730668
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Català
MYTOAST DUPLO
Tostador
Toaster
Grille-pain
Toaster
Tostapane
Torradeira
Torradora
Broodrooster
Toster
Φρυγανίερα
Тостер
Prăjitor de pâine
Тостер
C
B
D
A A
E
H
G
I
F
Español
Tostadora
MyToast Duplo
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marcaTAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
Descripción
A Ranuras tostadora
B Cable conexión
C Alojamiento cable
D Mando selector Tostado
E Descongelación
F Recalentamiento
G Cancelación
H Bandeja Recogemigas
I Palanca de carga (puesta en marcha
tostadora)
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Consejos y advertencias de
seguridad
• Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
• La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños a
menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados.
• Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está
en funcionamiento.
• No usar el aparato asociado a
un programador, temporizador
u otro dispositivo que conecte
el aparato automáticamente.
• El pan puede arder, de modo
que el aparato no debe usar-
se en proximidad o debajo de
materiales combustibles como
cortinas, muebles...
• Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
como mínimo 10 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede en contacto con las supercies calientes
del aparato.
• Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
• Este aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
• Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
• No colocar el aparato sobre supercies calien-
tes tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o similares.
• Situar el aparato sobre una supercie horizon-
tal, plana, estable y apta para soportar altas
temperaturas, alejada de otras fuentes de calor
y de posibles salpicaduras de agua.
ADVERTENCIA: A n de evitar un sobrecalenta-
miento, no cubrir el aparato.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
• No usar el aparato sin la bandeja correctamente
colocada debajo del elemento calefactor.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No mover o desplazar el aparato mientras esté
en funcionamiento
• No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
• Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
• Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
Servicio:
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabilidad
del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, es
aconsejable utilizarlo sin pan.
Algunas partes del aparato han sido ligeramen-
te engrasadas, en consecuencia al poner en
marcha el aparato por primera vez puede des-
prender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo
este humo cesará.
Uso:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Introducir la rebanada/rebanadas de pan en el
aparato.
• Seleccionar el grado de tostado mediante el
mando selector.
• Poner el aparato en marcha deslizando el man-
do cargador hacia abajo, hasta oír clic.
• La rebanada/s de pan de centraran automática-
mente, para un tostado uniforme.
• Para minimizar la generación de acrimalida du-
rante el proceso de tostado, no dejar que el pan
adquiera colores marrón oscuro o negro.
• Transcurrido el tiempo de tostado seleccionado
el aparato se parará automáticamente.
• El aparato dispone de la función extra-elevación
que permite sacar las tostadas de forma más
cómoda, para ello desplace el mando cargador
hacia arriba.
Función Cancelar:
La función cancelar permite interrumpir el funcio-
namiento del aparato, para ello pulsar el botón
correspondiente a esta función (G)
Función Recalentar:
La función recalentar sirve para volver a calentar
tostadas de pan previamente tostadas, para ello
situar la rebanada de pan, accionar la palanca de
carga (I) y pulsar el botón correspondiente a esta
función (F).
Función Descongelar:
La función descongelar sirve para descongelar
rebanadas de pan, para ello situar la rebanada
de pan congelada, accionar la palanca de carga
(I) y pulsar el botón correspondiente a esta
función (E).
Una vez nalizado el uso del aparato:
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Recoger el cable y situarlo en el alojamiento
cable.
• Limpiar el aparato
Alojamiento Cable
Este aparato dispone de un alojamiento para el
cable de conexión a la red situado en su parte
inferior (C)
Limpieza
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
• Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
• Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
Bandeja recogemigas:
• El aparato dispone de una bandeja que permite
recoger las migas de pan que puedan quedar
en el interior del aparato.(H)
• Extraer la bandeja del aparato
• Verter el contenido de la bandeja.
• Sacudir ligeramente el aparato para, eliminar
otros restos de pan del interior.
• Volver a colocar la bandeja en el aparato.
Anomalías y reparación
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado. No intente des-
montarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso
de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema de
recogida, clasicación y reciclado de los mismos.
Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los
contenedores públicos apropiados para cada tipo
de material.
El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
English
Toaster
MyToast Duplo
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
Description
A Toaster Slots
B Power cord
C Cable storage
D Selection Knob (1 • 6)
E Defrost button
F Reheat button
G Cancel button
H Crumb tray
I Loading lever (Toaster start-up)
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
Clean all the parts of the product that will be in
contact with food, as indicated in the cleaning
section, before use.
Safety advice and warnings
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards invol-
ved.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8
and supervised.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age.
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when
the appliance is in use.
• Do not use the appliance in
association with a programmer,
timer or other device that auto-
matically switches it on.
• Bread can catch re therefore
the appliance must not be used
near to inammable materials
such as curtains, furniture, etc.
• If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
• Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors
• Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
• Ensure that the electric cable does not become
trapped or tangled
• Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
• Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak
• The appliance is not suitable for outdoor use.
• Keep the working area clean and well lit. Clutte-
red and dark areas invite accidents.
• Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar.
• Place the appliance on a horizontal, at, stable
surface, suitable for withstanding high tempe-
ratures and away from other heat sources and
contact with water.
• WARNING: In order to prevent overheating do
not cover the appliance.
Use and care:
• Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
• Do not use the appliance if the tray is not pro-
perly tted underneath the heating element.
• Do not use the appliance if the on/o switch
does not work.
• Do not move or transport the appliance while in
use.
• Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
• This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of children and/
or persons with physical, sensory or reduced
mental or lack of experience and knowledge.
• Do not store the appliance if it is still hot.
• Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
Service:
Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
• Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
• Before using this product for the rst time, it is
advisable to test it without bread.
• Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the
appliance is used a light smoke may be detec-
ted. After a short time, this smoke will disappear.
Use:
• Unroll the cable completely before plugging it in.
• Connect the appliance to the mains.
• Put the slice/slices of bread into the appliance.
• Use the select knob to reach the desired toas-
ting level.
• Start the appliance by sliding the loading lever
down until a “click” is heard
• The slice/slices will be automatically centred for
a uniform toasting.
• In order to minimize the generation of acrilamida
during the toasting process, avoid to reach dark
brown colours on the toasted bread.
After the selected toasting time the appliance
will switch o automatically.
• The appliance has an extra lift function which
allows a more comfortable extraction of the
toast. To do this, move the loading lever
upwards.
Cancel function:
The cancel function allows the interruption of the
use of the appliance. To do this, press the button
(G).
Reheat function:
The reheat function is for reheating previously
toasted bread. To do this, place the toast, move
the loading lever (I) down and press the corres-
ponding function button (F).
Defrost function:
The defrost function is for defrosting slices of
bread. To do this, place the frozen slice of bread
,move the loading lever (I) down and press the
corresponding function button (E).
Once you have nished using the appliance:
• Unplug the appliance from the mains.
• Put the cable back in the cable housing.
• Clean the appliance.
Cable compartment
This appliance has a cable compartment situated
on its underside (C)
Cleaning
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
• It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
• If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
aect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
Crumb tray:
• This appliance has a tray which allows the
crumbs to be caught inside the appliance (H)
• Remove the appliance’s tray
• Pour away the contents of the tray.
• Gently shake the appliance to remove any other
remaining crumbs from inside the appliance.
• Replace the tray inside the appliance.
Anomalies and repair
• Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is
requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
Français
Grille-pain
MyToast Duplo
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Description
A Chargeur
B Cordon d’alimentation
C Range cordon
D Sélecteur Grillage
E Décongélation
F Réchauement
G Annulation
H Plateau ramasse-miettes
I Chargeur (mise en marche grille-pain)
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour toute consultation ultérieure. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
Conseils et mesures de sécu-
rité
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
• Les enfants ne devront pas
réaliser le nettoyage ou la main-
tenance de l’appareil à moins
qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et sous la supervision d’un
adulte.
• Laisser l’appareil hors de por-
tée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
• Ne pas utiliser l’appareil asso-
cié à un programmateur, à une
minuterie ou autre dispositif
connectant automatiquement
l’appareil.
• Le pain peut brûler, l’appareil
ne doit donc pas être utilisé à
proximité ou être placé sous
des matériaux combustibles tels
que rideaux, meubles…
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 10 ampè-
res.
• La prise de l’appareil doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne jamais modier la
prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de
prise de courant.
• Ne pas forcer sur le câble électrique de conne-
xion.
• Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
• Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
• Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
• Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute, en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
• Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
• Veiller à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
• Ne pas placer l’appareil sur des surfaces
chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz,
fours ou similaires.
• Placer l’appareil sur une surface plane, stable
et pouvant supporter des températures élevées,
éloignée d’autres sources de chaleur et des
possibles éclaboussures d’eau.
AVERTISSEMENT : An d’éviter une surchaue,
ne pas couvrir l’appareil.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le plateau ramasse-
miettes n’est pas correctement installé sous le
dispositif chauant.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise
en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger l’appareil durant le fonction-
nement.
• Ne pas retourner l’appareil durant l’utilisation ou
s’il est branché au secteur.
• Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
• Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
Entretien:
• Toute utilisation non conforme ou en désaccord
avec les présentes instructions comporte des
risques et impliquera l’annulation de la garantie
et toute responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
• Vérier d’avoir retiré l’intégralité du matériau
d’emballage du produit.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il
est conseillé de le faire fonctionner sans pain.
• Certaines parties d’appareil ont été légèrement
graissées et c’est pourquoi le fer à repasser
peut fumer un peu, au moment du premier bran-
chement. En peu de temps, la fumée cessera.
Utilisation:
• Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Mettre la/les tartine/s de pain dans l’appareil..
• Sélectionner le degré de tostage au moyen du
sélecteur.
• Mettre l’appareil sous tension en glissant le
chargeur vers le bas, jusqu’à entendre un
«clic».
• La/les tartine/s de pain se centreront automati-
quement, pour un grillage uniforme.
An de réduire la formation d’acrylamide lors du
brunissage, faire en sorte que le pain n’acquière
pas les couleurs marron foncé ou noir.
• Lorsque le temps de grillage sélectionné est
écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement.
• Dispositif de remontée extra-haute pour faciliter
le retrait des tartines. Pour cela faites glisser le
chargeur vers le haut.
Fonction annuler :
La fonction annuler permet d’interrompre le fonc-
tionnement de l’appareil. Pour cela, appuyer sur
le bouton correspondant à cette fonction (G).
Fonction réchauement :
La fonction réchauement sert à réchauer le
pain préalablement grillé. Pour cela, placer la
tartine, abaisser le chargeur (I) et appuyer sur le
bouton de fonction correspondante (F).
Fonction décongélation :
La fonction décongélation sert à décongeler les
tartines de pain. Pour cela, placer la tartine de
pain congelée, abaisser le chargeur (I) et appu-
yer sur le bouton de fonction correspondante (E).
Après utilisation de l’appareil :
• Débrancher l’appareil de la prise secteur.
• Ranger le câble dans le logement prévu à cet
eet.
• Nettoyer l’appareil.
Compartiment câble
Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé
dans la partie inférieure de l’appareil (C).
Nettoyage
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chion humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
• Il est recommandé de nettoyer l’appareil réguliè-
rement et de retirer tous les restes d’aliments.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader et
aecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
Plateau ramasse-miettes :
• L’appareil dispose d’un plateau qui permet de
recueillir les miettes de pain qui peuvent rester
à l’intérieur de l’appareil (H).
• Extraire le plateau de l’appareil
• Vider le contenu du plateau.
• Secouer légèrement l’appareil pour éliminer tout
reste de pain de l’intérieur.
• Replacer le plateau dans l’appareil.
Anomalies et réparation
• En cas de panne, coner l’appareil à un service
d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter
de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction
de la législation du pays d’installation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil doivent être collectés conformément aux
lois en vigueur en termes de ramassage, triage et
recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du pro-
duit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées comme
nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/EU de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/EU en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/EU
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/EC pour la xation d’exigences en
matière d’écoconception applicable aux produits
liés à l’énergie.
Deutsch
Toaster
MyToast Duplo
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke TAU-
RUS.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
Bezeichnung
A Toastschlitze
B Netzkabel
C Kabelfach
D Bräunungsregler
E Auftauen
F Aufwärmen
G Abbruch-Taste
H Krümelschublade
I Einschalthebel
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie sie zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedie-
nungsanleitung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Ratschläge und Sicherheits-
hinweise
• Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte
Personen oder Kinder ab 8
Jahren dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder
nach Einweisung in den siche-
ren Gebrauch des Gerätes und
Aufklärung über die Gefahren,
die die Benutzung mit sich
bringt.
• Kinder dürfen an dem Gerät
keine Reinigungs• oder Instan-
dhaltungsarbeiten vornehmen,
sofern sie nicht älter als 8 Jahre
sind und von einem Erwachse-
nen beaufsichtigt werden.
• Das Gerät und sein Netzans-
chluss dürfen nicht in die Hände
von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Die zugänglichen Oberächen
können sehr heiß werden, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Dieses Gerät nicht über einen
Programmschalter, eine externe
Zeitschaltuhr oder eine sonstige
Vorrichtung betreiben.
• Das Brot kann anbrennen,
weshalb das Gerät nicht in der
Nähe von brennbarem Material,
wie Vorhängen, Möbeln, etc., zu
verwenden ist.
• Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Typenschild mit der Netzspannung übere-
instimmt, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
• Das Gerät an einen Stromanschluss
anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
• Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt
sein, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-
chluss, um eventuelle elektrische Schläge zu
vermeiden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im
Außenbereich geeignet.
• Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann
es zu Unfällen kommen.
• Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie
Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches
stellen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und sta-
bile, für hohe Temperaturen geeignete Ober-
äche, außer Reichweite von Hitzequellen und
möglichen Wasserspritzern.
• WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermei-
den, nicht das Gerät verdecken.
Benutzung und Pege:
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Auangschale nicht korrekt unter dem Heizele-
mente eingesetzt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
• Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird und bevor
Sie es reinigen, ziehen Sie bitte den Stecker
aus der Netzdose.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch ausgelegt, nicht für den profes-
sionellen oder gewerblichen Einsatz.
-Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
Betrieb:
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
Benutzungshinweise
Vor der Benutzung:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät ohne
Brot in Betrieb genommen werden.
• Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der
Erstanwendung ein bisschen dampfen kann.
Nach kurzer Zeit wird dies aufhören.
Benutzung:
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Stecken Sie die Brotscheibe/n in das Gerät.
• Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen.
• Stellen Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter nach unten schieben bis Sie das einrastende
„Klick“ hören.
• Die Brotscheiben werden automatisch zentriert
um ein gleichmäßiges Toasten zu gewährleis-
ten.
• Um die Entstehung von Acrylamid während des
Toastvorgangs zu vermeiden, sollten Sie darauf
achten, dass das Brot nicht dunkelbraun oder
schwarz wird.
• Nach der eingestellten Toastzeit stellt sich das
Gerät automatisch ab.
• Das Gerät verfügt über eine Brothebefunktion,
mit der die Toasts leichter herausgenommen
werden können. Schieben Sie dafür einfach den
Einschalthebel nach oben.
Abbruchfunktion:
Die Abbruchfunktion unterbricht den Ablauf.
Betätigen Sie die für diese Funktion bestimmte
Taste (G).
Aufwärmfunktion:
Mit der Aufwärmfunktion kann zuvor getoastetes
Brot aufgewärmt werden. Positionieren Sie die
Brotscheibe, betätigen Sie den Einschalthebel
(I) und Betätigen Sie die entsprechende Taste (F).
Auftaufunktion:
Mit der Auftaufunktion können eingefrorene
Brotscheiben aufgetaut werden. Positionieren Sie
die eingefrorene Brotscheibe, betätigen Sie den
Einschalthebel (I) und Betätigen Sie die entspre-
chende Taste (E).
Nach der Benutzung des Geräts:
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
• Das Kabel nehmen und in das Kabelfach
stecken.
• Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach
Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Strom-
netzkabel ausgestattet, das sich an der Untersei-
te bendet (C)
Reinigung
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse• oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
• Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
• Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
Auangschale für Krümel:
• Das Gerät verfügt über eine Auangschale für
Brotkrümel, die sich im Inneren des Geräts
absetzen.
• Nehmen Sie die Auangschale heraus.
• Schütten Sie den Inhalt der Schale aus.
• Bewegen Sie das Gerät hin und her, um even-
tuelle Brotreste zu entfernen.
• Legen Sie die Auangschale wieder in das
Gerät.
Störungen und Reparatur
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder
für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwen-
den sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in
ein Entsorgungs-, Klassizierungs• und Re-
cyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen
möchten, so können Sie die öentlichen Contai-
ner für die betreenden Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Kon-
zentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektro• und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EC über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
Italiano
Tostapane
MyToast Duplo
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
Descrizione
A Fessure tostapane
B Cavo di collegamento
C Alloggiamento cavo
D Comando selettore Tostatura
E Scongelamento
F Riscaldamento
G Interrompi tostatura
H Vassoio raccogli briciole
I Leva di inserimento pane (accensione
tostapane)
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel presente opuscolo
e conservarlo per future consultazioni. La manca-
ta osservanza delle presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
Consigli e avvertenze per la
sicurezza
• Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamento,
persone disabili o bambini di
età superiore a 8 anni, esclusi-
vamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo
uso in tutta sicurezza e ne com-
prendano i rischi.
• I bambini non devono eettuare
operazioni di pulizia o manuten-
zione dell’apparecchio se sono
minori di 8 anni e comunque
sempre sotto la sorveglianza di
un adulto.
• Mantenere l’apparecchio e le
parti per il collegamento alla
rete elettrica fuori dalla portata
di bambini minori di 8 anni.
• Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Quando l’apparecchio è in
funzione, la temperatura delle
superci accessibili può essere
elevata.
• Non collegare l’apparecchio
a programmatori, timer o altri
dispositivi che ne consentano il
funzionamento automatico.
• Il pane può bruciare, pertanto
l’apparecchio non deve essere
utilizzato in prossimità o al di
sotto di materiali combustibili
come tende, mobili...
• Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è
necessario sostituirla, rivol-
gersi a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o riparare
l’apparecchio.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
• Collegare l’apparecchio a una base dotata di
messa a terra in grado di sostenere almeno 10
ampere.
• Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori..
• Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai
per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
• Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
• Non lasciare che il cavo di connessione entri a
contatto con le superci calde dell’apparecchio.
• Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danne-
ggiati.
• In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
• Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
• Non collocare l’apparecchio su superci calde
come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o
simili.
Appoggiare l’apparecchio su una supercie oriz-
zontale, stabile e adatta a sopportare tempera-
ture elevate, lontano da altre sorgenti di calore e
da possibili schizzi d’acqua.
AVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento
non coprire l’apparecchio.
Precauzioni d’uso:
• Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se il vassoio non è
correttamente posizionato sotto l’elemento di
riscaldamento.
• Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
• Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
• Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
• Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
• Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
• Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
• Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si rispar-
mierà inoltre energia e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
Servizio:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato o non
conforme alle istruzioni d’uso dell’apparecchio.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
• Se si utilizza il prodotto per la prima volta, si
consiglia di farlo funzionare senza pane.
Alcune parti dell’apparecchio sono state legger-
mente lubricate pertanto potrebbe uscire del
fumo quando si connette l’apparecchio per la
prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa
di uscire.
Uso:
• Svolgere completamente il cavo prima di inseri-
re la spina.
• Collegare l’apparato alla rete elettrica.
• Inserire le fette di pane nell’apparecchio.
• Selezionare il grado di tostatura azionando il
selettore.
• Mettere in funzione l’apparecchio abbassando la
levetta no al “clic” di blocco.
• Le fette di pane si disporranno automaticamente
al centro per ottenere una tostatura uniforme.
• Per rendere minima la produzione di acrilammi-
de durante il processo di tostatura, non lasciare
che il pane acquisisca un colore marrone scuro
o nero.
• Il tostapane si spegnerà automaticamente al
termine del tempo di tostatura selezionato.
• L’apparecchio possiede la funzione super-
sollevamento, che consente di estrarre i toast
più comodamente. Per utilizzarla, spostare il
comando caricatore verso l’alto.
Funzione interruzione tostatura:
La funzione interrompi tostatura consente di
interrompere il funzionamento dell’apparecchio.
Per utilizzarla, premere il pulsante corrispondere
a questa funzione (G).
Funzione riscaldamento:
La funzione riscaldamento serve per scaldare di
nuovo il pane tostato in precedenza. Per utiliz-
zarla, posizionare il pane, azionare il comando di
carica (I) et premere il pulsante corrispondete a
questa funzione (F), posizionare il pane e aziona-
re il comando di carica.
Funzione di scongelamento:
La funzione scongelamento serve per scongelare
il pane. Per utilizzarla, posizionare il pane conge-
lato, azionare il comando di carica (I) e premere
il pulsante corrispondente a questa funzione (E).
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito
scomparto.
• Pulire l’apparecchio.
Alloggiamento cavo
Questo apparecchio dispone di un alloggio per
il cavo di connessione alla rete elettrica situato
nella parte inferiore (C).
Pulizia
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si rareddi prima di
eseguirne la pulizia.
• Pulire l’apparecchio con una panno umido
impregnato di gocce di detergente e poi asciu-
garlo.
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodica-
mente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
• La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
Vassoio raccoglibriciole:
• L’apparecchio dispone di un vassoio che per-
mette di raccogliere le briciole di pane rimaste
all’interno dell’apparecchio (H).
• Estrarre il vassoio dall’apparecchio.
• Svuotare il contenuto del vassoio.
• Scuotere leggermente l’apparecchio per rimuo-
vere eventuali briciole di pane rimaste al suo
interno.
• Rimettere il vassoio al suo posto.
Anomalie e riparazioni
In caso di guasto, rivolgersi a un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in
cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese
di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di ques-
to apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimen-
to, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene sostanze dannose per
l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
dierenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
EU di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/EU
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/EU sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/EC riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Português
Torradeira
MyToast Duplo
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A Ranhuras da torradeira
B Cabo de ligação
C Compartimento do cabo
D Comando selector Tostagem
E Descongelação
F Reaquecimento
G Cancelação
H Bandeja recolhe-migalhas
I Alavanca de carga (colocação em
funcionamento torradeira)
Leia atentamente este manual de instruções an-
tes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas
futuras. A não observância e cumprimento destas
instruções pode resultar em acidente.
Antes da primeira utilização, limpar todas as par-
tes do aparelho que possam estar em contacto
com os alimentos, procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
Conselhos e advertências de
segurança
• Este aparelho pode ser utiliza-
do por crianças a partir dos 8
anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e con-
hecimento, se vigiadas ou se
receberem instruções adequa-
das relativamente à utilização
do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos que
implica.
As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou ma-
nutenção do aparelho, a menos
que sejam maiores de 8 anos e
se encontrem sob a supervisão
de um adulto.
• Guarde este aparelho fora do
alcance de crianças com me-
nos de 8 anos.
• Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada
quando o aparelho está em
funcionamento.
• Não utilize o aparelho associa-
do a um programador, tempori-
zador ou outro dispositivo que o
ligue automaticamente.
• O pão pode arder, pelo que
não se deve usar o aparelho na
proximidade ou sob materiais
combustíveis como cortinas,
móveis...
• Se o cabo de ligação à rede
estiver danicado, deve ser
substituído. Leve o aparelho a
um Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado. A m de evitar
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à
terra e com capacidade mínima de 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
• Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize
o cabo de alimentação para levantar, transpor-
tar ou desligar o aparelho da corrente.
• Não deixe que o cabo elétrico de ligação que
preso ou dobrado.
• Não deixe o cabo de alimentação em contacto
com as superfícies quentes do aparelho.
• Verique o estado do cabo de alimentação. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
• Não toque na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize o aparelho com o cabo de alimen-
tação ou a cha danicados.
• Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
• Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
• Este aparelho não é adequado para ser utiliza-
do no exterior.
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas e escuras
propiciam a ocorrência de acidentes.
• Não coloque o aparelho em cima de superfícies
quentes tais como placas de cozedura, queima-
dores a gás, fornos, etc.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e estável, apta a suportar temperaturas
elevadas, longe de outras fontes de calor e de
possíveis salpicos de água.
ADVERTÊNCIA: Para evitar sobreaquecimento,
não cubra o aparelho.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
• Não utilize o aparelho sem a bandeja correc-
tamente colocada debaixo do elemento de
aquecimento.
• Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
• Não mover o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
• Não inverta ou desloque o aparelho enquanto
estiver a ser utilizado ou ligado à corrente.
• Desligue o aparelho da rede elétrica quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
• Este aparelho não se destina as pessoas (in-
cluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento
• Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
• Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância.
Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
Serviço:
• Qualquer utilização inadequada ou em não con-
formidade com as instruções de utilização anula
a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, é
aconselhável utilizá-lo sem pão.
Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de
algumas partes do mesmo terem sido ligeira-
mente lubricadas. Pouco tempo depois o fumo
desaparecerá.
Utilização:
• Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
• Ligar o aparelho à rede elétrica.
• Introduzir a(s) fatia(s) de pão no aparelho.
• Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o comando selector.
• Ligar o aparelho deslizando o comando carre-
gador para baixo, até escutar um “clique”.
A(s) fatia(s) de pão centrar-se-ão automatica-
mente, para uma torragem uniforme.
• Para minimizar a produção de acrilamida du-
rante o processo de tostagem, não deixar que o
pão que castanho escuro ou preto.
• Decorrido o tempo de torragem seleccionado, o
aparelho desligar-se-á automaticamente.
• O aparelho dispõe de um sistema de extra-
elevação, para fácil remoção das torradas. Para
isso mova a alavanca de carga para cima.
Função Cancelar:
A função cancelar permite interromper o funcio-
namento do aparelho. Para isso, prima o botão
correspondente a esta função (G).
Função de reaquecimento:
Esta função serve para reaquecer o pão previa-
mente torrado. Para isso, coloque a torrada mova
a alavanca de carga (I) para baix e accione o
botão correspondente (F).
Função de descongelação:
A função de descongelação serve para descon-
gelar as fatias de pão. Para isso, coloque a fatia
de pão congelada e mova a alavanca de carga (I)
para baixo e accione o botão correspondente (E).
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
• Desligue o aparelho da rede elétrica.
• Recolher o cabo e colocá-lo no seu alojamento.
• Limpe o aparelho
Compartimento do cabo
Este aparelho dispõe de um alojamento para
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
inferior (C).
Limpeza
• Desligue o aparelho da rede elétrica e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
• Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
• Não utilize solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho dentro de água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
• Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
• Se o aparelho não for mantido em bom estado
de limpeza, a sua superfície pode degradar-
se e afetar de forma inexorável a duração da
vida do aparelho e conduzir a uma situação de
perigo.
Bandeja para recolher as migalhas.
• O aparelho dispõe de uma bandeja que permite
recolher as migalhas de pão que possam car
no interior do aparelho (H).
• Extrair a bandeja do aparelho.
• Despejar o conteúdo da bandeja.
• Sacudir ligeiramente o aparelho para eliminar
outros restos de pão do interior.
• Tornar a colocar a bandeja no aparelho.
Anomalias e reparação
Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado. Não tente
desmontar ou reparar o aparelho, já que tal pode-
rá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicá-
vel no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema de
recolha, classicação e reciclagem. Se desejar
eliminá-los, utilize os contentores de recicla-
gem colocados à disposição para cada tipo de
material.
O produto está isento de concentrações de subs-
tâncias que podem ser consideradas nocivas
para o ambiente.
Este símbolo signica que, se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletróni-
cos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
EU sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/EC sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia
Català
Torradora
MyToast Duple
Distingit client:
Li agraïm que s’hagi decidit per la compra d’un
producte de la marcaTAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat,
juntament amb el fet de superar les més estrictes
normes de qualitat li comportaran total satisfacció
durant molt de temps.
Descripció
A Ranures torradora
B Cable connexió
C Allotjament cable
D Comandament selector Torrat
E Descongelació
F Reescalfament
G Cancel·lació
H Safata per molles
I Palanca de càrrega (posada en marxa torrado-
ra)
Llegir atentament aquest fullet d’instruccions
abans de posar l’aparell en marxa i guardar-lo per
a posteriors consultes. La no observació i com-
pliment d’aquestes instruccions poden comportar
com a resultat un accident.
Abans del primer ús, netejar totes les parts del
producte que puguin estar en contacte amb
aliments, procedint tal com s’indica en l’apartat
de neteja.
Consells i advertiments de
seguretat
Aquest aparell poden utilitzar-
lo nens amb edat de 8 anys i
superior i persones amb ca-
pacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o falta
d’experiència i coneixement, si
se’ls ha donat la supervisió o
formació apropiades respecte
a l’ús de l’aparell d’una manera
segura i comprenen els perills
que implica.
• La neteja i el manteniment a
realitzar per l’usuari no han de
realitzar-los els nens tret que si-
guin majors de 8 anys i estiguin
supervisats.
• Mantenir l’aparell i la seva con-
nexió de xarxa fora de l’abast
dels nens menors de 8 anys.
Aquest aparell no és una jogui-
na. Els nens han d’estar sota
vigilància per a assegurar que
no juguin amb l’aparell.
• La temperatura de les superfí-
cies accessibles pot ser eleva-
da quan l’aparell està en funcio-
nament.
• No usar l’aparell associat a un
programador, temporitzador o
un altre dispositiu que connecti
l’aparell automàticament.
• El pa pot cremar, de manera
que l’aparell no ha d’usar-se
en proximitat o sota materials
combustibles com a cortines,
mobles...
• Si la connexió xarxa està
danyada, ha de ser substituï-
da, portar l’aparell a un Servei
d’Assistència Tècnica autoritzat.
Amb la nalitat d’evitar un perill,
no intenti desmuntar-lo o repa-
rar-lo per si mateix.
Abans de connectar l’aparell a la xarxa, vericar
que el voltatge indicat en la placa de caracterís-
tiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
• Connectar l’aparell a una base de presa de co-
rrent proveït de presa de terra i que suport com
a mínim 10 amperes.
• La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la
base elèctrica de la presa de corrent. Mai modi-
car la clavilla. No usar adaptadors de clavilla.
• No forçar el cable elèctric de connexió. Mai usar
el cable elèctric per a aixecar, transportar o
desendollar l’aparell.
• No deixar que el cable elèctric de connexió
quedi atrapat o arrugat.
• No deixar que el cable elèctric de connexió
quedi en contacte amb les superfícies calentes
de l’aparell.
• Vericar l’estat del cable elèctric de connexió.
Els cables danyats o embullats augmenten el
risc de xoc elèctric.
• No tocar la clavilla de connexió amb les mans
mullades.
• No utilitzar l’aparell amb el cable elèctric o la
clavilla danyada.
• Si alguna de les envolupants de l’aparell es
trenca, desconnectar immediatament l’aparell
de la xarxa per a evitar la possibilitat de sofrir
un xoc elèctric.
• No utilitzar l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals
visibles de danys, o si existeix fugida.
Aquest aparell no és adequat per a ús en
exteriors.
• Mantenir l’àrea de treball neta i ben il·luminada.
Les àrees desordenades i fosques són propen-
ses al fet que ocorrin accidents.
• No col·locar l’aparell sobre superfícies calentes
com ara plaques de cocció, cremadors de gas,
forns o similars.
• Situar l’aparell sobre una superfície horitzontal,
plana, estable i apta per a suportar altes tem-
peratures, allunyada d’altres fonts de calor i de
possibles esquitxades d’aigua.
ADVERTIMENT: A  d’evitar un sobreescalfa-
ment, no cobrir l’aparell.
Utilització i cures:
Abans de cada ús, desenrotllar completament el
cable d’alimentació de l’aparell.
• No usar l’aparell sense la safata correctament
col·locada sota l’element calefactor.
• No usar l’aparell si el seu dispositiu de posada
en marxa/atur no funciona.
• No moure o desplaçar l’aparell mentre estigui
en funcionament
• No donar la volta a l’aparell mentre està en ús o
connectat a la xarxa.
• Desendollar l’aparell de la xarxa quan no s’usi i
abans de realitzar qualsevol operació de neteja.
Aquest aparell està pensat únicament per a
un ús domèstic, no per a ús professional o
industrial
• Guardar aquest aparell fora de l’abast dels nens
i/o persones amb capacitats físiques, senso-
rials o mentals reduïdes o falta d’experiència i
coneixement
• No guardar l’aparell si encara està calent.
• No deixar mai l’aparell connectat i sense vigi-
lància. A més estalviarà energia i prolongarà la
vida de l’aparell.
Servei:
Tota utilització inadequada, o en desacord amb
les instruccions d’ús, pot comportar perill,
anul·lant la garantia i la responsabilitat del
fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
Asseguri’s que ha retirat tot el material
d’embalatge del producte.
Abans d’usar el producte per primera vegada,
és aconsellable utilitzar-lo sense pa.
Algunes parts de l’aparell han estat lleugera-
ment greixades, en conseqüència en posar en
marxa l’aparell per primera vegada pot despren-
dre un lleuger fum. Al cap de poc temps aquest
fum cessarà.
Ús:
• Desenrotllar completament el cable abans
d’endollar.
• Endollar l’aparell a la xarxa elèctrica.
• Introduir la llesca/llescades de pa en l’aparell.
• Seleccionar el grau de torrat mitjançant el co-
mandament selector.
• Posar l’aparell en marxa lliscant el comanda-
ment carregador cap avall, ns a sentir clic.
• La llescada/s de pa de centressin automàtica-
ment, per a un torrat uniforme.
• Per a minimitzar la generació de acrimalida
durant el procés de torrat, no deixar que el pa
adquireixi colors marró fosc o negre.
• Transcorregut el temps de torrat seleccionat
l’aparell es pararà automàticament.
• L’aparell disposa de la funció extra-elevació
que permet treure les torrades de forma més
còmoda, per a això desplaci el comandament
carregador cap amunt.
Funció Cancel·lar:
La funció cancel·lar permet interrompre el fun-
cionament de l’aparell, per a això prémer el botó
corresponent a aquesta funció (G)
Funció Reescalfar:
La funció reescalfar serveix per a tornar a escal-
far torrades de pa prèviament torrades, per a
això situar la llesca de pa, accionar la palanca
de càrrega (I) i prémer el botó corresponent a
aquesta funció (F).
Funció Descongelar:
La funció descongelar serveix per a desconge-
lar llesques de pa, per a això situar la llesca de
pa congelada, accionar la palanca de càrrega
(I) i prémer el botó corresponent a aquesta
funció (E).
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
• Desendollar l’aparell de la xarxa elèctrica.
• Recollir el cable i situar-lo en l’allotjament cable.
• Netejar l’aparell
Allotjament Cable
Aquest aparell disposa d’un allotjament per al
cable de connexió a la xarxa situat en la seva
part inferior (C)
Neteja
• Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans d’iniciar qualsevol operació de
neteja.
• Netejar l’aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent i assecar-lo
després.
• No utilitzar dissolvents, ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni produc-
tes abrasius, per a la neteja de l’aparell.
• No submergir l’aparell en aigua o un altre líquid,
ni posar-lo sota l’aixeta.
• Es recomana netejar l’aparell regularment i
retirar totes les restes d’aliments.
• Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja,
la seva superfície pot degradar-se i afectar
de manera inexorable la durada de la vida de
l’aparell i conduir a una situació perillosa.
Safata per molles:
• L’aparell disposa d’una safata que permet
recollir les molles de pa que puguin quedar a
l’interior de l’aparell.(H)
• Extreure la safata de l’aparell
Abocar el contingut de la safata.
• Sacsejar lleugerament l’aparell per a, eliminar
altres restes de pa de l’interior.
• Tornar a col·locar la safata en l’aparell.
Anomalies i reparació
En cas d’avaria portar l’aparell a un Servei
d’Assistència Tècnica autoritzat. No intenti des-
muntar-ho o reparar-ho ja que pot existir perill.
Per a les versions EU del producte i/o en el
cas que al seu país apliqui:
Ecologia i reciclabilitat del producte
Els materials que constitueixen l’envàs d’aquest
aparell, estan integrats en un sistema de recolli-
da, classicació i reciclatge d’aquests. Si desitja
desfer-se d’ells, pot utilitzar els contenidors
públics apropiats per a cada tipus de material.
El producte està exempt de concentracions de
substàncies que es puguin considerar nocives
per al medi ambient.
Aquest símbol signica que si desitja desfer-se
del producte, una vegada transcorreguda la vida
d’aquest, ha de dipositar-lo pels mitjans adequats
a les mans d’un gestor de residus autoritzat per
a la recollida selectiva de Residus d’Aparells
Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest aparell compleix amb la Directiva
2014/35/EU de Baixa Tensió, amb la Directiva
2014/30/EU de Compatibilitat Electromagnètica,
amb la Directiva 2011/65/EU sobre restriccions
a la utilització de determinades substàncies
perilloses en aparells elèctrics i electrònics i amb
la Directiva 2009/125/EC sobre els requisits de
disseny ecològic aplicable als productes relacio-
nats amb l’energia.
Nederlands
Broodrooster
MyToast Duplo
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
Beschrijving
A Gleuven broodrooster
B Netsnoer
C Snoervak
D Keuzeknop roosteren
E Ontdooien
F Opwarmen
G Annuleren
H Kruimellade
I Laadhendel (activatie broodrooster)
Lees voor ingebruikname van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen
en naleven van deze instructies kan een ongeluk
tot gevolg hebben.
Voor het eerste gebruik dient U alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken, zoals aangege-
ven bij de paragraaf Schoonmaken.
Veiligheidsadviezen en waars-
chuwingen
• Dit apparaat mag alleen door
kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met lichameli-
jke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden, als zij tijdens het ge-
bruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende
training hebben ontvangen om
het apparaat veilig te bedienen
en zij de mogelijke gevaren van
dit apparaat begrijpen.
• Het schoonmaken en het on-
derhoud van het toestel mag
enkel door kinderen ouder dan
8 jaar en steeds onder toezicht
van een volwassene gebeuren.
• Houd het toestel en de net-
werkverbinding steeds buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• De temperatuur van uitwendige
oppervlakken van het appara-
at kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Sluit het apparaat niet aan via
een automatische schakelaar,
tijdschakelaar, of soortgelijke
voorziening die het apparaat
automatisch kan inschakelen.
• Het brood kan ontvlammen,
zodat het raadzaam is om het
apparaat niet te gebruiken in de
buurt van of onder ontvlamba-
re materialen zoals gordijnen,
meubels...
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische bijstands-
dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mo-
gelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te
sluiten, controleer dat de aangegeven span-
ning op het kenplaatje overeenkomt met de
netspanning.
• Sluit het toestel aan op een aardingssysteem
dat minimum 10 ampère aankan.
• De stekker van het apparaat moet passen op
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik
geen adapters.
• Forceer de voedingskabel niet. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of
geknikt geraakt.
• Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact
komt met de hete oppervlakken van het appa-
raat.
• Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapot-
te kabels of kabels die in de war zijn vergroten
het risico op elektrische schokken.
• Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de voedings-
kabel of de stekker beschadigd is.
• Wanneer de behuizing van het apparaat stuk-
gaat, koppel het dan onmiddellijk los van het
lichtnet om een elektrische schok te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik bui-
tenshuis.
• Zorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken onge-
lukken in de hand.
• Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
zoals kookplaten, gasbranders, ovens of verge-
lijkbaar.
• Plaats het toestel op een een en stabiel
oppervlak, ver verwijderd van warmtebronnen
en water.
• WAARSCHUWING: Om oververhitting te
voorkomen, het apparaat niet bedekken.
Gebruik en onderhoud:
• Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
• Gebruik het apparaat alleen als de kruimella-
de correct onder het verwarmingselement is
geplaatst.
• Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
• Het apparaat niet bewegen of verplaatsen terwijl
het werkt.
• Het apparaat niet omdraaien terwijl het in ge-
bruik is of aangesloten is op het stroomnet.
• De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot
het reinigen, tot enige regelingen.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudeli-
jk gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
• Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
• Berg het apparaat niet op wanneer het nog
warm is.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
Reparaties:
• Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
• Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
• Bij het eerste gebruik van het product is het
raadzaam om het apparaat eerst zonder brood
te laten werken.
• Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd
waardoor het apparaat bij het eerste gebruik
enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit
vanzelf.
Gebruik:
• Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Steek het/de sneetje(s) brood in het apparaat.
• Stel met de keuzeschakelaar de gewenste
toastgraad in.
• Zet het apparaat aan door de laadknop naar
beneden te schuiven tot u een “klik” hoort.
• Het/de sneetje(s) brood zal/zullen automatisch
gecentreerd worden voor een uniform toastre-
sultaat.
• Om de productie van acrylzuuramide tijdens het
toastproces te minimaliseren dient U het brood
niet donkerbruin of zwart te laten worden.
Als de ingestelde toasttijd verstreken is, zal het
apparaat automatisch uitschakelen.
• Het apparaat beschikt over een systeem om
het geroosterde brood extra ver omhoog te
bewegen om het makkelijk te kunnen grijpen.
Beweeg hiervoor de laadhendel naar boven.
Annulatiefunctie:
Met de annulatiefunctie kunt u de werking van het
apparaat onderbreken. Druk daarvoor op de el
botón overeenkomstige annulatieknop (G).
Opwarmfunctie:
De opwarmfunctie dient om eerder getoast brood
opnieuw op te warmen. In te drukken, de toast in
het apparaat steken en de hendel naar beneden
duwe (I) hiervoor dient u de dienovereenkomstige
functieknop (F).
Ontdooifunctie:
De ontdooifunctie is voor het ontdooien van eten-
swaren in het apparaat. In te drukken, de snede
brood in het apparaat plaatsen en de hendel naar
beneden duwen (I) de ontdooifunctie dient om
sneden brood te ontdooien. Hiervoor dient u de
dienovereenkomstige functieknop (E).
Na gebruik van het apparaat:
• Koppel het apparaat los van het lichtnet.
• Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor
voorziene opbergvak.
• Het apparaat reinigen
Snoervak
Dit apparaat is voorzien van een opbergvak voor
het verbindingssnoer (C).
Reiniging
• Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek,
geïmpregneerd met enkele druppels zeep, en
droog het vervolgens af.
• Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoen en houd het niet onder de
lopende kraan.
• Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
• Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van het
apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
Kruimellade:
• Het apparaat beschikt over een kruimellade wa-
arin de kruimels opgevangen worden die anders
binnenin het apparaat zouden verbranden (H)
• Trek de lade uit het apparaat
• Maak de kruimellade leeg.
• Schud zachtjes met het apparaat om de laatste
restjes brood binnenin het apparaat te verwijderen.
• Breng de kruimellade terug op haar plaats aan.
Storingen en reparatie
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Hulpdienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
Voor de EU-versies van het product en/of indien
van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is ges-
chikt voor inzameling, classicatie en hergebruik.
U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare
afvalcontainers die voor de desbetreende typen
materiaal zijn bestemd.
Dit product bevat geen stoen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsri-
chtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit,
de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beper-
kingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische apparaten
en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de
eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-
gerelateerde producten.
Polski
Toster
MyToast Duplo
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
Opis
A Otwory na pieczywo
B Kabel przyłączeniowy
C Osadzenie kabla
D Ustawienie czasu opiekania
E Rozmrażanie
F Podgrzewanie
G Unieważnienie
H Tacka zbierająca okruchy
I Dźwignia do załadowania (uruchomienie
tostera)
Przeczytać uważnie instrukcję przed urucho-
mieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może
doprowadzić do wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie
części urządzenia, które mogą mieć kontakt z
pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
Porady i ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z
tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne lub dzieci od 8
roku życia, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym
z tego typu sprzętem.
• Dzieci powyżej 8 roku życia nie
powinny czyścić urządzenia,
jeśli nie są pod kontrolą osób
dorosłych zapoznanych ze
sprzętem.
• Konserwacja urządzenia i
podłączanie go do sieci nie
mogą być wykonywane przy
dzieciach mniejszych niż 8 lat.
• To urządzenie nie jest
zabawką. Dzieci powinny
pozostać pod czujną opieką w
celu zagwarantowania iż nie
bawią się urządzeniem.
• Temperatura dostępnych
powierzchni może wzrosnąć,
kiedy urządzenie jest
podłączone do sieci.
• Nie należy używać z
urządzeniami automatycznymi
jak czasomierze lub podobne.
• Chleb może się zapalić, a za-
tem urządzenie nie powinno być
używanie w pobliżu materiałów
łatwopalnych takich jak zasłony,
meble, itd.
• W razie awarii zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
• Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemie-
niem o natężeniu, co najmniej 10 amperów.
• Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
• Nie napinać kabla elektrycznego
podłączeniowego. Nie używać nigdy kabla ele-
ktrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
• Nie pozostawiać, by kabel elektryczny
podłączenia został schwytany lub pomarszc-
zony.
• Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie
z gorącymi powierzchniami urządzenia.
• Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
• Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
• Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli
występują widoczne oznaki uszkodzenia lub
wycieki.
• Urządzenie nie jest przystosowane do używania
na dworzu.
• Używać urządzenie tylko w miejscach czystych
i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wypadków.
• Nie kłaść urządzenia na gorących powierzch-
niach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe
piekarniki i podobne urządzenia.
• Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej,
stabilnej, z dala od źrodeł gorąca i chronić przed
zamoczeniem.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie
przykrywać urządzenia.
Używanie i konserwacja:
• Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
• Nie używać urządzenia bez prawidłowo umiesz-
czonej tacki pod spodem elementu grzewczego.
• Nie używać urządzenia jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
• Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
• Nie obracać urządzeniem, kiedy jest ono w
użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
• Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
• Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie
do użytku domowego, a nie do użytku profesjo-
nalnego czy przemysłowego.
• Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
• Nie umieszczać urządzenia w pudełku, szae
etc. jeśli jest gorące.
• Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten spo-
sób zaoszczędzić ponadto można energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Serwis techniczny:
• Wszelkie użycie niewłaściwe lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić do
niebezpieczeństwa, unieważniając przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
Sposób użycia
Uwagi przed użyciem:
• Upewnij się, że z opakowania produktu zostały
wyjęte wszystkie elementy.
• Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy,
zaleca się włączenie go bez chleba.
• Niektóre części żelazka zostały delikatnie
natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego
włączenia może wydobywać się z niego para.
Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
Sposób użycia:
• Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do prądu.
• Włożyć do urządzenia kromkę/kromki chleba.
• Wybrać stopień opiekania za pomocą selektora.
• Uruchomić urządzenie opuszczając dźwignię do
dołu, aż słyszane będzie pstryknięcie.
• Kromka/kromki chleba automatycznie się ułożą
centralnie, by uzyskać równomierne opieczenie.
Aby zminimalizować wytwarzanie się amidu
kwasu akrylowego w czasie procesu opie-
kania, nie dopuszczać, by chleb nabierał
ciemnobrązowego ani czarnego koloru.
• Po upływie wybranego czasu opiekania,
urządzenie automatycznie się wyłączy.
• Urządzenie jest wyposażone w funkcję do-
datkowego podniesienia, która pozwala na
wygodniejsze wyjęcie tostów, w tym celu należy
przesunąć dźwignie załadowania do góry.
Funkcja zatrzymania:
Funkcja zatrzymania pozwala na przerwanie
działania urządzenia. W tym celu należy nacisnąć
na przycisk odpowiadający tej funkcji (G).
Funkcja podgrzewania:
Funkcja podgrzewania służy do ponownego
podgrzania wcześniej już opieczonego chle-
ba. W tym celu należy umieścić tost, opuścić
dźwignię załadunkową (I) i nacisnąć na przycisk
odpowiadający tej funkcji (F).
Funkcja rozmrażania:
Funkcja rozmrażania służy do rozmrażania kro-
mek chleba. W tym celu należy
umieścić zamrożoną kromkę chleba, opuścić
dźwignię załadunkową (I) i nacisnąć na przycisk
odpowiadający tej funkcji (E).
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
• Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
• Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie.
• Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla
Urządzenie posiada specjalne miejsce do zwija-
nia kabla sieciowego w dolnej części (C)
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
• Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną
kilkoma kroplami detergentu i osuszyć go
później.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpusz-
czalników, produktów z czynnikiem PH takich
jak chlor, ani środków żrących.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
• Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia
i usuwanie z niego pozostałości produktów
żywnościowych.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
stanie czystości, jego powierzchnia może się
zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Tacka zbierająca okruchy:
• Urządzenie wyposażone jest w tackę, która
umożliwia zbieranie okruchów chleba, jakie
mogą pozostawać wewnątrz urządzenia (H)
• Wyjąć tackę z urządzenia
• Wysypać to, co znajduje się na tacy.
• Lekko urządzeniem potrząsnąć w celu usunięcia
z jego wnętrza wszystkich okruchów.
• Ponownie umieścić tackę w urządzeniu.
Nieprawidłowości i naprawa
W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawnych
obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały, z których wykonane jest opakowanie
tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu
zbierania, klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli
chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić
je w kontenerze przeznaczonym do tego typu
materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą
2014/35/EU niskonapięciowych 2014/30/
EU o Kompatybilność elektromagnetycznej, z
dyrektywą 2011/65/EU w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych subs-
tancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
oraz dyrektywą 2009/125/EC w sprawie wymo-
gów dotyczących ekoprojektu stosowanego w
produktach związanych z energią.
Ελληνικά
Φρυγανιέρα
MyToast Duplo
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας TAURUS.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
Περιγραφή
A Θέσεις φρυγανίσματος
B Καλώδιο τροφοδοσίας
C οθήκευση καλωδίου
D Διακόπτης επιλογής ψησίματος
E Απόψυξη
F Ξαναζέσταμα
G Ακύρωση
H Δίσκος για τα ψίχουλα
I Μοχλός ενεργοποίησης (έναρξη λειτουργίας
φρυγανιέρας)
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη
του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή
με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
Οδηγίες και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
Αυτή τη συσκευή μπορούν να
τη χρησιμοποιήσουν παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον
τους παρέχεται η κατάλληλη
εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
• Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να κάνει ο
χρήστης, δεν πρέπει να γίνεται
από παιδιά, εκτός αν είναι
μεγαλύτερα από 8 χρονών και
βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από τα
παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ
ετών.
• Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
• Η θερμοκρασία των
προσβάσιμων επιφανειών
μπορεί να είναι υψηλή όταν η
συσκευή λειτουργεί
• Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή συνδεδεμένη με
κανέναν προγραμματιστή,
χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη
που συνδέει τη συσκευή
αυτομάτως.
• Το ψωμί μπορεί να καίγεται,
οπότε και η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται κοντά ή
κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως
οι κουρτίνες, τα έπιπλα, κτλ.
• Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να
μην εκτεθείτε σε κίνδυνο,
μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
• Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης
ρεύματος που διαθέτει γείωση και που αντέχει
τουλάχιστον 10 αμπέρ.
• Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
• Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
• Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
• Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της
συσκευής.
• Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει
φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο αντικείμενο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
• Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
• Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη για χρήση
έξω στην ύπαιθρο.
• Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι
καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες
και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν
ατυχήματα.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές
επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες
γκαζιού, φούρνους και συναφή.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει
υψηλές θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές
θερμότητας και πιθανά πιτσιλίσματα νερού.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί
υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή.
Χρήση και συντήρηση:
• Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχει
τοποθετηθεί σωστά ο δίσκος κάτω από το
στοιχείο παραγωγής θερμότητας.
• Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης.
• Μη μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
• Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων
• Μην φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
• Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα
εξοικονομήσετε ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη
ζωή της συσκευής.
Λειτουργία:
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
Τρόπος λειτουργίας
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, σας συμβουλεύουμε να τη
χρησιμοποιήσετε χωρίς ψωμί.
• Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν
λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει
σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως
απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο
αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
Χρήση:
• Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
• Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
• Βάλτε την φέτα/φέτες ψωμιού στην συσκευή.
• Επιλέξτε τον βαθμό ψησίματος με τον διακόπτη
επιλογής.
• Θέστε σε λειτουργία την συσκευή στρέφοντας
τον μοχλό φόρτωσης προς τα κάτω μέχρι να
ακουστεί ένα κλικ.
• Η φέτα/ες ψωμιού θα κεντραριστούν αυτομάτως
για να έχουν ομοιόμορφο ψήσιμο.
• Για να ελαχιστοποιηθεί η δημιουργία
ακρυλαμιδίου κατά την διαδικασία
φρυγανίσματος, να μην αφήνετε το ψωμί να
παίρνει αποχρώσεις σκούρου καφέ ή μαύρου.
• Μετά το πέρας του επιλεγμένου χρόνου
ψησίματος η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα.
• Η συσκευή διαθέτει τη λειτουργία «επιπλέον
ανύψωση» που επιτρέπει την πιο εύκολη
αφαίρεση του φρυγανισμένου ψωμιού, και για
αυτή μετακινήστε τον μοχλό ενεργοποίησης
μέχρι επάνω.
Λειτουργία Ακύρωσης:
Η λειτουργία «ακύρωση» επιτρέπει τη διακοπή
της λειτουργίας της συσκευής, και για αυτή πιέστε
το κουμπί που αντιστοιχεί σε αυτή την λειτουργία
(G)
Λειτουργία ξαναζεστάματος:
Η λειτουργία ξαναζεστάματος χρησιμοποιείται για
το ξαναζέσταμα ήδη φρυγανισμένου ψωμιού, για
αυτή τοποθετήστε τη φέτα του ψωμιού και πιέστε
τον μοχλό ενεργοποίησης (I) πιέστε το κουμπί
που αντιστοιχεί σε αυτή τη λειτουργία (F).
Λειτουργία απόψυξης:
Η λειτουργία απόψυξης χρησιμοποιείται για την
απόψυξη φετών ψωμιού, για αυτή τοποθετήστε
τη φέτα του κατεψυγμένου ψωμιού και πιέστε τον
μοχλό ενεργοποίησης (I) πιέστε το κουμπί που
αντιστοιχεί σε αυτή τη λειτουργία (Ε).
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
• Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο
σημείο αποθήκευση του καλωδίου.
• Καθαρίστε τη συσκευή
Αποθήκευση καλωδίου
Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο
αποθήκευσης για το καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα, το οποίο βρίσκεται στο κάτω μέρος της
(C).
Καθαριότητα
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
και μετά στεγνώστε τη.
• Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα, για τον
καθαρισμό της συσκευής.
• Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
• Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα
τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει
και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
Δίσκος περισυλλογής ψίχουλων:
• Η συσκευή διαθέτει έναν δίσκο που σας
επιτρέπει να περισυλλέξετε τα ψίχουλα του
ψωμιού που μπορεί να μείνουν στο εσωτερικό της
συσκευής (H).
Αφαιρέστε τον δίσκο από την συσκευή.
Αδειάστε το περιεχόμενο του δίσκου.
• Τινάξτε ελαφρώς την συσκευή για να φύγουν
από το εσωτερικό της και άλλα υπολείμματα
ψωμιού.
• Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στην συσκευή.
Προβλήματα και επισκευές
• Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή
να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε
κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον
ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία
αυτής της συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους.
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε
να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα
μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή
αποβλήτων, εγκεκριμένου για την
επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕU χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
και με την οδηγία 2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις
οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα
συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
Русский
Тостер
MyToast Duplo
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой
марки TAURUS.
Он выполнен с применением передовых
технологий, имеет элегантный дизайн,
надежную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что
обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Описание
A Отверстия для тостов
B Кабель электропитания
C Отсек для кабеля
D Регулятор режима (1-6)
E Кнопка разморозки
F Кнопка повторного подогрева
G Кнопка Отмена
H Поддон для крошек
I Рычаг запуска (запуск тостера)
Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем. Ненадлежащее
соблюдение этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
• Перед использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами
питания.
Инструкция по технике
безопасности
Данное устройство может
использоваться детьми
старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
• детям запрещено
доверять чистку и уход за
электроприбором, если они
не достигли возраста 8 лет
и не выполняют это под
присмотром взрослых;
• Храните прибор и его шнур в
недоступном месте для детей
младше 8 лет.
• Прибор не является
игрушкой. Дети должны
находиться под присмотром
взрослых, чтобы убедиться,
что они не играют с прибором.
• температура поверхности
включенного электроприбора
может быть очень горячей;
• не используйте прибор
вместе с устройствами
программирования,
таймерами или другими
устройствами, которые могут
автоматически включить его.
• Хлеб может воспламениться,
поэтому прибор не следует
использовать вблизи
легковоспламеняющихся
материалов, таких, как шторы,
мебель и т.д.
• Если подключение к сети
повреждено, необходимо его
заменить, отнесите прибор в
квалифицированный центр
технической поддержки.
Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно;
• Прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на его табличке
соответствует напряжению в сети;
• Подключите электроприбор к заземленной
розетке, рассчитанной на ток не менее 10
ампер;
• Вилка прибора должна соответствовать
розетке. Не допускается вносить изменения
в вилку сетевого шнура. Не допускается
также использовать переходники для
розетки.
• Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы
поднимать или переносить электроприбор,
вынимать вилку из розетки, потянув за шнур;
• Убедитесь в том, что сетевой шнур не
защемлен и не запутан.
• Не допускается, чтобы сетевой шнур
свешивался или касался горячих частей
прибора;
• Проверьте состояние шнура питания.
Поврежденные или запутанные кабели
повышают риск поражения электрическим
током.
• Не прикасайтесь к вилке влажными руками.
• Не используйте прибор, если кабель или
вилка повреждены.
• При любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током;
• Не используйте прибор, если он упал на
пол, если имеются видимые признаки
повреждения, или, если из него
просачивается жидкость.
• Данный прибор не предназначен для
использования вне дома.
• Рабочее место, где используется прибор,
должно быть чистым и хорошо освещенным.
Беспорядок и недостаточное освещение
могут стать причиной несчастного случая;
• Не ставьте прибор на горячие поверхности,
такие, как конфорки, газовые горелки, печи и
тому подобное.
• Поставьте прибор на горизонтальную,
ровную, устойчивую поверхность,
выдерживающую высокие температуры,
вдали от других источников тепла, избегая
контакта с водой.
• Внимание! Во избежание перегрева не
разрешается накрывать прибор.
Использование и уход
• Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель;
• Не используйте прибор, если поддон под
нагревательным элементом установлен
неправильно.
• Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания;
• Не передвигайте и не переносите прибор,
если он работает.
• Не переворачивайте прибор, если он
используется или подключен к сети;
• Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки;
• Этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
• Храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования;
• Не ставьте электроприбор на хранение, пока
он горячий;
• Не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнергию
и продлит срок его службы;
Сервисное обслуживание:
Любое неправильное использование или
несоблюдение данных инструкций делает
гарантию недействительной и снимает
ответственность с производителя.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием:
• Убедитесь, что с прибора была снята
упаковка.
• Перед использованием этого прибора в
первый раз целесообразно проверить его
работу без хлеба.
• Некоторые части прибора могут быть слегка
смазаны. Вследствие этого, во время первого
применения прибора может появиться
небольшой дым. После некоторого времени,
дым прекратится.
Использование:
• Полностью размотайте шнур до того, как
вставить его в розетку.
• Подключите прибор к электросети.
• Положите ломтик/ломтики хлеба в прибор.
• Используйте регулятор режима, чтобы
достичь желаемой степени обжаривания.
• Включите прибор, сдвинув рычаг запуска
вниз до того, как услышите щелчок.
• Ломтик/ломтики будут автоматически
сдвинуты в центр для равномерного
обжаривания.
• Для того, чтобы свести к минимуму
образование акриламида во время
обжаривания, избегайте достижения хлебом
темно-коричневого цвета.
• По истечении выбранного времени
обжаривания прибор выключится
автоматически.
• Прибор имеет дополнительную подъемную
функцию для более удобного извлечения
тостов. Для этого переместите рычаг запуска
вверх.
Функция отмена:
• Функция отмена позволяет прервать работу
прибора.
• Чтобы сделать это, нажмите кнопку (G).
Функция повторного подогрева:
Функция повторного подогрева повторно
нагревает предварительно обжаренный хлеб.
положите тост и опустите рычаг запуска вниз
(I) Для этого нажмите соответствующую
функции кнопку (F).
Функция разморозки:
Функция разморозки служит для
размораживания ломтиков хлеба. положите
замороженный кусок хлеба и опустите
рычаг запуска вниз (I) Для этого нажмите
соответствующую функции кнопку (E).
После использования:
• Отсоедините прибор от сети.
• Уложите кабель в отсек для хранения;
• Очистите прибор.
Отсек для хранения шнура питания
Прибор имеет отсек для шнура,
расположенный в нижней части (c).
Очистка
• Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой;
• Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань;
• Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или с
высоким ph, например, отбеливатель, а
также абразивные чистящие вещества;
• Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды;
• Рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
• Если прибор не будет содержаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен
или даже его использование станет
небезопасным;
Поддон для крошек:
• Данный прибор имеет поддон, который
позволяет крошкам оставаться внутри
прибора (h)
• Извлеките поддон из прибора.
• Опустошите поддон.
• Аккуратно встряхните прибор, чтобы удалить
любые другие оставшиеся крошки внутри
прибора.
• Поместите поддон обратно в прибор.
Неисправности и ремонт
в случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно;
Для изделий в версии ЕС и/или, если этого
требует законодательство в вашей стране:
Экология и вторичное использование
Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов для
вторичного их использования. Для утилизации
используйте бытовые контейнеры для каждого
типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для окружающей
среды.
Этот значок означает, что после
окончания срока службы для
утилизации прибора отнесите его в
пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EU, Директивой по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также
Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим
энергию.
Română
Prăjitor de pâine
MyToast Duplo
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs
marca TAURUS.
Datorită tehnologiei sale, designului şi modului
de funcţionare, precum şi faptului că depăşeşte
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare complet satisfăcătoare şi de
lungă durată a produsului.
Descriere
A Fante prăjitor de pâine
B Cablu de alimentare
C Spaţiu de depozitare a cablului
D Buton selectare (1 • 6)
E Buton decongelare
F Buton reîncălzire
G Buton anulare
H Tăviţă pentru rimituri
I Levier de încărcare (Pornire răjitor de pâine)
Înainte de a porni aparatul, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate
provoca un accident.
Înainte de utilizare, curăţaţi toate componentele
produsului care vor  în contact cu alimentele,
aşa cum este indicat în secţiunea de curăţare.
Recomandări şi avertizări pri-
vind siguranţa
Acest aparat poate  utilizat de
către copii cu vârsta minimă de
opt ani şi persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe, în cazul în care
acestora sunt supravegheaţi
sau au fost instruiţii cu privire la
utilizarea aparatului într-un mod
sigur şi înţeleg pericolele impli-
cate.
• Curăţarea şi întreţinerea des-
tinate utilizatorului nu trebuie
efectuate de copii decât dacă
au vârsta de cel puţin 8 ani şi
sunt supravegheaţi.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna copiilor
cu vârsta de sub 8 ani.
Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
• Temperatura suprafeţelor acce-
sibile poate  ridicată în timpul
folosirii aparatului.
• Nu utilizaţi acest aparat
împreună cu un programator,
cronometru sau alt dispozitiv
care îl porneşte în mod auto-
mat.
• Pâinea poate lua foc, prin ur-
mare, aparatul nu trebuie să e
utilizat în apropierea materiale-
lor inamabile, cum ar  drape-
rii, mobilă etc.
• În cazul în care conexiunea
la reţeaua de alimentare a
fost avariată, aceasta trebuie
înlocuită, iar aparatul trebuie
dus la un serviciu de asistenţă
tehnică autorizat. Nu încercaţi
să dezasamblaţi sau să reparaţi
aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de
identicare a aparatului corespunde tensiunii de
la priză, înainte de a branşa aparatul.
• Conectaţi aparatul la o priză cu împământare de
minim 10 A.
• Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicaţi ştecherul. Nu utilizaţi adap-
toare pentru ştechere.
• Nu forţaţi cablul electric. Nu utilizaţi niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau
decupla aparatul.
Asigurați-vă că nu blocați și nu încurcați cablul
electric
• Nu permiteţi cablului de alimentare să e
suspendat sau să intre în contact cu suprafeţele
erbinţi ale aparatului.
• Vericaţi starea cablului electric. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul
sau cablul de alimentare deteriorat.
• Dacă una din părţile carcasei aparatului se
sparge, deconectaţi imediat aparatul de la reţea,
pentru a preveni posibilitatea unui şoc electric..
• Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe po-
dea, dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă prezintă scurgeri.
Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea
în exterior.
• Păstraţi zona de lucru curată şi luminată
corespunzător. Zonele înghesuite şi întunecate
prezintă risc de accidente.
• Nu puneţi aparatul pe suprafeţe erbinţi, cum
ar  plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele
sau altele asemănătoare.
• Puneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, plană
şi stabilă, adecvată pentru a rezista la tempera-
turi mari şi ferită de alte surse de căldură şi de
contactul cu apa.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
supraîncălzirea, nu acoperiţi aparatul.
Utilizare şi îngrijire:
• Desfăşuraţi complet cablul electric al aparatului
înainte de ecare utilizare.
• Nu utilizați aparatul dacă tava nu este xată
corespunzător sub elementul de încălzire.
• Nu utilizaţii aparatul dacă întrerupătorul pentru
pornire/oprire nu funcţionează.
• Nu mutați și nu transportați aparatul în timpul
utilizării.
• Nu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la reţeaua de alimentare.
• Deconectaţi aparatul de la rețeaua de alimen-
tare atunci când nu îl utilizaţi şi înainte de a îl
curăţa.
Acest aparat este destinat numai pentru utiliza-
rea în gospodărie, şi nu pentru utilizări profesio-
nale sau industriale.
• Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experienţa sau cunoştinţele
necesare.
• Nu depozitaţi aparatul dacă mai este erbinte.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economiseşte energie şi se prelungeşte durata
de viaţă a aparatului.
Service:
Orice utilizare necorespunzătoare sau neres-
pectare a instrucţiunilor face ca garanţia şi
responsabilităţile producătorului să devină nule şi
neavenite.
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de utilizare:
Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele
produsului.
• Înainte de prima utilizare a acestui produs, este
recomandat să îl testați fără a folosi pâine.
• Unele piese ale aparatului au fost lubriate uşor.
În consecinţă, puteţi observa puţin fum la prima
utilizare a aparatului. După o perioadă scurtă de
timp, fumul va dispărea.
Utilizare:
• Desfăşuraţi complet cablul înainte de a-l introdu-
ce în priză.
• Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
Așezați felia/feliile de pâine în aparat.
• Utilizați butonul de selectare pentru a seta nive-
lul dorit de prăjire.
• Porniți aparatul prin glisarea levierului de
încărcare în jos, până când auziți un sunet de
„clic”
• Felia/feliile vor  centrate automat pentru prăjire
uniformă.
• Pentru a minimiza generarea de acrilamidă în
timpul procesului de prăjire, evitați să lăsați
pâinea să se prăjească până la nuanțe de maro
închis.
• După perioada de prăjire selectată, aparatul se
va opri automat.
Aparatul are o funcție suplimentară de ridicare
care permite extragerea mai confortabilă a
feliilor. Pentru a face aceasta, deplasați levierul
de încărcare în sus.
Funcţia de anulare:
Funcția de anulare permite întreruperea utilizării
aparatului. Pentru a face aceasta, apăsați butonul
(G).
Funcţia de reîncălzire:
Funcția de reîncălzire este utilă pentru
reîncălzirea feliilor de pâine prăjite anterior.
Pentru a face aceasta, introduceți feliile de pâine
și deplasați levierul de încărcare în jos (I) apăsați
butonul corespondent al funcției (F).
Funcţia de decongelare:
Funcția de decongelare este utilă pentru decon-
gelarea feliilor de pâine. Pentru a face aceasta,
introduceți feliile de pâine congelate și deplasați
levierul de încărcare în jos (I) apăsați butonul
corespondent al funcției (E).
După ce aţi terminat utilizarea aparatului:
• Deconectaţi aparatul de la reţea..
• Puneţi cablul înapoi în compartimentul acestuia.
• Curăţaţi aparatul
Compartimentul cablului
Acest aparat este prevăzut cu un compartiment
pentru cablu, amplasat sub acesta (C)
Curăţare
• Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se
răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare.
• Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva
picături de lichid de spălare, apoi uscaţi-l.
• Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau
bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazi-
ve, pentru curăţarea aparatului.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid şi nici nu ţineţi aparatul sub jet de
apă.
• Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod
regulat şi să îndepărtaţi resturile de alimente.
• Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa
sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil
durata de viaţă a aparatului, iar aparatul poate
deveni nesigur pentru utilizare.
Tăviţă pentru rimituri:
Acest aparat are o tavă care permite colectarea
rmiturilor în interiorul aparatului (H)
• Scoateți tava aparatului
Aruncați conținutul tăvii.
• Scuturați ușor aparatul pentru a elimina toate
rmiturile rămase în interior.
• Introduceți din nou tava în aparat.
Anomalii şi reparaţii
Dacă produsul este deteriorat sau apar alte pro-
bleme, duceţi aparatul la un service de asistenţă
tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi
sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate 
periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau în
cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologie şi reciclarea produsului
Materialele din care este format ambalajul
acestui produs sunt incluse în sistemul de
colectare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să
le eliminaţi, vă rugăm să utilizaţi pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
Produsul nu conţine substanţe în concentraţii
care ar putea  considerate dăunătoare pentru
mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriţi să eliminaţi produsul la
încheierea duratei de funcţionare a
acestuia, trebuie să îl duceţi la un centru
autorizat de colectare a deşeurilor, în
vederea colectării selective a deşeurilor
de echipamente electrice şi electronice (WEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU
cu privire la echipamentele electrice destinate
utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/EU cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind
restricțiile de utilizare a anumitor substanțe peri-
culoase în echipamentele electrice și electronice,
precum și Directiva 2009/125/EC de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
Български
Тостер
MyToast Duplo
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
Описание
A Процепи на тостера Ranuras tostadora
B Кабел за свързване към мрежата
C Място за съхранение на кабела
D Селектор за препичане
E Размразяване
F Притопляне
G Прекратяване
H Тавичка за събиране на трохите
I Ръчка за зареждане (включване на тостера)
Прочетете внимателно тази брошура, преди
да пуснете уреда в действие. Запазете я за
по-нататъшни справки. Несъобразяването
с настоящите указания може да доведе до
произшествие.
Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, намиращи се в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
Съвети и предупреждения за
безопасност.
• Този уред може да бъде
използван от хора, които не
знаят да боравят с този вид
продукти, хора с физически
увреждания или деца над 8
години, само и единствено
ако са под надзора на някой
възрастен човек или ако
предварително им е обяснено
как трябва да използват
уреда по сигурен начин и ако
разбират съществуващите
рискове.
• Децата не трябва да
извършват почистването и
поддръжката на уреда, освен
ако те са над 8 години и ги
осъществяват под надзора на
някой възрастен човек.
• Съхранявайте уреда и
неговият захранващ кабел
далеч от достъпа на деца под
8 години.
• Този уред не е играчка.
Децата следва да се намират
под надзор, така че да не
играят с апарата.
• Докато уредът е в
работен режим, работните
повърхности може да са с
повишена температура.
• Не свързвайте към апарата
програматори, темпоризатори
или други уреди, които да го
включват автоматично.
• Хлябът може да се подпали,
затова не използвайте
уреда в близост до лесно
запалващи се материали като
пердета, мебели и др.
• В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. При
такъв случай, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
• Преди включване на уреда към мрежата,
уверете се, че посоченият на табелката
волтаж с характеристиките съвпада с
волтажа на мрежата.
• Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 10 ампера.
• Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
• Не дърпайте електрическия кабел на
уреда. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
• Електрическият кабел не трябва да бъде
притиснат или прегънат.
• Не позволявайте електрическият кабел да се
допира до топлите части на уреда.
• Проверявайте за състоянието на
електрическия кабел. Ако кабелът е
повреден или навит около апарата, това
повишава опасността от електрически удар.
• Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с влажни ръце.
• В никакъв случай не използвайте уреда с
повреден контакт или електрически кабел.
• Ако някоя част от корпуса на апарата се
повреди, незабавно го изключете от мрежата,
за да избегнете опасност от електрически
удар.
• Не използвайте уреда ако е падал, ако има
видими повреди или теч.
• Този уред не е предназначен за употреба на
открито.
• Поддържайте мястото на работа на уреда
чисто и добре осветено. Разхвърляните и
тъмни места могат да доведат до злополуки.
• Не поставяйте уреда върху топли
повърхности като плочи за готвене, газови
котлони, фурни и др.
• Поставете уреда върху равна и стабилна
повърхност, способна да издържа на високи
температури и далеч от други източници на
топлина и евентуални пръски вода.
• ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да
избегнете пренагряване.
Употреба и поддръжка :
• Преди всяка употреба, развийте докрай
захранващия кабел на апарата.
• Не използвайте уреда, ако тавичката не е
добре поставена под нагревателя.
• Не използвайте уреда при повредена
система за включване/изключване.
• Не движете и не премествайте уреда, докато
се намира в работен режим.
• Не обръщайте уреда, докато работи или
докато е включен в електрическата мрежа.
• Изключете уреда от захранващата мрежа,
когато не го използвате и преди да го
почиствате.
• Този уред е проектиран единствено за
домашна употреба, а не за професионална
или такава при заводски условия.
• Съхранявайте този уред извън досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
• Не съхранявайте уреда, ако още не е
изстинал.
• В никакъв случай не оставяйте включения
уред без надзор. По този начин ще спестите
енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
Сервиз:
• Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа с него
е опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Начин на употреба
Забележки преди употреба:
• Уверете се, че сте отстранили напълно
всякакъв вид опаковка на уреда.
• Преди да ползвате уреда за първи път, Ви
препоръчваме да го включите да работи без
хляб.
• Някои части на уреда са леко смазани и
затова е възможно уредът слабо да дими
когато се включи за пръв път. Скоро след
това, димът ще изчезне.
Употреба:
• Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
• Включете уреда в електрическата мрежа.
• Поставете филийката/филийките хляб в
тостера.
• Изберете степента на препичане с помощта
на селектора.
• Пуснете уреда в действие като натиснете
ръчката за зареждане надолу докато чуете
леко щракване.
• Филийката/филийките хляб автоматично
застават в центъра за равномерното им
изпичане.
• За да намалите появата на акриламид при
препичане, не оставяйте хляба да придобие
кафяв или черен цвят.
• След като зададеното време за печене
изтече, уредът автоматично се изключва.
• Уредът разполага с една функция за
допълнително повдигане, позволяваща
филийките да бъдат извадени по-лесно. За
целта придвижете ръчката за зареждане
нагоре.
Функция “Стоп”:
Функцията стоп дава възможност за
прекъсване на дейността на уреда. За целта
натиснете бутона съответстващ на тази
функция (G).
Функция “притопляне”:
Функцията притопляне служи за повторно
притопляне на предварително препечени
хлебни филийки. За целта, поставете
филийката и задействайте ръчката за
зареждане (I) натиснете бутона, отговарящ на
тази функция (F).
Функция “размразяване”:
Функцията “размразяване” служи за
размразяване на филийки хляб. За целта
поставете замразената филийка и задвижете
ръчката за зареждане (I) натиснете бутона,
съответстващ на тази функция (E).
След приключване работата с уреда,
направете следното:
• Изключете апарата от електрическата мрежа.
• Навийте кабела и го поставете на
предназначеното за целта място.
• Почистете уреда.
Хранилище за кабела
Този електроуред разполага с хранилище за
ел. кабела, намиращо се в долната част на
уреда (C).
Почистване
• Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да изстине, преди да пристъпите
към почистването му.
• Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
• За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
• Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
• Препоръчително е да почиствате ел.
уреда редовно и напълно да отстранявате
остатъците от храна.
• В случай, че не поддържате уреда чист,
повърхността му може да се повреди, а това
от своя страна да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот и да създаде
рискова ситуация.
Тавичка за събиране на трохите:
• Уредът е снабден с тавичка за събиране
на трохите хляб, натрупали се във
вътрешността му (H)
• Извадете тавичката от уреда
• Почистете я от трохите.
• Изтръскайте леко уреда, за да го почистите
от остатъците хляб, натрупани във
вътрешността му.
• Поставете отново тавичката в апарата.
Неизправности и ремонт
В случай на неизправност отнесете уреда
в упълномощен сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или да го поправяте • това
е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие и/или
в случая, приложим за Вашата страна:
Опазване на околната среда и рециклиране
на изделието.
Материалите, от които е изработен този уред
са предвидени в системата за събиране,
класификация и рециклиране на същите. Ако
желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
• В продукта няма концентрации на вещества,
които могат да се смятат вредни за околната
среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е
изтекъл, трябва да го предадете по
подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана
за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/EU за ниски напрежения, Директива
2014/30/EU за електромагнитно съответствие
и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията
при употреба на някои определени опасни
вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/EC за
изискванията за екологичен дизайн,
приложими към изделия, свързани с енергия.

.             •
.             •
.                   •
.             •
.         •
.                         •
:  
.(H)               •
.     •
.   •
.         •
.      •
   
.          .           •
:     /     
   
           .               •
.    
.            •
                       
.(EEEW)      
    UE//    CE//    CE//    
.          CE//      
.                  •
.     
      
      •
.      : •
: 
.         •
.           •
.    /       •
.          •
.            •
.              •
.            •
.              /   
    •
.
         •
.         .  
    •
:
.                   •
 
:  
.          •
.         •
.      .                 •
:
.      •
.     •
.   /  •
.        •
.           •
.
  
  /   •
.                •
.
       •
.                      •
: 
.(G)             
:  
.       (F)         
         
:  
.        (E)                
:    
.      •
.      •
.  •
  
.(C)               
 
: 
SURUAT         
.                  

   A
  B
   C
    D
  E
  F
 G
   H
(  )   I
.             .            
  
.                     
  
                    •
                  
.     
                    •
.   
.        
       •
.           .     •
.               •
.
               •
...                  •
  .               
.       
.  
              •
.               •
.    . 
   .          •
.        
   .       •
.
 
       •
.          •
.          .      •
.      •
.        •
.                   •
.                  •
.        •
.        .
       •
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ocial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer oziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi uciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ociële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Pub. 30 junio, 2020
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus MYTOAST DUPLO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus MYTOAST DUPLO in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info