729508
31
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
CUTMASTER COMPACT
Cortaambres
Meat Slicer
Trancheuse de charcuterie
Wurstschneider
Affettatrice
Fiambreira
Vleeswarensnijmachine
Krajarka do wędlin
Μηχάνημα κοπής αλλαντικών
Ломтерезка
Tăietor de alimente
Машина за рязане на колбаси
B
C
DF
J
I
E
H
A Botón marcha/paro
B Botón de seguridad
C Indicador de grosor
D Cuchilla
E Guía de corte
F Eje cuchilla
G Carro deslizante
H Protector de corte
I Plataforma plegable
J Protector – empujador
K Regulador de grosor de corte
A
K
G
Fig.1
Fig.2
1
2
Español
Cortaambres
Cutmaster Compact
DESCRI PCIÓN
A Botón marcha/paro
B Botón de seguridad
C Indicador de grosor
D Cuchilla
E Guía de corte
F Eje cuchilla
G Carro deslizante
H Protector de corte
I Plataforma plegable
J Protector – empujador
K Regulador de grosor de corte
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no esn
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Mantener el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desali-
neadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- Usar este aparato, sus accesorios y herra-
mientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Usar el aparato para
operaciones diferentes a las previstas podría
causar una situación de peligro.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además, ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
- No usar el aparato con alimentos congelados
o huesos.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Colocar la plataforma plegable en posicn
horizontal.
- Encajar el protector de corte en el carro desli-
zante (Fig. 1).
- Colocar el carro deslizante en la plataforma
plegable, encajando las dos pestañas situadas
en la parte inferior del carro en el hueco de la
plataforma y gírelo (Fig. 2).
- Deslizar la plataforma para asegurar que que-
da totalmente encajado.
- Ajustar el grosor de la loncha girando el regula-
dor de grosor. El indicador de grosor le indica
el tamaño.
- Colocar el alimento en el carro deslizante y
presiónelo ligeramente sobre la guía de corte
con la ayuda del protector – empujador.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, para ello mante-
ner pulsado el botón de seguridad y accionar el
botón de marcha/paro.
- Manteniendo ambos botones presionados
mover el carro deslizante hacia delante y hacia
atrás.
- NOTA: si desea cortar alimentos duros como
zanahorias o patatas no superar el grosor de
corte de 7mm.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Parar el aparato, retirando la presión sobre los
botones.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operacn de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni produc-
tos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que esn
muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situacn
peligrosa.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta
para su limpieza en el lavavajillas.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa:
- Protector-empujador
- Plataforma plegable.
- Para extraer la plataforma, plegar la plataforma
y extraer tirando de la parte inferior izquierda.
- La guía de corte se puede extraer para limpiar
girando el regulador en sentido contrario de las
agujas del reloj.
- La cuchilla, el carro deslizante y el cuerpo se
pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido.
- A continuacn, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
- Para colocar la plataforma, encajar por el lado
derecho y a continuación presionar por el lado
izquierdo.
- De vez en cuando es conveniente limpiar
completamente la cuchilla. Para ello, girar el
eje de la cuchilla hacia la derecha 90º y retirar
con cuidado.
- Con una esponja suave o una bayeta, limpie
ambas caras de la cuchilla con agua y jabón.
Enjuague y seque bien la cuchilla.
- Para volver a montar la cuchilla, coquela
de nuevo en su posición, sujete la pesta
y alinee la cuchilla con los engranajes de trans-
misión hasta que encaje perfectamente. Gire
la pestaña en el sentido contrario para apretar
la cuchilla.
ENGLISH
Meat Slicer
Cutmaster Compact
DESCRIPTION
A ON/OFF button
B Safety button
C Thickness indicator
D Blade
E Cutting guide
F Blade axle
G Sliding carriage shield
H Sliding guard
I Foldable platform
J Shield – pusher
K Thickness regulator
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
- Use the appliance and its accessories and
tools in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use the appliance
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the ap-
pliance is used a light smoke may be detected.
After a short time, this smoke will disappear.
USE:
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Place the foldable platform in horizontal posi-
tion.
- Fit the sliding guard into the sliding carriage
shield. (Fig. 1)
- Place the sliding carriage in the platform, tting
the two anges located on the bottom of the
carriage in the cavities of the platform and turn
it. (Fig. 2)
- Slide the platform to ensure it is fully engaged.
- Adjust the thickness of the slice by turning the
thickness regulator. The thickness indicator
may be used as a guide.
- Place the food in the sliding carriage and press
it lightly on the cutting guide with the help of the
shieldpusher.
- Connect the appliance to the mains.
- Switch on the appliance. This is done by hold-
ing down the safety button and then switching
on the on/off button.
- Keeping both buttons pressed, move the sliding
carriage forwards and backwards.
- NOTE: if you want to cut hard foods such as
carrots or potatoes do not exceed the cut thick-
ness of 7mm.
FINISHED USING THE APPLIANCE:
- Stop the appliance by releasing the pressure
on the buttons.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
- Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.
- The following pieces may be washed in hot
soapy water:
- Shield – pusher.
- Foldable platform.
- To remove the platform, fold the platform and
extract by pulling the bottom left-hand.
- The cutting guide can be removed to clean by
turning the regulator counterclockwise.
- The blade, sliding carriage and body can be
cleaned with a slightly moistened cloth.
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
- To place the platform, rst t on the right side
and then press on the left side.
- From time to time it is convenient to remove the
blade for a more through cleaning. To do so,
turn the axle of the blade to the right about 90º
and take it out with care.
- With a soft sponge or cloth, clean both sides of
the blade with soap and water. Rinse and dry
the blade.
- To replace the blade, place it back into position,
hold the tab and align the blade with the trans-
mission gears until it ts snugly. Turn tab in the
opposite direction to tighten the blade.
FRANÇAIS
Trancheuse de charcuterie
Cutmaster Compact
DESCRIPTION
A Interrupteur marche/arrêt
B Bouton de sécurité
C Indicateur d’épaisseur
D Lame
E Guide de coupe
F Axe de la lame
G Chariot coulissant
H Protection de découpe
I Plateforme pliante
J Protection – poignée
K Régulateur d’épaisseur de coupe
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires
qui lui sont assemblés présentent des
défauts. Le cas échéant, les remplacer im-
médiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant
son fonctionnement
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas déviées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cases ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le
bon fonctionnement de l’appareil.
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils
conformément au mode d’emploi, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. Lutilisation de l’appareil pour des
opérations autres que celles pour lesquelles il
a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
- Ne jamais laisser l’appareil branché sans sur-
veillance. Cela permettra également de réduire
la consommation dénergie et de prolonger la
durée de vie de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments
surgelés ou des os.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’embal-
lage du produit.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
- Certaines parties de l’appareil ayant été légè-
rement graissées, il est possible que l’appareil
dégage un peu de fumée lors de la première
utilisation. La fumée disparaîtra dans un cours
laps de temps.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Placer la plate-forme pliante en position hori-
zontale.
- Monter la protection de découpe sur le chariot
coulissant. (Fig. 1)
- Placer le chariot coulissant sur la plateforme
pliante en ajustant les deux languettes situées
au bas du chariot dans le creux de la plate-
forme et le tourner. (Fig. 2)
- Faire glisser la plateforme an de s’assurer
qu’elle soit complètement engagée.
- Ajuster l’épaisseur de la tranche en tournant le
régulateur d’épaisseur. L’indicateur d’épaisseur
indique la taille.
- Placer les aliments sur le chariot coulissant et
appuyer légèrement sur le guide de coupe en
utilisant la protection–poignée.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche. Pour ce faire,
maintenir le bouton de sécurité enfoncé et
appuyer sur le bouton marche/arrêt.
- En maintenant les deux boutons enfoncés,
déplacer le chariot coulissant vers l’avant et
l’arrière.
- NOTE : si vous souhaitez couper des aliments
durs tels que des carottes ou des pommes de
terre, ne pas dépasser lépaisseur de coupe de
7 mm.
APRÈS UTILISATION DE LAPPAREIL :
- Arrêter l’appareil en relâchant les boutons.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer deau ni aucun autre
liquide par les ouvertures d’aération an
d’éviter d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
- Ne pas immerger lappareil dans leau ou dans
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil
régulièrement et de retirer tous les restes
d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de fon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
- Aucune des parties de cet appareil n’est adap-
tée à un nettoyage au lave-vaisselle.
- Les pièces suivantes doivent être nettoyées à
l’eau chaude savonneuse :
- Protection–poignée
- Plateforme pliante
- Pour retirer la plateforme, la plier et la sortir en
la tirant par le bas, à gauche.
- Le guide de coupe peut être enlevé pour être
nettoyé en tournant le régulateur dans le sens
anti-horaire.
- La lame, le chariot coulissant et le corps
peuvent être nettoyés avec un chiffon lére-
ment humide.
- Veiller à bien sécher toutes les pièces avant de
les monter ou de les ranger.
- Pour installer la plateforme, la placer du côté
droit et appuyer du côté gauche.
- Il convient de nettoyer régulièrement l’intégra-
lité de la lame. Pour ce faire, tourner l’axe de
la lame vers la droite à 90º et la retirer avec
précaution.
- À l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux,
laver les deux côtés de la lame avec de l’eau
et du savon. Rincer et sécher la lame correc-
tement.
- Pour remonter la lame, la remettre en place,
tenir la languette et aligner la lame avec les
engrenages de transmission jusqu’à ce qu’elle
soit parfaitement engagée. Tourner la languette
dans le sens opposé pour serrer la lame.
DEUTSCH
Wurstschneider
Cutmaster Compact
BEZEICHNUNG
A An-/Aus-Taste
B Sicherheitstaste
C Dickeanzeiger
D Messer
E Schnittführung
F Messerwelle
G Schiebeschlitten
H Schnittschutz
I Klappbare Plattform
J Schutz – Schieber
K Schnittdickenregulierer
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht
werden.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen
Sie sicher, dass die beweglichen Teile aus-
gerichtet und nicht verklemmt sind, und dass
keine beschädigten Teile oder andere Bedin-
gungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts
behindern können.
- Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehör-
teile und seine Werkzeuge gemäß diesen
Anleitungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden
Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich
sein.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrore-
nen Lebensmitteln oder Knochen.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
so wie im Absatz Reinigung beschrieben, ge-
reinigt werden.
- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Gerät bei der Erst-
anwendung ein bisschen dampfen kann. Nach
kurzer Zeit wird dies aufhören.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Die klappbare Plattform in waagrechte Position
bringen.
- Den Schnittschutz in den Schiebeschlitten ein-
fügen. (Fig. 1)
- Den Schiebschlitten an der klappbaren Platt-
form anbringen, indem Sie die beiden Laschen
am unteren Teil des Karrens in den Hohlraum
der Plattform einfügen und drehen. (Fig. 2)
- Die Plattform schieben, um sicherzustellen,
dass diese vollständig einrastet.
- Die Dicke der Scheibe durch Drehen des Di-
ckereglers einstellen. Der Dickeanzeiger zeigt
Ihnen die Grösse an.
- Das Lebensmittel in den Schiebeschlitten
geben und leicht mithilfe des Schutzes–Schie-
bers über die Schnittführung schieben.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
- Das Gerät einschalten, dafür die Sicherheits-
taste gedrückt halten und die Start-/Stopptaste
betätigen.
- Beide Tasten gedckt halten und den
Schiebeschlitten nach hinten und nach vorne
schieben.
- HINWEIS: Möchten Sie harte Lebensmittel
wie Karotten oder Kartoffeln schneiden, 7mm
Schnittdicke nicht überschreiten.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Das Gerät anhalten, indem Sie die Tasten los-
lassen.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reini-
gungsmittel geben und trocknen Sie es
danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel, noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig-
keiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die
Schneideächen geachtet werden, die beson-
ders scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschlech-
tern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der
Spülmaschine geeignet.
- Folgende Teile sind für eine Reinigung in war-
mer Seifenlauge geeignet:
- Schutz-Schieber
- Klappbare Plattform.
- Um die Plattform herauszuziehen, die Plattform
zusammenklappen und durch Ziehen am linken
unteren Teil herausziehen.
- Die Schneidführung kann zum Reinigen durch
Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn
entfernt werden.
- Das Messer, der Schiebeschlitten und der
Körper können mit einem leicht angefeuchteten
Tuch gereinigt werden.
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
- Um die Plattform anzubringen, die rechte
Seite einfügen und dann von der linken Seite
drücken.
- Das Messer sollte gelegentlich vollständig ge-
reinigt werden. Dafür die Messerwelle um 90º
nach rechts drehen und vorsichtig entfernen.
- Reinigen Sie beide Seiten des Messers mithilfe
eines weichen Schwammes oder Tuches und
Seifenlauge. Spülen und trocknen Sie das
Messer ab.
- Um das Messer wieder einzusetzen, bringen
Sie es erneut an seiner Position an, halten Sie
die Lasche fest und richten Sie die Zahnräder
mit dem Messer aus, bis es perfekt eingefügt
ist. Drehen Sie die Lasche in die Gegenrich-
tung, um das Messer anzuziehen.
Italiano
Affettatrice
Cutmaster Compact
DESCRIZIONE
A Interruttore accensione/spegnimento
B Pulsante di sicurezza
C Indicatore di spessore
D Lame
E Guida di taglio
F Asse lama
G Carrello scorrevole
H Protettore di taglio
I Piattaforma pieghevole
J Protettore – accessorio per spingere
K Regolatore dello spessore di taglio
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l›apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
- Non utilizzare lapparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non utilizzare lapparecchio se il suo dispositi-
vo di accensione/spegnimento non funziona.
- Non muovere l›apparecchio durante l›uso
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla por-
tata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazio-
ni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli
utensili secondo queste istruzioni, tenendo
in considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per
operazioni diverse da quelle previste potrebbe
causare una situazione di pericolo.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non utilizzare lapparecchio con ossa o alimen-
ti congelati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELLUSO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con
gli alimenti, come indicato nella sezione dedi-
cata alla pulizia.
- Alcune parti dell›apparecchio sono state leg-
germente lubricate pertanto potrebbe uscire
del fumo quando si connette l›apparecchio per
la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo
cessa di uscire.
USO:
- Svolgere completamente il cavo prima di inseri-
re la spina.
- Collocare la piattaforma pieghevole in posizio-
ne orizzontale.
- Inserire il protettore di taglio nel carrello scorre-
vole. (Fig. 1)
- Posizionare il carrello scorrevole sulla piatta-
forma pieghevole, facendo coincidere le due
ange site nella parte inferiore del carrello con
il foro della piattaforma, e girarlo. (Fig. 2)
- Far scorrere la piattaforma, per assicurarsi che
sia completamente incastrato.
- Regolare lo spessore della fetta, girando
l’apposito regolatore. Lindicatore di spessore
indica la misura.
- Posizionare l’alimento sul carrello scorrevole e
premerlo leggermente contro la guida di taglio,
aiutandosi con il protettoreaccessorio per
spingere.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio premendo il pulsante di
sicurezza ed azionare l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento.
- Tenendo premuti entrambi i pulsanti, muovere il
carrello scorrevole in avanti e in dietro.
- NOTA: se si desidera tagliare alimenti duri,
come carote o patate, non superare i 7mm di
spessore di taglio.
UNA VOLTA CONCLUSO LUTILIZZO
DELLAPPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio rilasciando i pulsanti.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l›apparecchio.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-
tare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell›apparecch-
io.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con
cura.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodi-
camente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- Nessuna delle parti che compongono questo
apparato è adatta per il lavaggio in lavastovi-
glie.
- I seguenti elementi si possono lavare con
acqua calda saponosa:
- Protettore- accessorio per spingere
- Piattaforma pieghevole.
- Per estrarre la piattaforma, piegarla e tirare la
parte inferiore sinistra.
- La guida di taglio può essere rimossa per pulire
ruotando il regolatore in senso antiorario.
- La lama, il carrello scorrevole e il corpo si pos-
sono pulire con un panno leggermente umido.
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
- Per posizionare la piattaforma, incastrarla sul
lato destro e poi premere il lato sinistro.
- Ogni tanto è consigliabile pulire accuratamente
tutta la lama. A tale ne, girare l’asse della
lama di 90º verso destra ed estrarla accurata-
mente.
- Con una spugna morbida o un panno, pulire
i due lati della lama con acqua e sapone.
Risciacquare ed asciugare accuratamente la
lama.
- Per rimontare la lama, collocarla nuovamen-
te nella sua posizione, sollevare la angia
e allineare la lama con gli ingranaggi della
trasmissione, nché non si incastri perfetta-
mente. Girare la angia nel senso opposto per
stringere la lama.
Português
Fiambreira
Cutmaster Compact
DESCRIÇÃO
A Interruptor de ligar/desligar
B Botão de segurança
C Indicador de espessura
D Lâmina
E Guia de corte
F Eixo da lâmina
G Carrinho deslizante
H Protetor do corte
I Plataforma rebatível
J Protetor – acessório de empurrar
K Regulador de espessura de corte
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilizão, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acesrios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acesrios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não mova o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
- Não vire o aparelho ao contrário enquanto esti-
ver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas
ou bloqueadas, que não existem peças dani-
cadas ou outras condições que possam afetar
o funcionamento correto do aparelho.
- Utilize este aparelho e respetivos acesrios e
ferramentas de acordo com estas instrões,
tendo em conta as condições de trabalho e o
trabalho a realizar. A utilização do aparelho
para operações diferentes das previstas pode
originar situações de perigo.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
- Não utilize o aparelho com alimentos congela-
dos ou ossos.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
lubricadas. Ao m de pouco tempo o fumo
desaparecerá.
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Coloque a plataforma rebatível na posão
horizontal.
- Encaixe o protetor de mãos na guia deslizante.
(Fig. 1)
- Coloque o carrinho deslizante na plataforma
rebatível, encaixando as patilhas situadas na
parte inferior do carrinho na abertura da plata-
forma e, em seguida, rode-o. (Fig. 2)
- Faça deslizar a plataforma para se certicar de
que cou totalmente encaixado.
- Ajuste a espessura da fatia rodando o regula-
dor de espessura. O indicador de espessura
indica-lhe o tamanho.
- Coloque o alimento no carrinho deslizante e
prima-o ligeiramente sobre a guia de corte com
a ajuda do protetor – acesrio de empurrar.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Ligue o aparelho, para tal mantenha premido o
botão de segurança e accione o botão de ligar/
desligar.
- Mantenha ambos os botões premidos e mova o
carrinho deslizante para a frente e para ts.
- NOTA: se desejar cortar alimentos duros, tais
como cenouras ou batatas, não ultrapasse a
espessura de corte de 7mm.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, deixando de premir os botões.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
aadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a durão da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à
máquina de lavar louça.
- As seguintes pas podem ser lavadas com
água quente com detergente:
- Protetor-acessório de empurrar
- Plataforma rebatível
- Para extrair a plataforma, rebata a platafor-
ma e retire-a puxando-a pela parte inferior
esquerda.
- O guia de corte pode ser removido para limpe-
za girando o regulador no sentido anti-horário.
- A lâmina, o carrinho deslizante e o corpo
podem ser limpos com um pano ligeiramente
humedecido.
- Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
- Para colocar a plataforma, encaixe-a pelo
lado direito e, em seguida, carregue pelo lado
esquerdo.
- De vez em quando, é conveniente limpar
completamente a lâmina. Para tal, rode o eixo
da lâmina 90º para a direita e puxe-o com
cuidado.
- Com uma esponja ou um pano macios, limpe
ambas as faces da lâmina com água e deter-
gente. Enxagúe e seque bem a lâmina.
- Para tornar a montar a lâmina, coloque-a de
novo em posição, carregue na patinha e alinhe
a lâmina com os encaixes do veio de trans-
missão até que que perfeitamente encaixa-
da. Rode a patilha no sentido contrário para
apertar a lâmina.
Nederlands
Vleeswarensnijmachine
Cutmaster Compact
BESCHRIJVING
A Aan-/uitschakelaar
B Veiligheidsknop
C Indicator snijdikte
D Mes
E Geleiding
F As van het mes
G Wagen
H Beveiliging mes
I Opklapbaar platform
J Beveiliging – duwsysteem
K Regeling snijdikte
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de acces-
soires niet correct aangesloten zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Verplaats het apparaat niet terwijl het in ge-
bruik is.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
- Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik
is of aangesloten is op het lichtnet.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de bewegende delen niet scheef of klem
zitten, dat de onderdelen niet beschadigd
zijn en er geen andere problemen zijn die de
correcte werking van het apparaat negatief
kunnen beïnvloeden.
- Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij
gebruik van het apparaat en zijn accessoires
en hulpmiddelen. Houd altijd rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden kan
gevaarlijk zijn.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Plaats geen bevroren ingrediënten of beende-
ren in het apparaat.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in
aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in
het onderdeel Reiniging.
- Enkele delen van het apparaat zijn licht ge-
smeerd, waardoor het apparaat bij het eerste
gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt
dit vanzelf.
GEBRUIK:
- Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Plaat het opklapbare platform in de horizontale
stand.
- Steek de beveiliging van het mes in de wagen.
(Fig. 1)
- Plaats de wagen op het opklapbare platform,
zodat de twee lipjes aan de onderkant van de
wagen in de opening van het platform vallen,
en roteer hem. (Fig. 2)
- Verschuif het platform om u ervan te verzeke-
ren dat hij goed vastzit.
- Stel de dikte van de af te snijden plakken in
met de regeling van de snijdikte. De indicator
van de snijdikte geeft aan wat de dikte is.
- Plaats het product op de wagen en druk
voorzichtig op de geleiding met behulp van de
beveilig – duwsysteem.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan door de veiligheidsknop
ingedrukt te houden en op de aan/uit knop te
drukken.
- Verplaats de wagen naar voren en naar achte-
ren terwijl u beide knoppen ingedrukt houdt.
- OPMERKING: bij het snijden van harde pro-
ducten, zoals wortels of aardappelen, moet de
dikte niet groter zijn dan 7 mm.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Stop het apparaat door beide knoppen lost te
laten.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloei-
stof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Wees extra voorzichtig met de messen tijdens
het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in
de vaatwasser gereinigd worden
- De volgende onderdelen kunnen met warm
zeepsop gereinigd worden:
- Beveiliging – duwsysteem.
- Opklapbaar platform.
- Klap het platform op en trek linksonder om het
te verwijderen.
- De snijgeleider kan worden verwijderd om
schoon te maken door de regelaar tegen de
klok in te draaien.
- Het mes, de wagen en het lichaam van het
apparaat kunnen met een licht vochtige doek
gereinigd worden.
- Droog alle onderdelen goed af alvorens het ap-
paraat opnieuw te monteren en op te bergen.
- Plaats het platform door het aan de rechterkant
in de houders te steken en het vervolgens aan
de linkerzijde vast te drukken.
- Het verdient aanbeveling het mes af en toe
goed schoon te maken. Draai het mes daar-
voor 90º rechtsom en verwijder het voorzichtig.
- Reinig beide zijden van het mes mes water
en zeep met behulp van een zachte spons of
doek. Spoel het mes goed schoon en droog
het af.
- Plaats het mes weer terug door het lipje vast
te houden en het mes uit te lijnen met het
tandwerk van de overbrenging totdat het goed
past. Draai het lipje linksom totdat het mes
goed vastzit.
Polski
Krajalnica do wędlin
Cutmaster Compact
OPIS
A WyłącznikON/OFF
B Przyciskbezpieczeństwa
C Wskaźnikgrubości
D Ostrze(nóż)
E Prowadnicacięcia
F Ośostrza(noża)
G Wózekprzesuwny
H Osłonatnąca
I Platformaskładana
J Ochrona–dociskacz
K Regulatorgrubościcięcia
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przedkdymużyciem,rozwinąćcałkowicie
przewódzasilaniaurządzenia.
- Nieużywaćurządzeniajeślijegoakcesorialub
ltryniesąodpowiedniodopasowane.
- Niestosowaćurdzenia,jlizamocowane
doniegoakcesoriaposiadająwady.Należyje
wówczasnatychmiastwymienić.
- Nieużywaćurządzenia,jeśliniedziałaprzy-
ciskwłączaniaON/OFF.
- Nieruszaćurządzeniawczasiejegodziałania.
- Nienależyużywaćurządzenia,gdyjestprze-
chyloneanidogórydnem.
- Nieobracaćurządzenia,kiedyjestonowuży-
ciulubkiedyjestpoączonedosieci.
- Przechowywaćurządzeniewmiejscuniedo-
stępnymdladziecii/lubosóboograniczonych
zdolnościachzycznych,dotykowychlubmen-
talnychoraznieposiadacychdwiadczenia
lubznajomościtegotypuurządzeń.
- Utrzymywaćurządzeniewdobrymstanie.
Sprawdz,czyruchomecściniesą
poprzestawianewzględemsiebieczyzaklesz-
czone,czyniemazepsutychcściczyinnych
warunków,któremogąwpłynąćnawłciwe
działanieurządzenia.
- Urządzenieijegoakcesorianależyużywać
zgodniezpowyższąinstrukcjąobsługi,uży-
waniegodoinnychcelówniżopisanemoże
powodowaćniebezpieczeństwo.Nienależy
ywaćgodoinnychcelówniżprzeznaczony,
gdyżmożetospowodowaćzagrożeniedla
zdrowia.
- Niepozostawiaćnigdyurządzeniapodłączo-
negoibeznadzoru.Wtensposóbmożna
zaoszcdzićenergięiprzedłyćokresużyt-
kowaniaurdzenia.
- Niewolnoużywaćurządzeniadomielenia
produkwzamrożonychlubkości.
SPOSÓBYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnićsię,żezopakowaniazostaływyte
wszystkieelementyurządzenia.
- Przedpierwszymużyciemnalyumyć
wszystkiecściurządzenia,któremogąmieć
kontaktzpokarmami,postępujączgodniez
instrukcją.
- Niektóreczęściżelazkazostałydelikatnie
natłuszczoneidlategowczasiepierwszego
ączeniamożewydobywaćsięzniegopara.
Pokrótkimczasieparapowinnazniknąć.
SPOB UŻYCIA:
- Całkowicierozwinąćkabelprzedpodłączeniem
urządzenia.
- Umicićrozkładanąplatformęwpozycji
poziomej.
- Dopasowaćosłonętcądoprzesuwnego
wózka.(Rys.1)
- Umicićprzesuwnywózeknaskładanejplat-
formie,dopasowującdwiewypustkiznajdujące
sięnaspodziewózkawzagłębieniuplatformyi
obróćgo.(Rys.2)
- Przesunąćplatformę,abyupewnićsię,żejest
całkowiciedopasowana.
- Ustawićgrubćplastraprzekręcającregulator
grubości.Wsknikgrubościpokazujenam
rozmiar.
- Umićproduktspożywczywprzesuwnym
wózkuilekkodocisnąćprowadnicędoccia
zapomocąochraniaczadociskacza.
- Podłączyćurządzeniedopdu.
- ączyćurdzenie,abytozrobić,przy-
trzymaćprzyciskbezpieczeństwaiwcisć
przyciskON/OFF.
- Trzymającobaprzyciskiwciśnięte,przesunąć
wózekprzesuwnydoprzoduidotyłu.
- UWAGA:jeślichcemycćtwardążywność,
takąjakmarchewkalubziemniaki,nienależy
przekraczaćgrubościccia7mm.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Zatrzymaćurządzenie,przestającnaciskaćna
przyciski.
- Wyłączyćzsiecielektrycznej.
- Wyczyścićurządzenie.
CZYSZCZENIE
- Odłączyćurządzeniezsieciipozostawićażdo
ocodzeniaprzedprzyspieniemdojakiego-
kolwiekczyszczenia.
- Czcićurządzeniewilgotnąszmatkązmoczo-
nąkilkomakroplamipłynuinastępnieosuszyć.
- Nieużywaćdoczyszczeniaurządzeniaroz-
puszczalników,aniprodukwzczynnikiemPH
takichjakchlor,aniinnychśrodkówżrących.
- Niedopcićdoprzedostaniasięwodyni
innejcieczydootworówwentylacyjnych,aby
unikćuszkodzeńcścimechanicznych
znajdującychsięwewnętrzuurdzenia.
- Niezanurzaćurządzeniawwodzieniinnej
cieczy,niewkładaćpodkran.
- Wtrakcieczyszczenia,nalyszczególnie
uważaćnanoże,ponieważsąonebardzo
ostre.
- Zalecasięregularneczyszczenieurdzenia
iusuwaniezniegopozostałciprodukw
żywnościowych.
- Jeśliurządzenieniejestutrzymywanew
odpowiedniodobrymstanieczystości,jego
powierzchniamożesięniszczyćiwpływaćw
spobniedającysiępowstrzymaćnaokres
trwałościurządzeniaorazprowadzićdonie-
bezpiecznychsytuacji.
- Żadenelementtegourdzenianienadajesię
domyciawzmywarce.
- Następująceczęścinadająsiędoczyszczenia
wciepłejwodziezmydłem:
- Ochraniacz–dociskacz
- Platformaskładana
- Abywyćplatformę,złyćjąiwyciągć
pociągaczadolnąlewączęść.
- Prowadnicętnącąmożnawyjąćwceluoczysz-
czenia,obracającregulatorwlewo.
- Ostrze,wózekprzesuwnyikorpusmożna
czcićlekkonawilżonąściereczką.
- Wysuszyćwszystkieelementyprzedponow-
nymmontażem.
- Abyumieścićplatformę,dopasowaćjąpo
prawejstronie,anastępnienacisnąćpolewej
stronie.
- Jestwskazane,abyczasamiwyczcićce
ostrze(nóż).Wtymcelu,obcićośostrzaw
prawąstronęo90ºiostrożnieusunąć.
- ywającmkkiejgąbkilubściereczki,
wytrzećobiestronyostrzawodązmydłem.
Dobrzewypłukaćiosuszyćostrze.
- Abyponowniezłyćostrze,umieśćjez
powrotemnaswoimmiejscu,przytrzymać
kołnierziwyrównaćostrzezprzekładniami,
ażbędzieidealniedopasowane.Przekcić
uchwytwkierunkuprzeciwnym,abydocisnąć
ostrze.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Άλλαντοκόπτης
Cutmaster Compact
ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ
A Κουμπίέναρξης/παύσηςλειτουργίας
B Κουμπίασφάλειας
C Δείκτηςπάχους
D Μαχαίρι
E Οδηγόςκοπής
F Άξοναςμαχαιριού
G Βάσηολίσθησης
H Προστατευτικόκοπής
I Αναδιπλούμενηπλατφόρμα
J Προστατευτικό–εξάρτημαπίεσης
K Ρυθμιστήςπάχουςκοπής
ΧΡΗΣΗ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριναπόκάθεχρήση,ξετυλίξτετελείωςτο
καλώδιοτροφοδοσίαςτηςσυσκευής.
- Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήανταεξαρτή-
ματάτηςδενείναισωστάσυναρμολογημένα.
- Μηχρησιμοποιείτετησυσκευή,εάνταεξαρ-
τήματαπουτησυνοδεύουνπαρουσιάζουν
ελαττώματα.Φροντίστενατααντικαταστήσετε
αμέσως.
- Μηχρησιμοποιείταιτησυσκευήανδεν
λειτουργείοδιακόπτηςέναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Μημετακινείταιτησυσκευήενώχρησιμοποι-
είται.
- Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήκεκλιμένηούτε
νατηναναποδογυρίζετε.
- Μηναναποδογυρίζετετησυσκευήενώχρησι-
μοποιείταιήείναισυνδεδεμένηστορεύμα.
- Διατηρήστετηνπαρούσασυσκευήμακριάαπό
ταπαιδιάή/καιάτομαμεμειωμένεςσωματι-
κές,αισθητηριακέςήδιανοητικέςικανότητεςή
άτομαμεελλιπείςεμπειρίεςήγνώσεις.
- Διατηρείτετησυσκευήσεκαλήκατάσταση.Βε-
βαιωθείτεότιτακινητάτμήματαπαραμένουν
ευθυγραμμισμέναήδενέχουνφρακάρει,ότι
δενυπάρχουνσπασμέναεξαρτήματαήάλλες
συνθήκεςπουμπορούνναεπηρεάσουντην
ορθήλειτουργίατηςσυσκευής.
- Χρησιμοποιείτεαυτήντησυσκευή,ταεξαρτή-
ματακαιεργαλείατηςσύμφωναμετιςπαρού-
σεςοδηγίες,λαμβάνονταςυπόψητιςσυνθήκες
χρήσηςκαθώςκαιτηχρήσηπουθαγίνει.Η
χρήσητηςσυσκευήςγιαδιαφορετικέςλειτουρ-
γίεςαπόαυτέςπουπροβλέπονταιμπορείνα
προκαλέσειεπικίνδυνεςκαταστάσεις.
- Μηναφήνετεποτέσυνδεδεμένητησυσκευή
καιχωρίςεπιτήρηση.Έτσιθαεξοικονομήσετε
επίσηςενέργειακαιθαεπιμηκύνετετηζωήτης
συσκευής.
- Μηχρησιμοποιείταιτησυσκευήγιακατεψυγ-
μένατρόφιμαήκόκαλα.
ΤΡΌΠΌΣ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΆΣ
ΠΆΡΆΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτεότιέχετεαφαιρέσειόλαταυλικά
συσκευασίαςτουπροϊόντος.
- Πρινχρησιμοποιήσετετοπροϊόνγιαπρώτη
φορά,καθαρίστεταμέρηπουέρχονταισε
επαφήμετρόφιμαόπωςπεριγράφεταιστην
παράγραφογιατηνκαθαριότητα.
- Ορισμέναεξαρτήματατηςσυσκευήςέχουν
λιπανθείελαφρώςκαιωςεκτούτου,ότανη
συσκευήμπεισελειτουργίαγιαπρώτηφορά,
ίσωςαπελευθερωθείλίγοςκαπνός.Μετάαπό
λίγοαυτόςοκαπνόςθασταματήσει.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτετελείωςτοκαλώδιοπρινσυνδέσετε
τησυσκευήστορεύμα.
- Τοποθετήστετηναναδιπλούμενηπλατφόρμα
σεοριζόντιαθέση.
- Κουμπώστετοπροστατευτικόκοπήςστηβάση
ολίσθησης.(Σχ.1)
- Τοποθετήστετηβάσηολίσθησηςστηνανα-
διπλούμενηπλατφόρμα,κουμπώνονταςτις
διατάξειςσύζευξηςπουβρίσκονταιστοκάτω
μέροςτηςβάσηςστοκενότηςπλατφόρμας,
καιστρέψτετη.(Σχ.2)
- Γλιστρήστετηνπλατφόρμαγιαναβεβαιωθείτε
ότιέχεικουμπώσεισωστά.
- Ρυθμίστετοπάχοςφέτας,στρέφονταςτον
ρυθμιστήπάχους.Οδείκτηςπάχουςσας
δείχνειτομέγεθος.
- Τοποθετήστετοτρόφιμοστηβάσηολίσθη-
σηςκαιπιέστετοελαφρώςπάνωστονοδηγό
κοπήςμετηβοήθειατουπροστατευτικού–
εξαρτήματοςπίεσης.
- Συνδέσετετησυσκευήστοηλεκτρικόδίκτυο.
- Θέστετησυσκευήσελειτουργία,καιγιανα
γίνειαυτόδιατηρήστεπιεσμένοτοκουμπί
ασφαλείας,καιενεργοποιήστετοκουμπίέναρ-
ξηςαύσηςλειτουργίας.
- Διατηρώνταςκαιταδύοκουμπιάπιεσμένα,με-
τακινήστετηβάσηολίσθησηςπροςταεμπρός
καιπροςταπίσω.
- ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ανθέλετενακόψετεσκληράτρό-
φιμα,όπωςκαρόταήπατάτας,μηνυπερβαίνε-
τεπάχοςκοπής7mm.
ΆΦΌΥ ΌΛΌΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Σταματήστετηλειτουργίατηςσυσκευής,στα-
ματώνταςναπιέζετετακουμπιά.
- Αποσυνδέσετετησυσκευήαπότοηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστετησυσκευή.
ΚΆΘΆΡΙΌΤΗΤΆ
- Αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμακαι
αφήστετηνακρυώσειπρινπραγματοποιήσετε
οποιαδήποτεδιαδικασίακαθαρισμού.
- Καθαρίστετησυσκευήμεέναυγρόπανί,βρεγ-
μένομεμερικέςσταγόνεςαπορρυπαντικούκαι
μετάστεγνώστετη.
- Μηχρησιμοποιείταιδιαλυτικάούτεπροϊόντα
μεόξινοήαλκαλικόπαράγονταpH,όπως
ηχλωρίνη,ούτελειαντικάπροϊόνταγιατον
καθαρισμότηςσυσκευής.
- Μηναφήσετεναεισχωρήσεινερόήάλλουγρό
απόταανοίγματαεξαερισμούγιανααπο-
φύγετεζημιέςσταλειτουργικάτμήματαστο
εσωτερικότηςσυσκευής.
- Μηνεμβαπτίζετεποτέτησυσκευήσενερό
ήάλλουγρό,ούτενατηβάζετεκάτωαπότη
βρύση.
- Κατάτηδιαδικασίακαθαρισμούθαπρέπεινα
προσέχετειδιαιτέρωςταμαχαίριαεπειδήείναι
πολύακονισμένα.
- Σαςπροτείνουμενακαθαρίζετετακτικάτη
συσκευήκαινααφαιρείτεόλαταυπολείμματα
τροφίμων.
- Ανησυσκευήδενβρίσκεταισεκαλήκατάστα-
σηκαθαριότητας,ηεπιφάνειάτηςμπορείνα
χαλάσεικαιαυτόναεπηρεάσειαναπόφευκτα
τηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευήςκαιναοδηγή-
σεισεκατάστασηεπικινδυνότητας.
- Κανένααπόταμέρηαυτήςτηςσυσκευήςδεν
μπορείναπλένεταισεπλυντήριοπιάτων.
- Ταακόλουθαεξαρτήματαμπορούννακαθαρι-
στούνμεζεστόνερόκαισαπούνι:
- Προστατευτικό–εξάρτημαπίεσης
- Αναδιπλούμενηπλατφόρμα.
- Γιαναξεκουμπώσετετηνπλατφόρμα,διπλώ-
στετηνπλατφόρμακαιξεκουμπώστε,τραβώ-
νταςαπότοκάτωαριστερόμέρος.
- Οοδηγόςκοπήςμπορείνααφαιρεθείγιανα
καθαριστείπεριστρέφονταςτονρυθμιστή
αριστερόστροφα.
- Τομαχαίρι,ηβάσηολίσθησηςκαιτοσώμα
μπορούννακαθαρίζονταιμεέναελαφρώς
υγρόπανί.
- Στεγνώστεόλαταεξαρτήματαπρινσυναρμο-
λογήσετεκαιφυλάξετετησυσκευή.
- Γιανατοποθετήσετετηνπλατφόρμα,προσαρ-
μόστετοδεξίμέροςκαιστησυνέχειαπιέστετο
αριστερόμέρος.
- Ενίοτεθαήτανσκόπιμονακαθαρίζεται
πλήρωςτομαχαίρι.Προςτούτο,στρέψτετον
άξονατουμαχαιριού90ºπροςταδεξιάκαι
αφαιρέστεπροσεκτικά.
- Μεμαλακόσφουγγάριήμεπανί,καθαρίστε
καιτιςδύοπλευρέςτουμαχαιριούμενερόκαι
σαπούνι.Ξεπλύνετεκαιστεγνώστεκαλάτο
μαχαίρι.
- Γιαναξανασυναρμολογήσετετομαχαίρι,το-
ποθετήστετοκαιπάλιστηθέσητου,στηρίξτε
τηδιάταξησύζευξηςκαιευθυγραμμίστετο
μαχαίριμεταγρανάζιαμετάδοσηςτηςκίνη-
σης,μέχρινακουμπώσεισωστά.Στρέψτετη
διάταξησύζευξηςπροςτηναντίθετηφοράγια
νασφίξετετομαχαίρι.
Русский
Мясорубка
Cutmaster Compact
ОПИСАНИЕ
- AКнопкаON/OFF
- BКнопкабезопасности
- CИндикатортонкостинарезки
- DНож
- EНаправлениерезки
- F Осьножа
- GСкользящаякаретка
- HСкользящийнаправляющийэлемент
- I Складнаяплатформа
- J Перегородка–толкатель
- KРегулятортолщины
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Передкаждымиспользованиемполностью
разворачивайтесетевойкабель.
- Недопускаетсяэксплуатироватьприбор,
еслипринадлежностиустановленынедо-
статочнонадежно.
- неиспользуйтеприборснеисправными
принадлежностями.Ихследуетнемедлен-
ноустановитьправильно.
- Недопускаетсяэксплуатироватьэлек-
троприборснеисправнымвыключателем
питания.
- Неперемещайтеприборвовремяисполь-
зования.
- Недопускаетсяиспользоватьприборв
наклонномположении;
- Непереворачивайтеприбор,еслионис-
пользуетсяилиподключенксети.
- Хранитеэтотприборвнедосягаемости
детейи/илилицсограниченнымифизи-
ческими,сенсорнымиилиумственными
возможностями,атакжетех,ктонезнаком
справиламиегоиспользования;
- Поддерживайтеприборвнадлежащем
рабочемсостоянии.Проверьте,чтобыне
былоперекосовизаеданияподвижных
частей,небылополоманныхдеталейи
приборработалисправно;
- Любоенесоответствующееиспользование
прибораилинесоблюдениеинструкцийпо
эксплуатацииосвобождаютпроизводителя
отгарантийныхобязательствпоремонту,а
такжеснимаютответственностьсизгото-
вителя.Несоблюдениенормбезопасности
можетпривестикнесчастномуслучаю.
- Неоставляйтевключенныйэлектроприбор
безприсмотра.Этосохранитэлектроэнер-
гиюипродлитсрокегослужбы.
- Неиспользуйтеприбордляпереработки
замороженныхпродуктовиликостей
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесьвтом,чтовыполностьюраспа-
ковалиприбор.
- передпервымиспользованиемочистите
всечасти,которыебудутконтактировать
спродуктамипитания,какописываетсяв
разделе,посвященномчистке.
- некоторыечастиприборамогутбытьслег-
касмазаны.Вследствиеэтого,вовремя
первогопримененияприбораможетпоя-
витьсянебольшойдым.Посленекоторого
времени,дымпрекратится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностьюразвернитекабельпередпод-
ключениемксети.
- Поместитескладнуюплатформувгоризон-
тальноеположение.
- Вставьтескользящийнаправляющийэле-
ментвскользящуюкаретку(Fig.1)
- Поместитескользящуюкареткунаплат-
форму,вставивдвагребня,расположенные
наднекаретки,вполостиплатформыи
повернитеее.(Fig.2)
- Попробуйтесдвинутьплатформу,чтобы
убедиться,чтоонаполностьювставлена.
- Отрегулируйтетолщинунарезкиспо-
мощьюрегуляторатолщины.Регулятор
толщинынарезкиможноиспользоватьдля
направлениянарезки.
- Поместитепродуктввыдвижнуюкаретку
ислегкаприжмитеегонаправителемдля
резкиспомощьюперегородки-толкателя.
- Подключитеприборксети.
- Включитеприбор.Этоможносделать,
удерживаянажатойкнопкубезопасности,а
затемнажавнакнопкуon/off.
- Удерживаяобекнопкинажатыми,двигайте
выдвижнуюкареткувперединазад.
- ПРИМЕЧАНИЕ:есливыхотитенарезать
твердыепродукты,такиекакморковьили
картофель,непревышайтетолщинунарез-
кив7мм.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА:
- Остановитеработуприбора,перестав
нажиматьнакнопки.
- Отключитеприборотсети.
- Очиститеприбор.
ОЧИСТКА
- Отсоединитеприборотсетипослеисполь-
зования,чтобыоностылпередчисткой.
- Очиститеприбор,используявлажнуюткань
инесколькокапельчистящейжидкости,и
вытритеегонасухо.
- Недопускаетсяиспользоватьраствори-
телиилипродуктынаосновекислотыили
свысокимуровнемpH,например,отбе-
ливатель,атакжеабразивныечистящие
вещества.
- Недопускайтепопаданиявнутрьчерез
отверстиядляпрохождениявоздухаводы
илиинойжидкости,чтобынеповредить
внутренниечасти.
- Непомещайтеэлектроприборвводуили
инуюжидкость,атакжеподструюводы.
- Вовремячисткиприборанеобходимобыть
особенноосторожнымсострыминасадка-
ми-ножами.
- рекомендуетсярегулярноочищатьприбор
итщательноудалятьвсепищевыеостат-
ки;
- Еслиприборнебудетсодержатьсяв
чистомсостоянии,егоповерхностьможет
бытьповреждена,срокслужбысокращен
илидажеегоиспользованиестанетнебезо-
пасным.
- никакиечастиэтогоэлектроприборанедо-
пускаетсямытьвпосудомоечноймашине.
- Следующиекомпонентыприбораможно
мытьвтеплойводесмылом:
- Перегородка-толкатель.
- Складнаяплатформа.
- Чтобыснятьплатформу,сложитеплат-
формуиизвлекитеее,потянувзалевую
нижнюючасть.
- Режущуюнаправляющуюможноснятьдля
очистки,повернуврегуляторпротивчасо-
войстрелки.
- Нож,скользящаякареткаикорпусможно
чиститьслегкаувлажненнойтканью.
- Затемпросушитевсечастипередсборкой.
- Чтобысноваустановитьплатформунапри-
бор,сначалазакрепитееенаправойсторо-
не,азатемнажмитеналевуюсторону.
- Периодическиснимайтенождляегоболее
тщательнойчистки.Дляэтогоповерните
осьножавправопримернона90ºиосто-
рожноизвлекитеего.
- Припомощимягкойгубкиилиткани
протритеобестороныножаводойсмылом.
Сполоснитеивысушитенож.
- Чтобыустановитьножнаместо,удерживая
заязычок,выровняйтелезвиесзубчатыми
колесами,чтобыоноплотноприлегалок
ним.Повернитеязычоквпротивоположном
направлении,чтобызакрутитьнож.
Română
Feliator
Cutmaster Compact
DESCRIERE
A Buton On/Off
B Butondesiguranță
C Indicator de grosime
D Lamă
E Dispozitivdeghidareatăierii
F Axul lamei
G Scut dispozitiv de transport culisant
H Dispozitivdeprotecțieculisant
I Platformapliabilă
J Protecție–dispozitivdeîmpingere
K Buton de reglare a grosimii
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurațicompletcabluldealimentareal
aparatuluiînaintedeecareutilizare.
- Nuutilizațiaparatuldacăaccesoriileacestuia
nusuntmontatecorespunzător.
- Nuutilizațiaparatuldacăaccesoriileatașate
acestuiasuntdefecte.Înlocuiți-leimediat.
- Nuutilizațiaparatuldacăîntrerupătorulpornit/
opritnufuncționează.
- Numișcațiaparatulîntimpulutilizării.
- Nuutilizațiaparatuldacăesteînclinatînsusși
nuîlîntoarci.
- Nurăsturnațiaparatulîntimpulutilizăriisau
dacăesteconectatlarețeauadealimentare.
- Depozitațiaparatulîntr-unloccaresănue
laîndemânacopiilorși/sauapersoanelorcu
capacitățizice,senzorialesaumentaleredu-
se,oricarenuauexperiențăsaucuntințele
necesare.
- Păstrațiaparatulînstarebună.Vericipiese-
lemobilepentruavedeadacăsuntnealiniate
saublocateșiasigurați-văcănuexistăpiese
ruptesauanomaliicarepotafectafuncționarea
corectăaaparatului.
- Utiliziaparatul,accesoriileșisculelesale
conformacestorinstrucțiuni.Ținicontde
condițiiledefuncționareșidesarcinapecare
oîndeplini.Oriceutilizareincorectăsauîn
dezacordcuinstrucțiuniledeutilizarepoate
implicaosituațiepericuloasă.
- Nulăsaținiciodatăaparatulconectatșine-
supravegheatdacănuesteutilizat.Astfelse
economiseșteenergieșiseprelungtedurata
deviăaaparatului.
- Nuutilizațiaparatulcualimentecongelatesau
careconținoase.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asiguri-văcăațiîndepărtattoateambalajele
produsului.
- Înaintedeprimautilizare,cuțicomponen-
telecarevorintraîncontactcualimenteleîn
modulprezentatînsecțiuneadesprecurățare.
- Unelepiesealeaparatuluiaufostlubriate
or.Înconseciă,laprimautilizareapro-
dusuluiesteposibilsăobservațifum.Dupăo
perioadăscurtădetimp,fumulvadispărea.
UTILIZARE:
- Desfășurațicompletcablulînaintedea-lintro-
duceînpriză.
- eziplatformapliabilăînpozieorizontală.
- Potrividispozitivuldeprotecțieculisantînscu-
tuldispozitivuluidetransportculisant(Fig.1).
- ezațidispozitivuldetransportculisantpe
platfor,potrivindceledouăaelocali-
zateînparteainferioarăadispozitivuluide
transportîncavitățileplatformeișiîntoarci-l
(Fig.2).
- Culisațiplatformapentruavăasiguracăeste
pedeplinangajată.
- Regligrosimeafelieirotindbutonuldereglare
agrosimii.Indicatoruldegrosimepoateutili-
zatpentruorientare.
- ezialimentulîndispozitivuldetransport
culisantșiasați-lușorpedispozitivuldeghi-
darecuajutoruldispozitivuluideîmpingere.
- Conectiaparatullarețeauadealimentare.
- Pornițiaparatul.Pentruaporniaparatulțineți
apăsatbutonuldesiguranțășiapoiporniți
butonulpornire/oprire.
- Ținândambelebutoaneapăsate,mișcațidispo-
zitivuldetransportculisantînainteșiînapoi.
- NOTĂ:dacădorițisătăiialimentedurecum
armorcovisaucarto,nualegigrosimea
felieimaimarede7mm.
TERMINAT DE UTILIZAT APARATUL:
- Oprițiaparatuleliberândpresiuneadepe
ambelebutoane.
- Deconectiaparatuldelareauadealimen-
tare.
- Curățațiaparatul.
CURĂȚARE
- Deconectiaparatuldelasursadealimentare
șilăsați-lsăserăceascăînaintedea-lcurăța.
- Curățiaparatulcuocârpăumedășicâteva
picăturidedetergentlichid,apoiusci-l.
- NuutilizațisolveisauprodusecupHacidsau
bazic,precumînălbitorisauproduseabrazive,
pentrucurățareaaparatului.
- Nupermitețicaapasauoricealtlichidsă
pătrundăînguriledeaerisirepentruaevita
deteriorareapieselorinternealeaparatului.
- Nuintroduciniciodatăaparatulînapăsauîn
oricealtlichidșinicinuținiaparatulsubjet
deapă.
- Întimpulprocesuluidecurățarețifoarteatenți
lalame,deoarecesuntfoarteascite.
- Esterecomandabilsăcurățiaparatulînmod
regulatșisăîndepărtațiresturiledealimente.
- Dacăaparatulnuestebinecurățat,suprafața
acestuiasepoatedeteriora,afectândînmod
inevitabilduratadefuncționare,devenindnesi-
gurpentruutilizare.
- Niciocomponentăaaparatuluinuestepotrivită
pentrucuțareînmașinadeslatvase.
- Urtoarelecomponentepotspălateînapă
erbintecudetergent:
- Dispozitiveledeprotecție–împingere.
- Platformapliabilă.
- Pentruaîndepărtaplatforma,pliațiplatforma
șiextrageți-otrăndparteadejosdinstânga
dvs.
- Ghidajuldetăierepoateîndertatpentru
curățareprinrotirearegulatoruluiînsensinvers
acelordeceasornic.
- Lama,dispozitivuldetransportculisantșicor-
pulaparatuluipotcurățatecuolavetăumedă.
- Apoiuscitoatepieseleînaintedeasamblare
șidepozitare.
- Pentruapoziționaplatforma,potrivițimaiîntâi
parteadreaptăapoiapăsipeparteastângă.
- Dincândîncândestebinesăînderti
lamapentruocurățaremaiprofundă.Pentru
aceasta,întoarcețiaxullameispredreaptacu
aproximativ90șiîndepărtați-lcugrijă.
- Curățiambelelaturialelamei,utilizândun
buretemoalesauolavetăcuapășidetergent.
Clătițișiuscațilama.
- Pentruareinstalalama,așezi-oînapoipe
poziție,ținețielementuldexareșialiniilama
laroatadetransmisiepânăsepotriveșteper-
fect.Răsucițielementuldexareînsensinvers
pentruastrângelama.
БЪЛГАРСКИ
Машина за рязане на
колбаси
Cutmaster Compact
ОПИСАНИЕ
A Прекъсвачзавкл./изкл
B Бутонзабезопасност
C Индикаторзадебелината
D Ножче
E Водачнанарязването
F Оснаножчето
G Плъзгащасеколичка
H Протекторнанарязването
I Сгъваемаплатформа
J Протектор–бутало
K Регулатордебелинананарязването
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА:
- Предиупотребаразвийтенапълнозахран-
ващиякабелнауреда.
- Неизползвайтеуредапринеправилно
поставениприставкиифилтри.
- Неизползвайтеуредасдефектнипринад-
лежности.Незабавногизаменете.
- Неизползвайтеуредаприповреденбутон
завкл.зкл.
- Недвижетеуреда,докатоработи.
- Неизползвайтеуреданаклонен,нито
обърнат.
- Необръщайтеуреда,докатоработиилие
включенвелектрическатамрежа.
- Съхранявайтеуредадалечотдостъпана
децаи/илихораснамаленифизически,
сензорниилиумственивъзможности,или
оттакивабезопитипознаниязаборавене
снего.
- Поддържайтеуредавдобросъстояние.
Проверетедалиподвижнитечастинеса
разцентрованиилиблокирани,далиняма
счупеничастиидругиподобнинеизправ-
ности,коитомогатдаповлияятнаправил-
нотофункционираненауреда.
- Използвайтетозиуред,кактоиприставките
иинструментитекъмнегокатоследвате
тезиинструкции,съобразявайкисесработ-
нитеусловияипрестоящатазаизвършване
дейност.Употребатанауредазацели,
различниотпосоченитеможедадоведедо
опасниситуации.
- Вникакъвслучайнеоставяйтевключения
уредбезнаблюдение.Потозиначинще
спеститеенергияищеудължитеживотана
ел.уреда.
- Неизползвайтеуреда,акопродуктитене
саразмразениилисъдържаткостилки.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверетесе,чеизцялостеотстранилиопа-
ковкатанауреда.
- Предидаизползватеел.уредазапърви
път,почистетевсичкичасти,намиращисев
допирсхранителнитепродукти,катослед-
ватеуказаниятавраздел“Почистване”.
- Някоичастинауредасалекосмазании
затоваевъзможноуредътдазапочнесла-
бодадими,когатосевключизапървипът.
Скороследтова,димътщеизчезне.
УПОТРЕБА:
- Предиупотребаразвийтенапълнозахран-
ващиякабелнауреда.
- Поставетесгъваематаплатформавхори-
зонталноположение
- Напаснетепротекторазанарязваневплъз-
гащатасеколичка.(Fig.1)
- Поставетеплъзгащатасеколичкав
сгъваематаплатформа,катонапаснете
дватажлеба,поставенивдолнатачастна
количката,вотворанаплатформата,ия
завъртете.(Fig.2)
- Приплъзнетеплатформата,задасеувери-
те,чесенапасваизцяло.
- Нагласетедебелинатанарезена,катовър-
титерегулаторанадебелина.Индикатора
задебелинапосочваразмера.
- Поставетехранителнияпродуктвплъз-
гащатасеколичкаилекогонатиснетес
водачазарязанеспомощтанапротекто-
рабутало.
- Включетеуредавелектрическатамрежа.
- Задействайтеуреда.Зацелтадръжте
обезопасителниябутоннатиснат,следкое-
тозадействайтебутоназапускпиране.
- Принатиснатиидватабутона,придвижете
плъзгащатасеколичканапрединазад.
- БЕЛЕЖКА:Акожелаетеданарежететвър-
дихранителнипродукти,катонапример
морковииликартофи,моляненадхвърляй-
тедебелинатананарязване–7mm.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА:
- Спретеуреда,катопрестанетеданатиска-
тевърхубутоните.
- Изключетеуредаотелектрическатамрежа.
- Почистетеуреда.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключетеуредаотзахранващатамрежаи
гооставетедасеизстине,предидазапоч-
нетедагопочиствате.
- Почистетеуредасвлажнакърпа,напоена
сняколкокапкимиещпрепарат,следкоето
гоподсушете.
- Започистванетонауреданеизползвайте
разтворителиипрепаратискиселиненили
основенpHфактор,катобелинаиабразив-
нипродукти.
- Недопускайтепроникванетонавода
презвентилационнитеотвори;впротивен
случайможедапредизвикатеповреда
наработнитечастивъввътрешносттана
уреда.
- Непотапяйтеуредавъвводаилидругатеч-
ност,инегопоставяйтеподтечащавода.
- Повременапочистванетонауреда,бъдете
особеновнимателниcножчетата,защото
саизключителноостри.
- Препоръчителноедапочистватеел.уреда
редовноинапълнодаотстраняватеоста-
тъцитеотхрана.
- Уредътследвадасеподдържачист.В
противенслучайповърхносттамуможеда
сеповреди,итовадасъкратибезвъзврат-
ноексплоатационниямуживот,асъщои
дастанепричиназавъзникваненаопасно
положение.
- Неседопускакоятоидаечастоттозиуред
дабъдеизмиванавсъдомиялнамашина.
- Следнитекомпонентисаподходящиза
измиваневтопласапуненавода:
- Протектор-бутало
- Сгъваемаплатформа.
- Задаизвадитеплатформата,сгънетеяия
извадете,теглейкидолнаталявачаст.
- Ръчкатазарязанеможедасеотстраниза
почистванечреззавъртаненарегулатора
обратноначасовниковатастрелка.
- Ножчето,плъзгащатасеколичкаикорпу-
самогатдасеизмиятслеконавлажнена
кърпа.
- Следтова,подсушетедобревсичкичасти,
поставетегиобратноисъхранетеуреда.
- Задапоставитеплатформата,напаснете
отдяснатастрана,следкоетонатиснетеот
ляватастрана.
- Отвременавремеепрепоръчително
даизмиватенапълноножчето.Зацелта,
завъртетеостананожчетонадяснос90ºи
внимателногоизтеглете.
- Седнамекагъбаилипорьознакърпа
изчистетедветестранинаножчетосвода
исапун.Изплакнетеидобреизсушете
ножчето.
- Задапоставитеотновоножчето,поставете
гоотнововнеговотоположение,задръжте
жлебаиподравнетеножчетосъсзъбните
предавки,докатосенапаснеизцяло.За-
въртетежлебавпосока,обратнаначасов-
никоватастрелка,задазатегнетеножчето.
:    
.      
.      
. 

.            
.            
.                  
.                 
.           
.
            
.        
.                        
.             
:      
-
.  
.            
.            
.         
.      
.          
.            .
       
.
    .          
.       .                 
 
Cutmaster Compact

/  A
 B
  C
 D
  E
  F
  G
  H
   I
 -  J
   K
: 
.        
.          
.    .          
.  /      
.       
.     
.           
.              /   
   
.                          .     
          .          
     
.


.         .  
   
.       
 
:  
.        
.                
.      .                
:
.     
.      
(Fig. 1) .     
(Fig. 2) .                   
.
       
.    .       
. -            
.    
./             
.           
.                 :
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Pub. 1 julio, 2019
31

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus CUTMASTER COMPACT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus CUTMASTER COMPACT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info