486882
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/23
Pagina verder
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to
obtain a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height).
The page must be folded in order to keep the good numbering
when you turn the page of the I/B . Don’t change the page
numbering. Keep the languages integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/23
Fax +32 2 359 95 50
I/B Version
001207
230 V ~ 120 W
TEAM AS 8
Allesschneider
Slicer
Trancheuse
Allessnijder
Cortafiambres
Fiambreira
Macchina Affettatrice
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 2/23
Fax +32 2 359 95 50
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to
obtain a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height).
The page must be folded in order to keep the good numbering
when you turn the page of the I/B . Don’t change the page
numbering. Keep the languages integrity.
3
Assembly page 3/23
Fax +32 2 359 95 50
7
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to
obtain a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height).
The page must be folded in order to keep the good numbering
when you turn the page of the I/B . Don’t change the page
numbering. Keep the languages integrity.
4
Assembly page 4/23
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Klinge
2. An/Aus-Schalter
3. Klingensperrknopf
4. Schlitten
5. Laufbrett
6. Schneidebrett
7. Justierknopf
8. Sicherheitsschalter
9. Schnittstärkeneinstellung
10. Daumenschutz
UK
1. Blade
2. On/off button
3. Blade-locking knob
4. Pusher
5. Platform
6. Table
7. Adjusting knob
8. Safety lock
9. Slices thickness regulation
10. Protection of the thumb
F
1. Couteau circulaire
2. Touche arrêt/marche
3. Vis de blocage
4. Guide
5. Chariot
6. Plateau
7. Poignée tournante
8. Touche sécurité enfant
9. Epaisseur des tranches
10. Protection du pouce
NL
1. Mes
2. Aan/uit knop
3. Schroef
4. Slede
5. Loopplank
6. Snijvlak
7. Instelknop
8. Kindervergrendeling
9. Dikteregeling van de sneden
10. Duimbescherming
SP
1. Cuchilla circular
2. Manda marcha/paro
3. Tornillo de bloquero
4. Guía
5. Carro
6. Plato
7. Mando giratorio
8. Botón de seguridad para niños
9. Reglaje del espesor de las lonchas
10. Protección para el pulgar
P
1. Lâmina
2. Botão de funcionamento
3. Botão lâmina
4. Suporte
5. Carro
6. Prato
7. Através do manipulo
8. Botão de segurança para crianças
9. Regulação preciso da espessura das fatias
10. Protecção do polegar
I
1. Lama circolare
2. Pulsante acceso/spento
3. Vite di fissaggio
4. Guida
5. Carrello scorrevole
6. Piastra
7. Manopola girevole
8. Pulsante di sicurezza
9. Regolazione dello spessore delle fette
10. Protezione per il pollice
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
5
Assembly page 5/23
Fax +32 2 359 95 50
I. II.
MONTAGE DES LAUFBRETTES
I While making the two arrows meet exactly, insert the tongue which is under the platform's (5) edge A in the slit
located on the table's (6) edge B.
II Do the same at the end of the table sliding the tongue which is under the platform into the slit provided.
MOUNTING OF THE PLATFORM
I While making the two arrows meet exactly, insert the tongue which is under the platform's (5) edge A in the slit
located on the table's (6) edge B.
II Do the same at the end of the table sliding the tongue which is under the platform into the slit provided.
MONTAGE DU CHARIOT COULISSANT
I Tout en faisant coincider les 2 flèches, insérer la languette située sous le bord A du chariot dans la fente qui se
trouve sur le bord B du plateau.
II De même, à l'extrémité du plateau, faire glisser la languette située sous le chariot dans la fente prévue à cet effet.
MONTAGE VAN DE LOOPPLANK
I Tout en faisant coincider les 2 flèches, insérer la languette située sous le bord A du chariot dans la fente qui se
trouve sur le bord B du plateau.
II De même, à l'extrémité du plateau, faire glisser la languette située sous le chariot dans la fente prévue à cet effet.
MONTAJE DE LA CARRETILLA
I Cuando se junten las 2 flechas, inrtroducir la lengüeta situada bajo el borde A de la carretilla (5) en la ranura que
se encuentra sobre el borde B de la bandeja (6).
II Haga lo mismo con la extremitad de la bandeja, coloque la lengüeta situada bajo la carretilla en la ranura
prevista.
MONTAGEM DA TRANSPORTADORA DOS ALIMENTOS
A e B Encaixe a transportadora de alimentos (5) de forma prependicular ao corpo da fiambreira e de modo a encaixar
no prato (6).
C e D Deslize suavemente o bordo B sobre o bordo A.
MONTAGGIO DEL CARRELLO SCORREVOLE
I Abbinando le 2 frecce, inserire la linguetta situata sotto il bordo A del carrello (5) nell'apertura che si trova sul
bordo B della piastra (6).
II Fare lo stesso all'estremità della piastra, introducendo la linguetta situata sotto il carrello nell'apertura prevista.
A
B
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
6
Assembly page 6/23
Fax +32 2 359 95 50
D
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung ehe Sie Ihr Gerät benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt
ehe Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder oder
unzurechnungsfähige Personen vom Gerät fern.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schnur nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Schnur oder
des Gerätes letzteres nicht benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu
einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Eine beschädigte Schnur sollte von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie das Gerät reinigen.
Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt
eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Schnur, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, daß
zufälligerweise die Schnur nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen
könnte. Wickeln Sie die Schnur nicht um das Gerät oder biegen Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Benutzen Sie den Allesschneider nur für kulinarische Zubereitungen. Sehr geeignet zum
Schneiden von Käse, Fleisch (ohne Knochen), Brot und Zubereitungen. Schneiden Sie niemals
Gefrorenes mit Ihrem Allesschneider.
Schneiden Sie niemals Nahrungsmittel, die Sie mit Ihren Händen festhalten, sondern benutzen Sie
den Schlitten und die Stützplatte, es sei denn die Größe der Nahrungsmittel läßt dies nicht zu.
Berühren Sie auf keinen Fall das Messer.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles Gerät.
Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt «Pausen bei Gebrauch»
der Bedienungsanleitung.
Das Messer dieses Gerätes ist sehr scharf. Geben Sie besonders Acht beim Reinigen des Gerätes.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie das Gerät reinigen.
Berühren Sie das Messer nicht oder probieren Sie niemals das Messer anzuhalten.
Achtung entfernen Sie niemals Laufbrett und Schlitten, solange das Gerät mit dem Netz verbunden
ist, da sie dem Schutz des Benitzers dienen.
Überschreiten Sie niemals die Werte 0 und 15mm bei der Schneittstärkeneinstellung.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
7
Assembly page 7/23
Fax +32 2 359 95 50
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät darf nicht professionell benutzt werden. Die gewünschten Pausen sollten eingehalten
werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor beschädigt werden. Richten Sie sich bitte nach dem
Typenschild, auf dem die optimale Betriebsdauer angegeben ist (KB xx min oder xx ist die maximale
Betriebsdauer). Die Pausen sollten mindestens 10 Minuten betragen.
INBETRIEBNAHME
Waschen Sie alle Teile des Gerätes, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Arbeitsfläche und klappen Sie das Schneidebrett (6)
auf.
Setzen Sie dann das Laufbrett (5) auf das Schneidebrett: der Dreieck auf dem Laufbrett sollte über
dem Kreis des Schneidebretts sein. Achten Sie darauf, daß das Laufbrett dabei ganz in die
Laufschiene einrastet. Fügen Sie den Schlitten (4) mit Daumenschutz wie auf dem Bild gezeigt
hinzu.
Stellen Sie mit dem Justierknopf (7) die gewünschte Scheibendicke ein.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Der Allesschneider ist nun betriebsbereit.
Legen Sie die Eßwaren die Sie schneiden wollen zwischen die Klinge (1) und den Schlitten.
Drücken Sie mit der rechten Hand gleichzeitig auf den An/Aus-Schalter (2) und auf den
Sicherheitsschalter (8). Die Klinge beginnt zu drehen. Aus Sicherheitsgründen funktioniert das
Gerät nur, wenn beide Schalter gedrückt werden.
Mit dem Laufbrett kann das Schneidgut mit der linken Hand nun in die Klinge geführt und
geschnitten werden. Beachten Sie bitte, daß das Laufbrett aus Sicherheitsgründen nicht allzu leicht
läuft. Das heißt das der Druck genügend stark sein muß, um einen sauberen Schnitt zu bekommen.
Um beim Feinschneiden das Ankleben zu verhindern, feuchten Sie die Klinge vorher mit einem
Tuch an. Dies ermöglicht Ihnen ein schnelleres Schneiden.
Beim Schneiden von Resten und kleinen Stücken sollten Sie niemals ohne Schlitten arbeiten.
Der Allesschneider sollte nicht benutzt werden für Fleisch mit Knochen, Eßwaren mit großen
Kernen, verzwirnte Rollbraten, Verpackungsmaterial (z.B. Aluminiumfolie), gefrorene Eßwaren
oder harte, nicht eßbare Stücke von Eßwaren.
PFLEGEHINWEISE
Das Gerät vom Netz trennen bevor es gereinigt wird.
Reinigung der Außen- und Innenseite des Gerätes nur mit einem weichen Tuch oder Schwamm. Es
darf nicht in der Geschirr-Spülmaschine gespült werden.
Niemals mit metallischen Gegenständen reinigen oder Schleif- und Scheuermittel verwenden.
Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Die Klinge kann herausgenommen werden, indem Sie vorsichtig am Klingensperrknopf (3) gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Reinigen Sie die Klinge mit Wasser und etwas Spülmittel. Achtung: die
Klinge ist sehr scharf. Nach der Reinigung kann sie wieder eingesetzt werden, indem Sie den
Sperrknopf im Uhrzeigersinn drehen.
Trocknen Sie alle Teile gut ab bevor Sie das Gerät wegstellen.
KUNDENDIENSTINFORMATION
Für Informationen wenden Sie sich bitte an unsere
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
8
Assembly page 8/23
Fax +32 2 359 95 50
TEAMSERVICE-HOTLINE 0700 51 05 17 64
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
9
Assembly page 9/23
Fax +32 2 359 95 50
GB
O P ER A TING IN S TR U C TIO N S
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or incompetent
persons.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or appliance show
any signs of damage.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place
it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician
(*)
.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
All repairs should be made by a competent qualified electrician
(*)
.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could constitute a
danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way.
Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Make sure the appliance is set on a flat surface.
Unplug the appliance when not in use.
Only use this slicer for cooking applications. Only cut articles such as cheese, (boned) meat, bread
and preparations. Never cut frozen food with this slicer.
Never cut food only by using your hands. Always use the slide and its food guide unless it is
impossible because of the size and dimension of the article. Make sure never to touch the knife.
This kind of appliance can not function continuously; it is not a professional type of appliance.
It is necessary to make temporary stops. Check the section "Temporary stops" in the instructions
manual.
The blade of this appliance is extremely sharp, always be very careful when cleaning the
appliance.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct contact
with food.
Make sure the appliance is unplugged when disassembling it before cleaning or other
Never touch the blade when the appliance is in use. Furthermore, never try to stop the movement
of the blade in any way whatsoever.
Be careful never to remove the platform when the appliance is connected as it protects the user
from the blade. Therefore never try to overstep the 0 and 15 mm graduations.
(*)
Competent qualified electrician : after sales department of the producer or importer or any person
who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In
any case you should return the appliance to this electrician.
IMPORTANT INFORMATION
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
10
Assembly page 10/23
Fax +32 2 359 95 50
This appliance is not for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to follow
this instruction carefully may result in damage to the motor. Please refer to the rating label for the
maximum continuous usage time (KB xx min or xx is the maximum usage time). The breaks should last
at least 10 minutes.
UK STYLE PLUG WIRING INSTRUCTIONS (IN THE UK ONLY)
This product must only be used from a 13 amp power socket. If a BS1363 approved 13 amp plug is
used, it should be fitted with a 13 amp fuse. The wires on the power cord are colour coded:
blue = neutral, brown = live, green or green & yellow = earth.
The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured in black.
The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured in red.
The green (& yellow) wire must be connected to the terminal marked E or coloured in green (&
yellow).
USING THE SLICER
Clean all parts of the appliance before the first use.
Make sure the appliance is steady and open the table (6).
Put the platform (5) on top of the table: the platform triangle should be facing the triangle on
the table. The platform should be secured in the table groove. Now add the pusher (4) and the
protection of the thumb as described on the picture.
Select the slicing thickness by turning the adjusting knob (7).
Plug in the appliance. The slicer is now ready for use.
Lay the food to be sliced between the blade (1) and the pusher.
Push simultaneously the on/off button (2) and the safety lock (8) with your hand. The blade will
start rotating. For safety reasons, the appliance only works if both buttons are pushed.
Push the platform with the other hand to bring the food to the blade. As a safety measure, the
platform cannot be moved easily. This means that the pressure has to be sufficiently strong in
order to obtain regular slices.
To avoid food sticking to the appliance, you can moisten the blade with cooking oil beforehand.
This also allows you to slice more easily.
Always use the pusher when slicing small parts and leftovers.
Do not slice meat with bones, food with large seeds, rolled roast without removing the string,
wrappers (i.e. aluminium foil), frozen food or any hard, inedible food parts.
CLEANING
Before cleaning, always unplug the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a paper towel or a soft and damp cloth. It should
not be washed in a dishwasher.
Do not clean the inside or outside with any abrasive scouring pad or steel wool as this will damage
the finish.
Do not immerse in water or any other liquid.
The blade can be taken off by turning the blade-locking knob (3). Caution: the blade is very sharp.
Clean the blade with soapy water and give it a rinse. Then turn the knob clockwise to fasten it.
Dry all parts well before storage.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
11
Assembly page 11/23
Fax +32 2 359 95 50
F
MODE D’EMPLOI
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche. Ne le laissez ni à
la portée des enfants ni à la portée de personnes non responsables.
Vérifiez de temps en temps si le cordon n’est pas endomma. N'utilisez pas votre appareil si le
cordon ou l'appareil lui-même est endommagé de quelle que façon que ce soit.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour
toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent
(*)
.
La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil.
Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent
(*)
.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger
pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez
d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Veillez à poser cet appareil sur une surface de travail stable.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation.
N’utilisez cette trancheuse que dans le cadre d’applications culinaires. Ne coupez que des aliments
tels que fromages, viandes (désossées), pain et préparations. Ne coupez pas des aliments surgelés
avec votre trancheuse.
Ne coupez jamais d'aliments en vous aidant uniquement de vos mains, utilisez toujours le chariot
et sa plaque d’appui sauf si ce n’est pas possible à cause de la taille et de la dimension de l’aliment.
Prenez garde de ne pas toucher le couteau.
Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil de type
professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers. Consultez la rubrique
« Intervalles de fonctionnement » du mode d’emploi.
La lame de cet appareil est extrêmement coupante, veillez à être extrêmement prudent lors de la
manutention de celle-ci particulièrement lors de son nettoyage.
Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact direct avec la
nourriture.
Veillez à bien débrancher votre appareil lors du démontage avant nettoyage ou autre.
Ne touchez jamais la lame lorsque l’appareil est en fonctionnement, en outre, n’essayez pas
d’immobiliser de quelque façon que ce soit le mouvement de la lame.
Attention, la plaque permettant de régler l’épaisseur des tranches ne doit jamais être enlevée
lorsque l’appareil est sous tension car elle assure la protection du couteau circulaire. Pour cela, ne
cherchez jamais à dépasser les graduations 0 et 15 mm.
Avant chaque utilisation, assurez vous que le chariot est correctement assemblé et positionné sur
votre trancheuse ( voir le paragraphe : Comment utiliser votre trancheuse )
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
12
Assembly page 12/23
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne
qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas,
veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D’UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé de façon professionnelle. Vous devez respecter les pauses de
fonctionnement. Dans le cas contraire vous risqueriez d’endommager le moteur. Référez-vous à la
plaque signalétique de votre appareil pour connaître la durée maximale d’utilisation continue (notée KB
xx min. où xx est la durée maximale). Les pauses de fonctionnement doivent durer au moins 10
minutes.
COMMENT UTILISER VOTRE TRANCHEUSE
Attention : le chariot de votre trancheuse est livré en kit ( 3 pièces au total) et doit, avant toute
utilisation, être assemblé en totalité car c’est un dispositif de sécurité. Le non respect de cette
consigne peut entraîner des risque de blessures.
Lavez toutes les pièces de votre appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Posez votre appareil sur une surface plane et stable, et ouvrez le plateau (6).
Posez ensuite le chariot (5) sur le plateau: le triangle du chariot doit se trouver en face du triangle
dessiné sur le plateau. Assurez-vous que le chariot est introduit correctement dans la rainure
prévue à cet effet. Ajoutez le guide (4) ainsi que la protection du pouce (10) comme indiqué sur le
dessin.
Réglez l'épaisseur de coupe désirée à l'aide de la poignée tournante (7).
Branchez l'appareil sur le secteur. Votre trancheuse est à présent prête à être utilisée.
Posez les aliments à trancher entre le couteau circulaire (1) et le guide.
Appuyez à la fois sur la touche marche/arrêt (2) et sur la touche sécurité enfant (8) avec votre
main. Le couteau commencera à tourner. Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne fonctionne que
si les deux touches sont enfoncées simultanément.
Guidez ensuite les aliments avec l’autre main, vers le couteau en vous aidant du chariot. Veuillez
noter que le chariot ne se déplace pas aisément afin d'éviter tout risque, et qu’une pression
suffisante est nécessaire pour obtenir une tranche régulière.
Humectez le couteau circulaire avec de l’huile alimentaire avant de couper les aliments qui
risqueraient de coller à la lame; cela vous assurera une coupe plus facile.
Utilisez toujours le guide lorsque vous coupez de petits morceaux ou des restes d'aliments.
N'utilisez pas votre trancheuse pour couper la viande avec os, les aliments comprenant de gros
noyaux, le rôti en filet, les emballages (par ex. papier aluminium), les aliments surgelés et les
parties dures et non comestibles des aliments.
NETTOYAGE
Veuillez retirer la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
Essuyez l’appareil à l’aide de papier absorbant ou d’un chiffon doux et humide. Ne mettez jamais
votre appareil dans le lave-vaisselle.
Ne nettoyez jamais votre appareil (extérieur et intérieur) à l’aide de produits abrasifs car cela
abîmerait le revêtement.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
13
Assembly page 13/23
Fax +32 2 359 95 50
Vous pouvez enlever le couteau en tournant la vis de blocage (3) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre. Attention: le couteau est très tranchant. Utilisez de l’eau savonneuse pour
nettoyer le couteau puis rincez-le avec de l’eau claire. Ensuite replacez le couteau en tournant la
vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
Essuyez bien toutes les pièces avant de ranger l'appareil.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens uw toestel te gebruiken.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer het te gebruiken.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Houd het toestel buiten het bereik van
kinderen of van ontoerekeningsvatbare personen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of
het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch
om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te reinigen.
Herstellingen dienen te gebeuren door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn
voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan
achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en
plooi het niet.
Zet het toestel op een voldoende stabiel werkvlak.
Schakel het toestel uit als het niet in gebruik is.
Gebruik deze allessnijder enkel voor culinaire doeleinden. Snijd enkel kaas, vlees (uitgebeend),
brood en bereidingen. Snijd geen diepvrieswaren met uw allessnijder.
Snijd nooit eetwaren enkel met behulp van uw handen, gebruik het bijgeviegd hulpstuk et het
steunplaatje tenzij de grootte van de eetwaren dit niet mogelijk maakt. Let erop dat u het mes niet
aanraakt.
Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers geen professioneel toestel. Men
dient regelmatig pauzen in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk « Onderbrekingen van de werking »
van de gebruiksaanwijzing.
Het mes van dit toestel is zeer scherp. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren ervan, vooral bij de
reiniging.
Het is noodzakelijk om dit toestel proper te houden vermits het in direct contact komt met
eetwaren.
Zorg ervoor dat u de stekker uit het stopcontact trekt bij het demonteren voor reiniging en
dergelijke.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
14
Assembly page 14/23
Fax +32 2 359 95 50
Raak het mes nooit aan als het toestel in werking is, tracht evenmin om op welke manier ook de
beweging van het mes te stoppen.
Opgelet! Verwijder nooit de plaat dewelke de dikte van de sneden regelt wanneer het toestel onder
spanning staat. Hierdoor is uw hand onbeschermd en kan het draaimes u zware verwondingen
toebrengen. Het is daarom ook aangewezen tijdens het gebruik de maximum dikte van 15 mm niet te
overschriijden.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst : « na verkoop »-dienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel
bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit apparaat mag niet op professionele wijze gebruikt worden. U dient de gewenste pauzes toe te
passen. Bij het niet naleven kan de motor beschadigd worden. Gelieve de signalisatieplaat te raadplegen
welke u de optimale gebruiksduur zal aangeven. (KB xx min. of xx is de maximale gebruiksduur). De
pauzes moeten minstens 10 minuten bedragen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Reinig alle delen van het apparaat alvorens het voor het eerst te gebruiken.
Plaats het apparaat op een stabiele, platte oppervlakte en open het snijvlak (6).
Leg de loopplank (5) op het snijvlak: de driehoek van de plank moet zich tegenover de driehoek op
het snijvlak bevinden. Let erop, dat de loopplank zich in de rail van het plateau bevindt. Voeg nu
de slede (4) alsook de duimbescherming (10) toe.
Stel door middel van de instelknop de gewenste snijddikte in.
Sluit het toestel aan. Uw allessnijder is nu klaar voor gebruik.
Plaats de te snijden eetwaren tusen het mes (1) en de slede.
Druk met Uw hand de aan/uit knop (2) en de kindervergrendeling (8) tegelijkertijd in. Het mes
begint te draaien. Om veiligheidsredenen zal het toestel alleen werken wanneer beide knoppen
worden ingedrukt.
Door middel van de loopplank kunnen de eetwaren nu met uw ander hand naar het mes gevoerd en
gesneden worden. Om Uw veiligheid te waarborgen kan de plank niet gemakkelijk worden
verplaatst. Voldoende druk is nodig om regelmatige sneden te bekomen.
Voor het snijden van levensmiddelen die op het mes zouden kunnen kleven, kunt U het beste het
mes vooraf met olie bevochtigen.
Gebruik altijd de slede voor het snijden van kleine stukken of restjes.
Gebruik de allessnijder niet om vlees met een bot, eetwaren met grote pitten, verpakking (b.v.
aluminiumfolie), diepgevroren levensmiddelen of harde, niet eetbare stukken te snijden.
REINIGING
Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of als U het apparaat wilt reinigen.
Veeg het toestel schoon met een zachte doek of een stuk keukenpapier.
Schuur nooit de binnen- of buitenkant en gebruik geen staalwol, omdat U anders de oppervlakten
ernstig beschadigt.
Dompel het toestel niet onder in water of andere vloeistoffen.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
15
Assembly page 15/23
Fax +32 2 359 95 50
Om het te reinigen kan het mes worden losgemaakt door de schroef (3) in het midden naar links te
draaien. Let op: het mes is heel scherp. Gebruik een zacht sopje om het mes te reinigen en spoel
het achteraf grondig met zuiver water. Om het terug te plaatsen draait U de schroef naar rechts.
Droog alle onderdelen van het apparaat goed af alvorens het weg te zetten.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
16
Assembly page 16/23
Fax +32 2 359 95 50
E
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de la utilización de su aparato
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. No lo deje ni al alcance de los
niños ni al de personas no responsables.
Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el cable o el
aparato están dañados por el motivo que sea.
Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por
cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente().
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico cualificado().
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo para el
usuario y puede dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en algún
saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y
no lo tuerza.
Desenchufe el aparato siempre que no lo utilice.
Utilice su cuchillo eléctrico solo para aplicaciones culinarias. Este aparato está concebido para
cortar carne cocida deshuesada, y eventualmente pan. No corte ninguna otra cosa con este aparato,
incluido alimentos congelados.
Este aparato no puede funcionar de manera ininterrumpida, no es un aparato profesional. Es
necesario efectuar pausas a intervalos regulares. Consulta el Punto “Intervalos de funcionamiento”
en el modo de empleo.
La cuchilla de este aparato está muy afilada, tenga mucho cuidado cuando la manipule y sobre
todo al limpiarla.
Es indispensable guardar el aparato cuidadosamente limpio, ya que está en contacto con la comida.
Desenchufe siempre el aparato para desmontarlo o limpiarlo.
No toque nunca la cuchilla cuando el aparato esté en funcionamiento, no intente nunca de
inmovilizar de ninguna manera el movimiento de la cuchilla.
Cuidado, el plato utilizado para el reglaje del espesor de las lonchas no debe nunca ser quitada
quando el aparato esté enchufado. Este plato asegura la protección de la cuchilla. Por eso, nunca
superar las graduaciones 0 y 15 mm.
() Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o importador o de una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el
aparato al servicio técnico.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
17
Assembly page 17/23
Fax +32 2 359 95 50
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
Para una utilización óptima de su aparato y evitar el deterioro de su motor, controle el tiempo de
utilización continuada máxima indicada en la placa de características. (KB xx min. ó xx duración
máxima). Pausa de utilización : 10 minutos.
COMO UTILIZAR SU CORTAFIAMBRES
Lave todas las piezas de su aparato antes de su primera utilización.
Coloque su aparato sobre una superficie plana y estable y abra el plato (6).
Coloque a continuación el carro (5) sobre el plato, el triángulo del carro debe encontrarse enfrente
del triángulo dibujado en el plato. Asegúrese de que el plato ha sido correctamente introducido en
la ranura prevista para ello. Ajuste la guía (4) y la protección para el pulgar (10) como se indica en
el dibujo.
Regulo el espesor del corte deseado con la ayuda del mando giratorio (7).
Enchufe el aparato a la red eléctrica. Su aparato está listo para su uso.
Ponga los alimentos a cortar entre la cuchilla circular (1) y la guía.
Empuje a la vez el mando marcha/paro (2) y el botón de seguridad para niños (8) con la mano. La
cuchilla empezará a girar. Por razones de seguridad, el aparato no funciona si los dos botones no se
aprietan a la vez.
Guíe los alimentos con la otra mano, ayudándose con el carro. Note que el carro no se desplaza
con facilidad, a fin de evitar cualquier riesgo, y que una presión importante es necesaria para
obtener una loncha regular.
Humedezca la cuchilla circular con aceite de oliva antes de cortar los alimentos que podrían quedar
pegados en la misma, ello le asegurará un corte más fácil.
Utilice siempre la guía, aunque corte trozos pequeños o restos de alimentos.
No utilice el cortafiambres para cortar carne con huesos, los alimentos que tengan grandes nudos, los
embalajes (como por ejemplo papel de aluminio), alimentos congelados, y partes duras y no
comestibles de los alimentos.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que se enfríe antes de limpiarlo.
Enjuague su aparato con la ayuda de un papel absorbente o de un trapo suave y húmedo. No meta
nunca el aparato en el lavavajillas.
No limpie nunca su aparato (exterior o interior) con la ayuda de productos abrasivos ya que
estropearía el revestimiento.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro liquido.
Puede Vd. quitar la cuchilla destornillando el tornillo de bloqueo (3) en el sentido contrario al de
las agujas del reloj. Atención: la cuchilla está muy afilada. Utilizar agua y jabón para limpiar la
cuchilla, y enjuagar. Después de la limpieza, puede Vd. volver a colocar la cuchilla girando el
tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
Seque bien todas las piezas antes de guardar el aparato.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
18
Assembly page 18/23
Fax +32 2 359 95 50
P
INSTRUCOES PARA UTILIZACAO
PENSANDO NA VOSSA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento.
Antes de ligar o aparelho à tomada que permite o acesso à corrente eléctrica certifique-se que é
igual à do aparelho.
O aparelho quando em funcionamento não pode ser abandonado e muito menos quando se tem
crianças ou pessoas que necessitem de ser vigidas.
O aparelho nunca deve funcionar com o cabo de alimentação danificado.
O aparelho destina-se ao uso domestico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em maquinas de lavar a loiça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Quando o cabo se encontra danificado tem de ser substituído por técnicos competentes.
O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo de alimentação retirado da tomada fornecedora da
corrente eléctrica.
Todas as reparações têm de ser feitas em serviços técnicos habilitados, i.e., do fabricante, do
importador ou por pessoas credenciadas.
O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o aparelho e pode
provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra preso em alguma coisa. Nunca
enrole o cabo à volta do aparelho.
Ponha o aparelho assente pela base numa superfície plana.
Logo que não precise do aparelho desligue-o da tomada fornecedora da corrente eléctrica
O aparelho destina-se ao uso domestico pelo que apenas deve cortar carnes desossadas, pão…
Não corte alimentos comgelados.
O corte nunca deve ser feito com a ajuda das mãos. Use sempre os acessórios da fiambreira.
Nunca toque na lâmina.
O aparelho não trabalha de forma continua pelo que deve fazer sucessivas paragens. Leia a pagina
do modo como deve cortar.
Na limpeza tenha cuidado com a lâmina que é muito afiada e evite acidentes.
Sempre que não esteja a utilizar o aparelho mantenha-o guardado.
Sempre que necessite de mexer no aparelho ou pretenda limpá-lo faça-o sempre com este
desligado da tomada fornecedora da corrente eléctrica.
Sempre que o aparelho esteja a funcionar nunca toque na lâmina em nenhuma circunstancia.
Atenção, a placa permite regular a espessura das fatias, mas nunca tente elevar a espessura com o
aparelho em funcionamento. Não ultapasse a graduação os 15 mm.
FUNCIONAMENTO NÃO CONTINUO
O aparelho só funciona com pausas. O não respeito por esta condição de utilização, pode levar á
danificação do motor. Cumpra a indicação inscrita na placa sinalética onde encontra o tempo máximo
do funcionamento continuo (atenção que KB xx minutos é o tempo máximo). Pausas : 10 minutos.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
19
Assembly page 19/23
Fax +32 2 359 95 50
COMO UTILIZAR A SUA FIAMBREIRA
Lave todas as peças antes da primeira utilização, excepto o bloco do motor, que deve apenas ser
limpo com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superficie plana e rija, e abra o prato (6).
Posicione o carro (5) sobre a placa : o carro deve ser colocado de maniera a formar um triângulo
sobre a placa. Assegure-se que o carro está introduzido correctamente nas respectivas ranhuras.
Ajuste o suporte (4) e a protecção do polegar (10) como indica o desenho.
Regule a espessura de corte através do manipulo (7).
Ligue à corrente. A fiambreira está pronta para ser utilizada.
Coloque os alimentos a cortar entre a lâmina (1) e o suporte.
Pressione o botão de funcionamento (2) e botão de segurança para crianças (8). A lâmina começa a
girar (somente se os dois botões forem pressionados em simultâneo).
Com a mão guie os alimentos para lâmina, com ajuda do carro. Tenha cuidado ao deslizar o carro,
faça-o suavemente por forma a evitar riscos. Uma pressão do carro contra a lâmina é suficiente
para obter uma fatia regular.
Humedeça a lâmina com óleo alimentar afim de evitar que os alimentos colem á lâmina.
Não corte carne com ossos, nem alimentos congelados, afim de não danificar a lâmina.
LIMPEZA
Desligue o aparelho de corrente.
Limpe o aparelho com ajuda de papel absorvente ou com um pano macio e húmido. O aparelho
nunca deve ser lavado em maquinas de lavar a loiça.
Não utilize produtos abrasivos.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro liquido.
Poderá retirar a lâmina em torno do casquilho (3) rodando no sentido contrario dos ponteiros do
relógio. Atenção: a lâmina corta com muita facilidade por isso tenha cuidado com os dedos. Utilize
água e detergente para limpar a lâmina de seguida passe por água límpida. Depois recoloque o
casquilho rodando em sentido dos ponteiros do relógio.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
20
Assembly page 20/23
Fax +32 2 359 95 50
ISTRUZIONI PER L'USOI
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare se la tensione è conforme a quella
dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. Non lasciarlo alla portata di
bambini o persone irresponsabili.
Verificare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non attivare l’apparecchio se il cavo o
l’apparecchio stesso mostrassero qualsiasi danneggiamento.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e alla maniera indicata in queste
istruzioni.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né per
qualsiasi altra ragione. Mai metterlo in una lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato
(*)
.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato
(*)
.
Non usare l’apparecchio all'aperto e sistemarlo in un posto asciutto.
Non utilizzare accessori non consigliati dal fabbricante. Può essere pericoloso per l’utente e
danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi
per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non
storcerlo.
Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto abbastanza stabile perché non cada.
Togliere la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è in funzione.
Togliere la spina dalla presa di corrente se non è in funzione.
Questa affettatrice dovrà essere destinata solo all’uso culinario. Tagliare soltanto cibi quali
formaggi, carni (disossati), pane e preparazioni. Non tagliare cibi surgelati.
Non tagliare mai cibi con le mani, utilizzare sempre il carello e la piastrina d’appoggio a meno che
questo non sia possibile perché il cibo è troppo grande. Non toccare mai la lama.
Questo tipo d’apparecchio non funziona di maniera continua, non è un apparecchio professionale.
Bisogna intercalare intervalli regolari. Consultare il capitolo « intervalli » delle istruzioni.
La lama dell’apparecchio è estremamente tagliente, far attenzione alla manutenzione, soprattuto
quando venga pulita.
E’ assolutamente necessario tener pulito l’apparecchio perché viene in contatto diretto con i
prodotti alimentari.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di smontare l’apparecchio per pulirlo etc.
Non toccare mai la lama quando l’apparecchio funziona, e non tentare di fermare in nessun modo
il movimento della lama.
Attenzione, il carrello scorrevole non deve mai essere tolto quando l’apparecchio è collegato
perché serve anche a proteggere dalla lama circolare. Perciò, non tentare di oltrepassare le
graduazioni 0 e 15 mm.
(*)
Servizio qualificato : Servizio Assistenza del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata,
riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo, respingere in ogni caso
l’apparecchio a questo servizio.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
21
Assembly page 21/23
Fax +32 2 359 95 50
INTERVALLI D’UTILIZZO
Quest’apparecchio non può essere utilizzato in maniera professionale. E' obbligatorio di effettuare
delle pause durante il funzionamento. Se non si rispetta questa notizia il motore potrebbe essere
danneggiato. Verificare sulla targa dati dell’apparecchio la durata massima d’utilizzo continuo
(KB xx min o xx è la durata massima). Le pause devono durare almeno 10 minuti.
FUNZIONAMENTO
Pulire tutte le parti dell'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta con un panno morbido
leggermente inumidito.
Mettere l'apparecchio su un piano d'appoggio ben stabile e aprire la piastra (6).
Posizionare il carrello (5) sulla piastra: il triangolo del carrello deve essere posizionato di fronte al
triangolo disegnato sulla piastra. Assicurarsi che il carrello scorrevole sia posizionato correttamente
nell'apposita scanalatura situata sul fianco della piastra. Aggiungere la guida (4) e la protezione del
pollice (10) come indicato nel disegno.
Regolare lo spessore di taglio desiderato con l'aiuto della manopola girevole (7).
Inserire la spina nella presa di corrente, posizionare l'alimento da tagliare tra la lama circolare (1) e
la guida (4).
Premere il pulsante acceso/spento (2) ed il pulsante di sicurezza (8) contemporaneamente: la lama
incomincia a girare. Per ragioni di sicurezza, l'apparecchio funziona solo se i due pulsanti vengono
azionati simultaneamente.
Posizionare gli alimenti tra la guida (4) e la lama (1), poi affettarli utilizzando il carrello scorrevole
(5). Si prega di notare che il carrello non si sposta facilmente dal suo alloggiamento per evitare il
rischio di tagliarsi, e che bisogna imprimere una certa pressione per ottenere una fetta regolare.
Inumidire la lama circolare con olio di cucina prima di affettare gli alimenti per evitare che si
incollino alla lama stessa e per facilitarne il taglio.
Utilizzare sempre la guida per affettare anche piccoli pezzi di alimenti.
Non utilizzare l'affettatrice per affettare carni con ossa, alimenti con noccioli, arrosti legati con la
corda, alimenti surgelati e carta tipo alluminio o pellicola.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire le normali operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla
presa di corrente.
Asciugare l'apparecchio con carta assorbente o un panno morbido e leggermente umido.
Non utilizzare polveri o prodotti abrasivi, in quando potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi o in lavastoviglie.
E' possibile staccare la lama svitando la vite di fissaggio (3). Fare particolare attenzione in quanto
la stessa e estremamente tagliente. Pulirla con acqua e sapone, e sciaquare. Riporre la lama nel suo
alloggio avvitando accuratamente la vite di fissaggio in senso orario.
Asciugare bene tutte le parti dell'apparecchio prima di riporlo.
Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to obtain
a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height). The page
must be folded in order to keep the good numbering when you turn
the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the
languages integrity.
22
Assembly page 22/23
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International
BELGIUM. The page must reproduced and folded in order to
obtain a mini booklet B5 (+/- 150 mm width x 210 mm height).
The page must be folded in order to keep the good numbering
when you turn the page of the I/B . Don’t change the page
numbering. Keep the languages integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 23/23
Fax +32 2 359 95 50
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Team AS 8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Team AS 8 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info