610902
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
sto1286-4-02-1 disk storchenmühle Hopsi, Seite1 erst. 31.01.02 ps / geänd. am 13.02.02 ps / 20.02.02 ps
1286-4-02/1
Achtung!
Der Klemmbügel benötigt eine Auflage am Türrahmen (Pos. A) von mindestens 5 mm,
der Türstock (Pos. B) darf nicht breiter als 30 cm sein.
Die Klemmbügel werden auseinandergezogen, auf den Türrahmen gelegt und durch die
Rückholfeder wieder zusammengedrückt. Der Kinderhüpfsitz „Hopsi“ ist gebrauchsfertig.
Die Klemmwirkung der Bügel erfolgt durch das Eigengewicht des Kindes durch Zug nach
unten, wobei die Klemmbügel durch ihre Scherenform oberhalb des Türrahmens zusam-
mengepresst werden. Bitte überprüfen Sie im belasteten Zustand (mit eingesetztem Kind)
die Länge der Gurte (Pos.C). Die ideale Länge ist, wenn das Kind nur mit den Fussspitzen
den Boden berühren kann, denn das kleine Kind sollte sich erst allmählich an sein Eigengewicht
gewöhnen. Überprüfen sie also von Zeit zu Zeit die Länge der Gurte und passen Sie diese
(wie auf der folgenden Seite beschrieben) der jeweiligen Grösse des Kindes an. Denken Sie
daran, nur mit den Fussspitzen soll das Kind den Boden berühren.
Note!
The coulter clamp needs a surface of at least 5 mm on the door frame (Pos. A), the door
casing (Pos. B) must not be wider than 30 cm.
The coulter clamp is pulled apart, placed on the door frame and pushed together again by
the return spring. The body trimmer „Hopsi“ is ready to use. The clamping effect of the
clamp is produced by the weight of the child, which is exerted downwards thus compressing
the coulter clamp due to its scissor shape above the door frame. When loaded (with the
child in place), please check the length of the belts (Pos. C). The ideal length ensures that
the child can only touch the floor on tiptoe, since your baby should only become gradually
accustomed to its own weight. Consequently, the length of the belts should be checked at
regular intervals and adjusted to the current size of the child (as specified on the following
page). Always remember that the child should only be able to touch the floor on tiptoe.
Attention !
L'étrier de serrage requiert un appui sur le cadre de la porte (pos. A) d'au moins 5 mm ;
la largeur du châssis de porte ne doit pas être supérieure à 30 cm.
Écarter les étriers de serrage, les placer contre le cadre de la porte et les refermer avec le
ressort de retour. Le siège „Hopsi“ est prêt à utilisation. L'effet de serrage des étriers est
provoqué par le poids de l'enfant et une traction vers le bas et les étriers sont comprimés
au-dessus du cadre de la porte de par leur forme en ciseaux. Prière de contrôler la longueur
de la ceinture (pos. C) avec l'enfant sur le siège. La longueur idéale est quand l'enfant peut
toucher le sol uniquement avec la pointe des pieds car il doit ne s'habituer que
progressivement à son propre poids. Contrôler donc régulièrement la longueur de la ceinture
et l'adapter à la taille de l'enfant (de la manière décrite à la page suivante). Très important :
l'enfant ne doit toucher le sol qu'avec la pointe des pieds.
Attentie!
Het oppervlak waarop de klembeugel op de deurpost rust (A) moet tenminste 5 mm
groot zijn. De breedte van de deurpost (B) mag niet meer bedragen dan 30 cm.
De klembeugels worden uit elkaar getrokken, op de deurpost gelegd en door de terughaal-
veer weer samengedrukt. De body trimmer „Hopsi“ is klaar voor het gebruik. Het klemeffect
van de beugels wordt behaald door het gewicht van het kind, doordat er spanning naar
beneden ontstaat en de klembeugels door de schaarvorm boven de deurpost worden
samengedrukt. Controleer in belaste toestand (met het kind erin) de lengte van de gordels
(pos. C). De gordels hebben de ideale lengte wanneer het kind de vloer alleen met de
punten van zijn tenen kan aanraken, want het kind moet langzaam aan zijn eigen gewicht
wennen. Controleer dus regelmatig de lengte van de gordels en pas deze aan op de lengte
van het kind (zie hiervoor de hierna volgende pagina’s). Denk er aan dat het kind de vloer
alleen met de punten van zijn tenen mag kunnen aanraken.
Bemærk!
Klemmebøjlen skal have en understøtningsflade på dørkarmen (pos. A) på mindst 5 mm,
dørkarmen (pos. B) må ikke være bredere end 30 cm.
Klemmebøjlerne spredes, så lægges de på dørkarmen, hvorefter de presses sammen igen
af tilbagetræksfjederen. Hoppesædet „Hopsi“ er så klar til brug. Bøjlernes klemmevirkning
opstår igennem barnets vægt og den nedadrettede kraft, hvorved klemmebøjlerne på grund
af deres sakseform presses sammen over dørkarmen. Kontrollér selernes længde (pos. C)
venligst i belastet tilstand (med barnet i sædet). Længden er optimal, når barnet kun kan
røre ved gulvet med tåspidserne, for barnet skal først med tiden vænne sig til sin egen vægt.
Kontroller fra tid til anden selernes længde og tilpas dem (som beskrevet på de følgende
sider) til barnets størrelse. Husk: barnet skal kun røre ved gulvet med tåspidserne.
B
A
1281F-4-00/1
1280F-4-00/1
C
C
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Storchenmuhle Hopsi bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Storchenmuhle Hopsi in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info