696960
27
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
www.tefal.com
UA
PL
CZ
SK
H
BG
RO
HR
HUMIDIFICATEUR COMPACT
compact humidifi
er
- 216288 - 06/07 - R.C.S. TEFAL annecy B 301 501 920 - Réf. 2000942895
2
I
p. 2 + 14 + 39 199 20 73 54 - www.tefal.it
F
p. 2 + 5 Service consommateurs & commande accessoires
tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr
GB
p. 2 + 17 Consumer Service & Accessories ordering
tel. 44 845 725 85 88 - www.tefal.co.uk
p. 2 + 8 + 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl
NL
p. 2 + 11 + 49 212 387 400 - www.tefal.de
D
TR
p. 2 + 23
RUS
p. 2 + 26 + 40 213 10 34 47 - www.tefal.com.ru
GR
+ 30 801 11 97 101- www.tefal.com
210 -6371251
p. 2 + 20
www.tefal.com
1
2
7
6
4
12
11
8
5
10
3
9
F
NL
D
I
GB
GR
TR
RUS
PL
+ 48 801 300 421 - www.tefal.pl
p. 2 + 32
CZ
+ 420 222 31712 7 - www.tefal.cz
p. 2 + 35
H
+ 36 1801 84 34 - www.tefal.hu
p. 2 + 41
SK
+ 421 4488 71 24 - www.tefal.sk
p. 2 + 38
RO
+40(21) 233.13.45 - www.tefal.ro
p. 2 + 47
HR
+ 385 1 3015 294 - www.tefal.com.hr
p. 2 + 50
070010218 - www.tefal.bg
BG
p. 2 + 44
UA
p. 2 + 29
216288 Notice AROMA couv.indd 1216288 Notice AROMA couv.indd 1
29/06/07 13:58:1429/06/07 13:58:14
fig. 1
3
4
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
CLIC
CLIC
fig. 6
216288 Notice AROMA couv.indd 2216288 Notice AROMA couv.indd 2
29/06/07 13:58:1729/06/07 13:58:17
5
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les c
aractéristiques de votre appareil
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’int
érêt du consommateur,
caractéristiques ou
composants du produit.
Descriptif
1. Sortie vapeur froide orientable
7. Pastille ultrasons
2. Diffuseur pour huiles essentielles
8. Bouton
On/Off
et réglage du débit de vapeur
3. Poignée de préhension
9. Corps
4. Réservoir d’eau de 1,5 litre
10. Bouchon du réservoir
5. Br
osse de nettoyage de la pastille ultrasons
11. 2 mousses supplémentaires
6. Voyant marche
12. Hygromètre
Précautions d’emploi
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et normes en vigueur.
Toute utilisation non appropriée ou non-conforme au mode d’emploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• Lire attentivement les consignes et les conserver soigneusement.
Vérifier que le voltage de l’appareil correspond bien à celui de
l’installation électrique. Ne pas utiliser de rallonge.
Toujours installer l’appareil en hauteur sur une surface plane, st
able,
ne craignant pas l’humidité (proscrire meubles en bois, prise ou
appareil électrique…) et le tenir hors de portée des enf
ants.
Dérouler entièrement le cordon.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pour le déplacer ou
pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
• Veiller à aérer la pièce quotidiennement.
Eteindre l’appareil si vous constatez de la condensation sur les vitr
es
ou les meubles.
• Ne jamais démonter le corps.
• Ne pas l’utiliser près d’une projection d’eau.
Ne pas disposer sur une surface chaude, en plein soleil, ou à pr
oximité
d’une source de chaleur.
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau lorsque l’appareil est br
anché.
N’utiliser que de l’eau potable, l’eau froide du robinet (40° maxi),
si possible non calcaire. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée ou
adoucie, ni aucune autre substance.
TEFAL ne garantit pas la qualité des senteurs diffusées et ne peut pas
être tenu responsable des éventuelles conséquences de leurs diff
usions :
en cas de doute, prendre conseil en pharmacie ou auprès de votre médecin.
Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou son cordon sont déf
ectueux, s’il est
tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de f
onctionnent.
Dans ce cas, s’adresser à un Centre Service Agréé par TEFAL.
F
216288 Notice AROMA.indd 1216288 Notice AROMA.indd 1
29/06/07 14:07:3129/06/07 14:07:31
Conseils d’utilisation
L’humidificateur AROMA compact TEFAL Baby Home produit de la
vapeur froide, qui augmente le taux d’humidité dans la pièce.
Le taux d’humidité est la part d’eau contenue dans l’air. Votr
e humidificateur
est fourni avec un hygromètre, qui permet de surveiller ce taux. P
our un
meilleur
confort, il doit être compris entre 30 % et 50 %.
Votre humidificateur est fourni avec le système AROMA, qui permet de
diffuser des huiles essentielles. Grâce à la vapeur froide, ces huiles ne
sont pas détériorées car elles ne sont pas chauffées.
Fonctionnement de l’humidificateur
Retourner le réservoir avec sa poignée et dévisser le bouchon -
fig. 1
.
Remplir le réservoir d’eau du robinet et revisser le bouchon -
fig. 2
.
Reposer le réservoir sur son corps et brancher l’appareil sur le sect
eur.
Disposer l’appareil en hauteur et orienter la sortie vapeur v
ers le centre de
la pièce. Ne pas diriger vers l’enfant.
Mettre en marche l’appareil en tournant le bouton sur
ON
et régler le débit
de vapeur froide en continuant de tourner le bouton sur la droite -
fig. 3
.
Fonction AROMA
Si vous souhaitez utiliser une huile essentielle, avant la mise en marche,
retirer la sortie vapeur, verser 4 à 5 gouttes sur la mousse -
fig. 4
et
remettre en place.
Pour utiliser au mieux votre système AROMA, nous vous r
ecommandons
de sélectionner avec votre pharmacien, l’huile essentielle, qui apport
era le
meilleur confort à votre enfant.
Si la mousse est trop imprégnée, vous disposez de 2 mousses
supplémentaires.
Pour changer la mousse, retirer le diffuseur -
fig. 5
et procéder au
changement.
6
Le réservoir d’eau, d’une
contenance de 1,5 l,
assure une autonomie
d’environ 15 heures en
position maxi et 35 heures
en position mini.
En
Il es
t
afin
Ava
n
peti
t
blan
Le d
app
a
RES
E
Vers
et l
a
Vid
e
Vid
e
stag
Pou
r
dan
s
Vid
e
CO
R
Vers
pen
d
Rinc
Attention, la diffusion d’huiles
essentielles n’est pas anodine.
Leur utilisation ne doit pas être
systématique et permanente.
Ne mettre les huiles essentielles
que sur la mousse destinée
à cet usage, jamais dans le
réservoir, ni sur le produit, au
risque d’endommager
l’appareil.
Ne pas mélanger les senteurs :
pour cela bien rincer la
mousse sous l’eau avec du
détergent à vaisselle.
NE JAMAIS UTILISER DE
PARFUM OU D’EXTRAIT DE
PARFUM.
216288 Notice AROMA.indd 2216288 Notice AROMA.indd 2
29/06/07 14:07:3329/06/07 14:07:33
eur
e
de
é
bit
. 3
.
F
7
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou r
ecyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centr
e service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Entretien
Il est vivement recommandé de nettoyer régulièrement v
otre appareil
afin d’éviter le développement de bactéries.
Avant chaque remplissage, nettoyer la pastille ultrasons à l’aide de la
petite brosse imbibée de vinaigre blanc, jusqu’à disparition des tr
aces
blanches -
fig. 6
.
Le détartrage doit être effectué dès que des traces blanches de c
alcaire
apparaissent.
RESERVOIR
Verser 200 ml de vinaigre blanc et un demi litre d’eau, visser le bouchon
et laisser reposer pendant 30 minutes.
Vider ensuite et rincer abondamment.
Vider et nettoyer l’appareil dès qu’il ne sert pas car l’eau ne doit pas
stagner plus de 2 jours dans le réservoir.
Pour désinfecter, verser dans le réservoir 2 cuillères à caf
é de javel diluée
dans 1,5 litre d’eau, visser le bouchon et laisser reposer 20 minut
es.
Vider le réservoir et rincer abondamment.
CORPS
Verser 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau puis laisser reposer
pendant 30 minutes.
Rincer à l’aide d’une éponge puis essuyer avec un chiffon doux.
u
iles
d
ine.
ê
tre
e
nte.
ielles
n
ée
s
le
t, au
e
urs :
d
u
E
T
DE
216288 Notice AROMA.indd 3216288 Notice AROMA.indd 3
29/06/07 14:07:3329/06/07 14:07:33
8
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustr
atie van de kenmerken
van het apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onder
delen
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
Omschrijving
1. Regelbare uitgang voor koude stoom 7. Ultrasoon blokje
2. Diffusor voor essentiële oliën
8.
Aan/uit-knop en stoomregelaar
3. Handgreep
9. Voetstuk
4. Waterreservoir 1,5 liter
10. Reservoirdop
5. R
einigingsborstel voor het ultrasone blokje
11. 2 extra schuimrubbers
6. Controlelampje
12. Vochtmeter
Voorzorgmaatregelen voor gebruik
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrift
en en normen.
Bij een onjuist of niet in de handleiding vermeld gebruik kan de f
abrikant
geen aansprakelijkheid aanvaarden en is de garantie niet geldig.
• Lees de instructies aandachtig door en bewaar ze zor
gvuldig.
Controleer of de stroomsterkte van het apparaat overeenkomt met die
van het elektriciteitsnet. Gebruik geen verlengsnoer.
Installeer het apparaat hoog op een vlakke, stabiele en v
ochtbestendige
ondergrond (geen houten meubels of in de buurt van een stopcont
act
of elektrische apparatuur...) en houd het buiten bereik v
an kinderen.
Rol het snoer volledig uit.
Haal na ieder gebruik, bij verplaatsing en voor het reinigen de st
ekker
uit het stopcontact. De stekker niet uit het stopcontact halen door aan
het snoer te trekken.
• Ventileer het vertrek iedere dag.
Schakel het apparaat uit indien u ziet dat er condens op de ramen of
meubels zit.
• Nooit het voetstuk demonteren.
• Niet in de buurt van waterspatten gebruiken.
Niet op een warme ondergrond, in de volle zon of in de buurt v
an een
warmtebron plaatsen.
Het waterreservoir nooit vullen wanneer de stekker in het stopcont
act
zit.
Uitsluitend koud drinkwater uit de kraan (max. 40°), indien mogelijk
zonder kalk, gebruiken. Geen gedemineraliseerd, zacht w
ater of enige
andere vloeistof gebruiken.
TEFAL garandeert de kwaliteit van de verspreide geuren niet en k
an niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hun verspr
eiding:
vraag in geval van twijfel om advies bij de apotheker of uw huisarts.
Het apparaat niet gebruiken wanneer dit, of het netsnoer, def
ect is
of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen
tijdens het gebruik vertoont.
Wendt u zich in dat geval tot de klantenservice van T
EFAL.
Ge
De
c
kou
d
Het
v
wor
d
geh
o
30
%
Uw
l
esse
dez
e
AR
Als
u
app
a
sch
u
Voo
r
aan
me
e
Wa
n
2 ex
t
Ver
w
en v
e
Het
een
ged
u
ma
x
de
m
wor
d
216288 Notice AROMA.indd 4216288 Notice AROMA.indd 4
29/06/07 14:07:3429/06/07 14:07:34
NL
9
uik
m
en.
k
ant
die
d
ige
act
n
.
k
er
a
an
of
e
en
a
ct
k
g
e
niet
g
:
s.
en
Gebruik
De compacte AROMA luchtbevochtiger van TEFAL Baby Home pr
oduceert
koude stoom om het vochtgehalte in het vertrek te verhogen.
Het vochtgehalte is het in de lucht aanwezige water. Uw luchtbe
vochtiger
wordt geleverd met een vochtmeter waarmee dit gehalte in de gat
en
gehouden kan worden. Voor een beter comfort moet dit gehalt
e tussen
30 % en 50 % zijn.
Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met het AROMA systeem, w
aarmee
essentiële oliën verspreid kunnen worden. Dankzij de koude stoom wor
den
deze oliën niet vernietigd, aangezien zij niet verhit worden.
Werking van de luchtbevochtiger
Keer het reservoir met zijn handgreep om en draai de dop los -
fig. 1
.
Vul het reservoir met water uit de kraan en draai de dop w
eer vast -
fig. 2
.
Zet het reservoir terug op het voetstuk en steek de stekker in het stopcont
act.
Plaats het apparaat hoog en richt de stoomuitgang op het midden v
an
het vertrek. Nooit op het kind richten.
Zet het apparaat aan door de knop op
ON
te zetten en stel de koude
stoomafgifte af door de knop naar rechts te blijven draaien -
fig. 3
.
AROMA functie
Als u een essentiële olie wilt gebruiken, verwijder dan voor
dat u het
apparaat aanzet de stoomuitgang, schenk 4 tot 5 druppels op het
schuimrubber -
fig. 4
en zet hem weer op zijn plaats.
Voor een zo goed mogelijk gebruik van uw AROMA systeem, r
aden wij u
aan om samen met uw apotheker de essentiële olie te select
eren die het
meest geschikt is voor het comfort van uw kind.
Wanneer het schuimrubber te veel geïmpregneerd is, beschikt u o
ver
2 extra stukken schuimrubber.
Verwijder voor het vervangen van het schuimrubber de diff
usor -
fig. 5
en vervang het.
Het waterreservoir, met
een inhoud van 1,5 l, kan
gedurende 15 uur in de
max. stand en 35 uur in
de min. stand gebruikt
worden.
Let op, het verspreiden van
essentiële oliën is niet zonder
risico. Het gebruik hiervan
mag niet systematisch en
permanent zijn.
Doe uitsluitend essentiële
oliën op het hiervoor
bedoelde schuimrubber,
nooit in het reservoir of op
het apparaat, om niet het
risico te lopen het apparaat
te beschadigen.
Geen geuren met elkaar
mengen: spoel hiervoor het
schuimrubber af onder de
kraan met afwasmiddel.
NOOIT PARFUM OF
PARFUMEXTRACT
GEBRUIKEN.
216288 Notice AROMA.indd 5216288 Notice AROMA.indd 5
29/06/07 14:07:3429/06/07 14:07:34
10
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze t
echnische dienst.
Onderhoud
Het wordt van harte aanbevolen uw apparaat regelmatig schoon t
e
maken om de groei van bacteriën tegen te gaan.
Reinig voor iedere vulbeurt het ultrasone blokje met behulp v
an het met
huishoudazijn doordrenkte borsteltje totdat alle witte spor
en verdwenen
zijn -
fig. 6
.
Ontkalking is nodig zodra er witte kalkstrepen ontstaan.
RESERVOIR
Schenk 200 ml huishoudazijn en een half liter water in het reserv
oir,
draai de dop dicht en laat de vloeistof 30 minuten inwerken.
Maak het reservoir vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
Leeg het apparaat en reinig het zodra u het niet meer gebruikt, omdat
het water niet langer dan 2 dagen in het reservoir mag st
agneren.
Schenk voor het desinfecteren 2 eetlepels bleekwater aangelengd met
1,5 liter water in het reservoir, draai de dop vast en laat het geheel
20 minuten staan.
Maak het vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
VOETSTUK
Schenk hier 50 ml huishoudazijn en 100 ml water in en laat dit
30 minuten staan.
Afspoelen met een spons en vervolgens afdrogen met een zacht
e doek.
Be
1.
A
2.
V
3.
H
4.
W
5.
R
6.
B
7.
U
216288 Notice AROMA.indd 6216288 Notice AROMA.indd 6
29/06/07 14:07:3429/06/07 14:07:34
11
D
Die verschiedenen Abbildungen sind nur dazu gedacht, die Eigenschaft
en Ihres Geräts
zu illustrieren und entsprechen nicht genau der Wirklichk
eit.
Das Unternehmen TEFAL SAS behält sich das Recht vor, jederzeit Eigenschaft
en oder
Bestandteile des Produkts zu ändern, soweit dies im Interesse der V
erbraucher geschieht.
Beschreibung
1. Ausrichtbarer Austritt für kalten Dampf
8. Knopf zum Ein- und Ausschalten und zum
2. Verteiler für ätherische Öle
Einstellen der Dampfabgabemenge
3. Haltegriff
9. Gehäuse
4. Wasserbehälter mit 1,5 Liter Inhalt
10. Verschluss des Wasserbehälters
5. R
einigungsbürstchen für die Ultraschallpastille
11. 2 zusätzliche Schaumstoffrollen
6. Betriebsanzeige
12. Hygrometer
7. Ultraschallpastille
Vorsichtsmassnahmen
Dieses Gerät entspricht den anwendbaren Sicherheitsbestimmungen
und Normen.
Bei unsachgemäßer oder nicht der Gebrauchsanweisung entspr
echender
Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Gar
antie erlischt.
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung des Geräts der Spannung
Ihrer
Elektroinstallation entspricht. Benutzen Sie kein Verlängerungsk
abel.
Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Boden auf. Stellen Sie das Ger
ät auf
einer ebenen, stabilen und vor Feuchtigkeit geschützten Fläche auf (nicht
auf Möbeln aus Holz, über Steckdosen und auf elektrischen Ger
äten…).
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Ger
ät,
wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen st
ets
überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. V
erwenden
Sie nur original Zubehör. Tauchen Sie das Gerät das Stromk
abel oder den
Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Jeder Eingriff, außer der
im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den K
unden, muss
durch den Kundendienst erfolgen. Das Gerät ist nur für den priv
aten
Hausgebrauch bestimmt. Lassen Sie das Gerät nie leer lauf
en.
Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zum Transport und zur
Reinigung grundsätzlich aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Stromkabel aus. Lassen Sie das Stromkabel nicht runt
er hängen
und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Lüften Sie den Raum täglich.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich an den Fensterscheiben oder auf
den Möbeln Kondensation bildet.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, an denen es W
asserspritzern
ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in die pralle Sonne oder
in die Nähe einer Hitzequelle.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht auf, solange das Gerät angeschlossen ist.
Benutzen Sie ausschließlich Trinkwasser und kaltes Leitungsw
asser
(maximal 40°), das möglichst nicht kalkhaltig sein sollte. Benutzen Sie
kein demineralisiertes oder künstlich weich gemachtes W
asser und
keinerlei sonstige Substanzen.
216288 Notice AROMA.indd 7216288 Notice AROMA.indd 7
29/06/07 14:07:3429/06/07 14:07:34
12
Gebrauchshinweise
Der kompakte AROMA-Luftbefeuchter von TEFAL Baby Home pr
oduziert
kalten Dampf, der die Luftfeuchtigkeit in dem jeweiligen Raum erhöht.
Unter Luftfeuchtigkeit versteht man den in der Luft enthaltenen
Wasseranteil. Ihr Luftbefeuchter wird mit einem Hygrometer gelief
ert,
mit dem dieser Gehalt überwacht werden kann. Die Luftfeuchtigk
eit
sollte für Ihren Komfort zwischen 30 % und 50 % liegen.
Ihr Luftbefeuchter ist mit dem AROMA-System zur Abgabe von
ätherischen Ölen ausgestattet. Da der Dampf kalt ist, werden diese Öle
nicht erhitzt und behalten alle ihre Eigenschaften.
Funktionsweise des Luftbefeuchters
Drehen Sie den Wasserbehälter am Griff um und schrauben Sie den
Verschluss auf -
fig. 1
. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser
und schrauben Sie den Verschluss wieder zu -
fig. 2
.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf sein Gehäuse und schließen Sie das
Gerät an. Stellen Sie das Gerät an einen erhöhten Platz und richt
en Sie den
Dampfaustritt in die Mitte des Raumes. Richten Sie ihn nicht auf Kinder, Tier
e,
empfindliche Vorhänge, Bilder, Wandbespannungen , Elektrischen Ger
äten
oder sonstige Wertgegenstände die beschädigt werden könnten.
Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Knopf auf ON
stellen.
Stellen Sie die Menge des abgegebenen kalten Dampfes ein, indem Sie
den Knopf weiter nach rechts drehen -
fig. 3
.
Die AROMA-Funktion
Wenn Sie ein ätherisches Öl benutzen wollen: Nehmen Sie v
or dem
Einschalten des Geräts den Dampfaustritt heraus, geben Sie 4 bis 5
Tropfen des Öls auf die Schaumstoffrolle -
fig. 4
und setzen Sie ihn
wieder ein.
Um das AROMA-System optimal zu nutzen, sollten Sie zusammen mit
Ihrem Apotheker das für Ihr Kind am besten geeignete ätherische Öl
auswählen.
Für den Fall, dass die Schaumstoffrolle zu stark durchnässt ist, st
ehen
Ihnen zwei zusätzliche Schaumstoffrollen zur Verfügung.
Auswechseln der Schaumstoffrolle: nehmen Sie den V
erteiler heraus
-
fig. 5
und wechseln Sie die Rolle aus.
Der 1,5 l Wasserbehälter
verleiht dem Gerät eine
Autonomie von etwa 15
Stunden in Position Maxi
und 35 Stunden in
Position Mini.
In
Es is
reini
Rein
Was
Entf
e
We
n
WA
S
Geb
e
Was
Mis
c
Ans
c
We
n
wer
d
verb
Desi
den
Mis
c
Den
Sie
k
GEH
Geb
e
lass
e
Ans
c
Lap
p
Achtung, ätherische Öle sind
aktive Stoffe. Sie dürfen nicht
systematisch und ständig
abgegeben werden.
Geben Sie die ätherischen Öle
nur auf die dazu vorgesehene
Schaumstoffrolle und nie in den
Wasserbehälter oder auf das
Gerät, da dieses in diesem Falle
beschädigt werden könnte.
Die verschiedenen Duftnoten
dürfen nicht untereinander
gemischt werden: reinigen
Sie die Schaumstoffrolle
deshalb mit Spülmittel
unter fließendem Wasser.
BENUTZEN SIE NIE PARFÜM
ODER PARFÜMEXTRAKTE.
Tefal übernimmt keine Garantie für die Qualität der verbreitet
en Düfte und
kann für etwaige Folgen ihrer Verbreitung nicht haftbar gemacht w
erden:
lassen Sie sich im Zweifelsfall von Ihrem Apotheker oder Ihrem Arzt ber
aten.
Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind, wenn das Ger
ät
heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Betriebsstörungen auftreten, darf das Gerät nicht benutzt w
erden.
Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an ein zugelassenes
Servicecenter von TEFAL.
216288 Notice AROMA.indd 8216288 Notice AROMA.indd 8
29/06/07 14:07:3429/06/07 14:07:34
D
13
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet w
erden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihr
er Stadt oder
Gemeinde ab.
ers
sser
e
das
d
en
iere,
ä
ten
e
Instandhaltung
Es ist sehr empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Zeit
abständen zu
reinigen, um zu verhindern, dass sich Bakterien entwickeln.
Reinigen Sie die Ultraschallpastille vor jedem Auffüllen des
Wasserbehälters mit dem Bürstchen und Weißem Essig.
Entfernen Sie die weißen Schlieren -
fig. 6
.
Wenn sich weiße Kalkspuren ablagern, muss das Gerät entkalkt w
erden.
WASSERBEHÄLTER
Geben Sie 200 ml Weißen Essig und einen halben Liter W
asser in den
Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend ausleeren und gut spülen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es geleert und ger
einigt
werden. Das Wasser darf nicht länger als 2 Tage im Wasserbehält
er
verbleiben.
Desinfektion: Geben Sie 2 Teelöffel Bleichwasser und 1,5 Lit
er Wasser in
den Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 20 Minuten lang einwirken.
Den Wasserbehälter anschließend ausleeren und gut spülen. V
erwenden
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Desinfektionsmitt
el.
GEHÄUSE
Geben Sie 50 ml Weißen Essig und 100 ml Wasser in das Gehäuse und
lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend mit einem Schwamm reinigen und mit einem w
eichen
Lappen trockenreiben.
s
ind
c
ht
g
Öle
h
ene
den
das
F
alle
te.
o
ten
d
er
e
n
r.
F
ÜM
T
E.
u
nd
d
en:
a
ten.
e
rät
e
r
216288 Notice AROMA.indd 9216288 Notice AROMA.indd 9
29/06/07 14:07:3529/06/07 14:07:35
14
I vari disegni hanno l’unico scopo di illustrare le caratteristiche del v
ostro apparecchio
e non sono l’esatto riflesso della realtà.
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento,
nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del pr
odotto.
Descrizione
1. Uscita orientabile vapore freddo
7. Pastiglia ultrasuoni
2. Diffusore per oli essenziali
8. Tasto On/Off e regolazione del flusso del vapore
3. Impugnatura
9. Corpo
4. Serbatoio dell’acqua da 1,5 litri
10. Tappo del serbatoio
5. Spazzola di pulizia della pastiglia ultrasuoni
11. 2 spugne supplementari
6. Spia funzionamento
12. Igrometro
Precauzioni d’impiego
Questo apparecchio è conforme alle regole di sicurezza e alle norme in
vigore.
Qualsiasi utilizzo non appropriato o non-conforme alle istruzioni per
l’uso non impegna la responsabilità né la garanzia del costruttor
e.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle accur
atamente.
Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico. Non utilizzare prolunghe.
Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, st
abile, che non
tema l’umidità (evitare mobili in legno, prese o apparecchi elettrici…)
e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Srotolare completamente il cavo.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, per
spostarlo o per pulirlo. Non staccare la spina tirando il cavo.
• Ricordare di aerare la stanza quotidianamente.
• Spegnere l’apparecchio se notate della condensa sui v
etri o sui mobili.
• Non smontare mai il corpo dell’apparecchio.
• Non utilizzarlo vicino a schizzi d’acqua.
Non mettere su una superficie calda, in pieno sole, o vicino a una f
onte
di calore.
Non riempire mai il serbatoio dell’acqua quando l’appar
ecchio è
collegato alla corrente.
Utilizzare solo acqua potabile, l’acqua fredda del rubinetto (massimo 40°),
se possibile non calcarea. Non utilizzare acqua deminer
alizzata o
addolcita, né nessun’altra sostanza.
Tefal non garantisce la qualità dei profumi diffusi e non può esser
e
considerata responsabile di eventuali conseguenze della lor
o diffusione:
in caso di dubbio, chiedere consiglio in farmacia o al vostro medico.
Non utilizzare l’apparecchio se questo o il suo cavo
è difettoso, se è
caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
In questo caso, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato da TEF
AL.
Co
L’u
m
fred
d
Il ta
s
umi
d
que
s
e il
5
Il vo
diff
o
son
o
Fu
Se v
o
l’us
c
pos
t
Per
u
sele
z
gra
n
Se l
a
sup
p
Per
c
sost
i
Il s
e
una
assi
c
circ
a
ma
s
zion
216288 Notice AROMA.indd 10216288 Notice AROMA.indd 10
29/06/07 14:07:3529/06/07 14:07:35
I
15
p
ore
go
e
in
r
n
on
…)
b
ili.
o
nte
4
0°),
o
ne:
.
è
e
nto.
F
AL.
Consigli d’utilizzo
L’umidificatore AROMA compact TEFAL Baby Home produce del v
apore
freddo, che aumenta il tasso di umidità nella stanza.
Il tasso di umidità è la parte di acqua contenuta nell’aria. Il v
ostro
umidificatore è fornito con un igrometro, che permette di sorv
egliare
questo tasso. Per un migliore comfort, deve essere compreso tr
a il 30%
e il 50%.
Il vostro umidificatore è fornito con il sistema AROMA, che permett
e di
diffondere degli oli essenziali. Grazie al vapore freddo, questi oli non
sono deteriorati perché non vengono riscaldati.
Funzionamento dell’umidificatore
Girare il serbatoio con il suo manico e svitare il tappo -
fig. 1
.
Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e riavvitare il tappo -
fig. 2
.
Riposizionare il serbatoio sul suo corpo e collegare l’appar
ecchio alla
corrente di rete.
Disporre l’apparecchio in alto e orientare l’uscita vapore verso il centr
o
della stanza. Non dirigere verso il bambino.
Accendere l’apparecchio girando il pulsante su
ON
e regolare il pulsante del
vapore freddo continuando a girare il pulsante sulla destra -
fig. 3
.
Funzione AROMA
Se volete utilizzare un olio essenziale, prima dell’accensione, toglier
e
l’uscita vapore, versare 4 o 5 gocce sulla spugna -
fig. 4
e rimettere a
posto.
Per utilizzare al meglio il vostro sistema AROMA, vi raccomandiamo di
selezionare con il vostro farmacista, l’olio essenziale, che apport
erà un
grande comfort al vostro bambino.
Se la spugna è troppo impregnata, avete a disposizione di 2 spugne
supplementari.
Per cambiare spugna, togliere il diffusore -
fig. 5
e procedere alla
sostituzione.
Il serbatoio d’acqua, di
una capienza di 1,5 l,
assicura un’autonomia di
circa 15 ore in posizione
massima e 35 ore in posi-
zione minima.
Attenzione, la diffusione di
oli essenziali non è irrilevante.
Il loro utilizzo non deve essere
sistematico e permanente.
Mettere gli oli essenziali
solo sull’apposita spugna,
mai nel serbatoio, né sul
prodotto, a rischio di
danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare i profumi:
per questo risciacquare
bene la spugna sotto
l’acqua con del detersivo
per piatti.
NON UTILIZZARE MAI
PROFUMI O ESTRATTI DI
PROFUMI.
216288 Notice AROMA.indd 11216288 Notice AROMA.indd 11
29/06/07 14:07:3529/06/07 14:07:35
16
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esser
e riciclati.
• Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Manutenzione
Si raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’appar
ecchio per
evitare lo sviluppo di batteri.
Prima di ogni riempimento, pulire la pastiglia ultrasuoni usando la
spazzolina imbevuta di aceto bianco, fino alla scomparsa delle tr
acce
bianche -
fig. 6
.
La decalcificazione deve essere effettuata non appena compaiono delle
tracce bianche di calcare.
SERBATOIO
Versare 200 ml di aceto bianco e mezzo litro d’acqua, a
vvitare il tappo
e lasciare riposare per 30 minuti.
Svuotare poi e risciacquare abbondantemente.
Svuotare e pulire l’apparecchio non appena non serve perché l’acqua
non deve ristagnare più di 2 giorni nel serbatoio.
Per disinfettare, versare nel serbatoio 2 cucchiaini di candeggina diluit
a
in 1,5 litri d’acqua, avvitare il tappo e lasciare riposare per 20 minuti.
Svuotare il serbatoio e risciacquare abbondantemente.
CORPO
Versare 50 ml di aceto bianco e 100 ml d’acqua poi lasciar
e riposare per
30 minuti.
Risciacquare usando una spugnetta poi asciugare con uno str
accio
morbido.
De
1.
A
2.
E
3.
H
4.
1
5.
B
6.
«
216288 Notice AROMA.indd 12216288 Notice AROMA.indd 12
29/06/07 14:07:3529/06/07 14:07:35
GB
17
The various drawings are included solely to illustrate the char
acteristics
of your appliance and are not an exact reflection of r
eality.
In the consumer’s best interest, TEFAL SAS reserves the right
to modify product specifications or components at any time.
Description
1. Adjustable cold-steam outlet
7. Ultrasound pellet
2. Essential oil
diffuser 8.
On/Off button and steam setting
3. Handle
9. Body
4. 1.5 litre water tank
10. Tank cap
5. Brush to clean the ultrasound pellet
11. 2 additional foams
6. «ON» indicator light
12. Hygrometer
Operating precautions
• This appliance conforms with applicable safety rules and st
andards.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read these instructions carefully and keep them in a saf
e place.
Make sure that the voltage of the appliance matches that of y
our
electrical system. Do not use any extension cord.
Always install the appliance in a high place, on a flat, stable surf
ace,
resistant to humidity (avoid wooden furniture, contact with electric
al
appliances or sockets, etc.) and keep it out of children’s r
each.
Fully unwind the power cord.
Always unplug the appliance after use, to move it or to clean it.
Do not unplug it by pulling the cord.
• Air out the room every day.
Switch off the appliance if you notice condensation on the windows or
on the furniture.
• Never dismount the body of the appliance.
• Do not use the appliance near spraying water.
• Do not place it on a hot surface, in the sun or near a source of heat.
• Never fill up the water tank when the appliance is plugged in.
Only use cold tap water (max. temp. 40°C), avoiding har
d water as
much as possible. Do not use demineralised or softened water, or an
y
other substance.
Tefal does not guarantee the quality of the scents diffused and c
annot
be held liable for any consequences of their diffusion: if in doubt, seek
the advice of a pharmacist or that of your doctor.
Do not use the appliance if it is defective, if its cord is damaged, or if it
has fallen and shows visible signs of damage or operating abnormalities.
In such cases, contact an approved TEFAL Service Centre.
216288 Notice AROMA.indd 13216288 Notice AROMA.indd 13
29/06/07 14:07:3529/06/07 14:07:35
18
Operating advice
TEFAL Baby Home’s compact AROMA humidifier produces cold st
eam,
which increases the humidity level in the room.
The humidity level is the amount of water in the air. Your humidifier comes
with a hygrometer, which enables you to keep track of the humidity
level. For optimum comfort, it should be between 30% and 50%.
Your humidifier comes with the AROMA system, which makes it possible
to diffuse essential oils. Thanks to cold steam, these oils do not det
eriorate
as they are not heated up.
Humidifier operation
Turn the tank upside down by its handle and unscrew the c
ap -
fig. 1
.
Fill the tank with tap water and screw the cap back on -
fig. 2
.
Put the tank back on its body and plug the appliance into a mains sock
et.
Put the appliance in a high place and aim the steam outlet tow
ards the
centre of the room. Do not aim it at the child.
To switch on the appliance, set the button to
ON
and adjust the cold
steam output by turning the button clockwise -
fig. 3
.
AROMA Function
If you want to use an essential oil, before you switch on the appliance,
remove the steam outlet, put 4 to 5 drops of essential oil on the f
oam
-
fig. 4
then put it back in place.
To get the most out of your AROMA system, we recommend that y
ou
seek your pharmacist’s advice on the essential oil that will giv
e your
child the greatest amount of comfort.
If the foam becomes saturated, you have 2 additional foams at y
our
disposal.
To change the foam, remove the diffuser -
fig. 5
then replace the foam.
The 1.5 litre water tank
provides approximately
15 hours of operation
when set to maximum
and 35 hours when set to
minimum.
Ca
We
s
to a
v
Bef
o
with
The
TAN
Pou
r
on t
h
Em
p
Em
p
mus
t
To d
of
w
Em
p
BO
D
Pou
r
for
3
Rins
e
Caution: the diffusion of
essential oils is not innocuous.
They must not be used in a
constant or permanent way.
Only put the essential oils on
the foam designed for that
purpose, never in the tank
or on the appliance as this
could damage the device.
Do not mix scents: to this
effect, rinse out the foam
under running water with
washing-up liquid.
NEVER USE PERFUME OR A
PERFUME EXTRACT.
216288 Notice AROMA.indd 14216288 Notice AROMA.indd 14
29/06/07 14:07:3529/06/07 14:07:35
19
GB
on
1
.
c
ket.
the
d
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be reco
vered or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Care
We strongly recommend that you clean your appliance regularly in or
der
to avoid the development of bacteria.
Before filling, clean the ultrasound pellet using the little brush impr
egnated
with distilled vinegar, until all white marks have disappear
ed -
fig. 6
.
The appliance must be descaled as soon as white fur appears.
TANK
Pour in 200 ml of distilled white vinegar and half a litr
e of water, screw
on the cap and leave for 30 minutes.
Empty out the tank and rinse it thoroughly.
Empty out and clean the appliance whenever it is not in use, as w
ater
must not remain in the tank for more than 2 days.
To disinfect the tank, pour in 2 teaspoons of bleach dilut
ed in 1.5 litres
of water, screw on the cap and leave for 20 minutes.
Empty out the tank and rinse it thoroughly.
BODY
Pour in 50 ml of distilled white vinegar and 100 ml of water and lea
ve
for 30 minutes.
Rinse with a sponge then dry with a soft cloth.
f
ous.
n
a
w
ay.
s on
h
at
n
k
h
is
e
.
is
m
h
O
R A
216288 Notice AROMA.indd 15216288 Notice AROMA.indd 15
29/06/07 14:07:3629/06/07 14:07:36
Οι διάφορες
εικόνες
προορίζονται
αποκλειστικά
για την απεικόνιση
των χαρακτηριστικών
της
συσκευής σας
και δεν
αποτελούν
την ακριβή
αντανάκλαση
της
πραγματικότητας
.
Η Εταιρεία
Tefal SAS
διατηρεί
το δικαίωμα
τροποποίησης
οποιαδήποτε
στιγμή
, προς
όφελος
του καταναλωτή
, των
τεχνικών
χαρακτηριστικών
ή εξαρτημάτων
της
συσκευής.
Περιγραφική
απεικόνιση
1. Περιστρεφόμενη
έξοδος
κρύου ατμού
7.
Πλακίδιο
υπερήχων
2. Διαχύτης
αιθέριων
ελαίων
8.
Διακόπτης
On/Off και
ρύθμιση
3.
Χειρολαβή
της παροχής
ατμού
4.
Δοχείο νερού
χωρητικότητας
1,5
λίτρου 9.
Σώμα
συσκευής
5. Βουρτσάκι
καθαρισμού
του πλακιδίου
10.
Πώμα
δοχείου
υπερήχων
11.
2
πρόσθετα
φίλτρα αφρού
6. Ενδεικτική
λυχνία
λειτουργίας
12.
Υγρόμετρο
Προφυλάξεις
χρήσης
Η ασφάλεια
της
παρούσας
συσκευής
είναι σύμφωνη
τους
ισχύοντες
κανονισμούς
ασφάλειας
και
πρότυπα.
Για
κάθε είδους
χρήση που
δεν είναι
κατάλληλη
ή συμβατή
με τις
οδηγίες
χρήσης δεν
φέρει ευθύνη
ούτε
παρέχει
εγγύηση
ο κατασκευαστής
.
Διαβάστε
προσεκτικά
τις
οδηγίες και
φυλάξτε
τις επιμελώς
.
Βεβαιωθείτε
ότι
η ηλεκτρική
τάση
της συσκευής
σας
είναι
ίδια με αυτήν
της ηλεκτρικής
σας εγκατάστασης
.
Μην
χρησιμοποιείτε
καλώδιο
επέκτασης
.
Η εγκατάσταση
της συσκευής
πρέπει
πάντα
να γίνεται
σε ψηλό
σημείο
πάνω σε
επίπεδη
και σταθερή
επιφάνεια
που
δεν είναι
ευαίσθητη
στην υγρασία
(αποφύγετε
έπιπλα
από
ξύλο, επαφή
με πρίζες
ή ηλεκτρικές
συσκευές
…) και
πρέπει
να φυλάσσεται
μακριά
από
τα παιδιά
.
Ξετυλίξτε
εντελώς
το καλώδιο
.
Πάντα
να αφαιρείτε
το φις
από την
πρίζα μετά
από τη
χρήση
, και προτού
μετακινήσετε
ή
καθαρίσετε
τη συσκευή
.
Μην
αποσυνδέετε
ποτέ τη
συσκευή
από το ρεύμα
τραβώντας
το
καλώδιο.
Φροντίστε
να
αερίζετε καθημερινά
το δωμάτιο
όπου
χρησιμοποιείτε
τη συσκευή
.
Απενεργοποιήστε
τη συσκευή
εάν
παρατηρήσετε
συμπύκνωση
πάνω
στα
τζάμια ή τα
έπιπλα.
Ποτέ
μην αποσυναρμολογείτε
το σώμα
της συσκευής
.
Μην
χρησιμοποιείτε
τη συσκευή
κοντά
σε πηγή
ρίψης νερού
.
Μην
τοποθετείτε
τη συσκευή
πάνω
σε ζεστή επιφάνεια
,
σε
μέρος
με άμεση
έκθεση στον
ήλιο, ή κοντά
σε πηγή
θερμότητας
.
Ποτέ
μην γεμίζετε
το δοχείο
νερού
ενώ η συσκευή
είναι
συνδεδεμένη
στο
ρεύμα.
Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά
πόσιμο
νερό, κρύο
νερό από
τη βρύση
(κατά
μέγιστο 40°),
εάν είναι
δυνατόν
χωρίς άλατα
.
Μην
χρησιμοποιείτε
αποσταγμένο
ή
αποσκληρυμένο
νερό
,
ούτε
και οποιαδήποτε
άλλη
ουσία
.
Η Tefal
δεν εγγυάται
την ποιότητα
των αρωμάτων
που
διαχέονται
και
δεν φέρει ουδεμία
ευθύνη
για τις
ενδεχόμενες
επιπτώσεις
από
τη διάχυση
των αρωμάτων
αυτών
: σε περίπτωση
αμφιβολίας
, συμβουλευτείτε
τον φαρμακοποιό
ή τον
γιατρό σας
.
Μην
χρησιμοποιείτε
τη συσκευή
εάν
η ίδια ή
το καλώδιό
της
είναι ελαττωματικά
,
εάν η συσκευή
υπέστη
πτώση
και
παρουσιάζει
ορατές
βλάβες
ή σφάλματα
λειτουργίας
.
Σε τέτοια
περίπτωση
θα
πρέπει να
επικοινωνείτε
με ένα
εξουσιοδοτημένο
κέντρο
εξυπηρέτησης
πελατών
της TEFAL.
Συ
Ο υ
γ
πα
ρ
στο
Το
π
πε
ρ
υγρ
ό
πο
σ
πρ
έ
Ο υ
γ
πο
υ
τα
έ
Λε
Εάν
απ
ό
έξο
δ
αφ
ρ
Για
να
ε
αιθ
έ
σα
ς
Εάν
συ
σ
Για
-
fi
g
Το
δ
χω
ρ
λίτ
ρ
αυτ
15
ω
μέγ
35
ώ
ελά
20
216288 Notice AROMA.indd 16216288 Notice AROMA.indd 16
29/06/07 14:07:3629/06/07 14:07:36
κ
ών
ς.
ο
ς
ής.
GR
21
σ
η
ης
α
τή
ώ
ς.
.
ι
ν
εια
π
λα
και
τ
η
ε
υή.
ού.
σε
τ
ας.
α
ι
α
πό
α
τα.
ρ
ό,
ν
ται
σ
εις
η
σ
ας.
ιό
και
έ
να
F
AL.
Συμβουλές
χρήσης
Ο υγραντήρας
αέρα
AROMA compact TEFAL Baby Home
παράγει
κρύο ατμό
, που αυξάνει
το
ποσοστό
υγρασίας
μέσα
στο δωμάτιο
όπου
χρησιμοποιείται
.
Το ποσοστό
υγρασίας
αποτελεί
μέρος
του νερού
που
περιέχεται
μέσα στον
αέρα. Ο
υγραντήρας
αέρα διαθέτει
ένα
υγρόμετρο
,
που επιτρέπει
την
παρακολούθηση
του
ποσοστού
αυτού
. Για
μεγαλύτερη
άνεση,
το ποσοστό
θα
πρέπει
να κυμαίνεται
μεταξύ
του 30 %
και 50 %.
Ο υγραντήρας
αέρα είναι
εξοπλισμένος
με το
σύστημα AROMA,
που
επιτρέπει
τη διάχυση
αιθέριων ελαίων
. Χάρη
στον κρύο
ατμό,
τα έλαια
αυτά δεν
φθείρονται
καθώς
δεν υφίστανται
ζέσταμα
.
Λειτουργία
του υγραντήρα αέρα
Αναποδογυρίστε
το δοχείο
χρησιμοποιώντας
τη λαβή του
και
ξεβιδώστε
το
πώμα
-
fig. 1
.
Γεμίστε
το δοχείο
νερού
με νερό βρύσης
και
βιδώστε
πάλι το
πώμα
-
fig. 2
.
Τοποθετήστε
το δοχείο
πάνω
στη βάση
του και συνδέστε
τη
συσκευή
στο ρεύμα
.
Τοποθετήστε
τη συσκευή
σε
ψηλό σημείο
και γυρίστε
την
έξοδο ατμού
προς
το κέντρο
του δωματίου
. Μην
κατευθύνετε
την έξοδο
ατμού προς
το παιδί
.
Θέστε
σε λειτουργία
τη συσκευή
γυρνώντας
τον
διακόπτη
στο ON και
ρυθμίστε
την
παροχή
κρύου
ατμού
περιστρέφοντας
τον
διακόπτη
προς τα
δεξιά
-
fig. 3.
Λειτουργία
AROMA
Εάν επιθυμείτε
να χρησιμοποιήσετε
ένα αιθέριο
έλαιο,
πριν
από την
έναρξη
λειτουργίας
της συσκευής
, αφαιρέστε
την
έξοδο ατμού
, ρίξτε
4 έως 5
σταγόνες
πάνω στο
φίλτρο
αφρού
-
fig. 4
και τοποθετήστε
το πάλι
στη θέση
του.
Για
βέλτιστη
χρήση του
συστήματος
AROMA,
σας συνιστούμε
να
επιλέξετε
με τη βοήθεια
του
φαρμακοποιού
σας
, ένα
αιθέριο
έλαιο
που θα
επιφέρει
τη βέλτιστη
άνεση στο
παιδί
σας
.
Εάν
το φίλτρο
αφρού είναι
υπερβολικά
διαποτισμένο
,
στη
συσκευασία
περιέχονται
2 πρόσθετα
φίλτρα
αφρού.
Για να
αλλάξετε
το φίλτρο
αφρού
, αφαιρέστε
τον διαχύτη
-
fig. 5
και προχωρήστε
στην αλλαγή
.
Το δοχείο
νερού
,
χωρητικότητας
1,5
λίτρου,
διασφαλίζει
αυτονομία
περίπου
15 ωρών
στη θέση
μέγιστης
χρήσης
και
35 ώρες στη
θέση
ελάχιστης
χρήσης.
Προσοχή
, η
διάχυση
αιθέριων
ελαίων δεν
είναι αβλαβής
. Η χρήση
της λειτουργίας
αυτής
δεν πρέπει
να είναι
συστηματική
και
μόνιμη.
Να τοποθετείτε
τα αιθέρια
έλαια αποκλειστικά
πάνω
στο φίλτρο
αφρού
που
προορίζεται
για αυτήν
τη χρήση,
ποτέ μέσα
στο
δοχείο, ούτε
και πάνω
στη
συσκευή,
προκειμένου
να
αποφύγετε
τον κίνδυνο
πρόκλησης
βλάβης
στη
συσκευή
.
Μην αναμιγνύετε
τα
αρώματα
: για
τον σκοπό
αυτό, να
ξεπλένετε
καλά
το φίλτρο
αφρού
με νερό
και υγρό
πιάτων
.
ΠΟΤΕ
ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΡΩΜΑ
Ή
ΕΚΧΥΛΙΣΜΑ
ΑΡΩΜΑΤΟΣ
.
216288 Notice AROMA.indd 17216288 Notice AROMA.indd 17
29/06/07 14:07:3729/06/07 14:07:37
22
Aς συμβάλλουμε
kι εμεiς
στηv πρoσтασ
iα του
περιβάλλος
!
Η συσκευή
σας
περιέχει
πολλά αξιοποιήσιμα
ή ανακυκλώσιμα
υλικά
.
Παραδώστε
την παλιά
συσκευή
σας σε
κέντρο διαλογής
ή ελλείψει
τέτοιου
κέντρου σε
εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις
το οποίο
θα
αναλάβει
την επεξεργασία
της
.
Συντήρηση
Σας συνιστούμε
ένθερμα να
καθαρίζετε
τακτικά
τη
συσκευή
σας προκειμένου
να αποφευχθεί
η ανάπτυξη
βακτηριδίων
.
Πριν από
κάθε πλήρωση
,
καθαρίζετε
το πλακίδιο
υπερήχων
χρησιμοποιώντας
το βουρτσάκι
που
έχετε
εμποτίσει
με λευκό
ξίδι, έως
ότου εξαφανιστούν
οι λευκές
κηλίδες
-
fig. 6
.
Η αφαλάτωση
πρέπει
να εκτελείται
όταν
εμφανίζονται
λευκές κηλίδες
αλάτων
.
ΔΟΧΕΙΟ
Ρίξτε
200 ml
λευκού ξιδιού
και μισό
λίτρο νερού
, βιδώστε
το
πώμα και
αφήστε το
να δράσει
για 30 λεπτά
.
Στη
συνέχεια
αδειάστε
το δοχείο και
ξεπλύνετε
με άφθονο
νερό
.
Αδειάστε
και καθαρίστε
τη
συσκευή
όταν δεν την
χρησιμοποιείτε
καθώς το
νερό δεν
πρέπει
να λιμνάσει
για
περισσότερο
από 2
ημέρες μέσα
στο δοχείο
.
Για απολύμανση
, ρίξτε
μέσα στο
δοχείο 2
κουταλάκια
γλυκού λευκαντικής
σκόνης διαλυμένα
μέσα
σε 1,5
λίτρο
νερού, βιδώστε
το πώμα
και αφήστε
το
να δράσει
για 20
λεπτά.
Αδειάστε
το δοχείο
και ξεπλύνετε
με άφθονο
νερό
.
ΣΩΜΑ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ρίξτε
50 ml λευκού
ξιδιού
και 100 ml
νερού
και
στη
συνέχεια
αφήστε
το να
δράσει για
30 λεπτά
.
Ξεπλύνετε
με
ένα σφουγγάρι
και στη
συνέχεια
σκουπίστε
το
με ένα μαλακό
πανί.
Ta
1.
A
2.
3.
T
4.
5.
6.
216288 Notice AROMA.indd 18216288 Notice AROMA.indd 18
29/06/07 14:07:3829/06/07 14:07:38
TR
23
Değiş
ik çizimler sadece cihaz
ınızın özelliklerini göstermeye yöneliktir
ve cihazın gerçeğiyle t
ıpat
ıp aynı de
ğildir.
TEFAL SAS
şirketi her an tüketicinin lehine, ürünün özelliklerini
veya bile
şenlerini de
ğiştirme hakk
ını sakl
ı tutmaktad
ır.
Tanım
1. Ayarlanabilir so
ğuk buhar ç
ıkışı 7. Ultrason pastili
2. Uçucu ya
ğlar için difüzör
8.
On/Off ve buhar çı
kış ayarlama dü
ğmesi
3. Tutma kolu
9. Gövde
4. 1,5 litrelik su haznesi
10. Hazne kapa
ğı
5. Ultrason pastilinin temizleme f
ırçası 11. 2 ek köpük
6. Çalışma göstergesi
12. Nem ölçer
Kullanım önlemleri
Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar
ına ve standartlar
ına
uygundur.
Kullan
ım kılavuzunda onaylanmayan veya uygun olmayan her türlü
kullanı
m imalatçı
firmayı sorumluluk ve garantiden bertaraf eder.
Talimatlar
ı dikkatle okuyun ve özenle saklay
ın.
Cihaz voltaj
ının elektrik tesisat
ınınkine uygun olmas
ından
emin olun. Uzatma kablosu kullanmay
ın.
Cihazı her zaman yüksek bir yere düz, sabit ve neme
dayanıklı bir yüzey üzerine koyun (ah
şap mobilyalar
ı, priz
veya elektrikli cihazlar
ı kaldırın) ve çocuklar
ın
ulaşamayacaklar
ı yerde bulundurun.
Elektrik kablosunu tamamen aç
ın.
Kullan
ım sonrası
nda, yerini de
ğiştirmek için veya temizlemek
için her zaman cihaz
ın fiş
ini prizden çekin. Fi
şi asla elektrik
kablosundan çekerek ç
ıkarmayın.
Odayı günlük olarak havaland
ırmaya özen gösterin.
Camlar veya mobilyalar üzerinde yo
ğunlaşmalar olu
şursa
cihazı kapat
ın.
• Asla cihaz
ın gövdesini sökmeyin.
Cihazı su sıçrayabilecek yerlerin yak
ınında kullanmay
ın.
Cihazı s
ıcak bir yüzey üzerine, güne
şte veya bir s
ıcakl
ık
kaynağının yak
ınında kullanmay
ın.
• Cihaz elektri
ğe bağlı iken asla hazneye su doldurmay
ın.
Sadece içme suyu, so
ğuk musluk suyu (azami 40°), mümkünse
kireçsiz su kullan
ın. Minerali giderilmi
ş veya yumu
şatılmış
su veya ba
şka herhangi bir madde kullanmay
ın.
Tefal yay
ılan kokular
ın kalitesini garanti etmez ve
yayılmalarının olası sonuçlarından sorumlu tutulamaz:
tereddüt halinde, eczane veya doktorunuza dan
ışı
n.
Cihaz veya elektrik kablosu hasarl
ı ise, cihaz yere dü
şürüldü
ise ve gözle görülür hasarlar veya çal
ış
ma bozukluklar
ı
olması durumunda cihazı kullanmay
ın.
Böyle bir durumda, TEFAL taraf
ından onayl
ı bir Servis
Merkezi
ʼne müracaat ediniz.
216288 Notice AROMA.indd 19216288 Notice AROMA.indd 19
29/06/07 14:07:3929/06/07 14:07:39
24
Kullanım önerileri
AROMA compact TEFAL Baby Home nemlendirici, odadaki
nem oranını artt
ıran soğuk buhar üretir.
Nem oranı havadaki nem oran
ıdır. Nemlendiriciniz bu oran
ın
takip edilmesini sa
ğlayan bir nem ölçer ile birlikte teslim edilir.
Rahat bir ortam içim bu oran
ın % 30 ile % 50 aras
ında olmas
ı
gerekmektedir.
Nemlendiriciniz, uçucu ya
ğların yay
ılmasını sağlayan AROMA
sistemi ile birlikte tedarik edilir. So
ğuk buhar sayesinde, bu
yağlar yıpranmaz çünkü
ısınmamaktadırlar.
Nemlendiricinin çal
ışması
Hazneyi tutma koluyla çevirin ve kapa
ğıın
-
fig. 1
.
Hazneyi musluk suyu ile doldurun ve kapa
ğ
ı tekrar kapat
ın
- fig. 2
.
Hazneyi yeniden gövdesi üzerine yerle
ştirin ve cihaz
ı elektri
ğe
bağlay
ın.
Cihazı yüksekte kullan
ın ve buhar ç
ıkışın
ı odanın ortası
na doğru
döndürün. Çocuğa do
ğru yönlendirmeyin.
ğmeyi ON konumuna getirerek cihaz
ı çal
ıştırın ve düğmeyi
sağa doğru çevirmeye devam ederek so
ğuk buhar ç
ıkış
ını
ayarlayın
-
fig. 3
.
AROMA fonksiyonu
Eğer bir uçucu ya
ğ kullanmak istiyorsan
ız, çalıştırmadan önce,
buhar ç
ıkış yerini çekin, köpük üzerine 4–5 damla damlat
ın
-
fig. 4
ve yeniden yerine yerle
ştirin.
AROMA sistemini en iyi
şekilde kullanmak için, çocu
ğunuza
en fazla rahatl
ığı sağlayacak olan uçucu ya
ğı eczac
ınızla
birlikte seçmenizi öneriyoruz.
Eğer köpük çok
ıslak ise, kullanabilece
ğiniz 2 ek köpük
bulunmaktadır.
Köpüğü de
ğiş
tirmek için, difüzörü çekin
-
fig. 5
ve de
ğiştirme
işlemini gerçekle
ştirin
1,5 litrelik su haznesi
maxi konumda
yaklaşık 15 saatlik
mini konumda
yaklaşık 35 saatlik
bir özerklik sa
ğ
lar.
Dikkat, uçucu ya
ğ
ların
kullanımı zarars
ız
değildir.
Kullanımlar
ının düzenli
ve sürekli olmamas
ı
gerekmektedir.
Uçucu yağ
ları sadece
bu amaca yönelik
köpüğün üzerine
koyun, cihaza zarar
vermemek için asla
hazneye, ürün üzerine
koymay
ın.
Kokuları kar
ıştırmay
ın:
bunun için köpü
ğü su
ve bulaşık deterjan
ı ile
iyice durulay
ın.
ASLA PARFÜM VEYA
PARFÜM ÖZÜ
KULLANMAYIN.
Ba
Bak
t
te
m
Her
ola
n
te
m
Bey
a
işle
m
HA
Z
20
0
30
d
Boş
a
Çalı
haz
De
z
karı
ve
2
Ha
z
V
50
m
Bir
s
kur
u
216288 Notice AROMA.indd 20216288 Notice AROMA.indd 20
29/06/07 14:07:3929/06/07 14:07:39
TR
25
ası
g
. 2
.
r
iğe
ğ
ru
e
yi
ın
e
nli
e
n
e
ın:
u
ile
Bakım
Bakterilerin olu
ş
maması için cihaz
ınızı düzenli olarak
temizlemeniz önemle önerilir.
Her doldurmadan önce, ultrason pastilini, beyaz lekeler yok
olana kadar, beyaz sirkeye bat
ırılmış temizleme fırçası ile
temizleyin
-
fig. 6
.
Beyaz kireç lekeleri ortaya ç
ıkar çıkmaz kirecin giderilmesi
işlemini gerçekle
ştirilmesi gerekmektedir.
HAZNE
200 ml beyaz sirke ve yar
ım litre su dökün, kapa
ğı kapat
ın ve
30 dakika boyunca bekletin.
Boşaltın ve ard
ından bolca durulay
ın.
Çalış
tırılmadığında cihaz
ı boşaltın ve temizleyin çünkü suyun
hazne içerisinde 2 günden fazla kalmamas
ı gerekmektedir.
Dezenfekte etmek için, hazne içerisine 1,5 litre su ile
kar
ıştırılmış 2 tatl
ı kaşığı çama
şır suyu dökün, kapa
ğı kapat
ın
ve 20 dakika bekletin.
Hazneyi bo
şaltın ve bolca durulay
ın.
GÖVDE
50 ml beyaz sirke ve 100 ml su koyup 30 dakika bekletin.
Bir sünger yard
ımı ile durulay
ın ve yumu
şak bir bezle
kurulayın.
216288 Notice AROMA.indd 21216288 Notice AROMA.indd 21
29/06/07 14:07:4029/06/07 14:07:40
26
Приведенные
рисунки
предназначены
исключительно
для
иллюстрации
характеристик
прибора
и не являются
точным
отражением
его
реального
вида.
Компания
TEFAL SAS
оставляет
за собой
право в любой
момент
вносить
изменения
в
характеристики
и комплектацию
прибора
в
интересах
потребителя
.
Меры безопасности
Данный
прибор
соответствует
действующим
правилам
и
нормативам
в
области безопасности
.
Фирма
-производитель
не
несет ответственности
за
использование
прибора,
не соответствующее
инструкции
.
Внимательно
прочтите
инструкцию
и сохраните
ее.
Убедитесь
, что
рабочее напряжение
вашей электросети
соответствует
напряжению
, указанному
на приборе
.
Не пользуйтесь
удлинителем
.
Прибор
следует
устанавливать
на высоком
месте
,
недоступном
для
детей, на
ровной устойчивой
поверхности
,
не боящейся
влажности
(
запрещается
использовать
деревянную
мебель
, электрические
розетки или
электрические
приборы
). Полностью
разверните
шнур питания
.
После
использования
прибора
, а также
для того
чтобы
его
передвинуть
или почистить
, всегда
отключайте
прибор
из сети
. Не тяните
прибор
за шнур питания
,
чтобы
отключить
его от
сети.
Каждый
день
проветривайте
комнату
.
Отключите
прибор
, если
вы обнаружили
следы
конденсации
на оконном
стекле или
мебели
.
Запрещается
разбирать
корпус
прибора
.
Не пользуйтесь
прибором
в непосредственной
близости
от источника
воды
.
Не ставьте
прибор
на горячую
поверхность
, на
солнце,
или
около источника
тепла
.
Запрещается
наполнять
водой
резервуар
при включенном
приборе
.
Используйте
только
питьевую
воду,
холодную
воду из-под
крана
(максимальная
температура
40°),
по возможности
не
известковую
. Запрещается
использовать
деминерализованную
или
опресненную
воду,
а также другие
вещества
.
Фирма
TEFAL не
гарантирует
качество
используемых
ароматических
добавок
и не несет
ответственности
за
возможные
последствия
их
распространения
в воздухе
: в случае
возникновения
сомнений
обратитесь
за дополнительной
информацией
в аптеку или
к вашему
лечащему
врачу.
Не пользуйтесь
увлажнителем
воздуха
в случае
повреждения
самого
прибора
или шнура
питания,
а также в случае
падения
и повреждения
прибора,
или при его
неправильной
работе
.
В таком
случае
обратитесь
в специализированный
Сервисный
Центр
TEFAL.
Описание
1. Регулируемая
трубка для
выхода
холодного
пара
2. Диффузор
для
эфирных
масел
3. Ручка
прибора
4.
Резервуар для
воды емкостью
1,5 литра
5. Щетка
для чистки
ультразвуковой
пластины
6. Индикатор
работы
прибора
7.
Ультразвуковая
пластина
8. Выключатель
Вкл./Выкл
. (On/
Off) и регулятор
подачи
пара
9. Корпус
10. Пробка
резервуара
11. 2
дополнительные
губки
12.
Гигрометр
Ре
Увл
пр
е
уве
л
Ур
о
со
д
гиг
р
это
т
вла
ж
Увл
пр
е
ма
с
раз
Ф
у
Есл
и
вкл
нал
сно
Дл
я
рек
о
эф
и
соз
д
ре
б
Есл
2 д
о
Для
нов
Рез
е
ем
к
об
е
авт
о
пр
и
пр
и
теч
е
ма
к
по
д
пр
и
ре
ж
216288 Notice AROMA.indd 22216288 Notice AROMA.indd 22
29/06/07 14:07:4129/06/07 14:07:41
RUS
27
к
ти
и
ц
ии.
и
с
ти,
н
ия.
т
и
,
о
ре.
п
од
и
не
н
ую
у
чае
о
й
н
ия
ния
о
те.
а
Рекомендации
по использованию
Увлажнитель
воздуха
AROMA compact TEFAL Baby Home
предназначен
для производства
холодного
пара, который
увеличивает
уровень
влажности
воздуха
в помещении
.
Уровень влажности
воздуха
- это
количество
воды,
содержащееся
в
воздухе. Ваш
прибор
оборудован
гигрометром
, с помощью
которого
можно
контролировать
этот показатель
. Для
наиболее
комфортных
условий
уровень
влажности
в воздухе
должен
составлять
от 30 %
до 50 %.
Увлажнитель
воздуха
оборудован
системой
AROMA,
которая
предназначена
для распространения
в воздухе
эфирных
масел
. Благодаря
холодному
воздуху
, эфирные
масла
не
разрушаются
, т.к.
они не подвергаются
нагреванию
.
Функционирование
увлажнителя
воздуха
Переверните
резервуар
и
открутите
пробку
-
fig. 1
.
Заполните
резервуар
водопроводной
водой
и снова
закрутите
пробку
-
fig. 2
.
Снова
переверните
резервуар
и установите
его
на корпусе
прибора, подключите
прибор
к сети.
Установите
прибор
на высоком
месте
и отрегулируйте
трубку
для выхода
пара так,
чтобы она
была направлена
в
центр
помещения
. Не направляйте
ее туда, где
находится
ребенок
.
Включите
прибор
, повернув
выключатель
в
положение
ON,
и установите
уровень
подачи
холодного
пара, продолжая
вращать
ручку выключателя
по часовой
стрелке
-
fig. 3
.
Функция AROMA
Если вы
хотите использовать
эфирные
масла, прежде
чем
включить
прибор
, снимите
трубку для
выхода
пара,
налейте
4 - 5 капель
эфирного
масла
на губку
- fig. 4
и
снова
установите
трубку для
выхода
пара на место
.
Для лучшего
использования
системы
AROMA мы
рекомендуем
вам
выбрать с
помощью
вашего фармацевта
эфирное
масло,
которое лучше
всего
подойдет
для
создания
максимально
комфортных
условий вашему
ребенку
.
Если губка
слишком
сильно
пропитана
, у вас есть
2 дополнительные
губки.
Для замены
губки
снимите диффузор
- fig. 5
и установите
новую
губку
Резервуар
для
воды
емкостью
в 1,5
литра
обеспечивает
автономную
работу
прибора
приблизительно
в
течение 15
часов при
максимальном
режиме
подачи
пара
и 35 часов
при минимальном
режиме
подачи
пара.
Внимание
, распыление
в
воздухе
эфирных
масел
не является
безобидным
.
Их использование
не должно
быть систематическим
и
постоянным
.
Во избежание
риска
повреждения
прибора
запрещается
помещать
эфирные
масла
в резервуар
или на
поверхность
прибора
, используйте
для
этого
только губку
,
предназначенную
для
этой
цели.
Не смешивайте
ароматы
: для
этого
хорошо промойте
губку
водопроводной
водой
с добавлением
жидкости
для мытья
посуды
.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ДУХИИЛИ
ЭКСТРАКТ
ДУХОВ
.
216288 Notice AROMA.indd 23216288 Notice AROMA.indd 23
29/06/07 14:07:4229/06/07 14:07:42
Уход
Настоятельно
рекомендуем
вам регулярно
чистить
ваш
прибор
во избежание
появления
и развития
бактерий
.
Каждый
раз, перед
тем как
наполнить
резервуар
, очистите
ультразвуковую
пластину
с помощью
маленькой
щетки,
смоченной
в белом
уксусе
, до исчезновения
налета
белого
цвета
- fig. 6
.
Удаление
известкового
осадка
следует
производить
сразу
после появления
первых
следов
белого
известкового
налета.
РЕЗЕРВУАР
Налейте
200 мл
белого уксуса
и 0,5
л воды,
заверните
пробку
и оставьте
на 30
минут.
Затем
слейте жидкость
из
резервуара
и тщательно
промойте
.
Сразу после
окончания
работы
прибора
вылейте
воду из
резервуара
, т.к. вода
не должна
находиться
в
резервуаре
более 2
дней.
Для проведения
дезинфекции
налейте
в резервуар
2 чайные
ложки хлорсодержащей
жидкости
, разведенной
в 1,5 литрах
воды
, заверните
пробку и
оставьте
на
20 минут
. Затем слейте
жидкость
из резервуара
и
тщательно
промойте
.
КОРПУС
Налейте
50 мл
белого уксуса
и 100
мл воды,
затем
оставьте
на 30
минут.
Промойте
с помощью
губки
, затем
вытрите мягкой
тканью
.
О
п
1.
2.
3.
4.
5.
6.
28
216288 Notice AROMA.indd 24216288 Notice AROMA.indd 24
29/06/07 14:07:4329/06/07 14:07:43
UA
Різні малюнки
, призначені
тільки для
того, щоб
проілюструвати
характеристики
вашого пристрою
,
не відображають
дійсність
.
Компанія
TEFAL SAS
залишає
за собою
право
змінювати
у будь-який
час,
в інтересах
споживача
, характеристики
або компоненти
продукту
.
Опис
1. Вивід
спрямованої
охолодженої
пари
7. Ультразвукова
пластина
2. Розпилювач
ефірних
масел
8.
Кнопка On/Off (ввімкнути
/вимкнути
)
3.
Ручка для переноски
та
регулювання
витрати
пари
4. Водяний
резервуар
на 1,5
літри 9.
Корпус
5.
Щіточка для
чищення
ультразвукової
10.
Кришка резервуару
пластини
11. 2 додаткові
капсули
6.
Сигнальна
лампочка
роботи 12.
Гігрометр
Запобіжні
заходи
Цей
прилад відповідає
правилам
безпеки
та
нормам
діючого
законодавства
.
Будь-яке
неналежне
користування
,
або користування
, що
не відповідає
інструкції
з
експлуатації
, не передбачає
відповідальності
або гарантії
виробника
.
Прочитайте
уважно
положення
про
заборону та
зберігайте
їх дбайливо
.
Пересвідчіться
,
що напруга
пристрою
належно
відповідає
напрузі
електроустаткування
. Не користуйтеся
подовжувачем
.
Завжди
встановлюйте
апарат
на висоті,
на стійкій,
пласкій
поверхні
, яка не боїться
вологи
(заборонено
ставити
поблизу
деревʼяних
меблів, електричних
розеток
або
апаратів),
тримайте
його за межами
досяжності
дітей
.
Повністю
відмотайте
кабель.
Завжди вимикайте
апарат
після
використовування
, щоб
його
перенести
або почистити
. Не вимикайте
його
, сіпаючи за
кабель.
Зволожуйте
повітря
кожен день
.
Вимкніть
пристрій
, якщо
ви констатуєте
конденсацію
води
на
склі або на
меблях.
Ніколи
не розбирайте
корпус
.
Не користуйтеся
ним
поблизу
розбризкування
води
.
Не ставте
його на
гарячу поверхню
, не
залишайте
на
відкритому
сонці
або поблизу
джерела
обігрівання
.
Ніколи не наповнюйте
резервуар водою
, коли
пристрій ввімкнено
.
Користуйтеся
тільки
питною водою
, холодною
водою
з-під
крану (40 °
максимум
), якщо можливо
, не
кальциновану
.
Не користуйтеся
де
- мінералізованою
або
опрісненою
водою, або
якими іншими
речовинами
.
Компанія Tefal
не гарантує
якості
розпилених
запахів і не
може
нести відповідальність
за вірогідні
наслідки
їх розпилення
:
у випадку
сумнівів, порадьтесь
із своїм фармацевтом
та
своїм лікарем
.
Не використовуйте
пристрій,
якщо він або
його кабель
пошкоджені
, якщо
він впав та
має видимі
пошкодження
або відхилення
від
норми у функціонуванні
.
У цьому
випадку зверніться
до
уповноваженого
сервісного
центру компанії
TEFAL.
29
216288 Notice AROMA.indd 25216288 Notice AROMA.indd 25
29/06/07 14:07:4429/06/07 14:07:44
Поради щодо
користування
Зволожувач
AROMA compact TEFAL Baby Home
виробляє
холодну
пару, яка
підвищує
рівень вологості
у
кімнаті.
Рівень
вологості
, це частка
води, що
знаходиться
у повітрі
.
Ваш зволожувач
постачається
разом з
гігрометром
, який
дозволяє
стежити
за цим рівнем
. Для
більшої зручності
, він
повинен
бути у
межах між
30 % та 50 %.
Ваш зволожувач
постачається
із системою
AROMA,
яка
дозволяє
розпилювати
ароматичні
масла
. Завдяки
холодній
парі
, ці масла
не руйнуються
, оскільки
вони
не
нагріваються
.
Робота зволожувача
Переверніть
резервуар
користуючись
ручкою та
відгвинтіть
кришку
-
fig. 1
.
Заповніть
резервуар
водою
з-під крану
та загвинтіть
кришку
-
fig. 2
.
Вставте
резервуар
у корпус
та підключіть
пристрій
до
електричної
мережі.
Розташуйте
апарат
на висоті
та спрямуйте
його
вивід на
центр
кімнати Не
спрямовуйте
на дітей
.
Запустіть
пристрій
повернувши
кнопку
на позицію
«ON» та
відрегулюйте
витрату
холодної
пари повертаючи
кнопку
праворуч
-
fig. 3
.
Функція AROMA
Якщо
ви бажаєте
застосувати
ароматичне
масло
, перш ніж
ввімкнути
пристрій
, зніміть
вивід пару
, капніть
4 - 5
крапель на
капсулу -
fig. 4
та поставте
все
на місце.
Щоб найкраще
скористатись
своєю
системою
AROMA,
ми
вам рекомендуємо
вибрати
разом
із своїм
фармацевтом
,
ароматичне
масло, яке
надасть
найбільшого
комфорту
вашій дитині
.
Якщо
капсула
вже занадто
просочена
, у вашому
розпорядженні
є ще 2 додаткові
капсули
.
Щоб замінити
капсулу
, витягніть
розпилювач
-
fig. 5
та
зробіть
заміну.
Резервуар
води
, що
вміщує
1,5 л,
забезпечує
автономію
на
приблизно
15 годин
у максимальній
позиції
та 35 годин
у мінімальній
позиції
.
Д
о
Рек
о
уни
Пе
р
пла
оцт
Не
о
вап
РЕЗ
Е
Вил
та
з
По
т
Ос
к
ніж
кол
три
Що
б
2 к
а
роз
на
2
Оп
о
КО
Р
Вил
від
п
Пр
о
сух
о
Увага
, розпилення
ароматичних
масел
не таке
вже й
нешкідливе
. Їх
застосування
не
повинно
бути
систематичним
та
постійним
.
Наносіть
ароматичні
масла
тільки на
капсули,
призначені
для
такого
використання
,
і ніколи
у резервуар
чи
частини
пристрою
, адже
ви
ризикуєте
пошкодити
пристрій
.
Не змішуйте
запахи
: для
цього
прополощіть
добре
капсулу
під водою
в
посуді
з миючим
засобом.
НІКОЛИ НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ПАРФУМИ
АБО
ЕКСТРАКТИ
ПАРФУМІВ
.
30
216288 Notice AROMA.indd 26216288 Notice AROMA.indd 26
29/06/07 14:07:4429/06/07 14:07:44
UA
ча
т
іть
та
у
Догляд
Рекомендуємо
ретельно
очищувати
ваш
пристрій
, щоб
уникати
розвитку
у ньому
бактерій.
Перед
кожним заповненням
, вичищайте
ультразвукову
пластину
за допомогою
маленької
щіточки
, змочивши
її у
оцті,
до зникнення
білих слідів
-
fig. 6
.
Необхідно
видаляти
накип
, як тільки
зʼявляються
білі
вапнякові
сліди
.
РЕЗЕРВУАР
Вилийте 200
мл оцту
та пів-літри
води,
загвинтіть
кришку
та залишіть
на 30 хвилин
.
Потім вилийте
та рясно
промийте
.
Оскільки
вода
не повинна
залишатися
в резервуарі
більше
ніж 2
дні, необхідно
зливати
воду
та вичищати
пристрій
,
коли
ви не збираєтесь
використовувати
його
протягом
тривалого
терміну.
Щоб
продезинфікувати
пристрій
, вилийте
в резервуар
2
кавові ложки
рідини
, подібної
до підбілювача
,
розведеної
у 1,5 літри
води, закрутіть
кришку
та залишіть
на
20 хвилин
.
Опорожніть
резервуар
та рясно
його промийте
.
КОРПУС
Вилийте
50 мл оцту
та 100
мл води, потім
залишіть
на
відпочинок
протягом
30 хвилин
.
Прополощіть
за допомогою
губки, потім
витріть
мʼякою
сухою ганчіркою
.
т
аке
н
но
т
а
л
и,
г
о
л
и
ни
и
д
ля
б
ре
б
ом.
В.
31
216288 Notice AROMA.indd 27216288 Notice AROMA.indd 27
29/06/07 14:07:4529/06/07 14:07:45
Poszczególne rysunki s
łużą wyłącznie jako ilustracja parametrów
Twojego urz
ądzenia i nie oddaj
ą wiernie rzeczywisto
ści.
Spółka TEFAL SAS zastrzega sobie prawo do modyfikowania w ka
żdej chwili,
z myślą o u
żytkowniku, parametrów lub komponentów swoich urz
ądzeń.
Opis
1. Nastawny wylot zimnej pary
7. Pastylka ultrad
źwiękowa
2. Dyfuzor do olejków eterycznych
8. Przycisk On/Off i regulacja ilo
ś
ci pary
3. Uchwyt
9. Korpus
4. Zbiornik wody o poj. 1,5 L.
10. Zatyczka zbiornika
5.
Szczotka do czyszczenia pastylki
11. 2 pianki zapasowe
ultrad
źwiękowej
12. Higrometr
6. Kontrolka w
łączenia
Środki ostro
żności
Urządzenie to jest zgodne z obowi
ązującymi przepisami
bezpiecze
ństwa i normami.
Wszelkie u
żytkowanie niezgodne z instrukcj
ą obs
ługi
wyłącza odpowiedzialno
ść
i gwarancj
ę producenta.
Przeczyta
ć uważ
nie instrukcje i przechowywa
ć je w bezpiecznym
miejscu.
Sprawdzi
ć, czy napi
ęcie urz
ądzenia jest zgodne z napi
ęciem
instalacji elektrycznej. Nie u
żywać przed
łużacza.
Urządzenie powinno le
żeć na p
łaskiej, stabilnej powierzchni
odpornej na wilgo
ć i znajduj
ącej się na pewnej wysoko
ści (nie
może to by
ć mebel drewniany ani s
ąsiedztwo gniazda lub
urzą
dzenia elektrycznego...), w miejscu niedost
ępnym dla dzieci.
Rozwinąć kabel na ca
łą d
ługość.
Po ka
żdym użyciu i przed ka
żdym przemieszczaniem lub
czyszczeniem urz
ądzenia nale
ży odłączy
ć je od źród
ła zasilania.
Odłączaj
ąc, nie ci
ągnąć za kabel.
• Pokój powinien by
ć codziennie wietrzony.
Wyłączy
ć urządzenie w przypadku pojawienia si
ę
pary wodnej
na szybach lub meblach.
• Nigdy nie demontowa
ć korpusu urz
ądzenia.
• Nigdy nie u
żywać urządzenia w pobli
żu rozprysków wody.
Nie stawiać urządzenia na nagrzanej powierzchni, na s
łoń
cu
lub w pobli
żu
źródła ciep
ła.
Nigdy nie wype
łniać zbiornika wod
ą, gdy urz
ądzenie jest
pod
łączone do
źródła zasilania.
Używać
wyłącznie wody pitnej, zimnej wody z kranu (maks. 40°),
w miarę możliwoś
ci bez kamienia. Nie u
żywać wody
demineralizowanej lub zmi
ę
kczonej, ani
żadnej innej substancji.
Tefal nie gwarantuje jako
ści wydzielanych zapachów i nie bierze
odpowiedzialno
ści za ewentualne skutki ich wydzielenia: w razie
wątpliwoś
ci nale
ży zasięgn
ąć porady aptekarza lub lekarza.
Nie uż
ywać urzą
dzenia, je
śli samo urz
ądzenie lub jego kabel
zasilaj
ący są wadliwe, je
śli urz
ądzenie upad
ło, widniej
ą na nim
znaki uszkodzenia lub dzia
ła nieprawid
łowo. W tym przypadku,
zwrócić
się do Autoryzowanego Centrum Serwisowego TEFAL.
Za
Na
w
par
ę
Wil
g
Na
w
poz
sa
m
Na
w
um
o
olej
Fu
Ab
y
urz
ą
pia
n
Ab
y
wy
b
najl
Jeśl
i
z d
w
Ab
y
a n
a
Zbi
o
poj
e
za
p
na
w
15
g
ma
k
w
p
32
216288 Notice AROMA.indd 28216288 Notice AROMA.indd 28
29/06/07 14:07:4629/06/07 14:07:46
PL
ry
ści
ym
iem
c
hni
n
ie
b
e
ci.
b
n
ia.
n
ej
y
.
ńcu
0°),
c
ji.
e
rze
z
ie
z
a.
bel
n
im
d
ku,
A
L.
Zalecenia u
żytkowania
Nawilżacz AROMA compact TEFAL Baby Home wydziela zimn
ą
parę, która zwi
ększa wilgotność
powietrza w pokoju.
Wilgotność
powietrza to procent wody zawartej w powietrzu.
Nawilżacz jest sprzedawany razem z higrometrem, który
pozwala sprawdzi
ć wilgotność
powietrza. Dla dobrego
samopoczucia, wilgotno
ść ta powinna wynosi
ć od 30 do 50%.
Nawilżacz jest tak
że wyposa
żony w system AROMA, który
umożliwia wydzielenia olejków eterycznych. Dzi
ęki zimnej parze,
olejki nie ulegaj
ą degradacji, poniewa
ż nie są podgrzewane.
Sposób dzia
łania nawilżacza
Odwrócić
zbiornik z uchwytem i odkr
ę
cić zatyczk
ę -
fig. 1
.
Napeł
nić zbiornik wody i zakr
ęcić z powrotem zatyczk
ę -
fig. 2
.
Położyć zbiornik z powrotem na korpus i pod
łączyć urzą
dzenie
do prądu.
Ustawi
ć urządzenie na pewnej wysoko
ści i skierowa
ć wylot pary
w stronę
pokoju. Nie kierowa
ć wylotu pary w stron
ę dziecka.
Uruchomi
ć urządzenie przekr
ęcając przycisk ON i ustawi
ć ilość
zimnej pary przekr
ęcając dalej w prawo
-
fig. 3
.
Funkcja AROMA
Aby u
żyć olejku eterycznego, nale
ży przed uruchomieniem
urządzenia wyj
ąć dziubek wylotu pary, wla
ć 4-5 kropli na
piank
ę -
fig. 4
i włożyć dziubek z powrotem.
Aby optymalnie wykorzystywa
ć system AROMA, zalecamy
wybra
ć wraz z aptekarzem olejek eteryczny, który b
ędzie
najlepszy dla dziecka.
Jeś
li pianka jest zbyt mocno nas
ączona, mo
żna korzysta
ć
z dwóch pianek zapasowych.
Aby wymieni
ć piank
ę, należy najpierw wyj
ąć dyfuzor
-
fig. 5
a następnie dokona
ć wymiany.
Zbiornik wody, o
pojemno
ści 1,5 L,
zapewnia dzia
łanie
nawilż
acza przez ok.
15 godzin w pozycji
maks. lub 35 godzin
w pozycji min.
Uwaga: wydzielanie
olejków eterycznych
nie jest oboj
ętne. Nie
należ
y ich u
żywać w
sposób regularny i ci
ąg
ły.
Wlewać olejki eteryczne
wyłącznie na piank
ę
przeznaczon
ą do tego
celu. Nigdy nie wlewa
ć
olejku do zbiornika ani
na urz
ądzenie,
poniewa
ż mogłoby to
je uszkodzi
ć.
Nie miesza
ć zapachów:
dobrze przep
łukać
piankę wod
ą z płynem
do mycia naczy
ń.
NIGDY NIE U
ŻYWAĆ
PERFUM LUB ICH
EKSTRAKTÓW.
33
216288 Notice AROMA.indd 29216288 Notice AROMA.indd 29
29/06/07 14:07:4729/06/07 14:07:47
Bierzmy czynny udzia
ł w ochronie
środowiska!
Twoje urzą
dzenie jest zbudowane z materia
łów, które mog
ą by
ć
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale
ży je dostarczy
ć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Konserwacja
Zaleca si
ę regularne czyszczenie urz
ądzenia, aby nie dopu
ś
cić
do rozwini
ęcia si
ę w nim bakterii.
Przed ka
żdym nape
łnieniem, wyczy
ścić pastylk
ę
ultradźwiękową za pomoc
ą szczoteczki nas
ączonej octem
białym, a
ż znikną bia
łe ślady
-
fig. 6
.
Odkamienianie nale
ży przeprowadzi
ć za ka
żdym razem,
gdy pojawiaj
ą się bia
łe ślady wapnia.
ZBIORNIK
Wlać 200 ml bia
łego octu i pó
ł litra wody, zakr
ęcić zatyczk
ę
i odstawi
ć na 30 minut.
Następnie opró
żnić zbiornik i dok
ładnie wyp
łukać.
Opróżnić i wyczy
ścić urządzenie, je
śli nie jest u
żywane,
ponieważ woda nie powinna sta
ć w zbiorniku d
łużej niż
2 dni.
Aby dezynfekowa
ć urządzenie, wla
ć 2 łyżeczki chloru
rozpuszczonego w 1,5 L wody, zakr
ęcić zatyczk
ę i odstawi
ć
na 20 minut.
Następnie opró
żnić zbiornik i dok
ł
adnie wyp
łukać.
KORPUS
Wla
ć 50 ml bia
łego octu i 100 ml wody i odstawi
ć na
30 minut.
Wyp
łukać za pomoc
ą gąbki i przetrze
ć miękką szmatk
ą.
Po
1.
2.
3.
4.
5.
6.
34
216288 Notice AROMA.indd 30216288 Notice AROMA.indd 30
29/06/07 14:07:4829/06/07 14:07:48
CZ
Jednotlivé obrázky pouze ilustrují charakteristiky vašeho p
řístroje
a nejsou p
řesným zobrazením skute
čného stavu.
Společnost TEFAL SAS si vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spot
řebitele
změnit vlastnosti nebo použité díly výrobku.
Popis
1. Oto
čný výstup studené páry
7. Ultrazvuková kapsle
2. Hubice na vonné oleje
8. Tla
čítko On/Off a regulace výstupu páry
3. Držadlo
9. Základna
4. Zásobník na vodu s objemem 1,5 litru
10.
čko zásobníku
5. Kartá
ček na
čištění ultrazvukové kapsle
11. 2 p
řídavné houbičky
6. Kontrolka zapnutí
12. Vlhkom
ěr
Bezpečnostní opat
ření
Tento p
řístroj je ve shod
ě s platnými bezpe
čnostními př
edpisy
a normami.
Při jakémkoliv použití v rozporu s návodem výrobce nenese
odpovědnost a zaniká záruka.
Pozorn
ě si p
řečtěte pokyny a pe
člivě je uschovejte.
Ujistěte se, že napájecí nap
ětí p
řístroje odpovídá nap
ětí ve
vaší elektroinstalaci. Nepoužívejte prodlužovací š
ňů
ru.
P
řístroj vždy umíst
ěte do výšky, na pevnou a stabilní plochu,
kde nevadí vlhkost (nikoliv na d
řevěný nábytek, v blízkosti
elektrické zásuvky nebo na elektrický p
řístroj) a uchovávejte
jej mimo dosah d
ětí.
Zcela rozmotejte p
řívodní šňů
ru.
Po každém použití p
řístroj odpojte ze sít
ě
a až poté jej p
řemístěte
nebo vy
čistěte. Př
i odpojování se sít
ě netahejte za p
řívodní šňůru.
• Dbejte na každodenní v
ětrání místnosti.
Jestliže se na oknech nebo na nábytku objeví kondenzace,
přístroj vypn
ěte.
• Základnu zvlh
č
ovače nikdy nerozebírejte.
• Nepoužívejte v blízkosti st
říkající vody.
Nedávejte na horký povrch, na p
římé slunce nebo do
blízkosti tepelného zdroje.
Nikdy nenapl
ňujte zásobník na vodu, jestliže je p
řístroj připojen k síti.
Používejte pouze pitnou, studenou a pokud možno m
ěkkou vodu
z kohoutku (maximáln
ě 40°). Nepoužívejte demineralizovanou
nebo změkčenou vodu ani žádnou jinou látku.
Tefal neručí za kvalitu rozptylovaných v
ůní a nenese
odpov
ědnost za p
řípadné d
ůsledky jejich ší
ření: ve sporných
případech se pora
ďte v lékárn
ě nebo se svým léka
řem.
Přístroj nepoužívejte, jestliže je poškozený nebo jestliže je
poškozená p
řívodní šňů
ra, jestliže spadl a je viditeln
ě
poškozený nebo nefunguje správn
ě. V takovém p
řípad
ě se
obraťte na schválené servisní středisko TEFAL.
35
216288 Notice AROMA.indd 31216288 Notice AROMA.indd 31
29/06/07 14:07:4929/06/07 14:07:49
Doporučené použití
Kompaktní zvlhčovač vzduchu AROMA TEFAL Baby Home ší
ří
studenou páru, která zvyšuje vlhkost v místnosti.
Míra vlhkosti p
ředstavuje podíl vody ve vzduchu. Váš
zvlhčovač vzduchu je vybaven vlhkom
ěrem, na kterém lze
hodnotu vlhkosti kontrolovat. Pro optimální komfort musí být
vlhkost v rozmezí 30 % až 50 %.
Váš zvlhčovač vzduchu se dodává se systémem AROMA, který
umožňuje šíření vonných olej
ů. Studená pára nesnižuje
kvalitu vonných olej
ů
, protože je nezah
řívá.
Funkce zvlh
čovače
Obrať
te zásobník s držadlem a odšroubujte ví
čko
-
fig. 1
.
Naplňte zásobník vodou z kohoutku a našroubujte ví
čko zpět
-
fig. 2
.
Položte zásobník na základnu a p
řístroj p
řipojte k síti.
Přístroj umístě
te do výšky a nasm
ěrujte výstup páry sm
ěrem do
středu místnosti. Výstup páry neotá
čejte smě
rem na dít
ě.
Přístroj uveď
te do chodu oto
čením knoflíku na polohu ON a
dalším otá
čením sm
ěrem doprava nastavte požadované
množství výstupu studené páry
-
fig. 3
.
Funkce AROMA
Jestliže chcete použít vonný olej, p
řed uvedením do chodu
vyjměte výstup páry, kápn
ěte 4 až 5 kapek na houbi
čku
-
fig. 4
a vra
ťte zpět.
Pro optimální využití systému AROMA vám doporu
čujeme,
abyste spole
čně se svým lékárníkem vybrali takový vonný
olej, který je pro vaše dít
ě nejvhodnější.
Jestliže je vaše houbi
čka již p
říliš nasáknutá, máte k
dispozici 2 další.
Při výměně houbičky vyjm
ěte hubici
-
fig. 5
a prove
ďte
výměnu.
Zásobník na vodu s
objemem 1,5 litru vydrží v
provozu okolo 15 hodin
na maximální poloze a
35 hodin na minimální
poloze.
Úd
Přís
t
Pře
d
kar
t
skv
r
Vo
d
od
v
S
Nal
i
č
k
Pot
é
Jest
pro
t
De
z
dez
dra
s
a n
e
Pot
é
K
Nal
i
30
m
Vyp
had
Pozor, ší
ření vonných
olejů není bez ú
činku.
Nesmí se používat
systematicky a neustále.
Vonné oleje vždy
používejte pomocí
houbič
ky, která je k tomu
určena a nikdy je
neaplikujte p
římo do
zásobníku nebo na
výrobek, protože byste
přístroj mohli poškodit.
Vůně nesm
ěšujte:
houbičku proto pe
člivě
propláchn
ěte pod vodou
pomocí prost
ředku na
mytí nádobí.
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE
PARFÉM NEBO
PARFÉMOVÝ VÝTAŽEK.
36
216288 Notice AROMA.indd 32216288 Notice AROMA.indd 32
29/06/07 14:07:4929/06/07 14:07:49
CZ
če
ě
t
m
do
Podílejme se na ochran
ĕ životního prost
ředí!
Váš p
řístroj obsahuje
č
etné zhodnotitelné nebo recyklovatelné
materiály.
Svĕřte jej sb
ĕrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zp
ůsobem.
Údržba
Přístroj je t
řeba pravideln
ě čistit, aby se v n
ěm netvoř
ily bakterie.
Před každým pln
ěním vyčistěte ultrazvukovou kapsli pomocí
kartáčku namočeného ve světlém octu, dokud nezmizí bílé
skvrny
-
fig. 6
.
Vodní kámen je t
řeba odstranit, jakmile se objeví bílé skvrny
od vápna.
ZÁSOBNÍK
Nalijte 200 ml sv
ětlého octu a p
ůl litru vody, zašroubujte
čko a nechte 30 minut stát.
Poté směs vylijte a zásobník pe
člivě propláchn
ěte.
Jestliže přístroj nepoužíváte, vyprázdn
ěte a vy
čistěte jej,
protože voda v zásobníku nesmí stát déle než 2 dny.
Dezinfikujte tak, že do zásobníku nalijete 2 kávové lži
čky
dezinfekčního přípravku (chlornan sodný nebo chlornan
draselný) z
ředěného v 1,5 litru vody, potom zašroubujte ví
čko
a nechte 20 minut stát.
Poté směs vylijte a zásobník pe
člivě propláchn
ěte.
ZÁKLADNA
Nalijte 50 ml sv
ětlého octu a 100 ml vody, potom nechte
30 minut stát.
Vypláchněte pomocí mycí houby, potom ot
řete měkkým
hadříkem.
h
u
.
á
le.
o
mu
o
s
te
dit.
vě
d
ou
n
a
E
E
K.
37
216288 Notice AROMA.indd 33216288 Notice AROMA.indd 33
29/06/07 14:07:5029/06/07 14:07:50
Rôzne obrázky slúžia iba na ilustráciu vlastností prístroja
a nie sú presným obrazom skuto
čnosti.
Spoločnosť TEFAL SAS si vyhradzuje právo kedyko
ľvek v záujme
spotrebite
ľa zmeniť vlastnosti alebo zložky výrobku.
Popis
1. Otá
čací výstup studenej pary
8. Ovláda
č On/Off a ovláda
č nastavenia
2. Rozprašova
č esenciálnych olejov
prietoku pary
3. Rukovä
ť na uchytenie
9. Telo
4. Zásobník vody ve
ľkosti 1,5 litra 10. Uzáver zásobníka
5. Kefa na
čistenie ultrazvukové kapsle
11. 2 náhradné peny
6. Kontrolné svetlo chodu
12. Vlhkomer
7. Ultrazvuková kapsle
Upozornenia týkajúce sa používania
Tento prístroj je vyrobený v súlade s platnými bezpe
čnostnými
pokynmi a normami.
Výrobca nie je zodpovedný, ani neposkytuje záruku, ak sa prístroj
používa nevhodne alebo nie v súlade s návodom na použitie.
Pozorne si pre
č
ítajte tieto pokyny a starostlivo si ich uschovajte.
Skontrolujte,
či napájacie napätie prístroja zodpovedá napájaciemu
napätiu elektrickej inštalácie. Nepoužívajte predlžovacie šnúry.
Prístroj inštalujte vždy do výšky na rovnú a stabilnú plochu,
ktorej neprekáža vlhkos
ť (nie na drevený nábytok, nie do
blízkosti elektrických zásuviek alebo elektrických
spotrebi
čov…) a skladujte ho mimo dosahu detí.
Úplne odmotajte napájací kábel.
Prístroj vždy po použití, pri premiest
ňovaní alebo pri
čistení
odpojte z elektrickej siete. Pri odpájaní prístroja z elektrickej
siete neťahajte za napájací kábel.
Dbajte na to, aby sa v miestnosti každý de
ň vetralo.
Ak zistíte, že sa na oknách alebo na nábytku skondenzovala
para, prístroj vypnite.
Telo nikdy nerozmontuvávajte.
• Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti prskajúcej vody.
Neukladajte ho na teplé plochy, na priame slne
čné svetlo
alebo do blízkosti zdroja tepla.
Zásobník nikdy nenap
ĺňajte, ke
ď je prístroj zapojený v elektrickej sieti.
Používajte iba pitnú, studenú vodu z vodovodného kohútika
(max. 40°), ak je to možné používajte iba mäkkú vodu.
Nepoužívajte destilovanú vodu ani zmäk
čovanú vodu, ani
žiadne iné látky.
Spolo
čnosť Tefal neru
čí za kvalitu rozprašovanej vône a nie
je zodpovedná za prípadné dôsledky týchto výparov:
v prípade, že máte pochybnosti, pora
ďte sa so svojím
lekárnikom alebo so svojím lekárom.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený prístroj alebo
napájací kábel, ak prístroj spadol a je vidite
ľne poškodený
alebo ak ste zistili prevádzkové poruchy. V danom prípade sa
obrá
ťte na autorizované servisné stredisko spolo
čnosti TEFAL.
Po
Zvl
h
par
u
Mie
Váš
kon
vlh
k
Váš
roz
p
týc
h
Fu
Ak
c
vyb
e
-
fi
g
Ab
y
m
lek
á
Ak
j
pen
Pri
v
vy
m
Zás
obj
e
zar
u
asi
ma
x
a 3
5
mi
n
38
216288 Notice AROMA.indd 34216288 Notice AROMA.indd 34
29/06/07 14:07:5129/06/07 14:07:51
SK
a
ia
ý
mi
troj
tie.
a
jte.
e
mu
ú
ry.
h
u,
tení
kej
v
ala
o
s
ieti.
tika
i
n
ie
n
ý
e
sa
A
L.
Pokyny na použitie
Zvlhčovač AROMA compact TEFAL Baby Home vytvára studenú
paru, ktorá zvyšuje mieru vlhkosti v miestnosti.
Miera vlhkosti zodpovedá
časti vody obsiahnutej vo vzduchu.
Váš zvlhčovač je vybavený vlhkomerom, ktorý umož
ňuje
kontrolova
ť túto mieru. Aby ste dosiahli lepšie pohodlie,
vlhkosť musí by
ť medzi 30 % a 50 %.
Váš zvlhčovač je vybavený systémom AROMA, ktorý umož
ňuje
rozprašova
ť esenciálne oleje. V
ďaka studenej pare sa kvalita
týchto esenciálnych olejov nezníži, pretože sa nezohrejú.
Prevádzka zvlh
čovača
Zásobník s rukovä
ťou otočte a odskrutkujte uzáver
-
fig. 1
.
Zásobník napl
ňte vodou z vodovodného kohútika a znova
zaskrutkujte uzáver
-
fig. 2
.
Zásobník položte znova na telo prístroja a prístroj zapojte do
elektrickej siete.
Prístroj namontujte do výšky a výstup pary nasmerujte do
stredu miestnosti. Nenatá
čajte ho na deti.
Prístroj zapnite oto
čením ovládač
a do polohy ON a nastavte
prietok studenej pary, tak, že pokra
č
ujete v otáč
aní ovláda
ča
smerom doprava
-
fig. 3
.
Funkcia AROMA
Ak chcete používa
ť esenciálne oleje, pred zapnutím prístroja
vyberte výstup pary a na penu nakvapkajte 4 až 5 kvapiek
-
fig. 4
a založte ho spä
ť.
Aby ste systém AROMA využívali,
čo najlepšie, odporú
čame
vám, aby ste sa pri výbere esenciálneho oleja poradili s
lekárnikom, aby olej,
čo najviac vyhovoval vášmu die
ťaťu.
Ak je pena ve
ľmi napustená, máte k dispozícii 2 náhradné
peny.
Pri výmene peny vytiahnite rozprašova
č -
fig. 5
a penu
vymeňte.
Zásobník vody s
objemom 1,5 litra
zaručuje prevádzku
asi 15 hodín na
maximálnom výkone
a 35 hodín na
minimálnom výkone.
Upozor
ňujeme, že
rozprašovanie
esenciálnych olejov nie
je neškodné. Nesmú sa
používa
ť systematicky
a nepretržite.
Esenciálne oleje dávajte
na penu ur
čenú na
tento ú
čel, nikdy nie do
zásobníka, ani na výrobok,
pretože sa prístroj môže
poškodi
ť.
Nemiešajte vône: preto
penu dobre vyperte vo
vode a v prostriedku na
umývanie riadu.
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE
PARFÉMY ANI VÝ
ŤAŽKY
Z PARFÉMOV.
39
216288 Notice AROMA.indd 35216288 Notice AROMA.indd 35
29/06/07 14:07:5229/06/07 14:07:52
Podieľ
ajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje
četné zhodnotite
ľné alebo recyklovate
ľné materiály.
Zverte ho sbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s nim bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
Údržba
Odporú
čame vám, aby ste prístroj
čistili pravidelne, aby sa
predišlo rozširovaniu baktérií.
Pred každým naplnením o
čistite ultrazvukovú kapsli pomocou
malej kefky napustenej bielym octom, až kým sa odstránia
biele škvrny
-
fig. 6
.
Vodný kame
ň sa musí odstráni
ť hneď
, ako sa objavia biele
škvrny.
ZÁSOBNÍK
Nalejte 200 ml bieleho octu a pol litra vody, zaskrutkujte
uzáver a nechajte odpo
čívať 30 minút.
Potom ho vyprázdnite a dôkladne opláchnite.
Prístroj vyprázdnite a o
čistite, ke
ď ho nebudete používa
ť,
pretože v zásobníku nesmie voda stá
ť viac ako 2 dni.
Pri dezinfekcii do zásobníka nalejte dve kávové lyži
čky
dezinfek
čného prostriedku a 1,5 litra vody, uzáver
zaskrutkujte a nechajte pôsobi
ť 20 minút.
Zásobník vyprázdnite a a dôkladne opláchnite.
TELO
Nalejte 50 ml bieleho octu a 100 ml vody a nechajte pôsobi
ť
30 minút.
Očistite pomocou suchej špongie, potom osušte jemnou
handričkou.
Le
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
40
216288 Notice AROMA.indd 36216288 Notice AROMA.indd 36
29/06/07 14:07:5329/06/07 14:07:53
H
A különböz
ő ábrák kizárólag a készülék jellemz
őinek ábrázolására szolgálnak,
és nem tükrözik szigorúan a valóságot.
A TEFAL SAS cég fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármely
pillanatban megváltoztassa a termék jellemz
őit vagy összetev
őit.
Leírás
1. Állítható hidegg
őz-kifújó
8. Ki-/ és bekapcsoló, valamint
2. Illóolaj diffúzor
g
őzmennyiség állító gomb
3. Fogantyú
9. Készülékház
4. 1,5 literes víztartály
10. Tartály dugója
5. Ultrahang pasztilla tisztítókeféje
11. 2 kiegészít
ő szivacs
6. M
űködést jelz
ő lámpa
12. Légnedvességmér
ő
7. Ultrahang pasztilla
Használati óvintézkedések
Ez a készülék megfelel a hatályban lév
ő biztonsági
szabályozásoknak és szabványoknak.
Minden, nem megfelelő vagy a használati útmutató
utasításait figyelmen kívül hagyó felhasználási mód felmenti
a gyártót minden felel
ősség alól, és érvényteleníti a garanciát.
Olvassa el figyelmesen ezen utasításokat, és
őrizze meg ezeket.
Ellenő
rizze, hogy a készülék tápfeszültsége megegyezik az
elektromos hálózat feszültségével. Ne használjon hosszabbítót.
A készüléket mindig magasan helyezze el, egy lapos, stabil,
nedvességre nem érzékeny felületen (fabútorokon, aljzatok
vagy elektromos készülékek, stb. kizárva). Gyerekekt
ől
távol tartandó. Tekerje le teljesen a kábelt.
Használat után, elmozdítás vagy tisztítás el
őtt mindig
húzza ki a készülék csatlakozódugaszát. Ne húzza ki a
csatlakozódugaszt a kábelnél fogva.
A helyiséget naponta szell
őztesse.
Kapcsolja ki a készüléket, ha az ablakokon vagy a
bútorokon vízlecsapódást észlel.
• Soha ne szerelje szét a készülék házát.
Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol víz csapódhat rá.
Ne helyezze meleg felületre, t
űző napra vagy egy
hőforrás közelébe.
Soha ne töltse fel a tartályt, amikor a készülék
csatlakoztatva van az elektromos hálózatra.
Kizárólag a csapból származó hideg ivóvizet használjon
(maximum 40°), amely lehet
őleg ne tartalmazzon
vízkövet. Ne használjon demineralizált vagy lágyított
vizet, sem pedig semmilyen más folyadékot.
A Tefal cég nem garantálja a kibocsátott illatok min
őségét,
és nem vonható felelő
sségre a kibocsátásukból származó
esetleges következményekért: amennyiben kétségei vannak,
kérjen tanácsot egy gyógyszertárból vagy orvosától.
Ne használja a készüléket, ha az vagy a tápkábel sérült,
ha a készülék leesett, és láthatóan megrongálódott vagy
nem m
űködik megfelel
ően. Ebben az esetben forduljon
egy TEFAL által elismert hivatalos szervizközponthoz.
41
216288 Notice AROMA.indd 37216288 Notice AROMA.indd 37
29/06/07 14:07:5429/06/07 14:07:54
Használati tanácsok
A kompakt AROMA TEFAL Baby Home párásító hideg g
őzt állít
elő, amely megnöveli a helyiség leveg
őjének páratartalmát.
A páratartalom a leveg
őben található víz mennyisége. A
párásítóhoz mellékelve van egy légnedvességmér
ő, amellyel
lehetőség van ezen páratartalom ellen
őrzésére. A kényelem
érdekében ez 30 % és 50 % között kell legyen.
A párásítóhoz mellékelve van az AROMA rendszer, amely
illóolajok kibocsátását teszi lehet
ővé. A hideg g
őznek
köszönhetően ezek az olajok nem károsodnak, mivel nem
melegednek fel.
A párásító m
űködése
A fogantyú segítségével fordítsa fel a tartályt és csavarja ki a
dugót
-
fig. 1
.
Csapvízzel töltse fel a tartályt és csavarja vissza a dugót
-
fig. 2
.
Helyezze vissza a tartályt a házra és dugja be a készülék
csatlakozódugaszát a konnektorba.
Helyezze a készüléket magas helyre és irányítsa a g
őzkifújót
a helyiség közepe felé. Ne irányítsa gyerekek felé.
A gomb ON pozícióra való tekerésével kapcsolja be a
készüléket, és ugyanazon gomb jobbra tekerésével állítsa be
a hideg gőz mennyiségét -
fig. 3
.
AROMA funkció
Amennyiben illóolajat kíván használni, a készülék bekapcsolása
előtt távolítsa el a g
őzkifújót, öntsön 4-5 cseppet a szivacsra
-
fig. 4
és helyezze vissza a g
őzkifújót.
Az AROMA rendszer legmegfelel
őbb használata érdekében
azt javasoljuk, hogy gyógyszerészével válassza ki azt az
illóolajat, amely a legnagyobb kényelmet biztosítja gyermekei
számára.
Amennyiben a szivacs túlságosan el van áztatva, rendelkezésére
áll 2 kiegészít
ő szivacs.
A szivacs cseréjéhez távolítsa el a g
őzkifújót
-
fig. 5
és
végezze el a cserét.
A 1,5 literes víztartály
megközelít
őleg
15 órás autonómiát
biztosít maximális
teljesítményen és
35 órás autonómiát
minimális
teljesítményen.
Ka
A b
a
fok
o
Min
feh
é
feh
é
A v
í
jele
TA
R
Önt
csa
v
Ez
u
Ürít
miv
Fer
t
1,5
20
p
Ürít
Z
Önt
30
p
Tör
ö
törl
ő
Figyelem, az illóolajok
kibocsátása nem semleges.
A funkciót tilos rendszeresen
és folyamatosan használni.
Az illóolajat kizárólag az
ezen célt szolgáló szivacsra
helyezze, soha ne a tartályba,
sem pedig a termékre, mivel
fennáll a veszélye a készülék
megrongálódásának.
Ne keverje az illatokat:
ennek érdekében a szivacsot
jól öblítse le vízzel és
mosogatószert használva.
SOHA NE HASZNÁLJON
PARFÜMÖT VAGY PARFÜM
KIVONATOT.
42
216288 Notice AROMA.indd 38216288 Notice AROMA.indd 38
29/06/07 14:07:5529/06/07 14:07:55
H
se
i a
. 2
.
ót
b
e
Első a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt
gyűjtőhelyen.
Karbantartás
A baktériumok megjelenésének elkerülése érdekében
fokozottan ajánlott a készülék rendszeres tisztítása.
Minden feltöltés el
őtt tisztítsa meg az ultrahang pasztillát a
fehér ecetbe mártott kisméret
ű kefével, amíg el nem t
űnnek a
fehér foltok
-
fig. 6
.
A vízk
őmentesítést el kell végezni, amint fehér vízk
őfoltok
jelennek meg.
TARTÁLY
Öntsön 200 ml fehér ecetet és egy fél liter vizet a tartályba,
csavarja be a dugót és hagyja állni 30 percig.
Ez után ürítse ki és b
ő vízzel öblítse ki.
Ürítse ki és tisztítsa meg a készüléket, amint nem használja,
mivel a víz nem állhat 2 napnál többet a tartályban.
Fertőtlenítéshez öntsön a tartályba 2 kávéskanál fehérít
őt
1,5 liter vízben feloldva, csavarja be a dugót és hagyja állni
20 percig.
Ürítse ki a tartályt és b
ő vízzel öblítse ki.
HÁZ
Öntsön 50 ml fehér ecetet és 100 ml vizet és hagyja állni
30 percig.
Törölje le egy szivaccsal, majd törölje meg egy puha
törlőruhával.
g
es.
e
sen
lni.
z
s
ra
yba,
m
ivel
ülék
c
sot
a
.
Ü
M
43
216288 Notice AROMA.indd 39216288 Notice AROMA.indd 39
29/06/07 14:07:5629/06/07 14:07:56
Илюстрациите
са
предназначени
единствено
да
покажат
характеристиките
на вашия
уред и не
са точно отражение
на действителността
.
Дружество
TEFAL SAS
си запазва
правото
да променя
по всяко
време
в интерес
на потребителя
характеристиките
или
съставните
елементи
на продукта
.
Предпазни
мерки при употреба
Този
уред е в
съответствие
с действащите
изисквания
и
стандарти
за безопасност
.
При
неподходяща
употреба
или не
по предназначение
гаранцията
се
обезсилва
и производителят
не
носи
никаква
отговорност
.
Прочетете
внимателно
настоящите
указания и
ги запазете
.
Проверете
дали
напрежението
на
уреда съответства
на
електрическата
мрежа. Не
използвайте
удължители
.
Винаги
инсталирайте
уреда
на високо
върху
равна,
стабилна
и влагоустойчива
повърхност
(избягвайте
дървени
мебели
, електрически
уреди
и контакти
…) и на
недостъпно
за
деца място
.
Развийте
изцяло
захранващия
кабел
.
Винаги
изключвайте
уреда
от мрежата
след употреба
,
за да
го преместите
или
почистите
. Не дърпайте
захранващия
кабел
, за да
го изключите
от мрежата
.
Проветрявайте
помещението
ежедневно
.
Изключете
уреда
, ако забележите
конденз
по
прозорците
или
мебелите.
Никога
не разглобявайте
корпуса.
Никога
не използвайте
уреда
в близост
до пръски
вода
.
Не поставяйте
върху нагорещена
повърхност
, под преки
слънчеви
лъчи
или в близост
до топлинен
източник
.
Никога
не пълнете
резервоара
за вода
, когато
уредът е
включен
в захранването
.
Използвайте
само
питейна
вода, студена
чешмяна
вода
(максимум
40°
С) и ако е
възможно
- неваровита
. Не
използвайте
деминерализирана
, омекотена
вода
или
каквото
или да
било друго
вещество
.
TEFAL
не дава
гаранции
за качеството
на ароматичните
продукти
и не
носи отговорност
за
евентуални
последствия
от
разпръскването
им:
в случай
на съмнение
се обърнете
към
вашия фармацевт
или лекар
.
Не използвайте
уреда, ако
той или кабелът
му
са дефектни
,
ако
е падал и забележите
повреда, или
не работи
правилно
.
В този
случай
се обърнете
към одобрен
сервиз
на TEFAL.
П
р
Ко
м
TEF
A
вла
ж
Пр
о
във
хиг
по-
Ва
ш
AR
O
ете
р
не
с
Ф
у
Ак
о
вкл
ю
4 д
о
отн
За
д
пре
изб
о
най
Ак
о
2 д
о
За
д
изв
ъ
Рез
е
с в
м
оси
авт
о
ок
о
поз
35
ч
ми
н
44
Описание
1. Подвижно
гърло
за студената
пара
2.
Дифузор за
етерични
масла
3.
Дръжка за
хващане
4. Резервоар
за вода с
вместимост
1,5 литра
5. Четка
за почистване
на
ултразвуковия
ароматизатор
6.
Индикатор
за включване
7. Ултразвуков
ароматизатор
8. Бутон
On/Off (Вкл
./Изкл.)
и за
регулиране
на количеството
пара
9.
Корпус
10. Тапа на
резервоара
11. 2 допълнителни
дунапрена
12. Хигрометър
216288 Notice AROMA.indd 40216288 Notice AROMA.indd 40
29/06/07 14:07:5729/06/07 14:07:57
BG
ба
и
е
е
те.
а
н
а
ите
а
.
к
и
е
а
е
н
ие
т
ни,
н
о.
A
L.
Препоръки
за ползване
Компактният
овлажнител
за
въздух AROMA Baby Home
на
TEFAL
отделя студена
пара
, която увеличава
процента
на
влажност
във въздуха
.
Процентът
влажност
е количеството
вода, която
се съдържа
във въздуха
. Вашият
овлажнител
за въздух
се доставя
с
хигрометър
, който
позволява
да се следи
този
процент. За
по-добър
комфорт
той трябва
да бъде
между 30 %
и 50 %.
Вашият
овлажнител
за въздух
се доставя
със
система
AROMA,
която
дава възможност
за
разпръскване
на
етерични
масла
. Благодарение
на
студената
пара маслата
не се
развалят
, защото не
се нагряват
.
Начин на
работа на овлажнителя
за въздух
Завъртете
резервоара
, като
хванете
за дръжката
и отвийте
тапата
-
fig. 1
.
Напълнете
резервоара
с чешмяна
вода
и завийте
отново
тапата
-
fig. 2
.
Поставете
резервоара
върху
корпуса
и включете
уреда в мрежата
.
Поставете
уреда
на високо
и завъртете
гърлото
за пара
към
центъра
на помещението
Не насочвайте
към
детето.
Включете
уреда
, като завъртите
бутона
на ON и
регулирайте
количеството
на отделяната
студена
пара,
като
продължавате
да въртите
бутона
надясно
-
fig. 3
.
Функция AROMA
Ако искате
да използвате
етерични масла
, преди
да
включите
уреда
, свалете гърлото
за
пара, капнете
4 до 5
капки върху
дунапрена
-
fig. 4
и го
поставете
отново
на място
.
За
да използвате
оптимално
системата
AROMA,
ви
препоръчваме
да се допитате
до
вашия фармацевт
при
избора
на етерично
масло
, което
ще осигури
възможно
най
-добрия
комфорт на
вашето дете
.
Ако
дунапренът
е прекалено
напоен
, вие разполагате
с
2 допълнителни
дунапрена
.
За да
смените дунапрена
,
махнете дифузора
-
fig. 5
и
извършете
смяната
.
Резервоарът
за
вода
с вместимост
1,5
л
осигурява
автономност
от
около
15 часа на
позиция
максимум
и
35 часа
на позиция
минимум
.
Внимание!
Разпръскването
на етерични
масла
не е
безобидно
. Употребата
им не трябва
да бъде
системна
и постоянна
.
Поставяйте
етеричните
масла
само върху
дунапрена
, предназначен
за тази
цел. Никога
не ги
слагайте
в резервоара
или
върху продукта
, тъй
като
това може
да
причини
повреда
.
Не смесвайте
ароматичните
продукти
:
затова
винаги
изплаквайте
дунапрена
с
вода и
препарат за
съдове.
НИКОГА
НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ПАРФЮМИ
ИЛИ
ЕКСТРАКТИ
.
45
216288 Notice AROMA.indd 41216288 Notice AROMA.indd 41
29/06/07 14:07:5729/06/07 14:07:57
Поддръжка
Горещо
ви препоръчваме
да почиствате
уреда
редовно,
за да
избегнете
развитието
на бактерии
.
Преди
всяко пълнене
почиствайте
ултразвуковия
ароматизатор
с
помощта на
четчицата
, натопена
в бял
оцет,
докато белите
следи
изчезнат
напълно -
fig. 6
.
Почистването
от
котлен камък
трябва
да се извършва
веднага
щом се
появят бели
следи.
РЕЗЕРВОАР
Сипете 200
мл бял оцет
и половин
литър
вода, завийте
тапата и оставете
да
престои 30
минути.
След това
изсипете течността
и
изплакнете
обилно
.
Изпразнете
и
почистете
уреда, ако
не го ползвате
, тъй
като
водата
не трябва
да
престоява
в него повече
от 2
дни.
За да дезинфектирате
, сипете
в резервоара
2 кафени
лъжички
белина, разтворена
в 1,5 л вода
, завийте
тапата
и оставете
да престои
20 минути
.
След това
изпразнете
резервоара
и изплакнете
обилно
.
КОРПУС
Сипете
50 мл
бял оцет
и 100 мл
вода и оставете
да
престои
30
минути.
Изплакнете
с помощта
на гъба
и избършете
с мека
кърпа.
D
e
1.
2.
3.
4.
5.
6.
46
216288 Notice AROMA.indd 42216288 Notice AROMA.indd 42
29/06/07 14:07:5829/06/07 14:07:58
RO
Diferitele desene au scopul exclusiv de a ilustra caracteristicile aparatului
dumneavoastră
ş
i nu reflect
ă în mod strict realitatea.
Societatea TEFAL SAS î
şi rezerv
ă dreptul de a modifica în orice moment,
în interesul consumatorului, caracteristicile sau componentele produsului.
Descriere
1. Gura de evacuare abur rece orientabil 7. Pastil
ă de ultrasunete
2. Difuzor de uleiuri esen
ţiale
8.
Buton On/Off ş
i reglarea a debitului de abur
3. Mâner
9. Corp
4. Rezervor de ap
ă de 1,5 litri
10. Capacul rezervorului
5. Perie de cur
ăţare a pastilei de ultrasunete
11. 2 buc
ăţi suplimentare de burete
6. Martor luminos de func
ţionare 12. Higrometru
Precauţii de utilizare
Acest aparat este conform cu regulile de siguran
ţă şi normele
în vigoare.
Orice utilizare neadecvat
ă
şi neconformă cu instrucţiunile
de utilizare nu angajeaz
ă nici responsabilitatea
şi nici
garanţia din partea produc
ătorului.
Citiţi cu aten
ţie aceste instruc
ţiuni ş
i păstraţi-le cu grij
ă.
Verificaţi ca tensiunea aparatului s
ă corespund
ă cu cea a
instalaţiei dumneavoastră electrice. Nu utiliza
ţi prelungitor.
Instalaţi, întotdeauna, aparatul la în
ălţime, pe o suprafa
ţă
plană
, stabilă unde nu veţ
i avea probleme legate de umiditate
(sunt interzise mobilele din lemn, prizele sau aparatele
electrice)
şi nu-l lăsaţi, niciodat
ă, la îndemâna copiilor.
Desfăş
uraţi cablul în întregime.
Scoateţ
i aparatul din priz
ă dup
ă fiecare utilizare, pentru a-l muta sau
a-l curăţa. Nu scoate
ţi aparatul din priz
ă tr
ăgând de cablul acestuia.
Aerisiţi încăperea zilnic.
Opriţ
i aparatul în cazul în care constata
ţi condens pe geamuri
sau mobilă.
Nu demontaţi, niciodat
ă, corpul aparatului.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei împro
şcări cu ap
ă.
Nu aş
ezaţi pe o suprafa
ţă cald
ă, în soare sau în apropierea
unei surse de c
ăldură.
Nu umpleţ
i, niciodat
ă, rezervorul de ap
ă când aparatul este conectat.
Nu utilizaţi decât ap
ă potabil
ă, apă rece de la robinet
(maxim 40°), dac
ă este posibil, necalcaroas
ă. Nu utiliza
ţi
apă demineralizat
ă sau dedurizat
ă, nici alt
ă substanţă.
Tefal nu garanteaz
ă calitatea aromelor emanate
şi nu poate
fi trasă la r
ăspundere în cazul eventualelor consecin
ţe
rezultate în urma difuz
ării lor: dac
ă aveţi îndoieli, solicita
ţi
sfatul unui farmacist sau a medicului dumneavoastr
ă.
Nu utilizaţi aparatul, dac
ă acesta sau cablul acestuia sunt
defecte, în cazul în care aparatul a c
ăzut şi prezint
ă
deterior
ări vizibile sau anomalii de func
ţionare.
În acest caz, adresa
ţi-vă unui Centru de Service Agreat TEFAL.
47
216288 Notice AROMA.indd 43216288 Notice AROMA.indd 43
29/06/07 14:07:5929/06/07 14:07:59
Sfaturi pentru utilizare
Umidificatorul AROMA compact TEFAL Baby Home produce
abur rece care m
ăreşte gradul de umiditate din înc
ăpere.
Gradul de umiditate reprezint
ă procentul de ap
ă conţ
inut în aer.
Umidificatorul dumneavoastră este livrat cu un higrometru,
care permite supravegherea acestei valori. Pentru un confort
sporit, gradul de umiditate trebuie s
ă fie cuprins între 30%
şi 50%.
Umidificatorul dumneavoastră este livrat cu sistemul AROMA,
care permite difuzarea de uleiuri esen
ţiale. Datorit
ă aburului
rece, aceste uleiuri nu sunt afectate, deoarece nu sunt înc
ălzite.
Funcţionarea umidificatorului
Întoarce
ţi rezervorul cu mânerul s
ău şi de
şurubaţi capacul
-
fig. 1
.
Umpleţ
i rezervorul de ap
ă la robinet
şi strângeţ
i la loc capacul
-
fig. 2
.
Puneţ
i la loc rezervorul pe corpul s
ău şi introduce
ţi aparatul în priz
ă.
Aşeza
ţi aparatul la în
ălţime
şi orientaţi gura de evacuare a
aburului înspre centrul înc
ăperii. Nu-l îndrepta
ţi înspre un copil.
Porniţi aparatul rotind butonul în pozi
ţia ON
şi regla
ţi debitul
de abur rece continuând s
ă roti
ţi butonul înspre dreapta
-
fig. 3
.
Funcţia AROMA
Dacă dori
ţi să utiliza
ţi un ulei esenţial, înainte de a porni
aparatul, îndep
ărtaţi gura de evacuare a aburului,
turnaţi 4-5 pic
ături pe burete
-
fig. 4
şi puneţi-o la loc.
Pentru a utiliza cât mai bine sistemul dumneavoastr
ă
AROMA, v
ă recomand
ă să alege
ţi, împreună cu farmacistul
dumneavoastră, uleiul esenţial care va asigura cel mai mare
confort pentru copilul dumneavoastr
ă.
Dacă buretele este prea impregnat, dispune
ţi de doi bure
ţi
suplimentari.
Pentru a schimba buretele, retrage
ţi difuzorul
-
fig. 5
şi
schimbaţi buretele.
Rezervorul de ap
ă,
având o capacitate de
1,5 l, asigur
ă o
autonomie de
aproximativ 15 ore în
poziţia maxim
ă
şi
35 de ore în pozi
ţia
minimă
.
În
Se
r
pen
Du
p
aju
t
pet
e
Înd
e
ur
m
REZ
Tur
n
înş
u
Ap
o
Gol
i
fol
o
zile
Pen
t
hip
o
lăs
a
Gol
i
CO
R
Tur
n
să
s
Clă
t
Atenţie, difuzarea de
uleiuri esen
ţiale nu
este inofensivă
.
Utilizarea acestora nu
trebuie s
ă fie sistematică
şi permanent
ă.
Nu pune
ţi uleiuri
esenţiale decât pe bure
ţii
destinaţi în acest scop,
niciodată
în rezervor sau
pe produs, deoarece
există
riscul deterior
ării
aparatului.
Nu amesteca
ţi aromele:
pentru aceasta, cl
ătiţi
bine buretele sub ap
ă cu
detergent pentru vase.
NU UTILIZA
ŢI,
NICIODAT
Ă
, PARFUM SAU
EXTRACT DE PARFUM.
48
216288 Notice AROMA.indd 44216288 Notice AROMA.indd 44
29/06/07 14:08:0029/06/07 14:08:00
RO
ui
g
. 1
.
g
. 2
.
riză.
o
pil.
u
l
. 3
.
Întreţinere
Se recomand
ă insistent curăţarea, cu regularitate, a aparatului
pentru a evita înmulţirea bacteriilor.
După fiecare umplere, cur
ăţaţi pastila de ultrasunete cu
ajutorul periei mici îmbibate în o
ţet alb pân
ă la dispari
ţia
petelor albe
-
fig. 6
.
Îndep
ărtarea calcarului trebuie efectuat
ă de îndat
ă ce apar
urme albe de calcar.
REZERVORUL
Turnaţi 200 de ml de o
ţet alb ş
i o jumătate de litru de ap
ă,
înşurubaţi capacul
ş
i lăsaţi să stea 30 de minute.
Apoi, goli
ţi şi clătiţi abundent.
Goliţi
şi curăţaţi aparatul de îndat
ă ce acesta nu mai este
folosit, pentru c
ă apa nu trebuie s
ă stea mai mult de dou
ă
zile în rezervor.
Pentru dezinfectare, turna
ţi în rezervor dou
ă linguriţe de
hipoclorit de sodiu în 1,5 litri de ap
ă, înşurubaţi capacul
şi
lăsaţi să stea 20 de minute.
Goliţi rezervorul
şi clătiţi abundent.
CORPUL
Turnaţi 50 de ml de o
ţet alb
şi 100 de ml de ap
ă, apoi l
ăsaţi
să stea timp de 30 de minute.
Clătiţi cu ajutorul unui burete, apoi
ştergeţi cu o cârp
ă moale.
e
u
tică
r
eţii
o
p,
s
au
r
ării
e
le:
ţ
i
ă
cu
s
e.
S
AU
M
.
49
216288 Notice AROMA.indd 45216288 Notice AROMA.indd 45
29/06/07 14:08:0129/06/07 14:08:01
Različiti crteži ilustriraju karakteristike vašega ure
đaja, no ne moraju
u potpunosti odgovarati stvarnom izgledu ure
đaja.
Tvrtka TEFAL zadržava pravo u svakom trenutku u interesu potroša
ča
izmijeniti karakteristike ili dijelove ure
đaja.
Opis
1. Podesivi izlaz za hladnu paru 7. Ultrazvu
čna pilula
2. Raspršiva
č za esencijalna ulja 8.
Tipka uklju
čeno/isklju
čeno i izbornik za paru
3. Drška
9. Ku
ćište
4. Spremnik za vodu od 1.5 litra 10.
Čep spremnika
5.
Četkica za
čćenje ultrazvuč
ne pilule
11. 2 dodatne spužve
6. Signalna žaruljica za uklju
čeno 12. Higrometar
Mjere opreza pri uporabi
Ovaj uređ
aj sukladan je s važe
ćim sigurnosnim pravilima i normama.
U slučaju profeisonalne, neprikladne ili uporabe koja nije u
skladu s ovim uputama poništava se jamstvo a proizvo
đač
se osloba
đa odgovornosti.
• Pažljivo pro
čitajte ove upute i sa
čuvajte ih.
Provjerite odgovara li napon vašeg ure
đaja naponu elektri
č
ne
mreže. Ne rabite produžni priklju
čni vod.
Uvijek postavite ure
đaj na visoku, ravnu, stabilnu i suhu površinu
(izbjegavajte stavljati na drveni namještaj, te pazite da ne do
đe
u kontakt s elektri
čnom utič
nicom ili elektri
čnim uređ
ajem …)
i držite van dohvata djece.
Odmotajte priklju
čni vod u potpunosti.
Uvijek isklju
čite ure
đaj iz mreže nakon uporabe, kad ga
premještate ili ga
čistite. Ne isklju
čujte iz mreže povla
čenjem
za priklju
čni vod.
• Trudite se svakodnevno provjetravati prostor.
Isključite ure
đaj ako uo
čitekondenziranja pare na staklima
ili namještaju.
• Nikad nemojte rastavljajti ku
ćište.
• Ne rabite u blizini vode.
Ne postavljajte na vru
ću površinu, izravno na sunce ili u blizinu
izvora topline.
Nikad ne punite spremnik za vodu kad je ure
đaj uklju
čen u mrežu.
Rabite samo vodu za pi
će, hladnu vodu iz slavine (maksimalno 40°),
ako je mogu
će bez kamenca. Ne rabite demineraliziranu niti
omekšanu vodu, niti bilo koju drugu teku
ćinu.
Tefal ne odgovara za kvalitetu raspršenih mirisa i ne smatra
se odgovornim za moguće posljedice njihovog raspršivanja:
u slu
čaju postojanja neke sumnje, posavjetujte se u ljekarni
ili kod svog lije
čnika.
Ne rabite ure
đaj ako su on ili njegov priklju
čni vod pokvareni,
ako je ure
đaj pao ili ima vidljiva ošte
ćenje te ako pokazuje
pogreške u radu.
U tom slučaju, obratite se ovlaštenom TEFAL servisu.
Sa
Ovl
a
hla
d
Stu
p
hig
r
naj
v
Vaš
ras
p
se
n
Fu
Ak
o
izv
a
-
fi
g
Ko
d
od
a
dje
t
Ak
o
Za
z
Spr
e
sad
osi
g
rad
u p
o
35
s
50
216288 Notice AROMA.indd 46216288 Notice AROMA.indd 46
29/06/07 14:08:0229/06/07 14:08:02
HR
p
aru
bi
a
ma.
e
u
a
č
č
ne
š
inu
o
đe
…)
jem
m
a
z
inu
e
žu.
4
0°),
niti
a
tra
n
ja:
a
rni
e
ni,
je
Savjeti za uporabu
Ovlaživač zraka AROMA compact TEFAL Baby Home proizvodi
hladnu paru, koja pove
ćava stupanj vlage u prostoru.
Stupanj vlage je dio vode sadržan u zraku. Vaš ovlaživa
č ima
higrometar, koji omogu
ćava da se taj stupanj prati. Za
najveću udobnost, on treba biti izme
đu 30% i 50%.
Vaš ovlaživač zraka ima sustav AROMA, koji omoguava
raspršivanje esencijalnih ulja. Zahvaljuju
ći hladnoj pari, ta ulja
se ne kvare jer se ne zagrijavaju.
Funkcioniranje ovlaživa
ča zraka
Vratite spremnik s njegovom drškom i odvrnite
čep
-
fig. 1
.
Napunite spremnik s vodom iz slavine i ponovno zavrnite
čep
-
fig. 2
.
Vratite spremnik na njegovo tijelo i uklju
čite uređ
aj u mrežu.
Držite ure
đaj na visini i okrenite izlaz za paru prema središtu
prostora. Nemojte usmjeravati prema djetetu.
Stavite uređ
aj u rad tako što
ćete izbornik okrenuti na ON i
podesiti izlaz hladne pare nastavivši okretati izbornik prema
desno
-
fig. 3
.
Funkcija AROMA
Ako želite rabiti esencijalno ulje, prije stavljanja u rad,
izvadite izlaz za paru, nalijte 4 do 5 kapljica na spužvu
-
fig. 4
i vratite na mjesto.
Kod uporabe svog sustava AROMA, preporu
čamo vam da
odaberete esencijalno ulje koje
će biti najugodnije vašemu
djetetu.
Ako je pjena previše zasi
ćena, imate još 2 dopunske pjene.
Za zamjenu pjene, izvadite raspršiva
č -
fig. 5
i zamjenite ju.
Spremnik za vodu,
sadržaja 1.5l,
osigurava samostalan
rad od nekih 15 sati
u položaju maxi i
35 sati u položaju mini.
Oprez: raspršivanje
esencijalnih ulja nije
neškodljivo. Ne
preporu
ča se stalna tj.
Kontinuirana uporaba.
Stavljajte esencijalna
ulja samo u spužvu
koja je namijenjena za
tu svrhu, a nikad u
spremnik, niti na
uređaj, jer riskirate da
ga oštetite.
Ne miješajte miris :
u tu svrhu dobro isperite
spužvu ispod vode s
deterdžentom za posu
đe.
NIKAD NE RABITE
PARFEM ILI EKSTRAKT
PARFEMA.
51
216288 Notice AROMA.indd 47216288 Notice AROMA.indd 47
29/06/07 14:08:0229/06/07 14:08:02
Održavanje
Strogo se preporu
ča redovito
čćenje vašega uređaja da bi se
izbjeglo množenje bakterija.
Prije svakog punjenja, o
čistite ultrazvučnu pilulu uz pomo
ć
male
četke namo
čene u bijeli ocat, dok bijeli tragovi ne
nestanu
-
fig. 6
.
Redovito čistite kamenac.
SPREMNIK
Nalijte 200 ml bijelog octa u pola litra vode, zavijte
čep i
ostavite da stoji nekih 30 minuta.
Potom ispraznite i dobro isperite.
Ispraznite i operite ure
đaj kad god ga ne rabite i prje
odlaganja, jer voda ne smije stajati u spremniku duže od dva
dana.
Pri dezinfekciji, nalijte u spremnik 2 male žlice razrije
đenog
bjelila u 1.5 litra vode, zavrnite
čep i ostavite da stoji
20 minuta.
Spremnik ispraznite i dobro isperite.
KUĆ
IŠTE
Nalijte 50 ml bijeloga octa i 100 ml vode, a potom ostavite da
stoji nekih 30 minuta.
Isperite uz pomo
ć spužvice, a potom posušite mekanom
krpicom.
52
216288 Notice AROMA.indd 48216288 Notice AROMA.indd 48
29/06/07 14:08:0329/06/07 14:08:03
27

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tefal BH3392 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tefal BH3392 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 1,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info