487227
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/40
Fax +32 2 359 95 50
Dampfreiniger
Steam Cleaner
Nettoyeur à vapeur
Stoomreiniger
Limpiador de vapor
Паро чистачка
I/B Version
100622
TEAM SFC 2
230V~ 50Hz 1500W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 2/40
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen
nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
. Eine
beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und
kühlen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Richten Sie den Dampf nicht auf Apparatur, die elektrische Bauelemente enthält wie zum
Beispiel die Innenseite von Öfen.
Rollen Sie die Anschlussleitung völlig aus, bevor Sie das Gerät anschalten.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose nach Gebrauch oder wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Das Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass Sie vorsichtig sein sollten! Passen Sie auf,
denn das Berühren von heißem Wasser, Dampf oder den Metallteilen an der Vorderseite
des Gerätes könnte zu ernsthaften Verbrennungen führen.
Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendeine Öffnung blockiert ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wischtuch.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmittel oder anderen chemischen
Produkten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser im Wassertank ist.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, sollten Sie die Düse nicht auf Personen, Tiere oder Pflanzen
richten.
ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 3/40
Fax +32 2 359 95 50
Ziehen Sie vor jeder Reinigung/jedem Unterhalt den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den beweglichen Teilen.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A) Abzugshahn
B) Schnurbefestigung des Griffes
C) Griff des Dampfreinigers
D) Knopf zum Aufklappen des Griffes
E) LED
F) Tragegriff
G) Entriegelungsknopf des
Wassertankes
H) Wassertank
I) Filter
J) Gehäuse
K) Gerätekopf
L) Clip für Wischtuch
M) Schnurhaken zum schnellen
Freigeben der Schnur
N) Anschlussleitung
O) Unterer Schnurhaken
P) Scheuerlappen
Q) Teppichgleiter
Dieses Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine Schutzkontaktsteckdose, wenn Sie das
Gerät ans Stromnetz anschließen. Versuchen Sie nicht, den Schutzleiteranschluss aufzuheben.
EIGENSCHAFTEN:
Dieses Gerät kann überall benutzt werden und ist sehr einfach zu bedienen. Außerdem
brauchen Sie es nur mit Wasser zu füllen. Es reinigt, entfettet und desinfiziert völlig ohne
chemische Produkte (ungefähr 100°C).
Achtung! Richten Sie dieses Gerät niemals auf Personen oder Tiere.
Dieser Dampfreiniger ist eine moderne Art von Reinigung, die effizient und viel hygienischer ist
als die herkömmlichen Methoden.
Der Dampfreiniger errreicht einen hohen Grad der hygienischen und entfettenden
Reinigungskraft, indem er Wasser in Dampf umsetzt. Er wirkt mit einem Scheuerlappen aus 100%
Baumwolle um das Absorptionsvermögen zu erhöhen. Wenn er in Kontakt kommt mit
Fußbodenbelägen, werden Schmutz und Dreck in einigen Sekunden beseitigt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 4/40
Fax +32 2 359 95 50
Der Dampfreiniger benutzt die aktive Kraft des Dampfes ohne Reinigungsmittel oder Seife zu
benutzen und ist deshalb umweltfreundlich.
Das Gerät braucht nicht unbedingt destilliertes Wasser, aber wenn das Wasser in Ihrer Gegend
hart ist, sollten Sie für eine größere Leistungsfähigkeit destilliertes oder filtriertes Wasser benutzen.
Eine regelmäßige Entkalkung könnte notwendig sein um eine optimale Leistungsfähigkeit
beizubehalten.
Wenn Sie den Dampfreiniger auf korrekte Weise benutzen, können Sie damit Hausstaubmilben
und manche Bakterien wie zum Beispiel Salmonelle und Kolibakterien vernichten.
Um eine gewisse Fläche zu desinfizieren, halten Sie den Dampfreiniger minimal acht Sekunden
über der Fläche. Die Dampftemperatur erreicht ungefähr 100°C (212°F). Verwenden Sie diese
Methode um Fußböden zu desinfizieren in der Nähe von: Badezimmerschemeln,
Küchentheken, Unterkünften für Haustiere, usw.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Dampfreiniger ist dafür ausgelegt, um Fußbodenbeläge gründlich zu reinigen, wie zum
Beispiel Marmor, Keramik, Stein, Linoleum, abgedichtete harte Holzfußböden und Parkett.
ACHTUNG: AUF OBERFLÄCHEN, DIE MIT WACHS VERSEHEN SIND, KANN DAS WACHS DURCH DIE
HITZE UND DEN DAMPF ENTFERNT WERDEN. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF
NICHT-ABGEDICHTETEN HOLZFUßBÖDEN UND LASSEN SIE DAS GERÄT NICHT FÜR
LÄNGERE ZEIT AUF EINEM HOLZFUßBODEN STEHEN, WEIL DIES DIE HOLZMASERUNG
EMPORSTEIGEN MACHEN KÖNNTE. FÜR EINEN SICHEREN GEBRAUCH SOLLTEN SIE
DAHER IM VORAUS EINEN PRÜFLAUF AUSFÜHREN AUF EINER ISOLIERTEN FLÄCHE DES
FUßBODENBELAGS. ES WIRD EBENFALLS VORGESCHLAGEN, DASS SIE AUF DIE
UNTERHALTSVORSCHRIFTEN DES HERSTELLERS DES FUßBODENBELAGS ACHTEN, UM DIE
DAMPFREINIGUNGSTAUGLICHKEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.
MONTAGE UND GEBRAUCH
1) Stellen Sie den Gerätekopf auf das Gehäuse.
2) Befestigen Sie den Gerätekopf anhand der kleinen Philips-Kopfschrauben, bis er völlig
festgemacht ist (nur vor dem ersten Gebrauch).
3) Klappen Sie den Griff des Dampfreinigers völlig auf. Drücken Sie dazu fest auf den Knopf
zum Aufklappen des Griffes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 5/40
Fax +32 2 359 95 50
4) Stülpen Sie den Scheuerlappen über den Gerätekopf. Ziehen Sie den Clip des
Scheuerlappens zum Gerätekopf hinzu.
5) Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Wassertankes nach oben, damit Sie den
Wassertank aus dem Gerät entfernen können. Schrauben Sie die Kappe des Wassertankes
los, füllen Sie ihn mit frischem Leitungswasser, schrauben Sie die Kappe wieder fest und
stellen Sie den Wassertank ins Gerät zurück.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht funktionieren ohne Scheuerlappen.
6) Drehen Sie den Schnurhaken zum schnellen Freigeben der Schnur im Uhrzeigersinn um die
Anschlussleitung völlig auszurollen, hängen Sie die Schnur auf die Schnurbefestigung des
Griffes für eine leichte Handhabung wenn Sie den Dampfreiniger bewegen um Fußböden
zu reinigen, und stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose.
7) Die LED leuchtet, wenn der Dampfreiniger ans Stromnetz angeschlossen ist.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 6/40
Fax +32 2 359 95 50
ACHTUNG: Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres Gerät mit hoher
Wattleistung an dem selben Stromkreis benutzen.
8) Halten Sie den Gerätekopf flach auf dem Boden, und lösen Sie ihn aus seiner Parkposition
indem Sie den Griff des Dampfreinigers nach hinten kippen.
ACHTUNG: WENN SIE DEN DAMPFREINIGER ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN, DRÜCKEN SIE BITTE
UNGEFÄHR 30 SEKUNDEN AUF DEN ABZUGSHAHN UM DAS GERÄT BETRIEBSFERTIG ZU
MACHEN.
9) Bewegen Sie das Gerät langsam über die Oberfläche, die gereinigt werden sollte, und
drücken Sie gleichzeitig auf den Abzugshahn um Dampf auszustoßen. Es wird empfohlen,
den Fußboden vor dem Gebrauch des Dampfreinigers zu fegen oder mit dem
Staubsauger zu reinigen.
ACHTUNG: UM EINE FLÄCHE IHRES FUßBODENS KEIMFREI ZU MACHEN, HALTEN SIE DAS GERÄT
MINIMAL 8 SEKUNDEN ÜBER DIE FLÄCHE, ABER NICHT LÄNGER ALS 15 SEKUNDEN.
DEN DAMPFREINIGER LÄNGER UNBEWEGT LASSEN KANN DIE BILDUNG EINES
BLASSEN RÜCKSTANDES VERURSACHEN. DIESER RÜCKSTAND KANN BESEITIGT
WERDEN, INDEM SIE EIN ENTKALKUNGSMITTEL ODER EINIGE ESSIGTROPFEN
BENUTZEN (SIEHE ABSCHNITT „FEHLERSUCHHILFE“).
10) Wenn der Dampfreiniger damit aufhört, Dampf auszustoßen, nach etwa 15 Minuten
Dauerbetrieb, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen Sie den Wassertank,
füllen Sie ihn nach, stellen Sie ihn ins Gerät zurück und fahren Sie fort mit der Reinigung.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE DEN DAMPFREINIGER NIEMALS OHNE WASSER FUNKTIONIEREN.
RICHTEN SIE DEN DAMPF NIEMALS AUF PERSONEN ODER TIERE. BENUTZEN SIE DAS
GERÄT NUR AUF ABGEDICHTETEN, HARTEN FUßBÖDEN! BENUTZEN SIE DAS GERÄT
NICHT AUF GEWACHSTEN FUßBÖDEN!
11) Wenn Sie mit der Reinigung aufhören, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entleeren
Sie den Wassertank, lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen und entfernen Sie
vorsichtig den Scheuerlappen vom Gerätekopf. Wickeln Sie die Anschlussleitung auf um
den Schnurhaken und bewahren Sie das Gerät aufrecht stehend an einem trockenen
Platz auf.
ACHTUNG: DER SCHEUERLAPPEN KANN SEHR HEIß SEIN, WENN SIE IHN UNMITTELBAR NACH DEM
GEBRAUCH ENTFERNEN.
12) Der Scheuerlappen kann mit heißem Wasser in der Waschmaschine gewaschen werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG DES TEPPICHGLEITER-ZUBEHÖRTEILS
Stellen Sie bitte sicher, dass das Mikrofasertuch wie oben beschrieben befestigt ist.
Stellen Sie bitte den Teppichgleiter aufrecht auf den Boden, mit der flachen dreieckigen
Fläche nach unten.
Stellen Sie bitte den Gerätekopf auf den Gleiter wie veranschaulicht.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 7/40
Fax +32 2 359 95 50
Der Teppichgleiter ist jetzt betriebsbereit.
WICHTIG
Der Teppichgleiter ist dafür ausgelegt, um nicht am Gerätekopf ohne Mikrofaserkissen aus
Baumwolle befestigt zu werden, aus Sicherheitsgründen, unter anderen um
Verbrennungsgefahr vorzubeugen.
Der Teppichgleiter ist dafür ausgelegt, um nur auf sanften, mit Teppich belegten Flächen
benutzt zu werden. Er ist nicht dafür ausgelegt, um auf harten Fußböden benutzt zu werden,
und könnte Ihren Fußboden beschädigen, wenn Sie ihn auf harten Fußbodenbelägen
benutzen.
REINIGUNG UND UNTERHALT
ACHTUNG: ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE DAS GERÄT REINIGEN.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
1) Die Scheuerlappen können mit heißem Wasser in der Waschmaschine gewaschen
werden. Ersatzkissen können Sie bestellen beim Kundendienst.
2) Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie den Dampfreiniger nur mit seinen speziell entworfenen Scheuerlappen und Filter
(Ersatzkissen und Ersatzfilter können Sie bestellen beim Kundendienst).
FEHLERSUCHHILFE:
ACHTUNG: ZIEHEN SIE NACH DER FEHLERSUCHE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE!
PROBLEM
ABHILFE
LED leuchtet
nicht.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker korrekt in der Steckdose steckt. Stellen Sie
sicher, dass der Stromkreisunterbrecher betrieblich ist, und dass der Stecker
aktiviert ist. Überprüfen Sie das Gerät mit einer anderen Steckdose (nicht auf
demselben Stromkreisunterbrecher).
Kein Dampf.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Wassertank korrekt ist, und dass der
Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Blasser
Rückstand
bleibt übrig auf
dem Boden.
Der Dampfreiniger ist zu lange in derselben Position geblieben. Der Rückstand
kann entfernt werden mit weißem Haushaltsessig oder mit einem
Entkalkungsmittel.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 8/40
Fax +32 2 359 95 50
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 9/40
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
Connect the plug only to an earthed wall socket.
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
. All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The steam should not be directed towards equipments containing electrical components
such as the interior of ovens.
Unroll the power cord completely before switching on the appliance.
Always unplug the appliance after use and when it is not being used.
The symbol on the appliance means that you need to pay attention! Be careful
because touching the hot water, steam or the metal parts on the front side of the
appliance might result in serious burns.
Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked.
Do not use without floor cloth in place.
Do not use on stairs.
Never fill the water tank with vinegar, descaling agent or any other chemical product.
Do not operate the appliance without water in the tank.
When the appliance is in operation, the steamer head should not be directed towards
humans, animals or plants.
NEVER OPEN THE WATER TANK DURING USE.
Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket
and let it cool down sufficiently.
Avoid contacting moving parts.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 10/40
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A) Trigger
B) Handle cord wrap
C) Steamer handle
D) Unfolding/Folding handle
button
E) Led
F) Carrying handle
G) Water tank release lock
H) Water tank
I) Filter
J) Steamer body
K) Steamer head
L) Cloth pad clip
M) Quick release cord wrap
N) Power cord
O) Lower cord wrap
P) Cloth pad
Q) Carpet glider
This appliance must be grounded. Use only the proper type of outlet when plugging in the
appliance; do not attempt to override the ground wire feature.
CHARACTERISTICS:
This appliance can be used anywhere and is very easy to handle; moreover, you only have to
fill it with water. It cleans, degreases and disinfects completely without chemical products
(approximately 100°C).
Warning! Never direct this appliance at humans or animals.
This steam cleaner is a modern way of cleaning that is effective and far more hygienic than
conventional methods.
The steam cleaner achieves a high degree of hygienic and degreasing cleansing power by
converting water into steam. It uses a 100% cotton floor cloth to enhance absorbency. When
contact is made with floor surfaces, dirt and grime can be eliminated in a matter of seconds.
Since the steam cleaner uses the active power of steam without the use of detergents or soap,
it is environmentally friendly.
The steam cleaner does not necessarily require distilled water, but residents in areas with hard
water should use distilled or filtered water for a better performance. Regular descaling might
be needed to maintain an optimal performance.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 11/40
Fax +32 2 359 95 50
When used correctly the steam cleaner can kill dust mites and some types of bacteria, such as
salmonella and E. coli.
To disinfect a specific area, position the steam cleaner over the area for a minimum of eight
seconds. The steam temperature will reach to approximately 100°C (212°F). Use this procedure
to disinfect floors near: bathroom stools, kitchen counters, pet sleeping quarters, etc.
INSTRUCTIONS FOR USE
The steamer is designed to thoroughly clean floor surfaces, such as marble, ceramic, stone,
linoleum, sealed hard wood floors and parquet.
WARNING: ON SURFACES THAT HAVE BEEN TREATED WITH WAX, THE WAX MAY BE REMOVED BY
THE HEAT AND STEAM ACTION. DO NOT USE ON UNSEALED WOOD FLOORS AND DO
NOT LET THE UNIT STAND ON ANY WOOD FLOOR FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
THIS COULD CAUSE THE WOOD GRAIN TO RISE. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT
A SAMPLE CLEANSING BE CARRIED OUT ON AN ISOLATED AREA OF THE FLOOR. IT IS
ALSO RECOMMENDED THAT YOU CHECK THE USE AND CARE INSTRUCTIONS OF THE
SURFACE FROM THE FLOOR MANUFACTURER TO ENSURE SUITABILITY TO STEAM
CLEANING.
HOW TO ASSEMBLE AND USE
1) Insert the steamer head onto the steamer body.
2) Secure the steamer head with the small Philips head screws until fully tightened (only
before first use).
3) Push the steamer handle straight up by pressing firmly on the unfolding handle button.
4) Pull the cloth pad over the steamer head. Pull the clip of the cloth towards the steamer
head.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 12/40
Fax +32 2 359 95 50
5) Push the water tank release lock upwards to take out the water tank, unscrew the water
tank cap, fill it with cool tap water, tighten the cap, replace the water tank back to the
unit.
NOTE: Do not operate the appliance without a floor cloth in place.
6) Twist the quick release cord wrap clockwise to unwrap the power cord completely, hang
the cord on the handle cord wrap for better use of the steamer when moving and
cleaning, and plug into a grounded outlet.
7) The LED will illuminate when the steamer is plugged in.
NOTE: It is recommended that no other high wattage appliance is operated on the same
circuit to avoid a circuit overload.
8) Holding the steamer head flat on the floor, unlock it from its parking position by tilting the
steamer handle backwards.
CAUTION: WHEN USING THE STEAM CLEANER FOR THE FIRST TIME, PLEASE HOLD THE TRIGGER
PRESSED DOWN FOR APPROXIMATELY 30 SECONDS TO PRIME THE UNIT.
9) Slowly pass over the surface to be cleaned while pressing the trigger to emit steam. It is
recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steamer.
CAUTION: TO SANITIZE AN AREA OF YOUR FLOOR, LEAVE THE STEAMER OVER THE AREA FOR A
MINIMUM OF 8 SECONDS, BUT NO LONGER THAN 15 SECONDS. LEAVING THE
STEAMER IN A STATIONARY POSITION FOR A LONGER PERIOD THAN
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 13/40
Fax +32 2 359 95 50
RECOMMENDED MAY CAUSE THE BUILD-UP OF A PALE RESIDUE. THIS RESIDUE CAN BE REMOVED
BY USING A DECALCIFYING PRODUCT OR WITH A FEW DROPS OF VINEGAR (SEE
TROUBLESHOOTING GUIDE).
10) When the steamer stops emitting steam, after approximately 15 minutes of use, unplug the
appliance, remove the water tank, refill, put it back in the appliance and continue
cleaning.
WARNING: NEVER RUN THE STEAMER WITHOUT WATER. NEVER DIRECT STEAM AT ANY PERSON OR
ANIMAL. USE THE STEAMER ON SEALED HARD FLOORS ONLY! DO NOT USE ON
WAXED FLOORS!
11) When you finish cleaning, unplug the power cord from the outlet, empty the water tank,
let the appliance cool for a few minutes and carefully remove the cloth pad from the
steamer head; wind the power cord around the cord wrap and store the appliance
upright in a dry area.
CAUTION: THE CLOTH PAD MAY BE VERY HOT IF REMOVED IMMEDIATELY AFTER USE.
12) The cloth pad can be machine-washed in hot water.
INSTRUCTIONS FOR USE OF CARPET GLIDER ACCESSORY
Please ensure that the micro-fibre cloth is attached as outlined previously.
Please place the carpet glider on the floor in an upright position, with the triangular flat surface
facing downwards.
Please place the floor steamer head on the glider as illustrated.
The carpet glider is now ready for use.
IMPORTANT
The carpet glider is designed not to be fixed to the floor head without the cotton pad, for safety
reasons, including the preventing of burns.
The carpet glider is designed for use on soft carpeted areas only. It is not designed for use on
hard floor surfaces, and may damage your floor if used on hard floor surfaces.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: PRIOR TO CLEANING OR MAINTENANCE, ISOLATE THE UNIT BY REMOVING THE CORD
FROM THE POWER SOCKET.
DO NOT IMMERSE THE UNIT IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 14/40
Fax +32 2 359 95 50
1) The cloth pads can be machine washed in hot water. Replacement pads can be ordered
from the customer service.
2) Wipe the steamer with a soft cloth.
The steamer should only be used with its own specially developed floor cloths and filter (spare
cloth pads and filters are available from the customer service).
TROUBLESHOOTING GUIDE:
CAUTION: PRIOR TO TROUBLESHOOTING ISOLATE THE UNIT BY REMOVING THE POWER CORD
FROM THE POWER SOCKET!
PROBLEM
REMEDY
LED is not on.
Ensure that the steamer power cord is correctly plugged into power outlet.
Ensure that the circuit breaker is operational, and that the plug is activated.
Try operating the steamer from another power outlet (not on the same circuit
breaker).
No steam.
Ensure the water tank has the correct level of water, and that the tank is
positioned correctly.
Pale residue
left on the floor.
Caused by leaving the floor steamer in the same position for too long. Can be
removed with household white vinegar or a decalcifying product.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 15/40
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement
remplacé par un service qualifié compétent(*).
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La vapeur ne doit pas être dirigée vers des équipements comportant des composants
électriques, tels que l’intérieur des fours.
Déroulez entièrement le cordon électrique avant de mettre l’appareil en marche.
Débranchez toujours votre appareil après usage et lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention comme l’indique le symbole présent sur l’appareil! Faites attention car
vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les parties en métal
situées à l’avant du produit.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture
est bloquée.
N’utilisez pas l’appareil sans chiffon sur la tête de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
chimique.
N’utilisez pas l’appareil quand il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
Lorsque l'appareil est en fonctionnement, la vapeur ne doit pas être dirigée vers des
personnes, des animaux ou des plantes.
LE RESERVOIR D'EAU NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERT PENDANT L'UTILISATION.
Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à
toute opération de nettoyage ou d'entretien.
Veuillez éviter de toucher des parties en mouvement.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 16/40
Fax +32 2 359 95 50
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
A) Interrupteur vapeur
B) Passe-fil de la poignée
C) Poignée
D) Bouton pour déplier/plier la poignée
E) Témoin lumineux
F) Poignée de transport
G) Bouton de déverrouillage du
réservoir
H) Réservoir d’eau
I) Filtre
J) Corps
K) Tête
L) Attache pour le chiffon
M) Emplacement enrouleur de cordon
à relâchement rapide
N) Cordon d’alimentation
O) Emplacement enrouleur de cordon
inférieur
P) Chiffon
Q) Accessoire pour tapis
Cet appareil doit être mis à la terre. Utilisez uniquement une prise de courant munie d’une
borne de terre quand vous branchez l’appareil.
CARACTERISTIQUES:
Cet appareil peut s’utiliser partout et est très maniable; de plus vous n’avez besoin que de le
remplir d’eau. Cet appareil nettoie, dégraisse et désinfecte complètement sans produit
chimique (environ 100°C).
Attention! Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux.
Ce nettoyeur à vapeur est une façon de nettoyage moderne, efficace et beaucoup plus
hygiénique que les méthodes conventionnelles.
Le nettoyeur à vapeur atteint un haut degré de puissance purifiante, hygiénique et
graissante en convertissant de l’eau en vapeur. Il utilise un chiffon pour sols 100% coton pour
augmenter l’absorptivité. Quand le contact avec le sol est fait, la saleté et les crasses peuvent
être éliminées en quelques secondes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 17/40
Fax +32 2 359 95 50
Vu que le nettoyeur à vapeur utilise le pouvoir actif de la vapeur sans utiliser du détergent ou
du savon, il est très écologique.
Le nettoyeur à vapeur ne nécessite pas obligatoirement d’utiliser de l’eau distillée, mais si vous
habitez dans une région où l’eau est dure, utilisez de l’eau distillée ou filtrée pour une meilleure
performance. Un détartrage régulier pourrait être nécessaire pour maintenir une performance
optimale.
Utilisé correctement, le nettoyeur à vapeur peut tuer les acariens et certaines bactéries
comme la salmonelle et le E. coli.
Pour désinfecter une surface spécifique, positionnez le nettoyeur à vapeur au-dessus de la
surface pour un minimum de huit secondes. La température de la vapeur atteindra environ
100°C (212°F). Utilisez cette procédure pour désinfecter des sols près de: rebords dans la salle
de bain, comptoirs de cuisine, dortoirs/pièce des animaux domestiques, etc.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Le nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer soigneusement des surfaces de sol, comme le
marbre, la céramique, la pierre, le linoléum, des sols en bois dur et du parquet.
AVERTISSEMENT: SUR LES SURFACES QUI ONT ETE TRAITEES AVEC DE LA CIRE, LA CIRE POURRAIT
ETRE ELIMINEE PAR L’ACTIVITE DE LA CHALEUR ET DE LA VAPEUR. N’UTILISEZ PAS
L’APPAREIL SUR DES SOLS EN BOIS NON TRAITE ET NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL POUR
UNE PERIODE DE TEMPS PROLONGEE SUR UN SOL EN BOIS. CECI POURRAIT FAIRE
LEVER LA FIBRE DU BOIS. NOUS VOUS RECOMMANDONS DE FAIRE UN TEST SUR UNE
PARTIE ISOLEE DU SOL. NOUS VOUS RECOMMANDONS AUSSI DE FAIRE ATTENTION
AUX CONSIGNES DE SECURITE ET D’ENTRETIEN DU FABRICANT DU SOL AFIN DE
VOUS ASSURER QUE LE SOL CONVIENT POUR LE NETTOYAGE A VAPEUR.
MONTAGE ET UTILISATION
1) Insérez la tête sur le corps du nettoyeur à vapeur.
2) Attachez la tête du nettoyeur à vapeur à l’aide des petites vis et serrez-les bien
(uniquement avant la première utilisation).
3) Appuyer fermement sur le bouton pour déplier/plier la poignée et déplier cette dernière.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 18/40
Fax +32 2 359 95 50
4) Placez le chiffon sur la tête du nettoyeur à vapeur et fixez-le en le serrant autour de la tête
du nettoyeur à vapeur.
5) Poussez le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau vers le haut et enlever le réservoir
d’eau. Dévissez le bouchon du réservoir d’eau, remplissez-le d’eau du robinet, revissez le
bouchon et remettez le réservoir d’eau dans l’appareil.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sans chiffon pour le sol.
6) Tournez l’emplacement enrouleur de cordon à relâchement rapide dans le sens des
aiguilles d’une montre afin de dérouler complètement le cordon d’alimentation. Pendez
le cordon sur le passe-fil de la poignée pour un usage plus facile quand vous déplacez
l’appareil et nettoyez, et branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre.
7) Le témoin lumineux s’allumera quand le nettoyeur à vapeur est branché.
REMARQUE: Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil de
puissance élevée sur le même circuit électrique.
8) En tenant la tête de l’appareil à plat sur le sol, enlevez-le de sa position parking en
inclinant la poignée du nettoyeur à vapeur vers l’arrière.
ATTENTION: LORSQUE VOUS UTILISEZ LE NETTOYEUR A VAPEUR POUR LA PREMIERE FOIS, VEUILLEZ
APPUYER SUR LA GACHETTE PENDANT ENVIRON 30 SECONDES AFIN D’AMORCER
L’APPAREIL.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 19/40
Fax +32 2 359 95 50
9) Passez lentement sur la surface à nettoyer en appuyant sur la gâchette pour émettre de
la vapeur. Nous vous recommandons de balayer ou d’aspirer le sol avant d’utiliser le
nettoyeur à vapeur.
ATTENTION: POUR ASSAINIR UNE PARTIE DE VOTRE SOL, TENEZ L’APPAREIL AU-DESSUS DE CETTE
PARTIE POUR UN MINIMUM DE 8 SECONDES, MAIS PAS PLUS LONGTEMPS QUE 15
SECONDES. LAISSER L’APPAREIL DANS UNE POSITION STATIONNAIRE POUR UNE
PERIODE PLUS LONGUE QUE RECOMMANDEE POURRAIT CAUSER LA FORMATION
D’UN RESIDU PALE. CE RESIDU PEUT ETRE ENLEVE EN UTILISANT UN DETARTRANT OU
QUELQUES GOUTTES DE VINAIGRE (VOIR PARAGRAPHE “DETECTION D’ERREUR”).
10) Quand le nettoyeur à vapeur n’émet plus de vapeur, après environ 15 minutes
d’utilisation, débranchez l’appareil, enlevez le réservoir d’eau, remplissez-le de nouveau,
remettez-le dans l’appareil et continuez à nettoyer.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL SANS EAU DANS LE RESERVOIR. NE DIRIGEZ
JAMAIS LE JET DE VAPEUR SUR DES PERSONNES OU DES ANIMAUX. UTILISEZ
L’APPAREIL UNIQUEMENT SUR DES SOLS DURS TRAITES! NE L’UTILISEZ PAS SUR DES
SOLS CIRES!
11) Quand le nettoyage est fini, débranchez l’appareil, videz le réservoir d’eau, laissez refroidir
l’appareil pendant quelques minutes et enlevez soigneusement le chiffon de la tête de
l’appareil; enroulez le cordon d’alimentation autour de l’emplacement enrouleur de
cordon et rangez l’appareil debout dans un endroit sec.
ATTENTION: LE CHIFFON POURRAIT ETRE TRES CHAUD SI VOUS L’ENLEVEZ IMMEDIATEMENT APRES
L’USAGE.
12) Le chiffon peut être lavé à l’eau chaude ou dans une machine à laver.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE POUR TAPIS
Veuillez vous assurer que le chiffon en microfibres est bien attaché comme décrit ci-dessus.
Veuillez placer l’accessoire pour tapis sur le sol dans une position verticale, avec la surface
plate triangulaire vers le bas.
Placer la tête du nettoyeur à vapeur sur l’accessoire pour tapis comme illustré.
L’accessoire pour tapis est alors prêt à être utilisé.
IMPORTANT
Pour des raisons de sécurité comme la prévention de brûlures, laccessoire pour tapis est
conçu pour ne pas être fixé à la tête du nettoyeur à vapeur sans le chiffon.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 20/40
Fax +32 2 359 95 50
L’accessoire pour tapis est conçu pour une utilisation sur des surfaces douces avec tapis
uniquement. Il n’est pas conçu pour une utilisation sur des surfaces de sol dures, et il peut
endommager votre sol s’il est utilisé sur des surfaces de sol dures.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: DEBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER OU DE L’ENTRETENIR.
N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
1) Les chiffons peuvent être nettoyés à l’eau chaude ou dans une machine à laver. Des
chiffons de rechange peuvent être commandés auprès du service après-vente.
2) Frottez le nettoyeur à vapeur avec un chiffon doux.
Le nettoyeur à vapeur ne peut être utilisé qu’avec ses chiffons de sol et son filtre spécialement
conçus (des chiffons et des filtres de rechange sont disponibles auprès du service après-vente).
DETECTION D’ERREUR:
ATTENTION: DEBRANCHEZ L’APPAREIL APRES LA DETECTION D’ERREUR!
PROBLEME
SOLUTION
Le témoin
lumineux ne
s’allume pas.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la
prise de courant. Assurez-vous que le disjoncteur principal est intact et activé.
Essayez de laisser fonctionner l’appareil sur une autre prise de courant (pas
située sur le même circuit).
Pas de vapeur.
Assurez-vous que le réservoir d’eau a le niveau d’eau correct, et que le
réservoir est positionné correctement dans l’appareil.
Du résidu pâle
est resté sur le
sol.
Le nettoyeur à vapeur est resté à la même place trop longtemps. Le résidu
peut être enlevé à l’aide de vinaigre blanc d’usage domestique ou d’un
détartrant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 21/40
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Controleer regelmatig de staat van uw toestel. Gebruik het toestel niet indien het snoer of
het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen
door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Een beschadigd snoer dient te worden
vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een koele en droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
De stoom mag niet gericht worden naar installaties die elektrische onderdelen bevatten
zoals bijvoorbeeld de binnenkant van ovens.
Rol het snoer volledig af alvorens het toestel aan te schakelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en wanneer het toestel niet in gebruik
is.
Het symbool op het toestel betekent dat u voorzichtig moet zijn! Wees op uw hoede
want het aanraken van het hete water, de stoom of de metalen onderdelen aan de
voorkant van het toestel zou tot ernstige brandwonden kunnen leiden.
Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening
geblokkeerd is.
Gebruik het toestel niet zonder doek.
Gebruik het toestel niet op trappen.
Vul het waterreservoir nooit met azijn, ontkalkingsmiddel of een ander chemisch product.
Gebruik het toestel niet zonder water in het reservoir.
Wanneer het toestel in gebruik is, mag de kop van de stoomreiniger niet worden gericht
naar mensen, dieren of planten.
OPEN HET WATERRESERVOIR NOOIT TIJDENS HET GEBRUIK.
Trek voor elk onderhoud/elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel
voldoende afkoelen.
Vermijd elk contact met de bewegende delen.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 22/40
Fax +32 2 359 95 50
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
A) Trekker
B) Snoerbevestiging aan handgreep
C) Handgreep
D) Knop om handgreep omhoog of
omlaag te klappen
E) LED-controlelampje
F) Handgreep voor transport
G) Ontgrendelingsknop van het
waterreservoir
H) Waterreservoir
I) Filter
J) Behuizing
K) Kop van het toestel
L) Doekklem
M) Snoeroprolhaak om het snoer snel
te lossen
N) Snoer
O) Lage snoeroprolhaak
P) Doek
Q) Tapijtreiniger
Dit toestel moet geaard worden. Gebruik enkel een geaard stopcontact wanneer u de stekker
in het stopcontact steekt. Probeer de aardleiding niet te omzeilen.
EIGENSCHAPPEN:
Dit toestel kan overal gebruikt worden en is erg eenvoudig te bedienen; daarenboven hoeft u
het enkel met water te vullen. Het maakt schoon, ontvet en desinfecteert volledig zonder
chemische producten (bij ongeveer 100°C).
Opgelet! Richt dit toestel nooit naar mensen of dieren.
Deze stoomreiniger is een moderne manier van schoonmaken die zeer efficiënt en veel
hygiënischer is dan conventionele methodes.
De stoomreiniger bereikt een hoge graad van hygiënische en ontvettende schoonmaakkracht
door water in stoom om te zetten. Het toestel wordt gebruikt met een doek van 100% katoen
om het absorptievermogen te verhogen. Wanneer het in contact komt met
vloeroppervlakken, wordt vuil en stof verwijderd in luttele seconden.
Aangezien de stoomreiniger de actieve kracht van stoom gebruikt zonder detergent of zeep,
is hij zeer milieuvriendelijk.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 23/40
Fax +32 2 359 95 50
De stoomreiniger behoeft niet noodzakelijk gedistilleerd water, maar als het water in uw streek
hard is, gebruik dan gedistilleerd of gefilterd water voor een betere werking. Een regelmatige
ontkalking zou nodig kunnen zijn om een optimale werking te behouden.
Bij correct gebruik kan de stoomreiniger stofmijten en sommige bacteriën doden zoals
bijvoorbeeld salmonella en E. Coli.
Om een welbepaald oppervlak te desinfecteren, houdt u de stoomreiniger minimaal acht
seconden boven het oppervlak. De stoomtemperatuur bereikt ongeveer 100°C (212°F).
Gebruik deze procedure om vloeren te desinfecteren in de buurt van: badkamers,
keukenkasten, slaapplaatsen van huisdieren, enz.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
De stoomreiniger is ontworpen om vloeroppervlakken grondig te reinigen, zoals bijvoorbeeld
marmer, keramiek, steen, linoleum, verzegelde harde houten vloeren en parket.
WAARSCHUWING: OP OPPERVLAKKEN DIE MET BOENWAS ZIJN BEHANDELD, KAN DE BOENWAS
MOGELIJK WORDEN VERWIJDERD DOOR DE WARMTE EN DE STOOM. GEBRUIK HET
TOESTEL NIET OP NIET-VERZEGELDE HOUTEN VLOEREN EN LAAT HET NIET TE LANG
STAAN OP EEN HOUTEN VLOER. DIT ZOU ERVOOR KUNNEN ZORGEN DAT DE HOUTNERF
NAAR BOVEN KOMT. HET IS DAAROM AANGERADEN OP VOORHAND EEN TEST UIT TE
VOEREN OP EEN GEÏSOLEERD DEEL VAN DE VLOER. HET IS OOK AANGERADEN OM DE
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT VAN DE VLOER NA
TE LEZEN OM U ERVAN TE VERZEKEREN DAT DE VLOER GESCHIKT IS OM MET STOOM TE
WORDEN GEREINIGD.
MONTAGE EN GEBRUIK
1) Bevestig de kop aan de behuizing van het toestel.
2) Maak de kop van het toestel vast met de kleine Philips-kopschroeven zodat de kop stevig
aan het toestel is gemonteerd (enkel voor het eerste gebruik).
3) Druk stevig op de knop om de handgreep omhoog te klappen en duw de handgreep
helemaal naar boven.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 24/40
Fax +32 2 359 95 50
4) Trek de doek over de kop van het toestel. Schuif het clipje van de doek naar de kop van
het toestel toe.
5) Duw de ontgrendelingsknop van het waterreservoir naar boven om het waterreservoir uit
het toestel te kunnen nemen. Neem het waterreservoir uit het toestel, schroef de dop van
het waterreservoir los, vul het met koel kraantjeswater, schroef de dop er terug op en zet
het waterreservoir terug in het toestel.
OPMERKING: gebruik het toestel nooit zonder doek.
6) Draai de snoeroprolhaak om het snoer snel te lossen in wijzerzin om het snoer volledig af te
rollen en hang het snoer aan de snoerbevesting aan de handgreep voor een handig
gebruik van de stoomreiniger wanneer u het toestel tijdens het schoonmaken wilt
bewegen. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
7) Het LED-lampje zal branden wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
OPMERKING: gebruik geen ander toestel met hoog vermogen op hetzelfde stroomcircuit
teneinde elke elektrische overbelasting te vermijden.
8) Houd de kop van het toestel vlak op de vloer en haal hem uit zijn ruststand door de
handgreep van de stoomreiniger naar achteren te doen kantelen.
OPGELET: WANNEER U DE STOOMREINIGER VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT, HOUD DAN DE
TREKKER ONGEVEER 30 SECONDEN INGEDRUKT OM HET TOESTEL KLAAR TE MAKEN
VOOR GEBRUIK.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 25/40
Fax +32 2 359 95 50
9) Beweeg het toestel langzaam over het oppervlak dat moet worden schoongemaakt
terwijl u op de trekker drukt om stoom uit te stoten. Het is aanbevolen om de vloer te
vegen of te stofzuigen vooraleer u de stoomreiniger gebruikt.
OPGELET: OM EEN DEEL VAN UW VLOER TE ONTSMETTEN HOUDT U DE STOOMREINIGER MINSTENS 8
SECONDEN BOVEN DIT STUK VLOER, MAAR NIET LANGER DAN 15 SECONDEN. DE
STOOMREINIGER LANGER DAN AANGERADEN IN EEN STILSTAANDE POSITIE
HOUDEN KAN DE VORMING VAN EEN BLEEK RESIDU DOEN ONTSTAAN. DIT RESIDU
KAN VERWIJDERD WORDEN MET EEN ONTKALKINGSMIDDEL OF ENKELE DRUPPELS
AZIJN (ZIE HOOFDSTUK “FOUTOPSPORING”).
10) Wanneer de stoomreiniger geen stoom meer uitstoot, na ongeveer 15 minuten gebruik,
trek dan de stekker uit het stopcontact, verwijder het waterreservoir, vul het bij, zet het
terug in het toestel en ga verder met het schoonmaken zoals hierboven beschreven.
WAARSCHUWING: LAAT HET TOESTEL NOOIT ZONDER WATER FUNCTIONEREN. RICHT DE STOOM
NOOIT NAAR MENSEN OF DIEREN. GEBRUIK DE STOOMREINIGER ENKEL OP
VERZEGELDE, HARDE VLOEREN! GEBRUIK HET TOESTEL NIET OP GEBOENDE
VLOEREN!
11) Wanneer u gedaan heeft met schoonmaken, trek dan de stekker uit het stopcontact,
ledig het waterreservoir, laat het toestel enkele minuten afkoelen en verwijder voorzichtig
de doek van de kop van het toestel. Wikkel het snoer rond de snoeroprolhaak en berg het
toestel rechtopstaand op op een droge plaats.
OPGELET: DE DOEK KAN ZEER HEET ZIJN ALS U HEM ONMIDDELLIJK NA HET GEBRUIK VERWIJDERT.
12) De doek kan met heet water worden gewassen in een wasmachine.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN HET TAPIJTREINIGER-ACCESSOIRE
Gelieve ervoor te zorgen dat de microvezeldoek bevestigd is zoals voorheen beschreven.
Gelieve de tapijtreiniger rechtop op de vloer te zetten, met het driehoekige, platte oppervlak
naar beneden.
Gelieve de kop van het toestel op de tapijtreiniger te zetten zoals op de afbeelding.
De tapijtreiniger is nu klaar voor gebruik.
BELANGRIJK
De tapijtreiniger is ontworpen om niet aan de kop van het toestel zonder de katoenen doek
bevestigd te worden, uit veiligheidsoverwegingen, onder andere om brandwonden te
voorkomen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 26/40
Fax +32 2 359 95 50
De tapijtreiniger is uitsluitend ontworpen voor gebruik op zachte tapijtbedekkingen. Hij is niet
ontworpen voor gebruik op harde vloeroppervlakken, en kan uw vloer beschadigen als hij
wordt gebruikt op harde vloeroppervlakken.
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET: TREK VOOR ELKE REINIGING OF ELK ONDERHOUD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
1) De doeken kunnen met heet water worden gewassen in een wasmachine.
Vervangdoeken kunnen worden besteld bij de klantendienst.
2) Veeg de stoomreiniger schoon met een zachte doek.
De stoomreiniger mag enkel worden gebruikt met zijn speciaal ontworpen poetsdoeken en
filter (vervangdoeken en -filters zijn beschikbaar bij de klantendienst).
FOUTOPSPORING:
OPGELET: TREK NA DE FOUTOPSPORING DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT!
PROBLEEM
OPLOSSING
LED-lampje
brandt niet.
Zorg ervoor dat de stekker correct in het stopcontact gestoken is. Zorg ervoor
dat de stroomonderbreker werkt, en dat de stekker geactiveerd is. Test de
stoomreiniger door hem op een ander stopcontact aan te sluiten (niet op
dezelfde stroomonderbreker).
Geen stoom.
Zorg ervoor dat het waterreservoir een correct waterpeil heeft, en dat het
reservoir correct in het toestel is geplaatst.
Bleek residu
blijft achter op
de vloer.
Veroorzaakt door de stoomreiniger te lang in dezelfde positie te laten staan.
Kan verwijderd worden met witte huisazijn of een ontkalkingsmiddel.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 27/40
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Conecte el enchufe solo a una toma de tierra.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente
(*)
. Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente
(*)
.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco y fresco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
El vapor no debería estar dirigido directamente hacia equipos que contengan
componentes eléctricos como el interior de los hornos.
Desenrolle completamente el cable antes de enchufar el aparato.
Siempre desenchufe el aparato después de su uso y cuando no está siendo usado.
El símbolo en el aparato significa que usted necesita poner atención! Cuidado
porque tocando el agua caliente, vapor o las partes metálicas en el lado frontal puede
cuasar seiras quemaduras.
No inserte ningún objeto en las aperturas. No utilice el aparato con aperturas
bloqueadas.
No utilice sin el paño.
No utilice en las escaleras.
Nunca llene el deposito de agua con vinagre, u otros productos químicos.
Nunca utiliza el aparato sin agua.
Cuando el aparato está en funcionamiento, la cabeza no debe ser dirigida directamente
a los humanos, animales o plantas.
NUNCA ABRA EL DEPOSITO DE AGUA DURANTE SU USO.
Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato y dejelo enfriar lo
suficiente.
No toque las partes móviles.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 28/40
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPCION DEL APARATO
A) Gatillo
B) Protección del cable en el asa
C) Asa del aparato
D) Botón para doblar el asa
E) Pantalla LED
F) Asa de trasporte
G) Botón de desbloqueo del depósito
de agua
H) Depósito de agua
I) Filtro
J) Cuerpo del aparato
K) Cepillo
L) Bloqueo del paño para limpiar
M) Gancho recogecables
N) Cable de alimentación
O) Gancho recogecables
P) Marco del paño para limpiar
Q) Accesorio para limpiar
Ese aparato debe estar conectado a la tierra. Utilice sólo tomas de corriente en buen estado
cuando enchufa el aparato. No intente sobrepasar el dispositivo de conexión a la tierra.
CARACTERISTICAS:
Este aparato puede ser usado en cualquier lugar y es muy facil de transporter; asímismo, usted
solo tiene que llenar con agua. Limpia, desengrasa y desinfecta completamente sin ningún
producto químico (aproximadamente 100ºC).
Precaución! Nunca dirija el aparato a humanos o animales.
Gracias por su compra de ese aparato de vapor. Ello es una manera moderna de limpiar, más
eficiente y más higiénica que los métodos convencionales.
Ese aparato alcanza un gran nivel de potencia de limpieza convirtiendo agua en vapor.
Utiliza un tejido de algodón para mejorar la capacidad de absorción. Una vez establecido el
contacto con el suelo, la suciedad se elimina en unos segundos.
Puesto que el aparato de vapor utiliza la potencia del vapor sin utilizar productos detergentes
o jabón, respeta al medio ambiente.
El aparato de vapor no necesita agua destilada. Se aconseja que residentes de áreas con
agua dura utilicen agua destilada o filtrada para un uso mejor. Se puede que tengan que
desincrustar regularmente su aparato para mantener un uso de calidad.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 29/40
Fax +32 2 359 95 50
Utilizado correctamente, el aparato puede matar polillas y algunos tipos de bacterias, tal
como salmonela y E-coli.
Para desinfectar una área específica, ponga el aparato en esa área durante un mínimo de
ocho segundos. La temperatura del vapor va a alcanzar aproximadamente 100°C (212°F).
Utilice ese dispositivo para desinfectar suelos de cuartos de baño, de cocina, de lugares
dónde duermen animales, etc.
INSTRUCCIONES DE USO
El aparato de vapor está diseñado para limpiar cuidadosamente suelos como mármol,
cerámica, piedra, linóleo, parqué.
CUIDADO: EN SUPERFICIES QUE SE TRATARON CON CERA, ESA CERA PODRÍA SER REMOVIDA POR
LA ACCIÓN DEL VAPOR Y DEL CALOR. NO UTILICE EN SUELOS NO EMPOTRADOS,
NO DEJE EL APARATO EN FUNCIÓN EN EL MISMO SITIO DURANTE UN LARGO
PERIODO DE TIEMPO. ESO PODRÍA SUBLEVAR EL PARQUÉ. ENTONCES SE
RECOMIENDA QUE LIMPIE UNA PEQUEÑA PARTE AISLADA DEL PARQUÉ. SE
RECOMIENDA TAMBIÉN QUE COMPRUEBE LA COMPATIBILIDAD DEL SUELO CON
LA LIMPIEZA A VAPOR.
MONTAJE
1) Inserte la cabeza del aparato en el cuerpo del aparato.
2) Sujete la cabeza del aparato con el destornillador Philips hasta que sea muy bien
sujetada (para el primer uso sólo).
3) Levante la asa del aparato presionando firmemente en el botón para doblar la asa.
4) Pulse el marco del paño para limpiar hacia abajo y ponga el paño en el marco. Vuelva a
poner el marco en la cabeza del aparato.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 30/40
Fax +32 2 359 95 50
5) Empuje el botón de desbloqueo del depósito de agua hacia arriba para sacar el
depósito de agua, destornille la tapa del depósito de agua, llénelo de agua corriente
fría, sujete bien la tapa y vuelva a poner el depósito de agua en el aparato.
Nota: no utilice el aparato sin paño.
6) Desenrolle completamente el cable y cuélguelo en el asa del mango para que pueda
moverse fácilmente cuando utilice el aparato. Enchúfelo en una toma de corriente con
conexión a la tierra.
7) La pantalla LED va a lucir cuando el aparato se enchufe.
Nota: se aconseja que no utilice otro aparato gran consumidor de energía en el mismo
circuito eléctrico para evitar que se produzca una sobrecarga eléctrica.
8) Manteniendo la cabeza del aparato de plano en el suelo, desbloquéela de su posición
“aparcamiento” empujando el asa del aparato por atrá.
CUIDADO: POR EL PRIMER USO, PRESIONE EL GATILLO DURANTE APROXIMADAMENTE 30
SEGUNDOS ANTES DE EMPEZAR A HACER FUNCIONAR EL APARATO.
9) Pase lentamente sobre la superficie a limpiar mientras aprieta el gatillo para emitir vapor.
Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de utilizar el limpiador vapor.
CUIDADO: PARA SANEAR UNA PARTE DE SU SUELO, DEJE EL APARATO SOBRE LA SUPERFICIE A
SANEAR DURANTE 8 SEGUNDOS PERO NO MÁS DE 15 SEGUNDOS. DEJAR EL
APARATO EN POSICIÓN “APARCAMIENTO” DURANTE MÁS TIEMPO PUEDE CAUSAR
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 31/40
Fax +32 2 359 95 50
MANCHAS LIGERAS. ESAS MANCHAS PUEDEN REMOVERSE GRACIAS A UN PRODUCTO QUE
DESCALCIFICA O CON ALGUNAS GOTAS DE VINAGRE (VÉASE LA PARTE “ERRORES
DETECTADOS”).
10) Cuando el aparato deja de emitir vapor, es decir aproximadamente después de 15
minutos de uso, desenchufe el cable de la toma de corriente, saque el depósito de
agua, llénelo y siga limpiando.
CUIDADO: NUNCA UTILIZA EL APARATO SIN AGUA. NUNCA DIRIJA VAPOR HACIA PERSONAS O
ANIMALES. UTILICE EL APARATO EN SUELOS EMPOTRADOS ÚNICAMENTE. NO
UTILICE EN SUELOS ENCERADOS.
11) Al final de la limpieza, desenchufe el cable de la toma de corriente, vacíe el depósito de
agua, déjelo enfriar durante unos minutos y saque prudentemente el paño de la cabeza
del aparato, enrolle el cable alrededor de los ganchos en la asa y arréglelo en posición
vertical.
CUIDADO: EL PAÑO PUEDE SER MUY CALIENTE SI SE REMUEVE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL
USO.
12) El paño puede lavarse en la lavadora, con agua caliente. Séquelo cuidadosamente.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL ACCESORIO
Compruebe que el paño esté bien sujetado cómo descrito antes.
Ponga el accesorio en el suelo en posición vertical, con la superficie triangular de plano,
hacia abajo.
Ponga la cabeza del aparato en el accesorio como ilustrado.
Ahora puede utilizar el accesorio.
IMPORTANTE
El accesorio está diseñado para no estar sujetado en la cabeza del aparato sin el paño, por
medidas de seguridad, incluido la prevención de quemaduras.
El accesorio está diseñado para utilizarse sólo en alfombras. No está diseñado por un uso en
suelos duros y puede dañar su suelo si se utiliza en superficies duras.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
ANTES DE LA LIMPIEZA DESENCHUFE EL APARATO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
NO SUMERJA EL APARATO EN EL AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 32/40
Fax +32 2 359 95 50
1) El paño puede lavarse en la lavadora, con agua caliente. Se pueden encargar nuevos
paños en el servicio post-venta.
2) Limpie el aparato con un trapo suave.
Le recomendamos utilicen el aparato con los paños, filtros y accesorios especialmente
diseñados para el aparato (paños y filtros están disponibles en el servicio post-venta).
ERRORES DETECTADOS:
CUIDADO: DESENCHUFE SU APARATO TRAS DETECTAR EL ERROR.
PROBLEMA
LED no está
encendida.
No hay vapor.
Manchas en el
suelo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 33/40
Fax +32 2 359 95 50
УПЪТВАНЕ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Моля прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате уреда.
Важно: Хора (вкл. деца) които не са способни да използват уреда по безопасен начин,
поради физично, психично или умствено заболяване или поради неопитност, не трябва
да използват уреда, освен ако те не са контролирани от лице, което отговаря за тяхната
безопасност, или ако преди това са получили инструкции по отношение на безопасната
употреба на уреда.
Необходим е строг надзор за предотвратяване използването на уреда като играчка от
деца.
Правила за безопасно използване
Преди употреба, проверете дали волтажа и захранването да отговарят на това на
уреда.
Уреда да не се оставя без наблюдение, когато е включен в ел. мрежа.
Включете кабела към заземен контакт.
Уреда е предназначен само за домашна употреба, по начин описан в упътването.
Уреда не трябва да се потапя във вода или друга течност, без значение на причината.
Не използвайте уреда в близост до горещи повърхности.
Редовно проверявайте уреда за повреди. Уреда не трябва да се използва ако кабела
е повреден. Уреда трябва да се поправи от квалифициран ел. техник
(*)
. Ако кабела
е повреден, смяната му става само в упълномощения сервиз.
Уреда не трябва да се използва навън, и трябва да се съхранява в сухи помещения.
Не използвайте приставки, които не са одобрени от производителя. Те може да се
опасни за потребителя и да повредят уреда.
Никога не местете уреда дърпайки го за кабела. Внимавайте кабела да не се
прегъне. Не намотавайте кабела около уреда, както и не го прегъвайте.
Парата не трябва да се насочва към ел. оборудване, например вътрешност на
електрически печки.
Развийте напълно кабела, преди да включите уреда.
Винаги изключвайте уреда след употреба и когато не се използва.
Символа на уреда означава, че трябва да внимавате! Внимавайте, защото при
докосване на гореща вода, пара или металните части на предната част на уреда,
може да доведе до сериозни изгаряния.
Никога не поставяйте предмети в отвора. Не използвайте уреда ако отвора е
блокиран.
Не използвайте уреда без кърпа за под, поставена на съответното място.
Уреда не трябва да се използва по стълби.
Никога не пълнете резервоара с оцет, течност за отстраняване на варовика или друг
химичен продукт.
Не използвайте уреда без вода в резервоара.
Когато уреда работи, мястото откъдето излиза парата не трябва да се насочва към
хора, животни или растения.
РЕЗЕРВОАРА НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ОТВАРЯ КОГАТО УРЕДА РАБОТИ.
Преди всяко почистване / обслужване изключете уреда от контакта и изчакайте да
изстине напълно.
Избягайте да докосвате подвижните части.
(*)
Квалифициран ел. техник: Сервизния отдел на производителя или вносителя
упълномощава лице, което е квалифицирано и компетентно да извърши поправки, зада
предотврати опасност. Повредения уред трябва да се върне в сервиза.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 34/40
Fax +32 2 359 95 50
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
A) Спусък
B) Дръжка за намотаване
на кабела
C) Дръжка за парата
D) Копче за
прибиране/разгъване
на дръжката
E) Екран
F) Носеща дръжка
G) Копче за заключване на
резервоара
H) Резервоар
I) Филтър
J) Корпус
K) Глава
L) Щипка за кърпата
M) Щифт за бързо
разгъване на кабела
N) Захранващ кабел
O) Долен щифт за
прибиране на кабела
P) Кърпа
Q) Приставка за килим
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Уреда може да се използва навсякъде и е много лесно за употреба; паро-чистачката
може да се пълни само с вода. Уреда почиства, премахва мазнина и дезинфектира
напълно без употреба на химически продукти (температура над 100°C);
Внимание! Не насочвайте директно уреда към хора или животни.
Уреда трябва да се използва с контакти, които са заземени (шуко); не се опитвайте да
избегнете заземяването.
Паро-чистачката е съвременен начин за почистване, което е ефективно и по-хигиенично
от съвременните методи.
Уреда постига високо ниво на хигиена и отстраняване на натрупаната мазнина,
превръщайки водата в пара. Паро - чистачката използва памучна кърпа за попиване. При
контакт с пода, праха и мръсотията ще бъдат отстранени в за секунди.
Тъй като пара-чистачката използва активната мощност на парата, без да използва
почистващи препарати или сапун, уреда не уврежда околната среда.
Пара-чистачката не изисква непременно дестилирана вода, но жителите на райони с
твърда вода трябва да използват дестилирана или филтрирана вода за добро
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 35/40
Fax +32 2 359 95 50
почистване. Редовното премахване на котления камък е необходимо за поддържане на
оптимална производителност.
Когато се използва правилно паро-чистачката може да унищожи акарии, както и някои
бактерии, като салмонела и Е.коли.
За дезинфекция на определена област, насочете пара-чистачката над района, за най-
малко осем секунди. Температурата на парата ще достигне до около 100°С.
Използвайте тази процедура за дезинфекция на пода в близост до: замърсявания в
банята, кухненски плотове, места където спят домашни любимци и др.
ИНСТРУКИЦИИ ЗА УПОТРЕБА
В паро- чистачката има за цел почистване на подови повърхности, като мрамор
керамика, камък, линолеум, дърво и паркет.
ВНИМАНИЕ: върху повърхности, които са били обработени с восък, восъка може да се
разтопи от горещината и парата. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ върху нетретирани
дървени ПОДОВЕ дърво,както и не оставяйте уреда да престой върху дървен
под за продължителен период от време. Това може да доведе до надигане
на дървесната структура. Затова се препоръчва в началото да се почисти
само една част от пода. Също така е препоръчително да прочетете
ВНИМАТЕЛНО инструкциите на производителя за пода, който ще почистите с
пара.
СГЛОБЯВАНЕ И УПОТРЕБА
1. Поставете главата в корпуса на паро-чистачката.
2. Затегнете главата с малка отвертка, докато болта е напълно стегнат (само
преди първоначална употреба).
3. Поставете дръжката като натиснете надолу върху копчето за разтваряне на
дръжката.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 36/40
Fax +32 2 359 95 50
4. Поставете кърпата върху главата на паро-чистачката. Защипете отгоре с
щипката.
5. Натиснете копчето за резервоара, за да го извадите, завийте капачката на
резервоара, напълнете с студена чешмена вода, затворете капачката и
поставете резервоара отново на уреда.
6. ЗАБЕЛЕЖКА: Уреда не трябва да работи без кърпа за под, поставена на главата
на паро-чистачката.
7. Завъртете напълно щифта за освобождаване на кабела по посока на
часовниковата стрелка, закачете кабела на горния щифт на дръжката за по-
лесна работа и включете уреда в контакта.
8. При включване на уреда екрана (LED) ще светне.
9. Забележка: Препоръчва се, да няма включен уред с голяма мощност в същата
електрическа верига, за да няма претоварване.
10. Задръжте главата на уреда успоредно на пода, завъртете дръжката на паро-
чистачката назад, за да активирате уреда.
ВНИМАНИЕ: КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ ПАРО ЧИСТАЧКА ЗА ПРЪВ ПЪТ, ЗАДРЪЖТЕ СПУСЪКА
НАТИСНАТ ЗА ОКОЛО 30 СЕКУНДИ ЗА ДА СЕ ВКЛЮЧИ УРЕДА.
11. Внимателно насочете над повърхността за да се почисти, като натискате
спусъка за да започне да излиза пара. Препоръчително е пода да се почисти
предварително.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 37/40
Fax +32 2 359 95 50
ВНИМАНИЕ: За почистване на площ от пода, оставете паро-чистачката над зоната в
продължение на минимум 8 сек., но не повече от 15 секунди. Оставянето на уреда в
тази позиция за по-дълъг период от препоръчания може да предизвика натрупване на
бледа утайка. Та може да бъде отстранена с помощта на продукт за отстраняване на
котления камък или с няколко капки оцет (прочете частта „ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ”).
12. Когато паро чистачката спре да пуска пара, след около 15 минути работа,
изключете уреда, свалете резервоара, напълнете го, поставете го обратно на
уреда и продължете с почистването.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ПУСКАЙТЕ УРЕДА БЕЗ ВОДА В РЕЗЕРВОАРА! НИКОГА НЕ НАСОЧВАЙТЕ
ПАРА КЪМ ХОРА ИЛИ ЖИВОТНИ. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПАРО-ЧИСТАЧКАТА САМО
ЗА ОБРАБОТЕН ТВЪРД ПОД/НАСТИЛКА! НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УРЕДА ВЪРХУ
ПОДОВЕ, ОБРАБОТЕНИ С ВОСЪК!
13) Когато завършите с почистването, изключете кабела от контакта, изпразнете
резервоара, оставете уреда да се охлади за няколко минути, след което внимателно
свалете кърпата от главата на уреда; навийте кабела на уреда, след което
поставете уреда вертикално в сухо и чисто помещение.
ВНИМАНИЕ: КЪРПАТА МОЖЕ ДА БЪДЕ МНОГО ГОРЕЩА, АКО СЕ СВАЛИ ВЕНАГА СЛЕД
УПОТРЕБА.
14) Кърпата може да се пере в перална машина в гореща вода.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗАНЕ НА ПРИСТАВКАТА ЗА КИЛИМ
Уверете се, че кърпата от микро-влакна е поставена, както е обяснено преди това.
Поставете приставката за килим на пода в изправено положение, с триъгълна плоска
повърхност сочеща надолу.
Поставете главата на паро-чистачката на приставката по показания начин.
Приставката за килим е готова за употреба.
ВАЖНО
Приставката за килим не може да се постави на главата, без на нея да има кърпа за
почистване, с цел предпазване от изгаряне.
Приставката за килим е за употреба САМО върху меки килими. Тя не е предназначена за
твърди повърхности, и може да повреди пода ако се използва върху твърди повърхности.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 38/40
Fax +32 2 359 95 50
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ПОЧИСТИТЕ УРЕДА ИЛИ ДА ГО ПРИБЕРЕТЕ, ИЗКЛЮЧЕТЕ КАБЕЛА ОТ
КОНТАКТА.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
1) Кърпата за почистване може да се пере в перална машина в гореща вода.
Заменяеми кърпи може да се поръчат от магазина.
2) Почистете паро-чистачката с влажна кърпа.
Уреда трябва да се използва само със собствените кърпи за под и филтър (резервни
кърпи и филтри може да закупите допълнително).
ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ:
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА, ИЗКЛЮЧЕТЕ КАБЕЛА ТО
КОНТАКТА!
ПРОБЛЕМ
РЕШЕНИЕ
Екрана (LED)
не се включва.
Уверете се, че захранващия кабел мощност е правилно включен в
контакта. Уверете се, че прекъсвача (бушона) работи, и че щепсела е
включен. Включете уреда в друг контакт (от различна електрическа
верига).
Нама пара.
Уверете се, че резервоара е монтиран правилно и има необходимото
количество вода.
Блед остатък
на пода.
Причината е дългия престой на парочистачката върху едно място. Петната
могат да бъдат отстранени с оцет или с продукт за отстраняване на
котления камък.
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА – ДИРЕКТИВА 2002/96/EC
За защита на околната среда и човешкото здраве, отпадъчното електрическо и
електронно оборудване трябва да се съхранява в съответствие със специални правила,
които засягат доставчика и потребителя. Поради тази причина, ако Вашия уред има
символ на табелката или опаковката, то същия не трябва да се изхвърля заедно с
общия боклук. Потребителя има право да занесе уреда до мястото, където се събиране
такъв отпадък, който се рециклира, преработва или се използва за други цели съгласно
директивата.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39 TEAM SFC 2 - 100622
Assembly page 39/40
Fax +32 2 359 95 50
Г А Р А Н Ц И О Н Н А К А Р Т А
КУПУВАЧ..........................................................................................................................................
АДРЕС........................................................................................................................ ........................
СТОКАТА Е ЗАКУПЕНА ОТ..........................................................................................................
.............................................................................................................................................................
НА ДАТА............................................................................................................................................
ВИД НА СТОКАТА...................................................../МОДЕЛ.................................................... ..
ГАРАНЦИОНЕН СРОК....................................................................................................................
Гаранционното поддържане на закупената стока се осъществява от „Тирол Сервиз”ООД и е в
сила само на територията на Република България.
КУПУВАЧ......................................................... ПРОДАВАЧ..............................................................
/подпис/ /подпис/ печат/
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ:
1. Гаранцията е валидна само при попълнена ясно и правилно гаранционна карта в момента
на продажба на стоката от продавача.
2. Закупената стока се рекламира за ремонт безплатно в сервиза, в съответствие с
изискванията на БДСпри всички фабрични дефекти възникнали в процеса на
експлоатация в рамките на гаранционния срок.
3. Под гаранционен ремонт се разбира безплатен ремонт или подмяна на възли и части от
изделието поради доказан фабричен дефект.
4. Гаранцията не покрива дефекти, причинени от небрежност и невнимание при употреба на
уреда, от неспазване на инструкциите за работа и съхранение, неправилен пуск и
поддръжка, поради ремонт и поддръжка извършван от неупълномощени лица, повреди
възникнали при превоза или други обстоятелства, които не могат да бъдат определени
като конструктивни или фабрични дефекти.
5. При всеки случай купувачът е длъжен да докаже дефекта, възникналата щета и
причинната връзка помежду им.
6. Гаранцията не покрива дефекти , възникнали от неизправности по ел.инсталация и
свързването на уреда с ел.мрежа, механични повреди по корпуса, както и износените
механични части в процеса на нормалната и правилна експлоатация.
7. Гаранцията не важи за случаите, когато уреда не е използван съгласно предназначението
му и съобразно инструкциите за експлоатация и съхранение.
8. Разходите и рисковете по транспортирането на уредите до сервиз и / или посещението на
техник до клиента са за сметка на клиента.
СЕРВИЗНА МРЕЖА:
София: 02-8690227/0888-492241 Пловдив: 0894-381 907
Варна : 0885-827112 Бургас: 0888-242 304
Русе : 0888-528947 Троян: 0888-154 139
Стара Загора: 0898518686 В.Търново: 0888- 708 728
Плевен: 064 680233 /0897 951 806
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 40/40
Fax +32 2 359 95 50
TEAM SFC 2
Deutsch
2
English
9
Français
15
Nederlands
21
Español
27
Български
33
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Team SFC 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Team SFC 2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info