585879
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Català
BAPI 900 INOX
BAPI 900 PLUS INOX
Batidora-Picadora
Batedora-Picadora
Blender-Mincer
Mixeur-Hachoir
Stabmixer
Frullatore-tritatutto
Batedor-Picador
Blender-mixer
Rozdrabniacz z siekaczem
Πολυμίξερ - Μπλέντερ
Блендер-измельчитель
Blender-Maşină de tocat
Миксер-блендер
Manual Bapis 900.indb 1 18/12/14 17:42
Manual Bapis 900.indb 2 18/12/14 17:42
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Manual Bapis 900.indb 3 18/12/14 17:42
Fig.1
Fig.2 Fig.3
1.1 1.2 1.3
2.1 2.2 2.3
2.4 2.5 2.6
Manual Bapis 900.indb 4 18/12/14 17:42
Fig.4
Fig.5
4.1 4.2 4.3
Manual Bapis 900.indb 5 18/12/14 17:42
Español
Batidora-Picadora
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la
marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más
estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo.
Descripción
A Mando Regulador de Velocidad
B Pulsador
C Pulsador función Turbo
D Cuerpo Motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Grupo reductor (*)
H Batidor emulsionador (*)
I Jarra (*)
(*) Solo disponible en el modelo Bapi 900 Plus Inox
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos
anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios
de Asistencia Técnica.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el aparato
en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las
partes del producto que puedan estar
en contacto con alimentos, procedien-
do tal como se indica en el apartado de
limpieza.
- Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance de
los niños
- Este aparato pueden utilizarlo perso-
nas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Las cuchillas están afiladas y existe
riesgo de corte, proceder con cautela
y evitar el contacto directo con el filo de
las mismas.
- Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmontaje,
vaciado de jarra y limpieza.
- Desconectar siempre el aparato de la
alimentación si se deja desatendido y
antes del montaje, del desmontaje o de
la limpieza.
- Desconectar el aparato y desenchufar
la alimentación antes de cambiar los
accesorios o partes próximas que se
mueven durante el uso.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. Con el fin de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como
mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modicar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
y oscuras son propensas a que ocurran accidentes.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmedia-
tamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque
eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe
fuga.
- No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies
descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para
levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Manual Bapis 900.indb 4 18/12/14 17:42
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencio-
nada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- Respetar la indicación de nivel MAX (Fig. 3)
- No agregar un volumen de líquido caliente superior a la mitad de la capacidad
de la jarra, y en todo caso si existen líquidos calientes en el interior de la jarra,
usar solamente la velocidad más lenta.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cual-
quier operación de limpieza, ajuste, carga o cambio de accesorios.
- Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso
profesional o industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapa-
citadas.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no
estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones
que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará
energía y prolongará la vida del aparato.
- No usar el aparato durante más de 1 minuto seguido, o realizando ciclos
de más de 5 minutos, en este caso respetando siempre periodos de reposo
entre ciclos de 1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el
aparato en funcionamiento durante más del tiempo necesario.
- Como orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que
incluyen la cantidad de alimento a procesar y el tiempo de funcionamiento del
aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o
animal.
- No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
Servicio:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con
alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza.
- Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar:
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el botón marcha/paro.
- Seleccionar la velocidad deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar
Control electrónico de velocidad:
- Se puede controlar la velocidad del aparato, simplemente actuando sobre el
mando de control de velocidad. Esta función es muy útil ya que permite adaptar
la velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar.
Función turbo:
- El aparato dispone de una función Turbo. Activando el pulsador de la función
Turbo se dispone de toda la potencia del motor, consiguiendo un acabado más
no en la textura nal del producto.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, retirando la presión sobre el botón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato
Accesorios:
Accesorio varilla (Fig. 1):
- Este accesorio sirve para la elaboración de salsas, sopas, mayonesa, batidos,
comida para bebés, picar hielo…
- Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica la echa
(Fig. 1.1).
- Introducir en la jarra los alimentos y poner el aparato en marcha.
- Desacoplar la varilla girando en sentido contrario a la echa y extrayéndola
para su posterior limpieza.
Accesorio picador (Fig. 2):
- Este accesorio sirve para picar vegetales o carnes …
- Introducir los alimentos a elaborar en el vaso picador colocar la tapa hasta
que encaje (Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Unir el grupo reductor al cuerpo motor girándolo en el sentido que indica la
echa (Fig. 2.4).
- Acoplar el conjunto a la tapa y poner en marcha el aparato (Atención: no po-
ner en marcha el aparato si el todo el conjunto no está debidamente asentado
y acoplado (Fig. 2.5).
- Parar el aparato cuando el alimento adquiere la textura deseada.
- Desacoplar el conjunto de la tapa, y liberar el grupo reductor (Fig. 2.6).
Accesorio batidor (Fig. 4):
- Este accesorio sirve para montar nata, levantar claras…
- Insertar el batidor en el grupo reductor (Fig. 4.1). Unir este conjunto al cuerpo
motor girándolo en el sentido que indica la echa (Fig. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Para un
óptimo resultado es conveniente mover el batidor en sentido horario. (Fig. 4.2).
- Retirar el accesorio batidor, y liberar el grupo reductor (Fig. 4.3).
- Nota1: No trabajar a velocidades altas ni con la función turbo con este
accesorio acoplado, ya que provocaría defectos sobre el batidor (centrifugación
de sus alambres).
- Nota2: Para liberar el batidor del grupo reductor, tire de la anilla del batidor.
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el
aparato de cualquier sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por si mismo y no vuelve a conectarse , proceder
a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conec-
tarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier
operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la
lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las
cuchillas ya que están muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de
alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su supercie puede
degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y
conducir a una situación peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o
en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado):
- Varilla.
- Batidor emulsionador.
- Jarra.
- Vaso medidor.
- La posición de escurrido/secado de las piezas lavables en el lavavajillas o
fregadero debe permitir el escurrido del agua con facilidad (Fig 5).
- A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados
en un sistema de recogida, clasicación y reciclado de los mismos. Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan
considerar dañinas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse del producto, una
vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética y con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Manual Bapis 900.indb 5 18/12/14 17:42
Receta Velocidad Cantidad Elaboración Tiempo
Salsa
mahonesa
250 ml Poner 1 huevo en la jarra, sal, unas gotas de
vinagre o limón, llenar de aceite hasta la parte
indicada y poner en marcha el aparato sin
moverlo hasta ligar el aceite
35 s
Batidos
de frutas
15ª - Agregar la fruta y actué sobre el alimento hasta
conseguir que quede homogéneo
-
Salsa
bechamel
10ª 600 ml Deshacer 30 gr. de mantequilla en una cacerola
a fuego lento, añada 100 gr. de harina y 30 gr.
de cebolla sofrita (previamente troceada con el
picador) e ir añadiendo los 500 ml de leche
15 s
Picar hielo 20ª 4/6 cubitos Introducir los cubitos en la jarra y picar realizan-
do presión encima de cada uno de ellos
15 s
Montar nata 250 ml Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en un
recipiente y actúe con el batidor haciendo un
movimiento en sentido horario. Se recomienda
la velocidad mínima y cuando empiece a tener
consistencia pasar a la 2ª. Tenga precaución
pues si se pasa de tiempo la nata se convertirá
en mantequilla
1,2 min
Levantar claras 5 claras Verter las claras en un recipiente y actúe con
el batidor haciendo un movimiento en sentido
vertical hasta montarlas
1.5 min
Puré de
patatas
20ª 400 g Se pueden trocear actuando directamente
sobre el alimento situado en la misma cacerola
30 s
Papilla 20ª 300 g Trocear y poner en el recipiente 100 gr. de
manzana, 100 gr. de plátano, 50 gr. de galletas
y el zumo de una naranja
25 s
Pan rallado 20ª 50 g Trocear el pan seco antes de ponerlo en el
vaso y picar hasta la textura deseada
50 s
Queso rallado 20ª 200 g Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la textu-
ra deseada
30 – 40 s
Zanahoria
picada
20ª 300 g Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1 cm. y
picar hasta la textura deseada
20 s
Picar frutos
secos
20ª 300 g Quitar la cáscara y picar hasta la textura
deseada
20 s
Picar huevo
duro
20ª 5 huevos Cortar a cuartos y picar hasta la textura
deseada
10 s
Carne picada
(cruda o
cocida)
20ª 300 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
30 s
Picar carne 20ª 40 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Jugo de tomate 20ª 400 g Cortar los tomates a cuartos y depositarlos en
el vaso tamizador actuar sobre ellos, en la jarra
quedará el jugo
20 s
Picar jamón
serrano
20ª 60 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Picar albarico-
ques secos
TURBO 60 g Trocear previamente a tacos de 1 cm. Picar
hasta la textura deseada
3 s
Manual Bapis 900.indb 6 18/12/14 17:42
Català
Batedora-Picadora
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes
de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de
temps.
Descripció
A Comandament regulador de velocitat
B Polsador
C Polsador funció Turbo
D Cos motor
E Vareta
F Got mesurador
G Grup reductor (*)
H Batedora emulsionant (*)
I Gerra (*)
(*) Només disponible en el model Bapi 900 Plus Inox
En el cas que el seu model d’aparell no disposi dels accessoris descrits
anteriorment, aquests també poden adquirir-se per separat en els Serveis
d’Assistència Tècnica.
Consells i advertiments de
seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes poste-
riors. La no-observació i l’incompliment
d’aquestes instruccions pot donar lloc a
accidents.
- Abans d’utilitzar-lo per primera vega-
da, netegeu totes les parts del producte
que puguin estar en contacte amb els
aliments, tal com s’indica en l’apartat de
neteja.
- Els nens no poder utilitzar aquest
aparell. Mantingueu l’aparell i la seva
connexió de xarxa fora de l’abast dels
nens.
- Aquest aparell el poden fer servir
persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o falta
d’experiència i coneixement, si se’ls ha
donat supervisió o formació apropiades
pel que fa l’ús de l’aparell d’una manera
segura i entenen els riscos que implica.
- Aquest aparell no és una joguina. Els
nens han d’estar sota vigilància per
assegurar que no juguin amb l’aparell.
- Les fulles estan afilades i podrien cau-
sar danys; procediu amb cura i eviteu
el contacte directe amb la vora.
- Feu especial atenció quan manipuleu
les fulles, durant les operacions de
muntatge i desmuntatge, quan buideu
la gerra i durant la neteja.
- Desconnecteu sempre l’aparell de
l’alimentació si es deixeu desatès i
abans del muntatge, el desmuntatge o
de la neteja.
- Desconnecteu l’aparell i desendolleu-
lo de l’alimentació abans de canviar
els accessoris o parts properes que es
mouen durant l’ús.
- Si la connexió a la xarxa està malme-
sa, s’ha de substituir. Porteu l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica auto-
ritzat. Amb la finalitat d’evitar un perill,
no intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo
vosaltres mateixos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, veriqueu que el voltatge que s’indica
a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent que suporti com a mínim
10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de
corrent. No modiqueu mai la clavilla. No useu adaptadors de clavilla.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les àrees desordenades i
fosques afavoreixen els accidents.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir l’aparell.
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell imme-
diatament de la xarxa per evitar la possibilitat de patir un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visibles de danys o si hi ha
una fuita.
- No utilitzeu l’aparell amb les mans o els peus humits ni descalços.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No useu mai el cable elèctric per
aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell.
- Veriqueu l’estat del cable d’alimentació. Els cables malmesos o enredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
- No utilitzeu ni guardeu l’aparell a la intempèrie.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
- Preneu les mesures necessàries per evitar la posada en marxa no intencio-
nada de l’aparell.
- No toqueu les parts mòbils de l’aparell en marxa.
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell buit, és a dir, sense càrrega.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
Manual Bapis 900.indb 7 18/12/14 17:42
- Respecteu la indicació de nivell MAX (Fig. 3)
- No afegiu un volum de líquid calent superior a la meitat de la capacitat de
la gerra, i en tot cas si existeixen líquids calents a l’interior de la gerra, useu
només la velocitat més lenta.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de realitzar qualse-
vol operació de neteja, ajustament, càrrega o canvi d’accessoris.
- Aquest aparell està pensat exclusivament per a ús domèstic, no professional
o industrial.
- Deseu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu que les parts mòbils no estiguin
desalineades o travades, que no hi hagi peces trencades o altres condicions
que puguin afectar el bon funcionament de l’aparell.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més a més, estalviareu
energia i perllongareu la vida de l’aparell.
- No useu l’aparell durant més d’1 minut seguit, o realitzant cicles de 5 minuts,
en aquest cas respecteu sempre períodes de repòs entre cicles d’1 minut
com a mínim. En cap cas és convenient que tingueu l’aparell en funcionament
durant més estona de la que calgui.
- Com a orientació, a la taula annexa s’indiquen una sèrie de receptes, que
inclouen la quantitat d’aliment que cal processar i el temps de funcionament
de l’aparell.
- No utilitzeu l’aparell sobre cap part del cos d’una persona o animal.
- No utilitzeu el ganivet amb aliments congelats o ossos.
Servei:
- Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un
perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primer cop, netegeu les parts en contacte amb
aliments tal com es descriu a l’apartat de neteja.
- Preparar l’aparell concorde a la funció que desitgeu realitzar:
Ús:
- Desenrotlleu completament el cable abans d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
- Seleccioneu la velocitat desitjada.
- Treballeu amb l’aliment que vulgueu processar.
Control electrònic de velocitat:
- Es pot controlar la velocitat de l’aparell simplement actuant sobre el comanda-
ment de control de velocitat. Aquesta funció és molt útil, ja que permet adaptar
la velocitat de l’aparell al tipus de feina que s’hagi de fer.
Funció TURBO
- L’aparell disposa d’una funció Turbo. Activant el polsador de la funció Turbo es
disposa de tota la potència del motor, aconseguint així un acabat més  en la
textura nal del producte.
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell retirant la pressió sobre el botó engegada/aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Netegeu l’aparell.
Accessoris:
Accessori vareta (Fig. 1):
- Aquest accessori serveix per a l’elaboració de salses, sopes, maionesa,
batuts, menjar per a nadons, picar gel...
- Acobleu les varetes al cos motor girant-lo en el sentit que indica la etxa
(Fig. 1.1).
- Introduïu els aliments a la gerra i poseu l’aparell en marxa.
- Desacobleu les varetes girant en sentit contrari a la etxa i extraient-la per a
la neteja posterior.
Accessori picador (Fig. 2):
- Aquest accessori serveix per picar vegetals o carn…
- Poseu els aliments que heu d’elaborar al vas picador i col·loqueu la tapa ns
que encaixi. (Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
Uniu el grup reductor al cos motor girant-lo en el sentit que indica la etxa
(Fig. 2.4).
- Acobleu el conjunt a la tapa i poseu en funcionament l’aparell (atenció: no
poseu en funcionament l’aparell si tot el conjunt no està correctament assentat
i acoblat (Fig. 2.5).
- Atureu l’aparell quan l’aliment adquireixi la textura desitjada.
- Desacobleu el conjunt de la tapa, i allibereu el grup reductor (Fig. 2.6).
Accessori batedor (Fig. 4):
- Aquest accessori serveix per a muntar nata, batre clares...
- Inseriu el batedor al grup reductor (Fig. 4.1). Uniu aquest conjunt al cos motor
girant-lo en el sentit que indica la etxa (Fig. 4.1).
- En un recipient, col·loqueu l’aliment i poseu en funcionament l’aparell. Per a
un òptim resultat és convenient moure la batedora en sentit horari (Fig. 4.2).
- Retireu l’accessori batedor, i allibereu el grup reductor (Fig. 4.3).
- Nota 1: No treballeu a velocitats altes ni amb la funció turbo amb aquest
accessori acoblat, ja que provocaria defectes sobre el braç emulsionant
(centrifugació dels ls d’aram).
- Nota 2: Per treure la batedora del grup reductor, estireu l’anella de la
batedora.
Protector tèrmic de seguretat:
- L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de seguretat que el protegeix de
qualsevol sobreescalfament.
- Si l’aparell es desconnecta tot sol i no torna a connectar-se, desendolleu-
lo de la xarxa i espereu uns 15 minuts abans de tornar a connectar-lo. Si
segueix sense funcionar, adreceu-vos a un dels serveis d’assistència tècnica
autoritzats.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme
qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent
i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH
àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Durant el procés de neteja s’ha d’anar molt en compte amb les fulles, ja que
estan molt alades.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la superfície pot degradar-se
i afectar de forma inexorable la durada de la vida de l’aparell i conduir a una
situació perillosa.
- Les següents peces són aptes per a netejar amb aigua calenta sabonosa o en
el rentavaixelles (utilitzant un programa suau de rentat):
- Vareta
- Batedora emulsionant
- Gerra.
- Got mesurador
- La posició d’escorregut/assecat de les peces rentables al rentaplats o a la
pica ha de permetre que l’aigua s’escorri amb facilitat (Fig.5).
- A continuació, eixugueu totes les peces abans de muntar-les o desar-les.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica autoritzat.
No intenteu desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser perillós.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa
en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats
en un sistema de recollida, classicació i reciclatge. Si us en voleu desfer,
utilitzeu els contenidors públics adequats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquest símbol signica que si us voleu desfer del producte, un cop
exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la
recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest aparell compleix amb la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió, amb la
Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica i amb la Directiva
2011/65/EC sobre restriccions a la utilització de determinades substàncies
perilloses en aparells elèctrics i electrònics.
Manual Bapis 900.indb 8 18/12/14 17:42
Recepta Velocitat Quantitat El·laboració Temps
Salsa
maionesa
5 250 ml Poseu 1 ou a la gerra, sal, unes gotes de vina-
gre o llimona, ompliu d’oli ns a la part indicada
i poseu en marxa l’aparell sense moure’l ns a
lligar l’oli.
35 s
Batut de fruites 15 - Agregueu la fruita i actueu sobre l’aliment ns
aconseguir que quedi homogeni.
-
Salsa beixamel 10 600 ml Desfeu 30 gr. de mantega en una cassola a foc
lent, afegiu 100 gr. de farina i 30 gr. de ceba so-
fregida (prèviament trossejada amb el picador) i
aneu afegint els 500 ml de llet.
15 s
Picar gel 20 4/6
glaçons
Introduïu els glaçons a la gerra i piqueu realit-
zant pressió sobre cada un d’ells.
15 s
Muntar nata 250 ml Aboqueu la nata líquida ben freda (0 a 5ºC)
en un recipient i actueu amb la batedora fent
un moviment en sentit horari. Es recomana la
velocitat mínima i quan comenci a tenir consis-
tència passar a la 2a. Tingueu precaució, ja que
si es passa de temps la nata es convertirà en
mantega.
1,2 min.
Aixecar clares 2 5 clares Aboqueu les clares en un recipient i actueu
amb la batedora fent un moviment en sentit ver-
tical ns a muntar-les.
1.5 min.
Puré de patates 20 400 g Es poden trossejar actuant directament sobre
l’aliment situat a la mateixa cassola.
30 s
Farinetes 20 300 g Trossegeu i poseu en un recipient 100 gr. de
poma, 100 gr. de plàtan, 50 gr. de galetes i el
suc d’una taronja.
25 s
Pa ratllat 20 50 g Trossegeu el pa sec abans de posar-lo en el
vas i piqueu ns a la textura desitjada.
50 s
Formatge
ratllat
20 200 g Trossegeu a daus d’1 cm. i piqueu ns a la
textura desitjada.
30 - 40.
Pastanaga
ratllada
20 300 g Trossegeu a daus d’1 cm. i piqueu ns a la
textura desitjada.
20 s
Picar fruits
secs
20 300 g Traieu la pela o clova i piqueu ns a la textura
desitjada
20 s
Picar ou dur 20 5 ous Tallar a quarts i picar ns la textura desitjada 10 s
Carn picada
(crua o cuita)
20 300 g Talleu prèviament a talls d’1 cm. Piqueu ns a
la textura desitjada
30 s
Picar carn 20 40 g Talleu prèviament a talls d’1 cm. Piqueu ns a
la textura desitjada
3 s
Suc de
tomàquet
20 400 g Talleu els tomàquets a quarts i dipositeu-los en
el got batedor; actueu-hi a sobre i quedarà el
suc a la gerra.
20 s
Picar pernil
salat
20 60 g Talleu prèviament a talls d’1 cm. Piqueu ns a
la textura desitjada
3 s
Picar albercocs
secs
TURBO 60 g Talleu prèviament a talls d’1 cm. Piqueu ns a
la textura desitjada
3 s
Manual Bapis 900.indb 9 18/12/14 17:42
English
Blender-Mincer
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the
strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be
assured.
Description
A Speed control
B Button
C Turbo function button
D Driving motor
E Whisk
F Measuring cup
G Adapter tting (*)
H Whisk (*)
I Goblet (*)
(*) Only available in the model Bapi 900 plus Inox
If the model of your appliance does not have the accessories described above,
they can also be bought separately from the Technical Assistance Service.
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance and
keep them for future reference. Failure
to follow and observe these instructions
may result in an accident. Failure to
follow and observe these instructions
may result in an accident.
- Clean all the parts of the product that
will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
- This appliance must not be used by
children. - Keep the appliance and its
cable out of reach of children.
- - This appliance can be used by
people unused to its handling, disabled
people if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and unders-
tand the hazards involved.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- The blades are sharp and there is a
risk of being cut. Proceed with cau-
tion and avoid direct contact with their
edges.
- Be especially careful when handling
the blades during operations of as-
sembly and dismantling, emptying the
goblet and cleaning.
- Always disconnect the appliance from
the mains if left unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
- Disconnect the appliance and unplug
the mains before changing the ac-
cessories or nearby moving parts that
move during use.
- If the mains connection is damaged, it
must be replaced. Take the appliance
to an authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any danger,
do not attempt to dismantle or repair it
yourself.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage
before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the
plug. Do not use plug adaptors.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
- Keep children and bystanders away when using this appliance.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance
from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if there are visible signs of
damage or if it has a leak.
- Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
- Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or
unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the
risk of electric shock.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating.
Use and care:
- Do not use the appliance if its accessories are not properly tted.
- Do not use the appliance if it is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Respect the MAX level indicator (Fig. 3)
-Do not add a volume of hot liquid greater than half of the total capacity of the
goblet, and whenever there are hot liquids inside the goblet ensure that only the
slowest speed is used.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use, before cleaning,
making any adjustment, battery charge or accessory change.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not
misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies
that may prevent the appliance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This
saves energy and prolongs the life of the appliance.
Manual Bapis 900.indb 10 18/12/14 17:42
- Do not use the appliance for longer than 1 minute at a time, or to complete
cycles lasting more than 5 minutes. In the latter case always ensure rest
periods of at least 1 minute between cycles. Never keep the appliance working
for longer than the required time.
- The table adjoined contains example recipes with ingredient quantities and
operating times.
- Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.
- Do not use the appliance with frozen goods, ice or those containing bones.
Service:
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee
and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
- Before using the product for the rst time, clean the parts that will come into
contact with food in the manner described in the cleaning section.
- Prepare the appliance according to the function you wish to use.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- Select the desired speed.
- Work with the food you want to process.
Electronic speed control:
- The speed of the appliance can be regulated simply by using the speed
regulator control. This function is very useful, as it makes it possible to adapt
the speed of the appliance to the type of work that needs to be done.
Turbo function:
- The appliance has a Turbo function. By activating the Turbo function all the
power of the motor becomes available, thus obtaining a ner nish in the nal
texture of the product.
Once you have nished using the appliance:
- Stop the appliance by releasing the pressure on the on/off button.
- Unplug the appliance to the mains.
- Clean the appliance
Accessories:
Stick blender accessory (Fig. 1):
- This accessory is used to make sauces, soups, mayonnaise, milkshakes,
baby food, crushed ice, etc.
- Attach the stick blender to the motor body by turning it in the direction indica-
ted by the arrow (Fig. 1.1).
- Pour the foodstuffs into the sieve and operate it by pressing the start button.
- Detach the stick blender by turning it in the opposite direction to the arrow and
remove it for later cleaning.
Chopping accessory (Fig. 2):
- This accessory is used to chop vegetables or meat…
- Put the food to be prepared in the chopping container and attach the cover
rmly (Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Fit the adapter tting to the motor unit by turning it in the direction of the arrow
(Fig. 2.4).
- Fit the assembly to the lid and start the appliance (Warning: do not start the
appliance if the entire assembly is not properly seated and tted (Fig. 2.5).
- Stop the appliance when the food reaches the desired texture.
- Detach the unit from the lid, and release the adapter tting (Fig. 2.6).
Whisk accessory (Fig. 4):
- This accessory is used to whip cream, beat egg whites…
- Insert the whisk into the adapter tting (Fig. 4.1). Fit the adapter tting to the
motor unit by turning it in the direction of the arrow (Fig. 4.1).
- Put the food into a recipient and start the appliance. For optimum results,
move the whisk clockwise (Fig. 4.2).
- Remove the whisk accessory and release the adapter tting (Fig. 4.3).
Note 1: Do not work at high speeds even with the turbo function with this acces-
sory attached, as this would cause defects in the whisk (spinning its wires).
- Note 2: To free the whisk from the adapter tting, pull the ring on the whisk.
Safety thermal protector:
- The appliance has a safety device, which protects the appliance from
overheating.
- If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it
from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnec-
ting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking
any cleaning task.
- Clean the equipment using a damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or
abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under
a running tap.
- During the cleaning process, take special care with the blades, as they are
very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degra-
de and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could
become unsafe to use.
- The appliance is suitable for cleaning in hot soapy water or in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Whisk
- Liquidiser attachment.
- Goblet
- Measuring cup
- The draining/drying position for washable parts in dishwashers or after was-
hing by hand in a sink must allow for water to drain easily (Fig 5).
- Next dry all the parts before tting them together and storing.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be
dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included in
a collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could be
considered harmful to the environment
This symbol means that in case you wish to dispose of the product
once its working life has ended, take it to an authorised waste
agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with
Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, with Directive 2011/65/
EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Manual Bapis 900.indb 11 18/12/14 17:42
Recipe Speed Quantity Preparation Time
Mayonnaise 5 250 ml Put 1 egg in the jug with a pinch of salt
and some drops of vinegar or lemon.
Add oil until the indicated level. Turn the
appliance on without moving until the oil
binds.20110704~101301
35 s
Fruit
smoothies
15 - Add fruit and activate the blender until the
mixture has a smooth consistency.
-
Béchamel
sauce
10 600 ml Melt 30 gr. of butter in a pan on a slow heat.
Add 100 gr. of our and 30 gr. of fried onions
(already cut up with the slicer). Slowly add 500
ml of milk.
15 s
Crushed ice 20 4/6 cubes Put the ice cubes in the jug and crush by exer-
ting pressure on each ice cube
15 s
Whipped cream 250 ml Pour the very cold cream (0ºC to 5ºC) into a
recipient and operate the blender by moving
it clockwise. We recommend using minimum
speed and when starts to take on consistency,
going to the 2nd. Be careful, as if the time is
exceeded the cream will turn into butter
1.2 min
Stiff egg whites 2 5 egg
whites
Pour the egg whites into a jug and activate the
blender. Mix in a vertical motion until the egg
whites become stiff.
1.5 min
Mashed potato 20 400 g The potatoes can be sliced by activating the
blender directly in the saucepan directly.
30 s
Baby food: fruit
and biscuit
mush
20 300 g Cut up and place 100 gr. of apple, 100 gr. of
banana, 50 gr. of biscuits and the juice of one
orange in the jug
25 s
Breadcrumbs 20 50 g Cut up the stale bread before putting it in the
jug. Blend until the desired texture is obtained.
50 s
Grated cheese 20 200 g Dice the cheese into 1 cm chunks and
blend until the desired texture is obtai-
ned.20110704~101833
30 – 40 s
Chopped carrot 20 300 g Dice the cheese into 1 cm chunks and blend
until the desired texture is obtained.
20 s
Ground nuts 20 300 g Remove the shells and grind until the desired
texture is obtained
20 s
Chopped
boiled egg
20 5 eggs Cut into quarters and chop until the desired
texture is obtained.
10 s
Chopped meat
(raw or cooked)
20 300 KG. Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
30 s
Minced meat 20 40 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
3 s
Tomato juice 20 400 g Cut the tomatoes into quarters, put them into
the strainer and work them until the juice is left
in the goblet
20 s
Chopped Spa-
nish Serrano
ham
20 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
3 s
Chopped dried
apricots
TURBO 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince until
the desired texture is obtained
3 s
Manual Bapis 900.indb 12 18/12/14 17:42
Français
Mixeur-Hachoir
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque
TAURUS
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond
amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Description
A Régulateur de vitesse
B Touche
C Touche fonction Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre doseur
G Groupe réducteur (*)
H Batteur émulsionneur (*)
I Carafe (*)
(*) Disponible uniquement pour le modèle Bapi 900 Plus Inox
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits
antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des services
d’assistance technique.
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre l’appareil
en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement. La non obser-
vation et application de ces instructions
peuvent entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les
parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et
sa fiche hors de la portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience ou de connais-
sances, si elles sont sous la surveillan-
ce d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation néces-
saire sur le fonctionnement sûr de
l’appareil et en comprenant les dangers
qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact direct
avec son tranchant.
- Il faudra être particulièrement attentif
lorsque vous manipulerez les lames
lors du montage / démontage, au
moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
- Débrancher toujours l’appareil si vous
vous absentez et avant le montage,
démontage ou le nettoyage.
- Éteindre l’appareil et le débrancher
avant de changer les accessoires ou
les parties proches qui bougent durant
l’utilisation.
- Si la connexion au réseau est abimée,
il faudra la changer ; remettre l’appareil
à un service d’assistance technique au-
torisé. Pour éviter un danger, ne tentez
pas de le démonter ou de le réparer
vous-même.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur
la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de terre et supportant au
moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de
courant. Ne jamais modier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de
prise de courant.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
- Les enfants et les curieux devront être éloignés lors de l’utilisation de
l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immé-
diatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dom-
mages ou en cas de fuite.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds
nus.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. - Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion. - Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
Manual Bapis 900.indb 13 18/12/14 17:42
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involon-
tairement l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche.
Utilisation et précautions :
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonc-
tionne pas.
- Respecter la marque de niveau MAX (Fig. 3)
- Le volume de liquide chaud que vous rajouterez ne devra pas dépasser la
moitié de la capacité du pichet ; et en tous cas, en présence de liquide chaud
dans le pichet, veiller à n’utiliser que la vitesse la plus lente.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et
avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement
d’accessoires.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes-
sionnel ou industriel.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handica-
pées.
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres condi-
tions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ainsi, vous
économiserez de l’énergie et vous aiderez à prolonger la vie de l’appareil.
- Éviter d’utiliser l’appareil pendant plus d’1 minute d’aflée, ou si vous utilisez
des temps de fonctionnement de plus de 5 minutes, veillez à toujours respecter
des temps de repos d’au moins 1 minute entre chaque cycle. Veiller à n’utiliser
l’appareil que le temps strictement nécessaire.
- À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées une série de recettes
qui précisent les quantités à mettre d’aliments et le temps de fonctionnement
de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps d’une personne ou d’un
animal.
- Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou des os.
Service :
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation
peut engendrer un danger, et annule la garantie et la responsabilité du
fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments,
selon la description de l’alinéa Nettoyage.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction désirée :
Usage :
- Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt.
- Sélectionner la puissance désirée.
Travailler l’aliment désiré.
Réglage électronique de la vitesse :
On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en agissant simplement sur la com-
mande de contrôle de vitesse. Cette fonction est très utile puisqu’elle permet
d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que vous voulez réaliser.
Fonction turbo :
- L’appareil dispose d’une fonction Turbo. En actionnant la touche Turbo, on
utilise toute la puissance du moteur en obtenant un résultat plus n dans la
texture nale du produit.
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil :
- Arrêter l’appareil, en arrêtant la pression du bouton de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil.
Accessoires :
Accessoire fouet (Fig. 1) :
- Cet accessoire s’utilise pour la préparation de sauces, soupes, mayonnaise,
milk-shake, nourriture pour bébés, granités…
- Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur en le tournant dans le sens
indiqué par la èche (Fig. 1.1).
- Introduire les aliments dans le pichet et mettre l’appareil en marche.
- Désaccoupler l’accessoire fouet en le tournant dans le sens inverse de la
èche ; le retirer, puis le nettoyer.
Accessoire hacheur (Fig. 2) :
- Cet accessoire sert à hacher légumes et viandes…
- Introduire les aliments dans le bol à hacher, mettre en place le couvercle et
bien l’emboîter (Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Assembler le groupe réducteur au corps moteur en le tournant dans le sens
de la èche (Fig. 2.4).
- Assembler l’ensemble au couvercle et mettre en marche l’appareil (Attention
: ne pas mettre en marche l’appareil si l’ensemble n’est pas correctement
assemblé) (Fig. 2.5).
- Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquière la texture désirée.
- Retirer le couvercle de l’ensemble, et libérer le groupe réducteur (Fig. 2.6).
Accessoire batteur (Fig. 4) :
- Cet accessoire sert à faire des crèmes chantilly, monter des blancs en neige…
- Insérer le batteur dans le groupe réducteur (Fig. 4.1). Assembler ce groupe au
corps moteur en le tournant dans le sens de la èche (Fig. 4.1).
- Verser l’aliment dans un récipient et mettre en marche l’appareil. Pour un
résultat optimal, déplacer le batteur dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 4.2).
- Retirer l’accessoire batteur, pour libérer le groupe réducteur (Fig. 4.3).
- Note 1 : Ne pas travailler à une vitesse trop élevée ni sur fonction turbo, avec
cet accessoire en place, cela pourrait abîmer le batteur (centrifugation de ses
ls de fer).
- Note 2 : Pour libérer le batteur du groupe réducteur, tirer sur l’anneau du
batteur.
Protecteur thermique de sécurité :
- L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sécurité qui protège l’appareil
de toute surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le recon-
necter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher.
S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance
technique autorisés.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre qu’il refroidisse avant toute
opération de nettoyage.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et quelques gouttes de
détergent et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau
de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous
le robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames,
celles-ci sont très coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil et de retirer tous les
restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface
peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et
engendrer des situations de danger.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle (en mode délicat) :
- Fouet.
- Batteur émulsionneur.
- Pichet.
- Verre doseur.
- Veiller à bien placer les pièces lavées au lave-vaisselle ou à la main, de telle
sorte qu’elles puissent s’égoutter et se sécher correctement (Fig 5).
- Ci-après, sécher toutes les pièces avant de remonter et garder l’appareil.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil;
cela implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglementa-
tion en vigueur de votre pays d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un
programme de collecte, de classication et de recyclage. Si vous souhaitez
vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque
type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées
comme étant nocives pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous défaire du produit,
une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension,
de même qu’à la Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité Électro-
magnétique, à la Directive 2011/65/EC relative à la limitation de l’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
Manual Bapis 900.indb 14 18/12/14 17:42
Recette Vitesse Quantité Élaboration Temps
Sauce mayon-
naise
5e 250 ml Verser les ingrédients dans la carafe : 1 œuf, sel,
quelques gouttes de vinaigre ou de citron, remplir
d'huile jusqu'à la marque indiquée et mettre en mar-
che l'appareil sans le bouger jusqu'à ce que l'huile soit
bien intégrée au mélange
35 s
Milk-shake aux
fruits
15e - Ajouter les fruits et mixer les aliments jusqu’à obtenir
un mélange homogène
-
Sauce bécha-
mel
10e 600 ml Fondre 30 g de beurre dans une casserole à feu doux,
ajouter 100 g de farine et 30 g d’oignons préalable-
ment coupés avec le hacheur et passés à la poêle,
puis ajouter petit à petit 500 ml de lait
15 s
Piler de la
glace
20e 4/6
glaçons
Introduire les glaçons dans le bol et hacher en faisant
pression sur chacun d'eux
15 s
Crème Chan-
tilly
250 ml Verser la crème fraîche liquide bien froide (0 à 5ºC)
dans un récipient et battre en effectuant un mouve-
ment dans le sens horaire. Il est recommandé d'utiliser
la vitesse minimale jusqu'à ce qu'elle commence à
prendre de la consistance et passer à la vitesse 2.
Faire attention de ne pas trop la fouetter, car la crème
pourrait se transformer en beurre
1,2 min
Blancs en
neige
2e 5 blancs
d'œuf
Verser les blancs d’œuf dans un récipient et mixer en
réalisant des mouvements verticaux, jusqu’à monter
les blancs en neige
1.5 min
Purée de pom-
mes de terre
20e 400 g Écraser en agissant directement sur l’aliment qui se
trouve dans la casserole
30 s
Bouillie 20e 300 g Couper en morceaux et verser dans le récipient : 100
g de pomme, 100 g de banane, 50 g de biscuits et le
jus d’une orange
25 s
Chapelure 20e 50 g Couper en morceaux le pain sec avant de le mettre
dans le bol et hacher jusqu’à obtenir la texture voulue
50 s
Fromage râpé 20e 200 g Couper en dés de 1 cm et hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
30 – 40 s
Carottes pilées 20e 300 g Éplucher, couper en dés de 1 cm et hacher jusqu’à
obtenir la texture voulue
20 s
Fruits secs
hachés
20e 300 g Monder et hacher jusqu’à obtenir la texture voulue 20 s
Œufs durs
hachés
20e 5 œufs Couper en Quatre et hacher jusqu’à obtenir la texture
voulue
10 s
Viande hachée
(crue ou cuite)
20e 300 g Couper préalablement la viande en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
30 s
Hacher de la
viande
20e 40 g Couper préalablement la viande en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Jus de tomate 20e 400 g Couper les tomates en quartiers puis les introduire
dans le verre tamiseur, actionner l'appareil, le jus
restera dans la carafe
20 s
Jambon du
pays haché
20e 60 g Couper préalablement le jambon en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Hacher des
abricots secs
TURBO 60 g Couper préalablement les abricots en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Manual Bapis 900.indb 15 18/12/14 17:42
Deutsch
Stabmixer
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, dass Sie ein TAURUS Gerät gekauft
haben.
Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes, in Kombination mit der
Erfüllung der strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude
bereiten.
Beschreibung
A Geschwindigkeitsregler
B On-Taste
C Turbo-Taste
D Motorgehäuse
E Mixstab
F Messbecher
G Fassung (*)
H Schneebesen (*)
I Mixbehälter (*)
(*) Nur für das Modell Bapi 900 Plus Inox verfügbar
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör
ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst
erwerben.
Sicherheitsempfehlungen und
-hinweise
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einschalten, und bewahren Sie diese
für einen späteren Gebrauch auf. Die
Nichtbeachtung dieser Gebrauchsan-
weisung kann Unfälle zur Folge haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die
Geräteteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absch-
nitt Reinigung beschrieben gereinigt
werden.
- Das Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Das Gerät und sein
Netzanschluss dürfen nicht in die Hände
von Kindern unter 8 Jahren kommen.
- Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen mit
eingeschränkter Wahrnehmung oder
verminderten physischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen, sofern
sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt
oder bei der Bedienung angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Die Klingen sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und
vermeiden Sie den direkten Kontakt mit
ihren Schneiden.
- Geben Sie besonders Acht, wenn
sie die Klingen beim Einsetzen und
Abnehmen von Bauteilen, beim Leeren
der Schüssel und bei der Reinigung
hantieren.
- Das Gerät stets vom Stromnetz
trennen, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen oder bevor Sie es zusam-
menbauen, zerlegen oder reinigen.
- Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Aufsätze oder bewegliche Bestandteile
auswechseln.
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer
Störung zu einem zugelassenen tech-
nischen Wartungsdienst. Versuchen
Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder
zu demontieren, da dies gefährlich sein
könnte.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der
Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz
anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen.
- Der Netzstecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromans-
chlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden
Sie keine Steckeradapter.
- Der Arbeitsplatz sollte sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und
dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät von Kindern und Neugierigen fernhalten, solange Sie es verwenden.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker verwendet
werden.
Manual Bapis 900.indb 16 18/12/14 17:42
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr
umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden
aufweist oder undicht ist.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen und auch nicht barfuß
betätigt werden.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum
Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
- Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetrieb-
setzen des Geräts zu verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren.
Gebrauch und Pege:
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne Inhalt, nicht benützt werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert.
- Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (Abb. 3)
- Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen Füllmenge mit heißen
Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der niedrigsten
Geschwindigkeitsstufe verarbeiten.
- Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich zu Haushaltszwecken und ist für profes-
sionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder
Behinderten auf.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie
sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
- Das Gerät sollte nicht länger als 1 Minute durchgängig oder in Zyklen von
mehr als 5 Minuten benutzt werden. Zwischen den Zyklen lassen Sie den Motor
mindestens 1 Minute abkühlen. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als
erforderlich in Betrieb sein.
- Als Anhalt dient die nachstehende Tabelle, in der verschiedene Speisen mit den
zu verarbeitenden Mengen und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt sind.
- Das Gerät nicht auf einem Körperteil einer Person oder einem Tier verwenden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen Lebensmitteln oder Knochen.
Service:
- Unsachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden
Gebrauchsanweisungen kann gefährlich sein und führt zu einer vollständigen
Ungültigkeit der Herstellergarantie.
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor dem Einsatz:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des
Produkts entfernt haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in
Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben gereinigt werden.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion vorbereiten.
Gebrauch:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter betätigen.
- Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstufe ein.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle:
- Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit dem Geschwindi-
gkeitsschalter regeln. Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindi-
gkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Turbo-Funktion:
- Das Gerät ist mit einer Turbo-Funktion ausgestattet. Durch Betätigen der
Turbo-Taste wird die volle Motorleistung eingestellt. Dadurch können Nahrungs-
mittel bis zur feinsten Beschaffenheit zerkleinert werden.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters abstellen.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Gerät säubern
Zubehör:
Mixstab (Abb. 1):
- Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von Saucen, Suppen, Mayonnaise,
Mixgetränken, Babyspeisen, zerstoßenem Eis usw.
- Den Mixstab in den Motorblock einsetzen und in Pfeilrichtung drehen (Abb. 1.1).
- Den Mixstab in das Gefäß setzen und das Gerät einschalten.
- Für die Reinigung den Mixstab gegen die Pfeilrichtung drehen und abnehmen.
Hackzubehör (Abb. 2):
- Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemüse oder Fleisch…
- Lebensmittel in den Hackbehälter geben, Abdeckung aufsetzen und einrasten
lassen (Abb. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Die Fassung durch Drehen in Pfeilrichtung an dem Motorkörper befestigen
(Abb. 2.4).
- Das Geräteteil an der Abdeckung verriegeln und das Gerät einschalten
(Achtung: Das Gerät nur einschalten, wenn alle Teile richtig aufgesetzt und
verriegelt sind (Abb. 2.5).
- Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die gewünschte Konsistenz haben.
- Abdeckung lösen und Ausstoßtaste drücken, um die Fassung zu lösen (Abb. 2.6).
Schneebesen (Abb. 4):
- Dieses Zubehör dient zum Schlagen von Sahne, Eiweiß...
- Den Schneebesen in die Fassung stecken (Abb. 4.1). Fassung durch Drehung
in Pfeilrichtung an dem Motorkörper befestigen (Abb. 4.1).
- Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein breites Gefäß geben und das
Gerät in Betrieb setzen. Für optimale Ergebnisse empehlt es sich, den Sch-
neebesen im Uhrzeigersinn zu bewegen (Abb. 4.2).
- Den Schneebesen abnehmen und aus der Fassung ziehen (Abb. 4.3).
- Hinweis 1: Der Betrieb bei überhöhter Geschwindigkeit oder mit der Turbo-
Funktion kann den Schneebesen beschädigen (Drähte werden geschleudert).
- Hinweis 2: Um den Schneebesen aus der Fassung zu lösen, am Schneebe-
senring ziehen.
Wärmeschutzschalter:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es
gegen Überhitzung geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie
die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch
Scheuermittel oder Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
den Wasserhahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideächen geachtet werden,
die besonders scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der Zustand seiner Ober-
äche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und gefährliche
Situationen verursacht werden.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der
Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Mixstab
- Schneebesen
- Gefäß
- Messbecher
- Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirrspüler oder Spülbecken spülba-
ren Teile muss einen ungehinderten Wasserablauf ermöglichen (Abb. 5).
- Anschließend alle Teile gut abtrocknen, bevor sie zusammengebaut und
verstaut werden.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen tech-
nischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu
demontieren, da dies gefährlich sein könnte.
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem
Herkunftsland vorgeschrieben:
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten
Materialien sind im Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert.
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen Konzen-
trationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es
abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für
Elektrische und Elektronische Geräteabfälle (EEGA) geeigneten Ort
entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über Niederspannung, die Richt-
linie 2004/108/EG über elektromagnetische Verträglichkeit und die Richtlinie
2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Manual Bapis 900.indb 17 18/12/14 17:42
Rezept Geschwindi-
gkeitsstufe
Menge Zubereitung Dauer
Mayonnaise 5 250 ml 1 Ei, Salz und ein paar Tropfen Essig oder Zitrone in
den Behälter geben und ihn bis zur Anzeige mit Öl
füllen. Das Geräte anschalten und es ohne zu bewegen
so lange laufen lassen, bis das Öl emulgiert
35 s
Frucht-Shake 15 - Obst hinzufügen und solange mixen, bis eine homoge-
ne Flüssigkeit entsteht
-
Béchamel-
sauce
10 600 ml 30 g Butter in einem Topf bei kleiner Flamme zerlaufen
lassen, 100 g Mehl und 30 g angebratene (mit dem
Zerkleinerer vorher gehackte) Zwiebeln und nach und
nach 500 ml Milch hinzugeben
15 s
Eis zerkleinern 20 4/6
Eiswür-
fel
Eiswürfel in den Behälter geben und einzeln durch
Druck zerkleinern
15 s
Sahne
schlagen
250 ml Die sehr kalte (0 bis 5ºC) üssige Sahne in eine Schüs-
sel gießen und mit dem Schneebesen im Uhrzeigersinn
steif schlagen. Starten Sie bei kleinster Geschwindi-
gkeit. Wenn die Sahne anfängt, steif zu werden, kann
zur 2. Stufe gewechselt werden. Schlagen Sie die
Sahne nicht zu lange, da sie sonst zu Butter wird.
1,2 min
Eiweiß steif
schlagen
2 5 Eiweiß Eiweiß in einen Behälter geben und solange mit dem
Stabmixer mit senkrechten Bewegungen schlagen, bis
das Eiweiß steif ist
1.5 min
Kartoffelpüree 20 400 g Die Kartoffeln können direkt im Kochtopf püriert werden 30 s
Brei 20 300 g 100 g Äpfel, 100 g Bananen, 50 g Kekse zerkleinern
und zusammen mit dem Orangensaft in den Behälter
geben
25 s
Paniermehl 20 50 g Trockenes Brot in Stücke brechen, bevor Sie es in den
Becher geben, und bis zum gewünschten Ergebnis
zerkleinern
50 s
Käse reiben 20 200 g Vorher in 1cm große Stücke schneiden. Solange
zerkleinern, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist
30 – 40 s
Karotten reiben 20 300 g Vorher in 1cm große Stücke schneiden. Solange
zerkleinern, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist
20 s
Nüsse hacken 20 300 g Nüsse schälen und bis zum gewünschten Ergebnis
zerkleinern
20 s
harte Eier
hacken
20 5 Eier Eier in Würfel schneiden und bis zum gewünschten
Ergebnis zerkleinern
10 s
Hackeisch
(roh oder
20 300 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
30 s
Fleisch hacken 20 40 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
3 s
Tomatensaft 20 400 g Die Tomaten vierteln, in den Sieb geben und passieren,
so dass der Saft in den Behälter läuft.
20 s
Serrano-
Schinken
zerkleinern
20 60 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
3 s
Getrocknete
Aprikosen
hacken
TURBO 60 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. Anschließend
bis zur gewünschten Beschaffenheit zerkleinern.
3 s
Manual Bapis 900.indb 18 18/12/14 17:42
Italiano
Frullatore-tritatutto
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca TAURUS.
La tecnologia, il design e le funzionalità, oltre al superamento delle più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e duratura soddisfazione.
Descrizione
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Pulsante funzione Turbo
D Corpo motore
E Bacchetta
F Bicchiere dosatore
G Gruppo riduttore (*)
H Frusta emulsionante (*)
I Caraffa (*)
(*) Disponibile solo per il modello Bapi 900 Plus Inox
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio non sia dotato degli accessori
anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assis-
tenza tecnica autorizzati.
Consigli e avvisi di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, legge-
re attentamente le istruzioni riportate
nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata
osservanza delle presenti istruzioni può
essere causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia di pulire
tutte le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
- Questo apparecchio non deve essere
usato dai bambini. Tenere l’apparecchio
e il collegamento alla rete elettrica lonta-
no dalla portata dei bambini.
- È consentito l’utilizzo di questo appa-
recchio a persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenze, purché
adeguatamente formate o supervisio-
nate sull’uso sicuro dell’apparecchio,
assicurando la comprensione dei rischi
coinvolti.
- Questo apparecchio non è un gio-
cattolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
- Le lame dell’apparecchio sono affilate
e possono provocare lesioni. Proce-
dere con cautela ed evitare il contatto
diretto con il filo delle lame.
- Prestar particolare attenzione du-
rante il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontaggio
e lo svuotamento del recipiente per la
pulizia.
- Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione quando non super-
visionato e prima di eseguire qualsiasi
operazione di montaggio, smontaggio
o pulizia.
- Spegnere l’apparecchio e scollegare
l’alimentazione prima di sostituire ac-
cessori o parti confinanti in movimento
durante il funzionamento.
- Se il collegamento alla rete è danne-
ggiato e richiede sostituzione, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare o
riparare l’apparecchio in quanto ciò po-
trebbe comportare rischi di sicurezza.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, vericare che la tensione
indicata sulla targhetta delle speciche corrisponda alla tensione di rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente in grado di sostenere minimo
10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare
alcuna modica alla spina. Non usare adattatori.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si
verichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Mantenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina
siano danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scolle-
gare immediatamente la spina dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali
scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o
in presenza di qualsiasi perdita.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o
scollegare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione: i cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scariche elettriche.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Manual Bapis 900.indb 19 18/12/14 17:42
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario
dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
Precauzioni d’uso:
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamente collegati.
- Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver inserito gli alimenti).
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento
non è funzionante.
- Rispettare l’indicazione di livello MAX (Fig. 3)
- Non aggiungere un volume di liquido caldo superiore alla metà della capacità
della caraffa e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi caldi, usare solo la
velocità più lenta.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di
effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professio-
nale o industriale.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o persone disabili.
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che le parti mobili siano
ben ssate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che
non si verichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza supervi-
sione. In tal modo è possibile inoltre risparmiare energia e prolungare la vita
operativa dell’apparecchio.
- Non usare l’apparecchio per più di 1 minuto o non eseguire cicli di più di 5
minuti; in quest’ultimo caso rispettare sempre periodi di riposo di almeno 1
minuto fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno far funzionare
l’apparecchio per un tempo superiore al necessario.
- Nella tabella allegata vengono proposte delle ricette a carattere orientativo, in
cui vengono indicati la quantità di alimenti ed i tempi di cottura.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di persone o animali.
- Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati.
Manutenzione:
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso
inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a
contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione che si desidera realizzare:
Uso:
- Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensione/spegnimento.
- Selezionare la velocità desiderata.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare.
Controllo elettronico della velocità:
- È possibile controllare la velocità dell’apparecchio semplicemente azionando
il comando di regolazione della velocità. Questa funzione è molto utile, dato
che permette di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si
desidera compiere.
Funzione turbo:
- L’apparecchio mette a disposizione una funzione Turbo. Azionando il pulsante
della funzione Turbo, è possibile sfruttare la piena potenza del motore, in modo
da ottenere un risultato dalla consistenza più ne.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Arrestare l’apparecchio rilasciando il pulsante ON/OFF.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio.
Accessori:
Accesorio bacchetta (Fig. 1):
- Questo accessorio è utile per lavorare salse, minestre, maionese, frullati,
pappe per bambini, triturare ghiaccio, ecc.
- Collegare la bacchetta al corpo motore ruotandolo nel senso indicato dalla
freccia (Fig. 1.1).
- Introdurre gli alimenti nella brocca e avviare l’apparecchio.
- Estrarre la bacchetta ruotandola nel senso contrario alla freccia e procedere
alla sua pulizia.
Accessorio tritatutto (Fig. 2):
- Indicato per tritare carne e verdura.
- Introducir los alimentos a elaborar en el vaso picador colocar la tapa hasta
que encaje (Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Unire il gruppo riduttore al corpo motore ruotandolo nella direzione indicata
dalla freccia (Fig. 2.4).
- Fissare il coperchio sul gruppo e avviare l’apparecchio. Attenzione: prima di
mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che tutti i pezzi siano montati e
ssati correttamente (Fig. 2.5).
- Quando l’alimento raggiunge la consistenza desiderata, arrestare
l’apparecchio.
- Rimuovere il coperchio dal gruppo e sganciare il gruppo riduttore (Fig. 2.6).
Accessorio frusta (Fig. 4):
- Indicato per montare a neve panna, albume, ecc.
- Inserire la frusta nel gruppo riduttore (Fig. 4.1). Unire il gruppo al corpo motore
ruotandolo nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 4.1).
- Introdurre l’alimento in un recipiente e mettere in funzione l’apparecchio. Per
ottenere risultati ottimali, si consiglia di muovere la frusta in senso orario (Fig.
4.2).
- Rimuovere l’accessorio frusta e sganciare il gruppo riduttore (Fig. 4.3).
- Nota 1: non lavorare con questo accessorio a velocità elevate o con la funzio-
ne turbo, in quanto ciò provocherebbe dei danni al frullatore (centrifugazione
dei cavi).
- Nota 2: per staccare la frusta dal gruppo riduttore tirare afferrando l’anello.
Protettore termico di sicurezza:
- L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da
qualsiasi surriscaldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla
presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non
funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
Pulizia
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si
raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la
candeggina, né prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua
corrente.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente aflate; durante la pulizia,
maneggiare con cura.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i
residui di cibo.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento
delle superci, compromettendone la durata operativa e la sicurezza.
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e detersivo o in lavastoviglie
(usando un programma li lavaggio leggero):
- Bacchetta.
- Frusta emulsionante.
- Caraffa.
- Bicchiere dosatore.
- Posizionare i componenti lavabili in lavastoviglie o a mano in modo da favorir-
ne il gocciolamento e l’asciugatura (Fig 5).
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare accuratamente tutti i
componenti.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legisla-
zione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono ricicla-
bili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni
tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della
sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento
autorizzato alla raccolta differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE di Bassa Tensione,
alla Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica e alla Direttiva
2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Manual Bapis 900.indb 20 18/12/14 17:42
Ricetta Velocità Quantità Lavorazione Tempo
Salsa
maionese
5 250 ml Versare nella caraffa 1 uovo, sale, alcune gocce di
aceto o limone, riempire d’olio no alla parte indicata
e avviare l’apparecchio senza muoverlo no ad
amalgamare l’olio
35 s
Frullati di frutta 15 - Introdurre la frutta e lavorare no a ottenere una
consistenza omogenea
-
Besciamella 10 600 ml Fondere 30 gr di burro in una pentola a fuoco lento,
aggiungere 100 gr di farina e 30 gr di cipolla soffritta
(precedentemente tritata con il tritatutto) e aggiunge-
re gradualmente i 500 ml di latte
15 s
Triturare ghiac-
cio
20 4/6 cubetti Introdurre i cubetti nella caraffa e triturare esercitan-
do una certa pressione su ognuno di essi
15 s
Montare la
panna
250 ml Versare la panna liquida ben refrigerata (tra 0 e 5°C)
in un recipiente e lavorare con la frusta muovendola
in senso orario. Si consiglia di lavorare alla velocità
minima, per poi passare alla 2 velocità una volta che
la panna comincia a essere più consistente. Prestare
attenzione a non eccedere il tempo di lavorazione, in
quanto la panna potrebbe diventare burro
1-2
min
Montare gli
albumi
2 5 albumi Versare gli albumi in un recipiente e lavorare con la
frusta eseguendo un movimento in senso verticale
no a montarli a neve
1,5
min
Purè di patate 20 400 g È possibile triturare lavorando direttamente nella
pentola di cottura
30 s
Pappa 20 300 g Tritare e versare nel recipiente 100 gr di mele, 100 gr
di bananam 50 gr di biscotti e il succo di un'arancia
25 s
Pangrattato 20 50 g Spezzettare il pane secco prima di metterlo nel
bicchiere e triturare no a ottenere la consistenza
desiderata
50 s
Formaggio
grattugiato
20 200 g Spezzettare a dadi di 1 cm e tritare no a ottenere la
consistenza desiderata
30 –
40 s
Carota triturata 20 300 g Pelare la buccia, sminuzzare in cubetti di 1 cm e
triturare no a ottenere la consistenza desiderata
20 s
Tritare frutti
secchi
20 300 g Rimuovere il guscio e triturare no a ottenere la
consistenza desiderata
20 s
Sminuzzare uova
sode
20 5 uova Tagliare a quarti e tritare no a ottenere la consisten-
za desiderata
10 s
Carne macinata
(cruda o cotta)
20 300 g Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a ottenere
la consistenza desiderata
30 s
Macinare carne 20 40 g Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Triturare
no a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Succo di
pomodoro
20 400 g Tagliare i pomodori in quarti e riporli nel recipien-
te setaccio. Lavorarli per far colare il succo nella
caraffa
20 s
Spezzettare
prosciutto crudo
20 60 g Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Tritare no
a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Tritare albicoc-
che secche
TURBO 60 g Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a ottenere
la consistenza desiderata
3 s
Manual Bapis 900.indb 21 18/12/14 17:42
Português
Batedor-Picador
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de
qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A Comando Regulador de Velocidade
B Botão
C Botão função Turbo
D Corpo do Motor
E Varinha
F Copo doseador
G Grupo redutor (*)
H Batedor emulsionante (*)
I Jarro (*)
(*) Apenas disponível no modelo Bapi 900 Plus Inox
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos acessórios descritos
anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência
Técnica.
Conselhos e advertências de
segurança
- Ler atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho e
guardá-lo para consultas futuras. A não
observação e cumprimento destas
instruções pode resultar num acidente.
- Antes da primeira utilização, limpar to-
das as partes do aparelho que possam
estar em contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no capítulo
de limpeza.
- Não deixar as crianças utilizar o apa-
relho. Guardar este aparelho fora do
alcance de crianças.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas com falta de experiên-
cia na utilização do mesmo, sempre
que actuem sob vigilância ou tenham
recebido instruções sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os possíveis riscos.
- Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o apa-
relho.
- As lâminas estão afiadas e podem
causar danos. Proceder com cautela
e evitar o contacto directo com o gume
das mesmas.
- Prestar especial atenção ao manipu-
lar as lâminas, durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
- Desligar sempre o aparelho da
alimentação quando não estiver a
utilizá-lo e antes da montagem, da
desmontagem ou da limpeza.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica
antes de trocar os acessórios ou peças
próximas que se movam durante a
utilização.
- Se a ligação de rede estiver danifi-
cada, deve ser substituída. Levar o
aparelho a um Serviço de Assistên-
cia Técnica autorizado. Não o tente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, vericar se a voltagem indicada nas
características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com ligação a terra e que suporte
10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca
modicar a cha eléctrica. Não utilizar adaptadores de cha eléctrica.
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e
escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
- Manter este aparelho longe do alcance das crianças.
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a cha danicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente
o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque
eléctrico.
- Não utilizar o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos
ou de fuga.
- Não utilizar o aparelho com as mãos ou com os pés húmidos, nem com os
pés descalços.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar,
transportar ou desligar o aparelho.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
- Vericar o estado do cabo de alimentação. Os cabos danicados ou entre-
laçados aumentam o risco de choque eléctrico.
- Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos molhadas.
- Tomar as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue aciden-
Manual Bapis 900.indb 22 18/12/14 17:42
talmente.
- Não tocar as partes móveis do aparelho em funcionamento.
Utilização e cuidados:
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente
montados.
- Não utilizar o aparelho sem carga.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar.
- Respeitar a indicação do nível MAX (Fig. 3)
- Não adicionar um volume de líquido quente superior à metade da capacidade
do jarro e, em todo o caso, se existirem líquidos quentes no interior do jarro,
utilizar apenas a velocidade mais lenta.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a utilizá-lo e antes
de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de
acessórios.
- Este aparelho está projectado unicamente para utilização doméstica, não
para utilização prossional ou industrial.
- Guardar este aparelho fora do alcance de crianças e/ou pessoas incapaci-
tadas.
- Conservar o aparelho em bom estado. Verique se as partes móveis não
estão desalinhadas ou travadas, se não existem peças partidas ou outras
condições que possam afectar o bom funcionamento do aparelho.
Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e
prolongará a vida do aparelho.
- Não usar o aparelho durante mais de 1 minuto seguido, ou realizar ciclos de
mais de 5 minutos (respeitando sempre neste caso os períodos de repouso
entre ciclos de 1 minuto como mínimo). Em caso algum é conveniente ter o
aparelho em funcionamento para além do tempo necessário.
- Como orientação, na tabela anexa, indica-se uma série de receitas que
inclui a quantidade de alimentos a processar e o tempo de funcionamento do
aparelho.
- Não utilizar o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou
animal.
- Não utilizar o aparelho com alimentos congelados ou ossos.
Manutenção:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utili-
zação pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com
os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Preparar o aparelho consoante a função pretendida.
Utilização:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar.
- Seleccionar a velocidade desejada.
- Processar os alimentos.
Controlo electrónico da velocidade:
- Pode controlar-se a velocidade do aparelho, simplesmente actuando sobre
o comando de controlo de velocidade. Esta função é muito útil pois permite
adaptar a velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
Função turbo:
- O aparelho possui uma função Turbo. Ao activar o botão da função Turbo, tem
à sua disposição toda a potência do motor, conseguindo um acabamento mais
no na textura nal do produto.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Parar o aparelho, deixando de pressionar o interruptor de ligar/desligar.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Limpar o aparelho.
Acessórios:
Acessório da varinha (Fig. 1):
Este acessório serve para preparar molhos, sopas, maionese, batidos, comida
para bebé, picar gelo…
- Encaixar a varinha no corpo do motor, girando-o no sentido indicado pela
seta (Fig. 1.1).
- Introduzir os alimentos no depósito e colocar o aparelho em funcionamento.
- Desencaixar a varinha, girando-a no sentido contrário ao da seta e extraindo-
a para posterior limpeza.
Acessório picador (Fig. 2):
- Este acessório serve para picar vegetais ou carnes.
- Introduzir os alimentos a processar no copo picador com as lâminas monta-
das e colocar a tampa até que encaixe (Fig. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Unir o grupo redutor ao corpo do motor rodando-o no sentido que indica a
seta (Fig. 2.4).
- Unir o conjunto à tampa e ligar o aparelho (Atenção: não colocar o aparelho
em funcionamento se todo o conjunto não estiver devidamente montado (Fig.
2.5).
- Parar o aparelho quando o alimento adquirir a textura desejada.
- Desmontar o conjunto da tampa e libertar o grupo redutor (Fig. 2.6).
Acessório batedor (Fig. 4):
- Este acessório serve para bater natas, levantar claras...
- Inserir o batedor no grupo redutor (Fig. 4.1). Unir o grupo redutor ao corpo do
motor rodando-o no sentido que indica a seta (Fig. 4.1).
- Colocar o alimento num recipiente e ligar o aparelho. Para um resultado
óptimo é conveniente mover o batedor no sentido dos ponteiros do relógio
(Fig. 4.2).
- Retirar o acessório batedor e libertar o grupo redutor (Fig. 4.3).
- Nota 1: não trabalhar a velocidades altas nem com a função turbo com este
acessório montado porque provocaria defeitos no batedor (centrifugação dos
arames).
- Nota 2: para libertar o batedor do grupo redutor, puxe pela argola do batedor.
Protector térmico de segurança:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de
qualquer sobreaquecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, retirá-lo da rede
eléctrica e aguardar 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem
funcionar, dirigir-se a um dos serviços de assistência técnica autorizados.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e
secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a
lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas
pois estão muito aadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de
alimentos.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua superfície pode degradar-se e
afectar de forma inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir a uma
situação de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na
máquina de lavar louça (usando um programa suave de lavagem):
- Varinha.
- Batedor emulsionante.
- Jarro.
- Copo doseador.
- A posição de escorrimento/secagem das peças laváveis na máquina de lavar
louça ou lava-louças deve permitir o escorrimento da água com facilidade
(Fig. 5).
- Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las e guardá-las.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamen-
tação do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados
num sistema de recolha, classicação e reciclagem. Caso deseje desfazer-se
deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de
material.
- O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser
consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar desfazer-se do produto
depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/CE de Baixa Tensão, a Directiva
2004/108/CE de Compatibilidade Electromagnética e a Directiva 2011/65/
CE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Manual Bapis 900.indb 23 18/12/14 17:42
Receita Velocidade Quantidade Preparação Tempo
Molho de
maionese
5 250 ml Colocar 1 ovo no depósito, sal, algumas gotas
de vinagre ou limão, encher com óleo até à parte
indicada e colocar o aparelho em funcionamento
sem movê-lo, até ligar o óleo
35 s
Batidos de
frutas
15 - Adicionar a fruta e mexer os alimentos até conse-
guir que quem homogéneos
-
Molho becha-
mel
10. 600 ml Derreter 30 g de manteiga numa caçarola em
lume brando, adicionar 100 g de farinha e 30 g de
cebola sofrita (previamente picada com o picador)
e ir adicionando 500 ml de leite
15 s
Picar gelo 20 4/6 cubos Introduzir os cubos no depósito e picá-los, exer-
cendo pressão em cima de cada um deles
15 s
Preparar natas 250 ml Deitar as natas líquidas bem frias (0 a 5 ºC) num
recipiente e mexê-las com o batedor, fazendo um
movimento no sentido dos ponteiros do relógio.
É recomendável a velocidade mínima e, quando
começar a ter consistência, passar para a 2 . Ten-
ha atenção para não deixar passar o tempo, caso
contrário as natas transformam-se em manteiga.
1,2 min
Fazer claras
em castelo
2 5 claras Deitar as claras num recipiente e mexê-las com o
batedor, fazendo um movimento no sentido vertical
até fazê-las em castelo
1,5 min
Puré de batata 20 400 g Pode esmagar as batatas ao mexer directamen-
te os alimentos que se encontram na mesma
caçarola
30 s
Papa 20 300 g Picar e introduzir no recipiente 100 g de maçã, 100
g de banana, 50 g de bolacha e sumo de laranja
25 s
Pão ralado 20 50 g Cortar o pão seco antes de colocá-lo no copo e
picá-lo até obter a textura desejada
50 s
Queijo ralado 20 200 g Cortar em cubos de 1 cm e picar até obter a textu-
ra desejada
30 -
40 s
Cenoura
picada
20 300 g Tirar a casca, cortar em cubos de 1 cm e picar até
obter a textura desejada
20 s
Picar frutos
secos
20 300 g Tirar a casca e picar até obter a textura desejada 20 s
Picar ovos
duros
20 5 ovos Cortar em quadrados e picar até obter a textura
desejada
10 s
Carne picada
(crua ou
cozida)
20 300 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
30 s
Picar carne 20 40 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
3 s
Sumo de
tomate
20 400 g Cortar os tomates em quadrados, colocá-los no
copo coador e espremê-los; no jarro cará o sumo
20 s
Picar presunto
serrano
20 60 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
3 s
Picar damas-
cos secos
TURBO 60 g Cortar previamente em cubos de 1 cm. Picar até
obter a textura desejada.
3 s
Manual Bapis 900.indb 24 18/12/14 17:42
Blender - mixer
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het
de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevredenheid voor
een lange tijd.
Beschrijving
A Bediening snelheidscontrole
B Pulsator
C Turbofunctieknop
D Motorlichaam
E Staafmixer
F Maatglas
G Vertragingsgroep (*)
H Garde (*)
I Kan (*)
(*) Alleen beschikbaar bij het mode Bapi 900 Plus Inox
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de voorafgaand bes-
chreven accessoires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling
van de technische dienst.
Adviezen en veiligheidsvoors-
chriften
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar ze voor
latere raadpleging. Het niet naleven en
veronachtzamen van deze voorschrif-
ten kan een ongeluk tot gevolg hebben.
- Voor het eerste gebruik dient U alle
delen van het apparaat die met voe-
dingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoon-
maken.
- Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en de voedingskabel buiten bereik van
kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde, fysie-
ke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of personen met weinig ervaring als ze
onder toezicht staan of genoeg richtlij-
nen gekregen hebben om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed. De
kinderen moeten in het oog gehouden
worden om te verzekeren dat ze niet
met het apparaat spelen.
- De messen zijn scherp en kunnen let-
sel veroorzaken. Wees voorzichtig en
voorkom direct contact met de scherpe
kant van de messen.
- Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de mes-
sen aangezien deze geslepen zijn en
er risico bestaat dat u zich snijdt.
- Als het apparaat onbeheerd achter-
gelaten wordt of voordat hulpstukken
gemonteerd, gedemonteerd worden of
het apparaat gereinigd wordt, moet u
de stekker uit het stopcontact trekken.
- Voordat hulpstukken of onderde-
len die tijdens het gebruik bewegen
verwisseld worden, moet het apparaat
uitgeschakeld worden en de stekker uit
het stopcontact getrokken worden.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Technische
bijstandsdienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mogelijke
brand of kortsluiting te voorkomen.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u de spanningsgege-
vens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 ampêre.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. De
stekker nooit wijzigen. Geen stekkeradapters gebruiken.
- Zorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere
zones werken ongelukken in de hand.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat handhaaft.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is.
- Als één van de omhulsels van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmidde-
llijk uitschakelen om elektrische schokken te vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het gevallen is, wanneer er zichtbare
schade is, of indien er een lek bestaat.
- Het apparaat niet gebruiken met vochtige handen of voeten, noch blootsvoets.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op
te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nederlands
Manual Bapis 900.indb 25 18/12/14 17:42
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de
war zijn vergroten het risico op elektrische schokken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat
onverhoopt wordt ingeschakeld.
- De bewegende onderdelen van het apparaat niet aanraken wanneer het
werkt.
Gebruik en onderhoud:
- Het apparaat niet gebruiken indien de accessoires niet correct aangekoppeld
zijn.
- Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder lading.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop niet werkt.
- Respecteer de MAX niveau-aanduiding (Afb. 3).
- Hete vloeistof niet tot boven de helft van de capaciteit bijvullen. Gebruik bij
hete vloeistoffen alleen de laagste snelheid.
- Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt
en voordat u begint met het schoonmaken of het onderhoud of tot het vervan-
gen van accessoires, lters of stofzakken.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of
industrieel gebruik.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat goed onderhouden. Ga na of de beweegbare onderdelen niet
scheef zitten of belemmerd worden, dat er geen stukken kapot zijn en of er
zich geen andere omstandigheden voordoen die een goede werking van het
apparaat kunnen verhinderen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor
energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achter elkaar. Als het apparaat
5 minuten of meer gebruikt wordt, moet het apparaat na elke minuten even
uitgezet worden. Laat het apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een reeks recepten met daarin de
hoeveelheid te verwerken voedingsmiddelen en de draaitijd van het apparaat.
- Het apparaat niet op lichaamsdelen van mens of dier gebruiken.
- Het apparaat niet gebruiken voor bevroren ingrediënten of beenderen.
Service:
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaan-
wijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van
de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het gebruik:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van het apparaat die met voedings-
middelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven bij
de paragraaf Schoonmaken.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming met de functie die U
wilt uitvoeren:
Gebruik:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aangesloten is in het apparaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van de aan-/uitknop.
- Het gewenste vermogen selecteren.
- Gebruik de voedingsmiddelen die U wilt verwerken.
Elektrische snelheidscontrole:
- Men kan de snelheid van het apparaat onder controle houden, simpelweg
door de bediening van de snelheidscontrole in werking te stellen. Deze functie
is erg nuttig, omdat deze de mogelijkheid biedt om de snelheid aan te passen
aan het soort werk dat men nodig vindt te realiseren.
Turbofunctie:
- Het apparaat heeft een turbofunctie. Met de drukknop voor de turbofunctie
beschikt u over het volledige motorvermogen, voor een jnere afwerking en
textuur van het product.
Na gebruik van het apparaat:
- Stop het apparaat, door de druk op de aan/uit knop weg te nemen.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
Accessoires:
Accessoire staafmixer (Afb. 1):
Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sauzen, soepen, mayonaise, shakes,
babyvoeding en het malen van ijs…
- Draai de staaf in de richting van de pijlen om de staaf op het motorlichaam te
monteren (Abf. 1.1).
- Giet de ingrediënten in de beker en bereid deze door op knop te drukken.
- Draai de staaf tegen de richting van de pijlen in en ontkoppel de staaf om
deze schoon te maken.
Hak- accessoire (Afb. 2):
- Deze accessoire dient om plantaardige producten en vlees jn te hakken …
- Voeg het te bereiden voedsel in de kan met de aldaar geplaatste messen,
plaats het deksel totdat dit vastzit (Afb. 2.1 / 2.2 / 2.3).
De reductiegroep met het motorlichaam verbinden door in de richting van de pijl
te draaien (Afb. 2.4).
- Koppel het geheel aan het deksel en zet het apparaat aan (Let op: het appa-
raat niet in werking stellen als het geheel niet goed op zijn plaats en gekoppeld
is (Afb. 2.5).
- Stop het apparaat zodra het voedsel de gewenste structuur heeft.
- Het geheel van het deksel losmaken en de reductiegroep uitnemen (Afb. 2.6).
Garde- accessoire (Afb. 4):
- Deze accessoire dient om room te kloppen, eiwitten te slaan...
- Steek de garde in de tandwielhuis (Afb. 4.1). De reductiegroep met het motor-
lichaam verbinden door in de richting van de pijl te draaien (Afb. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Voor
een optimaal resultaat is het raadzaam de garde met de klok mee of terug te
bewegen (Afb. 4.2).
- Verwijder de klopper en maak de reductiegroep los (Afb. 4.3).
- Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit aan hoge snelheden. De draadjes
van de garde kunnen immers beschadigd worden.
- Noot 2: Trek aan de ring van de garde om deze van de vertragingsgroep los
te maken.
Thermische beveiliger:
- Dit apparaat beschikt over een thermisch veiligheidsmechaniek dat het appa-
raat tegen oververhitting beveiligt.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet terug inschakelt, trek de
stekker dan uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker terug
in te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem dan contact
op met een erkende technische dienst.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen alvorens het te
reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels
afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basisch ph, zoals
bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het
niet onder de kraan.
- Tijdens de schoonmaakbeurt extra oppassen met de messen van de mixer
want die zijn zeer scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle
voedselresten te verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden wordt, kan dit zorgen voor
beschadiging van het oppervlak en kan dit de levensduur van het apparaat
onverbiddelijk aantasten en tot een gevaarlijke situatie leiden.
- De volgende onderdelen mogen met warm zeepwater schoongemaakt worden
of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma):
- Staafmixer
- Garde
- Kan
- Maatglas
- Leg de schoongemaakte stukken op die manier in de vaatwasser of het
afdruiprek dat het water makkelijk kan weglopen (Afb. 5).
- Laat alle onderdelen goed drogen alvorens het apparaat opnieuw te monte-
ren en op te bergen.
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst
brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit
kan gevaarlijk zijn.
Voor producten afkomstig uit de Europese Unie en/of indien de wetgeving van
het land waaruit het product afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van het product
- De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycleerd materiaal. Als u zich
van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare
containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen concentraties materialen die schadelijk zijn voor het
milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich van dit product wilt ontdoen
als het eenmaal versleten is, het product naar een erkende
afvalverwerker dient te brengen die voor de selectieve ophaling
van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, met de richtlijn
2004/108/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met
de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en met
de richtlijn.
Manual Bapis 900.indb 26 18/12/14 17:42
Recept Snelheid Hoeveelheid Bereiding Berei-
dingswi-
jze
Mayonaise 5 250 ml Doe het ei, het zout en enkele druppels azijn of
citroen in de kan. Vul de kan tot het aangegeven
streepje met olie en zet het apparaat aan. Houd de
klopper stil tot het mengsel begint te binden.
35 s
Fruitshakes 15 - Voeg fruit toe en zet het apparaat aan tot u een
homogeen fruitmengsel krijgt.
-
Bechamelsaus 10 600 ml Smelt 30 gram boter in een pan op laag vuur, voeg
100 gram bloem en 30 gram gebakken ui toe (hak
de ui eerst in kleine stukjes), en giet er dan 500 ml
melk bij.
15 s
Ijs crushen 20 4/6 blokjes Doe de ijsblokjes in de kan en crush ze door lichtjes
op de bovenkant van het toestel te drukken.
15 s
Slagroom
kloppen
250 ml Giet de koude slagroom (0 tot 5ºC) in een kom en
klop het op met de garde, waarbij u rechtsom draait.
Begin op de laagste snelheid, als de slagroom iets
dikker wordt verder gaan op de tweede snelheid.
Niet te lang kloppen, anders wordt de slagroom
boter.
1,2 min
Eiwit kloppen 2 5 dooiers Giet de dooiers in een kom en maak met de klopper
op- en neergaande bewegingen tot het eiwit stijf
wordt.
1.5 min
Aardappel
-
puree
20 400 g Deze kunnen eveneens in dezelfde pan in stukken
gehakt worden.
30 s
Pap 20 300 g Snijd 100 gram appel, 100 gram banaan en 50 gram
koekjes in stukjes en doe in de kom samen met het
sap van één sinaasappel.
25 s
Broodkruimels 20 50 g Hak de gedroogde brood alvorens het in het glas en
hak tot gewenste textuur
50 s
Geraspte kaas 20 200 g Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1 cm en hak
tot de gewenste textuur wordt bereikt
30 – 40 s
Geraspte
wortel
20 300 g Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1 cm en hak
tot de gewenste textuur wordt bereikt
20 s
Gedroogd fruit
hakken
20 300 g Pel het fruit en hak het tot de gewenste textuur wordt
bereikt.
20 s
Hardgekoo
-
kte eieren in
stukjes snijden
20 5 eieren Snijd de eieren in vier en hak ze tot de gewenste
textuur wordt bereikt
10 s
Gehakt vlees
(rauw of ge
-
bakken)
20 300 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
30 s
Picar carne 20 40 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
3 s
Tomatensap 20 400 g De tomaten in vieren snijden en in de zeef plaatsen.
Het sap komt in de kan terecht.
20 s
Serrano ham
in stukjes
hakken
20 60 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
3 s
Droge abriko
-
zen hakken
TURBO 60 g In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de gewenste
textuur.
3 s
Manual Bapis 900.indb 27 18/12/14 17:42
Polski
Rozdrabniacz z siekaczem
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS.
Zastosowana w tym urządzeniu technologia, jego wygląd i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia ono najbardziej wymagające normy jakości, zapewnią
Państwu pełną satysfakcję z użytkowania przez długi czas.
Opis
A Regulator Prędkości
B Przycisk
C Przycisk funkcji Turbo
D Korpus Silnika
E Rozdrabniacz
F Pojemnik z miarką
G Nasadka redukująca (*)
H Trzepaczka spieniająca (*)
I Pojemnik (*)
(*) Dostępne tylko w modelu Bapi 900 Plus Inox
Jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów,
można je nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
Wskazówki i ostrzeżenia
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
- Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać uważnie instrukcję i
zachować w celu późniejszych
konsultacji. Niezastosowanie się do
niniejszej instrukcji i nieprzestrzeganie
jej może prowadzić do wypadku.
- Wszystkie części urządzenia, któ-
re mogą mieć kontakt z żywnością,
należy umyć przed pierwszym
użyciem, postępując zgodnie z
instrukcją.
- Urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez dzieci. Urządzenie
i przewód zasilający należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Osoby o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej bądź umysłowej
lub osoby niemające odpowiedniego
doświadczenia mogą posługiwać się
sprzętem, o ile zostały odpowiednio
i pod nadzorem przeszkolone pod
kątem bezpiecznego użytkowania
sprzętu i świadome ewentualnych
zagrożeń.
- To urządzenie nie jest zabawką. Należy
nadzorować dzieci, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
- Noże urządzenia ostre i mogą
skaleczyć. Należy obchodzić się
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
- Należy zachować szczególną
ostrożność podczas zakładania i zdej-
mowania noży, opróżniania pojemnika
oraz czyszczenia.
- Należy zawsze wyłączać urządzenie
z prądu, jeśli ma pozostać bez nadzoru,
jak również przed przystąpieniem do
montażu, demontażu lub czyszczenia.
- Urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka przed wymianą akcesoriów
bądź elementów, które poruszają się
podczas pracy.
- Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony
i powinien być wymieniony, należy
zanieść urządzenie do autoryzowa-
nego Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozkręcać urządzenia ani
naprawiać go samodzielnie, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- Przed włączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie wskazane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w sieci.
- Podłączać urządzenie do gniazdka przystosowanego do natężenia prądu nie
mniej niż 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna pasować do gniazdka elektrycznego. Nigdy nie
zmieniać wtyczki. Nie używać przejściówek (adapterów wtyczki).
- Strefa pracy urządzenia powinna być czysta i dobrze oświetlona. W przeciwn-
ym razie zwiększa się ryzyko wypadków.
- Podczas pracy z urządzeniem dzieci i inne osoby nieupoważnione nie powin-
ny przebywać w pobliżu.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
- Jeśli pęknie część obudowy urządzenia, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie z prądu, aby uniknąć ryzyka porażenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli upadło bądź jeśli występują widoczne oznaki
uszkodzenia czy przeciek z obudowy.
- Nie używać urządzenia, mając wilgotne ręce lub stopy, ani będąc boso.
- Nie nadwerężać kabla zasilającego. Nigdy nie używać kabla elektrycznego do
podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia z gniazdka.
- Nie owijać kabla zasilającego wokół urządzenia.
- Sprawdzać stan kabla zasilającego. Kable uszkodzone lub splątane
Manual Bapis 900.indb 28 18/12/14 17:42
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
- Nie używać ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
- Zachować wszelkie niezbędne środki ostrożności, by zapobiec niezamierzo-
nemu włączeniu się urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia w trakcie działania.
Warunki użytkowania i bezpieczeństwa:
- Nie używać urządzenia, jeśli akcesoria nie są należycie dopasowane.
- Nie używać pustego urządzenia (bez produktów do zmiksowania).
- Nie używać urządzenia, jeśli przycisk włączania ON/OFF nie działa.
- Nie przekraczać poziomu MAX (Rys. 3)
- Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy pojemnika i zawsze
używać najniższej prędkości.
- Kiedy urządzenie nie jest używane, a także przed przystąpieniem do czysz-
czenia, dopasowania lub wymiany akcesoriów czy też załadunku produktów,
należy wyłączyć je z prądu.
- Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do domowego (nie profesjo-
nalnego ani przemysłowego) użytku.
- Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o
ograniczonej sprawności.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie
są przestawione względem siebie bądź zakleszczone, czy nie odpadł żaden z
elementów i czy nie wystąpiły inne czynniki, które mogłyby wpłynąć niekorzyst-
nie na działanie urządzenia.
- Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. W ten sposób
oszczędza się energię, a także wydłuża się okres trwałości urządzenia.
- Nie włączać urządzenia na dłużej niż 1 minutę bez przerwy, lub w cyklach
na dłużej niż 5 minut, w tym przypadku należy zachować co najmniej 1 minutę
przerwy pomiędzy cyklami. W żadnym razie urządzenie nie powinno pracować
dłużej niż to konieczne.
- W aneksie znajduje się tabela z przykładami przepisów, które zawierają orien-
tacyjne ilości żywności do przetworzenia i zalecany czas pracy urządzenia.
- Nie dotykać urządzeniem żadnej części ciała osób lub zwierząt.
- Nie używać urządzenia do miksowania produktów zamrożonych lub kości.
Serwis techniczny:
- Wszelkie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją obsługi użycie może
spowodować zagrożenie, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność
producenta.
Sposób użytkowania
Uwagi przed pierwszym użyciem:
- Upewnić się, że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte z
urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem wszystkie części urządzenia, które mogą mieć
kontakt z żywnością, należy umyć, postępując zgodnie z instrukcją.
- Przygotować urządzenie do pracy zgodnie z funkcją, z której chce się
skorzystać w danym momencie:
Użycie:
- Rozwinąć całkowicie kabel przed włączeniem urządzenia do gniazdka.
- Włączyć urządzenie do sieci.
- Uruchomić urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
- Wybrać odpowiednią prędkość obrotów.
- Miksować produkty żywnościowe do przetworzenia.
Elektroniczne regulowanie prędkości obrotów:
- Można kontrolować moc urządzenia (prędkość obrotów) posługując się
regulatorem prędkości. Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, ponieważ pozwala
dostosować moc urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy.
Funkcja turbo:
- Urządzenie posiada funkcję Turbo. Przy włączonej funkcji Turbo silnik
urządzenia pracuje na najwyższych obrotach, dzięki czemu miksowany produkt
uzyskuje gładką konsystencję.
Po zakończeniu pracy z urządzeniem:
- Zatrzymać urządzenie, zwalniając przycisk ON/OFF.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Rozdrabniacz (Rys. 1):
- Służy do przygotowywania sosów, zup, majonezu, koktajli, pokarmów dla
niemowląt, do kruszenia kostek lodu...
- Przyłączyć rozdrabniacz do korpusu silnika, przekręcając go zgodnie z
kierunkiem strzałki (Rys. 1.1).
- Włożyć produkty żywnościowe do pojemnika i uruchomić urządzenie.
- Odłączyć rozdrabniacz, przekręcając go w kierunku przeciwnym do strzałki,
po wyjęciu wyczyścić.
Siekacz (Rys. 2):
- Ten element służy do rozdrabniania warzyw lub mięsa...
- Przeznaczone do rozdrobnienia produkty spożywcze włożyć do pojemnika z
nożami siekającymi, nałożyć pokrywę i przekręcić do zatrzaśnięcia (Rys. 2.1
/ 2.2 / 2.3).
- Połączyć nasadkę redukującą z korpusem silnika, przekręcając ją zgodnie z
kierunkiem strzałki (Rys. 2.4).
- Całość przyłożyć do pokrywy i uruchomić urządzenie (Uwaga: nie uruchamiać
urządzenia, jeśli wszystkie elementy nie są odpowiednio umieszczone i
dopasowane (Rys. 2.5).
- Zatrzymać urządzenie, kiedy rozdrabniany produkt uzyska odpowiednią
konsystencję.
- Odjąć całość od pokrywy i zdjąć nasadkę redukującą (Rys. 2.6).
Trzepaczka (Rys. 4):
- Ten element służy do ubijania śmietany, piany z białek...
- Włożyć trzepaczkę do nasadki redukującej (Rys. 4.1). Przyłączyć nasadkę do
korpusu silnika, przekręcając ją w kierunku wskazanym przez strzałkę (Rys. 4.1).
- Umieścić produkt spożywczy w naczyniu i uruchomić urządzenie. W celu
uzyskania optymalnego rezultatu zaleca się poruszać trzepaczką zgodnie z
ruchem wskazówek zegara (Rys. 4.2).
- Wyjąć trzepaczkę z nasadki redukującej, odłączyć nasadkę od korpusu (Rys.
4.3).
- Uwaga1: Kiedy założony jest ten element, nie należy pracować z wysokimi
prędkościami lub włączać funkcji turbo, ponieważ spowodowałoby to uszkodze-
nie prętów trzepaczki (poskręcanie).
- Uwaga 2: Aby uwolnić trzepaczkę z nasadki redukującej, należy ciągnąć za
pierścień trzepaczki.
Ochrona przed przegrzaniem:
- Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzaniem.
- Jeśli urządzenie wyłączy się samoistnie i nie pozwala ponownie się włączyć,
należy wyłączyć je z prądu i odczekać około 15 minut przed ponownym
włączeniem. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autory-
zowanych serwisów technicznych.
Czyszczenie
- Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić
do ochłodzenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami detergentu,
a następnie osuszyć.
- Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozpuszczalników, produktów
o kwaśnym lub zasadowym czynniku pH, takich jak wybielacz, ani innych
środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy, ani nie wkładać go pod kran.
- W trakcie czyszczenia należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one
bardzo ostre.
- Zaleca się regularne mycie urządzenia i usuwanie z niego wszelkich resztek
żywności.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w należytej czystości, jego powierzch-
nia może ulec zniszczeniu, co z kolei wpływa niekorzystnie na okres trwałości
urządzenia oraz może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce
(ustawiając najkrótszy program):
- Rozdrabniacz.
- Trzepaczka spieniająca.
- Pojemnik.
- Pojemnik z miarką.
- Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy ułożyć elementy w taki sposób,
aby woda mogła spłynąć z nich bez przeszkód (Rys. 5).
- Następnie należy osuszyć wszystkie elementy przed ponownym złożeniem i
schowaniem urządzenia.
Usterki i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicz-
nego. Nie próbować rozkręcać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej lub/i jeśli w danym kraju
obowiązują przepisy dotyczące:
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonano opakowanie urządzenia, są objęte systemem
zbierania, klasykacji oraz odzysku odpadów. Aby się ich pozbyć, wystarczy
umieścić je w ogólnodostępnych kontenerach przeznaczonych do danego
rodzaju materiału.
- Produkt nie zawiera skoncentrowanych substancji, które mogłyby być uznane
za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że aby pozbyć się tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy
zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu
zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE).
Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy Niskonapięciowej 2006/95/EC,
Dyrektywy 2004/108/EC o kompatybilności elektromagnetycznej i Dyrektywy
2011/65/EC o ograniczeniu używania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Manual Bapis 900.indb 29 18/12/14 17:42
Przepis Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość pro-
duktu
Proces Czas
Majonez 5 250 ml Wbić jedno jajko do pojemnika, dodać sól, kilka kropli
octu lub sok z cytryny i dopełnić oliwą z oliwek na
wysokość kreski. Włączyć urządzenie i pozostawić bez
ruchu aż do uzyskania konsystencji majonezu.
35 s
Koktajl
owocowy
15 - Włożyć owoce do pojemnika i pozostawić urządzenie
włączone aż do uzyskania jednolitej masy.
-
Beszamel 10 600 ml Rozpuścić 30 g masła w garnuszku na wolnym
ogniu, dodać 100 g mąki i 30 g drobno posiekanej
i przysmażonej cebuli. Stopniowo dolewać 500 ml
mleka.
15 s
Kruszenie lodu 20 4-6 kostek Włożyć kostki lodu do pojemnika i rozdrabniać,
dociskając końcówką każdą kostkę z osobna.
15 s
Bita śmietana 250 ml Wlać do naczynia dobrze schłodzoną śmietanę (0
do 5ºC) i ubijać trzepaczką, poruszając nią zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara. Zaleca się ubijać
początkowo na najniższych obrotach, a kiedy śmietana
zacznie nabierać konsystencji, przełączyć na prędkość
2. Nie przekraczać czasu ubijania, by nie doszło do
wytworzenia się masła.
1,2 min
Piana z białek 2 5 białek Wlać białka do naczynia i ubijać trzepaczką, wykonując
ruchy w górę i w dół, aż do uzyskania piany.
1,5 min
Purée
ziemniaczane
20 400 g Ziemniaki można rozdrabniać bezpośrednio w garnku,
w którym się ugotowały.
30 s
Papki dla
niemowląt
20 300 g Pokroić i wrzucić do naczynia 100 g jabłek, 100 g
bananów, 50 g ciasteczek i sok z jednej pomarańczy.
25 s
Bułka tarta 20 50 g Podzielić na części suchą bułkę, a następnie wrzucić
do pojemnika i rozdrobnić do uzyskania pożądanej
formy.
50 s
Tarty ser 20 200 g Pokroić ser na kostki o wielkości 1 cm a następnie
rozdrabniać do uzyskania pożądanej tekstury.
30 – 40 s
Tarta mar-
chewka
20 300 g Obraną marchew pokroić w plastry o grubości 1 cm
a następnie rozdrabniać do uzyskania pożądanej
tekstury.
20 s
Siekanie
orzechów,
migdałów, itp.
20 300 g Obrać orzechy lub migdały i siekać do uzyskania
pożądanej tekstury.
20 s
Siekanie jajek
na twardo
20 5 jajek Pokroić w ćwiartki i siekać do uzyskania pożądanej
tekstury.
10 s
Mięso mielone
(surowe lub
gotowane)
20 300 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Miksować do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
30 s
Siekanie mięsa 20 40 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
3 s
Sok pomido-
rowy
20 400 g Pokroić pomidory w ćwiartki, włożyć do naczynia
z sitkiem i miksować. Sok z pomidorów spłynie do
pojemnika.
20 s
Siekanie szynki
iberyjskiej
20 60 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
3 s
Siekanie sus-
zonych moreli
TURBO 60 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
3 s
Manual Bapis 900.indb 30 18/12/14 17:42
Ελληνικ
Πολυμίξερ - Μπλέντερ
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Εκλεκτέ μας πελτη:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής της μάρκας TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός
ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις απόλυτα
ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή
A Ρυθμιστήρας ταχύτητας
B Κουμπί
C Πλήκτρα λειτουργίας Turbo
D Κορμός του μοτέρ
E Αναδευτήρας
F Ποτήρι δοσομετρητής
G Μειωτήρας (*)
H Αναμείκτης (*)
I Κανάτα (*)
(*) Διαθέσιμο μόνο στο μοντέλο Bapi 900 Plus Inox
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευής σας δεν διαθέτει όλα τα
εξαρτήματα που περιγράφονται προηγουμένως, μπορείτε να τα αποκτήστε
ξεχωριστά από τις Υπηρεσίες Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
Συμβουλές και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε το
για μελλοντικές αναφορές. Εάν δεν
διαβάσετε και δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
πρώτη φορά, καθαρίστε τα τμήματα
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως ακριβώς περιγράφετε στο
παράρτημα Καθαρισμού.
- Τα παιδιά να μην χρησιμοποιούν την
συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιό της
να διατηρείται μακριά από τα μικρά παιδιά
- Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες, σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα
με έλλειψη εμπειρίας στον χειρισμό
της, αλλά ενεργώντας πάντα υπό
επιτήρηση ή που να έχουν λάβει
οδηγίες για τον ασφαλή χειρισμό της
συσκευής και που κατανοούν τους
πιθανούς κινδύνους.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να είστε σίγουροι πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
- Οι λεπίδες είναι αιχμηρές και μπορεί να
σας τραυματίσουν. Να είστε προσεκτικοί
και να αποφεύγετε την απευθείας επαφή
με την κόψη των λεπίδων.
- Δώστε ιδιαίτερη προσοχή
όταν χειρίζεστε τις λεπίδες,
κατά τη συναρμολόγηση και
αποσυναρμολόγηση, στο άδειασμα
του κάδου και κατά τον καθαρισμό.
- Αν αφεθεί χωρίς επιτήρηση και
πριν την συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό
της να αποσυνδέετε την συσκευή
πάντα από το ρεύμα.
- Σβήστε τη συσκευή κι αποσυνδέστε
την παροχή ρεύματος, πριν αλλάξετε
εξαρτήματα ή κινούμενα κατά την
χρήση μέρη.
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να
την επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση δικτύου.
- Συνδέσετε την συσκευή σε μια βάση λήψης ρεύματος που να δίνει τουλάχιστον
10 Αμπέρ.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να ταιριάζει με την ηλεκτρική βάση της
παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσματος.
- Κρατήστε την ζώνη όπου εργάζεσθε καθαρή και καλά φωτισμένη. Στους
χώρους που είναι ακατάστατοι και σκοτεινοί, γίνονται περισσότερα ατυχήματα.
- Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τους περίεργους ενώ χειρίζεστε την συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυλίγματα της συσκευής αποσυνδέστε αμέσως
την συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια
ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια, αλλά ούτε και
με γυμνά πόδια.
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε την συσκευή.
- Μην περιτυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από την συσκευή.
Manual Bapis 900.indb 31 18/12/14 17:42
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης. Τα ανακατωμένα
καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το
ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε ανοικτό χώρο.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
- Λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να αποτρέψετε οποιαδήποτε μη
σκόπιμη έναρξη λειτουργίας της συσκευής.
- Να μην πιάνετε τα κινητά κομμάτια της συσκευής όταν είναι σε λειτουργία.
Χρήση και προσοχή:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν τα αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί
σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή άδεια, δηλαδή χωρίς γέμιση.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/
παύσης.
- Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX (Σχ. 3)
- Nα μην προσθέσετε μια ποσότητα ζεστού υγρού πάνω από τα μισά της
χωρητικότητας της κανάτας. Όπως και να ‘χει, εάν έχει ήδη ζεστό υγρό στο
εσωτερικό της κανάτας, να χρησιμοποιείτε μονάχα την πιο αργή ταχύτητα.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν
να κάνετε την οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, ρύθμισης, φόρτισης ή αλλαγής
των αξεσουάρ.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές
ανάγκες.
- Διατηρήστε την συσκευή σε καλή κατάσταση. Ελέγξτε αν τα κινητά κομμάτια
της είναι σε καλή κατάσταση, δεν είναι μπλοκαρισμένα, πως δεν υπάρχουν
σπασμένα κομμάτια και άλλες συνθήκες που μπορεί να επηρεάζουν την καλή
λειτουργία της συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή συνδεδεμένη και δίχως επίβλεψη. Επίσης θα
γλιτώνει ενέργεια & αυξάνει την ωφέλιμη ζωή της συσκευής.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται για πάνω από 1 λεπτό, ή κάνοντας
κύκλους άνω των 5 λεπτών. Στην περίπτωση αυτή τουλάχιστον να σέβεστε
πάντα τις περιόδους ανάπαυσης μεταξύ κύκλων του 1 λεπτού. Σε καμία
περίπτωση δεν πρέπει να έχετε σε λειτουργία την συσκευή για πάνω από τον
αναγκαίο χρόνο.
- Ενημερωτικά, στο παρακάτω πίνακα σας ενδείκνυνται μια σειρά από
συνταγές, που περιλαμβάνουν την ποσότητα των προς επεξεργασία τροφών
και τον χρόνο λειτουργίας της συσκευής.
- Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται πάνω σε ένα μέρος σώματος ενός
προσώπου ή ζώου.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε κατεψυγμένες τροφές ή κόκκαλα.
Σέρβις:
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις
μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Οδηγίες χρήσης
Σημειώσεις πριν την χρήση:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα τμήματα που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως ακριβώς περιγράφετε στο παράρτημα
Καθαρισμού.
- Προετοιμάσετε την συσκευή σύμφωνα με την εργασία που θέλετε να κάνετε.
Χρήση:
- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να βάλετε το σίδερο στην πρίζα.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
- Θέστε σε λειτουργία την συσκευή, πιέζοντας τον διακόπτη λειτουργίας/παύσης.
- Επιλέξτε την ταχύτητα ισχύ.
- Δουλέψτε με τα τρόφιμα που θέλουν επεξεργασία.
Ηλεκτρονικός Έλεγχος ταχύτητας:
- Μπορείτε να ελέγξετε την ταχύτητα της συσκευής, στρέφοντας απλώς τον
διακόπτη ελέγχου της ταχύτητας. Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη γιατί σας
επιτρέπει να προσαρμόζετε την ταχύτητα της συσκευής στο είδος της εργασίας
που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Λειτουργία Turbo:
- Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία Turbo. Με την ενεργοποίηση του
κουμπιού λειτουργίας του Turbo θα έχετε όλη την διαθέσιμη ισχύ του κινητήρα,
επιτυγχάνοντας ομαλότερο φινίρισμα στην τελική υφή του προϊόντος.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή:
- Σταματήσετε την συσκευή, πατώντας τον διακόπτη εκκίνηση / στάση.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης ρεύματος.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Αξεσουρ:
Αξεσουρ βραχίονα (Σχ. 1):
Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την παρασκευή σαλτσών, για σούπες,
μαγιονέζα, πολτούς, χυλούς για μωρά, για χτύπημα πάγου…
- Συνδέστε την ράβδο στο κορμό του κινητήρα στρέφοντάς την προς την
κατεύθυνση που δείχνει το βέλος (Σχ. 1.1).
- Εισάγετε στην κανάτα τα τρόφιμα και ενεργοποιήστε την συσκευή.
- Αποσυνδέστε την ράβδο στρέφοντάς την προς την αντίθετη κατεύθυνση από
του βέλους και βγάλτε την για τον μεταγενέστερο καθαρισμό της.
Εξρτημα κόπτη (Σχ. 2):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για την κοπή λαχανικών ή κρέατος...
- Βάλτε τα τρόφιμα που θέλετε να επεξεργαστείτε στο ποτήρι κόπτη με τις
λεπίδες και τοποθετήστε το καπάκι μέχρι να εφαρμόσει (Σχ. 2.1 / 2.2 / 2.3).
- Ενώστε το μειωτήρα στο σώμα του μοτέρ στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση
που υποδεικνύει το βέλος. (Σχ. 2.4).
- Συνδέστε το σύνολο στο καπάκι και βάλτε μπρος την συσκευή (Προσοχή: αν
όλο το σύνολο δεν είναι όπως πρέπει εγκατεστημένο και συνδεδεμένο, μην
ενεργοποιείτε την συσκευή (Σχ. 2.5).
- Σταματήστε την συσκευή όταν το τρόφιμο έχει την επιθυμητή υφή.
- Αποσυνδέστε το σύνολο από το καπάκι και αφαιρέστε τον μειωτήρα. (Σχ. 2.6).
Εξρτημα ανμειξης (Σχ. 4):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να κάνετε σαντιγί, να χτυπήσετε ασπράδια...
- Εισάγετε τον αναμείκτη στον μειωτήρα (Σχ. 4.1). Ενώστε το μειωτήρα στο
σώμα του μοτέρ στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύει το
βέλος. (Σχ. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Για να
έχετε καλύτερα αποτελέσματα είναι προτιμότερο να στρέψετε τον αναμείκτη
προς την κατεύθυνση των ωροδεικτών (Σχ. 4.2).
- Αφαιρέστε το εξάρτημα του αναμείκτη, ελευθερώστε τον μειωτήρα. (Σχ. 4.3).
- Σημείωση1: Να μην χρησιμοποιείτε υψηλές ταχύτητες με τοποθετημένο αυτό
το εξάρτημα γιατί μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο βραχίονα (φυγοκέντριση
των συρμάτων του).
- Σημείωση 2: Για να ελευθερώστε τον αναμείκτη από τον μειωτήρα, τραβήξτε το
δαχτυλίδι του αναμείκτη.
Θερμική διταξη ασφαλείας:
- Η συσκευή διαθέτει έναν θερμικό μηχανισμό ασφαλείας που προστατεύει την
συσκευή από οποιαδήποτε υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδεθεί από μόνη της και δεν συνδεθεί εκ νέου,
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό κύκλωμα και περιμένετε περίπου 15 λεπτά
μέχρι να την συνδέσετε ξανά. Αν εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συμβουλευτείτε
κάποια από τις εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες τεχνικές εξυπηρέτησης.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να
κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα
ή προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Μηβυθίζετε τησυσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω
από τηβρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις
λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές.
- Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός της συσκευής και η απομάκρυνση όλων των
τροφικών υπολειμμάτων.
- Εάν δεν διατηρείτε την συσκευή καθαρή, η επιφάνειά της μπορεί να αλλοιωθεί
και να επηρεάσει με αρνητικό τρόπο την διάρκεια ζωής της συσκευής και να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
- Τα παρακάτω τμήματα είναι κατάλληλα για τον καθαρισμό τους σε ζεστό σαπουνόνερο
ή στο πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ένα ήπιο πρόγραμμα πλύσης):
- Αναδευτήρας
- Αναμείκτης
- Κανάτα
- Ποτήρι δοσομετρητής
- Η θέση αποστράγγισης/στεγνώματος των συστατικών μερών που πλένονται
στο πλυντήριο πιάτων ή στο νεροχύτη θα πρέπει να επιτρέπουν την εύκολη
αποστράγγιση του νερού (Σχ.5).
- Εν συνεχεία, στεγνώσετε όλα τα κομμάτια, πριν να τα μοντάρετε και τα φυλάξετε.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την
επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένωσης ή/και σε περίπτωση που κάτι τέτοιο
απαιτεί η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής της ηλεκτρικής οικιακής
συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής, διαλογής και ανακύκλωσής
τους. Εάν επιθυμείτε να τα πετάξετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους
κατάλληλους για κάθε είδος υλικού δημόσιους κάδους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από συγκεντρώσεις συστατικών που μπορεί να
θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως εάν επιθυμείτε να πετάξετε το προϊόν
μετά το πέρας ζωής του, θα πρέπει να το κάνετε με τον ενδεδειγμένο
τρόπο μέσω ενός φορέα διαχείρισης αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για
την επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών
Συσκευών (ΑΗΗΣ).
Το παρόν προϊόν πληροί την Οδηγία 2006/95/EC περί Χαμηλής Τάσης, με την
Οδηγία 2004/108/EC περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και με την Οδηγία
2011/65/ΕU για τον περιορισμό χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Manual Bapis 900.indb 32 18/12/14 17:42
Συνταγή Ταχύτητα Ποσότητα Ετοιμασία Χρόνος
Σλτσα
μαγιονέζα
5 250 ml Βάλτε 1 αυγό στην κανάτα, αλάτι, λίγες σταγόνες
ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι το ενδεικνυόμενο
σημείο και βάλτε μπρος τη συσκευή, χωρίς να την
κινήσετε, μέχρι να δέσει το λάδι.
35 δ.
Χτύπημα
φρούτων
15 - Προσθέστε τα φρούτα και δουλέψτε πάνω τους μέχρι
που να πετύχετε να γίνουν ομοιογενή
-
Σλτσα
μπεσαμέλ
10 600 ml Διαλύουμε 30 γρ. βουτύρου σε μια κατσαρόλα σε
σιγανή φωτιά, προσθέτουμε 100 γρ. αλεύρι και 30
γρ. κρεμμύδια σοταρισμένα (ψιλοκομμένα με τον
θρυμματιστή) και προσθέτουμε 500 ml γάλα
15 δ.
Χτύπημα
πγου
20 4/6 παγάκια Βάζουμε τα παγάκια στην κανάτα και τα χτυπάμε,
ασκώντας πίεση πάνω σε κάθε ένα εξ αυτών
15 δ.
Χτύπημα
για κρέμα
γλακτος
250 ml Ρίξτε την κρέμα γάλακτος πολύ κρύα (0 έως 5ºC)
σε ένα δοχείο και δουλέψτε με το μίξερ κάνοντας
δεξιόστροφες κινήσεις. Συνίσταται η ελάχιστη
ταχύτητα κι όταν αρχίσει να έχει πολτώδη σύσταση,
τότε περάστε στην 2η. Προσέχετε, γιατί αν περάσει
ο σωστός χρόνος, τότε η κρέμα γάλακτος θα
μετατραπεί σε βούτυρο.
1,2
λεπτά
Χτύπημα
ασπραδιού
αυγών
2 5 ασπράδια Ρίχνουμε τα ασπράδια σε ένα σκεύος και τα
χτυπούμε με το μίξερ κάνοντας κάθετες κινήσεις,
μέχρι που να χτυπηθούν
1.5
λεπτά
Πουρέ
πατατών
20 400 γρ Μπορούν να τεμαχιστούν ενεργώντας απευθείας
πάνω στην τροφή που είναι στην ίδια κατσαρόλα
30 δ.
Χυλός τροφής
μωρών
20 300 γρ Κόβετε σε φέτες και βάζετε σε ένα σκεύος, 100 γρ.
μήλου, 100 γρ. μπανάνας, 50 γρ. μπισκότα και τον
χυμό ενός πορτοκαλιού
25 δ.
Τριμμένο ψωμί 20 50 γρ Κόβετε σε φέτες το ξερό ψωμί, πριν να το βάλετε στο
βάζο και χτυπάτε μέχρι να έχει την επιθυμητή υφή
50 δ.
Τριμμένο τυρί 20 200 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπάτε μέχρι
την επιθυμητή υφή
30-40
δ.
Κοπή καρότων 20 300 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπάτε μέχρι
την επιθυμητή υφή
20 δ.
Κοπή ξηρών
καρπών
20 300 γρ Βγάζετε τον φλοιό και χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή
υφή
20 δ.
Χτύπημα
βραστού
αυγού
20 5 αυγού Κόβετε σε τέσσερα μέρη και χτυπάτε μέχρι την
επιθυμητή υφή
10 δ.
Κιμς (ωμός ή
βραστός)
20 300 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
30 δ.
Χτύπημα
κρέατος
20 40 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Χυμός
ντομτας
20 400 γρ Κόβετε στα τέσσερα τις ντομάτες, τις βάζετε στο βάζο
σουρωτήρι, χτυπάτε και στην κανάτα θα μείνει ο χυμός
20 δ.
Χτύπημα
ζαμπόν
σερνο
20 60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Κοπή
ποξηραμένων
βερίκοκων.
TURBO 60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του 1 cm.
Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3 δ.
Manual Bapis 900.indb 33 18/12/14 17:42
Русски
Блендер-измельчитель
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Уважаемы покупатель:
Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой выбор на электроприборе
марки TAURUS для домашнего использования.
Применение передовых технологий, современный дизайн,
функциональность, а также соблюдение строгих требований к качеству
гарантируют Вам продолжительную эксплуатацию прибора.
Описание
A Переключатель скоростей
B Кнопка ПУСК
C Turbo Кнопка функции «турбо»
D Корпус мотора
E Лопаточку
F Мерный стаканчик
G Редуктор (*)
H Насадка-венчик для взбивания (*)
I Кувшин (*)
(*) Имеется в наличии только в модели Bapi 900 Plus Inox
В том случае, если Вы не обнаружили указанных выше аксессуаров, Вы
можете приобрести их отдельно в авторизированном сервисном центре
TAURUS.
Рекомендации и меры
безопасности
- Перед тем как пользоваться
прибором, внимательно прочтите
данную инструкцию и сохраняйте
ее в течение всего срока жизни
прибора. Несоблюдение норм
безопасности может привести к
несчастному случаю.
- Перед первым использованием
тщательно промойте все
детали, которые находятся в
непосредственном контакте с
пищей, как описано в разделе
Чистка и уход.
- Не допускайте, чтобы дети
пользовались прибором.
Храните прибор и сетевой шнур в
недоступном для детей месте
- Данный прибор может
использоваться лицами с
ограниченными психофизическими
и сенсорными возможностями, а
также лицами, не обладающими
навыками работы с мясорубкой,
если они находятся под
наблюдением или получили
соответствующие инструкции о
безопасной работе с прибором и
осознают имеющийся риск.
- Данный прибор не игрушка. Не
оставляйте его без присмотра в
местах, доступных для детей.
- Лезвия ножей острые и могут
привести к повреждению,
поэтому необходимо соблюдать
осторожность и не соприкасаться с
их краями.
- Будьте особенно аккуратны во
время сборки и разборки прибора,
поскольку ножи остро заточены;
выполняйте эти действия осторожно
и избегайте прямого контакта с
лезвиями.
- Всегда отключайте прибор из
электросети, если не пользуетесь
им, а также перед проведением
сборки, разборки или очистки.
- Отсоедините прибор и отключите
электропитание перед заменой
аксессуаров или близлежащих
частей, движущихся во время
использования прибора.
- Если Вы заметили неисправности
в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный
центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это может
быть опасно.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь в том, что
напряжение в ней соответствует напряжению, указанному на корпусе.
- Убедитесь, что розетка имеет надежное заземление и она рассчитана не
менее чем на 10А.
- Вилка электропитания должна соответствовать стандарту розеток,
Manual Bapis 900.indb 34 18/12/14 17:42
который используется в вашем регионе, который используется в Вашем
регионе. Не рекомендуется использовать адаптеры и изменять штыковой
контакт.
- Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.
Неаккуратное, плохо освещенное рабочее место чаще становится
причиной несчастных случаев.
- Во время работы прибора держите его подальше от детей и от прочих
посторонних лиц.
- Не разрешается использовать прибор в случае повреждения шнура или
вилки электропитания.
- Если Вы заметили какие-либо повреждения корпуса прибора или
неполадки в его работе, немедленно отключите прибор от сети
электропитания во избежание удара электрическим током.
- Не разрешается включать прибор, если на нем имеются видимые следы
повреждений или утечки.
- Не включайте прибор мокрыми руками, а также, если Вы стоите на полу
босиком.
- При выключении прибора из розетки не дергайте за шнур. Возьмитесь
рукой за вилку и аккуратно выньте ее, придерживая розетку другой рукой.
Не поднимайте и не перемещайте прибор за шнур электропитания.
- Не закручивайте шнур электропитания вокруг прибора.
- Перед включением всегда проверяйте состояние шнура электропитания.
Повреждение шнура может привести к несчастному случаю.
- Не используйте и не храните прибор на улице.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми руками.
- Убедитесь в том, что прибор не может случайно включиться в то время,
когда Вы отвлеклись; это может быть опасно.
- Не трогайте подвижные части прибора, когда он включен.
Рекомендации по безопасности для жизни и здоровья:
- Не используйте прибор, если его аксессуары или расходные материалы
не присоединены должным образом.
- Не включайте блендер вхолостую (без продуктов).
- Не используйте прибор, если у него неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Соблюдайте отметку максимального уровня MAX (Рис. 3)
- При добавлении горячей жидкости ее объем не должен превышать
половину емкости кувшина. Если в кувшине находится горячая жидкость,
используйте прибор на минимальной скорости.
- Выключайте прибор из электросети, если не пользуетесь им, а также
перед проведением чистки, подгонки, насадки или смены аксессуаров.
- Данный прибор предназначен исключительно для домашнего
использования. Не разрешается использовать миксер в промышленных
или коммерческих целях.
- Храните прибор в местах, недоступных для детей и / или недееспособных
лиц.
- Перед включением убедитесь, что блендер находится в рабочем
состоянии, т.е. в приборе нет сломанных частей или видимых следов
повреждений, а все аксессуары правильно установлены. Убедитесь, что
ничто не мешает правильной работе прибора.
- Никогда не оставляйте прибор включенным в розетку и без присмотра.
Помимо безопасности, это приведет к экономии электроэнергии и продлит
срок службы прибора.
- Продолжительность непрерывной работы прибора не должна превышать
1 минуту или цикл общей длительностью 5 минут, причем в последнем
случае необходимо останавливать прибор между циклами минимум
на одну минуту. Не рекомендуется использовать прибор дольше
необходимого промежутка времени.
- В качестве рекомендации в конце инструкции приведена таблица
с рецептами, в которой указано соотношение между количеством
перерабатываемых продуктов и временем работы прибора.
- Не используйте прибор на частях тела людей или животных.
- Не используйте прибор для обработки замороженных продуктов и костей.
Техническое обслуживание
- Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение
инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием:
- Убедитесь в том, что Вы полностью распаковали прибор.
- Перед первым использованием тщательно промойте все детали, которые
находятся в непосредственном контакте с пищей, как описано в разделе
Чистка и уход.
- Выберите нужную Вам функцию.
Эксплуатация:
- Полностью размотайте шнур электропитания.
- Подключите прибор к электрической сети.
- Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
- Выберете скорость мощность.
- Приступайте к переработке продуктов питания.
Электронны контроль скоросте:
- При помощи переключателя скоростей. Вы можете плавно регулировать
скорость. Эта функция очень удобна, т.к. позволяет увеличивать/
уменьшать скорость постепенно, а не рывками, что способствует
достижению наилучших результатов при готовке.
Функция «турбо»:
- Прибор имеет функцию «турбо». При нажатии на турбо-кнопку двигатель
прибора начинает работать на полную мощность, позволяя получить более
однородную и нежную окончательную текстуру продукта.
После каждого использования:
- Выключите прибор при помощи кнопки.
- Отключите прибор из сети электропитания.
- Вымойте гриль.
Съемные насадки:
Насадка-блендер (Рис. 1):
- Данная насадка служит для приготовления соусов, супов, майонеза,
коктейлей, детского питания, а также для колки льда…
- Присоедините насадку-блендер к моторному корпусу прибора, повернув
ее в направлении, указанном стрелкой (Рис. 1.1).
- Поместите продукты в кувшин и включите прибор.
- Снимите насадку-венчик, повернув ее в противоположном направлении, и
извлеките из прибора для последующей очистки.
Универсальны измельчитель (рис. 2):
- При помощи данной насадки Вы можете измельчать любые продукты,
например, мясо, овощи и т.д.
- Положите продукты, которые Вы собираетесь измельчать, в кувшин,
предварительно установив в него нож-измельчитель. Закройте кувшин
крышкой и убедитесь, что она установлена правильно (рис. 2.1 / 2.2 / 2.3).
Присоедините насадку-блендер к моторному корпусу прибора, повернув ее
в направлении, указанном стрелкой (Рис. 2.4).
- Присоедините сборочный узел к крышке и включите прибор (Внимание:
не включайте блендер, если сборочный узел неправильно установлен или
неплотно закреплен (рис. 2.5).
- Обработав продукт до необходимой кондиции, отпустите кнопку ПУСК.
- Отсоедините редуктор с моторным блоком от крышки кувшина. Для того,
чтобы отсоединить редуктор от моторного блока, нажмите кнопку замены
аксессуаров (рис. 2.6).
Насадка-венчик для взбивания (рис. 4):
- Установив насадку-венчик, Вы можете использовать блендер как
обычный ручной миксер: для взбивания яиц, приготовления кремов и пр…
- Вставьте насадку-венчик в редуктор (рис. 4.1). Присоедините насадку-
блендер к моторному корпусу прибора, повернув ее в направлении,
указанном стрелкой (Рис. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Для
достижения наилучшего результата рекомендуется поворачивать миксер
по часовой стрелке (Рис. 4.2).
- Снимите насадку-венчик и редуктор (Рис. 4.3).
- Важно 1: Венчик не предназначен для того, чтобы использоваться на
большой скорости. Включайте его на скорости не выше.
- Важно 2: Для того чтобы отсоединить насадку-венчик от редуктора,
потяните за кольцо.
Термопредохранитель:
- Прибор оснащен специальным термопредохранителем для защиты от
перегрева.
- Если прибор автоматически отключился, выдерните вилку из розетки
и подождите 15 минут прежде, чем снова включить прибор. Если после
этого прибор все еще не включается, обратитесь в авторизированный
сервисный центр TAURUS.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки и дождитесь, пока он полностью остынет,
прежде чем приступить к чистке.
- Протрите корпус прибора влажной тряпочкой с небольшим количеством
моющего средства и затем тщательно просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или абразивные
вещества для чистки прибора.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую жидкость, не
помещайте его под кран с водой.
- Во время чистки прибора необходимо быть особенно осторожным с
острыми насадками-ножами.
- Рекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все
остатки пищи.
- Настоятельно рекомендуем мыть блендер после каждого использования.
Если прибор будет храниться в грязном виде, он начнет не только терять
внешний вид – это может также негативно отразиться на его работе и даже
привести к несчастному случаю.
- Следующие детали прибора можно мыть в горячей мыльной воде или в
посудомоечной машине (используя программу деликатного мытья):
- Лопаточку
- Насадка-венчик для взбивания
- Мерный стаканчик
- Мерный стаканчик
Manual Bapis 900.indb 35 18/12/14 17:42
- Положение стекание/сушка частей блендера, моющихся в
посудомоечной машине или в раковине, обеспечит легкое удаление влаги
(Рис. 5).
- Хорошо просушите все детали перед сборкой и последующим
хранением прибора.
Неисправности и способы их устранения
- Если Вы заметили неисправности в работе прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный центр. Не пытайтесь починить прибор
самостоятельно, это может быть опасно.
Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/или в тех
случаях, когда в стране производства имеются соответствующие
нормативы:
Защита окружающе среды и вторичная переработка продукта
- В соответствии с требованиями по охране окружающей среды,
упаковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной
переработки. Если Вы захотите ее выбросить, то можете воспользоваться
специальными контейнерами для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ, представляющих
опасность для окружающей среды.
Данный символ означает, что по окончании полезной жизни
прибора следует передать его в пункт приема отслуживших
электрических и электронных приборов (RAEE) или в руки
представителя соответствующей организации.
Прибор изготовлен в соответствии с Директивой 2006/95/EC
по низковольтному оборудованию, Директивой 2004/108/EC по
электромагнитной совместимости, Директивой 2011/65/EU по ограничению
использования определенных опасных материалов для производства
электрического и электронного оборудования.
Manual Bapis 900.indb 36 18/12/14 17:42
Рецепт Скорость Количество Приготовление Время
Маонез 5 250 мл Положить в чашу 1 яйцо, добавить соль, несколько
капель уксуса или лимонного сока, налить масло
до отметки и включить прибор, не двигая его, пока
масса не станет однородной.
35 с
Фруктовые
коктели
15 - Положить в чашу фрукты и обработать, пока они не
превратятся в однородную массу.
-
Соус бешамель 10 600 мл Растопить в кастрюле 30 г сливочного масла,
добавить 100 г муки и 30 г обжаренного лука
(измельченного), понемногу залить 500 мл молока
15 с
Колка льда 20 4/6 кубиков Поместите кубики в чашу и обработайте, слегка
нажимая на каждый из них.
15 с
Взбитые сливки 250 мл Налить хорошо охлажденные сливки (0-5° C) в
миску и взбивать их миксером, перемещая его по
часовой стрелке. Взбивать сливки лучше всего
начинать на минимальной скорости, а когда они
начнут густеть, рекомендуем перейти на вторую
скорость. И осторожнее - не перевзбейте, иначе
получится сливочное масло.
1,2 мин
Взбитые белки 2 5 белков Поместить белки в подходящую посуду и взбить
миксером, перемещая его по вертикали.
1.5 мин
Картофельное
пюре
20 400 г Для измельчения картофеля можно обработать его
непосредственно в кастрюле.
30 с
Каша из
фруктов
20 300 г Измельчить и поместить в подходящую посуду 100
г яблок, 100 г бананов, 50 г печенья и сок одного
апельсина.
25 с
Панировочные
сухари
20 50 г Нарезать кусками сухой хлеб, прежде чем
поместить его в стакан, и перемолоть до
достижения нужной текстуры.
50 с
Терты сыр 20 200 г Нарезать кубиками по 1 см и измельчить до
достижения нужной текстуры.
30 –
40 с
Тертая морковь 20 300 г Почистить морковь, нарезать кусочками по 1 см и
измельчить до достижения нужной текстуры.
20 с
Измельченные
орехи
20 300 г Снять кожуру и измельчить до достижения нужной
текстуры.
20 с
Рубленое яцо 20 5 яиц Разрезать на 4 части и измельчить до достижения
нужной текстуры.
10 с
Фарш (из
сырого или
вареного мяса)
20 300 г Предварительно нарезать мясо на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
30 c
Фарш 20 40 г Предварительно нарезать мясо на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
3 c
Томатны сок 20 400 g Разрезать помидоры на четыре части, поместить их в
стакан-сито и измельчить блендером, после чего сок
наполнит нижний резервуар.
20 c
Мелко
нарезанны
хамон
«Серрано»
20 60 г Предварительно нарезать продукт на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
3 c
Измельчить
сушеные
абрикосы
(курагу)
ТУРБО 60 g Предварительно нарезать продукт на кусочки
размером 1 см. Измельчить до требуемой текстуры
3 c
Manual Bapis 900.indb 37 18/12/14 17:42
Roman
Blender-Maşin de tocat
Bapi 900 Plus Inox
Bapi 900 Plus Inox
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte
in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza
satisfactii depline pentru multi ani.
Descrierea
A Buton Regulator de Viteză
B Buton de comandă
C Buton de comandă funcţie Turbo
D Corp motor
E- Tijă
F Pahar dozator
G Element reductor (*)
H Tel (*)
I Vas (*)
(*) Disponibil doar cu modelul Bapi 900 Plus Inox
În cazul în care modelul aparatului dvs. nu dispune de accesoriile descrise
mai sus, le puteţi cumpăra de-asemenea în mod separat de la Serviciile de
Asistenţă Tehnică.
Sfaturi si avertizãri privind
sigurant
- Cititi cu atentie acest manual de
instructiuni înainte de a pune aparatul
în functiune si pãstrati-l pentru consulte
ulterioare. Necitirea şi nerespectarea
acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat
un accident.
- Înainte de prima utilizare a produsului,
se vor curăţa părţile care intră în contact
cu alimentele conform instrucţiunilor din
secţiunea privind curăţarea.
- Acest aparat nu trebuie fie utilizat
de copii. Nu lăsaţi aparatul şi conexu-
nea sa la reţea la îndemâna copiilor.
- Acest aparat poate fi utilizat de per-
soane cu capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau persoane
care nu dețin experiență în manipu-
larea acestuia, atâta timp cât acestea
acționează sub supraveghere sau au
primit instrucțiuni privind manipularea
în condiții de siguranță a aparatului și
înțeleg posibilele riscuri.
- Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a garanta
nu se joacă cu acest aparat.
- Lamele sunt ascuțite și ar putea pro-
voca daune. Acționați cu grijă și evitați
contactul direct cu marginea de tăiere a
acestora.
- Acordați o atenție specială în mo-
mentul manipulării lamelor, în cursul
operațiunilor de montare și demontare,
golind vasul și în timpul curățării.
- Deconectaţi întotdeauna aparatul de
la alimentare dacă este lăsat nesupra-
vegheat şi înainte de montare, demon-
tare sau curăţare.
- Deconectaţi aparatul şi deconectaţi
alimentarea înainte de a schimba acce-
soriile sau componentele vecine care
se mişcă în timpul utilizării.
- In cazul aparitiei unor anomalii la
cablul de alimentare, nu incercati sa
schimbati cablul, ar pute fi periculos.
Duceti aparatul la un service autorizat.
Cu scopul de a evita un pericol, nu
încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi
dvs. înşivă.
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea
indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea reţelei.
- A se conecta aparatul la o priză de curent care să poată furniza minim 10
amperi.
- Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modicaţi niciodată
ştecărul. Nu folosiţi adaptor pentru ştecăr.
- Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate şi insu-
cient iluminate sunt propice accidentelor.
- Îndepărtaţi copiii sau persoanele curioase în timp ce utilizaţi acest aparat.
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul electric sunt deteriorate.
- Dacă una din carcasele aparatului se deteriorează, deconectaţi imediat apara-
tul de la reţeaua electrică pentru a evita posibilitatea unei electrocutări.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut, dacă prezintă semne vizibile de
daune sau dacă există o scăpare.
- Nu utilizaţi aparatul cu mâinile sau picioarele umede şi nu-l folosiţi atunci când
sunteţi descălţat.
- Nu forţaţi cablul electric de conectare. Nu folosiţi niciodată cablul electric
pentru a ridica, transporta sau scoate din priză aparatul.
- Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în jurul aparatului.
- A se verica starea cablului electric de conexiune. Cablurile deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de şoc electric.
- Nu utilizaţi şi nu ţineţi aparatul în aer liber.
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
- Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea nedorită a aparatului.
- Nu atingeţi părţile mobile ale aparatului în timp de funcţionează.
Manual Bapis 900.indb 38 18/12/14 17:42
Utilizare şi îngrijire:
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile şi ltrele sale nu sunt cuplate
corespunzător.
- Nu utilizaţi aparatul în gol, adică fără încărcătură.
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire / oprire nu funcţionează.
- Respectaţi indicaţia nivelului MAXIM (Fig. 3).
- Nu adăugaţi o cantitate de lichid cald peste jumătate din capacitatea cănii
şi, în cazul în care se aă lichid cald în interiorul cănii, utilizaţi doar viteza mai
mică.
- Deconectaţi aparatul de la reţea când nu este utilizat şi înainte de a realiza
orice operaţiune de curăţare, reglaţi, încărcaţi sau schimbaţi accesoriile.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional
sau industrial.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Menţineţi aparatul într-o stare bună. Vericaţi ca părţile mobile să nu e
dezaliniate sau blocate, ca piesele să nu e stricate sau să prezinte simptome
care ar putea afecta buna funcţionare a aparatului.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat fără să-l supravegheaţi. În plus veţi
economisi energie şi veţi prelungi durata de viaţă a aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul pe o durată mai mare de un minut consecutiv sau reali-
zând cicluri mai mari de 5 minute, în acest caz respectaţi întotdeauna pauza de
cel puţin 1 minut între cicluri. Nu se recomandă în niciun caz menţinerea apara-
tului în stare de funcţionare o perioadă mai lungă de timp decât cea necesară.
- Cu rol orientativ, se prezintă în tabelul anexat o serie de reţete care includ
cantităţi de alimente ce urmează a  procesate şi timpul de funcţionare a
aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul pe corpul vreunei persoane sau vreunui animal.
- Nu utilizați aparatul cu alimente congelate sau oase.
Service:
- Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu instructiunile de folosire, anuleazã
garantia si responsabilitatea fabricantului.
Mod de utilizare
Observaţii înainte de utilizare:
- Asiguraţi-vă că s-a retras tot materialul de ambalaj al produsului.
- Înainte de prima utilizare a produsului, se vor curăţa părţile care intră în con-
tact cu alimentele conform instrucţiunilor din secţiunea privind curăţarea.
- Pregătiţi aparatul pentru funcţia pe care doriţi să o executaţi:
Utilizare:
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a porni aparatul.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Puneţi aparatul în funcţiune, acţionând butonul pornire / oprire.
- Selecţionaţi puterea dorită.
- Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi.
Controlul electronic al vitezei:
- Puterea aparatului se poate controla doar prin folosirea butonului de control
al puterii. Această funcţie este foarte utilă deoarece permite adaptarea puterii
aparatului în funcţie de lucrul pe care doriţi să-l realizaţi.
Funcţie turbo:
- Aparatul dispune de o funcţie Turbo. Activând butonul de comandă al funcţiei
Turbo, este disponibilă întreaga putere a motorului, obţinându-se o nisare mai
nă în textura nală a produsului.
Odat încheiat utilizarea aparatului:
- Opriţi aparatul, acţionând întrerupătorul pornit/oprit.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Curăţaţi aparatul.
Accessories:
Accesoriu blender (Fig. 1):
Acest accesoriu foloseşte la prepararea de sosuri, supe, maioneză, frişcă,
mâncare pentru bebeluşi, zdrobire gheaţă…
- Cuplați accesoriul blender la corpul motor rotindu-l în sensul indicat de
săgeată (Fig.1.1).
- Introduceți în vas alimentele și puneți aparatul în funcțiune.
- Decuplați accesoriul blender rotindu-l în sensul opus săgeții și extrăgându-l
pentru curățarea sa ulterioară.
Accesoriu pentru tocat (Fig.2):
- Acest accesoriu se foloseşte pentru a toca legume sau carne...
- Introduceţi alimentele pe care doriţi să le prelucraţi în vasul de tocat cu lamele
situate înăuntru şi ataşaţi capacul până când va rămâne xat (Fig. 2.1 / 2.2 /
2.3).
- Ataşaţi elementul reductor la blocul motor răsucindu-l în sensul indicat de
săgeată. (Fig. 2.4).
- Cuplaţi ansamblul la capac şi puneţi în funcţiune aparatul (Atenţie: nu puneţi
în funcţiune aparatul în cazul în care întregul ansamblu nu este poziţionat şi
cuplat în mod corespunzător (Fig. 2.5).
- Opriţi aparatul atunci când alimentul va dobândi textura dorită.
- Separaţi ansamblul de capac şi eliberaţi elementul reductor (Fig. 2.6).
Accesoriu Tel (Fig. 4):
- Acest accesoriu se foloseşte pentru a bate frişcă, albuşuri...
- Introduceţi telul în elementul reductor (Fig. 4.1). Ataşaţi elementul reductor la
blocul motor răsucindu-l în sensul indicat de săgeată. (Fig. 4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Pentru un
rezultat optim telul trebuie mişcat în sens orar (Fig. 4.2).
- Detaşaţi telul şi eliberaţi elementul reductor (Fig. 4.3).
- Nota 1: Când acest accesoriu este ataşat, aparatul nu trebuie folosit la viteze-
le superioare deoarece ar deteriora telul (centrifugare a sârmelor).
- Notă 2: Pentru eliberarea telului din elementul reductor, trageţi de inelul telului.
Protector termic de siguranţ:
- Aparatul dispune de un dispozitiv termic de siguranţă care protejează aparatul
de orice supraîncălzire.
- Dacă aparatul se opreşte singur şi nu porneşte din nou, scoateţi-l din priză
şi aşteptaţi 15 minute înainte de a-l conecta din nou. Dacă în continuare nu
funcţionează, apelaţi la un serviciu de asistenţă tehnică autorizat.
Curãtirea
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice
operaţiune de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de deter-
gent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leşia,
sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă.
- În timpul procesului de curăţare trebuie avută multă grijă cu cuţitele pentru că
sunt foarte ascuţite.
- Se recomandă curăţarea periodică a aparatului şi eliminarea tuturor resturilor
de alimente.
- Dacă acest aparat nu se menţine în bune condiţii de curăţenie, suprafaţa
acestuia se poate degrada şi poate afecta durata de viaţă a aparatului într-un
mod iexorabil precum conduce la o situaţie periculoasă.
- Următoarele piese pot  curăţate în apă caldă cu săpun sau în spălătorul de
vase (utilizând un program uşor de spălare):
- Picior
- Tel
- Cană
- Pahar dozator
- Poziia de scurgere/uscare a pieselor care pot  spălate în maşina de spălat
vase sau chiuvetă trebuie să permită scurgerea facilă a apei (Fig 5).
- În continuare, uscaţi toate piesele înainte de montare şi păstraţi-le.
Anomalii si reparatii
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un Serviciu de Asistenţă Tehnică auto-
rizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi deoarece poate  periculos.
Pentru produsele provenite din Uniunea Europeană şi/sau în cazul în care
acest lucru este solicitat de reglementările din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
- Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un
sistem de colectare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să vă debarasaţi de
ele, puteţi utiliza containerele publice prevăzute pentru ecare tip de material
in parte.
- Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot  considerate
dăunătoare pentru mediul înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să vă debarasaţi de acest
produs odată încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu
ajutorul mijloacelor adecvate, unui colector de deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2006/95/CE privind Joasa Tensiune, Directiva
2004/108/CE privind Compatibilitatea Electromagnetică și Directiva 2011/65/CE
privind restricțiile la utilizarea anumitor substanțe periculoase pentru aparate
electrice și electronice.
Manual Bapis 900.indb 39 18/12/14 17:42
Receta Vitez Cantitate Preparare Timp
Sos de
maionez
5 250 ml Puneţi oul în cană, sare, o picătură de oţet sau
lămâie, umpleţi cu ulei până la partea indicată
şi puneţi aparatul în funcţiune fără să-l mişcaţi
până ce uleiul se leagă
35 s
Mix de fructe 15 - Adăugaţi fructele şi acţionaţi asupra alimentelor
până ce obţineţi omogenitatea dorită
-
Sos bechamel 10 600 ml Topiţi 30 gr. de unt într-o caserolă la foc mic,
adăugaţi 100 gr. de făină şi 30 gr. de ceapă
uşor prăjită (tocată anterior cu tocătorul) şi
continuaţi să adăugaţi cele 500 ml de lapte
15 s
Spargere
gheaţ
20 4/6 cuburi
gheaţă
Introduceţi cuburile în cană şi spargeţi presând
pe unul din ele
15 s
Frişc 250 ml Trunaţi frişca răcită bine (0 - a 5ºC) într-un
recipient şi mişcaţi blenderul în sensul acelor de
ceasornic. Se recomandă viteza minimă şi când
începe să capete consistenţă să treceţi la viteza
2 Aveţi grijă deoarece cu timpul frişca poate să
se transforme în unt.
1,2 min
Albuş btut 2 5 albuşuri Turnaţi albuşurile într-un recipient şi bateţi cu
telul mişcând vertical până se leagă
1.5 min
Piure de carto 20 400 g Se poate coji acţionând direct asupra alimentu-
lui aat în aceeaşi caserolă
30 s
Piure copii 20 300 g Cojiţi şi puneţi în recipient 100 gr. de măr, 100
gr. de banană, 50 gr. de biscuite şi zeama unei
portocale
25 s
Pesmet 20 50 g Rupeţi pâinea uscată înainte de a o pune în vas
şi striviţi până obţineţi textura dorită
50 s
Brânz
mrunţit
20 200 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
30 – 40 s
Morcov
mrunţit
20 300 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
20 s
Mrunţire fruc-
te uscate
20 300 g Îndepărtaţi coaja şi mărunţiţi până obţineţi
textura dorită
20 s
Mrunţire ou
tare
20 5 ouă Tăiaţi în patru şi mărunţiţi până obţineţi textura
dorită
10 s
Carne tocat
(crud sau
gtit)
20 300 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
30 s
Mrunţire
carne
20 40 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
3 s
Suc de roşii 20 400 g Tăiaţi roşiile în patru şi puneţi-le în vasul de
presare şi acţionaţi asupra lor, în cană va curge
sucul
20 s
Mrunţire
şunc
ţrneasc
20 60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
3 s
Mrunţire pier-
sici uscate
TURBO 60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi până
obţineţi textura dorită
3 s
Manual Bapis 900.indb 40 18/12/14 17:42
Български
Миксер-блендер
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS.
Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че
надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно
удовлетворение за дълго време.
Основни части
A Бутон за регулиране на скоростта
B Пулс бутон
C Пулс бутон с функция турбо
D Тяло на мотора
E Бъркалка
F Мерителна чашка
G Редуктор (*)
H Приставка за разбиване на пяна (*)
I Кана(*)
(*) Само при моделa Bapi 900 Plus Inox
Ако Вашият модел уред няма някои от гореописаните приставки, може да
ги закупите отделно в Сервизите за техническо обслужване.
Съвети и предупреждения
за безопасност
- Прочетете внимателно тази
брошура преди да пуснете уреда
в действие и я запазете за по-
нататъшни справки. Неспазването
на инструкциите може да доведе
до злополука. Неспазването на
инструкциите може да доведе до
злополука.
- Преди да използвате ел. уреда за
първи път, почистете всички части,
които са в контакт с хранителните
продукти, следвайки упътванията от
раздел “Почистване”.
- Уредът не трябва да се използва
от деца. Дръжте уреда и неговият
кабел далеч от достъпа на деца.
- Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни и
умствени увреждения или от лица,
които нямат опит с управлението
му, при условие, че са контролирани
или са получили инструкции за
безопасната употреба на апарата и
разбират възможните рискове.
- Този уред не е играчка.
Наблюдавайте децата, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
- Резците са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте пряк
контакт с остриетата на резците.
- Обърнете специално внимание
при манипулацията на резците, по
време на операциите за сглобяване
и разглобяване, при изпразване на
купата и по време на почистването.
- Винаги изключвайте уреда от
захранващата мрежа, ако го
оставяте без надзор, както и
преди да сглобите, разглобите или
почистите уреда.
- Спирайте уреда и го изключвайте
от захранващата мрежа преди да
сменяте приставките или близки
до тях части, които се движат при
употреба.
- Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да се подмени. Занесете уреда
в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате, тъй като
това може да се окаже опасно.
- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото
на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с
напрежението на електрическата мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да
издържа най-малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва да съвпада c електрическия контакт. Не го
модифицирайте. Не използвайте aдаптори
- Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Разхвърляните и
тъмни места могат да доведат до злополуки.
- Работете с машината далеч от деца и любопитни хора.
- Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от
захранващата мрежа за да предотвратите опасността от електроудар. Не
използвайте уреда c мокри ръце и крака, нито боси.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има видими повреди или теч.
- Не използвайте уреда в близост до вани, душове и басейни.
- Не насилвайте електрическия кабел. Никога не го използвайте за
повдигане, пренасяне или изключване на уреда.
- Не навивайте електрическия кабел около уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Повредените или
оплетени кабели повишават риска от токов удар.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце.
Manual Bapis 900.indb 41 18/12/14 17:42
- Вземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на
електроуреда.
- Не пипайте движещите се части на уреда когато работи.
Използване и поддръжка:
- Не използвайте уреда ако неговите приставки и филтри не са правилно
сглобени.
- Не използвайте уреда празен, т.е. без да е зареден.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./изкл.
- Не надвишавайте максималното ниво MAX (Фиг. 3)
- Не наливайте топли течности, ако те надвишават половината от
вместимостта на каната. Винаги когато наливате топли течности вътре в
каната, използвайте само и единственно най-бавната скорост.
- Изключвайте уреда от мрежата, когато не е в употреба, както и преди
почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите.
- Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за
професионална нито промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или инвалиди.
- Поддържайте машината в добро състояние. Проверете дали подвижните
части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и
други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното
функциониране на машината.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. По този
начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не използвайте уреда последователно в продължение на повече от 1
минута, нито пък в период от 5 минути, в този случай винаги почивката
между циклите трябва да е минимум 1 минута. В никакъв случай не е
препоръчително уреда да бъде в употреба повече от необходимото време.
- В приложената таблица Ви предоставяме поредица от рецепти, в
които са посочени количеството необходими продукти и времето на
приготовление с уреда.
- Не използвайте уреда върху каквато и да е част от тялото на човек или
животно.
- Не използвайте уреда, ако продуктите не са размразени или съдържат
костилки.
Сервиз:
- Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите
за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
Начин на употреба
Преди употреба на уреда:
- Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части,
които са в контакт с хранителните продукти, следвайки упътванията от
раздел “Почистване”.
- Подгответе уреда в зависимост от функцията която желаете да
използвате:
Употреба:
- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда, от прекъсвач за включване/изключване.
- Изберете желаната от Вас мощност.
- Работете с продуктите, които желаете да обработите.
Електронно регулиране на скоростта:
- Може да регулирате скоростта на уреда само с натискане на съответния
бутон. Тази функция е много полезна, тъй като Ви позволява да изберете
скоростта в зависимост от вида работа, която желаете да извършите.
Функция турбо:
- Уредът разполага с функция турбо. Чрез задействане на пулс бутона с
функция турбо разполагате с цялата мощност на двигателя. По този начин
ще постигнете по-фина консистенция на крайния продукт.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда натискайки бутона за включване/изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
Приставки:
Приставка пръчица (Фиг.: 1):
- Тази приставка служи за приготвяне на сосове, бульони, майонеза,
шейкове, храна за бебета, трушене на лед…
- Поставете бъркалката към уреда и я завъртете в посока на стрелката
(Фиг. 1.1).
- Поставете продуктите в каната и включете уреда.
- Oтстранете бъркалката за да я почистите, като завъртите в посока
обратна на стрелката,.
Приставки Приставка за кълцане (Фиг. 2):
- Тази приставка служи за накълцване на зеленчуци, месо и др.
- Поставете продуктите, които желаете да обработвате, в чашата за
кълцане c ножчета, след което сложете капака и го нагласете добре (Фиг.
2.1 / 2.2 / 2.3).
Закрепете редуктора към корпуса с ел. мотор, завъртайки го в посоката,
указана от стрелката (Фиг. 2.4).
- Съединете комплекта към капака и задействайте уреда. (Внимание: Не
задействайте уреда, ако комплекта не е правилно сглобен и свързан).
(Фиг. 2.5).
- Спрете уреда когато продуктът достигне желаната от Вас текстура.
- Отделете уреда от капака и отстранете редуктора. (Фиг. 2.6).
Приставка за разбиване на пяна (Фиг. 4):
- Тази приставка е предназначена за разбиване на сметана, белтъци и др.
- Поставете приставката в редуктора (Фиг. 4.1). Закрепете редуктора към
корпуса с ел. мотор, завъртайки го в посоката, указана от стрелката (Фиг.
4.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. За да
постигнете оптимални резултати Ви препоръчваме да движите приставката
за разбиване в посока на часовниковите стрелки (Фиг. 4.2).
- Oтстранете приставката и освободете редуктора (Фиг. 4.3).
- Забележка 1: Не работете на висока скорост когато тази приставка е
поставена, защото това може да я повреди (центрофугиране на телчетата
й).
- Внимание 2: За да освободите приставката за разбиване от редуктора,
дръпнете я за халката й.
Механизъм за автоматично изключване при прегряване:
- Уредът е снабден със защитен механизъм, който го предпазва от
всякакъв вид прегряване.
- Ако уредът се изключи автоматично и не се включи повторно, извадете
щепсела от ел. контакт, изчакайте около 15 минути и отново го включете.
Ако пак не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо
обслужване.
Почистване
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади
преди да започнете да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат
и после го подсушете.
- За почистването му не използвайте разтворители и препарати с
киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под
крана на чешмата.
- По време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c
ножчетата, защото са много остри.
- Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и да отстранявате
остатъците от храна.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и
това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот и да създаде
рискова ситуация.
- Следните части могат да се мият в топла сапунена вода или в миялна
машина (използвайте ниска програма за миене):
- Бъркалка
- Приставка за разбиване на пяна
- Кана
Мерителна чашка
- Позицията на изцеждане/сушене на частите, които могат да се мият в
миялната машина или в мийката трябва да осигурява лесното изтичане на
водата (Фиг. 5).
- Подсушете всички части преди да сглобите и съхраните уреда.
Неизправности и ремонт
- В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз
за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или
ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква
нормативата във Вашата страна:
Опазване на околната среда и възможност за рециклиране на уреда
- Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са
включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
Ако желаете да се освободите от тях, можете да използвате обществените
контейнери, предназначени за разделно събиране на отпадъците.
- В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат
вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се освободите от
уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва
да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на
отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Този апарат е в съответствие с Директива 2006/95/EC за ниско
напрежение, Директива 2004/108/EC за електромагнитна съвместимост
и Директива 2011/65/EU за ограниченията при употребата на определени
опасни вещества в електрическите и електронни апарати.
Manual Bapis 900.indb 42 18/12/14 17:42
Рецепта Скорост Количество Приготовление Време
Маонезен сос 5 250 мл Поставете 1 яйце в каната, сол, няколко капки
оцет или лимон, добавете олио до обозначеното
място и включите уреда без да го движите,
докато олиото поеме.
35 сек
Плодови
шекове
15 - Поставете плодовете и ги смелете, докато
добиете хомогенна маса.
-
Сос бешамел 10 600 мл Разтопете на слаб огън 30 гр. масло в
тенджера, добавете 100 гр. брашно и 30
гр. запържен лук (предварително нарязан с
блендера) и добавeте по малко 500 мл. мляко.
15 сек
Смилане на лед 20 4/6 кубчетата Поставете кубчетата лед в каната и смелете
като окажете натиск върху всяко едно от тях.
15 сек
Pазбиване на
сметана
250 мл Изсипете течната сметана доста студена (от
0 до 5ºC) в подходящ съд и разбъркайте с
миксера с движения в посока на часовниковата
стрелка. Препоръчително е да използвате
минималната скорост и когато започне да
се сгъстява да преминете на 2-a скорост.
Внимавайте защото ако надвишите времето,
сметаната ще се превърне в масло.
1,2 мин
Разбиване на
белтъци
2 5 белтъците Излейте белтъците в съд и разбийте с миксер,
като използвате вертикални движения.
1,1.5 мин
Картофено
пюре
20 400 гр Картофите могат да се натрушат като работите
директно върху продукта намиращ се в тенджерата.
30 сек
Каша 20 300 гр Натрошете и поставете в съда 100 гр. ябълки,
100 гр. банани, 50 гр. бисквити и сока от един
портoкал.
25 сек
Галета 20 50 гр Натрошете сухия хляб преди да го сложите в
каната и смелете, докато получите желаната
консистенция.
50 сек
Стъргане на
кашкавал
20 200 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и смелете, докато
получите желаната консистенция.
30 – 40 сек
Смилане на
морков
20 300 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и смелете, докато
получите желаната консистенция.
20 сек
Смилане
на сушени
плодове
20 300 гр Премахнете черупката и смелете, докато
получите желаната консистенция.
20 сек
Смилане на
варено яце
20 5 яйце Нарежете на 4 части и смелете, докато
получите желаната консистенция.
10 сек
Смилане на
месо (суровo
или приготвенo)
20 300 гр Предварително нарежете на парченца от
1см. Смелете докато добиете желаната
консистенция.
30 сек
Мелене на месо 20 40 гр Предварително нарежете на парченца от
1см. Смелете докато добиете желаната
консистенция.
3 s
Доматен сок 20 400 g Срежете доматите на четири и ги поставете в
чашата за пресяване. Притиснете ги. B каната
ще остане сока.
20 сек
Смилане на
хамон серано
20 60 гр Предварително нарежете на парченца от
1см. Смелете докато добиете желаната
консистенция.
3 сек
Смилане на
сушени кайсии
ТУРБО 60 g Предварително нарежете на парченца от 1см.
Смелете докато добиете желаната консистенция.
3 сек
Manual Bapis 900.indb 43 18/12/14 17:42
و"# $ ا " #$ % & ا " '( ) & *$ + , & ا " - ./ ) $ ا01ة
345& ا06+78)9ا
5
:4 4 -$ 250
و <= > )/& و ا?1 ة @A ا " 7%6 ء , :4C, > /= 8 , :E ا " FG أو
ا " 4 ) ( , :Gء ا " J$ ة > 6 " 9 +K ?-L ا 0#- 7ى ا 0N6 ر و PNQ ) G
ا " JR 6 ز دون P.$ + ' U ?-L +-V W4X ا " 9 +K
Y68)& 3 5
Z7Z- )G ا " [7 اZU
15 -------
إ<6 @ & ا " [7 اZU وW 4 ]R 6 ?-L +5^ C ا "F4 )X : - J 6 8#6
-------
345& > )N6 : ) G
10
:4 4 -$ 600
إذا>& 3 0 `$ ا م :E ا "9>1ة @A و%6 ء % 4L 8 b6دc & إ<6 @ &
100 `$ ا م :E ا " 1d )e و 3 0 `$ ا م :E ا " ^ 5G ا 0.( $ ):[$و:&
> N' G :# ^ e ( و إ<6 @ & 500 :4 4 -$ :E ا ".4 )f > ^Xء
Y68)& 1 5
>N$ d]= ا " g 4h
20
: ' if4/6
إ<6 @ & :'i ^ ا " g 4h @A ا " 7%6 ء و >N$ b 6 > 6 " /Q X % 4L ZG
و ا?1 ة :kR6
Y68)& 1 5
P ./ ) $ ا " ,N1 ة :4 4 -$ 250
l'f ا " ,N1 ة ا "#6 c 4 & ا " ^ 6ردة )0 إ "L 5 درm& ( @A و%6 ء
و P NQ ) G ا " Fn* & > -.$ + ' R 6 >6PJ6ه %, 6 رب ا "#6 % & . + k 5C
> 6l-F1 ا م l$ % & د8)6 و%k1:6 P^1أ > 6 " -.7 ل إ "L dN1 ة l( ) ' &
PQ))$ ا " #$ % & إ "L ا " 1 رm& 2. ا8-^U إ "L ا " 7 dK r8s > -i1ي
ا " 7 dK ا 0.1 د d1 P.7ل ا " ,N1 ة إ "L ز>1ة.
1,2 N.m
W[e > )
ا " ^ )v
2
> )
> )v5
l'f > ) ا " ^ )v @A ا " 7%6 ء و PNQ ) G ا " Fnط >.$ Z 6ت
%(7 د + & ?-L +-V W[ , R 6 m) 1 ا
1.5 N.m
: #. 7 ق ا " ^]6*6
20
`$ ا م 400 + ('E l. , R 6 > 6l- i ( 6 ل ا " Fn* & %4 )R6 @A ا " ,1ر ذاPU Y68)& 3 0
: #. 7 ق *i 6 م
ا r* [ 6 ل
20ª
`$ ا م 300
P ,]) = 100 `$ ا م :E ا " - [ و ا 0 و 50`$ ا م :E ا " ^#' 7 + K
و و<i R 6 @A ا " 7%6 ء := 50`$ ا م := %5 ) $ >$P,6 " & و ا?1 ة
Y68)& 2 5
W^ 9 : ^N7 ر
20ª
`$ ا م 5 0
P ,]) = ا "F^ 9 ا " J d^G و<i U @A Z و @$:U ?#f
ا 0]4
Y68)& 5 0
m| : ^N7 ر
20ª
`$ ا م 200 P ,]) = ا " J| إ "L :'i ^ 1lV YV @$:U ?#f ا 0]4 30-40 Y68)&
m9 ر :[$وم
20ª
`$ ا م 300 P ,]) = ا " J| إ "L :'i ^ 1lV YV @$:U ?#f ا 0]4 Y68)& 2 0
*.E ا 0 '#$ ا ت
20ª
`$ ا م 300 P ,N) $ b 6 YV و ا " [$م ?#f ا 0]4 Y68)& 2 0
@$م
ا " ^ )v
ا 0# 4 7 ق
20ª
> )/6 ت
5
P ,]) iR 6
إ "L
4
أ d#6 م
YV
ا " [$م
?#f
ا 0]4 Y68)&
1 0
@$م ا " 4 .V
20ª
`$ ا م 300
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
Y68)& 3 0
@$م ا " 4 .V
20ª
`$ ا م 4 0
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
3 s
%5 ) $ ا " ]( 6 *V
20ª
`$ ا م 400
P ,]) = ا " ]( 6 *V > ($ > i و و<i R 6 @A Z و ا " i(G :iR 6
?-L P.7 + 4 R 6 إ "L l6 c G Z 6 :G
Y68)& 2 0
@$م " .V ا "F6 :
20ª
`$ ا م 6 0
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
Y68)& 3
W[e ا 0 N (}
ا 0 J [~
ﺗﺑ
`$ ا م 6 0
ا " - ,]) = إ "L :'i ^ 1 lV و ا " [$م ?#f ا ".6m&
Y68)& 3
Manual Bapis 900.indb 44 18/12/14 17:42
- ﺿﻊ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﻋ ء ﺳﻊ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ . ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ .
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ
 ﺣﻘ ﻔ (ﺻ ﻗ : )2
- ﺳﻣﺢ  ﻷ  ﺿ  ﻟﻠ...
- - ﺧ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﺄ ﻌ ﺗﺛﺑ   ,  ﻐ ء ﺗﻰ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺟ (ﺻ   ﻗ )2.3 / 2.2 / 2.1(
- ﺟﻣ   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺿﺔ ﺟﺳ ﻟ ﻣ   ﺳ ﺷﺎ  ﻟ ﺳ ( ﺳ ﻗ )2.4(
  ﻟ ﻐ ء ﺷﻐ  ﻟ ﺟ )ﻧﺗﺑﺎ: ﻋ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﻋ  ﻛ  ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺟ )ﺻ   )2.5(
-  ﻘ ﺎ  ﻟ ﺟ ﻋﻧ ﺣ ﻌ ﻟﻰ  ﻟ ﺷﻛ ﻟ ﻣ ﻠ  .
- ﻓ  ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﻣ ﻐ ء   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺿﺔ . (ﺻ   ﻗ )2.6(
ﻋ ) ﺻ ﻗ.4( :
-
ُ
ء ...
- ﺧ ﻼ ﻓﻲ ﺟء  ﻊ ﻟﻣﻠ (ﺻ   ﻗ )4.1(
- ﺟﻣ   ﻟ ﻣﺟﻣ ﺿﺔ ﺟﺳ  ﺎ ﻟ  ﺳ ﺷﺎ  ﻟ ﺳ ( ﺳ ﻗ 4.1( .
- ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ . (ﺻ   )4.2(
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ (ﺻ   )4.3(
- 1:
,
ً
) (
- ﻼﺣ 2: ﺻ ﻼ  ﺳ ﺣ ﺣﻠ ﻼ . ﻣ ﺟء  ﻟ ﻘ ﻊ
ﺟ ﺎ ﺣﻣ ﺣ :
- ﺣﺗ  ﻟ ﺟ ﻠﻰ ﻌ ﺎ  ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻣ   ﻓﻲ ﺳﺧ .
-  ﺻ  ﻟ ﺟ ﺳ ﻓﺻﻠ  ﻋ ﺎ  ﻗ ﻣ 1 5   ﻟ ﻐ ﻣ  ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ
ﻣﺔ ﺗﻘﻧ.
ﻧ
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ ﻛ  ﺑ ﺷ ﻓﻲ  ﻋﻣ ﺗ ﻧ .
- ﺟ ﻏﺳ  ﻟ ﺟ ﻌ ﺎ ﻋﻣ ﻣ ﻣﻊ ﻘﺗ ﻣ ﻧ  ﻟﺳﺎ ﺋ ﺟﻔ ﻌ ﻟ.
- ﻣﻧ ﺳﺗﺧ   ﻣ   ﻟ ﺎ ﻻ  ﺗﺞ ﺣﺗ ﻠﻰ ﺻ p h ﺣ ﻣ ﺿﻲ  ﻟ ﻘ  ﺛ     ﺎ
ﺣﺎ ﻛﺔ  ﻛ ﺎ ﺷ ﺳ  ﻟ ﺟ .
-   ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﻟﻣﺎء   ﺳﺎ ﺋ ﺧ ﻻ ﺿﻌ ﺗ ﺣ ﻣﺎء ﺻﻧ .
- ﺧﻼ ﻋﻣ  ﺟ ﺣ ﻣ  ﻟ  ﻷﻧ ﺣﺎ ﺟ .
- ﺻﺢ ﺑﺗﻧ  ﻟ ﺟ ﺑﺻﻔ ﺔ ﻣﺳ  ﻛ ﺑﻘﺎ ﻷﻏ .
-  ﻟ ﺗ  ﻟ ﻣﺣ ﺔ ﻠﻰ ﻧﺎ  ﻟ ﺟ ﻛ ﻔﻌ  ﺳء  ﺛ ﺷﻛ ﺑﻲ ﻠﻰ ﻣ ﺻﻼ  ﻟ ﺟ ﻣﻣ ﻗ  ﻟﻰ ﺷﻛ
ﺧ ﻠﻰ  ﻟ ﻣﺳ ﻣ .
- ﻛ
ﻏﺳ  ﻟ ﻘ ﻊ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺳﺎﺧ ﻣﻊ ﻟﺻﺎ  ﻓﻲ ﻏﺳ ﻷ  ﻧ )ﻣﺳ ﺑﻧ ﻏﺳ ﺿﻌ (:
- ﻘﺿ ﻼ
- ﺟ ﻠ ﺳﺗﺣﻠ
- ﺟ
ﺟ 
- ﺟ  ﺳﻣ ﻋﻣ ﺻﻔ  ﻔ  ﻟ ﻘ ﻊ ﻠﺔ ﺳ ﻓﻲ ﻏﺳ ﻷ  ﻧ  ﻟﺟﻠﻲ ﺑﺻﻔ ﻣﺎء ﺳ )ﺻ   ﻗ 5( .
- -  ﻌ ﻟ ﺗ  ﺑ ﺗ ﻔ  ﺟﻣ ﻊ  ﻟ ﺟ ﺑ ﻛ ﺣ .
ﻋ ﻛ ﺻﻼ
- ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻣﺔ ﺔ.    ﺗﺻ  ﻟ ﺟ ﻷ ﻟ ﻛ  ﺑ ﻓﻲ
ﺟ ﺧ .
ﺎ ﺗﺣ  /  ﻓﻲ ﺣﺎ ﻣ ﺑ ﺳ ﻘ  ﻓﻲ  ﻷﺻ :
ﺑﺋ ﻣﻛ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ ﺗﻲ  ﻣﻧﺎ    ﻟ ﺟ ﻲ ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﻠ ﺟﻣ ﺗﺗ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ .   ﻠ ﻣ  ﻣ
ﻣﻛﻧﻛ ﺳﺗﺧ  ﻟ  ﺎ ﻌﺎﻣ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ  ﺻﺻ ﻛ  ﻣ  ﻣ .
-   ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺛ ﻣ ﺗﻲ ﻛ  ﺿ ﺎ ﻟ ﻣﺣ .
-   ﻣ ﺷ ﻟﻰ  ﻠ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻛ ﻣ ﺗﺎء ﻋﻣ , ﺟ ﺗﻣﺎ ﻟ ﻋ  ﺳﺗﺧ ﺳ ﺎ ﺋ ﺎﺳﺑ ﻠﻰ 
ﻛﻼء ﻟﻣﻌﺗﻣ ﺗﻌﺎﻣ ﻣﻊ  ﻣﺧ ﺎ ﻟ ﺑ    ﻟ ﺟﻣ ﻘﻰ  ﻣﺧ ﺎ ﻣ ﻷﺟ  ﻻﻟ ﺗ )RAEE(.
-
ﺣ ﻣﻼ ﻣ ﺎ 2004/108/EC ﺣ ﺗﺗ ﻔ  ﻟ ﻘ  2006/95/EC  ﻟ ﺟ ﻓ 
- ﺿﻊ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﻋ ء ﺳﻊ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ . ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ .
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ
 ﺣﻘ ﻔ (ﺻ ﻗ : )2
- ﺳﻣﺢ  ﻷ  ﺿ  ﻟﻠ...
- - ﺧ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﺄ ﻌ ﺗﺛﺑ   ,  ﻐ ء ﺗﻰ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺟ (ﺻ   ﻗ )2.3 / 2.2 / 2.1(
- ﺟﻣ   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺿﺔ ﺟﺳ ﻟ ﻣ   ﺳ ﺷﺎ  ﻟ ﺳ ( ﺳ ﻗ )2.4(
  ﻟ ﻐ ء ﺷﻐ  ﻟ ﺟ )ﻧﺗﺑﺎ: ﻋ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﻋ  ﻛ  ﻟ ﻣﺟﻣ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺟ )ﺻ   )2.5(
-  ﻘ ﺎ  ﻟ ﺟ ﻋﻧ ﺣ ﻌ ﻟﻰ  ﻟ ﺷﻛ ﻟ ﻣ ﻠ  .
- ﻓ  ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﻣ ﻐ ء   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺿﺔ . (ﺻ   ﻗ )2.6(
ﻋ ) ﺻ ﻗ.4( :
-
ُ
ء ...
- ﺧ ﻼ ﻓﻲ ﺟء  ﻊ ﻟﻣﻠ (ﺻ   ﻗ )4.1(
- ﺟﻣ   ﻟ ﻣﺟﻣ ﺿﺔ ﺟﺳ  ﺎ ﻟ  ﺳ ﺷﺎ  ﻟ ﺳ ( ﺳ ﻗ 4.1( .
- ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ . (ﺻ   )4.2(
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ (ﺻ   )4.3(
- 1: ,
ً
)
(
- ﻼﺣ 2: ﺻ ﻼ  ﺳ ﺣ ﺣﻠ ﻼ . ﻣ ﺟء  ﻟ ﻘ ﻊ
ﺟ ﺎ ﺣﻣ ﺣ :
- ﺣﺗ  ﻟ ﺟ ﻠﻰ ﻌ ﺎ  ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻣ   ﻓﻲ ﺳﺧ .
-  ﺻ  ﻟ ﺟ ﺳ ﻓﺻﻠ  ﻋ ﺎ  ﻗ ﻣ 1 5   ﻟ ﻐ ﻣ  ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ
ﻣﺔ ﺗﻘﻧ.
ﻧ
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ ﻛ  ﺑ ﺷ ﻓﻲ  ﻋﻣ .
- ﺟ ﻏﺳ  ﻟ ﺟ ﻌ ﺎ ﻋﻣ ﻣ ﻣﻊ ﻘﺗ ﻣ ﻧ  ﻟﺳﺎ ﺋ ﺟﻔ ﻌ ﻟ.
- ﻣﻧ ﺳﺗﺧ   ﻣ   ﻟ ﺎ ﻻ  ﺗﺞ ﺣﺗ ﻠﻰ ﺻ p h ﺣ ﻣ ﺿﻲ  ﻟ ﻘ  ﺛ    
ﺎ
ﺣﺎ ﻛﺔ  ﻛ ﺎ ﺷ ﺳ  ﻟ ﺟ .
-   ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﻟﻣﺎء   ﺳﺎ ﺋ ﺧ ﻻ ﺿﻌ ﺗ ﺣ ﻣﺎء ﺻﻧ .
- ﺧﻼ ﻋﻣ  ﺟ ﺣ ﻣ  ﻟ  ﻷﻧ ﺣﺎ ﺟ .
- ﺻﺢ ﺑﺗﻧ  ﻟ ﺟ ﺑﺻﻔ ﺔ ﻣﺳ  ﻛ ﺑﻘﺎ ﻷﻏ .
-  ﻟ ﺗ  ﻟ ﻣﺣ ﺔ ﻠﻰ ﻧﺎ  ﻟ ﺟ ﻛ ﻔﻌ  ﺳء  ﺛ ﺷﻛ ﺑﻲ ﻠﻰ ﻣ ﺻﻼ  ﻟ ﺟ ﻣﻣ ﻗ  ﻟﻰ ﺷﻛ
ﺧ ﻠﻰ  ﻟ ﻣﺳ ﻣ .
- ﻛ ﻏﺳ  ﻊ ﻓﻲ ﺎء ﺳﺎﺧ ﻣﻊ ﺻﺎ  ﻓﻲ ﻏﺳ ﻷ  ﻧ )ﻣﺳ ﺑﻧ ﻏﺳ ﺿﻌ (:
- ﻘﺿ ﻼ
- ﺟ ﻠ ﺳﺗﺣﻠ
- ﺟ
ﺟ 
- ﺟ  ﺳﻣ ﻋﻣ ﺻﻔ  ﻔ  ﻟ ﻘ ﻊ ﻠﺔ ﺳ ﻓﻲ ﻏﺳ ﻷ  ﻧ  ﻟﺟﻠﻲ ﺑﺻﻔ ﻣﺎء ﺳ )ﺻ   ﻗ 5( .
- -  ﻌ ﻟ ﺗ  ﺑ ﺗ ﻔ  ﺟﻣ ﻊ  ﻟ ﺟ ﺑ ﻛ ﺣ .
ﻋ ﻛ ﺻﻼ
- ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻣﺔ ﺔ.    ﺗﺻ  ﻟ ﺟ ﻷ ﻟ ﻛ  ﺑ ﻓﻲ
ﺟ ﺧ .
ﺎ ﺗﺣ  /  ﻓﻲ ﺣﺎ ﻣ ﺑ ﺳ ﻘ  ﻓﻲ  ﻷﺻ :
ﺑﺋ ﻣﻛ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ ﺗﻲ  ﻣﻧﺎ    ﻟ ﺟ ﻲ ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﻠ ﺟﻣ ﺗﺗ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ .   ﻠ ﻣ  ﻣ
ﻣﻛﻧﻛ ﺳﺗﺧ  ﻟ  ﺎ ﻌﺎﻣ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ  ﺻﺻ ﻛ  ﻣ  ﻣ .
-   ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺛ ﻣ ﺗﻲ ﻛ  ﺿ ﺎ ﻟ ﻣﺣ .
-   ﻣ ﺷ ﻟﻰ  ﻠ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻛ ﻣ ﺗﺎء ﻋﻣ , ﺟ ﺗﻣﺎ ﻟ ﻋ  ﺳﺗﺧ ﺳ ﺎ ﺋ ﺎﺳﺑ ﻠﻰ 
ﻛﻼء ﻟﻣﻌﺗﻣ ﺗﻌﺎﻣ ﻣﻊ  ﻣﺧ ﺎ ﻟ ﺑ    ﻟ ﺟﻣ ﻘﻰ  ﻣﺧ ﺎ ﻣ ﻷﺟ  ﻻﻟ ﺗ )RAEE(.
- ﺣ ﻣﻼ ﻣ  2004/108/EC ﺣ ﺗﺗ ﻔ  2006/95/EC  ﻟ ﺟ ﻓ 
- ﺿﻊ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﻋ ء ﺳﻊ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ . ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ .
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ
 ﺣﻘ ﻔ (ﺻ ﻗ : )2
- ﺳﻣﺢ  ﻷ  ﺿ  ﻟﻠ...
- - ﺧ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﺄ ﻌ ﺗﺛﺑ   ,  ﻐ ء ﺗﻰ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺟ (ﺻ   ﻗ )2.3 / 2.2 / 2.1(
- ﺟﻣ   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺿﺔ ﺟﺳ ﻟ ﻣ   ﺳ ﺷﺎ  ﻟ ﺳ ( ﺳ ﻗ )2.4(
  ﻟ ﻐ ء ﺷﻐ  ﻟ ﺟ )ﻧﺗﺑﺎ: ﻋ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﻋ  ﻛ  ﻟ ﻣﺟﻣ ﺗﺛﺑﺗ ﺷﻛ ﺟ )ﺻ   )2.5(
-  ﻘ ﺎ  ﻟ ﺟ ﻋﻧ ﺣ ﻌ ﻟﻰ  ﻟ ﺷﻛ ﻟ ﻣ ﻠ  .
- ﻓ  ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﻣ ﻐ ء   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﺿﺔ . (ﺻ   ﻗ )2.6(
ﻋ ) ﺻ ﻗ.4( :
-
ُ
ء ...
- ﺧ ﻼ ﻓﻲ ﺟء  ﻊ ﻟﻣﻠ (ﺻ   ﻗ )4.1(
- ﺟﻣ   ﻟ ﻣﺟﻣ ﺿﺔ ﺟﺳ  ﺎ ﻟ  ﺳ ﺷﺎ  ﻟ ﺳ ( ﺳ ﻗ 4.1( .
- ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ . (ﺻ   )4.2(
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ (ﺻ   )4.3(
- 1:
,
ً
) (
- ﻼﺣ 2: ﺻ ﻼ  ﺳ ﺣ ﺣﻠ ﻼ . ﻣ ﺟء  ﻟ ﻘ ﻊ
ﺟ ﺎ ﺣﻣ ﺣ :
- ﺣﺗ  ﻟ ﺟ ﻠﻰ ﻌ ﺎ  ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻣ   ﻓﻲ ﺳﺧ .
-  ﺻ  ﻟ ﺟ ﺳ ﻓﺻﻠ  ﻋ ﺎ  ﻗ ﻣ 1 5   ﻟ ﻐ ﻣ  ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ
ﻣﺔ ﺗﻘﻧ.
ﻧ
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ ﻛ  ﺑ ﺷ ﻓﻲ  ﻋﻣ .
- ﺟ ﻏﺳ  ﻟ ﺟ ﻌ ﺎ ﻋﻣ ﻣ ﻣﻊ ﻘﺗ ﻣ ﻧ  ﻟﺳﺎ ﺋ ﺟﻔ ﻌ ﻟ.
- ﻣﻧ ﺳﺗﺧ   ﻣ   ﻟ ﺎ ﻻ  ﺗﺞ ﺣﺗ ﻠﻰ ﺻ p h ﺣ ﻣ ﺿﻲ  ﻟ ﻘ  ﺛ     ﺎ
ﺣﺎ ﻛﺔ  ﻛ ﺎ ﺷ ﺳ  ﻟ ﺟ .
-   ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﻟﻣﺎء   ﺳﺎ ﺋ ﺧ ﻻ ﺿﻌ ﺣ ﻣﺎء ﺻﻧ .
- ﺧﻼ ﻋﻣ  ﺟ ﺣ ﻣ  ﻟ  ﻷﻧ ﺣﺎ ﺟ .
- ﺻﺢ ﺑﺗﻧ  ﻟ ﺟ ﺑﺻﻔ ﺔ ﻣﺳ  ﻛ ﺑﻘﺎ ﻷﻏ .
-  ﻟ ﺗ  ﻟ ﻣﺣ ﺔ ﻠﻰ ﻧﺎ  ﻟ ﺟ ﻛ ﻔﻌ  ﺳء  ﺛ ﺷﻛ ﺑﻲ ﻠﻰ ﻣ ﺻﻼ  ﻟ ﺟ ﻣﻣ ﻗ  ﻟﻰ ﺷﻛ
ﺧ ﻠﻰ  ﻟ ﻣﺳ ﻣ .
- ﻛ
ﻏﺳ  ﻟ ﻘ ﻊ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺳﺎﺧ ﻣﻊ ﻟﺻﺎ  ﻓﻲ ﻏﺳ ﻷ  ﻧ )ﻣﺳ ﺑﻧ ﻏﺳ ﺿﻌ (:
- ﻘﺿ ﻼ
- ﺟ ﻠ ﺳﺗﺣﻠ
- ﺟ
ﺟ 
- ﺟ  ﺳﻣ ﻋﻣ ﺻﻔ  ﻔ  ﻟ ﻘ ﻊ ﻠﺔ ﺳ ﻓﻲ ﻏﺳ ﻷ  ﻧ  ﻟﺟﻠﻲ ﺑﺻﻔ ﻣﺎء ﺳ )ﺻ   ﻗ 5( .
- -  ﻌ ﻟ ﺗ  ﺑ ﺗ ﻔ  ﺟﻣ ﻊ  ﻟ ﺟ ﺑ ﻛ ﺣ .
ﻋ ﻛ ﺻﻼ
- ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﻣﺔ ﺔ.    ﺗﺻ  ﻟ ﺟ ﻷ ﻟ ﻛ  ﺑ ﻓﻲ
ﺟ ﺧ .
ﺎ ﺗﺣ  /  ﻓﻲ ﺣﺎ ﻣ ﺑ ﺳ ﻘ  ﻓﻲ  ﻷﺻ :
ﺑﺋ ﻣﻛ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ ﺗﺞ
-  ﻣ ﺗﻲ  ﻣﻧﺎ    ﻟ ﺟ ﻲ ﻣﺞ ﻓﻲ ﺳ  ﻠ ﺟﻣ ﺗﺗ ﻋﺎ ﺗﺻﻧ .   ﻠ ﻣ  ﻣ
ﻣﻛﻧﻛ ﺳﺗﺧ  ﻟ  ﺎ ﻌﺎﻣ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ  ﺻﺻ ﻛ  ﻣ  ﻣ .
-   ﺗﺞ ﺧﺎ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣ ﺛ ﻣ ﺗﻲ ﻛ  ﺿ ﺎ ﻟ ﻣﺣ .
-   ﻣ ﺷ ﻟﻰ  ﻠ ﻣ ﺗﺞ ﻋ ﻛ ﻣ ﺗﺎء ﻋﻣ , ﺟ ﺗﻣﺎ ﻟ ﻋ  ﺳﺗﺧ ﺳ ﺎ ﺋ ﺎﺳﺑ ﻠﻰ 
ﻛﻼء ﻟﻣﻌﺗﻣ ﺗﻌﺎﻣ ﻣﻊ  ﻣﺧ ﺎ ﻟ ﺑ    ﻟ ﺟﻣ ﻘﻰ  ﻣﺧ ﺎ ﻣ ﻷﺟ  ﻻﻟ ﺗ )RAEE(.
- ﺣ ﻣﻼ ﻣ  2004/108/EC ﺣ ﺗﺗ ﻔ  2006/95/EC  ﻟ ﺟ ﻓ 
Manual Bapis 900.indb 45 18/12/14 17:42
- ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﺎ ﺑ  ﺑ ﺿ
-   ﺣ ﻣ  ﻗ ﺎ  ﻟ ﺟ ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ  ﻟ  ء ﻓﻲ ﻟﺣ ﻟ ﺗﺟﻧ    .
- ﻣ  ﻟ ﺟ  ﻗﻊ ﻠﻰ   ﻋﻧ  ﻋﻼ ﻣ ﺎ ﺿ   ﺎ ﻧ ﺎ ﺳ ﺑ ﺎ.
- ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ    ﻟ ﺣﻣ  ﻣﺳ .
- ﺿﻐ ﻠﻰ ﺑ ﺎ  . ﻣ ﺑ ﺑ  ﻊ  ﻘ  ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ  .
- ﺗﺟﻧ ﻟ ﺑ ﺣ  ﻟ ﺟ .
- ﻛ ﻣ ﺣﺎ ﺑ  . ﺑ  ﻟ ﺿ  ﻣﺷ  ﻓﻲ   ﺻ   .
- ﻋ ﻌﻣ  ﻔ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ  ﺟ ﺳ .
- ﺟ ﻣ ﻗ ﺎ ﺑ ﺻ ﺑﺎﻟﺑﺎء  ﻣﺑ .
- ﺗﺧ ﺣ ﻼ ﺗﺟﻧ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﺻﻔ ﺿ .
- ﻣ ﻊ ﺣ ﻓﻲ  ﻟ ﺟ ﻋﻧ ﺷﻐ .
ﻻﺳ ﻻ ﺎء:
- ﻣ  ﻟ ﺟ ﺑ  ﺟﻣ ﺟ  ﺋ ﺷﻛ ﺟ .
-
ً
.
- ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﺎ ﺎ  ﻟ ﺷﻐ / ﻗ  ﻼ .
- - ﻻﻟ ﺗ ﺈﺷﺎ  ﺻﻰ  ﻟ ﻣﺣ (ﺻ   3(
- ﻋ  ﻛﻣ ﺳﺎ ﺋ ﺣﺎ ﻠﻰ ﺻ ﺣﺟ ﺟ , ﻓﻲ ﺣﺎ ﺟ ﺳ  ﺋ  ﻓﻲ ﺧ ﺟ ﺟ ﻣﺎ ﺎ ﻠﻰ ﺳﻋ ﻧ
ﻘ.
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺷﺑ ﻛﺔ  ﻋﻧ ﻋ ﻌﻣ  ﺑ ﺎ ﺄ ﻋﻣ ﻠ    ﺿﺑ  ﺷﺣ  ﺗﻐ ﻟﻣﻠ.
-   ﻟ ﺟ ﻣﺻﻣ 
ﻼﺳ ﻣ ﺎ ﻟﻲ ﻘ  ﻼﺳ ﺗ ﻌ ﻣ ﺎ ﺣ  ﺻﻧ ﻋﻲ .
-    ﻟ ﺟ ﻓﻲ  ﻷ  ﺷﺧ ﺎﺻﺎ ﻣﻌ .
- ﻔ  ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﺟ . ﻛ ﻣ  ﺟﻣ ﻟ ﻘ ﻊ ﺣ ﻓﻲ  ﻟ ﺟ ﺗﺔ ﻏ ﻋﺎ ﻣ ﻋ ﺟ ﻊ ﻔﺔ   ﻗ ﺗﺛ
ﻠﻰ ﻋﻣ  ﻟ ﺟ  ﻣﺔ .
- ﻋ   ﻟ ﺟ ﻓﻲ ﺣﺎ ﺷﻐ  ﻣ . ﺳﺗﻓ ﺎ ﺗ ﻣ ﺻﻼ  ﻟ ﺟ .
- ﻋ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﻷﻛ ﻣ ﻘﺔ ﺣ ﺻﻠ  ﺎ    5 ﺋ, ﻓﻲ  ﺣﺎ ﺟ ﻻﻟ ﺗ  ﻘﺎ  ﻛ
 ﻣ ﻘﺔ ﺣ ﻛﺣ ﻧﻰ. ﺻﺢ   ﻟ ﺟ ﻣ ﻣ  ﻗ ﻠ  .
-
ُ
, ﺿ .
- ﻋ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﺳﺢ ﺟﺳ ﻹﻧﺳ  ﻟﺣ .
- ﻋ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﻣﻊ ﻣ ﻣﺟﻣ  ﻣﻊ ﻌ . -
ﺧ ﺎ
-  ﺳﺗ ﻌﻣ ﻏ ﺎ ﺳ  ﻏ ﻣ ﺎ ﺑ ﺗﻌ ﻣﺎ ﻻﺳ ﻛ   ﻟﻰ ﺧ ﻐﻲ ﻷﻣ ﻠﻲ ﻣﺻ ﻧ ﻊ
ﻣ
 ﻟ ﻣﺳ ﻟ 
.
  ﻘ ﻻﺳ
ﻼﺣ ﺑ ﻻﺳ :
- ﻛ ﻣ ﺣ ﻛ ﻣ ﻟﻠ ﻣ  ﻟ ﺟ .
- - ﺑ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ ﻷ ﻣ ﺟ ﺗ ﻧ  ﻊ  ﻟ ﺟ ﺗﻲ ﻣ ﻷﻏ ﺳ   ﻟ  ﻓﻲ ﺻ ﻟ ﺗ .
-
ً
.
ﻻﺳ :
- ﻠ ﺑ ﺑ ﻌﻣ .
- ﺟ ﺻ    ﻟ ﺟ ﺑﺎﺗﺎ  .
- ﺷﻐ  ﻟ ﺟ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻹ ء /  ﻟ ﺷﻐ
- ﻗ ﺑﺎ ﺧﺗﺎ  ﺳﻋ ﻣ .
- ﺳﺗ ﻌﻣ ﻣ ﻐ ﻟ ﻣ  ﺣﺿ .
ﻟ ﺗﺣﻛ ﺑﺎﺋ ﺳ :
- .
ً
ﺿ
ﺗﻧﻔ.
ﻋﻣ ﺗﺑ:
- ﻓﻲ  ﻟ ﺟ ﻋﻣ ﺗﺑ. ﺟ ﺷﻐ ﺿﻐ ﻠﻰ ﻋﻣ ﺗﺑ ﺣﺎ ﻠﻰ ﻗ ﻋﺔ  ﻛﻣ ﺣﺻ ﻠﻰ ﻣﺳ ﺎ
ﻧﺎ ﺔ ﻓﻲ ﻟﻧﺗ ﻧﺎ .
ﻋﻧ ﻻﻧ ء ﻣ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ :
- ﺣﺗ   ﻟ ﺟ ﻠﻰ ﺑ ﻓﻲ ﻧﺑ ﻓﻲ  ﻟ ﺟ ﺳﻔ ﺳ ﻋﻣ ﻠ.
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ ﺎ  .
- ﻧ   ﻟ ﺟ .
ﺎ:
 ﻘﺿ ﺣﻘ
(ﺻ  1( :
ﺳﻣﺢ  ﻷ ﻟﻣﻠﻘﺔ ﺣﺿ ﻟﺻﻠﺻ  ﻟ ﺷ ﺎ ﻧ  ﺷ ﺑ ﺎ ﻣﺧ ﻌ ﻷ ﺣ ﻟﺟﻠ ...
-  ﺟ ء ﻠ ﻠﻰ ﻋ . ﺗﺛﺑ   ﻟ ﻣﺟﻣﻋﺔ ﻠﻰ ﺟﺳ ﻟ ﻣ  ﺗ ﻓﻲ ﺗﺟﺎ  ﻟ ﺳ (ﺻ   )1.1
- ﺿﻊ ﻣ ﻐ ﻓﻲ ﻋ ء ﺳﻊ ﺷﻐ  ﻟ ﺟ . ﺋﺞ ﺿ ﻗ ﺑ ﺗ ﺣ ﻼ ﺗﺟﺎ   ﻟ ﻋﺔ .
-   ﻠ ﻓ ﻋ  ﻟ ﺟ
Manual Bapis 900.indb 46 18/12/14 17:42
ﻌ
ﺧﻼ - ﻣﺔ
Bapi 900 Inox
Bapi 900 Plus Inox
ﻠﻧﺎ 
ﻛ  ﺷﻛ ﻛ ﻛ ﺷ ء ﺟ ﻣ
ﺿﻣ  ﺗﺞ ﺿ ﺋ ﻋﺑ  ﻗ ﺿﻼ ً ﺗﻛﻧﻟ ﻣﺳ  ﻣﻣ ﻓ ﻹﺿ ﻟﻰ ﻣ ﺟﻣ
ﻋ
ﺎ ﺟ .
ﺻﻔ :
A ﺟ ﺣﻛ ﺣ ﺳﻋ
B
C ﻋﻣ ﺗﺑ
D ﺟﺳ ﻟ ﻣ 
E ﻘﺿ ﻼ
Fﺟ 
G ﺟ ء  ﻟ ﻘ ﻊ  ﻟ ﻣﺣ
H ﺟ ﻠ ﻟ ﻠ ﻣﺳ ﻠ )*(
Iﻋ ء )*(
)*( ﺟ ﻘ ﻓﻲ ﻣ ﺑﻲ 900  ﻧ  ﻛ  .
ء
ً
, .
ﻧﺻ ﺣ  ﻷﻣ
- ﻻﺑ ﻣ ﻘء ﻣﺗ ﺔ ﺗ  ﺗﻌ ﻣﺎ ﺑ ﺷﻐ ﺟ ﻻﺣ ﺑ ﻟ ﻼﻼ
ﻋﻠ
ﻻﺣ . ﻋ ﻹﺗ ﺟ ﺗﻌ ﻣ ﻛ   ﻟﻰ  . ﻋ ﻹﺗ ﺎ ﺟ ﺗﻌ ﻣﺎ
ﻛ   ﻟﻰ ﻗ .
- ﺑ ﻻﺳ ﻷ  ﺟ  ﻛ ﻊ ﺗﻲ ﻛ  ﻣ ﻷﻏ   . ﻗ ﻟ
ﺳ
ﺗﻌ ﻣ ﻟ ﺧ ﺎﺻﺔ ﻟﺔ .
- .
ً
. -
ً
.
-
ً
ُ
ً
ﺧﺑ ﻓﻲ ﺳﺗ ﻌﻣ ﻋﻧ ﺗ  ﺗ ﺣ ﻣ  ﻌ ﺣﺻ ﻠﻰ ﺗﻌ ﻣﺎ ﺣ
ﻻﺳ
 ﻟ ﺟ ﺷﻛ ﻣ ﻌ ﺧ ﻣﺗﻌ ﻘﺔ ﺑ.
-   ﻟ ﺟ  ﻌﺑﺔ.  ﺟ ﻣ ﻷ ﻛﻲ ﺑ  ﺟ .
- - ﻟ ﺳﻛ ﺣﺎ ﻛ  ﺑ ﺟ ﻟ ﺟ ﺗﻌﻣﺎ ﺎ ﺣ ﺗ ﻔ  ﻣ
ﺣ  ﻓ
.
- ﻧﺗﺑﺎ ﺷﻛ ﺎ  ﺧﻼ ﻠ  ﺎ  ﻔ ﺧﻼ .
- ء
ً
.
- ﺻ ﺟ ﺧ ﺑ ﻣ  ء ﺗﻐ  ﻌ   ﺟ ﺷ ء ﻗ
ﺣ
ﺎء ﻻﺳ .
- -ﻓﻲ ﺣﺎ   ﺣﻣ  ﻟ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﺧ ﺔ. -ﻓﻲ ﺣﺎ 
 ﺣﻣ ﺟ ﻟﻰ ﻣﻛ ﺧ ﺧ ﺗﻘﻧ.
- ﺑ ﺻ    ﻟ ﺟ ﺑﺎﺑﺎء ﻻﺑ ﻣ ﻛ ﻣﺎ  ﻧ ﺷ ﺎ  ﻟ ﻣﺷ  ﻓﻲ ﺗﻌ ﻣﺎ  ﻟ ﺷﻐ ﺗ ﻣﻊ ﺷ ﺎ 
 ﻟ ﺟ ﺑ ﺎ ﻟ 
- ﺻ  ﻟ ﺟ ﺑ ﻘ ﺑ  ﻋﺔ 1 0  ﻠﻰ ﻷﻗ.
- ﺑ  ﻟ ﺟ ﺟ  ﺗﻧ ﻣﻊ ﻋ ﺎ  ﻟ  ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﺑ. ﻻ ﻣﻛ ﺑ ﻌ   ﺑ
- .
ُ
ﺿ .
-
ً
ﺿ.
- ﻛ ﺳﺗ ﻌﻣ  ﻟ ﺟ  ﺎ ﺑ  ﺑ ﺿ
-   ﺣ ﻣ  ﻗ ﺎ  ﻟ ﺟ ﺻ  ﻟ ﺟ ﻣ  ﻟ  ء ﻓﻲ ﻟﺣ ﻟ ﺗﺟﻧ    .
Manual Bapis 900.indb 47 18/12/14 17:42
Manual Bapis 900.indb 48 18/12/14 17:42
Manual Bapis 900.indb 49 18/12/14 17:42
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
BAPI 900 INOX
Net weight: 0,87Kg aprox.
Gross weight: 0,97Kg aprox.
BAPI 900 PLUS INOX
Net weight: 1,50Kg aprox.
Gross weight: 1,70Kg aprox.
Manual Bapis 900.indb 50 18/12/14 17:42
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus BAPI 900 INOX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus BAPI 900 INOX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info