799573
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
Català
RICE CHEF COMPACT
Hervidora de Arroz
Rice Cooker
Cuiseur à riz
Reiskocher
Cuoci Riso
Panela de cozer arroz
Bullidor d’arròs
Rijstkoker
Rice Cooker
Ατμομάγειρας ρυζιού
Рисоварка
Robot pentru prepararea orezului
Уред за готвене на ориз
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
D
C
F
E
K
M
L
E
H
G
A
B
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Español
Hervidora de Arroz
Rice chef Compact
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
A Asa de la tapa
B Tapa
C Olla de cocción
D Cuerpo
E Asas
F Interruptor de cocción
G Indicador luminoso de cocción (piloto rojo)
H Indicador Luminoso de calor (piloto verde)
I Espátula
J Vaso medidor
K bandeja Vaporizadora
L Cable de corriente.
M interruptor marcha/paro
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domés-
tico, no para uso profesional
o industrial. No está pensado
para ser usado por clientes en
entornos de hostelería de tipo
alojamiento y desayuno, hote-
les, moteles y otros entornos
de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina
reservadas para el personal en
tiendas, ocinas y otros entor-
nos de trabajo.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato puede ser utili-
zado por niños con edad de
8 años y superior, si se les ha
dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peli-
gros que implica.
- La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños a
menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua
u otro líquido, ni ponerlo bajo el
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
grifo.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de
conexión. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas y oscuras son
propensas a que ocurran accidentes.
- No colocar el aparato sobre supercies calien-
tes tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o similares.
- No usar el aparato, en el caso de personas
insensibles al calor (ya que el aparato tiene
supercies calefactadas).
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato vacío.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover o desplazar el aparato mientras esté
en funcionamiento.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas discapacitadas.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
- Los líquidos calentados en este aparato pueden
hervir violentamente, tenga cuidado al manejar
el recipiente que los contiene.
- Utilizar solamente utensilios apropiados sopor-
tar altas temperaturas.
- ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal
está agrietado o roto.
- Evitar condensaciones de agua en las super-
cies y objetos situados en las inmediaciones del
aparato.
SERVICIO:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es
aconsejable utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Poner el aparato en marcha, accionando el
interruptor marcha/paro.
- El piloto luminoso verde se iluminará indicando
que el producto esta listo para funcionar.
FUNCIÓN ARROZ:
- Llenar la olla de cocción con arroz sin superar
los 10 vasos medidores según se indica en la
propia olla.
- Añadir agua a la olla, la proporción agua/arroz
es muy importante, 1 medición de arroz, equiva-
le a 0,2 litros de agua. Las marcas de las ollas
de cocción también ayudan a determinar la
cantidad de agua que debe añadirse. (Marca 1:
nivel de agua para una taza de arroz.
- Añada más o menos agua según su gusto
personal.
- Poner la olla de cocción en la arrocera. Hacer
girar la olla de cocción para asegurar el contac-
to suciente con la placa de calentamiento.
- Poner la tapa.
- Pulsar el interruptor de cocción. El piloto rojo de
cocción se iluminará.
- No abrir la tapa durante el proceso de coción.
- Una vez nalizada la cocción, el interruptor
volverá a su posición inicial.
- El piloto rojo se apagará.
- El piloto verde se iluminará indicando que la
función de conservación automática del calor
se ha activado para mantener un intervalo de
60-70 grados.
- Mantener cerrada la tapa durante 10 minutos
hasta que el arroz este totalmente echo.
FUNCIÓN VAPOR
- Esta función solamente puede utilizarse con la
bandeja vaporizadora.
- Llenar la olla de cocción con agua.La canti-
dad de agua variará dependiendo del tipo de
alimentos y la cantidad.
- Colocar la bandeja vaporizadora en el canto de
la olla de cocción.
- Colocar los alimentos que deben cocinarse en
la bandeja vaporizadora.
- Poner la tapa.
- Pulsar el interruptor de cocción. El piloto rojo de
cocción se iluminará.
- No abrir la tapa durante el proceso de cocción.
- Una vez nalizada la cocción, el interruptor
volverá a su posición inicial.
- El piloto rojo se apagará y el verde se iluminará
indicando que la función de conservación auto-
mática de calor se ha activado para mantener
un intervalo de 60-70 grados.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Parar el aparato, accionando el interruptor
marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Dejar enfriar el aparato.
- Limpiar el aparato
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente
y retirar todos los restos de alimentos.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas
(usando un programa suave de lavado):
- Vaso dosicador.
- Espátula.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No intente
desmontarlo o repararlo ya que puede existir
peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
sustancias que se puedan considerar dañi-
nas para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados
a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos
de diseño ecológico aplicable a los productos
relacionados con la energía.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
English
Rice Cooker
Rice chef Compact
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
DESCRIPTION
A Handle basket
B Lid
C Cooking pot
D Body
E Handles
F Cooking switch button
G Cooking light indicator (Pilot light red)
H Warm light indicator (Pilot light green)
I Spatula
J Measuring cup
K Steam tray
L Electrical cord
M On/o󰀨 switch
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident. Failure to
follow and observe these instructions may result
in an accident.
Clean all the parts of the product that will be in
contact with food, as indicated in the cleaning
section, before use.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- This appliance is for household
use only, not professional or
industrial use. This appliance
is only for domestic use, not
for industrial or professional
use. It is not intended to be
used by guests in hospitality
environments such as bed and
breakfast, hotels, motels, and
other types of residential envi-
ronments, even in farm houses,
areas of the kitchen sta󰀨 in
shops, o󰀩ces and other work
environments.
- This appliance can be used by
people unused to its handling,
disabled people if they have
been given supervision or ins-
truction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
- This appliance can be used by
people unused to its handling,
disabled people or children
aged from 8 years and above
if they have been given super-
vision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the ha-
zards involved.
- Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8
and supervised
- Keep the appliance and its
cable out of reach of children
under the age of eight.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not submerge the appliance
in water or any other liquid, or
place it under a running tap.
- If the mains connection is
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an
authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
- Ensure that the voltage indicated on the
nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not force the electrical wire. Never use
the electric wire to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Clutte-
red and dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar.
- Do not use the appliance, in the case persons
insensitive to heat (the appliance has heated
surfaces).
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance when empty.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/o󰀨 switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and do
not turn it over.
- To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or pointed utensils on it.
- Respect the MAX and MIN levels.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance should be stored out of reach of
children and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
- Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may boil
ercely.
- Only use utensils which can withstand high
temperatures.
- WARNING: Do not use the appliance if the
glass is cracked or broken.
- Prevent water condensation on the surfaces
and objects in the immediate vicinity of the
apliance.
SERVICE:
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using this product for the rst time, it is
advisable to test it without bread.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/o󰀨 switch.
- The pilot light green comes on indicating the
product is ready to function.
RICE FUNCTION
- Fill the cooking pot with rice without going over
10 full measuring cups, as indicated on the
cooking pot.
- Add water into the cooking pot. The water/rice
ratio is very important. 1 measurement of rice
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
is equivalent to 0.2L of water. The marks on the
cooking pot also help determine the amount of
water that should be added (Mark 1: water level
for 1 measuring cup of rice).
- Use more or less water according to personal
taste.
- Place the cooking pot into the cooker. Rotate
the cooking pot to ensure touching closely with
heating plate.
- Cover with lid.
- Press the cooking switch button and the cooking
pilot light red comes on.
- Do not open the lid during the cooking process.
- When the cooking has completed, the switch
will pop up.
- The pilot light red will turn o󰀨.
- The pilot light green comes on, indicating that
automatic warm preservation function has been
set to work within range of 60-70º.
- Keep the lid closed for 10 minutes and the rice
will be thoroughly cooked.
STEAM FUNCTION
- This function can only be used with the steam
tray.
- Fill the cooking pot with water. The amount of
water varies according to the food and quantity.
- Place the steam tray on the edge of the cooking
pot.
- Place the items of food to be cooked on the
steam tray.
- Cover with lid.
- Press the cooking switch button and the cooking
pilot light red comes on.
- Do not open the lid during the cooking process.
- When the cooking has completed, the switch
will pop up.
- The pilot light red will turn o󰀨 and the pilot light
green comes on, indicating that automatic warm
preservation function has been set to work
within range of 60-70º.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance o󰀨, using the on/o󰀨 switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Leave the appliance to cool down.
- Clean the appliance
CARRY HANDLE/S:
- This appliance has side handles which facilitate
comfortable transport
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and let
it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment using a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
- The appliance is suitable for cleaning in hot
soapy water or in a dishwasher (using a soft
cleaning program):
- Measuring cup
- Spatula
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Français
Cuiseur à riz
Rice chef Compact
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un
appareil ménager de marque TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux
normes de qualité les plus strictes, vous permet-
tront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
DESCRIPTION
A Poignée du couvercle
B Couvercle
C Cuiseur
D Corps
E Poignée
F Interrupteur de cuisson
G Témoin lumineux cuisson (Voyant rouge)
H Témoin lumineux température (Voyant vert)
I Spatule
J Verre doseur
K Plateau vapeur
L Câble de courant
M Interrupteur marche/arrêt
Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter ultérieurement. La
non observation et application de ces instructions
peuvent entraîner un accident.
Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
- Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique
et non professionnel ou indus-
triel. Cet appareil a été exclu-
sivement conçu dans le cadre
d’un usage privé et non pas
pour une utilisation profession-
nelle ou industrielle. Il n’a pas
été conçu pour être utilisé par
les hôtes des établissements
de logement tels que « bed and
breakfasts », hôtels, motels et
tout autre logement résidentiel,
y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos pour le per-
sonnel employé aux magasins,
bureaux et autres milieux de
travail.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées
d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous survei-
llance ou après avoir reçu les
instructions pour un maniement
sûr de l’appareil et ayant com-
pris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
- Les enfants ne devront pas
réaliser le nettoyage ou la main-
tenance de l’appareil à moins
qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et sous la supervision d’un
adulte.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide,
ni le passer sous un robinet.
- Si la prise du secteur est abî-
mée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue
d’une che de terre et supportant au moins 10
ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de
fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail pro-
pre et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces
chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz,
fours ou similaires.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent
éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci pré-
sente des surfaces chau󰀨antes).
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans
charge.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni
le retourner.
- Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon
état, ne pas y utiliser d’ustensiles métalliques
ou pointus.
- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINI-
MUM.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/
ou des personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Les liquides chau󰀨és dans cet appareil peuvent
atteindre une ébullition violente ; lors de la ma-
nipulation du récipient, il faudra faire attention à
ne pas se brûler.
- Utiliser uniquement des ustensiles conçus pour
supporter des températures élevées.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si
le verre est brisé ou cassé.
- Éviter les condensations sur les surfaces et les
objets qui se trouvent à proximité de l’appareil.
SERVICE :
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
et la responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il
est conseillé de le faire fonctionner sans pain.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
USAGE :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Le voyant lumineux vert s’allumera indiquant
que le produit est prêt pour son fonctionnement.
FONCTION RIZ
- Verser la quantité de riz désirée, pas plus de 10
verres gradués, selon la graduation indiquée sur
le cuiseur.
- Ajouter la quantité d’eau nécessaire. La propor-
tion d’eau / riz est très importante. 1 mesure de
riz équivaut à 0,2 litres d’eau. Utiliser les mar-
ques du cuiseur pour vous aider à déterminer
la quantité d’eau à rajouter. (Marque 1 : niveau
d’eau pour un verre de riz).
- Ajoutez plus ou moins d’eau en fonction de
votre goût.
- Placer le cuiseur dans l’appareil. Faire tourner
le cuiseur pour s’assurer qu’il soit en contact
avec la plaque chau󰀨ante.
- Couvrir avec le couvercle.
- Appuyer sur l’interrupteur de cuisson. Le témoin
rouge de cuisson s’allumera.
- Ne pas soulever le couvercle lors de la cuisson.
- Une fois la cuisson terminée, l’interrupteur
revient à sa position initiale.
- Le témoin lumineux rouge s’éteindra.
- Le témoin lumineux vert s’allumera, en indi-
quant que la fonction automatique de “maintien
au chaud” s’est activée, en gardant ainsi une
température entre 60º et 70º.
- Maintenir le couvercle fermé pendant 10 minu-
tes jusqu’à ce que le riz soit totalement fait.
FONCTION VAPEUR
- N’utilisez cette fonction qu’avec le plateau
vapeur.
- Remplir le cuiseur d’eau. La quantité d’eau
variera selon le type et la quantité d’ingrédients.
- Placer le plateau vapeur dans la cuve du
cuiseur
- Placer les aliments qui doivent être cuisinés sur
le plateau vapeur.
- Couvrir avec le couvercle.
- Appuyer sur l’interrupteur de cuisson. Le témoin
rouge de cuisson s’allumera.
- Ne pas soulever le couvercle lors de la cuisson.
- Une fois la cuisson terminée, l’interrupteur
revient à sa position initiale.
- Le témoin lumineux rouge s’éteindra et le té-
moin lumineux vert s’allumera, en indiquant que
la fonction automatique de “maintien au chaud”
s’est activée, en gardant ainsi une température
entre 60º et 70º.
LORSQUE VOUS AVEZ FINI DE VOUS SERVIR
DE L’APPAREIL:
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Laisser refroidir l’appareil.
- Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose de poignées laterales pour
faciliter son transport en toute commodité.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chi󰀨on
humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil réguliè-
rement et de retirer tous les restes d’aliments.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Verre doseur
- Spatule.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
ANOMALIES ET RÉPARA-
TION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique autorisé. Ne
pas tenter de procéder aux réparations ou
de démonter l’appareil; cela implique des
risques.
POUR LES PRODUITS DE L’UNION EU-
ROPÉENNE ET (OU) CONFORMÉMENT À
LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR DE
VOTRE PAYS D’ORIGINE :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classication et de recyclage. Si
vous souhaitez vous en défaire, veuillez uti-
liser les conteneurs publics appropriés pour
chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations
de substances considérées comme étant
nocives pour l’environnement.
Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous défaire du produit, une
fois que celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/EU de basse tension, de même qu’à
la directive 2014/30/EU en matière de compati-
bilité électromagnétique, à la directive 2011/65/
EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques et
à la directive 2009/125/EC pour la xation
d’exigences en matière d’écoconception appli-
cable aux produits liés à l’énergie.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Deutsch
Reiskocher
Rice chef Compact
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein
TAURUS Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lange
Zeit viel Freude bereiten.
BESCHREIBUNG
A Deckelgri󰀨
B Deckel
C Kochtopf
D Gehäuse
E Handgri󰀨e
F Einstellschalter
G Betriebskontroll-Leuchte Kochen (rotes Licht)
H Betriebskontroll-Leuchte Warmhalten (grünes
Licht)
I Spatel
J Dosiergefäß
K Dampfgaraufsatz
L Stromkabel
M An/ Austaste
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrau-
chsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
SICHERHEITSEMPFEHLUN-
GEN UND -HINWEISE
- Dieser Apparat dient
ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für profes-
sionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet. Die-
ses Gerät ist nur für den Haus-
gebrauch und nicht für gewer-
bliche oder industrielle Zwecke
vorgesehen. Dieses Gerät ist
nicht für Gäste von Gasthäu-
sern wie Bed and Breakfast,
Hotels, Motels oder von sons-
tigen Beherbergungsbetrieben
sowie nicht für Landferienhäu-
ser oder Personalräumen von
Geschäften, Büros oder sons-
tigen Arbeitsstätten konzipiert
worden.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
- Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht oder Anleitung über
den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, so dass sie
die Gefahren, die von diesem
Gerät ausgehen, verstehen.
- Kinder dürfen an dem Gerät
keine Reinigungsoder Instan-
dhaltungsarbeiten vornehmen,
sofern sie nicht älter als 8 Jahre
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
sind und von einem Erwachse-
nen beaufsichtigt werden.
- Das Gerät und sein Netzans-
chluss dürfen nicht in die Hände
von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder sollten überwacht wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Bringen Sie das Gerät im Falle
einer Störung zu einem zuge-
lassenen technischen War-
tungsdienst. Versuchen Sie
nicht, das Gerät zu reparieren
oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an einen Stromanschluss
anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steck-
dosentyp des Stromanschlusses übereinstim-
men. Der Stecker darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
- Elektrische Kabel nicht überbeanspruchen.
Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben,
Transportieren oder Ausstecken des Geräts
benützt werden.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann
es zu Unfällen kommen.
- Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie
Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches
stellen.
- Wärmeunempndliche Personen dürfen das
Gerät nicht verwenden (da das Gerät mit erhitz-
baren Flächen ausgestattet ist).
GEBRAUCH UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig auswickeln.
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benützt werden.
- Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Verwenden Sie den / die Gri󰀨/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Um die antihaftbehandelte Oberäche nicht zu
beschädigen, keine metallischen oder spitzen
Kochutensilien verwenden.
- Achten Sie auf die MAXIMUMund MINIMUM-
Markierungen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Rei-
chweite von Kindern und/oder Behinderten auf.
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Wasser, das in diesem Gerät erhitzt wird, kann
stark kochen. Handhaben Sie den mit heißem
Wasser gefüllten Topf mit äußerster Vorsicht.
- Verwenden Sie nur Küchenutensilien, die für
hohe Temperaturen ausgelegt sind.
- WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist.
- Vermeiden Sie eine Kondenswasserbildung an
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
den Flächen und Gegenständen in der unmittel-
baren Umgebung des Gerätes.
SERVICE:
- Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhal-
tung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
können gefährlich sein und führen zu einer
vollständigen Ungültigkeit der Herstellergaran-
tie.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEISE VOR DEM EINSATZ:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor dem ersten Gebrauch des Produktes wird
empfohlen, einen Durchlauf nur mit Wasser
vorzunehmen.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
GEBRAUCH:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
- Das grüne Licht zeigt an, dass das Gerät be-
triebbereit ist.
FUNKTION REISKOCHER
- Den Kochtopf mit Reis füllen. Geben Sie nicht
mehr als 10 Messbecher in den Topf. Beachten
Sie die Markierung im Topf.
- Geben Sie Wasser in den Topf. Das Wasser-
Reis-Verhältnis ist sehr wichtig. 1 Messbecher
Reis entspricht 0,2 Liter Wasser. Die Markierun-
gen an der Innenseite des Kochers helfen
zusätzlich beim Einfüllen der richtigen Wasser-
menge. (Markierung 1: Wasserfüllmenge für
eine Tasse Reis).
- Geben Sie je nach eigenem Geschmack mehr
oder weniger Wasser hinzu.
- Setzen Sie den Kochtopf in den Kocher. Drehen
Sie den Topf dabei leicht, um sicherzugehen,
dass er direkt auf der Heizplatte aufsitzt.
- Setzen Sie den Deckel auf.
- Betätigen Sie den Einstellschalter. Die rote
Betriebsleuchte leuchtet auf.
- Während des Kochvorgangs darf der Deckel
nicht geö󰀨net werden.
- Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, geht
der Schalter zurück zur Ausgangsposition.
- Die rote Betriebsleuchte erlischt.
- Die grüne Betriebsleuchte leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass die automatische Warmhalte-
funktion aktiviert ist, die den Reis zwischen 60º
70º warm hält.
- Lassen Sie den Deckel noch 10 Minuten ges-
chlossen, bis der Reis vollständig gegart ist.
FUNKTION DAMPFGAREN
- Diese Funktion kann nur mit dem Dampfgarau-
fsatz in Betrieb genommen werden
- Den Kochtopf mit Wasser füllen. Die Wasserfüll-
menge hängt von den verwendeten Zutaten und
der Menge ab.
- Den Dampfgaraufsatz an der Kante des Kochto-
pfes einhängen.
- Die gewünschten Zutaten auf dem Dampfgarau-
fsatz verteilen.
- Setzen Sie den Deckel auf.
- Betätigen Sie den Einstellschalter. Die rote
Betriebsleuchte leuchtet auf.
- Während des Kochvorgangs darf der Deckel
nicht geö󰀨net werden.
- Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, geht
der Schalter zurück zur Ausgangsposition.
- Die rote Betriebsleuchte erlischt und die grüne
Betriebsleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen,
dass die automatische Warmhaltefunktion
aktiviert ist, die die Zutaten zwischen 60º 70º
warm hält.
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES:
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Das Gerät säubern
TRANSPORT-GRIFFE:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegri󰀨
ausgestattet.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen
pH-Wert wie Lauge.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig
vom Gerät zu entfernen.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Messbecher
- Spatel
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung
zu einem zugelassenen technischen War-
tungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu reparieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
FÜR PRODUKTE DER EUROPÄISCHEN
UNION UND / ODER FALLS VOM GESETZ IN
IHREM HERKUNFTSLAND VORGESCHRIE-
BEN:
UMWELTSCHUTZ UND RECYCELBARKEIT
DES PRODUKTES
- Die zur Herstellung des Verpackungsmate-
rials dieses Geräts verwendeten Materia-
lien sind im Sammel-, Klassizierungsund
Recyclingsystem integriert. Wenn Sie die Ver-
packung entsorgen möchten, können Sie die
ö󰀨entlichen Müllcontainer für alle Abfallarten
verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen in für die
Umwelt schädlichen Konzentrationen ab.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das
Produkt, sobald es abgelaufen ist, von
einem entsprechenden Fachmann an
einem für Elektrische und Elektronis-
che Geräteabfälle (EEGA) geeigneten
Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit,
die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e
in Elektro- und Elektronikgeräten und die
Richtlinie 2009/125/EC über die Anforderungen
an die umweltgerechte Gestaltung energiebe-
triebener Produkte.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Italiano
Cuoci Riso
Rice chef Compact
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
DESCRIZIONE
A Manico del coperchio
B Coperchio
C Recipiente per la cottura
D Corpo
E Maniglie
F Interruttore di cottura
G Indicatore luminoso di cottura (Spia rossa)
H Indicatore luminoso di calore (Spia verde)
I Spatola
J Misurino dosatore
K Vassoio per la cottura al vapore
L Cavo elettrico
M Interruttore on/o󰀨
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel presente opuscolo
e conservarlo per future consultazioni. La manca-
ta osservanza delle presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
CONSIGLI E AVVISI DI SICU-
REZZA
- Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico,
non professionale o industriale.
L’apparecchio è stato progettato
per un uso esclusivamente do-
mestico e non è destinato a un
uso professionale e industriale.
Non è adatto all’utilizzo da parte
di ospiti di strutture ricettive,
quali bed and breakfast, hotel,
motel e altri tipi di ambienti resi-
denziali, compresi agriturismi o
aree di riposo per il personale di
negozi, u󰀩ci e altri ambienti di
lavoro.
- Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
- Questo apparato può essere
utilizzato da persone che non
ne conoscono il funzionamento,
persone disabili o bambini di
età superiore a 8 anni, esclusi-
vamente sotto la sorveglianza
di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo
uso in tutta sicurezza e ne com-
prendano i rischi.
- I bambini non devono e󰀨ettuare
operazioni di pulizia o manuten-
zione dell’apparecchio se sono
minori di 8 anni e comunque
sempre sotto la sorveglianza di
un adulto.
- Mantenere l’apparecchio e le
parti per il collegamento alla
rete elettrica fuori dalla portata
di bambini minori di 8 anni.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, né lavarlo
con acqua corrente.
- In caso di guasto, rivolger-
si a un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non ten-
tare di smontare o riparare
l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe comportare rischi di
sicurezza.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, vericare che il voltaggio indicato sulla
targhetta caratteristiche e il selettore di voltag-
gio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una base dotata di
messa a terra in grado di sostenere almeno 10
ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai
per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di alimentazione:
i cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danne-
ggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
- Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. È più probabile che si verichino incidenti in
aree non adeguatamente illuminate e ordinate.
- on collocare l’apparecchio su superci calde
come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o
simili.
- Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone
insensibili al calore in quanto l’apparecchio
possiede superci riscaldate.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono accoppiati correttamente.
- Non avviare mai l’apparecchio a vuoto.
- Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Per conservare in buono stato il trattamento
antiaderente, non utilizzare utensili metallici o
appuntiti.
- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o perso-
ne disabili.
- Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
- I liquidi riscaldati in questo apparecchio posso-
no diventare bollenti, perciò fare attenzione nel
maneggiare il recipiente che li contiene.
- Utilizzare solamente utensili in grado di soste-
nere alte temperature.
- AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se
il vetro è incrinato o rotto.
- Evitare le condense di acqua sulle superci e su
oggetti situati nei paraggi dell’apparecchio.
SERVIZIO:
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Si consiglia di adoperare il prodotto solo con
acqua per il primo utilizzo.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento.
- La spia luminosa verde lampeggia indicando
che il prodotto è pronto per funzionare.
FUNZIONE RISO
- Riempire il recipiente di cottura con il riso senza
superare la quantità di 10 tazze dosatrici, come
indicato sulla parete del recipiente stesso.
- Aggiungere l’acqua al recipiente. La proporzio-
ne di acqua/riso è molto importante. 1 misura
di riso corrisponde a 0,2 litri d’acqua. Le tacche
sulla parete del recipiente di cottura aiutano a
determinare la quantità d’acqua da aggiungere.
(Tacca 1: livello d’acqua per una tazza di riso).
- Aggiungere più o meno la quantità d’acqua
indicata variando secondo il proprio gusto
personale.
- Inserire il recipiente di cottura nel cuoci riso.
Ruotare il recipiente di cottura per assicurar-
si che ci sia un buon contatto con la piastra
riscaldante.
- Collocare il coperchio.
- Premere l’interruttore di cottura. La spia rossa di
cottura si accenderà.
- Non aprire il coperchio durante il processo di
cottura.
- Al termine della cottura, l’interruttore tornerà alla
sua posizione originale.
- La spia rossa si spegnerà.
- La spia verde si accenderà indicando che la
funzione automatica di tenuta in caldo si è atti-
vata, lavorando in un intervallo di 60ºC 70ºC.
- Lasciare chiuso il coperchio per 10 minuti no a
quando il riso non sia completamente cotto.
FUNZIONE VAPORIZZAZIONE
- Questa funzione può essere utilizzata solamen-
te con il vassoio per la cottura al vapore.
- Riempire d’acqua il recipiente di cottura. La mi-
sura d’acqua varierà secondo il tipo di alimenti e
la loro quantità.
- Collocare il vassoio per la vaporizzazione sul
bordo del recipiente di cottura.
- Mettere gli alimenti da cuocere nel vassoio per
la vaporizzazione.
- Collocare il coperchio.
- Premere l’interruttore di cottura. La spia rossa di
cottura si accenderà.
- Non aprire il coperchio durante il processo di
cottura.
- Al termine della cottura, l’interruttore tornerà alla
sua posizione originale.
- La spia rossa si spegnerà e si accenderà la spia
verde, indicando che la funzione automatica
di tenuta in caldo si è attivata, mantenendo un
intervallo di 60ºC – 70ºC.
DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO:
- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio.
- Pulire l’apparecchio.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e como-
do il trasporto.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si ra󰀨reddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodica-
mente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
- Bicchiere dosatore
- Spatola
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose
per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per
smaltire il prodotto al termine della sua
durata utile, occorre depositarlo presso
un ente di smaltimento autorizzato alla
raccolta di󰀨erenziata di riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva
2014/35/EU di Bassa Tensione, la Direttiva
2014/30/EU di Compatibilità Elettromagnetica,
la Direttiva 2011/65/EU sui limiti d’impiego
di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici e la Diretti-
va 2009/125/EC riguardante l’Ecodesign dei
prodotti che consumano energia.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Português
Panela de cozer arroz
Rice chef Compact
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico
da marca TAURUS.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados
às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-
lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
DESCRIÇÃO
A Asa da tampa
B Tampa
C Panela de cozer arroz
D Corpo
E Pegas
F Interruptor para a cozedura
G Indicador luminoso de cozedura (luz-piloto
vermelha)
H Indicador luminoso de calor (luz-piloto verde)
I Espátula
J Copo doseador
K Bandeja para o vapor
L Cabo de corrente
M Interruptor de ligar/desligar
Ler atentamente este manual de instruções antes
de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas
futuras. A não observação e cumprimento destas
instruções pode resultar num acidente.
Antes da primeira utilização, limpar todas as par-
tes do aparelho que possam estar em contacto
com os alimentos, procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Este aparelho está projecta-
do unicamente para utilização
doméstica, não para utilização
prossional ou industrial. Este
aparelho está projectado unica-
mente para a utilização domés-
tica, não para utilização pros-
sional ou industrial. Não está
projectado para ser utilizado por
hóspedes de estabelecimen-
tos de alojamento do tipo “bed
and breakfast”, hotéis, motéis e
outros tipos de ambientes resi-
denciais, incluindo casas rurais
ou áreas de descanso para o
pessoal de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
- Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência na utili-
zação do mesmo, sempre que
actuem sob vigilância ou ten-
ham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os possíveis
riscos.
- Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas não familiarizadas
com a sua utilização, pessoas
incapacitadas ou crianças a
partir dos 8 anos, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este comporta.
- As crianças não devem realizar
operações de limpeza ou ma-
nutenção do aparelho, a menos
que sejam maiores de 8 anos e
se encontrem sob a supervisão
de um adulto.
- Guardar este aparelho fora do
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
alcance de crianças menor de 8
anos.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Não submergir o aparelho em
água ou em qualquer outro
líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Se a ligação de rede estiver da-
nicada, deve ser substituída.
Levar o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autori-
zado. Não o tente desmontar
ou reparar, já que pode ser
perigoso.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, veri-
car se a voltagem indicada nas características
coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada com ligação à
terra e com capacidade mínima de 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a
tomada de corrente eléctrica. Nunca modicar a
cha eléctrica. Não utilizar adaptadores de cha
eléctrica.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o
cabo eléctrico para levantar, transportar ou
desligar o aparelho.
- Vericar o estado do cabo de alimentação. Os
cabos danicados ou entrelaçados aumentam o
risco de choque eléctrico.
- Não tocar na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico
ou a cha danicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligar imediatamente o aparelho da
rede eléctrica para evitar a possibilidade de
sofrer um choque eléctrico.
- Não utilizar o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Manter a área de trabalho limpa e bem ilumina-
da. As áreas desordenadas e escuras propiciam
a ocorrência de acidentes.
- Não colocar o aparelho em cima de superfícies
quentes tais como placas de cozedura, queima-
dores a gás, fornos, etc.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem
usar o aparelho (já que este tem superfícies
aquecidas).
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrolar completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilizar o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilizar o aparelho sem carga.
- Não colocar o aparelho em funcionamento sem
água.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Usar a(s) asa(s) para agarrar ou transportar o
aparelho.
- Não utilizar o aparelho inclinado nem invertido.
- Para manter o tratamento anti-aderente em
bom estado, não utilizar utensílios metálicos ou
objectos de corte em cima do mesmo.
- Respeitar os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Guardar este aparelho fora do alcance de
crianças e/ou pessoas incapacitadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quen-
te.
- Os líquidos que são aquecidos neste aparelho
podem ferver muito depressa; tenha cuidado
ao manusear o recipiente que contém esses
líquidos.
- Utilizar apenas utensílios apropriados para
suportar altas temperaturas.
- ADVERTÊNCIA: não usar o aparelho se o vidro
apresentar ssuras ou danos.
- Evitar condensações de água nas superfícies
e nos objectos situados nas proximidades do
aparéelo.
MANUTENÇÃO:
- Qualquer utilização inadequada ou em desacor-
do com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
MODO DE EMPREGO
NOTAS PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, é
aconselhável utilizá-lo só com água.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, lim-
pe as partes em contacto com os alimentos tal
como se descreve no capítulo de limpeza.
UTILIZAÇÃO:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o botão de ligar/desligar.
- O piloto luminoso verde piscará, indicando que
o aparelho está pronto a funcionar.
FUNÇÃO ARROZ
- Encher a panela de cozer arroz sem exceder
10 copos medidores, conforme está indicado na
própria panela
- Adicionar água à panela. A proporção de água/
arroz é muito importante. 1 medida de arroz
equivale a 0,2 litros de água. As marcas da
panela de cozer também ajudam a determinar a
quantidade de água a ser adicionada. (Marca 1:
nível de água para uma chávena de arroz).
- Adicione mais ou menos água, conforme
preferir.
- Colocar a panela de cozer arroz no fogão.
Fazer girar a panela de cozer arroz para se
certicar de que existe contacto suciente entre
ela e a placa de aquecimento
- Colocar a tampa.
- Pressionar o interruptor para a cozedura. A luz-
piloto vermelha de cozedura iluminar-se-á.
- Não abrir a tampa durante o processo de
cozedura.
- Uma vez terminada a cozedura, o interruptor
voltará à sua posição inicial.
- A luz-piloto vermelha apagar-se-á.
- A luz-piloto verde iluminar-se-á, indicando que a
função de conservação automática do calor foi
activada para manter um intervalo de 60º 70º.
- Manter a tampa fechada durante 10 minutos até
o arroz car totalmente pronto.
FUNÇÃO VAPOR
- Apenas é possível utilizar esta função com a
bandeja para o vapor.
- Encher a panela de cozer com água. A quanti-
dade de água variará de acordo com o tipo de
alimentos e a quantidade.
- Colocar a bandeja para o vapor na borda da
panela de cozer arroz.
- Colocar os alimentos a cozinhar na bandeja
para o vapor.
- Colocar a tampa.
- Pressionar o interruptor para a cozedura. A luz-
piloto vermelha de cozedura iluminar-se-á.
- Não abrir a tampa durante o processo de
cozedura.
- Uma vez terminada a cozedura, o interruptor
voltará à sua posição inicial.
- A luz-piloto vermelha apagar-se-á e a luz-piloto
verde iluminar-se-á, indicando que a função de
conservação automática do calor foi activada
para manter um intervalo de 60º 70º.
UMA VEZ TERMINADA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Parar o aparelho, accionando o interruptor de
ligar/desligar.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Deixar o aparelho arrefecer.
- Limpar o aparelho.
ASA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
lateral para o transporte ser fácil e cómodo.
LIMPEZA
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente
e retirar todos os restos de alimentos.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de
lavagem):
- Copo medidor
- Espátula.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não o tente desmontar ou reparar, já que
pode ser perigoso.
PARA PRODUTOS DA UNIÃO EUROPEIA E/
OU CONFORME OS REQUISITOS DA REGU-
LAMENTAÇÃO DO SEU PAÍS DE ORIGEM:
ECOLOGIA E RECICLABILIDADE DO PRO-
DUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Caso
deseje desfazer-se deles, pode utilizar os
contentores públicos apropriados para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas
nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve
entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor
de resíduos autorizado para a recolha
selectiva de Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU
de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de
Compatibilidade Eletromagnética, a Direti-
va 2011/65/EU sobre restrições à utilização
de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva
2009/125/EC sobre os requisitos de design
ecológico aplicável aos produtos relacionados
com a energia.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Català
Bullidor d’arròs
Rice chef Compact
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un
producte de la marca TAURUS.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet
d’haver superat les normes de qualitat més estric-
tes, us garanteixen una satisfacció total durant
molt de temps.
DESCRIPCIÓ
A Nansa de la tapa
B Tapa
C Olla de cocció
D Cos
E Nanses
F Interruptor de cocció
G Indicador lluminós de cocció (pilot vermell)
H Indicador lluminós de calor (piloto verd)
I Espàtula
J Got mesurador
K Safata Vaporitzadora
L Cable de corrent
M Interruptor d’engegada / aturada
Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament
aquest full d’instruccions i conserveu-lo per
a consultes posteriors. La no-observació i
l’incompliment d’aquestes instruccions pot donar
lloc a accidents.
Abans d’utilitzar-lo per primera vegada, netegeu
totes les parts del producte que puguin estar en
contacte amb els aliments, tal com s’indica en
l’apartat de neteja.
CONSELLS I ADVERTIMENTS
DE SEGURETAT
- Aquest aparell està pensat
exclusivament per a ús domès-
tic, no professional o industrial.
Aquest aparell està pensat
únicament per a ús domèstic,
no per a ús professional ni in-
dustrial. No està pensat per ser
utilitzat per clients en entorns
d’hoteleria de tipus allotjament i
esmorzar, hotels, motels i altres
entorns de tipus residencial,
tampoc a cases rurals, zones
de cuina reservades per al
personal a botigues, ocines i
altres entorns de treball.
- Aquest aparell el poden fer
servir persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals
reduïdes o falta d’experiència i
coneixement, si se’ls ha donat
supervisió o formació apropia-
des pel que fa l’ús de l’aparell
d’una manera segura i entenen
els riscos que implica.
- Aquest aparell pot ser utilitzat
per persones no familiaritzades
amb aquest tipus de producte,
persones discapacitades o nens
amb edat de 8 anys i superior,
si se’ls ha donat la supervisió
o instruccions apropiades pel
que fa a l’ús de l’aparell d’una
manera segura i si comprenen
els perills que implica.
- La neteja i el manteniment a
realitzar per l’usuari no els han
de realitzar els nens si no són
majors de 8 anys i estan super-
visats.
- Mantingueu l’aparell i la seva
connexió de xarxa fora de
l’abast de nens menors de 8
anys.
- Aquest aparell no és una jogui-
na. Els nens han d’estar sota
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
vigilància per assegurar que no
juguin amb l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua
ni en cap altre líquid, ni el po-
seu sota l’aixeta.
- Si la connexió a la xarxa està
malmesa, s’ha de substituir.
Porteu l’aparell a un Servei
d’Assistència Tècnica autoritzat.
Amb la nalitat d’evitar un perill,
no intenteu desmuntar-lo ni
reparar-lo vosaltres mateixos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, veri-
queu que el voltatge que s’indica a la placa de
característiques coincideix amb el voltatge de
xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de co-
rrent equipada amb presa de terra i que suporti
com a mínim 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb
la base elèctrica de la presa de corrent. No
modiqueu mai la clavilla. No useu adaptadors
de clavilla.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No
useu mai el cable elèctric per aixecar, transpor-
tar o desendollar l’aparell.
- Veriqueu l’estat del cable d’alimentació. Els
cables malmesos o enredats augmenten el risc
de xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les
mans molles.
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la
clavilla malmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca,
desconnecteu l’aparell immediatament de la
xarxa per evitar la possibilitat de patir un xoc
elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals
visibles de danys o si hi ha una fuita.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada.
Les àrees desordenades i fosques afavoreixen
els accidents.
- No col·loqueu l’aparell sobre superfícies
calentes, com per exemple plaques de cocció,
cremadors de gas, forns o similars.
- No utilitzeu l’aparell en cas de persones insensi-
bles al calor (l’aparell té superfícies calefacta-
des).
UTILITZACIÓ I CURA:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament
el cable d’alimentació de l’aparell.
- No useu l’aparell si els accessoris no estan
correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell buit.
- No poseu l’aparell en funcionament sense
aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/
aturada no funciona.
- No moveu o desplaceu l’aparell mentre estigui
en funcionament.
- Utilitzeu les nanses per agafar o transportar
l’aparell
- No utilitzeu l’aparell inclinat ni li doneu la volta.
- Per conservar el tractament antiadherent en
bon estat, no utilitzeu sobre l’aparell utensilis
metàl·lics o punxants.
- Respecteu els nivells MAX i MIN.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no
l’utilitzeu i abans de netejar-lo.
- Deseu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Els líquids escalfats en aquest aparell poden
bullir violentament, tingueu cura al manejar el
recipient que els conté.
- Useu només utensilis apropiats per a suportar
altes temperatures.
- ADVERTIMENT: No feu servir l’aparell si el
vidre està clivellat o trencat.
- Eviteu condensacions d’aigua en les superfí-
cies i objectes situats en les immediacions de
l’aparell.
SERVEI:
- Una utilització inadequada o en desacord amb
les instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la
garantia i la responsabilitat del fabricant.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primer cop, és
aconsellable utilitzar-lo només amb aigua.
- Abans d’usar el producte per primer cop, nete-
geu les parts en contacte amb aliments tal com
es descriu a l’apartat de neteja.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
ÚS:
- Desenrotlleu completament el cable abans
d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell accionant el botó
d’engegada/aturada.
- El pilot verd s’il·luminarà indicant que el produc-
te està a punt per funcionar.
FUNCIÓ ARRÒS:
- Ompliu l’olla de cocció amb arròs sense superar
els 10 vasos mesuradors, segons s’indica en la
mateixa olla.
- Afegiu aigua a l’olla. La proporció d’aigua/arròs
és molt important. 1 mesura d’arròs equival
a 0,2 litres d’aigua. Les marques de l’olla de
cocció també ajuden a determinar la quantitat
d’aigua que cal afegir. (Marca 1: nivell d’aigua
per a una tassa d’arròs).
- Afegiu més o menys aigua segons el vostre
gust personal
- Poseu l’olla de cocció dins l’aparell. Feu-la girar
per assegurar el contacte sucient amb la placa
d’escalfament
- Poseu la tapa.
- Premeu l’interruptor de cocció. El pilot vermell
de cocció s’il·luminarà.
- No obriu la tapa durant el procés de cocció.
- Un cop nalitzada la cocció, l’interruptor tornarà
a la posició inicial.
- El pilot vermell s’apagarà.
- El pilot verd s’il·luminarà, indicant que la funció
de conservació automàtica de la calor s’ha ac-
tivat per a mantenir un interval de temperatura
de 60º 70º.
- Manteniu tancada la tapa durant 10 minuts ns
que l’arròs estigui totalment cuit.
FUNCIÓ VAPOR
- Aquesta funció només pot utilitzar-se amb la
safata vaporitzadora.
- Ompliu l’olla de cocció amb aigua. La quantitat
d’aigua variarà depenent del tipus i la quantitat
d’aliments.
- Col·loqueu la safata vaporitzadora a la vora de
l’olla de cocció.
- Col·loqueu els aliments que s’han de cuinar a la
safata vaporitzadora.
- Poseu la tapa.
- Premeu l’interruptor de cocció. El pilot vermell
de cocció s’il·luminarà.
- No obriu la tapa durant el procés de cocció.
- Un cop nalitzada la cocció, l’interruptor tornarà
a la posició inicial.
- El pilot vermell s’apagarà i el pilot verd
s’il·luminarà, indicant que la funció de conser-
vació automàtica de la calor s’ha activat per a
mantenir un interval de temperatura de 60º 70º.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Atureu l’aparell accionant l’interruptor engega-
da/aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Deixeu refredar l’aparell.
- Netegeu l’aparell.
NANSA/ES DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’unes nanses laterals
per fer-ne fàcil i còmode el transport.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo re-
fredar abans de dur a terme qualsevol operació
de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nat amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni
productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el
lleixiu, ni productes abrasius.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i
retirar-ne les restes d’aliments.
- Les següents peces són aptes per a netejar
amb aigua calenta sabonosa o en el rentavaixe-
lles (utilitzant un programa suau de rentat):
- Got mesurador.
- Espàtula.
ANOMALIES I REPARACIÓ
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei
d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu
desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser
perillós.
PER A PRODUCTES DE LA UNIÓ EUROPEA
I/O EN CAS QUE AIXÍ HO EXIGEIXI LA NOR-
MATIVA EN EL SEU PAÍS D’ORIGEN:
ECOLOGIA I RECICLABILITAT DEL PRODUC-
TE
- Els materials que componen l’envàs d’aquest
electrodomèstic estan integrats en un sistema
de recollida, classicació i reciclatge. Si us en
voleu desfer, utilitzeu els contenidors públics
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
adequats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentra-
cions de substàncies que es puguin conside-
rar perjudicials per al medi ambient.
Aquest símbol signica que si us voleu
desfer del producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a
través dels mitjans adequats, a mans
d’un gestor de residus autoritzat per a
la recollida selectiva de Residus d’Aparells
Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest aparell compleix amb la Directiva
2014/35/EU de Baixa Tensió, amb la Directiva
2014/30/EU de Compatibilitat Electromag-
nètica, amb la Directiva 2011/65/EU sobre
restriccions a la utilització de determinades
substàncies perilloses en aparells elèctrics i
electrònics i amb la Directiva 2009/125/EC so-
bre els requisits de disseny ecològic aplicable
als productes relacionats amb l’energia.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Nederlands
Rijstkoker
Rice chef Compact
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit,
samen met het feit dat het de striktste kwaliteits-
normen overtreft, garanderen u volle tevreden-
heid voor een lange tijd.
BESCHRIJVING
A Dekselhandvat
B Deksel
C Kookpan
D Romp
E Handgrepen
F Drukknopschakelaar voor koken
G Controlelampje koken (Rood lampje)
H Controlelampje warmhouden (Groen lampje)
I Spatel
J Maatglas
K Stoomrooster
L Stroomkabel
M Aan-/uitschakelaar
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewa-
ar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en
veronachtzamen van deze voorschriften kan een
ongeluk tot gevolg hebben.
Voor het eerste gebruik dient U alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken, zoals aangege-
ven bij de paragraaf Schoonmaken.
ADVIEZEN EN VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
- Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor
professioneel of industrieel
gebruik. Dit apparaat is uitslui-
tend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, niet voor professioneel
of industrieel gebruik. Het werd
niet ontworpen om in horeca-
zaken, bed&breakfasts, hotels,
motels, andere residenties
zoals vakantiehuisjes, keukens
voor winkelpersoneel, kantoren
of andere werkomgevingen te
gebruiken.
- Dit apparaat mag gebruikt
worden door personen met ver-
minderde, fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of perso-
nen met weinig ervaring als ze
onder toezicht staan of genoeg
richtlijnen gekregen hebben om
het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de risico’s kennen.
- Dit toestel mag, onder toezi-
cht, door onervaren personen,
personen met een beperking of
kinderen vanaf 8 jaar gebruikt
worden mits zij de nodige infor-
matie hebben gekregen om het
toestel op een veilige manier te
kunnen gebruiken en de geva-
ren kennen.
- Het schoonmaken en het
onderhoud van het toestel mag
enkel door kinderen ouder dan
8 jaar en steeds onder toezicht
van een volwassene gebeuren.
- Houd het toestel en de net-
werkverbinding steeds buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
De kinderen moeten in het oog
gehouden worden om te verze-
keren dat ze niet met het appa-
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
raat spelen.
- Dompel het apparaat niet onder
in water of een andere vloeis-
tof en houd het niet onder de
kraan.
- Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische bijstands-
dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mo-
gelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op het
typeplaatje te vergelijken met de waarden van
het stroomnet.
- Sluit het toestel aan op een aardingssysteem
dat minimum 10 ampère aankan.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen.
Geen stekkeradapters gebruiken.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapot-
te kabels of kabels die in de war zijn vergroten
het risico op elektrische schokken.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
- Als één van de omhulsels van het apparaat ka-
pot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen
om elektrische schokken te vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het geva-
llen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien
er een lek bestaat.
-
- Zorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken onge-
lukken in de hand.
- Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
zoals kookplaten, gasbranders, ovens of verge-
lijkbaar.
- Gebruik het apparaat niet op hittegevoelige
personenen. (Het apparaat heeft verhitte opper-
vlakken).
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Het apparaat niet gebruiken indien de accessoi-
res niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder
lading.
- Het apparaat niet aanzetten zonder water.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen of verplaatsen terwijl
het werkt.
- Gebruik de hangreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet scheef en houdt het
niet ondersteboven.
- Gebruik geen metalen of scherp bestek om de
aanbaklaag niet te beschadigen.
- Respecteer het MAXIMUMen MINIMUM-niveau.
- De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot
het reinigen, tot enige regelingen.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van
kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
- Vloeisto󰀨en die in die apparaat zijn verwarmd
kunnen heftig koken, wees voorzichtig met het
hanteren van de kan.
- Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor
hoge temperaturen.
- WAARSCHUWING: Het appaar niet gebruiken
als het glas gebarsten of kapot is.
- Voorkom de condensatie van vocht op opper-
vlakken en voorwerpen die in de buurt van het
apparaat staan.
SERVICE:
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS HET GEBRUIK:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmate-
riaal van het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U het appara-
at een eerste keer enkel met water te laten
draaien.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken.
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van
de aan-/uitknop.
- Het groene controlelampje gaat aan wanneer
het apparaat klaar voor gebruik is.
RIJSTKOOKFUNCTIE:
- Vul de pan met rijst, zonder de op de pan aan-
gegeven 10 kopjes te overschrijden.
- Voeg water toe aan de pan. De rijst/water
verhouding is erg belangrijk. 1 deel rijst is gelijk
aan 2dl water. De niveaus op de pan helpen
ook om de juiste hoeveelheid water te bepalen.
(Niveau 1: hoeveelheid water voor 1 kopje rijst).
- Naar smaak kunt U meer of minder water
toevoegen.
- Zet de kookpan in de rijstkoker. Draai de pan
rondt om er zeker van te zijn dat hij contact
maakt met de kookplaat.
- Doe het deksel op de pan.
- Druk op de drukknopschakelaar voor koken. Het
rode lichtje gaat nu aan.
- Open het deksel niet gedurende het kookpro-
ces.
- Als het koken klaar is zal de schakelaar omhoo-
gkomen.
- Het rode lampje gaat uit.
- Het groene lampje gaat nu aan, wat betekent
dat de automatische warmhoudtfunctie in
werking is gesteld met een temperatuur van 60º
70º.
- Laat het deksel nog 10 minuten op de pan zitten
tot de rijst volledig gekookt is.
STOOMFUNCTIE:
- Deze functie kan alleen worden gebruikt met het
stoomrooster.
- Vul de pan met water. De hoeveelheid water
is afhankelijk van het soort en de hoeveelheid
voedsel.
- Plaats het stoomrooster op de rand van de
kookpan.
- Plaats het te stomen voedsel op het stoomroos-
ter.
- Doe het deksel op de pan.
- Druk op de drukknopschakelaar voor koken. Het
rode lichtje gaat nu aan.
- Open het deksel niet gedurende het kookpro-
ces.
- Als het koken klaar is zal de schakelaar omhoo-
gkomen.
- Het rode lampje gaat uit en het groene lampje
gaat nu aan, wat betekent dat de automatische
warmhoudtfunctie in werking is gesteld met een
temperatuur van 60º 70º.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Stop het apparaat door op de aan-/uit-knop te
drukken.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat afkoelen.
- Reinig het apparaat.
HANDVAT(EN) VOOR VERPLAATSEN:
- Dit apparaat beschikt over een handvat aan
de bovenzijde om het transport gemakkelijk en
comfortabel te maken.
REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld
schoon te maken en om alle voedselresten te
verwijderen.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepwater schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Maatbeker.
- Spatel.
DEFECTEN EN REPARATIE
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of te repare-
ren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
VOOR PRODUCTEN AFKOMSTIG UIT DE
EUROPESE UNIE EN/OF INDIEN DE WET-
GEVING VAN HET LAND WAARUIT HET
PRODUCT AFKOMSTIG IS DIT VEREIST:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN RECYCLEER-
BAARHEID VAN HET PRODUCT
- De verpakking van dit apparaat bestaat uit
gerecycleerd materiaal. Als u zich van dit
materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik
maken van de openbare containers die voor
ieder type materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen concentraties mate-
rialen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat indien u zich
van dit product wilt ontdoen als het
eenmaal versleten is, het product naar
een erkende afvalverwerker dient te
brengen die voor de selectieve
ophaling van Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsri-
chtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met
betrekking tot elektromagnetische compatibili-
teit, de richtlijn 2011/65/EU met betrekking tot
beperkingen in de toepassing van bepaalde
gevaarlijke sto󰀨en in elektrische en elektronis-
che apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met
betrekking tot de eisen inzake het ecologisch
ontwerp van energiegerelateerde producten.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Polski
Rice Cooker
Rice chef Compact
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
OPIS
A Uchwyt pokrywki
B Przykrywka
C Garnek do gotowania
D Korpus
E Uchwyt
F Przełącznik gotowania
G Wskaźnik świetlny gotowania (Wskaźnik
czerwony)
H Wskaźnik świetlny ciepła (Wskaźnik zielony)
I Łopatka
J Pojemnik dozujący
K Taca parowania
L Kabel sieciowy
M Wyłącznik ON / OFF
Przeczytać uważnie instrukcję przed urucho-
mieniem urządzenia i zachować ją w celu
późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może
prowadzić do wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie
części urządzenia, które mogą mieć kontakt z
pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA
- Urządzenie to zaprojektowa-
ne zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do
użytku profesjonalnego czy
przemysłowego. Urządzenie
jest przeznaczone tylko do
użytku domowego. Nie należy
używać w celach industrilanych
czy profesjonalnych. Nie jest
zaprojektowane do użytku w
hotelach, motelach, hostalach,
biurach, pensjonatach i tym
podobnym.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapozna-
ne z tego typu produktem,
osoby niepełnosprawne,
tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z
tego typu produktem, osoby
niepełnosprawne lub dzieci od 8
roku życia, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym
z tego typu sprzętem.
- Dzieci powyżej 8 roku życia nie
powinny czyścić urządzenia,
jeśli nie są pod kontrolą osób
dorosłych zapoznanych ze
sprzętem.
- Konserwacja urządzenia i
podłączanie go do sieci nie
mogą być wykonywane przy
dzieciach mniejszych niż 8 lat.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Nie zanurzać urządzenia w wo-
dzie ni innej cieczy, nie wkładać
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
pod kran.
- W razie awarii zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemie-
niem o natężeniu, co najmniej 10 amperow.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nie zmieniać
nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla
wtyczki.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń.
Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Używać urządzenie tylko w miejscach czystych
i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wypadków.
- Nie kłaść urządzenia na gorących powierzch-
niach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe
piekarniki i podobne urzącenia.
- Nie powinny używać aparatu osoby wrażliwe na
gorąco (urządzenie posiada nagrzewające się
powierzchnie).
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to
znaczy kiedy nic w nim nie ma.
- Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie należy używać urządzenia, gdy jest prze-
chylone ani do góry dnem.
- Aby zachować właściwości patelni
zapobiegające przywieraniu, nie używać do jej
mycia środków żrących ani czyścików meta-
lowych.
- Przestrzegać poziomow MAX i MIN.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Przechowywać to urządzenie w miej-
scu niedostępnym dla dzieci i/lub osób
niepełnosprawnych.
- Nie przechowywać ani nie przenosić
urządzenia, jeśli jest gorące.
- Woda gotowana w czajniku elektrycznym
może gwałtownie wrzeć, dlatego zaleca się
ostrożność przy podnoszeniu i przenoszeniu
czajnika.
- Używać narzędzi odpornych na wysokie tem-
peratury.
- OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia,
jeśli szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone.
- Należy unikać kondensacji wody na powierzchni
urządzenia lub na obiektach znajdujących się w
pobliżu.
SERWIS TECHNICZNY:
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym parzeniem kawy zaleca się
nastawienie ekspresu jedynie z wodą.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
UŻYCIE:
- Należy rozwinąć kabel całkowicie przed
podłączeniem żelazka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF
- Zapalenie się zielonego wskaźnika będzie
oznaczać, że produkt jest już gotowy do
działania.
FUNKCJA RYŻU
- Napełnić garnek do gotowania ryżem, nie
przekraczając jednak ilości odpowiadającej 10
szklankom mierniczym tak jak wskazane jest to
również na garnku.
- Wlać do garnka wodę. Bardzo ważna jest pro-
porcja woda/ryż. 1 miarka ryżu odpowiada 0,2
litra wody. Zaznaczenia na garnku do gotowa-
nia pomagają również ustalić ilość wody, jaką
należy dodać. (Zaznaczenie 1: poziom wody na
liżankę ryżu).
- Dolać wody mniej lub więcej w zależności od
własnych preferencji.
- Postawić garnek do gotowania na palniku.
Postawić garnek do gotowania na palniku.
Obrócić garnek w celu zapewnienia odpowied-
niego kontaktu z płytą grzejną.
- Założyć pokrywkę
- Nacisnąć na przełącznik gotowania. Zaświeci
się czerwony wskaźnik.
- Nie podnosić pokrywki w trakcie procesu
gotowania.
- Po zakończeniu gotowania, wskaźnik będzie
migał.
- Wskaźnik czerwony zgaśnie.
- Zaświeci się zielony wskaźnik, co będzie
oznaczać, że uruchomiona została funkcja auto-
matyczna utrzymania ciepła przy dostosowaniu
się do przedziału 60º 70º.
- Pokrywka powinna pozostać zamknięta przez
10 minut aż ryż będzie w pełni gotowy.
FUNKCJA PARY
- Funkcja ta może być stosowana tylko przy
użyciu tacy parowania
- Napełnić garnek do gotowania wodą. Ilość
wody będzie zależeć od rodzaju produktów
żywnościowych oraz ich ilości.
- Umieścić tacę parowania na brzegu garnka do
gotowania
- Umieścić produkty żywnościowe, które mają być
gotowane na tacy parowania.
- Założyć pokrywkę
- Nacisnąć na przełącznik gotowania. Zaświeci
się czerwony wskaźnik.
- Nie podnosić pokrywki w trakcie procesu
gotowania.
- Po zakończeniu gotowania, wskaźnik będzie
migał.
- Wskaźnik czerwony zgaśnie i zaświeci się
wskaźnik zielony, co będzie oznaczać, że
uruchomiona została funkcja automatyczna
utrzymania ciepła przy dostosowaniu się do
przedziału 60º 70º.
PO ZAKOŃCZENIU UŻYWANIA URZĄDZENIA:
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Pozostawić urządzenie do ostygnięcia
- Wyczyścić urządzenie.
UCHWYTY DO PRZENOSZENIA:
- Urządzenie to posiada uchwyt w części bocznej
służący do łatwego i wygodnego jego prze-
mieszczania.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, ni produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani innych środków żrących.
- Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia
i usuwanie z niego pozostałości produktów
żywnościowych.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy
program):
- Szklanka miernicza
- Łopatka.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich
odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich
pozbyć, należy umieścić je w kontenerze
przeznaczonym do tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie
się Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowa-
niu określonych środków do autory-
zowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i
Elektronicznych (WEEE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą
2014/35/EU niskonapięciowych 2014/30/EU
o Kompatybilność elektromagnetycznej, z
dyrektywą 2011/65/EU w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych subs-
tancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
oraz dyrektywą 2009/125/EC w sprawie wymo-
gów dotyczących ekoprojektu stosowanego w
produktach związanych z energią.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Ελληνικά
Ατμομάγειρας ρυζιού
Rice chef Compact
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά
μιας ηλεκτρικής οικιακής συσκευής της μάρκας
TAURUS.
Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη
λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός ότι
ξεπερνά τις αυστηρότερες προδιαγραφές
ποιότητας θα μείνεις απόλυτα ικανοποιημένος για
πολύ καιρό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Λαβή της τάπας
B Καπάκι
C Κατσαρόλα μαγειρέματος
D Σώμα
E Χερούλι
F Διακόπτης μαγειρέματος
G Φωτεινός δείκτης μαγειρέματος (Κόκκινο
φωτάκι)
H Φωτεινός δείκτης θερμότητας (Πράσινο
φωτάκι)
I Σπάτουλα
J Ποτήρι δοσομετρητής
K Δίσκος εξαέρωσης
L Καλώδιο ρεύματος
M Διακόπτης λειτουργίας/παύσης
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε
το για μελλοντικές αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε
και δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να
προκληθεί ατύχημα.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα τμήματα που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως ακριβώς περιγράφετε
στο παράρτημα Καθαρισμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση και
όχι για επαγγελματική ή
βιομηχανική. Η συσκευή αυτή
έχει σχεδιαστεί απλά & μόνον
για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική.
Δεν έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από πελάτες
σε πανδοχεία, τύπου ύπνος με
πρωινό, ξενοδοχεία, μοτέλ κι
άλλα περιβάλλοντα οικισμών,
ούτε και σε καταλύματα σε
σπίτια αγροτών, ή σε ζώνες
κουζίνας για το προσωπικό
καταστημάτων, γραφείων και
άλλα περιβάλλοντα εργασίας.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες, σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα με έλλειψη
εμπειρίας στον χειρισμό της,
αλλά ενεργώντας πάντα υπό
επιτήρηση ή που να έχουν
λάβει οδηγίες για τον ασφαλή
χειρισμό της συσκευής και
που κατανοούν τους πιθανούς
κινδύνους.
- Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
ανθρώπους που δεν είναι
εξοικειωμένοι με την χρήση
της, από άτομα με αναπηρία
ή και παιδιά άνω των 8 ετών,
με την προϋπόθεση να γίνεται
με επίβλεψη ενηλίκου, ή αν
έχουν εκπαιδευτεί στην ασφαλή
χρήση της συσκευής και
κατανοήσει τους κινδύνους που
συνεπάγεται.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
εκτελούν εργασίες καθαρισμού
ή συντήρησης της συσκευής,
εκτός κι αν είναι άνω των 8
ετών και υπό την επίβλεψη ενός
ενήλικα.
- Να διατηρείται η συσκευή και
το καλώδιό της, μακριά από
παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα
παιχνίδι. Τα παιδιά θα πρέπει
να επιβλέπονται ώστε να είστε
σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
- Μηβυθίζετε τησυσκευή σε
νερό ή άλλο υγρό, και μην την
τοποθετείτε κάτω από τηβρύση.
- Σε περίπτωση βλάβης
μεταφέρετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην
προσπαθήσετε να την ανοίξετε
ή να την επισκευάσετε γιατί
είναι επικίνδυνο.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στην
πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση
δικτύου.
- Συνδέστε τη συσκευή στην παρεχόμενη βάση
με γείωση και που υποστηρίζει τουλάχιστον 10
Αμπέρ.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να ταιριάζει με
την ηλεκτρική βάση της παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσματος.
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε
την συσκευή.
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλεκτρικού
καλωδίου σύνδεσης. Τα ανακατωμένα καλώδια
ή αυτά που έχουν βλάβη αυξάνουν τον κίνδυνο
να σας χτυπήσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα
χέρια.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει
βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυλίγματα της
συσκευής αποσυνδέστε αμέσως την συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο για να αποφύγετε
πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν έχει πέσει,
εάν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή εάν
υπάρχει διαρροή.
- Κρατήστε την ζώνη όπου εργάζεσθε καθαρή
και καλά φωτισμένη. Στους χώρους που είναι
ακατάστατοι και σκοτεινοί, γίνονται περισσότερα
ατυχήματα.
- Μην βάζετε την συσκευή πάνω σε καυτές
επιφάνειες, όπως ψηστιέρες, ή μάτια, ή
καυστήρες υγραερίου, φούρνους ή παρόμοια.
- Nα μην χρησιμοποιείται η συσκευή, σε
περίπτωση ατόμων που δεν έχουν αίσθηση της
θερμότητας (επειδή η συσκευή έχει επιφάνειες
που θερμαίνονται).
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΉ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή, εάν τα
αξεσουάρ της δεν έχουν συνδεθεί σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή άδεια.
- Μην θέτετε σε λειτουργία την συσκευή χωρίς
νερό.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο μηχανισμός λειτουργίας/παύσης.
- Μην κουνάτε και την συσκευή ενώ είναι σε
λειτουργία.
- Κάνετε χρήση της/των λαβής/ λαβών, για να
πιάνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε πλάγια
θέση αλλά ούτε και ανάποδα.
- Για να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση η
αντικολλητική επικάλυψη, μην χρησιμοποιείτε,
ούτε μεταλλικά, ούτε αιχμηρά μαγειρικά σκεύη.
- Τηρείτε τη ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΗ στάθμη.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν την χρησιμοποιείτε και πριν από την
πραγματοποίηση οποιασδήποτε ενέργειας
καθαρισμού.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά από τα
παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Να μην φυλάτε την συσκευή, εάν είναι ακόμα
ζεστή.
- Τα υγρά που ζεστένετε σε αυτή τη συσκευή
μπορεί να βράζουν υπερβολικά, να προσέχετε
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
όταν θα πιάνετε το δοχείο που περιέχει τα υγρά.
- Χρησιμοποιείτε μονάχα εργαλεία κατάλληλα που
να αντέχουν υψηλές θερμοκρασίες.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το γυαλί είναι ραγισμένο
ή σπασμένο, μην χρησιμοποιείτε την συσκευή.
- Μπορεί να προκληθούν υδρατμοί στις
επιφάνειες και στα αντικείμενα που βρίσκονται
γύρω από την συσκευή.
ΣΕΡΒΙΣ:
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη
σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις μπορεί να
είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την
ευθύνη του κατασκευαστή.
ΟΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΉΣ
ΣΉΜΕΙΏΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΉΝ ΧΡΉΣΉ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσύρει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν να χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά την
συσκευή, συνίσταται να την χρησιμοποιήσετε
μόνο με νερό.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα τμήματα που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως ακριβώς περιγράφετε
στο παράρτημα Καθαρισμού.
ΧΡΉΣΉ:
- Ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο, πριν να βάλετε
το σίδερο στην πρίζα.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
- Θέστε σε λειτουργία την συσκευή, πιέζοντας τον
διακόπτη λειτουργίας/παύσης.
- Το πράσινο φωτάκι θα ανάψει δηλώνοντας ότι
το προϊόν είναι έτοιμο να δουλέψει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΡΑΣΙΜΑΤΟΣ ΡΥΖΙΟΥ
- Γεμίστε την κατσαρόλα ατμό-μαγειρέματος
με ρύζι, δίχως να υπερβείτε τα 10 ποτήρια
μέτρησης, όπως δείχνει η ίδια η κατσαρόλα.
- Προσθέσετε νερό στη κατσαρόλα. Η αναλογία
νερού / ρύζι είναι πολύ σημαντική. 1 μέτρηση
ρύζι ισοδυναμεί με 0,2 λίτρα νερού. Τα σημάδια
στην κατσαρόλα μαγειρέματος επίσης βοηθούν
στο καθορισμό της ποσότητας νερού που θα
πρέπει να προστεθεί. (Σημάδι 1: επίπεδο νερού
για ένα φλιτζάνι ρύζι).
- Προσθέστε λίγο πολύ νερό, ανάλογα ε την
αρέσκειά σας.
- Βάλτε τη κατσαρόλα μαγειρέματος στην
εστία της κουζίνας. Στρέψετε την κατσαρόλα
μαγειρέματος για να σιγουρευτείτε πως έχει
αρκετή επαφή με την πλάκα θέρμανσης.
- Βάλτε την τάπα.
- Πατήστε τον διακόπτη μαγειρέματος. Το κόκκινο
φωτάκι μαγειρέματος θα ανάψει.
- Να μην ανοίγετε την τάπα κατά την διαδικασία
μαγειρέματος.
- Μόλις έχει τελειώσει το μαγείρεμα, θα
αναβοσβήνει ο διακόπτης.
- Το κόκκινο φωτάκι θα σβήσει.
- Θα ανάψει το πράσινο, δηλώνοντας πως η
αυτόματη λειτουργία διατήρησης θερμότητας
έχει ενεργοποιηθεί για να διατηρηθεί σε
θερμοκρασία 60º 70º.
- Διατηρήστε την τάπα καλά κλεισμένη για 10
λεπτά μέχρι που το ρύζι να έχει γίνει τελείως.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ
- Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μονάχα με τον δίσκο εξαέρωσης.
- Γεμίστε με νερό την κατσαρόλα μαγειρέματος.
Η ποσότητα νερού θα διαφέρει ανάλογα με το
είδος της τροφής και την ποσότητα.
- Τοποθετήσετε τον δίσκο εξαέρωσης στην άκρη
της κατσαρόλας μαγειρέματος
- Τοποθετήστε τα τρόφιμα που πρέπει να
μαγειρευτούν στον δίσκο εξαέρωσης.
- Βάλτε την τάπα.
- Πατήστε τον διακόπτη μαγειρέματος. Το κόκκινο
φωτάκι μαγειρέματος θα ανάψει.
- Μην ανοίξετε την τάπα κατά την διάρκεια του
μαγειρέματος.
- Μόλις έχει τελειώσει το μαγείρεμα, θα
αναβοσβήνει ο διακόπτης.
- Θα σβήσει το κόκκινο φωτάκι και θα
ανάψει το πράσινο, δηλώνοντας πως η
αυτόματη λειτουργία διατήρησης θερμότητας
έχει ενεργοποιηθεί για να διατηρηθεί σε
θερμοκρασία 60º 70º.
ΜΟΛΙΣ ΣΤΑΜΑΤΉΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΉΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΉΝ ΣΥΣΚΕΥΉ:
- Σταματήστε την συσκευή, στρέφοντας τον
διακόπτη λειτουργίας/παύσης.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης
ρεύματος.
- Αφήσετε να κρυώσει η συσκευή.
- Καθαρίστε την συσκευή.
ΛΑΒΉ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Η συσκευή διαθέτει μια λαβή στο άνω της
μέρος, για να γίνεται ευκολότερη και πιο άνετη η
μεταφορά της.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό
κύκλωμα και αφήστε την να κρυώσει
πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια
καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό
πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες
απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με
όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα
λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός της
συσκευής και η απομάκρυνση όλων των
τροφικών υπολειμμάτων.
- Τα παρακάτω τμήματα είναι κατάλληλα για
τον καθαρισμό τους σε ζεστό σαπουνόνερο ή
στο πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιώντας ένα
ήπιο πρόγραμμα πλύσης):
- Βάζο μέτρησης δόσεων
- Σπάτουλα.
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΕΠΙΣΚΕΥΉ
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη
συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε
να την ανοίξετε ή να την επισκευάσετε γιατί
είναι επικίνδυνο.
ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΉΝ ΕΥΡΏΠΑΪΚΉΣ ΕΝΏΣΉΣ
Ή/ΚΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΏΣΉ ΠΟΥ ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ
ΑΠΑΙΤΕΙ Ή ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΣΤΉΝ ΧΏΡΑ
ΠΡΟΕΛΕΥΣΉΣ ΣΑΣ:
ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΔΥΝΑΤΟΤΉΤΑ
ΑΝΑΚΥΚΛΏΣΉΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία
αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής,
εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής,
διαλογής και ανακύκλωσής τους. Εάν
επιθυμείτε να τα πετάξετε, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους κατάλληλους για κάθε
είδος υλικού δημόσιους κάδους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από
συγκεντρώσεις συστατικών που μπορεί να
θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως εάν
επιθυμείτε να πετάξετε το προϊόν μετά
το πέρας ζωής του, θα πρέπει να το
κάνετε με τον ενδεδειγμένο τρόπο
μέσω ενός φορέα διαχείρισης
αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για την
επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων Ηλεκτρικών και
Ηλεκτρονικών Συσκευών (ΑΗΗΣ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕU χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία
2009/125/ΕC για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την
ενέργεια προϊόντα.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Русский
Рисоварка
Rice chef Compact
Уважаемый покупатель:
Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой
выбор на электроприборе марки TAURUS для
домашнего использования.
Применение передовых технологий,
современный дизайн, функциональность,
а также соблюдение строгих требований к
качеству гарантируют Вам продолжительную
эксплуатацию прибора.
ОПИСАНИЕ
A Ручка крышки
B Крышка
C Котелок для варки риса
D Корпус
E Ручка
F Переключатель процесса варки
G Светоиндикатор варки (Красная сигнальная
лампочка)
H Светоиндикатор нагрева (Зеленая
сигнальная лампочка)
I Лопатка
J Мерный стаканчик
K Лоток для приготовления на пару
L Электрический провод
M Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Перед тем как пользоваться прибором,
внимательно прочтите данную инструкцию и
сохраняйте ее в течение всего срока жизни
прибора. Несоблюдение норм безопасности
может привести к несчастному случаю.
Перед первым использованием тщательно
промойте все детали, которые находятся
в непосредственном контакте с пищей, как
описано в разделе Чистка и уход.
РЕКОМЕНДАЦИИ И МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Данный прибор предназначен
исключительно для
домашнего использования.
Не разрешается использовать
миксер в промышленных
или коммерческих целях.
Данный прибор предназначен
исключительно для
домашнего использования.
Не разрешается использовать
его в промышленных или
коммерческих целях. Данный
прибор не предназначен
для использования
в учреждениях,
предоставляющих услуги по
временному размещению
и проживанию, таких как
мини-гостиницы «bed and
breakfast», отели, мотели и
другие объекты временного
проживания, в том числе
загородные турбазы или
зоны отдыха для персонала
магазинов, офисов и других
мест работы.
- Данный прибор может
использоваться лицами
с ограниченными
психофизическими и
сенсорными возможностями,
а также лицами, не
обладающими навыками
работы с мясорубкой,
если они находятся под
наблюдением или получили
соответствующие инструкции
о безопасной работе с
прибором и осознают
имеющийся риск.
- Прибор может
использоваться лицами, не
знакомыми с принципами
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
его работы, лицами с
ограниченными физическими
возможностями или детьми с
8 лет, если они находятся под
наблюдением взрослых или
получили соответствующие
инструкции о безопасной
работе с прибором и
осознают имеющиеся риски.
- Разрешается осуществлять
чистку прибора и другие
действия с ним детям, если
они старше 8 лет и находятся
под наблюдением взрослых.
- Следует держать прибор и
его детали, обеспечивающие
питание от сети, в местах, не
доступных для детей младше
8 лет.
- Данный прибор – не
игрушка. Не оставляйте его
без присмотра в местах,
доступных для детей.
- Ни в коем случае не
погружайте прибор в воду
или другую жидкость, не
помещайте его под кран с
водой.
- Если Вы заметили
неисправности в работе
прибора, обратитесь в
авторизированный сервисный
центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это
может быть опасно.
- Перед подключением прибора к
электрической сети убедитесь в том,
что напряжение в ней соответствует
напряжению, указанному на корпусе.
- Перед подключением прибора к
электрической сети убедитесь, что розетка
рассчитана не менее чем на 10А.
- Вилка электропитания должна
соответствовать стандарту розеток,
который используется в вашем регионе,
который используется в Вашем регионе. Не
рекомендуется использовать адаптеры и
изменять штыковой контакт.
- При выключении прибора из розетки не
дергайте за шнур. Возьмитесь рукой за
вилку и аккуратно выньте ее, придерживая
розетку другой рукой. Не поднимайте
и не перемещайте прибор за шнур
электропитания.
- Перед включением всегда проверяйте
состояние шнура электропитания.
Повреждение шнура может привести к
несчастному случаю.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми
руками.
- Не разрешается использовать прибор в
случае повреждения шнура или вилки
электропитания.
- Если Вы заметили какие-либо повреждения
корпуса прибора или неполадки в его
работе, немедленно отключите прибор от
сети электропитания во избежание удара
электрическим током.
- Не разрешается включать прибор, если на
нем имеются видимые следы повреждений
или утечки.
- Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещенным. Неаккуратное, плохо
освещенное рабочее место чаще становится
причиной несчастных случаев.
- Нельзя располагать прибор на горячих
поверхностях, таких как эл. конфорки,
газовые рожки, духовки или др.
нагревательные электроприборы.
- Людям, нечувствительным к высоким
температурам, не рекомендуется
использовать прибор (так как в нем есть
нагревающиеся поверхности).
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЖИЗНИ И ЗДОРОВЬЯ:
- Перед подключением убедитесь в том, что
шнур электропитания полностью расправлен.
- Не используйте прибор, если его аксессуары
или расходные материалы не присоединены
должным образом.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Не включайте блендер вхолостую.
- Не разрешается включать кофеварку без
воды.
- Не используйте прибор, если у него
неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Используйте ручку/и для транспортировки и
перемещения прибора.
- Используйте ручку/-и для транспортировки и
перемещения прибора.
- Не передвигайте и не переворачивайте
прибор, когда он работает.
- Для сохранения и поддержания в хорошем
состоянии антипригарного покрытия, не
используйте металлические и острые
приспособления, которые могут повредить
покрытие прибора.
- Убедитесь, что уровень масла не ниже
отметки MINIMUM и не превышает отметку
MAXIMUM.
- Отключите фритюрницу из розетки.
Дождитесь, пока она полностью остынет
перед тем, как приступать к чистке.
- Храните прибор в местах, недоступных для
детей и / или недееспособных лиц.
- Перед тем, как убрать прибор на хранение,
необходимо дать ему остыть.
- Жидкости, нагреваемые в этом приборе,
могут сильно кипеть, будьте осторожны при
обращении с содержащей их емкостью.
- Используйте только подходящие кухонные
принадлежности, которые способны
выдерживать высокие температуры.
- ВАЖНО: не используйте прибор со
сломанным или потрескавшимся стеклом.
- Избегайте конденсации воды на
поверхностях и объектах вблизи прибора.
СЕРВИС
- Любое несоответствующее использование
прибора или несоблюдение инструкций по
эксплуатации освобождают производителя
от гарантийных обязательств по ремонту,
а также снимают ответственность с
изготовителя.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что Вы полностью
распаковали прибор.
- Во время первого использования
рекомендуется включить прибор только с
водой.
- Перед первым использованием тщательно
промойте все детали, которые находятся
в непосредственном контакте с пищей, как
описано в разделе Чистка и уход.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
- Полностью размотайте шнур электропитания.
- Подключите прибор к электрической сети.
- Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
- Загорится зеленая сигнальная лампочка,
указывая на то, что прибор готов к работе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА
- Наполнить варочный котелок рисом.
При этом количество риса не должно
превосходить 10 полных мерных кружек, как
указано на самом котелке.
- Добавить воды в варочный котелок.
Очень важно соблюсти правильное
соотношение воды/риса. 1 мерная кружка
риса соответствует 0,2 литра воды. Отметки
на варочном котелке также помогают
определить нужное количество воды.
(Отметка 1: уровень воды, необходимый для
1 мерной кружки риса).
- В зависимости от Ваших личных вкусовых
пристрастий можно добавить немного
больше или меньше воды.
- Установить варочный котелок в рисоварку.
Слегка покрутить варочный котелок, чтобы
обеспечить его плотное соприкосновение с
обогревающей плитой.
- Закрыть крышкой
- Нажать на кнопочный переключатель
процесса варки. Загорится красный
светоиндикатор варки.
- Запрещается открывать крышку во время
процесса варки.
- При готовности риса переключатель
вернется в исходное положение.
- Потухнет красная сигнальная лампочка.
- Загорится зеленая сигнальная лампочка,
означающая, что вступил в действие режим
поддержания риса тёплым, при температуре
60º 70º.
- Подержите крышку закрытой еще 10
минут, чтобы рис «потомился» и дошел до
окончательной готовности.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ
- Эта функция может применяться только
при использовании специального лотка для
приготовления на пару
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- Наполнить варочный котелок водой.
Объем воды будет варьироваться
в зависимости от типа готовящихся
продуктов и их количества.
- Установить лоток для приготовления на
пару на бортик варочного котелка.
- Выложить на лоток продукты, которые Вы
хотите приготовить на пару.
- Закрыть крышкой
- Нажать на кнопочный переключатель
процесса варки. Загорится красный
светоиндикатор варки.
- Запрещается открывать крышку во время
процесса варки.
- При готовности риса переключатель
вернется в исходное положение.
- Потухнет красная сигнальная лампочка и
загорится зеленая сигнальная лампочка,
означающая, что вступил в действие
режим поддержания готовой пищи тёплой
при температуре 60º 70º.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Выключите прибор с помощью кнопки ВКЛ/
ВЫКЛ.
- Отключите прибор из сети электропитания.
- Дайте прибору охладиться.
- Вымойте гриль.
РУЧКА/И ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ:
- Данный прибор оснащен ручкой,
расположенной с боковой стороны
корпуса. Ручка используется для простоты
и удобства переноски прибора.
ЧИСТКА И УХОД
- Выключите прибор из розетки и дождитесь,
пока он полностью остынет, прежде чем
приступить к чистке.
- Протрите корпус прибора влажной
тряпочкой с небольшим количеством
моющего средства и затем тщательно
просушите.
- Не используйте растворители,
окисляющие, хлорные или абразивные
вещества для чистки прибора.
- Рекомендуется регулярно очищать прибор
и тщательно удалять все остатки пищи.
- Следующие детали прибора можно
мыть в горячей мыльной воде или в
посудомоечной машине (используя
программу деликатного мытья):
- Мерная кружка.
- Лопатка.
НЕИСПРАВНОСТИ
И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ
- Если Вы заметили неисправности в работе
прибора, обратитесь в авторизированный
сервисный центр. Не пытайтесь починить
прибор самостоятельно, это может быть
опасно.
ДЛЯ ПРОДУКТОВ, ИЗГОТАВЛИВАЕМЫХ
В ЕВРОПЕЙСКОМ СОЮЗЕ, И/
ИЛИ В ТЕХ СЛУЧАЯХ, КОГДА В
СТРАНЕ ПРОИЗВОДСТВА ИМЕЮТСЯ
СООТВЕТСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И
ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА ПРОДУКТА
- В соответствии с требованиями по охране
окружающей среды, упаковка изготовлена
из материалов, предназначенных для
вторичной переработки. Если Вы захотите
ее выбросить, то можете воспользоваться
специальными контейнерами,
предназначенными для каждого типа
материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не
содержат веществ, представляющих
опасность для окружающей среды.
Данный символ означает, что по
окончании полезной жизни прибора
следует передать его в пункт приема
отслуживших электрических и
электронных приборов (RAEE) или в
руки представителя соответствующей
организации.
Этот прибор выполнен в соответствии
с Директивой по низковольтному
оборудованию 2014/35/EU, Директивой
по электромагнитной совместимости
2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU,
ограничивающей использование некоторых
опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании, а также
Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим
энергию.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Română
Robot pentru prepararea
orezului
Rice chef Compact
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs electrocasnic
marca TAURUS.
Designul, performantele si tehnologia acestui
aparat, cat si controalele stricte in ceea ce prives-
te calitatea in timpul procesului de fabricatie, va
vor furniza satisfactii depline pentru multi ani.
DESCRIEREA
A Mâner capac
B Capac
C Vas de gătit
D Cuvã
E Toarte
F Întrerupător gătit
G Becule gătit (Becule rou)
H Becule căldură (Becule verde)
I Spatulă
J Pahar dozator
K Tavă aburi
L Cablu de curent
M Buton de pornire / oprire
Cititi cu atentie acest manual de instructiuni înain-
te de a pune aparatul în functiune si pãstrati-l
pentru consulte ulterioare. Necitirea i nerespec-
tarea acestor instruciuni pot avea ca rezultat un
accident.
Înainte de prima utilizare a produsului, se vor
curăa pările care intră în contact cu alimente-
le conform instruciunilor din seciunea privind
curăarea.
SFATURI SI AVERTIZÃRI PRI
VIND SIGURANT
-Acest aparat este destinat
exclusiv uzului domestic i
nu celui profesional sau in-
dustrial. Acest aparat este
conceput doar pentru utilizare
domestică i nu pentru utilizare
profesională sau industrială.
Nu este conceput pentru a 
utilizat pentru persoanele caza-
te în locaii de cazare precum
bed and breakfast, hoteluri,
moteluri i alte tipuri de medii
rezideniale, inclusiv pensiuni
sau spaii de odihnă destinate
personalului care lucrează în
magazine, birouri sau alte medii
de lucru.
-Acest aparat poate  utilizat de
persoane cu capacităi zice,
senzoriale sau mentale redu-
se, sau persoane care nu dein
experienă în manipularea
acestuia, atâta timp cât acestea
acionează sub supraveghere
sau au primit instruciuni pri-
vind manipularea în condiii de
sigurană a aparatului i îneleg
posibilele riscuri.
-Acest aparat poate  utilizat de
persoane care nu sunt familia-
rizate cu utilizarea sa, persoa-
ne cu dizabilităi sau copii sub
8 ani doar sub supraveghere
sau după ce au fost instruii cu
privire la utilizarea în sigurană
a aparatului i au îneles perico-
lele care pot apărea.
-Copiii nu trebuie să realize-
ze operaiuni de spălare sau
operaiuni de întreinere decât
dacă au peste 8 ani i sub su-
pravegherea unui adult.
-Nu lăsai aparatul i conexunea
sa la reea la îndemâna copiilor
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
sub 8 ani.
-Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheai
pentru a garanta că nu se joacă
cu acest aparat.
-Nu cufundai aparatul în apă
sau alt lichid i nu-l punei sub
jet de apă.
-In cazul aparitiei unor anoma-
lii la cablul de alimentare, nu
incercati sa schimbati cablul, ar
pute  periculos. Duceti apara-
tul la un service autorizat. Nu
încercai să-l demontai sau
să-l reparai deoarece poate 
periculos.
-Înainte de a conecta aparatul la reeaua
electrică, vericai dacă tensiunea indicată pe
plăcua cu caracteristici coincide cu tensiunea
reelei.
-Conectai aparatul la o priză de curent care să
poată furniza minim 10 amperi.
-tecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza.
Nu modicai niciodată tecărul. Nu folosii
adaptor pentru tecăr.
-Nu forai cablul electric de conectare. Nu folosii
niciodată cablul electric pentru a ridica, trans-
porta sau scoate din priză aparatul.
-A se verica starea cablului electric de cone-
xiune. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc
riscul de oc electric.
-Nu atingei tecărul cu mâinile ude.
-Nu utilizai aparatul dacă tecărul sau cablul
electric sunt deteriorate.
-Dacă una din carcasele aparatului se
deteriorează, deconectai imediat aparatul de
la reeaua electrică pentru a evita posibilitatea
unei electrocutări.
-Nu utilizai aparatul dacă acesta a căzut, dacă
prezintă semne vizibile de daune sau dacă
există o scăpare.
-Păstrai zona de lucru curată i bine iluminată.
Zonele dezordonate i insucient iluminate sunt
propice accidentelor.
-Nu punei aparatul pe suprafee încălzite cum ar
 plite de gătit, arzătoare pe gaz, cuptoare sau
altele de acest tip.
-Nu utilizai aparatul, în cazul persoanelor
insensibile la căldură (deoarece aparatul are
suprafee încălzite).
UTILIZARE I ÎNGRIJIRE:
-Înaintea ecărei utilizări, desfăurai în mod
complet cablul electric al aparatului.
-Nu utilizai aparatul dacă accesoriile i ltrele
sale nu sunt cuplate corespunzător.
- Nu utilizai aparatul în gol.
-A nu se pune aparatul în funciune fără apă.
-Nu utilizai aparatul dacă dispozitivul de pornire
/ oprire nu funcionează.
-Nu micai aparatul în timpul utilizrii.
-Utilizai mânerul/mânerele pentru a transporta
aparatul.
-Nu utilizai aparatul înclinat i nici nu-l răsturnai.
-Pentru a conserva suprafaa antiadezivă,
nu folosii pe aceasta ustensile metalice sau
ascuite.
-Respectai nivelurile MAXIM I MINIM.
-Deconectai aparatul de la reeaua electrică
atunci când nu-l mai folosii i înainte de a efec-
tua orice operaiune de curăare.
-Nu lăsai acest aparat la îndemâna copiilor i/
sau persoanelor handicapate.
-Nu punei la loc aparatul dacă încă este cald.
-Lichidele încălzite în acest aparat pot clocoti în
mod violent, avei grijă la manipularea recipien-
tului ce le conin.
-Utilizai doar ustensile adecvate să suporte
temperaturi ridicate.
-AVERTISMENT: Nu utilizai aparatul dacă sticla
este surată sau spartă.
-Evitai condensările de apă pe suprafeele
i obiectele situate în imediata vecinătate a
aparatului.
SERVICE:
-Orice utilizare incorectã sau în dezacord cu
instructiunile de folosire, anuleazã garantia si
responsabilitatea fabricantului.
MOD DE UTILIZARE
OBSERVAII ÎNAINTE DE UTILIZARE:
-Asigurai-vă că s-a retras tot materialul de am-
balaj al produsului.
-Înainte de prima utilizare a produsului, este
recomandabil să îl utilizai doar cu apă.
-Înainte de prima utilizare a produsului, se vor
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
curăa pările care intră în contact cu alimentele
conform instruciunilor din seciunea privind
curăarea.
UTILIZARE:
-Desfăurai complet cablul înainte de a porni
aparatul.
-Conectai aparatul la reeaua electrică.
-Punei aparatul în funciune, acionând butonul
pornire / oprire.
- Beculeul verde se aprinde indicând astfel că
produsul este pregătit pentru funcionare.
FUNCIE OREZ
-Umplei vasul de gătit cu orez fără a depăi
cele 10 vase de măsurat, aa cum arată vasul
corespunzător.
-Adăugai apă în vas. Proporia de apă/orez este
foarte importantă. 1 măsură de orez este echi-
valentul a 0,2 litri de apă. Însemnele de pe vasul
de gătit au un rol la fel de important în stabilirea
cantităii de apă care trebuie să e adăugată.
(Însemn 1: nivel de apă pentru o cană de orez).
-Adăugai o cantitate mai mare sau mai mică de
apă după gust.
-Punei vasul de gătit în maina de gătit. Rotii
vasul de gătit pentru a asigura un contact su-
cient cu placa de încălzire.
-Punei capacul
-Apăsai întrerupătorul de gătit. Beculeul rou de
gătit se aprinde.
-Nu ridicai capacul în timpul procesului de gătit.
-Odată procesul de gătit încheiat, întrerupătorul
revine la poziia iniială.
-Beculeul rou se stinge.
-Beculeul verde se aprinde, indicând că funcia
de conservare automată a căldurii s-a activat
pentru a menine un interval de 60º 70º.
-Nu ridicai capacul timp de 10 minute până când
orezul nu este preparat complet.
FUNCIE ABURI
-Această funcie poate  utilizată doar cu tava
aburi
-Umplei vasul de gătit cu apă. Cantitatea de
apă va varia în funcie de tipul de alimente i
cantitate.
-Punei tava aburi pe marginea vasului de gătit.
-Punei alimentele care trebuie să e preparate
pe tava aburi.
-Punei capacul
-Apăsai întrerupătorul de gătit. Beculeul rou de
gătit se aprinde.
-Nu ridicai capacul în timpul procesului de gătit.
-Odată procesul de gătit încheiat, întrerupătorul
revine la poziia iniială.
-Beculeul verde se aprinde, indicând că funcia
de conservare automată a căldurii s-a activat
pentru a menine un interval de 60º 70º.
ODATĂ ÎNCHEIATĂ UTILIZAREA APARATU
LUI:
-Oprii aparatul apăsând butonul de pornire/
oprire.
-Deconectai aparatul de la reeaua electrică.
-Lăsai aparatul să se răcească
-Curăai aparatul.
MÂNER/E DE TRANSPORT:
-Acest aparat dispune de un mâner pe partea sa
laterară pentru un transport uor i comod.
CURÃTIREA
-Scoatei aparatul din priză i lăsai-l să se
răcească înainte de a iniia orice operaiune de
curăare.
-Curăai aparatul cu un prosop umed impregnat
cu câteva picături de detergent i apoi tergei-l.
-Nu utilizai dizolvani, produse cu un factor ph
acid sau bazic precum leia, sau produse abra-
zive pentru a curăa aparatul.
-Se recomandă curăarea periodică a aparatului
i eliminarea tuturor resturilor de alimente.
-Următoarele piese pot  curăate în apă caldă
cu săpun sau în spălătorul de vase (utilizând un
program uor de spălare):
-Vas de măsurat.
-Spatulă.
ANOMALII SI REPARATII
-În caz de defeciune, ducei aparatul la un Servi-
ciu de Asistenă Tehnică autorizat. Nu încercai
să-l demontai sau să-l reparai deoarece poate
 periculos.
PENTRU PRODUSELE PROVENITE DIN
UNIUNEA EUROPEANĂ I/SAU ÎN CAZUL ÎN
CARE ACEST LUCRU ESTE SOLICITAT DE
REGLEMENTĂRILE DIN ARA DE ORIGINE:
CARACTERUL ECOLOGIC I RECICLABIL AL
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
PRODUSULUI
-Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui
aparat sunt integrate într-un sistem de colec-
tare, clasicare i reciclare. Dacă dorii să vă
debarasai de ele, putei utiliza containerele
publice prevăzute pentru ecare tip de mate-
rial in parte.
-Produsul nu conine concentraii de substane
care pot  considerate dăunătoare pentru
mediul înconjurător.
Acest simbol semnalează că, dacă
dorii să vă debarasai de acest produs
odată încheiată durata sa de viaă,
trebuie să îl predai, cu ajutorul
mijloacelor adecvate, unui colector de
deeurile de echipamente electrice i electroni-
ce (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/EU
cu privire la echipamentele electrice destinate
utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/EU cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/EU privind
restriciile de utilizare a anumitor substane peri-
culoase în echipamentele electrice i electronice,
precum i Directiva 2009/125/EC de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerinelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Български
Уред за готвене на ориз
Rice chef Compact
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с
марката TAURUS.
Неговата технология, дизайн и
функционалност, наред с факта, че надвишава
и най-стриктните норми за качество, ще Ви
доставят пълно удовлетворение за дълго
време.
ОСНОВНИ ЧАСТИ
A Дpъжка на капака
B Капак
C Тенджера за готвене
D Корпус
E Дръжка
F Бутон прекъсвач за готвене
G Светлинен индикатор за готвене (червен
бутон)
H Светлинен индикатор за топлина (зелен
бутон)
I Шпатула
J Мерителна чашка
K Приставка за пара
L Захранващ кабел
M Прекъсвач за включване/изключване
Прочетете внимателно тази брошура преди
да пуснете уреда в действие и я запазете
за по-нататъшни справки. Неспазването на
инструкциите може да доведе до злополука.
Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, които са в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
- Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
не за професионална нито
промишлена употреба. Този
уред може да бъде използван
от хора, които не знаят да
боравят с този вид продукти,
хора с физически увреждания
или деца само и единствено
ако са под надзора на някой
възрастен човек или ако
предварително им е обяснено
как трябва да използват
уреда по сигурен начин и ако
разбират съществуващите
рискове.
- Този апарат може да
се използва от лица с
физически, сетивни и
умствени увреждения или
от лица, които нямат опит
с управлението му, при
условие, че са контролирани
или са получили инструкции
за безопасната употреба
на апарата и разбират
възможните рискове.
- Този уред може да бъде
използван от хора, които не
знаят да боравят с този вид
продукти, хора с физически
увреждания или деца над 8
години, само и единствено
ако са под надзора на някой
възрастен човек или ако
предварително им е обяснено
как трябва да използват
уреда по сигурен начин и ако
разбират съществуващите
рискове.
- Децата не трябва да
извършват почистването и
поддръжката на уреда, освен
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
ако те са над 8 години и ги
осъществяват под надзора на
някой възрастен човек.
- Съхранявайте уреда и
неговият захранващ кабел
далеч от достъпа на деца под
8 години.
- Този уред не е играчка.
Наблюдавайте децата, за да
сте сигурни, че не си играят с
уреда.
- Не потапяйте уреда във
вода или друга течност, нито
го поставяйте под крана на
чешмата.
- Ако захранващият кабел
е повреден, трябва да се
подмени. Занесете уреда
в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. Не
се опитвайте да го разглобите
или ремонтирате, тъй като
това може да се окаже
опасно.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва да съвпада
c електрическия контакт. Не го
модифицирайте. Не използвайте aдаптори
- Не насилвайте електрическия кабел. Никога
не го използвайте за повдигане, пренасяне
или изключване на уреда.
- Проверявайте състоянието на захранващия
кабел. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с влажни ръце.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа за да предотвратите опасността от
електроудар. Не използвайте уреда c мокри
ръце и крака, нито боси.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има
видими повреди или теч.
- Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места
могат да доведат до злополуки.
- Не поставяйте уреда върху топли
повърхности като плочи за готвене, газови
котлони, фурни и др.
- Не използвайте уреда, ако сте
нечувствителни към топлината (тъй като
уреда има топли повърхности).
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда ако неговите
приставки и филтри не са правилно
сглобени.
- Не използвайте уреда празен.
- Не пускайте уреда в действие без вода.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не движете, нито местете уреда когато
работи.
- Използвайте дръжките, за да хванете или
пренесете уреда.
- Не използвайте уреда наклонен, нито
обърнат.
- За да може незалепващата повърхност да се
съхрани в добро състояние, не използвайте
метални или остри прибори.
- Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И
МИНИМАЛНОТО ниво.
- Изключете уреда от захранващата мрежа,
когато не го използвате и преди да го
почиствате.
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или
инвалиди.
- Не прибирайте уреда, ако все още е топъл.
- Течностите топлени в този уред кипят много
силно, внимавайте при боравене с уреда.
- Използвайте единствено устойчиви на висока
температура прибори.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда,
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
ако стъклото е пукнато или счупено.
- Избягвайте кондензацията на вода върху
повърхностите и предметите разположени в
близост до уреда.
СЕРВИЗ:
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ПРЕДИ УПОТРЕБА НА УРЕДА:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди първата употребата на уреда, се
препоръчва да се използва само с вода.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, които са в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда, от прекъсвач за включване/
изключване.
- Зеления бутон ще светне, когато уреда е
готов за употреба.
ФУНКЦИЯ ОРИЗ
- Напълнете тенджерата за готвене с ориз като
не надвишавате 10-те чаши за измерване,
както е обяснено на самата тенджера.
- Добавете вода в тенджерата. Пропорцията
вода/ориз е много важна. 1 мярка ориз
отговаря на 0,2 литра вода. Маркировкитe
на тенджерата за готвене също помагат за
определяне на количеството вода, което
трябва да се добави. (Маркировкa 1: ниво
вода за една чаша ориз).
- Добавете повече или по-малко вода по ваш
вкус.
- Поставете тенджерата за готвене на котлона.
Уверете се, че тенджерата осъществява
пълен контакт c котлона (завъртeте я в
случай на необходимост).
- Поставете капака
- Натиснете бутона за готвене. Червеният
бутон ще светне.
- Не отваряйте капака по време на процеса на
готвене.
- След като процеса на готвене приключи,
бутона ще cе върне в началното положение
- Червеният бутон ще изгасне.
- Ще светне зеленият бутон които показва, че
функцията за автоматичнa консервиране на
топлината се е активирала, за да поддържа
температура в интервал от 60º до 70º.
- Оставете капака затворен около 10 мин,
докато ориза е напълно сварен.
ФУНКЦИЯ ПАРА
- Тази функция може да се употребява
единственно c приставката за пара.
- Напълнете тенджерата за готвене с
вода. Количеството вода ще е различно в
зависимост от вида продукти и от тяхното
количество.
- Поставете приставката за пара в края на
тенджерата за готвене.
- Поставете продуктите, които желаете да
сготвите в приставката за пара.
- Поставете капака
- Натиснете бутона за готвене. Червеният
бутон ще светне.
- Не отваряйте капака по време на процеса на
готвене.
- След като процеса на готвене приключи,
бутона ще cе върне в началното положение
- Ще светне зеленият бутон които показва, че
функцията за автоматичнa консервиране на
топлината се е активирала, за да поддържа
температура в интервал от 60º до 70º.
СЛЕД УПОТРЕБА НА УРЕДА:
- Спрете уреда от бутона за включване/
изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Оставете уреда да се охлади
- Почистете уреда.
ДРЪЖКА/ДРЪЖКИ ЗА ПРЕНОС:
- Този уред е снабден с една дръжка в горната
си част за лесно и удобно пренасяне.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се охлади преди да започнете
да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
- За почистването му не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
- Препоръчително е да почиствате ел. уреда
редовно и да отстранявате остатъците от
храна.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте ниска програма за миене):
- Чаша за измерване
- Шпатула.
НЕИЗПРАВНОСТИ И
РЕМОНТ
- В случай на неизправност, занесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Не се опитвайте да го
разглобите или ремонтирате, тъй като
това може да се окаже опасно.
ЗА ПРОДУКТИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
И/ИЛИ В СЛУЧАЙ, ЧЕ ТАКА ГО ИЗИСКВА
НОРМАТИВАТА ВЪВ ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
ВЪЗМОЖНОСТ ЗА РЕЦИКЛИРАНЕ НА
УРЕДА
- Материалите, от които се състои
опаковката на този електроуред, са
включени в система за тяхното събиране,
класифициране и рециклиране. Ако
желаете да се освободите от тях, можете
да използвате обществените контейнери,
предназначени за разделно събиране на
отпадъците.
- В продукта няма концентрации на
вещества, които могат да се смятат вредни
за околната среда.
Този символ означава, че ако
желаете да се освободите от уреда,
след като експлоатационният му
живот е изтекъл, трябва да го
предадете по подходящ начин на
фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/EU за ниски напрежения,
Директива 2014/30/EU за електромагнитно
съответствие и с Директива 2011/65/
ЕU за ограниченията при употреба на
някои определени опасни вещества в
електрически и електронни апарати и с
Директива 2009/125/EC за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия,
свързани с енергия.
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
.                     -
.          -
 
.         -
.        .    -
      -
.       -
. -
.     .    -
.     
.     ,    -
.                        -
:    
./        -
.     -
.   -
.  -
:  /
          -

.            -
.               -
.              hp              -
.          -
:(   )              -
 -
 -
  
.              .           -
:          /   
    
            .                -
.      
.             -
               ,           
.(RAEE)           
        //EU    //EU    //EU    
.          //EC   
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
.              .      -
.          .     -
.        -
          -
.                 -
.                 -
.          .     -
.                  -
.(     )          -
: 
.       -
.         -
.      -
.     -
.  /        -
.       -
.     - -
      -
.           -
(?  )      -
.                 -
.          -
.     -
.       ,           -
.        -
.         :  -
.         -

.                    -
 
:  
.        -
.          -
.                  -
:
.    -
.     -
. /       -
.         -
 
.      ,        -
 ) .           .   ,      .      .   -
.(     :
.    -
.         .     -
. -
.    .   -
.     -
.     ,    -
.    -
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
  
 
       
.                    
:
  A
 B
  C
 D
 E
  F
( )    G
( )    H
  I
  J
  K
  L
 /   M
   .         .               -
.      
.       .            -
  
     - .          -
        .      
.              
                    -
.                 
                   -
                  
.   
    ,               -
.     
.                  -
.        .    -
.              -
        - .           -
. 
                        -
        -
    .              -
Rice Chef Compact
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our o󰀩cial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer o󰀩ziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi u󰀩ciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze o󰀩ciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΉΣΉ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΉ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANIE I ASISTENĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoaterea
i protecia garaniei legale în conformitate cu
legislaia în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresai unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistenă tehnică.
Putei găsi cel mai apropiat serviciu de asistenă
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, putei solicita informaii conexe, contac-
tând-ne (consultai ultima pagină a manualului).
Putei descărca acest manual de instruciuni i
actualizările sale la http://taurus-home.com/
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  
  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain Rev. 01/07/2020
Downloaded by: pm-capetown on 19-09-2022 12:45 CEST
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus 968935 - Rice Chef Compact bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus 968935 - Rice Chef Compact in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0.59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info