611093
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/23
Pagina verder
S30-IME-6L
06-06
30
S30-IME-6L
06-06
31
13
Removal of ashes
Leave a bed of ashes at the bottom
of the fireplace since it encourages
combustion and still contains somefuel.
Using the cold handgrip, operate the ash
removal grate to release the excess ash
(photo 10).
Open the door and take out the ashpan
(photo 11 and 12), using the cold
handgrip.
Wait for the ashes to cool (use a shovel
or a vacuum cleaner for ashes) and be
careful to store them for a while outside,
in a metal bucket.
Evacuação da cinza
Deixe no fundo do Recuperador um leito
de cinzas para facilitar a combustão e
que ainda contenha combustível. Com a
ajuda da mão fria, para libertar o excesso
de cinzas dentro da Salamandra, pode
accionar o sacudidor de cinzas ao puxa-
lo e ao empurrá-lo repetitivamente, as
cinzas caíram para o cinzeiro situado por
baixo (foto 10).
Com a pega atérmica, abra a porta e
extraia o cinzeiro (foto 11 e 12).
Aguarde o arrefecimento da cinza (utilize
uma pá ou um aspirador de cinzas)
e guarde-a durante algum tempo no
exterior, num balde metálico.
Limpieza de las cenizas
Deje en el fondo del hogar un lecho de
cenizas, ya que favorecen la combustión
y siguen conteniendo combustible. Con la
ayuda de la mano fría, accionar la parrilla
de vaciado de cenizas para liberar el
exceso de éstas (foto 10).
Con ayuda de la agarradera de tacto frio,
abra la puerta y saque el recipiente de
cenizas (fotos 11 y 12).
Espere a que se enfríen las cenizas; utilice
una pala o un aspirador de cenizas.
Guárdelas algún tiempo en un recipiente
metálico en el exterior.
Drum rotation
Open the door of the ashpan (photo 11).
Make one or two-thirds of a revolution
to obtain the required configuration
photo 13).
Take care to always carry out rotations
from left to right.
Rotação do tambor
Abrir a porta do cinzeiro (foto 11).
Efectuar 1 ou 2 terços de volta até
haver um ressalto (“clic” do batente)
para a obter a configuração desejada da
Salamandra (foto 13).
Ter sempre cuidado de efectuar as
rotações das portas da Salamandra do
lado esquerdo para o lado direito.
Rotación del tambor
Abrir la puerta del cenicero (foto 11).
Efectuar 1 o 2 tercios de vueltas hasta
llegar al tope (clic de cerrojo) para
obtener la configuración deseada
(foto 13).
Tenga cuidado de efectuar siempre las
rotaciones de izquierda a derecha.
Décendrage
Laisser au fond du foyer un lit de cendres
qui favorise la combustion et contient
encore du combustible.
À l’aide de la main froide, actionner
la grille de décendrage pour libérer le
surplus de cendres (photo 10).
À l’aide de la main, ouvrir la porte et
sortir le cendrier (photo 11 et 12).
Attendre le refroidissement des cendres
(utiliser une pelle ou un aspirateur à
cendres) et les stocker un certain temps
à l'extérieur, dans un seau métallique.
Verwijdering van as
Laat op de bodem van de haard een
laagje as liggen : het bevordert de
verbranding en bevat nog brandstof.
De overtollige as verwijderen door het
asrooster te draaien met behulp van de
koude handgreep (foto 10).
De deur met behulp van de "koude"
handgreep openen en de aslade
uitschuiven (foto 11 en 12).
Wacht tot de as is afgekoeld (gebruik
een schop of een stofzuiger voor as)
en bewaar ze een tijdje buiten, in een
metalen emmer.
11
12
10
Rimozione della cenere
Lasciare in fondo al focolare uno strato
di cenere che favorisce la combustione
e contiene ancora del combustibile.
Per mezzo della manofredda, azionare
la griglia di rimozione della cenere per
vuotare l’eccesso di cenere (foto 10).
Con la maniglia "mano fredda", aprire
aprire la porta dei comandi e togliere il
cassetto ceneri (foto 11 e 12).
Attendere che la cenere si raffreddi
(utilizzare una paletta o un aspiratore per
cenere) e lasciarla per un certo tempo
all’esterno, in un secchio metallico.
Rotation du tambour
Ouvrir la porte du cendrier (photo 11).
Effectuer 1 ou 2 tiers de révolution
jusqu’à la butée (clic de verrouillage) pour
l’obtention de la configuration désirée
(photo 13).
Prendre soin de toujours effectuer les
rotations de gauche à droite.
Draaiing van de trommel
De deur van de aslade openen (foto 11).
1 of 2 keer draaien tot aan de aanslag
(vergrendelklik) om de gewenste
configuratie te bekomen (foto 13).
Erop letten de trommel altijd van links
naar rechts te draaien.
Rotazione del tamburo
Estraete il cassetto ceneri (foto 11).
Effettuate 1 o 2 terzi di rotazione fino a
raggiungere lo scatto di posizionamento
nella configurazione desiderata (foto 13).
Ci raccomandiamo di effettuare le
rotazioni sempre da sinistra verso destra.
Cleaning
The door opens so that its inner
surface can be cleaned.
- Wait for it to cool down completely,
- use a spray foam as used for cleaning
oven windows (protect the painted
parts, floor covering, etc.),
- dry the pane properly because smoke
settles on greasy residue,
- finish, if necessary, with a window
cleaning product.
Manutenção do vidro
A porta abre-se para a manutenção da
sua face interna.
- aguarde o arrefecimento completo,
- utilize uma espuma pulverizada
similar à de manutenção dos vidros
do forno (proteja as partes pintadas,
o revestimento do solo, etc.),
- seque bem o vidro, porque os
resíduos gordurosos fixam os fumos,
- termine, se necessário, com um
produto de manutenção de vidros.
Mantenimiento
La puerta se abre para facilitar el
mantenimiento de su cara interna.
- Espere a que se enfe por completo.
- Utilice una espuma en spray de las
que se emplean para la limpieza de
los hornos. Proteja las partes pintadas,
el revestimiento del suelo, etc.
- Seque bien el cristal, porque los
residuos grasos fijan los humos.
- Termine, si es necesario, con un
producto limpiacristales.
Entretien de la vitre
La porte s’ouvre pour l'entretien de sa
face intérieure.
- Attendre le refroidissement complet,
- utiliser une mousse en spray comme
pour l'entretien des vitres de
four (protéger les parties peintes,
revêtement de sol...),
- bien sécher la vitre car les résidus
graisseux fixent les fumées,
- terminer - si nécessaire - avec un
produit d'entretien pour vitres.
Onderhoud van de ruit
De deur opent zich voor het onderhoud
van de binnenzijde.
- Wacht tot ze volledig is afgekoeld,
- gebruik een schuimspray, zoals
voor het onderhoud van ovenruiten
(scherm de geverfde delen, de
vloerbekleding… af),
- de ruit goed drogen, want de
vethoudende restanten fixeren de
rook,
- breng tot slot indien nodig - een
onderhoudsproduct voor ruiten aan.
Pulizia
L’antina si apre per consentire la pulizia
del lato interno.
- Attendere che la cenere si raffreddi
completamente,
- utilizzare un prodotto specifico
per la pulizia dei vetri di stufe e
caminetti (proteggere le parti
verniciate, il pavimento, ecc.),
- asciugare bene il vetro poiché i residui
di grasso stabilizzano i fumi.
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stuv 30 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stuv 30 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Stuv 30

Stuv 30 Installatiehandleiding - Nederlands - 48 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info