767559
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto só é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się tylko
do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
kW
kW
kW
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente
e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com retroação
da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija
napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o
sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem / manuálne
ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania ciepła z
pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique électronique
de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando eletrónico da
carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj
temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja
toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v
prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / elektronické řízení akumulace tepla
se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-
visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
kW
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
1,5
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
0,6
1,5
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
Einheit / unit
/ Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegysé
g / Jednostka
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative)
/ Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte (indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska snaga
(referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua /
Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej
N/A
N/A
kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage
décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
(indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de ambiente local
elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne akumulacijske
grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske grelnike (izberite
eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte
jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
kW
N/A
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model /
oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 13829 Heat
Safe 1500 humid
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de comando
(seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete lahko več
možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) / Inne opcje
regulacji (można wybrać kilka)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti s
detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más niveles
manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o più fasi
manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em duas ou
mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva stepena ili više
ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru / dve alebo viac
manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás,
beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma opção) /
Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne toplotne
moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) / A
teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con
limitazione del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
kW
kW
kW
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente
e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com retroação
da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija
napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o
sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem / manuálne
ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania ciepła z
pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique électronique
de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando eletrónico da
carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj
temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja
toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v
prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / elektronické řízení akumulace tepla
se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-
visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
kW
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
Einheit / unit
/ Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegysé
g / Jednostka
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative)
/ Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte (indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska snaga
(referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua /
Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej
kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage
décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
(indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de ambiente local
elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne akumulacijske
grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske grelnike (izberite
eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte
jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
kW
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model /
oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 13836 Heat Safe
2000 humid
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más niveles
manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o più fasi
manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em duas ou
mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva stepena ili više
ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru / dve alebo viac
manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás,
beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma opção) /
Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne toplotne
moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) / A
teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de comando
(seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete lahko več
možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) / Inne opcje
regulacji (można wybrać kilka)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti s
detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con
limitazione del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model /
oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 13843 Heat
Safe 2500 humid
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
Einheit / unit
/ Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegysé
g / Jednostka
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative)
/ Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte (indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska snaga
(referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua /
Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej
N/A
N/A
kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage
décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
(indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de ambiente local
elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne akumulacijske
grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske grelnike (izberite
eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte
jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
kW
N/A
kW
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
2,5
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
1
2,5
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge avec
réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente
e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com retroação
da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija
napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o
sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem / manuálne
ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania ciepła z
pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique électronique
de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con riscontro della
temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando eletrónico da
carga térmica, com retroação da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj
temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja
toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno informacijo o temperaturi v
prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / elektronické řízení akumulace tepla
se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-
visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
kW
kW
kW
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con
limitazione del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou diaľkového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar uma opção) /
Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne toplotne
moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden) / A
teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/
ano/igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos o más niveles
manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o più fasi
manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em duas ou
mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva stepena ili više
ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru / dve alebo viac
manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi szabályozású állás,
beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de comando
(seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete lahko več
možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) / Inne opcje
regulacji (można wybrać kilka)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti s
detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/
ne/nie/ne/nem/nie
Heat Safe 1000/1500/2000/2500 humid
Öl-Radiator mit Befeuchter-Funktion
Bedienungsanleitung
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder unter
3 Jahren ohne permanente Aufsicht müssen daran
gehindert werden, auf das Gerät zugreifen zu
können. Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter der Voraussetzung ein-
und ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit dem Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte nehmen Sie sich vor heißen Oberflächen in
Acht und berühren Sie diese bitte nicht, da sie zu
Verbrennungen führen können.
Bitte verwenden Sie das Gerät nie mit einem
defekten Kabel oder Netzstecker.
Sind Teile am Gerät beschädigt, wenden Sie sich
bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder zu
verändern.
Bitte platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einer
Steckdose.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Bädern, Duschen oder Swimming-Pools
in Betrieb.
Das Gerät ist mit einer bestimmten Menge an Öl
gefüllt. Im Falle von Reperaturbedarf, der das
Öffnen des Ölbehälters benötigt, wenden Sie sich
bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes
auch die fachgerechte Entsorgung des Öls.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Bitte nicht im Freien nutzen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen,
stabilen und hitzeresistenten Flächen.
Bei der ersten Inbetriebnahme können in den ersten
Minuten unangenehme Gerüche entstehen. Diese
sind normal und verflüchtigen sich.
Bitte verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Bitte entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht nutzen, es reinigen oder eine Störung auftritt.
Bitte führen Sie keine Objekte in das Gerät hinein.
Diese können zu Stromschlägen, Feuer oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte platzieren Sie das Gerät nicht unter und nicht
in der Nähe von Gardinen, Vorhängen oder anderen
entflammbaren Materialien.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht blockiert und frei von Staub oder fremden
Gegenständen sind.
Bitte benutzen Sie das Gerät nicht, um Badetücher
oder Kleidungsstücke zu trocknen. Brandgefahr!
Bitte stellen Sie das Gerät nicht auf einen Teppich,
während es im Betrieb ist.
Der Gebrauch von fremden, nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen, wie z.B.
Zeitschaltuhren, kann zu Verletzungen führen.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
Aufbau
Bestandteile:
A: Lamelle
B: Griff
C: Thermostatkontrolle (min max)
D: Indikatorleuchte
E: Leistungseinstellschalter
F: Luftbefeuchter
G: Ein-/Aus-Schalter für den
Luftbefeuchter
H: Kabelaufwicklung
I: Heizkörperfuß
J: Laufrollen
Hinweis: Bei den Modellen Heat Safe 1000
und 1500 humid müssen die Laufrollen
zunächst mit viel Kraft auf die Bolzen der
Heizkörperfüße gesteckt werden bis sie mit
einem „Klack“-Geräusch einrasten.
Anbringung der Heizkörperfüße:
Drehen Sie das Gerät bitte kopfüber auf einen
Teppich oder ähnlichen Untergrund, um den
Lack und Ihren Boden vor Kratzern zu schützen.
Bitte führen Sie den U-Bügel mit dem
gebogenen Ende durch das linke äußerste
Loch am Heizkörperfuß und halten Sie beide
Teile fest.
Der Heizkörperfuß wird nun durch den U-Bügel
an der äußersten Lamelle am Gerät befestigt.
Führen Sie dazu bitte den U-Bügel mit dem
offenen Ende unter die Lamelle des Heizkörpers,
sodass der Heizkörper von oben durch den
Heizkörperfuß und von unten durch den U-Bügel
umschlossen wird.
Bitte führen Sie anschließend das offene
Ende des U-Bügels durch das rechte
äußerste Loch am Heizkörperfuß und
schrauben Sie die Verbindung mithilfe des
beiligenenden Schraubverschlusses von
oben fest.
Bitte wiederholen Sie die Vorgänge 2,3 und 4 für
den zweiten Heizkörperfuß. Beide Heizkörper-
füße sollten an den äußersten Lamellen
angebracht sein, um ein Kippen des Gerätes zu
vermeiden.
Sind beide Heizkörperfüße fest verschraubt,
sollten Sie obige Abbildung wiedererkennen
können. Bitte drehen Sie das Gerät wieder
um. Das Gerät sollte nun stabil stehen und
durch die Laufrollen bewegbar sein. Bitte
entfernen Sie den Teppich vor der
Inbetriebnahme vom Gerät.
Inbetriebnahme
Stromversorgung: 220-240V, 50Hz, 1000W (Modell Heat Safe 1000 humid)
1500W (Modell Heat Safe 1500 humid)
2000W (Modell Heat Safe 2000 humid)
2500W (Modell Heat Safe 2500 humid)
Heizen:
1. Bitte stellen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme aufrecht auf einen flachen, stabilen und
hitzeresistenten Untergrund. Es dürfen keine entflammbaren Objekte innerhalb von 1m in der Nähe
sein.
2. Bitte drehen Sie die Thermostatkontrolle auf „min“ sowie den Leistungseinstellschalter auf „0“ und
schließen Sie dann den Netzstecker des Geräts an eine Steckdose an.
3. Nun können Sie beim Leistungseinstellschalter zwischen „I“ (niedrige Heizstufe), „II“ (mittlere
Heizstufe) und „III“ (hohe Heizstufe) wählen.
4. Bitte drehen Sie anschließend die Thermostatkontrolle auf „max“. Die Indikatorleuchte neben der
Thermostatkontrolle leuchtet auf. Sobald der Raum eine für Sie angenehme Temperatur erreicht
hat, drehen Sie die Thermostatkontrolle bitte solange gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Indikatorleuchte ausgeht.
Möchten Sie die Temperatur wieder erhöhen, drehen Sie die Kontrolle bitte im Uhrzeigersinn.
Möchten Sie die Temperatur verringern, drehen Sie die Kontrolle bitte gegen den Uhrzeigersinn.
Hinweis: Beim Drehen der Thermostatkontrolle schaltet sich die Indikatorleuchte erst dann ein,
wenn eine Temperatur eingestellt ist, die höher als die aktuelle Raumtemperatur ist.
5. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie bitte den Leistungseinstellschalter auf „0“.
Luftbefeuchter:
1. Bitte schalten Sie das
Gerät zunächst aus und
entnehmen Sie dann den
Luftbefeuchter.
2. Bitte ziehen Sie die
Zerstäuberdüse heraus.
3. Bitte befüllen Sie den
Wassertank mit Wasser.
4. Bitte setzen Sie die
Zerstäuberdüse in den
Wassertank ein.
5. Bitte drehen Sie den
Luftbefeuchter für mind. 10
Sekunden um, damit das
Wasser absorbiert werden
kann und setzen Sie
danach den Luftbefeuchter
wie abgebildet wieder in
das Gerät ein.
6. Bitte betätigen Sie den
Ein-/Aus-Schalter, um
den Luftbefeuchter
einzuschalten.
Luftbefeuchter Hinweise:
o Bitte nehmen Sie den Luftbefeuchter nicht in Betrieb, wenn die Wassermenge das Minimum
unterschreitet.
o Sie können die Funktionalität des Luftbefeuchters gewährleisten, indem Sie gefiltertes Wasser
verwenden sowie die Bestandteile sauber halten. Bitte achten Sie darauf, dass die
Zerstäuberplatte im Luftbefeuchter nicht verstopft wird.
o Der Luftbefeuchter schaltet sich nach einem durchgängigen Betrieb von acht Stunden
selbstständig aus. Sollten Sie den Luftbefeuchter danach weiterverwenden wollen, schalten Sie
ihn bitte manuell durch den Ein-/Aus-Schalter ab und anschließend wieder an.
Kippschutz:
o Das Gerät ist mit einem Kippschutz ausgestattet. Sollte das Gerät umkippen oder in einem zu
großen Neigungswinkel stehen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Dies dient der
Prävention von Unfällen. Das Gerät schaltet sich wieder ein, sobald es wieder aufrecht steht.
Überhitzungsschutz:
o Der Überhitzungsschutz gewährleistet, dass das Gerät im Falle von Überhitzung automatisch
ausgeschaltet wird. Sollte dieser Fall eintreten, ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der
Steckdose und warten Sie ca. 30 Minuten bis das Gerät abgekühlt ist. Bitte entfernen Sie zudem
mögliche Überhitzungsverursacher und überprüfen Sie Kabel und Netzstecker nach Schäden.
Sollten Schäden aufgetreten sein, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle und verwenden
Sie das Gerät nicht weiter.
Reinigung
Bitte entfernen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromzufuhr und lassen Sie es abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät und seine elektrischen Bestandteile bitte nie unter Wasser ein, um Stromschläge
zu vermeiden.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen ein feuchtes, weiches Tuch und zum Abtrocknen
ein trockenes Tuch.
Bitte nutzen Sie keine aggressiven und chemischen Reinigungsmittel sowie keine scheuernden
Putzmittel, wie z.B. Stahlwolle.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung)
tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen
und entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recyclebar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH. Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
GB
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the
appliance to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children
of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with the voltage at your
home.
Please be careful of hot surfaces and do not touch
them as they might cause burns.
Please refrain from further usage if the power cord
or power plug is damaged.
If parts of the device are damaged, please contact
your seller.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
The heater must not be located immediately below
a socket outlet.
Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, shower or swimming pool.
This heater is filled with a precise quantity of special
oil. For repairs requiring the opening of the oil
container, please contact your seller.
When disposing the appliance, please also dispose
the oil accordingly.
Do not use the appliance for other than its intended
use. For domestic indoor use only.
Only operate the appliance on a flat, stable and
heat-resistant surface.
There may be a trace of odour during the first few
minutes of initial use. This is normal and will
disappear.
Please refrain from using extension leads.
Please remove the appliance from the wall socket
when it is not in use, before cleaning and in case of
malfunctions.
Do not insert any objects into the appliance as this
may cause electric shocks, fire or damages to the
appliance.
Do not place the heater under or near curtains,
drapes and other flammable materials.
Do not leave the appliance unattended.
Please make sure that the ventilation parts are not
blocked and free from dust or foreign objects.
Do not use the appliance to dry towels or clothes.
Risk of fire!
Do not place the appliance on a carpet while in use.
The use of accessory not recommended by the
manufacturer, e.g. time switches, may cause harm.
Warning: In order to avoid overheating, do not
cover the heater!
Installation
Components:
A: Radiator fin
B: Handle
C: Thermostat control (min max)
D: Indication lamp
E: Power rotary switch
F: Humidifier
G: On-/Off-Switch for humidifier
H: Cable cord storage
I: Radiator foot
J: Wheels
Note: For the models Heat Safe 1000 and
1500 humid, the wheels must first be
attached to the bolts of the radiator feet with
a lot of force until they lock with a click”
sound.
Installation of radiator feet:
Turn the appliance upside down on a carpet or similar
surface to prevent damage to the paint and your floor.
Please insert the angled end of the u-shaped
bolt into the utmost left hole of the wheel
base. Hold both parts tight.
The wheel base will now be connected to the utmost
radiator fin with help of the u-shaped bolt. Place the
u-shaped bolt with its open end under the radiator fin.
The radiator should be surrounded by the wheel base
on top and by the u-shaped bolt from the bottom.
Put the open end of the u-shaped bolt
through the utmost right hole of the wheel
base and screw it tight from the top.
Repeat steps 2,3 and 4 for the second wheel
base. Both wheel bases should be installed on
the utmost radiator fins to avoid tilting.
After correct installation, the appliance should look
like the picture above. Now, turn the appliance back
on its feet. The appliance should have a stable stand
and, due to the wheels, be movable. Please remove
the carpet before using the appliance.
Operation
Operating voltage: 220-240V, 50Hz, 1000W (model Heat Safe 1000 humid)
1500W (model Heat Safe 1500 humid)
2000W (model Heat Safe 2000 humid)
2500W (model Heat Safe 2500 humid)
Heating:
1. Before operation, place the appliance in an upright position on a flat, stable and heat-resistant
surface. Make sure no flammable objects are near in a radius of 1 meter.
2. Turn the thermostat control to “min” and the power rotary switch to “0”. Afterwards insert the power
plug into a wall socket.
3. At the power rotary switch, choose between “I” (low heating level), “II” (medium heating level) and
“III” (maximum heating level).
4. Please turn the thermostat control to max”. The lamp next to the thermostat control will light up.
When the room has reached a comfortable room temperature, turn the thermostat control counter-
clockwise until the lamp goes off. If you wish to increase the temperature, turn the control clockwise.
If you wish to decrease the temperature, turn the control counter-clockwise.
Please note: While turning the thermostat control, the lamp will only light up if the selected
temperature is higher than the room temperature.
5. To turn off the appliance, turn the power rotary switch to “0”.
Humidifier:
1. Please turn off the
appliance and pull the
humidifier out.
2. Please take out the
atomization nozzle.
3. Please fill the water tank
with water.
4. Please insert the
atomization nozzle into the
water tank.
5. Please turn the humidifier upside
down for at least 10 seconds to
let the water be absorbed and
then insert it back into the
appliance as shown.
6. Please press the on-/off-
switch to start.
Humidifier information:
o Do not let the humidifier work when the amount of water is lower than the minimum level.
o To ensure the functionality of the humidifier, use purified water and keep the components clean.
Make sure that the atomizer plate is not blocked.
o The humidifier will stop working automatically after eight hours of use. If you wish to keep
operating the humidifier, turn it off manually by pressing the on/off switch and then press it
again to turn the humidifier on.
Tip-over protection:
o The appliance is equipped with a tip-over protection. Should the appliance tip over or stand at
an excessive angle, the appliance will turn off automaticaly. This function helps preventing
accidents. The appliance will resume its operation when the appliance is put back in an upright
position.
Overheat protection:
o In case of overheating the appliance will turn off automatically due to its overheat protection.
During such situation unplug the appliance from the wall socket and let it cool down for about
30 minutes. Please remove any possible cause of overheating and check the power cord and
power plug for damages. Should there be damages, please contact your seller and do not use
the appliance.
Cleaning
Always disconnect the appliance from the power outlet and let it cool before cleaning. Never immerse
the appliance or its electric components in water to prevent electric shocks.
Wipe over the exterior of the appliance with a soft wet cloth and then wipe dry with a dry cloth.
Do not use any chemicals or other abrasive cleaning solvents to clean.
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts
are therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof
of purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or
its accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our
discretion, replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In
these cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to
charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note Concertning Protection of Environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must
be taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol
on the product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures.
The materials are recycable in accordance with their respective symbols. By means of re-use,
material recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important
contribution to the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the
European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to
avoid, reduce, and environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect
the environment and dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this
manual can be recycled.
EC Declaration of Conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
ES
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización,
por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo
propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con
experiencia o conocimientos escasos, si lo hacen
bajo supervisión o han sido instruidos en el uso
seguro del aparato así como en los peligros que
entraña. No deje que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por cuenta
del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión. Los niños menores de 3 años no deben
tener acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente pueden
encender y apagar el aparato con la condición de
que el aparato esté situado e instalado en su lugar
de uso normal, que estén vigilados y hayan sido
instruidos en el uso seguro del mismo y que hayan
comprendido los peligros potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8 años
no deben enchufar el aparato a la toma de corriente,
regularlo, limpiarlo ni llevar a cabo el
mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada coincide
con la de su suministro eléctrico.
Atención: evite el contacto con las superficies
calientes del aparato, de lo contrario podrían provocar
quemaduras.
No utilice nunca el aparato cuando el cable o el
enchufe estén deteriorados.
Si el aparato tuviese piezas deterioradas, diríjase a su
punto de venta.
No intente reparar el aparato, desmontarlo o
modificarlo por su cuenta.
Le rogamos que no coloque el aparato justo debajo
de una toma de corriente.
No ponga el aparato en funcionamiento cerca de
bañeras, duchas o piscinas.
El aparato contiene una determinada cantidad de
aceite. Si fuese necesario efectuar una reparación
que requiriese abrir el depósito de aceite, le rogamos
que se ponga en contacto con su punto de venta.
Al eliminar el aparato, tenga igualmente presente la
eliminación correcta del aceite.
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha sido
fabricado. No utilice el aparato al aire libre.
Coloque el aparato sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor.
La primera vez que se ponga en marcha, es posible
que durante los primeros minutos emita un olor
desagradable. Esto es normal y desaparecerá.
No utilice cables alargadores.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el
aparato va a estar inutilizado durante un tiempo
prolongado, antes de limpiarlo o si se produce una
avería.
No introduzca ningún objeto en el interior del aparato.
De lo contrario, se podrían producir descargas
eléctricas, incendios o daños en el aparato.
No coloque el aparato debajo ni cerca de cortinas,
visillos ni otros materiales inflamables.
No deje nunca el aparato desatendido.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación no
queden bloqueadas y de que estén libres de polvo y
objetos extraños.
No utilice el aparato para secar toallas ni prendas de
ropa. ¡Peligro de incendio!
No coloque el aparato sobre una alfombra mientras
esté en funcionamiento.
El uso de accesorios ajenos que no hayan sido
recomendados por el fabricante, tales como
temporizadores, puede provocar lesiones.
Advertencia: No cubra nunca el aparato, de lo
contrario podría sobrecalentarse.
Montaje
Componentes:
A: Lámina
B: Asa
C: Regulador del termostato (minmax)
D: Indicador luminoso
E: Regulador de potencia
F: Humidificador
G: Interruptor de encendido/apagado del
Humidificador
H: Recogecable
I: Soporte del radiador
J: Ruedas
Nota: En los modelos Heat Safe 1000 y 1500
humid hay que insertar las ruedas en los pernos
de los soportes del radiador con mucha fuerza
hasta que encajen emitiendo un «clac» audible.
Colocación de los soportes del radiador:
Coloque el aparato en posición invertida sobre
una alfombra o una base similar para proteger la
pintura y el suelo de arañazos.
Pase el estribo en U con el extremo curvo por
el orificio externo izquierdo del soporte del
radiador y sujete ambas piezas.
Ahora el soporte del radiador se sujetará a la
lámina externa del aparato por medio del estribo
en U. Para ello, pase el estribo en U con el
extremo abierto por debajo de la lámina del
radiador de tal forma que este quede rodeado
por arriba por el soporte del radiador y por abajo
por el estribo en U.
A continuación, pase el extremo abierto del
estribo en U por el orificio exterior derecho
del soporte del radiador y atornille la unión
con ayuda del cierre de rosca adjunto desde
arriba.
Repita los pasos 2, 3 y 4 para el segundo
soporte del radiador. Los dos soportes del
radiador deberán fijarse a la lámina externa con
el fin de evitar el vuelco del aparato.
Una vez que los dos soportes del radiador
estén atornillados, deberá quedar como
aparece en la imagen de arriba. Gire
nuevamente el aparato. El aparato deberá
ser estable y poder desplazarse por medio de
las ruedas. Retire la alfombra antes de poner
el aparato en funcionamiento.
Puesta en funcionamiento
Red de alimentación: 220-240V, 50Hz, 1000W (modelo Heat Safe 1000 humid)
1500W (modelo Heat Safe 1500 humid)
2000W (modelo Heat Safe 2000 humid)
2500W (modelo Heat Safe 2500 humid)
Calefacción:
1. Antes de poner el aparato en funcionamiento, colóquelo en posición vertical sobre una superficie plana,
estable y resistente al calor. No debe haber objetos inflamables en un radio de 1 metro.
2. Gire el regulador del termostato a la posición «min» y el regulador de potencia a «0»; luego conecte el
enchufe del aparato a una toma de corriente.
3. Ahora puede utilizar el regulador de potencia para seleccionar «I» (nivel de calentamiento bajo), «II»
(nivel de calentamiento medio) o «III» (nivel de calentamiento alto).
4. A continuación, gire el regulador del termostato a la posición «max». El indicador luminoso que hay
junto al regulador del termostato se encenderá. Una vez que la habitación alcance una temperatura
que le resulte agradable, gire el regulador del termostato en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que se apague el indicador luminoso.
Si desea volver a subir la temperatura, gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj. Si desea
bajar la temperatura, gire el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Nota: Al girar el regulador del termostato, el indicador luminoso se apagará cuando la temperatura
seleccionada sea superior a la temperatura de la habitación.
5. Para apagar el aparato, gire el regulador de potencia a la posición «0».
Humidificador:
1. En primer lugar,
desconecte el aparato y
luego extraiga el
humidificador.
2. Extraiga la boquilla
vaporizadora.
3. Llene el depósito de agua
con agua.
4. Introduzca la boquilla
vaporizadora en el depósito
de agua.
5. Coloque el humidificador
bocabajo durante al menos
10 segundos para que el
agua pueda absorberse y
luego incorpore nuevamente
el humidificador al aparato,
tal y como aparece en la
imagen.
6. Pulse el interruptor de
encendido/apagado para
conectar el humidificador.
Indicaciones sobre el humidificador:
o No ponga el humidificador en funcionamiento cuando la cantidad de agua esté por debajo del
mínimo.
o Podrá preservar la funcionalidad del humidificador utilizando agua filtrada y manteniendo sus
componentes limpios. Asegúrese de que la boquilla vaporizadora del humidificador no se obstruya.
o El humidificador se apagará automáticamente tras ocho horas de funcionamiento ininterrumpido.
Si luego deseara seguir utilizando el humidificador, apáguelo manualmente a través del interruptor
de encendido/apagado y enciéndalo nuevamente.
Protección antivuelco:
o El aparato dispone de un sistema de protección antivuelco. Si el aparato volcase o tuviese un
ángulo de inclinación muy pronunciado, se apagará automáticamente. Esto sirve para prevenir
accidentes. El aparato se encenderá nuevamente tan pronto como vuelva a estar en posición
horizontal.
Protección contra sobrecalentamiento:
o La protección contra sobrecalentamiento garantiza que el aparato se apague automáticamente
cuando se sobrecaliente. Si este fuera el caso, extraiga el enchufe de la toma de corriente y espere
unos 30 minutos, aproximadamente, hasta que el aparato se haya enfriado. Además, deberá retirar
las posibles causas del sobrecalentamiento y comprobar que el cable y el enchufe estén en buen
estado. Si estuviesen deteriorados, le rogamos que se ponga en contacto con el punto de venta y
que no siga utilizando el aparato.
Limpieza
Antes de proceder a limpiar el aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe. Para
evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca el aparato o sus componentes en agua.
Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores del aparato. A continuación, séquelas con un
paño seco.
No utilice detergentes químicos o agresivos ni productos de limpieza abrasivos como lana de acero.
Para casos de reclamación
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha que
aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto haya
sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza, el
mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en el
aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se efectuarán
de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que ha
adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con cargo
al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que así lo indican.
Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el reciclado u otras
formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución importante a la protección
de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es el punto de recogida de residuos
competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con la
normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los residuos
electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del medio
ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première utilisation, lire
le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau propriétaire, si vous
donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou ayant un manque d’expérience ou de
connaissance, à condition qu'ils soient surveillés ou
qu’ils soient dûment instruits pour ce qui concerne
l’utilisation de l’appareil et qu'ils aient compris les
dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance. Les enfants âgés de
moins de 3 ans sans surveillance ne doivent pas
pouvoir accéder à l’appareil. Les enfants âgés de 3
à 8 ans sont autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels. Les enfants âgés de
3 à 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le
régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
Veuillez vous assurer que la tension de réseau
indiquée correspond à celle de votre réseau
électrique.
Veuillez faire attention aux surfaces chaudes et
veuillez ne pas les toucher, étant donné que cela peut
conduire à des brûlures.
Veuillez ne jamais utiliser l'appareil avec un câble ou
une prise électrique défectueux / défectueuse.
Si des pièces sur l’appareil sont endommagées,
FR
veuillez vous adresser à votre point de vente.
Veuillez ne pas essayer de parer l’appareil de votre
propre chef, de le désassembler ou de le modifier.
Veuillez ne pas placer l’appareil directement sous une
prise de courant.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil à proximité
immédiate de baignoires, de douches ou de piscines.
L’appareil est rempli avec une certaine quantité de
fuel. En cas de besoin de réparation nécessitant
l’ouverture du réservoir à fuel, veuillez-vous adresser
à votre point de vente.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez également
tenir compte de l’élimination correcte du fuel.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre d'une
utilisation domestique et pour l'usage pour lequel il a
été conçu. Veillez à ne pas l’utiliser à l’air libre.
Veuillez utiliser l'appareil sur des surfaces planes,
solides et résistantes à la chaleur.
Lors de la première mise en service, des odeurs
désagréables peuvent se constituer au cours des
premières minutes. Ces dernières sont normales et
s’évaporent.
Veuillez ne pas utiliser de rallonges.
Veuillez débrancher la fiche de la prise de courant, si
vous n’utilisez pas l’appareil pendant une riode
prolongée, si vous le nettoyez ou en cas de
survenance d’une défaillance.
Veuillez ne pas insérer d’objets dans l’appareil. Cela
peut conduire à des décharges électriques, des
incendies ou à des dommages au niveau de
l’appareil.
Veuillez ne pas placer l'appareil sous ou à proximité
de rideaux, de voilages ou d’autres matériaux
inflammables.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Veuillez veiller à ce que le fentes d’aération ne soient
pas obturées et soient exemptes de poussière ou
d’objets étrangers.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil pour sécher des
serviettes de bain ou des vêtements. Risque
d’incendie!
Veuillez ne pas positionner l’appareil sur un tapis
pendant qu’il est en service.
L’utilisation d’accessoires étrangers et non
recommandés par le fabricant, par exemple des
minuteurs, peut provoquer des dommages corporels.
Avertissement: Pour éviter une surchauffe,
veuillez ne pas couvrir l’appareil!
Mise en place
Composants:
A: Lamelle
B: Poignée
C: Contrôle thermostatique
(min max)
D: Témoin lumineux
E: Régulateur de puissance
F: Humidificateur d’air
G: Interrupteur Marche/Arrêt pour
l’humidificateur d’air
H: Enrouleur de câble
I: Pied de radiateur
J: Rouleaux-guide
Remarque: Pour les modèles Heat Safe 1000 et
1500 humid, les roulettes doivent d'abord être
fixées aux boulons des pieds du radiateur avec
beaucoup de force jusqu' à ce qu'elles
s'enclenchent avec un clic.
Installation des pieds de radiateur:
Veuillez tourner l’appareil la tête en bas sur un tapis
ou une surface similaire, afin de protéger la laque et
votre sol contre des rayures.
Veuillez conduire les étriers en U avec
l’extrémité pliée à travers le trou situé à l’extrême
gauche au pied de radiateur et maintenez les
deux pièces.
Maintenant, le pied de radiateur est fixé à l’appareil
à travers l’étrier en U à la lamelle située le plus à
l’extérieur. A cet effet, conduisez l’étrier en U avec
l’extrémité ouverte sous la lamelle du radiateur, de
façon à ce que le radiateur soit enveloppé du haut
par le pied de radiateur et du bas par l’étrier en U.
Veuillez ensuite conduire l’extrémité ouverte de
l’étrier en U à travers le trou situé à l’extrême
droite sur le pied de radiateur et vissez le raccord
par le haut au moyen du bouchon à vis joint.
Veuillez répéter les procédés 2, 3 et 4 pour le
deuxième pied de radiateur. Les deux pieds de
radiateurs doivent être fixés aux lamelles les plus
extérieures, afin d’éviter un basculement de
l’appareil.
Vous devriez pouvoir reconnaître que les deux
pieds de radiateurs sont solidement vissés au
moyen de l’illustration ci-dessus. Veuillez de
nouveau retourner l’appareil. L’appareil devrait
maintenant être en position stable et mobile
grâce aux rouleaux-guide. Veuillez retirer le
tapis avant la mise en service de l’appareil.
Mise en service
Alimentation électrique: 220-240V, 50Hz, 1000W (Modèle Heat Safe 1000 humid)
1500W (Modèle Heat Safe 1500 humid)
2000W (Modèle Heat Safe 2000 humid)
2500W (Modèle Heat Safe 2500 humid)
Chauffer:
1. Veuillez installer l’appareil en position debout sur une surface plane, stable et sistante à la chaleur
avant la mise en service. Aucun objet inflammable ne doit se situer dans un rayon de 1m.
2. Veuillez tourner le contrôle thermostatique sur « min » ainsi que le régulateur de puissance sur « 0 » et
branchez la fiche de l’appareil à une prise de courant.
3. Maintenant, avec le régulateur de puissance, vous pouvez choisir entre « I » (niveau de chauffage bas),
« II » (niveau de chauffage moyen) et « III » (niveau de chauffage élevé).
4. Veuillez ensuite tourner le contrôle thermostatique sur « max ». Le témoin lumineux à côté du contrôle
thermostatique s’allume. Dès que la pièce a atteint une température agréable pour vous, veuillez tourner
le contrôle thermostatique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le témoin
lumineux s’éteigne.
Si vous souhaitez de nouveau augmenter la température, alors tournez le contrôle dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si vous souhaitez réduire la température, alors veuillez tourner le contrôle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remarque: Lors de la rotation du contrôle thermostatique, le témoin lumineux se met uniquement en
marche si une température supérieure à la température ambiante actuelle a été réglée.
5. Pour mettre l’appareil à l’arrêt, veuillez tourner le régulateur de puissance sur « 0 ».
Humidificateur d’air:
1. Veuillez d’abord mettre
l'appareil à l'arrêt et retirez
ensuite l’humidificateur
d’air.
2. Veuillez prélever la buse de
pulvérisation.
3. Veuillez remplir le
réservoir d’eau avec de
l’eau.
4. Veuillez insérer la buse de
pulvérisation dans le
réservoir d’eau.
5. Mettez l'humidificateur
min. 10 secondes, de
sorte que l'eau puisse être
absorbée et puis, veuillez
réinsérer l’humidificateur
d’air comme le montre
dans l’appareil.
6. Veuillez actionner
l’interrupteur Marche/Arrêt
afin de mettre en marche
l’humidificateur d’air.
Remarques relatives à l’humidificateur d’air:
o Veuillez ne pas mettre l’humidificateur d’air en marche, si la quantité d’eau passe en dessous de la
limite minimale.
o Vous pouvez garantir la fonctionnalité de l’humidificateur d’air en utilisant de l’eau filtrée ainsi qu’en
maintenant les composants dans un état propre. Veuillez faire attention à ce que la plaque de
pulvérisation dans l’humidificateur d’air ne soit pas obturée.
o L’humidificateur d’air se met automatiquement à l’arrêt après une durée de fonctionnement continue
de huit heures. Si vous souhaitez continuer à utiliser l’humidificateur d’air par la suite, veuillez le
mettre à l’arrêt manuellement à travers l’interrupteur Marche/Arrêt et le remettre en marche par la
suite.
Protection anti-basculement:
o L’appareil est équipé d’une protection anti-basculement. Si l’appareil devait basculer ou se trouver
dans un angle d’inclinaison trop important, l’appareil se met automatiquement à l’arrêt. Ce dispositif
sert à la prévention d’accidents. L’appareil se remet en marche dès qu’il est de nouveau en position
debout.
Sécurité antisurchauffe:
o La sécurité antisurchauffe garantit que l’appareil se mette automatiquement à l’arrêt en cas de
surchauffe. Si ce cas devait survenir, alors veuillez brancher la fiche de réseau de la prise de
courant et attendez pendant environ 30 minutes, jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi. Veuillez en
outre supprimer toute éventuelle cause de surchauffe et contrôlez le câble et la fiche quant à des
endommagements. Si des dommages devaient être survenus, veuillez-vous adresser à votre point
de vente et ne continuez pas à utiliser l’appareil.
Nettoyage
Veuillez couper l’appareil de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant chaque nettoyage.
N’immergez jamais l’appareil et ses composants électriques dans de l’eau, afin d’éviter des décharges
électriques.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, veuillez utiliser un chiffon humide, doux et pour le séchage un
chiffon sec.
Veuillez ne pas utiliser de détergents agressifs et chimiques ainsi que des produits de nettoyage abrasifs,
comme par ex. de la paille de fer.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois à
partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la maintenance
et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous S.A.V.
sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de l'appareil
ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une réparation
gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont recyclables
conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou d’autres formes
de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection de notre
environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte
appropriées.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L'objectif est de
réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le respect de l'environnement. Veuillez
contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en vous rendant aux
points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques posées. ©
2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti preghiamo
di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo proprietario, se dai
l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i
pericoli correlati. I bambini non devono giocare
con questo apparecchio. Le operazioni di
manutenzione per la pulizia e l’utilizzo non devono
essere condotte da bambini senza la dovuta
sorveglianza. Si deve assolutamente evitare che i
bambini sotto i tre anni senza una vigilanza
costante possano accedere all’apparecchio.
I bambini di età superiore ai tre anni e inferiore a
otto anni possono soltanto accendere e spegnere
l’apparecchio, con la premessa che esso sia stato
sistemato o installato in normali condizioni di
utilizzo, che i bambini siano stati messi al corrente
dei pericoli, con la certezza che abbiano compreso
perfettamente riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di età compresa tra i tre e gli
otto anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire
operazioni di manutenzione.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta del
modello corrisponda con quella della rete di
corrente.
Far attenzione alle superfici che scottano e non
IT
toccarle in quanto si rischiano ustioni.
Non utilizzare mai l’apparecchio con cavo o spina
difettosi.
Se parti del dispositivo sono danneggiate, rivolgersi
al proprio centro acquisti.
Non cercare di riparare il dispositivo da soli, di
smontarlo o di modificarlo.
Non posizionare l’apparecchio sotto una presa
fissa.
Non mettere in funzione il dispositivo nelle
immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Il dispositivo è stato riempito con una giusta quantità
di olio. Laddove ci fosse bisogno di riparazioni che
prevedono l’apertura del serbatoio dell’olio,
contattare il centro acquisti.
Durante lo smaltimento del dispositivo, preoccuparsi
dello smaltimento dell’olio conforme alle
disposizioni.
L’apparecchio può essere impiegato solo in casa e
per lo scopo concepito. Non utilizzare all’aperto.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana,
stabile e resistente al calore.
Alla prima messa in funzione odori spiacevoli
possono essere prodotti durante i primi minuti.
Questo è normale e si volatilizzano.
Non utilizzare prolunghe.
Tirare la spina dalla presa se il dispositivo non è
utilizzato per molto tempo, se deve essere pulito o
se si presenta un guasto.
Non introdurre alcun oggetto nel dispositivo. Si
rischiano cortocircuiti, incendi o guasti al dispositivo.
Non mettere il dispositivo sotto o nelle vicinanze di
tende, tendine o altri materiali infiammabili.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Far attenzione che le fessure di areazione non siano
bloccate e che siano prive di polvere o oggetti
estranei.
Non usare il dispositivo per asciugare asciugamani
o indumenti. Pericolo d’incendio!
Non mettere il dispositivo su un tappeto se in
funzione.
L’utilizzo di accessori estranei, non suggeriti dal
produttore, come ad esempio timer, può causare
lesioni.
Avviso: Per evitare il surriscaldamento non
coprire mai l'apparecchio!
Struttura
Componenti:
A: Lamella
B: Impugnatura
C: Controllo termostatico (min max)
D: Spia luminosa
E: Interruttore di regolazione della potenza
F: Umidificatore
G: Interruttore di accensione/spegnimento
dell’umidificatore
H: Avvolgimento cavo
I: Base dell’elemento termico
J: Rotelle girevoli
Nota: Per i modelli Heat Safe 1000 e 1500
humid, le rotelle devono essere prima fissate
con molta forza ai bulloni dei piedini del
radiatore fino a quando non si innestano con un
suono "a scatto".
Applicazione della base dell’elemento termico:
Girare l’apparecchio con la testa rivolta verso il
basso su un tappeto o superficie simile per
proteggere la vernice e il pavimento.
Introdurre la staffa a U con l’estremità ricurva
nel foro esterno sinistro della base
dell’elemento termico e tenere ferma entrambe
le parti.
La base dell’elemento termico è fissata adesso
tramite la staffa a U alla lamella esterna del
dispositivo. Introdurre ora la staffa ad U con
l’estremità aperta sotto la lamella del corpo
termico in modo che quest’ultimo sia stretto da
sopra dalla base stessa e da sotto dalla staffa a U.
Infine, introdurre l’estremità aperta della staffa
a U nel foro esterno destro alla base
dell’elemento termico e avvitare sopra la
connessione mediante le viti fornite.
Ripetere i procedimento 2, 3 e 4 per le due basi
del corpo termico. Entrambe le basi devono
essere applicate alle lamelle esterne per evitare
che il dispositivo sia ribaltato.
Se le due basi del corpo termico sono ben
avvitate si avrà l’immagine sopra. Girare poi di
nuovo il dispositivo. Il dispositivo deve ora
essere stabile e può essere spostato tramite le
ruote. Rimuovere il tappeto prima di mettere in
funzione il dispositivo.
Messa in funzione
Consumo di energia: 220-240V, 50Hz, 1000W (modello Heat Safe 1000 humid)
1500W (modello Heat Safe 1500 humid)
2000W (modello Heat Safe 2000 humid)
2500W (modello Heat Safe 2500 humid)
Riscaldamento:
1. Prima della messa in funzione il dispositivo deve essere messo diritto su una superficie piana, stabile
e resistente al calore. Non devono esserci oggetti infiammabili alla distanza di 1 metro dal dispositivo.
2. Ruotare il controllo termostatico su “min” e l’interruttore di regolazione della potenza su “0” e inserire
poi la spina del dispositivo in una presa.
3. Adesso è possibile selezionare la potenza mediante l’interruttore di regolazione “I” (riscaldamento
basso), “II” (riscaldamento medio) e “III” (riscaldamento alto).
4. Portare il controllo termostatico su “max”. La spia luminosa vicino il controllo termostatico si accede.
Non appena l’ambiente raggiunge la temperatura desiderata girare il controllo termostatico in senso
antiorario finché la spia luminosa non si spegne.
Se si desidera aumentare di nuovo la temperatura, ruotare il controllo in senso orario. Se si desidera
diminuire di nuovo la temperatura, ruotare il controllo in senso antiorario.
Avvertenza: Ruotando il controllo termostatico si accende la spia luminosa se è impostata una
temperatura maggiore della temperatura ambientale del momento.
5. Per spegnere il dispositivo portare l’interruttore di regolazione della potenza su “0”.
Umidificatore:
1. Spegnere l'apparecchio e
prendere l’umidificatore.
2. Rimuovere l’ugello del
nebulizzatore.
3. Riempire il serbatoio con
acqua.
4. Mettere l’ugello del
nebulizzatore nel serbatoio
d’acqua.
5. Ruotare l'umidificatore per
min. 10 secondi, in modo che
l'acqua può essere assorbita
e quindi posizionare
l'umidificatore come mostrato
nuovamente nel dispositivo.
6. Azionare l’interruttore di
accensione/spegnimento
per accendere il
nebulizzatore.
Avvertenza sul nebulizzatore:
o Non mettere in funzione il nebulizzatore se la quantità massima è al di sotto del livello minimo.
o È possibile garantire la funzionalità del nebulizzatore utilizzando acqua filtrata e mantenendo
puliti i componenti dello stesso. Far attenzione che la piastra di nebulizzazione del nebulizzatore
non sia ostruita.
o Il nebulizzatore si spegne da solo dopo un non utilizzo di otto ore. Se il nebulizzatore deve
essere riutilizzato accenderlo manualmente mediante l’interruttore di accensione/spegnimento
e poi ripetere.
Protezione contro caduta:
o L’apparecchio è dotato di una protezione contro caduta. Se il dispositivo dovesse cadere o finire
in un angolo i inclinazione eccessivo, il dispositivo si spegne automaticamente. Questo serve
per evitare incidenti. Il dispositivo si riaccende non appena viene messo in posizione diritta.
Protezione contro surriscaldamento:
o La protezione contro surriscaldamento garantisce lo spegnimento automatico del dispositivo in
caso di surriscaldamento. Se ciò dovesse verificarsi, tirare la spina dalla presa e attendere ca.
30 minuti finché il dispositivo non si è raffreddato. Risolvere la possibile causa di
surriscaldamento e controllare che la spina e il cavo non presentino guasti. Se questi
presentano guasti contattare il proprio rivenditore e non utilizzare il dispositivo.
Pulizia
Spegnere il dispositivo, lasciarlo raffreddare e scollegare l'alimentazione di corrente. Non immergere il
dispositivo e i componenti elettrici mai in acqua per evitare cortocircuiti.
Per la pulizia della superficie esterna utilizzare un panno umido e morbido e asciugare con un panno
asciutto.
Non utilizzare detersivi aggressivi e chimici o detersivi acidi, come ad es. lana d’acciaio.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza,
si provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Avvertenze per la tutela ambientale
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto avviene diversamente da quello per i normali
rifiuti domestici. L'apparecchio dovrà essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di
istruzioni o sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle relative caratteristiche. Con
il riutilizzo, l'utilizzo dei materiali o altre forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si
contribuisce in modo significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di
smaltimento, contattare le autorità competenti.
Nell’ambito delle nostre responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente apparecchio è
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L'obiettivo è quello di evitare, ridurre e smaltire in modo ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire
attivamente alla tutela dell'ambiente e allo smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale di istruzioni sono riciclabili.
Dichiarazione di conformità CE
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione europea. La
dichiarazione di conformità CE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio.
La pubblicazione di questo manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2019/02
SUNTECWELLNESS GMBH
La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze handleiding
zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper, indien u het toestel
geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht. Kinderen
die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat. Kinderen ouder
dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen in- en uitschakelen als het apparaat in de
normale gebruiksstand staat, onder voorwaarde dat
zij geïnstrueerd zijn over de veilige omgang met het
apparaat, dat zij onder toezicht staan en de
mogelijke gevaren hebben begrepen. Kinderen
ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen de
stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken en mogen het apparaat niet instellen,
schoonmaken of onderhouden. Het toestel mag
alleen voor de huishouding en voor de toepassing,
waarvoor het gemaakt is, worden gebruikt.
Controleer of de aangegeven netspanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
Wees voorzichtig met hete oppervlakken en raak ze
niet aan, omdat daardoor brandwonden kunnen
ontstaan.
Gebruik het apparaat nooit met een defecte kabel
NL
of een defecte stroomstekker.
Indien delen van het apparaat beschadigd zijn,
moet u contact opnemen met uw verkooppunt.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te
demonteren of te wijzigen.
Plaats het apparaat niet direct onder een
stopcontact.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van
badkuipen, douches of zwembaden.
Het apparaat is gevuld met een bepaalde
hoeveelheid olie. Wanneer het moet worden
gerepareerd en daarvoor de opening van het
oliereservoir nodig is, neemt u contact op met uw
verkooppunt.
Let bij de verwijdering van het apparaat ook op de
correcte verwijdering van de olie.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het gemaakt is. Gelieve het niet buiten
gebruiken.
Gebruik het apparaat enkel op een vlakke, stabiele
en warmtebestendige ondergrond.
Tijdens de eerste ingebruikname kunnen er in de
eerste paar minuten onaangename geuren
ontstaan. Dit is normaal, deze zullen verdampen.
Gebruik geen verlengsnoer.
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat voor langere tijd niet gebruikt, als u het
schoonmaakt of wanneer er een storing optreedt.
Steek geen voorwerpen in het apparaat. Deze
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand of
schade aan het apparaat.
Plaats het apparaat niet onder of in de nabijheid van
gordijnen, vitrages of andere brandbare materialen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
functioneren.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd en vrij zijn van stof of vreemde
voorwerpen.
Gebruik het apparaat niet om handdoeken of
kleding te drogen. Brandgevaar!
Gelieve het apparaat niet op een tapijt te plaatsen,
terwijl het functioneert.
Het gebruik van accessoires van derden die niet door
de fabrikant worden aanbevolen (zoals
tijdschakelaars) kan letsel veroorzaken.
Waarschuwing: Om oververhitting te
voorkomen, moet u het apparaat niet afdekken!
Opbouw
Onderdelen:
A: Radiatorvinnen
B: Greep
C: Thermostaatknop (min - max)
D: Controlelampje
E: Vermogensschakelaar
F: Luchtbevochtiger
G: In- / uitschakelaar voor de
luchtbevochtiger
H: Snoeropwikkeling
I: Radiatorvoet
J: Wielen
Opmerking: Voor de modellen Heat Safe
1000 en 1500 humid moeten de wielen
eerst met veel kracht aan de bouten van de
radiatorvoeten worden bevestigd tot ze met
een klikgeluid vastklikken.
Montage van de radiatorvoeten:
Draai het apparaat ondersteboven op een tapijt of
een soortgelijke ondergrond om de lak en uw vloer
te beschermen tegen krassen.
Voer de U-beugel met het gebogen uiteinde
door het uiterste linker gat in de radiator en
houd beide delen vast.
De radiatorvoet wordt nu door de U-beugel aan
de buitenste vin van het apparaat bevestigd.
Voer daartoe de U-beugel met het open uiteinde
onder de radiatorvin door, zodat de radiator van
boven wordt omsloten door de radiatorvoet en
van onder door de U-beugel.
Voer dan het open einde van de U-beugel door
de uiterste rechter gat van de radiator en
schroef de verbinding met behulp van de
meegeleverde schroefsluiting van boven vast.
Herhaal de handelingen 2, 3 en 4 voor de
tweede radiatorvoet. Beide radiatorvoeten
dienen te zijn aangebracht aan de buitenste
radiatorvinnen om kantelen van het apparaat te
voorkomen.
Als beide radiatoren voeten stevig zijn
vastgeschroefd, moet u de bovenstaande
afbeelding herkennen. Draai het apparaat weer
om. Het apparaat moet nu stabiel staan en door
de wieltjes verplaatst kunnen worden. Verwijder
het tapijt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Ingebruikname
Voeding: 220-240V, 50Hz, 1000W (Model Heat Safe 1000 humid)
1500W (Model Heat Safe 1500 humid)
2000W (Model Heat Safe 2000 humid)
2500W (Model Heat Safe 2500 humid)
Verwarmen:
1. Zet het apparaat voor ingebruikname rechtop op een vlakke, stabiele en hittebestendige
ondergrond. Binnen 1 meter afstand van het apparaat mogen zich geen brandbare voorwerpen.
2. Draai de thermostaatknop op "min" en de vermogensschakelaar op "0" en steek vervolgens de
stekker van het apparaat in een stopcontact.
3. Nu kunt u de vermogensschakelaar op “I“ (laag warmteniveau), “II“ (gemiddeld warmteniveau)
en “III“ (hoog warmteniveau) instellen.
4. Draai vervolgens de thermostaatknop op "max". Het controlelampje naast de thermostaat gaat
branden. Zodra de ruimte een temperatuur heeft bereikt die u aangenaam vindt, draait u de
thermostaatknop zo lang linksom tot het controlelampje uitgaat. Wilt u de temperatuur weer
verhogen, draai dan de knop rechtsom. Wilt u de temperatuur verlagen, draai dan de knop
linksom.
Aanwijzing: Bij het draaien van de thermostaatknop, gaat het controlelampje pas branden
wanneer er een temperatuur wordt ingesteld die hoger is dan de actuele kamertemperatuur.
5. Om het apparaat uit te schakelen, draait u de vermogensschakelaar op "0".
Luchtbevochtiger:
1. Schakel het apparaat eerst
uit en verwijder dan de
luchtbevochtiger.
2. Verwijder de sproeikop.
3. Vul het waterreservoir met
water.
4. Plaats de sproeikop in het
waterreservoir.
5. Draai de bevochtiger min. 10
seconden, zodat het water kan
worden geabsorbeerd en plaats de
bevochtiger weer in het apparaat.
6. Gebruik de aan- / uitschake-
laar om de luchtbevochtiger
inschakelen.
Luchtbevochtiger aanwijzingen:
o Neem de luchtbevochtiger niet in gebruik, wanneer de hoeveelheid water onder het
minimum staat.
o U kunt het correcte functioneren van de luchtbevochtiger garanderen door gefilterd water
te gebruiken en de onderdelen schoon te houden. Zorg ervoor dat de verstuiver in de
luchtbevochtiger niet wordt geblokkeerd.
o De luchtbevochtiger schakelt zichzelf uit na een continue werking van acht uur. Als u de
luchtbevochtiger daarna wilt blijven gebruiken, schakelt u deze uit met de aan- /
uitschakelaar en vervolgens weer in.
Tuimelschakelaar:
o Het apparaat is uitgerust met een tuimelschakelaar. Als het apparaat mocht kantelen of een
te grote hellingshoek heeft, schakelt het automatisch uit. Dit gebeurt om ongelukken te
voorkomen. Het apparaat schakelt weer in, wanneer het weer rechtop staat.
Oververhittingsbeveiliging:
o De oververhittingsbeveiliging zorgt ervoor dat het apparaat bij oververhitting automatisch
wordt uitgeschakeld. Als dit gebeurt, trekt u de stekker uit het stopcontact en wacht u ong.
30 minuten tot het apparaat is afgekoeld. Gelieve ook de mogelijke oorzaak van de
oververhitting weg te nemen en controleer kabel en stekker op beschadigingen. Indien er
beschadiging is opgetreden, neemt u contact op met uw verkooppunt en gebruikt u het
apparaat niet langer.
Reiniging
Haal de stekker van het apparaat voor elke reiniging uit het stopcontact en laat het afkoelen. Dompel
het apparaat en de elektrische componenten ervan nooit onder water om elektrische schokken te
voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenoppervlakken een vochtige, zachte doek en voor
afdrogen een droge doek.
Gelieve geen agressieve of chemische reinigingsmiddelen te gebruiken en geen schurende
reinigingsmiddelen zoals bijv. staalwol.
Instructies aangaande de milieubescherming
Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet via het normale huisvuil verwijderd
worden, maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten te worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking wijzen hierop. De grondstoffen zijn volgens hun kenmerking weer opnieuw
bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken, de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik
van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag
bij de gemeentelijke administratieve dienst welk verzamelpunt hiervoor verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het doel
is het voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Help actief mee, het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur via de lokale milieustraten. De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn
recyclebaar.
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde
gebruiksaanwijzingen hun geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo
zijn geregistreerde handelsmerken. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Aansprakelijkheid is uitgesloten voor alle drukfouten en omissies.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
PT
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções
atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para
referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
Certifique-se de que a tensão de rede indicada
coincide com a da rede elétrica.
Não toque em superfícies quentes, uma vez que
podem provocar queimaduras.
Nunca utilize o aparelho com uma ficha ou cabo
defeituoso.
Se existirem peças danificadas no aparelho,
contacte o respetivo ponto de venda.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
aparelho você mesmo.
Por favor, não coloque o aparelho diretamente por
baixo de uma tomada.
Não coloque o aparelho em funcionamento na
proximidade imediata de casas de banho, duches
ou piscinas.
O aparelho tem uma determinada quantidade de
óleo. Em caso de necessidade de reparação que
implique a abertura do depósito de óleo, contacte o
respetivo ponto de venda.
Aquando da eliminação do aparelho, observe a
devida eliminação do óleo.
O aparelho deve ser utilizado no âmbito
doméstico e para o fim a que se destina. Não utilizar
ao ar livre.
Apenas utilize o aparelho em áreas planas, estáveis
e resistentes ao calor.
Aquando da primeira colocação em funcionamento,
poderão ocorrer odores desagradáveis durante os
primeiros minutos. Isto é normal e desaparece.
Não utilize cabos de extensão.
Retire a ficha da tomada se não utilizar o aparelho
durante algum tempo, ao limpá-lo ou se ocorrer
uma anomalia.
Não insira quaisquer objetos no aparelho. Isto pode
conduzir a choques elétricos, incêndio ou danos no
aparelho.
Não coloque o aparelho por baixo ou próximo de
cortinados, cortinas ou outros materiais e gases
inflamáveis.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
estão desimpedidas e livres de poeiras ou objetos
estranhos.
Não utilize o aparelho para secar toalhas ou outras
peças de roupa. Risco de incêndio!
Não coloque o aparelho em cima de tapetes
quando está em funcionamento.
A utilização de acessórios de terceiros, não
recomendados pelo fabricante, tais como
temporizadores, pode resultar em ferimentos.
Aviso: Não cubra o aparelho para evitar o
respetivo sobreaquecimento!
Componentes
Componentes:
A: Lamela
B: Pega
C: Controlo do termóstato (min max)
D: Luz indicadora
E: Interruptor de ajuste de
alimentação
F: Humidificador
G: Interruptor de ligar/desligar para o
humidificador
H: Rebobinagem do cabo
I: Pés do radiador
J: Rodas
Aviso: Nos modelos Heat Safe 1000 e 1500
humid, é necessário aplicar as rodas nos
pinos dos pés do aquecedor, até estas
encaixarem com um "clique".
Montagem dos pés do radiador:
Vire o aparelho ao contrário e coloque-o em
cima de um tapete ou de uma superfície
semelhante, para proteger o revestimento e o
chão contra arranhões.
Insira o gancho em U com a extremidade
dobrada pelo orifício exterior no do
radiador e segure nas duas peças.
O do radiador é agora fixado à lamela exterior
do aparelho através do gancho em U. Para isso,
insira o gancho em U, com a extremidade
aberta, por baixo do radiador, de modo a
envolver o mesmo, em cima, através do do
radiador e por baixo, através do gancho em U.
De seguida, insira a extremidade aberta do
gancho em U pelo orifício mais à direita do
radiador e aperte tudo com os parafusos
fornecidos.
Repita os passos 2,3 e 4 para o outro do
radiador. Ambos os pés do radiador devem estar
fixados nas lamelas exteriores, para evitar a
queda do aparelho.
Depois de aparafusar os dois pés do
radiador, deve estar conforme ilustrado na
figura em cima. Volte a virar o aparelho. O
aparelho deve agora ficar de e deve poder
deslocar-se através das rodas. Antes da
colocação em funcionamento do aparelho,
retire o tapete.
Colocação em funcionamento
Alimentação de corrente: 220-240V, 50Hz, 1000W (Modelo Heat Safe 1000 humid)
1500W (Modelo Heat Safe 1500 humid)
2000W (Modelo Heat Safe 2000 humid)
2500W (Modelo Heat Safe 2500 humid)
Aquecimento:
1. Antes da colocação em funcionamento, coloque o aparelho na vertical, numa superfície plana,
estável e resistente ao calor. Não devem existir objetos inflamáveis a menos de 1 m do aparelho.
2. Coloque o controlo do termóstato na posição "min" e o interruptor de ajuste de alimentação em "0"
e ligue a ficha do aparelho à tomada.
3. Agora pode alternar o interruptor de ajuste de alimentação entre "I" (nível baixo de aquecimento),
"II" (nível médio de aquecimento) e "III" (nível alto de aquecimento).
4. De seguida, coloque o controlo do termóstato em "max". A luz indicadora ao lado do controlo do
termóstato acende-se. Assim que o espaço estiver com uma temperatura agradável, rode o
controlo do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até a luz indicadora se
desligar.
Se quer aumentar novamente a temperatura, rode o controlo no sentido dos ponteiros do relógio.
Se pretende diminuir a temperatura, rode o controlo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Aviso: Ao rodar o controlo do termóstato, a luz indicadora apenas se acende quando está
configurada uma temperatura superior à da temperatura ambiente atual.
5. Para desligar o aparelho, rode o interruptor de ajuste de alimentação até "0".
Humidificador:
1. Desligue o aparelho e,
de seguida, retire o
humidificador.
2. Remova o vaporizador.
3. Encha o depósito de
água com água.
4. Coloque o bico do
vaporizador no depósito
de água.
5. Vire o humidificador ao
contrário durante pelo
menos 10 segundos, para
que a água possa ser
absorvida, e volte a instalar
o humidificador no
aparelho, conforme
ilustrado.
6. Prima o botão de
ligar/desligar para ligar o
humidificador.
Aviso sobre o humidificador:
o Não coloque o humidificador em funcionamento se o nível de água estiver abaixo do mínimo.
o Pode garantir a funcionalidade do humidificador ao utilizar água filtrada e se mantiver os
componentes limpos. Certifique-se de que a placa do difusor no humidificador não fica
obstruída.
o O humidificador desliga-se automaticamente ao fim de um funcionamento contínuo de oito
horas. Se continuar a utilizar o humidificador, desligue-o manualmente, através do interruptor
de ligar/desligar, e volte a ligá-lo.
Proteção contra quedas:
o O aparelho está equipado com uma proteção contra quedas. Se o aparelho cair ou estiver
com um ângulo de inclinação demasiado grande, este desliga-se automaticamente. Esta
função destina-se a evitar acidentes. O aparelho volta a ligar-se assim que o colocar na
vertical.
Proteção contra o sobreaquecimento:
o A proteção contra o sobreaquecimento garante que o aparelho, em caso de
sobreaquecimento, se desliga automaticamente. Neste caso, retire a ficha da tomada e
aguarde aprox. 30 minutos até o aparelho arrefecer. Remova eventuais causas do
sobreaquecimento e verifique o cabo e a ficha quanto à existência de danos. Caso tenham
ocorrido danos, contacte o seu ponto de venda e não volte a utilizar o aparelho.
Limpeza
Antes de cada limpeza, desligue o aparelho da alimentação elétrica e deixe-o arrefecer. Nunca imerja
o aparelho e os respetivos componentes elétricos em água para evitar choques elétricos.
Para a limpeza das superfícies exteriores utilize um pano húmido e macio e para a secagem um pano
seco.
Não utilize detergentes agressivos ou químicos, nem produtos de limpeza abrasivos, como por ex.
palha-de-aço.
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses
a contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição
das peças em questão seo cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa
página de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo pročitajte
pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete dati uređaj
drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati,
čistiti niti vršiti održavanje uređaja.
Svakako provjerite da li se navedeni napon poklapa
s naponom vaše električne mreže.
Pripazite na vruće površine i nemojte ih dodirivati,
jer biste mogli zadobiti opekotine.
Nikada nemojte upotrebljavati uređaj ukoliko je
oštećen kabel ili utikač.
Ako su neki dijelovi uređaja oštećeni, obratite se
trgovini u kojoj ste ga kupili.
Nikako nemojte pokušavati sami popravljati uređaj,
otvarati ga ili izmijeniti.
HR
Nemojte postaviti uređaj direktno ispod utičnice za
struju.
Nemojte uključivati i koristiti uređaj u neposrednoj
blizini kupaonica, tuševa ili bazena.
Uređaj je napunjen određenom količinom ulja.
Ukoliko bi se nešto moralo popraviti za što je
potrebno otvoriti spremnik za ulje, obratite se
trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
Pri zbrinjavanju uređaja svakako pripazite na
pravilno zbrinjavanje ulja.
Uređaj se smije koristiti samo u kućanstvima i samo
za svrhu za koju je proizveden. Ne koristite uređaj
na otvorenom prostoru.
Upotrebljavajte uređaj samo na ravnim, stabilnim i
na toplinu postojanim površinama.
Kad se uređaj prvi puta uključuje, prvih nekoliko
minuta mogu se javiti neugodni mirisi. To je
normalno i brzo će nestati.
Nemojte koristiti nikakav produžni kabel.
Svakako izvucite utikač iz utičnice ako uređaj
nećete koristiti duže vrijeme, ako ga želite očistiti ili
ako je došlo do neke smetnje u radu.
Ne gurajte nikakve predmete u uređaj, jer bi to
moglo izazvati strujni udar, požar ili oštetiti uređaj.
Nemojte smjestiti uređaj u blizini zastora ili nekih
drugih zapaljivih materijala.
Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora.
Pripazite da ventilacijski otvori nisu blokirani te da u
njima nema prašine ili nekih stranih tijela.
Nemojte na uređaju sušiti ručnike ili odjevne
predmete. Opasnost od požara!
Nemojte staviti uređaj na tepih dok je uključen.
Upotreba stranih dijelova pribora, koji nisu
preporučeni od proizvođača, kao n.pr. uklopni
satovi, može dovesti do ozljeda.
Upozorenje: Da biste spriječili pregrijavanje
uređaja, nemojte ga ničim prekrivati!
Montaža
Sastavni dijelovi:
A: lamela
B: ručka
C: kontrolni termostat (min maks)
D: indikatorska žaruljica
E: prekidač za namještanje jačine
F: ovlaživač zraka
G: prekidač za uključivanje i
isključivanje ovlaživača zraka
H: namatanje kabla
I: nožice radijatora
J: kotačići
Montiranje nožica radijatora:
Okrenite uređaj naglavačke na neki tepih ili na
sličnu podlogu zbog zaštite laka na vašem podu
od ogrebotina.
Uvucite savijeni kraj držača u obliku slova U u
lijevu krajnju rupu na nožici radijatora i čvrsto
držite oba dijela.
Nožica radijatora pričvršćuje se pomoću U-
držača na krajnju lamelu na uređaju. Zbog toga
provucite U-držač s nepresavijenim krajem ispod
lamele radijatora i to tako da radijator odozgora
drži nožica radijatora, a odozdola U-držač.
Na kraju provucite nepresavijeni kraj U-držača
kroz desnu krajnju rupu na nožici radijatora i
prišarafite čvrsto odozgora priloženom leptir-
maticom.
Ponovite postupke 2, 3 i 4 i za drugu nožicu
radijatora. Obje nožice moraju se pričvrstiti na
krajnje lamele kako ne bi došlo do prevrtanja
uređaja.
Kad su obje nožice čvrsto pričvršćene, morali
biste prepoznati gornju sliku. Sada ponovo
okrenite uređaj, koji bi morao stabilno stajati te
ga možete micati pomoću kotačića. Svakako
maknite tepih prije no što uključite uređaj.
Uključivanje i rad uređaja
Opskrba strujom: 220-240V, 50Hz, 1000W (Modell Heat Safe 1000 humid)
1500W (Modell Heat Safe 1500 humid)
2000W (Modell Heat Safe 2000 humid)
2500W (Modell Heat Safe 2500 humid)
Grijanje:
1. Prije no što uključite uređaj postavite ga u uspravni položaj na ravnu, stabilnu i na toplinu postojanu
podlogu. U krugu od 1 m ne smiju se nalaziti nikakvi zapaljivi predmeti.
2. Postavite termostat na „min“, a prekidač za namještanje snage na „0“, a onda stavite utikač uređaja
u utičnicu.
3. Sada možete pomoću prekidača za namještanje jačine grijanja birati između „I“ (niski stupanj
grijanja), „II“ (srednji stupanj), „III“ (najviši stupanj grijanja).
4. Nakon toga okrenite termostat na „max“. Indikatorska žaruljica pokraj kontrole termostata će se
upaliti. Čim je temperatura u prostoriji postala ugodna, okrećite termostat tako dugo suprotno od
kazaljke na satu dok se ne ugasi indikatorska žaruljica.
Ukoliko želite ponovo povisiti temperaturu, okrećite termostat u smjeru kazaljke na satu. Želite li
sniziti temperaturu, okrećite termostat suprotno od kazaljke na satu.
Napomena: Pri okretanju termostata indikatorska žaruljica će se tek onda upaliti kad ste namjestili
temperaturu koja je viša od trenutne temperature prostorije.
5. Ako želite isključiti uređaj, okrenite prekidač za podešavanje jačine na „0“.
Ovlaživač zraka:
1. Prvo isključite uređaj, pa
tek onda skinite ovlaživač
zraka.
2. Izvadite mlaznicu
raspršivača. .
3. Napunite vodom
spremnik za vodu.
4. Umetnite mlaznicu
raspršivača u spremnik
za vodu.
5. Okrenuti ovlaživač zraka za
min. 10 sekundi, tako da
voda može apsorbirati i
zatim stavite ovlaživač kako
opet prikazano na uređaju.
6. Pritisnite prekidač za
uključivanje i isključivanje
da biste uključili ovlaživač
zraka.
Napomene u vezi s ovlaživačem zraka:
o Nemojte uključivati ovlaživač zraka ukoliko je količina vode došla ispod minimuma.
o Funkcionalnost ovlaživača zraka omogućit ćete upotrebom filtrirane vode i održavanjem
čistoće sastavnih dijelova. Pripazite na to da ploča raspršivača u ovlaživaču zraka nije
začepljena.
o Ovlaživač zraka se sam automatski isključuje nakon neprekidnog rada u trajanju od osam sati.
Ukoliko biste ovlaživač zraka željeli i nakon toga koristiti, isključite ga ručno prekidačem za
uključivanje i isključivanje i nakon toga ga ponovo uključite.
Zaštita od prevrtanja:
o Uređaj ima posebnu zaštitu od prevrtanja. Ukoliko bi se uređaj prevrnuo ili stajao pod velikim
nagibnim kutom, uređaj će se automatski isključiti. To je zbog sprječavanja nezgoda. Uređaj
se ponovo uključuje čim ponovo uspravno stoji.
Zaštita od pregrijavanja:
o Zaštita od pregrijavanja osigurava da se uređaj u slučaju pregrijavanja automatski isključi.
Ukoliko do toga dođe, izvucite utikač iz utičnice i pričekajte oko 30 minuta da se uređaj ohladi.
Odstranite moguće uzročnike pregrijavanja i provjerite nisu li možda oštećeni kabel i utikač.
Ako je došlo do nekih oštećenja, obratite se trgovini u kojoj ste uređaj kupili i nemojte više
upotrebljavati uređaj.
Čišćenje
Prije svakog čišćenja obvezno isključite dovod struje u uređaj i ostavite ga da se ohladi. Nikada nemojte
uranjati uređaj i njegove električne sastavne dijelove u vodu, da ne biste izazvali strujni udar.
Za čišćenje vanjskih površina koristite vlažnu, meku krpu, a za brisanje suhu krpu.
Nemojte upotrebljavati nikakva agresivna ili kemijska sredstva za čišćenje kao ni sredstva za ribanje,
primjerice čeličnu vunu).
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Zaštita okoliša
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kućni otpad, već ga morate
predati
na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja za reciklažu. Na to upozorava
simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz koji je izrađen mogu se ponovo upotrijebiti
u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom uporabom, korištenjem materijala ili nekim drugim
oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se upravi
svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU
za stare električne i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad.
Molimo vas da nam pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima
takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj aparat marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo pročitajte
pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete dati uređaj
drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili instrukcija za upotrebu aparata na siguran način i
razumiju opasnosti uključeni. Čišćenje i održavanje
korisnika neće biti od strane djece bez nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Svakako provjerite da li se navedeni napon poklapa
s naponom vaše električne mreže.
Pripazite na vrele površine i nemojte ih dirati, jer
biste mogli zadobiti opekotine.
Nikada nemojte koristiti aparat ako je tećen kabel
ili utikač.
Ako su neki dijelovi aparata oštećeni, obratite se
radnji u kojoj ste ga kupili.
Nikako nemojte pokušavati sami da popravite
aparat, dag a otvarate ili izmijenite.
BA
Nemojte postaviti aparat direktno ispod utičnice za
struju.
Nemojte uključivati i koristiti aparat u neposrednoj
blizini kupaonica, tuševa ili bazena.
Aparat je napunjen određenom količinom ulja. Ako
bi se nešto moralo popraviti za što je potrebno
otvoriti rezervoar za ulje, obratite se radnji u kojoj
ste kupili aparat.
Kod zbrinjavanja aparata svakako pripazite na
pravilno zbrinjavanje ulja.
Aparat se smije koristiti samo u kućanstvima i samo
za svrhu za koju je proizveden. Ne koristite aparat
na otvorenom prostoru.
Upotrebljavajte aparat samo na ravnim, stabilnim i
na toplotu postojanim površinama.
Kad se aparat prvi puta uključuje, prvih nekoliko
minuta mogu se javiti neugodni mirisi. To je
normalno i brzo će nestati.
Nemojte koristiti nikakav produžni kabel.
Svakako izvucite utikač iz utičnice ako aparat
nećete koristiti duže vrijeme, ako ga želite očistiti ili
ako je došlo do neke smetnje u radu.
Ne gurajte nikakve predmete u aparat, jer bi to
moglo da izazove strujni udar, požar ili da ošteti
aparat.
Nemojte smjestiti aparat u blizini zavjesa ili nekih
drugih zapaljivih materijala.
Nemojte ostavljati aparat da radi bez nadzora.
Pripazite da ventilacijski otvori nisu blokirani te da u
njima nema prašine ili nekih stranih tijela.
Nemojte na aparatu sušiti peškire ili odjevne
predmete. Opasnost od požara!
Nemojte staviti aparat na tepih dok je uključen.
Upotreba dijelova dodatne opreme drugih
proizvođača koje proizvođač nije preporučio, kao
što su npr. vremenski programatori, može
rezultirati povredama.
Upozorenje: Da biste spriječili pregrijavanje
aparata, nemojte ga ničim prekrivati!
Montaža
Sastavni dijelovi:
A: lamela
B: ručka
C: kontrolni termostat (min maks)
D: indikatorska lampica
E: prekidač za podešavanje jačine
F: ovlaživač zraka
G: prekidač za uključivanje i
isključivanje ovlaživača zraka
H: namatanje kabla
I: nožice radijatora
J: točkići
Montiranje nožica radijatora:
Okrenite aparat naglavačke na neki tepih ili na
sličnu podlogu zbog zaštite laka na vašem podu
od ogrebotina.
Uvucite savijeni kraj kuke u obliku slova U u
lijevu krajnju rupu na nožici radijatora i čvrsto
držite oba dijela.
Nožica radijatora pričvršćuje se pomoću U-kuke
na krajnju lamelu na aparatu. Zbog toga
provucite U-kuku s nepresavijenim krajem ispod
lamele radijatora i to tako da radijator odozgora
drži nožica radijatora, a odozdola kuka.
Na kraju provucite nepresavijeni kraj U-kuke
kroz desnu krajnju rupu na nožici radijatora i
prišarafite čvrsto odozgora priloženom leptir-
maticom.
Ponovite postupke 2, 3 i 4 i za drugu nožicu
radijatora. Obje nožice moraju se pričvrstiti na
krajnje lamele da ne bi došlo do prevrtanja
aparata.
Kad su obje nožice čvrsto pričvršćene, morali
biste prepoznati gornju sliku. Sada ponovo
okrenite aparat, koji bi morao stabilno stajati te
ga možete micati pomoću točkića. Svakako
maknite tepih prije no što uključite aparat.
Uključivanje i rad aparata
Opskrba strujom: 220-240V, 50Hz, 1000W (Modell Heat Safe 1000 humid)
1500W (Modell Heat Safe 1500 humid)
2000W (Modell Heat Safe 2000 humid)
2500W (Modell Heat Safe 2500 humid)
Grijanje:
1. Prije no što uključite aparat postavite ga u uspravni položaj na ravnu, stabilnu i na toplotu postojanu
podlogu. U krugu od 1 m ne smiju se nalaziti nikakvi zapaljivi predmeti.
2. Postavite termostat na „min“, a prekidač za podešavanje snage na „0“, a onda stavite utikač aparata
u utičnicu.
3. Sada možete pomoću prekidača za podešavanje jačine grijanja birati između „I“ (niski stepen
grijanja), „II“ (srednji stepen“ ili „III“ (najviši stepen grijanja“.
4. Nakon toga okrenite termostat na „max“. Indikatorska lampica pokraj kontrole termostata će se
upaliti. Čim je temperatura u prostoriji postala prijatna, okrećite termostat tako dugo suprotno od
kazaljke na satu dok se ne ugasi indikatorska lampica.
Ako želite ponovo da povisite temperaturu, okrećite termostat u smjeru kazaljke na satu. Želite li
sniziti temperaturu, okrećite termostat suprotno od kazaljke na satu.
Napomena: Kod okretanja termostata indikatorska lampica će se tek onda upaliti kad ste podesili
temperaturu koja je viša od trenutne temperature prostorije.
5. Ako želite isključiti aparat, okrenite prekidač za podešavanje jačine na „0“.
Ovlaživač zraka:
1. Prvo isključite aparat, pa
tek onda skinite ovlaživač
zraka.
2. Izvadite mlaznicu
raspršivača. .
3. Napunite vodom
rezervoar za vodu.
4. Umetnite mlaznicu
raspršivača u rezervoar
za vodu.
5. Okrenite ovlaživač za min.
10 sekundi, tako da voda
može se apsorbuje i zatim
stavite ovlaživač kao što je
prikazano ponovo u uređaju.
6. Pritisnite prekidač za
uključivanje i isključivanje
da biste uključili
ovlaživač zraka..
Informacije u vezi s ovlaživačem zraka:
o Nemojte uključivati ovlaživač zraka ako je količina vode došla ispod minimuma.
o Funkcionalnost ovlaživača zraka obezbjedit ćete korištenjem filtrirane vode i održavanjem
čistoće sastavnih dijelova. Pripazite na to da ploča raspršivača u ovlaživaču zraka nije
začepljena.
o Ovlaživač zraka se sam automatski isključuje nakon neprekidnog rada u trajanju od osam sati.
Ako biste ovlaživač zraka željeli i nakon toga koristiti, isključite ga ručno prekidačem za
uključivanje i isključivanje i nakon toga ga ponovo uključite.
Zaštita od prevrtanja:
o Aparat ima posebnu zaštitu od prevrtanja. Ako bi se aparat prevrnuo ili stajao pod velikim
nagibom, aparat će se automatski isključiti. To je zbog sprečavanja nezgoda. Aparat se ponovo
uključuje čim ponovo uspravno stoji.
Zaštita od pregrijavanja:
o Zaštita od pregrijavanja obezbjeđuje da se aparat u slučaju pregrijavanja automatski isključi.
Ako do toga dođe, izvucite utikač iz utičnice i pričekajte oko 30 minuta da se aparat ohladi.
Odstranite moguće uzročnike pregrijavanja i provjerite nisu li možda oštećeni kabel i utikač. Ako
je došlo do nekih oštećenja, obratite se radnji u kojoj ste aparat kupili i nemojte više
upotrebljavati aparat.
Čišćenje
Prije svakog čišćenja obavezno isključite dovod struje u aparat i ostavite ga da se ohladi. Nikada
nemojte uranjati aparat i njegove električne sastavne dijelove u vodu, da ne biste izazvali strujni udar.
Za čišćenje vanjskih površina koristite vlažnu, meku krpu, a za brisanje suvu krpu.
Nemojte upotrebljavati nikakva agresivna ili kemijska sredstva za čišćenje kao ni sredstva za ribanje,
na primjer čeličnu vunu).
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupovine (račun).
Ako je prethodno nestručno rukovano s proizvodom, isključen je besplatni opravak ili besplatna zamjena
proizvoda.
Opravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti garanciju, donesite čitav uređaj u originalnom pakovanju zajedno
s računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti mnoštvo dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih opravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je prema našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi na
uređaju ili na priboru nastali zbog grešaka materijala ili u proizvodnji bit će besplatno odstranjeni, ili će
prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu uz naplatu obaviti opravke nakon isteka garancij.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom
mogu ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje
općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU
za stare električne i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je da se spriječi, smanji i ekološki odstrani elektronički
otpad. Molimo vas da nam u tome aktivno pomognete i predate svoj elektronički otpad na lokalnim
sakupljalištima takvog otpada.
Samo pakovanje i ovo uputstvo za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Evropske unije u vezi sa zdravljem i sigurnošću. EZ-
izjava o sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
Objavljivanjem ovog Uputstva za upotrebu dosadašnja uputstva postaju nevažeća. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC i logoti sunca su registrirane marke. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve štamparske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje učbenik
skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o
varni uporabi naprave in razumele, kakšne so
možne nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne
smejo igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo
in vzdržujejo brez nadzora. Otrokom, mlajšim od 3
let in brez stalnega nadzora, je treba preprečiti
dostop do naprave. Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo
napravo samo vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da
je naprava nameščena ali vgrajena v običajnem
položaju za uporabo, da so poučeni o varni uporabi
naprave, da jih nadzorujete in da razumejo možne
nevarnosti. Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne
smejo priključiti na električno vtičnico, upravljati,
čistiti ali vzdrževati.
Preverite, ali se navedena omrežna napetost sklada
z napetostjo vašega električnega omrežja.
Pazite na vroče površine in se jih ne dotikajte, da se
ne opečete.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim
omrežnim kablom ali vtikačem.
Če so deli naprave poškodovani, se obrnite na
trgovca.
Ne poskušajte sami popravljajti, razstaviti ali
spreminjati naprave.
Naprave ne postavljajte neposredno pod vtičnico.
Naprave ne uporabljajte v neposredni bližini
SI
kopalnic, prh ali bazenov.
Naprava je napolnjena z določeno količino olja. Če
je potrebno popravilo, zaradi katerega je treba
odpreti posodo z oljem, se obrnite na trgovca.
Ko boste napravo odvrgli, poskrbite za ustrezno
odstranitev olja.
Naprava se lahko uporablja le v gospodinjstvu in za
namen, za katerega je bila izdelana. Naprave ne
uporabljajte na prostem.
Napravo uporabljajte le na ravnih in stabilnih
površinah, odpornih proti vročini.
Ob prvem zagonu se lahko v prvih minutah širijo
neprijetne vonjave. To je običajno, vonjave izhlapijo.
Ne uporabljajte podaljška.
Če naprave dlje časa ne uporabljate, če jo želite
očistiti ali pri motnjah izvlecite vtič iz vtičnice.
V napravo ne vtikajte predmetov. To lahko vodi do
električnega udara, ognja ali poškodb.
Naprave ne postavljajte pod zavese in druge
vnetljive materiale ali v njihovo bližino.
Naprave ne puščajte brez nadzora.
Pazite, da prezračevalne reže niso blokirane, da v
njih ni prahu ali tujkov.
Naprave ne uporabljajte za sušenje brisač ali
oblačil. Nevarnost požara!
Naprave med obratovanjem ne postavite na
preprogo.
Uporaba tujih delov, ki jih ni odobril proizvajalec,
na primer stikalnih ur, lahko povzroči telesne
poškodbe.
Opozorilo: Da bi preprečili pregrevanje,
naprave ne prekrivajte!
Montaža
Sestavni deli:
A: lamele
B: ročaj
C: regulator termostata (minmax)
D: prikazna lučka
E: stikalo za nastavitev moči
F: vlažilec zraka
G: Stikalo za vklop in izklop
vlažilca zraka
H: navoj kabla
I: noga grelnika
J: kolesca
Pritrditev nog grelnika:
Napravo obrnite na glavo na preprogo ali podobno
podlago, da zaščitite lak na tleh pred praskami.
Streme v obliki čerke U (U-streme) z zavitim
koncem vstavite v levo zunanjo luknjo na nogi
grelnika in držite oba dela.
Nato z U-stremenom pritrdite nogo grelnika na
zunanjo lamelo naprave. V ta namen odprti
konec U-stremena vstavite pod lamelo grelnika,
tako da grelnik od zgoraj obdaja noga, od spodaj
pa U-streme.
Nato odprti konec U-stremena potisnite skozi
desno zunanjo luknjo na nogi grelnika in privijte
spoj s priloženim vijačnim zapiralom.
Postopek s slik 2, 3 in 4 ponovite pri drugi nogi
grelnika. Obe nogi grelnika morata biti pritrjeni
na skrajnih lamelah grelnika, da se naprava ne
prevrne.
Ko sta obe nogi grelnika trdno priviti, bi moral
biti pogled na grelnik tak, kot je na sliki. Obrnite
napravo. Naprava bi morala biti sedaj stabilna
in premična zaradi kolesc. Pred zagonom
naprave odstranite preprogo.
Zagon
Napajanje: 220240 V, 50 Hz, 1000 W (model Heat Safe 1000 humid)
1500 W (model Heat Safe 1500 humid)
2000 W (model Heat Safe 2000 humid)
2500 W (model Heat Safe 2500 humid)
Ogrevanje:
1. Napravo pred zagonom postavite pokončno na ravno in stabilno podlago, odporno proti vročini. V
razdalji 1 m ne sme biti vnetljivih predmetov.
2. Regulator termostata obrnite na "min" in stikalo za nastavitev moči na "0" ter vtaknite vtič naprave v
vtičnico.
3. Sedaj lahko s stikalom za nastavitev moči izbirate med stopnjami "I" (nizka stopnja ogrevnja), "II"
(srednja stopnja ogrevanja) in "III" (visoka stopnja ogrevanja).
4. Nato regulator termostata obrnite na "max". Prikazna lučka poleg regulatorja termostata zasveti. Ko
je temperatura v prostoru prijetna, vrtite regulator termostata v nasprotni smeri urnega kazalca, da
se prikazna lučka ugasne. Če želite ponovno zvišati temperaturo, zavrtite regulator termostata v
smeri urnega kazalca. Če želite znižati temperaturo, regulator termostata obrnite v nasprotni smeri
urnega kazalca. Napotek: Pri obračanju regultorja prikazna lučka zasveti šele, ko je nastavljena
temperatura, ki je višja od trenutne temperture v prostoru.
5. Za izklop naprave obrnite stikalo za nastavitev moči na "0".
Vlažilec zraka:
1. Napravo najprej izklopite, nato
odstranite vlažilec zraka.
2. Izvlecite razpršilno šobo.
3. Napolnite posodo za vodo
z vodo.
4. Razpršilno šobo vstavite v
posodo za vodo.
5. Obrniti vlažilnik za min. 10 sekund,
tako da se lahko absorbira vodo in
nato postavimo vlažilnik, kot je
prikazano spet v napravi.
6. Za vklop vlažilca zraka
aktivirajte tipko vklop in izklop.
Napotki za vlažilec zraka:
o Vlažilca zraka ne uporabljajte, če je količina vode pod minimumom.
o Uporabnost vlažilca zraka lahko zagotovite z uporabo filtrirane vode in ohranjanjem čistoče
sestavnih delov. Pazite, da se razpršilna plošča v vlažilcu zraka ne zamaši.
o Vlažilec zraka se po osmih urah neprekinjenega delovanja samodejno izklopi. Če ga želite
uporabljati še naprej, ga ročno izključite s tipko za vklop in izklop in ponovno vključite.
Zaščita pred zvračanjem:
o Naprava je opremljena z zaščito pred zvračanjem. Če se naprava zvrne ali je preveč nagnjena,
se samodejno izklopi zaradi preprečevanja nezgod. Naprava se ponovno vklopi, ko stoji
pokonci.
Zaščita proti pregrevanju:
o Zaščita proti pregrevanju zagotavlja, da se naprava v primeru pregretja samodejno izklopi. Če
se to zgodi, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte pribl. 30 minut, da se naprava shladi. Poleg
tega odstranite možne povzročitelje pregrevanja in preverite, če sta kabel ali vtičnica
poškodovana. Če pride do poškodb, se obrnite na prodajalca in naprave ne uporabljajte.
Čiščenje
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem napravo izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se
shladi. Naprave in njenih električnih delov nikoli ne potopite v vodo, saj lahko pride do električnega
udara.
Za čiščenje zunanjih površin uporabljajte vlažno mehko krpo in suho krpo, da napravo osušite.
Ne uporabljajte agresivnih in kemičnih čistil ter čistilnih sredstev za drgnjenje, kot je npr. jeklena volna.
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjav
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de,
kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja
proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Napotki za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni slbi
za odstranjevanje odpadkov.
V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava označena v skladu z evropsko
direktivo 2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE). Namen je preprečevanje,
zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno pomagajte ohraniti
okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču. Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko
reciklirajo.
Izjava o skladnosti ES
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC
in logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prm použitím si prosím prečítajte tieto
pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ zariadenie zme
vlastníka.
Bezpe
čnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe,
budú poučené o bezpečnom používaní prístroja,
budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá. Deti od 3 do 8 rokov nesmú
prístroj zapájať do suvky, regulovať ho, čist
alebo vykonávať údržbu.
Zaistite, aby sa uvedené napätie zhodovalo
s napätím, vo vašej sieti.
Majte sa na pozore pred horúcimi plochami a
nedotýkajte sa ich, pretože to môže spôsobiť
popálenie.
Zariadenie nikdy nepoužívajte s poškodeným
káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Pri poškodení niektorých dielov zariadenia sa
obráťte na vašu predajňu.
Prístroj sa nesnažte sami opravovať, rozoberať
alebo pozmeňovať.
SK
Prístroj neumiestňujte priamo pod zásuvku.
Prístroj neumiestňujte v bezprostrednej blízkosti
vane, sprchy alebo bazénu.
Zariadenie je naplnené určitým množstvom oleja.
V prípade opravy vyžadujúcej otvorenie olejovej
nádržky sa obráťte na svoju predajňu.
Pri likvidácii zariadenia pamätajte aj na odbornú
likvidáciu oleja.
Prístroj je možné používať len v domácnosti a za
účelom, ku ktorému bol vyrobený. Nepoužívajte
vonku.
Zariadenie používajte len na rovných, stabilných
a teplu odolných plochách.
Pri prvom uvedení do prevádzky môže
v počiatočných minútach dochádzať k vzniku
nepríjemných zápachov. Je to normálne a dôjde
k ich vyprchaniu.
Nepoužívajte, prosím, predlžovacie káble.
Sieťovú zástrčku zariadenia vytiahnite zo suvky,
ak ho nebudete používať dlhšiu dobu, ak ho budete
čistiť alebo pri výskyte poruchy.
Do prístroja nestrkajte žiadne predmety. Mohli by
spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar
alebo poškodenie zariadenia.
Prístroj neumiestňujte pod záclonami, závesmi
a v ich blízkosti alebo v blízkosti iných horľavých
materiálov.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Dbajte na to, aby neboli vetracie štrbiny blokované
a boli zbavené prachu alebo cudzích predmetov.
Prístroj nepoužívajte na sušenie osušiek alebo
kusov odevov. Nebezpečenstvo požiaru!
Ak je prístroj v prevádzke, neumiestňujte ho na
koberec.
Používanie cudzích dielov príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, napr. spínacie hodiny, môže
spôsobiť zranenia.
Upozornenie: Aby sa zabránilo prehriatiu,
zariadenie prosím nezakrývajte!
Konštrukcia
Konštrukčné prvky:
A: lamela
B: držadlo
C: gombík termostatu (min max)
D: kontrolka
E: spínač nastavenia výkonu
F: zvlhčovač vzduchu
G: spínač ZAP/VYP zvlhčovača
vzduchu
H: navíjanie kábla
I: pätka vykurovacieho telesa
J: kolieska
Montáž pätiek vykurovacieho telesa:
Zariadenie otočte a postavte vrchnou stranou na
koberec alebo podobný podklad, aby ste tak
ochránili jeho lak a vašu podlahu pred
poškrabaním.
Zahnutý koniec U-strmeňa prevlečte ľavým
vonkajším otvorom pätky vykurovacieho telesa
a oba diely pevne podržte
Pomocou U-strmeňa sa teraz pätka
vykurovacieho telesa pripevní k najkrajnejšej
lamele zariadenia. K tomu účelu veďte otvorený
koniec U-strmeňa pod lamelou vykurovacieho
telesa tak, aby bolo vykurovadlo obkolesené
zhora jeho pätkou a zdola U-strmeňom.
Nakoniec prevlieknite otvorený koniec U-
strmeňa pravým vonkajším otvorom v pätke
vykurovacieho telesa a takto vzniknuté
spojenie zhora pevne dotiahnite pomocou
priloženej matice.
Opakujte kroky 2, 3 a 4 pre druhú pätku
vykurovacieho telesa. Obe pätky by mali byť
namontované na najkrajnejších lamelách, aby
sa zabránilo prevrhnutiu zariadenia.
Len čo obe pätky vykurovacieho telesa pevne
prišraubované, mal by výsledok vyzerať ako na
hornom obrázku. Prístroj teraz opäť obráťte.
Zariadenie by teraz malo stabilne stáť a b
pohyblivé vďaka kolieskam. Koberec odstráňte
pred uvedením prístroja do prevádzky.
Uvedenie do prevádzky
Napájanie: 220-240V, 50Hz, 1000W (model Heat Safe 1000 humid)
1500W (model Heat Safe 1500 humid)
2000W (model Heat Safe 2000 humid)
2500W (model Heat Safe 2500 humid)
Vykurovanie:
1. Pred uvedením do prevádzky prístroj umiestnite vo vzpriamenej polohe na rovný, stabilný a teplu
odolný podklad. V blízkosti 1 m sa okolo neho nesmú nachádzať žiadne horľavé predmety.
2. Gombík termostatu otočte do polohy "min", spínač nastavenia výkonu na "0" a potom zastrčte
sieťovú zástrčku zariadenia do zásuvky.
3. Spínačom nastavenia výkonu teraz môžete voliť medzi "I" (nízky stupeň vykurovania), "II" (stred
stupeň vykurovania) a "III" (vysoký stupeň vykurovania).
4. Následne otočte gombík termostatu do polohy "max". Rozsvieti sa kontrolka vedľa gombíka
termostatu. Len čo je v miestnosti dosiahnutá vám príjemná teplota, otáčajte gombíkom tak dlho
proti smeru hodinových ručičiek, až kontrolka zhasne.
5. Pokiaľ by ste opäť chceli teplotu zvýšiť, otáčajte gombíkom termostatu v smere otáčania hodinových
ručičiek. Pokiaľ by ste chceli teplotu znížiť, otáčajte gombíkom termostatu proti smeru otáčania
hodinových ručičiek.
Upozornenie: Pri otáčaní gombíkom termostatu sa kontrolka rozsvieti pri nastavení teploty
vyššej, ako je aktuálna teplota miestnosti.
6. Pre vypnutie prístroja otočte spínač nastavenia výkonu do polohy "0".
Zvlhčovač vzduchu:
1. Prístroj najprv vypnite
a potom vyberte
zvlhčovač vzduchu.
2. Vytiahnite rozprašovaciu
trysku.
3. Zásobník na vodu
naplňte vodou.
4. Trysku rozprašovača
nasaďte do zásobníka na
vodu.
5. Zapnúť zvlhčovač na min. 10
sekúnd, takže voda môže byť
absorbovaná a umiestnite
zvlhčovač, ako ich znovu
vidieť na zariadení.
6. Pre zapnutie zvlhčovača
vzduchu stlačte spínač
ZAP/VYP.
Pokyny ku zvlhčovaču vzduchu:
o Zvlhčovač vzduchu neuvádzajte do prevádzky pri množstve vody, ktoré je menšie ako
minimálne.
o Funkčnosť zvlhčovača vzduchu môžete zaistiť používaním filtrovanej vody, ako aj udržovaním
jeho súčastí v čistote. Dbajte na to, aby nebol upchatý rozprašovací panel zvlhčovača vzduchu.
o Zvlhčovač vzduchu sa sám vypne po nepretržitej prevádzke v dĺžke trvania 8 hodín. Pokiaľ by
ste ho chceli potom aj naďalej používať, manuálne ho vypnite spínačom ZAP/VYP a následne
ho opäť zapnite.
Ochrana proti prevráteniu:
o Prístroj je vybavený ochranou proti prevráteniu. Pokiaľ by sa zariadenie prevrátilo alebo stálo
v príliš veľkom uhle náklonu, dôjde k jeho automatickému vypnutiu. Slúži to k prevencii nehôd.
Zariadenie sa opäť zapne, len čo bude stáť vo vzpriamenej polohe.
Ochrana proti prehriatiu:
o Ochrana proti prehriatiu zaručuje, že sa prístroj pri prehriatí automaticky vypne. Ak by to
situácia nastala, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte asi 30 minút, než prístroj
vychladne. Okrem toho odstráňte možného pôvodcu prehriatia a skontrolujte, či nedošlo
k poškodeniu kábla a sieťovej zástrčky. Ak by to tak bolo, obráťte sa na svojho predajcu
a zariadenie už nepoužívajte.
Čistenie
Pred každým čistením zariadenie odpojte od prívodu elektrického napätia a nechajte ho vychladnúť.
Aby ste zabránili úrazom elektrickým prúdom, prístroj a jeho elektrické súčasti neponárajte pod vodu.
Na čistenie vonkajších plôch používajte jemnú vlhkú handru; na osušenie potom suchú handru.
Nepoužívajte žiadne agresívne a chemické, ako aj abrazívne čistiace prostriedky, napr. ocelovú vlnu.
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína dátumom
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako aj
čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania roku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi
a pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte našu
webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava či
výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, meny prístroja. Záručný servis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty je
vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny sú podľa svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade.
V rámci našej rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou
smernicou 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie
vzniku elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné
prostredie a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrované známky. © 2019/02 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
S © 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím podrobně
přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli, pokud zařízení
změní vlastníka.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj
zapínat a vypínat za předpokladu, že je přístroj
umístěn nebo nainstalován v jeho normální
provozní poloze, že byly děti poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje, že jsou pod
dohledem, a že pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do zásuvky, nastavovat a čistit jej či
provádět jeho údržbu.
Zajistěte, aby se uvedené napětí shodovalo s
napětím ve vaší síti.
Mějte se na pozoru před horkými plochami a
nedotýkejte se jich, protože to může způsobit
popálení.
Zařízení nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem
nebo síťovou zástrčkou.
Při poškození některých dílů zařízení se obraťte na
vaši prodejnu.
CZ
Přístroj se nesnažte sami opravovat, rozebírat nebo
pozměňovat.
Přístroj neumísťujte přímo pod zásuvku.
Přístroj neprovozujte v bezprostřední blízkosti van,
sprch nebo bazénů.
Zařízení je naplněno určitým množstvím oleje. V
případě opravy vyžadující otevření olejové nádržky
se obraťte na svou prodejnu.
Při likvidaci zařízení pamatujte i na odbornou
likvidaci oleje.
Přístroj smí být používán jen v domácnosti a k
účelu, ke kterému byl vyroben. Nepoužívejte venku.
Zařízení používejte jen na rovných, stabilních a
horku odolných plochách.
Při prvním uvedení do provozu může v počátečních
minutách docházet ke vzniku nepříjemných
zápachů. Je to normální a dojde k jejich vyprchání.
Nepoužívejte, prosím, prodlužovací kabely.
Síťovou zástrčku zařízení vytáhněte ze zásuvky,
nebudete-li jej používat delší dobu, budete-li jej čistit
nebo při výskytu poruchy.
Do přístroje nestrkejte žádné předměty. Mohly by
způsobit zasažení elektrickým proudem, požár
nebo poškození zařízení.
Přístroj neumísťujte pod záclonami, závěsy a v
jejich blízkosti nebo v blízkosti jiných hořlavých
materiálů.
Přístroj nenechávejte bez dozoru.
Dbejte na to, aby nebyly větrací štěrbiny blokovány
a byly zbaveny prachu nebo cizích předmětů.
Přístroj nepoužívejte k sušení osušek nebo kusů
oděvů. Nebezpečí požáru!
Nachází-li se ístroj v provozu, neumísťujte jej na
koberec.
Používání cizího příslušenství nedoporučeného
výrobcem, jako např. časové spínací hodiny, může
vést ke zraněním.
Upozornění: Aby se zabránilo přehřátí,
zařízení prosím nezakrývejte!
Konstrukce
Konstrukční prvky:
A: lamela
B: držadlo
C: knoflík termostatu (min max)
D: kontrolka
E: spínač nastavení výkonu
F: zvlhčovač vzduchu
G: spínač ZAP/VYP zvlhčovače
vzduchu
H: navíjení kabelu
I: patka topného tělesa
J: kolečka
Montáž patek topného tělesa:
Zařízení otočte a postavte vrchní stranou na
koberec nebo podobný podklad, abyste tak
ochránili jeho lak a vaši podlahu před
poškrábáním.
Zahnutý konec U-třmenu provlékněte levým
vnějším otvorem patky topného tělesa a oba
díly pevně podržte.
Pomocí U-třmenu se nyní patka topného tělesa
připevní k nejkrajnější lamele zařízení. Za tím
účelem veďte otevřený konec U-třmenu pod
lamelou topného tělesa tak, aby bylo topidlo
obemknuto shora jeho patkou a zdola U-
třmenem.
Nakonec provlékněte otevřený konec U-
třmenu pravým vnějším otvorem v patce
topného tělesa a takto vzniklé spojení shora
pevně dotáhněte pomocí přiložené matice.
Opakujte kroky 2, 3 a 4 pro druhou patku
topného lesa. Obě patky by měly být
namontovány na nejkrajnějších lamelách, aby se
zabránilo převrhnutí zařízení.
Jakmile jsou obě patky topného tělesa pevně
přišroubovány, měl by výsledek vypadat jako na
horním obrázku. Přístroj nyní opět obraťte.
Zařízení by nyní mělo stabilně stát a být pohyblivé
díky kolečkům. Koberec odstraňte před uvedením
přístroje do provozu.
Uvedení do provozu
Napájení: 220-240V, 50Hz, 1000W (model Heat Safe 1000 humid)
1500W (model Heat Safe 1500 humid)
2000W (model Heat Safe 2000 humid)
2500W (model Heat Safe 2500 humid)
Vytápění:
1. Před uvedením do provozu přístroj umístěte ve vzpřímené poloze na rovný, stabilní a horku odolný
podklad. V blízkosti 1 m se kolem něj nesmí nacházet žádné hořlavé předměty.
2. Knoflík termostatu otočte do polohy "min", spínač nastavení výkonu na "0" a pozastrčte síťovou
zástrčku zařízení do zásuvky.
3. Spínačem nastavení výkonu nyní můžete volit mezi "I" (nízký stupeň vytápění), "II" (střední stupeň
vytápění) a "III" (vysoký stupeň vytápění).
4. Následně otočte knoflík termostatu do polohy "max". Rozsvítí se kontrolka vedle knoflíku
termostatu. Jakmile je v místnosti dosažena vám příjemteplota, otáčejte knoflíkem termostatu
tak dlouho proti směru otáčení hodinových ručiček, kontrolka zhasne. Pokud byste opět chtěli
teplotu zvýšit, otáčejte knoflíkem termostatu ve směru otáčení hodinových ručiček. Pokud byste
chtěli teplotu snížit, otáčejte knoflíkem termostatu proti směru otáčení hodinových ručiček.
Upozornění: Při otáčení knoflíkem termostatu se kontrolka rozsvítí teprve při nastavení teploty vyšší,
než je aktuální teplota v místnosti.
5. Pro vypnutí přístroje otočte spínač nastavení výkonu do polohy "0".
Zvlhčovač vzduchu:
1. Přístroj nejprve vypněte a poté
vyjměte zvlhčovač vzduchu.
2. Vytáhněte rozprašovací
trysku.
3. Zásobník na vodu naplňte
vodou.
4. Trysku rozprašovače nasaďte
do zásobníku na vodu.
5. Zapnout zvlhčovač na min. 10
sekund, takže voda může být
absorbována a umístěte
zvlhčovač, jak je znovu vidět na
zařízení.
6. Pro zapnutí zvlhčovače vzduchu
stiskněte spínač ZAP/VYP.
Pokyny ke zvlhčovači vzduchu:
o Zvlhčovač vzduchu neuvádějte do provozu při množství vody, které je menší než minimální.
o Funkčnost zvlhčovače vzduchu můžete zajistit používáním filtrované vody, jakož i udržováním
jeho součástí v čistotě. Dbejte na to, aby nebyl ucpaný rozprašovací panel zvlhčovače vzduchu.
o Zvlhčovač vzduchu se sám vypne po stálém provozu v délce trvání 8 hodin. Pokud byste jej
chtěli poté i nadále používat, manuálně jej vypněte spínačem ZAP/VYP a následně jej opět
zapněte.
Ochrana proti převrácení:
o Přístroj je vybaven ochranou proti převrácení. Pokud by se zařízení převrátilo nebo stálo v příliš
velkém úhlu náklonu, dojde k jeho automatickému vypnutí. Slouží to k prevenci nehod. Zařízení
se opět zapne, jakmile bude stát ve vzpřímené poloze.
Ochrana před přehřátím:
o Ochrana před přehřátím zaručuje, že se přístroj při přehřátí automaticky vypne. Pokud by tato
situace nastala, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a vyčkejte asi 30 minut, než přístroj
vychladne. Kromě toho odstraňte možné původce přehřátí a zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození kabelu a síťové zástrčky. Pokud by tomu tak bylo, obraťte se na svého prodejce a
zařízení již nepoužívejte.
Čištění
Před každým čištěním zařízení odpojte od přívodu elektrického napětí a nechejte jej vychladnout.
Abyste zabránili úrazům elektrickým proudem, přístroj a jeho elektrické součásti neponořujte pod vodu.
K čištění vnějších ploch používejte jemný vlhký hadr; k osušení pak suchý hadr.
Nepoužívejte žádné agresivní a chemické, jakož i abrazivní čisticí prostředky, např. ocelovou vlnu.
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jaki
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky ineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatoprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruč servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci supotřebitelnosti likvidován v žném domácím odpadu, nýbrž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou
dle svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným
formám recyklace starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné
místo pro likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu.
V rámci naší rozšířené odpovědnosti robce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou
směrnicí 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je
zamezování vzniku elektrického odpadu, jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit
životní prostředí a elektrický odpad likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
EU Prohlášení o sho
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shoje
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati útmutatót,
mielőtt először használnánk a készüléket. A zikönyvet tartsuk meg, ha később utána szeretnénk nézni
valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet
nélkül. Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti
gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket csak be- és kikapcsolhatják azzal a
feltétellel, hogy a készülék a rendes használati
helyzetében legyen elhelyezve vagy felszerelve,
kioktatták őket a készülék biztonságos
használatáról, felügyelet alatt vannak, és a
lehetséges veszélyeket megértették. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket nem dughatják be a konnektorba, nem
szabályozhatják, tisztíthatják, és karbantartást sem
végezhetnek rajta.
Győződjön meg róla, hogy a magadott hálózati
feszültség megegyezik az Ön hálózatával.
Óvakodjon a forró felületektől, ne érjen hozzá, égési
sérülést okozhat.
Soha ne használja a készüléket sérült kábellel vagy
hálózati csatlakozóval.
A készülék sérülése esetén érdeklődjön az
értékesítés helyszínén.
HU
Ne próbálja a készüléket önállóan megjavítani,
szétszedni, vagy módosítani.
Ne helyezze a készüléket közvetlenül dugalj alá.
Ne használja a készüléket kád, zuhany vagy
medence mellett.
A készülék adott mennyiségű olajjal van feltöltve.
Az olajtartály megnyitását igénylő javítás esetén
forduljon kereskedőjéhez.
Ügyeljen a készülék kidobása esetén az olaj
szakszerű ártalmatlanítására.
A szülék csak otthoni, rendeltetésszerű
használatra alkalmas. Ne használja szabadban.
A szüléket csak egyenletes, stabil, hőálló
felületen használja.
Az első használatkor az első percekben kellemetlen
szagok keletkezhetnek. Ez normális, rövid időn
belül elpárolognak.
Ne használjon hosszabbítót.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaljból, ha
hosszabb ideig nem használja, ha tisztítja a
készüléket, vagy ha hiba lépett fel.
Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülékbe. Ezek
áramütést, tüzet okozhatnak, vagy egyéb módon
károsíthatják a készüléket.
Ne helyezze a készüléket függöny vagy egyéb
gyúlékony anyag alá vagy közelébe.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek
eltakarva, pormentesek legyenek, és egyéb tárgy
se akadályozza a levegő áramlását.
Ne használja a készüléket törölköző vagy más
ruhadarab szárítására. Gyulladásveszély!
A készüléket működés közben ne tegye szőnyegre.
Idegen, nem a gyártó által ajánlott tartozékok, pl.
időkapcsoló órák használata sérüleseket okozhat.
Figyelmeztetés: A túlmelegedés elkerülése
érdekében ne takarja le a készüléket!
Összeszerelés
Alkatrészek:
A: lamellák
B: fogantyú
C: termosztát kezelője (min - max)
D: visszajelző fény
E: teljesítményszabályozó
kapcsolója
F: párásító
G: levegőpárásító be-/kikapcsolója
H: kábeltartó
I: fűtőtest-láb
J: görgők
Fűtőtest-láb felszerelése:
Fordítsa a készüléket fejjel lefelé szőnyegen
vagy hasonló felületen, hogy a padló és a
készülék se karcolódjon.
Vezesse át az U-pántot az ívelt felével a
fűtőtest-láb bal külső lyukán, majd tartsta
mindkét alkatrészt szorosan.
Rögzítse a fűtőtest-lábat az U-pánttal a készülék
legszélső lamellájához. Ehhez vezesse át a
lamella alatt az U-pántot a nyitott felével, hogy a
fűtőtest felülről a b, alulról az U-pánt zárja
körbe.
Végül vezesse keresztül az U-pánt nyitott
végét a fűtőtest-b jobb szélső lyukán, és
rögzítse az U-pántot a lábhoz felülről a
mellékelt csavarral.
Ismételje meg a 2., 3., 4. lépéseket a második
lábnál is. Mindkét láb a két legszélső lamellán
legyen, a berulásveszály csökkentése
érdekében.
Ha mindkét fűtőtest-láb megfelelően rögzítve
van, a fenti ábrát láthatja a készülékén.
Fordítsa vissza a készüléket. A Készülék
stabilan áll és a görgők el tudnak forogni.
Távolítsa el a szőnyeget a készülék
üzembehelyezése előtt.
Üzembehelyezés
Áramellátás: 220-240V, 50Hz, 1000W (Modell Heat Safe 1000 humid)
1500W (Modell Heat Safe 1500 humid)
2000W (Modell Heat Safe 2000 humid)
2500W (Modell Heat Safe 2500 humid)
Fűtés:
1. Üzembehelyezés előtt állítsa fel a készüléket sík, stabil, hőálló felületre. 1 m-es környezetben nem
lehet éghető anyag.
2. Tekerje a termosztát kezelőjét "min" állásba, a teljesítményszabályozó kapcsolóját "0" állásba,
ezután dugja be a készülék hálózati csatlakozóját a dugaljba.
3. Ekkor a teljesítményszabályozóval választhat az "I" (alacsony fokozat), "II" (közepes fokozat) és
"III" (magas fokozat) fokozatok közül.
4. Végül tekerje a termosztát szabályozóját "max" állásba. A termosztát ellenőrzőfénye kigyullad.
Amint a helyiség elérte az Ön számára kellemes hőmérsékletet, tekerje a termosztát szabályozóját
az óramutató járásával ellentétesen, amíg az ellenőrző fény ki nem alszik.
Amennyiben a hőmérsékletet újra velni szeretné, tekerje a szabályozót az óramutató járásának
megfelelően. Amennyiben a hőmérsékletet csökkenteni szeretné, tekerje a szabályozót az
óramutató járásával ellentétesen.
Megjegyzés: A termosztátszabályozó tekerésekor a termosztát visszajelző fénye akkor kapcsol be,
ha az aktuális hőmérsékletnél magasabb értéket állít be.
5. A készülék kikapcsolásához tekerje a teljesítményszabályozót a "0" állásba.
Levegőpárásító:
1. Kapcsolja ki a készüléket,
és vegye ki a párásítót.
2. Húzza ki a porlasztót.
3. Töltse fel vízzel a tartályt.
4. Helyezze vissza a
porlasztót a víztartályba.
5. Kapcsolja be a párásító min.
10 másodpercig úgy, hogy a
vizet lehet felszívódik, majd
helyezze a párásító, amint
ismét a készüléket.
6. A ki-/bekapcsolóval tudja
a levegőpárásítót
bekapcsolni.
Megjegyzések a levegőpárásítóhoz:
o Ne használja a párásítót, ha a vízmennyiség a minimumszint alatt van.
o A párásító hosszútávú működőképességét szűrt víz használatával és az alkatrészek
tisztántartásával érheti el. Ügyeljen, hogy a párásító porlasztólemeze ne legyen eldugulva.
o A párásító nyolc óra megszakítás nélküli üzem után automatikusan kikapcsol. Amennyiben
továbbra is használni szeretné a párásítót, kapcsolja ki majd be a be-/kikapcsoló gombbal.
Borulás elleni védelem:
o A készülék borulásvédelemmel van ellátva. Amennyiben a készülék eldőlne, vagy nagy
szögben megdőlne, a készülék automatikusan kikapcsol. Ez a funkció balesetek megelőzését
szolgálja. A készülék újra bekapcsol, amint újra függőlegesen áll.
Túlmelegedés elleni védelem:
o A túlmelegedés elleni védelemi biztosítja, hogy a készülék túlmelegedés esetén automatikusan
kikapcsol. Amennyiben ez megtörténik, húzza ki a készüléket a dugaljból, és várjon kb. 30
percet, amíg lehűl a készülék. Szüntesse meg továbbá a túlmelegedést lehetséges okait, és
ellenőrizze a kábel és a hálózati csatlakozó épségét. Amenniben valamelyik sérült, forduljon
kereskedőjéhez és ne használja a készüléket tovább.
Tisztítás
Minden tisztítás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és hagyja lehűlni. Áramütések
elkerülése érdekében ne merítse a készüléket és az elektromos alkatrészeit vízbe.
A külső felületek tisztításához használjon nedves, puha törlőkendőt, szárításhoz pedig egy száraz
törlőkendőt.
Ne használjon agresszív tisztítószert vagy vegyszert, továbbá ne használjon sórolószert, acélgyapotot
például.
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokk)
24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal
együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de weboldalunkon
többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a
készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az
esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a
javítást.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük
szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az
elhasznált készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez.
Az illetékes hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg.
Kiterkesztett gyártói felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok
elkerülése, csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK
megfelelőségi nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS.
SUNCTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2019/02
SUNTEC WELLNESS GMBH
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejsinstrukcję obsługi w celu późniejszego skorzystania
z niej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
i umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko
pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego ytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą baw się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowzków użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Dzieci
poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony osób
dorosłych nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego ywania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Należy się upewnić, że podane napięcie sieciowe
jest zgodne ze źródłem zasilania.
Należy zachować ostrożność w stosunku do
gorących powierzchni i nie dotykać ich, gdyż może
prowadzić to do oparzeń.
Nigdy nie używać urządzenia z wadliwym kablem
PL
lub wtyczką sieciową.
Jeżeli części urządzenia uszkodzone, należy
zwrócić się do punktu sprzedaży.
Nie należy nigdy przeprowadzać samodzielnych
napraw urządzenia, demontować go lub zmieniać.
Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie używać urządzenia w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Urządzenie jest wypełnione określoną ilością oleju.
W razie konieczności naprawy, która wymaga
otwarcia zbiornika z olejem, należy zwrócić się do
punktu sprzedaży.
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać
właściwej utylizacji oleju.
Urządzenie można stosować tylko w gospodarstwie
domowym i tylko w celach zgodnych z jego
przeznaczeniem. Nie stosować urządzenia na
zewnątrz.
Urządzenie stosować wyłącznie na płaskich,
stabilnych i odpornych na działanie ciepła
powierzchniach.
Podczas pierwszego uruchomienia mogą przez
kilka pierwszych minut powstawać nieprzyjemne
zapachy. Jest to normalny objaw. Zapachy te
ulatniają się.
Nie stosować przedłużacza.
Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
używane, będzie czyszczone lub pojawiła się
usterka, należy odłączyć wtyczkę sieciową od
gniazdka.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów w
urządzeniu. Może prowadzić to do porażenia
prądem, pożaru i uszkodzenia urządzenia.
Nie umieszczać urządzenia pod zasłonami,
firanami i innymi palnymi materiałami lub w ich
pobliżu.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Zwracać uwagę, aby szczeliny wentylacyjne nie
były zablokowane oraz były wolne od kurzu i ciał
obcych.
Nie używać urządzenia do suszenia ręczników
kąpielowych lub odzieży. Niebezpieczeństwo
pożaru!
Podczas eksploatacji nie ustawiać urządzenia na
dywanie.
Używanie innych, niezalecanych przez producenta
części osprzętu, np. zegara sterującego, może
prowadzić do obrażeń.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć przegrzania,
nigdy nie wolno przykrywać urządzenia!
Budowa
Elementy składowe:
A: Lamelki
B: Uchwyt
C: Kontrola termostatu (min. maks.)
D: Lampka wskaźnika
E: Przełącznik nastawczy mocy
F: Nawilżacz powietrza
G: Włącznik/wyłącznik nawilżacza powietrza
H: Element do nawinięcia kabla
I: Nóżka grzejnika
J: Rolki
Umieszczanie nóżek grzejnika:
Obrócić urządzenie do góry nogami na dywanie
lub podobnym podłożu, aby chronić lakier podłogi
przed zadrapaniami.
Przeprowadzić pałąk w kształcie litery U
(zagiętym końcem) przez lewy zewnętrzny
otwór nóżki i przytrzymać obie części.
Nóżka grzejnika zostaje za pomocą pałąka w
kształcie litery U zamocowana na najbardziej
zewnętrznej lamelce urządzenia. W tym celu
poprowadzić pałąk w kształcie litery U z
otwartym zakończeniem pod lamelką grzejnika,
aby grzejnik bod góry otoczony nóżką, a od
dołu pałąkiem w kształcie litery U.
Następnie poprowadzić otwarte zakończenie
pałąka w kształcie litery U przez prawy
zewnętrzny otwór nóżki grzejnika i przykręcić
za pomocą dołączonego zamknięcia
gwintowanego.
Powtórzyć czynności 2, 3 i 4 dla drugiej nóżki
grzejnika. Obydwie nóżki grzejnika należy
umieścić na zewnętrznej lamelce, aby uniknąć
przechylenia urządzenia.
Jeżeli obie żki grzejnika połączone na
stałe śrubami, całe urządzenie powinno
wyglądać zgodnie z górną ilustracją. Następnie
należy obrócić urządzenie. Urządzenie
powinno stabilnie stać oraz powinno być
możliwe jego przesuwanie na rolkach. Przed
uruchomieniem urządzenia należy usunąć
dywan.
Uruchomienie
Zasilanie prądem: 220-240 V, 50 Hz, 1000 W (model Heat Safe 1000 humid)
1500 W (model Heat Safe 1500 humid)
2000 W (model Heat Safe 2000 humid)
2500 W (model Heat Safe 2500 humid)
Ogrzewanie:
1. Przed uruchomieniem ustawić urządzenie pionowo na płaskim, stabilnym i odpornym na ciepło
podłożu. W pobliżu 1 metra od urządzenia nie mogą znajdować się żadne palne obiekty.
2. Obrócić kontrolę termostatu na „min.” oraz przestawić przełącznik nastawczy mocy na 0” i
podłączyć wtyczkę sieciową urządzenia do gniazdka.
3. Można teraz za pomocą przełącznika nastawczego mocy wybrać między „I” (niski stopień grzania),
„II” (środkowy stopień grzania) i „III” (wysoki stopień grzania).
4. Następnie ustawić kontrolę termostatu w pozycji „maks.”. Lampka wskaźnika obok kontroli
termostatu zaświeca się. Gdy pomieszczenie osiągnie przyjemną temperaturę, obracać kontrolę
termostatu tak długo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż lampka wskaźnika zgaśnie.
Jeżeli temperatura ma zostać ponownie podwyższona, obrócić kontrolę termostatu zgodnie z
kierunkiem wskazówek zegara. Jeżeli temperatura ma zostać obniżona, obrócić kontrolę termostatu
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wskazówka: Podczas obrotu kontroli termostatu lampka wskaźnika włącza się dopiero, gdy
ustawiona jest temperatura wyższa od aktualnej temperatury otoczenia.
5. Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić przełącznik nastawczy mocy na „0”.
Nawilżacz powietrza:
1. Wyłączyć najpierw
urządzenie i wyciągnąć
następnie nawilżacz
powietrza.
2. Wyciągnąć dys
rozpylacza.
3. Zbiornik na wodę
napełnić wodą.
4. Umieścić dyszę rozpylacza
w zbiorniku na wodę.
5. Włączyć nawilżacz na min.
Przez 10 sekund, tak, że
woda może być wchłaniany
i następnie umieścić
nawilżacz jak pokazano
znów w urządzeniu.
6. Uruchomić
włącznik/wyłącznik, aby
włączyć nawilżacz powietrza.
Wskazówki dotyczące nawilżacza powietrza:
o Jeżeli ilość wody przekracza dolny poziom, nie uruchamiać nawilżacza powietrza.
o Działanie nawilżacza powietrza jest zapewnione, jeżeli stosuje s filtrowaną wodę oraz
utrzymuje się elementy urządzenia w czystości. Należy zwracać uwagę, aby płyta rozpylacza
w nawilżaczu powietrza nie była zapchana.
o Po ośmiu godzinach nieprzerwanej pracy nawilżacz powietrza wyłącza się samodzielnie. Jeżeli
nawilżacz powietrza ma być po tym czasie nadal używany, należy go ręcznie włączyć za
pomocą włącznika/wyłącznika i następnie ponownie uruchomić.
Ochrona przed przechyleniem:
o Urządzenie jest wyposażone w ochro przed przechyleniem. Jeżeli nastąpi przechylenie
urządzenia lub będzie ono ustawione pod zbyt dużym kątem nachylenia, następuje
automatyczne wyłączenie urządzenia. Ma to na celu zapobieganie wypadkom. Urządzenie
włącza się ponownie, gdy znajdzie się w pionowej pozycji.
Ochrona przed przegrzaniem:
o Ochrona przed przegrzaniem gwarantuje, że urządzenie wyłączy sautomatycznie w razie
przegrzania. W razie wyłączenia urządzenia wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka i odczekać
ok. 30 minut, urządzenie się ochłodzi. Usunąć możliwą przyczynę przegrzania i skontrolować
kabel i wtyczkę sieciową pod kątem uszkodzenia. W razie wystąpienia szkód skontaktować się
z punktem sprzedaży i nie stosować dalej urządzenia.
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie od prądu i pozostawić je do ochłodzenia. Nigdy nie
zanurzać urządzenia i jego elementów elektrycznych w wodzie, aby uniknąć porażenia prądem.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych stosować wilgotną, miękką ściereczkę, a do suszenia suchą
ściereczkę.
Nie używać agresywnych i chemicznych środków czyszczących oraz szorujących przyrządów
czyszczących, np. wełna stalowa.
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów ytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta są usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji użytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem
jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki.
Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2019/02 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2019 KLIMATRONIC® Heat Safe humid
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / NIEMCY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung
oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se
enviarán a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se
produzcan fallos de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea
responsable el fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos
responsabilizamos de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las
instrucciones de uso, deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de
garantie de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre
commerçant spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un
vice de matériel côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue.
Nous n’assumons pas de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force
majeure, en cas de manipulation incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due
au fonctionnement ou pour des dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al
trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos
te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente
de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de
força maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vaš uređaj besplatno
popraviti tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed
tvorničke greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi
prema nama su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog
korištenja, nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno
garancijsko dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak
zlyhanie nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie
nároky voči nám sú vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným
zaobchádzaním, nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ ........................................... ............................................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza
át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv
és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003.
(IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró
okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik.
Ezen túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatac
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Suntec Klimatronic Heat Safe 2000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Suntec Klimatronic Heat Safe 2000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info