659037
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/17
Pagina verder
Kat. Nr. 98.1017
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Mode d'emploi
Handleiding
Instructions
Achtung:
Bitte entsorgen Sie Altgeräte und leere Batterien nicht über den Hausmüll. Geben Sie diese
bitte zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen
gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen ab.
Attention:
Please do not dispose of old electronic devices and empty batteries in household waste. To pro-
tect the environment, take them to your retail store or to appropriate collection sites according
to national or local regulations.
Attention:
Les vieux appareils électroniques et piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Dans le souci de protéger l'environnement veuillez les emmener dans un site appro-
prié de récupération ou chez votre revendeur selon les spécifications nationales et locales.
Attenzione:
Le batterie scariche e apparecchi elettrici smessi non devono essere smaltiti insieme all'immon-
dizia domestica, bensì dovranno essere riconsegnate al negoziante o ad altri enti preposti per il
riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali.
Opgepast:
Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Breng ze
naar de inzamelplaatsen of bij uw detaillist naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen.
Atención:
El aparato y las baterías usadas no deben ser depositadas con los residuos
normales de la casa. Por favor deposítelas en el comercio especializado
o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según
el reglamento nacional o local.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 1
2
2
5
1
6
3
7
4
3
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 2
FUNK - WECKER MIT INNENTEMPERATUR
Funktionen:
Funkuhr mit höchster Genauigkeit
Sekundenanzeige
Anzeige von Wochentag und Datum
Weckalarm mit Schlummerfunktion
Innentemperatur (-10° bis 60 °C / 14° bis 140 °F)
Hintergrundbeleuchtung
inkl. Batterien
Bedienungselemente:
1. Display mit Uhrzeit, Kalender und Temperatur
2. SNOOZE/LIGHT-Taste
3. “+” -Taste
4. “SET/WAVE” -Taste
5. “-” -Taste
6. “SNZ/ALM ON/OFF” -Schalter
7. “RESET” -Taste (im Batteriefach)
Bedienung:
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V AA) ein, +/- Pol wie abge-
bildet. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
4 5
Empfang der Funkzeit:
Nach dem Einlegen der Batterien stellt sich die Uhr auf 12.00 h, Samstag 01.01.
Nun beginnt die Basisstation den Empfang des Funksignals für die Uhrzeit. Das DCF-
Empfangszeichen blinkt und wird bei erfolgreichem Empfang ständig im LCD angezeigt.
Das WAVE OK Symbol erscheint auf dem Display und die funkgesteuerte Zeit wird ange-
zeigt.
Sollte kein Zeitcode empfangen worden sein, wird der Empfang alle 3 Stunden für
10 min. aktiviert.
Sie können die Initialisierung auch manuell starten. Drücken Sie die "SET/WAVE” Taste.
Die Uhrzeit aktualisiert sich jeden Tag um 12 Uhr nachts. Ist kein Empfang des Funksig-
nals für die Uhrzeit möglich, erfolgt der Versuch nochmals um 1 Uhr, 2 Uhr und 3 Uhr
nachts (geringste Störeinflüsse).
Falls der Funkwecker kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Über-
tragungsdistanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt werden. Die Uhr arbeitet
dann wie eine normale Quarz-Uhr.
Während des Empfangs des Funksignals der Uhrzeit ist eine Bedienung der Tasten nicht
möglich.
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch
Technischen Bundesanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt
weniger als 1 Sekunde in einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflin-
gen in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal
übertragen mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihr Funkwecker empfängt das Signal,
wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer-
und Winterzeit erfolgt automatisch. Der Empfang hängt hauptsächlich von der geo-
graphischen Lage ab. Im Normalfall sollten innerhalb des Radius von 1.500 km aus-
gehend von Frankfurt bei der Übertragung keine Probleme auftauchen.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 3
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell stören-
den Geräten wie Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise
schwächer. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren
und/oder durch Drehen das Funksignal besser zu empfangen.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein Empfang ist in den
meisten Fällen möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu
gewährleisten und Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten.
Einstellungen für Uhrzeit und Kalender:
Halten Sie die “SET/WAVE” Taste für 3 Sekunden gedrückt. Die Zeitzone und Sprachein-
stellung für den Wochentag fängt an zu blinken. Sie können mit der “+“ Taste die Zeit-
zone und der “-“ Taste die Spracheinstellung für den Wochentag einstellen.
Spracheinstellung für den Wochentag: Englisch (EN), Deutsch (DE), Französisch (FR), Itali-
enisch (IT).
Die Zeitzoneneinstellung wird benötigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann,
die Zeitzone sich aber von der deutschen Zeit unterscheidet (z.B. 1 =eine Stunde später).
Bestätigen Sie mit der “SET/WAVE“-Taste. Die Jahresanzeige fängt an zu blinken und Sie
können mit der “+“ und “-“ Taste das Jahr einstellen.
Bestätigen Sie mit der “SET/WAVE“-Taste. Nun können Sie nacheinander Datum und
Uhrzeit einstellen. Halten Sie die “+“ und “-“ Taste gedrückt, gelangen Sie in den
Schnelllauf.
Bestätigen Sie jeweils mit der “SET/WAVE”-Taste. Sie können mit der “+“ Taste das
6 7
12-Stunden (12HR) oder 24-Stunden-Zeitsystem (24HR) und der “-“ Taste °C oder °F als
Maßeinheit für die Temperatur einstellen.
Bestätigen Sie mit der “SET/WAVE“-Taste.
Einstellung der Alarmzeit:
Drücken Sie die “+” oder “-“ Taste im Normalmodus. Die Alarmzeit erscheint im Display.
Sie können nun mit der “+“ oder “-“ Taste die Alarmzeit einstellen. Halten Sie die “+“
und “-“ Taste gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
Das Gerät verlässt automatisch den Alarmmodus, wenn länger als 3 Sekunden keine
Taste gedrückt wird.
Schieben Sie den Schalter “SNZ/ALM ON/OFF“ auf die Position ALM ON. Das Alarm-Sym-
bol erscheint auf dem Display. Die Alarm-Funktion ist aktiviert.
Während das Wecksignal ertönt, können Sie es mit der “SNOOZE/LIGHT“ Taste ausschalten.
Snooze-Funktion:
Schieben Sie den Schalter “SNZ/ALM ON/OFF“ nach Einstellung der Alarmzeit auf die
Position SNZ, um die Snooze-Funktion zu aktivieren. Das Snooze-Symbol Zz erscheint auf
dem Display.
Wenn der Wecker klingelt, lösen Sie die Snooze-Funktion mit der Taste “SNOOZE/LIGHT“
aus. Der Alarmton wird dann für 5 Minuten unterbrochen.
Um die Snooze-Funktion zu deaktivieren, schieben Sie den Schalter “SNZ/ALM ON/OFF“
auf die Position ALM ON. Um den Alarm ganz auszuschalten, schieben Sie den Schalter
auf die Position ALM OFF.
Beleuchtung:
Mit der Taste “SNOOZE/LIGHT“ können Sie die Anzeige beleuchten.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 4
RADIO CONTROLLED ALARM CLOCK WITH INDOOR TEMPERATURE
Functions:
Highest precision Radio-controlled clock
Seconds display
Display of day and date
Alarm with snooze function
Indoor temperature (-10° to 60 °C / 14° to 140 °F)
Backlight
Batteries included
Operating Elements:
1. Display for time, calendar and temperature
2. “SNOOZE/LIGHT” button
3. “+” button
4. “SET/WAVE” button
5. “-” button
6. “SNZ/ALM ON/OFF” switch
7. “RESET” button (in the battery compartment)
Operation:
Open the battery compartment and insert the batteries (2 x 1,5 V AA), polarity as illustra-
ted. Pull off the protection foil on the display. The unit is now ready to use.
Instandhaltung:
Drücken Sie die “RESET“ Taste im Batteriefach mit einem spitzen Gegenstand, wenn
das Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige oder der Alarmton schwächer wird.
Achtung:
Bitte entsorgen Sie Altgeräte und leere Batterien nicht über den Hausmüll. Geben Sie
diese bitte zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sam-
melstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen ab.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterun-
gen aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden!
Bitte unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Bei Reklamationen wenden
Sie sich an Ihren Händler. Vor der Reklamation bitte Batterien austauschen. Bei Öff-
nung oder unsachgemäßer Behandlung erlischt die Garantie.
8 9
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 5
Radio controlled time reception:
After the initial setup, the display shows 12.00 h, Saturday 01.01.. The DCF tower icon in
the clock display starts flashing. This indicates that the clock has detected the presence
of a radio signal and is trying to receive it. When the time code is received, the WAVE OK
symbol becomes lit and the radio-controlled time will be displayed.
If the time reception was not successful, it will repeat a 10-minute reception every
3 hours.
The clock is able to scan the time signal manually by “SET/WAVE“ button.
The clock automatically scans the time signal at midnight everyday to maintain accurate
timing. If the reception fails, it will repeat again at 1.00 a.m. 2.00a.m. and 3.00 a.m.
In case the clock cannot detect the DCFsignal (for example due to disturbances,
transmitting distance, etc.), the time can be set manually. The clock will then work as a
normal quartz clock.
Buttons will not function while scanning DCF signal unless they are well received.
The time base for the radio controlled time is a Cesium Atomic Clock operated by the
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig which has a time deviation of less
than one second in one million years. The time is coded and transmitted from Main-
flingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting
range of approximately 1,500 km. Your radio-controlled alarm clock receives this signal
and converts it to show the precise time in summer or wintertime. The quality of the
reception depends greatly on the geographic location. In normal cases, there should be
no reception problems within a 1,500km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
Recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV sets is a
minimum of 1.5 - 2 metres.
10 11
Within ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is natural-
ly weakened. In extreme cases, please place the unit close to a window and/or point its
front or back towards the Frankfurt transmitter.
During night-time, the atmospheric disturbances are usually less severe and reception is
possible in most cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviati-
on below 1 second.
Setting of clock and calendar:
Hold “SET/WAVE“ button for 3 seconds to enter setting mode. The time zone and day-
of-week language indicator is flashing. Press “+“ button to adjust the setting of time
zone or “-“ button to adjust the setting of day-of-week language.
Day-of-week language: English (EN), German (DE), French (FR), Italian (IT).
The time zone is used for the countries where the DCF signal can be received but the
time zone is different from the German time (e.g. 1=one hour later).
Press “SET/WAVE“ button to confirm the setting. The year indicator is flashing. Press “+“
or “-“ buttons to adjust the setting.
Press “SET/WAVE“ button to confirm the setting. Now set date and time one after the
other. Holding “+“ or “-“ buttons, you will enter fast mode.
Press “SET/WAVE“ button to confirm each setting. Press “+“ button to select 12 or
24 hours mode or “-“ button to select °C or °F for temperature unit.
Press “SET/WAVE“ button to confirm the setting.
Alarm clock function:
Press “+“ or “-“ button to select Alarm Time in normal mode.
Press “+“ or “-“ buttons to adjust the alarm time. Holding “+“ or “-“ buttons, you will
enter fast mode.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 6
The instrument will quit the Alarm mode, if there is no button used within 3 seconds.
Slide SNZ/ALM ON/OFF switch to ALM ON position. The alarm symbol appears on the dis-
play. The alarm function is activated.
Once the alarm starts to ring, you can stop the alarm sound by pressing SNOOZE/LIGHT
button.
Snooze function:
Slide SNZ/ALM ON/OFF switch to the position SNZ after setting the alarm time. The
snooze symbol Zz appears on the display. The snooze function is activated.
Once the alarm starts to ring, you can activate the snooze function by pressing SNOOZE/
LIGHT button. The alarm will be interrupted for 5 minutes.
To deactivate the snooze function slide SNZ/ALM ON/OFF switch to the position ALM ON.
To stop the alarm completely, slide the switch to the ALM OFF position.
Backlight:
Press the SNOOZE/LIGHT button to light up the display.
Maintenance:
Use a pin to press the RESET button if the unit does not work properly.
Replace the batteries when the display becomes weak or the alarm level declines.
Attention:
Please do not dispose of old electronic devices and used batteries in household waste.
To protect the environment, take them to your retail store or to nearest civic amenity
site to be disposed of according to national or local regulations.
Do not expose the instrument to extreme temperatures, vibration or shock.
12 13
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Please do not try to repair the unit. Contact the original point of purchase. Please
change the batteries before complaining. No guarantee if the instrument is handled
or opened improperly
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 7
RÉVEIL RADIO PILOTÉ AVEC TEMPÉRATURE INTÉRIEURE
Fonctions:
Horloge radio pilotée de la plus extrême précision
Affichage de secondes
Affichage de jour et date
Alarme avec fonction snooze
Température intérieure (-10° à 60 °C / 14° à 140 °F)
Eclairage de fond
Batteries inclues
Eléments de commande:
1. Affichage avec l´heure actuelle, calendrier et température intérieure
2. Touche SNOOZE/LIGHT
3. Touche « + »
4. Touche SET/WAVE
5. Touche « - »
6. Commutateur SNZ/ALM ON/OFF
7. Touche RESET (dans le compartiment de la pile)
Opération:
Ouvrir le compartiment de la pile et insérer les batteries (2 x 1,5 V AA), polarité +/- comme
illustré. Tirer la feuille de protection de l´affichage. L´instrument est maintenant prêt à
fonctionner.
14 15
Réception de l’heure radio:
Après la première mise en service 12.00 H, samedi, 01.01. apparaît sur le display. Le sym-
bole de transmission radio DCF commence à clignoter. L’horloge a repéré un signal radio
et tente de le capter. Dès la réception du code horaire, le symbole WAVE OK est affiché
sur le display, et l’heure radio s’affiche.
Si l’heure radio ne s’affiche pas, la réception est actualisée chaque heure pour 10 min.
On peut également activer le signal radio manuellement à l'aide de la touche SET/WAVE.
L’heure est réactualisée tous les jours à 24 heures. Si la réception du signal radio de
l'heure est impossible, la tentative de réception recommence à 1 heures, 2 heures et
3 heures le matin (Moins de parasitage).
Si votre réveil radio piloté ne peut pas recevoir le signal DCF (p. ex. en raison de la
présence de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez
procéder à un paramétrage manuel. Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une
horloge à quartz normale.
Pendant la réception du signal de l'heure, il n'est pas possible d'utiliser les touches.
La transmission de l’heure radio s’effectue selon une horloge atomique au césium,
exploitée par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral
Physico-Technique de Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est de
1 seconde pour un million d’années seulement. L’heure est distribuée à partir de Main-
fingen, près de Francfort sur le Main, par un signal DCF-77 (77,5 kHz), avec une portée
d’environ 1.500 km. Votre réveil radio piloté reçoit ce signal, le convertit et affichera
ainsi toujours l’heure exacte. Le passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été et vice-versa
s’effectue également en mode automatique. La réception est essentiellement fonction
de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1.500 km autour
de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 8
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après:
Nous vous recommandons de ménager une distance de 1,5 à 2 m entre l’appareil et
d’éventuelles sources de signaux parasites, comme les écrans d’ordinateur et les postes
de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli.
Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre et/
ou de le tourner pour améliorer la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale, et la réception s’avère alors
possible. Un seul créneau de réception par jour suffit, pour garantir la précision de l’af-
fichage de l’heure, et pour maintenir d’éventuels écart en dessous de 1 seconde.
Réglage de l'heure et calendrier:
Appuyer la touche « SET/WAVE » pour deux secondes. L’indicateur du fuseau horaire et de
la langue pour le jour de la semaine commence à clignoter. Régler le fuseau horaire à
l'aide de la touche « + » et la langue pour le jour de la semaine à l'aide de la touche « - ».
Langue pour le jour de la semaine: Français (FR), Italien (IT), Allemand (DE), Anglais (EN)
Pour paramétrer un autre fuseau horaire, divergeant de l’heure DCF ( 1 = une heure plus
tard).
Confirmer avec la touche « SET/WAVE ». L’indicateur de l’ année commence à clignoter.
Régler à l'aide des touches « + » ou « - ».
Confirmer avec la touche « SET/WAVE ». On peut régler successivement le date et
l’heure. Si l'on maintient appuyées les touches «+» et «-» dans le mode de réglage, on
parvient à l'affichage rapide.
Confirmer chaque fois avec la touche « SET/WAVE ». Régler le système de temps à 12 heures
16 17
ou 24 heures à l'aide de la touche « + » et °C ou °F pour la température à l'aide de la
touche « - ».
Confirmer avec la touche « SET/WAVE ».
Réglage de l’alarme:
Presser les touches « + » ou « - » dans le mode normale. L’heure de l’alarme apparaît sur
le display.
Régler l’heure de l’alarme à l'aide des touches « + » ou « - ». Si l'on maintient appuyées
les touches «+» et «-» dans le mode de réglage, on parvient à l'affichage rapide.
Le mode de l’alarme est toujours automatiquement terminé après 3 secondes sans
qu'aucune action de touche ne se produise.
Pousser le commutateur SNZ/ALM ON/OFF à la position ALM ON. Le symbole alarme
apparaît sur le display. La fonction alarme est activée.
Pendant le retentissement de la sonnerie de réveil, vous pouvez l'arrêter à l'aide de la
touche « SNOOZE/ LIGHT ».
Fonction snooze:
Pousser le commutateur SNZ/ALM ON/OFF à la position SNZ pour activer la fonction
snooze. Le symbole Zz apparaît sur le display.
Si le réveil sonne, activer la fonction snooze par la touche « SNOOZE/ LIGHT ». Le son de
l`alarme sera interrompre pour 5 minutes.
Pour désactiver la fonction snooze pousser le commutateur SNZ/ALM ON/OFF à la posi-
tion ALM ON. Pour arrêter l’alarme pousser le commutateur à la position ALM OFF.
Eclairage de fond:
Touchez le bouton « SNOOZE/ LIGHT » pour éclairer l’affichage.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 9
Entretien:
Appuyer la touche « RESET » avec un objet pointu pour remettre et activer nouvelle-
ment.
Veuillez échanger les batteries si l’affichage et l’alarme deviennent faibles.
Attention:
Les vieux appareils électroniques et piles usagées ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères. Dans le souci de protéger l'environnement veuillez les emmener
dans un site approprié de récupération ou chez votre revendeur selon les spécifica-
tions nationales et locales.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, vibrations ou chocs.
Pour le nettoyage du display et du boîtier, utilisez un chiffon doux humide. N’utilisez
pas de dissolvants ou d´agents abrasifs
N’effectuez en aucun cas des réparations par vos propres moyens. Rapportez l’ap-
pareil au point de vente. Avant tout réclamation, veuillez échanger les piles. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de manipulation incompétente ou d’ouverture
de l’appareil.
18 19
OROLOGIO SVEGLIA RADIO CONTROLLATO CON TEMPERATURA INTERNA
Funzioni:
Orologio radio controllato della massima precisione
Indicatore dei secondi
Datario
Allarme con funzione snooze
Temperatura interna (-10° a 60 °C / 14° a 140 °F)
Retroilluminazione del display
Comprese le batterie
Elementi di comando:
1. Display con ora, calendario e temperatura interna
2. Tasto SNOOZE/LIGHT
3. Tasto « + »
4. Tasto SET/WAVE
5. Tasto « - »
6. Commutatore SNZ/ALM ON/OFF
7. Tasto RESET (si trova nel vano batterie)
Uso:
Aprire il vano batterie e mettere le batterie (2 x 1,5 V AA) osservando la corretta polarità.
Levare il foglio protettivo dal display. Ora l´apparecchio è pronto per il funzionamento.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 10
Ricezione dell'ora a controllo radio:
Una volta che le batterie sono state inserite, la sveglia indica 12.00 h, sabato 01.01.
L'icona a torre DCF sul display dell'orologio inizia a lampeggiare. Questo indica che
l'orologio ha rilevato la presenza di un segnale radio, e sta provando a riceverlo.
Quando il codice dell'ora è ricevuto, WAVE OK s'illumina, e l'ora è visualizzata.
Se non imposta l'ora DCF, l' unità continuerà a cercare di ricevere il segnale ogni 3 ore
per 10 minuti.
È possibile impostare la ricezione del segnale radio manualmente. Premere il tasto
“SET/WAVE“.
L'ora si aggiorna ogni giorno alle 12 di notte. Qualora la ricezione del segnale radio per
l'ora non sia possibile, il tentativo viene ripetuto alle ore 1, 2 e 3 di notte (nel momento
in cui le interferenze sono minime).
Nel caso in cui l’ orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di disturbi, dis-
tanza di trasmissione ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. In questo caso
l'orologio funziona come un normale orologio al quarzo.
Durante la ricezione del segnale dell'ora non è possibile utilizzare i tasti.
L'orario di base della ricezione dell'ora a controllo radio è fornito dall'orologio atomico
al cesio della Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig, che presenta una
deviazione di meno di un secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e trasmessa da
Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF-77 (77.5 Khz), ed ha un
raggio di trasmissione di circa 1.500 km. Il orologio sveglia radio controllato riceve il
segnale, lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con l'ora legale sia con l'ora solare.
La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In condizioni
normali, non ci sono problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di 1.500 km
da Francoforte.
20 21
Le norme elencate qui di seguito siano rispettate:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di inerferenza come schermi di computer o
di televisioni deve essere almeno di 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in ferro-cemento (seminterrati, sovrastrutture), la ricezione del
segnale è naturalmente più debole. In casi estremi, sistemare l'unità vicino ad una finestra,
e puntarne la parte frontale o la parte posteriore verso il trasmettitore di Francoforte.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente
meno influenti, e la ricezione è possibile nella maggior parte die casi. Una singola rice-
zione giornaliera è sufficiente per mantenere la deviazione dell'ora sotto un secondo.
Impostazione della ora e calendario:
Premere il tasto SET/WAVE per 3 sec.: il simbolo del fuso orario e della lingua per il gior-
no della settimana lampeggia. Impostare con il tasto “+“ il fuso orario e con il tasto “-“
la lingua per il giorno della settimana.
Impostazione della lingua per il giorno della settimana: Italiano (IT), Inglese (EN),
Tedesco ( DE), Francese (FR).
L'impostazione del fuso orario è necessaria quando è possibile ricevere il segnale DCF,
tuttavia il fuso orario è diverso dall'ora tedesca (ad es., 1=un'ora più tardi).
Confermare con il tasto SET/WAVE. Il simbolo del anno lampeggia. Impostare con il tasto
“+“ o “-“.
Confermare con il tasto SET/WAVE. Modificare uno dopo l'altro le impostazioni per la
data e l’ora. Tenere premuti i tasti “+“ e “-“ in modalità impostazione per procedere
velocemente.
Confermare con il tasto SET/WAVE. Impostare con il tasto “+“ il sistema orario di
12(12HR) o di 24 ore (24HR) e con il tasto “-“ °C o °F per la temperatura.
Confermare con il tasto SET/WAVE.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 11
Segnale sveglia:
Premere il tasto “+“ o “-“ in modalità normale. Sul display appare l'ora della sveglia.
Impostare l’ora della sveglia con i tasti “+“ e “-“. Tenere premuti i tasti “+“ e “-“ in
modalità impostazione per procedere velocemente.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità della sveglia se non si preme alcun
tasto per più di 3 secondi.
Spingere il commutatore SNZ/ALM ON/OFF sulla posizione ALM ON. Sul display compare
il simbolo dell’allarme. La funzione di sveglia è attivata.
Quando il segnale di sveglia viene emesso, è possibile disinserirlo premendo il tasto
SNOOZE/LIGHT.
Funzione “snooze“:
Spingere il commutatore SNZ/ALM ON/OFF dopo aver impostato la sveglia sulla posi-
zione SNZ, per attivare la funzione snooze. Sullo schermo compare il simbolo Zz.
Quando suona la sveglia disinnestare la funzione snooze con il tasto SNOOZE/LIGHT.
Il suono della sveglia verrà interrotto per 5 minuti.
Per disattivare la funzione snooze spingere il commutatore SNZ/ALM ON/OFF sulla posi-
zione ALM ON. Per disinserire del tutto l’allarme spingere il commutatore sulla posizione
ALM OFF.
Illuminazione:
Con il tasto SNOOZE/LIGHT si può illuminare la visualizzazione.
Manutenzione:
Premere il tasto “RESET“ con un oggetto appuntito, se l’apparecchio non funziona
perfettamente.
22 23
Cambiare le batterie se la visualizzazione o il segnale acustico di allarme diventano
più deboli.
Attenzione:
Le batterie scariche e apparecchi elettrici smessi non devono essere smaltiti insieme
all'immondizia domestica, bensì dovranno essere riconsegnate al negoziante o ad altri
enti preposti per il riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali.
Evitare di posizionare gli apparecchi in zone soggette a temperatura estrema, a vibra-
zioni e a urti.
Quando si pulisce il display e l'involucro, usare solo un panno soffice inumidito con
acqua. Non usare solventi o abrasivi.
Non effettuare riparazioni sugli apparecchi. Per favore riportarli al punto vendita ori-
ginale. Prima del reclamo, cambiare le batterie. Nel caso di uso scorretto o di apertura
dell'apparecchio non assumiamo alcuna garanzia.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 12
24 25
Ontvangen van het radiografisch tijdsignaal:
Na de eerste instelling gaat de wekker op 12:00, zaterdag 01.01. staan. Nu geeft het DCF
radiografisch symbool een lichtsignaal. De wekker heeft een radiografisch tijdsignaal
waargenomen en probeert vervolgens, dit signaal te ontvangen. Is het gelukt de tijd-
code te ontvangen, blijft het WAVE OK symbool op de display staan en de radiografische
tijd wordt aangegeven.
Wordt er geen tijdcode ontvangen, wordt de ontvangst om het 3 uren 10 minuten lang
geactiveerd.
U kunt de initiatie ook handmatig starten door de “SET/WAVE“ toets.
De tijd wordt iedere dag om 12 uur ‚s nachts geactualiseerd. Als er geen ontvangst van
het radiosignaal voor de tijd mogelijk is stopt de poging en vindt nogmaals om 1 uur,
2 uur en 3 uur ’s nachts plaats (geringste stoorinvloeden).
Als het alarmklok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kan u de
tijd ook per hand instellen.
Tijdens de ontvangst van het signaal voor de tijd zijn de toetsen geblokkeerd.
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een Cesium Atoom Klok van het
Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan
een seconde in een miljoen jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Main-
flingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal DCF-77 (77.5 kHz) en heeft een zend-
bereik van ongeveer 1500 km. De radiografisch bestuurde wekker ontvangt dit signaal
en zet het om in de preciese zomer- of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst hangt
in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een
straal van 1500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
RADIOGRAFISCHE ALARMKLOK MET BINNENTEMPERATUUR
Functies:
Radiografische tijd met hoge precisie
Display voor seconden
Kalender
Alarm met snooze-functie
Binnentemperatuur (-10° tot 60 °C / 14° tot 140 °F)
Achtergrond verlichting
Incl. batterijen
Onderdelen:
1. Display met tijd, kalender en binnentemperatuur
2. SNOOZE/LIGHT knop
3. « + » knop
4. SET/WAVE knop
5. « - » knop
6. Schakelaar SNZ/ALM ON/OFF
7. RESET knop (in het batterijvak)
Bediening:
Maak het batterijvak open en plaats de batterijen (2 x 1,5 V AA), +/- pool zoals afgebeeld.
Trek de beschermfolie van het display af. Het apparaat is nu bedrijfsgereed.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 13
Let alstublieft op het volgende:
Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of Tv-toe-
stellen dient tenminste 1,5-2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard ver-
zwakt ontvangen. In extreme gevallen het toestel dichter bij het raam zetten met de
voor- of achterkant in de richting van de Frankfurt-zender.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst
in de meeste gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de
tijdsafwijking onder 1 seconde te houden.
Instellen van de tijd en kalender:
Druk op de “SET/WAVE“ toets en houd deze 3 seconden lang ingedrukt. De tijdzone en
taalinstelling voor de weekdag begint te knipperen. U kunt met de “+“ toets de tijdzone
en met de “-“ toets de taalinstelling voor de weekdag instellen.
Taalinstelling weekdag: Engels (EN), Duits (DE), Frans (FR), Italiaans (IT).
De instelling van de tijdzone is vereist indien het DCF-signaal kan worden ontvangen,
maar de tijdzone van de Duitse tijd afwijkt (bijv. 1 = één uur later).
Met de “SET/WAVE“ toets bevestigt u de waarde. De jaarweergave begint te knipperen
en u kunt met de “+“ en “-“ toets het jaar instellen.
Met de “SET/WAVE“ toets bevestigt u de waarde. Nu kunt u achter elkaar datum en tijd
wisselen. Als u de “+“ en “-“ toets in de instelmodus ingedrukt houdt, komt u de snel-
loop.
Met de “SET/WAVE“ toets bevestigt u de waarde. U kunt met de “+“ toets het 12- of 24-
uurs-tijdsysteem en met de “-“ toets °C op °F voor de temperatuur selecteren.
Met de “SET/WAVE“ toets bevestigt u de waarde.
26 27
Wekalarm:
Druk in normaalmodus op de “+“ op “-“ toets. De alarmtijd in het display verschijnt.
U kunt met de “+“ en “-“ toets de alarmtijd instellen. Als u de “+“ en “-“ toets in de
instelmodus ingedrukt houdt, komt u de snelloop.
Het apparaat verlaat automatisch de alarmmodus, als er langer dan 3 seconden geen
toets wordt ingedrukt.
Schuif de schakelaar SNZ/ALM ON/OFF tot op de instelling ALM ON, om de wektijd-
functie te activeren. Het weksignaal symbool verschijnt op de display.
Terwijl het weksignaal klinkt kunt u dit met de SNOOZE/LIGHT toets uitschakelen.
Snooze-Functie:
Schuif de schakelaar SNZ/ALM ON/OFF, nadat de wektijd ingesteld is, op positie SNZ, om
de snooze-functie te activeren. Het snooze-symbool Zz verschijnt op de display.
Als het weksignaal heeft geklonken kan u de snooze-functie met de SNOOZE/LIGHT
toets in gang zetten. Het weksignaal wordt elke 5 minuten herhaald.
Om de snooze-functie uit te schakelen, moet u schakelaar SNZ/ALM ON/OFF op de in-
stelling ALM ON schuiven. Het weksignaal kan worden uitgeschakeld door de schake-
laar op de instelling ALM OFF te zetten.
Verlichting:
Door op de SNOOZE/LIGHT toets te drukken, wordt de display verlicht.
Instandhouding:
Druk met een puntig voorwerp de “RESET“ toets in indien het apparaat niet correct
functioneert.
Vervang de batterijen als het display en/of alarmsignaal zwakker worden.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 14
Let op:
Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Breng ze naar de inzamelplaatsen of bij uw detaillist naar de daarvoor bestemde
containers volgens de nationale of lokale bepalingen.
Stel het apparaat niet aan extreme temperaturen, trillingen en schokken bloot.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur-
of oplosmiddelen gebruiken!
Voer geen eigen reparatiepogingen uit. Bij reclamaties dient u zich tot uw dealer te
richten. Alvorens te reclameren a.u.b. de batterijen vervangen. Bij het openen of
onvakkundige behandeling vervalt de garantie.
28 29
RELOJ DESPERTADOR RADIO CONTROLADO CON TEMPERATURA INTERIOR
Funciones:
Reloj radio controlado de alta precisión
Indicación de segundos
Calendario
Alarma con función snooze
Temperatura interior (-10° a 60 °C / 14° a 140 °F)
Iluminación de fondo
Incl. pilas
Componentes:
1. Pantalla LCD con hora, calendario y temperatura
2. Tecla “SNOOZE/LIGHT”
3. Tecla “+”
4. Tecla “SET/WAVE”
5. Tecla “-”
6. Interruptor SNZ/ALM ON/OFF
7. Tecla “RESET” (en el compartimiento de pilas)
Manejo:
Abra el compartimiento de pilas e inserte las pilas (2 x 1,5 V AA), +/- con la polaridad tal
como viene representada. Remover a película protectora do display. El aparato está listo
para funcionar.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 15
Recepción de la hora radio controlada:
Después de introducir las pilas, el reloj se ajusta a 12 h, sábado 01.01. e intenta recibir la
señal de radio para la hora. El símbolo de recepción DCF parpadea. Una vez recibido el
código de la hora se muestra la hora radio controlada, el símbolo DCF y ”WAVE OK” en
el LCD.
Si no puede recibirse la señal de radio para la hora, la prueba se realiza de nuevo
después de 3 horas durante 10 minutos.
También puede empezar la inicialización manualmente. Pulse la tecla ”SET/WAVE”.
La hora se actualiza cada día a las 12 h de la noche. Si no puede recibirse la señal de
radio para la hora, la prueba se realiza de nuevo a las 1 h, a las 2 h y a las 3 h de la noche
(influencias perturbadoras mínimas).
Si su despertador radio controlado no es capaz de recibir ninguna señal DCF (p. ej, debi-
do a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede ajustar asimismo la hora
manualmente. En tal caso el reloj funciona como un reloj normal de cuarzo.
Durante la recepción de la señal de radio de la hora no pueden manejarse las teclas.
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radio-
eléctrico, por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 seg-
undo en un millón de años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen
en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77.5 kHz)
con un alcance de aprox. 1.500 km. Su despertador radio controlado recibe la señal, la
convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de horario de verano e
invierno se produce automáticamente. La recepción depende básicamente de la situa-
ción geográfica. Normalmente en un radio de unos 1.500 km desde Frankfurt la trans-
misión no debería suponer ningún problema.
30 31
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles
aparatos perturbadores tales como pantallas de ordenadores y televisores.
En construcciones de hormigón de acero (Sótanos, edificación suplementaria), la señal
recibida es evidentemente más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el
aparato próximo a una ventana y/o girando intentar una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y disponer de re-
cepción en la mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es
suficiente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
Ajuste de la hora y calendario:
Pulse la tecla ”SET/WAVE” y manténgala pulsada durante 3 segundos. La zona de tiempo
y el idioma para el día de la semana empiezan a parpadear. Puede ajustar la zona de
tiempo con la tecla ”+” y el idioma para el día de la semana con la tecla ”-”.
Idioma para el día de la semana: inglés (EN), alemán ( DE), francés ( FR), italiano ( IT).
El ajuste de las zonas de tiempo es necesario cuando puede recibirse la señal DCF, la
zona de tiempo es diferente de la alemana (p. ej. 1=una hora más tarde).
Confirme con la tecla ”SET/WAVE”. El año empieza a parpadear y puede ajustar el valor
con la tecla ”+” y ”-”.
Confirme con la tecla ”SET/WAVE”. Ahora puede cambiar sucesivamente al ajuste de la
fecha y la hora. Si mantiene pulsada la tecla ”+” y ”-” en el modo de ajuste, se modifi-
cará rápidamente.
Confirme con la tecla ”SET/WAVE”. Puede seleccionar el sistema de horario de 12 (12HR)
o de 24 horas (24HR) con la tecla ”+” y la indicación de temperatura en °C o °F con la
tecla ”-”.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 16
Confirme con la tecla ”SET/WAVE”.
Alarma despertador:
Pulse la tecla ”+” o ”-” en modo normal. Cuando aparezca en la pantalla la hora de la
alarma, puede ajustar la hora con la tecla ”+” o ”-”. Si mantiene pulsada la tecla ”+” y
”-” en el modo de ajuste, se modificará rápidamente.
El aparato sale automáticamente del modo de ajuste si no se pulsa ninguna tecla durante
más de 3 segundos.
Deslice el interruptor ”SNZ/ALM ON/OFF” en la posición ALM ON. El símbolo de alarma
aparece en la pantalla y la alarma se activa.
Mientras suena la señal del despertador, puede desconectarla con la tecla
”SNOOZE/LIGHT”.
Función Snooze:
Deslice el interruptor ”SNZ/ALM ON/OFF” en la posición SNZ después de ajustar la hora
de la alarma, puede activar la función de repetición de alarma ”Snooze”. En el display
aparece el símbolo de Snooze ”Zz”.
Cuando suene el despertador active la función Snooze con la tecla ”SNOOZE/LIGHT”. El
sonido de la alarma se interrumpe durante 5 minutos.
Deslice el interruptor ”SNZ/ALM ON/OFF” en la posición ALM ON, puede desactivar la
función Snooze.
Para desactivar la función de alarma, deslice el interruptor ”SNZ/ALM ON/OFF” en la
posición ALM OFF.
Iluminación:
Con la tecla SNOOZE/LIGHT puede iluminar la pantalla.
32 33
Conservación:
Pulse la tecla ”RESET” usando un objeto con punta, si el despertador no funciona
correctamente.
Cambie las pilas cuando la iluminación o el tono de alarma se hace más débil.
Atención:
El aparato y las baterías usadas no deben ser depositadas con los residuos normales de
la casa. Por favor deposítelas en el comercio especializado o bien en los centros de
recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
No exponga el aparato a temperaturas, vibraciones y sacudidas extremas.
Limpie el aparato con un trapo suave, ligeramente humectado. ¡No utilizar ningún
medio abrasivo o disolvente!
Por favor, no emprenda ningún intento propio de reparaciones. En caso de reclama-
ciones diríjase a su comerciante. Antes de la reclamación, por favor, cambiar las pilas.
En caso de abertura o trato inadecuado anulará la garantía.
Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:35 Uhr Seite 17
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw TFA 98.1017 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van TFA 98.1017 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info