729463
91
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
Català
BAPI 1200 INOX
BAPI 1200 PLUS INOX
BAPI 1200 PREMIUM PLUS INOX
BAPI 1200 PREMIUM COMPLET
Batidora-Picadora
Blender-Mincer
Mixeur-Hachoir
Stabmixer
Frullatore-tritatutto
Batedor-Picador
Blender-mixer
Rozdrabniacz z siekaczem
Πολυμίξερ - Μπλέντερ
Блендер-измельчитель
Blender-Maşină de tocat
Миксер-блендер
ةمرفم-ةطخ
B
C
D
I2
I1
E
F
H
G
I
A
I3
H1
H2
H3
G1
G2
Fig.2
Fig.1.1 Fig.3.1
Fig.2.2Fig.2.1
Fig.4.1 Fig.4.2
Fig.5
Español
Batidora-Picadora
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Leer atentamente este folleto
de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha
y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación
y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato
y su conexión de red fuera del
alcance de los niños.
- Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- Las cuchillas están aladas y
existe riesgo de corte, proceder
con cautela y evitar el contacto
directo con el lo de las
mismas.
- Prestar especial atención
durante el manejo de las
cuchillas, durante operaciones
de montaje y desmontaje,
vaciado de jarra y limpieza.
- Desconectar el aparato y
desenchufar la alimentación si
se deja desatendido y antes
de cambiar los accesorios o
partes próximas que se mueven
durante el uso, del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
- Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesador
de alimentos o batidora, ya
que pueden salir expulsados a
cause de una repentina emisión
de vapor.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar
el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
Con el n de evitar un peligro,
no intente desmontarlo o
repararlo por sí mismo.
- Este aparato está pensado
únicamente para un uso
doméstico, no para uso
profesional o industrial.
- PRECAUCIÓN: Con objeto
de evitar un peligro debido
al rearme no deseado del
protector térmico, no se tiene
que alimentar al aparato
a través de un dispositivo
interruptor externo, tal como
un programador, o conectarlo
a un circuito que se encienda y
apague regularmente a través
de la compañía de distribución
de energía eléctrica.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras
maneje este aparato.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.
- No utilizar el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de conexión.
Nunca usar el cable eléctrico para levantar,
transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión
alrededor del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
- Tener precaución después de la operación de
paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán
girando por efecto de su inercia mecánica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- Respetar la indicación de nivel MAX del vaso
medidor o de la jarra picadora.
- No agregar un volumen de líquido caliente su-
perior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
en todo caso si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la velocidad
más lenta.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
- Mantener el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desali-
neadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- No usar el aparato con alimentos congelados
o huesos.
- No usar el aparato durante más de 1 minuto
seguido, o realizando ciclos de más de 5 minu-
tos, en este caso respetando siempre periodos
de reposo entre ciclos de 1 minuto como
mínimo. En ningún caso es conveniente tener
el aparato en funcionamiento durante más del
tiempo necesario.
- Como orientación en la tabla anexa se indican
una serie de recetas, que incluyen la cantidad
de alimento a procesar, el tiempo recomen-
dado para elaborar cada receta, así como el
tiempo de funcionamiento máximo del aparato
bajo cada una de estas condiciones de carga.
SERVICIO
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Regulador de velocidades
B Pulsador
C Turbo
D Cuerpo motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Batidor (*)
G1 Reductor
G2 Varillas batidoras
H Jarra picadora (*)
H1 Tapa
H2 Set de cuchillas
H3 Jarra
I Pasapuré (**)
I1 Reductor
I2 Pie
I3 Paleta
(*) Solo disponible en el modelo Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200
Premium Complet.
(**) Solo disponible en el modelo Bapi 1200
Premium Complet.
Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
pulsador (B).
- Seleccionar la velocidad deseada.
- Trabajar el alimento que desee procesar.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
- Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de con-
trol de velocidad (A). Esta función es muy útil
ya que permite adaptar la velocidad del apara-
to al tipo de trabajo que se precise realizar.
FUNCIÓN TURBO:
- El aparato dispone de una función Turbo.
Activando el pulsador de la función Turbo (C)
se dispone de toda la potencia del motor, con-
siguiendo un acabado más no en la textura
nal del producto.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Parar el aparato, retirando la presión sobre el
pulsador (B).
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato
ACCESORIOS:
ACCESORIO VARILLA (FIG. 1):
- Este accesorio sirve para la elaboración de
salsas, sopas, mayonesa, batidos, comida
para bebés, picar hielo
- Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en
el sentido que indica la echa (Fig. 1.1).
- Introducir en el vaso medidor los alimentos y
poner el aparato en marcha.
- Desacoplar la varilla girando en sentido contra-
rio a la echa y extrayéndola para su posterior
limpieza.
ACCESORIO PICADOR (FIG. 2):
- Este accesorio sirve para picar vegetales,
frutos secos o carnes…
- Para evitar daños en el aparato retirar de la
carne huesos, nervíos, cartílagos, etc…
- Introducir los alimentos a elaborar en el
picador y colocar la tapa hasta que encaje,
girándola en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta oír el click (Fig. 2.1).
- Acoplar el cuerpo motor a la tapa girándolo
en el sentido que indica la echa y poner en
marcha el aparato (Atención: no poner en
marcha el aparato si el todo el conjunto no está
debidamente asentado y acoplado) (Fig. 2.2).
- Parar el aparato cuando el alimento adquiere la
textura deseada.
- Desacoplar el cuerpo motor de la tapa y luego
retirar la tapa del picador.
- Nota1: No trabajar con la función turbo con
este accesorio acoplado.
ACCESORIO BATIDOR (FIG. 3):
- Este accesorio sirve para montar nata, levantar
claras…
- Acoplar el batidor al cuerpo motor girando en
sentido que indica la echa (Fig. 3.1).
- En un recipiente, colocar el alimento y poner
en marcha el aparato. Para un óptimo resulta-
do es conveniente mover el batidor en sentido
horario.
- Retirar el accesorio batidor y liberar del cuerpo
motor.
- Nota1: No trabajar a velocidades altas con
este accesorio acoplado, ya que provocaría
defectos sobre el batidor (centrifugación de sus
alambres).
ACCESORIO PASAPURÉ (FIG. 4):
- Este accesorio sirve para triturar verduras y
frutas cocidas (patatas, tomates, manzanas…).
- IMPORTANTE: No triturar los alimentos crudos
o duros, quitar la piel, huesos o tallos. Cocer y
escurrir los alimentos antes de triturarlos.
- Encajar el reductor al pie del pasapuré girán-
dolo en sentido contrario a las agujas del reloj
(Fig. 4.1).
- Acoplar el pasapuré al cuerpo motor girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Encajar la paleta en la parte inferior del pie
girándola en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bien encajada (Fig. 4.2).
- Colocar la batidora con el accesorio pasa-
puré en el recipiente donde se encuentra los
alimentos a triturar. Es conveniente mover el
accesorio arriba y abajo por toda la mezcla
hasta conseguir la textura deseada.
- Retirar el accesorio pasapuré y liberar el
cuerpo motor.
- Limpiar el accesorio.
- Nota 1: No utilizar el accesorio pasapuré en un
recipiente sobre calor directo. Se recomienda
dejar enfriar la mezcla unos minutos.
- Nota 2: No sobrepasar la mitad de la capaci-
dad del recipiente.
- Nota 3: No mojar bajo ningún concepto el
reductor.
- Nota 4: evitar procesar la mezcla en exceso.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que están
muy aladas.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su
limpieza en el lavavajillas (usando un programa
suave de lavado):
- Varilla
- Batidor (sin reductor)
- Vaso medidor
- Jarra picadora (sin tapa)
- Pasapuré (sin reductor)
- La posición de escurrido/secado de las piezas
lavables en el lavavajillas o fregadero debe
permitir el escurrido del agua con facilidad
(Fig. 5).
- A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apa-
ratos eléctricos y electrónicos y con la Directi-
va 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
Receta
Accesorio
recomen-
dado
Velocidad
Cantidad
Elaboración
Tiem-
po
Salsa maho-
nesa
250 ml
Poner 1 huevo en la jarra, sal, unas gotas
de vinagre o limón, llenar de aceite hasta
la parte indicada y poner en marcha el apa-
rato sin moverlo hasta ligar el aceite
35 s
Batidos de
frutas
15ª ------- Agregar la fruta y actué sobre el alimento
hasta conseguir que quede homogéneo
-------
Salsa becha-
mel
10ª
600 ml
Deshacer 30 gr. de mantequilla en una ca-
cerola a fuego lento, añada 100 gr. de hari-
na y 30 gr. de cebolla sofrita (previamente
troceada con el picador) e ir añadiendo los
500 ml de leche
15 s
Picar hielo
20ª
4/6 cubi-
tos
Introducir los cubitos en la jarra y picar
realizando presión encima de cada uno
de ellos
15 s
Receta
Accesorio
recomen-
dado
Cantidad
Elaboración
Tiem-
po
Montar nata
250 ml
Verter la nata líquida bien fría (0 a 5ºC) en
un recipiente y actúe con el batidor hacien-
do un movimiento en sentido horario. Se
recomienda la velocidad mínima y cuando
empiece a tener consistencia pasar a la
2ª. Tenga precaución pues si se pasa de
tiempo la nata se convertirá en mantequilla
1-2
min
Levantar
claras
5 claras
Verter las claras en un recipiente y actúe
con el batidor haciendo un movimiento en
sentido vertical hasta montarlas
1-2
min
Puré de pa-
tatas
20ª 300 g Se pueden trocear actuando directamente
sobre el alimento situado en la misma
cacerola
30 s
Papilla
300 g
Trocear y poner en el recipiente 100 gr.
de manzana, 100 gr. de plátano, 50 gr. de
galletas y el zumo de una naranja
25 s
Pan rallado
50 g
Trocear el pan seco antes de ponerlo en el
vaso y picar hasta la textura deseada
30 -
50 s
Queso rallado
20ª 200 g Trocear a tacos de 1 cm. y picar hasta la
textura deseada
30 –
40 s
Zanahoria
picada
20ª 200 g Pelar la cáscara, trocear a tacos de 1 cm. y
picar hasta la textura deseada
30 s
Picar frutos
secos
200 g
Quitar la cáscara y picar hasta la textura
deseada
30 s
Picar huevo
duro
20ª 5 huevos Cortar a cuartos y picar hasta la textura
deseada
10 s
Carne picada
(cruda o
cocida)
20ª 300 g Trocear previamente a tacos de 1 cm.
Picar hasta la textura deseada
30 s
Picar carne
40 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm.
Picar hasta la textura deseada
3 s
Picar jamón
serrano
20ª 60 g Trocear previamente a tacos de 1 cm.
Picar hasta la textura deseada
3 s
Picar albarico-
ques secos
60 g
Trocear previamente a tacos de 1 cm.
Picar hasta la textura deseada
3 s
Puré de pa-
tatas
20ª 1 kg Triturar las patatas cocidas hasta conse-
guir la textura deseada. Añadir leche para
conseguir una textura más cremosa.
1 min
ENGLISH
Hand blender
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long prod-
uct life can be assured.
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
- Read these instructions
carefully before switching on
the appliance and keep them
for future reference. Failure
to follow and observe these
instructions could lead to an
accident.
- Clean all the parts of the
product that will be in contact
with food, as indicated in the
cleaning section, before use.
- This appliance shall not be used
by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Blades are sharp and could
cause harm, be careful and
avoid direct contact with the
blades’ cutting edges.
- Pay special attention when
handling the blades, during
assembly and disassembly
operations, emptying the bowl
and during cleaning.
- Always switch off the appliance
and disconnect from supply
if it is left unattended and
before changing accessories or
approaching parts that move in
use, assembling, disassembling
and cleaning.
- Be careful if hot liquid is poured
into the food processor or
blender as it can be ejected
out of the appliance due to a
sudden steaming.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance
to an authorised technical
support service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- This appliance is for household
use only, not professional,
industrial use.
- CAUTION: In order to avoid
a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal
protector, this appliance must
not be supplied through an
external switching device, such
as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched
on and off by the utility
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
- Keep children and bystanders away when
using this appliance.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains
to prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appli-
ance.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting
the appliance involuntarily.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating
- Exercise precaution after employing the stop
operation on the appliance as the blade/s will
continue moving from the effect of its own
mechanical inertia.
USE AND CARE
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if it is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Respect the MAX level indicator of the measur-
ing cup and chopper jar.
- When using hot liquids do not ll the jug more
than half way. At all times, when mixing hot
liquids in the jug, select the slowest speed on
the speed selector.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
- Do not use the appliance for more than 1 min-
ute at a time, or perform cycles of more than 5
minutes. In this case, always respecting peri-
ods of rest between cycles of at least 1 minute.
Under no circumstances should the appliance
be operated for more time than necessary.
- As a reference in the annexed table appears
several recipes, that include the amount of food
to process, the recommended operating time
to elaborate each recipe, as well as the time
of maximum operation of the apparatus under
each one of these conditions of load.
SERVICE
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Speed regulator control
B On/off switch
C Turbo button
D Motor body
E Stick Blender
F Measuring cup
G Whisk (*)
G1 Gearbox
G2 Whisk
H Chopper jar (*)
H1 Lid
H2 Blades set
H3 Jar
I Puree accessory (**)
I1 Gearbox
I2 Puree leg
I3 Paddle
(*) Only available in the model Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200
Premium Complet.
(**) Only available in the model Bapi 1200 Premi-
um Complet.
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it
in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/off
button (B).
- Select the desired speed.
- Work with the food you want to process.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
- The speed of the appliance can be regulated
by using the speed regulator control (A). This
function is very useful, as it makes it possible
to adapt the speed of the appliance to the type
of work that needs to be done.
TURBO FUNCTION:
- The appliance has a Turbo function. By acti-
vating the Turbo function (C) all the power of
the motor becomes available, thus obtaining a
ner nish in the nal texture of the product.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Stop the appliance by releasing the pressure
on the on/off button (B).
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
ACCESSORIES:
STICK BLENDER ACCESSORY (FIG.1):
- This accessory is used for making sauces,
soups, mayonnaise, milkshakes, baby food,
crush ice ...
- Attach the stick to motor body and turn in the
direction of the arrow (Fig.1.1).
- Put the food to be prepared in the jar and
switch the appliance on.
- For further cleaning, detach and remove the
stick by turning in the opposite direction of the
arrow.
CHOPPING ACCESSORY (FIG.2):
- This accessory is used to chop vegetables or
meat…
- To avoid damage to the appliance, remove
bones, nerves, cartilage, etc. from the meat.
- Put the food to be prepared in the chopping
container and attach the cover rmly, turning
in the counterclockwise until hear the click
(Fig.2.1).
- Attach the unit to the cover turning in the
direction of the arrow and switch the appliance
on (be careful: do not switch the appliance
on if the whole unit is not properly tted and
connected together) (Fig.2.2).
- Stop the appliance when the food reaches the
desired texture.
- Detach the unit from the lid and the lid from the
chopper.
- Note 1: Do not work with Turbo funcion with
this accessory attached.
WHISK ACCESSORY (FIG.3):
- This accessory is used to whip cream, beat
egg whites
- Attach the unit to the motor body and turn in
the direction of the arrow (Fig. 3.1).
- Put the food into a receptacle and switch the
appliance on. For best results, turn the whisk
clockwise.
- Remove the whisk accessory and release the
motor body.
- Note 1: Do not work at high speeds with this
accessory attached, as this would cause de-
fects in the whisk (spinning its wires).
PUREE ACCESSORY (FIG.4):
- This accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits (potatoes, tomatoes,
apples…).
- IMPORTANT: Do not smash hard or uncooked
foods, remove the peel, stones or stems. Cook
and drain the food before smashing.
- Fit the gearbox to the puree leg by turning it
couterclockwise (Fig. 4.1)
- Fit the puree accessory to the motor body by
turning it counterclockwise.
- Fit the paddle on the lower part of the puree
leg by turning it clockwise until it is rmly tted.
(Fig. 4.2)
- Place the blender with the puree accessory
in the container with the food. It is convenient
to move the accessory in an up and down
movement throughout the mixture until get the
desired texture.
- Remove the puree accessory and release the
motor body.
- Clean the accessory.
- Note1: Do not use the puree accessory in a
container over direct heat. It is recommended
to allow the mixture cool for a few minutes.
- Note 2: Do not exceed half capacity of the
container.
- Note 3: Do not wet the gearbox under no
circumstances.
- Note 4: Avoid processing the mixture exces-
sively.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
- The following pieces may be washed in a dish-
washer (using a soft cleaning program):
- Stick blender.
- Whisk (without gearbox).
- Measuring cup.
- Chopper jar (without lid).
- Puree accessory (without gearbox).
- The draining/drying position of the articles
washable in the dishwasher or in the sink must
allow the water to drain away easily. (Fig. 5)
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products
Recipe
Recommended
accessory
Speed
Quantity
Preparation
Time
Mayonnaise
250 ml
Put 1 egg in the jug with a pinch of salt
and some drops of vinegar or lemon.
Add oil until the indicated level. Turn the
appliance on without moving until the oil
binds.20110704~101301
35 s
Fruit smooth-
ies
15ª ------- Add fruit and activate the blender until the
mixture has a smooth consistency.
-------
Béchamel
sauce
10ª 600 ml Melt 30 gr. of butter in a pan on a slow
heat. Add 100 gr. of our and 30 gr. of
fried onions (already cut up with the slic-
er). Slowly add 500 ml of milk.
15 s
Crushed ice
20ª 4/6 cubes Put the ice cubes in the jug and crush by
exerting pressure on each ice cube
15 s
Whipped
cream
250 ml
Pour the very cold cream (0ºC to 5ºC)
into a recipient and operate the blender
by moving it clockwise. We recommend
using minimum speed and when starts
to take on consistency, going to the 2nd.
Be careful, as if the time is exceeded the
cream will turn into butter
1-2
min
Stiff egg
whites
5 egg
whites
Pour the egg whites into a jug and acti-
vate the blender. Mix in a vertical motion
until the egg whites become stiff.
1-2
min
Recipe
Recommended
accessory
Speed
Quantity
Preparation
Time
Mashed
potato
20ª 300 g The potatoes can be sliced by activat-
ing the blender directly in the saucepan
directly.
30 s
Baby food:
fruit and bis-
cuit mush
20ª
300 g
Cut up and place 100 gr. of apple, 100 gr.
of banana, 50 gr. of biscuits and the juice
of one orange in the jug
25 s
Breadcrumbs
20ª
50 g
Cut up the stale bread before putting it in
the jug. Blend until the desired texture is
obtained.
30 -
50 s
Grated
cheese
20ª 200 g Dice the cheese into 1 cm chunks and
blend until the desired texture is ob-
tained.20110704~101833
30 –
40 s
Chopped
carrot
20ª
200 g
Dice the cheese into 1 cm chunks and
blend until the desired texture is obtained.
30 s
Ground nuts
20ª
200 g
Remove the shells and grind until the
desired texture is obtained
30 s
Chopped
boiled egg
20ª 5 eggs Cut into quarters and chop until the de-
sired texture is obtained.
10 s
Chopped
meat (raw or
cooked)
20ª
300 g
Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
30 s
Minced meat
20ª
40 g
Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
3 s
Chopped
Spanish Ser-
rano ham
20ª 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
3 s
Chopped
dried apricots
TURBO 60 g Previously chop into 1 cm chunks Mince
until the desired texture is obtained
3 s
Mashed
potato
20ª 1 kg 1 min
FRANÇAIS
Robot-hachoir
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
- Lire attentivement cette no-
tice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et
la conserver pour la consulter
ultérieurement. Le non-respect
de ces instructions peut être
source d’accident.
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de
portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou des personnes manquant
d’expérience à condition de le
faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil
et en ayant compris les risques
qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être surveil-
lés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Les lames sont aiguisées et
vous pourriez vous blesser.
Agissez avec précaution en
évitant tout contact direct avec
leur tranchant.
- Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipule-
rez les lames lors du montage
/ démontage, au moment de
vider le bol/verseuse et durant
le nettoyage.
- Arrêter et débrancher l’appareil
du réseau électrique si vous ne
l’utilisez pas et avant avant de
changer tout accessoire ou élé-
ment mobile, ainsi que durant
le montage, le démontage ou le
nettoyage.
- Faire attention en versant des
liquides chauds dans le robot
culinaire ou dans le mixeur,
car ils pourraient être expulsés
suite à une libération soudaine
de vapeur.
- Si la che de l’appareil est
abîmée, elle doit être rempla-
cée ; emmener l’appareil à un
Service d’Assistance Technique
agréé. Il est dangereux de
tenter de procéder aux répara-
tions ou de démonter l’appareil
soi-même.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non à un usage professionnel
ou industriel.
- PRÉCAUTION : An d’éviter
tout danger dû au réarmement
accidentel de la sécurité ther-
mique, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un dispositif
interrupteur externe, comme
un minuteur, ni branché sur un
circuit régulièrement allumé et
éteint par le fournisseur d’éner-
gie électrique.
- Avant de brancher l’appareil au secteur,
s’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur.
- Brancher l’appareil sur une prise de courant
raccordée à la terre et supportant au moins 10
ampères.
- La prise de courant (che) de l’appareil doit
coïncider avec le socle de la prise de courant.
Ne jamais modier la che de l’appareil. Ne
pas utiliser d’adaptateurs.
- Veiller à maintenir votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces encombrés
et sombres sont propices aux accidents.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise sont endommagés.
- Si une des enveloppes protectrices de l’ap-
pareil se casse, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter toute décharge
électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés, ni pieds nus.
- Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais
utiliser le câble électrique pour soulever, trans-
porter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique autour de
l’appareil.
- Toujours vérier l’état du câble électrique. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
- L’appareil ne doit pas être exposé aux intempé-
ries et doit être rangé à l’abri.
- Ne pas toucher la che de l’appareil avec les
mains mouillées.
- Prendre les précautions nécessaires pour
éviter de mettre en marche involontairement
l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil
quand il est en marche.
- Lorsque vous arrêterez l’appareil, faites très at-
tention, car les lame/s continueront de tourner
par inertie mécanique.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide, autrement dit
sans charge.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Respectez l’indication de niveau MAX du
verre-doseur ou du bol-hachoir.
- Le volume de liquide chaud que vous rajou-
terez ne devra pas dépasser la moitié de la
capacité de la verseuse ; et de toute façon, en
présence de liquide chaud dans la verseuse,
vous veillerez à n’utiliser que la vitesse la plus
lente.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non à un usage profes-
sionnel ou industriel.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Maintenir lappareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas déviées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le
bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil branché sans sur-
veillance. Vous réduirez par la même occasion
la consommation d’énergie et prolongerez la
durée de vie de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps dune personne ou dun animal.
- Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments
surgelés ou des os.
- Ne pas utiliser l’appareil pendant plus d’1 mi-
nute daflée ou réaliser des cycles de plus de
5 minutes, en respectant toujours dans ce cas
des périodes de repos entre cycles d’ 1 minute
minimum. Veiller à n’utiliser l’appareil que le
temps strictement nécessaire.
- À titre d’orientation, le tableau en annexe
indique une série de recettes avec la quanti-
té d’aliment à utiliser, le temps d’élaboration
recommandé et le temps de fonctionnement
maximum de l’appareil pour chaque condition
de charge.
GARANTIE
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Régleur de vitesse
B Bouton de commande
C Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre-doseur
G Batteur (*)
G1 Réducteur
G2 Fouets mélangeurs
H Verre hachoir (*)
H1 Couvercle
H2 Ensemble de lames
H3 Verre
I Presse-purée (**)
I1 Réducteur
I2 Pied
I3 Palette
(*) Uniquement disponible sur le modèle Bapi
1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox /
Bapi 1200 Premium Complet.
(**) Uniquement disponible sur le modèle Bapi
1200 Premium Complet.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent être achetés séparément auprès des
services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le ma-
tériel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué à
la section de nettoyage.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au réseau électrique.
- - Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur
le bouton (B).
- Sélectionner la vitesse souhaitée.
- Travailler l’aliment désiré.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE :
- Il est possible de régler la vitesse de l’appa-
reil en utilisant simplement la commande de
contrôle de vitesse (A). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
FONCTION TURBO :
- L’appareil dispose d’une option Turbo. La
touche Turbo (C) fait fonctionner le moteur à
pleine puissance et permet ainsi d’obtenir une
texture plus ne du produit.
APRÈS UTILISATION DE LAPPAREIL :
- Arrêter lappareil en cessant d’appuyer sur le
bouton (B).
- Débrancher l’appareil du réseau électrique.
- Nettoyer l’appareil
ACCESSOIRES :
ACCESSOIRE FOUET (FIG. 1):
- Cet accessoire sert à la préparation de sauces,
soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture
pour bébés, granités…
- Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur
en le tournant dans le sens indiqué par la
èche (Fig. 1.1).
- Introduire les aliments dans le verre-doseur et
appuyer sur le bouton pour le mettre en route.
- Retirer l’accessoire fouet en le tournant dans le
sens inverse de la èche puis le nettoyer.
ACCESSOIRE HACHOIR (FIG. 2):
- Cet accessoire sert à hacher des légumes, des
fruits secs ou des viandes...
- Pour éviter les dommages sur l’appareil, retirer
de la viande les os, les nerfs, le cartilage, etc.
- Introduire les aliments dans le bol-hachoir
et emboiter le couvercle en le tournant dans
le sens contraire aux aiguilles dune montre
jusqu’à entendre le clic(Fig. 2.1).
- Assembler le corps moteur au couvercle en le
tournant suivant le sens indiqué par la èche
et mettre lappareil en route (Attention : ne pas
mettre l’appareil en route si l’ensemble nest
pas stable et correctement assemblé)(Fig. 2.2).
- Arrêter lappareil lorsque l’aliment acquiert la
texture désirée.
- Déboiter le corps moteur du couvercle puis le
couvercle du hachoir.
- Note1 : Ne pas utiliser la fonction Turbo avec
cet accessoire.
ACCESSOIRE BATTEUR (FIG.3):
- Cet accessoire sert à faire des crèmes chantil-
ly, monter des blancs en neige…
- Assembler le batteur au corps moteur en
tournant dans le sens indiqué par la èche (Fig.
3.1).
- Disposer l’aliment dans un récipient et mettre
l’appareil en route. Pour un résultat optimal,
déplacer le batteur dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Retirer l’accessoire batteur et le libérer du
corps moteur.
- Note1 : Ne pas travailler à une vitesse trop
élevée avec cet accessoire en place, cela
abîmerait le bras émulsionneur (centrifugation
de ses broches).
ACCESSOIRE PRESSE-PURÉ (FIG. 4):
- Cet accessoire sert à mixer les légumes et
les fruits cuits (pommes de terre, tomates,
pommes...).
- IMPORTANT : Ne pas mixer les aliments crus
ou durs ; retirer la peau, les noyaux et les tiges.
Cuire et égoutter les aliments avant de les
mixer.
- Fixer le réducteur sur le pied du presse-pu-
rée en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 4.1).
- Fixer le presse-purée au corps moteur en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
- Emboîter la palette sur la partie inférieure du
pied en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien xée
(Fig. 4.2).
- Placer le batteur avec l’accessoire presse-pu-
rée dans le récipient où se trouvent les
aliments à mixer. Il est recommandé de dépla-
cer l’accessoire de haut en bas dans tout le
mélange jusqu’à obtenir la texture souhaitée.
- Retirer l’accessoire presse-purée et libérer le
corps moteur.
- Laver laccessoire.
- Remarque 1 : Ne pas utiliser l’accessoire
presse-purée dans un récipient sur une source
directe de chaleur. Il est recommandé de lais-
ser refroidir le mélange quelques minutes.
- Remarque 2 : Ne pas remplir au-delà de la
moitié de la capacité du récipient.
- Remarque 3 : Ne jamais mouiller le réducteur.
- Remarque 4 : éviter de mixer le mélange en
excès.
SÉCURITÉ THERMIQUE:
- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui
protège l’appareil de toute surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter,
débranchez-le et attendez environ 15 minutes
avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne
toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique agréés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au
pH acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil
régulièrement et de retirer tous les restes
d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Fouet
- Batteur (sans réducteur)
- Verre-doseur
- Bol-hachoir (sans couvercle)
- Presse-puré (sans réducteur)
- Veillez à bien placer les pièces dans le
lave-vaisselle ou sur l’égouttoir de lévier pour
qu’elles s’égouttent et se sèchent correcte-
ment(Fig. 5).
- Veillez à bien sécher toute les pièces avant de
les monter ou de les ranger.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Il est
dangereux de tenter de procéder aux répara-
tions ou de démonter l’appareil soi-même.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/
OU EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU
PAYS D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constitutifs de l’emballage de
cet appareil font partie d’un programme de col-
lecte, de tri et de recyclage. Si vous souhaitez
vous débarrasser du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appro-
priés à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
déposé, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE pour la xation d’exigences en
matière d’écoconception applicable aux produits
liés à l’énergie.
Recette Accessoire
recommandé
Vitesse Quantité Élaboration Temps
Sauce
mayonnaise
5e
250 ml
Verser les ingrédients dans la carafe : 1 œuf, sel,
quelques gouttes de vinaigre ou de citron, remplir
d'huile jusqu'à la marque indiquée et mettre en
marche l'appareil sans le bouger jusqu'à ce que
l'huile soit bien intégrée au mélange
35 s
Milk-shake
aux fruits
15e
-------
Ajouter les fruits et mixer les aliments jusqu’à
obtenir un mélange homogène
-------
Sauce bé
-
chamel
10e
600 ml
Fondre 30 g de beurre dans une casserole à feu
doux, ajouter 100 g de farine et 30 g d’oignons
préalablement coupés avec le hacheur et passés
à la poêle, puis ajouter petit à petit 500 ml de lait
15 s
Piler de la
glace
20e
4/6 gla-
çons
Introduire les glaçons dans le bol et hacher en
faisant pression sur chacun d'eux
15 s
Recette
Accessoire
recommandé
Vitesse
Quantité
Élaboration
Temps
Crème
Chantilly
250 ml
Verser la crème fraîche liquide bien froide (0 à
5ºC) dans un récipient et battre en effectuant un
mouvement dans le sens horaire. Il est recom
-
mandé d'utiliser la vitesse minimale jusqu'à ce
qu'elle commence à prendre de la consistance
et passer à la vitesse 2. Faire attention de ne
pas trop la fouetter, car la crème pourrait se
transformer en beurre
1-2
min
Blancs en
neige
2e
5 blancs
d'œuf
Verser les blancs d’œuf dans un récipient et
mixer en réalisant des mouvements verticaux,
jusqu’à monter les blancs en neige
1-2
min
Purée de
pommes de
terre
20e
300 g
Écraser en agissant directement sur l’aliment qui
se trouve dans la casserole
30 s
Bouillie
20e
300 g
Couper en morceaux et verser dans le récipient
: 100 g de pomme, 100 g de banane, 50 g de
biscuits et le jus d’une orange
25 s
Chapelure
20e
50 g
Couper en morceaux le pain sec avant de le
mettre dans le bol et hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
30 -
50 s
Fromage
râpé
20e
200 g
Couper en dés de 1 cm et hacher jusqu’à obtenir
la texture voulue
30 –
40 s
Carottes
pilées
20e
200 g
Éplucher, couper en dés de 1 cm et hacher
jusqu’à obtenir la texture voulue
30 s
Fruits secs
hachés
20e
200 g
Monder et hacher jusqu’à obtenir la texture
voulue
30 s
Œufs durs
hachés
20e
5 œufs
Couper en Quatre et hacher jusqu’à obtenir la
texture voulue
10 s
Viande
hachée (crue
ou cuite)
20e
300 g
Couper préalablement la viande en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
30 s
Hacher de la
viande
20e
40 g
Couper préalablement la viande en dés de 1 cm.
Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Jambon du
pays haché
20e
60 g
Couper préalablement le jambon en dés de 1
cm. Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Hacher des
abricots secs
TURBO
60 g
Couper préalablement les abricots en dés de 1
cm. Hacher jusqu'à obtenir la texture voulue
3 s
Purée de
pommes de
terre
20ª 1 kg
Mixer les pommes de terre cuites jusqu’à obtenir
la texture souhaitée. Ajouter du lait pour obtenir
une texture plus crémeuse.
1 min
DEUTSCH
Mixer-Zerkleinerer
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die MarkeTAU-
RUS.
Die Technologie, das Design und die Funktionali-
tät dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND
SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät einschalten und bewah-
ren Sie diese zum Nachschla-
gen zu einem späteren Zeit-
punkt auf. Werden die Hinweise
dieser Bedienungsanleitung
nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
- Vor der Erstanwendung müssen
die Einzelteile, die mit Nah-
rungsmitteln in Kontakt geraten,
so wie im Absatz Reinigung be-
schrieben, gereinigt werden.
- Kinder dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Das Gerät und
seinen Netzanschluss stets
außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Gefah-
ren verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Die Messer sind sehr scharf
und können Verletzungen ver-
ursachen. Gehen Sie vorsichtig
mit ihnen um und vermeiden
Sie den direkten Kontakt mit
ihren Schneiden.
- Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer
beim Einsetzen und Abneh-
men von Bauteilen, Leeren der
Schüssel und bei der Reinigung.
- Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus
dem Netz, wenn Sie das Ge-
rät unbeaufsichtigt lassen oder
Zubehör oder bewegliche Teile
auswechseln wollen, sowie vor
der Montage, Demontage und
der Reinigung.
- Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder Mixer
gießen,da diese eine plötzliche
Freisetzung von Dampf zu ver-
ursachen können.
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch
ausgelegt und ist für professio-
nelle oder gewerbliche Zwecke
nicht geeignet.
- ACHTUNG Um die Gefahr, die
von einer unerwünschten Rück-
stellung des Thermoschutzes
ausgeht, auszuschließen, sollte
das Gerät nicht über eine ex-
terne Schaltvorrichtung, wie
beispielsweise eine Zeitschalt-
uhr, betrieben oder an eine
Leitung angeschlossen werden,
die regelmäßig vom Stromver-
sorgungsunternehmen ein- und
ausgeschaltet wird.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steck-
dosentyp des Stromanschlusses überein-
stimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen
Umständen modiziert werden. Keine Adapter
für den Stecker verwenden.
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen
kann es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern
halten, solange Sie es verwenden.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektri-
schem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung besc-
digt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um einen möglichen elektri-
schen Schlag zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder
Füßen und auch nicht barfuß betätigt werden.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-
kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische
Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren
des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus
der Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Verbindungskabels. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko von elektri-
schen Schlägen.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder auf-
bewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen,
um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des
Geräts zu verhindern.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem Be-
trieb nicht berühren.
- Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
vorsichtig und beachten Sie die durch die me-
chanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit
der/des Messers.
GEBRAUCH UND PFLEGE
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Das Gerät darf in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benutzt werden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Die maximale Füllanzeige MAX des Messbe-
chers des Zerkleinerers berücksichtigen.
- Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen
Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen.
Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der nied-
rigsten Geschwindigkeit verarbeiten.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen
Sie sicher, dass die beweglichen Teile aus-
gerichtet und nicht verklemmt sind, und dass
keine beschädigten Teile oder andere Bedin-
gungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts
behindern können.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Das Gerät nicht auf einem Köperteil einer
Person oder einem Tier verwenden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrore-
nen Lebensmitteln oder Knochen.
- Das Gerät sollte nicht länger als1Minute durch-
gängig oder in Zyklen von mehr als5 Minuten
benutzt werden. Zwischen den Zyklen lassen
Sie den Motor mindestens1 Minute abkühlen.
Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als
erforderlich in Betrieb sein.
- Zur Orientierung werden in der beigefügten Ta-
belle eine Reihe von Rezepten mit Angaben zu
der Menge der zu verarbeitenden Lebensmittel,
der jeweiligen empfohlenen Zubereitungszeit
sowie der maximalen Einschaltdauer des Ge-
räts unter den verschiedenen Lastbedingungen
aufgeführt.
SERVICE
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BESCHREIBUNG
A Geschwindigkeitsregler
B Taste
C Turbo
D Motorblock
E Schneebesen
F Dosiergefäß
G Mixer (*)
G1 Getriebe
G2 Rührbesen
H Zerkleinerer (*)
H1 Deckel
H2 Messerset
H3 Gefäß
I Stampfer (**)
I1 Getriebeteil
I2 Pürierschaft
I3 Stampfereinsatz
(*) Nur beim Modell Bapi 1200 Plus Inox / Bapi
1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200 Premium
Complet.
(**) Nur beim Modell Bapi 1200 Premium Complet.
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
so wie im Absatz Reinigung beschrieben, ge-
reinigt werden.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funk-
tion vorbereiten:
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen (B).
- Wählen Sie die Geschwindigkeitsstärke.
- Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
ELEKTRONISCHE
GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE:
- Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich ein-
fach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln
(A). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
TURBO-FUNKTION:
- Das Gerät verfügt über eine Turbofunktion.
Bei Betätigen der Turbo-Taste (C) steht die
gesamte Motorleistung zur Verfügung, um eine
feinere Textur des Produkts zu erzielen.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Stoppen Sie das Gerät und lassen Sie durch
Betätigen der Drucktaste den Druck entwei-
chen (B).
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Das Gerät säubern
ZUBEHÖR:
MIXSTAB (FIG. 1):
- Dieses Zubehörteil dient zur Zubereitung von
Saucen, Suppen, Mayonnaise, Mixgetränken,
Babyspeisen, zerstoßenem Eis usw.
- Den Mixstab in den Motorblock einsetzen und
in Pfeilrichtung drehen (Fig. 1.1).
- Die Lebensmittel in das Messglas geben und
den Apparat einschalten.
- Für die Reinigung den Mixstab gegen die Pfeil-
richtung drehen und abnehmen.
HACKZUBEHÖR(FIG. 2):
- Dieses Zubehör dient zum Hacken von Gemü-
se, Trockenobst oder Fleisch
- Um Schäden am Gerät zu vermeiden, ent-
fernen Sie bitte Knochen, Nerven, Knorpel, etc.
aus dem Fleisch.
- Die zu verarbeitenden Lebensmittel in den
Zerkleinerer geben und den Deckel so auf-
setzen, dass er einrastet, indem er gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird, bis ein Klicken zu
hören ist (Fig. 2.1).
- Den Motorblock am Deckel anbringen, in-
dem er in Pfeilrichtung gedreht wird und das
Gerät einschalten (Vorsicht: Das Gerät nicht
einschalten, wenn das gesamte Gerät nicht
ordnungsgemäss und fest zusammengefügt ist)
(Fig. 2.2).
- Gerät abstellen, wenn die Lebensmittel die ge-
wünschte Textur haben.
- Den Motorblock vom Deckel nehmen und dann
den Deckel des Zerkleinerers abnehmen.
- Anmerkung1: Nicht die Turbo-Funktion verwen-
den, wenn dieses Zubehör angeschlossen ist.
HACKZUBEHÖR (FIG.3):
- Dieses Zubehör sient zum Schlagen von Sah-
ne, Eiweiß...
- Den Hacker am Motorblock anbringen, indem
er in Pfeilrichtung gedreht wird(Fig. 3.1).
- Die Lebensmittel in ein Gefäss geben und das
Gerät einschalten. Für optimale Ergebnisse
empehlt es sich, den Hacker im Uhrzeigersinn
zu bewegen.
- Das Hackzubehör vom Motorblock entfernen.
- Anmerkung1: Überhöhte Geschwindigkeiten
mit diesem Zubehör können den Schaum-
schlägerarm beschädigen (Drähte werden
geschleudert).
STAMPFER (FIG. 4):
- Dieses Zubehör dient dem Zerkleinern von
gekochtem Gemüse und Obst (Kartoffeln,
Tomaten, Äpfel).
- WICHTIG: Zerkleinern Sie nicht rohe oder
harte Lebensmittel, entfernen sie die Schale,
Knochen oder Stängel. Kochen und Abtropfen
der Lebensmittel vor dem Zerkleinern.
- Einpassen des Getriebes in den Fuss des
Kartoffelquetschers durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (Fig. 4.1).
- Andocken des Kartoffelquetschers an das
Motorgehäuse durch Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn.
- Einpassen der Kelle in den unteren Teil des
Fußes durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
bis sie fest sitzt (Fig. 4.2).
- Einsetzten des Mixers mit dem Zubehör Kartof-
felquetscher in das Gefäß mit den zu zerklei-
nernden Lebensmitteln. Es wird empfohlen das
Zubehör hoch und runter zu bewegen, bis die
Mischung die gewünschte Konsistenz erlangt.
- Entnehmen des Zubehörs Kartoffelquetscher
und lösen des Motorgehäuses.
- Reinigen Sie das Zubehör.
- Anmerkung 1 Verwenden Sie das Zubehör
Kartoffelquetscher nicht in einem Gefäß über
einer direkten Wärmequelle. Es wird empfoh-
len, die Mischung ein paar Minuten abkühlen
zu lassen.
- Anmerkung 2 Überschreiten Sie nicht die Hälf-
te der Kapazität des Behältnisses.
- Anmerkung 3 Halten Sie das Getriebe unter
allen Umständen trocken.
- Anmerkung 4: Vermeiden Sie eine zu lange
Verarbeitung der Mischung.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und
nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Strom-
zufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es
wieder ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die
Schneideächen geachtet werden, die beson-
ders scharf sind.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschlech-
tern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- - Die folgenden Teile können in der Geschirr-
spülmaschine gewaschen werden: (mit einem
kurzen Geschirrspülprogramm):
- Stab
- Mixer (ohne Getriebe)
- Dosiergefäß
-Zerkleinerer (ohne Deckel)
- Stampfer (ohne Getriebe)
- Die Abtropf-/Abtrock-Position der im Geschirr-
spüler oder Spülbecken spülbaren Teile muss
einen ungehinderten Wasserablauf ermög-
lichen(Fig. 5).
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND
REPARATUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES
PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER,
IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN
ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES
PRODUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möch-
ten, können Sie die öffentlichen Container für
die einzelnen Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
Rezept
Empfohlenes
Zubehör
Geschwin-
digkeitsstufe
Menge Zubereitung Dau-
er
Mayonnaise
250 ml
1 Ei, Salz und ein paar Tropfen Essig oder
Zitrone in den Behälter geben und ihn bis
zur Anzeige mit Öl füllen. Das Geräte an-
schalten und es ohne zu bewegen so lange
laufen lassen, bis das Öl emulgiert
35 s
Frucht-
Shake
15ª
-------
Obst hinzufügen und solange mixen, bis
eine homogene Flüssigkeit entsteht
-------
Béchamel-
sauce
10ª 600 ml 30 g Butter in einem Topf bei kleiner Flam-
me zerlaufen lassen, 100 g Mehl und 30 g
angebratene (mit dem Zerkleinerer vorher
gehackte) Zwiebeln und nach und nach 500
ml Milch hinzugeben
15 s
Eis zerklei-
nern
20ª 4/6 Eis-
würfel
Eiswürfel in den Behälter geben und einzeln
durch Druck zerkleinern
15 s
Sahne
schlagen
250 ml Die sehr kalte (0 bis 5ºC) üssige Sahne in
eine Schüssel gießen und mit dem Schnee-
besen im Uhrzeigersinn steif schlagen. Star-
ten Sie bei kleinster Geschwindigkeit. Wenn
die Sahne anfängt, steif zu werden, kann
zur 2. Stufe gewechselt werden. Schlagen
Sie die Sahne nicht zu lange, da sie sonst
zu Butter wird.
1-2
min
Eiweiß steif
schlagen
5
Eiweiß
Eiweiß in einen Behälter geben und solange
mit dem Stabmixer mit senkrechten Bewegun-
gen schlagen, bis das Eiweiß steif ist
1-2
min
Kartoffel-
püree
20ª
300 g
Die Kartoffeln können direkt im Kochtopf
püriert werden
30 s
Brei 20ª 300 g 100 g Äpfel, 100 g Bananen, 50 g Kekse
zerkleinern und zusammen mit dem Oran-
gensaft in den Behälter geben
25 s
Paniermehl
20ª 50 g Trockenes Brot in Stücke brechen, bevor
Sie es in den Becher geben, und bis zum
gewünschten Ergebnis zerkleinern
30 -
50 s
Käse reiben
20ª
200 g
Vorher in 1cm große Stücke schneiden.
Solange zerkleinern, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist
30 –
40 s
Karotten
reiben
20ª 200 g Vorher in 1cm große Stücke schneiden.
Solange zerkleinern, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist
30 s
Nüsse
hacken
20ª 200 g Nüsse schälen und bis zum gewünschten
Ergebnis zerkleinern
30 s
harte Eier
hacken
20ª
5 Eier
Eier in Würfel schneiden und bis zum ge-
wünschten Ergebnis zerkleinern
10 s
Hackeisch
(roh oder
20ª 300 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. An-
schließend bis zur gewünschten Beschaf-
fenheit zerkleinern.
30 s
Rezept
Empfohlenes
Zubehör
Geschwin-
digkeitsstufe
Menge
Zubereitung
Dau-
er
Fleisch
hacken
20ª 40 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. An-
schließend bis zur gewünschten Beschaf-
fenheit zerkleinern.
3 s
Serra-
no-Schinken
zerkleinern
20ª
60 g
Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. An-
schließend bis zur gewünschten Beschaf-
fenheit zerkleinern.
3 s
Getrocknete
Aprikosen
hacken
TURBO 60 g Zuerst in 1 cm große Stücke schneiden. An-
schließend bis zur gewünschten Beschaf-
fenheit zerkleinern.
3 s
Kartoffel-
püree
20ª
1 kg
Zerkleinern der Kartoffeln bis zum Erreichen
der gewünschten Konsistenz. Hinzufügen
von Milch für eine cremigere Konsistenz.
1 min
Italiano
Frullatore-tritatutto
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver comprato un prodotto della
marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA
- Prima di utilizzare l’apparec-
chio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente
opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La man-
cata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di
incidenti.
- Prima del primo utilizzo dell’ap-
parecchio, si consiglia di pulire
tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella
sezione dedicata alla pulizia.
- L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantene-
re l’apparecchio e le parti per il
collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini.
- Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
- Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’ap-
parecchio.
- Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare
lesioni. Procedere con cautela
ed evitare il contatto diretto con
il lo delle lame.
- Prestar particolare attenzione
durante il maneggiamento delle
lame, le operazioni di montag-
gio e smontaggio e lo svuo-
tamento del recipiente per la
pulizia.
- Spegnere e scollegare l’ap-
parecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di
effettuare qualsiasi operazione
di pulizia, assemblaggio o cam-
bio di accessori
- Faccia attenzione al versare i li-
quidi caldi nel robot da cucina o
nel frullatore, perché potrebbero
essere espulsi a causa di un’im-
provvisa emissione di vapore.
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è ne-
cessario sostituirla, rivolgendosi
a un Centro di Assistenza Tecni-
ca autorizzato. Non tentare di
smontare o di riparare l’appa-
recchio.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domesti-
co, non professionale o indu-
striale.
- PRECAUZIONI: al ne di evi-
tare rischi dovuti al riarmo
indesiderato dell’interruttore di
protezione termica, non alimen-
tare l’apparecchio attraverso un
dispositivo interruttore esterno
come un programmatore, né
collegarlo a un circuito che si
accende e spegne regolarmen-
te attraverso l’azienda di distri-
buzione elettrica.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
che sopporti come minimo 10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modi-
ca alla spina. Non usare adattatori.
- Mantenere larea di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- Mantenere lontani bambini e altre persone
durante l’uso dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di ali-
mentazione o la spina fossero danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immedia-
tamente la spina dalla presa di corrente al ne
di evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare lapparecchio dopo una caduta, se
presenta danni visibili o in presenza di qualsi-
asi perdita.
- Non utilizzare l’apparecchio con le mani o i
piedi umidi, né a piedi scalzi.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scol-
legare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per
evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando
l’apparecchio è in funzione.
- Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio,
dal momento che lo strumento continuerà a
ruotare per effetto di inerzia meccanica.
PRECAUZIONI D’USO
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
non sono accoppiati correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non avviare mai lapparecchio a vuoto (senza
aver inserito gli alimenti).
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositi-
vo di accensione/spegnimento non è funzio-
nante.
- Rispettare l’indicazione di livello MAX del misu-
rino dosatore del recipiente tritatutto.
- Non aggiungere un volume di liquido caldo
superiore alla metà della capacità della caraffa
e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi
caldi, usare solo la velocità più lenta.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
alluso domestico, non professionale o indu-
striale.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
- Mantenere l’apparecchio in buono stato.
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazio-
ni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte
del corpo di persone o animali.
- Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimen-
ti congelati.
- Non utilizzare l’apparecchio per più di 1 minuto
consecutivo o effettuando cicli di più di 5
minuti; rispettare sempre i periodi di riposo fra i
cicli, che corrispondono a minimo 1 minuto. Ad
ogni modo non è mai opportuno far funzio-
nare lapparecchio per un tempo superiore al
necessario.
- A titolo orientativo, nella seguente tabella sono
presentate una serie di ricette con indicazioni
sulla quantità di alimento da elaborare, il tempo
consigliato per la elaborazione di ogni ricetta e
il tempo di funzionamento massimo dell’appa-
rato in relazione ad ognuna di queste condizio-
ni di carico.
SERVIZIO
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
A Regolatore di velocità
B Pulsante
C Turbo
D Corpo motore
E Gambo mixer
F Recipiente dosatore
G Frusta (*)
G1 Riduttore
G2 Fruste per sbattere
H Recipiente tritatutto (*)
H1 Coperchio
H2 Set di lame
H3 Caraffa
I Schiacciapatate (**)
I1 Riduttore
I2 Piede
I3 Paletta
(*) Disponibile solamente per il modello Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi
1200 Premium Complet.
(**) Disponibile solamente per il modello Bapi
1200 Premium Complet.
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dellapparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con
gli alimenti, come indicato nella sezione dedi-
cata alla pulizia.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’ apparecchio azionando il comando
selettore (B).
- Selezionare la velocità desiderata.
- Lavorare con gli alimenti che si desidera
trattare.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA
VELOCITÀ:
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio
con il comando di regolazione della poten-
za(A). Questa funzione è molto utile, dato che
permette di adattare la velocità dell’apparec-
chio al tipo di lavoro che si desidera compiere.
FUNZIONE TURBO:
- L’apparato dispone di una funzione Turbo. Pre-
mendo il pulsante della funzione Turbo (C) si
attiverà tutta la potenza del motore, ottenendo
un prodotto nito con una consistenza più ne.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELLAPPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio rilasciando la pressio-
ne dal pulsante (B).
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l’apparecchio
ACCESSORI:
ACCESSORIO BACCHETTA(FIG. 1):
- Questo accessorio serve per l’elaborazione di
salse, minestre, maionese, frullati, pappe per
bambini, triturare ghiaccio …
- Accoppiare la bacchetta al corpo motore
ruotandola nel senso indicato dalla freccia (Fig.
1.1).
- Introdurre gli alimenti nella brocca e avviare
l’apparecchio.
- Estrarre la bacchetta ruotandola nel senso
contrario alla freccia e procedere alla sua
pulizia.
TRITATUTTO(FIG. 2):
- Indicato per tritare verdura, frutti secchi e
carne.
- Per evitare danni all’apparecchio, pulire la
carne da ossa, cartilagini, nervi, ecc.
- Introdurre gli alimenti da elaborare nel tritatutto
e posizionare il coperchio in modo che si inca-
stri, girandolo in senso antiorario no a sentire
un clic(Fig. 2.1).
- Unire il corpo motore al coperchio, girandolo
nel senso indicato dalla freccia e avviare lap-
parecchio (Attenzione: non avviare l’appa-
recchio se l’insieme non è opportunamente
sistemato e unito)(Fig. 2.2).
- Quando l’alimento raggiunga la consistenza
desiderata, arrestare l’apparecchio.
- Separare il corpo motore dal coperchio e poi
rimuovere il coperchio del tritatutto.
- Nota1: Quando sia inserito questo accessorio,
non lavorare con la funzione turbo.
FRUSTA (FIG.3):
- Indicata per montare a neve panna, chiare
d’uovo, ecc.
- Inserire la frusta sul corpo motore, girandola
nel senso indicato dalla freccia(Fig. 3.1).
- Mettere lalimento in un recipiente e avviare
l’apparecchio. Per ottenere risultati ottimali, si
consiglia di muovere la frusta in senso orario.
- Rimuovere l’accessorio frusta dal corpo mo-
tore.
- Nota1: Con questo accessorio non lavorare a
velocità molto alte, in quanto ciò causerebbe
dei difetti al frullatore (centrifugazione dei cavi).
ACCESORIO PASAPURÉ (FIG. 4):
- Questo accessorio serve per schiacciare ver-
dure e frutta lessate (patate, pomodori, mele,
ecc.).
- IMPORTANTE: Non schiacciare alimenti crudi
o duri, rimuovere bucce, ossa o gambi. Lessare
e scolare gli alimenti prima di schiacciarli.
- Incastrare il riduttore nel piede dello schiaccia-
patate, girandolo in senso antiorario (Fig. 4.1).
- Installare lo schiacciapatate sul corpo motore,
girandolo in senso antiorario.
- Incastrare la paletta nella parte inferiore del
piede, girandola in senso orario, nché non
rimanga ben salda (Fig. 4.2).
- Posizionare il frullatore con l’accessorio
schiacciapatate nel recipiente in cui si trovano
gli alimenti da schiacciare. È opportuno muove-
re l’accessorio in su e in giù per tutto l’impasto,
no ad ottenere la consistenza desiderata.
- Rimuovere l’accessorio schiacciapatate e
liberare il corpo motore.
- Pulire l’accessorio.
- Nota 1: Non utilizzare l’accessorio schiacciapa-
tate in un recipiente che si trovi a contatto diret-
to con fonti di calore. Si raccomanda di lasciar
raffreddare l’impasto alcuni minuti.
- Nota 2: Non eccedere la metà della capacità
del recipiente.
- Nota 3: Non bagnare per nessun motivo il
riduttore.
- Nota 4: evitare di lavorare eccessivamente
l’impasto.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- Lapparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surri-
scaldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-
tare che lapparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con
cura.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodi-
camente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- I seguenti accessori possono essere lavati in
lavastoviglie (usando un programma di lavag-
gio corto):
- Gambo mixer
- Frusta (senza riduttore)
- Misurino dosatore
- Recipiente tritatutto (senza coperchio)
- Schiacciapatate (senza riduttore)
- La posizione di gocciolamento e asciugatura
dei pezzi lavabili in lavastoviglie o nel lavandino
deve permettere un facile gocciolamento(Fig.
5).
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o di riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO
DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI
ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio
di questo apparecchio sono compresi in un
sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio
degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
- Il prodotto non contiene concentrazioni di so-
stanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Ricetta
Accessorio
consigliato
Velocità
Quantità
Lavorazione
Tem-
po
Salsa
maionese
250 ml
Versare nella caraffa 1 uovo, sale, alcune gocce
di aceto o limone, riempire d’olio no alla parte
indicata e avviare l’apparecchio senza muoverlo
no ad amalgamare l’olio
35 s
Frullati di
frutta
15ª
-------
Introdurre la frutta e lavorare no a ottenere una
consistenza omogenea
-------
Bescia-
mella
10ª
600 ml
Fondere 30 gr di burro in una pentola a fuoco
lento, aggiungere 100 gr di farina e 30 gr di cipolla
soffritta (precedentemente tritata con il tritatutto) e
aggiungere gradualmente i 500 ml di latte
15 s
Triturare
ghiaccio
20ª
4/6
cubetti
Introdurre i cubetti nella caraffa e triturare eser-
citando una certa pressione su ognuno di essi
15 s
Ricetta Accessorio
consigliato
Velocità Quantità Lavorazione Tem-
po
Montare la
panna
250 ml Versare la panna liquida ben refrigerata (tra 0
e 5°C) in un recipiente e lavorare con la frusta
muovendola in senso orario. Si consiglia di
lavorare alla velocità minima, per poi passare
alla 2ª velocità una volta che la panna comincia
a essere più consistente. Prestare attenzione a
non eccedere il tempo di lavorazione, in quanto
la panna potrebbe diventare burro
1-2
min
Montare gli
albumi
5 albumi
Versare gli albumi in un recipiente e lavorare
con la frusta eseguendo un movimento in senso
verticale no a montarli a neve
1-2
min
Purè di
patate
20ª
300 g È possibile triturare lavorando direttamente
nella pentola di cottura
30 s
Pappa
20ª
300 g
Tritare e versare nel recipiente 100 gr di mele,
100 gr di bananam 50 gr di biscotti e il succo di
un'arancia
25 s
Pangrattato
20ª
50 g
Spezzettare il pane secco prima di metterlo nel
bicchiere e triturare no a ottenere la consisten-
za desiderata
30 -
50 s
Formaggio
grattugiato
20ª
200 g Spezzettare a dadi di 1 cm e tritare no a otte-
nere la consistenza desiderata
30 –
40 s
Carota
triturata
20ª
200 g
Pelare la buccia, sminuzzare in cubetti di 1
cm e triturare no a ottenere la consistenza
desiderata
30 s
Tritare frutti
secchi
20ª
200 g
Rimuovere il guscio e triturare no a ottenere la
consistenza desiderata
30 s
Sminuz-
zare uova
sode
20ª
5 uova Tagliare a quarti e tritare no a ottenere la con-
sistenza desiderata
10 s
Carne
macinata
(cruda o
cotta)
20ª
300 g
Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a
ottenere la consistenza desiderata
30 s
Macinare
carne
20ª
40 g
Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Tritura-
re no a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Spezzetta-
re prosciut-
to crudo
20ª
60 g
Sminuzzare dapprima in cubetti di 1 cm. Tritare
no a ottenere la consistenza desiderata
3 s
Tritare
albicocche
secche
TURBO
60 g
Sminuzzare in cubetti di 1 cm e tritare no a
ottenere la consistenza desiderata
3 s
Purè di
patate
20ª 1 kg
Schiacciare le patate lesse no ad ottenere la
consistenza desiderata. Aggiungere latte, per
ottenere una consistenza cremosa.
1 min
Português
Batedeira-picadora
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da
marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E
ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
- Leia atentamente este manual
de instruções antes de ligar
o aparelho e guarde-o para
consultas futuras. A não obser-
vância e cumprimento destas
instruções pode resultar em
acidente.
- Antes da primeira utilização,
limpe todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
- Este aparelho não deve ser uti-
lizado por crianças. Mantenha
o aparelho e respetivo cabo de
alimentação fora do alcance
das crianças.
- Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com incapacidades
físicas, sensoriais ou mentais,
ou por pessoas inexperientes,
desde que o façam sob supervi-
são ou tenham recebido forma-
ção sobre a utilização segura
do aparelho e compreendam os
perigos que este comporta.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- As lâminas estão aadas e
podem causar danos. Proceda
com cautela e evite o contacto
directo com o gume.
- Preste especial atenção ao
manipular as lâminas durante
as operações de montagem e
desmontagem, ao esvaziar a
taça e durante a limpeza.
- Desligue o aparelho da rede
elétrica quando não estiver a
utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza,
ajuste, carregamento ou troca
de acessórios.
- Tenha cuidado ao verter líqui-
dos quentes dentro do proces-
sador de alimentos, ou varinha
mágica, já que podem saltar
por causa da emissão repentina
de calor.
- Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar o
perigo, não tente desmontá-lo
ou repará-lo sozinho.
- Este aparelho foi concebido ex-
clusivamente para uso domésti-
co, não para uso prossional ou
industrial.
- PRECAUÇÕES: Com o objetivo
de evitar um acidente devido a
um reajuste não pretendido do
protetor térmico, não se deve
ligar o aparelho através de um
dispositivo interruptor externo,
tal como um programador, ou
ligá-lo a um circuito que se
acenda e apague regularmente
através da empresa de distri-
buição de energia elétrica.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
- Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique
a cha. Não use adaptadores de cha.
- Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desordenadas e escuras
propiciam a ocorrência de acidentes.
- Mantenha este aparelho fora do alcance das
crianças.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico
ou a cha danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Não utilize o aparelho com as mãos ou com os
pés húmidos, nem com os pés descalços.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam
o risco de choque elétrico.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Tome as medidas necessárias para evitar que
o aparelho se ligue acidentalmente.
- Não toque nas partes móveis do aparelho
quando este estiver em funcionamento.
- Tenha cuidado após a operação de para-
gem do aparelho, uma vez que a ferramenta
continuará a girar por efeito da sua inércia
mecânica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilize o aparelho sem carga.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Respeite a indicação de nível MAX do copo
medidor e do copo da picadora.
- Não adicione um volume de líquido quente
superior à metade da capacidade do jarro e,
em todo o caso, se existirem líquidos quentes
no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade
mais lenta.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
- Este aparelho não está destinado a pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento
- Conserve o aparelho em bom estado. Verique
se as partes móveis não estão desalinhadas
ou bloqueadas, que não existem peças dani-
cadas ou outras condições que possam afetar
o funcionamento correto do aparelho.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolonga
a vida do aparelho.
- Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do
corpo de uma pessoa ou animal.
- Não utilize o aparelho com alimentos congela-
dos ou ossos.
- Não utilize o aparelho durante mais de 1
minuto seguido, ou faça ciclos com mais de
5minutos; respeite sempre um período de re-
pouso entre cada ciclo de 1 minuto, no mínimo.
Em caso algum é conveniente ter o aparelho
em funcionamento para além do tempo neces-
rio.
- Como orientação, na tabela em anexo encon-
tram-se algumas receitas, incluindo a quanti-
dade de alimentos que deve ser processada,
o tempo de funcionamento necessário para
preparar cada receita, bem como o tempo de
funcionamento máximo do aparelho de acordo
com as diferentes condições de carregamento.
SERVIÇO
- Qualquer utilização inadequada ou em desa-
cordo com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
DESCRIPÇÃO
A Regulador de velocidade
B Botão
C Turbo
D Corpo motor
E Vareta
F Copo doseador
G Varinha (*)
G1 Reductor
G2 Varetas batedoras
H Copo da picadora (*)
H1 Tampa
H2 Conjunto de lâminas
H3 Jarro
I Acessório para puré (**)
I1 Reductor
I2 Eixo para puré
I3 Palheta
(*) Apenas disponível para o modelo Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi
1200 Premium Complet.
(**) Apenas disponível para o modelo Bapi 1200
Premium Complet.
Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Prepare o aparelho consoante a função pre-
tendida.
UTILIZÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o comando selector (B).
- Selecione a velocidade desejada.
- Processe os alimentos.
CONTROLO ELETRÓNICO DA VELOCIDADE:
- Pode controlar a velocidade do aparelho,
atuando simplesmente sobre o comando de
controlo de velocidade (A). Esta função é
muito útil pois permite adaptar a velocidade do
aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
FUNÇÃO TURBO:
- O aparelho possui uma função Turbo. Ativando
o botão da função Turbo (C) passa-se a dispor
de toda a potência do motor, conseguindo-se
um acabamento mais no na textura nal do
produto.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, retirando a pressão sobre o
botão (B).
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho
ACESSÓRIOS:
ACESSÓRIO DA VARINHA (FIG. 1):
- Para a preparação de molhos, sopas, maione-
se, batidos, comida para bebés, etc..
- Encaixe a varinha no corpo do motor, rodando-
-o no sentido indicado pela seta (Fig. 1.1).
- Introduza os alimentos no copo doseador e
coloque o aparelho em funcionamento.
- Desencaixe a varinha, rodando-a no sentido
contrário ao da seta e extraindo-a para poste-
rior limpeza.
ACESSÓRIO PICADOR (FIG. 2):
- Este acessório serve para picar vegetais,
frutos secos e carne.
- Para evitar danicar o aparelho, prepare a car-
ne retirando os ossos, nervos, cartilagens, etc.
- Introduza os alimentos a processar no copo
da picadora e encaixe a tampa, rodando-a no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até ouvir um clique(Fig. 2.1).
- Encaixe o corpo do motor na tampa rodan-
do-o no sentido indicado pela seta e ponha o
aparelho em funcionamento (Atenção: nunca
coloque o aparelho em funcionamento se o
conjunto não estiver devidamente montado e
acoplado)(Fig. 2.2).
- Pare o aparelho quando o alimento adquirir a
textura desejada.
- Desencaixe o corpo do motor da tampa e, em
seguida, retire a tampa da picadora.
- Nota1: Não trabalhe com a função turbo com
este acessório montado.
ACESSÓRIO BATEDOR (FIG.3):
- Este acessório serve para bater natas, bater
claras em castelo, etc.
- Encaixe a varinha no corpo do motor, rodando-
-a no sentido indicado pela seta (Fig. 3.1).
- Coloque o alimento num recipiente e ligue o
aparelho. Para um resultado óptimo é conve-
niente mover a varinha mágica no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Retire a varinha para libertar o corpo do motor.
- Nota1: Não trabalhe a velocidades altas com
este acessório montado porque pode provocar
defeitos no braço de emulsão (centrifugação
dos arames).
ACESSÓRIO PARA PURÉ (FIG. 4):
- Este acessório serve para triturar legumes e
fruta cozidos (batatas, tomates, maçãs, etc.).
- IMPORTANTE: Não triture alimentos crús ou
duros, retire a pele, ossos ou talos. Coza e
escorra os alimentos antes de os triturar.
- Encaixe o redutor no pé do passe-vite e rode-o
no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio (Fig. 4.1).
- Encaixe o passe-vite no corpo do motor e
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
- Encaixe a palheta na parte inferior do pé e
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
que que bem encaixada (Fig. 4.2).
- Coloque a varinha com o acessório passe-vite
no recipiente onde se encontram os alimentos
a triturar. É conveniente mover o acessório
para cima e para baixo por toda la mistura até
obter a textura desejada.
- Retire o acessório passe-vite e extraia o corpo
do motor.
- Limpe o acessório.
- Nota 1: Não utilize o acessório passe-vite
num recipiente colocado sobre calor direto.
Recomenda-se deixar esfriar a mistura durante
alguns minutos.
- Nota 2: Não ultrapasse a metade da capacida-
de do recipiente.
- Nota 3: Nunca molhar o redutor.
- Nota 4: Evite processar excessivamente a
mistura
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmi-
co de segurança que o protege de qualquer
sobreaquecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se
voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde
15 minutos antes de o ligar novamente. Se
continuar sem funcionar, dirija-se a um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
aadas.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de
lavagem):
- Vareta
- Varinha (sem reductor)
- Copo doseador
- Copo da picadora (sem tampa)
- Acessório para puré (sem reductor)
- A posição de escorrimento/secagem das
peças laváveis na máquina de lavar louça ou
lava-louças deve permitir que a água escorra
com facilidade (Fig. 5).
- Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria leve o aparelho a um Ser-
viço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal poderá acarretar perigos.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam ser consideradas
nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletróni-
cos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
Receita
Acessório
recomendado
Velocidade
Quantidade
Preparação
Tem-
po
Molho de
maionese
5.ª
250 ml
Colocar 1 ovo no depósito, sal,
algumas gotas de vinagre ou limão,
encher com óleo até à parte indicada
e colocar o aparelho em funciona-
mento sem movê-lo, até ligar o óleo
35 s
Batidos de
frutas
15.ª
-------
Adicionar a fruta e mexer os ali-
mentos até conseguir que quem
homogéneos
-------
Molho becha-
mel
10.ª 600 ml Derreter 30 g de manteiga numa
caçarola em lume brando, adicionar
100 g de farinha e 30 g de cebola
sofrita (previamente picada com o
picador) e ir adicionando 500 ml de
leite
15 s
Picar gelo
20.ª 4/6 cubos Introduzir os cubos no depósito e
picá-los, exercendo pressão em cima
de cada um deles
15 s
Receita
Acessório
recomendado
Velocidade
Quantidade
Preparação
Tem-
po
Preparar natas 250 ml Deitar as natas líquidas bem frias (0
a 5 ºC) num recipiente e mexê-las
com o batedor, fazendo um movi-
mento no sentido dos ponteiros do
relógio. É recomendável a velocida-
de mínima e, quando começar a ter
consistência, passar para a 2ª. Tenha
atenção para não deixar passar o
tempo, caso contrário as natas trans-
formam-se em manteiga.
1-2
min
Fazer claras
em castelo
2.ª 5 claras Deitar as claras num recipiente e
mexê-las com o batedor, fazendo um
movimento no sentido vertical até
fazê-las em castelo
1-2
min
Puré de batata
20.ª 300 g Pode esmagar as batatas ao mexer
directamente os alimentos que se
encontram na mesma caçarola
30 s
Papa
20.ª
300 g
Picar e introduzir no recipiente 100 g
de maçã, 100 g de banana, 50 g de
bolacha e sumo de laranja
25 s
Pão ralado
20.ª
50 g
Cortar o pão seco antes de colocá-lo
no copo e picá-lo até obter a textura
desejada
30 -
50 s
Queijo ralado
20.ª 200 g Cortar em cubos de 1 cm e picar até
obter a textura desejada
30 –
40 s
Cenoura
picada
20.ª
200 g
Tirar a casca, cortar em cubos de
1 cm e picar até obter a textura
desejada
30 s
Picar frutos
secos
20.ª
200 g
Tirar a casca e picar até obter a
textura desejada
30 s
Picar ovos
duros
20.ª 5 ovos Cortar em quadrados e picar até
obter a textura desejada
10 s
Carne picada
(crua ou
cozida)
20.ª
300 g
Cortar previamente em cubos de
1 cm. Picar até obter a textura
desejada.
30 s
Picar carne
20.ª
40 g
Cortar previamente em cubos de
1 cm. Picar até obter a textura
desejada.
3 s
Picar presunto
serrano
20.ª 60 g Cortar previamente em cubos de
1 cm. Picar até obter a textura
desejada.
3 s
Picar damas-
cos secos
TURBO 60 g Cortar previamente em cubos de
1 cm. Picar até obter a textura
desejada.
3 s
Puré de batata
20ª 1 kg Triturar as batatas cozidas até con-
seguir a textura pretendida. Adicionar
leite para obter uma textura mais
cremosa.
1 min
Nederlands
Mixer-hakmolen
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN WAARSCHUWINGEN
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en
bewaar haar voor toekomstig
gebruik. Het niet opvolgen en
naleven van deze instructies kan
een ongeluk tot gevolg hebben.
- Voor het eerste gebruik moet u
alle delen van het apparaat die
met voedingsmiddelen in aanra-
king kunnen komen schoonma-
ken, zoals aangegeven in het
hoofdstuk reiniging.
- Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden. Houd
het apparaat en zijn aansluiting
op het lichtnet buiten het bereik
van kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt
worden door personen met
verminderde, fysieke, zintuiglij-
ke of mentale capaciteiten, of
personen met weinig ervaring
als ze onder toezicht staan
of passende training hebben
ontvangen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- De messen zijn scherp en kun-
nen letsel veroorzaken. Wees
voorzichtig en voorkom direct
contact met de scherpe kant
van de messen.
- Wees extra voorzichtig tijdens
het monteren en demonteren
van de messen, het legen van
de kan en reiniging.
- Haal de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact wanneer
u het niet gebruikt en alvorens
accessoires of bewegende
delen te vervangen, monteren,
demonteren of reinigen.
- Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keuken-
robot of mixer giet, omdat er
stoomvorming kan optreden die
de vloeistof laat exploderen.
- Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische Service.
Probeer het apparaat niet zelf
te demonteren of repareren om
risico’s te vermijden.
- Dit apparaat is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrieel
gebruik.
- LET OP: Om te voorkomen dat
de zekering doorbrandt, mag
het apparaat niet aangesloten
worden via een externe scha-
keling van de voedingsspan-
ning, zoals een timer. Ook mag
het apparaat niet aangesloten
worden op een stroomcircuit
waarvan geregeld de spanning
wordt afgehaald, bijvoorbeeld
door het energiebedrijf
- Controleer dat de spanningsgegevens op het
typeplaatje overeenkomen met die van het
stroomnet alvorens het apparaat erop aan te
sluiten.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat
tenminste 10 Ampère kan leveren.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht
is. Wanordelijke en donkere zones werken
ongelukken in de hand.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt
terwijl u dit apparaat gebruikt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de voe-
dingskabel of de stekker beschadigd is.
- Als een deel van de behuizing beschadigd
wordt moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een
elektrische schok te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt.
- Gebruik het apparaat niet met vochtige handen
of voeten, noch blootsvoets.
- Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het
snoer nooit om het apparaat op te tillen, te
transporteren of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken.
- Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Beschadigde kabels of kabels die in de war zijn
vergroten het risico van elektrische schokken.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te
vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt
ingeschakeld.
- Raak de bewegende onderdelen van het appa-
raat niet aan wanneer het aan staat.
- Wees voorzichtig wanneer u het apparaat
uitschakelt. Door mechanische inertie blijft het
mes of blijven de messen nog even draaien.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
- Gebruik het apparaat niet wanneer de hulp-
stukken niet correct aangesloten zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
- Het apparaat niet leeg, zonder lading, gebrui-
ken.
- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt.
- Overschrijd het MAX niveau van de maatbeker
van de hakmolen niet.
- Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft
van de inhoud van de kan. Gebruik alleen de
laagste snelheid wanneer de kan hete vloei-
stoffen bevat.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de bewegende delen niet scheef of klem
zitten, dat de onderdelen niet beschadigd
zijn en er geen andere problemen zijn die de
correcte werking van het apparaat negatief
kunnen beïnvloeden.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet op lichaamsdelen
van mens of dier.
- Plaats geen bevroren ingrediënten of botten in
het apparaat.Plaats geen bevroren ingrediën-
ten of beenderen in het apparaat.
- Laat het apparaat niet langer dan 1 minuut
continu werken. Wanneer men het apparaat
herhaald laat werken gedurende meer dan
5minuten, moet men rustpauzes van tenminste
1 minuut tussen de cycli inlassen. Laat het
apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een
reeks recepten met daarin de hoeveelheid te
verwerken voedingsmiddelen, aanbevolen tijd
voor de bereiding van elk recept en de maxi-
male werktijd van het apparaat in elke situatie.
REPARATIES:
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeen-
stemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Snelheidsregelaar
B Pulsator
C Turbo
D Motorlichaam
E Staafmixer
F Maatglas
G Garde (*)
G1 Overbrenging
G2 Klophaken
H Kan van de hakmolen (*)
H1 Deksel
H2 Messenset
H3 Kan
I Pureemolen (**)
I1 Overbrenging
I2 Voet
I3 Spaan
(*) Alleen beschikbaar bij het model Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi
1200 Premium Complet.
(**) Alleen beschikbaar bij het model Bapi 1200
Premium Complet.
Mocht het model van uw apparaat niet beschik-
ken over de hiervoor beschreven hulpstukken dan
kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Techni-
sche Hulpdienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in
aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in
het onderdeel Reiniging.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeen-
stemming met de functie die u wilt uitvoeren:
GEBRUIK:
- Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Het apparaat in werking stellen door middel
van de aan-/uitknop (B).
- Selecteer de gewenste snelheid.
- Bereid de voedingsmiddelen voor.
ELEKTRISCHE SNELHEIDSCONTROLE:
- Men kan de snelheid van het apparaat eenvou-
dig regelen met de snelheidscontrole (A). Deze
functie is erg nuttig, omdat men zodoende de
snelheid aan kan passen aan de uit te voeren
taak.
TURBO FUNCTIE:
- Het apparaat beschikt over een Turbo functie.
Wanneer men op de Turbo knop (C) drukt
werkt de motor op vol vermogen, met als resul-
taat een jnere textuur van het product.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Laat de drukknop los om het apparaat te
stoppen (B).
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Het apparaat reinigen
ACCESSOIRES:
ACCESSOIRE STAAFMIXER (FIG. 1):
- Dit hulpstuk dient voor het bereiden van sau-
zen, soepen, mayonaise, shakes, babyvoeding
en het malen van ijs…
- Draai de staaf in de richting van de pijlen om
de staaf op het motorlichaam te monteren (Fig.
1.1).
- Plaats de maatbeker voor ingrediënten en zet
het apparaat aan.
- Draai de staaf tegen de richting van de pijlen
in en ontkoppel de staaf om deze schoon te
maken.
HAKACCESSOIRE (FIG. 2):
- Dit hulpstuk dient om plantaardige producten,
noten, vlees, enz., jn te hakken.
- Verwijder botten, zenuwen, kraakbeen en der-
gelijke om beschadiging te voorkomen.
- Plaats het te bereiden voedsel in de hakmolen
en bevestig het deksel door het linksom te
draaien totdat u een klik hoort (Fig. 2.1).
- Koppel het geheel aan het deksel en zet het
apparaat aan. (Let op: het apparaat niet aan-
zetten als het systeem niet behoorlijk bevestigd
en gekoppeld is (Fig. 2.2).
- Stop het apparaat zodra het voedsel de ge-
wenste structuur heeft.
- Koppel het motorlichaam los van het deksel en
verwijder het deksel van de hakmolen.
- Opmerking 1: Gebruik de turbo functie niet als
dit accessoire aangekoppeld is.
GARDE-ACCESSOIRE(FIG.3):
- Deze accessoire dient om room te kloppen,
eiwitten te slaan...
- Sluit de garde aan op het motorlichaam door
haar in de richting van de pijl te draaien(Fig.
3.1).
- Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het
apparaat aan. Voor een optimaal resultaat is
het raadzaam de garde rechtsom in een cirkel
te bewegen.
- Verwijder de garde door haar los te koppelen
van het motorlichaam.
- Opmerking 1: Gebruik dit accessoire nooit op
een hoge snelheid. De draadjes van de garde
kunnen daardoor beschadigd worden.
ACCESSOIRE VOOR MAKEN VAN PUREE
(FIG. 4):
- Met dit accessoire kan men gekookte groen-
te en fruit jnmalen (aardappelen, tomaten,
appelen, enz.).
- WAARSCHUWING: Maal geen rauwe of harde
voedingsmiddelen en verwijder schillen, pitten
en steeltjes. Kook de voedingsmiddelen en laat
ze uitlekken voor ze te malen.
- Plaats de overbrenging op de voet van de pu-
reemolen en draai het linksom vast (Fig. 4.1).
- Bevestig de pureemolen aan het motorlichaam
en draai het linksom.
- Steek de spaan onderin de voet en draai haar
rechtsom totdat ze goed vastzit (Fig. 4.2).
- Plaats de mixer met het accessoire voor het
maken van puree in de kom met te malen voe-
dingsmiddelen. Het verdient aanbeveling het
accessoire door het hele mengsel omhoog en
omlaag te bewegen totdat de gewenste textuur
verkregen is.
- Verwijder het accessoire voor het maken van
puree en koppel het motorlichaam los.
- Reinig het accessoire.
- Opmerking 1: Gebruik het accessoire voor
het maken van puree niet rechtstreeks in een
verhitte pan. Het verdient aanbeveling het
mengsel enige minuten te laten afkoelen.
- Opmerking 2: Vul de kom voor niet meer dan
de helft.
- Opmerking 3: De overbrenging mag absoluut
niet nat worden.
- Opmerking 4: let erop het mengsel niet al te jn
te malen.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhit-
ting beveiligt.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt,
neem contact op met een erkende technische
dienst.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Wees extra voorzichtig met de messen tijdens
het schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepwater schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Staafmixer
- Garde (zonder overbrenging)
- Maatglas
- Beker van de hakmolen (zonder deksel)
- Pasapuré (zonder overbrenging)
- Leg de schoongemaakte stukken op die manier
in de vaatwasser of het afdruiprek dat het water
makkelijk kan weglopen(Fig. 5).
- Droog alle onderdelen goed af alvorens het ap-
paraat opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erken-
de Technische Dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of te repareren, want dit
kan gevaarlijk zijn.
VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/
OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK
VAN HET PRODUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbe-
treffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen stoffen in concentraties
die als schadelijk voor het milieu beschouwd
kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-
richtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit,
de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot beper-
kingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de
eisen inzake het ecologisch ontwerp van ener-
gie-gerelateerde producten.
Recept Aanbevolen
accessoire
Snelheid Hoeveelheid Bereiding Berei-
dings-
wijze
Mayonaise
250 ml
Doe het ei, het zout en enkele druppels
azijn of citroen in de kan. Vul de kan tot
het aangegeven streepje met olie en zet
het apparaat aan. Houd de klopper stil
tot het mengsel begint te binden.
35 s
Fruitshakes
15ª
-------
Voeg fruit toe en zet het apparaat aan tot
u een homogeen fruitmengsel krijgt.
-------
Bechamel-
saus
10ª
600 ml Smelt 30 gram boter in een pan op laag
vuur, voeg 100 gram bloem en 30 gram
gebakken ui toe (hak de ui eerst in kleine
stukjes), en giet er dan 500 ml melk bij.
15 s
Ijs crushen
20ª
4/6 blokjes
Doe de ijsblokjes in de kan en crush ze
door lichtjes op de bovenkant van het
toestel te drukken.
15 s
Recept
Aanbevolen
accessoire
Snelheid
Hoeveelheid
Bereiding
Berei-
dings-
wijze
Slagroom
kloppen
250 ml
Giet de koude slagroom (0 tot 5ºC) in
een kom en klop het op met de garde,
waarbij u rechtsom draait. Begin op de
laagste snelheid, als de slagroom iets
dikker wordt verder gaan op de tweede
snelheid. Niet te lang kloppen, anders
wordt de slagroom boter.
1-2 min
Eiwit kloppen
5 dooiers Giet de dooiers in een kom en maak met
de klopper op- en neergaande bewegin-
gen tot het eiwit stijf wordt.
1-2 min
Aardappel-
puree
20ª
300 g
Deze kunnen eveneens in dezelfde pan
in stukken gehakt worden.
30 s
Pap
20ª
300 g
Snijd 100 gram appel, 100 gram banaan
en 50 gram koekjes in stukjes en doe
in de kom samen met het sap van één
sinaasappel.
25 s
Broodkrui-
mels
20ª
50 g
Hak de gedroogde brood alvorens het in
het glas en hak tot gewenste textuur
30 -
50 s
Geraspte
kaas
20ª
200 g
Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1
cm en hak tot de gewenste textuur wordt
bereikt
30 –
40 s
Geraspte
wortel
20ª
200 g Snijd de kaas in blokjes van ongeveer 1
cm en hak tot de gewenste textuur wordt
bereikt
30 s
Gedroogd
fruit hakken
20ª
200 g
Pel het fruit en hak het tot de gewenste
textuur wordt bereikt.
30 s
Hardgekook-
te eieren
in stukjes
snijden
20ª
5 eieren
Snijd de eieren in vier en hak ze tot de
gewenste textuur wordt bereikt
10 s
Gehakt vlees
(rauw of
gebakken)
20ª
300 g
In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
30 s
Picar carne
20ª
40 g
In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
3 s
Serrano ham
in stukjes
hakken
20ª 60 g
In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
3 s
Droge abriko
-
zen hakken
TURBO 60 g
In partjes van 1 cm snijden. Malen tot de
gewenste textuur.
3 s
Aardappel
-
puree
20ª 1 kg
Vermaal de gekookte aardappelen totdat
deze de gewenste textuur hebben. Voer
voor een romigere textuur wat melk toe.
1 min
Polski
Blender-rozdrabniacz
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki-
TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak rów-
nież fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości,
dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi
czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
- Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem urzą-
dzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedo-
stosowanie się i nieprzestrzega-
nie niniejszych instrukcji może
doprowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem
należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć
kontakt z pokarmami, postępu-
jąc zgodnie z instrukcją.
- Dzieci nie powinny używać tego
urządzenia. Konserwacja urzą-
dzenia i podłączanie go do sieci
nie mogą być wykonywane przy
dzieciach.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z
tego typu produktem, osoby nie-
pełnosprawne, tylko i wyłącznie
pod kontrolą dorosłych zapo-
znanym z tego typu sprzętem.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwaran-
towania iż nie bawią się urzą-
dzeniem.
- Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić
sie z nimi bardzo ostrożnie i uni-
kać bezpośredniego kontaktu.
- Należy zwrócić szczególną
uwagę na bezpieczeństwo pod-
czas czyszczenia, rozkładania,
montażu noży lub dzbanka.
- Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i
przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia
- Należy uważać podczas wlewa-
nia gorących płynów do robota
kuchennego lub blendera, gdyż
mogą być one wydalone z nich
z powodu nagłego uwolnienia
się pary.
- W razie awarii zanieść produkt
do autoryzowanego Serwisu
Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go na-
prawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
- Urządzenie to zaprojektowane
zostało wyłącznie do użytku do-
mowego, a nie do użytku profe-
sjonalnego czy przemysłowego.
- UWAGA: Aby uniknąć ryzyka
niepożądanego włączenia, nie
należy podłączać urządzenia
do sieci za pośrednictwem
zewnętrznych przełączników,
przedłużaczy lub czasomierzy
elektronicznych, które regular-
nie włączają i wyłączają urzą-
dzenie, nie należy podłączać
urządzenia do sieci wraz z
innymi urządzeniami.
- Przed poączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o
sile co najmniej 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie mo-
dykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- ywać urządzenie tylko w miejscach czystych
i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wypadków.
- Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozosta-
wać powinny dzieci i inne osoby.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urdze-
nia, natychmiast wączyć urdzenie z prądu,
aby uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Nie używać urządzenia mając wilgotne ręce
czy stopy, ani będąc boso.
- Nie napinać kabla zasilającego. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia,
przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać przewodu zasilającego wokół ur-
dzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla pączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Należy przestrzegać środków ostrożności,
by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu
urządzenia.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia,
kiedy jest ono w trakcie działania.
- Należy zachować ostrożność po wyłączeniu
urządzenia, gdyż na podstawie inercji mecha-
nicznej noże będą się dalej obracały.
YWANIE I KONSERWACJA
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste,
to znaczy kiedy nic w nim nie ma.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie dzia przy-
cisk włączania ON/OFF.
- Przestrzegać wskaźnika poziomu MAX w po-
jemniku dozującym i pojemniku rozdrabniacza.
- Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać
połowy pojemności dzbanka i zawsze używać
najniższej prędkci.
- Urdzenie to zaprojektowane zostało wy-
łącznie do użytku domowego, a nie do użytku
profesjonalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce niedo-
stępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych
zdolnościach zycznych, dotykowych lub men-
talnych oraz nie posiadających doświadczenia
lub znajomości tego typu urdzeń.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome części nie są
poprzestawiane względem siebie czy zaklesz-
czone, czy nie ma zepsutych części czy innych
warunków, które mogą wynąć na właściwe
działanie urządzenia.
- Nie pozostawiać nigdy urdzenia podłączo-
nego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi
się energię i przedłuży okres użytkowania
urządzenia.
- Nie używać urządzenia na żadnej części ciała
ludzkiego lub na zwierzętach.
- Nie używać urządzenia z zamrożonymi artyku-
łami spożywczymi lub jajkami.
- Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minutę bez
przerwy lub w cyklach 5minutowych, w tym
przypadku stosując zawsze minimalne przerwy
wynoszące 1 minutę pomiędzy cyklami. Nie
zaleca się pracowania w urządzeniem dłużej
niż to konieczne.
- Orientacyjnie w tabeli podane są przepisy, k-
re zawierają ilości pożywienia do procesowa-
nia, zalecany czas przygotowania przepisu, jak
też maksymalny czas funkcjonowania aparatu
w każdym z warunków napnienia.
OBSŁUGA
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z
instrukcją obsługi może doprowadzić do nie-
bezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i
odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Regulator prędkości
B Przycisk
C Turbo
D Korpus Silnika
E Końcówka blendera
F Pojemnik dozujący
G Końcówka do ubijania (*)
G Ubijak (*)
G1 Reduktor
G2 Ubijaki
H Dzbanek rozdrabniacza
H1 Pokrywa
H2 Zestaw ostrzy
H3 Dzbanek
I Przecierak(**)
I1 Reduktor
I2 Nóżka
I3 Łopatka
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu Bapi
1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox /
Bapi 1200 Premium Complet.
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu Bapi
1200 Premium Complet.
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie
posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zosty wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć
wszystkie części urządzenia, które mogą mieć
kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z
instrukc.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w zależno-
ści od czynności, którą będzie wykonywać.
SPOSÓB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- ączyć urdzenie naciskając przycisk (B).
- Wybrać odpowiednią prędkość.
- Pracować z wykorzystaniem produktów żywno-
ściowych, jakie chce się przetworzyć.
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI:
- Prędkość urządzenia może być regulowana po
prostu poprzez zmianę w regulatorze prędkości
(A). Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako
że pozwala dostosować prędkość urządzenia
do rodzaju wykonywanej pracy.
FUNKCJA TURBO:
- Urdzenie posiada funkcję Turbo. Urucha-
miając przycisk pulsacyjny funkcji Turbo (C)
otrzymujemy cą moc silnika, co pozwala na
uzyskanie drobniejszej struktury produktu.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Zatrzymać urządzenie zwalniając przycisk (B).
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
AKCESORIA:
KOŃCÓWKA BLENDERA (FIG. 1):
- Służy do przygotowywania sosów, zup,
majonezu, koktajli mlecznych, pokarmy dla
niemowląt, kruszenia kostek lodu...
- Połączyć końcówkę blendera z korpusem sil-
nika przekręcając ją w kierunku, jaki wskazuje
strzałka (Fig. 1.1).
- yć produkty żywnościowe do dzbanka i
ączyć urdzenie.
- Odłączyć końcówkę przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do strzki, wyjąć ją i wyczyścić.
PRZYSTAWKA DO ROZDRABNIANIA (FIG. 2):
- Ta przystawka sły do rozdrabniania warzyw,
suchych owoców, mięsa,....
- Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia usunąć z
mięsa kości, nerwy, chrząstki, itd.
- Wprowadzić produkty żywnościowe, które ma
być przetworzone w rozdrabniaczu i umieść
pokrywę aż do jej dopasowania, obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż usłyszymy kliknięcie(Fig. 2.1).
- Połączyć korpus silnika z pokrywa przekrę-
cając go w kierunku, jaki wskazuje strzałka,
następnie uruchomić urządzenie (Uwaga: nie
uruchamiać urdzenia jeśli cy zastaw nie
jest odpowiednio zamocowany)(Fig. 2.2).
- Wyłączyć urządzenie, kiedy produkt spożyw-
czy uzyska odpowiednią konsystencję.
- Odłączyć korpus silnika od pokrywy, a następ-
nie usunąć pokrywę rozdrabniacza.
- Uwaga1: Nie należy pracować z funkcją Turbo,
gdy ta kocówka jest podłączona.
KOŃCÓWKA DO UBIJANIA (FIG.3):
- Końcówka ta sły do ubijania śmietany,
białek...
- Połączyć trzepaczkę z korpusem silnika prze-
kręcając ją w kierunku jaki wskazuje strzał-
ka(Fig. 3.1).
- Umieścić żywność w pojemniku i włączyć urzą-
dzenie. W celu uzyskania optymalnego rezulta-
tu zaleca się poruszać trzepaczkę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
- Zdjąć końcówkę do ubijania z korpusu silnika.
- Uwaga1: Nie pracować z wysoką prędkością,
gdy mamy założoną tę końcówkę, gdyż spowo-
dowałoby to uszkodzenie trzepaczki (wirowanie
drutów).
AKCESORIUM PRZECIERAK (FIG. 4):
- To akcesorium służy do przecierania gotowa-
nych warzyw i owoców (ziemniaków, pomido-
rów, jabłek ...).
- WAŻNE: Nie rozdrabniać (przecierać) suro-
wego lub twardego pożywienia, zdjąć skórkę,
kości lub łodygę. Gotować i odcedzić pożywie-
nie przed przetarciem.
- Dopasować reduktor do nóżki przecieraka
przekręcając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (Fig. 4.1).
- Przyłączyć przecierak do korpusu silnika prze-
kręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
- Dopasować łopatkę w dolnej części nóżki
obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż zostanie odpowiednio
osadzona. (Fig. 4.2).
- Umieść blender z akcesorium przecieraka w
pojemniku, w którym znajduje się produkt do
rozdrobnienia. Wygodne jest przesuwanie
akcesorium w górę i w dół w całej mieszance,
aż do uzyskania pożądanej konsystencji.
- Usunąć akcesorium przecieraka i zwolnić
korpus silnika.
- Wyczyścić akcesorium.
- Uwaga 1: Nie używać akcesorium przecieraka
w pojemniku na bezpośrednim cieple. Zaleca
się, aby mieszanina ostygła przez kilka minut
- Uwaga 2: Nie przekraczać połowy pojemności
pojemnika.
- Uwaga 3: W żadnym wypadku nie wolno zamo-
czyć reduktora.
- Uwaga 4: unikać przetwarzania mieszaniny w
nadmiarze.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urdzenie posiada termiczny system bezpie-
czeństwa, który chroni je przed przegrzaniem.
- Jeśli urdzenie się samo wyłącza i nie włącza
się ponownie, należy je odłączyć od prądu,
odczekać około 15 minut przed ponownym
poączeniem go. Jeśli nadal nie działa,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIA
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ocodzenia przed przystąpieniem do jakiego-
kolwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczo-
ną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- W trakcie czyszczenia, należy szczególnie
uważać na noże, ponieważ są one bardzo
ostre.
- Zaleca się regularne czyszczenie urdzenia
i usuwanie z niego pozostałości produktów
żywnościowych.
- Jeśli urdzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wywać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urdzenia oraz prowadzić do nie-
bezpiecznych sytuacji.
- W zmywarce do naczyń mogą być myte nastę-
pujące części (należy ustawić krótki program
mycia):
- Pręt
- Końcówka do ubijania (bez reduktora)
- Pojemnik dozujący
- Pojemnik rozdrabniacza (bez pokrywy)
- Przecierak (bez reduktora)
- Po myciu ręcznym lub w zmywarce, należy
umieścić części w taki sposób, aby woda spły-
ła z nich bez przeszkód(Fig. 5).
- Wysuszyć wszystkie elementy przed ponow-
nym montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I
NAPRAWA
- W razie awarii zanić urządzenie do autoryzo-
wanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponie-
waż może to być niebezpieczne.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowanie
tego urządzenia, znajdują się w ramach sys-
temu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które moyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35
/ UE niskonapięciowych 2014/30 / UE o Kom-
patybilność elektromagnetycznej, z dyrektywą
2011/65 / UE w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym oraz dyrektywą
2009/125 / WE w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu stosowanego w produktach związa-
nych z energią.
Przepis
Zalecane
akcesorium
Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość produktu
Proces
Czas
Majonez
5
250 ml Wbić jedno jajko do pojemnika, dodać sól,
kilka kropli octu lub sok z cytryny i dopełnić
oliwą z oliwek na wysokość kreski. Włączyć
urządzenie i pozostawić bez ruchu aż do
uzyskania konsystencji majonezu.
35 s
Koktajl
owocowy
15
-------
Włożyć owoce do pojemnika i pozostawić
urządzenie włączone aż do uzyskania jedno-
litej masy.
-------
Beszamel
10
600 ml Rozpuścić 30 g masła w garnuszku na wol-
nym ogniu, dodać 100 g mąki i 30 g drobno
posiekanej i przysmażonej cebuli. Stopniowo
dolewać 500 ml mleka.
15 s
Kruszenie
lodu
20
4-6 kostek Włożyć kostki lodu do pojemnika i rozdrab-
niać, dociskając końcówką każdą kostkę z
osobna.
15 s
Przepis Zalecane
akcesorium
Moc
(prędkość
obrotów)
Ilość produktu Proces Czas
Bita śmie-
tana
250 ml
Wlać do naczynia dobrze schłodzoną śmieta-
nę (0 do 5ºC) i ubijać trzepaczką, poruszając
nią zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Zaleca się ubijać początkowo na najniższych
obrotach, a kiedy śmietana zacznie nabierać
konsystencji, przełączyć na prędkość 2. Nie
przekraczać czasu ubijania, by nie doszło do
wytworzenia się masła.
1-2
min
Piana z
białek
2
5 białek Wlać białka do naczynia i ubijać trzepaczką,
wykonując ruchy w górę i w dół, aż do uzyska-
nia piany.
1-2
min
Purée ziem-
niaczane
20
300 g
Ziemniaki można rozdrabniać bezpośrednio w
garnku, w którym się ugotowały.
30 s
Papki dla
niemowląt
20
300 g Pokroić i wrzucić do naczynia 100 g jabłek,
100 g bananów, 50 g ciasteczek i sok z jednej
pomarańczy.
25 s
Bułka tarta
20
50 g Podzielić na części suchą bułkę, a następnie
wrzucić do pojemnika i rozdrobnić do uzyska-
nia pożądanej formy.
30 -
50 s
Tarty ser
20
200 g Pokroić ser na kostki o wielkości 1 cm a na-
stępnie rozdrabniać do uzyskania pożądanej
tekstury.
30 –
40 s
Tarta mar-
chewka
20
200 g
Obraną marchew pokroić w plastry o grubości
1 cm a następnie rozdrabniać do uzyskania
pożądanej tekstury.
30 s
Siekanie
orzechów,
migdałów,
itp.
20
200 g Obrać orzechy lub migdały i siekać do uzyska-
nia pożądanej tekstury.
30 s
Siekanie
jajek na
twardo
20
5 jajek Pokroić w ćwiartki i siekać do uzyskania
pożądanej tekstury.
10 s
Mięso
mielone
(surowe lub
gotowane)
20
300 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Miksować do
uzyskania pożądanej tekstury.
30 s
Siekanie
mięsa
20
40 g Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do
uzyskania pożądanej tekstury.
3 s
Siekanie
szynki iberyj-
skiej
20
60 g
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do
uzyskania pożądanej tekstury.
3 s
Siekanie
suszonych
moreli
TURBO
60 g
Pokroić w kawałki o boku 1 cm. Siekać aż do
uzyskania pożądanej tekstury.
3 s
Purée ziem-
niaczane
20ª
1 kg
Ugnieść ugotowane ziemniaki aż do uzyska-
nia pożądanej konsystencji. Dodać mleko w
celu uzyskania bardziej kremowej konsysten-
cji.
1 min
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Άυγοδάρτης-μηχανή κοπής
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Άξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσε-
τε ένα προϊόν μάρκαςTAURUS.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία
του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν
πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότη-
τας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για
πολύ καιρό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΆΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
- Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβου-
λεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρη-
ση και μη συμμόρφωση με τις
εν λόγω οδηγίες μπορούν να
οδηγήσουν σε ατύχημα.
- Πριν την πρώτη χρήση, καθαρί-
στε όλα τα μέρη του προϊόντος
που μπορεί να έρθουν σε επα-
φή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά
που αναφέρονται στην παρά-
γραφο για την καθαριότητα.
- Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το κα-
λώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα
μακριά από τα παιδιά.
- Αυτή τη συσκευή μπορούν να
τη χρησιμοποιούν άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή νοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εάν βρίσκονται υπό την κατάλ-
ληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει
την κατάλληλη εκπαίδευση για
την ασφαλή χρήση της συσκευ-
ής και κατανοούν τους κινδύ-
νους που ενέχει.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφα-
λίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε,
για αυτό να είστε προσεκτικοί
και να αποφεύγετε την άμεση
επαφή με την ακμή τους.
- Προσέξτε όταν πιάνετε τα μα-
χαίρια κατά τις διαδικασίες της
συναρμολόγησης και αποσυναρ-
μολόγησης, του αδειάσματος του
δοχείου και της καθαριότητας.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν
μένει χωρίς επιτήρηση και πριν
την αλλαγή των αξεσουάρ ή
των σχετικών εξαρτημάτων που
κινούνται κατά τη χρήση, πριν
τη συναρμολόγηση, την αποσυ-
ναρμολόγηση ή την καθαριότη-
τα
- Προσέξτε όταν προσθέτετε ζε-
στά υγρά στην κουζινομηχανή ή
το μπλέντερ, μιας και μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω ξαφνικής
εκπομπής ατμού.
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να μην
εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προ-
σπαθήσετε να αποσυναρμολο-
γήσετε ή να επιδιορθώσετε τη
συσκευή.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή
οποιουδήποτε κινδύνου που
οφείλεται σε τυχαία επαναρρύθ-
μιση του μηχανισμού θερμικής
προστασίας, η παρούσα συ-
σκευή δεν πρέπει να τροφοδο-
τείται με ηλεκτρικό ρεύμα από
διάταξη εξωτερικής μεταγωγής
όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να
συνδέεται σε κύκλωμα του οποί-
ου η σύνδεση και αποσύνδεση
επαφίεται σε επιχείρηση παρο-
χής υπηρεσιών.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σή-
μανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύμα-
τος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι
καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες
και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν
ατυχήματα.
- Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο
χειρίζεστε την παρούσα συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια ή
πόδια, ούτε ξυπόλυτοι.
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυν-
δέσετε τη συσκευή από την πρίζα.
- Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
γύρω από τη συσκευή.
- Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφο-
δοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή
έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
- Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη
συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά
χέρια.
- Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε
τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της
συσκευής.
- Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής,
όταν λειτουργεί.
- Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουρ-
γίας της συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες
θα συνεχίσει/ουν να γυρίζει/ουν λόγω της
μηχανικής αδράνειας.
ΧΡΗΣΗ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτή-
ματά της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρ-
τήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε
αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή
χωρίς φορτίο.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Σεβαστείτε την ένδειξη ΜΕΓΙΣΤΗΣ στάθμης
του δοσομετρητή και του δοχείου κοπής.
- Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού
μεγαλύτερη από το μισό της χωρητικότητας
του δοχείου, και σε κάθε περίπτωση όταν
υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο να χρη-
σιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικι-
ακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχα-
νική χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων
- Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βε-
βαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν
ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι
δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την
ορθή λειτουργία της συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε
μέρος του σώματος ανθρώπου ή ζώου.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγ-
μένα τρόφιμα ή κόκαλα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσό-
τερο από 1 συνεχόμενο λεπτό, ή κάνοντας
κύκλους για πάνω από 5λεπτά, και τότε να
σέβεστε πάντα περιόδους ανάπαυλας μεταξύ
των κύκλων τουλάχιστον 1 λεπτού. Σε καμία
περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο
χρόνο.
- Ενδεικτικά, αναφέρονται στον συνημμένο πί-
νακα ορισμένες συνταγές που περιλαμβάνουν
την ποσότητα τροφίμων, τον προτεινόμενο
χρόνο για την παρασκευή τής κάθε συνταγής,
τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας της συσκευής
υπό καθεμία από αυτές τις συνθήκες πληρό-
τητας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύη-
ση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ
A Διακόπτης ρύθμισης της ταχύτητας.
B Διακόπτης
C Τούρμπο
D Σώμα του μοτέρ
E Ράβδος
F Δοχείο δοσομετρητής
G Αυγοδάρτης (*)
G1 Επιλογέας ταχυτήτων
G2 Ράβδοι ανάδευσης
H Δοχείο κοπής (*)
H1 Καπάκι
H2 Σετ μαχαιριών
H3 Δοχείο
I Εργαλείο πολτοποίησης (**)
I1 Επιλογέας ταχυτήτων
I2 Πόδι
I3 Παλέτα
(*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200
Premium Complet.
(**) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο Bapi 1200
Premium Complet.
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ
ΠΆΡΆΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λει-
τουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώ-
ντας τον διακόπτη (Β).
- Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
- Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυ-
μητή διεργασία.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΆΧΥΤΗΤΆΣ:
- Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο
της ισχύος (A). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ
χρήσιμη επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της
ταχύτητας της συσκευής ανάλογα με το είδος
εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΤΟΥΡΜΠΟ:
- Η συσκευή διαθέτει λειτουργία τούρμπο.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη της λειτουργίας
τούρμπο (Β) έχετε στη διάθεσή σας όλη την
ισχύ της μηχανής, και επιτυγχάνετε πιο φίνο
αποτέλεσμα στην υφή του προϊόντος.
ΆΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, στα-
ματώντας να πιέζετε τον διακόπτη (Β).
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΆΞΕΣΟΥΆΡ:
ΆΞΕΣΟΥΆΡ ΡΆΒΔΟΣ (FIG. 1):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να παρα-
σκευάζετε σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, μιλκ
σέικ, βρεφική τροφή, για να θρυμματίζετε
πάγο..
- Συναρμολογήστε τη ράβδο στο σώμα του
μοτέρ, περιστρέφοντάς την στη φορά που
υποδεικνύει το βέλος (Fig. 1.1).
- Βάλτε στον δοσομετρητή τα τρόφιμα και θέστε
τη συσκευή σε λειτουργία.
- Αποσυναρμολογήστε τη ράβδο προς την αντί-
θετη φορά του βέλους και αφαιρέστε τη για να
την καθαρίσετε στη συνέχεια.
ΆΞΕΣΟΥΆΡ ΚΟΠΗΣ (FIG. 2):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για την κοπή
λαχανικών, ξηρών καρπών ή κρέατος...
- Για να αποφύγετε βλάβες της συσκευής,
αφαιρέστε από το κρέας τυχόν κόκαλα, νεύρα,
χόνδρους, κ.λπ.
- Εισαγάγετε τα τρόφιμα προς επεξεργασία
στη μηχανή κοπής και βάλτε το καπάκι έτσι
ώστε να κουμπώσει, στρέφοντάς το προς την
αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι
να ακούσετε ένα κλικ(Fig. 2.1).
- Συναρμολογήστε το σώμα του μοτέρ στο
καπάκι, στρέφοντας κατά τη φορά που υπο-
δεικνύει το βέλος και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή (Προσοχή: μη θέσετε σε λειτουργία
τη συσκευή αν όλο το σύμπλεγμα δεν έχει
σταθεροποιηθεί και συναρμολογηθεί σωστά)
(Fig. 2.2).
- Σταματήστε τη συσκευή όταν το τρόφιμο έχει
αποκτήσει την επιθυμητή υφή.
- Αποσυναρμολογήστε το σώμα του μοτέρ από
το καπάκι κι ύστερα αφαιρέστε το καπάκι από
τη μηχανή κοπής.
- Nota1: Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
τούρμπο όταν είναι συναρμολογημένο αυτό το
αξεσουάρ.
ΆΞΕΣΟΥΆΡ ΆΥΓΟΓΔΆΡΤΗΣ (FIG.3):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να χτυπάτε
κρέμα γάλακτος, ασπράδι αυγού...
- Ενώστε τον αυγοδάρτη με το σώμα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς το κατά τη φορά που υποδει-
κνύει το βέλος(Fig. 3.1).
- Σε ένα δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και
θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο
αποτέλεσμα καλό είναι να κινείτε τον αυγο-
γδάρτη κατά τη φορά του ρολογιού.
- Αφαιρέστε το αξεσουάρ αυγοδάρτη και απε-
λευθερώστε το σώμα του μοτέρ.
- Σημείωση 1: Μη χρησιμοποιείτε υψηλές
ταχύτητες με αυτό το αξεσουάρ συνδεδεμένο,
καθώς θα προκαλέσει ζημιές στον αυγογδάρτη
(φυγοκέντρηση των συρμάτων του).
ΕΞΆΡΤΗΜΆ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗΣ (FIG. 4):
- Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για την πολτο-
ποίηση βρασμένων λαχανικών και φρούτων
(πατάτες, ντομάτες, μήλα,...).
- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην πολτοποιείτε ωμά ή σκληρά
τρόφιμα, ξεφλουδίστε τα, αφαιρέστε τυχόν
κόκαλα ή τα κοτσάνια. Βράστε και στραγγίστε
τα τρόφιμα πριν την πολτοποίηση.
- Βιδώστε τον επιλογέα ταχυτήτων στο πόδι του
εργαλείου πολτοποίησης, στρίβοντάς τον προς
την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού
(Fig. 4.1).
- Συναρμολογήστε το εργαλείο πολτοποίησης
πάνω στη βάση του μοτέρ προς την αντίθετη
φορά των δεικτών του ρολογιού.
- Βιδώστε την παλέτα στο κάτω μέρος του
ποδιού, στρίβοντάς την προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού, μέχρι να κουμπώσει
καλά (Fig. 4.2).
- Τοποθετήστε τον αυγοδάρτη με το εξάρτημα
πολτοποίησης στο δοχείο όπου βρίσκονται τα
προς πολτοποίηση τρόφιμα. Είναι σκόπιμο να
μετακινείτε το εξάρτημα πάνω-κάτω, σε όλο το
μείγμα, μέχρι να επιτύχετε την επιθυμητή υφή.
- Αφαιρέστε το αξεσουάρ πολτοποίησης και
απελευθερώστε το σώμα του μοτέρ.
- Καθαρίστε το εξάρτημα.
- Σημείωση 1: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα
πολτοποίησης σε δοχείο που εκτίθεται απευ-
θείας σε θερμότητα. Προτείνουμε να αφήσετε
το μείγμα να κρυώσει για λίγα λεπτά.
- Σημείωση 2: Μην υπερβαίνετε το ήμισυ της
χωρητικότητας του δοχείου.
- Σημείωση 3: Μη βρέχετε σε καμία περίπτωση
τον επιλογέα ταχυτήτων.
- Σημείωση 4: Αποφύγετε την υπερβολική επε-
ξεργασία του μείγματος.
ΘΕΡΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ:
- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλεί-
ας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν
ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, πε-
ριμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη
στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβου-
λευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΆΘΆΡΙΟΤΗΤΆ
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιή-
σετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγ-
μένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και
μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει
να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι
πολύ μυτερές
- Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα
τροφίμων.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάστα-
ση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα
τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγή-
σει σε κατάσταση επικινδυνότητας.
- Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να πλένο-
νται στο πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας
ήπιο πρόγραμμα πλύσης):
- Ράβδος
- Αυγοδάρτης (χωρίς τον επιλογέα ταχυτήτων)
- Δοχείο δοσομετρητής
- Δοχείο κοπής (χωρίς καπάκι)
- Εργαλείο πολτοποίησης (χωρίς τον επιλογέα
ταχυτήτων)
- Η θέση στράγγιση/στέγνωμα των εξαρτημάτων
που πλένονται στο πλυντήριο πιάτων πρέπει
να επιτρέπει την εύκολη στράγγιση του νερού
(Fig. 5).
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμο-
λογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΆ ΚΆΙ
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
- Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολο-
γήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να
εκτεθείτε σε κίνδυνοo.
ΓΙΆ ΤΙΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΆΙ
ΕΦΟΣΟΝ ΙΣΧΥΟΥΝ ΤΆ ΠΆΡΆΚΆΤΩ ΣΤΗ ΧΩΡΆ
ΣΆΣ:
ΟΙΚΟΛΟΓΙΆ ΚΆΙ ΆΝΆΚΥΚΛΩΣΙΜΟΤΗΤΆ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής
της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση
τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά
τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους
δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
είδος υλικού.
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε
να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα
μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλή-
των, εγκεκριμένου για την επιλεκτική
συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία
2014/35/ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία
2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότη-
τα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό
της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την
Συνταγή Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ταχύτητα Ποσότητα Ετοιμασία Χρό-
νος
Σάλτσα μαγιο-
νέζα
250 ml Βάλτε 1 αυγό στην κανάτα, αλάτι, λίγες στα-
γόνες ξύδι ή λεμόνι, γεμίστε με λάδι μέχρι
το ενδεικνυόμενο σημείο και βάλτε μπρος
τη συσκευή, χωρίς να την κινήσετε, μέχρι
να δέσει το λάδι.
35
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χτύπημα φρού-
των
15ª ------- Προσθέστε τα φρούτα και δουλέψτε πάνω
τους μέχρι που να πετύχετε να γίνουν
ομοιογενή
-------
Σάλτσα μπε-
σαμέλ
10ª 600 ml Διαλύουμε 30 γρ. βουτύρου σε μια κατσα-
ρόλα σε σιγανή φωτιά, προσθέτουμε 100
γρ. αλεύρι και 30 γρ. κρεμμύδια σοταρισμέ-
να (ψιλοκομμένα με τον θρυμματιστή) και
προσθέτουμε 500 ml γάλα
15
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χτύπημα πάγου
20ª
4/6 παγά-
κια
Βάζουμε τα παγάκια στην κανάτα και τα
χτυπάμε, ασκώντας πίεση πάνω σε κάθε
ένα εξ αυτών
15
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χτύπημα για
κρέμα γάλακτος
250 ml Ρίξτε την κρέμα γάλακτος πολύ κρύα (0 έως
5ºC) σε ένα δοχείο και δουλέψτε με το μίξερ
κάνοντας δεξιόστροφες κινήσεις. Συνίσταται
η ελάχιστη ταχύτητα κι όταν αρχίσει να έχει
πολτώδη σύσταση, τότε περάστε στην 2η.
Προσέχετε, γιατί αν περάσει ο σωστός χρό-
νος, τότε η κρέμα γάλακτος θα μετατραπεί
σε βούτυρο.
1-2
λεπτά
Χτύπημα ασπρα-
διού αυγών
5 ασπράδια Ρίχνουμε τα ασπράδια σε ένα σκεύος και
τα χτυπούμε με το μίξερ κάνοντας κάθετες
κινήσεις, μέχρι που να χτυπηθούν
1-2
λεπτά
Πουρέ πατατών
20ª
300 γρ Μπορούν να τεμαχιστούν ενεργώντας
απευθείας πάνω στην τροφή που είναι στην
ίδια κατσαρόλα
30
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χυλός τροφής
μωρών
20ª
300 γρ Κόβετε σε φέτες και βάζετε σε ένα σκεύος,
100 γρ. μήλου, 100 γρ. μπανάνας, 50 γρ.
μπισκότα και τον χυμό ενός πορτοκαλιού
25
δευτε-
ρόλε-
πτα
Τριμμένο ψωμί
20ª 50 γρ Κόβετε σε φέτες το ξερό ψωμί, πριν να το
βάλετε στο βάζο και χτυπάτε μέχρι να έχει
την επιθυμητή υφή
30 -50
δευτε-
ρόλε-
πτα
Τριμμένο τυρί
20ª 200 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπά-
τε μέχρι την επιθυμητή υφή
30-40
δευτε-
ρόλε-
πτα
Κοπή καρότων
20ª 200 γρ Κόβετε σε κομματάκια του 1 cm. και χτυπά-
τε μέχρι την επιθυμητή υφή
30
δευτε-
ρόλε-
πτα
οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογι-
κού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με
την ενέργεια προϊόντα.
Συνταγή Συνιστώμενο
εξάρτημα
Ταχύτητα Ποσότητα Ετοιμασία Χρό-
νος
Κοπή ξηρών
καρπών
20ª 200 γρ Βγάζετε τον φλοιό και χτυπάτε μέχρι την
επιθυμητή υφή
30
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χτύπημα βρα-
στού αυγού
20ª 5 αυγού Κόβετε σε τέσσερα μέρη και χτυπάτε μέχρι
την επιθυμητή υφή
10
δευτε-
ρόλε-
πτα
Κιμάς (ωμός ή
βραστός)
20ª 300 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του
1 cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
30
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χτύπημα κρέατος
20ª 40 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του
1 cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3
δευτε-
ρόλε-
πτα
Χτύπημα ζαμπόν
σεράνο
20ª 60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του
1 cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3
δευτε-
ρόλε-
πτα
Κοπή απο-
ξηραμένων
βερίκοκων.
TURBO 60 γρ Να κόβονται προηγουμένως σε κύβους του
1 cm. Χτυπάτε μέχρι την επιθυμητή υφή.
3
δευτε-
ρόλε-
πτα
Πουρέ πατατών
20ª 1 kg Αλέστε τις βρασμένες πατάτες μέχρι να επι-
τύχετε την επιθυμητή υφή. Προσθέστε γάλα
για να επιτύχετε πιο κρεμώδη υφή.
1
λεπτά
Русский
Ручной блендер
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой
марки TAURUS.
Он выполнен с применением передовых тех-
нологий, имеет элегантный дизайн, надежную
конструкцию и превышает наиболее требова-
тельные стандарты качества, что обеспечит
полное соответствие вашим требованиям и
продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Внимательно прочтите эту ин-
струкцию перед включением
электроприбора и сохраните
ее для использования в буду-
щем. Ненадлежащее соблю-
дение этой инструкции может
быть причиной несчастного
случая.
- перед использованием очи-
стите все части, которые
будут контактировать с про-
дуктами питания;
- детям не разрешается ис-
пользовать этот прибор. Хра-
ните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
- этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственны-
ми возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмо-
тром или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
- Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за деть-
ми, чтобы они не играли с ним.
- Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте пря-
мого контакта с режущими
краями ножей.
- Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и раз-
борки прибора, при опорожне-
нии чаши и чистке прибора.
- после использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций раз-
борки, сборки или чистки обя-
зательно выключайте прибор
и отключайте его от сети;
- Будьте осторожны, если го-
рячая жидкость заливается
в кухонный комбайн или
блендер, так как она может
выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
- Поврежденный сетевой шнур
подлежит замене в авторизо-
ванном сервисном центре. Не
допускается разбирать или
ремонтировать прибор, по-
скольку это небезопасно.
- этот прибор предназначен
только для домашнего, а не
профессионального или про-
мышленного использования.
- ВНИМАНИЕ: Чтобы не до-
пустить непреднамеренного
сброса тепловой защиты,
устройство не допускается
подключать через внешние
коммутирующие устройства,
например таймер, или под-
ключать к сети, которая часто
включается и выключается.
- прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на его табличке
соответствует напряжению в сети;
- подключите электроприбор к розетке, рас-
считанной на ток не менее 10 ампер;
- Сетевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также ис-
пользовать переходники для розетки;
- рабочее место, где используется прибор,
должно быть чистым и хорошо освещен-
ным. Беспорядок и недостаточное осве-
щение могут стать причиной несчастного
случая.
- во время использования прибор должен
быть недоступен для детей и посторонних
лиц.
- не допускается эксплуатировать элек-
троприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- При любом повреждении корпуса элек-
троприбора немедленно отключите его
от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током.
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются види-
мые следы повреждений или протечка.
- Hе используйте прибор, если руки или ноги
влажные, а также босиком;
- Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы подни-
мать или переносить электроприбор, выни-
мать вилку из розетки, потянув за шнур.
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
- Проверьте состояние шнура питания. По-
врежденный или запутанный шнур может
быть причиной поражения электрическим
током.
- Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- примите все меры к тому, чтобы прибор не
мог быть запущен случайным образом;
- Не прикасайтесь к подвижным частям во
время работы прибора.
- Будьте осторожны после выключения
прибора, так как ножи будут продолжать
вращаться по инерции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены недо-
статочно надежно.
- не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедлен-
но установить правильно.
- не допускается, чтобы прибор работал без
загрузки;
- Не допускается эксплуатировать элек-
троприбор с неисправным выключателем
питания.
- Соблюдайте индикатор максимального
уровня измерительного стакана и чаши
измельчителя.
- Если вы используете горячие жидкости, не
заполняйте чашу более, чем наполовину.
Каждый раз, когда вы смешиваете горячие
жидкости в чаше, выбирайте самую низкую
скорость.
- этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком
с правилами его использования.
- поддерживайте прибор в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не
было перекосов и заедания подвижных
частей, не было поломанных деталей и
прибор работал исправно;
- не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнер-
гию и продлит срок его службы.
- не прикасайтесь рабочей поверхностью
утюга к телу или к животным.
- Не используйте прибор с замороженными
продуктами, льдом или с твердыми продук-
тами с косточками.
- Не используйте прибор более 1 минуты за
один раз и не работайте по циклам более5
минут. Всегда делайте паузу не менее 1
минуты между циклами. Ни при каких об-
стоятельствах прибор не должен работать
дольше, чем это необходимо.
- В качестве примера в прилагаемой таблице
приводится несколько рецептов, в которых
указано количество продуктов, рекоменду-
емое время для приготовления каждого ре-
цепта, а также максимальное время работы
прибора для каждого из этих режимов.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и сня-
тию ответственности производителя.
ОПИСАНИЕ
A Регулятор скорости
B Выключатель
C Кнопка Турбо
D Корпус двигателя
E Ручной блендер
F Мерный стакан
G Венчик (*)
G1 Коробка передач
G2 Венчик
H Чаша измельчителя (*)
H1 Крышка
H2 Набор ножей
H3 Чаша
I Насадки для пюре (**)
I1 Rоробка передач
I2 Ножка для пюре
I3 Лопатка
(*) Доступно только для модели Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200
Premium Complet.
Доступно только для модели Bapi 1200
Premium Complet.
Если ваша модель не укомплектована нужной
вам принадлежностью, ее можно приобрести
отдельно через службу технической поддерж-
ки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью распа-
ковали прибор.
- перед первым использованием очистите
все части, которые будут контактировать
с продуктами питания, как описывается в
разделе, посвященном чистке.
- подготовьте электроприбор к работе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед под-
ключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор с помощью выключателя
(B).
- Выберите желаемую скорость.
- Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать.
ЭЛЕКТРОННЫЙ КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ:
- Скорость прибора может регулироваться
с помощью регулятора скорости(A). Эта
функция очень полезна, так как позволяет
адаптировать скорость работы прибора к
типу работы, которую необходимо выпол-
нить.
РЕЖИМ ТУРБО:
- Прибор имеет Турбо режим. Используя
функцию Турбо (C), прибор работает на
полную мощность, позволяя еде достичь
более однородной текстуры по окончании
своей работы.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Выключите прибор при помощи кнопки ВКЛ/
ВЫКЛ (B).
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
НАСАДКИ:
СТИК-НАСАДКА(FIG.1):
- Эта насадка используется для приготов-
ления соусов, супов, майонеза, молочных
коктейлей, детского питания, дробления
льда ...
- Прикрепите насадку к корпусу двигателя и
поверните в направлении стрелки(Fig.1.1).
- Положите еду в чашу и включите прибор.
- Для последующей очистки прибора отсое-
дините насадку, поворачивая ее в противо-
положном стрелке направлении.
НАСАДКА-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ(FIG.2):
- Эта насадка используется для измельче-
ния овощей или мяса.
- Во избежание повреждения прибора удали-
те кости, нервы, хрящи и т. д. из мяса.
- Поместите еду в контейнер для измельче-
ния и плотно прикрепите крышку, повернув
ее против часовой стрелки до тех пор, пока
не услышите щелчок(Fig.2.1).
- Прикрепите устройство к крышке, повора-
чивая в направлении стрелки, и включите
прибор (будьте осторожны: не включайте
прибор, если весь блок установлен непра-
вильно и не соединен вместе)(Fig.2.2).
- Остановите работу прибора при достиже-
нии желаемой текстуры еды.
- Отсоедините блок от крышки, а крышку - от
измельчителя.
- Примечание 1: Не используйте функцию
Turbo с данной насадкой.
НАСАДКА-ВЕНЧИК (FIG.3):
- Эта насадка используется для взбивания
сливок, яичных белков и т.д.
- Прикрепите блок к корпусу двигателя и по-
верните его в направлении стрелки (Fig. 3.1).
- Поместите еду в емкость и включите при-
бор. Для достижения оптимального резуль-
тата вращайте венчик по часовой стрелке.
- Снимите насадку для взбивания и отсоеди-
ните корпус двигателя.
- Примечание 1: Не используйте высокие
скорости при работе с этой насадкой, так
как это может вызвать поломку венчика (его
вращающиеся лопасти).
НАСАДКА ДЛЯ ПЮРЕ (FIG. 4):
- Эту насадку можно использовать для варки
овощей и фруктов (таких, как картофель,
помидоры, яблоки ...).
- ЭТО ВАЖНО: Не измельчайте твердые
или сырые продукты, удалите с продуктов
кожуру, камешки или стебли. Перед измель-
чением приготовьте продукты.
- Установите коробку передач на ножку для
пюре, повернув ее влево (Fig.4.1)
- Прикрепите насадку для пюре к корпусу
двигателя, повернув ее против часовой
стрелки.
- Установите лопатку на нижнюю часть пюре,
повернув ее по часовой стрелке до упора.
(Fig. 4,2)
- Поместите блендер с насадкой для пюре
в контейнер с едой. Для удобства пере-
мещайте аксессуар вверх и вниз по всей
емкости до получения желаемой текстуры.
- Снимите насадку для пюре и отсоедините
корпус двигателя.
- Очистите насадку.
- Примечание 1: Не используйте насадку для
пюре в контейнере при прямом нагреве. Ре-
комендуется подождать несколько минут,
пока смесь остынет.
- Примечание 2: Не превышайте половину
емкости контейнера.
- Примечание 3: Не мойте коробку передач
ни при каких обстоятельствах.
- Примечание 4: Избегайте чрезмерной обра-
ботки смеси.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
- Прибор оснащен защитным устройством,
которое защищает его от перегрева.
- Если прибор самостоятельно выключается
и не включается снова, отключите его от
электросети и подождите около 15 минут
перед его повторным подключением. Если
прибор не включается, обратитесь за ква-
лифицированной технической поддержкой.
ЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после исполь-
зования, чтобы он остыл перед чисткой.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань.
- Не допускается использовать раствори-
тели или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например, отбе-
ливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- Во время чистки прибора необходимо быть
особенно осторожным с острыми насадка-
ми-ножами.
- рекомендуется регулярно очищать прибор
и тщательно удалять все пищевые остатки;
- если прибор не будет поддерживаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен,
а его использование может стать небезо-
пасным;
- вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
- Ручной блендер
- Венчик (без коробки передач)
- Мерный стакан
- Чаша измельчителя (без крышки)
- Насадка для пюре (без коробки передач)
- Режим сушки для частей, которые можно
мыть в посудомоечной машине или ракови-
не, позволит воде легко стечь. (Fig. 5)
- затем просушите все части перед сборкой.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случае неисправности отнесите электро-
прибор в сервисный центр. Не пытайтесь
самостоятельно ремонтировать электро-
прибор — это может быть опасно.
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ
ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В
ВАШЕЙ СТРАНЕ:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования. Для ути-
лизации используйте бытовые контейнеры
для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для окружаю-
щей среды.
Этот значок означает, что после
окончания срока службы для утилиза-
ции электроприбора отнесите его в
пункт сбора электрических и электрон-
ных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EU, Директивой по электромагнит-
ной совместимости 2014/30/EU, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании, а также Директи-
вой 2009/125/EC по экологическим требовани-
ям к изделиям, потребляющим энергию.
Рецепт Рекомендуемая
насадка
Скорость Количество Приготовление Вре-
мя
Майонез
250 мл Положить в чашу 1 яйцо, добавить
соль, несколько капель уксуса или
лимонного сока, налить масло до
отметки и включить прибор, не
двигая его, пока масса не станет
однородной.
35 с
Фруктовые кок-
тейли
15ª ------- Положить в чашу фрукты и обра-
ботать, пока они не превратятся в
однородную массу.
-------
Соус бешамель
10ª 600 мл Растопить в кастрюле 30 г сливочно-
го масла, добавить 100 г муки и 30 г
обжаренного лука (измельченного),
понемногу залить 500 мл молока
15 с
Колка льда
20ª 4/6 кубиков Поместите кубики в чашу и обрабо-
тайте, слегка нажимая на каждый
из них.
15 с
Рецепт Рекомендуемая
насадка
Скорость Количество Приготовление Вре-
мя
Взбитые сливки
250 мл Налить хорошо охлажденные сливки
(0-5° C) в миску и взбивать их мик-
сером, перемещая его по часовой
стрелке. Взбивать сливки лучше всего
начинать на минимальной скорости,
а когда они начнут густеть, рекомен-
дуем перейти на вторую скорость. И
осторожнее - не перевзбейте, иначе
получится сливочное масло.
1-2
мин
Взбитые белки
5 белков Поместить белки в подходящую по-
суду и взбить миксером, перемещая
его по вертикали.
1-2
мин
Картофельное
пюре
20ª 300 г Для измельчения картофеля можно
обработать его непосредственно в
кастрюле.
30 с
Каша из фруктов
20ª
300 г Измельчить и поместить в подхо-
дящую посуду 100 г яблок, 100 г
бананов, 50 г печенья и сок одного
апельсина.
25 с
Панировочные
сухари
20ª
50 г Нарезать кусками сухой хлеб, пре-
жде чем поместить его в стакан, и
перемолоть до достижения нужной
текстуры.
30 –
50 с
Тертый сыр
20ª
200 г Нарезать кубиками по 1 см и измель-
чить до достижения нужной текстуры.
30 –
40 с
Тертая морковь
20ª 200 г Почистить морковь, нарезать
кусочками по 1 см и измельчить до
достижения нужной текстуры.
30 с
Измельченные
орехи
20ª 200 г Снять кожуру и измельчить до дости-
жения нужной текстуры.
30 с
Рубленое яйцо
20ª
5 яиц Разрезать на 4 части и измельчить до
достижения нужной текстуры.
10 с
Фарш (из сырого
или вареного
мяса)
20ª 300 г Предварительно нарезать мясо на
кусочки размером 1 см. Измельчить
до требуемой текстуры
30 c
Фарш
20ª 40 г Предварительно нарезать мясо на
кусочки размером 1 см. Измельчить
до требуемой текстуры
3 c
Мелко наре-
занный хамон
«Серрано»
20ª
60 г Предварительно нарезать продукт на
кусочки размером 1 см. Измельчить
до требуемой текстуры
3 c
Измельчить су-
шеные абрикосы
(курагу)
ТУРБО 60 g Предварительно нарезать продукт на
кусочки размером 1 см. Измельчить
до требуемой текстуры
3 c
Картофельное
пюре
20ª
1 kg Измельчите приготовленный карто-
фель до получения желаемой тек-
стуры. Добавьте молока для более
насыщенной текстуры.
1 мин
Română
Blender manual
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales să cumpărați un produs
marca TAURUS .
Datorită tehnologiei sale, designului și modului
de funcționare, precum și faptului că depășește
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare pe deplin satisfăcătoare și de
lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI
AVERTIZĂRI PRIVIND
SIGURANȚA
- Înainte de a porni aparatul, citiți
cu atenție aceste instrucțiuni
și păstrați-le pentru a le putea
consulta în viitor. Nerespecta-
rea acestor instrucțiuni poate
provoca un accident.
- Înainte de utilizare, curățați
toate componentele produsului
care vor  în contact cu alimen-
tele, așa cum este indicat în
secțiunea de curățare.
- Acest aparat nu trebuie utilizat
de copii. Nu lăsați aparatul și
cablul acestuia la îndemâna
copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat de
către persoane cu capacități
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experiență
și cunoștințe în cazul în care
acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur și înțeleg peri-
colele implicate.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheați,
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
- Lamele sunt ascuțite și pot
răni; ți atent și evitați contactul
direct cu marginile tăietoare ale
lamelor.
- Fiți deosebit de atent când ma-
nevrați lamele, în timpul opera-
țiilor de asamblare și de deza-
samblare, la golirea vasului și în
timpul curățării.
- Opriți întotdeauna aparatul și
deconectați-l de la sursa de cu-
rent dacă este lăsat nesuprave-
gheat și înainte de schimbarea
accesoriilor sau de apropierea
de piesele care sunt în mișcare
în timpul utilizării, înainte de
asamblare, dezasamblare sau
curățare.
- În cazul în care turnați în apa-
ratul de procesare a alimentelor
sau în blender lichid erbinte,
ți atent, întrucât acesta poate 
aruncat afară din aparat, datori-
tă aburilor formați brusc.
- În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost
avariată, aceasta trebuie înlo-
cuită, iar aparatul trebuie dus la
un service de asistență tehnică
autorizat. Nu încercați să deza-
samblați sau să reparați apa-
ratul pe cont propriu, pentru a
evita pericolele.
- Acest aparat este destinat nu-
mai pentru utilizarea în gospo-
dărie și nu pentru utilizări profe-
sionale sau industriale.
- ATENȚIE! Pentru a evita perico-
lele ce pot apărea în urma unei
resetări accidentale a decuplării
termice, acest aparat nu trebuie
alimentat printr-un dispozitiv de
comutaţie extern, cum ar  un
temporizator şi, de asemenea,
nu trebuie conectat la un circuit
care este în mod regulat închis
şi deschis de către dispozitiv.
- Înainte de a conecta aparatul, vericați dacă
tensiunea de pe plăca de identicare a
aparatului corespunde celei de la rețeaua de
alimentare.
- Conectați aparatul la o priză cu împământare
de minim 10 amperi.
- Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicați ștecărul. Nu utilizați adap-
toare pentru ștecăre.
- Păstrați zona de lucru curată și iluminată
corespunzător. Zonele înghesuite și întunecate
prezintă risc de accidente.
- Țineți copiii și alte persoane la distanță atunci
când utilizați aparatul.
- Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părțile carcasei aparatului se
sparge, deconectați imediat aparatul de la
rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc
electric.
- Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe po-
dea, dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă prezintă scurgeri.
- Nu utilizați aparatul cu mâinile sau cu picioare-
le ude sau când nu purtați încălțăminte.
- Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați
niciodată cablul de alimentare pentru a ridica,
transporta sau deconecta aparatul.
- Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
- Vericați starea cablului de alimentare. Cablu-
rile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
- Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în
exterior.
- Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
- Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea
involuntară a aparatului.
- Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale apa-
ratului în timp ce acesta este în funcțiune.
- Aveți grijă după efectuarea operației de oprire
a aparatului, deoarece lama/lamele vor conti-
nua să se miște ca urmare a inerției mecanice.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia
nu sunt montate corespunzător.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate
acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu utilizați aparatul dacă este gol.
- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Respectați indicatorul pentru nivelul MAXIM al
cănii de măsurare.
- Când folosiți lichide erbinți, nu umpleți cana
mai mult de jumătate. Întotdeauna, când ames-
tecați lichide erbinți în cană, selectați viteza
minimă la selectorul de viteză.
- Acest aparat este destinat numai pentru
utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări
profesionale sau industriale.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale redu-
se, ori care nu au experiența sau cunoștințele
necesare.
- Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piese-
le mobile pentru a vedea dacă sunt nealiniate
sau blocate și asigurați-vă că nu există piese
rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea
corectă a aparatului.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
- Nu utilizați aparatul pe vreo porțiune a corpului
unei persoane sau unui animal.
- Nu utilizați aparatul cu alimente congelate,
gheață sau alimente care conțin oase.
- Nu utilizați aparatul mai mult de1 minut sau
pentru a completa cicluri de peste 5 minut. În
acest caz, respectați întotdeauna perioadele
de odihnă între cicluri de cel puțin 1 minut. În
niciun caz, nu trebuie să folosiți aparatul mai
mult decât este necesar.
- Ca o referință, în tabelul anexat apar mai multe
rețete, care includ cantitatea de elemente pen-
tru proces, timpul de funcționare recomandat
pentru a elabora ecare rețetă, precum și tim-
pul maxim de funcționare a aparatului pentru
ecare dintre aceste condiții de sarcină.
DEPANARE
- Orice utilizare necorespunzătoare sau neres-
pectarea instrucțiunilor determină garanția și
responsabilitățile producătorului să devină nule
și neavenite.
DESCRIERE
A Comandă reglaj viteză
B Întrerupător Pornire/Oprire
C Butonul TURBO
D Corpul motorului
E Blender manual
F Cană de măsurat
G Tel (*)
G1 Cutie de viteze
G2 Tel
H Vas de tocat (*)
H1 Capac
H2 Set de lame
H3 Vas
I Accesoriu pentru piure (**)
I1 Cutie de viteze
I2 Picior pentru piure
I3 Paletă
(*) Disponibil doar pentru modelul Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200
Premium Complet.
(**) Disponibil doar pentru modelul Bapi 1200
Premium Complet.
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile
descrise mai sus, acestea pot  achiziționate și
separat de la Serviciul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului.
- Înainte de prima utilizare, curățați componen-
tele care vor intra în contact cu alimentele în
modul prezentat în secțiunea despre curățare.
- Pregătiţi aparatul conform funcţiei pe care
dori să o utilizați:
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectați aparatul la rețeaua electrică.
- Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul
on/off (B)
- Selectați viteza dorită.
- Lucrați cu alimentele pe care doriți să le pro-
cesați.
COMANDA ELECTRONICĂ A VITEZEI:
- Viteza aparatului poate  reglată folosind
comanda de reglare a vitezei(A). Această
funcție este foarte utilă, pentru că face posibi
adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină
care trebuie îndeplinită.
FUNCŢIA TURBO:
- Aparatul are o funcţie Turbo. Prin activarea
funcției Turbo (C), devine disponibilă toată
puterea motorului, obținând astfel un nisaj mai
n al texturii nale a produsului.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
- Opriți aparatul eliberând presiunea de pe între-
rupătorul on/off (B)
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare.
- Curățați aparatul.
ACCESORII:
ACCESORIUL BLENDER MANUAL (FIG.1):
- Acest accesoriu este folosit pentru a prepara
sosuri, maioneză, milkshake-uri, hrană pentru
copii, zdrobire gheață etc.
- Atașați blenderul vertical la corpulmotorului ro-
tindu-l în direcția indicată de săgeată (Fig.1.1).
- Puneţi alimentele care urmează să e prepara-
te în vas şi porniţi aparatul.
- Desprindeți blenderul vertical, rotindu-l în sens
opus săgeții și scoateți-l pentru a-l curăța
ulterior.
ACCESORIUL DE TOCAT (FIG. 2):
- Acest accesoriu este folosit pentru tocarea
legumelor sau a cărnii.
- Pentru a evita deteriorarea aparatului, scoateți
din carne oasele, nervii, cartilagiile etc.
- Puneți mâncarea de preparat în recipientul
de tocare și atașați ferm capacul, rotind spre
stânga până când auziți clicul (Fig.2.1).
- Atașați unitatea de capac rotind în direia indi-
cată de săgeată și porniți aparatul (aveți grijă:
nu porniți aparatul dacă întregul aparat nu este
montat corect și nu este interconectat)(Fig.2.2).
- Opriți aparatul, atunci când alimentele ajung la
textura dorită.
- Detașați unitatea de la capac și capacul de la
tocător.
- Nota 1: Nu lucrați cu funcția Turbo cu acest
accesoriu atașat.
ACCESORIUL PENTRU BATERE (FIG. 3):
- Acest accesoriu este folosit pentru baterea
friștii, a albușurilor de ou etc.
- Atașați unitatea la corpul motorului și rotiți în
direia inidcată de săgeată (Fig. 3.1).
- Puneți mâncarea într-un recipient și porniți
aparatul. Pentru rezultate optime, deplasaţi
telul în sens orar.
- Îndepărtați telul și eliberați corpul motorului.
- Nota 1: Nu lucrați la viteze mari când este ata-
șat acest accesoriu, întrucât aceasta va produ-
ce defecte ale telului (împletindu-i sârmele).
ACCESORIUL PENTRU PIURE (FIG. 4):
- Acest accesoriu poate  utilizat pentru a s-
râma legumele și fructele gătite (carto, roșii,
mere…).
- IMPORTANT: Nu sfărâmați alimentele tari sau
care nu au fost gătite, îndepărtați coaja, sâm-
burii sau tulpinile. Gătiți și scurgeți alimentele
înainte de a le sfărâma.
- Montați cutia de viteze pe piciorul pentru piure,
rotind-o spre stânga (Fig. 4.1)
- Montați accesoriul pentru piure pe corpul moto-
rului, rotind-l spre stânga.
- Montați paleta pe partea inferioară a piciorului
pentru piure, rotind-o spre stânga, până când
aceasta este xată ferm. (Fig. 4.2)
- ezați blenderul cu accesoriul pentru piure în
recipientul cu alimente. De preferat, deplasați
accesoriul făcând o mișcare sus-jos în întregul
amestec, până când obțineți textura dorită.
- Scoateți accesoriul pentru piure și eliberați
corpul motorului.
- Curățați accesoriul.
- Nota 1: Nu utilizați accesoriul pentru piure
într-un recipient aat deasupra căldurii directe.
Se recomandă să lăsați amestecul să se
cească timp de câteva minute.
- Nota 2: Nu depășiți jumătate din capacitatea
recipientului.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimen-
tare și așteptați aproximativ 15 minute înainte
de a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din
nou, solicitați asistență tehnică autorizată.
CURĂȚARE
- Decuplați aparatul de la rețeaua de alimenta-
re și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei
operații de curățare.
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet
de apă.
- În timpul procesului de curățare ți foarte atenți
la lame, deoarece sunt foarte ascuțite.
- Este recomandabil să curățați aparatul în mod
regulat și să îndepărtați resturile de alimente.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
sa se poate deteriora, afectând în mod inevita-
bil durata sa de viață devenind nesigur pentru
utilizare.
- Următoarele piese pot  spălate în mașina de
spălat vase (utilizând un program de curățare
delicată):
- Blender manual
- Tel (fără cutie de viteze)
- Cană de măsurat
- Vas de tocat (fără capac).
- Accesoriu pentru piure (fără cutie de viteze).
- Poziția de scurgere/uscare a articolelor care
pot  plasate în mașina de spălat vase sau
a celor puse în chiuvetă trebuie să faciliteze
scurgerea. (Fig. 5)
- Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare
și depozitare.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
- Dacă apar probleme, duceți aparatul la un
serviciu de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSELOR
ŞI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE
OBLIGATORIU ÎN ŢARA DVS.:
ECOLOGIE ȘI RECICLAREA PRODUSULUI
- Materialele din care este alcătuit ambalajul
acestui produs sunt incluse într-un sistem de
colectare, clasicare și reciclare. Dacă doriți să
le aruncați, vă rugăm să folosiți pubelele publi-
ce corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conţine substanţe în concentraţii
care ar putea  considerate ca dăunătoare
pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriţi să aruncaţi aparatul la
încheierea duratei sale de funcţionare,
trebuie să-l duceţi la un centru de
colectare a deşeurilor autorizat, în
vederea colectării selective a deşeurilor
de echipamente electrice şi electronice (WEEE)
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE
cu privire la echipamentele electrice destinate
utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind
restricțiile de utilizare a anumitor substanțe peri-
culoase în echipamentele electrice și electronice,
precum și Directiva 2009/125/CE de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
Receta Accesoriu
recomandat
Viteză Cantitate Preparare Timp
Sos de
maioneză
250 ml Puneţi oul în cană, sare, o picătură de oţet
sau lămâie, umpleţi cu ulei până la partea
indicată şi puneţi aparatul în funcţiune fără
să-l mişcaţi până ce uleiul se leagă
35 s
Mix de
fructe
15ª
------- Adăugaţi fructele şi acţionaţi asupra alimen-
telor până ce obţineţi omogenitatea dorită
-------
Sos becha
-
mel
10ª
600 ml Topiţi 30 gr. de unt într-o caserolă la foc
mic, adăugaţi 100 gr. de făină şi 30 gr.
de ceapă uşor prăjită (tocată anterior cu
tocătorul) şi continuaţi să adăugaţi cele 500
ml de lapte
15 s
Spargere
gheaţă
20ª
4/6 cuburi
gheaţă
Introduceţi cuburile în cană şi spargeţi
presând pe unul din ele
15 s
Frişcă
250 ml Trunaţi frişca răcită bine (0 - a 5ºC) într-un
recipient şi mişcaţi blenderul în sensul
acelor de ceasornic. Se recomandă viteza
minimă şi când începe să capete consisten-
ţă să treceţi la viteza 2 Aveţi grijă deoarece
cu timpul frişca poate să se transforme în
unt.
1-2
min
Receta Accesoriu
recomandat
Viteză Cantitate Preparare Timp
Albuş bătut
5 albuşuri Turnaţi albuşurile într-un recipient şi bateţi
cu telul mişcând vertical până se leagă
1-2
min
Piure de
carto
20ª
300 g Se poate coji acţionând direct asupra ali-
mentului aat în aceeaşi caserolă
30 s
Piure copii
20ª
300 g Cojiţi şi puneţi în recipient 100 gr. de măr,
100 gr. de banană, 50 gr. de biscuite şi
zeama unei portocale
25 s
Pesmet
20ª
50 g Rupeţi pâinea uscată înainte de a o pune în
vas şi striviţi până obţineţi textura dorită
30 -
50 s
Brânză
mărunţită
20ª
200 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
30 –
40 s
Morcov
mărunţit
20ª
200 g Tăiaţi în cubuleţe de 1 cm şi striviţi până
obţineţi textura dorită
30 s
Mărunţire
fructe
uscate
20ª
200 g Îndepărtaţi coaja şi mărunţiţi până obţineţi
textura dorită
30 s
Mărunţire
ou tare
20ª
5 ouă Tăiaţi în patru şi mărunţiţi până obţineţi
textura dorită
10 s
Carne to
-
cată (crudă
sau gătită)
20ª
300 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
30 s
Mărunţire
carne
20ª
40 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
3 s
Mărunţire
şuncă ţără
-
nească
20ª
60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
3 s
Mărunţire
piersici
uscate
TURBO
60 g Tăiaţi mai întâi în cuburi de 1 cm. Tocaţi
până obţineţi textura dorită
3 s
Piure de
carto
20ª
1 kg Sfărâmați cartoi gătiți, până când obțineți
textura dorită. Adăugați lapte pentru a obți-
ne o textură mai cremoasă.
1 min
БЪЛГАРСКИ
Миксер - дробилка
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че той надвишава
най-стриктните норми за качество ще Ви доне-
сат пълно и дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
-Прочетете внимателно
тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие.
Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването
с настоящите указания
може да стане причина за
произшествие.
-Преди да използвате ел.
уреда за първи път, почистете
всички части, намиращи
се в допир с хранителните
продукти, следвайки
упътванията от раздел
“Почистване”.
-Уредът не бива да бъде
използван от деца. Дръжте
уреда и щепсела му далеч от
достъпа на деца.
-Уредът може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания, или
от лица без опит от боравен
се него, при условие обаче,
че се намират под надзор
или са получили указания
за безопасна работа с
уреда, а също и че разбират
възможните рискове.
-Уредът не е играчка. Дръжте
децата под наблюдение така,
че да не си играят с уреда.
-Ножчетата са наточени
и могат да причинят
нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте
пряк контакт с остриетата на
ножчетата.
-Бъдете особено внимателни
при боравенето с ножчетата
при дейностите по сглобяване
и разглобяване, при
изпразване на каната и по
време на почистването.
-Изключвайте уреда от
мрежата, както когато не е в
употреба, така и преди смяна
на принадлежностите или
близко намиращи се части,
които се движат по време на
неговата употреба, монтаж,
демонтаж или почистване.
-Внимавайте при наливане на
горещи течности в миксера,
тъй като може да бъдат
изхвърлени навън поради
неочаквано изпускане на
пара.
-В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. При
такива случаи, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
-Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
а не за професионална или
промишлена употреба.
-ВНИМАНИЕ: С цел да
избегнете опасни ситуации
поради нежелано връщане
в изходно положение на
термичната защита, не
захранвайте уреда чрез
външни превключватели,
като например програматори,
нито го свързвайте към
електрическа верига,
включвана и изключвана
редовно от компанията за
снабдяване с електроенергия.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа
най-малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Поддържайте работното място чисто и
добре осветено. Разхвърляните и тъмни
места могат да доведат до злополуки.
- Работете с машината далеч от деца и лю-
бопитни хора.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се повре-
ди, незабавно го изключете от захранваща-
та мрежа, за да предотвратите опасността
от електроудар.
- Моля не използвайте уреда, ако е падал
или ако има видими следи от увреждане.
- Не използвайте уреда в близост до вани,
душове и басейни.
- Не упражнявайте сила върху електриче-
ския кабел. В никакъв случай не използ-
вайте електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Проверявайте състоянието на захранва-
щия кабел. Ако кабелът е повреден или
заплетен, опасността от електрически удар
нараства.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда
на открито.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежа-
та с мокри ръце.
- Вземете необходимите мерки за да избег-
нете нежелано включване на електроуреда.
- Не се докосвайте до движещите се части на
уреда, докато се намира в работен режим.
- След спирането на уреда, бъдете внима-
телни, тъй като ножчетата продължават да
се въртят по инерция.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени аксесоари и филтри .
- Не използвайте уреда с дефектни принад-
лежности. Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда празен, т.е. без да е
напълнен.
- Не използвайте уреда при повреден бутон
за вкл./изкл.
- Не надвишавайте означението за равнище
MAX на мерителната чаша и на чашата за
дробене.
- Не наливайте топли течности, ако над-
вишават половината от вместимостта на
каната. При наличие на топли течности в
каната, използвайте само и единствено
най-бавната скорост.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, не за професионална нито
промишлена употреба.
- Съхранявайте уреда далеч от досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
- Поддържайте уреда в добро състояние.
Проверете дали подвижните части не са
разцентровани или блокирани, дали няма
счупени части и други подобни неизправ-
ности, които могат да повлияят на правил-
ното функциониране на уреда.
- Никога не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите
енергия и ще удължите живота на ел.уреда.
- Не използвайте уреда върху каквато и да е
част от тялото на човек или животно.
- Моля не използвайте уреда със замразени
храни или кости.
- Моля не използвайте уреда за повече от1
минута последователно или не осъществя-
вайте цикли от повече от 5минути. В този
последния случай въвеждайте почивки
от найалко 1 минута между циклите. В
никакъв случай не позволявайте уредът да
работи повече от необходимото време.
- За да можете да се ориентирате, в при-
ложената таблица са посочени редица
рецепти, включващи количеството храна
за обработка, препоръчителното време за
изпълняване на всяка от рецептите, както и
максималното време за работа на апарата
при всяко от тези условия на зареждане.
СЕРВИЗ
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Регулатор на скоростта.
B Бутон-пулсатор
C Турбо
D Корпус с мотор
E Пръчковидна приставка
F Мерителна чаша
G Бъркалка (*)
G1 Редуктор
G2 Пръчици на бъркалката
H Кана за надробяване(*)
H1 Капак
H2 Набор ножчета
H3 Кана
I Пасатор (**)
I1 Редуктор
I2 Основа
I3 Основа
- (*) На разположение единствено при моде-
лите Bapi 1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Complet.
- (**) На разположение единствено при моде-
лите Bapi 1200 Premium Complet.
- В случай, че моделът уред, с който разпо-
лагате не притежава гореописаните прис-
тавки, можете да ги придобиете отделно в
сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че изцяло сте отстранили опа-
ковката на уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, намиращи се в
допир с хранителните продукти, като след-
вате указанията в раздел “Почистване”.
- Подгответе уреда в зависимост от функци-
ята която желаете да използвате.
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно захран-
ващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Задействайте уреда чрез пусковия бутон
(B).
- Изберете желаната от Вас скорост.
- Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
ЕЛЕКТРОННО РЕГУЛИРАНЕ НА
СКОРОСТТА:
- Може да регулирате скоростта на уреда
само с едно натискане на съответния бу-
тон(A). Тази функция е много полезна, тъй
като Ви позволява да изберете скоростта в
зависимост от вида работа, която желаете
да извършите.
ФУНКЦИЯ „ТУРБО”:
- Уредът разполага с функция „турбо”. При
натискане бутона за функция „турбо” (C)
впрягате цялата мощност на мотора, като
по този начин постигнете по-фина крайна
текстура на продукта.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Спрете уреда, като освободите пулс бутона
(B).
- Изключете уреда от захранващата мрежа.
- Почистете уреда.
ПРИСТАВКИ:
ПРЪЧКОВИДНА ПРИСТАВКА (FIG. 1):
- - Тази приставка служи за приготвяне на
сосове, бульони, майонеза, шейкове, храна
за бебета, трушене на лед…
- Скачете пръчковидната приставка към
уреда и я завъртете в посока на стрелката
(Fig. 1.1).
- Поставете хранителните продукти в мери-
телната чаша и задействайте уреда.
- странете приставката, за да я почис-
тите, като завъртите в посока обратна на
стрелката,.
ПРИСТАВКА ЧОПЪР (ЗА НАКЪЛЦВАНЕ)
(FIG. 2):
- Тази приставка служи за кълцане на зелен-
чуци, ядки, месо и т.н.
- Предварително отстранете от месото кос-
тите, жилите, хрущялите и т.н.
- Поставете хранителните продукти за при-
готвяне в дробилката и поставете капака,
докато напасне, като го въртейки в посока,
противоположна на часовниковата стрелка,
докато чуете изщракване.(Fig. 2.1).
- Скачете корпуса на мотора към капака,
като го завъртите в посоката, указана от
стрелката, след което пуснете в ход уреда.
(Внимание!: моля не задействайте уреда,
ако целия комплект не е добре съчленен
стабилизиран)(Fig. 2.2).
- Когато продуктът достигне желаната от Вас
текстура, спрете уреда.
- Откачете корпуса на мотора от капака, след
което отстранете капака на дробилката..
- Забележка 1: Моля не работете с функция
„турбо“, ако тази приставка е поставена.
ПРИСТАВКА ЗА РАЗБИВАНЕ НА ПЯНА
(FIG.3):
- Тази приставка е предназначена за разби-
ване на сметана, белтъци и др.
- Скачете миксера към корпуса на мотора,
като завъртате в посоката, указана от
стрелката.(Fig. 3.1).
- Поставете хранителните продукти в съд
и задействайте уреда. За да постигнете
оптимални резултати Ви препоръчваме да
движите приставката за разбиване в посока
на часовниковите стрелки.
- Отстранете приставката „бъркалка“ и осво-
бодете корпуса на мотора..
- Забележка 1: Не работете на висока ско-
рост когато тази приставка е поставена,
защото това може да я повреди (центрофу-
гиране на телчетата й).
ПРИСТАВКА ПАСАТОР (FIG. 4):
- Тази приставка служи за пасиране на
приготвени зеленчуци и плодове (картофи,
домати, ябълки и т.н.).
- ВАЖНО! Не пасирайте сурови или твърди
зеленчуци и плодове. Преди пристъпва-
не към пасирането , отстранете кожата,
костилките и опашките от тях. Приготвяй-
те и изцеждайте продуктите, преди да ги
пасирате.
- Вкарайте редуктора в основата на пасато-
ра, като го завъртите в посока, обратна на
часовниковата стрелка. (Fig. 4.1).
- Вкарайте пасатора в корпуса на мотора,
завъртайки го в посока, обратна на часов-
никовата стрелка.
- Вкарайте лопатката в долната част на осно-
вата, завъртайки я в посока на стрелките на
часовника, докато се нагласи добре. (Fig.
4.2).
- Поставете миксера с монтирана приставка
пасатор в съда, където се намират проду-
ктите за пасиране. Препоръчително е прис-
тавката да бъде движена нагоре-надолу из
цялата смес, докато последната достигне
желаната консистенция.
- Отстранете приставката пасатор и освобо-
дете корпуса на мотора.
- Почистете приставката
- Бележка 1: Моля, не използвайте пристав-
ката пасатор в съд, поставен на източник
на пряка топлина. Препоръчва се сместа
да бъде оставена да изстине за няколко
минути.
- Бележка 2: Моля, не надхвърляйте полови-
ната от вместимостта на съда.
- Бележка 3: В никакъв случай не допускайте
намокряне на редуктора.
- Бележка 4: Избягвайте да обработвате
прекалено количество смес.
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
- Ако уредът се изключи автоматично и не
се включи повторно, извадете щепсела от
ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го
включете отново. Ако и тогава не работи,
обърнете се към оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Преди почистване, изключете уреда от
захранващата мрежа и го оставете да
изстине.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина
и абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга теч-
ност и не го поставяйте под течаща вода.
- По време на почистването на уреда, бъдете
особено внимателни c ножчетата, защото
са изключително остри.
- Препоръчително е да почиствате ел. уреда
редовно и напълно да отстранявате оста-
тъците от храна.
- Ако не поддържате уреда чист, повърхност-
та му може да се повреди и това да съкрати
безвъзвратно експлоатационния му живот,
а също и да стане причина за рискова
ситуация.
- Можете да миете в съдомиялна машина
следните части (Използвайте кратка про-
грама на миене):
- Бъркалка
- Бъркалка (без редуктор)
- Мерителна чашка
- Чаша за надробяване (без капак)
- Пасатор (без редуктор)
- За изцеждане или сушене на подлежащите
на миене части в съдомиялна машина или в
мивка, същите следва да бъдат поставени
в положение, позволяващо лесно оттичане
на водата(Fig. 5).
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да раз-
глобявате уреда или пък да го поправяте
- това е опасно.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА
ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ
ЗА ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които изработена опа-
ковката на този електроуред са включени
в система за тяхното събиране, класифи-
циране и рециклиране. Ако желаете да се
освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
- В изделието отсъстват концентрации на
вещества, които могат да бъдат определе-
ни като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е
изтекъл, трябва да го предадете по
подходящ начин на фирма за прера-
ботка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнитно съответствие
и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията
при употреба на някои определени опасни ве-
щества в електрически и електронни апарати
и с Директива 2009/125/CE за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия,
свързани с енергия.
Рецепта Препоръчителна
приставка
Скорост Количество Приготовление Вре-
ме
Майонезен сос 250 мл Поставете 1 яйце в каната, сол,
няколко капки оцет или лимон,
добавете олио до обозначеното
място и включите уреда без да го
движите, докато олиото поеме.
35
сек
Плодови шей-
кове
15ª ------- Поставете плодовете и ги смелете,
докато добиете хомогенна маса.
-------
Сос бешамел
10ª
600 мл Разтопете на слаб огън 30 гр.
масло в тенджера, добавете 100
гр. брашно и 30 гр. запържен лук
(предварително нарязан с бленде-
ра) и добавeте по малко 500 мл.
мляко.
15
сек
Смилане на лед
20ª
4/6 кубче-
тата
Поставете кубчетата лед в каната и
смелете като окажете натиск върху
всяко едно от тях.
15
сек
Pазбиване на
сметана
250 мл Изсипете течната сметана доста
студена (от 0 до 5ºC) в подходящ
съд и разбъркайте с миксера с
движения в посока на часовнико-
вата стрелка. Препоръчително е да
използвате минималната скорост
и когато започне да се сгъстява
да преминете на 2-a скорост.
Внимавайте защото ако надвишите
времето, сметаната ще се превър-
не в масло.
1-2
мин
Разбиване на
белтъци
5 белтъците Излейте белтъците в съд и раз-
бийте с миксер, като използвате
вертикални движения.
1-2
мин
Картофено
пюре
20ª 300 гр Картофите могат да се натрушат
като работите директно върху про-
дукта намиращ се в тенджерата.
30
сек
Каша
20ª 300 гр Натрошете и поставете в съда 100
гр. ябълки, 100 гр. банани, 50 гр.
бисквити и сока от един портoкал.
25
сек
Галета
20ª 50 гр Натрошете сухия хляб преди да го
сложите в каната и смелете, докато
получите желаната консистенция.
30
– 50
сек
Стъргане на
кашкавал
20ª
200 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и
смелете, докато получите желаната
консистенция.
30
– 40
сек
Смилане на
морков
20ª 200 гр Нарежете на кубчета от 1 см. и
смелете, докато получите желаната
консистенция.
30
сек
Смилане на су-
шени плодове
20ª 200 гр Премахнете черупката и смелете,
докато получите желаната консис-
тенция.
30
сек
Смилане на
варено яйце
20ª
5 яйце Нарежете на 4 части и смелете,
докато получите желаната консис-
тенция.
10
сек
Рецепта Препоръчителна
приставка
Скорост Количество Приготовление Вре-
ме
Смилане на
месо (суровo
или приготвенo)
20ª 300 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
30
сек
Мелене на месо
20ª
40 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
3 s
Смилане на
хамон серано
20ª 60 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
3 сек
Смилане на
сушени кайсии
ТУРБО 60 гр Предварително нарежете на
парченца от 1см. Смелете докато
добиете желаната консистенция.
3 сек
Картофено
пюре
20ª 1 kg Смачкайте обработените картофи
до достигане на желаната кон-
систенция. Добавете мляко, с цел
да достигнете по-кремообразна
консистенция.
1 мин
     
  
ª            
 

            
 
ª    
     
 
ª   ,      , ,    
        
    
 
 
ª -------        -------
 
ª               
(  )        
     
 
  
ª /           

 
 
     (   )    
   .    
         
         . 
.  
 -
  
ª            
   
 -
 
ª            
 

ª             
        
 
 
ª               -
 
ª             -
 
ª             
 
ª         
  
ª           
 
ª            
 
ª            
:(Fig. 4)  
.(...  )       
.      .            :
.(Fig. 4.1)           
.           
.(Fig. 4.2)                  
.              .           
.      
. 
.      .          : 
.     : 
.        : 
.    : 
:  
.            
                             
.     

.            
.            
.          Hp       
.           
.
            
.        
.                        
:(   )       
 -
( )  -
  -
( )   -
( )   -
.(Fig. 5)              /  
.      
   
.          .          
:     /     
   
.                .              
.           
                          
.(EEEW)   
        UE//    UE//    UE//    
.          CE//   
 
:  
.        
.                
.   
   
:
.      
.     
.(B)       
.  
   
:  
.         
    .(A)              
: 
.             (C)      .    
:    
.(B)       
.     
 
:
:(Fig. 1)   
...           
.(Fig. 1.1)            
.      
.
             
:(Fig. 2)  
...        
.          
.(Fig. 2.1)                      
(            :)               
.(Fig. 2.2)
.      
.           
.         : 
:(Fig.3)  
...       
.(Fig. 3.1)            
.            .     
.       
.(   )  
             : 
.                 
.         
.        
   .      
.       
.          .     
.       
.     
.       
.      
.     /       
 
.          
.    .          
.   
   
.  /      
.     MAX     
.                            
.           
.              /   
   
.                      .     
.         .  
   
.          
.       
    .        
                    
.          
                           
.     

.                 

  A
 B
 C
  D
  E
  F
(*)  G
 G1
  G2
(*)   H
 H1
  H2
 H3
(**)   I
 I1
 I2
 I3
.Bapi 1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi 1200 Premium Complet     (*)
.Bapi 1200 Premium Complet     (**)
.       
           
-
Bapi 1200 Inox
Bapi 1200 Plus Inox
Bapi 1200 Premium Plus Inox
Bapi 1200 Premium Complet
: 
.TAURUS        
.                  
  
    .              
.        
                    
.
.  
       .       
                 
                
. 
.           .    
.              
.          

 
                  
.       
               
 
.
 .                
.      
.           
                 :
                   
. 
.  
             
.           
.    . 
   .         
.        .
      
.       
 
.       
.                 
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
Pub. 30 noviembre, 2018
91

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus BAPI 1200 PREMIUM PLUS INOX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus BAPI 1200 PREMIUM PLUS INOX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 11,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info