729456
63
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
Català
BAPI 1000 INOX
BAPI 1000 PLUS INOX
BAPI UNIC 1000 INOX
BAPI UNIC 1000 PLUS INOX
BAPI 1000 LUXE PLUS INOX
Batidora-Picadora
Blender-Mincer
Mixeur-Hachoir
Stabmixer
Frullatore-tritatutto
Batedor-Picador
Blender-mixer
Rozdrabniacz z siekaczem
Πολυμίξερ - Μπλέντερ
Блендер-измельчитель
Blender-Maşină de tocat
Миксер-блендер
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Fig.1
Fig.2
1.1 1.2 1.3
2.1 2.2
2.3
Fig.4
Fig.5
4.1 4.2 4.3
Fig.3
2.4 2.5
Fig.2
Español
Batidora-Picadora
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
Descripción
A Mando Regulador de Velocidad
B Pulsador
C Pulsador función Turbo
D Cuerpo Motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Grupo reductor (*)
H Batidor emulsionador (*)
I Jarra (*)
(*) Solo disponible en el modelo Bapi Unic 1000
Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe
Plus Inox.
En el caso de que su modelo de aparato no dis-
ponga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado en
los Servicios de Asistencia Técnica.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Leer atentamente este folle-
to de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha
y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como
resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato no debe ser usa-
do por niños. Mantener el apa-
rato y su conexión de red fuera
del alcance de los niños
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- Las cuchillas están aladas y
existe riesgo de corte, proceder
con cautela y evitar el contacto
directo con el lo de las mis-
mas.
- Prestar especial atención du-
rante el manejo de las cuchillas,
durante operaciones de mon-
taje y desmontaje, vaciado de
jarra y limpieza.
- Desconectar siempre el apa-
rato de la alimentación si se
deja desatendido y antes del
montaje, del desmontaje o de la
limpieza.
- Desconectar el aparato y des-
enchufar la alimentación antes
de cambiar los accesorios o
partes próximas que se mueven
durante el uso.
- PRECAUCIÓN: Con objeto
de evitar un peligro debido al
rearme no deseado del pro-
tector térmico, no se tiene que
alimentar al aparato a través de
un dispositivo interruptor exter-
no, tal como un programador, o
conectarlo a un circuito que se
encienda y apague regularmen-
te a través de la compañía de
distribución de energía eléctri-
ca.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesa-
dor de alimentos o batidora, ya
que pueden salir expulsados a
causa de una repentina emisión
de vapor.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras
maneje este aparato.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- No utilizar el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- Respetar la indicación de nivel MAX (Fig. 3)
- No agregar un volumen de líquido caliente
superior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
en todo caso si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la velocidad
más lenta.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza, ajuste, carga o cambio de accesorios.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas discapacitadas.
- Mantener el aparato en buen estado. Comprue-
be que las partes móviles no estén desalinea-
das o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- No usar el aparato durante más de 1 minuto se-
guido, o realizando ciclos de más de 5 minutos,
en este caso respetando siempre periodos de
reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo.
En ningún caso es conveniente tener el aparato
en funcionamiento durante más del tiempo
necesario.
- Como orientación en la tabla anexa se indican
una serie de recetas, que incluyen la cantidad
de alimento a procesar y el tiempo de funciona-
miento del aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- No usar el aparato con alimentos congelados o
huesos.
Servicio:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
botón marcha/paro.
- Seleccionar la velocidad deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar
Control electrónico de velocidad:
- Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de
control de velocidad. Esta función es muy útil ya
que permite adaptar la velocidad del aparato al
tipo de trabajo que se precise realizar.
Función turbo:
- El aparato dispone de una función Turbo.
Activando el pulsador de la función Turbo se
dispone de toda la potencia del motor, consi-
guiendo un acabado más no en la textura nal
del producto.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, retirando la presión sobre el
botón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato
Accesorios:
Accesorio varilla (Fig. 1):
- Este accesorio sirve para la elaboración de
salsas, sopas, mayonesa, batidos, comida para
bebés, picar hielo…
- Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en
el sentido que indica la echa (Fig. 1.1).
- Introducir en la jarra los alimentos y poner el
aparato en marcha.
- Desacoplar la varilla girando en sentido contra-
rio a la echa y extrayéndola para su posterior
limpieza.
Accesorio picador (Fig. 2):
- Este accesorio sirve para picar vegetales, frutos
secos, carnes…
- Unir el grupo reductor al cuerpo del motor girán-
dolo en el sentido que indica la echa (Fig. 2.1)
- Acoplar el conjunto a la tapa hasta escuchar el
clic (Fig. 2.2)
- Introducir los alimentos a elaborar en el vaso
picador y colocar la tapa hasta que encaje (Fig.
2.3)
- Poner en marcha el aparato. Atención: no poner
en marcha el aparato si el todo el conjunto no
está debidamente asentado y acoplado (Fig.
2.4).
- Parar el aparato cuando el alimento adquiere la
textura deseada.
- Desacoplar el conjunto de la tapa, y liberar el
grupo reductor (Fig. 2.5).
Accesorio batidor (Fig. 4):
- Este accesorio sirve para montar nata, levantar
claras…
- Insertar el batidor en el grupo reductor (Fig.
4.1). Unir este conjunto al cuerpo motor girán-
dolo en el sentido que indica la echa (Fig. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Para un óptimo resultado
es conveniente mover el batidor en sentido
horario. (Fig. 4.2).
- Retirar el accesorio batidor, y liberar el grupo
reductor (Fig. 4.3).
- Nota1: No trabajar a velocidades altas ni con
la función turbo con este accesorio acoplado,
ya que provocaría defectos sobre el batidor
(centrifugación de sus alambres).
- Nota2: Para liberar el batidor del grupo reduc-
tor, tire de la anilla del batidor.
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por si mismo y no
vuelve a conectarse , proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que están
muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en el lavavaji-
llas (usando un programa suave de lavado):
- Varilla.
- Batidor emulsionador.
- Jarra.
- Vaso medidor.
- La posición de escurrido/secado de las piezas
lavables en el lavavajillas o fregadero debe per-
mitir el escurrido del agua con facilidad (Fig 5).
- A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el
caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/
EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/
EC de Compatibilidad Electromagnética y con
la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Receta Velocidad Cantidad Elaboración Tiempo
Salsa
mahonesa
250 ml Poner 1 huevo en la jarra, sal, unas gotas de
vinagre o limón, llenar de aceite hasta la parte
indicada y poner en marcha el aparato sin
moverlo hasta ligar el aceite
35 s
Batidos
de frutas
15ª - Agregar la fruta y actué sobre el alimento hasta
conseguir que quede homogéneo
-
Salsa
bechamel
10ª 600 ml Deshacer 30 gr. de mantequilla en una cacerola
a fuego lento, añada 100 gr. de harina y 30 gr.
de cebolla sofrita (previamente troceada con el
picador) e ir añadiendo los 500 ml de leche
15 s
Picar hielo 20ª 4/6 cubitos Introducir los cubitos en el vaso medidor y picar
realizando presión encima de cada uno de ellos
15 s
Montar nata 250 ml Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en un
recipiente y actúe con el batidor haciendo un
movimiento en sentido horario. Se recomienda
la velocidad mínima y cuando empiece a tener
consistencia pasar a la 2ª. Tenga precaución
pues si se pasa de tiempo la nata se convertirá
en mantequilla
1,2 min
Levantar claras 5 claras Verter las claras en un recipiente y actúe con
el batidor haciendo un movimiento en sentido
vertical hasta montarlas
1.5 min
Puré de
patatas
20ª 400 g Se pueden trocear actuando directamente
sobre el alimento situado en la misma cacerola
30 s
Papilla 20ª 300 g Trocear y poner en el recipiente 100 gr. de
manzana, 100 gr. de plátano, 50 gr. de galletas
y el zumo de una naranja
25 s
Pan rallado 20ª 50 g Trocear el pan seco antes de ponerlo en el
vaso y picar hasta la textura deseada
50 s
Queso rallado 20ª 200 g Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la textu-
ra deseada
30 – 40 s
Zanahoria
picada
20ª 300 g Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1 cm. y
picar hasta la textura deseada
20 s
Picar frutos
secos
20ª 300 g Quitar la cáscara y picar hasta la textura
deseada
20 s
Picar huevo
duro
20ª 5 huevos Cortar a cuartos y picar hasta la textura
deseada
10 s
Carne picada
(cruda o
cocida)
20ª 300 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
30 s
Picar carne 20ª 40 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Jugo de tomate 20ª 400 g Cortar los tomates a cuartos y depositarlos en
el vaso tamizador actuar sobre ellos, en la jarra
quedará el jugo
20 s
Picar jamón
serrano
20ª 60 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Picar albarico-
ques secos
TURBO 30 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
English
Blender-Mincer
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
Description
A Speed control
B Button
C Turbo function button
D Driving motor
E Blender leg
F Measuring cup
G Adapter tting (*)
H Whisk (*)
I Goblet (*)
(*) Only available in the model Bapi Unic 1000
Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe
Plus Inox.
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
Safety advice and warnings
- Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for
future reference. Failure to fo-
llow and observe these instruc-
tions may result in an accident.
Failure to follow and observe
these instructions may result in
an accident.
- Clean all the parts of the pro-
duct that will be in contact with
food, as indicated in the clea-
ning section, before use.
- This appliance must not be
used by children. - Keep the
appliance and its cable out of
reach of children.
- - This appliance can be used
by people unused to its hand-
ling, disabled people if they
have been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards invol-
ved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- The blades are sharp and there
is a risk of being cut. Proceed
with caution and avoid direct
contact with their edges.
- Be especially careful when
handling the blades during
operations of assembly and dis-
mantling, emptying the goblet
and cleaning.
- Always disconnect the applian-
ce from the mains if left unat-
tended and before assembly,
dismantling or cleaning.
- Disconnect the appliance and
unplug the mains before chan-
ging the accessories or nearby
moving parts that move during
use.
- CAUTION: In order to avoid a
hazard due to inadvertent reset-
ting of the thermal protector, this
appliance must not be supplied
through an external switching
device, such as a timer, or
connected to a circuit that is
regularly switched on and off by
the utility.
- If the mains connection is
damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an
authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
- Be careful if hot liquid is poured
into the food processor or blen-
der as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden
steaming.
- Ensure that the voltage indicated on the
nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Keep the working area clean and well lit. Clutte-
red and dark areas invite accidents.
- Keep children and bystanders away when using
this appliance.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
- Do not force the electrical wire. Never use
the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting
the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
Use and care:
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if it is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Respect the MAX level indicator (Fig. 3)
- Do not add a volume of hot liquid greater than
half of the total capacity of the goblet, and
whenever there are hot liquids inside the goblet
ensure that only the slowest speed is used.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use, before cleaning, making any ad-
justment, battery charge or accessory change.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- This appliance should be stored out of reach of
children and/or the disabled.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or loc-
ked and make sure there are no broken parts or
anomalies that may prevent the appliance from
operating correctly.
- Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance for longer than 1 minu-
te at a time, or to complete cycles lasting more
than 5 minutes. In the latter case always ensure
rest periods of at least 1 minute between cycles.
Never keep the appliance working for longer
than the required time.
- The table adjoined contains example recipes
with ingredient quantities and operating times.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance with frozen goods, ice
or those containing bones.
Service:
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturers liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- Select the desired speed.
- Work with the food you want to process.
Electronic speed control:
- The speed of the appliance can be regulated
simply by using the speed regulator control.
This function is very useful, as it makes it pos-
sible to adapt the speed of the appliance to the
type of work that needs to be done.
Turbo function:
- The appliance has a Turbo function. By acti-
vating the Turbo function all the power of the
motor becomes available, thus obtaining a ner
nish in the nal texture of the product.
Once you have nished using the appliance:
- Stop the appliance by releasing the pressure on
the on/off button.
- Unplug the appliance to the mains.
- Clean the appliance
Accessories:
Stick blender accessory (Fig. 1):
- This accessory is used to make sauces, soups,
mayonnaise, milkshakes, baby food, crushed
ice, etc.
- Attach the stick blender to the motor body by
turning it in the direction indicated by the arrow
(Fig. 1.1).
- Pour the foodstuffs into the sieve and operate it
by pressing the start button.
- Detach the stick blender by turning it in the
opposite direction to the arrow and remove it for
later cleaning.
Chopping accessory (Fig. 2):
- This accessory is used to chop vegetables,
nuts, meat...
- Fit the adapter tting to the motor unit by turning
it in the direction of the arrow. (Fig. 2.1)
- Fit the unit to the lid until hear the click. (Fig.
2.2)
- Put the food to be prepared in the chopping
container and attach the lid rmly. (Fig. 2.3)
- Start the appliance. Warning: do not start the
appliance if the entire unit is not properly seated
and tted. (Fig. 2.4)
- Stop the appliance when the food reaches the
desired texture.
- Detach the unit from the lid and release the
adapter tting. (Fig. 2.5)
Whisk accessory (Fig. 4):
- This accessory is used to whip cream, beat egg
whites…
- Insert the whisk into the adapter tting (Fig.
4.1). Fit the adapter tting to the motor unit by
turning it in the direction of the arrow (Fig. 4.1).
- Put the food into a recipient and start the
appliance. For optimum results, move the whisk
clockwise (Fig. 4.2).
- Remove the whisk accessory and release the
adapter tting (Fig. 4.3).
Note 1: Do not work at high speeds even with the
turbo function with this accessory attached, as
this would cause defects in the whisk (spinning
its wires).
- Note 2: To free the whisk from the adapter
tting, pull the ring on the whisk.
Safety thermal protector:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
English new
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let
it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment using a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
- During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
- The appliance is suitable for cleaning in hot
soapy water or in a dishwasher (using a soft
cleaning program):
- Whisk
- Liquidiser attachment.
- Goblet
- Measuring cup
- The draining/drying position for washable parts
in dishwashers or after washing by hand in a
sink must allow for water to drain easily (Fig 5).
- Next dry all the parts before tting them to-
gether and storing.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it
is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its
working life has ended, take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of waste electrical and
electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2006/95/
EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Recipe Speed Quantity Preparation Time
Mayonnaise 5 250 ml Put 1 egg in the jug with a pinch of salt
and some drops of vinegar or lemon.
Add oil until the indicated level. Turn the
appliance on without moving until the oil
binds.20110704~101301
35 s
Fruit
smoothies
15 - Add fruit and activate the blender until the
mixture has a smooth consistency.
-
Béchamel
sauce
10 600 ml Melt 30 gr. of butter in a pan on a slow heat.
Add 100 gr. of our and 30 gr. of fried onions
(already cut up with the slicer). Slowly add 500
ml of milk.
15 s
Crushed ice 20 4/6 cubes Put the ice cubes in the measuring cup and
crush by exerting pressure on each ice cube
15 s
Whipped cream 250 ml Pour the very cold cream (0ºC to 5ºC) into a
recipient and operate the blender by moving
it clockwise. We recommend using minimum
speed and when starts to take on consistency,
going to the 2nd. Be careful, as if the time is
exceeded the cream will turn into butter
1.2 min
Stiff egg whites 2 5 egg
whites
Pour the egg whites into a jug and activate the
blender. Mix in a vertical motion until the egg
whites become stiff.
1.5 min
Mashed potato 20 400 g The potatoes can be sliced by activating the
blender directly in the saucepan directly.
30 s
Baby food: fruit
and biscuit
mush
20 300 g Cut up and place 100 gr. of apple, 100 gr. of
banana, 50 gr. of biscuits and the juice of one
orange in the jug
25 s
Breadcrumbs 20 50 g Cut up the stale bread before putting it in the
jug. Blend until the desired texture is obtained.
50 s
Grated cheese 20 200 g Dice the cheese into 1 cm chunks and
blend until the desired texture is obtai-
ned.20110704~101833
30 – 40 s
Chopped carrot 20 300 g Dice the cheese into 1 cm chunks and blend
until the desired texture is obtained.
20 s
Ground nuts 20 300 g Remove the shells and grind until the desired
texture is obtained
20 s
Chopped
boiled egg
20 5 eggs Cut into quarters and chop until the desired
texture is obtained.
10 s
Chopped meat
(raw or cooked)
20 300 KG. Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
30 s
Minced meat 20 40 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
3 s
Tomato juice 20 400 g Cut the tomatoes into quarters, put them into
the strainer and work them until the juice is left
in the goblet
20 s
Chopped Spa-
nish Serrano
ham
20 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
3 s
Chopped dried
apricots
TURBO 30 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
3 s
Français new
Français
Mixeur-Hachoir
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un
appareil ménager de marque TAURUS
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux
normes de qualité les plus strictes, vous permet-
tront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Description
A Régulateur de vitesse
B Touche
C Touche fonction Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre doseur
G Groupe réducteur (*)
H Batteur émulsionneur (*)
I Carafe (*)
(*) Disponible uniquement pour le modèle Bapi
Unic 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi
1000 Luxe Plus Inox.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent s’acquérir séparément auprès des servi-
ces d’assistance technique.
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de met-
tre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter
ultérieurement. La non observa-
tion et application de ces ins-
tructions peuvent entraîner un
accident.
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et sa che hors
de la portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience ou de connaissan-
ces, si elles sont sous la sur-
veillance d’une personne res-
ponsable ou après avoir reçu
la formation nécessaire sur le
fonctionnement sûr de l’appareil
et en comprenant les dangers
qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Les lames sont aiguisées et
vous pourriez vous blesser.
Agissez avec précaution en
évitant tout contact direct avec
son tranchant.
- Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipule-
rez les lames lors du montage
/ démontage, au moment de
vider le bol et durant le nettoya-
ge.
- Débrancher toujours l’appareil
si vous vous absentez et avant
le montage, démontage ou le
nettoyage.
- Éteindre l’appareil et le débran-
cher avant de changer les ac-
cessoires ou les parties proches
qui bougent durant l’utilisation.
- PRÉCAUTION : An d’éviter
tout danger dû au réarmement
accidentel de la protection ther-
mique, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un dispositif
interrupteur externe, comme
une minuterie, ni branché sur
un circuit régulièrement allu-
mé et éteint par le fournisseur
d’énergie électrique.
- Si la connexion au réseau est
abimée, il faudra la changer ;
remettre l’appareil à un service
d’assistance technique autorisé.
Pour éviter un danger, ne tentez
pas de le démonter ou de le
réparer vous-même.
- Faire attention au moment de
verser les liquides chauds dans
le robot culinaire car ils pou-
rraient être expulsés suite à une
émission soudaine de vapeur.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 10 ampè-
res.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
- Les enfants et les curieux devront être éloignés
lors de l’utilisation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de
fuite.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds humides, ni les pieds nus.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. -
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion. -
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter
de mettre en marche involontairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil
en marche.
Utilisation et précautions :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans
charge.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise
en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Respecter la marque de niveau MAX (Fig. 3)
- Le volume de liquide chaud que vous rajouterez
ne devra pas dépasser la moitié de la capacité
du pichet ; et en tous cas, en présence de liqui-
de chaud dans le pichet, veiller à n’utiliser que
la vitesse la plus lente.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement
d’accessoires.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/
ou des personnes handicapées.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ainsi, vous économiserez
de l’énergie et vous aiderez à prolonger la vie
de l’appareil.
- Éviter d’utiliser l’appareil pendant plus d’1
minute d’aflée, ou si vous utilisez des temps
de fonctionnement de plus de 5 minutes, veillez
à toujours respecter des temps de repos d’au
moins 1 minute entre chaque cycle. Veiller à
n’utiliser l’appareil que le temps strictement
nécessaire.
- À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont
indiquées une série de recettes qui précisent
les quantités à mettre d’aliments et le temps de
fonctionnement de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
- Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments
surgelés ou des os.
Service :
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation peut engendrer un
danger, et annule la garantie et la responsabili-
té du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments, selon la description
de l’alinéa Nettoyage.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
Usage :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Sélectionner la puissance désirée.
- Travailler l’aliment désiré.
Réglage électronique de la vitesse :
- On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en
agissant simplement sur la commande de
contrôle de vitesse. Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
Fonction turbo :
- L’appareil dispose d’une fonction Turbo. En
actionnant la touche Turbo, on utilise toute la
puissance du moteur en obtenant un résultat
plus n dans la texture nale du produit.
Lorsque vous avez ni de vous servir de
l’appareil :
- Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du
bouton de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
Accessoires :
Accessoire fouet (Fig. 1) :
- Cet accessoire s’utilise pour la préparation
de sauces, soupes, mayonnaise, milk-shake,
nourriture pour bébés, granités…
- Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur en
le tournant dans le sens indiqué par la èche
(Fig. 1.1).
- Introduire les aliments dans le pichet et mettre
l’appareil en marche.
- Désaccoupler l’accessoire fouet en le tournant
dans le sens inverse de la èche ; le retirer,
puis le nettoyer.
Accessoire hacheur (Fig. 2):
- Cet accessoire sert à hacher légumes, fruits
secs, viandes…
- Assembler le groupe réducteur au corps moteur
en le tournant dans le sens de la èche. (Fig.
2.1)
- Assembler l’ensemble au couvercle jusqu’à ce
que vous entendiez le clic. (Fig. 2.2)
- Introduire les aliments dans le bol à hacher,
mettre en place le couvercle et bien l’emboîter.
(Fig. 2.3)
- Mettre en marche l’appareil. Attention: ne pas
mettre en marche l’appareil si l’ensemble n’est
pas correctement assemblé. (Fig. 2.4)
- Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la
texture désirée.
- Retirer le couvercle de l’ensemble, et libérer le
groupe réducteur. (Fig. 2.5)
Accessoire batteur (Fig. 4) :
- Cet accessoire sert à faire des crèmes chantilly,
monter des blancs en neige…
- Insérer le batteur dans le groupe réducteur (Fig.
4.1). Assembler ce groupe au corps moteur en
le tournant dans le sens de la èche (Fig. 4.1).
- Verser l’aliment dans un récipient et mettre en
marche l’appareil. Pour un résultat optimal,
déplacer le batteur dans le sens des aiguilles
d’une montre (Fig. 4.2).
- Retirer l’accessoire batteur, pour libérer le grou-
pe réducteur (Fig. 4.3).
- Note 1 : Ne pas travailler à une vitesse trop
élevée ni sur fonction turbo, avec cet acces-
soire en place, cela pourrait abîmer le batteur
(centrifugation de ses ls de fer).
- Note 2 : Pour libérer le batteur du groupe réduc-
teur, tirer sur l’anneau du batteur.
Protecteur thermique de sécurité :
- L’appareil dispose d’un dispositif thermique
de sécurité qui protège l’appareil de toute
surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter,
débranchez-le et attendez environ 15 minu-
tes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne
toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique autorisés.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
qu’il refroidisse avant toute opération de netto-
yage.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon
humide et quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous le robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer régulièrement
l’appareil et de retirer tous les restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et engendrer des situations de
danger.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Fouet.
- Batteur émulsionneur.
- Pichet.
- Verre doseur.
- Veiller à bien placer les pièces lavées au lave-
vaisselle ou à la main, de telle sorte qu’elles
puissent s’égoutter et se sécher correctement
(Fig 5).
- Ci-après, sécher toutes les pièces avant de
remonter et garder l’appareil.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un servi-
ce d’assistance technique autorisé. Ne pas ten-
ter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou)
conformément à la réglementation en vigueur de
votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classication et de recyclage. Si
vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser
les conteneurs publics appropriés pour chaque
type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de
substances considérées comme étant nocives
pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous défaire du produit, une
fois que celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la Directive
2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la
Directive 2004/108/EC en matière de Compatibi-
lité Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EC
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques.
Recette Vitesse Quantité Élaboration Temps
Sauce mayon-
naise
5e 250 ml Verser les ingrédients dans la carafe : 1 œuf, sel,
quelques gouttes de vinaigre ou de citron, remplir
d'huile jusqu'à la marque indiquée et mettre en mar-
che l'appareil sans le bouger jusqu'à ce que l'huile soit
bien intégrée au mélange
35 s
Milk-shake aux
fruits
15e - Ajouter les fruits et mixer les aliments jusqu’à obtenir
un mélange homogène
-
Sauce bécha-
mel
10e 600 ml Fondre 30 g de beurre dans une casserole à feu doux,
ajouter 100 g de farine et 30 g d’oignons préalable-
ment coupés avec le hacheur et passés à la poêle,
puis ajouter petit à petit 500 ml de lait
15 s
Piler de la
glace
20e 4/6
glaçons
Introduire les glaçons dans le berre doseur et hacher
en faisant pression sur chacun d'eux
15 s
Crème Chan-
tilly
250 ml Verser la crème fraîche liquide bien froide (0 à 5ºC)
dans un récipient et battre en effectuant un mouve-
ment dans le sens horaire. Il est recommandé d'utiliser
la vitesse minimale jusqu'à ce qu'elle commence à
prendre de la consistance et passer à la vitesse 2.
Faire attention de ne pas trop la fouetter, car la crème
pourrait se transformer en beurre
1,2 min
Blancs en
neige
2e 5 blancs
d'œuf
Verser les blancs d’œuf dans un récipient et mixer en
réalisant des mouvements verticaux, jusqu’à monter
les blancs en neige
1.5 min
Purée de pom-
mes de terre
20e 400 g Écraser en agissant directement sur l’aliment qui se
trouve dans la casserole
30 s
Bouillie 20e 300 g Couper en morceaux et verser dans le récipient : 100
g de pomme, 100 g de banane, 50 g de biscuits et le
jus d’une orange
25 s
Chapelure 20e 50 g Couper en morceaux le pain sec avant de le mettre
dans le bol et hacher jusqu’à obtenir la texture voulue
50 s
Fromage râpé 20e 200 g Couper en dés de 1 cm et hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
30 – 40 s
Carottes pilées 20e 300 g Éplucher, couper en dés de 1 cm et hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
20 s
Fruits secs
hachés
20e 300 g Monder et hacher jusqu’à obtenir la texture voulue 20 s
Œufs durs
hachés
20e 5 œufs Couper en Quatre et hacher jusqu’à obtenir la texture
voulue
10 s
Viande hachée
(crue ou cuite)
20e 300 g Couper préalablement la viande en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
30 s
Hacher de la
viande
20e 40 g Couper préalablement la viande en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Jus de tomate 20e 400 g Couper les tomates en quartiers puis les introduire
dans le verre tamiseur, actionner l'appareil, le jus
restera dans la carafe
20 s
Jambon du
pays haché
20e 60 g Couper préalablement le jambon en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Hacher des
abricots secs
TURBO 30 g Couper préalablement les abricots en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Deutsch
Stabmixer
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, dass Sie
ein TAURUS Gerät gekauft haben.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange
Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A Geschwindigkeitsregler
B On-Taste
C Turbo-Taste
D Motorgehäuse
E Mixstab
F Messbecher
G Fassung (*)
H Schneebesen (*)
I Mixbehälter (*)
(*) Nur für das Modell Bapi Unic 1000 Plus Inox /
Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe Plus Inox.
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
Sicherheitsempfehlungen und
-hinweise
- Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einschalten, und
bewahren Sie diese für einen
späteren Gebrauch auf. Die
Nichtbeachtung dieser Gebrau-
chsanweisung kann Unfälle zur
Folge haben.
- Vor der Erstanwendung müs-
sen die Geräteteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt
geraten, so wie im Abschnitt
Reinigung beschrieben gerei-
nigt werden.
- Das Gerät darf nicht von Kin-
dern verwendet werden. Das
Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von
Kindern unter 8 Jahren kom-
men.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder sollten beaufsi-
chtigt werden, um sicherzus-
tellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Die Klingen sind sehr scharf
und können Verletzungen verur-
sachen. Gehen Sie vorsichtig
mit ihnen um und vermeiden
Sie den direkten Kontakt mit
ihren Schneiden.
- Geben Sie besonders Acht,
Deutsch new
wenn sie die Klingen beim
Einsetzen und Abnehmen von
Bauteilen, beim Leeren der
Schüssel und bei der Reinigung
hantieren.
- Das Gerät stets vom Stromnetz
trennen, wenn Sie es unbeau-
fsichtigt lassen oder bevor Sie
es zusammenbauen, zerlegen
oder reinigen.
- Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Aufsätze oder bewegli-
che Bestandteile auswechseln.
- ACHTUNG: Um die Gefahr,
die von einer unerwünschten
Rückstellung des Thermoschut-
zes ausgeht, auszuschließen,
sollte das Gerät nicht über eine
externe Schaltvorrichtung, wie
beispielsweise eine Zeitschal-
tuhr, betrieben oder an eine
Leitung angeschlossen werden,
die regelmäßig vom Stromver-
sorgungsunternehmen ein- und
ausgeschaltet wird.
- Bringen Sie das Gerät im Falle
einer Störung zu einem zuge-
lassenen technischen War-
tungsdienst. Versuchen Sie
nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
- Bringen Sie das Gerät im
Falle einer Störung zu einem
zugelassenen technischen
Wartungsdienst. Versuchen Sie
nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
- Der Netzstecker des Geräts muss mit dem Stec-
kdosentyp des Stromanschlusses übereinstim-
men. Der Stecker darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
- Der Arbeitsplatz sollte sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann
es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät von Kindern und Neugierigen fernhal-
ten, solange Sie es verwenden.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Netzka-
bel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts
benützt werden.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts
zu verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem
Betrieb nicht berühren.
Gebrauch und Pege:
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatz-
teile nicht richtig befestigt sind.
- Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benützt werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (Fig. 3)
- Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen
Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen.
Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der nie-
drigsten Geschwindigkeitsstufe verarbeiten.
- Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich zu Haus-
haltszwecken und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Rei-
chweite von Kindern und/oder Behinderten auf.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Über-
prüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht falsch
ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschä-
digte Teile oder andere Bedingungen vorliegen,
die den Betrieb des Geräts behindern können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Das Gerät sollte nicht länger als 1 Minute dur-
chgängig oder in Zyklen von mehr als 5 Minuten
benutzt werden. Zwischen den Zyklen lassen
Sie den Motor mindestens 1 Minute abkühlen.
Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als
erforderlich in Betrieb sein.
- Als Anhalt dient die nachstehende Tabelle, in der
verschiedene Speisen mit den zu verarbeitenden
Mengen und der Betriebsdauer des Gerätes
aufgeführt sind.
- Das Gerät nicht auf einem Körperteil einer
Person oder einem Tier verwenden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen.
Service:
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichte-
inhaltung der vorliegenden Gebrauchsanwei-
sungen kann gefährlich sein und führt zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herstellergaran-
tie.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben gereinigt
werden.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten.
Gebrauch:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
- Stellen Sie die gewünschte Geschwindi-
gkeitsstufe ein.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle:
- Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich ein-
fach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln.
Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
Turbo-Funktion:
- Das Gerät ist mit einer Turbo-Funktion ausges-
tattet. Durch Betätigen der Turbo-Taste wird die
volle Motorleistung eingestellt. Dadurch können
Nahrungsmittel bis zur feinsten Beschaffenheit
zerkleinert werden.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abs-
tellen.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Gerät säubern
Zubehör:
Mixstab (Fig. 1):
- Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von
Saucen, Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken,
Babyspeisen, zerstoßenem Eis usw.
- Den Mixstab in den Motorblock einsetzen und in
Pfeilrichtung drehen (Fig. 1.1).
- Den Mixstab in das Gefäß setzen und das
Gerät einschalten.
- Für die Reinigung den Mixstab gegen die Pfeilri-
chtung drehen und abnehmen.
Hackzubehör (Fig. 2)
- Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemü-
se, Trockenobst oder Fleisch…
- Untersetzungsaggregat durch Drehung in
Pfeilrichtung an dem Motorkörper befestigen
Deutsch new
(Fig.. 2.1)
- Den Motorblock auf den Deckel setzen und
drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist. (Fig..
2.2)
- Lebensmittel in den mit Messern ausgestatteten
Hackbehehälter füllen und Abdeckung aufset-
zen und gut einrasten lassen (Fig. 2.3)
- Schalten Sie das Gerät. Achtung: Das Gerät ni-
cht anstellen,wenn nicht alle Teile gut angebra-
cht und befestigt worden sind (Fig. 2.4).
- Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die
gewünschte Textur haben.
- Abdeckung lösen und Ausstoßtaste drücken,
um das Untersetzungsaggregat zu lösen (Fig.
2.5).
Schneebesen (Fig. 4):
- Dieses Zubehör dient zum Schlagen von Sah-
ne, Eiweiß...
- Den Schneebesen in die Fassung stecken (Fig.
4.1). Fassung durch Drehung in Pfeilrichtung an
dem Motorkörper befestigen (Fig. 4.1).
- Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein
breites Gefäß geben und das Gerät in Betrieb
setzen. Für optimale Ergebnisse empehlt es
sich, den Schneebesen im Uhrzeigersinn zu
bewegen (Fig. 4.2).
- Den Schneebesen abnehmen und aus der
Fassung ziehen (Fig. 4.3).
- Hinweis 1: Der Betrieb bei überhöhter Ges-
chwindigkeit oder mit der Turbo-Funktion kann
den Schneebesen beschädigen (Drähte werden
geschleudert).
- Hinweis 2: Um den Schneebesen aus der Fas-
sung zu lösen, am Schneebesenring ziehen.
Wärmeschutzschalter:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht
wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr,
warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder
ein.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die Sch-
neideächen geachtet werden, die besonders
scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst
und gefährliche Situationen verursacht werden.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Mixstab
- Schneebesen
- Gefäß
- Messbecher
- Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrs-
püler oder Spülbecken spülbaren Teile muss
einen ungehinderten Wasserablauf ermöglichen
(Fig. 5).
- Anschließend alle Teile gut abtrocknen, bevor
sie zusammengebaut und verstaut werden.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung
zu einem zugelassenen technischen Wartungs-
dienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu repa-
rieren oder zu demontieren, da dies gefährlich
sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder
falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorges-
chrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Pro-
duktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie die Verpackung
entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen in für die
Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das
Produkt, sobald es abgelaufen ist, von
einem entsprechenden Fachmann an
einem für Elektrische und Elektronische
Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort entsor-
gen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG
über Niederspannung, die Richtlinie 2004/108/
EG über elektromagnetische Verträglichkeit und
die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
Rezept Geschwindi-
gkeitsstufe
Menge Zubereitung Dauer
Mayonnaise 5 250 ml 1 Ei, Salz und ein paar Tropfen Essig oder Zitrone in
den Behälter geben und ihn bis zur Anzeige mit Öl
füllen. Das Geräte anschalten und es ohne zu bewegen
so lange laufen lassen, bis das Öl emulgiert
35 s
Frucht-Shake 15 - Obst hinzufügen und solange mixen, bis eine homoge-
ne Flüssigkeit entsteht
-
Béchamel-
sauce
10 600 ml 30 g Butter in einem Topf bei kleiner Flamme zerlaufen
lassen, 100 g Mehl und 30 g angebratene (mit dem
Zerkleinerer vorher gehackte) Zwiebeln und nach und
nach 500 ml Milch hinzugeben
15 s
Eis zerkleinern 20 4/6
Eiswür-
fel
Eiswürfel in den Behälter geben und einzeln durch
Druck zerkleinern (F)
15 s
Sahne
schlagen
250 ml Die sehr kalte (0 bis 5ºC) üssige Sahne in eine Schüs-
sel gießen und mit dem Schneebesen im Uhrzeigersinn
steif schlagen. Starten Sie bei kleinster Geschwindi-
gkeit. Wenn die Sahne anfängt, steif zu werden, kann
zur 2. Stufe gewechselt werden. Schlagen Sie die
Sahne nicht zu lange, da sie sonst zu Butter wird.
1,2 min
Eiweiß steif
schlagen
2 5 Eiweiß Eiweiß in einen Behälter geben und solange mit dem
Stabmixer mit senkrechten Bewegungen schlagen, bis
das Eiweiß steif ist
1.5 min
Kartoffelpüree 20 400 g Die Kartoffeln können direkt im Kochtopf püriert werden 30 s
Brei 20 300 g 100 g Äpfel, 100 g Bananen, 50 g Kekse zerkleinern
und zusammen mit dem Orangensaft in den Behälter
geben
25 s
Paniermehl 20 50 g Trockenes Brot in Stücke brechen, bevor Sie es in den
Becher geben, und bis zum gewünschten Ergebnis
zerkleinern
50 s
Käse reiben 20 200 g Vorher in 1cm große Stücke schneiden. Solange
zerkleinern, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist
30 – 40 s
Karotten reiben 20 300 g Vorher in 1cm große Stücke schneiden. Solange
zerkleinern, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist
20 s
Nüsse hacken 20 300 g Nüsse schälen und bis zum gewünschten Ergebnis
zerkleinern
20 s
harte Eier
hacken
20 5 Eier Eier in Würfel schneiden und bis zum gewünschten
Ergebnis zerkleinern
10 s
Hackeisch
(roh oder
20 300 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
30 s
Fleisch hacken 20 40 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
3 s
Tomatensaft 20 400 g Die Tomaten vierteln, in den Sieb geben und passieren,
so dass der Saft in den Behälter läuft.
20 s
Serrano-
Schinken
zerkleinern
20 60 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
3 s
Getrocknete
Aprikosen
hacken
TURBO 30 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
3 s
Italiano
Frullatore-tritatutto
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca TAURUS.
La tecnologia, il design e le funzionalità, oltre al
superamento delle più rigorose norme di qualità,
le assicureranno una totale e duratura soddisfa-
zione.
Descrizione
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Pulsante funzione Turbo
D Corpo motore
E Bacchetta
F Bicchiere dosatore
G Gruppo riduttore (*)
H Frusta emulsionante (*)
I Caraffa (*)
(*) Disponibile solo per il modello Bapi Unic 1000
Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe
Plus Inox.
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio
non sia dotato degli accessori anteriormente
elencati, può acquistarli separatamente presso i
punti di assistenza tecnica autorizzati.
Consigli e avvisi di sicurezza
- Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel
presente opuscolo e conser-
varlo per future consultazioni.
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indica-
to nella sezione dedicata alla
pulizia.
- Questo apparecchio non deve
essere usato dai bambini. Te-
nere l’apparecchio e il collega-
mento alla rete elettrica lontano
dalla portata dei bambini.
- È consentito l’utilizzo di ques-
to apparecchio a persone con
ridotte capacità siche, senso-
riali o mentali o prive di espe-
rienza e conoscenze, purché
adeguatamente formate o
supervisionate sull’uso sicuro
dell’apparecchio, assicurando la
comprensione dei rischi coin-
volti.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare
lesioni. Procedere con cautela
ed evitare il contatto diretto con
il lo delle lame.
- Prestar particolare attenzione
durante il maneggiamento delle
lame, le operazioni di monta-
ggio e smontaggio e lo svuo-
tamento del recipiente per la
pulizia.
- Scollegare sempre
l’apparecchio dall’alimentazione
quando non supervisionato e
prima di eseguire qualsiasi ope-
razione di montaggio, smontag-
gio o pulizia.
- Spegnere l’apparecchio e sco-
llegare l’alimentazione prima
di sostituire accessori o parti
connanti in movimento durante
il funzionamento.
- PRECAUZIONE: al ne di
evitare rischi dovuti al riarmo
indesiderato dell’interruttore di
protezione termica, non alimen-
tare l’apparecchio attraverso un
dispositivo interruttore esterno
come un programmatore, né
collegarlo a un circuito che si
accende e spegne regolarmen-
te attraverso l’azienda di distri-
buzione elettrica.
- Se il collegamento alla rete è
danneggiato e richiede sosti-
tuzione, rivolgersi a un Centro
di Assistenza Tecnica autoriz-
zato. Non tentare di smontare o
riparare l’apparecchio in quanto
ciò potrebbe comportare rischi
di sicurezza.
- Fare attenzione quando si
versa liquido caldo nel robot da
cucina o planetaria, dato che
possono fuoriuscire a causa
di una repentina emissione di
vapore.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che la tensione indicata
sulla targhetta delle speciche corrisponda alla
tensione di rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
in grado di sostenere minimo 10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Mantenere lontani bambini e altre persone
durante l’uso dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danne-
ggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi
umidi, né a piedi scalzi.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai
per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per
evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando
l’apparecchio è in funzione.
Precauzioni d’uso:
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono correttamente collegati.
- Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza
aver inserito gli alimenti).
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Rispettare l’indicazione di livello MAX (Fig. 3)
- Non aggiungere un volume di liquido caldo
superiore alla metà della capacità della caraffa
e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi
caldi, usare solo la velocità più lenta.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o
cambio di accessori.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o perso-
ne disabili.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazio-
ni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza supervisione. In tal modo
è possibile inoltre risparmiare energia e prolun-
gare la vita operativa dell’apparecchio.
- Non usare l’apparecchio per più di 1 minu-
to o non eseguire cicli di più di 5 minuti; in
quest’ultimo caso rispettare sempre periodi di
riposo di almeno 1 minuto fra un ciclo e l’altro.
Ad ogni modo non è mai opportuno far funzio-
nare l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
- Nella tabella allegata vengono proposte delle
ricette a carattere orientativo, in cui vengono
indicati la quantità di alimenti ed i tempi di
cottura.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte
del corpo di persone o animali.
- Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti
congelati.
Manutenzione:
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
Uso:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento.
- Selezionare la velocità desiderata.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera
trattare.
Controllo elettronico della velocità:
- È possibile controllare la velocità
dell’apparecchio semplicemente azionando il
comando di regolazione della velocità. Questa
funzione è molto utile, dato che permette di
adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di
lavoro che si desidera compiere.
Funzione turbo:
- L’apparecchio mette a disposizione una funzio-
ne Turbo. Azionando il pulsante della funzione
Turbo, è possibile sfruttare la piena potenza del
motore, in modo da ottenere un risultato dalla
consistenza più ne.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante
ON/OFF.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
Accessori:
Accesorio bacchetta (Fig. 1):
- Questo accessorio è utile per lavorare salse,
minestre, maionese, frullati, pappe per bambini,
triturare ghiaccio, ecc.
- Collegare la bacchetta al corpo motore ruotan-
dolo nel senso indicato dalla freccia (Fig. 1.1).
- Introdurre gli alimenti nella brocca e avviare
l’apparecchio.
- Estrarre la bacchetta ruotandola nel senso con-
trario alla freccia e procedere alla sua pulizia.
Tritatutto (Fig. 2):
- Indicato per tritare verdura, frutti secchi e carne.
- Unire il blocco di ssaggio al corpo motore,
ruotando nella direzione indicata dalla freccia
(Fig. 2.1)
- Posizionare il coperchio no a sentire un clic
(Fig. 2.2)
- Introdurre gli alimenti da lavorare nel bicchiere
ed inserire il coperchio no a incastrarlo (Fig.
2.3)
- Avviare l’apparecchio. Attenzione: prima di
mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi
che tutti i pezzi siano montati correttamente
(Fig. 2.4).
- Quando l’alimento raggiunge la consistenza
desiderata, arrestare l’apparecchio.
- Rimuovere il coperchio e sganciare il blocco di
ssaggio (Fig. 2.5).
Accessorio frusta (Fig. 4):
- Indicato per montare a neve panna, albume,
ecc.
- Inserire la frusta nel gruppo riduttore (Fig. 4.1).
Unire il gruppo al corpo motore ruotandolo nella
direzione indicata dalla freccia (Fig. 4.1).
- Introdurre l’alimento in un recipiente e mettere
in funzione l’apparecchio. Per ottenere risultati
ottimali, si consiglia di muovere la frusta in
senso orario (Fig. 4.2).
- Rimuovere l’accessorio frusta e sganciare il
gruppo riduttore (Fig. 4.3).
- Nota 1: non lavorare con questo accessorio
a velocità elevate o con la funzione turbo, in
quanto ciò provocherebbe dei danni al frullatore
(centrifugazione dei cavi).
- Nota 2: per staccare la frusta dal gruppo ridutto-
re tirare afferrando l’anello.
Protettore termico di sicurezza:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surris-
caldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
Pulizia
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con cura.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodica-
mente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
- Bacchetta.
- Frusta emulsionante.
- Caraffa.
- Bicchiere dosatore.
- Posizionare i componenti lavabili in lavastoviglie
o a mano in modo da favorirne il gocciolamento
e l’asciugatura (Fig 5).
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare accuratamente tutti i componenti.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in
cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese
di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per
l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
2006/95/CE di Bassa Tensione, alla Direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagne-
tica e alla Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione
dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ricetta Velocità Quantità Lavorazione Tempo
Salsa
maionese
5 250 ml Versare nella caraffa 1 uovo, sale, alcune gocce di
aceto o limone, riempire d’olio no alla parte indicata
e avviare l’apparecchio senza muoverlo no ad
amalgamare l’olio
35 s
Frullati di frutta 15 - Introdurre la frutta e lavorare no a ottenere una
consistenza omogenea
-
Besciamella 10 600 ml Fondere 30 gr di burro in una pentola a fuoco lento,
aggiungere 100 gr di farina e 30 gr di cipolla soffritta
(precedentemente tritata con il tritatutto) e aggiunge-
re gradualmente i 500 ml di latte
15 s
Triturare ghiac-
cio
20 4/6 cubetti Introdurre i cubetti nella bicchiere dosatore e triturare
esercitando una certa pressione su ognuno di essi
15 s
Montare la
panna
250 ml Versare la panna liquida ben refrigerata (tra 0 e 5°C)
in un recipiente e lavorare con la frusta muovendola
in senso orario. Si consiglia di lavorare alla velocità
minima, per poi passare alla 2 velocità una volta che
la panna comincia a essere più consistente. Prestare
attenzione a non eccedere il tempo di lavorazione, in
quanto la panna potrebbe diventare burro
1-2
min
Montare gli
albumi
2 5 albumi Versare gli albumi in un recipiente e lavorare con la
frusta eseguendo un movimento in senso verticale
no a montarli a neve
1,5
min
Purè di patate 20 400 g È possibile triturare lavorando direttamente nella
pentola di cottura
30 s
Pappa 20 300 g Tritare e versare nel recipiente 100 gr di mele, 100 gr
di bananam 50 gr di biscotti e il succo di un'arancia
25 s
Pangrattato 20 50 g Spezzettare il pane secco prima di metterlo nel
bicchiere e triturare no a ottenere la consistenza
desiderata
50 s
Formaggio
grattugiato
20 200 g Spezzettare a dadi di 1 cm e tritare no a ottenere la
consistenza desiderata
30 –
40 s
Carota triturata 20 300 g Pelare la buccia, sminuzzare in cubetti di 1 cm e
triturare no a ottenere la consistenza desiderata
20 s
Tritare frutti
secchi
20 300 g Rimuovere il guscio e triturare no a ottenere la
consistenza desiderata
20 s
Sminuzzare uova
sode
20 5 uova Tagliare a quarti e tritare no a ottenere la consisten-
za desiderata
10 s
Carne macinata
(cruda o cotta)
20 300 g Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a ottenere
la consistenza desiderata
30 s
Macinare carne 20 40 g Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Triturare
no a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Succo di
pomodoro
20 400 g Tagliare i pomodori in quarti e riporli nel recipien-
te setaccio. Lavorarli per far colare il succo nella
caraffa
20 s
Spezzettare
prosciutto crudo
20 60 g Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Tritare no
a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Tritare albicoc-
che secche
TURBO 30 g Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a ottenere
la consistenza desiderata
3 s
Portugûes
Batedor-Picador
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico
da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A Comando Regulador de Velocidade
B Botão
C Botão função Turbo
D Corpo do Motor
E Varinha
F Copo doseador
G Grupo redutor (*)
H Batedor emulsionante (*)
I Jarro (*)
(*) Apenas disponível no modelo Bapi Unic 1000
Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe
Plus Inox.
Caso o seu modelo de aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
Conselhos e advertências de segu-
rança
- Ler atentamente este manual
de instruções antes de ligar
o aparelho e guardá-lo para
consultas futuras. A não obser-
vação e cumprimento destas
instruções pode resultar num
acidente.
- Antes da primeira utilização,
limpar todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
- Não deixar as crianças utilizar
o aparelho. Guardar este apare-
lho fora do alcance de crianças.
- Este aparelho pode ser utiliza-
do por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas, ou por pessoas
com falta de experiência na
utilização do mesmo, sempre
que actuem sob vigilância ou
tenham recebido instruções
sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os
possíveis riscos.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- As lâminas estão aadas e
podem causar danos. Proceder
com cautela e evitar o con-
tacto directo com o gume das
mesmas.
- Prestar especial atenção ao
manipular as lâminas, durante
as operações de montagem e
desmontagem, ao esvaziar a
taça e durante a limpeza.
- Desligar sempre o aparelho da
alimentação quando não estiver
a utilizá-lo e antes da monta-
gem, da desmontagem ou da
limpeza.
- Desligar o aparelho da rede
eléctrica antes de trocar os
acessórios ou peças próximas
que se movam durante a utili-
zação.
- PRECAUÇÃO: com o objectivo
de evitar um acidente devido ao
reajuste não pretendido do pro-
tector térmico, não é necessário
alimentar o aparelho através de
um dispositivo interruptor exter-
no, tal como um programador,
ou ligá-lo a um circuito que se
acenda e apague regularmente
através da empresa de distri-
buição de energia eléctrica.
- Se a ligação de rede estiver da-
nicada, deve ser substituída.
Levar o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autori-
zado. Não o tente desmontar
ou reparar, já que pode ser
perigoso.
- Tenha cuidado ao verter líqui-
dos quentes dentro do proces-
sador de alimentos ou batedei-
ra, já que podem ser expulsos
devido a uma repentina emis-
são de vapor.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, veri-
car se a voltagem indicada nas características
coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a tomada
de corrente eléctrica. Nunca modicar a cha
eléctrica. Não utilizar adaptadores de cha
eléctrica.
- Manter a área de trabalho limpa e bem ilumina-
da. As áreas desordenadas e escuras propiciam
a ocorrência de acidentes.
- Manter este aparelho longe do alcance das
crianças.
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico
ou a cha danicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligar imediatamente o aparelho da
rede eléctrica para evitar a possibilidade de
sofrer um choque eléctrico.
- Não utilizar o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Não utilizar o aparelho com as mãos ou com os
pés húmidos, nem com os pés descalços.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o
cabo eléctrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
- Vericar o estado do cabo de alimentação. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque eléctrico.
- Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Tomar as medidas necessárias para evitar que
o aparelho se ligue acidentalmente.
- Não tocar as partes móveis do aparelho em
funcionamento.
Utilização e cuidados:
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilizar o aparelho sem carga.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Respeitar a indicação do nível MAX (Fig. 3)
- Não adicionar um volume de líquido quente
superior à metade da capacidade do jarro e,
em todo o caso, se existirem líquidos quentes
no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade
mais lenta.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando
não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qual-
quer operação de limpeza, ajuste, carregamen-
to ou troca de acessórios.
- Este aparelho está projectado unicamente para
utilização doméstica, não para utilização pros-
sional ou industrial.
- Guardar este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou pessoas incapacitadas.
- Conservar o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas
ou travadas, se não existem peças partidas ou
outras condições que possam afectar o bom
funcionamento do aparelho.
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Não usar o aparelho durante mais de 1 mi-
nuto seguido, ou realizar ciclos de mais de 5
minutos (respeitando sempre neste caso os
períodos de repouso entre ciclos de 1 minuto
como mínimo). Em caso algum é conveniente
ter o aparelho em funcionamento para além do
tempo necessário.
- Como orientação, na tabela anexa, indica-se
uma série de receitas que inclui a quantidade
de alimentos a processar e o tempo de funcio-
namento do aparelho.
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do
corpo de uma pessoa ou animal.
- Não utilizar o aparelho com alimentos congela-
dos ou ossos.
Manutenção:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, lim-
pe as partes em contacto com os alimentos tal
como se descreve no capítulo de limpeza.
- Preparar o aparelho consoante a função pre-
tendida.
Utilização:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o botão de ligar/desligar.
- Seleccionar a velocidade desejada.
- Processar os alimentos.
Controlo electrónico da velocidade:
- Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
simplesmente actuando sobre o comando de
controlo de velocidade. Esta função é muito útil
pois permite adaptar a velocidade do aparelho
ao tipo de trabalho a realizar.
Função turbo:
- O aparelho possui uma função Turbo. Ao
activar o botão da função Turbo, tem à sua dis-
posição toda a potência do motor, conseguindo
um acabamento mais no na textura nal do
produto.
- Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Parar o aparelho, deixando de pressionar o
interruptor de ligar/desligar.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Limpar o aparelho.
Acessórios:
Acessório da varinha (Fig. 1):
Este acessório serve para preparar molhos,
sopas, maionese, batidos, comida para bebé,
picar gelo…
- Encaixar a varinha no corpo do motor, girando-
o no sentido indicado pela seta (Fig. 1.1).
- Introduzir os alimentos no depósito e colocar o
aparelho em funcionamento.
- Desencaixar a varinha, girando-a no sentido
contrário ao da seta e extraindo-a para poste-
rior limpeza.
Acessório picador (Fig. 2):
- Este acessório serve para picar vegetais, frutos
secos, carnes…
- Unir o grupo redutor ao corpo do motor rodan-
do-o no sentido que indica a seta. (Fig. 2.1)
- Unir o conjunto à tampa até ouvir o clique. (Fig.
2.2)
- Introduzir os alimentos a processar no copo
picador com as lâminas montadas e colocar a
tampa até que encaixe. (Fig. 2.3)
- Lançar o aparelho. Atenção: não colocar o apa-
relho em funcionamento se todo o conjunto não
estiver devidamente montado. (Fig. 2.4)
- Parar o aparelho quando o alimento adquirir a
textura desejada.
- Desmontar o conjunto da tampa e libertar o
grupo redutor. (Fig. 2.5)
Acessório batedor (Fig. 4):
- Este acessório serve para bater natas, levantar
claras...
- Inserir o batedor no grupo redutor (Fig. 4.1).
Unir o grupo redutor ao corpo do motor rodan-
do-o no sentido que indica a seta (Fig. 4.1).
- Colocar o alimento num recipiente e ligar o apa-
relho. Para um resultado óptimo é conveniente
mover o batedor no sentido dos ponteiros do
relógio (Fig. 4.2).
- Retirar o acessório batedor e libertar o grupo
redutor (Fig. 4.3).
- Nota 1: não trabalhar a velocidades altas
nem com a função turbo com este acessório
montado porque provocaria defeitos no batedor
(centrifugação dos arames).
- Nota 2: para libertar o batedor do grupo redutor,
puxe pela argola do batedor.
Protector térmico de segurança:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de
segurança que o protege de qualquer sobrea-
quecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se
voltar a ligar, retirá-lo da rede eléctrica e aguar-
dar 15 minutos antes de o ligar novamente. Se
continuar sem funcionar, dirigir-se a um dos
serviços de assistência técnica autorizados.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
aadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afectar de forma
inexorável a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de
lavagem):
- Varinha.
- Batedor emulsionante.
- Jarro.
- Copo doseador.
- A posição de escorrimento/secagem das peças
laváveis na máquina de lavar louça ou lava-
louças deve permitir o escorrimento da água
com facilidade (Fig. 5).
- Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não
o tente desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme
os requisitos da regulamentação do seu país de
origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Caso
deseje desfazer-se deles, pode utilizar os con-
tentores públicos apropriados para cada tipo de
material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas noci-
vas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-
lo através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/CE
de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/CE de
Compatibilidade Electromagnética e a Directiva
2011/65/CE sobre restrições à utilização de de-
terminadas substâncias perigosas em aparelhos
eléctricos e electrónicos.
Receita Velocidade Quantidade Preparação Tempo
Molho de
maionese
5 250 ml Colocar 1 ovo no depósito, sal, algumas gotas
de vinagre ou limão, encher com óleo até à parte
indicada e colocar o aparelho em funcionamento
sem movê-lo, até ligar o óleo
35 s
Batidos de
frutas
15 - Adicionar a fruta e mexer os alimentos até conse-
guir que quem homogéneos
-
Molho becha-
mel
10. 600 ml Derreter 30 g de manteiga numa caçarola em
lume brando, adicionar 100 g de farinha e 30 g de
cebola sofrita (previamente picada com o picador)
e ir adicionando 500 ml de leite
15 s
Picar gelo 20 4/6 cubos Introduzir os cubos no depósito e picá-los, exer-
cendo pressão em cima de cada um deles (F)
15 s
Preparar natas 250 ml Deitar as natas líquidas bem frias (0 a 5 ºC) num
recipiente e mexê-las com o batedor, fazendo um
movimento no sentido dos ponteiros do relógio.
É recomendável a velocidade mínima e, quando
começar a ter consistência, passar para a 2 . Ten-
ha atenção para não deixar passar o tempo, caso
contrário as natas transformam-se em manteiga.
1,2 min
Fazer claras
em castelo
2 5 claras Deitar as claras num recipiente e mexê-las com o
batedor, fazendo um movimento no sentido vertical
até fazê-las em castelo
1,5 min
Puré de batata 20 400 g Pode esmagar as batatas ao mexer directamen-
te os alimentos que se encontram na mesma
caçarola
30 s
Papa 20 300 g Picar e introduzir no recipiente 100 g de maçã, 100
g de banana, 50 g de bolacha e sumo de laranja
25 s
Pão ralado 20 50 g Cortar o pão seco antes de colocá-lo no copo e
picá-lo até obter a textura desejada
50 s
Queijo ralado 20 200 g Cortar em cubos de 1 cm e picar até obter a textu-
ra desejada
30 -
40 s
Cenoura
picada
20 300 g Tirar a casca, cortar em cubos de 1 cm e picar até
obter a textura desejada
20 s
Picar frutos
secos
20 300 g Tirar a casca e picar até obter a textura desejada 20 s
Picar ovos
duros
20 5 ovos Cortar em quadrados e picar até obter a textura
desejada
10 s
Carne picada
(crua ou
cozida)
20 300 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
30 s
Picar carne 20 40 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
3 s
Sumo de
tomate
20 400 g Cortar os tomates em quadrados, colocá-los no
copo coador e espremê-los; no jarro cará o sumo
20 s
Picar presunto
serrano
20 60 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
3 s
Picar damas-
cos secos
TURBO 30 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
3 s
Nederlands
Blender - mixer
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit,
samen met het feit dat het de striktste kwaliteits-
normen overtreft, garanderen u volle tevreden-
heid voor een lange tijd.
Beschrijving
A Bediening snelheidscontrole
B Pulsator
C Turbofunctieknop
D Motorlichaam
E Staafmixer
F Maatglas
G Vertragingsgroep (*)
H Garde (*)
I Kan (*)
(*) Alleen beschikbaar bij het mode Bapi Unic
1000 Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000
Luxe Plus Inox.
Mocht het model van uw apparaat niet bes-
chikken over de voorafgaand beschreven acces-
soires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de
Serviceafdeling van de technische dienst.
Adviezen en veiligheidsvoorschrif-
ten
- Neem deze gebruiksaanwi-
jzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik nee-
mt en bewaar ze voor latere
raadpleging. Het niet naleven
en veronachtzamen van deze
voorschriften kan een ongeluk
tot gevolg hebben.
- Voor het eerste gebruik dient U
alle delen van het apparaat die
met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon
te maken, zoals aangegeven bij
de paragraaf Schoonmaken.
- Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden. Houd
het apparaat en de voedingska-
bel buiten bereik van kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt wor-
den door personen met vermin-
derde, fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of perso-
nen met weinig ervaring als ze
onder toezicht staan of genoeg
richtlijnen gekregen hebben om
het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de risico’s kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
De kinderen moeten in het oog
gehouden worden om te verze-
keren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
- De messen zijn scherp en kun-
nen letsel veroorzaken. Wees
voorzichtig en voorkom direct
contact met de scherpe kant
van de messen.
- Wees extra voorzichtig tijdens
het monteren en demonteren
van de messen aangezien deze
geslepen zijn en er risico bes-
taat dat u zich snijdt.
- Als het apparaat onbeheerd
achtergelaten wordt of voor-
dat hulpstukken gemonteerd,
gedemonteerd worden of het
apparaat gereinigd wordt, moet
u de stekker uit het stopcontact
trekken.
- Voordat hulpstukken of onder-
delen die tijdens het gebruik
bewegen verwisseld worden,
moet het apparaat uitges-
chakeld worden en de stekker
uit het stopcontact getrokken
worden.
- VOORZICHTIG: Om te
voorkomen dat de zekering
doorbrandt mag het apparaat
niet aangesloten worden via
een externe schakeling van
voedingsspanning, zoals een
tijdklok. Ook mag het apparaat
niet aangesloten worden op een
stroomcircuit waarvan geregeld
de spanning wordt afgehaald,
bijvoorbeeld door het energie-
bedrijf.
- Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische bijstands-
dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mo-
gelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
- Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keuken-
robot of mixer giet, omdat er
stoomvorming kan optreden die
de vloeistof laat exploderen.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op het
typeplaatje te vergelijken met de waarden van
het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van
minimaal 10 ampêre.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen.
Geen stekkeradapters gebruiken.
- Zorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken onge-
lukken in de hand.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt
terwijl u dit apparaat handhaaft.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
- Als één van de omhulsels van het apparaat ka-
pot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen
om elektrische schokken te vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het geva-
llen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien
er een lek bestaat.
- Het apparaat niet gebruiken met vochtige han-
den of voeten, noch blootsvoets.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapot-
te kabels of kabels die in de war zijn vergroten
het risico op elektrische schokken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te
vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt
ingeschakeld.
- De bewegende onderdelen van het apparaat
niet aanraken wanneer het werkt.
Gebruik en onderhoud:
- Het apparaat niet gebruiken indien de accessoi-
res niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder
lading.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Respecteer de MAX niveau-aanduiding (Fig. 3).
- Hete vloeistof niet tot boven de helft van de
capaciteit bijvullen. Gebruik bij hete vloeistoffen
alleen de laagste snelheid.
- Haal de stekker van het toestel uit het stopcon-
tact wanneer u het niet gebruikt en voordat u
begint met het schoonmaken of het onderhoud
of tot het vervangen van accessoires, lters of
stofzakken.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van
kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat goed onderhouden. Ga na of de
beweegbare onderdelen niet scheef zitten of
belemmerd worden, dat er geen stukken kapot
zijn en of er zich geen andere omstandigheden
voordoen die een goede werking van het appa-
raat kunnen verhinderen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut
achter elkaar. Als het apparaat 5 minuten of
meer gebruikt wordt, moet het apparaat na elke
minuten even uitgezet worden. Laat het appara-
at niet langer dan noodzakelijk draaien.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een
reeks recepten met daarin de hoeveelheid te
verwerken voedingsmiddelen en de draaitijd
van het apparaat.
- Het apparaat niet op lichaamsdelen van mens
of dier gebruiken.
- Het apparaat niet gebruiken voor bevroren
ingrediënten of beenderen.
Service:
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal
van het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de functie die U wilt uitvoeren:
Gebruik:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van
de aan-/uitknop.
- Het gewenste vermogen selecteren.
- Gebruik de voedingsmiddelen die U wilt verwer-
ken.
Elektrische snelheidscontrole:
- Men kan de snelheid van het apparaat onder
controle houden, simpelweg door de bedie-
ning van de snelheidscontrole in werking te
stellen. Deze functie is erg nuttig, omdat deze
de mogelijkheid biedt om de snelheid aan te
passen aan het soort werk dat men nodig vindt
te realiseren.
Turbofunctie:
- Het apparaat heeft een turbofunctie. Met de
drukknop voor de turbofunctie beschikt u over
het volledige motorvermogen, voor een jnere
afwerking en textuur van het product.
Na gebruik van het apparaat:
- Stop het apparaat, door de druk op de aan/uit
knop weg te nemen.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
Accessoires:
Accessoire staafmixer (Fig. 1):
Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen,
soepen, mayonaise, shakes, babyvoeding en
het malen van ijs…
- Draai de staaf in de richting van de pijlen om
de staaf op het motorlichaam te monteren (Abf.
1.1).
- Giet de ingrediënten in de beker en bereid deze
door op knop te drukken.
- Draai de staaf tegen de richting van de pijlen
in en ontkoppel de staaf om deze schoon te
maken.
Hakaccessoire (Fig. 2):
- Dit hulpstuk dient om plantaardige producten,
noten, vlees, enz., jn te hakken.
- Sluit de reductiegroep aan op het motorlichaam
door haar in de richting van de pijl te draaien
(Fig. 2.1)
- Druk het dekselsysteem vast totdat u een klik
hoort (Fig. 2.2)
- Plaats het te bereiden voedsel in de kan met de
messen en bevestig het deksel zodat het goed
sluit (Fig. 2.3)
- Zet het apparaat aan. Let op: zet het apparaat
pas aan als het geheel goed bevestigd en aan-
gekoppeld is (Fig. 2.4).
- Stop het apparaat zodra het voedsel de
gewenste textuur heeft.
- Koppel het dekselsysteem los en verwijder de
reductiegroep (Fig. 2.5).
Garde- accessoire (Fig. 4):
- Deze accessoire dient om room te kloppen,
eiwitten te slaan...
- Steek de garde in de tandwielhuis (Fig. 4.1). De
reductiegroep met het motorlichaam verbinden
door in de richting van de pijl te draaien (Fig.
4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Voor een optimaal resultaat
is het raadzaam de garde met de klok mee of
terug te bewegen (Fig. 4.2).
- Verwijder de klopper en maak de reductiegroep
los (Fig. 4.3).
- Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit aan
hoge snelheden. De draadjes van de garde
kunnen immers beschadigd worden.
- Noot 2: Trek aan de ring van de garde om deze
van de vertragingsgroep los te maken.
Thermische beveiliger:
- Dit apparaat beschikt over een thermisch
veiligheidsmechaniek dat het apparaat tegen
oververhitting beveiligt.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet terug inschakelt, trek de stekker dan uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker terug in te steken. Indien het apparaat
dan nog steeds niet werkt, neem dan contact
op met een erkende technische dienst.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Tijdens de schoonmaakbeurt extra oppassen
met de messen van de mixer want die zijn zeer
scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van het
apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepwater schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Staafmixer
- Garde
- Kan
- Maatglas
- Leg de schoongemaakte stukken op die manier
in de vaatwasser of het afdruiprek dat het water
makkelijk kan weglopen (Fig. 5).
- Laat alle onderdelen goed drogen alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer
het apparaat niet zelf te demonteren of te repa-
reren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese Unie
en/of indien de wetgeving van het land waaruit
het product afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid
van het product
- De verpakking van dit apparaat bestaat uit gere-
cycleerd materiaal. Als u zich van dit materiaal
wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van
de openbare containers die voor ieder type
materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen concentraties materia-
len die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich
van dit product wilt ontdoen als het
eenmaal versleten is, het product naar
een erkende afvalverwerker dient te
brengen die voor de selectieve ophaling
van Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtli-
jn 2006/95/EG, met de richtlijn 2004/108/EG met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking
tot beperkingen in de toepassing van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en met de richtlijn.
Recept Snelheid Hoeveelheid Bereiding Berei-
dingswi-
jze
Mayonaise 5 250 ml Doe het ei, het zout en enkele druppels azijn of
citroen in de kan. Vul de kan tot het aangegeven
streepje met olie en zet het apparaat aan. Houd de
klopper stil tot het mengsel begint te binden.
35 s
Fruitshakes 15 - Voeg fruit toe en zet het apparaat aan tot u een
homogeen fruitmengsel krijgt.
-
Bechamelsaus 10 600 ml Smelt 30 gram boter in een pan op laag vuur, voeg
100 gram bloem en 30 gram gebakken ui toe (hak
de ui eerst in kleine stukjes), en giet er dan 500 ml
melk bij.
15 s
Ijs crushen 20 4/6 blokjes Doe de ijsblokjes in de maatglas (F) en crush ze
door lichtjes op de bovenkant van het toestel te
drukken.
15 s
Slagroom
kloppen
250 ml Giet de koude slagroom (0 tot 5ºC) in een kom en
klop het op met de garde, waarbij u rechtsom draait.
Begin op de laagste snelheid, als de slagroom iets
dikker wordt verder gaan op de tweede snelheid.
Niet te lang kloppen, anders wordt de slagroom
boter.
1,2 min
Eiwit kloppen 2 5 dooiers Giet de dooiers in een kom en maak met de klopper
op- en neergaande bewegingen tot het eiwit stijf
wordt.
1.5 min
Aardappel
-
puree
20 400 g Deze kunnen eveneens in dezelfde pan in stukken
gehakt worden.
30 s
Pap 20 300 g Snijd 100 gram appel, 100 gram banaan en 50 gram
koekjes in stukjes en doe in de kom samen met het
sap van één sinaasappel.
25 s
Broodkruimels 20 50 g Hak de gedroogde brood alvorens het in het glas en
hak tot gewenste textuur
50 s
Geraspte kaas 20 200 g Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1 cm en hak
tot de gewenste textuur wordt bereikt
30 – 40 s
Geraspte
wortel
20 300 g Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1 cm en hak
tot de gewenste textuur wordt bereikt
20 s
Gedroogd fruit
hakken
20 300 g Pel het fruit en hak het tot de gewenste textuur wordt
bereikt.
20 s
Hardgekoo
-
kte eieren in
stukjes snijden
20 5 eieren Snijd de eieren in vier en hak ze tot de gewenste
textuur wordt bereikt
10 s
Gehakt vlees
(rauw of ge
-
bakken)
20 300 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
30 s
Picar carne 20 40 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
3 s
Tomatensap 20 400 g De tomaten in vieren snijden en in de zeef plaatsen.
Het sap komt in de kan terecht.
20 s
Serrano ham
in stukjes
hakken
20 60 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
3 s
Droge abriko
-
zen hakken
TURBO 30 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
3 s
Polski
Rozdrabniacz z siekaczem
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zakup sprzętu gospo-
darstwa domowego marki TAURUS.
Zastosowana w tym urządzeniu technologia,
jego wygląd i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia ono najbardziej wymagające normy
jakości, zapewnią Państwu pełną satysfakcję z
użytkowania przez długi czas.
Opis
A Regulator Prędkości
B Przycisk
C Przycisk funkcji Turbo
D Korpus Silnika
E Rozdrabniacz
F Pojemnik z miarką
G Nasadka redukująca (*)
H Trzepaczka spieniająca (*)
I Pojemnik (*)
(*) Dostępne tylko w modelu Bapi Unic 1000 Plus
Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe Plus
Inox.
Jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, można je nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznego użytkowania
- Przed uruchomieniem
urządzenia przeczytać uważnie
instrukcję i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Nie-
zastosowanie się do niniejszej
instrukcji i nieprzestrzeganie jej
może prowadzić do wypadku.
- Wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z
żywnością, należy umyć przed
pierwszym użyciem, postępując
zgodnie z instrukcją.
- Urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez dzieci.
Urządzenie i przewód zasilający
należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
- Osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej bądź
umysłowej lub osoby niemające
odpowiedniego doświadczenia
mogą posługiwać się sprzętem,
o ile zostały odpowiednio i
pod nadzorem przeszkolo-
ne pod kątem bezpieczne-
go użytkowania sprzętu i
są świadome ewentualnych
zagrożeń.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Należy nadzorować dzieci, aby
upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
- Noże urządzenia są ostre
i mogą skaleczyć. Należy
obchodzić się z nimi bar-
dzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
- Należy zachować szczególną
ostrożność podczas zakładania
i zdejmowania noży,
opróżniania pojemnika oraz
czyszczenia.
- Należy zawsze wyłączać
urządzenie z prądu, jeśli ma
pozostać bez nadzoru, jak
również przed przystąpieniem
do montażu, demontażu lub
czyszczenia.
- Urządzenie należy wyłączyć
i wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka przed
wymianą akcesoriów bądź
elementów, które poruszają się
podczas pracy.
- UWAGA: Aby uniknąć ryzyka
niepożądanego włączenia, nie
należy podłączać urządzenia
do sieci za pośrednictwem
zewnętrznych przełączników,
przedłużaczy lub czasomierzy
elektronicznych, które regu-
larnie włączają i wyłączają
urządzenie, nie należy
podłączać urządzenia do sieci
wraz z innymi urządzeniami.
- Jeśli kabel zasilający jest
uszkodzony i powinien być
wymieniony, należy zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozkręcać urządzenia
ani naprawiać go samodzielnie,
ponieważ może to być niebez-
pieczne.
- Należy uważać podczas wlewa-
nia gorących płynów do robota
kuchennego lub blendera, gdyż
mogą zostać one gwałtownie
wydalne z powodu nagłego
uwolnienia pary.
- Przed włączeniem urządzenia do sieci
sprawdzić, czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu w sieci.
- Podłączać urządzenie do gniazdka przysto-
sowanego do natężenia prądu nie mniej niż 10
amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna pasować do gnia-
zdka elektrycznego. Nigdy nie zmieniać wtyczki.
Nie używać przejściówek (adapterów wtyczki).
- Strefa pracy urządzenia powinna być czys-
ta i dobrze oświetlona. W przeciwnym razie
zwiększa się ryzyko wypadków.
- Podczas pracy z urządzeniem dzieci i inne
osoby nieupoważnione nie powinny przebywać
w pobliżu.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel zasilający lub
wtyczka są uszkodzone.
- Jeśli pęknie część obudowy urządzenia, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć ryzyka porażenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli upadło bądź jeśli
występują widoczne oznaki uszkodzenia czy
przeciek z obudowy.
- Nie używać urządzenia, mając wilgotne ręce lub
stopy, ani będąc boso.
- Nie nadwerężać kabla zasilającego. Nigdy nie
używać kabla elektrycznego do podnoszenia,
przenoszenia ani wyłączania urządzenia z
gniazdka.
- Nie owijać kabla zasilającego wokół urządzenia.
- Sprawdzać stan kabla zasilającego. Kable
uszkodzone lub splątane zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
- Nie używać ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz pomieszczeń.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
- Zachować wszelkie niezbędne środki
ostrożności, by zapobiec niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia w
trakcie działania.
Warunki użytkowania i bezpieczeństwa:
- Nie używać urządzenia, jeśli akcesoria nie są
należycie dopasowane.
- Nie używać pustego urządzenia (bez produktów
do zmiksowania).
- Nie używać urządzenia, jeśli przycisk włączania
ON/OFF nie działa.
- Nie przekraczać poziomu MAX (Fig. 3)
- Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać
połowy pojemnika i zawsze używać najniższej
prędkości.
- Kiedy urządzenie nie jest używane, a także
przed przystąpieniem do czyszczenia, do-
pasowania lub wymiany akcesoriów czy też
załadunku produktów, należy wyłączyć je z
prądu.
- Urządzenie to zostało zaprojektowane
wyłącznie do domowego (nie profesjonalnego
ani przemysłowego) użytku.
- Przechowywać urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczo-
nej sprawności.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome części nie są przes-
tawione względem siebie bądź zakleszczone,
czy nie odpadł żaden z elementów i czy nie
wystąpiły inne czynniki, które mogłyby wpłynąć
niekorzystnie na działanie urządzenia.
- Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru. W ten sposób oszczędza się
energię, a także wydłuża się okres trwałości
urządzenia.
- Nie włączać urządzenia na dłużej niż 1 minutę
bez przerwy, lub w cyklach na dłużej niż 5
minut, w tym przypadku należy zachować co
najmniej 1 minutę przerwy pomiędzy cykla-
mi. W żadnym razie urządzenie nie powinno
pracować dłużej niż to konieczne.
- W aneksie znajduje się tabela z przykładami
przepisów, które zawierają orientacyjne ilości
żywności do przetworzenia i zalecany czas
pracy urządzenia.
- Nie dotykać urządzeniem żadnej części ciała
osób lub zwierząt.
- Nie używać urządzenia do miksowania pro-
duktów zamrożonych lub kości.
Serwis techniczny:
- Wszelkie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją
obsługi użycie może spowodować zagrożenie,
anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność
producenta.
Sposób użytkowania
Uwagi przed pierwszym użyciem:
- Upewnić się, że wszystkie elementy opakowa-
nia zostały usunięte z urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z
żywnością, należy umyć, postępując zgodnie z
instrukcją.
- Przygotować urządzenie do pracy zgodnie z
funkcją, z której chce się skorzystać w danym
momencie:
Użycie:
- Rozwinąć całkowicie kabel przed włączeniem
urządzenia do gniazdka.
- Włączyć urządzenie do sieci.
- Uruchomić urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF.
- Wybrać odpowiednią prędkość obrotów.
- Miksować produkty żywnościowe do przetwor-
zenia.
Elektroniczne regulowanie prędkości obro-
tów:
- Można kontrolować moc urządzenia (prędkość
obrotów) posługując się regulatorem prędkości.
Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, ponieważ
pozwala dostosować moc urządzenia do rodza-
ju wykonywanej pracy.
Funkcja turbo:
- Urządzenie posiada funkcję Turbo. Przy
włączonej funkcji Turbo silnik urządzenia pracu-
je na najwyższych obrotach, dzięki czemu mik-
sowany produkt uzyskuje gładką konsystencję.
Po zakończeniu pracy z urządzeniem:
- Zatrzymać urządzenie, zwalniając przycisk ON/
OFF.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Rozdrabniacz (Fig. 1):
- Służy do przygotowywania sosów, zup, ma-
jonezu, koktajli, pokarmów dla niemowląt, do
kruszenia kostek lodu...
- Przyłączyć rozdrabniacz do korpusu silnika,
przekręcając go zgodnie z kierunkiem strzałki
(Fig. 1.1).
- Włożyć produkty żywnościowe do pojemnika i
uruchomić urządzenie.
- Odłączyć rozdrabniacz, przekręcając go w
kierunku przeciwnym do strzałki, po wyjęciu
wyczyścić.
Przystawka do rozdrabniania 2):
- Ta przystawka służy do rozdrabniania warzyw,
suchych owoców, mięsa,....
- Połączyć element redukcyjny do korpusu silnika
przykręcając go w kierunku, który wskazuje
strzałka. (Fig. 2.1)
- Przymocować zespół do pokrywy aż usłyszymy
klik (Fig. 2.2)
- Wprowadzić artykuły spożywcze do przygo-
towania do pojemnika rozdrabniacza i nałożyć
pokrywę aż się dopasuje. (Fig. 2.3)
- Uruchomić urządzenie. Uwaga: nie uruchamiać
urządzenia jeśli cały zespół (przystawka) nie
jest odpowiednio zamocowany. (Fig. 2.4).
- Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt uzyska
odpowiednią konsystencję.
- Wyciągnąć zespół z pokrywy i odłączyć element
redukcyjny (Fig. 2.5).
Trzepaczka (Fig. 4):
- Ten element służy do ubijania śmietany, piany
z białek...
- Włożyć trzepaczkę do nasadki redukującej (Fig.
4.1). Przyłączyć nasadkę do korpusu silnika,
przekręcając ją w kierunku wskazanym przez
strzałkę (Fig. 4.1).
- Umieścić produkt spożywczy w naczyniu i
uruchomić urządzenie. W celu uzyskania
optymalnego rezultatu zaleca się poruszać
trzepaczką zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (Fig. 4.2).
- Wyjąć trzepaczkę z nasadki redukującej,
odłączyć nasadkę od korpusu (Fig. 4.3).
- Uwaga1: Kiedy założony jest ten element, nie
należy pracować z wysokimi prędkościami
lub włączać funkcji turbo, ponieważ
spowodowałoby to uszkodzenie prętów trze-
paczki (poskręcanie).
- Uwaga 2: Aby uwolnić trzepaczkę z nasad-
ki redukującej, należy ciągnąć za pierścień
trzepaczki.
Ochrona przed przegrzaniem:
- Urządzenie jest wyposażone w system
zabezpieczający przed przegrzaniem.
- Jeśli urządzenie wyłączy się samoistnie i nie
pozwala ponownie się włączyć, należy wyłączyć
je z prądu i odczekać około 15 minut przed
ponownym włączeniem. Jeśli nadal nie działa,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
Czyszczenie
- Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć
urządzenie z sieci i pozostawić do ochłodzenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami detergentu, a następnie
osuszyć.
- Do czyszczenia urządzenia nie stosować
rozpuszczalników, produktów o kwaśnym lub
zasadowym czynniku pH, takich jak wybielacz,
ani innych środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy,
ani nie wkładać go pod kran.
- W trakcie czyszczenia należy szczególnie
uważać na noże, ponieważ są one bardzo
ostre.
- Zaleca się regularne mycie urządzenia i usuwa-
nie z niego wszelkich resztek żywności.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
należytej czystości, jego powierzchnia może
ulec zniszczeniu, co z kolei wpływa niekorzyst-
nie na okres trwałości urządzenia oraz może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
mydłem lub w zmywarce (ustawiając najkrótszy
program):
- Rozdrabniacz.
- Trzepaczka spieniająca.
- Pojemnik.
- Pojemnik z miarką.
- Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy
ułożyć elementy w taki sposób, aby woda
mogła spłynąć z nich bez przeszkód (Fig. 5).
- Następnie należy osuszyć wszystkie elementy
przed ponownym złożeniem i schowaniem
urządzenia.
Usterki i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do au-
toryzowanego Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozkręcać ani naprawiać urządzenia,
gdyż może to być niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Euro-
pejskiej lub/i jeśli w danym kraju obowiązują
przepisy dotyczące:
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonano opakowanie
urządzenia, są objęte systemem zbierania,
klasykacji oraz odzysku odpadów. Aby
się ich pozbyć, wystarczy umieścić je w
ogólnodostępnych kontenerach przeznac-
zonych do danego rodzaju materiału.
- Produkt nie zawiera skoncentrowanych subs-
tancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe
dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że aby pozbyć się
tego produktu po zakończeniu okresu
jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków
do autoryzowanego podmiotu
zarządzającego odpadami w celu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów
Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE).
Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy
Niskonapięciowej 2006/95/EC, Dyrektywy
2004/108/EC o kompatybilności elektromagne-
tycznej i Dyrektywy 2011/65/EC o ograniczeniu
używania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Przepis Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość pro-
duktu
Proces Czas
Majonez 5 250 ml Wbić jedno jajko do pojemnika, dodać sól, kilka kropli
octu lub sok z cytryny i dopełnić oliwą z oliwek na
wysokość kreski. Włączyć urządzenie i pozostawić bez
ruchu aż do uzyskania konsystencji majonezu.
35 s
Koktajl
owocowy
15 - Włożyć owoce do pojemnika i pozostawić urządzenie
włączone aż do uzyskania jednolitej masy.
-
Beszamel 10 600 ml Rozpuścić 30 g masła w garnuszku na wolnym
ogniu, dodać 100 g mąki i 30 g drobno posiekanej
i przysmażonej cebuli. Stopniowo dolewać 500 ml
mleka.
15 s
Kruszenie lodu 20 4-6 kostek Włożyć kostki lodu do pojemnika i rozdrabniać,
dociskając końcówką każdą kostkę z osobna.(F)
15 s
Bita śmietana 250 ml Wlać do naczynia dobrze schłodzoną śmietanę (0
do 5ºC) i ubijać trzepaczką, poruszając nią zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara. Zaleca się ubijać
początkowo na najniższych obrotach, a kiedy śmietana
zacznie nabierać konsystencji, przełączyć na prędkość
2. Nie przekraczać czasu ubijania, by nie doszło do
wytworzenia się masła.
1,2 min
Piana z białek 2 5 białek Wlać białka do naczynia i ubijać trzepaczką, wykonując
ruchy w górę i w dół, aż do uzyskania piany.
1,5 min
Purée
ziemniaczane
20 400 g Ziemniaki można rozdrabniać bezpośrednio w garnku,
w którym się ugotowały.
30 s
Papki dla
niemowląt
20 300 g Pokroić i wrzucić do naczynia 100 g jabłek, 100 g
bananów, 50 g ciasteczek i sok z jednej pomarańczy.
25 s
Bułka tarta 20 50 g Podzielić na części suchą bułkę, a następnie wrzucić
do pojemnika i rozdrobnić do uzyskania pożądanej
formy.
50 s
Tarty ser 20 200 g Pokroić ser na kostki o wielkości 1 cm a następnie
rozdrabniać do uzyskania pożądanej tekstury.
30 – 40 s
Tarta mar-
chewka
20 300 g Obraną marchew pokroić w plastry o grubości 1 cm
a następnie rozdrabniać do uzyskania pożądanej
tekstury.
20 s
Siekanie
orzechów,
migdałów, itp.
20 300 g Obrać orzechy lub migdały i siekać do uzyskania
pożądanej tekstury.
20 s
Siekanie jajek
na twardo
20 5 jajek Pokroić w ćwiartki i siekać do uzyskania pożądanej
tekstury.
10 s
Mięso mielone
(surowe lub
gotowane)
20 300 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Miksować do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
30 s
Siekanie mięsa 20 40 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
3 s
Sok pomido-
rowy
20 400 g Pokroić pomidory w ćwiartki, włożyć do naczynia
z sitkiem i miksować. Sok z pomidorów spłynie do
pojemnika.
20 s
Siekanie szynki
iberyjskiej
20 60 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
3 s
Siekanie sus-
zonych moreli
TURBO 30 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
3 s
Ελληνικ new
Ελληνικ
Πολυμίξερ - Μπλέντερ
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Εκλεκτέ μας πελτη:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά
μιας ηλεκτρικής οικιακής συσκευής της μάρκας
TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη
λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός ότι
ξεπερνά τις αυστηρότερες προδιαγραφές
ποιότητας θα μείνεις απόλυτα ικανοποιημένος για
πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Ρυθμιστήρας ταχύτητας
B Κουμπί
C Πλήκτρα λειτουργίας Turbo
D Κορμός του μοτέρ
E Αναδευτήρας
F Ποτήρι δοσομετρητής
G Μειωτήρας (*)
H Αναμείκτης (*)
I Κανάτα (*)
(*) Διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο Bapi Unic 1000
Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe
Plus Inox.
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευής
σας δεν διαθέτει όλα τα εξαρτήματα που
περιγράφονται προηγουμένως, μπορείτε να τα
αποκτήστε ξεχωριστά από τις Υπηρεσίες Τεχνικής
Εξυπηρέτησης.
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντικές
αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε
και δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες μπορεί να προκληθεί
ατύχημα.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα τμήματα που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως ακριβώς περιγράφετε στο
παράρτημα Καθαρισμού.
- Τα παιδιά να μην
χρησιμοποιούν την συσκευή. Η
συσκευή και το καλώδιό της να
διατηρείται μακριά από τα μικρά
παιδιά
- Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες, σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα με έλλειψη
εμπειρίας στον χειρισμό της,
αλλά ενεργώντας πάντα υπό
επιτήρηση ή που να έχουν
λάβει οδηγίες για τον ασφαλή
χειρισμό της συσκευής και
που κατανοούν τους πιθανούς
κινδύνους.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα
παιχνίδι. Τα παιδιά θα πρέπει
να επιβλέπονται ώστε να είστε
σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Οι λεπίδες είναι αιχμηρές και μπορεί να
σας τραυματίσουν. Να είστε προσεκτικοί
και να αποφεύγετε την απευθείας
επαφή με την κόψη των λεπίδων.
- Δώστε ιδιαίτερη προσοχή
όταν χειρίζεστε τις λεπίδες,
κατά τη συναρμολόγηση και
αποσυναρμολόγηση, στο
άδειασμα του κάδου και κατά
τον καθαρισμό.
- Αν αφεθεί χωρίς επιτήρηση
και πριν την συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό της να αποσυνδέετε
την συσκευή πάντα από το
ρεύμα.
- Σβήστε τη συσκευή κι
αποσυνδέστε την παροχή
ρεύματος, πριν αλλάξετε
εξαρτήματα ή κινούμενα κατά
την χρήση μέρη.
- ΠΡΟΣΟΧΉ: Για να αποφευχθεί
ο κίνδυνος ο οφειλόμενος σε
ανεπιθύμητο επανοπλισμό
της θερμικής προστασίας,
η συσκευή δεν πρέπει να
παίρνει ρεύμα από έναν
εξωτερικό διακόπτη, όπως
έναν προγραμματιστή, ή να
είναι συνδεδεμένη σε ένα
κύκλωμα, που την ενεργοποιεί
και απενεργοποιεί μέσω της
εταιρείας διανομής ρεύματος.
- Σε περίπτωση βλάβης
μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε
ή να την επισκευάσετε γιατί
είναι επικίνδυνο.
- Προσέξτε κατά την προσθήκη
ζεστών υγρών μέσα στον
επεξεργαστή τροφίμων ή το
μίξερ, επειδή μπορεί να βγουν
με ορμή προς τα έξω λόγω
ξαφνικής εκπομπής ατμού.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στην
πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση
δικτύου.
- Συνδέσετε την συσκευή σε μια βάση λήψης
ρεύματος που να δίνει τουλάχιστον 10 Αμπέρ.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να ταιριάζει με
την ηλεκτρική βάση της παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσματος.
- Κρατήστε την ζώνη όπου εργάζεσθε καθαρή
και καλά φωτισμένη. Στους χώρους που είναι
ακατάστατοι και σκοτεινοί, γίνονται περισσότερα
ατυχήματα.
- Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τους περίεργους
ενώ χειρίζεστε την συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει
βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυλίγματα της
συσκευής αποσυνδέστε αμέσως την συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο για να αποφύγετε πιθανή
ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχει πέσει,
εάν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή εάν
υπάρχει διαρροή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα
χέρια ή πόδια, αλλά ούτε και με γυμνά πόδια.
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε
την συσκευή.
- Μην περιτυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο
σύνδεσης γύρω από την συσκευή.
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
σύνδεσης. Τα ανακατωμένα καλώδια ή αυτά
που έχουν βλάβη αυξάνουν τον κίνδυνο να σας
χτυπήσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε ανοικτό χώρο.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα
χέρια.
- Λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να
αποτρέψετε οποιαδήποτε μη σκόπιμη έναρξη
λειτουργίας της συσκευής.
- Να μην πιάνετε τα κινητά κομμάτια της
συσκευής όταν είναι σε λειτουργία.
Χρήση και προσοχή:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν τα
αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή άδεια, δηλαδή
χωρίς γέμιση.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/παύσης.
- Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX
(Fig. 3)
- Nα μην προσθέσετε μια ποσότητα ζεστού
υγρού πάνω από τα μισά της χωρητικότητας
της κανάτας. Όπως και να ‘χει, εάν έχει ήδη
ζεστό υγρό στο εσωτερικό της κανάτας, να
χρησιμοποιείτε μονάχα την πιο αργή ταχύτητα.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα, όταν
δεν χρησιμοποιείται και πριν να κάνετε την
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, ρύθμισης,
φόρτισης ή αλλαγής των αξεσουάρ.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση και όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά από τα
παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Διατηρήστε την συσκευή σε καλή κατάσταση.
Ελέγξτε αν τα κινητά κομμάτια της είναι σε καλή
κατάσταση, δεν είναι μπλοκαρισμένα, πως
δεν υπάρχουν σπασμένα κομμάτια και άλλες
συνθήκες που μπορεί να επηρεάζουν την καλή
λειτουργία της συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή συνδεδεμένη και
δίχως επίβλεψη. Επίσης θα γλιτώνει ενέργεια &
αυξάνει την ωφέλιμη ζωή της συσκευής.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται για πάνω
από 1 λεπτό, ή κάνοντας κύκλους άνω των 5
λεπτών. Στην περίπτωση αυτή τουλάχιστον
να σέβεστε πάντα τις περιόδους ανάπαυσης
μεταξύ κύκλων του 1 λεπτού. Σε καμία
περίπτωση δεν πρέπει να έχετε σε λειτουργία
την συσκευή για πάνω από τον αναγκαίο χρόνο.
- Ενημερωτικά, στο παρακάτω πίνακα σας
ενδείκνυνται μια σειρά από συνταγές, που
περιλαμβάνουν την ποσότητα των προς
επεξεργασία τροφών και τον χρόνο λειτουργίας
της συσκευής.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται πάνω σε ένα
μέρος σώματος ενός προσώπου ή ζώου.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε
κατεψυγμένες τροφές ή κόκκαλα.
Σέρβις:
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη
σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις μπορεί να
είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την
ευθύνη του κατασκευαστή.
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα τμήματα που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως ακριβώς περιγράφετε
στο παράρτημα Καθαρισμού.
- Προετοιμάσετε την συσκευή σύμφωνα με την
εργασία που θέλετε να κάνετε.
Χρήση:
- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να βάλετε
το σίδερο στην πρίζα.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
- Θέστε σε λειτουργία την συσκευή, πιέζοντας τον
διακόπτη λειτουργίας/παύσης.
- Επιλέξτε την ταχύτητα ισχύ.
- Δουλέψτε με τα τρόφιμα που θέλουν
επεξεργασία.
Ηλεκτρονικός Έλεγχος ταχύτητας:
- Μπορείτε να ελέγξετε την ταχύτητα της
συσκευής, στρέφοντας απλώς τον διακόπτη
ελέγχου της ταχύτητας. Αυτή η λειτουργία
είναι πολύ χρήσιμη γιατί σας επιτρέπει να
προσαρμόζετε την ταχύτητα της συσκευής
στο είδος της εργασίας που θέλετε να
πραγματοποιήσετε.
Λειτουργία Turbo:
- Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία Turbo. Με
την ενεργοποίηση του κουμπιού λειτουργίας
του Turbo θα έχετε όλη την διαθέσιμη ισχύ του
κινητήρα, επιτυγχάνοντας ομαλότερο φινίρισμα
στην τελική υφή του προϊόντος.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε την
συσκευή:
- Σταματήσετε την συσκευή, πατώντας τον
διακόπτη εκκίνηση / στάση.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης
ρεύματος.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Αξεσουρ:
Αξεσουρ βραχίονα (Fig. 1):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την παρασκευή
σαλτσών, για σούπες, μαγιονέζα, πολτούς,
χυλούς για μωρά, για χτύπημα πάγου…
- Συνδέστε την ράβδο στο κορμό του κινητήρα
στρέφοντάς την προς την κατεύθυνση που
δείχνει το βέλος (Fig. 1.1).
- Εισάγετε στην κανάτα τα τρόφιμα και
ενεργοποιήστε την συσκευή.
- Αποσυνδέστε την ράβδο στρέφοντάς την προς
την αντίθετη κατεύθυνση από του βέλους και
βγάλτε την για τον μεταγενέστερο καθαρισμό
της.
Αξεσουρ κοπής(Fig. 2):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή
λαχανικών, ξηρών καρπών ή κρέατος...
- Συνδέστε το εξάρτημα επιλογής ταχυτήτων στο
σώμα του μοτέρ, περιστρέφοντάς το κατά τη
φορά που υποδεικνύει το βέλος (Fig. 2.1)
- Συναρμολογήστε αυτό το σύμπλεγμα στο
καπάκι μέχρι να ακούσετε κλικ (Fig. 2.2)
- Προσθέστε τα τρόφιμα προς επεξεργασία στο
δοχείο κοπής και τοποθετήστε το καπάκι μέχρι
να κουμπώσει (Fig. 2.3)
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Προσοχή:
μη θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή αν το
σύμπλεγμα δεν έχει σταθεροποιηθεί και
συναρμολογηθεί σωστά (Fig. 2.4).
- Σταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει
αποκτήσει την επιθυμητή υφή.
- Αποσυναρμολογήστε το σύμπλεγμα από
το καπάκι και απελευθερώστε το εξάρτημα
επιλογής ταχυτήτων (Fig. 2.5).
Εξρτημα ανμειξης (Fig. 4):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να κάνετε
σαντιγί, να χτυπήσετε ασπράδια...
- Εισάγετε τον αναμείκτη στον μειωτήρα (Fig.
4.1). Ενώστε το μειωτήρα στο σώμα του μοτέρ
στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση που
υποδεικνύει το βέλος. (Fig. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner
en marcha el aparato. Για να έχετε καλύτερα
αποτελέσματα είναι προτιμότερο να στρέψετε
τον αναμείκτη προς την κατεύθυνση των
ωροδεικτών (Fig. 4.2).
- Αφαιρέστε το εξάρτημα του αναμείκτη,
ελευθερώστε τον μειωτήρα. (Fig. 4.3).
- Σημείωση1: Να μην χρησιμοποιείτε υψηλές
ταχύτητες με τοποθετημένο αυτό το εξάρτημα
γιατί μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο βραχίονα
(φυγοκέντριση των συρμάτων του).
- Σημείωση 2: Για να ελευθερώστε τον αναμείκτη
από τον μειωτήρα, τραβήξτε το δαχτυλίδι του
αναμείκτη.
Θερμική διταξη ασφαλείας:
- Η συσκευή διαθέτει έναν θερμικό μηχανισμό
ασφαλείας που προστατεύει την συσκευή από
οποιαδήποτε υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδεθεί από μόνη της και
δεν συνδεθεί εκ νέου, αποσυνδέστε την από
το ηλεκτρικό κύκλωμα και περιμένετε περίπου
15 λεπτά μέχρι να την συνδέσετε ξανά. Αν
εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συμβουλευτείτε
κάποια από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες
τεχνικές εξυπηρέτησης.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό
κύκλωμα και αφήστε την να κρυώσει πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί
εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με
όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα
λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Μηβυθίζετε τησυσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, και
μην την τοποθετείτε κάτω από τηβρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει
να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι
πολύ μυτερές.
- Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός της συσκευής
και η απομάκρυνση όλων των τροφικών
υπολειμμάτων.
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή καθαρή, η
επιφάνειά της μπορεί να αλλοιωθεί και να
επηρεάσει με αρνητικό τρόπο την διάρκεια ζωής
της συσκευής και να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
- Τα παρακάτω τμήματα είναι κατάλληλα για τον
καθαρισμό τους σε ζεστό σαπουνόνερο ή στο
πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ένα ήπιο
πρόγραμμα πλύσης):
- Αναδευτήρας
- Αναμείκτης
- Κανάτα
- Ποτήρι δοσομετρητής
- Η θέση αποστράγγισης/στεγνώματος των
συστατικών μερών που πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων ή στο νεροχύτη θα πρέπει
να επιτρέπουν την εύκολη αποστράγγιση του
νερού (Fig.5).
- Εν συνεχεία, στεγνώσετε όλα τα κομμάτια, πριν να
τα μοντάρετε και τα φυλάξετε.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή
σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την
ανοίξετε ή να την επισκευάσετε γιατί είναι
επικίνδυνο.
Ελληνικ new
- Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/και σε
περίπτωση που κάτι τέτοιο απαιτεί η νομοθεσία
στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του
προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής
της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής, εντάσσονται
σε ένα σύστημα συλλογής, διαλογής και
ανακύκλωσής τους. Εάν επιθυμείτε να τα
πετάξετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους
κατάλληλους για κάθε είδος υλικού δημόσιους
κάδους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από
συγκεντρώσεις συστατικών που μπορεί να
θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως εάν
επιθυμείτε να πετάξετε το προϊόν μετά το
πέρας ζωής του, θα πρέπει να το κάνετε με
τον ενδεδειγμένο τρόπο μέσω ενός φορέα
διαχείρισης αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο
για την επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων
Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών
(ΑΗΗΣ).
Το παρόν προϊόν πληροί την Οδηγία 2006/95/EC
περί Χαμηλής Τάσης, με την Οδηγία 2004/108/EC
περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και με την
Οδηγία 2011/65/ΕU για τον περιορισμό χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές.
Συνταγή Ταχύτητα Ποσότητα Ετοιμασία Χρόνος
Σλτσα
μαγιονέζα
5 250 ml Βάλτε 1 αυγό στην κανάτα, αλάτι, λίγες σταγόνες
ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι το ενδεικνυόμενο
σημείο και βάλτε μπρος τη συσκευή, χωρίς να την
κινήσετε, μέχρι να δέσει το λάδι.
35 δ.
Χτύπημα
φρούτων
15 - Προσθέστε τα φρούτα και δουλέψτε πάνω τους μέχρι
που να πετύχετε να γίνουν ομοιογενή
-
Σλτσα
μπεσαμέλ
10 600 ml Διαλύουμε 30 γρ. βουτύρου σε μια κατσαρόλα σε
σιγανή φωτιά, προσθέτουμε 100 γρ. αλεύρι και 30
γρ. κρεμμύδια σοταρισμένα (ψιλοκομμένα με τον
θρυμματιστή) και προσθέτουμε 500 ml γάλα
15 δ.
Χτύπημα
πγου
20 4/6 παγάκια Βάζουμε τα παγάκια στην κανάτα και τα χτυπάμε,
ασκώντας πίεση πάνω σε κάθε ένα εξ αυτών (F)
15 δ.
Χτύπημα
για κρέμα
γλακτος
250 ml Ρίξτε την κρέμα γάλακτος πολύ κρύα (0 έως 5ºC)
σε ένα δοχείο και δουλέψτε με το μίξερ κάνοντας
δεξιόστροφες κινήσεις. Συνίσταται η ελάχιστη
ταχύτητα κι όταν αρχίσει να έχει πολτώδη σύσταση,
τότε περάστε στην 2η. Προσέχετε, γιατί αν περάσει
ο σωστός χρόνος, τότε η κρέμα γάλακτος θα
μετατραπεί σε βούτυρο.
1,2
λεπτά
Χτύπημα
ασπραδιού
αυγών
2 5 ασπράδια Ρίχνουμε τα ασπράδια σε ένα σκεύος και τα
χτυπούμε με το μίξερ κάνοντας κάθετες κινήσεις,
μέχρι που να χτυπηθούν
1.5
λεπτά
Πουρέ
πατατών
20 400 γρ Μπορούν να τεμαχιστούν ενεργώντας απευθείας
πάνω στην τροφή που είναι στην ίδια κατσαρόλα
30 δ.
Χυλός τροφής
μωρών
20 300 γρ Κόβετε σε φέτες και βάζετε σε ένα σκεύος, 100 γρ.
μήλου, 100 γρ. μπανάνας, 50 γρ. μπισκότα και τον
χυμό ενός πορτοκαλιού
25 δ.
Τριμμένο ψωμί 20 50 γρ Κόβετε σε φέτες το ξερό ψωμί, πριν να το βάλετε στο
βάζο και χτυπάτε μέχρι να έχει την επιθυμητή υφή
50 δ.
Τριμμένο τυρί 20 200 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπάτε μέχρι
την επιθυμητή υφή
30-40
δ.
Κοπή καρότων 20 300 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπάτε μέχρι
την επιθυμητή υφή
20 δ.
Κοπή ξηρών
καρπών
20 300 γρ Βγάζετε τον φλοιό και χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή
υφή
20 δ.
Χτύπημα
βραστού
αυγού
20 5 αυγού Κόβετε σε τέσσερα μέρη και χτυπάτε μέχρι την
επιθυμητή υφή
10 δ.
Κιμς (ωμός ή
βραστός)
20 300 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
30 δ.
Χτύπημα
κρέατος
20 40 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Χυμός
ντομτας
20 400 γρ Κόβετε στα τέσσερα τις ντομάτες, τις βάζετε στο βάζο
σουρωτήρι, χτυπάτε και στην κανάτα θα μείνει ο χυμός
20 δ.
Χτύπημα
ζαμπόν
σερνο
20 60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Κοπή
ποξηραμένων
βερίκοκων.
TURBO 30 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Русский
Блендер-измельчитель
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Уважаемый покупатель:
Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой
выбор на электроприборе марки TAURUS для
домашнего использования.
Применение передовых технологий,
современный дизайн, функциональность,
а также соблюдение строгих требований к
качеству гарантируют Вам продолжительную
эксплуатацию прибора.
Описание
A Переключатель скоростей
B Кнопка ПУСК
C Turbo Кнопка функции «турбо»
D Корпус мотора
E Лопаточку
F Мерный стаканчик
G Редуктор (*)
H Насадка-венчик для взбивания (*)
I Кувшин (*)
(*) Имеется в наличии только в модели Bapi
Unic 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi
1000 Luxe Plus Inox.
В том случае, если Вы не обнаружили
указанных выше аксессуаров, Вы можете
приобрести их отдельно в авторизированном
сервисном центре TAURUS.
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться
прибором, внимательно
прочтите данную инструкцию
и сохраняйте ее в течение
всего срока жизни прибора.
Несоблюдение норм
безопасности может привести
к несчастному случаю.
- Перед первым
использованием тщательно
промойте все детали,
которые находятся в
непосредственном контакте с
пищей, как описано в разделе
Чистка и уход.
- Не допускайте, чтобы дети
пользовались прибором.
Храните прибор и сетевой
шнур в недоступном для
детей месте
- Данный прибор может
использоваться лицами
с ограниченными
психофизическими и
сенсорными возможностями,
а также лицами, не
обладающими навыками
работы с мясорубкой,
если они находятся под
наблюдением или получили
соответствующие инструкции
о безопасной работе с
прибором и осознают
имеющийся риск.
- Данный прибор – не
игрушка. Не оставляйте его
без присмотра в местах,
доступных для детей.
- Лезвия ножей острые и могут
привести к повреждению,
поэтому необходимо
соблюдать осторожность и не
соприкасаться с их краями.
- Будьте особенно аккуратны
во время сборки и разборки
прибора, поскольку ножи
остро заточены; выполняйте
эти действия осторожно и
избегайте прямого контакта с
лезвиями.
- Всегда отключайте прибор
из электросети, если не
пользуетесь им, а также
перед проведением сборки,
разборки или очистки.
- Отсоедините прибор и
отключите электропитание
перед заменой аксессуаров
или близлежащих частей,
движущихся во время
использования прибора.
- ВНИМАНИЕ: Во избежание опасности
в результате нежелательного
реактивирования устройства
тепловой защиты, не следует
подсоединять прибор к источнику
питания с помощью внешнего
переключающего устройства
(например, такого как программный
механизм) или подключать его к
цепи с регулярным включением и
отключением питания, предлагаемой
электрораспределительной компании.
- Если Вы заметили
неисправности в работе
прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный
центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это
может быть опасно.
- Будьте осторожны! При
наливании в кухонный
комбайн или блендер кипятка
он может быть выброшен
оттуда паром!
- Перед подключением прибора к
электрической сети убедитесь в том,
что напряжение в ней соответствует
напряжению, указанному на корпусе.
- Убедитесь, что розетка имеет надежное
заземление и она рассчитана не менее чем
на 10А.
- Вилка электропитания должна
соответствовать стандарту розеток,
который используется в вашем регионе,
который используется в Вашем регионе. Не
рекомендуется использовать адаптеры и
изменять штыковой контакт.
- Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещенным. Неаккуратное, плохо
освещенное рабочее место чаще становится
причиной несчастных случаев.
- Во время работы прибора держите его
подальше от детей и от прочих посторонних
лиц.
- Не разрешается использовать прибор в
случае повреждения шнура или вилки
электропитания.
- Если Вы заметили какие-либо повреждения
корпуса прибора или неполадки в его
работе, немедленно отключите прибор от
сети электропитания во избежание удара
электрическим током.
- Не разрешается включать прибор, если на
нем имеются видимые следы повреждений
или утечки.
- Не включайте прибор мокрыми руками, а
также, если Вы стоите на полу босиком.
- При выключении прибора из розетки не
дергайте за шнур. Возьмитесь рукой за
вилку и аккуратно выньте ее, придерживая
розетку другой рукой. Не поднимайте
и не перемещайте прибор за шнур
электропитания.
- Не закручивайте шнур электропитания вокруг
прибора.
- Перед включением всегда проверяйте
состояние шнура электропитания.
Повреждение шнура может привести к
несчастному случаю.
- Не используйте и не храните прибор на
улице.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми
руками.
- Убедитесь в том, что прибор не может
случайно включиться в то время, когда Вы
отвлеклись; это может быть опасно.
- Не трогайте подвижные части прибора, когда
он включен.
Рекомендации по безопасности для жизни
и здоровья:
- Не используйте прибор, если его аксессуары
или расходные материалы не присоединены
должным образом.
- Не включайте блендер вхолостую (без
продуктов).
- Не используйте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Соблюдайте отметку максимального уровня
MAX (Fig. 3)
- При добавлении горячей жидкости ее
объем не должен превышать половину
емкости кувшина. Если в кувшине находится
горячая жидкость, используйте прибор на
минимальной скорости.
- Выключайте прибор из электросети, если не
пользуетесь им, а также перед проведением
чистки, подгонки, насадки или смены
аксессуаров.
- Данный прибор предназначен исключительно
для домашнего использования. Не
разрешается использовать миксер в
промышленных или коммерческих целях.
- Храните прибор в местах, недоступных для
детей и / или недееспособных лиц.
- Перед включением убедитесь, что блендер
находится в рабочем состоянии, т.е. в
приборе нет сломанных частей или видимых
следов повреждений, а все аксессуары
правильно установлены. Убедитесь, что
ничто не мешает правильной работе
прибора.
- Никогда не оставляйте прибор включенным
в розетку и без присмотра. Помимо
безопасности, это приведет к экономии
электроэнергии и продлит срок службы
прибора.
- Продолжительность непрерывной работы
прибора не должна превышать 1 минуту
или цикл общей длительностью 5 минут,
причем в последнем случае необходимо
останавливать прибор между циклами
минимум на одну минуту. Не рекомендуется
использовать прибор дольше необходимого
промежутка времени.
- В качестве рекомендации в конце инструкции
приведена таблица с рецептами, в которой
указано соотношение между количеством
перерабатываемых продуктов и временем
работы прибора.
- Не используйте прибор на частях тела людей
или животных.
- Не используйте прибор для обработки
замороженных продуктов и костей.
Техническое обслуживание
- Любое несоответствующее использование
прибора или несоблюдение инструкций по
эксплуатации освобождают производителя
от гарантийных обязательств по ремонту,
а также снимают ответственность с
изготовителя.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием:
- Убедитесь в том, что Вы полностью
распаковали прибор.
- Перед первым использованием тщательно
промойте все детали, которые находятся
в непосредственном контакте с пищей, как
описано в разделе Чистка и уход.
- Выберите нужную Вам функцию.
Эксплуатация:
- Полностью размотайте шнур электропитания.
- Подключите прибор к электрической сети.
- Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
- Выберете скорость мощность.
- Приступайте к переработке продуктов
питания.
Электронный контроль скоростей:
- При помощи переключателя скоростей.
Вы можете плавно регулировать скорость.
Эта функция очень удобна, т.к. позволяет
увеличивать/уменьшать скорость
постепенно, а не рывками, что способствует
достижению наилучших результатов при
готовке.
Функция «турбо»:
- Прибор имеет функцию «турбо». При
нажатии на турбо-кнопку двигатель прибора
начинает работать на полную мощность,
позволяя получить более однородную и
нежную окончательную текстуру продукта.
После каждого использования:
- Выключите прибор при помощи кнопки.
- Отключите прибор из сети электропитания.
- Вымойте гриль.
Съемные насадки:
Насадка-блендер (Fig. 1):
- Данная насадка служит для приготовления
соусов, супов, майонеза, коктейлей, детского
питания, а также для колки льда…
- Присоедините насадку-блендер к
моторному корпусу прибора, повернув ее в
направлении, указанном стрелкой (Fig. 1.1).
- Поместите продукты в кувшин и включите
прибор.
- Снимите насадку-венчик, повернув ее в
противоположном направлении, и извлеките
из прибора для последующей очистки.
Насадка для измельчения (Fig. 2):
- Эта насадка используется для измельчения
овощей, орехов, мяса ...
- Установите насадку на корпус двигателя,
поворачивая ее в направлении, которое
показывает стрелка. (Fig. 2.1)
- Присоедините блок к крышке, услышав
характерный щелчок. (Fig. 2.2)
- Поместите ингредиенты для приготовления
в контейнер для измельчения и плотно
закрепите крышку. (Fig. 2.3)
- Запустите прибор. Предупреждение:
не включайте прибор, если весь блок
установлен неправильно. (Fig. 2.4)
- Остановите прибор, когда ингредиенты
достигнут желаемой консистенции.
- Отсоедините корпус от крышки и снимите
насадку. (Fig. 2.5)
Насадка-венчик для взбивания (Fig. 4):
- Установив насадку-венчик, Вы можете
использовать блендер как обычный ручной
миксер: для взбивания яиц, приготовления
кремов и пр…
- Вставьте насадку-венчик в редуктор (Fig.
4.1). Присоедините насадку-блендер к
моторному корпусу прибора, повернув ее в
направлении, указанном стрелкой (Fig. 4.1).
- Для достижения наилучшего результата
рекомендуется поворачивать миксер по
часовой стрелке (Fig. 4.2).
- Снимите насадку-венчик и редуктор (Fig. 4.3).
- Важно 1: Венчик не предназначен для того,
чтобы использоваться на большой скорости.
Включайте его на скорости не выше.
- Важно 2: Для того чтобы отсоединить
насадку-венчик от редуктора, потяните за
кольцо.
Термопредохранитель:
- Прибор оснащен специальным
термопредохранителем для защиты от
перегрева.
- Если прибор автоматически отключился,
выдерните вилку из розетки и подождите
15 минут прежде, чем снова включить
прибор. Если после этого прибор все еще не
включается, обратитесь в авторизированный
сервисный центр TAURUS.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки и дождитесь,
пока он полностью остынет, прежде чем
приступить к чистке.
- Протрите корпус прибора влажной тряпочкой
с небольшим количеством моющего
средства и затем тщательно просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие,
хлорные или абразивные вещества для
чистки прибора.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в
воду или другую жидкость, не помещайте его
под кран с водой.
- Во время чистки прибора необходимо быть
особенно осторожным с острыми насадками-
ножами.
- Рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все остатки пищи.
- Настоятельно рекомендуем мыть блендер
после каждого использования. Если прибор
будет храниться в грязном виде, он начнет
не только терять внешний вид – это может
также негативно отразиться на его работе и
даже привести к несчастному случаю.
- Следующие детали прибора можно мыть в
горячей мыльной воде или в посудомоечной
машине (используя программу деликатного
мытья):
- Лопаточку
- Насадка-венчик для взбивания
- Мерный стаканчик
- Мерный стаканчик
- Положение стекание/сушка частей блендера,
моющихся в посудомоечной машине или в
раковине, обеспечит легкое удаление влаги
( 5).
- Хорошо просушите все детали перед
сборкой и последующим хранением прибора.
Неисправности и способы
их устранения
- Если Вы заметили неисправности в работе
прибора, обратитесь в авторизированный
сервисный центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это может быть
опасно. Для продуктов, изготавливаемых
в Европейском союзе, и/или в тех случаях,
когда в стране производства имеются
соответствующие нормативы:
Защита окружающей среды и вторичная
переработка продукта
- В соответствии с требованиями по охране
окружающей среды, упаковка изготовлена
из материалов, предназначенных для
вторичной переработки. Если Вы захотите
ее выбросить, то можете воспользоваться
специальными контейнерами для каждого
типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат
веществ, представляющих опасность для
окружающей среды.
Данный символ означает, что по
окончании полезной жизни прибора
следует передать его в пункт приема
отслуживших электрических и
электронных приборов (RAEE) или в
руки представителя соответствующей
организации.
Прибор изготовлен в соответствии с
Директивой 2006/95/EC по низковольтному
оборудованию, Директивой 2004/108/EC по
электромагнитной совместимости, Директивой
2011/65/EU по ограничению использования
определенных опасных материалов для
производства электрического и электронного
оборудования.
Рецепт Скорость Количество Приготовление Время
Майонез 5 250 мл Положить в чашу 1 яйцо, добавить соль, несколько
капель уксуса или лимонного сока, налить масло
до отметки и включить прибор, не двигая его, пока
масса не станет однородной.
35 с
Фруктовые
коктейли
15 - Положить в чашу фрукты и обработать, пока они не
превратятся в однородную массу.
-
Соус бешамель 10 600 мл Растопить в кастрюле 30 г сливочного масла,
добавить 100 г муки и 30 г обжаренного лука
(измельченного), понемногу залить 500 мл молока
15 с
Колка льда 20 4/6 кубиков Поместите кубики в чашу и обработайте, слегка
нажимая на каждый из них.(F)
15 с
Взбитые сливки 250 мл Налить хорошо охлажденные сливки (0-5° C) в
миску и взбивать их миксером, перемещая его по
часовой стрелке. Взбивать сливки лучше всего
начинать на минимальной скорости, а когда они
начнут густеть, рекомендуем перейти на вторую
скорость. И осторожнее - не перевзбейте, иначе
получится сливочное масло.
1,2 мин
Взбитые белки 2 5 белков Поместить белки в подходящую посуду и взбить
миксером, перемещая его по вертикали.
1.5 мин
Картофельное
пюре
20 400 г Для измельчения картофеля можно обработать его
непосредственно в кастрюле.
30 с
Каша из
фруктов
20 300 г Измельчить и поместить в подходящую посуду 100
г яблок, 100 г бананов, 50 г печенья и сок одного
апельсина.
25 с
Панировочные
сухари
20 50 г Нарезать кусками сухой хлеб, прежде чем
поместить его в стакан, и перемолоть до
достижения нужной текстуры.
50 с
Тертый сыр 20 200 г Нарезать кубиками по 1 см и измельчить до
достижения нужной текстуры.
30 –
40 с
Тертая морковь 20 300 г Почистить морковь, нарезать кусочками по 1 см и
измельчить до достижения нужной текстуры.
20 с
Измельченные
орехи
20 300 г Снять кожуру и измельчить до достижения нужной
текстуры.
20 с
Рубленое яйцо 20 5 яиц Разрезать на 4 части и измельчить до достижения
нужной текстуры.
10 с
Фарш (из
сырого или
вареного мяса)
20 300 г Предварительно нарезать мясо на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
30 c
Фарш 20 40 г Предварительно нарезать мясо на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
3 c
Томатный сок 20 400 g Разрезать помидоры на четыре части, поместить их в
стакан-сито и измельчить блендером, после чего сок
наполнит нижний резервуар.
20 c
Мелко
нарезанный
хамон
«Серрано»
20 60 г Предварительно нарезать продукт на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
3 c
Измельчить
сушеные
абрикосы
(курагу)
ТУРБО 30 g Предварительно нарезать продукт на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
3 c
Roman new
Roman
Blender-Maşin de tocat
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic
marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui
aparat, cat si controalele stricte in ceea ce priveste
calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor
furniza satisfactii depline pentru multi ani.
Descrierea
A Buton Regulator de Viteză
B Buton de comandă
C Buton de comandă funcţie Turbo
D Corp motor
E Tijă
F Pahar dozator
G Element reductor (*)
H Tel (*)
I Vas (*)
(*) Disponibil doar cu modelul Bapi Unic 1000
Plus Inox / Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe
Plus Inox.
În cazul în care modelul aparatului dvs. nu
dispune de accesoriile descrise mai sus, le puteţi
cumpăra de-asemenea în mod separat de la
Serviciile de Asistenţă Tehnică.
Sfaturi si avertizãri privind
sigurant
- Cititi cu atentie acest manual
de instructiuni înainte de a pune
aparatul în functiune si pãstrati-l
pentru consulte ulterioare. Ne-
citirea şi nerespectarea acestor
instrucţiuni pot avea ca rezultat
un accident.
- Înainte de prima utilizare a
produsului, se vor curăţa părţile
care intră în contact cu alimen-
tele conform instrucţiunilor din
secţiunea privind curăţarea.
- Acest aparat nu trebuie să e
utilizat de copii. Nu lăsaţi apa-
ratul şi conexunea sa la reţea la
îndemâna copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat
de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale
reduse, sau persoane care nu
deţin experienţă în manipularea
acestuia, atâta timp cât acestea
acţionează sub supraveghere
sau au primit instrucţiuni pri-
vind manipularea în condiţii de
siguranţă a aparatului și înţeleg
posibilele riscuri.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a garanta că nu se joacă
cu acest aparat.
- Lamele sunt ascuţite și ar putea
provoca daune. Acţionaţi cu grijă
și evitaţi contactul direct cu mar-
ginea de tăiere a acestora.
- Acordaţi o atenţie specială în
momentul manipulării lamelor, în
cursul operaţiunilor de montare
și demontare, golind vasul și în
timpul curăţării.
- Deconectaţi întotdeauna apa-
ratul de la alimentare dacă este
lăsat nesupravegheat şi înainte
de montare, demontare sau
curăţare.
- Deconectaţi aparatul şi
deconectaţi alimentarea înainte
de a schimba accesoriile sau
componentele vecine care se
mişcă în timpul utilizării.
- PRECAUȚIE: Cu scopul de a
evita un pericol datorat rearmării
nedorite a protectorului ter-
mic, nu trebuie să e alimentat
aparatul prin intermediul unui
dispozitiv întrerupător extern,
precum un programator, sau să
e conectat la un circuit care
se aprinde și se stinge în mod
regulat prin intermediul com-
paniei de distribuţie de energie
electrică.
- In cazul aparitiei unor anomalii
la cablul de alimentare, nu incer-
cati sa schimbati cablul, ar pute
 periculos. Duceti aparatul la un
service autorizat. Cu scopul de a
evita un pericol, nu încercaţi să-l
demontaţi sau să-l reparaţi dvs.
înşivă.
- Fiţi atenţi la turnarea lichidelor
erbinţi în robotul de bucătărie
sau blender, deoarece acestea
pot  ejectate din aparat datorită
vaporizării bruşte.
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică,
vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu
caracteristici coincide cu tensiunea reţelei.
- A se conecta aparatul la o priză de curent care
să poată furniza minim 10 amperi.
- Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza.
Nu modicaţi niciodată ştecărul. Nu folosiţi adap-
tor pentru ştecăr.
- Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele dezordonate şi insucient iluminate sunt
propice accidentelor.
- Îndepărtaţi copiii sau persoanele curioase în timp
ce utilizaţi acest aparat.
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul
electric sunt deteriorate.
- Dacă una din carcasele aparatului se
deteriorează, deconectaţi imediat aparatul de la
reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea unei
electrocutări.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut, dacă
prezintă semne vizibile de daune sau dacă
există o scăpare.
- Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau picioare-
le umede şi nu-l folosiţi atunci când sunteţi
descălţat.
- Nu forţaţi cablul electric de conectare. Nu folosiţi
niciodată cablul electric pentru a ridica, transpor-
ta sau scoate din priză aparatul.
- Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în jurul
aparatului.
- A se verica starea cablului electric de cone-
xiune. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc
riscul de şoc electric.
- Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în aer liber.
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
- Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea
nedorită a aparatului.
- Nu atingeţi părţile mobile ale aparatului în timp
de funcţionează.
Utilizare şi îngrijire:
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile şi ltrele
sale nu sunt cuplate corespunzător.
- Nu utilizaţi aparatul în gol, adică fără încărcătură.
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire /
oprire nu funcţionează.
- Respectaţi indicaţia nivelului MAXIM (Fig. 3).
- Nu adăugaţi o cantitate de lichid cald peste
jumătate din capacitatea cănii şi, în cazul în care
se aă lichid cald în interiorul cănii, utilizaţi doar
viteza mai mică.
- Deconectaţi aparatul de la reţea când nu este
utilizat şi înainte de a realiza orice operaţiune
de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi
accesoriile.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului do-
mestic şi nu celui profesional sau industrial.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau
persoanelor handicapate.
- Menţineţi aparatul într-o stare bună. Vericaţi ca
părţile mobile să nu e dezaliniate sau blocate,
ca piesele să nu e stricate sau să prezinte
simptome care ar putea afecta buna funcţionare
a aparatului.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat fără să-l
supravegheaţi. În plus veţi economisi energie şi
veţi prelungi durata de viaţă a aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul pe o durată mai mare de un
minut consecutiv sau realizând cicluri mai mari
de 5 minute, în acest caz respectaţi întotdeauna
pauza de cel puţin 1 minut între cicluri. Nu se
recomandă în niciun caz menţinerea aparatului
în stare de funcţionare o perioadă mai lungă de
timp decât cea necesară.
- Cu rol orientativ, se prezintă în tabelul ane-
xat o serie de reţete care includ cantităţi de
alimente ce urmează a  procesate şi timpul de
funcţionare a aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul pe corpul vreunei persoane
sau vreunui animal.
- Nu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau
oase.
Service:
- Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu
instructiunile de folosire, anuleazã garantia si
responsabilitatea fabricantului.
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
- Asiguraţi-vă că s-a retras tot materialul de amba-
laj al produsului.
- Înainte de prima utilizare a produsului, se vor
curăţa părţile care intră în contact cu alimentele
conform instrucţiunilor din secţiunea privind
curăţarea.
- Pregătiţi aparatul pentru funcţia pe care doriţi să
o executaţi:
Utilizare:
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a porni
aparatul.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Puneţi aparatul în funcţiune, acţionând butonul
pornire / oprire.
- Selecţionaţi puterea dorită.
- Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le
procesaţi.
Controlul electronic al vitezei:
- Puterea aparatului se poate controla doar prin
folosirea butonului de control al puterii. Această
funcţie este foarte utilă deoarece permite adap-
tarea puterii aparatului în funcţie de lucrul pe
care doriţi să-l realizaţi.
Funcţie turbo:
- Aparatul dispune de o funcţie Turbo. Acti-
vând butonul de comandă al funcţiei Turbo,
este disponibilă întreaga putere a motorului,
obţinându-se o nisare mai nă în textura nală
a produsului.
Odat încheiat utilizarea aparatului:
- Opriţi aparatul, acţionând întrerupătorul pornit/
oprit.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Curăţaţi aparatul.
Accessories:
Accesoriu blender (Fig. 1):
Acest accesoriu foloseşte la prepararea de
sosuri, supe, maioneză, frişcă, mâncare pentru
bebeluşi, zdrobire gheaţă…
- Cuplaţi accesoriul blender la corpul motor
rotindu-l în sensul indicat de săgeată (Fig.1.1).
- Introduceţi în vas alimentele și puneţi aparatul în
funcţiune.
- Decuplaţi accesoriul blender rotindu-l în sensul
opus săgeţii și extrăgându-l pentru curăţarea sa
ulterioară.
Accesoriu pentru tocat (Fig. 2)
- Acest accesoriu este utilizat la tocarea legume-
lor, nucilor, cărnii...
- Montaţi adaptorul în unitatea motorului, rotindu-l
în direcţia săgeţii. (Fig. 2.1)
- Montaţi unitatea pe capac până auziţi un clic.
(Fig. 2.2)
- Adăugaţi mâncarea ce urmează a  preparată în
recipientul pentru tocat și atașaţi ferm capacul.
(Fig. 2.3)
- Porniţi aparatul. Avertisment: nu porniţi apara-
tul dacă unitatea integrală nu este așezată și
montată corect. (Fig. 2.4)
- Opriţi aparatul când mâncarea ajunge la textura
dorită.
- Detașaţi unitatea de pe capac și eliberaţi adap-
torul. (Fig. 2.5)
Accesoriu Tel (Fig. 4):
- Acest accesoriu se foloseşte pentru a bate
frişcă, albuşuri...
- Introduceţi telul în elementul reductor (Fig.
4.1). Ataşaţi elementul reductor la blocul motor
răsucindu-l în sensul indicat de săgeată. (Fig.
4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en
marcha el aparato. Pentru un rezultat optim telul
trebuie mişcat în sens orar (Fig. 4.2).
- Detaşaţi telul şi eliberaţi elementul reductor (Fig.
4.3).
- Nota 1: Când acest accesoriu este ataşat,
aparatul nu trebuie folosit la vitezele superioare
deoarece ar deteriora telul (centrifugare a
sârmelor).
- Notă 2: Pentru eliberarea telului din elementul
reductor, trageţi de inelul telului.
Protector termic de siguranţ:
- Aparatul dispune de un dispozitiv termic de
siguranţă care protejează aparatul de orice
supraîncălzire.
- Dacă aparatul se opreşte singur şi nu porneşte
din nou, scoateţi-l din priză şi aşteptaţi 15 minu-
te înainte de a-l conecta din nou. Dacă în conti-
nuare nu funcţionează, apelaţi la un serviciu de
asistenţă tehnică autorizat.
Curãtirea
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
răcească înainte de a iniţia orice operaţiune de
curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat
cu câteva picături de detergent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph
acid sau bazic precum leşia, sau produse abra-
zive pentru a curăţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l
puneţi sub jet de apă.
- În timpul procesului de curăţare trebuie avută
multă grijă cu cuţitele pentru că sunt foarte
ascuţite.
- Se recomandă curăţarea periodică a aparatului
şi eliminarea tuturor resturilor de alimente.
- Dacă acest aparat nu se menţine în bune condiţii
de curăţenie, suprafaţa acestuia se poate degra-
da şi poate afecta durata de viaţă a aparatului
într-un mod iexorabil precum conduce la o
situaţie periculoasă.
- Următoarele piese pot  curăţate în apă caldă
cu săpun sau în spălătorul de vase (utilizând un
program uşor de spălare):
- Picior
- Tel
- Cană
- Pahar dozator
- Poziia de scurgere/uscare a pieselor care pot 
spălate în maşina de spălat vase sau chiuvetă
trebuie să permită scurgerea facilă a apei (Fig
5).
- În continuare, uscaţi toate piesele înainte de
montare şi păstraţi-le.
Anomalii si reparatii
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un Servi-
ciu de Asistenţă Tehnică autorizat. Nu încercaţi
să-l demontaţi sau să-l reparaţi deoarece poate
 periculos. Pentru produsele provenite din
Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care acest
lucru este solicitat de reglementările din ţara de
origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
- Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui
aparat sunt integrate într-un sistem de colec-
tare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să vă
debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele
publice prevăzute pentru ecare tip de material
in parte.
- Produsul nu conţine concentraţii de substanţe
care pot  considerate dăunătoare pentru mediul
înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă doriţi
să vă debarasaţi de acest produs odată
încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl
predaţi, cu ajutorul mijloacelor adecvate,
unui colector de deșeurile de echipamen-
te electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2006/95/CE
privind Joasa Tensiune, Directiva 2004/108/CE
privind Compatibilitatea Electromagnetică și Di-
rectiva 2011/65/CE privind restricţiile la utilizarea
anumitor substanţe periculoase pentru aparate
electrice și electronice.
Receta Vitez Cantitate Preparare Timp
Sos de
maionez
5 250 ml Puneţi oul în cană, sare, o picătură de oţet sau
lămâie, umpleţi cu ulei până la partea indicată
şi puneţi aparatul în funcţiune fără să-l mişcaţi
până ce uleiul se leagă
35 s
Mix de fructe
15 - Adăugaţi fructele şi acţionaţi asupra alimentelor
până ce obţineţi omogenitatea dorită
-
Sos bechamel
10 600 ml Topiţi 30 gr. de unt într-o caserolă la foc mic,
adăugaţi 100 gr. de făină şi 30 gr. de ceapă
uşor prăjită (tocată anterior cu tocătorul) şi
continuaţi să adăugaţi cele 500 ml de lapte
15 s
Spargere
gheaţ
20 4/6 cuburi
gheaţă
Introduceţi cuburile în cană şi spargeţi presând
pe unul din ele (F)
15 s
Frişc
250 ml Trunaţi frişca răcită bine (0 - a 5ºC) într-un
recipient şi mişcaţi blenderul în sensul acelor de
ceasornic. Se recomandă viteza minimă şi când
începe să capete consistenţă să treceţi la viteza
2 Aveţi grijă deoarece cu timpul frişca poate să
se transforme în unt.
1,2 min
Albuş btut
2 5 albuşuri Turnaţi albuşurile într-un recipient şi bateţi cu
telul mişcând vertical până se leagă
1.5 min
Piure de carto
20 400 g Se poate coji acţionând direct asupra alimentu-
lui aat în aceeaşi caserolă
30 s
Piure copii
20 300 g Cojiţi şi puneţi în recipient 100 gr. de măr, 100
gr. de banană, 50 gr. de biscuite şi zeama unei
portocale
25 s
Pesmet
20 50 g Rupeţi pâinea uscată înainte de a o pune în vas
şi striviţi până obţineţi textura dorită
50 s
Brânz
mrunţit
20 200 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
30 – 40 s
Morcov
mrunţit
20 300 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
20 s
Mrunţire fruc-
te uscate
20 300 g Îndepărtaţi coaja şi mărunţiţi până obţineţi
textura dorită
20 s
Mrunţire ou
tare
20 5 ouă Tăiaţi în patru şi mărunţiţi până obţineţi textura
dorită
10 s
Carne tocat
(crud sau
gtit)
20 300 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
30 s
Mrunţire
carne
20 40 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
3 s
Suc de roşii
20 400 g Tăiaţi roşiile în patru şi puneţi-le în vasul de
presare şi acţionaţi asupra lor, în cană va curge
sucul
20 s
Mrunţire
şunc
ţrneasc
20 60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
3 s
Mrunţire pier-
sici uscate
TURBO 30 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
3 s
Български
Миксер-блендер
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS.
Неговата технология, дизайн и
функционалност, наред с факта, че надвишава
и най-стриктните норми за качество, ще Ви
доставят пълно удовлетворение за дълго
време.
Основни части
A Бутон за регулиране на скоростта
B Пулс бутон
C Пулс бутон с функция турбо
D Тяло на мотора
E Бъркалка
F Мерителна чашка
G Редуктор (*)
H Приставка за разбиване на пяна (*)
I Кана(*)
(*) Само при моделa Bapi Unic 1000 Plus Inox /
Bapi 1000 Plus Inox / Bapi 1000 Luxe Plus Inox.
Ако Вашият модел уред няма някои от
гореописаните приставки, може да ги
закупите отделно в Сервизите за техническо
обслужване.
Съвети и предупреждения за
безопасност
- Прочетете внимателно
тази брошура преди да
пуснете уреда в действие и
я запазете за по-нататъшни
справки. Неспазването на
инструкциите може да доведе
до злополука. Неспазването
на инструкциите може да
доведе до злополука.
- Преди да използвате ел.
уреда за първи път, почистете
всички части, които са в
контакт с хранителните
продукти, следвайки
упътванията от раздел
“Почистване”.
- Уредът не трябва да се
използва от деца. Дръжте
уреда и неговият кабел далеч
от достъпа на деца.
- Този апарат може да
се използва от лица с
физически, сетивни и
умствени увреждения или
от лица, които нямат опит
с управлението му, при
условие, че са контролирани
или са получили инструкции
за безопасната употреба
на апарата и разбират
възможните рискове.
- Този уред не е играчка.
Наблюдавайте децата, за да
сте сигурни, че не си играят с
уреда.
- Резците са наточени и могат
да причинят нараняване.
Подходете внимателно и
избягвайте пряк контакт с
остриетата на резците.
- Обърнете специално
внимание при манипулацията
на резците, по време на
операциите за сглобяване и
разглобяване, при изпразване
на купата и по време на
почистването.
- Винаги изключвайте уреда
от захранващата мрежа,
ако го оставяте без надзор,
както и преди да сглобите,
разглобите или почистите
уреда.
- Спирайте уреда и го
изключвайте от захранващата
мрежа преди да сменяте
приставките или близки до тях
части, които се движат при
употреба.
- ВНИМАНИЕ: С цел да
избегнете опасни ситуации
поради нежелано връщане
в изходно положение на
термичната защита, не
трябва да захранвате уреда
с външни превключватели,
като например програматори,
нито да го свързвате във
верига, която се включва и
изключва редовно с помощта
на компанията за снабдяване
с електроенергия.
- Ако захранващият кабел
е повреден, трябва да се
подмени. Занесете уреда
в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. Не
се опитвайте да го разглобите
или ремонтирате, тъй като
това може да се окаже
опасно.
- Внимавайте при наливане
на горещи течности
в преработвателя на
хранителни продукти или
в миксера, тъй като при
внезапно изпускане на пара
тези течности могат да бъдат
изхвърлени навън.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва да съвпада
c електрическия контакт. Не го
модифицирайте. Не използвайте aдаптори
- Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места
могат да доведат до злополуки.
- Работете с машината далеч от деца и
любопитни хора.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа за да предотвратите опасността от
електроудар. Не използвайте уреда c мокри
ръце и крака, нито боси.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има
видими повреди или теч.
- Не използвайте уреда в близост до вани,
душове и басейни.
- Не насилвайте електрическия кабел. Никога
не го използвайте за повдигане, пренасяне
или изключване на уреда.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с влажни ръце.
- Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
- Не пипайте движещите се части на уреда
когато работи.
Използване и поддръжка:
- Не използвайте уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
сглобени.
- Не използвайте уреда празен, т.е. без да е
зареден.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не надвишавайте максималното ниво MAX
(Fig. 3)
- Не наливайте топли течности, ако те
надвишават половината от вместимостта
на каната. Винаги когато наливате топли
течности вътре в каната, използвайте само и
единственно най-бавната скорост.
- Изключвайте уреда от мрежата, когато не е в
употреба, както и преди почистване, монтаж,
зареждане или смяна на принадлежностите.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, не за професионална нито
промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или
инвалиди.
- Поддържайте машината в добро състояние.
Проверете дали подвижните части не
са разцентровани или блокирани, дали
няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на машината.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е включен. По този начин ще спестите
енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не използвайте уреда последователно в
продължение на повече от 1 минута, нито
пък в период от 5 минути, в този случай
винаги почивката между циклите трябва да
е минимум 1 минута. В никакъв случай не е
препоръчително уреда да бъде в употреба
повече от необходимото време.
- В приложената таблица Ви предоставяме
поредица от рецепти, в които са посочени
количеството необходими продукти и
времето на приготовление с уреда.
- Не използвайте уреда върху каквато и да е
част от тялото на човек или животно.
- Не използвайте уреда, ако продуктите не са
размразени или съдържат костилки.
Сервиз:
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, които са в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
- Подгответе уреда в зависимост от функцията
която желаете да използвате:
Употреба:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда, от прекъсвач за включване/
изключване.
- Изберете желаната от Вас мощност.
- Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
Електронно регулиране на скоростта:
- Може да регулирате скоростта на уреда
само с натискане на съответния бутон.
Тази функция е много полезна, тъй като
Ви позволява да изберете скоростта в
зависимост от вида работа, която желаете
да извършите.
Функция турбо:
- Уредът разполага с функция турбо. Чрез
задействане на пулс бутона с функция турбо
разполагате с цялата мощност на двигателя.
По този начин ще постигнете по-фина
консистенция на крайния продукт.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда натискайки бутона за
включване/изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
Приставки:
Приставка пръчица (Fig.: 1):
- Тази приставка служи за приготвяне на
сосове, бульони, майонеза, шейкове, храна
за бебета, трушене на лед…
- Поставете бъркалката към уреда и я
завъртете в посока на стрелката (Fig. 1.1).
- Поставете продуктите в каната и включете
уреда.
Български new
- Oтстранете бъркалката за да я почистите,
като завъртите в посока обратна на
стрелката,.
Приставка за кълцане (Fig. 2):
- Тази приставка служи за кълцане на
зеленчуци, ядки, месо и т.н.
- Съединете редукторната група към мотора,
като го завъртите в указаната от стрелката
посока (Fig. 2.1)
- Присъединете комплекта към капака, докато
чуете изщракване (Fig. 2.2)
- Поставете хранителните продукти, които
желаете да скълцате в чашата за кълцане
и поставете капака, докато се напасне (Fig.
2.3)
- Включете уреда. ВНИМАНИЕ! Моля не
включвайте уреда, ако всички части от уреда
не са добре съединени и напаснати! (Fig.
2.4).
- Спрете уреда когато продуктът достигне
желаната от Вас текстура.
- Отделете комплекта от капака и освободете
редукторната група (Fig. 2.5).
Приставка за разбиване на пяна (Fig. 4):
- Тази приставка е предназначена за
разбиване на сметана, белтъци и др.
- Поставете приставката в редуктора (Fig.
4.1). Закрепете редуктора към корпуса с ел.
мотор, завъртайки го в посоката, указана от
стрелката (Fig. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner
en marcha el aparato. За да постигнете
оптимални резултати Ви препоръчваме да
движите приставката за разбиване в посока
на часовниковите стрелки (Fig. 4.2).
- Oтстранете приставката и освободете
редуктора (Fig. 4.3).
- Забележка 1: Не работете на висока скорост
когато тази приставка е поставена, защото
това може да я повреди (центрофугиране на
телчетата й).
- Внимание 2: За да освободите приставката
за разбиване от редуктора, дръпнете я за
халката й.
Механизъм за автоматично изключване
при прегряване:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
който го предпазва от всякакъв вид
прегряване.
- Ако уредът се изключи автоматично и не се
включи повторно, извадете щепсела от ел.
контакт, изчакайте около 15 минути и отново
го включете. Ако пак не работи, обърнете
се към оторизиран сервиз за техническо
обслужване.
Почистване
- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се охлади преди да започнете
да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
- За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
- По време на почистването на уреда, бъдете
особено внимателни c ножчетата, защото са
много остри.
- Препоръчително е да почиствате ел. уреда
редовно и да отстранявате остатъците от
храна.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността
му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот и
да създаде рискова ситуация.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте ниска програма за миене):
- Бъркалка
- Приставка за разбиване на пяна
- Кана
Мерителна чашка
- Позицията на изцеждане/сушене на частите,
които могат да се мият в миялната машина
или в мийката трябва да осигурява лесното
изтичане на водата (Fig. 5).
- Подсушете всички части преди да сглобите
и съхраните уреда.
Неизправности и ремонт
- В случай на неизправност, занесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате, тъй като това
може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или в
случай, че така го изисква нормативата във
Вашата страна:
Опазване на околната среда и възможност
за рециклиране на уреда
- Материалите, от които се състои опаковката
на този електроуред, са включени в система
за тяхното събиране, класифициране и
рециклиране. Ако желаете да се освободите
от тях, можете да използвате обществените
контейнери, предназначени за разделно
събиране на отпадъците.
- В продукта няма концентрации на вещества,
които могат да се смятат вредни за околната
среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ
начин на фирма за преработка на
отпадъци, оторизирана за разделно
събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Този апарат е в съответствие с Директива
2006/95/EC за ниско напрежение,
Директива 2004/108/EC за електромагнитна
съвместимост и Директива 2011/65/EU за
ограниченията при употребата на определени
опасни вещества в електрическите и
електронни апарати.
Рецепта Скорост Количество Приготовление Време
Майонезен сос 5 250 мл Поставете 1 яйце в каната, сол, няколко капки
оцет или лимон, добавете олио до обозначеното
място и включите уреда без да го движите,
докато олиото поеме.
35 сек
Плодови
шейкове
15 - Поставете плодовете и ги смелете, докато
добиете хомогенна маса.
-
Сос бешамел 10 600 мл Разтопете на слаб огън 30 гр. масло в
тенджера, добавете 100 гр. брашно и 30
гр. запържен лук (предварително нарязан с
блендера) и добавeте по малко 500 мл. мляко.
15 сек
Смилане на лед 20 4/6 кубчетата Поставете кубчетата лед в каната и смелете
като окажете натиск върху всяко едно от тях. (F)
15 сек
Pазбиване на
сметана
250 мл Изсипете течната сметана доста студена (от
0 до 5ºC) в подходящ съд и разбъркайте с
миксера с движения в посока на часовниковата
стрелка. Препоръчително е да използвате
минималната скорост и когато започне да
се сгъстява да преминете на 2-a скорост.
Внимавайте защото ако надвишите времето,
сметаната ще се превърне в масло.
1,2 мин
Разбиване на
белтъци
2 5 белтъците Излейте белтъците в съд и разбийте с миксер,
като използвате вертикални движения.
1,1.5 мин
Картофено
пюре
20 400 гр Картофите могат да се натрушат като работите
директно върху продукта намиращ се в тенджерата.
30 сек
Каша 20 300 гр Натрошете и поставете в съда 100 гр. ябълки,
100 гр. банани, 50 гр. бисквити и сока от един
портoкал.
25 сек
Галета 20 50 гр Натрошете сухия хляб преди да го сложите в
каната и смелете, докато получите желаната
консистенция.
50 сек
Стъргане на
кашкавал
20 200 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и смелете, докато
получите желаната консистенция.
30 – 40 сек
Смилане на
морков
20 300 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и смелете, докато
получите желаната консистенция.
20 сек
Смилане
на сушени
плодове
20 300 гр Премахнете черупката и смелете, докато
получите желаната консистенция.
20 сек
Смилане на
варено яйце
20 5 яйце Нарежете на 4 части и смелете, докато
получите желаната консистенция.
10 сек
Смилане на
месо (суровo
или приготвенo)
20 300 гр Предварително нарежете на парченца от
1см. Смелете докато добиете желаната
консистенция.
30 сек
Мелене на месо 20 40 гр Предварително нарежете на парченца от
1см. Смелете докато добиете желаната
консистенция.
3 s
Доматен сок 20 400 g Срежете доматите на четири и ги поставете в
чашата за пресяване. Притиснете ги. B каната
ще остане сока.
20 сек
Смилане на
хамон серано
20 60 гр Предварително нарежете на парченца от
1см. Смелете докато добиете желаната
консистенция.
3 сек
Смилане на
сушени кайсии
ТУРБО 30 g Предварително нарежете на парченца от 1см.
Смелете докато добиете желаната консистенция.
3 сек
و"# $ ا " #$ % & ا " '() & *$ + , & ا " - ./ ) $ ا01ة
345& ا06+78)9ا
5
:4 4 -$ 250
و <= > )/& و ا?1 ة @A ا " 7%6 ء , :4C, > /= 8 , :E ا " FG أو
ا " 4 ) (, :Gء ا " J$ ة > 6 " 9 +K ?-L ا 0#- 7ى ا 0N6 ر و PNQ ) G
ا " JR 6 ز دون P.$ + ' U ?-L +-V W4X ا " 9 +K
Y68)& 3 5
Z7Z- )G ا " [7اZU
15 -------
إ<6 @ & ا " [7اZU وW 4 ]R 6 ?-L +5^ C ا "F4 )X : -J6 8#6
-------
345& > )N6 : ) G
10
:4 4 -$ 600
إذا>& 3 0 `$ ا م :E ا "9>1ة @A و%6 ء % 4L 8 b6دc & إ<6 @ &
100 `$ ا م :E ا " 1d )e و 3 0 `$ ا م :E ا " ^ 5G ا 0.( $ ):[$و:&
> N' G :# ^ e ( و إ<6 @ & 500 :4 4 -$ :E ا ".4 )f > ^Xء
Y68)& 1 5
>N$ d]= ا " g 4h
20
: ' if4/6
إ<6 @ & :'i ^ ا " g 4h @A ا " 7%6 ء و >N$ b 6 > 6 " /Q X % 4L ZG
و ا?1 ة :kR6
Y68)& 1 5
P ./ ) $ ا " ,N1 ة :4 4 -$ 250
l'f ا " ,N1 ة ا "#6 c 4 & ا " ^ 6ردة )0 إ "L 5 درm& ( @A و%6 ء
و PNQ ) G ا " Fn* & > -.$ + ' R 6 >6PJ6ه %, 6 رب ا "#6 % & . + k 5C
> 6l-F1 ا م l$ % & د8)6 و%k1:6 P^1أ > 6 " -.7ل إ "L dN1 ة l( ) ' &
PQ))$ ا " #$ % & إ "L ا " 1رm& 2. ا8-^U إ "L ا " 7 dK r8s > -i1ي
ا " 7 dK ا 0.1 د d1 P.7ل ا " ,N1 ة إ "L ز>1ة.
1,2 N.m
W[e > ) ا " ^ )v
2
> )
> )v5
l'f > ) ا " ^ )v @A ا " 7%6 ء و P NQ ) G ا " Fnط >.$ Z 6ت
%(7 د + & ?-L +-V W[ , R 6 m) 1 ا
1.5 N.m
: #. 7 ق ا " ^]6*6
20
`$ ا م 400 + ('E l. , R 6 > 6l- i ( 6 ل ا " Fn* & %4 )R6 @A ا " ,1ر ذاPU Y68)& 3 0
: #. 7 ق *i 6 م
ا r* [ 6 ل
20ª
`$ ا م 300
P ,]) = 100 `$ ا م :E ا " - [ و ا07ز و 50`$ ا م :E ا " ^ #' 7 + K
و و<i R 6 @A ا " 7%6 ء := 50`$ ا م := %5 ) $ >$P,6 "& و ا?1 ة
Y68)& 2 5
W^ 9 : ^N7 ر
20ª
`$ ا م 5 0
P ,]) = ا "F^ 9 ا " J d^G و<i U @A Z و @$:U ?#f
ا 0] 4 7ب
Y68)& 5 0
m| : ^N7 ر
20ª
`$ ا م 200 P ,]) = ا " J| إ "L :'i ^ 1lV YV @$:U ?#f ا 0] 4 30-40 Y68)&
m9 ر :[م
20ª
`$ ا م 300 P ,]) = ا " J| إ "L :'i ^ 1lV YV @$:U ?#f ا 0] 4 Y68)& 2 0
*.E ا 0 '#$ ا ت
20ª
`$ ا م 300 P ,N) $ b 6 YV و ا " [$م ?#f ا 0] 4 Y68)& 2 0
@$م
ا " ^ )v
ا 0# 4 7 ق
20ª
> )/6 ت
5
P ,]) iR 6
إ "L
4
أ d#6 م
YV
ا " [$م
?#f
ا 0] 4 7ب Y68)&
1 0
@$م ا " 4 .V
20ª
`$ ا م 300
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
Y68)& 3 0
@$م ا " 4 .V
20ª
`$ ا م 4 0
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
3 s
%5 ) $ ا " ]( 6 *V
20ª
`$ ا م 400
P ,]) = ا " ]( 6 *V > ($ > i و و<i R 6 @A Z و ا " i(G :iR 6
?-L P.7 + 4 R 6 إ "L l6 c G Z 6 :G
Y68)& 2 0
@$م " .V ا "F6 :
20ª
`$ ا م 6 0
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
Y68)& 3
W[e ا 0 N (}
ا 0 J [~
ﺗﺑ
`$ ا م 6 0
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
Y68)& 3
ثانية 3 التقطيع إلى مكعبات 1 سم والفرم حسب الحاجة
غرام 30
التوربوخفق المشمش المجفف
(F)
.  -
:
:( (   
...                  
) (           .      -
.        .         - -
      -
:(  )  
...       -
(  )               -
(  )       -
(  )               -
.(  )             : .  -
.       -
.(  )       -
: (.  ) 
...       
 -
)  (        -
. (  (           -
) ( .        -
) (       -
(  )   
    ,         :  -
    .     :  – -
:   
.             -
.                        -

.            -
.               -
.              hp              -
.              -
.          -
.          -
.                            -
:(   )              -
  -
   -
 -
 
.(  )                   -
.         - -
  
.              .           -
:          /   
    
           .                -
.       
.             -
                ,            -
.(EEAR)          
   CE//     CE//     -
.       
   .     -
.       -
          -
.                 -
.                 -
.         -
.              .      -
.     -
.          .     -
.         -
.        -
.        -
.        -
: 
.         -
. 
    -
.  /        -
( (      - -
.               ,         -
.                     -
.           -
.          -
.                           .     -
.       .         -
  .               ,              -
.       
.            ,        -
.         -
- .         -

.                    -
 
:  
.        -
.                  - -
.  
   -
:
.    -
.     -
 /     -
.    -
.     -
:  
.              .        -
: 
.                   .    -
:    
.             -
.     -

 - 
 
       
.                    
:
    A
B
  C
  D
  E
 F
    G
(*)    H
(*) I
.         (*)
.        ,
         
  
   .               -
.          .      
      .            -
.
     - .      .      -
.          
       
 
 
        -
.                 
.        .    -
.            - -
.          -
.         
     -
.                 -
      - .          - -
.  
                        -
.         -
    .              -
Bapi 1000 Inox
Bapi 1000 Plus Inox
Bapi Unic 1000 Inox
Bapi Unic 1000 Plus Inox
Bapi 1000 Luxe Plus Inox
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
63

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus BAPI UNIC 1000 PLUS INOX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus BAPI UNIC 1000 PLUS INOX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info