664811
228
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/230
Pagina verder
1
SUMMIT plus
Bedienungsanleitung
DE
2
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
SEHR WICHTIG!
Bitte Installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine etwaige Produktgarantie und für späteres Nachschlagen auf.
3
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt, bitte verwenden Sie es nicht an anderen Orten.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der
Stecker oder das Gerät selbst Defekte aufweist.
Das Gerät darf nicht an einer defekten Steckdose
angeschlossen werden. Bitte achten Sie vor
Inbetriebnahme, dass das Gerät richtig installiert ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe offener
Feuerstellen oder anderen Wärmequellen.
Vermeiden Sie das Gerät direktem Sonnenlicht
auszusetzen.
Bitte schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie den Netzstecker
ziehen.
Ziehen Sie bitte den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen, verlagern oder wenn es über längeren Zeitraum
nicht betrieben wird.
Reinigen Sie bitte das Gerät nur auf die Art und Weise, wie
es in der vorliegenden Anleitung beschrieben ist.
Das Gerät ist an eine einwandfrei geerdete Steckdose
(220-240VAC, 50 Hz) anzuschließen.
Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht betrieben werden.
4
Schalten Sie bitte das Gerät ab, selbst wenn Sie den
Raum nur für eine kurze Zeit verlassen.
Ziehen Sie stets an der Steckereinheit und nicht am Kabel,
wenn Sie den Stromzufluss unterbinden möchten.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der Öl
oder Wasser verspritzt werden kann.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Bades,
einer Dusche oder eines Schwimmbades.
Niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände in das
Gerät stecken, wenn der Netzstecker eingesteckt ist und
vor allem nicht während des Betriebs.
Das lokale Klimagerät muss aufrecht gelagert und
transportiert werden, sonst kann es zu irreparablen
Schäden am Kompressor kommen. Im Zweifelsfall
empfehlen wir, Ihr lokales Klimagerät mindestens 24
Stunden ruhen zu lassen, bevor Sie es starten.
Bitte decken Sie das Gerät nie ab und achten Sie darauf,
dass Luftein- und -auslass niemals blockiert werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht.
Verwenden Sie bitte nur die von dem Hersteller
angebotene Ersatz- und Zubehörteile, um die
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Reparieren Sie nie Ihr Gerät selbst. Ist eine Reparatur
notwendig, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Weist das Gerät Defekte auf, so schalten Sie es aus (nur
die Power-Taste, die sich auf dem Bedienfeld befindet,
benutzen) und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig geerdet ist.
Ist das Netzkabel defekt, so schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie den Netzstecker heraus, um Gefahren
vorzubeugen.
5
Bezeichnung der Ersatzteile/Komponenten
1. Bedienfeld
2. Horizontale Lamellen
3. Vertikale Lamellen
4. Luftauslass
5. Befestigung der vertikalen Lamellen
6. Rollen
7. Befestigung der horizontalen Lamellen
8. Hauptlamelle vertikal
9. Frontseite
10. Tragegriff
11. Rückseite
12. C-Form Schnalle
13. Stromkabel
14. Luftkanal (unten)
15. Kabelaufwicklung
16. Ablassstopfen
17. Filternetz des Verdampfers
18. Blende des Filternetzes vom Verdampfer
19. Feinmaschiges Auslassgitter
20. Filternetz Kondensator
21. Blende des Filternetzes vom Kondensator
22. Bodenplatte (mit Stauraum für die
Fernbedienung)
23. Fernbedienung
24. Abluftschlauchverjüngung
25. Abluftschlauch
26. Schiebeleiste für Fenster
27. Adapter Abluftschlauch
6
Installation
Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten entfernt stehen, da diese die Leistung des
Gerätes stark beeinflussen können (Abb. 1).
Abb. 1
WarnungBevor Sie dieses Gerät benutzen, sollten Sie es mindestens 24 Stunden aufrecht stehen lassen.
Das Gerät kann problemlos zwischen den Räumen bewegt werden, bitte beachten Sie dennoch folgende
Hinweise:
Zusammensetzen von der Abluftschlauchverjüngung (Abb. 1A) und das Aufschrauben dieser
Verjüngung auf den Abluftschlauch (Abb. 1)
Abb. 1A Abb. 2A
Abb. 1 Abb. 2
Halten Sie die beiden Teile in je einer Hand, und führen Sie dann die Verbindungsstelle der einen Hälfte
an die dafür vorgesehene Verbindungsstelle der zweiten Hälfte. Drücken Sie diese anschließend
vorsichtig bis zum Einschnappen zusammen (Abb. 1A).
Strecken sie einen kleinen Teil von einem Ende des Abluftschlauches in die Länge. Dann können Sie
dieses Ende des Abluftschlauches gegen den Uhrzeigersinn in den Adapter eindrehen (Abb. 2A).
Strecken Sie auch das andere Ende des Abluftschlauches ein wenig in die Länge. Die
Schlauchverjüngung kann dann gegen den Uhrzeigersinn auf dieses gestreckte Ende geschraubt
werden (Abb. 1).
Abbildung 2 zeigt den fertig montierten Abluftschlauch mit Verjüngung und Adapter.
Hinweis: Wenden Sie, beim Zusammensetzen der beiden Verjüngungsstückhälften, erst wenig und
dann immer mehr Kraft auf, um Schäden vorzubeugen. Ein Klick-Ton weist auf korrekte Installation hin.
Schrauben Sie den Adapter und die Verjüngung mindestens mit 3 Umdrehungen an den Abluftschlauch
fest.
7
Installation des Bügelverschlusses für die Abluftschaluchbefestigung
Abb. 3
Abb. 4
Nehmen Sie die C-Form Schnalle des Wärmeabluftschlauchs und entfernen Sie den Plastikbeutel.
Befestigen Sie die C-Form Schnalle wie in Abbildung 3 dargestellt. Richten Sie die C-Form Schnalle
wie in Abbildung 3 gezeigt aus und schieben Sie sie auf den dafür vorgesehenen Rotationsstift.
Hinweis: Wenn das Ende des Rotationsstiftes ein Sck aus der Drehachse ragt, dann bedeutet dies,
dass die C-Form Schnalle richtig installiert ist.
Drehen Sie den C-Form Schnalle gegen den Uhrzeigersinn in Position. Achten Sie darauf, dass Sie die
C-Schnalle hinter die dafür vorgesehene Führungsschiene führen (Abb. 3).
Hinweis: Die C-Form Schnalle darf nicht gedreht werden, wenn Sie nicht in die richtige Position
gebracht wurde, um zu verhindern dass der Rotationsstift kaputtgeht.
Installation des Abluftschlauches, Abb. 5 und 6
Halten Sie das Ende der C-Form Schnalle mit der linken Hand und das Ende des Abluftschlauches (mit
installierten Adapter) mit der rechten Hand. Setzen Sie den Abluftschlauch in die dafür vorgesehene
Halterung ein (Abb. 5). Achten beim Einsetzen darauf, dass der Adapter korrekt in die dafür
vorgesehen Rillen am Boden des Luftkanals platziert wird. Jetzt drücken Sie die C-Form Schnalle so
nach unten, dass Abluftschlauch samt Adapter fest positioniert sind.
Fig. 5 Fig. 6
Rotationsschaft
Rotationsstift
Einrasterpunkt
für die C-Form
Schnalle
Verbindung unterer
Luftkanal
Führungsschiene
8
Zum Verlängern des Schlauches halten Sie mit einer Hand das Gerät fest und mit der anderen Hand
ziehen Sie die Schlauchverjüngung langsam vom Gerät weg (Oder mit Hilfe einer zweiten Person).
Hinweis: Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Schlauch verlängern.
Montage der Window-Kits
Öffnen Sie das Fenster zum Teil und befestigen Sie das Kit vertikal oder horizontal am Fenster (Abb. 7 und
Abb. 8).
Abb. 7 Abb. 8
Positionierung der Klimaanlage
Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten entfernt stehen, da diese die Leistung des
Gerätes stark beeinflussen können. Außerdem empfehlen wir den Abluftschlauch zu installieren, bevor Sie das
lokale Klimagerät an die gewünschte Position bewegen (Abb. 9).
Abb. 9
Schließen Sie den Abluftschlauch mit Hilfe der Verjüngung an das Window-Kit an (Abb. 9 und Abb. 10).
Hinweis 1: Die Verjüngung ist erst korrekt am Window-Kit installiert wenn sie eingeschnappt
ist.
Hinweis 2: Der Abluftschlauch darf nicht mehr als 45 Grad gebeugt werden um zu
gewährleisten, dass der Luftstrom im Abluftschlauch nicht zu sehr beengt wird.
Abb. 10 Abb. 11
Wichtige Hinweise: Der Abluftschlauch ist 28cm-150cm lang und wurde speziell für die Kapazität der
Klimaanlage angefertigt. Benutzen Sie keinen anderen Abluftschlauch, da dies dazu führen könnte, dass nicht
alle Funktionen des lokalen Klimageräteses im vollen Umfang funktionieren. Die Abluft ist wichtig und darf, um
Schäden vorzubeugen, unter keinen Umständen blockiert werden.
9
Bedienfeld
1. On/Off Taste
9. Low/High-Indikator
2. Modus
10. Wassertank-Indikator
3. Up/Down
12.IndikatorfürLuftentfeuchtungsfunktion
4. Ventilator
11. Indikator für Kühlfunktion
5. Timer
13. Indikator für Ventilatorfunktion
6. Display
14. Indikator für Schlafmodus
7. Fahrenheit/Grad Celsius-Indikator
15. Sensor der Fernbedienung
8. Indikator für Timer
1. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, ertönt ein Startsignal und die
Umgebungstemperatur wird auf dem Display angezeigt (Temperaturanzeigebereich von 10 bis 35 ).
Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
2. ON / OFF-Taste: Drücken Sie diese Taste, um das Gerät zu starten oder auszuschalten. Wenn das
Gerät zum ersten Mal angeschaltet wird, so startet es in den Kühlmodus. Die Geschwindigkeit des
Ventilators ist auf „hoch“ eingestellt. 24 (75 ) ist die Standardeinstellung des Gerätes. Beim Hoch-
und Runterfahren wird entsprechend ein Signalton abgespielt.
3. MODUS-Taste: Mit dieser Taste wird zwischen dem Kühl-, Ventilator- und Entfeuchtungsmodus
gewählt. Der entsprechende Indikator leuchtet auf.
Kühlbetrieb: Drücken Sie die Mode-Taste oder COOL (Fernbedienung), um diesen Modus zu
wählen. In diesem Modus drücken Sie die Up/Down-Taste, um die gewünschte Temperatur
einzustellen. Der Temperaturbereich reicht von 17 ~ 30 (62 ~ 86 ° F). Einmal drücken erhöht
oder senkt die Temperatur oder um 1 oder 1 °F.
Drücken Sie die Up/Down-Tasten gleichzeitig, um zwischen °C und F zu wechseln. Der
entsprechende Indikator leuchtet auf.
Drücken Sie die Ventilator-Taste oder die Up/Down-Tasten, um die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen.
Betätigen Sie die Timer-Taste und die Down-Taste gleichzeitig, um in den Schlafmodus zu
wechseln. Ist dieser Modus gewählt, so leuchtet die entsprechende Indikatorleuchte und folgende
Temperatureinstellungen regelt das Gerät automatisch: Nach 2 Stunden Betriebszeit wird die
Temperatur automatisch um 1 ℃/1°F angehoben, nach weiteren 2 Stunden wird die Temperatur
wieder um 1 /1°F angehoben, dann bleibt die Temperatur konstant. Drücken Sie die Up/Down-
tasten gleichzeitig, um zwischen den Grad Celsius und Fahrenheit zu wechseln (der
entsprechende Indikator leuchtet auf).
Ist der Entfeuchtungsmodus gewählt und wenn die Umgebungstemperatur 17 ist, so startet
der Kompressor. Sobald die Umgebungstemperatur unter 15 fällt so schaltet sich der
Kompressor ab. Wenn die Umgebungstemperatur wieder auf über 17 steigt, so startet der
10
Kompressor wieder. Diese automatische Start/Stop Funktion des Kompressors erfüllt die
Anforderungen für 3 Minuten Sicherungszeit.
Im Ventilationsmodus arbeitet nur der Ventilator. Die Anzeige zeigt lediglich die
Umgebungstemperatur an. Es kann keine Temperatur eingestellt werden.
4. Ventilator-Taste. Der Ventilator kann folgenderweise betrieben werden:
Im hlbetrieb (mit Ausnahme des Ruhemodus) und im Ventilator-Modus: hoch niedrig hoch
und so weiter.
Beim Umschalten zwischen Kühl-, Ventilations- und Entfeuchtungsmodus wird die
Ventilatorgeschwindigkeit vom vorherigen Modus beibehalten.
5. Timer-Taste:
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, haben Sie die Möglichkeit, die zeitgesteuerte Abschaltung zu
bestimmen, indem Sie die Timer-Taste bedienen. Sie können auch nach dem Abschalten des
Gerätes den zeitgesteuerten Start zu bestimmen. Der Timer-Indikator leuchtet auf, sobald die Ein-
bzw. Ausschaltezeit eingestellt ist.
Drücken Sie die Timer-taste, um die entsprechende Funktion zu aktivieren. Mit den und Tasten
können Sie Zeit erhöhen bzw. verringern. Die Zeit wird in der Reihenfolge 1-2-3…24 oder 24-23-
22- ...... 1-0-24 (jeweils Stunden) angezeigt.
Sobald Sie die Zeit eingestellt haben, wird die Timer-Funktion aktiviert und das Gerät wir zu der
bestimmten Zeit ein- bzw. ausschalten. Sobald die Zeit abläuft, erlischt der Timer-Indikator und die
Umgebungstemperatur wird auf dem Display angezeigt.
Das Bedienen der On/Off Taste über das Bedienfeld oder Fernbedienung wir die Timer-Funktion
deaktivieren.
Während die Timer-Funktion aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit, die verbliebene Ein-
/Ausschaltezeit abzufragen, indem Sie Timer-Taste einmal drücken. Drücken Sie die Timer-Taste
zweimal hintereinander innerhalb von 5 Sekunden, um die Timer-Funktion zu deaktivieren.
Fernbedienung
1. Power: Drücken Sie diesen Knopf um das lokale Klimagerät ein- oder auszuschalten.
2. Timer: Im Standby-Modus drücken sie die Timer-Taste, um die Zeit einzustellen, nachdem das Gerät
eingeschaltet werden soll. Im eingeschalteten Zustand des Gerätes drücken Sie die Timer-Taste, um die
Zeit einzustellen, nachdem das Gerät ausgeschaltet werden soll.
3. High: Betätigen Sie diese Taste, um die Ventilatorgeschwindigkeit auf „hoch“
einzustellen (außer im Entfeuchtungs- und Schlafmodus).
4. Low: Betätigen Sie diese Taste, um die Ventilatorgeschwindigkeit auf „niedrig“
einzustellen.
5. Up: Betätigen Sie diese Taste, um die Temperatur oder die Zeit des Timers zu
erhöhen.
6. Down: Betätigen Sie diese Taste, um die Temperatur oder die Zeit des Timers
zu verringern.
7. /°F: Drücken Sie diese Taste, um zwischen Grad Celsius und Fahrenheit zu
wechseln.
8. Cool: Drücken Sie diese Taste, um in den Kühlmodus zu wechseln.
9. Fan: Drücken Sie diese Taste, um den Ventilator Modus zu wählen.
10. Dry: Drücken Sie diese Taste, um in den Entfeuchtungsmodus zu wechseln.
11. Sleep: Drücken Sie diese Taste, um in den Schlafmodus zu wechseln.
Sicherheitsfunktionen
1. Anti-Freeze-Funktion
Sollte die Temperatur im Gerät (im Kühlbetrieb) 2°C oder weniger erreichen, dann springt die Anti-
Freeze-Funktion an und das Gerät schaltet sich ab. Alle Tasten außer der POWER-Taste werden
deaktiviert und es erscheint der Fehlercode E4 auf dem Display. Sobald die Temperatur im Gerät
wieder 8°C erreicht, so wird die Anti-Freeze-Funktion deaktiviert und das Gerät kann dann (nach 3
Minuten Sicherheitszeit) wieder normal in Betrieb genommen werden.
2. Wassertank-Alarmfunktion
Wenn der Wassertank über die Alarmschwelle hin voll ist, dann leuchtet die Indikatorleuchte des
Wassertanks. Nun sollten Sie den Wassertank über den Drainagestopfen entleeren (mehr dazu unter
„Entleeren des Wassertanks“). Sollten Sie den Tank nicht rechtzeitig leeren, dann schaltet sich das
Gerät nach fünf Signaltönen aus.
11
3. Kompressorschutz
Der Kompressor benötigt eine Anlaufphase und springt drei Minuten später nach dem
Einschalten/Neustart des Gerätes an.
Entleeren des Wassertanks
Das Gerät verfügt über ein automatisches Wasserverdampfsystem. Kondenswasser wird zum Kühlen des
Kondensators verwendet, was nicht nur die Kühlleistung erhöht, sondern auch Energie spart.
Sobald der Wassertank voll ist, erleuchtet auf dem Display Anzeige „FL.“, der Standby-Modus schaltet
sich automatisch an, es ertönt ein Alarmsignal und alle Tasten sind solange gesperrt, bis der
Wassertank entleert ist.
Zum Entleeren des Wassertanks entfernen Sie bitte Wasserabflußstopfen an der Unterseite des Geräts
und lassen Sie das Wasser in einen Behälter auslaufen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Sobald Sie das Gerät neustarten, wird es
ganz normal funktionieren.
Wartung
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der
Wartung oder Reinigung anfangen.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch, und wischen Sie es dann mit einem trockenen
Tuch nach. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel (wie Benzin, Alkohol). Die Oberfläche
sowie das ganze Gehäuse können beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät nie mit dem Wasser.
Luftfilter
Reinigen Sie die Luftfilter regelmäßig (ca. alle 2 Wochen). Wenn der Luftfilter mit Staub verstopft ist, wird die
Effizienz reduziert.
Ziehen Sie zuerst die Rahmen des Luft- und des Kondensatorfilters in der Richtung, wie in Abbildung 15
gezeigt, aus dem Gerät. Danach können Sie den Luft- und den Kondensatorfilter wie in Abbildung 16 gezeigt
aus dem Gerät ziehen.
Abb. 15
Wasserabflussstopfen
Abflussdeckel
Wasserauslass
Greifposition
Greifposition
Greifposition
Greifposition
12
Waschen Sie die Luftfilter durch Eintauchen in (ca. 40°C) warmes Wasser mit einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen sie unter fließendem Wasser ab und trocknen sie anschließend mit einem weichen
Tuch.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter laufen.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass Sie das Netz oder den Rahmen nicht beschädigen.
Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker und leeren den Wassertank.
Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Stunden im Ventilatormodus laufen, damit die innere Einheit trocknen
kann.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen und trocknen Sie die Luftfilter, installieren Sie die anschließend wieder in das Gerät.
Trennen Sie den Abluftschlauch vom Gerät und bewahren Sie ihn sicher auf.
Stellen Sie das Gerät in einen Karton und bringen Sie es an einen trockenen Platz.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie auch diese sicher auf.
Fehlermeldungen
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren/auszubauen/zu reparieren. Fehlerhaft durchgeführte
Arbeiten können einen elektrischen Schlag, eine Wasserleckage, einen Brand o. Ä. verursachen.
Fehlermeldung
Grund
Lösung
1. Das Gerät startet
nicht
Kein Strom
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein
Water Full Anzeige leuchtet
auf
Entleeren Sie den Wassertank.
Umgebungstemperatur zu
niedrig
Nehmen Sie das Gerät in Betrieb wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 35 Grad
Celsius liegt
Die Raumtemperatur ist
niedriger als die
Wunschtemperatur
Ändern Sie die Wunschtemperatur
2. Das Gerät startet
immer wieder neu.
Fenster und Türen sind offen,
andere Wärmequellen im Raum
(führt zu
Temperaturschwankung)
Alle Fenster und Türen schließen, die Wärmequelle
beseitigen
Direktes Sonnenlicht
Das Gerät in den Schatten stellen oder Vorhänge
ziehen
Abluftschlauch nicht
angeschlossen oder blockiert
Abluftschlauch anschließen oder reinigen
Lufteinlass blockiert
Verstopfte Stelle reinigen
3. Lärm
Das Gerät steht nicht auf
ebenen Untergrund
Stellen Sie das Gerät auf einen harten, ebenen
Untergrund (vermindert den Lärm)
4. Geringe
Kühlleistung
Es herrscht direkt
Sonneneinstrahlung
Ziehen Sie den Vorhang zu
Fenster sind auf oder/und es
befinden sich weitere
Wärmequellen im Raum
Schließen Sie die Fenster und schließen Sie
eventuell eine weitere Klimaanlage an
Das Filternetz ist verschmutzt
Säubern Sie das Filternetz oder tauschen Sie dieses
aus
Der Lufteinlass oder der
Luftauslass ist verstopft
Lösen Sie die Verstopfung
5. Das Gerät ist zu laut
Die mobile Klimaanlage steht
nicht auf ebenen Grund
Stellen Sie die mobile Klimaanlage auf einen ebenen
Grund (dies könnte die Lautstärke vergeringern)
6. Kompressor läuft
nicht
Thermoschutzfunktion ist
aktiviert.
Bitte schalten Sie das Gerät ab und starten Sie es
nach 30 Minuten erneut.
7. Die Fernbedienung
Die Entfernung ist zu groß
Gehen Sie näher an das Gerät heran
13
funktioniert nicht
Die Fernbedienung ist nicht auf
das mobile lokale Klimagerät
ausgerichtet
Richten Sie die Fernbedienung auf das lokale
Klimagerät und betätigen Sie diese dann erneut
Batterien sind leer
Tauschen Sie diese gegen neue aus
8. E1
Temperatursensor (Röhre)
fehlerhaft
Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie
das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben
haben. Bitte halten Sie hierfür die Rechnung bereit.
9. E2
Temperatursensor (Raum)
fehlerhaft
Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie
das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben
haben. Bitte halten Sie hierfür die Rechnung bereit.
10. E4
Anti-Freeze- Funktion
Sobald die Außentemperatur wieder auf über 8 Grad
steigt, dann schaltet sich die Anti-Freeze-Funktion
automatisch ab
11.Wassertank
Indikatorleuchte
leuchtet
Der Wassertank ist voll
Entleeren Sie den Wassertank
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller und bequemer Bezug)
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen. Zusätzlich finden
Sie auf unserer Webseite www.suntec-wellness.de weitergehende Informationen zu den einzelnen Zubehör-
Produkten und Informationen zu unserem schnellen und bequemen Ersatzteilbezug.
Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z. B. FAQ, Ersatzteillisten, Dokumenten-Download, etc.)
rund um Ihr Gerät.
Name
EAN
Beschreibung
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Für alle Arten von
Fenstern und Türen
universell einsetzbares
Segel. Wie bei einem
Fliegengitter wird es mit
Klettband fixiert und
mittels eines
Reißverschlusses
bedient. Das Fenster
oder die Tür kann
jederzeit geschlossen
werden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Weltneuheit, mit der Sie
nahezu jeden Winkel
eines Hauses
klimatisieren, wobei es
keine Rolle spielt, wo
das lokale Klimagerät
steht. Sie können den
Abluftschlauch mittels
eines speziellen
Propellers um 5 Meter
verlängern.
14
Window-Kit
4250058312016
Schiebeabdichtung des
Fensters und
Verbindungsadapter
zum Luftschlauch,
insbesondere für
Schiebefenster.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312020
Sauberer Abschluss
einer Mauer- oder
Fensterbohrung von
innen und außen mit
Verbindungselement für
den Luftschlauch.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch kostenlose
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
15
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
ERP Verordnung
Bei diesem hochwertigen transportablen Einkanal-Klimagerät handelt es sich gemäß den Bestimmungen und
Verordnungen der Europäischen Union, insbesondere der ERP Verordnung 626/ 2011 um ein "lokales
Klimagerät".
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses Klimagerät enthält das Kältemittel R410A. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch
weniger als 1kg und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein
Ozonabbaupotenzial auf, ist aber gemäß Kyoto Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas (mit einem GWP von
2087,5) und kann somit zur globalen Erwärmung beitragen, sofern es an die Atmosphäre abgegeben wird.
Deshalb dürfen nur ausgebildete Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine Befüllung bzw. Entleerung
vornehmen. Ihr Suntec Klimagerät muss bei sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-
Kreislauf nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden
Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das
Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv
mit, die Umwelt zu schonen und entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recyclebar.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
16
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
VERY IMPORTANT!
Please do not install or use your local mobile air conditioner before you have carefully read this
manual. Please keep this instruction manual for an eventual product warranty and for future reference.
GB
GB
17
Safety instruction
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
and mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not use the unit outdoor.
Do not use the unit if the power cord was damaged, if it
seems to be defective.
The unit may not be connected to a defective outlet. Please
make sure before using that the unit has been properly
installed.
Do not use the unit near open fire sources.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Please turn off the power before you unplug the power cord.
Before cleaning the unit, turn it off and unplug the power
cord.
Before replacing the unit please make sure that the power
cord is not plugged in and move it slowly.
Please clean the unit only on the way as described in this
manual.
Connect the unit to a properly grounded electrical outlet
(220-240V, 50 Hz).
Do not let your children play with the unit.
The unit should not be used without supervision. Please turn
off the unit even if you leave the room for only a short time.
Unplug the unit from the socket when you do not use it.
Please do not pull on the cord.
Do not use the unit on a place where it could be splashed
with an oil or water.
Do not use the unit near bath, shower or swimming pool.
18
Never insert fingers, pencils or other objects into the unit if
the power cord is plugged, and especially not during
operation.
This local air conditioner must be stored and transported
upright, otherwise you may cause irreparable compressor
damage. In case of doubt let the unit rest for at least 24
hours before you start it.
Do not cover the unit and make sure that the air inlet and
outlet are not blocked.
Please make sure that the unit stands upright.
Please use only the spare parts and accessories offered by
the manufacturer to avoid damage to the device.
You should never repair your local air conditioner by
yourself. Please contact your dealer if the unit needs to be
repaired.
In case of breakdown turn off the unit (only by the Power
button located on the control panel) and contact your dealer.
In case of power cord damage please turn off the unit and
unplug it to avoid fire hazard.
19
Components
1. Control panel 15. Wire-winding post
2. Horizontal louver 16. Drain cap
3. Vertical louver 17. Evaporator filter mesh
4. Air outlet frame 18. Evaporator filter frame
5. Vertical louver connecting lever 19. Outlet fine mesh
6. Caster 20. Condenser filter mesh
7. Horizontal louver connecting lever 21. Condenser filter frame
8. Main vertical louver 22. Base plate (Right side: remote control
9. Front shell storage area)
10. Handle 23. Remote control
11. Back shell 24. Exhaust hose outer connector
12. C-shaped buckle 25. Exhaust hose exhaust hose snap
13. Power cord 26. Window sealing board assembly
14. Lower air duct bottom 27. Round connector
20
Istallation
The unit should stand 50 cm away from other objects because they can strongly influence performance of the
device (
The unit should stand 50 cm away from other objects because they can strongly influence
performance
of
the
device (Fig. 1).
Fig. 1
Warning
: Before using this unit, you should Iet it stand straight for at least 24 hours.
The unit can be easily moved between rooms, but please note the following:
Assembly of the heat exhausts outer connector (Figure 1A), heat exhaust hose short connector (Figure
2A), and the heat exhausts outer connector and heat exhaust hose short connector (Figure 1, Figure 2).
Fig. 1A Fig. 2A
Fig. 1 Fig. 2
Dismantle the two pieces of the heat exhaust hose outer connector; these two pieces are equal in
form.
Hold each piece with one hand, put the joint of one piece toward the other one’s groove, and press
them to make them snap tightly (Figure 1A).
Take out the heat exhaust hose and the round connector, pull the few turns of the hose end apart,
and screw it counter clockwise into the whorl side of the round connector to form heat exhaust
hose assembly A (Figure 2A).
Pull the few turns at the other end of the heat exhaust hose apart, screw the round end of the heat
exhaust hose outer connector counter clockwise into the heat exhaust hose to form the heat
exhaust hose assembly (Figure 1).
Figure 2 shows the final assembled exhaust hose.
NoteWhen press the two pieces of the outer connector, exert the strength from small to big, so
as not to cause any damage to it. The joint must be pressed into position. The heat exhaust hose
21
and the two sides’ connectors should be screwed into position, and at least be screwed three
turns.
Installation of the C-shaped buckle of the heat exhaust hose and unit.
Fig. 3 Fig. 4
Take out the C shape buckle of the heat exhaust hose and remove the plastic bag.
Point the rotary hole at the end of the heat exhaust hose snap toward the rotation shaft of the back
shell and slide it onto the back shell in accordance with the snap joint direction of the rotation shaft on
the back shell (as shown in Figure 3).
Note: When the end snap joint at the end of the rotation shaft of the back shell sticks out of the snap, it
means that the heat exhaust hose snap has been slided into place.
Rotate the C shape buckle of the heat exhaust hose that is slided into place counterclockwise to clip
the snap joint of the C shape buckle of the back shell successfully through the guide of the slide way of
the back shell (as shown in Figure 4).
Note: Do not rotate the C shape buckle of the heat exhaust hose if it is not slided into place as this may
damage the rotation shaft of the back shell and the C shape buckle of the heat exhaust hose.
Installation of the heat exhaust hose assembly and unit (Fig. 5 and Fig. 6)
Hold the end handle of the C shape buckle of the heat exhaust hose with the left hand and the heat
exhaust hose short connector with the right hand, put one end of the heat exhaust hose that is pulled
apart onto the snap of the lower air duct bottom, press the C shape buckle of the heat exhaust hose
with the left hand by force so that the C shape buckle of the heat exhaust hose clips the snap joint of
the back shell (as shown in Figure 5).
Note: The round connector must be put on the step inside the bottom of the lower air duct (as shown in
Figure 5). The C shape buckle that clips the heat exhaust hose assembly must clip the back shell and
the round connector firmly
Fig. 5 Fig. 6
Hold the unit with one hand and the heat exhaust hose short connector with another hand; or both
people cooperate with one person holding the unit and the other person pulling the heat exhaust hose
Rotary hole
Rotation shaft of
the back shell
Slide way of the
back shell
Snap joint of the
C-shaped buckle
of the back shell
Lower air
duct bottom
joint
Position of
lower air duct
bottom step
22
to prolong the heat exhaust hose gently.
Note: Do not separate the heat exhaust hose assembly from the unit. Do not tilt the unit when pulling
apart the heat exhaust hose.
Installation of the window sealing board assembly
Half open the window and mount the window sealing board assembly onto the window, either vertically or
horizontally (as shown in Figure 7 and 8).
Fig. 7 Fig. 8
Installation of the unit
Move the unit with the heat exhaust hose assembly installed before the window and keep the unit at least
50cm away from the walls or other objects. (As shown in Figure 9).
Fig. 9
Snap the flat end of the heat exhaust hose short connector into the elliptical hole of the window sealing
board assembly (as shown in Figure 10and 11).
Note: 1. The flat end of the heat exhaust hose short connector must be snapped into place.
2. The heat exhaust hose may not be bent and shall be free from significant (greater than 45°)
flexure, and the heat exhaust hose shall be ventilated properly
.
Fig. 10 Fig. 11
Important notes:
The exhaust hose is 280mm-1500mm long and this length is determined based on the specification
of the air-conditioner (s). Do not use prolonged hose or replace with other different hoses as this
may affect the functions of the air-conditioner. The exhaust must be smooth and the air-conditioner
may overheat if the exhaust is obstructed.
23
Make sure that the outlet is not blocked to prevent damage to the unit.
The exhaust hose should not be bent.
Control panel
Low
Water Full
Dehumidify
POWER
MODE
FAN
TIMER
Cool
Fan
Water Full
Low
High
Timer
Sleep
¡ã
F
Hr
C
¡ã
1. On/Off Button 9. High/Low indicator
2. Mode Button 10. Full water indicator
3. Up/Down Button 11. Cooling mode indicator
4. Fan Button 12. Dehumidify mode indicator
5. Timer Button 13. Fan mode indicator
6. Display 14. Sleep mode indicator
7. Celsius/ Fahrenheit degree indicator 15. Remote control sensor location
8. Timer indicator
1. Once you plug in the unit, you will hear the start sound; the display shows the ambient temperature.The
unit is in the standby mode now.
2. ON/OFF button: press this button to start the unit or shut down the unit. Once you plug in the unit for
the first time, it starts in the cooling mode, with high fan speed and temperature of 24 (75 ).
3. MODE Button: Press this button to switch between cooling, fan and dehumidifying modes; the
corresponding mode indicator will illuminate.
Cooling mode: Press MODE button or COOL (remote control) to choose this mode. In this mode,
press Up/Down button to set suitable temperature. The temperature range is 173062 86°F.
One press makes the temperature rise or fall on 1 / 1°F.
Press Fan Button or High Low to choose suitable fan speed.
Press the up button and down button simultaneously to switch between the Fahrenheit degree and
Celsius degree. When the Celsius degree is displayed, the Celsius degree indicator illuminates.
Press Timer button and Down button together or Sleep to choose Sleep mode. Under this mode,
after the unit operates for 2 hours, the setting temperature raises on 1 (1°F) automatically. After
operating for another 2 hours, the setting temperature raises on 1 (1°F) again. After that, the
setting temperature won’t change. This sleep mode is recommended to you for the night to give you
good and sufficient sleep.
In the dehumidifying mode, if the ambient temperature ≥17, the compressor will start. Then, the
unit is controlled in the following manner: when the ambient temperature ≤15, the compressor
shuts down. When the ambient temperature rises to be ≥17, the compressor starts again. The
start/stop of the compressor meets the requirement for 3-minute protection time. The fan is forced to
15
9
10
7
12
3
5
11
6
14
8
1
2
4
13
24
switch to lower level.
In the fan mode, only the fan motor works. The display shows only the ambient temperature. The
setting temperature cannot be changed. This unit can blow the air to various angles.
4. FAN button: the fan may operate in the following manners:
In the cooling mode (except the sleep mode) and fan mode: high→low→high→ and so on.
Switching between the cooling, fan and drying modes: maintain the fan speed of the previous mode.
5. TIMER button:
After starting the unit, press the Timer button to enter timed shutdown. After shutdown the unit,
press this button to enter timed start. In the meanwhile, the timer indicator will illuminate.
Press the Timer button to enter the timing function (timed start/timed shutdown). Adjust the up or
down button to set the timing time. The time will cycle in the order of 1 2 3 ……24 0 1
hours or 24 23 22 1 0 24 hours. The adjustment time of the timing function is relative
time.
After the time is set, once the timed start time is reached, the unit will start. In the meanwhile,
the timer indicator will extinguish and the ambient temperature will be showed on the display.
On/Off operations caused by the button or remote control will clear all timing settings.
Once the timing is set, if the timer button is pressed once, it is possible to query the remaining
start/shutdown time. If the timer button is pressed twice continuously within 5s, it is possible to cancel
timing.
Remote control
The operation instructions of the buttons of this simple remote control are as follows:
1. Power button: press this button to turn on/off the unit;
2. Timer button: upon shutdown, press this button to set timed start; upon start, press this button
to set timed shutdown.
3. High button: press this button to allow the unit to operate in the high fan speed state
(except in the dry and sleep modes);
4. Low button: press this button to allow this unit to operate in the low fan speed
state;
5. Up button: press this button to increase the temperature and timing value;
6. Down button: press this button to decrease the temperature and timing value;
7. F button: press this button to switch between the Celsius degree and
Fahrenheit degree;
8. Cool button: press this button to set this unit to operate in the cooling mode;
9. Fan button: press this button to set this unit to operate in the air supply mode;
10. Dehumidifying button: press this button to set this unit to operate in the dry mode;
11. Sleep mode: press this button to set this unit to operate in the sleep mode.
Protection functions:
1. Anti-freeze protection function:
In the cooling mode, when the compressors operates continuously for more than 10 minutes, if the
pipe temperature Tp is less than or equal to 2 continuously for 20 seconds, the compressor
and water spraying motor turn off, other loads operate and the display shows E4, the unit initiates
the anti-frost protection function and the buttons are inactive (except the OFF button). Once the pipe
temperature rises to exceed or equal 8, the protection is relieved, the original status is restored
and the unit meets the requirements for 3-minute delay protection of the compressor.
2. Full water protection function:
When the water in the water tray exceeds the alarm level, the unit will alarm automatically and the full
water indicator illuminates. In this case, you need to drain the condensate in the unit; otherwise, the
unit will shut down automatically after the buzzer gives off 5 beeps. (For more information about the
25
drain method, refer to the Drain). If the unit is not shut down manually, the unit will be restored to the
previous operating status automatically once the water is fully drained. Or the power may be turned
on again to start the unit.
3. Delay protection function of the compressor:
This unit offers restart protection for the compressor. Except that the compressor may start
immediately when the unit is energized for the first time, there is 3-minute delay start protection
after the compressor is shut down.
Emptying of the water tank
The unit has an automatic water evaporation system. Condensed water will be used to cool the
condenser. Thus the cooling performance will be increased and the energy will be saved.
As soon as the water tank is full, the “FL” blinks on the display, the standby mode automatically turns
on, it will sound the warning alarm and all the buttons will be locked until the tank is emptied.
To empty of the water tank you need to remove the rubber stopper on the bottom of the unit and let the
water leak into a container.
Turn off the power and unplug the power cord. Once you reboot the device, it will work normally.
Cleaning
Before starting cleaning or maintenance, turn the power off by pressing the POWER button, wait a few minutes
and then unplug the power cord from the outlet.
Surface cleaning
Unplug the unit.
Clean the unit using a damp cloth, and then wipe it using a dry cloth. Do not use chemical solvents
(such as gasoline, alcohol).
Do not use the water for the cleaning of the unit
Air filter cleaning
Clean the air filter regularly (every 2 weeks). If the air filter is clogged with dust, the efficiency of the device
could be reduced.
Pull out the air filter frame and condenser filter frame in the direction as shown in figure 15. Now you can then
remove the air filter and condenser filter as shown on figure 16.
Wash the air filter by submersion into warm water (about 40° C) with neutral detergent, rinse it under running
water and dry it with a soft cloth.
Note: Please make sure not to damage frames during the cleaning,
water plug
drain cup
water outlet
gripping
position
gripping
position
gripping
position
gripping
position
26
Storage
1. Pull the power plug and empty the water tank. Then set the device into the operating mode. Press the fan
button and hold it for a. 5 seconds until the device switches to low fan speed. Let the unit run in this mode for
half a day until the inner construction has dried. Thus, it will not become mouldy.
2. Turn off the unit and unplug the power cord.
3. Coil the cord and attach it to the holder.
4. Disconnect the exhaust tubing from the device and keep it safe.
5. Put the unit into a box and bring it to a dry place.
6. Remove the batteries from the remote control and keep them safe as well.
Troubleshooting
Don’t repair or disassemble the unit by yourself, unsuitable repair may make the quality-protected card in vain,
and even cause damage to the user or his/her possession.
Problems
Cause
Solution
The unit does not
work.
Power cord is not plugged.
Insert the plug into the socket and turn on the unit.
Water full indicator lamp blinks.
Empty the water tank.
Ambient temperature too low.
Please operate the unit only by the ambient
temperature of 10-35°C
The room temperature is lower than
the set temperature in the cooling
mode.
Please change the set temperature.
Bad cooling or
heating effects
There is direct sunlight
Draw the curtain on.
The doors and windows are
open, the room is crowded or
there are other heat sources in
the cooling mode.
Close the door and window and add new air-
conditioners.
Filter mesh is dirty.
Clean or replace the filter mesh
Air inlet or air outlet are clogged.
Remove the obstruction.
Large noise
Air-conditioner not put on a flat
surface
Put the air-conditioner in a flat and
firm place (may reduce noise)
The compressor
does
not work
Initiation of overheat protection.
Wait 3 minutes until the temperature
decreases and then turn on the unit
The remote
control does not
work
Too long a distance
Bring the remote control close to the air-
conditioner and ensure that the remote control
points toward the
receiving head of the remote control.
The remote control does not point
toward the receiving head of the
remote control
The batteries have no electricity
Replace the batteries
Display E1
Pipe temperature sensor failure
Check the pipe temperature sensor
and related circuits
Display E2
Room temperature sensor failure
Check the room temperature sensor
and related circuits
Display E4
Anti-freeze protection
Restore the functions automatically once
defrozen.
Full water indicator
illuminates
The water in the baseplate of the
unit reaches the full water level
Drain the water in the baseplate.
Spare parts and accessories supply (fast convenient supply)
You can obtain spare parts and accessories for your SUMMIT unit from your local dealer. And at our website
www.suntec-wellness.de
27
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining our spare
parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare parts, document
download, etc) about your SUMMIT unit.
Name
EAN
Description
Drawing
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Sail which can be used
for all types of windows
and doors. As for an
external fly screen, it is
fixed with Velcro and
operated via a zip. The
window or door can be
closed at any time.
Air-Extension-Kit
4250058312105
A World First with which
you can air-condition
almost every corner of
your house, and it
doesn’t matter where
the local air conditioner
is located. You can
extend the extract air
hose by 5 meters via a
special propeller. For
SUMMIT this also
applies for the air
supply and extraction.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Clean closing of a wall
or wall boring from
inside and outside with
connection element for
the air hose.
28
Window-Kit
4250058312016
Sliding seal of window
and connection adapter
for air hose, especially
for sliding windows.
In the case of complaints
Would you like to complain about the device, you can do it within 24 months from the date of purchase
(receipt).
A free replacement or repair will be excluded from the prior improper product manipulation.
Defects on parts and consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore chargeable.
If you want to make a claim, so please bring the whole unit in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website also www.suntec-
wellness.de and learn more.
No proof of purchase will generally not free repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing faults by repair or, at our option, by replacement of the
device.
The damage of accessories does not automatically lead to a free replacement of the entire unit. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts is always a charge.
The dealer or repair after the warranty service can carry out repairs with costs.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC
and the Sun logo are registered trademarks. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This local air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less
than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-
called greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released
to the atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying.
Suntec your local air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be
refilled with refrigerant.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicate such disposal procedures. The
materials are recycable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment. Please ask your local council where your nearest disposal
station is located.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / GERMANY
29
Dib. 1 Dib.2
Dib. 3 Dib. 4
Muy importante!
Por favor, no instale o utilice el aire acondicionado móvil antes de leer esteNo omanual.
Por favor, mantenga este manual para cualquier caso de garantía del producto y como una obra de
referencia.
ES
30
Atención!
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir
de 8 años en adelante y personas con capacidades
físicas, sensoriales y mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de una manera
segura y comprenda los peligros los involucrados.
Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán
tomadas por los niños sin supervisión.
El aparato solo es adecuado para ponerse en servicio en
interiores.
No ponga el aparato en servicio si el cable de red, la
clavija o el mismo aparato presentan defectos.
El aparato no debe conectarse a una toma de corriente
defectuosa. Asegúrese de que el aparato esté
correctamente instalado antes de ponerlo en servicio
No haga funcionar la unidad cerca de fuegos abiertos.
Evite la exposición directa al sol.
Desconecte el aparato antes de desenchufar la clavija de
red.
Desenchufe la clavija de red antes de limpiar o almacenar
el aparato y cuando no se vaya a poner en funcionamiento
durante un periodo de tiempo prolongado.
Limpie el aparato solamente de la manera que se describe
en las instrucciones adjuntas.
El aparato debe conectarse a una toma de corriente con
tierra (220-240VCA, 50 Hz) que esté en perfecto estado.
El aparato no debe ponerse en servicio sin supervisión.
Desconecte el aparato también cuando salga de la
estancia brevemente.
31
Tire siempre de la clavija y no del cable para interrumpir la
alimentación de corriente.
No operar el dispositivo en un entorno donde pueda ser
rociado con petróleo o agua.
Nunca ponga el aparato en servicio cerca de una bañera,
una ducha ni una piscina ni en un salón de lavado.
Nunca introduzca los dedos, lápices u otros objetos en el
aparato si el cable de alimentación esté enchufado, y
especialmente no durante la operación.
El acondicionador de aire siempre se debe almacenar y
transportar en posición vertical. En caso de duda, se
recomienda de esperar al menos 24 horas hasta que el
acondicionador de aire se vuelva a prender.
No bloquee los ventiladores! Por favor, asegúrese de que
la entrada y la salida de la ventilación no esté
bloqueada.
Utilizar el dispositivo sólo sobre una superficie horizontal
para prevenir que se
pueda derramar el agua.
Utilice solo los accesorios y repuestos ofrecidos por el
fabricante para evitar causar daños al aparato.
Si es necesaria una reparación, póngase en contacto con
su distribuidor.
Utilice el interruptor de apagado para apagar el dispositivo
antes de extraerlo de la
toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de red esté puesto a tierra
correctamente.
Si el cable de red está defectuoso, este debe ser sustituido
por el distribuidor o su servicio de atención al cliente o por
una persona igualmente cualificada para evitar riesgos.
32
Denominación de los repuestos/componentes
1. Panel de manejo
2. Lamas horizontales
3. Lamas verticales
4. Salida de aire
5. Sujeción de las lamas verticales
6. Soportes rodantes
7. Sujeción de las lamas horizontales
8. Lama principal vertical
9. Lado frontal
10. Asa de transporte
11. Lado posterior
12. Abrazadera en C
13. Cable de corriente
14. Conducto de aire (inferior)
15. Recogedor de cable
16. Tapón de vaciado
17. Malla filtrante del evaporador
18. Moldura de la malla filtrante del evaporador
19. Rejilla de salida de malla tupida
20. Malla filtrante del condensador
21. Moldura de la malla filtrante del condensador
22. Placa base (con espacio para guardar el mando
a distancia)
23. Mando a distancia
24. Reductor del tubo flexible de aire extraído
25. Tubo flexible de aire extraído
26. Moldura deslizante para ventana
27. Adaptador tubo flexible de aire extraído
33
Instalación
El aparato debería estar en el suelo a 50 cm de otros objetos, ya que estos pueden afectar notablemente al
rendimiento del equipo (figura 1).
Figura 1
Advertenciadebería dejar el aparato en posición vertical al menos durante 24 horas antes de utilizarlo.
El aparato puede moverse sin problemas entre estancias, pero para ello tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Ensamblaje del reductor del tubo flexible de aire extraído (figura 1A) y enroscado de
este reductor al tubo flexible de aire extraído (figura 1)
Figura 1A Figura 2A
Figura 1 Figura 2
Sostenga ambas piezas cada una con una mano e introduzca entonces el punto de conexión de la una
mitad en el punto de conexión previsto para ello de la segunda mitad. Presiónelas a continuación con
cuidado hasta que perciba cómo quedan trabadas (figura 1A).
Extienda una pequeña parte de uno de los extremos del tubo flexible de aire extraído. Ahora podrá
enroscar en el adaptador este extremo del tubo flexible de aire extraído en sentido contrario al de las
agujas del reloj (figura 2A).
Extienda también un poco el otro extremo del tubo flexible de aire extraído. Ahora podrá enroscar el
reductor en sentido contrario al de las agujas del reloj a este extremo extendido (figura 1).
La figura 2 muestra el tubo flexible de aire extraído terminado de montar con el reductor y el adaptador.
Nota: Al ensamblar ambas mitades del reductor, empiece ejerciendo muy poca fuerza y vaya
aumentándola progresivamente. Así evitará que se dañen. Un clic indica que el ensamblaje se ha
efectuado correctamente. Enrosque el adaptador y el reductor al menos 3 vueltas en el tubo flexible de
aire extraído.
34
Montaje del cierre de brida para la sujeción del tubo flexible de aire extraído
Figura 3
Figura 4
Tome la abrazadera en C del tubo flexible del aire extraído caliente y quite la bolsa de plástico.
Sujete la abrazadera en C tal como se muestra en la figura 3. Oriente la abrazadera en C tal como se
muestra en la figura 3 y encájela en la espiga de rotación prevista para ello.
Nota: Si el extremo de la espiga de rotación sobresale algo del eje de giro, significará que la
abrazadera en C está instalada correctamente.
Gire la abrazadera en C en sentido contrario al de las agujas del reloj para colocar en posición.
Asegúrese de que guía la abrazadera en C detrás del carril guía previsto para ello (figura 3).
Nota: No está permitido girar la abrazadera en C si no la ha colocado previamente en su posición
correcta. Así evitará que se rompa la espiga de rotación.
Instalación del tubo flexible de aire extraído, figuras 5 y 6
Sujete el extremo de la abrazadera en C con la mano izquierda y el extremo del tubo flexible de aire
extraído (con el adaptador montado en él) con la mano derecha. Introduzca el tubo flexible de aire
extraído en el soporte previsto para ello (figura 5). Al hacerlo, asegúrese de que el adaptador está
colocado correctamente en las ranuras previstas a tal fin en el fondo del conducto de aire. Presione
ahora la abrazadera en C hacia abajo, de modo que el tubo flexible de aire extraído, incluido el
adaptador, esté firmemente sujeto.
Figura 5 Figura 6
Para alargar el tubo flexible, sujete el aparato con una mano y tire despacio con la otra del reductor,
Eje de rotación
Espiga de
rotación
Punto de
engatillamiento para la
abrazadera en C
Conexión conducto
de aire inferior
Carril guía
35
alejándolo del aparato. También puede hacerlo con la ayuda de una segunda persona.
Nota: No vuelque el aparato al alargar el tubo flexible.
Montaje del conjunto de ventana
Abra parcialmente la ventana y sujete el conjunto en posición horizontal o vertical a la ventana (figuras 7 y 8).
Figura 7 Figura 8
Colocación del climatizador
El aparato debería estar en el suelo a 50 cm de otros objetos, ya que estos pueden afectar notablemente al
rendimiento del equipo. Además, recomendamos instalar el tubo flexible de aire extraído antes de mover el
climatizador a la posición deseada (figura 9).
Figura 9
Conecte el tubo flexible de aire extraído con ayuda del reductor al conjunto de ventaba (figuras 9 y 10).
Nota 1: El reductor no estará instalado correctamente en el conjunto de ventana hasta que no
esté trabado.
Nota 2: No debe doblarse el tubo flexible de aire extraído más de 45 grados para garantizar
que no se reduce en exceso el flujo del aire en su interior.
Figura 10 Figura 11
Notas importantes: El tubo flexible de aire extraído tiene una longitud entre 28 cm y 150 cm y ha sido
fabricado especialmente para la capacidad del climatizador. No utilice ningún otro tubo flexible de aire extraído,
ya que ello podría impedir la plena capacidad funcional del climatizador. El aire extraído es importante y su
flujo no debe ser entorpecido de ningún modo.
36
Panel de manejo
1. Botón de encendido y apagado 11. Indicador de función de refrigeración
2. Modo 12. Indicador de función de eshumidificación del aire
3. Subir/Bajar 13. Indicador de función de ventilador
4. Ventilador 14. Indicador de modo dormir
5. Temporizador 15. Sensor del mando a distancia
6. Visualizador
7. Indicador grados Fahrenheit/grados Celsius
8. Indicador para el temporizador
9. Indicador Low/High (Baja/Alta)
10. Indicador del depósito de agua
1. Cuando se enciende el aparato por primera vez, suena una señal de inicio y en el visualizador se
indica la temperatura ambiente (gama de indicación de temperatura entre 10 °C y 35 °C). El aparato se
encuentra en el modo en espera.
2. Botón encendido/apagado: Pulse este botón para encender o apagar el aparato. Cuando se
enciende el aparato por primera vez, se inicia en el modo refrigeración. La velocidad del ventilador
estará ajustada a 'alta'. El ajuste predeterminado del aparato es de 24 °C (75 °F). Al subirlo y bajarlo se
emite la correspondiente señal acústica.
3. Botón MODO: Con este botón se elige entre el modo de refrigeración, ventilador y deshumidificación.
Se ilumina el indicador correspondiente.
Modo refrigeración: Pulse el botón de modo o COOL (mando a distancia) para elegir este modo.
En este modo, pulse el botón Subir/Bajar para ajustar la temperatura deseada. La gama de
temperaturas alcanza de 17 °C a 30 °C (62 °F a 86 °F). Con cada pulsación se aumenta o reduce
la temperatura en 1 °C o en 1 °F.
Pulse a la vez los botones Subir y Bajar para cambiar entre °C y °F. Se ilumina el indicador
correspondiente.
Pulse el botón ventilador o los botones Subir/Bajar para ajustar la velocidad del ventilador que
desee.
Pulse a la vez el botón temporizador (Timer) y el botón Bajar para cambiar al modo dormir. Si está
seleccionado este modo, lucirá el correspondiente indicador luminoso y el aparato regulará
automáticamente los siguientes ajustes de la temperatura: Después de 2 horas de funcionamiento,
se produce un aumento automático de la temperatura en 1 °C/1 °F; al cabo de otras 2 horas más,
vuelve aumentarse en 1 °C/1 °F la temperatura. Entonces la temperatura ya permanece constante.
Pulse a la vez los botones Subir/Bajar para cambiar entre grados Celsius y grados Fahrenheit (se
ilumina el indicador correspondiente).
Si está seleccionado el modo deshumidificación y cuando la temperatura ambiente es ≥17 , el
compresor se pone en marcha. Tan pronto como la temperatura ambiente cae por debajo de
15 °C, el compresor se apaga. Cuando la temperatura sube nuevamente por encima de los 17 °C,
37
el compresor vuelve a ponerse en marcha. Esta función automática de arranque/parada del
compresor cumple los requisitos de 3 minutos de tiempo de seguridad.
En el modo de ventilación solo trabaja el ventilador. El visualizador muestra únicamente la
temperatura ambiente. No puede ajustarse ninguna temperatura.
4. Botón ventilador. El ventilador puede funcionar del siguiente modo:
En el modo refrigeración (con excepción del modo reposo) y en el modo ventilador: alta → baja →
alta → y así sucesivamente.
Al cambiar entre los modos refrigeración, ventilación y deshumidificación se mantiene la velocidad
del ventilador del modo anterior.
5. Botón temporizador:
Tan pronto como se enciende el aparato, tendrá la oportunidad de determinar el apagado
temporizado pulsando el botón 'Timer' (temporizador). También puede determinar la puesta en
marcha temporizada después de apagar el aparato. El indicador del temporizador se ilumina tan
pronto como se haya ajustado el tiempo de encendido o apagado.
Pulse el botón 'Timer' (temporizador) para activar la función correspondiente. Con los botones y
puede aumentar o reducir el tiempo. El tiempo se indica en el orden 123...24 o 242322...1
024 (horas).
Tan pronto como haya ajustado el tiempo, se activa la función temporizador y el aparato se
encenderá o apagará según lo haya programado. Cuando el tiempo expira, el indicador 'Timer' se
apaga y en el visualizador se muestra la temperatura ambiente.
Pulsar el botón encendido/apagado en el panel de manejo o en el mando a distancia, desactiva la
función temporizador.
Mientras esactivada la función temporizador, tiene la posibilidad de consultar el tiempo restante
hasta el encendido/apagado. Pulse para ello el botón 'Timer'. Pulse el botón 'Timer' dos veces
consecutivas en el plazo de 5 segundos para desactivar la función temporizador.
Mando a distancia
1. Power (encendido): Pulse este botón para encender o apagar el climatizador.
2. Timer (temporizador): En el modo en espera, pulse el botón 'Timer' para ajustar el tiempo, transcurrido el
cual se deberá encender el aparato. Con el aparato en estado de encendido, pulse el botón 'Timer' para
ajustar el tiempo, transcurrido el cual se deberá apagar el aparato.
3. High (alta): Pulse este botón para ajustar la velocidad del ventilador a 'alta'
(salvo en el modo deshumidificación o en el modo dormir).
4. Low (baja): Pulse este botón para ajustar la velocidad del ventilador a 'baja'.
5. Up (subir): Pulse este botón para aumentar la temperatura o el tiempo del
temporizador.
6. Down (bajar): Pulse este botón para reducir la temperatura o el tiempo del
temporizador.
7. °C/°F: Pulse este botón para cambiar entre grados Celsius y grados
Fahrenheit.
8. Cool (refrigeración): Pulse este botón para cambiar al modo refrigeración.
9. Fan (ventilador): Pulse este botón para seleccionar el modo ventilador.
10. Dry (deshumidificación): Pulse este botón para cambiar al modo
deshumidificación.
11. Sleep (dormir): Pulse este botón para cambiar al modo dormir.
Funciones de seguridad
1. Función anticongelación
Si la temperatura en el aparato (en el modo refrigeración) alcanza un valor de 2 °C o inferior, la función
anticongelación se activa y apaga el aparato. Se desactivan todos los botones, excepto el botón
'POWER', y en el visualizador se muestra el código de error E4. Tan pronto como la temperatura en el
aparato vuelve a subir a 8 °C, la función anticongelación se desactiva y puede volverse a poner en
funcionamiento el aparato de manera normal (pasados 3 minutos de tiempo de seguridad).
2. Función de alarma del depósito de agua
Cuando el nivel de agua en el depósito de agua sobrepasa el umbral de alarma, el indicador luminoso del
depósito de agua se enciende. Entonces debería vaciar el depósito de agua a través del botón de drenaje
(más al respecto en «Vaciado del depósito de agua»). Si no vacía a tiempo el depósito, el aparato se
apagará después de cinco señales acústicas.
3. Protección del compresor
El compresor necesita una fase de puesta en marcha y entra en servicio tres minutos después de haber
conectado/reiniciado el aparato.
38
Vaciar el depósito de agua
El aparato dispone de un sistema de evaporación de agua automático. Se utiliza agua condensada para
refrigerar el condensador, lo que no solo aumenta la potencia de refrigeración, sino que también ahorra
energía.
En el momento en que se llene el depósito de agua, se ilumina en el visualizador la indicación 'FL', se
conecta automáticamente el modo de espera, suena una señal de alarma y se bloquean todos los
botones hasta que se vacíe el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua, quite el tapón de desagüe de la parte inferior del aparato y deje que el
agua salga a un recipiente.
Apague el aparato y desenchufe la clavija tomacorriente. Cuando vuelva a poner en marcha el aparato,
este funcionará normalmente.
Mantenimiento
Para evitar lesiones, apague el aparato y desenchufe la clavija tomacorriente antes de empezar con el
mantenimiento o la limpieza.
Limpieza
Desenchufe la clavija tomacorriente.
Limpie el aparato con una bayeta humedecida y frótelo con un paño seco. No utilice disolventes
químicos (gasolina, alcohol, etcétera). Podrían resultar dañadas la superficie y la carcasa completa.
No limpie jamás el aparato con agua.
Filtros de aire
Limpie los filtros de aire regularmente (aprox. cada 2 semanas). Si los filtros de aire están obstruidos con
polvo, se reduce la eficiencia del aparato.
Extraiga primero los marcos del filtro de aire y del filtro del condensador, en la dirección que indica la figura 15,
del aparato. Después de ello podrá extraer del aparato el filtro de aire y el filtro del condensador, tal como
muestra la figura 16.
Figura 15
Tapón de desagüe
Tapa del desagüe
Orificio de salida
de agua
Posición
del tirador
Posición
del tirador
Posición
del tirador
Posición
del tirador
39
Limpie los filtros de aire sumergiéndolos en agua caliente (unos 40 °C) con un detergente neutro, aclárelos con
agua corriente y séquelos a continuación con un paño suave.
No deje que el aparato funcione sin filtros de aire.
Importante: Cuide de no dañar la malla ni el marco.
Almacenamiento
1. Desconecte la clavija de red y purgue el recipiente de agua o vacíe el recipiente de agua inclinando el
aparato ligeramente. A continuación, active el aparato. Pulse la tecla FAN (ventilador) y manténgala pulsada
durante 5 segundos hasta que el aparato se conecte en el régimen del ventilador mínimo. Mantenga el aparato
en este modo durante medio día hasta que la conducción se seque. Así la unidad interna se seca y no se
forma moho.
2. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de red.
3. Enrolle el cable y asegúrelo a la fijación de confort.
4. Separe la manguera de aire de salida del aparato y guárdela en un lugar seguro.
5. Meta el aparato en una caja de cartón y llévelo a un lugar seco.
6. Retire las baterías del mando a distancia y guárdelas también en un lugar seguro.
Mensaje de avería
No reparar o desmontar la unidad usted mismo, reparación inadecuada puede hacer que la tarjeta de la calidad
protegidos en vano, e incluso causar daños al usuario oa su / su posesión.
Mensaje de error
Causa
Solución
1. El aparato no se
pone en marcha.
No hay corriente.
Enchufe la clavija en la base de toma de corriente
y encienda el aparato.
El indicador 'Water Full' se
ilumina.
Vacíe el depósito de agua.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Ponga en marcha el aparato solo cuando la
temperatura ambiente esté entre 10 y 35 grados
Celsius.
La temperatura en la estancia
es inferior a la temperatura
deseada.
Modifique la temperatura deseada.
2. El aparato se reinicia
una y otra vez.
Hay puertas y ventanas
abiertas u otras fuentes de
calor en la estancia (lo que
causa fluctuaciones de
temperatura).
Cierre todas las puertas y ventanas y retire o
desconecte las fuentes de calor.
Luz solar directa
Sitúe el aparato a la sombra o corra las cortinas.
Tubo flexible de aire extraído
no conectado o bloqueado.
Conecte o limpie el tubo flexible de aire extraído.
Entrada de aire bloqueada
Limpie la zona obturada.
3. Ruido
El aparato no está sobre una
base plana.
Sitúe el aparato sobre una base dura y plana
(reduce el ruido).
4. Poca capacidad de
refrigeración
Incide radiación solar
directamente.
Corra la cortina.
Hay ventanas abiertas y/u
otras fuentes de calor en la
estancia.
Cierre las ventanas y encienda en su caso otro
climatizador.
La malla filtrante está sucia.
Limpie la malla filtrante o sustitúyala.
La entrada de aire o la salida
de aire están obstruidas.
Elimine la obstrucción.
5. El aparato es
demasiado ruidoso.
El radiador móvil no está sobre
un suelo plano.
Coloque el climatizador móvil sobre un suelo plano
(hacerlo podría reducir el .volumen sonoro).
6. El compresor no
funciona.
Función de protección térmica
activada
Apague el aparato y póngalo de nuevo en marcha
tras 30 minutos.
7. El mando a distancia
La distancia es demasiado
Acérquese al aparato.
40
no funciona.
grande.
El mando a distancia no está
dirigido hacia el climatizador
móvil.
Dirija el mando a distancia en dirección al
climatizador y vuelva a accionarlo.
Las pilas están descargadas.
Sustitúyalas por unas nuevas.
8. E1
Sensor de temperatura (tubo)
defectuoso
Avise a un técnico o lleve el aparato al comercio
en el que lo compró. Tenga preparada para ello la
factura.
9. E2
Sensor de temperatura
(estancia) defectuoso
Avise a un técnico o lleve el aparato al comercio
en el que lo compró. Tenga preparada para ello la
factura.
10. E4
Función anticongelación
Tan pronto como la temperatura exterior vuelva a
subir de 8 °C, la función anticongelación se
desactivará automáticamente.
11. El indicador
luminoso del depósito
de agua está
encendido.
El depósito de agua está lleno.
Vacíe el depósito de agua.
Repuestos y accesorios (aquisición rapida y comoda)
Usted puede comprar piezas de recambio y accesorios para el dispositivo SUMMIT en su distribuidor local.
Además, en nuestro sitio web
www.suntec-wellness.de
encontrará más información sobre los distintos productos, accesorios e información sobre nuestra consulta
rápida.
Asimismo, encontrará más información (por ejemplo, FAQ, listas de piezas de repuesto, descargas de
documentos, etc) alrededor de su dispositivo SUMMIT.
Nombre
EAN
descripción
diagrama de flujo
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Vela apta para todo tipo
de ventanas y puertas.
Al igual que una puerta
de malla se fija con
velcro y es operada por
medio de una
cremallera. La ventana
o puerta se puede
cerrar en cualquier
momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novedad, con la que el
aire fresco pasa a casi
todos los rincones de
una casa, sin importar
donde está ubicado el
aire acondicionado.
Puede extender el tubo
de escape con una
hélice especial hasta 5
metros.
41
Window-Kit
4250058312016
Adaptador de conexión
para el tubo de escape
de aire cliente, sobre
todo para ventanas
correderas.
SUMMIT Wall-Kit
Acabado limpio para
una abertura en la
pared, por dentro y por
fuera, con un elemento
de conexión para el
tubo del aire caliente.
En el caso de las quejas
• Le gustaría a quejarse del dispositivo, puede hacerlo dentro de 24 meses desde la fecha de compra ( recibo).
• La sustitución o reparación gratuita serán excluidos de la manipulación incorrecta del producto anterior.
Defectos en piezas y consumibles, así como la limpieza, mantenimiento o sustitución de dichas piezas son,
por tanto, de pago.
Si desea hacer una reclamación, así que por favor traiga a toda la unidad en su embalaje original y con el
comprobante de compra a su distribuidor. Para un registro de un servicio oportuno y conveniente, visite
nuestro sitio web también www.suntec - wellness.de y aprender más.
• Sin el comprobante de compra en general no será la reparación o sustitución gratuita.
En el caso de que el caso queja es análoga a nuestras condiciones de servicio, todos los defectos del
aparato y de los accesorios debidos a defectos de material o fabricación mediante la reparación o, a nuestra
42
opción, por la sustitución del dispositivo.
El daño de accesorios no conduce automáticamente a un cambio gratuito de toda la unidad. En estos casos,
por favor póngase en contacto con su distribuidor. Rotura de cristales, o rotura de piezas de plástico siempre
es una carga.
El concesionario o la reparación después de que el servicio de garantía se pueden realizar las reparaciones
con los costos.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC
and the Sun logo are registered trademarks. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec
your air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with
refrigerant.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Protección del medio ambiente
"El desecho de los aparatos eléctricos y/o electrónicos no puede tratarse de la misma forma que
los residuos domésticos normales. Deben ser reciclados en las instalaciones adecuadas. Para
más información sobre su recogida y depósito, consulte con la autoridad local competente o con
su distribuidor".
© 2016 KLIMATRONIC® SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
43
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
TRÈS IMPORTANT!
S'il vous plaît lisez attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre climatiseur mobile.
Gardez-le pour la garantie du produit et comme un ouvrage de référence.
FR
44
Attention!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un
manque d’expérience ou de connaissance, à condition qu'ils
soient surveillés ou qu’ils soient dûment instruits pour ce qui
concerne l’utilisation de l’appareil et qu'ils aient compris les
dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est destiné exclusivement à l'exploitation à
l'intérieur.
N'exploitez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation, la
fiche ou l'appareil-même présente des défauts.
L'appareil ne doit pas être branché sur une prise
défectueuse. Veuillez veiller à ce que l'appareil soit installé
correctement, avant la mise en service.
Ne pas faire fonctionner à proximité de feux ouverts.
Évitez d'exposer l’appareil directement au soleil.
Veuillez arrêter l'appareil avant de débrancher la fiche.
Veuillez débrancher la fiche avant de nettoyer l'appareil, de
le déplacer ou lorsqu'il n'est pas exploité sur une longue
durée.
Veuillez nettoyer l'appareil uniquement de la manière
décrite dans présente notice.
L'appareil doit être branché sur une prise parfaitement
mise à la terre (220-240 VCA, 50 Hz).
L'appareil ne doit pas être exploité sans surveillance.
Veuillez arrêter l'appareil, même lorsque vous ne quittez
la pièce que pour une courte durée.
Débranchez toujours par la fiche et non pas en tirant sur le
câble, lorsque vous souhaitez interrompre
l'alimentation électrique.
N’utilisez pas l'appareil dans un environnement dans
45
lequel peut être vaporisé du pétrole ou de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une
douche, d'une piscine ou dans une buanderie.
Ne jamais mettre les doigts, stylos ou autres objets dans
l'appareil, lorsque la fiche est branchée et surtout pas
pendant le fonctionnement.
Le climatiseur doit toujours être stockés et transporté
debout. En cas de doute, nous recommandons d’attendre
au moins 24 heures avant de mettre en route le climatiseur
à nouveau.
Ne bloquez pas la ventilation pendant le fonctionnement!
S'il vous plaît assurez-vous que l'entrée et la sortie de la
ventilation ne soient pas obstruées.
Faire fonctionner l'appareil exclusivement sur une surface
horizontale pour éviter les fuites d'eau.
Utilisez uniquement les pièces tachées et les
accessoires proposés par le fabricant, afin d'éviter tout
dommage sur l'appareil.
Ne jamais réparer votre appareil vous-même. Si une
réparation est nécessaire, s'il vous plaît contactez votre
revendeur.
Si l'appareil présente des défauts sur, éteignez-le (seul le
bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande,
utilisez) et contactez votre revendeur.
Veillez à ce que le câble d'alimentation soit correctement
mis à la terre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le revendeur, son S.A.V. ou une personne de
qualification semblable, pour éviter tout risque.
46
Description des pièces détachées / composants
1. Panneau de commande
2. Lamelles horizontales
3. Lamelles verticales
4. Sortie d'air
5. Fixation des lamelles verticales
6. Rouleaux
7. Fixation des lamelles horizontales
8. Lamelle principale, verticale
9. Face avant
10. Poignée de transport
11. Face arrière
12. Attache en C
13. Fil électrique
14. Conduit d'air (bas)
15. Enrouleur de câble
16. Bouchon d'évacuation
17. Treillis de filtre de l'évaporateur
18. Cache du treillis de filtre de l'évaporateur
19. Grille de décharge à mailles fines
20. Treillis de filtre condensateur
21. Cache du treillis de filtre du condensateur
22. Plaque de fond (avec espace de rangement
pour la télécommande)
23. Télécommande
24. Réducteur de tuyau d'air vicié
25. Tuyau d'air vicié
26. Glissière pour fenêtre
27. Adaptateur de tuyau d'air vicié
47
Installation
L'appareil doit être placé au sol, à une distance de 50 cm des autres objets, ceux-ci pouvant influencer
fortement les performances de l'appareil (fig. 1).
Fig. 1
Avertissement : avant d'utiliser cet appareil, vous devez le laisser debout pendant au-moins 24 heures.
L'appareil peut être déplacé sans aucun soucis, d'une pièce à l'autre, cependant veuillez respecter quelques
consignes :
Assemblage du réducteur de tuyau d'air vicié (fig. 1A) et la visserie de ce réducteur sur le tuyau d'air
vicié (fig. 1)
Fig. 1A Fig. 2A
Fig. 1 Fig. 2
Maintenez les deux partie dans chacune des mains puis guidez le points de raccordement de la
première moitié vers le point de raccordement prévu de la deuxième moitié. Poussez ensuite avec
précaution jusqu'à enclenchement et assemblage (fig. 1A).
Étirez en longueur un petit morceau d'une extrémité du tuyau d'air vicié. Ensuite, vous pouvez tournez
cette extrémité du tuyau d'air vicié dans le sens contraire des aiguilles d'une montre dans l'adaptateur
(fig. 2A).
Étirez également un peu en longueur, l'autre extrémité du tuyau d'air vicié. Le réducteur de tuyau peut
alors être vissé dans le sens contraire des aiguilles d'un montre, sur cette extrémité tendue (fig. 1).
La figure 2 présente le tuyau d'air vicié entièrement monté avec réducteur et adaptateur.
Remarque : En assemblant les deux parties du réducteur, tournez d'abord un peu puis de plus en plus
fermement pour éviter tout dommage. Un clic montre que l'installation est correcte. Vissez et serrez
l'adaptateur et le réducteur en tournant au moins 3 fois sur le tuyau d'air vicié.
48
Installation de la fermeture de l'étrier pour fixation du tuyau d'air vicié
Fig. 3
Fig. 4
Prenez l'attache en C du tuyau d'air vicié chaud et retirez le sachet plastique.
Fixez l'attache en C comme présenté sur la figure 3. Dirigez l'attache en C comme présenté sur la
figure 3 et faites-la glisser sur la tige rotative prévue à cet effet.
Remarque : Si l'extrémité de la tige rotative sort un peu de l'axe de rotation, cela veut dire que
l'attache en C est installée correctement.
Tournez l'attache en C en position, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Veillez à guider
l'attache en C derrière le rail-guide prévu à cet effet (fig. 3).
Remarque : L'attache en C ne doit pas tourner lorsqu'elle a été ramenée dans la bonne position pour
éviter que la tige rotative se casse.
Installation du tuyau d'air vicié, fig. 5 et 6
Maintenez l'extrémité de l'attache en C de la main gauche et l'extrémité du tuyau d'air vicié (avec
adaptateur installé) de la main droite. Insérez le tuyau d'air vicié dans le support prévu à cet effet (fig.
5). Lors de l'insertion, veillez à ce que l'adaptateur soit placé correctement dans la rainure prévue à cet
effet, sur le fond du conduit d'air. Poussez maintenant l'attache en C vers le bas de manière à ce que le
tuyau d'air vicié avec l'adaptateur soit fermement positionné.
Fig. 5 Fig. 6
Arbre rotatif
Tige rotative
Point d'enclenchement
pour l'attache en C
Raccordement
conduit d'air
inférieur
Rail-guide
49
Pour rallonger le tuyau, maintenez avec une main, l'appareil et avec l'autre main, retirez le réducteur de
tuyau lentement de l'appareil (ou à l'aide d'une deuxième personne).
Remarque : Ne basculez pas l'appareil lorsque vous rallongez le tuyau.
Montage du kit Window
Ouvrez un peu la fenêtre et fixez le kit sur la verticale ou à l'horizontale de la fenêtre (fig. 7 et fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Positionnement du climatiseur
L'appareil doit être posé, distant de 50 cm d'autres objets au niveau du sol étant donné qu'ils peuvent
influencer fortement la performance de l'appareil. De plus, nous vous recommandons d'installer le tuyau d'air
vicié avant de déplacer le climatiseur sur la position souhaitée (fig. 9).
Fig. 9
Raccordez le tuyau d'air vicié à l'aide du réducteur, sur le kit Window (fig. 9 et fig. 10).
Remarque 1 : Le réducteur est considéré comme installé correctement sur le kit Window, une
fois enclenché.
Remarque 2 : Le tuyau d'air vicié ne doit pas être incliné de plus de 45 degrés pour assurer
que le flux d'air dans le tuyau d'air ne soit pas trop étranglé.
Fig. 10
Fig. 11
Remarques importantes : Le tuyau d'air vicié est long de 28cm à 150 cm et a été conçu spécialement selon la
capacité du climatiseur. N'utilisez aucun autre tuyau d'air vicié, étant donné que cela pourrait affecter le bon
fonctionnement de toutes les fonctions du climatiseur. L'air vicié est important et ne doit en aucun cas être
bloqué pour éviter tout dommage.
50
Panneau de commande
1. Touche On/Off 11. Indicateur pour fonction de refroidissement
2. Mode 12. Indicateur pour fonction de déshumidification de l'air
3. Up/Down 13. Indicateur pour fonction ventilateur
4. Ventilateur 14. Indicateur pour mode de veille
5. Timer 15. Capteur de la télécommande
6. Écran
7. Indicateur en degrés Fahrenheit / Celsius
8. Indicateur pour timer (horloge)
9. Indicateur faible / fort
10. Indicateur réservoir d'eau
1. Lorsque l'appareil est mis en marche pour la première fois, un signal de démarrage retentit et la
température ambiante s'affiche à l'écran (plage de température affichée de 10 à 35 ). L'appareil se
trouve en mode d'attente.
2. Touche ON / OFF : appuyez sur cette touche pour mettre en marche ou arrêter l'appareil. Lorsque
l'appareil est mis en marche pour la première fois, alors il démarre en mode de refroidissement. La
vitesse du ventilateur est réglé sur « élevé ». 24 (75 ) est le réglage standard de l'appareil. En
augmentant ou en diminuant le régime, un signal sonore retentit.
3. Touche MODE : avec cette touche, on sélectionne les modes refroidissement, ventilation et
déshumidification. L'indicateur correspondant s'allume.
Mode refroidissement : Appuyez sur la touche Mode ou COOL (télécommande), pour
sélectionner ce mode. Dans ce mode, appuyez sur la touche Up/Down, pour régler la température
souhaitée. La plage de température est de 17 ~ 30 (62 ~ 86 ° F). En appuyant une fois, la
température augmente ou baisse de 1 ou 1 °F.
Appuyez sur les touches Up/Down simultanément pour passer de °C et F et vice-versa.
L'indicateur correspondant s'allume.
Appuyez sur la touche Ventilateur ou les touches Up/Down pour gler la vitesse de ventilateur
souhaitée.
Actionnez la touche Timer et la touche Down simultanément pour passer en mode de veille. Si le
mode est sélectionné, alors le voyant correspondant brille et l'appareil régule automatiquement les
réglages de température suivants : au bout de 2 heures de fonctionnement, la température
augmente automatiquement d'1 /1°F, au bout de 2 autres heures, la température augmente à
nouveau de 1 /1°F, puis la température reste constante. Appuyez simultanément sur les touches
Up/Down pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et vice-versa (l'indicateur
correspondant s'allume).
Si le mode de déshumidification est sélectionné et que la température ambiante ≥17 , alors le
compresseur démarre. Dès que la température ambiante tombe en-dessous de 15 , le
compresseur s'arrête. Lorsque la température ambiante remonte à nouveau au-dessus de 17 ,
51
alors le compresseur démarre à nouveau. Cette fonction de marche / arrêt automatique du
compresseur remplit les exigences de temps de sécurité pendant 3 minutes.
En mode de ventilation, seul le ventilateur travaille. L'affichage indique seulement la température
ambiante. Aucune température ne peut être réglée.
4. Touche Ventilateur. Le ventilateur peut être utilisé de la manière suivante :
En mode de refroidissement l'exception du mode de repos) et en mode Ventilateur : forte
faible → forte → et ainsi de suite.
En commutant entre les mode de refroidissement, ventilation et déshumidification, la vitesse du
ventilateur reste celle du mode précédent.
5. Touche Timer :
Dès que l'appareil est mis en marche, vous avez la possibilité de déterminer un arrêt dans le
temps en vous servant de la touche Timer (horloge). Vous pouvez aussi déterminer un démarrage
dans le temps après avoir coupé l'appareil. L'indicateur Timer se met à briller dès qu'une heure de
mise en marche ou d'arrêt a été réglée.
Appuyez sur la touche Timer pour activer la fonction correspondante. A l'aide des touches et ,
vous pouvez augmenter ou diminuer la durée. La durée s'affiche dans l'ordre suivant 1-2-3…24 ou
24-23-22- ...... 1-0-24 (en heures).
Dès que vous avez réglé l'heure, la fonction de Timer s'active et l'appareil se met en marche ou
s'arrête à l'heure déterminée. Dès que le temps s'est écoulé, l'indicateur Timer s'éteint et la
température ambiante s'affiche à l'écran.
L'utilisation de la touche On/Off dans le champ de commande ou la télécommande désactive la
fonction de Timer.
Alors que la fonction Timer est désactivée, vous avez la possibilité d'interroger le temps de mise
en marche ou d'arrêt en appuyant une seul fois sur la touche Timer. Appuyez sur la touche Timer
deux fois de suite dans les 5 secondes pour désactiver la fonction Timer.
Télécommande
1. Power : Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
2. Timer : En mode d'attente, appuyez sur la touche Timer pour régler l'heure à laquelle l'appareil doit se
mettre en marche. A l'état activé de l'appareil, appuyez sur la touche Timer
pour régler l'heure à laquelle l'appareil doit être éteint.
3. High : Actionnez cette touche pour mettre la vitesse du ventilateur sur « Fort »
(sauf mode de déshumidification et mode de veille).
4. Low : Actionnez cette touche pour régler la vitesse du ventilateur sur
« Faible ».
5. Up : Actionnez cette touche pour augmenter la température ou le temps de
l'horloge.
6. Down : Actionnez cette touche pour baisser la température ou le temps de
l'horloge.
7. /°F : Appuyez sur cette touche pour passer des degrés Celsius aux degrés
Fahrenheit et vice-versa.
8. Cool : Appuyez sur cette touche pour passer en mode de refroidissement.
9. Fan : Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode Ventilateur.
10. Dry : Appuyez sur cette touche pour passer en mode de déshumidification.
11. Sleep : Appuyez sur cette touche pour passer en mode de veille.
Fonctions de sécurité
1. Fonction Anti-Freeze
Si la température dans l'appareil (en mode de refroidissement) devait atteindre 2°C ou moins, alors la
fonction Anti-Freeze se déclenche et l'appareil s'arrête. Toutes les touches sauf la touche POWER sont
désactivées et le code d'erreur E4 apparaît à l'écran. Dès que la température atteint à nouveau 8°C
dans l'appareil, la fonction Anti-Freeze est désactivée et l'appareil peut alors être remis en marche
normalement (au bout de 3 minutes de sécurité).
2. Fonction d'alarme Réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est plein et dépasse le seuil d'alarme, alors le voyant du réservoir s'allume.
Vous devez alors purger le réservoir par le biais du bouchon de drainage (plus à ce sujet sous « Purge
du réservoir d'eau ». Si vous ne videz pas le réservoir à temps, alors l'appareil s'arrête et cinq signaux
sonores retentissent.
3. Protection compresseur
Le compresseur nécessite une phase de préchauffage et se met en route trois minutes plus tard, après
la mise en marche / le redémarrage de l'appareil.
52
Purge du réservoir d'eau
L'appareil dispose d'un système d'évaporation de l'eau automatique. Le condensat est utilisé pour refroidir le
condensateur, ce qui engendre non seulement une augmentation de la puissance de refroidissement , mais
aussi une économie d'énergie.
Dès que le réservoir d'eau est plein, l'affichage « FL » s'illumine à l'écran, le mode d'attente démarre
automatiquement, un signal sonore retentit et toutes les touches restent bloquées aussi longtemps que
le réservoir d'eau n'a pas été purgé.
Pour purger l'eau du réservoir, retirez le bouchon d'évacuation en partie inférieure de l'appareil et
laissez l'eau s'écouler dans un récipient.
Mettez l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche. Dès que vous remettez l'appareil en marche, il fonctionne
tout à fait normalement.
Maintenance
Pour éviter toute blessure, arrêtez l'appareil et retirez la fiche avant de commencer la maintenance ou le
nettoyage.
Nettoyage
Retirez la fiche.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide puis essuyez avec un chiffon sec. N'utilisez aucun solvant
chimique (tel que l'essence, l'alcool). La surface ainsi que l'ensemble du boîtier peuvent être
endommagés.
Ne nettoyez jamais l'appareil à l'eau.
Filtre à air
Nettoyez régulièrement le filtre à air (env. toutes les 2 semaines). Si le filtre à air est obstrué de poussière, il est
d'autant moins efficace.
Retirez d'abord le cadre du filtre du condensateur et du filtre à air dans le bons sens de l'appareil, comme
présenté sur la figure 15. Vous pouvez ensuite retirer le filtre du condensateur et le filtre à air de l'appareil
comme présenté sur la figure 16.
Fig. 15
Lavez le filtre à air en le plongeant dans de l'eau chaude (env. 40°C) mélangé à un tergent neutre, rincez-le
sous l'eau courante et pour finir, séchez-le avec un chiffon doux.
Ne faites pas fonctionner l'appareil sans filtre à air.
Important : Veillez à ne pas endommager le tamis ou le cadre.
Bouchon d'écoulement de l'eau
Couvercle d'écoulement
Sortie d'eau
Position de
la poignée
Position de
la poignée
Position de
la poignée
Position de
la poignée
53
Stockage
1. Retirez la fiche et vider le récipient d'eau ou purgez l'eau en inclinant légèrement l'appareil. Ensuite, mettez
l'appareil en état de fonctionner. Appuyer sur la touche Fan (ventilateur) et maintenez la touche appuyée
pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'appareil passe à un régime de ventilation faible. Conservez ce mode
pendant une demi-journée, jusqu'à ce que la tuyauterie est sèche. Ainsi, l'uniinterne peut sécher et ne moisit
pas.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche.
3. Enroulez le câble et fixez-le sur le support de fixation.
4. Débranchez le tuyau de sortie d'air de l'appareil et conservez-le soigneusement.
5. Placez l'appareil dans un sachet plastique et mettez-le dans un endroit sec.
6. Enlevez les piles de la télécommande et conservez-les, elles aussi, soigneusement.
Message d'erreur
Ne réparez pas ou ne démontez pas l'appareil vous-même. Une réparation non adaptée peut rendre l'appareil
hors d'usage, la garantie devient caduque et l'utilisateur tout comme le climatiseur peuvent même subir des
dommages durables, ce qui rend la garantie caduque!
Message d'erreur
Motif
Solution
1. L'appareil ne démarre
pas
Pas de courant
Insérez la fiche dans la prise d'alimentation et mettez
l'appareil en marche
L'affichage Water Full s'allume
Videz le réservoir.
Température ambiante trop
basse
Mettez l'appareil en marche lorsque la température
ambiante se situe entre 10 et 35 degrés Celsius
La température de la pièce est
plus faible que la température
souhaitée
Modifiez la température souhaitée
2. L'appareil redémarre
toujours.
Les fenêtres et les portes sont
ouvertes, autres sources de
chaleur dans la pièce (engendre
une variation de température)
Fermez toutes les fenêtres et les portes, remédier
aux sources de chaleur.
Lumière du soleil indirecte
Placez l'appareil à l'ombre ou tirer les rideaux
Tuyau d'air vicié non branché ou
bloqué
Branchez le tuyau d'air vicié ou le nettoyer
Entrée d'air bloquée
Nettoyez l'endroit obstrué.
3. Bruit
L'appareil ne se trouve pas sur
un support plan
Placez l'appareil sur un support plan et dur (diminue
le bruit)
4. Faible performance
de refroidissement
Les rayons directs du soleil
agissent.
Fermez le rideau
Les fenêtres sont ouvertes ou
fermées et il y a d'autres
sources de chaleur dans la
pièce
Fermez les fenêtres et branchez éventuellement un
autre climatiseur
Le tamis du filtre est sale
Nettoyez le tamis du filtre ou remplacez-le
L'entrée d'air ou l'évacuation
d'air est obstruée
Enlevez l'obstruction
5. L'appareil fait trop de
bruit.
Le climatiseur mobile n'est pas
placé sur une surface plane
Placez le climatiseur mobile sur une surface plane
(elle pourrait réduire le bruit)
6. Le compresseur ne
fonctionne pas
La fonction de protection
thermique est activée
Veuillez éteindre l’appareil et remettez-le en marche
au bout de 30 minutes
7. La télécommande ne
fonctionne pas
La distance est trop grande
Rapprochez-vous de l'appareil
La télécommande n'est pas
dirigée sur le climatiseur mobile
Ajustez la télécommande sur le climatiseur et
actionnez-la à nouveau
Les piles sont vides
Remplacez-les par des nouvelles
8. E1
Capteur de température (tube)
défaillant
Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil
sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre
facture prête.
54
9. E2
Capteur de température (pièce)
défaillant
Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil
sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre
facture prête.
10. E4
Fonction Anti-freeze
Dès que la température extérieure dépasse à
nouveau 8 degrés, alors la fonction Anti-freeze (hors
gel) est coupée
11.Voyant-indicateur
Réservoir brille
Le réservoir est plein
Videz le réservoir
Pièces détachées et achat d’accessoires (achat rapide et facile)
Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil SUMMIT auprès de votre
détaillant local. Vous trouverez également sur notre site Internet
www.suntec-wellness.de
des informations supplémentaires concernant les accessoires vendus séparément, ainsi que des informations
sur l’achat rapide et facile de pièces détachées.
Enfin, vous y trouverez également des informations supplémentaires sur votre appareil SUMMIT (FAQ,
documents à télécharger, etc.)
Nom
EAN
Description
Schéma fonctionnel
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Voile universelle pour tous
types de fenêtres et
de portes. Comme une
moustiquaire, elle se fixe
à l’aide de ruban-crochet et
est utilisée grâce à
une fermeture éclair. Il est
ainsi possible de
fermer la fenêtre ou la porte
à tout moment.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Nouveauté mondiale, grâce
à laquelle vous
pouvez désormais
climatiser pratiquement
chaque recoin de la
maison, et pour laquelle
l’endroit où est installé le
climatiseur n’a aucune
importance. Grâce à une
hélice spéciale, vous
pouvez prolonger le tuyau
de sortie d’air de 5
mètres.
55
Window-Kit
4250058312016
Calfeutrage coulissant pour
fenêtre et adaptateur pour
le tuyau d’évacuation d’air.
Particulièrement adapté
pour des fenêtres
coulissantes.
SUMMIT Wall-Kit
Connexions propres pour
perçage de mur ou de
fenêtre, avec les éléments
connecteurs intérieurs et
extérieurs pour le tuyau
d’évacuation d’air.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois à
partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous S.A.V.
sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.homeessentials.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de l'appareil
ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont solus par une réparation
gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Reglement delegue ERP
Pour le climatiseur monocanal transportable de qualité, il s'agit d'un « climatiseur local », conformément aux
dispositions et règlements, et plus particulièrement au nouveau règlement ErP 626/2011.
56
Agent refrigerant
(CE) N 842/2006 : ce climatiseur contient l'agent réfrigérant R410A. La quantité d'agent réfrigérant est
cependant de moins d'1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne
présente pas de potentiel de destruction de l'ozone mais, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de
serre et peut ainsi contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans l'atmosphère. C'est pourquoi,
seuls des techniciens formés et disposant d'un certificat de qualification professionnel de technicien en froid,
peuvent procéder au remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une utilisation en bonne et due forme et un
circuit d'agent réfrigérant en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent réfrigérant à votre climatiseur.
GWP: R410A CR32 / 125 : 50 / 50): 175
Informations relatives à la protection de l’environnement
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
apportez le dans un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse être retraité
efficacement dans la filière d'élimination des déchets électriques et électroniques. Le symbole
indiqué sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous informe de cela. Les matériaux
sont recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières
ou d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte ou déchetteries appropriés.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
57
Afbeelding 1 Afbeelding 2
Afbeelding 3 Afbeelding 4
ERG BELANGRIJK!
Uw mobiele airconditioning niet installeren of gebruiken, voordat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
heeft gelezen. Deze gebruiksaanwijzing voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk
bewaren.
NL
58
Let op!
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat op een veilige manier en begrijpen van de
gevaren betrokken. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker worden niet gemaakt door kinderen zonder
toezicht.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Het apparaat niet bedienen als het netsnoer, de stekker of
het apparaat zelf defecten vertoont.
Het apparaat mag niet worden aangesloten op een defect
stopcontact. Let er vóór de ingebruikname op dat het
apparaat correct is geïnstalleerd.
Het apparaat niet in de buurt van open vuur gebruiken.
Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht.
Het apparaat uitschakelen, voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
De stekker uit het stopcontact trekken, voordat u het
apparaat schoonmaakt, verplaatst of als het gedurende
langere tijd niet wordt bediend.
Het apparaat alleen schoonmaken op de manier die in
deze handleiding wordt beschreven.
Het apparaat op een onbeschadigd geaard stopcontact
(220-240 VAC, 50 Hz) aansluiten.
Het apparaat niet zonder toezicht laten lopen. Het
apparaat uitschakelen, zelfs als u de ruimte voor slechts
59
korte tijd verlaat.
Altijd aan de stekker trekken en niet aan het snoer als u de
stroomtoevoer wilt afbreken.
Het apparaat niet gebruiken in een omgeving, waarin olie
of water kan worden verstoven.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad,
douche, zwembad of in een wasserette.
Nooit vingers, stiften of andere voorwerpen in het apparaat
steken als de netstekker is ingestoken en vooral niet
tijdens de werking.
De airconditioning moet altijd rechtop opgeslagen en
verplaatst worden. In geval van twijfel raden wij aan om ten
minste 24 uur te wachten, voordat u de airconditioning
weer inschakelt.
Ervoor zorgen dat de in- en uitlaat van de ventilatie niet
geblokkeerd is.
Het apparaat altijd op een horizontaal vlak laten werken
om te voorkomen dat er
Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen,
uitsluitend de door de fabrikant aangeboden vervangende
onderdelen en toebehoren gebruiken.
Probeer nooit zelf het apparaat Wanneer een reparatie
nodig is, neem dan contact op met uw dealer.
Als het apparaat gebreken op, zet het uit (alleen de power-
knop op het bedieningspaneel te gebruiken) en raadpleeg
uw dealer.
Let erop dat het netsnoer correct geaard is.
Wanneer het netsnoer defect is, moet dit om gevaar te
voorkomen, door de fabrikant, de klantenservice van de
fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon
worden vervangen.
60
Namen van de reserveonderdelen/componenten
1. Bedieningspaneel
2. Horizontale lamellen
3. Verticale lamellen
4. Luchtuitlaat
5. Bevestiging van de verticale lamellen
6. Wielen
7. Bevestiging van de horizontale lamellen
8. Hoofdlamel verticaal
9. Voorzijde
10. Handgreep
11. Achterzijde
12. C-vormige gesp
13. Netsnoer
14. Luchtkanaal (beneden)
15. Snoeropwikkeling
16. Aftapstop
17. Filternet van de verdamper
18. Afdekplaat van het filternet van de verdamper
19. Fijnmazig uitlaatrooster
20. Filternet condensator
21. Afdekplaat van het filternet van de condensator
22. Bodemplaat (met opbergruimte voor de
afstandsbediening)
23. Afstandsbediening
24. Versmalling luchtafvoerslang
25. Luchtafvoerslang
26. Schuiflijst voor venster
27. Adapter luchtafvoerslang
61
Installatie
Het apparaat moet op de vloer 50 cm van andere objecten verwijderd staan, omdat deze het vermogen van het
apparaat sterk kunnen beïnvloeden (afb. 1).
Afb. 1
WaarschuwingVoordat u dit apparaat gebruikt, dient u het ten minste 24 uur rechtop te laten staan.
Het apparaat kan probleemloos tussen de kamers worden bewogen, let desondanks op de volgende
instructies:
Samenstellen van de versmalling luchtafvoerslang (afb. 1A) en deze versmalling op de luchtafvoerslang
draaien (afb. 1)
Afb. 1A Afb. 2A
Afb. 1 Afb. 2
Beide delen elk in een hand vasthouden en dan de verbinding van de ene helft op de daarvoor
bedoelde verbinding van de tweede helft geleiden. Deze vervolgens voorzichtig tot het vastklikken
samendrukken (afb. 1A).
Een klein gedeelte van het ene uiteinde van de luchtafvoerslang uittrekken. Dan kunt u dit uiteinde
linksom in de adapter draaien (afb. 2A).
Ook het andere uiteinde van de luchtafvoerslang een beetje uittrekken. De slangversmalling kan dan
linksom op dit uitgetrokken uiteinde worden geschroefd (afb. 1).
Op afbeelding 2 staat de gereed gemonteerde luchtafvoerslang met versmalling en adapter.
Aanwijzing: Bij het in elkaar zetten van de twee stukken versmalling eerst een beetje en vervolgens
steeds meer kracht gebruiken om schade te voorkomen. Een klikkend geluid wijst op een correcte
installatie. De adapter en de versmalling ten minste 3 omwentelingen op de luchtafvoerslang
vastschroeven.
62
Installatie van de beugelsluiting voor de bevestiging van de luchtafvoerslang
Afb. 3
Afb. 4
De C-vormige gesp van de afvoerslang voor warme lucht uit de plastic zak verwijderen.
De C-vormige gesp zoals in afb. 3 getoond bevestigen. De C-vormige gesp zoals in afb. 3 getoond
richten en deze op de daarvoor bedoelde rotatiepen schuiven.
Aanwijzing: Wanneer het uiteinde van de rotatiepen een stuk uit de draaiingsas steekt, dan betekent
dit dat de C-vormige gesp correct is geplaatst.
De C-vormige gesp linksom in positie draaien. Let erop dat de C-vormige gesp achter de daarvoor
bedoelde geleidingsrail wordt geleid (afd. 3).
Aanwijzing: De C-vormige gesp mag niet worden gedraaid, wanneer deze niet in de juiste stand is
gezet, om te voorkomen dat de rotatiepen kapot gaat.
Installeren van de luchtafvoerslang, afb. 5 en 6
Het uiteinde van de C-vormige gesp met de linkerhand en het uiteinde van de luchtafvoerslang (met
geplaatste adapter) met de rechterhand vasthouden. De luchtafvoerslang in de daarvoor bedoelde
houder plaatsen (afb. 5). Let er bij het plaatsen op dat de adapter correct in de daarvoor bedoelde
groeven in de bodem van het luchtkanaal wordt geplaatst. De C-vormige gesp nu zo naar beneden
drukken dat de luchtafvoerslang met adapter vast geplaatst is.
Abf. 5 Abf. 6
Rotatieschacht
Rotatiepen
Vergrendelingsp
unt voor de C-
vormige gesp.
Verbinding onderste
luchtkanaal
Geleidingsrail
63
Voor het verlengen van de slang het apparaat met één hand vasthouden en met de andere hand de
slangversmalling langzaam van het apparaat wegtrekken (of met de hulp van een tweede persoon).
Aanwijzing: Het apparaat niet kantelen als u de slang verlengt.
Montage van de ruitset
Het venster deels openen en de set verticaal of horizontaal op de ruit bevestigen (afb. 7 en afb. 8).
Afb. 7
Afb. 8
Positioneren van de airconditioning
Het apparaat moet op de vloer 50 cm van andere objecten verwijderd staan, omdat deze het vermogen van het
apparaat sterk kunnen beïnvloeden. Bovendien adviseren wij om de luchtafvoerslang te installeren, voordat u
de airconditioning naar de gewenste positie brengt (afb. 9).
Afb. 9
De luchtafvoerslang m.b.v. de versmalling op de ruitset aansluiten (afb. 9 en afb. 10).
Aanwijzing 1: De versmalling is pas correct op de ruitset geïnstalleerd als deze is vastgeklikt.
Aanwijzing 2: De luchtafvoerslang mag niet meer dan 45 graden gebogen zijn, alleen dan is
gewaarborgd dat de luchtstroming in de luchtafvoerslang niet te zeer wordt beperkt.
Afb. 10 Afb. 11
Belangrijke aanwijzingen: De luchtafvoerslang is 28-150 cm lang en is speciaal voor de capaciteit van de
airconditioning gemaakt. Geen andere luchtafvoerslang gebruiken, omdat dit ertoe kan leiden dat niet alle
functies van de airconditioning goed werken. De luchtafvoer is belangrijk en mag, om schade te voorkomen, in
geen geval worden geblokkeerd.
64
Bedieningspaneel
1. On/Off-knop 11. Indicator voor koelfunctie
2. Modus 12. Indicator voor Luchtontvochtigingsfunctie
3. Up/Down 13. Indicator voor ventilatorfunctie
4. Ventilator 14. Indicator voor slaapmodus
5. Timer 15. Sensor van de afstandsbediening
6. Display
7. Fahrenheit/Celsius-indicator
8. Indicator voor timer
9. Low/High-indicator
10. Watertank-indicator
1. Wanneer het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, klinkt er een startsignaal en de
omgevingstemperatuur wordt op de display weergegeven (temperatuurweergave tussen 10 en 35 ).
Het apparaat staat in de stand-bymodus.
2. ON / OFF-knop: Deze knop indrukken om het apparaat in resp. uit te schakelen. Wanneer het
apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, start het in de koelmodus. De snelheid van de ventilator is
ingesteld op „hoog“. 24 (75 ) is de standaardinstelling van het apparaat. Bij het in- en uitschakelen
klinkt een bijbehorende signaaltoon.
3. MODUS-knop: Met deze knop wordt de koel-, ventilator- of ontvochtigingsmodus geselecteerd. De
betreffende indicator gaat branden.
Koeling: De modus-knop of COOL (afstandsbediening) indrukken om deze modus te selecteren. In
deze modus de Up/Down-knop indrukken om de gewenste temperatuur in te stellen. De
temperatuur loopt van 17 tot 30 (62~86 °F). Eenmaal indrukken verhoogt of verlaagt de
temperatuur met 1 of 1 °F.
De Up/Down-knoppen tegelijkertijd indrukken of te wisselen tussen °C en °F. De betreffende
indicator gaat branden.
De Ventilator-knop of de Up/Down-knoppen indrukken om de gewenste ventilatorsnelheid in te
stellen.
De Timer-knop en de Down-knop tegelijkertijd gebruiken om naar de slaapmodus te gaan. Als deze
modus is geselecteerd, brand het betreffende indicatorlampje en het apparaat regelt de volgende
temperatuurinstellingen automatisch: Na 2 uur werking wordt de temperatuur automatisch met 1
℃/1°F verhoogd, na nog eens 2 uur wordt de temperatuur weer met 1 /1°F verhoogd, dan blijft
de temperatuur constant. De Up/Down-knoppen tegelijkertijd indrukken om tussen graden Celsius
en Fahrenheit te wisselen (de betreffende indicator gaat branden).
Als de ontvochtigingsmodus is geselecteerd en de omgevingstemperatuur 17 is, start de
compressor. Zodra de omgevingstemperatuur onder 15 daalt, schakelt de compressor uit.
Wanneer de omgevingstemperatuur weer tot meet dan 17 stijgt, start de compressor weer. Deze
automatische Start/Stop-functie van de compressor voldoet aan de eisen voor 3 minuten
65
beveiligingstijd.
In de ventilatiemodus werkt alleen de ventilator. De weergave geeft slechts de
omgevingstemperatuur weer. Er kan geen temperatuur worden ingesteld.
4. Ventilator-knop. De ventilator kan als volgt worden bediend:
In de koelfunctie (met uitzondering van de rustmodus) en in de ventilator-modus: hoog laag
hoog → enzovoort.
Bij het omschakelen tussen koel-, ventilatie- en ontvochtigingsmodus blijft de ventilatorsnelheid
van de vorige modus behouden.
5. Timer-knop:
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, heeft u de mogelijkheid om de tijdgestuurde uitschakeling
te bepalen, door de Timer-knop te bedienen. U kunt ook na het uitschakelen van het apparaat de
tijdgestuurde start bepalen. De Timer-indicator gaat branden, zodra de in- resp. uitschakeltijd is
ingesteld.
De timerknop indrukken om de timerfunctie te activeren. Met de knoppen en kunt u de tijd
verhogen resp. verlagen. De tijd wordt in de volgorde 1-2-3…24 of 24-23-22- ...... 1-0-24 (telkens
in uren) weergegeven.
Zodra u de tijd heeft ingesteld, wordt de Timer-functie geactiveerd en het apparaat schakelt op de
ingesteld tijd in resp. uit. Zodra de tijd afloopt, dooft de Timer-indicator en de
omgevingstemperatuur wordt op de display weergegeven.
Het bedienen van de On/Off-knop via het bedieningspaneel of de afstandsbediening deactiveert
de Timer-functie.
Terwijl de Timer-functie is geactiveerd, heeft u de mogelijkheid om de resterende in-/uitschakeltijd
op te vragen, door eenmaal de Timer-knop in te drukken. De Timer-knop tweemaal binnen 5
seconden achter elkaar indrukken om de Timer-functie te deactiveren.
Afstandsbediening
1. Power: Deze knop indrukken om de airconditioning in of uit te schakelen.
2. Timer: In de stand-bymodus de Timer-knop indrukken om de tijd in te stellen, waarna het apparaat moet
worden ingeschakeld. In ingeschakelde toestand de Timer-knop van het
apparaat indrukken om de tijd in te stellen, waarna het apparaat moet worden
uitgeschakeld.
3. High: Deze knop gebruiken om de ventilatorsnelheid op „hoog“ in te stellen
(behalve in ontvochtigings- en slaapmodus).
4. Low: Deze knop gebruiken om de ventilatorsnelheid op „laag“ in te stellen.
5. Up: Deze knop gebruiken om de temperatuur of de tijd van de timer te
verhogen.
6. Down: Deze knop gebruiken om de temperatuur of de tijd van de timer te
verlagen.
7. /°F: De knop indrukken om te wisselen tussen graden Celsius of Fahrenheit.
8. Cool: Deze knop indrukken om naar de koelmodus te wisselen.
9. Fan: Deze knop indrukken om de ventilatormodus te selecteren.
10. Dry: Deze knop indrukken om naar de ontvochtigingsmodus te wisselen.
11. Sleep: Deze knop indrukken om naar de slaapmodus te wisselen.
Veiligheidsfuncties
1. Anti-Freeze-functie
Wanneer de temperatuur in het apparaat (bij koelfunctie) 2°C of minder wordt, schakelt de Anti-Freeze-
functie in en het apparaat wordt uitgeschakeld. Alle knoppen behalve de POWER-knop worden
gedeactiveerd en de foutcode E4 wordt op de display weergegeven. Zodra de temperatuur in het
apparaat weer 8°C wordt, dan wordt de Anti-Freeze-functie gedeactiveerd en het apparaat kan dan (na
3 minuten veiligheidstijd) weer normaal in bedrijf worden genomen.
2. Watertank-alarmfunctie
Wanneer de watertank tot voorbij de alarmdrempel gevuld is, dan brandt het indicatorlampje van de
watertank. Nu dient u de watertank via de aftapstop te legen (meer hierover onder Aftappen van de
watertank“). Wanneer u de tank niet op tij aftapt, schakelt het apparaat na vijf signaaltonen uit.
3. Compressorbeveiliging
De compressor heeft een startfase nodig en slaat drie minuten na het inschakelen/herstarten van het
apparaat aan.
66
Waterreservoir aftappen
Het apparaat heeft een automatisch waterverdampsysteem. Condenswater wordt gebruikt voor het koelen van
de condensator, wat niet alleen het koelvermogen verhoogt, maar ook energie bespaart.
Zodra het waterreservoir vol is, gaat op de display de weergave „FL.“ branden, de stand-bymodus
schakelt automatisch in, er klinkt een alarmsignaal en alle knoppen zijn geblokkeerd, totdat het
waterreservoir is afgetapt.
Om de watertank af te tappen, de waterafvoerstop aan de onderzijde van het apparaat verwijderen en
het water in een geschikt bak laten weglopen.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Zodra u het apparaat herstart,
functioneert het weer normaal.
Onderhoud
Om letsel te voorkomen, het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u met het
onderhoud of het schoonmaken begint.
Reiniging
De stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat schoonmaken met een vochtige doek en dan met een droge doek nawrijven. Gebruik
geen chemische oplosmiddelen (zoals benzine, alcohol). Het oppervlak en de hele behuizing kunnen
beschadigd worden.
Het apparaat nooit met het water uit het apparaat schoonmaken.
Luchtfilter
Het luchtfilter regelmatig (ca. elke twee weken) schoonmaken. Wanneer het luchtfilter met stof is verstopt,
wordt de efficiëntie verminderd.
Eerst het frame van het lucht- en van het condensatorfilter in de op afbeelding 15 getoonde richting uit het
apparaat trekken. Dan kunt u het lucht- en het condensatorfilter zoals op afbeelding 16 getoond uit het
apparaat trekken.
Afb. 15
Het luchtfilter in warm (ca. 40°C) water onderdompelen en met een neutraal schoonmaakmiddel wassen, onder
stromend water afspoelen en vervolgens met een zachte doek drogen.
Het apparaat nooit zonder filter laten lopen.
Belangrijk: Let erop dat het net en frame niet beschadigd raken.
Waterafvoerdop
Afvoerdeksel
Waterafvoer
Positie van
de greep
Positie van
de greep
Positie van
de greep
Positie van
de greep
67
Opslag
1. Trek de netstekker uit het stopcontact en maak de watertank leeg of hel het apparaat over zodat het water
eruit kan lopen. Zet het apparaat dan in de bedrijfsstatus. Druk de toets Fan (ventilator) en houd de toets 5
seconden ingedrukt tot het apparaat omschakelt op een laag ventilatortoerental. Laat het apparaat een halve
dag in deze modus tot de leiding gedroogd is. Zo kan de binnenste eenheid drogen en niet schimmelen.
2. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Wikkel de kabel op en bevestig deze aan de comfortbevestiging.
4. Koppel de luchtafvoerslang los van het apparaat en bewaar deze veilig.
5. Plaats het apparaat in een plastic zak op een droge plaats.
6. Neem de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze op een veilige plaats.
Foutmeldingen
Repareer of demonteer het apparaat niet zelf. Een ongeschikte reparatie kan het apparaat onbruikbaar maken,
duurzame schade bij de gebruiker of de airconditioning veroorzaken en de garantie vervalt!
Foutmelding
Reden
Oplossing
1. Het apparaat start
niet
Geen stroom.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Water-Full-weergave gaat
branden
De watertank aftappen.
Omgevingstemperatuur te laag.
Het apparaat in bedrijf stellen, wanneer de
omgevingstemperatuur tussen 10 en 35 graden
Celsius ligt
De binnentemperatuur is lager
dan de gewenste temperatuur
De gewenste temperatuur wijzigen
2. Het apparaat
herstart telkens weer.
Ramen en deuren zijn open,
andere warmtebronnen in de
ruimte (leidt tot
temperatuurschommelingen)
Alle ramen en deuren sluiten, de warmtebron
verwijderen
Direct zonlicht
Het apparaat in de schaduw zetten of gordijnen
sluiten
Luchtafvoerslang niet
aangesloten of geblokkeerd
Luchtafvoerslang aansluiten of schoonmaken
Luchtinlaat geblokkeerd
Verstopte plaats schoonmaken
3. Lawaai
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond
Het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
plaatsen (vermindert het lawaai)
4. Gering
koelvermogen
Er is sprake van direct
invallende zonnestraling
De gordijnen sluiten
De ramen staan open en/of er
zijn andere warmtebronnen in
de ruimte
De ramen sluiten en eventueel een tweede
airconditioning aansluiten
Het filternet is verontreinigd
Het filternet schoonmaken of vervangen
De luchtinlaat of de luchtuitlaat
is verstopt
De verstopping verhelpen
5. Het apparaat maakt
te veel geluid
De mobiele airconditioning staat
niet op een vlakke ondergrond
De mobiele airconditioning op een vlakke ondergrond
zetten (dit kan het volume verminderen)
6. Compressor loopt
niet
Thermische beveiligingsfunctie
is geactiveerd.
Het apparaat uitschakelen en na 30 minuten opnieuw
starten.
7. De
afstandsbediening
werkt niet
De afstand is te groot
Dichter bij het apparaat gaan staan
De afstandsbediening is niet op
de mobiele airconditioning
gericht
De afstandsbediening op de airconditioning richten
en de afstandsbediening opnieuw bedienen
De batterijen zijn leeg.
De batterijen vervangen
8. E1
Temperatuursensor (buizen)
defect
Contact opnemen met een technicus of het apparaat
terugbrengen naar de winkel, waar u het heeft
gekocht. De aankoopbon meenemen.
68
9. E2
Temperatuursensor (ruimte)
defect
Contact opnemen met een technicus of het apparaat
terugbrengen naar de winkel, waar u het heeft
gekocht. De aankoopbon meenemen.
10. E4
Anti-Freeze-functie
Zodra de buitentemperatuur weer boven 8 graden
stijgt, schakelt de Anti-Freeze-functie automatisch uit.
11.Watertank-
indicatorlampje brandt
De watertank is vol.
De watertank aftappen
Reserve-onderdelen en aankoop van toebehoren (snelle, comfortabele aankoop)
U kunt vervangende onderdelen en toebehoren voor uw SUMMIT-apparaat in lokale winkels kopen. Bovendien
vindt u op onze website
www.suntec-wellness.de
meer informatie over de afzonderlijke toebehoren en informatie over onze snelle en comfortabele service voor
de aankoop van toebehoren.
U vindt er ook aanvullende informatie (bijv. FAQ, onderdelenlijst, documentendownload enz.) over uw SUMMIT-
apparaat.
Naam
EAN
Beschrijving
Werkingsschets
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Universeel
zonnescherm, voor alle
ramen en deuren te
gebruiken. Zoals bij
een vliegengaas wordt
het met klittenband
gefixeerd en met een
ritssluiting bediend. Het
raam of de deur kan
altijd gesloten worden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Noviteit, waarmee u in
bijna elke hoek van het
huis kunt klimatiseren
en waarbij het geen rol
speelt waar de
airconditioning staat. U
kunt de
luchtafvoerslang m.b.v.
een speciale propeller
met 5 meter verlengen.
69
Window-Kit
4250058312016
Schuifafdichting voor
het venster en
verbindingsadapter
voor de luchtslang
speciaal voor
schuifvensters.
SUMMIT Wall-Kit
Zuivere afsluiting van
een muur- of
vensterboring binnen
en buiten met
verbindingselementen
voor de luchtslang.
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum (factuur)
indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of vervangen
van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of de
toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele toestel. Neem
in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen zijn altijd kosten
verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende kosten,
uitvoeren.
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen
hun geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde
handelsmerken. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
70
ERP-besluit
Bij deze hoogwaardige, transporteerbare eenkanaals-airconditioning gaat het volgens de bepalingen en
besluiten van de Europese Unie, speciaal het nieuwe ERP-besluit 626/2011 om een "lokale airconditioning".
Koelmiddelen
(CE) N 842/2006: Deze airconditioning bevat het koelmiddel R410A. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt
echter minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel bevat geen ozonafbouwpotentieel, is
echter volgens het Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas en kan zodoende bijdragen aan de globale
verwarming als het in de atmosfeer geraakt. Daarom mogen uitsluitend opgeleide technici met
koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken uitvoeren. Uw Suntec airconditioning dient bij een correcte
benutting en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Instructies aangaande de milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd
worden, maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten te worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking wijzen hierop. De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar.
Met het opnieuw gebruiken, de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude
apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de
gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor verantwoordelijk is.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
71
Illustrazione 1 Illustrazione 2
Illustrazione 3 Illustrazione 4
MOLTO IMPORTANTE!
Vi preghiamo di non installare o usare il Vostro climatizzatore portatile prima di aver letto
attentamente questo manuale d’uso. Si prega di conservare questo manuale per una eventuale
garanzia di produtto e come prontuario.
IT
72
Attenzione!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà
psichiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di
esperienza e/o conoscenza, se vengono controllati o se
sono stati istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per
l'impiego in ambienti chiusi.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo di rete,
della spina o dello stesso apparecchio.
Non collegare l'apparecchio a una presa difettosa. Prima
della messa in funzione, accertarsi che l'apparecchio sia
installato correttamente.
Non utilizzare questa unità vicino a focolari aperti.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina.
Staccare la spina prima di pulire o conservare
l'apparecchio o nel caso in cui si preveda di non utilizzare
l'apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Pulire l'apparecchio attenendosi alle indicazioni fornite
nelle presenti istruzioni.
Collegare l'apparecchio a una presa di rete con messa a
terra (220-240 VCA, 50 Hz) perfettamente funzionante.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il
funzionamento. Spegnere l'apparecchio anche in caso di
assenza di breve durata.
Per staccare l'alimentazione, tirare sempre la spina e mai il
73
cavo.
Non azionare il dispositivo in un ambiente nel quale possa
essere spruzzato olio o acqua.
Non azionare l'apparecchio in prossimità di una vasca,
doccia, piscina o lavanderia.
Quando il cavo è collegato e soprattutto durante il
funzionamento, non inserire mai dita, matite o altri oggetti
all'interno dell'apparecchio.
Il climatizzatore deve essere depositato e trasportato
sempre in maniera eretta.
In caso di dubbio consigliamo di attendere almeno 24 ore,
prima di riattivare il climatizzatore.
Selezionare un posto in diretta adiacenza di una presa di
corrente.
Assicurarsi che l'ingresso e l’uscita della ventilazione non
siano bloccati.
Utilizzare il dispositivo sempre su una superficie
orizzontale per evitare fuoriuscite di acqua.
Usare esclusivamente i ricambi e gli accessori forniti dal
produttore, onde evitare danni all'apparecchio.
Mai riparare il dispositivo da soli. Se è necessaria una
riparazione, rivolgersi al proprio rivenditore.
Non avviare e arrestare il climatizzatore mediante la spina.
Usare l'apposito pulsante POWER situato sul pannello di
controllo.
Accertarsi che il cavo di rete disponga di una corretta
messa a terra.
74
Descrizione delle parti/componenti
1. Area dei comandi
2. Lamelle orizzontali
3. Lamelle verticali
4. Scarico dell'aria
5. Montaggio delle lamelle verticali
6. Rotelle
7. Montaggio delle lamelle orizzontali
8. Lamella principale verticale
9. Lato frontale
10. Impugnatura di trasporto
11. Retro
12. Maniglia a forma di C
13. Cavo di alimentazione
14. Canale di scarico dell'aria (sotto)
15. Avvolgimento cavo
16. Valvola di scarico
17. Rete filtrante dell'evaporatore
18. Mascherina della rete filtrante dell'evaporatore
19. Grata di scarico a maglie strette
20. Condensatore rete filtrante
21. Mascherina della rete filtrante del condensatore
22. Piattaforma (con ripiano di appoggio per il
telecomando)
23. Telecomando
24. Rastremazione del tubo di scarico
25. Tubo di scarico
26. Barra scorrevole per la finestra
27. Adattatore del tubo di scarico
75
Installazione
Posizionare l'apparecchio sul pavimento a una distanza di 50 cm da altri oggetti, dal momento che questi ultimi
possono influenzare in modo massiccio le prestazioni dell'apparecchio (Fig. 1).
Fig. 1
Attenzione: prima di utilizzare l'apparecchio lasciarlo in posizione verticale per almeno 24 ore.
L'apparecchio è facilmente trasportabile nei locali, tuttavia osservare le seguenti istruzioni:
Esecuzione della rastremazione del tubo di scarico (fig. 1A) e avvitamento della rastremazione al tubo
di scarico (fig. 1)
Fig. 1A Fig. 2A
Fig. 1 Fig. 2
Tenere in mano entrambi i pezzi e portare il punto di attacco della prima metà al punto di attacco
previsto della seconda metà. Successivamente comprimere attentamente fino a sentire uno scatto (fig.
1A).
Allungare il pezzo piccolo di una delle estremità del tubo di scarico. Quindi questa estremità del tubo di
scarico può essere ruotata in senso antiorario all'interno dell'adattatore (fig. 2A).
Allungare ancora un po' anche l'altra estremità del tubo di scarico. La rastremazione del tubo può
essere quindi avvitata in senso antiorario su questa estremità infilata (fig. 1).
La figura 2 indica il tubo di scarico premontato con la rastremazione e l'adattatore.
Avvertenza: Per evitare danni durante la rastremazione di entrambe le estremità esercitare all'inizio
poca forza per poi applicarne sempre più. Il rumore di un clic indica che l'installazione è stata eseguita
in maniera corretta. Avvitare l'adattatore e la rastremazione eseguendo almeno 3 rotazioni del tubo di
scarico.
76
Installazione della chiusura a leva per il montaggio del tubo di scarico
Fig. 3
Fig. 4
Prendere la maniglia a forma di C del tubo di scarico termico e rimuovere il sacchetto di plastica.
Fissare la maniglia a forma di C come indicato nella figura 3. Regolare la maniglia a forma di C come
indicato nella figura 3 e spingerla nel perno di rotazione previsto.
Avvertenza: Se l'estremità del perno di rotazione raggiunge un pezzo derivante dall'asse rotante,
questo significa che la maniglia a forma di C è stata installata correttamente.
Ruotare la maniglia a forma di C in senso antiorario fino a raggiungere la posizione. Fare attenzione
che la maniglia a forma di C venga portata dietro al binario di guida appositamente previsto (fig. 3).
Avvertenza: Non girare la maniglia a forma di C se non è stata portata nella giusta posizione, in modo
da evitare che il perno di rotazione si rompa.
Installazione del tubo di scarico, Figg. 5 e 6
Tenere con la mano sinistra l'estremità della maniglia a forma di C e con la mano destra l'estremità del
tubo di scarico (con adattatore installato). Inserire il tubo di scarico nell'apposito supporto previsto (fig.
5). Durante l'inserimento fare attenzione che l'adattatore venga posizionato correttamente nella
scanalatura prevista sul piano del canale di scarico dell'aria. Ora premere la maniglia a forma di C
verso il basso in modo tale che il tubo di scarico e l'adattatore siano ben posizionati.
Fig. 5 Fig. 6
Albero di
rotazione
Perno di
rotazione
Punto di scatto
per la maniglia a
forma di C
Collegamento al
canale di scarico
dell'aria
Binario di guida
77
Per allungare il tubo tenere con una mano l'apparecchio e con l'altra trascinare via lentamente
dalla'apparecchio la rastremazione del tubo (o con l'aiuto di una seconda persona).
Avvertenza: Per allungare il tubo non rovesciare l'apparecchio.
Montaggio dei window-kit
Aprire parzialmente la finestra e fissare il kit alla finestra in senso verticale o orizzontale (fig. 7 fig. 8).
Fig. 7 Fig. 8
Posizionamento del climatizzatore
Posizionare l'apparecchio sul pavimento a una distanza di 50 cm da altri oggetti, dal momento che questi ultimi
possono influenzare in modo massiccio le prestazioni dell'apparecchio. Inoltre consigliamo di installare il tubo
di scarico prima di portare il climatizzatore nella posizione desiderata (fig. 9).
Fig. 9
Collegare il tubo di scarico durante la rastremazione al window-kit (fig. 9 e fig. 10).
Avvertenza 1: La rastremazione viene considerata installata correttamente nel window-kit
quando si sente lo scatto.
Avvertenza 2: Non piegare il tubo di scarico per più di 45 gradi per non ostacolare troppo il
flusso dell'aria all'interno del tubo.
Fig. 10 Fig. 11
Avvertenze importanti: Il tubo dell'aria è lungo 28 cm - 150 cm ed è stato appositamente creato per la
capacità del climatizzatore. Non usare nessun altro tubo di scarico in modo da evitare il malfunzionamento di
tutte le funzioni del climatizzatore. Lo scarico dell'aria è importante e, per evitare danni, non può essere
assolutamente bloccato.
78
Area dei comandi
1. Tasto On/Off 11. Indicatore della funzione di raffreddamento
2. Modalità 12. Indicatore della funzione di deumidificazione
3. Up/Down 13. Indicatore della funzione di ventilazione
4. Ventilatore 14. Indicatore della modalità sleep
5. Timer 15. Sensore del telecomando
6. Display
7. Indicatore gradi Fahrenheit/Celsius
8. Indicatore del timer
9. Indicatore low/high
10. Indicatore serbatoio dell'acqua
1. Se l'apparecchio viene acceso per la prima volta, suona un segnale di avvio e sul display viene
visualizzata la temperatura ambiente (range di visualizzazione della temperatura da 10 a 35 ).
L'apparecchio è in modalità stand-by.
2. Tasto ON / OFF: Premere questo tasto per accendere o spegnere l'apparecchio. Se l'apparecchio
viene acceso per la prima volta, allora viene avviato nella modalità di raffreddamento. La velocità del
ventilatore viene impostata su "alto". 24 (75 ) è l'impostazione standard dell'apparecchio. All'avvio
e allo spegnimento viene emesso un corrispondente segnale acustico.
3. Tasto MODALITÀ: Con questo tasto si seleziona tra la modalità di raffreddamento, ventilazione e di
deumidificazione. L'indicatore corrispondente lampeggia.
Modalità di raffreddamento: Per selezionare la modalità desiderata, premere (sul telecomando) il
tasto Mode o COOL. In questa modalità premere il tasto Up/Down per impostare la temperatura
desiderata. Il range di temperatura va da 17 ~ 30 (62 ~ 86 ° F). Premendo una volta si alza o si
abbassa la temperatura o di 1 o di 1 °F.
Premere contemporaneamente i tasti Up/Down per passare da °C a F. L'indicatore corrispondente
lampeggia.
Premere il tasto di ventilazione o i tasti Up/Down per impostare la velocità di ventilazione
desiderata.
Premere contemporaneamente il tasto timer e il tasto down per passare alla modalità sleep. Se è
stata selezionata questa modalità, lampeggia la corrispondente spia di indicazione e l'apparecchio
regola automaticamente le seguenti impostazioni della temperatura: Dopo 2 ore di funzionamento
la temperatura aumenta automaticamente di 1 /1°F, dopo altre 2 ore ancora di 1 /1°F,
dopodiché la temperatura resta costante. Premere contemporaneamente i tasti Up/Down per
passare dai gradi Celsius ai gradi Fahrenheit (l'indicatore corrispondente lampeggia).
Se viene selezionata la modalità di deumidificazione e la temperatura ambiente è ≥17 , si
avvia il compressore. Non appena la temperatura ambiente scende sotto 15 , il compressore si
spegne automaticamente. Quando la temperatura ambiente va oltre 17 , il compressore si
riavvia. Questa funzione automatica Start/Stop del compressore risponde ai requisiti relativi al
79
tempo di funzionamento di sicurezza della durata di 3 minuti.
Nella modalità di ventilazione lavora solo il ventilatore. Il display indica soltanto la temperatura
ambiente. Non può essere impostata nessuna temperatura.
4. Tasto di ventilazione. Il ventilatore può essere messo in funzione nel seguente modo:
Nella modalità di raffreddamento (ad eccezione della modalità sleep) e nella modalità di
ventilazione: alto → basso → alto → e così via.
Nel passaggio tra la modalità di raffreddamento, ventilazione e deumidificazione la velocità del
ventilatore mantenuta corrisponde a quella della modalità precedente.
5. Tasto timer:
Non appena viene acceso l'apparecchio con il tasto timer sarà possibile definire lo spegnimento a
comando di tempo. Dopo aver spento l'apparecchio sarà possibile definire anche l'avvio a
comando di tempo. L'indicatore timer lampeggia non appena viene impostato il tempo di
accensione o spegnimento.
Premere il tasto timer per attivare la funzione corrispondente. Con i tasti e si può aumentare o
ridurre il tempo. Il tempo viene visualizzato in successione 1-2-3...24 o 24-23-22- ...... 1-0-24 (per
ogni ora).
Una volta impostato l'orario, viene attivata la funzione timer e l'apparecchio si accende e si spegne
in orari definiti. Una volta finito il tempo, l'indicatore del timer scompare e sul display viene
visualizzata la temperatura ambiente.
Con il tasto On/Off sul pannello di controllo o sul telecomando, viene disattivata la funzione timer.
Mentre è attivata la funzione timer, premendo una volta il tasto timer, si avrà la possibilità di
visualizzare il tempo di accensione/spegnimento restante. Per disattivare la funzione timer
premere il tasto timer per due volte di seguito entro 5 secondi.
Telecomando
1. Power: Premere questo tasto per accendere e spegnere il climatizzatore.
2. Timer: In modalità standby premere il tasto timer per impostare il tempo in
base al quale dovrà essere spento l'apparecchio. Quando l'apparecchio è
acceso premere il tasto timer per impostare il tempo in base al quale dovrà
essere spento l'apparecchio.
3. High: Premere questo tasto per impostare la velocità dell'apparecchio su "alta"
(tranne che nella modalità di deumidificazione e sleep).
4. Low: Premere questo tasto per impostare la velocità dell'apparecchio su
"bassa".
5. Up: Premere questo tasto per aumentare la temperatura o il tempo del timer.
6. Down: Premere questo tasto per diminuire la temperatura o il tempo del timer.
7. /°F: Premere questo tasto per passare da gradi Celsius a gradi Fahrenheit.
8. Cool: Premere questo tasto per passare alla modalità di raffreddamento.
9. Fan: Premere questo tasto per selezionare la modalità di ventilazione.
10. Dry: Premere questo tasto per passare alla modalità di deumidificazione.
11. Sleep: Premere questo tasto per passare alla modalità sleep.
Funzioni di sicurezza
1. Funzione Anti-Freeze
Se la temperatura nell'apparecchio (nella modalità di raffreddamento) raggiunge 2°C o meno, si attiva
la funzione Anti-Freeze e l'apparecchio si spegne. Tutti i tasti tranne il tasto POWER vengono disattivati
e sul display compare il codice di errore E4. Non appena nell'apparecchio si raggiungono di nuovo 8°C,
la funzione Anti-Freeze viene disattivata e (dopo 3 minuti di funzionamento di sicurezza) l'apparecchio
torna a funzionare normalmente.
2. Funzione di allarme del serbatoio dell'acqua
Quando il serbatoio dell'acqua si riempie fino a superare la soglia di allarme, lampeggia la spia
dell'indicatore del serbatoio dell'acqua. Ora il serbatoio dell'acqua dovrebbe essere svuotato attraverso
degli appositi tappi di drenaggio (per maggiori informazioni vedi "Svuotamento del serbatoio
dell'acqua"). Se il serbatoio non dovesse essere regolarmente svuotato, l'apparecchio si spegnerà
dopo cinque segnali acustici.
3. Protezione del compressore
Il compressore necessita di un periodo di avviamento e si mette in moto dopo tre minuti dall'accensione
o dal nuovo avviamento dell'apparecchio.
80
Svuotamento del serbatoio dell'acqua
L'apparecchio dispone di un sistema automatico di evaporazione dell'acqua. L'acqua di condensa viene
utilizzata per il raffreddamento del condensatore; in questo non solo si migliorano le prestazioni di
raffreddamento, ma si risparmia anche energia.
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, sul display viene visualizzato il messaggio "W.F.", si attiva
automaticamente la modalità Standby, viene emesso un segnale acustico e tutti i tasti vengono bloccati
fino allo svuotamento del serbatoio dell'acqua.
Per svuotare il serbatoio dell'acqua, rimuovere i tappi di scarico dell'acqua, situati sul lato inferiore
dell'apparecchio, e lasciar defluire l'acqua in un recipiente.
Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina. Al successivo avviamento, l'apparecchio funzionerà
regolarmente.
Manutenzione
Per evitare eventuali lesioni, spegnere l'apparecchio e staccare la spina prima di iniziare ad eseguire le
operazioni di manutenzione e pulizia.
Pulizia
Staccare la spina.
Pulire l'apparecchio con un panno umido, quindi strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare
soluzioni chimiche quali benzina o alcol in quanto potrebbero danneggiare le superfici e l'intero
alloggiamento.
Non pulire mai l'apparecchio con l'acqua.
Filtro dell'aria
Pulire regolarmente i filtri dell'aria (ca. ogni 2 settimane). L'efficienza della macchina si riduce se il filtro dell'aria
è intasato.
Innanzitutto rimuovere dall'apparecchio il telaio del filtro dell'aria e del condensatore come indicato nella figura
15. Successivamente si può rimuovere dall'apparecchio il filtro dell'aria e del condensatore come indicato nella
figura 16.
Fig. 15
Tappo di scarico acqua
Coperchio di scarico
Scarico dell'acqua
Posizione
della
maniglia
Posizione
della
maniglia
Posizione
della
maniglia
Posizione
della
maniglia
81
Lavare il filtro dell'aria immergendolo in acqua calda (ca. 40°C) con un detergente neutro, lavare sotto acqua
corrente e asciugare quindi con un panno asciutto.
Non lasciare funzionare l'apparecchio senza il filtro dell'aria.
Importante: Fare attenzione a non danneggiare la rete o il telaio.
Stoccaggio
1. Staccare la spina e svuotare il serbatoio d'acqua. In alternativa lasciar defluire l'acqua inclinando
leggermente l'apparecchio. Attivare lo stato di funzionamento dell'apparecchio. Premere il pulsante Fan
(ventilatore) e tenerlo premuto per 5 secondi, finché l'apparecchio non passa al numero di giri di ventilazione
minimo. Mantenere questa modalità per mezza giornata, finché la tubazione non risulti asciutta. In tal modo è
possibile asciugare l'interno dell'unità ed evitare possibili formazioni di muffa.
2. Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina.
3. Avvolgere il cavo e fissarlo al supporto.
4. Staccare il tubo di scarico dall'apparecchio e riporlo in modo accurato.
5. Inserire l'apparecchio in un sacchetto di plastica e riporlo in un luogo asciutto.
6. Estrarre le batterie dal telecomando e riporle accuratamente.
Segnalazioni d’errore
Non riparare o smontare l'apparecchio in modo autonomo. Riparazioni non idonee possono rendere
l'apparecchio inutilizzabile, annullare la garanzia e perfino causare danni all'utente o al climatizzatore. XXX,
ripetizione annullamento garanzia.
Messaggio di errore
Causa
Soluzione
1. L'apparecchio non si
accende
Non c'è la corrente
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio
Serbatoio acqua pieno - il
display lampeggia
Svuotare il serbatoio dell'acqua
Temperatura ambiente troppo
bassa
Mettere in funzione l'apparecchio quando la
temperatura è compresa tra 10 e 35 gradi Celsius.
La temperatura ambiente è
inferiore a quella desiderata
Modificare la temperatura desiderata
2. L'apparecchio si
riavvia sempre.
Finestre e porte sono aperte,
sono presenti altre fonti di calore
nella stanza (ciò determina
un'oscillazione della
temperatura).
Chiudere tutte le finestre e le porte, allontanare le
fonti di calore.
Luce del sole diretta
Posizionare l'apparecchio all'ombra o chiudere le
tende.
Tubo di scarico non collegato o
bloccato
Collegare o pulire il tubo di scarico.
Ingresso dell'aria bloccata
Pulire i punti intasati.
3. Rumorosità
L'apparecchio non si trova su
una superficie piana
Posizionare l'apparecchio su un piano rigido e piano
(diminuisce il rumore)
4. Bassa potenza di
raffreddamento
Esposizione diretta ai raggi
solari
Chiudere le tende
Le finestre sono aperte e/o nella
stanza sono presenti altre fonti
di calore
Chiudere le finestre e accendere eventualmente un
altro climatizzatore
La rete filtrante è sporca
Pulire la rete filtrante o sostituirla
L'ingresso o lo scarico dell'aria è
intasato
Rimuovere l'intasamento
5. L'apparecchio è
troppo rumoroso
Il climatizzatore mobile non si
trova su una superficie piana
Posizionare il climatizzatore mobile su una superficie
piana (questo potrebbe ridurre la rumorosità)
6. Il compressore non si
avvia.
È attivata la funzione di
protezione termica.
Spegnere l'apparecchio e riavviarlo dopo circa 30
minuti.
7. Il telecomando non
La distanza è eccessiva
Avvicinarsi all'apparecchio
82
funziona
Il telecomando non è rivolto
verso il climatizzatore mobile
Rivolgere il telecomando verso l'apparecchio e
premere di nuovo il pulsante del telecomando.
Le batterie sono scariche
Sostituirle con batterie nuove
8. E1
Sensore temperatura (tubo)
difettoso
Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso
il punto vendita in cui è stato acquistato. È richiesta la
ricevuta dell'acquisto.
9. E2
Sensore temperatura (ambiente)
difettoso
Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso
il punto vendita in cui è stato acquistato. È richiesta la
ricevuta dell'acquisto.
10. E4
Funzione Anti-Freeze
Non appena la temperatura esterna supera 8 gradi,
la funzione Anti-Freeze si disattiva automaticamente
11 La spia dell'indicatore
del serbatoio dell'acqua
lampeggia
Il serbatoio dell'acqua è pieno
Svuotare il serbatoio dell'acqua
Pezzi di ricambio e acquisti di accessori (veloce confortevole acquisto)
Potete comprare pezzi di ricambio e accessori per il Vostro dispositivo volentieri al commercio locale. Inoltre
troverete sul nostro sito
www.suntec-wellness.de
ulteriori informazioni riguardo i singoli prodotti di accessori e informazioni sul nostro veloce e confortevole
acquisto di pezzi di ricambio.
In più troverete informazioni aggiuntivi (per esempio FAQ, liste di pezzi di ricambio, Download di documenti,
etc.), tutto riguardo il vostro dispositivo SUMMIT.
Nome
EAN
Descrizione
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Involucro universale
per tutti i tipi di porte
e fi nestre. Come una
zanzariera, l‘involucro
si fissa con un nastro
adesivo e può essere
aperto tramite una
cerniera.
La finestra o la porta
possono essere
chiuse in qualsiasi
momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novità mondiale, con
la quale si può
climatizzare quasi
ogni angolo di una
casa,
indipendentemente
dove si trova il
climatizzatore. Grazie
a un elica integrata, il
tubo d’evacuazione
d’aria si può
allungare di 5 metri.
83
Window-Kit
4250058312016
Tenuta ermetica della
finestra e adattatore
di collegamento per il
tubo d’evacuazione
d’aria,
particolarmente
adatto per finestre
scorrevoli.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Rifinitura pulita di una
perforazione di un
muro o una finestra
con elemento di
connessione per il
tubo d’evacuazione
d’aria sia per la parte
interna che esterna.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per contattare l'assistenza in modo semplice e
rapido visitare il sito Webwww.suntec-wellness.de. Qui è inoltre possibile ottenere maggiori informazioni.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni o
sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle parti
in plastica è sempre a pagamento.
84
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE
dell'apparecchio si basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati.. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Regolamento ERP
Questo climatizzatore portatile a canale singolo è soggetto alle disposizioni e ai regolamenti dell'Unione
Europea, in particolare alla nuova normativa ERP 626/ 2011 relativa agli "apparecchi climatizzatori locali".
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo climatizzatore contiene il refrigerante R410A. La quantità di refrigerante è inferiore a
1 kg e si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta alcun potenziale di
riduzione dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra. Pertanto se
rilasciato nell'atmosfera può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo
svuotamento del refrigerante devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e
certificato. Conformemente all'utilizzo corretto del climatizzatore Suntec e per non danneggiare il circuito non
rabboccare il circuito del liquido refrigerante.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Avvertenze per la tutela ambientale
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto avviene diversamente da quello per i
normali
rifiuti domestici. Esso dovrà essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di
istruzioni o sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle relative caratteristiche.
Con il riutilizzo, l'utilizzo dei materiali o altre forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si
contribuisce in modo significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di
smaltimento contattare le autorità competenti.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
85
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
VAŽNO UPOZORENJE!
Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije no što pažljivo pročitate ove upute za
rukovanje. Upute sačuvajte zbog eventualnog jamstva, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
HR
86
Upozorenje!
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od
8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u
korištenje aparata na siguran način i razumiju
opasnosti uključeni. Čišćenje i održavanje korisnik ne
donosi djecu bez nadzora.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvorenim
prostorijama.
Ne upotrebljavajte uređaj ako su električni kabel, utikač ili
sam uređaj oštećeni.
Uređaj ne smijete nikada priključiti na neispravnu utičnicu.
Prije puštanja u rad svakako provjerite je li uređaj pravilno
instaliran.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini otvorenog plamena.
Nastojte spriječiti da uređaj bude direktno izložen suncu.
Svakako isključite uređaj prije no što izvučete utikač iz
utičnice.
Izvucite utikač iz utičnice kada čistite uređaj, kada ga
premještate ili ako ga duže vrijeme nećete upotrebljavati.
Uređaj čistite samo na način koji je opisan u priloženim
uputama.
Uređaj se smije priključiti samo na ispravnu i uzemljenu
utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Uređaj ne smije raditi bez nadzora. Isključite uređaj čak i
onda kada samo nakratko napuštate prostoriju.
Kada želite isključiti uređaj iz struje, uvijek povucite utikač,
a nikada nemojte vući kabel.
Nemojte uključivati uređaj na mjestima gdje bi moglo doći
do prskanja ulja ili vode po uređaju.
Ne koristite uređaj u blizini kupaonice, tuša, bazena ili
87
praonice.
Nemojte gurati prste, olovke ili druge predmete u aparat
ako je kabel za napajanje priključen u, a pogotovo ne
tijekom rada.
Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti, spremiti i
transportirati u uspravnom položaju. Ukoliko niste sigurni je
li se tako postupilo, preporučujemo da pričekate najmanje
24 sata prije no što uređaj ponovo uključite
Obavezno provjerite jesu li slobodni ulaz i izlaz zraka iz
uređaja.
Uređaj koristite samo dok se nalazi na vodoravnoj površini,
kako biste spriječili istjecanje vode.
Da biste spriječili oštećenja uređaja, upotrebljavajte samo
rezervne dijelove i pribor koje nudi proizvođač samog
uređaja.
Nikad popraviti svoj uređaj se, ako je potrebno za
popravak, obratite se svom dobavljaču.
Nikada ne koristite utikač kao prekidač za pokretanje i
isključivanje jedinice klima uređaj. Koristite priloženi on / off
prekidač koji se nalazi na prednjoj ploči.
Provjerite je li električni kabel pravilno uzemljen.
Ako je električni kabel neispravan, mora ga promijeniti
trgovac koji vam ga je prodao ili njegova servisna služba,
odnosno stručna osoba, da bi se izbjegla opasnost.
88
Oznake rezervnih dijelova/komponenata
1. upravljačka ploča
2. horizontalne lamele
3. vertikalne lamele
4. otvor za ispuštanje zraka
5. pričvršćenja vertikalnih lamela
6. kotačići
7. pričvršćenje horizontalnih lamela
8. glavna lamela vertikalna
9. prednja strana
10. ručka za nošenje
11. stražnja strana
12. kopča u obliku slova c
13. strujni kabel
14. ventilacijski kanal (dolje)
15. namatanje kabela
16. čep za ispuštanje vode
17. mreža filtera uparivača
18. blenda mreže filtera uparivača
19. gusta rešetka za ispust
20. mreža filtera kondenzatora
21. blenda mreže filtera kondenzatora
22. ploča postolja (s prostorom za odlaganje
daljinskog upravljača)
23. daljinski upravljač
24. produženje cijevi za otpadni zrak
25. cijev za otpadni zrak
26. posmična letvica za prozor
27. adapter za cijev za otpadni zrak
89
Instalacija
Uređaj mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na rad samog
uređaja (slika 1).
slika 1
UpozorenjePrije no što počnete koristiti uređaj, morate ga ostaviti da stoji uspravno najmanje 24 sata.
Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali pridržavajte se pri tome sljedećih uputa:
Montiranje produžetka cijevi za otpadni zrak (slika 1A) i pričvršćivanje tog produžetka na cijev za
otpadni zrak (slika 1)
slika 1A slika 2A
slika 1 slika 2
Uzmite svaki dio u jednu ruku i umetnite spojni dio prvog dijela u spojni dio drugog dijela. Pažljivo
pritisnite dok ne dosjednu (slika 1A).
Razvucite mali dio na kraju cijevi za otpadni zrak. Sada možete taj kraj cijevi za otpadni zrak umetnuti u
adapter i pričvrstiti je okretanjem obrnuto od smjera kazaljke na satu. (slika 2A).
Razvucite u dužinu i drugi dio cijevi za otpadni zrak. Sada možete produžetak cijevi pričvrstiti okrećući
je obrnuto od kazaljke na satu na ovaj izvučeni kraj (slika 1).
slika 2 pokazuje konačno montiranu cijev za otpadni zrak s produžetkom i s adapterom.
Napomena: Pri sastavljanju dviju polovica produžetka primijenite prvo slabiju, a onda sve jaču snagu,
kako ne bi došlo do oštećenja. Kad začujete klik, to znači da ste pravilno obavili spajanje. Prišarafite
adapter i produžetak na cijev za otpadni zrak s najmanje 3 okretaja.
90
Instalacija stremenastog završetka za pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak
slika 3
slika 4
Uzmite kopču u obliku slova C cijevi za otpadni topli zrak i odstranite plastičnu vrećicu.
Pričvrstite kopču u obliku slova C kao što je to prikazano na slici 3. Postavite kopču u obliku slova C
kao što je to pokazano na slici 3 i pomaknite je na za to predviđeni rotacijski zatik.
Napomena: Kad kraj rotacijskog zatika malo viri iz rotacijske osi, to znači da je kopča u obliku slova C
ispravno instalirana.
Okrećite kopču u obliku slova C suprotno od kazaljke na satu dok ne dođe u predviđeni položaj. Pazite
da vodite C-kopču iza za to predviđene vodilice (slika 3).
Napomena: Kopča u obliku slova C ne smije se okretati, ako nije namještena na pravu poziciju, kako bi
se spriječilo da se slomi rotacijski zatik.
Instalacija cijevi za otpadni zrak, slika 5 i 6
Uzmite kraj kopče u obliku slova C u lijevu ruku, a kraj cijevi za otpadni zrak (s instaliranim adapterom)
u desnu ruku. Stavite cijev za otpadni zrak na za to predviđeni nosač (slika 5). Pripazite pri tome na to
da je adapter ispravno stavljen u za to predviđene udubine na dnu zračnog kanala.Sada pritisnite
prema dolje kopču u obliku slova C tako da su cijev i adapter čvrsto namješteni na predviđenu poziciju.
slika 5 slika 6
Da biste produžili cijev, jednom rukom čvrsto držite uređaj, a drugom polako vucite produžetak cijevi (ili
uz pomoć druge osobe).
Napomena: Nemojte pri produživanju cijevi naginjati uređaj.
rotacijski držak
rotacijski zatik
točka dosjeda
kopče u obliku
slova C
spoj - donji zračni
kanal
vodilica
91
Montaža seta za prozor
Otvorite djelomično prozor i pričvrstite pribor za prozor vertikalno ili horizontalno u odnosu na prozor (slika 7 i
slika 8).
slika 7 slika 8
Smještanja uređaja za klimatizaciju
Uređaj mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na učinkovitost rada
samog uređaja. Osim toga preporučujemo da instalirate cijev za otpadni zrak prije no što uređaj za klimatizaciju
stavite u željeni položaj (slika 9).
slika 9
Pričvrstite cijev za otpadni zrak pomoću produžetka na pribor za prozor (slika 9 i slika 10).
Napomena 1: Produžetak je ispravno instaliran na priboru za prozor tek kad dosjedne.
Napomena 2: Cijev za otpadni zrak ne smije se savijati pod kutom većim od 45 stupnjeva, da
ne bi došlo do suženja cijevi i pritiska na struju zraka.
slika 10 slika 11
Važne napomene: Cijev za otpadni zrak duga je 28cm-150cm i izrađena je specijalno za kapacitet klima
uređaja. Nemojte koristiti nikakvu drugu cijev, jer bi to moglo dovesti do toga da sve funkcije uređaja za
klimatizaciju ne mogu funkcionirati u punoj mjeri. Otpadni zrak je važan te da bi se spriječila oštećenja, ne smije
ga se ni u kojem slučaju blokirati.
92
Upravljačka ploča
1.On/Off gumb (uključi/isključi) 11.indikator za funkciju hlađenja
2. modus 12.indikator za funkciju odvlaživanja zraka
3. gore-dolje 13. indikator za funkciju ventilatora
4.ventilator 14.indikator za modus spavanja
5.timer 15. senzor daljinskog upravljača
6.display
7.fahrenheit/stupnjevi celzijusa-indikator
8.indikator za timer
9.low/high-indikator (nisko/visoko)
10.indikator rezervoara za vodu
1. Kad se uređaj prvi puta uključuje, začuje se signal za start, a temperatura okoline pojavljuje se na
displayu (spektar prikazivanja temperature od 10 do 35 35 ). Uređaj je u modusu stand-by.
2. ON / OFF-gumb (uključi/isključi): Pritisnite ovaj gumb kad želite uključiti ili isključiti uređaj. Kad se
uređaj po prvi puta uključuje, on starta u modusu hlađenja. Brzina ventilatora namještena je na „velika“.
Na uređaju je standardno namješteno 24 (75 ). Kad se uređaj uključuje i isključuje čuje se signalni
ton.
3. MODUS-gumb: Ovim gumbom možete birati između hlađenja, ventilatora i odvlaživanja. Zasvijetlit će
indikator funkcije koju ste izabrali.
Hlađenje: Pritisnite gumb Mode ili COOL (daljinski upravljač) da biste izabrali taj modus rada. U
tom modusu pritisnite gumb Up/Down (gore-dolje) da biste namjestili željenu temperaturu.
Temperatura se može namjestiti u rasponu od 17~30 (62 ~ 86 ° F). Jedan pritisak gumba
povećava ili snizuje temperaturu za 1 ili 1 °F.
Pritisnite istodobno gumbe Up/Down za mijenjanje između °C i F. Zasvijetlit će indikator za
izabranu varijantu.
Pritisnite gumb za ventilator ili gumbe gore-dolje /Up/Down) da biste namjestili željenu brzinu
ventilatora.
Pritisnite istodobno gumb za timer i gumb Down (dolje) da prijeđete na modus spavanja. Ako je
izabran taj modus, zasvijetlit će indikatorska lampica, a uređaj regulira temperaturu automatski i to
na sljedeći način: nakon 2 sata rada temperatura se automatski podiže za 1 ℃/1°F, nakon daljnjih
2 sata opet se temperatura podiže za 1 /1°F, a nakon toga temperatura ostaje konstantna.
Pritisnite istodobno gumbe Up/Down (gore-dolje) za promjenu između stupnjeva celzijusa I
fahrenheita (izabrani indicator će zasvijetliti).
Ako je izabran modus za odvlaživanje i ako je temperatura okoline 17 , počinje raditi
kompresor. Čim temperatura okoline padne ispod 15 , isključuje se kompresor. Ako temperatura
okoline opet naraste iznad 17 , kompresor se ponovo uključuje. Ova automatska Start/Stop
funkcija kompresora ispunjava zahtjev da siguronosno vrijeme između uključivanja iznosi 3 minute.
U modusu ventilator radi samo ventilator. Na displayu je prikazana samo temperature okoline. Ne
93
može se namještati temperatura.
4. Gumb za ventilator. Ventilator može obavljati sljedeće funkcije:
Kod hlađenja (osim kod modusa spavanja) ventilator može raditi u modusu: jako nisko jako
i tako dalje.
Pri mijenjanju između modusa hlađenje, ventilacija i odvlaživanje, ventilator zadržava brzinu iz
prethodnog modusa.
5. Timer:
Čim se uređaj uključi, imate mogućnost odrediti vrijeme kad će se isključiti tako da se poslužite
timerom. Kad je uređaj isključen, možete pomoću timera odrediti kad će se ponovo uključiti.
Indikator za timer će zasvijetliti čim ste namjestili vrijeme za uključivanje ili isključivanje uređaja..
Pritisnite gumb za timer da biste aktivirali željenu funkciju. Pomoću gumba i možete birati
vrijeme povećati ili smanjiti. Vrijeme se prikazuje u redoslijedu 1-2-3…24 ili 24-23-22- ...... 1-0-
24 (uvijek u satima).
Kad ste namjestili vrijeme, aktivira se timer funkcija i uređaj će se u određeno vrijeme uključiti ili
isključiti. Čim je vrijeme isteklo, gasi se indikator za timer, a na displayu se pojavljuje temperatura
okoline.
Kod timer funkcije deaktivira se mogućnost korištenja gumba On/Off (uključivanje-isključivanje) na
upravljačkoj ploči ili preko daljinskog upravljača.
Dok je aktivirana funkcija timera, imate mogućnost da provjerite preostalo vrijeme od isključivanja
ili uključivanja i to tako da jednom pritisnete na gumb timera. Ako pritisnete gumb timera dvaputa
zaredom u roku od 5 sekundi, deaktivirat ćete funkciju timera.
Daljinski upravljač
1. Power/snaga: Pritisnite ovaj gumb kad želite uključiti ili isključiti klima uređaj.
2. Timer: U Stand-by modusu pritisnite timer da biste namjestili vrijeme kada želite da se uređaj uključi. Kad je
uređaj uključen, pritisnite gumb za timer i namjestite vrijeme kad želite da se uređaj isklji.
3. High: Pritisnite ovaj gumb kad želite brzinu ventilatora namjestiti na „jako“ (osim kod odvlaživanja ili kod
modusa spavanja).
4. Low: Pritisnite ovaj gumb kad želite brzinu ventilatora namjestiti na „niska“.
5. Up: Pritisnite ovaj gumb za povišenje temperature ili vremena na timeru.
6. Down:Pritisnite ovaj gumb za smanjenje temperature ili vremena na timeru. .
7. /°F: Pritisnite ovaj gumb kad želite mijenjati između stupnjeva celzijusa i
fahrenheita.
8. Cool: Pritisnite ovaj gumb kad želite prijeći na modus hlađenje.
9. Fan: Pritisnite ovaj gumb kad želite prijeći na modus ventilator.
10. Dry: Pritisnite ovaj gumb kad želite prijeći na modus odvlaživanje.
11. Sleep: Pritisnite ovaj gumb kad želite prijeći na modus spavanje.
Funkcije za sigurnost rada uređaja
1. Anti-freeze funkcija
Ako temperatura u uređaju (kod hlađenja) padne na 2°C ili manje, uključuje se anti-freeze funkcija i
uređaj se isključuje. Svi gumbi osim gumba POWER (snaga) su deaktivirani, a na displayu se
pojavljuje oznaka pogreške E4. Čim temperatura u uređaju ponovo poraste na 8°C, anti-freeze funkcija
i uređaj se ponovo može normalno uključiti (nakon 3 minute čekanja zbog sigurnosti).
2. Funkcija alarma zbog punog rezervoara za vodu
Kad je rezervoar za vodu pun preko visine za alarm, pali se indikatorska lampica rezervoara za vodu.
Sad je potrebno rezervoar za vodu isprazniti vađenjem čepa na ispustu (više o tome „isprazniti
rezervoar za vodu“). Ako ne ispraznite pravodobno rezervoar, nakon pet signalnih tonova, uređaj se
sam isključuje.
3. Zaštita kompresora
Kompresoru je potrebna faza uhodavanja te se uključuje tek tri minute nakon uključivanja ili ponovnog
startanja uređaja.
Pražnjenje rezervoara za vodu
Uređaj ima automatski sustav za isparivanje vode. Kondenzacijska voda se koristi za hlađenje kondenzatora,
što povećava učinkovitost hlađenja i ujedno štedi energiju.
94
Čim se rezervoar za vodu napuni, na displayu se upali oznaka FL“, automatski se uključuje standby
modus, čuje se alarmni signal i svi gumbi su tako dugo blokirani dok nije ispražnjen rezervoar.
Da biste ispraznili rezervoar za vodu, izvadite čep iz ispusta vode na donjoj strani uređaja i ostavite da
voda iscuri u neku posudu.
Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Čim ponovo uključite uređaj, on će normalno funkcionirati.
Održavanje
Da bi se spriječile ozljede, isključite uređaj i izvucite utikiz utičnice prije no što započnete s održavanjem ili
sa čišćenjem uređaja.
Čišćenje
Izvucite utikač za struju.
istite uređaj ovlaženom krpom i onda ga obrišite suhom krpom. Nemojte upotrebljavati nikakva
kemijska otapala (kao benzin, alkohol), jer ona mogu oštetiti površinu, ali i čitavo kućište.
Nikada nemojte prati uređaj vodom.
Filter za zrak
Filter za zrak morate redovno čistiti (otprilike svaka 2 tjedna). Ako je filter za zrak začepljen zbog prašine,
smanjuje se efikasnost uređaja.
Izvucite prvo iz uređaja okvir filtera za zrak i filtera kondenzatora u smjeru kao što je pokazano na slici 15. Tada
možete, kao što je to pokazano na slici 15, izvuči filter za zrak i filter kondenzatora iz uređaja.
slika 15
Operite filter za zrak uranjanjem u (oko 40°C) toplu vodu s neutralnim sredstvom za čišćenje, isperite ga pod
tekućom vodom i nakon toga osušite mekom krpom. Ne uključujte uređaj bez filtera za zrak.
Važno: Pripazite da ne oštetite mrežu ili okvir.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite spremnik za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete uređaj. Nakon toga
uključite uređaj. Pritisnite tipku Fan (ventilator) i držite je 5 sekundi dok se uređaj ne prebaci na niski broj
okretaja ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutarnja jedinica
osušiti i neće doći do pojave plijesni.
2. Isključite uređaj i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
čep ispusta vode
poklopac ispusta
ispust vode
položaj
ručke
položaj
ručke
položaj
ručke
položaj
ručke
95
4. Izucite cijev za otpadni zrak iz uređaja i pohranite je na sigurnom mjestu.
5. Stavite uređaj u kartonsku kutiju i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Dojavljivanje smetnji i kvarova
Nemojte popravljati ili rastavljati jedinicu po sebi, neprikladne popravak može napraviti kvalitetan zaštićen
karticu uzalud, pa čak i izazvati oštećenje korisnika ili njegov / njezin smijeh.
Javljanje smetnji
Razlog
Rješenje
1. Uređaj ne počinje s
radom
Nema struje
Utaknite utikač u utičnicu i uključite uređaj.
Water Full svijetli ovo
upozorenje
Ispraznite rezervoar za vodu.
Temperatura okoline je preniska
Uključujte uređaj kad je temperatura u prostoriji od 10
do 35 stupnjeva celzijusa
Temperatura prostorije je niža
od željene temperature
Promijenite željenu temperaturu
2. Uređaj uvijek iznova
počinje s radom.
Prozori i vrata su otvoreni, drugi
izvori topline u prostoriji (to
dovodi do oscilacija u
temperaturi)
Zatvorite sve prozore i vrata, uklonite izvor topline
Direktno sunčevo svjetlo
Postavite uređaj u sjenu ili navucite zavjese
Cijev za otpadni zrak nije
priključena ili je blokirana
Cijev za otpadni zrak priključite ili očistite
Ulaz zraka blokiran
Očistite začepljeno mjesto
3. Buka
Uređaj ne stoji na ravnoj površini
Postavite uređaj na tvrdu, ravnu podlogu (spriječava
buku)
4.Slabo hlađenje
Direktna izloženost sunčevoj
svjetlosti
Navucite zavjese
Prozori su otvoreni ili/i se u
prostoriji nalaze dodatni izvori
topline
Zatvorite prozore i uključite eventualno još jedan
klima uređaj
Mrežica filtera je uprljana
Očistite mrežicu ili je zamijenite
Začepljeni su ulaz ili ispust
zraka
Uklonite začepljenje
5. Uređaj je preglasan
Mobilni klima uređaj ne stoji na
ravnoj podlozi
Postavite mobilni klima uređaj na ravnu podlogu (to
može smanjiti buku).
6. Kompresor ne radi
Aktivirana je funkcija zaštite od
pregrijavanja.
Isključite uređaj i ponovo ga uključite tek nakon 30
minuta.
7. Daljinski upravljač ne
funkcionira
Udaljenost je prevelika
Približite se više uređaju.
Daljinski upravljač nije usmjeren
na mobilni klima uređaj
Usmjerite daljinski upravljač na klima uređaj i onda
ponovno pokušajte
Baterije su prazne
Zamijenite ih novima
8. E1
Senzor za temperaturu (cijevi) je
neispravan
Obratite se tehničaru ili odnesite uređaj natrag u
trgovinu u kojoj ste ga kupili. Nemojte pri tome
zaboraviti račun.
9. E2
Senzor za temperaturu
(prostorija) je neispravan
. Obratite se tehničaru ili odnesite uređaj natrag u
trgovinu u kojoj ste ga kupili. Nemojte pri tome
zaboraviti račun
10. E4
Anti-Freeze- funkcija zaštita
od smrzavanja
Čim je vanjska temperatura ponovo iznad 8
stupnjeva, ova se funkcija ponovo automatski
isključuje.
11. Svijetli indikator za
rezervoar za vodu
Rezervoar za vodu je pun
Ispraznite rezervoar za vodu
96
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava)
Rezervne dijelove i pribor za svoj SUMMIT uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama. Osim
toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i
jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj internetskoj stranici:
www.suntec-wellness.de
Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download
dokumenata i slično) u vezi s Vašim SUMMIT uređajem.
Oznaka
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Na sve vrste prozora i
vrata može se
montirati takozvano
klimatizacijsko jedro.
Kao i kod mrežice
protiv komaraca
pričvršćuje se
ljepljivom trakom, a
namješta pomoću
patentnog zatvarača.
Prozor i vrata mogu se
u svakom trenutku
zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetski novitet, koji
omogućava da
klimatizirate gotovo
svaki kutak kuće, a pri
tome je potpuno
svejedno gdje stoji
uređaj. Cijev za
otpadni zrak može se
pomoću posebnog
propelera produžiti za
čak do 5 metara.
97
Window-Kit
4250058312016
Posmično brtvljenje
prozora i spojni
adapter za cijev za
zrak, posebno za
posmični prozor.
SUMMIT Wall-Kit
Ispravan završetak
bušenja prozora ili
zida izvana i iznutra
uz pom pričvrsnog
elementa za cijev za
zrak.
U slučaju pritužbi
• Želite li žaliti na uređaju, možete to učiniti u roku od 24 mjeseci od datuma kupnje ( primitka ).
•besplatnu zamjenu ili popravak će biti isključeni iz prethodnog nepravilne manipulacije proizvoda.
• Kvarovi na dijelove i potrošni materijal, kao i čišćenja, održavanja ili zamjena navedenih dijelova stoga
zaračunati.
• Ako želite napraviti zahtjev, pa vas molimo dovesti cijelu jedinicu u originalnom pakiranju i uz dokaz o kupnji u
trgovca. Za pravodobno i na prikladan registar davatelja, posjetite našu web stranicu također www.suntec -
wellness.de i saznajte više.
• Nema dokaza o kupnji će uglavnom nisu slobodni popravak ili zamjenu.
• U slučaju daslučaj prigovor analogan našim uvjetima pružanja usluge, svi nedostaci na uređaju ili njegovim
priborom zbog materijalnih ili tvorničke greške po popravak ili, po vlastitom izboru, u zamjenu uređaja.
•oštećenja opreme ne mora automatski dovesti do besplatnu zamjenu cijele postrojbe. U tim slučajevima,
obratite se svom dobavljaču. Lom stakla ili lom plastičnih dijelova je uvijeknaboj.
•trgovac ili popravak nakon jamstvenog servisa može obavljati popravke s troškovima.
EC - Izjava o sukladnosti
Uređaj je sukladan s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. Izjava o sukladnosti
jeosnova za CE-označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanja priručnia, dosadašnja ne vrijede. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC iSun logo su
registrirani zaštitni znaci. © 2016/ 01 SUNTEC WELLNESS GMBH
98
Uredba eu o energetski relevantnim proizvodima
Prema odredbama i uredbama Europske unije, a napose prema novoj ErP uredbi 626/2011 (Uredba o
energetski relevantnim proizvodima) ovaj visokokvalitetan mobilni jednokanalni klima uređaj spada u „lokalne
klima uređaje“.
Sredstvo za hladenje
(CE) N 842/2006: Ovaj klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. No, količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1kg i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, ne pokazuje nikakvo
svojstvo za razgradnju ozona, ali ipak prema protokolu iz Kyota spada u takozvane stakleničke plinove (s
potencijalom globalnog zatopljavanja te može pridonijeti globalnom zatopljavanju ukoliko se ispušta u
atmosferu. Zbog toga samo posebno educirani tehničari certificirani za rad s rashladnim sredstvima smiju puniti
ili prazniti rashladno sredstvo. Ukoliko pravilno koristite svoj Suntec klima uređaj, a rashladni krug nije oštećen,
uređaj ne morate dodatno puniti rashladnim sredstvom.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Upozorenja u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se proizvod na kraju svog životnog vijeka ne smije baciti u obično kućno smeće. Uređaj se
mora odnijeti na mjesto gdje se prikupljaju električni i elektronički uređaji zbog recikliranja, na što
upozorava simbol na samom proizvodu, na uputama za upotrebu ili na pakiranju. Materijali iz
kojih je izrađen mogu se u skladu sa svojom oznakom ponovo upotrijebiti. Oporabom ili
ponovnom upotrebom materijala kao i drugim oblicima korištenja starih uređaja dajete važan
doprinos ztiti našeg okoliša. Informirajte se u poglavarstvu svoje općine gdje se nalaze
sakupljališta takvog otpada.
© 2016 KLIMATRONIC® SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
99
Sl. 1 Sl.2
Sl. 3 Sl. 4
VAŽNO UPOZORENJE!
Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za
rukovanje. Uputstvo sačuvajte zbog eventualne garancije, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
BA
100
Upozorenje!
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od
8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili instrukcija za
upotrebu aparata na siguran način i razumiju opasnosti
uključeni. Čišćenje i održavanje korisnika neće biti od
strane djece bez nadzora.
Aparat je namijenjen samo za upotrebu u zatvorenim
prostorijama.
Ne koristite aparat ako su električni kabel, utikač ili sam
aparat oštećeni.
Aparat ne smijete nikada priključiti na neispravnu utičnicu.
Prije puštanja u rad svakako provjerite da li je aparat
ispravno instaliran.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini otvorenog plamena.
Nastojte spriječiti da uređaj bude direktno izložen suncu.
Svakako isključite aparat prije no što izvučete utikač iz
utičnice.
Izvucite utikač iz utičnice kada čistite aparat, kada ga
premještate ili ako ga duže vrijeme nećete koristiti.
Aparat čistite samo na način koji je opisan u priloženom
uputstvu.
Aparat se smije priključiti samo na ispravnu i uzemljenu
utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Aparat ne smije raditi bez nadzora. Isključite aparat čak i
onda kada samo nakratko napuštate prostoriju.
Kada želite isključiti aparat iz struje, uvijek povucite utikač,
a nikada nemojte vući kabel.
Nemojte uključivati uređaj na mjestima gdje bi moglo doći
do prskanja ulja ili vode po uređaju.
Ne koristite aparat u blizini kupaonice, tuša, bazena ili
101
praonice.
Nikoga ne pŭkhate prŭsti , molivi ili vsyakakvi drugi
predmeti, makar i na pazacha , kogato e svŭrzan shtepsela
, osobeno po vreme na dvizhenie.
Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti, spremiti i
transportirati u uspravnom položaju. Ako niste sigurni da li
se tako postupilo, preporučujemo da pričekate najmanje 24
sata prije no što uređaj ponovo uključite.
Obavezno provjerite da li su slobodni ulaz i izlaz zraka iz
uređaja.
Uređaj koristite samo dok se nalazi na vodoravnoj površini.
Da biste spriječili oštećenja aparata, koristite samo
rezervne dijelove i pribor koje nudi proizvođač samog
aparata..
Nikada popraviti svoj uređaj sami Ako je potrebno
popravke, obratite se distributeru.
Nikoga ne izpolzvate shtepsela kato klyuch za startirane i
izklyuchvane na klimatika. Izpolzvate predostaveniya
POWER prevklyuchvatel, razpolozhen na kontrolniya panel
Provjerite da li je električni kabel ispravno uzemljen.
Ako je električni kabel neispravan, mora ga promijeniti
trgovac koji vam ga je prodao ili njegova servisna služba,
odnosno stručno lice, da bi se izbjegla opasnost.
102
Oznake rezervnih dijelova/komponenata
1. komandna ploča
2. horizontalne lamele
3. vertikalne lamele
4. otvor za ispuštanje zraka
5. pričvršćenja vertikalnih lamela
6. točkići
7. pričvršćenje horizontalnih lamela
8. glavna lamela vertikalna
9. prednja strana
10. ručka za nošenje
11. stražnja strana
12. kopča u obliku slova c
13. strujni kabel
14. zračni kanal (dolje)
15. namatanje kabela
16. čep za ispuštanje vode
17. mreža filtera uparivača
18. blenda mreže filtera uparivača
19. gusta rešetka za ispust
20. mreža filtera kondenzatora
21. blenda mreže filtera kondenzatora
22. ploča postolja (s prostorom za odlaganje
daljinskog upravljača)
23. daljinski upravljač
24. produženje cijevi za otpadni zrak
25. cijev za otpadni zrak
26. klizna letvica za prozor
27. adapter za cijev za otpadni zrak
103
Instalacija
Aparat mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na rad samog
aparata (slika 1).
slika 1
UpozorenjePrije no što počnete da upotrebljavate aparat, morate ga ostaviti da stoji uspravno najmanje 24
sata.
Aparat možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali pridržavajte se pri tome sljedećih
uputstava:
Montiranje produžetka cijevi za otpadni zrak (slika 1A) i pričvršćivanje tog produžetka na cijev za
otpadni zrak (slika 1)
slika 1A slika 2A
slika 1 slika 2
Uzmite svaki dio u jednu ruku i umetnite spojni dio prvog komada u spojni dio drugog komada. Pažljivo
pritisnite dok ne dosjednu (slika 1A).
Razvucite mali komadić kraja cijevi za otpadni zrak. Sada možete taj kraj cijevi za otpadni zrak
umetnuti u adapter i pričvrstiti ga okretanjem obrnuto od smjera kazaljke na satu. (slika 2A).
Razvucite u dužinu i drugi dio cijevi za otpadni zrak. Sada možete produžetak cijevi pričvrstiti okrećući
je obrnuto od kazaljke na satu na ovaj izvučeni kraj (slika 1).
slika 2 pokazuje konačno montiranu cijev za otpadni zrak s produžetkom i s adapterom.
Napomena: Kod sastavljanja dviju polovica produžetka koristite prvo slabiju, a onda sve jaču snagu,
da ne bi došlo do oštećenja. Kad začujete klik, to znači da ste ispravno obavili spajanje. Prišarafite
adapter i produžetak na cijev za otpadni zrak s najmanje 3 okretaja.
104
Instalacija stremenastog završetka za pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak
slika 3
slika 4
Uzmite kopču u obliku slova C cijevi za otpadni topli zrak i odstranite plastičnu kesicu.
Pričvrstite kopču u obliku slova C kao što je to prikazano na slici 3. Postavite kopču u obliku slova C
kao što je to pokazano na slici 3 i pomaknite je na za to predviđeni rotacijski zatik.
Napomena: Kad kraj rotacijskog zatika malo viri iz rotacijske osi, to znači da je kopča u obliku slova C
ispravno instalirana.
Okrećite kopču u obliku slova C suprotno od kazaljke na satu dok ne dođe u predviđeni položaj. Pazite
da vodite C-kopču iza za to predviđene vodilice (slika 3).
Napomena: Kopča u obliku slova C ne smije se okretati, ako nije namještena na pravu poziciju, da bi
se spriječilo da se slomi rotacijski zatik.
Instalacija cijevi za otpadni zrak, slika 5 i 6
Uzmite kraj kopče u obliku slova C u lijevu ruku, a kraj cijevi za otpadni zrak (s instaliranim adapterom)
u desnu ruku. Stavite cijev za otpadni zrak na za to predviđeni nosač (slika 5). Pripazite pri tome na to
da je adapter ispravno stavljen u za to predviđene udubine na dnu zračnog kanala.Sada pritisnite
prema dolje kopču u obliku slova C tako da su cijev i adapter čvrsto namješteni na predviđenu poziciju.
slika 5 slika 6
rotacijski držak
rotacijski zatik
točka dosjeda
kopče u obliku
slova C
spoj - donji zračni
kanal
vodilica
105
Da biste produžili cijev, jednom rukom čvrsto držite aparat, a drugom polako vucite produžetak cijevi (ili
uz pomoć drugog lica).
Napomena: Nemojte pri produživanju cijevi naginjati aparat.
Montaža seta za prozor
Otvorite djelomično prozor i pričvrstite pribor za prozor vertikalno ili horizontalno u odnosu na prozor (slika 7 i
slika 8).
slika 7 slika 8
Postavljanje aparata za klimatizaciju
Aparat mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na učinkovitost rada
samog aparata. Osim toga preporučujemo da instalirate cijev za otpadni zrak prije no što aparat za klimatizaciju
stavite u željeni položaj (slika 9).
slika 9
Pričvrstite cijev za otpadni zrak pomoću produžetka na set za prozor (slika 9 i slika 10).
Napomena 1: Produžetak je ispravno instaliran na setu za prozor tek kad dosjedne.
Napomena 2: Cijev za otpadni zrak ne smije se savijati pod uglom većim od 45 stepeni, da ne
bi došlo do suženja cijevi i pritiska na struju zraka.
slika 10 slika 11
Važne napomene: Cijev za otpadni zrak duga je 28cm-150cm i izrađena je specijalno za kapacitet klima
aparata. Nemojte koristiti nikakvu drugu cijev, jer bi to moglo dovesti do toga da sve funkcije aparata za
klimatizaciju ne mogu funkcionisati u punoj mjeri. Otpadni zrak je važan te da bi se spriječila oštećenja, ne
smije ga se nikako blokirati.
106
Komandna ploča
1.On/Off dugme (uključi/isključi) 11.indikator za funkciju hlađenja
2. modus 12.indikator za funkciju odvlaživanja zraka
3. gore-dolje 13. indikator za funkciju ventilatora
4.ventilator 14.indikator za modus spavanja
5.timer 15. senzor daljinskog upravljača
6.displej
7.farenhajt/stepen celzijusa-indikator
8.indikator za timer
9.low/high-indikator (nisko/visoko)
10.indikator rezervoara za vodu
1. Kad se aparat prvi puta uključuje, začuje se signal za start, a temperatura okoline pojavljuje se na
displeju (dijapazon prikazivanja temperature od 10 do 35 35 ). Aparat je u modusu stand-by.
2. ON / OFF-dugme (uključi/isključi): Pritisnite ovo dugme kad želite uključiti ili isključiti aparat. Kad se
aparat po prvi puta uključuje, on starta u modusu hlađenja. Brzina ventilatora podešena je na „visoka“.
Na aparatu je standardno podešeno 24 (75 ) . Kad se aparat uključuje i isključuje, čuje se signalni
ton.
3. MODUS-dugme: Ovim dugmetom možete birati između hlađenja, ventilatora i odvlaživanja. Zasvijetlit
će indikator funkcije koju ste izabrali.
Hlađenje: Pritisnite dugme Mode ili COOL (daljinski upravljač) da biste izabrali taj modus rada. U
tom modusu pritisnite dugme Up/Down (gore-dolje) da biste podesili željenu temperaturu.
Temperatura se može podesiti u rasponu od 17~30 (62 ~ 86 ° F). Jedno stiskanje dugmeta
povećava ili snizuje temperaturu za 1 ili 1 °F.
Pritisnite istovremeno dugme Up/Down za mijenjanje između °C i F. Zasvijetlit će indikator za
izabranu varijantu.
Pritisnite dugme za ventilator ili dugme gore-dolje /Up/Down) da biste podesili željenu brzinu
ventilatora.
Pritisnite istovremeno dugme za timer i dugme Down (dolje) da pređete na modus spavanja. Ako je
izabran taj modus, zasvijetlit će indikatorska žaruljica, a aparat regulira temperaturu automatski i to
na sljedeći način: nakon 2 sata rada temperatura se automatski podiže za 1 ℃/1°F, nakon daljnjih
2 sata opet se temperatura podiže za 1 /1°F, a nakon toga temperatura ostaje konstantna.
Pritisnite istovremeno dugme Up/Down (gore-dolje) za promjenu između stepeni celzijusa i
farenhajta (izabrani indikator će zasvijetliti).
Ako je izabran modus za odvlaživanje i ako je temperatura okoline 17 , počinje raditi
kompresor. Čim temperatura okoline padne ispod 15 , isključuje se kompresor. Ako temperatura
okoline opet naraste iznad 17 , kompresor se ponovo uključuje. Ova automatska Start/Stop
funkcija kompresora ispunjava zahtjev da vrijeme za bezbjedan rad između uključivanja iznosi 3
minuta.
107
U modusu ventilator radi samo ventilator. Na displeju je prikazana samo temperature okoline. Ne
može se podešavati temperatura.
4. Dugme za ventilator. Ventilator može da obavlja sljedeće funkcije:
Kod hlađenja (osim kod modusa spavanja) ventilator može raditi u modusu: visoka niska
visoka i tako dalje.
Kod mijenjanja između modusa hlađenja, ventilacije i odvlaživanja, ventilator zadržava brzinu iz
prethodnog modusa.
5. Timer:
Čim se aparat uključi, imate mogućnost odrediti vrijeme kad će se isključiti tako da se poslužite
timerom. Kad je aparat isključen, možete pomoću timera odrediti kad će se ponovo uključiti.
Indikator za timer će zasvijetliti čim ste podesili vrijeme za uključivanje ili isključivanje aparata.
Pritisnite dugme za timer da biste aktivirali željenu funkciju. Pomoću dugmeta i možete birati
vrijeme povećati ili smanjiti. Vrijeme se prikazuje u redoslijedu 1-2-3…24 ili 24-23-22- ...... 1-0-
24 (uvijek u satima).
Kad ste podesili vrijeme, aktivira se timer funkcija i aparat će se u određeno vrijeme uključiti ili
isključiti. Čim je vrijeme isteklo, gasi se indikator za timer, a na displayu se pojavljuje temperatura
okoline.
Kod timer funkcije deaktivira se mogućnost korištenja dugmeta On/Off (uključivanje-isključivanje)
na komandnoj ploči ili preko daljinskog upravljača.
Dok je aktivirana funkcija timera, imate mogućnost da pozovete preostalo vrijeme od isključivanja
ili uključivanja i to tako da jednom pritisnete dugme timera. Ako pritisnete dugme timera dvaputa
zaredom u roku od 5 sekunda, deaktivirat ćete funkciju timera.
Daljinski upravljač
1. Power/snaga: Pritisnite ovo dugme kad želite uključiti ili isključiti klima aparat.
2. Timer: U stand-by modusu pritisnite timer da biste podesili vrijeme kada želite da se aparat uključi. Kad je
aparat uključen, pritisnite dugme za timer i namjestite vrijeme kad želite da se
aparat isključi.
3. High: Pritisnite ovo dugme kad želite brzinu ventilatora podesiti na „visoka“
(osim kod odvlaživanja ili kod modusa spavanja).
4. Low: Pritisnite ovo dugme kad želite brzinu ventilatora podesiti na „niska“.
5. Up: Pritisnite ovo dugme za povišenje temperature ili vremena na timeru.
6. Down:Pritisnite ovo dugme za smanjenje temperature ili vremena na timeru. .
7. /°F: Pritisnite ovo dugme kad želite mijenjati između stepena celzijusa i
farenhajta.
8. Cool: Pritisnite ovo dugme kad želite preći na modus hlađenje.
9. Fan: Pritisnite ovo dugme kad želite preći na modus ventilator.
10. Dry: Pritisnite ovo dugme kad želite preći na modus odvlaživanje.
11. Sleep: Pritisnite ovo dugme kad želite preći na modus spavanje.
Funkcije za bezbjednost rada aparata
1. Antifriz funkcija
Ako temperatura u aparatu (kod hlađenja) padne na 2°C ili manje, uključuje se antifriz funkcija i aparat
se isključuje. Sva dugmad osim dugmeta POWER (snaga) je deaktivirana, a na displeju se pojavljuje
oznaka greške E4. Čim temperatura u aparatu ponovo poraste na 8°C, antifriz funkcija i aparat se
ponovo može normalno uključiti (nakon 3 minuta čekanja zbog bezbjednosti).
2. Funkcija alarma zbog punog rezervoara za vodu
Kad je rezervoar za vodu pun preko visine za alarm, pali se indikatorska žaruljica rezervoara za vodu.
Sad je potrebno rezervoar za vodu isprazniti vađenjem čepa na ispustu (više o tome „isprazniti
rezervoar za vodu“). Ako ne ispraznite pravovremeno rezervoar, nakon pet signalnih tonova, aparat se
sam isključuje.
3. Zaštita kompresora
Kompresoru je potrebna faza uhodavanja te se uključuje tek tri minuta nakon uključivanja ili ponovnog
startanja aparata.
Pražnjenje rezervoara za vodu
Aparat ima automatski sistem za isparivanje vode. Kondenzacijska voda se koristi za hlađenje kondenzatora,
što povećava učinkovitost hlađenja i ujedno štedi energiju.
Čim se rezervoar za vodu napuni, na displeju se upali oznaka „FL“, automatski se uključuje standby
108
modus, čuje se alarmni signal, a sva dugmat je tako dugo blokirana dok nije ispražnjen rezervoar.
Da biste ispraznili rezervoar za vodu, izvadite čep iz ispusta vode na donjoj strani uređaja i ostavite da
voda iscuri u neku posudu.
Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice. Čim ponovo uključite aparat, on će normalno funkcionirati.
Održavanje
Da bi se spriječile povrede, isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice prije no što započnete s održavanjem ili
sa čišćenjem aparata.
Čišćenje
Izvucite utikač za struju.
istite aparat ovlaženom krpom i onda ga obrišite suhom krpom. Nemojte upotrebljavati nikakva
kemijska otapala (kao benzin, alkohol), jer ona mogu oštetiti površinu, ali i čitavo kućište.
Nikada nemojte prati aparat vodom.
Filter za zrak
Filter za zrak morate redovno čistiti (otprilike svake 2 sedmice). Ako je filter za zrak začepljen zbog prašine,
smanjuje se efikasnost aparata.
Izvucite prvo iz aparata okvir filtera za zrak i filtera kondenzatora u pravcu kao što je pokazano na slici 15. Tada
možete, kao što je to pokazano na slici 15, izvuči filter za zrak i filter kondenzatora iz aparata.
slika 15
Operite filter za zrak uranjanjem u (oko 40°C) toplu vodu s neutralnim sredstvom za čišćenje, isperite ga pod
tekućom vodom i nakon toga osušite mekom krpom. Ne uključujte aparat bez filtera za zrak.
Važno: Pripazite da ne oštetite mrežu ili okvir.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite rezervoar za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete aparat. Nakon toga
uključite aparat. Pritisnite dugme Fan (ventilator) i držite ga 5 sekunda dok se aparat ne prebaci na niski broj
okretaja ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutrašnja jedinica
osušiti i neće doći do pojave plijesni.
2. Isključite aparat i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
4. Izucite cijev za otpadni zrak iz uređaja i spremite je na sigurnom mjestu.
5. Stavite aparat u kartonsku kutiju i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
čep ispusta vode
poklopac ispusta
ispust vode
položaj
ručke
položaj
ručke
položaj
ručke
položaj
ručke
109
Signaliziranje kvarova
Nemojte popravljati ili rastavljati jedinicu sami, neodgovarajućim popravak može napraviti karticu kvaliteta-
zaštićene uzalud, pa čak i izazvati oštećenja korisnika ili njegovog / njenog posjeda.
Dojava smetnji
Razlog
Rješenje
1. Aparat ne počinje s
radom
Nema struje
Utaknite utikač u utičnicu i uključite aparat.
Water Full svijetli ovo
upozorenje
Ispraznite rezervoar za vodu.
Temperatura okoline je preniska
Uključujte aparat kad je temperatura u prostoriji od 10
do 35 stepeni celzijusa
Temperatura prostorije je niža
od željene temperature
Promijenite željenu temperaturu
2. Aparat uvijek iznova
počinje s radom.
Prozori i vrata su otvoreni, drugi
izvori topline u prostoriji (to
dovodi do oscilacija u
temperaturi)
Zatvorite sve prozore i vrata, uklonite izvor topline
Direktno sunčevo svjetlo
Postavite aparat u sjenu ili navucite zavjese
Cijev za otpadni zrak nije
priključena ili je blokirana
Cijev za otpadni zrak priključite ili očistite
Ulaz zraka blokiran
Očistite začepljeno mjesto
3. Buka
Aparat ne stoji na ravnoj površini
Postavite aparat na tvrdu, ravnu podlogu (spriječava
buku)
4.Slabo hlađenje
Direktna izloženost sunčevoj
svjetlosti
Navucite zavjese
Prozori su otvoreni ili/i se u
prostoriji nalaze dodatni izvori
topline
Zatvorite prozore i uključite eventualno j jedan
klima aparat
Mrežica filtera je uprljana
Očistite mrežicu ili je zamijenite
Začepljeni su ulaz ili ispust
zraka
Uklonite začepljenje
5. Aparat je preglasan
Mobilni klima aparat ne stoji na
ravnoj podlozi
Postavite mobilni klima aparat na ravnu podlogu (to
može smanjiti buku).
6. Kompresor ne radi
Aktivirana je funkcija zaštite od
pregrijavanja.
Isključite aparat i ponovo ga uključite tek nakon 30
minuta.
7. Daljinski upravljač ne
funkcionira
Udaljenost je prevelika
Približite se više aparatu.
Daljinski upravljač nije usmjeren
na mobilni klima aparat
Usmjerite daljinski upravljač na klima aparat i onda
ponovno pokušajte
Baterije su prazne
Zamijenite ih novima
8. E1
Senzor za temperaturu (cijevi) je
neispravan
Obratite se tehničaru ili odnesite aparat natrag u
trgovinu u kojoj ste ga kupili. Nemojte pri tome
zaboraviti račun.
9. E2
Senzor za temperaturu
(prostorija) je neispravan
.Obratite se tehničaru ili odnesite aparat natrag u
trgovinu u kojoj ste ga kupili. Nemojte pri tome
zaboraviti račun
10. E4
Antifriz funkcija zaštita od
smrzavanja
Čim je spoljna temperatura ponovo iznad 8 stepeni,
ova se funkcija ponovo automatski isključuje.
11. Svijetli indikator za
rezervoar za vodu
Rezervoar za vodu je pun
Ispraznite rezervoar za vodu
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava)
110
Rezervne dijelove i pribor za svoj SUMMIT uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama. Osim
toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i
jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj web-stranici:
www.suntec-wellness.de
Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download
dokumenata i slično) u vezi s Vašim SUMMIT uređajem..
Oznaka
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Na sve vrste prozora i
vrata može se montirati
takozvano
klimatizacijsko jedro.
Kao i kod mrežice
protiv komaraca
pričvršćuje se ljepljivom
trakom, a namješta
pomoću patentnog
zatvarača. Prozor i
vrata mogu se u
svakom trenutku
zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetski novitet, koji
omogućava da
klimatizirate gotovo
svaki kutak kuće, a pri
tome je potpuno
svejedno gdje stoji
uređaj. Cijev za otpadni
zrak može se pomoću
posebnog propelera
produžiti za čak do 5
metara.
111
Window-Kit
4250058312016
Posmično brtvljenje
prozora i spojni adapter
za cijev za zrak,
posebno za posmični
prozor.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Ispravan završetak
bušenja prozora ili zida
izvana i iznutra uz
pomoć pričvrsnog
elementa za cijev za
zrak.
U slučaju pritužbi
• Želite li da se žale o uređaju, možete to učiniti u roku od 24 mjeseci od datuma kupnje ( prijema ).
• besplatno zamijeniti ili popravak će biti isključeni iz prethodnog nepravilne manipulacije proizvoda.
• Kvarovi na dijelove i potrošni materijal, kao i za čišćenje, održavanje ili zamjenu rekao dijelovi su stoga
naplatiti.
• Ako želite da se zahtjev, pa vas molimo da donese cijelu jedinicu u originalnoj ambalaži i uz dokaz o kupovini
kako dilera. Za pravovremeno i pogodan usluge registar, posjetite našu web stranicu i www.suntec -
wellness.de i saznajte više.
• Ne dokaz o kupovini uglavnom neće besplatni popravak ili zamjenu.
• U slučaju da je pritužba slučaj je analogno naše uvjete korištenja, svih kvarova uređaja ili njegovu dodatnu
opremu zbog materijala ili proizvodne greške popravkom ili, u našoj opciju, zamjenom uređaja.
• Šteta dodatne opreme ne automatski dovesti do slobodnog zamjenu cijele jedinice. U ovim slučajevima,
obratite se distributeru. Loma stakla, ili loma plastičnih dijelova je uvijek zadužen.
• Diler ili popravke nakon garantnog usluga može obavljati popravke sa troškovima.
EC - Izjava o usklađenosti
U uređaj je u skladu sa osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. EC izjava o
usklađenosti je osnova za CE označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanje ovog priručnika, svi prethodni nisu važeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC i
logo Sun su registrirane robne marke. © 2016/ 01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba EU o energetski relevantnim proizvodima
Prema odredbama i uredbama Evropske unije, a posebno prema novoj ErP uredbi 626/2011 (Uredba o
energetski relevantnim proizvodima) ovaj visokokvalitetan mobilni jednokanalni klima uređaj spada u „lokalne
klima uređaje“.
112
Sredstvo za hladenje
(CE) N 842/2006: Ovaj klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. No, količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1kg i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, ne pokazuje nikakav
potencijal za razgradnju ozona, ali ipak prema protokolu iz Kyota spada u takozvane stakleničke plinove (s
potencijalom globalnog zatopljavanja te može pridonijeti globalnom zatopljavanju ako se ispušta u atmosferu.
Zbog toga samo posebno educirani tehničari sa certifikatom za rad s rashladnim sredstvima smiju puniti ili
prazniti rashladno sredstvo. Ako ispravno upotrebljavate svoj Suntec klima uređaj, a rashladni krug nije
oštećen, uređaj ne morate dodatno puniti rashladnim sredstvom.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Upozorenja u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se proizvod na kraju svog životnog vijeka ne smije baciti u obično kućno smeće. Uređaj se
mora odnijeti na mjesto gdje se prikupljaju električni i elektronički uređaji zbog recikliranja,
na što upozorava simbol na samom proizvodu, na uputstvima za upotrebu ili na pakovanju.
Materijali iz kojih je izrađen mogu se u skladu sa svojom oznakom ponovo upotrijebiti. Ponovnom
upotrebom materijala kao i drugim oblicima korištenja starih uređaja dajete važan doprinos zaštiti
našeg okoliša. Informirajte se u upravi svoje opštine gdje se nalaze sakupljališta takvog otpada.
© 2016 KLIMATRONIC® SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
113
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
ZELO POMEMBNO!
Mobilno klimatsko napravo montirajte in uporabljajte šele, ko boste skrbno prebrali ta navodila.
Navodila shranite za morebitno uveljavljanje garancije in za kasnejše potrebe.
SI
114
POZOR!
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to
napravo uporabljajo le pod nadzorom, ali če so prejele
ustrezna navodila o varni uporabi naprave in razumele,
kakšne so možne nevarnosti uporabe naprave. Otroci
se ne smejo igrati z napravo. Otroci naj naprave ne
čistijo in vzdržujejo brez nadzora.
Naprava je primerna le za uporabo v notranjih prostorih.
Naprave ne uporabljajte, če so poškodovani omrežni
kabel, vtikač ali naprava sama.
Naprava se ne sme priključiti v poškodovano vtičnico. Pred
zagonom preverite, če je naprava pravilno montirana.
Naprava ne sme obratovati v bližini odprtih ognjišč.
Naprave ne izpostavljajte neposrednemu sevanju sončnih
žarkov.
Napravo izklopite, preden izvlečete vtič iz vtičnice.
Izvlecite vtič preden napravo čistite, premikate ali če je dlje
časa ne boste uporabljali.
Napravo čistite le v skladu s temi navodili.
Napravo priključite v brezhibno ozemljeno vtičnico (220-
240 VAC, 50 Hz).
Naprava ne sme obratovati nenadzorovano. Napravo
izklopite tudi, če prostor zapustite le za kratek čas.
Če želite prekiniti napajanje, vedno potegnite za vtič in ne
za kabel.
Naprava ne sme obratovati v okolju, kjer lahko pride do
škropljenja vode in olja.
Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnice, tuša, bazena
ali pralnice.
Nikoli ne segajte, svinčnikov ali drugih predmetov, čeprav
115
stražar Kadar je omrežni vtič, posebej med vožnjo.
Naprava mora med skladiščenjem in transportom vedno
stati pokonci. V primeru dvoma priporočamo, da pred
ponovnim vklopom počakate najmanj 24 ur.
Zagotovite, da dovod in odvod zraka nista blokirana.
Prosím, uistite sa, že zariadenie je vo zvislej polohe.
Da preprečite poškodbe naprave, uporabite le nadomestne
dele in pribor, ki jih priporoča proizvajalec.
Nikdy neopravujte zariadenie sami seba, ak je to nutné
opravy, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Nikoli ne uporabljajte vtič kot stikalo za vklop in izklop
klima enoto. Uporabite priloženo POWER stikalo, ki se
nahaja na nadzorni plošči.
Pazite, da je omrežni kabel pravilno ozemljen.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zaradi
preprečevanja nevarnosti zamenjati proizvajalec,
poprodajna služba ali podobna usposobljena oseba.
116
Oznaka nadomestnih oz. sestavnih delov
1. upravljalna plošča
2. vodoravne lamele
3. navpične lamele
4. izpust zraka
5. pritrditev navpičnih lamel
6. kolesca
7. pritrditev vodoravnih lamel
8. osrednja navpična lamela
9. sprednja stran
10. nosilni ročaj
11. hrbtna stran
12. C-sponka
13. električni kabel
14. zračni kanal (spodaj)
15. navoj kabla
16. čep
17. filtrirna mreža izparjevalnika
18. zaslonka filtrirne mreže izparjevalnika
19. gosta mreža izpusta
20. filtrirna mreža kondenzatorja
21. zaslonka filtrirne mreže kondenzatorja
22. talna plošča (s predalčkom za daljinski
upravljalnik)
23. daljinski upravljalnik
24. zožitev cevi za odvodni zrak
25. cev za odvodni zrak
26. drsna letev za okno
27. nastavek za odzračevalno cev
117
Montaža
Naprava mora stati na tleh, 50 cm oddaljena od drugih predmetov, saj bi le-ti lahko močno vplivali na njeno
zmogljivost. (slika 1).
slika 1
Pozor: Naprava mora pred uporabo najmanj 24 ur stati pokonci.
Napravo lahko brez težav premikate iz prostora v prostor, vendar upoštevajte naslednje napotke:
Montaža zožitve cevi za odvodni zrak (slika 1A) in spojitev zožitve s cevjo za odvodni zrak (slika 1)
slika 1A slika 2A
slika 1 slika 2
V vsako roko primite po en del in vezni del ene polovice vstavite v vezni del druge polovice. Nato jih
previdno stisnite, da se zatakneta (slika 1A).
Raztegnite majhen del enega konca cevi za odvod zraka. Sedaj lahko ta konec cevi privijete na
nastavek v nasprotni smeri urinega kazalca (slika 2A).
Tudi drugi konec odvodne cevi rahlo raztegnite. Nanj v nasprotni smeri urinega kazalca privijete zožitev
cevi (slika 1).
Na sliki 2 je prikazana končna cev za odvod zraka z zožitvijo in nastavkom.
Napotek: Ko sestavljate polovici zožitve, najprej pritisnite nežno in nato vedno močneje. Na ta način
preprečite poškodbe. Ko sta dela pravilno sestavljena, se zasliši klik. Nastavek in zožitev na cev privijte
z najmanj tremi obrati.
118
Montaža zapirala za pritrditev cevi za odvod zraka
slika 3
slika 4
Iz C-sponke cevi za odvod zraka odstranite plastični ovitek.
Pritrdite C-sponko kot prikazuje slika 3. C-sponko poravnajte kot prikazuje slika 3 in jo potisnite na
rotacijski zatič.
Napotek: Če konica rotacijskega zatiča delno štrli iz vrtilne osi, je C-sponka pravilno nameščena.
C-sponko v nasprotni smeri urinega kazalca zasukajte v pravi položaj. Pazite, da C-sponko namestite
za vodilo (slika 3).
Napotek: C-sponke ne smete obračati, če ni v pravem položaju, sicer bi se rotacijski zatič lahko zlomil.
Navodila za namestitev odzračevalne cevi, sliki 5 in 6
Z levo roko držite konec C-sponke, z desno pa konec odvodne cevi (z nameščenim nastavkom).
Vstavite odvodno cev v predvideno držalo (slika 5). Pazite, da med vstavljanjem nastavek pravilno
namestite v predvidene zareze na dnu zračnega kanala. Sedaj C-sponko potisnite navzdol, tako da sta
odvodna cev in nastavek dobro pritrjena.
slika 5 slika 6
Če želite podaljšati cev, z eno roko držite napravo, z drugo pa počasi povlecite zožitev cevi stran od
naprave (lahko vam pomaga druga oseba).
Napotek: Ko podaljšujete cev, naprave ne nagibajte.
rotacijska ročka
rotacijski zatič
vodilo za C-sponko
točka zaskoka
C-sponke
spoj spodnjega
zračnega kanala
vodilo
119
Montaža nastavka za okno
Odprite okno in nanj montirajte nastavek navpično ali vodoravno (sliki 7 in 8).
slika 7 slika 8
Pozicioniranje klimatske naprave
Naprava mora stati na tleh, 50 cm oddaljena od drugih predmetov, saj bi le-ti lahko močno vplivali na
zmogljivost naprave. Poleg tega priporočamo, da cev za odvod zraka montirate preden napravo postavite na
želeno mesto (slika 9).
slika 9
Cev za odvod zraka na nastavek za okno montirate z zožitvijo cevi (slika 9 in slika 10).
Napotek 1: Zožitev je pravilno pritrjena na nastavek za okno, ko se zaskoči.
Napotek 2: Odvodne cev ne sme biti upognjena za več kot 45 stopinj. tako se zagotovi, da
zračni tok ni preveč oviran.
slika 10 slika 11
Pomembni napotki: Odvodna cev je dolga 28150cm in je bila izdelana posebej za zmogljivost klimatske
naprave. Ne uporabljajte druge odvodne cevi, saj bi to lahko preprečilo delovanje funkcij klimatske naprave v
polnem obsegu. Odvodni zrak je pomemben in ne sme biti prekinjen, da se prepreči škoda.
120
Upravljalna plošča
1. tipka On/Off 11. kazalnik funkcije hlajenja
2. funkcija 12. kazalnik funkcije razvlaževanja zraka
3. up/down 13. kazalnik funkcije ventilatorja
4. ventilator 14. kazalnik funkcije dremeža
5. časovno stikalo 15. senzor daljinskega upravljanja
6. zaslon
7. kazalnik stopinj Fahrenheita oz. Celzija
8. kazalnik nastavitve časovnega stikala
9. kazalnik low/high
10. kazalnik posode za vodo
1. Ko napravo prvič vklopite, se zasliši signal, na zaslonu pa se prikaže temperatura okolice (območje
prikaza temperature od 10 do 35 °C). Naprava je v stanju mirovanja.
2. tipka On/Off: S to tipko vklopite ali izklopite napravo. Ob prvem zagonu se naprava vklopi v funkciji
hlajenja. Hitrost ventilatorja se samodejno nastavi na "visoko". Standardna nastavitev naprave je 24 °C
(75 °F). Ob vklopu in izklopu se oglasi ustrezen signal.
3. Tipka MODUS: S to tipko izbirate med funkcijami hlajenja, ventilatorja in razvlaževanja. Ustrezni
kazalnik zasveti.
Hlajenje: Za izbor te funkcije pritisnite tipko Mode ali COOL (na daljinskem upravljalniku). Nato
pritisnite tipko Up ali Down in nastavite želeno temperaturo. Temperaturno območje sega od 17 °C
~ 32 °C (62 ~ 86 °F). Z enkratnim pritiskom se temperatura zviša ali zniža za 1 °C ali 1 °F.
Za prehod med °C in °F hkrati pritisnite tipki Up/Down. Ustrezni kazalnik zasveti.
Pritisnite tipko za ventilator ali tipki Up/Down in nastavite želeno hitrost ventilatorja.
S hkratnim pritiskom na tipko Timer in tipko Down vklopite funkcijo dremeža. Ob izbiri te funkcije
zasveti ustrezni kazalnik, naprava samodejno upravlja naslednje temperaturne nastavitve: Po 2
urah obratovanja se temperatura samodejno dvigne za 1 °C oz. 1 °F, po nadaljnjih dveh urah se
temperatura ponovno dvigne za 1 °C oz. 1 °F, nato ostane nespremenjena. Za preklop med
stopinjami Celzija in Fahrenheita hkrati pritisnite tipki Up in Down (ustrezni kazalnik zasveti).
Če ste izbrali funkcijo razvlaževanja in je temperatura okolice 17 °C, se zažene kompresor. Čim
temperatura okolice pade pod 15 °C, se kompresor samodejno ugasne. Ko temperatura ponovno
naraste nad 17 °C, se kompresor spet zažene. Ta samodejna funkcija vklopa in izklopa
kompresorja izpolnjuje zahteve za varnostni čas 3 minut.
Pri funkciji ventilatorja obratuje le ventilator. Na zaslonu je prikazana le temperatura okolice.
Nastavitev temperature ni možna.
4. Tipka ventilator Venitlator se lahko uporablja na več načinov:
Med obratovanjem hlajenja (z izjemo funkcije mirovanja) in s funkcijo ventilatorja: visoko nizko
visoko itd.
121
Ko preklapljate med funkcijami hlajenja, ventilatorja in razvlaževanja, se ohrani hitrost ventilatorja
prejšnje funkcije.
5. Tipka Timer:
Po vklopu naprave lahko s tipko Timer določite časovno nastavitev izklopa. Tudi po izklopu
naprave lahko določite časovno nastavitev vklopa. Kazalnik časovnega stikala zasveti, čim
nastavite čas vlopa ali izklopa.
S pritiskom na tipko Timer sprožite časovno funkcijo. S tipkama in lahko čas podaljšate ali
skrajšate. Čas se prikaže v vrstnem redu 1-2-3...24 ali 24-23-22-... 1-0-24 (ur).
Po nastavitvi časa se funkcija časovnega stikala aktivira in naprava se bo po določenem času
vklopila oz. izklopila. Po izteku časa se ugasne kazalnik časovnega stikala, na zaslonu se izpiše
temperatura okolice.
S pritiskom na tipko On/Off na upravljanjem polju ali daljinskem upravljalniku se funkcija
časovnega stikala izklopi.
Medtem, ko je funkcija časovnega stikala aktivirana, lahko z enkratnim pritiskom na tipko Timer
preverite preostali čas do vklopa oz. izklopa. Za izklop funkcije časovnega stikala v 5 sekundah
dvakrat zapored pritisnite tipko Timer.
Daljinski upravljalnik
1. Power: S to tipko vklopite ali izklopite klimatsko napravo.
2. Timer: Ko naprava miruje, s pritiskom na to tipko nastavite čas, ko naj se naprava
vklopi. Ko naprava obratuje, s pritiskom na to tipko nastavite čas, ko naj se
naprava izklopi.
3. High: S to tipko nastavite visoko hitrost obratovanja ventilatorja (razen med
funkcijo razvlaževanja in dremeža).
4. Low: S to tipko nastavite nizko hitrost ventilatorja.
5. Up: S to tipko povišate temperaturo ali čas pri časovnem stikalu.
6. Down: S to tipko znižate temperaturo ali čas pri časovnem stikalu.
7. °C/°F: S to tipko izbirate med stopinjami Celzija in Fahrenheita.
8. Cool: S to tipko vklopite funkcijo hlajenja.
9. Fan: S to tipko vklopite funkcijo ventilatorja.
10. Dry: S to tipko vklopite funkcijo razvlaževanja.
11. Sleep: S to tipko vklopite funkcijo dremeža
Varnostne funkcije
1. Funkcija proti zmrzovanju
Če temperatura v napravi (med hlajenjem) doseže 2 °C ali manj, se vklopi funkcija proti
zamrzovanju in naprava se izklopi. Vse tipke razen tipke POWER se deaktivirajo, na zaslonu pa se
izpiše koda napake E4. Čim temperatura v napravi spet doseže 8 °C, se funkcija proti zmrzovanju
izklopi in naprava lahko (po 3 minutah varnostnega časa) ponovno običajno obratuje.
2. Alarm posode za vodo
Ko se posoda za vodo napolni preko varnostne meje, zasveti kazalnik posode za vodo. Sedaj je
treba posodo izprazniti preko odvodnega čepa (več v poglavju "Praznjenje posode z vodo"). Če posode
ne izpraznite pravočasno, se naprava po petih opozorilnih zvokih izklopi.
3. Zaščita kompresorja
Kompresor ima zagonsko fazo in se vklopi tri minute po zagonu oz. ponovnem zagonu.
Praznjenje posode za vodo
Naprava ima samodejni sistem izparevanja vode. Kondenzat se uporablja za hlajenje kondenzatorja, kar
poveča moč hlajenja in privarčuje energijo.
Čim je posoda za vodo polna, na zaslonu zasveti napis "FL.", samodejno se vklopi mirovanje, zasliši se
zvočni signal in vse tipke so zaklenjene, dokler posoda ni prazna.
Posodo izpraznite tako, da odstranite čep odtoka za vodo na spodnji strani naprave in pustite, da voda
steče v posodo.
Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice. Po ponovnem zagonu bo naprava normalno delovala
122
Vzdrževanje
Da bi preprečili poškodbe, pred vzdrževanjem in čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje
Izvlecite vtič.
Napravo istite z vlažno krpo in osušite s suho. Ne uporabljajte kemičnih topil (kot sta bencin in
alkohol). Površina in celotno ohišje bi se lahko poškodovala.
Naprave nikoli ne čistite z vodo.
Zračni filter
Filter čistite redno (pribl. vsake 2 tedna). Če je zračni filter zamašen s prahom, se zmanjša učinkovitost.
Najprej iz naprave izvlecite okvir zračnega filtra in filtra kondenzatorja v smeri, kot je prikazano na sliki 15. Nato
lahko iz naprave izvlečete zračni filter in filter kondenzatorja, kot je prikazano na sliki 16
slika 15
Filter potopite v toplo vodo (pribl. 40 °C) in ga očistite z nevtralnim čistilom, splahnite ga pod tekočo vodo in ga
osušite z mehko krpo.
Naprava ne sme obratovati brez zračnega filtra.
Pomembno: Pazite, da ne poškodujete mreže ali okvirja.
Skladiščenje
1. Izvlecite omrežni vtič in izpraznite posodo za vodo. ali pa nagnite napravo, da voda odteče. Nato zaženite
napravo. Pritisnite tipko Fan (ventilator) in jo držite 5 sekund, da se preklopi na nizko število obratov
ventilatorja. To funkcijo ohranite pol dneva, da se vodi posušijo. Tako se bo notranja enota posušila in ne bo
plesnela.
2. Pred čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice.
3. Kabel zvijte in ga pritrdite na mesto za pritrditev.
4. Odstranite odvodno cev in jo skrbno shranite.
5. Napravo postavite v kartonsko škatlo in jo shranite na suhem mestu.
6. Iz daljinskega upravljavca odstranite baterije in jih shranite.
Sporočila o napaki
Ne popravljajte ali razstavljajte enote, ki jih sami, lahko neprimerne za popravilo narediti kakovostno zaščiten
kartico zaman, in celo povzroči poškodbe uporabnika ali njegov / njen plat.
čep odtoka vode
zamašek odtoka
odtok vode
položaj
ročaja
položaj
ročaja
položaj
ročaja
položaj
ročaja
123
Sporočilo o napaki
Vzrok
Rešitev
1. Naprava se ne
zažene.
Ni elektrike.
Vtikač vtaknite v vtičnico in vključite napravo.
Prikaz Water-full sveti.
Izpraznite posodo za vodo.
Temperatura okolice je prenizka.
Napravo uporabljajte, ko je temperatura okolice med
10 in 35 °C.
Temperatura prostora je nižja od
nastavljene.
Spremenite nastavitev temperature.
2. Naprava se vedno
vedno znova zaganja.
Odprta so vrata in okna, v
prostoru so viri toplote (kar
povzroča nihanje temperature).
Zaprite vsa okna in vrata, odstranite vir toplote.
Neposredna sončna svetloba
Postavite napravo v senco ali zastrite zavese.
Odzračevalna cev ni dobro
nameščena ali pa je blokirana.
Priključite oz. očistite odzračevalno cev.
Dovod zraka je blokiran.
Očistite zamašeno mesto.
3. Hrup
Naprava ne stoji na ravni
površini.
Napravo postavite na trdo, ravno podlago (to
zmanjša hrup).
4. Nizka moč hlajenja.
Naprava je izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
Zagrnite zavese.
Okna so odprta in/ali pa je v
prostoru dodaten vir toplote.
Zaprite okna in izklopite morebitno drugo klimatsko
napravo.
Mreža filtra je onesnažena.
Očistite mrežo filtra in zamenjajte filter.
Dovod ali odvod zraka sta
zamašena.
Odstranite zamašitev.
5. Naprava je preglasna.
Mobilna klimatska naprava ne
stoji na ravni podlagi.
Napravo postavite na ravno podlago (to lahko
zmanjša glasnost).
6. Kompresor ne deluje
Aktivirana je zaščitna funkcija.
Izklopite napravo in jo po 30 minutah ponovno
zaženite.
7. Daljinski upravljalnik
ne deluje
Razdalja je prevelika.
Približajte se napravi.
Daljinski upravljalnik ni usmerjen
proti napravi.
Usmerite daljinski upravljalnik proti napravi in
poskusite ponovno.
Baterije so prazne.
Zamenjajte baterije za nove.
8. E1
Napaka temperaturnega
senzorja (elektronika)
Pokličite tehnika ali odnesite napravo v trgovino, kjer
ste jo kupili. Pripravite račun.
9. E2
Napaka temperaturnega
senzorja (prostor)
Pokličite tehnika ali odnesite napravo v trgovino, kjer
ste jo kupili. Pripravite račun.
10. E4
Funkcija proti zmrzovanju
Čim zunanja temperatura naraste nazaj nad 8 °C, se
funkcija proti zmrzovanju samodejno izklopi.
11. lučka posode za
vodo sveti.
Posoda za vodo je polna.
Izpraznite posodo za vodo.
Nakup nadomestnih delov in pribora (hiter in udoben nakup)
Nadomestne dele in pribor za vašo napravo SUMMIT lahko kupite v najbližji specializirani trgovini. Poleg tega
pa so na naši spletni strani
www.suntec-wellness.de
dodatne informacije o posameznih proizvodih in informacije o hitrem in udobnem nakupu nadomestnih delov.
Na spletnih straneh so tudi številne informacije o vaši napravi (npr. najpogostejša vprašanja, nalaganje
dokumentov itd.).
124
Naziv
EAN-številka
Opis
Skica
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Jadro, primerno za vse
vrste oken in vrat.
Pritrdi se kot komarnik
s sprijemalnim trakom
in nastavlja z zadrgo.
Okno ali vrata se lahko
kadarkoli zaprejo.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetovna novost, s
katero lahko
klimatizirate skorajda
vsak kotiček vaše hiše,
ne glede na to, kje
naprava stoji. Cev za
odvod zraka lahko s
pomočjo propelerja
podaljšate za 5 metrov.
Window-Kit
4250058312016
Tesnilo za okno in vezni
del za zračno cev,
predvsem za drsna
okna.
125
SUMMIT-Wall-Kit
Čist zaključek stenske
ali okenske odprtine z
notranje in zunanje
strani z veznim
elementom za zračno
cev.
V primeru pritožb
• Bi radi pritožujejo nad napravo, lahko to storite v roku 24 mesecev od dneva nakupa ( prevzema ).
• brezplačna zamenjava ali popravilo, bodo izključeni iz predhodnega neustreznega izdelka manipulacije.
Okvare na dele in potrošni material, kot tudi za čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih delov, zato so
obdavčljivi.
• Če želite vložiti zahtevek, zato vas prosimo, da bi celotno enoto, v originalni embalaži in s potrdilom o nakupu
pri vašemu prodajalcu. Za pravočasno in priročno register storitev, obiščite našo spletno stran tudi www.suntec
- wellness.de in izvedeli več.
• Ne dokazilo o nakupu na splošno ne brezplačno popravilo ali zamenjavo.
V primeru, da je zadeva očitek, ki je analogen naše pogoje storitve, vse okvare naprave ali njenih dodatkov
zaradi materialnih ali proizvodnih napak, ki jih popravila ali po naše možnosti, z zamenjavo naprave.
nepoškodbe dodatki samodejno ne vodijo v prosti zamenjavo celotne enote. V teh primerih se obrnite na
prodajalca. Steklo prelom ali prelom plastičnih delov vednobrezplačna.
• trgovec ali popravilo po garancijskega servisa lahko opravljajo popravila s stroški.
ES - izjava o skladnosti
Enota je v skladu z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami Evropske unije. Izjava ES o skladnosti
jepodlaga za oznake CE iz te enote.
Z objavo tega priročnika, vse prejšnje ni veljavna. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC inlogotip Sun
sta registrirani blagovni znamki. © 2016/ 01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba ERP
Pri tej kakovostni prenosni enokanalni klimatski napravi gre po določbah in uredbah Evropske unije, predvsem
nove Uredbe ErP 626/2011 za "lokalno klimatsko napravo".
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R410A. Vendar pa količina hladilnega
sredstva ne presega 1 kg. Tekočina je v zaprtem hladilnem krogotoku. Hladilno sredstvo sicer ne more
razgrajevati ozona, vendar po Kyotskem protokolu sodi med t. i. toplogredne pline in tako lahko prispeva h
globalnemu segrevanju, če uhaja v atmosfero. Zato lahko hladilno tekočino polnijo in praznijo le usposobljeni
tehniki s certifikatom za hladilna sredstva. Pri vaši klimatski napravi Suntec hladilnega sredstva pri pravilni
uporabi in nepoškodovanem krogotoku ni treba dodajati.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Napotkiza za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelka ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč
ga je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja
simbol na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu
z njihovo oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih
naprav pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni
službi za odstranjevanje odpadkov.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
126
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4
VEĽMI DÔLEŽITÉ!
Neinštalujete a nepoužívajte mobilné klimatizačné zariadenie skôr, ako ste si dôkladne neprečítali tento
návod na obsluhu. Prosím uchovajte si tento návod na obsluhu pre prípad záruky za výrobok a tiež ako
príručku.
SK
127
Pozor!
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a
duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo
inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a nebezpečenstvo rozumieť zapojiť.
Upratovanie a údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez
dozoru.
Prístroj je určená len na požitie vo vnútri.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak sieťový kábel,
zástrčka alebo samotný prístroj vykazuje poškodenie.
Zariadenie nesmie byť pripojené k porušenej zásuvke.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bol prístroj
správne nainštalovaný.
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti otvoreného ohňa.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svetlu.
Prístroj vypnite skôr, ako vytiahnete sieťovú zástrčku.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky skôr, ako budete
prístroj čistiť, premiestňovať, alebo pokiaľ ho nebudete
používať dlhší čas.
Prístroj čistite iba spôsobom popísanom v tomto návode.
Prístroj je nutné pripojiť k dokonale umiestnenej zásuvke
(220-240VAC, 50 Hz).
Prístroj nesmie byť používaný bez dozoru. Prístroj vypnite,
aj keď miestnosť opúšťate len na krátky čas.
Ak chcete prerušiť prívod napätia, neťahajte za kábel, ale
za zástrčku.
Neprevádzkujte prístroj v prostredí, v ktorom môže striekať
olej alebo voda.
Prístroj neprevádzkujte v blízkosti vane, sprchy, bazénu
alebo práčovne.
128
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky alebo iné predmety, keď
stráž Kedykoľvek je pripojený napájací kábel, zvlášť pri
behu.
Klimatizačnú jednotku je potrebné skladovať a prepravovať
vždy v zvislej polohe. V prípade pochybností odporúčame
počkať minimálne 24 hodín a potom klimatickú jednotku
opäť zapnúť.
Zabezpečte, aby prívod aj odvod vzduchu neboli
blokované.Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht
steht.
Aby ste sa vyhli poškodeniu prístroja, používajte len
výrobcom ponúkané náhradné diely a diely príslušenstva.
Nikdy neopravujte zariadenie sami seba, ak je to nutné
opravy, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Nikdy nepoužívajte zástrčku zo zásuvky ako vypínač pre
spustenie a vypnutie klimatizačnej jednotky. Pomocou
dodaného POWER vypínač umiestnený na ovládacom
paneli.
Dbajte na to, aby bol sieťový kábel správne uzemnený.
Aby sa predchádzalo nebezpečenstvu, musí byť
poškodený sieťový kábel vymenený výrobcom, jeho
zákazníckym servisom či podobne kvalifikovaným
pracovníkom.
129
Označenie náhradnych dielov / komponent
1. ovládací panel
2. horizontálne lamely
3. vertikálne lamely
4. výstup vzduchu
5. uchytenie vertikálnych lamiel
6. kolieska
7. uchytenie horizontálnych lamiel
8. hlavná lamela - vertikálna
9. predná strana
10. držadlo
11. zadná strana
12. C-spona
13. elektrický kábel
14. vzduchový kanál (dole)
15. navíjanie kábla
16. vypúšťacia zátka
17. sieťovina filtra výparníka
18. kryt sieťoviny filtra výparníka
19. jemná mriežka výstupu vzduchu
20. sieťovina filtra kondenzátora
21. kryt sieťoviny filtra kondenzátora
22. základná doska (s odkladacím priestorom pre
diaľkové ovládanie)
23. diaľkové ovládanie
24. zúženie odvetrávacej hadice
25. odvetrávacia hadica
26. okenný adaptér
27. adaptér odvetrávacej hadice
130
Inštalácia
Prístroj by mal stáť na podlahe vo vzdialenosti 50 cm od ostatných objektov, pretože tie môžu výrazne
ovplyvňovať jeho výkon (obr. 1).
Obr. 1
UpozorneniePred použitím tohto zariadenia by ste ho mali nechať stáť asp 24 hodín vo vzpriamenej
polohe.
Prístrojom sa dá bez problému pohybovať medzi miestnosťami, rešpektujte však nasledujúce pokyny:
Zostavenie zúženia odvetrávacej hadice (obr. 1A) a jeho naskrutkovanie na odvetrávaciu hadicu (obr. 1)
Obr. 1A Obr. 2A
Obr. 1 Obr. 2
Obidve časti uchopte do ruky a spoj jednej polovice zúženia umiestnite do príslušného miesta druhej
polovice zúženia. Následne potom obidve polovice opatrne stlačte, až do seba zacvaknú (obr. 1A).
Vytiahnite niekoľko centimetrov jedného konca odvetrávacej hadice. Tento koniec odvetrávacej hadice
potom môžete naskrutkovať (proti smeru otáčania hodinových ručičiek) do adaptéra (obr. 2A).
Natiahnite aj druhý koniec odvetrávacej hadice. Na tento pretiahnutý koniec sa (proti smeru
otáčania hodinových ručičiek) naskrutkovať zúženie hadice (obr. 1).
Obrázok 2 ukazuje skompletizovanú odvetrávaciu hadicu so zúženým adaptérom.
Upozornenie: Obidve časti zostavujte postupne zvyšujúcim sa tlakom, aby nedošlo k ich poškodeniu.
Hlasné cvaknutie upozorní na správnu inštaláciu. Adaptér a zúženie naskrutkujte aspoň na tri závity
odvetrávacej hadice.
131
Inštalácia strmeňového uzáveru uchytenia odvetrávacej hadice
Obr. 3
Obr. 4
Vezmite C-sponu odvetrávacej hadice a odstráňte plastový sáčok.
C-sponu upevnite spôsobom znázorneným na obrázku 3. C-sponu vyrovnajte, ako je znázornené na
obrázku č. 3 a nasuňte ju na príslušný čap.
Poznámka: Ak vyčnieva kúsok konca čapu, znamená to, že je C-spona správne nainštalovaná.
C-sponu otočte proti smeru hodinových ručičiek do príslušnej polohy. Dbajte na to, aby ste C-sponu
umiestnili za príslušné vodidlo (obr. 3).
Upozornenie: Ak nebola C-spona správne umiestnená, nesmie sa s ňou otáčať, aby sa zabránilo
poškodeniu čapu.
Inštalácia odvetrávacej hadice, obr. 5 a 6
Ľavou rukou podržte koniec C-spony a druhou rukou potom koniec odvetrávacej hadice
s nainštalovaným adaptérom. Odvetrávaciu hadicu umiestnite do príslušného miesta jej usadenia
(obr. 5). Pri nasadzovaní dbajte na to, aby bol adaptér riadne usadený do príslušných drážok na
dne vzduchového kanálu. C-sponu teraz stlačte tak, aby došlo k pevnému usadeniu odvetrávacej
hadice i s adaptérom
.
Obr. 5 Obr. 6
otočná časť spony
čep
vodidlo C-spony
miesto zaistenia
C-spony
spoj spodný
vzduchový kanál
vodidlo
132
Aby ste hadicu predĺžili, jednou rukou podržte prístroj a druhou pomaly odťahujte zúženie hadice
smerom od prístroja (alebo s pomocou druhej osoby).
Upozornenie: Pri predlžovaní hadice prístroj neprevrhnite
.
Montáž okennej sady
Okno pootvorte a sadu do neho umiestnite zvislo alebo vodorovne (obr. 7 a obr. 8).
Obr. 7 Obr. 8
Umiestnenie klimatizácie
Prístroj by mal stáť na podlahe vo vzdialenosti 50 cm od ostatných objektov, pretože tie môžu výrazne
ovplyvňovať jeho výkon. Okrem toho odporúčame nainštalovať odvetrávaciu hadicu skôr, než budete
klimatizáciu umiestňovať do požadovanej polohy (obr. 9).
Obr. 9
Odvetrávaciu hadicu pripojte pomocou zúženia k okennej sade (obr. 9 a obr. 10).
Poznámka 1: ženie je k okennej sade správne nainštalované až vtedy, keď zaskočí.
Poznámka 2: Aby bolo zaistené, že nedôjde k nadmernému obmedzeniu prietoku vzduchu
odvetrávacou hadicou, nesmie byť táto hadica ohnutá vo väčšom uhle ako 45°.
Obr. 10 Obr. 11
Dôležité upozornenie: Odvetrávacia hadica je dlhá 28 cm 150 cm a bola vyrobená špeciálne pre kapacitu
klimatizácie. Nepoužívajte žiadnu inú odvetrávaciu hadicu, pretože by to mohlo viesť k tomu, že nie všetky
funkcie klimatizácie budú funkčné v plnom rozsahu. Odvod vzduchu je dôležitý a nesmie byť za žiadnych
okolností blokovaný. Predchádza sa tak poškodeniu zariadenia.
133
Ovládací panel
1. Tlačidlo ZAP/VYP 11. indikácia funkcie chladenia
2. režim 12. indikácia funkcie odvlhčovania vzduchu
3. tlačidla hore/dole 13. indikácia funkcie ventilátora
4. ventilátor 14. indikácia režimu spánku
5. timer (časovač) 15. senzor diaľkového ovládania
6. displej
7. indikácia nastavenia jednotiek °F/°C
8. indikácia timeru
9. indikácia rýchlosti otáčok ventilátora (nízka/vysoká)
10. indikácia stavu naplnenia zásobníka na vodu
1. Pri prvom zapojení prístroja zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí teplota okolitého prostredia
(rozsah zobrazenia teplôt od 10 °C do 35 °C). Zariadenie sa nachádza v pohotovostnom režime.
2. Tlačidlo POWER (ZAP/VYP): Stlačením tohto tlačidla zariadenie zapínate alebo vypínate. Ak sa
prístroj zapína prvý krát, spúšťa sa v režime chladenia. Je nastavená vysoká chlosť ventilátora.
Štandardné nastavenie prístroja je 24 °C (75 °F). Pri zvyšovaní a znižovaní príslušne zaznie zvukový
signál.
3. Tlačidlo MODE (voľba režimov): Pomocou tohto tlačidla sa prevádza voľba medzi režimom
chladenia, ventilácie a odvlhčovania. Rozsvieti sa príslušný indikátor.
Režim chladenia: Pre voľbu tohto režimu stlačte tlačidlo MODE alebo COOL (diaľkové ovládanie).
V tomto režime stlačte pre nastavenie požadovanej teploty tlačidlá hore/dole. Teplotný rozsah ro
17°C ~ 30 °C (62 ~ 86 ° F). Jedno stlačenie zvýši alebo zníži teplotu o 1 °C nebo 1 °F.
Pri súčasnom stlačení tlačidiel hore/dole dochádza k striedaní medzi °C a °F. Rozsvieti sa
príslušný indikátor.
Pre nastavenie požadovanej rýchlosti ventilátora stlačte tlačislo FAN (ventilátor) alebo tlačidlá
hore/dole.
Pre prechod do režimu spánku stlačte súčasne tlačidlo TIMER a tlačidlo dole. Ak je vybratý tento
režim, svieti príslušný indikátor a prístroj automaticky upravuje nasledujúce nastavenie teploty. Po
dvoch hodinách prevádzky sa teplota automaticky zvýši o 1 °C/1°F, po ďalších dvoch hodinách sa
teplota zvýši opäť o 1 °C/1 °F, potom ostane stála. Pri súčasnom stlačení tlačidiel hore/dole
prevádzate voľbu medzi °C a °F (rozsvieti sa príslušná indikácia).
Ak je vybratý režim odvhlčovania a teplota okolitého prostredia je 17 °C, spussa kompresor.
Len čo sa teplota okolitého prostredia zníži pod 15 °C, kompresor sa vypne. Len čo sa teplota
okolitého prostredia opäť zvýši nad 17 °C, kompresor sa znova zapne. Táto automatická funkcia
štart/stop kompresora spĺňa požiadavky na bezpečnostné zdržanie v dĺžke 3 minút.
V režime ventilácie pracuje len ventilátor. Na displeji sa objaví len teplota okolitého prostredia.
134
Nedá sa nastaviť žiadna teplota.
4. Tlačidlo FAN (ventilátor) Ventilátor môže byť v prevádzke nasledovne:
V prevádzke chladenia (s nimkou kľudového režimu) a v režime ventilátora: otáčky vysoké
nízke → vysoké → atd.
Pri prepínaní medzi režimom chladenia, ventilácie a odvlhčovania ostáva zachovaná rýchlosť
otáčok ventilátora z predošlého režimu.
.
5. Tlačidlo TIMER (časovač):
Po zapnutí prístroja môžete nastaviť časom riadené vypnutie tým, že stlačíte tlačidlo TIMER. Po
vypnutí prístroja žete rovnako nadefinovať jeho spustenie riadené časom. Len čo je nastavený
čas zapnutia, príp. vypnutia, rozsvieti sa indikátor timeru.
Pre aktiváciu príslušnej funkcie stlačte tlačidlo timeru. Pomocou tlačidiel a môžete zvyšovať,
príp. znižovať nastavenie času. Čas sa zobrazuje v postupnosti 1-2-3...24 alebo 24-23-22-..... 1-0-
24 (vždy hodiny).
Len čo ste čas nastavili, aktivuje sa funkcia časovača a prístroj sa v určený čas zapne, príp.
vypne. Akonáhle čas uplynie, zhasne indikácia funkcie časovača a na displeji sa zobrazí teplota
okolitého prostredia.
Manipulácia s tlačidlom ZAP/VYP na ovládacom paneli alebo diaľkovom ovládaní deaktivuje
funkciu časovača.
Pri aktivovanej funkcii timer si môžete zisťovať zostávajúci čas zapnutia/vypnutia, a to jedným
stlačením tlačidla časovača. Pre deaktiváciu funkcie časovača stlačte tlačidlo timeru dvakrát po
sebe behom 5 sekúnd.
Diaľkové ovládanie
1. Power: Stlačením tohto tlačidla klimatizáciu zapínate alebo vypínate.
2. Timer: Toto tlačidlo stlačte v pohotovostnom režime pre nastavenie doby, po ktorej uplynutí má byť
zariadenie zapnuté. Pri zapnutom prístroji stlačte toto tlačidlo pre nastavenie
doby, po ktorej uplynutí má byť zariadenie vypnuté.
3. High: Stlačením tohto tlačidla nastavujete vysokú rýchlosť otáčania ventilátora
(okrem režimu odvlhčovania a spánku).
4. Low: Stlačením tohto tlačidla nastavíte nízku rýchlosť otáčania ventilátora.
5. Hore: Stlačením tohto tlačidla zvyšujete teplotu alebo hodnotu času timeru.
6. Dole: Stlačením tohto tlačidla znižujete teplotu alebo hodnotu času timeru.
7. /°F: Stlačením tohto tlačidla prechádzate medzi °C a °F.
8. Cool: Stlačením tohto tlačidla prejdete do režimu chladenia.
9. Fan: Stlačením tohto tlačidla prejdete do režimu ventilácie.
10. Dry: Stlačením tohto tlačidla prejdete do režimu odvlhčovania.
11. Sleep: Stlačením tohto tlačidla prejdete do režimu spánku.
Ochranné funkcie
1. Funkcia protinárazovej ochrany
Ak by teplota v prístroji (v prevádzke chladenia) dosiahla 2 °C alebo menej, aktivuje sa funkcia
protinámrazovej ochrany a prístroj sa vypne. Všetky tlačidlá, s výnimkou tlačidla POWER,
deaktivované a na displeji sa objaví chybový kód E4. Akonáhle teplota v zariadení opäť dosiahne 8°C,
deaktivuje sa funkcia protinámrazovej ochrany a prístroj môže bopäť normálne prevádzkovaný (po
bezpečnostnom zdržaní v žke 3 minút).
2. Funkcia výstrahy pri naplnení zásobníka vody
Ak je zásobník na vodu naplnený cez výstražný limit, rozsvieti sa indikátor zásobníka na vodu.
Zásobník na vodu by ste teraz mali vypustiť vypúšťacou zátkou (viac na danú tému nájdete v kapitole
"Vypustenie zásobníka na vodu"). Pokiaľ by ste zásobník včas nevyprázdnili, prístroj sa po 5
zvukových signáloch vypne.
3. Ochrana kompresora
Kompresor vyžaduje rozbehovú fázu a nabehne tri minúty po zapnutí/novom spustení zariadenia.
Vypustenie zásobníka na vodu
Prístroj disponuje automatickým systémom odparovania vody. Kondenzačná voda sa používa na chladenie
kondenzátora, čo nie len zvyšuje chladiaci výkon, ale aj sporí energiu.
Akonáhle je zásobník na vodu plný, na displeji sa rozsvieti „FL“, automaticky sa zapne pohotovostný
režim, zaznie výstražný zvukový signál a dôjde k zablokovaniu funkcie všetkých tlačidiel, dokiaľ nie je
135
vyprázdnený zásobník na vodu.
Pre vypustenie zásobníka vody odstráňte vypúšťaciu zátku na spodnej strane prístroja a vodu nechajte
vytiecť do nejakej nádoby.
Prístroj vypnite a vytiahnite sieťo zástrčku. Po novom spustení bude prístroj úpne normálne
fungovať.
Údržba
Aby sa zabránilo poraneniu, prístroj pred zahájením údržby alebo čistením vypnite a vytiahnite jeho sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Čistenie
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj čistite navlhčenou handrou a potom ho otrite suchou handrou. Nepoužívajte žiadne chemické
rozpúšťadlá (ako benzín, alkohol). Môže dôjsť k poškodeniu povrchu a celého krytu prístroja.
Prístroj nikdy nečistite vodou.
Vzduchové filtre
Vzduchové filtre čistite pravidelne (cca každé 2 týždne). Ak je vzduchový filter upchatý prachom, znižuje sa
jeho účinnosť.
Z prístroja najprv vytiahnite rámček vzduchového filtra a filtra kondenzátora, a to smerom zobrazeným na obr.
15. Potom môžete vzduchový filter a filter kondenzátora vybrať z prístroja, ako je zobrazené na obr. 16.
Obr. 15
Vzduchové filtre umyte ponorením do asi 40 °C teplej vody s neutrálnym čistiacim prostriedkom, prepláchnite
ich pod tečúcou vodou a potom ho vysušte hebkou handrou.
Prístroj nenechávajte bežať bez vzduchových filtrov.
Dôležité: Dbajte na to, aby ste nepoškodili sieťovinu alebo rámček.
Uloženie
1. Sieťovú zástrčku prístroja vytiahnite zo zásuvky a vyprázdnite zásobník na vodu alebo vodu vypustite ľahký
naklonením prístroja. Potom zariadenie uveďte do stavu prevádzky. Stlačte tlačidlo Fan (ventilátor)
a ponechajte ho stlačené po dobu 5 sekúnd, až prístroj prepne na nízke otáčky ventilátora. V tomto režime
prístroj ponechajte pol dňa, až vedenie vyschne. Vnútorná jednotka tak môže vyschnúť a nebude plesnivieť.
2. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Naviňte kábel a upevnite ho na jeho držiaku.
zátka odtoku vody
krytka odtoku
odtok vody
pozícia
úchytu
pozícia
úchytu
pozícia
úchytu
pozícia
úchytu
136
4. Z prístroja demontujte odvetrávaciu hadicu a bezpečne ju uložte.
5. Prístroj umiestnite do plastového obalu a uložte ho na suché miesto.
6. Vyberte batérie z diaľkového ovládania a bezpečne ich uložte.
Chybné hlásenia
Prístroj sami neopravujte alebo nedemolujte. Nevhodnou opravou sa môže prístroj stať nepoužiteľným, môže
zaniknúť nárok na záruku a taký postup môže dokonca viesť k trvalým poškodeniam užívateľa alebo
klimatizácie ako takej!
Chybové
hlásenie
Príčina
Riešenie
1. Prístroj sa
nespustí.
Chýbajúce napájanie
elektrickým prúdom.
Zástrčku zastrčte do zásuvky a prístroj zapnite.
Svieti indikácia naplnenia
zásobníka na vodu.
Vyprázdnite zásobník na vodu.
Príliš nízka teplota okolitého
prostredia.
Prístroj uveďte do prevádzky, ak sa teplota
okolitého prostredia pohybuje medzi 10 °C a 35
°C.
Teplota v miestnosti je nižšia
ako požadovaná teplota.
Zmeňte požadovanú teplotu.
2. Prístroj sa
stále znova
zapína.
Okná a dvere otvorené,
ďalšie zdroje tepla v miestnosti
(vedie ku kolísaniu teploty).
Zavrite všetky okná a dvere, odstráňte zdroj tepla.
Priame slnečné lúče.
Prístroj umiestnite do tieňa alebo zatiahnite
závesy.
Odvetrávacia hadica nie je
pripojená alebo je blokovaná.
Pripojte alebo vyčistite odvetrávaciu hadicu.
Blokovaný prívod vzduchu
Prečistite upchaté miesto.
3. Prístroj je
hlučný
Prístroj nestojí na rovnom
podklade.
Prístroj postavte na tvrdý, rov podklad (znižuje
hluk).
4. Nízky
chladiaci výkon
Priame slnečné lúče
Zatiahnite záves.
Otvorené okná a/lebo sa
v miestnosti nachádzajú ďalšie
zdroje tepla.
Zatvorte okná a prípadne zapojte ďalšiu
klimatizáciu.
Znečistená sieťovina filtra.
Sieťovinu filtra vyčistite alebo vymeňte.
Upchatý vstup alebo výstup
vzduchu.
Odstráňte upchatie.
5. Prístroj je
príliš hlučný.
Mobilná klimatizácia nestojí na
rovnom podklade.
Mobilnú klimatizáciu postavte na rovný podklad
(mohlo by to znížiť hlučnosť).
6. Nefunguje
kompresor
Aktivovaná funkcia tepelnej
ochrany.
Prístroj prosím vypnite a znova ho zapnite po 30
minútach.
7. Diaľkové
ovládanie
nefunguje.
Príliš veľká vzdialenosť.
Choďte bližšie k prístroju.
Diaľkové ovládanie nie je
nasmerované na mobilnú
klimatizáciu.
Diaľkové ovládanie nasmerujte na klimatizáciu a
znova stlačte jeho tlačidlo.
Vybité batérie.
Batérie vymeňte za nové.
8. E1
Chybný teplotný snímač
(trubice)
Vyhľadajte pomoc technika alebo prístroj prineste
späť do predajne, v ktorej ste ho zakúpili. Za týmto
účelom majte pripravený doklad o predaji.
9. E2
Chybný teplotný snímač
(priestor)
Vyhľadajte pomoc technika alebo prístroj prineste
späť do predajne, v ktorej ste ho zakúpili. Za týmto
účelom majte pripravený doklad o predaji.
137
10. E4
Funkcia protinámrazovej
ochrany.
Akonáhle okolitá teplota opäť stúpne nad 8 °C,
automaticky sa vypne funkcia protinámrazovej
ochrany.
11. Svieti
indikátor
naplnenia
zásobníka na
vodu
Zásobník na vodu je plný.
Vyprázdnite zásobník na vodu.
Náhradné diely a príslušenstvo (rýchly a pohodlný odber)
Náhradné diely a príslušenstvo pre prístroj SUMMIT si môžete zaobstarať cez lokálnu obchodnú sieť. Navyše
nájdete na našej webovej stránke:
www.suntec-wellness.de
doplňujúce údaje k jednotlivým výrobkom príslušenstva a tiež informácie o rýchlom a pohodlnom odbere
náhradných dielcov.
Takisto tu nájdete podrobné informácie (napr. FAQ často kladené otázky, dokumenty na stiahnutie, atď.)
týkajúce sa prístroja SUMMIT.
Názov
EAN
Popis
Funkčný náčrt
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Plachta univerzálne
použiteľná pre všetky
druhy okien a dverí.
Fixuje sa podobne ako
pri sieťke proti hmyzu
suchým zipsom
a otvára sa klasickým
zipsom. Okno alebo
dvere sa dajú
kedykoľvek zavrieť.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetová novinka, za
pomoci ktorej môžete
klimatizovať takmer
každý kútik domu,
pričom je jedno, kde je
klimatizačná jednotka
umiestnená. Za pomoci
špeciálnej vrtule
môžete hadicu
na odvádzanie vzduchu
predĺžiť o 5 m.
138
Window-Kit
4250058312016
Posuvné okno tesnenia
a vzduchové hadice
adaptér pre pripojenie,
najmä pre posuvné
okná.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Čisté koniec stene
alebo okna dieru vo
vnútri a mimo so
spojovacím prvkom pre
vzduchové hadice.
Pre prípad reklamácie
V prípade, že by ste chceli zariadenie reklamovať, môžete tak urobiť v priebehu 24 mesiacom od dátumu
nákupu (platobný doklad).
Bezplatná výmena alebo oprava je v prípade predchádzajúcej neodbornej manipulácie s výrobkom
vylúčená.
Závady dielov, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, spotrebný materiál, ako i vyčistenie, údržba alebo
výmena menovaných dielov je následne spoplatnená.
V prípade uplatňovania záruky prineste prosím prístroj vvodnom obale a s dokladom o kúpe k Vášmu
predajcovi. Za účelom aktuálneho a pohodlného nahlásenia služby, prosím navštívte našu webovú stránku
www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
Bez dokladu o nákupe nebude zo zásady prevedená bezplatná oprava či výmena.
V prípade, že reklamácia prebieha v súlade s našimi ustanoveniami pre servis, budú všetky závady
prístroja alebo príslušenstvo spôsobené závadou materiálu alebo pri výrobe odstránené cestou bezplatnej
opravy alebo, podľa nášho uváženia, výmenou prístroja.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty je
vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis prevádzať opravy na Vaše náklady.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj zodpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdraví a bezpečnosť. EÚ Prehlásenie o zhode je
základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto vodu k obsluhe naberajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrova známky. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH
139
Smernice ERP
U tejto vysoko kvalitnej mobilnej jednokanálovej klimatizačnej jednotky sa podľa nariadenia a smernice
Európskej únie, najmä novej smernice ERP 626/2011 jedná o "lokálne klimatizačné zariadenie".
Chladiace medium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizačné zariadenie obsahuje chladiace médium R410A. Množstvo chladiaceho
média však činí menej ako 1 kg a nachádza sa v uzatvorenom chladiacom obehu. Chladiace médium síce
nevykazuje žiadny potenciál pri degradácii ozónom, je ale podľa Kjótskeho protokolu tzv. skleníkovým plynom a
môže tak prispievať ku globálnemu otepľovaniu, pokiaľ sa dostane do atmosféry. Preto len školení technici s
certifikátom pre chladiace média môžu prevádzať plnenie, príp. vyprázdňovanie. Vaše klimatizačné zariadenie
Suntec nemusí byť doplňované pri riadnom používaní a nepoškodenom obehu chladiaceho média.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Informácie k ochrane životného prostredia
Tento produkt nesmie byť na konci svojej životnosti zneškodnený cez bežný komunálny odpad, ale
musí byť odovzdaný špeciálnemu zbernému dvoru na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Upozorňuje na to symbol nachádzajúci sa na robku, na návode na obsluhu alebo na
obale. Použité materiály možno recyklovať v súlade s ich označením. Recykláciou, materiálnym
zhodnotením alebo inou formou sekundárneho zhodnotenia starých prístrojov významne prispejete
k ochrane životného prostredia. Prosím zistite si na Vašom obecnom úrade príslušné zberné miesta.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
140
Obrázek. 1 Obrázek.2
Obrázek. 3 Obrázek. 4
VELMI DÙLEŽITÉ!
Neinstalujte a nepoužívejte vaše mobilní klimatizační zařízení, dokud s pečlivě nepřečtete tento návod k
použití. Uchovejte tento návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí.
CZ
141
Upozornění!
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osobami bez zkušeností
a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud budou pod
odpovídajícím dozorem nebo získají poučení k
používání tohoto zařízení a chápou nebezpečí plynoucí
z jeho provozu. Děti si nesmí hrát s tímto přístrojem.
Děti nesmí provádět bez dozoru čištění a uživatelskou
údržbu přístroje.
Přístroj je určen pouze pro použití uvnitř.
Přístroj neprovozujte, jestliže síťový kabel, zástrčka nebo
přístroj samý vykazují poškození.
Zařízení nesmí být připojeno k vadné zásuvce. ed
uvedením do provozu dbejte na to, aby byl přístroj správně
nainstalován.
Neprovozujte zařízení v blízkosti otevřeného ohnì.
Nevystavujte zaøízení pøímému sluneènímu záøe
Přístroj vypněte dříve, než vytáhněte síťovou zástrčku.
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky dříve, než budete
přistroj čistit, přemísťovat, nebo pokud jej nebudete
používat po delší dobu.
Přístroj čistěte pouze způsobem popsaným v tomto
návodu.
Přístroj je nutno připojit k dokonale uzemněné zásuvce
(220-240VAC, 50 Hz).
Přístroj nesmí být používán bez dozoru. Přístroj vypněte, i
když místnost opouštíte jen na krátkou dobu.
Chcete-li erušit přívod napětí, netahejte za kabel, ale za
142
zástrčku.
Neprovozujte zařízení v prostředí, kde mùže dojít k
rozstříknutí oleje nebo vody.
Přístroj neprovozujte v blízkosti vany, sprchy, bazénu nebo
v prádelně.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky nebo jiné předměty, když stráž
když je připojen napájecí konektor, a to zejména při běhu.
Klimatizační zařízení je nutné skladovat a transportovat
vždy vestoje.V případě pochyb vyčkejte aspoň 24 hodin,
než klimatizační zařízení znovu zapnete.
Zajistěte, aby nebyl blokován otvor pro vstup a výstup
vzduchu.
Používejte zařízení výhradně na horizontálním povrchu.
Abyste se vyhnuli poškozením přístroje, používejte pouze
výrobcem nabízené náhradní díly a díly příslušenství.
Nikdy nepoužívejte zástrčku ze zásuvky jako vypínač pro
spuštění a vypnutí klimatizační jednotky. Použijte dodaný
POWER vypínač umístěný na ovládacím panelu.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel správně uzemněn.
Aby se předcházelo nebezpečí, musí být poškozený síťový
kabel vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem či
podobně kvalifikovaným pracovníkem.
143
Označení náhradních dílů/komponent
1. ovládací panel
2. horizontální lamely
3. vertikální lamely
4. výstup vzduchu
5. uchycení vertikálních lamel
6. kolečka
7. uchycení horizontálních lamel
8. hlavní lamela - vertikální
9. přední strana
10. držadlo
11. zadní strana
12. C-spona
13. elektrický kabel
14. vzduchový kanál (dole)
15. navíjení kabelu
16. vypouštěcí zátka
17. síťovina filtru výparníku
18. kryt síťoviny filtru výparníku
19. jemná mřížka výstupu vzduchu
20. síťovina filtru kondenzátoru
21. kryt síťoviny filtru kondenzátoru
22. základní deska (s odkládacím prostorem pro
dálkové ovládání)
23. dálkové ovládání
24. zúžení odvětrávací hadice
25. odvětrávací hadice
26. okenní adaptér
27. adaptér odvětrávací hadice
144
Instalace
Přístroj by měl stát na podlaze ve vzdálenosti 50 cm od ostatních objektů, protože tyto mohou silně ovlivňovat
jeho výkon (obr. 1).
Obr. 1
UpozorněníPřed použitím tohoto zařízení byste jej měli nechat stát alespoň 24 hodin ve vzpřímené poloze.
Přístrojem lze bez problému pohybovat mezi místnostmi, respektujte však následující pokyny:
Sestavení zúžení odvětrávací hadice (obr. 1A) a jeho našroubování na odvětrávací hadici (obr. 1)
Obr. 1A Obr. 2A
Obr. 1 Obr. 2
Obě části uchopte do ruky a spoj jedné poloviny zúžení umístěte do příslušného místa druhé poloviny
zúžení. Následně poté obě poloviny opatrně stiskněte, až do sebe zacvaknou (obr. 1A).
Povytáhněte několik centimetrů jednoho konce odvětrávací hadice. Tento konec odvětrávací hadice
pak můžete zašroubovat (proti směru otáčení hodinových ručiček) do adaptéru (obr. 2A).
Natáhněte i druhý konec odvětrávací hadice. Na tento protažený konec pak lze (proti směru otáčení
hodinových ručiček) našroubovat zúžení hadice (obr. 1).
Obrázek 2 ukazuje zkompletovanou odvětrávací hadici se zúžením a adaptérem.
Upozornění: Obě části zúžení sestavujte s postupně sílícím tlakem, aby nedošlo k jejich poškození.
Hlasité cvaknutí upozorní na správnou instalaci. Adaptér a zúžení našroubujte alespoň na tři závity
odvětrávací hadice.
145
Instalace třmenového uzávěru uchycení odvětrávací hadice
Obr. 3
Obr. 4
Vezměte C-sponu odvětrávací hadice a odstraňte plastový sáček.
C-sponu upevněte způsobem vyobrazeným na obrázku 3. C-sponu vyrovnejte, jak je zobrazeno na
obrázku č. 3 a nasuňte ji na příslušný čep.
Poznámka: Pokud vyčnívá kousek konce čepu, znamená to, že je C-spona správně nainstalována.
C-sponou otočte proti směru otáčení hodinových ručiček do příslušné polohy. Dbejte na to, abyste C-
sponu umístili za příslušné vodítko (obr. 3).
Upozornění: Pokud nebyla C-spona správně umístěna, nesmí se s otáčet, aby se zabránilo
poškození čepu.
Instalace odvětrávací hadice, obr. 5 a 6
Levou rukou podržte konec C-spony a druhou rukou pak konec odvětrávací hadice s nainstalovaným
adaptérem. Odvětrávací hadici umístěte do příslušného místa jejího usazení (obr. 5). Při nasazování
dbejte na to, aby byl adaptér řádně usazen do příslušných drážek na dně vzduchového kanálu. C-
sponu nyní stlačte tak, aby došlo k pevnému usazení odvětrávací hadice i s adaptérem.
Obr. 5 Obr. 6
Abyste hadici prodloužili, jednou rukou podržte přístroj a druhou pomalu odtahujte zúžení hadice
otočná část spony
čep
vodítko C-spony
místo zajištění
C-spony
spoj - spodní
vzduchový kanál
vodítko
146
směrem od přístroje (nebo za pomoci druhé osoby).
Upozornění: Při prodlužování hadice přístroj nepřevrhněte.
Montáž okenní sady
Okno pootevřete a sadu do něj umístěte - svisle nebo vodorovně (obr. 7 a obr. 8).
Obr. 7 Obr. 8
Umístění klimatizace
Přístroj by měl stát na podlaze ve vzdálenosti 50 cm od ostatních objektů, protože tyto mohou silně ovlivňovat
jeho výkon. Kromě toho doporučujeme nainstalovat odvětrávací hadici dříve, než budete klimatizaci umísťovat
do požadované polohy (obr. 9).
Obr. 9
Odvětrávací hadici připojte pomocí zúžení k okenní sadě (obr. 9 a obr. 10).
Poznámka 1: žení je k okenní sadě nainstalováno správně teprve tehdy, až zaskočí.
Poznámka 2: Aby bylo zajištěno, že nedojde k nadměrnému omezení průtoku vzduchu
odvětrávací hadicí, nesmí být tato ohýbána v úhlu větším než 45°.
Obr. 10 Obr. 11
Důležitá upozornění: Odvětrávací hadice je dlouhá 28 cm - 150 cm a byla vyrobena speciálně pro kapacitu
klimatizace. Nepoužívejte žádnou jinou odvětrávací hadici, protože by to mohlo vést k tomu, že ne všechny
funkce klimatizace budou funkční v plném rozsahu. Odvod vzduchu je důležitý a nesmí být za žádných
okolností blokován. Předchází se tak poškození zařízení.
147
Ovládací panel
1. Tlačítko ZAP/VYP 11. indikace funkce chlazení
2. režim 12. indikace funkce odvlhčování vzduchu
3. tlačítka nahoru/do 13. indikace funkce ventilátoru
4. ventilátor 14. indikace režimu spánku
5. timer (časovač) 15. senzor dálkového ovládání
6. displej
7. indikace nastavení jednotek °F/°C
8. indikace timeru
9. indikace rychlosti otáček ventilátoru (nízká/vysoká)
10. indikace stavu naplnění zásobníku na vodu
1. Při prvním zapojení přístroje zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí teplota okolního prostře
(rozsah zobrazení teplot od 10 °C do 35 °C). Zařízení se nachází v pohotovostním režimu.
2. Tlačítko POWER (ZAP/VYP): Stiskem tohoto tlačítka zařízení zapínáte nebo vypínáte. Je-li přístroj
zapínán poprvé, spouští se v režimu chlazení. Je nastavena vysoká rychlost ventilátoru. Standardní
nastavení přístroje činí 24 °C (75 °F). Při zvyšování a snižování příslušně zazní zvukový signál.
3. Tlačítko MODE (volba režimů): Pomocí tohoto tlačítka se provádí volba mezi režimem chlazení,
ventilace a odvlhčování. Rozsvítí se příslušný indikátor.
Režim chlazení: Pro volbu tohoto režimu stiskněte tlačítko MODE nebo COOL (dálkové ovládání).
V tomto režimu stiskněte pro nastavení požadovateploty tlačítka nahoru/dolů. Teplotní rozsah
činí 17°C ~ 30 °C (62 ~ 86 ° F). Jedno stisknutí zvýší nebo sníží teplotu o 1 °C nebo 1 °F.
Při současném stisku tlačítek nahoru/dolů dochází ke střídání mezi °C a °F. Rozsvítí se přísl
indikátor.
Pro nastavení požadované rychlosti ventilátoru stiskněte tlačítko FAN (ventilátor) nebo tlačítka
nahoru/dolů.
Pro přechod do režimu spánku stiskněte současně tlačítko TIMER a tlačítko dolů. Je-li vybrán tento
režim, svítí příslušný indikátor a přístroj automaticky upravuje následující nastavení teploty. Po 2
hodinách provozu se teplota automaticky zvýší o 1 °C/1 °F, po dalších dvou hodinách se teplota
zvýší opět o 1 °C/1 °F, poté již zůstane stálá. i současném stisku tlačítek nahoru/dolu provádíte
volbu mezi °C a °F (rozsvítí se příslušná indikace).
Je-li vybrán režim odvlhčování a teplota okolního prostředí je 17 °C, spustí se kompresor.
Jakmile se teplota okolního prostředí sníží pod 15 °C, kompresor se vypne. Jakmile se teplota
okolního prostředí opět zvýší nad 17 °C, kompresor se znovu zapne. Tato automatická funkce
start/stop kompresoru splňuje požadavky na bezpečnostní prodlevu v délce 3 minut.
V režimu ventilace pracuje jen ventilátor. Na displeji se objeví pouze teplota okolního prostředí.
Nelze nastavit žádnou teplotu.
148
4. Tlačítko FAN (ventilátor) Ventilátor může být v provozu následovně:
V provozu chlaze(s výjimkou klidového režimu) a v režimu ventilátoru: otáčky vysoké nízké
→ vysoké → atd.
Při přepínání mezi režimem chlazení, ventilace a odvlhčování zůstává zachována rychlost otáček
ventilátoru z předešlého režimu.
5. Tlačítko TIMER (časovač):
Po zapnutí přístroje můžete nastavit časem řízené vypnutí tím, že stisknete tlačítko TIMER. Po
vypnutí přístroje žete rovněž nadefinovat jeho spuštění řízené časem. Jakmile je nastaven čas
zapnutí, příp. vypnutí, rozsvítí se indikátor timeru.
Pro aktivaci příslušné funkce stiskněte tlačítko timeru. Pomocí tlačítek a můžete zvyšovat,
příp. snižovat nastavení času. Čas se zobrazuje v posloupnosti 1-2-3…24 nebo 24-23-22- ...... 1-
0-24 (vždy hodiny).
Jakmile jste čas nastavili, aktivuje se funkce časovače a přístroj se v urče čas zapne, příp.
vypne. Jakmile čas uplyne, zhasne indikace funkce časovače a na displeji se zobrazí teplota
okolního prostředí.
Manipulace s tlačítkem ZAP/VYP na ovládacím panelu nebo dálkovém ovládání deaktivuje funkci
časovače.
Při aktivované funkci timeru si žete zjišťovat zbývající čas zapnutí/vypnutí, a to jedním stiskem
tlačítka časovače. Pro deaktivaci funkce časovače stiskněte tlačítko timeru dvakrát po sobě
během 5 sekund.
Dálkové ovládání
1. Power: Stiskem tohoto tlačítka klimatizaci zapínáte nebo vypínáte.
2. Timer: Toto tlačítko stiskněte v pohotovostním režimu pro nastavení doby, po jejímž uplynutí má být zařízení
zapnuto. U zapnutého přístroje stiskněte toto tlačítko pro nastavení doby, po
jejímž uplynutí má být zařízení vypnuto.
3. High: Stiskem tohoto tlačítka nastavujete vysokou rychlost otáčení ventilátoru
(kromě režimu odvlhčování a spánku).
4.
Low: Stiskem tohoto tlačítka nastavíte nízkou rychlost otáčení ventilátoru.
5. Nahoru: Stiskem tohoto tlačítka zvyšujete teplotu nebo hodnotu času timeru.
6. Dolů: Stiskem tohoto tlačítka snižujete teplotu nebo hodnotu času timeru.
7. /°F: Stiskem tohoto tlačítka přecházíte mezi °C a °F.
8. Cool: Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu chlazení.
9. Fan: Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu ventilace.
10. Dry: Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu odvlhčování.
11. Sleep: Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu spánku.
Ochranné funkce
1. Funkce protinámrazové ochrany
Pokud by teplota v přístroji (v provozu chlazení) dosáhla 2 °C nebo méně, aktivuje se funkce
protinámrazové ochrany a přístroj se vypne. Všechna tlačítka, s výjimkou tlačítka POWER, jsou
deaktivována a na displeji se objeví chybový kód E4. Jakmile teplota v zařízení opět dosáhne 8 °C,
deaktivuje se funkce protinámrazové ochrany a přístroj může být opět normálně provozován (po
bezpečnostní prodlevě 3 minuty).
2. Funkce výstrahy při naplnění zásobníku vody
Je-li zásobník na vodu naplněný přes výstražný limit, rozsvítí se indikátor zásobníku na vodu. Zásobník
na vodu byste nyní měli vypustit vypouštěcí zátkou (více na dané téma pod "Vypuštění zásobníku na
vodu"). Pokud byste zásobník včas nevyprázdnili, přístroj se po 5 zvukových signálech vypne.
3. Ochrana kompresoru
Kompresor vyžaduje rozběhovou fázi a naběhne tři minuty po zapnutí/novém spuštění zařízení.
Vypuštění zásobníku na vodu
Přístroj disponuje automatickým systémem odpařování vody. Kondenzační voda je používána ke chlazení
kondenzátoru, což nejen zvyšuje chladicí výkon, ale i spoří energii.
Jakmile je zásobník na vodu plný, na displeji se rozsvítí "FL", automaticky se zapne pohotovostní
režim, zazní výstražný zvukový signál a dojde k zablokování funkce všech tlačítek, dokud není
vyprázdněn zásobník na vodu.
Pro vypuštění zásobníku vody odstraňte vypouštěcí zátku na spodní straně přístroje a vodu nechejte
vytéci do nějaké nádoby.
149
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Po novém spuštění bude přístroj zcela normálně
fungovat.
Údržba
Aby se zabránilo poraněním, přístroj před zahájením údržby nebo čištění vypněte a vytáhněte jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Čištění
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj čistěte navlhčeným hadrem a poté jej otřete suchým hadrem. Nepoužívejte žádná chemická
rozpouštědla (jako benzín, alkohol). Může dojít k poškození povrchu a celého krytu přístroje.
Přístroj nikdy nečistěte vodou.
Vzduchové filtry
Vzduchové filtry čistěte pravidelně (cca každé 2 týdny). Je-li vzduchový filtr ucpaný prachem, snižuje se jeho
účinnost.
Z přístroje nejprve vytáhněte rámeček vzduchového filtru a filtru kondenzátoru, a to směrem ukázaným na obr.
15. Poté můžete vzduchový filtr a filtr kondenzátoru vyjmout z přístroje, jak je patrné z obr. 16.
Obr. 15
Vzduchové filtry omyjte ponořením do asi 40 °C teplé vody s neutrálním čisticím prostředkem, propláchněte je
pod tekoucí vodou a následně je vysušte hebkým hadrem.
Přístroj nenechávejte běžet bez vzduchových filtrů.
Důležité: Dbejte na to, abyste nepoškodili síťovinu nebo rámeček.
Uložení
1. Síťovou zástrčku přístroje vytáhněte ze zásuvky a vyprázdněte zásobník na vodu nebo vodu vypusťte
lehkým nakloněním přístroje. Poté zařízení uveďte do provozního stavu. Stiskněte tlačítko Fan (ventilátor) a
ponechte je stisknuté pod dobu 5 sekund, až přístroj přepne na nízké otáčky ventilátoru. V tomto režimu přístroj
ponechejte půl dne, až vedení vyschne. Vnitřní jednotka tak může vyschnout a nebude plesnivět.
2. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Naviňte kabel a upevněte jej na jeho držáku.
4. Z přístroje demontujte odvětrávací hadici a bezpečně ji uložte.
5. Přístroj umístěte do plastového obalu a uložte jej na suché místo.
zátka odtoku vody
krytka odtoku
odtok vody
pozice
úchytu
pozice
úchytu
pozice
úchytu
pozice
úchytu
150
6. Vyjměte baterie z dálkového ovládání a bezpečně je uložte.
Chybová hlášení
Chybové
hlášení
Příčina
Řešení
1. Přístroj se
nespustí.
Chybějící napájení elektrickým
proudem.
Zástrčku zastrčte do zásuvky a přístroj zapněte.
Svítí indikace naplnění
zásobníku na vodu.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
Příliš nízká teplota okolního
prostředí.
Přístroj uvádějte do provozu, jestliže se teplota
okolního prostředí pohybuje mezi 10 °C a 35 °C.
Teplota v místnosti je nižší než
požadovaná teplota.
Změňte požadovanou teplotu.
2. Přístroj se
stále znovu
zapíná.
Okna a dveře jsou otevřené,
další zdroje tepla v místnosti
(vede ke kolísání teploty).
Zavřete všechna okna a dveře, odstraňte zdroj
tepla.
Přímé sluneční paprsky
Přístroj umístěte do stínu nebo zatáhněte závěsy.
Odvětrávací hadice není
připojena nebo je blokována
Připojte nebo vyčistěte odvětrávací hadici.
Blokovaný přívod vzduchu
Pročistěte ucpané místo.
3. Přístroj je
hlučný
Přístroj nestojí na rovném
podkladu.
Přístroj postavte na tvrdý, rovný podklad (snižuje
hluk).
4. Nízký chladicí
výkon
Přímé sluneční paprsky
Zatáhněte závěs.
Otevřená okna a/nebo se v
místnosti nacháze další
zdroje tepla.
Zavřete okna a eventuálně zapojte další
klimatizaci.
Znečištěná síťovina filtru.
Síťovinu filtru vyčistěte nebo vyměňte.
Ucpaný vstup nebo výstup
vzduchu.
Odstraňte ucpání.
5. Přístroj je příliš
hlučný.
Mobilní klimatizace nestojí na
rovném podkladu.
Mobilní klimatizaci postavte na rovný podklad
(mohlo by to snížit hlučnost).
6. Neběží
kompresor
Aktivována funkce tepelné
ochrany.
Přístroj prosím vypněte a znovu jej zapněte po 30
minutách.
7. Dálkové
ovládání
nefunguje.
Příliš velká vzdálenost.
Jděte blíž k přístroji.
Dálkové ovládání není
nasměrované na mobilní
klimatizaci.
Dálkové ovládání nasměrujte na klimatizaci a
znovu stiskněte jeho tlačítko.
Vybité baterie.
Baterie vyměňte za nové.
8. E1
Vadné teplotní čidlo (trubice)
Vyhledejte pomoc technika nebo přístroj přineste
zpět do prodejny, ve které jste jej zakoupili. Za
tímto účelem mějte připravený prodejní doklad.
9. E2
Vadné teplotní čidlo (prostor)
Vyhledejte pomoc technika nebo přístroj přineste
zpět do prodejny, ve které jste jej zakoupili. Za
tímto účelem mějte připravený prodejní doklad.
10. E4
Funkce protinámrazové
ochrany
Jakmile okolní teplota opět stoupne nad 8 °C,
automaticky se vypne funkce protinámrazové
ochrany.
11. Svítí indikátor
naplnění
zásobníku na
vodu
Zásobník na vodu je plný.
Vyprázdněte zásobník na vodu.
151
Náhradní díly a dodání příslušenství (rychlejší a pohodlnější dodání)
Náhradní díly a příslušenství vašeho zařízení SUMMIT můžete objednat u místního prodejce. Na našich
webových stránkách
www.suntec-wellness.de
navíc naleznete další informace k jednotlivému příslušenství a informace o našem rychlém a pohodlném
dodání náhradních dílù.
Najdete zde také podrobnější informace o vašem zařízení SUMMIT (Knapo. často kladené otázky, seznamy
náhradních dílù, dokumenty ke stažení atd.).
Název
EAN
Popis
Nákres funkce
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pro všechny typy oken
a dveří, univerzálně
použitelná plachta.
Podobně jako u sítě
proti hmyzu se plachta
upevní pomocí lepicího
pásku a ovládá se
pomocí zdrhovadla.
Okno nebo dveře lze
kdykoliv zavřít.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Světová novinka, díky
které můžete
klimatizovat téměř
každou část domu bez
ohledu na to, kde
klimatizační zařízení
stojí. Odvzdušňovací
hadici můžete pomocí
speciálního
propojovacího prvku
prodloužit o 5 metrů.
152
Window-Kit
4250058312016
Posuvné utěsnění okna
a utěsňující adaptér k
vzduchové hadici,
zejména pro posuv
okna.
SUMMIT Wall-Kit
Čisté zakončení otvoru
ve zdi či okně, zevnitř i
zvenku, pomocí
spojovacích prvků pro
vzduchovou hadici.
V případě stížnos
Chtěli byste si stěžovat na zařízení, můžete to udělat do 24 měsíců od data nákupu (přijetí).
Volný výměna nebo oprava bude od předchozího nesprávné manipulace výrobku vyloučeny.
Vady na dílů a spotřebního materiálu, stejně jako čištění, údržby nebo výměny uvedené díly jsou tedy za
poplatek.
Chcete-li, aby se nárok, tak prosím uvést celou jednotku v originálním obalu as dokladem o koupi na
svého prodejce. Pro včasné a pohodlné registru služeb, navštivte naše webové stránky také www.suntec-
wellness.de a dozvíte se více.
Žádný doklad o koupi obecně není zadarmo oprava nebo výměna.
V případě, že věc stížnost je analogický s našimi podmínkami služby, všechny vady přístroje nebo jeho
příslušenství vadou materiálu nebo výrobní vady opravou nebo, podle naší volby, výměnou zařízení.
Poškození příslušenství není automaticky vést k bezplatnou výměnu celého přístroje. V těchto případech,
obraťte se na svého prodejce. Rozbití skla, nebo poškození plastových dílů je vždy zdarma.
Dealer nebo oprava po záruční servis může provádět opravy s náklady.
EC Prohlášení o shodě
Přístroj splňuje základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost Evropské unie.ES prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydání této příručky, všechny předchozí nejsou platné. Suntec, Suntec Wellness, KLIAMTRONIC a logo Sun
jsou registrované ochranné známky. © 2016/01 Suntec WELLNESS GMBH
Smernice ERP
U této vysoce kvalitní mobilní jednokanálové klimatizační jednotky se dle nařízení a směrnice Evropské unie,
zejména nové směrnice ERP 626/2011 jedná o "lokální klimatizační zařízení".
Chladici medium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizační zařízení obsahuje chladicí médium R410A. Množství chladicího média však
činí méně než 1 kg a nachá se v uzavřeném chladicím oběhu. Chladicí médium sice nevykazuje žádný
potenciál v degradaci ozónem, je ale podle Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynem a může tak přispívat
ke globálnímu oteplování, pokud se dostane do atmosféry. Proto pouze školení technici s certifikátem pro
chladicí média smějí provádět plnění, příp. vyprazdňování. Ve klimatizační zařízení Suntec nemusí být
doplňováno při řádném používání a nepoškozeném oběhu chladicího média.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
153
Pokyny k ochraně životního prostředí
Tento produkt nelze po skončení jeho životnosti zařadit do běžného domovního odpadu, je nutné
ho odvézt na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Na to poukazuje i
symbol na produktu, v návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou dle svého označení znovu
použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným formám recyklace starých
zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Na sběrné místo se zeptejte na
příslušném městském úřadě.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
154
Rysunek 1 Rysunek 2
Rysunek 3 Rysunek 4
BARDZO WAŻNE!
Przed dokładnym przeczytaniem instrukcji obsługi prosimy, aby nie instalować ani nie wykorzystywać
przenośnego klimatyzatora. Prosimy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w razie ewentualnych
roszczeń gwarancyjnych oraz jako zbiór informacji o produkcie.
PL
155
Uwaga!
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i powyżej oraz osób o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej i psychicznych
lub braku doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i
zrozumieć zagrożenia zaangażować. Czyszczenie i
konserwacja użytkownik nie musi być wykonane
przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w
pomieszczeniach.
Nie używać urządzenia, jeżeli przewód sieciowy, wtyczka
lub samo urządzenie wykazuje uszkodzenia.
Urządzenia nie wolno podłączać do uszkodzonego
gniazda elektrycznego. Przed uruchomieniem należy
upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu otwartych źródeł
ognia.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Prosimy najpierw zawsze wyłączać urządzenia, a dopiero
potem wyciągać wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, magazynowaniem urządzenia lub w
przypadku wyłączenia go z eksploatacji na dłuższy czas.
Urządzenie wolno czyścić tylko w sposób opisany w tej
instrukcji.
Urządzenie należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
156
gniazdka elektrycznego (220240 V AC, 50 Hz).
Urządzenia po włączeniu nie wolno pozostawiać bez
nadzoru. Należy je wyłączyć, nawet jeżeli z pomieszczenia
wychodzi się tylko na krótko.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód, by
odciąć zasilanie w energię elektryczną.
Urządzenia nie należy używać w otoczeniu, w którym
może dochodzić do rozpryskiwania oleju lub wody.
Nie należy ytkować urządzenia w pobliżu łazienki,
natrysku, basenu kąpielowego lub w salonie kąpielowym.
Nigdy nie wkładaj palców, ołówków lub innych
przedmiotów, choć strażnik, gdy jest podłączony wtyk
zasilania, szczególnie podczas jazdy.
Klimatyzator należy zawsze przechowywać i transportować
w pozycji pionowej. W razie wątpliwości zalecamy, aby
odczekać przynajmniej 24 godziny z ponownym
włączeniem klimatyzatora.
Prosimy zapewnić, aby otwór wlotowy i wylotowy
wentylacji nie został zablokowany.
Urządzenie należy użytkować zawsze na poziomej
powierzchni.
Należy stosować tylko oferowane przez producenta części
zamienne i akcesoria, by uniknąć uszkodzeń urządzenia.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, czy naprawa
jest konieczna, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Nigdy nie należy używać wtyczki z gniazdka jako
przełącznik, aby uruchomić i wyłączyć urządzenie
klimatyzatora. Użyj dostarczonego POWER przełącznik
znajdujący się na panelu sterowania.
Zwrócić uwagę na to, czy przewód zasilający jest
prawidłowo uziemiony.
Jeżeli uszkodzeniu uległ przewód zasilający, to aby
uniknąć zagrożenia, jego wymiany powinien dokonać
producent lub jego serwis bądź inna wykwalifikowana
osoba.
157
Oznaczenie części zamiennych / komponentów
1. Panel obsługi
2. Lamelki poziome
3. Lamelki pionowe
4. Wylot powietrza
5. Mocowanie lamelek pionowych
6. Rolki
7. Mocowanie lamelek poziomych
8. Główne lamelki pionowe
9. Przód
10. Uchwyt do przenoszenia
11. T
12. Sprzączka o kształcie C
13. Przewód zasilający
14. Kanał powietrzny (dolny)
15. Element do nawinięcia kabla
16. Korek spustowy
17. Siatka filtra parownika
18. Osłona siatki filtra parownika
19. Kratka wylotowa z drobnymi oczkami
20. Siatka filtra kondensatora
21. Osłona siatki filtra kondensatora
22. Płyta podłogowa (ze schowkiem na pilota)
23. Pilot do obsługi zdalnej
24. Zwężenie przewodu powietrza wylotowego
25. Przewód powietrza wylotowego
26. Przesuwna listwa okienna
27. Adapter dla przewodu powietrza wylotowego
158
Instalacja
Urządzenie należy ustawiać na podłodze w odległości 50 cm od innych przedmiotów, ponieważ mogą one
silnie wpływać na wydajność urządzenia (rys. 1).
Rys. 1
Ostrzeżenie: urządzenie przed użyciem należy pozostawić ustawione pionowo przez co najmniej 24 godziny.
Urządzenie można bez problemu przenosić z jednego pomieszczenia do innego pomieszczenia, należy przy
tym jednak przestrzegać następujących wskazówek:
Montaż zwężenia przewodu powietrza wylotowego (rys. 1A) i nakręcenie go na przewodzie powietrza
wylotowego (rys. 1)
Rys. 1A Rys. 2A
Rys. 1 Rys. 2
Każdą część trzymać w osobnej dłoni i miejsce połączenia jednej połowy przystawić do odpowiedniego
miejsca łączenia drugiej połowy. Następnie obie połowy ostrożnie do siebie docisnąć, się zablokują
(rys. 1A).
Rozciągnąć małą część końca przewodu powietrza wylotowego. Następnie można ten koniec
przewodu powietrza wylotowego wkręcić w adapter (rys. 2A), obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Rozciągnąć trochę także i drugi koniec przewodu powietrza wylotowego. Zwężenie przewodu
powietrza wylotowego można następnie przykręcić na rozciągnięty koniec, obracają je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 1).
Rysunek 2 przedstawia zamontowany przewód powietrza wylotowego ze zwężeniem i adapterem.
Wskazówka: Aby podczas montowania obu połówek zwężenia uniknąć uszkodzeń, najpierw używać
mniejszej, a dopiero potem większej siły. Dźwięk kliknięcia wskazuje na prawidłową instalację. Adapter
i zwężenie dokręcić do przewodu powietrza wylotowego przynajmniej 3 obrotami.
159
Instalacja zamknięcia pałąkowego do mocowania przewodu powietrza wylotowego
Rys. 3
Rys. 4
Sprzączkę o kształcie C przewodu powietrza wylotowego wyjąć z plastikowej paczki.
Przymocować sprzączkę o kształcie C zgodnie z rysunkiem 3. Ustawić sprzączkę o kształcie C zgodnie
z rysunkiem 3 i przesunąć ją na przeznaczony trzpień obrotowy.
Wskazówka: Gdy końcówka trzpienia obrotowego wystaje kawałek z osi obrotowej, oznacz to, że
sprzączka jest zainstalowana prawidłowo.
Obrócsprzączkę o kształcie C w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zwracać uwagę,
aby prowadzić sprzączkę o kształcie C za przewidzianą dla niej prowadnicą (rys. 3).
Wskazówka: Nie wolno obrac sprzączki o kształcie C, jeśli nie została ustawiona w prawidłowej
pozycji, aby uniknąć uszkodzenia trzpienia obrotowego.
Instalacja przewodu powietrza wylotowego, rys. 5 i 6
Koniec sprzączki o kształcie C przytrzymać lewą ręką, a koniec przewodu powietrza wylotowego (z
zainstalowanym adapterem) prawą ręką. Włożyć przewód powietrza wylotowego w przewidziany
uchwyt (rys. 5). Podczas wkładania zwracać uwagę, aby adapter został prawidłowo umieszczony w
rowkach na dole kanału powietrza. Teraz docisnąć sprzączkę w dół, aby przewód powietrza
wylotowego został prawidłowo umieszczony wraz z adapterem.
Fig. 5 Fig. 6
Uchwyt
obrotowy
Trzpień
obrotowy
Punkt blokady dla
sprzączki o kształcie C
Połączenie dolnego
kanału powietrza
Prowadnica
160
W celu przedłużenia przewodu przytrzymać jedną ręką urządzenie, a drugą powoli odciągnąć zwężenie
przewodu od urządzenia (lub z pomocą drugiej osoby).
Wskazówka: Nie przechylać urządzenia podczas wydłużania przewodu.
Montaż zestawów okiennych
Otworzyć częściowo okno i przymocować zestaw poziomo lub pionowo do okna (rys. 7 i rys. 8).
Rys. 7 Rys. 8
Ustawianie klimatyzatora
Urządzenie należy ustawiać na podłodze w odległości 50 cm od innych przedmiotów, ponieważ mogą one
silnie wpływać na wydajność urządzenia. Poza tym zalecamy zainstalować przewód powietrza wylotowego
przed przestawieniem urządzenia w żądanej pozycji (rys. 9)
Rys. 9
Podłączyć przewód powietrza wylotowego za pomocą zwężenia do zestawu okiennego (rys. 9 i rys. 10).
Wskazówka 1: Zwężenie jest prawidłowo zamocowane do zestawu okiennego, gdy jest
dociśnięte.
Wskazówka 2: Przewód powietrza wylotowego nie może być zgięty pod kątem większym niż
45 stopni, aby nie dopuścić do zbytniego zwężenia strumienia powietrza w przewodzie
powietrza wylotowego.
Rys. 10 Rys. 11
Ważne wskazówki: Przewód powietrza wylotowego ma długość 28 cm-150 cm i został dostosowany do
wydajności tego klimatyzatora. Nie wolno stosować żadnego innego przewodu powietrza wylotowego,
ponieważ może to uniemożliwić pełną funkcjonalność klimatyzatora. Wylot powietrza jest ważny i nie wolno go
blokować, aby uniknąć uszkodzeń.
161
Panel obsługi
1. Przycisk On/Off 11. Wskaźnik funkcji chłodzenia
2. Tryb 12. Wskaźnik funkcji nawilżania powietrza
3. Up/Down 13. Wskaźnik funkcji wentylatora
4. Wentylator 14. Wskaźnik trybu nocnego
5. Timer 15. Czujnik obsługi zdalnej
6. Wyświetlacz
7. Wskaźnik stopni Fahrenheita/Celsjusza
8. Wskaźnik programatora czasowego
9. Wskaźnik Low/High
10. Wskaźnik zbiornika wody
1. W przypadku włączania urządzenia po raz pierwszy rozbrzmiewa sygnał startu i na wyświetlaczu
pojawia się temperatura otoczenia (zakres wyświetlania temperatury od 10 do 35). Urządzenie
znajduje się w trybie gotowości.
2. Przycisk ON / OFF: Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Podczas pierwszego
włączania urządzenia uruchamia się ono w trybie chłodzenia. Prędkość wentylatora jest ustawiona na
zakres „wysoki”. 24 (75) to standardowe ustawienie urządzenia. Podczas zwiększania i
zmniejszania wartości rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
3. Przycisk trybu: Tym przyciskiem wybiera się tryb chłodzenia, wentylowana i odwilżania. Świeci się
odpowiedni wskaźnik.
Tryb chłodzenia: Nacisnąć przycisk Mode lub przycisk COOL na pilocie, aby wybrać ten tryb. W
tym trybie nacisnąć przycisk Up/Down, aby ustawić żądaną temperaturę. Zakres temperatury 17
~ 30 (62 ~ 86 ° F). Jednokrotne naciśnięcie powoduje zwiększenie lub zmniejszenie temperatury
o 1 lub 1°F.
Wcisnąć jednocześnie przyciski Up/Down, aby wybrać pomiędzy jednostką °C i F. Świeci się
odpowiedni wskaźnik.
Nacisnąć przycisk wentylatora lub przyciski Up/Down, aby ustawić żądaną prędkość wentylatora.
Nacisnąć jednocześnie przycisk Timer i przycisk Down, aby przejść do trybu nocnego. Gdy ten tryb
jest wybrany, świeci się odpowiedni wskaźnik i urządzenie automatycznie reguluje temperaturę w
następujący sposób: Po 2 godzinach pracy temperatura jest automatycznie zwiększana o 1/1°F,
po kolejnych 2 godzinach jest zwiększana o kolejne 1/1°F, potem pozostaje na stałym poziomie.
Nacisnąć jednocześnie przyciski Up/Down, aby zmieniać pomiędzy stopniami Celsjusza i
Fahrenheita (zapala się odpowiedni wskaźnik).
Gdy wybrany jest tryb odwilżania przy temperaturze otoczenia ≥17, następuje uruchomienie
sprężarki. Gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej 15, sprężarka wyłącza się. Gdy
temperatura otoczenia ponownie wzrośnie powyżej 17, sprężarka uruchamia się ponownie. Ta
automatyczna funkcja Start/Stop sprężarki spełnia wymagania 3-minutowego czasu
zabezpieczenia.
162
W trybie wentylatora pracuje tylko wentylator. Na wyświetlaczu widoczna jest tylko temperatura
otoczenia. Nie można ustawiać temperatury.
4. Przycisk wentylatora. Wentylator może być używany w następujący sposób:
W trybie chłodzenia (z wyjątkiem trybu spoczynkowego) i w trybie wentylatora: wysoko → nisko →
wysoko → i tak dalej.
Podczas przełączania pomiędzy trybem chłodzenia, wentylowania i odwilżania zostaje zachowana
prędkość wentylatora z poprzedniego trybu.
5. Przycisk Timer (programator czasowy):
Po włączeniu urządzenia można określić moment jego wyłączenia za pomocą przycisku Timer. Po
wyłączeniu można też ustalić czas włączenia urządzenia. Wskaźnik programatora czasowego
zapala się po ustawieniu czasu włączenia lub wyłączenia urządzenia.
Nacisnąć przycisk Timer, aby zaktywować odpowiednią funkcję. Przyciskami i można
zwiększać lub zmniejszać czas. Czas jest w yświetlany w kolejności 1-2-3…24 lub 24-23-22- ......
1-0-24 (godziny).
Po ustawieniu czasu następuje aktywacja funkcji programatora czasowego i urządzenie zostaje
włączone lub wyłączone o ustalonej godzinie. Gdy minie odliczany czas, gaśnie wskaźnik
programatora czasowego i na wyświetlaczu pojawia się temperatura otoczenia.
Naciśnięcie przycisku On/Off na panelu obsługi lub na pilocie powoduje dezaktywację funkcji
programatora czasowego.
Gdy aktywna jest funkcja programatora czasowego, można sprawdzać pozostały czas do
włączenia/wyłączenia przez jednokrotne naciśnięcie przycisku Timer. Nacisnąć dwa razy przycisk
Timer w odstępie 5 sekund, aby wyłączyć funkcję programatora czasowego.
Pilot do obsługi zdalnej
1. Power: Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
2. Timer: W trybie gotowości nacisnąć przycisk Timer, aby ustawić czas włączenia
urządzenia. W stanie włączonym urządzenia nacisnąć przycisk Timer, aby ustawić
czas wyłączenia urządzenia.
3. High: Nacisnąć ten przycisk, aby ustawić prędkość wentylatora na „wysoka”
(oprócz trybu odwilżania i nocnego).
4. Low: Nacisnąć ten przycisk, aby ustawić prędkość wentylatora na „niska”.
5. Up: Nacisnąć ten przycisk, aby zwiększyć temperaturę lub czas programatora.
6. Down: Nacisnąć ten przycisk, aby zmniejszyć temperaturę lub czas
programatora.
7. /°F: Nacisnąć ten przycisk, aby zmienić jednostkę temperatury.
8. Cool: Nacisnąć ten przycisk, aby zmienić na tryb chłodzenia.
9. Fan: Nacisnąć ten przycisk, aby zmienić na tryb wentylatora.
10. Dry: Nacisnąć ten przycisk, aby zmienić na tryb odwilżania.
11. Sleep: Nacisnąć ten przycisk, aby zmienić na tryb nocny.
Funkcje zabezpieczające
1. Funkcja Anti-Freeze
Gdy temperatura w urządzeniu (w trybie chłodzenia) na osiągnąć poziom 2°C lub niższy, następuje
uruchomienie funkcji Anti-Freeze i urządzenie wyłącza się. Dezaktywowane wszystkie przyciski
oprócz POWER i na wyświetlaczu pojawia się kod błędu E4. Gdy temperatura w urządzeniu ponownie
osiągnie 8°C, funkcja Anti-Freeze zostaje wyłączona i możliwe jest ponowne uruchomienie urządzenia
(po 3 minutach okresu bezpieczeństwa).
2. Funkcja alarmu zbiornika wody
Gdy woda w zbiorniku wody przekroczy poziom alarmowy, wówczas zapala się lampka wskaźnika
zbiornika wody. Należy wczas opróżnić zbiornik przez korek drenażowy (więcej w części
„Opróżnianie zbiornika wody”). Gdy zbiornik nie zostanie opróżniony w odpowiednim czasie,
urządzenie wyłącza się po 5 sygnałach dźwiękowych.
3. Ochrona sprężarki
Sprężarka wymaga fazy rozruchu i uruchamia się trzy minuty po włączeniu / restarcie urządzenia.
Opróżnianie zbiornika wody
Urządzenie posiada automatyczny układ odparowywania wody. Woda kondensacyjna jest wykorzystywana do
chłodzenia sprężarki, co nie tylko zwiększa wydajność chłodzenia, ale także pozwala oszczędzić energię.
Gdy zbiornik wody jest pełen, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „FL.”, automatycznie włącza się
163
tryb gotowości, rozlega się sygnał alarmowy i wszystkie przyciski pozostają zablokowane do momentu
opróżnienia zbiornika.
Aby opróżnić zbiornik wody, należy wyjąć korek spustowy na spodzie urządzenia i spuścić wodę do
pojemnika.
Wączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Po ponownym
uruchomieniu urządzenia będzie ono działać normalnie.
Konserwacja
Aby uniknąć obrażeń, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed rozpoczęciem
konserwacji lub czyszczenia.
Czyszczenie
Wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie wyczyścić wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć suchą ściereczką. Nie należy stosować
rozpuszczalników chemicznych (np. benzyny, alkoholu). Powierzchnia, a także cała obudowa może
ulec uszkodzeniu pod wpływem użycia takich środków.
Nigdy nie czyścić urządzenia wodą.
Filtr powietrza
Filtr powietrza czyścić regularnie (co 2 tygodnie). Gdy filtr powietrza jest zapchany kurzem, zmniejsza się
wydajność urządzenia.
Najpierw wyjąć z urządzenia ramkę filtra powietrza i kondensatora w kierunku zgodnym z rysunkiem 15.
Następnie można wyjąć z urządzenia filtr powietrza i kondensatora w kierunku zgodnym z rysunkiem 16.
Rys. 15
Wymyć filtr powietrza przez zanurzenie go w ciepłej (ok. 40°C) wodzie z neutralnym środkiem czyszczącym,
wypłukać go pod bieżącą wodą i następnie wysuszyć miękkim ręcznikiem.
Nie uruchamiać urządzenia bez filtra.
Wne: Uważać, aby nie uszkodzić siatki lub ramki.
Przechowywanie
1. Wyciągnij wtyczkę zasilającą i opróżnij pojemnik na wodę lekko pochylając urządzenie. Następnie włącz
klimatyzator. Naciśnij przycisk Fan (wentylator) i przytrzymaj go przez 5 sekund, do czasu, gdy urządzenie
przełączy się na niskie obroty. Pozostaw urządzenie w tym trybie pracy na pół dnia, aby osuszyć przewody
klimatyzatora. W ten sposób zostanie usunięta wilgoć z wnętrza urządzenia i nie ulegnie on zapleśnieniu
Korek spustu wody
Pokrywa spustu
Spust wody
Pozycja
uchwytu
Pozycja
uchwytu
Pozycja
uchwytu
Pozycja
uchwytu
164
2. Wącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę zasilająca z gniazda.
3. Zwiń kabel i przymocuj go na uchwytach.
4. Odłącz wąż odprowadzający powietrze od urządzenia i przechowuj go w bezpiecznym miejscu.
5. Włóż urządzenie do plastikowej torby i przechowuj je w suchym miejscu.
6. Wyciągnij baterie z pilota zdalnego sterowania i przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
Komunikaty o błędach
Nie próbuj samodzielnie zainstalować / build / naprawy urządzenia. Uszkodzony może pracować porażenie
prądem, wyciek wody, ognia lub podobne. spowodować.
Komunikat o błędzie
Przyczyna
Rozwiązanie
1. Urządzenie nie
uruchamia się
Brak prądu
Wetknąć wtyczkę w gniazdko i włączyć urządzenie.
Zapala się wskaźnik Water Full
Opróżnić zbiornik wody.
Za niska temperatura otoczenia
Uruchamiać urządzenie, gdy temperatura otoczenia
znajduje się w zakresie od 10 do 35 stopni Celsjusza.
Temperatura pomieszczenia jest
niższa od temperatury żądanej.
Zmienić żądaną temperaturę.
2. Urządzenie stale się
załącza.
Okna i drzwi są otwarte, w
pomieszczeniu znajdują się inne
źródła ciepła (powoduje to
wahania temperatury)
Zamknąć wszystkie okna i drzwi, usunąć źródła
ciepła
Bezpośrednie nasłonecznienie
Ustawić urządzenie w cieniu lub zaciągnąć zasłony
Wąż powietrza wylotowego nie
jest podłączony lub drożny
Podłączyć lub udrożnić wąż powietrza wylotowego
Dopływ powietrza zablokowany
Wyczyścić zapchane miejsce
3. Hałas
Urządzenie nie znajduje się na
płaskim podłożu.
Ustawić urządzenie na twardym, płaskim podłożu
(unikanie hałasu)
4. Mała moc chłodzenia
Na urządzenia padają
bezpośrednie promienie
słoneczne
Zasłonić zasłony
Okna są otwarte lub/i w
pomieszczeniu znajduje się inne
źródło ciepła
Zamknąć okno i podłączyć ew. drugi klimatyzator
Siatka filtra jest zabrudzona
Wyczyścić siatkę filtra lub ją wymienić
Zapchany wlot lub wylot
powietrza
Odblokować
5. Urządzenie pracuje
za głośno
Przenośny klimatyzator nie
znajduje się na równym podłożu
Ustawić przenośny klimatyzator na równym podłożu
(to może zmniejszyć głośność)
6. Sprężarka nie załącza
się
Funkcja ochrony termicznej jest
włączona.
Wyłączyć urządzenie i uruchomje ponownie po ok.
30 minutach.
7. Nie działa pilot
zdalnej obsługi
Za duża odległość
Przybliżyć się do urządzenia
Pilot nie jest skierowany w
stronę klimatyzatora
Skierować pilot w stroną klimatyzatora i ponownie go
użyć
Baterie są wyczerpane
Wymienić je na nowe
8. E1
Wadliwy czujnik temperatury
(rurka)
Skontaktować sz serwisem lub odnieść urządzenie
do sklepu, w którym zostało zakupione. Należy
przedstawić dowód zakupu.
9. E2
Wadliwy czujnik temperatury
(pomieszczenie)
Skontaktować sz serwisem lub odnieść urządzenie
do sklepu, w którym zostało zakupione. Należy
przedstawić dowód zakupu.
10. E4
Funkcja Anti-Freeze
Gdy temperatura zewnętrzna wzrośnie powyżej 8
stopni, funkcja Anti-Freeze wyłącza się
automatycznie.
165
11.Świeci się lampka
wskaźnika zbiornika
wody
Zbiornik wody jest pełny
Opróżnić zbiornik wody
Części zamienne i akcesoria (szybciej i wygodniej)
Części zamienne i akcesoria do urządzenia SUMMIT można nabyć w lokalnym punkcie sprzedaży. Dodatkowo
na naszej stronie internetowej
www.suntec-wellness.de
znajdą Państwo szczegółowe informacje o poszczególnych produktach oraz szybkim i wygodnym zakupie
części zamiennych.
Również tam znajdą Państwo szczegółowe informacje o urządzeniu SUMMIT (np. FAQ, listy części
zamiennych, dokumenty do pobrania itp.).
Nazwa
EAN
Opis
Szkic funkcjonalny
Air Block Klima Sail
4250058312099
Końcówka uniwersalna
do wszystkich typów
okien i drzwi. Jak w
przypadku moskitiery,
mocuje się ją taśmą
klejącą i obsługuje
zamkiem
błyskawicznym. Okno
lub drzwi można
zamknąć w każdej
chwili.
Air Extension Kit
4250058312105
Światowa nowość,
dzięki której można
klimatyzować niemal
każdy zakątek domu,
niezależnie od miejsca
ustawienia
klimatyzatora. Przewód
powietrza wylotowego
można przedłużyć o 5
metrów za pomocą
specjalnego propelera.
166
Window Kit
4250058312016
Uszczelka okienna i
adapter podłączeniowy
do przewodu powietrza
do okien przesuwnych.
SUMMIT Wall Kit
Czyste przyłącze
otworu w ścianie lub
oknie od wewnątrz i z
zewnątrz z elementami
łączącymi do przewodu
powietrza.
EC Deklaracja zgodności
Urządzenie jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa Unii
Europejskiej.Deklaracja zgodności WE jest podstawą dla tego urządzenia oznakowania CE.
Z wydaniem niniejszej instrukcji, wszystkie poprzednie nie ważne. SUNTEC, SUNTEC odnowy biologicznej,
KLIAMTRONIC i logo są zarejestrowanymi znakami towarowymi Sun. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Rozporzadzenie w sprawie peoduktowwykorzystujacych energie
Przenośny jednokanałowy klimatyzator wysokiej jakości zgodnie z przepisami i rozporządzeniami europejskimi,
w szczególności nowego rozporządzania w sprawie produktów wykorzystujących energię 626/ 2011 stanowi
„klimatyzator lokalny”.
Czynnik chlodniczy
(CE) N 842/2006: Klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R410A. Ilość czynnika chłodzącego jest mniejsza
niż 1 kg i znajduje s w zamkniętym obiegu chłodzenia. Czynnik chłodniczy nie wykazuje wprawdzie
potencjalnej zdolności do ozonolizy, jednakże według protokołu z Kioto stanowi tzw. gaz cieplarniany i może
przyczyniać się do globalnego ocieplenia klimatu po przedostaniu się do atmosfery. Z tego względu wyłącznie
autoryzowani technicy serwisu, posiadający kwalifikacje w zakresie tego czynnika chłodniczego, mogą
uzupełniać poziom czynnika chłodniczego lub opróżniać klimatyzator z czynnika chłodniczego. Klimatyzator
Suntec nie wymaga uzupełniania czynnika chłodniczego pod warunkiem prawidłowego wykorzystywania
urządzenia oraz szczelnego obiegu czynnika chłodniczego.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Produktu nie wolno po zakończeniu okresu użytkowania utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać w punkcie recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Wskazuje na to symbol na produkcie, w instrukcji użytkowania lub na
opakowaniu. Materiy nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki utylizacji, ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
starych urządzeń mają Państwo ważny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Informacje o
właściwym punkcie recyklingowym uzyskają Państwo w administracji gminy.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / NIEMCY
167
Figura 1 Figura 2
Figura 3 Figura 4
Vă rugăm să nu instalaţi şi să nu utilizaţi aparatul dumneavoastră de climatizare mobil, fără să fi citit
anterior cu atenţie acest manual de utilizare. Vă rugăm, păstraţi acest manual de utilizare pentru
obţinerea eventualelor pretenţii de garanţie şi pentru consultarea ulterioară.
RO
168
Atenţie!
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste cuprinse
între 8 ani și peste și persoanele cu capacități fizice,
senzoriale și mentale reduse sau lipsa de experiență și
cunoștințe în cazul în care au fost supravegheate și
instruite cu privire la utilizarea aparatului de în condiții
de siguranță și să înțeleagă riscurile implicat. Produse
de curatare si intretinere utilizator nu se face de către
copii fără supraveghere.
Aparatul este adecvat numai pentru utilizarea în spaţii
închise.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare,
ştecherul sau chiar aparatul prezintă defecţiuni.
Se interzice racordarea aparatului la o priză defectă.
Înainte de punerea în funcţiune, asiguraţi-vă aparatul
este instalat corect.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea unor locuri în care se
folosesc flăcări deschise.
Evitați să expuneţi aparatul radiaţiei solare directe.
rugăm opriţi aparatul înainte de a extrage ştecherul
din priză.
Extrageţi ştecherul din priză înainte de a curăţa aparatul,
de a-l depozita sau dacă nu-l veţi utiliza pe o perioadă mai
îndelungată.
Curăţaţi aparatul numai în modul descris în acest manual
de utilizare.
Aparatul trebuie conectat la o priză împământată
ireproşabil (220-240V c.a., 50 Hz).
Nu este permisă utilizarea aparatului fără supraveghere.
169
rugăm opriţi aparatul dacă părăsiţi încăperea în care
se află chiar şi pentru scurt timp.
Dacă doriţi întrerupeţi alimentarea cu energie electrică,
trageţi întotdeauna de unitatea ştecherului şi niciodată
direct de cablu.
Nu utilizaţi aparatul într-un mediu ambiant unde ar putea fi
stropit cu ulei sau cu apă..
Nu utilizaţi aparatul în apropierea băii, duşului, a unei
piscine sau într-o spălătorie.
Nu introduceți degetele, creioane sau alte obiecte, deși
Garda de fiecare dată când cablul de alimentare este
conectat, în special în timp ce rulează.
Înainte de a fi pus în funcţiune, aparatul trebuie să fie
amplasat vertical pentru cel puţin 24 ore.
rugăm asiguraţi că nu este obstrucţionată nici
admisia, nici evacuarea aerului.
Pentru a evita scurgerea apei, utilizaţi întotdeauna aparatul
pe o suprafaţă orizontală.
Pentru a preveni deteriorarea aparatului utilizaţi accesorii
şi piese de schimb originale, de la producător.
Nu reparați dispozitivul singur Dacă o reparație este
necesar, vă rugăm să contactați distribuitorul.
Nu folosiți niciodată ștecherul ca un comutator pentru a
porni și opri aparatul de aer conditionat. Utilizați
comutatorul POWER furnizat situat pe panoul de control.
Atenţie, cablul de alimentare trebuie împământat corect.
În cazul în care cablul de alimentare este defect, acesta
trebuie înlocuit de distribuitor, de serviciul său de asistenţă
pentru clienţi sau de o persoană cu calificare
corespunzătoare, pentru a preveni apariţia pericolelor.
170
Denumirea pieselor de schimb/componentelor
1. Panou de comandă
2. Lamele orizontale
3. Lamele verticale
4. Evacuare aer
5. Fixarea lamelelor verticale
6. Role
7. Fixarea lamelelor orizontale
8. Lamelă principală verticală
9. Partea frontală
10. Mâner pentru transport
11. Partea posterioară
12. Clemă în formă de C
13. Cablu de curent
14. Canal de aer (jos)
15. Tambur de rulare cablu
16. Dop de scurgere
17. Plasă de filtrare a vaporizatorului
18. Capac al plasei de filtrare de la vaporizator
19. Grilaj de evacuare cu ochiuri fine
20. Plasă de filtrare a condensatorului
21. Capac al plasei de filtrare de la condensator
22. Placă de fund (cu spațiu de depozitare pentru
telecomandă)
23. Telecomandă
24. Reducţie furtun de evacuare aer uzat
25. Furtun de evacuare a aerului uzat
26. Baghetă culisantă pentru fereastră
27. Adaptor pentru furtunul de evacuare a aerului
uzat
171
Instalare
Aparatul trebuie plasat la o distanţă de 50 cm de alte obiecte, deoarece acestea pot influența considerabil
performanțele aparatului (fig. 1).
Fig. 1
Avertizare: Înainte să folosiţi acest aparat, ar trebui să-l lăsaţi să stea cel puţin 24 de ore în poziţie verticală.
Aparatul poate fi mutat fără probleme în alte încăperi, dar vă rugăm să respectaţi totuşi următoarele indicaţii:
Asamblarea reducției pentru furtunul de evacuare a aerului uzat (fig. 1A) și montarea
prin înșurubare a acestei reducții pe furtunul de evacuare a aerului uzat (fig. 1)
Fig. 1A Fig. 2A
Fig. 1 Fig. 2
Țineți fiecare dintre cele două piese în câte o mână și apoi aduceți locul de îmbinare al uneia dintre
jumătăți la locul de îmbinare prevăzut în acest scop al celei de-a doua jumătăți. Apoi presați-le cu
atenție până ce se fixează cu clic (fig. 1A).
Extindeți în lungime o parte mică de la un capăt al furtunului de evacuare a aerului uzat. Apoi puteți
înșuruba acest capăt al furtunului de evacuare a aerului uzat în adaptor, în sens opus acelor de
ceasornic (fig. 2A).
Extindeți puțin în lungime și celălalt capăt al furtunului de evacuare a aerului uzat. Reducția de furtun
poate fi înșurubată apoi în sens opus acelor de ceasornic pe acest capăt alungit (fig. 1).
Figura 2 prezintă furtunul de evacuare a aerului uzat gata montat, cu reducția și cu adaptorul.
Indicație: La asamblarea celor două jumătăți ale piesei de reducție, aplicați inițial o forță redusă, apoi
din ce în ce mai mare pentru a preveni deteriorările. Un sunet de clic indică întotdeauna o instalare
corectă. Fixați adaptorul și reducția pe furtun prin înșurubare cu cel puțin 3 rotații.
172
Instalarea dispozitivului de închidere cu colier pentru fixarea furtunului de evacuare a
aerului uzat
Fig. 3
Fig. 4
Scoateţi cu grijă clema în formă de C a furtunului de evacuare a aerului uzat și îndepărtați punga de
plastic.
Fixați clema în formă de C după cum este reprezentat în fig. 3. Orientați clema în formă de C după cum
este ilustrat în fig. 3 și introduceți-o pe știftul de rotație prevăzut în acest scop.
Indicație: În cazul în care capătul știftului de rotație este ieșit o bucată în afară din axa de rotație,
acest lucru înseamnă că s-a efectuat instalarea corectă a clemei în formă de C.
Rotiți clema sub formă de C în poziție, în sens opus acelor de ceasornic. Aveți grijă ghidați clema C
în spatele șinei de ghidare prevăzute în acest sens (fig. 3).
Indicație: Nu este permisă rotirea clemei în formă de C dacă aceasta nu a fost adusă în poziția
corectă, pentru a se împiedica o deteriorare a știftului de rotație.
Instalarea furtunului de evacuare a aerului uzat, fig. 5 şi 6
Țineți capătul clemei în formă de C cu mâna stângă și capătul furtunului de evacuare a aerului uzat (cu
adaptorul instalat) cu mâna dreaptă. Introduceți furtunul de evacuare a aerului uzat în suportul prevăzut
în acest scop (fig. 5). La introducere aveți grijă ca adaptorul să fie poziționat corect în canalele
prevăzute în acest scop de pe fundul canalului de aer. Acum apăsați clema în formă de C în jos astfel
încât furtunul de evacuare a aerului uzat, împreună cu adaptorul, să fie poziționate fix.
Fig. 5 Fig. 6
Mâner de rotație
Știft de rotație
Punct de înclichetare
pentru clema în formă
de C
Legătura canalului
de aer inferior
Șină de ghidare
173
În vederea prelungirii furtunului, țineți cu o mână aparatul și cu cealaltă mână scoateți încet reducția
furtunului de pe aparat (sau cu ajutorul unei a doua persoane).
Indicație: Nu înclinați aparatul atunci când prelungiți furtunul.
Montajul kiturilor Window
Deschideți parțial fereastra și fixați kitul vertical sau orizontal pe fereastră (fig. 7 și fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Poziţionarea instalaţiei de climatizare
Aparatul trebuie plasat la o distanţă de 50 cm de alte obiecte, deoarece acestea pot influența considerabil
performanțele aparatului (fig. 1). În afară de acestea, vă recomandăm să instalați furtunul de evacuare a aerului
uzat înainte de a deplasa aparatul de climatizare în poziția dorită (fig. 9).
Fig. 9
Racordați furtunul de evacuare a aerului uzat, cu ajutorul reducției, la kitul Window (fig. 9 și fig. 10).
Indicația 1: Reducția este instalată corect la kitul Window numai după ce s-a înclichetat.
Indicația 2: Nu este permis ca furtunul de evacuare a aerului uzat să fie îndoit cu mai mult de
45 de grade pentru a asigura faptul că fluxul de aer din furtunul de evacuare nu este prea
îngrădit.
Fig. 10
Fig. 11
Indicații importante: Furtunul de evacuare a aerului uzat are o lungime de 28 cm - 150 cm și a fost
confecționat special pentru capacitatea instalației de climatizare. Nu utilizați alt furtun de evacuare a aerului
uzat, pentru că acest lucru ar putea duce la faptul că nu toate funcțiile aparatului de climatizare funcționează pe
deplin. Aerul uzat este important și, pentru a preveni defecţiunile, nu trebuie în niciun caz blocat.
174
Panou de comandă
1. Tasta Pornire/Oprire 11. Indicator pentru funcția de răcire
2. Modul 12. Indicator pentru funcția de dezumidificare a aerului
3. Sus/Jos 13. Indicator pentru funcționarea ventilatorului
4. Ventilator 14. Indicator pentru modul sleep
5. Temporizator 15. Senzor al telecomenzii
6. Display
7. Indicator grade Fahrenheit/Celsius
8. Indicator pentru temporizator
9. Indicator Low/High
10. Indicator al rezervorului de apă
1. Atunci când aparatul va fi conectat pentru prima dată, se emite un semnal de start și pe display va fi
afișată temperatura mediului ambiant (domeniul de indicare a temperaturii de la 10 până la 35 ).
Aparatul se găsește în modul standby.
2. Tasta ON / OFF: Apăsaţi această tastă pentru a conecta sau deconecta aparatul Atunci când aparatul
va fi conectat pentru prima dată, el pornește în modul de răcire. Viteza ventilatorului este setată pe
"mare". 24 (75 ) este setarea standard a aparatului. La pornire și la oprire va fi redat în mod
corespunzător un semnal acustic.
3. Tasta MOD: Cu această tastă se selectează între modul de răcire, modul ventilator și modul de
dezumidificare. Se aprinde indicatorul corespunzător.
Regimul de răcire: Apăsați tasta Mod sau COOL (telecomandă) pentru a selecta acest mod. În
acest mod, apăsați tasta Sus/Jos, pentru a seta temperatura dorită. Domeniul de temperatură se
extinde între 17 ~ 30 (62 ~ 86 ° F). Dacă apăsați o dată, temperatura va fi mărită sau scăzută
cu 1 sau 1 °F.
Apăsați simultan tastele Sus/Jos pentru a schimba între °C și F. Se aprinde indicatorul
corespunzător.
Apăsați tasta Ventilator sau tastele Sus/Jos pentru a seta viteza dorită a ventilatorului.
Acționați simultan tasta Temporizator și tasta Down pentru a comuta în modul de repaus. Dacă a
fost selectat acest mod, atunci se aprinde lampa indicatoare corespunzătoare și aparatul
controlează automat următoarele setări de temperatură: După 2 ore de funcționare, temperatura va
fi mărită automat cu 1 /1°F, după alte 2 ore, temperatura va fi mărită din nou cu 1 /1°F, apoi
temperatura rămâne constantă. Apăsați simultan tastele Sus/Jos pentru a comuta între grade
Celsius și Fahrenheit (se aprinde indicatorul corespunzător).
Dacă este selectat modul de dezumidificare și da temperatura mediului ambiant este ≥17 ,
atunci pornește compresorul. Imediat ce temperatura mediului ambiant scade sub 15 ,
compresorul se deconectează. În cazul în care temperatura mediului ambiant crește din nou la
peste 17 , compresorul pornește din nou. Această funcție Start/Stop automată a compresorului
îndeplinește cerințele pentru un timp de asigurare de 3 minute.
175
În modul de ventilare lucrează numai ventilatorul. Display-ul afișează numai temperatura mediului
ambiant. Nu este posibilă setarea unei temperaturi.
4. Tasta Ventilator. Ventilatorul poate fi exploatat după cum urmează:
În regim de răcire (cu excepția modului de hibernare) și în modul Ventilator: mare redusă
mare → și așa mai departe.
La comutarea între modurile de răcire, ventilare și dezumidificare, va fi menținută viteza
ventilatorului de la modul precedent.
5. Tasta temporizator
Imediat ce aparatul este conectat, dispuneți de posibilitatea de a stabili deconectarea comandată
în timp, prin operarea tastei Temporizator. Puteți de asemenea ca, după deconectarea aparatului,
stabiliți pornirea comandată în timp. Indicatorul temporizatorului se aprinde imediat ce a fost
setat un timp de conectare, respectiv de deconectare.
Apăsați tasta Temporizator pentru a activa funcția corespunzătoare. Cu tastele și puteți mări,
respectiv reduce timpul. Timpul va fi afișat în ordinea 1-2-3…24 sau 24-23-22- ...... 1-0-24 (de
fiecare dată ore).
Imediat ce ați setat timpul, va fi activată funcția de temporizare și aparatul se va conecta, respectiv
deconecta, la timpul stabilit. Imediat ce timpul s-a scurs, se stinge indicatorul temporizatorului și pe
display va fi afișată temperatura mediului ambiant.
Operarea tastei Pornit/Oprit prin intermediul panoului de comandă sau al telecomenzii va
dezactiva funcția de temporizare.
În timp ce funcția de temporizare este activată, aveți posibilitatea solicitați afișarea timpului de
conectare/deconectare rămas, prin apăsarea o dată pe tasta temporizatorului. Apăsați tasta
temporizatorului de două ori succesiv în decurs de 5 secunde pentru a dezactiva funcția de
temporizare.
Telecomandă
1. Power: apăsaţi acest buton pentru a conecta sau deconecta aparatul de climatizare.
2. Timer: În modul standby apăsați tasta Timer pentru a seta timpul după care aparatul
urmează să fie conectat. În starea conectată a aparatului, apăsați tasta Timer pentru
a seta timpul după care aparatul urmează să fie deconectat.
3. High: acționați această tastă pentru a seta viteza ventilatorului pe „mare“ (cu
excepția modului de dezumidificare și a modului de repaus).
4. Low: acționați această tastă pentru a seta viteza ventilatorului pe „redusă“.
5. Up: acționați această tastă pentru a mări temperatura sau timpul pentru timer.
6. Down: acționați această tastă pentru a reduce temperatura sau timpul pentru timer.
7. /°F: apăsaţi această tastă pentru a schimba între grade Celsius și Fahrenheit.
8. Cool: apăsaţi această tastă pentru a schimba în modul de răcire.
9. Fan: apăsaţi această tastă pentru a selecta modul ventilator.
10. Dry: apăsaţi această tastă pentru a schimba în modul de dezumidificare.
11. Sleep: apăsaţi această tastă pentru a schimba în modul de repaus.
Funcții de siguranță
1. Funcția anti-freeze (anti-îngheț)
În cazul în care temperatura din aparat (în regimul de răcire) ajunge la 2°C sau mai puțin, pornește funcția
anti-îngheț și aparatul se deconectează. Toate tastele, cu excepția tastei POWER, vor fi dezactivate și pe
display apare codul de eroare E4. Imediat ce temperatura din aparat ajunge din nou la 8°C, funcția anti-
freeze va fi dezactivată și apoi (după un timp de siguranță de 3 minute) aparatul poate fi pus din nou în
funcțiune în modul normal.
2. Funcția de alarmă pentru rezervorul de apă
În situația în care rezervorul de apă s-a umplut peste pragul de alarmă, se aprinde lampa indicatoare a
rezervorului de apă. Acum ar trebui goliți rezervorul de apă prin dopul de drenare (mai multe despre
acestea la „Golirea rezervorului de apă“). În cazul în care nu goliți rezervorul de apă la timp, aparatul se
deconectează după cinci semnale acustice.
3. Protejarea compresorului
Compresorul are nevoie de o fază de încălzire şi porneşte la trei minute după pornirea/repornirea
aparatului.
176
Golirea rezervorului de apă
Aparatul este echipat cu un sistem automat de evaporare a apei. Apa de condens se utilizează pentru răcirea
condensatorului, ceea ce măreşte puterea de răcire şi economiseşte energia.
În momentul în care s-a umplut rezervorul de apă, pe display se afişează „FL.“, modul standby se
activează automat, se emite un semnal de alarmă şi toate butoanele se blochea la golirea
rezervorului de apă.
Pentru golirea rezervorului de apă, rugăm îndepărtaţi dopul de golire a apei de pe partea
inferioară a aparatului şi să lăsaţi apa să se scurgă într-un recipient.
Închideţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. În momentul în care reporniţi aparatul, acesta va
funcţiona normal.
Întreținerea
Pentru a preveni nirile, înainte de începerea lucrărilor de întreținere sau de curățare, deconectați aparatul și
scoateți ştecherul din priză.
Curăţarea
Scoateți ştecherul din priză.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umezită şi ştergeţi-l apoi cu o lavetă uscată. Nu utilizaţi solvenţi chimici (ca
benzină, alcool). Suprafaţa şi întreaga carcasă pot fi deteriorate.
Nu curățați niciodată aparatul cu apă.
Filtru de aer
Curățați regulat filtrul de aer (aprox. la fiecare 2 săptămâni). Dacă filtrul de aer este înfundat cu praf, va fi
redusă eficiența.
Scoateți mai întâi din aparat ramele filtrului de aer și filtrului condensatorului, în direcția ilustrată în figura 15.
Apoi puteți scoate din aparat filtrul de aer și filtrul condensatorului, după cum este ilustrat în figura 16.
Fig. 15
Spălați filtrele de aer prin scufundare în apă caldă (cca. 40°C) cu un detergent neutru, clătiți-le sub jet de apă și
uscați-le apoi cu o cârpă moale.
Nu lăsați aparatul să funcționeze fără filtre de aer.
Important: aveți grijă să nu deteriorați plasa sau rama.
Dop pentru golirea apei
Capac de golire
Orificiu de
evacuare a apei
Poziția
mânerului
Poziția
mânerului
Poziția
mânerului
Poziția
mânerului
177
Depozitare
1. Scoateţi cablul de alimentare din priză şi goliţi rezervorul de apă, sau goliţi apa prin înclinarea uşoară a
aparatului. După aceea puneţi aparatul în funcţiune. Apăsaţi butonul Fan (ventilator) şi menţineţi butonul apăsat
timp de 5 secunde, când aparatul comută pe o turaţie scăzută a ventilatorului. Păstraţi acest mod de
funcţionare pentru o jumătate de zi, până nd instalaţia este uscată. În acest fel unitatea interioară se poate
usca şi nu apare mucegaiul.
2. Deconectaţi aparatul şi trageţi ştecherul de reţea din priză.
3. Desfăşuraţi cablul şi prindeţi-l de dispozitivul de fixare ergonomic.
4. Desfaceţi furtunul pentru evacuarea aerului uzat de la aparat şi păstraţi-l în siguranţă.
5. Puneţi aparatul într-o pungă din material plastic şi duceţi-l într-un loc uscat.
6. Scoateţi bateriile din telecomandă şi păstraţi-le în siguranţă.
Mesaje de eroare
Nu încercați auto-instalare / build / repara unitatea. Defect poate lucra șoc electric, scurgeri de apă, foc sau
altele asemenea. cauza.
Mesaj de eroare
Cauză
Remediere
1. Aparatul nu pornește
Nu este curent
Introduceţi ştecherul în priză şi conectaţi aparatul
Se aprinde afişarea Water-full
(Rezervorul este plin cu apă)
Goliţi rezervorul de apă.
Temperatura mediului ambiant
este prea scăzută
Puneți aparatul în funcțiune atunci când
temperatura mediului ambiant se situează între 10
și 35 de grade Celsius
Temperatura din încăpere este
mai mică decât temperatura
dorită
Modificaţi temperatura dorită
2. Aparatul reporneşte
întotdeauna automat.
Ferestrele şi uşile sunt
deschise, în încăpere există
alte surse de căldură (ceea ce
conduce la fluctuaţii de
temperatură)
Închideţi toate ferestrele şi uşile, îndepărtaţi
sursele de căldură
Radiaţie solară directă
Aşezaţi aparatul la umbră sau trageţi draperiile
Furtunul de evacuare a aerului
uzat nu este racordat sau este
obturat
Racordaţi sau curăţaţi furtunul de evacuare a
aerului uzat
Zona de admisie a aerului este
obturată
Curăţaţi zona obturată
3. Zgomot
Aparatul nu este aşezat pe o
suprafaţă plană
Aşezaţi aparatul pe un suport tare, plan
(atenuează zgomotul)
4. Putere de răcire
redusă
Sunt prezente radiații directe
ale soarelui
Trageţi perdelele
Ferestrele sunt deschise sau/și
se află și alte surse de căldură
în încăpere
Închideți ferestrele și eventual conectați încă o
instalație de climatizare
Plasa de filtrare este murdară
Curățați plasa de filtrare sau înlocuiți-o
Orificiul de admisie sau cel de
evacuare a aerului este obturat
Eliminați obturarea
5. Aparatul este prea
zgomotos
Instalația mobilă de climatizare
nu este așezată pe o suprafață
plană
Așezați instalația mobilă de climatizare pe o
suprafață plană (acest lucru ar putea reduce
intensitatea sonoră)
6. Nu funcţionează
compresorul
Este activată funcţia de
protecţie termică.
Opriţi aparatul şi reporniţi-l după 30 de minute.
7. Nu funcţionează
telecomanda
Distanţa este prea mare
Apropiați-vă de aparat
Telecomanda nu este
îndreptată către aparatul mobil
de climatizare
Îndreptați telecomanda către aparatul de
climatizare, apoi acționați-o din nou
Bateriile sunt consumate
Înlocuiți-le cu unele noi
178
8. E1
Senzorul de temperatură (tub)
este defect
Delegaţi un tehnician sau duceţi aparatul înapoi la
magazinul de la care l-aţi achiziţionat. rugăm
să pregătiţi şi factura.
9. E2
Senzorul de temperatură (tub)
este defect
Delegaţi un tehnician sau duceţi aparatul înapoi la
magazinul de la care l-aţi achiziţionat. rugăm
să pregătiţi şi factura.
10. E4
Funcţia anti-îngheţ
Imediat ce temperatura exterioară crește din nou
la peste 8 grade, funcția anti-îngheț se
deconectează automat
11. Lampa indicatoare
a rezervorului de apă
se aprinde
Rezervorul de apă este plin
Goliţi rezervorul de apă
Piesele de schimb şi procurarea accesoriilor (procurare rapidă şi comodă)
Puteţi procura piesele de schimb şi accesoriile pentru aparatul dumneavoastră SUMMIT de la magazinele
locale. Găsiţi informaţii suplimentare pe pagina noastră Web
www.suntec-wellness.de
informaţii suplimentare cu privire la produsele şi accesoriile individuale şi informaţii despre procurarea rapidă şi
comodă a pieselor de schimb de la noi.
Acolo găsiţi şi informaţii suplimentare cu privire la aparatul dumneavoastră SUMMIT (de exemplu: întrebări
frecvente, listele pieselor de schimb, descărcarea documentaţiei etc.).
Denumire
EAN
Descriere
Schiţa funcţionării
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pânză universală
utilizabilă pentru toate
tipurile de geamuri şi
uşi. Se fixează ca şi
plasa contra muştelor
cu bandă adezivă şi se
deserveşte cu ajutorul
unui fermoar. Geamul
sau uşa pot fi închise
oricând.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Noutate pe plan
mondial cu care puteţi
climatiza aproape
fiecare colţ al unei case
indiferent unde este
amplasat aparatul de
climatizare. Puteţi
prelungi furtunul de
evacuare a aerului uzat
cu 5 m cu ajutorul unui
propulsor special.
179
Window-Kit
4250058312016
Etanşare glisantă a
geamului şi adaptor de
racordare a furtunului
de aer, mai ales pentru
geamuri glisante.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Închidere curată din
interior şi din exterior a
unei găuri în zidărie sau
în geam cu un element
de racordare pentru
furtunul de aer.
CE-Declarație de conformitate
Aparatul este în conformitate cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță ale Uniunii Europene. Declarația
CE de conformitate este baza pentru marcarea acestei unități CE.
Odată cu publicarea acestui manual, toate anterioare nu sunt valabile. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIAMTRONIC și logo-ul Sun sunt mărci comerciale înregistrate. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Regulamentul ERP
La acest aparat de climatizare monocanal transportabil, performant, este vorba, conform prevederilor şi
regulamentelor Uniunii Europene, de un "aparat de climatizare local", în special conform noului regulament
ERP 626/ 2011.
180
Agentul deracire
(CE) N 842/2006: Aparatul de climatizare conţine agentul de răcire R410A. Cantitatea de agent de răcire este
mai mică de 1kg şi se află într-un circuit închis de răcire. Agentul de răcire nu prezintă niciun potenţial de
diminuare a stratului de ozon, dar, conform Protocolului de la Kyoto este considerat un aşa-numit gaz cu efect
de seră şi poate contribui adar la încălzirea globală, dacă este eliberat în atmosferă. De aceea, umplerea,
respectiv golirea acestuia se poate face numai de către tehnicieni calificaţi, cu certificat pentru agentul de
răcire. Aparatul dumneavoastră de climatizare Suntec nu trebuie umplut ulterior cu agent de răcire, dacă este
utilizat corespunzător şi funcţionează cu circuitul agentului de răcire nedeteriorat.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Indicaţii cu privire la protecţia mediului
După expirarea duratei de funcţionare a produsului este interzisă îndepărtarea acestuia la
deşeurile menajere obişnuite. Acesta trebuie predat într-un loc de colectare pentru reciclarea
aparatelor electrice şi electronice. Acest fapt este indicat de simbolul de pe produs, din manualul
de utilizare sau de pe ambalaj. Materialele pot fi reutilizate conform etichetării lor. Prin reciclare,
prin reutilizarea materialelor sau prin alte forme de valorificare a aparatelor vechi veţi contribui în
mod decisiv la protecţia mediului nostru înconjurător. Întrebaţi la municipalitate unde se află oficiul
competent pentru îndepărtarea deşeurilor.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
181
Bild 1 Bild 2
Bild 3 Bild 4
MYCKET VIKTIGT!
Installera eller använd inte din klimatanläggning, innan du noggrant läst igenom denna bruksanvisning.
Behåll bruksanvisningen för en ungefärlig produktgaranti och som referens.
SE
182
Observera!
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk och mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte
övervakas eller får instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna
inblandade. Rengöring och användarunderhåll ska inte
göras av barn utan tillsyn.
Enheten är endast avsedd för användning inomhus.
Använd inte apparaten om det finns brister eller defekter i
nätkabeln, kontakten eller apparaten själv.
Enheten får inte anslutas till ett defekt vägguttag.
Kontrollera att enheten är korrekt installerad innan den tas i
drift.
Använd inte enheten i närheten av öppna eldhärdar.
Exponera inte enheten för direkt solljus.
Stäng av apparaten innan du drar ut nätkontakten.
Dra ut nätkontakten innan du rengör eller ställer undan
apparaten. Dra också ut nätkontakten om apparaten inte
ska användas en längre tid.
Rengör apparaten enbart det sätt som beskrivs i
anvisningarna.
Apparaten ska anslutas till ett felfritt och jordat vägguttag
(220-240VAC, 50 Hz).
Apparaten får inte användas utan tillsyn. Stäng av
apparaten även om du bara lämnar rummet för en kort
stund.
Dra alltid i kontaktenheten och inte i kabeln när du vill bryta
strömförsörjningen till apparaten.
Använd inte enheten i en miljö där det kan spruta olja eller
183
vatten.
Använd inte enheten i närheten av bad, dusch,
simbassäng eller i en tvättstuga/tvättomat.
För aldrig in fingrar, pennor eller andra föremål men vakten
när nätkontakten är ansluten, speciellt när du kör.
Klimatanläggningen måste alltid förvaras och
Transporteras upprätt. Vid osäkerhet rekommenderar vi att
vänta minst 24 timmar tills klimatanläggningen kopplas in.
Säkerställ, att ventilationens in- och utlopp inte blockeras.
Använd alltid enheten en horisontell yta, för att undvika
att vatten rinner ut.
Använd enbart de reserv- och tillbehörsdelar som
tillverkaren rekommenderar, för att undvika skador på
apparaten.
Reparera aldrig enheten själv Om en reparation är
nödvändig, kontakta din återförsäljare. Använd den
medföljande POWER på kontrollpanelen.
Se till att nätkabeln är korrekt jordad.
Om nätkabeln är defekt måste den för att undvika fara
bytas ut av återförsäljaren eller dennes kundtjänst
alternativt av en lika kvalificerad fackman.
184
Beteckning på reservdelar och komponenter
1. Kontrollpanel
2. Horisontala lameller
3. Vertikala lameller
4. Luftutlopp
5. Fastsättning för vertikala lameller
6. Hjul
7. Fastsättning för horisontala lameller
8. Vertikal huvudlamell
9. Framsida
10. Bärhandtag
11. Baksida
12. C-form spänne
13. Elkabel
14. Luftkanal (undre)
15. Sladdförvaring
16. Tömningsplugg
17. Förångarens filternät
18. Filternätets skydd från förångaren
19. Finmaskigt utloppsnät
20. Filternät kondensator
21. Filternätets skydd från kondensatorn
22. Bottenplatta (med förvaringsutrymme för
fjärrbetjäning)
23. Fjärrbetjäning
24. Frånluftsslangsförminskning
25. Frånluftsslang
26. Skjutlist för fönster
27. Adapter frånluftslang
185
Installation
Apparaten ska stå på golvet på ett avstånd på minst 50 cm från andra föremål eftersom dessa annars
väsentligt kan påverka apparatens prestanda (bild 1).
Bild. 1
VarningInnan apparaten tas i drift, måste den stå upprätt i minst 24 timmar.
Apparaten kan utan problem flyttas mellan olika rum, var ändå uppmärksam på följande:
Sammansättning av frånluftslangens avsmalning (bild 1A) och påskruvning av denna
avsmalning på frånluftslangen (bild 1)
Bild 1A Bild 2A
Bild 1 Bild 2
Håll de båda delarna i respektive hand, och dra sedan den ena lftens förbindelseställe till därför
avsett förbindelseställe på den andra hälften.Tryck därefter försiktigt till de hakar i varandra (bild 1A)..
Sträck en liten del av frånluftslangens andra ända in längden. kan du medurs vrida denna ända
av frånluftslangen in i adaptern (bild 2A).
Sträck ockden andra ändan av frånluftslangen lite in längden. Slangens avsmalning kan sedan
skruvas medurs upp på den sträckta ändan (bild 1).
Bild 2 visar den färdigmonterade frånluftslangen med avsmalning och adapter.
Anvisning: Vänd vid sammansättning av de båda avsmalnande styckhalvorna, först något och därefter
med allt mera kraft, för att förebygga skador. Ett klick-ljud indikerar att installationen är korrekt. Skruva
fast adaptern och avsmalningen med minst 3 varv på frånluftslangen.
186
Installation av bygellåset för fastsättning av frånluftslangen
Bild 3
Bild 4
Ta C-form spännet från värmefrånluftslangen och ta bort plastpåsen.
Fastsättning av C-form spännet visas i bild 3. Rikta in C-form spännet som visas i bild 3 och skjut det
upp på det avsedda rotationsstiftet.
Anvisning: När en ända av rotationsstiftet sticker ut ur vridaxeln, innebär detta, att C-form spännet
inte är riktigt installerat.
Vrid C-form spännet moturs i position. Se till att du leder C-spännet bakom den för ändamålet avsedda
styrskenan (bild 3)
Anvisning: C-form spännet får inte vridas, när det inte är satt i riktig position, för att förhindra att
rotationsstiftet går sönder.
Installation av frånluftslangen, bild 5 och 6
Håll ändan av C-form spännet med den vänstra handen och ändan frånluftslangen (med installerad
adapter) med den högra handen. Sätt in frånluftslangen i för ändamålet avsedd hållare (bild 5). Se till
vid insättningen att adaptern korrekt placeras i för ändamålet avsedda spår luftkanalens golv. Nu
trycker du nedåt på C-form spännet, så att frånluftslangen samt adaptern blir fast positionerade.
Bild 5 Bild 6
Rotationsskaft
Rotationsstift
Ihakningspunkt
för C-form
spännet
Anslutning undre
luftkanal
Styrskena
187
För förlängning av slangen, håller du fast apparaten med en hand och med den andra handen drar du
slangens avsmalning långsamt bort från apparaten (eller med hjälp av en andra person. Anvisning:
Tippa inte apparaten, när du förlänger slangen.
Montering av Window-Kits
Öppna fönstret delvis och sätt vertikalt fast kitet eller horisontalt på fönstret (bild 7 och bild 8).
Bild 7 Bild. 8
Positionering av luftkonditioneringsanläggningen
Apparaten ska stå på golvet på ett avstånd på minst 50 cm från andra föremål eftersom dessa annars
väsentligt kan påverka apparatens prestanda. Dessutom rekommenderar vi att installera frånluftslangen, innan
du flyttar luftkonditioneringsapparaten till önskad position (bild 9).
Bild 9
Anslut frånluftslangen med hjälp av avsmalningen till Window-kitet (bild 9 och bild 10)..
Anvisning 1: Avsmalningen är korrekt installerad till Window-kitet när den är ihakad.
Anvisning 2: Frånluftslangen får inte böjas mera än 45 grader för att garantera, att
luftströmmen i frånluftslangen inte inskränks för mycket.
Bild 10 Bild 11
Viktiga anvisningar: Frånluftslangen är 28 cm-150 cm lång och har speciellt tillverkats för
luftkonditioneringsanläggningens kapacitet. Använd ingen annan frånluftslang, eftersom detta skulle kunna leda
188
till, att alla funktioner luftkonditioneringsapparaten inte skulle fungera i fullständig omfattning . Förloppet är
viktigt och får under inga omständigheter blockeras för att förebygga skador.
Kontrollpanel
1. On/Off knapp 11. Indikator för kylfunktion
2. Läge 12. Indikator för luftavfuktningsfunktion
3. Up/Down 13. Indikator för ventilatorfunktion
4. Ventilator 14. Indikator für viloläge
5. Timer 15. Sensor der fjärrbetjäning
6. Skärm
7. Fahrenheit/Celsius grad-indikator
8. Indikator för timer
9. Low/High-indikator
10. Vattentank-indikator
1. När apparaten startas för första gången, hörs en startsignal och omgivningstemperaturen visas
skärmen (Temperaturvisningsområde från 10 till 35 °C). Apparaten är i standby-läge.
2. ON / OFF: ryck denna knapp för att starta resp. stänga av apparaten. När apparaten startas för
första gången, så skall den startas i kylläge Ventilatorns hastighet skall ställas in på "högt" (24°C / 75F)
är standardinställning för apparaten. Vid start och avstängning spelas en motsvarande signalton.
3. LÄGE-knapp: Med denna knapp väljer du mellan kyl-, ventilator- och avfuktningsläge. Motsvarande
indikator börjar lysa.
Kyldrift: Tryckläge-knappen eller på COOL (fjärrbetjäning), för att välja detta läge. I detta läge
trycker du Up/Down-knappen, för att ställa in den önskade temperaturen.Temperaturområdet
räcker från 17 °C ~ 30 °C (62 ~ 86 ° F). Tryck en gång så höjs eller sänks temperaturen med eller 1
°F.
Tryck samtidigt Up/Down-knapparna, för att växla mellan °C och F. Motsvarande indikator
börjar lysa.
Tryck ventilator-knappen eller Up/Down-knapparna, för att ställa in önskad
ventilatorhastighet.
Tryck samtidigt timer-knappen och down-knappen, för att växla till viloläge. Har detta läge
valts, lyser motsvarande indikatorlampa och följande temperaturinställningar reglerar apparaten
automatiskt: Efter 2 timmar driftstid höjs temperaturen automatiskt med 1°C / 1 F, efter
ytterligare 2 timmar höjs temperaturen åter med 1°C / 1 F, sedan förblir temperaturen konstant.
Tryck du up/down-knapparna samtidigt, för att växla mellan Celsius grader och Fahrenheit
(motsvarande indikator lyser).
Har avfuktningsläget valts och när omgivningstemperaturen är ≥17°C, så startar kompressorn.
189
fort som omgivningstemperaturen faller under 15 °C stängs kompressorn av.
När omgivningstemperaturen åter stiger över 17 °C, startar kompressorn åter. Denna
automatiska start/stopp funktion i kompressorn uppfyller kraven för 3 minuter säkringstid.
I ventilationsläge arbetar bara ventilatorn. Indikatorn visar endast omgivningstemperaturen. Det går
inte att ställa in någon temperatur.
4. Ventilator-knapp. Ventilatorn kan köras på följande sätt:
I kyldrift (med undantag för viloläge) och cf i cf ventilator-läge: högt lågt högt och
vidare.
Vid omkoppling mellan kyl-, ventilations- och avfuktningsläge behålls ventilatorhastigheten från
tidigare läge.
5. Timer-knapp:
fort som apparaten slås på, har du möjligheten, att fastställa den tidsstyrda frånslagningen,
genom att du använder timer-knappen. Du kan också fastställa den tidsstyrda starten efter att
maskinen har stängts av. Timer-indikatorn lyser, fort som på- resp. avslagningstiden har ställts
in.
Tryck timer-knappen, för att aktivera motsvarande funktion. Med den symbol och symbol
knapparna kan du öka resp. minska tiden. Tiden visas i ordningsföljden 1-2-3…24 eller 24-23-22-
.1-0-24 (respektive timmar).
Så fort som du har ställt in tiden, aktiveras timer-funktionen och apparaten slås på resp. av vid den
fastställda tiden. fort som tiden löper ut, släcks timer-indikatorn och omgivningstemperaturen
visas på skärmen.
Med användning av on/off knappen via kontrollpanelen eller med fjärrbetjäning deaktiverar man
timer-funktionen.
Under tiden som timer-funktionen är aktiverad, har du möjligheten, att fråga efter återstående -
/avslagningstid, genom att du trycker timer-knappen en gång. Tryck timer-knappen två
gånger i rad inom 5 sekunder, för att deaktivera timer-funktionen.
Fjärrkontroll
1. Power: cf cf Tryck på denna knapp för att slå på slå på resp. stänga av luftkonditioneringsapparaten.
2. Timer: cf cf I standby-läge trycker du på timer-knappen för att ställa in tiden efter att apparaten skall stängas
av. När apparaten är påslagen trycker du timer-knappen för att ställa in tiden efter att apparaten skall
stängas av.
3. High: Tryck denna knapp, för att ställa in ventilatorhastigheten "hög" (utom i
avfuktnings- och viloläge).
4. Low: Tryck på denna knapp, för att ställa in ventilatorhastigheten på "låg"..
5. Up: Tryck på denna knapp, för att öka temperaturen eller tiden i timern.
6. Down: Tryck på denna knapp, för att minska temperaturen eller tiden i timern.
7. °C/F: Tryck på denna knapp för att växla mellan Celsius grader och Fahrenheit.
8. Cool: Tryck på denna knapp för att växla till kylläge.
9. Fan: Tryck på denna knapp för att växla till ventilatorläge.
10. Dry: Tryck på denna knapp för att växla till avfuktningsläge.
11. Sleep: Tryck på denna knapp för att växla till viloläge.
Säkerhetsfunktioner
1. Anti-Freeze-funktion
Skulle temperaturen i apparaten (i kyldrift) uppnå 2°C eller mindre, då startar anti-freeze-funktionen och
apparaten stängs av. Alla knappar utom POWER-knappen deaktiveras och felkoden E4 visas
skärmen. fort som temperaturen i apparaten åter uppnår 8°C, deaktiveras anti-freeze-
funktionen och apparaten kan då (efter 3 minuter säkerhetstid) åter tas i normal drift.
2. Vattentank-alarmfunktion
När vattentanken har blivit full över alarmtröskeln, lyser vattentankens indikatorlampa. Nu bör du
tömma vattentanken med dräneringspluggen (mera över detta under "Tömning av vattentanken").
Skulle du inte tömma tanken i tid, så stängs apparaten av efter fem signaltoner..
3. Kompressorskydd
Kompressorn behöver en startfas och startar därför tre minuter efter att apparaten slås respektive
startas på nytt.
190
Tömning av vattentanken
Apparaten har ett automatiskt vattenförångningssystem. Kondensvatten används för att kyla kondensatorn.
Detta både höjer kylningseffekten och sparar energi.
snart vattentanken är full lyser "FL" bildskärmen, standby-läget slås automatiskt, en
larmsignal ljuder och alla knappar spärras tills vattentanken är tömd.
För att tömma vattentanken sätter du en behållare under apparaten, tar bort avloppsproppen på
apparatens undersida och låter vattnet rinna ut i behållaren.
Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten. När apparaten startas på nytt kommer den att fungera
som vanligt.
Underhåll
För att undvika skador, stäng av apparaten och dra ut nätkontakten, innan du börjar med underhåll eller
rengöring.
Rengöring
Dra ut nätkontakten.
Rengör apparaten med en fuktad duk och torka därefter av den med en torr duk. Använd inga kemiska
lösningsmedel (som bensin, alkohol). Det skulle kunna skada både ytorna och hela huset.
Rengör aldrig apparaten med vatten.
Luftfilter
Rengör luftfiltret regelbundet (ca. varannan vecka). När luftfiltret är tilltäppt med damm, reduceras effektiviteten.
Dra först ut luft- och kondensatorfiltrets ram ut ur apparaten, som det visas i bild 15. Därefter kan du dra ut luft-
och kondensatorfiltret ur apparaten, som det visas i bild 16.
Bild 15
Vattentömningsplugg
Tömningslock
Vattenutlopp
Handtag
position
Handtag
position
Handtag
position
Handtag
position
191
Tvätta luftfiltret genom att doppa ned det i (ca. 40°C) varmt vatten med ett neutralt rengöringsmedel, skölj av
under flytande vatten och torka sedan av med en mjuk duk.
Låt inte apparaten köra utan luftfilter.
Viktigt: Se till att nätet eller ramen inte skadas..
Förvaring
1. Dra ur kontakten och töm vattentanken eller tömma vattnet genom att luta apparaten något. du
sätter enheten i driftläge. Tryck fläktknappen (fan) och ll in knappen i 5 sekunder tills växlar
enheten till låg fläkthastighet. Låt det här läget för halv dag tills raden har torkat. Sålunda är den inre
enheten torka och inte mögligt.
2. Stäng av strömmen och dra ur nätsladden.
3. Böj inte kabeln och fäst den i bekvämligheten av fixering.
4. Koppla bort luftslangen från enheten och förvara den på ett säkert ställe.
5. Placera enheten i en låda och ta den till en torr plats
6. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen och hålla dem säkra.
Felmeddelande
Försök inte att själv installera / bygga / reparera enheten. Felaktig arbetet kan elstötar, vattenläckage, brand
eller liknande. orsaka.
Felmeddelande
Anledning
Lösning
1. Apparaten startar inte
Ingen ström
Stick in kontakten i uttaget och starta apparaten
Water Full indikatorn lyser
Töm vattentanken.
För låg omgivningstemperatur
Ta apparaten i drift när omgivningstemperaturen
ligger på mellan 10 och 35 grader Celsius
Rumstemperaturen är lägre än
önsketemperaturen
Ändra på önsketemperaturen
2. Apparaten startar om
hela tiden.
Fönster och dörrar står öppna,
det finns andra värmekällor i
rummet (leder till
temperaturförändringar)
Stäng alla fönster och dörrar, undanröj värmekällor
Direkt solljus
Ställ apparaten i skuggan eller dra för gardinerna
Frånluftslangen är inte ansluten
alternativt är den blockerad
Anslut eller rengör frånluftslangen
Blockerat luftinlopp
Rengör tilltäppta ställen
3. Buller
Apparaten står inte på jämnt
underlag
Ställ apparaten på ett hårt, jämnt underlag (minskar
på buller)
4. Låg kylkapacitet
Det finns direkt solstrålning
Dra åt förhänget
Fönster är öppna eller/och det
finns ytterligare värmekällor i
rummet
Stäng fönstret och anslut eventuellt en ytterligare
luftkonditioneringsanläggning
Filternätet är nedsmutsat
Rengör filternätet eller byt ut det
Luftinmatningen eller
luftutmatningen är förstoppad
Lös upp förstoppningen
5. Apparaten är för
högljudd
Den mobila
luftkonditioneringsanläggningen
står inte på jämnt underlag
Ställ den mobila luftkonditioneringsanläggningen på
ett jämnt underlag (detta skulle kunna minska på
ljudnivån)
6. Kompressorn går inte
igång
Termoskyddsfunktionen är
aktiverad.
Stäng av apparaten och starta den igen efter ca 30
minuter.
7.Fjärrkontrollen
fungerar inte
Avståndet är för stort
Gå närmare mot enheten
Fjärrbetjäningen är inte inriktad
på den mobila
luftkonditioneringsapparaten
Rikta in fjärrbetjäningen mot
luftkonditioneringsapparaten och tryck på den igen
Batterierna är tomma
Byt ut dessa mot nya
192
8. E1
Temperatursensorn (rör) är
felaktig
Ge en tekniker i uppdrag eller ta tillbaka apparaten till
butiken där du köpte den. För detta håll fakturan i
beredskap.
9. E2
Temperatursensorn (rum) är
felaktig
Ge en tekniker i uppdrag eller ta tillbaka apparaten till
butiken där du köpte den. För detta håll fakturan i
beredskap.
10. E4
Anti-Freeze- funktion
Så fort som yttertemperaturen åter stiger över 8
grader, då stängs anti-freeze-funktionen automatiskt
av
11.Vattentank
Indikatorlamporna lyser
Vattentanken är full
Töm vattentanken
RESERVDELAR OCH TILLBEHÖRSÖVERDRAG (SNABBT OCH BEKVÄMT ÖVERDRAG)
Reservdelar och tillbehör till din SUMMIT-enhet går bra att skaffa genom den lokala handeln. På vår
hemsida
http://www.suntec-wellnes.de
finns mer information om de olika tillbehörsprodukterna och information om våra snabba och bekväma
reservdelsleveranser.
Där hittar du även ytterligare information (t.ex. FAQ, reservdelslistor, dokumentnedladdningar, etc) för
din SUMMIT-enhet.
Namn
EAN
Beskrivning
Funktionsskiss
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Ett universellt
insättningsbart segel för
alla slags fönster och
dörrar. Det fixeras med
tejp som ett fluggaller
och används med
dragkedja. Fönstret
eller dörren kan alltid
stängas.
Air-Extension-Kit
4250058312105
En världsnyhet med
vilken du klimatiserar
näranog alla vrår i ett
hus, varvid det inte
spelar gon roll var
klimatanläggningen
placeras. Du kan även
förlänga
frånluftsslangen 5
meter med en speciell
propeller.
193
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Clean closing of a wall
or wall boring from
inside and outside with
connection element for
the air hose.
Window-Kit
4250058312013
Sliding seal of window
and connection adapter
for air hose, especially
for sliding windows.
In the case of complaints
Would you like to complain about the device, you can do it within 24 months from the date of purchase
(receipt).
A free replacement or repair will be excluded from the prior improper product manipulation.
Defects on parts and consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore chargeable.
If you want to make a claim, so please bring the whole unit in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website also www.suntec-
wellness.de and learn more.
No proof of purchase will generally not free repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing faults by repair or, at our option, by replacement of the
device.
The damage of accessories does not automatically lead to a free replacement of the entire unit. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts is always a charge.
The dealer or repair after the warranty service can carry out repairs with costs.
194
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC
and the Sun logo are registered trademarks. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec
your air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with
refrigerant.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Miljöskddsanvisningar
Vid slutet av sin livslängd får den här produkten inte avfallshanteras som vanligt hushållsavfall,
utan måste lämnas vid en uppsamlingspunkt för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater. Det indikeras av symbolen på produkten, bruksanvisningen eller av förpackningen.
Materialet ska återvinnas enligt sin märkning. Med återanvändning, materialåtervinning eller
andra former av återvinning av gamla apparater åstadkommer du ett viktigt bidrag till skydd av
vår miljö. Fråga dina lokala myndigheter om korrekt återvinningsplats.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / TYSKLAND
195
1. ábra 2. ábra
3. ábra 4. ábra
NAGYON FONTOS!
Kérjük a kezelési útmutató gondos áttanulmányozása előtt ne üzemelje be, használja mobil-
klímakészülékét. Őrizze meg a használati útmutatót felmerülő garanciális esetekre, illetve későbbi
tájékozódásra.
HU
196
Figyelem!
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és ismerik
a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet nélkül.
A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha a hálózati kábel, a
csatlakozó vagy maga a készülék sérült.
A készüléket tilos hibás dugaljba csatlakoztatni. Használat
előtt ügyeljen, hogy a készülék megfelelően legyen
beüzemelve.
Nyílt láng közelében ne működtesse a készüléket.
A készülék lehetőleg ne legyen közvetlen napfénynek
kitéve.
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a hálózati
csatlakozót kihúzza.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a készüléket
tisztítja, áthelyezi, vagy hosszabb időn keresztül nem
üzemelteti.
A készüléket csak azon a módon tisztítsa, ahogy az
útmutatóban le van írva.
A készüléket csak kifogástalanul földelt konnektorba (220-
240VAC, 50 Hz) csatlakoztassa.
A készüléket felügyelet nélkül ne üzemeltesse. Kérjük,
akkor is kapcsolja ki a készüléket, ha a helyiséget csak
egy kis időre hagyja el.
Mindig a csatlakozó egységet és ne a kábelt fogva húzza
197
ki a készüléket, ha az áramot meg akarja szakítani.
Ne működtesse a készüléket olyan környezetben ahol víz
vagy olaj fröccsenhet a készülékre
Ne használja a készüléket fürdőszoba, zuhanyzó,
úszómedence vagy mosókonyha közelében.
Soha ne dugja az ujját, írószert vagy egyéb tárgyat a
készülékbe ha a hálózati csatlakozó be van dugva, üzem
alatt pedig végképp ne tegye.
A klímakészüléket mindig álló helyzetben kell tárolni és
szállítani. Amennyiben erről nem lehet meggyőződni,
várjon 24 órát a készülék bekapcsolásával.
Kérjük, kiterjed a készülék soha nem járnak le , és
győződjön meg arról, hogy a levegő be-és kimenet nem
blokkolja .
A víz kifolyását megelőzendő a készüléket mindig
vízszintes felületen üzemeltesse.
Kérjük, csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket és
tartozékokat használja, a készülék meghibásodásának
elkerülése érdekében.
Soha ne javítsa a készüléket magad, ha javításra van
szükség , forduljon a forgalmazóhoz.
Soha ne használja a hálózati csatlakozót a készülék ki- és
bekapcsolására. Használja az POWER kapcsolót a
kezelőpanelen.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel megfelelően legyen
földelve.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a kereskedővel vagy az
ügyfélszolgálattal, illetve egy hasonlóan kvalifikált
személlyel ki kell cseréltetni a veszély elkerülése
érdekében.
198
Az alkatrészek/alkotóelemek megnevezése
1. Kezelőmező
2. Fekvő lemeztagok
3. Álló lemeztagok
4. Levegőkiömlő nyílás
5. Az álló lemeztagok rögzítése
6. Görgők
7. A fekvő lemeztagok rögzítése
8. Álló fő lemeztag
9. Előlap
10. Hordozófogantyú
11. Hátlap
12. C alakú zárókapocs
13. Árambevezető kábel
14. Légcsatorna (lent)
15. Kábel felcsévélő
16. Leeresztő dugó
17. A párologtató szűrőhálója
18. A párologtató szűrőhálójának nyílása
19. Finomszemű kiömlő rács
20. Cseppfolyósító szűrőháló
21. A cseppfolyósító szűrőhálójának nyílása
22. Fenéklemez (távirányító tartórekesszel)
23. Távirányító
24. Légelvezető tömlőkúp
25. Légelvezető töm
26. Csúszósín ablakhoz
27. Légelvezető tömlő átalakító
199
Beszerelés
A padlóra állított készülék nem lehet 50 cm-nél közelebb a körülötte lévő tárgyakhoz, mivel azok erősen
befolyásolhatják a készülék teljesítményét (1. ábra).
1. ábra
Figyelmeztetés: Mielőtt használni kezdené a készüléket, célszerű minimum 24 órán át függőleges helyzetben
állni hagyni.
A készüléket minden nehézség nélkül át lehet vinni egyik helyiségből a másikba. Ilyenkor azonban meg kell
fogadni az alábbi útmutatásokat:
A légelvezető tömlő csatlakozókúpjának összerakása (1A. ábra) és a csatlakozókúp rácsavarása a
légelvezető tömlőre (1. ábra)
1A. ábra 2A. ábra
1. ábra 2. ábra
Vegye a jobb és bal kezébe az alkatrészeket, majd dugja be az egyik fél összekötő elemét a másik fél
e célra kialakított helyére. Utána óvatosan nyomja össze őket annyira, hogy összezáródjanak (1A.
ábra).
Kissé húzza ki a gelvezető tömegyik végét. Most már be tudja csavarni a légelvezető tömlőnek ezt
a végét az átalakító darabba az óramutató járásának irányában (2A. ábra).
A légelvezető tömlő másik végét is húzza ki kissé. Ekkor a csatlakozókúp már rácsavarható erre a
meghosszabbított végre az óramutató járásával ellentétes irányban (1. ábra).
A 2. ábra csatlakozókúppal és átalakítóval készre szerelt légelvezető tömlőt mutatja.
Tudnivaló: A csatlakozókúp két fél darabját először gyengéden nyomja össze, és csak utána nyomja
erősebben, nehogy megrongálja őket. A két fél helyes összezáródását kattanó hang jelzi. Ahhoz, hogy
az átalakító és a csatlakozókúp szorosan üljön a légelvezető tömlőn, legalább 3 fordulattal meg kell
húznia.
200
A légelvezető tömlő rögzítésére szolgáló csatos zár felszerelése
3. ábra
4. ábra
Fogja meg a meleglevegő-elvezető tömlő zárókapcsát, és vegye le róla a műanyag borítást.
Rögzítse a C alakú zárókapcsot a 3. ábrán látható módon. Fordítsa a C alakú zárókapcsot a 3. ábrán
mutatott irányba, és tolja rá az e célra szolgáló forgócsapra.
Tudnivaló: Ha a forgócsap vége egy kissé kiáll a forgástengelyből, ez annak a jele, hogy a C alakú
zárókapocs helyesen lett felszerelve.
Az óramutató járásával ellentétes irányban fordítsa el működési helyzetébe a C alakú zárókapcsot.
Ügyeljen arra, hogy a C zárókapocs hátul az e célra szolgáló vezetősínbe csússzon be (3. ábra).
Tudnivaló: Ha a C alakú zárókapocs nincs a működési helyzetében, nem szabad elfordítania, mert
ezzel tönkreteheti a forgócsapot.
A légelvezető tömő felszerelése, 5. és 6. ábra
Fogja meg a balkezével a C alakú zárókapocs végét, a jobb kezével pedig a légelvezető tömvégét
(amelyen már rajta van az átalakító). Rakja be a légelvezető tömlőt az e célra szolgáló tartófoglalatba
(5. ábra). A berakáskor ügyeljen arra, hogy az átalakító jól illeszkedjen a légcsatorna fenekén e célra
szolgáló vájatokban. Most nyomja le a C alakú zárókapcsot úgy, hogy a légelvezető töm az
átalakítóval szorosan a helyére kerüljön.
Ábra: 5 Ábra: 6
Forgószár
Forgócsap
A C alakú
zárókapocs
becsattanási
pontja
Alsó légcsatorna
összekötése
Vezetősín
201
Ha meg kívánja hosszabbítani a tömlőt, egyik kezével fogja meg a készüléket, és a másikkal lassan
kezdje eltávolítani a tömlőkúpot a készüléktől (vagy ehhez hívjon segítségül valakit).
Tudnivaló: A tömlő meghosszabbításakor ne billentse meg a készüléket.
Az ablak egység felszerelése
Nyissa ki kissé az ablakot, és erősítse az egységet az ablakra függőleges vagy vízszintes helyzetben (7. és
8. ábra).
7. ábra 8. ábra
A légkondicionáló elhelyezése
A padlóra állított készülék nem lehet 50 cm-nél közelebb a körülötte lévő tárgyakhoz, mivel azok erősen
befolyásolhatják a készülék teljesítményét. Ajánljuk továbbá, hogy a légelvezető tömlőt még azelőtt szerelje be,
hogy a légkondicionáló készüléket a kívánt helyre állítaná (9. ábra).
9. ábra
A csatlakozókúp segítségével csatlakoztassa a légelvezető tömlőt az ablak egységre (9. és 10. ábra).
1. tudnivaló: A csatlakozókúp csak akkor van helyesen beszerelve az ablak egységbe, ha
hallhatóan a helyére pattant.
2. tudnivaló: A légelvezető tömlőt nem szabad 45 foknál jobban meghajlítani, nehogy túlzottan
beszűküljön a légáram útja a légelvezető tömlőben.
10. ábra 11. ábra
Fontos tudnivalók: A légelvezető tömlő 28 -150 cm hosszú, amelyet kimondottan a légkondicionáló
berendezés légteljesítményére gyártottunk le. Ezért csak ezt a légelvezető tömlőt használja, mert különben
előfordulhat, hogy a légkondicionáló berendezésnek nem minden művelete fog teljes mértékben működni. A
légelvezetés fontos művelet, ezért semmilyen körülmények között nem szabad akadályozni, nehogy sérülések
következzenek be.
202
Kezelőmező
1. Be-/kikapcsoló gomb 11. Hűtésjelző
2. Üzemmód 12. Párátlanítás jelző
3. Felfelé/lefelé 13. Ventilátor működésjelző
4. Ventilátor 14. Alvásmód jelző
5. Időkapcsoló 15. Avirányító érzékelője
6. Kijelző
7. Fahrenheit-/Celsius fokjelző
8. Időkapcsoló jelző
9. Kicsi/nagy fokozatjelző
10. Víztartály jelző
1. Amikor első alkalommal bekapcsolja a készüléket, megszólal az elindulást jelző hang, és a kijelzőn
megjelenik a környezet hőmérséklete (hőmérséklet kijelzési tartomány: 10 35 ). Ekkor a készülék
készenléti üzemmódban van.
2. BE- / KIKAPCSOLÓ gomb: A gomb megnyomásával lehet elindítani vagy kikapcsolni a készüléket.
Amikor első alkalommal bekapcsolja a készüléket, hűtő üzemmódban indul el. A ventilátor sebessége
"nagy" értékre van beállítva. A készülék alapból 24 (75 ) értékre van beállítva. Beinduláskor és
leálláskor ugyancsak megfelelő jelzőhang hallatszik.
3. ÜZEMMÓD gomb: Ezzel a gombbal lehet választani a hűtő-, szellőztető- és párátlanító üzemmód
közül. Ilyenkor felgyullad a megfelelő üzemmód jelző.
Hűtő üzem: Ez az üzemmód az Üzemmód gomb vagy (a távirányítón lévő) COOL gomb
megnyomásával választható ki. Ebben az üzemmódban az Up/Down gomb megnyomásával lehet
beállítani a kívánt hőmérsékletet. A mérséklettartomány 17 - ~ 30 (62 ~ 86 ° F). A gomb
egyszeri megnyomása 1 -al vagy 1 °F-el növeli vagy csökkenti a hőmérsékletet.
A °C és F közül az Up/Down gombok egyidejű megnyomásával lehet választani. Ilyenkor felgyullad
a megfelelő fokjelző.
A ventilátor kívánt sebességét a Ventilátor gomb vagy az Up/Down gombok megnyomásával lehet
beállítani.
Alvási módba a Timer gomb és a Down gomb egyidejű lenyomásával lehet átkapcsolni. Ha ezt az
üzemmódot választja, felgyullad a megfelelő jelzőlámpa, és a készülék a következő
hőfokbeállításokat szabályozza be önműködően: 2 órányi működés után a hőmérséklet
önműködően 1 /1°F-al megemelkedik, további 2 óra után a hőmérséklet megint 1 /1°F-al
megemelkedik, majd a hőmérséklet állandó értéken marad. A Celsius és Fahrenheit fok közül az
Up/Down gombok megnyomásával lehet választani (ilyenkor felgyullad a megfelelő fokjelző).
Ha a párátlanító üzemmódot választotta, és ha a környezeti hőmérséklet ≥17 , elindul a
kompresszor. Mihelyt a környezeti hőmérséklet 15 alá esik, a kompresszor lekapcsol. Mihelyt a
környezeti hőmérséklet újból 17 fölé emelkedik, ismét elindul a kompresszor. A kompresszornak
ez az önműködő elindulása/leállása teljesíti a biztonsági idővel szemben támasztott 3 perces
203
követelményt.
A szellőztető üzemmódban csak a ventilátor működik. A kijelző csupán a környezeti
hőmérsékletet jelzi ki. A hőmérséklet beállítására nincs lehetőség.
4. Ventilator gomb. A ventilátor a következő módon működtethető:
A hűtő üzemben (a nyugalmi üzemmód kivételével) és a szellőztető üzemmódban: nagy → kicsi →
nagy → és így tovább.
A hűtő-, szellőztető- és párátlanító üzemmód közti átkapcsoláskor a ventilátor megtartja az előző
üzemmódban használt sebességét.
5. Timer gomb:
Bekapcsolása után az idővezérlés segítségével meg lehet határozni, hogy a készülék mikor
kapcsoljon le. Ez a Timer gomb kezelésével érhető el. Lekapcsolása után az idővezérlés
segítségével azt is meg lehet határozni, hogy a készülék mikor induljon el. Mihelyt beállította a be-
, ill. kikapcsolás idejét, felgyullad a Timer jelzője.
A megfelelő művelet a Timer gomb megnyomásával helyezhető működésbe. A és gombokkal
az időt lehet növelni, ill. csökkenteni. Az idő 1-2-3…24 vagy 24-23-22- ...... 1-0-24 (órás)
sorrendben jeleníthető meg.
Mihelyt megtörtént az idő beállítása, működésbe lép a Timer művelet, és a készülék a
meghatározott időpontban be-, ill. kikapcsol. Az idő letelte után elalszik a Timer jelző, és a kijelzőn
megjelenik a környezeti hőmérséklet.
A kezelőmező vagy a távirányító Be-/kikapcsoló gombjával lehet működésen kívül lehet helyezni a
Timer műveletet.
Amíg a Timer művelet működésben van, le lehet kérdezni a be-/kikapcsolásig még hátralévő időt.
Ehhez egyszer meg kell nyomnia a Timer gombot. A Timer műveletet úgy tudja működésen kívül
helyezni, hogy 5 másodpercen belül egymás után kétszer megnyomja a Timer gombot.
Távirányító
1. Power: E gomb megnyomásával lehet be- vagy kikapcsolni a légkondicionáló berendezést.
2. Timer: Készenléti üzemmódban a Timer gomb megnyomásával tudja beállítani, hogy a készülék mennyi idő
múlva kapcsoljon be. A készülék bekapcsolt állapotában a Timer gomb
megnyomásával tudja beállítani, hogy a készülék mennyi idő múlva
kapcsoljon ki.
3. High: E gomb működtetésével lehet "nagy" fokozatra beállítani a ventilátor
sebességét (kivéve a párátlanító- és alvó üzemmódot).
4. Low: E gomb működtetésével lehet "kis" fokozatra beállítani a ventilátor
sebességét.
5. Up: E gomb működtetésével lehet megnövelni a mérsékletet, vagy az
időkapcsoló idejét.
6. Down: E gomb működtetésével lehet lecsökkenteni a hőmérsékletet, vagy
az időkapcsoló idejét.
7. /°F: E gomb megnyomásával lehet átkapcsolni Celsius fokról Fahrenheit
fokra, és megfordítva.
8. Cool: E gomb megnyomásával lehet hűtő üzemmódba kapcsolni.
9. Fan: E gomb megnyomásával lehet kiválasztani a szellőztető üzemmódot.
10. Dry: E gomb megnyomásával lehet párátlanító üzemmódba kapcsolni.
11. Sleep: E gomb megnyomásával lehet alvó üzemmódba kapcsolni.
Biztonsági műveletek
1. Anti-Freeze művelet
Ha a készülékben uralkodó hőmérséklet (hűtő üzemben) netán elérné a 2°C-t, vagy az alá süllyedne,
beindul az Anti-Freeze művelet, és lekapcsol a készülék. A POWER kivételével valamennyi gomb
megszűnik működni, és E4 hibakód jelenik meg a kijelzőn. Mihelyt a készülékben uralkodó
hőmérséklet ismét elérte a 8°C-t, megszűnik működni az Anti-Freeze művelet, és a készüléket (a 3
perces biztonsági idő letelte után) ismét használatba lehet venni a rendes módon.
2. Víztartály riasztási művelet
Ha a víztartály szintje a riasztási küszöbérték fölé emelkedik, felgyullad a víztartály jelzőlámpája.
Ilyenkor célszerű kiüríteni a víztartályt a leeresztő dugón át (a további részleteket lásd a „Víztartály
kiürítése“ alatt). Ha netán elmulasztaná kiüríteni a tartályt a kellő időben, a készülék öt jelzőhang
megszólaltatása után kikapcsol.
3. Kompresszorvédelem
A kompresszornak időre van szüksége a beinduláshoz. A készülék a bekapcsolást/újraindítást követő
három perc elteltével beindul.
204
A víztartály kiürítése
A készülék önműködő vízpárologtató rendszerrel rendelkezik. A kondenzvíz részt vesz a gőzcseppfolyósító
hűtésében, így nem csak a hűtőteljesítmény javul, hanem még energia is megtakarítható.
Mihelyt megtelt a víztartály, a kijelzőn felgyullad az „FL.“ kijelzés, önműködően bekapcsol a készenléti
üzemmód, megszólal a riasztó, és a gombok mindaddig nem működtethetők, amíg ki nem ürítik a
víztartályt.
Ürítse ki a víztartályt: a készülék aljáról távolítsa el a vízlefoldugóját és folyassa ki a vizet felfogó
edénybe.
Kapcsolja ki a készülékét és zza ki a hálózati csatlakozóját. Újraindítása után a készülék teljesen
normálisan fog működni.
Karbantartás
Mielőtt nekifogna a karbantartásnak vagy tisztításnak, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozóját, nehogy sérülések érjék.
Tisztítás
zza ki a hálózati csatlakozót.
Megnedvesített kendővel tisztítsa meg a készüléket, és utána törölje le száraz kendővel. Vegytisztító
szereket (mint pl. benzint, alkoholt) ne használjon. Azokkal megrongálhatja a felületet, valamint az
egész házat is.
Soha ne tisztítsa a készüléket vízzel.
Levegőszűrő
Rendszeresen (kb. 2 hetente) tisztítsa meg a levegőszűrőt. Ha a levegőszűrőt a por miatt eltömődött, csökken
a hatásfoka.
Először zza ki a levegő- és cseppfolyósító szűrő keretét a készülékből a 15. ábrán mutatott irányban. Utána
már kihúzhatja a levegő- és cseppfolyósító szűrőt a készülékből a 16. ábrán mutatott módon.
15. ábra
Mossa ki a levegőszűrőt meleg (kb. 40°C-os) vízben, amelybe semleges hatá tisztítószert tett, öblítse le
folyóvíz alatt és utána törölje szárazra puha kendővel.
Levegőszűrő nélkül ne járassa a készüléket.
Fontos: Ügyeljen arra, hogy ép maradjon a háló vagy a keret.
Vízlefolyó dugó
Lefolyófedél
Vízleeresztő nyílás
A fogantyú
helyzete
A fogantyú
helyzete
A fogantyú
helyzete
A fogantyú
helyzete
205
Tárolás
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót és ürítse ki a víztartályt, enyhén döntse meg a készüléket a maradék víz
eltávolításához. Utána üzemelje be újra a készüléket. Nyomja meg a Fan (ventilátor) gombot, tartsa 5
másodpercig lenyomva, amíg a készülék átkapcsol alacsony fokozatra. Fél napig hagyja ebben az
üzemmódban, hogy kiszáradjon a vezeték. Így a készülék belseje megszárad és nem tud megtelepedni a
penész.
2. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Tekerje föl a kábelt és rögzítse a komforttárolón.
4. Szerelje le a légkivezető csövet a készülékről, és tegye azt el egy biztos helyre.
5. Tegye a készüléket műanyag zsákba és állítsa le egy száraz helyen.
6. Vegye ki a távirányítóból az elemeket, és ezeket is tegye el biztos helyre.
Hibajelentések
Älä yritä itse asentaa / rakentaa / korjata yksikköä. Virheellinen työ voi sähköiskun, vesivuoto, tulipalo tai
vastaavat. aiheuttaa.
Hibaüzenet
Oka
Megszüntetése
1. A készülék nem indul
el
Nincs áram
Dugja be a csatlakozódugót a hálózati aljzatba, és
kapcsolja be a készüléket.
Felgyullad a Water Full kijelzés
Ürítse ki a víztartályt.
Túl alacsony a környezeti
hőmérséklet
Csak akkor vegye használatba a készüléket, ha a
környezeti hőmérséklet 10 és 35 Celsius fok között
van
A helyiséghőmérséklet kisebb a
kívántnál
Módosítsa a kívánt hőmérsékletet
2. A készülék újra és
újra elindul.
Ablakok és ajtók nyitva, egyéb
hőforrások a helyiségben
(hőmérsékletingadozáshoz
vezet)
Minden ablakot és ajtót becsukni, a hőforrást
megszüntetni
Közvetlen napfény
A készüléket árnyékba állítani vagy a függönyt
elhúzni
Légelvezető tömlő nincs
csatlakoztatva, vagy az
átjárhatósága akadályozva van
Légelvezető tömlőt csatlakoztatni vagy megtisztítani
Levegőbeömlő nyílás el van
zárva
Eltömődött helyet megtisztítani
3. Zaj
A készülék nem sima felületen
áll
Állítsa a készüléket erős, sima felületre (csökkenti a
zajt).
4. Hűtőteljesítmény kicsi
Közvetlen napsugárzás
uralkodik
Húzza el az ablak függönyét
Ablakok nyitva vannak, vagy/és
további hőforrások vannak a
helyiségben
Csukja be az ablakokat, és esetleg csatlakoztasson
egy további légkondicionáló berendezést
A szűrőháló elpiszkolódott
Tisztítsa meg a szűrőhálót, vagy cserélje ki
A levegőbeömlő vagy -kiömlő
nyílás eltömődött
Távolítsa el az eltömődést
5. A készülék túl hangos
A mozgatható légkondicionáló
berendezés nem áll sima
felületen
Állítsa a mozgatható légkondicionáló berendezést
sima felületre (ez valószínűleg lecsökkenti a zajt)
6. Kompresszor nem jár
A hővédelem működésbe van
helyezve.
Kapcsolja le a készüléket és 30 perc elteltével indítsa
el újból.
7. A távirányító nem
működik
Túl nagy a távolság
Menjen közelebb a készülékhez
A távirányító nincs ráirányítva a
mozgatható légkondicionáló
berendezésre
Irányítsa a távirányítót a légkondicionáló
berendezésre, majd működtesse újból
A telepek lemerültek
Cserélje le őket újakkal
206
8. E1
A (csövekben lévő)
hőmérsékletérzékelő hibás
Bízza a javítást szakemberre, vagy vigye el a
készüléket az üzletbe, ahol vásárolta. Ehhez készítse
elő a számlát.
9. E2
A (helyiségben lévő)
hőmérsékletérzékelő hibás
Bízza a javítást szakemberre, vagy vigye el a
készüléket az üzletbe, ahol vásárolta. Ehhez készítse
elő a számlát.
10. E4
Anti-Freeze művelet
Mihelyt a külső hőmérséklet ismét 8 fok fölé
emelkedett, önműködően lekapcsol az Anti-Freeze
művelet
11. A víztartály
jelzőlámpája vigít
A víztartály megtelt
Ürítse ki a víztartályt
Pótalkatrészek és tartozékok (gyors és egyszerű rendelés)
SUMMIT készülékéhez pótalkatrészeket és tartozékokat kereskedőjétől szerezhet be. További információt az
egyes tartozékokról, a gyors és egyszerű alkatrészrendelésről honlapunkon találhat:
www.suntec-wellness.de
Szintén itt talál részletes információt SUMMIT készülékéről (pl. GYIK, alkatrészlisták, letölthető dokumentumok
stb.)
név
EAN
leírás
működési vázlat
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Minden típusú ablakhoz
és ajtóhoz használható
záróanyag.
Szúnyoghálóhoz
hasonlóan tépőzárral
rögzíthető és cipzárral
zárható. Az ajtó vagy
ablak bármikor zárható.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Világújdonság, amellyel
egy ház minden szeglete
klimatizálható,
függetlenül attól, hol van
elhelyezve a készülék. A
légcserekivezető cső egy
speciális propeller
segítségével 5 méterrel
meghosszabbítható.
207
Window-Kit
4250058312016
Tolóajtó az ablakra és
összekötő adapter a
légcsőhöz, leginkább
tolóablakhoz ajánlott.
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Rendezett csatlakozás
fal- vagy ablaknyíláson
keresztül, külső és belső
összekötővel a
légcsőhöz.
Abban az esetben, panaszok
Szeretnél panaszkodnak a készüléket, meg tudod csinálni követő 24 hónapon belül a vásárlás napjától
(nyugta).
Egy ingyenes cseréje vagy javítása lesz zárva a korábbi szakszerűtlen termék manipuláció.
Hibák alkatrészek és fogyóeszközök, valamint a tisztítási, karbantartási vagy kopó alkatrészek cseréje
ezért díjköteles.
Ha azt szeretnénk, hogy a követelés, ezért kérjük, hogy az egész egységet az eredeti csomagolás és a
vásárlást igazoló, hogy a forgalmazóhoz. Hogy azonnal és kényelmes szolgáltatás nyilvántartás,
látogasson el honlapunkra is www.suntec-wellness.de és többet.
Nem a vásárlást igazoló általában nem ingyenes javítás vagy csere.
Abban az esetben, hogy a panasz ügy hasonló a szolgáltatási feltételeinket, minden hiba esetén a
készülék vagy a tartozék miatt illetve a gyártási hibák a javítás vagy a mi választási lehetőségeink, a
készülék csere miatt.
A károsodás kiegészítők nem vezet automatikusan egy szabad cseréje az egész készülék. Ezekben az
esetekben forduljon a forgalmazóhoz. Üvegtörés, vagy eltörhetnek a műanyag alkatrészek mindig a díjat.
A kereskedő vagy javítási után garanciális szerviz végezhet javításokat a költségeket.
208
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az alapvető egészségügyi és biztonsági követelményeknek az Európai Unió.
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az alapja a CE-jelölés az egység.
A jelen kézikönyv, minden korábbi nem érvényesek. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC és a Sun
logo bejegyzett védjegyek. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Hütöközeg
(CE) N 842/2006: Ez a légkondícionáló R410A hűtőközeget tartalmaz. Mennyisége azonban kevesebb mint 1
kg, és zárt rendszerű hűtő-keringetésben van. Habár a hűtőközegnek nincs ózonlebontó hatása, a Kyoto
egyezmény alapján mégis úgynevezett üvegház-gáz így hozzájárul a globális felmelegedéshez, amennyiben
kijut a légkörbe. Ezért csak hűtőközeg-bizonyítvánnyal rendelkező képzett szakemberek tölthetik vagy üríthetik
a készüléket. Suntec légkondícionálóját szakszerű használat és sértetlen hűtő-keringetés esetén nem kell
hűtőközeggel utántölteni.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
Környezetvédelem
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az újrahasznosítás érdekében.
A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő piktogram erre utal.
A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható. Az újrafelhasználás lehetővé tételével
hozzájárul környezetünk védelméhez. Kérjük érdeklődjön az Önhöz legközelebbi átvevőhelyekről
az önkormányzatnál.
© 2016 KLIMATRONIC® SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
209
Joonis 1 Joonis 2
Joonis 3 Joonis 4
^
VÄGA TÄHTIS!
Palume mitte paigaldada või kasutada kliimaseadet enne kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Palume
hoida alles kasutusjuhend toote garantiiks ja teabe järelevaatamise vahendina.
EE
210
Tähelepanu!
Seadet saab kasutada lastel vanuses 8 aastat ja rohkem
ning keha-, meele- ja vaimsed võimed või kogemuse
puudumise ja teadmisi, kui neile on antud järelevalve või
seadme kasutamise kohta juhiseid seadme ohutult ja
mõista ohud kaasatud. Puhastus ja hoolduse ei teinud
lapsed ilma järelevalveta.
Seade sobib kasutamiseks ainult siseruumides.
Mitte kasutada seadet kui toitejuhe, pistik või seade on
kahjustunud.
Seadet ei tohi ühendada defektsesse pistikupessa. Enne
kasutamist veenduda, et seade on õigesti paigaldatud.
Ärge kasutage seadet lahtise tule lähedal.
Vältige seadme sattumist otsese päikesevalguse kätte.
Enne pistiku seinakontaktist eemaldamist lülitada seade
välja.
Enne seadme puhastamist, hoiustamist või pikemaks ajaks
seisma jätmist eemaldada pistik seinakontaktist.
Puhastada seadet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud viisil.
Ühendada seade korralikult maandatud pistikupessa (220
240 VAC, 50 Hz).
Mitte jätta töötavat seadet järelvalveta. Lülitada seade välja
ka juhul, kui ruumist lahkutakse vaid lühikeseks ajaks.
Toitejuhtme seinakontaktist lahtiühendamisel võtta alati
kinni pistikust, mitte toitejuhtmest.
Ärge kasutage seadet ümbruses, kus pritsitakse õli või
vett.
Seadet ei tohi kasutada vanni, dušši ega basseini
läheduses või selvepesulas.
Ärge kunagi pange sõrmi, pliiatsid või mis tahes muud
objektid, kuigi valvur, kui toitepistik on ühendatud, eriti
211
sõidu ajal.
Kliimaseadet peab alati hoidma ja transportima püstises
asendis. Kahtluse korral soovitame oodata vähemalt 24
tundi enne kliimaseadme käivitamist uuesti.
Palume kindlaks teha, et ventilatsiooni sisselaske- ja
väljalaskeava ei oleks blokeeritud.
Vee väljavoolamise vältimiseks kasutage seadet alati
horisontaalsel pinnal.
Seadme kahjustumise vältimiseks kasutada alati tootja
pakutavaid varuosi ja tarvikuid.
Ära paranda seadet ise Kui seade vajab remonti, võtke
ühendust oma edasimüüjaga.
Ärge kunagi kasutage pistikut nagu lüliti alustada ja lülitage
konditsioneer üksus. Kasutage kaasasolevat POWER lüliti
asub juhtpaneelil.
Veenduda, et toitejuhe on korralikult maandatud.
Kui toitejuhe on kahjustunud pöörduda selle ohutuks
väljavahetamiseks edasimüüja, klienditoe või muu vastava
kvalifikatsiooniga isiku poole.
212
Varuosade/komponentide nimetus
1. Juhtpaneel
2. Horisontaalsed liistakud
3. Vertikaalsed liistakud
4. Õhu väljalase
5. Vertikaalsete liistakute kinnitus
6. Plokid
7. Horisontaalsete liistakute kinnitus
8. Vertikaalne peamine liistak
9. Esikülg
10. Käepide
11. Tagakülg
12. C-kujuline klamber
13. Toitekaabel
14. Õhulõõr (all)
15. Kaabli kokkukerimine
16. Väljalaskekorgid
17. Aurusti filtrivõrk
18. Filtrivõrgu liist aurusti poolt
19. Tiheljalaskeava võrk
20. Kondensaatori filtrivõrk
21. Filtrivõrgu liist kondensaatori poolt
22. Põhjaplaat (koos kaugjuhtimispuldi
hoidmiskohaga)
23. Kaugjuhtimispult
24. Heitõhu vooliku terav otsik
25. heitõhu voolik
26. Liugur aknale
27. Heitõhu vooliku adapter
213
Paigaldamine
Seade peab seisma põrandal teistest objektidest 50 cm kaugusel, kuna need võivad seadme töövõimet oluliselt
mõjutada (joonis 1).
Joonis 1
HoiatusEnne seadme kasutamist lasta sellel vähemalt 24 tundi püstasendis seista.
Seadet võib probleemideta ühest toast teise transportida, kuid arvestada tuleb järgmist:
Heitõhu vooliku ühendamine uue osaga (joonis 1A) ja selle uue osa kruvimine heitõhu vooliku peale
(joonis 1)
Joonis 1A Joonis 2A
Joonis 1 Joonis 2
Hoidke mõlemaid osi ühes käes ja viige siis ühe poole ühenduskoht teise poole selleks ettenähtud
ühenduskoha peale. Seejärel suruge neid kuni kinniklõpsatamiseni kokku (joonis 1A).
Venitage väikest osa heitõhu vooliku otsast pikisuunas. Siis saate heitõhu vooliku seda otsa kerida
vastupäeva adapterisse (joonis 2A).
Venitage ka heitõhu vooliku teist otsa veidi pikisuunas. Vooliku uut osa saab siis vastupäeva selle
venitatud otsa külge kruvida (joonis 1).
Joonisel 2 on näidatud uuendatud osaga heitõhu voolikut kokkumonteeritud kujul ja adapterit.
Nõuanne: Kahjustuste vältimiseks kasutage mõlema uue osapoole kokkupanemisel kõigepealt vähe ja
seejärel järjest enam jõudu. Klõpsatusheli näitab korrektset paigaldust. Keerake adapter ja uus osa
vähemalt 3 pöördega heitõhu vooliku külge kinni.
214
Klamberühenduse paigaldamine heitõhu vooliku kinnitamiseks
Joonis 3 Joonis 4
Võtke sooja heitõhu vooliku C-kujuline klamber ja eemaldage kilekott.
Kinnitage C-kujuline klamber nii, nagu on näidatud joonisel 3. Joondage C-kujuline klamber nii, nagu on
näidatud joonisel 3, ja lükake see selleks ettenähtud rotatsioonitihvti peale.
Nõuanne: Kui osa rotatsioontihvtist ulatub pöörlemisteljest välja, siis tähendab see seda, et C-kujuline
klamber on paigaldatud õigesti.
Pöörake C-kujulist klambrit selles asendis vastupäeva. Pange tähele seda, et te viiks C-kujulise klambri
selleks ettenähtud juhtrööpa taha (joonis 3).
Nõuanne: Rotatsioontihvti purunemise vältimiseks ei tohi C-kujulist klambrit örata siis, kui see ei ole
viidud õigesse asendisse.
Heitõhu vooliku paigaldamine, joonised 5 ja 6
Hoidke C-kujulisest klambrist kinni vasaku käega ja heitõhu vooliku otsast (koos paigaldatud
adapteriga) parema käega. Pange heitõhu voolik selleks ettenähtud hoidikusse (joonis 5). Paigldamisel
pange tähele seda, et adapter asetuks korrektselt selleks ettenähtud soontesse õhulõõri põhjas. Nüüd
suruge C-kujulist klambrit allapoole nii, et heitõhu voolik koos adapteriga on kindlalt positsioneeritud.
Fig. 5 Fig. 6
Pööramisvarras
Rotatsioontihvt
Kinniklõpsatamis
e punkt C-
kujulisele
klambrile
Alumise õhulõõri
ühendus
Juhtrööbas
215
Vooliku pikendamiseks hoidke ühe käega kinni seadmest ja teise käega tõmmake aeglaselt vooliku uus
osa seadmest eemale (või teise inimese abiga).
Nõuanne: Ärge kallutage seadet sel ajal, kui pikendate voolikut.
Akna komplekti paigaldamine
Avage aken osaliselt ja kinnitage komplekt aknale vertikaalselt või horisontaalselt (joonis 7 ja joonis 8).
Joonis 7 Joonis 8
Kliimaseadme positsioneerimine
Seade peab seisma põrandal teistest objektidest 50 cm kaugusel, kuna need võivad seadme töövõimet oluliselt
mõjutada. Peale selle soovitame paigaldada heitõhu vooliku enne kliimaseadme soovitud asendisse liigutamist
(joonis 9).
Joonis 9
Ühendage heitõhu voolik uue osa abil akna komplekti külge (joonis 9 ja joonis 10).
1. nõuanne: Uus osa on akna komplekti külge paigaldatud korrektselt alles siis, kui see on
klõpsatusega sulgunud.
2. nõuanne
heitõhu voolikus ei piirataks eriti.
Joonis 10 Joonis 11
Tähtsad nõuanded: Heitõhu vooliku pikkus on 28-150 cm ja see valmistati spetsiaalselt vastavlt kliimaseadme
võimsusele. Ärge kasutage ühtki teist heitõhu voolikut, kuna see võiks põhjustada seda, et kliimaseadme kõik
funktsioonid ei töötaks täies ulatuses. Heitõhk on tähtis ja seda ei tohiks kahjustuste vältimiseks mitte mingil
juhul blokeerida.
216
Juhtpaneel
1. Sisse-/väljalülitamise klahv 11. Jahutusfunktsiooni indikaator
2. Režiim 12. Õhu kuivatamise funktsiooni indikaator
3. Üles/alla 13. Ventilaatori funktsiooni indikaator
4. Ventilaator 14. Ooterežiimi indikaator
5. Taimer 15. Kaugjuhtimispuldi andur
6. Ekraan
7. Fahrenheidi/Celsiuse kraadi näitaja
8. Taimeri indikaator
9. Madal/suur näitaja
10. Veemahuti indikaator
1. Kui seade lülitatakse sisse esimest korda, kõlab käivitussignaal ja ekraanil näidatakse ümbritsevat
temperatuuri (temperatuurinäidu vahemik 10 kuni 35 ). Seade on ooterežiimis.
2. Sisse- / väljalülitamise klahv: Seadme käivitamiseks või väljalülitamiseks vajutage sellele klahvile. Kui
seadet käivitatakse esimest korda, siis käivitub jahutusrežiim. Ventilaatori kiirus on seadistatud "suur"
peale. 24 (75 ) on seadme standardseadistus. Selle tõstmisel ja langetamisel kõlab vastav signaal.
3. REŽIIMI klahv: Selle klahvi abil valitakse jahutus-, ventilaatori- ja kuivatusrežiimi vahel. Vastav
indikaatortuli hakkab põlema.
Jahutuse töötamisel: Selle režiimi valimiseks vajutage režiimi klahvile või COOL
(kaugjuhtimispuldil). Soovitud temperatuuri valimiseks vajutage selles režiimis üles/alla liikumise
klahvile. Temperatuurivahemik ulatub alates 17 ~ 30 (62 ~ 86 ° F). Ühekordne vajutamine
tõstab või langetab temperatuuri kas 1 või 1 °F võrra.
Vajutage samaaegselt üles/alla liikumise klahvi, et valida °C ja F vahel. Vastav indikaatortuli hakkab
põlema.
Soovitud ventilaatori kiiruse seadistamiseks vajutage ventilaatori või üles/alla liikumise klahvile.
Ooterežiimi liikumiseks vajutage samaaegselt taimeri ja allapoole liikumise klahvile. Kui see režiim
on valitud, süttib vastav indikaatortuli ja järgnevaid temperatuuriseadistusi reguleerib seade
automaatselt: Pärast 2 tundi töötamist tõstetakse temperatuuri automaatselt 1 /1°F võrra,
järgneva 2 tunni järel stetakse temperatuuri jälle 1 /1°F võrra, siis jääb temperatuur
muutumatuks. Celsiuse ja Fahrenheidi kraadi vahel valimiseks vajutage samaaegselt üle/alla
liikumise klahve (vastav indikaatortuli süttib).
Kui kuivatusrežiim on valitud ja kui ümbritsev temperatuur on 17 , siis käivitub kompressor.
Niipea, kui ümbritsev temperatuur langeb alla 15 , lülitub kompressor välja. Kui ümbritsev
temperatuur tõuseb uuesti üle 17 , käivitub kompressor uuesti. See kompressori automaatne
käivitumise/peatumise funktsioon täidab 3 minutilise kaitse nõude.d
Ventilatsioonirežiimis töötab ainult ventilaator. Näit näitab ainult ümbritsevat temperatuuri.
Temperatuuri ei saa reguleerida.
217
4. Ventilaatori klahv. Ventilaator saab töötada järgnevalt:
Jahutusetöötamisel (väljaarvatud ooterežiimis) ja ventilaatori režiimis: kõrge madal kõrge
ja nii edasi.
Ümberlülitamisel jahutus-, ventilatsiooni- ja kuivatusrežiimi vahel ilitatakse eelmise režiimi
ventilaatori kiirus.
5. Taimeri klahv:
Niipea, kui seade on sisse lülitatud, on teil võimalik määrata aegjuhtimisega väljalülitamine, milleks
vajutage taimeri klahvi. Te saate ka pärast seadme väljalülitamist määrata aegjuhtimisega
käivitamist. Taimeri indikaator läheb põlema niipea, kui sisse- või ljalülitamise aeg on
seadistatud.
Vastava funktsiooni aktiveerimiseks vajutage taimeri klahvile. Klahvidega ja saate aega
suurendada või vähendada. Aega näidatakse reana 1-2-3…24 või 24-23-22- ...... 1-0-24 (iga kord
tunnid).
Niipea, kui olete seadistanud aja, aktiveeritakse taimeri funktsioon, ja seade lülitatakse kindlaks
määratud ajal sisse või välja. Niipea, kui aeg lõpeb, kustub taimeri indikaator ja ekraanil
näidatakse ümbritsevat temperatuuri.
Sisse-/väljalülitamise klahvi kasutamine juhtpaneeli või kaugjuhtimise kaudu desaktiveerib taimeri
funktsiooni.
Sel ajal, kui taimeri funktsioon on aktiveeritud, on teil võimalus küsida sisse-/väljalülitamise aega,
milleks vajutage taimeri klahvi üks kord. Taimeri funktsiooni desaktiveerimiseks vajutage taimeri
klahvi 5 sekundi jooksul järjestikku kaks korda.
Kaugjuhtimispult
1. TOIDE: Kliimaseadme sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda nuppu.
2. Taimer: Vajutage ooterežiimis taimeri klahvi, et seadistada aeg, mille möödudes
peaks seade välja lülitatama. Vajutage seadme sisselülitatud olekus taimeri
klahvi, et seadistada aeg, mille möödudes peaks seade välja lülitatama.
3. Suur: Vajutage sellele klahvile, et seadistada ventilaatori kiiruseks "suur"
(väljaarvatud kuivatamis- ja ooterežiimis).
4. Madal: Vajutage sellele klahvile, et seadistada ventilaatori kiiruseks "väike".
5. Ülespoole: Temperatuuri tõstmiseks või taimeri aja pikendamiseks vajutage
sellele klahvile
6. Allapoole: Temperatuuri või taimeri aja vähendamiseks vajutage sellele klahvile
7. /°F: Celsiuse ja Fahrenheidi kraadi vahel valimiseks vajutage sellele klahvile.
8. Jahe: Jahutamisrežiimi valimiseks vajutage sellele klahvile.
9. Ventilaator: Ventileerimise režiimi valimiseks vajutage sellele klahvile.
10. Kuiv: Kuivatamisrežiimi valimiseks vajutage sellele klahvile.
11. Ootamine: Ooterežiimi valimiseks vajutage sellele klahvile.
Kaitsefunktsioonid
1. Külmumisvastane funktsioon
Kui temperatuur seadmes peaks (jahutamisel) ulatuma temperatuurini 2°C või vähem, siis käivitub
külmumisvastane funktsioon ja seade lülitub välja. Kõik klahvid peale TOITE klahvi desaktiveeritakse ja
ekraanile ilmub veakood E4. Niipea, kui temperatuur seadmes ulatub uuesti temperatuurini 8°C,
desaktiveeritakse külmumisvastane funktsioon, ja seadme saab siis (pärast kaitseaega 3 minutit) uuesti
normaalselt kasutusele võtta.
2. Veemahuti häirefunktsioon
Kui veemahuti on täis üle häiresignaali põhjustava piiri, läheb põlema veemahuti indikaatortuli. üd
peaksite veemahutit drenaažikorkide kaudu tühjendama (rohkem teavet selle kohta on osas
"Veemahuti tühjendamine"). Kui te ei tühjenda mahutit õigeaegselt, lülitub seade pärast viit
hoiatussignaali välja.
3. Kompressori kaitse
Kompressor vajab käivitusaega ja alustab tööd kolm minutit pärast seadme sisselülitamist või
taaskäivitamist.
Veemahuti tühjendamine
Seadmel on automaatne vee aurustamise süsteem. Kondenseerunud vett kasutatakse kondensaatori
jahutamiseks, mis suurendab nii jahutusvõimsust kui säästab energiat.
Niipea, kui veemahuti on täis, süttib ekraanil teade „FL.“, seade lülitub automaatselt ooterežiimi, kõlab
hoiatussignaal ja kõik nupud blokeeritakse kuni veemahuti on tühjendatud.
218
Veemahuti tühjendamiseks eemaldage seadme alt vee äravoolukork ja oodake kuni vesi voolab selle
alla paigaldatud anumasse.
Lülitada seade välja ja võtke toitejuhe pistikust välja. Seadme taaskäivitamisel töötab see tavapärasel
viisil.
Hooldus
Vigastuste vältimiseks lülitage seade välja ja võtke toitejuhe pistikust välja enne, kui alustate hoolduse või
puhastamisega.
Puhastamine
Võtke võrgupistik pistikupesast välja
Puhastage seadet niiske lapiga ning seejärel pühkige seade kuiva lapiga üle. Ärge kasutage keemilisi
lahusteid (näiteks bensiini või alkoholi). Need võivad kahjustada seadme pinda või kogu korpust.
Ärge puhastage seadet mitte kunagi veega.
Õhufilter
Puhastage õhufiltrit regulaarselt (ligikaudu iga 2 nädala järel). Kui tolm on ummistanud õhufiltri, väheneb
efektiivsus.
Tõmmake kõigepealt seadme õhu- ja kondensaatori filtri raame selles suunas, nagu on näidatud joonisel 15.
Seejärel saab õhu- ja kondensaatori filtri seadmest välja tõmmata nii, nagu on näidatud joonisel 16.
Joonis 15
Peske õhufiltrit kastmisega sooja vette (ligikaudu 40 °C), millele on lisatud neutraalset puhastusvahendit.
Loputage seda voolava vee all ja seejärel kuivatage pehme lapiga.
Ärge laske seadmel ilma õhufiltrita töötada.
Tähtis: Pange tähele seda, et te ei kahjustaks võrku või raame.
Hoiustamine
1. Eemaldada toitejuhe pistikupesast ja tühjendada veemahuti või eemaldada vesi seadet kergelt kallutades.
Seejärel panna seade tööle. Vajutada „Fan“-nuppu (ventilaator) ja hoida seda 5 sekundit all, kuni seade lülitub
vähese õhuhulga režiimi. Lasta seadmel selles režiimis pool päeva töötada, kuni torustik on kuivanud. Nii on
seadme sisemusel võimalik ära kuivada ja see ei lähe hallitama.
2. Lülitada seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikust.
3. Kerida juhe kokku ja kinnitada see juhtmehoidjale.
4. Eemaldada heitõhu voolik seadme küljest ja hoida seda kindlas kohas.
5. Panna seade pappkasti ja viia see kuiva kohta.
Vee äravoolu korgid
Väljavoolu kaas
Vee väljalase
Käepidem
e asend
Käepidem
e asend
Käepidem
e asend
Käepidem
e asend
219
6. Eemaldada kaugjuhtimispuldi patareid ja hoida ka neid kindlas kohas.
Veateated
Ärge püüdke ise paigaldada / build / remont üksus. Vale töö saab elektrilöögi, veelekke, tuli vms. põhjustada.
Veateade
Põhjus
Lahendus
1. Seade ei käivitu
Voolu ei ole
Pange pistik seinakontakti
Veemahuti on is - tuli läheb
põlema
Tühjendage veemahuti
Ümbritsev temperatuur on liiga
madal
Võtke seade kasutusele siis, kui ümbritsev
temperatuur on 10 ja 35 Celsiuse kraadi vahel.
Ruumi temperatuur on soovitud
temperatuurist madalam
Muutke soovitud temperatuuri
2. Seade taaskäivitub
pidevalt uuesti.
Uksed ja aknad on avatud,
ruumis on teised soojusallikad
(see põhjustab ruumi
temperatuuri kõikumist)
Sulgege kõik uksed ja aknad, kõrvaldage
soojusallikas
Otsene päiksesekiirgus
Paigutage seade varju või tõmmake kardinad ette
Heitõhu voolik ei ole kas
kinnitatud või on ummistunud
Kinnitage või puhastage heitõhu voolik
Õhu sisselase on ummistunud
Puhastage ummistunud koht
3. Müra
Seade ei ole pandud tasasele
pinnale
Pange seade kõvale, tasasele aluspinnale (see
vähendab müra)
4. Vähene
jahutamisjõudlus
Valitseb otsene päikesekiirgus
Tõmmake kardin ette
Aknad on lahti ja/või ruumis on
teisi soojusallikaid
Sulgege aknad ja vajadusel lülitage sisse teine
kliimaseade
Filtrivõrk on must
Puhastage filtrivõrk või vahetage see välja
Õhu sisselaskeava või õhu
väljalaskeava on ummistunud
Kõrvaldage ummistus
5. Seade töötab liiga
tugeva müraga
Liigutatav kliimaseade ei ole
tasasel aluspinnal
Pange liigutatav kliimaseade tasasele aluspinnale
(see võib vähendada müra tugevust)
6. Kompressor ei tööta
Ülekuumenemiskaitse
funktsioon on aktiveerunud.
Lülitage seade välja ja käivitada see 30 minuti
möödumisel uuesti.
7. Kaugjuhtimispult ei
tööta
Kaugus on liiga suur
Minge seadmele ligemale
Kaugjuhtimispult ei ole suunatud
liigutatavale kliimaseadmele
Suunake kaugjuhtimispult kliimaseadmele ja
kasutage seda siis uuesti
Patareid on tühjad
Vahetage need uute vastu
8. E1
Temperatuuriandur (torud) on
defektne
Pöörduge spetsialisti poole või viige seade tagasi
poodi, kust te selle ostsite. Palume selleks hoida
alles arve.
9. E2
Temperatuuriandur (ruum) on
defektne
Pöörduge spetsialisti poole või viige seade tagasi
poodi, kust te selle ostsite. Palume selleks hoida
alles arve.
10. E4
Külmumisvastane funktsioon
Niipea, kui välistemperatuur on uuesti tõusnud üle 8
kraadi, lülitub külmumisvastane funktsioon
automaatselt välja.
11. Veemahuti
indikaatortuli põleb
Veemahuti on täis
Tühjendage veemahuti
220
Tagavaraosad ja täiendavate osade tellimine (kiirem, mugavam tellimine)
Te võite tagavaraosi ja täiendavaid osi seadmele SUMMIT tellida kohaliku kaubandusvõrgu kaudu. Lisaks
leiate meie kodulehelt
www.suntec-wellness.de
täiendavat informatsiooni üksikute täiendavate osade ning meie kiire ja mugava tagavaraosade tellimise kohta.
Samuti leiate täiendavat informatsiooni seadme SUMMIT kohta (nt vastused tihti esitatud küsimustele,
dokumentide allalaadimine jne).
Nimetus
EAN
Kirjeldus
Funktsioonide joonis
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
See on igat tüüpi
akendele ja ustele
universaalselt
paigaldatav võrk. Nagu
sääsevõrgu puhul
kinnitatakse see
kleeplindiga ja seda
käsitsetakse tõmbluku
abil. Akent või ust saab
alati sulgeda.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Uudistoode kogu
maailmas, mille abil
saate oma majas
peaaegu iga nurga
konditsioneerida,
kusjuures
kliimaseadme asukoht
ei oma mingit tähtsust.
Te saate heitõhu
voolikut spetsiaalse
propelleri abil 5 meetri
võrra pikendada.
221
SUMMIT Wall-Kit
4250058312471
Clean closing of a wall
or wall boring from
inside and outside with
connection element for
the air hose.
Window-Kit
4250058312016
Sliding seal of window
and connection adapter
for air hose, especially
for sliding windows.
Kui kaebusi
Kas soovite kurdavad seade, saate seda teha 24 kuu jooksul alates ostu kuupäevast (saamist).
Tasuta asendamise või parandamise arvatakse enne vale toote manipuleerimist.
Defekte osad ja tarvikud, samuti puhastamisest, hooldus või vahetus ütles osad on seega maksustatav.
Kui soovite esitada nõude, nii et palun tuua kogu seadme originaalpakendis ja ostutõend edasimüüjale.
Õigeaegse ja mugav teenus register, külastage meie kodulehte ka www.suntec-wellness.de ja rohkem
teada saada.
No ostutõend üldiselt ei tasuta parandamist või asendamist.
Juhul kui kaebuse puhul on analoogne meie kasutustingimused kõik defektid seadme või selle juurde,
kuna materjal või tootmine rikete parandamise või, meie valik, asendades seade.
Kahju tarvikud ei too automaatselt kaasa tasuta asendamine kogu üksus. Sellisel juhul võtke ühendust
oma edasimüüjaga. Klaas katkemises või purunemise plastosad on alati tasuta.
Edasimüüja või remondi pärast garantiiremonti võib teostada remonti kulusid.
EÜ kinnitus vastavusest
Seade vastab olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele Euroopa Liidus.EÜ vastavusdeklaratsiooni aluseks on
CE selle seadmega.
Mis avaldamist käesoleva käsiraamatu, kõik eelmised ei kehti. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIAMTRONIC ja
Sun logo on registreeritud kaubamärgid. © 2016/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP REGULATION
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
REFRIGERANT
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec
your air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with
refrigerant.
GWP: R410A (R32/125: 50:50): 2087,5
222
Nõuanded keskkonnakaitseks
Seda toodet ei tohi kasutusaja lõppedes ära visata koos tavaliste majapidamisjäätmetega. Seda
näitab sümbol tootel, kasutusjuhendis või pakendil. Materjalid on vastavalt nende tähistusele uuesti
kasutatavad. Taaskasutamise, materjalide uuesti kasutamise või vanade seadmete muul viisil
taaskasutamisega annate te olulise panuse meie keskkonna kaitseks. Palume küsida kohalikust
omavalitsusest kompetentsete jäätmete utiliseerimise kohtade infot.
© 2016 KLIMATRONIC
®
SUMMIT plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
223
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu setzen bzw.
Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge eines produktionsseitigen
Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir
haften nicht für Beschädigungen durch höhere Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung,
betriebsbedingte Abnutzung oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
224
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-mjesečnu
garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße2
40221 Düsseldorf
Njemačka
225
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. V uređaj besplatno popraviti tj. Vašem
trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke greške ili greške u
materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su isključeni. Nismo odgovorni za
oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja, nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog
korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
226
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.vašemu trgovcu
brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v proizvodnji ali v materialu nehala
delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja,
neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in brezhibno delovanje
naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko dobo za
vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deuschland
SK
227
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne, prípadne, dať
bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie nastane v dôsledku
poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám sú vylúčené. Neručíme za
poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním, nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo
pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Výrobca:
Suntec Wellness s.r.o
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
228
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven, případně poskytneme
Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku chyb ve výrobě nebo materiálových
vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným
použitím, nedodržením pokynů, opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
229
HU
Importőr: Forgalmazó:
SUNTEC WELLNESS GMBH FÁRBÁS GÁBOR KÁROLYE.V.
HOLZSTRAßE 2 SZÉNÁS U. 15.
40221 DÜSSELDORF HU-6400 KISKUNHALAS
NÉMETORSZÁG +36 77 522764
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ ...................................................... .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át a vetkező
információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát azonnal jelezze a
vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM
rendeletben meghatározott jogok illetik meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a
kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést nem vállalta,
vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat a
szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül érvényesít
csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni
(figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
230
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell
elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A
kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányalkatrészekre. (Átvételkor az értékesítés
helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával
igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő
sérülésekre. A termék karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési
útmutató) Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen túlmenő igények
érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az elektromos
készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő piktogram erre
utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható. Az újrafelhasználás
228

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Suntec KLIMATRONIC SUMMIT plus 2.7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Suntec KLIMATRONIC SUMMIT plus 2.7 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info