133729
68
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/122
Pagina verder
TS126 - TS133
2
6
5
3
4
FIN
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
YTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
2
22
42
62
82
102
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 1
2
2
1. LESEN SIE ZUNÄCHST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IN ZWEIFELSFÄLLEN AN IHREN HÄNDLER.
Liebe Käuferin, lieber Käufer,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Tectro-Klimageräts. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, dass Ihnen bei richtiger Benutzung jahrelang Freude machen wird.
Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung diese Anleitung durch, damit die maximale
Lebensdauer Ihres Klimageräts gewährleistet ist.
Wir gewähren im Auftrag des Herstellers eine 24-monatige Garantie auf sämtliche Material
und Produktionsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Klimagerät!
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Kundendienstabteilung
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 2
2
3
INHALT
A. SICHERHEITSANWEISUNGEN 04
B. BEZEICHNUNG DER TEILE 05
C. BETRIEBSTEMPERATUR 06
D. HANDBETRIEB 07
E. FERNBEDIENUNG 08
F. OPTIMALER BETRIEB 12
G. EINSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS 13
H. FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS 14
I. WARTUNG 15
J. BEDIENUNG 17
K. FEHLERSUCHE UND ABHILFE 18
L. GARANTIEBEDINGUNGEN 20
M. TECHNISCHE DATEN 21
WARUM SIE DIESE ANLEITUNG LESEN SOLLTEN
Diese Anleitung enthält viele praktische Tipps zur richtigen Bedienung und
Wartung Ihres Klimageräts. Im Abschnitt Fehlersuche und Abhilfe finden Sie viele
Lösungen zu allgemeinen Problemen. W
enn Sie Abschnitt K „Fehlersuche und
Abhilfe“ gelesen haben, brauchen Sie möglicherweise den Kundendienst gar nicht
erst hinzuzuziehen.
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 3
A S
ICHERHEITSANWEISUNGEN
I
nstallieren Sie das Gerät den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechend. Das Gerät eignet sich aus-
schließlich zur Aufstellung an einem trockenen Ort, in einem Gebäude. Kontrollieren Sie die Netzspannung
und frequenz. Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für Steckdosen mit Schutzkontakt,
Anschlussspannung 220 – 240 V / 50 Hz.
Vor dem Anschließen des Geräts müssen Sie Folgendes kontrollieren:
Die Anschlussspannung muss mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung übereinstim-
men.
Die Steckdose und die Stromversorgung müssen mit dem auf dem Typenschild angegebenen Strom übe-
reinstimmen.
Der Stecker an der Geräteschnur muss in die Wandsteckdose passen.
Das Gerät muss auf einem festen Untergrund angebracht werden.
Wenn Sie daran zweifeln, dass das Gerät für die vorhandenen Einrichtungen geeignet ist, müssen Sie die
Stromversorgung zum Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren lassen.
Dieses Gerät wurde gemäß den CE-Sicherheitsnormen hergestellt. Trotzdem sollten Sie wie bei allen
elektrischen Geräten vorsichtig sein.
Lufteinlass und auslassgitter dürfen nicht verdeckt werden.
Das Gerät darf niemals mit Chemikalien in Berührung kommen.
Bespritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein.
Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnung des Geräts.
Schließen Sie das Gerät nie über eine Verlängerungsschnur an die Stromquelle an. Wenn keine geeig-
nete Steckdose mit Schutzkontakt zur Verfügung steht, müssen Sie von einem Elektrofachmann eine
entsprechende Steckdose installieren lassen.
Wie auch bei allen anderen Elektrogeräten ist aus Sicherheitsgründen Vorsicht mit Kindern in der Nähe
des Geräts zu beachten.
Reparaturen bzw. Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von einem offiziellen Wartungsmonteur oder
von Ihrem offiziellen Tectro-Händler ausgeführt werden. Halten Sie die in der Bedienungsanleitung zu
diesem Gerät aufgeführten Anweisungen zur Bedienung und W
artung ein.
Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Eine beschädigte Netzschnur oder ein beschädigter Stecker muss von einem Elektrofachmann oder von
Ihrem Händler ausgewechselt werden.
Das Inbetriebsetzen oder Ausschalten des Klimageräts mittels des Einsteckens oder Herausziehens des
Netzsteckers ist nicht zulässig. Benutzen Sie immer die für diesen Zweck vorgesehenen Schalter am
Gerät oder benutzen Sie die Fernbedienung.
WICHTIG
Das Gerät MUSS immer über einen geerdeten Anschluss verfügen. Wenn die Stromversorgung
nicht geerdet ist, dürfen Sie das Gerät nicht anschließen. Wenn das Gerät angeschlossen ist,
muss der Stecker immer gut zugänglich sein. Lesen Sie sich diese Anweisungen gründlich durch
und halten Sie sie ein.
Das Klimagerät enthält ein Kältemittel und ist als Druckgerät einzuordnen. Wenden Sie sich
wegen Installation und Wartung des Klimageräts daher immer an einen offiziellen
Installationsfachmann. Es empfiehlt sich, das Klimagerät jährlich von einem offiziell
anerkannten Monteur für Klimageräte inspizieren und warten zu lassen.
2
4
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 4
2
5
Öffnen Sie das Klimagerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät öffnen.
Ziehen SIe immer den Netzstecker, bevor Sie das Klimagerät reinigen oder warten.
Es darf kein Gasbrenner, Brenn bzw. Wärmeofen im Luftstrom aufgestellt werden.
Mit nassen Händen dürfen Sie die Schalter nicht bedienen und das Klimagerät nicht berühren.
Wenn das Außengerät in Betrieb ist, erzeugt es Lärm. Der Benutzer ist dafür verantwortlich zu kon-
trollieren, ob dies mit den örtlichen Vorschriften übereinstimmt und ob das Gerät auch anderweitig den
ö
rtlichen Vorschriften entspricht.
Es empfiehlt sich, sich nicht im direkten Luftstrom aufzuhalten.
Trinken Sie nie Wasser aus dem Klimagerät.
B BEZEICHNUNG DER TEILE
INNENGERÄT Innengerät
Vordere Verkleidung
Lufteinlass
Luftfilter (hinter der vorderen
Verkleidung)
Luftauslass
Waagerechtes Luftstromgitter
Senkrechte Luftstromlamellen
Anzeigenfeld
Empfänger für das
Fernbedienungssignal
Fernbedienung (nähere Einzelheiten
und Bedienung, siehe Abschnitt E)
Handbetriebsschalter
(Automatik/Kühlen)
AUßENGERÄT Außengerät
Anschlussrohr
, Ablassschlauch (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Lufteinlass (Seite und Rückseite)
Luftauslass
Wenn eine Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde, blinkt die Betriebsanzeige schnell (fünf Mal pro
Sekunde).
4
3
5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
ACHTUNG!
Wenn die Netzschnur, der Stecker, das Gehäuse oder das Bedienfeld
beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nie benutzen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt möglicherweise die
Garantie für dieses Gerät.
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 5
FUNKTIONSANZEIGEN AUF DER ANZEIGE DES INNENGERÄTS
AUTOMATIK-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät im Automatikbetrieb läuft.
Anzeige ABTAUEN (nur bei Kühl- und Heizmodellen)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Klimagerät automatisch mit dem Abtauen beginnt oder wenn im
Heizbetrieb die Warmluftsteuerung aktiviert wird.
TEMPERATUR-Anzeige
Zeigt den Temperatur-Sollwert an, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Anzeige BETRIEB
Diese Anzeige blinkt nach dem Einschalten des Stroms und leuchtet ununterbrochen, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
SCHALTUHR-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die Schaltuhr ein- bzw. ausgeschaltet wird.
C BETRIEBSTEMPERATUR
Kühlen, Heizen und Entfeuchten funktionieren am besten bei folgenden Innen und Außentemperaturen:
VORSICHT
W
enn das Klimagerät außerhalb der obigen Bedingungen betrieben wird, werden möglicherweise
bestimmte Schutzvorrichtungen ausgelöst, wodurch das Gerät nicht normal funktioniert.
• Relativer Raumfeuchtigkeitsgrad unter 80 %. Wenn das Klimagerät bei einem relativen
Feuchtigkeitsgrad von über 80 % in dem Raum betrieben wird, kondensiert die Feuchtigkeit
möglicherweise auf dem Klimagerät. Stellen Sie in dem Fall die senkrechten Luftstromlamellen auf
den Höchstwinkel (senkrecht zum Boden) und stellen Sie das Gebläse auf den höchsten Stand.
Damit das Klimagerät die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie beim Kühlen oder Heizen T
üren
und Fenster immer geschlossen halten.
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zur
Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen.
Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
2
6
T
emperatur
Betriebsart
Kühlen Heizen Entfeuchten
Raumtemperatur 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Außentemperatur 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
S
ignalempfänger
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 6
2
7
D H
ANDBETRIEB
D
as Klimagerät kann am Gerät selbst von Hand betätigt werden, aber es kann auch über die im Lieferumfang
enthaltene Fernbedienung betätigt werden. Hinweise zum Betrieb mit der Fernbedienung entnehmen Sie
bitte Abschnitt E „Fernbedienung“. Ohne die Fernbedienung kann das Klimagerät nur im Automatikbetrieb
betrieben werden. Für den Betrieb ohne die Fernbedienung gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Öffnen Sie die vordere Verkleidung und heben Sie sie schräg an, bis sie einrastet.
2. Wenn Sie einmal auf die Handbetriebstaste 10 drücken, läuft das Gerät im Automatikbetrieb.
3. Schließen Sie die Verkleidung wieder, bis sie in der Ausgangsposition fest einrastet.
VORSICHT
Sobald Sie die Handbetriebstaste drücken, ändert sich die Betriebsart in der Reihenfolge:
AUTOMATIK, KÜHLEN, AUS.
W
enn Sie die T
aste zweimal drücken, läuft das Gerät im erzwungenen Kühlbetrieb. Diese
Betriebsart wird nur für Testzwecke verwendet.
W
enn Sie ein drittes Mal drücken, wird der Betrieb beendet und das Klimagerät wird
ausgeschaltet.
Wenn das Gerät wieder mit der Fernbedienung laufen soll, müssen Sie die Fernbedienung
direkt benutzen.
Verkleidung
AUTOMATIK /
KÜHLEN
Handbetriebs-
taste
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 7
E FERNBEDIENUNG
Funktionstasten auf der Fernbedienung
Ein/Aus-Taste: Wenn Sie auf diese Taste drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Wenn Sie erneut auf
diese Taste drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
Betriebsarttaste: Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird eine andere Betriebsart aktiviert und
zwar in der Reihenfolge: Automatik, Entfeuchten, Heizen und Nur-Gebläse, siehe das folgende Schema:
AUTOMATIK KÜHLEN ENTFEUCHTEN HEIZEN GEBLÄSE
T
aste
: W
enn Sie diese T
aste drücken, erhöhen Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 30 °C.
T
aste
: W
enn Sie diese Taste drücken, senken Sie den Innentemperatur-Sollwert auf 17 °C.
Gebläsetaste: Mit dieser Taste wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste
drücken, wird eine andere Gebläsegeschwindigkeit aktiviert und zwar in der Reihenfolge: AUTOMATIK,
NIEDRIG, MITTEL, HOCH und dann wieder Automatik. Wenn Sie Automatik- oder Entfeuchtungsbetrieb
wählen, wird die Gebläsegeschwindigkeit automatisch geregelt, d.h. Sie können sie nicht einstellen.
Schlaftaste: Drücken Sie auf diese Taste, um die Energiesparfunktion einzuschalten. Drücken Sie
erneut auf die Taste, um diese Funktion auszuschalten. Diese Funktion kann nur in Kombination mit
Kühl-, Heiz- oder Automatikbetrieb [COOL, HEAT und AUTO] benutzt werden und sorgt dafür, dass die
angenehmste T
emperatur für Sie aufrechterhalten wird.
ACHTUNG: W
enn Sie eine andere T
aste drüc
-
ken, während das Gerät im Schlafbetrieb ist, wird der Schlafbetrieb aufgehoben.
Schrägstellungstaste: Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste, um die Schrägstellung zu aktivieren.
W
enn Sie erneut auf diese T
aste drücken, wird diese Funktion ausgeschaltet.
Luftrichtungstaste:W
enn Sie auf diese T
aste drücken, ändern Sie den Schrägstellungswinkel der
Lamellen. Die Stellung der Lamellen ändert sich bei jedem Drücken um 6°. W
enn die Lamellen auf einen
bestimmten Winkel gestellt werden, der die Kühl und Heizwirkung des Klimageräts beeinflussen
würde, würde sich die Schrägstellung automatisch ändern. Wenn diese Taste gedrückt wird, erscheint
kein Symbol in der Anzeige.
Taste Schaltuhr EIN: Wenn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automati-
sche Einschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30
Minuten. W
enn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische
Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. W
enn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen,
drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis nichts mehr angezeigt wird.
T
aste Schaltuhr AUS:
W
enn Sie auf diese Taste drücken, aktivieren Sie die Zeitfolge für das automa-
HINWEIS
Richten Sie die Fernbedienung immer auf den Empfänger am Innengerät und achten Sie
darauf, dass sich zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger am Innengerät keine
Gegenstände befinden. In dem Fall würde der Empfänger das Signal nämlich nicht erhalten
u
nd dann würde das Klimagerät nicht einwandfrei funktionieren.
Die Fernbedienung funktioniert in einer Entfernung von höchstens 6 bis 7 vom Klimagerät.
2
8
Abb. 1
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 8
2
9
tische Ausschalten. Jeder Tastendruck erhöht die automatische Zeiteinstellung in Schritten von 30
Minuten. Wenn die Einstellzeit auf 10 Std. steht, erhöht jeder Tastendruck die automatische
Zeiteinstellung in Schritten von 60 Minuten. Wenn Sie das automatische Zeitprogramm löschen wollen,
drücken Sie weiterhin auf die Taste, bis nichts mehr angezeigt wird.
Rückstelltaste: Wenn Sie die eingelassene Rückstelltaste drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen aufheben und den Regler wieder auf die Ausgangswerte zurückstellen.
Feststelltaste: Wenn Sie die eingelassene Feststelltaste [LOCK] drücken, können Sie alle aktuellen
Einstellungen festsetzen. Die Fernbedienung reagiert dann nur noch auf die Feststelltaste. Drücken Sie
erneut auf die Taste, um die Feststellfunktion auszuschalten.
Leuchtdiodenanzeigetaste: Wenn Sie diese Taste drücken, schaltet sich die digitale Anzeige im
Klimagerät aus. Drücken Sie erneut auf diese Taste, um die Anzeige wieder zu aktivieren (gilt nicht für
Geräte, die nicht mit dieser Funktion ausgerüstet sind)
.
Turbotaste: Wenn Sie diese Taste drücken, während das Klimagerät im Kühlbetrieb ist, wird die
Kühlleistung erhöht. Durch erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie die Turbofunktion wieder aus.
Funktionstasten auf der Fernbedienung
Anzeigenfeld
Digitale Anzeige:
Hier wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Während des Schaltuhrbetriebs werden hier die Ein-
und Ausschalteinstellungen der Schaltuhr angezeigt. Wenn das Gerät im Belüftungsbetrieb ist, ist die
Anzeige leer.
Sendeleuchte:
Diese Leuchte brennt, während die Fernbedienung Signale zum Gerät sendet.
Ein/Aus-Anzeige:
Dieses Symbol erscheint, wenn das Gerät mit der Fernbedienung eingeschaltet wird, und erlischt wie-
der, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Betriebsstandsanzeige:
Sie können die Betriebsarttaste drücken, um die aktuelle Betriebsart aufzurufen: Automatik, Kühlen,
Trocknen, Heizen.
Anzeige „LOCK“:
Die Meldung „LOCK“ erscheint, wenn Sie auf die Feststelltaste drücken. Zum Löschen des Bildschirms
drücken Sie erneut auf die Feststelltaste.
Schaltuhranzeige:
In diesem Teil der Anzeige werden die Schaltuhreinstellungen angezeigt. Wenn für den
Schaltuhrbetrieb nur die Anfangszeit eingestellt ist, steht auf der Anzeige „TIMER ON“. W
enn für den
Schaltuhrbetrieb nur die Ausschaltzeit eingestellt ist, steht auf der Anzeige „TIMER OFF“. W
enn beide
Zeiten eingestellt sind, sehen Sie auf der Anzeige „TIMER ON-OFF“. Dies zeigt an, dass Anfangs- und
Endzeit eingestellt sind.
Bezeichnung der Gebläsegeschwindigkeit: Über die Gebläsegeschwindigkeitstaste [FAN SPEED]
können Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit (Automatik – niedrig – mittel – hoch) einstellen.
Die gewählte Einstellung wird auf der Flüssigkristallanzeige angezeigt. Dies gilt nicht für den
Automatikbetrieb!
Abb. 2
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 9
Bedienung der Fernbedienung
Einlegen der Batterien / Batteriewechsel
Verwenden Sie zwei Alkalitrockenbatterien (AAA/LR03).
Benutzen Sie keine aufladbaren Batterien.
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie ihn in
Richtung des Pfeils auf dem Deckel ziehen.
2. Legen Sie neue Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass Plus- und Minuspol (+) und (-) der
Batterien richtig herum liegen.
3 Setzen Sie den Deckel wieder ein, indem Sie ihn wieder in die Ausgangsstellung zurückschieben.
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn das Klimagerät betriebsbereit ist, schalten Sie den Strom ein. Dann beginnt die Betriebsanzeige auf
dem Anzeigenfeld des Innengeräts zu blinken.
1.
Wählen Sie Automatikbetrieb mit Hilfe der
Betriebsarttaste.
2.
Drücken Sie die T
aste
oder , um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die angenehmsten
Temperatureinstellungen liegen zwischen 21 °C und 28 °C.
3. Wenn Sie auf die Taste
EIN/AUS drücken, wird das Gerät eingeschaltet. Die Betriebsleuchte auf dem
Anzeigenfeld des Innengeräts leuchtet dann auf. Die Betriebsart ist Automatikbetrieb. Die
Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
4. Wenn Sie erneut auf die Taste
EIN/AUS drücken, wird das Gerät ausgeschaltet.
Betriebsarten KÜHLEN, HEIZEN und NUR GEBLÄSE
1.
W
enn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die Einstellungen von
Hand ändern, indem Sie die Betriebsart KÜHLEN, ENTFEUCHTEN, HEIZEN (nur für Geräte mit
Wärmepumpe) oder NUR GEBLÄSE wählen. Hierzu drücken Sie Taste
.
HINWEIS
Im Automatikbetrieb kann das Klimagerät logisch zwischen der Betriebsart KÜHLEN, GEBLÄSE,
HEIZEN und ENTFEUCHTEN wählen, indem es den Unterschied zwischen der tatsächlichen
Raumtemperatur und dem auf der Fernbedienung eingestellten Sollwert misst.
W
enn Sie den Automatikbetrieb nicht als angenehm empfinden, können Sie die gewünschte
Betriebsart von Hand wählen.
HINWEIS
Verwenden Sie beim Batteriewechsel keine alten Batterien oder Batterien eines anderen Typs.
Dies könnte die einwandfreie Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen.
Wenn Sie die Fernbedienung mehrere Wochen lang nicht benutzen, müssen Sie die Batterien
herausnehmen. Anderenfalls könnte die Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt werden.
Unter normalen Bedingungen haben Batterien eine durchschnittliche Lebensdauer von etwa 6
Monaten.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Innengerät nicht mit einem akustischen Signal
antwortet oder wenn die Übertragungsanzeige nicht aufleuchtet.
Mischen Sie niemals neue und alte Batterien. Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien
eines unterschiedlichen Typs (z.B. Alkali und Mangandioxid).
ACHTUNG:
Abb. 2 zeigt ausführliche Informationen zur Unterstützung dieses Texts. Während der
tatsächlichen Benutzung des Geräts erscheinen nur die jeweiligen Meldungen auf der Anzeige.
2
10
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 10
2
11
2. Drücken Sie die Taste oder ( und ), um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Wenn
d
as Gerät im Kühlbetrieb läuft, ist eine Temperatureinstellung von 21 °C oder höher am angenehmsten.
Wenn das Gerät im Heizbetrieb läuft, ist eine Temperatureinstellung von 28 °C oder niedriger am ange-
nehmsten.
3. Drücken Sie die
Gebläsetaste , um den Gebläsebetrieb AUTOMATIK, HOCH, MITTEL oder NIEDRIG
zu wählen.
4. Drücken Sie die Taste
EIN/AUS . Die Betriebsleuchte leuchtet auf und das Klimagerät beginnt mit den
von Ihnen gewählten Einstellungen zu laufen. Wenn Sie erneut auf die Taste
EIN/AUS drücken, wird
das Gerät ausgeschaltet.
ENTFEUCHTEN
1. Drücken Sie die Betriebsarttaste , um ENTFEUCHTEN zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste
oder ( und ), um die gewünschte Raumtemperatur zwischen 21 °C und
28 °C einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste
EIN/AUS . Die Betriebsanzeige leuchtet auf und das Klimagerät nimmt den
Betrieb in der Betriebsart ENTFEUCHTEN auf. W
enn Sie erneut auf die Taste
EIN/AUS drücken, wird
das Gerät ausgeschaltet.
SCHALTUHR-BETRIEB
Drücken Sie die T
aste Schaltuhr EIN/AUS (
und ), um die Ein und Ausschaltzeiten des Geräts einzustel
-
len. Die ef
fektive Betriebszeit, die über die Fernbedienung für die Schaltuhrfunktion eingestellt wird, ist auf
einen Zeitraum zwischen 0,5 und weniger als 24 Stunden begrenzt.
1. Einstellen der Beginnzeit.
1.1 Drücken Sie auf die Taste
Schaltuhr EIN , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN
SCHALTUHR), die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit, und das Signal „
Hr (Std.) erscheint auf der
Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen.
1.2 Drücken Sie erneut auf die Taste
Schaltuhr Ein , um die gewünschte Beginnzeit für das Gerät ein-
zustellen.
1.3 Nach dem Einstellen von
Schaltuhr EIN sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben
Sekunde Verzögerung zum Klimagerät. Nach ca. 2 Sekunden erlischt das Symbol „h“ und die einge-
stellte T
emperatur erscheint wieder auf der Anzeige.
2.
Einstellen der Endzeit.
2.1
Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr AUS , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung OFF TIMER
(AUS SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsendzeit in Stunden erscheint auf der
Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für das Betriebsende neu einstellen.
2.2 Wenn Sie erneut auf die Taste
Schaltuhr AUS drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät
ausgeschaltet werden soll.
2.3
Nach dem Einstellen von
Schaltuhr AUS sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben
Sekunde V
erzögerung zum Klimagerät. Nach ca. 2 Sekunden erlischt das Symbol „h“ und die einge
-
stellte Temperatur erscheint wieder auf der Anzeige.
HINWEIS
Aufgrund des Unterschieds zwischen dem Temperatur-Sollwert des Geräts und der wirklichen
Raumtemperatur, läuft das Klimagerät in der Betriebsart ENTFEUCHTEN oft automatisch ohne die
Betriebsarten KÜHLEN und GEBLÄSE.
H
INWEIS
Die Betriebsart NUR GEBLÄSE kann nicht zum Regeln der Temperatur verwendet werden. In
dieser Betriebsart gelten nur die Schritte 1, 3 und 4.
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 11
3. Einstellen der Beginn und Endzeit.
3.1 Drücken Sie auf die Taste Schaltuhr EIN , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung ON TIMER (EIN
SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsbeginnzeit in Stunden erscheint auf der
Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für den Betriebsbeginn neu einstellen.
3.2 Wenn Sie erneut auf die Taste
Schaltuhr EIN drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät ein-
geschaltet werden soll.
3.3 Drücken Sie auf die Taste
Schaltuhr AUS , dann zeigt die Anzeige der Fernbedienung OFF TIMER
(AUS SCHALTUHR) und die zuletzt eingestellte Betriebsendzeit in Stunden, sowie das Signal „Hr“ (Std.)
erscheint auf der Schaltuhranzeige. Sie können jetzt die Zeit für das Betriebsende neu einstellen.
3.4 Wenn Sie erneut auf die Taste
Schaltuhr AUS drücken, wird die Zeit eingestellt, zu der das Gerät
ausgeschaltet werden soll.
3.5 Nach dem Einstellen der Schaltuhr sendet die Fernbedienung das Signal nach einer halben Sekunde
Verzögerung zum Klimagerät. Nach ca. 2 Sekunden erlischt das Symbol „h“ und die eingestellte
Temperatur erscheint wieder auf der Anzeige.
F OPTIMALER BETRIEB
Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie folgende Punkte beachten:
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein und zwar so, dass er nicht direkt auf Personen gerich-
tet ist.
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass sie optimal angenehm ist. Stellen Sie das Gerät nicht auf außer-
gewöhnliche T
emperaturen ein.
Schließen Sie T
üren und Fenster
, denn sonst verringert sich möglicherweise die erwünschte Wirkung.
Wählen Sie mit Hilfe der Taste Schaltuhr EIN auf der Fernbedienung die Zeit, zu der sich das Klimagerät
einschalten soll.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftein oder Luftauslasses, denn dies könnte die
Wirksamkeit des Klimageräts beeinträchtigen oder es könnte sogar aufhören zu laufen. Überzeugen
Sie sich davon, dass keine Gegenstände den Luftstrom hindern. Der Luftstrom muss den gesamten Raum
ungehindert erreichen können. Der Luftstrom muss auch das Klimagerät ungehindert erreichen kön-
nen.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, anderenfalls verringert sich möglicherweise die Kühl oder
Heizleistung. Es empfiehlt sich, die Filter alle zwei Wochen zu reinigen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
WARNUNG
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Nähe der Fernbedienung gelangen.
Schützen Sie die Fernbedienung vor hohen Temperaturen und der Einwirkung von Strahlung.
Setzen Sie den Innenraumempfänger nie der direkten Sonneneinstrahlung aus, anderenfalls
riskieren Sie, dass das Klimagerät nicht einwandfrei funktioniert.
Benutzen Sie niemals gleichzeitig neue und alte Batterien. Benutzen Sie niemals gleichzeitig
Batterien unterschiedlichen Typs (z.B. Alkali und Mangandioxid).
HINWEIS
Wenn für die Beginnzeit und die Endzeit die gleiche Zeit eingestellt wird, wird die Endzeit
automatisch um 0,5 Std. erhöht (wenn die eingestellte Zeit weniger als 10 Std. anzeigt) oder
um eine Stunde (wenn die eingestellte Zeit 10 Std. oder mehr anzeigt).
Wenn Sie die EIN/AUS-Zeit der Schaltuhr ändern wollen, drücken Sie einfach auf die
Schaltuhrtaste und stellen die Zeit neu ein.
Die Einstellzeit ist eine relative Zeit, d.h. dies ist die eingestellte Zeit, die von der Verzögerung
der aktuellen Zeit ausgeht.
2
12
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 12
2
13
G E
INSTELLEN DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS
Stellen Sie die Richtung des Luftstroms richtig ein, anderenfalls wird er als unan-
genehm empfunden oder verursacht ungleichmäßige Raumtemperaturen.
Verstellen Sie die waagerechten Lamellen mit Taste
auf der Fernbedienung.
Verstellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand.
E
instellen der waagerechten Richtung des Luftstroms (nach oben / unten)
Das Klimagerät stellt die Richtung des waagerechten Luftstroms automatisch der
jeweiligen Betriebsart entsprechend ein.
Einstellen der waagerechten Richtung des Luftstroms
Hierzu muss das Gerät in Betrieb sein. Drücken Sie die Luftrichtungstaste auf der
Fernbedienung, um die Lamellen in die gewünschte Richtung zu bewegen.
Stellen Sie der waagerechten Richtung des Luftstroms auf die gewünschte
Richtung ein.
Anschließend wird der waagerechten Luftstrom automatisch in diejenige
Richtung eingestellt, in die Sie die Lamellen durch Drücken der
Luftrichtungstaste bewegt haben.
Einstellen der senkrechten Richtung des Luftstroms (links – rechts)
Stellen Sie die senkrechten Lamellen von Hand mit dem Hebel links bzw. rechts
vom senkrechten Lamellenarm ein (je nach Modell). Wenn das Klimagerät in
Betrieb ist und die senkrechten Lamellen befinden sich in einer spezifischen
Position, müssen Sie den Hebel links (bzw. rechts, je nach Modell) vom Luftauslass
in die gewünschte Position bringen.
Einstellen der automatischen Schrägstellung der Richtung des Luftstroms (nach oben / unten)
Hierzu muss das Klimagerät in Betrieb sein.
Drücken Sie auf die Schrägstellungstaste
auf der Fernbedienung.
Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie erneut die Schrägstellungstaste
. Drücken sie die
Luftrichtungstaste
, um die Lamellen in der gewünschten Position festzusetzen.
HINWEIS
Alle Abbildungen in dieser Anleitung und auf der V
erpackung dienen lediglich zur
Verdeutlichung. Sie können geringfügig von dem Klimagerät, das Sie gekauft haben, abweichen.
Grundsätzlich gilt die wirkliche Form.
VORSICHT
Passen Sie auf, dass Sie das Gebläse hinter den senkrechten Lamellen nicht berühren!
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O
f
f
T
R
E
M
I
SE
T
T
P
M
E
o
t
u
A
Hebel
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 13
H FUNKTIONSWEISE DES KLIMAGERÄTS
AUTOMATIKBETRIEB
Wenn Sie das Klimagerät auf Automatikbetrieb (AUTO) stellen (Taste auf
der Fernbedienung), wählt das Gerät anhand des von Ihnen eingestellten
Temperatur-Sollwerts und der aktuellen Raumtemperatur automatisch
KÜHL, HEIZ oder Nur-GEBLÄSE-Betrieb.
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch etwa auf den von
Ihnen eingestellten Temperatur-Sollwert.
Wenn Sie den Automatikbetrieb (AUTO) nicht als angenehm empfinden,
können Sie die gewünschte Betriebsart von Hand wählen.
SPARBETRIEB
Wenn Sie die Schlaftaste während des KÜHL , HEIZ oder
AUTOMATIKbetriebs drücken, erhöht (Kühlbetrieb) oder senkt (Heizbetrieb)
das Klimagerät die Temperatur automatisch um 1 °C pro Stunde. Zwei
Stunden später wird der Temperatur-Sollwert erreicht und beibehalten. Die
Gebläsegeschwindigkeit wird automatisch geregelt.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Beim Entfeuchten wird automatisch auf der Grundlage des Unterschieds zwi-
schen dem T
emperatur-Sollwert und der wirklichen Raumtemperatur der
Entfeuchtungsbetrieb gewählt.
Die Temperatur wird während des Entfeuchtens geregelt, indem der
Kühlbetrieb oder der Nur-Gebläse-Betrieb aus und eingeschaltet wird. Die
Gebläsegeschwindigkeit ist NIEDRIG.
Bei normalem Kühlbetrieb entfeuchtet das Klimagerät gleichzeitig die Luft.
1
1
1
1
VORSICHT
Die Luftrichtungs und Schrägstellungstasten können nicht betätigt werden, wenn das
Klimagerät nicht in Betrieb ist (selbst wenn die Schaltuhr auf EIN steht).
Betreiben Sie das Klimagerät im Kühl oder Entfeuchtungsbetrieb nicht längere Zeit mit nach
unten gerichtetem Luftstrom. Anderenfalls könnte Kondensierung auf den waagerechten
Lamellen auftreten, wodurch Flüssigkeit heruntertropfen würde.
Bewegen Sie die waagerechten Lamellen nicht von Hand. Benutzen Sie immer die
Luftrichtungstaste 8 oder die Schrägstellungstaste 7. Wenn Sie diese Lamellen von Hand
bewegen, funktionieren sie möglicherweise während des Betriebs nicht mehr richtig. Wenn die
Lamellen nicht einwandfrei funktionieren, müssen Sie das Klimagerät einmal aus und dann
wieder einschalten.
Wenn das Klimagerät sofort nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird, bewegen sich
die waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang nicht.
Der Öffnungswinkel der waagerechten Lamellen sollte nicht zu klein eingestellt werden, denn
wenn der Bereich, in dem die Luft strömen kann, zu klein ist, könnte dies die Kühl bzw.
Heizleistung beeinträchtigen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die waagerechten Lamellen geschlossen sind.
Wenn das Klimagerät (zum ersten Mal) an eine Stromquelle angeschlossen wird, erzeugen die
waagerechten Lamellen möglicherweise etwa 10 Sekunden lang ein Geräusch. Dies ist ganz
normal.
2
14
Drücken Sie die Schlaftaste
Drücken Sie die Schlaftaste
KÜHLEN
HEIZEN
ENTFEUCHTEN
Tem-
peratur-
Sollwert
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde 1 Stunde
Tem-
p
eratur-
Sollwert
Temperatur-Sollwert
Zeit
Raum-
tempe-
ratur
Kühlen
Kühlen
Kühlen
Nur Gebläse
Nur Gebläse
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 14
2
15
I WARTUNG
Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung
Reinigen des Luftfilters
Ein verstopfter Luftfilter verringert die Kühleffizienz dieses Geräts. Reinigen Sie
den Filter alle 2 Wochen.
1. Heben Sie die Verkleidung des Innengeräts schräg an, bis sie einrastet.
2. Fassen Sie den Griff des Luftfilters an und heben Sie den Filter leicht an, um
ihn aus dem Filterhalter herauszunehmen. Ziehen Sie ihn dann nach unten.
3. Nehmen Sie den Luftfilter aus dem Innengerät.
Reinigen Sie den Luftfilter alle 2 Wochen.
Reinigen Sie den Luftfilter mit einem Staubsauger oder unter fließendem
Wasser.
Überzeugen Sie sich davon, dass der Filter vollständig trocken und in
einwandfreiem Zustand ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
VORSICHT
Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung mit einem
trockenen Lappen.
Wenn das Innengerät stark verschmutzt ist, kann ein mit kaltem
Wasser angefeuchteter Lappen verwendet werden.
Die vordere Verkleidung des Innengeräts kann abgenommen und mit
Wasser gereinigt werden. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen
Lappen trocken.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keinen mit Chemikalien
behandelten Lappen bzw. ein solches Staubtuch.
Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin, Verdünner, Putzmittel
oder ähnliche Lösungsmittel. Diese könnten Risse oder Verformungen
in der Kunststoffoberfläche bewirken.
WARNUNG
Vor dem Reinigen muss das Klimagerät ausgeschaltet und von der
Stromversorgung getrennt werden.
HINWEIS
Beim Entfeuchtungsbetrieb des Klimageräts verringert sich höchstwahrscheinlich auch die
Raumtemperatur. Daher ist es normal, dass ein Hygrostat einen höheren relativen
Feuchtigkeitsgrad misst. Der absolute Feuchtigkeitsgrad in dem Raum wird jedoch abhängig von
der Menge der in dem Raum erzeugten Feuchtigkeit (Kochen, anwesende Personen usw.) gesenkt.
Abfluss-
reiniger
Nein
Verdünner
Filtergriff
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 15
4. Nehmen Sie den Elektroplasmafilter nur aus seinem Stützrahmen, wenn dies
unbedingt notwendig ist, siehe die Abbildung links.
5. Reinigen Sie den Elektroplasmafilter mit Wasser und, sofern erforderlich, mit
einem milden Reinigungsmittel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Filter
vollständig trocken und in einwandfreiem Zustand ist, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
6. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
7. Setzen Sie den oberen Teil des Luftfilters wieder in das Gerät. Achten Sie
dabei darauf, dass linker und rechter Rand richtig sitzen und bringen Sie den
Filter in die richtige Position.
Wartung
Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
1. Betätigen Sie das Gebläse etwa 6 Stunden lang, damit das Innere des Geräts
trocken wird.
2. Schalten Sie das Klimagerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
3. Das Außengerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden. Dies muss
von einem offiziellen Monteur für Klimageräte durchgeführt werden.
Kontrollen vor dem Betrieb
Kontrollieren Sie, ob die Kabel nicht gebrochen oder getrennt sind.
Kontrollieren Sie, ob der Luftfilter eingesetzt ist.
Kontrollieren Sie, ob der Luftauslass womöglich blockiert ist, falls das
Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie die Metallteile des Geräts beim Herausnehmen der Filter nicht
berühren. Sie könnten sich an scharfen Metallkanten verletzen.
Reinigen Sie das Innere des Klimageräts nicht mit Wasser. Wasser kann die Isolierung zerstören,
wodurch die Möglichkeit eines elektrischen Schlags besteht.
Vor dem Reinigen des Geräts, müssen Sie sich davon überzeugen,
dass der Strom
ausgeschaltet und der Sicherungsautomat deaktiviert ist.
VORSICHT!
Nach dem Öffnen des Lufteinlassgitters dürfen Sie diesen
Elektroplasmafilter 10 Minuten lang nicht berühren, anderenfalls
riskieren Sie einen elektrischen Schlag.
2
16
Elektrofilter
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 16
2
17
J B
EDIENUNG
W
ährend des normalen Betriebs kann Folgendes eintreten.
1. Schutzvorrichtung des Klimageräts
Kompressorschutz
Der Kompressor kann nach dem Anhalten 3 Minuten lang nicht anlaufen.
Anti-Kaltluft
Das Gerät ist so ausgelegt, dass es im Heizbetrieb keine Kaltluft abbläst, wenn sich der Wärmetauscher
des Innengeräts in einer der folgenden drei Situationen befindet und der Temperatur-Sollwert noch
nicht erreicht ist.
A. wenn der Heizbetrieb gerade begonnen hat.
B. beim Abtauen.
C. während des Heizens bei niedrigerer Temperatur.
Abtauen
Auf dem Außengerät kann sich während des Heizzyklus bei niedriger Außentemperatur und hoher
Luftfeuchtigkeit Eis bilden, was zu einer verringerten Heizeffizienz des Klimageräts führt.
Während dieses Zustands unterbricht das Klimagerät den Heizbetrieb regelmäßig und beginnt auto-
matisch mit dem Abtauen.
Die Abtauzeit schwankt je nach Außentemperatur und Menge des Eises auf dem Außengerät zwischen
4 und 10 Minuten.
2. Weißer Nebel aus dem Innengerät.
Beim Kühlbetrieb in Innenräumen mit hohem relativen Feuchtigkeitsgrad kann durch einen starken
Temperaturunterschied zwischen dem Lufteinlass und dem Luftauslass weißer Nebel austreten.
Wenn das Klimagerät nach dem Abtauen wieder den Heizbetrieb aufnimmt, kann durch beim Abtauen
entstandene Feuchtigkeit weißer Nebel austreten.
3. Geringfügige Geräusche des Klimageräts.
Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes
Zischen. Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel erzeugt, das strömt oder aufhält zu strömen.
Wenn der Kompressor läuft oder gerade aufgehört hat zu laufen, hören Sie möglicherweise ein tiefes
Quietschen. Dies entsteht durch die Wärmeausdehnung und Kältezusammenziehung der
Kunststoffteile im Gerät bei einer Temperaturänderung.
Beim ersten Einschalten des Stroms hört man möglicherweise die Lamellen, die ihre Ausgangsposition
einnehmen.
4. Staub wird aus dem Innengerät herausgeblasen.
Dies ist ganz normal, wenn das Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wurde bzw. bei der ersten
Benutzung des Geräts.
5. Merkwürdiger Geruch aus dem Innengerät.
Dies liegt daran, dass das Innengerät von Baumaterial, Möbeln oder Rauch eingedrungene Gerüche
abgibt.
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 17
6. Das Klimagerät schaltet vom Kühl oder Heizbetrieb auf den Nur-Gebläse-Betrieb um.
Wenn die Innentemperatur den Temperatur-Sollwert des Klimageräts erreicht, hält der Kompressor
a
utomatisch an und das Klimagerät schaltet auf Nur-Gebläse-Betrieb um. Der Kompressor läuft wieder
an, wenn die Innentemperatur im Kühlbetrieb über den Sollwert ansteigt oder im Heizbetrieb unter
den Sollwert sinkt.
7. Auf dem Innengerät kann sich beim Kühlen bei einem hohen relativen Feuchtigkeitsgrad (relativer
F
euchtigkeitsgrad von über 80 %) Tropfwasser absetzen. Stellen Sie in dem Fall die waagerechten
Lamellen auf die größte Luftauslassöffnung und stellen die Gebläsegeschwindigkeit auf HOCH.
8. Heizbetrieb
Das Klimagerät saugt Wärme vom Außengerät an und lässt sie beim Heizen über das Innengerät austre-
ten. Wenn die Außentemperatur sinkt, nimmt also auch die vom Klimagerät angesaugte Wärme ent-
sprechend ab. Gleichzeitig steigt die Wärmelast des Klimageräts durch den stärkeren Unterschied zwi-
schen Innen und Außentemperatur. Wenn das Klimagerät keine angenehme Temperatur bewirken
kann, empfiehlt es sich, ein zusätzliches Heizgerät zu verwenden.
9. Automatische Neustartfunktion
Ein Stromausfall während des Betriebs legt das Gerät vollkommen still.
Das Klimagerät verfügt über die automatische Neustartfunktion. Sobald wieder Spannung anliegt,
sorgt diese Funktion dafür, dass das Gerät automatisch wieder mit allen vorherigen Einstellungen, die
nämlich gespeichert wurden, anläuft.
K FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Störungen und Abhilfe
STÖRUNG
Wenn eine der folgenden Störungen auftritt, müssen Sie das Klimagerät unverzüglich
ausschalten. Trennen Sie es von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Im Leuchtdiodenfenster erscheint einer der folgenden Kodes: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 oder
P0,P1,P2,P3,P4.
Die Sicherung brennt häufig durch oder der Sicherungsautomat schaltet das Gerät häufig aus.
Eindringen von Fremdgegenständen oder Wasser in das Klimagerät.
Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht normal.
Eine andere ungewöhnliche Situation.
Die Betriebsanzeige blinkt 5 Mal, selbst nachdem der Netzstrom getrennt und wieder
angeschlossen wurde.
2
18
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 18
2
19
Wenn die Störung nicht behoben wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Nennen Sie ihm das Modell
des Geräts und schildern Sie ihm ausführlich die Störung.
HINWEIS
Die Reparatur des Geräts darf nur von einem of
fiziellen Monteur für Klimageräte ausgeführt
werden.
Störung Ursache Abhilfe
S
tromausfall
W
arten Sie, bis wieder Strom fließt.
S
tecker des Geräts möglicherweise nicht in
d
er Steckdose.
K
ontrollieren Sie, ob der Stecker fest in
d
er Wandsteckdose steckt.
Sicherung möglicherweise durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Sicherung / setzen Sie das
Relais zurück / setzen Sie den
Sicherungsautomaten zurück.
Batterie in der Fernbedienung
möglicherweise leer.
L
egen Sie eine neue Batterie ein.
Der Abstand von der Fernbedienung zum
Empfänger am Innengerät ist über 6 bis 7
m
oder es befinden sich Gegenstände
z
wischen der Fernbedienung und dem
E
mpfänger.
Verringern Sie die Entfernung. Entfernen
Sie eventuell die Gegenstände. Richten Sie
die Fernbedienung auf den Empfänger am
Innengerät.
D
ie mit der Schaltuhr eingestellt Zeit ist
falsch.
W
arten Sie oder löschen Sie die
Einstellung der Schaltuhr.
Unzulässige Temperatureinstellung
S
tellen Sie die richtige Temperatur ein
Ausführliche Hinweise entnehmen Sie
bitte Abschnitt E „Fernbedienung“.
Luftfilter verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Türen oder Fenster im Raum geöffnet. Schließen Sie die Türen bzw. Fenster.
Luftein- oder -auslass von Innen- oder
Außengerät verstopft.
Beseitigen Sie die Hindernisse und
schalten Sie das Gerät dann wieder ein.
3-Minuten-Verzögerungsschutz des
Kompressors ausgelöst.
Abtauen des Außengerät wird
durchgeführt.
Klimagerät im Automatikbetrieb.
Klimagerät im Entfeuchtungsbetrieb.
Zeitanzeige wird nicht
angezeigt
Klimagerät im Gebläsebetrieb.
Im Gebläsebetrieb lässt sich die
Temperatur nicht einstellen.
Das Gerät springt nicht
an.
Gerät kühlt bzw. heizt
den Raum nicht richtig,
obgleich Luft aus dem
Klimagerät strömt.
Warten Sie.
Gebläsegeschwindig-
keit lässt sich nicht
ändern
Gebläsegeschwindigkeit lässt sich nur in
den Betriebsarten HEIZEN, KÜHLEN und
GEBLÄSE ändern.
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 19
L G
ARANTIEBEDINGUNGEN
D
ie Klimaanlage wird mit einer 24monatigen Garantie geliefert, die am Kaufdatum beginnt. Innerhalb die-
ses Zeitraums werden alle Material und Fabrikationsfehler repariert bzw. kostenlos ausgewechselt. Hierbei
gelten folgende Regeln:
1. Wir weisen ausdrücklich jegliche künftige Ansprüche zurück, einschließlich Ansprüche für
K
ollateralschäden.
2. Reparaturen oder das Austauschen von Teilen innerhalb der Garantiefrist bewirkt keine Verlängerung
der Garantie.
3. Die Garantie wird nichtig, wenn Modifizierungen irgendeiner Art vorgenommen, andere als
Originalteile eingesetzt wurden oder Reparaturen von Dritten ausgeführt werden.
4. Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie der Filter, sind von der Garantie ausgenommen.
5. Die Garantie gilt nur bei Vorlage der mit dem Datum versehenen Originalrechnung und vorausgesetzt,
es wurden keine Änderungen vorgenommen.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen entstanden sind,
die von den in dieser Anleitung beschriebenen Handlungen abweichen.
7. Transportkosten und das Transportrisiko für die Klimaanlage oder deren Teile gehen grundsätzlich zu
Lasten des Käufers.
8. Schäden, die dadurch entstanden sind, dass keine geeigneten Filter verwendet wurden, fallen nicht
unter die Garantie.
9. Verlust von Kältemittel bzw. austretendes Kältemittel durch unsachgemäßes Anschließen bzw. Trennen
der Geräte fällt nicht unter die Garantiebedingungen für dieses Produkt.
Damit keine unnötigen Kosten entstehen, empfehlen wir Ihnen, zunächst grundsätzlich immer erst die
Bedienungsanleitung gründlich zu Rate zu ziehen. Bringen Sie die Klimaanlage zur Reparatur zu Ihrem
Händler, wenn Sie in dieser Anleitung keine Abhilfe finden.
2
20
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 20
2
21
M T
ECHNISCHE DATEN
* EN 14511
**
Annäherungswert
*** Entfeuchtung bei 32 °C, 80 % RF
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. W
enn möglich sollten sie recycelt werden.
Erkundigen Sie sich bei der Behörde oder bei Ihrem Händler nach den entsprechenden
Möglichkeiten.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluorierte Treibhausgase. Es
darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder auseinandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen T
abelle aufgeführte Menge des Kältemittels R407c. Lassen Sie das
R407c nicht in die Atmosphäre entweichen. R407c ist ein fluoriertes T
reibhausgas mit einem
Treibhauspotenzial (GWP) = 1653.
TS 126 TS 133
Art des Klimageräts
Klimagerät mit
Wandbefestigung
Klimagerät mit
Wandbefestigung
Kühlleistung (max) * W 2600 3350
EE-Klasse * D D
Energetischer Wirkungsgrad * 2,64 2,63
Heizleistung (max) * W 3300 4000
H
eizleistungsklasse
D D
Leistungszahl * 2,99 2,88
Entfeuchtungsleistung *** L / 24 h 24 36
Stromverbrauch beim Kühlen kW 1 1,27
Stromverbrauch beim Heizen kW 1,1 1,39
Stromversorgung V / Hz / Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1
Nennstrom beim Kühlen / Heizen A 4,4 / 4,6 5,8 / 6
H
öchststrom. A 7 10
Luftstrom **
m
3
/h
450/400/350 580/500/420
Für Räume von bis zu **
m
3
65 - 90 85 - 105
K
ompressorart Kreiskolben Kreiskolben
Gebläsegeschwindigkeiten 3 3
Thermostatbereich ºC 17 - 30 17 - 30
Betriebsbereich ºC 10 - 40 10 - 40
elektronische Fernbedienung elektronische Fernbedienung
Fernbedienung Ja / Nein J J
Luftfilterarten Sieb, Aktivkohle Sieb, Aktivkohle
Art / Menge des Kältemittels K / g R407c / 820 R407c / 1150
Kältemittelrohrdurchmesser Flüssigkeit - Gas mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7
Ansaug- / Ausströmdruck bar 5 / 18 5 / 18
Maße Innengerät (B x H x T) mm 790X190X275 790X190X275
Maße Außengerät (B x H x T) mm 700X535X235 780X540X250
Nettogewicht Innengerät kg 8,5 9
Nettogewicht Außengerät kg 31 36
Bruttogewicht Innengerät kg 10,5 11
Bruttogewicht Außengerät kg 33 38
Schalldruckpegel Innengerät dB(A) 30 - 36 31 - 37
Schalldruckpegel Außengerät dB(A) 50 53
Schutzklasse Innengerät IP IP20 IP20
Schutzklasse Außengerät IP IP24 IP24
Sicherungen T3,15A / 250V T3,15A / 250V
Modell
man_TS1xx_de.qxd 10-05-2007 13:49 Pagina 21
6
22
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ANLÆGGET T
AGES I BRUG.
2. KONTAKT FORHANDLEREN, HVIS DU HAR SPØRGSMÅL.
Kære kunde,
Tillykke med købet af Tectro-airconditionanlægget. Du har købt et kvalitetsprodukt, som
kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt.
Læs denne brugsanvisning, før du tager airconditionanlægget i brug, for at sikre længst
mulig levetid for anlægget.
På vegne af producenten yder vi 2 års garanti på alle materiale- og produktionsfejl. Vi
håber, du får glæde af dit airconditionanlæg.
Med venlig hilsen,
PVG International b.v.
Kundeserviceafdelingen
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 22
6
23
INDHOLD
A. SIKKERHEDSANVISNINGER 24
B. OVERSIGT OVER DELENE 25
C. DRIFTSTEMPERATUR 26
D. MANUEL BETJENING 27
E. BRUG AF FJERNBETJENING 28
F. OPTIMAL DRIFT 32
G. JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING 33
H. SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET 34
I. VEDLIGEHOLDELSE 35
J. TIP TIL DRIFT 37
K. TIP TIL FEJLFINDING 38
L. GARANTIBETINGELSER 40
M. TEKNISKE DATA 41
LÆS DENNE BRUGSANVISNING
I brugsanvisningen kan du finde mange gode råd om korrekt brug og vedligehol-
delse af airconditionanlægget. Du kan finde mange svar på almindelige problemer
i kapitlet T
ip til fejlfinding. Hvis du først gennemlæser kapitel K, Tip til fejlfinding,
er det muligvis ikke nødvendigt at tilkalde service.
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 23
A S
IKKERHEDSANVISNINGER
A
nlægget skal installeres på en sådan måde, at det overholder lokale bestemmelser, vedtægter og stan-
darder. Anlægget er kun beregnet til brug indendørs, i tørre omgivelser. Kontrollér netspændingen og -
frekvensen. Anlægget må kun sluttes til stikkontakter med jordforbindelse med en spænding på 220-240
V/ 50 Hz.
Kontrollér følgende ting, før anlægget tilsluttes:
Forsyningsspændingen skal svare til den forsyningsspænding, der er angivet på typeskiltet.
Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til den spænding, der er angivet på typeskiltet.
Stikket på anlæggets kabel skal passe ind i stikkontakten.
Anlægget skal placeres og monteres på et stabilt underlag.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere spændingsforsyningen til anlægget, hvis du er usikker på,
om den er kompatibel med anlægget.
Dette anlæg er produceret i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne. Du skal dog altid være
forsigtig ved håndtering af elektrisk udstyr.
Undlad at tildække luftindtaget og luftudtaget.
Anlægget må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Undgå at sprøjte vand på anlægget eller nedsænke det i vand.
Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i anlæggets åbninger.
Brug ikke en forlængerledning til at slutte anlægget til forsyningsnettet. Hvis der ikke findes en egnet
stikkontakt med jordforbindelse på installationsstedet, skal en sådan installeres af en autoriseret elek-
triker.
Som med alt andet elektrisk udstyr skal du være opmærksom, når der er børn i nærheden af anlægget.
Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller Tectro-for-
handleren. Følg anvisningerne vedrørende brug og vedligeholdelse i brugsanvisningen til dette anlæg.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når anlægget ikke er i brug.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal de udskiftes af en autoriseret elektriker eller af for-
handleren.
Anlægget må ikke tændes eller slukkes ved at sætte stikket i stikkontakten eller tage det ud af stik-
kontakten. Brug kun tænd/sluk-knappen på airconditionanlægget eller på fjernbetjeningen.
Undlad at tildække airconditionanlægget, mens det kører. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
åbner anlægget.
T
ag altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør eller servicerer airconditionanlægget.
Undlad at placere gasbrændere, gasovne eller brændeovne i luftstrømmen.
Undlad at betjene eller berøre airconditionanlægget med våde hænder
.
V
IGTIGT
Enheden SKAL altid være jordforbundet. Hvis strømforsyningen ikke er jordforbundet, må
enheden ikke tilsluttes. Stikket skal altid være lettilgængelig, når enheden er tilsluttet. Læs
disse anvisninger grundigt, og følg anvisningerne.
Airconditionanlægget indeholder et kølemiddel og kan klassificeres som udstyr under tryk.
Kontakt derfor altid en autoriseret fagmand i forbindelse med installation og vedligeholdelse
af airconditionanlægget. Det anbefales, at airconditionanlægget efterses og serviceres årligt af
en autoriseret fagmand.
6
24
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 24
6
25
Bemærk, at den udendørs enhed støjerunder brug, og at denne støj kan overskride de lokale støj-
grænser. Det er brugerens ansvar at sørge for, at udstyret overholder den lokale lovgivning.
Det frarådes at opholde sig i den direkte luftstrøm.
Drik aldrig afløbsvandet fra airconditionanlægget.
B OVERSIGT OVER DELENE
INDENDØRS ENHED Indendørs enhed
Frontpanel
Luftindtag
Luftfilter (bag frontpanelet)
Luftudtag
Vandret luftrist
Lodret luftspjæld
Display
Modtager til fjernbetjeningssignal
Fjernbetjening (nærmere beskrivelse
findes i kapitel E)
Knap til manuel betjening (Auto/cool)
UDENDØRS ENHED Udendørs enhed
Tilslutningsrør, afløbsslange (medføl-
ger ikke)
Luftindtag (på siden og på bagsiden)
Luftudtag
Driftsindikatorerne blinker hurtigt (fem gange pr. sekund), når sikkerhedsfunktionerne aktiveres.
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en
smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder
.
4
3
5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
V
IGTIGT!
Brug aldrig enheden, hvis ledningen, kabinettet eller kontrolpanelet er
beskadiget.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan enhedens garanti bortfalde.
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 25
F
UNKTIONSINDIKATORER PÅ DEN INDENDØRS ENHEDS DISPLAY
AUTO-indikator
Denne indikator lyser, når airconditionanlægget kører i auto-tilstand.
Afrimningsindikator (kun på modeller med køle- og varmefunktion)
Denne indikator lyser, når airconditionanlæggets afrimningsfunktion starter automatisk, eller når
varmluftsstyringsfunktionen aktiveres ved brug af varmefunktionen.
Temperaturindikator
Denne indikator viser temperaturindstillingerne, når airconditionanlægget kører.
Driftsindikator
Denne indikator blinker, når anlægget tændes, og lyser, når anlægget er i drift.
Timerindikator
Denne indikator lyser, når timeren er indstillet til at tænde eller slukke.
C DRIFTSTEMPERATUR
Afkøling, opvarmning og affugtning sker mest effektivt ved følgende indendørs- og udendørstemperatu-
rer:
FORSIGTIG
• Hvis airconditionanlægget anvendes ved andre forhold end ovenstående, kan visse
sikkerhedsfunktioner blive aktiveret, hvilket får anlægget til at fungere unormalt.
Relativ luftfugtighed i rummet på under 80 %. Hvis airconditionanlægget kører i et rum med en
relativ luftfugtighed på over 80 %, kan der dannes kondens udvendigt på anlægget. Indstil det
lodrette luftspjæld til den maksimale vinkel (lodret mod gulvet), og indstil ventilatoren til høj
hastighed.
For at du kan udnytte airconditionanlægget bedst muligt, skal du altid lukke døre og vinduer
,
når du bruger kølings- eller varmefunktionen.
6
26
Temperatur
Funktion
Afkøling Opvarmning Affugtningsdrift
Rumtemperatur 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Udendørstemperatur 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
S
ignalmodtager
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 26
6
27
D M
ANUEL BETJENING
A
irconditionanlægget kan betjenes manuelt på selve anlægget eller med den medfølgende fjernbetjening.
Betjening med fjernbetjeningen er beskrevet i kapitel E, "Brug af fjernbetjening". Når airconditionanlæg-
get betjenes uden fjernbetjeningen, kan der kun anvendes auto-tilstand. Følg nedenstående anvisninger for
at betjene anlægget uden fjernbetjening:
1. Åbn frontpanelet, og løft det op i en vinkel, til det klikker på plads.
2. Tryk én gang på knappen til manuel betjening (10) for at starte drift i auto-tilstand.
3. Luk panelet ved at trykke det på plads i den oprindelige position.
FORSIGTIG
Når du trykker på knappen til manuel betjening, skiftes der mellem følgende driftstilstande i
nævnte rækkefølge: auto, køling, fra.
T
ryk to gange på knappen for at skifte til tvunget afkøling. Denne tilstand anvendes kun til
testformål.
T
ryk tre gange på knappen for at slukke for airconditionanlægget.
Fjernbetjeningens funktion aktiveres igen ved at bruge fjernbetjeningen direkte.
Panel
AUTO/COOL
(Auto/køling)
Knap til manuel
betjening
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 27
E B
RUG AF FJERNBETJENING
Oversigt over funktionsknapperne på fjernbetjeningen
Knappen On/Off (Tænd/sluk): Tryk på denne knap for at starte anlægget. Tryk på knappen igen for
at standse anlægget.
Knappen Mode (Indstilling): Hver gang du trykker på knappen, skiftes der tilstand i rækkefølgen
auto, køling, affugtning, varme og ventilator som vist på nedenstående figur:
AUTO KØLING AFFUGTNING VARME VENTILATOR
Knappen : Tryk på denne knap for at øge indstillingen for indendørstemperaturen til 30 ºC.
Knappen : Tryk på denne knap for at reducere indstillingen for indendørstemperaturen til 17 ºC.
Knappen Fan (Ventilator): Denne knap bruges til at vælge ventilatorhastighed. Hver gang du tryk-
ker på knappen, skiftes der ventilatorhastighed i rækkefølgen Auto, Lav, Middel, Høj og tilbage til
Auto. Når du vælger auto- eller affugtningstilstand, styres ventilatorhastigheden automatisk, og du kan
ikke selv indstille den.
Knappen SLEEP: Tryk på denne knap for at skifte til energibesparende tilstand. Tryk på knappen igen
for at annullere. Denne funktion kan kun anvendes i forbindelse med tilstandene COOL, HEA
T og AUTO
(henholdsvis køling, varme og automatisk) og opretholder den mest behagelige temperatur.
BEMÆRK! Hvis enheden kører i driftstilstanden SLEEP, annulleres den, hvis der trykkes på den anden knap.
Knappen Swing (Dr
ej):
T
ryk på knappen Swing (Drej) for at aktivere drejefunktionen. Tryk på knap-
pen igen for at stoppe drejningen.
Knappen Air Direction (Luftstrøm): Tryk på denne knap for at ændre luftspjældets drejningsvinkel.
Luftspjældets drejningsvinkel ændres med 6 grader for hvert tryk på knappen. Når luftspjældet drejer
i en bestemt vinkel, som kan påvirke airconditionanlæggets køle- og varmeef
fekt, ændres drejnings
-
retningen automatisk. Der vises ikke noget symbol på displayet, når du trykker på denne knap.
Knappen Timer On (Timeraktivering): T
ryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret
BEMÆRK!
Ret altid fjernbetjeningen mod modtageren på den indendørs enhed, og sørg for, at der ikke
er forhindringer mellem fjernbetjeningen og modtageren på den indendørs enhed. I modsat
fald modtages fjernbetjeningens signal ikke af modtageren, og airconditionanlægget fungerer
ikke korrekt.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og anlægget må maksimalt være 6-7 meter.
6
28
fig. 1
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 28
6
29
drift. Hvert tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser
10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gen-
t
agne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram.
Knappen Timer Off (Timerslukning): Tryk på denne knap for at aktivere automatisk timerstyret sluk-
ning. Hver tryk på knappen lægger 30 minutter til det automatiske timerprogram. Når displayet viser
10Hr, lægger hvert tryk på knappen 60 minutter til det automatisk timerprogram. Tryk på knappen gen-
tagne gange, indtil displayet er tomt, for at annullere det automatiske timerprogram.
K
nappen RESET:
H
vis du trykkes på knappen RESET, annulleres alle de aktuelle indstillinger, og funk-
tionerne stilles tilbage til de oprindelige indstillinger.
Knappen LOCK: Når du trykker på knappen LOCK, låses alle de aktuelle indstillinger, og fjernbetje-
ningen kan ikke bruges til andre funktioner end LOCK. Tryk igen for at annullere tilstanden LOCK.
Knappen LED DISPLAY: Tryk på denne knap for at rydde taldisplayet på airconditionanlægget. Tryk
den igen for at aktivere det (gælder ikke for enheder uden denne funktion).
Knappen TURBO: Hvis du trykker på denne knap i tilstanden COOL, skifter airconditionanlægget til
kraftig afkøling. Tryk igen for at annullere funktionen TURBO.
Oversigt over indikatorerne på fjernbetjeningen og deres funktion
Display
Digitalt display:
I dette område vises den indstillede temperatur, og i tilstanden TIMER vises ON- og OFF-indstillingerne
for timeren. I tilstanden FAN vises der ikke noget.
Sendeindikator:
Denne indikator lyser, når fjernbetjeningen sender et signal til den indendørs enhed.
ON/OFF-indikator:
Dette symbol vises, når du tænder for enheden vha. fjernbetjeningen, og forsvinder, når du slukker for enheden.
Indikator for driftstilstand:
Når du trykker på knappen MODE, vises den aktuelle driftstilstand -- AUTO COOL DR
Y HEAT.
Låseindikator:
LOCK-displayet vises, når du trykker på knappen LOCK. Tryk på knappen LOCK for at rydde displayet.
Indikator for timer
display:
I dette displayområde vises indstillingerne for timeren. Det betyder, at TIMER ON (Timer til) kun vises, hvis
der er indstillet en starttid. Hvis kun sluktiden er indstillet, vises TIMER OFF (Timer fra). Hvis begge funk-
tioner er indstillet, vises TIMER ON-OFF, hvilket betyder, at du har valgt at indstille både start- og sluktid.
V
entilatorhastighedsindikator:
T
ryk på knappen F
AN SPEED for at vælge den ønskede ventilatorhastighedsindstilling (Automatisk – lav
mellem – høj). Dit valg vises i LCD-vinduet med undtagelse af automatisk ventilatorhastighed.
fig. 2
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 29
Brug af fjernbetjeningen
Isætning/udskiftning af batterier
Brug to alkaliske batterier (AAA/LR03).
Brug aldrig genopladelige batterier.
1. Fjern batteridækslet på bagsiden af fjernbetjeningen ved at trække det i retning af pilen på dækslet.
2. Isæt nye batterier, og sørg for, at polerne, (+) og (-), vender korrekt.
3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe det på plads.
AUTOMATISK drift
Når airconditionanlægget er driftsklart, skal du tænde for det. Driftsindikatoren på displayet på den inden-
dørs enhed begynder at blinke.
1. Brug knappen
Mode (Indstilling) til vælge Auto.
2. Tryk på knappen
eller for at indstille den ønskede rumtemperatur. Den mest behagelige tempe-
raturindstilling er mellem 21 ºC og 28 ºC.
3. Tryk på knappen
On/Off (Tænd/sluk) for at starte airconditionanlægget. Driftsindikatoren på den
indendørs enheds display tændes. Driftstilstanden er auto. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
4. Tryk på knappen
On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
KØLE-, VARME- OG VENTILATORFUNKTION
1. Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du manuelt tilsidesætte indstillingerne ved
at vælge tilstanden køling, af
fugtning, varme (kun enheder med V
ARMEPUMPE) eller ventilator ved
hjælp af knappen
.
2. T
ryk på knappen
eller (knappen eller ) for at indstille den ønskede rumtemperatur
. Når anlæg
-
BEMÆRK!
I auto-tilstand vælger airconditionanlægget selv tilstanden køling, ventilator, varme eller
af
fugtning på baggrund af forskellen mellem den faktiske temperatur i rummet og den
temperatur, der er indstillet på fjernbetjeningen.
Hvis auto-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge den ønskede tilstand
manuelt.
BEMÆRK!
Isæt ikke gamle, brugte batterier eller to batterier af forskellig type. Dette kan medføre, at
fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke skal bruge fjernbetjeningen i flere uger i træk, skal du tage batterierne ud. I
modsat fald kan batterierne lække og beskadige fjernbetjeningen.
Den gennemsnitlige levetid for batterierne ved normal drift er cirka 6 måneder.
Udskift batterierne, når den indendørs enhed ikke længere reagerer på fjernbetjeningen med
et bip, eller sendeindikatoren ikke tændes.
Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske
og mangandioxid) samtidig.
B
EMÆRK!
For overskuelighedens skyld er alle symbolerne vist på Fig. 2, men under den faktiske drift vises
kun de relevante symboler på displayet.
6
30
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 30
6
31
get er i køletilstand, er den behageligste indstilling 21 ºC eller derover. Når anlægget er i varmetilstand,
er den behageligste indstilling 28 ºC eller derunder.
3
. Tryk på knappen
F
an
(
Ventilator)
f
or at vælge ventilatortilstanden Auto, Høj, Middel eller Lav.
4. Tryk på knappen
On/Off (Tænd/sluk) Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i
henhold til indstillingerne. Tryk på knappen
On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
AFFUGTNINGSTILSTAND
1. Tryk på knappen Mode (Indstilling) for at vælge affugtningstilstanden.
2. Tryk på knappen
eller (eller ) for at indstille den ønskede temperatur til mellem 21 ºC og 28 ºC.
3. Tryk på knappen
On/Off (Tænd/sluk) . Driftsindikatorerne tændes, og airconditionanlægget starter i
affugtningstilstand. Tryk på knappen
On/Off (Tænd/sluk) igen for at standse anlægget.
TIMERDRIFT
Knapperne Timer On (Timeraktivering) og Timer Off (Timerslukning) ( og ) bruges til at indstille, hvor-
når timeren skal tænde og slukke for anlægget. Den effektive timerdriftstid, der kan indstilles ved hjælp af
fjernbetjeningen, er mindst 30 minutter og højst 24 timer.
1. Sådan indstilles START-tidspunktet:
1.1 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) . Fjernbetjeningens display viser ON TIMER (Timer til),
og den seneste timerindstilling for start af anlægget, og symbolet "
Hr" vises på timerdisplayet. Du kan
nu indstille et nyt starttidspunkt.
1.2 Tryk på knappen
Timer On (Timeraktivering) igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.
1.3 Når du trykket på knappen
Timer On (Timeraktivering), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før
fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget. Efter yderligere ca. 2 sekunder forsvinder
signalet "h", og den indstillede temperatur vises igen på det digitale display.
2. Sådan indstilles STOP-tidspunktet:
2.1 Tryk på knappen Timer Off (Timerslukning) . Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (Timer fra),
og den seneste timerindstilling for slukning af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille et
nyt stoptidspunkt.
2.2 Tryk på knappen
Timer Off (Timerslukning) igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.
2.3
Når du har trykket på knappen
Timer Of
f
(T
imerslukning), er der en forsinkelse på et halvt sekund, før
fjernbetjeningen sender signalet til airconditionanlægget. Efter yderligere ca. 2 sekunder forsvinder
signalet "h", og den indstillede temperatur vises igen på det digitale display.
3.
Sådan indstilles start- og stoptidspunktet:
3.1 T
ryk på knappen
Timer On (T
imeraktivering)
Fjernbetjeningens display viser ON TIMER (T
imer til),
og den seneste timerindstilling for aktivering af anlægget vises på timerdisplayet. Du kan nu indstille
et nyt starttidspunkt.
BEMÆRK!
På grund af forskellen mellem den temperatur, der er indstillet på enheden, og den faktiske
rumtemperatur vil airconditionanlægget i affugtningstilstand oftest køre uden køle- og
vantilatorfunktion.
BEMÆRK!
Ventilatortilstand kan ikke bruges til at styre temperaturen. I denne tilstand kan du kun vælge
trinene 1, 3 og 4.
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 31
3.2 Tryk på knappen Timer On (Timeraktivering) igen for at bekræfte det ønskede starttidspunkt.
3.3 Tryk på knappen
Timer Off (Timerslukning) . Fjernbetjeningens display viser OFF TIMER (Timer fra),
o
g den seneste timerindstilling for slukning af anlægget, og symbolet "Hr" vises på timerdisplayet. Du
kan nu indstille et nyt stoptidspunkt.
3.4 Tryk på knappen
Timer Off (Timerslukning) igen for at bekræfte det ønskede stoptidspunkt.
3.5 Når du har indstillet timeren, er der en forsinkelse på et halvt sekund, før fjernbetjeningen sender sig-
nalet til airconditionanlægget. Efter yderligere ca. 2 sekunder forsvinder signalet "h", og den indstille-
d
e temperatur vises igen på det digitale display.
F OPTIMAL DRIFT
For at opnå optimal drift skal nedenstående overholdes:
Justér luftstrømmens retning korrekt, så den ikke er rettet direkte mod personer.
Justér temperaturen, så det optimale komfortniveau opnås. Anlægget må ikke indstilles til for høje
temperaturer.
Luk døre og vinduer, da den ønskede effekt i modsat fald kan blive reduceret.
Brug knappen TIMER ON (Timeraktivering) på fjernbetjeningen til at vælge det tidspunkt, du vil have
airconditionanlægget til at starte.
Undlad at placere genstande i nærheden af luftindtaget eller luftudtaget, da det kan forringe aircon-
ditionanlæggets effekt og medføre driftsstop. Sørg for, at der ikke er forhindringer, som blokerer luft-
strømmen. Luftstrømmen skal kunne nå uhindret rundt i hele rummet. Luftstrømmen skal også kunne
nå airconditionanlægget uhindret.
Rengør luftfiltret jævnligt, da køle- eller varmeeffekten ellers kan blive forringet. Det anbefales at ren-
gøre filtrene hver anden uge.
Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
ADVARSEL!
Fjernbetjeningen må ikke komme i kontakt med væske.
Fjernbetjeningen må ikke udsættes for høje temperaturer og stråling.
Modtageren på den indendørs enhed må ikke udsættes for direkte sollys, da det kan medføre
funktionsfejl.
Bland aldrig nye og gamle batterier. Brug aldrig to batterier af forskellige type (f.eks. alkaliske
og mangandioxid) samtidig.
BEMÆRK!
Hvis du indstiller samme tidspunkt som start- og stoptidspunkt, øges stoptidspunktet
automatisk med 30 min (hvis den indstillede tid er under end 10 timer) eller med 1 time (hvis
den indstillede tid er over 10 timer).
Du kan ændre tidspunktet for timeraktivering eller -slukning ved at trykke på den tilsvarende
timerknap og indstille et nyt tidspunkt.
Den indstillede timertid er relativ. Det vil sige, at den måles i forhold til det aktuelle tidspunkt.
6
32
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 32
6
33
G J
USTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING
Luftstrømmens retning skal justeres korrekt, da der ellers kan opstå ubehag
eller uens lufttemperatur i rummet.
Justér det vandrette luftspjæld ved hjælp af knappen
på fjernbetjeningen.
Justér det lodrette luftspjæld manuelt.
J
ustering af den vandrette luftstrøms retning (op-ned)
Airconditionanlægget justerer automatisk den vandrette luftstrøms retning efter
driftsfunktionen.
Sådan indstilles den vandrette luftstrøms retning
Denne procedure skal udføres, mens enheden kører. Tryk på knappen Air Direction
(Luftstrøm)
på fjernbetjeningen, indtil luftspjældet har den ønskede retning.
Justér den vandrette luftstrøms retning til den ønskede retning.
I nedenstående procedure justeres den vandrette luftstrøms retning automa-
tisk til den retning, du indstillede luftspjældet til ved hjælp af knappen Air
Direction (Luftstrøm).
Sådan indstilles den lodrette luftstrøms retning (venstre - højre)
Justér det lodrette luftspjæld manuelt ved hjælp af håndtaget til venstre eller
højre for det armen på det lodrette luftspjæld (afhængig af model). Mens aircon-
ditionanlægget kører, og det lodrette luftspjæld står i en bestemt position, skal du
flytte håndtaget til venstre (eller højre, afhængig af model) for luftudtaget til den
ønskede position.
Sådan drejes luftstrømmens retning automatisk (op-ned)
Denne procedure skal udføres, mens anlægget kører.
Tryk på knappen Swing (Drej)
på fjernbetjeningen.
Funktionen afbrydes ved at trykke på knappen Swing (Drej)
igen. Tryk på knappen Air Direction
(Luftstrøm)
for at låse luftspjældet i den ønskede position.
BEMÆRK!
Alle billeder i denne brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en
smule fra det airconditionanlæg, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
FORSIGTIG!
Pas på ikke at komme til at berøre ventilatoren bag de lodrette luftspjæld!
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O
f
f
T
R
E
M
I
SE
T
T
P
M
E
o
t
u
A
Håndtag
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 33
H SÅDAN FUNGERER AIRCONDITIONANLÆGGET
AUTOMATISK DRIFT
Når du har indstillet airconditionanlægget til auto-tilstand (knappen 2 på fjernbet-
jeningen), vælger det automatisk KØLING, OPVARMNING eller drift med VENTILA-
TOR, afhængigt af hvilken temperatur du har indstillet samt rumtemperaturen.
Airconditionanlægget styrer automatisk rumtemperaturen, så den holdes
omkring det temperaturpunkt, du har indstillet.
Hvis AUTO-tilstand ikke giver en behagelig temperatur, kan du vælge de øns-
kede indstillinger manuelt.
ØKONOMIDRIFT
Når du trykker på knappen SLEEP (Dvale) under KØLING, OPVARMNING eller
AUTOMATISK drift, øger (køling) eller reducerer (varme) airconditionanlægget
automatisk temperaturen med 1 ºC pr. time. Den indstillede temperatur er fast
efter 2 timer. Ventilatorhastigheden styres automatisk.
AFFUGTNINGSDRIFT
I affugtningstilstand vælger airconditionanlægget automatisk affugtnings-
funktion på baggrund af forskellen mellem den indstillede temperatur og den
faktiske temperatur i rummet.
Temperaturen reguleres under affugtningen ved gentagen aktivering og deak-
tivering af kølefunktionen eller ventilatoren. Ventilatorhastigheden er LAV.
Under normal drift affugter airconditionanlægget også luften.
BEMÆRK!
Når airconditionanlægget affugter luften, vil temperaturen i rummet sandsynligvis falde. Det er derfor
normalt, at en hygrostat måler en højere
r
elativ
luftfugtighed. Den absolutte luftfugtighed i rummet
reduceres dog, afhængigt af hvor meget fugt der produceres i rummet (madlavning, mennesker mv.)
1
1
1
1
FORSIGTIG
Knappen Air Direction (Luftstrøm) og knappen Swing (Drej) er deaktiveret, når
airconditionanlægget ikke er i drift (herunder også når der er indstillet et timer-
starttidspunkt).
Airconditionanlægget må ikke køre i lange perioder med nedadgående luftstrøm i køle- eller
affugtningstilstand. I modsat fald kan der dannes kondens på overfladen af det vandrette
luftspjæld, hvilket kan forårsage dryppen.
Det vandrette luftspjæld må ikke justeres manuelt. Brug altid knappen Air Direction
(Luftstrøm)
eller knappen Swing (Drej) . Hvis luftspjældet justeres manuelt, kan det
medføre funktionsfejl under driften. Hvis der opstår fejl ved luftspjældet, skal
airconditionanlægget straks stoppes og genstartes.
Når airconditionanlægget startes, umiddelbart efter det har været stoppet, kan det ske, at det
vandrette luftspjæld først bevæger sig efter ca. 10 sekunder.
Åbningsvinklen på det vandrette luftspjæld må ikke være for lille, da køle- eller varmeeffekten
i modsat fald nedsættes på grund af det begrænsede luftstrømningsområde.
Anlægget må ikke anvendes med det vandrette luftspjæld i lukket tilstand.
Når airconditionanlægget tilsluttes (første gang), kan der forekomme støj fra det vandrette
luftspjæld i 10 sekunder. Dette er helt normalt.
6
34
T
ryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
Tryk på knappen Sleep/Turbo (Dvale/turbo)
KØLING
V
ARME
AFFUGTNING
Indstil
tempe
-
raturen
1 time
1 time
1
time 1 time
Indstil
tempe-
raturen
Set temperature
Tid
Rumtem
peratur
Køling Ventilator Køling Ventilator Køling
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 34
6
35
I V
EDLIGEHOLDELSE
Rengøring af den indendørs enhed og fjernbetjeningen
Rengøring af luftfilteret
Et tilstoppet luftfilter reducerer anlæggets køleeffekt. Filteret skal rengøres hver
anden uge.
1. Løft panelet på den indendørs enhed op til en vinkel, hvor det stopper med et
klik.
2. Tag fat i luftfilterets håndtag, og løft det en smule opad for at tage det ud af
filterholderen. Træk det derefter nedad.
3. Tag LUFTFILTERET af den indendørs enhed.
Rengør LUFTFILTERET hver anden uge.
Rengør LUFTFILTERET med en støvsuger eller med vand.• Kontrollér, at
filteret er helt tørt og intakt, før du sætter det tilbage i enheden.
4. Fjern kun det elektrostatiske plasmafilter fra dets holder, når det er nødven-
digt. Gør som vist på billedet til venstre.
5. Rengør det elektrostatiske plasmafilter med vand, om nødvendigt tilsat et
mildt rengøringsmiddel. Kontrollér, at filteret er helt tørt og intakt, før du sæt-
ter det tilbage i enheden.
6. Sæt luftopfriskningsfilteret på plads igen.
7. Sæt den øverste del af luftfilteret tilbage i enheden. Sørg for, at venstre og
højre kant flugter, og sæt filtret på plads.
FORSIGTIG!
Undlad at berøre det elektrostatiske plasmafilter i op til 10 minutter
efter åbning af luftindtaget, da det kan medføre elektrisk stød.
FORSIGTIG
Tør den indendørs enhed og fjernbetjeningen af med en tør klud.
Hvis den indendørs enhed er meget snavset, kan du bruge en klud,
der er vredet hårdt op i koldt vand.
Den indendørs enheds frontpanel kan tages af og rengøres med
vand. Tør efter med en tør klud.
Brug ikke klude, der er forbehandlet med kemikalier, eller en
støveklud til at rengøre enheden.
Brug ikke benzin, fortynder, polermiddel eller lignende
opløsningsmidler til rengøring. Disse midler kan få plastoverfladen til
at revne eller deformere.
ADVARSEL!
Det er nødvendigt at stoppe airconditionanlægget og taget stikket ud
af stikkontakten før rengøring.
Afløbs
r
ens
Nej
Fortynder
Filterhåndtag
Elektrostatisk filter
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 35
V
edligeholdelse
Hvis enheden skal køre i tomgang i lang tid, skal du gøre som følger:
1
. Lad ventilatoren køre i cirka 6 timer, for at anlægget kan tørre indvendigt.
2. Stop airconditionanlægget, og tag stikket ud af stikkontakten. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.
3. Den udendørs enhed kræver jævnlig vedligeholdelse og rengøring. Dette må kun gøres af en autorise-
ret airconditiontekniker.
Kontrol før drift
Kontrollér, at ledningerne ikke er defekte eller frakoblede.
Kontrollér, at luftfilteret er monteret.
Kontrollér, at luftindtaget eller luftudtaget ikke er blokeret, hvis airconditionanlægget ikke har været
brugt i længere tid.
FORSIGTIG
Undgå at berøre enhedens metaldele, når filteret tages ud. Der er risiko for personskade ved
håndtering af de skarpe metalkanter.
Brug ikke vand til indvendig rengøring af airconditionanlægget. Hvis anlægget udsættes for
vand, er der risiko for, at isoleringen ødelægges, hvilket kan medføre elektrisk stød.
Når anlægget rengøres,
skal du først kontrollere, at strømmen og relæet er slået fra.
6
36
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 36
6
37
J T
IP TIL DRIFT
N
edenstående hændelser kan forekomme under almindelig drift.
1. Beskyttelse af airconditionanlægget.
Kompressorbeskyttelse
Kompressoren kan ikke genstartes i de første 3 minutter, efter at den er stoppet.
Modvirkning af kold luft
Anlægget er konstrueret til ikke at blæse kold luft i varmetilstand, når den indendørs varmeveksler er
i én af nedenstående tre tilstande, og den indstillede temperatur ikke er nået.
A) Når opvarmning netop er startet.
B) Under afrimning.
C) Ved opvarmning med lav temperatur.
Afrimning
Den indendørs eller udendørs ventilator kører ikke under afrimning.
Der kan dannes rim på den udendørs enhed under en varmecyklus, når udetemperaturen er lav, og fug-
tigheden er høj, hvilket nedsætter airconditionanlæggets varmeeffekt.
I denne tilstand holder airconditionanlægget med mellemrum op med at varme og påbegynder auto-
matisk afrimning.
Afrimningstiden varierer mellem 4 og 10 minutter, alt efter hvad udetemperaturen er, og hvor meget
rim der er dannet på den udendørs enhed.
2. Der kommer hvid damp ud af den indendørs enhed.
Der kan dannes hvid damp, hvis der er stor temperaturforskel mellem luftindtag og luftudtag i køle-
tilstand i et indendørs miljø med høj relativ luftfugtighed.
Der kan dannes hvid damp på grund af den fugt, der opstår i forbindelse med afrimningsprocessen, hvis
airconditionanlægget genstarter i varmetilstand efter afrimning.
3. Lav støj i airconditionanlægget.
Du kan muligvis høre en lav hvislende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det er lyden
af kølemidlet, som cirkulerer eller stopper med at cirkulere.
Du kan også høre en lav pibende lyd, når kompressoren kører eller netop er stoppet. Det skyldes var-
meudvidelse og kuldesammentrækning af plastdelene i anlægget, når temperaturen ændres.
Du kan muligvis høre en lyd, når luftspjældet vender tilbage til udgangspositionen, når strømmen slås
til.
4. Der blæses støv ud fra den indendørs enhed.
Dette er normalt, når airconditionanlægget ikke har været brugt i længere tid, eller første gang, det
bruges.
5. Der kommer en mærkelig lugt fra den indendørs enhed.
Dette skyldes, at den indendørs enhed afgiver lugte fra byggematerialer, møbler eller røg.
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 37
6. Airconditionanlægget går i ventilatortilstand fra køle- eller varmetilstand.
Når indetemperaturen når den temperatur, som er indstillet på airconditionanlægget, stopper kom-
p
ressoren automatisk, og airconditionanlægget går i ventilatorfunktion. Kompressoren starter igen,
når indetemperaturen stiger til den indstillede temperatur i køletilstand eller falder til den indstillede
temperatur i varmetilstand.
7. Der kan dannes vanddråber på overfladen af den indendørs enhed, når køling udføres i et rum med en
h
øj relativ luftfugtighed (over 80 %). Justér det vandrette luftspjæld til den maksimale position for luf-
tudblæsning, og vælg ventilatorhastigheden Høj.
8. Varmetilstand
The air conditioner draws in heat from the outdoor unit and releases it via the indoor unit during hea-
ting operation. When the outdoor temperature falls, heat drawn in by the air conditioner decreases
accordingly. At the same time, heat loading of the air conditioner increases due to larger difference bet-
ween indoor and outdoor temperature. If a comfortable temperature cannot be achieved by the air
conditioner, it is advised to use a supplementary heating device.
9. Automatisk genstartsfunktion
I tilfælde af strømsvigt under drift standser anlægget helt.
Airconditionanlægget er udstyret med en automatisk genstartfunktion, som bevirker, at anlægget star-
ter automatisk, når strømmen genetableres, med alle de tidligere indstillinger bevaret i hukommelsen.
K TIP TIL FEJLFINDING
Funktionsfejl og løsninger
PROBLEM
Stop straks airconditionanlægget, hvis der opstår én af følgende fejl. T
ag stikket ud af
stikkontakten, og kontakt forhandleren.
Én af følgende fejlkoder vises på displayet: E0, E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8 eller P0, P1, P2, P3,
P4.
Det sker ofte, at sikringen springer eller relæet udløses.
Der er trængt fremmedlegemer eller vand ind i airconditionanlægget.
Fjernbetjeningen fungerer ikke eller fungerer unormalt.
Andre unormale situationer
.
Driftsindikatoren blinker 5 gange, også efter at strømmen har været slået fra og er slået til
igen.
6
38
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 38
6
39
Hvis problemet ikke er løst, skal du kontakte forhandleren. Afgiv oplysninger om funktionsfejlen samt
anlæggets model.
BEMÆRK!
Anlægget må kun repareres af en autoriseret airconditiontekniker.
Problem Årsag Løsning
Strømafbrydelse Vent, til strømmen vender tilbage.
Stikket kan være blevet trukket ud af
s
tikkontakten.
Kontrollér, at stikket sidder korrekt i
k
ontakten.
Der er sprunget en sikring.
Udskift sikringen/nulstil relæet/nulstil
afbryderkontakten.
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt. Udskift batteriet.
Afstanden mellem fjernbetjeningen og
modtageren på den indendørs enhed er
større end 6-7 meter, eller der er ikke fri
p
assage for signalet mellem
f
jernbetjeningen og modtageren.
Gør afstanden mindre. Fjern eventuelle
forhindringer. Ret fjernbetjeningen mod
m
odtageren på den indendørs enhed.
Den tid, som er indstillet med timeren, er
forkert.
Vent, eller annuller timerindstillingen.
T
emperaturen er indstillet forkert.
Indstil temperaturen korrekt. Du kan finde
e
n detaljeret beskrivelse i kapitel E, "Brug
af fjernbetjeningen".
Luftfiltret er blokeret. Rengør luftfilteret.
Døre eller vinduer i rummet er åbne. Luk døre og vinduer.
Luftindtaget eller luftudtaget på den
indendørs eller den udendørs enhed er
blokeret.
Fjern først eventuelle blokeringer, og
genstart derefter enheden.
Kompressorens 3-minutters
beskyttelsesforsinkelse er aktiveret.
Afrimning af den udendørs enhed er i
gang.
Airconditionanlægget er i auto-tilstand.
Airconditionanlægget er i
affugtningstilstand.
Temperaturindikatore
n vises ikke.
Airconditionanlægget er i
ventilatortilstand.
Temperaturen kan ikke indstilles i
ventilatortilstand.
Enheden starter ikke.
Enheden køler eller
varmer ikke rummet
særlig godt, selvom
der kommer luft ud af
airconditionanlægget.
Vent.
Ventilatorhastigheden
kan ikke ændres
Ventilatorhastigheden kan kun ændres i
varme-, køle- og ventilatortilstand.
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 39
L G
ARANTIBETINGELSER
A
irconditionanlægget leveres med 2 års garanti, med virkning fra købsdatoen. Alle materiale- og produk-
tionsfejl repareres, eller anlægget udskiftes, uden omkostninger inden for denne periode. Der gælder føl-
gende betingelser:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle øvrige erstatningskrav, herunder krav om erstatning for indirekte skader.
2
. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse
af garantiperoioden.
3. Garantien bortfalder, hvis der er fortaget ændringer af anlægget, hvis der monteret ikke-originale
dele, eller hvis der er udført reparation af tredjemand.
4. Komponenter, der er udsat for normal slitage, f.eks. filteret, er ikke dækket af garantien.
5. Garantien er kun gyldig, hvis du kan fremvise den originale, daterede købsfaktura, og hvis der ikke er
foretaget ændringer af anlægget.
6. Garantien dækker ikke skader, der skyldes forsømmelse eller handlinger, der afviger fra dem, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
7. Omkostninger og risiko ved transport af airconditionanlægget eller dets dele bæres altid af køberen.
8. Skader, der er opstået som følge af, at der ikke har været anvendt et egnet filter, er ikke dækket af
garantien.
9. Tab og/eller lækage af kølemiddel som følge af inkompetent montering eller demontering af enhe-
derne er ikke dækket af garantien.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefaler vi, at du altid konsulterer brugsanvisningen, før du
tager anlægget i brug. Send airconditionanlægget til reparation hos forhandleren, hvis du ikke finder løs-
ningen på dit problem i denne brugsanvisning.
6
40
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 40
6
41
M T
EKNISKE DATA
*
EN 14511
** Vejledende
*** Affugtning ved 32 °C, 80 % relativ luftfugtighed
Kasserede elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Elektronikaf
fald skal afleveres på en genbrugsstation. Spørg de lokale myndigheder eller forhand-
leren til råds om genbrug af produktet.
Miljøoplysninger: Dette produkt indeholder flourholdige drivhusgasser, som hører under Kyoto-aftalen.
Produktet må kun serviceres eller demonteres af særligt uddannet personale.
Dette udstyr indeholder et kølemiddel af typen R407c i den mængde, der er angivet i tabellen ovenfor
.
R407c må ikke slippes ud i fri luft: R407c er en flourholdig drivhusgas med et globalt opvarmningspotenti-
ale (GWP – Global Warming Potential) på 1653.
TS 126 TS 133
T
ype af airconditionanlæg
Vægmonteret airconditionanlæg Vægmonteret airconditionanlæg
Kølekapacitet (maks.) * W 2600 3350
E
nergiklasse* D D
EER* 2,64 2,63
V
armekapacitet (maks.) * W 3300 4000
Varmeklasse
D D
C
OP-faktor* 2,99 2,88
Affugtningskapacitet ** l/døgn 24 36
Strømforbrug ved køling kW 1 1,27
Strømforbrug ved opvarmning kW 1,1 1,39
Strømforsyning V/Hz/Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1
Strømstyrke (nom.) ved køling/opvarmning
A 4,4 / 4,6 5,8 / 6
M
aks. strømstyrke A 7 10
Luftgennemstrømning ** m3/t 450/400/350 580/500/420
V
ed rum på op til **
m
3 6
5 - 90
8
5 - 105
Kompressortype Rotationskompressor Rotationskompressor
Ventilatorhastigheder 3 3
Temperaturområde ºC 17 - 30 17 - 30
Driftsområde ºC 10 - 40 10 - 40
Betjening, manuel/mekanisk/elektronisk Elektronisk fjernbetjening Elektronisk fjernbetjening
Fjernbetjening, Ja/nej J J
Luftfiltertype(r) Skærm, aktivt kul Skærm, aktivt kul
Kølemiddeltype/fyldning r/gr R407c / 820 R407c / 1150
Kølemiddelrørets diameter, væske – gas mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7
Pneumatisk indsugning/tømning bar 5 / 18 5 / 18
Mål, indendørs enhed (b x h x d) mm 790X190X275 790X190X275
Mål, udendørs enhed (b x h x d) mm 700X535X235 780X540X250
Nettovægt, indendørs enhed kg 8,5 9
Nettovægt, udendørs enhed kg 31 36
Bruttovægt, indendørs enhed kg 10,5 11
Bruttovægt, udendørs enhed kg 33 38
Lydtryk, indendørs enhed dB(A) 30 - 36 31 - 37
Lydtryk, udendørs enhed dB(A) 50 53
IP-klasse, indendørs enhed IP IP20 IP20
IP-klasse, udendørs enhed IP IP24 IP24
Sikringsklasse T3,15A / 250V T3,15A / 250V
Model
man_TS1xx_dk.qxd 10-05-2007 13:50 Pagina 41
5
42
1. LEA PRIMERA LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
Estimada señora, estimado señor:
Le felicitamos por la compra de su aparato de aire acondicionado de Tectro. Usted acaba de
comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una larga vida útil de su aire
acondicionado.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda clase de faltas
de fabricación y de material. Disfrute de su aire acondicionado.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 42
5
43
ÍNDICE
A. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 44
B. COMPONENTES 45
C. TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN 46
D. FUNCIONAMIENTO MANUAL 47
E. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 48
F. FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO 52
G. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE 53
H. FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO 54
I. MANTENIMIENTO 55
J. INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO 57
K. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 58
L. CONDICIONES DE GARANTÍA 60
M. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 61
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene consejos muy útiles sobre la utilización y el mantenimiento
de su aire acondicionado. El capítulo Localización de averías contiene las solucio-
nes a los problemas más habituales. Consulte primero este capítulo antes de solici
-
tar asistencia técnica.
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 43
A I
NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
L
a instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está concebido exclusivamente para su uso en un lugar seco, en el interior del hogar. Compruebe
si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de
tierra, voltaje 220- 240 V. / 50 Hz.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en
orden.
Este aparato está fabricado según las normas de seguridad CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que
con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada y salida de aire.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
No inserte manos, dedos u objetos en las aberturas del aparato.
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a
tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga especial atención cuando
niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las reparaciones y/o trabajos de mantenimiento deben ser siempre llevados a cabo por un técnico de
servicio cualificado o por su distribuidor Tectro. Observe las instrucciones de uso y mantenimiento indi-
cadas en el manual de usuario del aire acondicionado.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cua-
lificado o por su distribuidor
.
No poner en marcha ni parar el aire acondicionado enchufando o tirando del cable de alimentación
eléctrica. Use solamente los botones correspondientes en el aire acondicionado o en el mando a distan-
cia.
No abrir el aparato durante el funcionamiento. Desenchufar siempre el aparato cuando lo vaya a abrir
.
Desenchufar siempre el aire acondicionado antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
No colocar quemadores de gas, hornos o estufas en la corriente de aire.
IMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente
e
léctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo.
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya
obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones.
El aire acondicionado contiene un refrigerante y cabe clasificarse como un equipo sometido a
presión. Por esta razón, los trabajos de instalación y de mantenimiento quedan reservados a un
técnico cualificado, especializado en aparatos de aire acondicionado. Es recomendable dejar
inspeccionar y revisar el aire acondicionado una vez por año por un técnico cualificado.
5
44
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 44
5
45
No manipular los botones ni tocar el aire acondicionado con las manos mojadas.
La unidad exterior produce un sonido cuando está en funcionamiento, esto puede que no sea de con-
f
ormidad con la legislación local. Es responsabilidad del usuario comprobar que el aparato cumple con
la legislación local.
Se aconseja permanecer fuera de la corriente directa de aire.
Nunca beber el agua evacuada del aire acondicionado.
B COMPONENTES
UNIDAD INTERIOR Unidad interior
Panel frontal
Entrada de aire
Filtro de aire (detrás de la placa fron-
tal)
Salida de aire
Rejilla de circulación horizontal del aire
Aleta de circulación vertical del aire
Panel de visualización
Receptor de señales del mando a
distancia
Mando a distancia (vea el capítulo E
para mayores detalles y para su mane-
jo)
Botón de control manual (auto/refrig)
UNIDAD EXTERIOR Unidad exterior
Tubo de conexión, tubo flexible de
drenaje (no incluido)
Entrada de aire (lateral y trasera)
Salida de aire
Los indicadores parpadean rápidamente (cinco veces por segundo) cuando la protección de seguridad se
activa.
¡ATENCIÓN!
T
odas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido.
El modelo real es el que debe considerarse válido.
4
3
5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
¡ATENCIÓN!
Nunca use el aparato en caso de que el cable eléctrico, el enchufe, el
alojamiento o el panel de mando esté dañado.
El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 45
P
ANEL DE INDICADORES LUMINOSOS EN LA UNIDAD INTERIOR
Indicador “AUTO”
Este indicador se enciende cuando el aire acondicionado está configurado para el modo de funciona-
miento automático “AUTO”.
Descongelar, indicador “DEFROST” (sólo para modelos con las funciones Refrigerar y Calentar)
Este indicador se enciende cuando el aire acondicionado descongela automáticamente o cuando se acti-
va la regulación del aire caliente, durante el calentamiento.
Indicador de TEMPERATURA
Muestra la configuración de la temperatura durante el funcionamiento del aire acondicionado.
Modo de funcionamiento, Indicador “OPERATION”
Este indicador parpadea si el suministro de corriente se ha activado y permanece encendido si la uni-
dad está funcionando.
Indicador “TIMER”
Este indicador se enciende cuando el “TIMER” (temporizador) está activado o desactivado, “ON/OFF”.
C TEMPERATURA DE UTILIZACIÓN
Las funciones de refrigeración, calefacción y deshumidificación proporcionan el mejor rendimiento con las
siguientes temperaturas en el interior y en el exterior:
A
TENCIÓN
Si el aparato de aire acondicionado se utiliza en condiciones diferentes a las arriba indicadas,
podrían activarse dispositivos de protección y de seguridad y causar un funcionamiento anormal
de la unidad.
Humedad relativa ambiente inferior al 80%. Si el aire acondicionado funciona con una humedad
relativa en la habitación superior al 80%, puede que en la superficie de la unidad se forme con-
densación. Si este es el caso, mueva la aleta del flujo vertical hasta la posición de máxima aper-
tura de la salida de aire (verticalmente al suelo), y ajuste la velocidad del ventilador a HIGH (alta)
Para obtener el mayor rendimiento de su aire acondicionado, mantenga cerradas todas las
puertas y ventanas cuando el aparato refrigere o caliente.
5
46
Temperatura
Modo
Refrigeración Calefacción Deshumidificación
T
emperatura ambiente
17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Temperatura en el exterior 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
R
eceptor de señales
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 46
5
47
D F
UNCIONAMIENTO MANUAL
E
l aire acondicionado puede ser controlado manualmente con los botones en el aparato mismo o con el
mando a distancia incluido. Para la operación con el mando a distancia, consulte el capítulo E
“Funcionamiento del mando a distancia”. Cuando el aparato es operado sin el mando a distancia, funcio-
nará solamente en el modo AUT. Para la operación sin el mando a distancia, siga las siguientes instrucciones:
1. Abra y levante el panel frontal hasta que esté quede fijo [sonará un clic de enganche].
2. Pulsando una vez el interruptor del botón de control manual
, el aparato entrará en el modo AUTO.
3. Cierre cuidadosamente el panel a su posición inicial
ATENCIÓN
Una vez pulsado el botón manual, el modo de funcionamiento cambia según el siguiente
orden: AUTO, COOL [REFRIGERACIÓN], OFF.
Pulse el botón manual dos veces, la unidad funcionará en el modo de REFRIGERACIÓN forzada.
Este modo se utiliza sólo para la realización de pruebas de funcionamiento.
Pulsando tres veces, el aparato dejará de funcionar y se apagará.
Para salir del modo manual y activar el mando a distancia, pulse un botón cualquiera del
mismo.
Panel
AUTO / COOL
Botón de control
manual
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 47
E F
UNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
Los botones de las funciones del mando a distancia
Botón On/off: Pulse este botón para iniciar el funcionamiento y púlselo de nuevo para parar el funci-
onamiento.
Botón Mode: Cada vez que pulse este botón, se seleccionará un modo en la siguiente secuencia: AUTO
COOL [refrigeración] DRY [deshumidificación] HEAT [calefacción] y FAN only [sólo ventilador] tal y como
se indica en la siguiente figura:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Botón : Pulse este botón para aumentar la temperatura programada hasta 30ºC.
Botón : Pulse este botón para disminuir la temperatura programada hasta 17ºC.
Botón Fan: Este botón se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador. Cada vez que pulse este
botón, se seleccionará una velocidad del ventilador en la siguiente secuencia: AUTO, LOW, MED a HIGH,
y luego volverá en Auto. Cuando seleccione el modo AUTO o DRY, la velocidad de ventilador será con-
trolada automáticamente y no será posible regular la velocidad.
Botón SLEEP: Pulse este botón para activar la función de ahorro de energía. Pulse de nuevo el botón
para desactivar la función. Esta función, que sólo se puede utilizar de forma combinada, en el modo de
refrigeración, calentamiento o automático [COOL, HEAT y AUTO], hace que se mantenga la tempera-
tura a un nivel más agradable.
Nota: Si pulsa otro botón, mientras el aparato funciona en modo SLEEP
(sueño), se anulará la función SLEEP.
Botón Swing: Pulse el botón SWING para activar la función swing. Pulse el botón de nuevo para parar
esta función.
Botón Air dir
ection:
Pulse este botón para cambiar el ángulo de la aleta. El ángulo de la aleta cam
-
bia 6°C cada vez que se pulse este botón. Cuando la aleta se encuentre en determinado ángulo lo que
puede afectar el efecto de refrigeración o de calefacción del aire acondicionado, cambiará automáti
-
¡ATENCIÓN!
Oriente siempre el mando a distancia hacia el receptor en la unidad interior y compruebe que
no se encuentran obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior. De
lo contrario, la señal del mando a distancia no llegará al receptor y el aire acondicionado no
funcionará adecuadamente.
La distancia máxima de transmisión entre el mando a distancia y el receptor es de entre los 6 y
7 metros.
5
48
Fig. 1
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 48
5
49
camente la dirección de giro. Al apretar este botón, en la pantalla no aparecerá ningún símbolo.
Botón Timer on: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de encendido automático. Cada
v
ez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos.
Cuando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular
el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que la pantalla quede vacía.
Botón Timer off: Pulse este botón para iniciar la secuencia de tiempo de apagado automático. Cada
vez que pulse este botón, la hora del encendido automático avanzará en incrementos de 30 minutos.
C
uando la pantalla muestra 10Hr, con cada pulsación la hora incrementaré en 60 minutos. Para anular
el programa automático, continúe pulsando el botón hasta que la pantalla quede vacía.
Botón RESET: Pulsando el botón integrado RESET (resetear), puede anular toda la configuración y
reestablecer los valores originales del regulador.
Botón LOCK: Pulsando el botón integrado de LOCK (cierre), puede bloquear toda la configuración
actual. El mando a distancia reaccionará sólo al botón LOCK. Pulse de nuevo el botón para desactivar
el modo LOCK.
Botón LED DISPLAY: Pulsando este botón, puede desactivar el display digital del aire acondicionado. Pulse
de nuevo el botón para activar el display (no es válido para aparatos que no disponen de esta función).
Botón TURBO: Pulsando este botón mientras funciona el aire acondicionado en modo de refrigeraci-
ón [COOL], se aumenta la potencia de refrigeración. Pulsando de nuevo el botón, puede desactivar la
función TURBO.
Nombres y funciones de los indicadores en el mando a distancia
Panel de visualización
Display digital:
Se visualiza la temperatura programada. Durante el funcionamiento del TIMER (temporizador) se visu-
aliza la programación de la (des)activación [ON/OFF] del temporizador. Si el aparato está en modo ven-
tilación [FAN], el display estará vacío.
Indicador
-receptor:
Este indicador se enciende cuando el mando a distancia envía una señal al aparato.
Indicador de (des)activación:
Este símbolo aparece cuando se activa el aparato con el mando a distancia y desaparece cuando se des
-
activa.
Indicador de modo de funcionamiento:
Puede pulsar el botón MODE para visualizar el modo de funcionamiento actual: AUTO, COOL [refrigerar],
DR
Y [secar], HEA
T [calentar]. Esta indicación no está disponible para aparatos que únicamente refrigeran.
Mensaje LOCK:
El mensaje LOCK aparece cuando pulsa el botón LOCK. Pulsando de nuevo el botón LOCK, se borrará la
pantalla.
Fig. 2
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 49
Display del timer:
En esta parte del display se muestra la programación del temporizador. Si sólo se ha programado el
t
iempo de inicio del temporizador, se verá en el display: TIMER ON. Si sólo se ha programado el tiem-
po de finalización del temporizador, se verá en el display TIMER OFF. Si ambos tiempos están progra-
mados, se verá en el display TIMER ON-OFF para indicar que tanto el tiempo de inicio como el de fina-
lización están programados.
Indicación de la velocidad del ventilador:
C
on el botón FAN SPEED (velocidad de la ventilación) puede seleccionar la velocidad del ventilador
(Auto-Baja-Media-Alta). El modo seleccionado se visualiza en la pantalla LCD. No es válido para el modo
Auto.
Funcionamiento del mando a distancia
Colocación / Cambio de las pilas
El mando a distancia utiliza dos pilas alcalinas secas (AAA/LR03).
No utilice pilas recargables.
1. Deslice la cubierta del compartimento de las pilas en el mando a distancia en el sentido de la flecha situ-
ada en la cubierta.
2.
Coloque las pilas nuevas asegurando de que la polaridad (+) y (-) de las mismas coincide con la del
mando a distancia.
3. Vuelva a colocar la cubierta.
Funcionamiento AUTOMÁTICO
Cuando el aire acondicionado está listo para ser usado, pulse el botón de alimentación y el piloto de FUN-
CIONAMIENTO del panel de visualización comenzará a parpadear.
1. Utilice el botón de selección
Mode para seleccionar el modo AUTO.
2.
Pulse el botón
o para ajustar la temperatura ambiente deseada. La temperatura más confortable
es de entre los 21ºC y los 28ºC.
3. Pulse el botón
On/off para iniciar el funcionamiento del aire acondicionado. El piloto de FUNCIONA-
MIENTO en el panel de visualización de la unidad interior se encenderá. El modo de funcionamiento es
AUTO. La velocidad del VENTILADOR es controlado automáticamente.
4. Pulse de nuevo el botón
On/of
f
para detener el funcionamiento de la unidad.
¡ATENCIÓN!
Al cambiar las pilas, no utilice pilas viejas o un tipo de pilas diferentes, ya que puede provocar
el funcionamiento incorrecto del mando.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas, quite las pilas. De lo contrario,
las fugas de líquido de las pilas pueden dañar el mando a distancia.
La vida media de una pila con uso normal es de unos 6 meses.
Cambie las pilas cuando oiga un sonido de respuesta de la unidad interior o si la luz indicadora
de transmisión no se enciende.
Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo
(por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso).
NOTA:
Nota: La Fig. 2 muestra la información detallada que sirve como referencia para este texto.
Durante el uso del aparato, sólo se visualizarán los mensajes correspondientes en el display.
5
50
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 50
5
51
Funcionamiento COOL, HEAT y FAN ONLY
1. Si el modo AUTO no le resulta agradable, se puede modificar los ajustes manualmente utilizando los
modos COOL, DRY, HEAT (sólo los modelos con bomba de calor), o FAN ONLY pulsando el botón
.
2. Pulse el botón
o ( y ) para ajustar la temperatura ambiente deseada. En el modo de
REFRIGERACIÓN, la temperatura más agradable es de 21ºC o superior. En el modo de CALEFACCIÓN, la
temperatura más agradable es de 28ºC o inferior.
3. Pulse el botón
Fan para seleccionar el modo AUTO, HIGH, MED o LOW del VENTILADOR.
4. Pulse el botón
On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
según sus ajustes. Pulse de nuevo el botón
On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
Funcionamiento en MODO DRY
1. Pulse el botón Mode para seleccionar el modo DRY.
2. Pulse el botón
o ( y ) para ajustar la temperatura deseada entre los 21 °C y 28 °C.
3. Pulse el botón
On/off. El piloto luminoso se enciende y el aire acondicionado comienza a funcionar
en el modo DRY. Pulse de nuevo el botón
On/off para detener el funcionamiento de la unidad.
Funcionamiento TEMPORIZADOR
Pulse el botón Timer on/off ( y ) para programar la hora de encendido y de apagado del aparato. El
rango de tiempo seleccionable es de 0,5 a 24 horas.
1. Programar la hora de INICIO.
1.1 Pulse el botón Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previa-
mente programada. La abreviatura "
Hr" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá progra-
mar de nuevo la hora de INICIO.
1.2
Pulse de nuevo el botón
Timer on para programar la hora de inicio deseada.
1.3
Después de haber programado T
imer on, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando
a distancia transmita la señal al aire acondicionado. Después de aprox. 2 segundos desaparecerá el sím-
bolo "h" y aparecerá de nuevo la temperatura programada en el display digital.
2. Programar la hora de PARADA.
2.1 Pulse el botón Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de parada previ-
amente programada. Ahora podrá programar de nuevo la hora de PARADA.
2.2 Pulse el botón
Timer of
f
de nuevo para programar la hora de parada.
2.3 Después de haber programado T
imer off, habrá un retardo de medio segundo antes de que el mando
¡ATENCIÓN!
Debido a la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad y la temperatura ambiente
real, el aire acondicionado, si se encuentra en el modo DRY, funcionará en muchas ocasiones sin
poner en marcha los modos COOL y F
AN.
¡A
TENCIÓN!
El modo FAN ONLY no puede utilizarse para controlar la temperatura. En este modo, sólo se
puede efectuar los pasos 1, 3 y 4.
¡ATENCIÓN!
En el modo AUTO, el aire acondicionado puede elegir de forma lógica el modo COOL, FAN,
HEAT y DRY mediante la detección de la diferencia entre la temperatura ambiente real y la
temperatura programada en el mando a distancia.
Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma manual.
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 51
a distancia transmita la señal al aire acondicionado.Después de aprox. 2 segundos desaparecerá el sím-
bolo "h" y aparecerá de nuevo la temperatura programada en el display digital.
3. Programar la hora de inicio y de parada.
3.1 Pulse el botón Timer on, en el mando a distancia aparecerá ON TIMER y la hora de inicio previa-
m
ente programada quedará mostrada en la pantalla . Ahora podrá programar de nuevo la hora de INI-
CIO.
3.2 Pulse el botón
Timer on de nuevo para programar la hora de inicio.
3.3 Pulse el botón
Timer off, en el mando a distancia aparecerá OFF TIMER y la hora de PARADA pre-
viamente programada. La abreviatura "Hr" aparecerá en el panel de visualización. Ahora podrá pro-
gramar la hora de PARADA.
3.4 Pulse el botón
Timer off de nuevo para programar la hora de parada.
3.5 Después de haber programado el TEMPORIZADOR, habrá un retardo de medio segundo antes de que
el mando a distancia transmita la señal al aire acondicionado. Después de aprox. 2 segundos desapare-
cerá el símbolo "h" y aparecerá de nuevo la temperatura programada en el display digital.
F FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO
Para un rendimiento óptimo, proceda como sigue:
Ajuste correctamente la dirección del caudal de aire de manera que no esté dirigido hacia las personas.
Ajuste la temperatura para conseguir al nivel de confort deseado. Evite poner la unidad a temperatu-
ras extremadamente altas.
Cierre las puertas y ventanas para alcanzar el efecto deseado.
Utilice el botón TIMER ON del mando a distancia para seleccionar la hora a la que desea que se inicie
el funcionamiento de la unidad.
No coloque ningún objeto cerca de la entrada o salida del aire; ya que la eficacia de la unidad podría
verse reducida y llegar a detenerse. Asegúrese de que no haya obstáculos que bloquean el caudal de
aire. El flujo de aire debe circular libremente por la habitación. El flujo de aire también debe alcanzar
libremente el aire acondicionado.
Limpie el filtro de aire con cierta regularidad. Si el filtro está sucio quedará reducido el rendimiento de
calefacción o de refrigeración. Es aconsejable limpiar el filtro cada dos semanas.
No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
ADVERTENCIA
Evite que se derramen líquidos sobre el mando a distancia.
No exponga el mando a distancia a la luz directa del sol o a fuentes de calor.
Si el receptor de la señal de infrarrojos de la unidad interior está expuesto a la luz directa del
sol, puede que el aparato de aire acondicionado no funcione correctamente.
Siempre cambie las dos pilas a la vez. Nunca utilice diferentes tipos de pilas al mismo tiempo
(por ej., alcalina con una de dióxido de manganeso.
¡ATENCIÓN!
Si se ha programado la misma hora para el INICIO y para la PARADA, la hora de parada
incrementará en 0,5hr (si la hora programada mostrada es inferior a 10 horas) o en 1 hora (si la
hora programada es 10 horas o más).
Para cambiar la hora Timer on/off, simplemente pulse el botón correspondiente del
TEMPORIZADOR y programe la hora de nuevo.
El tiempo programado es tiempo relativo. Es la hora programada basada en el retardo de la
hora actual.
5
52
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 52
5
53
G A
JUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL CAUDAL DE AIRE
Ajuste la dirección del caudal de aire correctamente, de lo contrario puede
sentirse incómodo y tener una temperatura no homogénea.
Ajuste la aleta horizontal con el botón
en el mando a distancia.
Ajuste la aleta vertical manualmente.
A
juste de la dirección del caudal de aire horizontal (izquierda-derecha)
El aire acondicionado ajusta automáticamente la dirección del caudal de aire hori-
zontal en función del modo de funcionamiento activado.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire horizontal
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando. Mantenga presi-
onado el botón
AIR DIRECTION del mando a distancia para desplazar la aleta en
la dirección deseada.
Ajuste la dirección del caudal de aire horizontal según la posición deseada.
Al encender de nuevo el aire acondicionado, el caudal de aire horizontal
quedará automáticamente en la dirección en la que se ha ajustado la aleta
pulsando el botón AIR DIRECTION.
Cómo configurar la dirección del caudal de aire vertical (arriba-abajo)
Ajuste la aleta vertical manualmente por medio de la palanca situada a la izquier-
da o a la derecha del brazo de la aleta (depende del modelo). Cuando el aire acon-
dicionado está funcionando y la aleta vertical se encuentra en posición, mueva la
palanca hacia la posición deseada.
Cómo desplazar automáticamente la dirección del caudal de aire (arriba-abajo)
Esta operación debe realizarse cuando la unidad está funcionando.
Pulse el botón
SWING del mando a distancia.
Para parar la función, pulse de nuevo el botón
SWING. Pulse el botón AIR DIRECTION para dete-
ner la aleta en la posición deseada.
¡ATENCIÓN!
T
odas las figuras en este manual y en la caja solamente son a título informativo e ilustrativo.
Las figuras mostradas pueden ser diferentes del aire acondicionado que usted ha adquirido. El
modelo real es el que debe considerarse válido.
¡CUIDADO!
No toque el ventilador detrás de la aleta vertical.
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O
f
f
T
R
E
M
I
SE
T
T
P
M
E
o
t
u
A
Palanca
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 53
H FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Si se programa el aire acondicionado en el modo AUTO (botón del mando
a distancia), seleccionará automáticamente los modos de REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN o SÓLO VENTILADOR en función de la temperatura progra-
mada y de la temperatura ambiente.
El aire acondicionado controla automáticamente la temperatura ambiente
manteniéndola próxima a la temperatura programada por el usuario.
Si el modo AUTO no le agrada, puede elegir el modo deseado de forma
manual.
FUNCIONAMIENTO ECONÓMICO
Si mantiene oprimido durante segundos el botón SLEEP en el modo de
REFRIGERACIÓN, CALEFACCIÓN o AUTO, el aire acondicionado aumentará
(refrigeración) o bajará (calefacción) automáticamente 1ºC por hora por un
período de 2 horas. La velocidad del ventilador es controlada automática-
mente.
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
El modo de deshumidificación permite seleccionar automáticamente el fun-
cionamiento en modo de deshumidificación basada en la diferencia entre la
temperatura programada y la temperatura ambiente.
Durante la deshumidificación, la temperatura se regula encendiendo y apa-
gando repetidamente el aparato en modo de refrigeración o sólo ventilador.
El ventilador funcionará a BAJA velocidad.
En funcionamiento normal de refrigeración, el aire acondicionado también
deshumidificará el aire.
1
1
1
1
ATENCIÓN
Los botones AIR DIRECTION y SWING quedan desactivados cuando el aire acondicionado no
está funcionando (también si el TIMER ON está programado).
No dejar el aire acondicionado durante largos períodos de tiempo con el caudal dirigido hacia
abajo en los modos de refrigeración o deshumidificación, ya que de esta forma se puede
formar condensación en la superficie de la aleta horizontal (goteo).
No mueva manualmente la aleta horizontal, sino utilice siempre el botón 8 AIR DIRECTION ó 7
SWING. Si desplaza esta aleta manualmente, puede que no funcione debidamente. Si la aleta
horizontal no funciona correctamente, pare el aire acondicionado una vez y póngalo de nuevo
en marcha.
Si se vuelve a poner en marcha el aire acondicionado inmediatamente después de una parada,
es posible que la aleta horizontal quede inmóvil durante unos 10 segundos.
El ángulo de apertura de la aleta horizontal no debe ser demasiado pequeño, puesto que
puede limitar la función de REFRIGERACIÓN o de CALEFACCIÓN debido al menor caudal de
aire.
No ponga el aire acondicionado en marcha si la aleta horizontal está cerrada.
Cuando se conecta el aire acondicionado a la corriente eléctrica, es posible que la aleta
horizontal emita un sonido durante 10 segundos, esto es normal.
5
54
Pulse el botón Sleep
Pulse el botón Sleep
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓ
DESHUMIDIFICACIÓN
Tempera
tura pro
-
gramada
1 hora
1 hora
1 hora 1 hora
Tempera
tura pro
-
g
ramada
Temperatura programada
Tiempo
Tempe-
ratura
ambien-
te
Refrigeración
Refrigeración
Refrigeración
Sólo Ventilador
Sólo Ventilador
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 54
5
55
I MANTENIMIENTO
Limpieza de la unidad interior y del mando a distancia
Limpieza del filtro de aire
Un filtro de aire sucio reduce la eficacia de refrigeración. Limpie el filtro cada dos
semanas.
1. Levante el panel de la unidad interior hasta que este quede fijo [sonará un clic
de enganche].
2. Tome el filtro de aire por la palanca y levántelo con cuidado para extraerlo de
su portador y tire del filtro hacia abajo.
3. Extraiga el FILTRO DE AIRE de la unidad interior.
Limpie el FILTRO DE AIRE cada dos semanas.
Limpie el FILTRO DE AIRE con una aspiradora o con agua.
Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está perfectamente seco
y que no tiene defectos.
4. Extraiga el filtro de plasma electrostático , si procede, según está ilustrado en
la figura de la izquierda.
¡CUIDADO!
No toque este filtro dentro de los 10 minutos después de haber abierto
la rejilla, ya que puede recibir un choque eléctrico.
ATENCIÓN
Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a
distancia.
Puede utilizar un paño húmedo con agua fría para la unidad interior
en caso de que esté muy sucia.
El panel frontal de la unidad interior se puede quitar y limpiar con
agua. Después, secar con un paño.
No utilice paños tratados químicamente o plumeros para limpiar la
unidad.
No utilice bencina, disolventes, polvo abrasivo o disolventes similares
para la limpieza de la unidad. Estos productos pueden ocasionar
grietas o deformaciones en la superficie de plástico.
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, apagar el aire acondicionado y
desconectarlo de la alimentación eléctrica.
ATENCIÓN
Cuando el aire acondicionado está en modo de deshumidificación, la temperatura ambiente
bajará. En estas circunstancias, un higrostato medirá una humedad
relativa superior. La humedad
absoluta en la habitación bajará en cualquier caso, en función de la cantidad de humedad
producida en la habitación (cocinando, personas presentes, etc.).
Producto
de
l
impieza
No
Disolvente
Asa del filtro
Filtro electrostático
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 55
5. Limpie el filtro de plasma electrostático con agua, y si fuese necesario, con
un detergente suave. Antes de volver a colocar el filtro, compruebe que está
p
erfectamente seco y que no tiene defectos.
6. Vuelva a colocar el filtro de aire.
7. Introduzca la parte superior del filtro en la unidad, procurando que los bor-
des izquierdo y derecho queden perfectamente alineados y coloque el filtro
en posición.
Mantenimiento
Si se va a dejar la unidad inactiva durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Deje el ventilador en funcionamiento durante aproximadamente 6 horas para que la unidad se seque
por la parte interior.
2. Apague el aire acondicionado y desconéctelo de la red eléctrica. Saque las pilas del mando a distancia.
3. La unidad exterior debe ser sometida periódicamente a mantenimiento y limpieza. Estos trabajos que-
dan reservados a un técnico cualificado.
Controles a realizar antes de la puesta en servicio
Comprobar que los cables no están dañados o desconectados.
Comprobar que el filtro está instalado.
Comprobar que la salida y entrada de aire no están obstruidas después de un largo período de inacti-
vidad.
ATENCIÓN
Al extraer el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad. Los bordes afilados de los
componentes metálicos pueden causar heridas.
No limpie el interior del aire acondicionado con agua, ya que puede afectar el aislamiento
provocando un choque eléctrico.
Previa la limpieza,
compruebe que el interruptor de encendido y el interruptor
automático están apagados.
5
56
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 56
5
57
J I
NFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
D
urante el funcionamiento normal del aparato pueden presentarse las siguientes situaciones:
1. Protección del aire acondicionado.
Protección del compresor
Una vez se ha parado el compresor, tardará 3 minutos para volver a encenderse.
Aire anti-frío
La unidad está protegida de manera que no expulse aire frío en el modo CALEFACCIÓN cuando el inter-
cambiador de calor se encuentra en una de las tres situaciones siguientes y la temperatura programa-
da no ha sido alcanzada.
A. Cuando la calefacción acaba de activarse.
B. Descongelación.
C. Calefacción a baja temperatura
Descongelación
El ventilador interior y exterior no funciona durante la descongelación.
Puede formarse escarcha en la unidad exterior durante el ciclo de calefacción, cuando la temperatura
exterior es baja y la humedad relativa es alta, esto ocasiona una reducción del rendimiento calefactor
del aire acondicionado.
En estas condiciones, el aire acondicionado deja de funcionar en modo de calefacción y comienza auto-
máticamente a descongelar.
El tiempo de descongelación varía de 4 a 10 minutos según la temperatura exterior y la cantidad de
escarcha acumulada en la unidad exterior.
2. Salida de condensado blanco de la unidad interior.
En el modo de REFRIGERACIÓN, es posible que salga condensado blanco debido a la diferencia de tem-
peratura entre el aire de entrada y de salida en un local con una humedad ambiente elevada.
El vapor blanco se genera debido a la humedad que se genera en el proceso de descongelación y a par-
tir del momento que la unidad vuelve al modo de CALEFACCIÓN tras descongelarse.
3. El aire acondicionado emite un ligero ruido.
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un
silbido. Se trata del sonido del refrigerante que circula o se detiene.
Durante el funcionamiento del compresor o en el momento de parada es posible que se produzca un
chirrido causado por la expansión térmica y por la contracción de las partes de plástico dentro de la uni-
dad, al variar la temperatura.
Cuando la aleta horizontal vuelve a su posición original después de la nueva puesta en marcha, justo
después de una parada, también se produce un sonido.
4. Expulsión de polvo de la unidad interior.
Esto es normal si el aire acondicionado no ha sido utilizado durante un largo período de tiempo o cuan-
do utilice la unidad por primera vez.
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 57
5. La unidad interior emana un olor peculiar.
La unidad interior emana los olores procedentes del material de construcción, de los muebles o del
h
umo.
6. El aire acondicionado pasa de los modos de sólo VENTILACIÓN al modo de REFRIGERACIÓN o de
CALEFACCIÓN
Cuando la temperatura interior alcanza los valores de temperatura programados del aire acondiciona-
d
o, el compresor se parará automáticamente y el aire acondicionado pasará al modo de sólo
VENTILACIÓN. El compresor vuelve a arrancar cuando la temperatura interior sube en el modo de
REFRIGERACIÓN o baja en el modo de CALEFACCIÓN hasta el valor programado.
7. Durante la refrigeración en un ambiente con humedad relativamente alta, es posible que se genere
agua en la superficie de la unidad interior (humedad relativa superior al 80%). En tal caso, sitúe la aleta
horizontal en su posición máxima de apertura y seleccione la velocidad HIGH del ventilador.
8. Modo de calefacción
El aire acondicionado absorbe calor de la unidad exterior y lo libera a través de la unidad interior duran-
te el funcionamiento en modo de calefacción. Cuando la temperatura exterior desciende, el calor que
absorbe el aire acondicionado baja conformemente. Asimismo, la unidad necesita más potencia para
calentar el aire, debido al aumento en la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior. Si no
es posible alcanzar una temperatura agradable con el aire acondicionado, recomendamos el uso de un
aparato calefactor complementario.
9. Función de rearranque automático.
Una interrupción de corriente durante el funcionamiento causa la parada inmediata del aire acondici-
onado.
El aire acondicionado está equipado con una función de rearranque automático. Cuando la corriente
de alimentación queda restablecida, la unidad vuelve a arrancar automáticamente conservando todos
los valores programados anteriormente en la función de memoria.
K LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problemas y Soluciones
F
ALLO
Pare el aire acondicionado inmediatamente si se presenta uno de los siguientes fallos. Desconecte
la unidad de la red eléctrica y póngase en contacto con su distribuidor.
En la ventana LED aparecen los siguientes códigos: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 ó P0,P1,P2,P3,P4.
El fusible se funde o el interruptor automático salta a menudo.
Ha entrado agua o algún objeto en el interior de la unidad.
El mando a distancia no funciona o no funciona correctamente.
Otras situaciones anormales.
El testigo luminoso parpadea 5 veces, incluso si se desconecta la unidad de la red eléctrica y se
la conecta de nuevo.
5
58
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 58
5
59
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor. Describa detalladamente el problema e
indique el modelo de la unidad.
¡ATENCIÓN!
La reparación queda reservada a un técnico cualificado.
Problema Causa Solución
Corte de alimentación eléctrica
Esperar que se restablezca la alimentación
de corriente.
Unidad puede estar desenchufada.
Comprobar que la clavija está
correctamente enchufada en la toma de
corriente.
El fusible está fundido.
C
ambiar el fusible / reiniciar el relé /
r
einiciar el interruptor automático
Las pilas del mando están descargadas. Cambiar las pilas.
La distancia del mando a distancia al
receptor de la unidad interior es más de 6
/
7 metros, hay obstáculos entre el mando
a
distancia y el receptor.
Reducir la distancia. Quitar eventuales
obstáculos. Orientar el mando a distancia
hacia el receptor en la unidad interior.
El tiempo programado con el
temporizador no es correcto.
Esperar, o borrar la programación del
temporizador.
Configuración de la temperatura
inadecuada.
P
rogramar la temperatura correctamente.
Para más información, consultar el
capítulo E "Funcionamiento del mando a
distancia".
El filtro de aire está atascado. Limpiar el filtro de aire.
Las puertas o las ventanas en la habitación
están abiertas.
Cerrar las puertas y las ventanas.
La salida o entrada de aire de la unidad
interior o exterior está obstruida.
Eliminar las obstrucciones y volver a poner
en marcha la unidad.
La protección del compresor (de 3
minutos) está activada.
La unidad exterior está descongelando.
El aire acondicionado se encuentra en el
modo automático
El aire acondicionado se encuentra en el
modo de deshumidificación
El indicador de la
temperatura no queda
mostrada
El aire acondicionado se encuentra en el
modo de ventilación
No es posible programar la temperatura
en el modo de ventilación
La unidad no arranca
La unidad no enfría o
no calienta de manera
adecuada a pesar de
que el aire sale del aire
acondicionado.
Esperar.
No es posible cambiar
la velocidad del
ventilador
La velocidad del ventilador sólo se puede
cambiar en los modos HEAT, COOL y FAN
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 59
L G
ARANTÍA
E
l aire acondicionado tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este perí-
odo todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las
siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2
. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no
originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el aparato.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación algu-
na.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instruccio-
nes de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y el riesgo que conlleva el envío del aire acondicionado o partes del mismo, corre-
rán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados, no están cubiertos por la garantía.
9. La garantía no cubre la pérdida y/o fuga de refrigerante causada por la (des)conexión incompetente de
la unidad.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofre-
cen ninguna solución, lleve el aire acondicionado al distribuidor para su reparación.
5
60
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 60
5
61
M E
SPECIFICACIONES TÉCNICAS
* EN 14511
** A título indicativo
*** Deshumidificación con 32°C, HR del 80%
No deseche los productos eléctricos con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto
Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero cubiertos por el Protocolo
de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje quedan reservados a personal con formación al res-
pecto.
Este equipo contiene el refrigerante R407c en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emi
-
tir R407c en la atmósfera. R407c es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 1653.
TS 126 TS 133
T
ipo de aire acondicionado
A
ire acondicionado mural Aire acondicionado mural
Capacidad de refrigeración (máx) * W 2600 3350
C
lase EE* D D
EER* 2,64 2,63
C
apacidad de calefacción (máx) * W 3300 4000
Rendimiento calor D D
COP* 2,99 2,88
Capacidad deshumdificación ** L / 24h 24 36
Consumo eléctrico refrigeración kW 1 1,27
Consumo eléctrico calefacción kW 1,1 1,39
Potencia consumida V / Hz / Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1
Consumo eléctrico calefacción / refrigeración
A 4,4 / 4,6 5,8 / 6
C
orriente máxima A 7 10
Caudal de aire **
m
3
/h
450/400/350 580/500/420
Para habitaciones de hasta**
m
3
65 - 90 85 - 105
Tipo de compresor Giratorio Giratorio
Velocidades del ventilador 3 3
Termostato ºC 17 - 30 17 - 30
Funcionamiento ºC 10 - 40 10 - 40
Mandos manual / mecánico / electrónico
Mando a distancia
electrónico
Mando a distancia
electrónico
Mando a distancia Sí / No S S
Filtro de aire tipo(s)
Malla, Carbono activo Malla, Carbono activo
Tipo de refrigerante / contenido r / gr R407c / 820 R407c / 1150
Diámetro tubo refrigerante Líquido - Gas mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7
Presión aspiración / descarga bar 5 / 18 5 / 18
Dimensiones unidad interior (an x al x p) mm 790X190X275 790X190X275
Dimensiones unidad exterior (an x al x p) mm 700X535X235 780X540X250
Peso neto unidad interior kg 8,5 9
Peso neto unidad exterior kg 31 36
Peso bruto unidad interior kg 10,5 11
Peso bruto unidad exterior kg 33 38
Nivel sonoro unidad interior dB(A) 30 - 36 31 - 37
Nivel sonoro unidad exterior dB(A) 50 53
Clase de protección unidad interior IP IP20 IP20
Clase de protección unidad exterior IP IP24 IP24
Fusible T3,15A / 250V T3,15A / 250V
Modelo
man_TS1xx_es.qxd 10-05-2007 13:52 Pagina 61
3
62
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS A
V
ANT LA PREMIÈRE UTILISA
TION.
2. EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À VOTRE DISTRIBUTEUR.
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur Tectro. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate.
Pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord
ce manuel d’installation.
Vous bénéficiez de 2 ans de garantie sur le matériel et les fautes de fabrication.
Nous vous souhaitons de bien profiter de votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International b.v.
Service Clients
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 62
3
63
SOMMAIRE
A. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 64
B. DÉSIGNATION DES PIÈCES 65
C. TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT 66
D. MANUEL D’UTILISATION 67
E. UTILISATION AVEC TÉLÉCOMMANDE 68
F. UTILISATION OPTIMALE 72
G. RÉGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR 73
H. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR 74
I. ENTRETIEN 75
J. CONSEILS D’UTILISATION 77
K. RÉSOUDRE LES PANNES 78
L. CONDITIONS DE GARANTIE 80
M. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 81
LISEZ CE MANUEL
Ce manuel vous propose de nombreux conseils pour utiliser et entretenir correcte-
ment votre climatiseur. Vous trouverez les réponses aux problèmes les plus
fréquents dans le chapitre ‘Résoudre les pannes’. En cas de problème, consultez
d’abord le chapitre K “ Résoudre les pannes ”. Il vous évitera d’appeler inutilement
le service de réparation.
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 63
A C
ONSIGNES DE SECURITE
L
’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur locale-
ment. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison.
Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la
terre, avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil,
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil,
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil, faites vérifier l’installation électrique par un pro-
fessionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisa-
tion, comme avec tout autre appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez jamais dans l’eau.
N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de l’appareil.
Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant
avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent
près de l’appareil.
Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre
distributeur T
ectro. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière de suivre les instructions indi-
quées dans le manuel.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le changer par un électricien ou par votre
distributeur agréé.
Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télé-
commande. Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Débranchez toujours l’appareil avant de l’ouvrir
.
Débranchez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la trajectoire du flux d’air
.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à
la terre, ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que
l’appareil est branché. Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Le climatiseur contient un réfrigérant et peut être classé comme équipement pressurisé. C’est
pourquoi l’installation et la maintenance doivent toujours être effectués par un spécialiste
agréé. Nous vous recommandons de faire réviser votre climatiseur chaque année par un
technicien agréé.
3
64
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 64
3
65
Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de véri-
f
ier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du flux d’air.
Ne buvez jamais l’eau évacuée par le climatiseur.
B DESIGNATION DES PIECES
UNITÉ INTÉRIEURE Unité intérieure
Panneau frontal
Entrée d’air
Filtre à air (derrière le panneau frontal)
Sortie d’air
Lamelle horizontale
Lamelle verticale
Écran
Récepteur du signal de télécommande
Télécommande (pour plus de détails
sur l’utilisation, voir chapitre E)
Bouton de commande manuelle
(AUTO/COOL)
UNITÉ EXTÉRIEURE Unité extérieure
Tuyau de branchement, tuyau d’évacu-
ation (non fournis)
Entrée d’air (latérale et arrière)
Sortie d’air
Lorsque le dispositif de sécurité se met en route, l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement (5 fois
par seconde).
NOTE!
T
outes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des
illustrations.
4
3
5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
ATTENTION!
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon électrique, le fiche électrique, le
caisson ou le tableau de contrôle sont endommagés.
Le non respect des instructions peut mener à une annulation de la
garantie de l’appareil.
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 65
I
NDICATEURS DE FONCTIONS SUR L’ÉCRAN DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
A
UTO
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur est en mode automatique
DÉGEL (uniquement sur modèles Climatiseur & Chauffage)
Cet indicateur s’allume lorsque le climatiseur commence à dégeler automatiquement ou lorsque le con-
trôleur d’air chaud est activé en mode chauffage.
TEMPÉRATURE
L’écran affiche la température réglée en mode climatiseur.
FONCTIONNEMENT
Cet indicateur clignote à l’allumage de l’appareil et reste allumé lorsque le climatiseur fonctionne.
MINUTERIE
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie (TIMER) est activée (ON/OFF).
C TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
Les fonctions de climatisation, chauffage et déshumidification sont les plus efficaces lorsqu’elles sont utili-
sées aux températures suivantes:
ATTENTION
Si le climatiseur est utilisé en dehors des températures indiquées ci-dessus, certains dispositifs
de sécurité peuvent se mettre en route et modifier le fonctionnement de l’appareil.
Pièce avec un taux d’humidité relative inférieur à 80%. Si le climatiseur fonctionne dans une
pièce dont le taux d’humidité relative est supérieur à 80%, de la condensation peut se former
sur la surface de l’appareil. Ouvrez la lamelle verticale au maximum et mettez le ventilateur en
route à la vitesse maximum.
Pour une efficacité maximum, maintenez portes et fenêtres fermées lorsque votre appareil est
en mode climatisation ou chauffage.
3
66
T
empératur
e
Mode
Climatisation Chauffage Déshumidification
Temp. de la pièce 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
T
emp. extérieure
18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
R
écepteur de signal
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 66
3
67
D M
ANUEL D’UTILISATION
L
e climatiseur peut s’utiliser grâce aux boutons de commande placés sur l’appareil ou avec la télécomman-
de fournie. Pour l’utilisation de la télécommande, voir le chapitre E “Utilisation avec télécommande”. Si
vous l’utilisez sans télécommande, le climatiseur fonctionnera uniquement en mode AUTO. Pour une utili-
sation de l’appareil sans télécommande, suivez les instructions suivantes:
1. Ouvrez et soulevez le panneau frontal jusqu’à entendre un clic.
2. Appuyez une fois sur le bouton de commande manuelle pour activer le mode AUTO.
3. Refermez fermement le panneau.
ATTENTION
En appuyant sur le bouton de commande manuelle, les modes de fonctionnement défilent
dans l’ordre suivant: AUTO, COOL, OFF (Automatique/Climatisation/Arrêt).
Si vous appuyez deux fois sur le bouton, vous activez la fonction de climatisation COOL
(Climatisation). Ceci ne doit être utilisé que pour tester l’appareil.
Si vous appuyez une troisième fois sur le bouton, l’appareil s’arrête de fonctionner.
Pour réactiver l’utilisation à distance, utilisez directement la télécommande.
Panneau
AUTO / COOL
Bouton de com-
mande manuelle
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 67
E UTILISATION AVEC TELECOMMANDE
Présentation des fonctions de la télécommande
Bouton On/off: Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil.
Bouton Mode: À chaque pression sur ce bouton, les modes d’utilisation de l’appareil défilent dans l’or-
dre suivant. AUTO (Automatique), COOL (Climatisation) DRY (Déshumidification) HEAT
(Chauffage) et FAN (Circulation d’air), comme indiqué ci-dessous:
AUTO COOL DR
Y HEA
T F
AN
Bouton : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la température intérieure jusqu’à 30ºC.
Bouton : Appuyez sur ce bouton pour baisser la température intérieure jusqu’à 17ºC.
Bouton Fan (Circulation d’air): TCe bouton permet de sélectionner la vitesse de ventilation. À cha-
que pression sur ce bouton, les vitesses du ventilateur défilent dans l’ordre suivant: AUTO, LOW (basse),
MED (moyenne) et HIGH (haute). Si vous sélectionnez le mode AUTO ou DR
Y (Déshumidification), la
vitesse du ventilateur est gérée automatiquement et n’est pas modifiable.
Bouton SLEEP: Appuyez sur ce bouton pour activer l’économiseur d’énergie. Appuyez à nouveau pour le
désactiver. Cette fonction permet de maintenir la température la plus confortable. Attention, cette foncti-
on s’utilise seulement avec les modes climatisation, chauf
fage et automatique [COOL, HEA
T et AUTO]
.
N.B.: Si vous appuyez sur un autre bouton alors que la fonction SLEEP est activée, la fonction SLEEP s’annule.
Bouton Swing (Pivotement des lamelles): Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode SWING. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.
Bouton Air direction: Appuyez sur ce bouton pour modifier l’angle de la lamelle directionnelle. À
chaque pression sur le bouton, l’angle de la lamelle sera modifié de 6 degrés. Si la lamelle se retrouve
dans une position qui af
fecte le fonctionnement du mode climatisation ou chauf
fage, l’appareil chan
-
ge automatiquement sa position. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, aucun symbole n’apparaît sur
l’écran de l’appareil.
NOTE!
Orientez toujours la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure. Aucun
obstacle ne doit se trouver entre la télécommande et le récepteur, sinon le signal émis par la
télécommande ne sera pas reçu par le récepteur et l’appareil ne fonctionnera pas
correctement.
La distance maximum à respecter entre la télécommande et le récepteur est de 6 à 7 mètres.
4
68
fig. 1
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 68
3
69
Bouton Timer on (Mise en marche minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure de mise
en route automatique de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par inter-
valles de 30 minutes. Lorsque l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer
l’heure par intervalles de 60 minutes. Pour annuler la fonction, continuez d’appuyer jusqu’à ce qu’au-
cune heure ne s’affiche sur l’écran.
Bouton Timer off (Arrêt minuterie): Appuyez sur ce bouton pour régler l’heure d’arrêt automatique
de l’appareil. À chaque pression sur le bouton, vous avancez l’heure par intervalles de 30 minutes. Lorsque
l’écran affiche 10Hr, chaque pression sur le bouton permet d’avancer l’heure par intervalles de 60 minu-
tes. Pour annuler la fonction, continuez d’appuyer jusqu’à ce qu’aucune heure ne s’affiche sur l’écran.
Bouton Reset: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez annuler tous les réglages et revenir aux régla-
ges d’origine.
Bouton LOCK: En appuyant sur le bouton LOCK, vous pouvez verrouiller tous les réglages actuels. La
télécommande ne réagit alors qu’au bouton LOCK. Pour désactiver la fonction LOCK, appuyez à nou-
veau sur le bouton.
Bouton LED DISPLAY: En appuyant sur ce bouton, vous pouvez éteindre l’écran du climatiseur. Pour réac-
tiver l’écran, appuyez à nouveau sur le bouton (uniquement sur les appareils équipés de cette fonction).
Bouton TURBO: En appuyant sur ce bouton alors que l’appareil est en mode climatisation [COOL], la
puissance du climatiseur augmente. Pour désactiver le TURBO, appuyez à nouveau sur le bouton.
Nom et fonction des indicateurs sur la télécommande
Écran
Écran digital:
Cet écran affiche la température programmée. Lorsque la minuterie est activée (TIMER) les horaires de
mise en route/arrêt automatiques [ON/OFF] s’affichent également. L’écran n’affiche rien lorsque l’ap-
pareil est en mode circulation d’air [FAN].
Indicateur émission de signaux:
Ce voyant lumineux s’allume lorsque la télécommande envoie des signaux au récepteur de l’appareil.
Indication marche/arrêt:
Ce symbole s’allume quelques instants lorsque l’appareil est mis en route avec la télécommande.
Indication mode de fonctionnement: vous pouvez utiliser le bouton MODE pour af
ficher la foncti
-
on qui est activée: AUTO, COOL [climatisation], DR
Y [déshumidification], HEAT [chauffage]. Cette indi-
cation n’apparaît pas sur les appareils qui ont uniquement la fonction de climatisation.
Af
fichage LOCK:
La mention LOCK s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton LOCK. Appuyez à nouveau sur le bou-
ton pour l’éteindre.
Écran minuterie: Cette partie de l’écran af
fiche les informations concernant l’utilisation de la minu
-
terie (TIMER). Si un horaire de mise en route est programmé, la mention TIMER ON s’affiche. La men-
tion TIMER OFF apparaît seulement si un horaire d’arrêt automatique a été programmé. Si ces deux
horaires sont programmés (marche et arrêt), la mention TIMER ON-OFF apparaît.
fig. 2
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 69
Indication vitesse de ventilation: Avec le bouton FAN SPEED vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur (Auto-Basse-Moyenne-Haute). La vitesse choisie s’affiche alors sur l’écran. Attention ceci
n’est pas valable en mode AUTO!
Utiliser la télécommande
Installer / Changer les piles
Utilisez deux piles alcalines sèches (AAA/LR03).
N’utilisez pas de piles rechargeables.
1. Au dos de la télécommande, ouvrez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens de la flèche.
2. Installez les nouvelles piles en veillant à placer les pôles positifs (+) et négatifs (-) dans le bon sens.
3. Remettez le couvercle en place en le faisant coulisser dans sa position d’origine.
MODE AUTOMATIQUE
Une fois le climatiseur prêt à l’emploi, mettez-le en marche en appuyant sur le bouton. L’indicateur de fonc-
tionnement clignote sur l’écran de l’unité intérieure.
1.
Pour sélectionner le mode AUTO, appuyez sur le bouton
Mode.
2. Pour régler la température désirée dans la pièce, appuyez ensuite sur le bouton
ou . La températu-
re ambiante la plus confortable est comprise entre 21ºC et 28ºC.
3. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur le bouton
On/off. L’indicateur lumineux de foncti-
onnement s’allume sur l’écran de l’unité intérieure. Le mode de fonctionnement du climatiseur est
AUTO. La vitesse de ventilation est gérée automatiquement par l’appareil.
4. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton
On/off.
NOTE!
S’il est en mode AUTO, le climatiseur peut sélectionner automatiquement la fonction COOL
(Climatisation), FAN (Circulation d’air), HEAT (Chauffage) ou DRY (Déshumidification) selon l’écart
mesuré entre la température ambiante et la température programmée sur la télécommande.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un autre mode de
fonctionnement manuellement.
NOTE!
Lorsque vous changez les piles, utilisez des piles du même type. Pour éviter tout
dysfonctionnement de la télécommande utilisez uniquement des piles neuves.
Retirez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant plusieurs semaines. Vous
éviterez ainsi toute fuite des piles qui pourrait endommager la télécommande.
Dans des conditions normales d’utilisation, une pile a une durée moyenne d’utilisation de 6 mois.
Changez les piles lorsque l’unité intérieure n’émet plus de bip ou lorsque l’indicateur de
transmission ne s’allume plus.
N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non
plus différents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
N
.B.:
La figure 2 montre toutes les indications pouvant être affichées. Lors de l’utilisation de l’appareil,
s
eules les indications concernées s’affichent.
3
70
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 70
3
71
Modes COOL (Climatisation), HEAT (Chauffage), et FAN (Circulation d’air)
1. Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner manuellement les fonctions
COOL (Climatisation), DRY (Déshumidification), HEAT (Chauffage) (uniquement sur les climatiseurs avec
pompe à chaleur), ou FAN (Circulation d’air). Pour cela, appuyez sur le bouton
.
2. Pour régler la température souhaitée dans la pièce, appuyez sur les boutons
ou ( et ). En mode
COOL (Climatisation) la température la plus confortable est 21ºC ou plus. En mode (Chauffage) la tem-
pérature la plus confortable est 28ºC ou moins.
3. Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le mode FAN (Circulation d’air) ou le mode AUTO, HIGH,
MED ou LOW.
4. Appuyez sur le bouton
On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
marche. Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bouton
On/off.
MODE DRY (Déshumidification)
1. Pour sélectionner le mode DRY (Déshumidification), appuyez sur le bouton Mode.
2. Pour régler la température souhaitée entre 21 C et 28 C, appuyez sur les boutons
ou ( et ).
3. Appuyez sur le bouton
On/off. L’indicateur de fonctionnement s’allume et le climatiseur se met en
marche en mode DR
Y (Déshumidification). Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur le bou-
ton
On/of
f
.
MINUTERIE
Pour programmer l’horaire de mise en route et d’arrêt du climatiseur, appuyez sur les boutons Timer on/off
(
et ). L
’horaire programmé sur la télécommande est limité à une période comprise entre une demi-
heure et 24 heures.
1. Pour régler l’heure de MISE EN ROUTE .
1.1 Appuyez sur le bouton
Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire
de mise en route programmé et le signal "
Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horai-
re de mise en route.
1.2 Appuyez à nouveau sur le bouton
Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
1.3 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde. Le symbole ‘h’ disparaît au bout de 2 secondes et la température programmée s’affiche sur l’é-
cran digital.
2. Pour régler l’heure d’ARRÊT.
2.1
Appuyez sur le bouton
Timer of
f
, l’écran de la télécommande af
fiche
OFF TIMER, le dernier horai
-
re d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
2.2
Appuyez à nouveau sur le bouton
Timer of
f
pour saisir l’horaire d’arrêt.
2.3
Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur
. L
’opération prend une demie
seconde. Le symbole ‘h’ disparaît au bout de 2 secondes et la température programmée s’affiche sur l’é-
cran digital.
NOTE!
Suite à la différence entre la température programmée et la température ambiante, le climatiseur
en mode DRY (Déshumidification) s’activera plusieurs fois automatiquement, sans enclencher les
fonctions COOL (Climatisation) et FAN (Circulation d’air).
NOTE!
L
e mode FAN (Circulation d’air) ne peut pas être utilisé pour contrôler la température. Dans ce
mode de fonctionnement seuls les points 1, 3 et 4 sont applicables.
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 71
3. Réglage de l’horaire de mise en route et d’arrêt
3.1 Appuyez sur le bouton Timer on, l’écran de la télécommande affiche ON TIMER, le dernier horaire
de mise en route programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horai-
re de mise en route.
3.2 Appuyez à nouveau sur le bouton
Timer on pour saisir l’horaire de mise en route.
3.3 Appuyez sur le bouton
Timer off, l’écran de la télécommande affiche OFF TIMER, le dernier horaire
d’arrêt programmé et le signal "Hr". Vous pouvez maintenant programmer le nouvel horaire d’arrêt.
3.4 Appuyez à nouveau sur le bouton
Timer off pour saisir l’horaire d’arrêt.
3.5 Une fois l’horaire saisi, la télécommande transmet le signal au climatiseur. L’opération prend une demie
seconde. Le symbole ‘h’ disparaît au bout de 2 secondes et la température programmée s’affiche sur l’é-
cran digital.
F UTILISATION OPTIMALE
Pour utiliser votre climatiseur de façon optimale, prenez en compte les consignes suivantes:
Dirigez correctement le flux d’air
, en évitant de l’orienter directement vers les gens.
Réglez la température pour créer le niveau de confort le mieux adapté. Ne réglez pas des températu-
res trop extrêmes.
Fermez portes et fenêtres pour assurer l’efficacité de l’appareil.
Pour programmer la mise en route automatique du climatiseur, utilisez le bouton TIMER ON (Minuterie)
sur la télécommande.
Ne posez aucun objet près de l’entrée d’air ou de la sortie d’air, le climatiseur pourrait mal fonctionner
et même s’arrêter
. V
érifiez qu’aucun obstacle ne gène le flux d’air. L’air pulsé par l’appareil doit pou-
voir être diffusé dans toute la pièce sans rencontrer d’obstacle. Et inversement, l’air doit pouvoir entrer
dans l’appareil sans être gêné.
Pour garantir de bonnes performances en mode climatisation et chauf
fage, nettoyez régulièrement le
filtre à air. Nous recommandons un nettoyage des filtres toutes les deux semaines.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la lamelle horizontale en position fermée.
AVERTISSEMENT
Ne mouillez jamais la télécommande.
Protégez la télécommande des hautes températures et des radiations.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’exposez pas le récepteur intérieur aux rayons directs du
soleil.
N’utilisez jamais simultanément des piles usagées avec des piles neuves. Ne mélangez pas non
plus dif
férents types de piles (par exemple, alcalines et dioxyde de manganèse).
NOTE!
Si les horaires de mise en route et d’arrêt sont identiques, l’heure d’arrêt sera
automatiquement décalée d’une demie heure (période inférieure à 10Hr) ou d’une heure
(période supérieure à 10Hr).
Pour modifier l’horaire de la minuterie appuyez sur le bouton TIMER correspondant et
programmez un nouvel horaire.
L’heure programmée est relative, elle est basée sur l’horaire actuel de l’appareil.
3
72
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 72
3
73
G R
EGLER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
Pour une température confortable et régulière il est important d’orienter
correctement le flux d’air.
Réglez la position de la lamelle horizontale à l’aide du bouton
de la télé-
commande.
La lamelle verticale se règle manuellement.
Régler le flux d’air horizontalement (haut – bas)
Le climatiseur règle automatiquement le flux d’air horizontal en fonction du mode
de fonctionnement de l’appareil.
Orienter le flux d’air horizontalement
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche. Gardez le bou-
ton
de la télécommande appuyé pour positionner la lamelle dans la direction sou-
haitée.
Réglez l’orientation du flux d’air horizontalement, dans la direction souhaitée.
Dans les modes de fonctionnement suivants, le flux d’air s’oriente automati-
quement horizontalement avez réglée en appuyant sur le bouton
de la
télécommande.
Orienter le flux d’air verticalement (gauche – droite)
Réglez la position de la lamelle verticale à l’aide du levier latéral, à gauche ou à
droite de la lamelle (selon modèle). Lorsque le climatiseur est en marche et que la
lamelle verticale est dans une position spécifique, réglez le levier latéral dans la
position souhaitée.
Activer le balancement automatique de la lamelle horizontale (haut - bas)
Cette fonction doit être activée lorsque le climatiseur est en marche.
Appuyez sur le bouton
de la télécommande.
Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton
. Pour bloquer la lamelle dans la position
souhaitée, appuyez sur le bouton
.
NOTE!
Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont
uniquement une fonction d’illustration. Votre climatiseur peut être différent de celui des
illustrations.
ATTENTION!
Veillez à ne pas toucher le ventilateur derrière les lamelles verticales!
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O
f
f
T
R
E
M
I
SE
T
T
P
M
E
o
t
u
A
Levier
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 73
H FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque vous mettez le climatiseur en mode AUTO (bouton sur la télé-
commande), il sélectionne automatiquement la fonction COOL
(Climatisation), HEAT (Chauffage) ou FAN (Circulation d’air) en fonction de
la température que vous avez sélectionnée et de la température ambiante.
Le climatiseur compare automatiquement la température de la pièce avec
celle que vous avez programmée.
Si vous trouvez le mode AUTO inconfortable, vous pouvez sélectionner un
autre mode de fonctionnement manuellement.
MODE ÉCONOMIQUE
Appuyez sur le bouton SLEEP / VEILLE en mode COOL (Climatisation),
HEAT (Chauffage) ou AUTO, le climatiseur augmentera (climatisation) ou
diminuera (chauffage) automatiquement la température d’1ºC par heure. La
température souhaitée sera atteinte 2 heures plus tard. La vitesse de venti-
lation est gérée automatiquement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Le mode déshumidification sélectionne automatiquement son régime de fonctionnement en mesurant
la dif
férence entre la température programmée et la température de la pièce.
En mode déshumidification, l’appareil régule la température en allumant et éteignant successivement
sa fonction de climatisation ou de ventilation. La vitesse de ventilation est réduite (position LOW).
Lorsque l’appareil est en mode climatisation, il déshumidifie également l’air ambiant.
NOTE
Lorsque le climatiseur est en mode déshumidification, la température de la pièce peut baisser. Il
est possible qu’un hygrostat mesure alors un taux d’humidité
r
elative
plus important, mais
l’humidité
absolue de la pièce est cependant en baisse, en fonction du volume d’humidité dans
la pièce (cuisine, personnes, etc.)
1
1
1
1
ATTENTION
Les boutons et sont désactivés lorsque le climatiseur est arrêté (même lorsque la
minuterie est enclenchée TIMER ON).
Lorsque l’appareil est en mode climatisation ou déshumidification, ne le faites pas fonctionner
trop longtemps avec la lamelle horizontale en position baissée. De la condensation pourrait se
former sur la lamelle horizontale et couler.
Pour éviter tout dysfonctionnement de l’appareil, ne bougez jamais la lamelle horizontale
manuellement. Dans le cas d’un dysfonctionnement, éteignez puis rallumez l’appareil. Pour
positionner la lamelle horizontale, utilisez toujours les boutons
ou de la télécommande.
Lorsque le climatiseur est immédiatement remis en route après un arrêt, la lamelle horizontale
reste immobile pendant 10 secondes environ.
En mode COOL (Climatisation) ou HEAT (Chauffage), l’angle d’ouverture de la lamelle
horizontale ne doit pas être trop réduit. Un flux d’air trop réduit peut perturber les
performances de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil avec la lamelle horizontale entièrement fermée.
Lorsque le climatiseur se met en route, la lamelle horizontale peut émettre un bruit pendant
10 secondes. Ceci est normal.
3
74
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
Appuyez sur le bouton Sleep (Veille)
COOLING/CLIMATISATION
DRY/DÉSHUMIDIFICATION
HEAT/CHAUFFAGE
Réglez
l
a tem-
pérature
1 heure
1 heure
1 heure 1 heure
Réglez
la tem-
pérature
Réglez la température
Horaire
Tempé-
rature
ambi-
ante
Climatisation-Circulation d’air-Climatisation-Circulation d’air-Climatisation
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 74
3
75
I E
NTRETIEN
Nettoyer l’unité intérieure et la télécommande
Nettoyer le filtre à air
Un filtre à air bouché réduit l’efficacité du climatiseur. Nettoyez le filtre toutes les
deux semaines.
1. Soulevez le panneau de l’unité intérieure jusqu’à entendre un ‘clic’.
2. Saisissez la poignée du filtre à air et soulevez doucement pour retirer le
filtre de son support. Rabaissez-le ensuite.
3. Retirez le filtre à air de l’unité intérieure.
Nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines.
Nettoyez le filtre à air à l’eau ou avec un aspirateur.
Avant d’être remis en place, le filtre doit être parfaitement sec et ne
présenter aucun défaut.
4. Si votre appareil est équipé d’un filtre électrostatique à plasma, retirez-le de
son support comme indiqué sur la figure à gauche.
5.
CNettoyez le filtre électrostatique à plasma avec de l’eau et, si nécessaire
avec un détergent doux. Avant d’être remis en place, le filtre doit être pa
faitement sec et ne présenter aucun défaut.
6. Remettez le filtre rafraîchisseur d’air en place.
7.
Insérez le haut du filtre à air dans l’unité en alignant bien les bordures gau
-
che et droite.
ATTENTION!
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas le filtre
électrostatique à plasma dans les 10 minutes après l’ouverture de la
grille d’entrée d’air.
ATTENTION
Pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande utilisez un chiffon
propre.
Si l’unité intérieure est très sale, utilisez un chiffon légèrement
humide.
Le panneau frontal de l’unité intérieure peut être démonté et
nettoyé à l’eau. Veillez à bien l’essuyer avec un chiffon avant de le
remettre en place.
N’utilisez pas de lingettes imbibées de nettoyants chimiques pour le
nettoyage de l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, diluants, poudres à récurer ou autre produit
solvants de ce type. Ils peuvent craqueler ou déformer la surface en
plastique de l’appareil.
A
VERTISSEMENT
Éteignez puis débranchez toujours le climatiseur avant de le nettoyer.
N
ettoyant
tuyaux
Non
Diluant
Poignée du filtre
Filtre électrostatique
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 75
E
NTRETIEN
Si vous n’utilisez pas le climatiseur pendant une longue période, effectuez les opérations suivantes avant de
l
e ranger:
Mettez la ventilation en route pendant 6 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
Éteignez ensuite le climatiseur puis débranchez-le. Retirez les piles de la télécommande.
L’unité extérieure nécessite un entretien et un nettoyage périodiques à faire effectuer par un techni-
cien spécialisé et agréé.
Vérifications avant usage
Soyez sûr que les fils électriques de l’appareil ne sont pas endommagés ni débranchés.
Soyez sûr que le filtre à air est bien installé dans l’appareil.
Soyez sûr que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas entravés ni bloqués, surtout lorsque le climatiseur
n’a pas été utilisé pendant longtemps.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de coupure, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque
vous retirez le filtre.
N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’intérieur du climatiseur. Exposer l’appareil à de l’eau
peut détruire l’isolation et provoquer des chocs électriques.
Avant de le nettoyer,
l’appareil doit toujours être éteint et débranché.
3
76
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 76
3
77
J C
ONSEILS D’UTILISATION
L
es fonctions suivantes peuvent s’activer automatiquement lorsque le climatiseur est en marche.
1. Protection du climatiseur.
Protection du compresseur
Une fois arrêté, le compresseur de l’appareil ne se remet en marche qu’au bout de 3 minutes.
Anti air froid
L’appareil est conçu pour ne pas souffler d’air froid en mode HEAT (Chauffage), lorsque l’échangeur de
chaleur se trouve dans une des situations suivantes et quand la température programmée n’a pas été
atteinte.
A. Quand la fonction chauffage se met en route.
B. Dégel.
C. Chauffage à basse température.
Dégel
Lorsque l’appareil dégèle, les ventilateurs intérieur et extérieur ne tournent pas.
Un climat extérieur froid et humide réduit les performances de chauffage de l’appareil, c’est pourquoi
l’unité extérieure peut se mettre à geler pendant le cycle de chauffage.
Dans ce cas, l’appareil stoppe périodiquement le mode chauffage et passe automatiquement en mode
dégel.
La durée de la fonction de dégel varie de 4 à 10 minutes selon la température extérieure et la quanti-
té de gel sur l’unité extérieure
2. L’unité intérieure diffuse de la vapeur.
L’appareil peut diffuser de la vapeur. Ceci est dû à une grande différence de température entre l’entrée
et la sortie d’air en mode COOL (Climatisation) dans une pièce à fort taux d’humidité relative.
L’appareil peut diffuser de la vapeur lorsque la fonction HEAT (Chauffage) se remet en route après un
cycle de dégel.
3. Le climatiseur émet un léger bruit.
Le compresseur peut émettre un léger sifflement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de s’arrêter. Ce
bruit est émis par le gaz réfrigérant contenu dans l’appareil.
Le compresseur peut également émettre un léger grincement lorsqu’il est en route ou qu’il vient de
s’arrêter. Ce bruit est normal, il s’explique par l’expansion et la contraction des pièces en plastique de
l’appareil dues aux changements de températures.
Un bruit peut également être émis lorsque la lamelle se remet dans sa position d’origine.
4. L’unité intérieure diffuse de la poussière.
Ceci est normal si le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps ou lors de sa toute première uti-
lisation.
5. L’unité intérieure diffuse une mauvaise odeur.
L
’unité intérieure peut dif
fuser les mauvaises odeurs qu’elle a aspirées. Ces odeurs peuvent être géné
-
rées par les matériaux de construction de la pièce, les meubles ou la fumée.
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 77
6. Le climatiseur passe uniquement en mode FAN (Circulation d’air) depuis le mode COOL (Climatisation)
ou HEAT (Chauffage).
Lorsque la température intérieure atteint la température programmée, le compresseur s’arrête auto-
matiquement et le climatiseur passe en mode FAN (Circulation d’air). Le compresseur se remet en route
lorsque la température intérieure augmente en mode COOL (Climatisation) ou descend en mode HEAT
(Chauffage).
7
.
L
orsque le climatiseur est en marche dans une pièce à fort taux d’humidité relative (supérieure à 80%)
de la condensation peut se former sur l’unité intérieure. Positionnez la lamelle horizontale en ouver-
ture maximum et mettez le ventilateur en route à la vitesse maximum.
8. Mode Chauffage.
En mode chauffage, l’air est aspiré par l’unité extérieure, chauffé puis diffusé par l’unité intérieure.
Lorsque la température extérieure baisse, celle de l’air aspiré baisse donc également. En même temps,
la charge de chauffage du climatiseur augmente suite à l’écart entre la température intérieure et exté-
rieure. Si une température confortable ne peut pas être atteinte par le climatiseur, nous vous recom-
mandons d’utiliser un chauffage d’appoint.
9. Remise en route automatique.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’éteint complètement.
L’appareil est équipé d’un dispositif de remise en route automatique. Lorsque le courant se rétablit, le
climatiseur se remet donc automatiquement en marche. Les données précédemment saisies par l’utili-
sateur restent mémorisées.
K RESOUDRE LES PANNES
Pannes et Solutions
P
ANNE
Si une des situations suivantes se présente, débranchez immédiatement le climatiseur et contactez
votre distributeur:
Le code suivant apparaît sur l’écran de l’appareil: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 ou P0,P1,P2,P3,P4.
Les fusibles sautent ou le coupe-circuit s’enclenche fréquemment.
De l’eau ou un autre objet a pénétré dans le climatiseur.
La télécommande fonctionne mal ou pas du tout.
Autres situations anormales.
L’indicateur lumineux clignote 5 fois, même après avoir débranché puis rebranché l’appareil.
3
78
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 78
3
79
Si la panne n’a pas pu être résolue, prière de contacter votre distributeur. Expliquez-lui la panne observée
et indiquez-lui la référence du modèle de votre climatiseur.
NOTE!
Toute réparation de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé.
Problème Cause Solution
Coupure de courant Attendez le rétablissement de l'électricité.
L'unité est peut-être débranchée
Vérifiez si la fiche électrique est bien
enfoncée dans la prise murale.
Le fusible peut avoir sauté.
Changez le fusible / rétablissez le
d
isjoncteur / coupe-circuit
La pile de la télécommande peut être
é
puisée.
Changez la pile.
La télécommande est à plus de 6 à 7 m de
l'unité, ou des obstacles se trouvent entre
l
a télécommande et le récepteur.
Rapprochez la télécommande de l'unité.
Supprimez les obstacles.Orientez la
télécommande vers le récepteur de l'unité
intérieure.
L'horaire saisi avec la minuterie est
incorrect.
P
atientez ou annulez l'horaire saisi.
La température n'a pas été programmée
correctement.
P
rogrammez la température
correctement. Voir chapitre E "utilisation
avec télécommande".
Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Les portes et fenêtres de la pièce sont
ouvertes.
Fermez les portes et fenêtres.
Entrée/sortie d'air intérieure/extérieure est
bouchée.
Débouchez les entrées/sorties puis
remettez l'appareil en route.
Le dispositif de protection du compresseur
est activé (arrêt pendant 3 minutes).
L'appareil dégele actuellement l'unité
extérieure.
Le climatiseur est en mode AUTO
Le climatiseur est en mode DRY
(Déshumidification)
L'indicateur de TEMP.
ne s'affiche pas.
Le climatiseur est en mode FAN
(Circulation d'air)
Température non programmable en mode
FAN (Circulation d'air)
L'appareil ne se met
pas en marche
L'appareil diffuse de
l'air mais ne
climatise/chauffe pas la
pièce suffisamment.
Patientez
La vitesse de
ventilation FAN ne
peut pas être modifiée
Vitessse de ventilation uniquement
réglable en mode HEAT (Chauffage),
COOL (Climatisation) et FAN (Circulation
d'air).
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 79
L C
ONDITIONS DE GARANTIE
L
e climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts
de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant:
1. 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expres-
sément refusées.
2
. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolon-
gement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,
ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucu-
ne modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou
suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la char-
ge de l’acheteur.
8. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non-conformes.
9. La garantie ne couvre pas les pertes et/ou fuites de gaz réfrigérant causées par une installation effec-
tuée par un personnel non qualifié.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le manuel d’utili-
sation. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
80
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 80
3
81
M S
PECIFICATIONS TECHNIQUES
* EN 14511
**
Information à titre indicatif
*** Suppression de l’humidité à 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les
lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information concernant le recyclage, informez-vous
auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le pro-
tocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R407c. V
oir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne dif
fusez pas de
gaz R407c dans l’atmosphère: R407c est un gaz fluoré à ef
fet de serre à potentiel de réchauf
fement global
(Global W
arming Potential - GWP) = 1653.
TS 126 TS 133
Type climatiseur Climatiseur monté sur mur Climatiseur monté sur mur
Capacité de refroidissement (max) * W 2600 3350
Classe EE* D D
EER* 2,64 2,63
Capacité de chauffage (max) * W 3300 4000
Performance en mode chauffage
D D
COP* 2,99 2,88
Capacité de déshumidification ** L / 24h 24 36
Conso. énergie mode refroidissement kW 1 1,27
Conso. énergie mode chauffage kW 1,1 1,39
Alimentation électrique V / Hz / Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1
A 4,4 / 4,6 5,8 / 6
Courant max. A 7 10
Flux d'air **
m
3
/h
450/400/350 580/500/420
Pour pièces jusqu'à**
m
3
65 - 90 85 - 105
Type compresseur Rotation Rotation
Vitesses ventilateur 3 3
Amplitude thermostatique ºC 17 - 30 17 - 30
Amplitude fonctionnement ºC 10 - 40 10 - 40
Commandes manuelle/mécanique/électronique Télécommande électronique Télécommande électronique
Télécommande Oui / Non O O
Types filtres à air Écran, Charbon actif Écran, Charbon actif
Type / charge réfrigérant r / g R407c / 820 R407c / 1150
Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7
Pression d'entrée / sortie bar 5 / 18 5 / 18
Dimensions unité intérieure (L x h x p) mm 790X190X275 790X190X275
Dimensions unité extérieure (L x h x p) mm 700X535X235 780X540X250
Poids net unité intérieure kg 8,5 9
Poids net unité extérieure kg 31 36
Poids brut unité intérieure kg 10,5 11
Poids brut unité extérieure kg 33 38
Niveau sonore unité intérieure dB(A) 30 - 36 31 - 37
Niveau sonore unité extérieure dB(A) 50 53
Classe protection unité intérieure IP IP20 IP20
Classe protection unité extérieure IP IP24 IP24
Puissance fusible T3,15A / 250V T3,15A / 250V
Modèle
man_TS1xx_fr.qxd 10-05-2007 13:54 Pagina 81
FIN
82
1. LUE ENSIN KÄ
YTTÖOHJEET
.
2. OTA EPÄSELVISSÄ TAPAUKSISSA YHTEYS TUOTTEEN MYYJÄÄN.
Hyvä asiakas
Onnittelemme Tectro-ilmastointilaitteen hankinnasta. Olet hankkinut laadukkaan
tuotteen, josta on oikein käytettynä iloa monen vuoden ajaksi.
Lue nämä ohjeet ennen ilmastointilaitteen käytön aloittamista sen pitkän käyttöiän
varmistamiseksi.
Tuotteen valmistajana myönnämme sille 24 kuukauden takuun kaikkien materiaali- ja
tuotevikojen varalta. Toivotamme sinulle nautinnollisia hetkiä uuden ilmastointilaitteesi
parissa.
Ystävällisin terveisin
PVG International b.v.
Asiakaspalveluosasto
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 82
FIN
83
SISÄL
A. TURVAOHJEET 84
B. OSIEN NIMET 85
C. KÄYTTÖLÄMPÖTILA 86
D. MANUAALINEN YTTÖ 87
E. KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ 88
F. OPTIMAALINEN YTTÖ 92
G. ILMANVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN 93
H. ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA 94
I. KUNNOSSAPITO 95
J. YTTÖVIHJEITÄ 97
K. VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ 98
L. TAKUUEHDOT 100
M. TEKNISET TIEDOT 101
LUE TÄMÄ OHJEKIRJA
Tämä ohjekirja sisältää paljon hyödyllisiä ohjeita ilmastointilaitteen oikeaa käyttöä
ja kunnossapitoa varten. Luvussa ”Vianmääritysvihjeitä” on useita ratkaisuja ylei-
siin ongelmiin. Lukemalla luvun K ”V
ianmääritysvihjeitä” ennen tukipalveluun
soittamista saatat välttää turhan puhelinsoiton.
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 83
A T
URVAOHJEET
A
senna laite vain, jos se vastaa paikallisia säädöksiä, lakeja ja standardeja. Laitetta saa käyttää ainoastaan
kuivissa sisätiloissa. Tarkista verkkojännite ja taajuus. Laitteen saa kytkeä ainoastaan maadoitettuun pisto-
rasiaan, jonka jännite on 220-240 V / 50 Hz.
Tarkista ennen laitteen kytkemistä seuraavat seikat:
Verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Pistorasia ja virtalähde ovat yhteensopivia laitteeseen merkityn jännitteen kanssa.
Virtajohdon pistoke sopii seinässä olevaan pistorasiaan.
Laite on asetettu tukevalle ja tasaiselle pinnalle.
Valtuutetun sähköalan ammattilaisen on tarkistettava laitteen virransyöttö, jos epäilet verkkovirran
yhteensopivuutta.
Laite on valmistettu Euroopan yhteisön turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä laitetta kuitenkin
varovasti, kuten mitä tahansa muutakin sähkölaitetta.
Älä peitä ilman sisäänmeno- ja ulostuloritilöitä.
Älä koskaan päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä laitteen aukkoihin.
Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin.
Älä koskaan kytke laitetta sähköverkkoon käyttämällä jatkojohtoa. Jos sopivaa maadoitettua pistorasi-
aa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähkömiestä asentamaan sellainen.
Huolehdi lasten turvallisuudesta laitteen lähellä, kuten muitakin sähkölaitteita käytettäessä.
Laitetta saa korjata ja/tai huoltaa vain valtuutettu huoltoedustaja tai Tectro-toimittaja. Noudata lait-
teen käyttöohjeessa mainittuja käyttö- ja huolto-ohjeita.
Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
Valtuutetun sähkömiehen tai laitteen toimittajan on vaihdettava vaurioitunut virtajohto tai pistoke.
Älä käynnistä tai sammuta ilmastointilaitetta kytkemällä sen virtapistoke pistorasiaan tai irrottamalla
virtapistoke pistorasiasta. Käytä ainoastaan ilmastointilaitteen tai sen kaukosäätimen omia käyttöpai-
nikkeita.
Älä avaa ilmastointilaitetta sen käytön aikana. Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen laitteen
avaamista.
Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ilmastointilaitteen puhdistuksen tai huollon ajaksi.
Älä aseta kaasupolttimia, uuneja tai liesiä laitteen ilmavirtaukseen.
Älä käytä painikkeita tai kosketa ilmastointilaitetta märillä käsillä.
Huomaa, että ulkoyksikkö pitää ääntä toimiessaan. T
ämä saattaa olla paikallisten säädösten vastaista.
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laite täyttää paikalliset säädökset.
TÄRKEÄÄ
• Laite on AINA maadoitettava. Laitetta ei saa kytkeä, jos virtalähdettä ei ole maadoitettu.
Pistokkeen on aina oltava helppopääsyisessä paikassa, kun laite on kytkettynä sähköverkkoon.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata niitä.
Ilmastointilaite sisältää jäähdytysainetta, ja se voidaan luokitella paineistetuksi laitteeksi. Ota
aina yhteyttä valtuutettuun asentajaan ilmastointilaitteen asennusta ja huoltoa varten.. On
suositeltavaa, että valtuutettu ilmastointilaitehuolto tarkastaa ja huoltaa ilmastointilaitteen
vuosittain.
FIN
84
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 84
FIN
85
On suositeltavaa välttää oleskelua suoraan ilmavirrassa.
Älä koskaan juo ilmastointilaitteen poistovettä.
B OSIEN NIMET
SISÄYKSIKKÖ Sisäyksikkö
Etupaneeli
Ilman tuloaukko
Ilmansuodatin (etupaneelin takana)
Ilman poistoaukko
Vaakasuuntainen ilmanvirtaussäleikkö
Pystysuuntainen ilmanvirtaussäleikkö
Näyttöpaneeli
Kaukosäädinsignaalin vastaanotin
Kaukosäädin (katso tarkemmat tiedot
ja ohjeet luvusta E)
Manuaalinen käyttöpainike (auto-
maatti-/jäähdytystoiminto)
ULKOYKSIKKÖ Ulkoyksikkö
Liitosputki, tyhjennysletku (ei sisälly
toimitukseen)
Ilman tuloaukko (sivulla ja takana)
Ilman poistoaukko
Toiminnan ilmaisin vilkkuu nopeasti (viisi kertaa sekunnissa), kun turvasuojaustoiminnot vaikuttavat lait-
teen toimintaan.
HUOMAUTUS!
Kaikki tässä ohjekirjassa ja pakkauksessa olevat kuvat ovat tarkoitettu vain ohjeellisiksi.
Ilmastointilaite saattaa näyttää niissä hieman erilaiselta kuin oma laitteesi. Ota aina huomioon
laitteen todellinen muoto.
4
3
5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
HUOMIO!
Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto, pistoke, kotelo tai
ohjauspaneeli on vaurioitunut.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa takuun
raukeamiseen.
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 85
T
OIMINNAN ILMAISIMET SISÄYKSIKÖN NÄYTTÖPANEELISSA
A
UTO-ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaitteen automaattitoiminto on käytössä (AUTO).
DEFROST-huurteenpoiston ilmaisin (vain jäähdytys ja lämmitys -malleissa)
Tämä ilmaisin syttyy, kun ilmastointilaite aloittaa automaattisen huurteenpoiston tai kun lämpimän
ilman säätötoiminto aktivoidaan lämmitystoiminnon aikana.
Lämpötilan ilmaisin
Näyttää lämpötila-asetukset ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa.
Toiminnan ilmaisin
Tämä ilmaisin vilkkuu, kun laitteen virta kytketään päälle, ja palaa, kun laite on toiminnassa.
Ajastimen ilmaisin
Tämä ilmaisin syttyy, kun ajastin (TIMER) asetetaan käyttöön / pois käytöstä (ON/OFF).
C YTTÖLÄMPÖTILA
Jäähdytys-, lämmitys- ja kosteudenpoistotoiminnot ovat tehokkaimpia seuraavissa sisä- ja ulkolämpötiloissa:
VAROITUS!
Jos ilmastointilaitetta käytetään muissa kuin edellä mainituissa olosuhteissa, sen
suojaustoiminnot saattavat aktivoitua ja vaikuttaa laitteen toimintaan.
Huoneen suhteellinen kosteusprosentti on alle 80%. Jos ilmastointilaitetta käytetään
huoneessa, jonka suhteellinen kosteusprosentti on yli 80%, laitteen pinnalle saattaa tiivistyä
vettä. Aseta pystysuuntainen ilmanvirtaussäleikkö sen suurimpaan kulmaan (pystysuunnassa
maahan nähden) ja aseta puhallin toimimaan suurella nopeudella (HIGH).
Sulje aina ovet ja ikkunat jäähdytys- tai lämmitystoiminnon ajaksi ilmastointilaitteen parhaan
tehon varmistamiseksi.
FIN
86
Lämpötila
Toiminto
äähdytystoiminto Lämmitystoiminto Kosteudenpoistotoiminto
Huoneen lämpötila 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Ulkoilman lämpötila 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
S
ignaalin vastaanotin
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 86
FIN
87
D K
ÄYTTÖ MANUAALISESTI
I
lmastointilaitetta voidaan käyttää manuaalisesti laitteen säätimillä tai laitteen mukana toimitetulla kauko-
säätimellä. Katso ohjeet kaukosäätimen käyttöä varten luvusta E ”Käyttö kaukosäätimellä”. Kun ilmastoin-
tilaitetta käytetään ilman kaukosäädintä, se toimii ainoastaan automaattisessa tilassa (AUTO). Noudata seu-
raavia ohjeita laitteen käyttämiseksi ilman kaukosäädintä:
1. Avaa etupaneeli ja nosta sitä ylöspäin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
2. Manuaalisen käyttöpainikkeen (10) painallus käynnistää automaattisen toiminnan (AUTO).
3. Sulje paneeli tukevasti sen alkuperäiseen asentoon.
VAROITUS!
Kun manuaalista käyttöpainiketta painetaan, laitteen toimintatila vaihtuu seuraavassa
järjestyksessä: AUTOMAATTINEN (AUTO), JÄÄHDYTYS (COOL), POISSA (OFF).
Kun painiketta painetaan kahdesti, laite toimii pelkästään jäähdytystilassa (COOL). Tätä
käytetään vain testaustarkoituksiin.
Kun painiketta painetaan kolmannen kerran, ilmastointilaite lopettaa toimintansa ja sammuu.
Laitteen käyttöä kaukosäätimen avulla voidaan jatkaa tavallisesti.
Paneeli
AUTOMAATTI-
/JÄÄHDYTYSTOIMINTO
(
AUTO/COOL)
Manuaalinen
käyttöpainike
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 87
E K
ÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ
Kaukosäätimen toimintopainikkeet
Virtapainike: Paina tätä painiketta laitteen käynnistämiseksi. Paina tätä painiketta uudelleen laitteen
sammuttamiseksi.
Tilapainike (Mode): Tämän painikkeen painaminen vaihtaa laitteen toimintatilaksi AUTO (automaat-
tinen), COOL (jäähdytys), DRY (kuivaus), HEAT (lämmitys) tai FAN (tuuletus) seuraavan kaavion mukai-
sessa järjestyksessä:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
-painike: Tällä painikkeella voidaan korottaa sisäilman lämpötilaa 30 ºC:seen saakka.
-painike: Tällä painikkeella voidaan laskea sisäilman lämpötilaa 17 ºC:seen saakka.
Puhaltimen painike (Fan): Tällä painikkeella valitaan puhaltimen nopeus. Jokainen painikkeen pai-
nallus vaihtaa puhaltimen nopeutta seuraavassa järjestyksessä: AUTO (automaattinen), LOW (hidas),
MED (keskinopea) ja HIGH (nopea). Kun laite toimii automaattisessa tilassa (AUTO) tai kuivaustilassa
(DR
Y), puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti. Tällöin puhaltimen nopeutta ei voida valita
tällä painikkeella.
SLEEP-painike: Voit siirtyä energiansäästötilaan painamalla tätä painiketta kerran. Peruuta painamal-
la sitä uudelleen. T
ätä toimintoa voidaan käyttää vain COOL-, HEAT- ja AUTO-tiloissa. Sen avulla läm-
pötila pysyy mahdollisimman miellyttävänä.
HUOMAUTUS: Kun laite on SLEEP-toimintatilassa, se
peruutetaan, jos painat jotakin muuta painiketta.
Kääntötoiminnon painike (Swing): Paina tätä painiketta kääntötoiminnon käyttämiseksi. Paina pai-
niketta uudelleen toiminnon pysäyttämiseksi.
Ilmavirran suuntauspainike (Air dir
ection):
T
ällä painikkeella voidaan muuttaa säleikön suuntaus
-
kulmaa. Säleikön suuntauskulma muuttuu 6º jokaisella painalluksella. Kun säleikkö kääntyy tiettyyn
HUOMAUTUS!
Osoita kaukosäädin aina sisäyksikön vastaanotinta kohti ja varmista, ettei kaukosäätimen ja
vastaanottimen välillä ole mitään esteitä. Muuten vastaanotin ei tunnista kaukosäätimen
signaalia, eikä ilmastointilaite toimi oikein.
Kaukosäätimen suurin toimintaetäisyys on noin 6 - 7 metriä.
FIN
88
Kuva 1
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 88
FIN
89
kulmaan, joka vaikuttaa ilmastointilaitteen jäähdytys- ja lämmitystehoon, suuntausta muutetaan auto-
maattisesti. Näytöllä ei näy mitään tunnusta, kun tätä painiketta painetaan.
A
jastimen aloitusajan painike (Timer on):
P
aina tätä painiketta laitteen ajastetun päälläoloajan
asettamiseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia),
jokainen painallus lisää aikaa 60 minuutilla. Automaattisen ajastetun päälläoloajan peruuttamiseksi
paina painiketta, kunnes näytöllä ei näy mitään.
Ajastimen lopetusajan painike (Timer off): Paina tätä painiketta laitteen ajastetun sammutusajan
a
settamiseksi. Jokainen painallus lisää aikaa 30:lla minuutilla. Kun aikanäytössä lukee 10Hr (10 tuntia),
jokainen painallus lisää aikaa 60 minuutilla. Automaattisen ajastetun sammutusajan peruuttamiseksi
paina painiketta, kunnes näytöllä ei näy mitään.
RESET-painike: Kun painat syvennyksessä olevaa RESET-painiketta, kaikki nykyiset asetukset peruute-
taan ja ohjaus palaa alkuasetuksiin.
LOCK-painike: Kun painat syvennyksessä olevaa LOCK-painiketta, kaikki nykyiset asetukset lukitaan
eikä kauko-ohjain hyväksy muita komentoja kuin LOCK. Peruuta LOCK-tila painamalla sitä uudelleen.
LED DISPLAY -painike: Tätä painiketta painamalla voit tyhjentää ilmastointilaitteen numeronäytön.
Aktivoi se painamalla sitä uudelleen (ei koske laitteita, joissa ei ole tätä toimintoa).
TURBO-painike: Paina tätä painiketta COOL-tilassa. Ilmastointilaite siirtyy tehokkaaseen jäähdy-
tystoimintoon. Peruuta TURBO-toiminto painamalla uudelleen.
Kaukosäätimen ilmaisimien nimet ja toiminnot
Näyttöpaneeli
DIGITAALISEN NÄYTÖN alue:
Asetettu lämpötila näytetään tällä alueella. Jos laite on TIMER-tilassa, näytetään ajastimen ON- tai OFF-
asetus. FAN-tilassa ei näy mitään.
LÄHETYKSEN ilmaisin:
Tämä ilmaisin palaa, kun kauko-ohjain lähettää signaaleja vastaanottimelle.
ON/OFF-ilmaisin:
Tämä symboli tulee esiin, kun laite kytketään päälle kauko-ohjaimesta ja häviää, kun laite kytketään
pois päältä.
TOIMINT
ATILAN ilmaisin:
Kun MODE-painiketta painetaan, se näyttää nykyisen toimintatilan -- AUTO COOL DRY HEAT (vain jääh-
dyttävissä malleissa).
LOCK-ilmaisin:
LOCK-näyttö tulee esiin, kun LOCK-painiketta painetaan. T
yhjennä näyttö painamalla LOCK-painiketta.
AJASTINNÄ
YTÖN ilmaisin:
T
ällä näyttöalueella näytetään AJASTIMEN asetukset. Jos vain toiminnan aloitusaika asetetaan, näyt
-
Kuva 2
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 89
töön tulee TIMER ON. Jos vain toiminnan lopetuksen aika asetetaan, näyttöön tulee TIMER OFF. Jos
kumpikin toiminta asetetaan, näyttöön tulee TIMER ON-OFF. Tämä on osoitus siitä, että olet valinnut
s
ekä päällemenon että pois päältä menon ajan.
PUHALTIMEN NOPEUDEN ilmaisin: Valitse FAN SPEED -painiketta painamalla haluamasi puhaltimen
toimintanopeus (Auto-Low-Med-High). Valintasi näytetään LCD-näytössä paitsi silloin, kun asetuksena
on automaattinen puhallinnopeus.
Kaukosäätimen käyttäminen
Paristojen asennus/vaihto
Käytä kahta alkaliparistoa (AAA/LR03).
Älä käytä ladattavia paristoja.
1. Avaa kaukosäätimen takapuolella olevan paristokotelon kansi vetämällä sitä siinä olevan nuolen
suuntaan.
2. Asenna uudet paristot ja varmista, että paristojen navat (+ ja _) ovat oikein päin.
3. Kiinnitä kansi takaisin liu’uttamalla se paikalleen.
AUTOMAATTINEN toiminta
Kun ilmastointilaite on valmiina käyttöön, kytke siihen virta. T
oiminnan ilmaisin alkaa vilkkua sisäyksikön
näyttöpaneelissa.
1.
Valitse AUTO-toiminto tilan valintapainikkeella (Mode).
2.
Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla
ja . Miellyttävimmät lämpötilat ovat välillä 21 - 28 ºC.
3. Käynnistä ilmastointilaite painamalla sen virtapainiketta. Sisäyksikön näyttöpaneelissa oleva toiminnan
ilmaisin syttyy
. T
oimintatila on automaattinen (AUTO). Puhaltimen nopeutta säädellään automaattisesti.
4.
Paina virtapainiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
JÄÄHDYTYS (COOL)-, LÄMMITYS (HEAT)- ja TUULETUS (FAN ONLY) -toiminnot
HUOMAUTUS!
Automaattisessa toimintatilassa (AUTO) ilmastointilaite tunnistaa eron huoneen lämpötilan ja
kaukosäätimellä asetetun lämpötilan välillä, ja käyttää sen perusteella jäähdytys-, tuuletus-,
lämmitys- ja kuivaustoimintoja (COOL, FAN, HEAT ja DRY).
V
oit myös valita toimintatilan manuaalisesti, jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO).
HUOMAUTUS!
Kun vaihdat paristot, älä käytä vanhoja tai erityyppisiä paristoja. Se saattaa aiheuttaa
kaukosäätimeen toimintahäiriöitä.
Jos kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan (moneen viikkoon), poista siitä paristot. Muuten
vuotavat paristot voivat aiheuttaa vaurioita kaukosäätimeen.
Paristojen normaali kestoikä on noin kuusi kuukautta.
Paristot tulee vaihtaa, kun sisäyksikkö ei enää vastaa komentoihin merkkiäänellä tai
kaukosäätimen lähetyksen merkkivalo ei syty.
Älä koskaan käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Älä koskaan käytä laitteessa
samanaikaisesti eri paristotyyppejä (esim. alkali- ja litiumparistoja).
HUOMAUTUS!
Kuvassa 2 on näkyvissä kaikki merkit esittelytarkoituksessa. Todellisen käytön aikana
näyttöpaneelissa näkyvät vain käytettävien toimintojen merkit.
FIN
90
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 90
FIN
91
1. Jos et halua käyttää automaattitoimintoa (AUTO), voit asettaa toimintatilan manuaalisesti painamalla
painiketta
. Voit valita käyttöön jäähdytys (COOL)-, kuivaus (DRY)-, lämmitys (HEAT)- (vain lämpö-
pumppuyksiköt) tai tuuletus (FAN ONLY) -tilan.
2. Aseta haluttu huoneen lämpötila painikkeilla
ja ( ja ). Kun laite on jäähdytystilassa (COOL),
miellyttävimmät asetukset ovat 21 ºC ja sitä suuremmat lämpötilat. Kun laite on lämmitystilassa (HEAT),
miellyttävimmät asetukset ovat 28 ºC ja sitä alhaisemmat lämpötilat.
3. Paina puhallinpainiketta
valitaksesi puhaltimen nopeudeksi AUTO (automaattinen), HIGH (nopea),
MED (keskinopea) tai LOW (hidas).
4. Paina virtapainiketta
. Toiminnan ilmaisin syttyy ja ilmastointilaite käynnistyy tekemilläsi asetuksilla.
Paina virtapainiketta
uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
KUIVAUSTOIMINTO
1. Paina toimintatilan valintapainiketta (Mode) kuivaustoiminnon (DRY) valitsemiseksi.
2. Käytä painikkeita
ja ( ja ) asettaaksesi halutun lämpötilan välillä 21 - 28 ºC.
3. Paina virtapainiketta . Toiminnan ilmaisin syttyy ja ilmastointilaite käynnistyy kuivaustilassa. Paina vir-
tapainiketta uudelleen laitteen sammuttamiseksi.
AJASTINTOIMINTO
Aseta laitteen toiminnan aloitus- ja lopetusajat ajastimen painikkeilla ( ja ). Kaukosäätimellä määritet-
tävä ajastimen toiminta-aika voidaan asettaa 0,5 ja 24 tunnin välille.
1.
Aloitusajan asettaminen
1.1
Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee ON TIMER.
Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu aloitusaika ja tunnus ”Hr”. Voit nyt asettaa uudelleen lait-
teen toiminnan aloitusajan.
1.2 Paina ajastimen aloitusajan painiketta (
Timer on) uudelleen halutun aloitusajan asettamiseksi.
1.3 Kun ajastimen aloitusaika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen
sekunnin viiveellä. Noin 2 sekunnin jälkeen "h"-symboli häviää, ja asetettu lämpötila tulee takaisin digi
-
taalinäyttöön.
2. Lopetusajan asettaminen
2.1
Paina ajastimen lopetusajan painiketta (Timer off) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee OFF
TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu lopetusaika tunteina. V
oit nyt asettaa uudelleen
laitteen toiminnan lopetusajan.
2.2 Paina ajastimen lopetusajan painiketta (
Timer off) uudelleen asettaaksesi laitteen toiminnan halu-
tun lopetusajan.
2.3 Kun ajastimen lopetusaika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen
sekunnin viiveellä. Noin 2 sekunnin jälkeen "h"-symboli häviää, ja asetettu lämpötila tulee takaisin digi
-
taalinäyttöön.
HUOMAUTUS!
Laitteeseen asetetun lämpötilan ja todellisen sisäilman lämpötilan erosta johtuen ilmastointilaite
toimii kuivaustilassa (DRY) automaattisesti useita kertoja käyttämättä jäähdytys- ja
tuuletustoimintoja.
H
UOMAUTUS!
Tuuletustilassa (FAN ONLY) lämpötilaa ei voida säätää. Tässä tilassa käytettävissä ovat vain vaiheet
1, 3 ja 4.
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 91
3. Aloitus- ja lopetusajan asettaminen
3.1
Paina ajastimen aloitusajan painiketta (Timer on) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee ON TIMER.
Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu aloitusaika tunteina. Voit nyt asettaa uudelleen laitteen
toiminnan aloitusajan.
3.2 Paina ajastimen aloitusajan painiketta (
Timer on) uudelleen asettaaksesi halutun aloitusajan.
3.3 Paina Ajastimen lopetusajan painiketta (
Timer off) , jolloin kaukosäätimen näytössä lukee OFF
TIMER. Ajastimen näytössä näkyy viimeksi asetettu lopetusaika sekä tunnus ”Hr”. Voit nyt asettaa
uudelleen laitteen toiminnan lopetusajan.
3.4 Paina ajastimen lopetusajan painiketta (
Timer off) uudelleen asettaaksesi halutun lopetusajan.
3.5 Kun ajastimen aika on asetettu, kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle puolen sekunnin
v
iiveellä. Noin 2 sekunnin jälkeen "h"-symboli häviää, ja asetettu lämpötila tulee takaisin digitaalinä-
yttöön.
F OPTIMAALINEN KÄYTTÖ
Ota huomioon seuraavat seikat laitteen optimaalisen toiminnan varmistamiseksi:
Säädä ilman virtaussuunta oikein. Ilma ei saa virrata suoraan ihmisiä kohti.
Säädä lämpötila siten, että mukavuustaso on paras mahdollinen. Älä säädä laitetta äärimmäisille läm
-
pötilatasoille.
Sulje ovet ja ikkunat, sillä ne voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
Aseta ilmastointilaitteen toiminnan haluttu aloitusaika kaukosäätimen ajastintoiminnolla.
Älä aseta mitään esineitä ilman tulo- tai poistoaukkojen lähelle, sillä ne saattavat heikentää
ilmastointilaitteen toimintatehoa ja sammuttaa laitteen. V
armista, ettei ilmavirran tiellä ole mitään
esteitä. Ilmavirran on päästävä koko huoneeseen esteettä. Ilmavirran on myös päästävä ilmastointi
-
laitteeseen esteettä.
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti. Muuten laitteen jäähdytys- tai lämmitysteho saattaa heiken
-
tyä. Suodatin suositellaan puhdistettavaksi kahden viikon välein.
Älä käytä laitetta vaakasuuntaisen säleikön ollessa suljettuna.
VAROITUS!
Pidä kaukosäädin etäällä kaikista nesteistä.
Älä altista kaukosäädintä korkeille lämpötiloille tai säteilylle.
Pidä sisäyksikön vastaanotin poissa suorasta auringonvalosta, sillä se voi aiheuttaa
ilmastointilaitteeseen toimintahäiriöitä.
Älä koskaan käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Älä koskaan käytä laitteessa
samanaikaisesti eri paristotyyppejä (esim. alkali- ja litiumparistoja).
HUOMAUTUS!
Jos aloitus- ja lopetusajaksi asetetaan sama aika, lopetusaikaa siirretään automaattisesti 0,5
tuntia eteenpäin (jos asetettuun aikaan on alle 10 tuntia) tai yksi tunti eteenpäin (jos
asetettuun aikaan on 10 tuntia tai enemmän).
Ajastimen aloitus-/lopetusaikaa voidaan muuttaa painamalla vastaavaa ajastinpainiketta ja
asettamalla uusi aika.
Asetettu aika on suhteellinen aika. Se tarkoittaa, että asetettu aika perustuu nykyiseen aikaan.
FIN
92
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 92
FIN
93
G I
LMAN VIRTAUSSUUNNAN SÄÄTÄMINEN
Säädä ilman virtaussuunta oikein, sillä väärin säädettynä se heikentää muka-
vuutta ja saattaa tehdä huoneen lämpötilasta epätasaisen.
Säädä vaakasuuntaista säleikköä kaukosäätimen painikkeella
.
Säädä pystysuuntainen säleikkö käsin.
I
lman virtaussuunnan säätö vaakasuunnassa (ylös-/alaspäin)
Ilmastointilaite säätää ilmanvirtauksen suunnan vaakasuunnassa automaattisesti
toimintatilan mukaan.
Ilman virtaussuunnan asettaminen vaakasuunnassa
Suorita tämä toiminto laitteen ollessa toiminnassa. Pidä kaukosäätimessä olevaa ilma-
virran suuntauspainiketta
painettuna säleikön siirtämiseksi haluttuun suuntaan.
Säädä ilmanvirtauksen suunta vaakasuunnassa haluttuun asentoon.
Myöhemmissä toimenpiteissä ilmanvirtaus asetetaan vaakasuunnassa auto-
maattisesti siihen suuntaan, johon säleikkö on säädetty ilmavirran suuntaus-
painikkeella.
Ilman virtaussuunnan asettaminen pystysuunnassa (vasemmalle/oikealle)
Säädä pystysuuntainen säleikkö käsin sen vasemmalla tai oikealla puolella (riippu-
en mallista) sijaitsevan vivun avulla. Kun ilmastointilaite on toiminnassa ja pysty-
suuntainen säleikkö tietyssä asennossa, siirrä ilman poistoaukon vasemmalla tai
oikealla puolella (riippuen mallista) oleva vipu haluttuun asentoon.
Ilman virtaussuunnan kääntäminen automaattisesti (ylös- tai alaspäin)
Suorita tämä toiminto ilmastointilaitteen ollessa toiminnassa.
Paina kaukosäätimen kääntöpainiketta (SWING)
.
Pysäytä toiminto painamalla kääntöpainiketta (SWING)
uudelleen. Paina ilmavirran suuntauspaini-
ketta
lukitaksesi säleikön haluttuun asentoon.
HUOMAUTUS!
Kaikki tässä ohjekirjassa ja pakkauksessa olevat kuvat on tarkoitettu vain ohjeellisiksi.
Ilmastointilaite saattaa näyttää niissä hieman erilaiselta kuin oma laitteesi. Ota aina huomioon
laitteen todellinen muoto.
V
AROITUS!
Varo koskemasta pystysuuntaisten säleikköjen takana olevaa tuuletinta!
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O
f
f
T
R
E
M
I
SE
T
T
P
M
E
o
t
u
A
Vipu
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 93
H ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA
AUTOMAATTINEN TOIMINTA
Kun ilmastointilaite asetetaan automaattiseen toimintatilaan AUTO (kauko-
säätimen painikkeella
), se valitsee automaattisesti jäähdytys-, lämmitys- tai
tuuletustoiminnon riippuen valitusta lämpötilasta ja huoneen lämpötilasta.
Ilmastointilaite säätää huoneen lämpötilan automaattisesti asetetun lämpö-
tilan tasolle.
Voit myös asettaa toimintatilan käsin, jos et halua käyttää automaattista tilaa.
TALOUDELLINEN KÄYTTÖ
Kun painat SLEEP-painiketta jäähdytys-, lämmitys- tai automaattitoimin-
non aikana, ilmastointilaite kasvattaa (jäähdytystoiminnossa) tai laskee (läm-
mitystoiminnossa) lämpötilaa yhden celsiusasteen tunnissa. Asetettu lämpö-
tila tasaantuu kahden tunnin kuluttua. Puhaltimen nopeutta säädellään
automaattisesti.
KOSTEUDENPOISTO
Kosteudenpoistotila valitsee automaattisesti käyttöön kosteudenpoistotoim-
innon, joka perustuu asetetun lämpötilan ja huoneen todellisen lämpötilan
väliseen eroon.
Laite säätelee lämpötilaa kosteudenpoiston aikana kytkemällä jäähdytys- ja tuu-
letustoimintoa päälle ja pois päältä. Puhaltimen nopeus on asetettu hitaaksi
(LOW).
Ilmastointilaite kuivattaa ilmaa myös normaalissa jäähdytystoiminnossa.
HUOMAUTUS!
Kun ilmastointilaite on kosteudenpoistotilassa, huoneen lämpötila todennäköisesti laskee. Sen
vuoksi on normaalia, että kosteusmittari mittaa korkeamman
suhteellisen kosteusprosentin.
Huoneen
absoluuttinen kosteus on kuitenkin pienempi huoneessa tuotetusta kosteusmäärästä
(ruoanlaitosta, ihmisistä yms.) riippuen.
1
1
1
1
VAROITUS!
Ilmavirran suuntaus- ja kääntöpainikkeet eivät ole käytettävissä, kun ilmastointilaite ei ole
toiminnassa (vaikka ajastin on asetettu toimintaan).
Älä käytä ilmastointilaitetta pitkiä aikoja jäähdytys- tai kuivaustilassa ilmanvirtauksen ollessa
suunnattuna alaspäin. Muuten vaakasuuntaisen säleikön pinnalle saattaa tiivistyä vettä, joka
alkaa valua.
Älä siirrä vaakasuuntaista säleikköä käsin. Käytä aina ilmavirran suuntauspainiketta 8 tai
kääntöpainiketta (SWING) 7. Jos säleikköä siirretään käsin, se saattaa aiheuttaa
toimintahäiriön. Jos säleikköön tulee toimintahäiriö, sammuta ilmastointilaite ja käynnistä se
s
itten uudelleen.
Kun ilmastointilaite käynnistetään heti sammutuksen jälkeen, vaakasuuntainen säleikkö ei
ehkä liiku noin 10 sekuntiin.
Vaakasuuntaisen säleikön avauskulmaa ei tule asettaa liian pieneksi, sillä jäähdytys- ja
lämmitystoimintojen suorituskyky saattaa tällöin heikentyä rajoittuneen ilmanvirtauksen
johdosta.
Älä käytä laitetta vaakasuuntaisen säleikön ollessa suljettuna.
Kun ilmastointilaite kytketään sähköverkkoon, vaakasuuntainen säleikkö saattaa pitää ääntä
noin 10 sekunnin ajan, mikä on täysin normaalia.
FIN
94
Paina Sleep-painiketta
Paina Sleep-painiketta
JÄÄHDYTYS
LÄMMITYS
KOSTEUDENPOISTO
Aseta
lämpöti-
la
1 tunti
1 tunti
1
tunti 1 tunti
Aseta
lämpöti-
la
Aseta lämpötila
Aika
Huone
en läm-
pötila
Jäähdytys Vain tuuletus Jäähdytys Vain tuuletus Jäähdytys
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 94
FIN
95
I K
UNNOSSAPITO
Sisäyksikön ja kaukosäätimen puhdistus
Ilmansuodattimen puhdistus
Tukkeutunut ilmansuodatin heikentää laitteen jäähdytystehoa. Puhdista suodatin
kahden viikon välein.
1. Nosta sisäyksikön paneelia ylöspäin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
2. Ota kiinni ilmansuodattimen kädensijasta ja nosta sitä hieman ylöspäin, jotta
se irtoaa suodattimen pidikkeestä, ja vedä ilmansuodatinta sitten alaspäin.
3. Irrota ilmansuodatin sisäyksiköstä.
• Puhdista ilmansuodatin kahden viikon välein.
• Puhdista ilmansuodatin pölynimurilla tai vedellä.
• Varmista, että suodatin on täysin kuiva ja ehjä, ennen kuin asennat sen
takaisin paikalleen.
4. Irrota sähköstaattinen plasmasuodatin tukikehikostaan (vain tarvittaessa)
vasemmalla olevan kuvan mukaisesti.
5. Puhdista sähköstaattinen plasmasuodatin vedellä ja tarvittaessa miedolla
pesuaineella. V
armista, että suodatin on täysin kuiva ja ehjä, ennen kuin
asennat sen takaisin paikalleen.
6. Asenna ilmanraikastussuodatin takaisin paikalleen.
7.
Työnnä ilmansuodattimen yläosa laitteeseen siten, että sen vasen ja oikea
reuna ovat samassa linjassa. Aseta suodatin sitten paikalleen.
VAROITUS!
Älä koske sähköstaattiseen plasmasuodattimeen 10 minuutin aikana
tuloaukon ritilän avaamisen jälkeen, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
V
AROITUS!
Pyyhi sisäyksikkö ja kaukosäädin pehmeällä, kuivalla kankaalla.
Jos sisäyksikkö on erittäin likainen, se voidaan puhdistaa kylmään
veteen kostutetulla kankaalla.
Sisäyksikön etupaneeli voidaan irrottaa ja puhdistaa vedellä. Pyyhi se
sen jälkeen kuivalla kankaalla.
Älä käytä kemiallisesti käsiteltyä kangasta tai pölyriepua laitteen
puhdistamiseksi.
Älä puhdista laitetta bensiinillä, ohentimella, kiillotusjauheella tai
vastaavilla liuottimilla. Ne voivat aiheuttaa muovipintaan halkeamia
tai epämuodostumia.
VAROITUS!
Sammuta ilmastointilaite ja irrota sen virtapistoke pistorasiasta ennen
laitteen puhdistusta.
V
iemärin-
puhdistu-
saine
Ei
Ohennin
Suodattimen kädensija
Sähköstaattinen suodatin
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 95
K
unnossapito
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, suorita seuraavat toimenpiteet:
1
. Käytä puhallinta noin kuuden tunnin ajan laitteen sisäosien kuivaamiseksi.
2. Sammuta ilmastointilaite ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. Poista paristot kaukosäätimestä.
3. Ulkoyksikkö vaatii säännöllistä hoitoa ja puhdistusta. Ulkoyksikön kunnossapito on annettava valtuu-
tetun ilmastointilaitehuollon tehtäväksi.
Tarkastukset ennen käyttöä
Tarkista, että johdot ovat ehjiä ja oikein kytkettyjä.
Tarkista, että ilmansuodatin on asennettuna.
Jos ilmastointilaitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista, ettei ilman tulo- ja poistoaukoissa ole
esteitä.
VAROITUS!
Älä koske laitteen metalliosiin, kun irrotat suodatinta. Terävät metallireunat voivat aiheuttaa
loukkaantumisia.
Älä puhdista ilmastointilaitteen sisäosia vedellä. Vesi voi tuhota eristeitä ja aiheuttaa
sähköiskuja.
Varmista ennen laitteen puhdistamista,
että sen virta on katkaistu ja virtapistoke
irrotettu pistorasiasta.
FIN
96
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 96
FIN
97
J K
ÄYTTÖVIHJEITÄ
S
euraavat tilanteet saattavat ilmetä normaalin käytön aikana.
1. Ilmastointilaitteen suojaus.
Kompressorin suojaus
Kompressori voidaan käynnistää uudelleen vasta kolmen minuutin kuluttua sen sammutuksen jälkeen.
K
ylmän ilman esto
Laite on suunniteltu siten, että se ei puhalla kylmää ilmaa lämmitystoiminnan aikana, kun sisätilan
lämmönvaihdin on jossakin seuraavista kolmesta tilasta ja asetettua lämpötilaa ei ole saavutettu:
A. Juuri aloitettu lämmitys
B. Huurteenpoisto
C. Lämmitys alhaisella lämpötilalla.
Huurteenpoisto
Ulkoyksikköön voi muodostua huurretta lämmitystoiminnon aikana, jos ulkoilman lämpötila on
alhainen ja kosteustaso korkea. Ilmastointilaitteen lämmitysteho on tällöin tavallista heikompi.
Tässä tapauksessa ilmastointilaite lopettaa hetkellisesti lämmitystoiminnon ja aloittaa automaatti-
sesti huurteenpoiston.
Huurteenpoistoaika vaihtelee 4 ja 10 minuutin välillä ulkoilman lämpötilasta ja ulkoyksikön huurteen
määrästä riippuen.
2. Sisäyksiköstä tulee valkeaa huurua.
Valkeaa huurua voi muodostua, kun ilman tulo- ja poistoaukkojen välinen lämpötilaero on suuri ja
laite toimii jäähdytystilassa huoneessa, jonka suhteellinen kosteusprosentti on korkea.
Valkeaa huurua voi muodostua huurteenpoistoprosessin aikana syntyvästä kosteudesta johtuen, kun
ilmastointilaite käynnistyy huurteenpoiston jälkeen automaattisesti uudelleen lämmitystoiminnossa.
3. Ilmastointilaitteesta kuuluu vaimeaa ääntä.
Laitteesta saattaa kuulua vaimea sihisevä ääni, kun kompressori on käynnissä tai juuri sammunut.
Ääni syntyy virtaavasta tai juuri pysähtyvästä kylmäaineesta.
Laitteesta saattaa kuulua myös vaimea ”vikisevä” ääni, kun kompressori on käynnissä tai juuri sam-
munut. Ääni syntyy muoviosien lämpölaajenemisesta, kun laitteen lämpötilat muuttuvat.
Myös alkuperäiseen asentoonsa palaava säleikkö voi aiheuttaa ääntä, kun laitteen virta kytketään
päälle.
4. Sisäyksiköstä tulee pölyä.
Tämä on normaalia, kun ilmastointilaitetta ei ole käytetty vähään aikaan tai kun sitä käytetään
ensimmäistä kertaa.
5. Sisäyksiköstä tulee outoa hajua.
Rakennusmateriaaleista, huonekaluista tai savusta johtuvat hajut saattavat kiertää ilmastointilait-
teen kautta.
6. Ilmastointilaite kytkeytyy tuuletustilaan jäähdytys- tai lämmitystilasta.
Kun asetettu lämpötila saavutetaan huoneessa, kompressori sammuu automaattisesti ja ilmastointi
-
laite siirtyy tuuletustilaan. Kompressori käynnistyy uudelleen, kun huoneen lämpötila nousee laitteen
ollessa jäähdytystilassa tai laskee laitteen ollessa lämmitystilassa.
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 97
7. Sisäyksikön päälle voi tiivistyä vettä, kun laitetta käytetään kosteassa tilassa (ilman suhteellinen
kosteusprosentti yli 80). Säädä vaakasuuntainen säleikkö suurimpaan ilman poistoasentoon ja aseta
p
uhallin toimimaan suurimmalla teholla (HIGH).
8. Lämmitystoiminto
Lämmitystoiminnossa ilmastointilaite imee lämmintä ilmaa ulkoyksiköstä ja vapauttaa sen sisäyksikön
kautta. Kun ulkoilman lämpötila laskee, ilmastointilaitteen imuilman lämpötila laskee vastaavasti.
S
amanaikaisesti ilmastointilaitteen lämpökuormitus kasvaa sisä- ja ulkoilman suuremman eron vuok-
si. Jos ilmastointilaitteen avulla ei saavuteta miellyttävää lämpötilaa, suosittelemme käyttämään lisä-
lämmityslaitetta.
9. Automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto
Laite sammuu kokonaan, jos sen toiminnan aikana tapahtuu sähkökatkos.
Ilmastointilaitteessa on automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto, jonka avulla se käynnistyy auto-
maattisesti uudelleen sähkökatkoksen jälkeen ja säilyttää kaikki aiemmin tehdyt asetukset muistissa.
K VIANMÄÄRITYSVIHJEITÄ
Toimintahäiriöt ja ratkaisut
ONGELMA
Sammuta ilmastointilaite välittömästi seuraavissa tilanteissa. Irrota virtajohto pistorasiasta ja ota
yhteys tuotteen myyjään.
LED-näytössä näkyy jokin seuraavista koodeista: E0, E1, E2, E3, E4, E5, E6, E7, E8 tai P0, P1, P2,
P3, P4.
Sulake palaa toistuvasti tai suojapiiri laukeaa usein.
Ylimääräisiä esineitä tai vettä pääsee ilmastointilaitteeseen.
Kaukosäädin ei toimi tai se toimii epänormaalisti.
Muut epänormaalit tilanteet.
Toiminnan ilmaisin vilkkuu viisi kertaa, vaikka laite on kytketty irti verkkovirrasta ja sitten
takaisin verkkovirtaan.
FIN
98
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 98
FIN
99
Jos ongelma jatkuu, ota yhteys tuotteen myyjään. Muista kertoa tarkka virheselostus ja laitteen malli.
HUOMAUTUS!
Ulkoyksikön kunnossapito on annettava valtuutetun ilmastointilaitehuollon tehtäväksi.
Ongelma Syy Ratkaisu
Sähkökatkos
Odota, että sähkökatkos saadaan
korjattua.
Laitteen sähköjohto on voinut irrota
pistorasiasta.
Tarkista, että laitteen sähköjohto on hyvin
kiinni pistorasiassa.
Sulake voi olla palanut.
V
aihda sulake / nollaa rele / nollaa
v
ikavirtakytkin
Kaukosäätimen paristo voi olla tyhjä. Vaihda paristo.
Kaukosäätimen ja sisätilayksikön välinen
etäisyys on enemmän kuin 6_7 metriä tai
niiden välillä on esteitä.
Lyhennä välimatkaa. Poista mahdolliset
esteet. Suuntaa kaukosäädin
sisätilayksikön vastaanotinta kohti.
Ajastimella asetettu aika on väärä. Odota tai peruuta ajastimen asetus.
Lämpötila-asetus on väärä.
Aseta lämpötila oikein. Katso tarkemmat
ohjeet luvusta E ”Käyttö
kaukosäätimellä”.
Ilmansuodatin on tukkeutunut. Puhdista ilmansuodatin.
Huoneen ovet tai ikkunat ovat auki. Sulje ovet ja/tai ikkunat.
Sisä- tai ulkotilayksikön ilman tulo- tai
poistoaukon tiellä on este.
Poista esteet ja käynnistä sitten laite
uudelleen.
Kompressorin kolmen minuutin
viivesuojaus on aktivoitunut.
Ulkotilayksikön huurteenpoisto on
meneillään.
Ilmastointilaite on automaattisessa tilassa.
Ilmastointilaite on kuivaustilassa.
Lämpötilan ilmaisinta
ei näy.
Ilmastointilaite on tuuletustilassa.
Lämpötilaa ei voida asettaa
tuuletustilassa.
Laite ei käynnisty
Laite ei jäähdytä tai
lämmitä huonetta
tehokkaasti, vaikka
ilma virtaa
ilmastointilaitteesta.
Odota.
Puhaltimen nopeutta
ei voi muuttaa.
Puhaltimen nopeutta voidaan muuttaa
vain lämmitys-, jäähdytys- ja
tuuletustiloissa.
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 99
L T
AKUUEHDOT
I
lmastointilaitteessa on kahden vuoden takuu alkaen laitteen ostopäivästä. Takuuaikana kaikki materiaali-
ja valmistusvirheet korjataan maksutta tai vaihdetaan. Takuuehdot ovat seuraavat:
1. Hylkäämme kaikki muut korvausvaatimukset, mukaan lukien kaikki oheisvahinkoja koskevat vaati-
mukset.
2
. Takuuaikana suoritetut korjaukset tai vaihdot eivät pidennä takuuta.
3. Takuu raukeaa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, laitteeseen on asennettu muita kuin alkuperäisosia
tai kolmas osapuoli on korjannut laitetta.
4. Tavallisessa käytössä kuluvat osat, kuten suodatin, eivät kuulu takuun piiriin.
5. Takuu on voimassa vain, jos ostaja esittää alkuperäisen, päivätyn ostokuitin ja jos laitetta ei ole muu-
tettu.
6. Takuu ei koske huolimattomuudesta tai tässä käyttöohjeessa annetuista ohjeista poikkeavista toimista
johtuvia vaurioita.
7. Kuljetuskustannukset ja ilmastointilaitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan
vastuulla.
8. Muiden kuin sopivien suodatinten käytön aiheuttamat vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
9. Laitteen epäpätevästä asennuksesta tai irrotuksesta johtuvat kylmäaineen hävikit ja/tai vuodot eivät
kuulu takuun piiriin.
Turhien kulujen välttämiseksi suosittelemme, että luet aina ensin ohjeet huolellisesti. Jos käyttöohjeista ei
löydy ratkaisua ongelmaan, toimita ilmastointilaite myyjälle korjausta varten.
FIN
100
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 100
FIN
101
M T
EKNISET TIEDOT
* EN 14511
**
V
iitteellinen arvo
***
Kosteudenpoisto, lämpötila 32 °C ja suhteellinen kosteus 80 %
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. - Kierrätä laite mahdollisuuksien mukaan.
Tarkista tiedot kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Ympäristötiedot: T
ämä laite sisältää Kioton sopimuksen alaisia fluoroituja kasvihuonekaasuja. Laitteen saa
huoltaa tai purkaa ainoastaan koulutettu ammattilainen.
Tämä laite sisältää R407c-kylmäainetta edellä olevan taulukon mukaisen määrän. R407c-kylmäainetta ei saa
vapauttaa ulkoilmaan. R407c on fluoroitu kasvihuonekaasu, jonka GWP-indeksi on 1653.
TS 126 TS 133
Ilmastointilaitteen tyyppi
Ilmastointilaite, seinään
asennettava
Ilmastointilaite, seinään
asennettava
Jäähdytyskapasiteetti (enintään) * W 2600 3350
EE-luokka* D D
EER* 2,64 2,63
Lämmityskapasiteetti (enintään) * W 3300 4000
Lämmitysteho D D
COP* 2,99 2,88
Kosteudenpoistokapasiteetti ** l / 24 h 24 36
Virrankulutus jäähdytystoiminnossa kW 1 1,27
Virrankulutus lämmitystoiminnossa kW 1,1 1,39
Virransyöttö V/Hz/Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1
Virta (nim.) jäähdytys/lämmitys A 4,4 / 4,6 5,8 / 6
Suurin virta A 7 10
Ilmanvirtaus **
m
3
/h
450/400/350 580/500/420
Huoneen koko enintään **
m
3
65 - 90 85 - 105
Kompressorin tyyppi Pyörivä Pyörivä
Puhaltimen nopeus 3 3
Lämpötilansäätimen alue ºC 17 - 30 17 - 30
Toiminta-alue ºC 10 - 40 10 - 40
Käyttö manuaalisesti/mekaanisesti/elektronisesti Elektroninen kaukosäädin Elektroninen kaukosäädin
Kaukosäädin, kyllä/ei K K
Ilmansuodatintyyppi (-tyypit) Seula, aktiivihiili Seula, aktiivihiili
Kylmäaineen tyyppi / täyttömäärä r/g R407c / 820 R407c / 1150
Kylmäaineputken halkaisija, neste – kaasu mm 6,35 / 9,53 6,35 / 12,7
Paine, imu/poisto bar 5 / 18 5 / 18
Sisäyksikön mitat (l x k x s) mm 790X190X275 790X190X275
Ulkoyksikön mitat (l x k x s) mm 700X535X235 780X540X250
Sisäyksikön nettopaino kg 8,5 9
Ulkoyksikön nettopaino kg 31 36
Sisäyksikön bruttopaino kg 10,5 11
Ulkoyksikön bruttopaino kg 33 38
Sisäyksikön äänenpainetaso dB(A) 30 - 36 31 - 37
Ulkoyksikön äänenpainetaso dB(A) 50 53
Sisäyksikön suojaus IP IP20 IP20
Ulkoyksikön suojaus IP IP24 IP24
Sulake T3,15A / 250V T3,15A / 250V
Malli
man_TS1xx_fi.qxd 10-05-2007 13:53 Pagina 101
4
102
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST
.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your Tectro airconditioner. You have acquired a high
quality product that, if used responsibly, will give you many years of pleasure.
Please read these instructions for use first in order to ensure the maximum life span of your
airconditioner.
On behalf of the manufacturer, we provide a 24-month guarantee on all material and
production defects. Please enjoy your airconditioner.
Yours sincerely,
PVG International b.v.
Customer service department
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 102
4
103
CONTENTS
A SAFETY INSTRUCTIONS 104
B. PARTS NAMES 105
C. OPERATING TEMPERATURE 106
D. MANUAL OPERATION 107
E. OPERATION WITH REMOTE CONTROL 108
F. OPTIMAL OPERATION 112
G. ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION 113
H. HOW THE AIR CONDITIONER WORKS 114
I. MAINTENANCE 115
J. OPERATION TIPS 117
K. TROUBLESHOOTING TIPS 118
L. GUARANTEE CONDITIONS 120
M. TECHNICAL DATA 121
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air con-
ditioner properly
. You will find many answers to common problems in the chapter
Troubleshooting Tips. If you review chapter K “Troubleshooting Tips” first, you
may not need to call for service.
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 103
A S
AFETY INSTRUCTIONS
I
nstall the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only sui-
table for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for
earthed sockets, connection voltage 220 - 240 V. / 50 Hz.
Before connecting the unit, check the following:
The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label.
The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.
The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
The device must be placed and mounted on a stable surface.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts
regarding the compatibility.
This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take care, as with
any other electrical device.
Do not cover the air inlet and outlet grill.
Never allow the device to come into contact with chemicals.
Never spray the unit with or submerge in water
Do not insert hands, fingers or objects into the openings of the unit.
Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable,
earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.
For safety reasons take care when children are in the surrounding of the device, as with any other elec-
trical device.
Have any repairs and/or maintenance only carried out by a recognised service engineer or your recognised
Tectro supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your supplier.
Do not operate or stop the airconditioner by inserting or pulling out the power plug. Only use the dedi-
cated buttons on the airconditioner or on the remote control.
Do not open the airconditioner when it is in operation. Always pull out the electrical plug when ope-
ning the device.
Always pull out the electrical plug when cleaning or servicing the airconditioner.
Do not place gas burners, ovens and/or stoves in the airstream.
Do not operate the buttons or touch the airconditioner with wet hands.
Note that the outdoor unit produces sound when in use, this could interfere with local legislation, it is the
responsibility of the user to check and to make sure the equipment is in full compliance with local legislation.
IMPORTANT
• The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you
may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected.
Read these instructions carefully and follow the instructions.
The airconditioner contains a refrigerant and can be classified as pressurized equipment.
Therefore always contact an authorized installation specialist for installation and maintenance
of the airconditioner. It is to be advised that the airconditioner is inspected and serviced on an
annual base by an authorized airconditioning engineer.
4
104
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 104
4
105
It is advised to stay out of the direct airstream.
Never drink the drain water from the airconditioner.
B PART NAMES
INDOOR UNIT Indoor unit
Front panel
Air inlet
Air filter (behind front panel)
Air outlet
Horizontal air flow grille
Vertical air flow louver
Display panel
Remote controller signal receiver
Remote controller (see chapter E for
more details and operation)
Manual control button (auto/cool)
OUTDOOR UNIT Outdoor unit
Connecting pipe, drain hose (not inclu-
ded)
Air inlet (side and rear)
Air outlet
The operation indicator lights flash rapidly (five times per second) when safety protection features come
into operation.
NOTE!
All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose
only. They may be slightly different from the air conditioner you purchased. The actual shape
shall prevail.
4
3
5
2
6
1
10
9
12
13
11
7
8
ATTENTION!
Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or
control panel.
Failing to follow the instructions may lead to nullification of the
guarantee on this device.
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 105
F
UNCTION INDICATORS ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL
A
UTO indicator
This indicator illuminates when the air conditioner is in AUTO operation.
DEFROST indicator (For Cooling & Heating models only)
This indicator illuminates when the air conditioner starts defrosting automatically or when the warm
air control feature is activated in heating operation.
TEMPERATURE indicator
Displays the temperature settings when the air conditioner is operational.
OPERATION indicator
This indicator flashes after power is on and illuminates when the unit is in operation.
TIMER indicator
This indicator illuminates when TIMER is set ON/OFF.
C OPERATING TEMPERATURE
Cooling, heating and dehumidifying are most effective at the following indoor and outdoor temperatures:
CAUTION
If air conditioner is used outside of the above conditions, certain safety protection features may
come into operation and cause the unit to function abnormally.
Room relative humidity less than 80%. If the air conditioner operates in excess of a relative
humidity of 80% in the room, the surface of the air conditioner may attract condensation.
Please set the vertical air flow louver to its maximum angle (vertically to the floor), and set HIGH
fan mode.
For maximum ef
fect of your air conditioner always close doors and windows when cooling or
heating.
4
106
Temperature
Mode
Cooling operation Heating operation Dehumidifying operation
Room temperature 17ºC - 32ºC 10ºC - 27ºC 17ºC - 32ºC
Outdoor temperature 18ºC - 40ºC 10ºC - 24ºC 18ºC - 40ºC
S
ignal receptor
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 106
4
107
D M
ANUAL OPERATION
T
he air conditioner can be operated manually on the air conditioner itself as well as with the remote con-
trol included. For operation with the remote control please refer to chapter E “Operation with Remote
Control”. When operating without the remote control the air conditioner will only work in the AUTO-mode.
For operation without the remote control follow these instructions:
1. Open and lift the front panel up to an angle until it remains fixed with a clicking sound.
2. One press of the manual control button
will lead to the AUTO operation.
3. Close the panel firmly to its original closed position.
CAUTION
Once you push the manual button, the operation mode is shifted in an order as: AUTO, COOL,
OFF.
Push the button twice, the unit will operate in forced COOL mode. This is used for testing
purposes only .
Third press will stop the operation and turn off the air conditioner operation.
T
o restore the remote controller operation, use the remote controller directly
.
Panel
AUTO / COOL
Manual control
button
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 107
E O
PERATION WITH REMOTE CONTROL
Introduction of Function Buttons on the Remote Controller
On/off Button: Push this button to start the unit operation. Push the button again to stop the unit
operation.
Mode Button: Each time you press the button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO
COOL DRY HEAT and FAN only as the following figure indicates:
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Button: Push the button to increase the indoor temperature setting to 30ºC.
Button: Push the button to decrease the indoor temperature setting to 17ºC.
Fan Button: This button is used for selecting Fan Speed. Each time you press the button, a fan speed
is selected in a sequence that goes from AUTO, LOW, MED to HIGH, then back to Auto. When you select
the AUTO or DRY mode, the fan speed will be automatically controlled and you can not set the fan
speed.
SLEEP Button: Press this button to go into the Energy-Saving operation mode. Press it again to cancel.
This function is only can be used on COOL, HEAT and AUTO mode and maintain the most comfortable
temperature for you.
NOTE: While the unit is running under SLEEP operation mode, it would be cancelled if you press the
other button.
Swing Button: Press the SWING button to activate the swing feature. Push the button again to stop.
Air direction Button: Press this button to change the swing angle of the louver. The swing angle of
the louver is 6
o
C for each press. When the louver swing at a certain angle which would af
fect the coo
-
ling and heating ef
fect of the air conditioner
, it would automatically change the swing direction . No
symbol will appear in the display area when press this button.
N
OTE!
Always aim the remote controller towards the receiver on the indoor unit and make sure there
are no obstacles in between the remote control and the receiver on the indoor unit. Otherwise
t
he remote control signal will not be picked up by the receiver and the air conditioner will not
work properly.
The maximum distance at which the remote control will work is approximately 6 to 7 meters.
4
108
fig. 1
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 108
4
109
Timer on Button: Press this button to initiate the auto-on time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will incre-
a
se the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing
the button until nothing displays.
Timer off Button: Press this button to initiate the auto-off time sequence. Each press will increase the
auto-timed setting in 30 minutes increments. When the setting time displays 10Hr, each press will incre-
ase the auto-timed setting 60 minutes increments. To cancel the auto-timed program, continue pressing
t
he button until nothing displays.
RESET Button: When you press the recessed RESET button, all current settings are cancelled and the
control will return to the initial settings.
LOCK Button: When you press the recessed LOCK button, all current settings are locked in and the
remote controller does not accept any operation except that of the LOCK. Press again to cancel the
LOCK mode.
LED DISPLAY Button: Press this button to clear the digit display in the air conditioner, press it again
to activate it (Not applicable to units without this function).
TURBO Button: Push this button on COOL mode, the air conditioner goes into powerful cooling ope-
ration. Push again to cancel the TURBO function.
Names and Functions of indicators on Remote Controller
Display Panel
DIGITAL DISPLAY area:
This area will show the set temperature and, if in the TIMER mode, will show the ON and OFF settings
of the TIMER. If in the FAN mode, nothing is appeared.
TRANSMISSION Indicator:
This indicator lights when remote controller transmits signals to the indoor unit.
ON/OFF Indicator:
This symbol appears when the unit is turned on by the remote controller
, and disappear when the unit
is turned off.
OPERATION MODE Indicator:
When press the MODE button, it shows the current operating mode -- AUTO COOL DR
Y HEAT (Cooling
only model without) mode.
LOCK Indicator:
LOCK display is displayed by pushing the LOCK button. Push the LOCK button to clear display.
TIMER DISPLA
Y Indicator:
This display area shows the settings of the TIMER. That is, if only the starting time of operation is set,
it will display the TIMER ON. If only the turning of
f time of operation is set, it will display the TIMER
fig. 2
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 109
OFF. If both operations are set, it will show TIMER ON-OFF which indicates you have chosen to set both
the starting time and off time.
F
AN SPEED Indicator:
Press the FAN SPEED button to select the desired fan speed setting (Auto-Low-Med-High). Your selecti-
on will be displayed in the LCD window except the Auto fan speed.
Operating the Remote Controller
Install / Replace Batteries
Use two dry alkaline batteries (AAA/LR03).
Do not use rechargeable batteries.
1. Remove the battery cover on the back of the Remote Control by pulling it according to the arrow
direction shown on the cover.
2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly.
3. Reattach the cover by sliding it back into position.
AUTOMATIC Operation
When the Air Conditioner is ready for use, switch on the power and the OPERATION indicator lamp on the
display panel of the indoor unit starts flashing.
1. Use the
Mode select button to select AUTO.
2. Push the
or button to set the desired room temperature. The most comfortable temperature set-
tings are between 21ºC to 28ºC.
3. Push the
On/off button to start the air conditioner. The OPERATION lamp on the display panel of the
indoor unit lights. The operating mode is AUTO. The FAN SPEED is automatically controlled.
4.
Push the
On/of
f
button again to stop the unit operation.
NOTE!
In the AUTO mode, the air conditioner can logically choose the mode COOL, FAN, HEAT and
DR
Y by sensing the dif
ference between the actual ambient room temperature and the set
temperature on the remote controller.
If the AUTO mode is not comfortable for you , the desired mode can be selected manually
.
NOTE!
When replacing batteries, do not use old batteries or a different type battery. This may cause
the remote controller to malfunction.
If you do not use the remote controller for several weeks remove the batteries. Otherwise
battery leakage may damage the remote controller.
The average battery life under normal use is about 6 months.
Replace the batteries when there is no answering beep from the indoor unit or if the
Transmission Indicator light fails to appear.
Never mix new and old batteries. Never use different battery types (e.g. alkaline and
manganese dioxide) simultaneously.
NOTE!
All signs shown in the Fig.2 is for the purpose of clear presentation. But during the actual
operation only the relative functional signs are shown on the display panel.
4
110
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 110
4
111
COOL, HEAT, and FAN ONLY Operation
1. If the AUTO mode is not comfortable, you may manually override the settings by using COOL, DRY,
HEAT (HEAT PUMP units only), or FAN ONLY modes by pressing button
.
2. Push the
or button ( and ) to set the desired room temperature. When in COOLING mode, the
most comfortable settings are 21ºC or above. When in HEATING mode, the most comfortable settings
are 28ºC or below.
3. Push the
Fan button to select the FAN mode of AUTO, HIGH, MED or LOW.
4. Push the
On/off button . The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate per your
settings. Push the
On/off button again to stop this unit operation.
DRY Operation
1. Push the Mode button to select DR
Y.
2. Push the
or button ( and ) to set the desired temperature from 21 C to 28 C.
3. Push the
On/off button . The operation lamp lights and the air conditioner starts to operate in the DRY
mode. Push the
On/of
f
button again to stop this unit operation.
TIMER Operation
Push Timer on/off button ( and ) to set the on and off times of the unit. The effective operation time
set by the remote controller for the timer function is limited to a period of between 0.5 and less than 24
hours.
1.
To set the STARTING time
.
1.1
Push the Timer on button , then the remote controller display shows ON TIMER, the last set time for
the starting operation and the signal "
Hr" will be shown on the digital display area. You are now ready
to reset the time to START the operation.
1.2
Push the Timer on button again to set desired unit start time.
1.3
After setting the Timer on ,there will be half a second delay before the remote controller transmits the
signal to the air conditioner. Then, after approximately another 2 seconds, the signal "h" disappears
and the set temperature will re-appear on the digital display.
2.
T
o set the STOPPING time.
2.1
Push the Timer of
f
button and the remote controller display will show OFF TIMER and the last set
time for the timer off operation in hours will be shown on the Timer display area. You are now ready
to reset the time of the STOP operation.
2.2
Push the Timer off button again to set the time you want to stop the operation.
2.3
After setting the Timer of
f
, there will be half a second delay before the remote controller transmits
the signal to the air conditioner
. Then, after approximately another 2 seconds, the signal "h" disappe
-
ars and the set temperature will re-appear on the digital display.
NOTE!
Due to the difference of the set temperature of the unit and the actual indoor temperature, the
Air Conditioner when in DRY mode will automatically operate many times without running the
COOL and FAN mode.
N
OTE!
The F
AN ONLY mode cannot be used to control the temperature. In this mode, only steps 1, 3 and
4 are applicable.
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:12 Pagina 111
3. Set the starting & stopping time
3.1
Push the Timer on button , the remote controller display will show ON TIMER, the last set time for
Timer on operation in hours will be shown on the Timer display area. You are now ready to readjust
the
Timer on to start the operation.
3.2
Push the Timer on button again to set the time you want to start the operation.
3.3
Push the Timer off button , the remote controller will show OFF TIMER, the last set time for STOP
operation and the signal "Hr" will be shown on the Timer display area. You are now ready to set the
time to STOP operation.
3.4
Push the Timer off button again to set the time you want to stop the operation.
3.5
After setting the TIMER, there will be half a second delay before the remote controller transmits the
signal to the Air Conditioner. Then, after approximately another 2 seconds, the signal "h" disappears
and the set temperature will re-appear on the digital display.
F OPTIMAL OPERATION
To achieve optimal performance, please note the following:
Adjust the air flow direction correctly so that it is not directly directed to people.
Adjust the temperature to achieve the highest comfort level. Do not adjust the unit to excessive tem-
perature levels.
Close doors and windows otherwise the desired effect may be reduced.
Use TIMER ON button on the remote controller to select a time you want to start your air conditioner
.
Do not put any object near air inlet or air outlet, as the efficiency of the air conditioner may be redu-
ced and the air conditioner may stop running. Make sure there are no obstacles blocking the airflow.
The air stream must be allowed to reach the entire room unhindered. Also the air stream must be allo-
wed to reach the air conditioner unhindered.
Clean the air filter periodically, otherwise cooling or heating performance may be reduced. It is advi-
sed to clean the filters every two weeks.
Do not operate unit with horizontal louvre in closed position.
WARNING
Keep the Remote Controller away from all liquids.
Protect the Remote Controller from high temperatures and exposure to radiation.
Keep the indoor receiver out of direct sunlight or the Air Conditioner may malfunction.
Never mix new and old batteries. Never use dif
ferent battery types (e.g. alkaline and
manganese dioxide) simultaneously.
NOTE!
If the same time is set for both START and STOPPING settings, the stopping time will
automatically increase 0.5hr(the set time displays less than 10Hr) or one hour (the set time
displays 10Hr or more).
To change the Timer on/off time, just press the corresponding TIMER button and reset the
time.
The setting time is relative time. That is the time set is based on the delay of the current time.
4
112
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 112
4
113
G A
DJUSTING AIR FLOW DIRECTION
Adjust the air flow direction properly otherwise, it might cause discomfort
or cause uneven room temperatures.
Adjust the horizontal louver using button
on the remote controller.
Adjust the vertical louver manually.
A
djusting the horizontal Air Flow Direction (up - down)
The air conditioner automatically adjusts the horizontal air flow direction in accor-
dance with the operating mode.
To set the horizontal air flow direction
Perform this function while the unit is in operation. Keep pressing the AIR DIRECTI-
ON button
on the remote controller to move the louver to the desired direction.
Adjust the horizontal air flow direction to the desired direction.
In subsequent operations, the horizontal air flow is automatically set in the
direction to which you adjusted the louver by pressing the AIR DIRECTION
button.
To set the vertical air flow direction (left - right)
Adjust the vertical louver manually using the lever on the left or right side of the
vertical louver arm (depending on model). When the air conditioner is in opera-
tion and the vertical louver is in a specific position, move the lever at left (or right,
depending on model) end of the air outlet to the desired position.
To automatically swing the air flow direction (up - down)
Perform this function while the air conditioner is in operation.
Press the SWING
button on the remote controller
.
To stop the function, press the SWING button
again. Press AIR DIRECTION button to lock louver in
desired position.
NOTE!
All the pictures in this manual and on the gift box are for explanation and indication purpose
only. They may be slightly different from the air conditioner you purchased. The actual shape
shall prevail.
CAUTION!
Take care, do not touch the fan behind the vertical louvers!
f
f
O
/
n
O
p
e
e
l
S
n
a
F
g
n
i
w
S
n
o
i
t
c
e
r
i
D
r
i
A
n
O
r
e
m
i
T
f
f
O
r
e
m
i
T
e
d
o
M
.
r
H
T
N
O
R
E
M
I
.
r
H
O
f
f
T
R
E
M
I
SE
T
T
P
M
E
o
t
u
A
Lever
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 113
H HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
AUTOMATIC OPERATION
When you set the air conditioner in AUTO mode (button 2 on the remote
controller), it will automatically select COOLING, HEATING or FAN only ope-
ration depending on what temperature you have selected and the room
temperature.
The air conditioner will control room temperature automatically round the
temperature point set by you.
If the AUTO mode is uncomfortable, you can select desired conditions manu-
ally.
ECONOMIC OPERATION
When you push SLEEP button during COOLING, HEATING or AUTO opera-
tion, the air conditioner will automatically increase (cooling) or decrease
(heating) 1ºC per hour. The set temperature will be steady 2 hours later. The
fan speed will be automatically controlled.
DEHUMIDIFYING OPERATION
The dehumidifying mode will automatically select the dehumidifying opera-
tion based on the difference between the set temperature and the actual
room temperature.
The temperature is regulated while dehumidifying by repeatingly turning on
and off of the cooling operation or fan only. The fan speed is LOW.
In normal cooling operation the airconditioner will also dehumidify the air.
NOTE
When the airconditioner is dehumidifying it is likely that the room temperature will decrease. It is
therefore normal that a hygrostat will measure a higher
relative humidity. The absolute
humidity in the room will however be lowered, depending on the amount of moisture produced
in the room (cooking, people etc).
1
1
1
1
CAUTION
The AIR DIRECTION and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not in
operation (including when the TIMER ON is set).
Do not operate the air conditioner for long periods with the air flow direction set downward
in cooling or dry mode. Otherwise, condensation may occur on the surface of the horizontal
l
ouver causing moisture to drop.
Do not move the horizontal louver manually. Always use the AIR DIRECTION
or SWING
button
. If you move this louver manually, it may malfunction during operation. If the louver
malfunctions, stop the air conditioner once and restart it.
When the air conditioner is started immediately after it was stopped, the horizontal louver
m
ight not move for approximately 10 seconds.
Open angle of the horizontal louver should not be set too small, as COOLING or HEATING
performance may be impaired due to too restricted air flow area.
Do not operate unit with horizontal louver in closed position.
When the air conditioner is connected to power (initial power), the horizontal louver may
generate a sound for 10 seconds, this is a normal operation.
4
114
Press Sleep button
Press Sleep button
COOLING
HEATING
DEHUMIDIFYING
Set
T
empe-
rature
1 hour
1 hour
1 hour 1 hour
Set
Tempe-
rature
Set temperature
Time
Room
tempe-
rature
Cooling Fan only Cooling Fan only Cooling
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 114
4
115
I MAINTENANCE
Cleaning the indoor unit and remote controller
Cleaning the air filter
A clogged air filter reduces the cooling efficiency of this unit. Clean the filter once
every 2 weeks.
1. Lift the indoor unit panel up to an angle until it stops with a clicking sound.
2. Take hold of the handle of the air filter and lift it up slightly to take it out
from the filter holder, then pull it downwards.
3. Remove the AIR FILTER from the indoor unit.
• Clean the AIR FILTER once every two weeks.
• Clean the AIR FILTER with a vacuum cleaner or water.
Ensure before replacing that the filter is completely dry and has no defects.
4. Remove the Electrostatic Plasma Filter only when applicable from its support
frame as shown in the Figure on the left.
5.
Clean the Electrostatic Plasma Filter with water, and, if necessary with a mild
detergent. Ensure before replacing that the filter is completely dry and has
no defects.
6.
Install the air freshening filter back into position.
7. Insert the upper portion of air filter back into the unit taking care that the
left and right edges line up correctly and place filter into position.
CAUTION!
Do not touch this Electrostatic Plasma Filter within 10 minutes after
opening the inlet grille, it may cause an electric shock.
CAUTION
Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote controller.
A cloth dampened with cold water may be used on the indoor unit if
it is very dirty
.
The front panel of the indoor unit can be removed and cleaned with
water. Then wipe it with a dry cloth.
Do not use a chemically treated cloth or duster to clean the unit.
Do not use benzine, thinner, polishing powder, or similar solvents for
cleaning. These may cause the plastic surface to crack or deform.
WARNING
It is necessary to stop the air conditioner and disconnect the power
supply before cleaning.
House-
hold
D
rain
Cleaner
No
Thinner
Filter handle
Electrostatic Filter
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 115
M
aintenance
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
1
. Operate the fan for about 6 hours to dry the inside of the unit.
2. Stop the air conditioner and disconnect power. Remove the batteries from the remote controller.
3. The outdoor unit requires periodic maintenance and cleaning. This should only be done by an authori-
zed airconditioning engineer.
Checks before operation
Check that the wiring is not broken or disconnected.
Check that the air filter is installed.
Check if the air outlet or inlet is not blocked after the air conditioner has not been used for a long time.
CAUTION
Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when
handling sharp metal edges.
Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the
insulation, leading to possible electric shock.
When cleaning the unit,
first make sure that the power and circuit breaker are turned
off.
4
116
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 116
4
117
J O
PERATION TIPS
T
he following events may occur during normal operation.
1. Protection of the air conditioner.
Compressor protection
The compressor cannot restart for 3 minutes after it stops.
A
nti-cold air
The unit is designed not to blow cold air on HEAT mode, when the indoor heat exchanger is in one
of the following three situations and the set temperature has not been reached.
A. When heating has just started.
B. Defrosting.
C. Low temperature heating.
Defrosting
The indoor or outdoor fan stops running when defrosting.
Frost may be generated on the outdoor unit during heat cycle when outdoor temperature is low and
humidity is high resulting in lower heating efficiency of the air conditioner.
During this condition air conditioner will stop heating operation periodically and start defrosting
automatically.
The time to defrost may vary from 4 to 10 minutes according to the outdoor temperature and the
amount of frost buildup on the outdoor unit.
2. A white mist coming out from the indoor unit.
A white mist may generate due to a large temperature difference between air inlet and air outlet on
COOL mode in an indoor environment that has a high relative humidity.
A white mist may generate due to moisture generated from defrosting process when the air conditi-
oner restarts in HEAT mode operation after defrosting.
3. Low noise of the air conditioner.
You may hear a low hissing sound when the compressor is running or has just stopped running. This
sound is the sound of the refrigerant flowing or coming to a stop.
You can also hear a low "squeak" sound when the compressor is running or has just stopped run-
ning. This is caused by heat expansion and cold contraction of the plastic parts in the unit when the
temperature is changing.
A sound may be heard due to louver restoring to its original position when power is first turned on.
4. Dust is blown out from the indoor unit.
This is a normal condition when the air conditioner has not been used for a long time or during first
use of the unit.
5. A peculiar smell comes out fr
om the indoor unit.
This is caused by the indoor unit giving off smells permeated from building material, from furniture,
or smoke.
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 117
6. The air conditioner turns to FAN only mode from COOL or HEAT mode.
When indoor temperature reaches the temperature setting on air conditioner, the compressor will
s
top automatically, and the air conditioner turns to FAN only mode. The compressor will start again
when the indoor temperature rises on COOL mode or falls on HEAT mode to the set point.
7. Dripping water may generate on the surface of the indoor unit when cooling in a high relatively
humidity (relative humidity higher than 80%). Adjust the horizontal louver to the maximum air out-
l
et position and select HIGH fan speed.
8. Heating mode
The air conditioner draws in heat from the outdoor unit and releases it via the indoor unit during
heating operation. When the outdoor temperature falls, heat drawn in by the air conditioner decre-
ases accordingly. At the same time, heat loading of the air conditioner increases due to larger diffe-
rence between indoor and outdoor temperature. If a comfortable temperature cannot be achieved
by the air conditioner, it is advised to use a supplementary heating device.
9. Auto-restart function.
Power failure during operation will stop the unit completely.
The airconditioner is equipped with Auto-restart feature, when the power restores, the unit restarts
automatically with all the previous settings preserved by the memory function.
K TROUBLE SHOOTING TIPS
Malfunctions and Solutions
TROUBLE
Stop the air conditioner immediately if one of the following faults occur. Disconnect the power
and contact your supplier.
The following code appears on the LED window: E0,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,E8 or P0,P1,P2,P3,P4.
Fuse blows frequently or circuit breaker trips frequently.
Other objects or water penetrate the air conditioner
.
The remote controller won't work or works abnormally.
Other abnormal situations.
Operation indicator flashes 5 times, even after mains electricity has been disconnected and
reconnected.
4
118
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 118
4
119
If the trouble has not been corrected, please contact your supplier. Be sure to inform them of the detailed
malfunctions and unit model.
NOTE!
Reparation of the device should only be done by an authorized airconditioning engineer.
Problem Cause Solution
Power cut Wait for power to be restored.
Unit may have become unplugged.
Check that plug is securely in wall
receptacle.
Fuse may have blown.
R
eplace fuse / reset relay / reset
c
ircuitbraker
Battery in Remote controller may have
b
een exhausted.
Replace the battery.
Distance remote controller to receiver on
the indoor unit is more than 6 to 7 meters,
or there are obstacles in between the
remote controller and the receiver.
Shorten the distance. Remove possible
obstacles. Aim the remote controller
towards the receiver on the indoor unit.
The time you have set with timer is
incorrect.
W
ait or cancel timer setting.
I
nappropriate temperature setting.
S
et temperature correctly. For detailed
m
ethod please refer to "operation with
remote control" chapter E.
Air filter is blocked. Clean the air filter.
Doors or windows in room are open. Close the doors or windows.
Air inlet or outlet of indoor or outdoor
unit has been blocked.
Clear obstructions away first, then restart
the unit.
Compressor 3 minutes delay protection
has been activated.
Defrosting of outdoor unit being
performed.
Airconditioner is in automode
Airconditioner is in dry mode
TEMP. Indicator is not
shown
Airconditioner is in fan mode Temperature cannot be set in FAN mode
Unit does not start
Unit not cooling or
heating room very well
while air flowing out
from the air
conditioner
Wait.
Fan speed cannot be
changed
Fan speed can only be changed in HEAT,
COOL and FAN mode
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 119
L G
UARANTEE CONDITIONS
T
he air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All mate-
rial and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following
rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2
. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension
of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non genuine parts are fitted or
repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifica-
tions have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this
instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the air conditioner or air con-
ditioner components shall always be for the account of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable filters is not covered by the guarantee.
9. Refrigerant loss and/or leakage because of incompetent (dis)connecting the units is not covered by the
guarantee conditions applicable to this product.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for
use. Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution.
4
120
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 120
4
121
M T
ECHNICAL DATA
* EN 14511
** To be used as indication
*** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facili-
ties exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. It should only be serviced or dismantled by professional trained personnel.
This equipment contains R407c refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R407c
into atmosphere: R407c, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 1653
T
S 126 TS 133
Type air-conditioner Wall mounted split Wall mounted split
Cooling capacity (max) * W 2600 3350
EE Class* D D
EER* 2.64 2.63
Heating capacity (max) * W 3300 4000
Heating performance D D
COP* 2.99 2.88
D
ehumidifying capacity ** L / 24h 24 36
Power consumption cooling kW 1 1.27
Power consumption heating kW 1.1 1.39
Power supply V / Hz / Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1
C
urrent (nom.) cooling / heating
A 4
.4 / 4.6
5
.8 / 6
Max. Current A 7 10
Air flow **
m
3
/h
450/400/350 580/500/420
For rooms up to**
m
3
65 - 90 85 - 105
C
ompressor type Rotary Rotary
Fan speeds 3 3
Thermostatic range ºC 17 - 30 17 - 30
Operating range ºC 10 - 40 10 - 40
Controls manual / mechanic / electronic Electronic remote Electronic remote
Remote control Yes / No Y Y
Air filter type(s) Screen, Active carbon Screen, Active carbon
Refrigerant type / charge r / gr R407c / 820 R407c / 1150
Refrigerant pipe diameter Liquid - Gas mm 6.35 / 9.53 6.35 / 12.7
Pressure suction / discharge bar 5 / 18 5 / 18
Dimensions indoor unit (w x h x d) mm 790X190X275 790X190X275
Dimensions outdoor unit (w x h x d) mm 700X535X235 780X540X250
Net weight indoor unit kg 8,5 9
Net weight outdoor unit kg 31 36
Gross weight indoor unit kg 10,5 11
Gross weight outdoor unit kg 33 38
Sound pressure level indoor unit dB(A) 30 - 36 31 - 37
Sound pressure level outdoor unit dB(A) 50 53
Unit protection indoor IP IP20 IP20
Unit protection outdoor IP IP24 IP24
Fuse rating T3.15A / 250V T3.15A / 250V
M
odel
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 121
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
PVG Traffic avg©070510 man_TS126 - TS133
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel: +43 7434 44867
fax: +43 7434 44868
email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Siemensstrasse 31
47533
KLEVE
tel: 0800 - 9427646
fax: +31 (0)412 648 385
email: pvgdeutschland@zibro.com
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel: +45 70 205 701
fax: +45 70 208 701
email: appliance@appliance-group.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel:
+34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax: +33 0 820 34 64 84
email:
pvgfrance@zibro.com
SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
tel: +358 9 4390 030
fax:
+358 9 4390 0320
email: appliance@appliance-group.com
FFIINN
4 UNITED KINGDOM
S
cott Brothers Ltd.
The Old Barn, Holly House Estate
C
ranage, Middlewich, CW10 9LT UK
t
el.: +44 1606 837787
fax: +44 1606 837757
email: sales@scottmail.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 0 571 628 500
fax: +39 0 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Appliance Norge AS
V
ogellunden 31
1394 NESBRU
tel: +47 667 76 200
fax: +47 667 76 201
email: appliance@appliance-group.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694 694
fax: +31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
email:
pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelna 110
26-800 Bia
łobrzegi
tel: +48 48 613 00 70
fax: +48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
tel:
+46 42 287 830
fax: +46 42 145 890
email: appliance@appliance-group.com
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel: + 90 232 463 33 72
fax:
+ 90 232 463 69 91
email: pvgturkey@zibro.com
TTRR
man_TS1xx_uk.qxd 10-05-2007 14:13 Pagina 122
68

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tectro ts 126 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tectro ts 126 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Spaans, Deens, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Tectro ts 126

Tectro ts 126 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Italiano, Polski, Türkiye, Norsk - 122 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info