536424
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
1
RQT4628
Active subwoofer system
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod-
stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
SB-AS500
EB
RQT4628-E
Note:
The “EB” indication shown on the packing case
indicates United Kingdom.
E
2
RQT4628
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT AP-
PARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGE-
BOUWDE KAST OF EEN ANDERE ENGE RUIMTE IN-
STALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF AN-
DERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GE-
VAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN
GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
BEMÆRK:
PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED.
LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER
ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅB-
NINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEI-
STEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHER-
REGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT
WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BE-
LÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER
ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROM-
SCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHIT-
ZUNG ZU VERMEIDEN.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDA-
MENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATE-
RIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTI-
LAZIONE.
SUOMI
NORSK
POZOR!
ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NI-
KDY NEINSTALUJTE TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ,
VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM UZAVÂENÉM PRO-
STORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTAT-
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
ABYSTE PÂEDE£LI NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM
PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU, KTERÉ BY
MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.
GPELOCTEPE·EHNE!
HE CJELYET YCTAHABJNBATV NJN PA„MEQATV
LAHHSÆ AGGAPAT B KHN·HOM WKAIY, BCTPOEH-
HOM WKAIY NJN LPYFOM OFPAHN¨EHHOM GPO-
CTPAHCTBE LJR TOFO, ¨TOøS COXPAHNTV YCJO-
BNR XOPOWEÆ BEHTNJRUNN. YLOCTOBEPVTECV,
¨TO WTOPS N LPYFNE GOLOøHSE GPELMETS HE
GPEGRTCTBYDT HOPMAJVHOÆ BEHTNJRUNN LJR
GPELOTBPAQEHNR PNCKA GOPA·EHNR ÍJEK-
TPN¨ECKNM TOKOM NJN BO„HNKHOBEHNR GO·A-
PA N„-„A GEPEFPEBA.
UWAGA!
NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ
LUB UMIESZCZAÃ W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDO-
WANEJ SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ PRZE-
STRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTY-
LACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE
MATERIAÌY NIE ZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTY-
LACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAËE-
NIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
CAUTION!
DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOK-
CASE, BUILT IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED
SPACE IN ORDER TO KEEP WELL VENTILATED CONDI-
TION. ENSURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER
MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION
CONDITION TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK
OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO
LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMEN-
SIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y
OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIO-
NES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE
SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILA-
TION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOK-
HYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BE-
GRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK
FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVER-
HETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER
ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET
INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET
STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTIL-
STREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER
LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOL-
DENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER
BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
VAROITUS!
ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINET-
TITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJET-
TUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VAR-
MISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TU-
LIPALOVAARA.
Ljr Poccnn
NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN
GPOLYKUNN
BZ
0
2
POZOR!
V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM
KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU
ZE ZÁSUVKY.
3
RQT4628
Caution for AC mains lead
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO
THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH
THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL n OR
COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOFKEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of
AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC
mains plug fitted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse
cover.
Fuse cover
Figure A
Figure B
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
Figure A
Figure B
(For United Kingdom)
(EB area code model only)
For your safety, please read the following text careful-
ly.
This appliance is supplied with a moulded three pin
mains plug for your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure
that the replacement fuse has a rating of 5-ampere
and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on
the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must
ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used
until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from
your local dealer.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring
code as stated below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the co-
loured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or col-
oured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or co-
loured Brown or Red.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUIT-
ABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR
HOME THEN THE FUSE SHOULD BE RE-
MOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DIS-
POSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRI-
CAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS IN-
SERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.
ENGLISH
4
RQT4628
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement
parts.
Contents
Caution for AC mains lead ........................................................... 3
Suggestions for safety ................................................................. 6
Positioning the speaker ............................................................... 8
Protection circuitry ....................................................................... 8
Connections ................................................................................ 10
Operation ..................................................................................... 12
Technical specifications ............................................................. 30
Maintenance ................................................................. Back cover
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Sugerencias para su seguridad ................................................... 6
Ubicando el altavoz ...................................................................... 8
Circuitería de protección .............................................................. 8
Conexiones .................................................................................. 10
Operación .................................................................................... 12
Especificaciones técnicas ......................................................... 30
Mantenimiento ........................................................ Tapa posterior
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Cocher les accessoires pour vérifier quils sont bien tous dans
lemballage.
Table des matières
Conseils relatifs à la sécurité. ..................................................... 7
Positionnement de lenceinte ...................................................... 9
Circuits de protection ................................................................... 9
Raccordements ........................................................................... 11
Fonctionnement .......................................................................... 13
Données techniques ................................................................... 30
Entretien .......................................................... Couverture de dos
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
För trygg användning ................................................................... 7
Placering av högtalaren ............................................................... 9
Skyddskretsar ............................................................................... 9
Anslutningar ................................................................................ 11
Användning ................................................................................. 13
Tekniska data............................................................................... 30
Underhåll ......................................................................... Baksidan
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes ........................ 14
Aufstellung .................................................................................. 16
Schutzschaltung ......................................................................... 16
Anschlüsse .................................................................................. 18
Betrieb .......................................................................................... 20
Technische Daten ........................................................................ 30
Pflege und Instandhaltung ............................................ Rückseite
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Suggerimenti di sicurezza .......................................................... 14
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 16
Circuiti di protezione .................................................................. 16
Connessioni ................................................................................ 18
Funzionamento ........................................................................... 20
Dati tecnici ................................................................................... 30
Manutenzione ....................................................... Retro copertina
Monaural connection cable ................................... 1pc.
Cable de conexión monoaural ........................... 1 pza.
Câble de raccordement monophonique ..................... 1
Monoanslutningskabel .......................................... 1 st.
Mono-Verbindungskabel ................................... 1 Stck.
Cavo di collegamento monofonico ............................. 1
Mono-aansluitkabel .................................................... 1
Monofonisk tilslutningskabel ............................... 1 stk.
Monofonní propojovací kabel ............................... 1 ks
Монофонический соединительный кабель ..... 1 шт.
Kabel połączeniowy monofoniczny .................... 1 szt.
(RJL1P015B50)
5
RQT4628
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Inhoud
Veiligheidstips ............................................................................. 15
Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17
Beveiligingscircuit ...................................................................... 17
Aansluitingen .............................................................................. 19
Bediening ..................................................................................... 21
Technische gegevens ................................................................. 31
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15
Højttalerplacering ....................................................................... 17
Beskyttelseskredsløb ................................................................. 17
Tilslutning .................................................................................... 19
Anvendelse .................................................................................. 21
Tekniske specifikationer............................................................. 31
Vedligeholdelse ............................................................... Bagsiden
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Содержание
Меры безопасности .................................................................. 22
Расположение громкоговорителя ......................................... 24
Схемы защиты ...........................................................................
24
Подсоединение .......................................................................... 26
Выполнение операций .............................................................28
Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31
Уход ................................................. обратная сторна обложки
активного сабвуфера система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Пример маркировки:
øø
øø
ø
øø
øø
ø
8 A
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления
(8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...);
4-ый символ – месяц изготовления
(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)
Расположение маркировки:
Задняя или нижняя панель устройства
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23
Ustawianie głośnika.................................................................... 25
Obwód zabezpieczający ............................................................ 25
Połączenia ................................................................................... 27
Obsługa ........................................................................................ 29
Dane techniczne ......................................................................... 31
Konserwacja............................................................ Tylna okładka
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°nte-
jeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gpo-
nÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kc-
gjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22
Umístění reprosoustavy ............................................................. 24
Ochranné obvody ........................................................................ 24
Připojení ....................................................................................... 26
Obsluha ........................................................................................ 28
Technické údaje .......................................................................... 31
Údržba přístroje .........................................Na zadní straně obalu
AC mains lead ........................... 1 pc.
Cable de alimentación de CA ..
1 pza.
Cordon secteur ............................... 1
Nätkabel ..................................... 1 st.
Netzkabel ............................... 1 Stck.
Cavo di alimentazione ..................... 1
Netsnoer ......................................... 1
Netledning ................................ 1stk.
Kabel síového přívodu .............. 1 ks
Сетевой шнур питания
переменного тока ..................... 1шт.
Kabel zasilania ......................... 1 szt.
(RJA0049-2K)
(RJA0019-2K)
For others
Para otros países
Pour les autres pays
För andra områden
Für sonstige Länder
Modello per gli altri
paesi
Voor overige landen
Til andre lande
Pro ostatní
Для других стран,
отличных от
Великобритании
Dla pozostałych krajów
For United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
För Storbrittanien
Für Großbritannien
Modello per il Regno
Unito
Voor het Verenigd
Koninkrijk
Til Storbritannien
Pro Spojené království
Для Великобритании
Dla Wielkiej Brytanii
6
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
RQT4628
Sugerencias para su seguridadSuggestions for safety
Placement
Avoid placing the unit in areas of:
¡direct sunlight
¡high temperature
¡high humidity
¡excessive vibration
¡uneven surfaces (Place the unit on a flat level surface.)
Such conditions might damage the cabinet and/or other component
parts and thereby shorten the units service life.
Stacking
Never place heavy items on top of the unit or the AC mains lead.
Voltage
¡It is very dangerous to use an AC power source of high voltage
such as for an air conditioner.
A fire might be caused by such a connection.
¡A DC power source can not be used.
Be sure to check the power source carefully, especially if on a
ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
¡Avoid cuts, scratches or poor connection of the AC mains lead, as
this may result in fire or electric shock.
Excessive bending, pulling or slicing of the AC mains lead should
also be avoided.
¡Do not pull on the AC mains lead when you are disconnecting the
power, as this could cause an electric shock. Grasp the plug firmly
when you disconnect the AC mains lead.
¡Never touch the plug with wet hands or a serious electric shock
could result.
Foreign materials
¡Ensure that no foreign objects, such as needles, coins, screwdriv-
ers etc., accidentally fall into the unit.
Otherwise, a serious electric shock or malfunction could occur.
¡Be extremely careful about spilling water or liquid on/into the unit,
as a fire or electric shock could occur.
(Disconnect the power plug and contact your dealer immediately if
this occurs.)
¡Avoid spraying insecticides onto the unit as they contain flamma-
ble gases which can be ignited.
¡Insecticides, alcohol, paint thinner and similar chemicals should
never be used to clean the unit as they can cause flaking or
cloudiness to the cabinet finish.
Service
¡Never attempt to repair, disassemble or reconstruct the unit if
there seems to be a problem.
A serious electric shock could result if you ignore this precaution-
ary measure.
¡If a problem occurs during operation (the sound is interrupted, in-
dicators fail to light up, smoke is detected, etc.) contact your deal-
er or Authorized Service Center immediately.
¡Disconnect the power supply if the unit will not be used for a long
time. Otherwise the operation life could be shortened.
Ubicación
Evitar colocar el aparato en lugares donde:
¡los rayos de sol incidan directamente
¡la temperatura sea alta
¡haya demasiada humedad
¡haya muchas vibraciones
¡la superficie sea despareja (Colocar el aparato sobre una superfi-
cie nivelada.)
Estas condiciones pueden dañar el exterior u otros componentes
del aparato y acortar la vida útil del mismo.
Apilado
No se deben colocar objetos pesados sobre el aparato o el cable
de alimentación de CA.
Voltaje
¡Es muy peligroso usar una fuente de alimentación de CA de alto
voltaje como la de un acondicionador de aire.
De lo contrario se podría originar un incendio.
¡No se puede usar una fuente de alimentación de CC.
Se debe asegurar de verificar cuidadosamente el tipo de fuente
de alimentación especialmente si se instala en una embarcación
o en otro lugar donde se usa CC.
Protección del cable de alimentación de CA
¡Evitar que el cable de alimentación de CA se rompa, corte o
quede mal conectado, pues esto puede resultar en incendios o
golpes eléctricos.
También se debe evitar torcer, tirar o cortar el cable de aliment-
ación de CA.
¡No tirar del cable de alimentación de CA cuando está
desconectándolo del tomacorriente, pues se puede recibir una
descarga eléctrica. Para desconectar el cable de alimentación de
CA tomarlo firmemente por el enchufe.
¡Nunca tocar el enchufe con las manos mojadas o se recibirá un
golpe eléctrico.
Materiales extraños
¡Asegúrese que objetos extraños como agujas, monedas, des-
tornilladores, etc no caigan dentro del aparato.
De lo contrario, pueden ocurrir descargas eléctricas o malfuncio-
namientos.
¡Se debe tener mucho cuidado de no derramar agua o líquidos so-
bre/dentro del aparato, pues puede ocasionar un incendio o una
descarga eléctrica.
(Si esto ocurre, desconectar el cable de alimentación y consultar
inmediatamente a su distribuidor.)
¡Evitar rociar insecticidas sobre el aparato pues contienen gases
inflamables.
¡No se deben usar insecticidas, alcohol, disolventes u otros pro-
ductos químicos similares para limpiar el aparato pues pueden
causar descamaciones y decoloraciones del exterior del aparato.
Servicio
¡Si ocurriera algún problema con el aparato no intentar reparar,
desarmar o modificar este aparato.
Si no se tiene en cuenta lo anterior se pueden sufrir serias des-
cargas eléctricas.
¡Si durante el uso ocurre un problema (el sonido se corta, los in-
dicadores se apagan, sale humo, etc.) consultar inmediatamente
a un Centro de servicio autorizado.
¡Desenchufar el cable de alimentación del aparato si no se va a
usar durante un período largo de tiempo, de lo contrario se acor-
tará la vida útil del aparato.
7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Conseils relatifs à la sécurité
Positionnement
Eviter dexposer lappareil aux conditions suivantes:
¡Rayonnement direct du soleil
¡Température élevée
¡Forte humidité
¡Vibrations excessives
¡Surfaces irrégulières (Poser lappareil sur une surface plate et de
niveau.)
De telles conditions pourraient en effet entraîner une détérioration
du coffret de lappareil et/ou des pièces internes, et donc une ré-
duction de la durée de vie de lappareil.
Empilage
Ne jamais empiler dobjets lourds sur cet appareil, ou sur le cordon
secteur.
Tension
¡Lutilisation dune source dalimentation CA de haute tension, telle
que celle dun climatiseur, est très dangereuse.
Un tel branchement risquerait de provoquer un incendie.
¡Il nest pas possible dutiliser une source dalimentation CC.
Veiller à vérifier soigneusement la source dalimentation, surtout
sur un bateau ou à tout endroit où une source dalimentation CC
est utilisée.
Protection du cordon secteur
¡Eviter que le cordon secteur ne soit entaillé, égratigné ou mal
branché, car ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc élec-
trique.
Une traction, un pliage ou une fragmentation du cordon secteur
excessifs doivent aussi être évités.
¡Ne pas tirer sur le cordon secteur en le débranchant du secteur,
car ceci pourrait provoquer un choc électrique. Tirer fermement le
cordon secteur par sa fiche pour le débrancher du secteur.
¡Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées, car un choc
électrique grave pourrait en résulter.
Corps étrangers
¡Veiller à ce quaucun corps étranger, tel quune aiguille, une pièce
de monnaie, un tournevis, etc., ne pénètre accidentellement dans
lappareil.
Ceci risquerait de provoquer un grave choc électrique ou une
panne.
¡Prendre garde de ne pas renverser deau ou de liquide sur lappa-
reil, car ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc élec-
trique.
(Si cela se produit, débrancher le cordon dalimentation et con-
tacter immédiatement son revendeur.)
¡Eviter de vaporiser des insecticides sur lappareil, car ceux-ci con-
tiennent des gaz inflammables susceptibles de senflammer sou-
dainement.
¡Ne jamais utiliser dinsecticides, dalcool, de dissolvants ou
dautres produits chimiques similaires pour nettoyer lappareil, car
ils pourraient entraîner la formation d’écailles ou de taches
blanchâtres sur le fini du coffret.
Précautions dentretien
¡En cas de problème, ne jamais essayer soi-même de réparer, dé-
monter ou reconstruire lappareil.
Ces tentatives risqueraient en effet de provoquer un grave choc
électrique.
¡Si un problème de fonctionnement se déclare (par exemple si le
son se coupe, si les témoins ne sallument pas, sil y a une émis-
sion de fumée, etc.), contacter immédiatement son revendeur ou
un centre technique agréé.
¡Débrancher le cordon dalimentation au cas où lappareil doit res-
ter longtemps inutilisé. Ceci afin d’éviter de réduire la durée de vie
de lappareil.
För trygg användning
Placering
Undvik att placera enheten på platser som utsätts för:
¡direkt solljus
¡höga temperaturer
¡hög luftfuktighet
¡mycket skakningar
¡ojämna ytor (Placera enheten på en slät, plan yta.)
Ovanstående omständigheter kan förstöra höljet och/eller andra
komponenter och delar och därmed förkorta enhetens livslängd.
Stapling
Placera aldrig tunga föremål på enheten eller nätkabeln.
Spänning
¡Det är väldigt farligt att använda ett högvoltsuttag för växelström
så som till en luftkonditioneringsapparat.
En dylik anslutning kan förorsaka eldsvåda.
¡En likströmskälla kan inte användas.
Se till att du kontrollerar typen av strömkälla ordentligt särskilt om
du befinner dig ombord ett skepp eller annan plats där likstrom
används.
Att observera angående nätkabeln
¡Det föreligger risk för brand eller elektriska stötar om det förekom-
mer jack i eller repor på nätkabeln eller om den är dåligt ansluten.
Undvik också att böja eller dra i kabeln.
¡Dra aldrig i själva kabeln när nätkabeln kopplas ur då detta kan
orsaka elektriska stötar. Fatta tag i stickkontakten för att koppla ur
nätkabeln.
¡Rör aldrig vid stickkontakten med våta händer då detta kan orsa-
ka elektriska stötar.
Främmande föremål
¡Se till att främmande föremål, så som tex. nålar, mynt, skruv-
mejslar o.dyl. inte av en olyckshändelse faller in genom.
Om detta sker kan det resultera i elstöt eller funktionsstörning.
¡Var särskilt noga med att inte spilla vatten eller vätska på/in i en-
heten eftersom det kan förorsaka elstöt eller brand.
(Dra ut nätkontakten och kontakta din återförsäljare omedelbart
om detta sker.)
¡Undvik att spraya insektsmedel på enheten eftersom de innehåller
eldfarliga gaser som är lättantändliga.
¡Insektsmedel, alkohol, målarthinner och liknande kemikalier skall
aldrig användas för att rengöra enheten eftersom de kan förorsa-
ka att färgen flagnar och höljet bleks.
Service
¡Försök aldrig reparera, demontera eller rekonstruera denna enhet
om det förefaller föreligga problem.
En allvarlig elstöt kan bli resultatet om du struntar i denna säker-
hetsföreskrift.
¡Om något problem uppstår under drift (ljudet avbryts, indikatorer
tänds inte, rök kommer ut ur enheten etc.) kontakta omedelbart
din återförsäljare eller ett aukforiserat serviceföretag.
¡Dra ut nätkontakten om enheten inte ska användas under en
längre tid. I annat fall kan dess livslängd reduceras.
8
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
RQT4628
Positioning the speaker
The subwoofer can be placed in any position as long as it is at a
reasonable distance from the TV.
Do not place any object on top of this unit.
The diagram shows the basic positioning of each speaker.
This speaker system is designed so as to be able to be used in close
proximity to a TV, but irregular coloring may result due to how the
system is placed. If such distortion occurs, turn off the TV for between
15 and 30 minutes. The TVs demagnetizing function will eliminate
the distortion. If the irregular coloring is still visible, move the speaker
further away from the TV.
Note that a magnetic object near the speakers can cause irregular
coloring in the TV due to the interaction between the speakers and
the object.
Center speaker (not included)
Surround speakers (not included)
TV (not included)
Front speakers (not included)
Active subwoofer (SB-AS500)
Note:
Do not attach this speaker to walls or ceilings.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker-protection circuits to prevent damage
caused by excessive input or abnormal signals. When excess input
is detected, the input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Check whether or not there is anything wrong with the equipment
used such as the sound source, or connections. If there is nothing
wrong, turn off the power.
3. Turn on the power once again.
After the protection circuitry is reset...
Take care not to increase the receivers or amplifiers volume level
too much.
Other notes:
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the
signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to
circuitry or other malfunctions.
Ubicando el altavoz
El subaltavoz de bajos puede ser colocado en cualquier posición
siempre y cuando esté a una distancia razonable del televisor.
No ponga ningún objeto encima de este aparato.
El diagrama muestra la colocación básica de cada altavoz.
Este sistema de altavoces está diseñado de modo que pueda ser
usado en la cercanía del televisor, pero un colorido irregular puede
resultar debido a cómo el sistema sea colocado. Si tal distorsión
ocurre, apague el televisor entre 15 y 30 minutos. La función
desmagnetizadora del televisor eliminará la distorsión. Si el colorido
irregular es aún visible, mueva el altavoz más lejos del televisor.
Tenga en cuenta que un objeto magnético cerca de los altavoces
puede causar colores irregulares en la imagen del televisor debido a
la interacción entre los altavoces y el objeto.
Altavoz central (no incluido)
Altavoces surround (no incluidos)
Televisor (no incluido)
Altavoces delanteros (no incluidos)
Subaltavoz de bajos activo (SB-AS500)
Nota:
No adose este altavoz a paredes o techos.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora circuitos de protección de altavoces para
prevenir el daño causado por una entrada excesiva o por señales
anormales. Cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada
es automáticamente interrumpida.
Si el sonido es interrumpido...
1. Reduzca el nivel del volumen desde el receptor o amplificador.
2. Verifique si es que hay o no algún problema con el equipo usado
tal como la fuente de sonido o las conexiones. Si no hay ningún
problema, apague la alimentación.
3. Encienda otra vez.
Después que la circuitería es reajustada...
Tenga cuidado de no incrementar demasiado el nivel de volumen del
receptor o del amplificador.
Otras notas:
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando
la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar
dañar la circuitería u otras fallas.
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Positionnement de lenceinte
Le caisson de grave pourra être installé n'importe où tant qu'il est
suffisamment éloigné du téléviseur.
Ne pas poser d'objets lourds sur l'appareil.
Le schéma montre un positionnement de base de chacune des
enceintes.
Lappareil est conçu de façon à ne pas provoquer dirrégularités de
couleur sur limage du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains
types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension
pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur
devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner
davantage lenceinte du téléviseur.
Noter quun objet magnétique situé à proximité des enceintes peut
provoquer des irrégularités de couleur sur limage du téléviseur du
fait de linteraction entre lenceintes et lobjet en question.
Enceinte centrale (non fournie)
Enceintes surround (non fournies)
Téléviseur (non fourni)
Enceintes avant (non fournies)
Caisson de grave actif (SB-AS500)
Remarque:
Ne pas fixer cette enceinte à un mur ni à un plafond.
Circuits de protection
L'appareil possède des circuits de protection des enceintes qui ont
pour but d'éviter tout dommage provoqué par une entrée excessive
ou des signaux anormaux. Lorsqu'il d´étecte une entrée excessive,
l'entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Baisser le volume du récepteur ou de l'amplificateur.
2. Vérifier s'il y a une anomalie dans l'appareil utilisé, par exemple
source sonore ou raccordement. S'il n'y a pas d'anomalie, mettre
hors tension.
3. Remettre sous tension.
Lorsque le circuit de protection s'est réinitialisé...
Veiller à ne pas régler le volume du récepteur ou de l'amplificateur
trop haut.
Autres remarques:
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur) lorsque
le niveau dentrée des signaux est supérieur à lentrée nominale
autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Placering av högtalaren
Subwoofer-elementet (bashögtalaren) kan placeras i valfri position,
så länge som det är på ett rimligt avstånd från TV-apparaten.
Placera inga föremål ovanpå den här enheten.
Diagrammet visar varje högtalares grundposition.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TV-
apparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater.
Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens
avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna
längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå.
Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av
högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av
interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Mitthögtalare (medföljer ej)
Surroundhögtalare (medföljer ej)
TV-apparat (medföljer ej)
Fronthögtalare (medföljer ej)
Aktiv subwoofer bashögtalare (SB-AS500)
Observa:
Montera inte denna högtalare på väggar eller i tak.
Skyddskretsar
Enheten innefattar skyddskretsar för högtalaren, för att förhindra
skador som orsakas av alltför kraftiga eller onormala insignaler. Om
alltför kraftiga insignaler upptäcks, avbryts insignalen automatiskt.
Om ljudet avbryts ...
1. Minska volymnivån från mottagaren eller förstärkaren.
2. Kontrollera om det kan vara något fel på den utrustning som
används, som till exempel ljudkällan, eller på anslutningarna. Stäng
av strömmen om inget fel föreligger.
3. Sätt på strömmen igen.
Efter att skyddskretsen återställts ...
Var försiktig så att mottagarens eller förstärkarens volymnivå inte ökas
för mycket.
Andra anmärkningar:
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
10
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
RQT4628
Connections
Connecting to receiver (or amplifier)
Note:
Can be connected to a receiver (or amplifier) with a pin cord type
subwoofer terminal.
Before making the connections, switch OFF the power to the re-
ceiver (or amplifier).
Monaural connection cable (included)
Receiver (or amplifier) (not included)
Power connections
For United Kingdom:
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS
LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTING.
Connect AC mains lead after all other cables and cords are connected.
AC mains lead (included)
To household mains socket
Voltage selector
Use a flat-head screwdriver to turn the voltage selector on the rear
panel to the appropriate position for the area in which this unit is used.
This unit will be seriously damaged if this setting is not made correctly.
Insertion of connector
Even when the connector is perfectly inserted, depending on the type
of inlet used, the front part of the connector may jut out as shown in
the drawing.
However there is no problem using the unit.
Connector Approx. 6 mm Appliance inlet
Conexiones
Conectando al receptor (o amplificador)
Nota:
Puede ser conectado a un receptor (o amplificador) con un terminal
de subaltavoz de bajos del tipo de cordón con pines.
Antes de hacer las conexiones, apague la alimentación al receptor
(o amplificador).
Cable de conexión monoaural (incluido)
Receptor (o amplificador) (no incluidos)
Conexiones de la alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA después que todos los otros
cables y cordones estén conectados.
Cable de alimentación de CA (incluido)
A la toma de corriente CA doméstica
Selector de voltaje
Use un destornillador de cabeza plana para hacer girar el selector de
voltaje en el panel trasero hacia la posición apropiada para el área
en la que este aparato es usado.
Nota
Este aparato será seriamente dañado si este ajuste no es hecho
correctamente.
Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien insertado, dependiendo del tipo
de toma usada, la parte delantera del conector puede sobresalir como
se muestra en la figura.
Sin embargo, no habrá problemas para usar el aparato.
Conector Aprox. 6 mm Toma del aparato
Voltage selector
Selector de voltaje
Sélecteur de tension
Spänningsväljare
11
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Anslutningar
Anslutning till mottagare
(eller förstärkare)
Observera:
Kan anslutas till en mottagare (eller förstärkare), med ett subwoofer
bashögtalaruttag av stiftkabeltyp.
Stäng av strömmen (OFF) på mottagaren (eller förstärkaren) innan
några anslutningar utförs.
Monoanslutningskabel (medföljer)
Mottagare (eller förstärkare) (medföljer ej)
Nätanslutning
Anslut nätkabeln efter att alla andra kablar och sladdar har anslutits.
Nätkabel (medföljer)
Till ett vägguttag
Spänningsväljare
Använd en spårskruvmejsel för att ställa in spänningsväljaren på
bakpanelen i den position som passar för det område där enheten
ska användas.
Observera
Enheten skadas allvarligt om denna inställning inte utförs korrekt.
Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk kan det hända att den främre delen
av kontakten skjuter ut så som visas i illustrationen, även när kontakten
sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att använda enheten.
Kontakt Ungefär 6 mm Apparatuttag
Raccordements
Raccordement au récepteur
(ou à l'amplificateur)
Remarque :
L'appareil peut être raccordé à un récepteur (ou à un amplificateur)
avec borne de caisson de grave pour cordon à broche.
Avant d'effectuer les raccordements, mettre le récepteur (ou
l'amplificateur) hors tension.
Câble de raccordement monophonique (fourni)
Récepteur (ou amplificateur) (non fournis)
Raccordement de l'alimentation
Brancher le cordon secteur après avoir raccordé tous les autres cábles
et cordons.
Cordon secteur (fourni)
Vers la prise secteur
Sélecteur de tension
Tourner le sélecteur de tension du panneau arrière sur la position
correspondant à la tension utilisée dans la région, à l'aide d'un
tournevis à tête plate.
L'appareil sera gravement endommagé si ce réglage n'est pas effectué
correctement.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la
fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé,
comme montré sur lillustration.
Quoi quil en soit, il ny a aucun problème dutilisation.
Connecteur Environ 6 mm Entrée de câble
12
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
RQT4628
Operation
Set the low pass filter, volume and phase to suit characteristics of the
speaker and SB-AS500 combination.
Set [POWER] to the ON position.
The unit is now in standby mode and the POWER indicator turns
red.
When a signal is received the unit turns ON automatically and
the indicator turns green.
The unit automatically switches to standby if a signal is not re-
ceived for approximately two (2) minutes.
Set [LOW PASS FILTER] to a suitable frequency,
refer to Frequency response by LOW PASS FIL-
TER setting.
Set [VOLUME] to a suitable level, refer to Fre-
quency response by VOLUME setting.
After sampling some music, set [PHASE] to
NORMAL or REVERSE, whichever
position allows playback to sound normal.
For your reference:
If subwoofer and front speaker phase are the inverse of one an-
other, they will tend to rub each other out. Playback will not be
normal and sounds will seem muffled.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER]
to turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit
as necessary.
Front side
Lado delantero
Côté avant
Framsida
Rear side
Lado trasero
Côté arrière
Baksida
Operación
Ajuste el filtro de paso bajo, el volumen y la fase para que se conformen
con las características de la combinación del altavoz y el SB-AS500.
Ponga [POWER] en la posición ON.
El aparato está ahora en el modo de espera y el indicador
POWER se vuelve rojo.
Cuando una señal es recibida el aparato se enciende (ON)
automáticamente y el indicador se vuelve verde.
El aparato se cambia a espera automáticamente si una señal no
es recibida durante aproximadamente dos (2) minutos.
Ajuste [LOW PASS FILTER] a una frecuencia
apropiada, refiérase a Respuesta de frecuencia
por el ajuste del FILTRO DE PASO BAJO.
Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado, refiérase
a Respuesta de frecuencia por el ajuste de
VOLUMEN.
Después de muestrear algo de música, ajuste
[PHASE] a NORMAL o a REVERSE,
cualquiera que sea la posición que permita la
reproducción de sonido normal.
Para su referencia:
Si las fases del subaltavoz de bajos y del altavoz delantero son
la inversa del uno y del otro, tenderán a rozarse el uno con el
otro. La reproducción no será normal y los sonidos parecerán
apagados.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es oprimir
[POWER] para encender y apagar el aparato.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato
como fuera necesario.
13
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Fonctionnement
Régler le filtre passe-bas, le volume et la phase en fonction des
caractéristiques de la combinaison des enceintes et du SB-AS500.
Mettre [POWER] sur la position " ON".
L'appareil se trouve en mode d'attente, et le témoin POWER
s'allume en rouge.
Lorsqu'un signal est reçu, l'appareil se met automatiquement sous
tension, et le témoin sallume en vert.
L'appareil passe automatiquement au mode d'attente si aucun
signal n'est reçu pendant environ deux (2) minutes.
Régler [LOW PASS FILTER] sur la fréquence
voulue, en se reportant à "Réponse en fréquence
avec le réglage de LOW PASS FILTER".
Régler [VOLUME] sur la position voulue, en se
reportant à "Réponse en fréquence avec le
réglage de VOLUME".
Après avoir écouté la musique pendant quelques
instants, régler [PHASE] sur " NORMAL" ou
sur " REVERSE", à savoir la position qui
donnera le son de lecture normal.
Pour référence :
Si la phase du caisson de grave et celle des enceintes avant
sont inversées l'une par rapport aux autres, elles auront tendance
à s'annuler. La lecture ne sera pas normale, et les sons seront
étouffés.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n'y a plus qu'à appuyer sur [POWER] pour mettre
l'appareil sous/hors tension.
Si l'on transporte l'appareil et que l'acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Frequency response by LOW PASS FILTER setting
Respuesta de frecuencia por el ajuste del FILTRO DE PASO BAJO
Réponse en fréquence avec le réglage de LOW PASS FILTER
Frekvensrespons via inställning av basfrekvensens delningsfilter
Frequency response by VOLUME setting
Respuesta de frecuencia por el ajuste de VOLUMEN
Réponse en fréquence avec le réglage de VOLUME
Frekvensrespons via inställning av volym
Användning
Ställ in basfrekvensens delningsfilter, volym och fas så att det passar
karakteristiken för kombinationen av högtalare och SB-AS500.
Ställ [POWER] i läget " ON".
Enheten är nu i standbyläge, och POWER-indikatorn lyser rött.
När en signal tas emot sätts enheten på automatiskt, och
indikatorn ändrar färg till grönt.
Enheten kopplas över till standbyläget automatiskt, om ingen
signal mottas inom ungefär två (2) minuter.
Ställ in [LOW PASS FILTER] på en lämplig
frekvens. Se "Frekvensrespons via inställning
av basfrekvensens delningsfilter".
Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå. Se
"Frekvensrespons via inställning av volym".
Ställ in [PHASE] efter att du har provat lite musik,
antingen på " NORMAL" eller " RE-
VERSE" beroende på vilket läge som gör att det
avspelade ljudet hörs normalt.
Bra att veta:
Om subwoofer-elementets (bashögtalaren) och fronthögtalarens
faser är omvända mot varandra, tenderar de att slå ut varandra.
Avspelningen låter inte normalt, och ljudet framstår som dämpat.
Efter att inställningarna är avslutade
Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för
att sätta på och stänga av enheten.
Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken
ändras.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
14
RQT4628
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
¡direkter Sonneneinstrahlung
¡hohen Temperaturen
¡hoher Luftfeuchtigkeit
¡starken Vibrationen
¡unebener Aufstellungsfläche (Stellen Sie das Gerät auf einer ebe-
nen horizontalen Fläche auf.)
Durch die vorgenannten Bedingungen können das Gehäuse und
andere Teile beschädigt werden, so daß die Lebensdauer des
Gerätes herabgesetzt wird.
Schwere Gegenstände
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder das
Netzkabel.
Versorgungsspannung
Verwenden Sie als Stromquelle eine gewöhnliche Netzsteckdose.
¡Wechselstrom 220/230 Volt, 50 Hz.
¡Es kann keine Gleichstromquelle benutzt werden.
An gewissen Orten, wie z. B. auf einem Schiff, wird evtl. auch
Gleichstrom verwendet. Bevor Sie dieses Gerät anschließen, ver-
gewissern Sie sich, daß es sich um eine Wechselstromsteckdose
handelt.
Netzkabelschutz
¡Das Netzkabel darf keine Einschnitte oder Scheuerstellen auf-
weisen und muß richtig angeschlossen sein, weil sonst ein Brand
oder ein elektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
Das Netzkabel darf nicht zu stark gebogen oder gezogen werden.
¡Zum Herausziehen des Netzsteckers darf nicht am Netzkabel
gezogen werden, weil die Gefahr eines elektrischen Schlages
besteht. Halten Sie beim Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose immer den Stecker fest.
¡Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an, weil ein
elektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
Fremdkörper
¡Es dürfen keine Fremdkörper, wie Nadeln, Münzen, kleine
Schraubenzieher usw. in das Gerät gelangen, weil sonst ein elek-
trischer Schlag ausgelöst werden kann oder Gerätestörungen
verursacht werden können.
¡Seien Sie besonders vorsichtig, daß keine Flüssigkeiten auf dem
Gerät verschüttet werden, weil dadurch ein Brand verursacht oder
ein elektrischer Schlag ausgelöst werden kann.
(Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.)
¡Sprühen Sie keine Insektenschutzmittel gegen das Gerät, weil
solche Sprays Gase enthalten können, die sich entzünden
können.
¡Verwenden Sie zum Reinigen niemals Insektenschutzmittel, Al-
kohol, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel, weil die Ge-
häuseoberfläche durch solche Mittel verfärbt oder getrübt werden
kann.
Reparatur
¡Führen Sie bei einer Störung am Gerät keine Reparaturen aus.
Das Gerät darf auch nicht auseinandergenommen oder umgebaut
werden, weil die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
¡Falls während des Betriebs die Tonübertragung plötzlich un-
terbrochen wird, die Anzeigelampen erlöschen, Rauch oder ein
ungewöhnlicher Geruch festgestellt wird, schalten Sie unverzüg-
lich das Gerät aus, ziehen Sie das Netzkabel ab und setzen Sie
sich mit Ihrem Fachhändler oder einer anerkannten Reparatur-
dienststelle in Verbindung.
¡Falls das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie
die Stromversorgung unterbrechen, weil sonst die Gerätele-
bensdauer verkürzt werden kann.
Für einen gefahrlosen Betrieb
dieses Gerätes
Suggerimenti di sicurezza
Sistemazione
Evitare di sistemare lapparecchio in luoghi:
¡esposti alla luce diretta del sole
¡dove la temperatura è alta
¡dove lumidità è alta
¡sottoposti a eccessive vibrazioni
¡su superfici irregolari (Mettere lapparecchio su una superficie
orizzontale.)
Queste condizioni potrebbero danneggiare il mobile e/o le altre par-
ti componenti e quindi ridurre la vita di servizio dellapparecchio.
Accatastamento
Non mettere niente di pesante sopra lapparecchio o sul cavo di ali-
mentazione.
Tensione
¡È molto pericoloso usare una presa di alimentazione in c.a. ad
alta tensione, come ad esempio quelle per i condizionatori daria.
Questo tipo di collegamento potrebbe essere causa di incendi.
¡Una presa di alimentazione in c.c. non può essere usata.
Non mancare di controllare con molta attenzione la presa di ali-
mentazione, specialmente su una nave o in altri posti dove si usa
la c.c.
Protezione del cavo di alimentazione
¡Evitare i tagli, le scalfitture o i collegamenti di qualità scadente del
cavo di alimentazione in c.a.; questi potrebbero avere come con-
seguenza il rischio di incendi o di scosse elettriche.
Inoltre, evitare anche di piegare eccessivamente, tirare o tagliare
il cavo di alimentazione.
¡Per sfilare la spina non tirare il cavo, perché potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa afferrare bene la
spina.
¡Non toccare mai la spina con le mani bagnate, perché ne po-
trebbe derivare una scossa elettrica di conseguenze serie.
Sostanze estranee
¡Fare attenzione che nessun oggetto estraneo quali aghi, monete,
cacciaviti ecc., finisca accidentalmente nellapparecchio.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche o malfunzionamenti.
¡Fare molta attenzione a non far cadere accidentalmente
dellacqua o altri liquidi su/dentro lapparecchio, perché potrebbe-
ro verificarsi incendi o scosse elettriche.
(Sfilare la spina di alimentazione e contattare immediatamente il
rivenditore, se questo capita.)
¡Evitare di spruzzare insetticidi sullapparecchio in quanto con-
tengono gas infiammabili che possono prender fuoco.
¡Insetticidi, alcool, solventi di pittura e altri prodotti chimici
analoghi, non devono essere mai usati in quanto possono
causare sfaldamento o striature della rifinitura del contenitore.
Servizio di assistenza tecnica
¡In caso di guasto apparente non provare mai a riparare,
disassemblare o ricostruire lapparecchio.
Ignorare questa misura precauzionale può essere causa di serie
scosse elettriche.
¡Se si verifica un problema nel corso del funzionamento (inter-
ruzione del suono, indicatori che non si illuminano, odore di fumo,
ecc.) contattare il vostro rivenditore o un centro autorizzato
allassistenza tecnica, immediatamente.
¡Sfilare la spina di alimentazione se si prevede di non usare lap-
parecchio per un periodo di tempo prolungato. Altrimenti la durata
di funzionamento potrebbe accorciarsi.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
15
RQT4628
Veiligheidstips
Opstelling
Vermijd opstelling van het apparaat op plaatsen met:
¡direct zonlicht
¡hoge temperaturen
¡hoge vochtigheid
¡buitengewone trillingen
¡oneffen oppervlakken (Plaats het apparaat op een vlak horizon-
taal oppervlak.)
Op dergelijke plaatsen kunnen de behuizing en/of andere onder-
delen beschadigd raken, waardoor de gebruiksduur van het appa-
raat verkort wordt.
Opstapelen
Plaats nooit zware voorwerpen bovenop het apparaat of op het
netsnoer.
Spanning
¡Een gelijkstroombron kan niet worden gebruikt.
Zorg er voor de stroombron nauwkeurig te controleren, vooral op
een schip of op een andere plaats waar gelijkstroom gebruikt wordt.
Bescherming van het netsnoer
¡Zorg er voor dat er geen sneden of krassen in het netsnoer ge-
maakt worden en dat het goed aangesloten is, omdat anders de
kans bestaat op brand of elektrische schokken.
Ter ver buigen, uitrekken of insplitsen van het netsnoer dient eve-
neens vermeden te worden.
¡Wanneer u het netsnoer eruitneemt, nooit aan het snoer zelf
trekken, aangezien dit een elektrische schok kan veroorzaken. Bij
het eruitnemen van het netsnoer steeds de stekker stevig vast-
pakken.
¡Nooit de stekker met natte handen aanraken, aangezien dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg kan hebben.
Vreemde substanties
¡Zorg er voor dat er geen vreemde voorwerpen, zoals naalden,
munten, schroevedraaiers, enz. per ongeluk binnen in het appa-
raat terechtkomen.
In dergelijke gevallen kan dit een zware elektrische schok of een
defect tot gevolg hebben.
¡Wees uiterst voorzichtig dat er geen water of andere vloeistoffen
op/in het apparaat terechtkomen, aangezien dit brand of een elek-
trische schok tot gevolg kan hebben.
(Indien dit zich voordoet, de stekker uit het stopcontact verwijde-
ren en onmiddellijk contact met uw dealer opnemen.)
¡Vermijd het spuiten van insectenverdelgingsmiddelen op het ap-
paraat, aangezien deze ontvlambare gassen bevatten die tot
ontbranding kunnen komen.
¡Insectenverdelgingsmiddelen, alcohol, verfverdunner en dergelij-
ke chemicalien mogen nooit worden gebruikt om het apparaat te
reinigen, aangezien deze tot afbladdering of het dof worden van
de afwerking van de behuizing kunnen leiden.
Reinigen
¡Probeer nooit indien er blijk is van een probleem het apparaat te
repareren, te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg hebben.
¡Indien er zich tijdens de bediening een storing voordoet (het ge-
luid wordt onderbroken, de indicators branden niet, er is blijk van
rookontwikkeling, enz.), contact opnemen met uw dealer of een
erkende servicedienst.
¡Verwijder de stekker uit het stopcontact indien het apparaat ge-
durende een langere tijd niet wordt gebruikt.
Sikkerhedsforskrifter
Placering
Undgå at udsætte apparatet for:
¡direkte sollys
¡høje temperaturer
¡høj luftfugtighed
¡kraftige rystelser
¡ujævne flader (Stil apparatet på en plan, jævn flade)
På sådanne steder kan apparatets kabinet og/eller dets indre dele
skades og forkorte dets levetid.
Stabling
Sæt aldrig tunge genstande oven på apparatet eller netledningen.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt.
¡Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet220240 V vek-
selstrøm.
Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område
med en anden lysnetspænding.
¡Jævnstrøm kan ikke anvendes.
Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder,
hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
¡Der er risiko for brand eller elektriske stød, hvis der er huller eller
revner i netledningens isolering, eller den er dårligt tilsluttet.
Undgå at bøje eller trække i ledningen.
¡Træk i selve stikketikke i ledningen, når netstikket skal fjernes
fra stikkontakten.
¡Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis netledningen eller
stikket berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
¡Pas på at fremmedlegemer som nåle, mønter, skruetrækkere eller
andre metalgenstande ikke ved et uheld falder ned gennem venti-
lationsåbningerne.
Sker dette, kan der opstå kortslutning med risiko for legemsskade
og brand.
¡Pas på at der ikke spildes vand eller væske på apparatet, da der
kan opstå kortslutning med mulighed for legemsskade og brand.
Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din
forhandler.
¡Undgå at anvende insektspray i nærheden af apparatet.
¡Insektmidler, sprit, fortynder og andre opløsningsmidler kan forår-
sage skade på kabinettet. Desuden kan drivmidlet i spraydåser
være letantændeligt.
Service
¡Forsøg aldrig at reparere, adskille eller modificere dette anlæg,
hvis der ser ud til at være et problem.
Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis du ignorerer denne
sikkerhedsforskrift.
¡Tag netledningen ud at stikkontakten, hvis lyden afbrydes, hvis én
eller flere indikatorer ophører med at lyse under brug, hvis en
usædvanlig lugt opstår, eller hvis det ryger fra apparatet. Aflevér
det derefter til kontrol eller reparation på et autoriseret ser-
viceværksted.
¡Tag netledningen ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en længere
periode.
Hvis apparatet står tændt i lang tid, kan dets levetid blive forkortet.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
16
RQT4628
Sistemazione dei diffusori
Il subwoofer può essere sistemato in qualsiasi posizione, purché si
trovi a una distanza ragionevole dal televisore.
Non mettere alcun oggetto sopra questa unità.
Il disegno mostra la posizione di base di ciascun diffusore.
Questa unità è progettata in modo da non causare la distorsione del
colore dei televisori, ma essa potrebbe verificarsi con alcuni tipi di
televisori. In tal caso, spegnere il televisore per un tempo dai 15 ai 30
minuti. La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe
correggere il problema. Se il problema sussiste, allontanare
ulteriormente i diffusore dal televisore.
Tener presente che gli oggetti magnetici vicino ai diffusori potrebbero
causare la distorsione del colore del televisore a causa della
interazione tra i diffusore e gli oggetti.
Diffusore centrale (non fornito)
Diffusori surround (non forniti)
Televisore (non fornito)
Diffusori anteriori (non forniti)
Subwoofer attivo (SB-AS500)
Nota:
Non attaccare questo diffusore alle pareti o al soffitto.
Circuiti di protezione
Questa unità incorpora circuiti di protezione che prevengono i danni
causati da ingressi eccessivi o dai segnali anormali. Quando avverte
un ingresso eccessivo, esso viene automaticamente interrotto.
Se il suono si interrompe...
1. Ridurre il livello del volume dal sintoamplificatore o amplificatore.
2. Controllare se c’è qualcosa di sbagliato con lattrezzatura usata,
come la sorgente del suono o le connessioni. Se non c’è niente di
sbagliato, interrompere la corrente.
3. Ristabilire la corrente.
Dopo il ripristino dei circuiti di protezione...
Fare attenzione a non alzare troppo il livello del volume del
sintoamplificatore o amplificatore.
Altre note:
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dellamplificatore) quando lingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Aufstellung
Der Subwoofer kann beliebig plaziert werden, sofern er sich in einiger
Entfernung vom Fernsehgerät befindet.
Keinerlei Gegenstände auf dieses Gerät stellen.
Die Abbildung zeigt die grundlegende Anordnung der verschiedenen
Lautsprecher.
Obwohl diese Lautsprecher so konstruiert sind, daß normalerweise
keine Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten sollten, können
solche Störungen bei bestimmten Arten von Fernsehgeräten auftreten.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall 1530 Minuten
lang aus. Die Entmagnetisierfunktion des Fernsehgerätes sollte die
Störung beheben. Falls dies nicht der Fall ist, müssen Sie die
Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät aufstellen.
Bitte beachten Sie, daß magnetisierte Gegenstände in der Nähe der
Lautsprecher Farbstörungen verursachen können, die auf eine
Störung der Lautsprecher durch den magnetischen Gegenstand
zurückzuführen sind.
Mittellautsprecher (nicht mitgeliefert)
Surround-Lautsprecher (nicht mitgeliefert)
Fernsehgerät (nicht mitgeliefert)
Vordere Lautsprecher (nicht mitgeliefert)
Aktiver Subwoofer (SB-AS500)
Hinweis:
Dieser Lautsprecher darf nicht an einer Wand oder der Decke befestigt
werden.
Schutzschaltung
Dieses Gerät enthält eine Lautsprecher-Schutzschaltung, die dazu
dient, eine Beschädigung durch übermäßig hohe Eingangspegel oder
abnorme Signale zu verhindern. Bei Erfassung eines übermäßig hohen
Eingangspegels wird das Eingangssignal automatisch abgetrennt.
Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe ...
1. Die Lautstärke am Receiver oder Verstärker zurückdrehen.
2. Überprüfen, ob eine Störung des als Programmquelle verwendeten
Gerätes vorliegt oder die Anschlüsse fehlerhaft hergestellt sind.
Falls kein Problem ermittelt wird, die Stromzufuhr ausschalten.
3. Die Stromzufuhr erneut einschalten.
Nach Rückstellen der Schutzschaltung ...
Darauf achten, keinen zu hohen Lautstärkepegel am Receiver oder
Verstärker einzustellen.
Weitere Hinweise:
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein-
gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
17
RQT4628
Plaatsen van de luidspreker
De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel
staat.
Plaats geen voorwerpen op dit apparaat.
De tekening toont de basisopstelling van de diverse luidsprekers.
Dit apparaat is zodanig geconstrueerd dat onregelmatigheden in de
kleuren van de TV-beelden worden voorkomen. Het is echter mogelijk
dat deze storing zich voordoet bij sommige TV-types. Indien dit het
geval is, dient u de TV gedurende 15 tot 30 minuten uit te schakelen.
Normaal zal het probleem dan door de demagnetiseerfunctie van de
TV worden verholpen. Is dit niet het geval, plaats dan de luidsprekers
op een grotere afstand van het TV-toestel.
Bovendien kunnen de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn
wanneer er zich een magnetisch voorwerp in de buurt van de
luidsprekers bevindt. Deze storing wordt veroorzaakt door de interactie
tussen de luidsprekers en het voorwerp.
Middenluidspreker (niet bijgeleverd)
Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd)
TV-toestel (niet bijgeleverd)
Voorluidsprekers (niet bijgeleverd)
Actieve subwoofer (SB-AS500)
Opmerking:
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
Beveiligingscircuit
Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge
van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen.
Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de
signaalinvoer automatisch onderbroken.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ...
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals
de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit
indien er niets mankeert.
3. Schakel de spanning opnieuw in.
Nadat het beveiligingscircuit opnieuw geactiveerd is ...
Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker
niet te hoog instelt.
Overige opmerkingen:
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits
en andere storingen te voorkomen.
Højttalerplacering
Subwooferen kan placeres i en hvilken som helst position, så længe
den befinder i en rimelig afstand fra TVet.
Anbring ikke noget ovenpå dette apparat.
Illustrationen viser den grundlæggende placering af hver enkelt
højttaler.
Denne højttaler er konstrueret således, at den ikke bør forårsage
farvefejl på et TV, men dette kan dog ske i forbindelse med nogle
typer TV. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TVets hovedafbryder
eller ved stikkontakten i 15 30 minutter. Når TVet tændes igen, vil
dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TVet.
Bemærk at en magnetisk genstand i nærheden af højttalerne kan
forårsage farvefejl på et TV på grund af gensidige påvirkninger mellem
højttalerne og genstanden.
Centerhøjttaler (medfølger ikke)
Surroundhøjttalere (medfølger ikke)
TV (medfølger ikke)
Fronthøjttalere (medfølger ikke)
Bashøjttaler med indbygget forstærker (SB-AS500)
Bemærk:
Denne højttaler må ikke monteres på væggen eller i loftet.
Beskyttelseskredsløb
Dette apparat er udstyret med et indbygget beskyttelseskredsløb, som
forhindrer beskadigelse forårsaget af for kraftig input eller unormale
signaler. Hvis en for kraftig input opdages, vil den automatisk blive
afbrudt.
Hvis lyden afbrydes...
1. Sænk lydstyrken fra receiveren eller forstærkeren.
2. Kontroller, om der er noget galt med det anvendte udstyr som for
eksempel lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis
der ikke er noget galt.
3. Tænd for apparatet igen.
Når beskyttelseskredsløbet er aktiveret igen...
Vær påpasselig med ikke at øge receiverens eller forstærkerens
lydstyrkeniveau for meget.
Andre forsigtighedsregler:
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
18
RQT4628
Anschlüsse
Anschluß an einen Receiver
(oder Verstärker)
Hinweise:
Dieser Lautsprecher kann an einen Receiver (oder Verstärker) mit
Cinchbuchsen-Eingang für einen Subwoofer angeschlossen werden.
Die Stromzufuhr des Receivers (bzw. Verstärkers) ausschalten,
bevor der Anschluß hergestellt wird.
Mono-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Receiver (oder Verstärker) (nicht mitgeliefert)
Anschluß des Netzkabels
Das Netzkabel erst anschließen, nachdem alle anderen Anschlüsse
hergestellt worden sind.
Netzkabel (mitgeliefert)
An Netzsteckdose
Spannungswähler
Den Spannungswähler an der Rückseite mit einem
Flachschraubendreher in die Stellung drehen, die der örtlichen
Netzspannung entspricht.
Bei einer falschen Einstellung des Spannungswählers wird dieses
Gerät schwer beschädigt.
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des Steckers kann je nach Bauart der
Steckdose das Steckeräußere vorstehen (siehe folgende Abbildung).
Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Stecker Ca. 6 mm Steckerbuchse
Connessioni
Collegamento del sintoamplificatore
(o amplificatore)
Nota:
Si può collegare un sintoamplificatore (o amplificatore) con un
terminale per subwoofer per cavo di tipo a spina.
Prima di eseguire le connessioni, spegnere il sintoamplificatore (o
lamplificatore).
Cavo di collegamento monofonico (in dotazione)
Sintoamplificatore (o amplificatore) (non fornito)
Connessioni di corrente
Collegare il cavo di alimentazione dopo aver collegato tutti gli altri
cavi.
Cavo di alimentazione (in dotazione)
Alla presa di corrente domestica
Selettore di tensione
Usare un cacciavite piatto per girare il selettore di tensione del pannello
posteriore sulla posizione appropriata per larea in cui si usa questa
unità.
Si potrebbe danneggiare seriamente lunità se questa regolazione
non è corretta.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del
tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore potrebbe
sporgere come mostrato nellillustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per luso dellapparecchio.
Connettore 6 mm circa Presa
Spannungswähler
Selettore di tensione
Spanningskiezer
Spændingsvælger
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
19
RQT4628
Aansluitingen
Aansluiten op de ontvanger
(of versterker)
Opmerkingen:
Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die
voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting.
Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens
aan te sluiten.
Mono-aansluitkabel (bijgeleverd)
Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd)
Aansluiten op een stopcontact
Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Netsnoer (bijgeleverd)
Naar stopcontact
Spanningskiezer
Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer op het
achterpaneel in te stellen op de spanning die geschikt is voor het
gebied waar dit apparaat wordt gebruikt.
Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig
beschadigd worden.
Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat af-
hankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de
stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem.
Stekker Ongeveer 6 mm Stekkeringang van het apparaat
Tilslutning
Tilslutning til receiver (eller forstærker)
Bemærk:
Kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en subwoofer-ter-
minal af stikbensledningstype.
Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren
(eller forstærkeren).
Monofonisk tilslutningskabel (medfølger)
Receiver (eller forstærker) (medfølger ikke)
Strømtilslutninger
Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er
udført.
Netledning (medfølger)
Til stikkontakt i væggen
Spændingsvælger
Anvend et fladhovedet skruetrækker til at dreje spændingsvælgeren
på bagsiden til den rigtige stilling for det område, hvor dette apparat
anvendes.
Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke
udføres korrekt.
Isætning af stikket
Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte
type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i
illustrationen.
Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer.
Stik Ca. 6 mm Strømindtag
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
20
RQT4628
Betrieb
Tiefpaßfilter, Lautstärke und Phase auf die für die jeweilige
Kombination von Lautsprechern und SB-AS500 am besten geeigneten
Einstellungen bringen.
[POWER] in die Stellung ON bringen.
Danach schaltet das Gerät in den Bereitschaftszustand, und die
POWER-Anzeige leuchtet rot.
Nach Empfang eines Signals schaltet sich das Gerät automatisch
ein, und die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
Wird ca. 2 Minuten lang kein Signal empfangen, schaltet das
Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um.
[LOW PASS FILTER] unter Bezugnahme auf das
Diagramm Zusammenhang zwischen
Frequenzgang und Einstellung von LOW PASS
FILTER auf die geeignete Frequenz einstellen.
[VOLUME] unter Bezugnahme auf das Diagramm
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und
Einstellung von VOLUME auf den gewünschten
Lautstärkepegel einstellen.
Eine Programmquelle zur Kontrolle der
Lautsprecherphase wiedergeben und [PHASE]
auf NORMAL oder REVERSE
einstellen, je nachdem, mit welcher Einstellung
ein normaler Wiedergabeklang erzielt wird.
Anmerkung:
Wenn die Phasen von Subwoofer und vorderen Lautsprechern
vertauscht sind, verdecken sie sich gegenseitig. In einem solchen
Fall wird ein abnormer Wiedergabeton gehört, und der Klang
wirkt dumpf.
Nach beendeter Einstellung
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des
Subwoofers auszuführen ist, besteht im Ein- und Ausschalten der
Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so daß sich die
akustischen Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf.
erneut auszuführen.
Funzionamento
Regolare il filtro passa basso, il volume e la fase secondo le
caratteristiche del diffusore e la combinazione dellSB-AS500.
Posizionare [POWER] su ON.
Lunità si trova ora nel modo di attesa e lindicatore POWER
diventa rosso.
Alla ricezione di un segnale, lunità si accende automaticamente
e lindicatore diventa verde.
Lunità si dispone automaticamente nel modo di attesa se non
riceve un segnale per circa due (2) minuti.
Regolare [LOW PASS FILTER] su una frequenza
adatta. Riferirsi a Risposta in frequenza con la
regolazione di LOW PASS FILTER.
Regolare [VOLUME] a un livello adatto. Riferirsi
a Risposta in frequenza con la regolazione di
VOLUME.
Dopo qualche prova con la musica, regolare
[PHASE] sulla posizione NORMAL o
REVERSE che produce un suono normale.
Riferimento:
Se la fase del subwoofer e del diffusore anteriore sono linverso
luna dellaltra, esse tendono a cancellarsi scambievolmente. La
riproduzione non è allora normale e il suono sembra soffocato.
Al completamente delle regolazioni
Lunica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
accendere o spegnere lunità.
Se si riposiziona il sistema e lacustica cambia, regolare lunità come
necessario.
Rückseite
Lato posteriore
Achterkant
Bagside
Vorderseite
Lato anteriore
Voorkant
Forplade
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
21
RQT4628
Bediening
Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase
(Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en
SB-AS500 combinatie.
Zet [POWER] in de ON stand.
Het apparaat staat nu in de stand-by stand en de POWER indi-
cator brandt in rood.
Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt dit apparaat
automatisch ingeschakeld en verandert de kleur van de indica-
tor in groen.
Indien er gedurende ongeveer twee (2) minuten geen signaal
wordt ontvangen, zal het apparaat automatisch in de stand-by
stand komen te staan.
Stel [LOW PASS FILTER] in op een geschikte
frequentie. Zie hiervoor Frequentiekarakteris-
tiek door instelling van LOW PASS FILTER.
Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau. Zie
hiervoor Frequentiekarakteristiek door
instelling van VOLUME.
Speel wat muziek af en stel [PHASE] in op
NORMAL of REVERSE, afhankelijk
van de stand waarin het weergegeven geluid
normaal klinkt.
Voor uw informatie:
Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de
voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken.
De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal
gedempt lijken.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Anvendelse
Indstil lavpasfilteret, lydstyrken og fasen, så de modsvarer
højttalerkarakteristikken og SB-AS500 kombinationen.
Sæt [POWER] i stilling ON.
Apparatet er nu indstillet til standby, og tændt-indikatoren
(POWER) lyser rødt.
Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og
indikatoren bliver grøn.
Apparatet skifter automatisk til standby, hvis der ikke modtages
noget signal i omkring to (2) minutter.
Indstil [LOW PASS FILTER] til en passende
frekvens som vist i afsnittet Frekvensgang ved
indstilling af LOW PASS FILTER.
Indstil [VOLUME] til et passende niveau som vist
i afsnittet Frekvensgang ved indstilling af VOL-
UME.
Sæt, efter at De har hørt lidt musik, [PHASE] til
den stilling, hvor lyden er normal, dvs. til enten
NORMAL eller REVERSE.
Information:
Hvis subwoofer- og fronthøjtttalerfasen er i modfase i forhold til
hinanden, vil de have tendens til at ophæve hinanden.
Afspilningen vil ikke være normal, og lyden vil forkomme ulden.
Når indstillingerne er udført
Det eneste, De skal gøre hver dag, er at trykke på [POWER] for at
tænde/slukke (ON/OFF) for apparatet.
Hvis De flytter om på systemet og akustikken ændres, skal De indstille
apparatet som fornødent.
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW
PASS FILTER
Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER
Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER
Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME
Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME
Frequentiekarakteristiek door instelling vanVOLUME
Frekvensgang ved indstilling af VOLUME
ČESKY
POLSKI
22
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT4628
Bezpeçnostní upozornêní
Umístêní
Neumísïujte tento pâístroj na:
¡pâímém sluneçním záâení
¡místech s vysokou teplotou
¡místech s vysokou vlhkostí
¡místech s nadmêrnÿmi vibracemi
¡nerovném povrchu (Umístête pâístroj na ploché, vodorovné pod-
loƒce.)
Nedodrƒení vÿ¢e uvedenÿch pokynû mûƒe mít za následek po¢-
kození skâínê pâístroje a/nebo jeho vnitâních souçástí a tímto ke
zkrácení ƒivotnosti pâístroje.
Pokládání na sebe
Nikdy nepokládejte têƒké pâedmêty na tento pâístroj çi kabel
síïového pâívodu.
Napêtí
¡Pouƒití vysokého síïového napêtí, jako napâ. pro klimatizaçní za-
âízení, je velice nebezpeçné.
Pâipojení k takovému zdroji by mohlo zpûsobit vznik poƒáru.
¡Nelze pouƒít zdroj stejnosmêrného napêtí. Vƒdy peçlivê zkon-
trolujte elektrickÿ zdroj, zvlá¢tê na lodi nebo na jinÿch místech,
kde se pouƒívá stejnosmêrné napêtí.
Ochrana kabelu síïového pâívodu pâed
po¢kozením
¡Vyvarujte se poâezání, po¢krábání nebo ¢patného zapojení kabe-
lu ïového pâívodu, neboï by mohlo dojít k poƒáru çi úrazu elek-
trickÿm proudem.
Také byste se mêli vyvarovat pâíli¢ného ohÿbání, tahání nebo
zaplétání tohoto kabelu.
¡Nevytahujte kabel síïového pâívodu ze zásuvky taháním za kabel,
mohlo by dojít k úrazu elektrickÿm proudem. Pâi vytahování ka-
belu síïového pâívodu ze zásuvky jej pevnê uchopte za vidlici.
¡Nikdy se nedotÿkejte kabelu síïového pâívodu mokrÿma rukama,
mohlo by dojít k váƒnému úrazu elektrickÿm proudem.
Cizí pâedmêty a materiály
¡Zajistête, aby se ƒádné cizí pâedmêty jako napâ. jehly, mince,
¢roubováky atd. nedostaly do pâístroje.
Mohlo by tímto dojít k vá ƒnému úrazu elektrickÿm proudem nebo
po¢kození pâístroje.
¡Buõte velice opatrní, abyste nevylili vodu nebo jinou tekutinu na
nebo do tohoto pâístroje, neboï by mohlo dojít k poƒáru çi úrazu
elektrickÿm proudem.
(Jestliƒe k tomuto dojde, odpojte neprodlenê pâístroj od sítê a
spojte se s odbornÿm servisem.)
¡Vyvarujte se postâíkání tohoto pâístroje insekticidním sprejem.
Tyto spreje obsahují hoâlavé plyny, které se mohou vznítit.
¡Nikdy byste nemêli pouƒívat insekticidy, líh, âedidlo a jiné
chemikálie k çistêní tohoto pâístroje. Tyto látky mohou zpûsobit
odlupování çi skvrny na povrchové úpravê skâínê pâístroje.
Servis
¡Jestliƒe se Vám zdá, ƒe pâístroj poruchu, nikdy se jej nepo-
kou¢ejte sami opravovat, rozebírat nebo pâekonstruovat.
V pâípadê neuposlechnutí toho upozornêní mûƒe dojít k váƒnému
úrazu elektrickÿm proudem.
¡Jestliƒe se bêhem pouƒívání pâístroje objeví nêjakÿ problém
(pâestane fungovat zvuk, indikátory se nerozsvítí, objeví se kouâ,
atd.), odpojte pâístroj od sítê a neprodlenê se spojte s odbornÿm
servisem.
¡Jestliƒe pâístroj nebude del¢í dobu pouƒíván, odpojte jej od sítê,
neboï by mohlo dojít ke zkrácení ƒivotnosti pâístroje.
Meps °eÎogachoctn
PacgojoÒehne
NΰefaØte pacgojafatv aggapat b mectax, golbepÒehhsx leØ-
ctbnd:
¡gprmofo cojhe≠hofo cbeta
¡bscoknx temgepatyp
¡bscokoØ bjaÒhoctn
¡°ojvwnx bn°paunØ
¡ha hepobhsx gobepxhoctrx
(YctahabjnbaØte aggapat ha gjockyd fopnÎohtajvhyd go-
bepxhoctv.)
Golo°hse ycjobnr mofyt gobpelntv kopgyc aggapata n/njn
lpyfne efo komgohehts n cokpatntv cpok cjyÒ°s aggapata.
Yctahobka
Hnkofla he kjalnte trÒejse gpelmets cbepxy aggapata
njn ha ceteboØ whyp.
HagprÒehne
¡O≠ehv ogacho ncgojvÎobatv bscokobojvthoe gntahne gepe-
mehhofo toka, takoe, kak gntahne boÎlywhsx kohlnunohepob.
Gpn takom golkjd≠ehnn moÒet boÎhnkhytv goÒap.
¡HejvÎr ncgojvÎobatv ncto≠hnkn gntahnr goctorhhofo toka.
O°rÎatejvho gpobeprØte ncto≠hnk toka, oco°ehho ha kopa°-
jrx njn b lpyfnx mectax, fle ncgojvÎyetcr goctorhhsØ tok.
GpeloctopoÒhoctn go ncgojvÎobahnd
cetebofo whypa gntahnr gepemehhofo toka
¡NΰefaØte gopeÎob, uapagnh n gjoxofo coelnhehnr cetebofo
whypa gntahnr gepemehhofo toka gntahnr gepemehhofo toka,
gockojvky ˙to moÒet gpnbectn k goÒapy njn k ˙jektpowoky.
TakÒe cjelyet nΰefatv ≠peÎmephsx nÎfn°ob n hatrÒehnr
cetebofo whypa gntahnr gepemehhofo toka.
¡Gpn otkjd≠ehnn ot poÎetkn he trhnte ceteboØ whyp gntahnr
gepemehhofo toka, tak kak ˙to moÒet gpnbectn k
˙jektpn≠eckomy ylapy. Gpn otkjd≠ehnn cetebofo whypa gn-
tahnr gepemehhofo toka tbeplo °epntecv Îa bnjky.
¡Hnkofla he kacaØtecv bnjkn mokpsmn pykamn bo nΰeÒahnr
gojy≠ehnr cepveÎhofo ˙jektpn≠eckofo ylapa.
Goctopohhne gpelmets
¡Cjelnte Îa tem, ≠to°s hnkakne nhopolhse gpelmets, kak
hagpnmep, nfojkn, mohets, otbeptkn n t.g. cjy≠aØho he go-
gajn b aggapat ≠epeÎ behtnjrunohhse otbepctnr.
B gpotnbhom cjy≠ae moÒho gojy≠ntv cepveÎhsØ Îjektpn-
≠ecknØ ylap, njn aggapat moÒet ncgoptntvcr.
¡øylvte kpaØhe bhnmatejvhs k gogalahnd bols njn lpyfnx
ÒnlkocteØ ha aggapat njn bhytpv efo, gockojvky ˙to moÒet
gpnbectn k goÒapy njn ˙jektpn≠eckomy ylapy.
(Ecjn ˙to cjy≠njocv, to hemeljehho otkjd≠nte whyp gnta-
hnr n cbrÒntecv c lnjepom.)
¡NΰefaØte pacgsjehnr b°jnÎn aggapata nhcektnunlob, tak
kak oh colepÒat fopd≠ne faÎs, kotopse mofyt bocgjame-
hntvcr.
¡Ljr ≠nctkn aggapata hejvÎr ncgojvÎobatv nhcektnunls,
cgnpt, pactbopntejn ljr kpacok n lpyfne ahajofn≠hse xn-
mnkats, gockojvky ohn mofyt bsÎbatv gomythehne njn go-
tepd °jecka otlejkn kopgyca.
Pemoht
¡Ecjn y Bac boÎhnkjn gpo°jems c ˙tnm aggapatom, to hnkofla
he gstaØtecv camn otpemohtnpobatv efo, paÎo°patv njn ge-
pelejatv.
B peÎyjvtate nfhopnpobahnr ˙tofo gpeloctepeÒehnr moÒho
gojy≠ntv cepveÎhsØ ˙jektpn≠ecknØ ylap.
¡Ecjn gpn pa°ote aggapata boÎhnkjn gpo°jems (gpogalaet
Îbyk, fachet golcbetka nhlnkatopob, gokaÎajcr lsmok n
t. g.), hemeljehho gpokohcyjvtnpyØtecv co cbonm lnjepom
njn c ygojhomo≠ehhsm cepbnchsm uehtpom.
¡Otkjd≠aØte gntahne aggapata, ecjn he gojvÎyetecv nm b
te≠ehne gpolojÒntejvhofo bpemehn. B gpotnbhom cjy≠ae
cokpaqaetcr efo cpok cjyÒ°s.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
23
RQT4628
Zalecenia dotyczàce bezpieczeæstwa
Umieszczanie
Unikaj umieszczania urzàdzenia w miejscach o:
¡bezpoørednim nasìonecznieniu
¡wysokiej temperaturze
¡duëej wilgotnoøci
¡nadmiernych wibracjach
¡nierównej powierzchni (Umieøã urzàdzenie na równej po-
wierzchni.)
Takie warunki mogà spowodowaã uszkodzenie obudowy i/lub
innych czèøci skìadowych i przez to skróciã czas prawidìowego
dziaìania urzàdzenia.
Umieszczanie przedmiotów na urzàdzeniu
Nigdy nie umieszczaj cièëkich przedmiotów na górze urzàdzenia
lub przewodzie sieciowym.
Napiècie œródìa zasilania
¡Korzystanie z gniazdka sieciowego wysokiego napiècia (takiego,
do jakiego doìàczane urzàdzenia klimatyzujàce) jest bardzo
niebezpieczne.
Podìàczenie urzàdzenia do takiego gniazdka moëe spowodowaã
poëar.
¡Urzàdzenie nie moëe byã zasilane ze œródìa pràdu staìego.
Dokìadnie sprawdœ parametry œródìa pràdu, zwìaszcza na statku
lub w innym miejscu, gdzie bywa stosowany pràd staìy.
Ochrona przewodu zasilania
¡Unikaj nacinania, zarysowywania lub sìabego podìàczania prze-
wodu sieciowego, poniewaë moëe to spowodowaã poëar lub po-
raëenie pràdem.
Naleëy takëe unikaã nadmiernego zginania, rozciàgania lub spla-
tania przewodu.
¡Przy wyìàczaniu urzàdzenia z sieci nie ciàgnij za przewód, ponie-
waë mogìoby to spowodowaã poraëenie pràdem. Przy odìàczaniu
przewodu od sieci mocno chwyã za wtyczkè.
¡Nigdy nie dotykaj wtyczki mokrymi rèkoma, gdyë mogìoby to spo-
wodowaã powaëne poraëenie pràdem.
Ciaìa obce
¡Nie dopuszczaj do tego, aby ciaìa obce, takie jak igìy, monety,
ørubokrèty itp. przypadkowo wpadaìy do urzàdzenia, lub prze-
dostawaìy siè przez otwory wentylacyjne.
Moëe to spowodowaã powaëne poraëenie pràdem lub uszkodze-
nie urzàdzenia.
¡W ëadnym wypadku nie dopuszczaj do wylewania wody lub in-
nych pìynów na urzàdzenie lub do jego wnètrza, gdyë moëe to
spowodowaã poëar lub poraëenie pràdem.
(Jeøli do tego dojdzie, natychmiast wyìàcz urzàdzenie z sieci i
skontaktuj siè z punktem sprzedaëy.)
¡Unikaj rozpylania ørodków owadobójczych w areozolu w pobliëu
urzàdzenia, poniewaë zawierajà one ìatwopalne gazy, które
mogìyby siè zapaliã.
¡Nigdy nie uëywaj ørodków owadobójczych, alkoholu, roz-
puszczalników do farb ani innych podobnych chemikaliów do
czyszczenia obudowy, poniewaë mogà one spowodowaã jej zma-
towienie lub ìuszczenie siè wykoæczenia.
Serwis
¡Nigdy nie próbuj naprawiaã, rozbieraã lub przerabiaã urzàdzenia,
jeøli wystàpià problemy. Jeøli nie bèdziesz przestrzegaì powyë-
szych ørodków ostroënoøci, moëe dojøã do powaënego poraëenia
pràdem.
¡Jeøli podczas pracy urzàdzenia wystàpià jakiekolwiek problemy
(przerywany dœwièk, wskaœniki nie øwiecà siè. widaã dym itp.),
natychmiast skontaktuj siè z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
¡Jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez dìuëszy okres czasu,
wyìàcz je z sieci. W przeciwnym razie, jego ëywotnoøã moëe ulec
skróceniu.
ČESKY
POLSKI
24
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT4628
Umístění reprosoustavy
Subwoofer lze umístit kdekoli, pokud je v rozumné vzdálenosti od
televizoru.
Nepokládejte žádné předměty na tento přístroj.
Obrázek ukazuje základní umístění všech reprosoustav.
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány jako magneticky
odstíněné, ale některé typy TV přijímačů jsou citlivější na zbytkové
magnetické pole. Pokud došlo k tomu, že TV přijímač nesprávně
reprodukuje barvy, vypněte jej hlavním vypínačem na 15 30 minut
a znovu jej zapněte. Demagnetizační obvody přístroje by měly věc
napravit. Pokud však problém přetrvává, umístěte reproduktory do
větší vzdálenosti od TV přijímače.
Pamatujte na to, že jakýkoliv magnetický předmět v blízkosti
reproduktorových soustav může také svou interakcí způsobit narušení
reprodukovaných barev na TV přijímači.
Středová reprosoustava (není přiložena)
Prostorové reprosoustavy (nejsou přiloženy)
Televizor (není přiložen)
Čelní reprosoustavy (nejsou přiloženy)
Aktivní subwoofer (SB-AS500)
Upozornění:
Nepřidělávejte tuto reprosoustavu na ze či strop.
Ochranné obvody
Tento přístroj obsahuje ochranné obvody reproduktorů, aby se
zabránilo poškození, které může být způsobeno předimenzovaným
vstupním signálem a nebo abnormálním signálem. Vstupní signál je
automaticky přerušen, jestliže je detekována předimenzovaná
hodnota tohoto signálu.
Jestliže je zvuk přerušen ...
1. Snižte úroveň hlasitosti na přijímači nebo zesilovači.
2. Zkontrolujte, zda je vpořádku používané zařízení, jako např. zdroj
zvuku nebo zapojení. Jestliže nenaleznete žádný problém, přístroj
vypněte.
3. Přístroj opět zapněte.
Po přenastavení ochranných obvodů ...
Dbejte na to, abyste příliš nezvýšili úroveň hlasitosti na přijímači nebo
zesilovači.
Další poznámky:
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru nebo
zesilovači tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které
by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo vadné funkci.
Расположение громкоговорителя
Возможно расположение сабвуфера в любом положение в
случае, если он находится на досточном расстоянии от TV.
Не размещайте никакие объекты на верху этого аппарата.
На рисунке показано основное положение каждого
громкоговорителя.
Reproduktorosoustavy jsou konstruovбny jako magneticky
odstнnмnй, ale nмkterй typy TV pшijнmaищ jsou citlivмjєн na zbytkovй
magnetickй pole. Pokud doєlo k tomu, Њe TV pшijнmaи nesprбvnм
reprodukuje barvy, vypnмte jej hlavnнm vypнnaиem na 15 30 minut
a znovu jej zapnмte. Demagnetizaиnн obvody pшнstroje by mмly vмc
napravit. Pokud vєak problйm pшetrvбvб, umнstмte reproduktory do
vмtєн vzdбlenosti od TV pшijнmaиe.
Учтите, что магнит, располагающийся неподалеку от динамика,
может вызвать искажения цвета на TV-экране из-за
взаимодействия магнитных полей предмета и динамика.
Центральный громкоговоритель (не включен в комплект)
Громкоговорители окружающего звучания
(не включены в комплект)
TV (не включен в комплект)
Передние громкоговорители (не включены в комплект)
Активный сабвуфер (SB-AS500)
Примечание:
Не присоединяйте этот громкоговоритель к стенам или потолкам.
Схемы защиты
Этот аппарат включает схемы защиты громкоговорителя для
предохрания его от повреждений, обусловленных избыточными
входными сигналами или ненормальными сигналами. Если
обнаружен избыточный входной сигнал, входной сигнал
автоматически прерывается.
Если прерывается звук...
1. Понизьте уровень громкости с ресивера или усилителя.
2. Проверьте, нет ли проблем с оборудованием, используемым
в качестве источника звука, или подсоединениями. Если нет
проблем, выключите питание.
3. Включите питание еще раз.
После сброса схем защиты...
Не следует повышать уровень громкости ресивера или усилителя
слишком сильно.
Другие примечания:
Для исключения повреждения цепей или других неисправностей
динамика следует уменьшить уровень громкости на ресивере
(или усилителе), если мощность сигнала на входе динамика
превышает разрешенную номинальную мощность.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
25
RQT4628
Ustawianie głośnika
Głośnik subwoofer może być umieszczony w dowolnym miejscu,
byle dostatecznie daleko od odbiornika telewizora.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na tym urządzeniu.
Rysunek pokazuje podstawowy sposób umiejscowienia każdego z
głośników.
Ten głośnik jest skonstruowany tak, aby nie powodował
nieregularnych barw odbiornikach telewizyjnych, ale w niektórych
typach telewizorów może się to zdarzyć. Jeśli jednak takie
zniekształcenia obrazu wystąpią, wyłącz telewizor na 15 do 30 minut.
Telewizor uruchomi funkcję rozmagnesowywania kineskopu, która
powinna usunąć zniekształcenia. Jeśli jednak plamy te nadal
widoczne, odsuń zestawy głośnikowe dalej od telewizora.
Zwróć uwagę, że jeśli w pobliżu telewizora znajduje się
namagnesowany obiekt, na obrazie mogą pojawić się nieregularne
barwne plamy na skutek oddziaływania telewizora i zestawów
głośnikowych.
Głośnik środkowy (nie na wyposażeniu)
Głośniki przestrzenne (nie na wyposażeniu)
Odbiornik telewizora (nie na wyposażeniu)
Głośniki przednie (nie na wyposażeniu)
Głośnik Active subwoofer (SB-AS500)
Uwaga:
Nie mocuj tego głośnika do ścian lub sufitu.
Obwód zabezpieczający
Urządzenie te zawiera obwód zabezpieczający głośniki przed
uszkodzeniem spowodowanym zbyt silnym sygnałem na wejściu lub
nienormalnym sygnałem. Gdy zostanie wykryty nadmierny sygnał
wejściowy, wejście zostanie automatycznie przerwane.
Jeśli dźwięk jest przerywany ...
1. Zmniejsz siłę głosu w odbiorniku lub wzmacniaczu.
2. Sprawdź czy nie wystąpiły jakieś problemy z używanym sprzętem,
np. z źródłem dźwięku lub połączeniami. Jeżeli wszystko jest w
porządku, wyłącz zasilanie.
3. Włącz zasilanie ponownie.
Po zresetowaniu obwodu zabezpieczającego ...
Staraj się nie zwiększać siły głosu odbiornika lub wzmacniacza ponad
dopuszczalny poziom.
Inne uwagi:
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w odbiorniku lub wzmacniaczu,
gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc
wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub innych uszkodzeń.
ČESKY
POLSKI
26
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT4628
Подсоединение
Подсоединение к ресиверу
(или усилителю)
Примечания:
Возможно подсоединение к ресиверу (или усилителю) с
разъемом для сабвуфера штырькового типа.
Перед выполнением подсоединений выключите питание
ресивера (или усилителя).
Монофонический соединительный кабель (входит в
комплект)
Ресивер (или усилитель) (не входит в комплект)
Подсоединение к сети питания
Подсоедините сетевой шнур питания переменного тока после
подсоединения всех других кабелей и шнуров.
Сетевой шнур питания переменного тока (входит в комплект)
К розетке питания переменного тока
Переключатель напряжения
Используйте отвертку с плоской головкой для поворота
переключателя напряжения на задней панели в положение,
подходящее для района, в котором используется этот аппарат.
Примечание
Этот аппарат будет серьезно поврежден, если эта установка
выполнена неправильно.
Yctahobka coelnhntejr b fheÎlo
LaÒe ecjn coelnhntejv gojhoctvd bctabjeh b fheÎlo, to b
Îabncnmoctn ot tnga fheÎla ≠actv coelnhntejr moÒet bsctygatv
kak ˙to gokaÎaho ha pncyhke.
Olhako ˙to he bsÎsbaet hnkaknx gpo°jem c ncgojvÎobahnem
yctpoØctba.
Сединитель Приблизительно 6 мм
Гнездо для кабеля
Připojení
Připojení k přijímači (nebo zesilovači)
Poznámky:
Připojení k přijímači (nebo zesilovači) lze provést pomocí
subwooferové koncovky kolíkového typu.
Dříve než začnete s připojováním, vypněte přijímač (nebo zesilovač).
Monofonní propojovací kabel (přiložen)
Přijímač (nebo zesilovač) (není přiložen)
Zapojení do sítě
Připojte přístroj k síti až po zapojení všech ostatních kabelů.
Kabel síového přívodu (přiložen)
Do sítě
Volič napětí
Použijte plochý šroubovák pro otočení voliče napětí na zadním panelu
na hodnotu používanou ve vaší oblasti.
Jestliže je napětí zvoleno nesprávně, dojde k vážnému poškození
přístroje.
Zasunutí síïové nástrçky
U nêkterÿch typû nástrçek se mûƒe stát, ƒe pâední çást nástrçky
ponêkud vyçnívá, pâestoƒe byla âádnê zasunuta do síïové pâívodky
na pâístroji. Situace je znázornêna na obrázku.
Není to v¢ak na závadu a pâístroj mûƒete bez problémû takto pou-
Ēvat.
Síová nástrçka Přibližné 6 mm Zásuvka přístroje
Volič napětí
Переключатель напряжения
Przełącznik napięcia
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
27
RQT4628
Połączenia
Podłączenie do odbironika
(lub wzmacniacza)
Uwaga:
Może być podłączony do odbiornika (lub wzmacniacza) za pomocą
kabla wielostykowego typu zgodnego z gniazdem w głośniku
subwoofer.
Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie odbiornika (lub
wzmacniacza).
Kabel połączeniowy monofoniczny (na wyposażeniu)
Odbiornik (lub wzmacniacz) (nie na wyposażeniu)
Podłączenie zasilania
Podłącz kabel zasilania po podłączeniu wszystkich pozostałych kabli
i przewodów.
Kabel zasilania (na wyposażeniu)
Do gniazdka zasilania.
Przełącznik napięcia
Użyj śrubokręta z płaską końcówką, aby ustawić przełącznik napięcia
na tylnej płycie w pozycji odpowiedniej do regionu, w którym używasz
to urządzenie.
Uwaga
Jeśli powyższe ustawienie nie zostanie wykonane poprawnie,
urządzenie zostanie poważnie uszkodzone.
Wkìadanie przewodu sieciowego
Nawet gdy przewód jest wìoëony dokìadnie, czoìowa czèøã zìàcza
moëe wystawaã tak, jak pokazano na rysunku.
Jest to zaleëne od rodzaju wtyczki i nie powoduje komplikacji w
korzystaniu z urzàdzenia.
Wtyk przewodu sieciowego Około 6 mm
Gniazdo zasilania sieciowego w urządzeniu
ČESKY
POLSKI
28
РУССКИЙ
ЯЗЫК
RQT4628
Obsluha
Nastavte dolní propust, hlasitost a fázi tak, aby odpovídaly
charakteristikám reproduktoru a kombinaci SB-AS500.
Nastavte [POWER] do polohy ON.
Přístroj je nyní v režimu pohotovosti a indikátor POWER se
rozsvítí červeně.
Jakmile přístroj obdrží signál, automaticky se zapne a indikátor
změní barvu na zelenou.
Přístroj se automaticky přepne do režimu pohotovosti, jestliže
neobdrží signál po dobu přibližně 2 minut.
Nastavte [LOW PASS FILTER] na vhodný
kmitočet, viz Kmitočtová odezva při
nastavování dolní propustě (LOW PASS FIL-
TER).
Nastavte [VOLUME] na vhodnou úroveň, viz
Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti
(VOLUME).
Po přehrání vzorku hudby nastavte [PHASE] na
NORMAL nebo REVERSE podle
toho, ve které poloze zní hudba přirozeně.
Pro vaši informaci:
Jestliže subwoofer a čelní reprosoustavy pracují s obrácenou
fází, bude docházet ke vzájemnému potírání zvuku. Reprodukce
bude nepřirozená a bude se zdát, že je zvuk tlumen.
Po provedení nastavení
Jediná operace, kterou byste měli denně provádět, je stisknutí
[POWER], abyste přístroj zapnuli/vypnuli.
Jestliže systém přemístíte a akustika se změní, provete znovu
nastavení přístroje podle potřeby.
Выполнение операций
Установите низкочастотный фильтр, громкость и фазу для
соответствия характеристикам комбинации громкоговоритял и
SB-AS500.
Установите кнопку [POWER] в положение
ON”.
Аппарат находится сейчас в режиме готовности, и индикатор
POWER становится красным.
При приеме сигнала аппарат включается автоматически, и
индикатор становится зеленым.
Если сигнал не принимается в течение приблизительно двух
(2) минут, аппарат автоматически переключается в режим
готовности.
Установите регулятор [LOW PASS FILTER] на
подходящую частоту, обратившись к разделу
“Частотная характеристика с помощью
установки LOW PASS FILTER”.
Установите регулятор [VOLUME] на
подходящий уровень, обратившись к разделу
“Частотная характеристика с помощью
установки VOLUME”.
После выбора музыки установите кнопку
[PHASE] в положение “ NORMAL или
REVERSE”, которое позволяет выполнять
нормальное воспроизведение звука.
Для Вашей справки:
Если фазы сабвуфера и переднего громкоговорителя
являются обратной одна к другой, они будут стремиться
стереть одна другую. Воспроизведение не будет
нормальным, и звук будет казаться приглушенным.
Когда установки завершены
Ежедневно Вы должны выполнять только одну операцию -
нажимать кнопку [POWER] для включения/выключения питания.
Если Вы переместите систему в другое положение, и акустика
изменится, выполните повторные установки аппарата, как
требуется.
Přední strana
Передняя сторона
Strona przednia
Zadní strana
Задняя сторона
Strona tylna
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
29
RQT4628
Obsługa
Ustaw filtr dolnoprzepustowy, głośność i fazę tak aby odpowiadały
charakterystykom kombinacji głośnika i SB-AS500.
Ustaw przycisk [POWER] w pozycji ON.
Urządzenie znajduje się teraz w stanie gotowości i wskaźnik
POWER świeci się na czerwono.
Gdy odbierany jest sygnał urządzenie włączy się automatycznie
i wskaźnik będzie się świecił na zielono.
Urządzenie automatycznie przełączy się w stan gotowości jeśli
sygnak nie bęolzie odbierany przez dwie (2) minuty.
Ustaw [LOW PASS FILTER] na odpowiednią
częstotliwość, patrz Zmiana pasma
przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FIL-
TER.
Ustaw [VOLUME] na odpowiedni poziom, patrz
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie
VOLUME.
Po wypróbowaniu kilku fragmentów
muzycznych ustaw [PHASE] na NORMAL
lub REVERSE, którykolwiek daje normalne
brzmienie odtwarzanego dźwięku.
Wyjaśnienie:
Jeśli fazy głośnika subwoofer i przedniego przeciwstawne,
będą miały wtedy tendencję do wygaszania się na wzajem.
Odtwarzanie nie będzie brzmiało normalnie i dźwięki będą
wytłumione.
Po zakończeniu ustawień
Jedyna operacja jaka musisz wykonywać codziennie, to naciśnięcie
przycisku [POWER] aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Jeśli zmienisz ustawienie systemu i zmieni się akustyka, zmień
odpowiednio ustawienia.
Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě (LOW PASS FIL-
TER)
Частотная характеристика с помощью установки LOW PASS
FILTER
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FILTER
Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti (VOLUME)
Частотная характеристика с помощью установки VOLUME
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie VOLUME
“Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na:
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic
i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie zaliczane
do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z
§36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.”
“Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowenie podlegajà gwarancji.”
30
RQT4628
Technical specifications
Especificaciones técnicas
Données techniques
Dati tecnici
SPEAKER SECTION
Type 1 way 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker
Woofer 14 cm cone type × 2
Impedance 1
Input power
Music 200 W
DIN 100 W
Sound pressure level
83 dB/W (1.0 m)
Frequency response
38 410 Hz (at 16 dB)
42 350 Hz (at 10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Continuous power output
20200 Hz (THD 1%) 100 W (1
)
Phase switching
NORMAL/REVERSE
Input sensitivity/Impedance
335 mV/15 k
Low pass filter 50200 Hz Variable
GENERAL
Power supply
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Power consumption 40 W
Dimensions (W × H × D)
318.6 × 382 × 430 mm
Weight 10.3 kg
Specifications are subject to change
without notice.
Weight and dimensions are approxi-
mate.
SECCION DE ALTAVOCES
Tipo Sistema de una vía 2 altavoces
Tipo bajo-reflex
Altavoz
Altavos de graves
Tipo cono 14 cm × 2
Impedancia 1
Potencia de entrada
Musical 200 W
DIN 100 W
Nivel de la presión de sonido
83 dB/W (1,0 m)
Respuesta de frecuencia
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SECCION DE AMPLIFICADOR
Salida de potencia continua
20200 Hz (THD 1 %)
100 W (1 )
Cambio de fase
NORMAL/REVERSE
Sensibilidad de entrada/Impedancia
335 mV/15 k
Filtro de paso bajo
50200 Hz Variable
GENERAL
Alimentación de energía
CA 110 127 V, 220 240 V,
50/60 Hz
Consumo de energía 40 W
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
318,6 × 382 × 430 mm
Peso 10,3 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
SECTION ENCEINTES
Type
Enceinte à 1 voie et 2 haut-parleurs,
type bass-reflex
Haut-parleur
Woofer
2 haut-parleurs à cône de 14 cm
Impédance 1
Puissance dentrée
Musique 200 W
DIN 100 W
Niveau de pression sonore
83 dB/W (1,0 m)
Résponse en fréquence
38 410 Hz ( 16 dB)
42 350 Hz ( 10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie continue
20 200 Hz (DHT 1%)
100 W (1 )
Commutation de phase
NORMAL/REVERSE
Sensibilité/impédance dentrée
335 mV/15 k
Filtre passe-bas
50 200 Hz variable
DONÉES GÉNÉRALES
Alimentation
CA 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Consommation 40 W
Dimensions (L × H × P)
318,6 × 382 × 430 mm
Poids 10,3 kg
Spécifications sujettes à modifications
sans préavis.
Les poids et les dimensions sont
approximatifs.
Tekniska data
HÖGTALARDELEN
Typ 1-vägs 2-högtalarsystem
Basreflextyp
Högtalare
Baselement 14 cm kontyp x 2
Impedans 1
Ineffekt
Musik 200 W
DIN 100 W
Ljudtrycksnivå 83 dB/W (1,0 m)
Frekvensomfång
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
FÖRSTÄRKARDELEN
Kontinuerlig effektutgång
20 200 Hz (THD 1%)100 W (1 )
Fasskiftning
NORMAL/REVERSE
Ingångskänslighet/Impedans
335 mV/15 k
Basfrekvensens delningsfilter
Variabelt 50 200 Hz
ALLMÄNT
Strömförsörjning
110 127 V/220 240 V växelström,
50/60 Hz
Effektförbrukning 40 W
Mått (B × H × D)
318,6 x 382 x 430 mm
Vikt 10,3 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan
föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
SEZIONE DIFFUSORI
Tipo Sistema di 2 diffusori a 1 via
Tipo bass-reflex
Altoparlante
Woofer Tipo a cono di 14 cm x 2
Impedenza 1
Potenza di ingresso
Musica 200 W
DIN 100 W
Livello di pressione sonora
83 dB/W (1,0 m)
Risposta in frequenza
` 38 410 Hz (a 16 dB)
42 350 Hz (a 10 dB)
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita continua
20200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Commutazione di fase
NORMAL/REVERSE
Sensibilità/impedenza di ingresso
335 mV/15 k
Filtro passa basso
50200 Hz variabile
GENERALI
Alimentazione
C.a. 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Assorbimento di corrente 40 W
Dimensioni (L × A × P)
318,6 × 382 × 430 mm
Peso 10,3 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza
avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
Technische Daten
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart
Einweg-, 2-Lautsprechersystem
Basreflexhögtalare
Lautsprecher
Tieftöner Konustyp, 14 cm × 2
Impedanz 1
Belastbarkeit
Musik 200 W
DIN 100 W
Aushangschalldruckpegel
83 dB/W (1,0 m)
Frequenzgang
38 bis 410 Hz (16 dB)
42 bis 350 Hz (10 dB)
VERSTÄRKERTEIL
Sinusleistung
20-200 Hz (1 % Klirr)
100 W (an 1 )
Phasenumschaltung
NORMAL/REVERSE
Eingangsempfindlichkeit/-
impedanz 335 mV/15 k
Tiefpaßfilter 50 200 Hz, variabel
ALLGEMEINES
Stromversorgung
110127 V/220240 V Netzspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme 40 W
Abmessungen (B × H × T)
318,6 × 382 × 430 mm
Gewicht 10,3 kg
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
31
RQT4628
Technische gegevens
Tekniske specifikationer
LUIDSPREKER GEDEELTE
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem
Basreflex-type
Luidspreker
Woofer 14 cm conustype x 2
Impedantie 1
Ingangsvermogen
Muziek 200 W
DIN 100 W
Geluidsdrukniveau83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
VERSTERKER GEDEELTE
Continu uitgangsvermogen
20 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 )
Faseverandering
NORMAL/REVERSE
Ingangsgevoeligheid/impedantie
335 mV/15 k
Onderdoorlaatzeef
50 200 Hz Variabel
ALGEMEEN
Voeding
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Stroomverbruik 40 W
Afmetingen (B × H × D)
318,6 × 382 × 430 mm
Gewicht 10,3 kg
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
HØJTTALERE
Type 1-vejs, 2-højttalersystem,
basreflekstype
Højttaler
Bashøjttaler
14 cm keglemembrantype x 2
Impedans 1
Indgangseffekt
Musik 200 W
DIN 100 W
Lydstryksniveau
83 dB/W (1,0 m)
Frekvensgang
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
FORSTÆRKER
Kontinuerlig sinuseffekt
20 200 Hz (total harmonisk
forvrængning 1%) 100 W (1 )
Faseskift
NORMAL/REVERSE
Indgangsfølsomhed/impedans
335 mV/15 k
Lavpasfilter 50 200 Hz, variabel
GENERELT
Strømforsyning
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Effektforbrug 40 W
Mål (B × H × D)
318,6 × 382 × 430 mm
Vægt 10,3 kg
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Technické údaje
SEKCE REPROSOUSTAV
Typ 1 pásmová
2 reproduktorová soustava
typ Bass-reflex
Reproduktor
Basový
14 cm, kónický × 2
Impedance 1
Příkon
Hudba 200 W
DIN 100 W
Hladina akustického tlaku
83 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SEKCE ZESILOVAČE
Nepřetržitý výkon
20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Přepínání fáze NORMAL/REVERSE
Vstupní citlivost/impedance
335 mV/15 k
Dolní propust
50 200 Hz měnitelné
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Napájení
110 127 V/220 240 V stříd.
50/60 Hz
Spotřeba 40W
Rozměry (Š × V × H)
318,6 × 382 × 430 mm
Hmotnost 10,3 kg
Technické údaje podléhají změnám
bez upozornění.
Uvedená hmotnost a rozměry jsou
pouze přibližné.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ
Tип 1-полосная система с 2
громкоговорителями
тип с отражением васа
Громкоговоритель
Низкочастотные
14 см, конический тип x 2
Импeдaнc 1 Oм
Bxoднaя мoщнocть
Музыкальная 200 Вт
DIN 100 Вт
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
83 дБ/Bт (1,0 м)
Частотная характеристика
38 410 Гц (16 дБ)
42 350 Гц (10 дБ)
БЛОК УСИЛИТЕЛЯ
Длительная выходная мощность
20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом)
Переключение фазы
NORMAL/REVERSE
Входная чувствительность/
импеданс 335 мВ/15 кОм
Низкочастотный фильтр
50–200 Гц регулируемый
ОБЩЕЕ
Источник питания Переменный ток
110 127 В/220 240 В,
50 60 Гц
Потребляемая мощность 40 Вт
Paзмepы (Ш × B × T)
318,6 × 382 × 430 мм
Macca 10,3 кг
Примечание
Boзмoжнo измeнeниe тexничecкиx
xapaктepиcтик бeз cooтвeтcтвyю-
щeгo yвeдoмлeния.
Macca и paзмepы дaны пpимepнo.
SEKCJA GŁOŚNIKA
Typ
system jednodrożny, 2-głośnikowy
Bass-reflex
Głośnik
Niskotonowy
14 cm typ stożkowy x 2
Impedancja 1
Moc wejściowa
Muzyczna 200 W
DIN 100 W
Poziom ciśnienia akustycznego
83 dB/W (1,0 m)
Pasmo przenoszenia
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SEKCJA WZMACNIACZA
Ciągła moc wyjściowa
20 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Przełączanie fazy
NORMAL/REVERSE
Wejściowa czułość / impedancja
335 mV/15 k
Filtr dolnoprzepustowy
50 200 Hz Zmienny
OGÓLNE
Zasilanie
AC 110 127 V / 220 240 V,
50/60 Hz
Zużycie mocy 40 W
Wymiary (Szer. × wys. × dług.)
318,6 × 382 × 430 mm
Waga 10,3 kg
Uwaga
Dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
Waga i wymiary są przybliżone.
Dane techniczne
32
RQT4628
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT4628-E
M0499X0
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-
bopntejn njn °ehÎnh.
¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztwo-
rem detergentu.
¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, staran-
nie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a
soap-and-water solution or a weak detergent solution.
¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that
came with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar este aparato.
¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution deau et de savon ou de détergent doux.
¡Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer lappareil.
¡Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk-
tionerna som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido im-
merso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione
detergente debole
¡Per pulire lapparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs-
ningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Der tages forbehold for trykfejl.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Technics SB-AS500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Technics SB-AS500 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 0,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Technics SB-AS500

Technics SB-AS500 Gebruiksaanwijzing - English, Français - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info