486924
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/28
Fax +32 2 359 95 50
Reisedampfbügeleisen
Travel Steam Iron
Fer à vapeur de voyage
Reisstoomstrijkijzer
Plancha a vapor de viaje
Ferro a vapor de viagem
Ferro da stiro da viaggio
Fier de calcat cu abur
I/B Version
090204
TEAM DAT 1
230V~ 50Hz 800W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 2/28
Fax +32 2 359 95 50
KLAPPGRIFF / FOLDABLE HANDLE / POIGNÉE PLIABLE /
OPVOUWBARE HANDGREEP / MANGO PLEGABLE / PUNHO
DOBRÁVEL / MANICO PIEGHEVOLE / MANER PLIABIL
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 3/28
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Einfüllöffnung
2. Dampfstoßknopf
3. Temperaturregler
4. Kontrollleuchte (Temperatur)
5. Sohle
6. Wassertank
7. Entriegelungsknopf für Griff
GB
1. Fill opening
2. Steam jet button
3. Temperature dial
4. Temperature indicator
5. Soleplate
6. Water tank
7. Handle release button
F
1. Orifice de remplissage
2. Bouton jet de vapeur
3. Bouton de réglage des températures
4. Témoin de chauffe
5. Semelle
6. Réservoir à eau
7. Bouton de déverrouillage de la poignée
NL
1. Vulopening
2. Stoomstootknop
3. Thermostaat
4. Controlelampje (temperatuur)
5. Strijkzool
6. Waterreservoir
7. Ontgrendelingsknop voor handvat
SP
1. Orificio de entrada de agua
2. Doble vapor
3. Regulador de temperatura
4. Testigo luminoso (temperatura)
5. Suela
6. Tanque de agua
7. Botón de desbloqueo del asa
P
1. Entrada de água para o depósito
2. Botão do vapor
3. Regulador da temperatura
4. Luz indicadora da temperatura
5. Base
6. Depósito da água
7. Botão para libertar o punho
I
1. Foro per il serbatoio dell'acqua
2. Tasto doppio vapore
3. Regolatore di temperatura
4. Spia luminosa (di temperatura)
5. Piastra
6. Serbatoio
7. Pulsante di rilascio della maniglia
RO
1. Orificiu de umplere
2. Buton pentru jet dublu a aburului
3. Scala de temperatura
4. Indicator de temperatura
5. Talpa
6. Rezervor de apa
7. Buton detasare maner
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 4/28
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung, lassen
Sie es von einem Fachmann (*) überprüfen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von
einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch bitte alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie bitte erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes nie entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, wenn Sie es nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen, achten Sie darauf, dass Sie es auch auf
eine stabile Fläche hinstellen.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
IHR BÜGELEISEN SOLLTE NUR ZU HAUSHALTSÜBLICHEN ZWECKEN BENUTZT WERDEN, D.H. DAS
EISEN SOLLTE NICHT LÄNGER ALS EINE STUNDE UNUNTERBROCHEN BENUTZT WERDEN.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 5/28
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Sie können entweder demineralisiertes Wasser oder Leitungswasser verwenden. Im letzteren Fall
empfehlen wir Ihnen, das Gerät regelmäßig, der Härte des Wassers entsprechend, zu
entkalken. Wenn Sie die Dampffunktion wählen, füllen Sie den Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen waagerecht auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN".
3) Gießen Sie Wasser mit einem Messbecher in die Einfüllöffnung ohne den Wassertank zu
überfüllen.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
Wählen Sie die entsprechende Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe unten
stehende Tabelle).
BÜGELN
Temperaturskala
MIN
|
|
|

|
|

|
MAX
Füllen Sie den Wassertank.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches
dem zu bügelnden Stoff entspricht.
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFSTOß
Drückt man auf den Dampfstoßknopf, so wird Dampf erzeugt, durch den hartnäckige Falten
entfernt werden können.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 6/28
Fax +32 2 359 95 50
Um Dampf zu erzeugen sollten Sie pumpen (drücken-lösen-drücken-lösen…) mit dem
Dampfstoßknopf. Erst nach 5 bis 6 Drücken kommt Dampf heraus, weil das Wasser erst dann
die Sohle erreicht.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf '' oder' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig
eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
ENTKALKUNG
Um das Gerät zu entkalken, verwenden Sie dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden
können, und lesen Sie deren Bedienungsanleitung aufmerksam.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
Den Temperaturregler auf "MIN" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen.
Entleeren Sie den Wassertank.
Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 7/28
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. If it is damaged it should be
repaired by a competent qualified electrician (*). Should the cord be damaged, it must
be replaced by a competent qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
When the steam iron is put on its base, ensure that the surface on which the appliance
stands is also stable.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
YOUR IRON IS NOT DESIGNED FOR CONTINUOUS USE OF MORE THAN ONE HOUR.
(*)
Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from soleplate and wipe any manufacturing
residue from soleplate using a soft cloth.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 8/28
Fax +32 2 359 95 50
FILLING THE WATER TANK
You can use demineralised water or tap water. If you use tap water, make sure you descale
the appliance regularly according to the amount of scale the water contains. If you want to
use the steam jet button, fill the water tank as follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN".
3) To fill the water tank, pour water through the fill opening using a measuring cup. Do not
overfill the water tank.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot sole plate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
You can choose the temperature setting according to the cloth that needs to be ironed.
In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required
position (see table below). In case of doubt, take a look at the garment label.
IRONING
Temperature dial
MIN
|
|
|

|
|

|
MAX
Fill the water tank.
Plug in the appliance.
Turn the temperature dial clockwise into the required position.
Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides steam to remove stubborn creases.
To generate steam, you have to pump (press-release-press-release…) the steam jet button. No
steam comes out during the first 5 to 6 presses because the water needs to get to the
soleplate.
Caution: Set the temperature dial within the steam range ('' or ''). If the temperature
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 9/28
Fax +32 2 359 95 50
DESCALING
To descale your appliance, use products made especially for this purpose that you will find in
the shops and follow their instruction manual carefully.
CARE AND CLEANING
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
To clean the plastic parts of the iron, use a damp cloth.
To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
Turn temperature dial to "MIN" and unplug the iron from electrical outlet.
Empty the water tank.
Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate. When
the soleplate has cooled down, you can store the iron.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 10/28
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l‟état de votre appareil et s‟il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualif
compétent
(*)
. Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent
(*)
.
N‟utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle soit totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l‟utilisateur et risque d‟endommager l‟appareil.
Ne déplacez jamais l‟appareil en tirant sur le cordon d‟alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d‟éviter toute chute de
l‟appareil. Evitez d‟enrouler le cordon autour de l‟appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n‟entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l‟appareil.
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l‟appareil n‟entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Toujours débrancher votre fer lorsqu‟il n‟est pas en utilisation.
Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s‟assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s‟il a subi une chute, s‟il y a des signes visibles de
dommages ou s‟il fuit.
VOTRE FER A REPASSER N‟EST PAS CONÇU POUR UN USAGE REGULIER ET PROLONGE. NE
PAS DEPASSER 1 HEURE D‟UTILISATION CONTINUE.
(*)
Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 11/28
Fax +32 2 359 95 50
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Vous pouvez soit utiliser de l‟eau distillée soit de l‟eau du robinet. Dans le second cas, nous
vous conseillons d‟effectuer des détartrages dont la fréquence dépendra de la dureté de
votre eau. Si vous voulez utiliser la fonction vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) branchez l‟appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN.
3) Versez de l‟eau par l‟orifice de remplissage en utilisant un récipient adapté. Attention de
ne pas déborder.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d‟une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
Pour mettre l‟appareil en fonctionnement tournez le bouton des températures dans le
sens des aiguilles d‟une montre jusqu‟à ce que le signe correspondant à la nature du tissu
se positionne devant le repère adéquat (cf. tableau). En cas de doute, référez-vous à
l‟étiquette de votre vêtement.
REPASSAGE
Remplissez le réservoir.
Branchez l‟appareil.
Tournez le bouton des températures dans le sens des aiguilles d‟une montre jusqu‟à ce
que le signe correspondant à la nature de votre tissu soit devant le repère.
Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
BOUTON JET DE VAPEUR
La fonction jet de vapeur fournit de la vapeur pour les endroits difficiles du vêtement à
repasser et pour les plis tenaces.
Type de textile
Réglage de température
Synthétique (e.g. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
MIN
|
|
Soie
Laine
|

|
Coton
Lin
|

|
MAX
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 12/28
Fax +32 2 359 95 50
Pour avoir de la vapeur, vous devez « pomper » (appuyer-relâcher-appuyer-relâcher) avec
le bouton jet de vapeur. Lors des 5-6 premières pressions rien ne se passe car il faut que l‟eau
arrive jusqu‟à la semelle.
Attention: Placez le thermostat sur '' ou ''. Si la température est trop basse, de l‟eau peut
couler de la semelle.
Vérifiez l‟étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s‟abîmer au
contact de la vapeur ou de l‟eau.
DETARTRAGE
Pour le détartrage, faites usage de produits spécifiques aux fers à repasser que vous trouverez
dans le commerce et suivez leur mode d‟emploi pour le dosage notamment.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Pour nettoyer les parties plastiques, faites usage d‟un chiffon doux légèrement humide.
Pour nettoyer la semelle, n‟utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de
nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN" et débranchez la fiche de la prise de
courant.
Videz le réservoir.
Ensuite placez le fer en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l‟élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l‟implication de chacun, qu‟il soit fournisseur ou utilisateur. C‟est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d‟autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 13/28
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en
herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te
worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te
vullen (model met spray en/of stoom).
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.
Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes
vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te
reinigen.
Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te
trekken (model met spray en/of stoom).
Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal.
Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of
textiel) tijdens het gebruik.
Schakel het strijkijzer uit als het niet in gebruik is.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
Wanneer u het strijkijzer op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat het ook op een stabiel
oppervlak staat.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
UW STRIJKIJZER IS NIET VOOR EEN REGELMATIG EN VERLENGD GEBRUIK GESCHIKT. GEBRUIK
UW TOESTEL NIET MEER DAN 1 UUR ONAFGEBROKEN.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 14/28
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst : klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie op de strijkzool
verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een vochtige doek.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
U kunt ofwel gedistilleerd water ofwel leidingwater gebruiken. In het laatste geval raden wij u
aan regelmatig het toestel te ontkalken. De frequentie zal afhangen van het kalkgehalte in
het water. Als u de stoomfunctie wilt gebruiken, vul dan het waterreservoir als volgt:
1) Trek de stekker uit het stopcontact, wacht tot het toestel volledig is afgekoeld en zet het
apparaat horizontaal op een voldoende stabiel werkvlak.
2) Zet de thermostaat op "MIN".
3) Vul het reservoir met water aan de hand van een maatbeker zonder dat het reservoir
overloopt.
4) Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het
stopcontact verwijderen. Hou het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool neer
te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
Draai de thermostaat in wijzerzin naar de gewenste stand om het strijkijzer aan te zetten
(zie tabel). Indien de strijkinstructies niet vermeld zijn op het etiket, maar indien u de
samenstelling van de te strijken stof kent, volg dan de instructies vermeld in onderstaande
tabel.
STRIJKEN
Regeling van de temperatuur
MIN
|
|
|

|
|

|
MAX
Vul het reservoir met water.
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaat met de wijzers van de klok mee totdat u het teken overeenkomstig
met uw stof terugvindt.
Plaats het strijkijzer verticaal en wacht totdat het controlelampje uitgaat.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 15/28
Fax +32 2 359 95 50
STOOMSTOOT
Met een kortstondige stoomstoot kunnen hardnekkige kreuken verwijderd worden.
Om stoom te produceren dient u te pompen (drukken-loslaten-drukken-loslaten...) met de
stoomstootknop. De eerste 5 tot 6 keer dat u drukt, gebeurt er niets omdat het water eerst de
strijkzool dient te bereiken.
Opgelet: Plaats de thermostaat op '' of ''. Als u stoom gebruikt op een te lage
temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken.
Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met
stoom of met water.
ONTKALKING
Gebruik voor de ontkalking van het toestel enkel daarvoor aangewezen producten die u in de
handel vindt en lees hun gebruiksaanwijzing aandachtig.
ONDERHOUD EN REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u het
reinigt.
Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor
geschikte producten die u in de handel vindt.
VÓÓR HET OPBERGEN
Zet hiervoor de thermostaat op stand "MIN" en haal de stekker uit het stopcontact.
Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best het waterreservoir leeg.
Plaats daarna het strijkijzer verticaal en laat het resterende water verdampen. Wanneer
het toestel volledig afgekoeld is, mag u het opbergen.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 16/28
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Si el cable está dañado, debe
ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*).Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio técnico cualificado(*).
Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo
para el usuario y puede dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
No toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa del mismo.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Antes de la primera utilización, quite cualquier etiqueta y residuo que pudiera haber en la
suela, y límpiela cuidadosamente.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo, guardarlo o rellenarlo (modelos con spray y/o
vapor).
Para rellenar el depósito, es necesario desenchufar el cable del aparato (modelos con
spray y/o vapor).
Desenchufe su plancha cuando no la utilice.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie lisa y estable.
Cuando la plancha a vapor está colocada en su base, compruebe que la superficie que
soporta la base es estable.
No utilice la plancha se cayó, si está visiblemente dañada o si pierde agua.
ESTA PLANCHA NO ESTA PREVISTA PAR UN USO REGULAR. SI UTILIZACION NO DEBE SER
SUPERIOR A 1 HORA DE UTILIZACION.
() Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o importador o de una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
! Antes de la primera utilización, quite todas las etiquetas y los residuos que podrían
encontrarse sobre la suela y límpiela cuidadosamente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 17/28
Fax +32 2 359 95 50
PARA LLENAR EL DEPÓSITO
Puede utilizar agua destilada o agua corriente. Si utiliza agua corriente, descalcifique el
aparato regularmente según la cantidad de cal que contenga el agua . Si desea utilizar el
botón del vapor, rellene el depósito siguiendo estas instrucciones:
Desenchufe el aparato, déjelo enfriar y colóquelo horizontalmente en una superficie plana.
1) Desenchufe el aparato, déjelo enfriar y colóquelo horizontalmente en una superficie plana.
2) Ponga el botón de regulación de temperaturas en la posición "MIN".
3) Utilizando un vaso graduado, y llene el depósito por el orificio de llenado sin que
sobresalga el agua en el depósito.
4) Durante el planchado, desenchufe su aparato y rellene el depósito colocando la
plancha en posición horizontal; no la coloque sobre su suela o hágalo únicamente si su la
superficie sobre la que la coloque sea capaz de soportar la temperatura de su suela sin
estropearla, como por ejemplo sobre la rejilla a cesta metálica de su tabla de planchar.
BOTÓN DE REGULACIÓN DE TEMPERATURAS
Permite elegir la posición de su plancha en función de la naturaleza del tejido a planchar.
Para poner el aparato en marcha gire el botón de temperatura en el sentido de las
agujas del reloj hasta alcanzar el símbolo del tejido deseado.
PLANCHADO
Regulación de temperatura
MIN
|
|
|

|
|

|
MAX
Rellene el depósito.
Enchufe el aparato.
Gire el botón de las temperaturas en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
símbolo corresponda al tipo de tejido deseado.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo luminoso.
BOTON DOBLE VAPOR
La función DOBLE VAPOR suministra vapor en los sitios difíciles de los tejidos y en los pliegues
resistentes.
Para generar vapor, usted tiene que tocar (presionar, soltar, presionar, soltar…..) el botón del
vapor. No saldrá vapor durante los 5 ó 6 primeras presiones porque el vapor necesita llegar a
la suela.
Atención: Regule el botón de la temperatura en posición '' o '', si la temperatura es
demasiado baja puede dejar caer agua por la suela.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 18/28
Fax +32 2 359 95 50
Verifique la etiqueta del tejido antes de planchar. Algunos tejidos pueden estropearse al
contacto del vapor o del agua.
DESINCRUSTACIÓN
Desincrustar el aparato con regularidad alarga la vida de su aparato. Para ello utilice
cualquier producto que venden en el mercado para este fin y siga sus instrucciones.
LIMPIEZA
Tras el empleo y antes de su limpieza, desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
Limpie las partes plásticos con un paño suave humedecido.
Nunca utilice productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice productos especiales que
venden en el mercado y siga sus instrucciones.
ANTES DE GUARDAR SU PLANCHA
Coloque el botón del termostato en la posición "MIN" y desenchufe la plancha de la
toma de corriente.
Vacíe el depósito de agua.
Coloque la plancha en posición vertical y déjela enfriar, así la humedad se evaporará.
Cuando la suela se haya enfriado, usted puede guardar la plancha.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 19/28
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em máquinas de lavar
a louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo de alimentação retirado da tomada
fornecedora da corrente eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o
aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra
preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ficar elevada quando o aparelho estiver a
funcionar. Não toque nestas superfícies.
Pegue sempre o aparelho pelo punho e nunca toque nas suas partes quentes.
Certifique-se que o cabo de alimentação não se encontra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
Prepare o aparelho para a primeira utilização: retire todas as etiquetas e limpe bem a
base.
A limpeza da arrumação e o enchimento do depósito com água nos modelos a vapor são
operações a fazer sempre com o aparelho desligado, frio e com o cabo da alimentação
retirado da tomada eléctrica.
Sempre que o aparelho não estiver a ser utilizado desligue-o, deixe-o arrefecer e retire o
cabo da alimentação da tomada eléctrica. Mantenha sempre o aparelho sob vigilância
e nunca abandone o aparelho, acima de tudo quando ligado e com crianças ou
pessoas que necessitem de ser vigiadas junto do aparelho.
O ferro deve ser utilizado e pousado numa superfície estável.
Sempre que colocar o ferro no descanso, verifique que a superfície de apoio é estável de
forma a que o ferro não caia.
Não utilize o ferro se caiu, se estiver visivelmente danificado ou em caso de fuga de
água.
ESTE APARELHO NÃO FOI CONCEBIDO PARA PASSAR OS TECIDOS A FERRO, DE FORMA
CONTÍNUA, ACIMA DE UMA HORA DE UTILIZAÇÃO MÁXIMA.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 20/28
Fax +32 2 359 95 50
(*) Serviço técnico habilitado. Serviço técnico do fabricante ou importador duma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
Antes da primeira utilização, retire do ferro tudo o que o proteja ou nele esteja colado. Leia
atentamente as instruções de utilização do ferro de passar os tecidos.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA
Pode utilizar água destilada ou água da torneira. Caso utilize água da torneira, aconselhamos
a que regularmente faça a descalcificação da base do ferro. A frequência da
descalcificação depende da dureza da água do local da utilização do ferro de passar
tecidos. Se utilizar a função vapor, ponha água no depósito da água :
1) Com o aparelho desligado, a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada
eléctrica e a base do ferro fria e assente na horizontal em cima de uma superfície plana
e sólida.
2) Rode o botão regulador da temperatura para a posição “MIN”.
3) Utilize um copo graduado e encha o depósito da água através do orifício de
enchimento, sem nunca ultrapassar a marca do nível máximo.
NO ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA, SE O FERRO ESTIVER A SER UTILIZADO, DESLIGUE O
FERRO E REIRE A FICHA DO CABO DA ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉCTRICA. PONHA A ÁGUA
NO DEPÓSITO DA ÁGUA PELA ABERTURA PARA TAL EFEITO, COM A BASE DO FERRO NA
HORIZONTAL E ASSENTE NUMA SUPERFÍCIE PLANA, SÓLIDA E RESISTENTE A ALTAS TEMPERATURAS.
BOTÃO REGULADOR DA TEMPERATURA
Este botão permite posicioná-lo na tempeartura exigida para a passagem dos tecidos
conforme a temperatura indicada na etiqueta fixa aos tecidos.
Para começar a passar rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio, até à posição
da temperatura indicada na etiqueta fixa aos tecidos.
INFORMAÇÃO PARA A PASSAGEM DE TECIDOS
Regulacão da temperatura
MIN
|
|
|

|
|

|
MAX
Encha o depósito da água.
Ligue o aparelho e coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica.
Rode o botão da temperatura, no sentido dos ponteiros do relógio, até à temperatura de
passar o tecido verifique sempre a etiqueta fixa aos tecidos.
Ponha o ferro na vertical e espere que o sinalizador da temperatura se apague,
assinalando que a temperatura está alcançada.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 21/28
Fax +32 2 359 95 50
VAPOR REFORÇADO
Usa-se em tecidos mais dificeis de passar ou demasiadamente vincada.
Para a produção do reforço do vapor, prima e liberte várias vezes o botão do vapor e nas
primeiras 5 ou 6 compressões não sairá vapor por o mesmo não ter chegado à base.
Atenção: Regule o botão da temperatura para a posição '' ou ''. Se a temperatura é
demasiado baixa a água pode escapar-se pela base. Deixe que o sinalizador da
temperatura se apague.
Antes de passar a ferro os tecidos veja sempre a etiqueta dos tecidos. Alguns tecidos podem-
se danificar em contacto com a água ou o vapor.
DESCALCIFICAÇÃO
Para suprimir os depósitos de calcário utilize descalcificantes apropriados seguindo as
instruções dos mesmos.
LIMPEZA
Antes de limpar o ferro verifique se este está frio, desligado e com o cabo da
alimentação retirado da tomada eléctrica.
Para limpar as partes plásticas utilize um esfregão macio e ligeiramente húmido.
Para limpar a base, não utilize produtos abrasivos mas sim produtos aconselhados para
esse fim e que se encontram nas lojas de venda dos electrodomésticos
CUIDADOS A TER QUANDO PRETENDER GUARDAR O FERRO DE PASSAR OS TECIDOS, NO FIM DA
UTILIZAÇÃO
Rode o botão da temperatura para a posição "MIN" e retire a ficha do cabo da
alimentação da tomada fornecedora da corrente eléctrica.
Despeje a água que ainda se encontre no depósito da água.
Pouse o ferro na vertical, assente pela traseira, até não sair mais vapor pelos orifícios da
base do ferro. Guarde o ferro quando a base estiver completamente fria.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o simbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 22/28
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che non siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o che non abbiano previamente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio alla portata dei bambini senza sorveglianza.
Prima di mettere in funzione l‟apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell‟apparecchio.
Non lasciare l‟apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non attivare l‟apparecchio se il
cavo o l‟apparecchio stesso mostrano qualsiasi danno.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all‟uso domestico e nel modo indicato in
queste istruzioni.
Non immergere mai l‟apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né
per qualsiasi altra ragione. Mai metterlo in una lavastoviglie.
Non usare l‟apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato
(*)
.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulire l‟apparecchio.
Le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato
(*)
.
Non usare l‟apparecchio all'aperto e sistemarlo in un posto asciutto.
Non utilizzare accessori non consigliati dal fabbricante. Può essere pericoloso per l‟utente
e danneggiare l‟apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l‟apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare una caduta dell‟apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all‟apparecchio e non storcerlo.
La temperatura delle superfici potrebbe essere molto alta durante il funzionamento
dell'apparecchio. Non toccare le parti calde dell‟apparecchio, utilizzare la maniglia
dell‟apparecchio.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con le parti calde dell‟apparecchio.
Prima dell‟uso, togliere le etichette ed i residui che si trovassero ancora sulla suola, e pulirla
accuratamente.
Prima di pulirlo, sistemarlo o riempirlo (modello con spray e/o vapore) lasciar raffreddare
l‟apparecchio.
E' assolutamente necessario togliere la spina dalla presa di corrente (modello con spray
e/o vapore) prima di riempire il serbatoio.
Togliere la spina dalla presa di corrente se non è in funzione.
Utilizzare e porre sempre il ferro in una superficie stabile.
Quando il ferro è appoggiato sulla propria base, assicurarsi che la superficie dove è
collocato l‟apparecchio sia stabile.
Non utilizzare il ferro se è caduto, se é visibilmente danneggiato o se perde acqua.
IL VOSTRO FERRO DA STIRO NON È CONCEPITO PER UN USO REGOLARE E PROLUNGATO.
NON OLTREPASSARE UN'ORA D'USO.
(*)
Servizio qualificato : Servizio Assistenza del fabbricante o dell‟importatore, riconosciuto ed
autorizzato ad effettuare riparazioni. Per evitare ogni pericolo, rivolgersi in ogni caso a questo
servizio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 23/28
Fax +32 2 359 95 50
! Togliere le etichette e tutti i residui che possono trovarsi sulla piastra ed asciugarla con cura
utilizzando un panno morbido, oppure un batuffolo di cotone.
PER RIEMPIRE IL SERBATOIO
Utilizzare solamente acqua distillata. Se si vuole utilizzare il tasto getto di vapore, riempire il
serbatoio come segue:
1) Scollegare l'apparecchio in modo da lasciarlo raffreddare e posarlo orizzontalmente su
una superficie piana.
2) Ruotare la manopola di regolazione della temperatura su “MIN”.
3) Utilizzando un misurino, riempire il serbatoio dall'orifizio di riempimento. Non riempire oltre il
il serbatoio.
4) Durante la stiratura, scollegare il ferro e riempirlo d‟acqua tenendolo in posizione
orizzontale appoggiandolo ad una superficie che sopporti l‟alta temperatura (per es. la
griglia in ferro dell‟asse da stiro).
MANOPOLA PER LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Questa manopola permette di scegliere la temperatura del ferro da stiro in funzione della
natura del tessuto da stirare.
Per far funzionare l'apparecchio, ruotare la manopola della temperatura fino a quando
gli indicatori corrispondano alla natura del tessuto da stirare.
STIRATURA
Regolazione della
temperatura
MIN
|
|
|

|
|

|
MAX
Riempire il serbatoio.
Accendere l'apparecchio.
Ruotare la manopola della temperatura sulla posizione corrispondente alla natura del
tessuto da stirare.
Tenere il ferro in posizione verticale ed attendere che la spia luminosa si accenda.
FUNZIONE DOPPIO VAPORE
La funzione VAPORE DOPPIO fornisce il vapore eliminare le pieghe più difficili da stirare.
Per generare vapore bisogna premere e rilasciare più volte il pulsante getto di vapore. Il
vapore non fuoriuscirà prima di 5 o 6 pressioni poiché deve arrivare alla piastra.
Attenzione: Regolare la manopola della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa,
l'acqua può colare dalla piastra.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 24/28
Fax +32 2 359 95 50
Controllare l'etichetta del vestito prima di stirare; certi tessuti possono rovinarsi a contatto con il
vapore o con l'acqua.
DISINCROSTAZIONE
Per rimuovere eventuali incrostazioni (calcare,…), utilizzare prodotti concepiti apposta per
questo scopo. Assicurarsi che siano prodotti compatibili con oggetti in plastica.
PULIZIA
Prima di pulire l‟apparecchio, scollegare la spina e lasciarlo raffreddare.
Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto.
Pulire la piastra unicamente con prodotti concepiti apposta per questo scopo.
QUANDO SI HA FINITO DI STIRARE
Mettere il termostato in posizione "MIN" e staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare l‟acqua dal serbatoio.
Sistemare il ferro da stiro verticalmente in modo da lasciarlo raffreddare e da consentire
all‟umidità di evaporarsi e successivamente riporlo.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 25/28
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa foloseasca produsul in
siguranta, datorita capacitatii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienta sau cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat daca sunt
supravegheati de o persoana responsabila cu siguranta lor sau daca ei anterior au primit
instructiuni privind folorirea aparatului.
Supravegherea indeaproape este necesara pentru a impiedica copiii sa foloseasca aparatul
ca pe o jucarie.
Instructiuni de operare :
Va rugam sa cititi cu ATENTIE aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati niciodata aparatul nesupravegheat in momentul folosirii. Nu lasati la indemana
copiilor.
Verificati periodic daca cablul de alimentare este intact. Nu utilizati aparatul daca se
observa semne de deteriorare a produsului sau a cablului de alimentare.
Utilizati aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instructiunile de folosire.
Nu lasati aparatul pe sau in apropierea suprafetelor incinse sau surselor de caldura ce pot
deteriora carcasa, elementele din plastic ale carcasei sau cablul de alimentare.
Inainte de curatare sau spalare deconectati aparatul de la retea.
Nu utilizati aparatul in exterior.
Dupa folosire depozitati-l intr-un loc ferit de umezeala.
Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi
periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul.
Nu deconectati tragand de firul de alimentare. Verificati inainte cordonul sa nu fie rasucit
sau indoit.
In timpul folosirii, anumite parti ale aparatului se incing mai tare, asadar folositi cu atentie,
tinand numai de maner.
Atentie, cand folositi fierul de calcat, nu atingeti cu talpa incinsa cablul de alimentare.
Deconectati de la retea aparatul atunci cand nu il folositi.
Inainte de a folosi aparatul pentru prima oara, indepartati toate etichetele si instructiunile
de pe talpa de calcat si curatati-o cu o carpa umeda.
Lasati intodeauna aparatul sa se raceasca inainte de a-l curat, depozita sau umple cu
apa.
Cand alimentati rezervorul cu apa este necesar sa deconectati aparatul de la retea .
Nu puneti aparatul in pozitie orizontala pe masa de calcat si nici pe pozitia de calcare cu
aburi.
Fiti atent ca in timpul folosirii sa nu atingeti cu talpa materiale inflamabile (de ex. plastic,
textile).
Firul de calcat va si folosit si amplasat pe o suprafata plana si stabila.
Cand fierul de calcat este pus pe baza sa, asigurati-va ca suprafata este de asemeni
stabile.
Nu folositi fierul de calcat daca a cazut pe jos, daca prezinta semen de stricaciuni sau
curge.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 26/28
Fax +32 2 359 95 50
Informatii importante:
Inainte de prima folosire, indepartati orice fel de eticheta a produsului de pe talpa de inox,
apoi curatati cu o carpa moale, umeda pentru indepartarea murdariei.
UMPLEREA REZERVORULUI CU APA:
Puteti folosi apa demineralizata, distilata sau chiar apa de la robinet. Daca folositi apa de la
robinet , este necesara dedurizarea regulata a apei din rezervorul aparatului, prin adaugarea
de solutii speciale. Daca doriti sa folositi butonul cu jet de aburi, umpleti rezervorul cu apa,
respectand urmatorii pasi:
1. Deconectati aparatul de la retea, lasati-l sa se raceasca si asezati-l in pozitie orizontala,
pe o suprafata dreapta si stabila.
2. Rotiti selectorul de temperatura pe pozitia MIN.
3. Pentru a umple rezervorul, turnati cu paharul gradat de plastic apa, in gura de
alimentare.Nu umpleti peste limita tancul de apa.
4. Cand calcati in modul uscat, deconectati aparatul inaintea reumplerii rezervorului.
Umpleti tinand in pozitie orizontala, fara ca talpa sa atinga masa, sau asezati pe un suport
sau o baza speciala termorezistenta.
Alegerea temperaturii:
Puteti alege temperatura dorita in functie de materialul ce urmeaza a fi calcat.
Pentru a incinge fierul de calcat, rotiti selectorul de temperatura in sensul acelor de ceas,
pana la pozitia corespunzatoare materialului. Daca nu sunteti sigur, verificati eticheta
produsului (imbracamintei).
PENTRU CALCARE:
Umpleti rezervorul cu apa.
Conectati la retea;
Selectati temperatua dorita, invartind spre dreapta;
Asezati aparatul in pozitie verticala pe suprafata stabila si asteptati sa se stinga indicatorul
luminos. Acest lucru semnifica faptul ca este incins si se poate incepe calcarea.
JETUL DE ABURI:
Modul jet de aburi ofera vapori de aburi pentru netezirea cutelor persistente.
Pentru a genera aburi, trebuie pompati (apasati-eliberati-apasati-eliberati…)butonul cu jet de
aburi. Aburul nu va iesi la primele 5-6 apasari pentru ca trebuie sa ajunga la plita.
Atentie:
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TEAM DAT 1 - 090204
Assembly page 27/28
Fax +32 2 359 95 50
Selectati temperatura incepand de la pozitia sau , altfel exista posibilitatea ca din
cauza temperaturii insuficiente sa picure apa din talpa.
Verificati tot timpul etichetele imbracamintei, deoarece anumite materiale pot fi deteriorate la
aburi sau chiar la pulverizare cu apa.
INTRETINERE SI CURATARE
Deconectati intotdeauna aparatul si latati-l sa se raceasca inainte de curatare.
Pentru curatarea partilor de plastic ale fierului de calcat folositi o carpa umeda.
Pentru curatarea talpii asigurativa ca folositi un produs special pentru aceasta. Nu folositi
niciodata produse abrazive.
CAND ATI TERMINAT DE CALCAT:
Comutati in pozitia „‟MIN’’ si deconectati de la retea aparatul.
Goliti tancul de apa.
Lasati aparatul in pozitie verticala pentru ca picaturile de apa ramase sa se evapore.
Cand plita s-a racit, puteti depozita aparatul.
PROTECTIA MEDIULUI
Pentru protectia mediului si protejarea sanatatii omului, echipamentele electrice si electronice
uzate trebuie reciclate, in conformitate cu regulile specifice, aplicabile atat furnizorilor, cat si
utilizatorilor.Din acest motiv, asa cum se indica prin simbolul de pe eticheta produsului,
aparatul nu este asimilat deseurilor menajere, fiind fie returnat vanzatorului, fie predate unui
centru special de colectare a deseurilor prin reutilizare, reciclare sau utilizare in alte scopuri.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don‟t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 28/28
Fax +32 2 359 95 50
TEAM DAT 1
Deutsch
4
English
7
Français
10
Nederlands
13
Español
16
Português
19
Italiano
22
Română
25
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Team DAT 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Team DAT 1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info