782753
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/219
Pagina verder
DualScan Microchip Cat Flap
Instruction Manual
Gebrauchsanweisung
Handleiding
Notice D’utilisation
Brugervejledning
Manual De Uso
Manuale D’Uso
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
3-23
24-45
46-66
67-88
89-109
110-131
132-152
153-173
174-195
196 - 217
GB
E
DK
I
F
D
NL
NO
PL
HU
2
3
Important Notice
Please read all of these instructions BEFORE tting the SureFlap DualScan Microchip Cat
Flap™. Importantly, please check whether there is metal in the substrate that the ap is to
be tted into. Please follow the metal mount instructions in section 6.3 if this is the case.
Under no circumstances should you cut or drill through the tunnel of the
main assembly of the unit as this contains the microchip reader and will
prevent the unit from working properly.
The DualScan cat ap will operate with all 9, 10, and 15-digit microchips that are commonly
used for pet identication, except 10 digit chips with codes beginning 000..., 010..., or
020... Alternatively, you can use the cat ap with the Sure Petcare RFID Collar Tag (sold
separately), please see section 4 for more information.
Every e󰀨ort has been made to ensure the DualScan cat ap will operate with all relevant
microchips. However, there are a small number of circumstances relating to the position of
your cat’s microchip and the signal strength of the individual chip, which may mean that the
cat ap does not operate reliably.
We therefore strongly advise that the following checks are carried out before permanent
changes are made to a door to install the cat ap:
1. Insert batteries and leave for 10 seconds with nothing in the tunnel so that the sensors
can settle.
2. Follow the standard learn process for the rst of your cats who is allowed outside, see
section 5.1.
3. Leave the ap until the lock closes again.
4. Test the normal operation of the ap, see section 8. Persuade your cat to put its head up
to the door from the tunnel side. Try to make sure this is similar to how your cat would
use it in practice, as shown below. The catch should open. Now do this again but from
the side with the battery compartment, and check that the catch opens.
5. Repeat this process for each of your cats who are allowed to go outside.
6. For cats who are going to be kept indoors learn them into the cat ap using safety learn
mode (section 5.2) and then test normal operation from the tunnel side only.
Please test to make sure your cat(s) can t comfortably through the ap before tting.
4
Contents
Important Notice ........................................................................................ 3
1.Box Contents .......................................................................................... 5
2.Introduction ............................................................................................ 6
3.Microchip Type ........................................................................................ 7
4.The Sure Petcare RFID Collar Tag ......................................................... 7
5.Learn Mode (and changing permissions) ............................................... 8
6.Installation ............................................................................................. 10
7.Batteries ............................................................................................... 17
8.Normal Operation ................................................................................. 18
9.4-way Manual Lock ............................................................................... 19
10. Low Battery Indicator ......................................................................... 20
11. Memory Wipe ..................................................................................... 20
12. Switching O󰀨/Use As A Non-Selective Cat Flap ................................ 20
13. Maintenance ...................................................................................... 21
14. Troubleshooting ................................................................................. 21
15. Warranty & Disclaimer ....................................................................... 23
5
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Box Contents
1. Main Flap Assembly
2. Battery Compartment
3. Memory Button
4. Indicator Lamp
5. Internal catch
6. External catch
7. 4-way Manual Lock
8. External Frame
9. Battery Cover
10. Selection of Screws
11. Screw Caps
12. Draught Excluder
13. Internal antenna
14. External antenna
6
2. Introduction
Congratulations on your purchase of the SureFlap DualScan Microchip Cat Flap. This cat
ap has been designed to recognise either the microchip already implanted in your cat or
the Sure Petcare RFID Collar Tag (sold separately). The SureFlap DualScan Microchip Cat
Flap is suitable for multi-pet households to control the access of your pets both into and out
of the house. This allows you to restrict some pets to indoors-only, while others are allowed
outside and back in again. Any intruder animals attempting entry are kept outside. Entry/exit
permissions are easy to set up and change over time, depending on your pet’s individual
requirements.
Operation of the DualScan cat ap couldn’t be simpler. Once the batteries have been
inserted, the ap can be put into the standard learn mode, to learn the identities of cats
that are allowed access to the outdoors. The next cat to pass through the ap from
either direction, or to put its head into the tunnel with its nose up to the door, will have its
microchip number or collar tag code stored in the memory. Multiple cats are no problem. Up
to 32 cats can be programmed into the ap at the same time – more than enough for most
people’s needs!
There is also a safety learn mode for indoor only cats, this is to ensure that they are able
to regain access through the cat ap, and won’t be locked out, for further information see
section 5.2.
The DualScan cat ap has all the features you would expect from a high quality cat ap,
including:
Compatibility with identication microchips or RFID collar tag
Robust and elegant design
Learn mode for programming multiple cats
Safety learn mode
Double antenna
4-way manual lock
Low battery indicator
Typical battery lifetime at least 6 months 1
We wish you years of trouble-free operation with your DualScan cat ap and hope you
enjoy the benets it brings to your home and cat.
1 Based on normal usage. Note that heavy usage by many cats may reduce battery lifetime.
7
3. Microchip Type
The DualScan cat ap is compatible with all the following types of microchip commonly
used for pets.
15-digit microchips (also known as FDXB)
10-digit microchips (also known as FDXA) except those with codes starting 000..., 010...,
or 020...
9-digit microchips
In addition the cat ap is also compatible with the Sure Petcare RFID Collar Tag (sold
separately).
Extensive tests have shown that the DualScan cat ap works perfectly with the vast majority
of microchips. However a very small percentage of cats have a microchip without the
required range for the cat ap – this does not mean there is a problem with the microchip. In
these rare cases please contact our customer service team for assistance.
If permanent changes to a door or wall are required for installation we strongly advise
testing the DualScan cat ap with your cat(s) rst. To test that it works for your cat carry out
both the learn process (see section 5) and then test normal operation (see section 8).
4. The Sure Petcare RFID Collar Tag
We recommend microchipping over the use of collar mounted tags, as microchips are a
permanent form of identication that cannot become lost.
However, if your cat is not, or cannot, be microchipped and you choose to use the Sure
Petcare RFID Collar Tag, always use a safety collar that has a breakaway buckle.
The Sure Petcare RFID Collar Tag is a small, lightweight tag that can be attached directly
to your cat’s collar. Like microchips, each collar tag has a unique code, to prevent any non-
resident pets or strays from entering your home.
Sure Petcare RFID Collar Tags are available via the Sure Petcare website or from our retail
and veterinary stockists.
8
5. Learn Mode (and changing permissions)
To start operation, the DualScan cat ap needs to learn the unique ID code of your cat’s
microchip or collar tag. Unless you want to change the permissions for your cat(s), this process
is only required once, as the code is permanently stored, even if the batteries are removed.
The microchip numbers or collar tag codes of up to 32 di󰀨erent cats can be stored in memory.
Simply repeat the learn process until all cats’ microchip numbers have been learnt. Replace
the battery cover when the learn process has been completed for all cats.
5.1 Standard Learn Mode (for cats with outdoor access)
1. Initially the unit will be locked and no cat will be allowed to enter the house. Make sure
the manual lock is set to position 1, allowing the door to open freely. See Figure 1.
2. Remove the battery cover. Press the memory button for around 1 second and release.
See Figure 2.
3. The indicator lamp will ash GREEN once every second and the catches will open,
allowing a cat to pass through the ap in either direction. See Figure 3.
4. The next cat to pass through the ap from either direction, or to put its head into the
tunnel with its nose up to the door, will have its microchip number stored in the memory.
5. Once a cat’s microchip number has been successfully learnt, the ap reverts to normal
operation. The indicator lamp stops ashing and the catch will close a couple of seconds
after the cat has moved away from the cat ap.
5.2 Safety Learn Mode (for indoor only cats)
1. To access the safety learn mode press the memory button once, wait for the lock to
stop moving and then press it again.
2. The indicator lamp will ash RED once every second and the catches will close.
3. Follow steps 4 & 5 above to complete the learn process.
This mode is important because if an indoor-only cat climbs out of a window, or someone
accidentally lets them outside, it ensures that they will be able to get back into the house and
will not be stuck outside. Note - if you have an indoor-only cat who is not microchipped
(or is not wearing a Sure Petcare RFID Collar Tag) they will not be able to regain access
to the home if they accidentally get out. For this reason we recommend that all of your
cats should be microchipped or wear a Sure Petcare RFID Collar Tag.
To cancel learn mode (e.g. after pressing the memory button accidentally) -
• Standardlearnmode(greenashinglight) - Press the memory button once. Wait for the
lock to stop moving and then press it again.
• Safetylearnmode(redashinglight) - Press the memory button once.
In order to learn a cat’s microchip number, a sensor located in the tunnel must detect a cat’s
presence to trigger the microchip reader. Therefore it is important to ensure that your cat
either puts its head into the tunnel or passes through the ap. No amount of waving your cat
in front of the ap will have an e󰀨ect.
To learn the Sure Petcare RFID Collar Tag follow the relevant learn process depending on the
required permissions for that cat. Hold the collar tag in your hand and then place your hand
inside the tunnel of the DualScan cat ap making sure that you touch the door.
9
Catch opens
5.3 Changing the entry/exit permissions for your cat
You can change the permissions for any of your cats at any time; for example if a cat who is
allowed outside now needs to be kept in due to illness or injury, or a kitten who was indoor
only is now allowed outside. To do this simply override the current entry/exit permission by
relearning the cat as detailed below.
a) To change to entry only (change a cat with outdoor access to indoor-only), learn this
cat using the safety learn mode in section 5.2
b) To change to exit and entry (allow an indoor-only cat access to outdoors), learn this cat
using the standard learn mode in section 5.1
Manual lock set to
position 1 (open both ways)
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Catch closed
Press memory
button once
10
6. Installation
DIY installation may involve the use of power tools or cut glass. Safety equipment
(gloves, eye protection, etc.) should be used and if in doubt consult a professional
to carry out the installation.
Suitable door types
Instructions are provided for installation in all door types, including wooden, plastic, glass,
and metal. Before installing in a door with unknown construction please check
for a metal plate in case a larger hole is required, as described in the metal door
installation section. If you can only be sure of the construction of the door by
drilling a hole in it, make a trial hole anywhere covered by the proposed hole for the
DualScancatap.
Cat Flap positioning
The ideal height of the DualScan cat ap is such that the base of the tunnel is the same
height above the ground as your cat’s stomach. In practice however, mounting is normally
dictated by features in the door into which the unit will be installed. In these circumstances,
it is usual to mount the cat ap as low as possible.
Note - the interior frame of the DualScan cat ap has a depth of 70mm (2 3/4”) in order to
incorporate the double antenna, this should be considered when choosing the installation
location to ensure it will not be damaged. Youshouldensurethatthecatapwillnotbe
hit against the wall or other object when the door is opened.
6.1 Installation in wooden doors, plastic doors, or plasterboard walls
1. Place the external frame face down as in Figure 4. Attach a ball of Blu Tack (or similar
adhesive putty) in each of the four corners. These should allow you to stick the frame to
most doors.
2. Choose the position on the door at which you want to mount the cat ap and stick the
frame to the door. To ensure that it is level we recommend you use a spirit level as
shown in Figure 5.
3. Use a sharpened pencil or pen to mark where the inside of the frame touches the door
as well as the two screw holes. You need to make a legible line as this will be used for
cutting against.
4. Remove the frame from the door and check you have a solid line and dots where the
screw holes are, as in Figure 6. Using a drill with a 6mm (1/4”) diameter bit, drill the two
holes for the screws. It is vital these holes are drilled straight to ensure the two halves of
the cat ap connect properly.
5. Before you cut out the hole for the tunnel drill holes in all the corners large enough to
allow your jigsaw blade through. Cut out the tunnel hole with an electric jigsaw – ensure
you cut 3mm (1/8”) outside the line you have marked for the hole to allow enough
clearance for the tunnel. Make sure that your jigsaw is sitting at on the door at all times
while cutting. See Figure 7.
6. Clean o󰀨 any loose debris, dust and dirt from the door before you install the DualScan
cat ap, see Figure 8.
7. Mount the cat ap in the hole with the main assembly (battery cover) inside the house.
See Figure 9.
Figure 4 Figure 5
Figure 6 Figure 7
Figure 8 Figure 9
Figure 10 Figure 11
11
8. Mount the external frame on the outside of the house. Depending on the thickness
of the door, the tunnel will protrude through the frame by di󰀨ering amounts. Under no
circumstances should you cut or drill through the tunnel as this contains the
microchip reader and will prevent the unit from working properly. Three di󰀨erent
lengths of screw have been provided for your use. Choose the correct screw length to
suit the thickness of your door. If you are not sure, use the smallest rst, if this is too
short use the next size up. Take care not to use a longer screw than needed, as this may
damage the main assembly front face. Screw the external frame to the main assembly.
See Figure 10.
9. When the cat ap has been mounted correctly, place the screw caps over the screw
holes on the external frame. Align the screw caps with the slot pointing inwards and push
rmly into place. To remove the screw caps slide a at blade screwdriver into the side
slot and lever the cap out of the hole. See Figure 11.
12
6.2 Installation in glass doors or windows
When working with cut glass always wear protective gloves as the edges may be
sharp.
SureFlap is ideal for mounting in single or double-glazed windows. If you need to have a hole
cut in a window, please ask a qualied glazier to do it, as cutting glass is a skilled job. If you
need to get a hole cut in your window a circular hole with a diameter of 212mm (8 3/8”) is the
ideal size. A mounting adaptor is available to complete an installation in glass, and is suitable
for covering holes from 210mm (8 1/4”) to 260mm (10 1/4”) in diameter, see Figure 12.
For details of where to purchase this adaptor see our website www.surepetcare.com.
If you have a double-glazed window you will need to get a replacement unit manufactured
with the hole cut in it.
Once your glass has been cut and installed in the door or window you are ready to
complete the install.
1. A circular hole 212mm in diameter is required to accommodate the tunnel. See Figure 13.
2. If installing the DualScan cat ap in a double glazed panel you may choose to seal
between the panels around the circular hole to avoid moisture collecting inside. Do not
use metal in any such seal.
3. We recommend running a bead of ‘All Weather Sealant’ around the edge of the hole
on both sides of the glass, see Figure 14. The sealant will help secure the cat ap in
place after installation, particularly with larger hole sizes, and also help prevent moisture
getting in from outside. This type of sealant can be purchased from a glazing company
and most DIY stores.
4. Slide one of the mounting adaptor rings over the main assembly, see Figure 15.
5. From inside the house slide the tunnel of the main assembly through the hole in the
glass. From outside the assembly should look like that of Figure 16.
6. From outside mount the second part of the mounting adaptor and then the external
frame, see Figure 17. When working with cut glass always wear protective gloves as the
edges may be sharp.
7. Screw the two halves together as in Figure 18. If mounting in a single pane use the
shortest of the three pairs of screws. A double glazed panel may require the mid-sized
screw, depending on its thickness. Check the assembly is centred with the circular hole
before fully tightening the screws.
8. Align the white screw caps with the slot pointing inwards and then push rmly into place
9. From the inside of the house you will now see your cat’s stylish new entrance as in Figure 19.
Figure 12
13
Figure 13
Figure 15
Figure 17
Figure 14
Figure 16
Figure 18
Figure 19
14
6.3 Installation in metal doors
The presence of a metal plate in a door can inuence the performance of the DualScan cat
ap, reducing the range of the microchip reader. This includes the following:
Metal skin doors
Security doors
Metal garage doors
UPVC coated metal doors
Please note that metal hinges, door handles etc. should not a󰀨ect the performance of your
DualScan cat ap.
For most situations you will not notice anything, as the read range will still be su󰀩cient for
the majority of microchips. However, if you experience intermittent operation or failure to
open for your cat, rst check for the presence of a metal plate in the door. Note that UPVC
coated metal doors often look the same as standard UPVC doors and you may need to look
carefully where the panel has been cut. If a metal plate is conrmed, follow the instructions
below for improved read range.
Improved installation in metal doors requires the mounting adaptor shown in Figure 12. For
details of where to purchase this adaptor see our website www.surepetcare.com.
1. Cut a circular hole in the door 212mm (8 3/8”) in diameter. Install the DualScan cat ap
in this circular hole according to the instructions in section 6.2. The circular hole removes
some metal in the vicinity of the reader antenna, which sits within the tunnel. The result
will be improved read range and more reliable performance.
2. If you still experience intermittent operation, increase the diameter of the hole
from 212mm (8 3/8”) to the maximum diameter of 260mm (10 1/4”) that can be
accommodated with the mounting adaptor. This will extend the read range further and
should resolve any issues with mounting in a metal door.
If you have followed the steps above and are still experiencing performance issues please
follow the steps in the troubleshooting section. If all other troubleshooting has been carried
out without nding the source of the problem please contact Sure Petcare customer service
for further assistance.
15
6.4 Installation in walls
When you are making holes through the wall of your property please consult a
qualied builder. Protective clothing (gloves, eye & ear protection etc.) should be
worn when carrying out the installation.
Note: When planning the installation of a DualScan cat ap into a wall, remember that
you may need to remove the cat ap in the future to replace the door or upgrade to a
newer model. With this in mind do not glue the main assembly of the unit to the wall, as
removing it will be di󰀩cult and could damage the surface of your wall.
For installation of the DualScan cat ap in a wall we recommend using the following
accessories:
SureFlap Cat Flap Mounting Adaptor (Product Code: GMA001)
SureFlap Cat Flap Tunnel Extender (Product Code: TUN001)
1. Choose your mounting position on the wall so that your cat has easy access through
the ap and into the tunnel from outside.
2. Mark a 170mm x 170mm (6 11/16” x 6 11/16”) square on the wall at the position of the tunnel.
3. Make a hole through the wall using appropriate tools and ensure that the tunnel is
horizontal. A slight slope downwards from the inside of the house to the outside will
ensure any rain runs out of the tunnel.
4. Apply superglue to the four tabs of the tunnel extender as shown in Figure 20 and t
the tunnel extenders together. When the glue has dried apply weatherproof tape to the
outside of the tunnel as shown in Figure 21.
5. Follow step 4 to bond all of the tunnel extenders together – Remember do not glue the
tunnel extender to the tunnel of the cat ap, just use tape for this joint when you
come to it.
6. Take one of the mounting adaptors and drill 4 holes in it using a 4mm (5/32”) drill
bit – these four holes are for the screws that will hold the cat ap to the inside wall of
your house. You can put the four screws where you like around the perimeter of the
mounting adaptor. See Figure 22.
7. Now take the two shortest screws from the box and using a washer screw the mounting
adaptor to the cat ap as shown in Figure 23.
8. Place the cat ap (with the mounting adaptor) in the hole in your wall on the inside of
your house.
9. Mark the positions for the four screws through the holes you have made in the mounting
adaptor. You will also need to remove some material from the wall to allow for the screw
and washer which hold the mounting adaptor to the main assembly – this will ensure
that the mounting adaptor ts ush with the wall. See Figure 24.
10. Drill the four holes in your wall using an appropriate drill bit to suit the construction of
your wall and your chosen screws.
11. Tape the tunnel extender to the end of the cat ap’s tunnel as shown in Figure 25.
12. Place the cat ap and the tunnel through the hole in your wall and screw it in place
using the four screws through the mounting adaptor – see Figure 26.
Figure 20 Figure 22
Figure 24
Figure 26
Figure 21
Figure 23 Figure 25
Figure 27
16
13. On the outside of your house you will now have the tunnel sticking out of the wall – take
the external frame and other mounting adaptor and place these over the end of the
tunnel.
14. Mark the position of the two screw holes required to mount the external frame and then
drill appropriate holes in the wall.
15. Screw the external frame and mounting adaptor to your external wall.
16. To hold the end of the tunnel in position we recommend using small screws to secure
the tunnel to the external frame as shown in Figure 27.
17. We recommend putting some waterproof sealant between the tunnel and the external
frame to prevent water getting into the wall cavity.
17
2. Based on normal usage. Note that heavy usage by many cats may reduce battery lifetime.
6.5 Electrical interference
The DualScan cat ap contains a sensitive radio receiver to pick up the signal from
your cat’s microchip. In rare instances, excessive levels of electrical interference
can cause the range of the system to degrade. Avoid the following situations:
1. The DualScan cat ap should not be used in the vicinity of other microchip readers or
similar low frequency devices. These are particularly detrimental to performance and
may prevent normal operation.
2. Avoid obvious sources of electrical noise such as faulty, ickering lights.
3. Avoid trailing mains cables and DC mains adaptors very close to the DualScan cat ap.
If you suspect electrical interference may be a󰀨ecting the performance of your DualScan
cat ap please contact customer service for assistance.
7. Batteries
The DualScan cat ap requires 4x AA 1.5V batteries. With normal usage, one set of
batteries will typically last for at least 6 months 2. A low battery indicator tells you when the
batteries have run out and is described in section 10.
After inserting the batteries, leave the unit for about 10 seconds before allowing a cat into
the tunnel - this allows the electronic sensors to settle properly.
We recommend the use of good quality, alkaline batteries with the DualScan cat ap in
order to give the longest lifetime. We do not recommend using rechargeable batteries
because they generally produce a lower voltage which may cause the low battery indicator
light to ash, even when the batteries do not need recharging.
18
8. Normal Operation
Normal operation couldn’t be simpler. Once programmed, the DualScan cat ap controls
the access of your pets both into and out of the house. This allows you to restrict some pets
to indoors-only, while others are allowed outside and back in again. Any intruder animals
attempting entry are kept outside.
When a cat puts its head in the tunnel to push the ap open sensors on either side of the
door detect which side of the ap your pet is approaching from and permits entry or exit
only if the individual’s settings enable it to do so. Note that the DualScan cat ap does not
activate if your cat is just wandering in front of the ap, inside or outside the house.
After the cat ap has opened, it will stay unlocked until after your cat has passed through
the tunnel. The catch will close around one second later. Note that both catches will open
when your cat goes through the cat ap.
One further feature of the ap is a magnet that keeps the door closed when not in use.
When testing the DualScan cat ap before installation, your cat will need to push its
head against the ap from the tunnel side of the unit or pass all the way through the
ap. There is a sensor that detects the cat’s presence in the tunnel that needs to be
triggered and no amount of waving your cat in front of the ap will have an e󰀨ect.
19
9. 4-way Manual Lock
The manual lock has 4 positions which control the opening of the ap in either direction.
The unit is shipped in position 4 (locked both directions) to keep the ap secure in transit.
This should be changed to position 1 before programming.
Note that the door of the DualScan cat ap must hang straight down when you
move the lock as it engages with the bottom of the door.
Position 1 – Fully open
Cat is allowed to enter and exit the house. This is the
standard position for normal operation of the ap.
Position 2 – Exit only
Cat is allowed to exit the house, but prevented from
entering the house.
Position 3 – Enter only
Cat is allowed to enter the house, but prevented from
exiting the house. This mode is useful if you need to keep
your cat in e.g. to take him to the vet.
Position 4 – Fully locked
Cat is prevented from entering or exiting the house.
20
10. Low Battery Indicator
Batteries last typically for at least 6 months with normal levels of use. When the batteries
are nearing the end of their life, the low battery indicator comes on. This is a slow red ash
of the indicator lamp, once every 5 seconds. The unit will continue to operate when the low
battery indicator is on, however the batteries should be replaced at the earliest opportunity.
Note the slow ash of the lamp (every 5 seconds) for the low battery indicator is di󰀨erent
from the fast ashing (every second) in learn mode. Learn mode should not be used when
the batteries are low – replace the batteries before programming a new microchip or collar
tag into the memory.
11. Memory Wipe
It is very unlikely that you will need to wipe a cat’s microchip or collar tag code from the cat
ap’s memory. Up to 32 di󰀨erent codes can be stored in memory, and if more additional
codes are learnt these simply replace the earliest ones stored. You can also change a cat’s
permissions at any time, as described in section 5.3. However, in the unlikely circumstance
that you need to wipe the memory (e.g. you accidentally programme for next door’s cat!),
follow the process below.
1. Press and hold the memory button for at least 10 seconds.
2. The indicator lamp will stay on for the duration that the button is held down.
3. When the memory is wiped, the catch will open and close once.
4. At this point the memory is clear and the cat ap can re-learn your cat(s) microchip
numbers, as required.
12.SwitchingO󰀨/UseAsANon-SelectiveCatFlap
In the event that you want to turn o󰀨 your DualScan cat ap and revert to using it as a
standard cat ap (so that any cat can exit or enter at any time), follow the four steps below:
1. Remove the battery cover and make sure batteries are installed.
2. Press the memory button once to put the cat ap into learn mode. The catch will open
and the indicator lamp will ash green.
3. Remove the batteries and replace the battery cover.
4. The catch will stay open and the DualScan cat ap can now be used as a standard cat ap.
This mode may be useful if you have purchased the DualScan cat ap before your cat has
been microchipped or while your cat is getting used to the presence of its new cat ap (see
troubleshooting guide). Alternatively, the Sure Petcare RFID Collar Tag is available if your
cat is not yet microchipped.
Note: Keep indoor-only cats out of the room with the cat ap in when operating as a non-
selective cat ap.
21
13. Maintenance
The sensors that detect the presence of a cat in
the tunnel are optical and are situated on the inside
and outside of the cat ap as shown opposite. If
these lenses become obscured by dirt, unreliable
operation and/or shortened battery lifetime may
result. Wipe these lenses with a damp cloth every
couple of months.
Operation of the sensors relies on a reection from
the base of the tunnel, which should also be kept
reasonably clean. If you have a brown DualScan
cat ap, please ensure the silver reective stickers
are kept free from dirt. If you notice that the sticker
is missing please contact Sure Petcare customer
service or replace with the spare sticker provided.
When cleaning your DualScan cat ap please
ensure to remove all hair from the top draught
excluder on the door. A build-up of cat hair on this
area of the door can obstruct the lenses of the cat
ap, causing the unit to be permanently scanning,
and therefore drain the batteries.
After cleaning, leave the DualScan cat ap for
approximately 10 seconds for the unit to settle
before normal operation returns.
14. Troubleshooting
Symptom:TheDualScancatapdoesnotlearnyourcat’smicrochipnumberor
collar tag correctly or fails to open for your cat
Check batteries are tted the right way round and are not run down. Ensure batteries are
good quality alkaline batteries.
Check if the DualScan cat ap is mounted in a door containing metal. If this is the case,
follow the instructions in section 6.3 for improved mounting.
Ensure the tunnel and sensor lenses are reasonably clean (see section 13).
After inserting batteries did you leave the cat ap for around 10 seconds before allowing a
cat into the tunnel? If not, remove batteries for at least 2 minutes to reset the unit.
Check that there are no obvious sources of electrical noise in the area e.g. faulty
ickering lights, other similar microchip readers, etc (see section 6.5).
Check the learn process was carried out correctly for each of the cats you own. For
example, when you have put the DualScan cat ap into learn mode for the second of two
cats, make sure that the rst cat doesn’t go through the ap instead. If in doubt, repeat
the learn process for your cats.
In rare circumstances the microchip’s range is not su󰀩cient for the DualScan cat ap to
operate. If all other troubleshooting has been carried out without nding the source of the
problem, please contact Sure Petcare customer service for further assistance.
22
Symptom:TheDualScancataponlyworksformycatinonedirection
Check that the sensors are clean on both the inside and outside of the door.
Relearn your cat into the cat ap using normal mode (see section 5.1).
Follow the other troubleshooting steps as mentioned above.
Symptom: Short battery lifetime
Ensure the tunnel and sensor lenses are clean (see section 13).
If you are experiencing short battery life (less than 6 months), please check the top
draught excluder for a build-up of fur (see section 13).
Check that there are no obvious sources of electrical noise in the area e.g. faulty
ickering lights, etc (see section 6.5).
If you have a brown DualScan cat ap please check that the silver reective sticker is
in place on the bottom of the tunnel and is free from dirt. If the sticker is missing please
contact Sure Petcare customer service or replace with the spare sticker provided.
Symptom: Catch takes about 10 seconds to close
Occasionally the sensor that detects the presence of the cat in the tunnel needs to reset
itself, which takes approximately 10 seconds to register. This is quite normal, however if
this starts to happen often check that the lenses and tunnel are clean (see section 13).
Symptom:Catisputo󰀨bythenoiseofthecatch
Your cat will learn to love its DualScan cat ap, however a small proportion of cats are
initially put o󰀨 by the noise of the catch opening, particularly if they are not used to using
a selective ap. If your cat does not adjust immediately to the use of the DualScan cat
ap then use the following process to coax it into using it. With a bit of persistence all cats
will learn to use the ap.
First ensure that any cats who are not allowed out of the house do not have access to the
cat ap.
Follow the instructions in section 12 and leave the cat ap turned o󰀨. This will allow it to
start using the ap without any noise from the catch.
Once your cat is used to the DualScan cat ap being there insert the batteries. If it is still
unwilling to use it, prop the ap open with the door facing inside the house. A simple
method is to use tape between the bottom of the ap and the top of the main assembly.
This will allow it to get used to the opening click while also having an inviting open hole to
go through.
Finally let the door swing shut and allow it to start using the ap. Strategic positioning of
food inside/outside the house can also help encourage the initial use of the ap.
Symptom: Constant clicking sound
A constant clicking sound can be caused by faulty batteries or poor contact with the
batteries.
Firstly, clean the end of the batteries and the connectors on the cat ap with a dry cloth.
If this does not resolve the issue replace the batteries with good quality alkaline batteries.
Factory Reset
In the unlikely event that the unit needs resetting to a known state, follow the instructions
below to revert to the factory settings.
Carry out the memory wipe function from section 11.
Remove the batteries for at least 2 minutes.
The unit is now completely reset.
23
15. Warranty & Disclaimer
Warranty: The DualScan cat ap carries a 3-year warranty from the date of purchase,
subject to proof of purchase date. The warranty is restricted to any fault caused by defective
materials, components or manufacture. This warranty does not apply to products whose
defect has been caused by normal wear and tear, misuse, neglect or intentional damage.
In the event of a part failure due to faulty parts or workmanship, the part will be replaced
free of charge during the warranty period only. At the manufacturer’s discretion a
replacement product may be provided free of charge in the case of a more serious
malfunction. Your statutory rights are not a󰀨ected.
Disclaimer: The DualScan cat ap incorporates selective entry and exit features which
have been designed to minimise the risk of unwanted animals entering your home.
However, it is not possible to fully guarantee the exclusion of all other animals in all
circumstances. In the rare event of an unwanted animal gaining access to your home or an
indoor-only pet gaining access to the outdoors, Sure Petcare cannot accept liability for any
damage or inconvenience which may be incurred.
Warning: The motorised catch and manual lock are provided exclusively to prevent the
entry or exit of unwanted animals and is not a security device. Sure Petcare cannot accept
liability for unintended use and the owner of this product accepts full responsibility for
supervising the access in and out of the home that it provides.
In households with children, it is essential to include the cat ap in child proong
considerations. Misuse of the cat ap by a child may result in the child coming into contact
with potential dangers. For this reason, young children should be monitored at all times
when in the immediate vicinity of the cat ap.
Caution: Prior to installation, it is the responsibility of the user to consult all building
codes which may inuence the tting of the cat ap and assess the suitability of a given
installation. The user must also consider potential hazards present inside or outside the
cat ap as well as the impact that subsequent modications to your property may have
on the existence and use of your cat ap. It is recommended that these assessments are
conducted in consultation with a construction professional.
Do not install the DualScan cat ap in a re door, as it will render the re door unt for
purpose.
Sure Petcare recommends that the DualScan cat ap is used with your cat’s implanted
microchip, however it may also be operated using the Sure Petcare RFID Collar Tag.
If using the collar tag, it should only be used with a safety collar which incorporates a
breakaway buckle. Sure Petcare cannot accept liability for any injury or death caused by a
cat’s collar.
24
Wichtiger Hinweis
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig, BEVOR Sie mit dem Einbau der
mikrochipgesteuerten DualScan Katzenklappe beginnen. Wichtig ist insbesondere, zu
überprüfen, ob das Fenster bzw. die Tür, in welche(s) die Klappe eingebaut werden soll,
Metall enthält. Falls dies der Fall ist, müssen Sie die Metall-Montageanleitung befolgen.
Sie dürfen auf keinen Fall den Tunnel des Hauptbauteils durch Bohrungen
oderandereEingri󰀨ebeschädigen,dadieserdenSensorenthält.
Wir sind nach besten Kräften bemüht, sicherzustellen, dass die Katzenklappe bei
allen, üblicherweise zur Identizierung von Heimtieren vorkommenden, ISO-Mikrochips
mit 9-, 10- und 15-stelligen Nummern funktioniert. Eine Ausnahme bilden 10-stellige
Mikrochipnummern, die mit 000..., 010... oder 020... anfangen. In diesem Fall raten wir
Ihnen, die DualScan Katzenklappe mit dem passenden RFID-Halsbandanhänger (separat
erhältlich) zu benutzen. Weitere Informationen dazu nden Sie in Abschnitt 4.
Die mikrochipgesteuerte SureFlap DualScan Katzenklappe ist mit allen in Frage
kommenden Mikrochips kompatibel. In ganz seltenen Fällen können jedoch die Position
des Mikrochips am Körper Ihres Tieres und die Signalstärke des betre󰀨enden Chips in
solcher Weise zusammenwirken, dass die Katzenklappe nicht zuverlässig funktioniert.
Deshalb unsere dringende Empfehlung, die folgenden Tests durchzuführen, bevor
bleibende Veränderungen an einer Tür vorgenommen werden:
1. Legen Sie die Batterien ein und warten Sie für 10 Sekunden mit nichts im Tunnel, damit
sich die Sensoren beruhigen können. Führen Sie den Speicherprozess für die erste Ihrer
Katzen durch, welche Zugang nach draußen bekommen sollen (siehe Abschnitt 5.1).
Warten Sie, bis sich das Schloss der Klappe geschlossen hat.
2. Testen Sie den Normalbetrieb der Klappe (siehe Abschnitt 8). Bringen Sie Ihre Katze
dazu, ihren Kopf in den Tunnel und in die Nähe der Klappe zu positionieren. Dieser
Prozess sollte dem Vorgang der eigentlichen Nutzung der Katzenklappe, wie unten
dargestellt, sehr ähnlich sein. Das Schloss sollte geö󰀨net sein. Wiederholen Sie diesen
Vorgang von der Seite mit dem Batteriefach. Gehen Sie dabei sicher, dass sich das
Schloss nach Abschluss des Speicherprozesses ö󰀨net.
3. Diese Prozedur sollte für alle Freigänger durchgeführt werden.
4. Alle reinen Wohnungskatzen sollten mit Hilfe des Sicherheitsprogrammiermodus
gespeichert werden (Abschnitt 5.2) und das Gelingen des Speicherns von der
Tunnelseite her getestet werden.
Bitte überprüfen Sie vor der Installation des Gerätes, ob Ihr Haustier problemlos durch die
Klappe passt.
25
Wichtiger Hinweis ................................................................................................ 24
1.Kartoninhalt ...................................................................................................... 26
2.Einführung ........................................................................................................ 27
3.Mikrochip-Typ ................................................................................................... 28
4.Der Sure Petcare RFID-Halsbandanhänger .................................................... 28
5.Lernmodus ........................................................................................................ 29
6.Montage ............................................................................................................ 31
7.Batterien ........................................................................................................... 39
8.Normalbetrieb ................................................................................................... 40
9.Manueller 4-Wege-Verschluss .......................................................................... 41
10. “Batterie schwach”-Anzeige ........................................................................... 42
11. Löschen des Speichers ................................................................................. 42
12. Abschalten des Gerätes (Nutzung als selektive Katzenklappe) .................... 42
13. Instandhaltung ............................................................................................... 43
14. Fehlersuche / Fehlerbehebung ..................................................................... 43
15. Garantie / Haftungsausschluss ...................................................................... 45
26
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Kartoninhalt
1. Hauptbaugruppe der Katzenklappe
2. Batteriefach
3. Speichertaste („Memory“)
4. LED-Anzeige
5. Innenverriegelung
6. Außenverriegelung
7. Manueller 4-Wege-Verschluss
8. Äußerer Rahmen
9. Batteriefachabdeckung
10. Verschiedene Schrauben
11. Abdeckkappen
12. Zugluftverschluss
13. Interne Antenne
14. Externe Antenne
27
2. Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer mikrochipgesteuerten SureFlap DualScan
Katzenklappe. Diese Katzenklappe wurde speziell dafür entwickelt, mit dem bereits
implantierten Mikrochip Ihrer Katze bzw. dem Sure Petcare RFID-Halsbandanhänger
(separat erhältlich) zu operieren. Die mikrochipgesteuerte SureFlap DualScan
Katzenklappe ist besonders für Haushalte mit mehreren Tieren geeignet, wo der Ein- und
Austritt für verschiedene Tiere gleichzeitig geregelt werden muss. Das Gerät ermöglicht
es Ihnen, ausgewählte Haustiere auf einen Aufenthalt im Haus zu beschränken, während
die anderen ihren Freigang genießen können. Unerwünschten Eindringlingen bleibt dabei
der Zugang zu Ihrem Heim verwehrt. Die Ein- bzw. Austrittsberechtigungen sind leicht
einstellbar und können, je nach Bedürfnis des einzelnen Tieres, schnell geändert werden.
Der Betrieb der mikrochipgesteuerten SureFlap DualScan Katzenklappe könnte
nicht leichter sein. Sobald die Batterien eingelegt sind, kann das Gerät in den
Programmiermodus versetzt werden, um zunächst die Tiere mit Freigangserlaubnis
zu speichern. Die Katze, die das Gerät als erste durchquert, ganz gleich aus welcher
Richtung, oder Ihren Kopf in den Tunnel und in die Nähe der transparenten Klappe
hält, wird gespeichert. Auf dem Speicher des Gerätes haben bis zu 32 verschiedene
Mikrochipnummern Platz - mehr als genug für jeden durchschnittlichen Katzenliebhaber!
In Ergänzung dazu gibt es einen Sicherheitsprogrammiermodus für reine Wohnungskatzen.
Mit diesem können Sie sicherstellen, dass Stubentiere wieder ins Haus zurückkehren
können und nicht ausgeschlossen werden, falls sie versehentlich nach draußen gelangt
sind (siehe Abschnitt 5.2).
Die mikrochipgesteuerte DualScan Katzenklappe bietet alle Vorteile, die Sie von einer
Qualitäts- Katzenklappe erwarten, wie beispielsweise:
Kompatibilität mit Mikrochip oder RFID-Halsbandanhänger
Robuste, elegante Ausführung
Programmiermodus für mehrere Katzen
Sicherheitsprogrammiermodus
Doppelantenne
Manueller 4-Wege-Verschluss
„Batterie schwach“-Anzeige
Typische Batterielebensdauer von mindestens 6 Monaten1
Wir wünschen Ihnen, dass Sie an Ihrer DualScan Katzenklappe lange Freude haben
werden und in den vollen Genuss aller Vorteile kommen, die sie Ihrem Heim und Ihrem Tier
zu bieten hat.
1 Basierend auf normalem Gebrauch. Ein starker Gebrauch durch viele Katzen kann die
Batterielebensdauer verkürzen
28
3. Mikrochip-Typ
Die mikrochipgesteuerte DualScan Katzenklappe ist zur Benutzung mit den folgenden Arten
von Mikrochips, die üblicherweise bei Heimtieren verwendet werden, kompatibel:
15-stellige Mikrochips (auch bezeichnet als FDX-B)
10-stellige Mikrochips, abgesehen von denen, die mit 000..., 010..., oder 020... beginnen.
9-stellige Mikrochips
In Ergänzung dazu ist die Katzenklappe ebenfalls mit dem separat erhältlichen RFID-
Halsbandanhänger kompatibel.
Umfassende Tests haben gezeigt, dass die DualScan Katzenklappe bei der überwiegenden
Mehrheit von Mikrochips problemlos funktioniert. Es gibt jedoch eine kleine Anzahl von
Katzen mit einem Mikrochip, der nicht die für die DualScan Katzenklappe erforderliche
Reichweite aufweist. Dies heißt nicht, dass der Mikrochip defekt ist, denn er kann durch
einen Handscanner (Lesegerät eines Tierarztes) evtl. immer noch abgelesen werden, wenn
dieser ganz nah an die Katze herangeführt wird. In diesen seltenen Fällen sollten Sie sich
direkt an den Sure Petcare Kundenservice wenden.
Wenn zur Montage bleibende Veränderungen an einer Tür oder Wand vorgenommen
werden müssen, empfehlen wir dringend, die DualScan Katzenklappe vorher an Ihren
Katzen auszuprobieren. Um festzustellen, ob die Katzenklappe bei Ihrer Katze funktioniert,
führen Sie bitte zuerst die Programmierung (Abschnitt 5) durch und überprüfen dann den
Normalbetrieb (Abschnitt 8).
4.DerSurePetcareRFID-Halsbandanhänger
Wir empfehlen das Chippen Ihres Haustiers, da es eine permanente Lösung ist und der
Mikrochip nicht verloren gehen kann.
Falls Ihr Haustier jedoch noch nicht gechippt ist oder aus einem wichtigen Grund nicht
gechippt werden kann, können Sie alternativ den RFID-Halsbandanhänger benutzen. Dabei
sollten Sie jedoch darauf achten, ausschließlich Sicherheitshalsbänder zu benutzen.
Der Sure Petcare RFID-Halsbandanhänger ist klein und sehr leicht und kann sehr einfach
am Halsband Ihres Haustieres befestigt werden. Wie Mikrochips, verfügt auch der
Halsbandanhänger über eine einzigartige Registrierungsnummer. Damit wird sichergestellt,
dass keine anderen Haustiere durch Ihre Katzenklappe ins Haus gelangen.
Sure Petcare RFID-Halsbandanhänger sind sowohl über unsere Website www.surepetcare.
com als auch bei Sure Petcare-Fachhändlern und ausgewählten Tierärzten erhältlich.
29
5. Lernmodus
Bevor Sie die DualScan Katzenklappe in Betrieb nehmen können, müssen Sie die einmalige
Kennnummer des Mikrochips Ihres Tieres bzw. die des Sure Petcare RFID-Halsbandanhängers
einprogrammieren. Sofern Sie die Einstellungen für Ihre Katze(n) nicht ändern wollen, muss
dieser Prozess nur einmal durchgeführt werden, da die Kennnummern permanent gespeichert
werden und selbst bei einem Batteriewechsel im Speicher des Gerätes bleiben.
Die Mikrochip- bzw. Halsbandanhängernummern von bis zu 32 verschiedenen Tieren
haben auf dem Speicher des Gerätes Platz. Sie können den Programmierprozess so oft
wiederholen, bis jede Ihrer Katzen eingespeichert wurde.
5.1 Standardprogrammiermodus (für Katzen mit Freigang)
1. Das Gerät wird anfangs geschlossen sein und keine Katze dazu berechtigt sein, durch
die Klappe ins Haus zu gelangen. Versichern Sie sich, dass das manuelle Schloss auf
Position 1 gestellt ist (siehe Abbildung 1).
2. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. Drücken Sie die Speichertaste für 1 Sekunde
und lassen dann wieder los (Abbildung 2).
3. Die LED-Anzeige wird im Sekundentakt GRÜN blinken und das Schloss sich ö󰀨nen, sodass
Ihre Katze das Gerät von beiden Richtungen aus durchsteigen kann (siehe Abbildung 3).
4. Die Mikrochipnummer der nächsten Katze, die durch das Gerät steigt oder ihren Kopf in
den Tunnel und in die Nähe der Klappe hält, wird in den Speicher aufgenommen.
5. Sobald die Mikrochipnummer einer Katze gelernt wurde, wird die Katzenklappe in
den Normalbetrieb zurückkehren. Die LED-Anzeige wird aufhören zu blinken und das
Schloss verriegeln, nachdem sich die Katze von dem Gerät entfernt hat.
5.2 Sicherheitsprogrammiermodus (für Wohnungskatzen)
1. Drücken Sie die Speichertaste einmal. Warten Sie, bis das Schloss zum Stillstand
gekommen ist und drücken Sie die Taste dann ein zweites Mal.
2. Die LED-Anzeige wird dann im Sekundentakt ROT blinken und das Schloss verriegeln.
3. Führen Sie die obenstehenden Schritte 4 & 5 durch, um den Speicherprozess abzuschließen.
Dieser Modus ist wichtig, um Wohnungskatzen, die versehentlich durch ein Fenster oder
eine Tür nach draußen geschlüpft sind, wieder nach drinnen zu lassen.Achtung:Sollten
Sie eine Wohnungskatze haben, die nicht gechippt ist (oder nicht den Sure Petcare
RFID-Halsbandanhängerträgt),dannwirddieserSicherheitsprogrammiermodus
nichtfürdiesesTierfunktionieren.AusdiesemGrundempfehlenwirdie
Kennzeichnung mit einem Mikrochip oder das Tragen des Sure Petcare RFID-
Halsbandanhängers.
Um den Lernmodus abzustellen (etwa nach versehentlicher Einschaltung) -
Um den Standardprogrammiermodus abzubrechen (grünes blinkendes Licht)
– Drücken Sie die Speichertaste einmal. Warten Sie, bis das Schloss zum Stillstand
gekommen ist und drücken Sie die Taste dann ein zweites Mal.
Um den Sicherheitsprogrammiermodus abzubrechen (rotes blinkendes Licht)
Drücken Sie die Speichertaste einmal.
Damit der Mikrochip einer Katze eingespeichert werden kann, ist es wichtig, dass sie auch
wirklich durch die Klappe durchgeht. Im Tunnel ist ein Sensor, der die Anwesenheit der Katze
30
Abbildung2
Manueller Verschluss
in Position 1 (in beide
Richtungen o󰀨en)
Automakiverschluss
wird entriegelt
Abbildung1
Abbildung3
Automatikverschluss
verriegelt
Speichertaste einmal
drücken
erkennt und dadurch aktiviert wird. Es nützt also nichts, den Kopf der Katze lediglich vor der
Katzenklappe hin- und herzubewegen.
Um den Sure Petcare RFID-Halsbandanhänger zu speichern, müssen Sie den jeweils für
Ihre Katze relevanten Programmierprozess durchführen. Halten Sie den Anhänger in Ihrer
Hand und positionieren Sie diesen im Tunnel der DualScan Katzenklappe. Achten Sie
darauf, dass Sie die Klappe dabei berühren.
5.3 Änderung der Ein- und Austrittsberechtigungen
Sie können die Ein- und Austrittseinstellungen für jede Ihrer Katzen jederzeit ändern. Ein
Beispiel wäre, wenn eine Katze, die sonst Freigänger ist, aus Gesundheitsgründen im Haus
behalten werden muss. Um die Einstellungen zu ändern, müssen Sie die Katze, wie im
Folgenden beschrieben, neu einspeichern.
a) Um auf „nur rein“ zu wechseln (Übergang vom Freigänger zur Wohnungskatze),
speichern Sie die Katze mithilfe des Sicherheitsprogrammiermodus (siehe Abschnitt 5.2).
b) Um auf „rein und raus“ zu wechseln (z.B. eine Wohnungskatze, die nun auch nach
draußen darf), müssen Sie das jeweilige Tier mithilfe des Standardprogrammiermodus
(siehe Abschnitt 5.1) einspeichern.
31
6. Montage
Eine Eigenmontage kann den Einsatz von Elektrowerkzeugen erfordern und
Gefahren durch scharfe Kanten / Glassplitter mit sich bringen. Hierzu ist geeignete
Schutzausrüstung (Handschuhe, Augenschutz etc.) zu tragen und im Zweifelsfall
ein Fachmann mit der Montage zu beauftragen.
GeeigneteArtenvonTüren
Die nachfolgende Montageanleitung gibt Hinweise zum Einbau in jede Art von Tür, wie z.B.
Holz-, Kunststo󰀨-, Glas- und Metalltüren. Vor Einbau in eine Tür mit unbekanntem Aufbau
ist zuvor zu prüfen, ob ein Blech enthalten ist, da dann eine größere Ö󰀨nung benötigt
würde, wie im Abschnitt zur Metalltür-Montage beschrieben. Um sich über den Türaufbau
wirklich sicher zu sein, müssen Sie eine Probebohrung im Bereich der für die DualScan
Katzenklappe geplanten Ö󰀨nung vornehmen.
Positionierung der DualScan Katzenklappe
Die ideale Höhe für die DualScan Katzenklappe, vom Boden aus gesehen, liegt dort,
wo der Boden des Tunnels ungefähr auf Bauchhöhe der Katze ist. In der Praxis wird die
Montagehöhe jedoch meist von der Bauart der Tür vorgegeben, in welche die Katzenkappe
eingebaut werden soll. Normalerweise ist es üblich, die DualScan Katzenklappe einfach so
niedrig einzubauen, wie es eben geht. Ihrer Katze macht es allerdings nichts aus, wenn die
Klappe etwas weiter oben ist.
Achtung: Der Innenrahmen der DualScan Katzenklappe hat eine Tiefe von 8 mm, um
der Doppelantenne Platz zu bieten. Dies sollte bei der Wahl des Einbauortes beachtet
werden, damit der Rahmen bei der Benutzung keinen Schaden nehmen kann. Achten Sie
besonders darauf, dass die Katzenklappe nicht gegen eine Wand oder andere Objekte
stoßen kann.
6.1MontageinHolztüren,Kunststo󰀨türenoderGipskartonwänden
1. Den äußeren Rahmen mit der Außenseite nach unten hinlegen (siehe Abbildung 4). An
jeder der vier Ecken ein Stückchen Klebegummi (Poster-Klebmasse) anbringen. Damit
müsste der Rahmen an den meisten Türen haften.
2. Entscheiden, wo genau an der Tür die Katzenklappe angebracht werden soll, und den
Rahmen an die Tür heften. Damit der Einbau der DualScan Katzenklappe auch wirklich
gerade erfolgt, wird die Verwendung einer Wasserwaage wie in Abbildung 5 empfohlen.
3. Mit einem spitzen Bleistift die Kontur nachfahren, wo das Innere des Rahmens auf der
Tür auiegt, sowie die beiden Schraublöcher markieren. Der Strich muss gut sichtbar
sein, weil er später als Vorlage für das Aussägen dient.
4. Den Rahmen wieder von der Tür abnehmen und prüfen, ob der Strich ganz
durchgezogen ist und die Punkte an der richtigen Stelle sind; siehe Abbildung 6. Mit
einer Bohrmaschine (6 mm-Bohrer) zwei Löcher für die Schrauben bohren. Es ist
wichtig, dass diese Löcher nicht irgendwie schräg sind, damit die beiden Hälften der
Katzenklappe nachher sauber zusammenlaufen.
5. Vor dem Ausschneiden der Ö󰀨nung für den Tunnel an allen vier Ecken ausreichend
große Löcher bohren, damit das Sägeblatt Ihrer Stichsäge durchpasst. Die
Tunnelö󰀨nung mit einer elektrischen Stichsäge aussägen – hierbei darauf achten, dass
3 mm außerhalb der markierten Linie gesägt wird, um eine für den Tunnel ausreichend
große Ö󰀨nung zu erhalten. Sicherstellen, dass die Stichsäge während des Sägens fest
auf der Tür aufsitzt (siehe Abbildung 7).
32
6. Vor dem Einbau von SureFlap losen Schmutz und Staub von der Tür entfernen (siehe
Abbildung 8).
7. Hauptbaugruppe (mit dem Batteriefach) der DualScan Katzenklappe von der Innenseite
des Hauses aus in die Ö󰀨nung einfügen (siehe Abbildung 9)
8. Äußeren Rahmen von der Außenseite des Hauses aus anbringen. Je nach Stärke der
Tür wird der Tunnel unterschiedlich weit aus dem Rahmen herausragen. Dennoch darf
am Tunnel unter gar keinen Umständen gesägt oder gebohrt werden, da sich dort das
Chip-Lesegerät bendet und die Klappe dann nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren
würde. Für unterschiedliche Stärken von Türen sind 3 verschiedene Schraubenlängen
im Lieferumfang enthalten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, benutzen Sie die kürzesten
Schrauben zuerst. Sollten diese nicht ausreichen, können Sie die nächstgrößere Länge
benutzen. Es dürfen keinesfalls zu lange Schrauben verwendet werden, da diese die
Vorderseite der Hauptbaugruppe beschädigen könnten. Den äußeren Rahmen an die
Hauptbaugruppe schrauben (siehe Abbildung 10).
9. Nach dem ordnungsgemäßen Einbau der DualScan Katzenklappe die Abdeckkappen
auf die Schraublöcher des äußeren Rahmens aufsetzen. Hierzu die Kappen mit
dem Schlitz nach innen aufsetzen und dann fest aufdrücken. Zur Entfernung einen
Schlitzschraubendreher in den seitlichen Schlitz einführen und die Kappe aus dem
Bohrloch heraushebeln (siehe Abbildung 11).
33
Abbildung9
Abbildung4 Abbildung5
Abbildung8
Abbildung10 Abbildung11
Abbildung6 Abbildung7
34
6.2 Montage in Glastüren und Fenster
Beim Arbeiten an Glasscheiben muss immer mit Schutzhandschuhen gearbeitet
werden, da mit scharfen Kanten zu rechnen ist.
Die DualScan Katzenklappe ist für die Montage in Einfach- und Doppelverglasungen ideal
geeignet. Wenn hierzu eine Ö󰀨nung in eine Scheibe geschnitten werden muss, muss ein
Glaser-Fachbetrieb beauftragt werden, da dies Spezialkenntnisse erfordert. Für die Ö󰀨nung
in einer Scheibe beträgt der ideale Durchmesser 212 mm. Zur Vervollständigung von
Montagen in Glasscheiben ist ein Montageadapter lieferbar. Dieser deckt Ö󰀨nungen von
210 mm bis 260 mm Durchmesser ab, wie in Abbildung 12 gezeigt.
Informationen über Händler nden Sie auf unserer Website unter www.surepetcare.com.
Bei Vorhandensein einer Doppelverglasung müssen Sie diese durch eine spezielle Scheibe
ersetzen lassen, die bereits eine solche Ö󰀨nung aufweist.
Vorgehensweise bei der Montage:
Sobald die Scheibe ausgeschnitten und in Ihre Tür bzw. Ihr Fenster eingebaut ist, können
Sie mit der Montage der Katzenklappe beginnen.
1. Um für den Tunnel ausreichend Platz zu haben, wird eine runde Ö󰀨nung von 212 mm
Durchmesser benötigt. Siehe Abbildung 13.
2. Wenn Sie die DualScan Katzenklappe in eine Doppelverglasung einbauen, können Sie
den Zwischenraum zwischen den beiden Scheiben um die Ö󰀨nung herum versiegeln,
damit sich innen keine Feuchtigkeit sammeln kann. Hierzu jedoch keine metallhaltigen
Dichtmaterialien verwenden!
3. Wir empfehlen die Verwendung eines Stranges wetterfester Dichtmasse um die Kanten
der Ö󰀨nung herum auf beiden Seiten der Scheibe anzubringen. Eine Nahaufnahme
hierzu sehen Sie in Abbildung 14. Die Dichtmasse wird zur besseren Fixierung der
DualScan Katzenklappe nach der Montage beitragen, insbesondere bei größeren
Ö󰀨nungen; ferner verhindert sie, dass Feuchtigkeit von außen eindringt. Diese Art von
Dichtmasse ist in einer Glaserei oder den meisten Baumärkten erhältlich.
4. Schieben Sie eine der Montageadapter-Scheiben auf den Tunnel des Gerätes (siehe
Abbildung 15).
5. Schieben Sie den Tunnel des Gerätes von der Innenseite des Hauses durch die Ö󰀨nung
in der Glasscheibe.
6. Stecken Sie die zweite Montageadapter-Scheibe sowie den äußeren Rahmen der
Katzenklappe von der Außenseite auf (siehe Abbildung 17).
Abbildung12
35
Abbildung16 Abbildung17 Abbildung18
Abbildung13 Abbildung14
Abbildung19
Abbildung15
7. Schrauben Sie die beiden Hälften zusammen (siehe Abbildung 18). Bei Einbau in eine
Einfachverglasung muss hierzu das kürzeste der drei Schraubenpaare verwendet
werden. Eine Doppelverglasung hingegen kann die mittelgroßen Schrauben erfordern, je
nach Dicke der Verglasung. Vor dem Anziehen der Schrauben muss überprüft werden,
ob das Gerät auch wirklich mittig in der runden Ö󰀨nung positioniert ist.
8. Die weißen Abdeckkappen mit dem Schlitz nach innen aufsetzen und dann fest
aufdrücken.
9. Von der Innenseite Ihres Hauses wird der schicke neue Katzeneingang nun wie in
Abbildung 19 aussehen.
36
6.3 Montage in Metalltüren
Das Vorhandensein einer Metallplatte in einer Tür kann die Leistung der DualScan
Katzenklappe in der Form beeinträchtigen, dass die Reichweite des Chip-Lesegerätes
vermindert wird. Dies betri󰀨t beispielsweise folgende Arten von Türen:
Türen mit Metall-Türblatt
Sicherheitstüren
Garagentore aus Metall
Metalltüren mit Hart-PVC-Beschichtung
In den meisten Fällen ist die Beeinträchtigung so gering, dass kein Unterschied bemerkt
wird, da die Reichweite der meisten Mikrochips doch noch ausreichend stark ist. Sollten Sie
jedoch feststellen, dass die Klappe nur manchmal funktioniert oder überhaupt nicht aufgeht,
überprüfen Sie zunächst, ob eine Metallplatte in der Tür vorhanden ist. Bitte beachten
Sie hierbei, dass Hart-PVC-beschichtete Metalltüren oft äußerlich genauso aussehen
wie normale Hart-PVC-Türen, und Sie müssen sich die Schnittkante dann ganz genau
ansehen. Sollte tatsächlich eine Metallplatte enthalten sein, befolgen Sie zur Verbesserung
der Reichweite untenstehende Schritte.
Zur verbesserten Montage in Metalltüren ist der in Abbildung 12 dargestellte Montage-
Adapter erforderlich. Einzelheiten darüber, wo dieser erhältlich ist, nden Sie auf unserer
Website www. surepetcare.com.
1. Eine kreisförmige Ö󰀨nung von 212 mm Durchmesser in die Tür schneiden. Die
DualScan Katzenklappe gemäß Montageadapter-Anleitung (liegt dem Montageadapter
bei) in die Ö󰀨nung einbauen. Durch die kreisförmige Ö󰀨nung wird der Abstand des
Metalls zu der im Tunnel bendlichen Lesegerät-Antenne vergrößert. Dies erhöht die
Reichweite und führt zu einer verbesserten Leistung.
2. Sollte dies das Problem nicht vollständig lösen, kann der Durchmesser der Ö󰀨nung von
212 mm auf 260 mm erhöht werden, den größten Durchmesser, der mit dem Montage-
Adapter erzielbar ist. Hierdurch wird die Reichweite noch weiter erhöht und jegliches
Problem mit Metalltüren sollte gelöst sein.
Wenn Sie die oben genannten Schritte durchgeführt haben, und noch immer
Ausfallprobleme haben, sollten Sie die Hinweise unter dem Abschritt „Fehlerbehebung“
durchgehen. Sollte die Durchführung dieser Schritte ebenfalls keine Verbesserung gebracht
haben, und die Ursache des Problems noch immer unbekannt sein, kontaktieren Sie bitte
den Sure Petcare-Kundenservice für weitere Hilfe.
37
6.4 Einbau in Mauern
Beim Durchbruch von Mauerwerk muss zuvor der Rat eines Bautechnikers
eingeholt werden. Ferner muss bei der Montage geeignete Schutzkleidung
(Handschuhe, Augen- und Gehörschutz usw.) getragen werden.
Hinweis: Falls Sie erwägen, Ihre DualScan Katzenklappe in eine Wand einzubauen,
bitten wir Sie zu beachten, dass Sie diese vielleicht irgendwann in der Zukunft einmal
austauschen oder durch ein neueres Modell ersetzen möchten. Deshalb sollte die
Hauptbaugruppe der DualScan Katzenklappe nicht an der Wand festgeklebt werden, da es
sonst schwierig werden könnte, sie wieder zu entfernen, ohne die Wand zu beschädigen.
Zur Montage der DualScan Katzenklappe in einer Mauer empfehlen wir den Einsatz
folgender Zubehörteile:
SureFlap Montageadapter (Produktcode GMA001)
SureFlap Tunnelverlängerung (Produktcode TUN001)
1. Die Position an der Wand so wählen, dass Ihre Katze sowohl von außen als auch von
innen leichten Zugang zum Tunnel hat.
2. Ein Quadrat von 170 mm x 170 mm an der Wand markieren, als Position für den
Tunnel.
3. Mit geeigneten Werkzeugen entsprechend der Markierung eine Ö󰀨nung in die Wand
machen und hierbei darauf achten, dass diese horizontal verläuft. Eine leichte Neigung
von der Haus-Innenseite zur Außenseite hin sorgt später dafür, dass eventuell
eindringendes Regenwasser nach außen ablaufen kann.
4. Sekundenkleber auf die 4 Kontaktpunkte der Tunnel-Verlängerung aufbringen, wie in
Abbildung 20 gezeigt, und die Tunnel-Verlängerungen zusammenfügen. Nach Trocknen
des Klebers wetterfestes Klebeband an der Außenseite des Tunnels anbringen (siehe
Abbildung 21).
5. Schritt 4 folgen, um alle Tunnel-Verlängerungen zusammenzukleben. Hierbei daran
denken, die Tunnel-Verlängerung nicht an den Tunnel der DualScan Katzenklappe
anzukleben, sondern hierfür nur Klebeband zu verwenden.
6. Einen der Montage-Adapter nehmen und mit einem 4 mm-Bohrer 4 Löcher
hineinbohren – diese 4 Löcher sind für die Schrauben, mit denen die DualScan
Katzenklappe an der Innenseite des Hauses befestigt wird. Die 4 Schrauben können
um den Montageadapter herum beliebig positioniert werden (siehe Abbildung 22).
7. Jetzt die beiden kürzesten Schrauben dem Karton entnehmen und mit diesen und einer
Unterlegscheibe den Montageadapter an der DualScan Katzenklappe anschrauben
(siehe Abbildung 23).
8. Die DualScan Katzenklappe (mitsamt dem Montageadapter) von der Innenseite Ihres
Hauses in die Ö󰀨nung der Wand einführen.
9. Die Positionen der 4 Schrauben durch die Bohrungen, die Sie an dem Montageadapter
angebracht haben, hindurch markieren. Hierzu muss etwas vom Mauermaterial entfernt
werden, damit die Schraube und die Unterlegscheibe, die den Montage-Adapter an der
Hauptbaugruppe halten, genug Platz haben - hierdurch wird sichergestellt, dass der
Montage-Adapter bündig mit der Wand abschließt (siehe Abbildung 24).
10. Die 4 Löcher mit einem geeigneten Bohrer in die Wand bohren, je nach Material des
Mauerwerks und der gewählten Schrauben.
11. Die Tunnel-Verlängerung an das Ende des Tunnels der DualScan Katzenklappe mit
Abbildung20 Abbildung22
Abbildung24
Abbildung26
Abbildung21
Abbildung23 Abbildung25
Abbildung27
38
Klebeband ankleben (siehe Abbildung 25).
12. Die Katzenklappe mitsamt dem Tunnel durch die Ö󰀨nung Ihrer Wand hindurchschieben
und mit den 4 Schrauben durch den Montageadapter hindurch anschrauben (siehe
Abbildung 26).
13. An der Außenseite Ihres Hauses ragt der Tunnel jetzt aus der Mauer heraus. Den
äußeren Rahmen und den anderen Montageadapter nehmen und diese über das
Tunnelende schieben.
14. Die Position der beiden zur Montage des Außenrahmens benötigten Bohrungen
markieren und dann die erforderlichen Löcher in das Mauerwerk bohren.
15. Den äußeren Rahmen und den Montageadapter an die Außenseite der Mauer
schrauben.
16. Um das Ende des Tunnels in Position zu halten, empfehlen wir die Benutzung kleiner
Schrauben, um den Tunnel am äußeren Rahmen zu befestigen (siehe Abbildung 27).
17. Ferner empfehlen wir das Abdichten des Spalts zwischen dem Tunnel und dem
äußeren Rahmen mit wetterfester Dichtmasse, um das Eindringen von Wasser in den
Mauerhohlraum zu verhindern.
39
ElektrischeStörbeeinussung:
Die mikrochipgesteuerte DualScan Katzenklappe enthält einen empndlichen
Funkempfänger, der die Signale vom Mikrochip Ihrer Katze entgegennimmt. In
seltenen Fällen kann ein hohes Vorkommen von elektronischen Interferenzen die
Reichweite des Systems verringern. Deshalb sind die folgenden Situationen zu
vermeiden:
1. Die DualScan Katzenklappe nicht in der Nähe anderer Chip-Leser oder ähnlicher
Niederfrequenzgeräte einsetzen. Diese wirken sich besonders nachteilig auf die Leistung
aus und können den normalen Betrieb ganz und gar verhindern.
2. O󰀨ensichtliche Störquellen wie schadhafte, ackernde Glühbirnen beheben.
3. Es vermeiden, Stromkabel und Netzgeräte in unmittelbarer Nähe der DualScan
Katzenklappe verlaufen zu lassen bzw. zu betreiben.
7. Batterien
Nach Montage die Batterien einfügen, um die Klappe in Betrieb zu nehmen. Benötigt
werden 4 x 1,5 V-Mignon-Batterien (AA). Bei normalem Gebrauch hält ein Satz Batterien
normalerweise mindestens 6 Monate 2. Anhand der „Batterie schwach“-Anzeige können Sie
sehen, wann die Batterien ersetzt werden müssen (siehe Abschnitt 10).
Nach dem Einlegen der Batterien sollten Sie das Gerät für etwas 10 Sekunden ruhen
lassen, bevor Sie es wieder vollständig in Betrieb nehmen. Auf diese Weise haben die
Sensoren die Möglichkeit, ihre Funktion ohne Störungen aufzunehmen.
Wir empfehlen die Verwendung von hochwertigen Alkali-Batterien in Verbindung mit der
mikrochipgesteuerten DualScan Katzenklappe, da diese eine sehr lange Lebensdauer
haben und somit von Vorteil für die Funktionstüchtigkeit unseres Produktes sind. Von der
Nutzung wiederauadbarer Akkus raten wir strengstens ab, da diese für gewöhnlich eine
geringere Spannung erzeugen und somit das Blinken der „Batterie schwach“-Anzeige
auslösen können, auch wenn diese noch nicht ausgewechselt werden müssen.
2 Basierend auf normalem Gebrauch. Ein starker Gebrauch durch viele Katzen kann die
Batterielebensdauer verkürzen
40
8. Normalbetrieb
Der Normalbetrieb könnte nicht leichter sein. Einmal programmiert, kontrolliert die
mikrochipgesteuerte SureFlap DualScan Katzenklappe den Verkehr Ihrer Haustiere in
und aus dem Haus. Dies ermöglicht es Ihnen, ausgewählte Haustiere auf den Aufenthalt
im Haus zu beschränken, während die anderen ihren Freigang genießen können.
Unerwünschten Eindringlingen bleibt dabei der Zugang zu Ihrem Heim verwehrt.
Wenn eine Katze ihren Kopf in den Tunnel steckt, um die Klappe aufzustoßen, werden die
Sensoren auf beiden Seiten der Klappe aktiviert, um die Richtung, aus der das Tier kommt,
zu bestimmen und den Ein- bzw. Auslass, je nachdem, welche Einstellungen für das Tier
gespeichert wurden, zu gewähren. Beachten Sie, dass die DualScan Katzenklappe nicht
auf einfaches Auf- und Ablaufen vor dem Gerät aktiviert wird.
Nachdem sich die DualScan Katzenklappe geö󰀨net hat, bleibt sie so lange unverriegelt, bis
Ihre Katze vollständig durch den Tunnel hindurchgegangen ist. Der Automatikverschluss
verriegelt ein paar Sekunden später. Bitte beachten Sie, dass sich der Automatikverschluss
ebenfalls entriegelt, wenn Ihre Katze das Haus verlässt, obwohl dies nicht wirklich nötig
wäre.
Ferner weist die DualScan Katzenklappe eine magnetische Arretierung auf, welche die
Klappe geschlossen hält, wenn sie nicht benutzt wird.
Wenn Sie die DualScan Katzenklappe vor der Montage testen, muss Ihre Katze ihren
Kopf von der Tunnelseite her gegen die Klappe drücken. Im Tunnel ist ein Sensor, der die
Anwesenheit der Katze erkennt und dadurch aktiviert werden muss. Es nützt also nichts,
den Kopf der Katze lediglich vor der Katzenklappe hin- und herzubewegen.
41
9. Manueller 4-Wege-Verschluss
Dieser Verschluss ist manuell, d.h. von Hand zu bedienen, und verfügt über 4 Positionen,
mit welchen gesteuert werden kann, in welche Richtung sich die Klappe jeweils ö󰀨net.
Wenn Sie das Produkt erhalten, steht es auf Position 4 (in beide Richtungen verriegelt),
was gleichzeitig als Transportsicherung dient. Nach der Montage sollte der Verschluss auf
Position 1 gestellt werden.
Bitte beachten Sie, dass die Klappe unbedingt senkrecht herunterhängen muss, wenn Sie
den Verschluss verstellen, da er an der Unterseite der Klappe einrastet.
Position 1 – rein und raus
Die Katze kann das Haus ungehindert betreten und
verlassen. Dies ist die Standardposition für den
Normalbetrieb der Klappe.
Position 2 – nur raus
Die Katze kann das Haus zwar verlassen, darf es dann
aber nicht mehr betreten.
Position 3 – nur rein
Die Katze kann das Haus zwar betreten, darf es dann
aber nicht mehr verlassen. Dieser Modus ist dann
sinnvoll, wenn Sie Ihre Katze im Haus behalten müssen,
um beispielsweise am Folgetag zum Tierarzt zu gehen.
Position 4 – weder rein noch raus
Die Katze kann das Haus weder betreten noch
verlassen.
42
10.“Batterieschwach”-Anzeige
Die Batterien halten unter normalen Gebrauchsbedingungen ungefähr 6 Monate. Wenn sich
die Batterien dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, geht die „Batterie schwach“-Anzeige an.
Dies ist ein langsames Blinken der LED-Anzeige in Rot, einmal alle 5 Sekunden. Das Gerät
funktioniert dann auch weiterhin, aber die Batterien sollten schnellstmöglich ausgetauscht
werden.
Bitte beachten Sie, dass das Blinken der „Batterie schwach“-Anzeige (alle 5 Sekunden) von
dem schnellen Blinken des Programmiermodus (jede Sekunde) zu unterscheiden ist! Bei
schwachen Batterien sollten Sie nicht in den Programmiermodus schalten – ersetzen Sie
die Batterien also vor dem Einspeichern zusätzlicher Katzen.
11. Löschen des Speichers
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Sie die Mikrochipnummer bzw. den Sure Petcare RFID-
Halsbandanhänger jemals vom Speicher der Katzenklappe löschen müssen. Bis zu 32
verschiedene Mikrochipnummern haben auf dem Speicher der Katzenklappe Platz. Falls Sie
mehr als 32 Nummern einprogrammieren, werden ganz einfach die frühesten Kennnummern
der Reihe nach mit den neuen überschrieben. Sie können außerdem die Einstellungen für
Ihre Katzen, so wie in Abschnitt 5.3 beschrieben, jederzeit ändern. In dem unwahrscheinlichen
Fall, dass Sie den Speicher des Gerätes löschen müssen (z.B. wenn Sie Nachbars Katze
einprogrammiert haben), führen Sie bitte den nachstehenden Prozess durch.
1. Die Speichertaste drücken und für mindestens 10 Sekunden gedrückt halten.
2. Die LED-Anzeige leuchtet in diesem Zeitraum auf.
3. Als Zeichen, dass der Speicher gelöscht ist, entriegelt sich der Automatikverschluss und
verriegelt sich dann gleich wieder.
4. Damit ist der Speicher leer und Sie können Ihren DualScan Katzenklappe neu
programmieren.
12.AbschaltendesGerätes(Nutzungalsselektive Katzenklappe)
Falls Sie die automatischen SureFlap-Funktionen abschalten und die Katzenklappe nur
manuell benutzen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und prüfen, ob auch wirklich Batterien eingelegt
sind.
2. Die Speichertaste einmal drücken, um die DualScan Katzenklappe in den
Programmiermodus zu bringen. Der Automatikverschluss entriegelt sich jetzt und die
LED- Anzeige blinkt.
3. Die Batterien entnehmen und die Batteriefachabdeckung wieder aufsetzen.
4. Der Automatikverschluss bleibt jetzt immer o󰀨en und die DualScan Katzenklappe kann
als ganz normale Katzenklappe weiterbenutzt werden.
Dieser Modus kann dann sinnvoll sein, wenn Sie die DualScan Katzenklappe zwar schon
gekauft haben, Ihre Katze aber noch keinen Chip hat, oder während sich Ihre Katze an
die neue Katzenklappe gewöhnen soll (siehe Fehlersuche / Fehlerbehebung). Alternativ
können Sie aber auch den RFID-Halsbandanhänger benutzen.
Achtung: Solange Sie die Katzenklappe ohne Selektionsfunktion operieren lassen, sollten
Sie Ihre Wohnungskatzen durch räumliche Trennung von dem Gerät fernhalten.
43
13. Instandhaltung
Der Sensor, der die Anwesenheit einer Katze im Tunnel erkennt
und der innen im Dach des Tunnels angebracht ist, arbeitet mit
optischen Signalen. Seine Linsen können deshalb verschmutzen,
was zu unzuverlässigem Betrieb und/oder verkürzter
Batterielebensdauer führen kann. Wischen Sie diese Linsen
deshalb alle paar Monate mit einem feuchten Tuch ab.
Der Betrieb des Sensors funktioniert durch die Reektion vom
Boden des Tunnels, welcher deshalb ebenfalls einigermaßen
sauber gehalten werden sollte.
Da der Sensor mittels Reektionen vom Boden des Tunnels
operiert, sollte dieser sauber gehalten werden. Falls Sie eine
braune DualScan Katzenklappe haben, müssen Sie darauf
achten, dass der silberne Sticker stets frei von Verschmutzungen
ist. Sollten Sie bemerken, dass der Sticker fehlt, setzen Sie sich
bitte mit dem Sure Petcare-Kundenservice in Verbindung oder
applizieren Sie den Ersatzaufkleber, falls vorhanden.
Nach dem Reinigen sollte die DualScan Katzenklappe für circa
10 Sekunden ungenutzt gelassen werden, damit sich das Gerät beruhigt, bevor wieder zum
Normalbetrieb übergegangen wird.
14.Fehlersuche/Fehlerbehebung
Problem: Die DualScan Katzenklappe speichert die Mikrochipnummer Ihrer Katze oder
desHalsbandesnichtrichtigeinoderö󰀨netsichfürIhreKatzenicht.
Prüfen Sie, ob die Batterien richtig herum eingelegt und nicht zu schwach sind. Darauf
achten, dass Qualitäts-Alkalibatterien verwendet werden.
Prüfen Sie, ob die DualScan Katzenklappe in eine Metalltür eingebaut worden ist. In
diesem Fall sollte den Anweisungen in Abschnitt 6.3 für eine verbesserte Montage gefolgt
werden.
Prüfen Sie, ob Tunnel und Sensorlinsen hinreichend sauber sind (siehe Abschnitt 13).
Ist nach Einlegen der Batterien in die DualScan Katzenklappe ungefähr 10 Sekunden
gewartet worden, bevor die erste Katze in den Tunnel ging? Falls nicht, müssen die
Batterien für mindestens 2 Minuten entnommen werden, um das Gerät zurückzustellen.
Prüfen, ob keine o󰀨ensichtlichen elektrischen Störquellen in der Nähe vorhanden sind, wie
z.B. ackernde Glühbirnen, weitere Chip-Lesegeräte etc. (siehe Abschnitt 6.5).
Prüfen, ob die Einprogrammierung jeder Ihrer Katzen ordnungsgemäß erfolgt ist.
Beispielsweise könnte es sein, dass die Katzenklappe zwar für die 2. Katze in den
Programmiermodus gebracht wurde, dann aber stattdessen die 1. Katze nochmals durch
die Klappe gegangen ist. Deshalb die Programmierung im Zweifelsfall für alle Katzen
nochmals wiederholen.
In seltenen Fällen ist die Reichweite des Mikrochips für die DualScan Katzenklappe zu
gering. Wenn alle anderen Möglichkeiten der Fehlersuche ausgeschöpft sind, ist dies die
verbleibende mögliche Ursache. In diesen seltenen Fällen sollten Sie sich direkt an den
Sure Petcare Kundenservice wenden.
44
Problem: Kurze Batterielebensdauer
Prüfen, ob Tunnel und Sensorlinsen sauber sind (siehe Abschnitt 13).
Sollte die Lebensdauer der Batterien unter 6 Monaten liegen, so müssen sie den
Zugluftverschluss auf Verunreinigungen durch Fellreste überprüfen und diese, falls
vorhanden, entfernen.
Prüfen, ob keine o󰀨ensichtlichen elektrischen Störquellen in der Nähe vorhanden sind, wie
z.B. ackernde Glühbirnen etc. (siehe Abschnitt 6.5).
Wenn Sie eine braune mikrochipgesteuerte DualScan Katzenklappe haben, überprüfen
Sie bitte den silbernen Sticker auf dessen Vorhandensein sowie auf Sauberkeit. Sollten
Sie bemerken, dass der Sticker fehlt, setzen Sie sich bitte mit dem Sure Petcare-
Kundenservice in Verbindung oder applizieren Sie den Ersatzaufkleber, falls vorhanden.
Problem:DerAutomatikverschlussbenötigt10Sekunden,biserverriegelt
Gelegentlich muss sich der Sensor, der die Anwesenheit einer Katze im Tunnel erkennt,
wieder zurückstellen, was circa 10 Sekunden braucht. Dies ist völlig normal. Sollte es
allerdings zu häug auftreten, dann die Linsen und den Tunnel auf Sauberkeit überprüfen
(siehe Abschnitt 13).
Problem:DieKatzehatAngstvordemGeräuschdesAutomatikverschlusses
Ihre Katze wird die DualScan Katzenklappe lieben. Eine kleine Anzahl von Katzen hat
allerdings anfangs Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses, insbesondere
wenn sie nicht an die Benutzung einer Katzenklappe mit Zugangskontrolle gewohnt
sind. Falls sich Ihre Katze nicht sofort an die DualScan Katzenklappe gewöhnt, kann
nachfolgende Vorgehensweise für sie einen Anreiz darstellen. Mit etwas Geduld können
alle Katzen dazu bewegt werden, die Katzenklappe zu verwenden.
Folgen Sie zunächst den Anweisungen in Abschnitt 12 und lassen die automatische
Funktion der DualScan Katzenklappe abgeschaltet. So kann die Katze die Klappe
benutzen, ohne dass der Automatikverschluss irgendein Geräusch macht.
Haben Sich Ihre Katzen an die DualScan Katzenklappe gewöhnt, können die Batterien
wieder eingesetzt werden. Haben sie sich bis dahin immer noch nicht daran gewöhnt, die
Klappe in o󰀨enem Zustand (Klappe nach innen, also zum Haus hin zeigend) festmachen.
Eine einfache Methode ist hierbei, die Klappenunterkante mit einem Klebeband an der
Oberseite der Hauptbaugruppe festzukleben. Dadurch gewöhnen sich die Katzen an das
Klicken, haben aber gleichzeitig den Anreiz einer gut sichtbaren, großen Ö󰀨nung, durch die
sie hindurchgehen können.
Nach einer Weile kann man die Klappe wieder zuschwingen lassen, und die Katzen müssen
beginnen, diese zu betätigen. Dies kann man dadurch fördern, dass man das Futter
strategisch günstig aufstellt, sodass die Katzen hierzu die Katzenklappe benutzen müssen.
Problem:KonstantesKlickgeräusch
Ein konstantes Klickgeräusch kann durch fehlerhafte Batterien oder durch einen schwachen
Kontakt zwischen Batterien und Katzenklappe verursacht werden.
Reinigen Sie deshalb die Enden der Batterien sowie die Kontakte im Batteriefach mit einem
trockenen Lappen.
Falls dies keine Besserung erbringt, tauschen Sie die alten Batterien gegen qualitativ
hochwertige, neue Alkali-Batterien aus.
Werkseinstellung (Reset)
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie mit dem Gerät nochmals ganz von vorn anfangen
müssen, können Sie ein Rücksetzen (Reset) in die Werkseinstellung vornehmen:
Den Speicher anhand der Löschfunktion von Abschnitt 11 gänzlich löschen.
Die Batterien für mindestens 2 Minuten entnehmen.
Das Gerät ist jetzt wieder in der Werkseinstellung.
45
15.Garantie/Haftungsausschluss
Garantie: Für die DualScan Katzenklappe mit Steuerung über Mikrochip gilt eine Garantie
von 3 Jahren ab Kaufdatum, welches mit Kaufbeleg nachzuweisen ist. Die Garantie ist auf
Mängel, die durch fehlerhafte Materialien, Komponenten oder Herstellung zurückzuführen
sind, beschränkt. Diese Garantie gilt nicht für Mängel, die durch normale Abnutzung,
unsachgemäße Verwendung oder vorsätzliche Beschädigung entstanden sind.
Im Falle eines teilweisen Versagens aufgrund fehlerhafter Teile oder mangelhafter
Verarbeitung werden die betro󰀨enen Teile während der Garantiezeit kostenfrei ersetzt. Bei
ernsthafter Fehlfunktion liegt es im Ermessen des Herstellers, kostenlos ein Ersatzprodukt
zu liefern. Ihre gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht berührt.
Haftungsausschluss: Die DualScan Katzenklappe wurde mit speziell entwickelten
selektiven Ein- und Austrittskontrollfunktionen ausgestattet, die weitestgehend verhindern,
dass unerwünschte Tiere in Ihre Wohnung bzw. Haus gelangen. Es ist jedoch nicht möglich,
den Zutritt aller fremden Tiere in allen Situationen hundertprozentig zu verhindern.
Für die seltenen Fälle, in denen ein unerwünschtes Tier in Ihre Wohnung bzw. Ihr Haus
gelangt oder eine Wohnungskatze ungewollt Zutritt nach draußen erhält, kann Sure Petcare
keine Haftung für dadurch entstandene Schäden und Unannehmlichkeiten übernehmen.
Warnung: Der motorisierte Schließmechanismus und das manuelle Schloss sind keine
Sicherheitsvorrichtung und dienen ausschließlich dazu, unerwünschten Tieren den Zugang
zu verwehren. Sure Petcare übernimmt keine Haftung für die unsachgemäße Verwendung
und der Besitzer dieses Produkts übernimmt die volle Verantwortung für die Überwachung
des Zutritts bzw. Verlassens von Wohnung oder Haus unter Verwendung dieses Produkts.
In Haushalten mit Kindern ist die Katzentür bei Maßnahmen für die Kindersicherheit zu
berücksichtigen. Durch die unsachgemäße Benutzung der Katzentür durch ein Kind
kann das Kind Gefahren ausgesetzt sein. Aus diesem Grund sollten kleine Kinder stets
beaufsichtigt werden, wenn sie sich in unmittelbarer Nähe der Katzentür aufhalten.
Warnung: Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, vorab alle Bauvorschriften zu
berücksichtigen, die für den Einbau der Katzentür relevant sind, und die Eignung des
Einbaus zu beurteilen. Die Benutzer sind außerdem verpichtet, alle potenziellen Gefahren
an der Innen- und Außenseite der Katzentür sowie die Auswirkungen nachfolgenden
Änderungen oder Umbauten an Haus oder Wohnung auf die Katzentür und deren
Verwendung zu berücksichtigen. Am besten ziehen Sie bei diesen Überlegungen einen
Fachmann zu Rate.
Der Einbau von SureFlap in Feuertüren ist nicht zulässig, da dies die Feuertür
untauglich für ihren Zweck machen würde.
Sure Petcare empehlt ausdrücklich die Nutzung der mikrochipgesteuerten DualScan
Katzenklappe in Verbindung mit einem implantierten Mikrochip. Der Einsatz mit einem
RFID-Halsbandanhänger ist lediglich eine Alternativlösung. Falls Sie sich dennoch für den
Anhänger entscheiden sollten, dann achten Sie bitte darauf, dies nur mit einem speziellen
Sicherheitshalsband zu tun. Sure Petcare übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder
Tod des Tieres, verursacht durch das Tragen eines Halsbandes.
46
Belangrijke mededeling
Lees al deze instructies zorgvuldig door VOORDAT u het Microchip DualScan Kattenluik
monteert. Vergeet vooral niet te controleren of de ondergrond waarop u het kattenluik
monteert, metaal bevat. Als dat het geval is, moet u de instructies voor installatie in metalen
deuren op pagina 54 volgen.
Zaag de tunnel van het hoofdframe van het huisdierluik in geen geval af en
boorergeengatenin.Alsuditdoet,beschadigtudechiplezerindetunnel,
waardoor vhet luik niet goed zal werken.
Het Microchip DualScan Kattenluik werkt met alle 9-, 10- en 15-cijferige microchips die
gangbaar zijn voor de identicatie van huisdieren, met uitzondering van de 10-cijferige
chips die beginnen met 000..., 010... of 020... U kunt het kattenluik ook gebruiken met de
Sure Petcare RFID-penning (apart verkrijgbaar), zie paragraaf 4 voor meer informatie.
Alle moeite is gedaan om ervoor te zorgen dat het Microchip DualScan Kattenluik werkt
met alle relevante microchips. In een klein aantal gevallen kan het echter gebeuren dat
het kattenluik niet goed werkt als gevolg van de plaats waar de microchip bij uw huisdier is
geïmplanteerd en de signaalsterkte van de chip.
We raden u daarom aan het volgende te controleren voordat u permanente wijzigingen
aanbrengt aan de deur waarin u het kattenluik wilt installeren:
1. Plaats de batterijen en wacht 10 seconden met niets in de tunnel om de sensoren te
laten kalibreren.
2. Volg het standaardprogrammeerproces voor uw eerste kat die naar buiten mag (zie
sectie 5.1).
3. Wacht tot de vergrendeling wordt geactiveerd.
4. Test ten slotte de normale werking van het kattenluik (zie sectie 8). Laat uw kat zijn
kop bij het luikje houden vanaf de tunnelkant. Zorg ervoor dat dit op dezelfde manier
gebeurt als wanneer het kattenluik is gemonteerd (zie de illustratie hieronder). De
vergrendelingsklem moet opengaan. Doe dit opnieuw maar nu vanaf de kant met de
batterijhouder, en controleer dat de vergrendelingsklem opengaat.
5. Herhaal dit proces simpelweg voor al uw katten die naar buiten mogen.
6. Voor katten die binnen moeten blijven, programmeert u ze in het kattenluik via de
veiligheidsprogrammeermodus (zie sectie 5.2). Vervolgens test u de normale werking
alleen vanaf de tunnelkant.
Test of de doorgang groot genoeg is voor uw kat(ten) voordat u het luik monteert.
47
Belangrijke mededeling ....................................................................................... 46
1.Inhoud van de doos .......................................................................................... 48
2.Inleiding ............................................................................................................ 49
3.Type microchip ................................................................................................. 50
4.De Sure Petcare RFID-penning ....................................................................... 50
5.Programmeermodus ........................................................................................ 51
6.Installatie .......................................................................................................... 53
7.Batterijen .......................................................................................................... 60
8.Normale werking .............................................................................................. 61
9.Handmatige 4-standenvergrendeling ............................................................... 62
10. Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen ....................................... 63
11. Geheugen wissen .......................................................................................... 63
12. Uitschakelen/gebruiken als een niet-selectief kattenluik ............................... 63
13. Onderhoud .................................................................................................... 64
14. Problemen oplossen ..................................................................................... 64
15. Garantie en vrijwaring ................................................................................... 66
48
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Inhoud van de doos
1. Hoofdframe (binnen)
2. Batterijvak
3. Geheugenknop
4. Indicatielampje
5. Interne vergrendelingsklem
6. Externe vergrendelingsklem
7. Handmatige 4-standenvergrendeling
8. Buitenframe (buiten)
9. Batterijklepje
10. Diverse schroeven
11. Schroefdopjes
12. Tochtstrip
13. Interne antenne
14. Externe antenne
49
2. Inleiding
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Microchip DualScan Kattenluik. Dit kattenluik is
ontworpen om uw kat te herkennen aan de geïmplanteerde microchip of de Sure Petcare
RFID-penning (apart verkrijgbaar). Het Microchip DualScan Kattenluik is geschikt voor
huishoudens met meerdere huisdieren om de toegang van uw huisdieren naar binnen én
naar buiten te regelen. Zo kunt u bepaalde dieren binnenhouden, terwijl andere naar buiten
en weer naar binnen mogen. Ongewenste dieren die proberen binnen te komen, worden
buitengehouden. Toestemming om naar binnen/buiten te gaan kan gemakkelijk worden
ingesteld en gewijzigd, afhankelijk van de individuele behoeften van uw huisdier.
Het DualScan-kattenluik kan niet gemakkelijker in gebruik zijn. Zodra de batterijen zijn
geplaatst, kan het luik in de standaardprogrammeermodus worden gezet om de identiteit
te leren van de katten die naar buiten mogen. De microchip of de penningcode van de
eerstvolgende kat die door het luik naar binnen of buiten gaat, of die zijn kop in de tunnel
steekt met zijn neus tegen het luikje, wordt permanent opgeslagen in het geheugen.
Meerdere katten zijn geen probleem. U kunt maar liefst 32 katten tegelijk programmeren in
het geheugen van het kattenluik: meer dan genoeg voor de meeste kattenliefhebbers!
Er is ook een veiligheidsprogrammeermodus voor katten die alleen binnen verblijven, om te
zorgen dat ze niet worden buitengesloten maar weer via het kattenluik naar binnen kunnen.
Zie sectie 5.2 voor meer informatie.
Het Microchip DualScan Kattenluik heeft alle functies en mogelijkheden die u van een
hoogwaardig kattenluik verwacht, zoals:
Compatibiliteit met id-microchips of RFID-penning
Robuust en elegant ontwerp
Programmeermodus om meerdere katten te programmeren
Veiligheidsprogrammeermodus
Dubbele antenne
Handmatige 4-standenvergrendeling
Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen
Batterijlevensduur van minstens 6 maanden 1
Wij wensen u veel probleemloze jaren met uw Microchip DualScan Kattenluik en hopen dat
u en uw kat er veel plezier aan zullen beleven.
1 Op basis van normaal gebruik. Houd er rekening mee dat veelvuldig gebruik bij veel katten de
batterijlevensduur kan verminderen.
50
3. Type microchip
Het Microchip DualScan Kattenluik is compatibel met de volgende typen microchip die
gewoonlijk voor huisdieren worden gebruikt:
15-cijferige microchips (ook wel aangeduid als FDX-B-chips)
10-cijferige microchips (ook wel aangeduid als FDX-A-chips), met uitzondering van de
chips die beginnen met 000..., 010... of 020...
9-cijferige microchips
Bovendien is het kattenluik compatibel met de Sure Petcare RFID-penning (apart
verkrijgbaar).
Uitgebreide tests hebben aangetoond dat het Microchip DualScan Kattenluik perfect
werkt met verreweg de meeste microchips. Een klein percentage katten heeft echter
een microchip die buiten het vereiste bereik voor het kattenluik valt. Dit betekent niet dat
er iets aan de microchip mankeert: uw dierenarts kan deze chip wel uitlezen met een
handscanner. Neem voor deze zeldzame gevallen contact op met ons klantenserviceteam
voor verdere hulp.
Als u blijvende wijzigingen aan een deur of muur moet aanbrengen om het Microchip
DualScan Kattenluik te installeren, raden wij u dringend aan het kattenluik eerst met uw
kat(ten) te testen. Om na te gaan of het met uw kat werkt, moet u het programmeerproces
(zie paragraaf 5) en vervolgens de normale werking (zie paragraaf 8) testen.
4. De Sure Petcare RFID-penning
Het is raadzaam uw huisdier te laten chippen in plaats van een penning te gebruiken,
omdat microchips een permanente vorm van identicatie zijn die niet kunnen kwijtraken.
Als uw huisdier echter niet gechipt is of u dit niet kunt laten doen, en u wilt de Sure Petcare
RFID-penning gebruiken, gebruik dan altijd een veiligheidshalsband die een gemakkelijk te
openen gesp heeft.
De Sure Petcare RFID-penning is een kleine, lichtgewicht penning die direct aan de
halsband van uw huisdier kan worden bevestigd. Net als bij microchips heeft elke penning
een unieke code om te voorkomen dat huisdieren van buren of zwerfdieren uw huis
binnenkomen.
Sure Petcare RFID-penningen zijn verkrijgbaar via de Sure Petcare-website of via onze
bevoegde handelaren en dierenartsen.
51
5. Programmeermodus
Voordat u het DualScan-kattenluik in gebruik kunt nemen, moet u het unieke id-nummer
van de microchip of penning van uw kat programmeren. Tenzij u de toestemming voor uw
kat(ten) wilt wijzigen, hoeft u dit voor elke kat slechts eenmaal te doen, omdat het nummer
permanent bewaard blijft, zelfs als de batterijen worden verwijderd.
De microchips of penningcodes van maximaal 32 verschillende katten kunnen tegelijk in
het geheugen worden opgeslagen. Herhaal gewoon het proces totdat de chipnummers
van alle katten zijn geprogrammeerd. Plaats het batterijklepje terug wanneer het
programmeerproces is voltooid voor elke kat.
5.1 Standaardprogrammeermodus (voor katten die naar buiten mogen)
1. In eerste instantie is het kattenluik vergrendeld, zodat geen enkele kat naar binnen kan
gaan. Zet de handmatige vergrendeling in stand 1, zodat het luikje vrij kan bewegen. Zie
afbeelding 1.
2. Verwijder het batterijklepje. Houd de geheugenknop ongeveer één seconden ingedrukt
en laat de knop vervolgens weer los. Zie afbeelding 2.
3. Het indicatielampje knippert een keer per seconden GROEN, en de vergrendelingsklem
wordt vrijgegeven zodat een kat door het luik naar binnen of buiten kan gaan. Zie
afbeelding 3.
4. De microchip van de eerstvolgende kat die door het luik naar binnen of buiten gaat,
of die zijn kop in de tunnel steekt met zijn neus tegen het luikje, wordt permanent
opgeslagen in het geheugen.
5. Zodra het chipnummer van een kat is geprogrammeerd, gaat het luik weer normaal
werken. Het indicatielampje houdt op met knipperen en na een paar seconden wordt het
luik vergrendeld als de kat uit de buurt van het luik is.
5.2 Veiligheidsprogrammeermodus (voor katten die alleen binnen verblijven)
1. Druk de geheugenknop éénmaal in. Wacht tot het slot stopt met bewegen en druk dan
opniew de geheugenknop in.
2. Het indicatielampje knippert eenmaal per seconde ROOD en de vergrendelingsklem
wordt gesloten.
3. Volg stappen 4 en 5 hierboven om het programmeerproces te voltooien.
Dit is een belangrijke modus, omdat een kat die via een raam naar buiten klimt of per
ongeluk naar buiten wordt gelaten, dan weer naar binnen kan en niet wordt buitengesloten.
Opmerking: als u een binnenkat hebt die geen microchip (of Sure Petcare RFID-
penning) heeft, kan hij of zij misschien niet terug naar binnen als hij of zij per
ongeluk ontsnapt. Daarom is het raadzaam dat al uw katten een microchip hebben of
Sure Petcare RFID-penning dragen.
Om de programmeermodus uit te schakelen -
Om de standaard leermodus uit te schakelen (groen knipper licht) - Druk éénmaal
op de geheugenknop. Wacht tot het slot stopt met bewegen en druk dan opnieuw de
geheugenknop in.
Om de veiligheidsmodus uit te schakelen (rood knipper licht) - Druk éénmaal op de
geheugenknop.
52
Afbeelding2
Handmatige
vergrendeling op
stand 1 (toegang in
beide richtingen)
Vergrendelingsklem
wordt vrijgegeven
Afbeelding1
Afbeelding3
Vergrendelingsklem
gesloten
Druk eenmaal op
geheugenknop
Om het chipnummer van een kat te leren, moet een sensor in de tunnel een kat detecteren
om de chiplezer te activeren. Daarom is het belangrijk dat uw kat zijn kop in de tunnel
steekt of dat hij door het luik gaat. Het heeft totaal geen zin om uw kat vóór het luik heen
en weer te zwaaien. Teneinde de Sure Petcare RFID-penning te programmeren volgt u
het relevante programmeerproces, afhankelijk van de toestemming voor die kat. Houd de
penning in uw hand en steek uw hand vervolgens in de tunnel van het DualScan-kattenluik
waarbij u zorgt dat u het luikje aanraakt.
5.3 Toestemming om naar binnen/buiten te gaan, wijzigen voor uw kat
U kunt de toestemming voor uw katten op elk moment wijzigen, bijvoorbeeld voor een kat
die normaal naar buiten mag, maar nu binnen moet blijven vanwege ziekte of een wond,
of voor een kitten die voor het eerst naar buiten mag. Hiervoor overschrijft u gewoon de
huidige toestemming om naar binnen/buiten te gaan door de kat als volgt opnieuw te
programmeren.
a) Als u de toestemming wilt wijzigen naar alleen naar binnen (een kat met toestemming
om naar buiten te gaan, mag nu alleen naar binnen), programmeert u deze kat met behulp
van de veiligheidsprogrammeermodus in sectie 5.2
b) Als u de toestemming wilt wijzigen naar toestemming voor naar binnen/buiten
(een binnenkat mag nu naar buiten), programmeert u deze kat met behulp van de
standaardprogrammeermodus in sectie 5.1
53
6. Installatie
Als u het kattenluik zelf installeert, moet u mogelijk elektrisch gereedschap gebruiken of met
gesneden glas werken. Gebruik een veiligheidsuitrusting (handschoenen, oogbescherming
en dergelijke) en neem in geval van twijfel contact op met een professionele installateur.
Geschikte deurtypen
In deze gebruikshandleiding vindt u instructies voor installatie in alle deurtypen, inclusief
houten, kunststof, glazen en metalen deuren. Controleer vóór u begint of er een metalen
constructie aanwezig is in de deur. In dat geval is er namelijk een groter gat nodig,
zoals beschreven in de paragraaf ‘Installatie in metalen deuren’. U kunt desnoods een
gaatje boren op de plek waar u het Microchip DualScan Kattenluik gaat installeren om te
controleren of de deur metaal bevat.
Plaatsing van het kattenluik
In het ideale geval is de onderkant van de tunnel van het Microchip DualScan Kattenluik
even ver van de grond verwijderd als de buik van uw kat. In de praktijk kan het echter nodig
zijn het luik hoger te plaatsen, afhankelijk van de eigenschappen van de deur waarin het
wordt geïnstalleerd. In dergelijke gevallen wordt het kattenluik meestal zo laag mogelijk
gemonteerd.
Opmerking: het binnenste frame van het DualScan-kattenluik heeft een diepte van 8 mm
voor de dubbele antenne. Houd hier rekening mee wanneer u de montagelocatie kiest
zodat de antenne niet wordt beschadigd. Zorg dat het kattenluik niet de muur of een ander
object raakt wanneer het luik wordt geopend.
6.1 Installatie in houten of kunststof deuren of gipswanden
1. Leg het buitenframe ondersteboven (zie afbeelding 4). Druk op elk van de vier hoeken
een stukje Blu-tack (of een vergelijkbare plakgum). Hierdoor kunt u het frame op de
meeste deuren plakken.
2. Kies de positie op de deur waar u het kattenluik wilt monteren en plak het frame op de
deur. U kunt het beste een waterpas gebruiken om te zorgen dat het frame recht hangt
(zie afbeelding 5).
3. Teken de binnenkant van het frame met een scherp potlood of een pen af op de deur.
Teken ook de twee schroefgaten af. Zorg dat de streep goed zichtbaar is, want daar
moet later worden gezaagd.
4. Verwijder het frame van de deur en controleer of de lijn en schroefgaten duidelijk zijn
afgetekend (zie afbeelding 6). Gebruik een boormachine met een boor van 6 mm om
de twee gaten voor de schroeven te boren. Het is van essentieel belang dat deze gaten
loodrecht in de deur worden geboord, zodat de twee helften van het kattenluik goed op
elkaar passen.
5. Voordat u het gat voor de tunnel uitzaagt, moet u in alle hoeken gaten boren die groot
genoeg zijn voor het blad van uw decoupeerzaag. Zaag het gat voor de tunnel uit met
een elektrische decoupeerzaag. Zorg ervoor dat u 3 mm buiten de getekende lijn zaagt,
zodat er genoeg ruimte voor de tunnel is. Zorg dat de decoupeerzaag tijdens het zagen
steeds plat op de deur rust. Zie afbeelding 7.
6. Veeg zaagsel, spaanders en vuil van de deur voordat u het microchip-gestuurde
kattenluik SureFlap DualScan installeert (zie afbeelding 8).
7. Plaats het kattenluik in het gat, met het hoofdframe (batterijklepje) binnenshuis. Zie
afbeelding 9.
54
Afbeelding7
Afbeelding6Afbeelding5
Afbeelding8
Afbeelding10 Afbeelding11
Afbeelding4
Afbeelding9
8. Monteer het buitenframe aan de buitenkant van de deur. Afhankelijk van de dikte van
dedeur zal de tunnel een stukje uitsteken. Zaag de tunnel in geen geval af en boor er
geen gaten in. Als u dit doet, beschadigt u de chiplezer in de tunnel, waardoor het luik
niet goed zal werken. Er zijn schroeven van drie verschillende lengten meegeleverd.
Kies de schroeven die passen bij de dikte van uw deur. Probeer in geval van twijfel
eerst de kortste schroeven, en als die te kort zijn de middellange schroeven. Gebruik
geen langere schroeven dan nodig is: hierdoor kan de voorkant van het hoofdframe
beschadigd raken. Schroef het buitenframe aan het hoofdframe vast. Zie afbeelding 10.
9. Wanneer het kattenluik correct is gemonteerd, plaatst u de schroefdopjes op de
schroefgaten van het buitenframe. Plaats de schroefdopjes met de uitsparing aan de
binnenkant zit en duw ze stevig vast. Als u de schroefdopjes wilt verwijderen, schuift u
een platte schroevendraaier in de uitsparing en wipt u de dopjes los. Zie afbeelding 11.
55
6.2 Installatie in glazen deuren of ramen
Draag altijd beschermende handschoenen wanneer u met gesneden glas werkt.
De hoeken en randen kunnen scherp zijn.
Het Microchip DualScan Kattenluik is ideaal voor installatie in enkele of dubbele beglazing.
Mocht het nodig zijn een gat in glas te snijden, dan kunt u dit het beste door een vakman
laten doen. Dit is namelijk gespecialiseerd werk. De ideale doorsnede van dit gat is 212
mm. Er is een montageadapter voor montage in glas verkrijgbaar die geschikt is voor gaten
met een diameter van 210 mm tot 260 mm (zie afbeelding 12).
Verkoopadressen voor deze adapter zijn te vinden op onze website: www.surepetcare.com.
In het geval van dubbele beglazing moet u een kant-en-klare eenheid aanscha󰀨en waarin
het gat al is uitgesneden.
Wanneer het glas is gesneden en in de deur of het raam is geplaatst, bent u klaar om het
kattenluik te installeren.
1. Voor de tunnel is een rond gat met een doorsnede van 212 mm nodig. Zie afbeelding 13.
2. Als u het Microchip DualScan Kattenluik in dubbele beglazing installeert, is het een goed
idee de ruimte tussen de ruiten rondom het gat af te sluiten om te voorkomen dat zich
hierin vocht verzamelt. Gebruik geen dichtingsmateriaal dat metaal bevat.
3. U kunt het beste aan weerszijden van het glas een rups ‘waterdichte kit’ rond de rand
van het gat aanbrengen (zie afbeelding 14). De kit zorgt dat de SureFlap® na installatie
beter op zijn plaats blijft, met name bij grotere gaten, en helpt bovendien te voorkomen
dat er vocht van buiten binnendringt. Dit soort kit is verkrijgbaar bij glasbedrijven en de
meeste doe-het-zelfzaken.
4. Schuif een van de ringen van de montageadapter over het hoofdframe (zie afbeelding 15).
5. Schuif de tunnel van het hoofdframe vanuit het huis door het gat in het glas. Van buitenaf
ziet het frame eruit zoals in afbeelding 16.
6. Bevestig van buitenaf de andere helft van de montageadapter en vervolgens het
buitenframe (zie afbeelding 17). Draag altijd beschermende handschoenen wanneer u
met gesneden glas werkt. De hoeken en randen kunnen scherp zijn.
7. Schroef de twee helften aan elkaar vast zoals aangegeven in afbeelding 18. Gebruik bij
montage in een enkele ruit de twee kortste schroeven. Bij dubbele beglazing moet u mogelijk
de middellange schroeven gebruiken, afhankelijk van de dikte van het paneel.Controleer
voordat u de schroeven aandraait of het frame goed in het midden van het gat zit.
8. Plaats de witte schroefdopjes met de uitsparing die aan de binnenkant zit en duw ze
stevig vast.
9. Binnenshuis ziet de elegante nieuwe ingang voor uw kat er nu uit zoals in afbeelding 19.
Afbeelding12
56
Afbeelding13 Afbeelding14
Afbeelding15 Afbeelding16
Afbeelding17 Afbeelding18
Afbeelding19
57
6.3 Installatie in metalen deuren
De aanwezigheid van een metalen plaat in een deur kan de prestaties van het Microchip
DualScan Kattenluik aantasten en het bereik van de chiplezer verminderen. Het gaat met
name om de volgende soorten deuren:
Deuren met metalen beplating
Veiligheidsdeuren
Metalen garagedeuren
Metalen deuren met harde pvc-laag
In de meeste gevallen zult u niets merken, omdat het leesbereik voor de meeste microchips
evengoed toereikend is. Als het kattenluik echter nu en dan niet goed werkt of niet
opengaat voor uw kat, controleer dan eerst of de deur een metalen plaat bevat. Houd er
rekening mee dat metalen deuren met pvc-laag er vaak hetzelfde uitzien als standaard-pvc-
deuren. Inspecteer zo nodig de plaats waar het paneel is ingesneden. Als blijkt dat de deur
een metalen plaat bevat, moet u de onderstaande instructies volgen om optimaal leesbereik
te waarborgen.
Voor optimale installatie in metalen deuren moet u de montageadapter gebruiken (zie
afbeelding 12). Verkoopadressen voor deze adapter zijn te vinden op onze website: www.
surepetcare.com.
1. Zaag een rond gat met een doorsnede van 212 mm in de deur. Installeer het Microchip
DualScan Kattenluik in dit ronde gat volgens de instructies in paragraaf 6.2. Door het
ronde gat wordt wat metaal weggehaald bij de lezerantenne in de tunnel. Hierdoor
worden het leesbereik en de prestaties verbeterd.
2. Als het luik het nog steeds af en toe laat afweten, vergroot dan de doorsnede van het gat
tot 260 mm. Dit is de maximale doorsnede waarop de montageadapter past. Hierdoor
wordt het leesbereik verder uitgebreid. Installatie in een metalen deur zal hierna geen
problemen meer opleveren.
Als het luik na de bovenstaande stappen nog steeds niet naar behoren werkt, volgt u de
stappen in Problemen oplossen. Als u alle oplossingen hebt geprobeerd maar de oorzaak
van het probleem niet hebt kunnen achterhalen, neemt u contact op met de klantenservice
van Sure Petcare voor verdere hulp.
58
6.4 Installatie in muren
Raadpleeg een erkend aannemer als u van plan bent gaten in de muur van uw
huis te maken. Draag veiligheidsuitrusting (handschoenen, oor- & oogbescherming
en dergelijke) terwijl u de installatie uitvoert.
Opmerking: Houd er bij installatie in een muur rekening mee dat u het Microchip DualScan
Kattenluik in de toekomst mogelijk moet verwijderen om het deurtje te vervangen of naar
een nieuw model te opwaarderen. Lijm het hoofdframe van de eenheid dus niet aan de
muur, omdat u het luik dan moeilijk kunt verwijderen en het risico bestaat dat u de muur
beschadigt.
Als u het Microchip DualScan Kattenluik in een muur installeert, kunt u het beste de
volgende accessoires gebruiken:
Montageadapter voor het SureFlap-kattenluik (productcode: GMA001)
Tunnelverlenging voor het SureFlap-kattenluik (productcode: TUN001)
1. Kies op de muur een montagepositie waar uw kat gemakkelijk naar binnen en buiten
kan gaan door het luikje.
2. Markeer een vierkant van 170 mm x 170 mm op de muur op de positie van de tunnel.
3. Maak een gat door de muur met het juiste gereedschap en zorg dat de tunnel
horizontaal is. Door de tunnel van binnenshuis iets naar beneden te laten aopen zorgt
u dat regenwater naar buiten zal stromen.
4. Breng superlijm aan op de vier uitsteeksels van de tunnelverlenging (zie afbeelding 20)
en plak de tunnelverlengstukken aan elkaar vast. Wacht tot de lijm droog is en wikkel
weerbestendige tape om de tunnel (zie afbeelding 21).
5. Herhaal stap 4 om alle tunnelverlengstukken aan elkaar te bevestigen. Let op: gebruik
alleen tape en geen lijm om de tunnelverlenging aan de tunnel van het kattenluik te
bevestigen.
6. Neem een van de montageadapters en boor er vier gaten in met een boor van 4mm.
Deze gaten zijn voor de schroeven waarmee het kattenluik aan de binnenmuur van
uw huis wordt bevestigd. U kunt de vier schroeven naar eigen inzicht rondom op de
montageadapter plaatsen. Zie afbeelding 22.
7. Neem de twee kortste schroeven uit de doos en schroef de montageadapter met
sluitringen aan het kattenluik vast (zie afbeelding 23).
8. Plaats het kattenluik (met de montageadapter) binnenshuis in het gat in de muur.
9. Markeer de posities van de vier schroeven met behulp van de gaatjes die u in de
montageadapter hebt geboord. U moet ook wat materiaal uit de muur verwijderen om
plaats te maken voor de schroef en sluitring waarmee de montageadapter aan het
hoofdframe is bevestigd. Hierdoor zorgt u dat de montageadapter gelijk met de muur
komt. Zie afbeelding 24.
10. Boor de vier gaten in de muur met een boor die geschikt is voor het soort muur en de
gekozen schroeven.
11. Bevestig de tunnelverlenging met tape aan het uiteinde van de tunnel van het kattenluik
(zie afbeelding 25).
12. Schuif het kattenluik en de tunnel door het gat in de muur en schroef deze met de vier
schroeven door de montageadapter vast (zie afbeelding 26).
Afbeelding20 Afbeelding21 Afbeelding22
Afbeelding23 Afbeelding24 Afbeelding25
Afbeelding26 Afbeelding27
59
13. De tunnel steekt nu aan de buitenkant van uw huis uit de muur. Neem het buitenframe
en de andere montageadapter en schuif deze over het uiteinde van de tunnel.
14. Markeer de positie van de twee schroefgaten die nodig zijn om het buitenframe te
monteren en boor de gaten in de muur.
15. Schroef het buitenframe en de montageadapter aan de buitenmuur vast.
16. Om het uiteinde van de tunnel op zijn plaats te houden kunt u de tunnel het beste met
kleine schroefjes aan het externe frame bevestigen (zie afbeelding 27).
17. Het verdient aanbeveling de naad tussen de tunnel en het buitenframe af te dichten met
waterdichte kit om te voorkomen dat er water in de muurholte terechtkomt.
60
6.5 Elektrische storing
Het Microchip DualScan Kattenluik bevat een gevoelige ontvanger die de signalen
van de microchip van uw kat opvangt. In zeldzame gevallen kan overmatige
elektrische storing het bereik van het systeem aantasten. Houd u daarom aan de
volgende richtlijnen:
1. Gebruik het Microchip DualScan Kattenluik niet in de buurt van andere chiplezers of
vergelijkbare laagfrequentieapparaten. Deze hebben bijzonder nadelige invloed op de
prestaties en kunnen de normale werking verhinderen.
2. Vermijd onmiskenbare storingsbronnen zoals defecte, knipperende lampen.
3. Houd netsnoeren en voedingsapparaten uit de buurt van het Microchip DualScan
Kattenluik.
Als u vermoedt dat elektrische storing de prestaties van uw Microchip DualScan Kattenluik
beïnvloedt, neemt u contact op met de klantenservice voor hulp.
7. Batterijen
U hebt vier AA-batterijen van 1,5 V nodig. Bij normaal gebruik gaat een set batterijen
standaard minstens zes maanden 2mee. Aan de hand van het waarschuwingslampje voor
laag batterijvermogen kunt u zien wanneer de batterijen leeg raken (zie paragraaf 10).
Wacht na het plaatsen van de batterijen ongeveer 10 seconden voordat u een kat in de
tunnel laat. Dit is nodig om de elektronische sensoren te laten kalibreren.
U kunt het beste alkalibatterijen van hoge kwaliteit gebruiken, zodat de batterijen langer
meegaan. Het is niet raadzaam oplaadbare batterijen te gebruiken omdat deze meestal een
lager voltage hebben waardoor het waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen zou
kunnen gaan knipperen, zelfs wanneer de batterijen niet opgeladen hoeven te worden.
2. Op basis van normaal gebruik. Houd er rekening mee dat veelvuldig gebruik bij veel katten de
batterijlevensduur kan verminderen.
61
8. Normale werking
De normale werking is zeer eenvoudig. Na programmering regelt het DualScan-kattenluik
de toegang van uw huisdieren naar binnen én naar buiten. Zo kunt u bepaalde dieren
binnenhouden, terwijl andere naar buiten en weer naar binnen mogen. Ongewenste dieren
die proberen binnen te komen, worden buitengehouden.
Wanneer een kat zijn kop in de tunnel steekt om het luik te openen, detecteren sensors
aan weerszijden van het luik aan welke kant van het luik uw huisdier zich bevindt en wordt
toegang alleen toegestaan bij de juiste toestemming voor dit huisdier. Het DualScan-
kattenluik wordt niet geactiveerd als uw kat binnen of buiten gewoon langs het kattenluik
loopt.
Nadat het kattenluik is opengegaan, blijft het luik ontgrendeld totdat uw kat de tunnel
heeft verlaten. Ongeveer een seconde hierna wordt de vergrendelingsklem gesloten. De
vergrendelingsklem wordt ook vrijgegeven wanneer uw kat naar buiten gaat, hoewel dit niet
strikt noodzakelijk is.
Verder heeft het luik een magnetische vergrendeling waardoor het gesloten blijft als het niet
wordt gebruikt.
Als u het Microchip DualScan Kattenluik vóór installatie uitprobeert, moet uw kat zijn kop
vanaf de tunnelkant tegen het luik duwen of helemaal door het luik gaan. Alleen dan wordt
de sensor in de tunnel namelijk geactiveerd. Het heeft totaal geen zin om uw kat vóór het
luik heen en weer te zwaaien.
62
9. Handmatige 4-standenvergrendeling
De handmatige vergrendeling heeft 4 standen waarmee u de toegang in beide richtingen
kunt controleren. Bij levering staat het kattenluik in stand 4 (vergrendeld in beide
richtingen). Dit dient om beschadiging tijdens transport voorkomen. Voor programmering
moet u de vergrendeling op stand 1 zetten.
Het deurtje van het Microchip DualScan Kattenluik moet loodrecht hangen
wanneer u de vergrendeling instelt, zodat het goed in het frame valt.
Stand 1: naar binnen en naar buiten
De kat kan het huis in- en uitgaan. Dit is de
standaardstand voor normaal gebruik van het kattenluik.
Stand 2: alleen naar buiten
De kat kan naar buiten gaan maar kan daarna niet meer
naar binnen.
Stand 3: alleen naar binnen
De kat kan naar binnen gaan maar kan daarna niet
meer naar buiten. Deze stand is handig als u uw kat
binnenshuis wilt houden, bijvoorbeeld als u een afspraak
met de dierenarts hebt.
Stand 4: volledig vergrendeld
De kat kan niet naar binnen of naar buiten gaan.
63
10. Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen
Standaard gaan batterijen bij normaal gebruik minstens 6 maanden mee. Wanneer de
batterijen leeg raken, gaat het waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen langzaam
rood knipperen (om de 5 seconden). Het kattenluik blijft functioneren, maar u moet de
batterijen zo snel mogelijk vervangen.
Het waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen knippert langzamer (om de 5
seconden) dan het indicatielampje van de programmeermodus (eenmaal per seconde).
Gebruik de programmeermodus niet als de batterijen bijna leeg zijn. Vervang de batterijen
voordat u een nieuwe microchip of penning in het geheugen programmeert.
11. Geheugen wissen
U zult waarschijnlijk nooit de microchip of penningcode van een kat uit het geheugen
van het kattenluik hoeven te wissen. Er kunnen maximaal 32 verschillende nummers in
het geheugen worden opgeslagen, en als u er meer programmeert, worden de oudste
nummers gewoon vervangen. U kunt de toestemming voor een kat ook op elk moment
wijzigen (zie sectie 5.3). In het onwaarschijnlijke geval dat u het geheugen moet wissen (als
u bijvoorbeeld per vergissing een buurkat hebt geprogrammeerd), doet u het volgende:
1. Houd de geheugenknop minstens 10 seconden ingedrukt.
2. Het indicatielampje brandt zolang u de knop ingedrukt houdt.
3. Wanneer het geheugen is gewist, wordt de vergrendelingsklem eenmaal vrijgegeven en
gesloten.
4. Het geheugen is nu leeg en u kunt het id-nummer van uw kat(ten) desgewenst opnieuw
in het kattenluik programmeren.
12.Uitschakelen/gebruikenalseenniet-selectiefkatten-luik
U kunt het Microchip DualScan Kattenluik uitzetten en als conventioneel kattenluik
gebruiken door de volgende stappen uit te voeren:
1. Verwijder het batterijklepje en controleer of er batterijen in het batterijvak zitten.
2. Druk eenmaal op de geheugenknop om het kattenluik in de programmeermodus te
zetten. De vergrendelingsklem wordt vrijgegeven en het indicatielampje gaat knipperen.
3. Verwijder de batterijen en plaats het batterijklepje terug.
4. De vergrendelingsklem blijft open en u kunt het microchip-gestuurde kattenluik SureFlap
DualScan als standaardkattenluik gebruiken.
Deze modus kan handig zijn als u het Microchip DualScan Kattenluik hebt gekocht
voordat u een microchip bij uw kat heeft laten implanteren, of wanneer uw kat nog aan het
nieuwe kattenluik moet wennen (zie de paragraaf over het oplossen van problemen). U kunt
ook de Sure Petcare RFID-penning gebruiken als uw kat nog geen microchip heeft.
Opmerking: Houd binnenkatten uit de kamer met het kattenluik naar binnen geopend
wanneer het als niet-selectief kattenluik werkt.
64
13. Onderhoud
Wanneer een kat door de tunnel gaat, wordt deze
gedetecteerd door een optische sensor in het tunneldak
(in de buurt van het luik). Als de lenzen van de sensor vuil
raken, bestaat het risico dat de het kattenluik gebrekkig
gaat werken en/of dat u de batterijen sneller moet
vervangen. Veeg de lenzen om de twee maanden schoon
met een vochtige doek.
De sensor reageert op reectie van de bodem van de
tunnel, die daarom ook redelijk schoon moet worden
gehouden. Hebt u een bruin Microchip DualScan
Kattenluik, zorg dan dat de zilverkleurige reecterende
sticker schoon blijft. Als de sticker ontbreekt, neemt u
contact op met de klantenservice van Sure Petcare of
plaatst u de meegeleverde reservesticker.
Wanneer u uw Microchip DualScan Kattenluik
schoonmaakt, moet u al het kattenhaar verwijderen
bovenaan bij de tochtstrip van het deurtje. Veel kattenhaar
in dit gebied van het deurtje kan de lenzen van het
kattenluik blokkeren, waardoor de eenheid continu scant
en daardoor de batterijen snel leeg raken.
Wacht na het schoonmaken van het Microchip DualScan
Kattenluik ongeveer 10 seconden voordat u het weer in gebruik neemt.
14. Problemen oplossen
Symptoom: u kunt het chipnummer of de penning van uw kat niet goed in het
Microchip DualScan Kattenluik programmeren of het luik gaat niet open voor uw kat
Controleer of de batterijen op de juiste manier zijn geplaatst en niet leeg zijn. Controleer
of u alkalibatterijen van hoge kwaliteit gebruikt.
Controleer of het Microchip DualScan Kattenluik in een metalen deur is ingebouwd. Volg
de instructies voor optimale installatie in paragraaf 6.3 als dit het geval is.
Controleer of de tunnel en sensorlenzen redelijk schoon zijn (zie paragraaf 13).
Hebt u na het plaatsen van de batterijen ongeveer 10 seconden gewacht voordat u een
kat in de tunnel liet? Is dit niet het geval, verwijder de batterijen dan en wacht minstens 2
minuten voordat u het kattenluik weer in gebruik neemt.
Controleer of er storingsbronnen zoals knipperende lampen en andere vergelijkbare
chiplezers in de buurt zijn (zie paragraaf 6.5).
Ga na of het programmeerproces juist is uitgevoerd voor elk van uw katten. Als u de
programmeermodus bijvoorbeeld hebt ingeschakeld voor een tweede kat, moet u zorgen
dat de tweede kat ook echt door het luikje gaat, en dat de eerste er niet tussen glipt. In
geval van twijfel herhaalt u het programmeerproces voor uw katten.
Een enkele keer gebeurt het dat het bereik van de microchip niet groot genoeg is. Als
u alle andere aanwijzingen voor probleemoplossing hebt gevolgd en het probleem
aanhoudt, neemt u contact op met de klantenservice van Sure Petcare voor meer hulp.
65
Symptoom: de batterijen raken te snel leeg
Controleer of de tunnel en sensorlenzen schoon zijn (zie paragraaf 13).
Als de batterijen snel leeg raken (binnen minder dan 6 maanden), controleert u de
tochtstrip bovenaan op opgehoopt kattenhaar (zie paragraaf 13).
Controleer of er storingsbronnen zoals knipperende lampen in de buurt zijn (zie paragraaf 6.5).
Hebt u een bruin Microchip DualScan Kattenluik, controleer dan of de zilverkleurige
reecterende sticker op zijn plaats zit aan de onderkant van de tunnel en of deze schoon
is. Als de sticker ontbreekt, neemt u contact op met de klantenservice van Sure Petcare
of plaatst u de meegeleverde reservesticker.
Symptoom: de vergrendelingsklem wordt pas na 10 seconden gesloten
Nu en dan moet de sensor in de tunnel zichzelf resetten, wat ongeveer 10 seconden
duurt. Dit is normaal. Als het echter vaak gebeurt, moet u controleren of de lenzen en
tunnel schoon zijn (zie paragraaf 13).
Symptoom: de kat schrikt van het geluid van de vergrendelingsklem
Uw kat zal het Microchip DualScan Kattenluik snel leren gebruiken. Een klein aantal
katten schrikt echter aanvankelijk wanneer de vergrendelingsklem openklikt, vooral als ze
niet gewend zijn aan een kattenluik met selectieve toegangscontrole. Voer de volgende
stappen uit als uw kat in eerste instantie weigert door het Microchip DualScan Kattenluik
te gaan. Geef het niet op: alle katten raken uiteindelijk aan het luik gewend.
Volg eerst de instructies in paragraaf 12 en laat het kattenluik uitgeschakeld. Hierdoor
kan de kat aan het kattenluik wennen zonder te schrikken van de ontgrendelingsklik.
Is uw kat eenmaal aan het Microchip DualScan Kattenluik gewend, plaats dan de
batterijen. Als de kat nog steeds niet door het luik durft, zet u het open naar de
binnenkant van het huis. Dit kunt u eenvoudig doen door de onderkant van het luikje
met plakband aan de bovenkant van het hoofdframe te bevestigen. Hierdoor kan de kat
wennen aan de ontgrendelingsklik en bovendien gemakkelijk door het open gat gaan.
Doe het luikje ten slotte omlaag, zodat de kat het kan gaan gebruiken. U kunt de kat
ook in eerste instantie door het luik lokken door op strategische plaatsen binnens- en
buitenshuis lekkere hapjes neer te zetten.
Symptoom: constant klikgeluid
Een constant klikgeluid kan worden veroorzaakt door defecte batterijen of slecht contact
met de batterijen.
Maak eerst de uiteinden van de batterijen en de connectors op het kattenluik schoon met
een droge doek.
Als dit het probleem niet oplost, vervangt u de batterijen door alkalibatterijen van hoge
kwaliteit.
Fabrieksinstellingen herstellen
U kunt de fabrieksinstellingen van het kattenluik desgewenst herstellen. Ga hiervoor als
volgt te werk:
Wis het geheugen volgens de instructies in paragraaf 11.
Verwijder de batterijen en wacht minstens 2 minuten.
De fabrieksinstellingen zijn nu hersteld.
66
15. Garantie en vrijwaring
Garantie: Voor het Microchip DualScan Kattenluik geldt een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum, onderhevig aan het bewijs van aankoop. De garantie dekt alleen materiaal-
en fabricagefouten en defecte onderdelen. Deze garantie dekt geen defecten die zijn
veroorzaakt door normale slijtage, misbruik, verwaarlozing of opzettelijke beschadiging.
In het geval van gebreken als gevolg van defecte onderdelen of fabricagefouten worden
de desbetre󰀨ende onderdelen tijdens de garantieperiode gratis vervangen. Bij storingen
van ernstiger aard kan de fabrikant naar eigen goeddunken gratis een vervangend product
verstrekken. Dit doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten.
Vrijwaring: Het DualScan-kattenluik is uitgerust met functies voor selectieve
toegangscontrole, waardoor het risico dat ongewenste dieren in uw huis binnendringen,
tot een minimum wordt beperkt. Het is echter niet mogelijk volledig te garanderen dat alle
andere dieren onder alle omstandigheden zullen worden geweerd.
In de zeldzame gevallen dat een ongewenst dier uw huis binnenkomt of een huisdier dat
alleen binnen verblijft, naar buiten kan, aanvaardt Sure Petcare geen aansprakelijkheid
voor hieruit voortvloeiende schade of overlast.
Waarschuwing: De gemotoriseerde vergrendelingsklem en handmatige vergrendeling
dienen uitsluitend ter beveiliging tegen indringing door ongewenste dieren. Sure
Petcare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor oneigenlijk gebruik, en de volledige
verantwoordelijkheid voor het controleren van de toegang via het product, zowel naar
buiten als naar binnen, ligt bij de eigenaar van dit product.
In huishoudens met kinderen is het van essentieel belang het kattenluik in aanmerking
te nemen bij het tre󰀨en van kindbeschermende maatregelen. Verkeerd gebruik van het
kattenluik door een kind kan gevaarlijk zijn voor het kind. Daarom moeten jonge kinderen in
de buurt van het kattenluik altijd in het oog worden gehouden.
Let op: Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om vóór installatie alle
bouwvoorschriften te raadplegen die van invloed kunnen zijn op het monteren van het
kattenluik, en de geschiktheid van een bepaalde installatie te evalueren. De gebruiker moet
ook potentiële gevaren binnen of buiten het kattenluik in aanmerking nemen, evenals de
impact die latere aanpassingen aan zijn/haar huis kunnen hebben op de aanwezigheid
en het gebruik van het kattenluik. Het is raadzaam deze evaluaties in overleg met een
aannemer uit te voeren.
Installeer het Microchip DualScan Kattenluik niet in een branddeur: hierdoor wordt
deze ineectief.
Sure Petcare raadt aan het Microchip DualScan Kattenluik te gebruiken met de
geïmplanteerde microchip van uw huisdier, maar het kan ook worden gebruikt met de
Sure Petcare RFID-penning. Als u de penning gebruikt, moet u dit alleen doen met
een veiligheidshalsband die een gemakkelijk te openen gesp heeft. Sure Petcare is
niet aansprakelijk voor verwondingen of de dood van huisdieren veroorzaakt door hun
halsband.
67
Avisimportant
Veuillez lire toutes ces instructions AVANT d’installer la chatière à puce électronique
SureFlap DualScan. Il est important de vérier si le support dans lequel la chatière doit
être installée contient du métal. Si c’est le cas, suivez les instructions de montage sur porte
métallique à la page 74.
Ne découpez ou ne percez en aucun cas le tunnel de la partie principale : ce
dernier contient le lecteur de puce électronique qui garantit le bon
fonctionnement du système.
La chatière à puce électronique SureFlap DualScan fonctionne avec tous les types de
puces électroniques à 9, 10 et 15 chi󰀨res couramment utilisés pour l’identication des
animaux domestiques, excepté les puces commençant par 000..., 010... et 020... Vous
pouvez également utiliser la chatière avec le médaillon d’identication par radiofréquence
Sure Petcare (vendu séparément). Voir la section 4 pour plus d’informations.
Nous avons tout mis en œuvre pour garantir la compatibilité de la chatière à puce
électronique SureFlap DualScan avec toutes les puces appropriées. Cependant, dans de
rares cas, le positionnement de la puce de votre animal et la puissance du signal émis
peuvent entraîner le dysfonctionnement de la chatière.
Nous vous recommandons donc vivement de vérier les éléments suivants avant de
transformer dénitivement une porte pour y installer la chatière :
1. Insérez les piles et attendez dix secondes avant d’utiliser le tunnel an que les capteurs
se stabilisent.
2. Suivez le processus d’apprentissage standard pour le premier de vos chats que vous
autorisez à sortir (voir section 5.1).
3. Attendez la fermeture du verrou avant d’utiliser la chatière.
4. Testez le mode de fonctionnement normal de la chatière (voir section 8). Faites en sorte
que votre chat passe la tête dans le tunnel jusqu’au battant. Assurez-vous de positionner
la chatière tel que votre chat l’utilisera (voir ci-dessous). Le verrou doit s’ouvrir. Faites
maintenant passer votre chat par le côté où se trouve le compartiment des piles et
vériez que le verrou s’ouvre.
5. Répétez ce processus pour chacun de vos chats que vous autorisez à sortir.
6. Pour les chats devant rester à l’intérieur de la maison, mémorisez-les dans la chatière
à l’aide du mode d’apprentissage de sécurité (section 5.2), et testez ensuite le mode de
fonctionnement normal à partir du côté du tunnel uniquement.
Vériez que votre ou vos chats peuvent passer avec aisance dans la chatière avant de
l’installer.
68
Avis important ...................................................................................................... 67
1.Contenu du co󰀨ret ............................................................................................ 69
2.Présentation ..................................................................................................... 70
3.Type de puce électronique ............................................................................... 71
4.Médaillon d’identication par radiofréquence Sure Petcare ............................. 71
5.Mode d’apprentissage ...................................................................................... 72
6.Installation ........................................................................................................ 74
7.Piles .................................................................................................................. 81
8.Mode de fonctionnement normal ...................................................................... 82
9.Verrou manuel à quatre positions ..................................................................... 83
10. Témoin de piles faibles .................................................................................. 84
11. E󰀨acement de la mémoire ............................................................................. 84
12. Arrêt de la chatière ........................................................................................ 84
13. Entretien ........................................................................................................ 85
14. Dépannage .................................................................................................... 85
15. Garantie et clause de non-responsabilité ...................................................... 87
69
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1.Contenuduco󰀨ret
1. Pièce principale de la chatière
2. Compartiment des piles
3. Bouton Mémoire
4. Témoin lumineux
5. Verrou interne
6. Verrou externe
7. Verrou manuel à quatre positions
8. Cadre extérieur
9. Couvercle du compartiment des piles
10. Vis
11. Bouchons à vis
12. Système anti-courants d’air
13. Antenne interne
14. Antenne externe
70
2. Présentation
Nous vous remercions d’avoir acheté la chatière à puce électronique SureFlap DualScan.
Cette chatière a été conçue pour reconnaître la puce de votre chat ou son médaillon
d’identication par radiofréquence Sure Petcare (vendu séparément). La chatière à puce
électronique SureFlap DualScan est adaptée à tout foyer comprenant plusieurs animaux
domestiques dont vous souhaitez contrôler l’accès et la sortie. Vous pouvez ainsi empêcher
la sortie de certains de vos animaux tout en autorisant les allées et venues des autres.
Aucun animal indésirable ne pourra s’introduire dans votre domicile. Les autorisations
d’entrée/sortie sont simples à congurer et à modier quand vous le souhaitez, suivant les
besoins individuels de vos animaux.
Le fonctionnement de la chatière SureFlap DualScan est extrêmement simple. Une fois
que vous avez inséré les piles, vous pouvez mettre la chatière en mode d’apprentissage de
manière à mémoriser les puces électroniques des chats que vous autorisez à sortir de la
maison. Le numéro de puce ou de médaillon d’identication du prochain chat à emprunter
la chatière, ou à passer sa tête dans le tunnel jusqu’au battant, est alors mémorisé. Si vous
avez plusieurs chats, ce n’est pas un problème. La chatière peut mémoriser jusqu’à 32
numéros de puce à la fois, ce qui est amplement su󰀩sant !
Il existe également un mode d’apprentissage de sécurité pour les chats qui ne sont pas
autorisés à sortir. Ce mode permet de s’assurer qu’ils pourront rentrer par la chatière sans
se retrouver enfermés dehors (voir la section 5.2 pour plus d’informations).
La chatière à puce électronique SureFlap DualScan présente toutes les caractéristiques
d’une chatière haut de gamme:
Compatibilité avec les puces électroniques et les médaillons d’identication par
radiofréquence
Design solide et élégant
Mode d’apprentissage pour la programmation de plusieurs chats
Mode d’apprentissage de sécurité
Double antenne
Verrou manuel à quatre positions
Témoin de piles faibles
Autonomie des piles moyenne d’au moins six mois1
Nous vous souhaitons des années de satisfaction avec la chatière à puce électronique et
nous espérons que vous apprécierez les avantages pour vous et votre animal.
1 Dans le cadre d’un fonctionnement normal. Notez qu’une utilisation intensive par plusieurs chats
peut réduire la durée de vie des piles.
71
3. Type de puce électronique
La chatière à puce électronique SureFlap DualScan fonctionne avec tous les types de
puces d’identication des animaux domestiques suivants :
les puces électroniques à 15 chi󰀨res (ou FDX-B) ;
les puces électroniques à 10 chi󰀨res (ou FDX-A), excepté les puces commençant par
000..., 010... et 020... ;
les puces électroniques à 9 chi󰀨res.
De plus, la chatière fonctionne également avec le médaillon d’identication par
radiofréquence Sure Petcare (vendu séparément).
Une série de tests approfondis a démontré que la chatière à puce électronique SureFlap
DualScan est parfaitement compatible avec la grande majorité des puces électroniques.
Toutefois, une minorité de chats possèdent une puce n’o󰀨rant pas la portée requise pour
la chatière SureFlap. Cela ne signie pas que votre puce a un problème, puisque votre
vétérinaire peut la lire à l’aide d’un scanner à main. Si c’est votre cas, veuillez contacter
notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
Si vous devez transformer de manière dénitive un mur ou une porte pour y installer la
chatière, nous vous recommandons vivement de la tester préalablement avec votre ou
vos chats. Pour vérier que la chatière fonctionne avec votre chat, exécutez le mode
d’apprentissage (voir section 5), puis testez le mode de fonctionnement normal (voir section
8).
4.Médaillond’identicationparradiofréquenceSurePetcare
Nous vous conseillons d’utiliser une puce électronique plutôt qu’un médaillon xé sur le
collier, car il s’agit d’un moyen d’identication permanent que votre animal ne peut pas
perdre.
Toutefois, si votre animal n’est pas ou ne peut pas être pucé et que vous choisissez
d’utiliser le médaillon d’identication par radiofréquence Sure Petcare, veillez à utiliser un
collier de sécurité doté d’une boucle de sécurité.
Le médaillon d’identication par radiofréquence Sure Petcare est un petit médaillon
léger qui peut être attaché directement au collier de votre chat. Tout comme les puces
électroniques, chaque médaillon dispose d’un code unique, ce qui permet d’éviter l’intrusion
d’animaux étrangers ou errants.
Les médaillons d’identication par radiofréquence Sure Petcare sont disponibles sur notre
site Web et dans nos animaleries partenaires.
72
5.Moded’apprentissage
Tout d’abord, la chatière DualScan doit mémoriser le code d’identication unique de la puce
électronique ou du médaillon de votre chat. À moins que vous ne souhaitiez modier les
autorisations d’entrée/sortie de votre chat, ce processus ne doit être e󰀨ectué qu’une seule
fois, car le code est mémorisé dénitivement, même si les piles sont retirées.
Le système peut mémoriser jusqu’à 32 numéros de puce ou de médaillon di󰀨érents à la
fois. Si vous avez plusieurs chats, répétez le processus jusqu’à ce que tous les numéros de
puce soient mémorisés. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles une fois
le processus terminé pour chaque chat.
5.1 Mode d’apprentissage standard (pour les chats autorisés à sortir)
1. Le système est tout d’abord verrouillé : aucun chat ne peut entrer dans la maison.
Assurez-vous que le verrou manuel est réglé sur la position 1 an que le battant puisse
s’ouvrir librement (voir gure 1).
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles. Appuyez sur le bouton Mémoire
pendant une seconde (voir gure 2).
3. Le témoin lumineux se met à clignoter en VERT toutes les secondes, et les verrous
s’ouvrent pour permettre au chat de traverser la chatière dans un sens comme dans
l’autre (voir gure 3).
4. Le numéro de puce du prochain chat à emprunter la chatière, ou à passer sa tête dans
le tunnel jusqu’au battant, est alors mémorisé.
5. Une fois que la chatière a mémorisé le numéro de la puce du chat, elle repasse en
mode de fonctionnement normal. Le témoin lumineux cesse de clignoter et le verrou se
ferme quelque secondes après que le chat s’est éloigné de la chatière.
5.2 Mode d’apprentissage de sécurité (pour les chats non autorisés à sortir)
1. Appuyez une fois sur le bouton Mémoire. Attendez que le verrou cesse de bouger, puis
appuyez à nouveau.
2. Le témoin lumineux se met à clignoter en ROUGE toutes les secondes et les verrous se
ferme.
3. Suivez les étapes 4 et 5 ci-dessus pour e󰀨ectuer le processus d’apprentissage.
Ce mode peut être très utile dans le cas où un chat devant rester dans la maison parvient
tout de même à sortir (en grimpant par une fenêtre ou si quelqu’un le laisse sortir par
mégarde, par exemple) ; ce chat pourra ainsi rentrer dans la maison sans se retrouver
enfermé dehors. Remarque : si vous possédez un chat qui ne porte pas de puce
électronique(nidemédaillond’identicationparradiofréquenceSurePetcareet
que vous ne voulez pas autoriser à sortir, celui-ci ne pourra pas rentrer dans la
maison dans le cas où il parviendrait tout de même à sortir. Voilà pourquoi nous
vous conseillons de pucer tous vos chats ou de leur faire porter un médaillon
d’identicationparradiofréquenceSurePetcare.
Pourannulerlemoded’apprentissage -
Pour annuler le mode d’apprentissage standard (témoin vert clignotant) - Appuyez une
fois sur le bouton Mémoire. Attendez que le verrou cesse de bouger, puis appuyez à
nouveau.
Pour annuler le mode d’apprentissage de sécurité (témoin rouge clignotant) - Appuyez
une fois sur le bouton Mémoire.
73
Figure 2
Verrou manuel en
position 1 (ouverture
dans les deux sens)
Ouverture du verrou
Figure 1
Figure 3
Verrou fermé
Appuyez une fois sur
le bouton Mémoire
An que le numéro de la puce soit mémorisé, il est nécessaire que le capteur situé dans le
tunnel détecte votre chat et déclenche le lecteur de puce électronique. Il est donc important
que votre chat passe la tête dans le tunnel ou emprunte la chatière, et inutile de le faire
passer devant.
Pour mémoriser le médaillon d’identication par radiofréquence Sure Petcare, suivez le
processus d’apprentissage correspondant aux autorisations du chat en question. D’une
main, passez le médaillon dans le tunnel de la chatière DualScan et touchez le battant.
5.3 Modication des autorisations d’entrée/sortie de votre chat
Vous avez la possibilité de modier les autorisations de vos chats à n’importe quel moment
; par exemple dans le cas où l’un de vos chats que vous autorisez normalement à sortir
doit rester à l’intérieur parce qu’il se trouve malade ou blessé, ou dans le cas où un chaton
qui devait auparavant rester dans la maison peut maintenant en sortir. Pour ce faire, il vous
su󰀩t de remplacer l’autorisation d’entrée/sortie existante en mémorisant une nouvelle fois
le chat comme expliqué ci-dessous.
a) Pour n’autoriser un chat qu’à entrer (alors qu’il pouvait auparavant sortir), mémorisez-le
à l’aide du mode d’apprentissage de sécurité présenté dans la section 5.2.
b) Pour autoriser un chat à entrer et à sortir (alors qu’il était auparavant restreint à la
maison), mémorisez-le à l’aide du mode d’apprentissage standard présenté dans la
section 5.1.
74
6. Installation
L’installation de la chatière peut impliquer l’utilisation d’outils électriques et la
présence de verre coupé. Vous devez utiliser un équipement de sécurité (gants,
lunettes de protection, etc.). En cas de doute, faites appel à un professionnel.
Types de portes adaptés
Desinstructionssontfourniespourl’installationdelachatièresurtouslestypesde
portes,ycomprislesportesenbois,plastique,verreetmétal.Avantdel’installersur
uneportedontvousneconnaissezpaslacomposition,vériezsicelle-cicontient
une plaque métallique au cas où une ouverture plus grande serait nécessaire (voir
lasectiond’installationsurlesportesmétalliques.Sileseulmoyendevérierla
compositiondelaporteestd’yperceruntrou,percezcetrouàl’endroitoùvous
installerez la chatière à puce électronique SureFlap DualScan.
Positionnement de la chatière
Pour une installation idéale, la base du tunnel de la chatière doit être située à hauteur du
ventre de votre chat. En pratique cependant, le montage est généralement restreint par les
caractéristiques de la porte sur laquelle le système sera installé. Dans ce cas, la chatière
est installée le plus bas possible.
Remarque : le cadre intérieur de la chatière DualScan a une profondeur de 8 mm en
raison de la présence de la double antenne. Veillez donc à prendre cette caractéristique en
compte lors du choix de l’emplacement d’installation, de manière à éviter d’endommager la
chatière. Vériez que la chatière ne cognera pas contre un mur ou tout autre objet lorsque
vous ouvrirez la porte.
6.1 Installation sur une porte en bois ou plastique ou un mur en plâtre
1. Positionnez le cadre extérieur vers le bas (gure 4). Fixez de la pâte adhésive aux
quatre coins. Cela devrait vous permettre de xer le cadre sur la plupart des portes.
2. Choisissez l’endroit où vous souhaitez installer la chatière, puis xez le cadre. Pour
vérier qu’il est bien droit, utilisez un niveau à bulle (gure 5).
3. À l’aide d’un crayon bien taillé ou d’un stylo, tracez les contours intérieurs du cadre sur la
porte, ainsi que l’emplacement des deux trous de vis. Tracez des lignes bien visibles, car
elles vous serviront pour la découpe.
4. Retirez le cadre de la porte et vériez que les lignes et les points sont bien nets (gure
6). À l’aide d’un foret de 6 mm, percez deux trous pour les vis. Assurez-vous de
percer ces trous horizontalement an que les deux parties de la chatière soient jointes
correctement.
5. Avant de découper l’ouverture du tunnel, percez des trous su󰀩samment grands à
chaque coin pour y faire passer votre scie sauteuse. Découpez l’ouverture du tunnel
à l’aide d’une scie électrique : assurez-vous de découper une ouverture plus large de
3 mm an de disposer de su󰀩samment d’espace pour le tunnel. Vériez que la scie
sauteuse repose à plat sur la porte pendant que vous découpez (voir gure 7).
6. Nettoyez les débris, poussières et autres saletés déposés sur la porte avant d’installer la
chatière à puce électronique SureFlap DualScan (voir gure 8).
7. Installez la partie principale de la chatière (comprenant le compartiment des piles) dans
l’ouverture sur le côté intérieur de la porte (voir gure 9).
Figure 4 Figure 5 Figure 6
Figure 7 Figure 8 Figure 9
Figure 10 Figure 11
75
8. Montez le cadre extérieur du côté extérieur de la maison. En fonction de l’épaisseur de
la porte, le tunnel dépassera du cadre de manière variable. Vous ne devez en aucun
cas découper ou percer le tunnel car il contient le lecteur de puce électronique et cela
empêcherait le bon fonctionnement du système. Trois longueurs de vis di󰀨érentes sont
disponibles. Choisissez la longueur de vis adaptée à l’épaisseur de votre porte. En cas
de doute, utilisez d’abord la plus petite taille. Si les vis sont trop courtes, utilisez la taille
supérieure. N’utilisez pas de vis trop longues, car cela pourrait endommager la façade
de la partie principale de la chatière. Vissez le cadre extérieur à la partie principale (voir
gure 10).
9. Une fois la chatière xée, placez les bouchons à vis sur les trous de vis du cadre
extérieur. Alignez l’encoche des bouchons à vis vers l’intérieur, puis enfoncez-les en
appuyant fortement. Pour les retirer, insérez un tournevis à lame plate dans l’encoche
latérale, puis faites levier pour dégager le bouchon (voir gure 11).
76
6.2 Installation sur une porte en verre ou une fenêtre
Lorsque vous travaillez avec du verre coupé, veillez à porter des gants de
protection car les bords peuvent être coupants.
La chatière SureFlap est idéale pour les fenêtres à simple ou double vitrage. Si vous devez
découper une ouverture dans une fenêtre, faites appel à un vitrier, car la découpe de verre
requiert des compétences particulières. L’idéal est de découper un trou circulaire de 212
mm de diamètre. Pour parfaire votre installation, vous pouvez utiliser un adaptateur de
montage. Cet accessoire permet de couvrir des ouvertures de 210 à 260 mm de diamètre
(voir gure 12).
Pour plus d’informations sur l’achat de cet adaptateur, veuillez consulter notre site Web à
l’adresse www.surepetcare.com.
Si vous avez une fenêtre à double vitrage, vous devrez vous faire fabriquer une nouvelle
fenêtre avec une ouverture prédécoupée.
Une fois la vitre découpée et installée dans la porte ou la fenêtre, vous pouvez procéder à
l’installation.
1. Un trou circulaire de 212 mm de diamètre est nécessaire pour le tunnel (voir gure 13).
2. Si vous installez la chatière à puce électronique SureFlap DualScan sur une fenêtre à
double vitrage, vous pouvez installer un joint entre les deux vitres au niveau de l’orice
an d’éviter l’accumulation d’humidité. N’utilisez pas de joint métallique.
3. Nous vous conseillons de déposer une couche de joint résistant aux intempéries sur
les bords de l’ouverture des deux côtés de la vitre (voir gure 14). Le joint permettra
à la chatière de rester en place une fois installée, notamment dans le cas de grandes
ouvertures, et évitera l’accumulation d’humidité. Ce type de joint est vendu dans les
vitreries et les magasins de bricolage.
4. Insérez l’un des anneaux de l’adaptateur de montage sur la partie principale (voir gure 15).
5. Du côté intérieur de la vitre, faites glisser le tunnel de la partie principale à travers l’ouverture.
Vue de l’extérieur, la partie principale doit être disposée comme sur la gure 16.
6. Du côté extérieur, assemblez le second adaptateur de montage puis le cadre extérieur
(voir gure 17). Lorsque vous travaillez avec du verre coupé, veillez à porter des gants
de protection car les bords peuvent être coupants.
7. Vissez les deux parties ensemble (voir gure 18). Si vous installez la chatière sur une
fenêtre à simple vitrage, utilisez les vis les plus courtes. Si vous l’installez sur une
fenêtre à double vitrage, vous devrez peut-être utiliser des vis de taille supérieure en
fonction de l’épaisseur de la vitre. Assurez-vous que les deux parties sont bien centrées
avant de serrer les vis.
Figure 12
77
Figure 13
Figure 15
Figure 17
Figure 14
Figure 16
Figure 18
Figure 19
8. Alignez l’encoche des bouchons à vis blancs vers l’intérieur, puis enfoncez-les en
appuyant fortement.
9. Vue de l’intérieur, voici comment se présente votre nouvelle chatière (voir gure 19).
78
6.3 Installation sur une porte métallique
La présence d’une plaque métallique dans une porte peut a󰀨ecter les performances de la
chatière à puce électronique SureFlap DualScan, en limitant la portée du lecteur de puce
électronique. Sont concernés les types de portes suivants :
Portes à revêtement métallique
Portes de sécurité
Portes de garage métalliques
Portes métalliques à revêtement PVC
Vous ne remarquerez rien dans la plupart des cas, étant donné que la portée de lecture
sera toujours su󰀩sante pour la majorité des puces électroniques. Cependant, si vous
constatez des dysfonctionnements ou que la chatière ne s’ouvre pas, vériez d’abord la
présence d’une plaque métallique dans la porte. Les portes métalliques à revêtement PVC
ressemblent souvent aux portes PVC standard et nous vous recommandons d’examiner
soigneusement la zone dans laquelle le panneau a été découpé. Si la porte contient une
plaque métallique, suivez les instructions ci-dessous pour une meilleure portée de lecture.
Pour une installation optimale sur les portes métalliques, utilisez l’adaptateur de montage
(gure 12). Pour plus d’informations sur l’achat de cet adaptateur, veuillez consulter notre
site Web à l’adresse www.surepetcare.com.
1. Découpez une ouverture circulaire de 212 mm de diamètre dans la porte. Installez la
chatière à puce électronique SureFlap DualScan dans cette ouverture en suivant les
instructions fournies avec l’adaptateur de montage. Cette ouverture permet de retirer
une partie du métal se trouvant à proximité de l’antenne du lecteur qui est située dans le
tunnel. La portée du lecteur sera ainsi améliorée et le système plus able.
2. Si vous constatez toujours des dysfonctionnements, augmentez le diamètre de
l’ouverture de 212 à 260 mm (diamètre maximal) à l’aide de l’adaptateur de montage.
Cela permettra d’étendre la portée de lecture et de résoudre les problèmes de montage
sur une porte métallique.
Si vous rencontrez toujours des problèmes de performance alors que vous avez suivi les
étapes ci-dessus, suivez les étapes présentées dans la section Dépannage. Si vous avez
suivi toutes les consignes de dépannage sans trouver la source du problème, veuillez
contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
79
6.4 Installation sur un mur
Si vous percez les murs de votre habitation, faites appel à du personnel qualié.
Portez des vêtements de protection (gants, lunettes de protection, protection
auriculaire, etc.) lors de l’installation.
Remarque : si vous prévoyez d’installer la chatière à puce électronique SureFlap DualScan
sur un mur, n’oubliez pas que vous pourriez avoir besoin de la retirer pour changer le
battant ou la remplacer par un modèle plus récent. Dans cette optique, ne collez pas la
partie principale du système au mur car il vous sera di󰀩cile de l’enlever ou vous pourriez
endommager la surface du mur.
Pour installer la chatière à puce électronique SureFlap DualScan sur un mur, nous vous
recommandons d’utiliser les accessoires suivants :
Adaptateur de montage pour chatière à puce électronique SureFlap (code produit : GMA001)
Extension de tunnel pour chatière à puce électronique SureFlap (code produit : TUN001)
1. Choisissez une position de montage idéale pour permettre à votre chat d’accéder
facilement à la chatière et de traverser le tunnel depuis l’extérieur.
2. Tracez un carré de 170 x 170 mm sur le mur, à l’emplacement du tunnel.
3. Percez le mur à l’aide d’outils appropriés et assurez-vous que le tunnel soit horizontal. Une
légère inclinaison vers l’extérieur de la maison garantira l’évacuation de l’eau de pluie.
4. Appliquez de la colle forte sur les quatre languettes des extensions de tunnel (gure
20), puis collez-les extensions de tunnel les unes aux autres. Une fois la colle sèche,
appliquez de l’adhésif résistant aux intempéries sur l’extérieur du tunnel (gure 21).
5. Suivez l’étape 4 pour relier toutes les extensions de tunnel. Ne collez pas l’extension de
tunnel sur le tunnel de la partie principale et utilisez uniquement du ruban adhésif si besoin.
6. À l’aide d’un foret de 4 mm, percez quatre trous dans l’un des adaptateurs de montage
pour les vis destinées à xer la chatière sur le mur intérieur. Vous pouvez positionner
les quatre vis où vous le souhaitez sur l’adaptateur de montage (voir gure 22).
7. À l’aide des deux plus petites vis fournies et d’une rondelle, vissez l’adaptateur de
montage à la chatière (voir gure 23).
8. Insérez la chatière (et l’adaptateur de montage) dans l’ouverture sur le mur intérieur.
9. Marquez l’emplacement des quatre vis à l’aide des trous percés dans l’adaptateur de
montage. Vous devrez également retirer une partie du matériau du mur pour pouvoir
insérer la vis et la rondelle, an que l’adaptateur de montage soit parfaitement encastré
dans le mur (voir gure 24).
10. Percez quatre trous à l’aide d’un foret adapté à la composition du mur et aux vis
choisies.
11. Fixez l’extension de tunnel à l’extrémité du tunnel de la chatière (voir gure 25).
12. Placez la chatière et le tunnel dans l’ouverture percée dans le mur et xez-la à
l’adaptateur de montage à l’aide de quatre vis (voir gure 26).
13. Le tunnel dépasse à présent du mur à l’extérieur de votre maison : placez le cadre
extérieur et le second adaptateur de montage sur l’extrémité du tunnel.
14. Marquez l’emplacement des deux trous de vis nécessaires au montage du cadre
extérieur, puis percez-les.
15. Vissez le cadre extérieur et l’adaptateur de montage sur le mur extérieur.
16. Pour xer l’extrémité du tunnel au cadre extérieur, nous vous recommandons d’utiliser
de petites vis (voir gure 27).
17. Nous vous conseillons également de mettre du joint étanche entre le tunnel et le cadre
extérieur an d’empêcher l’inltration d’eau dans le mur.
Figure 20 Figure 21
Figure 22 Figure 23
Figure 24 Figure 25
Figure 26 Figure 27
80
81
Interférences électriques
La chatière à puce électronique SureFlap DualScan contient un récepteur radio qui
détecte le signal émis par la puce de votre chat. Dans certains cas, des
interférences électriques de niveau excessif peuvent nuire à la portée du système.
vitez les situations suivantes :
1. N’utilisez pas la chatière à puce électronique SureFlap DualScan à proximité d’autres
lecteurs de puce ou d’appareils basse fréquence similaires. Ils peuvent a󰀨ecter les
performances du système et empêcher son fonctionnement normal.
2. Évitez les sources de bruits électriques évidentes, telles que les lumières défectueuses
et papillotantes.
3. Évitez de faire passer des câbles d’alimentation et des adaptateurs électriques CC à
proximité de la chatière à puce électronique SureFlap DualScan.
Si vous pensez que des interférences électriques a󰀨ectent les performances de votre
chatière, veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
7. Piles
La chatière à puce électronique SureFlap DualScan utilise quatre piles AA de 1,5 V. Dans le
cadre d’une utilisation normale, un jeu de piles dure généralement au moins six mois 2. Le
témoin de piles faibles vous indique lorsque les piles sont usées (voir section 10).
Après avoir inséré les piles, attendez dix secondes avant de laisser votre chat entrer dans
le tunnel an que les capteurs se stabilisent.
Nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de bonne qualité pour votre
chatière, an de garantir une durée de vie optimale. vitez d’utiliser des piles rechargeables,
car elles produisent généralement une tension plus faible, ce qui peut entraîner le
clignotement du témoin lumineux même lorsque les piles ne sont pas déchargées.
2. Dans le cadre d’une utilisation normale. Notes qu’une utilisation intensive par plusieurs chats
peut réduire la durée de vie des piles.
82
8. Mode de fonctionnement normal
Le mode de fonctionnement normal est extrêmement simple. Une fois programmée,
la chatière DualScan contrôle l’accès et la sortie de vos animaux. Vous pouvez ainsi
empêcher la sortie de certains de vos animaux tout en autorisant les allées et venues des
autres. Aucun animal indésirable ne pourra s’introduire dans votre domicile.
Lorsqu’un chat passe la tête dans le tunnel pour ouvrir le battant de la chatière, les
capteurs placés de chaque côté du battant détectent de quel côté se trouve votre animal,
et il est autorisé à entrer ou sortir suivant ses paramètres individuels. Notez que la chatière
DualScan ne s’active pas si votre chat se contente de se promener devant celle-ci, à
l’intérieur ou à l’extérieur de la maison.
Une fois ouverte, la chatière reste déverrouillée le temps que vos chats traversent le tunnel.
Le verrou se referme quelques secondes après. Notez que le verrou s’ouvre également
lorsque votre chat quitte la maison, même si cela n’est pas absolument nécessaire.
La chatière o󰀨re une autre fonctionnalité : un verrou magnétique qui maintient la porte
fermée lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Lorsque vous testez la chatière à puce électronique SureFlap DualScan avant de l’installer,
votre chat doit pousser le battant de la tête du côté du tunnel ou le franchir complètement.
Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se déclencher. Il est donc
inutile de faire passer votre chat devant la chatière.
83
9. Verrou manuel à quatre positions
Le verrou manuel o󰀨re quatre positions qui contrôlent l’ouverture de la chatière dans les
deux sens. Le système est livré en position 4 (verrouillé dans les deux sens) an que la
chatière soit sécurisée pendant le transport. Mettez-le en position 1 avant de programmer la
chatière.
Notez que le battant de la chatière à puce électronique SureFlap DualScan doit pendre à la
verticale lorsque vous changez la position du verrou car celui-ci doit s’enclencher dans la
partie inférieure du battant.
Position 1 - Ouverture complète
Le chat peut entrer et sortir de la maison. Il s’agit de la
position standard pour un fonctionnement normal de la
chatière.
Position 2 - Sortie uniquement
Le chat peut sortir de la maison, mais ne peut pas y
entrer.
Position 3 - Entrée uniquement
Le chat peut entrer dans la maison, mais ne peut pas
en sortir. Ce mode s’avère utile lorsque vous voulez que
votre chat reste à l’intérieur, par exemple pour l’emmen-
er chez le vétérinaire.
Position 4 - Fermeture complète
Le chat ne peut ni entrer ni sortir de la maison.
84
10. Témoin de piles faibles
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles peuvent durer au moins six mois.
Lorsqu’elles arrivent en n de vie, le témoin de piles faibles s’allume. Il clignote lentement
en rouge toutes les cinq secondes.. Le système continue de fonctionner lorsque le témoin
de piles faibles s’allume, mais vous devez changer les piles dès que possible.
Notez que le clignotement lent (toutes les cinq secondes) du témoin de piles faibles di󰀨ère
du clignotement rapide (toutes les secondes) en mode d’apprentissage. Vous ne devez
pas utiliser le mode d’apprentissage lorsque les piles sont usées : remplacez-les avant de
mémoriser un nouveau numéro de puce.
11.E󰀨acementdelamémoire
Il est peu probable que vous ayez besoin d’e󰀨acer le code du médaillon d’identication
ou de la puce d’un chat de la mémoire de la chatière. Vous pouvez y mémoriser jusqu’à
32 codes di󰀨érents, et si vous mémorisez des codes supplémentaires, ils remplaceront
les codes les plus anciens. Il vous est également possible de modier les autorisations
d’un chat à n’importe quel moment, comme décrit dans la section 5.3. Cependant, au cas
où vous ayez besoin d’e󰀨acer la mémoire de la chatière (vous l’avez accidentellement
programmée pour le chat de votre voisin, par exemple), suivez les étapes ci-dessous.
1. Maintenez le bouton Mémoire enfoncé pendant au moins dix secondes.
2. Le témoin lumineux restera allumé pendant que vous maintenez le bouton enfoncé.
3. Une fois la mémoire e󰀨acée, le verrou s’ouvre et se ferme une fois.
4. À ce stade, la mémoire est e󰀨acée et la chatière peut à nouveau mémoriser le numéro
de la puce de votre chat, le cas échéant.
12.Arrêtdelachatière
Au cas où vous souhaiteriez désactiver la chatière à puce électronique SureFlap DualScan
et l’utiliser comme chatière standard, suivez les quatre étapes ci-dessous :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles et assurez-vous que celles-ci soient en
place.
2. Appuyez une fois sur le bouton Mémoire pour mettre la chatière en mode
d’apprentissage. Le verrou s’ouvre et le témoin lumineux clignote.
3. Retirez les piles et remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
4. Le verrou reste ouvert : vous pouvez à présent utiliser la chatière comme chatière
standard.
Ce mode peut être utile si vous avez acheté la chatière SureFlap avant que votre chat ne
soit pucé ou le temps qu’il s’habitue à sa nouvelle chatière (voir le guide de dépannage). Le
médaillon d’identication par radiofréquence Sure Petcare est également disponible si votre
chat n’est pas encore pucé.
Remarque : lorsque vous utilisez la chatière en mode non sélectif, veillez à ne pas laisser
les chats devant rester à la maison entrer dans la pièce où est installée la chatière.
85
13. Entretien
Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel
est un capteur optique situé sur le plafond du tunnel à
proximité du battant. Si la lentille est obstruée par de la
poussière, cela risque d’entraîner un fonctionnement peu
able et/ou réduire la durée de vie des piles. Nettoyez-la
avec un chi󰀨on humide tous les deux mois.
Le détecteur fonctionne par rééchissement sur le sol du
tunnel. Ce dernier doit également rester propre dans la
mesure du possible. Si votre chatière à puce électronique
SureFlap DualScan est de couleur sombre, assurez-vous
que l’autocollant rééchissant argenté reste propre. Si
l’autocollant est manquant, veuillez contacter le service
clientèle de Sure Petcare, ou remplacez-le par l’autocollant
de rechange fourni. Lors du nettoyage de votre chatière à
puce électronique
SureFlap DualScan, assurez-vous d’enlever les poils
du système anti-courants d’air situé sur le battant. Une
accumulation de poils de chat sur cette zone peut entraîner
l’obstruction de la lentille : celle-ci est alors en mode de
détection constante, provoquant l’usure des piles.
14. Dépannage
Problème : la chatière à puce électronique SureFlap DualScan ne mémorise pas
correctementlenumérodelapuceoulemédaillondevotrechatetnes’ouvrepas
pour votre animal.
Assurez-vous que les piles sont insérées dans le bon sens et ne sont pas épuisées.
Assurez-vous qu’il s’agit de piles alcalines de bonne qualité.
Vériez si la chatière est montée sur une porte métallique. Si c’est le cas, suivez les
instructions de la section 6.3 pour un meilleur montage.
Assurez-vous que le tunnel et la lentille du détecteur sont su󰀩samment propres (voir
section 13).
Après avoir inséré les piles, avez-vous attendu une dizaine de secondes avant de laisser
votre chat entrer dans le tunnel ? Si ce n’est pas le cas, retirez les piles pendant au
moins deux minutes pour réinitialiser l’appareil.
Assurez-vous qu’il n’existe pas de sources de bruit électrique à proximité, comme une
lumière défectueuse et papillotante, d’autres lecteurs de puces électroniques du même
type, etc. (voir section 6.5).
Vériez que le processus d’apprentissage a été e󰀨ectué correctement pour chacun de
vos chats. Par exemple, lorsque vous mémorisez le numéro de la puce de votre second
chat, assurez-vous que le premier chat ne passe pas par la chatière. En cas de doute,
mémorisez à nouveau le numéro des puces de vos chats.
Dans certains cas, la portée de la puce électronique n’est pas su󰀩sante pour que la
chatière fonctionne. Si vous avez suivi toutes les consignes de dépannage sans trouver
la source du problème, veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
86
Problème : faible autonomie des piles.
Assurez-vous que le tunnel et la lentille du détecteur sont propres (voir section 13).
Si vous constatez une faible autonomie des piles (moins de six mois), assurez-vous qu’il n’y a
pas d’accumulation de poils au niveau du système anti-courants d’air (voir section 13).
Assurez-vous qu’il n’existe pas de sources de parasites électriques à proximité, comme
une lumière défectueuse et papillotante, etc. (voir section 6.5).
Si votre chatière à puce électronique SureFlap DualScan est de couleur sombre,
assurez-vous que l’autocollant rééchissant argenté sur le sol du tunnel reste propre.
Si l’autocollant est manquant, veuillez contacter le service clientèle de Sure Petcare, ou
remplacez-le par l’autocollant de rechange fourni.
Problème : le verrou met une dizaine de secondes pour se fermer.
Le capteur qui détecte la présence du chat dans le tunnel doit se réinitialiser
occasionnellement, ce qui prend une dizaine de secondes. Cette opération est normale,
mais si elle commence à se répéter souvent, vériez que la lentille et le tunnel sont
propres (voir section 13).
Problème : votre chat a peur du bruit du verrou.
Votre chat va se familiariser petit à petit avec sa chatière à puce électronique SureFlap
DualScan. Cependant, certains chats ont dans un premier temps peur du bruit de
l’ouverture du verrou, notamment ceux qui ne sont pas habitués à utiliser une chatière
ltrant les entrées. Si votre chat ne s’habitue pas immédiatement à la chatière, suivez
les conseils ci-dessous pour l’y inciter. Avec un peu de persévérance, tous les chats
s’habituent à leur chatière.
Suivez d’abord les instructions de la section 12 et utilisez la chatière sans les piles. Cela
permettra à votre chat de commencer à l’utiliser sans avoir peur du bruit du verrou.
Une fois votre chat habitué à la présence de la chatière à puce électronique SureFlap
DualScan, insérez les piles. S’il ne veut toujours pas l’utiliser, laissez la chatière ouverte,
le battant vers l’intérieur de la maison. Pour ce faire, xez la partie inférieure du battant à
la partie supérieure de l’appareil avec du ruban adhésif. Cela permettra à votre chat de
s’habituer au clic d’ouverture tout en passant sans problème par la chatière ouverte.
Laissez ensuite le battant de la porte fermé pour que votre chat commence à utiliser la
chatière. Vous pouvez également disposer de la nourriture en évidence à l’intérieur ou à
l’extérieur pour l’encourager à utiliser la chatière.
Problème : cliquetis continu
Nous vous conseillons de nettoyer les contacts des piles en faisant pivoter celles-ci du
doigt et en nettoyant les contacts à l’intérieur du compartiment à l’aide d’un chi󰀨on.
Assurez-vous d’utiliser des piles de bonne qualité. Des piles de mauvaise qualité peuvent
altérer les performances de la chatière.
Restaurationdesparamètresd’usine
Dans le cas peu probable où le système ait besoin d’être réinitialisé à un état connu,
veuillez suivre les consignes suivantes an de revenir aux paramètres d’usine.
E󰀨acez la mémoire de la chatière (voir section 11).
Retirez les piles pendant au moins deux minutes.
L’appareil est à présent entièrement réinitialisé.
87
15. Garantie et clause de non-responsabilité
Garantie : la chatière à puce électronique SureFlap DualScan est garantie trois ans à
compter de la date d’achat, sous réserve de fournir une preuve d’achat. La garantie couvre
uniquement les composants et matériaux défectueux et les défauts de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas les défauts liés à l’usure, au mésusage, à la négligence ou aux
dommages intentionnels.
En cas de défaillance liée à une pièce défectueuse ou un défaut de fabrication, la
pièce sera remplacée gratuitement uniquement pendant la période de garantie. À la
seule discrétion du fabricant, le produit pourra être remplacé gratuitement en cas de
dysfonctionnement important. Cela ne saurait porter préjudice à vos droits statutaires.
En cas de pièce défectueuse ou de défaut de fabrication, la pièce sera remplacée
gratuitement au cours de la période de garantie uniquement. A la seule discrétion du
fabricant, le produit pourra être remplacé gratuitement en cas de dysfonctionnement
important. Cela ne saurait porter préjudice à vos droits de consommateurs.
Clause de non-responsabilité : la chatière DualScan intègre des fonctions d’entrée et
de sortie sélectives conçues pour minimiser le risque d’intrusion d’animaux indésirables.
Il est néanmoins impossible de garantir à 100 % l’exclusion des autres animaux en toutes
circonstances.
Dans l’éventualité rare où un animal indésirable parviendrait à entrer dans votre domicile
ou qu’un animal parviendrait à sortir sans y être autorisé, Sure Petcare décline toute
responsabilité quant aux éventuels dommages ou désagréments qui peuvent en résulter .
Avertissement: le verrou motorisé et le verrou manuel ne constituent pas un dispositif de
sécurité et sont conçus uniquement pour empêcher l’entrée d’animaux indésirables. Sure
Petcare décline toute responsabilité en cas d’utilisation non désirée et le détenteur du
produit accepte l’entière responsabilité de la surveillance des accès à son domicile.
Si vous avez des enfants, il est essentiel de prendre en compte cet aspect lors de
l’utilisation de la chatière. La mauvaise utilisation de la chatière par un enfant risque
d’exposer ce dernier à des dangers potentiels. C’est pourquoi il est nécessaire de surveiller
en permanence les jeunes enfants lorsqu’ils se trouvent à proximité de la chatière.
Attention: avant toute installation, il est de la responsabilité de l’utilisateur de consulter
les codes de construction pouvant avoir un impact sur l’installation de la chatière et
d’évaluer l’adéquation de celle-ci. L’utilisateur doit également prendre en compte les
dangers potentiels à l’intérieur et à l’extérieur de la chatière ainsi que l’impact d’éventuelles
modications ultérieures apportées à son domicile sur l’emplacement et l’utilisation de la
chatière. Il est recommandé de consulter un professionnel de la construction lors de ces
évaluations.
N’installez pas la chatière à puce électronique SureFlap DualScan sur une porte
coupe-feu car cela la rendrait inutilisable.
Sure Petcare vous conseille d’utiliser la chatière à puce électronique SureFlap DualScan
avec la puce de votre animal. Elle peut toutefois être utilisée avec le médaillon
d’identication par radiofréquence Sure Petcare. Si vous utilisez un médaillon, veillez à
utiliser un collier de sécurité doté d’une boucle de sécurité. Sure Petcare ne saurait être
tenu responsable de tout accident mortel ou blessure causé par le médaillon de votre
animal.
88
SUREFLAP
SUR001/SUR001BR
Attention:
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets
ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en
place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie
an d’en connaître les emplacements. En e󰀨et, les produits électriques et
électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des e󰀨ets
néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le
symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques
font l’objet d’une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée
d’une croix.
Sure Petcare
7 The Irwin Centre, Scotland Road
Dry Drayton, CAMBS
CB23 8AR
UK
89
Vigtig bemærkning
Læs alle nedenstående anvisninger FØR du går i gang med at montere SureFlaps
DualScan-kattedør til mikrochip. Vigtigt: Undersøg hvorvidt der er metal i det materiale,
hvori døren skal monteres. Hvis det er tilfældet, skal du følge anvisningerne på side 95.
Undgå under alle omstændigheder at save eller bore gennem
hovedsamlingens tunnel, der rummer mikrochip-læseren, hvilket vil
medføre, at enheden ikke længere fungerer ordentligt.
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip fungerer med alle mikrochip med 9, 10 og 15
cifre, der almindeligvis bruges til kæledyrsregistrering, undtagen de chip på 10 cifre, der
starter med 000, 010 og 020. Alternativt kan du benytte kattedøren sammen med Sure
Petcares RFID-chip (sælges separat) – se afsnit 4 for ere oplysninger.
Vi har bestræbt os på at sikre at SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip virker med alle
relevante mikrochip. Der er dog et lille problemer med placeringen af dit kæledyrs mikrochip
og den individuelle chips signalstyrke der kan betyde, at kattedøren ikke virker optimalt.
Vi anbefaler derfor på det kraftigste at de følgende kontroller udføres før permanente
ændringer udføres på døren i forbindelse med montering af kattedøren:
1. Sæt batterier i, og lad tunnellen være tom i ti sekunder så sensorerne bliver kalibreret.
2. Følg standardlæringsprocessen for den første kat med udgangstilladelse – se afsnit 5.1.
3. Gør ikke noget ved lemmen, før låsen igen er lukket i.
4. Test lemmens normale drift – se afsnit 8. Prøv at lokke din kat til at stikke hovedet hen til
døren fra tunnelsiden. Prøv at få din kat til at gøre dette på samme måde, som hvis den
brugte lemmen i praksis – se nedenfor. Smæklåsen burde åbne. Gør dette igen, men
denne gang fra batterihussiden, og kontrollér, at smæklåsen åbner.
5. Gentag denne proces for alle de katte, der må gå udenfor.
6. Hvad angår katte, som skal holdes indendørs, skal du lade kattedøren registrere dem
ved hjælp af sikkerhedslæringsindstillingen (afsnit 5.2) og så teste den normale drift
udelukkende fra tunnelsiden.
Undersøg, om der er godt med plads i lemmen til, at din(e) kat(te) kan komme igennem, før
du monterer den.
90
Vigtig bemærkning ............................................................................................... 89
1.Kassens indhold ............................................................................................... 91
2.Introduktion ....................................................................................................... 92
3.Type med mikrochip ......................................................................................... 93
4.Sure Petcares RFID-chip til halsbånd .............................................................. 93
5.Læringsindstilling ............................................................................................. 94
6.Montering .......................................................................................................... 96
7.Batterier .......................................................................................................... 103
8.Normal drift ..................................................................................................... 104
9.4-vejs manuel lås ........................................................................................... 105
10. Statusindikator for lavt batteri ...................................................................... 106
11. Slet hukommelse ......................................................................................... 106
12. Slukning ....................................................................................................... 106
13. Vedligeholdelse ........................................................................................... 107
14. Problemløsning ........................................................................................... 107
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse .................................................................... 109
91
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Kassens indhold
1. Hovedsamling til dør
2. Batterihus
3. Hukommelsesknap
4. Statusindikator
5. Intern smæklås
6. Ekstern smæklås
7. Manuel 4-vejs-lås
8. Ydre ramme
9. Batteridæksel
10. Et udvalg af skruer
11. Hætter til skruerne
12. System til at holde træk ude
13. Intern antenne
14. Ekstern antenne
92
2. Introduktion
Tillykke med købet af SureFlaps DualScan-kattedør med mikrochip. Denne kattedør er
designet til at genkende enten den mikrochip, som din kat allerede har fået indopereret,
eller Sure Petcares RFID-chip til halsbånd (sælges separat). SureFlaps DualScan-kattedør
med mikrochip er velegnet til husstande med ere kæledyr og giver dig kontrol over
dyrenes færdsel til og fra huset. Således er det muligt at begrænse visse kæledyrs udgang,
mens andre frit kan gå ud og ind. Alle uønskede dyr holdes udenfor. Det er let at angive og
ændre adgangs- og udgangstilladelserne, alt efter det enkelte kæledyrs behov.
Det kunne ikke være lettere at betjene DualScan-kattedøren. Når batterierne er sat i,
kan lemmens standardlæringsindstilling aktiveres, så lemmen kan registrere, hvilke katte
der har tilladelse til at gå udenfor. For den næste kat, der går gennem lemmen fra en
af siderne, eller som placerer sit hoved inde i tunnellen med næsen op mod døren, vil
halsbåndchipkoden eller mikrochipnummeret blive gemt i hukommelsen. Flere katte er ikke
noget problem. Der kan gemmes op til 32 katte i lemmens hukommelse ad gangen – hvilket
er mere, end de este har brug for!
Der er også en sikkerhedslæringsindstilling til indendørskatte. Denne sikrer, at kattene vil
kunne komme tilbage igennem kattedøren og ikke bliver låst ude. Du kan nde yderligere
oplysninger i afsnit 5.2.
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip har alle de funktioner som du kan forvente af en
kvalitetskattedør, inklusive:
Virker sammen med identikationschip og RFID-chip til halsbånd
Robust og elegant design
Læringsindstilling til at programmere ere katte
Sikkerhedslæringsindstilling
Dobbeltantenne
Manuel 4-vejs-lås
Statusindikator for lavt batteri
Batteriet holder typisk mindst 6 måneder 1
Vi håber, du får masser af år med problemfri drift med SureFlaps DualScan-kattedør til
mikrochip og at du nyder de fordele, den medfører for dit hjem og kæledyr.
1 Baseret på almindelig brug. Bemærk: Hvis døren bruges af mange katte, reduceres batterilevetiden.
93
3. Type med mikrochip
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip er kompatibel med følgende slags
identikationsmikrochip der normalt bruges til kæledyr:
Mikrochip med 15 cifre (også kendt som FDXB)
Mikrochip med 10 cifre (også kendt som FDXB), undtagen dem der starter på 000, 010
og 020.
Mikrochip med 9 cifre
Derudover er denne kattedør også kompatibel med Sure Petcares RFID-chip til halsbånd
(sælges separat).
Udførlige prøver har vist at SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip virker upåklageligt
med langt størstedelen af mikrochip. Der er dog en lille procentdel af kattene, der har en
mikrochip uden den fornødne rækkevidde til kattedøren – dette betyder ikke, at der er
et problem med mikrochippen, eftersom din dyrlæge stadig kan fange signalet med en
håndholdt scanner. I disse sjældne tilfælde beder vi dig tage kontakt til vores kundeservice
for at få yderligere hjælp.
Hvis der kræves permanente ændringer i døren eller væggen for at montere kattedøren,
anbefaler vi på det kraftigste, at SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip først afprøves
sammen med din(e) kat(te). For at afprøve at den virker med din kat, beder vi dig udføre
både læringsprocessen (se afsnit 5) og derefter almindelig drift (se afsnit 8).
4. Sure Petcares RFID-chip til halsbånd
Vi anbefaler indoperede mikrochip frem for chip på halsbåndet, da mikrochip er en
permanent form for identikation, der ikke kan blive væk.
Men hvis dit kæledyr ikke er, eller ikke kan blive, indoperet med en mikrochip, og du vælger
at benytte Sure Petcares RFID-chip til halsbånd, skal du altid anvende et halsbånd med et
sikkerhedsspænde.
Sure Petcares RFID-chip er en lille, let chip, der kan sættes direkte på din kats halsbånd.
Ligesom mikrochip har hver halsbåndschip en unik kode, der forhindrer, at kvarterets
kæledyr eller strejfere kommer ind i dit hjem.
Sure Petcares RFID-chip til halsbånd kan fås via Sure Petcares hjemmeside eller i
detailhandelen og hos visse dyrlæger.
94
5. Læringsindstilling
DualScan-kattedøren skal forud for driften først registrere den unikke id-kode i
din kats mikrochip eller RFID-chip. Medmindre du ønsker at ændre din(e) kat(te)s
adgangstilladelser, er dette kun nødvendigt at gøre én gang for hver kat, eftersom koden
gemmes permanent – selv hvis batterierne fjernes.
Der kan gemmes op til 32 kattes mikrochip- eller RFID-chip-numre i hukommelsen
ad gangen. Gentag processen indtil alle kattes mikrochip-numre er blevet gemt. Sæt
batteridækslet på igen, når alle kattes id-koder er blevet gemt.
5.1 Standardlæringsindstilling (til katte med udgangstilladelse)
1. Til at starte med er enheden låst, og ingen katte kan få lov til at komme ind i huset. Sørg
for, at den manuelle lås er indstillet til position 1, hvilket gør, at døren kan åbne frit. Se
Figur 1.
2. Fjern batteridækslet. Tryk på hukommelsesknappen i ca. et sekund. Se Figur 2.
3. Indikatoren vil blinke GRØNT en gang i sekundet, og smæklåsene vil åbne, så katten
kan gå igennem lemmen i en af retningerne. Se Figur 3.
4. For den næste kat, der går gennem lemmen fra en af siderne, eller som placerer sit
hoved inde i tunnellen med næsen op mod døren, vil mikrochipnummeret blive gemt i
hukommelsen.
5. Når en kats mikrochipnummer er blevet gemt, vender lemmen tilbage til normal drift.
Statusindikatoren holder op med at blinke, og smæklåsen lukker, et par sekunder efter
at katten er gået væk fra kattedøren.
5.2 Sikkerhedslæringsindstilling (til indendørskatte)
1. Trykke på hukommelsesknappen én gang. Vent, til låsen ikke bevæger sig længere, og
tryk så på knappen igen.
2. Indikatoren vil blinke RØDT en gang i sekundet, og smæklåsene vil lukker.
3. Følg trin 4 og 5 ovenfor for at afslutte læringsprocessen
Denne indstilling er vigtig, da den sikrer, at indendørskatte, der er kravlet ud gennem et
vindue, eller som ved et uheld er blevet lukket ud, kan komme ind i huset igen og ikke
bliver låst ude. Bemærk: Hvis du har en indendørskat uden mikrochip (eller uden Sure
Petcares RFID-chip til halsbånd), vil den ikke kunne komme ind i huset igen, hvis den
ved et uheld har bevæget sig udenfor. Derfor anbefaler vi, at alle dine katte udstyres
med mikrochip eller Sure Petcares RFID-chip til halsbånd.
Du kan annullere læringstilstand -
Hvis du vil annullere standardlæringsindstillingen (blinkende grønt lys), skal du
trykke på hukommelsesknappen én gang. Vent, til låsen ikke bevæger sig længere, og
tryk så på knappen igen.
Hvis du vil annullere sikkerhedslæringsindstillingen (blinkende rødt lys), skal du
trykke på hukommelsesknappen én gang.
Sensoren der er placeret i tunnellen, bruges til at lære en kats mikrochip-nummer. Den
skal kunne registrere at der er en kat til stede for at starte mikrochip-læseren. Derfor er det
vigtigt at sørge for at din kat enten stikker hovedet ind i tunnellen eller går igennem døren.
Det hjælper ikke en døjt at stå og vifte med din kat foran døren.
95
Manuel lås indstillet
til position 1 (åben
begge veje)
Følg den relevante læringsproces for at registrere Sure Petcares RFID-chip til halsbånd,
afhængigt af den givne kats tilladelser. Hold halsbåndschippen i hånden, og før hånden ind
i DualScan-kattedørens tunnel – sørg for, at du rører ved døren.
5.3 Ændring af kattens adgangs-/udgangstilladelser
Du kan når som helst ændre tilladelserne for dine katte – f.eks. for en kat med
udgangstilladelse, som pludselig skal holdes inden døre på grund af sygdom eller
tilskadekomst, eller for killinger, som før kun måtte være indenfor, men nu gerne må komme
ud. For at gøre det skal du tilsidesætte den aktuelle adgangs-/udgangstilladelse ved at
registrere katten igen, som beskrevet nedenfor.
a) Hvis du vil ændre til “kun adgang” (ændre en kat med udgangstilladelse til at blive
en indendørskat), skal du registrere katten ved hjælp af sikkerhedslæringsindstillingen
beskrevet i afsnit 5.2
b) Hvis du vil ændre til “adgang og udgang” (give en indendørskat udgangstilladelse), skal
du registrere katten ved hjælp af standardlæringsindstillingen beskrevet i afsnit 5.1
Smæklås åbner
Figur 1
Figur 2
Figur 3
Smæklås lukket
Tryk på hukommelsesknappen
én gang
96
6. Montering
Gør det selv-montering kan omfatte brug af elektrisk værktøj og udskæring af glas.
Sikkerhedsudstyr (såsom handsker, øjenbeskyttelse mv.) bør anvendes. Hvis du er
i tvivl, bør du bede en professionel om at udføre monteringen.
Velegnede dørtyper
Der medfølger anvisninger til montering i alle dørtyper, inklusive døre af træ,
plastik, glas og metal. Før montering i en dør af ukendt materiale er det en god idé
at kontrollere for metalplader, da et større hul kan være nødvendigt, som beskrevet
afsnittet om montering i metaldøre. Hvis du kun kan undersøge dørens konstruktion
ved at bore et hul i den, skal du lave et prøvehul på det sted, hvor hullet til SureFlaps
DualScan-kattedør til mikrochip skal være.
Placering af kattedør
Den ideelle højde for SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip er der hvor bunden af
tunnellen er på højde med din kats mave. I praksis kan der dog være ting i eller på døren
der bestemmer, hvor kattedøren kan monteres. I disse tilfælde er det normalt at montere
kattedøren så lavt som muligt.
Bemærk: DualScan-kattedørens indre ramme har en dybde på 8 mm, så der er plads til
dobbeltantennen. Dette bør tages med i betragtning, når installationens placering vælges,
så beskadigelse undgås. Sørg for, at kattedøren ikke rammer mod væggen eller andre
genstande, når døren åbnes.
6.1 Montering i trædøre, plastdøre eller gipsvægge
1. Placer den ydre ramme med bunden opad som vist i Figur 4. Sæt en klump “blåt
tyggegummi” (eller lignende klæbestof) i hvert hjørne. Hermed burde du kunne sætte
rammen fast til de este døre.
2. Vælg det sted på døren hvor du vil montere kattedøren, og sæt rammen fast på døren.
For at sikre at det er i vater, anbefaler vi, at du bruger et vaterpas som vist i Figur 5.
3. Benyt en kuglepen eller spidset blyant til at markere hvor indersiden af rammen rører
ved døren samt de to skruehuller. Du skal lave en tydelig linje da denne vil blive brugt til
at skære efter.
4. Fjern rammen fra døren og kontrollér at der er en ubrudt linje samt prikker ved
skruehullerne, som vist i Figur 6. Benyt et bor med en diameter på 6 mm til at bore de
to huller til skruerne. Det er vigtigt at hullerne bores lige, for at sikre at de to dele af
kattedøren passer sammen.
5. Før du skærer hullet ud til tunnellen, skal du bore huller i de re hjørner, der er store nok
til at din stiksav kan komme igennem. Sav hullet til tunnellen ud med en elektrisk stiksav.
Sørg for at du saver 3 mm længere ude end den linje, du har tegnet, så der er plads nok til
tunnellen. Sørg for, at stiksaven hele tiden er klos op ad døren, når du saver. Se Figur 7.
6. Fjern løst materiale, støv og snavs fra døren, før du monterer SureFlaps DualScan-
kattedør til mikrochip. Se Figur 8.
7. Monter kattedøren i hullet med hovedsamlingen (batteridækslet) vendende indad. Se
Figur 9.
Figur 4 Figur 5
Figur 6
Figur 7
Figur 8 Figur 9
Figur 10 Figur 11
97
8. Monter den ydre ramme på ydersiden af huset. Hvor meget af tunnellen der stikker ud
fra rammen, kommer an på dørens tykkelse. Undgå under alle omstændigheder at save
eller bore gennem tunnellen da den rummer mikrochip-læseren, og det vil derfor gøre,
at enheden ikke længere fungerer ordentligt. Der er tre forskellige skruelængder med i
kassen. Vælg den skruelængde der passer til din dørs tykkelse. Hvis du ikke er sikker
på hvilke skruer der passer, skal du først prøve de mindste, og dernæst den næste
størrelse. Pas på ikke at benytte længere skruer end nødvendigt da dette kan ødelægge
hovedsamlingens facade. Skru den ydre ramme fast til hovedsamlingen. Se Figur 10.
9. Når kattedøren er blevet monteret korrekt, skal du sætte hætterne på skruerne på den
ydre ramme. Juster skruernes hætter så de passer ind i hullet, og tryk dem på plads med
et bestemt tryk. En hætte kan fjernes igen ved at stikke en skruetrækker med lige kærv
ind i hullet i siden af hætten og lirke den ud af hullet. Se Figur 11.
98
6.2 Montering i glasdøre eller vinduer
Når der skæres i glas, skal du altid benytte beskyttelseshandsker, da kanterne kan
være skarpe.
SureFlap er ideel til montering i enkelt- eller dobbeltlagsvinduer. Hullet i vinduet skal laves
af en glarmester da et sådant stykke arbejde kræver den rette uddannelse. Det ideelle for
et vindue er et rundt hul med en størrelse på på 212 mm i diameter. Der kan bruges en
monteringsadapter til montering i glas og til at dække huller fra 210 til 260 mm i diameter.
Se Figur 12.
Hvis du mangler oplysninger om hvor du kan købe en sådan adapter, kan du besøge vores
hjemmeside www.surepetcare.com.
Hvis du har et vindue med dobbeltglas, skal du have lavet en erstatningsrude, hvor hullet er
skåret ud.
Når hullet i glaspartiet til døren eller vinduet er blevet skåret, er du klar til at færdiggøre
monteringen.
1. Der kræves et rundt hul på 212 diameter for at tunnellen passer. Se Figur 13.
2. Hvis du monterer SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i et glasparti med
dobbeltlagsglas, kan du vælge at tætne mellem panelerne rundt om hullet for at undgå,
at der samles fugt på indersiden. Undgå at anvende metal i en sådan tætning.
3. Vi anbefaler at lægge en række dråber af vejrbestandig tætningsmiddel langs kanten af
hullet på begge sider af glasset. Se Figur 14. Tætningsmidlet hjælper til med at sikre at
kattedøren bliver på sin plads efter montering, især ved større huller, og det forhindrer
også, at fugt kommer ind udefra. Denne type tætningsmiddel kan købes hos en
glarmester og i de este gør det selv-forretninger.
4. Læg en af monteringsadapter over hovedsamlingen. Se Figur 15.
5. Før hovedsamlingens tunnel gennem hullet i glasset indefra. Udefra bør hovedsamlingen
nu se ud som på Figur 16.
6. Udefra skal du nu montere den anden monteringsadapter og derefter den ydre ramme.
Se Figur 17. Når der skæres i glas, skal du altid benytte beskyttelseshandsker, da
kanterne kan være skarpe.
7. Skru de to halvdele sammen som vist i Figur 18. Hvis du monterer kattedøren i
enkeltlagsglas, skal du benytte de korteste af de tre sæt skruer. Det kan være
nødvendigt at benytte det mellemlange sæt skruer hvis glaspartiet er i to lag – men det
kommer an på tykkelsen. Kontrollér at samlingen er placeret direkte over hullet, før du
strammer skruerne helt.
8. Juster de hvide hætter til skruerne så de passer ind i hullet, og tryk dem på plads med et
bestemt tryk.
9. Fra indersiden kan du nu se din kats elegante nye indgang som vist på Figur 19.
Figur 12
99
Figur 13
Figur 15
Figur 17
Figur 19
Figur 14
Figur 16
Figur 18
100
6.3 Montering i metaldøre
En metalplade i en dør kan påvirke driften af SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip da
det kan reducere mikrochiplæserens rækkevidde. Følgende døre betegnes som metaldøre:
Døre med yderbeklædning i metal
Sikkerhedsdøre
Metaldøre til garager
Metaldøre med belægning i uplasticeret PVC
I de este situationer vil du ikke bemærke noget som helst da læserækkevidden vil være
tilstrækkelig for langt de este mikrochip. Men hvis du oplever uregelmæssig drift eller
at kattedøren ikke åbner for din kat, skal du først undersøge, om der er en metalplade i
døren. Bemærk: Metaldøre med en belægning i uplasticeret PVC ligner ofte almindelige
uplasticerede døre, og det kan derfor være nødvendigt at kigge godt efter, der hvor hullet
er blevet skåret. Hvis der er en metalplade, kan du følge nedenstående anvisninger for at
opnå en bedre rækkevidde.
En forbedret montering i metaldøre kræver den monteringsadapter, der vises i Figur 12.
Hvis du mangler oplysninger om hvor du kan købe en sådan adapter, kan du besøge vores
hjemmeside www.surepetcare.com.
1. Skær et rundt hul med en diameter på 212 mm i døren. Monter SureFlaps
DualScan-kattedør til mikrochip i det runde hul ifølge de anvisninger, der følger med
monteringsadapteren. Det runde hul fjerner noget af metallet i nærheden af læseren,
som sidder inde i tunnellen. Det medfører en længere rækkevidde af læseren samt mere
regelmæssig drift.
2. Hvis du stadig oplever uregelmæssig drift, skal du udvide hullet fra 212 mm til den
maksimale diameter, som monteringsadapteren passer til, nemlig 260 mm. Det vil øge
læserens rækkevidde yderligere og burde løse problemerne ved at montere døren i en
metaldør.
Hvis du har fulgt ovenstående vejledning og stadig har problemer med driften, skal du følge
vejledningen i afsnittet med problemløsninger. Hvis alle andre former for problemløsning
er afprøvet, uden at det er lykkedes at nde årsagen til problemet, bedes du kontakte Sure
Petcares kundeservice for at få yderligere hjælp.
101
6.4 Montering i vægge
Når du laver huller gennem væggen i din bolig, er det en god idé at rådføre dig med
en bygningshåndværker. Der bør børes beskyttelsesudstyr (handsker samt øjen- og
ørebeskyttelse) under monteringen.
Bemærk: Når du påtænker at montere SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i en væg,
skal du huske på, at det kan være nødvendigt at fjerne kattedøren for at udskifte dens dør eller
opgradere til en nyere model. Undgå derfor at lime enhedens hovedsamling til væggen da det
herved vil blive svært at fjerne den, og det kan resultere i beskadigelse af væggens overade.
Ved montering af SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i en væg, anbefaler vi, at
følgende tilbehør anvendes:
Moteringsadapter til SureFlaps DualScan-kattedør (produktkode; GMA001)
Tunnelforlænger til SureFlaps DualScan-kattedør (produktkode; TUN001)
1. Udvælg placeringen på væggen så din kat har nem adgang gennem døren og ind i
tunnellen udefra.
2. Afmærk en rkant på 170 mm gange 170 mm på væggen til tunnellen.
3. Lav et hul i væggen ved hjælp af egnede værktøjer, og sørg for, at tunnellen er
horisontal. En lille hældning nedad indefra og ud sikrer, at regn løber ud af tunnellen.
4. Anvend superlim på tunnelforlængerens re ringe som vist i Figur 20, og sæt
tunnelforlængerne sammen. Når limen er tør, skal du påføre vejrbestandig tape til
ydersiden af tunnellen som vist i Figur 21.
5. Følg trin 4 for at knytte alle tunnelforlængerne sammen – husk ikke at lime
tunnelforlængeren til kattedørens tunnel; her skal der kun anvendes tape.
6. Bor re huller i en af monteringsadapterne ved hjælp af et bor på 4 mm – disse re
huller er til de skruer, der skal skrue kattedøren fast til indersiden af væggen. De re
skruer kan placeres hvor som helst rundt om monteringsadapteren. Se Figur 22.
7. Ved hjælp af de to korteste skruer fra kassen samt spændeskiver skal du montere
adapteren på kattedøren som vist i Figur 23.
8. Placer kattedøren – med monteringsadapteren – i hullet i væggen fra indersiden af huset.
9. Afmarker placeringen af de re skruer gennem de huller, du har lavet i
monteringsadapteren. Det er nødvendigt at fjerne noget materiale fra væggen for at få
plads til skruerne og spændeskiverne, som holder monteringsadapteren sammen med
hovedsamlingen. Det vil sikre, at monteringsadapteren sidder klos op ad væggen. Se
Figur 24.
10. Bor de re huller i væggen ved hjælp af et bor, der passer til din væg og de valgte skruer.
11. Fastgør tunnelforlængeren til enden af kattedørens tunnel med tape som vist i Figur 25.
12. Placer kattedøren og tunnellen i hullet i væggen og skru den på plads ved hjælp af de
re skruer i monteringsadapteren – se Figur 26.
13. Tunnellen stikker nu ud fra husets yderside. Tag den ydre ramme og den anden
monteringsadapter og placer disse over enden af tunnellen.
14. Afmarker placeringen af de to skruehuller til montering af den ydre ramme, og bor
derefter passende huller i væggen.
15. Skru den ydre ramme og monteringsadapteren til ydermuren.
16. For at holde enden af tunnellen på plads anbefaler vi at anvende små skruer til
fastgørelse af tunnellen til den ydre ramme som vist i Figur 27.
17. Vi anbefaler at anvende vandfast tætningsmiddel mellem tunnellen og den ydre ramme
for at forhindre, at vand trænger ind i væggen.
102
Figur 20 Figur 21
Figur 22
Figur 24
Figur 26
Figur 23
Figur 25
Figur 27
103
2. Baseret på normalt brug. Bemærk at vedvarende anvendelse af mange katte kan nedsætte batteriets levetid.
6.5 Elektrisk interferens
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip indeholder en følsom radiomodtager,
der læser signalet i din kats mikrochip. I sjældne tilfælde kan unormale mængder
af elektrisk interferens forårsage en kortere rækkevidde. Undgå følgende
situationer:
1. Anvendelse af SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i nærheden af andre
mikrochiplæsere eller lignende lavfrekvente enheder. Disse er i særdeleshed
ødelæggende for ydeevnen og kan forhindre normal drift.
2. Åbenbare kilder til elektrisk støj, såsom fejlbehæftede, blinkende lamper.
3. At ledninger til el-nettet og el-adaptere til jævnstrøm ligger meget tæt på SureFlaps
DualScan-kattedør til mikrochip.
Hvis du har mistanke om, at elektrisk interferens kan påvirke ydeevnen af din SureFlap
DualScan-kattedør til mikrochip, kan du tage kontakt til kundeservice for at få hjælp.
7. Batterier
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip kræver 4 stk. AA batterier på 1,5 V. Ved normalt
brug holder et sæt batterier typisk i minimum 6 måneder2 . Der er en indikator der viser, når
batterierne er løbet tør for strøm som beskrevet i afsnit 10.
Efter batterierne er blevet sat i, skal enheden stå i 10 sekunder uden at en kat går i gennem
tunnellen – dette skal gøres for at sikre, at de elektriske sensorer indstilles korrekt. Det
anbefales at bruge alkaliske batterier i god kvalitet til SureFlaps DualScan-kattedør til
mikrochip, da dette vil give den længste levetid. Vi anbefaler ikke brug af genopladelige
batterier, da de generelt genererer en lavere spænding, hvilket kan udløse statusindikatoren
for lavt batteriniveau, selv hvis batterierne ikke har behov for at blive genopladet.
104
8. Normal drift
Normal drift kunne ikke være enklere. Når DualScan-kattedøren er blevet programmeret,
styrer den dine kæledyrs færdsel til og fra huset. Således er det muligt at begrænse visse
kæledyrs udgang, mens andre frit kan gå ud og ind. Alle uønskede dyr holdes udenfor.
Når en kat putter hovedet ind i tunnelen for at åbne lemmen, vil sensorerne på hver side af
døren registrere, hvilken side af lemmen katten kommer fra, og lade den komme ind eller
ud, hvis indstillingerne tillader dette. Bemærk, at DualScan-kattedøren ikke aktiveres, hvis
din kat bare går rundt foran kattedøren, hvad enten dette sker inden eller uden for huset.
Når kattedøren er åbnet, forbliver den ulåst, indtil din kat er passeret gennem tunnellen.
Smæklåsen lukkes ét sekund senere. Bemærk: Smæklåsen åbnes også, når katten forlader
huset, selvom det ikke er absolut nødvendigt.
Dørens magnetiske smæklås holder desuden døren lukket, når den ikke er i brug.
Når du afprøver SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip, skal katten skubbe hovedet
mod døren på den side, hvor tunnellen sidder, eller passere fuldstændig gennem døren.
Den sensor, der registrerer kattens tilstedeværelse i tunnellen, skal udløses, så det hjælper
ikke en døjt at stå og vifte med din kat foran døren.
105
9. 4-vejs manuel lås
Den manuelle lås har re positionsindstillinger, der styrer, hvordan døren åbnes i hver
retning. Position 4 er valgt ved levering (låst i begge retninger) for at beskytte døren under
transport. Du bør vælge position 1, inden kattedøren programmeres.
Bemærk: Døren i SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip skal hænge lodret nedad, når
du bevæger låsen, da den har forbindelse til undersiden af døren.
Position 1 – fuldstændig åben
Katten kan frit gå ind og ud. Dette er dørens
standardindstilling ved normal drift.
Position 2 – kun udgang
Katten kan frit gå ud, men forhindres i at komme ind.
Position 3 – kun indgang
Katten kan frit komme ind, men forhindres i at gå ud.
Denne indstilling er nyttig, hvis du er nødt til at holde
katten inden døre, hvis han/hun f.eks. skal til dyrlægen.
Position 4 – fuldstændig låst
Katten forhindres i at komme ind eller gå ud.
106
10. Statusindikator for lavt batteri
Batterierne holder typisk i mindst seks måneder ved normal brug. Når batterierne er ved
at være ade, aktiveres statusindikatoren for at angive lavt batteriniveau. Indikatoren er
rød og blinker langsomt, én gang hvert 5. sekund. Kattedøren fungerer stadig, selvom
statusindikatoren for lavt batteri blinker, men batterierne bør udskiftes snarest muligt.
Bemærk: Statusindikatoren for lavt batteri (et blink hvert 5. sekund) er forskellig fra
indikatoren for læringsindstilling (et blink hvert sekund). Læringsindstillingen bør ikke
bruges, når der er lavt batteri – udskift batterierne, inden du føjer et nyt mikrochipnummer til
hukommelsen.
11. Slet hukommelse
Det er meget usandsynligt, at du får brug for at slette en kats mikrochip- eller
halsbåndschipkode fra kattedørens hukommelse. Der kan gemmes op til 32 forskellige
koder i hukommelsen, og hvis der læres ere, erstatter de ny koder dem, der blev gemt
først. Du kan også når som helst ændre en kats tilladelser, som beskrevet i afsnit 5.3. I det
usandsynlige tilfælde, at det er nødvendigt at slette hukommelsen (hvis naboens kat f.eks.
bliver indprogrammeret i din SureFlap), skal du følge anvisningerne nedenfor.
1. Hold hukommelsesknappen nede i mindst 10 sekunder.
2. Indikatorlampen vil lyse i al den tid knappen holdes nede.
3. Når hukommelsen er slettet, vil smæklåsen åbne og lukke én gang.
4. Nu er hukommelsen slettet, og kattenes mikrochip-numre kan indprogrammeres i
kattedøren på ny.
12. Slukning
I fald du vil slukke for SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip og bruge den som en
almindelig kattedør, skal du følge nedenstående re trin:
1. Fjern batteridækslet, og sørg for, at batterierne er sat i.
2. Tryk en enkelt gang på hukommelsesknappen for at aktivere dørens læringsindstilling.
Smæklåsen åbnes, og statusindikatoren blinker.
3. Fjern batterierne, og sæt batteridækslet på igen.
4. Smæklåsen forbliver åben, og SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip kan nu bruges
som en almindelig kattedør.
Denne indstilling kan være nyttig, hvis du har købt SureFlaps DualScan-kattedør til
mikrochip, inden katten har fået sin mikrochip, eller mens katten stadig vænner sig til sin
nye kattedør (se guiden til problemløsning). Alternativt kan Sure Petcares RFID-chip til
halsbånd benyttes, hvis din kat endnu ikke har fået indoperet en mikrochip .
Bemærk: Når kattedøren fungerer ikke-selektivt, kan den bruges til at sikre, at
indendørskatte ikke kommer ind i et givent lokale.
107
13. Vedligeholdelse
Sensoren, der registrerer kattens tilstedeværelse i
tunnellen, er optisk og er placeret på indersiden foroven i
tunnellen tæt ved døren. Hvis linserne sløres af snavs, kan
funktionaliteten forringes og/eller batterilevetiden forkortes.
Tør linserne af med en fugtig klud med nogle måneders
mellemrum.
Sensorens funktionalitet afhænger af en reeksion
fra bunden af tunnellen, som derfor også skal holdes
relativt ren. Hvis du har SureFlaps DualScan-kattedør
til mikrochip i brun, skal du sørge for, at det reeksive
sølvklistermærke holdes rent. Hvis klistermærket mangler,
bedes du kontakte Sure Petcares kundeservice eller
udskifte det med det medfølgende ekstra klistermærke.
Når du rengør SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip,
skal du sørge for at fjerne alle hår fra den øverste del af
det system, der sidder på døren, og som sørger for at
holde træk ude. En ansamling af kattehår i dette område
kan blokere for kattedørens linse, så den fortsætter med at
scanne permanent og derved tapper batterierne.
Det varer ca. 10 sekunder efter endt rengøring før
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip fungerer normalt igen.
14. Problemløsning
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip lærer ikke kattens mikrochip-nummer eller
halsbåndschip korrekt, eller den åbner ikke for din kat
Kontrollér, at batterierne sidder rigtigt og stadig fungerer. Sørg for at bruge alkaliske
batterier i god kvalitet.
Undersøg, om SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip er monteret i en metaldør. Hvis
det er tilfældet, skal du følge anvisningerne i afsnit 6.3 for at forbedre monteringen.
Sørg for, at tunnellen og sensorlinserne er forholdsvis rene (se afsnit 13).
Der må ikke være katte i kattedørens tunnel i cirka 10 sekunder efter, at batterierne
blev sat i. Var det tilfældet? Hvis ikke skal batterierne tages ud i mindst 2 minutter, så
kattedøren kan blive nulstillet.
Kontrollér, at der ikke er nogen åbenlys kilde til elektrisk støj i nærheden, fx defekte pærer
der blinker, andre lignende mikrochip-aæsere osv. (se afsnit 6.5).
Sørg for, at læringsprocessen blev fulgt korrekt for hver kat. Eksempel: Når
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip er i læringstilstand, og kat nummer to skal
indprogrammeres i hukommelsen, skal du sørge for at kat nummer et ikke går igennem
døren i stedet. I tvivlstilfælde gentages processen for alle kattene.
I sjældne tilfælde kan mikrochippens rækkevidde være for kort til, at SureFlaps
DualScan-kattedør til mikrochip fungerer. Hvis alle andre former for problemløsning er
afprøvet uden at det er lykkedes at nde årsagen til problemet, bedes du kontakteSure
Petcares kundeservice for at få yderligere hjælp.
108
Symptom: Kort batterilevetid
Sørg for, at tunnellen og sensorlinserne er rene (se afsnit 13).
Hvis batterilevetiden er kort (under seks måneder), skal du undersøge, om der er
ansamlinger af hår i den øverste del af det system, der holder træk ude (se afsnit 13).
Kontrollér, at der ikke er nogen åbenlys kilde til elektrisk støj i nærheden, fx defekte pærer
der blinker (se afsnit 6.5).
Hvis du har SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i brun, skal du sørge for, at det
reeksive sølvklistermærke i bunden af tunnellen er rent. Hvis klistermærket mangler,
bedes du kontakte Sure Petcares kundeservice eller udskifte det med det medfølgende
ekstra klistermærke.
Symptom: Smæklåsen er ca. 10 sekunder om at lukke
Sensoren, der registrerer tilstedeværelsen af en kat i tunnellen, skal af og til nulstilles,
hvilket tager ca. 10 sekunder. Det er ganske almindeligt, men hvis det begynder at ske
oftere, skal du undersøge, om linserne og tunnellen er rene (se afsnit 13).
Symptom: Katten er skræmt af støjen fra smæklåsen
Katten vil komme til at elske SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip, men nogle katte
afskrækkes i starten af lyden, når smæklåsen går op, især hvis katten ikke er vant til
at bruge en selektiv kattedør. Hvis katten ikke hurtigt vænner sig til at bruge SureFlaps
DualScan-kattedør til mikrochip, kan du prøve at lokke den til at bruge døren på følgende
vis. Med lidt overtalelse vil alle katte komme til at elske døren.
Følg først anvisningerne i afsnit 12, og lad kattedøren være slukket. Det gør det muligt at
bruge døren uden lyden fra smæklåsen.
Når katten er blevet vant til SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip, kan du sætte
batterierne i. Hvis katten stadig ikke vil bruge den, så prøv at holde døren åben med
døren vendt ind i huset. Det kan gøres ved at sætte et stykke tape mellem kattedørens
bund og det øverste af hovedsamlingen. På den måde kan katten vænne sig til klikket,
samtidig med at den har mulighed for at gå igennem et åbent, indbydende hul.
Lad til sidst døren smække i, så den kan begynde at bruge døren. Strategisk placering af
mad inde i og uden for huset kan også hjælpe den i gang med at bruge døren.
Symptom: Konstant klikkelyd
Vi anbefaler at rense batterikontakterne ved at dreje batterierne på plads (rulle dem med
ngrene), og også ved at tørre de sølvfarvede batterikontakter inde i batterihuset af med
en klud.
Sørg altid for at bruge kvalitetsbatterier. Batterier af dårlig kvalitet kan påvirke kattedørens
ydeevne.
Gendannelse af fabriksindstillinger
I det usandsynlige tilfælde at enhedens fabriksindstillinger skal gendannes, skal du følge
nedenstående anvisninger:
Slet hukommelsen som beskrevet i afsnit 11.
Tag batterierne ud i mindst 2 minutter.
Nu er enheden fuldstændig nulstillet.
109
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse
Garanti: SureFlaps DualScan-kattedør med mikrochip har tre års garanti fra købsdatoen,
som du skal kunne dokumentere. Garantien er begrænset til fejl som skyldes defekte
materialer og komponenter samt fejl ved fremstillingen. Garantien gælder ikke produkter,
hvor defekten skyldes almindeligt slid, forkert brug, forsømmelighed eller bevidst anrettet
skade.
Hvis en del går i stykker på grund af fejlbehæftede dele eller håndværksmæssige defekter,
vil den kun blive byttet gratis i løbet af garantiperioden. Producenten kan vælge at ombytte
hele produktet, hvis fejlen er særlig alvorlig. Dine lovbestemte rettigheder bliver ikke
påvirket af dette.
Ansvarsfraskrivelse: DualScan-kattedøren har en særlig adgangs- og udgangsfunktion,
som er designet til at minimere risikoen for, at der kommer uønskede dyr ind i huset. Det er
imidlertid ikke muligt at garantere, at absolut ingen andre dyr nogensinde kan komme ind.
Hvis det alligevel skulle ske, at et uønsket dyr kommer ind i huset, eller at det lykkes et
indendørskæledyr at komme udenfor, kan Sure Petcare ikke drages til ansvar for eventuelle
skader eller genevoldende forhold som følge heraf.
Advarsel: Den motoriserede smæklås og manuelle lås er udelukkende beregnet til at
forhindre, at uønskede dyr kommer ind og som en sikkerhedsforanstaltning. Sure Petcare
kan ikke drages til ansvar for utilsigtet brug, og ejeren af dette produkt påtager sig det fulde
ansvar for at overvåge ind- og udgangen gennem det.
I boliger med børn er det vigtigt at børnesikre kattedøren. Det kan være farligt for børn
at benytte kattedørmen. Derfor bør man holde godt øje med børn, der er i nærheden af
kattedøren.
OBS: Det er ejerens ansvar at kontrollere, at eventuelle byggeregulativer som kan påvirke
installationen af og adgangen til kattedøren, er overholdt inden installationen påbegyndes.
Brugeren skal også overveje eventuelle risici på begge sider af kattedøren samt i
hvilken grad installationen af kattedøren vil påvirke ejendommen. Det anbefales at disse
vurderinger foretages i samråd med en fagmand.
SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip må ikke installeres i en branddør, da det
vil gøre branddøren uegnet til brug.
Sure Petcare anbefaler, at SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip benyttes med din
kats indoperede mikrochip, men den kan dog også bruges sammen med Sure Petcares
RFID-chip til halsbånd. Hvis du gør brug af halsbåndschippen, bør den kun benyttes med et
halsbånd, der har et sikkerhedsspænde. Sure Petcare er ikke ansvarlig for skader eller død
forårsaget af et kæledyrs halsbånd.
110
Avisoimportante
Rogamos lea estas instrucciones en su totalidad ANTES de colocar la gatera de microchip
SureFlap DualScan. Es importante que compruebe si la zona donde desea colocarla
contiene algún metal. De ser así, siga las instrucciones de montaje en metal especicadas
en la página 117.
Bajo ninguna circunstancia debe cortar o perforar el túnel de la estructura
principal de la unidad, ya que contiene el lector de microchips y su
funcionamiento correcto podría quedar afectado.
La gatera de microchip SureFlap DualScan funciona con todos los microchips de 9, 10 y 15
dígitos que suelen utilizarse para la identicación de mascotas, a excepción de los chips
de 10 dígitos que empiezan por 000..., 010... o 020... Si lo desea, puede usar la gatera con
la placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare (a la venta por separado).
Consulte la sección 4 para obtener más información.
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar el funcionamiento de la
gatera de microchip SureFlap DualScan con todos los microchips pertinentes. No obstante,
existe una serie de circunstancias, relacionadas con la ubicación del microchip individual
de su mascota y con la intensidad de la señal del chip, que pueden ocasionar que la gatera
no funcione de manera able.
Por tanto, le recomendamos encarecidamente que efectúe las siguientes comprobaciones
antes de llevar a cabo cambios permanentes en la puerta donde instalará la gatera:
1. Coloque las pilas y espere diez segundos con el túnel vacío para que los sensores
puedan asentarse.
2. Siga el proceso de conguración estándar para el primero de sus gatos con permiso
para salir al exterior; para ello, consulte la sección 5.1.
3. Espere a que la trampilla se cierre de nuevo.
4. Pruebe el funcionamiento normal de la trampilla; para ello, consulte la sección 8. Haga
que su gato meta la cabeza por el túnel hasta llegar a tocar la puerta. Asegúrese de que
lo haga de manera similar a como usará la trampilla una vez instalada, tal y como se
indica en las ilustraciones. El pestillo debería abrirse. Haga esto de nuevo, pero desde la
parte donde está el compartimento para pilas, y compruebe que el pestillo se abre.
5. Repita este proceso para cada uno de sus gatos con permiso para salir al exterior.
6. Para los gatos sin permiso para salir, regístrelos en la gatera utilizando el modo de
conguración de seguridad (sección 5.2) y después pruebe el funcionamiento normal
solamente desde el lado del túnel.
Compruebe que sus gatos quepan cómodamente a través de la gatera antes de ajustarla.
111
Aviso importante .................................................................................................110
1.Contenido de la caja ....................................................................................... 112
2.Introducción .................................................................................................... 113
3.Tipo de microchip ........................................................................................... 114
4.La placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare ................ 114
5.Modo de almacenamiento .............................................................................. 115
6.Instalación ....................................................................................................... 117
7.Pilas ................................................................................................................ 125
8.Uso normal ..................................................................................................... 126
9.Cierre manual de 4 posiciones ....................................................................... 127
10. Indicador de carga de pilas baja ................................................................. 128
11. Borrado de memoria .................................................................................... 128
12. Apagado ...................................................................................................... 128
13. Mantenimiento ............................................................................................. 129
14. Solución de problemas ................................................................................ 129
15. Garantia / Renuncia de Responsabilidad .................................................... 131
112
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Contenido de la caja
1. Estructura principal de la trampilla
2. Compartimento de la batería
3. Botón de memoria (“Memory”)
4. Indicador luminoso
5. Pestillo interno
6. Pestillo externo
7. Cierre manual de 4 posiciones
8. Marco externo
9. Tapa de las pilas
10. Selección de tornillos
11. Embellecedores para tornillos
12. Burlete
13. Antena interna
14. Antena externa
113
2. Introducción
Le felicitamos por la compra de la gatera de microchip SureFlap DualScan. La gatera se
ha diseñado para reconocer tanto el microchip ya implantado en su gato como la placa
de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petc a re(a la venta por separado). La
gatera de microchip SureFlap DualScan es adecuada para hogares con varias mascotas,
para controlar el acceso de estas hacia el interior y el exterior de la vivienda. Esto permite
restringir la salida de algunas mascotas, mientras que otras tienen permiso para salir y
entrar. También se evita la entrada de cualquier otro animal intruso que intente colarse
en la casa. Los permisos de entrada y salida son fáciles de congurar y modicar,
dependiendo de los requisitos especícos de su mascota.
El funcionamiento de la gatera de microchip DualScan no podría ser más sencillo. Una vez
insertadas las pilas, la gatera se puede poner en el modo de conguración estándar, para
que “aprenda” la identidad de los gatos que tienen permitido el acceso al exterior. Cuando
un gato cruce la trampilla en cualquier dirección o coloque la cabeza en el túnel hasta que
su hocico llegue a la puerta, su número de microchip se almacenará en la memoria. El
hecho de tener varios gatos no supone ningún problema. Se pueden programar hasta 32
gatos para la gatera al mismo tiempo (¡más de lo que la mayoría de la gente necesita!
También existe un modo de conguración de seguridad para gatos que deben permanecer
en el interior, para asegurarse de que puedan volver a entrar a través de la gatera y no se
queden fuera por error; si desea más información, consulte la sección 5.2.
La gatera de microchip SureFlap DualScan presenta todas las características de una
gatera de alta calidad:
Compatibilidad con microchips de identicación o placas de identicación mediante
radiofrecuencia. Diseño elegante y resistente
Modo de almacenamiento para memorizar varios gatos
Modo de conguración de seguridad
Doble antena
Cierre manual de 4 posiciones
Indicador de carga de pilas baja
Duración estándar de las pilas de al menos 6 meses 1
Le deseamos muchos años de satisfacción con la gatera de microchip SureFlap DualScan
y esperamos que disfrute de los benecios que aportará a su hogar y a su gato.
1 Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos
puede reducir la duración de las pilas.
114
3. Tipo de microchip
La gatera de microchip SureFlap DualScan es compatible con los siguientes tipos de
microchip habitualmente usados con mascotas.
microchips de 15 dígitos (también conocidos como FDXB)
microchips de 10 dígitos (también conocidos como FDXA), salvo los que comienzan por
000..., 010... o 020... • microchips de 9 dígitos
Además, la gatera también es compatible con la placa de identicación mediante
radiofrecuencia Sure Petcare (a la venta por separado).
Pruebas exhaustivas han demostrado que la gatera de microchip SureFlap DualScan
funciona a la perfección con la inmensa mayoría de microchips. No obstante, un porcentaje
muy reducido de gatos llevan implantado un microchip sin el alcance requerido por la
gatera. Esto no signica que exista un problema con el microchip, ya que el veterinario
puede captarlo con su escáner manual. En estos casos infrecuentes, póngase en contacto
con nuestro equipo de atención al cliente para obtener asistencia.
Si la instalación de la trampilla implica la realización de modicaciones permanentes en
su puerta o muro, le recomendamos encarecidamente que pruebe primero la gatera de
microchip SureFlap DualScan con su gato o gatos. Para ello, lleve a cabo el proceso de
almacenamiento (ver sección 5 y, a continuación, verique que funciona con normalidad
(ver sección 8).
4.Laplacadeidenticaciónmedianteradiofrecuencia
Sure Petcare
Se recomienda usar microchips en lugar de placas colocadas en collares, ya que los
microchips proporcionan un método de identicación permanente que no se puede perder.
Sin embargo, si su mascota no cuenta con un microchip y elige usar la placa de
identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare, utilice siempre un collar de seguridad
con una hebilla desmontable.
La placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare es pequeña y ligera y
puede colocarse directamente en el collar de su mascota. Al igual que los microchips, cada
placa tiene un código único para evitar que otros animales entren en la casa.
Las placas de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare están disponibles en la
página web de Sure Petcare y en sus almacenes minoristas y veterinarios.
115
5. Modo de almacenamiento
Para poder utilizar la gatera de DualScan, esta debe memorizar el código de identicación
del microchip o de la placa de su gato. A menos que quiera cambiar los permisos para
sus gatos, este proceso solo debe realizarse una vez, ya que el código único queda
permanentemente almacenado incluso si se retiran las pilas.
La memoria puede almacenar los números de microchip o placa de hasta 32 gatos diferentes.
Simplemente repita el proceso hasta que se hayan registrado todos sus números de
microchip. Una vez que se haya completado el proceso de almacenamiento con todos los
gatos, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
5.1 Modo de conguración estándar (para gatos con acceso al exterior)
1. Inicialmente, la unidad estará cerrada y ningún gato podrá entrar en la vivienda.
Asegúrese de que el cierre manual está en la posición 1, que permite que la puerta se
abra libremente. Consulte la gura 1.
2. Levante la cubierta de las pilas. Mantenga pulsado el botón de memoria (“Memory”)
durante 1 segundo y suéltelo. Consulte la gura 2.
3. El indicador luminoso parpadeará en VERDE una vez por segundo y los pestillos se
abrirán, lo que permitirá al gato pasar a través de la trampilla en ambas direcciones.
Consulte la gura 3.
4. Cuando un gato cruce la trampilla en cualquier dirección o coloque la cabeza en el túnel
hasta que su hocico llegue a la puerta, su número de microchip se almacenará en la
memoria.
5. Una vez que se haya memorizado con éxito el número de microchip de un gato, la
gatera volverá al funcionamiento normal. El indicador luminoso dejará de parpadear
y el pestillo quedará bloqueado un par de segundos después de que el gato se haya
alejado de la gatera.
5.2 Modo de conguración de seguridad (solo para gatos de interior)
1. Pulse una vez el botón de memoria. Espere a que el cierre deje de moverse y vuelva a
pulsarlo.
2. El indicador luminoso parpadeará en ROJO una vez por segundo y el pestillo quedará
bloqueado.
3. Siga los pasos 4 y 5 anteriores para completar el proceso de conguración.
Este modo es importante, ya que si un gato que debe permanecer en el interior se escapa
por una ventana o alguien lo deja fuera por error, este podrá volver a la vivienda y no se
quedará fuera. Atención: si tiene un gato de interior que no lleve microchip (o que no lleve
una placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare este no podrá acceder a
la vivienda si se queda fuera por error. Por este motivo, recomendamos que todos sus gatos
lleven microchip o una placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare.
Para cancelar el modo de almacenamiento -
• Paracancelarelmododeconguraciónestándar(indicadorluminosoverde
parpadeante) - Pulse una vez el botón de memoria. Espere a que el cierre deje de
moverse y vuelva a pulsarlo.
• Paracancelarelmododeconguracióndeseguridad(indicadorluminosorojo
parpadeante) - Pulse una vez el botón de memoria.
116
Cierre manual en
posición 1 (abierto
por ambos lados)
Pulse una vez
el botón de
memoria
Figura 1
El pestillo
se abre
Pestillo cerrado
Figura 2
Para memorizar el número de microchip de un gato, el sensor ubicado en el túnel debe
detectar la presencia del animal para activar el lector de microchips. Por lo tanto, es
importante asegurarse de que el gato pasa la cabeza por el túnel o de que pasa a través
de la gatera. Los esfuerzos por hacer pasar a su mascota frente a la trampilla sin entrar en
el túnel no tendrán ningún efecto.
Para congurar la placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare, siga el
proceso de conguración correspondiente, dependiendo de los permisos para cada gato.
Tome la placa y, a continuación, coloque la mano dentro del túnel de la gatera de microchip
DualScan, asegurándose de tocar la puerta.
5.2 Cambio de los permisos de entrada y salida para su gato
Puede cambiar los permisos para cualquiera de sus gatos en cualquier momento; por
ejemplo, cuando un gato que tiene permiso para salir debe quedarse en el interior debido
a que está enfermo o herido, o cuando un gatito que debía estar en el interior pasa a tener
permiso para salir. Para ello, basta con sobrescribir el permiso de entrada o salida actual
volviendo a congurar los parámetros para el gato según se detalla a continuación.
a) Para cambiar la entrada solamente (hacer que un gato con acceso al exterior pase
a ser un gato de interior únicamente), reconozca este gato utilizando el modo de
conguración de seguridad, explicado en la sección 5.2
b) Para cambiar para entrar y salir (permitir a un gato de interior que también tenga
acceso al exterior), reconozca este gato utilizando el modo de conguración estándar en
la sección 5.1
Figura 3
117
6. Instalación
La instalación por cuenta propia puede requerir el uso de herramientas eléctricas o
de un cortador de vidrio. Utilice material de protección (guantes, gafas, etc.) y ante
cualquier duda póngase en contacto con un profesional para que lleve a cabo la
instalación.
Tipos de puerta apropiados
Las instrucciones le guiarán a lo largo de la instalación en todo tipo de puertas, incluidas
las de madera, plástico, cristal y metal. Si desconoce la composición de su puerta, antes
de instalar la trampilla, compruebe si incluye una lámina de metal por si necesitara una
abertura mayor, tal y como se describe en la sección de instalación en puertas metálicas.
Si únicamente puede estar seguro de la composición de la puerta practicando un oricio en
ella, haga uno de prueba en un punto de la zona donde tenga previsto abrir el agujero para
la gatera de microchip SureFlap DualScan.
Posición de la gatera
La altura ideal para colocar la gatera de microchip SureFlap DualScan es una que haga
que la base del túnel quede a la misma altura sobre el suelo que el vientre de su gato. En
la práctica, sin embargo, el montaje está condicionado por las características de la puerta
en la que se instalará la unidad. En estas circunstancias, es normal colocar la gatera lo
más abajo posible.
Atención: el marco interior de la gatera DualScan tiene una profundidad de 8 mm para
poder incorporar la doble antena; esto debería tenerse en cuenta a la hora de elegir el
lugar de instalación para que no se dañe. Asegúrese de que la gatera no pegue contra la
pared u otro objeto cuando la puerta esté abierta.
6.1Instalaciónenpuertasdemadera,puertasdeplásticoodepladur
1. Coloque el marco externo boca abajo como se indica en la gura 4. Coloque una bola
de masilla adhesiva (del tipo Blu Tack o similar) en cada una de las cuatro esquinas.
Esto debería bastarle para jar el marco a la mayor parte de puertas.
2. Elija el punto de la puerta en el que desea montar la gatera y pegue el marco en esa
ubicación. Para asegurarse de que la gatera está igualada, le recomendamos que utilice
un nivel de burbuja como se indica en la gura 5.
3. Utilice un lápiz de punta alada o un bolígrafo para señalar el punto en el que la parte
interior del marco toca la puerta, así como los dos agujeros para los tornillos. Necesitará
trazar una línea visible, ya que esta será la referencia utilizada para practicar el corte.
4. Retire el marco de la puerta y compruebe que ha marcado una línea continua y los
puntos correspondientes a los agujeros para los tornillos, como se indica en la gura 6.
Utilice un taladro con una broca de 6 milímetros de diámetro y perfore los dos agujeros
para los tornillos. Es fundamental que estos agujeros se perforen rectos, a n de
garantizar que las dos mitades de la gatera encajan de manera correcta.
5. Antes de cortar la abertura para el túnel, practique agujeros en todas las esquinas, lo
sucientemente grandes para que quepa su sierra de calar. Corte la abertura del túnel
con una sierra de calar eléctrica; asegúrese de que hace el corte 3 milímetros por fuera
de la línea que había marcado previamente, para permitir suciente holgura para el
túnel. Asegúrese también de que la hoja de su sierra está en todo momento en contacto
con la puerta mientras realiza el corte. Consulte la gura 7.
6. Limpie cualquier desecho, polvo o suciedad de la puerta antes de instalar la gatera de
microchip SureFlap DualScan. Consulte la gura 8.
118
7. Coloque la gatera en la abertura, situando la estructura principal (la que incluye la
cubierta de las pilas) en el interior de la casa. Consulte la gura 9.
8. Coloque el marco externo en el exterior de la casa. Según del grosor de la puerta, el
túnel sobresaldrá más o menos. Bajo ninguna circunstancia debe cortar o perforar
el túnel, ya que este contiene el lector de microchips y su funcionamiento correcto
podría quedar afectado. El producto incluye tornillos de tres larguras. Escoja el tornillo
adecuado para el grosor de su puerta. Si no está seguro, utilice primero el más corto y si
no es suciente pruebe con el siguiente tamaño. Tenga cuidado de no utilizar un tornillo
más largo de lo necesario, ya que podría dañar la parte delantera de la estructura
principal. Atornille el marco externo a la estructura principal. Consulte la gura 10.
9. Cuando haya montado la gatera de manera correcta, coloque los embellecedores para
los tornillos sobre los agujeros del marco externo. Alinee los embellecedores con las
ranuras mirando hacia dentro y, a continuación, presione con rmeza. Para retirar los
embellecedores, introduzca un destornillador de hoja plana en la ranura lateral y haga
palanca para extraer el embellecedor de su agujero. Consulte la gura 11.
Figura 4 Figura 5
Figura 6 Figura 7
Figura 8 Figura 9
Figura 10 Figura 11
119
120
6.2 Instalación en puertas de cristal o en ventanas
Siempre que trabaje con cristal cortado, protéjase con unos guantes, ya que los
bordes pueden ser alados.
SureFlap es ideal para su instalación en ventanas sencillas o de doble cristal. Si necesita
practicar un corte en una ventana, recurra a un cristalero cualicado, puesto que se trata
de una tarea para expertos. Si necesita practicar un agujero en una ventana, se aconseja
realizar un agujero circular de 212 milímetros de diámetro. Para completar una instalación
en cristal, hay disponible un adaptador de montaje que le permitirá cubrir aberturas de
entre 210 milímetros y 260 milímetros de diámetro. Consulte la gura 12.
Para informarse sobre dónde puede adquirir este adaptador, visite nuestra página web:
www. surepetcare.com.
Si su ventana es de doble cristal, deberá hacerse con una unidad de recambio con el
agujero ya practicado en ella.
Una vez que el cristal se haya cortado e instalado en la puerta o ventana, podrá completar
la instalación.
1. Para colocar el túnel, se necesita un agujero circular con un diámetro de 212 milímetros.
Consulte la gura 13.
2. Si instala la gatera de microchip SureFlap DualScan en una supercie de cristal de
dos paneles, puede que sea aconsejable sellar el área entre los paneles alrededor del
agujero circular para evitar la formación de humedad en el interior. No utilice metal para
realizar este sellado.
3. Se recomienda utilizar un sellador apto para todas las estaciones alrededor del borde del
agujero a ambos lados del cristal. Consulte la gura 14. El sellador ayudará a asegurar
la posición de la gatera después de la instalación, sobre todo con los agujeros de mayor
tamaño. Además, ayudará a evitar las ltraciones de humedad. Este tipo de sellador
puede adquirirse en empresas de acristalamiento o en la mayoría de tiendas de bricolaje.
4. Coloque uno de los anillos del adaptador de montaje en la estructura principal. Consulte
la gura 15.
5. Desde el interior de la casa, pase el túnel de la estructura principal por el agujero del
cristal. Desde el exterior, la estructura debería tener el mismo aspecto que en la gura 16.
6. Desde el exterior, coloque el segundo anillo del aptador de montaje y, a continuación, el
marco externo. Consulte la gura 17. Siempre que trabaje con cristal cortado, protéjase
con unos guantes, ya que los bordes pueden ser alados. .
7. Atornille las dos mitades para ensamblarlas, como se muestra en la gura 18. Si realiza
el montaje en un cristal de un solo panel, utilice los tornillos más cortos. Para los
cristales de doble panel, puede que sea necesario usar los tornillos de tamaño medio,
según el grosor. Asegúrese de que la estructura está centrada en el agujero circular
antes de terminar de apretar los tornillos.
Figura 12
121
Figura 13
Figura 16
Figura 14
Figura 17
Figura 19
Figura 15
Figura 18
8. Alinee los embellecedores blancos con las ranuras mirando hacia dentro y, a
continuación, presione con rmeza.
9. Desde el interior de la casa, verá la nueva y elegante entrada para su gato, como se
muestra en la gura 19.
122
6.3Instalaciónenpuertasmetálicas
La presencia de una placa metálica en su puerta puede afectar al funcionamiento de la
gatera de microchip SureFlap DualScan, ya que puede reducir el alcance del lector de
microchips. Esto incluye:
Puertas de supercie metálica
Puertas de seguridad
Puertas de garaje metálicas
Puertas metálicas recubiertas de PVC
La mayor parte de las veces usted no apreciará fallos, ya que el alcance del lector seguirá
siendo suciente para la mayoría de microchips. Sin embargo, en caso de sufrir
interrupciones
en el funcionamiento o fallos de apertura, compruebe primero si la puerta cuenta con
una placa metálica. Las puertas metálicas recubiertas de PVC tienen a menudo la misma
apariencia que las puertas de PVC estándar, por lo que deberá revisar el punto donde se
ha cortado el panel. Si conrma la presencia de una placa metálica, siga las instrucciones
siguientes para un alcance mejorado del lector.
La instalación mejorada en puertas metálicas requiere el uso de un adaptador de montaje
como el que aparece en la gura 12. Para informarse sobre dónde puede adquirir este
adaptador, visite nuestra página web: www.surepetcare.com.
1. Practique un agujero circular de 212 milímetros de diámetro en la puerta. Instale la
gatera de microchip SureFlap DualScan en la abertura según las instrucciones en la
sección 6.2. El agujero elimina algo de metal en las inmediaciones de la antena del
lector, ubicada dentro del túnel. El resultado será un alcance de lectura mejorado y un
funcionamiento más ecaz.
2. Si continúa experimentando interrupciones, aumente el diámetro del agujero de 212
milímetros al diámetro máximo permitido por el adaptador de montaje: 260 milímetros. Esto
ampliará el alcance del lector y debería solucionar cualquier problema relacionado con la
instalación en una puerta metálica.
Si ha seguido los pasos anteriores y aún así tiene problemas de funcionamiento, siga
los pasos en la sección de solución de problemas. Si ha descartado el resto de causas
posibles para su problema, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente
de Sure Petcare para obtener ayuda.
123
6.4 Instalación en muros de ladrillo
Si se dispone a practicar agujeros en un muro de su propiedad, consulte antes a
un experto. Utilice complementos de protección (guantes, protectores oculares y
auditivos, etc.) al llevar a cabo la instalación.
Nota: cuando planique la instalación de la gatera de microchip SureFlap DualScan en un
muro, recuerde que en un futuro podría verse obligado a retirar la gatera para cambiar la
puerta o para adquirir un modelo más reciente. Por ello, evite utilizar productos adherentes
para jar la estructura principal de la unidad al muro, ya que esto dicultaría una hipotética
desinstalación y podría dañar la supercie de su pared.
Para la instalación de la gatera de microchip SureFlap DualScan en un muro,
recomendamos el uso de estos accesorios:
Adaptador de montaje para gatera SureFlap (Código de producto: GMA001)
Extensor de túnel para gatera SureFlap (Código de producto: TUN001)
1. Escoja un punto de instalación en el muro que permita a su gato acceder fácilmente a
la trampilla y al túnel desde el exterior.
2. Dibuje un cuadrado de 170 x 170 milímetros en el muro, en el punto donde instalará el túnel.
3. Practique el agujero en el muro con las herramientas adecuadas y asegúrese de que el
túnel es horizontal. Una ligera inclinación hacia el exterior de la vivienda asegurará la
expulsión de agua de lluvia del túnel.
4. Aplique un pegamento extrafuerte en las cuatro lengüetas del extensor de túnel como
se indica en la gura 20 y una los segmentos de túnel. Cuando el pegamento esté
seco, coloque cinta aislante impermeable en el exterior del túnel como se indica en la
gura 21.
5. Siga el paso número 4 para unir todos los segmentos de ampliación del túnel.
Recuerde que no debe pegar el extensor al túnel de la gatera, utilice solo cinta
adhesiva.
6. Tome uno de los adaptadores de montaje y practique en él cuatro agujeros con un
taladro de 4 milímetros; estos oricios son para los tornillos que sujetarán la gatera en
el muro interior de la casa. Puede colocar los cuatro tornillos en cualquier punto del
perímetro del adaptador de montaje. Consulte la gura 22.
7. A continuación, tome los dos tornillos más cortos de la caja y, con una arandela,
atornille el adaptador de montaje a la gatera como se indica en la gura 23.
8. Coloque la gatera (con el adaptador de montaje) en el agujero del muro en el interior
de la casa.
9. Señale las posiciones de los cuatro tornillos a través de los agujeros que ha practicado
en el adaptador de montaje. Deberá retirar material del muro para poder utilizar el
tornillo y la arandela que sujetan el adaptador de montaje en la estructura principal.
Esto garantizará que el adaptador de montaje queda alineado con el muro. Consulte la
gura 24.
10. Practique los cuatro agujeros en la pared utilizando una broca de taladro apropiada
para la composición de su muro y para los tornillos escogidos.
11. Una el extensor de túnel con el nal del túnel de la gatera como se indica en la gura 25.
12. Coloque la gatera y el túnel en el agujero del muro y atorníllela correctamente
utilizando los cuatro tornillos a través del adaptador de montaje. Consulte la gura 26.
Figura 20 Figura 21 Figura 22
Figura 23 Figura 24 Figura 25
Figura 26 Figura 27
124
13. Ahora el túnel sobresaldrá del muro en el exterior de la casa. Tome el marco externo y
el otro adaptador de montaje y colóquelos sobre el extremo del túnel.
14. Marque la posición de los dos agujeros para tornillos necesarios para instalar el marco
externo y, a continuación, practique los agujeros adecuados en el muro.
15. Atornille el marco externo y el adaptador de montaje a la parte exterior del muro.
16. Para mantener el extremo del túnel en la posición correcta, se recomienda usar
tornillos pequeños para jar el túnel al marco externo, como se indica en la gura 27.
17. Se recomienda colocar algún tipo de producto sellador impermeable entre el túnel y el
marco externo para impedir que el agua entre en la cavidad del muro.
125
6.5 Interferencias eléctricas
La gatera de microchip SureFlap DualScan contiene un receptor de radio muy
sensible que le permite captar la señal del microchip de su gato. En contadas
ocasiones, un nivel excesivo de interferencias eléctricas puede hacer que el
alcance del sistema se vea limitado. Evite las situaciones siguientes:
1. No utilice la gatera de microchip SureFlap DualScan en la proximidad de otros lectores
de microchips o de dispositivos de baja frecuencia similares. Estos son particularmente
adversos y pueden perjudicar su funcionamiento normal.
2. Evite las fuentes evidentes de ruido eléctrico, como luces defectuosas o titilantes.
3. Evite la presencia de cables de la red de suministro eléctrico y de adaptadores de
corriente en las proximidades de la gatera de microchip SureFlap DualScan.
Si cree que el rendimiento de su gatera de microchip SureFlap DualScan se ve afectado
por interferencias eléctricas, póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente para obtener asistencia.
7. Pilas
La gatera de microchip SureFlap DualScan requiere 4 pilas AA de 1,5V. Con un uso normal,
un juego de pilas durará un mínimo de 6 meses2. El indicador de carga de pilas baja le
avisará cuando las pilas se agoten, como se describe en la sección 10.
Tras colocar las pilas, espere 10 segundos antes de dejar que su gato entre en el túnel.
Esto permitirá que los sensores electrónicos se jen de manera adecuada.
Se recomienda usar la gatera de microchip SureFlap DualScan con pilas alcalinas de
buena calidad para obtener la mayor duración posible. Intente evitar el uso de pilas
recargables, ya que estas producen un voltaje más bajo y podrían hacer que el indicador
de carga de pilas baja se ilumine aún sin necesidad de cargar las pilas.
2. Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos puede reducir
la duración de la batería.
126
8. Uso normal
El funcionamiento normal no podría ser más sencillo. Una vez programada, la gatera
DualScan controla el acceso de sus mascotas tanto hacia el interior como el exterior de la
vivienda. Esto permite restringir la salida de algunas mascotas, mientras que otras tienen
permiso para salir y entrar. También se evita la entrada de cualquier otro animal intruso que
intente colarse.
Cuando un gato pone la cabeza en el túnel para empujar la trampilla, los sensores de
apertura de ambos lados de la puerta detectan desde qué lado de la trampilla se aproxima
su mascota, y permiten la entrada o la salida solo si la conguración personalizada del
animal le permite realizar esta acción. Tenga en cuenta que la gatera de DualScan no se
activa si su gato se limita a rondar frente a la trampilla, ya sea dentro o fuera de la casa.
Una vez que la gatera se abre, se mantiene así hasta que su gato atraviesa el túnel. El
pestillo se bloqueará un par de segundos después. Tenga en cuenta que el pestillo también
se abrirá cuando su gato abandone la casa, aunque esto no es absolutamente necesario.
Otra característica de la gatera es que cuenta con un cierre magnético que mantiene la
puerta bloqueada cuando no está en uso.
Cuando pruebe la gatera de microchip SureFlap DualScan antes de instalarla, su gato
deberá empujar la trampilla con la cabeza e introducirla en el túnel o pasar por la gatera.
De este modo, el sensor detectará su presencia y se activará. Hacer pasar al gato frente a
la trampilla, sin entrar en ella, no tendrá ningún efecto.
127
9. Cierre manual de 4 posiciones
El cierre manual tiene 4 posiciones que controlan la apertura de la trampilla en cualquier
dirección. La unidad se entrega con el cierre en la posición 4 (cerrado en ambas
direcciones para mantener segura la trampilla durante su traslado. Antes de realizar la
programación, deberá colocar el cierre en la posición 1.
Tenga en cuenta que la puerta de la gatera de microchip SureFlap DualScan debe colgar
recta cuando mueva el cierre, ya que se engancha en unas ranuras en la base de la
puerta.
Posición 1. Completamente abierta
El gato puede entrar y salir de la casa. Esta es la
posición estándar para un uso normal de la trampilla.
Posición 2. Solo salir
El gato puede salir de la casa, pero no se le permite la
entrada.
Posición 3. Solo entrar
El gato puede entrar en la vivienda, pero no salir de
ella. Este modo es útil si necesita mantener a su gato
en el interior; por ejemplo, si debe llevarlo al veterinario.
Posición 4. Completamente cerrada
El gato no puede entrar ni salir de la casa.
128
10. Indicador de carga de pilas baja
Si el dispositivo se usa de manera normal, la duración habitual de las pilas es de al menos
6 meses. Cuando estén a punto de agotarse, se activará el indicador luminoso de carga de
pilas baja. El indicador luminoso parpadea en rojo en intervalos más amplios, una vez cada
5 segundos. La unidad seguirá funcionando aunque este indicador se active, pero deberá
cambiar las pilas lo antes posible.
Tenga en cuenta que el parpadeo espaciado (cada 5 segundos) del indicador de
carga de pilas baja es distinto del parpadeo rápido (una vez por segundo) del modo de
almacenamiento. Este modo no debe usarse cuando las pilas están a punto de agotarse.
Cambie las pilas antes de almacenar un nuevo número de microchip en la memoria.
11. Borrado de memoria
Es muy improbable que necesite borrar el microchip o la placa de identicación de un gato
de la memoria de la gatera. En ella puede almacenar hasta 32 códigos distintos y, si añade
más códigos, estos sustituirán a los que almacenó al principio. También puede modicar
los permisos de un gato en cualquier momento, según lo descrito en la sección 5.3. No
obstante, en el hipotético caso de que necesitase borrar la memoria (por ejemplo, si la
programase por error para el gato del vecino), tan solo deberá seguir estos pasos:
1. Mantenga pulsado el botón de memoria (“Memory”) durante al menos 10 segundos.
2. El indicador luminoso permanecerá activado mientras mantenga pulsado el botón.
3. Cuando la memoria se haya borrado, el pestillo se abrirá y se cerrará una vez.
4. Una vez vacía la memoria, la gatera podrá volver a memorizar los números de microchip
necesarios.
12.Apagado
En el caso de que desee apagar la gatera de microchip SureFlap DualScan y usarla como
gatera convencional, siga los cuatro pasos siguientes:
1. Retire la tapa de las pilas y compruebe que están instaladas.
2. Pulse el botón de memoria (“Memory”) una vez para activar el modo de
almacenamiento. El pestillo se abrirá y el indicador luminoso parpadeará.
3. Retire las pilas y vuelva a colocar la tapa de su compartimento.
4. El pestillo quedará permanentemente abierto y podrá pasar a usar la gatera de
microchip SureFlap DualScan como una gatera convencional.
Esta opción puede resultarle de utilidad si ha adquirido la gatera de microchip SureFlap
DualScan antes de que a su gato le sea implantado un microchip o si preere que su
mascota se habitúe a la presencia de la nueva trampilla (consulte la guía de solución de
problemas). También puede usar la placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure
Petcare si su gato todavía no lleva un microchip.
Atención: Mantenga los gatos que deben permanecer en el interior fuera de la habitación
que tenga la gatera cuando funcione como una gatera no selectiva.
129
13. Mantenimiento
El sensor que detecta la presencia del gato en el túnel es
óptico y está situado en el interior del techo, cerca de la
trampilla. Si estas lentes se ensucian, puede producirse
un funcionamiento irregular del dispositivo o acortarse
la duración de las pilas. Limpie las lentes con un paño
húmedo cada dos meses.
El funcionamiento del sensor está basado en el reejo
de la base del túnel, que también se debe mantener
razonablemente limpia. Si tiene una gatera de microchip
SureFlap DualScan de color marrón, asegúrese de
mantener limpia la pegatina reectante plateada. Si se
da cuenta de que falta la pegatina, póngase en contacto
con el equipo de atención al cliente de Sure Petcare o
reemplácela con la pegatina extra incluida.
Al limpiar la gatera de microchip SureFlap DualScan,
asegúrese de quitar todo el pelo del burlete superior de
la puerta. Si se acumula pelo de gato en esta zona de la
puerta, podrían obstruirse las lentes de la gatera. Esto
podría hacer que la unidad estuviese en modo de escaneo
constantemente, lo cual agotaría las pilas.
Después de limpiar la gatera de microchip SureFlap
DualScan, espere aproximadamente 10 segundos a que se ajuste la unidad antes de volver a
utilizarla con normalidad.
14. Solución de problemas
Problema: La gatera de microchip SureFlap DualScan no memoriza el número de
microchip o la placa de su gato correctamente o no le abre la puerta
Compruebe que las pilas están colocadas de manera correcta y que no están al revés.
Asegúrese de utilizar pilas alcalinas de buena calidad.
Compruebe si la gatera de microchip SureFlap DualScan se ha instalado en una puerta metálica.
De ser así, siga las instrucciones que aparecen en la sección 6.3 para un montaje mejorado.
Asegúrese de que el túnel y los sensores están razonablemente limpios (consulte la sección 13).
Tras colocar las pilas, ¿esperó unos 10 segundos antes de dejar que su gato entrase en el
túnel? Si no lo hizo, retire las pilas durante al menos 2 minutos para reajustar la unidad.
Verique que no hay fuentes evidentes de ruido eléctrico en las inmediaciones (por
ejemplo, luces defectuosas o titilantes, otros lectores de microchip similares, etc.). Consulte
la sección 6.5.
Compruebe si el proceso de almacenamiento se llevó a cabo de manera correcta con todos
sus gatos. Por ejemplo, cuando active el modo de almacenamiento de la gatera de microchip
SureFlap DualScan para un segundo gato, asegúrese de que sea este y no el primer animal el
que pase por la trampilla. En caso de duda, repita el proceso con todos sus gatos.
En algunas circunstancias poco frecuentes, el microchip no tiene un alcance suciente
para que la gatera de microchip SureFlap DualScan funcione. Si ha descartado todas las
demás posibles causas para su problema, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Sure Petcare para obtener ayuda.
130
Problema: las pilas tienen poca duración
Asegúrese de que el túnel y los sensores están limpios (consulte la sección 13).
Si las pilas duran menos de lo esperado (menos de 6 meses), compruebe si hay pelo
acumulado en el burlete superior (consulte la sección 13).
Verique que no hay fuentes evidentes de ruido eléctrico en las inmediaciones (por
ejemplo, luces defectuosas o titilantes). Consulte la sección 6.5.
Si tiene una gatera de microchip SureFlap DualScan de color marrón, asegúrese de que
la pegatina reectante plateada está bien colocada en la parte inferior del túnel y de que
está limpia. Si se da cuenta de que falta la pegatina, póngase en contacto con el equipo
de atención al cliente de Sure Petcare o reemplácela con la pegatina extra incluida.
Problema: el pestillo tarda unos 10 segundos en cerrarse
En ocasiones, el sensor que detecta la presencia del gato en el túnel necesita
reiniciarse, proceso que dura alrededor de 10 segundos. Esto es algo normal, aunque
si comienza a suceder a menudo deberá comprobar si las lentes y el túnel están limpios
(consulte la sección 13).
Problema: el gato se asusta con el ruido del pestillo
Su gato aprenderá a querer su gatera de microchip SureFlap DualScan, aunque al
principio un pequeño número de animales se siente intimidado por el ruido del pestillo
al abrirse, sobre todo si no están habituados a utilizar una trampilla selectiva. Si su gato
no se acostumbra inmediatamente al uso de la gatera de microchip SureFlap DualScan,
siga las recomendaciones siguientes para persuadirlo. Con un poco de perseverancia,
todos los gatos aprenden a usar la gatera.
En primer lugar, siga las instrucciones de la sección 12 y deje la gatera apagada. Esto
permitirá que el animal comience a usar la trampilla sin que se produzca el ruido del
pestillo.
Una vez que su gato se haya acostumbrado a la presencia de la gatera de microchip
SureFlap DualScan, inserte las pilas. Si el animal sigue mostrándose reacio a usar el
túnel, deje la trampilla abierta con la puerta del extremo interior de la casa levantada. Un
modo sencillo de hacerlo es utilizar cinta adhesiva entre la base de la gatera y la parte
superior de la estructura principal. Esto hará que su mascota se acostumbre al ruido de
la apertura. Además, tendrá a la vista un atractivo agujero por el que pasar.
Finalmente, baje la puerta y deje que el gato use la trampilla. La colocación estratégica de
comida en el interior/exterior de la casa también puede estimular el uso inicial de la gatera.
Problema: se oye un clic constante
Se recomienda limpiar los contactos de las pilas. Para ello, gire las pilas con el dedo y
limpie los contactos de plata del compartimento con un trapo.
Asegúrese de usar siempre pilas de buena calidad. Las pilas de mala calidad pueden
afectar el rendimiento de la gatera.
Ajustesdefábrica
En el caso poco probable de que deba restaurarse la unidad a un estado conocido, siga
las instrucciones siguientes para restablecer los ajustes de fábrica.
Lleve a cabo la limpieza de memoria descrita en la sección 11.
Retire las pilas durante al menos 2 minutos.
La unidad queda completamente reajustada
131
15.Garantia/RenunciadeResponsabilidad
Garantía: La gatera de microchip SureFlap DualScan tiene una garantía de 3 años a partir
de la fecha de compra, sujeta a la presentación de una prueba de la fecha de compra. La
garantía se restringe a cualquier fallo producido por materiales, componentes ofabricación
defectuosos. Esta garantía no se aplica a productos cuyo defecto se deba al desgaste
normal, uso indebido, descuido o daños intencionales.
En el caso del fallo de una pieza debido a un defecto de la pieza o de fabricación, la pieza
se sustituirá gratuitamente solo durante el periodo de garantía. A discreción del fabricante,
se podría sustituir el producto en caso de mal funcionamiento grave. No afecta a sus
derechos legales.
Renuncia de responsabilidad: La gatera DualScan incorpora funciones de entrada
y salida selectiva que se han diseñado para reducir al mínimo el riesgo de entrada de
animales no deseados en el hogar. Sin embargo, no es posible garantizar la exclusión de
los demás animales en todas las circunstancias.
En el caso poco probable de que un animal no deseado lograra penetrar en su hogar
o de que una mascota de interior consiguiera salir, Sure Petcare no puede aceptar la
responsabilidad por ningún daño o molestia que pudiera producirse.
Advertencia: El pestillo motorizado y el bloqueo manual se proporcionan exclusivamente
para impedir la entrada de animales no deseados y no son un dispositivo de seguridad.
Sure Petcare no puede aceptar responsabilidad por usos distintos de los previstos y el
propietario de este producto acepta la plena responsabilidad de supervisar el control de
acceso de entrada y salida del hogar que ofrece la gatera.
En hogares con niños, es esencial incluir la gatera en el resto de consideraciones sobre
la seguridad de los menores. El uso indebido de la gatera por parte de un niño podría
exponerlo a posibles peligros. Por este motivo, se debe supervisar en todo momento a los
niños siempre que se encuentren en las proximidades de la gatera.
Precaución: Antes de la instalación, es responsabilidad del usuario consultar todos los
códigos de construcción que puedan inuir en la colocación de la gatera y evaluar lo
idoneidad de su instalación. El usuario también debe tener en cuenta posibles peligros
presentes dentro o fuera de la gatera así como el impacto que posteriores modicaciones a
la propiedad pudieran tener en la existencia y el uso de la gatera. Se recomienda que estas
evaluaciones se realicen con la asesoría de un profesional de la construcción.
No instale la gatera de microchip SureFlap DualScan en una puerta contra incendios, ya
que anularía la nalidad de la puerta.
Sure Petcare recomienda utilizar la gatera de microchip SureFlap DualScan con el
microchip implantado en su mascota. Sin embargo, también es posible usarla con la
placa de identicación mediante radiofrecuencia Sure Petcare. Si se utiliza la placa,
debe colocarse en un collar de seguridad con una hebilla desmontable. Sure Petcare no
puede aceptar ninguna responsabilidad por lesiones o muertes causadas por collares de
mascotas.
132
Avvertenzaimportante
Leggere attentamente tutte le istruzioni PRIMA di procedere all’installazione della gattaiola
con microchip DualScan SureFlap. È essenziale vericare se la supercie in cui verrà
installata la gattaiola contiene metallo. In questo caso, seguire le istruzioni riportate nella
sezione dedicata all’installazione su porte in metallo, a pagina 139.
Nontagliarenébucaremaiiltunneldelcorpoprincipaledell’unitàpoiché
contiene il lettore di microchip e il suo danneggiamento impedisce il
correttofunzionamentodell’unità.
La gattaiola con microchip DualScan SureFlap funziona con tutti i microchip a 9, 10 e 15
cifre comunemente utilizzati per l’identicazione di animali domestici, ad eccezione dei
chip a 10 cifre le cui prime tre cifre sono 000, 010 o 020. In alternativa, la gattaiola può
essere utilizzata con la medaglietta Sure Petcare RFID (venduta separatamente). Vedere la
sezione 4 per ulteriori informazioni.
Sebbene siano state adottate tutte le misure necessarie a󰀩nché la gattaiola con microchip
DualScan SureFlap funzioni con tutti i microchip compatibili, in un numero ridotto di
situazioni causate dalla posizione del microchip dell’animale e dalla potenza del segnale dei
singoli chip, la gattaiola potrebbe non funzionare come previsto.
Si consiglia pertanto di e󰀨ettuare i seguenti controlli prima di apportare modiche denitive
alla porta per l’installazione della gattaiola:
1. Inserire le batterie mantenendo libero il tunnel per 10 secondi, per consentire ai sensori
di stabilizzarsi.
2. Seguire la procedura di acquisizione normale per il primo gatto che può uscire. Vedere la
sezione 5.1.
3. Non toccare la gattaiola nché il blocco non rientra in funzione.
4. Testare il funzionamento normale della gattaiola. Vedere la sezione 8. Incoraggiare
il gatto a spingere lo sportello con la testa, dalla parte del tunnel. Assicurarsi che ciò
avvenga in modo simile a quanto si vericherà nell’uso normale, come mostrato in gura.
Il dispositivo di blocco dovrebbe aprirsi. Eseguire di nuovo la stessa operazione, questa
volta dalla parte del vano batterie, vericando che il dispositivo di blocco si apra.
5. Ripetere questa procedura per ogni gatto che può uscire.
6. Per i gatti che devono restare dentro, insegnare loro ad entrare nella gattaiola utilizzando
la modalità di acquisizione di sicurezza (sezione 5.2), quindi vericare il normale
funzionamento solo dalla parte del tunnel.
Prima del montaggio, e󰀨ettuare delle prove per assicurarsi che il gatto possa attraversare
agevolmente la gattaiola.
133
Avvertenza importante ...................................................................................... 132
1.Contenuto della confezione ............................................................................ 134
2.Introduzione ................................................................................................... 135
3.Tipo di microchip ............................................................................................ 136
4.Medaglietta Sure Petcare RFID ..................................................................... 136
5.Modalità di acquisizione ................................................................................. 137
6.Installazione ................................................................................................... 139
7.Batterie ........................................................................................................... 146
8.Normale funzionamento ................................................................................. 147
9.Serratura manuale a 4 vie .............................................................................. 148
10. Indicatore di batterie in esaurimento ........................................................... 149
11. Azzeramento della memoria ........................................................................ 149
12. Spegnimento ............................................................................................... 149
13. Manutenzione .............................................................................................. 150
14. Risoluzione dei problemi ............................................................................. 150
15. Garanzia e dichiarazione di non responsabilità .......................................... 152
134
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Contenuto della confezione
1. Corpo principale della gattaiola
2. Vano batterie
3. Pulsante della memoria
4. Indicatore luminoso
5. Dispositivo di blocco interno
6. Dispositivo di blocco esterno
7. Serratura manuale a 4 vie
8. Telaio esterno
9. Coperchio batterie
10. Selezione di viti
11. Cappucci per viti
12. Dispositivo anti corrente d’aria
13. Antenna interna
14. Antenna esterna
135
2. Introduzione
Complimenti per aver acquistato la gattaiola con microchip DualScan SureFlap. Progettata
per riconoscere il microchip identicativo impiantato nel gatto o la medaglietta Sure
Petcare RFID (venduta separatamente). La gattaiola con microchip DualScan SureFlap
è adatta per controllare gli accessi di più animali domestici. Consente di tenere in casa
determinati animali e di lasciarne uscire ed entrare altri. Gli animali indesiderati che cercano
di introdursi in casa vengono lasciati fuori. Le autorizzazioni a entrare/uscire sono facili da
impostare e modicare nel tempo, in base alle esigenze di ogni singolo animale.
L’utilizzo della gattaiola DualScan è estremamente semplice. Una volta inserite le batterie,
è possibile attivare la modalità di acquisizione normale della gattaiola per identicare i gatti
che hanno il permesso di uscire. Viene acquisito in memoria il numero di microchip o di
medaglietta del primo gatto che attraversa lo sportello in una direzione o nell’altra o che
inla la testa nel tunnel no allo sportello. L’acquisizione può essere e󰀨ettuata per più gatti.
È possibile registrare nella gattaiola no a 32 gatti, quantità che supera di gran lunga le
normali esigenze della maggior parte degli utenti.
È disponibile anche la modalità di acquisizione sicura per i gatti che devono restare
all’interno e che consente loro di entrare di nuovo in casa attraverso la gattaiola evitando
che rimangano chiusi fuori. Per ulteriori informazioni, vedere la sezione 5.2.
La gattaiola con microchip DualScan SureFlap presenta tutte le caratteristiche di una
gattaiola di alta qualità, tra cui:
Compatibilità con microchip identicativi o medagliette RFID
Design elegante e robusto
Modalità di acquisizione per la registrazione di più gatti
Modalità di acquisizione di sicurezza
Doppia antenna
Serratura manuale a 4 vie
Indicatore di batterie in esaurimento
Durata media delle batterie di almeno 6 mesi1
Vi auguriamo un uso pluriennale della gattaiola con microchip DualScan SureFlap libero da
problemi, con la certezza che saprete apprezzare i beneci derivanti dal suo utilizzo per la
vostra casa e il vostro animale.
1 Dati basati su un utilizzo normale. L’utilizzo intensivo da parte di più gatti può ridurre la durata delle batterie.
136
3. Tipo di microchip
La gattaiola con microchip DualScan SureFlap è compatibile con i seguenti tipi di microchip,
comunemente utilizzati per l’identicazione di animali domestici:
Microchip a 15 cifre (detti anche FDXB)
Microchip a 10 cifre (detti anche FDXA), ad eccezione di quelli le cui prime tre cifre sono
000, 010 o 020
Microchip a 9 cifre
La gattaiola è inoltre compatibile con la medaglietta Sure Petcare RFID (venduta
separatamente).
Veriche accurate hanno dimostrato che la gattaiola con microchip DualScan SureFlap
funziona perfettamente con la stragrande maggioranza dei microchip. Tuttavia, una ridotta
percentuale di gatti è dotata di microchip che non rientrano nell’intervallo di acquisizione
della gattaiola. Ciò non signica che il microchip presenta dei problemi; il veterinario, infatti,
è perfettamente in grado di rilevarlo con uno scanner manuale. Nella rara evenienza che
il microchip rientri in questa categoria, contattare il nostro team del servizio clienti per
assistenza.
Se per l’installazione è necessario apportare modiche permanenti alla porta o al muro,
si consiglia vivamente di e󰀨ettuare prima un test della gattaiola con microchip DualScan
SureFlap con il gatto o i gatti da registrare. Per appurare il corretto funzionamento con il
gatto, e󰀨ettuare sia la procedura di acquisizione (vedere la sezione 5) che la verica del
normale funzionamento (vedere la sezione 8).
4. Medaglietta Sure Petcare RFID
Si consiglia l’uso del microchip, anziché di medagliette agganciate al collare, poiché il
microchip è un metodo di identicazione permanente e impossibile da smarrire.
Tuttavia, se nell’animale non è impiantato un microchip e si sceglie di utilizzare per
qualsiasi motivo la medaglietta Sure Petcare RFID, utilizzare sempre un collare con
meccanismo di distacco di sicurezza.
La medaglietta Sure Petcare RFID è piccola e leggera e può essere agganciata
direttamente al collare dell’animale. Come i microchip, ogni medaglietta è dotata di un
codice univoco per impedire l’ingresso in casa di animali indesiderati o randagi.
Le medagliette Sure Petcare RFID possono essere acquistate sul sito Web Sure Petcare o
presso i grossisti o i punti vendita al dettaglio di articoli di veterinaria.
137
5. Modalità di acquisizione
Per iniziare a utilizzare la gattaiola DualScan, è necessario acquisire il codice identicativo
univoco del microchip o della medaglietta del gatto. A meno che di desideri cambiare le
autorizzazioni del gatto, questa procedura deve essere e󰀨ettuata una sola volta. Il codice
viene infatti memorizzato in modo permanente, anche in caso di rimozione delle batterie.
È possibile registrare nella memoria i numeri di microchip o di medaglietta di 32 gatti
diversi. È su󰀩ciente ripetere la procedura di acquisizione per ogni gatto no ad acquisire
tutti i numeri di microchip necessari. Una volta completata la procedura di acquisizione per
tutti i gatti, richiudere il coperchio delle batterie.
5.1 Modalità di acquisizione normale (per i gatti che possono uscire)
1. Inizialmente, l’unità è bloccata e l’ingresso in casa non è consentito ad alcun gatto.
Vericare che il blocco manuale sia impostato sulla posizione 1 per consentire l’apertura
dello sportello. Vedere la gura 1.
2. Rimuovere il coperchio delle batterie. Premere il pulsante della memoria per 1 secondo
circa, quindi rilasciarlo. Vedere la gura 2.
3. L’indicatore luminoso lampeggia in VERDE ogni secondo e il dispositivo di blocco si
apre, consentendo il passaggio del gatto attraverso la gattaiola in entrambe le direzioni.
Vedere la gura 3.
4. Viene acquisito in memoria il numero di microchip del primo gatto che attraversa lo
sportello in una direzione o nell’altra o che inla la testa nel tunnel no allo sportello.
5. Una volta acquisito il numero del microchip del gatto, viene ripristinata la modalità di
funzionamento normale della gattaiola. L’indicatore luminoso smette di lampeggiare e il
dispositivo di blocco si chiude un paio di secondi dopo che il gatto si è allontanato dalla
gattaiola.
5.2 Modalità di acquisizione di sicurezza (per i gatti che non possono uscire)
1. Premere una volta il pulsante della memoria. Attendere che la serratura si fermi, quindi
premerlo una seconda volta.
2. L’indicatore luminoso lampeggia in ROSSO ogni secondo e il dispositivo di blocco si
chiude.
3. Seguire i passaggi 4 e 5 più sopra per completare il processo di acquisizione.
Questa modalità è importante perché consente ai gatti che devono restare all’interno
di ritornare dentro e di non restare chiusi fuori nel caso in cui uscissero dalla nestra o
fossero lasciati fuori accidentalmente. Nota:igattichedevonorestareall’internoe
che non sono dotati di microchip o di medaglietta Sure Petcare RFID non sono in
grado di rientrare in casa se dovessero uscire accidentalmente. Per questo motivo si
consiglia di applicare un microchip ai gatti o di fargli indossare la medaglietta Sure
Petcare RFID.
Per annullare la modalità di acquisizione -
Per annullare la modalità di acquisizione standard (spia verde lampeggiante):
Premere una volta il pulsante della memoria. Attendere che la serratura si fermi, quindi
premerlo una seconda volta.
Per annullare la modalità di acquisizione di sicurezza (spia rossa lampeggiante):
Premere una volta il pulsante della memoria.
138
Figura 2
Figura 3
Blocco manuale impostato
sulla posizione 1 (aperto in
entrambe le direzioni)
Il dispositivo di
blocco si apre
Figura 1
Dispositivo di blocco
chiuso
Premere una volta il
pulsante della memoria
Per poter acquisire il numero di microchip di un gatto, è necessario che il sensore collocato
nel tunnel rilevi la presenza del gatto e attivi il lettore di microchip. È quindi importante
assicurarsi che il gatto inli la testa nel tunnel o attraversi la gattaiola. Non è su󰀩ciente che
il gatto passi davanti alla gattaiola per completare l’acquisizione.
Per acquisire la medaglietta Sure Petcare RFID, seguire la procedura di acquisizione
che corrisponde alle autorizzazioni a entrare/uscire del gatto. Stringendo fra le dita la
medaglietta, inserire la mano nel tunnel della gattaiola DualScan, assicurandosi di toccare
lo sportello.
5.3 Modica delle autorizzazioni a entrare/uscire
È possibile modicare le autorizzazioni di qualsiasi gatto in qualsiasi momento. Ad esempio,
se un gatto che normalmente può uscire deve essere tenuto dentro perché malato o ferito
oppure se un gattino che doveva stare dentro ora può uscire. È su󰀩ciente escludere le
autorizzazioni attuali a entrare/uscire ripetendo il processo di acquisizione del gatto come
illustrato di seguito.
a) Per consentire al gatto di entrare solamente (non consentire più di uscire a un gatto),
utilizzare la modalità di acquisizione di sicurezza illustrata nella sezione 5.2.
b) Per consentire al gatto di entrare e uscire (consentire di uscire a un gatto che non
poteva uscire), utilizzare la modalità di acquisizione standard illustrata nella sezione 5.1.
139
6. Installazione
L’installazione non professionale può richiedere l’uso di attrezzi da lavoro elettrici e
il taglio di superci in vetro. In questo caso, è necessario adottare adeguate misure
di sicurezza (guanti, protezione per gli occhi e così via) e, in caso di dubbio,
consultare un installatore professionista.
Tipi di porta adatti
Vengono fornite istruzioni per l’installazione in tutti i tipi di porte, incluse quelle in legno, in
plastica, in vetro e in metallo. Prima di e󰀨ettuare l’installazione in una porta di materiale
non identicato, vericare l’eventuale presenza di lastre di metallo, nel caso sia necessario
praticare un foro più ampio, come descritto nella sezione relativa all’installazione su porte in
metallo. Se non vi è altro modo di appurare i materiali di costruzione della porta, praticare
un foro di prova in un punto che verrà poi coperto dalla successiva installazione della
gattaiola con microchip DualScan SureFlap.
Posizionamento della gattaiola
Installare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap in modo che la base del tunnel sia
alla stessa altezza da terra dello stomaco del gatto. Nella pratica, tuttavia, il montaggio è
spesso condizionato dalle caratteristiche della porta in cui viene installata l’unità. In tali casi,
occorre installare la gattaiola il più in basso possibile.
Nota: il telaio interno della gattaiola DualScan ha una profondità di 8 mm per consentire di
incorporare l’antenna doppia. Tenere presente questo fatto quando si decide dove installare
la gattaiola per evitare che venga danneggiata. Assicurarsi che la gattaiola non vada a
sbattere contro una parete o altri oggetti quando viene aperta la porta.
6.1 Installazione su porte in legno, porte in plastica e muri in cartongesso
1. Posizionare il telaio esterno con la parte anteriore rivolta verso il basso, come nella
gura 4. Applicare una pallina di plastilina (o altro materiale adesivo simile) a ciascuno
dei quattro angoli. Ciò dovrebbe consentire di ssare temporaneamente il telaio alla
maggior parte delle porte.
2. Scegliere la posizione sulla porta in cui si intende installare la gattaiola e applicare il
telaio alla porta. Per assicurarsi che sia diritto, si consiglia di utilizzare una livella, come
mostrato nella gura 5.
3. Utilizzare una matita o una penna dalla punta a󰀩lata per contrassegnare il punto in cui la
parte interna del telaio tocca la porta, nonché le posizioni dei fori per le viti. È necessario
tracciare una linea ben visibile, poiché questa verrà utilizzata come riferimento per il taglio.
4. Rimuovere il telaio dalla porta e vericare che la linea e i punti tracciati siano ben visibili,
come nella gura 6. Praticare due fori per le viti utilizzando un trapano con una punta di
6 mm di diametro. È fondamentale che i fori siano perfettamente diritti per garantire la
perfetta installazione delle due metà della gattaiola.
5. Prima di tagliare il contorno del tunnel, praticare dei fori ai quattro angoli, abbastanza larghi
da consentire il passaggio di un seghetto. Tagliare il contorno del buco del tunnel con un
seghetto elettrico, accertandosi di praticare il taglio a una distanza di 3 mm dal contorno
della linea tracciata, per assicurare uno spazio su󰀩ciente per il tunnel. Assicurarsi che il
seghetto sia sempre diritto rispetto alla porta durante il taglio. Vedere la gura 7.
6. Ripulire la porta da trucioli, polvere e residui di sporco prima di installare la gattaiola con
microchip DualScan SureFlap. Vedere la gura 8.
7. Montare la gattaiola nel foro con il corpo principale (coperchio della batteria) rivolto verso
l’interno della casa. Vedere la gura 9.
Figura 4 Figura 5 Figura 6
Figura 7 Figura 8 Figura 9
Figura 10 Figura 11
140
8. Montare il telaio esterno sulla supercie esterna della porta. Il tunnel sporgerà in modo
più o meno evidente dal telaio, a seconda dello spessore della porta. Non tagliare né
bucare mai il tunnel, poiché contiene il lettore di microchip e il suo danneggiamento
impedisce il corretto funzionamento dell’unità. Vengono fornite in dotazione viti di tre
diverse lunghezze. Scegliere la lunghezza delle viti più adatta allo spessore della porta.
In caso di incertezza, utilizzare prima le viti più corte. Quindi, se necessario, utilizzare
quelle immediatamente più lunghe. Prestare attenzione a non utilizzare viti più lunghe
del necessario, poiché ciò danneggerebbe la mascherina anteriore del corpo principale.
Avvitare il telaio esterno al corpo principale. Vedere la gura 10.
9. Una volta installata correttamente la gattaiola, applicare i cappucci alle viti sul telaio
esterno. Allineare i cappucci delle viti allo slot rivolto verso l’interno e spingere con forza
per posizionarli. Per rimuovere i cappucci delle viti, far scivolare un cacciavite a punta
piatta nello slot laterale, quindi fare leva sul cappuccio per staccarlo dal foro. Vedere la
gura 11.
Figura 12
141
6.2Installazionesuporteonestreinvetro
Quando si lavora con il vetro tagliato, indossare sempre guanti protettivi, poiché i
bordi potrebbero essere taglienti.
SureFlap è adatto all’installazione su nestre con vetri singoli o doppi. Se è necessario
praticare un foro in una nestra, rivolgersi a un vetraio esperto poiché il taglio del vetro
rappresenta un’operazione delicata. In caso sia necessario tagliare il vetro di una nestra,
un foro del diametro di 212 mm è la soluzione ideale. Per completare l’installazione, è
disponibile un adattatore per il montaggio su vetro adatto a fori con diametro compreso tra
210 mm e 260 mm. Vedere la gura 12.
Per informazioni su dove acquistare l’adattatore, consultare il nostro sito Web all’indirizzo
www. surepetcare.com.
Per le nestre con doppi vetri, è necessario ottenere un’unità sostitutiva già forata.
Una volta praticato il foro nel vetro e installato il vetro sulla porta o nestra, è possibile
completare l’installazione.
1. Per l’installazione del tunnel, è necessario un foro del diametro di 212 mm. Vedere la gura 13.
2. Se si installa la gattaiola con microchip DualScan SureFlap su un pannello con doppi
vetri, può essere opportuno applicare del sigillante tra un pannello e l’altro, attorno al
foro, per evitare il deposito di condensa all’interno. Non utilizzare oggetti in metallo.
3. Si consiglia di applicare del sigillante attorno al foro su entrambi i lati del vetro, come
illustrato nella gura 14. Il sigillante aiuta a mantenere in posizione la gattaiola dopo
l’installazione, in particolare nel caso di fori di dimensioni più grandi, nonché a impedire
l’ingresso di umidità dall’esterno. Il sigillante può essere acquistato presso vetrai
specializzati o nella maggior parte dei negozi di fai-da-te.
4. Applicare uno degli anelli dell’adattatore per montaggio sul corpo principale dell’unità.
Vedere la gura 15.
5. Dall’interno della casa, spingere il tunnel del corpo principale attraverso il buco nel vetro.
Dall’esterno, il corpo principale della gattaiola deve avere l’aspetto illustrato nella gura 16.
6. Dall’esterno, montare il secondo adattatore per montaggio e quindi il telaio esterno,
come illustrato nella gura 17. Quando si lavora con il vetro tagliato, indossare sempre
guanti protettivi, poiché i bordi potrebbero essere taglienti.
7. Avvitare le due metà l’una all’altra, come nella gura 18. Se l’installazione viene
e󰀨ettuata su un vetro singolo, utilizzare la più corta fra le tre coppie di viti. Un pannello
con doppi vetri può richiedere l’uso delle viti di lunghezza media, a seconda dello
spessore. Vericare che il corpo della gattaiola sia ben allineato al foro prima di stringere
no in fondo le viti.
8. Allineare i cappucci delle viti bianchi con lo slot rivolto verso l’interno, quindi spingere
con forza per posizionarli.
9. Dall’interno della casa è ora visibile il nuovo elegante ingresso del vostro gatto, come
nella gura 19.
142
Figura 13
Figura 15
Figura 17
Figura 14
Figura 16
Figura 18
Figura 19
143
6.3 Installazione su porte in metallo
La presenza di una lastra di metallo all’interno di una porta può inuenzare le prestazioni
della gattaiola con microchip DualScan SureFlap, poiché limita il raggio d’azione del lettore
di microchip. Ciò è valido per i seguenti tipi di porte:
Porte con rivestimento in metallo
Porte blindate
Portelli di garage in metallo
Porte in metallo con rivestimento in UPVC
Nella maggior parte dei casi, non è possibile notare alcuna di󰀨erenza. Il raggio di lettura,
infatti, rimane su󰀩ciente per la maggior parte dei microchip. Tuttavia, in caso di
funzionamento intermittente o di impossibilità per il gatto di aprire la gattaiola, vericare
l’eventuale presenza di lastre di metallo all’interno della porta. Tenere presente che le porte
in metallo con rivestimento in UPVC spesso hanno lo stesso aspetto delle normali porte in
UPVC e potrebbe essere necessario ispezionare attentamente il punto in cui è stato tagliato
il pannello. Se viene individuata una lastra di metallo, è necessario attenersi alle istruzioni
riportate di seguito per ampliare il raggio di lettura.
Per l’installazione migliorata su porte di metallo, è necessario l’adattatore per montaggio
mostrato nella gura 12. Per informazioni su dove acquistare l’adattatore, consultare il
nostro sito Web all’indirizzo www.surepetcare.com.
1. Praticare un foro del diametro di 212 mm nella porta. Installare la gattaiola con microchip
DualScan SureFlap su tale foro seguendo le istruzioni nella la sezione 6.2. Il foro
rimuove una certa quantità di metallo in prossimità dell’antenna del lettore, posizionata
all’interno del tunnel. Ciò risulta in un ampliamento del raggio di lettura e prestazioni più
a󰀩dabili.
2. In caso di funzionamento intermittente, aumentare il diametro del foro da 212 mm a
260 mm, il valore massimo utilizzabile con l’adattatore di montaggio. Ciò comporta un
ulteriore ampliamento del raggio di lettura e risolve i problemi relativi al montaggio su
porte in metallo.
Se dopo aver seguito la procedura indicata sopra si hanno ancora problemi di prestazioni,
seguire la procedura descritta nella sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
144
6.4 Montaggio su muri
Consultare un professionista del settore edilizio prima di praticare aperture
attraverso i muri della propria abitazione. Durante l’installazione, è necessario
indossare indumenti protettivi quali guanti, protezione per gli occhi e per le
orecchie e così via.
Nota: quando si pianica l’installazione di una gattaiola con microchip DualScan SureFlap
su un muro, tenere presente che potrebbe essere necessario rimuovere la gattaiola
in futuro per sostituire lo sportello o passare a un nuovo modello. Tenendo presente
questa possibilità, non incollare il corpo principale dell’unità al muro poiché la rimozione
risulterebbe di󰀩cile e potrebbe danneggiare la supercie del muro.
Per installare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap su un muro, si consiglia di
utilizzare i seguenti accessori:
Adattatore per il montaggio della gattaiola SureFlap (Codice prodotto: GMA001)
Prolunga per tunnel della gattaiola SureFlap (Codice prodotto: TUN001)
1. Scegliere la posizione di montaggio sul muro in modo da agevolare l’accesso del gatto
attraverso la gattaiola dall’esterno.
2. Disegnare sul muro un quadrato delle dimensioni di 170 mm x 170 mm, in
corrispondenza del tunnel.
3. Praticare un foro nel muro servendosi di strumenti appropriati e assicurarsi che il tunnel
sia in posizione orizzontale. Una leggera inclinazione verso il basso dall’interno della
casa verso l’esterno consente il deusso della pioggia all’esterno del tunnel.
4. Applicare la supercolla alle quattro alette della prolunga del tunnel, come mostrato nella
gura 20, quindi incollare le due metà della prolunga del tunnel. Quando la colla si sarà
asciugata, applicare del nastro idrorepellente all’esterno del tunnel, come mostrato nella
gura 21.
5. Fare riferimento al punto 4 per assemblare tutte le parti della prolunga. Non incollare
la prolunga del tunnel al tunnel della gattaiola. Utilizzare solo del nastro per questo
collegamento.
6. Praticare 4 fori su uno degli adattatori di montaggio utilizzando un trapano con una
punta del diametro di 4 mm. I quattro fori sono destinati alle viti che andranno a ssare
la gattaiola alla parete interna della casa. È possibile posizionare le quattro viti nella
posizione desiderata attorno al perimetro dell’adattatore per montaggio. Vedere la gura
22.
7. Prendere le due viti più corte dalla confezione e avvitare l’adattatore per montaggio alla
gattaiola utilizzando una rondella, come mostrato nella gura 23.
8. Inserire la gattaiola (con l’adattatore per montaggio) nel foro praticato nel muro,
dall’interno della casa.
9. Contrassegnare le posizioni delle quattro viti attraverso i fori praticati nell’adattatore
per montaggio. È inoltre necessario rimuovere alcuni materiali presenti nel muro per
consentire l’inserimento della vite e della rondella che ssano l’adattatore al corpo
principale della gattaiola. Ciò garantisce un’aderenza perfetta dell’adattatore al muro.
Vedere la gura 24.
10. Praticare i quattro fori nel muro utilizzando la punta del trapano più adatta alla struttura
del muro e alla misura delle viti scelte.
145
11. Fissare la prolunga del tunnel all’estremità del tunnel della gattaiola con il nastro, come
mostrato nella gura 25.
12. Inserire la gattaiola e il tunnel nel foro all’interno del muro e ssarla al muro utilizzando
le quattro viti che attraversano l’adattatore per montaggio. Vedere la gura 26.
13. All’esterno della casa sarà ora visibile il tunnel che sporge dal muro. Posizionare ora il
telaio esterno e l’altro adattatore per montaggio sull’estremità del tunnel.
14. Contrassegnare la posizione dei due fori per le viti per il ssaggio del telaio esterno,
quindi praticare i fori nel muro.
15. Avvitare il telaio esterno e l’adattatore per montaggio al muro esterno.
16. Per mantenere in posizione l’estremità del tunnel, si consiglia di assicurare il tunnel al
telaio esterno con piccole viti, come mostrato nella gura 27.
17. Si consiglia inoltre l’applicazione di un sigillante idrorepellente fra il tunnel e il telaio
esterno per impedire l’inltrazione di acqua nella cavità del muro.
Figura 20 Figura 22
Figura 24
Figura 26
Figura 21
Figura 23 Figura 25
Figura 27
146
6.5 Interferenze elettriche:
La gattaiola con microchip DualScan SureFlap contiene un sensibilissimo ricevitore
radio in grado di rilevare il segnale emesso dal microchip del gatto. In alcuni rari
casi, un livello eccessivo di interferenze elettriche può causare la riduzione del
raggio d’azione del sistema. Tenere presente quanto segue:
1. La gattaiola con microchip DualScan SureFlap non deve essere utilizzata in prossimità
di altri lettori di microchip o altri dispositivi simili a bassa frequenza. Tali dispositivi
inuiscono in modo particolarmente negativo sulle prestazioni e possono impedire il
normale funzionamento dell’unità.
2. Evitare le più ovvie sorgenti di rumore elettrico, come luci difettose o tremolanti.
3. Evitare il passaggio di cavi di corrente e il posizionamento di adattatori di corrente CC a
distanza ravvicinata dalla gattaiola con microchip DualScan SureFlap.
7. Batterie
La gattaiola con microchip DualScan SureFlap richiede l’uso di 4 batterie AA da 1,5 V. In
condizioni di normale utilizzo, un set di batterie ha una durata media di almeno 6 mesi2.
L’indicatore di batterie in esaurimento indica quando è necessario sostituire le batterie ed è
descritto nella sezione 10.
Dopo avere inserito le batterie, lasciare trascorrere almeno 10 secondi prima di consentire
il passaggio di un gatto attraverso il tunnel. Ciò permette la stabilizzazione dei sensori
elettronici.
Per la gattaiola con microchip DualScan SureFlap si consiglia l’uso di batterie alcaline
di buona qualità per garantire il corretto funzionamento dell’unità il più a lungo possibile.
È sconsigliato l’uso di batterie ricaricabili, poiché queste producono, generalmente, una
tensione più bassa, che potrebbe attivare il lampeggiamento dell’indicatore luminoso di
batterie in esaurimento anche quando non è necessario e󰀨ettuare la carica.
2. In normali condizioni d’uso. Se il sistema è utilizzato frequentemente da più gatti la durata delle pile può ridursi.
147
8. Normale funzionamento
Il normale funzionamento dell’unità è molto semplice. Una volta programmata, la gattaiola
DualScan controlla gli accessi degli animali domestici. Consente di tenere in casa
determinati animali e di lasciarne uscire ed entrare altri. Gli animali indesiderati che cercano
di introdursi in casa vengono lasciati fuori.
Quando un gatto inla la testa nel tunnel per aprire lo sportello, i sensori posti ai due
lati dello sportello rilevano da che parte sta arrivando e consentono o negano l’ingresso
o l’uscita in base alle impostazioni scelte per il gatto. Tenere presente che la gattaiola
DualScan non viene attivata se il gatto si aggira semplicemente nei paraggi, all’interno o
all’esterno della casa.
Una volta aperta, la gattaiola rimane sbloccata nché il gatto non passa attraverso il
tunnel. Il dispositivo di blocco viene chiuso un secondo dopo. Notare che il dispositivo di
blocco viene aperto anche quando il gatto esce di casa, sebbene ciò non sia strettamente
necessario.
Un’ulteriore funzionalità della gattaiola consiste nel dispositivo di blocco magnetico che
mantiene chiuso lo sportello quando non è in uso.
Al momento del test della gattaiola con microchip DualScan SureFlap, prima
dell’installazione, è necessario che il gatto spinga con la testa contro lo sportello dal lato
del tunnel o attraversi completamente la gattaiola. L’unità è dotata di un sensore posto
all’interno del tunnel che deve essere attivato per rilevare la presenza di un gatto, e non è
su󰀩ciente far passare il gatto davanti alla gattaiola per completare l’acquisizione.
148
9. Serratura manuale a 4 vie
La serratura manuale è dotata di 4 posizioni che controllano l’apertura della gattaiola
in entrambe le direzioni. L’unità viene fornita nella posizione 4 (bloccata in entrambe le
direzioni), per preservare l’integrità della gattaiola durante il trasporto. Questa impostazione
deve essere modicata nella posizione 1 prima della programmazione.
Tenere presente che lo sportello della gattaiola con microchip DualScan SureFlap deve
pendere diritto verso il basso quando si sposta la serratura, poiché questa si aggancia alla
parte inferiore dello sportello.
Posizione 1: aperta
Il gatto può uscire ed entrare. Questa è la posizione
standard per il funzionamento normale della gattaiola.
Posizione 2: solo uscita
Il gatto può uscire di casa, ma non può rientrarvi.
Posizione 3: solo entrata
Il gatto può entrare in casa, ma non può uscire. Questa
modalità è utile se si desidera tenere in casa il gatto, ad
esempio quando è necessario portarlo dal veterinario.
Posizione 4: chiusa
Il gatto non può uscire né entrare.
149
10. Indicatore di batterie in esaurimento
Con livelli di utilizzo normali, la durata media delle batterie è di almeno 6 mesi. Quando le
batterie sono quasi esaurite, l’indicatore di batterie in esaurimento si accende. L’indicatore
luminoso lampeggia lentamente in rosso, una volta ogni 5 secondi. Quando l’indicatore di
batterie in esaurimento è acceso, l’unità continua a funzionare. Tuttavia le batterie devono
essere sostituite prima possibile.
Notare che il lampeggiamento lento (una volta ogni 5 secondi) dell’indicatore di batterie
in esaurimento è diverso da quello più rapido (una volta al secondo) della modalità di
acquisizione. La modalità di acquisizione non deve essere utilizzata quando le batterie sono
in esaurimento. Sostituire le batterie prima di registrare un nuovo microchip nella memoria.
11.Azzeramentodellamemoria
L’eventualità di dover eliminare il codice del microchip o della medaglietta di un gatto
dalla memoria della gattaiola è piuttosto remota. La memoria è in grado di registrare
no a 32 codici diversi e, nel caso in cui vengano acquisiti ulteriori codici, questi vanno
semplicemente a sovrascrivere i codici precedenti. È possibile modicare le autorizzazioni
di un gatto in qualsiasi momento, come descritto nella sezione 5.3. Tuttavia, nella rara
eventualità che si renda necessario eliminare un codice dalla memoria (ad esempio, se
viene accidentalmente acquisito il codice del gatto del vicino, attenersi alla procedura
riportata di seguito.
1. Tenere premuto il pulsante della memoria per almeno 10 secondi.
2. L’indicatore luminoso rimane acceso per tutto il tempo in cui si mantiene premuto il pulsante.
3. Quando la memoria viene azzerata, il dispositivo di blocco si apre e si chiude una volta.
4. A questo punto la memoria è azzerata ed è possibile riacquisire i numeri di microchip dei
gatti desiderati.
12. Spegnimento
Nel caso in cui si desideri disattivare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap e
ripristinarne l’uso come gattaiola standard, attenersi alla seguente procedura:
1. Rimuovere il coperchio delle batterie e assicurarsi che le batterie siano inserite.
2. Premere una volta il pulsante della memoria per attivare la modalità di acquisizione
della gattaiola. Il dispositivo di blocco viene aperto e l’indicatore luminoso inizierà a
lampeggiare.
3. Rimuovere le batterie e richiudere il coperchio.
4. Il dispositivo di blocco rimane aperto e la gattaiola con microchip DualScan SureFlap è
pronta per essere utilizzata come gattaiola standard.
Questa modalità può risultare utile se la gattaiola con microchip DualScan SureFlap
viene acquistata prima che al gatto venga iniettato un microchip o per il periodo di
familiarizzazione del gatto con la nuova gattaiola (vedere la guida alla risoluzione dei
problemi). Se il gatto non dispone ancora di un microchip, è disponibile, in alternativa, la
medaglietta Sure Petcare RFID.
Nota: non consentire ai gatti che devono stare all’interno di entrare nella stanza in cui si
trova la gattaiola quando questa viene utilizzata come sportello generico.
150
13. Manutenzione
Il sensore che rileva la presenza di un gatto nel tunnel è di tipo ottico
ed è situato sulla volta interna del tunnel, vicino allo sportello. Se
questo dispositivo ottico viene o󰀨uscato dallo sporco, potrebbero
vericarsi problemi di funzionamento e/o durata ridotta delle batterie.
Pulire il dispositivo ottico con una pezza umida ogni paio di mesi.
Il funzionamento del sensore si basa su un’immagine riessa
sulla base del tunnel, che deve quindi essere mantenuta
ragionevolmente pulita. Se si dispone di una gattaiola con
microchip DualScan SureFlap marrone, assicurarsi che l’adesivo
riettente argentato rimanga sempre libero dallo sporco. In
assenza dell’adesivo, rivolgersi al servizio clienti Sure Petcare o
utilizzare quello di riserva in dotazione.
Durante la pulizia della gattaiola con microchip DualScan SureFlap,
assicurarsi di rimuovere tutto il pelo accumulato sul dispositivo anti
corrente d’aria, sullo sportello. Il pelo eventualmente accumulato
in quest’area dello sportello può ostruire la lettura da parte
del dispositivo ottico della gattaiola, provocando l’attivazione
permanente della modalità di scansione dell’unità e consumando le batterie.
Dopo la pulizia, attendere per circa 10 secondi senza e󰀨ettuare operazioni con la gattaiola
con microchip DualScan SureFlap per consentire la stabilizzazione dell’unità e il ripristino del
normale funzionamento.
14. Risoluzione dei problemi
Problema: La gattaiola con microchip DualScan SureFlap non acquisisce il numero del
microchip del gatto o della medaglietta o non si apre al passaggio del gatto
Vericare che le batterie siano inserite correttamente e che non siano esaurite. Assicurarsi
che si tratti di batterie alcaline di buona qualità.
Controllare se la gattaiola con microchip DualScan SureFlap è montata su una porta in metallo. In
questo caso, attenersi alle istruzioni riportate nella sezione 6.3 per un montaggio più e󰀩ciente.
Vericare che il tunnel e il dispositivo ottico del sensore siano ragionevolmente puliti
(vedere la sezione 13).
Dopo avere inserito le batterie, sono trascorsi 10 secondi prima che un gatto abbia
attraversato il tunnel della gattaiola? In caso contrario, rimuovere le batterie per almeno 2
minuti per reimpostare l’unità.
Vericare che non siano presenti ovvie sorgenti di rumore elettrico in prossimità della gattaiola,
ad esempio luci difettose e tremolanti, altri lettori di microchip e così via (vedere la sezione 6.5).
Assicurarsi di avere eseguito correttamente la procedura di acquisizione per ciascun gatto
registrato. Ad esempio, quando si attiva la modalità di acquisizione della gattaiola con
microchip DualScan SureFlap per il secondo gatto, è necessario assicurarsi che non sia il
primo gatto ad attraversare nuovamente la gattaiola. In caso di dubbi, ripetere il processo di
acquisizione per tutti i gatti.
In alcuni rari casi, il raggio d’azione del microchip non è su󰀩ciente ad attivare
correttamente la gattaiola con microchip DualScan SureFlap. Se sono state e󰀨ettuate tutte
le operazioni sopra elencate senza risalire alla causa del problema, contattare il servizio
clienti Sure Petcare per ulteriore assistenza.
151
Problema: durata ridotta della batteria
Vericare che il tunnel e il dispositivo ottico del sensore siano puliti (vedere la sezione 13).
Se la durata delle batterie risulta ridotta (meno di 6 mesi), controllare se sono presenti
depositi di pelo sul dispositivo anti corrente d’aria (vedere la sezione 13).
Vericare che non siano presenti ovvie sorgenti di rumore elettrico in prossimità della
gattaiola, ad esempio luci difettose e tremolanti e così via (vedere la sezione 6.5).
Se si dispone di una gattaiola con microchip DualScan SureFlap marrone, vericare che
l’adesivo riettente argentato sia applicato alla base del tunnel e sia libero dallo sporco. In
assenza dell’adesivo, rivolgersi al servizio clienti SureFlap o utilizzare quello di riserva in
dotazione.
Problema: il dispositivo di blocco si chiude solo dopo 10 secondi circa
Occasionalmente, il sensore che rileva la presenza del gatto nel tunnel deve essere
reimpostato. La reimpostazione richiede circa 10 secondi ed è considerata una procedura
standard. Tuttavia, se si rende necessaria troppo spesso, controllare che il dispositivo ottico
e il tunnel siano puliti (vedere la sezione 13).
Problema: il gatto è scoraggiato dal rumore del dispositivo di blocco
Nella maggior parte dei casi, il gatto acquisisce presto familiarità con la gattaiola con
microchip DualScan SureFlap. Tuttavia, una piccola percentuale di gatti è inizialmente
scoraggiata dal rumore del dispositivo di blocco che si apre, in particolare se la gattaiola ad
ingresso selettivo viene utilizzata per la prima volta. Se il gatto non dovesse abituarsi da
subito all’uso della gattaiola con microchip DualScan SureFlap, attenersi a quanto indicato
di seguito per persuaderlo a utilizzarla. Con un po’ di perseveranza, tutti i gatti possono
imparare a utilizzare la gattaiola.
Seguire innanzitutto le istruzioni nella sezione 12 e lasciare disattivata la gattaiola. Ciò
consentirà al gatto di iniziare a utilizzarla senza che sia presente il rumore del dispositivo di
blocco.
Una volta che il gatto si sarà abituato alla gattaiola con microchip DualScan SureFlap,
inserire le batterie. Se il gatto è ancora restio a utilizzare la gattaiola, lasciare aperto lo
sportello in direzione dell’interno della casa. Un metodo semplice consiste nel ssare con
il nastro adesivo la parte inferiore dello sportello alla parte superiore del corpo principale
della gattaiola. Il gatto potrà così abituarsi al “clic” di apertura avendo a disposizione, nel
contempo, un invitante buco in cui inlarsi.
Lasciare inne che la porta si richiuda per consentire al gatto di iniziare a utilizzare lo
sportello. Il posizionamento strategico di cibo all’interno o all’esterno della casa può
incoraggiare il gatto a utilizzare per la prima volta la gattaiola.
Problema: il dispositivo emette un “clic” continuo
Si consiglia di pulire i contatti della batteria facendo ruotare le batterie nel proprio
alloggiamento (aiutandosi con un dito) e stronando i contatti argentati del vano batterie
con un panno.
Assicurarsi di utilizzare sempre batterie di buona qualità. Le batterie di qualità scadente
possono compromettere il funzionamento della gattaiola.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Nella rara eventualità che si renda necessaria la reimpostazione dell’unità allo stato
predenito, seguire le istruzioni riportate di seguito per ripristinare le impostazioni di fabbrica.
E󰀨ettuare la procedura di azzeramento della memoria come indicato nella sezione 11.
Rimuovere le batterie per almeno 2 minuti.
L’unità è ora completamente reimpostata.
152
15. Garanzia e dichiarazione di non responsabilità
Garanzia: la gattaiola con microchip DualScan SureFlap è coperta da una garanzia di
3 anni dall’acquisto, dietro presentazione di prova della data di acquisto. La garanzia è
limitata alle anomalie dovute a difetti di fabbricazione o all’impiego di materiali e componenti
difettosi e non si applica ai difetti causati dalla normale usura o dall’utilizzo improprio del
prodotto, né da negligenze e danni intenzionali.
In caso di malfunzionamento parziale dovuto a difetti di fabbricazione o a parti difettose,
la parte verrà sostituita gratuitamente solo durante il periodo di garanzia. A discrezione del
produttore, la gattaiola può essere sostituita gratuitamente in caso di malfunzionamenti più
gravi. La presente garanzia non compromette i normali diritti statutari.
Dichiarazione di non responsabilità: La gattaiola DualScan include funzionalità di
ingresso e uscita selettivi progettate per ridurre il rischio che animali indesiderati si
introducano in casa. Non è tuttavia possibile escludere completamente il rischio di
introduzione di altri animali in ogni circostanza.
Nei rari casi in cui animali indesiderati si introducano in casa o animali che devono restare
all’interno riescano ad uscire, Sure Petcare declina ogni responsabilità in merito a danni e
problemi causati da tale evento.
Avvertenza: il blocco motorizzato e quello manuale sono dispositivi di sicurezza forniti
al solo scopo di impedire l’ingresso di animali indesiderati. Sure Petcare non può essere
ritenuta responsabile di eventuali danni derivanti dall’uso improprio di tali dispositivi. Il
proprietario del prodotto accetta pertanto la piena responsabilità relativa alla supervisione
dell’accesso in entrata e in uscita all’immobile in cui viene utilizzato il prodotto.
In ambienti domestici con bambini, è necessario sottoporre a supervisione l’uso della
gattaiola. L’uso improprio della gattaiola da parte di bambini può presentare rischi
potenziali. È quindi necessario esercitare un controllo costante quando il bambino si trova
nelle immediate vicinanze della gattaiola.
Attenzione: prima di procedere all’installazione, è responsabilità dell’utente consultare
eventuali norme edilizie che potrebbero regolamentare l’installazione e vericare l’idoneità
di particolari condizioni di montaggio. L’utente dovrà inoltre tenere conto di potenziali rischi
interni ed esterni, nonché dell’impatto causato da eventuali successive modiche apportate
all’edicio sull’e󰀩cacia del dispositivo. Si consiglia di richiedere la consulenza di un
professionista del settore edilizio per tali valutazioni.
Non installare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap su porte antincendio,
poiché ciò potrebbe comprometterne la funzionalità.
Sure Petcare consiglia di utilizzare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap con
il microchip impiantato nell’animale. Tuttavia, essa può essere utilizzata anche con la
medaglietta Sure Petcare RFID. Se si utilizza la medaglietta, si consiglia di usufruire di
tale alternativa solo con collari dotati di meccanismo di distacco di sicurezza. Sure Petcare
non può essere ritenuta responsabile in caso di ferimento o morte causati dal collare
dell’animale.
153
Viktig merknad
Les alle disse instruksjonene FØR du monterer SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip.
Det er viktig å kontrollere om det er metall i substratet kattedøren skal festes i. Hvis det er
tilfellet, følg monteringsinstruksjonene på side 159.
Du må aldri kutte eller drille gjennom tunnelen på hoveddelen til enheten, da
det er her mikrobrikkeleseren er, og dette kan føre til at enheten ikke
fungerer som den skal.
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip vil virke med alle 9-, 10- og 15-sifrede
minnebrikker som er vanlig til bruk ved identikasjon av kjæledyr, med unntak av 10- sifrede
brikker som begynner med 000 ..., 010 ... eller 020 ... Du kan eventuelt bruke kattedøren
med Sure Petcare RFID-halsbåndmerke (selges separat). Se i avsnitt 4 for å få ere
opplysninger.
Vi har gjort alt vi kan for å sikre at SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip vil virke
med alle relevante mikrobrikker. Det er imidlertid noen få omstendigheter i forhold til
plasseringen av mikrobrikken til katten din og signalstyrken til den enkelte brikken som kan
innebære at kattedøren ikke virker pålitelig.
Vi anbefaler derfor på det sterkeste at følgende kontroller utføres før det gjøres permanente
endringer på en dør for å montere kattedøren:
1. Sett inn batteriene og la dem være i 10 sekunder uten noe i tunnelen, slik at sensorene
kan komme på plass.
2. Følg standard læreprosess for den første katten som har lov til å gå ut, se seksjon 5.1.
3. La døren være til låsen lukker seg igjen.
4. Til slutt tester du normal funksjon av døren, se seksjon 8. Få katten til å putte hodet mot
døren fra tunnel-siden. Prøv å sørge for at dette blir utført tilsvarende slik katten ville
brukt den i praksis, som vist nedenfor. Haspen skal åpnes. Gjør dette på nytt, men fra
andre siden ved batterikammeret, og kontroller at haspen åpnes.
5. Gjenta denne prosessen for hver enkelt av kattene som har lov til å gå ut.
6. Du kan lære opp døren med katter som skal være innendørs til kattedøren, ved å bruke
sikkerhetslæremodus (seksjon 5.2) og deretter teste normal drift fra tunnelsiden.
Kontroller at katten(e) komfortabelt kan gå gjennom døren, før montering.
154
Viktig merknad ................................................................................................... 153
1.Esken inneholder ............................................................................................ 155
2.Innledning ....................................................................................................... 156
3.Type mikrobrikke ............................................................................................. 157
4.Sure Petcare RFID halsbåndmerke ................................................................ 157
5.Læremodus ..................................................................................................... 158
6.Montering ........................................................................................................ 160
7.Batterier .......................................................................................................... 167
8.Normal bruk .................................................................................................... 168
9.4-veis manuell lås ........................................................................................... 169
10. Indikator for lavt batteri ................................................................................ 170
11. Tømming av minnet ..................................................................................... 170
12. Å skru av/bruk som en ikke selektiv kattedør .............................................. 170
13. Vedlikehold .................................................................................................. 171
14. Feilsøking .................................................................................................... 171
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse .....................................................................173
155
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1. Esken inneholder
1. Hovedenheten til luken (inne i huset)
2. Batterirom
3. Minneknapp
4. Indikatorlampe
5. Intern klinke
6. Ekstern klinke
7. 4-veis manuell lås
8. Ekstern ramme (på utsiden av huset)
9. Batterideksel
10. Skruer
11. Skruehetter
12. Trekksperre
13. Intern antenne
14. Ekstern antenne
156
2. Innledning
Gratulerer med ditt innkjøp av SureFlap DualScan-kattedør med mikrobrikke. Denne
kattedøren er utformet for å kunne kjenne igjen enten mikrobrikken som allerede er
implantert i kjæledyret, eller Sure Petcare-halsbåndet med RFID-brikke (selges separat).
SureFlap DualScan-kattedør med mikrobrikke egner seg for husholdninger med ere
kjæledyr, for å kontrollere tilgangen til kjæledyrene dine både inn og ut av huset. Dette gjør
at du kan holde noen kjæledyr inne, mens andre har lov til å gå ut og inn igjen. All ukjente
dyr som prøver å trenge seg inn, blir holdt utenfor. Inngang-/utgangstillatelser er enkle å
kongurere og endre over tid, avhengig av hva hvert enkelt kjæledyr trenger.
Bruk av DualScan kjæledyrdør kunne ikke vært enklere. Når batteriene er satt inn, kan
døren settes i standard læremodus, slik at identiteten til kattene som har lov til å gå ut,
registreres. Mikrobrikkenummeret eller halsbåndbrikken til neste katt som går inn eller ut
døren, eller putter hodet i tunnelen med nesen vendt mot døren, blir lagret. Flere katter er
ikke noe problem. Opptil 32 katter kan programmeres i døren samtidig – ere enn de este
folk trenger!
Det er også en sikkerhetslæremodus for innekatter. Dette er for å sikre at de kan komme
seg inn igjen gjennom kattedøren og ikke blir låst ute. Se seksjon 5.2 for mer informasjon.
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip har alle de funksjonene du kan forvente av en
kattedør av høy kvalitet, inkludert:
Kompatibilitet med identiseringsmikrobrikker eller RFID-halsbåndbrikke
Robust og elegant design
Læremodus for programmering for ere katter
Sikkerhetslæremodus
Dobbel antenne
4-veis manuell lås
Indikator for lavt batteri
Normalt batteriliv er minst 6 måneder 1
Vi ønsker deg mange års problemfri bruk av SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip og
håper du liker fordelene den gir boligen og kjæledyret ditt.
1 Basert på normal bruk. Vær oppmerksom på at stor bruk av mange katter kan redusere batteriets levetid.
157
3. Type mikrobrikke
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er kompatibel med alle følgende
mikrobrikketyper, som er mest i bruk for kjæledyr.
15-sifrede mikrobrikker (også kjent som FDXB)
10-sifrede mikrobrikker (også kjent som FDXA), med unntak av dem som starter på 000
..., 010 ... eller 020 ...
9-sifrede mikrobrikker
I tillegg til dette er kattedøren også kompatibel med Sure Petcare RFID halsbåndmerke
(solgt separat).
Omfattende tester har vist at SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip virker perfekt med
de aller este mikrobrikker. Det er imidlertid en svært liten prosentandel av katter som
har en mikrobrikke uten den nødvendige rekkevidden for kattedøren. Dette betyr ikke at
det er et problem med mikrobrikken, siden du vet at veterinæren kan lese den med den
håndholdte skanneren. I dette sjeldne tilfellet, ta kontakt med vår kundestøttegruppe for å få
hjelp.
Hvis det er nødvendig å gjøre permanente forandringer på en dør eller vegg, anbefaler vi
på det sterkeste å teste SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip med katten(e) din(e)
først. For å teste at den virker med din katt, utfør begge læreprosessene (se avsnitt 5) og
test så normal bruk (se avsnitt 8).
4. Sure Petcare RFID halsbåndmerke
Vi anbefaler mikrobrikke fremfor bruken av halsbånd med merker, siden mikrobrikker er en
permanent identikasjonsmåte som ikke kan mistes.
Hvis kjæledyret ditt ikke er, eller ikke kan få en mikrobrikke, og du velger å bruke Sure
Petcare RFID halsbåndmerke må du alltid bruke et sikkert halsbånd med spenne som kan
åpnes.
Sure Petcare RFID halsbåndmerke er et lite, lett merke som kan festes direkte på
halsbåndet. På samme måten som mikrobrikker, har hvert halsbåndmerke en entydig kode
for å forhindre at fremmede kjæledyr eller villkatter kommer inn i boligen din.
Sure Petcare RFID halsbåndmerke er tilgjengelig via Sure Petcares Internett-side eller fra
våre forhandlere og veterinærer som fører dem.
158
5. Læremodus
For å kunne begynne å bruke systemet, må DualScan Cat Flap lære den entydige ID-koden
til kattens mikrobrikke eller halsbåndmerke. Denne prosessen trengs bare å gjøres en gang
per katt, ettersom koden blir lagret permanent – med mindre du ønsker å endre tillatelser
for katten(e).
Tall på mikrobrikker eller halsbåndmerker fra opp til 32 brikker kan lagres i minnet av
gangen. Bare gjenta prosessen til tallene på mikrobrikkene til alle kattene er lært. Sett på
plass batteridekselet når læreprosessen er gjennomført for alle kattene.
5.1 Standard læremodus (for katter med utendørstillatelse)
1. I utgangspunktet vil enheten bli låst og ingen katt vil ha lov til å gå inn i huset. Sørg for at
den manuelle låsen er angitt til posisjon 1, noe som tillater at døren åpnes fritt. Se gur 1.
2. Fjern batteridekslet. Hold inne læreknappen i omtrent ett sekund, og slipp. Se gur 2.
3. Statuslampen lyser GRØNT én gang i sekundet, og haspene vil åpnes slik at kjæledyret
kan gå inn eller ut. Se gur 3.
4. Mikrobrikkenummeret til neste katt som går inn eller ut døren, eller putter hodet i
tunnelen med nesen vendt mot døren, blir lagret.
5. Når døren har lært mikrobrikkenummeret til kjæledyret, vil den gå tilbake til normal
funksjon. Statuslampen slutter å blinke, og haspen lukkes noen sekunder etter at katten
har yttet seg bort fra kattedøren.
5.2 Sikkerhetslæremodus (kun for innekatter)
1. Trykk på minneknappen én gang. Vent til låsen slutter å bevege seg, og trykk på
knappen igjen.
2. Statuslampen lyser RØDT én gang i sekundet, og haspene vil lukkes.
3. Følg trinn 4 og 5 ovenfor for å fullføre læreprosessen
Denne modusen er viktig dersom en innekatt klatrer ut av et vindu, eller noen tilfeldigvis
slipper den ut, og vil sikre at den kan komme seg tilbake i huset og ikke blir stengt ute.
Merk: Hvis du har en innekatt som ikke har en mikrobrikke (eller ikke bruker en Sure
Petcare RFID-halsbåndbrikke), vil den ikke kunne få tilgang til hjemmet igjen dersom
den ved et uhell kommer seg ut. På grunn av dette anbefaler vi at alle kattene dine
har en mikrobrikke eller bærer en Sure Petcare RFID-halsbåndbrikke.
For å avbryte læremodus (f.eks. hvis du har trykket på minneknappen ved et uhell) -
Slik avbryter du standard læremodus (grønt, blinkende lys): Trykk på minneknappen
én gang. Vent til låsen slutter å bevege seg, og trykk på knappen igjen.
Slik avbryter du sikker læremodus (rødt, blinkende lys): Trykk på minneknappen én gang.
For at enheten skal lære kattens mikrobrikketall er det plassert en sensor i tunnelen som
må påvise at katten er til stede for å utløse leseren for mikrobrikker. Derfor er det viktig at
katten din enten setter hodet sitt inn i tunnelen eller går gjennom luken. Det vil ikke hjelpe å
holde katten din foran luken.
Følg de relevante læreprosessene, avhengig av tillatelsene for den bestemte katten, for
å lære bruk av Sure Petcare RFID-brikke til halsbånd. Hold halsbåndbrikken i hånden,
plasser deretter hånden din på innsiden av tunnelen til DualScan-kattedøren og sørg for at
du rører døren.
159
Manuell lås satt til
posisjon 1 (åpen
begge veier)
Klinken åpnes
Figur 1
Figur 2
Figur 3
Klinken lukket
Trykk på minneknappen
en gang
5.3 Endre inngangs/utgangstillatelser for katten
Du kan endre tillatelsene for alle kattene når som helst, for eksempel dersom en katt som
har lov til å være ute, trenger å holdes innendørs på grunn av sykdom eller skade, eller en
kattunge som som tidligere bare var inne, nå kun kan være ute. Hvis du vil gjøre dette, kan
du enkelt overstyre gjeldende inngangs-/utgangstillatelser ved å lære katten på nytt, som
beskrevet nedenfor.
a) Hvis du vil endre til kun inngang (endre en katt med utendørstillatelse, til kun innendørs),
må du lære denne katten ved å bruke sikkerhetslæremodus i seksjon 5.2
b) Hvis du vil endre til kun utgang (tillate at en innekatt kan gå ut), må du lære denne katten
ved å bruke standard læremodus i seksjon 5.1
160
6. Montering
DIY-montering kan innebære bruken av elektrisk verktøy eller skåret glass. Bruk
verneutstyr (hansker, briller, osv.) og hvis du er i tvil, be en fagmann utføre
monteringen.
Egnete dørtyper
Det gis instruksjoner for montering i alle dørtyper, inkludert dører av tre, plast, glass og
metall. Før du monterer enheten i en dør av ukjent materiale, se etter en metallplate i
tilfelle det er nødvendig med et større hull, slik det er beskrevet i avsnittet om montering i
metalldør. Hvis du bare kan nne ut hva døren er laget av ved å drille et hull i den, driller
du et prøvehull hvor som helst det dekkes av det fremtidige hullet for SureFlap DualScan-
kattedør for mikrochip.
Plassering av kattedøren
Den ideelle høyden til SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er slik at bunnen av
tunnelen er i samme høyde over bakken som kattens mage. I virkeligheten dikteres
monteringen vanligvis av egenskapene til døren der enheten skal monteres. I disse tilfellene
er det vanlig å montere kattedøren så lavt som mulig.
Merk: Den indre rammen til DualScan-kattedøren har en dybde på 8 mm for å kunne
innlemme den doble antennen. Dette må tas hensyn til ved valg av installeringsplassering,
for å sikre at den ikke blir ødelagt. Du må sørge for at kattedøren ikke slår mot veggen eller
andre objekter når døren er åpen.
6.1 Montering i dører av tre og plast eller gipsvegger
1. Plasser den ytre rammen med fronten ned, som vist i gur 4. legg en kule av Blu
Tack (eller lignende klebemasse) i alle re hjørner. Dette vil feste rammen til de este
dørtypene.
2. Velg stedet på døren der du ønsker å montere kattedøren, og trykk rammen til døren.
For å sikre at den er i vater, anbefaler vi bruk av spritvater som vist i gur 5.
3. Bruk en blyant som er spisset eller en penn for å merke av der innsiden av rammen
berører døren og de to skruehullene. Du må merke opp en tydelig linje, fordi det skal
sages ut etter den.
4. Ta rammen av døren og kontroller at du har en sammenhengende linje og punkter der
skruehullene er, som vist i gur 6. Bruk en drill med et 6 mm (0,25 tommer) diameter drill-
bit, og bor de to hullene for skruene. Det er viktig at disse hullene bores rett for å sikre at
de to halvdelene av kattedøren forbindes riktig.
5. Før du sager ut hullet for tunnelen, drill hull i alle hjørner som er store nok til at sagbladet
kan komme gjennom. Sag ut tunnelhullet med en elektrisk sag – se til at du sager 3
mm (0,125 tommer) på utsiden av linjen du har merket av, for å sørge for nok klaring for
tunnelen. Se til at sagen sitter att på døren hele tiden mens du sager. Se gur 7.
6. Fjern løst sagspon, støv og skitt fra døren før du monterer SureFlap DualScan-kattedør
for mikrochip, se gur 8.
7. Monter kattedøren i hullet med hovedenheten (batteridekselet) inne i huset. Se gur 9.
Figur 4 Figur 5 Figur 6
Figur 7 Figur 8 Figur 9
Figur 10 Figur 11
161
8. Monter den eksterne rammen på utsiden av huset. Avhengig av dørtykkelsen vil
tunnelen stikke ut gjennom rammen med forskjellig lengde. Du må ikke under
noen omstendigheter kutte eller drille gjennom tunnelen, siden den inneholder
mikrobrikkeleseren, og dette vil forhindre at enheten virker som den skal. Det er
medlevert tre ulike skruelengder til monteringen. Velg den skruelengden som passer
til tykkelsen av døren din. Hvis du ikke er sikker, bruk den minste først. Hvis den er for
kort, bruk den neste størrelsen. Vær forsiktig og ikke bruk lengre skruer enn det som
der nødvendig. Det kan skade forsiden til hovedenheten. Skru den ytre rammen til
hovedenheten. Se gur 10.
9. Når kattedøren er ferdigmontert settes skruehettene over skruehullene på den ytre
rammen. Rett inn skruehettene slik at sporene peker innover, og skyv dem bestemt på
plass. For å ta av skruehettene setter du en atbladet skrutrekker inn i sidesporet, og
tvinger hetten ut av hullet. Se gur 11.
162
6.2 Montering i glassdører eller vinduer
Når du arbeider med glasskjæring må du alltid bruke vernehansker, siden kantene
er skarpe.
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er ideell for montering på enkle eller doble
vinduer. Hvis du må skjære et hull i et vindu, bør du få en kvalisert glassmester til å
utføre arbeidet. Glasskjæring er fagarbeid. Hvis du må få skåret et hull i et vindu, er ideell
størrelse et rundt hull med en diameter på 212 mm (8,5 tommer). Det er tilgjengelig en
monteringsadapter for å montere i glass. Den egner seg til å dekke en diameter på 210 mm
(8,5 tommer) til 260 mm (10,25 tommer), se gur 12.
For informasjon om hvor du kan kjøpe denne adapteren, gå til nettstedet vårt,
www.surepetcare.com.
Hvis du har et dobbeltvindu må du få en innsettingsenhet laget med hullet i.
Så snart glasset er skåret og montert i døren eller vinduet er du klar til å fullføre monteringen.
1. Det er nødvendig med et rundt hull med en diameter på 212 mm for å montere tunnelen.
Se gur 13.
2. Hvis du monterer SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i et dobbeltvindu kan du
velge å forsegle mellom glassrutene rundt det runde hullet for å unngå at det samler seg
fuktighet på innsiden. Ikke bruk metall i en slik tetning.
3. Vi anbefaler å legge en stripe med “All Weather Sealant” rundt kanten av hullet på begge
sider av glasset. Se gur 14. Tetningsmassen vil bidra til å holde kattedøren på plass
etter montering, spesielt ved større hull, og også bidra til å forhindre at det kommer inn
fuktighet fra utsiden. Denne typen tetningsmasse kan kjøpes av en glassmester og i de
este bygningsforretninger.
4. Før en av ringene til monteringsadapteren over hovedenheten, se gur 15.
5. Fra innsiden av huset fører du tunnelen over hovedenheten gjennom hullet i glasset. Fra
utsiden skal enheten se ut som den i gur 16.
6. Utvendig monteres den andre delen av monteringsadapteren, og så den eksterne
rammen. Se gur 17. Når du arbeider med glasskjæring må du alltid bruke vernehansker,
siden kantene er skarpe.
7. Skru sammen de to halvdelene som vist i gur 18. Hvis du monterer i et vindu med
enkelt glass, bruk de korteste av de tre skrueparene. I et dobbeltvindu kan det være
nødvendig med skruene av middels størrelse, avhengig av tykkelsen. Kontroller at
enheten er midtstilt i forhold til det runde hullet før skruene strammes helt.
8. Rett inn de hvite skruehettene slik at sporene peker innover, og skyv dem bestemt på
plass.
9. Fra innsiden av huset kan du nå se kattens stilige, nye inngang, som i gur 19.
Figure 12
163
Figur 13
Figur 15
Figur 17
Figur 19
Figur 14
Figur 16
Figur 18
164
6.3 Montering i metalldører
En metallplate i døren kan påvirke ytelsen til SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip, og
redusere rekkevidden til mikrobrikkeleseren. Dette inkluderer følgende:
Dører med metallskinner
Sikkerhetsdører
Garasjedører i metall
UPVC-belagte metalldører
I de este tilfellene vil du ikke merke noe, siden leserekkevidden fremdeles er tilstrekkelig
for de este mikrobrikker. Hvis du imidlertid av og til opplever at døren ikke åpnes for katten
din, må du først sjekke om det er en metallplate i døren. Vær oppmerksom på at UPVC-
belagte metalldører ofte ser ut som en standard UPVC-dør, og det er mulig du må se nøye
etter der panelet er skåret ut. Hvis du nner at det er en metallplate der, følg instruksjonene
nedenfor for å forbedre avlesningsrekkevidden.
Forbedret montering i metalldører krever monteringsadapteren som er vist i gur 12. For
informasjon om hvor du kan kjøpe denne adapteren, gå til nettstedet vårt,
www.surepetcare.com.
1. Skjær ut et rundt hull i døren med en diameter på 212 mm (8,5 tommer). Monter
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i dette runde hullet i henhold til instruksjonene
i avsnitt 6.2. Det runde hullet fjerner noe metall i området til leseantennen, som er
plassert inne i tunnelen. Resultatet vil være en forbedret avlesningsrekkevidde og en
mer pålitelig ytelse.
2. Hvis du fremdeles opplever upålitelig bruk, øk diameteren på hullet fra 212 mm (8,5
tommer) til den maksimale diameteren på 260 mm (10,25 tommer) som kan brukes med
monteringsadapteren. Dette vil øke avlesningsrekkevidden ytterligere, og bør løse alle
eventuelle problemer ved montering i en metalldør.
Hvis du har fulgt trinnene ovenfor og fremdeles opplever problemer med ytelsen, kan du
følge trinnene i feilsøkingsseksjonen. Hvis all feilsøking er blitt kjørt uten å nne kilden til
problemet, må du kontakte Sure Petcares kundetjeneste for hjelp.
165
6.4 Montering i vegger
Når du skal lage hull i veggen på boligen din, ta kontakt med en kvalisert tømrer.
Bruk verneutstyr (hansker, vernebriller, øreklokker osv.) ved utføring av
monteringen.
Merk: Når du planlegger å montere SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i en vegg,
husk at du kan måtte komme til å fjerne kattedøren i fremtiden for å skifte den ut eller
oppgradere til en nyere modell. Med tanke på dette bør du ikke lime hovedenheten fast i
veggen, ettersom det vil bli vanskelig å fjerne den, og overaten på veggen kan bli skadet.
Ved montering av SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i en vegg, anbefaler vi
følgende tilbehør:
SureFlap Cat Flap monteringsadapter (Produktkode: GMA001)
SureFlap Cat Flap Tunnelforlenger (Produktkode: TUN001)
1. Velg monteringsstedet på veggen slik at katten din har enkel tilgang gjennom luken og
inn i tunnelen fra utsiden.
2. Merk av et kvadrat på 170 mm x 170 mm (6,7 x 6,7 tommer) på veggen der tunnelen
skal være.
3. Lag et hull gjennom veggen med egnet verktøy og se til at tunnelen er horisontal. En
lett helling nedover fra innsiden av huset til utsiden vil sikre at eventuelt regn renner ut
av tunnelen.
4. Legg på superlim på de re ikene på tunnelforlengeren, som vist i gur 20 og fest
tunnelforlengerene sammen. Når limet har tørket legger du på værbestandig teip på
utsiden av tunnelen, som vist i gur 21.
5. Følg trinn 4 for å lime alle tunnelforlengerene sammen. Husk å ikke lime
tunnelforlengeren til tunnelen til kattedøren, bruk bare teip når du kommer til det
punktet.
6. Ta en av monteringsadapterene og bor 4 hull i den med en 4 mm (0,15 tommer) drill-bit.
Disse re hullene skal brukes til skruene som vil holde kattedøren til veggen innendørs.
Du kan sette de re skruene hvor du vil rundt omkretsen på monteringsadapteren. Se
gur 22.
7. Så tar du de to korteste skruene fra esken, bruker en pakning, og skrur
monteringsadapteren til kattedøren som vist i gur 23.
8. Plasser kattedøren (med monteringsadapteren) i hullet i veggen på innsiden av huset.
9. Merk av posisjonene for de re skruene gjennom hullene du har boret i
monteringsadapteren. Du vil også måtte fjerne noe materiale fra veggen for å få plass til
skruen og pakningen som fester monteringsadapteren til hovedenheten. Dette vil sikre
at monteringsadapteren sitter vinkelrett på veggen. Se gur 24.
10. Drill de re hullene i veggen med en egnet drill-bit som passer til konstruksjonen av
veggen, og de skruene du har valgt.
11. Teip tunnelforlengeren til enden av kattedørens tunnel, som vist i gur 25.
12. Plasser kattedøren og tunnelen gjennom hullet i veggen og skru den på plass med de
re skruene gjennom monteringsadapteren. Se gur 26.
13. På utsiden av huset vil du nå ha tunnelen som stikker ut av veggen. Ta den eksterne
rammen og den andre monteringsadapteren og plasser disse over enden av tunnelen.
166
Figur 20 Figur 22
Figur 24
Figur 26
Figur 21
Figur 23 Figur 25
Figur 27
14. Merk av posisjonen til de to skruehullene som trengs for å montere den ytre rammen,
og så borer du hullene til dette i veggen.
15. Skru den ytre rammen og monteringsadapteren til ytterveggen.
16. For å holde enden av tunnelen i stilling, anbefaler vi bruk av små skruer for å sikre
tunnelen til ytterrammen, som vist i gur 27.
17. Vi anbefaler at det legges inn noe vanntett tetningsmasse mellom tunnelen og den ytre
rammen for å forhindre at det kommer vann inn i hulrommet i veggen.
167
2. Basert på normal bruk. Vær oppmerksom på at stor bruk av mange katter kan redusere batteriets levetid.
6.5 Elektrisk interferens
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip inneholder en følsom radiomottaker
som fanger opp signalet fra kattens mikrobrikke. I sjeldne tilfeller kan store menger
elektrisk interferens forårsake at rekkevidden til systemet forringes. Unngå de
følgende situasjonene:
1. SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip bør ikke brukes i nærheten av andre
mikrobrikkelesere eller lignende lavfrekvente enheter. Slike er spesielt ugunstig for
ytelsen, og kan forhindre normal bruk.
2. Unngå tydelige kilder elektrisk støy, som f.eks. lamper som blinker.
3. Unngå å legge strømledninger og likestrømsadaptere svært nær SureFlap DualScan-
kattedør for mikrochip.
Hvis du mistenker at elektrisk interferens påvirker ytelsen til SureFlap DualScan-kattedør
for mikrochip, ta kontakt med kundestøtte for å få hjelp.
7. Batterier
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip bruker 4 x AA 1,5 V batterier. Ved vanlig bruk vil
et sett batterier normalt vare i minst 6 måneder 2. En indikator for lavt batteri informerer deg
når batteriene nesten er utladet. Denne er beskrevet i avsnitt 10.
Etter at batteriene er satt inn, må du la enheten være i fred i rundt 10 sekunder før du lar
katten gå inn i tunnelen. Dette gjør at sensorene stilles inn riktig.
Vi anbefaler at du bruker alkalinebatterier av god kvalitet til SureFlap DualScan-kattedør for
mikrochip for å gi lengst mulig batteriliv. Vi anbefaler ikke bruk av oppladbare batterier fordi
de vanligvis produserer en lavere spenning, som kan utløse indikatorlampen for lavt batteri,
selv om batteriene ikke trenger å lades opp.
168
8. Normal bruk
Normal drift kunne ikke vært enklere. Når den er programmert, kontrollerer DualScan-
kattedøren tilgangen til kjæledyrene både inn og ut av huset. Dette gjør at du kan holde
noen kjæledyr inne, mens andre har lov til å gå ut og inn igjen. All ukjente dyr som prøver å
trenge seg inn, blir holdt utenfor.
Når en katt putter hodet i tunnelen for å dytte døren åpen, vil sensorer på begge sider av
døren oppdage hvilken side av døren kjæledyret ankommer fra, og tillate kun inngang eller
utgang basert på de individuelle innstillingene. Merk at DualScan-kattedøren ikke aktiveres
hvis katten din bare rusler foran døren, på innsiden og utsiden av huset.
Etter at kattedøren har åpnet seg, vil den være ulåst til etter at katten din har gått gjennom
tunnelen. Klinken vil lukkes ca. ett sekund senere. Vær oppmerksom på at klinken også vil
åpnes når katten din forlater huset, selv om dette ikke er absolutt nødvendig.
En annen funksjon er den magnetiske klinken som holder luken igjen når den ikke er i bruk.
Når du tester SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip før montering, må katten din skyve
hodet sitt mot luken fra tunnelsiden på enheten eller gå helt gjennom luken. Det er en
sensor som påviser at katten er til stede i tunnelen, som må utløses. Det vil ikke hjelpe å
bevege katten din rem og tilbake foran luken.
169
9. 4-veis manuell lås
Den manuelle låsen har 4 posisjoner som kontrollerer åpningen av kattedøren i begge
retninger. Enheten leveres innstilt i posisjon 4 (låst i begge retninger) for å holde luken
sikker under frakt. Dette skal endres til posisjon 1 før programmering.
Vær oppmerksom på at luken til SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip må
henge rett ned når du ytter låsen, ettersom den går i inngrep med bunnen av
døren.
Posisjon 1 – Helt åpen
Katten kan både gå inn og ut av huset. Dette er
standard innstilling for normal bruk av kattedøren.
Posisjon 2 – Bare utgang
Katten kan gå ut av huset, men er forhindret fra å
komme inn.
Posisjon 3 – Bare inngang
Katten kan komme inn i huset, men er forhindret fra
å gå ut. Denne innstillingen er nyttig når du trenger å
holde katten inne, f.eks. når den skal til veterinæren.
Posisjon 4 – Helt låst
Katten er forhindret fra å komme inn i huset.
170
10. Indikator for lavt batteri
Batterier varer normalt i minst 6 måneder ved normal bruk. Når batteriet er nesten utbrukt,
vil indikatoren for lite batteri lyse. Dette er et langsomt rødt blink på statuslampen, én gang
hvert femte sekund. sekund. Enheten vil fortsette å virke når batteriindikatoren er på, men
batteriene bør skiftes så raskt som mulig.
Vær oppmerksom på at hastigheten på blinkene (hvert 5. sekund) ved att batteri er
forskjellig fra den hurtige blinkingen (hvert sekund) i læremodus. Læremodus må ikke
brukes når batteriene nesten er utgått – skift batteriene før du programmerer en ny
mikrobrikke eller et halsbåndmerke i minnet.
11. Tømming av minnet
Det er veldig usannsynlig at du er nødt til å slette en katts mikrobrikke eller halsbåndbrikke
fra minnet til kattedøren. Opptil 32 forskjellige koder kan lagres i minnet, og hvis ere koder
læres, kan disse enkelt erstatte de som er lagret tidligere. Du kan også endre en katts
tillatelser når som helst, som beskrevet i seksjon 5.3. Dersom du i et sjeldent tilfelle er
nødt til å slette minnet (f.eks. hvis du programmerer nabokatten ved et uhell!), kan du følge
prosessen nedenfor.
1. Trykk og hold minneknappen i minst 10 sekunder.
2. Indikatorlampen vil lyse så lenge knappen holdes nede.
3. Når minnet er tomt, vil klinken åpnes og lukkes en gang.
4. Nå er minnet tomt, og katteluken kan lære mikrobrikkenumrene til katten(e) din(e) på nytt.
12.Åskruav/bruksomenikkeselektivkattedør
Hvis du ønsker å skru av SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip og bruke den som en
standard kattedør, følg de re trinnene nedenfor:
1. Ta av batteridekselet og se til at batteriene er i.
2. Trykk på minneknappen en gang for å stille kattedøren i læremodus. Klinken vil åpnes og
indikatorlampen vil blinke.
3. Ta ut batteriene og sett på plass batteridekselet.
4. Klinken vil stå åpen og SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip kan nå brukes som en
standard kattedør.
Dette kan være nyttig hvis du har kjøpt SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip før katten
har fått innplantert en mikrobrikke eller mens katten blir vant til den nye kattedøren (se
veiledningen om feilnning). Alternativt er Sure Petcare RFID halsbåndmerke tilgjengelig
hvis katten din ikke har fått minnebrikke ennå.
Merk: Hold innekatter ute av rommet som kattedøren er i, ved bruk av en ikke-selektiv
kattedør.
171
13. Vedlikehold
Sensoren som påviser at en katt er i tunnelen er optisk, og er
plassert i taket inne i tunnelen, nær luken. Hvis disse linsene
blir blokkert av skitt, kan det medføre upålitelig drift og/eller
kortere batteriliv. Tørk disse linsene med en fuktig klut hver
annen måned.
Driften av sensoren støtter seg på en reeks fra bunnen av
tunnelen, som også må holdes rimelig ren. Hvis du har en brun
SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip kontroller at det
sølvfargete, reeksive merket er fritt for skitt. Hvis klistremerket
mangler, må du kontakte Sure Petcares kundetjeneste eller
erstatte det med det ekstra klistremerket som er vedlagt.
Når du rengjør SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip, må
du fjerne alt hår som sitter på toppen av trekksperren på døren.
Hvis det danner seg kattehår i dette området på døren kan det
blokkere linsene til kattedøren, noe som forårsaker at enheten
skanner kontinuerlig, og derfor tømmer batteriene. Etter
rengjøring la SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip være
i fred i ca. 10 sekunder for at enheten skal stille seg tilbake til
normal drift.
14. Feilsøking
Symptom: SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip lærer ikke kattens
mikrobrikketall eller halsbåndmerke riktig eller åpner ikke for katten
Kontroller at batteriene er satt inn riktig vei og at de ikke er ate. Bruk bare
alkalinebatterier av god kvalitet.
Kontroller om SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er montert i en metalldør. Hvis
det er tilfellet, følg instruksjonene i avsnitt 6.3 for bedre montering.
Se til at tunnelen og linsene til sensoren er rene (se avsnitt 13).
Etter at du satte inn batteriene, lot du kattedøren være i fred i ca. 10 sekunder før du
lot katten komme inn i tunnelen? Hvis ikke, ta ut batteriene i minst 2 minutter for å
tilbakestille enheten.
Kontroller at det ikke er noen tydelige kilder av elektrisk støy i området, f.eks. lys som
blinker ved en feil, andre lignende mikrobrikkelesere, osv. (se avsnitt 6.5).
Kontroller at læreprosessen ble utført riktig for hver av kattene dine. Hvis du for eksempel
at satt SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i læremodus for den andre av to katter,
se til at den første katten ikke går gjennom luken i stedet. Ved tvil, gjenta læreprosessen
for hver av kattene dine.
Under sjeldne forhold er mikrobrikkens rekkevidde ikke stor nok for at SureFlap DualScan-
kattedør for mikrochip skal virke. Hvis alle andre feilsøkingstrinn er utført uten at du har
funnet kilden til problemet, ta kontakt med kundestøtte hos Sure Petcare for å få mer hjelp.
Symptom: Batteriet har kort levetid
Se til at tunnelen og linsene til sensoren er rene (se avsnitt 13).
Hvis batteriene har kort levetid (mindre enn 6 måneder), sjekk om det er kattehår i den
øverste trekksperren (se avsnitt 13).
172
Kontroller at det ikke er noen tydelige kilder av elektrisk støy i området, f.eks. lys som
blinker ved en feil, osv. (se avsnitt 6.5).
Hvis du har en brun SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip kontroller at det
sølvfargete, reeksive merket som sitter i bunnen av tunnelen er fritt for skitt. Hvis
klistremerket mangler, må du kontakte Sure Petcares kundetjeneste eller erstatte det med
det ekstra klistremerket som er vedlagt.
Symptom: Det tar omtrent 10 sekunder for klinken å lukkes
Noen ganger må sensoren som påviser at katten benner seg i tunnelen tilbakestille seg
selv, dette tar ca. 10 sekunder å registrere. Dette er helt normalt, men hvis det begynner
å skje ofte, kontroller at linsene i tunnelen er rene (se avsnitt 13).
Symptom: Katten reagerer negativt på lyden fra klinken
Katten din vil venne seg til, og bli glad i SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip, men
noen få katter reagerer først negativt på lyden av klinken som åpnes, spesielt hvis de
ikke er vant til å bruke en selektiv inngangsluke. Hvis katten din ikke straks venner seg til
bruken av SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip, bruk følgende prosess til å venne
den til. Med litt tålmodighet vil alle katter lære seg å bruke luken.
Følg først instruksjonene i avsnitt 12, og la kattedøren være skrudd av. Dette vil gjøre det
mulig å begynne å bruke luken uten noen lyd fra klinken.
Så snart katten din har vent seg til at SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er der,
sett inn batteriene. Hvis den fremdeles er uvillig til å bruke luken, støtt luken i åpen
tilstand, inne i boligen. En enkel metode er å bruke teip mellom bunnen av luken og
toppen av hovedenheten. Dette vil gjøre det mulig for katten å bli vant til åpningsklikket
og samtidig ha et inviterende åpent hull å gå gjennom.
Til slutt lukker du luken og lar katten begynne å bruke luken. Strategisk plassering av mat
inne eller utenfor huset kan også oppmuntre til å begynne å bruke luken.
Symptom: Konstant klikkelyd
En konstant klikkelyd kan skyldes feil ved batteriene eller dårlig kontakt med batteriene.
Rengjør først enden på batteriene og tilkoblingene på kattedøren med en tørr klut.
Hvis dette ikke løser problemet, skift ut batteriene med alkaliske batterier av god kvalitet.
Tilbakestilling til fabrikkinnstilling
I det usannsynlige tilfellet at enheten må tilbakestilles til en kjent innstilling, følg
instruksjonene nedenfor for å tilbakestille til fabrikkinnstilling.
Utfør funksjonen for å tømme minnet, beskrevet i avsnitt 11.
Ta ut batteriene i minst 2 minutter.
Enheten er nå helt tilbakestilt.
173
15. Garanti og ansvarsfraskrivelse
Garanti: DualScan-kattedør har en 3 års garanti fra kjøpsdatoen, som må kunne påvises
av et kjøpsbevis. Garantien er begrenset til eventuelle feil forårsaket av defekte materialer,
komponenter eller feilproduksjon. Denne garantien gjelder ikke produkter som får defekter
oppstått grunnet normal slitasje, misbruk, forsømmelse eller skader som er gjort med
hensikt.
I tilfelle at en delefeil skyldes produksjonsfeil eller dårlig arbeid, vil delen skiftes med en
ny, uten kostnader bare i løpet av garantiperioden. Etter produsentens bedømmelse kan
en utskiftning av produktet være aktuelt, kostnadsfritt, ved alvorligere feilfunksjon. Dine
lovbestemte rettigheter påvirkes ikke.
Ansvarsfraskrivelse: DualScan-kattedør kombinerer selektive inngangs- og
utgangsfunksjoner som er utformet for å minimere risikoen av at uønskede dyr kommer seg
inn i hjemmet. Det er derimot ikke mulig å fullstendig garantere at andre dyr ikke kommer
seg inn.
I det sjeldne tilfellet der et uønsket dyr kommer seg inn i hjemmet ditt, eller et kjæledyr
som skal være inne, kommer seg ut, kan ikke Sure Petcare ta ansvar for skade eller
ubeleiligheter som måtte oppstå.
Advarsel: Den motoriserte klinken og den manuelle låsen levere bare for å forhindre at
uønskete dyr kommer inn, ikke som en sikkerhetsinnretning. Sure Petcare påtar seg ikke
noe ansvar for utilsiktet bruk, og eieren av dette produktet påtar seg det fulle ansvaret for
overvåkningen av den inn- og utgangen som det gir.
I boliger der det bor barn er det viktig å ta kattedøren med i vurderingen av barnesikring.
Hvis et barn misbruker kattedøren, kan det medføre at barnet kommer i kontakt med
mulige farlige situasjoner. Av denne årsaken må små barn overvåkes hele tiden når de er i
umiddelbar nærhet av kattedøren.
Forsiktig: Det er brukerens ansvar kontrollere bygningsregler som kan påvirke
monteringen av kattedøren og vurdere hvorvidt kattedøren er egnet i en gitt
monteringssituasjon. Brukeren må også vurdere mulige risikoer som kan være tilstede
inne eller på utsiden av kattedøren i tillegg til hvilke konsekvenser av eventuelle senere
endringer av eiendommen din kan ha for bruken av kattedøren. Det anbefales at disse
vurderingene gjøres sammen med en profesjonell bygningstekniker.
Ikke monter DualScan-kattedør i en branndør etter som det vil gjøre branndøren uegnet til
formålet.
Sure Petcare anbefaler at DualScan-kattedør brukes sammen med kattens
implanterte mikrobrikke. Den kan imidlertid også brukes sammen med Sure Petcare
RFID halsbåndmerke. Hvis du bruker halsbåndmerket, bør det bare brukes med et
sikkerhetshalsbånd som har en sikkerhetslås. Sure Petcare tak ikke på seg noe ansvar for
skader eller dødsfall forårsaket av halsbåndet til et kjæledyr.
174
Ważneinformacje
Prosimy o przeczytanie całej poniższej instrukcji PRZED zamontowaniem drzwiczek dla
kota SureFlap DualScan Microchip Cat Flap. Ważne: należy sprawdzić, czy w materiale, w
który drzwiczki mają zostać wpasowane, znajduje się metal. Jeśli tak, należy postępować
zgodnie z instrukcją montażu w metalu w rozdziale 7.4.
Wżadnymwypadkunienależyprzecinaćtuneluurządzeniaaniwiercićw
nim,ponieważzawieraonczytnikmikrochipówitakiedziałanieuniemożliwi
prawidłowąpracęurządzenia.
Drzwiczki dla zwierząt SureFlap Microchip współpracują ze wszystkimi 9-, 10- i
15-cyfrowymi mikrochipami powszechnie używanymi do identykacji zwierząt. Drzwiczki
dla zwierząt mogą być także używane ze znacznikami Sure Petcare RFID Collar Tag (jeden
w zestawie – osobno sprzedawane są zestawy składające się z 2 szt.), więcej informacji
znajduje się w rozdziale 5.
Dołożyliśmy wszelkich starań, aby drzwiczki dla zwierząt z mikrochipem SureFlap
Microchip Pet Door współpracowały ze wszystkimi odpowiednimi mikrochipami. Istnieje
jednak niewielka możliwość, że drzwiczki mogą nie zadziałać. Zależy to od mocy sygnału
mikrochipa i jego umiejscowienia na ciele zwierzęcia.
W związku z tym zalecamy, aby przed wprowadzeniem stałych zmian w drzwiach
wejściowych w celu zamontowania drzwiczek dla zwierząt przeprowadzić następujące testy:
1. Włożyć do drzwiczek baterie i odczekać 10 sekund, nie umieszczając nic w tunelu, aby
czujniki mogły się zaadaptować.
2. Przeprowadzić standardowy proces uczenia się dla pierwszego z kotów, które mogą
wychodzić na zewnątrz, patrz rozdział 5.1.
3. Pozostawić drzwiczki do momentu, aż blokada ponownie się włączy.
4. Przetestować zwykłe działanie drzwiczek, patrz rozdział 8. Nakłonić kota, aby zbliżył
głowę do drzwiczek od strony tunelu. Należy postarać się, aby jego pozycja była
podobna do tej, w której używałby drzwiczek, patrz poniżej. Zaczep powinien się
odblokować. Wykonać ponownie te same czynności, ale tym razem od strony z komorą
baterii. Następnie sprawdzić, czy zaczep zostaje odblokowany.
5. Powtórz ten proces dla każdego z kotów, które mogą wychodzić na zewnątrz.
6. W przypadku kotów niewychodzących należy „nauczyć” drzwiczki ich kodów korzystając
z trybu nauki bezpieczeństwa (rozdział 5.2), a następnie przetestować normalną pracę
urządzenia od strony tunelu.
Przed montażem drzwiczek nalezy przeprowadzić test w celu upewnienia się, że każdy z
kotów swobodnie się w nich zmieści.
175
Ważne informacje ............................................................................................................ 174
1.Zawartość opakowania ................................................................................................. 176
2.Wprowadzenie .............................................................................................................. 177
3. Typ mikrochipu ............................................................................................................. 178
4. Zawieszka na obrożę Sure Petcare RFID Collar Tag .................................................. 178
5. Tryb nauki (i zmiana uprawnień) .................................................................................. 179
6. Montaż ......................................................................................................................... 181
7. Baterie ......................................................................................................................... 189
8. Normalne działanie ...................................................................................................... 190
9. 4-kierunkowa blokada ręczna ...................................................................................... 191
10. Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii ....................................................... 192
11. Czyszczenie pamięci .................................................................................................. 192
12. Wyłączanie / użytkowanie jako nieselektywne drzwiczki dla kotów ........................... 192
13. Konserwacja .............................................................................................................. 193
14. Rozwiązywanie problemów ....................................................................................... 193
15. Gwarancja i wyłączenie odpowiedzialności ............................................................... 195
176
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1.Zawartośćopakowania
1. Główny element drzwiczek
2. Komora baterii
3. Przycisk pamięci
4. Lampka ostrzegawcza
5. Wewnętrzny zaczep
6. Zewnętrzny zaczep
7. 4-kierunkowa blokada ręczna
8. Rama zewnętrzna
9. Pokrywa komory baterii
10. Śruby
11. Zaślepki
12. Element uszczelniający
13. Antena wewnętrzna
14. Antena zewnętrzna
177
2.Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu drzwiczek dla kota SureFlap DualScan Microchip Cat Flap. Mają za
zadanie rozpoznawać wszczepiony w ciało Twojego kota mikrochip lub zawieszony na
obroży znacznik Sure Petcare RFID Collar Tag (sprzedawany osobno). Drzwiczki dla kotów
SureFlap DualScan Microchip Cat Flap są przeznaczone dla gospodarstw domowych, w
których znajduje się wiele zwierząt i gdzie konieczna jest kontrola dostępu tych zwierząt
do domu i ich możliwości wychodzenia z niego. Pozwala to ograniczyć pobyt niektórych
zwierząt domowych do pomieszczeń zamkniętych, podczas gdy inne mogą wychodzić
na zewnątrz i wracać. Wszelkie zwierzęta niemieszkające w domu na stałe nie mają
możliwości wejścia do środka. Uprawnienia do wejścia/wyścia dla poszczególnych zwierząt
łatwo ustawiać i zmieniać, w zależności od indywidualnych wymagań danego zwierzaka.
Działanie drzwiczek dla kota DualScan jest naprawdę proste. Po włożeniu baterii drzwiczki
przełącza się do standardowego trybu nauki, aby zapamiętały tożsamość kotów, które
mogą wychodzić na zewnątrz. Numer mikrochipu albo kod znacznika RFID każdego
kolejnego kota, który przejdzie przez drzwiczki w dowolnym kierunku lub wsunie głowę
do tunelu z nosem skierowanym w górę, w kierunku drzwi, zostanie zapisany w pamięci
urządzenia. Duża liczba kotów nie stanowi żadnego problemu. W pamięci drzwiczek można
zaprogramować nawet 32 koty równocześnie, a jest to liczba znacznie przewyższająca
liczbę kotów posiadanych przez większość ludzi!
Istnieje również tryb nauki bezpieczeństwa przeznaczony dla kotów niewychodzących.
Ma on na celu zapewnienie, że żaden z nich nie przejdzie przez drzwiczki dla kotów i nie
zostanie na zewnątrz bez możliwości ponownego wejścia do środka. W celu uzyskania
dalszych informacji patrz rozdział 5.2.
Drzwiczki dla kota DualScan mają wszystkie cechy charakteryzujące produkty wysokiej
jakości, w tym:
Kompatybilność z mikrochipami identykacyjnymi i zawieszkami RFID
Solidna i elegancka konstrukcja
Tryb nauki z możliwością zaprogramowania tożsamości wielu kotów
Tryb nauki bezpieczeństwa
Podwójna antena
4-kierunkowa blokada ręczna
Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
Typowy czas pracy baterii: co najmniej 6 miesięcy1
Życzymy wielu lat bezproblemowej pracy drzwiczek dla kota DualScan i mamy nadzieję, że
spodobają się Państwu korzyści, jakie urządzenie oferuje dla domu i mieszkających w nim
zwierząt.
1 W oparciu o normalne użytkowanie. Uwaga: intensywne użytkowanie drzwiczek przez
wiele kotów może skrócić czas pracy baterii.
178
3.Typ mikrochipu
Drzwiczki dla kota DualScan są kompatybilne ze wszystkimi powszechnie używanymi
mikrochipami służącymi do identykacji zwierząt domowych.
Mikrochipy 15-cyfrowe (znane również jako FDXB)
Mikrochipy 10-cyfrowe (znane również jako FDXA) z wyjątkiem tych, których kody
zaczynają się od cyfr: 000..., 010... lub 020...
Mikrochipy 9-cyfrowe
Ponadto drzwiczki dla kota są również kompatybilne ze znacznikiem Sure Petcare RFID
Collar Tag (sprzedawanym osobno).
Szczegółowe testy wykazały, że drzwiczki dla kotów DualScan doskonale sprawdzają się
w przypadku większości mikrochipów. Jedynie bardzo mały odsetek kotów ma mikrochip
niedziałający w zakresie wymaganym dla tych drzwiczek. Nie oznacza to jednak, że z
mikrochipem są jakieś problemy. W tego typu rzadkich przypadkach prosimy o kontakt z
naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy.
Jeżeli w celu montażu produktu wymagane są trwałe zmiany w drzwiach lub ścianach,
zalecamy przed montażem przeprowadzenie testu działania drzwiczek DualScan wraz z
kotami. Aby sprawdzić, czy drzwiczki działają w przypadku Twojego kota, wykonaj proces
nauki (patrz rozdział 5), a następnie przetestuj normalne działanie (patrz rozdział 8).
4.ZawieszkanaobrożęSurePetcareRFIDCollarTag
Zalecamy wybór mikrochipów zamiast zawieszek ze znacznikami RFID na obroży,
ponieważ te pierwsze są stałą formą identykacji, której nie można zgubić.
Jeśli jednak Twój kot nie posiada jeszcze mikrochipu lub nie może go posiadać i
zdecydujesz się na korzystanie z zawieszki ze znacznikiem Sure Petcare RFID Collar Tag,
zawsze używaj obroży zabezpieczającej z klamrą mocującą.
Sure Petcare RFID Collar Tag to niewielka, lekka zawieszka, którą można przymocować
bezpośrednio do kociej obroży. Podobnie jak w przypadku mikrochipów, każdy znacznik w
zawieszce ma niepowtarzalny kod, co ma na celu zapobiec przedostawaniu się do domu
zwierząt w nim nie mieszkających lub zabłąkanych.
Zawieszki Sure Petcare RFID Collar Tag są dostępne na stronie internetowej Sure Petcare
lub u sprzedawców detalicznych i weterynaryjnych współpracujących z naszą marką.
179
5.Trybnauki(izmianauprawnień)
Aby rozpocząć działanie drzwiczek dla kota Dual Scan, urządzenie musi nauczyć się
unikalnego kodu identykacyjnego mikrochipu lub znacznika RFID na obroży Twojego kota.
Jeśli nie chcesz w przyszłości zmieniać uprawnień dla swoich kotów, ten proces należy
przeprowadzić tylko raz, ponieważ kod będzie stale przechowywany, nawet jeśli baterie
zostaną usunięte z urządzenia.
W pamięci urządzenia mogą być przechowywane numery mikrochipów lub kody
znaczników maksymalnie 32 różnych kotów. Należy powtarzać proces uczenia do
momentu, aż wszystkie mikrochipy kotów zostaną zapamiętane. Załóż pokrywę baterii, gdy
proces uczenia się zostanie zakończony dla wszystkich kotów.
5.1 Standardowy tryb nauki (dla kotów wychodzących na zewnątrz)
1. Początkowo urządzenie jest zablokowane i żaden kot nie będzie mógł wejść do domu.
Należy ustawić blokadę ręczną w pozycji 1, aby umożliwić swobodne otwieranie
drzwiczek. Patrz ilustracja 1.
2. Zdejmij pokrywę baterii. Naciśnij przycisk pamięci na około 1 sekundę, a następnie go
zwolnij. Patrz ilustracja 2.
3. Lampka kontrolna będzie migać na ZIELONO co sekundę, a zaczepy odblokują się,
pozwalając kotu na przejście przez drzwiczki w dowolnym kierunku. Zobacz ilustracja 3.
4. Numer mikrochipu pierwszego kota, który przejdzie przez drzwiczki w dowolnym
kierunku lub włoży głowę do tunelu z nosem skierowanym w stronę drzwi, zostanie
zapisany w pamięci.
5. Po pomyślnym zapamiętaniu numeru mikrochipu przez urządzenie drzwiczki powracają
do normalnej pracy. Lampka kontrolna przestaje migać, a zaczep zostanie zablokowany
po kilku sekundach od momentu odejścia kota od drzwiczek.
5.2 Tryb nauki bezpieczeństwa (tylko dla kotów niewychodzących)
1. Abyprzejśćdotrybunaukibezpieczeństwa,naciśnijprzyciskpamięcijedenraz,
poczekaj,ażblokadasięzatrzyma,anastępnienaciśnijponownie.
2. Lampka kontrolna zacznie migać na CZERWONO raz na sekundę, a zaczepy się zablokują.
3. Postępuj zgodnie z punktami 4 i 5 znajdującymi się powyżej, aby zakończyć proces uczenia.
Ten tryb jest ważny, ponieważ jeśli kot niewychodzący wyjdzie przez okno lub ktoś
przypadkowo wypuści go na zewnątrz, dzięki temu trybowi zwierzę będzie mogło wrócić do
domu i nie utknie na zewnątrz. Uwaga:jeśliposiadaszkotaniewychodzącego,którynie
posiada mikrochipu (lub nie ma na sobie zawieszki Sure Petcare RFID Collar Tag), nie
będziemógłodzyskaćdostępudodomu,jeśliprzypadkowosięzniegowydostanie.
Ztegopowoduzalecamy,abywszystkiekotyposiadałymikrochipylubnosiłyprzy
obrożachzawieszkiSurePetcareRFIDCollarTag.
Aby anulować tryb nauki (np. po przypadkowym naciśnięciu przycisku pamięci) należy: -
Standardowy tryb nauki (lampka miga na zielono) – naciśnij przycisk pamięci jeden
raz, poczekaj, aż blokada się zatrzyma, a następnie naciśnij go ponownie.
Tryb nauki bezpieczeństwa (lampka miga na czerwono) - naciśnijprzyciskpamięci
jeden raz.
Aby poznać numer mikrochipa kota, czujnik znajdujący się w tunelu musi wykryć obecność
kota, aby uruchomić czytnik mikrochipów. Dlatego kot powinien wsunąć głowę do tunelu lub
przejść przez drzwiczki. Machanie kotem przed drzwiczkami nie przyniesie żadnych efektów.
180
Ilustracja 2
Blokada ręczna
ustawiona w pozycji 1
(otwarta z obu stron)
Zaczep otwarty
Ilustracja 1
Ilustracja 3
Zaczep zamknięty
Naciśnij przycisk
pamięci jeden raz
Aby urządzenie zapamiętało kod zawieszki Sure Petcare RFID Collar Tag, postępuj zgodnie
z odpowiednim procesem uczenia się, w zależności od wymaganych uprawnień dla danego
kota. Weź obrożę do ręki, a następnie włóż dłoń do tunelu drzwiczek dla kota DualScan,
dotykając drzwi.
5.3 Zmiana uprawnień kota do wejścia/wyjścia
W każdej chwili możesz zmienić uprawnienia dla któregoś z Twoich kotów. Na przykład jeśli
kot wychodzący musi pozostać wewnątrz z powodu choroby lub urazu lub gdy kocię, które
nie było wychodzące, może teraz zacząć wychodzić na zewnątrz. Aby to zrobić, wystarczy
zastąpić bieżące zezwolenie na wejście/wyjście, zapisując kod kota w pamięci, w sposób
opisany poniżej.
a) Aby zmienić jedynie funkcję wejścia (zmienić uprawnienia kota z dostępem na zewnątrz
na brak takiego dostępu), należy tego kota zapisać w pamięci za pomocą trybu nauki
bezpieczeństwa opisanego w rozdziale 5.2.
b) Aby zmienić funkcje wyjścia i wejścia (umożliwić dostęp kota tylko do pomieszczeń
wewnętrznych), należy tego kota zapisać w pamięci za pomocą standardowego trybu
nauki opisanego w rozdziale 5.1.
181
6.Montaż
Samodzielny montaż może wymagać użycia narzędzi elektrycznych lub cięcia szkła.
Należy używać sprzętu bezpieczeństwa (rękawice, okulary ochronne itp.) i w razie
wątpliwości skonsultować się z fachowcem w celu przeprowadzenia montażu.
Odpowiednie typy drzwi
Podane instrukcje powstały z myślą o montażu we wszystkich typach drzwi, w tym
drewnianych, plastikowych, szklanych i metalowych. Przed montażem w drzwiach o
nieznanej konstrukcji należy sprawdzić, czy obecna jest w nich metalowa płyta w przypadku
konieczności utworzenia większego otworu, zgodnie z opisem w rozdziale dotyczącym
montażu w drzwiach metalowych. Jeśli jedynym sposobem na uzyskanie tej informacji
dotyczącej konstrukcji drzwi jest wywiercenie w nich otworu. W takim przypadku należy
wykonać otwór próbny w dowolnym miejscu w obszarze, w którym mają znajdować się
drzwiczki dla kota DualScan.
Umiejscowienie drzwiczek dla kota
Idealna wysokość drzwiczek dla kota DualScan jest następująca: podstawa tunelu
powinna znajdować się na tej samej wysokości nad ziemią co brzuch kota. W praktyce
jednak montaż jest zwykle podyktowany cechami drzwi, w których urządzenie ma być
zamontowane. W takich okolicznościach zwykle montuje się drzwiczki dla kota tak nisko,
jak to możliwe.
Uwaga: wewnętrzna ramka drzwiczek dla kota DualScan ma głębokość 70 mm w celu
zmieszczenia podwójnej anteny. Należy wziąć to pod uwagę przy wyborze miejsca
instalacji, aby upewnić się, że nie zostanie uszkodzona. Nie wolno dopuścić do uderzenia
drzwiczek dla kota o ścianę lub inny przedmiot po otwarciu drzwi.
6.1Montażwdrzwiachdrewnianych,drzwiachztworzywsztucznychlub
ścianachgipsowo-kartonowych
1. Umieść zewnętrzną ramkę przodem do dołu, jak pokazano na ilustracji 4. Przymocuj
kulkę Blu Tack (lub podobnej masy samoprzylepnej) w każdym z czterech rogów.
Powinny one umożliwiać przyklejenie ramki do większości drzwi.
2. Wybierz miejsce na drzwiach, w którym chcesz zamontować drzwiczki dla kota i przyklej
ramkę do drzwi. Aby upewnić się, że jest równo zamocowana, zalecane jest użycie
poziomicy, patrz ilustracja 5.
3. Użyj zaostrzonego ołówka lub długopisu, aby zaznaczyć miejsce, w którym wnętrze
ramki dotyka drzwi, a także dwa otwory na śruby. Zrób wyraźną linię, ponieważ będzie
ona potrzebna do wycinania.
4. Zdejmij ramkę z drzwi i sprawdź, czy linia jest ciągła i widoczna, podobnie jak punkty
oznaczające otwory na śruby, patrz ilustracja 6. Używając wiertła o średnicy 6 mm
wywierć dwa otwory na śruby. Ważne jest, aby otwory te były wiercone prosto, co
zapewni prawidłowe połączenie dwóch połówek drzwiczek.
5. Przed wycięciem otworu na tunel wywierć otwory we wszystkich rogach. Powinny być
wystarczająco duże, aby umożliwić przejście brzeszczotu wyrzynarki. Wytnij otwór tunelu
za pomocą elektrycznej wyrzynarki, upewniając się, że wycinasz 3 mm na zewnątrz linii
zaznaczającej otwór, aby zapewnić wystarczający prześwit dla tunelu. Podczas cięcia
wyrzynarka powinna przez cały czas przylegać płasko do drzwi. Zobacz ilustracja 7.
6. Przed zamontowaniem drzwiczek dla kota DualScan należy usunąć wszelkie luźne
zanieczyszczenia, kurz i brud z drzwi, patrz ilustracja 8.
182
7. Zamocuj drzwiczki dla kota w otworze głównym, z urządzeniem (pokrywa komory baterii)
wewnątrz domu. Zobacz ilustracja 9.
8. Zamocuj zewnętrzną ramkę na drzwiach od strony zewnętrznej. W zależności od
grubości drzwi tunel będzie w różnym stopniu wystawał przez ramkę. W żadnym
wypadku nie należy przecinać tunelu ani wiercić w nim, ponieważ zawiera on czytnik
mikrochipów i takie postępowanie uniemożliwi prawidłowe działanie urządzenia. W
zestawie dostarczono śruby trzech różnych długości. Wybierz śrubę o odpowiedniej
długości tak, aby pasowała do grubości drzwi. Jeśli nie masz pewności, najpierw użyj
najkrótszej, a jeśli okaże się zbyt krótka – użyj śruby następnej wielkości. Uważaj,
aby nie użyć dłuższej śruby niż jest to konieczne, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie przedniej powierzchni głównego elementu urządzenia. Przykręć ramkę
zewnętrzną do głównego elementu urządzenia. Patrz ilustracja 10.
9. Po poprawnym zamontowaniu drzwiczek dla kota umieść zaślepki na otworach na
śruby na ramce zewnętrznej. Dopasuj zakrętki do otworów i skieruj je do wewnątrz, a
następnie mocno wciśnij. Aby zdjąć zaślepki, wsuń śrubokręt płaski w boczny otwór i
wyjmij zaślepkę z otworu. Patrz ilustracja 11.
183
Ilustracja 9
Ilustracja 4 Ilustracja 5
Ilustracja 8
Ilustracja 10
Ilustracja 6 Ilustracja 7
Ilustracja 11
184
6.2 Instalacja w szklanych drzwiach lub oknach
Podczas pracy przy cięciu szkła należy zawsze nosić rękawice ochronne,
ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
SureFlap idealnie nadaje się do montażu w oknach pojedynczych lub podwójnych. Jeśli
potrzebujesz otworu wyciętego w oknie, poproś o to wykwalikowanego szklarza, ponieważ
cięcie szkła jest zajęciem specjalistycznym. W przypadku otworu w oknie idealny będzie
okrągły otwór o średnicy 212 mm. W sprzedaży dostępny jest adapter mocujący, który
jest elementem uzupełniającym w przypadku montażu w szkle i jest przeznaczony do
pokrywania otworów o średnicy od 210 mm do 260 mm, patrz ilustracja 12.
Szczegółowe informacje na temat miejsca zakupu tego adaptera można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.surepetcare.com.
Jeśli posiadasz okno z podwójnymi szybami, musisz zaopatrzyć się w jednostkę zastępczą
z wyciętym w niej otworem.
Po wycięciu otworu w szkle i montażu w drzwiach lub oknie możesz przystąpić do instalacji.
1. Aby pomieścić tunel, potrzebny jest okrągły otwór o średnicy 212 mm. Patrz ilustracja 13.
2. Jeśli drzwiczki dla kota DualScan montowane są w podwójnych szybach, możesz
zdecydować się na uszczelnienie pomiędzy taami szklanymi wokół okrągłego otworu,
aby uniknąć gromadzenia się wilgoci wewnątrz. W takim przypadku do uszczelnienia nie
należy używać metalu.
3. Zalecamy, aby wokół otworu po obu stronach szyby umieścić nieco uniwersalnego
uszczelniacza, patrz ilustracja 14. Szczeliwo pomoże zabezpieczyć drzwiczki dla kota
na miejscu po zakończeniu montażu, szczególnie w przypadku otworów większych
rozmiarów, a także pomoże zapobiec wnikaniu wilgoci z zewnątrz. Tego typu szczeliwo
można kupić w rmach szklarskich i w większości marketów budowlanych.
4. Przesuń jeden z adapterów mocujących na główny element urządzenia, patrz ilustracja 15.
5. Od strony wnętrza domu przesuń tunel przez otwór w szkle. Z zewnątrz element główny
powinien wyglądać tak jak na ilustracji 16.
6. Od zewnątrz zamontuj drugą część adaptera mocującego, a następnie ramkę
zewnętrzną, patrz ilustracja 17. Podczas pracy przy cięciu szkła należy zawsze nosić
rękawice ochronne, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
7. Przykręć obie połówki do siebie za pomocą śrub, tak jak na ilustracji 18. Jeśli montujesz
urządzenie w jednej szybie, użyj najkrótszej z trzech par śrub. Okna z dwoma szybami mogą
wymagać śrub średniej wielkości, w zależności od ich grubości. Przed pełnym dokręceniem
śrub sprawdź, czy element główny jest wyśrodkowany względem okrągłego otworu.
8. Dopasuj białe zaślepki do otworu, kierując je do środka, a następnie mocno je wciśnij.
9. Z wnętrza domu zobaczysz teraz nowe, stylowe wejście dla swojego kota, patrz
ilustracja 19.
Ilustracja 12
185
Ilustracja 16 Ilustracja 17 Ilustracja 18
Ilustracja 13 Ilustracja 14
Ilustracja 19
Ilustracja 15
186
6.3 Instalacja w drzwiach metalowych
Obecność metalowej płyty w drzwiach może wpływać na działanie drzwiczek dla kota
DualScan, zmniejszając zasięg czytnika mikrochipów. Są to następujące drzwi:
Drzwi pokryte blachą
Drzwi bezpieczeństwa
Metalowe bramy garażowe
Drzwi metalowe z powłoką UPVC
Należy pamiętać, że metalowe zawiasy, klamki drzwiowe itp. nie powinny wpływać na
działanie drzwiczek dla kota DualScan.
W większości sytuacji nie zauważysz żadnych zmian, ponieważ zakres odczytu będzie
nadal wystarczający dla większości mikrochipów. Jeśli jednak wystąpi przerywana praca
urządzenia lub drzwiczki nie będą się otwierać, najpierw sprawdź, czy w drzwiach nie ma
metalowej płyty. Pamiętaj, że metalowe drzwi pokryte powłoką UPVC często wyglądają
tak samo jak standardowe drzwi z UPVC i może być konieczne dokładne ich sprawdzenie
w miejscu, gdzie drzwi zostały przecięte. Jeśli obecność metalowej płyty zostanie
potwierdzona, należy postępować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi poniżej, aby
poprawić zasięg odczytu urządzenia.
Ulepszona instalacja w drzwiach metalowych wymaga adaptera mocującego pokazanego
na ilustracji 12. Szczegółowe informacje na temat miejsca zakupu tego adaptera można
znaleźć na naszej stronie internetowej: www.surepetcare.com.
1. Wytnij w drzwiach okrągły otwór o średnicy 212 mm. Zamontuj drzwiczki dla kota
DualScan w tym otworze zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 6.2. Okrągły
otwór usuwa metal znajdujący się w pobliżu anteny czytnika, która znajduje się w tunelu.
W rezultacie zostanie poprawiony zasięg odczytu, a praca urządzenia będzie bardziej
niezawodna.
2. Jeśli nadal występują przerwy w pracy urządzenia, zwiększ średnicę otworu od 212 mm
do maksymalnej średnicy 260 mm, którą może obsłużyć adapter mocujący. To rozszerzy
zasięg odczytu i powinno rozwiązać wszelkie problemy z montażem w drzwiach
metalowych.
Jeśli wykonane zostały powyższe czynności i nadal występują problemy z wydajnością,
wykonaj czynności opisane w rozdziale Rozwiązywania problemów. Jeśli wszystkie
czynności dotyczące rozwiązywania problemów zostały przeprowadzone bez znalezienia
ich źródła, skontaktuj się z działem obsługi klienta Sure Petcare, aby uzyskać dalszą
pomoc.
187
6.4Montażwścianach
W przypadku konieczności wybicia otworu w ścianie swojej nieruchomości należy
skonsultować się z wykwalikowanym pracownikiem budowlanym. Podczas
przeprowadzania montażu należy nosić środki ochrony osobistej (rękawice,
okulary, nauszniki itp.).
Uwaga: planując montaż drzwiczek dla kota DualScan w ścianie, pamiętaj, że w przyszłości
może być konieczny ich demontaż w celu wymiany drzwi lub zmiany na nowszy model.
Mając to na uwadze, nie przyklejaj głównego elementu urządzenia do ściany, ponieważ
jego usunięcie będzie trudne i może spowodować uszkodzenie jej powierzchni.
W celu zamontowania drzwiczek dla kota DualScan w ścianie zalecamy użycie
następujących akcesoriów: adapter mocujący SureFlap Cat Flap Mounting Adaptor (kod
produktu: GMA001), przedłużacz tunelu SureFlap Cat Flap Tunnel Extender (kod produktu:
TUN001).
1. Wybierz pozycję montażu na ścianie w taki sposób, aby Twój kot miał łatwy dostęp do
tunelu z zewnątrz, przez drzwiczki.
2. Zaznacz kwadrat o wymiarach 170 mm x 170 mm na ścianie w miejscu, w którym ma
znajdować się tunel.
3. Wykonaj otwór w ścianie za pomocą odpowiednich narzędzi i upewnij się, że tunel
jest umieszczony poziomo. Niewielkie nachylenie w dół od wnętrza domu na zewnątrz
zapewni, że z tunelu będzie wydostawał się deszcz.
4. Nałóż superklej na cztery wypustki przedłużacza tunelu, jak pokazano na ilustracji
20, i dopasuj do siebie przedłużacze tunelu. Po wyschnięciu kleju na zewnątrz tunelu
przyklej taśmę odporną na warunki atmosferyczne, patrz ilustracja 21.
5. Wykonaj krok 4, aby połączyć ze sobą wszystkie przedłużacze tunelu. Pamiętaj, aby nie
przyklejać przedłużacza tunelu do tunelu drzwiczek dla kota. Po prostu gdy do niego
dojdziesz, użyj do tego połączenia taśmy.
6. Weź jeden z adapterów mocujących i wywierć w nim 4 otwory za pomocą wiertła 4 mm.
Te otwory są przeznaczone na śruby, które utrzymają drzwiczki dla kota na miejscu,
na wewnętrznej ścianie domu. Możesz włożyć cztery śruby w dowolne miejsce na
obwodzie adaptera mocującego. Zobacz ilustracja 22.
7. Weź dwie najkrótsze śruby z pudełka i przy użyciu podkładki przykręć adapter
mocujący do drzwiczek dla kota, jak pokazano na ilustracji 23.
8. Umieść drzwiczki dla kota (z adapterem mocującym) w otworze w ścianie wewnątrz domu.
9. Oznacz umiejscowienie czterech śrub przez otwory wykonane w adapterze mocującym.
Należy także usunąć trochę materiału ze ściany, aby zrobić miejsce na śrubę i
podkładkę, które utrzymują adapter montażowy w głównym elemencie urządzenia.
Dzięki temu adapter montażowy dopasuje się płasko do ściany. Zobacz ilustracja 24.
10. Wywierć cztery otwory w ścianie za pomocą odpowiedniego wiertła odpowiedniego dla
konstrukcji ściany i wybranych śrub.
11. Owiń taśmą przedłużacz tunelu do końca tunelu drzwiczek dla kota, jak pokazano na
rysunku 25.
12. Umieść drzwiczki dla kota i tunel w otworze w ścianie i przykręć je za pomocą czterech
śrub przez adapter mocujący - patrz ilustracja 26.
13. Na zewnątrz domu tunel będzie wystawał ze ściany. Weź zewnętrzną ramkę i drugi
adapter mocujący i zamocuj je na końcu tunelu.
188
Ilustracja 22 Ilustracja 23
Ilustracja 27
Ilustracja 20
Ilustracja 24
Ilustracja 26
Ilustracja 21
Ilustracja 25
14. Zaznacz położenie dwóch otworów na śruby wymaganych do zamontowania ramki
zewnętrznej, a następnie wywierć odpowiednie otwory w ścianie.
15. Przykręć ramkę zewnętrzną i adapter mocujący do ściany zewnętrznej.
16. Aby utrzymać koniec tunelu na swoim miejscu, zalecamy użycie małych śrub, aby
przykręcić tunel do ramki zewnętrznej, patrz ilustracja 27.
17. Zalecamy umieszczenie wodoszczelnego uszczelniacza między tunelem a ramką
zewnętrzną, aby zapobiec wnikaniu wody do wnętrza ściany.
189
2. W oparciu o normalne użytkowanie. Intensywne użytkowanie urządzenia przez wiele kotów może
zredukować żywotność baterii.
6.5Zakłóceniaelektryczne
Drzwiczki dla kota DualScan zawierają wrażliwy odbiornik radiowy służący do
odbioru sygnału z mikrochipu kota. W rzadkich przypadkach nadmierne poziomy
zakłóceń elektrycznych mogą spowodować pogorszenie zasięgu systemu. Należy
unikać następujących sytuacji:
1. Drzwiczki dla kota DualScan nie powinny być używane w pobliżu innych czytników
mikrochipów lub podobnych urządzeń działających przy użyciu niskiej częstotliwości. Są
one szczególnie szkodliwe dla urządzenia i mogą uniemożliwić jego normalne działanie.
2. Należy unikać oczywistych źródeł zakłóceń elektrycznych, takich jak wadliwe, migoczące
światła.
3. Unikaj przeciągania kabli sieciowych i umieszczania zasilaczy prądu stałego bardzo
blisko drzwiczek dla kotów DualScan.
Jeśli podejrzewasz, że zakłócenia elektryczne mogą wpływać na działanie drzwiczek dla
kota DualScan, skontaktuj się z działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy.
7.Baterie
Drzwiczki dla kota DualScan wymagają 4 szt. baterii AA 1,5 V. Przy normalnym użytkowaniu
jeden zestaw baterii zwykle wystarcza na co najmniej 6 miesięcy2. Wskaźnik niskiego poziomu
naładowania baterii informuje o wyczerpaniu się baterii i jest opisany w rozdziale 10.
Po włożeniu baterii odczekaj około 10 sekund zanim wpuścisz kota do tunelu. Dzięki temu
czujniki elektroniczne mogą się prawidłowo zaadaptować.
Z drzwiczkami dla kota DualScan zalecamy stosowanie baterii alkalicznych wysokiej
jakości, aby zapewnić ich jak najdłuższą żywotność. Nie zalecamy używania baterii-
akumulatorów, ponieważ generują one zazwyczaj niższe napięcie, które może spowodować
miganie wskaźnika niskiego poziomu naładowania baterii, nawet jeśli baterie nie wymagają
ładowania.
190
8.Normalnedziałanie
Normalne działanie jest naprawdę proste. Drzwiczki dla kota DualScan po
zaprogramowaniu kontrolują dostęp Twoich zwierząt do domu i ich możliwości wychodzenia
z niego. Pozwala to ograniczyć pobyt niektórych zwierząt domowych do pomieszczeń
zamkniętych, podczas gdy inne mogą wychodzić na zewnątrz i wracać. Wszelkie zwierzęta
niemieszkające w domu na stałe nie mają możliwości wejścia do środka.
Kiedy kot wsadzi głowę do tunelu, aby otworzyć drzwiczki, czujniki po obu stronach drzwi
sprawdzają, do której strony drzwiczek zbliża się zwierzę i zezwalają na wejście lub wyjście
tylko wtedy, gdy pozwalają na to indywidualne ustawienia. Pamiętaj, że drzwiczki dla kota
DualScan nie aktywują się, jeśli kot po prostu chodzi przed drzwiczkami, wewnątrz domu
lub na zewnątrz.
Po otwarciu drzwiczki dla kota pozostaną odblokowane do chwili, w której kot przejdzie
przez tunel. Zaczep zostanie zablokowany około 1 sekundę później. Uwaga: gdy kot
przejdzie przez drzwiczki, oba zaczepy zostaną odblokowane.
Drzwiczki są także wyposażone w magnes, który utrzymuje drzwi zamknięte, gdy nie są
używane.
Podczas testowania drzwiczek dla kotów DualScan przed montażem kot będzie musiał
włożyć głowę do tunelu, popychając drzwiczki od strony tunelu lub przejść całą drogę
przez tunel drzwiczek. W ten sposób czujnik wykrywający obecność kota w tunelu zostaje
uruchomiony. Machanie kotem przed drzwiczkami nie wywrze żadnego wpływu na działanie
urządzenia i jest bezcelowe.
191
9.4-kierunkowablokadaręczna
Blokada ręczna ma 4 pozycje, które sterują otwieraniem się drzwiczek w dowolnym
kierunku.
Urządzenie jest ustawione fabrycznie w pozycji 4 (drzwiczki zablokowane w obu
kierunkach), aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia podczas transportu. Przed
zaprogramowaniem urządzenia należy zmienić to ustawienie na pozycję 1.
Drzwiczki dla kota DualScan muszą zwisać prosto w dół, gdy przesuwa się blokadę,
ponieważ zaczepia się ona o dolną część drzwi.
Pozycja 1 - drzwiczki całkowicie otwarte Kot może
wejść i wyjść z domu. Jest to standardowa pozycja
zapewniająca normalne działanie drzwiczek.
Pozycja 2 - tylko wychodzenie Kot może wyjść z domu,
ale nie może wejść do domu.
Pozycja 3 - tylko wchodzenie Kot może wejść do domu,
ale nie może z niego wyjść. Ten tryb jest przydatny,
jeśli kot musi pozostać w domu, np. przed wizytą u
weterynarza.
Pozycja 4 - drzwiczki całkowicie zamknięte Kot nie
może wejść ani wyjść z domu.
192
10.Wskaźnikniskiegopoziomunaładowaniabaterii
Baterie wystarczają na co najmniej 6 miesięcy przy normalnym użytkowaniu. Gdy baterie
zaczynają się wyczerpywać, wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii zapala się.
Lampka kontrolna zaczyna powoli migać na czerwono, raz na 5 sekund. Urządzenie będzie
nadal działało, gdy wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii będzie włączony, jednak
baterie powinny zostać wymienione przy najbliższej okazji.
Zwróć uwagę, że powolne błyskanie lampki (co 5 sekund) wskaźnika niskiego poziomu
naładowania baterii różni się od szybkiego błyskania (co sekundę) w trybie nauki. Tryb
nauki nie powinien być używany, gdy baterie są słabe. Należy wymienić baterie przed
zaprogramowaniem nowego mikrochipa lub zawieszki ze znacznikiem RFID w pamięci
urządzenia.
11.Czyszczeniepamięci
Konieczność usunięcia kodu mikrochipa lub znacznika RFID w zawieszce na kociej obroży
z urządzenia jest bardzo mało prawdopodobne. W pamięci można zapisać do 32 różnych
kodów, a w przypadku wykrycia dodatkowych kodów, zastępują one najwcześniej zapisane.
Można także zmienić uprawnienia kota w dowolnym momencie, zgodnie z opisem w
rozdziale 5.3. Jednak w mało prawdopodobnej sytuacji, w której trzeba wyczyścić pamięć
(np. gdy urządzenie przypadkowo zapisało kod kota sąsiada), należy wykonać poniższą
procedurę.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk pamięci przez co najmniej 10 sekund.
2. Lampka kontrolna pozostanie włączona w czasie naciśnięcia przycisku.
3. Po wyczyszczeniu pamięci zaczep zostanie odblokowany i zablokowany jeden raz
4. W tym momencie pamięć jest już wyczyszczona, a drzwiczki dla kota mogą ponownie
zapamiętać odpowiednie kody mikrochipów należących do Twoich kotów.
12.Wyłączanie/użytkowaniejakonieselektywne
drzwiczki dla kotów
Jeśli chcesz wyłączyć drzwiczki dla kota DualScan i powrócić do używania ich jako
standardowych drzwiczek dla kota (aby każdy kot mógł wyjść lub wejść w dowolnym
momencie), wykonaj cztery opisane poniżej kroki:
1. Zdejmij pokrywę baterii i upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone.
2. Naciśnij przycisk pamięci jeden raz, aby ustawić drzwiczki dla kota w trybie nauki.
Zaczep się otworzy i lampka kontrolna zacznie migać na zielono.
3. Wyjmij baterie i załóż pokrywę baterii.
4. Zaczep pozostanie odblokowany, a drzwiczki dla kota DualScan mogą być teraz
używane jak standardowe drzwiczki dla kota.
Ten tryb może być przydatny, jeśli zakupiono drzwiczki dla kota DualScan, zanim kot
został zachipowany lub gdy kot przyzwyczaja się do obecności nowych drzwiczek (patrz
Rozwiązywanie problemów). Jeśli kot nie posiada jeszcze mikrochipu, można również
skorzystać z zawieszki ze znacznikiem RFID Sure Petcare RFID Collar Tag.
Uwaga: koty niewychodzące należy trzymać z dala od pomieszczenia z drzwiczkami dla
kotów, gdy działają one jako drzwiczki nieselektywne.
193
13.Konserwacja
Czujniki wykrywające obecność kota w tunelu to czujniki optyczne.
Znajdują się one po wewnętrznej i zewnętrznej stronie drzwiczek
dla kota, jak pokazano na ilustracji obok. Jeśli soczewki czujników
zostaną zabrudzone, może to spowodować nieprawidłowe
działanie i/lub skrócenie żywotności baterii. Co kilka miesięcy
soczewki należy przecierać wilgotną szmatką.
Działanie czujników opiera się na odbiciu od podstawy tunelu, który
również powinien być utrzymywany w czystości. Jeśli posiadane
przez Ciebie drzwiczki dla kota DualScan są brązowe, upewnij się,
że srebrne naklejki odblaskowe są wolne od brudu. Jeśli zauważysz,
że naklejki brakuje, skontaktuj się z działem obsługi klienta Sure
Petcare lub zastąp ją dostarczoną dodatkową naklejką.
Podczas czyszczenia drzwiczek dla kota DualScan należy
usunąć wszystkie włosy z górnego elementu uszczelniającego
drzwi. Nagromadzenie się sierści kota w tym obszarze drzwi
może zasłonić soczewki czujników urządzenia, powodując ciągłe
skanowanie przez urządzenie, a tym samym znacznie szybsze
wyczerpanie bater
Po wyczyszczeniu drzwiczek dla kota DualScan odczekaj około
10 sekund, aby urządzenie się zaadaptowało, zanim powróci do
normalnej pracy.
14.Rozwiązywanieproblemów
Problem:drzwiczkidlakotaDualScanniezapamiętująpoprawniekodumikrochipu
kotalubjegoznacznikaRFIDlubnieotwierająsięwobecnościkota.
Sprawdź, czy baterie są zamontowane we właściwy sposób i czy nie są wyczerpane. Upewnij
się, że baterie są bateriami alkalicznymi dobrej jakości.
Jeśli drzwiczki dla kota DualScan są zamontowane w drzwiach zawierających metal Jeśli tak
postępuj zgodnie z instrukcjami w rozdziale 6.3, aby poprawić montaż urządzenia.
Sprawdź, czy tunel i soczewki czujników są względnie czyste (patrz rozdział 13).
Czy po włożeniu baterii odczekano około 10 sekund przed wpuszczeniem kota do tunelu?
Jeśli nie, wyjmij baterie na co najmniej 2 minuty, aby zresetować urządzenie.
Sprawdź, czy nie ma żadnych oczywistych źródeł zakłóceń elektrycznych w najbliższej okolicy,
np. wadliwe migające lampy, inne podobne czytniki mikrochipów itp. (patrz rozdział 6.5).
Sprawdź, czy proces nauki został przeprowadzony poprawnie dla każdego z kotów. Na
przykład gdy umieścisz drzwiczki dla kota DualScan w trybie nauki dla drugiego z dwóch
kotów, upewnij się, że zamiast tego nie przechodzi przez klapę pierwszy kot. W razie
wątpliwości powtórz proces nauki dla wszystkich swoich kotów.
W rzadkich przypadkach może się zdarzyć, że zasięg mikrochipu nie jest wystarczający, by
zapewnić prawidłowe działanie drzwiczek dla kota DualScan. Jeśli wszystkie inne czynności
dotyczące rozwiązywania problemów zostały przeprowadzone bez znalezienia ich źródła,
skontaktuj się z działem obsługi klienta Sure Petcare, aby uzyskać dalszą pomoc.
Problem:drzwiczkidlakotaDualScandziałajątylkowjednymkierunkudlamojegokota
Sprawdź, czy czujniki są czyste zarówno po wewnętrznej, jak i zewnętrznej stronie drzwi.
Ponownie wprowadź do pamięci drzwiczek dla kota kod swojego kota korzystając z trybu
normalnego (patrz punkt 5.1).
Wykonaj inne kroki mające na celu rozwiązywanie problemów, tak jak to opisano powyżej.
194
Problem:niskażywotnośćbaterii
Sprawdź, czy tunel i soczewki czujników są czyste (patrz rozdział 13).
Jeśli żywotność baterii ulegnie skróceniu (będzie krótsza niż 6 miesięcy), sprawdź, czy na
górnym elemencie uszczelniającym drzwi nie nagromadziła się sierść (patrz rozdział 13).
Jeśli posiadane przez Ciebie drzwiczki dla kota DualScan są brązowe, sprawdź, czy
srebrna naklejka odblaskowa znajduje się na dolnej stronie tunelu i jest czysta. Jeśli
zauważysz, że naklejki brakuje, skontaktuj się z działem obsługi klienta Sure Petcare lub
zastąp ją dostarczoną dodatkową naklejką.
Problem:zaczepblokujesiędopieropookoło10sekundach
Od czasu do czasu czujnik wykrywający obecność kota w tunelu musi się zresetować, co
zajmuje około 10 sekund. Jest to całkiem normalne, ale jeśli będzie się tak działo dość
często, należy sprawdzić, czy soczewki i tunel są czyste (patrz rozdział 13).
Problem:kotjestzniechęconyodgłosamizatrzasku
Twój kot polubi drzwiczki dla kota DualScan, Niewielka część kotów początkowo zniechęca
się odgłosami odblokowywania zaczepów, zwłaszcza jeśli nie są one przyzwyczajone
do używania drzwiczek selektywnych. Jeśli Twój kot nie przyzwyczai się od razu do
korzystania z drzwiczek dla kota DualScan, skorzystaj z następującego procesu, aby
nakłonić go do korzystania z nich. Przy odrobinie wytrwałości wszystkie koty nauczą się
korzystać z drzwiczek.
Najpierw należy się upewnić, że wszystkie koty, których nie wolno opuszczać domu, nie
mają dostępu do drzwiczek.
Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 12 i zostaw drzwiczki dla kota
wyłączone. Dzięki temu używanie drzwiczek rozpocznie się bez wydawania dźwięków
przez zaczep.
Gdy Twój kot przyzwyczai się do drzwiczek dla kota DualScan, włóż do nich baterie. Jeśli
nadal nie będzie chciał z nich korzystać, podeprzyj same drzwiczki w pozycji otwartej, tak
by były skierowane w stronę domu. Prostą metodą jest użycie taśmy pomiędzy spodem
drzwiczek a górną częścią głównego elementu urządzenia. Pozwoli to na przyzwyczajenie
się kota do kliknięć towarzyszących otwieraniu, a jednocześnie zwierzę będzie miało
otwarte przejście, z którego może korzystać.
Na koniec zamknij drzwiczki i niech kot zacznie ich używać. W procesie zachęcania do
korzystania z drzwiczek może również pomóc strategiczne umiejscowienie żywności
wewnątrz/na zewnątrz domu.
Problem:ciągłeodgłosyklikania
Ciągłe odgłosy klikania mogą być spowodowane wadliwymi bateriami lub słabym
kontaktem styków z bateriami.
Najpierw wyczyść końcówki baterii i styki w drzwiczkach dla kota suchą szmatką.
Jeśli to nie rozwiąże problemu, wymień baterie na baterie alkaliczne dobrej jakości.
Przywrócenieustawieńfabrycznych
W mało prawdopodobnym przypadku, gdy urządzenie wymaga zresetowania do znanego
stanu, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby przywrócić ustawienia
fabryczne.
Przeprowadź funkcję czyszczenia pamięci z rozdziału 11.
Wyjmij baterie na co najmniej 2 minuty.
Urządzenie jest teraz całkowicie zresetowane.
195
15.Gwarancjaiwyłączenieodpowiedzialności
Gwarancja: drzwiczki dla kota DualScan są objęte 3-letnią gwarancją od daty zakupu,
pod warunkiem okazania dowodu zakupu. Gwarancja jest ograniczona do wszelkich wad
spowodowanych przez wadliwe materiały, komponenty lub produkcję. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje produktów, których wady zostały spowodowane przez normalne zużycie,
niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie lub celowe uszkodzenie.
W przypadku awarii elementów z powodu wadliwych części lub wykonania, dana część
zostanie wymieniona bezpłatnie w okresie gwarancyjnym. W przypadku poważniejszych
nieprawidłowości w działaniu może być bezpłatnie dostarczony produkt zastępczy – według
uznania producenta. Nie ma to wpływu na ustawowe prawa kupującego.
Zastrzeżenie: drzwiczki dla kota DualScan wyposażono w selektywne funkcje wejścia i
wyjścia, zaprojektowane tak, aby zminimalizować ryzyko przedostania się niepożądanych
zwierząt do domu. Nie jest jednak możliwe zapewnienie stuprocentowego wykluczenia
tego ryzyka we wszystkich okolicznościach. W rzadkich przypadkach, kiedy niepożądane
zwierzęta uzyskają dostęp do domu lub jeśli zwierzę niewychodzące wydostanie się na
zewnątrz, Sure Petcare nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie ewentualne szkody lub
niedogodności.
Ostrzeżenie: zaczep z napędem i blokada ręczna służą wyłącznie do uniemożliwiania
wchodzenia lub wychodzenia z domu nieodpowiednim zwierzętom i nie są urządzeniami
zabezpieczającymi. Firma Sure Petcare nie ponosi odpowiedzialności za użycie produktu
niezgodne z zamierzeniami, a jego właściciel ponosi pełną odpowiedzialność za
nadzorowanie dostępu do domu oraz do wychodzenia na zewnątrz umożliwianych przez
urządzenie. W gospodarstwach domowych, w których znajdują się dzieci, konieczne jest
uwzględnienie drzwiczek dla kota podczas zabezpieczania pomieszczeń pod kątem dzieci.
Niewłaściwe użycie drzwiczek przez dziecko może powodować potencjalne zagrożenia. Z
tego powodu nie należy pozostawiać małych dzieci bez opieki, gdy znajdują się w pobliżu
drzwiczek dla kota.
Przestroga: przed montażem użytkownik jest odpowiedzialny za zapoznanie się z
wszystkimi przepisami budowlanymi, które mogą wpłynąć na montaż drzwiczek dla kota
i przeprowadzenie oceny przydatności danego montażu. Użytkownik musi również wziąć
pod uwagę potencjalne zagrożenia występujące wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek
dla kota, jak również wpływ, jaki mogą mieć późniejsze modykacje nieruchomości na
istnienie i używanie drzwiczek dla kota. Zaleca się, aby oceny te były przeprowadzane w
porozumieniu z wykwalikowanym pracownikiem budowlanym.
NienależymontowaćdrzwiczekdlakotaDualScanwdrzwiachprzeciwpożarowych,
ponieważsprawito,żeprzestanąonespełniaćswojąfunkcję.
Firma Sure Petcare zaleca, aby drzwiczki dla kota DualScan były używane tylko z
wszczepionymi w koty mikrochipami, ale mogą być również obsługiwane za pomocą
zawieszki ze znacznikiem Sure Petcare RFID Collar Tag. W przypadku użycia zawieszki
na obroży należy zawsze używać obroży zabezpieczającej z klamrą mocującą. Firma
Sure Petcare nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub śmierć
spowodowane przez kocią obrożę.
196
Fontosgyelmeztetés
Kérjük, olvassa el az összes utasítást MIELŐTT felszereli a SureFlap DualScan Microchip
Cat Flap készüléket. Fontos megjegyezni, hogy ellenőrizni kell, hogy az anyagban, amelybe
az ajtó beillesztésre kerül, van-e fém. Ha ez a helyzet, akkor kövesse a 7.4 fejezet leírásait.
Semmilyenkörülményekközöttnevágjonvagyfúrjonátafőegység
alagútján,miveleztartalmazzaamikrochip-olvasót,ésmegakadályozzaa
készülékmegfelelőműködését.
A SureFlap Microchip Pet Door minden 9, 10 és 15 számjegyű mikrochippel működik,
amelyeket általában a kedvtelésből tartott állatok azonosítására használnak. Alternatív
megoldásként használhatja a kisállatajtót a Sure Petcare RFID nyakörvmedállal (egy
mellékelve – kettes csomag külön megvásárolható), kérjük, olvassa el az 5. fejezetet
további információkért.
Minden erőfeszítést megtettük annak érdekében, hogy a SureFlap Microchip macskaajtó
minden releváns mikrochippel működjön. Az állatok mikrochipjének helyzetétől és az egyes
chipek jelerősségétől függően lehetnek olyan helyzetek, amikor a kisállatajtó nem működik
megbízhatóan.
Ezért erősen javasoljuk, hogy a következő ellenőrzéseket végezze el, mielőtt végleges
változtatásokat hajtana végre az ajtón a kisállatajtó felszereléséhez:
1. Helyezze be az elemeket és 10 másodpercig semmi ne legyen az alagútban, hogy az
érzékelők működése stabilizálódjon.
2. Kövesse a szabványos tanulási folyamatot az első olyan macska esetében, aki kijárhat,
lásd az 5.1 pontot.
3. Hagyja a csapóajtót, amíg a zár ismét bezár.
4. Vizsgálja meg a csapóajtó normál működését, lásd a 8. fejezetet. Tételezzük fel, hogy
a macskája az alagút irányából közelíti meg az ajtót. Ez nagyban hasonlít ahhoz, ahogy
majd a macskája használja a gyakorlatban az ajtót. Az ajtónak ki kell nyílnia. Most hajtsa
végre ezt a műveletet az elemtartó oldaláról is, és ellenőrizze, hogy az ajtó kinyílik-e.
5. Ismételje meg ezt a folyamatot minden olyan macskával, akik kimehetnek.
6. Azoknak a macskáknak, akiket bent kell tartani, tanítsa be a csapóajtót biztonsági
betanítási üzemmódban (5.2 fejezet), majd ellenőrizze a normál működést csak az
alagút felől
A beszerelés előtt ellenőrizze, hogy macskája kényelmesen átfér-e a csapóajtón.
197
Fontos gyelmeztetés ...................................................................................................... 196
1. Doboz tartalma ............................................................................................................ 198
2. Bevezetés .................................................................................................................... 199
3. Mikrochip típusa ........................................................................................................... 200
4. A Sure Petcare RFID nyakörvmedál. ........................................................................... 200
5. Betanítás üzemmód (és változó engedélyek) .............................................................. 201
6. Beszerelés ................................................................................................................... 203
7. Elemek ........................................................................................................................ 211
8. Normál működés .......................................................................................................... 212
9. 4-utas kézi zár ............................................................................................................. 213
10. Alacsony elemfeszültség jelző ................................................................................... 214
11. Memória törlése ......................................................................................................... 214
12. Kikapcsolás/Használat nem szelektív macskaajtóként .............................................. 214
13. Karbantartás .............................................................................................................. 215
14. Hibaelhárítás .............................................................................................................. 215
15. Jótállás és felelősség kizárása .................................................................................. 217
198
1
12
7
2
5
3
4
9
11
13
10
8
6
14
1.Doboz tartalma
1. Fő csapóajtó szerelvény
2. Elemtartó
3. Memória gomb
4. Jelzőlámpa
5. Belső ajtó
6. Külső ajtó
7. 4-utas kézi zár
8. Külső keret
9. Elemtartó fedele
10. Csavarok kiválasztása
11. Csavarok kupakjai
12. Szélfogó
13. Belső antenna
14. Külső antenna
199
2.Bevezetés
Gratulálunk a SureFlap DualScan Microchip Cat Flap vásárlásához. Ez a macskaajtó úgy
került kialakításra, hogy felismerje a macskába már beültetett mikrochipet vagy a Sure
Petcare RFID nyakörvmedált (külön megvásárolható). A SureFlap DualScan Microchip
Cat Flap több háziállat esetén is használható, hogy szabályozhassa a kedvencek ki- és
belépését a házba. Lehetővé teszi, hogy egyes állatok csak a házon belül maradjanak, míg
a többiek kimehetnek és vissza is térhetnek. A betolakodó állatokat is kívül lehet tartani. A
belépési/ kilépési jogosultságokat könnyű beállítani és megváltoztatni az idő múlásával, a
kedvencek egyedi igényei szerint.
A DualScan macskaajtó működtetése nem is lehet egyszerűbb. Miután behelyezte az
elemeket, a csapóajtó a standard tanulási üzemmódba állítható, hogy megtanulja azon
macskák személyazonosságát, amelyek szabadon kimehetnek. A következő macska
mikrochipszámát vagy nyakörvmedál számát, amelyik áthalad a csapóajtón bármelyik
irányból, vagy behelyezi a fejét az alagútba úgy, hogy az orra az ajtó felé néz, rögzítésre
kerül. Több macska sem jelent problémát. Akár 32 macska is beprogramozható egyszerre a
csapóajtóba - ez legtöbb ember esetében több, mint elegendő!
Csak a benti macskák számára elérhető egy biztonsági tanulási mód is, amellyel
biztosítható, hogy ők is visszajussanak a házba a csapóajtón keresztül és ne kerüljenek
kizárásra; további információért lásd az 5.2 fejezetet.
A DualScan macskaajtó rendelkezik minden olyan tulajdonsággal, amelyet egy kiváló
minőségű macskaajtótól elvárna, beleértve:
Kompatibilitás azonosító mikrochipekkel vagy RFID nyakörvmedállal
Robusztus és elegáns dizájn
Betanítási üzemmód több macskához
Biztonsági betanítás üzemmód
Dupla antenna
4-utas kézi zár
Alacsony elemfeszültség jelző
Tipikus elem élettartama legalább 6 hónap1
Kívánjuk, hogy évekig hiba nélkül használhassa a DualScan macskaajtót és bízunk benne,
hogy élvezni tudja mindazokat az előnyöket, amelyeket otthona és macskája számára
biztosít.
1 Normál használat mellett. Tartsa szem előtt, hogy több macska esetén az elem élettartama csökkenhet.
200
3.Mikrochip típusa
A DualScan macskaajtó a következő típusú, háziállatoknál gyakran használt mikrochipekkel
kompatibilis.
15 számjegyű mikrochipek (más néven FDXB)
10 számjegyű mikrochipek (más néven FDXA), kivéve azokat, amelyek kódjai 000 ..., 010
... vagy 020 ... értékkel kezdődnek
9 számjegyű mikrochipek
Emellett a macskaajtó kompatibilis a Sure Petcare RFID nyakörvmedállal is (külön
megvásárolható).
Kiterjedt vizsgálatok kimutatták, hogy a DualScan macskaajtó tökéletesen működik a
mikrochipek túlnyomó többségével. Azonban a macskák nagyon kis százaléka rendelkezik
olyan mikrochippel, amely a macskaajtóhoz szükséges tartományon kívül működik – ez
nem jelenti azt, hogy probléma lenne ezekkel a mikrochipekkel. Ezekben a ritka esetekben
forduljon ügyfélszolgálatunkhoz segítségért.
Ha a beszereléshez az ajtó vagy a fal végleges módosítására van szükség, azt javasoljuk,
hogy először tesztelje a DualScan macskaajtót a macskával. Ahhoz, hogy a macskájával
tesztelhesse, hajtsa végre mind a tanulási folyamatot (lásd az 5. részt), mind pedig a
normális működési folyamatot (lásd a 8. részt).
4.ASurePetcareRFIDnyakörvmedál.
A nyakörvmedálokkal szemben a mikrochipek használatát javasoljuk, mivel a mikrochipek
az azonosítás állandó formáját képviselik, míg a medálok elveszíthetők.
Azonban, ha a macskájának nincs vagy nem lehet mikrochippel ellátni és a Sure Petcare
RFID nyakörvmedál használata mellett dönt, minden esetben használja a biztonsági
nyakörvet, amely csatja megtörhető.
A Sure Petcare RFID nyakörvmedál egy kicsi, könnyű medál, amely közvetlenül a macska
nyakörvére csatlakoztatható. A mikrochipekhez hasonlóan minden egyes medál egyedi
kóddal rendelkezik, hogy megakadályozza a nem a házhoz tartozó háziállatok vagy a kóbor
állatok belépését otthonába.
A Sure Petcare RFID nyakörvmedálok elérhetők a Sure Petcare weboldalon vagy a
kiskereskedőknél és állatorvosoknál.
201
5.Betanításüzemmód(ésazengedélyezésekváltoztatása)
A működés megkezdéséhez a DualScan macskaajtónak meg kell tanulnia a macska
mikrochipjének vagy nyakörvmedáljának egyedi azonosító kódját. Hacsak nem akarja
módosítani a macskák engedélyeit, ez a folyamat csak egyszer szükséges, mivel a kód
véglegesen mentésre kerül, még akkor is, ha az elemeket eltávolítja.
Legfeljebb 32 különböző macska mikrochipszáma vagy nyakörvmedál kódja tárolható a
memóriában. Egyszerűen ismételje meg a tanulási folyamatot, amíg az eszköz összes
macska mikrochipszámát megtanulja. Helyezze vissza az elemfedelet, ha az összes
macska tanulási folyamata befejeződött.
5.1 Szabványos tanulási mód (külső hozzáféréssel rendelkező macskák számára)
1. Kezdetben az egység le van zárva, és egyetlen macska sem mehet be a házba.
Győződjön meg róla, hogy a kézi zár az 1. pozícióba van állítva, így az ajtó szabadon
nyílik. Lásd az 1. ábrát.
2. Távolítsa el az elemek fedelét. Nyomja a memória gombot körülbelül 1 másodpercig és
engedje el. Lásd a 2. ábrát.
3. A visszajelző ZÖLDEN villan egyet minden második másodpercben és a reteszek
kinyílnak, lehetővé téve a macska számára, hogy bármelyik irányban áthaladjon a
csapóajtón. Lásd a 3. ábrát.
4. A következő macska mikrochipszáma, amelyik áthalad a csapóajtón vagy beteszi a fejét
az alagútba, rögzítésre kerül a memóriában.
5. Miután sikeresen megtanulta a macska mikrochipszámát, a csapóajtó visszatér a
normál működésbe. A visszajelző nem villog tovább, és a csapóajtó lezár néhány
másodperccel azt követően, hogy a macska eltávolodott a macskaajtótól.
5.2 Biztonsági tanulási mód (csak benti macskáknál)
1. Abiztonságitanulásimódeléréséheznyomjamegegyszeramemóriagombot,
várjon,amígazármegáll,majdismétnyomjameg.
2. A jelzőfény másodpercenként egyszer PIROSAN villog, és a csapóajtó bezár.
3. Kövesse a fenti 4. és 5. lépést a tanulási folyamat befejezéséhez.
Ez a mód azért fontos, mert ha egy benti macska kimászik az ablakon, vagy valaki
véletlenül kiengedi, ez biztosítja, hogy visszatérhessen a házba és ne ragadjon odakint.
Megjegyzés:haolyanbentimacskájavan,amelynemrendelkezikmikrochippel
(vagynemviselSurePetcareRFIDnyakörvmedált),akkornemtudvisszatérnia
házba,havéletlenülkijut.Ezértaztjavasoljuk,hogyazösszesmacskalegyenellátva
mikrochippelvagySurePetcareRFIDnyakörvmedállal.
A tanulási mód törlése (pl. a memória gomb véletlen megnyomása után) -
• Astandardtanulásimód(zöldenvillogólámpa)-Nyomja meg egyszer a memória
gombot. Várjon, amíg a zár megáll, majd ismét nyomja meg.
• Biztonságitanulásimód(pirosanvillogófény)- Nyomja meg egyszer a memória
gombot.
Ahhoz, hogy megtanulhassa a macska mikrochipszámát, az alagútban lévő érzékelőnek
fel kell ismernie a macskát a mikrochip olvasó indításához. Ezért fontos gondoskodni
arról, hogy macskája a fejét az alagútba helyezze vagy átsétáljon a csapóajtón. A macska
csapóajtó előtti mozgatása semmilyen hatást nem fejt ki.
202
2.ábra
Kézi zár az 1.
pozícióba (mindkét
irányban nyitott)
Csapóajtó kinyílik
1.ábra
3.ábra
Csapóajtó zárva
Nyomja meg egyszer
a memória gombot
A Sure Petcare RFID nyakörvmedál megtanításához kövesse az adott tanulási folyamatot,
attól függően, hogy a macska milyen jogosultságokkal rendelkezik. Tartsa a kezében a
nyakörvmedált, majd tegye a kezét a DualScan macskaajtó alagútjába, ügyelve arra, hogy
megérintse az ajtót.
5.3 A macska belépési/kilépési jogosultságainak módosítása
Bármelyik macska engedélyeit bármikor módosíthatja; ha például egy kijárós macskát
betegség vagy sérülés miatt bent kell tartani, vagy ha egy kismacskát, aki eddig csak
bent volt, már ki is lehet engedni. Ehhez egyszerűen felül kell írnia az aktuális belépési/
kilépési engedélyeket azáltal, hogy újra megtanítja az eszközzel a macskát az alábbiakban
részletezett módon.
a) Csak a belépés módosításához (módosítsa a kültéri hozzáféréssel rendelkező
macskát csak beltéri tartózkodásra), tanítsa be ezt a macskát a biztonsági tanulási mód
használatával, az 5.2 fejezetben leírtak szerint
b) A kilépés és a belépés módosításához (csak benti macska kiengedése), tanítsa be ezt a
macskát a szabványos tanulási móddal, az 5.1 fejezetben leírtak szerint.
203
6.Beszerelés
Az otthoni felszereléshez szükség lehet elektromos szerszámokra és üveg
vágására. Használjon biztonsági felszereléseket (kesztyűket, szemvédőt, stb.),
illetve ha kétsége merülne fel, kérje szakember segítségét a beszereléshez.
Megfelelőajtótípusok
Az utasítások az összes ajtótípusra, beleértve a fából, a műanyagból, az üvegből és a
fémből készült ajtókra, vonatkoznak. Mielőtt egy ismeretlen szerkezettel rendelkező ajtóba
szerelné az eszközt, ellenőrizze, hogy van-e fémlemez, amely esetben nagyobb nyílásra
van szükség, ahogy az fém ajtóra vonatkozó részben leírásra került. Ha az ajtó szerkezetét
csak egy furat fúrásával tudja megállapítani, a lyukat a DualScan macskaajtó javasolt
helyén fúrja.
Macskaajtópozícionálás
A DualScan macskaajtó ideális magassága olyan, hogy az alagút alapja ugyanolyan
magasan van a talaj felett, mint a macska hasa. A gyakorlatban azonban a szerelést
rendszerint az ajtó jellemzői, amelybe a készüléket telepíti, határozzák meg. Ilyen
körülmények között a macskaajtót a lehető legalacsonyabbra kell elhelyezni.
Megjegyzés: a DualScan macskaajtó belső vázának mélysége 70 mm (2 3/4”), hogy
fogadhassa a dupla antennát, ezért ezt a telepítési hely kiválasztásánál gyelembe kell
venni, hogy az ne sérüljön meg. Ügyeljen arra, hogy az ajtó kinyitásakor a macskaajtó ne
ütközzön a falnak vagy más tárgynak.
6.1Telepítésfa-,műanyagajtókbavagygipszkartonfalakba
1. Helyezze le a külső keretet úgy, hogy lefelé néz, ahogy a 4. ábrán is látható. Helyezzen
el egy kis Blu Tack (vagy hasonló ragasztó) golyót a négy sarokban. Ezeknek lehetővé
kell tenniük, hogy a keret a legtöbb ajtóra felragadjon.
2. Az ajtón válassza ki azt a pozíciót, ahova szeretné felszerelni a macskaajtót, majd
ragassza fel a keretet az ajtóra. Ahhoz, hogy biztosan vízszintben legyen, használjon
vízmértéket, ahogy az 5. ábrán is látható.
3. Egy hegyes ceruzával vagy tollal jelölje meg, hogy a keret belső éle hol érintkezik az
ajtóval, illetve jelölje meg a csavar helyét. Egy jól látható vonalat húzzon, mivel emellett
kell majd a vágást végrehajtani.
4. Távolítsa el a keretet az ajtóról és ellenőrizze, hogy a vonal jól, illetve a csavarokat
jelző pontok jól láthatók-e, mint a 6. ábrán. Egy 6 mm-es (1/4”) fúrót használva fúrjon
két furatot a csavarok számára. A furatok legyenek egyenesek, így biztosítható, hogy a
macskaajtó két része megfelelően illeszkedik egymáshoz.
5. Mielőtt kivágná az alagút helyét, fúrjon akkora furatokat a sarokokba, amelyekbe befér
a fűrészlap. Vágja ki az alagút helyét egy elektromos fűrésszel – ügyeljen arra, hogy a
megjelölt vonalon kívül 3 mm-rel (1/8”) vágjon, hogy legyen elegendő hézag az alagút
számára. Győződjön meg róla, hogy a fűrész megfelelően felfekszik az ajtóra vágás
közben. Lásd a 7. ábrát.
6. A DualScan macskaajtó felszerelése előtt távolítson el minden laza törmeléket, port és
szennyeződést; lásd a 8. ábrát.
7. Szerelje be a macskaajtót a nyílásba úgy, hogy a fő egység (elemfedél) a házon belül
van. Lásd a 9. ábrát.
204
8. Szerelje fel a külső keretet a ház külső részére. Az ajtó vastagságától függően az
alagút különböző mértékben nyúlhat túl a kereten. Semmilyen körülmények között ne
vágja le vagy fúrja át az alagutat, mivel ebben található a mikrochip leolvasója és így
előfordulhat, hogy nem működik megfelelően. Három különböző hosszúságú csavar
áll rendelkezésre. Válassza a helyes csavarhosszúságot, amely megfelel az ajtó
vastagságának. Ha nem biztos a dolgában, először használja a legrövidebbet, ha ez túl
rövid, használja a következő méretet. Figyeljen arra, hogy ne használjon a szükségesnél
hosszabb csavart, mivel ettől sérülhet a fő egység első része. Csavarozza a külső
keretet a fő egységhez. Lásd a 10. ábrát.
9. Ha a macskaajtó megfelelően be van szerelve, helyezze be a kupakokat a furatokba a
külső kereten. Állítsa be a kupakokat úgy, hogy a nyílások befelé mutatnak, majd erősen
nyomja azokat a helyükre. A kupakok eltávolításához illesszen be egy lapos csavarhúzót
a nyílásba és emelje ki a kupakot a furatból. Lásd a 11. ábrát.
205
9.ábra
4.ábra 5.ábra
8.ábra
10.ábra
6.ábra 7.ábra
11.ábra
206
6.2 Beépítés üvegajtókba vagy ablakokba
Ha vágott üveggel dolgozik, minden esetben viseljen védőkesztyűt, mivel az szélek
élesek lehetnek.
A SureFlap ideális szimpla vagy dupla üveges ablakokhoz. Ha üvegbe kell nyílást
vágnia, kérje egy szakképzett üveges segítségét, mivel az üveg vágásához szakértelem
szükséges. Ha nyílást kell vágnia az ablakba, akkor a 212 mm (8 3/8”) átmérőjű nyílás
ideális az Ön számára. Egy adapter áll rendelkezésre, hogy az egységet üvegbe
beszerelhesse és amely 210 mm (8 1/4”) - 260 mm (10 1/4”) átmérőjű furatokhoz
megfelelő. Lásd a 12. ábrát.
Az adapter vásárlásának részleteivel kapcsolatban lásd weboldalunkat: www.surepetcare.com.
Ha dupla üvegezésű ablaka van, akkor egy csereegységet kell gyártatnia, amelyben a furat
található.
Ha az üveg kivágásra és behelyezésre került az ajtóba vagy az ablakba, készen áll a
beszerelésre.
1. Az alagút beszereléséhez egy 212 mm átmérőjű furat szükséges. Lásd a 13. ábrát.
2. Ha a DualScan macskaajtót dupla üvegezésű panelba szereli be, akkor tömítést kell
felvinni a furat köré, hogy elkerülje a pára felhalmozódását belül. Ne alkalmazzon fémet
az ilyen szigetelésekben.
3. Azt javasoljuk, hogy egy csík „időjárásálló” tömítőanyagot vigyen fel az üvegen található
furat mindkét oldalára, lásd a 14. ábrát. A tömítőanyag segít a beszerelést követően a
helyén tartani a macskaajtót, különösen nagyobb furatoknál, továbbá megakadályozza,
hogy nedvesség kerüljön be kintről. Az ilyen típusú tömítőanyagok üvegeseknél,
valamint barkácsáruházakban érhetők el.
4. Csúsztassa fel az adapter egyik oldalát a fő egységre, lásd a 15. ábrát.
5. A ház belsejéből csúsztassa be a fő egységet az üvegen található furatba. Az egységnek
kívülről úgy kell kinéznie, mint a 16. ábrán.
6. Kívülről szerelje fel az adapter másik felét, majd a külső keretet. Lásd a 17. ábrát. Ha
vágott üveggel dolgozik, minden esetben viseljen védőkesztyűt, mivel az szélek élesek
lehetnek.
7. Csavarozza össze a két felet, ahogy az a 18. ábrán láható. Ha szimpla üveg esetén
a legrövidebb csavart kell használni, akkor a dupla üveg esetén a közepes csavart
kell alkalmazni, a vastagságtól függően. Ellenőrizze, hogy az egység a furat közepén
található-e, mielőtt teljesen meghúzza a csavarokat.
8. Állítsa be a fehér kupakokat úgy, hogy a kis nyílások befelé nézzenek, majd erősen
nyomja őket a helyükre.
9. Belülről a macska új, stílusos bejárata úgy néz ki, mint a 19. ábrán.
12.ábra
207
16.ábra 17.ábra 18.ábra
13.ábra 14.ábra
19.ábra
15.ábra
208
6.3 Szerelés fém ajtókba
Az ajtóban jelenlévő fém lemez csökkentheti a DualScan macskaajtó teljesítményét,
csökkenti a mikrochipolvasó hatótávolságát. Ilyen ajtók lehetnek:
Fém bevonatos ajtók
Biztonsági ajtók
Fém garázskapuk
UPVC bevonatos fém ajtók
Megjegyzés: a fém zsanérok, ajtókilincsek, stb. nem csökkentik a DualScan macskaajtó
teljesítményét.
A legtöbb esetben semmit nem vesz észre ebből, mivel az olvasási hatótávolság elégséges
a legtöbb mikrochiphez. Azonban ha szakaszos működést érzékel vagy az ajtó nem nyílik
ki a macska számára, először ellenőrizze fém lemez jelenlétét az ajtóban. Figyelje arra,
hogy az UPVC bevonatos fém ajtók gyakran úgy néznek ki, mint a standard UPVC ajtók,
így körültekintően kell eljárnia, ahol a panel ki lett vágva. Ha fém lemezt talál az ajtóban,
kövesse az alábbi beszerelési utasításokat, hogy növelhesse az olvasási tartományt.
Ahhoz, hogy fém ajtókba megfelelő legyen a beszerelés, egy olyan adapterre van
szüksége, mint ami a 12. ábrán látható. Az adapter vásárlásának részleteivel kapcsolatban
lásd weboldalunkat: www.surepetcare.com.
1. Vágjon egy 212 mm (8 3/8”) átmérőjű furatot az ajtón. Szerelje be a DualScan
macskaajtót ebbe a furatba a 6.2 fejezetben leírt utasítások szerint. A furat némi fémet
eltávolít az olvasóantenna közeléből, amely az alagútban található. Az eredmény egy
megnövekedett olvasási tartomány és sokkal megbízhatóbb teljesítmény.
2. Ha továbbra is szakaszos működést tapasztal, növelje a furat méretét 212 mm-ről (8
3/8”) maximum 260 mm-re (10 1/4”), amely még megfelelő az adapterhez. Ez tovább
bővíti az olvasási tartományt és megoldja a fém ajtóba való beszerelés problémáját.
Ha betartotta a fenti lépéseket és még mindig észlel problémákat, kövesse a hibakeresés
részben leírt lépéseket. Ha az összes hibakeresési lépést végrehajtotta a probléma
forrásának kiderítése nélkül, további segítségért vegye fel a kapcsolatot a Sure Petcare
ügyfélszolgálattal
209
6.4 Szerelés falakba
Amikor az épület falán alakít ki nyílást, forduljon szakemberhez. A telepítés során
viseljen védőruházatot (kesztyűt, szem- és fülvédőt stb.).
Megjegyzés: Amikor a DualScan falba való beszerelését tervezi, gyeljen arra is, hogy
idővel majd el kell távolítania a macskaajtót, hogy kicserélhesse az ajtót vagy egy újabb
modellre válthasson. Mindezeket szem előtt tartva, ne ragassza a fő egységet a falhoz,
mivel így nehéz lesz az eltávolítás és a fal felülete is sérülhet.
A DualScan macskaajtó falba történő szereléséhez a következő tartozékok használatát
ajánljuk: SureFlap Cat Flap rögzítő adapter (Termékkód: GMA001) SureFlap Cat Flap
alagút-hosszabbító (Termékkód: TUN001)
1. Válassza ki a falon a szerelési pozíciót, hogy macskája könnyen hozzáférjen a
csapóajtóhoz és az alagúthoz kívülről is.
2. Jelöljön ki egy 170 mm x 170 mm (6 11/16” x 6 11/16”) négyzetet a falon, az alagút
pozíciójában.
3. A megfelelő szerszámokat használva fúrjon egy lyukat a falon át és győződjön meg
róla, hogy az alagút vízszintes. Ha az alagút egy kicsit belülről kifelé lejt, akkor az eső
kifolyhat az alagútból.
4. Vigyen fel pillanatragasztót az alagút-hosszabbító négy fülére, ahogy az a 20. ábrán is
látható és illessze össze a hosszabbítókat. Ha a ragasztó megszáradt, tekerje körbe az
alagutat időjárásálló ragasztószalaggal, ahogy a 21. ábrán is látható.
5. Kövesse a 4. lépést, hogy az összes hosszabbítót összeragaszthassa – Ne feledje,
ne ragassza hozzá az alagút-hosszabbítót a macskaajtóhoz, ha ideér, csak a
ragasztószalagot használja.
6. Vegye fel az egyik adaptert és fúrjon 4 furatot egy 4 mm-es (5/32”) fúróval – a csavarok
ezeken a furatokon keresztül tartják majd a macskaajtót a fal belső oldalán. A négy
csavart ott helyezi el, ahol szeretné az adapter kerületén. Lásd a 22. ábrát.
7. Most vegye ki a két legrövidebb csavart a dobozból és alátéteket használva szerelje fel
az adaptert a macskaajtóra, ahogy az a 23. ábrán is látható.
8. Helyezze be a macskaajtót (az adapterrel együtt) a falon található nyílásba, a házon
belülről.
9. Jelölje meg a négy csavar pozícióját az adapteren található furatokon keresztül. A
falról némi anyagot el kell távolítani, hogy az adaptert és a fő egységet összefogó
csavaroknak és alátéteknek legyen elegendő hely – ez biztosítja, hogy az adapter
síkban legyen a fallal. Lásd a 24. ábrát.
10. Fúrjon négy furatot a falba; használjon a fal felépítésének, illetve a kiválasztott
csavaroknak megfelelő fúrót.
11. Ragasztószalaggal ragassza hozzá az alagút-hosszabbítót a macskaajtó alagúthoz,
ahogy az a 25. ábrán is látható.
12. Helyezze be a macskaajtót és az alagutat a falba a nyíláson keresztül és csavarozza
hozzá a négy csavarral az adapteren keresztül – lásd a 26. ábrát.
13. A fal külső oldalán az alagút már kiáll a falból – fogja a külső keretet és a másik
adaptert és helyezze fel ezeket az alagútra.
14. Jelölje meg a külső keret rögzítéséhez szükséges két csavar helyét, majd fúrjon
megfelelő lyukakat a falba.
210
22.ábra 23.ábra
27.ábra
20.ábra
24.ábra
26.ábra
21.ábra
25.ábra
15. Csavarozza fel a külső keretet és az adaptert a külső falra.
16. Ahhoz, hogy az alagút végét pozícióban tarthassa, azt javasoljuk, használjon kis
csavarokat, amelyekkel az alagutat rögzíti a külső kerethez. Lásd a 27. ábrát.
17. Azt javasoljuk, hogy vigyen fel vízzáró tömítést az alagút és a külső keret közé, hogy
megakadályozza a víz bejutást a falüregbe.
211
2. Normál használat mellett. Tartsa szem előtt, hogy több macska esetén az elem élettartama csökkenhet.
Elektromos interferencia.
A DualScan macskaajtóban egy érzékeny vevőegység található, amely fogja a
macska mikrochipjének jelét. Ritka esetekben a túlzott elektromos interferencia
csökkentheti a rendszer hatótávolságát. Kerülje a következő szituációkat:
1. A DualScan macskaajtót ne használja más mikrochipolvasók vagy hasonló alacsony
frekvenciás eszközök közelében. Ezek negatív hatással vannak a teljesítményre és
megakadályozhatják a normál működést.
2. Kerülje a nyilvánvaló elektromos zajokat, például a hibás, villogó lámpákat.
3. A DualScan macskaajtó közelében ne legyenek elektromos fővezetékek és DC
adapterek.
Ha azt gyanítja, hogy elektromos interferencia befolyásolja a DualScan macskaajtó
teljesítményét, segítségért keresse fel a vevőszolgálatot.
7. Elemek
A DualScan macskaajtó 4x AA 1,5V elemmel működik. Normál használat mellett egy
elemkészlet rendszerint legalább 6 hónapig elegendő 2. Az alacsony elemfeszültségre
gyelmeztető lámpa jelzi az elemek lemerülését, a működése a 10. fejezetben található.
Az elemek behelyezését követően hagyja az egységet legalább 10 másodpercig, mielőtt
a macskát az alagútba beengedné - ez lehetővé teszi, hogy az elektromos érzékelők
működése stabilizálódjon.
Jó minőségű, alkáli elemek használatát javasoljuk a DualScan macskaajtóban, hogy a
lehető leghosszabb legyen azok élettartam. Nem javasoljuk újratölthető elemek használatát,
mivel azok rendszerint alacsonyabb feszültséget generálnak, ami miatt az alacsony
elemfeszültséget jelző lámpa felvillanhat, holott az elemeket még nem kell feltölteni.
212
8.Normálműködés
A normál működés nem is lehetne egyszerűbb. Ha egyszer beprogramozásra került, a
DualScan macskaajtó lehetővé teszi, hogy szabályozhassa a kedvencek ki- és belépését
a házba. Lehetővé teszi, hogy egyes állatok csak a házon belül maradjanak, míg a többiek
kimehetnek és vissza is térhetnek. A betolakodó állatokat is kívül lehet tartani.
Ha a macska beteszi a fejét az alagútba, hogy megnyomja a csapóajtót, a nyitást vezérlő
szenzorok érzékelik, hogy az állat melyik oldalról közelít, és ha az egyedi beállítások
ezt lehetővé teszik, akkor csak a belépést vagy a kilépést engedélyezik. Megjegyzés: a
DualScan macskaajtó nem aktiválódik, ha a macska csak az ajtó előtt sétálgat belül, vagy a
házon kívül.
Ha a macskaajtó kinyílt, addig nyitva is marad, amíg a macska át nem haladt az alagúton.
A csapóajtó körülbelül egy másodperccel később lezáródik. Ha a macska keresztülhalad a
macskaajtón, mindkét csapóajtó kinyílik.
A csapóajtó egy másik tulajdonsága, hogy egy mágnes zárva tartja az ajtót, ha nincs
használatban.
Ha a telepítést megelőzően a DualScan macskaajtót teszteli, a macska fejét neki kell
nyomni a csapóajtónak az egység alagút felőli oldalán, vagy teljes egészében át kell
haladnia a csapóajtón. Van egy szenzor, amely érzékeli a macska jelenlétét az alagútban
és amelyet működésbe kell hozni. Nem elegendő csak a macskát meglengetni a csapóajtó
előtt, annak semmilyen hatása nincs.
213
9.4-utaskézizár
A kézi zár 4 pozícióval rendelkezik amely szabályozza a csapóajtó nyílását az egyes
irányokba. Az egység leszállításakor a zár a 4. pozícióban van (mindkét irányból zárva),
hogy a csapóajtó a szállítás során biztonságban legyen. A programozást megelőzően állítsa
ezt az 1. pozícióba.
Megjegyzés: A DualScan csapóajtónak egyenesen lefelé kell lógnia, amikor a zárat
mozgatja, mivel az az ajtó aljához kapcsolódik.
1. pozíció - Teljesen nyitva
A macska bejöhet és kimenet a házból. Ez a csapóajtó
standard működése.
2. pozíció - Csak kilépés
A macska elhagyhatja a házat, de az ajtó
megakadályozza, hogy belépjen a házba.
3. pozíció - Csak belépés
A macska bejöhet a házba, de nem mehet ki. Ez az
üzemmód akkor hasznos, ha a macskát bent kell tartani,
pl. mert állatorvoshoz viszi.
4. pozíció - Teljesen zárva
A macska nem mehet ki vagy jöhet be a házba.
214
10.Alacsonyelemfeszültségjelző
Az elemek normál használat mellett legalább 6 hónapig használhatók. Ha az elemek
élettartama a vége felé közelít, az alacsony töltöttségre gyelmeztető lámpa világít. A
visszajelző lámpa lassan villog pirosan, minden 5. másodpercben egyszer. Ha az alacsony
töltöttség visszajelzője világít, az egység továbbra is működik, azonban az elemeket a
lehető leghamarabb ki kell cserélni.
Megjegyzés: a visszajelző lassú villogása (minden 5. másodpercben) alacsony feszültség
esetén különbözik a tanulási üzemmód gyors villogástól (minden másodpercben). Ne
használja a tanulási üzemmódot, ha az elemek lemerülőben vannak – új mikrochip vagy
nyakörvmedál memóriába mentése előtt cserélje ki az elemeket.
11. Memória törlése
Nagyon valószínűtlen, hogy törölnie kell egy macska mikrochipjét vagy nyakörvmedálját
a memóriából. Legfeljebb 32 különböző kód tárolható a memóriában. Ha további kódok
kerülnek elmentésre, akkor a legkorábban mentett elemek felülírásra kerülnek. A macska
engedélyeit bármikor megváltoztathatja, az 5.3 pontban leírtak szerint. Ha az a teljesen
valószínűtlen helyzet fordul elő, hogy a teljes memóriát törölnie kellene (pl. véletlenül
elmenti a szomszéd macskát!), kövesse az alábbi eljárást.
1. Tartsa lenyomva a memória gombot legalább 10 másodpercig.
2. A jelzőlámpa addig világít, amíg a gombot lenyomva tartja.
3. A memória törlésekor a csapóajtó egyszer kinyílik és bezár.
4. Ezen a ponton a memória ismét üres és a macskaajtónak újra megtaníthatja a macskák
mikrochipszámát, ha szükséges.
12.Kikapcsolás/Használatnemszelektívmacskaajtóként
Abban az esetben, ha szeretné kikapcsolni DualScan macskaajtót és standard
csapóajtóként használni (így bármilyen macska be- és kimehet, amikor csak akar), kövesse
az alábbi négy lépést:
1. Távolítsa el az elemek fedelét és győződjön meg róla, hogy az elemek be vannak
helyezve.
2. Nyomja meg a memória gombot egyszer, hogy a macskaajtót tanulási üzemmódba
állíthassa. A csapóajtó kinyílik és a visszajelző lámpa zölden villog.
3. Távolítsa el az elemeket és helyezze vissza az elemek fedelét.
4. A csapóajtó nyitva marad és a DualScan macskaajtó most már standard csapóajtóként
használható.
Ez az üzemmód akkor hasznos, ha a DualScan macskaajtót még az előtt megvásárolta,
hogy a macskába a mikrochip bekerült volna, vagy miközben a macska az új csapóajtóval
ismerkedik (lásd a hibakeresési útmutató). A Sure Petcare RFID nyakörvmedál
alternatívaként megvásárolható, ha a macska még nem rendelkezik mikrochippel.
Megjegyzés: A benti macskákat ne engedje az adott helyiségbe, ha az egység nem
szelektív macskaajtóként működik.
215
13.Karbantartás
A macska jelenlétét érzékelő szenzorok az alagútban optikai
érzékelők, és a csapóajtó belső és külső oldalán találhatók,
ahogy az az ábrán is látható. Ha a lencséjük szennyeződött,
előfordulhat, hogy a működés nem megbízható és/vagy az
elemek élettarama lerövidül. Egy nedves ruhával törölje le a
lencséket néhány havonta.
Az érzékelők működése az alagút aljáról visszaverődő fényen
alapul, ezért az alagutat is tisztán kell tartani. Ha barna
DualScan macskaajtóval rendelkezik, akkor gondoskodjon
róla, hogy az ezüst színű fényvisszaverő matricák tiszták. Ha
a matrica hiányzik, vegye fel a kapcsolatot a Sure Petcare
ügyfélszolgálattal vagy helyezze fel a rendelkezésre álló
tartalék matricát.
A DualScan macskaajtó tisztításakor gondoskodjon róla, hogy
az összes szőrt eltávolította a felső szélfogóról. A macskaszőr
lerakódása ezen a területen akadályozhatja a lencséket, ami
miatt az egység folyamatosan keresési módban van, így az
elemek lemerülhetnek.
A tisztítást követően hagyja a DualScan macskaajtót körülbelül 10 másodpercig, hogy az
egység működése stabilizálódjon, mielőtt visszatér a normál állásba.
14.Hibaelhárítás
Hibajelenség:ADualScanmacskaajtónemmegfelelőentanuljamegamacska
mikrochipszámátvagynyakörvmedálszámát,vagynemnyílikkiamacskaszámára
Ellenőrizze, hogy az emelek megfelelően kerültek-e behelyezésre és nem merültek le.
Figyeljen rá, hogy az elemek jó minőségű alkáli elemek legyenek.
Ellenőrizze, hogy a DualScan macskaajtó fémet tartalmazó ajtóba van-e beépítve. Ebben
az esetben kövesse a 6.3 fejezetben leírtakat, hogy kijavíthassa a beszerelést.
Győződjön meg róla, hogy az alagút és a szenzor lencséi kellőkképpen tiszták (lásd a 13.
fejezetet).
Az elemek behelyezését követően hagyta a macskaajtót 10 másodpercig, mielőtt a
macskát beengedte volna az alagútba? Ha nem, távolítsa el az elemeket legalább 2
percre, hogy visszaállíthassa az egységet.
Ellenőrizze, hogy a környezetben nincs egyértelmű elektromos zajforrás, pl. hibás, villogó
lámpák vagy hasonló mikrochipolvasók, stb. (lásd a 6.5 fejezetet).
Ellenőrizze, hogy a betanítási folyamat megfelelően történt-e minden egyes macska
esetében. Például, amikor a DualScan macskaajtót tanulási módba állított a második
macskához, akkor nem az első macska ment át helyette. Ha kétsége merülne fel,
ismételje meg a folyamatot.
Bizonyos körülmények között a mikrochip működési tartománya nem elégséges a
DualScan macskaajtó működéséhez. Ha az összes hibakeresési lépést végrehajtotta a
probléma forrásának kiderítése nélkül, további segítségért vegye fel a kapcsolatot a Sure
Petcare ügyfélszolgálattal.
216
Hibajelenség:ADualScanmacskaajtócsakegyikiránybaműködik
Ellenőrizze, hogy az érzékelők tiszták-e az ajtó mindkét oldalán.
Tanítsa meg újra a macskát a macskaajtónak a normál üzemmódban (lásd az 5.1 fejezetet).
Kövesse a fent említett hibaelhárítási lépéseket.
Hibajelenség: Rövid elemélettartam
Győződjön meg róla, hogy az alagút és a szenzor lencséi tiszták (lásd a 13. fejezetet).
Ha az elem élettartama túl rövid (kevesebb, mint 6 hónap), ellenőrizze a felső szélfogót,
hogy nem rakódott fel rá szőr (lásd a 13. fejezetet).
Ellenőrizze, hogy a környezetben nincs egyértelmű elektromos zajforrás, pl. hibás, villogó
lámpák, stb. (lásd a 6.5 fejezetet).
Ha barna DualScan macskaajtóval rendelkezik, akkor gondoskodjon róla, hogy az ezüst
színű fényvisszaverő matricák az alagút alján tiszták. Ha a matrica hiányzik, vegye fel
a kapcsolatot a Sure Petcare ügyfélszolgálattal vagy helyezze fel a rendelkezésre álló
tartalék matricát.
Hibajelenség:Acsapóajtókb.10másodpercutánzárcsakle
Időnként előfordul, hogy az alagútban a macska jelenlétét érzékelő szenzor alapállásba
állítja önmagát, amely körülbelül 10 másodpercig tart. Ez teljesen normális, azonban ha ez
gyakran előfordul, ellenőrizze, hogy a lencsék és az alagút tiszta-e (lásd a 13. fejezetet).
Hibajelenség:Amacskátelriasztjaalengőajtózaja
A macskák előbb-utóbb megszeretik a DualScan macskaajtót, azonban a macskák kis
része először idegenkedik a csapóajtó nyitásakor keletkező zajtól, különösen akkor, ha
nincsenek hozzászokva a szelektív csapóajtókhoz. Ha a macska nem alkalmazkodik
azonnal a DualScan macskaajtó használatához, a következő folyamattal ráveheti a
használatára. Egy kis kitartással minden macska megtanulja a csapóajtó használatát.
Először is gondoskodjon róla, hogy azok a macskák, akik nem mehetnek ki a házból, ne
férjenek hozzá a macskaajtóhoz.
Kövesse a 12. fejezetben leírt utasításokat és hagyja a macskaajtót kikapcsolt állásban. Így
a csapóajtót zaj nélkül használhatja.
Ha a macska megszokta, hogy a DualScan macskaajtó beépítésre került, helyezze be az
elemeket. Ha a macska még mindig nem hajlandó használni az ajtót, nyissa ki a csapóajtót
úgy, hogy befelé nézzen. A legegyszerűbb módja, hogy egy ragasztószalaggal a csapóajtó
alját rögzíti a fő egység felső részéhez. Ezáltal a macska hozzászokhat a nyitáskor hallható
kattanó hanghoz, miközben ott van előtt a hívogató nyílás.
Végül hagyja, hogy az ajtó megfelelően működjön és a macska elkezdje használni. A házon
belül/kívül stratégiailag elhelyezett étel is bátoríthatja a macskát a csapóajtó használatára.
Hibajelenség: Állandó kattogó hang
Az állandó kattogó hangot a hibás elemek vagy az elemek gyenge érintkezése okozhatja.
Először tisztítsa meg az elemek végét, majd a macskaajtó érintkezőit egy száraz ruhával.
Ha ez nem oldja meg a problémát, cserélje ki az elemeket jó minőségű alkáli elemekre.
Gyáribeállításokvisszaállítása
Elég valószínűtlen olyan helyzet, amikor az egységet egy ismert állapotba kell visszaállítani; a
gyári beállítások visszaállításához kövesse az alábbi utasításokat.
Törölje a memóriát, ahogy a 11. fejezetben leírásra került.
Vegye ki az elemeket legalább 2 percre.
Az egység visszaáll alaphelyzetbe.
217
15.Jótállásésfelelősségkizárása
Garancia: A DualScan macskaajtóra a vásárlás időpontjától számított 3 év garancia
érvényes. A garancia a hibás anyagok, alkatrészek vagy gyártás által okozott
meghibásodásokra korlátozódik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan termékekre, amelyek
hibáját a szokásos kopás, elhasználódás, elhanyagolás vagy szándékos kár okozta.
A meghibásodott alkatrészek vagy a gyártás miatt bekövetkező alkatrészhiba esetén
az adott alkatrész cseréje díjmentesen történik a garanciális időszakban. A gyártó saját
belátása szerint súlyosabb működési hiba esetén helyettesítő terméket ajánlhat fel
ingyenesen. Ez az Ön törvényes jogait nem érinti.
Felelősséginyilatkozat:A DualScan macskaajtó olyan szelektív be- és kiléptetési
funkciókkal rendelkezik, amelyeket úgy terveztek, hogy minimalizálják a nem kívánt
állatok házba való bejutásának kockázatát. Az összes állat kizárása azonban nem
garantálható minden körülmények között. Azokban a ritka esetekben, amikor a nem kívánt
állatok bejutnak a házba, vagy a csak beltéri állatok kijutnak, a Sure Petcare nem vállal
felelősséget a felmerülő károkért vagy kellemetlenségekért.
Vigyázat: A motorizált csapóajtó és a kézi zár kizárólag a nemkívánatos állatok
belépésének vagy kilépésének megakadályozására szolgálnak, és nem biztonsági
eszközök. A Sure Petcare nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű felhasználásért,
továbbá a termék tulajdonosa teljes felelősséget vállal az állatok be- és kilépésének
felügyeletéért. A gyermekes háztartásokban elengedhetetlen, hogy a macskaajtó
gyermekbiztonsági szempontból is átgondolásra kerüljön. A macskaajtó nem megfelelő
használata esetén a gyermek potenciális veszélyekkel kerülhet szembe. Emiatt a
kisgyermekeket folyamatosan gyelemmel kell kísérni, amikor a macskaajtó közvetlen
közelében vannak.
Figyelem: A felhasználó felelőssége, hogy felszerelés előtt megvizsgálja az építési
szabályzatokat, amelyek befolyásolhatják a macskaajtó felszerelését és felmérje a
felszerelés megfelelőségét. A felhasználónak gyelembe kell vennie a macskaajtó belső
vagy külső felén esetlegesen fennálló veszélyeket, illetve az ingatlanon végrehajtott
módosítások hatásait. Javasolt ezeket a felméréseket egy szakemberrel elvégeztetni.
NeszereljebeaDualScanmacskaajtóttűzgátlóajtóba,mivelaztkövetőenatűzgátló
ajtómárnemfelelmegazadottcélra.
A Sure Petcare azt javasolja, hogy a DualScan macskaajtót a macska beültetett chipjével
használja, azonban az egység a Sure Petcare RFID nyakörvmedállal is használható. Ha a
nyakörvmedált használja, akkor válasszon hozzá biztonsági nyakörvet, amely biztonsági
csattal rendelkezik. A Sure Petcare nem vállal felelősséget a macska nyakörve által okozott
sérülésekért vagy halálért.
218
FCC warning:
Changes or modication not expressly approved by the party responsible for
compliance could void user’s authority to operate the equipment.
Industry Canada Notice:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en comprom-ettre le fonctionnement.
UK
0800 012 4511
IRE
1800 948 235
DE
0800 000 6885 (+49
(0)6933 296 166)
AT
0800 28 67 37
CH
031 528 0158 (Schweiz)
031 528 0405 (Suisse)
BE
0800 395 26
NL
0800 3501 503
(020 794 8569)
FR
0800 945 786
0805 080 431
USA
1-855-461-4740
NZ
0800 787 335
AUS
1-800 824-142
Copyright © SureFlap Ltd, trading as Sure Petcare
7 The Irwin Centre, Scotland Road, Dry Drayton,
Cambridge CB23 8AR United Kingdom
DSCF001 Nov2019 01578-EU_02
Hereby, Sure Petcare as a trading name of SureFlap Ltd, declares
that this DualScan Microchip Cat Flap is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of EC
Directives. The up-to-date Declaration of Conformity (DoC) may be
consulted at surepetcare.com/ecdoc
RF Identication: 126 kHz & 133 kHz ; Maximum Radio Frequency
Power : 38.7 dB(µA/m) Field strength at 10 m.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw SureFlap DualScan Microchip Cat Flap bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van SureFlap DualScan Microchip Cat Flap in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 5.66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van SureFlap DualScan Microchip Cat Flap

SureFlap DualScan Microchip Cat Flap Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info