727548
168
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/176
Pagina verder
Català
AC 3100 KT
AC 3100 RVKT
Aire Acondicionado portátil
Portable air conditioning
Climatiseur portable
Mobiles Klimagerät
Condizionatore portatile
Ar condicionado portátil
Draagbare airconditioning
Klimatyzator przenośny
Φορητό κλιματιστικό
Портативный кондиционер
Aparat de aer condiţionat
portabil
Преносима климатична
инсталация
5
6
4
1
2
3
a b c d e f g
A B C D E F
G
h
AC 3100 KT
5
6
4
1
2
3
AC 3100 RVKT
a b c d e f g
A B C D E F
G
Español
Aire Acondicionado portátil
AC 3100 KT / AC 3100 RVKT
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca Taurus
Alpatec.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
No instale ni use su aire acondicionado
móvil antes de leer atentamente este manual.
Guarde este manual de instrucciones para una
eventual garantía del producto y para referencia
futura.
ADVERTENCIA
- No use medios para acelerar
el proceso de descongelación
o para limpiar, que no sean los
recomendados por el fabrican-
te.
- El artefacto debe almacenarse
en una habitación sin fuentes
de ignición en funcionamiento
continuo (por ejemplo: llamas
abiertas, un artefacto de gas
que funcione o un calentador
eléctrico que funcione).
- No perforar ni quemar.
- Tenga en cuenta que los refri-
gerantes pueden no contener
olor.
- El dispositivo debe ser instala-
do, operado y almacenado en
una sala con un área de piso
mayor a 7,7 m
2
.
ADVERTENCIA
- Información especíca sobre
aparatos con gas refrigerante
R290.
- Lea detenidamente todas las
advertencias.
- Cuando descongele y limpie
la aplicación, no use otras
herramientas que no sean las
recomendadas por la empresa
fabricante.
- El aparato debe colocarse en
un área sin fuentes de ignición
continuas (por ejemplo: llamas
abiertas, gas o aparatos eléctri-
cos en funcionamiento).
- No perforar y no quemar.
- Este aparato contiene 160 gra-
mos del gas refrigerante R290.
- R290 es un gas refrigerante
que cumple con las directivas
europeas sobre el medio am-
biente. No perfore ninguna par-
te del circuito de refrigerante.
- Si el aparato está instalado,
operado o almacenado en un
área no ventilada, la habitación
debe estar diseñada para evitar
la acumulación de fugas de
refrigerante, lo que genera un
riesgo de incendio o explosión
debido a la ignición del refrige-
rante causada por calentadores
eléctricos, estufas o otras fuen-
tes de ignición.
- El aparato debe almacenarse
de manera que se evite la falla
mecánica.
- Las personas que operan o
trabajan en el circuito de refri-
gerante deben contar con la
certicación correspondiente
emitida por una organización
acreditada que garantice la
competencia en el manejo de
refrigerantes de acuerdo con
una evaluación especíca reco-
nocida por las asociaciones de
la industria.
- Las reparaciones deben reali-
zarse en base a la recomenda-
ción de la empresa fabricante.
El mantenimiento y las repara-
ciones que requieren la asisten-
cia de otro personal calicado
deben realizarse bajo la super-
visión de un individuo especi-
cado en el uso de refrigerantes
inamables.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete.
Los niños deberían ser super-
visados para asegurar que no
juegan con el aparato.
- No permitir que los niños rea-
licen la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
- Instalar el aparato conforme a
las normativas nacionales de
cableado.
- Deje un espacio de 30 cm entre
las paredes u otros obstáculos
y el aparato. No cubrir ni obs-
truir los laterales del aparato, y
dejar un espacio mínimo de 30
cm alrededor del aparato.
- El producto requiere ventilación
adecuada para funcionar co-
rrectamente.
- El fusible usado en el aparato
sus características son: 250V
AC2A.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida. Llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. No
intentar desmontarlo o reparar-
lo usted mismo ya que puede
resultar peligroso.
- Antes de conectar el aparato vericar que el
voltaje indicado en la placa de características
coincide con el de la red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 16 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- Vericar que el cable eléctrico no está pinzado
ni doblado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede colgando o quede en contacto con las
supercies calientes del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- Es recomendable como protección adicional en
la instalación eléctrica que alimenta el aparato,
el disponer de un dispositivo de corriente dife-
rencial con una sensibilidad máxima de 30 mA.
Consultar con un instalador.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir una
descarga eléctrica.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- Usar el aparato en una zona bien ventilada.
- En caso de utilizar en la misma habitación el
aparato con otros aparatos de gas o combusti-
ble ésta deberá estar bien ventilada.
- No colocar el aparato donde pueda alcanzarle
la luz directa del sol.
- Situar el aparato sobre una supercie horizon-
tal, plana, estable y alejada de fuentes de calor
y de posibles salpicaduras de agua.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca
del agua.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato. Mantener el aparato
lejos de fuentes de calor y cantos vivos.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación de la fuente de
alimentación.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona. No retirar las pa-
tas del aparato. No mover el aparato mientras
está en uso.
- Hacer uso de las asas para coger o transportar
el aparato.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Desenchufar la fuente de alimentación de la red
cuando no se use y antes de realizar cualquier
operación de limpieza.
- Este aparato está pensado
únicamente para uso domés-
tico, no para uso profesional o
industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o no familiari-
zados con su uso.
- No exponer el aparato a temperaturas extre-
mas. Mantener el aparato en un lugar seco, sin
polvo y protegido de la luz directa del sol. No
dejar nunca el aparato conectado y sin vigilan-
cia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
SERVICIO
- Asegúrese de que el servicio sea reparado
únicamente por personal especializado y que
solo se usen piezas de repuesto o accesorios
originales para reemplazar las piezas / acceso-
rios existentes.
- Cualquier uso indebido, o en desacuerdo con
las instrucciones de uso, puede ser peligroso,
anulando la garantía y responsabilidad del
fabricante
DESCRIPCIÓN
A Marcha / Paro
B Temperatura / Tiempo +
C Temperatura / Tiempo –
D Modo frío / deshumidicador / ventilador/calor*
E Potencia
F Temporizador
G Display
(*) Solo disponible en el modelo AC 3100 RVKT
INDICADORES
a Deposito agua lleno
b Potencia 1
c Potencia 2
d Temporizador
e Modo frio
f Modo deshumidicador
g Ventilador
h Modo calor *
(*) Solo disponible en el modelo AC 3100 RVKT
MANDO A DISTANCIA
1 Potencia
2 + Temperatura / Tiempo
3 – Temperatura / Tiempo
4 Modo
5 Temporizador
6 Encendido / Apagado
INSTALACIÓN
- Asegurarse de retirar todo material de embalaje
del interior del aparato.
- Respetar las disposiciones legales referentes a
distancias de seguridad con otros elementos ta-
les como tuberías, conducciones eléctricas, etc.
- Asegurarse de que el aparato está bien nivela-
do respecto al suelo
- No cubrir ni obstruir ninguna de las aberturas
del aparato.
- La clavija debe ser fácilmente accesible para
poder desconectarla en caso de emergencia.
MONTAJE DEL TUBO DE ESCAPE:
- Estirar el tubo, y enroscar su extremo al conec-
tor de salida de aire.
- La longitud del tubo de salida de aire es confor-
me a las características técnicas del aparato.
No utilizar tubos de salida de aire de diferentes
medidas o materiales, ya que pueden provocar
fallos.
MODO DE EMPLEO
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Orientar el aparato para dirigir el ujo de aire
hacia la dirección deseada.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
botón encendido / apagado (A).
- Seleccionar el modo deseado (D).
- Seleccionar la velocidad deseada (E).
FUNCIÓN TEMPORIZADOR:
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ENCENDER:
- Cuando el aire acondicionado esté apagado,
presione el botón “F” y seleccione el tiempo de
encendido deseado a través de los botones de
ajuste de temperatura y tiempo.
- El tiempo de encendido puede ser regulado
hasta 24 horas.
- El tiempo programado o tiempo restante apare-
cerá en el display (G).
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR, DESACTIVAR:
- Cuando el aire acondicionado esté encendido,
presione el botón “F” y seleccione el tiempo de
apagado deseado a través de los botones de
ajuste de temperatura y tiempo.
- El tiempo de apagado puede ser regulado hasta
24 horas.
- El tiempo programado o tiempo restante apare-
cerá en el display (G).
MODO FRÍO:
- Pulsa modo (D) para seleccionar modo frío, el
indicador de modo frío (e) se encenderá.
- Pulsar + o - para ajustar la temperatura en una
franja de 16~31ºC (61~88ºF).
- Pulsando + o - una vez, la temperatura aumenta-
rá o disminuirá gradualmente.
- Pulsar (E) para seleccionar velocidad alta o baja
del ventilador.
OPERACIÓN DE CALEFACCIÓN:*
- Presione el botón “D” hasta que aparezca el
ícono “h”.
- Presione el botón “TEMP +” o “TEMP-” para
seleccionar la temperatura ambiente deseada
(16 ºC - 31 ºC)
- Presione el botón “E” para seleccionar la veloci-
dad del viento.
(*) Solo disponible en el modelo AC 3100 RVKT
MODO VENTILADOR:
- Pulsa modo (D) para seleccionar el modo ven-
tilador y el indicador de ventilador (g) se encen-
derá.
- Pulsa (E) potencia para aumentar o disminuir la
velocidad.
MODO DESHUMIDIFICADOR:
- Pulsa (D) para seleccionar el modo deshumidi-
cación, y el indicador del modo deshumidica-
ción (f) se encenderá.
PROTECCIÓN DEL COMPRESOR:
- Tres minutos después de pulsar on (encender)
/ reiniciar, el compresor empezará a funcionar.
PROTECCIÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA:
- Cuando el nivel de agua en la placa inferior de
agua está por debajo del nivel de advertencia, el
aparato le avisará automáticamente.
- Por favor, vierta el agua en la máquina de acuer-
do a las indicaciones del capitulo «drenaje de
agua».
DRENAJE DE AGUA:
- Cuando el interior del depósito de agua esté lle-
no, el indicador se iluminará en la pantalla.
- El aparato entra en el modo standby (reposo).
- Quite el tapón para extraer el agua, apague la
máquina y vuelva a encenderla, la máquina fun-
cionará con normalidad.
- Este modelo tiene una función de auto evapora-
ción, en el modo de frío, por favor no haga drenajes
continuos para conseguir un mayor efecto de frío.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Detener el aparato, accionando el botón (A) en-
cendido / apagado
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
LIMPIEZA
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente. No utilizar
disolventes, ni productos con un factor pH ácido
o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
- No sumergir el conector en agua u otro líquido
ni ponerlo bajo el grifo. Si el aparato no se man-
tiene en buen estado de limpieza, su supercie
puede degradarse y afectar de forma inexorable
la duración de la vida del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE:
- Limpie los ltros de aire cada 2 semanas. Si el
ltro de aire está bloqueado con polvo, su eca-
cia se reducirá.
- Lavar los ltros de aire sumergiéndolos cuida-
dosamente en agua caliente con un detergente
neutro, enjuagarlos y dejarlos secar completa-
mente en un lugar a la sombra.
- Instalar los ltros cuidadosamente tras haberlos
limpiado.
TRAS MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
- Apague el aparato y retire el enchufe.
- Separe el tubo de escape del aire y guárdelo
cuidadosamente.
- Ponga el aparato en un lugar seco.
- Retire las pilas del mando a distancia y guárde-
las cuidadosamente.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
- Toda persona involucrada en trabajar en un
circuito de refrigerante debe tener un certicado
válido actual de una autoridad de evaluación
acreditada por la industria, que autoriza su com-
petencia para manejar refrigerenates de mane-
ra segura de acuerdo con una especicación de
evaluación reconocida por la industria.
- El mantenimiento solo se realizará según lo
recomendado por el fabricante del equipo. El
mantenimiento y la reparación que requieren
asistenca de otor personal calicado se llevarán
a cabo bajo la supervisión de la persona com-
petente en el uso de refrigerantes inamables.
- En caso de detectar cualquier anomalía consul-
te la siguiente tabla:
Anomalías Causas Soluciones
El aparato no funciona No llega corriente.
Indicador de llenado de agua
iluminado
Encienda el aparato
Vierta el agua del interior del contenedor
Poner el aparato en marcha después de
haber efectuado el drenaje
Parece que el aparato
no funciona
Ventanas o puertas abiertas
El ltro está muy sucio
La entrada o la salida de aire
está bloqueada
La temperatura de la habita-
ción es inferior a la temperatu-
ra congurada
Corra las cortinas
Cierre las ventanas
Limpie o cambie el ltro de aire
Limpie el contenedor
Cambie la conguración de la tempe-
ratura
El ruido del aparato es
demasiado alto
El aparato no está puesto en
una supercie plana
Ponga el aparato en una supercie
plana que soporte su peso
El compresor no fun-
ciona
La protección de calentamiento
excesivo está activada
Encienda el aparato tras 3 minutos
cuando la temperatura haya disminuido
Códigos de detección Signicado
E0: Fallo del sensor de temperatura
E2/E4: Depósito de agua lleno
El aparato contiene refrigerante
inamable
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este símbolo signica que el producto
puede disponer de pilas o baterías en su
interior, las cuales deben ser retiradas
previamente antes de deshacerse del
producto. Recuerde que las pilas/baterías deben
depositarse en contenedores especiales
autorizados. Y que nunca deben tirarse al fuego.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
Modelos AC 3100 KT / AC 3100 RVKT
Potencia nominal de refrigeración (P
rated
para refrigeración) 3,0 kW
Potencia nominal de calefacción (P
rated
para calefacción)* 2,8 kW
Potencia nominal utilizada para refrigeración (P
EER
) 1,149 kW
Potencia nominal utilizada para calefacción (P
COP
)* 1,217 kW
Factor de eciencia energética nominal (EER
d
) 0,5W
Coeciente de rendimiento nominal (COPd) 2,61
Consumo de energía en modo de espera (P
SB
) 2,30
Consumo de electricidad de los aparatos de conducto único/conducto doble
(Q
DD
, Q
SD
)
Refrigeración:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Calefacción: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Nivel de potencia acústica (LWA) 65 dB(A)
Potencial de calentamiento global (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Solo disponible en el modelo AC 3100 RVKT
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN DE
ELECTRODOMÉSTICOS QUE CONTIENEN
R290
INSTRUCCIONES GENERALES
CONTROLES A LA ZONA
-Antes de comenzar a trabajar en sistemas que
contienen refrigerantes inamables, se requie-
ren controles de seguridad para garantizar que
se minimice el riesgo de ignición. Para reparar
el sistema de refrigeración, se deben cumplir
las siguientes precauciones antes de realizar
trabajos en el sistema.
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
- El trabajo se realizará bajo un procedimiento
controlado a n de minimizar el riesgo de pre-
sencia de un gas o vapor inamable mientras
se realiza el trabajo.
ÁREA DE TRABAJO GENERAL
- Todo el personal de mantenimiento y otras
personas que trabajen en el área local recibirán
instrucciones sobre la naturaleza del trabajo
que se está llevando a cabo. Se debe evitar
el trabajo en espacios connados. El área
alrededor del espacio de trabajo se secciona-
rá. Asegúrese de que las condiciones dentro
del área se hayan hecho seguras mediante el
control del material inamable.
COMPROBANDO LA PRESENCIA DE REFRI-
GERANTE
- El área debe vericarse con un detector de
refrigerante apropiado antes y durante el
trabajo, para asegurar que el técnico conozca
las atmósferas potencialmente inamables.
Asegúrese de que el equipo de protección con-
tra fugas que se está utilizando sea adecuado
para su uso con refrigerantes inamables, es
decir, antiempañamiento, sellado adecuado o
intrínsecamente seguro.
PRESENCIA DE EXTINTOR
- Si se va a realizar un trabajo en caliente en el
equipo de refrigeración o en cualquier pieza
asociada, se debe tener a mano un equipo
apropiado para extinguir el fuego. Tenga un
extintor de polvo seco o CO
2
adyacente al área
de carga.
SIN FUENTES DE IGNICIÓN
- Ninguna persona que realice un trabajo en
relación con un sistema de refrigeración que
implique exponer cualquier trabajo de tubería
que contenga o haya contenido refrigerante
inamable deberá utilizar cualquier fuente de
ignición de forma que pueda ocasionar un
incendio o una explosión. Todas las posibles
fuentes de ignición, incluido el tabaquismo,
deben mantenerse lo sucientemente lejos
del sitio de instalación, reparación, eliminación
y eliminación, durante el cual es posible que
se libere refrigerante inamable en el espacio
circundante. Antes de que se lleve a cabo el
trabajo, se debe inspeccionar el área alrededor
del equipo para asegurarse de que no haya
peligros inamables ni riesgos de ignición. Los
letreros de “No Fumar” serán desplegados.
ÁREA VENTILADA
- Asegúrese de que el área esté abierta o
que esté adecuadamente ventilada antes de
ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo
en caliente. Un grado de ventilación continuará
durante el período en que se realice el trabajo.
La ventilación debe dispersar con seguridad
cualquier refrigerante liberado y preferiblemen-
te expulsarlo externamente a la atmósfera.
CONTROLES AL EQUIPO DE REFRIGERA-
CIÓN
- Cuando se cambien componentes eléctricos,
deberán ser aptos para el propósito y la espe-
cicación correcta. En todo momento se deben
seguir las pautas de mantenimiento y servicio
del fabricante. En caso de duda, consulte al
departamento técnico del fabricante para obte-
ner asistencia. Las siguientes comprobaciones
se aplicarán a las instalaciones que utilizan
refrigerantes inamables: el tamaño de la carga
está de acuerdo con el tamaño de la habitación
en la que se instalan las piezas que contienen
refrigerante; la maquinaria de ventilación y las
salidas funcionan correctamente y no están
obstruidas; si se utiliza un circuito de refrige-
ración indirecto, se debe vericar la presencia
de refrigerante en el circuito secundario; el
marcado en el equipo continúa siendo visible
y legible. Marcas y signos que son ilegibles
deben ser corregidos; Las tuberías o compo-
nentes de refrigeración están instalados en una
posición en la que es poco probable que estén
expuestos a cualquier sustancia que pueda co-
rroer el componente que contiene refrigerantes,
a menos que los componentes estén construi-
dos con materiales que sean intrínsecamente
resistentes a la corrosión o que estén adecua-
damente protegidos contra la corroción.
CONTROLES A DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
- La reparación y el mantenimiento de los
componentes eléctricos deben incluir contro-
les de seguridad iniciales y procedimientos
de inspección de componentes. Si existe una
falla que podría comprometer la seguridad,
entonces no se deberá conectar ningún sumi-
nistro eléctrico al circuito hasta que no se haya
solucionado satisfactoriamente. Si la falla no se
puede corregir de inmediato, pero es necesario
continuar con la operación, se debe usar una
solución temporal adecuada. Esto se informará
al propietario del equipo para que se notique a
todas las partes.
- Las vericaciones de seguridad iniciales deben
incluir: que los condensadores estén descar-
gados: esto debe hacerse de manera segura
para evitar la posibilidad de chispas; que no
hay cables y componentes eléctricos activos
expuestos durante la carga, recuperación o
purga del sistema; que hay continuidad de la
vinculación de la tierra.
REPARACIONES DE COMPONENTES SELLA-
DOS
- Durante las reparaciones de los componentes
sellados, todos los suministros eléctricos deben
desconectarse del equipo que se está trabajan-
do antes de retirar las cubiertas selladas, etc.
Si es absolutamente necesario tener un sumi-
nistro eléctrico al equipo durante el servicio,
entonces una forma de funcionamiento perma-
nente de La detección de fugas se debe ubicar
en el punto más crítico para advertir sobre una
situación potencialmente peligrosa.
- Se deberá prestar especial atención a lo
siguiente para garantizar que, al trabajar con
componentes eléctricos, la carcasa no se
modique de forma que se vea afectado el
nivel de protección. Esto debe incluir daños a
los cables, un número excesivo de conexio-
nes, terminales no hechas a la especicación
original, daños a las juntas, ajuste incorrecto
de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que
el aparato esté montado de forma segura.
Asegúrese de que las juntas o los materiales
de sellado no se hayan degradado de manera
que ya no sirvan para prevenir la entrada de
atmósferas inamables. Las piezas de repuesto
deben estar de acuerdo con las especicacio-
nes del fabricante.
- NOTA El uso de sellador de silicio puede inhibir
la efectividad de algunos tipos de equipos de
detección de fugas. Los componentes intrín-
secamente seguros no tienen que ser aislados
antes de trabajar en ellos.
REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSE-
CAMENTE SEGUROS
- No aplique cargas inductivas o de capacitancia
permanentes al circuito sin asegurarse de que
esto no exceda el voltaje y la corriente permi-
tidos para el equipo en uso.
- Los componentes intrínsecamente seguros
son los únicos tipos en los que se puede
trabajar mientras se vive en presencia de una
atmósfera inamable. El aparato de prueba
debe tener la calicación correcta. Reemplace
los componentes solo con partes especicadas
por el fabricante. Otras partes pueden provocar
la ignición de refrigerante en la atmósfera por
una fuga.
CABLEADO
- Verique que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva, vi-
bración, bordes alados o cualquier otro efecto
ambiental adverso. La vericación también
tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento
o la vibración continua de fuentes tales como
compresores o ventiladores.
DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMA-
BLES.
- Bajo ninguna circunstancia se deberán usar fu-
entes de ignición potenciales en la búsqueda o
detección de fugas de refrigernate. Ne se debe
usar una antorcha de haluro (o cualquier otro
detector que use una llama desnuda).
MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
- Los siguientes métodos de detección de fugas
se consideran aceptables para los sistemas
que contienen refrigerantes inamables. Se
deben usar detectores electrónicos de fugas
para detectar refrigerantes inamables, pero
la sensibilidad puede no ser adecuada o
puede requerir una recalibración. (El equipo
de detección se debe calibrar en un área sin
refrigerante). Asegúrese de que el detector
no sea una fuente de ignición potencial y
sea adecuado para el refrigerante utilizado.
El equipo de detección de fugas se ajustará
a un porcentaje del LFL del refrigerante y se
calibrará con el refrigerante empleado y se
conrmará el porcentaje apropiado de gas
(máximo del 25%). Los uidos de detección de
fugas son adecuados para usar con la mayoría
de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso
de detergentes que contengan cloro, ya que
el cloro puede reaccionar con el refrigerante y
corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha
una fuga, todas las llamas desnudas deben ser
eliminadas / extinguidas. Si se encuentra una
fuga de refrigerante que requiere soldadura
fuerte, todo el refrigerante debe ser recuperado
del sistema o aislado (por medio de válvulas
de cierre) en una parte del sistema alejada de
la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se
debe purgar a través del sistema antes y duran-
te el proceso de soldadura fuerte.
EXTRACCIÓN Y EVACUACIÓN
- Cuando se rompa en el circuito de refrigerante
para realizar reparaciones, o para cualquier
otro propósito, se deben usar procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante
que se sigan las mejores prácticas ya que la
inamabilidad es una consideración. Se debe
cumplir el siguiente procedimiento: eliminar el
refrigerante; purgar el circuito con gas inerte;
evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abra
el circuito cortando o soldando.La carga de
refrigerante se recuperará en los cilindros de
recuperación correctos. El sistema se „purgará”
con OFN para hacer que la unidad sea segura.
Este proceso puede necesitar repetirse varias
veces. El aire comprimido u oxígeno no se
debe usar para esta tarea. El enjuague debe
lograrse rompiendo el vacío en el sistema con
OFN y continua llenándose hasta que se logre
la presión de trabajo, luego se expulse a la
atmósfera y nalmente se reduzca al vacío.
Este proceso se repetirá hasta que no haya
refrigerante dentro del sistema. Cuando se
utiliza la carga nal de OFN, el sistema debe
descargarse a la presión atmosférica para
permitir que se lleve a cabo el trabajo. Esta
operación es absolutamente vital si se van a
realizar operaciones de soldadura fuerte en la
tubería. Asegúrese de que la salida de la bom-
ba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de
ignición y que haya ventilación disponible.
PROCEDIMIENTOS DE CARGA
- Además de los procedimientos de carga
convencionales, se deben seguir los siguientes
requisitos.
- Asegúrese de que no haya contaminación de
diferentes refrigerantes cuando utilice el equipo
de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo
más cortas posible para minimizar la cantidad
de refrigerante que contienen.
- Los cilindros deben mantenerse en posición
vertical.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración
esté conectado a tierra antes de cargar el siste-
ma con refrigerante.
- Etiquete el sistema cuando la carga esté com-
pleta (si no es así).
- Se debe tener extremo cuidado de no sobrelle-
nar el sistema de refrigeración.
- Antes de recargar el sistema, se someterá a
prueba de presión con OFN. El sistema se
probará contra fugas al nalizar la carga, pero
antes de la puesta en marcha. Se debe realizar
una prueba de fuga de seguimiento antes de
abandonar el sitio.
DESMANTELAMIENTO
- Antes de llevar a cabo este procedimiento, es
esencial que el técnico esté completamente
familiarizado con el equipo y todos sus detalles.
Se recomienda como buena práctica que todos
los refrigerantes se recuperen de manera
segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se
tomará una muestra de aceite y refrigerante en
caso de que se requiera un análisis antes de
la reutilización del refrigerante regenerado. Es
esencial que la energía eléctrica esté disponi-
ble antes de comenzar la tarea.
a) Familiarizarse con el equipo y su funciona-
miento.
b) Aislar el sistema eléctricamente.
c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese
de que: el equipo de manejo mecánico esté
disponible, si es necesario, para el manejo
de cilindros de refrigerante; todo el equipo de
protección personal está disponible y se usa
correctamente; el proceso de recuperación
es supervisado en todo momento por una
persona competente; Los equipos y cilindros
de recuperación cumplen con los estándares
apropiados.
d) Bombee el sistema de refrigerante, si es
posible.
e) Si no es posible el vacío, haga un colector
para que el refrigerante se pueda extraer de
varias partes del sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté situado en la
báscula antes de que tenga lugar la recupe-
ración.
g) Arranque la máquina de recuperación y opere
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante.
h) No llene demasiado los cilindros. (No más del
80% de carga líquida de volumen).
i) No exceda la presión máxima de trabajo del
cilindro, aunque sea temporalmente.
j) Cuando los cilindros se hayan llenado correc-
tamente y se haya completado el proceso,
asegúrese de que los cilindros y el equipo
se retiren del sitio de inmediato y que todas
las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas.
k) El refrigerante recuperado no debe cargarse
en otro sistema de refrigeración a menos que
haya sido limpiado y vericado.
ETIQUETADO
- El equipo debe estar etiquetado indicando que
ha sido desactivado y vaciado del refrigerante.
La etiqueta deberá estar fechada y rmada.
- Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo
que indiquen que el equipo contiene refrigeran-
te inamable.
RECUPERACIÓN
- Cuando se retira el refrigerante de un sistema,
ya sea para el mantenimiento o la clausura,
se recomienda una buena práctica para que
todos los refrigerantes se eliminen de manera
segura. Al transferir refrigerante a los cilindros,
asegúrese de que solo se empleen cilindros
de recuperación de refrigerante apropiados.
Asegúrese de que esté disponible la cantidad
correcta de cilindros para retener la carga
total del sistema. Todos los cilindros que se
utilizarán están diseñados para el refrigerante
recuperado y etiquetados para ese refrigerante
(es decir, cilindros especiales para la recuper-
ación de refrigerante). Los cilindros deben estar
completos con válvula de alivio de presión y
válvulas de cierre asociadas en buen estado de
funcionamiento. Los cilindros de recuperación
vacíos se evacuan y, si es posible, se enfrían
antes de que se produzca la recuperación.
- El equipo de recuperación debe estar en buen
estado de funcionamiento con un conjunto de
instrucciones relativas al equipo que se tiene
a mano y debe ser adecuado para la recuper-
ación de refrigerantes inamables. Además,
debe haber un juego de balanzas calibradas
disponible y en buen estado de funcionami-
ento. Las mangueras deben estar completas
con acoplamientos de desconexión libres de
fugas y en buenas condiciones. Antes de usar
la máquina de recuperación, verique que esté
en buen estado de funcionamiento, que se
haya mantenido adecuadamente y que todos
los componentes eléctricos asociados estén
sellados para evitar el encendido en caso de
que se libere refrigerante. Consulte al fabrican-
te si tiene dudas.
- El refrigerante recuperado se devolverá al
proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación correcto y se colocará la Nota de
transferencia de residuos correspondiente. No
mezcle refrigerantes en unidades de recuper-
ación y especialmente no en cilindros.
- Si los compresores o aceites del compresor
deben ser removidos, asegúrese de que hayan
sido evacuados a un nivel aceptable para
asegurarse de que el refrigerante inamable no
permanezca dentro del lubricante. El proce-
so de evacuación se llevará a cabo antes de
devolver el compresor a los proveedores. Para
acelerar este proceso, solo debe emplearse
calefacción estéctrica en el cuerpo del compre-
sor. Cuando se extrae el aceite de un sistema,
debe llevarse a cabo de manera segura.
COMPETENCIA DEL PERSO-
NAL DE SERVICIO
GENERAL
- Se requiere capacitación especial adicional a
los procedimientos habituales de reparación de
equipos de refrigeración cuando el equipo con
refrigerantes inamables se ve afectado.
- En muchos países, esta capacitación se lleva
a cabo por organizaciones nacionales de ca-
pacitación que están acreditadas para enseñar
las normas de competencia nacional relevantes
que pueden establecerse en la legislación.
- La competencia lograda debe estar documen-
tada por un certicado.
FORMACIÓN
- La capacitación debe incluir el contenido de lo
siguiente:
- Información sobre el potencial de explosión de
refrigerantes inamables para demostrar que
los productos inamables pueden ser peligro-
sos si se manipulan sin cuidado.
- Información sobre posibles fuentes de ignición,
especialmente aquellas que no son obvias,
como encendedores, interruptores de luz, aspi-
radoras, calentadores eléctricos.
- Información sobre los diferentes conceptos de
seguridad:
- Sin ventilación - (ver Cláusula GG.2) La seguri-
dad del aparato no depende de la ventilación
de la carcasa. La desconexión del aparato o la
apertura de la carcasa no tiene ningún efecto
signicativo en la seguridad. Sin embargo, es
posible que se acumule refrigerante con fugas
dentro del gabinete y se liberará una atmósfera
inamable cuando se abra el gabinete.
- Recinto ventilado - (ver Cláusula GG.4) La se-
guridad del artefacto depende de la ventilación
de la carcasa. La desconexión del aparato o la
apertura del armario tiene un efecto signicati-
vo en la seguridad. Se debe tener cuidado para
garantizar una ventilación suciente antes.
- Sala ventilada - (ver Cláusula GG.5) La seguri-
dad del aparato depende de la ventilación de
la habitación. La desconexión del aparato o la
apertura de la carcasa no tiene ningún efecto
signicativo en la seguridad. La ventilación de
la habitación no se desconectará durante los
procedimientos de reparación.
- Información sobre el concepto de componentes
sellados y envolventes sellados según IEC
60079-15: 2010.
- Información sobre los procedimientos de traba-
jo correctos:
PUESTA EN SERVICIO
- Asegúrese de que el área del piso sea suci-
ente para la carga de refrigerante o de que el
conducto de ventilación esté ensamblado de la
manera correcta.
- Conecte las tuberías y realice una prueba de
fugas antes de cargar el refrigerante.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
MANTENIMIENTO
- El equipo portátil debe repararse en el exterior
o en un taller especialmente equipado para
reparar unidades con refrigerantes inamables.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de
reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del
equipo puede ser causado por la pérdida de
refrigerante y es posible que haya una fuga de
refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera
que no provoquen chispas. El procedimiento
estándar para cortocircuitar los terminales del
condensador generalmente crea chispas.
- Vuelva a armar los armarios sellados con
precisión. Si los sellos están desgastados,
reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
REPARAR
- El equipo portátil debe repararse en el exterior
o en un taller especialmente equipado para
reparar unidades con refrigerantes inamables.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de
reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del
equipo puede ser causado por la pérdida de
refrigerante y es posible que haya una fuga de
refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que
no provoquen chispas.
- Cuando se requiera soldadura fuerte, los sigu-
ientes procedimientos se llevarán a cabo en el
orden correcto:
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones
nacionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause ningún
peligro. En la duda, una persona debe guardar
la salida. Tenga especial cuidado de que el re-
frigerante drenado no ote nuevamente dentro
del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno
durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Retire las piezas que se reemplazarán cortan-
do, no por llama.
- Purgue el punto de soldadura con nitrógeno
durante el procedimiento de soldadura fuerte.
- Realice una prueba de fugas antes de cargar
refrigerante.
- Vuelva a armar los armarios sellados con
precisión. Si los sellos están desgastados,
reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
DESMANTELAMIENTO
- Si la seguridad se ve afectada cuando el
equipo se pone fuera de servicio, la carga
de refrigerante deberá eliminarse antes de la
clausura.
- Asegure una ventilación suciente en la ubica-
ción del equipo.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del
equipo puede ser causado por la pérdida de
refrigerante y es posible que haya una fuga de
refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que
no provoquen chispas.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones
nacionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause ningún
peligro. En la duda, una persona debe guardar
la salida. Tenga especial cuidado de que el re-
frigerante drenado no ote nuevamente dentro
del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno
durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Llene con nitrógeno hasta la presión atmosféri-
ca.
- Coloque una etiqueta en el equipo que indique
que se retiró el refrigerante.
ELIMINACIÓN
- Asegurar una ventilación suciente en el lugar
de trabajo.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones
nacionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause ningún
peligro. En la duda, una persona debe guardar
la salida. Tenga especial cuidado de que el re-
frigerante drenado no ote nuevamente dentro
del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno
durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Cortar el compresor y drenar el aceite.
TRANSPORTE, MARCADO Y ALMACENA-
MIENTO PARA UNIDADES QUE EMPLEAN
REFRIGERANTES INFLAMABLES
TRANSPORTE DE EQUIPOS QUE CONTIENEN
REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Se llama la atención sobre el hecho de que
pueden existir regulaciones de transporte adici-
onales con respecto a los equipos que contie-
nen gases inamables. La cantidad máxima de
equipos o la conguración del equipo, que se
permite transportar juntos, estará determinada
por las normas de transporte aplicables.
MARCADO DE EQUIPOS CON SIGNOS
- Los avisos de electrodomésticos similares que
se usan en un área de trabajo generalmente
son tratados por las reglamentaciones locales y
brindan los requisitos mínimos para la provisión
de señales de seguridad y / o de salud para un
lugar de trabajo.
- Se deben mantener todos los letreros requ-
eridos y los empleadores deben asegurarse
de que los empleados reciban instrucción y
capacitación adecuada y suciente sobre el
signicado de las señales de seguridad apro-
piadas y las acciones que deben tomarse en
relación con estas señales.
- La efectividad de los signos no debe verse
disminuida por demasiados signos que se
colocan juntos.
- Cualquier pictograma utilizado debe ser lo
más simple posible y contener solo detalles
esenciales.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS QUE UTILIZAN
REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Ver regulaciones nacionales.
ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS / ELECTRO-
DOMÉSTICOS
- El almacenamiento del equipo debe estar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Almacenamiento de equipos empacados (sin
vender)
- La protección del paquete de almacenamiento
debe estar construida de tal manera que el
daño mecánico al equipo dentro del paquete no
cause una fuga de la carga de refrigerante.
- La cantidad máxima de equipos permitidos
para almacenarse juntos será determinado por
las regulaciones locales.
English
Portable air conditioning
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Taurus
Alpatecbrand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long prod-
uct life can be assured.
Please do not install or use your mobile
air conditioner before you have carefully read this
manual. Please keep this instructions manual for
an eventual product warranty and for future
reference.
WARNING
- Do not use means to acceler-
ate the defrosting process or to
clean, other than those recom-
mended by the manufacturer.
- The appliance shall be stored
in a room without continuous-
ly operating ignition sources
(for example: open ames, an
operating gas appliance or an
operating electric heater.
- Do not pierce or burn.
- Be aware the refrigerants may
not contain an odour.
- Appliance shall be installed,
operated and stored in a room
with a oor area larger than
7,7 m
2
.
WARNING
- Specic information regarding
appliances R290 refrigerant
gas.
- Thoroughly read all of the warn-
ings.
- When defrosting and cleaning
the aplliance, do not use any
tools other than those recom-
mended by the manufacturing
company.
- The appliance must be placed
in an area without any contin-
uously sources of ignition (for
example: open ames, gas or
electrical appliances in opera-
tion).
- Do not puncture and do not
burn.
- This appliance contains 160 g
(see rating label back of unit) of
R290 refrigerant gas.
- R290 is a refrigerant gas that
complies with the European
directives on the environment.
Do not puncture any part of the
refrigerant circuit.
- If the appliance is installed,
operated or stored in a non-
ventilated area, the room must
be designed to prevent to the
accumulation of refrigerant
leaks resulting in a risk of re or
explosion due to ignition of the
refrigerant caused by electric
heaters, stoves, or other sourc-
es of ignition.
- The appliance must be stored
in such a way as to prevent
mechanical failure.
- Individuals who operate or work
on the refrigerant circuit must
have the appropriate certica-
tion issued by an accredited
organization that ensures com-
petence in handling refrigerants
according to a specic evalua-
tion recognized by associations
in the industry.
- Repairs must be performed
based on the recommendation
from the manufacturing com-
pany. Maintenance and repairs
that require the assistance of
other qualied personnel must
be performed under the super-
vision of an individual specied
in the use of ammable refrig-
erants.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
- This appliance may be used
by children aged 8 years and
over and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given appropriate supervi-
sion or training in the use of the
appliance in a safe and Under-
stand the dangers involved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not allow children to perform
cleaning and maintenance with-
out supervision.
- Install the appliance in ac-
cordance with national wiring
regulations.
- Leave a space of 30cm be-
tween walls or other obstacles
and the appliance. Do not cover
or obstruct the sides of the ap-
pliance, leaving at least 30 cm
space around the appliance.
- The product requires adequate
ventilation in order to function
properly.
- The fuse used in the appliance
is type: AC2A, electrical charac-
teristics: 250V.
- If the mains connection is dam-
aged, it must be replaced. Take
the appliance to an authorized
service center. Do not attempt
to disassemble or repair it your-
self as it may be dangerous.
- Before connecting the appliance, check that the
voltage indicated on the nameplate matches
the voltage on the rating plate.
- Connect the appliance to a power socket that
supports at least 16 amps.
- The appliance plug must match the electrical
socket of the socket. Never modify the plug. Do
not use plug adapters.
- Do not force the connecting cable. Never
use the power cord to lift, carry or unplug the
appliance.
- Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
- Check that the power cord is not pinched or
bent.
- Do not allow the connecting cord to hang or
touch the hot surfaces of the appliance.
- Check the condition of the electrical connection
cable. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
- It is recommended as an additional protection in
the electrical installation that feeds the device,
the use of a differential current device with a
maximum sensitivity of 30 mA. Consult with an
installer.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance with the damaged
power cord or plug.
- If any of the enclosures of the appliance breaks,
immediately switch off the appliance
- To avoid the possibility of electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen, if there
are visible signs of damage, or if there is a leak.
- Use the appliance in a well-ventilated area.
- If the appliance is used in the same room with
other gas or fuel appliances, it must be well
ventilated.
- Do not place the appliance in direct sunlight.
- Place the appliance on a horizontal, at, stable
surface away from sources of heat and possible
splashing water.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not expose the appliance to rain or mois-
ture. Water entering the appliance will increase
the risk of electric shock.
- WARNING: Do not use the appliance near water.
- Do not force the connecting cable. Never use
the power cord to lift, carry or unplug the appli-
ance. Keep the device away from heat sources
and sharp edges.
USE AND CARE:
- Before each use, completely unplug the power
cable from the power supply.
- Do not use the appliance if its start / stop device
does not work. Do not remove the legs from the
appliance. Do not move the appliance while it
is in use.
- Use the handles to take or transport the appli-
ance.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Unplug the power supply from the mains when
not in use and before performing any cleaning
operations.
- This appliance is intended for
household use only, not for pro-
fessional or industrial use.
- Keep this appliance out of the reach of children
and / or persons with reduced physical, sensory
or mental abilities or who are unfamiliar with its
use.
- Do not expose the appliance to extreme tem-
peratures. Keep the device in a dry, dust-free
place protected from direct sunlight. Never
leave the appliance unattended. It will also save
energy and prolong the life of the device.
- Any improper use, or in disagreement with the
instructions for use, can be dangerous, voiding
the manufacturer’s warranty and liability.
SERVICE
- Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any improper use, or in disagreement with the
instructions for use, can be dangerous, voiding
the manufacturer’s warranty and liability.
DESCRIPTION
A On / Off
B Temperature / Time +
C Temperature / Time -
D Cooling mode / dehumidier / fan / heat *
E Power
F Timer
G Display
(*) Only available in AC3100RVKT model
INDICATORS
a Water tank full
b Power 1
c Power 2
d Timer
e Cold mode
f Dehumidier mode
g Fan
h Heating mode*
(*) Only available in AC3100RVKT model
REMOTE CONTROL
1 Power
2 + Temperature / Time
3 - Temperature / Time
4 Mode
5 Timer
6 On / Off
INSTALLATION
- Be sure to remove any packing material from
the inside of the appliance.
- Respect the legal provisions regarding safety
distances with other elements such as pipes,
electric conductors, etc.
- Make sure the appliance is level with the oor
- Do not cover or obstruct any openings in the
appliance.
- The plug must be easily accessible in order to
disconnect it in case of emergency.
MOUNTING THE EXHAUST PIPE:
- Stretch the tube, and screw its end to the air
outlet connector.
- The length of the air outlet pipe conforms to
the technical characteristics of the appliance.
Do not use air outlet tubes of different sizes or
materials, as they may cause faults.
HOW TO USE
USE:
- Unwind the cable completely before plugging in.
- Plug the appliance into the mains.
- Orient the appliance to direct the air ow to the
desired direction.
- Switch the appliance on by pressing the On /
Off button (A).
- Select the desired mode (D).
- Select desired speed (E).
TIMER FUNCTION:
SETTING THE TIMER ON:
- When the air conditioner is off, press the “F”
button and select the desired power-on time
through the temperature and time adjustment
buttons.
- The on time can be set up to 24 hours.
- The programmed time or remaining time will
appear in the display (G).
SETTING THE TIMER OFF:
- When the air conditioner is on, press the
“F” button and select the desired sleep time
through the temperature and time adjustment
buttons.
- The shut-off time can be set up to 24 hours.
- The programmed time or remaining time will
appear in the display (G).
COLD MODE:
- Press mode (D) to select cold mode, the cold
mode indicator will light up (e).
- Press + or - to set the temperature in a range of
16 ~ 31 ° C (61 ~ 88 ° F).
- Pressing + or - once, the temperature will
increase or decrease gradually.
- Press (E) to select high or low fan speed.
HEATING OPERATION *
- Press the “D” button till the “h” icon appears.
- Press the “TEMP+”or“ TEMP-” button to select a
desired room temperature (16 ºC - 31 ºC)
- Press the “E” button to select wind speed.
(*) Only available in AC3100RVKT model
FAN MODE:
- Press mode (D) to select the fan mode and the
fan indicator will light up. Power (g) power to
increase or decrease power speed.
DEHUMIDIFIER MODE:
- Press (D) to select the mode
- Dehumidication mode indicator, and the dehu-
midication mode indicator will light up (f).
COMPRESSOR PROTECTION:
- Three minutes after pressing on / restarting, the
compressor will start to operate.
PROTECTION OF THE WATER TANK:
- When the water level in the lower water plate is
below the warning level, the appliance will notify
you automatically.
- Please pour the water in the machine accord-
ing to the instructions in the chapter “water
drainage”.
WATER DRAINAGE:
- When the inside of the water tank is full, the
indicator will light up on the display.
- The device enters the standby mode.
- Remove the plug to remove the water, turn
the machine off and on again, the machine will
operate normally.
- This model has a self-evaporating function, in
the cold mode, please do not make continuous
drains to get a greater effect of cold.
ONCE THE APPLIANCE HAS BEEN USED:
- Stop the appliance by pressing button (A) on/off
- Unplug the appliance from the mains.
- Unplug the appliance from the mains and allow
it to cool down before starting any cleaning
operation.
- Clean the electrical assembly and the mains
plug with a damp cloth and dry them after-
wards. NEVER SUBMIT THEM IN WATER OR
ANY OTHER LIQUID.
CLEANING
- Wipe the appliance with a damp cloth impreg-
nated with a few drops of detergent. Do not use
solvents or products with an acidic or basic pH
factor such as bleach or abrasive products to
clean the apparatus.
- Do not immerse the connector in water or other
liquid or place it under the tap. If the appliance
is not maintained in good condition
- Cleaning, its surface can be degraded and inex-
orably affect the life of the appliance and lead to
a dangerous situation.
CLEANING THE AIR FILTER:
- Clean the air lters every 2 weeks. If the air
lter is blocked with dust, its effectiveness will
be reduced.
- Washing the air lters by submerging them
- Carefully in warm water with a neutral deter-
gent, rinse them off and let them dry completely
in a shady place.
- Install the lters carefully after having them
cleaned.
AFTER PERIODIC MAINTENANCE:
- Switch off the appliance and remove the plug.
- Separate the exhaust pipe from the air and
store it carefully.
- Put the appliance in a dry place.
- Remove the batteries from the remote control
and store them carefully.
ANOMALIES AND REPAIR
- In the event of a fault, take the appliance to an
authorized service center. Do not attempt to dis-
assemble or repair it as there may be danger.
- Any person who is involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit should hold
a current valid certicate from an industry-ac-
credited assessment authority, which authorizes
their competence to handle refrigerants safely
in accordance with an industry recognized
assessment specication.
- Servicing shall only be performed as recom-
mended by the equipment manufacturer. Main-
tenance and repair requiring the assistance
of other skilled personnel shall be carried out
under the supervision of the person competent
in the use of ammable refrigerants.
- If any fault is detected, refer to the following
table:
Problem Causes Solutions
Product is not working No llega corriente.
Indicador de llenado de agua
iluminado
Switch on device
Empty water tank
Start device after empty water tank
Seems device is not
working
Windows or doors are open
Dirty lter
Air inlet or outlet are block
Room temperature is lower
than the programated
Close courtains
Close windows
Clean or change air lter
Clean container
Change temperature setting
Devide noise too loud Device is not in a at surface Change device in a at surface
Compressor is not
working
Overheat protection is activa-
ted
Switch on device after 3 minutes, when
temperature is lower
Detection codes Meaning
E0: Temperature sensor problem
E2/E4: Water tank full
The appliance contains ammable
refrigerant.
FOR EU VERSIONS OF THE PRODUCT AND /
OR IF APPLICABLE IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials that constitute the packaging of
this apparatus, are integrated in a system of
collection, classication and recycling of the
same. If you want to dispose of them, you can
use the appropriate public containers for each
type of material.
- The product is exempt from concentrations of
substances which may be considered harmful
to the environment.
This symbol means that if you want to
dispose of the product, after the end of its
life, you must deposit it by the appropriate means
at the disposal of an authorized waste manager
for the selective collection of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This symbol means that the product may
have batteries or batteries inside it,
which must be removed before
disposing of the product. Remember that
batteries must be disposed of in special autho-
rized containers. And they should never be
thrown into the re.
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related
products.
Model AC3100RVKT/ AC3100KT
Rated capacity for cooling (P
rated
for cooling) 3,0 kW
Rated capacity for heating (P
rated
for heating)* 2,8 kW
Rated power input for cooling (P
EER
) 1,149 kW
Rated power input for heating (P
COP
)* 1,217 kW
Rated Energy efciency ratio (EER
d
) 0,5W
Rated Coefcient of performance (COPd) 2,61
Power Consumption in Standby mode (P
SB
) 2,30
Electricity consumption of single/double duct appliances (Q
DD
, Q
SD
) Cooling:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Heating: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Sound Pressure level (L
WA
) 65 dB(A)
Global warming Potential (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Only available in AC3100RVKT model
INSTRUCTIONS FOR REPAIR-
ING APPLIANCES CONTAIN-
ING R290
GENERAL INSTRUCTIONS
CHECKS TO THE AREA
- Prior to beginning work on systems containing
ammable refrigerants, safety checks are nec-
essary to ensure that the risk of ignition is mi-
nimised. For repair to the refrigerating system,
the following precautions shall be complied with
prior to con-ducting work on the system.
WORK PROCEDURE
- Work shall be undertaken under a controlled
procedure so as to minimise the risk of a am-
mable gas or vapour being present while the
work is being performed.
GENERAL WORK AREA
- All maintenance staff and others working in
the local area shall be instructed on the nature
of work being carried out. Work in conned
spaces shall be avoided. The area around the
workspace shall be sectioned off. Ensure that
the conditions within the area have been made
safe by control of ammable material.
CHECKING FOR PRESENCE OF REFRIGERANT
- The area shall be checked with an appropriate
refrigerant detector prior to and during work,
to ensure the technician is aware of potentially
ammable atmospheres. Ensure that the leak
tection equipment being used is suitable for use
with ammable refrigerants, i.e. nonsparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
PRESENCE OF FIRE EXTINGUISHER
- If any hot work is to be conducted on the
refrigeration equipment or any associated parts,
propriate re extinguishing equipment shall be
available to hand. Have a dry powder or CO 2
re extinguisher adjacent to the charging area.
NO IGNITION SOURCES
- No person carrying out work in relation to a
refrigeration system which involves exposing
any pipe work that contains or has contained
ammable refrigerant shall use any sources
of ignition in such a manner that it may lead to
the risk of re or explosion. All possible ignition
sources, including igarette smoking, should
be kept sufciently far away from the site of
installation, repairing, removing and disposal,
during which ammable refrigerant can possibly
be released to the surrounding space. Prior to
work taking place, the area around the equip-
ment is to be surveyed to make sure that there
are no ammable hazards or ignition risks. “No
Smoking” signs shall be displayed.
VENTILATED AREA
- Ensure that the area is in the open or that it is
adequately ventilated before breaking into the
system or conducting any hot work. A degree of
ventilation shall continue during the period that
the work is carried out. The ventilation should
safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmo-
sphere.
CHECKS TO THE REFRIGERATION EQUIPMENT
- Where electrical components are being
changed, they shall be t for the purpose
and to the correct specication. At all times
the manufacturer’s maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult
the manufacturer’s technical department for as-
sistance.The following checks shall be applied
to installations using ammable refrigerants: the
charge size is in accordance with the room size
within which the refrigerant containing parts are
installed; the ventilation machinery and outlets
are operating adequately and are not obstruct-
ed; if an indirect refrigerating circuit is being
used, the secondary circuit shall be checked
for the presence of refrigerant; marking to the
equipment continues to be visible and legible.
Markings and signs that are illegible shall be
corrected; refrigeration pipe or components are
installed in a position where they are unlikely
to be exposed to any substance which may
corrode refrigerant containing components,
unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected against being
so corroded.
CHECKS TO ELECTRICAL DEVICES
- Repair and maintenance to electrical compo-
nents shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault
exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the
circuit until it is satisfactorily dealt with. If the
fault cannot be corrected immediately but it is
necessary to continue operation, an adequate
temporary solution shall be used. This shall be
reported to the owner of the equipment so all
parties are advised.
- Initial safety checks shall include: that capac-
itors are discharged: this shall be done in a
safe manner to avoid possibility of sparking;
that there no live electrical components and
wiring are exposed while charging, recovering
or purging the system; that there is continuity of
earth bonding.
REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
- During repairs to sealed components, all
electrical supplies shall be disconnected from
the equipment being worked upon prior to any
removal of sealed covers, etc. If it is absolute-
ly necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located
at the most critical point to warn of a potentially
hazardous situation.
- Particular attention shall be paid to the following
to ensure that by working on electrical compo-
nents, the casing is not altered in such a way
that the level of protection is affected.
- This shall include damage to cables, excessive
number of connections, terminals not made to
original specication, damage to seals, incor-
rect tting of glands, etc. Ensure that appara-
tus is mounted securely. Ensure that seals or
sealing materials have not degraded such that
they no longer serve the purpose of prevent-
ing the ingress of ammable atmospheres.
Replacement parts shall be in accordance with
the manufacturer’s specications.
- NOTE The use of silicon sealant may inhibit the
effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working on them.
REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPO-
NENTS
- Do not apply any permanent inductive or ca-
pacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage
and current permitted for the equipment in
use. Intrinsically safe components are the only
types that can be worked on while live in the
presence of a ammable atmosphere. The
test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specied
by the manufacturer. Other parts may result
in the ignition of refrigerant in the atmosphere
from a leak.
CABLING
- Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental
effects. The check shall also take into account
the effects of aging or continual vibration from
sources such as compressors or fans.
DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGE-
RANTS
- Under no circumstances shall potential sources
of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch (or
any other detector using a naked ame) shall
not be used.
LEAK DETECTION METHODS
- The following leak detection methods are
deemed acceptable for systems contain-
ing ammable refrigerants. Electronic leak
detectors shall be used to detect ammable
refrigerants, but the sensitivity may not be
adequate, or may need recalibration. (Detection
equipment shall be calibrated in a refriger-
ant-free area.) Ensure that the detector is not
a potential source of ignition and is suitable for
the refrigerant used. Leak detection equipment
shall be set at a percentage of the LFL of the
refrigerant and shall be calibrated to the refrig-
erant employed and the appropriate percentage
of gas (25 % maximum) is conrmed. Leak
detection uids are suitable for use with most
refrigerants but the use of detergents contain-
ing chlorine shall be avoided as the chlorine
may react with the refrigerant and corrode the
copper pipe-work. If a leak is suspected, all
naked ames shall be removed/extinguished. If
a leakage of refrigerant is found which requires
brazing, all of the refrigerant shall be recovered
from the system, or isolated (by means of shut
off valves) in a part of the system remote from
the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then
be purged through the system both before and
during the brazing process.
REMOVAL AND EVACUATION
- When breaking into the refrigerant circuit to
make repairs – or for any other purpose – con-
ventional procedures shall be used. However, it
is important that best practice is followed since
ammability is a consideration. The following
procedure shall be adhered to: remove refriger-
ant; purge the circuit with inert gas; evacuate;
purge again with inert gas; open the circuit by
cutting or brazing. The refrigerant charge shall
be recovered into the correct recovery cylin-
ders. The system shall be “ushed” with OFN to
render the unit safe. This process may need to
be repeated several times. Compressed air or
oxygen shall not be used for this task. Flushing
shall be achieved by breaking the vacuum in
the system with OFN and continuing to ll until
the working pressure is achieved, then venting
to atmosphere, and nally pulling down to a
vacuum. This process shall be repeated until
no refrigerant is within the system. When the
nal OFN charge is used, the system shall be
vented down to atmospheric pressure to enable
work to take place. This operation is absolutely
vital if brazing operations on the pipework are
to take place.
- Ensure that the outlet for the vacuum pump is
not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
CHARGING PROCEDURES
- In addition to conventional charging proce-
dures, the following requirements shall be
followed.
- Ensure that contamination of different refrig-
erants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as
possible to minimise the amount of refrigerant
contained in them.
- Cylinders shall be kept upright.
- Ensure that the refrigeration system is earthed
prior to charging the system with refrigerant.
- Label the system when charging is complete (if
not already).
- Extreme care shall be taken not to overll the
refrigeration system.
- Prior to recharging the system, it shall be
pressure tested with OFN. The system shall be
leak tested on completion of charging but prior
to commissioning. A follow up leak test shall be
carried out prior to leaving the site.
DECOMMISSIONING
- Before carrying out this procedure, it is essen-
tial that the technician is completely familiar
with the equipment and all its detail. It is rec-
ommended good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken in case analysis is required prior to
re-use of reclaimed refrigerant. It is essential
that electrical power is available before the task
is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its
operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that:
mechanical handling equipment is available, if
required, for handling refrigerant cylinders; all
personal protective equipment is available and
being used correctly; the recovery process is
supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to
the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a mani-
fold so that refrigerant can be removed from
various parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the
scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in
accordance with manufacturer’s instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80 %
volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure
of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly
and the process completed, make sure that
the cylinders and the equipment are removed
from site promptly and all isolation valves on
the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged
into another refrigeration system unless it has
been cleaned and checked.
LABELLING
- Equipment shall be labelled stating that it has
been de-commissioned and emptied of refriger-
ant. The label shall be dated and signed.
- Ensure that there are labels on the equipment
stating the equipment contains ammable
refrigerant.
RECOVERY
- When removing refrigerant from a system,
either for servicing or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants
are removed safely. When transferring refriger-
ant into cylinders, ensure that only appropriate
refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for
holding the total system charge are available.
All cylinders to be used are designated for the
recovered refrigerant and labelled for that refrig-
erant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-off
valves in good working order. Empty recovery
cylinders are evacuated and, if possible, cooled
before recovery occurs.
- The recovery equipment shall be in good work-
ing order with a set of instructions concerning
the equipment that is at hand and shall be
suitable for the recovery of ammable refriger-
ants. In addition, a set of calibrated weighing
scales shall be available and in good working
order. Hoses shall be complete with leak-free
disconnect couplings and in good condition. Be-
fore using the recovery machine, check that it is
in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical
components are sealed to prevent ignition in
the event of a refrigerant release. Consult man-
ufacturer if in doubt.
- The recovered refrigerant shall be returned to
the refrigerant supplier in the correct recovery
cylinder, and the relevant Waste Transfer Note
arranged. Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders. If compres-
sors or compressor oils are to be removed,
ensure that they have been evacuated to an
acceptable level to make certain that ammable
refrigerant does not remain within the lubricant.
The evacuation process shall be carried out pri-
or to returning the compressor to the suppliers.
Only electric heating to the compressor body
shall be employed to accelerate this process.
When oil is drained from a system, it shall be
carried out safely.
COMPETENCE OF SERVICE
PERSONNEL
GENERAL
- Special training additional to usual refrigerat-
ing equipment repair procedures is required
when equipment with ammable refrigerants is
affected.
- In many countries, this training is carried out by
national training organisations that are accred-
ited to teach the relevant national competency
standards that may be set in legislation.
- The achieved competence should be docu-
mented by a certicate.
TRAINING
- The training should include the substance of
the following:
- Information about the explosion potential of
ammable refrigerants to show that ammables
may be dangerous when handled without care.
- Information about potential ignition sources,
especially those that are not obvious, such
as lighters, light switches, vacuum cleaners,
electric heaters.
- Information about the different safety concepts:
- Unventilated – (see Clause GG.2) Safety of the
appliance does not depend on ventilation of
- the housing. Switching off the appliance or
opening of the housing has no signicant effect
on the safety. Nevertheless, it is possible that
leaking refrigerant may accumulate inside the
enclosure and ammable atmosphere will be
released when the enclosure is opened.
- Ventilated enclosure – (see Clause GG.4) Safe-
ty of the appliance depends on ventilation of
- the housing. Switching off the appliance or
opening of the enclosure has a signicant effect
- on the safety. Care should be taken to ensure a
sufcient ventilation before.
- Ventilated room – (see Clause GG.5) Safety of
the appliance depends on the ventilation of
- the room. Switching off the appliance or open-
ing of the housing has no signicant effect on
- the safety. The ventilation of the room shall not
be switched off during repair procedures.
- Information about the concept of sealed compo-
nents and sealed enclosures according to IEC
60079-15:2010.
- Information about the correct working proce-
dures:
COMMISSIONING
- Ensure that the oor area is sufcient for the
refrigerant charge or that the ventilation duct is
assembled in a correct manner.
- Connect the pipes and carry out a leak test
before charging with refrigerant.
- Check safety equipment before putting into
service.
MAINTENANCE
- Portable equipment shall be repaired outside or
in a workshop specially equipped for servicing
units with ammable refrigerants.
- Ensure sufcient ventilation at the repair place.
- Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrig-
erant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t cause
any spark. The standard procedure to short
circuit the capacitor terminals usually creates
sparks.
- Reassemble sealed enclosures accurately. If
seals are worn, replace them.
- Check safety equipment before putting into
service.
REPAIR
- Portable equipment shall be repaired outside or
in a workshop specially equipped for servicing
units with ammable refrigerants.
- Ensure sufcient ventilation at the repair place.
- Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrig-
erant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t cause
any spark.
- When brazing is required, the following proce-
dures shall be carried out in the right order:
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain
- the refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger. In
doubt, one person should guard the outlet. Take
special care that drained refrigerant will not oat
back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5
min.
- Evacuate again.
- Remove parts to be replaced by cutting, not by
ame.
- Purge the braze point with nitrogen during the
brazing procedure.
- Carry out a leak test before charging with
refrigerant.
- Reassemble sealed enclosures accurately. If
seals are worn, replace them.
- Check safety equipment before putting into
service.
DECOMMISSIONING
- If the safety is affected when the equipment
is putted out of service, the refrigerant charge
shall be removed before decommissioning.
- Ensure sufcient ventilation at the equipment
location.
- Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrig-
erant leak is possible.
- Discharge capacitors in a way that won’t cause
any spark.
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain the
refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger. In
doubt, one person should guard the outlet. Take
special care that drained refrigerant will not oat
back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min.
- Evacuate again.
- Fill with nitrogen up to atmospheric pressure.
- Put a label on the equipment that the refrigerant
is removed.
DISPOSAL
- Ensure sufcient ventilation at the working
place.
- Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain the
refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger. In
doubt, one person should guard the outlet. Take
special care that drained refrigerant will not oat
back into the building.
- Evacuate the refrigerant circuit.
- Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5
min.
- Evacuate again.
- Cut out the compressor and drain the oil.
TRANSPORTATION, MARKING AND STOR-
AGE FOR UNITS THAT EMPLOY FLAMMABLE
REFRIGERANTS
TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING
FLAMMABLE REFRIGERANTS
- Attention is drawn to the fact that additional
transportation regulations may exist with re-
spect to equipment containing ammable gas.
The maximum number of pieces of equipment
or the conguration of the equipment, permitted
to be transported together will be determined by
the applicable transport regulations.
MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS
- Signs for similar appliances used in a work area
generally are addressed by local regulations
and give the minimum requirements for the
provision of safety and/or health signs for a
work location.
- All required signs are to be maintained and em-
ployers should ensure that employees receive
suitable and sufcient instruction and training
on the meaning of appropriate safety signs and
the actions that need to be taken in connection
with these signs.
- The effectiveness of signs should not be dimin-
ished by too many signs being placed together.
- Any pictograms used should be as simple as
possible and contain only essential details.
DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMA-
BLE REFRIGERANTS
- See national regulations.
STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES
- The storage of equipment should be in accor-
dance with the manufacturer’s instructions.
- Storage of packed (unsold) equipment
- Storage package protection should be con-
structed such that mechanical damage to the
equipment inside the package will not cause a
leak of the refrigerant charge.
- The maximum number of pieces of equipment
permitted to be stored together will be deter-
mined by local regulations.
Français
Climatiseur portable
AC 3100 KT / AC 3100 RVKT
Cher Client,
Nous vous remercions davoir choisi dacheter
un appareil ménager de marque Taurus Alpatec.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
Lire attentivement ce manuel avant
d’installer ou d’utiliser le climatiseur portable.
Conserver ce manuel d’instructions pour toute
référence future et pour bénécier, le cas
échéant, de la garantie du produit.
AVERTISSEMENT
- Ne pas utiliser de produits
pour accélérer le processus de
décongélation ou pour procéder
au nettoyage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
- L’appareil doit être conservé
dans une pièce sans sources
d’inammation en fonctionne-
ment continu (ex : amme nue,
dispositif fonctionnant à gaz ou
radiateur électrique en marche).
- Ne pas percer ou brûler.
- Noter que les uides frigorigè-
nes n’ont pas d’odeur.
- L’appareil doit être installé,
utilisé et stocké dans une pièce
d’une supercie supérieure à
7,7 m
2
.
AVERTISSEMENT
- Informations sur les dispositifs à
gaz réfrigérant R290.
- Merci de lire toutes les mises
en garde.
- Ne pas utiliser d’instruments
autres que ceux recommandés
par le fabricant pour dégivrer et
nettoyer l’appareil.
- L’appareil doit être installé
dans une zone sans sources
d’inammation continues (ex :
amme nue, dispositif fonction-
nant à gaz ou radiateur électri-
que en marche).
- Ne pas percer ou brûler.
- Cet appareil contient 160 gram-
mes de gaz réfrigérant R290.
- R290 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives euro-
péennes sur l’environnement.
Ne jamais percer aucune partie
du circuit réfrigérant.
- Si l’appareil est installé, utili-
sé ou stocké dans une zone
non ventilée, la pièce doit
être conçue pour empêcher
l’accumulation de fuites de
réfrigérant. En effet, cela im-
pliquerait un risque d’incendie
ou d’explosion en raison de
l’inammation du liquide de
refroidissement causée par les
appareils des chauffages élec-
triques, poêles ou autres sour-
ces d’ignition.
- L’appareil doit être conservé de
manière à ne pas en endom-
mager le système mécanique.
- Les personnes travaillant sur
le circuit de refroidissement
doivent disposer du certicat
correspondant délivré par un
organisme accrédité, lequel
garanti ses compétences en
matière de manipulation de ui-
des frigorigènes, conformément
à une évaluation spécique
reconnue par les associations
sectorielles.
- Les réparations doivent être
effectuées conformément aux
recommandations du fabricant.
L’entretien et les réparations
qui nécessitent l’aide d’autres
membres du personnel qualié
doivent être exécutées sous
la supervision d’une personne
experte en utilisation de réfrigé-
rants inammables.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être survei-
llés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Le nettoyage ou l’entretien ne doit
en aucun cas être effectué par
des enfants sans surveillance.
- Brancher l’appareil en respec-
tant les normes nationales en la
matière.
- Utiliser l’appareil à au moins
30 cm de tout objet. Ne pas
couvrir ni obstruer les côtés de
l’appareil, et laisser un espace
minimum de 30 cm autour de
l’appareil.
- L’appareil requiert une ventila-
tion adéquate pour fonctionner
correctement.
- Le fusible de l’appareil est de
type : AC2A, présentant les ca-
ractéristiques suivantes : 250V.
- Si la prise secteur est endom-
magée, elle doit être remplacée.
Coner l’appareil à un service
technique agréé. Ne pas ten-
ter de réparer ou de démonter
l’appareil en raison des risques
que cela implique.
- Avant de brancher l’appareil à la prise secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui de la prise
secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins 16
ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Vérier que le cordon d’alimentation ne soit pas
coincé ou plié...
- Ne laissez pas pendre le câble électrique ou
entrer en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
- Il est recommandé, en protection supplémen-
taire, que l’installation électrique d’alimentation
de l’appareil dispose d’un disjoncteur avec sen-
sibilité maximum de 30 mA. En cas de doute,
consultez un installateur agréé.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Utiliser l’appareil dans une zone bien ventilée.
- Il faut prévoir une ventilation adéquate de la
salle, si d’autres appareils à gaz ou autre com-
bustible, peuvent être utilisés simultanément
dans la même salle où est installé l’appareil.
- Ne pas placer l’appareil dans un endroit où
il pourrait être exposé à la lumière directe du
soleil.
- Placer l’appareil sur une surface plane, stable
et pouvant supporter des températures élevées,
éloignée d’autres sources de chaleur et des
possibles éclaboussures d’eau.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électrique.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de points d’eau.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil. Cet appa-
reil ne doit jamais se trouver à proximité d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. Ne pas
enlever les pieds de l’appareil. Ne pas faire bou-
ger l’appareil durant son fonctionnement
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non professionnel ou indus-
triel.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Ne pas exposer l’appareil à de fortes tempé-
ratures. Conserver l’appareil en lieu sec, non
poussiéreux et à l’abri des rayons solaires.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra également
de réduire sa consommation d’énergie et de
prolonger sa durée de vie.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
SERVICE
- Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu
que par du personnel spécialisé et que seules
des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine sont utilisées pour remplacer des
pièces / accessoires existants.
- Toute utilisation impropre ou en désaccord avec
les instructions d’utilisation peut être dangereu-
se, annulant la garantie et la responsabilité du
fabricant.
DESCRIPTION
A Marche/Arrêt
B Température / Durée +
C Température / Durée -
D Mode froid / déshumidicateur / ventilateur /
chaleur*
E Puissance
F Minuterie
G Écran
(*) Uniquement disponible pour le modèle AC
3100 RVKT
TÉMOINS
a Réservoir deau plein
b Puissance 1
c Puissance 2
d Minuterie
e Mode froid
f Mode déshumidicateur
g Ventilateur
h mode chaleur*
(*) Uniquement disponible pour le modèle AC
3100 RVKT
TÉLÉCOMMANDE
1 Puissance
2 + Température / Temps
3 – Température / Temps
4 Mode
5 Temporisateur
6 Marche/Arrêt
INSTALLATION
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Respecter les dispositions légales en matière
de distances de sécurité par rapport à d’autres
éléments tels que les pipelines, les lignes élec-
triques, etc.
- Veiller à bien niveler l’appareil par rapport au sol.
- Ne couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
- La che doit être d’accès facile an de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
MONTAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION :
- Déployer le tuyau et visser son extrémité sur le
raccord de sortie d’air.
- La longueur du tube de sortie d’air est conforme
aux caractéristiques techniques de l’appareil.
Ne pas utiliser de sorties d’air de dimensions ou
matériaux différents car elles peuvent entraîner
des pannes.
MODE D’EMPLOI
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Placer l’appareil pour diriger le ux d’air vers la
direction désirée.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt (A).
- Choisir le mode souhaité (D).
- Sélectionner la vitesse désirée (E).
FONCTION MINUTERIE :
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE MARCHE :
- Lorsque le climatiseur est éteint, appuyer sur le
bouton « F » et sélectionner le temps de mar-
che souhaité avec les boutons de réglage de la
température et du temps.
- Le temps de marche peut être réglé jusqu’à 24
heures.
- La durée programmée ou le temps restant
s’afchent sur l’écran (G).
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE, DÉSACTIVER :
- Lorsque la climatisation est allumée, appuyer
sur le bouton « F » et sélectionner le temps
d’arrêt souhaité avec les boutons de réglage de
la température et du temps.
- Le temps d’arrêt peut être réglé jusqu’à 24
heures.
- La durée programmée ou le temps restant
s’afchent sur l’écran (G).
MODE FROID :
- Appuyer sur (D) pour sélectionner le mode cli-
matisation. Le voyant « h » s’allumera (e).
- Appuyer sur + ou pour régler la température sur
une plage de 16~31ºC (61~88ºF).
- En appuyant une fois sur + ou -, la température
augmente ou baisse progressivement.
- Appuyer sur « E » pour sélectionner la vitesse
haute ou basse du ventilateur.
OPÉRATION DE CHAUFFAGE*
- Appuyez sur le bouton “Mode” jusqu’à ce que
l’icône “Heat” apparaisse.
- Appuyez sur le bouton “TEMP +” ou “TEMP-”
pour sélectionner la température ambiante
souhaitée (16 ºC - 31 ºC)
- Appuyez sur le bouton “Vitesse du ventilateur”
pour sélectionner la vitesse du vent.
(*) Uniquement disponible pour le modèle AC
3100 RVKT
MODE VENTILATEUR :
- Appuyer sur mode (D) pour sélectionner le mode
ventilateur. Le voyant du ventilateur s’allumera
(g).
- Appuyer sur (E) puissance pour aug-
menter ou diminuer la vitesse.
MODE DÉSHUMIDIFICATEUR :
- Appuyer sur (D) pour sélectionner le mode dés-
humidication. Le voyant du mode déshumidi-
cation s’allumera (f).
PROTECTION DU COMPRESSEUR :
- Trois minutes après avoir appuyé sur ON (mar-
che) / réinitialiser, le compresseur commencera
à fonctionner.
PROTECTION DU RÉSERVOIR D’EAU :
- Lorsque le niveau d’eau sur la plaque inférieure
d’eau se trouve en dessous du niveau d’alerte,
l’appareil avertira automatiquement l’utilisateur.
- Merci de bien vouloir verser de l’eau dans la ma-
chine conformément aux instructions fournies au
chapitre « vidange de l’eau ».
VIDANGE DE L’EAU :
- Lorsque le réservoir d’eau est plein, le voyant
s’allumera sur l’écran.
- L’appareil passera en mode standby (veille).
- Retirer le bouchon pour vidanger l’eau. Éteindre
la machine et la rallumer. L’appareil fonctionnera
à nouveau normalement.
- Ce modèle dispose d’une fonction d’auto-évapo-
ration en mode climatisation. Ne pas effectuer de
vidanges continues an de permettre un meilleur
rendement de la climatisation.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt (A).
- Débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation avec un chiffon humide et bien
les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER
L’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
NETTOYAGE
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne jamais limmerger dans leau ou dans tout
autre liquide. Si lappareil nest pas maintenu
dans un bon état de propreté, sa surface peut se
dégrader et affecter de façon inexorable la durée
de vie de lappareil et le rendre dangereux.
NETTOYAGE DU FILTRE D’AIR :
- Nettoyer les ltres à air toutes les 2 semaines.
Si le ltre est obstrué par de la poussière, ses
performances seront réduites.
- Laver les ltres à air en les immergeant délicate-
ment dans l’eau chaude avec un détergent neu-
tre, puis les rincer et les laisser sécher dans un
endroit ombragé.
- Réinstaller soigneusement les ltres après les
avoir nettoyés.
APRÈS UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE :
- Éteindre l’appareil et le débrancher.
- Débrancher le tuyau d’échappement de l’air et
le ranger soigneusement.
- Conserver l’appareil dans un lieu sec.
- Retirer les piles de la télécommande et les
ranger soigneusement.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un servi-
ce d’assistance technique autorisé. Ne pas ten-
ter de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil car cela implique des risques.
- Toute personne travaillant sur un circuit conte-
nant du réfrigérant doit disposer d’un certicat
valide émanant d’une autorité accréditée par
l’industrie, garantissant ses capacités à manipu-
ler du réfrigérant de manière sécurisé conformé-
ment à une spécication d’évaluation reconnue
par l’industrie.
- L’entretien devra être exécuté uniquement
conformément aux recommandations du
fabricant. Toutes les opérations d’entretien et
de réparation nécessitant l’assistance d’un
personnel qualié devront se dérouler sous
la supervision de la personne compétente en
matière d’utilisation de uides frigorigènes
inammables.
- Si vous détectez toute anomalie, veuillez con-
sulter le tableau suivant :
L’appareil contient du réfrigérant
inammable.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil
est constitué suivent un programme de collecte,
de classication et de recyclage. Si vous sou-
haitez vous défaire du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés
à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en n de
vie utile, celui-ci devra être consigné, en
prenant les mesures adaptées, à un centre agréé
de collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole signie que le produit peut
disposer de piles ou de batteries, que vous
devez retirer avant de vous défaire du
produit. Rappelez-vous que les piles/
batteries doivent être déposées dans des conte-
neurs spéciaux autorisés. Et qu’elles ne doivent pas
être jetées au feu.
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport avec
l’énergie.
Anomalies Causes Solutions
L’appareil ne fonction-
ne pas
L’appareil n’est pas branché.
Voyant de remplissage d’eau
allumé
Allumer l’appareil
Verser l’eau se trouvant dans le
récipient
Mettre l’appareil en marche après
avoir réalisé la vidange
L’appareil semble ne
pas fonctionner
Fenêtres et portes ouvertes
Le ltre est très sale
L’entrée ou la sortie d’air est
obstruée
La température de la pièce est
inférieure à celle congurée.
Tirer les rideaux
Fermer les fenêtres
Nettoyer ou remplacer le ltre à air
Nettoyer le récipient
Modier la conguration de la tempé-
rature
Le bruit de l’appareil
est trop élevé
L’appareil n’est pas placé sur
une surface plane.
Mettre l’appareil sur une surface plane
capable de supporter son poids
Le compresseur ne
fonctionne pas.
La protection contre la surchau-
ffe est activée
Allumer l’appareil en attendant 3 minu-
tes après la baisse de la température
Codes de détection Signication
E0: Défaut du capteur de température
E2/E4: Réservoir d’eau plein
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION
D’APPAREILS MÉNAGERS CONTENANT DU
R290
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CONTRÔLES SUR ZONE
- Avant de commencer à travailler sur des
systèmes contenant des uides frigorigènes
inammables, il est nécessaire de procéder aux
contrôles de sécurité permettant de garantir
la réduction du risque d’inammation. Les
précautions suivantes devront être prises avant
de procéder à toute réparation sur le système de
refroidissement.
PROCÉDURE DE TRAVAIL
- Les travaux seront effectués selon une procé-
dure contrôlée an de réduire au minimum le
risque lié à la présence de gaz ou de vapeur
inammable.
ZONE DE TRAVAIL GÉNÉRAL
- L’ensemble du personnel d’entretien et toute
autre personne travaillant dans la zone recevront
des instructions sur la nature des travaux en
cours. Éviter de travailler dans des espaces con-
nés. La zone autour de l’espace de travail sera
délimitée. Vérier que les conditions à l’intérieur
de la zone ne présentent pas de danger en
contrôlant le matériau inammable.
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE DE RÉFRI-
GÉRANT
- La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur
de réfrigérant adapté, avant et pendant le travail,
an de s’assurer que le technicien sache où se
trouvent les zones avec atmosphères potentie-
llement inammables. Vérier que l’équipement
de protection contre les fuites utilisé soit adapté
à une utilisation avec réfrigérant inammable, à
savoir, antibuée, doté d’une bonne étanchéité ou
à sécurité intrinsèque.
PRÉSENCE D’EXTINCTEUR
- En cas de travaux réalisé à chaud sur
l’équipement de refroidissement ou élément as-
socié, se munir d’un extincteur adapté. Toujours
disposer d’un extincteur à poudre sèche ou CO2
à proximité de la zone de chargement.
ÉVITER LES SOURCES D’INFLAMMATION
- Toute personne effectuant des travaux en
relation avec un système de refroidissement et
consistant à exposer des tuyaux contenant ou
ayant contenu du réfrigérant inammable devra
s’assurer de ne pas utiliser de source d’ignition
susceptible de provoquer un incendie ou une
explosion. Toutes les sources d’inammation
possibles, incluant le tabagisme, doivent être
maintenues à l’écart du site d’installation, de
réparation et de retrait, dans la mesure où il
s’agit d’opérations susceptibles d’impliquer le
relâchement de réfrigérant inammable dans la
zone. Avant d’effectuer tout travail, inspecter la
Modèle AC 3100 KT / AC 3100 RVKT
Puissance nominale de refroidissement (P
nominale
de refroidissement) 3,0 kW
Puissance nominale de chauffage (P
nominale
de refroidissement)* 2,8 kW
Puissance nominale utilisée pour le refroidissement (P
EER
) 1,149 kW
Puissance nominale utilisée pour le chauffage (P
COP
)* 1,217 kW
Facteur d’efcacité énergétique nominale (EER
d
) 0,5W
Coefcient de performance nominal (COPd) 2,61
Consommation d’énergie en mode veille (P
SB
) 2,30
Consommation d’électricité des appareils à conduit simple/double (Q
DD
, Q
SD
) Refroidissement:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Chauffage: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) 65 dB(A)
Potentiel de chauffage global (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Uniquement disponible pour le modèle AC 3100 RVKT
zone autour de l’équipement an de s’assurer de
l’absence d’aucun risque inammable ou risque
d’inammation. Un panneau « Interdiction de
fumer » sera apposé.
ZONE VENTILÉE
- Vérier que la zone soit ouverte ou sufsam-
ment ventilée avant d’entrer dans le système
ou d’effectuer un travail à chaud. La ventilation
devra être assurée durant l’exécution du travail.
La ventilation doit être en mesure de disperser,
en toute sécurité, tout réfrigérant relâché, de
préférence à l’extérieur de la zone.
CONTRÔLE DES ÉQUIPEMENTS DE RÉFRIGÉ-
RATION
- En cas de changement de composants élec-
triques, ces derniers devront être adaptés aux
besoins et présenter les spécications correctes.
Les directives d’entretien et de réparation du
fabricant doivent être suivies dans tous les cas.
En cas de doute, consulter le service technique
du fabricant pour obtenir une assistance. Les
contrôles suivants s’appliquent aux installations
utilisant des réfrigérants inammables : la taille
du chargement doit correspondre à la taille du
logement dans lequel les dispositifs contenant
du uide frigorigène sont installés ; le système
de ventilation et les évents doivent fonction-
ner correctement et ne pas être obstrués ; en
cas d’utilisation d’un circuit de refroidissement
indirect, vérier la présence de réfrigérant dans
le circuit secondaire ; le marquage apposé sur
l’équipement doit rester visible et lisible. Les
marques et signes illisibles doivent être restau-
rés. Les tuyaux ou éléments de refroidissement
sont installés dans une position peu susceptible
d’être exposée à une substance quelconque
susceptible de corroder le composant contenant
du réfrigérant, sous réserve que les composants
soient réalisés en matériaux intrinsèquement
résistants à la corrosion ou qu’ils soient sufsam-
ment protégés contre la corrosion.
CONTRÔLE DES DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES
- La réparation et l’entretien des composants
électriques doivent inclure des contrôles de sé-
curité préalables et des procédures d’inspection
des composants. En présence d’un défaut
susceptible de compromettre la sécurité, ne pas
connecter l’alimentation du circuit avant d’avoir
résolu le problème de manière satisfaisante. Si
le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement
avec obligation de poursuivre l’opération, utiliser
une solution temporaire adaptée. Le propriétai-
re de l’équipement devra en être informé pour
notication à toutes les parties.
- Les contrôles de sécurité préalables doivent
comprendre : vérication que les condensateurs
soient déchargés : cela doit être effectué en toute
sécurité an d’éviter tout risque d’inammation;
vérication qu’aucun câble et composant élec-
trique actif ne soient exposés durant le remplis-
sage ou purge du système de récupération ;
vérication de la continuité du système de terre.
RÉPARATION DE COMPOSANTS SCELLÉS
- Durant la réparation de composants scellés,
toutes les alimentations électriques du système
objet des travaux devront être coupées avant de
retirer les couvercles scellés, etc. Si la présence
d’alimentation électrique est absolument néces-
saire durant la réparation, alors un dispositif de
détection de fuites à fonctionnement permanent
devra être installé sur le point le plus critique
pour signaler la présence de toute situation
potentiellement dangereuse.
- Une attention particulière devra être accordée
an de garantir que, en cas de travaux effectués
sur des composants électriques, le boîtier ne
soit pas modié de façon à affecter le niveau de
protection. Cela doit inclure les dommages sur
les câbles, un trop grand nombre de conne-
xions, des terminaux non fabriqués selon les
spécications d’origine, la détérioration des
joints, un mauvais réglage des presse-étoupes,
etc. Vérier que l’appareil soit monté en toute
sécurité. Vérier que les joints d’étanchéité ou
les matériaux de scellage ne soient pas abimés
an d’empêcher la pénétration d’atmosphères
inammables. Les pièces de rechange doivent
être conformes aux spécications du fabricant.
- NOTE L’utilisation de mastic silicone peut inhiber
l’efcacité de certains types d’équipements de
détection de fuites. Les composants à sécurité
intrinsèque ne doivent pas être isolés avant
d’exécuter toute tâche les impliquant.
RÉPARATION DE COMPOSANTS À SÉCURITÉ
INTRINSÈQUE
- Ne pas appliquer de charges inductives ou de ca-
pacité permanentes sur le circuit sans vérier que
celles-ci ne dépassent pas la tension et le courant
autorisés sur l’équipement utilisé.
- Les composants à sécurité intrinsèque sont les
seuls sur lesquels il est possible de travailler en
présence d’atmosphère inammable. L’appareil
d’essai doit disposer de la bonne qualication.
Remplacer les composants uniquement par des
pièces spéciées par le fabricant. D’autres parties
peuvent provoquer une inammation du uide fri-
gorigène dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
CÂBLAGE
- Vérier que le câblage ne soit pas soumis à
usure, corrosion, pression excessive, vibrations,
arêtes vives ou à d’autres effets nuisibles à
l’environnement. La vérication comprendra éga-
lement le contrôle des effets du vieillissement ou
des vibrations continues provenant de sources
telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAM-
MABLES
- N’utiliser en aucun cas de sources potentielles
d’inammation pour la recherche ou la détection
de fuites de réfrigérant. Ne jamais utiliser de
torche à halogénure (ou tout détecteur utilisant
une amme nue).
MÉTHODES DE DÉTECTION DES FUITES
- Les méthodes de détection de fuites suivan-
tes sont considérées comme acceptables
pour les systèmes contenant des réfrigérants
inammables. Utiliser des détecteurs de fuites
électroniques pour détecter les réfrigérants
inammables. Noter que leur sensibilité pourrait
ne pas être adaptée et nécessiter un recalibra-
ge. (L’équipement de détection doit être calibré
dans une zone ne contenant pas de réfrigérant).
Vérier que le détecteur ne soit pas une source
potentielle d’inammation et soit adapté au
réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de
fuites se règlera sur le pourcentage du LFL du
réfrigérant et se calibrera sur le uide frigorigène
utilisé avec conrmation du pourcentage adapté
de gaz (maximum 25%). Les uides de détection
de fuites sont adaptés à une utilisation avec la
plupart des uides frigorigènes, mais il convient
d’éviter l’utilisation de détergents contenant du
chlore, sachant que ce dernier pourrait réagir
avec le réfrigérant et corroder les tuyaux en
cuivre. Si une fuite est suspectée, éliminer/
éteindre toutes les ammes nues. Si une fuite
de réfrigérant nécessite des opérations de bra-
sage, l’intégralité du réfrigérant contenu dans le
système devra être collecté ou isolé (en utilisant
les vannes de sectionnement) sur la partie du
système correspondant à la fuite. L’azote exempt
d’oxygène (OFN) doit être purgé du système
avant et pendant le processus de brasage.
EXTRACTION ET ÉVACUATION
- En cas de rupture sur le circuit de réfrigérant
durant les travaux de réparation ou tout autre
tâche, toujours utiliser des méthodes conven-
tionnelles. Il est cependant important d’appliquer
les meilleures pratiques sachant qu’il existe un
risque d’inammation. Procéder comme suit
: purger le uide frigorigène ; purger le circuit
avec du gaz inerte ; évacuer le gaz et purger
à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit
en coupant et en soudant. Le réfrigérant sera
récupéré dans les bidons de récupération prévus
à cet effet. Le système sera « purgé » avec de
l’OFN pour garantir le caractère sans danger de
l’appareil. Il pourrait être nécessaire de répéter
ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou
l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette
tâche. Le rinçage doit être effectué en rompant le
vide dans le système avec de l’OFN et le remplir
jusqu’à obtention de la pression de travail.
Puis le gaz sera expulsé dans l’atmosphère
pour réduire le vide. Ce processus sera répété
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le
système. Lorsque le dernier chargement d’OFN
est utilisé, le système doit décharger la pres-
sion atmosphérique pour permettre l’exécution
des travaux à effectuer. Cette opération est
absolument nécessaire en cas de réalisation
d’opérations de brasage. Veiller à ce que la sortie
de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité
de source d’inammation et que le système de
ventilation fonctionne.
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE
- Outre les procédures de remplissage conven-
tionnelles, il est également essentiel de remplir
les conditions suivantes.
- Vérier l’absence de contamination des diffé-
rents uides frigorigènes lors de l’utilisation de
l’équipement de remplissage. Les tuyaux ou lig-
nes doivent être le plus courts possible an de
minimiser la quantité de réfrigérant à l’intérieur.
- Les bidons doivent être maintenus en position
verticale.
- Vérier que le système de refroidissement est mis
à la terre avant de remplir le circuit de réfrigérant.
- Étiqueter le système une fois le remplissage
terminé (si ce n’est pas le cas).
- Faire extrêmement attention à ne pas surchar-
ger le système de refroidissement.
- Avant de remplir le système, effectuer un essai
avec de l’OFN. Le système sera testé contre les
fuites une fois le remplissage terminé et avant
sa mise en service. Un second essai de fuite
doit être effectué avant de quitter le site.
DÉMANTÈLEMENT
- Avant d’exécuter cette procédure, il est essen-
tiel que le technicien soit parfaitement familia-
risé avec l’équipement et tous ses éléments.
Comme bonne pratique, il est recommandé que
tous les uides frigorigènes soient collectés
de façon sécurisée. Avant de procéder au
calibrage, un échantillon d’huile et de réfrigérant
sera prélevé en cas de besoin d’une analyse
avant de réutiliser le réfrigérant régénéré. Il est
essentiel que l’énergie électrique soit disponible
avant de commencer la tâche.
a) Se familiariser avec l’équipement et son
fonctionnement.
b) Isoler le système électriquement.
c) Avant d’effectuer la procédure, vérier que :
l’équipement de manutention mécanique soit
disponible, si nécessaire, pour la manutention
des bidons de uide frigorigène ; tous les équi-
pements de protection individuelle soient dispo-
nibles et utilisés correctement ; le processus de
récupération est supervisé en permanence par
une personne compétente ; les équipement et
bidons de récupération répondent aux normes
relatives.
d) Pomper le système de réfrigérant, si possible.
e) Si le vide n’est pas possible, utiliser un collec-
teur de réfrigérant pour extraire les différentes
parties du système.
f) Vérier que le bidon se trouve sur la balance
avant de procéder à la récupération.
g) Démarrer la machine de récupération et suivre
les instructions du fabricant.
h) Ne pas trop remplir le bidon. (Pas plus de 80 %
du volume de charge liquide).
i) Ne pas dépasser la pression de travail maxi-
mum du bidon, même temporairement.
j) Lorsque les bidons sont remplis correctement
et que la procédure est terminée, vérier que
les bidons et l’équipement soient immédiate-
ment retirés du site et que toutes les vannes
d’isolement de l’équipement soient fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit être chargé
dans un autre système de refroidissement à
moins qu’il ait été nettoyé et vérié.
ÉTIQUETAGE
- L’équipement doit être étiqueté, indiquant qu’il
a été désactivé et que le réfrigérant a été vidé.
L’étiquette devra être datée et signée.
- S’assurer qu’aucune étiquette apposée sur
l’équipement n’indique que ce dernier contient du
réfrigérant inammable.
RÉCUPÉRATION
- Lorsque du réfrigérant est retiré d’un système,
que ce soit pour entretien ou fermeture, il est
recommandé d’appliquer les bonnes pratiques
an que tous les uides frigorigènes soient
éliminés en toute sécurité. Lors du transfert
de réfrigérant dans les bidons, s’assurer que
seuls les bidons de récupération de réfrigérant
appropriés soient utilisés. S’assurer de dispo-
ser du nombre adéquat de bidon pour collecter
l’intégralité du chargement du système. Tous
les bidons qui seront utilisés sont conçus pour
le réfrigérant récupéré spécique, et étiquetés
conformément à ce dernier (à savoir, des bidons
spécialement conçus pour la récupération de ui-
de frigorigène). Les bidons doivent être équipés
de soupapes de relâchement de pression et de
vannes d’arrêt en bon état de fonctionnement.
Les bidons de récupération vides doivent être
évacués et, si possible, laissés refroidir jusqu’à la
récupération.
- Le matériel de récupération doit être en bon
état de fonctionnement et assorti d’instructions
à portée de main. Il doit également être adapté
à la récupération de réfrigérants inammables.
De plus, des balances calibrées en bon état de
fonctionnement doivent être disponibles. Les
tuyaux doivent disposer de raccords de décon-
nexion étanches et en bon état. Avant d’utiliser la
machine de récupération, vérier que celle-ci est
en bon état de fonctionnement, que l’entretien a
été effectué correctement et que tous les com-
posants électriques associés sont scellés an
d’éviter tout déclenchement d’incendie en cas
de relâchement du réfrigérant. En cas de doute,
consulter le fabricant.
- Le réfrigérant récupéré sera retourné à son
fournisseur dans le bidon de récupération correct
avec apposition de la Note de transfert de
déchets correspondante. Ne pas mélanger diffé-
rents réfrigérants dans les unités de récupération
et particulièrement pas dans les bidons.
- Si les compresseurs ou les huiles du compres-
seur doivent être retirés, s’assurer que ceux-ci
sont évacués à un niveau acceptable an de
garantir que le réfrigérant inammable ne reste
pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation
aura lieu avant de renvoyer le compresseur
aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus,
utiliser uniquement un chauffage électrique
installé dans le corps du compresseur. Faire
extrêmement attention en cas d’extraction d’huile
d’un système.
COMPÉTENCE DU PERSON-
NEL DE SERVICE
GÉNÉRALITÉS
- Outre l’application des procédures habituelles de
réparation des équipements de refroidissement,
une formation spéciale supplémentaire est né-
cessaire en cas de travail sur des équipements
contenant des uides frigorigènes inammables.
- Dans de nombreux pays, cette formation est
fournie par des organismes nationaux de forma-
tion accrédités pour enseigner les normes de
compétence nationales pertinentes établies par
la législation.
- Cette formation doit être accompagnée d’un
certicat.
FORMATION
- La formation doit traiter les thèmes suivants :
- Informations sur le potentiel d’explosion des
réfrigérants inammables pour démontrer que les
produits inammables peuvent être dangereux
s’ils sont manipulés de façon incorrecte.
- Informations sur les sources d’inammation pos-
sibles, en particulier celles non évidentes telles
que les briquets, les interrupteurs de lumière, les
aspirateurs, les radiateurs électriques.
- Informations sur les différents concepts de
sécurité :
- Absence de ventilation (Voir la Clause GG.2) La
sécurité de l’appareil ne dépend pas de la venti-
lation du boîtier. La déconnexion de l’appareil ou
l’ouverture du boîtier n’a aucun effet signicatif
sur la sécurité. Toutefois, il est possible que le
réfrigérant s’accumule avec fuites dans l’armoire,
impliquant le dégagement d’une atmosphère
inammable lors de l’ouverture de l’armoire.
- Enceinte ventilé (Voir le Clause GG.4) La sécu-
rité de l’appareil dépend de ventilation du boîtier.
La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture de
l’armoire ont un effet signicatif sur la sécuri-
té. Il est important de garantir la ventilation au
préalable.
- Pièce ventilée (Voir la Clause GG.5) La sécurité
de l’appareil dépend de la ventilation de la pièce.
La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture du
boîtier n’a aucun effet signicatif sur la sécurité.
La ventilation du logement ne devra pas être
coupée durant les procédures de réparation.
- Informations sur le concept de composants
scellés et enveloppes scellées conformément à
la norme CEI 60079-15: 2010.
- Informations sur les procédures de travail
correctes :
MISE EN SERVICE
- Vérier que le plancher puisse accueillir la char-
ge de réfrigérant et que la conduite de ventilation
soit assemblée correctement.
- Brancher les tuyaux et effectuer un test
d’étanchéité avant de charger le réfrigérant.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
ENTRETIEN
- L’équipement portable doit être réparé en
extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de
réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles. La procédure standard de
court-circuit des bornes du condensateur impli-
que généralement la présence d’étincelles.
- Réinstaller les armoires scellées avec précision.
Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
RÉPARATION
- L’équipement portable doit être réparé en
extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
- Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de
réparation.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
- Lorsque des opérations de brasage, les procé-
dures suivantes seront effectuées dans l’ordre
indiqué ci-après :
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Retirer les pièces qui seront remplacés par
découpe, non par amme.
- Purger le point de soudage à l’azote durant le
processus de brasage.
- Effectuer un test d’étanchéité avant de charger le
réfrigérant.
- Réinstaller les armoires scellées avec précision.
Si les joints sont usés, les remplacer.
- Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
DÉMANTÈLEMENT
- Si la sécurité est affectée lorsque l’équipement
est hors service, le réfrigérant devra être retiré
avant la mise hors service.
- Garantir une ventilation sufsante sur le lieu
d’installation de l’appareil.
- Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
- Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas à nouveau dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Remplir d’azote jusqu’à atteindre la pression
atmosphérique.
- Placer une étiquette sur l’équipement indiquant que la
procédure de retrait du réfrigérant est en cours.
ÉLIMINATION
- Assurer une ventilation adéquate sur le lieu de
travail.
- Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas à nouveau dans le bâtiment.
- Évacuer le circuit de réfrigérant.
- Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
- Évacuer à nouveau le réfrigérant.
- Couper le compresseur et vidanger l’huile.
TRANSPORT, MARQUAGE ET STOCKAGE
DES UNITÉS UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES
TRANSPORT D’ÉQUIPEMENTS CONTENANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Nous attirons l’attention sur le fait de la possible
existence de règlements supplémentaires en
matière de transport concernant les équipements
contenant des gaz inammables. Le nombre
maximum d’équipements ou la conguration des
équipements autorisés à un transport conjoint
sera régulé par les règlements applicables en
matière de transport.
MARQUAGE DES ÉQUIPEMENTS AVEC DES
SIGNES
- Les notices relatives à des appareils électromé-
nagers similaires utilisés dans une zone de tra-
vail sont généralement traitées par la réglemen-
tation locale et prescrivent les critères minimums
en matière de signalisation de sécurité et/ou
d’adéquation à un lieu de travail.
- Tous les signes requis doivent être apposés
et les employeurs doivent veiller à ce que les
employés reçoivent une formation adéquate sur
la signication des signes et des mesures de
sécurité à prendre en relation à ces signaux.
- L’efcacité des signes ne doit pas être diminuée
par un trop grand nombre de signes trop proches
les uns des autres.
- Les pictogrammes utilisés doivent être aussi
simples que possible et ne contenir que les
éléments essentiels.
ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS UTILISANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
- Voir les réglementations nationales.
STOCKAGE DE MATÉRIEL / ÉLECTROMÉNA-
GERS
- Le stockage de l’équipement doit être effectué
conformément aux instructions du fabricant.
- Stockage des équipements emballés (non
vendus)
- La protection de l’emballage de stockage
doit être réalisée de sorte que les dommages
mécaniques sur l’équipement à l’intérieur de
l’emballage ne provoquent pas de fuite de uide
frigorigène.
- Le nombre maximum d’équipements autorisés à
un stockage conjoint sera
- déterminé par les réglementations locales.
Deutsch
Mobiles Klimagerät
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Sehr geehrte Kundin
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
Taurus Alpatec Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
Das mobile Klimagerät darf erst installiert
oder verwendet werden nachdem diese Anleitung
sorgfältig gelesen wurde. Diese Bedienungsanlei-
tung sollte für eine eventuelle Produktgarantie
und zukünftige Referenz gut aufbewahrt werden.
WARNUNG
- Es dürfen keine Mittel verwen-
det werden, um den Abtaupro-
zess zu beschleunigen oder
das Gerät zu reinigen, außer
den vom Hersteller empfohle-
nen Methoden.
- Das Gerät muss in einem Raum
ohne aktive Zündquellen ge-
lagert werden (zum Beispiel
offene Flammen, ein laufendes
Gasgerät oder eine laufende
Elektroheizung).
- Nicht bohren oder brennen.
- Beachten Sie, dass die Kälte-
mittel geruchlos sein können.
- Das Gerät muss in einem Raum
mit einer Bodenäche von mehr
als 7,7 m
2
. installiert, betrieben
und gelagert werden.
WARNUNG
- Spezische Informationen zu
Geräten mit Kältemittel R290.
- Lesen Sie alle Warnungen sor-
gfältig durch.
- Verwenden Sie beim Auftauen
und Reinigen des Gerätes nur
die vom Hersteller empfohlenen
Werkzeuge.
- Das Gerät muss in einem Raum
ohne aktive Zündquellen ins-
talliert werden (zum Beispiel
offene Flammen, ein laufende
Gasgeräte oder Elektrogeräte).
- Nicht bohren oder brennen.
- Dieses Gerät enthält Gramm
Kühlgas 160 Gramm Kühlmittel
R290.
- R290 Ist ein Kühlmittel, das den
europäischen Umweltrichtlinien
entspricht. Bohren Sie in keinen
Teil des Kältemittelkreislaufs.
- Wenn das Gerät in einem nicht
belüfteten Bereich installiert be-
trieben oder gelagert wird, muss
der Raum so ausgelegt sein,
dass eine Ansammlung von
entweichenden Kältemitteln und
die damit verbundene Brand-
gefahr oder Explosionsgefahr,
aufgrund der Zündung des
Kältemittels durch elektrische
Heizungen, Öfen oder andere
Zündquellen, vermieden wird.
- Das Gerät muss so gelagert
werden, dass ein mechanisches
Versagen vermieden wird.
- Personen, die am Kältemitte-
lkreislauf arbeiten oder diesen
betreiben, müssen über eine
entsprechende Zertizierung
von einer akkreditierten Organi-
sation verfügen, um die Kompe-
tenz im Umgang mit den Kälte-
mitteln nach einer anerkannten
spezischen Bewertung der
Industrieverbände zu gewähr-
leisten.
- Die Reparaturen müssen auf
Grundlage der Empfehlung des
Herstellers erfolgen. Wartung-
sund Reparaturarbeiten, welche
die Unterstützung von anderem
Fachpersonal erfordern, müs-
sen unter der Aufsicht einer
Person durchgeführt werden,
die im Umgang von brennbaren
Kältemitteln spezialisiert ist.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht oder Anleitung über den si-
cheren Gebrauch des Gerätes,
so dass sie die Gefahren, die
von diesem Gerät ausgehen,
verstehen, benutzen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder nicht unbeaufsichtigt las-
sen, um sicherzustellen, dass
sie das Gerät nicht als Spiel-
zeug verwenden.
- Kinder dürfen die Reinigung
und Pege des Geräts nur unter
Aufsicht vornehmen.
- Das Gerät gemäß den nationa-
len Verkabelungsregeln insta-
llieren.
- Es muss eine Abstand von 30
cm zwischen den Wänden oder
anderen Hindernissen und dem
Gerät eingehalten werden.
Decken Sie die Seitenteile des
Geräts nicht ab, lassen Sie
einen Freiraum von mindestens
30 cm rund um das Gerät.
- Das Gerät benötigt eine geeig-
nete Lüftung zum Betrieb.
- Die im Gerät verwendete Si-
cherung ist vom folgenden Typ:
AC2A, seine Eigenschaften
sind: 250V.
- Wenn der Netzanschluss bes-
chädigt ist, muss er ersetzt
werden. Bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Tech-
nischen Kundendienst. Versu-
chen Sie nicht, das Gerät selbst
auseinanderzubauen und zu
reparieren. Dabei kann es zu
Gefahrensituationen kommen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 16
Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das Elektrokabel nicht
eingeklemmt oder geknickt wird.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen
Verbindungskabels. Beschädigte oder verwic-
kelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen
Schlägen.
- Es empehlt sich, durch den Einbau einer
Differenzstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
einen zusätzlichen Schutz an der Elektroins-
tallation, die das Gerät versorgt, anzubringen.
Konsultieren Sie einen Installateur.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im
Außenbereich geeignet.
- Wenn das Gerät im selben Raum mit anderen
Geräten oder Brenngasgeräten einsetzt wird,
muss dieser über eine gute Lüftung verfügen.
- Nicht an Stellen platzieren, an denen das Gerät
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und sta-
bile, für hohe Temperaturen geeignete Ober-
äche, außer Reichweite von Hitzequellen und
möglichen Wasserspritzern.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
- WARNUNG: Das Gerät nicht in Wassernähe
benützen.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen. Das Gerät von Wärmequellen und
scharfen Kanten fernhalten.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert. Nicht die Räder
vom Gerät entfernen. Das Gerät nicht bewegen,
während es in Betrieb ist.
- Verwenden die Griffe, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Dieser Apparat dient
ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für profes-
sionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet.
- Dieses Gerät darf nicht von Kindern und/ oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden.
- Das Gerät darf keinen extremen Temperatu-
ren ausgesetzt werden. Das Gerät an einem
trockenen, staubfreien und vor Sonnenlicht
geschützten Ort aufbewahren. Das Gerät nie
am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht
lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
SERVICE
- Stellen Sie sicher, dass der Service repariert
ist nur von Fachpersonal und Es werden nur
Ersatzteile oder Zubehör verwendet Originale,
um die Teile / Zubehör zu ersetzen vorhanden.
- Jeder Missbrauch oder Nichtübereinstimmung
mit die Gebrauchsanweisung kann gefährlich
sein, Aufhebung der Garantie und Verantwor-
tung des Fabrikant.
BEZEICHNUNG
A An-/Aus
B Temperatur / Zeit +
C Temperatur / Zeit –
D Modus Kühlen / Luftbefeuchter / Ventilator /
Wärmemodus*
E Leistung
F Timer
G Display
(*) Nur für das AC3100RVKT verfügbar
ANZEIGEN
a Wasserbehälter voll
b Leistung 1
c Leistung 2
d Timer
e Kühl-Funktion
f Luftbefeuchter-Funktion
g Ventilator
h Wärmemodus*
(*) Nur für das AC3100RVKT verfügbar
FERNBEDIENUNG
1 Leistung
2 + Temperatur / Zeit
3 Temperatur / Zeit
4 Modus
5 Zeituhr
6 Ein/Aus
AUFSTELLUNG
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften hin-
sichtlich der Sicherheitsentfernung von anderen
Elementen, wie Rohre, elektrische Leitungen
usw.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät gut planiert am
Boden steht
- Die Öffnungen des Geräts dürfen weder abge-
deckt noch verstopft werden.
- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um ihn
im Notfall aus der Steckdose ziehen zu können.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHS:
- Ziehen Sie den Schlauch gerade und schrauben
Sie sein Ende an den Abluftstutzen.
- Die Länge des Schlauchs entspricht den tech-
nischen Merkmalen des Geräts. Verwenden Sie
keine Abluftschläuche mit anderen Abmessun-
gen oder aus anderem Material, da es dadurch
zu Fehlern kommen kann.
BENUTZUNGSHINWEISE
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät richtig positionieren, um den Lufts-
trom in die gewünschte Richtung zu lenken.
- Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter (A).
- Stellen Sie den gewünschten Modus ein (D).
- Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
(E).
ZEITUHRFUNKTION:
TIMER FÜR DIE EINSCHALTFUNKTION EINS-
TELLEN
- Betätigen Sie bei ausgeschaltetem Gerät die
Taste „F“ und stellen Sie die Einschaltzeit mithil-
fe der Tasten zum Einstellen von Temperatur
und Zeit ein.
- Die Einschaltzeit kann in einem Zeitfenster von
bis zu 24 Stunden eingestellt werden.
- Die programmierte bzw. verbleibende Zeit wird
auf dem Display angezeigt (G).
TIMER FÜR DIE AUSSCHALTFUNKTION EINS-
TELLEN:
- Betätigen Sie bei eingeschaltetem Gerät die
Taste „F“ und stellen Sie die Ausschaltzeit
mithilfe der Tasten zum Einstellen von Tempera-
tur und Zeit ein.
- Die Ausschaltzeit kann in einem Zeitfenster von
bis zu 24 Stunden eingestellt werden.
- Die programmierte bzw. verbleibende Zeit wird
auf dem Display angezeigt (G).
KÜHL-MODUS:
- Den Modus (D) betätigen, um die Kühlfunktion
anzuwählen. Die Anzeige für die Kühlfunktion
beginnt zu leuchten (e).
- Stellen Sie die Temperatur mit + oder inner-
halb eines Temperaturbereichs von 16~31ºC
(61~88ºF) ein.
- Wenn Sie + oder einmal betätigen, erhöht bzw.
verringert sich die Einstelltemperatur schrittweise.
- Zum Anwählen einer hohen oder geringeren
Geschwindigkeit des Ventilators, (E) betätigen.
HEIZBETRIEB*
Drücken Sie die “D” -Taste, bis das “h” -Symbol
erscheint.
- Drücken Sie die Taste “TEMP +” oder “TEMP-”,
um eine gewünschte Raumtemperatur aus-
zuwählen (16 ºC - 31 ºC)
- Drücken Sie die Taste “E”, um die Windges-
chwindigkeit auszuwählen.
(*) Nur für das AC3100RVKT verfügbar
VENTILATOR-MODUS:
- Modus (D) betätigen, um den Ventilator-Modus
anzuwählen. Die Anzeige für den Ventilator-
Modus beginnt zu leuchten (g).
- Zum Anwählen einer höheren oder geringeren
Leistung (E) betätigen.
MODUS LUFTENTFEUCHTER:
- Um den Modus Luftentfeuchtung anzuwählen,
(D) betätigen. Die Anzeige für die Luftbefeu-
chter-Funktion beginnt zu leuchten (f).
- Kompressorschutz:
- Drei Minuten nach Betätigen der Taste (Eins-
chalten) / Neustart-Taste beginnt der Kompres-
sor zu funktionieren.
- Schutz des Wasserbehälters:
- Wenn der Wasser-Füllstand an der unteren
Platte über das Sicherheitsniveau ansteigt, gibt
das Gerät automatisch eine Warnmeldung.
- Bitte lassen Sie das Wasser aus dem Gerät
ab. Folgen Sie dabei den Anweisungen in dem
Kapitel „Ablassen des Wassers“.
ABLASSEN DES WASSERS:
- Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die
Anzeige auf dem Display auf.
- Das Gerät geht auf den Standby-Modus (Stills-
tand).
- Entfernen Sie den Stopfen, um das Wasser
abzulassen. Schalten Sie das Gerät aus und
erneut ein. Es funktioniert dann wieder korrekt.
- Dieses Modell verfügt im Kühl-Modus über eine
automatische Verdampfungsfunktion. Um eine
bessere Kühlwirkung zu erzielen, lassen Sie
bitte nicht ständig Wasser ab.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (A)
ausschalten
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie diese danach ab. NIEMALS IN
WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
EINTAUCHEN.
REINIGUNG
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch mit ein paar Tropfen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Die Steckdose nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Was-
serhahn halten. Wenn das Gerät nicht in einen
sauberen Zustand gehalten wird,
- kann sich der Zustand seiner Oberäche vers-
chlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst
und gefährliche Situationen verursacht werden.
REINIGEN DES LUFTFILTERS:
- Reinigen Sie die Luftlter alle 2 Wochen.
Wenn Staub den Luftlter verstopft, wird seine
Wirkung reduziert.
- Waschen Sie die Filter, indem Sie diese vor-
sichtig in warmes Wasser mit einem neutralen
Waschmittel tauchen, anschließend klarspülen
und dann an einem schattigen Ort vollständig
trocknen lassen.
- Setzen Sie dann die gereinigten Filter wieder
ein.
NACH DER REGELMÄSSIGEN WARTUNG:
- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus dem Netz.
- Ziehen Sie den Abluftschlauch aus dem Gerät
und lagern Sie ihn sorgfältig.
- Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort.
- Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbe-
dienung und bewahren Sie diese auf.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
- Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf
arbeitet, muss über ein gültiges Zertikat von
einer anerkannten Industrie Bewertungsbe-
hörde verfügen, welches seine Kompetenz im
sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer
anerkannten Industrie Bewertungsbehörde
autorisiert.
- Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen
des Geräteherstellers durchgeführt werden.
Wartungsund Reparaturarbeiten, welche die
Unterstützung von anderem Fachpersonal erfor-
dern, müssen unter Aufsicht einer kompetenten
Person, im Umgang von brennbaren Kältemitte-
ln, durchgeführt werden.
Lösungen zur Behebung kleiner Störungen kön-
nen Sie der folgenden Tabelle entnehmen:
Anomalien Ursachen Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht. Keine Stromversorgung.
Anzeige für Wasserbehälter voll
leuchtet
Schalten Sie das Gerät ein
Entleeren Sie den Wasserbe-
hälter
Schalten Sie das Gerät nach
dem Entleeren erneut ein
Das Gerät scheint nicht zu
funktionieren
Fenster oder Türen offen
Filter stark verschmutzt
Lufteingang oder -ausgang
blockiert
Die Zimmertemperatur liegt
unterhalb der eingestellten
Temperatur
Die Gardinen zuziehen
Fenster schließen
Luftlter reinigen oder austaus-
chen
Behälter reinigen
Temperatureinstellung ändern
Laute Geräusche des Geräts Gerät steht nicht auf ebener
Oberäche
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche, die seinem
Gewicht standhält
Der Kompressor funktioniert
nicht
Die Schutzfunktion für Überhit-
zung ist aktiviert
Schalten Sie das Gerät nach 3
Minuten wieder ein, wenn die
Temperatur gesunken ist
Fehlercodes Bedeutung
E0: Fehler des Temperatursensors
E2/E4: Wasserbehälter voll
Modell AC3100RVKT / AC3100RT
Nennkühlleistung (P
rated
Für Kühlung) 3,0 kW
Nennheizleistung (P
rated
Für Heizung)* 2,8 kW
Nennleistung für die Kühlung (P
EER
) 1,149 kW
Nennleistung für die Heizung (P
COP
)* 1,217 kW
Nominaler Energieefzienzfaktor (EER
d
) 0,5W
Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb (COPd) 2,61
Leistungsaufnahme im Standby (P
SB
) 2,30
Stromverbrauch vom Einleitungssystem / Zweileitungssystem (Q
DD
, Q
SD
) Kühlung:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Heizung: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Schalleistungspegel (L
WA
) 65 dB(A)
Treibhauspotenzial (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Nur für das AC3100RVKT verfügbar
Das Gerät enthält brennbares
Kältemittel
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungsund Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
können Sie die öffentlichen Container für die
einzelnen Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädlichen
Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die
getrennte Sammlung von Elektround Elektro-
nikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt Batterien beinhalten kann, die
vor der Entsorgung entnommen werden
sollen. Beachten Sie, dass die Batterien
in dafür geeigneten Containern entsorgt werden
müssen. und nicht ins Feuer geworfen werden
dürfen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
ANWEISUNGEN ZUR REPARA-
TUR VON GERÄTEN, DIE R290
ENTHALTEN
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
KONTROLLE DES BEREICHES
- Vor Beginn der Arbeiten an Systemen, die bren-
nbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheits-
kontrollen erforderlich, um sicherzustellen, dass
das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Um
das Kühlsystem zu reparieren, müssen die fol-
genden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
bevor an dem System gearbeitet wird.
ARBEITSVERFAHREN
- Die Arbeiten müssen mit einem kontrollierten
Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko
des Vorhandenseins eines entammbaren
Gases oder Dampfes, während der Arbeiten zu
minimieren.
ALLGEMEINER ARBEITSBEREICH
- Das gesamte Wartungspersonal und andere
in der Umgebung tätige Personen erhalten
Anweisungen über die Art der Arbeit, die
ausgeführt wird. Arbeiten in engen Räumen
müssen vermieden werden. Der Bereich um
den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Es
muss sichergestellt werden, dass die Bedingun-
gen in diesem Bereich durch die Kontrolle der
brennbaren Materialien gesichert wurden.
DAS VORHANDENSEIN VON KÜHLMITTEL
PRÜFEN
- Der Bereich muss vor und während der Arbeit
mit einem geeigneten Kältemitteldetektor über-
prüft werden, um sicherzustellen, dass der Te-
chniker die potenziell brennbaren Atmosphären
kennt. Es muss sichergestellt werden, dass die
verwendete Leckschutzgeräte für die Verwen-
dung mit brennbaren Kältemitteln geeignet
ist, das heißt, Antibeschlag, ordnungsgemäße
Abdichtung und eigensicher.
VORHANDENSEIN VON FEUERLÖSCHER
- Wenn an der Kühleinrichtung oder an einem
damit verbundenen Teil heiße Arbeiten durchge-
führt werden sollen, müssen geeignete Feuer-
löschgeräte zur Verfügung stehen. Es muss
eine Trockenpulveroder CO2 Feuerlöscher im
Arbeitsbereich vorhanden sein.
KEINE ZÜNDQUELLEN
- Keine Person, die Arbeiten in Verbindung mit
einem Kühlsystem ausführt, bei dem Rohr-
leitungen mit brennbaren Kältemittelanteilen
exponiert werden, darf eine Zündquelle so
verwenden, dass ein Brand oder eine Explosion
verursacht werden kann. Alle möglichen Entzün-
dungsquellen, einschließlich Zigaretten, müssen
weit genug vom Installations-, Reparatur-, und
Entsorgungsbereich, wo entammbare Kälte-
mittel in den umgebenden Raum freigesetzt
werden können, entfernt sein. Vor Beginn der
Arbeiten muss der Bereich um das Gerät herum
überprüft werden, um sicherzustellen, dass
keine Brandgefahr oder Zündgefähr besteht.
Es müssen Rauchverbotsschilder angebracht
werden.
BELÜFTETER BEREICH
- Stellen Sie sicher, dass der Bereich geöffnet
oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie das
System demontieren oder heiße Arbeiten
ausführen. Während der Arbeitszeitraums, muss
ein gewisses Maß an Belüftung aufrechterhalten
werden. Die Belüftung muss das freigesetzte
Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise
extern in die Atmosphäre austreten lassen.
KONTROLLEN AN DEN KÜHLGERÄTEN
- Wenn elektrische Komponenten ausgewechselt
werden, müssen sie für den Zweck und die ri-
chtige Spezikation geeignet sein. Die Wartung-
sund Instanthaltungsrichtlinien des Herstellers
müssen jederzeit befolgt werden. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung
des Herstellers. Die folgenden Überprüfun-
gen gelten für Einrichtungen, die brennbare
Kältemittel verwenden: Die Größe der Ladung
richtet sich nach der Größe des Raums, in dem
die Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind;
Die Belüftungsgeräte und Ausgänge müssen
ordnungsgemäß funktionieren und dürfen nicht
blockiert sein; Bei Verwendung eines indirekten
Kühlkreislaufs muss die Existenz von Kältemittel
im Sekundärkreislauf überprüft werden; Die
Markierung am Gerät muss sichtbar und lesbar
sein. Unlesbare Schilder und Bezeichnungen
müssen korrigiert werden; Rohre oder Kühlkom-
ponenten müssen an einer Position installiert
sein, an der es unwahrscheinlich ist, dass sie ei-
ner Substanz ausgesetzt sind, welche die Kom-
ponenten mit Kältemittel korrodieren können, es
sei denn, die Bauteile bestehen aus korrosions-
beständigen Materialien oder sie ausreichend
gegen Korrosion geschützt sind.
KONTROLLE DER ELEKTRISCHEN GERÄTE
- Die Reparatur und Wartung der elektrischen
Komponenten müssen erste Sicherheitskon-
trollen und Prüfverfahren der Komponenten
umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die
Sicherheit beeinträchtigen könnte, darf die
Versorgungsspannung nicht verbunden werden,
bis eine zufriedenstellende Lösung gefunden
wurde. Wenn der Fehler nicht sofort behoben
werden kann, aber die Operation fortgesetzt
werden muss, sollte eine entsprechende tem-
poräre Lösung verwendet werden. Dies muss
dem Eigentümer des Geräts gemeldet, so dass
alle Parteien benachrichtigt werden.
- Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müssen
sicherstellen, dass die Kondensatoren entla-
den sind: Dies muss auf eine sichere Art und
Weise erfolgen, um mögliche Funkenbildung
zu vermeiden; Beim Laden, Wiederherstellen
oder Spülen des Systems dürfen keine aktiven
elektrischen Kabel und Komponenten freigele-
gt werden; Der Erdanschluss muss dauerhaft
angeschlossen sein.
REPARATUREN ABGEDICHTETER KOMPO-
NENTEN
- Bei der Reparatur abgedichteter Bauteile muss
die Versorgungsspannung von den entspre-
chenden Geräten getrennt werden, bevor die
Dichtungen usw. entfernt werden. Wenn eine
dauerhafte Spannungsversorgung für den
Betrieb während der Reparatur unbedingt
erforderlich ist, muss sich die Leckerkennung an
dem kritischsten Punkt benden, um mögliche
Gefahrensituationen zu melden.
- Bei der Arbeit mit elektrischen Bauteilen
muss besonders darauf geachtet werden das
Gehäuse nicht zu modizieren, so dass keine
Beeinträchtigung des Schutzniveaus verursacht
wird. Dazu gehören auch beschädigte Kabel,
übermäßige Anzahl an Verbindungen, Ans-
chlüsse, die nicht den Originalspezikationen
entsprechen, beschädigte Dichtungen, falsch
angezogene Kabeldurchführungen usw. Eine si-
chere Montage des Gerätes muss sichergestellt
werden. Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen
oder Dichtungsmaterialien nicht abgenutzt
sind und somit den Austritt von brennbaren
Atmosphären nicht mehr verhindern. Ersatzteile
müssen den Herstellerangaben entsprechen.
- HINWEIS: Die Verwendung von Silikon
Dichtungsmittel kann die Wirksamkeit einiger
Arten von Leckerkennungsgeräten verhindern.
Eigensichere Komponenten dürfen nicht isoliert
werden, bevor an ihnen gearbeitet wird.
REPARATUR VON EIGENSICHEREN KOMPO-
NENTEN
- Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder
kapazitiven Lasten auf den Schaltkreis an, ohne
sicherzustellen, dass die zulässige Spannung
und Stromstärke für das verwendete Gerät nicht
überschritten wird.
- Die eigensicheren Komponenten sind die
einzigen Typen, die in Gegenwart von ent-
ammbaren Atmosphären funktionieren können.
Das Prüfgerät muss über die richtige Eignung
verfügen. Die Komponenten dürfen nur mit
den vom Hersteller vorgegebenen Ersatzteilen,
erneuert werden. Andere Bauteile können die
Entzündung von Kältemittel in der Atmosphäre
durch ein Leck verursachen.
VERKABELUNG
- Es muss sichergestellt werden, dass die Verka-
belung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßi-
gem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder
anderen nachteiligen Umwelteinüssen ausge-
setzt ist. Bei der Überprüfung müssen auch die
Auswirkungen durch Abnutzung oder dauerhaf-
ten durch Vibrationsquellen wie Kompressoren
oder Ventilatoren berücksichtigt werden.
ERKENNUNG VON ENTFLAMMBAREN KÄL-
TEMITTELN.
- Unter keinen Umständen dürfen mögliche
Zündquellen bei der Suche oder Erkennung von
Kältemittellecks verwendet werden. Es darf kein
Halogenbrenner verwendet werden (oder ande-
re Detektoren, die offene Flammen verwenden).
METHODEN DER LECKERKENNUNG
- Die folgenden Methoden zur Leckerkennung
gelten für Systeme, die brennbare Kältemittel
enthalten. Es müssen elektronische Lec-
kerkennungsgeräte verwendet werden, um
brennbare Kältemittel zu erkennen, aber die
Empndlichkeit ist möglicherweise nicht aus-
reichend oder erfordert eine Neukalibrierung.
(Das Leckerkennungsgerät muss in einem
Bereich ohne Kältemittel kalibriert werden). Es
muss sichergestellt werden, dass der Detektor
keine potentielle Zündquelle darstellt und für
das verwendete Kältemittel geeignet ist. Die
Gerät zur Leckerkennung muss mit dem LFL
Prozentsatz des Kältemittels eingestellt werden
und es muss mit dem verwendeten Kältemittel
kalibriert und der entsprechende Prozentsatz
des Gases bestätigt werden (max. 25%). Die
Flüssigkeiten zur Leckerkennung sind für den
Einsatz mit den meisten Kältemitteln geeignet,
aber die Verwendung chlorhaltiger Reinigungs-
mittel sollte vermieden werden, da das Chlor mit
dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre
korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet
wird, müssen alle offenen Flammen entfernt /
gelöscht werden. Wenn ein Kühlmittelleck ge-
funden wird, das einen Hartlötvorgang erfordert,
muss das gesamte Kältemittel aus dem System
zurückgewonnen oder in einen entfernten Teil
des Systems vom Leck isoliert werden (mittels
Absperrventilen). Vor und während des Lötpro-
zesses muss Sauerstofffreier Stickstoff (OFN)
durch das System gespült werden.
EXTRAKTION UND EVAKUIERUNG
- Wenn der Kältemittelkreislauf für Reparaturen
oder für andere Zwecke unterbrochen wird,
müssen konventionelle Verfahren verwendet
werden. Aufgrund der vorhandenen Brandge-
fahr ist es wichtig, dass die besten Praktiken
befolgt werden. Das folgende Verfahren muss
beachtet werden: Das Kühlmittel entfernen; Den
Kreislauf mit Schutzgas spülen; Evakuieren; Er-
neut mit Schutzgas spülen; Den Kreislauf durch
Schneiden oder Schweißen öffnen. Die Kälte-
mittelfüllung muss in geeigneten Rückgewin-
nungszylindern zurückgewonnen werden. Das
System muss in OFN „gespült werden“, um das
einen sicheren Betriebszustand zu erreichen.
Dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals
wiederholt werden. Es darf keine Druckluft oder
Sauerstoff für diesen Vorgang verwendet wer-
den. Das Spülen sollte erreicht werden, indem
das Vakuum im OFN System unterbrochen
wird und dann befüllt wird, bis der Arbeitsdruck
erreicht ist, dann wird in die Atmosphäre aus-
gestoßen und schließlich auf Vakuum reduziert.
Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis
sich kein Kältemittel mehr im System bendet.
Wenn die letzte OFN Füllung verwendet wird,
muss das System bei Atmosphärendruck entla-
den werden, damit die Arbeit ausgeführt werden
kann. Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich,
wenn Lötarbeiten an einer Rohrleitung durchge-
führt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass
sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der
Nähe einer Zündquelle bendet und dass eine
Belüftung vorhanden ist.
FÜLLVORGANG
- Zusätzlich zu herkömmlichen Füllvorgängen
müssen die folgenden Anforderungen eingehal-
ten werden.
- Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der
Füllgeräte keine Kontamination mit verschie-
denen Kältemitteln auftritt. Die Schläuche oder
Leitungen müssen so kurz wie möglich gehalten
werden, um die Menge der enthaltenden Kälte-
mittel zu minimieren.
- Die Zylinder müssen in aufrechter Position
gehalten werden.
- Die Erdung des Kühlsystems muss sicherges-
tellt werden bevor es mit Kältemittel befüllt wird.
- Das System, muss nach Abschluss des Füllvor-
gangs entsprechend beschildert werden (wenn
nicht vorhanden).
- Es muss sehr darauf geachtet werden, dass das
Kühlsystem überfüllt wird.
- Bevor das System wieder aufgefüllt wird, muss
es einem OFN Drucktest unterzogen werden.
Nach Abschluss des Füllvorgangs, aber vor der
Inbetriebnahme, muss das System auf Dichtheit
geprüft werden. Vor dem Verlassen der Baus-
telle muss ein Nachfolge Lecktest durchgeführt
werden.
DEMONTAGE
- Vor der Durchführung dieses Verfahrens, ist es
wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und
all seinen Details vertraut ist. Es wird empfo-
hlen, dass alle Kältemittel sicher zurückgewon-
nen werden. Vor Durchführung der Aufgabe
muss eine Ölund Kältemittelprobe entnommen
werden, falls eine Analyse vor der Wieder-
verwendung des regenerierten Kältemittels er-
forderlich ist. Es ist wichtig, dass die Spannung
verfügbar ist, bevor die Aufgabe gestartet wird.
a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner
Funktion vertraut.
b) Das System muss elektrisch isoliert werden.
c) Vor der Durchführung des Verfahren muss
sichergestellt werden; Dass die mechanis-
chen Handhabungsgeräte für den Umgang
mit Kühlmittelzylindern, wenn notwendig, zur
Verfügung stehen; Dass alle persönlichen
Schutzausrüstungen verfügbar sind und
korrekt verwendet werden; Dass der Wieder-
herstellungsprozess zu jeder Zeit von einer
kompetenten Person überwacht wird; Dass
die Geräte und Rückgewinnungszylinder den
entsprechenden Standards entsprechen.
d) Pumpen Sie das Kältesystem durch, wenn
möglich.
e) Wenn kein Vakuum erzeugt werden kann,
muss ein Sammelsystem erstellt werden, um
das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des
Systems zu entfernen.
f) Stellen Sie sicher, dass sich der Rückgewin-
nungszylinder auf der Waage bendet, bevor
die Rückgewinnung erfolgt.
g) Der Rückgewinnungsmotor muss einges-
chaltet und gemäß den Anweisungen des
Herstellers betrieben werden.
h) Zylinder nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80%
der Füllmenge).
i) Der maximalen Betriebsdruck des Zylinders
darf nicht überschritten werden, auch nicht
vorübergehend.
j) Nach der richtigen Füllung der Zylinder und
Abschluss des Prozesses, muss sichergestellt
werden, dass die Flaschen und Geräte sofort
vom Standort entfernt werden und dass alle
Absperrventile am Gerät geschlossen sind.
k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in
ein anderes Kühlsystem geladen werden, es
sei denn, es wurde gereinigt und veriziert.
KENNZEICHNUNG
- Das Gerät muss gekennzeichnet werden, um
anzuzeigen, dass es deaktiviert und das Kälte-
mittel entfernt wurde. Die Kennzeichnung muss
datiert und unterzeichnet sein.
- Es muss sichergestellt werden, dass eine
korrekte Kennzeichnung mit den Hinweis auf
entammbares Kältemittel auf dem Gerät ange-
bracht ist.
ZUBRINGERSYSTEM
- Wenn Kältemittel aus einem System entfernt
wird, entweder zur Wartung oder zur Entsor-
gung, wird empfohlen, dass gesamte Kältemittel
sicher zu entsorgen. Beim Umfüllen der Kälte-
mittel in die Zylinder muss sichergestellt wer-
den, dass nur geeignete Rückgewinnungszylin-
der verwendet werden. Es muss sichergestellt
werden, dass die korrekte Anzahl an Zylindern
für die Rückgewinnung der gesamten Menge im
System, verfügbar ist. Alle Zylinder, die verwen-
det werden, müssen für das zurückgewonnene
Kältemittel ausgelegt sein und für dieses Kälte-
mittel gekennzeichnet sein (Das heißt, spezielle
Zylinder für die Rückgewinnung von Kältemitte-
ln). Die Zylinder müssen mit allen Druckentlas-
tungsventilen und den dazugehörigen Absperr-
ventilen in einwandfreiem Zustand ausgestattet
sein. Die leeren Rückgewinnungszylinder
müssen vor der Rückgewinnung evakuiert und,
wenn möglich, gekühlt werden.
- Die Ausrüstung zur Rückgewinnung muss sich
in einem einwandfreien Zustand benden und
eine Reihe von Anweisungen für das jeweilige
Gerät einhalten, sowie für die Rückgewinnung
brennbarer Kältemittel geeignet sein. Darüber
hinaus muss ein Satz kalibrierter Waagen ver-
fügbar und funktionsfähig sein. Die Schläuche
müssen mit leckagefreien Kupplungen versehen
und in gutem Zustand sein. Vor der Verwendung
des Rückgewinnungsgeräts muss sichergestellt
werden, dass es ordnungsgemäß funktioniert,
dass es ordnungsgemäß gewartet wurde und
dass alle zugehörigen elektrischen Kompo-
nenten abgedichtet sind, um eine Zündung zu
verhindern, falls Kältemittel freigesetzt wird. Bei
Fragen, wenden Sie sich an den Hersteller.
- Das rückgewonnene Kältemittel muss dem
Kältemittellieferanten im richtigen Rückgewin-
nungszylinder zurückgegeben werden, und
der entsprechende Überweisungsnachweis
angebracht werden. Die Kältemittel dürfen in
Rückgewinnungseinheiten, insbesondere in
Zylindern nicht gemischt werden.
- Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt
werden, muss sichergestellt werden, dass sie auf
ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, damit
keine brennbaren Kältemittel im Schmiermittel ver-
bleiben. Bevor der Kompressor an den Lieferanten
zurückgesendet wird, muss der Evakuierungspro-
zess ausgeführt werden. Um diesen Prozess zu
beschleunigen, sollte eine elektrische Heizung im
Gehäuse des Kompressors verwendet werden.
Das Öl darf nur auf sichere Art und Weise aus
einem System extrahiert werden.
KOMPETENZ DES SERVICE-
PERSONALS
ALLGEMEIN
- Beim Umgang von Geräten mit brennbaren Käl-
temitteln, ist eine spezielle Schulung, zusätzlich
zu den üblichen Verfahren zur Reparatur von
Kühlgeräten erforderlich.
- In vielen Ländern wird diese Ausbildung von
anerkannten, nationalen Ausbildungsorganisa-
tionen durchgeführt, um die relevanten nationa-
len Kompetenzstandards zu vermitteln, die in
den Rechtsvorschriften festgelegt sein können.
- Die erreichte Kompetenz muss durch ein Zerti-
kat dokumentiert werden.
AUSBILDUNG
- Die Ausbildung sollte folgende Inhalte beinhal-
ten:
- Informationen zum Explosionspotential von
entammbaren Kältemitteln, die darstellen,
dass brennbare Produkte bei unsachgemäßem
Umgang gefährlich sein können.
- Informationen über mögliche Zündquellen, ins-
besondere solche, die nicht offensichtlich sind,
wie Feuerzeuge, Lichtschalter, Staubsauger,
elektrische Heizungen.
- Informationen zu den verschiedenen Sicher-
heitskonzepten:
- Ohne Belüftung (siehe Abschnitt GG.2) Die
Sicherheit des Gerätes hängt nicht von der
Belüftung des Gehäuses ab. Die Abschaltung
des Gerätes oder das Öffnen des Gehäuses hat
keinen wesentlichen Einuss auf die Sicherheit.
Austretendes Kältemittel kann sich jedoch im
Gehäuse ansammeln und beim Öffnen des
Gehäuses eine entammbare Atmosphäre
freisetzen.
- Belüftete Umgebung (siehe Abschnitt GG.4) Die
Sicherheit des Gerätes hängt von der Belüftung
des Gehäuses ab. Die Abschaltung des Gerätes
oder das Öffnen des Schaltschranks hat einen
wesentlichen Einuss auf die Sicherheit. Es ist
darauf zu achten, dass zuvor eine ausreichende
Belüftung gewährleistet ist.
- Belüfteter Raum (siehe Abschnitt GG.5) Die
Sicherheit des Gerätes hängt von der Belüftung
des Raumes ab. Die Abschaltung des Gerätes
oder das Öffnen des Gehäuses hat keinen
wesentlichen Einuss auf die Sicherheit. Die
Belüftung des Raumes darf während der Repa-
ratur nicht unterbrochen werden.
- Informationen zum Konzept von abgedichteten
Bauteilen und abgedichteten Gehäusen nach
IEC 60079-15: 2010.
- Informationen über korrekte Arbeitsverfahren:
INBETRIEBNAHME
- Es muss sichergestellt werden, dass die Raum-
größe ausreichend für die Kältemittelfüllung
oder dass der Belüftungskanal richtig montiert
wurde.
- Die Rohre anschließen und vor dem Einfüllen
des Kältemittels einen Lecktest durchführen.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicherheits-
vorrichtungen überprüft werden.
INSTANDHALTUNG
- Das tragbare Gerät muss im Freien oder in
einer speziell eingerichteten Werkstatt repariert
werden, um die Einheiten mit entammbaren
Kältemitteln zu reparieren.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Repa-
raturort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehl-
funktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust
verursacht werden kann und dass ein Kühlmitte-
lleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen
werden, dass dabei keine Funken entstehen
können. Im Allgemeinen, werden beim Standar-
dverfahren zum Kurzschließen der Kondensato-
ranschlüsse, Funken erzeugt.
- Sie abgedichteten Gehäuse müssen mit Präzi-
sion wieder zusammengesetzt werden. Wenn
die Dichtungen abgenutzt sind, müssen diese
ersetzen werden.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicherheits-
vorrichtungen überprüft werden.
REPARIEREN
- Das tragbare Gerät muss im Freien oder in
einer speziell eingerichteten Werkstatt repariert
werden, um die Einheiten mit entammbaren
Kältemitteln zu reparieren.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Repa-
raturort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehl-
funktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust
verursacht werden kann und dass ein Kühlmitte-
lleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen
werden, dass dabei keine Funken entstehen
können.
- Wenn Hartlöten erforderlich ist, werden die
folgenden Verfahren in der richtigen Reihenfol-
ge ausgeführt:
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen Vors-
chriften keine Rückgewinnung erfordern, kann
das Kühlmittel nach außen abgelassen werden.
Es muss darauf geachtet werden, dass keine
Gefahr von dem abgelassenen Kühlmittel aus-
geht. Im Zweifelsfall muss eine Person den Aus-
uss überwachen. Es muss besonders darauf
geachtet werden, das abgelassene Kühlmittel
nicht innerhalb des Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang mit
Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Alle Teile entfernen, die durch Schneiden aber
nicht durch schweißen, gelöst werden können.
- Der Lötpunktpunkt muss während des Hart-
lötvorgangs mit Stickstoff gespült werden.
- Vor dem Einfüllen des Kältemittels muss ein
Lecktest durchgeführt werden.
- Sie abgedichteten Gehäuse müssen mit Präzi-
sion wieder zusammengesetzt werden. Wenn
die Dichtungen abgenutzt sind, müssen diese
ersetzen werden.
- Vor der Inbetriebnahme müssen die Sicherheits-
vorrichtungen überprüft werden.
DEMONTAGE
- Wenn die Sicherheit bei der Außerbetriebnahme
beeinträchtigt wird, muss das Kältemittel vor der
Entsorgung entfernt werden.
- Es muss für ausreichende Belüftung am Aufste-
llungsort gesorgt werden.
- Es sollte beachtet werden, dass die Fehl-
funktion des Gerätes durch Kühlmittelverlust
verursacht werden kann und dass ein Kühlmitte-
lleck vorhanden sein kann.
- Die Kondensatoren müssen so entladen
werden, dass dabei keine Funken entstehen
können.
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen Vors-
chriften keine Rückgewinnung erfordern, kann
das Kühlmittel nach außen abgelassen werden.
Es muss darauf geachtet werden, dass keine
Gefahr von dem abgelassenen Kühlmittel aus-
geht. Im Zweifelsfall muss eine Person den Aus-
uss überwachen. Es muss besonders darauf
geachtet werden, das abgelassene Kühlmittel
nicht innerhalb des Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang mit
Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Dann mit Stickstoff bis atmosphärischen Druck
auffüllen.
- Eine Kennzeichnung welche die Entfernung des
Kühlmittels anzeigt, auf das Gerät anbringen.
ENTSORGUNG
- Eine ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz
muss sichergestellt werden.
- Kühlmittel entfernen. Wenn die nationalen Vors-
chriften keine Rückgewinnung erfordern, kann
das Kühlmittel nach außen abgelassen werden.
Es muss darauf geachtet werden, dass keine
Gefahr von dem abgelassenen Kühlmittel aus-
geht. Im Zweifelsfall muss eine Person den Aus-
uss überwachen. Es muss besonders darauf
geachtet werden, das abgelassene Kühlmittel
nicht innerhalb des Gebäudes abzulassen.
- Den Kältemittelkreislauf evakuieren.
- Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang mit
Stickstoff gespült werden.
- Danach erneut evakuieren.
- Den Kompressor abtrennen und das Öl ablas-
sen.
TRANSPORT, KENNZEICHNUNG UND LA-
GERUNG VON GERÄTEN, MIT BRENNBAREN
KÄLTEMITTELN
TRANSPORT VON GERÄTEN, DIE BRENNBA-
RE KÄLTEMITTEL ENTHALTEN
- Es wird darauf hingewiesen, dass möglicherwei-
se zusätzliche Transportvorschriften für Geräte
mit brennbaren Gasen bestehen. Die maximale
Anzahl der Geräte oder die Konguration der
Geräte, die zusammen transportiert werden
dürfen, richtet sich nach den geltenden Trans-
portvorschriften.
KENNZEICHNUNG VON GERÄTEN MIT ZEI-
CHEN
- Die Hinweisschilder für ähnliche Geräte, die am
Arbeitsbereich verwendet werden, müssen im
Allgemeinen nach den Mindestanforderungen
für die Bereitstellung von Kennzeichnungen für
Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeits-
platz, nach den örtlichen Vorschriften erfolgen.
- Alle erforderlichen Schilder müssen erhalten
werden und die Arbeitgeber müssen sichers-
tellen, dass die Mitarbeiter angemessen und
ausreichend in Bezug auf die Bedeutung der
entsprechenden Sicherheitssignale und Maßna-
hmen in Bezug auf diese Schilder geschult und
ausgebildet werden.
- Die Wirksamkeit der Schilder darf nicht durch
zu viele, zusammen angebrachte Schilder,
verringert werden.
- Jedes verwendete Symbol sollte so einfach wie
möglich gehalten werden und nur wesentliche
Details enthalten.
ENTSORGUNG VON GERÄTEN, MIT BREN-
NBAREN KÄLTEMITTELN
- Siehe nationale Vorschriften.
LAGERUNG VON GERÄTEN / ELEKTRO-
GERÄTEN
- Die Lagerung des Gerätes muss den Anweisun-
gen des Herstellers entsprechen.
- Lagerung von verpackten Geräten (nicht
verkauft)
- Die Verpackung zur Lagerung muss über einen
ausreichenden Schutz verfügen, so dass eine
mechanische Beschädigung des Geräts in der
Verpackung nicht zu einem Austritt der Kältemit-
telfüllung führt.
- Die maximale Anzahl der Geräte, die zusam-
men gelagert werden dürfen, richtet sich nach
den örtlichen Vorschriften.
Italiano
Condizionatore portatile
AC 3100 KT / AC 3100 RVKT
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca Taurus Alpatec.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale e
durevole soddisfazione.
Non installare né utilizzare il condizionato-
re portatile prima di aver letto attentamente
questo manuale. Conservare questo manuale di
istruzioni per un’eventuale garanzia del prodotto
e come riferimento per il futuro.
AVVERTENZA
- Non utilizzare mezzi non rac-
comandati dal fabbricante per
accelerare il processo di scon-
gelamento o per la pulizia.
- L’apparecchio deve essere
riposto in una stanza dove non
siano presenti fonti di ignizione
che funzionino continuamente
(ad esempio: amme libere, un
apparecchio a gas in funzio-
namento o uno scaldabagno
elettrico in funzionamento).
- Non perforare né bruciare.
- Tenere in considerazione che i
refrigeranti possono non avere
odore.
- Il dispositivo deve essere insta-
llato, messo in funzionamento
e riposto in una stanza con una
supercie a pavimento superio-
re a 7,7 m
2
.
AVVERTENZA
- Informazioni speciche per
apparecchi contenenti gas refri-
gerante R290.
- Leggere attentamente tutte le
avvertenze.
- Al momento di scongelare e pu-
lire l’apparecchio, non utilizzare
strumenti non raccomandati
dalla ditta che lo produce.
- L’apparecchio deve essere
posizionato in un’area priva di
fonti di ignizione continua (ad
esempio: amme libere, gas o
apparecchi elettrici in funziona-
mento).
- Non perforare né bruciare.
- Questo apparecchio contiene
160 grammi di gas refrigerante
R290.
- R290 è un gas refrigerante
che rispetta le norme europee
sull’ambiente. Non perforare
alcuna parte del circuito di ra-
ffreddamento.
- Se l’apparecchio è installato,
fatto funzionare o riposto in
un’area non ventilata, la stan-
za deve essere progettata per
evitare l’accumulo di fughe di
refrigerante, che creano un
rischio di incendio o di esplo-
sione in seguito all’ignizione del
refrigerante causata da scalda-
bagni elettrici, stufe o altre fonti
di ignizione.
- L’apparecchio deve essere ri-
posto in modo da evitare guasti
meccanici.
- Le persone che maneggiano
o lavorano sul circuito di refri-
gerante devono possedere la
relativa certicazione, emessa
da un’ente omologato, che
garantisca la competenza nella
manipolazione di refrigeranti,
secondo una valutazione speci-
ca, riconosciuta dalle associa-
zioni dell’industria.
- Le riparazioni devono essere
eseguite secondo le raccoman-
dazioni della ditta produttrice.
La manutenzione e le riparazio-
ni che richiedano l’assistenza
di altro personale certicato
devono essere eseguite sotto la
vigilanza di una persona spe-
cializzata nell’uso di refrigeranti
inammabili.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
- Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamento,
persone disabili o bambini di età
superiore agli 8 anni, ma esclu-
sivamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le dovute istruzioni per
utilizzarlo in completa sicurezza
e ne comprendano i rischi.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Non permettere che i bambini
eseguano pulizia o manutenzio-
ne senza supervisione.
- Installare l’apparecchio ris-
pettando le norme nazionali di
cablaggio.
- Lasciare uno spazio di 30 cm
fra le pareti o altri ostacoli e
l’apparecchio. Non coprire od
ostruire i lati dell’apparecchio:
lasciare uno spazio di almeno
30 cm intorno all’apparecchio.
- Per funzionare correttamen-
te, l’apparecchio necessita
un’adeguata ventilazione.
- Il fusibile utilizzato per
l’apparecchio è di tipo: AC2A, le
sue caratteristiche sono: 250V
- Se cavo di collegamento alla
rete fosse danneggiato, non
tentare di sostituirlo. Portare
l’apparecchio a un servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o ripa-
rare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
che sopporti come minimo 16 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o scolle-
gare l’apparecchio.
- Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio.
- Vericare che il cavo elettrico non sia danneg-
giato né piegato.
- Non lasciare il cavo di connessione penden-
te o entri a contatto con le superci calde
dell’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Si raccomanda, come ulteriore protezio-
ne nell’installazione elettrica che alimenta
l’apparecchio, di utilizzare un dispositivo di co-
rrente differenziale con una sensibilità massima
di 30 mA. Rivolgersi a un installatore qualicato
per ottenere consigli a riguardo.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se
presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi
perdita.
- Utilizzare l’apparecchio in una zona ben venti-
lata.
- Quando l’apparecchio viene utilizzato in una
stanza con altri apparecchi a gas o di combusti-
bile, sarà ben ventilata.
- Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del
sole.
- Appoggiare l’apparecchio su una supercie oriz-
zontale, stabile e adatta a sopportare tempera-
ture elevate, lontano da altre sorgenti di calore e
da possibili schizzi d’acqua.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in
luoghi umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano
il rischio di scariche elettriche.
- AVVERTENZA: Non usare l’apparecchio in
prossimità di acqua.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il
cavo elettrico per sollevare, trasportare o sco-
llegare l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio
lontano da fonti di calore e da angoli spigolosi.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
Non togliere i piedini dell’apparecchio. Non
muovere l’apparecchio durante l’uso
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Staccare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente quando l’apparecchio non è in uso
e prima di compiere qualsiasi operazione di
pulizia.
- Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico,
non professionale o industriale.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (inclusi bambini) con problemi sici,
mentali o di sensibilità o con mancanza di espe-
rienza e conoscenza.
- Non esporre l’apparecchio a temperature estre-
me. Conservare l’apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole. Non
lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete
elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre
energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio
stesso.
SERVIZIO
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
- Assicurarsi che il servizio sia riparato solo da
personale specializzato e vengono utilizzati
solo pezzi di ricambio o accessori originali per
sostituire le parti / accessori esistente.
- Qualsiasi uso improprio o disaccordo con le
istruzioni per ’uso possono essere pericolose,
annullando la garanzia e la responsabilità del
Fabricant
DESCRIZIONE
A Accensione/Spegnimento
B Temperatura / Tempo +
C Temperatura / Tempo -
D Modalità raffreddamento / deumidicatore /
ventilatore / calore*
E Potenza
F Temporizzatore
G Schermo
(*) Disponibile solo nel modello AC3100RVKT
INDICATORI
a Serbatoio dell’acqua pieno
b Potenza 1
c Potenza 2
d Temporizzatore
e Modalità raffreddamento
f Modalità deumidicatore
g Ventilatore
h Modalità di calore*
(*) Disponibile solo nel modello AC3100RVKT
TELECOMANDO
1 Potenza
2 + Temperatura / Tempo
3 Temperatura / Tempo
4 Modalità
5 Timer
6 Acceso/Spento
INSTALLAZIONE
- Accertarsi di aver tolto tutto il materiale
d’imballaggio dall’apparecchio.
- Rispettare le disposizioni legali in materia di
distanze di sicurezza da altri oggetti, come tuba-
ture, condutture elettriche, ecc.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato.
- Non coprire né ostruire le aperture
dell’apparecchio.
- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
MONTAGGIO DEL TUBO DI SCARICO:
- Allungare il tubo e agganciarne l’estremità al
connettore di uscita dell’aria.
- La lunghezza del tubo di uscita dell’aria dipende
dalle caratteristiche tecniche dell’apparecchio.
Non utilizzare tubi di uscita dell’aria con misure
o materiali diversi, giacché potrebbero provoca-
re guasti.
MODALITÀ D’USO
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Orientare l’apparecchio per dirigere il usso
d’aria nella direzione desiderata.
- Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore
accensione/spegnimento (A).
- Selezionare la modalità desiderata (D).
- Selezionare la velocità desiderata (E).
FUNZIONE TEMPORIZZATORE:
REGOLAZIONE DEL TIMER DI ACCENSIONE:
- Con il condizionatore spento, premere il
pulsante “F” e selezionare l’ora di accensione
desiderata mediante i pulsanti di regolazione
della temperatura e del tempo.
- L’ora di accensione può essere regolata no a
24 ore.
- Il tempo programmato o il tempo rimanente
appariranno sullo schermo (G)
REGOLAZIONE TIMER DI SPEGNIMENTO:
- Con il condizionatore acceso, premere il
pulsante “F” e selezionare l’ora di spegnimento
desiderata mediante i pulsanti di regolazione
della temperatura e del tempo.
- L’ora di spegnimento può essere regolata no
a 24 ore.
- Il tempo programmato o il tempo rimanente
appariranno sullo schermo (G)
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO:
- Premere sulla modalità (D), per selezionare la
modalità raffreddamento, e il relativo indicatore
si accenderà (e).
- Premere + o per regolare la temperatura, in una
fascia compresa fra i 16 e i 31ºC (61~88ºF).
- Premendo + o una volta, la temperatura aumen-
terà o diminuirà progressivamente.
- Premere (E) per selezionare la velocità, alta o
bassa, del ventilatore.
FUNZIONAMENTO DI RISCALDAMENTO*
- Premere il pulsante “D” no a quando appare
l’icona “h”.
- Premere il tasto “TEMP +” o “TEMP-” per
selezionare la temperatura ambiente desiderata
(16 ºC - 31 ºC)
- Premere il tasto “E” per selezionare la velocità
del vento.
(*) Disponibile solo nel modello AC3100RVKT
MODALITÀ VENTILATORE:
- Premere la modalità (D) per selezionare la mo-
dalità ventilatore e il relativo indicatore si accen-
derà (g).
- Premere (E) la potenza per aumentare o dimi-
nuire la velocità.
MODALITÀ DEUMIDIFICATORE:
- Premere (D) per selezionare la modalità deumi-
dicatore e il relativo indicatore si accenderà (f).
PROTEZIONE DEL COMPRESSORE:
- Tre minuti dopo aver premuto on (acceso) / riav-
via, il compressore entrerà in funzione.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
DELLACQUA:
- Quando il livello dell’acqua della piastra inferiore
dell’acqua si trovi al di sotto del livello minimo,
l’apparecchio avviserà automaticamente.
- Versare dell’acqua nella macchina, seguendo le
indicazioni del capitolo «drenaggio dell’acqua».
DRENAGGIO DELLACQUA:
- Quando il serbatoio dell’acqua sia pieno, il rela-
tivo indicatore di illuminerà sul display.
- L’apparecchio entra in modalità di standby
(riposo)
- Togliere il tappo per estrarre l’acqua, spegnere
la macchina e riaccenderla: la macchina funzio-
nerà normalmente.
- -Questo modello possiede una funzione di auto
evaporazione, nella modalità di raffreddamento:
la preghiamo di non drenare continuamente per
ottenere un maggior effetto freddo.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Spegnere lapparecchio premendo linterruttore
accensione/spegnimento
- Scollegare lapparecchio dalla rete.
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con
un panno umido e poi asciugarli. NON IMMER-
GERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE
ALTRO LIQUIDO.
PULIZIA
- Pulire l’apparecchio con un panno umido im-
pregnato di gocce di detergente. Per la pulizia
non impiegare solventi o prodotti a pH acido o
basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
- Non immergere il connettore in acqua o
altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. La
mancata pulizia periodica dell’apparecchio può
provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
PULIZIA DEL FILTRO DELLARIA
- Pulire i ltri dellaria ogni 2 settimane. Se il ltro
è bloccato dalla polvere, il suo rendimento sarà
ridotto.
- Lavare i ltri dellaria immergendoli con cau-
tela in acqua calda con un detergente neutro,
sciacquarli e lasciarli asciugare completamente
in un luogo allombra.
- Dopo la pulizia, installare i ltri con cura.
DOPO LA MANUTENZIONE PERIODICA:
- Spegnere l’apparecchio e ritirare la presa.
- Separare il tubo di scarico dell’aria e riporlo
accuratamente.
- Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
- Togliere le pile del telecomando e riporle accu-
ratamente.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare
di smontare o di riparare l’apparecchio: può
essere pericoloso.
- Tutte le persone che partecipano ai lavori in
un circuito di refrigerante devono possedere
un certicato valido e attualizzato di un’ente di
valutazione accreditato dall’industria del settore,
che autorizzi la loro competenza nel maneggio
in sicurezza di refrigeranti, secondo delle spe-
ciche di valutazione riconosciute dall’industria
del settore.
- La manutenzione sarà eseguita solamente in
base alle raccomandazioni del fabbricante del
dispositivo. La manutenzione e la riparazione
che richiedano l’assistenza di altro personale
qualicato saranno effettuate sotto la vigilanza
di una persona competente nell’uso di refrige-
ranti inammabili.
- In caso di anomalie, consultare la tabella
seguente:
Anomalie Cause Soluzioni
L’apparecchio non funziona Non arriva corrente elettrica
Indicatore del livello dell’acqua
acceso
Accendere l’apparecchio
Versare dell’acqua nel conte-
nitore
Avviare l’apparecchio dopo aver
eseguito il drenaggio
Sembra che l’apparecchio
non funzioni
Finestre o porte aperte
Il ltro è molto sporco
L’entrata o l’uscita dell’aria è
bloccata
La temperatura della stanza è
inferiore a quella programmata
Aprire le tende
Chiudere le nestre
Pulire o sostituire il ltro dell’aria.
Pulire il contenitore
Cambiare la congurazione
della temperatura
L’apparecchio emette troppo
rumore
L’apparecchio non è posiziona-
to su una supercie orizzontale.
Posizionare l’apparecchio su
di una supercie piana, che
sopporti il suo peso
Il compressore non funziona La protezione contro il riscalda-
mento eccessivo è attiva
Accendere l’apparecchio
trascorsi 3 minuti da quando la
temperatura sia diminuita
Codici di rilevamento Signicato:
E0: Errore del sensore di temperatura
E2/E4: Serbatoio dellacqua pieno
Lapparecchio contiene un refrigerante inam-
mabile
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio
di questo apparecchio sono compresi in un
sistema di raccolta, classicazione e riciclaggio
degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli
appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo
di materiale.
- Il prodotto non contiene concentrazioni di sos-
tanze considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo simbolo indica che il prodotto
può contenere pile o batterie. Toglierle
prima di gettare il prodotto. Le pile/
batterie vanno depositate negli appositi
contenitori per la raccolta. E non devono mai
essere gettate nel fuoco.
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti dimpiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
lEcodesign dei prodotti che consumano energia.
Modello AC3100RVKT / AC3100KT
Potenza nominale di reffreddamento (P
rated
per raffreddamento) 3,0 kW
Potenza nominale di riscaldamento (P
rated
per riscaldamento)* 2,8 kW
Potenza nominale utilizzata per il raffreddamento (P
EER
) 1,149 kW
Potenza nominale utilizzata per il riscaldamento (P
COP
)* 1,217 kW
Fattore nominale di efcienza energetica (EER
d
) 0,5W
Coefciente di efcienza nominale (COPd) 2,61
Consumo di energia in modalità stand-by (P
SB
) 2,30
Consumo di elettricità degli apparecchi a condotto unico/condotto doppio
(Q
DD
, Q
SD
)
Reffreddamento:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Riscaldamento: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Livello di potenza acustica(L
WA
) 65 dB(A)
Potenziale di riscaldamento globale (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Disponibile solo nel modello AC3100RVKT
ISTRUZIONI PER LA RIPARA-
ZIONE DI ELETTRODOMESTI-
CI CHE CONTENGONO R290
ISTRUZIONI GENERALI
CONTROLLARE L’AREA
- Prima di iniziare a lavorare su sistemi che
contengono refrigeranti inammabili sono
necessari dei controlli di sicurezza, per garantire
la minimizzazione del rischio di ignizione. Per
preparare il sistema di raffreddamento si devo-
no prendere le seguenti precauzioni, prima di
eseguire dei lavori sul sistema.
PROCEDURA OPERATIVA
- Il lavoro sarà eseguito secondo un procedimen-
to controllato per minimizzare il rischio di pre-
senza di gas o di vapore inammabile durante il
lavoro stesso.
AREA GENERALE DI LAVORO
- Tutto il personale di manutenzione e le altre
persone che lavorino nellarea locale, riceveran-
no istruzioni riguardanti la natura del lavoro in
esecuzione. Evitare di lavorare in spazi ristretti.
Larea attorno allo spazio di lavoro dovrà es-
sere delimitata. Assicurarsi che le condizioni
allinterno dellarea siano state rese sicure me-
diante un controllo del materiale inammabile.
VERIFICARE LA PRESENZA DI REFRIGERAN-
TE
- Si deve vericare larea con un rilevatore
di refrigerante prima e durante il lavoro, per
assicurarsi che il tecnico sappia localizzare le
atmosfere potenzialmente inammabili. Assi-
curarsi che il dispositivo di protezione contro le
fughe utilizzato sia adeguato al rilevamento di
refrigeranti inammabili, vale a dire, anticorro-
sione, una sigillatura adeguata o intrinsecamen-
te sicura.
PRESENZA DI ESTINTORI
- Se si dovesse eseguire un lavoro a caldo nel
dispositivo di raffreddamento o in qualsiasi parte
associata, si deve avere a portata di mano un
dispositivo adeguato per lestinzione di fuochi.
Situare un estintore a polvere secca o CO
2
nella
zona adiacente allarea di caricamento.
ASSENZA DI FONTI DI IGNIZIONE
- Nessuna persona che esegua un lavoro relativo
a un sistema di raffreddamento, che implichi
scoprire un sistema di tubazioni che contenga
o abbia contenuto refrigerante inammabile,
dovrà utilizzare una qualsiasi fonte di ignizio-
ne in modo da poter provocare un incendio
o unesplosione. Tutte le possibili fonti di ignizio-
ne, compreso il consumo di tabacco, devono
esse tenute sufcientemente lontane dal luogo
in cui si esegua linstallazione, la riparazione,
lestrazione e lo smaltimento, operazioni duran-
te le quali è possibile che venga liberato refri-
gerante inammabile nello spazio circostante.
Prima di eseguire il lavoro si deve ispezionare
l’area circostante il dispositivo, per assicurarsi
che non siano presenti sostanze inammabili né
rischi di ignizione. Esporre i cartelli di Vietato
Fumare.
AREA VENTILATA
- Assicurarsi che l’area sia aperta o che sia
convenientemente ventilata, prima di entrare nel
sistema o di realizzare qualsiasi lavoro a caldo.
Conservare un certo livello di ventilazione per
tutto il tempo necessario a eseguire il lavoro.
La ventilazione deve disperdere in sicurezza
qualsiasi refrigerante emesso e, possibilmente,
espellerlo nellatmosfera esterna.
VERIFICARE IL DISPOSITIVO DI RAFFREDDA-
MENTO
- Quando si debbano cambiare i componenti
elettrici, quelli sostitutivi dovranno essere adatti
all’uso specico. Si devono sempre seguire le
indicazioni del fabbricante per la manutenzio-
ne e il servizio. In caso di dubbio, consultare
il dipartimento tecnico del fabbricante per
ottenere assistenza. Negli impianti che utilizzino
refrigeranti inammabili, si dovranno eseguire
le seguenti veriche: che le dimensioni della
ricarica siano adeguate alle dimensioni della
stanza in cui si debbano installare i componenti
che contengono refrigerante; che il dispositivo di
ventilazione e le uscite funzionino correttamente
e non siano ostruite; se si utilizza un circuito di
raffreddamento indiretto, si deve vericare la
presenza di refrigerante nel circuito secondario;
che la marcatura del dispositivo sia sempre
visibile e leggibile. Marchi e segnali illeggibili
devono essere corretti. Le tubazioni o i compo-
nenti di raffreddamento devono essere installati
in una posizione poco soggetta a rimanere es-
posta a qualsiasi sostanza che possa corrodere
il componente che contiene refrigeranti, a meno
che i componenti siano costruiti con materiali
intrinsecamente resistenti alla corrosione o
che siano convenientemente protetti contro la
corrosione stessa.
VERIFICARE I DISPOSITIVI ELETTRICI
- La riparazione e la manutenzione dei compo-
nenti elettrici devono comprendere controlli di
sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei
componenti stessi. Se fosse presente un guasto
che possa compromettere la sicurezza, non si
dovrà collegare alcuna alimentazione elettrica al
circuito nché il guasto non sia stato convenien-
temente risolto. Se non fosse possibile risolvere
immediatamente il guasto, ma fosse necessario
continuare loperazione, si dovrà cercare una
soluzione temporanea adeguata. Si dovrà
comunicare il problema al proprietario del dispo-
sitivo, afnché sia noticato a tutte le parti.
- Le veriche iniziali di sicurezza devono com-
prendere: che i condensatori siano scarichi, ve-
rica da realizzare in sicurezza, per evitare che
si formino scintille; che cavi e dispositivi elettrici
attivi non siano esposti durante il caricamento, il
recupero o lo spurgo del sistema; che la presa a
terra sia sempre attiva.
RIPARAZIONE DEI COMPONENTI SIGILLATI
- Durante le riparazioni dei componenti sigillati,
tutte le alimentazioni elettriche devono essere
scollegate dal dispositivo sul quale si sta lavo-
rando, prima di togliere i coperchi sigillati, ecc.
Se fosse assolutamente necessario alimentare
elettricamente il dispositivo durante il servizio,
si deve posizionare il Rilevatore di fughe, in mo-
dalità di funzionamento costante, nel punto più
critico, afnché possa avvisare se si vericasse
una situazione potenzialmente pericolosa.
- Si dovrà prestare particolare attenzione a
quanto segue, per garantire che, lavorando con
componenti elettrici, non si modichi il corpo in
modo da inuire sul sistema di protezione. Ciò
comprende danni ai cavi, un numero eccessivo
di collegamenti, morsetti non realizzati secondo
le speciche originali, danni ai giunti, regolazio-
ne erronea dei premistoppa, ecc. Assicurarsi
che l’apparecchio sia montato in modo sicuro.
Assicurarsi che i giunti o i materiali di sigillatura
non siano usurati, in modo da non poter evitare
l’entrata di atmosfere inammabili. I pezzi di
ricambio devono rispettare le speciche del
fabbricante.
- NOTA: L’utilizzo di un sigillante al silicio può
ridurre lefcacia di alcuni tipi di dispositivi di
rilevamento di fughe. I componenti intrinseca-
mente sicuri non devono essere isolati prima di
lavorare su di loro.
RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECA-
MENTE SICURI
- Non applicare carichi induttivi o a capacitanza
permanente al circuito senza prima assicurarsi
che non eccedano la tensione e la corrente
consentite per il dispositivo.
- I componenti intrinsecamente sicuri sono gli
unici tipi sui quali si può lavorare in presenza
di un’atmosfera inammabile. L’apparecchio di
prova deve avere la qualica corretta. Sostituire
i componenti solamente con parti indicate dal
fabbricante. Altre parti potrebbero provocare
lignizione del refrigerante nellatmosfera, a
causa di una fuga.
CABLAGGIO
- Vericare che il cablaggio non sia esposto a
usura, corrosione, eccessiva pressione, bordi
aflati o qualsiasi altro effetto ambientale avver-
so. La verica dovrà tenere conto anche degli
effetti dellinvecchiamento o delle vibrazioni
continue, provenienti da fonti come compressori
o ventilatori.
RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAM-
MABILI.
- In nessun caso si dovranno utilizzare potenziali
fonti di ignizione per la ricerca o il rilevamento di
fughe di refrigerante. Non si devono usare torce
ad alogenuri (o qualsiasi altro rilevatore che
utilizzi amme vive).
METODI DI RILEVAMENTO DI FUGHE
- I seguenti metodi di rilevamento di fughe
sono considerati accettabili per i sistemi che
contengono refrigeranti inammabili. Per rile-
vare refrigeranti inammabili si devono usare
rilevatori elettronici di fughe, ma la sensibilità
potrebbe non essere adeguata o potrebbe esse-
re necessaria una ricalibratura. (Il dispositivo
di rilevamento deve essere calibrato in un’area
senza refrigerante). Assicurarsi che il rilevatore
non sia una potenziale fonte di ignizione e che
sia indicato per il refrigerante utilizzato. Il dispo-
sitivo di rilevamento di fughe si dovrà attenere
a una certa percentuale di LFL del refrigerante,
si dovrà calibrare con il refrigerante utilizzato e
si dovrà confermare la percentuale adeguata
di gas (massimo 25%). I uidi di rilevamento
di fughe sono indicati per la maggior parte dei
refrigeranti, ma si deve evitare l’uso di deter-
genti che contengano cloro, visto che il cloro
potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere
le tubazioni di rame. Se si avesse il sospetto di
una fuga, tutte le amme vive devono esse-
re eliminate / spente. Se si trova una fuga di
refrigerante che richiede una brasatura, tutto il
refrigerante deve essere evacuato dal sistema
o isolato (mediante valvole di chiusura) in una
parte del sistema lontana dalla fuga. L’azoto
senza ossigeno (OFN) deve essere spurgato
mediante il sistema prima e durante il procedi-
mento di brasatura.
ESTRAZIONE E SMALTIMENTO
- Quando si rompa il circuito del refrigerante, per
effettuare riparazioni o per qualsiasi altro moti-
vo, si devono impiegare procedimenti conven-
zionali. È importante, tuttavia, seguire le migliori
procedure, tenuto conto dell’inammabilità. Si
deve rispettare il seguente procedimento: elimi-
nare il refrigerante; spurgare il circuito con del
gas inerte; evacuare nuovamente con del gas
inerte; aprire il circuito, tagliandolo o saldandolo.
La ricarica di refrigerante sarà recuperata nei
corretti cilindri di recupero. Il sistema si spurg-
heràcon OFN per rendere sicura lunità. Si po-
trebbe dover ripetere questo procedimento varie
volte. Non utilizzare aria compressa o ossigeno
per questa operazione. Si deve ottenere il ris-
ciacquo rompendo il vuoto nel sistema con OFN
e continuare a riempire no ad ottenere la pres-
sione di lavoro, poi si espellerà nellatmosfera e,
inne, si ridurrà il vuoto. Si dovrà ripetere ques-
to procedimento no ad eliminare completamen-
te il refrigerante dal sistema. Quando di utilizza
la ricarica nale di OFN, il sistema deve essere
scaricato rispettando la pressione atmosferica,
per consentire lesecuzione del lavoro. Questa
operazione è assolutamente vitale se si devono
effettuare lavori di brasatura sulle tubazioni.
Assicurasi che luscita della pompa a vuoto non
si trovi vicino a nessuna fonte di ignizione e che
sia presente una buona ventilazione.
PROCEDIMENTI DI RICARICA
- Oltre ai procedimenti di ricarica convenzionali, si
devono rispettare i seguenti requisiti.
- Assicurarsi che non si verichi una contami-
nazione di vari refrigeranti quando si utilizza il
dispositivo di ricarica. Le tubazioni o le linee de-
vono essere il più corte possibile, per minimiz-
zare la quantità di refrigerante che contengono.
- I cilindri devono rimanere in posizione verticale.
- Assicurarsi che il sistema di raffreddamento sia
collegato a terra, prima di caricare il sistema
con il refrigerante.
- Etichettare il sistema, quando la ricarica sia
completa (se non è così).
- Bisogna essere estremamente cauti, per non riem-
pire eccessivamente il sistema di raffreddamento.
- Prima di ricaricare il sistema, praticare la prova
di pressione con OFN. Al termine della ricarica,
ma prima dell’avvio, il sistema dovrà essere
vericato contro le fughe. Si deve effettuare
una prova di fuga di controllo prima di lasciare
il luogo.
SMANTELLAMENTO
- Prima di effettuare questo procedimento, è fon-
damentale che il tecnico conosca perfettamente
il dispositivo e tutti i sui particolari. Si racco-
manda come buona prassi che tutti i refrigeranti
siano recuperati in sicurezza. Prima di realiz-
zare l’operazione, si estrarrà un campione di
olio e di refrigerante, nel caso fosse necessaria
unanalisi prima del riutilizzo del refrigerante ri-
generato. È fondamentale che lenergia elettrica
sia disponibile prima di iniziare loperazione.
a) Prendere dimestichezza con il dispositivo e il
suo funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di iniziare il procedimento, assicurarsi
che: il dispositivo di manipolazione meccanico
sia disponibile, se necessario, per la mani-
polazione del refrigerante; tutto il dispositivo
di protezione personale sia disponibile e
usato correttamente; il processo di recupero
sia sempre supervisionato da una persona
competente; i dispositivi e i cilindri di recupero
rispettino le normative adeguate.
d) Se possibile, pompare il sistema di refrige-
rante.
e) Se non fosse possibile pomparlo a vuoto,
disporre un collettore, afnché il refrigerante
possa essere estratto dalle varie parti del
sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulla
bilancia, prima di effettuare il recupero.
g) Avviare la macchina di recupero e agire se-
condo le istruzioni del fabbricante.
h) Non riempire troppo i cilindri. (Non oltre il 80%
di ricarica liquida in volume).
i) Non superare la pressione massima di lavoro
del cilindro, anche se solo temporaneamente.
j) Quando i cilindri si siano riempiti correttamente
e il sia terminato il processo, assicurarsi che
i cilindri e il dispositivo siano ritirati immedia-
tamente dal luogo e che tutte le valvole di
isolamento del dispositivo siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere
caricato in un altro sistema di raffreddamento,
se non dopo essere stato pulito e vericato.
ETICHETTATURA
- Il dispositivo deve essere etichettato con
l’indicazione di essere stato disattivato e svuota-
to dal refrigerante. L’etichetta dovrà riportare
data e rma.
- Assicurarsi che il dispositivo disponga di etichet-
te indicanti che il dispositivo stesso contiene
refrigerante inammabile.
RECUPERO
- Quando si evacua il refrigerante di un sistema,
per eseguire la manutenzione o per la disatti-
vazione, si raccomanda una buona prassi per
l’eliminazione sicura dei refrigeranti. Quando si
trasferisca il refrigerante ai cilindri, assicurarsi
di utilizzare solamente cilindri adatti al recupero
di refrigeranti. Assicurarsi di avere a disposi-
zione la quantità corretta di cilindri, che possa
contenere il carico completo del sistema. Tutti i
cilindri che saranno utilizzati sono progettati per
il refrigerante recuperato e sono etichettati per
questo tipo di refrigerante (ossia, cilindri speciali
per il recupero di refrigerante). I cilindri devono
possedere una valvola di sato della pressione
e delle valvole di chiusura in buono stato di
funzionamento. I cilindri di recupero vuoti saran-
no smaltiti e, se possibile, raffreddati prima di
effettuare il recupero.
- Il dispositivo di recupero deve essere in buono
stato di funzionamento, possedere una serie di
istruzioni inerenti il dispositivo, da tenere a por-
tata di mano, e deve essere adatto al recupero
di refrigeranti inammabili. Inoltre deve essere
presente un sistema di bilance calibrate, in buo-
no stato di funzionamento. Le tuberie devono
possedere un accoppiamiento a disinserzione
senza fughe e in buone condizioni. Prima di
usare la macchina di recupero, vericare che
sia in buone condizioni di funzionamento, che
le sia stata praticata la dovuta manutenzione
e che tutti i componenti elettrici associati siano
sigillati, per evitare l’accensione se ci dovesse
essere una fuga di refrigerante. In caso di dub-
bio, rivolgersi al fabbricante.
- Il refrigerante recuperato dovrà essere restituito
al fornitore nel cilindro di recupero corretto e si
apporrà la corrispondente Nota di trasferimento
dei residui. Non miscelare refrigeranti nelle unità
di recupero e, soprattutto, nei cilindri.
- Se i compressori o gli oli del compressore
dovessero essere rimossi, assicurarsi che siano
stati evacuati a un livello accettabile, per garan-
tire che il refrigerante inammabile non rimanga
nel lubricante. Il procedimento di evacuazione
si effettuerà prima di restituire il compressore
ai fornitori. Per accelerare questo processo,
utilizzare solamente il riscaldamento elettrico
nel corpo del compressore. L’operazione di
estrazione dell’olio da un sistema deve essere
effettuata in sicurezza.
COMPETENZA DEL PERSO-
NALE DI SERVIZIO
GENERALE
- Si richiede una competenza maggiore, rispetto
agli abituali procedimenti di riparazione dei
dispositivi di raffreddamento, quando si tratta di
un dispositivo con refrigeranti inammabili.
- In molti Paesi questa competenza è data da
organizzazioni nazionali di perfezionamento
professionale, accreditate per insegnare le più
importanti norme di perfezionamento nazionali,
stabilite per legge.
- La competenza raggiunta deve essere docu-
mentata da un certicato.
FORMAZIONE
- La competenza deve comprendere quanto
segue:
- Informazioni sul potenziale esplosivo dei refrige-
ranti inammabili, per dimostrare che i prodotti
inammabili possono essere pericolosi, se
manipolati senza precauzioni.
- Informazioni su possibili fonti di ignizione,
in particolare quelle ovvie, come accendini,
interruttori elettrici, aspirapolvere, apparecchi
elettrici di riscaldamento.
INFORMAZIONI SUI VARI CONCETTI DI SICU-
REZZA:
- Senza ventilazione (Vedere Clausola GG.2).
La sicurezza dell’apparecchio non dipende
dalla ventilazione del corpo. Lo scollegamento
dell’apparecchio o l’apertura del corpo non
hanno nessun effetto signicativo rispetto alla
sicurezza. È tuttavia possibile che si accumuli
refrigerante con fughe nell’involucro e sarà
rilasciata un’atmosfera inammabile quando si
apra l’involucro stesso.
- Ambiente ventilato (Vedere Clausa GG.4) La si-
curezza del dispositivo dipende dalla ventilazio-
ne del corpo. Lo scollegamento dell’apparecchio
o l’apertura dell’armadio hanno un impatto signi-
cante sulla sicurezza. Si deve far attenzione di
assicurare prima una ventilazione sufciente.
- Sala ventilata (Vedere Clausola GG.5) La
sicurezza dell’apparecchio dipende dalla
ventilazione della stanza. Lo scollegamento
dell’apparecchio o l’apertura del corpo non
hanno nessun effetto signicativo rispetto alla
sicurezza. La ventilazione della stanza non sarà
scollegata durante i processi di riparazione.
- Informazioni riguardo il concetto di componen-
ti sigillati e involucri sigillati ai sensi del IEC
60079-15: 2010.
- Informazioni sui corretti procedimenti di lavoro:
MESSA IN SERVIZIO
- Assicurarsi che l’area del pavimento sia
sufciente per la ricarica del refrigerante o che
il condotto di ventilazione sia montato corretta-
mente.
- Collegare le tubazioni ed eseguire una prova di
fughe, prima di ricaricare il refrigerante.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di
metterlo in funzione.
MANUTENZIONE
- Il dispositivo portatile deve essere riparato
all’esterno o in un’ofcina appositamente
equipaggiata per la riparazione di unità con
refrigeranti inammabili.
- Assicurare una ventilazione sufciente nel loca-
le della riparazione.
- Considerare che il mal funzionamento del dispo-
sitivo potrebbe essere causato dalla perdita di
refrigerante e che possibilmente sia presente
una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non pro-
ducano scintille. Il procedimento standard per
cortocircuitare i morsetti del condensatore, in
genere, produce scintille.
- Rimontare con precisione gli armadi sigillati. Se
i sigilli sono usurati, sostituirli.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di
metterlo in funzione.
RIPARAZIONI
- Il dispositivo portatile deve essere riparato
all’esterno o in un’ofcina appositamente
equipaggiata per la riparazione di unità con
refrigeranti inammabili.
- Assicurare una ventilazione sufciente nel loca-
le della riparazione.
- Considerare che il mal funzionamento del dispo-
sitivo potrebbe essere causato dalla perdita di
refrigerante e che possibilmente sia presente
una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non pro-
ducano scintille.
QUANDO SIA RICHIESTA UNA BRASATURA,
SI EFFETTUERANNO I SEGUENTI PROCEDI-
MENTI, NELL’ORDINE CORRETTO:
-Togliere il refrigerante. Se i regolamenti na-
zionali non richiedono il recupero, drenare il
refrigerante verso lesterno. Fare attenzione che
il refrigerante drenato non provochi pericoli. Nel
dubbio, una persona deve controllare luscita.
Prestare particolare attenzione che il refrige-
rante drenato non rimanga nuovamente in
sospensione dentro ledicio.
-Evacuare il circuito del refrigerante.
-Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
-Evacuare nuovamente.
-Togliere i pezzi da sostituire tagliandoli, non con
amma.
- Spurgare il punto di saldatura con azoto durante
il procedimento di brasatura.
- Effettuare una prova di fughe prima di caricare il
refrigerante.
- Rimontare con precisione gli armadi sigillati. Se
i sigilli sono usurati, sostituirli.
- Vericare il dispositivo di sicurezza prima di
metterlo in funzione.
SMANTELLAMENTO
- Se al momento di arrestare il dispositivo la
sicurezza viene compromessa, la ricarica del
refrigerante dovrà essere eliminata prima della
chiusura.
- Assicurare una ventilazione sufciente nella
posizione del dispositivo.
- Considerare che il mal funzionamento del dispo-
sitivo potrebbe essere causato dalla perdita di
refrigerante e che possibilmente sia presente
una fuga di refrigerante.
- Scaricare i condensatori in modo che non pro-
ducano scintille.
- Togliere il refrigerante. Se i regolamenti na-
zionali non richiedono il recupero, drenare il
refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione che
il refrigerante drenato non provochi pericoli. Nel
dubbio, una persona deve controllare l’uscita.
Prestare particolare attenzione che il refrige-
rante drenato non rimanga nuovamente in
sospensione dentro l’edicio.
- Evacuare il circuito del refrigerante.
- Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
- Evacuare nuovamente.
- Riempire di azoto no alla pressione atmosfe-
rica.
- Apporre una etichetta sul dispositivo, per indica-
re che è stato tolto il refrigerante
SMALTIMENTO
- Assicurare una ventilazione sufciente nel luogo
di lavoro.
- Togliere il refrigerante. Se i regolamenti na-
zionali non richiedono il recupero, drenare il
refrigerante verso l’esterno. Fare attenzione che
il refrigerante drenato non provochi pericoli. Nel
dubbio, una persona deve controllare l’uscita.
Prestare particolare attenzione che il refrige-
rante drenato non rimanga nuovamente in
sospensione dentro l’edicio.
- Evacuare il circuito del refrigerante.
- Spurgare il circuito del refrigerante con azoto
per 5 minuti.
- Evacuare nuovamente.
- Tagliare il compressore e drenare l’olio.
- Trasporto, marcATURA e stoccaggio di unità
che utilizzano refrigeranti inammabili
- Trasporto di dispositivi che contengono refrige-
ranti inammabili
- Si fa notare che potrebbero esservi ulteriori
regolamenti per il trasporto, rispetto ai dispositivi
che contengono gas inammabili. La quanti-
tà massima di dispositivi o la congurazione
del dispositivo che si permette di trasportare
assieme sarà stabilita dalle norme sul trasporto
applicabili.
MARCATURA DI DISPOSITIVI CON SEGNALI
- Gli avvisi degli elettrodomestici simili, usati in
un’area di lavoro, sono generalmente stabiliti
dai regolamenti locali e indicano i requisiti mini-
mi per l’apposizione di segnali di sicurezza e / o
di salute per un luogo di lavoro.
- Si devono conservare tutti i cartelli richiesti
e i datori di lavoro devono assicurarsi che gli
impiegati ricevano istruzioni e abbiano una com-
petenza adeguata e sufciente rispetto al signi-
cato dei segnali di sicurezza e alle misure che si
devono prendere rispetto a questi segnali.
- L’efcacia dei segnali non deve essere diminuita
da troppi segnali esposti assieme.
- Qualsiasi pittogramma utilizzato deve essere il
più semplice possibile e deve contenere sola-
mente dettagli essenziali.
SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI CHE UTILIZ-
ZANO REFRIGERANTI INFIAMMABILI
- Vedere regolamenti nazionali.
STOCCAGGIO DI DISPOSITIVI / ELETTRODO-
MESTICI
- Lo stoccaggio del dispositivo deve essere
effettuato nel rispetto delle istruzioni del fabbri-
cante.
- Stoccaggio di dispositivi imballati (non venduti)
- La protezione del pacchetto di stoccaggio deve
essere costruita in modo l’eventuale danno
meccanico del dispositivo all’interno del pacco
non provochi una fuga del carico di refrigerante.
- La quantità massima consentita di dispositivi
per lo stoccaggio congiunto sarà stabilita dalle
normative locali.
Português
Ar condicionado portátil
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Egregio cliente,
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
Taurus Alpatec.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Leia com atenção este manual antes de
instalar e utilizar o seu ar condicionado móvel.
Guarde este manual de instruções para uma
eventual garantia do produto e para consultas
futuras.
ADVERTÊNCIA
- Utilize apenas os meios de
aceleração do processo de
descongelação e de limpeza
recomendados pelo fabricante
e não outros.
- O aparelho deve ser armaze-
nado numa divisão onde não
existam fontes de ignição em
funcionamento contínuo (por
exemplo: chamas vivas, um
aparelho a gás em funciona-
mento ou um aquecedor elétri-
co em funcionamento).
- Não perfurar nem queimar.
- Tenha em conta que os gases
de refrigeração podem ser ino-
doros.
- O dispositivo deve ser insta-
lado, operado e armazenado
numa divisão com área de piso
superior a 7,7 m
2
.
ADVERTÊNCIA
- Informação especíca sobre
aparelhos com gás de refrige-
ração R290.
- Leia com atenção todas as ad-
vertências.
- Quando descongelar e limpar a
aplicação, não utilize outras ferra-
mentas a não ser as recomenda-
das pela empresa fabricante.
- O aparelho deve colocar-se
numa área sem fontes de
ignição contínua (por exemplo:
chamas vivas, gás ou aparelhos
elétricos em funcionamento).
- Não perfurar nem queimar.
- Este aparelho contém 160
gramas de gás de refrigeração
R290.
- R290 é um gás de refrigeração
que cumpre as diretivas euro-
peias sobre o meio ambiente.
Não perfure nenhuma parte do
circuito de refrigeração.
- Se o aparelho estiver instala-
do, a funcionar ou armazenado
numa área sem ventilação, a
habitação deverá estar projeta-
da para evitar a acumulação de
fugas de gás de refrigeração,
as quais acarretam um risco de
incêndio ou de explosão devido
à ignição do gás de refrigeração
causada por aquecedores elé-
tricos, lareiras ou outras fontes
de ignição.
- O aparelho deve ser armaze-
nado de maneira a evitar falhas
mecânicas.
- Quem operar ou trabalhar no
circuito de refrigeração deverá
possuir uma certicação emitida
por uma organização acredita-
da que garanta a competência
no manejo de gases de refrige-
ração, feita de acordo com uma
avaliação especíca reconheci-
da pelas associações do setor.
- As reparações devem realizar-
se com base nas recomen-
dações da empresa fabricante.
A manutenção e as reparações
que requeiram a assistência de
outro tipo de técnicos quali-
cados devem realizar-se sob a
supervisão de um técnico espe-
cializado em gases de refrige-
ração inamáveis.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas não familiarizadas
com a sua utilização, pessoas
incapacitadas ou crianças a
partir dos 8 anos, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este acarreta.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Não permitir que as crianças
efetuem a limpeza e manu-
tenção sem supervisão.
- Instale o aparelho conforme as
normas nacionais de cablagem.
- Deixe um espaço de 30 cm en-
tre o aparelho e as paredes ou
outros obstáculos. Não cubra
nem obstrua os lados do apa-
relho. Deixe um espaço mínimo
de 30 cm em redor do aparelho.
- O aparelho necessita de venti-
lação adequada para funcionar
corretamente.
- O fusível utilizado no aparelho
é do tipo: AC2A, cujas caracte-
rísticas são: 250V.
- Se a ligação à corrente elétri-
ca estiver danicada, deve ser
substituída. Leve o aparelho
a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado. Não tente
desmontar ou reparar o aparel-
ho, já que pode ser perigoso.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a voltagem indicada nas características coin-
cide com a voltagem da rede elétrica.
- Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 16 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente elétrica. Nunca modique a
cha. Não use adaptadores de cha.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente.
- Não enrole o cabo no aparelho.
- Verique se o cabo elétrico não está trilhado ou
dobrado.
- Evite que o cabo elétrico entre em contacto com
as superfícies quentes do aparelho.
- Verique o estado do cabo de elétrico. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque elétrico.
- Como medida de protecção adicional na
instalação eléctrica que alimenta o aparelho,
é recomendável dispor de um dispositivo de
corrente diferencial que não exceda os 30 mA.
Consulte um técnico de instalação.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou
a cha danicados.
- Se algum dos elementos que envolvem o
aparelho se partir, desligue imediatamente o
aparelho da corrente para evitar a possibilidade
de sofrer um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Utilize o aparelho numa zona bem ventilada.
- Deverá haver uma ventilação adequada da
divisão, se onde o aparelho estiver instalado
forem utilizados simultaneamente outros aparel-
hos a gás ou com outro tipo de combustível.
- Não coloque o aparelho num local onde possa
car exposto à luz solar directa.
- Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e estável, apta a suportar temperaturas
elevadas, longe de outras fontes de calor e de
possíveis salpicos de água.
- Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
- Não exponha o aparelho à chuva ou a con-
dições de humidade. A água que entrar no
aparelho aumentará o risco de choque elétrico.
- ADVERTÊNCIA: Não utilizar o aparelho perto
da água.
- Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou
desligar o aparelho da corrente. Manter o apa-
relho longe de fontes de calor e de arestas.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrolar completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar. Não remova os pés
do aparelho. Não mova o aparelho enquanto
estiver em funcionamento.
- Utilize as pegas para agarrar ou transportar o
aparelho.
- Não inverta nem desloque o aparelho enquanto
estiver a ser utilizado ou ligado à corrente.
- Desligue o aparelho da rede quando não estiver
a ser utilizado e antes de iniciar qualquer ope-
ração de limpeza.
- Este aparelho foi concebido ex-
clusivamente para uso domésti-
co, não para uso prossional ou
industrial.
- Guarde este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou de pessoas que apresentem ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou falta de experiência e conhecimento.
- Não exponha o aparelho a temperaturas extre-
mas. Mantenha e guarde o aparelho num local
seco, sem pó e afastado da luz solar. Nunca
deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do
aparelho.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
SERVIÇO
- Certique-se de que o aparelho só é reparado
por pessoal especializado e que apenas peças
sobresselentes ou acessórios originais são
utilizados para substituir peças / acessórios
existentes.
- Qualquer uso impróprio, ou em desacordo
com as instruções de uso, pode ser perigoso,
anulando a garantia do fabricante e a respon-
sabilidade
DESCRIÇÃO
A Ligar / Desligar
B Temperatura / Tempo +
C Temperatura / Tempo
D Modo de frio / desumidicador/ ventilador /
Aquecer*
E Potência
F Temporizador
G Visor
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
INDICADORES
a Depósito de água cheio
b Potência 1
c Potência 2
d Temporizador
e Modo de frio
f Modo de desumidicador:
g Ventilador
h modo de calor*
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
COMANDO À DISTÂNCIA
1 Potência
2 + Temperatura / Tempo
3 – Temperatura / Tempo
4 Modo
5 Temporizador
6 Ligar/Desligar
INSTALAÇÃO
- Retire todo material de embalagem do interior
do aparelho.
- Respeite as disposições legais referentes a
distâncias de segurança entre outros elementos
como tubagens, instalações elétricas, etc.
- Assegure-se de que o aparelho está bem nive-
lado em relação ao solo.
- Não cubra nem obstrua nenhuma das aberturas
do aparelho.
- A cha deve estar situada num local de fácil
acesso para se poder desligá-la em caso de
emergência.
MONTAGEM DO TUBO DE ESCAPE:
- Estique o tubo e enroscar a extremidade ao
conetor da saída do ar.
- O comprimento do tubo de saída do ar depende
das caraterísticas do aparelho. Não utilize tubos
de saída do ar com outros tamanhos ou de ma-
terial diferente, pois podem provocar danos.
MODO DE UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Oriente o aparelho para dirigir o uxo de ar na
direção desejada.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de ligar/desligar (A).
- Selecione o modo desejado (D).
- Selecione a velocidade desejada (E).
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR:
AJUSTE DO TEMPORIZADOR FUNCIONA-
MENTO:
- Quando o ar condicionado está desligado,
prima o botão “F” e selecione o tempo de
funcionamento desejado através dos botões de
ajuste da temperatura e do tempo.
- O tempo de funcionamento que pode ser regu-
lado vai até às 24 horas.
- O tempo programado ou o tempo que ainda
falta aparecerá no ecrã (G).
AJUSTE DO TEMPORIZADOR DESLIGAMENTO:
- Quando o ar condicionado está em funciona-
mento, prima o botão “F” e selecione o tempo
de desligamento desejado através dos botões
de ajuste da temperatura e do tempo.
- O tempo de desligamento que pode ser regula-
do vai até às 24 horas.
- O tempo programado ou o tempo que ainda
falta aparecerá no ecrã (G).
MODO DE FRIO:
- Prima modo para selecionar (D) o modo de frio,
o indicador de modo de frio irá acender (e).
- Prima + ou para regular a temperatura num
intervalo de 16~31ºC (61~88ºF).
- Se premir + ou uma vez, a temperatura irá
aumentar ou diminuir gradualmente.
- Prima (E) para selecionar uma alta ou baixa
velocidade do ventilador.
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO*
- Pressione o botão “D” até aparecer o ícone “h”.
- Pressione o botão “TEMP +” ou “TEMP-” para
selecionar a temperatura ambiente desejada
(16 ºC - 31 ºC)
- Pressione o botão “E” para selecionar a veloci-
dade do vento.
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
MODO DE VENTILADOR:
- Prima modo (D) para selecionar o modo de ven-
tilador, o indicador do modo de ventilador irá
acender (g).
- Prima (E) potência para aumentar ou diminuir a
velocidade.
MODO DE DESUMIDIFICADOR:
- Prima modo (D) para selecionar o modo de
desumidicador, o indicador do modo de desu-
midicador irá acender (f).
PROTEÇÃO DO COMPRESSOR:
- O compressor começará a funcionar três minu-
tos após premir ON (ligar) / reiniciar.
PROTEÇÃO DO DEPÓSITO DE ÁGUA:
- Quando o nível da água no tabuleiro inferior es-
tiver abaixo do nível mínimo, o aparelho enviará
um aviso automático.
- Verta a água no aparelho de acordo com as indi-
cações do capítulo “drenagem da água”.
DRENAGEM DA ÁGUA:
- Quando o interior do depósito do aparelho está
cheio, o indicador acende-se.
- O aparelho entra em modo standby (espera).
- Abra a tampa para retirar a água, desligue o
aparelho e torne a acendê-lo, o aparelho irá fun-
cionar normalmente.
- Este modelo possui uma função de evaporação
automática no modo de frio, não realize drenagens
contínuas para conseguir um maior efeito de frio.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Desligue o aparelho, acionando o botão (A) ligar
/ desligar
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpe o aparelho e o cabo elétrico com um
pano húmido e seque-os de seguida. NUNCA
MERGULHE O APARELHO OU O CABO ELÉ-
TRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO
LÍQUIDO.
LIMPEZA
- -Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente. Não utilize
solventes, produtos com um fator pH ácido ou
básico como a lixívia, nem produtos abrasivos
para a limpeza do aparelho.
- Não mergulhe o conetor em água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da
torneira. Se o aparelho não for mantido limpo, a
sua superfície pode degradar-se e afetar de for-
ma irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR:
- Limpe os ltros de ar a cada 2 semanas. Se o
ltro de ar estiver bloqueado com pó, a sua e-
ciência diminuirá.
- Lave os ltros de ar mergulhando-os cuidado-
samente em água quente com um detergente
neutro, enxagúe-os e deixe-os secar completa-
mente num local à sombra.
- Instale os ltros cuidadosamente após estarem
- limpos.
PÓS MANUTENÇÃO PERIÓDICA
- Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
- Separe o tubo de escape do ar e guarde-o
cuidadosamente.
- Ponha o aparelho num sítio seco.
- Remova as pilhas do comando à distância e
guarde-as cuidadosamente.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria, leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal acarreta perigos.
- O pessoal envolvido em trabalhos no circuito de
refrigeração deverá possuir uma certicação vá-
lida e atual emitida por uma organização acre-
ditada no setor, que autoriza a sua competência
no manejo seguro de gases de refrigeração de
acordo com uma avaliação especíca reconhe-
cida pelo setor.
- A manutenção deverá apenas ser feita segundo
as recomendações do fabricante do equipa-
mento. A manutenção e reparação que requei-
ram a assistência de outros técnicos qualica-
dos deverá apenas ser feita sob supervisão de
um técnico especializado na utilização de gases
de refrigeração inamáveis.
- No caso de detetar algum problema, consulte a
seguinte tabela:
Anomalias Causas Soluções
O aparelho não funciona Não há corrente.
Indicador do depósito de água
aceso
Ligue o aparelho
Verta a água do interior do recipiente
Coloque o aparelho em funcionamen-
to após ter efetuado a drenagem
Aparentemente o apare-
lho não funciona
Janelas ou portas abertas
O ltro está muito sujo
A entrada ou a saída do ar
está bloqueada
A temperatura da divisão é
inferior à selecionada.
Abra as cortinas
Feche as janelas
Limpe ou mude o ltro de ar
Limpe o depósito
Mude a seleção da temperatura
O aparelho faz demasia-
do ruído
O aparelho não está sobre
uma superfície plana
Coloque o aparelho numa superfície
plana que suporte o seu peso
O compressor não
funciona
A proteção contra o sobrea-
quecimento está ativada
Ligue o aparelho três minutos após a
temperatura ter diminuído
Códigos de deteção Signicado
E0: Falha do sensor de temperatura
E2/E4: Depósito de água cheio
O aparelho contém um gás de
refrigeração inamável
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO E/OU
CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas noci-
vas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletróni-
cos (REEE).
Este símbolo signica que o produto
pode conter pilhas ou baterias no seu
interior, as quais devem ser retiradas
antes de se desfazer do produto.
Lembre-se que as pilhas/baterias devem ser
depositadas em contentores especiais autoriza-
dos. E que nunca devem ser atiradas ao lume.
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/CE de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Com-
patibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
Modelo AC3100RVKT AC3100KT
Potência nominal de refrigeração (P
rated
para refrigeração) 3,0 kW
Potência nominal de aquecimento (P
rated
para aquecimento)* 2,8 kW
Potencia nominal utilizada para refrigeração (P
EER
) 1,149 kW
Potencia nominal utilizada para aquecimento (P
COP
)* 1,217 kW
Fator de eciência energética nominal (EER
d
) 0,5W
Coeciente de desempenho nominal (COPd) 2,61
Consumo de energia em modo espera (P
SB
) 2,30
Consumo de eletricidade dos aparelhos de condução única/condução dupla
(Q
DD
, Q
SD
)
Refrigeração:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Aquecimento: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Nível de potência acústica (L
WA
) 65 dB(A)
Potencial de aquecimento global (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
INSTRUÇÕES PARA A REPA-
RAÇÃO DE ELETRODOMÉSTI-
COS QUE CONTÊM R290
INSTRUÇÕES GERAIS
CONTROLO DA ÁREA
- Antes de se começarem os trabalhos em
sistemas que contêm gases de refrigeração
inamáveis, é necessário realizar um controlo
de segurança para garantir que o risco de ig-
nição é minimizado. Para reparar o sistema de
refrigeração, devem ser tomadas as seguintes
precauções antes de se realizarem quaisquer
trabalhos no sistema.
PROCEDIMENTO DE TRABALHO
- O trabalho realizar-se-á sob um procedimen-
to controlado a m de minimizar o risco da
presença de gases ou vapores inamáveis
enquanto se efetua o trabalho.
ÁREA GERAL DE TRABALHO
- O pessoal de manutenção e todas as outras
pessoas que trabalharem no local irão receber
instruções sobre a natureza do trabalho que
vai ser efetuado. Deve-se evitar trabalhar em
espaços connados. A área em redor do espaço
de trabalho deve ser seccionada Certique-se
de que as condições no interior da área foram
asseguradas mediante o controlo do material
inamável.
COMPROVAÇÃO DA PRESENÇA DE GÁS DE
REFRIGERAÇÃO
- A área deve ser toda vericada com um
detetor de gás apropriado, antes e durante o
trabalho, para assegurar que o técnico toma
conhecimento das atmosferas potencialmente
inamáveis. Certique-se de que o equipamen-
to de proteção contra fugas que se está a ser
utilizado é adequado à utilização com gases
de refrigeração inamáveis, nomeadamente,
desembaciamento e selagem adequada ou
intrinsecamente segura.
PRESENÇA DE EXTINTOR
- Sempre que se for realizar um trabalho a
quente no equipamento de refrigeração, ou em
qualquer outra peça associada, dever-se-á ter
à mão equipamento apropriado para extinguir
fogos. Tenha um extintor de pó seco ou CO2
adjacente à área de carga.
AUSÊNCIA DE FONTES DE IGNIÇÃO
- Quem for realizar um trabalho no sistema
de refrigeração que implique expor qualquer
tubagem que contenha ou tenha contido um
gás de refrigeração inamável, não deverá
utilizar nenhuma fonte de ignição sob pena de
causar um incêndio ou uma explosão. Qualquer
fonte de ignição, incluindo o tabagismo, deverá
ser mantida sucientemente afastada do local
durante a instalação, reparação e eliminação,
uma vez que é possível que se liberte gás de
refrigeração inamável para o espaço circun-
dante. Antes de se iniciar o trabalho, a área em
redor do equipamento deve ser inspecionada
para se certicar de que não existem materiais
inamáveis nem risco de ignição. Devem ser
colocados letreiros com “Proibido Fumar”.
ÁREA VENTILADA
- Certique-se de que a área é aberta ou está su-
cientemente ventilada antes de entrar no sis-
tema ou de efetuar qualquer trabalho a quente.
Deve ser mantido um certo grau de ventilação
durante a realização do trabalho. A ventilação
deverá dispersar em segurança qualquer gás
de refrigeração que se tenha libertado e, de
preferência, expulsá-lo para o exterior.
CONTROLO DO EQUIPAMENTO DE REFRIGE-
RAÇÃO
- Quando se mudam componentes elétricos,
estes deverão ser os adequados ao propósito e
com a especicação correta. Deve-se sempre
seguir as guias de manutenção e serviço do
fabricante. Em caso de dúvida, consulte o
departamento técnico do fabricante para obter
assistência. Deve-se comprovar o seguinte
nas instalações que utilizam gases de refrige-
ração inamáveis: o tamanho da carga está
de acordo com o tamanho da divisão onde
se instalam as peças que contêm gases de
refrigeração; o equipamento de ventilação e
as saídas funcionam corretamente e não estão
obstruídos; se se utilizar um circuito de refrige-
ração indireto, deve-se vericar a presença de
gases de refrigeração no circuito secundário; a
etiquetagem do equipamento continua visível
e legível. As etiquetas e os símbolos que estão
ilegíveis devem ser corrigidos; as tubagens ou
os componentes da refrigeração devem estar
instalados numa posição na qual é pouco pro-
vável estarem expostos a qualquer substância
que possa corroer os componentes que contém
os gases de refrigeração, a menos que esses
componentes sejam fabricados com materiais
intrinsecamente resistentes à corrosão ou este-
jam protegidos de maneira adequada.
CONTROLO DOS DISPOSITIVOS ELÉTRICOS
- A reparação e a manutenção dos componentes
eléctricos devem incluir controlos de segurança
iniciais e procedimentos de inspeção dos com-
ponentes. Se existir alguma falha que possa
comprometer a segurança, então não se deverá
conectar nenhuma fonte de alimentação elétrica
ao circuito até que tenha sido solucionada. Se
a falha não puder ser imediatamente corrigida,
mas ao mesmo tempo é necessário continuar
com a operação, deve-se então utilizar uma so-
lução temporária adequada. Deve-se informar o
proprietário do equipamento para que todas as
partes sejam noticadas.
- As vericações de segurança iniciais devem
incluir: os condensadores devem estar desca-
rregados: isto deve ser feito de maneira segura
para evitar a possibilidade de ocorrência de
faíscas; não devem haver nenhum cabo nem
nenhum componente elétrico ativo exposto
durante a carga, recuperação ou purga do siste-
ma; deve haver continuidade na ligação à terra.
REPARAÇÃO DE COMPONENTES SELADOS
- Durante as reparações dos componentes
selados, todas as ligações elétricas devem ser
desconectadas do equipamento em que se
está a operar antes de se retirar as coberturas
seladas, etc. Se for absolutamente necessário
efetuar um fornecimento eléctrico ao equipa-
mento durante o serviço, então deverá existir
um equipamento de deteção de fugas em
funcionamento permanente colocado no ponto
mais crítico para advertir sobre uma situação
potencialmente perigosa.
- Dever-se-á prestar especial atenção ao
seguinte para garantir que, nos trabalhos em
componentes elétricos, a cobertura não seja
modicada de forma que o nível de proteção
seja afetado. Isto inclui danos nos cabos, um
número excessivo de conexões, terminais que
não seguem as especicações de origem, da-
nos nas juntas, ajuste incorreto das caixas, etc.
Certique-se de que o aparelho está montado
de forma segura. Certique-se de que as juntas
ou os materiais de selagem não estão degra-
dados de tal maneira que já não sirvam para
prevenir a entrada de ar inamável. As peças
sobressalentes devem estar de acordo com as
instruções do fabricante.
- NOTA O uso de selante de silício pode inibir a
ecácia de alguns tipos de equipamentos de
deteção de fugas. Os componentes intrinseca-
mente seguros não necessitam de ser isolados
antes de se trabalhar neles.
REPARAÇÃO DE COMPONENTES INTRINSE-
CAMENTE SEGUROS
- Não aplique cargas indutivas ou de capaci-
tância permanentes ao circuito sem primeiro
certicar-se de que estas não excedem a volta-
gem e a corrente permitidas para o equipamen-
to em questão.
- Os componentes intrinsecamente seguros
são os únicos tipos em que se pode trabal-
har enquanto na presença de uma atmosfera
inamável. O aparelho de teste deve possuir a
qualicação correta. Os componentes devem
apenas ser substituídos com as peças especi-
cadas pelo fabricante. Outros tipos de peças
poderão provocar a ignição do gás de refrige-
ração no ar devido a fuga.
CABLAGEM
- Verique que a cablagem não está sujeita
a desgaste, corrosão, pressão excessiva,
vibrações, pontas aadas ou qualquer outro
efeito ambiental adverso. A vericação também
deve ter em conta os efeitos do envelhecimento
e da vibração contínua de fontes como com-
pressores ou ventiladores.
DETEÇÃO DE GASES DE REFRIGERAÇÃO
INFLAMÁVEIS.
- Sob nenhuma circunstância se devem utilizar
fontes de ignição potenciais na busca e/ou de-
teção de fugas de gases de refrigeração. Nunca
utilizar tochas de halogénio (ou qualquer outro
detetor que utilize uma chama aberta).
MÉTODOS DE DETEÇÃO DE FUGAS
- Os seguintes métodos de deteção de fugas
são considerados aceitáveis para os sistemas
que contêm gases de refrigeração inamáveis.
Devem-se usar detetores eletrónicos de fugas
para detectar gases de refrigeração inamáveis,
mas a sensibilidade do equipamento pode
não ser a adequada ou pode requerer uma
recalibração. (O equipamento de deteção deve
ser calibrado numa área sem gases de refrige-
ração). Certique-se de que o detetor não se
torna numa potencial fonte de ignição e que é
adequado para o gás de refrigeração utilizado.
O equipamento de deteção de fugas deve ser
ajustado a uma percentagem do LFL do gás de
refrigeração e calibrado com o gás de refrige-
ração utilizado e deve-se também conrmar a
percentagem apropriada do gás (máxima 25%).
Os uídos de deteção de fugas são adequa-
dos para utilização com a maioria dos gases
de refrigeração, mas deve-se evitar o uso de
detergentes que contenham cloro, já que o
cloro pode reagir com o gás de refrigeração e
corroer os tubos de cobre. Se se suspeitar de
uma fuga, todas as chamas abertas devem ser
eliminadas/extintas. Se se encontrar uma fuga
de gás de refrigeração que requeira uma sol-
dadura forte, todo o gás de refrigeração deverá
ser recuperado do sistema ou isolado (por meio
de válvulas de fecho) numa parte do sistema
afastada da fuga. O azoto isento de oxigénio
(OFN) deve ser purgado através do sistema
antes e durante o processo de soldadura forte.
EXTRAÇÃO E EVACUAÇÃO
- Sempre que se quebre o circuito de refrigeração
para realizar reparações, ou para qualquer ou-
tro propósito, devem-se utilizar procedimentos
convencionais. No entanto, é importante que se
sigam as melhores práticas já que a inama-
bilidade é um fator a ter em consideração.
Deve-se cumprir o seguinte procedimento:
eliminar o gás de refrigeração; purgar o circuito
com gás inerte; evacuar; purgar de novo com
gás inerte; abrir o circuito cortando ou soldando.
A carga de gás de refrigeração é recuperada
para os cilindros de recuperação corretos. O
sistema deve ser “purgado” com OFN para
fazer com que a unidade seja segura. Pode ser
necessário repetir várias vezes este proces-
so. Não se deve nunca utilizar ar comprimido
nem oxigénio nesta tarefa. O enxaguamento
deve ser feito quebrando o vazio do sistema
com OFN e continua-se a encher até atingir a
pressão de trabalho, expulsando-se logo em
seguida a atmosfera e, nalmente, reduzindo-a
até ao vazio. Este processo deve ser repetido
até não haver mais gás de refrigeração dentro
do sistema. Quando se utiliza a carga nal de
OFN, o sistema deve descarregar até à pressão
atmosférica para permitir que possa realizar o
trabalho. Esta operação é absolutamente vital
para a realização de operações de soldadura
forte na tubagem. Certique-se de que a saída
da bomba de vazio não está perto de nenhuma
fonte de ignição e que há ventilação.
PROCEDIMENTOS DE CARGA
- Para além dos procedimentos de carga
convencionais, devem-se seguir os seguintes
requisitos.
- Certique-se de que não há contaminação com
diferentes gases de refrigeração quando utilizar
o equipamento de carga. As mangueiras ou
tubos devem ser o mais curtos possível para
minimizar a quantidade de gases de refrige-
ração que possam conter.
- Os cilindros devem ser mantidos na posição
vertical.
- Certique-se de que o sistema de refrigeração
está ligado à terra antes de carregar o sistema
com o gás de refrigeração.
- Faça a etiquetagem do sistema quando a carga
estiver completa (se ainda não estiver).
- Deve-se ter imenso cuidado para não sobreca-
rregar o sistema de refrigeração.
- Antes de carregar o sistema, teste a pressão
com OFN. O sistema deverá ser testado contra
fugas após a carga estar completa, mas antes
de ser ligado. Deve ser feito um novo teste de
fugas antes de abandonar a área.
DESMANTELAMENTO
- Antes de levar a cabo este procedimento, é es-
sencial que o técnico esteja completamente fa-
miliarizado com o equipamento e todos os seus
detalhes. Recomenda-se como boa prática que
todos os gases de refrigeração sejam recupe-
rados de maneira segura. Antes de realizar a
tarefa, deve-se colher uma amostra de óleo e
de gás de refrigeração para o caso de que se
requerer uma análise antes da reutilização do
gás de refrigeração regenerado. É essencial
que haja energia elétrica antes de começar a
tarefa.
a) Deve-se familiarizar com o equipamento e o
seu funcionamento.
b) Isolar eletricamente o sistema.
c) Antes de iniciar o procedimento, certique-se
que: o equipamento mecânico está disponível,
se necessário, para o manejo dos cilindros de
refrigeração; todo o equipamento de proteção
individual está disponível e é utilizado corre-
tamente; o processo de recuperação é super-
visado em todos os momentos por alguém
competente; os equipamentos e cilindros de
recuperação cumprem todos os standards
apropriados.
d) Bombeie o sistema de refrigeração, se pos-
sível.
e) Se não for possível o vazio, arranje um cole-
tor para que o gás de refrigeração possa ser
extraído de várias partes do sistema.
f) Certique-se de que o cilindro está colocado
na balança antes de iniciar a recuperação.
g) Arranque a máquina de recuperação e opere-
a de acordo com as instruções do fabricante.
h) Não encha demasiado os cilindros. (Não mais
de 80% do volume de carga líquida).
i) Não exceda a pressão máxima de trabalho do
cilindro, mesmo temporariamente.
j) Quando os cilindros forem corretamente enchi-
dos e o processo esteja completo, certique-
se de que os cilindros e o equipamento são
imediatamente retirados do sítio e que todas
as válvulas de isolamento do equipamento
estão fechadas.
k) O gás de refrigeração recuperado não deve
ser carregado noutro sistema de refrigeração
a menos que tenha sido limpo e vericado.
ETIQUETAGEM
- O equipamento deve estar etiquetado indicando
que foi desativado e o gás de refrigeração esva-
ziado. A etiqueta deverá estar selada e xada.
- Certique-se de que existem etiquetas no equi-
pamento a indicar que o equipamento contém
um gás de refrigeração inamável.
RECUPERAÇÃO
- Quando se retira o gás de refrigeração de um
sistema, seja para manutenção ou encerramen-
to, recomenda-se como boa prática que todos
os gases de refrigeração sejam eliminados de
forma segura. Ao transferir o gás de refrige-
ração para os cilindros, assegure-se de que
apenas se utilizam cilindros de recuperação
apropriados para gases de refrigeração. Certi-
que-se de que existe à disposição a quantidade
correta de cilindros para reter a carga total do
sistema. Todos os cilindros a utilizar devem ter
sido projetados para a recuperação de gases
de refrigeração recuperado e etiquetados para
esse gás (ou seja, cilindros especiais para a re-
cuperação do gás de refrigeração). Os cilindros
devem estar completos com válvula de alívio
de pressão e válvulas de fecho associadas em
bom estado de funcionamento. Os cilindros
de recuperação vazios são evacuados e, se
possível, refrigerados antes de se proceder à
recuperação.
- O equipamento de recuperação deve estar em
bom estado de funcionamento e vir com um
conjunto de instruções que se deve ter à mão
e deverá ser adequado para a recuperação de
gases de refrigeração inamáveis. Para além
disso, deverá haver à disposição um conjunto
de balanças calibradas em bom estado de
funcionamento. As mangueiras devem estar
completas com acoplamentos de desconexão
isentos de fugas e em boas condições. Antes
de utilizar a máquina de recuperação, verique
se está em bom estado de funcionamento, se
foi mantida de maneira adequada e se todos
os componentes elétricos associados estão
selados para evitar a ignição em caso de fuga
de gás de refrigeração. Em caso de dúvida,
consulte o fabricante.
- O gás de refrigeração recuperado deve ser
devolvido ao fornecedor do gás no cilindro de
recuperação correto e deve ser colocada a eti-
queta de transferência de resíduos correspon-
dente. Nunca misture gases de refrigeração nas
unidades de recuperação e, muito especialmen-
te, nos cilindros.
- Se os compressores ou o óleo do compressor
também forem removidos, certique-se de
que são evacuados a um nível aceitável para
se ter a certeza de que de que não permane-
ce gás de refrigeração inamável dentro do
lubricante. O processo de evacuação deve ser
realizado antes de se devolver o compressor
aos fornecedores. Para acelerar este processo,
deve apenas utilizar-se aquecimento elétrico no
corpo do compressor. Quando se extrair o óleo
do sistema, tal deve ser efetuado de maneira
segura.
COMPETÊNCIAS DO PES-
SOAL DA ASSISTÊNCIA TÉC-
NICA
GERAL
- É requerida capacitação especial adicional
aos procedimentos habituais de reparação
de equipamentos de refrigeração para o caso
de equipamentos com gases de refrigeração
inamáveis.
- Em muitos países, esta capacitação é levada a
cabo por organizações nacionais de formação
que estão acreditadas para ensinar as normas
de competência nacional relevantes estabeleci-
das na legislação.
- A competência obtida deve estar documentada
num certicado.
FORMAÇÃO
- A capacitação deve incluir o seguinte conteúdo:
- Informação sobre o potencial de explosão
dos gases de refrigeração inamáveis para
demostrar que os produtos inamáveis podem
ser perigosos se não forem manipulados com
cuidado.
- Informação sobre possíveis fontes de ignição,
especialmente aquelas que não são óbvias,
como isqueiros, interruptores de luz, aspirado-
res, aquecedores elétricos.
- Informação sobre os diferentes conceitos de
segurança:
- Sem ventilação (ver Cláusula GG.2) A segu-
rança do aparelho não depende da ventilação
da cobertura. A desconexão do aparelho ou a
abertura da cobertura não tem nenhum efeito
signicativo na segurança. No entanto, é possí-
vel que se acumule gás de refrigeração devido
a fugas dentro do recinto e se liberte uma
atmosfera inamável quando se abrir o recinto.
- Recinto ventilado (ver Cláusula GG.2) A segu-
rança do aparelho depende da ventilação da
cobertura. A desconexão do aparelho ou a aber-
tura do recinto têm um efeito signicativo na se-
gurança. Deve-se tomar as devidas precauções
para garantir ventilação suciente.
- Sala ventilada (ver Cláusula GG.2) A segurança
do aparelho depende da ventilação da divisão.
A desconexão do aparelho ou a abertura da
cobertura não tem nenhum efeito signicativo
na segurança. A ventilação da divisão não deve
ser desligada durante os procedimentos de
reparação.
- Informação sobre o conceito de componentes
selados e envolventes selados segundo a nor-
ma IEC 60079-15: 2010.
- Informação sobre os procedimentos de trabalho
corretos:
LIGAÇÃO
- Assegure-se de que a área de piso é suciente
para a carga de gás de refrigeração ou de que
as condutas de ventilação foram corretamente
montadas.
- Conecte os tubos e efetue um teste de fugas
antes de carregar o gás de refrigeração.
- Verique o equipamento de segurança antes de
o por em funcionamento.
MANUTENÇÃO
- O equipamento portátil deve ser reparado no
exterior ou numa ocina especialmente equi-
pada para reparar unidades com refrigerantes
gases de refrigeração inamáveis.
- Certique-se de que o local de ventilação é
sucientemente ventilado.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
equipamento pode ser causado pela perda de
gases de refrigeração e é possível que haja
uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não
provocar faíscas. O procedimento standard
para o curto-circuito dos terminais do condensa-
dor geralmente gera faíscas.
- Volte a armar os gabinetes selados com
precisão. Se os selos estiverem desgastados,
proceda à sua substituição.
- Verique o equipamento de segurança antes de
o por em funcionamento.
REPARAÇÃO
- O equipamento portátil deve ser reparado no
exterior ou numa ocina especialmente equi-
pada para reparar unidades com refrigerantes
gases de refrigeração inamáveis.
- Certique-se de que o local de ventilação é
sucientemente ventilado.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
equipamento pode ser causado pela perda de
gases de refrigeração e é possível que haja
uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não
provocar faíscas.
- Quando for necessário uma soldadura forte,
devem ser executados os seguintes procedi-
mentos na ordem correcta:
- Proceda à remoção do gás de refrigeração.
Se os regulamentos nacionais não exigirem a
recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de
refrigeração drenado não cause nenhum perigo.
Em caso de dúvida, deverá estar alguém de
guarda à saída. Tenha especial cuidado para
que o gás de refrigeração drenado não utue
novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrige-
ração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto
durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Retire as peças a substituir através de corte,
não com chama.
- Purgue o ponto de soldadura com azoto duran-
te o procedimento de soldadura forte.
- Realize um teste de fugas antes de efetuar a
carga do gás de refrigeração.
- Volte a armar os gabinetes selados com
precisão. Se os selos estiverem desgastados,
proceda à sua substituição.
- Verique o equipamento de segurança antes de
o por em funcionamento.
DESMANTELAMENTO
- Se a segurança for afetada quando o equipa-
mento é posto fora de serviço, a carga de gás
de refrigeração deverá ser eliminada antes do
encerramento.
- Certique-se de que existe ventilação suciente
na divisão onde está o equipamento.
- Tenha em conta que o mau funcionamento do
equipamento pode ser causado pela perda de
gases de refrigeração e é possível que haja
uma fuga.
- Esvazie os condensadores de maneira a não
provocar faíscas.
- Proceda à remoção do gás de refrigeração.
Se os regulamentos nacionais não exigirem a
recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de
refrigeração drenado não cause nenhum perigo.
Em caso de dúvida, deverá estar alguém de
guarda à saída. Tenha especial cuidado para
que o gás de refrigeração drenado não utue
novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrige-
ração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto
durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Proceda ao enchimento com azoto até à pres-
são atmosférica.
- Coloque uma etiqueta no equipamento a indicar
que se removeu o gás de refrigeração.
ELIMINAÇÃO
- Certique-se de que existe ventilação suciente
no local de trabalho.
- Proceda à remoção do gás de refrigeração.
Se os regulamentos nacionais não exigirem a
recuperação, drene o gás de refrigeração para
o exterior. Tenha cuidado para que o gás de
refrigeração drenado não cause nenhum perigo.
Em caso de dúvida, deverá estar alguém de
guarda à saída. Tenha especial cuidado para
que o gás de refrigeração drenado não utue
novamente para dentro do edifício.
- Proceda à evacuação do circuito de refrige-
ração.
- Purgue o circuito de refrigeração com azoto
durante 5 minutos.
- Proceda novamente à evacuação.
- Proceda ao corte do compressor e à drenagem
do óleo.
TRANSPORTE, MARCAÇÃO E ARMAZENA-
MENTO DE UNIDADES QUE CONTENHAM
GASES DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS
TRANSPORTE DE EQUIPAMENTOS QUE
CONTÊM GASES DE REFRIGERAÇÃO INFLA-
MÁVEIS
- Chama-se especial atenção sobre poderem
existir regulamentos de transporte adicionais
relativamente aos equipamentos que contêm
gases inamáveis. A quantidade máxima de
equipamentos ou a conguração do equipa-
mento que é permitido transportar em conjunto
é determinada pelas normas de transporte em
vigor.
MARCAÇÃO DE EQUIPAMENTOS COM SÍM-
BOLOS
- As marcações de eletrodomésticos similares
que são utilizados numa área de trabalho geral-
mente são tratados pelos regulamentos locais e
visam os requisitos mínimos para o fornecimen-
to de avisos de segurança e/ou higiene no local
de trabalho.
- Devem manter-se todos os letreiros requeridos
e os empregadores devem assegurar-se de que
os seus empregados recebem as instruções e
capacitação adequadas e sucientes sobre o
signicado dos avisos de segurança e as ações
que devem tomar relativamente a estes avisos.
- A ecácia dos símbolos não deve ser diminuída
por se colocarem demasiados símbolos juntos.
- Qualquer pictograma utilizado deve ser o mais
simples possível e conter apenas os detalhes
essenciais.
ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS QUE UTILI-
ZAM GÁS DE REFRIGERAÇÃO INFLAMÁVEIS
- Ver os regulamentos nacionais.
ARMAZENAMENTO DE EQUIPAMENTOS /
ELETRODOMÉSTICOS
- O armazenamento do equipamento deve ser
feito de acordo com as instruções do fabricante.
- Armazenamento de equipamentos embalados
(sem venda)
- A proteção da embalagem de armazenamento
deve ser feita de maneira a que quaisquer
danos mecânicos causados ao equipamento
dentro da embalagem não provoquem a fuga do
gás de refrigeração.
- A quantidade máxima de equipamentos permi-
tidos em armazenagem conjunta é determinada
pelos regulamentos locais.
Nederlands
Draagbare airconditioning
AC 3100 KT / AC 3100 RVKT
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk Taurus Alpatec. De technologie,
het ontwerp en de functionaliteit van dit product,
dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Uw mobiele airco niet installeren of
gebruiken voordat u deze handleiding zorgvuldig
heeft gelezen. Bewaar deze handleiding voor een
eventuele productgarantie en voor toekomstig
gebruik.
WAARSCHUWING
- Gebruik geen middelen om het
ontdooiproces te versnellen of
om het apparaat te reinigen,
anders dan de middelen aanbe-
volen door de fabrikant.
- Het apparaat moet worden
bewaard in een kamer zonder
ontstekingsbronnen in continue
werking (bijv. open vuur, een
apparaat op gas dat werkt of
een elektrisch vuurtje dat werkt).
- Niet doorboren of verbranden.
- Hou er rekening mee dat de koel-
middelen geurloos kunnen zijn.
- Het apparaat moet worden
geïnstalleerd, gebruikt en bewa-
ard in een ruimte met een op-
pervlakte van meer dan 7,7 m
2
.
WAARSCHUWING
- Specieke informatie over
apparaten met koelgas R290
- Lees zorgvuldig alle waars-
chuwingen.
- Bij het ontdooien en schoon-
maken van het apparaat mag
u enkel het gereedschap ge-
bruiken dat door de fabrikant
aanbevolen wordt.
- Het apparaat moet in een rui-
mte worden geplaatst zonder
ontstekingsbronnen die continu
werken (bijvoorbeeld: open
vuur, gas of elektrische appara-
tuur in werking).
- Niet doorboren of verbranden.
- Dit apparaat bevat 160 gram
koelgas R290.
- R290 is een koelgas dat voldoet
aan de Europese richtlijnen
inzake het milieu. Geen enkel
onderdeel van het koelcircuit
mag doorboord worden.
- Als het apparaat geïnstalleerd,
gebruikt of bewaard wordt in
een niet-geventileerde ruimte,
moet de ruimte zo worden ont-
worpen om ophoping van lekka-
ge van koelmiddel te voorko-
men, hetgeen een brand- of
explosiegevaar met zich mee-
brengt vanwege de ontsteking
van het koelmiddel veroorzaakt
door elektrische verwarming-
selementen, ovens of andere
ontstekingsbronnen.
- Het apparaat moet op zo’n
manier worden bewaard dat
mechanische defecten worden
vermeden.
- Mensen die werken met of wer-
ken in het koelcircuit moeten
beschikken over de juiste cer-
ticering afgegeven door een
erkende organisatie die de
bekwaamheid garandeert op
het vlak van de hantering van
koelmiddelen, in overeenstem-
ming met een specieke eva-
luatie erkend door de verenigin-
gen van de industrie.
- Reparaties dienen te gebeuren
op basis van de aanbevelingen
van de fabrikant. Onderhoud-
swerkzaamheden en reparaties
die de assistentie van ander
gekwaliceerd personeel verei-
sen, moeten worden uitgevoerd
onder toezicht van een persoon
die thuis is in het gebruik van
brandbare koelmiddelen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
- Dit toestel mag, onder toezicht,
door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beper-
kingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, of kinderen
vanaf 8 jaar gebruikt worden,
mits zij voldoende informatie
ontvangen hebben om het toestel
op een veilige manier te kunnen
gebruiken en de gevaren kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Laat kinderen niet zonder toezi-
cht in de buurt van het apparaat
om er zeker van te zijn dat ze er
niet mee spelen.
- Laat kinderen geen reiniging of
onderhoud verrichten zonder
toezicht.
- Installeer het apparaat in ove-
reenstemming met de locale
regelgeving aangaande kabels.
- Bewaar een afstand van 30 cm
tussen het apparaat en mu-
ren of andere voorwerpen. De
zijkanten van het apparaat niet
afdekken of verstoppen, een
ruimte van minstens 30 cm vri-
jlaten rondom het apparaat.
- Het apparaat vereist afdoende
ventilatie om goed te kunnen
werken.
- De zekering gebruikt in het
apparaat is van het type: AC2A,
zijn eigenschappen zijn: 250V.
- Wanneer het netsnoer bescha-
digd is, moet het vervangen
worden. Breng het apparaat
naar een erkende Technische
hulpdienst. Probeer het appara-
at niet zelf te demonteren of te
repareren, want dit kan gevaar-
lijk zijn.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op het
typeplaatje te vergelijken met de waarden van
het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat
tenminste 16 Ampère kan leveren.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- Controleer dat het netsnoer niet bekneld of
geknikt is.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gespan-
nen is of in contact komt met de hete opper-
vlakken van het apparaat.
- Controleer de staat van de elektriciteitskabel.
Kapotte kabels of kabels die in de war zijn ver-
groten het risico van elektrische schokken.
- Het wordt aanbevolen een differentiële schake-
laar te installeren met een maximale gevoelig-
heid van 30 mA, als extra beveiliging van de
elektrische voeding. Raadpleeg een installateur.
- Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
- - Wanneer de behuizing van het apparaat stuk-
gaat, koppel het dan onmiddellijk los van het
lichtnet om een elektrische schok te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als het is gevallen,
wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn
of wanneer het lekt.
- Gebruik het apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
- Wanneer men het apparaat gebruikt in een
ruimte met nog andere apparaten die werken op
gas of brandstof, moet de ruimte goed geventi-
leerd zijn.
- Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
- Plaats het toestel op een effen en stabiel
oppervlak, ver verwijderd van warmtebronnen
en water.
- Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
- Het apparaat niet aan regen of vochtigheid
blootstellen. Water dat in het apparaat komt
vergroot het risico van een elektrische schok.
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet in de
buurt van water gebruiken.
- Forceer het stroomsnoer niet. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houdt het apparaat verwijderd van
scherpe hoeken en warmtebronnen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop
niet werkt. Verwijder de voetjes van het appa-
raat niet. Het apparaat niet verplaatsen terwijl
het werkt.
- Gebruik de handgrepen om het apparaat op te
tillen of te verplaatsen.
- Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik
is of aangesloten is op het lichtnet.
- De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens het apparaat te
reinigen.
- Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
- Het apparaat niet blootstellen aan extreme
temperaturen. Het apparaat op een droge en
donkere plaats opbergen en bewaren. Laat het
apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de
levensduur van het apparaat.
- Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overe-
enstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar
inhouden en doet de garantie en de aansprake-
lijkheid van de fabrikant teniet.
SERVICE
- Zorg ervoor dat de service is gerepareerd alleen
door gespecialiseerd personeel en alleen reser-
veonderdelen of accessoires worden gebruikt
originelen om de onderdelen / accessoires te
vervangen bestaande.
- Elk misbruik of onenigheid met de gebruiksaan-
wijzing, kan gevaarlijk zijn, het annuleren van
de garantie en verantwoordelijkheid van de
Fabricant.
BESCHRIJVING
A Aan / Uit
B Temperatuur / Tijd +
C Temperatuur / Tijd
D Functiekeuze: koelen / ontvochtigen/ ventileren/
Warmte*
E Vermogen
F Timer
G Display
(*) Enkel verkrijgbaar voor het model
AC3100RVKT
CONTROLELAMPJES
a Waterreservoir vol
b Vermogen 1
c Vermogen 2
d Timer
e Koeling
f Ontvochtiging
g Ventilatie
h Warmte modus*
(*) Enkel verkrijgbaar voor het model AC3100R-
VKT
AFSTANDSBEDIENING
1 Vermogen
2 + Temperatuur / Tijd
3 Temperatuur / Tijd
4 Functie5 Timer
6 Aan / uit
INSTALLATIE
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal
binnenin het apparaat verwijderd is.
- De wettelijke voorschriften betreffende veilige afs-
tanden tot andere elementen zoals het buizennet,
de elektrische leidingen enz. respecteren.
- Controleer dat het apparaat goed genivelleerd
is met de vloer.
- Bedek of verstop geen enkele opening van het
apparaat.
- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn om
het apparaat in geval van nood snel te kunnen
uitschakelen.
MONTAGE VAN DE LUCHTAFVOER:
- Trek de buis uit en schroef het uiteinde op de
luchtuitgang.
- De lengte van de uitvoerbuis is bepaald door
de technische eigenschappen van het appa-
raat. Gebruik geen afvoerbuizen met andere
afmetingen of gemaakt van andere materialen,
aangezien daardoor storingen kunnen optreden.
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de
gewenste richting gaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van
de aan-/uitknop (A).
- Selecteer de gewenste functie (D).
- Selecteer de gewenste snelheid (E).
TIMERFUNCTIE:
INSTELLING VAN DE INSCHAKELTIJD:
- Druk op de knop “F” terwijl de airconditioning
uitstaat en selecteer de gewenste inschakeltijd
met de instelknoppen voor temperatuur en tijd.
- De maximaal instelbare inschakeltijd is 24 uur.
- De ingestelde of resterende tijd wordt weerge-
geven op het display (G).
INSTELLING VAN DE UITSCHAKELTIJD:
- Druk op de knop “F” terwijl de airconditioning aans-
taat en selecteer de gewenste uitschakeltijd met
de instelknoppen voor temperatuur en tijd.
- De maximaal instelbare uitschakeltijd is 24 uur
- De ingestelde of resterende tijd wordt weerge-
geven op het display (G).
KOELFUNCTIE:
- Druk op de functietoets (D) om de koelfunctie
te selecteren; het lampje van de koelfunctie gaat
aan (e).
- Druk op + of - om de temperatuur in te stellen
binnen het bereik van 16~31ºC (61~88ºF).
- Bij elke druk op + of - neemt de temperatuur
stapsgewijs toe of af.
- Druk op (E) om een hoge of lage ventilatorsnel-
heid te selecteren.
VERWARMING*
- Druk op de knop “D” totdat het pictogram “h”
verschijnt.
- Druk op de knop “TEMP +” of “TEMP-” om de
gewenste kamertemperatuur te selecteren
(16 ºC - 31 ºC)
- Druk op de knop “E” om windsnelheid te selec-
teren.
(*) Enkel verkrijgbaar voor het model
AC3100RVKT
VENTILATORFUNCTIE:
- Druk op (D) om de ventilatorfunctie te selecteren;
het lampje van de ventilatorfunctie gaat aan (g).
- Druk op vermogen (E) om de snelheid te verho-
gen of verlagen.
ONTVOCHTIGINGSFUNCTIE:
- Druk op (D) om de ontvochtigingsfunctie te
selecteren; het lampje van de ontvochtigings-
functie gaat aan (f).
BEVEILIGING VAN DE COMPRESSOR:
- De compressor gaat pas drie minuten na een
druk op (aan) / herstart aan.
BEVEILIGING VAN HET WATERRESERVOIR:
- Wanneer het waterniveau van de laagste
waterplaat onder het alarmniveau komt, zal het
apparaat u automatisch waarschuwen.
- Giet a.u.b. water in de machine volgens de aan-
wijzingen in het hoofdstuk “water aftappen”.
WATER AFTAPPEN:
- Wanneer het waterreservoir vol is, gaat het
controlelampje op het display aan.
- Het apparaat gaan in de stand-by stand.
- Verwijder de dop voor het aftappen van water,
zet het apparaat uit en zet het weer aan, het
apparaat zal normaal werken.
- Dit model beschikt over een automatische ver-
dampingsfunctie in de koelstand. Tap a.u.b. niet
herhaaldelijk water af om de koeling niet nadelig
te beïnvloeden.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Zet het apparaat uit door op knop (A) aan / uit
te drukken
- Koppel het apparaat los van het lichtnet.
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het elektrische gedeelte en de stekker
eerst schoon met een vochtige doek en laat
deze daarna drogen. DOMPEL DE ONDER-
DELEN NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE
VLOEISTOF ONDER.
REINIGING
- Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïm-
pregneerd met enkele druppels zeep. Gebruik
geen oplosmiddelen of producten met een zure of
basische pH zoals bleekwater, noch schuurmidde-
len, om het apparaat schoon te maken.
- Dompel de stekker niet onder in water of andere
vloeistoffen en houdt hem niet onder de kraan.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden, en
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
REINIGING VAN DE LUCHTFILTER:
- Reinig de luchtlters elke 2 weken. Wanneer de
luchtlter met stof verstopt is, zal de efciëntie
achteruitgaan.
- Was de luchtlters door ze voorzichtig onder te
dompelen in warm water met een neutraal was-
middel, spoel ze af en laat ze goed opdrogen in
de schaduw.
- Installeer de lters voorzichtig nadat u ze gere-
inigd heeft.
- Bij periodiek onderhoud:
- Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
- Koppel de luchtafvoerbuis los en bewaar haar
voorzichtig.
- Plaats het apparaat op een droge plek.
- Haal de batterijen uit de afstandsbediening en
bewaar ze zorgvuldig.
STORINGEN EN REPARATIE
- Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of te repareren, want dit kan
gevaarlijk zijn.
- Iedereen die betrokken is bij het werken op een
koelcircuit moet in het bezit zijn van een geldig
certicaat van een evaluatie-autoriteit erkend
door de industrie, waarin zijn of haar bekwaa-
mheid wordt geautoriseerd in het veilig hanteren
van koelmiddelen in overeenstemming met een
evaluatiespecicatie erkend door de industrie
- Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van de appara-
tuur. Onderhoudswerkzaamheden en reparaties
die de assistentie van ander gekwaliceerd
personeel vereisen, moeten worden uitgevoerd
onder toezicht van een persoon die thuis is in
het gebruik van brandbare koelmiddelen.
- Raadpleeg de onderstaande tabel bij problemen:
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet De elektriciteitsvoorziening is onder-
broken.
Het controlelampje reservoir vol brandt
Zet het apparaat aan
Leeg het waterreservoir
Zet het apparaat aan na water
afgetapt te hebben
Het apparaat lijkt niet
te werken
De ramen of deuren staan open
De lter is erg vuil
De luchtinvoer of -afvoer is geblokkeerd
De temperatuur van de kamer is lager
dan de ingestelde temperatuur
Doe de gordijnen dicht
Sluit de ramen
Was of vervang de luchtlter
Reinig het reservoir
Wijzig de ingestelde tempe-
ratuur
Het apparaat maakt
teveel lawaai
Het apparaat staat niet op een vlakke
ondergrond
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond die het
gewicht ervan kan dragen
De compressor werkt
niet
De beveiliging tegen oververhitting is
geactiveerd
Wacht 3 minuten totdat de
temperatuur is gedaald alvo-
rens het apparaat weer aan
te zetten
Foutcode Betekenis
E0: Fout van de temperatuursensor
E2/E4: Waterreservoir vol
Het apparaat bevat brandbaar
koelmiddel
VOOR EU-VERSIES VAN HET PRODUCT EN/
OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW LAND:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO-
DUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen materialen die schadeli-
jk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool betekent dat het product
batterijen of accu’s kan bevatten die uit
het product verwijderd moeten worden
alvorens het product weg te werpen.
Denk eraan dat de batterijen in speciaal daarvoor
bestemde containers afgevoerd moeten worden.
En dat ze nooit in het vuur gegooid mogen
worden.
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtli-
jn 2014/35/EG, met de richtlijn 2014/30/EG met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot
beperkingen in de toepassing van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en met de richtlijn 2009/125/EG met
betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
Model AC3100RVKT / AC3100KT
Nominaal koelvermogen (P
rated
voor koeling) 3,0 kW
Nominaal opwarmingsvermogen (P
rated
voor opwarming)* 2,8 kW
Nominaal vermogen gebruikt voor koeling (P
EER
) 1,149 kW
Nominaal vermogen gebruikt voor opwarming (P
COP
)* 1,217 kW
Nominale energie-efciëntieverhouding (EER
d
) 0,5W
Nominale prestatiecoëfciënt (COPd) 2,61
Elektriciteitsverbruik in de stand-by stand (P
SB
) 2,30
Elektriciteitsverbruik van de apparaten van enkelvoudige/dubbel leiding
(Q
DD
, Q
SD
)
Koeling:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Verwarming: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Geluidsniveau (L
WA
) 65 dB(A)
Aardopwarmingsvermogen (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Enkel verkrijgbaar voor het model AC3100RVKT
INSTRUCTIES VOOR DE
REPARATIE VAN HUIS-
HOUDAPPARATEN DIE R290
BEVATTEN
ALGEMENE INSTRUCTIES
HET WERKGEBIED CONTROLEREN
- Vóór aanvang van de werkzaamheden aan
systemen die brandbare koelmiddelen bevatten,
dienen er veiligheidscontroles uitgevoerd te
worden om ervoor te zorgen dat het risico
van ontsteking wordt geminimaliseerd. Om
het koelsysteem te repareren moet er worden
voldaan aan de volgende voorzorgsmaatregelen
alvorens werkzaamheden uit te voeren aan het
systeem.
WERKPROCEDURE
- De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd
volgens een gecontroleerd proces om het risico
van de aanwezigheid van een brandbaar gas of
brandbare damp tijdens de werkzaamheden, te
minimaliseren.
ALGEMEEN WERKGEBIED
- Al het onderhoudspersoneel en andere perso-
nen die werkzaam zijn in de lokale omgeving,
zullen instructies ontvangen over de aard van
de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Ver-
mijd het werken in besloten ruimten. Het gebied
rond de werkruimte moet worden afgezet. Zorg
ervoor dat de omstandigheden in het gebied
veilig zijn door de controle van het brandbare
materiaal.
DE AANWEZIGHEID VAN KOELMIDDEL CON-
TROLEREN
- Het gebied moet vóór en tijdens de werkzaamhe-
den worden gecontroleerd met een geschikte
koelmiddeldetector, om ervoor te zorgen dat de
technicus op de hoogte is van de mogelijk bran-
dbare atmosferen. Zorg ervoor dat de gebruikte
lekbeschermingsapparatuur geschikt is voor ge-
bruik in combinatie met brandbare koelmiddelen,
dat wil zeggen, apparatuur tegen het beslaan,
met een goede afdichting of intrinsiek veilig.
AANWEZIGHEID VAN EEN BRANDBLU-
SAPPARAAT
- Als u hete werkzaamheden uitvoert op
koelapparatuur of op een bijbehorend onder-
deel, moet u de juiste apparatuur bij de hand
hebben om brand te kunnen blussen. Zorg voor
een poederblusapparaat of een blusapparaat
met CO
2
in de buurt van het laadgebied.
ZONDER ONTSTEKINGSBRONNEN
- Geen enkele persoon die werkzaamheden
uitvoert aan een koelsysteem waarbij er werk-
zaamheden moeten gebeuren aan leidingen
die brandbaar koelmiddel bevatten of hebben
bevat, mag een ontstekingsbron gebruiken,
want dat kan een brand of een explosie ve-
roorzaken. Alle mogelijke ontstekingsbronnen,
met inbegrip van roken, moeten ver genoeg uit
de buurt worden gehouden van de plaats van
installatie, reparatie, verwijdering en vernieti-
ging, waarbij er mogelijk brandbaar koelmiddel
wordt vrijgegeven in de omringende ruimte.
Voordat de werkzaamheden worden uitgevoerd,
moet het gebied rond de apparatuur worden
gecontroleerd om er zeker van te zijn dat er
geen ontvlambare stoffen aanwezig zijn of
ontstekingsrisico’s bestaan. Borden met “Verbo-
den te roken” dienen worden weergegeven.
GEVENTILEERDE ZONE
- Zorg ervoor dat de ruimte open is of voldoen-
de geventileerd is alvorens het systeem in de
ruimte in te voeren of alvorens hete werkzaa-
mheden uit te voeren. Er moet gedurende de
periode waarin de werkzaamheden worden
verricht, een zekere mate van ventilatie ge-
hanteerd worden. De ventilatie dient eventueel
vrijgegeven koelmiddel te dispergeren en bij
voorkeur het koelmiddel naar buiten in de
atmosfeer te drijven.
CONTROLES VAN DE KOELAPPARATUUR
- Wanneer elektrische componenten worden ver-
vangen, dienen zij geschikt te zijn voor het doel
en de juiste specicatie. De richtlijnen van de
fabrikant inzake onderhoud en service moeten
te allen tijde gevolgd worden. In geval van
twijfel neemt u contact op met de technische
dienst van de fabrikant. De volgende vericaties
moeten gebeuren voor installaties die bran-
dbare koelmiddelen bevatten: de grootte van
de lading komt overeen met de grootte van de
ruimte waarin de koelmiddel bevattende appara-
ten worden opgesteld; de ventilatiemachines en
de uitgangen werken goed en zijn niet verstopt;
als er een indirect koelcircuit wordt gebruikt,
verieert u de aanwezigheid van koelmiddel in
het secundaire circuit; de markering op de ins-
tallatie blijft zichtbaar en leesbaar. Markeringen
en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden
gecorrigeerd; koelingsleidingen of -componen-
ten zijn geïnstalleerd in een positie waarin ze
waarschijnlijk niet worden blootgesteld aan een
stof die de koelmiddel bevattende component
kan aantasten, tenzij de componenten gemaakt
zijn van materialen die inherent corrosiebesten-
dig zijn of de componenten voldoende tegen
corrosie worden beschermd.
CONTROLES VAN ELEKTRISCHE APPARA-
TEN
- De reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
van en aan elektrische componenten moeten
eerste beveiligingscontroles en procedures van
keuring van de componenten, bevatten. Als er
een defect bestaat dat de veiligheid in gedrang
kan brengen, mag er geen enkele elektriciteits-
voorziening op het circuit worden aangesloten,
totdat het defect naar tevredenheid opgelost
is. Als het defect niet onmiddellijk kan worden
gecorrigeerd, maar de werking moet worden
voortgezet, moet er een gepaste tijdelijke oplos-
sing worden gebruikt. Dat wordt doorgegeven
aan de eigenaar van de apparatuur, zodat alle
partijen op de hoogte worden gesteld.
- De eerste veiligheidscontroles moeten het vol-
gende omvatten: nakijken of de condensatoren
ontladen zijn: dat moet gebeuren op een veilige
manier om eventuele vonken te voorkomen;
nakijken of er geen blootgestelde kabels of
actieve elektrische componenten zijn tijdens het
laden, het terugwinnen of het ontluchten van het
systeem; nakijken of er continuïteit van aarding
bestaat.
REPARATIE VAN AFGEDICHTE ONDERDELEN
- Tijdens de reparatie van de afgedichte onderde-
len moeten alle elektrische stroomvoorzieningen
worden losgekoppeld van de apparatuur waarop
men aan het werken is voordat de afgedichte
deksels worden verwijderd, etc. Als het absoluut
noodzakelijk is dat er een stroomvoorziening op
het apparaat aangesloten is tijdens de service,
moet er een vorm van permanente lekdetectie
worden geplaatst op het meest kritieke punt om
te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke
situatie.
- Er moet bijzondere aandacht besteed worden
aan de volgende zaken om ervoor te zorgen
dat, bij het werken met elektrische onderdelen,
de behuizing niet op zo’n manier gewijzigd
wordt dat het niveau van bescherming aange-
tast wordt. Dat geldt voor schade aan kabels,
een buitensporig aantal aansluitingen, termi-
nals niet aan de oorspronkelijke specicatie
voldoen, schade aan de afdichtingen, onjuiste
afstelling van de pakkingbus, etc. Zorg ervoor
dat het apparaat stevig en veilig gemonteerd
is. Zorg ervoor dat pakkingen of afdichtings-
materialen niet op zo’n manier aangetast zijn
dat ze niet langer dienen om het binnendringen
van ontvlambare atmosferen te voorkomen. De
reserveonderdelen moeten overeenstemmen
met de specicaties van de fabrikant.
- OPMERKING Het gebruik van siliconenkit kan
de effectiviteit van sommige soorten lekdetectie-
apparatuur verminderen. De intrinsiek veilige
componenten hoeven niet te worden geïsoleerd
voordat u op hen werkt.
REPARATIE VAN INTRINSIEK VEILIGE ON-
DERDELEN
- Pas geen permanente of inductieve ladingen
toe op het circuit zonder er zeker van te zijn dat
die de toegestane voltage en stroom van de
appartuur niet overschrijden.
- Intrinsiek veilige onderdelen zijn de enige
types onderdelen waarop u kunt werken in de
aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer.
kunt. Het testapparaat moet beschikken over
de juiste kwalicatie. Vervang de onderdelen
uitsluitend door onderdelen opgegeven door de
fabrikant. Andere delen kunnen de ontsteking
van het koelmiddel in de atmosfeer door een lek
veroorzaken.
BEDRADING
- Controleer of de bedrading geen tekenen
vertoont van slijtage, corrosie, overmatige
druk, trillingen, scherpe randen of alle andere
nadelige omgevingseffecten. De controle dient
ook rekening te houden met de effecten van
veroudering of de continue trilling van bronnen
zoals compressoren of ventilators.
DETECTIE VAN BRANDBARE KOELMIDDE-
LEN.
- U mag in geen enkel geval mogelijke ontste-
kingsbronnen gebruiken bij de zoektocht naar
of de detectie van lekkages van koelmiddel.
Gebruik nooit een lamp met halogenide (of
eender welke andere detector die een naakte
vlam gebruikt).
LEKDETECTIEMETHODEN
- De volgende methoden van lekdetectie worden
als aanvaardbaar beschouwd voor systemen
die brandbare koelmiddelen bevatten. Er
moeten elektronische lekdetectoren worden
gebruikt voor het detecteren van brandbare
koelmiddelen, maar de gevoeligheid is mogelijk
niet geschikt of dient opnieuw gekalibreerd te
worden. (de detectie-apparatuur moet worden
gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddel).
Zorg ervoor dat de detector geen potentiële
ontstekingsbron is en geschikt is voor het ge-
bruikte koelmiddel. Lekdetectie-apparatuur moet
worden aangepast aan een percentage van LFL
van het koelmiddel en moet worden gekalibre-
erd met het gebruikte koelmiddel en het correc-
te gaspercentage (maximaal 25%) moet worden
bevestigd. Lekdetectievloeistoffen zijn geschikt
voor gebruik met de meeste koelmiddelen, maar
vermijd het gebruik van reinigingsmiddelen
die chloor bevatten, aangezien chloor met het
koelmiddel kan reageren en corrosie van de
koperen leidingen kan veroorzaken. Indien een
lek wordt vermoed, moeten alle open vlammen
geëlimineerd/gedoofd worden. Als er een lek
van koelvloeistof gevonden wordt waarvoor
hardsolderen vereist is, moet alle koelvloeistof
uit het systeem worden gehaald of moet alle
koelvloeistof worden geïsoleerd (door middel
van afsluitventielen) in een deel van het sys-
teem ver verwijderd van de lekkage. Zuurstofvri-
je stikstof (OFN) moet uit het systeem worden
verwijderd vóór en tijdens het proces van
hardsolderen.
VERWIJDERING EN ELIMINATIE
- Wanneer het koelcircuit wordt onderbroken
voor reparatie of voor enig ander doel, moeten
er traditionele werkwijzen gehanteerd worden.
Het is echter van belang dat de beste praktijken
worden gevolgd, aangezien er rekening moet
worden gehouden met de ontvlambaarheid.
De volgende werkwijze moet gerespecteerd
worden: verwijder het koelmiddel; ontlucht
het circuit met inert gas; evacueer; ontlucht
opnieuw met inert gas; open het circuit door het
te snijden of te solderen. Het koelmiddel wordt
in de juiste opvangcilinders opgevangen. Het
systeem wordt “ontlucht” met OFN om ervoor
te zorgen dat het toestel veilig is. Het kan nodig
zijn dat dat proces meerdere keren herhaald
wordt. Voor deze taak mag er geen perslucht
of zuurstof gebruikt worden. De spoeling moet
gebeuren door het vacuüm in het systeem met
OFN te verbreken en u moet het blijven vullen
totdat de werkdruk bereikt wordt, vervolgens
wordt het naar de atmosfeer afgevoerd en
uiteindelijk wordt het vacuüm verminderd. Dit
proces dient herhaald te worden totdat er geen
koelmiddel meer in het systeem aanwezig is.
Wanneer de laatste lading OFN gebruikt wordt,
moet het systeem zich afvoeren ontladen tot
atmosferische druk opdat de werken kunnen
worden uitgevoerd. Deze handeling is abso-
luut noodzakelijk als er werkzaamheden van
hardsolderen op de leidingen zullen worden
uitgevoerd. Zorg ervoor dat de uitgang van de
vacuümpomp niet in de buurt ligt van eender
welke ontstekingbron en dat er voldoende venti-
latie beschikbaar is.
PROCEDURES VOOR HET LADEN
- Naast de gebruikelijke laadprocedures dient u
aan de volgende vereisten te voldoen.
- Zorg ervoor dat er geen besmetting bestaat
van verschillende koelmiddelen bij het gebruik
van de laadapparatuur. De slangen of leidingen
moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid
koelmiddel dat ze bevatten, te minimaliseren
- De cilinders moeten in verticale positie worden
gehouden.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voor-
dat u het systeem vult met koelmiddel.
- Etiketteer het systeem wanneer het laden vol-
tooid is (als het systeem al niet geëtiketteerd is).
- Wees uiterst voorzichtig en zorg ervoor dat het
koelsysteem niet te vol geraakt.
- Voordat het systeem geladen wordt, wordt
het systeem onderworpen aan een druktest
met OFN. Het systeem wordt op lekken getest
nadat het laadproces voltooid is en voordat het
systeem in werking wordt gesteld. Er moet een
tweede lektest bij wijze van opvolging uitge-
voerd worden voordat u de werkplaats verlaat.
ONTMANTELING
- Voordat u deze procedure uitvoert, is het van
essentieel belang dat de technicus zeer goed
vertrouwd is met de apparatuur en alle details
ervan. Het wordt aangeraden om als goede
praktijk alle koelmiddelen veilig op te vangen.
Vóór het uitvoeren van de taak moet er een
monster van olie en koelvloeistof worden geno-
men in het geval dat er een onderzoek nodig is
voordat het voortgebrachte koelmiddel opnieuw
gebruikt wordt. Het is van essentieel belang dat
de elektrische stroom beschikbaar is voordat u
met de taak begint.
a) Geraak vertrouwd met de apparatuur en de
werking ervan.
b) Voer een elektrische isolatie van het systeem
uit.
c) Voordat u de procedure uitprobeert, dient u na
te kijken: of de apparatuur voor de mechanis-
che hantering beschikbaar is, indien nodig,
voor de hantering van koelmiddelcilinders;
of alle persoonlijke beschermingsmiddelen
beschikbaar zijn en correct gebruikt worden;
of het opvangproces te allen tijde door een
bevoegd persoon wordt gemonitord; of de
opvangapparatuur en opvangcilinders voldoen
aan de juiste normen.
d) Pomp het koelmiddelsysteem indien mogelijk
leeg.
e) Indien het systeem niet volledig kan worden
leeggepompt, zorgt u voor een collector zodat
het koelmiddel uit verschillende delen van het
systeem worden geëxtraheerd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder zich op de schaal
bevindt voordat het opvangen plaatsvindt.
g) Start de opvangmachine en bedien die vol-
gens de instructies van de fabrikant.
h) Vul de cilinders niet te vol. (niet meer dan 80%
van de vloeibare volumelading).
i) Overschrijd de maximale werkdruk van de
cilinder niet, zelfs als het maar tijdelijk is.
j) Wanneer de cilinders correct gevuld werden
en het proces voltooid is, zorgt u ervoor dat de
cilinders en de apparatuur onmiddellijk van de
werkplaats verwijderd worden en dat alle afs-
luitventielen van de apparatuur gesloten zijn.
k) Het opgevangen koelmiddel mag niet in een
andere koelsysteem worden gebruikt tenzij het
schoongemaakt en nagekeken werd.
ETIKETTERING
- Er moeten op het apparaat etiketten worden
aangebracht om aan te geven dat het apparaat
gedeactiveerd werd en dat het geen koelmiddel
meer bevat. Het etiket moeten worden geda-
teerd en ondertekend.
- Zorg ervoor dat er etiketten op het apparaat
aanwezig zijn die aangeven dat het apparaat
brandbare koelmiddelen bevat.
OPVANG
- Wanneer er koelmiddel uit een systeem wordt
gehaald, voor onderhoud of sluiting van het
systeem, wordt een goede praktijk aanbevo-
len om ervoor te zorgen dat alle koelmiddelen
op een veilige manier verwijderd zijn. Zorg er
bij het overbrengen van koelmiddel naar de
cilinders voor dat enkel de juiste cilinders voor
opvang van koelmiddel worden gebruikt. Zorg
ervoor dat het juiste aantal cilinders beschikbaar
is voor het behoud van de totale lading van het
systeem. Alle cilinders die gebruikt worden, zijn
ontworpen voor het opgevangen koelmiddel en
zijn geëtiketteerd voor dat specieke koelmiddel
(d.w.z. speciale cilinders voor de opvang van
koelmiddel). De cilinders moeten volledig uitge-
rust zijn met overdrukventielen en bijbehorende
afsluitventielen die zich in een goede staat van
werking bevinden. De lege opvangcilinders
worden verwijderd en indien mogelijk afge-
koeld voordat de opvang van het koelmiddel
plaatsvindt.
- De opvangapparatuur moet zich in een goede
staat bevinden met een reeks instructies over
de apparatuur die u bij de hand heeft en moet
geschikt zijn voor de opvang van brandbare
koelmiddelen. Bovendien moeten er een reeks
gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn
en in goede staat zijn. De slangen moeten
compleet zijn met afsluitingskoppelingen vrij van
lekken en in goede staat. Voordat u de opvan-
gapparatuur gebruikt, dient u na te kijken of die
zich in een goede staat van werking bevindt,
of die correct onderhouden werd en of alle
bijbehorende elektrische componenten afgedi-
cht zijn om ontsteking te voorkomen indien er
koelmiddel zou vrijkomen. Indien u twijfels heeft,
dient u de fabrikant te raadplegen.
- Het opgevangen koelmiddel wordt teruggege-
ven aan de leverancier van het koelmiddel in
de juiste opvangcilinder en u dient het bijbeho-
rende formulier voor overdracht van resten ook
te overhandigen. Meng geen koelmiddelen in
opvangeenheden en zeker niet in cilinders.
- Als er compressoren of compressoroliën
moeten worden verwijderd, kijk dan na of die
geleegd werden tot op een aanvaardbaar
niveau om er zeker van te zijn dat er geen
brandbaar koelmiddel meer aanwezig is in het
smeermiddel. Het evacuatieproces moet plaats-
vinden voordat de compressoren teruggegeven
worden aan de leveranciers. Om dat proces te
versnellen, mag er enkel elektrische verwarming
gebruikt worden in het lichaam van de com-
pressor. Wanneer er olie uit een systeem wordt
verwijderd, moet dat veilig gebeuren.
BEKWAAMHEID VAN HET
DIENSTPERSONEEL
ALGEMEEN
- Er is speciale opleiding vereist aanvullend op
de gebruikelijke procedures van reparatie van
een koelinstallatie, wanneer de apparatuur met
brandbare koelmiddelen aangetast is.
- In veel landen wordt deze opleiding gegeven
door nationale opleidingsorganisaties die geac-
crediteerd zijn voor opleiding over de relevante
nationale competentieregels die in de wetgeving
worden vastgelegd.
- De behaalde competentie moet worden gedocu-
menteerd door een certicaat.
OPLEIDING
- De opleiding moet de volgende inhoud hebben:
- Informatie over de potentiële explosie van
brandbare koelmiddelen om aan te tonen dat
brandbare producten gevaarlijk kunnen zijn
als er niet zorgvuldig en voorzichtig mee wordt
omgegaan.
- Informatie over mogelijke ontstekingsbronnen,
met name ontstekingsbronnen die niet voor de
hand liggend zijn, zoals aanstekers, lichtschake-
laars, stofzuigers, elektrische vuurtjes.
- Informatie over de verschillende veiligheidscon-
cepten:
- Niet-geventileerd - (zie clausule GG.2) De
veiligheid van het apparaat hangt niet af van de
ventilatie van de behuizing. De loskoppeling van
het apparaat of de opening van de behuizing
heeft geen signicante invloed op de veiligheid
van het apparaat. Het is echter mogelijk dat er
koelmiddel wordt opgestapeld met lekken in de
behuizing en dat er een ontvlambare atmosfeer
ontstaat wannneer de behuizing geopend wordt.
- Geventileerde ruimte - (zie clausule GG.2) De
veiligheid van het apparaat hangt af van de ven-
tilatie van de behuizing. De loskoppeling van het
apparaat of de opening van de behuizing heeft
een signicante invloed op de veiligheid van het
apparaat. Ga voorzichtig te werk en zorg vooraf
voor voldoende ventilatie.
- Geventileerde ruimte - (zie clausule GG.2) De vei-
ligheid van het apparaat hangt af van de ventilatie
van de ruimte. De loskoppeling van het apparaat
of de opening van de behuizing heeft geen signi-
cante invloed op de veiligheid van het apparaat.
De ventilatie van de ruimte mag niet worden
losgekoppeld tijdens reparatieprocedures.
- Informatie over het concept van afgedichte
componenten en behuizingen volgens IEC
60079-15: 2010.
- Informatie over de juiste werkwijze:
INGEBRUIKNAME
- Zorg ervoor dat het vloeroppervlak stevig
en groot genoeg is voor de belasting van de
koelbak en dat de ventilatieleidingen correct
gemonteerd zijn.
- Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit
voordat u het koelmiddel laadt.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
ONDERHOUD
- De draagbare apparatuur moet worden gere-
pareerd in het buitenland of in een werkplaats
speciaal ingericht voor de reparatie van units
met brandbare koelmiddelen.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waarin de reparatie plaatsvindt.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking
van de apparatuur kan worden veroorzaakt
door het verlies van koelvloeistof en dat er een
koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat
er geen vonken ontstaan. De standaardproce-
dure voor kortsluiting van de condensatortermi-
nals creëert over het algemeen vonken.
- Monteer nauwkeurig de afgedichte kasten
opnieuw. Indien de afdichtingen versleten zijn,
vervangt u ze.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
REPARATIE
- De draagbare apparatuur moet worden gere-
pareerd in het buitenland of in een werkplaats
speciaal ingericht voor de reparatie van units
met brandbare koelmiddelen.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waarin de reparatie plaatsvindt.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking
van de apparatuur kan worden veroorzaakt
door het verlies van koelvloeistof en dat er een
koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat
er geen vonken ontstaan.
- Wanneer hardsolderen vereist is, moeten de
volgende procedures worden uitgevoerd in de
juiste volgorde:
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel wordt
teruggewonnen, voert u het koelmiddel af naar
buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koel-
middel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel
moet een persoon de uitgang bewaken. Wees
extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof
niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof gedu-
rende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg
- Verwijder de onderdelen die worden vervangen
door ze te snijden, zonder daarbij vlammen te
gebruiken.
- Draineer het laspunt met stikstof gedurende het
hardsoldeerproces.
- Voer een lektest uit voordat u koelmiddel laadt.
- Monteer nauwkeurig de afgedichte kasten
opnieuw. Indien de afdichtingen versleten zijn,
vervangt u ze.
- Controleer de veiligheidsvoorzieningen voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
ONTMANTELING
- Als de veiligheid in gedrang kan komen wan-
neer de apparatuur buiten dienst wordt gesteld,
moet het koelmiddel worden verwijderd voordat
de buitengebruikstelling plaatsvindt.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte van
de apparatuur.
- Hou er rekening mee dat de slechte werking
van de apparatuur kan worden veroorzaakt
door het verlies van koelvloeistof en dat er een
koelmiddellek aanwezig kan zijn.
- Ontlaad de condensatoren op zo’n manier dat
er geen vonken ontstaan.
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel wordt
teruggewonnen, voert u het koelmiddel af naar
buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koel-
middel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel
moet een persoon de uitgang bewaken. Wees
extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof
niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof gedu-
rende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg.
- Vul met stikstof tot aan de atmosferische druk.
- Plaats een etiket op de apparatuur om aan te
geven dat het koelmiddel werd verwijderd.
VERWIJDERING
- Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplek.
- Verwijder het koelmiddel. Indien de nationale
regelgeving niet vereist dat het koelmiddel wordt
teruggewonnen, voert u het koelmiddel af naar
buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koel-
middel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel
moet een persoon de uitgang bewaken. Wees
extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof
niet terug in het gebouw stroomt.
- Maak het koelcircuit volledig leeg.
- Draineer het koelmiddelcircuit met stikstof gedu-
rende 5 minuten.
- Maak het koelcircuit opnieuw volledig leeg.
- Snijd de compressor af en haal alle olie eruit.
TRANSPORT, MARKERING EN OPSLAG VAN
UNITS DIE BRANDBARE KOELMIDDELEN
GEBRUIKEN
VERVOER VAN INSTALLATIES DIE BRANDBA-
RE KOELMIDDELEN BEVATTEN
- Opgelet: er bestaan mogelijk extra regels voor
het vervoer van apparaten die brandbare gas-
sen bevatten. Het maximale aantal apparaten of
de conguratie van de apparatuur, toegestaan
om samen te vervoeren, wordt bepaald door de
van toepassing zijnde vervoersvoorschriften.
MARKERING VAN APPARATUUR MET TE-
KENS
- De waarschuwingen van vergelijkbare elek-
trische huishoudapparaten die in een bepaald
werkgebied gebruikt worden, worden over het
algemeen geregeld door lokale regelgeving en
de minimale vereisten voor de bepaling van
veiligheidssignalering en/of gezondheidssigna-
lering voor een werkplek.
- Alle vereiste borden moeten worden weerge-
geven en werkgevers moeten ervoor zorgen
dat werknemers een passende en adequate
opleiding en training krijgen over de betekenis
van de veiligheidssignalen en over de acties die
moeten worden genomen in verband met deze
signalen.
- De effectiviteit van de tekens mag niet worden
verminderd door een teveel aan tekens die
samen worden weergegeven.
- Elk gebruikt pictogram moet zo eenvoudig
mogelijk zijn en moet enkel essentiële details
bevatten.
VERWIJDERING VAN INSTALLATIES DIE
BRANDBARE KOELMIDDELEN GEBRUIKEN
- Zie nationale voorschriften.
OPSLAG VAN APPARATUUR / ELEKTRISCHE
HUISHOUDAPPARATEN
- De opslag van de apparatuur moet overe-
enkomstig de instructies van de fabrikant
gebeuren.
- Opslag van verpakte (onverkochte) apparatuur.
- De bescherming van de verpakking moet op
zo’n manier worden gebouwd dat een mecha-
nische beschadiging van de apparatuur in de
verpakking geen lekkage van het koelmiddel
kan veroorzaken.
- Het maximum aantal toegestane apparaten dat
samen mag worden opgeslagen wordt bepaald
door lokale regelgeving.
Polski
Klimatyzator przenośny
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się
na zakup sprzętu gospodarstwa domowego
marki Taurus Alpatec. Jego technologia, forma i
funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on
wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej
satysfakcji przez długi czas.
Przed instalacją i użyciem klimatyzatora
przenośnego zapoznać się z Instrukcją obsługi.
Przechowywać tę instrukcję obsługi jaką
ewentualną gwarancję produktu i jako odniesienie
w przyszłości.
OSTRZEŻENIE
- Nie używać środków w celu
przyśpieszenia procesu
rozmrożenia lub do czyszcze-
nia, które nie byłyby rekomen-
dowane przez producenta.
- Urządzenie powinno być prze-
chowywane w pomieszczeniu
bez dostępu do stałych źródeł
zapłonu (np. otwarty ogień,
działające urządzenie na gaz lub
działający grzejnik elektryczny).
- Nie dziurawić ani palić.
- Należy mieć na uwadze, że
zamrażacze mogą być bezza-
pachowe.
- Urządzenie powinno być ins-
talowane, obsługiwane i prze-
chowywane w pomieszczeniu o
powierzchni większej niż 7,7 m
2
.
OSTRZEŻENIE
- Szczegółowe informacje na
temat urządzeń z gazem
chłodniczym R290.
- Przeczytać uważnie wszystkie
ostrzeżenia.
- Podczas rozmrażania i czysz-
czenia aplikacji nie korzystaj z
innych narzędzi niż zalecane
przez rmę produkcyjną.
- Urządzenie należy umieścić
w miejscu, w którym nie
ma stałych źródeł zapłonu
(na przykład: otwarty ogień,
działające urządzenie gazowe
lub elektryczne).
- Nie dziurawić i nie palić.
- To urządzenie zawiera 160 gra-
mów gazu chłodzącego R290.
- R290 jest to gaz chłodniczy
zgodny z europejskimi
dyrektywami dotyczącymi
środowiska. Nie wolno
dziurawić żadnego z elementów
obwodu chłodniczego.
- Jeśli urządzenie jest zainsta-
lowane lub przechowywane
na obszarze bez wentylacji,
pomieszczenie musi być zapro-
jektowane tak, aby zapobiegać
kumulacji wycieków czyn-
nika chłodniczego, co może
powodować powstanie ryzyka
zapłony lub eksplozji z powodu
zapłonu czynnika chłodniczego
wywołanego przez grzejniki
elektryczne,
- Urządzenie należy
przechowywać w taki sposób,
aby zapobiedz uszkodzeniom
mechanicznym.
- Osoby, które pracują przy
obwodzie chłodniczym muszą
posiadać odpowiednie certyka-
ty wydane przez autoryzowaną
organizację, która gwarantuje
kompetencje dot. Posługiwania
się czynnikiem chłodzącym
zgodnie z konkretną oceną
uznaną przez stowarzyszenia
branżowe.
- Napraw należy dokonywać na
podstawie rekomendacji produ-
centa. Konserwacja i naprawy
wymagające pomocy innych
wykwalikowanych pracow-
ników muszą być wykonywane
pod nadzorem osoby wys-
pecjalizowanej w używaniu
łatwopalnych czynników
chłodniczych.
PORADY I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z
tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne lub dzieci od 8
roku życia, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym
z tego typu sprzętem.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Nie pozwalać dzieciom
wykonać czyszczenia i kon-
serwacji bez nadzoru.
- Urządzenie należy zainstalować
zgodnie z krajowymi przepisami
instalacyjnymi.
- Pozostawić przestrzeń około 30
cm pomiędzy ścianą lub innymi
przeszkodami a urządzeniem.
Nie pokrywać ani nie zagradzać
boków urządzenia, pozostawić
minimalnie przestrzeń 30 cm
dookoła urządzenia.
- Urządzenie wymaga odpowied-
niej wentylacji, aby mogło
funkcjonować prawidłowo.
- Bezpiecznik używany w
urządzeniu jest następującego
typu: AC2A, jego charakterys-
tyka: 250V.
- Jeśli podłączenie do sieci
jest uszkodzone, należy je
wymienić. Zanieść urządzenie
do autoryzowanego centrum
serwisowego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go
naprawiać, ponieważ może to
być niebezpieczne.
- Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o
sile co najmniej 16 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
modykować wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia
wokół urządzenia.
- Sprawdzić, czy kabel elektryczny nie jest przyg-
nieciony lub zgięty.
- Nie pozwolić, aby kable zasilający pozostawał
w zawieszeniu lub miał kontakt z gorącymi
powierzchniami urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Zaleca się stosowanie dodatkowej ochrony insta-
lacji elektrycznej zasilającej urządzenie w postaci
urządzenia różnicowoprądowego o maksymalnej
czułości 30 mA. Skonsultować się z instalatorem.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Używać urządzenie w stree z dobrą wentylacją.
- W przypadku stosowania urządzenia w tym
samym pomieszczeniu z innymi urządzeniami
na gaz lub paliwo, musi być ono dobrze wen-
tylowane.
- Nie umieszczać urządzenia w miejscach, gdzie
będzie narażony na bezpośrednie działanie
światła słonecznego.
- Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej,
stabilnej, z dala od źrodeł gorąca i chronić przed
ochlapaniem wodą.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani
narażać na warunki wilgotności. Woda, która
dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
- OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wody.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
Umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i
ostrych kantów.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF. Nie należy demontować
nóżek urządzenia. Nie ruszać urządzenia w
czasie jego działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie przekręcać urządzenia, kiedy jest ono w
użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Urządzenie to zaprojektowa-
ne zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Nie wystawiać urządzenia na wysokie tempe-
ratury. Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu, gdzie nie ma kurzu, i z dala od
światła słonecznego. Nie pozostawiać nigdy
urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten
sposób zaoszczędzić ponadto można energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
USŁUGA
- Upewnij się, że usługa jest naprawion tylko
przez wyspecjalizowany personel i stosowa-
ne są tylko części zamienne lub akcesoria
oryginały w celu wymiany części / akcesoriów
istniejący.
- Wszelkie nadużycia lub spory z in trukcje
użytkowania mogą być niebe pieczne, anulowa-
nie gwarancji i odpowiedzialności fabricant.
OPIS
A Uruchomienie / Zatrzymanie
B Temperatura / Czas +
C Temperatura / Czas -
D Tryb zimno / osuszacz / wentylator / Aquecer*
E Moc
F Czasomierz
G Display
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100R-
VKT
WSKAŹNIKI
a Zbiornik na wodę pełny
b Moc 1
c Moc 2
d Czasomierz
e Tryb zimna
f Tryb osuszacza
g Wentylator
h tryb ciepła*
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
ZDALNE STEROWANIE
1 Moc
2 + Temperatura / Czas
3 - Temperatura / Czas
4 Tryb
5 Czasomierz
6 Włączenie / Wyłączenie
INSTALACJA
- Upewnić się, czy zdjęty został cały materiał
opakowania z wnętrza urządzenia.
- Przestrzegać przepisów prawnych dotyczących
odległości bezpieczeństwa w stosunku do in-
nych elementów, takich jak rurociągi, przewody
elektryczne, itd.
- Upewnić się, czy urządzenie jest dobrze wyrów-
nane w stosunku do podłogi.
- Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z otwo-
rów urządzenia.
- Wtyczka powinna być łatwo dostępna
aby można ją było wyłączyć w sytuacji
niebezpieczeństwa.
MONTAŻ RURY ODPROWADZAJĄCEJ:
- Rozciągnąć rurę, przykręcić do jej końca
złączkę wylotu powietrza.
- Długość rury odprowadzającej powietrze
jest zgodna z charakterystyką techniczną
urządzenia. Nie używać rur odprowadzających
o różnych wymiarach lub materiałach, gdyż
mogą powodować awarie.
SPOSÓB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Ustawić urządzenie w taki sposób, aby powietr-
ze leciało w pożądanym kierunku.
- Uruchomić urządzenie, naciskając przycisk
włączenie / wyłączenie (A).
- Wybrać żądany tryb (D)
- Wybrać odpowiednią moc (E).
FUNKCJA CZASOMIERZA:
USTAWIENIE CZASOMIERZA - WŁĄCZENIE:
- Kiedy klimatyzator będzie wyłączony, nacisną
przycisk „F” i wybrać żądany czas włączenia
poprzez przyciski selekcji temperatury i czasu.
- Czas włączenia może być regulowany aż do 24
godzin.
- Zaprogramowany czas lub czas pozostający do
końca pojawi się na panelu (G).
USTAWIENIE CZASOMIERZA - WYŁĄCZENIE:
- Kiedy klimatyzator będzie wyłączony, nacisną
przycisk „F” i wybrać żądany czas włączenia
poprzez przyciski selekcji temperatury i czasu.
- Czas wyłączenia może być regulowany w
zakresie 24 godz.
- Zaprogramowany czas lub czas pozostający do
końca pojawi się na panelu (G).
TRYB ZIMNA:
- Nacisnąć tryb (D), aby wybrać tryb zimna,
zaświeci się tryb zimna (e).
- Nacisnąć + lub - aby ustawić temperaturę w
zakresie 16~31ºC (61~88ºF).
- Naciskając + lub - jeden raz, temperatura
zwiększy się lub zmniejszy stopniowo.
- Nacisnąć (E), aby wybrać większą lub mniejszą
prędkość wentylatora.
DZIAŁANIE OGRZEWANIA*
- Wciśnij przycisk “D”, aż pojawi się ikona “h”.
- Naciśnij przycisk “TEMP +” lub “TEMP-”, aby
wybrać żądaną temperaturę pomieszczenia
(16 ºC - 31 ºC)
- Naciśnij przycisk “E”, aby wybrać prędkość
wiatru.
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
TRYB WENTYLATORA:
- Nacisnąć tryb (D), aby wybrać tryb wentylatora y
wskaźnik wentylatora się zaświeci (g).
- Nacisnąć (E), aby zwiększyć lub zmniejszyć
prędkość wentylatora.
TRYB OSUSZACZA:
- Nacisnąć (D), aby wybrać tryb osuszacza,
zaświeci się tryb osuszacza (f).
ZABEZPIECZENIE KOMPRESORA:
- Trzy minuty po naciśnięciu przycisku ON
(Włączenie) / restart, sprężarka zaczyna działać.
ZABEZPIECZENIE ZBIORNIKA NA WODĘ.
- Kiedy poziom wody na płycie wewnętrznej
wody jest poniżej poziomu ostrzegawczego,
urządzenie powiadamia o tym automatycznie.
- Prosimy o wlanie wody do urządzenia zgodnie
ze wskazówkami rozdziału „odprowadzanie
wody”
ODPROWADZANIE WODY
- Kiedy wewnątrz zbiornik wody jest pełny,
wskaźnik świetlny pojawi się na ekranie.
- Urządzenie przechodzi w tryb standby (czuwanie)
- Wyjąć korek do odprowadzania wody, wyłączyć
urządzenie i ponownie włączyć, urządzenie
będzie funkcjonowało normalnie.
- Ten model posiada funkcję auto parowania, w
trybie zimna, nie należy odprowadzać wody w
sposób ciągły, aby uzyskać lepszy efekt zimna.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Zatrzymać urządzenie, naciskając przycisk (A)
włączenie/wyłączenie
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę wilgotną
ściereczką i po czym zaraz wysuszyć. NIE
ZANURZAĆ NIGDY W WODZIE ANI W INNEJ
CIECZY.
CZYSZCZENIA
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną
kilkoma kroplami detergentu. Nie używać do
czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni
produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
- Nie zanurzać wtyczki w wodzie ani innej cieczy,
nie wkładać jej pod kran. Jeśli urządzenie nie
jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie
czystości, jego powierzchnia może się niszczyć
i wpływać w sposób niedający się powstrzymać
na okres trwałości urządzenia oraz prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA:
- Filtry powietrza należy czyścić co 2 tygodnie.
Jeśli ltr powietrza jest zablokowany przez kurz,
jego efektywność zastanie zredukowana.
- Filtry powietrza należy zanurzyć ostrożnie
w ciepłej wodzie z neutralnym detergentem,
wypłukać je odstawić, aby wyschły całkowicie w
cieniu.
- Założyć ostrożnie ltry po ich oczyszczeniu.
PO OKRESOWEJ KONSERWACJI:
- Wyłącz urządzenie i odłącz kabel.
Odłącz rurę odprowadzającą powietrze i schowaj
ją ostrożnie.
Urządzenie przechowywać w miejscu suchym.
Usuń baterie z pilota i schowaj je ostrożnie.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
- Każda osoba zaangażowana w pracę przy
obwodzie chłodzenia musi posiadać ważny
certykat wydany przez akredytowany organ
branżowy, który upoważnia do bezpiecznego
obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
zgodnie z normami/specykacjami w branży.
- Konserwacja musi być przeprowadzana
tylko zgodnie rekomendacjami producen-
ta urządzenia. Konserwacja i naprawy
wymagające pomocy innych wykwalikowanych
pracowników muszą być wykonywane pod
nadzorem osoby wyspecjalizowanej w używaniu
łatwopalnych czynników chłodniczych.
- W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości
należy postępować zgodnie z tą tabelą:
Nieprawidłowości Przyczyny Rozwiązania.
Urządzenie nie działa. Nie dochodzi prąd elektryczny.
Wskaźnik napełnienia wodą świeci
Włączyć urządzenie
Wylać wodę
Uruchomić urządzenie po wyla-
niu wody
Wygląda na to, że
urządzenie nie działa
Okna lub drzwi otwarte
Filtr jest bardzo zanieczyszczony
Wlot lub wylot powietrza jest
zatkany
Temperatura pomieszczenia jest
niższa niż ustawiona temperatura
Odsłonić zasłony
Zamknąć okna
Wyczyszczać lub wymienić ltr
powietrza
Wyczyszczać zbiornik
Zmienić ustawienie temperatury
Urządzenie zbytnio
hałasuje
Urządzenie nie jest ustawione na
płaskim podłożu
Urządzenie należy ustawić na
płaskim podłożu, które utrzyma
jego ciężar
Sprężarka nie działa. Zabezpieczenie przez przegrza-
niem jest włączone
Włączyć urządzenie po 3 minu-
tach, kiedy temperatura spadła
Urządzenie zawiera łatwopalny
czynnik chłodzący.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w celu
przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów
Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE).
Symbol ten oznacza, że produkt może
posiadać wewnątrz baterie lub akumula-
tory, które to powinny zostać uprzednio
wyjęte przed pozbyciem się produktu.
Pamiętać należy, że baterie/akumulatory powinny
zostać złożone w specjalnych autoryzowanych
kontenerach. I nie mogą być one nigdy wrzucane
do ognia.
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą
2014/35 / UE niskonapięciowych 2014/30 /
UE o Kompatybilność elektromagnetycznej, z
dyrektywą 2011/65 / UE w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substan-
cji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz
dyrektywą 2009/125 / WE w sprawie wymogów
dotyczących ekoprojektu stosowanego w pro-
duktach związanych z energią.
Kody detekcyjne Znaczenie
E0: Uszkodzony czujnik temperatury
E2/E4: Pełny zbiornik wody
Model AC3100RVKT
Nominalna moc chłodnicza (P
rated
do chłodzenia) 3,0 kW
Nominalna moc grzewcza (P
rated
do ogrzewania)* 2,8 kW
Nominalny pobór mocy używany do chłodzenia (P
EER
) 1,149 kW
Nominalny pobór mocy używany do ogrzewania (P
COP
)* 1,217 kW
Nominalny (znamionowy) wskaźnik efektywności energetycznej (EER
d
) 0,5W
Znamionowy wskaźnik efektywności (COPd) 2,61
Pobór mocy w trybie czuwania (P
SB
) 2,30
Zużycie energii elektrycznej klimatyzatorów jedno-/dwukanałowych (Q
DD
,Q
SD
) Chłodzenie:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Ogrzewanie: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Poziom hałasu (L
WA
) 65 dB(A)
Potencjał globalnego ocieplenia (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Apenas disponïvel no modelo AC3100RVKT
INSTRUKCJE DOT. NAPRAWY
SPRZĘTU AGD, KTÓRY
ZAWIERA R290
INSTRUKCJE OGÓLNE
KONTROLE MIEJSCA
- Przede rozpoczęciem prac w systemach
zawierających łatwopalne czynniki chłodzenia,
wymagane są kontrole bezpieczeństwa w
celu zminimalizowania ryzyka zapłonu W
celu naprawy systemu chłodniczego, przed
przystąpieniem do pracy należy przestrzegać
następujących środków ostrożności.
PROCEDURA PRACY
- Prace będzie realizowana zgodnie z procedurą
kontrolną w celu zminimalizowania ryzyka
obecności łatwopalnego gazu lub pary podczas
przeprowadzanych prac.
OGÓLNY OBSZAR PRACY
- Cały personel zajmujący się konserwacją oraz
inne osoby, które pracowałyby w obszarze
otrzyma instrukcję na temat natury pracy, która
jest przeprowadzana. Należy unikać pracy w
ograniczonej przestrzeni. Obszar wokoło miej-
sca pracy zostanie wydzielony. Upewnić się, że
warunki wewnątrz obszaru, będą bezpieczne w
wyniku kontroli materiału łatwopalnego.
SPRAWDZANIE OBECNOŚCI CZYNNIKA
CHŁODNICZEGO
- Obszar powinien zostać sprawdzony za
pomocą odpowiedniego detektora czynnika
chłodniczego przed i podczas pracy, aby
upewnić się, że technik zna potencjalnie
łatwopalną atmosferę. Upewnić się, że zasto-
sowany sprzęt ochrony przed wyciekami nadaje
się do stosowania z łatwopalnymi czynnikami
chłodniczymi, tj. przeciwmgielny, odpowiednio
uszczelniony lub iskrobezpieczny.
OBECNOŚĆ GAŚNICY
- Jeśli będzie przeprowadzana praca „na
gorąco”w urządzeniu chłodniczym lub na
jakimkolwiek powiązanym elemencie, to od-
powiedni sprzęt do gaszenia pożaru musi być
pod ręką. Należy Umieścić gaśnicę suchego
proszku lub CO
2
w pobliżu miejsca ładowania.
BRAK ŹRÓDEŁ ZAPŁONU
- Żadna osoba wykonująca pracę związaną z
układem chłodniczym, które zakładają kontakt
z przewodami zawierającymi lub mogącymi
zawierać łatwopalny czynnik chłodniczy, nie
może używać dowolnego źródła zapłonu w
sposób, który może spowodować pożar lub
wybuch. Wszystkie możliwe źródła zapłonu,
w tym papierosy, muszą znajdować się
wystarczająco daleko od miejsca instalacji,
naprawy, likwidowania, podczas którego
możliwe jest uwolnienie łatwopalnego czynnika
chłodniczego do otaczającej przestrzeni. Przed
przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
obszar otaczający urządzenie, aby upewnić się,
że nie ma łatwopalnych zagrożeń ani ryzyka
zapłonu. Należy rozmieścić plakaty z napisem
„Nie palić”.
OBSZAR WENTYLOWANY
- Przed wejściem do systemu lub rozpoczęciem
prac na gorąco należy upewnić się, że obszar
jest otwarty albo że jest on odpowiednio wen-
tylowany. Stopień wentylacji będzie konty-
nuowany w okresie, w którym wykonywana jest
praca. Wentylacja musi bezpiecznie rozproszyć
uwolniony czynnik chłodniczy, a najlepiej
usunąć go na zewnątrz do atmosfery.
KONTROLE URZĄDZENIA CHŁODNICZEGO.
- Kiedy zostaną wymienione elementy elektrycz-
ne, muszą być odpowiednie do celu i właściwej
specykacji. Cały czas należy realizować wska-
zania dot. konserwacji i serwisu producenta. W
przypadku wątpliwości, należy skonsultować się
z działem technicznym producenta, w celu uzys-
kania pomocy.. Następujące kontrole zostaną
zastosowane w przypadku obiektów, które
używają łatwopalnych czynników chłodniczych:
wielkość naładowania jest zgodna z wielkością
pomieszczenia, w którym zainstalowane są ele-
menty zawierające czynnik chłodniczy; maszyny
wentylacyjne i wyjścia działają prawidłowo i
nie są zatkane; jeżeli stosowany jest pośredni
obwód chłodzący, należy sprawdzić obecność
czynnika chłodniczego w obwodzie wtórnym;
oznaczenie na urządzeniu pozostaje widoczne i
czytelne. Oznaczenia i znaki, które są nieczyte-
lne, muszą zostać poprawione; Rury i elementy
chłodnicze są zainstalowane w położeniu, w
którym jest mało prawdopodobne, aby były
narażone na jakąkolwiek substancję, która
może korodować element zawierający czynnik
chłodniczy, chyba że komponenty są wykonane
z materiałów, które są samoistnie odporne na
korozję lub są odpowiednio zabezpieczone
przed korozją.
KONTROLE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
- Naprawa i konserwacja komponentów elek-
trycznych musi obejmować wstępne kontrole
bezpieczeństwa i procedury kontroli części.
Jeśli istnieje usterka, które mogłoby zagrażać
bezpieczeństwu, wtedy nie należy podłączać
do obwodu żadnego źródła zasilania dopó-
ki nie zostanie ona rozwiązana w sposób
zadowalający. Jeśli usterka nie może być
usunięta bezpośrednio, a operacja wymaga
dalszych prac, należy dokonać odpowiednie-
go tymczasowego rozwiązania. Zostanie to
zgłoszone właścicielowi sprzętu, aby wszystkie
strony zostały powiadomione.
- Wstępne kontrole bezpieczeństwa muszą
obejmować: rozładowanie kondensatorów:
należy to zrobić w sposób bezpieczny, aby
uniknąć powstania iskier; sprawdzenie, że nie
ma działających kabli elektrycznych i kompo-
nentów podczas ładowania, odzyskiwanie lub
przedmuchiwanie systemu; oraz, że nie ma
przerw w podłączeniu uziemienia.
NAPRAWY USZCZELNIONYCH KOMPONEN-
TÓW
- Podczas napraw komponentów (podzespołów)
uszczelnionych, wszystkie zasilania elektrycz-
ne muszą być odłączone od urządzenia przy
którym się pracuje, jeszcze przed zdjęciem
uszczelnionych pokryw, itp. Jeśli jest absolutnie
konieczne zasilanie elektryczne urządzenia
podczas pracy, wówczas stały tryb działania
wykrywania nieszczelności powinien znajdować
się w punkcie najbardziej krytycznym, aby ostr-
zec o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji.
- Należy zwrócić szczególną uwagę na
następujące kwestie, aby zapewnić, że podczas
pracy z komponentami elektrycznymi obudowa
nie zostanie zmodykowana w taki sposób,
który może wpłynąć na poziom ochrony.
Obejmuje to: uszkodzenia kabli, nadmierną
liczbę połączeń, zacisków nie wykonanych
zgodnie z oryginalną specykacją, uszkod-
zenia uszczelek, nieprawidłowe ustawienie
dławików, itp. Upewnić się, że urządzenie jest
bezpiecznie zamontowane. Upewnić się, że
uszczelki lub materiały uszczelniające nie uległy
degradacji, do takiego stopnia,że nie służyłyby
już do zapobiegania wnikaniu łatwopalnych
atmosfer. Części zamienne muszą odpowiadać
specykacją technicznym producenta.
- UWAGA Zastosowanie silikonowego uszczel-
niacza może hamować skuteczność niektórych
typów urządzeń do wykrywania wycieków. Iskro-
bezpieczne komponenty nie muszą być izolowa-
ne przed rozpoczęciem pracy przy nich.
NAPRAWA KOMPONENTÓW ISKROBEZPIE-
CZNYCH
- Nie stosować stałego obciążenia indukcyj-
nego ani pojemnościowego do obwodu, nie
upewniając się, że nie przekracza to napięcia
i prądu dozwolonego dla urządzenia w trakcie
użycia..
- Komponenty Iskrobezpieczne są jedynym
typem w których można pracować podczas,
gdy się przebywa w obecności atmosfery
łatwopalnej. Urządzenie próbne musi posiadać
odpowiednią kwalikację. Wymienić komponen-
ty z tylko na części określone przez producenta.
Inne części mogą spowodować zapłon czynnika
chłodniczego w atmosferze w wyniku wycieku.
OKABLOWANIE
- Sprawdzić, czy okablowanie nie jest zużyte,
skorodowane, zbyt ściśnięte, poddane wibracją,
przechodzi przez ostre kanty lub nie podlega
jakiemukolwiek innemu zagrożeniu. W trakcie
kontroli należy zwrócić uwagę na efekt zestar-
zenia się lub ciągłej wibracji , takich źródeł jak
kompresory i wentylatory.
WYKRYCIE ŁATWOPALNYCH CZYNNIKÓW
CHŁODZĄCYCH
- Pod żadnym pozorem nie można używać
potencjalnych źródeł zapłonu (ognia) do
poszukiwania lub wykrycia wycieku czynnika
chłodniczego. Nie wolno używać palnika halo-
genków (lub dowolnego innego detektora, który
używa nagiego płomienia).
METODY WYKRYWANIA WYCIEKÓW
- Następujące metody wykrywania wycieków
uważane są za akceptowalne dla systemów,
które zawierają łatwopalne czynniki chłodzące.
Należy używać elektronicznych detektorów
wycieków w celu wykrycia łatwopalnych czyn-
ników chłodzących, gdyż czułość może nie być
odpowiednia lub może wymagać ponownej
kalibracji. (Urządzenie do wykrywania powinno
być kalibrowane w miejscu, gdzie nie ma czyn-
nika chłodniczego). Upewnić się, że wykrywacz
nie jest potencjalnym źródłem zapłonu oraz
że jest odpowiedni do używanego czynnika
chłodniczego. Urządzenie do wykrywania
wycieków należy ustawić na dany procent LFL
czynnika chłodniczego i skalibrować z użytym
czynnikiem chłodzącym oraz potwierdzić
właściwy procent gazu (maksymalnie 25%).
Płyny do wykrywania wycieków nadają się
do stosowania z większością czynników
chłodniczych, ale należy unikać stosowania
detergentów zawierających chlor, ponieważ
chlor może reagować z czynnikiem chłodniczym
i powodować korozję rur miedzianych. Jeśli
istniej podejrzenie wycieku, wszystkie źródła
otwartego ognia muszą być wyeliminowane/
ugaszone. Jeśli zostanie stwierdzony wyciek
czynnika chłodniczego, który wymaga lu-
towania, cały czynnik chłodniczy musi zostać
ściągnięty z układu lub odizolowany (za pomocą
zaworów odcinających) w części systemu,
która jest oddalona od wycieku. Beztlenowy
azot (OFN) musi być spuszczony przez system
przed i podczas procesu twardego lutowania
(„brazing”).
USUWANIE I EWAKUACJA
- Kiedy zostanie przerwany obieg czynnika
chłodniczego w celu naprawy lub w jaki-
mkolwiek innym celu, należy zastosować
konwencjonalne procedury. Ważne jest
jednak przestrzeganie najlepszych praktyk
albowiem łatwopalność w tym przypadku
jest czymś oczywistym. Należy przestrzegać
następującej procedury: usunąć czynnik
chłodniczy; oczyścić obwód gazem obojętnym;
ewakuować, przeczyścić ponownie za pomocą
gazu obojętnego; otworzyć obwód przez
cięcie lub spawanie (lutowanie) Ładunek
czynnika chłodniczego zostanie odzyskany do
właściwych butli odzyskiwania. System zosta-
nie „wyczyszczony” z OFN (beztlenowy azot),
aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Ten
proces może wymagać wielokrotnego powtór-
zenia. Do tej czynności nie można używać
sprężonego powietrza ani tlenu. Płukanie musi
zostać osiągnięte poprzez przełamanie próżni
w systemie z OFN i kontynuowanie napełniania
aż do uzyskania ciśnienia roboczego, następnie
zostaje wydalone do atmosfery i ostatecznie
zredukowane do próżni. Ten proces należy
powtarzać aż do momentu, kiedy nie będzie już
czynnika chłodniczego w układzie. Kiedy zosta-
nie dokonane ostatnie doładowanie OFN, sys-
tem musi zostać rozładowany pod ciśnieniem
atmosferycznym, aby umożliwić wykonanie
pracy Ta operacja jest absolutnie niezbędna,
jeśli będą wykonywane czynności lutowania
(spawania) na rurach. Upewnić się, że wyjście z
pompy próżniowej nie znajduje się blisko źródła
zapłonu i że jest odpowiednia wentylacja.
PROCEDURY NAPEŁNIENIA
- Oprócz konwencjonalnych procedur
napełniania (ładowania) należy przestrzegać
następujących wymagań.
- Upewnić się, że nie ma skażenia różnych
czynników chłodniczych podczas korzystania z
urządzenia do napełniania. Węże lub przewody
powinny być jak najkrótsze, aby zminimalizować
ilość czynnika chłodniczego, który zawierają.
- Butle muszą być utrzymywane w pozycji pio-
nowej.
- Przed napełnieniem czynnikiem chłodniczym
upewnić się, że układ chłodzenia jest
podłączony do uziemienia.
- Oznacz system, gdy napełnienie jest kompletne
(jeśli tak nie jest).
- Należy zachować szczególną ostrożność, aby
nie przepełniać układu chłodzenia.
- Przed ponownym napełnieniem układ należy
poddać próbie ciśnieniowej z OFN. Po
zakończeniu napełnienia, ale jeszcze przed
uruchomieniem układ należy poddać testowi
szczelności Także przed opuszczeniem miejsca
należy przeprowadzić próbę szczelności
DEMONT
- Przed wykonaniem tej procedury ważne
jest, aby technik był w pełni zaznajomiony z
urządzeniem i wszystkimi jego szczegółami.
Zaleca się, jako dobrą praktykę, aby wszys-
tkie czynniki chłodzenia były odzyskiwane w
bezpieczny sposób. Przed wykonaniem zadania
zostanie pobrana próbka oleju i czynnika
chłodniczego w przypadku, gdy wymagana jest
analiza przed ponownym użyciem zregene-
rowanego czynnika chłodniczego. Jest istotne,
aby energia elektryczna była dostępna przed
rozpoczęciem zadania.
a) Zapoznać się z urządzeniem i jego
działaniem.
b) Oddzielić układ (system) elektrycznie.
c) Przed przystąpieniem do procedury należy
się upewnić, że: w razie potrzeby dostępny
jest sprzęt mechaniczny do obsługi butli z
czynnikiem chłodniczym; wszystkie środki
ochrony osobistej są dostępne i używane są
prawidłowo; proces odzyskiwania jest cały
czas nadzorowany przez kompetentną osobę;
Urządzenia i butle do odzyskiwania spełniają
odpowiednie normy.
d) Przepompować układ chłodniczy, jeśli to
możliwe.
e) Jeśli nie jest możliwa próżnia, należy wykonać
kolektor, aby czynnik chłodniczy mógł zostać
usunięty z różnych części systemu.
f) Przed rozpoczęciem procesu odzyskiwania
upewnić się, że butla znajduje się na wadze.
g) Włączyć maszynę do odzyskiwania i
postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
h) Nie napełniać zbytnio butli. (Nie więcej niż
80% objętości napełnienia płynnego).
i) Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia
roboczego butli, nawet chwilowo.
j) Po prawidłowym napełnieniu butli i
zakończeniu procesu należy upewnić się,
że butle i wyposażenie zostały natychmiast
usunięte z miejsca instalacji i że wszystkie
zawory odcinające urządzenia są zamknięte.
k) Odzyskany czynnik chłodzenia nie może
być użyty do napełnienia innego układu
chłodzenia, chyba że wcześniej został on
oczyszczony i sprawdzony.
ETYKIETOWANIE
- Urządzenie musi być zaopatrzony w
odpowiednią etykietę, informującą, że został de-
zaktywowany i opróżniony czynnik chłodzenia.
Etykieta musi posiadać datę i podpis.
- Upewnić się, że urządzenie posiada etykie-
ty, które informują, że urządzenie zawiera
łatwopalny czynnik chłodzenia.
ODZYSKIWANIE
- Kiedy czynnik chłodniczy jest usuwany z układu,
czy to w celu konserwacji lub zamknięcia,
zaleca się jako dobrą praktykę, aby wszystkie
czynniki chłodnicze były usuwane w sposób
bezpieczny. Przenosząc czynnik chłodniczy do
butli należy upewnić się, że używane są tylko
odpowiednie butle do odzyskiwania czynnika
chłodniczego. Należy upewnić się, że mamy do
dyspozycji odpowiednia ilość butli do prze-
chowania całego ładunku (odzysku) z układu.
Wszystkie stosowane butle są przeznaczone do
odzyskanego czynnika chłodniczego i oznac-
zone tym czynnikiem chłodniczym (tj. specjalne
butle do odzysku czynnika chłodniczego).
Butle muszą być kompletnie wyposażone w
zawór bezpieczeństwa i powiązane zawory
odcinające, w dobrym stanie technicznym. Butle
do odzysku są opróżniane i, jeśli to możliwe,
chłodzone przed odzyskiem.
- Sprzęt do odzysku musi być w dobrym
stanie technicznym, z zestawem instrukcji
dotyczących danego sprzętu, który ma się pod
ręką i musi być odpowiedni do odzyskiwania
łatwopalnych czynników chłodniczych. Ponadto
musi być dostępny zestaw skalibrowanych
wag, działających prawidłowo. Węże muszą
być kompletne ze szczelnymi złączkami i w
dobrym stanie. Przed użyciem sprzętu do
odzyskiwania, należy upewnić się, że jest
on w dobrym stanie i działa sprawnie, że był
konserwowany prawidłowo i że wszystkie
jego części elektryczne są uszczelnione, aby
zapobiec zapłonowi , w przypadku wydostania
się czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości
skontaktować się z producentem.
- Odzyskany czynnik chłodzenia zostanie
zwrócony do dostawcy tego czynnika w butli
do odzysku i zostanie umieszczona na niej No-
tykacja dot. przekazania odpowiednich odpa-
dów. Nie wolno mieszać czynnika chłodzącego
w pojemnikach do odzysku a przede wszystkim
w butlach.
- Jeśli konieczne jest usunięcie sprężarek lub
olejów sprężarkowych, należy upewnić się, że
zostały one opróżnione do akceptowalnego
poziomu, aby mieć pewność, że łatwopalny
czynnik chłodniczy nie pozostał w smarze. Pro-
ces ewakuacji zostanie przeprowadzony przed
przekazaniem sprężarki do dostawców. W celu
przyśpieszenia tego procesu, wystarczy tylko
zastosować ogrzewanie statyczne w korpusie
kompresora Kiedy z układu jest pobierany olej,
czynność tę należy przeprowadzić w bezpiecz-
ny sposób.
KWALIFIKACJE PERSONELU
SERWISOWEGO
OGÓLNIE
- Wymagane jest dodatkowe specjalne przeszko-
lenie, oprócz zwykłych procedur naprawczych
urządzeń chłodniczych, kiedy jest uszkod-
zone urządzenie z łatwopalnymi czynnikami
chłodniczymi .
- W wielu krajach szkolenie to jest prowadzone
przez krajowe organizacje szkoleniowe, które
są akredytowane do nauczania odpowiednich
krajowych standardów kompetencji, które mogą
zostać ustanowione w prawodawstwie.
- Osiągnięte kompetencje muszą być udokumen-
towane zaświadczeniem.
SZKOLENIA
- Szkolenie powinno obejmować następujące
zagadnienia:
- Informacje na temat potencjału wybuchowego
łatwopalnych czynników chłodniczych, aby
pokazać, że produkty łatwopalne mogą być
niebezpieczne w przypadku nieostrożnego
obchodzenia się z nimi.
- Informacje na temat możliwych źródeł zapłonu,
zwłaszcza tych, które nie są oczywiste, takich
jak zapalniczki, przełączniki światła, odkurzac-
ze, grzejniki elektryczne.
- Informacje na temat różnych koncepcji
bezpieczeństwa:
- Bez wentylacji - (patrz Klauzula GG.2).
Bezpieczeństwo urządzenia nie zależy od
wentylacji korpusu. Odłączenie urządzenia lub
otwarcie korpusu nie ma żadnego znaczącego
wpływu na bezpieczeństwo. Niemniej jednak
istniej możliwość, że czynnik chłodniczy może
gromadzić się wyciekając do obudowy i zos-
tanie uwolnienia łatwopalna atmosfera, kiedy
obudowa zostanie otwarta.
- Obudowa wentylowana - (patrz Klauzula GG.4).
Bezpieczeństwo urządzenia nie zależy od
wentylacji korpusu. Odłączenie urządzenia lub
otwarcie korpusu nie ma żadnego znaczącego
wpływu na bezpieczeństwo. Należy zachować
ostrożność, aby wcześniej zagwarantować
wystarczającą wentylację.
- Pomieszczenie wentylowane - (patrz Klau-
zula GG.5). Bezpieczeństwo urządzenia
nie zależy od wentylacji pomieszczenia.
Odłączenie urządzenia lub otwarcie korpu-
su nie ma żadnego znaczącego wpływu na
bezpieczeństwo. Nie wyłączać wentylacji
pomieszczenia w czasie przeprowadzania
naprawy.
- Informacje na temat koncepcji elementów i
obwodów uszczelnionych zgodnie z IEC 60079-
15: 2010.
- Informacje na temat prawidłowych procedur
pracy:
URUCHOMIENIE
- Upewnić się, że powierzchnia podłogi jest
wystarczająca do napełnienia czynnikiem
chłodniczym lub, że kanał wentylacyjny jest
zamontowany we właściwy sposób.
- Podłączyć rury i przeprowadzić próbę
szczelności przed napełnieniem czynnikiem
chłodniczym.
- Sprawdzić urządzenie pod względem
bezpieczeństwa przed oddaniem go do eksploa-
tacji.
KONSERWACJA
- Przenośne urządzenie z łatwopalnymi czynnika-
mi chłodniczymi należy naprawiać na zewnątrz
lub w specjalnie wyposażonym warsztacie.
- Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu
naprawy.
- Należy mieć na uwadze, że złe działanie
urządzenie może być spowodowane wyciekiem
czynnika chłodniczego i że może mieć miejsce
wyciek czynnika chłodniczego/
- Rozładować kondensatory w taki sposób, aby
nie wywołać iskrzenia. Standardowa procedu-
ra zwarcia zacisków kondensatora generuje
generalnie iskry.
- Złożyć ponownie z precyzją uszczelnione szafki.
Jeśli uszczelnienia są już zużyte należy je
wymienić.
- Sprawdzić urządzenie pod względem
bezpieczeństwa przed oddaniem go do eksploa-
tacji.
NAPRAWIAĆ
- Przenośne urządzenie z łatwopalnymi czynnika-
mi chłodniczymi należy naprawiać na zewnątrz
lub w specjalnie wyposażonym warsztacie.
- Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu
naprawy.
- Należy mieć na uwadze, że złe działanie
urządzenie może być spowodowane wyciekiem
czynnika chłodniczego i że może mieć miejsce
wyciek czynnika chłodniczego/
- Rozładować kondensatory w taki sposób, aby
nie wywołać iskrzenia.
- Kiedy wymagane byłoby tzw. twarde lutowanie,
następujące procedury będą przeprowadzane w
odpowiedniej kolejności:
- Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy
krajowe nie wymagają odzysku, płyn chłodzący
można spuścić na zewnątrz. Należy zachować
ostrożność, aby czynnik chłodniczy nie
spowodował żadnego zagrożenia. W razie
wątpliwości jedna osoba musi pilnować wyjścia.
Należy zachować specjalną ostrożność, aby
spuszczany czynnik chłodzenia nie wypłynął
ponownie do budynku.
- Opróżnić układ czynnika chłodniczego.
- Przedmuchiwać układ czynnika chłodniczego
azotem przez 5 minut.
- Ponownie opróżnić.
- Usunąć części, które będą zamienione przez
wycięcie, nie przez odpalenie.
- Przedmuchać miejsce lutowania azotem w cza-
sie procesu tzw. twardego lutowania („brazing”).
- Przeprowadzić próbę szczelności przed
napełnieniem czynnikiem chłodniczym.
- Złożyć ponownie z precyzją uszczelnione szafki.
Jeśli uszczelnienia są już zużyte należy je
wymienić.
- Sprawdzić urządzenie pod względem
bezpieczeństwa przed oddaniem go do eksploa-
tacji.
DEMONT
- Jeśli bezpieczeństwo jest zagrożone, kiedy
urządzenie jest wyłączone z eksploatacji,
ładunek czynnika chłodniczego musi zostać
usunięty przed jego wyłączeniem z eksploatacji.
- Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu
ustawienia urządzenia.
- Należy mieć na uwadze, że złe działanie
urządzenie może być spowodowane wyciekiem
czynnika chłodniczego i że może mieć miejsce
wyciek czynnika chłodniczego/
- Rozładować kondensatory w taki sposób, aby
nie wywołać iskrzenia.
- Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy
krajowe nie wymagają odzysku, płyn chłodzący
można spuścić na zewnątrz. Należy zachować
ostrożność, aby czynnik chłodniczy nie
spowodował żadnego zagrożenia. W razie
wątpliwości jedna osoba musi pilnować wyjścia.
Należy zachować specjalną ostrożność, aby
spuszczany czynnik chłodzenia nie wypłynął
ponownie do budynku.
- Opróżnić układ czynnika chłodniczego.
- Przedmuchiwać układ czynnika chłodniczego
azotem przez 5 minut.
- Ponownie usunąć.
- Napełnić azotem aż do ciśnienie atmosferycz-
nego.
- Umieścić etykietkę na urządzeniu informującą,
że usunięto czynnik chłodniczy.
USUWANIE
- Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu
pracy.
- Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy
krajowe nie wymagają odzysku, płyn chłodzący
można spuścić na zewnątrz. Należy zachować
ostrożność, aby czynnik chłodniczy nie
spowodował żadnego zagrożenia. W razie
wątpliwości jedna osoba musi pilnować wyjścia.
Należy zachować specjalną ostrożność, aby
spuszczany czynnik chłodzenia nie wypłynął
ponownie do budynku.
- Opróżnić układ czynnika chłodniczego.
- Przedmuchiwać układ czynnika chłodniczego
azotem przez 5 minut.
- Ponownie opróżnić.
- Odciąć kompresor i spuścić olej.
TRANSPORT, OZNACZENIE I PRZE-
CHOWYWANIE URZĄDZEŃ, KTÓRE
UŻYWAJĄ ŁATWOPALNYCH CZYNNIKÓW
CHŁODNICZYCH.
TRANSPORT URZĄDZEŃ, KTÓRE
ZAWIERAJĄ CZYNNIKI CHŁODNICZE
- Zwraca się uwagę na fakt, że mogą istnieć do-
datkowe przepisy transportowe odnoszące się
do urządzeń, które zawierają łatwopalne gazy.
Maksymalna liczba urządzeń lub konguracji
sprzętu, który może być transportowany razem,
zostanie określona przez obowiązujące przepisy
transportowe.
OZNACZENIE URZĄDZEŃ SYMBOLAMI
- Powiadomienia o podobnych urządzeniach
gospodarstwa domowego, które są używane w
miejscu pracy, są na ogół traktowane zgodnie
z lokalnymi przepisami i zapewniają minimalne
wymagania dotyczące zapewnienia znaków
bezpieczeństwa i / lub zdrowia w miejscu pracy.
- Muszą być zachowane wszystkie wymagane
oznaczenia, a pracodawcy muszą zapewnić,
że pracownicy otrzymają odpowiednie i
wystarczające instrukcje oraz szkolenia
na temat znaczenia odpowiednich znaków
bezpieczeństwa i działań, które należy podjąć w
odniesieniu do tych znaków.
- Skuteczności znaków nie może być umniejszo-
na przez zbyt wiele znaków, które są umieszc-
zone razem.
- Każdy użyty piktogram powinien być możliwie
jak najprostszy i zawierać tylko istotne
szczegóły.
ELIMINOWANIE URZĄDZEŃ, KTÓRE
ZAWIERAJĄ CZYNNIKI CHŁODNICZE
- Patrz przepisy krajowe
MAGAZYNOWANIE URZĄDZEŃ / SPRZĘT
GOSPODARSTWA DOMOWEGO
- Magazynowanie urządzenia powinno odbywać
się zgodnie z instrukcjami producenta.
- Przechowywanie zapakowanych urządzeń (nie
sprzedanych).
- Zabezpieczenie opakowania magazynowego
musi być skonstruowane w taki sposób, aby
mechaniczne uszkodzenia urządzenia wewnątrz
opakowania nie powodowały wycieku czynnika
chłodniczego.
- Maksymalna ilość urządzeń, które można
przechowywać razem, będzie określona przez
lokalne przepisy.
Ελληνικά
Φορητό κλιματιστικό
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Taurus Alpatec.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
Μην εγκαταστήσετε ούτε να χρησιμοποιείτε
το φορητό κλιματιστικό σας προτού διαβάσετε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Να φυλάσσετε το
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ως πιθανή εγγύηση του
προϊόντος και για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα για
την επιτάχυνση της διαδικασίας
απόψυξης ή για τον καθαρισμό,
καθώς δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
- Πρέπει να αποθηκεύετε τη
συσκευή σε δωμάτιο χωρίς
πηγές ανάφλεξης σε διαρκή
λειτουργία (για παράδειγμα:
γυμνές φλόγες, συσκευή
γκαζιού σε λειτουργία ή
ηλεκτρικό θερμαντικό σώμα σε
λειτουργία).
- Μην τρυπάτε ούτε να καίτε τη
συσκευή.
- Να θυμάστε ότι τα ψυκτικά μέσα
μπορεί να είναι άοσμα.
- Η συσκευή πρέπει να
εγκαθίσταται, να λειτουργεί και
να αποθηκεύεται σε αίθουσα
με επιφάνεια πατώματος
μεγαλύτερη από 7,7 m
2
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Ειδικές πληροφορίες για
συσκευές με ψυκτικά μέσα R290.
- Διαβάστε προσεκτικά όλες τις
προειδοποιήσεις.
- Όταν αποψύχετε και καθαρίζετε
τη συσκευή, μη χρησιμοποιείτε
εργαλεία άλλα από αυτά που
προτείνονται από την εταιρεία
κατασκευής.
- Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
σε χώρο χωρίς πηγές ανάφλεξης
(για παράδειγμα: γυμνές φλόγες,
γκάζι ή ηλεκτρικές συσκευές σε
λειτουργία).
- Μην τρυπάτε ούτε να καίτε τη
συσκευή.
- Η παρούσα συσκευή περιέχει
160 γραμμάρια ψυκτικού αερίου
R290.
- R290 είναι ψυκτικό αέριο
που συμμορφώνεται με τις
ευρωπαϊκές οδηγίες για το
περιβάλλον. Μην τρυπήσετε
κανένα τμήμα του ψυκτικού
κυκλώματος.
- Αν η συσκευή έχει
εγκατασταθεί, λειτουργεί ή
είναι εγκαταστημένη σε μη
αεριζόμενο χώρο, το δωμάτιο
πρέπει να έχει σχεδιαστεί
έτσι ώστε να αποφεύγεται
η συσσώρευση διαρροών
ψυκτικού μέσου, πράγμα που
θα δημιουργούσε κίνδυνο
πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω
ανάφλεξης του ψυκτικού
μέσου, η οποία προκαλείται
από ηλεκτρικά θερμαντικά
σώματα, σόμπες ή άλλες πηγές
ανάφλεξης.
- Η συσκευή πρέπει να
αποθηκεύεται με τέτοιον
τρόπο ώστε να αποφεύγονται
μηχανικές βλάβες.
- Τα άτομα που παρεμβαίνουν
ή εργάζονται επί του ψυκτικού
κυκλώματος πρέπει να
διαθέτουν το αντίστοιχο
πιστοποιητικό, εκδοθέν από
πιστοποιημένο οργανισμό, που
να διασφαλίζει την επάρκεια
στον χειρισμό ψυκτικών μέσων,
βάσει ειδικής αξιολόγησης
που αναγνωρίζεται από τις
οργανώσεις του κλάδου.
- Οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται βάσει
της σύστασης της εταιρείας
κατασκευής. Η συντήρηση και
οι επισκευές που απαιτούν τη
συνδρομή και άλλου ειδικού
προσωπικού πρέπει να
πραγματοποιούνται υπό την
εποπτεία ατόμου εξειδικευμένου
στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών
μέσων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Αυτή τη συσκευή μπορούν να
τη χρησιμοποιήσουν παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον
τους παρέχεται η κατάλληλη
εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους
που εγκυμονεί.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά να
φροντίζουν για την καθαριότητά
ή τη συντήρησή του χωρίς
επίβλεψη.
- Εγκαταστήστε τη συσκευή
σύμφωνα με τους εθνικούς
κανονισμούς περί καλωδίωσης
- Αφήστε χώρο 30 cm ανάμεσα
στη συσκευή και τον τοίχο ή
άλλα εμπόδια. Μην καλύπτετε
ούτε φράσσετε τα πλαϊνά της
συσκευής, αφήστε τουλάχιστον
έναν χώρο 30 cm γύρω από
αυτήν.
- Η συσκευή χρειάζεται τον
κατάλληλο εξαερισμό για να
λειτουργεί σωστά.
- Η ασφάλεια που
χρησιμοποιείται στη συσκευή
είναι τύπου: AC2A, τα
χαρακτηριστικά της είναι: 250V.
- Αν η σύνδεση με το ρεύμα
έχει πρόβλημα, πρέπει να
αντικατασταθεί. Μεταφέρετε
τα εξαρτήματα έχουν κατασκευαστεί με υλικά
που είναι εγγενώς ανθεκτικά στη διάβρωση ή
που έχουν την κατάλληλη προστασία κατά της
διάβρωσης.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
- Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών
εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνουν
αρχικούς ελέγχους ασφάλειας και διαδικασίες
επιθεώρησης εξαρτημάτων. Αν υπάρχουν
βλάβες που θα μπορούσαν να δημιουργήσουν
πρόβλημα ασφάλειας, τότε δεν πρέπει να
συνδέεται καμία ηλεκτρική παροχή στο
κύκλωμα, μέχρι που το πρόβλημα να έχει
επιλυθεί ικανοποιητικά. Αν η βλάβη δεν
μπορεί να επιδιορθωθεί αμέσως, αλλά είναι
αναγκαία η συνέχιση της λειτουργίας, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί μια προσωρινή ικανοποιητική
λύση. Ο ιδιοκτήτης της συσκευής θα ενημερωθεί
για να ενημερώσει όλα τα μέρη.
- Οι αρχικοί έλεγχοι ασφάλειας πρέπει
να προβλέπουν: ότι οι πυκνωτές είναι
αποφορτισμένοι: αυτό πρέπει να γίνεται με
ασφάλεια ώστε να αποφεύγεται η πιθανότητα
δημιουργίας σπίθας· ότι δεν υπάρχουν καλώδια
και ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα κατά τη
διάρκεια της φόρτισης, ανάκτησης ή καθαρισμού
του συστήματος· ότι υπάρχει συνέχεια της
γείωσης.
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
- Κατά τη διάρκεια των επισκευών σφραγισμένων
εξαρτημάτων, όλες οι ηλεκτρικές παροχές
πρέπει να αποσυνδέονται από τη συσκευή στην
οποία γίνονται εργασίες προτού αφαιρεθούν
τα σφραγισμένα καλύμματα, κ.λπ. Αν είναι
απολύτως απαραίτητο να υπάρχει ηλεκτρική
παροχή στη συσκευή κατά τη διάρκεια
της επισκευής, τότε μια μορφή μόνιμης
λειτουργίας της ανίχνευσης διαρροών πρέπει
να τοποθετηθεί στο πιο καίριο σημείο, ως
μέσο προειδοποίησης για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση.
- Πρέπει να δίνεται ειδικά προσοχή στο ακόλουθο
για να διασφαλίζεται ότι, όταν γίνονται εργασίες
με ηλεκτρικά εξαρτήματα, το περίβλημα δεν
αλλάζει τόσο ώστε να επηρεάζεται το επίπεδο
προστασίας. Η προσοχή περιλαμβάνει
βλάβες στα καλώδια, υπερβολικά μεγάλο
αριθμό συνδέσεων, τερματικά που δεν έγιναν
σύμφωνα με την αρχική προδιαγραφή, βλάβες
στις συζεύξεις, εσφαλμένη προσαρμογή
στυπιοθλιπτών, κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει συναρμολογηθεί με ασφαλή
τρόπο. Βεβαιωθείτε ότι οι συζεύξεις ή τα υλικά
σφράγισης δεν χάλασαν έτσι ώστε να μην
λειτουργούν πια ως προσκόμματα στην είσοδο
εύφλεκτων ατμοσφαιρών. Τα ανταλλακτικά
πρέπει να συμφωνούν με τις προδιαγραφές του
κατασκευαστή.
- ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η χρήση συσκευών σφράγισης
με σιλικόνη μπορεί να παρεμποδίσει την
αποτελεσματικότητα ορισμένων ειδών
συσκευών ανίχνευσης διαρροών. Τα εγγενώς
ασφαλή εξαρτήματα δεν χρειάζεται να
απομονωθούν πριν δουλέψετε σε αυτά.
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΕΓΓΕΝΩΣ
ΑΣΦΑΛΩΝ
- Μην εφαρμόζετε φόρτιση επαγωγική ή
ηλεκτρικής χωρητικότητας σε μόνιμη βάση στο
κύκλωμα προτού βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνει
την τάση και το ρεύμα που επιτρέπονται για την
εν λόγω συσκευή.
- Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα είναι τα
μόνα είδη στα οποία μπορούν να γίνονται
εργασίες ενώ επικρατεί εύφλεκτη ατμόσφαιρα.
Η συσκευή δοκιμής πρέπει να διαθέτει την
κατάλληλη πιστοποίηση. Αντικαταστήστε τα
εξαρτήματα μόνο με ανταλλακτικά που προτείνει
ο κατασκευαστής. Άλλα ανταλλακτικά ενδέχεται
να προκαλέσουν ανάφλεξη του ψυκτικού μέσου
λόγω διαρροής.
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
- Ελέγξτε ότι η καλωδίωση δεν έχει υποστεί
φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση,
ταλαντώσεις, τα καλώδια δεν έχουν αιχμηρά
άκρα ή δεν έχουν υποστεί οποιαδήποτε άλλη
αρνητική επίπτωση από το περιβάλλον.
Ο έλεγχος θα λαμβάνει επίσης υπόψη τις
επιπτώσεις λόγω παλαίωσης ή τη συνεχή
ταλάντωση από πηγές όπως συμπυκνωτές ή
εξαεριστήρες.
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ ΜΕΣΩΝ.
- Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται πηγές πιθανής ανάφλεξης
κατά την αναζήτηση ή ανίχνευση διαρροών
ψυκτικού μέσου. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
φακός αλογονιδίου (ή οποιοσδήποτε άλλος
ανιχνευτής που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα).
ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΤΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ
- Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών
θεωρούνται αποδεκτές για τα συστήματα που
περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Πρέπει
να χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικοί ανιχνευτές
διαρροών για την ανίχνευση εύφλεκτων
ψυκτικών μέσων, αλλά η ευαισθησία μπορεί
να μην είναι κατάλληλη ή μπορεί να απαιτεί
επαναδιακρίβωση. (Η συσκευή ανίχνευσης
πρέπει να υπόκειται σε διακρίβωση σε μια
περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο). Βεβαιωθείτε
ότι ο ανιχνευτής δεν συνιστά πιθανή πηγή
ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το
ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Η συσκευή
ανίχνευσης διαρροών προσαρμόζεται σε ένα
ποσοστό του LFL του ψυκτικού μέσου και
υπόκειται διακρίβωση με το ψυκτικό μέσο να
έχει χρησιμοποιηθεί, αλλά και επιβεβαιώνεται
το κατάλληλο ποσοστό του αερίου (μέγιστο
του 25 %). Τα υγρά ανίχνευσης διαρροών
ενδείκνυνται να χρησιμοποιούνται στην
πλειοψηφία των ψυκτικών μέσων, όμως πρέπει
να αποφεύγεται η χρήση απορρυπαντικών που
περιέχουν χλώριο, επειδή το χλώριο μπορεί να
αντιδράσει με το ψυκτικό υγρό και να διαβρώσει
τους χάλκινους αγωγούς. Αν υπάρχει υπόνοια
για διαρροή, όλες οι γυμνές φλόγες πρέπει να
εκλείψουν / σβήσουν. Αν συναντήσετε διαρροή
ψυκτικού μέσου που απαιτεί συγκόλληση
εν θερμώ, όλο το ψυκτικό μέσο πρέπει να
ανακτηθεί από το σύστημα ή να απομονωθεί
(με βαλβίδες διακοπής ροής) σε ένα τμήμα
του συστήματος, μακριά από τη διαρροή. Το
απηλλαγμένο οξυγόνου άζωτο (OFN) πρέπει
να καθαρίζεται διαμέσου του συστήματος
πριν και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της
συγκόλλησης εν θερμώ.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΕΝΩΣΗ
- Όταν διακοπεί το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου
με σκοπό την επισκευή ή για οποιοδήποτε άλλο
λόγο, πρέπει να χρησιμοποιούνται συμβατικές
διαδικασίες. Βέβαια, είναι σημαντικό να
ακολουθούνται οι καλύτερες δυνατές πρακτικές
επειδή η αναφλεξιμότητα είναι ένα ενδεχόμενο.
Πρέπει να τηρείται η ακόλουθη διαδικασία:
διάθεση του ψυκτικού μέσου, καθαρισμός
του κυκλώματος με ευγενές αέριο· εκ νέου
καθαρισμός με ευγενές αέριο· άνοιγμα του
κυκλώματος κόβοντάς το ή συγκολλώντας το. Η
φόρτιση του ψυκτικού μέσου θα ανακτηθεί στους
σωστούς κυλίνδρους ανάκτησης. Το σύστημα
«καθαρίζεται» με OFN ώστε η μονάδα να είναι
ασφαλής. Αυτή η διαδικασία μπορεί να χρειαστεί
να επαναληφθεί αρκετές φορές. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για αυτόν τον σκοπό πιεσμένος
αέρας ή οξυγόνο. Η έκπλυση πρέπει να
επιτευχθεί διακόπτοντας το κενό στο σύστημα
με OFN και στη συνέχεια γεμίζοντας μέχρι να
επιτευχθεί η πίεση εργασίας, μετά εκλύεται στην
ατμόσφαιρα και τελικά περιορίζεται στο κενό.
Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται μέχρι να
μην υπάρχει ψυκτικό μέσο μέσα στο σύστημα.
Όταν χρησιμοποιείται η τελική φόρτιση του
OFN το σύστημα πρέπει να αποφορτίζεται στην
ατμοσφαιρική ατμόσφαιρα ώστε να επιτρέπεται
η διενέργεια των εργασιών. Αυτή η διαδικασία
είναι απολύτως αναγκαία αν πρόκειται να
γίνουν διαδικασίες συγκόλλησης εν θερμώ
στους αγωγούς. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος της
αντλίας κενού δεν βρίσκεται κοντά σε κάποια
πηγή ανάφλεξης και ότι υπάρχει διαθέσιμος
εξαερισμός.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
- Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες φόρτισης,
πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ρύπανση από
διαφορετικά ειδή ψυκτικών μέσων, όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή φόρτισης. Οι
σωλήνες ή οι γραμμές πρέπει να είναι όσο
πιο κοντές γίνεται για να ελαχιστοποιείται η
ποσότητα ψυκτικού μέσου που περιέχουν.
- Οι κύλινδροι πρέπει να διατηρούνται σε κάθετη
θέση.
- Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης είναι
γειωμένο πριν φορτίσετε το σύστημα με ψυκτικό
μέσο.
- Αναρτήστε ετικέτα στο σύστημα όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση (αν δεν υπάρχει).
- Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί να μην
υπερπληρώσετε το σύστημα ψύξης.
- Πριν επαναφορτίσετε το σύστημα, δοκιμάστε
το ως προς την πίεση με OFN. Το σύστημα
δοκιμάζεται κατά διαρροών όταν ολοκληρωθεί η
φόρτιση, όμως πριν τεθεί σε λειτουργία. Πρέπει
να πραγματοποιήσετε επαναληπτική δοκιμή
διαρροής, πριν φύγετε από το μέρος.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
- Πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία, είναι σημαντικό
ο τεχνικός να γνωρίζει πολύ καλά τη συσκευή
και όλες τις λεπτομέρειες της. Η ανάκτηση όλων
των ψυκτικών μέσων με ασφάλεια προτείνεται
ως ορθή πρακτική. Πριν ολοκληρωθεί η
εργασία, λαμβάνεται δείγμα λαδιού και ψυκτικού
μέσου για την περίπτωση όπου απαιτηθεί
ανάλυση πριν επαναχρησιμοποιηθεί το ψυκτικό
μέσο που ανανεώθηκε. Είναι σημαντικό να είναι
διαθέσιμη ηλεκτρική ενέργεια πριν την έναρξη
της εργασίας.
a) Να γνωρίζετε καλά τη συσκευή και τη
λειτουργία της.
b) Να απομονώσετε τη συσκευή από την
ηλεκτρική ενέργεια.
c) Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία, βεβαιωθείτε
ότι: η συσκευή μηχανικού χειρισμού είναι
στη διάθεσή σας, αν τη χρειαστείτε, για
τον χειρισμό κυλίνδρων ψυκτικού μέσου·
ότι ολόκληρος ο εξοπλισμός προσωπικής
προστασίας:είναι στη διάθεσή σας και
χρησιμοποιείται σωστά··ότι η διαδικασία
ανάκτησης ελέγχεται ανά πάσα στιγμή από
έναν υπεύθυνο· ότι οι εξοπλισμοί και οι
κύλινδροι ανάκτησης συμμορφώνονται με τα
ενδεδειγμένα πρότυπα.
d) Αντλείστε το σύστημα του ψυκτικού μέσου, αν
είναι δυνατό.
e) Αν το κενό δεν είναι δυνατό, δημιουργήστε
έναν συλλέκτη ώστε το ψυκτικό μέσο να
εξαχθεί με δόσεις από το σύστημα.
f) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βρίσκεται
τοποθετημένος στην πλάστιγγα πριν
πραγματοποιηθεί η ανάκτηση.
g) Βάλτε μπροστά το μηχάνημα ανάκτησης και
λειτουργήστε το σύμφωνα με τις οδηγίες τού
κατασκευαστή.
h) Μη γεμίσετε παραπάνω τους κυλίνδρους. (Όχι
περισσότερο από το 80% του όγκου υγρής
φόρτισης).
i) Να μην υπερβαίνεται η μέγιστη πίεση εργασίας
του κυλίνδρου, ούτε καν προσωρινά.
j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και
έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία, βεβαιωθείτε
ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός θα
απομακρυνθούν αμέσως από το μέρος, και ότι
όλες οι βαλβίδες απομόνωσης της συσκευής
είναι κλειστές.
k) Το ανακτηθέν ψυκτικό μέσο δεν πρέπει να
τοποθετείται σε άλλο σύστημα ψύξης παρά
μόνο αφού καθαριστεί και ελεγχθεί.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
- Η συσκευή πρέπει να φέρει επισήμανση που να
αναγράφει ότι απενεργοποιήθηκε και αδειάστηκε
από το ψυκτικό μέσο της. Στην ετικέτα πρέπει
να αναγράφεται η ημερομηνία και να υπάρχει
υπογραφή.
- Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στη συσκευή
που αναφέρουν ότι η συσκευή περιέχει
εύφλεκτο ψυκτικό μέσο.
ΑΝΑΚΤΗΣΗ
- Όταν απομακρύνεται το ψυκτικό μέσο από ένα
σύστημα, είτε πρόκειται για συντήρηση είτε για
κλείσιμο, προτείνεται μια ορθή πρακτική για την
ασφαλή διάθεση όλων των ψυκτικών μέσων. Κατά
τη μεταφορά ψυκτικού μέσου στους κυλίνδρους,
βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται αποκλειστικά
κύλινδροι ανάκτησης των κατάλληλων ψυκτικών
μέσων. Βεβαιωθείτε ότι διατίθεται η σωστή
ποσότητα κυλίνδρων για τη συγκράτηση του
συνόλου της φόρτισης του συστήματος. Όλοι
οι κύλινδροι που θα χρησιμοποιηθούν έχουν
σχεδιαστεί για το ανακτηθέν ψυκτικό μέσο και στις
ετικέτες αναγράφεται το εν λόγω ψυκτικό μέσο
(δηλαδή, ειδικοί κύλινδροι για την ανάκτηση του
ψυκτικού μέσου). Οι κύλινδροι πρέπει να είναι
πλήρεις, συνδεδεμένοι με βαλβίδα αποσυμπίεσης
και βαλβίδες διακοπής ροής σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Οι κενοί κύλινδροι ανάκτησης
εκκενώνονται, αν είναι δυνατό, ψύχονται πριν από
την ανάκτηση.
- Η συσκευή ανάκτησης πρέπει να βρίσκεται σε
καλή κατάσταση λειτουργίας με σύνολο οδηγιών
σχετικά με τη συσκευή που κρατάτε ανά χείρας,
και πρέπει να είναι κατάλληλη για την ανάκτηση
εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. Επιπλέον, πρέπει
να διαθέτει διακριβωμένη πλάστιγγα και
καλή κατάσταση λειτουργίας. Οι σωληνώσεις
πρέπει είναι πλήρεις συζεύξεων αποσύνδεσης
απαλλαγμένων από διαρροές και σε καλή
κατάσταση. Προτού χρησιμοποιηθεί η μηχανή
ανάκτησης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε καλή
κατάσταση λειτουργίας, ότι έχει συντηρηθεί σωστά
και ότι όλα τα σχετικά ηλεκτρικά εξαρτήματα είναι
σφραγισμένα ώστε να αποφευχθεί πυρκαγιά σε
περίπτωση που απελευθερωθεί ψυκτικό μέσο.
Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή, σε περίπτωση
αμφιβολιών
- Το ανακτηθέν ψυκτικό μέσο θα επιστρέφεται στον
προμηθευτή του ψυκτικού μέσου στον σωστό
κύλινδρο ανάκτησης, και θα τοποθετείται το
αντίστοιχο σημείωμα μεταφοράς αποβλήτων. Μην
αναμειγνύετε ψυκτικά μέσα σε μονάδες ανάκτησης,
και ειδικά όχι σε κυλίνδρους.
- Αν οι συμπιεστές ή τα λάδια των συμπιεστών
πρέπει να απομακρυνθούν, βεβαιωθείτε ότι οι
συμπιεστές εκκενώθηκαν σε αποδεκτό επίπεδο
ώστε να είστε σίγουροι ότι το εύφλεκτο μέσο δεν
παραμένει εντός του λιπαντικού. Η διαδικασία
εκκένωσης πραγματοποιείται πριν από την
επιστροφή του συμπιεστή στους προμηθευτές.
Για να επιταχυνθεί αυτή η διαδικασία, πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο ηλεκτρική θέρμανση στο
σώμα του συμπυκνωτή. Η εξαγωγή του λαδιού
από το σύστημα πρέπει να γίνεται με ασφάλεια.
ΕΠΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
ΓΕΝΙΚΑ
- Όταν έχει βλάβη συσκευή με εύφλεκτα ψυκτικά
μέσα, απαιτείται ειδική κατάρτιση, επιπρόσθετη
σε σχέση με τις συνηθισμένες διαδικασίες
ανάκτησης εξαρτημάτων ψύξης.
- Σε πολλές χώρες, αυτή η κατάρτιση παρέχεται
από εθνικούς οργανισμούς κατάρτισης,
πιστοποιημένους να διδάσκουν τους σχετικούς
κανόνες εθνικής αρμοδιότητας οι οποίοι
μπορούν να νομοθετηθούν.
- Η επάρκεια που αποκτάται πρέπει να
τεκμηριώνεται από ένα πιστοποιητικό.
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
- Η κατάρτιση πρέπει να περιλαμβάνει τα εξής:
- Πληροφορίες για τη δυνατότητα έκρηξης
των εύφλεκτων ψυκτικών μέσων που να
καταδεικνύουν ότι τα εύφλεκτα προϊόντα μπορεί
να είναι επικίνδυνα, αν κανείς τα χειριστεί
απρόσεκτα.
- Πληροφορίες σχετικά με πιθανές πηγές
ανάφλεξης, ειδικά εκείνες που δεν είναι
προφανείς, όπως αναπτήρες, διακόπτες φωτός,
ηλεκτρικές σκούπες, ηλεκτρικά θερμαντικά
σώματα.
- Πληροφορίες για διάφορα θέματα ασφάλειας:
- Χωρίς εξαερισμό - (βλ. ρήτρα GG.2) Η ασφάλεια
της συσκευής δεν εξαρτάται από τον εξαερισμό
του περιβλήματος. Η αποσύνδεση της συσκευής
ή το άνοιγμα του περιβλήματος δεν έχει
καμία σημαντική επίπτωση στην ασφάλεια.
Ωστόσο, μπορεί να συσσωρευτεί ψυκτικό
μέσο με διαρροές μέσα στην καμπίνα και να
ελευθερωθεί εύφλεκτη ατμόσφαιρα μόλις ανοίξει
η καμπίνα.
- Κλειστός χώρος με εξαερισμό - (βλ. ρήτρα
GG.4) Η ασφάλεια της συσκευής εξαρτάται
από τον εξαερισμό του περιβλήματος. Η
αποσύνδεση της συσκευής ή το άνοιγμα
του ερμαριού έχει σημαντική επίπτωση
στην ασφάλεια. Χρειάζεται προσοχή για τη
διασφάλιση επαρκούς εξαερισμού εκ των
προτέρων.
- Αίθουσα με εξαερισμό - (βλ. ρήτρα GG.5) Η
ασφάλεια της συσκευής εξαρτάται από τον
εξαερισμό του δωματίου. Η αποσύνδεση της
συσκευής ή το άνοιγμα του περιβλήματος δεν
έχει καμία σημαντική επίπτωση στην ασφάλεια.
Ο εξαερισμός του δωματίου δεν θα αποσυνδεθεί
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας επισκευής.
- Πληροφορίες για το θέμα των σφραγισμένων
εξαρτημάτων και των σφραγισμένων
περιβλημάτων σύμφωνα με το IEC 60079-15:
2010.
- Πληροφορίες για τις σωστές διαδικασίες
εργασίας:
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
- Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι επαρκής για τη
φόρτιση του ψυκτικού μέσου ή ότι ο αγωγός
εξαερισμού έχει συναρμολογηθεί σωστά.
- Συνδέστε τους αγωγούς και προβείτε σε δοκιμή
διαρροών πριν φορτίσετε το ψυκτικό μέσο.
- Ελέγξτε τον εξοπλισμό ασφαλείας πριν τη
χρήση του.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Η φορητή συσκευή πρέπει να επισκευάζεται στο
ύπαιθρο ή σε εργαστήριο ειδικά εξοπλισμένο
για την επισκευή μονάδων με εύφλεκτα ψυκτικά
μέσα.
- Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό στον χώρο
επισκευής.
- Να ξέρετε ότι η κακή λειτουργία της συσκευής
μπορεί να οφείλεται στην απώλεια ψυκτικού
μέσου και ενδέχεται να υπάρχει διαρροή
ψυκτικού μέσου.
- Αποφορτίστε τους συμπυκνωτές ώστε να
μη δημιουργηθούν σπίθες. Η τυποποιημένη
διαδικασία για να παρακαμφθούν τα τερματικά
του συμπυκνωτή γενικά δημιουργεί σπίθες.
- Επανατοποθετήστε τα σφραγισμένα ερμάρια
με ακρίβεια. Αν έχει χαλάσει η σφράγιση,
αντικαταστήστε τα.
- Ελέγξτε τον εξοπλισμό ασφαλείας πριν τη
χρήση του.
ΕΠΙΣΚΕΥΗ
- Η φορητή συσκευή πρέπει να επισκευάζεται στο
ύπαιθρο ή σε εργαστήριο ειδικά εξοπλισμένο
για την επισκευή μονάδων με εύφλεκτα ψυκτικά
μέσα.
- Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό στον χώρο
επισκευής.
- Να ξέρετε ότι η κακή λειτουργία της συσκευής
μπορεί να οφείλεται στην απώλεια ψυκτικού
μέσου και ενδέχεται να υπάρχει διαρροή
ψυκτικού μέσου.
- Αποφορτίστε τους συμπυκνωτές ώστε να μην
δημιουργηθούν σπίθες.
- Όταν είναι αναγκαία συγκόλληση εν θερμώ,
πραγματοποιούνται οι ακόλουθες διαδικασίες
στη σωστή σειρά:
- Αφαιρέστε το ψυκτικό μέσο. Αν οι εθνικοί
κανονισμοί δεν απαιτούν ανάκτηση, αντλήστε
το ψυκτικό μέσο προς τα έξω. Προσέξτε να
μην προκαλέσει κίνδυνο το αντλημένο ψυκτικό
μέσο. Σε περίπτωση αμφιβολιών, κάποιος
πρέπει να φυλάσσει την έξοδο. Χρειάζεται
ιδιαίτερη προσοχή ώστε το ψυκτικό μέσο να μην
αιωρείται εκ νέου εντός του κτιρίου.
- Εκκενώστε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
- Καθαρίστε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου με
άζωτο για 5 λεπτά.
- Εκκενώστε εκ νέου.
- Αφαιρέστε τα εξαρτήματα που θα
αντικατασταθούν κόβοντας, όχι με φλόγα.
- Καθαρίστε το σημείο συγκόλλησης με άζωτο
κατά τη διαδικασία της συγκόλλησης εν θερμώ.
- Προβείτε σε δοκιμή διαρροών πριν φορτίσετε το
ψυκτικό μέσο.
- Επανατοποθετήστε τα σφραγισμένα ερμάρια
με ακρίβεια. Αν έχει χαλάσει η σφράγιση,
αντικαταστήστε την.
- Ελέγξτε τον εξοπλισμό ασφαλείας πριν τη
χρήση του.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
- Αν υπάρξει πρόβλημα ασφαλείας όταν η
συσκευή τεθεί εκτός λειτουργίας, το ψυκτικό
μέσο θα πρέπει να διατεθεί πριν το κλείσιμο.
- Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό στον χώρο
όπου βρίσκεται η συσκευή.
- Να ξέρετε ότι η κακή λειτουργία της συσκευής
μπορεί να οφείλεται στην απώλεια ψυκτικού
μέσου και ενδέχεται να υπάρχει διαρροή
ψυκτικού μέσου.
- Αποφορτίστε τους συμπυκνωτές ώστε να μην
δημιουργηθούν σπίθες.
- Αφαιρέστε το ψυκτικό μέσο. Αν οι εθνικοί
κανονισμοί δεν απαιτούν ανάκτηση, αντλήστε
το ψυκτικό μέσο προς τα έξω. Προσέξτε να
μην προκαλέσει κίνδυνο το αντλημένο ψυκτικό
μέσο. Σε περίπτωση αμφιβολιών, κάποιος
πρέπει να φυλάσσει την έξοδο. Χρειάζεται
ιδιαίτερη προσοχή ώστε το ψυκτικό μέσο να μην
αιωρείται εκ νέου εντός του κτιρίου.
- Εκκενώστε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
- Καθαρίστε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου με
άζωτο για 5 λεπτά.
- Εκκενώστε εκ νέου.
- Γεμίστε με άζωτο μέχρι την ατμοσφαιρική πίεση.
- Τοποθετήστε μια ετικέτα στη συσκευή που να
αναγράφει ότι αφαιρέθηκε το ψυκτικό μέσο.
ΔΙΑΘΕΣΗ
- Εξασφαλίστε επαρκή εξαερισμό στον χώρο
εργασιών.
- Αφαιρέστε το ψυκτικό μέσο. Αν οι εθνικοί
κανονισμοί δεν απαιτούν ανάκτηση, αντλήστε
το ψυκτικό μέσο προς τα έξω. Προσέξτε να
μην προκαλέσει κίνδυνο το αντλημένο ψυκτικό
μέσο. Σε περίπτωση αμφιβολιών, κάποιος
πρέπει να φυλάσσει την έξοδο. Χρειάζεται
ιδιαίτερη προσοχή ώστε το ψυκτικό μέσο να μην
αιωρείται εκ νέου εντός του κτιρίου.
- Εκκενώστε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
- Καθαρίστε το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου με
άζωτο για 5 λεπτά.
- Εκκενώστε εκ νέου.
- Κόψτε τον συμπιεστή και αντλήστε το λάδι.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΓΙΑ ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ
ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΨΥΚΤΙΚΑ ΜΕΣΑ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΨΥΚΤΙΚΑ ΜΕΣΑ
- Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στο γεγονός
ότι μπορεί να υπάρχουν πρόσθετοι κανονισμοί
μεταφοράς για τις συσκευές που περιέχουν
εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Η μέγιστη ποσότητα
συσκευών ή η διαμόρφωση συσκευών, οι
οποίες επιτρέπεται να μεταφερθούν μαζί,
καθορίζεται από τους ισχύοντες κανονισμούς
μεταφοράς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΜΕ ΣΗΜΑΤΑ
- Οι προειδοποιήσεις συναφών οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών οι οποίες ισχύουν για
τους χώρους εργασίας διέπονται γενικώς
από την τοπική νομοθεσία και περιγράφουν
τις ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά την
πρόβλεψη σημάτων ασφαλείας και / ή υγείας για
τους χώρους εργασίας.
- Πρέπει να διατηρούνται όλες οι απαιτούμενες
ενδείξεις και οι εργοδότες πρέπει να
διασφαλίζουν ότι οι εργαζόμενοι λαμβάνουν
κατάλληλες και επαρκείς οδηγίες και κατάρτιση
όσον αφορά τη σημασία των κατάλληλων
σημάτων ασφαλείας και τις δράσεις που πρέπει
να αναλαμβάνονται σε σχέση με αυτά τα σήματα.
- Η αποτελεσματικότητα των σημάτων δεν
πρέπει να υποβαθμίζεται από την ταυτόχρονη
τοποθέτηση υπερβολικά πολλών σημάτων.
- Οποιοδήποτε εικονόγραμμα που
χρησιμοποιείται πρέπει να είναι το απλούστερο
δυνατό και να περιλαμβάνει μόνο τις βασικές
λεπτομέρειες.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΨΥΚΤΙΚΑ ΜΕΣΑ
- Βλ. εθνική νομοθεσία.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ /
ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
- Η αποθήκευση των συσκευών πρέπει να
ακολουθεί τις οδηγίες του κατασκευαστή.
- Αποθήκευση συσκευασμένων συσκευών (που
δεν έχουν πουληθεί)
- Η προστασία του πακέτου αποθήκευσης πρέπει
να έχει διαμορφωθεί έτσι ώστε τυχόν μηχανική
βλάβη στη συσκευή εντός του πακέτου να μην
προκαλεί διαρροή της φόρτισης του ψυκτικού
μέσου.
- Η μέγιστη ποσότητα επιτρεπόμενων συσκευών
για να αποθηκεύονται μαζί καθορίζεται από
τοπικούς κανονισμούς.
Русский
Портативный кондиционер
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
Taurus Alpatec.
Он выполнен с применением передовых
технологий, имеет элегантный дизайн,
надежную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что
обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Пожалуйста, не устанавливайте и не
пользуйтесь вашим мобильным
кондиционером до того, как внимательно
прочитаете это руководство. Сохраните
данное руководство для получения
гарантийного обслуживания и обращения к
инструкциям в будущем.
ВНИМАНИЕ!
- Не используйте средства
для ускорения процесса
размораживания или
чистки прибора кроме
тех, что рекомендованы
производителем.
- Прибор должен храниться в
помещении, в котором нет
источников огня (например,
открытое пламя, работающий
газовый прибор или рабочий
электронагреватель.
- Не прокалывайте и не
сжигайте прибор.
- Помните, что хладагенты не
содержат запаха.
- Прибор должен быть
установлен, работать и
храниться в комнате с
площадью пола больше, чем
7,7 м
2
.
ВНИМАНИЕ!
- Специальная информация,
касающаяся R290
охлаждающего газа.
- Тщательно прочитайте все
меры предосторожности.
- При размораживании и чистке
прибора не используйте
какие-либо инструменты
кроме тех, что рекомендованы
производителем.
- Прибор должен находиться
в месте, где отсутствуют
какие-либо источники
воспламенения (например,
открытое пламя, газ или
электроприборы).
- Не протыкайте и не сжигайте
прибор.
- Этот прибор содержит
160 г (смотрите заднюю
этикетку прибора) из R290
охлаждающего газа.
- R290 - это охлаждающий
газ, который соответствует
европейским директивам по
защите окружающей среды.
Не прокалывайте какую-либо
часть контура циркуляции
хладагента.
- Если прибор установлен,
эксплуатируется или хранится
в непроветриваемом
помещении, оно должно
быть спроектировано
таким образом, чтобы
предотвратить накопление
утечек хладагента, что может
привести к возгоранию или
взрыву из-за воспламенения
хладагента, вызванного
электрическими приборами,
печами или другими
источниками огня.
- Прибор должен храниться
так, чтобы предотвратить
вероятность механического
сбоя.
- Лица, осуществляющие
любую операцию на
контуре хладагента, должны
иметь соответствующую
сертификацию, выданную
аккредитованной
организацией, которая
гарантирует компетентность
в отношении обращения с
хладагентами в соответствии
с конкретными правилами,
принятыми ассоциациями
данной отрасли.
- Ремонт должен выполняться
на основании рекомендаций
производственной компании.
Техническое обслуживание и
ремонт, требующие помощи
другого квалифицированного
персонала, должны
выполняться под
наблюдением
профессионала,
специализирующегося
на использовании
легковоспламеняющихся
хладагентов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Данное устройство может
использоваться детьми
старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
устройства и с пониманием
связанных с ним опасностей.
- Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
- Не позволяйте детям
выполнять чистку и
техническое обслуживание
прибора без присмотра
взрослых.
- Установите прибор
в соответствии с
национальными правилами
для электроустановок.
- Оставьте пространство в 30
см между стенами и другими
предметами и прибором. Не
накрывайте и не заграждайте
боковые стороны прибора,
всегда оставляя пространство
не менее 30 см вокруг
прибора.
- Для правильной работы
прибора необходима
соответствующая вентиляция
помещения.
- Предохранитель,
используемый в
приборе, имеет тип:
AC2A, электрические
характеристики: 250V.
- не допускается использовать
электроприбор с
поврежденным шнуром
питания. Отнесите
прибор в авторизованный
сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно
ремонтировать
электроприбор — это может
быть опасно.
- Перед подключением прибора убедитесь,
что напряжение, указанное на паспортной
этикетке, соответствует напряжению на
заводской этикетке.
- Подключайте прибор к сетевой розетке,
которая рассчитана на ток не менее 16 А.
- Вилка прибора должна соответствовать
разъему электрической розетки. Ни в коем
случае не допускается переделывать
вилку. Не используйте также использовать
переходники для розетки.
- Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы
поднимать или переносить электроприбор,
вынимать вилку из розетки, потянув за шнур.
- Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
- Убедитесь, что шнур питания не защемлен
или не погнут.
- Не допускается, чтобы сетевой шнур
свешивался или касался горячих частей
прибора;
- Проверьте состояние сетевого кабеля.
Поврежденный или запутанный шнур может
быть причиной поражения электрическим
током.
- В качестве дополнительной защиты,
рекомендуется, в процессе электрической
установки, которая обеспечивает
питание устройства, использовать
дифференциальную токовую защиту с
максимальной чувствительностью 30 мА.
Проконсультируйтесь с установщиком.
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- Не используйте прибор с поврежденным
шнуром питания или вилкой.
- Если какая-либо часть корпуса прибора
вышла из строя, немедленно выключите
прибор
- во избежание поражения электрическим
током.
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются
видимые следы повреждений или протечка.
- Используйте прибор только в хорошо
проветриваемом помещении.
- Если прибор используется в одном
помещении с другими газовыми или
топливными устройствами, то помещение
должно хорошо проветриваться.
- Не подвергайте прибор воздействию прямых
солнечных лучей.
- Поместите прибор на горизонтальную,
плоскую и устойчивую поверхность вдали
от источников тепла и избегайте контакта
прибора с водой.
- не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе;
- Не подвергайте прибор воздействию дождя
или влаги. Если в прибор попадет вода,
это может стать причиной поражения
электрическим током;
- ВНИМАНИЕ! Не допускается использовать
прибор возле воды.
- Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы
поднимать или переносить электроприбор,
вынимать вилку из розетки, потянув за шнур.
Держите прибор вдали от источников тепла и
острых кромок других предметов.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Перед каждым использованием полностью
отключите кабель питания от источника
питания.
- Не используйте прибор, если механизм
запуска / остановки не работает. Не убирайте
опорные ножки прибора. не перемещайте
прибор во время использования;
- Используйте ручки для переноски и
транспортировки прибора.
- Не переворачивайте прибор, если он
используется или подключен к сети.
- Отключайте блок питания от сети,
когда прибор не используется, и перед
выполнением каких-либо операций по
очистке прибора.
- Этот прибор предназначен
только для домашнего,
а не профессионального
или промышленного
использования.
- Храните прибор вне досягаемости детей и/
или лиц с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования.
- Не подвергайте прибор влиянию высоких
температур. храните прибор в сухом,
защищенном от пыли и солнечных лучей
месте; Никогда не оставляйте прибор без
присмотра. Это также сэкономит энергию и
продлит срок службы прибора.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Любое неправильное использование
прибора или несогласие с инструкциями
по эксплуатации может быть опасным,
аннулировать гарантию и ответственность
производителя.
- Убедитесь, что сервис отремонтирован
только специализированным персоналом
и используются только запчасти или
аксессуары оригиналы для замены запчастей
/ аксессуаров существующий.
- Любое неправильное использование или
несогласие с инструкция по применению,
может быть опасной, аннулирование
гарантии и ответственности фабрикант.
ОПИСАНИЕ
A В работе / Не задействован
B Температура / Время +
C Температура / Время -
D Режим охлаждения / осушитель воздуха /
вентилятор / Режим тепла*
E Мощность
F Таймер
G Дисплей
(*) доступно только в модели AC3100RVKT
ИНДИКАТОРЫ
a Резервуар для воды полон
b Мощность 1
c Мощность 2
d Таймер
e Холодный режим
f Осушитель воздуха
g Вентилятор
h Режим тепла*
(*) доступно только в модели AC3100RVKT
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
1 Мощность
2 + Температура / Время
3 - Температура / Время
4 Режим
5 Таймер
6 On / Off
УСТАНОВКА
- Убедитесь в том, что вы вынули все
упаковочные материалы из прибора.
- Соблюдайте предписания законодательства,
касающиеся безопасных расстояний
от других предметов, таких как трубы,
электрическая проводка и т. д.
- Следите за тем, чтобы прибор стоял ровно
относительно пола.
- Не накрывайте и не заграждайте отверстия
прибора.
- Штекер должен находиться в легкой
доступности, чтобы отключить его в случае
возникновения чрезвычайной ситуации.
МОНТАЖ ВЫПУСКНОЙ ТРУБЫ:
- Протяните трубу и прикрутите ее конец к
разъему выпуска воздуха.
- Длина воздуховыпускной трубы
должна соответствовать техническим
характеристикам прибора. Не используйте
воздуховыпускные трубы других размеров
или из других материалов, так как они могут
вызвать неисправности.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ПРИБОРОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- установите прибор для подачи потока
воздуха в желаемом направлении.
- Включите устройство, нажав кнопку
включения / выключения (A).
- Выберите желаемый режим (D).
- Выберите желаемую скорость (E).
ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА:
- Установка таймера на ВКЛ:
- Когда кондиционер выключен, нажмите
кнопку «F» и выберите желаемое время
включения питания с помощью кнопок
регулировки температуры и времени.
- Время включения может быть задано до 24
часов.
- Запрограммированное или оставшееся
время появится на дисплее (G).
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА НА ВЫКЛ:
- Когда кондиционер включен, нажмите кнопку
«F» и выберите желаемое время отключения
с помощью кнопок регулировки температуры
и времени.
- Время отключения может быть задано до 24
часов.
- Запрограммированное или оставшееся
время появится на дисплее (G).
ХОЛОДНЫЙ РЕЖИМ:
- Нажмите кнопку (D) Режим, чтобы выбрать
холодный режим; загорится индикатор
холодного режима (e).
- Нажмите + или -, чтобы установить
температуру в диапазоне 16~31°C (61~88°F).
- Нажатие + или - один раз, температура будет
постепенно увеличиваться или уменьшаться.
- Нажмите (E), чтобы выбрать высокую или
низкую скорость вращения вентилятора.
ОТОПЛЕНИЕ*
- Нажмите кнопку «D», пока не появится
значок «h» .
- Нажмите кнопку «TEMP +» или «TEMP-»,
чтобы выбрать желаемую температуру в
помещении (16 ºC - 31 ºC)
- Нажмите кнопку «E», чтобы выбрать
скорость ветра.
(*) доступно только в модели AC3100RVKT
РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОРА:
- Нажмите кнопку (D), чтобы выбрать режим
вентилятора, и загорится индикатор (g).
- вентилятора. Кнопка (E) для увеличения
или уменьшения мощности.
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА:
- Нажмите (D), чтобы выбрать режим.
- Нажмите индикатор режима осушения
воздуха, и загорится индикатор режима
осушения воздуха (f).
ЗАЩИТА КОМПРЕССОРА:
- Через три минуты после включения /
перезапуска компрессор начнет работать.
- Защита резервуара с водой:
- Когда уровень воды в нижнем лотке для воды
находится около уровня предупреждения,
прибор автоматически уведомит вас об этом.
- Пожалуйста, залейте воду в устройство
в соответствии с инструкциями в главе
«Водоотведение».
ВОДООТВЕДЕНИЕ:
- Когда резервуар для воды заполнен, на
дисплее загорится индикатор.
- Устройство перейдет в режим ожидания.
- Выньте вилку, чтобы слить воду, выключите
и снова включите прибор, он будет работать
нормально.
- Эта модель имеет функцию испарителя, в
холодном режиме, пожалуйста, не пытайтесь
достигнуть большего эффекта холода,
непрерывно используя эту функцию.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА:
- Остановите прибор, нажав кнопку (A) вкл. /
выкл.
- Отключите прибор от сети.
- Отсоедините прибор от электросети и дайте
ему остыть до того, как осуществлять любую
чистку прибора.
- очистите важной тканью электроприбор
и электрический соединитель, а затем
просушите их. НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
ИХ В ВОДУ ИЛИ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
ЧИСТКА
- Протрите прибор влажной тканью,
пропитанной несколькими каплями моющего
средства. Не допускается использовать
растворители или продукты на основе
кислоты или с высоким уровнем pH,
например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
- Не погружайте розетку в воду или другую
жидкость или не подставляйте ее под
кран. Если за прибором не обеспечивается
должный уход,
- его поверхность может испортиться и
неумолимо повлиять на срок службы
прибора, а также привести к возникновению
опасных ситуаций.
ОЧИСТИТЕ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР:
- Очищайте фильтры воздуха каждые 2 недели
Если воздушный фильтр заблокирован
пылью, его эффективность понизится.
- Очищайте воздушные фильтры, погрузив их
- осторожно в теплую воду с нейтральным
моющим средством, промойте их и дайте
полностью высохнуть в тенистом месте.
- После очистки, аккуратно установите
фильтры на место.
ПОСЛЕ ПЕРИОДИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ:
- Выключите прибор и выньте вилку из
розетки.
- Отсоедините выхлопную трубу и аккуратно
поместите ее на хранение.
- Поставьте прибор в сухое место.
- Выньте аккумуляторы из пульта и аккуратно
поместите их на хранение.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случае неисправности обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно;
- Лицо, осуществляющее любую операцию
на контуре хладагента, должны иметь
соответствующую сертификацию, выданную
аккредитованной организацией, которая
гарантирует компетентность в отношении
обращения с хладагентами в соответствии
с принятыми в ассоциациях данной отрасли
правилами.
- Техническое обслуживание должно
выполняться только в соответствии
с рекомендациями производителя
оборудования. Техническое обслуживание
и ремонт, требующие помощи другого
квалифицированного персонала,
должны выполняться под наблюдением
профессионала, специализирующегося на
использовании легковоспламеняющихся
хладагентов.
- Если какой-либо из компонентов не работает
должным образом, обратитесь к следующей
таблице:
Аномалии вызывают решения
Устройство не
работает
Отсутствует ток
Световой индикатор
заполнения воды
Включить устройство
Вылейте воду внутри контейнера
Запустите устройство после слива
Кажется, что
устройство не
работает
Окна или открытые двери
Фильтр очень грязный
Вход или выход воздуха
заблокирован
Температура в помещении
ниже заданной температуры
Закройте окна
Очистить или заменить воздушный
фильтр
Очистить контейнер
Изменение настройки температуры
Шум устройства
слишком высок
Прибор не помещается на
плоскую поверхность
Поместите прибор на плоскую
поверхность, поддерживающую его
вес
Компрессор не
работает
Защита от перегрева
активирована
Включите прибор через 3 минуты,
когда температура снизилась
Коды обнаружения Значение
E0: сбой датчика температуры
E2/E4: резервуар с полной водой
Прибор содержит
легковоспламеняющиеся
хладагенты
ДЛЯ КС ВЕРСИЙ ПРОДУКТА И / ИЛИ ЕСЛИ
ПРИМЕНИМО В ВАШЕЙ СТРАНЕ:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы, использованные для упаковки
этого устройства, интегрированы в систему
сбора, классификации и утилизации отходов.
Если вы хотите избавиться от них, вы
должны использовать соответствующие
общедоступные контейнеры для каждого
типа материала.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
Этот символ означает, что, если вы
хотите избавиться от продукта по
истечении его срока службы, вы
должны передать его соответствующим
образом в распоряжение
уполномоченного менеджера по
выборочному сбору отходов электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Этот символ означает, что продукт
может иметь аккумуляторы, которые
необходимо удалить перед
утилизацией прибора. Помните, что
аккумуляторы должны быть выброшены
только в специально предназначенные для
этого контейнеры. Никогда не бросайте их в
огонь.
Модель AC3100RVKT / AC3100KT
Номинальная емкость для охлаждения (P
миркировка
для охлаждения) 3,0 kW
Номинальная мощность для обогрева (P
миркировка
для обогрева)* 2,8 kW
Номинальная потребляемая мощность для охлаждения (P
EER
) 1,149 kW
Номинальная потребляемая мощность для обогрева (P
COP
)* 1,217 kW
Номинальное соотношение энергоэффективности (EER
d
) 0,5W
Номинальный коэффициент производительности (COPd) 2,61
Потребляемая мощность в режиме ожидания (P
SB
) 2,30
Расход электроэнергии на одно / двухтрубные устройства (Q
DD
, Q
SD
) Охлаждение:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Отопление: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Уровень звукового давления (L
WA
) 65 dB(A)
Потенциал глобального потепления (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) доступно только в модели AC3100RVKT
ИНСТРУКЦИИ ПО
РЕМОНТУ АКСЕССУАРОВ,
СОДЕРЖАЩИХ R290
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
НЕОБХОДИМАЯ ПРОВЕРКА
- Перед началом работы над системами,
содержащими легковоспламеняющиеся
хладагенты, необходима проверки
безопасности, чтобы минимизировать риск
воспламенения. Для ремонта охлаждающей
системы перед проведением работ в системе
должны соблюдаться следующие меры
предосторожности.
РАБОЧАЯ ПРОЦЕДУРА
- Работы проводятся с соблюдением
контролируемой процедуры, чтобы свести
к минимуму риск воспламенения газа или
пара, производящихся во время работы.
ОБЩАЯ РАБОЧАЯ ЗОНА
- Весь обслуживающий персонал и другие
работники, работающие на территории,
должны быть проинструктированы о
характере выполняемых работ. Следует
избегать работы в замкнутых пространствах.
Область вокруг рабочего места должна
быть огорожена. Убедитесь, что условия
в зоне безопасны, контролируя наличие
воспламеняющегося материала.
ПРОВЕРКА НАЛИЧИЯ ХЛАДАГЕНТА
- Перед эксплуатацией и во время
работы область должна быть проверена
соответствующим детектором хладагента,
чтобы технический специалист знал о
наличии потенциально взрывоопасных
атмосфер. Убедитесь, что используемое для
обнаружения утечек оборудование подходит
для работы с легковоспламеняющимися
хладагентами, т.е. безыскровое, герметичное
или взрывобезопасное.
НАЛИЧИЕ ОГНЕТУШИТЕЛЯ
- Если какая-либо горячая работа должна
проводиться на холодильном оборудовании
или любых связанных с ним частях, то
соответствующее оборудование для
огнетушения должно быть доступно для
использования. У вас должен быть сухой
порошок или огнетушитель CO 2 рядом с
местом работы.
НЕТ ИСТОЧНИКОВ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ
- Лицо, выполняющее работу в отношении
холодильной системы, которая
включает в себя работу, связанную
с трубами, которые содержат или
содержали легковоспламеняющийся
хладагент, не должно использовать
источники воспламенения так, чтобы
это могло привести к возгоранию или
взрыву. Все возможные источники
воспламенения, включая курение, должны
находиться достаточно далеко от места
установки, ремонта, перемещения и
утилизации прибора, во время которых
легковоспламеняющийся хладагент может
быть выпущен в окружающую среду.
Перед проведением работ необходимо
обследовать область вокруг оборудования,
чтобы убедиться, что отсутствует опасность
или риск воспламенения. Знак «Курение
запрещено» должен быть повешен.
ВЕНТИЛИРУЕМАЯ ЗОНА
- Убедитесь, что зона работы находится в
открытом пространстве или что она хорошо
вентилируется, прежде чем внедряться в
систему или проводить какую-либо горячую
работу. Вентиляция должна работать во
время проведения работ. Вентиляция должна
безопасно рассеивать любой выпущенный
хладагент и предпочтительно вытеснять его
в атмосферу извне.
ПРОВЕРКА ХОЛОДИЛЬНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ
- При замене электрических компонентов
они должны быть пригодными для этой
цели и соответствовать спецификациям.
Всегда должны соблюдаться инструкции
производителя по техническому
использованию и обслуживанию прибора.
Если вы сомневаетесь, обратитесь в
технический отдел производителя за
помощью. Следующие проверки должны
быть выполнены относительно установок с
использованием легковоспламеняющихся
хладагентов: размер заряда должен
соответствовать размеру помещения,
в котором установлены компоненты,
содержащие хладагент; вентиляционное
оборудование и выхлопные трубы должны
работать надлежащим образом и не быть
загороженными другими предметами;
если используется непрямой холодильный
контур, вторичная цепь должна проверяться
на наличие хладагента; маркировка
оборудования при этом должна оставаться
видимой и разборчивой. Неразборчивые
пометки и знаки должны быть исправлены;
холодильная труба или ее компоненты
должны быть установлены в таком месте, где
маловероятно, что они будут подвергаться
воздействию какого-либо вещества, которое
может разъедать компоненты, содержащие
хладагент; если только компоненты не
изготовлены из материалов, которые
по своей природе устойчивы к коррозии
или надлежащим образом защищены от
коррозии.
ПРОВЕРКА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРИБОРОВ
- Ремонт и техническое обслуживание
электрических компонентов должно включать
первоначальную проверку безопасности
и процедуру по проверке компонентов.
Если существует неисправность, которая
может поставить под угрозу безопасность,
то к цепи не должен быть подключен
электрический источник питания до тех пор,
пока вопрос не будет удовлетворительно
решен. Если неисправность не может быть
исправлена немедленно, но необходимо
продолжить работу, то нужно использовать
соответствующее временное решение.
Об этом нужно сообщить владельцу
оборудования, чтобы все стороны были
предупреждены.
- Первоначальная проверка безопасности
должна включать: конденсаторы должны
быть разряжены: это должно быть сделано
безопасным образом, чтобы избежать
возможности искрообразования; активные
электрические компоненты и проводка
не должны быть обнажены при зарядке,
восстановлении или очистке системы;
должно иметься непрерывное заземление.
РЕМОНТ ДЛЯ ГЕРМЕТИЧНЫХ
КОМПОНЕНТОВ
- Во время ремонта герметичных
компонентов все электроснабжение
должно быть отсоединено от оборудования
предварительно, до снятия закрытых
крышек и т. д. Если же необходимо иметь
электроснабжение во время обслуживания,
то аппарат, обеспечивающий постоянное
обнаружение утечки, должен быть
установлен в наиболее критическом месте,
чтобы предупредить о потенциально опасной
ситуации.
- Особое внимание должно быть уделено
следующему: нужно убедиться, что при
работе с электрическими компонентами
корпус не изменен так, что снижен уровень
защиты.
- Это включает в себя повреждение кабелей,
чрезмерное количество соединений, клеммы,
которые не соответствуют первоначальной
спецификации, повреждение герметичных
компонентов, неправильный монтаж
сальников и т. д. Убедитесь, что устройство
надежно установлено. Убедитесь, что
герметичные компоненты или герметичные
материалы не износились до такой
степени, что они больше не могут
служить для предотвращения выброса
взрывоопасных атмосфер. Запасные части
должны соответствовать спецификациям
производителя.
- ПРИМЕЧАНИЕ Использование силиконового
герметика может затруднять эффективность
некоторых типов оборудования для
обнаружения утечек. Искробезопасные
компоненты не нужно изолировать перед
тем, как работать с ними.
РЕМОНТ БЕЗОПАСНЫХ КОМПОНЕНТОВ
- Не осуществляйте постоянные индуктивные
или емкостные нагрузки на контур,
если нет гарантии, что это не будет
превышать допустимое напряжение и ток,
используемые для данного оборудования.
Только с искробезопасными компонентами
можно работать, когда они находятся во
взрывоопасной атмосфере. Тестовое
устройство должно иметь правильные
расчетные параметры. Заменяйте
компоненты только на детали, указанные
изготовителем. Использование других
деталей может привести к воспламенению
хладагента в атмосфере из-за утечки.
ПРОКЛАДКА КАБЕЛЯ
- Убедитесь, что кабели не подвержены
износу, коррозии, чрезмерному давлению,
вибрации, не касаются острых краев или и
не подвержены другим неблагоприятным
воздействиям окружающей среды.
При проверке нужно также учитывать
последствия износа или постоянной
вибрации, исходящей от таких источников,
как компрессоры или вентиляторы.
ОБНАРУЖЕНИЕ
ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ
ХЛАДАГЕНТОВ
- Ни при каких обстоятельствах нельзя
использовать потенциальные источники
воспламенения при поиске или обнаружении
утечек хладагента Галогенная горелка (или
любой другой детектор с использованием
открытого пламени) не должна
использоваться.
МЕТОДЫ ОБНАРУЖЕНИЯ УТЕЧЕК
×Следующие способы обнаружения
утечки считаются приемлемыми для
систем, содержащих воспламеняющиеся
хладагенты. Электронные детекторы
утечки должны использоваться для
обнаружения легковоспламеняющихся
хладагентов, но их чувствительность
может быть недостаточной, или может
потребоваться их повторная калибровка.
(Оборудование для обнаружения утечки
должно быть откалибровано в месте, не
содержащем хладагента.) Убедитесь, что
детектор не является потенциальным
источником воспламенения и подходит для
используемого хладагента. Оборудование
для обнаружения утечки должно
устанавливаться в процентах от LFL
хладагента и должно быть откалибровано
для используемого хладагента, а также
должен быть подтвержден соответствующий
процент газа (максимум 25%). Жидкости
для определения утечки подходят для
большинства хладагентов, но следует
избегать использования детергентов,
содержащих хлор, поскольку хлор может
войти в реакцию с хладагентом и разъесть
медные трубы. Если подозревается
утечка, все источники открытого пламени
должны быть устранены / погашены. Если
обнаружена утечка хладагента, которая
требует пайки, весь хладагент должен быть
извлечен из системы или изолирован (с
помощью отсечных клапанов) в отдаленной
от утечки части системы. Система должна
быть очищена безкислородным азотом
(OFN), до и в процессе пайки.
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА
- При проникновении в контур хладагента
для проведения ремонта или для любых
других целей нужно следовать обычным
процедурам. Однако нужно соблюдать
осторожность, поскольку речь идет о
воспламеняемых объектах. Должна быть
соблюдена следующая процедура: слить
хладагент; продуть контур инертным газом;
прочистить; снова продуть инертным
газом; открыть цепь путем резки или
пайки. Заправка хладагента должна
осуществляться в соответствующие
цилиндры для рекуперации. Система
должна быть «очищена» с помощью OFN,
чтобы устройство стало безопасным. Этот
процесс может потребоваться повторить
несколько раз. Сжатый воздух или кислород
не должны использоваться для этой
цели. Промывка должна быть достигнута
путем разрушения вакуума в системе
с помощью OFN и заполнением до тех
пор, пока не будет достигнуто рабочее
давление, а затем осуществлен выброс в
атмосферу и, наконец, достигнут вакуум.
Этот процесс должен быть повторен до тех
пор, пока в системе не будет хладагента.
Когда используется последний заряд
OFN, система должна быть сброшена до
атмосферного давления, чтобы позволить
проводить работы. Эта операция абсолютно
необходима при проведении пайки на
трубопроводе.
- Убедитесь, что выход для вакуумного
насоса не находится вблизи источников
воспламенения, и имеется вентиляция.
ПРОЦЕДУРА ЗАРЯДКИ
- В дополнение к обычным процедурам
зарядки должны соблюдаться следующие
требования.
- Убедитесь, что при использовании зарядного
оборудования.не происходит загрязнения
хладагентов. Шланги или провода
должны быть как можно короче, чтобы
минимизировать количество хладагента,
содержащегося в них.
- Цилиндры должны находиться в
вертикальном положении.
- Перед зарядкой системы с помощью
хладагента убедитесь, что система
охлаждения заземлена.
- Пометьте систему, когда зарядка завершена
(если она еще не была завершена).
- Необходимо проявлять чрезвычайную
осторожность, чтобы не переполнить
систему охлаждения.
- Перед перезарядкой системы, ее нужно
протестировать под давлением с OFN.
Система должна быть протестирована
на утечку по завершении зарядки, до
ввода в эксплуатацию. Перед тем, как
покинуть участок, следует провести тест на
герметичность.
ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
- Перед выполнением этой процедуры важно,
чтобы специалист был полностью знаком
с оборудованием и всеми его деталями.
Рекомендуется, чтобы все хладагенты
были безопасно восстановлены. Перед
выполнением работ, нужно взять образцы
масла и хладагента, если необходимо
провести анализ перед повторным
использованием регенерированного
хладагента. Очень важно, чтобы
электроэнергия была доступна до начала
выполнения работ.
a) Ознакомьтесь с оборудованием и его
работой.
b) Изолируйте систему электрически.
c) Перед тем, как приступить к процедуре,
убедитесь, что: при необходимости,
имеется механическое погрузочно-
разгрузочное оборудование для обработки
цилиндров хладагента; все средства
индивидуальной защиты доступны
и используются правильно; процесс
рекуперации постоянно контролируется
компетентным лицом; оборудование для
рекуперации и цилиндры соответствуют
стандартам.
d) Если возможно, слейте хладагент.
e) Если невозможно создать вакуум, сделайте
коллектор, чтобы хладагент мог быть
удален из разных частей системы.
f) Перед восстановлением убедитесь, что
цилиндр расположен на весах.
g) Запустите оборудование для рекуперации
и следуйте инструкциям производителя.
h) Не переполняйте цилиндры. (Не более 80%
объема жидкости).
i) Не превышайте максимальное рабочее
давление цилиндра, даже временно.
j) Когда цилиндры были соответствующим
способом заполнены, и процесс завершен,
убедитесь, что цилиндры и оборудование
немедленно убраны, и все запорные
клапаны на оборудовании закрыты.
k) Восстановленный хладагент не следует
заряжать в другую холодильную систему,
если он не был очищен и проверен.
МАРКИРОВКА
- Оборудование должно быть помечено,
указывая, что оно было снято с эксплуатации
и очищено от хладагента. Метка должна быть
датирована и подписана.
- Убедитесь, что на оборудовании
имеются этикетки, которые указывают,
что оборудование содержит
легковоспламеняющийся хладагент.
ВОССТАНОВЛЕНИЕ
- При удалении хладагента из системы, как
для обслуживания, так и для выведения
из эксплуатации, рекомендуется, чтобы
все хладагенты были удалены безопасно.
При переносе хладагента в цилиндры
убедитесь, что используются только
соответствующие цилиндры для возврата
хладагента. Убедитесь, что имеется
необходимое количество цилиндров для
обеспечения общей зарядки системы. Все
используемые цилиндры предназначены
для восстановленного хладагента и
маркируются для этого хладагента (т.е. Это
специальные цилиндры для извлечения
хладагента). Цилиндры должны быть
снабжены предохранительным клапаном и
соответствующими запорными клапанами
в хорошем рабочем состоянии. Пустые
рекуперационные цилиндры очищаются и,
по возможности, охлаждаются до начала
процесса восстановления.
- Оборудование для восстановления должно
быть в рабочем состоянии, включать в
себя набор инструкций по доступному
оборудованию и должно быть пригодно для
восстановления легковоспламеняющихся
хладагентов. Кроме того, набор
калиброванных весов должен быть доступен
и в хорошем рабочем состоянии. Шланги
должны быть оснащены неразъемными
муфтами и быть в хорошем состоянии.
Перед тем, как использовать оборудование
для восстановления, убедитесь, что
оно находится в удовлетворительном
рабочем состоянии, за ним осуществлялся
должный уход, и что все связанные с ним
электрические элементы загерметизированы,
чтобы предотвратить воспламенение в
случае выхлопа хладагента. Если у вас есть
сомнения, обратитесь к производителю.
- Восстановленный хладагент должен быть
возвращен поставщику хладагента в
надлежащем цилиндре для восстановления
и с соответствующей заметкой о
Транспортировке отходов. Не смешивайте
хладагенты в блоках восстановления,
особенно в цилиндрах. Если компрессоры
или масло компрессора необходимо удалить,
убедитесь, что они были очищены до
приемлемого уровня, чтобы удостовериться,
что легковоспламеняющийся хладагент не
остался в смазке. Процесс очистки должен
проводиться до того, как вернуть компрессор
поставщикам. Для ускорения этого
процесса необходимо использовать только
электрический нагрев корпуса компрессора.
Когда масло сливается из системы, это
нужно делать осторожно.
КОМПЕТЕНТНОСТЬ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО
ПЕРСОНАЛА
ОБЩЕЕ
- Для ремонта оборудования с
воспламеняющимися хладагентами
требуется специальная подготовка,
дополняющая обычные процедуры ремонта
холодильного оборудования.
- Во многих странах эта подготовка
осуществляется национальными учебными
заведениями, которые аккредитованы для
обучения в соответствии с национальными
стандартами, которые могут быть приняты в
законодательстве.
- Достигнутая компетенция должна быть
задокументирована соответствующим
сертификатом.
ОБУЧЕНИЕ
- Обучение должно включать следующее:
- Информация о взрывоопасности
легковоспламеняющихся хладагентов,
чтобы проинструктировать о том, что
воспламеняющиеся вещества могут быть
опасны при неосторожном обращении.
- Информация о потенциальных источниках
воспламенения, особенно тех, которые
не очевидны на первый взгляд, такие как
зажигалки, выключатели света, пылесосы,
электронагреватели.
- Информация о различных концепциях
безопасности:
- Невентилируемый - (см. Раздел GG.2).
Безопасность устройства не зависит от
вентиляции места хранения. Выключение
прибора или открытие корпуса не оказывает
существенного влияния на безопасность. Тем
не менее, вероятно, что утечка хладагента
может накапливаться внутри корпуса, и
взрывоопасная атмосфера может быть
выпущена наружу при открытии корпуса.
- Вентилируемый корпус - (см. Раздел
GG.4). Безопасность устройства зависит от
вентиляции корпуса.
- Выключение прибора или открытие корпуса
существенно влияет на его безопасность.
- Прежде всего, необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию.
- Вентилируемое помещение - (см. Раздел
GG.5). Безопасность прибора зависит от
вентиляции помещения.
- Выключение прибора или открытие корпуса
не оказывает существенного влияния на
безопасность.
- Вентиляция помещения не должна быть
отключена во время процедур ремонта.
- Информация о концепции герметичных
компонентов и герметичных корпусах
согласно IEC 60079-15: 2010.
- Информация о надлежащем выполнении
рабочих процедур:
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
- Убедитесь, что площадь пола достаточна для
заправки хладагента и что вентиляционная
труба собрана правильно.
- Подсоедините трубы и выполните
проверку на герметичность перед зарядкой
хладагента.
- Перед вводом в эксплуатацию проверьте
оборудование.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Портативное оборудование должно
быть отремонтировано снаружи или в
мастерской, специально оборудованной
для обслуживания оборудования с
легковоспламеняющимися хладагентами.
- Обеспечьте достаточную вентиляцию на
месте ремонта.
- Помните, что неисправность оборудования
может быть вызвана потерей хладагента и
возможна утечка хладагента.
- Разрядите конденсаторы таким образом,
чтобы они не вызывали искрообразования.
Стандартная процедура короткого замыкания
контактов конденсатора обычно создает
искры.
- Аккуратно соберите герметичные блоки. Если
пломбы изношены, их нужно заменить.
- Перед вводом в эксплуатацию проверьте
оборудование.
РЕМОНТ
- Портативное оборудование должно
быть отремонтировано снаружи или в
мастерской, специально оборудованной
для обслуживания приборов с
легковоспламеняющимися хладагентами.
- Обеспечьте достаточную вентиляцию на
месте ремонта.
- Помните, что неисправность оборудования
может быть вызвана потерей хладагента, в
этом случае возможна утечка хладагента.
- Разрядите конденсаторы таким образом,
чтобы они не было искрообразования.
- Когда требуется пайка, следующие
процедуры должны выполняться в
правильном порядке:
- Удалите хладагент. Если рекуперация
не обязательна в соответствии с
национальными законодательством, слейте
хладагент наружу.
- Следите за тем, чтобы слитый хладагент
не вызывал никакой опасности. В случае
сомнений, кто-то должен следить за его
выходом. Соблюдайте особую осторожность,
чтобы слитый хладагент не возвращался
обратно в здание.
- Очистите контур хладагента.
- Продуйте контур хладагента азотом в
течение 5 мин.
- Очистите вновь.
- Удалите части, подлежащие замене, срезая
их, но с помощью огня.
- Продуйте место пайки азотом во время
процедуры пайки.
- Перед зарядкой хладагента выполните
проверку на герметичность.
- Аккуратно соберите герметичные блоки. Если
пломбы изношены, их нужно заменить.
- Перед вводом в эксплуатацию проверьте
оборудование.
ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
- Если выведенное из строя оборудование
влияет на уровень безопасности, перед
вывод из эксплуатации зарядка хладагента
должна быть удалена.
- Обеспечьте достаточную вентиляцию там,
где располагается оборудование.
- Помните, что неисправность оборудования
может быть вызвана потерей хладагента и
возможна утечка хладагента.
- Разрядите конденсаторы таким образом,
чтобы они не вызывали искрообразования.
- Удалите хладагент. Если рекуперация
не обязательна в соответствии с
национальными законодательством, слейте
хладагент наружу. Следите за тем, чтобы
слитый хладагент не вызывал никакой
опасности. В случае сомнений, кто-то должен
следить за его выходом. Соблюдайте особую
осторожность, чтобы слитый хладагент не
возвращался обратно в здание.
- Очистите контур хладагента.
- Продуйте контур хладагента азотом в
течение 5 мин.
- Очистите вновь.
- Заполните азотом до атмосферного
давления.
- Сделайте метку на оборудование, в котором
был удален хладагент.
РАЗМЕЩЕНИЕ
- Обеспечьте достаточную вентиляцию на
рабочем месте.
- Удалите хладагент. Если рекуперация не
обязательна в соответствии с национальными
законодательством, слейте хладагент наружу.
Следите за тем, чтобы слитый хладагент
не вызвал никакой опасности. В случае
сомнений, кто-то должен следить за его
выходом. Соблюдайте особую осторожность,
следя за тем, чтобы слитый хладагент не
возвращался обратно в здание.
- Освободите от содержимого контур
хладагента.
- Продуйте контур хладагента азотом в
течение 5 мин.
- Опорожните его еще раз.
- Вырежьте компрессор и слейте масло.
ТРАНСПОРТИРОВКА, МАРКИРОВКА
И ХРАНЕНИЕ ПРИБОРОВ, КОТОРЫЕ
СОДЕРЖАТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ
ХЛАДАГЕНТЫ
ТРАНСПОРТИРОВКА
ОБОРУДОВАНИЯ, СОДЕРЖАЩЕГО
ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ
ХЛАДАГЕНТЫ
- Обращаем ваше внимание на
тот факт, что могут существовать
дополнительные правила в отношении
перевозки оборудования, содержащего
легковоспламеняющийся газ. Максимальное
количество единиц оборудования или
конфигурация оборудования, разрешенного
для перевозки, будет определяться
соответствующими правилами по перевозке.
МАРКИРОВКА ОБОРУДОВАНИЯ С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗНАКОВ
- Знаки для аналогичных приборов,
используемых на рабочем месте, обычно
регулируются местными нормативами и
соблюдают минимальные требования для
обеспечения безопасности и / или охраны
здоровья на рабочем месте.
- Все необходимые знаки должны быть
сохранены, работодатель должен
гарантировать, что сотрудники получат
надлежащую и достаточную подготовку
и обучение относительно значения
соответствующих знаков безопасности и
будут информированы о действиях, которые
необходимо предпринять в связи с этими
признаками.
- Эффективность предупреждающих знаков
не должна уменьшаться из-за слишком
большого количества знаков, размещенных
вместе.
- Любая пиктограмма должны быть как
можно более простой и содержать только
существенные детали.
УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ
ХЛАДАГЕНТОВ
- См. национальное законодательство.
ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ / ПРИБОРОВ
- Хранение оборудования должно
осуществляться в соответствии с
инструкциями производителя.
- Хранение упакованного (непроданного)
оборудования
- Защитная упаковка должна быть сделана
таким образом, чтобы возможные
механические повреждения оборудования
внутри упаковки не вызвали утечки заряда
хладагента.
- Максимальное количество единиц
оборудования, которые могут храниться
вместе, будет определяться национальным
законодательством.
Română
Aparat de aer condiţionat
portabil
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Stimate client,
Vă mulţumim că aţi ales să cumpăraţi un produs
marca Taurus Alpatec. Datorită tehnologiei sale,
designului şi modului de funcţionare, precum şi
faptului că depăşeşte cele mai stricte standarde
de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare şi de lungă durată a produsului.
Vă rugăm să nu instalaţi şi să nu folosiţi
aparatul mobil de aer condiţionat înainte de a citi
cu atenţie prezentul manual. Vă rugăm să păstraţi
acest manual de instrucţiuni pentru o eventuală
garanţie a produsului şi pentru consultări
ulterioare.
AVERTISMENT
- Nu folosiţi alte mijloace de
accelerare a procesului de
dezgheţare sau de curăţare
decât cele recomandate de
producător.
- Aparatul se va depozita într-o
încăpere fără surse de aprin-
dere care funcţionează în
mod continuu (de ex., acără
deschisă, un aparat pe gaz aat
în funcţiune sau un radiator
electric aat în funcţiune).
- Nu se va înţepa şi nu se va
arde.
- Atenţie! Este posibil ca agenţii
frigorici să nu aibă miros.
- Aparatul va  instalat, utilizat
şi păstrat într-o încăpere cu o
suprafaţă mai mare de 7,7 m
2
.
AVERTISMENT
- Informaţii specice privind
aparatele R290 agent frigoric
gazos.
- Citiţi cu atenţie toate avertis-
mentele.
- La dezgheţarea şi curăţarea
aparatului, nu folosiţi alte instru-
mente decât cele recomandate
de compania producătoare.
- Aparatul trebuie amplasat
într-o zonă fără surse cu aprin-
dere continuă (de ex. acără
deschisă, aparate pe bază
de gaz sau electrice aate în
funcţiune).
- Nu se va înţepa şi nu se va arde.
- Acest aparat conţine 160g (v.
plăcuţa cu specicaţii de pe
partea din spate a aparatului)
de R290 agent frigoric gazos.
- R290 este un agent frigoric
gazos care respectă directi-
vele europene privind mediul
înconjurător. Nu perforaţi nicio
parte a circuitului frigoric.
- Dacă aparatul este instalat,
utilizat sau păstrat într-un
spaţiu neventilat, încăperea
trebuie proiectată astfel încât să
prevină acumularea scurgerilor
de agent frigoric care provoacă
un risc de incendiu sau explozie
ca urmare a aprinderii agentului
frigoric, din cauza radiatoarelor
electrice, sobelor sau a altor
surse de aprindere.
- Aparatul trebuie păstrat astfel
încât să se prevină deteriorarea
sa mecanică.
- Persoanele care utilizează sau
lucrează la circuitul frigoric
trebuie să deţină o certicare
corespunzătoare, emisă de o
organizaţie acreditată, care să
asigure competenţa în manipu-
larea agenţilor frigorici conform
unei evaluări specice recunos-
cute de asociaţiile din domeniu.
- Reparaţiile trebuie efectuate
conform recomandărilor compa-
niei producătoare. Operaţiunile
de întreţinere şi reparaţii care
necesită asistenţă din partea
altui personal calicat trebuie să
e efectuate sub supraveghe-
rea unei persoane specializate
în utilizarea agenţilor frigorici
inamabili.
RECOMANDĂRI ŞI
AVERTIZĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
- Acest aparat poate  utilizat de
către copii cu vârsta minimă
de opt ani şi persoanele cu
capacităţi zice, senzoria-
le sau mentale reduse sau
fără experienţă şi cunoştinţe,
în cazul în care aceştia sunt
supravegheaţi sau au fost
instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului într-un mod sigur şi
înţeleg pericolele implicate.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
- Nu lăsaţi copiii să efectue-
ze operaţiuni de curăţare şi
întreţinere fără supraveghere.
- Instalaţi aparatul conform
reglementărilor naţionale privind
conectarea.
- Lăsaţi un spaţiu de 30 cm între
pereţi sau alte obstacole şi
aparat. Nu acoperiţi şi nici nu
obstrucţionaţi laturile aparatului,
lăsaţi un spaţiu de cel puţin 30
cm în jurul aparatului.
- Acest aparat necesită o
ventilaţie adecvată pentru a
funcţiona în mod corespunzător.
- Siguranţa folosită la aparat este
de tip: AC2A, caracteristici elec-
trice: 250V.
- Dacă legătura la priză este
deteriorată, aceasta trebuie
înlocuită. Dacă apar probleme,
duceţi aparatul la un serviciu de
asistenţă tehnică autorizat. Nu
încercaţi să-l demontaţi sau să-l
reparaţi fără ajutor, deoarece
poate  periculos.
- Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că
tensiunea indicată pe plăcuţa de identicare co-
respunde tensiunii de pe plăcuţa cu specicaţii.
- Conectaţi aparatul la o priză care suportă cel
puţin 16 amperi
- Ştecherul aparatului trebuie să se potrivească
la priză. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
utilizaţi adaptoare pentru ştechere.
- Nu forţaţi cablul de conectare. Nu utilizaţi
niciodată cablul de alimentare pentru a ridica,
transporta sau decupla aparatul.
- Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului.
- Vericaţi cablul de alimentare să nu e ciupit
sau îndoit.
- Nu permiteţi cablului de alimentare să atârne
sau să atingă suprafeţele erbinţi ale aparatului.
- Vericaţi starea cablului de conectare electrică.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc
riscul de electrocutare.
- Ca protecţie suplimentară la nivelul instalaţiei
electrice care alimentează aparatul, se
recomandă utilizarea unui dispozitiv de curent
diferenţial cu o sensibilitate de cel mult 30 mA.
Consultaţi-vă cu un instalator.
- Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
- Nu folosiţi aparatul cu cablul de alimentare sau
ştecherul deteriorat.
- Dacă oricare dintre incintele aparatului se
deteriorează, opriţi imediat aparatul.
- Pentru a evita posibilitatea unei electrocutări.
- Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe jos,
dacă există semne vizibile de deteriorare sau
dacă prezintă scurgeri.
- Utilizaţi aparatul într-o zonă bine ventilată.
- Dacă aparatul se foloseşte în aceeaşi încăpere
cu alte aparate pe bază de gaz sau combustibil,
aceasta trebuie să e bine ventilată.
- Nu aşezaţi aparatul în bătaia directă a soarelui.
- Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală,
plană, stabilă, ferită de sursele de căldură şi de
contactul cu apa.
- Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la
exterior.
- Nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală.
Apa ce pătrunde în aparat creşte riscul de
electrocutare.
- AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în apropie-
rea apei.
- Nu forţaţi cablul de conectare. Nu utilizaţi niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta
sau decupla aparatul. Ţineţi aparatul departe de
sursele de căldură şi de marginile ascuţite.
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE:
- Înainte de ecare utilizare, deconectaţi complet
cablul de alimentare de la sursa de energie.
- Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcţionează. Nu demontaţi picioruşele
aparatului. Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării.
- Folosiţi mânerele pentru a apuca sau transporta
aparatul.
- Nu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la reţeaua de alimentare.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimen-
tare atunci când nu îl utilizaţi şi înainte de a
efectua orice operaţiuni de curăţare.
- Acest aparat este destinat numai
utilizării în gospodărie, nu celei
profesionale sau industriale.
- Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale ori mentale reduse,
sau care nu sunt familiarizate cu utilizarea
acestuia.
- Nu-l expuneţi la temperaturi extreme. Păstraţi
aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf şi care
nu se aă în lumina directă a soarelui. Nu lăsaţi
niciodată aparatul nesupravegheat. Astfel se
economiseşte energie şi se prelungeşte durata
de viaţă a aparatului.
SERVICIU
- Orice utilizare necorespunzătoare sau ne-
respectare a instrucţiunilor de utilizare poa-
te  periculoasă şi poate anula garanţia şi
răspunderea producătorului.
- Asigurați-vă că serviciul este reparate numai de
personal specializat și se utilizează doar piese
de schimb sau accesorii originale pentru înlocui-
rea pieselor / accesoriilor existente.
- Orice abuz sau dezacord cu instrucțiunile de
utilizare pot  periculoase, anularea garanției și
a responsabilității Fabricant.
DESCRIERE
A Punere în funcţiune / Oprire
B Temperatură / Timp +
C Temperatură / Timp -
D Mod răcire / dezumidicator / ventilator /
căldură*
E Alimentare
F Cronometru
G Aşaj
(*) Disponibil numai în model AC3100RVKT
INDICATORI
A Rezervor de apă plin
b Alimentare 1
c Alimentare 2
d Cronometru
e Şi mod răcire
f Mod dezumidicare
g Ventilator
h Mod de căldură*
(*) Disponibil numai în model AC3100RVKT
TELECOMANDĂ
1 Alimentare
2 + Temperatură / Timp
3 - Temperatură / Timp
4 Mod
5 Cronometru
6 Pornit / Oprit
INSTALARE
- Asiguraţi-vă că înlăturaţi tot materialul ambalaju-
lui din interiorul aparatului.
- Respectaţi prevederile legale privind distanţele
de siguranţă faţă de alte elemente cum ar 
ţevile, conexiunile electrice etc.
- Asiguraţi-vă că aparatul este orizontal faţă de
podea.
- Nu acoperiţi şi nici nu obturaţi oriciile aparatului.
- Ştecherul trebuie să e uşor accesibil, pentru a-l
putea deconecta în caz de urgenţă.
MONTAREA ŢEVII DE EVACUARE:
- Întindeţi tubul şi înşurubaţi-i capătul la conecto-
rul de ieşire a aerului.
- Lungimea ţevii de ieşire a aerului respectă
caracteristicile tehnice ale aparatului. Nu folosiţi
tuburi de ieşire a aerului de dimensiuni sau ma-
teriale diferite, deoarece pot provoca defecţiuni.
MOD DE UTILIZARE:
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Ghidaţi aparatul pentru a orienta uxul de aer în
direcţia dorită.
- Puneţi aparatul în funcţiune, acţionând butonul
Pornit/Oprit (A).
- Selectaţi modul dorit (D).
- Selectaţi viteza dorită (E).
FUNCŢIA CRONOMETRU:
- Setarea cronometrului pe PORNIT:
- Când aparatul de aer condiţionat este oprit,
apăsaţi butonul „F” şi selectaţi timpul de pornire
dorit cu ajutorul butoanelor de ajustare a tempe-
raturii şi timpului.
- Timpul de pornire poate  setat până la 24 ore.
- Timpul programat sau timpul rămas va apărea
pe aşaj (G).
SETAREA CRONOMETRULUI PE OPRIT:
- Când aparatul de aer condiţionat este pornit,
apăsaţi butonul „F” şi selectaţi timpul de hiber-
nare dorit cu ajutorul butoanelor de ajustare a
temperaturii şi timpului.
- Timpul de oprire poate  setat până la 24 ore.
- Timpul programat sau timpul rămas va apărea
pe aşaj (G).
MODUL RĂCIRE:
- Apăsaţi Mod (D) pentru a selecta modul de
răcire, indicatorul modului de răcire se va
aprinde (e).
- Apăsaţi + sau - pentru a seta temperatura în
intervalul 16 ~ 31 °C (61 ~ 88 °F).
- Apăsând + sau - o dată, temperatura va creşte
sau va scădea treptat.
- Apăsaţi (E) pentru a selecta o viteză de ventila-
re ridicată sau redusă.
OPERAȚIUNEA DE ÎNCĂLZIRE*
- Apăsați butonul “D” până când apare pictogra-
ma “h”.
- Apăsați butonul “TEMP +” sau “TEMP-” pentru a
selecta temperatura dorită a încăperii
(16 ºC - 31 ºC)
- Apăsați butonul “E” pentru a selecta viteza
vântului.
(*) Disponibil numai în model AC3100RVKT
MODUL VENTILARE:
- Apăsaţi Mod (D) pentru a selecta modul de ven-
tilare, indicatorul de ventilare se va aprinde (g).
- Apăsaţi butonul de alimentare (E) pentru a
mări sau reduce turaţia ventilatorului.
MODUL DEZUMIDIFICARE:
- Apăsaţi (D) pentru a selecta modul dezumidi-
care, iar indicatorul modului de dezumidicare
se va aprinde (f).
PROTECŢIE COMPRESOR:
- La trei minute de la pornire / repornire, compre-
sorul va începe să funcţioneze.
- Protecţia rezervorului de apă:
- Când nivelul de apă din tava de apă inferioară
se aă sub nivelul de avertizare, aparatul vă va
notica automat.
- Vă rugăm să turnaţi apa în aparat conform
instrucţiunilor de la capitolul „drenarea apei”.
DRENAREA APEI:
- Când interiorul rezervorului de apă este plin,
indicatorul se va aprinde pe aşaj.
- Aparatul intră în modul standby.
- Scoateţi ştecherul, apoi goliţi apa, opriţi şi
reporniţi aparatul şi acesta va funcţiona normal.
- Acest model are o funcţie de autoevaporare în
modul de răcire; vă rugăm să nu efectuaţi drenări
continue pentru a obţine un efect de răcire mai mare.
DUPĂ UTILIZAREA APARATULUI:
- Opriţi aparatul apăsând butonul (A) pornit / oprit
- Scoateţi aparatul din priză.
- Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se
răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare.
- Curăţaţi ansamblul electric şi ştecherul de
alimentare folosind o lavetă umedă, apoi uscaţi.
NU INTRODUCEŢI NICIODAAPARATUL ÎN
APĂ SAU ALT LICHID.
CURĂŢARE
- Ştergeţi aparatul cu o lavetă umedă impregnată
cu câteva picături de detergent. Nu utilizaţi
solvenţi sau produse cu pH acid sau bazic, de
exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru
curăţarea aparatului.
- Nu introduceţi conectorul în apă sau alt lichid
şi nu îl spălaţi la robinet. Dacă aparatul nu este
păstrat în stare bună
- Prin curăţare, suprafaţa sa poate  degradată,
ceea ce poate afecta în mod inexorabil durata
de viaţă a aparatului, conducând la o situaţie
periculoasă.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER:
- Curăţaţi ltrele de aer la ecare 2 săptămâni.
Dacă ltrul de aer este blocat cu praf, ecacita-
tea sa va  redusă.
- Spălarea ltrelor de aer prin imersarea lor
- Cu atenţie, în apă caldă şi cu un detergent neu-
tru, apoi clătiţi-le şi lăsaţi-le să se usuce complet
la umbră.
- Instalaţi cu atenţie ltrele după curăţare.
DUPĂ ÎNTREŢINEREA PERIODICĂ:
- Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul.
- Deconectaţi ţeava de evacuare de la aer şi
depozitaţi-o cu grijă.
- Puneţi aparatul într-un loc uscat.
- Scoateţi bateriile din telecomandă şi depozitaţi-
le cu grijă.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un
centru de service autorizat. Nu încercaţi să-l
demontaţi sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece
poate  periculos.
- Orice persoană care este implicată în lucrul sau în
demontarea unui circuit frigoric ar trebui să deţină
un certicat valid în vigoare de la o autoritate de
evaluare acreditată la nivel de sector, prin care
să îi e autorizată competenţa de a manipula în
siguranţă agenţi frigorici, în conformitate cu o
specicaţie de evaluare recunoscută în domeniu.
- Operaţiunile de service vor  efectuate doar
conform recomandărilor producătorului apara-
tului. Operaţiunile de întreţinere şi reparaţii care
necesită asistenţă din partea altui personal cali-
cat trebuie să e efectuate sub supravegherea
unei persoane competente în utilizarea agenţilor
frigorici inamabili.
- Dacă se detectează orice anomalie, vericaţi
tabelul următor:
Anomalii Cauze Soluții
Dispozitivul nu
funcționează
Nu vine curent.
Indicator luminos de umplere
a apei
Porniți dispozitivul
Se toarnă apa din recipient
Porniți dispozitivul după golire
Se pare că dispozitivul
nu funcționează
Ferestrele sau ușile deschise
Filtrul este foarte murdar
Oriciul de admisie sau eva-
cuare a aerului este blocat
Temperatura camerei este mai
mică decât temperatura setată
Porniți perdelele
Închideți ferestrele
Curățați sau înlocuiți ltrul de aer
Curățați recipientul
Modicați setarea temperaturii
Zgomotul aparatului
este prea mare
Aparatul nu este așezat pe o
suprafață plană
Aparatul nu este așezat pe o suprafață
plană
Compresorul nu
funcționează
Protecția împotriva
supraîncălzirii este activată
Protecția împotriva supraîncălzirii este
activată Porniți
Coduri de detectare Înțeles
E0: Senzor de temperatură
E2/E4: Rezervorul de apă complet
paratul conţine un agent frigoric
inamabil.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI
ŞI/SAU DACĂ SE APLICĂ ÎN ŢARA DVS.:
ECOLOGIE ŞI RECICLAREA PRODUSULUI
- Materialele ce constituie ambalajul acestui
aparat sunt integrate într-un sistem de colec-
tare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să le
aruncaţi, vă rugăm să folosiţi pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conţine substanţe în concentraţii
care ar putea  considerate ca dăunătoare
pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, dacă doriţi să
eliminaţi produsul după durata sa de
viaţă utilă, trebuie să îl eliminaţi prin
mijloacele corespunzătoare aate la
dispoziţia unui manager de deşeuri
autorizat pentru colectarea selectivă a Deşeurilor
de Echipamente Electrice şi Electronice (DEEE).
Acest simbol înseamnă că produsul
poate conţine o baterie sau mai multe;
utilizatorul trebuie să le scoată înainte
de eliminarea produsului. Reţineţi că
bateriile trebuie eliminate în recipiente autorizate
legal. Şi nu trebuie aruncate niciodată în foc.
Model AC3100RVKT / AC3100KT
Capacitatea nominală de răcire (P
nominală
de răcire) 3,0 kW
Capacitatea nominală de încălzire (P
nominală
de încălzire)* 2,8 kW
Puterea nominală de intrare pentru răcire (P
EER
) 1,149 kW
Puterea nominală de intrare pentru încălzire (P
COP
)* 1,217 kW
Rata nominală de ecienţă energetică (EER
d
) 0,5W
Coecientul nominal de performanță (COPd) 2,61
Consumul de energie în modul de aşteptare (P
SB
) 2,30
Consumul de energie electrică la aparate cu ţeavă simplă/dublă (Q
DD
, Q
SD
) Răcire:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Încălzire: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Nivel de presiune sonoră (L
WA
) 65 dB(A)
Potenţial încălzire globală (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) Disponibil numai în model AC3100RVKT
INSTRUCŢIUNI PENTRU RE-
PARAREA APARATELOR CE
CONŢIN R290
INSTRUCŢIUNI GENERALE
VERIFICĂRI ALE ZONEI
- Înainte de a începe lucrul la sisteme care conţin
agenţi frigorici inamabili, sunt necesare
vericări de siguranţă pentru a garanta reduce-
rea la minim a riscului de aprindere. Înainte de
a începe reparaţiile la sistemul frigoric, trebuie
respectate următoarele precauţii înainte de a
efectua lucrări la nivelul sistemului.
PROCEDURA DE LUCRU
- Lucrările se vor efectua conform unei proce-
duri controlate, pentru a reduce la minim riscul
prezenţei de gaze sau vapori inamabili în
timpul efectuării lucrărilor.
ZONA GENERALĂ DE EFECTUARE A
LUCRĂRILOR
- Întreg personalul de întreţinere şi alte persoane
care lucrează în zona respectivă vor  instrui-
te cu privire la natura lucrărilor efectuate. Va
 evitat lucrul în spaţii închise. Zona din jurul
spaţiului de lucru va  delimitată. Asiguraţi-vă că
zona a fost securizată prin controlul materialelor
inamabile.
VERIFICAREA PREZENŢEI AGENTULUI FRI-
GORIFIC
- Zona va  vericată cu ajutorul unui detector
corespunzător pentru agenţi frigorici, în timpul
lucrărilor şi înaintea acestora, pentru a garanta
faptul că tehnicianul este conştient de existenţa
unor atmosfere potenţial inamabile. Asiguraţi-vă
că echipamentul de detectare a scurgerilor folosit
este adecvat pentru utilizarea cu agenţi frigorici
inamabili, adică nu provoacă scântei, este
etanşat corect şi este sigur în mod intrinsec.
PREZENŢA STINGĂTORULUI DE INCENDIU
- Dacă se vor efectua lucrări la cald pe echipa-
mentele frigorice sau pe orice componente
asociate, trebuie să aveţi la îndemână echipa-
mente corespunzătoare pentru stingerea incen-
diului. Trebuie să aveţi la îndemână un stingător
de incendiu cu pulbere uscată sau cu CO 2 în
apropierea zonei de încărcare.
ABSENŢA SURSELOR DE APRINDERE
- Nicio persoană care efectuează lucrări la un sis-
tem frigoric, ce implică expunerea unor ţevi ce
conţin sau au conţinut agent frigoric inamabil
nu trebuie să folosească surse de aprindere
astfel încât să provoace un risc de incendiu sau
de explozie. Toate sursele de aprindere posibile,
inclusiv fumatul, trebuie să e ţinute la distanţă
sucientă faţă de locul de instalare, reparaţii şi
eliminare, operaţiuni în timpul cărora în spaţiul
dimprejur se pot elibera agenţi frigorici ina-
mabili. Înainte de efectuarea lucrărilor, zona din
jurul echipamentului trebuie examinată, pentru a
garanta absenţa oricăror pericole sau riscuri de
aprindere sau de incendiu. Se vor aşa semne
cu „Fumatul interzis”.
ZONĂ VENTILA
- Asiguraţi-vă că zona se aă în aer liber sau
că este bine ventilată, înainte de a demonta
sistemul sau de a efectua orice lucrări la cald.
Pe perioada efectuării lucrărilor trebuie asigurat
un anumit grad de ventilare. Ventilarea ar trebui
să asigure dispersarea în siguranţă a oricărui
agent frigoric eliberat şi, de preferinţă, elimina-
rea acestuia în exterior, în atmosferă.
VERIFICAREA ECHIPAMENTULUI FRIGORIFIC
- Atunci când se schimbă componente elec-
trice, acestea vor  adecvate scopului şi vor
 conforme cu specicaţia corectă. Vor 
respectate în permanenţă instrucţiunile de
întreţinere şi de service ale producătorului. În
caz de dubii, consultaţi departamentul tehnic al
producătorului pentru asistenţă. Instalaţiile care
folosesc agenţi frigorici inamabili vor  supuse
următoarelor vericări: mărimea încărcăturii
este conformă cu dimensiunea încăperii în care
sunt instalate componentele care conţin agent
frigoric; echipamentele frigorice şi ieşirile
funcţionează corect şi nu sunt obstrucţionate;
dacă se foloseşte un circuit frigoric indirect, se
va verica circuitul secundar pentru prezenţa
agentului frigoric; marcajele echipamentului
sunt în continuare vizibile şi lizibile. Marcajele
şi semnele ilizibile vor  corectate; ţeava sau
componentele frigorice sunt instalate într-o
poziţie unde este improbabil să e expuse la
vreo substanţă ce poate coroda componentele
ce conţin agent frigoric, cu excepţia cazului în
care componentele sunt realizate din materiale
cu rezistenţă inerentă la coroziune sau care
sunt protejate în mod corespunzător împotriva
coroziunii.
VERIFICAREA DISPOZITIVELOR ELECTRICE
- Reparaţiile şi întreţinerea componentelor elec-
trice vor include vericările iniţiale de siguranţă
şi procedurile de inspectare a componentelor. În
cazul existenţei unui defect care ar putea com-
promite siguranţa, la circuit nu se va conecta
nicio alimentare electrică până ce defectul nu va
 soluţionat în mod satisfăcător. Dacă defectul
nu poate  corectat imediat, dar este necesar
ca aparatul să funcţioneze în continuare, se va
folosi o soluţie temporară adecvată. Aceasta va
 raportată proprietarului aparatului, astfel încât
toate părţile să e informate.
- Vericările iniţiale de siguranţă vor include: fap-
tul că condensatoarele sunt descărcate: aceas-
ta se va realiza într-o manieră sigură pentru a
evita posibilitatea formării de scântei; că nu sunt
expuse componente electrice şi cabluri aate
sub tensiune în timpul încărcării, recuperării
sau purjării sistemului; că împământarea este
continuă.
REPARAŢII ALE COMPONENTELOR ETANŞE
- În timpul reparaţiilor efectuate asupra com-
ponentelor etanşe, orice alimentare electrică
va  deconectată de la echipamentul la care
se lucrează înainte de demontarea capace-
lor etanşe etc. Dacă este absolut necesar ca
echipamentul să e alimentat electric în timpul
operaţiunii de întreţinere, o formă permanent
funcţională de detectare a scurgerilor trebuie să
e amplasată în punctul cel mai critic, pen-
tru a avertiza cu privire la o situaţie potenţial
periculoasă.
- Se va acorda atenţie în special următoarelor
aspecte, pentru a garanta că, prin lucrul la com-
ponentele electrice, incinta nu este modicată
astfel încât să e afectat nivelul de protecţie.
- Aceasta va include deteriorarea cablurilor,
numărul excesiv de conexiuni, borne nerealiza-
te conform specicaţiei originale, deteriorarea
garniturilor, montarea incorectă a presetupe-
lor etc. Asiguraţi-vă că aparatul este montat
în siguranţă. Asiguraţi-vă că garniturile sau
materialele de etanşare nu s-au deteriorat într-o
asemenea măsură încât să nu mai poată servi
scopului de a preveni pătrunderea gazelor
inamabile. Componentele de înlocuire vor 
conforme cu specicaţiile producătorului.
- NOTĂ: Utilizarea unor agenţi de etanşare din
silicon poate inhiba ecacitatea unor tipuri de
echipamente de detectare a scurgerilor. Compo-
nentele cu siguranţă intrinsecă nu trebuie să e
izolate înainte de a efectua lucrări asupra lor.
REPARAŢII LA NIVELUL COMPONENTELOR
CU SIGURANŢĂ INTRINSECĂ
- Nu aplicaţi circuitului sarcini inductive sau
capacitive permanente fără să vă asiguraţi că
aceasta nu va depăşi tensiunea permisă şi cu-
rentul permis pentru echipamentul folosit. Com-
ponentele cu siguranţă intrinsecă sunt singurul
tip de componente la care se poate lucra sub
tensiune în prezenţa unei atmosfere inamabile.
Aparatul de testare trebuie să aibă specicaţiile
corespunzătoare. Înlocuiţi componentele doar
cu piese specicate de producător. Utilizarea
altor piese poate conduce la aprinderea agen-
tului frigoric din atmosferă, ca urmare a unei
scurgeri.
CABLURILE
- Vericaţi cablurile să nu e supuse uzurii, co-
roziunii, presiunii excesive, vibraţiilor, muchiilor
ascuţite sau oricăror altor efecte ambientale ne-
dorite. De asemenea, vericarea va lua în calcul
efectele îmbătrânirii sau ale vibraţiei continue
din surse precum compresoare sau ventilatoare.
DETECTAREA AGENŢILOR FRIGORIFICI
INFLAMABILI
- Sub nicio formă nu se vor folosi potenţiale surse
de aprindere în căutarea sau detectarea scurge-
rilor de agenţi frigorici. Nu se vor folosi lanterne
cu halogen (sau orice alt detector ce foloseşte o
acără deschisă).
METODE PENTRU DETECTAREA SCURGERILOR
- Următoarele metode de detectare a scurgerilor
sunt considerate acceptabile pentru sistemele
ce conţin agenţi frigorici inamabili. Pentru de-
tectarea agenţilor frigorici inamabili se vor fo-
losi detectoare electronice pentru scurgeri, însă
este posibil ca sensibilitatea să nu e adecvată
sau să e necesară recalibrarea. (Echipamen-
tele de detectare se vor calibra într-o zonă fără
agenţi frigorici.) Asiguraţi-vă că detectorul nu
este o potenţială sursă de aprindere şi că este
adecvat pentru agentul frigoric folosit. Echipa-
mentele de detectare a scurgerilor se vor seta
la un procent din LFL al agentului frigoric şi vor
 calibrate în funcţie de agentul frigoric folosit
şi se conrmă procentul adecvat de gaz (maxim
25%). Fluidele pentru detectarea scurgerilor
sunt adecvate pentru utilizarea cu majoritatea
agenţilor frigorici, însă se va evita utilizarea
de detergenţi care conţin clor, deoarece clorul
poate reacţiona cu agentul frigoric, corodând
ţevile din cupru. În cazul în care se suspectează
o scurgere, toate ăcările deschise trebuie
eliminate/stinse. Dacă se depistează o scurgere
de agent frigoric care necesită lipire tare, tot
agentul frigoric se va recupera din sistem sau
va  izolat (cu ajutorul ventilelor de izolare)
într-o parte a sistemului aată la distanţă faţă
de scurgere. Apoi, azotul fără oxigen (OFN) va
 purjat prin sistem atât în timpul procesului de
lipire tare, cât şi după acesta.
ELIMINAREA ŞI EVACUAREA
- La demontarea circuitului agentului frigoric
pentru a efectua reparaţii - sau în orice alt scop
- se vor folosi proceduri convenţionale. Totuşi,
este important să e respectate cele mai bune
practici, deoarece trebuie luată în calcul posibi-
litatea de incendiu. Se va respecta următoarea
procedură: eliminaţi agentul frigoric; purjaţi
circuitul cu gaz inert; evacuaţi; purjaţi din nou
cu gaz inert; deschideţi circuitul prin tăiere sau
lipire tare. Încărcătura de agent frigoric va 
recuperată în cilindri de recuperare adecvaţi.
Sistemul va  „spălat” cu OFN pentru a garanta
siguranţa aparatului. Poate  nevoie ca acest
proces să e repetat de câteva ori. Pentru
această activitate nu se va folosi oxigen sau aer
comprimat. Spălarea se va realiza prin desface-
rea vidului din sistem cu OFN şi prin umplerea
în continuare până la realizarea presiunii de
lucru, apoi ventilarea în atmosferă şi în nal ex-
tragerea pentru formarea vidului. Acest proces
se va repeta până ce nu va mai exista agent
frigoric în sistem. Când se foloseşte încărcarea
nală cu OFN, sistemul va  ventilat până la
presiunea atmosferică pentru a permite realiza-
rea lucrărilor. Această acţiune este absolut vitală
dacă trebuie efectuate operaţiuni de lipire tare
la nivelul ţevilor.
- Asiguraţi-vă că ieşirea pompei de vid nu este
apropiată de nicio sursă de aprindere şi că
există ventilaţie.
PROCEDURI DE ÎNCĂRCARE
- Pe lângă procedurile de încărcare
convenţionale, se vor respecta următoarele
cerinţe:
- Asiguraţi-vă că atunci când folosiţi echipamente
de încărcare nu sunt contaminaţi diferiţii agenţi
frigorici. Furtunurile sau ţevile trebuie să e cât
mai scurte, pentru a reduce la minim volumul de
agent frigoric din ele.
- Cilindrii vor  ţinuţi în poziţie verticală.
- Asiguraţi-vă că sistemul frigoric este împământat
înainte de a încărca agent frigoric în el.
- Etichetaţi sistemul când încărcarea este
completă (dacă nu aţi făcut-o deja).
- Trebuie să aveţi mare grijă să nu supraumpleţi
sistemul frigoric.
- Înainte de a reîncărca sistemul, trebuie testat
la presiune cu OFN. Sistemul va  testat la scur-
geri, la nalizarea încărcării, dar înaintea punerii
în funcţiune. Înainte de a părăsi locaţia se va
efectua un test de control al scurgerilor.
SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE
- Înainte de a efectua această procedură, este
esenţial ca tehnicianul să e familiarizat pe
deplin cu echipamentul şi toate detaliile aces-
tuia. Se recomandă ca agenţii frigorici să e
recuperaţi în siguranţă. Înainte de efectuarea
acestei activităţi, se va preleva o mostră de
ulei şi de agent frigoric, în cazul în care este
necesară o analiză înainte de reutilizarea
agentului frigoric recuperat. Este esenţial să
e disponibil curent electric înainte de a începe
activitatea.
a) Familarizaţi-vă cu aparatul şi cu funcţionarea
acestuia.
b) Izolaţi electric sistemul.
c) Înainte de a încerca procedura, asiguraţi-vă
că: sunt disponibile echipamente de mani-
pulare mecanică, dacă este necesar, pentru
manipularea cilindrilor cu agent frigoric; sunt
disponibile şi utilizate corect toate echipa-
mentele de protecţie personală; procesul de
recuperare este supravegheat în permanenţă
de o persoană competentă; echipamentele
de recuperare şi cilindrii respectă standardele
adecvate.
d) Goliţi sistemul frigoric prin pompare, dacă
este posibil.
e) Dacă nu este posibilă vidarea, realizaţi un
colector astfel încât agentul frigoric să poată
 eliminat din diferite părţi ale sistemului
f) Asiguraţi-vă că cilindrul este amplasat pe cân-
tar înainte de a realiza recuperarea.
g) Porniţi aparatul de recuperare şi utilizaţi-l
conform instrucţiunilor producătorului.
h) Nu supraumpleţi cilindrii. (Încărcare cu lichid
de cel mult 80% din volum).
i) Nu depăşiţi presiunea maximă de lucru a cilin-
drului, nici măcar temporar.
j) Când cilindrii au fost umpluţi corect, iar proce-
sul a fost nalizat, asiguraţi-vă că cilindrii şi
echipamentul sunt eliminate prompt din locaţie
şi că toate ventilele de izolare ale echipamen-
tului sunt închise.
k) Agentul frigoric recuperat nu va  încărcat în
alt sistem frigoric decât dacă a fost curăţat şi
vericat.
ETICHETARE
- Echipamentul va  etichetat precizându-se că a
fost scos din funcţiune şi golit de agentul frigori-
c. Eticheta va  datată şi semnată.
- Asiguraţi-vă că pe echipament sunt ataşate
etichete care menţionează că acesta conţine
agent frigoric inamabil.
RECUPERAREA
- La eliminarea agentului frigoric din sistem,
pentru efectuarea de operaţiuni de întreţinere
sau pentru scoaterea din funcţiune, se
recomandă eliminarea în siguranţă a tuturor
agenţilor frigorici. Când transferaţi agent
frigoric în cilindri, asiguraţi-vă că sunt folosiţi
doar cilindrii corespunzători pentru recuperarea
agentului frigoric. Asiguraţi-vă că este disponi-
bil numărul corect de cilindri pentru încărcătura
totală a sistemului. Toţi cilindrii ce urmează a 
folosiţi sunt concepuţi pentru agentul frigoric
recuperat şi etichetaţi pentru el (cilindri speciali
pentru recuperarea agentului frigoric). Cilindrii
trebuie să e prevăzuţi cu supapă de eşapare a
presiunii şi ventile de izolare asociate, în stare
perfectă de funcţiune. Cilindrii de recuperare goi
sunt evacuaţi şi, pe cât posibil, răciţi înainte de
realizarea recuperării.
- Echipamentul de recuperare va  în stare bună
de funcţionare, cu un set de instrucţiuni privind
echipamentele care să e la îndemână şi
adecvat pentru recuperarea agenţilor frigorici
inamabili. În plus, trebuie să e disponibil un
set de cântare calibrate şi funcţionale. Furtu-
nurile trebuie să e prevăzute cu cuplaje de
deconectare fără scurgeri, funcţionale. Înainte
de a folosi aparatul de recuperat, asiguraţi-vă
că acesta funcţionează în mod satisfăcător, că
a fost întreţinut corespunzător şi că orice com-
ponente electrice asociate sunt etanşate pentru
a preveni aprinderea în cazul unei eliberări de
agent frigoric. Consultaţi producătorul dacă
aveţi dubii.
- Agentul frigoric recuperat va  returnat furnizo-
rului de agent frigoric în cilindrul de recupe-
rare corect şi se va completa Nota de transfer
deşeuri corespunzătoare. Nu amestecaţi agenţii
frigorici în unităţile de recuperare şi mai ales
în cilindri. Dacă trebuie eliminate uleiuri de
compresor sau compresoare, asiguraţi-vă că
acestea au fost evacuate la un nivel acceptabil,
pentru a vă asigura că în lubriant nu rămâne
agent frigoric inamabil. Procesul de evacuare
se efectuează înainte de a returna compresorul
la furnizori. Pentru a accelera acest proces se
va folosi doar încălzirea electrică a corpului
compresorului. Când uleiul este drenat dintr-
un sistem, acest lucru trebuie să se facă în
siguranţă.
COMPETENŢA PERSONALU-
LUI DE SERVICE
GENERALITĂŢI
- Este necesară o instruire suplimentară pe lângă
procedurile uzuale de reparare a echipamente-
lor frigorice, atunci când sunt afectate echipa-
mentele cu agenţi frigorici inamabili.
- În numeroase ţări, această instruire este
efectuată de organizaţii naţionale de instrui-
re acreditate pentru predarea standardelor
naţionale relevante de competenţe, astfel cum
sunt stabilite prin lege.
- Competenţa obţinută trebuie să e dovedită
printr-un certicat.
INSTRUIREA
- Instruirea ar trebui să includă esenţa
următoarelor aspecte:
- Informaţii privind potenţialul exploziv al
agenţilor frigorici inamabili, care să arate că
substanţele inamabile pot  periculoase atunci
când nu sunt manipulate cu atenţie.
- Informaţii privind potenţiale surse de aprindere,
în special cele care nu sunt evidente, precum
brichetele, întrerupătoarele de lumină, aspira-
toarele, radiatoarele electrice.
- Informaţii privind diferite concepte de siguranţă:
- Neventilat - (v. Clauza GG.2) Siguranţa aparatu-
lui nu depinde de ventilaţia
- carcasei. Oprirea aparatului sau deschiderea
carcasei nu are niciun efect semnicativ asupra
siguranţei. Totuşi, este posibil ca agentul frigori-
c care curge să se acumuleze în incintă, iar la
deschiderea incintei să se elibereze o atmosferă
inamabilă.
- Incintă ventilată - (v. Clauza GG.4) Siguranţa
aparatului depinde de ventilaţia carcasei.
- . Oprirea aparatului sau deschiderea incintei are
un efect semnicativ asupra siguranţei.
- . Ar trebui luate măsuri pentru asigurarea unei
ventilaţii prealabile suciente.
- Încăpere ventilată - (v. Clauza GG.5) Siguranţa
aparatului depinde de ventilaţia încăperii.
- Oprirea aparatului sau deschiderea carca-
sei nu are niciun efect semnicativ asupra
siguranţei.
- Ventilaţia încăperii nu trebuie să e oprită în
timpul procedurilor de reparaţii.
- Informaţii privind noţiunea de componente
etanşe şi incinte etanşe cf. IEC 60079-15:2010.
- Informaţii privind procedurile de lucru corecte:
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
- Asiguraţi-vă că suprafaţa este sucientă pentru
încărcătura de agent frigoric sau că ţeava de
ventilaţie este asamblată corect.
- Conectaţi ţevile şi efectuaţi un test de scurgere
înainte de încărcarea cu agent frigoric.
- Vericaţi echipamentul de siguranţă înainte de
punerea în funcţiune.
ÎNTREŢINEREA
- Aparatele portabile se vor repara afară sau
într-un atelier special echipat pentru efectuarea
de operaţiuni la aparatele cu agent frigoric
inamabil.
- Asiguraţi o ventilaţie sucientă a locului unde se
efectuează reparaţiile.
- Reţineţi că pierderea agentului frigoric poate
provoca defecţiuni ale echipamentului şi că
este posibilă apariţia unor scurgeri ale agentului
frigoric.
- Descărcaţi condensatoarele astfel încât să
nu provocaţi scântei. Procedura standard de
scurtcircuitare a bornelor condensatoarelor
provoacă, de regulă, scântei.
- Reasamblaţi incintele etanşe în mod corespunzător.
Dacă garniturile sunt uzate, înlocuiţi-le.
- Vericaţi echipamentul de siguranţă înainte de
punerea în funcţiune.
REPARAŢIILE
- Aparatele portabile se vor repara afară sau într-
un atelier special echipat pentru efectuarea de
operaţiuni la aparatele cu agent frigoric inamabil.
- Asiguraţi o ventilaţie sucientă a locului unde se
efectuează reparaţiile.
- Reţineţi că pierderea agentului frigoric poate
provoca defecţiuni ale echipamentului şi că
este posibilă apariţia unor scurgeri ale agentului
frigoric.
- Descărcaţi condensatoarele astfel încât să nu
provocaţi scântei.
- Dacă este necesară lipirea tare, se vor efectua
următoarele proceduri, în ordinea corectă:
- Scoateţi agentul frigoric. Dacă reglementările
naţionale nu impun recuperarea, scurgeţi agen-
tul frigoric în exterior.
- Asiguraţi-vă că agentul frigoric scurs nu va
provoca pericole. În caz de dubii, ieşirea trebuie
păzită de o persoană. Aveţi grijă ca agentul
frigoric scurs să nu revină în clădire.
- Evacuaţi circuitul agentului frigoric.
- Purjaţi circuitul frigoric cu azot timp de 5 min.
- Evacuaţi din nou.
- Scoateţi componentele ce trebuie înlocuite prin
tăiere, nu cu acără.
- Purjaţi punctul de lipire tare cu azot în timpul
procedurii de lipire tare.
- Efectuaţi un test de scurgeri înainte de
încărcarea cu agent frigoric.
- Reasamblaţi incintele etanşe în mod corespunzător.
Dacă garniturile sunt uzate, înlocuiţi-le.
- Vericaţi echipamentul de siguranţă înainte de
punerea în funcţiune.
SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE
- Dacă siguranţa este afectată atunci când
echipamentul este scos din funcţiune, agentul
frigoric trebuie eliminat înainte de scoaterea
din funcţiune.
- Asiguraţi o ventilaţie sucientă a locului unde se
aă echipamentul.
- Reţineţi că pierderea agentului frigoric poate
provoca defecţiuni ale echipamentului şi că
este posibilă apariţia unor scurgeri ale agentului
frigoric.
- Descărcaţi condensatoarele astfel încât să nu
provocaţi scântei.
- Scoateţi agentul frigoric. Dacă reglementările
naţionale nu impun recuperarea, scurgeţi agentul
frigoric în exterior. Asiguraţi-vă că agentul frigo-
ric scurs nu va provoca pericole. În caz de dubii,
ieşirea trebuie păzită de o persoană. Aveţi grijă
ca agentul frigoric scurs să nu revină în clădire.
- Evacuaţi circuitul agentului frigoric.
- Purjaţi circuitul frigoric cu azot timp de 5 min.
- Evacuaţi din nou.
- Umpleţi cu azot până la presiunea atmosferică.
- Puneţi pe echipament o etichetă care să arate
că agentul frigoric a fost scos.
ELIMINAREA
- Asiguraţi o ventilaţie sucientă a locului unde se
efectuează lucrările.
- Scoateţi agentul frigoric. Dacă reglementările
naţionale nu impun recuperarea, scurgeţi agentul
frigoric în exterior. Asiguraţi-vă că agentul frigo-
ric scurs nu va provoca pericole. În caz de dubii,
ieşirea trebuie păzită de o persoană. Aveţi grijă
ca agentul frigoric scurs să nu revină în clădire.
- Evacuaţi circuitul agentului frigoric.
- Purjaţi circuitul frigoric cu azot timp de 5 min.
- Evacuaţi din nou.
- Opriţi compresorul şi drenaţi uleiul.
TRANSPORTUL, MARCAREA ŞI DEPOZITA-
REA PENTRU APARATELE CARE FOLOSESC
AGENŢI FRIGORIFICI INFLAMABILI
TRANSPORTUL ECHIPAMENTELOR CARE
CONŢIN AGENŢI FRIGORIFICI INFLAMABILI
- Se atrage atenţia asupra faptului că pot exista
reglementări suplimentare privind transportul
în ceea ce priveşte echipamentele ce conţin
gaze inamabile. Numărul maxim al compo-
nentelor sau conguraţia echipamentului ce
pot  transportate împreună vor  stabilite prin
reglementările de transport aplicabile.
MARCAREA ECHIPAMENTELOR CU AJUTO-
RUL SEMNELOR
- În reglementările locale sunt precizate semnele
pentru aparate similare folosite într-o zonă de
lucru, precum şi cerinţele minime pentru furni-
zarea semnelor de siguranţă şi/sau sănătate
pentru un spaţiu de lucru.
- Trebuie utilizate toate semnele impuse, iar
angajatorii trebuie să se asigure că angajaţii
primesc instrucţiuni şi instruire adecvate şi
suciente privind semnicaţia semnelor de
siguranţă corespunzătoare şi privind măsurile
ce trebuie luate în legătură cu acestea.
- Ecacitatea semnelor nu trebuie diminuată prin
aglomerarea prea multor semne.
- Toate pictogramele folosite trebuie să e cât mai
simple şi să conţină doar detalii esenţiale.
ELIMINAREA ECHIPAMENTELOR CARE
CONŢIN AGENŢI FRIGORIFICI INFLAMABILI
- Consultaţi reglementările naţionale.
DEPOZITAREA ECHIPAMENTELOR/APARA-
TELOR
- Echipamentele trebuie depozitate conform
instrucţiunilor producătorului.
- Depozitarea echipamentelor ambalate (nevândute)
- Echipamentele depozitate trebuie ambalate
astfel încât deteriorarea mecanică a echipa-
mentului din ambalaj să nu provoace scurgerea
agentului frigoric.
- Numărul maxim al echipamentelor ce pot
 depozitate împreună va  stabilit prin
reglementările locale aplicabile.
Български
Преносима климатична
инсталация
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката Taurus Alpatec.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
Моля, не поставяйте и не използвайте
подвижния климатик, преди да прочетете
внимателно настоящия наръчник. Съхранете
настоящия наръчник като евентуална
гаранция на продукта и за бъдещи препратки.
ВНИМАНИЕ
- Използвайте само
средства за ускоряване
на размразяването или за
почистване, препоръчани от
производителя.
- Уредът следва да се
съхранява в помещение, в
което да няма източници за
непрекъснато горене, като
например открит/и пламък/
ци, работещ на газ уред или
работеща електрическа
печка.
- Не пробивайте и не горете
продукта.
- Не забравяйте, че
охладителните течности може
да издават мирис.
- Уредът следва да се
инсталира, да се работи с
него и да се съхранява в
помещение с подова площ,
надвишаваща 7,7 m
2
.
ВНИМАНИЕ
- Информация, отнасяща се
до уреди с охладителен газ.
R290.
- Моля прочетете внимателно
всички предупреждения за
безопасност.
- Когато размразявате
и почиствате уреда,
моля използвайте само
инструментите, препоръчани
от фирмата производител.
- Уредът следва да се
съхранява в помещение, в
което да няма източници за
непрекъснато горене, като
например открит/и пламък/
ци, работещ на газ уред или
работеща електрическа
печка.
- Не пробивайте и не горете
продукта.
- Настоящият уред съдържа
160 грама охлаждащ газ
R290.
- R290 е охлаждащ газ,
изпълняващ всичики
европейски директиви за
опазване на околната среда.
Моля не пробивайте никоя
част от охлаждащия кръг.
- Ако уредът е инсталиран,
работи се с него или е
складиран на непроветрено
място, помещението следва
да бъде проектирано така,
че да се избегне изтичане на
охладител, което изтичане
създава риск за възникване
на пожар или взрив поради
запалването на охлаждащата
течност, предизвикано от
електрически отоплителни
уреди, печки или други
източници на пожар.
- Уредът следва да бъде
съхраняван по такъв начин,
че да се избегнат механични
повреди.
- Лицата, работещи с
охлаждащия кръг следва да
разполагат със съответните
разрешителни, издадени от
акредитирана организация,
които разрешителни да
гарантират, че лицата
притежават необходимата
компетентност при работа с
охладители, в съответствие
със специфично оценяване,
признато от индустриалните
сдружения.
- Поправките следва да
се извършват въз основа
на препоръката на
фирмата производител.
Поддръжката и поправките,
изискващи намесата на друг
квалифициран персонал
следва да се извършват
под надзора на лице,
специализирано в работа със
запаляеми охладители.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ.
- Този уред може да бъде
използван от хора, неумеещи
да боравят с този вид
продукти, хора с физически
увреждания или деца над 8
години, но само и единствено
ако се намнират под надзора
на някой възрастен човек
или ако предварително им е
обяснено как безопасно да
използват уреда, а също и ако
разбират съществуващите
рискове.
- Този уред не е играчка.
Децата следва да се намират
под надзор, така че да не си
играят с уреда.
- Не допускайте деца да
извършват почистване или
поддръжка на уреда без
надзор.
- Моля, инсталирайте уреда
съгласно действащите във
Вашата страна норми за
окабеляване.
- Моля, оставете 30 см.
разстояние между уреда
и стените или други
препятствия. Не покривайте
и не запушвайте уреда
отстрани, оставете около него
най-малко 30 см разстояние.
- Уредът се нуждае от
подходящо проветряване, за
да работи добре.
- Предпазителят, който следва
да се прилага при уреди от
този вид е следният: AC2A,
със следните характеристики:
250V.
- В случай на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени.
Отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо
обслужване. Не се опитвайте
да го разглобите или
ремонтирате, тъй като това
може да се окаже опасно.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 16 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада по
вид c електрическия контакт. В никакъв
случай не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не навивайте електрическия кабел около
уреда.
- Уверете се, че електрическият кабел не е
прищипан или прегънат.
- Не допускайте електрическият кабел да се
допира до горещите повърхности на уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Ако кабелът е повреден или навит
около апарата, това повишава опасността от
електрически удар.
- Като допълнителна защита към
електрическата инсталация, която захранва
уреда, препоръчва се дa paзпoлaгaтe
c устpoйcтво зa дифepeнциален ток
c максимална чувствителност 30 mA.
Направете справка са монтажник на такива
уреди.
- Не пипайте с мокри ръце щепсела за
включване в мрежата.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя част от корпуса на апарата се
повреди, незабавно го изключете от мрежата,
за да избегнете опасност от електрически
удар.
- Забранена е употребата на уреда, ако
същият е изпускан на земята или ако по него
личат признаци за дефекти, или при наличие
на утечка.
- Използвайте уреда на добре проветрено
място.
- В случай, че ползвате уреда в едно и също
помещение заедно с други уреди – газови
или работещи с горива на петролна основа,
помещението следва задължително добре да
се проветрява.
- Не поставяйте уреда на места, където
може да попадне под пряко въздействие на
слънчева светлина.
- Поставете уреда върху равна и стабилна
повърхност, способна да издържа на високи
температури, далеч от други източници на
топлина и от евентуални пръски вода.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата,
проникнала в уреда повишава риска от
електрически удар.
- ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда в
близост до вода.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на уреда. Не
използвайте уреда в близост до източници на
топлина или повърхности с остри ръбове.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Преди всяка употреба, развийте докрай
захранващия кабел на апарата.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл. - Не сваляйте крачетата на уреда.
Не движете уреда, докато работи.
- Използвайте дръжките, за да хванете или
пренесете уреда.
- Не обръщайте уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
- Изключете захранването от мрежата, когато
уредът не се използва, и преди извършване
каквато и да било операция по почистване.
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
не за професионална нито
промишлена употреба.
- Съхранявайте този уред извън досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и знания за боравене с
уреда.
- Не излагайте уреда на крайно висока
температура. Съхранявайте уреда на сухо
място, без прах и отдалечен от слънчевата
светлина. Никога не оставяйте включения
уред без наблюдение. По този начин ще
спестите енергия и ще удължите живота на
ел.уреда.
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОБСЛУЖВАНЕ
- Уверете се, че услугата е поправена
само от специализиран персонал и се
използват само резервни части или
аксесоари оригинали за замяна на частите /
аксесоарите съществуващ.
- Всяка злоупотреба или несъгласие
инструкциите за употреба могат да
бъдат опасни, като анулира гаранцията и
отговорността на Фабрикант.
ОПИСАНИЕ
A Пускане/ Спиране
B Температура / Време +
C Температура / Време –
D Настройка „студено“/ обезвлажнител /
вентилатор / Режим за отопление*
E Мощност
F Таймер
G Екран
(*) налични само в модела AC3100RVKT
ИНДИКАТОРИ
a Пълен резервоар за вода
b Мощност 1
c Мощност 2
d Таймер
e Настройка „студено“
f Настройка „обезвлажняване“
g Вентилатор
h Режим за отопление*
(*) налични само в модела AC3100RVKT
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
1 Мощност
2 + Температура / Време
3 – Температура / Време
4 Настройка
5 Таймер
6 Включено/ Изключено
ИНСТАЛИРАНЕ
- Проверете дали сте извадили всички
опаковки от вътрешността на уреда.
- Спазете законно установените разпоредби за
безопасно разстояние от други съоръжения
като тръби, електрически проводници и др.
- Уверете се, че уредът е добре нивелиран
спрямо пода.
- Не покривайте и не запушвайте отворите на
уреда.
- Щепселът следва да е леснодостъпен, за да
може при извънредно положение да бъде
изваден.
МОНТАЖ НА ОТВОДНАТА ТРЪБА :
- Опънете тръбата, навийте края на конектора
за изход на въздух.
- Дължината на въздухоотводната тръба
съответства на техническите характеристики
на уреда. Не използвайте въздухоотводни
тръби с различни размери или изготвени от
различни материали.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Насочете уреда, за да ориентирате
течението на въздуха в желаната от Вас
посока.
- Включете уреда чрез бутона за включване/
изключване (А).
- Изберете желаната настройка (D).
- Изберете желаната от Вас скорост (E).
ФУНКЦИЯ ТЕМПОРИЗАТОР:
НАГЛАСЯНЕ НА ТЕМПОРИЗАТОРА
„ВКЛЮЧВАНЕ“:
- При изключена климатичната инсталация
натиснете бутон „F“ и изберете желаното
време за включване чрез бутоните за
нагласяне на температурата и времето.
- Времето на включване може да се наглася
до 24 часа.
- На екрана ще се появи зададеното време
или оставащото време (G).
НАГЛАСЯНЕ НА ТЕМПОРИЗАТОРА
„ДЕАКТИВИРАНЕ“:
- При включена климатична инсталация
натиснете бутон „F“ и изберете желаното
време за изключване посредством бутоните
за нагласяне на температурата и времето.
- Времето за изключване може да бъде
нагласяно до 24 часа.
- На екрана ще се появи зададеното време
или оставащото време (G).
НАСТРОЙКА „СТУДЕНО“
- Натиснете „настройка“(D), за да изберете
настройката „студено“. Ще светне светлинният
индикатор за настройка „студено“ (e).
- Натиснете + или -, за да нагласите
температурата в диапазона 16~31ºC
(61~88ºF).
- При натискане +или - веднъж, температурата
съответно постепенно нараства или намалява.
- Натиснете (E), за да изберете висока или
ниска скорост на вентилатора.
ОТОПЛИТЕЛНА ОПЕРАЦИЯ*
- Натиснете бутона “D”, докато се появи
иконата “h”.
- Натиснете бутона “TEMP +” или “TEMP-”, за
да изберете желаната стайна температура
(16 ºC - 31 ºC)
- Натиснете бутона “E”, за да изберете
скоростта на вятъра.
(*) налични само в модела AC3100RVKT
НАСТРОЙКА „ВЕНТИЛАТОР“
- Натиснете „настройка“ („modo“) (D), за да
изберете настройката „вентилатор“. Ще
светне светлинният индикатор за настройка
„вентилатор“(g).
- За увеличаване или намаляване на скоростта,
натиснете (Е)
НАСТРОЙКА „ОБЕЗВЛАЖНЯВАНЕ“
- Натиснете (D), за да изберете настройка
„обезвлажняване“. Ще светне светлинният
индикатор за настройка „обезвлажняване“(f).
ЗАЩИТА НА КОМПРЕСОРА
- Три минути след натискането на „on“
(включване) / презареждане, компресорът
започва да работи.
ЗАЩИТА НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА:
- Когато равнището на водата в долната планка
се намира под сигналното равнище, уредът
ще ви извести автоматично за това.
- Моля, вливайте водата в уреда в съответствие
с указанията в главата „изпразване на водата“.
ИЗПРАЗВАНЕ НА ВОДАТА:
- Когато вътрешността на резервоара за вода
е пълна, светлинния индикатор на екрана ще
светне.
- Апаратът ще влезе в режим standby
(изчакване).
- Отстранете капачката, за да изпразните
водата, изключете уреда и го включете отново.
Уредът ще започне да работи нормално.
- Настоящият модел разполага с функция за
самоизпаряване в настройка „студено“. Моля,
не извършвайте последователни изпразвания
на водата, за да постигнете по-голям ефект
на студено.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Спрете уреда, като задействате бутона (А) за
включено/изключено
- Изключете уреда от електрическата мрежа.
- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се охлади, преди да започнете
да го почиствате.
- Почистете ел.комплекта и ел.конектора с
влажна кърпа, след което ги подсушете. В
НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ГИ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ
ВОДА ИЛИ ДРУГА НЯКАКВА.
ПОЧИСТВАНЕ
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат. За
почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни
продукти.
- Не потапяйте конектора във вода или друга
течност, нито го поставяйте под крана на
чешмата.
- В случай, че не поддържате уреда чист,
повърхността му може да се повреди, а това
от своя страна да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот и да създаде
рискова ситуация.
ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР:
- Почиствайте въздушните филтри на всеки 2
седмици. Ако въздушния филтър е задръстен
с прах, неговата ефикасност намалява.
- Измивайте въздушните филтри, като
внимателно ги потапяте в топла вода с
неутрален миялен апарат, изплаквате ги и ги
оставяте да изсъхнат напълно на сенчесто
място.
- След почистването на филтрите, поставете ги
внимателно отново.
СЛЕД ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА:
- Изключете уреда и изтеглете контакта.
- Извадете въздухоотводната тръба и
внимателно я съхранете.
- Поставете уреда на сухо място.
- Отстранете батериите от дистанционното
управление и внимателно ги съхранете.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или пък да го поправяте
това е опасно.
- Лицата, работещи с охлаждащия кръг следва
да разполагат със съответните валидни
разрешителни, издадени от акредитирана
от индустриалния сектор организация, които
разрешителни да гарантират, че лицата
притежават необходимата компетентност
за безопасна работа с охладители, в
съответствие със специфично оценяване,
признато от индустристриалния сектор.
- Поддръжката следва да се осъществява
единствено съгласно указанията на
производителя на уреда. Поддръжката
и поправките, изискващи намесата на
друг квалифициран персонал следва
да се извършват под надзора на лице,
специализирано в работа със запаляеми
охладители.
- В случай, че забележите някаква аномалия
се консултирайте със следната таблица:
Неизправности Причини Решения
Уредът не работи До уреда не достига ток.
Свети индикаторът за
пълнене на вода.
Включете уреда
Изсипете водата във
вътрешността на резервоара.
Включете уреда, след като сте
изпразнили водата.
По всичко личи, че уредът
не работи.
Отворени са прозорците и
вратите
Филтърът е силно замърсен
Блокиран е входът и изходът
на въздух.
Температурата на
помещението е по-ниска от
конфигурираната температура
Спуснете завесите
Затворете прозорците
Почистете или сменете
въздушния филтър
Почистете резервоара
Променете конфигурацията
на температурата
Уредът издава прекалено
висок шум
Уредът не е поставен на
равна плоскост
Поставете уреда на равна
плоскост, която да издържа
теглото му
Компресорът не работи Защитата срещу прегряване е
задействана
Включете уреда 3 минути
след спадането на
температурата
Уредът съдържа запалим хладилен
агент.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ В ЕС НА ТОВА
ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА
ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които изработена
опаковката на този електроуред са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако желаете
да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за
всеки отделен вид материал.
- В изделието няма налични концентрации на
вещества, които могат да бъдат определени
като вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете
да се освободите от уреда след
изтичане на експлоатационният му
живот трябва да го предадете по подходящ
начин на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на относно
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Този символ означава, че във
вътрешността на уреда може да има
батерии, които трябва да се извадят,
преди да се освободите от него. Не
забравяйте, че батериите трябва се оставят в
специални контейнери и никога не трябва да
се хвърлят в огън.
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически
и електронни апарати и с Директива 2009/125/
CE за изискванията за екологичен дизайн,
приложими към изделия, свързани с енергия.
Модел AC3100RVKT/ AC3100KT
Номинална мощност на охлаждане (P
rated
за охлаждане) 3,0 kW
Номинална мощност на загряване (P
rated
за загряване)* 2,8 kW
Номинална мощност, използвана за охлаждане (P
EER
) 1,149 kW
Номинална използвана мощност за загряване (P
COP
)* 1,217 kW
Фактор на номинална енергийна ефикасност (EER
d
) 0,5W
Номинален коефициент на преобразуване (COPd) 2,61
Енергопотребление в настройка изчакване (P
SB
) 2,30
Потребление на електроенергия на уредите с един проводник/двоен
проводник (Q
DD
, Q
SD
)
Охлаждане:
Q
SD
: 1,149 kWh/h
Отопление: *
Q
SD
: 1,217 kWh/h
Ниво на акустична мощност (L
WA
) 65 dB(A)
Потенциал на глобално загряване (GWP) 3 kgCO
2
eq.
(*) налични само в модела AC3100RVKT
Кодове за засичане Значение
E0: Авария на температурния сензор
E2/E4: Пълен резервоар за вода
УКАЗАНИЯ ЗА ПОПРАВКА НА
ЕЛЕКТРОУРЕДИ, СЪДЪРЖАЩИ R290
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
КОНТРОЛНИ ДЕЙНОСТИ В
ПРОСТРАНСТВОТО, КЪДЕТО Е ПОСТАВЕНА
СИСТЕМАТА
- С цел гарантиране на минимален риск от
запалване, преди да започнете работа със
системи, съдържащи запалими охладители
се изисква извършването на контролни
дейности. За поправка на охладителната
система, преди извършване на дейности
в нея следва да се предприемат следните
предохранителни мерки.
НАЧИН НА РАБОТА
- С цел свеждане до минимум на риска
от наличието на запалими газ или пара,
работата следва да се извършва при
контролирана процедура.
ПРОСТРАНСТВО ЗА ОБЩА РАБОТА
- Персоналът по поддръжка и другите лица,
работещи на определеното пространство
следва да получат указания за естеството на
извършващата се работа. Избягвайте работа
в затворени помещения. Мястото около
работното пространство следва да се отцепи.
Уверете се, че условията на работното
място са безопасни, като проконтролирате
запалимия материал.
ПРОВЕРКА ЗА НАЛИЧИЕ НА ОХЛАДИТЕЛ
- Преди и по време на работа мястото следва
да се провери с подходящ детектор на
охладители. Така техническият персонал
проверява, дали във въздуха са налице
потенциално запалими вещества. Уверете
се, че екипировката за защита от утечки,
която използвате е подоходяща за работа
със запаляеми охладители, т.е. дали
притежава противоовлажняващи свойства,
дали се затваря херметично и дали по
начало осигурява добра защита.
ПОЖАРОГАСИТЕЛ
- Ако предстои извършването на работа „на
горещо“ в охладителния уред или някоя
свързана с него част следва да сте снабдени
с подходящи противопожарни средства.
Непосредствено до мястото за зареждане
съхранявайте пожарогасител със суха прах
или CO
2
.
БЕЗ ЗАПАЛИТЕЛН ИЗТОЧНИЦИ
- При извършване работа по охладителна
система, включваща работа с тръби,
съдържащи или съдържали запалим
охладител, лицето, извършващо тази
дейност В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ не бива
да използва източници на запалване,
така че да не предизвика пожар или
взрив. Всички възможни източници на
запалване, включително тези вследствие
на тютюнопушене следва да се държат на
достатъчно далечно разстояние от мястото
на инсталиране, поправка и отстраняване,
тъй като по време на тези дейности може
да изтече запаляем охладител в околното
пространство. Преди извършване на
съответната дейност следва да се провери
добре пространството около уреда с цел
да се уверите, че няма опасни запалими
вещества и не съществува опасност от
запалване. Следва да се поставят надписи
„Пушенето забранено“.
ПРОВЕТРЕНИЕ
- Преди да вкарате охладителната система
или преди извършване на каквато и да било
работа „на горещо“, уверете се, че мястото
е открито или че е добре проветрено. По
време на извършването на работата следва
да се поддържа известна вентилация.
Вентилацията следва напълно и безопасно
да разсейва всякакъв освободен охладител,
като по възможност го изтласква в
атмосферата.
КОНТРОЛ НА ОХЛАДИТЕЛНИЯ УРЕД
- Когато се подменят електрически
компоненти, същите следва да съответстват
на тази цел, а също и да имат правилната
спецификация. Указанията за поддръжка
и сервиз на производителя следва да
се спазват строго. Ако възникне някакъв
въпрос, моля обърнете се за помощ към
техническата служба на произведителя.
Към инсталации, използващи запалими
охладители се прилагат следните проверки:
дали величината на зареждането се намира
в съответствие с размера на помещението,
където се инсталират съдържащите
охладител части; дали машините за
вентилация и изходите работят изправно
и дали не са запушени; в случай, че се
използва индиректен кръг за охлаждане
следва да се провери за наличие на
охладител във вторичния кръг; дали
означението на екипа е видимо и добре
четимо. Нечетливите означения и знаци
следва да се поправят. Следва да се провери
дали тръбите и охладителните компоненти
са инсталирани в такова положение, че да
бъде малко вероятно да бъдат изложени
на вещество, което да разяде съдържащия
охладител компонент, или поне компонентите
да бъдат изготвени от материали, по начало
резистентни на разяждане, или пък да бъдат
правилно защитени от разяждане.
КОНТРОЛНИ ДЕЙНОСТИ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ УСТРОЙСТВА
- Поправката и поддръжката на
електрическите компоненти следва да
включват начални контролни дейности по
безопасност и процедури за проверка на
компонентите. При наличие на неизправност,
застрашаваща безопасността не бива да
се включва никакво електрозахранване,
докато неизправността не бъде отстранена
задоволително. В случай, че неизправността
не може да бъде отстранена незабавно, но е
необходимо операцията да продължи, в този
случай следва да се използва съответстващо
временно решение на въпроса. Това
последното следва да бъде съобщено на
собственика на уреда, така че да бъдат
осведомени всички имащи отношение към
този въпрос страни.
- Първоначалните проверки за безопасност
следва да съдържат следното: дали
кондензаторите са разредени (това следва
да се извършва по безопасен начин с цел
избягване възможността за възникване
на искри); дали по време на зареждането,
възстановяването и прочистването на
системата няма открити кабели и активни
електрически компоненти; дали случайно
заземяването не е прекъснато.
ПОПРАВКА НА ХЕРМЕТИЧНИ КОМПОНЕНТИ
- Преди отстраняване на херметичните
покрития и т.н., по време на поправката
на херметичните компоненти всякакво
подаване на електроенергия следва да бъде
изключено от екипа. Ако е налице крайна
нужда да се подава електрозахранване
на екипа по време на обслужването
му, следва най-критичната точка да се
установи непрекъснато следене за утечки
с цел предотвратяване възникването на
потенциално опасно положение.
- За да се подсигурим, че при работата
с електрокомпоненти обвивката не ще
се промени, така че да бъде засегнато
равнището на защита, особено внимание
следва да се обърне на следното. Това
следва да включва повреди на кебелите,
прекален брой връзки, терминали,
неосъществени според оригиналната
спецификация, повреди по уплътнителите,
щуцерите и т.н. Уверете се, че уредът е
монтиран по безопасен начин. Уверете се, че
уплътнителите и материалите, осигуряващи
херметичността не са повредени така, че
вече да не могат да предотвратяват достъпа
на запалими газове. Резервните части
следва да отговарят на спецификациите на
производителя.
- БЕЛЕЖКА: Употребата на силициев
херметизатор може да намали
ефективността на някои видове уреди за
откриване на утечки. Не е необходимо
компонентите, които по само себе си са
безопасни да бъдат изолирани, преди да се
пристъпи към работа върху тях.
ПОПРАВКА НА ПО НАЧАЛО БЕЗОПАСНИ
КОМПОНЕНТИ
- Не прилагайте индуктивен товар или такъв
с постоянен капацитет на кръга, ако не
сте се уверили предварително, че това не
надвишава разрешения волтаж и ток за
използвания уред.
- По съществото си безопасните компоненти
са единствените, върху които може да
се извършва поправка в леснозапалима
атмосфера. Уредът за изпробване следва
да притежава надлежна квалификация.
Подменяйте компонентите само с
части, указани от производителя.
Нерегламентирани части могат да
предизвикат утечка, а оттам - запалване на
охладителя в атмосферата.
КАБЕЛИ
- Моля, уверете се че кабелите не са
подложени на амортизация, на действие на
разяждащи субстанции, на прекален натиск,
на вибрации, остри ръбове или каквото и
да е вредно въздействие в околната среда.
Проверката също следва да отчита ефекта
от амортизацията или от постоянните
вибрации, породени от източници като
компресори или вентилатори.
ОТКРИВАНЕ НА ЗАПАЛИМИ ОХЛАДИТЕЛИ
- При търсене или откриване на утечки в
никакъв случай не следва да се използват
потенциални източници на запалване. Не
бива да използвате халогенна факла или
какъвто и да било детектор на открит
пламък.
МЕТОДИ ЗА ОТКРИВАНЕ НА УТЕЧКИ
- Следните методи за откриване на утечки се
считат за приемливи за системи, съдържащи
запалими охладители. За откриване на
запалими охладители е необходимо да
се използват електронни детектори на
утечки, но тяхната чувствителност може
да се окаже неподходяща и съответно
да се наложи пренастройка. (Детекторът
следва да се настройва на място, където
няма охладител) Уверете се, че самият
детектор не представлява потенциален
източник на запалване, а също и че
отговаря на използвания охладител.
Уредът за откриване не утечки следва да
отговаря на процент LFL от употребения
охладител, като се потвърди подходящия
процент газ (най-много 25%). Течностите
за откриване на утечки са подходящи за
употреба при повечето охладители, но
следва да се избягва използването на
съдържащи хлор разтворители, тъй като
хлорът може да реагира с охладителя и да
разяде медните тръби. Ако имате съмнение
за утечка, задължително следва всички
открити пламъци да бъдат премахнати/
изгасени. В случай, че откриете място на
утечка на охладител, което да изисква
високотемпературно заваряване, първо
следва да извадите от системата всичкия
охладител, или поне да го изолирате
посредством затварящи се клапи в система,
изолирана от утечката. Освободеният от
кислород азот (OFN) следва да се отстрани
от системата преди и по време на процеса на
високотемпературно заваряване.
ИЗТЕГЛЯНЕ И ИЗХВЪРЛЯНЕ
- В случай, че охладителният кръг се повреди,
то за да осъществите поправки (или по
какъвто и да било друг повод) следва да
прилагате стандартни методи. Независимо
от всичко, важно е да се прилагат най-
добрите практики, тъй като винаги
съществува възможност от запалване.
Следва да се прилага следната поредица
от действия: премахнете охладителя;
прочистете кръга с инертен газ; отворете
кръга, като разрежете или заварите.
Зарядът с охладител ще се възстанови в
правилните цилиндри за възстановяване.
С цел повишаване безопасността на
системата, същата следва да се прочиства
с OFN. Възможно е този процес да се
наложи да бъде повторен неколкократно.
Сгъстеният въздух и кислородът не бива да
се използват за изпълнение на тази задача.
Промиването следва да се извърши, като
се наруши вакуума на системата с OFN и
пълн0енето да продължи, докато се постигне
работното налягане. След това следва да
се изхвърли в атмосферата и накрая, да
се сведе до вакуум. Този процес следва да
се повтаря дотогава, докато в системата
не остане охладител. Когато се използва
окончателното зареждане с OFN, системата
следва да се разреди до атмосферно
налягане, с цел да може да се извършват
дейностите. Тази операция е ключово
важна, когато се извършват операции по
високотемпературно завяряване по тръбите.
Уверете се, че изходът на вакуумната помпа
не се намира близо до източник на пожар, а
също и че има надлежна вентилация.
ПРОЦЕДУРА НА ЗАРЕЖДАНЕ
- Освен обичайните процедури на зареждане,
следва да се спазват и следните изисквания.
- При използване на уреда за зареждане се
уверете, че не е налице примес от различни
охладители. Маркучите или линиите следва
да са възможно най-къси, с цел да се
намали до максимум съдържащото се в тях
количество охладител.
- Цилиндрите следва да се поддържат в
отвесно положение.
- Уверете се, че охладителната система е
свързана към земята, преди да заредите
системата с охладител.
- Ако не сте го сторили, етикетирайте
системата след пълно зареждане.
- Бъдете крайно внимателни да не
пренапълните охладителната система.
- Преди да презаредите системата следва да
бъде извършена проверка на налягането
с OFN. Системата се проверява за утечки
след завършване на зареждането. Това
обаче следва да стане след пускането в
ход. Следва да извършите проследяваща
проверка за утечки, преди да напуснете
мястото.
РАЗГЛОБЯВАНЕ
- Преди да извършите това действие, крайно
важно е техническото лице да е добре
запознато с уреда и всички негови части.
Като добра практика се препоръчва всички
охладители да бъдат възстановявани по
безопасен начин. Преди да пристъпите към
тази дейност се взема мостра от масло и
охладител - в случай че се изисква анализ
преди повторната употреба на възстановения
охладител. Крайно важно е да имате налице
електроенергията преди започването на тази
дейност.
a) Запознайте се добре с устройството и
неговата работа.
b) Изолирайте системата от електричество.
c) Преди да пристъпите към процедурата,
моля уверете се в следното: че е налице
устройството за механична работа, а ако
е необходимо, за работа по цилиндрите с
охладител; че цялата екипировка за лична
защита е налице и се използва по правилен
начин; че процесът на възстановяване се
намира под непрекъснато наблюдение
от компетентно лице; че уредите и
цилиндрите за възстановяване отговарят на
съответните стандарти.
d) Изпомпайте от системата охладителя, ако
това се налага.
e) Ако не е възможно изпразването, то
направете колектор така, че охладителят
да може да бъде изтеглен от различни
части на системата.
f) Уверете се, че цилиндърът е разположен
на балансьора, преди да пристъпите към
възстановяването.
g) Включете машината за възстановяване
и действайте съгласно указанията на
производителя.
h) Не пълнете прекалено цилиндрите. (Не
надхвърляйте 80% от обема на течния
заряд)
i) Не надхвърляйте, дори временно,
максималното работно налягане на
цилиндъра.
j) След правилно напълване на цилиндрите
и приключване на процеса, уверете се,
че цилиндрите и уреда са незабавно
отстранени от мястото, и че всички
изолационни клапи на уреда са затворени.
k) Възстановеният охладител може да се
зарежда в друга охладителна система
ЕДИНСТВЕНО след като е бил прочистен и
проверен.
ЕТИКЕТИРАНЕ
- Уредът следва да е етикетиран, като се
укаже, че е бил деактивиран и изпразнен от
охладител. Етикетът следва да съдържа дата
и да бъде подписан.
- Уверете се, че по екипа има етикети,
указващи, че същият съдържа запалим
охладител.
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
- При отстраняване на охладителя от
системата, било за поддръжка, било
за затварянето, препоръчва се като
добра практика всички охладители да
бъдат елиминирани по сигурен начин.
При прехвърляне на охладител към
цилиндрите, уверете се,че се използват само
подходящи цилиндри за възстановяване
на охладител. Уверете се, че е налице
правилното количество цилиндри, за
да удържите пълното зареждане на
системата. Всички използвани цилиндри са
програмирани за възстановения охладител
и са етикетирани за този охладител (т.е.
специални цилиндри за възстановяване
на охладител), Цилиндрите следва да са
окомплектовани с клапа за изпускане на
налягане и присъединени затварящи клапи.
Същите следва да се намират в добро
работно състояние. Празните цилиндрите
за възстановяване се отстраняват и, ако
е възможно, се изстудяват, преди да се
осъществи към възстановяването.
- Уредът за възстановяване следва да се
намира в добро работно състояние, да
има указания, отнасящи се до него, те да
се намират под ръка, а също така, той
следва да е подходящ за възстановяване
на запалими охладители. Освен това,
следва да е налице набор от калибрирани
балансьори, намиращи се в добро работно
състояние. Маркучите следва да се намират
в добро състояние и да са окомплектовани
с щуцери за изключване, по които да няма
утечки. Преди да използвате уреда за
възстановяване, моля уверете се, че той
се намира в добро работно състояние, че
е бил поддържан правилно, и че всички
електрически компоненти са запечатани,
така че да се избегне възникване на пламък,
в случай че се освободи охладител. В случай
на възникнали въпроси, моля обърнете се
към производителя.
- Възстановеният охладител следва да бъде
върнат на доставчика на охладителя в
съответния цилиндър за възстановяване.
На него следва да се постави съответния
предавателен протокол за отпадъци. Моля
не смесвайте охладители в единици за
възстановяване, особено в цилиндри.
- Ако се наложи компресорите или маслата
на компресора да бъдат отстранени, моля
уверете се, че са отстранени до приемливо
ниво, за да сте сигурни, че запалимият
охладител не се намира в смазката.
Процедурата за отстраняване следва да се
извърши преди връщането на компресора
на доставчиците. Ако желаете да ускорите
процеса, просто приложете електрическо
затопляне към корпуса на компресора.
Когато от една система бъде отстранено
маслото, това следва да стане по безопасен
начин.
КОМПЕТЕНТНОСТ НА
ОБСЛУЖВАЩИЯ ПЕРСОНАЛ
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
- При изпълнение на процедури, различни
от обичайните за охладителни уреди
се изискват особени допълнителни
квалификации, особено когато става дума за
уред със запалими охладители.
- В много страни това квалифициране се
извършва от държавни квалификационни
учреждения, акредитирани за налагане
на съответните норми за компетентност в
съответната държава, като същите могат да
бъдат отразени и в законодателството.
- Постигнатата компетентност следва да бъде
отразена в документ сертификат.
ОБУЧЕНИЕ
- Квалификацията следва да съдържа
следното:
- Информация за взривния потенциал на
запалими охладители, за да се покаже,
че запалимите продукти може да се
окажат опасни, ако с тях се борави без
необходимото внимание.
- Информация за възможни източници
на запалване, особено онези, които не
са очевидни, като например запалки,
ключове на осветление, прахосмукачки и
електрически отоплители.
- Информация за различните определения за
безопасност.
- Без вентилация - (Виж клауза GG.2).
Безопасността на уреда не зависи от
вентилацията на кожуха. Изключването
на уреда или отварянето на кожуха не
се отразява особено на безопасността.
Независимо от това е възможно да се
натрупа охладител с утечки в отделението,
като при отваряне на отделението се
освободи запалима газова смес.
- Вентилирано пространство - (виж Клауза
GG.4). Безопасността на изделието зависи
от вентилирането на кожуха. Изключването
на уреда или отварянето на шкафа се
отразява значително на безопасността.
Предварително следва да да се внимава, за
да се осигури достатъчна вентилация.
- Вентилирано помещение - (виж Клауза
GG.5). Безопасността на уреда зависи
от вентилацията на помещението.
Изключването на уреда или отварянето
на кожуха не се отразява никак на
безопасността. Вентилацията на
помещението следва да не се изключва по
време на дейностите на поправка.
- Информация за херметични компоненти и
кожуси съгласно IEC 60079-15: 2010.
- Информация за правилните работни
дейности.
ЗАДЕЙСТВАНЕ
- Уверете се, че на пода има достатъчно
пространство за зареждане с охладител,
или че вентилационната тръба е сглобена
правилно.
- Преди да заредите с охладител, моля
съединете тръбите и извършете проверка за
утечки.
- Проверете уреда на безопасност, преди да го
включите.
ПОДДРЪЖКА
- Преносимият уред следва да се поправя на
открито или в специално екипиран цех за
поправка на уреди, съдържащи запалими
охладители.
- Моля осигурете достатъчно проветряване на
мястото, където се извършва поправката.
- Имайте предвид, че неизправната работа
на уреда може да се дължи на загуба на
охладител, и че е възможно да има утечка на
охладител.
- Разредете кондензаторите, за да не
предизвикат искри. Стандартната процедура
за поставяне накъсо на терминалите на
кондензатора обикновено предизвиква искри.
- Сглобете отново херметизираните шкафове,
като извършите това точно и внимателно.
Ако уплътненията са амортизирани, моля
подменете ги.
- Проверете уреда на безопасност, преди да го
включите.
ПОПРАВКИ
- Преносимият уред следва да се поправя на
открито или в специално екипиран цех за
поправка на уреди, съдържащи запалими
охладители.
- Моля, осигурете достатъчно проветряване на
мястото, където се извършва поправката.
- Имайте предвид, че неизправната работа
на уреда може да се дължи на загуба на
охладител, и че е възможно да има утечка на
охладител.
- Разредете кондензаторите, за да не
предизвикат искри.
- Когато се налага високотемпературна
заварка, следва да бъдат извършени
следните дейности, и то в правилния
порядък:
- Отстранете охладителя. В случай,
че държавния норматив не изисква
възстановяване, изпразнете охладителя
навън. Бъдете внимателни изпразнения
охладител да не предизвика някаква
опасност. При възникнало съмнение за
това, едно лице следва да следи на изхода.
Особено внимание отделете изпразненият
охладител да не започне да плува отново в
сградата.
- Изпразнете кръга от охладител.
- Прочистете кръга от охладител с азот в
продължение на 5 минути.
- Отстранете отново.
- Отстранете частите, които следва да се
подменят чрез изрязване, а не посредством
пламък.
- Прочистете мястото на заваряване с азот по
време на високотемпературното заваряване.
- Проведете проверка за утечки, преди да
заредите с охладител.
- Сглобете отново херметизираните шкафове,
като извършите това точно и внимателно.
Ако уплътненията са амортизирани, моля
подменете ги.
- Проверете уреда на безопасност, преди да го
включите.
РАЗГЛОБЯВАНЕ
- Ако, докато уредът се намира извънработен
режим безопасността е засегната,
зареденият охладител следва да бъде
отстранен преди затварянето му.
- Уверете се, че е налице достатъчно
проветряване на мястото, където се намира
уредът.
- Имайте предвид, че неизправната работа
на уреда може да се дължи на загуба на
охладител, и че е възможно да има утечка на
охладител.
- Разредете кондензаторите, за да не
предизвикат искри.
- Отстранете охладителя. В случай,
че държавния норматив не изисква
възстановяване, изпразнете охладителя
навън. Бъдете внимателни изпразнения
охладител да не предизвика някаква
опасност. При възникнало съмнение за
това, едно лице следва да следи на изхода.
Особено внимание отделете изпразненият
охладител да не започне да плува отново в
сградата.
- Изпразнете кръга от охладител.
- Прочистете кръга от охладител с азот в
продължение на 5 минути.
- Отстранете отново.
- Напълнете с азот до достигане на
атмосферното налягане.
- Поставете етикет върху уреда, който да
указва, че охладителят е бил отстранен.
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ОХЛАДИТЕЛЯ
- Уверете се, че на работното място е налице
достатъчно проветряване.
- Отстранете охладителя. В случай,
че държавния норматив не изисква
възстановяване, изпразнете охладителя
навън. Бъдете внимателни изпразнения
охладител да не предизвика някаква
опасност. При възникнало съмнение за
това, едно лице следва да следи на изхода.
Особено внимание отделете изпразненият
охладител да не започне да плува отново в
сградата.
- Изпразнете кръга от охладител.
- Прочистете кръга от охладител с азот в
продължение на 5 минути.
- Отстранете отново.
- Изключете компресора и изпразнете
маслото.
ТРАНСПОРТ, МАРКИРОВКА И СКЛАДИРАНЕ
ЗА УРЕДИ, ИЗПОЛЗВАЩИ ЗАПАЛИМИ
ОХЛАДИТЕЛИ
ТРАНСПОРТ НА УРЕДИ, СЪДЪРЖАЩИ
ЗАПАЛИМИ ОХЛАДИТЕЛИ
- Обръщаме вниманието ви на това, че е
възможно да съществуват допълнителни
норми за транспорт по отношение на уреди,
съдържащи запалими газове. Максималният
брой уреди или уреди с определена
конфигурация, разрешени за съвместен
превоз се определя от приложимите
транспортни норми.
ОЗНАЧАВАНЕ НА УРЕДИТЕ С ТАБЕЛКИ И
ЗНАЦИ С
- Обикновено предупредителните означения
за електрически домакински уреди,
използвани в работното пространство се
разглеждат в местните регламенти. Те
отразяват минималните изисквания за
снабдяване с означения за безопасност и/
или за здравна защита в едно работно
пространство.
- Следва да се поставят всички необходими
табелки, а отговорните за това лица
следва да се уверят, че служебните лица
са получили надлежната квалификация и
инструктаж за значението на подходящите
означения за безопасност, а също и за
действията, които следва да се предприемат
във връзка с тях .
- Ако на едно място бъдат поставени
прекалено голямо количество означения,
тяхната успешност може да се окаже
ограничена.
- Всяка използвана рисунка или схема следва
да бъде възможно най-опростена, и да
съдържа само най-значимите подробности.
УНИЩОЖАВАНЕ НА УРЕДИ, СЪДЪРЖАЩИ
ЗАПАЛИМИ ОХЛАДИТЕЛИ
- Моля, направете справка с действащите
местни норми.
СЪХРАНЯВАНЕ НА УРЕДИ/ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
- Съхраняването на уреда следва да се
осъществява в съответствие с указанията на
производителя.
- Съхранението на опаковани (непродадени)
уреди
- Защитата на пакета за съхранение следва
да е проектирана по такъв начин, че
механичната щета, нанесена на уреда
в пакета да не предизвика утечка на
охладител.
- Максималното количество резрешени за
съвместно съхранение уреди се определя от
местния норматив в това отношение.
-.          
-.       
-.       
-.      .     
-.     

-.               
-.      
-.         
         
-.
     
-     .           .            .   
.             .   
-.    
-.       
-.   
-.    
-.      
 

-.      
-     .           .            .   
.             .   
-.    
.       
.   
-.   
-         
-        
-            .                 
.   
 
 
  
-                          
.    / 
-                       
.     
-.
           
-.      
       
-        
-.  
   /  
-.  
     
( )   
-.                  
-.
          
      .           .      
         .(     )          
.            .      
-  .                         
 .              .             
                            
.        . 
-        .                    
.  
-      .                       
.          .           .   
  
-
-.                   
-.                     
-.       
-

-:      
-.                      
-.                 
-:    
-        .            .       (.GG  ) -  
.    
     
-       .           .      (.GG  ) -  
.

-       .            .      (.GG  ) -   
. 
-. :- CEI 
       
-:    

.                
.         
.     

-.        
           
-.      
-.         
         
-.
 
          .
     
-.      .     
-.     

-.        
           
-.      
-.         
         
-.
     
-:      

  
-     .           .            .   
.             .   
-.    
-.       
-.   
.             .      

-          .                  
.     
-.     
-     )      .                  
.( 
   
-           .              
       .(        ) .             
            LFL         .  
  
                    .(  )   
         .    /        .        
      . 
     (   )          


.        (NFO)
 
-           .               
 .                     :    . 
   .        .   NFO   “”  .       
            NFO            .     
      NFO      .            .  
 
             .             .  
.  
 
-.        
-.               .           
-.      
-.          
-.(   )     
-.         
-       .           .NFO        
. 

-    .        .              
          .                 
-.    (a
-.
   (b
-                    :     (c
.                  
-.      (d
-.                (e
-.         (f
-.  
     (g
-.(       ) .      (h
-.
          (i
-.                         (j
-.                (k
 
-.       .              
-.               

-         .                     
R        
 
  
-     .                      
.      
 
-.                       
  
-   .      .                 
.               .    
    
-        .                    
.
               
    
  
-        . 

                    
.    
  
-                              
      
            .        
             .             
.“ ”    .    
 
-   .           .                 
. 
         
   
-   .           .          
  :            .         
                         
 
          .

                
  
                           
.   
   
-              .            
  .                   .       
.      
-                  :    :      
.             
  
-       .                   
         
                
.

-        .                  
      .      .              
.  
      .            
-.   
       .              
   
-.                      
-    .       .            
   
-    -  - 
-   -.  
    -
- 
     -
     -
-    -   
   -
     -
         -
-

  -
     -
  -
     -
-    -
     
- 
    
-   -      -        
-   - 
-:E -   
-:E /E -  
-     
:     /     
-   
-               .              
.
-.           
                          
.(EEEW)   
         .                 
.  
    .
        UE//    UE//    UE//    
.          CE//   
- AC3100KT / AC3100RVKT 
-(
detar
P)   
-  3,05
-*(
detar
P)   
-  2,8
-(
REE
P)    
-  1,149
-*(
POC
P)    
-  1,217
-EER
d
)    
0,5
-(COPd)   
2,61
-(
BS
P)     
 2,30
-(
DS
Q ,
DD
Q)  /      - :
/   1,149 :
DS
Q
-* :
/   1,217 :
DS
Q
-(AWL)   
- (A) 65
-(PWG)    
-      3
AC3100 RVKT     (*)
* 
-. "h"   "D"   
-(Cº - Cº ) .     "-PMET"  "+ "   
-.   "E"   
AC3100 RVKT     (*)
: 
.(g)       (D)    -
.     (E)   -
:  
- .(f)          (D)  
: 
- .     / () no      
:  
- .
               
- .“ ”   
     
: 
- .    
     
- .() ybdnats    
- .             
- .                   
:    
- /  (A)      
-.     
- .            
- .     
   .          

-                  .         
. 
-                      .            
.   
:  
- .         .     
- .   
                 
- .    
:  
- .   
- .     
- .    
- .         
-   
-.          .         
-             
               
.     
 
-                  .         
.    
- :          
   a
  b
  c
 d
  e
   f
 g
*  h
AC3100 RVKT     (*)
  
 
 /   + 
 /   - 
 
 
 /  

- .        
- .                
-.         
-.        
-.            
-.  
-.       
-.             .        
- 
:
-.     
-.    
-.        
-.(A) /      
-.(D)   
-.(E)   
: 
:  
-.           “F”        
-.        
-.(G)        
:  
-.           “F”          
-.        
-.(E)        
: 
- .(e)           (D)
- .(  ~)   ~      -  +  
-.
        -  +  
- .      (E)  
.    
-.      
-.250V:  AC2A :      
-  .        .        
.        
- .  
           
-.          
-.    . 
   .         
-.        
   .      
-.      
-.         
-.             
-.          .     
- .   .                  
-.     
-.       
-.                  
-.                 
-.     
-.                    
-.          
-.       
     
-.       
-.           .       
-.      :
- .    
    .        
   .      
: 
- .          
- .        .     .  /      
- .     
- .           
- .              
-         /   
    .           
.     
-    .  
    .             .     
.     
- .                  
.  /                     
                  -

 /  A
+  /   B
-  /   C
*  /  /   /   D
 E
 F
 G
AC3100 RVKT     (*)

  
- : 
.cetaplA suruaT          
.                  
.           .            

-.                
-.(          :  )          
-.   
-.         
-. X            

-.R290        
-.   
-.                
-      :  )          
.(  
-.   
-.R290     ,    
- .       .        R290
-                    
                  
.    
-.      
-                  
.       
       
-        .       
.            
.  
-                    
                  
.     
-.           .    
-.        
-.  
  
-           .          
AC3100 RVKT / AC3100 KT
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Avenue 2 Mars, Résidence Nassrallah, Appt nº 2
1er, Casablanca
(+212) 522 86 30 95
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
Rev. 14/12/18
168

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus AC 3100 KT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus AC 3100 KT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info