611077
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/59
Pagina verder
S16-IME-6L
12-07
32
S16-IME-6L
12-07
33
Préparation de l’installation
Déballage
La peinture n'est pas cuite au four ; elle
est donc relativement fragile mais elle
durcira lors des premières chauffes ; par
conséquent, manipuler l'appareil avec
précaution lors de son installation.
Vérification de la commande
Dans la chambre de combustion, vous
trouverez...
[a] bombe de peinture pour retouches
[b] notice d'installation et mode d'emploi
[c] buselot pour le raccordement du
foyer à une gaine d’adduction d’air
extérieur pour la combustion
[d] bouchon pour fermer l’arrivée d’air
extérieur si elle n’est pas utilisée
[e] poignée "main froide" pour
manipuler la porte et le registre
[f] tablette graduée
[g] trappe d’accès au ventilateur, partie
avant
[h] trappe d’accès au ventilateur, partie
arrière
[i] sachet de vis contenant 4 vis M4 x 8
tête bombée 6 pans creux et 3 vis
M4 x 8 tête hexagonale
[j] tube de graisse.
1
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Voorbereiding van de
installatie
De verf werd niet in de oven gebakken ;
zij is dus vrij kwetsbaar maar zal
verharden tijdens de eerste opwarmingen
van de haard ; leg dan ook de nodige
voorzichtigheid aan de dag tijdens de
installatie.
Controle van de bestelling
In de verbrandingskamer vindt u ...
[a] een spuitbus met verf voor reparaties
[b] de installatiehandleiding en
gebruiksaanwijzing
[c] mondstuk voor de aansluiting van
de haard op een toevoerkoker voor
buitenlucht voor de verbranding
[d] stop om de buitenluchttoevoer af te
sluiten indien deze niet wordt gebruikt
[e] een "koude handgreep" om de deur
en de schuif mee te bedienen
[f] strip met schaalverdeling
[g] toegangsschuif voor de ventilator,
voorste deel
[h] toegangsschuif voor de ventilator,
achterste deel
[i] een zakje schroeven met 4 schroeven
M4 x 8 bolle kop met binnenzeskant
en 3 schroeven M4 x 8 zeskante kop
[j] tube smeervet.
Preparazione dell’installazione
Disimballaggio
La vernice non è stata sottoposta a
trattamenti di cottura, per cui inizialmente
sarà un po’delicata, ma indurirà nel
corso delle prime accensioni. Per questo
motivo, vi invitiamo a maneggiare il
monoblocco con la massima precauzione
durante l’installazione.
Verifica dell’ordine
Nella camera di combustione sono inclusi:
[a] una bomboletta di vernice in spray
per eventuali ritocchi
[b] manuale d’installazione e istruzioni
per l’uso
[c] raccordo entrata/uscita per collegare il
focolare a un condotto di derivazione
d’aria esterna per la combustione
[d] tappo per chiudere la presa d’aria
esterna se non viene utilizzata
[e] una maniglia “mano fredda” per la
porta e la regolazione del registro
[f] tavoletta graduata
[g] botola di accesso al ventilatore, parte
frontale
[h] botola di accesso al ventilatore, parte
posteriore
[i] sacchetto di viti con 4 viti M4 x 8 a
testa bombata con cava esagonale e 3
viti M4 x 8 a testa esagonale
[j] tubetto di grasso
Preparación de la instalación
Desembalaje
La pintura no ha sido tratada al horno,
por lo tanto es relativamente frágil
aunque se endurecerá después de los
primeros usos. En consecuencia, manipule
el aparato con cuidado al instalarlo.
Verificación del pedido
En la cámara de combustión se
encontrará :
[a] un bote de pintura para retoques
[b] las instrucciones de instalación y de
modo de empleo
[c] una tobera para unir el hogar a un
conducto de toma de aire exterior
para la combustión
[d] un tapón para cerrar la entrada de
aire exterior si no se utiliza
[e] una empuñadura de “tacto frío” para
manipular la puerta y el registro
[f] una tablilla graduada
[g] una trampilla de acceso al ventilador,
parte delantera
[h] una trampilla de acceso al ventilador,
parte trasera
[i] una bolsa de tornillos que contiene: 4
tornillos M4 x 8 de cabeza de gota de
sebo, 6 Allen y 3 tornillos M4 x 8 de
cabeza hexagonal
[j] un tubo de grasa
Preparação da instalação
Desembalagem
A pintura não foi submetida a cozedura
no forno, pelo que é relativamente frágil,
mas irá endurecendo após os primeiros
aquecimentos. Por conseguinte, manipule
o aparelho com precaução durante a
instalação.
Verificação da encomenda
Na câmara de combustão, encontram-se :
[a] cartucho de tinta para retoques
[b] instruções de instalação e instruções
de utilização
[c] bocas para união do recuperador a
uma conduta de adução de ar de
combustão exterior
[d] tampa para obturar a admissão de ar
exterior, se esta não for utilizada
[e] pega “mão-fria” para manipular a
porta e o registo
[f] placa graduada
[g] tampão de acesso ao ventilador, parte
dianteira
[h] tampão de acesso ao ventilador, parte
traseira
[i] pacote de 4 parafusos M4 x 8, de
cabeça abaulada, sextavados interior,
mais 3 parafusos M4 x 8 de cabeça
hexagonal.
[j] tubo de lubrificante
Preparation for installation
Unpacking
Paintwork is not baked; it is therefore
relatively vulnerable but will harden as
soon as the stove becomes hot, so please
handle the appliance with care during its
installation.
Checklist
Inside the combustion chamber, you will
find...
[a] a spray can for paint touch-up
[b] installation manual and directions for
use
[c] connector to secure outside
combustion air intake to stove
[d] plug to close outside air intake if not
used
[e] « cold hand » handle for door and
damper
[f] graduated tablet
[g] front hatch to access ventilator fan
[h] rear hatch to access ventilator fan
[i] bag of screws containing four M4 x 8
curved head 6-sided Allen screws and
three M4 x 8 hex-head
[j] grease tube
Dans la réalisation de l'habillage d'un
insert, (niche ou hotte), il faut prévoir
une circulation d'air: tout espace fermé
ou tout espace en « cloche » constitue
un piège à calories qui provoque un
échauffement des cloisons. On obtiendra
une circulation d'air en pratiquant une
entrée d'air dans le bas de l'habillage
(hotte ou niche) et une sortie d'air dans
la partie haute. Nous vous le répétons,
conformez-vous aux réglementations de
mise en œuvre.
Capacité portante de la structure
S'assurer que la résistance du plancher
est suffisante pour supporter le foyer et la
construction de son habillage; en cas de
doute, consultez un spécialiste.
een inbouwhaard, (nis of kap), moet
luchtcirculatie worden voorzien: elke
gesloten ruimte of elke ruimte in “klok-
vorm” vormt een warmtevanger die de
opwarming van de wanden veroorzaakt.
Een luchtcirculatie wordt verkregen door
een luchtinlaat te voorzien onderaan de
bekleding (kap of nis) en een luchtuitlaat
aan de bovenkant. Wij herhalen het nog-
maals, volg de geldende gebruiksvoor-
schriften.
Draagcapaciteit van de structuur
Vergewis u ervan dat de weerstand van
de bodem voldoende is om de haard
en de constructie van zijn bekleding te
kunnen dragen; in geval van twijfel,
raadpleeg een vakman.
ogni spazio chiuso oppure uno spazio
a forma di “campana” rappresenta
una trappola di calore che provoca il
riscaldamento delle pareti. Sarà possibile
ottenere una circolazione d’aria aprendo
un’entrata d’aria nella parte inferiore del
rivestimento (incavo o cappa) e un’uscita
d’aria nella parte superiore. Attenzione:
conformarsi alle disposizioni vigenti per
quanto riguarda la messa in opera.
Capacità portante della struttura
Verificare che la resistenza del pavimento
sia sufficiente a sostenere il focolare e la
costruzione del rivestimento; in caso di
dubbio, consultare uno specialista.
Trampas para calorías
En la realización del embellecedor de
un inserto (nicho o campana), hay que
prever la circulación de aire: cualquier
espacio cerrado o “en campana”
constituye una trampa para calorías
que provoca el recalentamiento de
los tabiques. La circulación del aire se
consigue practicando una entrada de
aire en la parte inferior de la decoración
(campana o nicho) y una salida de aire
en la parte superior. Insistimos en que
respete siempre la normativa vigente.
Capacidad de soporte de la estructura
Asegúrese de que la resistencia del suelo
es suficiente para soportar el hogar y la
mampostería de la decoración; en caso de
duda, consulte con un especialista.
todo o espaço como fechado ou todo o
espaço em “forma de sino” , que consti-
tui escape ao calor provocando o aqueci-
mento das divisórias. Obtém-se uma boa
circulação de ar prevendo uma entrada
de ar pelo fundo da guarnição (exaustor
ou espaço) e uma saída de ar quente na
parte superior. Não é demais repetir : res-
peite as regulamentações de instalação.
Capacidade de sustentação
da estrutura
Assegure-se de que a resistência do
soalho é suficiente para suportar o
recuperador e a construção da sua
guarnição. Em caso de dúvida, consulte
um especialista.
Circulation of air can be ensured by
having an air inlet in the base of the
cladding (hood or recess) and an outlet
in the upper part. Please adhere to the
applicable regulations.
Holding capacity of the structure
Ensure that the resistance of the floor is
sufficiently strong to support the stove
and the construction of the cladding. If in
any doubt, please consult a specialist.
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stuv 16-58 cube bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stuv 16-58 cube in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info