555301
33
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
SVC-1460
98299397
Bedienungsanleitung ..........................8
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................12
Instrucciones de servicio ..................14
Manual de instruções .......................16
Istruzione per l’uso ...........................18
Gebruiksaanwijzing ..........................20
Brugervejledning ..............................22
Bruksanvisning .................................24
Bruksanvisning .................................26
Käyttöohje ........................................28
Kasutusjuhend .................................30
Instrukcija .........................................32
Instrukcija .........................................34
Инструкция по эксплуатации .........36
Інструкція з експлуатації ................38
Instruksja obsługi .............................40
Návod k použití ................................42
Uputstvo za korisnike .......................44
Használati utasítás ..........................46
Manual de utilizare ...........................48
Navodilo za uporabo ........................50
BOS
Upute za uporabu ...................52
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................54
Kullanım kılavuzu .............................56
2
7
)[

8

N
NJO
-

LH
Remote
automatic
switching
8FU
BOEESZ
DMFBOJOH
#MPXFS
GVODUJPO
3
Only Choosing "AUTO" button vacuum cleaner
works while the electric tool does; vacuum cleaner
stops working after electric tool is closed.
Only choosing "I" button, vacuum cleaner works
yet the electric tool doesn't work When the "AUTO"
button and "I"button is in the same level, both
the vacuum cleaner and electric tool don't work
for the ecectricy is cut off.
Auto Auto
4
5
22
2321
6
24
25
26
27
28
29
7
30
31
32
33
8
DE
Elektrostaubsauger
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Saugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholz-
staub, Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gel-
ten als krebserregend.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie ausrei-
chende Informationen für den Gebrauch des
Saugers, die zu saugenden Stoffe und deren
sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Ein-
weisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
den Sauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Sauger
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine ver-
antwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen von tro-
ckenen Stoffen und durch geeignete Maß-
nahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder
explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl,
Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder
brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht
in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden
oder explodieren.
Benutzen Sie die Steckdose nur für die in der
Betriebsanleitung festgelegten Zwecke.
Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald
Schaum oder Wasser austritt und entleeren
Sie den Behälter.
Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Der Sauger darf nur in Innenräumen benutzt
und aufbewahrt werden. Das Eindringen von
Regen oder Nässe in das Saugeroberteil erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Reinigen Sie den Schwimmer regelmäßig
und prüfen Sie, ob er beschädigt ist. Die
Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß
geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlänge-
rungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutz-
leiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger
nicht selbst und lassen Sie ihn nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen re-
parieren. Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
Lassen Sie den Sauger nur von quali ziertem Fach-
personal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers
erhalten bleibt.
Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden
Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgän-
ge, einschließlich der Beseitigung der Staubsam-
melbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich.
Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollstän-
dige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesund-
heit.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwand-
freien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie
dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, da-
mit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können
sonst Staub einatmen.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit.
Sie können den Sauger beschädigen.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saug-
schlauch sorgfältig. Sie können andere Personen
damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichte-
tem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in
das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
DE
9
DE
STÖRUNGSSUCHE
Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum
oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter.
Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet.
Ist die maximale Füllhöhe erreicht, reduziert sich die
Saugleistung. Kippen Sie den Ein-/Ausschalter in
Position „0“ und entleeren Sie den Behälter.
Sollte die Saugkraft so groß sein, dass sich das
angeschlossene Elektrowerkzeug zu fest an die Ar-
beits äche ansaugt, regulieren Sie die Luftmenge.
WARTUNG UND REINIGUNG
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder
einer unterwiesenen Person eine staubtechnische
Überprüfung durchzuführen, z. B.
auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers
und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter
Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Ma-
schinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behan-
delt werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile,
die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können,
entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchläs-
sigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls ent-
sorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit
es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen hervorzuru-
fen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt
werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der
Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut
gelüftet werden.
Tragen Sie während der Wartung eine persönliche
Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei-
nigung des Wartungsbereichs erfolgen.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpak-
kung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer
alten Maschine bemühen.
WEITERE SICHERHEITS- UND
ARBEITSHINWEISE
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Saugers übereinstimmen.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeu-
tel einsetzen. Bei der Verwendung eines Staubbeu-
tels bleibt der Falten lter länger frei, die Sauglei-
stung bleibt länger erhalten und die Entsorgung des
Staubes wird erleichtert.
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeu-
tel und entleeren Sie den Behälter.
Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Bla-
sen Sie die Abluft nicht in den freien Raum. Verwen-
den Sie die Ausblasfunktion nur mit einem sauberen
Schlauch. Stäube können gesundheitsgefährdend
sein.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Falten lter zur
Vermeidung von Schimmelbildung heraus und las-
sen Sie diesen gut trocknen; insbesondere bevor
Sie ihn zum Trockensaugen benutzen.
Betreiben Sie den Sauger nur mit montiertem Fal-
ten lter.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose
integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerk-
zeug anschließen. Der Sauger wird über das ange-
schlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb
genommen. Beachten Sie die maximal zulässige
Anschlussleistung des angeschlossenen Elektro-
werkzeugs.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt
werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen
von Luft- und Wassergemisch.
Wischen Sie den Behälter von Zeit zu Zeit mit han-
delsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel
aus und lassen Sie diesen trocknen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Auf-
saugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer
trockener Stäube, die dem allgemeinen Expositions-
Grenzwert von > 1 mg/m
3
entsprechen, wie z. B. Mi-
neralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhydroxid, Graphit-
stäube, Aluminiumstäube, Papierstäube, Rußstäube,
Pulverlack-Stäube, Polyurethan-Stäube, GFK-Stäube
auf Epoxidharzbasis (siehe Sicherheitsdatenblatt des
Herstellers), CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis (siehe
Sicherheitsdatenblatt des Herstellers), Lackstäube
ohne krebserregende Bestandteile, Holzstäube und
nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-
Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und
entspricht der Staubklasse L.
Der Sauger hat eine Blasfunktion, z. B. zum Abtrock-
nen von Ober ächen.
Der Sauger verfügt über eine Steckdose mit Fern-
schaltautomatik zum Anschluss eines Elektrowerk-
zeugs mit Absaugfunktion.
Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei
gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und
Werkstätten.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsge-
fährdeten Räumen eingesetzt werden.
10
GB
Electric vacuum cleaner
TECHNISCHE DATEN 1
SAFETY NOTES
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save these instructions.
Do not vacuum dust from beech or oak wood, ma-
sonry dust or asbestos. These materials are consid-
ered carcinogenic.
Use the vacuum cleaner only after having re-
ceived suf cient information on the usage of
the vacuum cleaner, the materials to be vacu-
umed and their safe disposal. A thorough introduction
reduces operating errors and injuries.
Children or persons that, owing to their physical,
sensory or mental limitations or to their lack of ex-
perience or knowledge, are not capable of securely
operating the vacuum cleaner, may only use this
vacuum cleaner under supervision or after having
been instructed by a responsible person. Otherwise,
there is danger of operating errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable for vacuum-
ing dry materials and, by taking suitable
measures, also for vacuuming liquids. The
penetration of liquids increases the risk of an electric
shock.
Do not vacuum in ammable or explosive uids; for
example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not
vacuum hot or burning dust. Do not operate the ma-
chine in rooms where the danger of an explosion
exists. The dusts, vapours or uids can ignite or ex-
plode.
Use the socket only for the purposes speci-
ed in of the operating instructions.
Switch the vacuum cleaner off immediately
as soon as foam or water comes out, and
empty the container. Otherwise, the vacuum
cleaner can become damaged.
The vacuum cleaner may only be used and
stored indoors. The penetration of rain or
moisture into the vacuum cleaner lid increas-
es the risk of an electric shock.
Clean the oat at regular intervals, and check
it for damage. Otherwise, its function can be
impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp envi-
ronments, use a residual current device (RCD). Us-
ing a residual current device (RCD) reduces the risk
of an electric shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension
cable must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable
and plug. Do not use the vacuum cleaner when de-
fects are detected. Do not open the vacuum cleaner
yourself and have it repaired only by quali ed per-
sonnel using original spare parts. Damaged vacuum
cleaner, cables and plugs increase the risk of an
electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not
pull the cable to unplug the plug from the socket
outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged ca-
blesincrease the risk of an electric shock.
During work breaks, when not in use or when work-
ing on the machine (e. g. changing tool inserts, re-
pairs, cleaning, adjustments), pull the mains plug.
This safety measure prevents accidental starting of
the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Supervise children. This will ensure that children do
not play with the vacuum cleaner.
Have the vacuum cleaner repaired only through
quali ed specialists and only using original spare
parts. This ensures that the safety of your vacuum
cleaner is maintained.
The vacuum cleaner contains materials that are
hazardous to one’s health. Have the emptying and
maintenance, incl. the disposal of dust-collection
containers, carried out only by specialists. Appropri-
ate protective equipment is required. Do not operate
the vacuum cleaner without the complete lter sys-
tem. Otherwise there is danger to your own health.
Before restarting, check the proper condition of the
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum
hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust
from coming out. Otherwise, you could possible in-
hale dust.
Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vac-
uum cleaner could become damaged.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet
pointed directly at it. The penetration of water into
the vacuum cleaner lid increases the risk of an elec-
tric shock.
Products sold in GB only: Your product is tted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug tted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a pos-
sible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual cur-
rent device (RCD) with a rated residual current of 30
mA or less.
11
GB
TROUBLESHOOTING
Switch the vacuum cleaner off immediately as soon
as foam or water comes out, and empty the con-
tainer. Otherwise, the vacuum cleaner can become
damaged.
The vacuum cleaner is equipped with a oat. When
the maximum lling height is reached, the suction
capacity is reduced. Set the On/Off switch to posi-
tion “0” and empty the container.
If the suction force is so high that the connected
power tool adheres too rmly against the working
surface, regulate the air ow.
MAINTENANCE AND CLEANING
For safe and proper working, always keep the vacu-
um cleaner and ventilation slots clean.
A dust-technical inspection is to be carried out at least
once every year by the manufacturer or an instructed
person, e. g. for damage of the lter, tightness against
leakage of the vacuum cleaner and function of the con-
trol/monitoring unit.
For category L vacuum cleaners that were in contami-
nated environments, the exterior as well as all machine
parts should be cleaned or treated with sealants. When
performing maintenance and repair work, all contami-
nated components that cannot be cleaned to satis-
factory must be disposed of. Such components must
be disposed of in impermeable plastic bags conform-
ing with the valid regulations for the disposal of such
waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum
cleaner must be disassembled, cleaned and main-
tained as far as feasible, without causing a risk for the
maintenance personnel or other persons. Prior to dis-
assembly, the vacuum cleaner should be cleaned in or-
der to prevent any risks. The room/enclosure in which
the vacuum cleaner is disassembled should be well
ventilated. Wear personal protective equipment during
maintenance. After the maintenance, the maintenance
area should be cleaned.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING
INSTRUCTIONS
Observe the mains voltage! The voltage of the pow-
er source must correspond with the data on the type
plate of the vacuum cleaner.
For dry vacuuming, a dust bag should be inserted.
When using a dust bag, the folded lter remains
unclogged longer, the vacuuming performance is
maintained longer, and the disposal of dust is made
easier.
Remove the dust bag and empty the container be-
fore wet vacuuming.
The vacuum cleaner has a blower function. Do not
blow the outgoing air randomly in enclosed areas.
Use the blower function only with the a clean hose.
Dusts can be hazardous to one’s health.
After vacuuming, remove the folded lter to prevent
the forming of mould and allow it to dry thoroughly;
especially before using it for dry vacuuming.
Operate the vacuum cleaner only with the folded l-
ter mounted.
A socket outlet with earthing contact is integrated in
the vacuum cleaner. An external power tool can be
connected there. The vacuum cleaner is automati-
cally put into operation via the power tool. Observe
the maximal allowable load of the connected power
tool.
The vacuum cleaner may not be used as a water
pump. The vacuum cleaner is intended for vacuum-
ing air and water mixtures.
Wipe out the container from time to time with a com-
mercially available, non-scouring cleaning agent,
and allow it to dry.
INTENDED USE
The machine is intended for collection, vacuuming,
conveying and separation of non- ammable dry dusts
that correspond with the general exposition limit val-
ue of > 1 mg/m
3
, such as dusts of mineral materials
with aluminium hydroxide, graphite dusts, aluminium
dusts, paper dusts, soot dusts, powder paint dusts,
polyurethane dusts, GFRP dusts based on epoxy resin
(see manufacturer’s data sheet on safety), CFP dusts
based on epoxy resin (see manufacturer’s data sheet
on safety), varnish dusts without carcinogenic compo-
nents, wood dusts and non- ammable liquids and wa-
ter-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically
checked and corresponds with dust category L.
The vacuum cleaner has a blower function, e. g. for
drying surfaces.
The vacuum cleaner has a socket outlet with remote
automatic switching for connection of a power tool with
extraction function.
It is suitable for the increased demands of industrial us-
age, as required in trades, industry and workshops.
The vacuum cleaner may generally not be used in
rooms where the danger of an explosion exists.
12
FR
Aspirateur électrique
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après peut conduire à une élec-
trocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’aspirez pas les poussières de hêtre ou de chêne,
ni les poussières de pierre ou d’amiante. Ces maté-
riaux sont considérés cancérigènes.
N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir acquis
suf samment d’informations relatives à l’utili-
sation de l’aspirateur, les matériaux à aspirer
et leur élimination en toute sécurité. Une formation mi-
nutieuse réduit les faux maniements et les blessures.
Les enfants et les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
ne doivent pas utiliser l’aspirateur à moins qu’elles
ne soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant
au maniement de l’aspirateur. Sinon, il y a danger de
faux maniement et de blessures.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des ma-
tières sèches et, moyennant des mesures
appropriées, également pour aspirer des li-
quides. La pénétration de liquides augmente le risque
d’un choc électrique.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides
in ammables ou explosifs, p. ex. essence, huile,
alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très
chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’as-
pirateur dans des locaux présentant des risques
d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides
risquent de s’en ammer ou d’exploser.
La prise de courant ne doit être utilisée que
pour les usages dé nis dans ces instructions
d’utilisation.
Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès que
de la mousse ou de l’eau en ressort et videz
la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être en-
dommagé.
L’aspirateur ne doit être utilisé et stocké qu’à
l’intérieur. La pénétration de pluie ou de l’hu-
midité à l’intérieur de la partie supérieure de
l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Nettoyez régulièrement le otteur et véri ez
qu’il est en parfait état. Autrement, son fonc-
tionnement peut être entravé.
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation pro-
tégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque d’électro-
cution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant
électrique correctement relié à la terre. La prise de
courant ainsi que la rallonge électrique doivent être
munies d’un conducteur de protection en bon état.
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la che
et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne quali-
ée et utiliser seulement des pièces de rechange
d’origine. Des aspirateurs, un câble et/ou une che
endommagés augmentent le risque d’un choc élec-
trique.
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur
le câble pour retirer la che de la prise de courant
ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé
augmente le risque d’électrocution.
Retirer la che de la prise de courant avant d’ef-
fectuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles me-
sures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec l’aspira-
teur.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel
quali é et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’aspirateur.
L’aspirateur contient de la poussière nocive à la
santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éli-
miner les bacs de récupération des poussières que
par des spécialistes. Un équipement de protection
approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner
l’aspirateur sans le système de ltre complet. Sinon,
vous risquez de mettre votre santé en danger.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable
du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration
raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la pous-
sière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez
d’aspirer de la poussière.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous ris-
quez d’endommager l’aspirateur.
Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de sec-
teur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autre-
ment mettre en danger d’autres personnes.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’as-
pirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à
’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur aug-
mente le risque de choc électrique.
13
FR
DÉTECTION DES PANNES
Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la
mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Si-
non, l’aspirateur risque d’être endommagé.
L’aspirateur est équipé d’un otteur. Lorsque le ni-
veau de remplissage maximum est atteint, la puis-
sance d’aspiration se réduit. Amenez l’interrupteur
Marche/Arrêt en position « 0 » et videz la cuve.
Si la puissance d’aspiration était trop forte et que
l’outil électroportatif branché adhérerait trop fer-
mement à la surface de travail, régulez la quantité
d’air.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation a n d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives
à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrô-
lés p. ex. un endommagement éventuel du ltre, l’étan-
chéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des
installations de contrôle, doit être effectué au moins
une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une
personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures
des aspirateurs de la classe L qui se trouvaient dans
un environnement sale ainsi que toutes les parties de
la machine, ou de les traiter avec des agents d’étan-
chéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation,
toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être
nettoyées de manière satisfaisante doivent être élimi-
nées.
Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches
conformément aux prescriptions en vigueur relatives à
l’élimination des déchets de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur,
l’aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu
dans la mesure du possible, sans que cela ne présente
un danger pour le personnel chargé des travaux d’en-
tretien et de maintenance ou pour d’autres personnes.
Avant de procéder au démontage, il est recommandé
de nettoyer l’appareil a n de prévenir des dangers
éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce
dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté.
Pendant les travaux d’entretien, portez un équipement
personnel de protection. Une fois les travaux d’entre-
tien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit
de travail.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
AUTRES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux in-
dications se trouvant sur la plaque signalétique de
l’aspirateur.
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un
sac à poussières. En utilisant un sac à poussières, le
ltre à plis ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en ré-
sulte une meilleure capacité d’aspiration à long terme
et l’élimination des poussières s’en trouve facilitée.
Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à pous-
sières et videz la cuve.
L’aspirateur est doté d’une fonction d’échappement.
Ne souf ez pas l’air d’évacuation dans l’espace.
N’utilisez la fonction d’échappement qu’avec un
tuyau exible propre. Les poussières peuvent être
nuisibles à la santé.
Une fois l’aspiration terminé, enlevez le ltre à plis
pour éviter la formation de moisissures et laissez-le
sécher complètement, surtout avant de l’utiliser pou
r l’aspiration de matières sèches.
Ne faites fonctionner l’aspirateur que lorsque le ltre
à plis est monté.
Une prise de courant avec contact de mise à la
terre est intégrée dans l’aspirateur. Il est possible
d’y connecter un outil électroportatif externe. L’aspi-
rateur est automatiquement mis en fonctionnement
par l’intermédiaire de l’outil électroportatif. Respec-
tez la puissance connectée électrique maximale de
l’outil électroportatif raccordé.
Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges
d’air et d’eau.
Nettoyez de temps en temps la cuve au moyen d’un
détergent non abrasif disponible dans le commerce
et laissez-la sécher.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le
transport et la séparation de poussières sèches non
in ammables qui correspondent à la valeur limite d’ex-
position de > 1 mg/m
3
, telles que poussières minérales
avec hydroxyde d’aluminium, poussières de graphite,
poussières d’aluminium, poussières de papier, pous-
sières de suie, poussières de peinture en poudre,
poussières de polyuréthane, poussières PRV à base
de résine époxy (voir feuille technique du producteur),
poussières CFRP à base de résine époxy (voir feuille
technique du producteur), poussières de vernis sans
éléments cancérigènes, poussières de bois, ainsi que
de liquides non in ammables et d’un mélange air/eau.
L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescrip-
tions relatives à l’aspiration de poussières et corres-
pond à la classe de poussières L.
L’aspirateur est doté d’une fonction de souf age, par
exemple pour sécher des surfaces.
L’aspirateur est doté d’une prise avec commutation
automatique à distance pour raccorder un outil électro-
portatif avec fonction d’aspiration.
Il est approprié pour une utilisation intensive profes-
sionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi
que dans les ateliers. Ne jamais utiliser l’aspirateur
dans des pièces présentant des risques d’explosion.
14
ES
Aspiradora eléctrica
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
No aspire polvo de madera de haya, encina o roble
ni polvo de piedra o amianto. Estas sustancias son
cancerígenas.
Únicamente use el aspirador si ha recibido
su ciente información sobre el uso del aspi-
rador y sobre las sustancias a aspirar, así
como sobre la forma segura de desecharlas. Una ins-
trucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo in-
correcto y lesión.
Los niños y personas que por sus condiciones fí-
sicas, sensoriales o mentales, o por su falta de
experiencia o conocimientos no estén en disposi-
ción de manejar el aspirador de forma segura, no
deberán utilizar este aspirador sin ser supervisados
o instruidos por una persona responsable. En caso
contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y
de lesión.
El aspirador es apropiado para aspirar mate-
riales secos y, tomando las medidas oportu-
nas, también para aspirar líquidos. La pene-
tración de líquidos comporta un mayor riesgo de
electrocución.
No aspire con el aspirador líquidos in amables o
explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o
disolvente. No aspire material en polvo caliente o
ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con pe-
ligro de explosión. El material en polvo, los vapores
o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
Solamente utilice la toma de corriente para
los nes estipulados en las instrucciones de
uso.
Desconecte inmediatamente el aspirador si
rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito.
En el caso contrario podría deteriorarse el
aspirador.
El aspirador solamente deberá utilizarse y
guardarse en el interior. Puede exponerse a
una descarga eléctrica si penetra lluvia o hu-
medad en la parte superior del aspirador.
Limpie el otador con regularidad y controle
si está dañado. De lo contrario podría verse
afectada su función.
Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un
entorno húmedo, es necesario conectarlo a través
de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga
eléctrica.
Conecte el aspirador a una red conectada a tierra
de forma reglamentaria. La toma de corriente y los
cables de prolongación deberán disponer de un
conductor de protección que actúe correctamente.
Antes de cada uso inspeccione el estado del aspira-
dor, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador
en caso de detectar un daño. No abra el aspirador
por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar
por un profesional, empleando para ello, piezas
de repuesto originales. Los aspiradores, cables, o
enchufes dañados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire
del cable para sacar el enchufe de la toma de co-
rriente o para mover el aspirador. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste, cambiar de accesorio, o al guardar el aspi-
rador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños
jueguen con el aspirador.
Solamente haga reparar su aspirador por un profe-
sional cuali cado y empleando piezas de repuesto
originales. Con ello se mantiene la seguridad del
aspirador.
El aspirador contiene polvo nocivo para la salud. So-
lamente deje que un profesional realice los trabajos
de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación
del depósito. Se precisa del correspondiente equi-
po de protección. No utilice el aspirador sin tener
montado íntegramente el sistema de ltros. De lo
contrario ello podría afectar a su salud.
Antes de la puesta en funcionamiento veri que que
la manguera de aspiración se encuentre en perfecto
estado. Deje montada la manguera de aspiración en
el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En
caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
No utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar
el aspirador.
Utilice el cable de red y la manguera de aspiración
con cuidado. Podría poner en peligro a otras perso-
nas.
No limpie el aspirador aplicando directamente un
chorro de agua contra el mismo. Puede exponerse
a una descarga eléctrica si penetra agua en la parte
superior del aspirador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y OPERACIÓN ADICIONALES
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimen-
tación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características del aspirador.
Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colec-
tor de polvo. Si se utiliza un saco colector de polvo
se mantiene limpio más tiempo el ltro de pliegues,
se prolonga la operación con un elevado rendimien-
to de aspiración, y se facilita la eliminación del pol-
vo.
ES
15
ES
Reduzca el caudal de aire si la potencia de aspi-
ración es tan grande que la herramienta eléctrica
conectada se adhiere fuertemente a la super cie de
trabajo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas
de ventilación para trabajar con e cacia y seguri-
dad.
Al menos una vez al año deberá someterse por el fa-
bricante, o personal adiestrado al respecto, a un con-
trol de las propiedades técnicas para la aspiración de
polvo como, p. ej., deterioro del ltro, hermeticidad del
aspirador, y función del dispositivo de control.
En los aspiradores de la clase L que hayan estado ubi-
cados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las
piezas y su exterior, o deberán ser tratados con medios
de obturación. Al realizar trabajos de mantenimiento y
reparación deberán desecharse todas aquellas piezas
ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas sa-
tisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en
bolsas herméticas y desecharse según corresponda a
este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones
vigentes al respecto.
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario
que el aspirador sea desmontado, limpiado y manteni-
do, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga
un peligro para el personal de mantenimiento o demás
personas. Antes de su desmontaje deberá limpiarse el
aspirador para prevenir posibles riesgos. El local pre-
visto para el desmontaje del aspirador deberá estar
bien ventilado. Utilice un equipo de protección perso-
nal durante los trabajos de mantenimiento.
Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento
deberá limpiarse el área en la que fueron realizados
estos trabajos.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
Antes de aspirar líquidos retire el saco colector de
polvo y vacíe el depósito.
El aspirador dispone de una función de soplado.
No dejar salir el aire a escape libre (sin manguera
conectada). Solamente utilice la función de soplado
en combinación con una manguera limpia. Los ma-
teriales en polvo pueden ser nocivos para la salud.
Para evitar la formación de moho, una vez nalizado
el trabajo, saque el ltro de pliegues y déjelo secar
completamente, especialmente antes de utilizarlo
para aspirar en seco.
Únicamente trabaje con el aspirador teniendo mon-
tado el ltro de pliegues.
En el aspirador va integrada una toma de corriente
con contacto de protección. Puede conectar a ella
una herramienta eléctrica externa. El aspirador se
conecta entonces automáticamente al poner en
marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la
potencia máxima admisible de la herramienta eléc-
trica a conectar.
El aspirador no deberá usarse como bomba de
agua. El aspirador ha sido concebido para aspirar
agua junto con aire.
Limpie de vez en cuando el depósito con un deter-
gente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo
secar.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para captar, aspirar, trans-
portar y separar material en polvo seco no in amable,
que se corresponda con el valor de exposición límite
general > 1 mg/m
3
, como p. ej. polvo de materiales mi-
nerales con hidróxido de aluminio, polvos de gra to, de
aluminio, de papel, hollín, polvo de pintura en polvo, de
poliuretano, de bra de vidrio a base de resina epóxi-
ca (ver cha técnica de seguridad del fabricante), de
bra de carbono reforzada a base de resina epóxica
(ver cha técnica de seguridad del fabricante), polvo
de pintura exento de sustancias cancerígenas, polvo
de madera, líquidos no in amables, y agua mezclada
con aire. El aspirador ha sido ensayado en cuanto a
sus propiedades técnicas para la aspiración de polvo,
y corresponde a la categoría de polvo L.
El aspirador dispone de una función de soplado, p. ej.
para secar super cies.
El aspirador viene equipado con una toma de corriente
de conexión automática a distancia prevista para co-
nectar a ella herramientas eléctricas dotadas con una
función de aspiración.
Es apto para ser sometido a las elevadas exigencias
que se presentan en el ámbito profesional, p. ej., en
artesanía, industria y talleres.
En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recin-
tos con peligro de explosión.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa
espuma o agua, y vacíe el depósito. En el caso con-
trario podría deteriorarse el aspirador.
El aspirador viene equipado con un otador. Al al-
canzarse el nivel de llenado máximo se reduce la
potencia de aspiración. Coloque el interruptor de
conexión/desconexión en la posición “0” y vacíe el
depósito.
16
PT
Aspirador elétrico
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Não aspirar pó de faia ou de carvalho, pó de pedras
nem asbesto. Estas substâncias são consideradas
como sendo cancerígenas.
O aspirador só deve ser utilizado se a pes-
soa a utilizá-lo tiver obtido informações su -
cientes a respeito da utilização do aspirador,
das substâncias a serem aspiradas e a sua respectiva
eliminação. Uma instrução minuciosa reduz o risco de
erros de operação e de lesões.
Crianças e pessoas que, devido às suas capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência
ou desconhecimento, não estejam em condições de
operar o aspirador com segurança, não devem usar
este aspirador sem supervisão ou orientação de
uma pessoal responsável. Caso contrário há perigo
de um erro de operação e de lesões.
O aspirador é apropriado para aspirar subs-
tâncias secas e, através de medidas apro-
priadas, também para aspirar líquidos. A pe-
netração de líquidos aumenta o risco de um choque
eléctrico.
Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos
in amáveis nem cancerígenos, como por exemplo
gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós
quentes ou in amáveis. Não operar o aspirador em
áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou
os líquidos podem se in amar ou explodir.
Só utilizar a tomada para as nalidades de-
terminadas nas instruções de serviço.
Desligar imediatamente o aspirador assim
que sair espuma ou água e esvaziar o depó-
sito. Caso contrário é possível que o aspira-
dor seja dani cado.
O aspirador só deve ser utilizado e guardado
em interiores. A in ltração de chuva ou humi-
dade na parte superior do aspirador aumenta
o risco de um choque eléctrico.
Limpar regularmente o utuador e controlar
se apresenta danos. Caso contrário a função
pode ser prejudicada.
Se não for possível evitar o funcionamento do as-
pirador em áreas húmidas, deverá ser utilizado um
disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
Conectar o aspirador a uma rede de corrente eléctri-
ca correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo
de extensão devem ter um condutor de protecção
que funcione.
Antes de cada utilização é necessário controlar o
aspirador, o cabo e a cha. Não utilizar o aspirador
se forem veri cados danos. Não abrir pessoalmen-
te o aspirador e só permita que seja reparado por
pessoal quali cado e que só sejam utilizadas pe-
ças sobressalentes originais. Aspiradores, cabos e
chas dani cados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Não atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo
cabo para retirar a cha da tomada nem para des-
locar o aspirador. Cabos dani cados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
Puxar a cha da tomada antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar
o aspirador. Esta medida de segurança evita o ar-
ranque involuntário do aspirador.
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que
as crianças não brinquem com o aspirador.
Só permita que o aspirador seja reparado por pes-
soal especializado e quali cado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança do aspirador.
O aspirador contém pó nocivo à saúde. Os proces-
sos de esvaziamento e de manutenção, inclusive
a eliminação do reservatório de pó só devem ser
executados por especialistas. É necessário um res-
pectivo equipamento de protecção. O aspirador não
deve ser operado sem o completo sistema de ltros.
Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.
Antes da colocação em funcionamento deverá veri-
car se a mangueira de aspiração está em perfeito
estado. Para isto deverá sempre deixar a manguei-
ra de aspiração montada no aspirador, para que não
possa escapar pó acidentalmente. Caso contrário,
poderá inalar o pó.
Não utilizar o aspirador como assento. O aspirador
pode ser dani cado.
Utilizar o cabo de rede e a mangueira de aspiração
com muito cuidado. É possível que outras pessoas
sejam colocadas em perigo.
Não limpar o aspirador com um jacto de água direc-
to. A in ltração de água na parte superior do aspira-
dor aumenta o risco de choque eléctrico.
17
PT
DETECÇÃO DE FALHAS
Desligar imediatamente o aspirador assim que sair
espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso con-
trário é possível que o aspirador seja dani cado.
O aspirador está equipado com um utuador. A po-
tência de aspiração é reduzida ao ser alcançada a
máxima altura de enchimento. Bascular o interrup-
tor de ligar-desligar “0” e esvaziar o contentor.
Se a força de aspiração for tão grande, de modo
que a ferramenta elétrica conectada seja demasia-
damente sugada à superfície de trabalho, a quanti-
dade de ar deverá ser regulada.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Manter o aspirador e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um
controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pes-
soa devidamente instruída, para p. ex. veri car se há
danos no ltro, e controlar a estanqueidade do aspira-
dor e o funcionamento do dispositivo de controlo.
No caso de aspiradores da classe L, que se encontra-
rem em áreas insalubres, deveria se limpar a parte de
fora assim como todas os componentes da máquina ou
tratar com produtos vedantes. Todas as peças sujas,
que, aquando da execução de trabalhos de manuten-
ção e de reparação, não puderem ser su cientemente
limpas, devem ser eliminadas. Estas peças devem ser
eliminadas dentro de sacos impermeáveis, de acordo
com as directivas vigentes para a eliminação deste tipo
de detritos.
Para a manutenção pelo utilizador é necessário que o
aspirador seja desmontado, limpo e mantido, o quan-
to possível, sem que haja perigo para o pessoal de
manutenção nem para outras pessoas. Antes de ser
desmontado, o aspirador deveria ser limpo, para evi-
tar eventuais perigos. O recinto no qual o aspirador é
desmontado, deveria ter uma boa ventilação. Usar um
equipamento de protecção pessoal durante a manu-
tenção.
A área de trabalho deve ser limpa após a manuten-
ção.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
E DE TRABALHO ADICIONAIS
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a indicada na chapa de
identi cação do aspirador.
Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um
saco de pó. Com a utilização do saco de pó o ltro
de pregas permanece limpo durante mais tempo, a
potência de aspiração é mantida por mais tempo e
a eliminação do pó é facilitada.
Antes de aspirar em molhado deverá remover o sa-
co de pó e esvaziar o depósito.
O aspirador possui uma função de sopro. Não so-
prar o ar evacuado no ar. A função de sopro só deve
ser utilizada com uma mangueira limpa. Pós podem
ser nocivos à saúde.
Após aspirar, deverá retirar o ltro de pregas, para
evitar a formação de mofo e permitir que possa se-
car bem; especialmente antes de ser utilizado para
aspirar a seco.
Só operar o aspirador com o ltro de pregas monta-
do.
No aspirador está integrada uma tomada de contac-
to de segurança. Esta tomada serve para a conexão
de uma ferramenta eléctrica externa. O aspirador
é ligado automaticamente através da ferramenta
eléctrica conectada. Observe a máxima potência de
conexão admissível da ferramenta eléctrica conec-
tada.
O aspirador não deve ser utilizado como bomba de
água. O aspirador é destinado para aspirar uma
mistura de ar e água.
Limpar o contentor periodicamente com um produto
de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permi-
ta que possa secar.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para detectar, aspirar, trans-
portar e separar pós secos não in amáveis, que cor-
respondem ao valor limite geral de exposição de >
1 mg/m
3
, como por ex. pós de substâncias minerais
com hidróxido de alumínio, pós de gra te, pós de alu-
mínio, pós de papel, pós de fuligem, pós de verniz em
pó, pós de poliuretano, pós de plástico reforçado com
bra de vidro a base de resina epoxi (veja a cha de
dados de segurança do fabricante), pós de plástico re-
forçado com bras de carbono a base de resina epoxi
(veja a cha de dados de segurança do fabricante),
pós de vernizes sem componentes cancerígenos, pós
de madeira e líquidos não in amáveis e uma mistura
de água e ar. O aspirador foi testado com técnica de pó
e corresponde à classe de pó L.
O aspirador tem uma função de sopro, por ex. para
secar superfícies.
O aspirador possui uma tomada com um automatismo
de controle remoto para a conexão de uma ferramenta
eléctrica com função de aspiração.
Ele é apropriado para as elevadas exigências da apli-
cação comercial, por ex. em artesanato, indústria e em
o cinas.
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com
perigo de explosão.
18
IT
Aspirapolvere elettrico
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
NORME DI SICUREZZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Non aspirare polvere di legno di faggio, di quercia,
polvere minerale o amianto. Queste sostanze sono
considerate cancerogene.
Utilizzare l’aspiratore solamente se si hanno
informazioni suf cienti per l’uso dell’aspirat-
re, relativamente alle sostanze da aspirare
ed il loro smaltimento sicuro. Un’istruzione accurata ri-
duce usi errati e lesioni.
Bambini e persone che a causa delle loro capacità
siche, sensoriali o mentali oppure a cui manchi espe-
rienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare
l’aspiratore in modo sicuro, non devono utilizzare que-
sto aspiratore senza la sorveglianza oppure l’istruzio-
ne da parte di una persona responsabile. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
L’aspiratore è adatto per l’aspirazione di ma-
teriali asciutti e, tramite misure adatte, anche
per l’aspirazione di liquidi. La penetrazione di
liquidi aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non aspirare con l’aspiratore liquidi in ammabili
oppure esplosivi, come ad esempio benzina, olio,
alcool, solventi. Non aspirare polvere bollenti oppu-
re brucianti. Non mettere in funzione l’aspiratore in
locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i
vapori oppure i liquidi si possono in ammare oppure
esplodere.
Utilizzare la presa di corrente esclusivamen-
te per gli scopi stabiliti nelle istruzioni per
l’uso.
Spegnere immediatamente l’aspiratore non
appena fuoriesce schiuma oppure acqua e
svuotare il serbatoio. In caso contrario l’aspi-
ratore potrebbe venire danneggiato.
L’aspiratore può essere impiegato e custodi-
to esclusivamente in ambienti interni. La pe-
netrazione di pioggia o di umidità nella parte
superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos-
sa elettrica.
Pulire regolarmente il galleggiante e control-
lare se lo stesso è danneggiato. In caso con-
trario può esserne pregiudicato il funziona-
mento.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’aspiratore in ambiente umido, utilizzare un interrut-
tore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Collegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolar-
mente collegata a terra. La presa di corrente ed il
cavo di prolunga devono essere dotati di un condut-
tore di protezione funzionante.
Prima di ogni impiego controllare l’aspiratore, cavo
e spina. Non utilizzare l’aspiratore qualora fossero
riscontrati dei danni. Non aprire da soli l’aspiratore
e farlo riparare solo da personale specializzato im-
piegando esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Aspiratori, cavi e spine danneggiati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
Non passare con un veicolo sul cavo oppure non
schiacciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina
dalla presa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi
danneggiati aumentano il rischio di una scossa elet-
trica.
Estrarre sempre la spina dalla presa della corren-
te prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull’apparecchio, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzio-
ne eviterà che l’aspiratore possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
Provvedere per una buona aerazione sul posto di
lavoro.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicu-
rato che i bambini non giocano con l’aspiratore.
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’aspirapolvere.
L’aspiratore contiene polvere nociva per la salute.
Operazioni di svuotamento e di manutenzione, in-
clusa la rimozione del contenitore di raccolta pol-
vere, devono essere effettuate esclusivamente da
persone esperte. È necessario indossare una prote-
zione adeguata. Non mettere in funzione l’aspiratore
senza il completo sistema di ltraggio. In caso con-
trario viene messa in pericolo la salute.
Prima della messa in funzione controllare le perfette
condizioni del tubo essibile di aspirazione. Durante
questo controllo lasciare montato il tubo essibile di
aspirazione in modo da impedire che la polvere pos-
sa fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è
possibile inalare polvere.
Non utilizzare l’aspiratore per sedersi. È possibile
danneggiare l’aspiratore.
Utilizzare con cura il cavo elettrico ed il tubo essibi-
le di aspirazione. Con gli stessi è possibile mettere
in pericolo altre persone.
Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orienta-
to direttamente. La penetrazione di acqua nella par-
te superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una
scossa elettrica. Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identi cazione dell’aspiratore deve
corrispondere alla tensione della rete elettrica di ali-
mentazione.
19
IT
INDIVIDUAZIONE DEL GUASTO
Spegnere immediatamente l’aspiratore non appena
fuoriesce schiuma oppure acqua e svuotare il ser-
batoio. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire
danneggiato.
L’aspiratore è dotato di un galleggiante. Al raggiun-
gimento del massimo livello di riempimento si riduce
la potenza di aspirazione, Mettere l’interruttore di
avvio-/arresto in posizione «0» e svuotare il serba-
toio.
Nel caso in cui la forza di aspirazione dovesse esse-
re così elevata che l’elettroutensile collegato aspira
eccessivamente sulla super cie di lavoro, regolare
la portata d’aria.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere
l’aspiratore e le fessure di aerazione pulite.
Almeno una volta all’anno è necessario che il produt-
tore oppure personale adeguatamente addestrato sot-
toponga la tecnica di aspirazione ad un adeguato con-
trollo per veri care p. es. se il ltro è esente da danni,
se l’aspiratore è ermetico e se il dispositivo di controllo
funziona correttamente.
In caso di aspiratori della classe L, che si trovano
in ambienti soggetti a forte tasso di sporcizia, si do-
vrebbe pulire accuratamente sia la parte esterna che
tutti i componenti della macchina oppure trattarla con
sigillanti. Effettuando gli interventi di manutenzione e
riparazione devono essere smaltite tutte le parti che
non possono essere più pulite a suf cienza. Tali parti
devono essere chiuse in sacchetti ermetici e smaltiti in
conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento
di ri uti di questo tipo.
Ai ni della manutenzione da parte dell’utente, l’aspi-
ratore deve essere smontato, pulito e controllato per
quanto possibile ed avendo cura di non causare peri-
coli al personale addetto alla manutenzione o ad altre
persone. Prima dello smontaggio, l’aspiratore dovrebbe
essere pulito al ne di prevenire eventuali pericoli. Il lo-
cale in cui viene smontato l’aspiratore dovrebbe essere
ben arieggiato. Durante la manutenzione, indossare un
equipaggiamento di protezione personale.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un
sacchetto per la polvere. Utilizzando un sacchetto
per la polvere il ltro pieghettato rimane più a lungo
libero prolungando la potenza di aspirazione e facili-
tando lo smaltimento della polvere.
Prima di iniziare l’aspirazione di liquidi è necessario
togliere il sacchetto per la polvere e svuotare il ser-
batoio.
L’aspiratore dispone di una funzione di sof aggio.
Non sof are l’aria di scarico nell’ambiente libero.
Utilizzare la funzione di sof aggio esclusivamente
con un tubo essibile pulito. Polveri possono essere
dannose per la salute.
Dopo l’aspirazione rimuovere il ltro pieghettato per
evitare la formazione di muffa e lasciarlo asciuga-
re bene, in modo particolare prima di utilizzarlo per
l’aspirazione a secco.
Mettere in funzione l’aspiratore esclusivamente con
ltro pieghettato montato.
Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto
a terra. La stessa consente il collegamento di un
elettroutensile esterno. L’aspiratore viene messo
automaticamente in funzione tramite l’elettroutensile
collegato. Rispettare la massima potenza allacciata
ammissibile dell’elettroutensile collegato.
L’aspiratore non deve essere utilizzato come pompa
per l’acqua. L’aspiratore è idoneo per l’aspirazione
di miscele di acqua ed aria.
Lavare ogni tanto il serbatoio utilizzando detergenti
non abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo
asciugare bene.
USO CONFORME ALLE NORME
L’apparecchio è idoneo per raccogliere, aspirare, tra-
sportare e separare polveri asciutte non in ammabili
che corrispondono al valore limite d’esplosione di
> 1 mg/m
3
, come ad es. polveri di materiale minerale
con idrossido di alluminio, polveri di gra te, polveri di
alluminio, polveri di carta, polveri di fuliggine, polveri di
vernici in polvere, polveri di poliuretano, polveri PRFV
a base di resina epossidica (vedi scheda tecnica di si-
curezza del produttore), polveri CFK a base di resina
epossidica (vedi scheda tecnica di sicurezza del pro-
duttore), polveri di vernice non contenenti componenti
cancerogeni, polveri di legno e liquidi non in ammabili
nonché miscele di acqua ed aria. L’aspiratore è stato
controllato dal punto di vista della tecnica dell’aspira-
zione polveri e corrisponde alla categoria polvere L.
L’aspiratore ha una funzione di sof aggio, p. es. per
asciugare super ci.
L’aspiratore dispone di una presa con dispositivo di
avviamento a distanza per il collegamento di un elet-
troutensile con funzione di aspirazione.
Lo stesso è adatto per elevate sollecitazioni nel campo
di impiego industriale come p. es. nell’artigianato, indu-
stria ed of cine.
In linea di massima l’aspiratore non deve essere impie-
gato in ambienti soggetti al pericolo di esplosione.
20
NL
Elektrische tuinstofzuiger
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Zuig geen beukenhout-, eikenhout-, steenstof of as-
best. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Gebruik de zuiger alleen indien u voldoende
informatie over het gebruik van de zuiger, de
te zuigen stoffen en de veilige afvoer van
deze stoffen heeft ontvangen. Een zorgvuldige in-
structie vermindert de kans op verkeerde bediening en
lichamelijk letsel.
Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onerva-
renheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn
de zuiger veilig te bedienen, mogen deze zuiger niet
zonder toezicht of instructie door een verantwoorde-
lijke persoon gebruiken. Anders bestaat het gevaar
van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
De zuiger is geschikt voor het zuigen van
droge stoffen. De zuiger is met geschikte
maatregelen ook geschikt voor het zuigen
van vloeistoffen. Het binnendringen van vloeistoffen
vergroot het risico van een elektrische schok.
Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol en oplos-
middelen. Zuig geen heet of brandend stof. Gebruik
de zuiger niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Het
stof, de dampen of de vloeistoffen kunnen ontbran-
den of exploderen.
Gebruik het stopcontact alleen voor de in de
gebruiksaanwijzing vastgelegde doeleinden.
Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er
schuim of water naar buiten komt en maak
het reservoir leeg. De zuiger kan anders bes-
chadigd raken.
De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt
en bewaard worden. Het binnendringen van
regen of vocht in het bovenste deel van de
zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Reinig de vlotter regelmatig en controleer of
deze beschadigd is. De functie kan anders
belemmerd zijn.
Als het gebruik van de zuiger in een vochtige omge-
ving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar
te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakela-
ar vermindert het risico van een elektrische schok.
Sluit de zuiger aan op een volgens de voorschriften
geaard stroomnet. Het stopcontact en de verleng-
kabel moeten een goed werkende aardeaansluiting
hebben.
Controleer voor elk gebruik zuiger, kabel en stekker.
Gebruik de zuiger niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open de zuiger niet zelf en laat deze
alleen door gekwali ceerd personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen repareren. Bes-
chadigde zuigers, kabels en stekkers vergroten het
risico van een elektrische schok.
Rijd niet over de kabel en klem deze niet vast. Trek
niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact
te trekken of de zuiger te verplaatsen. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de zui-
ger instelt, toebehoren wisselt of de zuiger weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star-
ten van de zuiger.
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat kinderen niet met de zuiger spelen.
Laat de zuiger alleen repareren door gekwali ceerd
en vakkundig personeel en alleen met originele ver-
vangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van de zuiger in stand blijft.
De zuiger bevat stof dat gevaarlijk is voor de ge-
zondheid. Laat alleen een vakman het apparaat
leegmaken en onderhoud aan het apparaat uitvo-
eren. Dit geldt ook voor het verwijderen van het stof-
verzamelreservoir. Een geschikte beschermende
uitrusting is noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet
zonder het volledige ltersysteem. Anders brengt u
uw gezondheid in gevaar.
Controleer vóór de ingebruikneming de correcte to-
estand van de zuigslang. Laat de zuigslang gemon-
teerd op het apparaat, zodat er geen stof onbedoeld
naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen.
Gebruik de zuiger niet om op te zitten. Anders kunt u
de zuiger beschadigen.
Gebruik het netsnoer en de zuigslang zorgvuldig.
Anders kunt u er andere personen mee in gevaar
brengen.
Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte wa-
terstraal. Het binnendringen van water in het boven-
ste deel van de zuiger vergroot het risico van een
elektrische schok.
OVERIGE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN TIPS VOOR DE WERKZAAMHEDEN
Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het gereedschap.
Voor droog zuigen dient u een stofzak te gebruiken.
Bij gebruik van een stofzak blijft het harmonica lter
langer vrij, de zuigcapaciteit blijft langer in stand en
de afvoer van het stof wordt vergemakkelijkt.
21
NL
STORINGEN VERHELPEN
Schakel de zuiger onmiddellijk uit zodra er schuim of
water naar buiten komt en maak het reservoir leeg.
De zuiger kan anders beschadigd raken.
De zuiger is voorzien van een vlotter. Als de maxi-
male vulhoogte bereikt wordt, neemt de zuigcapaci-
teit af. Kantel de aan/uit-schakelaar in stand „0” en
maak het reservoir leeg.
Als de zuigkracht zo groot is dat het aangesloten
elektrische gereedschap zich te vast aan het wer-
koppervlak zuigt, dient u de luchthoeveelheid te re-
gelen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon
om goed en veilig te werken.
Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of
door een geïnstrueerd persoon een stoftechnische
controle worden uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadi-
gingen van het lter, de dichtheid van de zuiger en de
werking van de controlevoorziening.
Bij zuigers van klasse L die zich in een vuile omgeving
bevinden, moeten de buitenzijde en alle machinedelen
worden gereinigd of met afdichtmiddelen worden be-
handeld. Bij onderhoudsen reparatiewerkzaamheden
moeten alle niet naar tevredenheid te reinigen delen
worden afgevoerd.
Deze delen moeten in ondoorlaatbare zakken worden
afgevoerd in overeenstemming met de geldende bepa-
lingen voor het afvoeren van dit afval.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger
gedemonteerd, gereinigd en nagezien worden, voor
zover dat zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en
andere personen mogelijk is. Vóór de demontage moet
de zuiger gereinigd worden om eventuele gevaren te
voorkomen. De ruimte waarin de zuiger gedemonteerd
wordt, dient goed geventileerd te worden. Draag tijdens
het onderhoud persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Na het onderhoud moet de onderhoudsomgeving wor-
den gereinigd.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Verwijder vóór het nat zuigen de stofzak en maak
het reservoir leeg.
De zuiger beschikt over een uitblaasfunctie. Blaas
de afgevoerde lucht niet de ruimte in. Gebruik de
uitblaasfunctie alleen met een schone slang. Stof
kan gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
Verwijder na het zuigen het harmonica lter ter voor-
koming van schimmelvorming en laat dit goed dro-
gen, met name voordat u het gebruikt voor droog
zuigen.
Gebruik de zuiger alleen met gemonteerd harmoni-
ca lter.
In de zuiger is een geaard stopcontact geïntegreerd.
Daarop kunt u een extern elektrisch gereedschap
aansluiten. De zuiger wordt via het aangesloten
elektrische gereedschap automatisch ingeschakeld.
Neem het maximaal toegestane aansluitvermogen
van het aangesloten elektrische gereedschap in
acht.
De zuiger mag niet als waterpomp worden gebruikt.
De zuiger is bestemd voor het opzuigen van een
mengsel van lucht en water.
Veeg het reservoir van tijd tot tijd met een in de
handel verkrijgbaar, niet-schurend reinigingsmiddel
schoon en laat het drogen.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het apparaat is bestemd voor het opnemen, op-
zuigen, vervoeren en afvoeren van niet-brandbaar
droog stof met een algemene explosiegrenswaarde
van > 1 mg/m
3
, zoals stof van minerale materialen
met aluminiumhydroxide, gra etstof, aluminiumstof,
papierstof, roetstof, poederlakstof, polyurethaanstof,
stof van glasvezelkunststof op epoxyharsbasis (zie
veiligheidsinformatieblad van de fabrikant), stof van
koolstofvezelkunststof op epoxyharsbasis (zie veilig-
heidsinformatieblad van de fabrikant), lakstof zonder
kankerverwekkende bestanddelen, houtstof en niet-
brandbare vloeistoffen met een mengsel van water en
lucht. De zuiger is stoftechnisch gekeurd en behoort
tot stofklasse L. De zuiger heeft een blaasfunctie, bijv.
voor het drogen van oppervlakken.
De zuiger beschikt over een stopcontact met auto-
matische afstandsbediening voor aansluiting van een
elektrisch gereedschap met afzuigfunctie.
Deze is geschikt voor zware eisen bij professioneel ge-
bruik, bijvoorbeeld door de vakman, in de industrie en
in werkplaatsen.
De zuiger mag principieel niet worden gebruikt in een
explosiegevaarlijke ruimte.
22
DK
Elektrisk hagestøvsuger
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHEDSINSTRUKSER
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde
af manglende overholdelse af advarselshenvisninger-
ne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Opsug ikke støv fra bøgetræ eller egetræ, stenstøv
eller asbest. Disse stoffer gælder som kræftfremkal-
dende.
Brug kun sugeren, hvis du har modtaget til-
strækkelige informationer vedr. brug af suge-
ren, og de stoffer, der må opsuges, samt af-
hjælpning af disse. En omhyggelig instruktion forringer
forkert betjening og kvæstelser.
Børn og personer, der på grund af deres fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller uerfarenhed el-
ler ukendskab ikke er i stand til at betjene sugeren
sikkert, må ikke bruge denne suger uden tilsyn eller
instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare
for fejlbetjening og kvæstelser.
Sugeren er egnet til at opsuge tørre stoffer;
træffes egnede foranstaltninger, er den også
egnet til at opsuge væsker. Indtrængning af
væske øger risikoen for at få elektrisk stød.
Brug ikke sugeren til at opsuge brændbare eller
eksplosive væsker som f.eks. benzin, olie, alkohol
eller opløsningsmidler. Opsug ikke varmt eller bræn-
dende støv. Brug ikke sugeren i eksplosionsfarlige
rum. Støv, dampe eller væsker kan antændes eller
eksplodere.
Brug kun stikdåsen til de formål, der er fast-
lagt i betjeningsvejledningen.
Sluk straks for sugeren, så snart skum eller
vand strømmer ud og tøm beholderen. Ellers
kan sugeren blive beskadiget.
Sugeren må kun bruges og opbevares inden-
dørs. Indtrængning af regn eller vand i suge-
rens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
Rengør svømmeren med regelmæssige mel-
lemrum og kontrollér, om den er beskadiget.
Ellers kan funktionen
forringes.
Hvis det ikke kan undgås at bruge sugeren i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Tilslut sugeren til et korrekt jordforbundet strømnet.
Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet
med en funktionsdygtig jordledning.
Kontrollér altid suger, kabel og stik før brug. Anvend
ikke sugeren, hvis den er beskadiget. Forsøg ikke
at åbne sugeren og sørg for, at den kun repareres
af kvali cerede fagfolk, og at der kun benyttes ori-
ginale reservedele. Beskadigede sugere, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Und gå at køre hen over eller klemme ledningen.
Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud af stik-
dåsen eller bevæge sugeren. Beskadigede lednin-
ger øger risikoen for elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller sugeren
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer en utilsigtet start af sugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det,
at børn ikke leger med sugeren.
Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret
personale og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med
at være sikker.
Sugeren indeholder sundhedsfarligt støv. Få fagfolk
til at tømme og vedligeholde den samt bortskaffe
støvsamlebeholderen. Dette kræver et tilsvarende
beskyttelsesudstyr. Brug ikke sugeren uden komplet
ltersystem. Ellers er arbejdet sundhedsfarligt.
Kontroller, at sugeslangen er fejlfri, før sugeren ta-
ges i drift. Lad sugeslangen blive på sugeren, så
støv ikke trænger utilsigtet ud. Ellers kan du indånde
støv.
Brug ikke sugeren til at sidde på. Du kan beskadige
sugeren.
Brug netkablet og sugeslangen omhyggeligt. Du kan
udsætte andre personer for fare.
Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle di-
rekte på den. Indtrængning af vand i sugerens over-
del øger risikoen for elektrisk stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG
ARBEJDSINSTRUKSER
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på suge-
rens typeskilt.
Til tørsugning sættes en støvpose i. Bruges en støv-
pose, bliver folde lteret længere fri; desuden holdes
sugeydelsen god i længere tid og bortskaffelsen af
støvet gøres nemmere.
Fjern før vådsugningen støvposen og tøm beholde-
ren.
23
DK
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at
arbejde godt og sikkert.
En støvteknisk kontrol skal gennemføres af producen-
ten eller en instrueret person mindst en gang om året
(f.eks. vedr. beskadigelse af lteret, sugerens tæthed
og kontrolanordningens funktion).
Ved sugere fra klasse L, der befandt sig i snavsede
omgivelser, skal den udvendige side og alle maskin-
dele rengøres eller behandles med et tætningsmiddel.
Når der gennemføres vedligeholdelses-og reparations-
arbejde, skal alle snavsede dele, der ikke kunne rengø-
res rigtigt, bortskaffes.
Sådanne dele skal bortskaffes i tætte poser i overens-
stemmelse med de gældende bestemmelser for bort-
skaffelse af sådant affald.
Brugeren vedligeholder sugeren ved at demontere,
rengøre og vedligeholde den, i det omfang, det er
muligt, uden at vedligeholdelsespersonalet og andre
personer udsættes for fare. Før demonteringen bør
sugeren rengøres for at forebygge evt. farer. Rummet,
hvor sugeren demonteres, bør ventileres godt. Anvend
personligt beskyttelsesudstyr under vedligeholdelses-
arbejdet.
Efter vedligeholdelsesarbejdet bør vedligeholdelses-
området rengøres.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
Sugeren råder over en udblæsningsfunktion. Blæs
ikke afgangsluften ude i det frie rum. Anvend kun
udblæsningsfunktionen med en ren slange. Støv
kan være sundhedsfarligt.
Tag folde lteret ud efter sugearbejdet for at undgå
dannelse af mug og lad det tørre godt; dette er især
vigtigt, før det bruges til tørsugning.
Brug kun sugeren med monteret folde lter.
I sugeren er der integreret en beskyttelseskontakt-
stikdåse. Den kan bruges til at tilslutte eksterne el-
værktøjer. Sugeren tages automatisk i brug via det
tilsluttede elværktøj. Overhold den maks. tilladte
tilslutningseffekt, der gælder for det tilsluttede el-
værktøj.
Sugeren må ikke bruges som vandpumpe. Sugeren
er beregnet til at opsuge luft- og vandblandinger.
Tør beholderen ren med et almindeligt, ikke sku-
rende rengøringsmiddel en gang imellem og lad den
tørre.
BEREGNET ANVENDELSE
Maskinen er beregnet til at fange, opsuge, transpor-
tere og udskille ikke brændbar støv, der overholder
ekspositions-grænseværdien på > 1mg/m
3
som f.eks.
mineralmateriale-støv med aluminiumhydroxid, gra t-
støv, aluminiums-støv, papir-støv, sod-støv, pulverlak-
støv, polyurethan-støv, GFK-støv på epoxidharpiksba-
sis (se producentens sikkerhedsdatablad), CFKstøv på
epoxidharpiksbasis (se producentens sikkerhedsdata-
blad), lak-støv uden kræftfremkaldende bestanddele,
træ-støv og ikke brændbare væsker og en vand-luft-
blanding. Sugerens støvteknik er afprøvet og i over-
ensstemmelse med støvklasse L. Sugeren har en blæ-
sefunktion (f.eks. til aftørring af over ader).
Sugeren råder over en stikdåse med fjernbetjenings-
automatik for at tilslutte et el-værktøj med opsugnings-
funktion. Den er egnet til de store krav, der stilles til
maskiner til erhvervsmæssig brug f.eks. inden for
håndværk og industri samt på værksteder.
Sugeren må principielt ikke bruges i eksplosionsfarlige
rum.
FEJLSØGNING
Sluk straks for sugeren, så snart skum eller vand
strømmer ud og tøm beholderen. Ellers kan sugeren
blive beskadiget.
Sugeren er udstyret med en svømmer. Når den
maksimale påfyldningshøjde er nået, reduceres su-
geydelsen. Vip start-stop-kontakten i position „0“ og
tøm beholderen.
Skulle sugekraften være så stor, at det tilsluttede el-
værktøj suger sig for fast til arbejds aden, skal du
regulere luftmængden.
24
SE
Elektrisk
trägårdsdammsugare
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och in-
struktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhets-
anvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Sug inte upp bok- eller ekträmjöl, stendamm eller
asbest. Dessa ämnen anses vara canceralstrande.
Använd dammsugaren endast om du fått till-
räcklig information om hantering, dammet
som sugs upp och hur det avfallshanteras på
säkert sätt. En omsorgsfull instruktion reducerar ris-
kerna för felhantering och kroppsskada.
Dammsugaren får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och kun-
skap som krävs för säker hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansvarig person som
även kan undervisa i dammsugarens användning. I
annat fall nns risk för felhantering och personskada.
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av
torrt material och även lämplig för uppsug-
ning av vätskor om lämpliga åtgärder vidtas.
Om vatten tränger in ökar risken för en elstöt.
Sug inte upp brännbara eller explosiva vätskor t. ex.
bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug inte upp
hett eller brännbart damm. Använd inte dammsuga-
ren i explosionsfarliga lokaler. Dammet, ångorna el-
ler vätskorna kan antändas eller explodera.
Använd stickuttaget endast för de ändamål
som godkänts i bruksanvisningen.
Stäng genast av dammsugaren när skum el-
ler vatten rinner ut och töm behållaren.
Dammsugaren kan i annat fall skadas.
Dammsugaren får endast användas och för-
varas inomhus. Tränger regn eller väta in i
dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Rengör ottören regelbundet och kontrollera
att den inte skadats. I annat fall kan funktio-
nen menligt påverkas.
Om dammsugaren måste användas i fuktig omgiv-
ning bör en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbryta-
ren reducerar risken för en elstöt.
Anslut dammsugaren till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Nätuttaget och förlängningssladden mås-
te vara försedda med en funktionsduglig skyddsle-
dare.
Kontrollera före varje användning dammsugaren,
nätsladden och stickproppen. En skadad damm-
sugare får inte längre användas. Du får själv aldrig
öppna dammsugaren; låt en kvali cerad fackman
reparera den med originalreservdelar. Skadade
dammsugare, ledningar eller stickproppar ökar ris-
ken för elstöt.
Sladden får inte köras över eller komma i kläm. Dra
inte ut stickproppen eller för ytta inte dammsugaren
genom att dra i sladden. Skadade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller dammsugaren
läggs bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig
inkoppling av dammsugaren.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med
dammsugaren.
Låt endast kvali cerad fackpersonal reparera
dammsugaren med originalreservdelar. Detta ga-
ranterar att dammsugarens säkerhet upprätthålls.
Dammsugaren innehåller hälsovådligt damm. Låt
endast fackpersonal utföra tömningsoch underhålls-
åtgärder inklusive åtgärder på dammbehållaren. En
lämplig skyddsutrustning krävs. Dammsugaren får
inte användas utan fullständigt ltersystem. I annat
fall riskeras din hälsa.
Kontrollera före igångsättningen att sugslangen är i
felfritt skick. Låt sugslangen vara ansluten till damm-
sugaren för att undvika oavsiktligt damm. I annat fall
kan dammet följa med vid inanding.
Använd inte dammsugaren som sittplats. Risk nns
för att dammsugaren skadas.
Använd nätsladden och sugslangen omsorgsfullt.
Andra personer kan skadas.
Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot
dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartop-
pen ökar risken för elstöt.
25
SE
FELSÖKNING
Stäng genast av dammsugaren när skum eller vat-
ten rinner ut och töm behållaren. Dammsugaren kan
i annat fall skadas.
Dammsugaren är försedd med en ottör. När den
maximala fyllhöjden uppnåtts, kommer sugeffekten
att avta. Tippa strömställaren till läget ”0” och töm
behållaren.
Om sugkraften blir så hög att det anslutna elverkty-
get sugs fast på arbetsytan, bör du reglera luftmäng-
den.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Åtminstone en gång per år ska tillverkaren eller en ut-
bildad person utföra en dammteknisk kontroll av t. ex.
lterskador, dammsugarens täthet och kontrollanord-
ningarnas funktion.
Dammsugare i klass L som används i smutsig miljö ska
rengöras utvändigt liksom även alla maskindelar eller
behandlas med tätningsmedel.
Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla
förorenade delar som inte kan rengöras på tillfredsstäl-
lande sätt hanteras som avfall.
Dessa delar ska läggas i ogenomskinliga påsar enligt
gällande bestämmelser för hantering av sådant avfall.
När användaren utför underhåll måste dammsugaren
demonteras, rengöras och underhållas om detta är
möjligt utan risk för underhållspersonalen eller andra
personer. Före demonteringen ska dammsugaren ren-
göras för att undvika eventuella faror. Den lokal där
dammsugaren demonteras måste ha god ventilation.
Använd personlig skyddsutrustning vid underhållsar-
betet.
Underhållsområdet bör rengöras efter avslutat under-
håll.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
YTTERLIGARE SÄKERHETS-
OCH ARBETSANVISNINGAR
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna på
dammsugarens typskylt.
För torrsugning skall en dammpåse användas. När
en dammpåse används, hålls veck ltret en längre
tid fritt och sugeffekten hög samtidigt som dammets
hantering underlättas.
Ta före våtsugning bort dammpåsen och töm behål-
laren.
Dammsugaren har en utblåsningsfunktion. Blås inte
ut frånluften i fria rummet. Använd utblåsningsfunk-
tionen endast med en ren slang. Dammet kan vara
hälsovådligt.
Efter avslutad uppsugning ta bort veckade ltret för
att undvika att mögel bildas och låt det torka väl,
speciellt då innan det används för torrdammsug-
ning.
Använd dammsugaren endast med monterat veckat
lter.
Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat
apparatuttag. Ett externt elverktyg kan anslutas till
apparatuttaget. Dammsugaren startar automatiskt
när ett anslutet elverktyg kopplas på. Beakta det an-
slutna elverktygets högsta tillåtna anslutningseffekt.
Dammsugaren får inte användas som vattenpump.
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av en luft-
och vattenblandning.
Torka nu och då av behållaren med i handeln före-
kommande, icke skurande rengöringsmedel och låt
behållaren sedan torka.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Dammsugaren är avsedd för uppsamling, uppsugning,
transport och avskiljning av icke brännbart torrt damm
som motsvarar allmänt expositionsgränsvärde på > 1
mg/m
3
, som t. ex. arbetsstycken med mineraldamm
innehållande aluminiumhydroxid, gra tdamm, alumini-
umdamm, pappersdamm, sotdamm, pulverlackdamm,
uretandamm, GFK-damm baserande på epoxiharts (se
tillverkarens säkerhetsdatablad), CFKdamm baseran-
de på epoxiharts (se tillverkarens säkerhetsdatablad),
lackdamm utan cancerframkallande ämnen, trädamm
och icke brännbara vätskor och vatten-luftblandning.
Dammsugaren har testats och motsvarar dammklass
L. Dammsugaren har en blåsfunktion t. ex. för torkning
av ytor. Dammsugaren har en eluttag med fjärrkopp-
lingsautomatik för anslutning av ett elverktyg med ut-
sugningsfunktion.
Den är även lämplig för högre påfrestning vid industriell
användning t. ex. inom hantverk, industri och verkstä-
der.
Dammsugaren får principiellt inte användas i explosi-
onsfarliga lokaler.
26
NO
Elektrisk havestøvsuger
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
SIKKERHETSINFORMASJON
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Du må ikke suge opp bøk- eller eikestøv, steinstøv
eller asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfrem-
kallende.
Bruk støvsugeren kun når du har tilstrekkeli-
ge informasjoner for bruken av sugeren, stof-
fene som skal suges opp og sikker fjerning av
disse. En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil
bruk og skader.
Barn og personer, som på grunn av sine fysiske,
sensoriske eller åndelige evner eller sin uerfaren-
het eller manglende kunnskaper ikke er i stand til
å betjene sugeren sikkert, må ikke bruke sugeren
uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Sugeren er beregnet til oppsuging av tørre
stoffer med egnede tiltak også til oppsuging
av væske. Inntrenging av væsker øker risi-
koen for elektriske støt.
Sug ikke opp brennbare eller eksplosive væsker
med sugeren, for eksempel bensin, olje, alkohol,
løsemidler. Ikke sug opp varmt eller brennende støv.
Ikke bruk sugeren i eksplosjonsutsatte rom. Støv,
damp eller væske kan antennes eller eksplodere.
Bruk stikkontakten kun til de formål som er
angitt i driftsinstruksen.
Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut
skum eller vann og tøm beholderen. Sugeren
kan ellers ta skade.
Sugeren må kun brukes og oppbevares
innendørs. Dersom det kommer regn eller
fuktighet inn i overdelen på sugeren, øker ri-
sikoen for elektriske støt.
Rengjør ottøren med jevne mellomrom og
sjekk om den er skadet. Funksjonen kan el-
lers være innskrenket.
Hvis det ikke kan unngås å bruke sugeren i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
Sugeren kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikk-
kontakt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig
jordledning.
Før hver bruk må du kontrollere sugeren, ledningen
og støpselet. Ikke bruk sugeren hvis du registrerer
skader. Du må ikke åpne sugeren selv og la den all-
tid kun repareres av kvali sert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Skadet suger, ledning
og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Kjør ikke over eller klem fast ledningen. Dra ikke i
ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten
eller for å bevege støvsugeren. Med skadet ledning
øker risikoen for elektriske støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsde-
ler eller legger sugeren bort. Disse tiltakene forhin-
drer en utilsiktet starting av støvsugeren.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Barn må være under oppsyn. Slik unngår du at barn
leker med sugeren.
Sugeren skal alltid kun repareres av kvali sert fag-
personale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes sugerens sikkerhet.
Sugeren inneholder helsefarlig støv. La kun fagfolk
tømme og vedlikeholde sugeren og også sørge for
fjerning av støvbeholderne. Det er nødvendig å
bruke verneutstyr. Sugeren må ikke brukes uten et
komplett ltersystem. Det kan ellers være farlig for
din helse.
Sjekk at sugeslangen er i en feilfri tilstand før igang-
setting. La sugeslangen være montert på sugeren,
slik at det ikke kommer ut støv ved en feiltagelse.
Ellers kan du puste inn støv.
Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade suge-
ren.
Bruk strømledningen og sugeslangen med omhu.
Du kan skade andre personer.
Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Der-
som det kommer vann i overdelen på sugeren, øker
risikoen for elektriske støt.
YTTERLIGERE SIKKERHETS- OG
ARBEIDSINSTRUKSER
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene
på sugerens typeskilt.
Til tørrsuging skal du bruke en støvpose. Ved bruk
av en støvpose holder folde lteret seg lenger fri,
sugeeffekten holder seg lenger og deponeringen av
støvet forenkles.
27
NO
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for
å kunne arbeide bra og sikkert.
Minst en gang i året må du la produsenten eller en an-
nen opplært person utføre en støvteknisk kontroll, f.
eks. om lteret er skadet, sugeren er tett og funksjonen
til kontrollinnretningen er i orden.
På støvsugere i klasse L som har vært i tilsmussede
omgivelser skal de ytre delene og alle maskindelene
rengjøres eller behandles med tetningsmidler.
Ved utførelse av vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
må du fjerne alle tilsmussede deler som ikke kan ren-
gjøres godt nok. Slike deler må deponeres i tette poser
i samsvar med de gyldige bestemmelsene for depone-
ring av denne typen avfall.
Til vedlikehold som utføres av brukeren må sugeren
demonteres, rengjøres og vedlikeholdes, om dette er
mulig uten at det oppstår fare for vedlikeholdsperso-
nalet og andre personer. Før demonteringen skal støv-
sugeren demonteres, for å forebygge eventuelle farer.
Rommet der støvsugeren demonteres, bør luftes godt.
Bruk personlig verneutstyr i løpet av vedlikeholdet. Et-
ter vedlikeholdet bør vedlikeholdsområdet rengjøres.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
Fjern støvposen før våtsuging og tøm beholderen.
Sugeren har en utblåsingsfunksjon. Ikke blås retur-
luften ut i rommet. Bruk utblåsningsfunksjonen kun
med en ren slange. Støv kan være helsefarlig.
Etter sugingen tar du av folde lteret for å unngå
muggdannelse og lar dette tørke godt; spesielt før
du bruker det til tørrsuging.
Bruk sugeren kun med montert folde lter.
I støvsugeren er en jordfeil-stikkontakt integrert. Der
kan du tilkoble eksterne elverktøy. Støvsugeren tas
automatisk i drift via det tilkoblede el-verktøyet. Ta
hensyn til den maksimale godkjente tilkoplingseffek-
ten for det tilkoplede el-verktøyet.
Sugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren
er beregnet til oppsuging av luft- og vannblandin-
ger.
Tørk av beholderen av og til med et vanlig, ikke sku-
rende rengjøringsmiddel og la den tørke.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er beregnet til oppsamling, oppsuging, trans-
port og utskilling av ikke brennbart tørt støv, som til-
svarer den generelle eksponerings-grenseverdien på >
1 mg/m
3
, som f. eks. mineralmaterial-støv med alumi-
niumhydroksyd, gra ttstøv, aluminiumstøv, papirstøv,
sotstøv, pulverlakk-støv, polyuretan-støv, GFK-støv på
epoksydkarpiksbasis (se produsentens sikkerhetsda-
taark), CFK-støv på epoksydharpiksbasis (se produ-
sentens sikkerhetsdataark), lakkstøv uten kreftfremkal-
lende komponenter, trestøv og ikke brennbare væsker
og en vann-luft-blanding.
Sugeren er støvteknisk testet og tilsvarer støvklasse
L. Sugeren har en blåsefunksjon, f.eks. til tørking av
over ater. Sugeren har en stikkontakt med automatisk
fjernkopling til tilkopling av et elektroverktøy med av-
sugfunksjon.
Den er egnet til stor belastning i yrkesmessig bruk, f.
eks. innen håndverksyrker, i industrien og på verkste-
der.
Sugeren må prinsipielt ikke brukes i eksplosjonsutsatte
rom.
FEILSØKING
Slå straks av sugeren, hvis det lekker ut skum el-
ler vann og tøm beholderen. Sugeren kan ellers ta
skade.
Sugeren er utstyrt med ottør. Når den maksimale
påfyllingshøyden er nådd, reduseres sugeeffekten.
Vipp på-/av-bryteren til posisjon «0» og tøm behol-
deren.
Hvis sugeeffekten er så stor at det tilkoplede elektro-
verktøyet suges for sterkt fast på arbeids aten,
du regulere luftmengden.
28
FI
Imuri puutarhan
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUSOHJEITA
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuus-
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Älä imuroi pyökki- tai tammipölyä, kivipölyä tai as-
bestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
Käytä imuria vain, jos sinulla on riittävästi tie-
toa imurin käytöstä, imuroitavista aineista ja
niiden turvallisesta hävittämisestä. Perus-
teellinen opastus pienentää väärinkäytön ja loukkaan-
tumisen riskiä.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää imuria
eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on
olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Imuri soveltuu kuivien aineiden imuun ja so-
pivin toimenpitein myös nesteiden imuun.
Nesteiden tunkeutuminen sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä imuroi palavia tai räjähtäviä nesteitä, esim. ben-
siiniä, öljyä, alkoholia, liuottimia. Älä imuroi kuumaa
tai palavaa pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaaral-
lisissa tiloissa. Pöly, höyry tai neste saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää.
Käytä pistorasiaa ainoastaan käyttöohjeessa
määrättyihin tarkoituksiin.
Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa
tai vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauk-
sessa imuri saattaa vaurioitua.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan si-
sätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Puhdista uimuria säännöllisesti ja tarkista,
ettei siinä ole vaurioita. Muussa tapauksessa
toiminta saattaa häiriytyä.
Jos imurin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
Liitä imuri asianmukaisesti maadoitettuun sähkö-
verkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava
toimiva suojajohdin.
Tarkista imuri, johto ja pistotulppa ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä imuria, jos huomaat siinä olevan
vaurioita. Älä avaa imuria itse, ja anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäi-
siä varaosia käyttäen. Vahingoittunut imuri, johto tai
pistotulppa kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Älä aja johdon yli äläkä litistä sitä. Älä vedä sähkö-
johdosta pistotulpan irrottamiseksi pistorasiasta tai
pölynimurin siirtämiseksi. Vahingoittunut johto kas-
vattaa sähköiskun vaaraa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät imurin varas-
toitavaksi. Nämä suojatoimenpiteet estävät imurin
tahattoman käynnistyksen.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset ei-
vät leiki imurin kanssa.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri
säilyy turvallisena.
Imurissa on terveydelle vaarallista pölyä. Anna ai-
noastaan ammattihenkilöiden suorittaa tyhjennys- ja
huoltotöitä, mukaan luettuna pölynkeräyssäiliön hä-
vitys. Henkilökohtaiset suojavarusteet ovat välttä-
mättömät. Älä käytä imuria ilma täydellistä suodatin-
järjestelmää. Vaarannat muutoin omaa terveyttäsi.
Tarkista ennen käyttöönottoa, että imuletku on moit-
teettomassa kunnossa. Pidä tällöin imuletku kiinni
imurissa, jotta pölyä ei purkaannu tahattomasti.
Muutoin saatat hengittää pölyä.
Älä käytä imuria istumiseen. Voit vahingoittaa imu-
ria.
Käytä verkkojohtoa ja imuletkua huolellisesti. Voit
vahingoittaa niillä muita henkilöitä.
Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuih-
keella. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kas-
vattaa sähköiskun riskiä.
29
FI
HUOLTO JA PUHDISTUS
Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Vähintään kerran vuodessa tulee valmistajan tai kou-
lutetun henkilön suorittaa pölyteknisen tarkistuksen
koskien esim. suodattimen vaurioita, imurin tiiviyttä ja
tarkistuslaitteen toimintaa.
Puhdista ulkopinta ja kaikki koneen osat tai käsittele
niitä tiivistysaineella L-luokan imureissa, jotka ovat ol-
leet likaisessa ympäristössä Suoritettaessa huolto- tai
korjaustöitä tulee hävittää kaikki osat, joita ei voida
puhdistaa tyydyttävästi.
Nämä osat tulee hävittää läpäisemättömissä pusseissa
noudattaen voimassaolevia määräyksiä koskien tällai-
sen jätteen hävittämistä.
Käyttäjän huoltaessa imuria, on imuri purettava, puh-
distettava ja huollettava, mahdollisuuksien mukaan,
ilman että huoltohenkilöille tai muille ihmisille aiheutuu
vaaraa Ennen purkamista tulisi imuri puhdistaa, mah-
dollisten vaarojen ehkäisemiseksi.
Tila, jossa imuri puretaan tulee olla hyvin tuuletettu.
Käytä huollon aikana henkilökohtaisia suojavarusteita.
Huollon jälkeen täytyy huoltoalue puhdistaa.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
MUITA TURVALLISUUS- JA TYÖOHJEITA
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata imurin tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käytä kuivaimurointia varten pölypussia. Pölypussia
käytettäessä pysyy laskossuodatin kauemmin puh-
taana, imuteho säilyy pitempään ja pölyn hävitys on
helpompaa.
Poista pölypussi ja tyhjennä säiliö ennen märkäimu-
rointia.
Imurissa on puhallustoiminto. Älä puhalla poistoil-
maa ympäröivään ilmaan. Käytä puhallustoimintoa
ainoastaan puhtaan letkun kanssa. Pölyt voivat olla
terveydelle vaarallisia.
Ota imuroinnin jälkeen laskossuodatin ulos imurista
homeenmuodostuksen estämiseksi ja anna sen kui-
vua hyvin, etenkin ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Käytä imuria vain asennetulla laskossuodattimella.
Imurissa on sisäänrakennettu suojakoskettimella
varustettu pistorasia. Siihen voit liittää ulkoisen säh-
kötyökalun. Imuri käynnistyy automaattisesti liitetyn
sähkötyökalun avulla. Ota huomioon liitetyn sähkö-
työkalun suurin sallittu liitäntäteho.
Imuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoi-
tettu ilma- ja vesiseoksen imemiseen.
Pyyhi säiliö silloin tällöin ei hankaavalla puhdistusai-
neella ja anna sen kuivua.
MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu keräämään, imuroimaan, siirtämään
ja erottamaan palaamattomia kuivia pölyjä, joiden ylei-
nen altistusraja-arvo on > 1mg/m
3
, kuten kivennäispöly,
jossa on alumiinihydroksidia, gra ittipöly, alumiinipöly,
paperipöly, nokipöly, jauhelakkapöly, polyuretaanipöly,
epoksihartsiperusteinen GFK-pöly (katso valmistajan
käyttöturvallisuustiedote), epoksihartsiperusteinen
CFK-pöly (katso valmistajan käyttöturvallisuustiedote),
lakkapöly ilman karsinogeenisia ainesosia, puupöly ja
palamattomat nesteet sekä vesi-ilmaseos. Imuri on
pölyteknisesti testattu ja se vastaa pölyluokkaa L. Imu-
rissa on puhallustoiminto esim. pintojen kuivaamiseen.
Imurissa on kaukokytkentäautomatiikalla varustettu
pistorasia poistoimutoiminnolla varustettujen sähkö-
työkalujen liitäntää varten. Se soveltuu ammattikäytön
kasvaviin vaatimuksiin esim. käsityössä, teollisuudes-
sa ja työpajoissa. Imuria ei koskaan saa käyttää räjäh-
dysvaarallisissa tiloissa.
VIANETSINTÄ
Pysäytä imuri heti, jos siitä pursuaa vaahtoa tai
vettä, ja tyhjennä säiliö. Muussa tapauksessa imuri
saattaa vaurioitua.
Imuri on varustettu uimurilla. Kun suurin sallittu täyt-
tötaso on saavutettu, imuteho pienenee. Käännä
käynnistyskytkin asentoon ”0” ja tyhjennä säiliö.
Jos imuvoima on niin suuri, että imuriin liitetty säh-
kötyökalu imeytyy liian voimakkaasti kiinni työpin-
taan, tulee ilmamäärää säätää.
30
EE
Elektriline tolmuimeja
TEHNILISED ANDMED 1
OHUTUSNÕUDED
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohu-
tusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elekt-
rilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Ärge imege pöögi- ja tammetolmu, kivitolmu ja as-
besti. Nimetatud ained on vähkitekitava toimega.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui Teil on
piisavalt teavet tolmuimeja kasutamise, ime-
tavate ainete ja nende ohutu kõrvaldamise
kohta. Põhjalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemi-
se ja sellest põhjustatud vigastused.
Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste või vaim-
sete võimete tõttu suutelised tolmuimejat ohutult kä-
sitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud tead-
mised või kogemused, ei tohi tolmuimejat kasutada,
välja arvatud juhul, kui neid juhendab nende eest
vastutav isik. Vastasel korral tekib vale käsitsemise
ja sellest tingitud vigastuste oht.
Tolmuimeja sobib tahkete ainete imemiseks
ning sobivaid meetmeid rakendades ka ve-
delike imemiseks. Vedelike sissetungimine
suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge imege tolmuimejaga süttimis- ja plahvatusoht-
likke vedelikke, nt bensiini, õli, alkoholi, lahusteid.
Ärge imege kuuma või põlevat tolmu. Ärge kasutage
tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm, aur
ja vedelikud võivad süttida või plahvatada.
Kasutage pistikupesa ainult kasutusjuhendis
ettenähtud eesmärgil.
Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage
tolmuimeja kohe välja ja tühjendage mahuti.
Vastasel korral võib tolmuimeja kahjustuda.
Tolmuimejat tohib kasutada üksnes siseruu-
mides ja järelevalve all. Vee või niiskuse sis-
setungimine tolmuimeja ülaossa suurendab
elektrilöögi ohtu. Puhastage ujukit regulaarselt ja kont-
rollige seda kahjustuste suhtes. Vastasel korral võib
toimivus halveneda.
Kui tolmuimeja kasutamist niiskes keskkonnas ei
saa vältida, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikke-
voolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Ühendage tolmuimeja nõuetekohaselt maandatud
vooluvõrku. Pistikupesa ja pikendusjuhe peavad
olema varustatud töökorras kaitsejuhiga.
Iga kord enne kasutamist kontrollige tolmuimeja,
toitejuhe ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge
tolmuimejat tööle rakendage. Ärge avage tolmuime-
jat ise, laske tolmuimejat parandada vaid kvali tsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Vigastatud tolmuimeja, toitejuhe ja pistik suurenda-
vad elektrilöögi ohtu.
Ärge pigistage toitejuhet kokku; ärge jätke toitejuhet
millegi vahele. Ärge kasutage toitejuhet selleks, et
tolmuimejat liigutada või pistikut pistikupesast ee-
maldada. Vigastatud toitejuhe suurendab elektrilöö-
gi ohtu.
Enne tolmuimeja seadistamist, tarvikute vahetamist
ja tolmuimeja ärapanekut tõmmake pistik pistikupe-
sast välja. See ettevaatusabinõu hoiab ära tolmu-
imeja soovimatu käivitumise.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lap-
sed ei hakka tolmuimejaga mängima.
Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koo-
litusega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Sellega on tagatud seadme tööohutus.
Tolmuimeja sisaldab tervist kahjustavat tolmu. Tol-
muimejat tühjendada ja hooldada, sh kõrvaldada
tolmukotti, tohivad vaid asjaomase väljaõppega
spetsialistid. Vajalik on asjaomane kaitsevarustus.
Ärge kasutage tolmuimejat, mille ltrisüsteem on
puudulik. Vastasel korral kahjustate oma tervist.
Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku sei-
sund on veatu. Kontrollimisel jätke imivoolik tolmu-
imeja külge, et vältida tolmu soovimatut väljapääse-
mist. Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
Ärge kasutage tolmuimejat istumisalusena. Vastasel
korral võite tolmuimejat vigastada.
Käsitsege toitejuhet ja imivoolikut ettevaatlikult.
Need on teistele inimestele ohtlikud.
Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suu-
natud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja üla-
ossa suurendab elektrilöögi ohtu.
31
EE
VEAOTSING
Kui tolmuimejast tuleb vahtu või vett, lülitage tolmu-
imeja kohe välja ja tühjendage mahuti. Vastasel kor-
ral võib tolmuimeja kahjustuda.
Tolmuimeja on varustatud ujukiga. Kui maksimaalne
täituvus on saavutatud, siis imemisvõimsus vähe-
neb. Viige lüliti (sisse-/ välja) asendisse „0“ ja tüh-
jendage mahuti.
Kui imemisvõimsus peaks olema nii suur, et külge-
ühendatud elektriline tööriist imeb ennast liiga tuge-
vasti tööpinna külge, reguleerige õhukogust.
HOOLDUS JA PUHASTUS
Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Vähemalt kord aastas peab tootja või asjaomasega
väljaõppega isik tegema tolmutehnilise ülevaatuse, s.t
kontrollima ltrite seisundit, tolmuimeja hermeetilisust
ja kontrollseadiste töökorras olekut.
Klassi L kuuluvate tolmuimejate puhul, mida on kasuta-
tud saastatud keskkonnas, tuleb tolmuimeja välispind
ning kõik detailid puhastada või töödelda isolatsiooni-
vahenditega. Hooldus- ja parandustööde tegemisel tu-
leb kõik saastunud detailid, mida ei saa piisaval määral
puhastada, kõrvaldada. Sellised detailid tuleb kõrval-
dada hermeetilistes kottides kooskõlas selliste jäätme-
te käitlemise suhtes kohaldatavate eeskirjadega.
Kui seadme kasutaja soovib tolmuimejat ise hooldada
ja puhastada, tuleb tolmuimeja eelnevalt lahti võtta.
Seejuures tuleb veenduda, et see ei tekita ohtu kasuta-
jale ega teistele inimestele. Enne lahtivõtmist tuleb tol-
muimeja välispind puhastada. Ruum, milles tolmuimeja
lahti võetakse, peab olema hea ventilatsiooniga.
Hooldamise ajal kasutage isikukaitsevahendeid.
Pärast hooldamist tuleb piirkond, kus hooldus toimus,
puhastada.
Tolmuimeja on hoolikalt valmistatud ja testitud.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pa-
kend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümber-
töötlemissüsteemi.
MUUD OHUTUSNÕUDED JA TÖÖJUHISED
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tolmuimeja andmesildile märgitud pingega.
Kuiva tolmu imemiseks tuleks kasutada tolmukotti.
Tolmukoti kasutamisel jääb voldik lter kauem puh-
taks, imemisvõimsus väheneb aeglasemalt ning tol-
mu käitlemine on kergem.
Enne vedelike imemist eemaldage tolmukott ja tüh-
jendage mahuti.
Tolmuimeja on varustatud väljapuhumisfunktsiooni-
ga. Ärge puhuge jääkõhku vabasse ruumi. Väljapu-
humisfunktsiooni kasutage üksnes puhta voolikuga.
Tolm võib olla tervisekahjulik.
Pärast töö lõppu võtke voldik lter hallituse tekke
vältimiseks välja ja laske sel korralikult kuivada; se-
da eelkõige enne seda, kui võtate selle kasutusele
kuiva tolmu imemiseks.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui voldik lter on
paigaldatud.
Tolmuimejasse on integreeritud kaitsekontaktiga
varustatud pistikupesa. Sellesse saate ühendada
elektrilise tööriista. Tolmuimeja käivitub ühendus-
pessa ühendatud elektrilise tööriista sisselülitamisel
automaatselt. Pidage kinni külgeühendatud elektrili-
se tööriista maksimaalsest võimsusest.
Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana. Tolmu-
imeja on ette nähtud õhu- ja veesegu imemiseks.
Puhastage mahutit aeg-ajalt tavalise mitteabrasiivse
puhastusvahendiga ja laske kuivada.
NÕUETEKOHANE KASUTAMINE
Seade on ette nähtud mittepõleva kuiva tolmu kogumi-
seks, imemiseks, teisaldamiseks ja separeerimiseks,
mille piirnorm on > 1 mg/m
3
, nt alumiiniumhüdroksii-
diga mineraalne tolm, gra iditolm, alumiiniumitolm,
paberitolm, tahmatolm, pulbervärvitolm, polüuerataa-
nitolm, epoksiidvaigu baasil klaaskiu tolm (vt tootja
ohutuskaart), epoksiidvaigu baasil süsinikkiu tolm (vt
tootja ohutuskaart), värvitolm ilma kantserogeensete
komponentideta, puidutolm ja mittepõlevate vedelike ja
vee-õhu-segu tolm.
Tolmuimeja on läbinud tolmutehnilise kontrolli ja vastab
tolmuklassile L.
Tolmuimejal on puhumisfunktsioon, nt pindade kuiva-
tamiseks.
Tolmuimejal on automaatse sisselülitusega pistikupe-
sa, kuhu saab ühendada tolmueemaldusfunktsiooniga
elektrilise tööriista.
Tolmuimeja sobib kasutamiseks professionaalsel ra-
kendusel esineva suurema koormuse korral, nt tööko-
dades, tööstusobjektidel, ehitus- ja remonditöödel.
Tolmuimejat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ruumi-
des.
32
LV
Elektrinis siurblys
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
1
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit
sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektris-
kajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību
turpmākai izmantošanai.
Neuzsūciet dižskābarža un ozola koksnes putekļus,
kā arī akmens putekļus vai azbestu. Šīs vielas var
izraisīt vēzi.
Lietojiet vakuumsūcēju vienīgi tad, ja jūsu rī-
cībā ir pietiekoša informācija par vakuumsū-
cēja lietošanu, kā arī par uzsūcamajām vie-
lām un drošu atbrīvošanos no tām. Rūpīgi iepazīstoties
ar izstrādājumu, samazinās nepareizas apiešanās un
savainošanās risks.
Bērni un personas, kas savu ierobežoto psihisko,
sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu
trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot vakuumsūcēju,
nedrīkst šo vakuumsūcēju lietot bez atbildīgās per-
sonas uzraudzības un norādījumu saņemšanas no
tās. Pret
ējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās
risks nepareizas apiešanās dēļ.
Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu vielu uz-
sūkšanai, taču, veicot noteiktus pasākumus,
to var lietot arī šķidrumu uzsūkšanai. Šķidru-
ma iekļūšana instrumenta korpusā palielina elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
Nelietojiet vakuumsūcēju viegli degošu vai sprā-
dzienbīstamu šķidrumu, piemēram, benzīna, naftas,
spirta vai organisko šķīdinātāju uzsūkšanai. Neuz-
sūciet ar to karstus vai degošus putekļus. Nelietojiet
vakuumsūcēju telpās ar paaugstinātu sprādzienbīs-
tamību. Putekļi. tvaiki vai šķidrumi var aizdegties vai
sprāgt.
Izmantojiet kontaktligzdu vienīgi mērķiem,
kas norādīti lietošanas pamācībā.
Ja no vakuumsūcēja izplūst putas vai ūdens,
nekavējoties izslēdziet instrumentu un iztuk-
šojiet tā tvertni. Pretējā gadījumā vakuumsū-
cējs var tikt bojāts.
Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzglabāt tikai
telpās. Lietum vai mitrumam iekļūstot vaku-
umsūcēja augšējā daļā, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
Regulāri tīriet pludiņu un pārbaudiet, vai tas
nav bojāts. Pretējā gadījumā var tikt traucēta
vakuumsūcēja normāla funkcionēšana.
Ja vakuumsūcēju tomēr nepieciešams lietot vietās ar
paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elek-
trisko triecienu.
Pievienojiet vakuumsūcēju pie elektrotīkla, kas ap-
gādāts ar aizsargzemējuma sistēmu. Elektrotīkla
kontaktligzdai un pagarinātājkabelim jābūt apgādā-
tam ar funkcionējošu aizsargzemējuma ķēdi.
Nesaspiediet elektrokabeli un nepieļaujiet trans-
porta līdzekļu pārvietošanos pāri tam. Nevelciet aiz
elektrokabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu
no elektrotīkla vai pārvietot vakuumsūcēju. Bojāts
elektrokabelis paaugstina elektriskā trieciena risku.
Pirms vakuumsūcēja regulēšanas, piederumu no-
maiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Šāds
piesardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja
nejaušu ieslēgšanos.
Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni ne-
rotaļātos ar vakuumsūcēju.
Nodrošiniet, lai vakuumsūcē
ja remontu veiktu kvali-
cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespē-
jams panākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu
darbību bez atteikumiem.
Vakuumsūcējs satur veselībai kaitīgus putekļus.
Uzticiet tā iztukšošanu un apkalpošanu, tai skaitā
arī putekļu savākšanas tvertnes tīrīšanu, tikai īpa-
ši apmācītam personālam. Veicot šo darbu, jālieto
piemēroti aizsardzības līdzekļi. Nelietojiet vakuum-
sūcēju, ja tas nav pilnīgi aprīkots ar ltru sistēmu.
Tas ir bīstami veselībai.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka uzsūkšanas šļū-
tene ir nevainojamā stāvoklī. Lai novērstu putekļu
nejaušu izbiršanu, atstājiet uzsūkšanas šļūteni pie-
vienotu vakuumsūcējam. Izbirušie putekļi var tikt
ieelpoti.
Neizmantojiet vakuumsūcēju sēdēšanai. Tas var
instrumentu sabojāt.
Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar instrumenta
elektrokabeli un uzsūkšanas šļūteni. Pretējā gadīju-
mā var tikt apdraudētas citas personas.
Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens
strūklu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā da-
ļā, pieaug risks sa
ņemt elektrisko triecienu.
33
LV
KĻŪMJU UZMEKLĒŠANA
Ja no vakuumsūcēja izplūst putas vai ūdens, neka-
vējoties izslēdziet instrumentu un iztukšojiet tā tvert-
ni. Pretējā gadījumā vakuumsūcējs var tikt bojāts.
Vakuumsūcējs ir aprīkots ar pludiņu. Ja šķidruma lī-
menis tvertnē sasniedz maksimālo vērtību, vakuum-
sūcēja uzsūkšanas jauda samazinās. Šādā gadīju-
mā pārvietojiet ieslēdzēju stāvoklī „0“ un iztukšojiet
tvertni.
Ja vakuumuzsūcēja uzsūkšanas spēks ir tik liels,
ka tam pievienotais elektroinstruments pārāk stin-
gri piesū
cas apstrādājamajai virsmai, veiciet gaisa
plūsmas regulēšanu.
APKALPOŠANA UN TĪRĪŠANA
Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas re-
gulāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas
atverēm.
Vismaz reizi gadā ražotāj rmas pārstāvim vai īpaši
apmācītai personai jāveic vakuumsūcēja tehniskā pār-
baude, pārbaudot ltru veselumu, konstrukcijas blīvu-
mu un vadības ierīču funkcionēšanu.
L klases vakuumsūcējiem, kas tiek lietoti īpaši piesār-
ņotās vietās, ārējās virsmas un visas daļas jānotīra vai
jāapstrādā
ar hermetizējošiem līdzekļiem. Veicot va-
kuumsūcēja apkalpošanu vai remontu, nepieciešams
utilizēt visas tā stipri piesārņotās daļas, kuras nav
iespējams apmierinoši notīrīt. Šīs daļas pirms utilizē-
šanas jāievieto hermētiskos maisos, atbilstoši spēkā
esošajiem noteikumiem par atbrīvošanos no šādiem
atkritumiem.
Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu, lietotājam tas jā-
izjauc, jāiztīra un jāveic tā apkalpošana tā, lai netiktu
apdraudēta apkalpojošā personāla un citu personu ve-
selība. Lai samazinātu apkalpošanas darbu bīstamību,
vakuumsūcējs pirms izjaukšanas jāiztīra. Telpai, kurā
vakuumsū
cēju paredzēts izjaukt, jābūt labi ventilēja-
mai. Apkalpošanas laikā izmantojiet individuālos darba
aizsardzības līdzekļus. Pēc vakuumsūcēja apkalpoša-
nas rūpīgi jāiztīra darba vieta un jānotīra tās tuvumā
esošie objekti.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Nevajadzīgo Jums izstrādājumu, piederumus un (vai)
iepakojumu lūdzam nodot tuvākā organizācijā, kas no-
darbojas ar otrreizējo pārstrādi.
CITI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UN NORĀDĪJUMI DARBAM
Pievadiet izstrādājumam pareizu elektrotīkla sprie-
gumu! Elektrobarošanas avota spriegumam jāatbilst
vakuumsūcēja marķējuma plāksnītē norādītajiem
datiem.
Veicot sauso vielu uzsūkšanu, vakuumsūcējā jāie-
vieto putekļu maisiņš. Lietojot putekļu maisiņu, tiek
mazāk piesārņots ieloču ltrs, tāpēc vakuumsūcē-
jam ilgāk saglabājas augsta uzsūkšanas spēja un ir
vieglāka tā atbrīvošana no uzsūktajiem putekļiem.
Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet no vakuumsū-
cē
ja putekļu maisiņu un iztukšojiet tā tvertni.
Vakuumsūcējam ir gaisa izpūšanas funkcija. Parū-
pējieties, lai gaiss netiktu izpūsts brīvā telpā. Izman-
tojiet izpūšanas funkciju tikai tad, ja vakuumsūcējam
ir pievienota tīra šļūtene. Putekļi var būt kaitīgi vese-
lībai.
Lai novērstu pelējuma veidošanos, pēc šķidruma
uzsūkšanas izņemiet ieloču ltru un ļaujiet tam pil-
nīgi izžūt; tas īpaši jāievēro pirms vakuumsūcēja
lietošanas sausu vielu uzsūkšanai.
Lietojiet vakuumsūcēju vienīgi tad, ja tajā ir ievietots
ieloču
ltrs.
Vakuumsūcējā ir iebūvēta elektrotīkla kontaktligz-
da, kas apgādāta ar aizsargzemējuma kontaktu. Tā
paredzēta ārējā elektroinstrumenta pievienošanai.
Vakuumsūcējs ieslēdzas automātiski, ieslēdzot tā
kontaktligzdai pievienoto elektroinstrumentu. Ne-
pārsniedziet kontaktligzdai pievienojamā elektroins-
trumenta maksimālo pieļaujamo jaudu.
Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni.
Vakuumsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens
maisījumu uzsūkšanai.
Laiku pa laikam iztīriet tvertni, lietojot tirdzniecības
vietās iegādājamu neabrazī
vu tīrīšanas līdzekli, un
tad ļaujiet tai izžūt.
PIELIETOJUMS
Instruments ir paredzēts sausu, nedegošu putekļu,
kuru vispārējā ekspozīcijas koncentrācija > 1 mg/m
3
,
piemēram, minerālvielu putekļu ar alumīnija hidroksīda
piemaisījumu, gra ta putekļu, alumīnija putekļu, papīra
putekļu, sodrēju putekļu, pulverlakas putekļu, poliuretā-
na putekļu, GFK putekļu uz epoksīdsveķu bāzes (skatīt
ražotāja sniegtos datus par drošu koncentrāciju), CFK
putekļu uz epoksīdsveķu bāzes (skatīt ražotāja snieg-
tos datus par drošu koncentrāciju), lakas putekļu bez
vēzi izraisošām sastāvdaļām un koka putekļu, kā arī
nedegošu šķidrumu un to ūdens vai gaisa maisījumu
savākšanai, uzsūkšanai, aizvadīšanai un uzkr
āšanai.
Vakuumsūcējs ir pārbaudīts un atzīts par piemērotu L
klases putekļu uzsūkšanai.
Vakuumsūcējam ir izpūšanas funkcija, ko var izmantot,
piemēram, virsmu žāvēšanai.
Vakuumsūcējam ir kontaktligzda ar automātiskās tālva-
dības funkciju, kurai var pievienot elektroinstrumentu
ar putekļu uzsūkšanas funkciju.
Tas atbilst paaugstinātām prasībām un ir piemērots
profesionālai lietošanai, piemēram, amatniecībā, rūp-
niecībā un darbnīcās.
Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot telpās ar
paaugstinātu sprādzienbī
stamību.
34
LT
Elektriskais putekļu sūcējs
TECHNINIAI DUOMENYS 1
SAUGOS NUORODOS
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras
ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Nesiurbkite buko, ąžuolo, uolienų dulkių ir asbesto.
Šios medžiagos laikomos vėžį sukeliančiomis.
Siurblį naudokite tik tada, jei gavote pakanka-
mai informacijos apie jo naudojimą, apie me-
džiagas, kurias galima siurbti, ir kaip šias
medžiagas saugiai pašalinti. Rūpestingai instruktavus
sumažėja netinkamo naudojimo ir sužalojimų tikimy-
bė.
Vaikams ir asmenims, dėl zinių, juslinių ir intelek-
tinių negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūks-
tamų žinių nesugebantiems siurblio valdyti saugiai,
šį siurblį leidžiama naudoti tik atsakingo asmens
prižiūrimiems ar vadovaujamiems. Priešingu atveju
prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla su-
žeidimų pavojus.
Siurblys skirtas sausoms medžiagoms siurb-
ti, o naudojant tinkamas priemones – taip pat
ir skysčiams siurbti. Į vidų patekęs skystis pa-
didina elektros smūgio riziką.
Nesiurbkite siurbliu degių ir sprogių skysčių, pavyz-
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurb-
kite karštų ir degančių dulkių. Nenaudokite siurblio
sprogiose patalpose. Dulkės, garai ir skysčiai gali
užsidegti ir sprogti.
Kištukinį lizdą naudokite tik naudojimo ins-
trukcijoje nurodytu tikslu.
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo,
siurblį nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite ba-
ką. Priešingu atveju galite pažeisti siurblį.
Siurblį naudokite ir laikykite tik patalpose. Į
siurblio viršutinę dalį patekęs lietaus vanduo
ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką.
Reguliariai valykite plūdurą ir tikrinkite, ar jis
nepažeistas. Priešingu atveju gali sutrikti vei-
kimas.
Jei su siurbliu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginį jun-
giklį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Prijunkite siurblį prie tinkamai įžeminto maitinimo tin-
klo. Kištukinis lizdas ir ilginamasis laidas turi būti su
tvarkingu įžeminimu.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
siurblį, laidą ir kištuką. Jei pastebite pažeidimų, si-
urblio nenaudokite. Neardykite siurblio patys, dėl jo
remonto kreipkitės tik į kvali kuotą specialistą. Re-
montuojant siurblį turi būti naudojamos tik originalios
atsarginės dalys. Pažeisti siurbliai, laidai ir kištukai
padidina elektros smūgio pavojų.
Per laidą nepervažiuokite ir jo nesuspauskite. Ne-
traukite už laido, norėdami iš kištukinio lizdo ištraukti
kištuką arba patraukti siurblį. Pažeisti laidai padidina
elektros smūgio pavojų.
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti, keisti atsargi-
nes dalis arba jei siurblį norite pastatyti sandėliuoti,
iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Ši atsargos prie-
monė padės išvengti netyčinio siurblio paleidimo.
Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai
su siurbliu nežaistų.
Siurblį turi remontuoti tik kvali kuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
Siurblyje yra sveikatai kenksmingų dulkių. Dėl si-
urblio ištuštinimo ir techninės priežiūros, o taip pat
dėl dulkių surinkimo talpos pašalinimo kreipkitės į
specialistus. Šiems darbams atlikti būtina atitinkama
apsauginė įranga. Nenaudokite siurblio, jei trūksta
kokių nors ltravimo sistemos dalių. Priešingu atveju
galite pakenkti savo sveikatai.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo
žarna yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siur-
bimo žarną palikite primontuotą
prie siurblio, kad ne-
tikėtai neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti
dulkių.
Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį gali-
te pažeisti.
Atsargiai elkitės su maitinimo laidu ir siurbimo žarna.
Priešingu atveju galite sužaloti kitus asmenis.
Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens sro-
ve. Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina
elektros smūgio riziką.
PAPILDOMOS SAUGOS IR DARBO
NUORODOS
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su siurblio rminėje lentelėje nu-
rodytais duomenimis.
Norėdami siurbti sausas medžiagas, naudokite dul-
kių surinkimo maišelį. Naudojant dulkių surinkimo
maišelį, klostytas ltras ilgiau išlieka neužterštas, il-
giau išlaikomas nusiurbimo efektyvumas ir lengviau
pašalinamos dulkės.
Prieš pradėdami siurbti skysčius, išimkite dulkių su-
rinkimo maišelį ir ištuštinkite baką.
35
LT
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Bent kartą metuose gamintojas ar įgaliotas asmuo pri-
valo atlikti siurblio techninių savybių, susijusių su dulkių
surinkimu, patikrinimą, pvz., ar nepažeistas ltras, ar
siurblys sandarus, kaip veikia kontrolinis įtaisas.
L klasės siurblius, kurie buvo užterštoje aplinkoje, reikia
nuvalyti iš išorės, taip pat reikia nuvalyti arba apdoroti
sandarinamosiomis medžiagomis visas mašinos dalis.
Atliekant techninės priežiūros ir remonto darbus visas
užterštas dalis, kurių nebegalima tinkamai išvalyti, rei-
kia šalinti. Šias dalis reikia šalinti nepralaidžiuose mai-
šeliuose, laikantis atitinkamų atliekų šalinimo taisyklių.
Jei techninės priežiūros darbus atlieka naudotojas, siur-
blį reikia išmontuoti, išvalyti ir atlikti techninę priežiūrą,
jei ją atliekant nebus keliamas pavojus techninę prie-
žiūrą atliekančiam personalui ar kitiems asmenims.
Prieš išmontuojant siurblį reikia išvalyti, kad būtų iš-
vengta galimų pavojų. Patalpa, kurioje išmontuojamas
siurblys, turi būti gerai v
ėdinama. Atlikdami techninės
priežiūros darbus dėvėkite asmenines apsaugines
priemones. Atlikus techninės priežiūros darbus reikia
išvalyti techninės priežiūros zoną.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomą įrangą ir
(arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių
žaliavų perdirbimo įmonę.
Siurblyje įdiegta išpūtimo funkcija. Panaudoto oro
nepūskite į patalpą. Išpūtimo funkciją naudokite tik
su švaria žarna. Dulkės gali būti kenksmingos svei-
katai.
Baigę siurbti, išimkite klostytą ltrą, kad ant jo ne-
susidarytų pelėsis, ir palaukite, kol jis gerai išdžius;
tai labai svarbu, jei vėliau ketinate siurbti sausuoju
būdu.
Siurblį naudokite tik su įdėtu klostytu ltru.
Dulkių siurblyje yra integruotas kištukinis lizdas su
apsauginiu kontaktu. Prie jo galite prijungti išorinį
elektrinį įrankį. Siurblys bus įjungiamas automatiš-
kai, įjungiant prijungtą
elektrinį įrankį. Neviršykite
maksimalios leistinos prijungto elektrinio įrankio su-
minės galios.
Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį. Si-
urblys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
Baką retkarčiais išvalykite įprastu, neputojančiu vali-
kliu ir palikite išdžiūti.
ELEKTRINIO ĮRANKIO PASKIRTIS
Prietaisas yra skirtas nedegioms sausoms medžia-
goms, kurių poveikio ribinė vertė > 1 mg/m
3
, pvz., mine-
ralinių medžiagų dulkėms su aliuminio hidroksidu, gra-
to dulkėms, aliuminio dulkėms, popieriaus dulkėms,
suodžių dulkėms, miltelinių dažų dulkėms, poliuretano
dulkėms, GFK epoksidinės dervos pagrindu dulkėms
(žr. gamintojo saugos duomenų lapą), CFK epoksidi-
nės dervos pagrindu dulkėms (žr. gamintojo saugos
duomenų lapą), dažų dulkėms be vėžį sukeliančių su-
dedamųjų dalių, medienos dulkėms, nedegiems skys-
čiams ir vandens-oro mišiniui įtraukti, susiurbti, varyti
ir atskirti.
Siurblio techninės savybės, susijusios su dulkių surin-
kimu, yra patikrintos, jis atitinka L dulkių klasę.
Siurblyje įdiegta pūtimo funkcija, pvz., paviršiams džio-
vinti.
Siurblyje yra kištukinis lizdas su automatiniu nuotolinio
įjungimo įtaisu, šis lizdas skirtas elektriniam įrankiui su
nusiurbimo funkcija prijungti.
Jis tinka intensyviam pramoniniam naudojimui, pvz.,
dirbtuvėse ir pramonė
s įmonėse.
Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama.
TRIKČIŲ NUSTATYMAS
Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ir vanduo, siurblį
nedelsdami išjunkite ir ištuštinkite baką. Priešingu
atveju galite pažeisti siurblį.
Siurblys yra su plūduru. Kai pasiekiamas maksima-
lus pripildymo aukštis, sumažėja nusiurbimo efekty-
vumas. Įjungimoišjungimo jungiklį nustatykite į pa-
dėtį „0“ ir ištuštinkite baką.
Jei siurbimo jėga tokia didelė, kad prijungtas elektri-
nis įrankis per stipriai prisisiurbia prie darbinio pavir-
šiaus, reguliuokite oro kiekį.
36
RU
Пылесос электрический
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструкций по
технике безопасности могут стать причиной по-
ражения электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Cохраните эту инструкцию.
КОМПЛЕКТАЦИЯ:
Колеса (4 шт)
Щетка
Насадка щелевая
Шланг
Фильтр
Трубка удлинительная пластмассовая (2 шт)
Насадка с ворсом для щетки
Насадка резиновая для щетки (2 шт)
Не собирайте пылесосом древесную пыль бука
или дуба, пыль горных пород и асбест. Эти мате-
риалы являются канцерогенными.
Используйте пылесос только в том случае,
если Вы получили достаточно информа-
ции в отношении использования пылесо-
са, собираемых веществ и их безопасного удале-
ния. Тщательный инструктаж снижает риск
неправильной эксплуатации и травм.
Детям или лицам, которые вследствие повреж-
дения физических, сенсорных или умственных
способностей или отсутствия опыта или знаний
не
в состоянии безопасно работать с пылесосом,
запрещается пользоваться пылесосом без при-
смотра или инструктажа ответственного лица.
Иначе может возникнуть опасность неправиль-
ного использования или получения травм.
Пылесос предназначен для собирания су-
хих веществ, а при принятии соответству-
ющих мертакже и для собирания жидко-
стей. Попадание жидкости в пылесос повышает
риск удара электрическим током.
Не засасывайте пылесосом горючие или взрыво-
опасные жидкости, напр., бензин, масло, спирт,
растворители. Не всасывайте горячую или горя-
щую пыль. Не пользуйтесь
пылесосом во взры-
воопасных помещениях. Пыль, пары или жидко-
сти могут воспламениться или взорваться.
Используйте розетку только в указанных в
руководстве по эксплуатации целях.
При выходе пены или воды из пылесоса
сразу выключайте пылесос и опорожняйте
контейнер. Иначе пылесос может быть по-
врежден.
Используйте и храните пылесос только
внутри помещений. Попадание дождевой
воды или влаги в пылесос повышает риск
удара электрическим током.
Регулярно очищайте поплавок и прове-
ряйте его на предмет повреждений. За-
грязнения и повреждения отрицательно
воздействуют на функциональную способность по-
плавка.
Если применения пылесоса в сыром помещении
избежать невозможно, то применяйте устройство
защитного отключения (УЗО). Применение УЗО
снижает риск электрического поражения.
Подключайте пылесос к заземленной согласно
предписаниям электросети. Штепсельная
розет-
ка и кабель-удлинитель должны иметь работо-
способный защитный провод.
Каждый раз перед началом работы проверяйте
пылесос, шнур питания и штепсель. Не пользуй-
тесь пылесосом, если Вы обнаружили поврежде-
ния. Не открывайте пылесос самостоятельно, его
ремонт разрешается выполнять только квалифи-
цированному персоналу и только с использова-
нием оригинальных
запчастей. Поврежденные
пылесосы, шнуры питания и штепсели повыша-
ют риск поражения электрическим током.
Не переезжайте и не сдавливайте кабель. Не вы-
тягивайте вилку из штепсельной розетки и не тя-
ните пылесос за кабель. Поврежденный кабель
повышает риск поражения электротоком.
Отключайте вилку от штепсельной розетки до
начала наладки пылесоса, замены
принадлеж-
ностей или перемещения пылесоса. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднаме-
ренное включение пылесоса.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабо-
чем месте!
Смотрите за детьми. Дети не должны играться с
пылесосом.
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только ква-
лифицированным специалистам, использующим
только оригинальные запасные части. Этим обе-
спечивается безопасность пылесоса.
Пылесос содержит вредную для здоровья пыль.
Процедуры опорожнения и техобслуживания,
включая вынимание контейнера для пыли,
можно проводить только силами специалистов.
Необходимо соответствующее защитное снаря-
жение. Не эксплуатируйте пылесос без полной
фильтрующей системы. Иначе Вы подвергните
опасности свое здоровье.
Перед эксплуатацией проверяйте безупречное
состояние шланга отсасывания. Оставляйте при
этом шланг
отсасывания подключенным к пыле-
сосу, чтобы пыль случайно не высыпалась. Ина-
че Вы можете вдохнуть пыль.
37
RU
Пылесос оснащен функцией продувки, напр., для
просушивания поверхностей.
Пылесос оснащен розеткой с автоматическим дис-
танционным включением для подключения элек-
троинструмента с функцией отсасывания.
Он пригоден для повышенных нагрузок при про-
мышленном использовании, напр., для ремеслен-
ных работ, при использовании в промышленности
и в мастерских.
Не используйте пылесос во взрывоопасных поме-
щениях
.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При выходе пены или воды из пылесоса сразу
выключайте пылесос и опорожняйте контейнер.
Иначе пылесос может быть поврежден.
Пылесос оснащен поплавком. При достижении
максимального уровня заполнения мощность от-
сасывания снижается. Переведите выключатель
в положение «0» и опорожните емкость.
Если сила всасывания настолько велика, что
подключенный электроинструмент присасывает-
ся к
рабочей поверхности, отрегулируйте количе-
ство воздуха.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Для обеспечения качественной и безопасной ра-
боты содержите пылесос и вентиляционные про-
рези в чистоте.
Минимум один раз в год необходимо, чтобы произ-
водитель или проинструктированный специалист
проводили проверку электроинструмента на пред-
мет качества собирания пыли, напр., повреждения
фильтра, герметичность пылесоса и исправность
контрольного устройства.
В пылесосах класса L, находившихся в
загряз-
ненной среде, необходимо очищать наружную по-
верхность, а также все детали электроинструмента
или обрабатывать их герметиком. При проведении
работ по техобслуживанию и ремонтных работ все
загрязненные детали, которые нельзя надлежащим
образом очистить, подлежат утилизации. Такие де-
тали необходимо утилизировать в непроницаемых
мешочках в соответствии с действующими положе-
ниями по
утилизации таких отходов.
При техобслуживании пользователем пылесос не-
обходимо разобрать, очистить и провести работы
по техобслуживанию, не подвергая при этом опас-
ности обслуживающий персонал и других людей.
Перед разборкой необходимо очистить пылесос,
чтобы предотвратить возможные опасности. Поме-
щение, в котором проводится разборка пылесоса,
должно быть хорошо проветренным. При проведе-
нии работ
по техобслуживанию носите индивиду-
альные средства защиты. После проведения работ
по техобслуживанию необходимо убрать место, где
проводилось техобслуживание.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности
и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую
организацию, занимающуюся вторичной пере-
работкой.
Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете повре-
дить пылесос.
Аккуратно используйте сетевой шнур и шланг от-
соса. Иначе Вы можете подвергнуть опасности
других людей.
Не очищайте пылесос под прямой струей
воды.
Проникновение воды в крышку пылесоса увели-
чивает риск удара электрическим током.
ДРУГИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ И ПО РАБОТЕ
Примите во внимание напряжение в сети! Напря-
жение источника питания должно соответство-
вать данным на заводской табличке пылесоса.
Для сухого отсасывания используйте мешок
для пыли. При использовании мешка для пыли
складчатого фильтра хватает на дольше, дольше
сохраняется мощность отсасывания и облегчает-
ся удаление пыли.
Перед влажным отсасыванием вынимайте
ме-
шок для пыли и опорожняйте емкость.
Пылесос оснащен функцией продувки. Не вы-
дувайте отработанный воздух в открытое про-
странство. Используйте функцию продувки толь-
ко с чистым шлангом. Пыль может нанести вред
здоровью.
Для предотвращения появления плесени вы-
нимайте после окончания работы складчатый
фильтр и хорошо его просушивайте;
особенно
перед тем, как использовать его для сухого от-
сасывания.
Используйте пылесос только с монтированным
складчатым фильтром.
В пылесосе имеется розетка с защитным кон-
тактом. В нее можно включить внешний электро-
инструмент. Пылесос автоматически включается
через подключенный электроинструмент. При-
мите во внимание максимально допустимую по-
требляемую мощность подключенного электро
-
инструмента.
Не рекомендуется использовать пылесос в ка-
честве насоса для воды. Пылесос предназначен
для всасывания водно-воздушной смеси.
Время от времени протирайте емкость обычным,
не абразивным моющим средством и дайте ей
высохнуть.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Электроинструмент предназначен для собирания,
всасывания, перемещения и отделения негорючей
сухой пыли в соответстви с общему граничному
значению экспозиционной дозы в > 1 мг/м
3
, напр.,
минеральной пыли с содержанием гидроокиси
алюминия, графитной пыли, алюминиевой пыли,
бумажной пыли, сажи, пыли порошкового лака, по-
лиуретановой пыли, пыли стеклопластика на осно-
ве эпоксидной смолы (см. справочный листок без-
опасности вещества, изданный производителем),
пыли стеклопластика на основе эпоксидной смолы
(см. справочный листок безопасности вещества, из-
данный производителем), лаковой
пыли без канце-
рогенных компонентов, древесной пыли, негорючих
жидкостей и водно-воздушной смеси. Пылесос про-
шел проверку на предмет собирания пыли и соот-
ветствует классу пыли L.
38
UA
Пилосос електричний
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотри-
мання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або сер-
йозних травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Не всмоктуйте букову або дубову тирсу, пород-
ний пил та азбест. Ці речовини вважаються кан-
церогенними.
Використовуйте відсмоктувач лише тоді,
коли Ви отримали достатньо інформації
стосовно використання відсмоктувача, ре-
човин, які відсмоктуються, та їхнього безпечного ви-
далення. Ретельний інструктаж зменшує ризик не-
правильного користування приладом та ризик
травм.
Дітям та особам, які внаслідок ураження фізич-
них, сенсорних або розумових здібностей чи
відсутність досвіду або знань не
в стані безпеч-
но працювати з відсмоктувачем, забороняється
користуватися відсмоктувачем без нагляду або
інструктажу відповідальної особи. Інакше може
виникнути небезпека неправильного користуван-
ня та одержання травм.
Відсмоктувач призначений для збирання
сухих речовин, а при вживанні відповідних
заходівтакож і для всмоктування рідин.
Потрапляння рідини в прилад збільшує ризик ура-
ження електричним струмом.
Не всмоктуйте відсмоктувачем горючі або вибу-
хонебезпечні рідини, наприклад, бензин, олію,
спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий пил та
пил, що горить. Не працюйте з
відсмоктувачем в
приміщеннях, де існує небезпека вибуху. Пил, па-
ри або рідини можуть загорятися або вибухати.
Використовуйте розетку лише в зазначе-
них в інструкції з експлуатації цілях.
Негайно вимкніть відсмоктувач при виті-
канні піни або води і спорожніть ємність.
Інакше відсмоктувач може пошкодитися.
Відсмоктувач дозволяється використову-
вати та зберігати лише в приміщеннях. По-
трапляння дощової води або вологи у від-
смоктувач збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Регулярно очищайте поплавець та переві-
ряйте його на предмет пошкоджень. За-
бруднення та пошкодження негативно
впливають на функціональну здатність поплавця.
Якщо не можна запобігти використанню відсмок-
тувача у вологому середовищі, використовуйте
пристрій захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Вмикайте відсмоктувач в мережу, що належним
чином заземлена. В розетці і в подовжувальному
кабелі має бути справний захисний провід.
Не переїжджайте через шнур та не здавлюйте
його. Не тягніть за шнур, щоб витягнути штепсель
з розетки або перемістити відсмоктувач. Пошко-
джений шнур збільшує ризик ураження електрич-
ним струмом.
Перш, ніж настроювати прилад, міняти приладдя
або відкласти відсмоктувач, витягуйте штепсель
з розетки. Ці попереджувальні заходи запобіга-
ють ненавмисному вмиканню відсмоктувача.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
Дивіться за дітьми. Діти не повинні гралися з від-
смоктувачем.
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише
фахівцям з використанням оригінальних запчас-
тин. Цим забезпечується збереження відсмокту-
вачем його
безпечних властивостей.
Відсмоктувач містить шкідливий для здоровя
пил. Процедури спорожнення та технічного об-
слуговування, включаючи видалення ємності для
пилу, можна проводити лише силами фахівців.
Необхідне відповідне захисне спорядження.
Не експлуатуйте відсмоктувач без повної фільтру-
вальної системи. Інакше Ви наразите на небез-
пеку своє здоровя.
Перед експлуатацією
перевіряйте бездоганний
стан відсмоктувального шланга. Залишайте від-
смоктувальний шланг підєднаним до приладу,
щоб пил не міг ненавмисне висипатися. Інакше
Ви можете вдихнути пил.
Не сідайте на відсмоктувач. Цим Ви можете по-
шкодити відсмоктувач.
Акуратно поводьтеся з мережним шнуром та від-
смоктувальним шлангом. Інакше Ви можете на-
разити інших
осіб на небезпеку.
Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем
води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача
збільшує ризик ураження електричним струмом.
39
UA
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
Негайно вимкніть відсмоктувач при витіканні піни
або води і спорожніть ємність. Інакше відсмокту-
вач може пошкодитися.
Відсмоктувач обладнаний поплавцем. При до-
сягненні максимального рівня заповнення потуж-
ність відсмоктування зменшується. Притисніть
вимикач в положення «0» і спорожніть ємність.
Якщо сила всмоктування настільки велика, що
підєднаний електроінструмент міцно присмокту-
ється
до робочої поверхні, відрегулюйте кількість
повітря.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
І ОЧИЩЕННЯ
Для якісної і безпечної роботи тримайте відсмок-
тувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб вироб-
ник або вивчена особа проводили перевірку прила-
ду на предмет збирання пилу, напр., пошкодження
фільтру, щільність відсмоктувача та справність
контрольного пристрою.
У відсмоктувачах класу L, що знаходилися в забруд-
неному
середовищі, необхідно очистити зовнішню
поверхню та всі деталі приладу або обробити їх
герметиком. При технічному обслуговуванню та ре-
монтних роботах всі забруднені деталі, які не можна
задовільно очистити, необхідно видалити. Такі де-
талі необхідно видаляти у непроникних мішечках у
відповідності до чинних положень щодо усунення
таких відходів.
При технічному обслуговуванні
користувачем від-
смоктувач необхідно демонтувати, очистити та ви-
конати можливі роботи з технічного обслуговування,
не наражаючи при цьому на небезпеку обслуговую-
чий персонал та інших осіб. Перед демонтажем пи-
лосос треба прочистити, щоб запобігти можливим
небезпекам. Приміщення, в якому демонтується пи-
лосос, повинно добре провітрюватися. Під час тех-
нічного обслуговування вдягайте
особисте захисне
спорядження. Після технічного обслуговування тре-
ба прибрати місце, де здійснювалося технічне об-
слуговування.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
Будь ласка, здавайте непотрібний вам більше ін-
струмент, приладдя та/або упаковку в найближчу
організацію, що займається переробкою вторинної
сировини.
ІНШІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ТА ВКАЗІВКИ ЩОДО РОБОТИ
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці відсмоктувача.
Для сухого відсмоктування треба користуватися
мішком для пилу. При використанні мішка для
пилу складчастого фільтра вистачає на довше,
довше зберігається потужність відсмоктування
та полегшується видалення пилу.
Перед вологим відсмоктуванням вийміть мішок
для
пилу і спорожніть ємність.
Відсмоктувач оснащений функцією продування.
Не видувайте відпрацьоване повітря у вільний
простір. Користуйтеся функцією продування ли-
ше з чистим шлангом. Пил може завдати шкоди
здоровю.
Для запобігання утворенню плісняви виймайте
після закінчення роботи складчастий фільтр і до-
бре його просушуйте; особливо перед тим, як
ви-
користовувати його для сухого відсмоктування.
Користуйтеся відсмоктувачем лише з монтова-
ним складчастим фільтром.
У відсмоктувач інтегрована розетка з захисним
контактом. У неї можна увімкнути зовнішній елек-
троінструмент. Відсмоктувач автоматично вми-
кається через підєднаний електроінструмент.
Зважайте на максимально допустиму споживану
потужність підєднаного електроінструменту.
Відсмоктувач не дозволяється
використовувати
в якості помпи для води. Відсмоктувач призначе-
ний для відсмоктування водно-повітряної суміші.
Час від часу протирайте ємність звичайним, не
абразивним миючим засобом і давайте їй висо-
хнути.
ПРИЗНАЧЕННЯ ПРИЛАДУ
Прилад призначений для збирання, всмоктування,
переміщення та виділення негорючого сухого пилу
відповідно до загального граничного значення екс-
позиційної дози в > 1 мг/м
3
, напр., пилу мінеральних
речовин з вмістом гідроокису алюмінію, графітного
пилу, алюмінієвого пилу, паперового пилу, сажі, пилу
порошкового лаку, поліуретанового пилу, пилу скло-
пластику на основі епоксидної смоли (див. паспорт
безпеки речовини виробника), пилу склопластику
на основі епоксидної смоли (див. паспорт безпеки
речовини виробника), лакового пилу без канцеро-
генних компонентів, деревного
пилу та негорючих
рідин і водно-повітряної суміші. Відсмоктувач прой-
шов перевірку на предмет збирання пилу і відпові-
дає класу пилу L.
Відсмоктувач оснащений функцією продування,
напр., для сушіння поверхонь. Відсмоктувач осна-
щений розеткою з автоматичним дистанційним
ввімкненням для підєднання електроінструменту з
функцією відсмоктування.
Він придатний для підвищених навантажень при
професійному
використанні, напр., для ремісниць-
ких робіт, при використанні у промисловості і в
майстернях. Не працюйте з відсмоктувачем в при-
міщеннях, де існує небезпека вибуху.
40
PL
Odkurzacz elektryczny
PARAMETRY TECHNICZNE 1
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie ob-
rażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Nie wolno odsysać pyłów buczyny lub drewna dębu,
pyłu kamiennego czy azbestu. Materiały te uznawa-
ne są za rakotwórcze.
Odkurzacz wolno stosować tylko jeżeli posia-
da się wystarczające informacje dotyczące
używania odkurzacza, odsysanych materia-
łów i sposobu ich utylizacji. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urzą-
dzenia lub doznania obrażeń.
Dzieci i niepełnosprawne zycznie, emocjonalnie,
lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których do-
świadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać odkurzacz przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa nie powinny używać odku-
rzacza bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a
także może dojść do obrażeń.
Odkurzacz dostosowany jest do odsysania
suchych elementów, a po podjęciu stosow-
nych kroków także do odsysania cieczy.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy
łatwopalnych lub wybuchowych, takich jak na przy-
kład benzyna, olej, alkohol, rozpuszczalnik. Nie
wolno odsysać gorących lub tlących się pyłów. Nie
wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach za-
grożonych wybuchem. Pyły, gazy lub ciecze mogą
się zapalić lub wybuchnąć.
Gniazdo wtykowe należy stosować wyłącz-
nie do celów określonych w instrukcji użytko-
wania.
Po zauważeniu wycieku wody lub piany, od-
kurzacz należy natychmiast wyłączyć, albo
opróżnić pojemnik. W przeciwnym wypadku
może dojść do uszkodzeń odkurzacza.
Odkurzacz wolno stosować i przechowywać
wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
Przedostanie się wody deszczowej do górnej
części odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzy-
ko porażenia prądem elektrycznym.
Należy regularnie czyścić pływak i kontrolo-
wać jego stan techniczny. W przeciwnym wy-
padku może dojść do zakłóceń w funkcjono-
waniu.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania odkurzacza
w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowoprądowego. Zastosowa-
nie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Odkurzacz należy podłączyć do prawidłowo uzie-
mionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonu-
jący przewód uziemiający.
Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy
skontrolować odkurzacz, jego przewód i wtyczkę.
W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytko-
wać odkurzacza. Nie należy otwierać własnoręcznie
odkurzacza, a jego naprawę należy zlecać jedynie
wykwali kowanym fachowcom, z zastosowaniem
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone od-
kurzacze, przewody i wtyki zwiększają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
Nie wolno najeżdżać na przewód, zginać go lub
zgniatać. Nie wolno ciągnąć za przewód, aby wyjąć
wtyczkę z gniazda lub przesunąć odkurzacz z miej-
sca na miejsce. Uszkodzone przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do zmiany ustawień urządze-
nia, przed wymianą osprzętu lub przed pozostawie-
niem odkurzacza bez nadzoru, należy wyjąć wtyk z
gniazda sieciowego. Ten środek ostrożnoś
ci zapo-
biega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować, że nie będą
się one bawiły odkurzaczem.
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwa-
li kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Tylko w ten sposób można za-
gwarantować zachowanie bezpieczeństwa urządze-
nia.
W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący za-
grożenie dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację
urządzenia, włącznie z likwidacją pojemnika na pył
należy zlecać odpowiednio wykwali kowanemu per-
sonelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie
wyposażenie ochronne. Nie wolno używa
ć odkurza-
cza bez kompletnego systemu ltracyjnego. Użycie
takie jest zagrożeniem dla zdrowia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
skontrolować stan techniczny węża odsysającego.
Wąż odsysający musi być przy tym przymocowany
do odkurzacza, aby nie nastąpiło niezamierzone wy-
rzucenie pyłu na zewnątrz. Może wówczas dojść do
przedostania się pyłu do dróg oddechowych.
Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodo-
wać uszkodzenie odkurzacza.
Należy ostrożnie obchodzić się z przewodem sie-
ciowym i wężem odsysającym. Mogą one stanowić
zagrożenie dla innych osób.
Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody
skierowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie
się wody do górnej części odkurzacza zwiększa ry-
zyko porażenia pr
ądem elektrycznym.
41
PL
Odkurzacz jest dostosowany do podwyższonych ob-
ciążeń w zastosowaniach przemysłowych, np. w rze-
miośle, przemyśle i w warsztatach naprawczych.
Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszcze-
niach zagrożonych wybuchem.
LOKALIZACJA USTEREK
Po zauważeniu wycieku wody lub piany, odkurzacz
należy natychmiast wyłączyć, albo opróżnić pojem-
nik. W przeciwnym wypadku może dojść do uszko-
dzeń odkurzacza.
Odkurzacz wyposażony jest w pływak. Osiągnię-
cie maksymalnego napełnienia powoduje redukcję
wydajności odsysania. Włącznik wyłącznik należy
ustawić w pozycji „0“ i opróżnić pojemnik.
Jeżeli siła ssania jest tak duża, że podłączone elek-
tronarzędzie przywiera zbyt mocno do obrabianej
powierzchni należy wyregulować strumień powie-
trza.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy
zawsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wenty-
lacyjne w czystości.
Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio
przeszkolona osoba powinna dokonać certy kacji
urządzenia, kontrolując np. uszkodzenia ltra, szczel-
ność odkurzacza i sprawność funkcjonowania urzą-
dzeń nadzorujących.
W przypadku odkurzaczy klasy L, które znajdowały
się w zabrudzonym otoczeniu należy oczyścić obudo-
wę oraz wszystkie elementy maszyny lub zastosować
odpowiednie środki uszczelniające. Podczas przepro-
wadzania prac konserwacyjnych i naprawczych należy
poddać likwidacji wszystkie zanieczyszczone części,
które nie dają się w zadawalający sposób oczyścić.
Elementy te należy zapakować w nieprzepuszczalne
worki i zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi likwidacji tego typu odpadów.
Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkowni-
ka należy zdemontowa
ć odkurzacz, oczyścić i konser-
wować w taki sposób, by nie spowodować zagrożenia
dla personelu konserwującego i osób postronnych.
Przed rozpoczęciem demontażu należy oczyścić od-
kurzacz, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
Pomieszczenie, w którym odkurzacz jest demonto-
wany, musi być zaopatrzone w dobrze funkcjonującą
wentylację. Podczas konserwacji należy nosić osobiste
wyposażenie ochronne. Po zakończeniu konserwacji
należy dokładnie oczyścić pomieszczenie, w którym
dokonywano konserwacji.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzenia-
mi w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpo-
wiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów
można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić
materiały w odpowiednich dla ich właściwości pojem-
nikach utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można
odnieść do miejscowego sprzedawcy SBM Group.
Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bez-
pieczny dla środowiska.
DALSZE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA I PRACY
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napię-
cie źródła prądu musi się zgadzać z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej odkurzacza.
Do odsysania na sucho należy koniecznie zamoco-
wać worek na pył. Zastosowanie worka na pył spo-
woduje przedłużenie żywotności ltra fałdowanego,
zwiększenie wydajności odsysania i ułatwienie likwi-
dacji pyłu i kurzu.
Przed rozpoczęciem odsysania na mokro należy
wyjąć worek na pył i opróżnić pojemnik.
Odkurzacz wyposażony został w funkcję wydmu-
chu. Nie wolno wydmuchiwać powietrza wylotowego
w zamkniętych pomieszczeniach. Funkcję wydmu-
chu należy stosować tylko przy użyciu czystego wę-
ża. Pył
y mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Aby uniknąć zagrożenia grzybami pleśniowymi, po
zakończeniu pracy należy wyjąć ltr fałdowany i do-
kładnie go wysuszyć, szczególnie jeśli ma być on w
najbliższej przyszłości stosowany do odsysania na
sucho.
Odkurzacz wolno stosować wyłącznie z zamonto-
wanym ltrem fałdowanym.
Odkurzacz posiada wmontowane gniazdo wtykowe
ze stykiem ochronnym. Można do niego podłączyć
elektronarzędzie z zewnątrz. Odkurzacz będzie
uruchamiał się automatycznie wraz z podłączonym
do niego elektronarzędziem. Należy przy tym wziąć
pod uwagę maksymalnie dopuszczalną moc przyłą-
czową podłączonego elektronarzędzia.
Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wod-
nej. Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania
mieszanki wodno-powietrznej.
Pojemnik należy od czasu do czasu czyścić, używa-
jąc do tego celu dostępne w handlu (nie szorujące)
środki czyszczące, a następnie pozostawić do osu-
szenia.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie przewidziane jest do wychwytywania, za-
sysania, transportu i wydalania niepalnych suchych
pyłów, jak również pyłu drzewnego i niepalnych cieczy
oraz mieszanek wodno-powietrznych, odpowiadają-
cych ogólnej wartości granicznej ekspozycji, wynoszą-
cej > 1 mg/m
3
, takich jak na przykład pyły z materiałów
mineralnych zawierające wodorotlenek aluminium,
pyły gra tu, pyły aluminium, pyły papieru, pyły sadzy,
pyły lakierów w proszku, pyły poliuretanowe, pyły two-
rzyw sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym
(GFK) na bazie żywicy polimerowej (por. Karta Cha-
rakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych
producenta), pyły tworzyw sztucznych wzmocnionych
włóknem węglowym (CFK) na bazie żywicy polimero-
wej (por. Karta Charakterystyki Niebezpiecznych Sub-
stancji Chemicznych producenta), pyły z lakierów bez
rakotwórczych składników, jak również pyłu drzewnego
i niepalnych cieczy oraz mieszanek wodno-powietrz-
nych. Odkurzacz jest certy kowany i odpowiada klasie
ochrony przeciwpyłowej L. Odkurzacz posiada funkcję
wydmuchu, np. do suszenia powierzchni.
Odkurzacz zaopatrzony jest w gniazdo ze zdalnym ste-
rowaniem dla podłączenia elektronarzędzia z funkcją
odsysania.
42
CZ
Elektrický vysavač
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zane-
dbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, po-
žár a/nebo těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nevysávejte prach bukového nebo dubového dřeva,
kamenný prach či azbest. Tyto látky jsou pokládány
za karcinogenní.
Vysavač používejte pouze tehdy, pokud jste
obdrželi dostatečné informace pro používání
vysavače, pro vysávané látky a jejich bez-
pečné odstranění. Pečlivá instruktáž redukuje chybnou
obsluhu a poranění.
Děti a osoby, jež na základě svých fyzických, smys-
lových nebo duševních schopností či své nezku-
šenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu vysavač
bezpečně obsluhovat, nesmějí tento vysavač bez
dozoru či pokynů zodpovědné osoby používat. V
opačném případě existuje nebezpečí od chybné ob-
sluhy a poranění.
Vysavač je vhodný pro nasávání suchých lá-
tek a pomocí vhodných opatření i k nasávání
kapalin. Vniknutí kapalin zvyšuje riziko zása-
hu elektrickým proudem.
Nenasávejte vysavačem žádné hořlavé nebo výbuš-
né kapaliny, např. benzín, olej, alkohol, rozpouště-
dla. Nenasávejte žádný horký nebo žhnoucí prach.
Vysavač neprovozujte v prostorech s nebezpečím
výbuchu. Takový prach, páry či kapaliny se mohou
vznítit nebo vybuchnout.
Zásuvku používejte pouze pro účely pevně
stanovené v návodu k provozu.
Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysa-
vač vypněte a vyprázdněte nádobu. Jinak se
může vysavač poškodit.
Vysavač se smí používat a uschovávat pou-
ze ve vnitřních prostorech. Vniknutí deště
nebo vlhkosti do horního dílu vysavače zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Plovák pravidelně čistěte a kontrolujte, zda
není poškozený. Jinak může být negativně
ovlivněna funkce.
Pokud se nelze vyhnout provozu vysavače ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektric-
kým proudem.
Vysavač připojte na řádně uzemněnou elektrickou
ť. Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkč-
ní ochranný vodič.
Před každým použitím zkontrolujte vysavač, kabel
a zástrčku. Vysavač nepoužívejte, jestliže zjistíte
poškození. Vysavač sami neotvírejte a nechte jej
opravit pouze kvali kovaným odborným personálem
a pouze originálními náhradními díly. Poškozený vy-
savač, kabel a zástrčka zvyšují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Kabel nepřejíždějte ani nepřimáčkněte. Netahejte
za kabel, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky nebo
abyste vysavačem pohnuli. Poškozené kabely zvy-
šují riziko úderu elektrickým proudem.
Dříve než přikročíte k seřízení stroje, výmě
ně dílů
příslušenství nebo vysavač odložíte, vytáhněte zá-
strčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s
vysavačem nehrají.
Nechte vysavač opravit pouze kvali kovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními
díly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače
zůstane zachována.
Vysavač zadržuje zdraví ohrožující prach. Procesy
vyprazdňování a údržby, včetně odstranění sběrné
nádoby na prach, nechte provádět pouze od od-
borníků. Je potřeba příslušné ochranné vybavení.
Vysavač neprovozujte bez kompletního ltračního
systému. Jinak ohrožujete své zdraví.
Před uvedením do provozu zkontrolujte bezvadný
stav sací hadice. Nechte při tom sací hadici namon-
tovanou na vysavači, aby prach nechtěně neunikal.
Jinak můžete prach vdechnout.
Nepoužívejte vysavač jako místo k sezení. Můžete
vysavač poškodit.
Pozorně používejte síťový kabel a sací hadici. Mů-
žete tím ohrožovat jiné osoby.
Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním
paprskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
43
CZ
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Jakmile vytéká pěna nebo voda, ihned vysavač
vypněte a vyprázdněte nádobu. Jinak se může vy-
savač poškodit.
Vysavač je vybavený plovákem. Je-li dosaženo ma-
ximální výšky naplnění, zredukuje se sací výkon.
Překlopte spínač do polohy „0“ a vyprázdněte nádo-
bu.
Pokud je sací síla tak velká, že se připojené elek-
tronářadí příliš pevně přisaje na pracovní plochu,
zregulujte množství vzduchu.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste pra-
covali dobře a bezpečně.
Minimálně jednou ročně proveďte prachově technic-
kou kontrolu u výrobce nebo poučené osoby, např. na
poškození ltru, těsnost vysavače a funkci kontrolního
vybavení. U vysavačů třídy L, jež se nalézaly ve zne-
čištěném prostředí, by se měl vnějšek a též všechny dí-
ly stroje vyčistit nebo ošetřit těsnicím prostředkem. Při
provedení prací údržby a opravy musejí být všechny
znečištěné díly, jež nelze uspokojivě vyčistit, zlikvido-
vány. Takové díly musejí být zlikvidovány v nepropust-
ných sáčcích v souladu s platnými ustanoveními pro
odstraňování takového odpadu.
Kvůli údržbě uživatelem se musí vysavač tak dalece
demontovat, vyčistit a ošetřit, jak je to proveditelné,
bez toho, aby se tím vyvolalo nebezpečí pro personál
údržby a další osoby.
Aby se předešlo případným rizikům, m
ěl by se vysavač
před demontáží vyčistit. Místnost, kde se bude vysavač
demontovat, by měla být dobře větraná. Během údržby
noste osobní ochranné vybavení. Po údržbě by mělo
následovat vyčištění oblasti údržby.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z důvodů ochrany stroje před poškozením během pře-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu oba-
lového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto mate-
riály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné
stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
budou zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní
prostředí.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ A PRACOVNÍ
UPOZORNĚ
Dbejte ťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku vysavače.
Pro suché vysávání byste měli vložit prachový sá-
ček. Při používání prachového sáčku zůstává sklá-
daný ltr déle čistý, sací výkon zůstává déle zacho-
vaný a ulehčí se likvidace prachu.
Před mokrým vysáváním prachový sáček odstraňte
a vyprázdněte nádobu.
Vysavač disponuje foukací funkcí. Nefoukejte vý-
stupní vzduch do volného prostoru. Foukací funkci
používejte pouze s čistou hadicí. Prach může být
zdraví ohrožující.
Po vysávání vyjměte skládaný ltr kvůli zabráně
plesnivění ven a nechte jej dobře vyschnout, zejmé-
na dříve, než jej použijete k vysávání za sucha.
Vysavač provozujte pouze s namontovaným skláda-
ným ltrem.
Ve vysavači je integrovaná zásuvka s ochranným
kontaktem. Zde můžete připojit externí elektronářa-
dí. Vysavač se přes připojené elektronářadí uvede
automaticky do provozu. Dbejte maximálního př
í-
pustného příkonu připojeného elektronářadí.
Vysavač se nesmí používat jako vodní čerpadlo. Vy-
savač je určen k nasávání směsí vzduchu a vody.
Nádobu čas od času vytřete běžným, nedrhnoucím
čistícím prostředkem a nechte ji vyschnout.
URČENÉ POUŽITÍ
Stroj je určen k zachycování, nasávání, přepravě a
oddělování nehořlavého suchého prachu, jež odpoví-
dá obecné hraniční hodnotě expozice > 1 mg/m
3
, jako
např. prach minerálních látek s hydroxidem hlinitým,
gra tový, hliníkový, papírový prach, prach ze sazí,
práškového laku, polyuretanu, sklolaminátu na bázi
epoxidové pryskyřice (viz list bezpečnostních údajů
dodavatele), uhlíkem plněných umělých hmot na bá-
zi epoxidové pryskyřice (viz list bezpečnostních údajů
dodavatele), prach laku bez karcinogenních složek,
dřevěný prach a nehořlavé kapaliny a směsi vody se
vzduchem.
Vysavač je prachově technicky vyzkoušen a odpovídá
třídě prachu L. Vysavač má foukací funkci, např. pro
sušení povrchů.
Vysavač disponuje zásuvkou s automatikou dálkového
spínání pro připojení elektronářadí s odsávací funkcí.
Je vhodný pro zvýšené nároky při průmyslovém použí-
vání, např. v řemeslech, průmyslu a dílnách.
Vysavač zásadně nesmí být nasazen v prostředích s
nebezpečím výbuchu.
44
SK
Usisavač, električni
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpeč-
nostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom tex-
te môže mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo
uschovajte.
Nevysávajte prach z bukového alebo dubového
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú
považované za rakovinotvorné.
Použite vysávač až vtedy, keď máte dosta-
točné množstvo informácií o jeho používaní,
o vysávaných látkach a ich spoľahlivej likvi-
dácii. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti nespráv-
nej obsluhy a prípadného poranenia.
Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
senzorických alebo duševných schopností alebo
kvôli nedostatku skúseností alebo poznatkov nie sú
v stave spoľahlivo obsluhovať tento vysávač, nesmú
používať vysávač bez dozoru alebo pokynov nejakej
zodpovednej osoby. V opačnom prípade hrozí ne-
bezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
Tento vysávač sa hodí na vysávanie suchých
materiálov a v prípade dodržania určitých
opatrení aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie
kvapalín zvyšuje možné riziku zásahu elektrickým prú-
dom.
Nevysávajte týmto vysávačom žiadne horľavé alebo
výbušné kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol
alebo rozpúšťadlá. Nevysávajte žiadny horúci ale-
bo horiaci prach. Nepoužívajte vysávač v takých
priestoroch, ktoré sú ohrozené výbuchom. Prach,
výpary alebo kvapaliny by sa mohli zapáliť alebo by
mohli vybuchnúť.
Zásuvku používajte len na tie druhy použitia,
ktoré sú uvedené v Návode na používanie.
Len čo začne vystupovať z vysávača pena
alebo voda, vysávač ihneď vypnite a nádobu
vysávača vyprázdnite. Vysávač by sa totiž
mohol inak poškodiť.
Tento vysávač sa smie používať a uschová-
vať len v uzavretých miestnostiach. Vniknutie
dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti
vysávača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým
prúdom.
Pravidelne čistite plavák a kontrolujte, či nie
je poškodený. Inak by to mohlo negatívne
ovplyvniť jeho činnosť.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu tohto vysávača vo vlh-
kom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Vysávač pripájajte len na elektrickú sieť, ktorá je
uzemnená správne podľa predpisov. Zásuvka aj
predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným
ochranným vodičom.
Nepoužívajte vysávač v prípade, ak ste zistili nejaké
poškodenie. Vysávač sami neotvárajte a dávajte ho
opravovať len kvali kovanému personálu a výlučne
iba s použitím originálnych náhradných súčiastok.
Poškodené vysávače, prívodné šnúry a zástrčky
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Neprechádzajte cez prívodnú šnúru motorovým
vozidlom, ani ju nemliaždite a nelámte. Keď chcete
vytiahnuť zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky, ne-
ťahajte prívodnú šnúru, ani nepohybujte vysávačom
ťahaním za šnúru. Poškodené prívodné šnúry zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Skôr ako začnete vysávač nastavovať alebo pre-
stavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
vysávač odložíte, vždy najprv vytiahnite zástrč
ku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opat-
renie zabraňuje neúmyselnému spusteniu Vášho
vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpe-
číte, aby sa deti nehrali s vysávačom.
Vysávač dávajte opravovať len kvali kovanému per-
sonálu, ktorý používa originálne náhradné súčiast-
ky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického
prístroja zostane zachovaná.
Vysávač obsahuje prach, ktorý ohrozuje zdravie.
Vyprázdňovanie a údržbu produktu – vrátane od-
straňovania zberných nádob na prach – dávajte
vykonávať iba odborným pracovníkom. Je potrebné
použiť primerané ochranné pomôcky.
Nepoužívajte vysávač bez kompletného ltračného
systému. V opačnom prípade by ste ohrozovali svo-
je zdravie.
Pred každým použitím prekontrolujte bezchybný
technický stav hadice vysávača Nechajte pritom
hadicu vysávača namontovanú na vysávači, aby z
nej nemohol náhodne uniknúť prach. Inak by ste sa
mohli prachu nadýchať.
Nepoužívajte vysávač ako príležitostnú stoličku.
Mohli by ste vysávač poškodiť.
Pri používaní prívodnej šnúry a hadice vysávača za-
chovajte opatrnosť. Mohli by ste nimi ohroziť ostatné
osoby vo Vašom okolí.
Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom
vody. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvy-
šuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
45
SK
VYHĽADÁVANIE PORÚCH
Len čo začne vystupovať z vysávača pena alebo
voda, vysávač ihneď vypnite a nádobu vysávača vy-
prázdnite. Vysávač by sa totiž mohol inak poškodiť.
Tento vysávač je vybavený plavákom. Keď sa do-
siahne maximálna výška náplne, nasávací výkon
vysávača sa zníži. Preklopte vypínač do polohy „0“
a vyprázdnite nádobu.
Ak by bola nasávacia sila vysávača taká veľká, že
by to spôsobovalo prisávanie pripojeného ručného
elektrického náradia k pracovnej ploche, množstvo
vzduchu primerane naregulujte.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy
v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bez-
pečne.
Minimálne jedenkrát ročne treba vykonať technickú
prachovú kontrolu, ktorú treba zveriť buď výrobcovi,
alebo osobe vyškolenej výrobcom, pričom sa skontro-
luje napr.
poškodenie ltra, tesnosť vysávača a správne fungo-
vanie kontrolných prvkov produktu.
Pri vysávačoch triedy L, ktoré sa nachádzali v znečis-
tenom prostredí, treba vyčistiť vonkajšok ako aj všetky
čiastky motora, alebo ich ošetriť vhodnými tesniaci-
mi prostriedkami. Pri vykonávaní údržby a opraváren-
ských prác treba všetky znečistené súčiastky, ktoré
sa nedali vyčistiť do uspokojivého stavu, odovzdať
na likvidáciu. Takéto súčiastky treba dať na likvidáciu
v nepriepustných vreckách podľa platných zákonných
predpisov o likvidácii takéhoto druhu odpadu.
Keď vykonáva údržbu užívateľ, treba vysávač demon-
tovať, vyčistiť a ošetriť, pokiaľ sa to dá vykonať tak, aby
pritom neboli ohrozené osoby vykonávajúce údržbu ani
žiadne iné osoby. Pred demontážou treba vysávač vy-
čistiť, aby sa zabránilo prípadnému ohrozeniu. Miest-
nosť, v ktorej sa bude vysávač demontovať, by mala
byť dobre vetraná. Počas údržby používajte primerané
osobné ochranné pomôcky. Po vykonaní údržby by sa
malo uskutočniť vyupratovanie a vyčistenie priestoru,
kde sa konala údržba.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala
za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organiza-
ciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
A PRACOVNÉ POKYNY
Prekontrolujte napätie elektrickej siete! Napätie
zdroja elektrického prúdu musí mať hodnotu zhodnú
s údajmi na typovom štítku vysávača.
Na vysávanie suchých nečistôt by ste mali používať
vrecko na prach. Pri použití vrecka na prach zostá-
va skladací lter dlhšiu dobu čistý, nasávací výkon
vysávača zostáva zachovaný dlhší čas a likvidácia
prachu je podstatne uľahčená.
Pred vysávaním namokro vyberte z vysávača vrec-
ko na prach a vyprázdnite nádobu.
Vysávač má zabudovanú funkciu vyfukovania vzdu-
chu. Spotrebovaný vzduch nevyfukujte do voľného
priestoru. Funkciu vyfukovania vzduchu používajte
iba s čistou hadicou. Niektoré druhy prachu môžu
byť zdraviu škodlivé.
Po skončení vysávania vyberte z vysávača skladací
lter, aby ste zabránili vytváraniu plesne, a nechajte
ho dobre vyschnúť; predovšetkým predtým, ako ho
budete používať na vysávanie nasucho.
Používajte vysávač len s namontovaným skladacím
ltrom.
Vo vysávači je integrovaná zásuvka s ochranným
kontaktom. Do nej môžete pripájať externé ruč
elektrické náradie. Vysávač sa automaticky uvedie
do činnosti prostredníctvom pripojeného ručného
elektrického náradia. Dodržiavajte maximálny dovo-
lený výkon pripojeného ručného elektrického nára-
dia.
Tento vysávač sa nesmie používať ako čerpadlo na
vodu. Tento vysávač je určený na vysávanie zmesi
vody a vzduchu.
Občas vyutierajte nádobu nejakým bežným čistiacim
prostriedkom, ktorý neobsahuje pieskovité zložky, a
nechajte ju dobre vyschnúť.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA
Tento prístroj je určený na zachytávanie, odsávanie,
dopravu a odlučovanie nehorľavých suchých druhov
prachu, ktoré zodpovedajú všeobecnej expozičnej
hodnote > 1 mg/m
3
, ako aj minerálnych druhov prachu
s hydroxidom hlinitým, gra tového prachu, hliníko-
vých druhov prachu, papierového prachu, sadzového
prachu, prachu z práškových lakov, polyuretánového
prachu, prachu zo sklolaminátových materiálov na bá-
ze epoxidovej živice (pozri Bezpečnostný list výrobcu),
prachu z materiálov na báze epoxidovej živice zosil-
nených karbónom (pozri Bezpečnostný list výrobcu),
lakového prachu bez karcinogénnych zložiek, dreve-
ného prachu, nehorľavých kvapalín a zmesi vody so
vzduchom. Tento vysávač bol podrobený technickej
prachovej kontrole a zodpovedá triede prachu L.
Tento vysávač má zabudovanú funkciu fúkania, naprí-
klad na vysúšanie povrchových plôch.
Tento vysávač má zabudovanú zásuvku s automatikou
na diaľkové spínanie na pripojenie ručného elektrické-
ho náradia s funkciou odsávania.
Je vhodný na zvýšené zaťaženie pri profesionálnom
používaní, napríklad v remeselnej výrobe, v priemysel-
ných podnikoch alebo v dielňach.
Tento vysávač sa zásadne nesmie používať v priesto-
roch, v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
46
HU
Kerti porszívó elekrtromos
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és
előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze
meg.
Ne szívjon fel bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy
azbesztet. Ezek az anyagok rákkeltő hatásúak.
Csak akkor használja az elszívó berende-
zést, ha az elszívó berendezés használatá-
ról, az elszívásra kerülő anyagokról és azok
biztonságos előírásszerű eltávolításáról megfelelően
tájékoztatták. Egy gondos oktatás csökkenti a hibás
kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Ezt az elszívó berendezést gyerekek és olyan
személyek nem használhatják, akik a zikai, ér-
zékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a
tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában
nem képesek az elszívó berendezést biztonságo-
san használni, kivéve ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell használni az elszí-
vó berendezést. Ellenkező esetben hibás kezelés
és sérülések veszélye áll fenn.
Az elszívó berendezés száraz anyagok, és
megfelelő intézkedések mellett folyadékok
felszívására is alkalmas. A folyadékok beha-
tolása a berendezés belsejébe megnöveli az áramütés
veszélyét.
Ne szívjon fel a porelszívóval gyúlékony vagy rob-
banékony folyadékokat, például benzint, olajat, al-
koholt és oldószereket. Ne szívjon fel forró vagy égő
porokat. Ne használja a porelszívót robbanásveszé-
lyes helyiségekben. A porok, gőzök vagy folyadékok
meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
A dugaszolóaljzatot csak az ezen Üzemelte-
tési útmutatóban megadott célokra szabad
használni.
Ha hab vagy víz lép ki, azonnal kapcsolja ki a
porelszívót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó
ellenkező esetben megrongálódhat.
Az elszívó berendezést csak belső terekben
szabad használni és tárolni. Ha eső vagy
nedvesség hatol be az elszívó berendezés
felső részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Rendszeresen tisztítsa meg az úszótestet,
és ellenőrizze, nincs-e megrongálódva. El-
lenkező esetben ez a funkció hibásan mű-
ködhet.
Ha nem lehet elkerülni a porelszívó nedves környe-
zetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalma-
zása csökkenti az áramütés kockázatát.
Csatlakoztassa a porelszívót egy előírásszerűen
földelt hálózathoz. A dugaszolóaljzatnak és a hosz-
szabbító kábelnek működőképes védővezetékkel
kell felszerelve lennie.
Minden használat előtt ellenőrizze a porelszívót, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ne használja a porel-
szívót, ha ezek közül valamelyiken károsodás lépett
fel. Ne nyissa fel saját maga a porelszívót, hanem
azt csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa meg. Egy
megrongálódott porelszívó, kábel, vagy csatlakozó
dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne préselje össze a kábelt és ne menjen át rajta jár-
művel, targoncával, stb. A hálózati csatlakozót soha-
se a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból,
hanem mindig a dugaszoló csatlakozót fogja meg.
Sohase húzza a porelszívót a mozgatáshoz a ká-
belnél fogva. Egy megrongálódott kábel megnöveli
az áramütés veszélyét.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielőtt a porelszívón beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a porelszívót tárolásra el-
teszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja
a porelszívó akaratlan üzembe helyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyere-
kek ne játszhassanak az elszívó berendezéssel.
A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy a porelszívó készülék biztonsá-
gos maradjon.
Az elszívó berendezés egészségkárosító hatású
port tartalmaz. A kiürítést és a karbantartási munká-
kat, beleértve a porgyűjtő tartály hulladékkezelését
is, csak szakemberek hajthatják végre. Ehhez egy
megfelelő védőfelszerelésre van szükség. Az elszí-
vó berendezést nem szabad a teljes szűrőrendszer
nélkül üzemeltetni. Ellenkező esetben veszélyezteti
az egészségét.
Az üzembe vétel előtt ellenőrizze az elszívó töm-
lő kifogástalan állapotát. Hagyja rászerelve az
elszívótömlőt az elszívó berendezésre, nehogy aka-
ratlanul por lépjen ki. Ellenkező esetben port léle-
gezhet be.
Sohase használja az elszívó berendezést arra, hogy
ráüljön. Ellenkez
ő esetben megrongálhatja az elszí-
vó berendezést.
A hálózati csatlakozó kábelt és az elszívó tömlőt
óvatosan használja. Ezekkel a komponensekkel
más személyeket veszélyeztethet.
Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított víz-
sugárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés fel-
ső részébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
47
HU
HIBAKERESÉS
Ha hab vagy víz lép ki, azonnal kapcsolja ki a porel-
szívót és ürítse ki a tartályt. A porelszívó ellenkező
esetben megrongálódhat.
A porszívó egy úszótesttel van felszerelve. A ma-
ximális töltési szint elérésekor az elszívási teljesít-
mény lecsökken. Billentse a be-/kikapcsolót a „0”
helyzetbe és ürítse ki a tartályt.
Ha a szívóerő olyan magas lenne, hogy a berende-
zéshez csatlakoztatott elektromos kéziszerszám túl
erősen hozzátapad a munkafelülethez, csökkentse
a levegőmennyiséget.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőző-
nyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A gyártónak vagy egy megfelelően kioktatott
személnyek legalább évente egyszer végre kell hajta-
nia egy portechnikai ellenőrzést, melynek során többek
között a szűrő esetéeges megrongálódásait, az elszí-
vó berendezés tömítettségét és a vezérlő berendezés
működőképességét is felül kell vizsgálni.
Az L osztályú elszívó berendezések esetén, amelyek
elszennyeződött környezetben voltak, a berendezés
külsejét, valamint valamennyi alkatrészét meg kell tisz-
títani vagy tömítőszerrel le kell kezelni. A karbantartási
és javítási munkák során minden olyan szennyezett
alkatrészt, amelyet nem sikerült kielégítő módon meg-
tisztítani, el kell távolítani. Ezeket az alkatrészeket az
ilyen hulladékok kezelésére vonatkozó érvényes ren-
delkezéseknek megfelelően porhatlan zacskókba kell
tenni és így kell eltávolítani.
Ha a karbantartási munkákat a felhasználó végzi el, ak-
kor az elszívó berendezést úgy kell szétszerelni, meg-
tisztítani és a szükséges karbantartási munkákat elvé-
gezni, hogy ne lépjenek fel a karbantartó személyzet
és idegen személyek számára veszélyes szituációk.
Az elszívó berendezést a szétszerelés előtt az eset-
leges veszélyek megelőzésére meg kell tisztítani. Azt
a helyiséget ,amelyben az elszívó berendezést szét-
szerelik, alaposan ki kell szellőztetni. A karbantartási
munkák közben viseljen személyi védőfelszerelést. A
karbantartás befejezése után meg kell tisztítani a kar-
bantartási területet.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére
a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉGZÉSI
ÚTMUTA
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramfor-
rás feszültségének meg kell egyeznie a porelszívó
típustábláján található adatokkal.
A száraz anyagok felszívására célszerű egy porzsá-
kot behelyezni. Egy porzsák alkalmazása esetén a
redős szűrő hosszabb ideig marad szabadon, az
elszívási teljesítményt hosszabb ideig lehet fenntar-
tani és a port is könnyebben el lehet távolítani.
A nedves anyagok elszívása előtt távolítsa el a por-
zsákot és ürítse ki a tartályt.
Az elszívó berendezésnek egy kifúvó funkciója is
van. Az elszívott levegőt ne fújja ki a szabad levegő-
re. A kifúvó funkcióhoz csak tiszta tömlőt használjon.
A porok egészségkárosító hatásúak lehetnek.
A porszívás befejezése után a penészképződés
megelőzésére vegye ki a redős szűrőt és hagyja jól
megszáradni; főleg mielőtt azt száraz anyagok fel-
szívására használná.
A porszívót csak az arra felszerelt redős szűrővel
együtt üzemeltesse.
Az elszívó berendezésbe egy védőérintkezővel el-
látott dugaszoló aljzat van beépítve. Ehhez az alj-
zathoz egy külső elektromos kéziszerszámot lehet
csatlakoztatni. Az elszívó berendezés a hozzákap-
csolt elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor
automatikusan elindul. Vegye tekintetve a porszívó-
hoz csatlakoztatott elektromos kéziszerszám legna-
gyobb megengedett teljesítményét.
Az elszívó berendezést vízszivattyúként használni
tilos. Az elszívó berendezés levegő- és vízkeveré-
kek felszívására szolgál.
Időnként mossa ki a tartályt a kereskedelemben
kapható, nem koptató hatású tisztítószerrel, majd
hagyja megszáradni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A berendezés olyan, nem éghető száraz porok, mint
például ásványi anyagok alumíniumhidroxidot tartal-
mazó porai, gra tporok, alumíniumporok, papírporok,
koromporok, porlakk-porok, poliuretán-porok, epo-
xigyanta alapú GFK-porok (lásd a gyártó biztonsági
adatlapját), epoxigyanta alapú CFKporok (lásd a gyár-
tó biztonsági adatlapját), rákkeltő hatású komponense-
ket nem tartalmazó lakkporok, faporok és nem éghető
folyadékok, valamint víz-levegő-keverékek felvételére,
felszívására, továbbítására és szétválasztására szol-
gál, amelyek megfelelnek az > 1 mg/m
3
általános kon-
centráció-határértéknek. Az elszívó berendezés por-
technikai szempontból ellenőrzésre került és megfelel
az L porosztály követelményeinek.
Az elszívó berendezésnek egy fúvó funkciója is van,
ezt például felületek kiszárítására lehet használni.
Az elszívó berendezés egy távkapcsoló automatikával
ellátott dugaszolóaljzattal van felszerelve, amelyhez
egy elszívó funkcióval ellátott elektromos kéziszerszá-
mot lehet csatlakoztatni.
A berendezés az ipari alkalmazás során, tehát például
kisipari és ipari vállalatoknál vagy műhelyekben való
alkalmazásra is alkalmas.
Az elszívó berendezést alapvetően tilos robbanásve-
szélyes helyiségekben használni.
48
RO
Aspirator electric
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
ŞI PROTECŢIA MUNCII
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Ne-
respectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiuni-
lor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Nu aspiraţi pulbere de lemn de fag sau stejar, piatră
sau azbest. Aceste substanţe sunt considerate a
cancerigene.
Folosiţi aspiratorul numai în cazul în care aţi
primit su ciente informaţii despre utilizarea
acestuia, despre substanţele care pot aspi-
rate şi eliminarea sigură a acestora. Instruirea atentă
reduce pericolul utilizării greşite şi al rănirilor.
Copiii şi persoanele care, din cauza de cienţelor
zice, senzoriale sau intelectuale, a lipsei lor de
experienţă sau de cunoştinţe nu sunt capabile să
folosească în condiţii de siguranţă aspiratorul, nu au
voie să utilizeze acest aspirator fără supraveghere
sau instruire din partea unei persoane responsabile.
În caz contrar există pericolul utilizării greşite şi al
rănirilor.
Aspiratorul este destinat aspirării substanţe-
lor uscate iar, prin adoptarea unor măsuri
adecvate, şi pentru aspirarea lichidelor. Pă-
trundrea lichidelor în aspirator măreşte riscul de elec-
trocutare.
Nu aspiraţi cu aspiratorul lichide in amabile sau
explozibile, de exemplu benzină, alcool, solvenţi.
Nu aspiraţi pulberi ebinţi sau incandescente. Nu
folosiţi aspiratorul în încăperi cu pericol de explozie.
Pulberile, vaporii sau lichidele se pot aprinde sau
exploda.
Utilizaţi priza de curent numai în scopurile
stabilite în instrucţiunile de folosire.
Deconectaţi imediat aspiratorul, dacă din
acesta refulează spumă sau apă şi goliţi re-
zervorul. În caz contrar aspiratorul se poate
defecta.
Utilizarea şi depozitarea aspiratorului este
permisă numai în spaţii interioare. Pătrunde-
rea apei de ploaie sau a umezelii în partea
superioară a aspiratorului măreşte riscul de electrocu-
tare.
Curăţaţi regulat plutitorul şi veri caţi dacă
acesta este deteriorat. În caz contrar funcţio-
narea acestuia poate afectată.
În cazul în care utilizarea aspiratorului în mediu
umed este inevitabilă, folosiţi un întrerupător auto-
mat de protecţie. Folosirea unui întrerupător auto-
mat de protecţie reduce riscul de şoc electric.
Racordaţi aspiratorul la o reţea de curent cu împă-
mântare corespunzătoare. Priza de curent şi cablul
prelungitor trebuie să e prevăzute cu un conductor
de protecţie funcţional.
Înainte de ecare utilizare veri caţi aspiratorul, ca-
blul şi ştecherul. Nu folosiţi aspiratorul în cazul în
care constataţi defecţiuni la acesta. Nu deschideţi
singuri aspiratorul şi nu permiteţi repararea sa decât
de către personal de specialitate cali cat corespun-
zător ş
i numai cu piese de schimb originale. Aspira-
toarele, cablurile şi ştecherele defecte măresc riscul
de electrocutare.
Nu călcaţi cu roţile unui vehicul sau nu striviţi cablul.
Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul afară
din priză sau pentru a deplasa aspiratorul. Cablurile
deteriorate măresc riscul unui şoc electric.
Scoateţi ştecherul afară din priză înainte de a efec-
tua reglaje, a schimba accesorii sau de a pune la o
parte aspiratorul. Această măsură preventivă împie-
dică pornirea accidentală a aspiratorului.
Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi siguri că aceştia
nu se joacă cu aspiratorul.
Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către
personal de specialitate cali cat şi numai cu piese
de schimb originale. Astfel este garantată menţine-
rea siguranţ
ei de exploatare a aspiratorului.
Aspiratorul conţine pulberi nocive. Nu permiteţi exe-
cutarea operaţiilor de golire şi întreţinere, inclusiv
îndepărtarea rezervorului de colectare a prafului,
decât de către specialişti. Este necesar un echipa-
ment de protecţie corespunzător. Nu folosiţi aspira-
torul fără sistemul complet de ltre. În caz contrar vă
puneţi în pericol sănătatea.
Înaintea punerii în funcţiune veri caţi dacă furtunul
de aspirare este în perfectă stare. În timpul acestei
operaţii lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspira-
tor, pentru a nu împrăştia în mod involuntar praful în
exterior. În caz contrar aţi putea inhala acest praf.
Nu folosiţi aspiratorul pe post de scaun. L-aţi putea
deteriora.
Manevraţi cu grijă cablul de alimentare şi furtunul de
aspirare. Aţi putea pune în pericol alte persoane din
cauza manevrării neatente a acestora.
Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de
apă. P
ătrunderea apei în partea superioară a aspi-
ratorului măreşte riscul de electrocutare.
ALTE INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
ŞI DE LUCRU
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu
datele de pe plăcuţa indicatoare a aspiratorului.
Pentru aspirarea uscată ar trebui să întrebuinţaţi un
sac colector de praf. În cazul folosirii unui sac colec-
tor de praf ltrul burduf rămâne mai mult timp curat,
puterea de aspirare se menţine o perioadă mai lun-
gă de timp iar eliminarea prafului este mai uşoară.
49
RO
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
Este obligatoriu ca cel puţin o dată pe an producăto-
rul sau o persoană instruită de acesta să efectueze o
veri care privind tehnica prafului, de ex. să controle-
ze dacă există ltre deteriorate, dacă aspiratorul este
etanş şi dacă echipamentul de control funcţionează
corespunzător.
La aspiratoarele din clasa L, care s-au a at în mediu
murdar, ar trebui curăţat exteriorul cât şi toate compo-
nentele maşinii sau acestea ar trebui tratate cu soluţii
de etanşare. În cursul efectuării lucrărilor de întreţinere
şi reparaţii, toate componentele murdare care nu au
putut curăţate în mod satisfăcător, vor trebui elimina-
te. Înainte de eliminare, componentele trebuie împa-
chetate în pungi opace, în concordanţă cu dispoziţiile
în vigoare privind eliminarea deşeurilor de acest tip.
În cadrul lucrărilor de între
ţinere efectuate de către
utilizator, aspiratorul trebuie demontat, curăţat şi între-
ţinut, în măsura în care astfel de operaţii pot execu-
tate de către acesta, fără a pune în pericol personalul
de întreţinere şi alte persoane. Înainte de demontare
aspiratorul ar trebui curăţat, pentru a preveni eventu-
ale situaţii periculoase. Încăperea în care se demon-
tează aspiratorul, trebuie să e bine aerisită. În timpul
lucrărilor de întreţinere purtaţi echipament personal de
protecţie. După efectuarea lucrărilor de întreţinere ar
trebui să se cureţe sectorul în care aceste lucrări au
fost executate.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le
predaţi la cea mai apropiată organizaţie specializată.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
Înainte de a trece la aspirarea umedă, îndepărtaţi
sacul colector de praf şi goliţi rezervorul.
Aspiratorul dispune de o funcţie de su are. Nu su-
aţi aerul uzat direct în spaţiu liber. Folosiţi funcţia
de su are numai cu un furtun curat. Pulberile pot
dăunătoare sănătăţii.
După aspirare, extrageţi ltrul-burduf din aspirator
pentru a evita formarea mucegaiului şi lăsaţi-l să se
usuce bine; în special înainte de a-l folosi pentru as-
pirare uscată.
Utilizaţi aspiratorul numai cu
ltrul-burduf montat în
acesta.
În aspirator este integrată o priză cu contact de pro-
tecţie. Puteţi racorda la aceasta o sculă electrică ex-
ternă. Aspiratorul este pus automat în funcţiune prin
intermediul sculei electrice racordate. Ţineţi seama
de puterea instalată maximă admisă a sculei electri-
ce racordate.
Nu este permisă folosirea aspiratorului drept pompă
de apă. Aspiratorul este destinat aspirării amestecu-
lui de aer şi apă.
Ştergeţi periodic rezervorul cu detergent non-abra-
ziv uzual din comerţ şi lăsaţi-l să se usuce.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Această sculă electrică este destinată colectării, aspi-
rării, extragerii şi eliminării pulberilor uscate nein ama-
bile, care corespund valorii limită de expunere > 1 mg/
m
3
, ca de exemplu pulberi de minerale cu hidroxid de
aluminiu, pulberi de gra t, aluminiu, hârtie, funingine,
lac pulverulent, poliuretan, pulberi de GFK pe bază
de răşini epoxidice (vezi şa tehnică de securitate a
producătorului), pulberi de CFK pe bază de răşini epo-
xidice (vezi şa tehnică de securitate a producătoru-
lui), pulberi de lacuri fără componente cancerigene,
pulberi de lemn şi de lichide nein amabile cât şi a unui
amestec apă-aer. Aspiratorul este veri cat din punct de
vedere al tehnicii de ltrare a prafului şi corespunde
clasei de praf L.
Aspiratorul are o funcţie de su are, de exemplu pentru
uscarea suprafeţelor.
Aspiratorul este prevăzut cu o priză comandată prin
telecomandă pentru racordarea unei scule electrice cu
funcţie de aspirare.
El este adecvat pentru exigenţele ridicate din domeniul
utilizării profesionale, de exemplu din mica şi marea
industrie cât şi din ateliere.
În principiu nu este permisă utilizarea aspiratorului în
spaţii cu pericol de explozie.
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Deconectaţi imediat aspiratorul, dacă din acesta
refulează spumă sau apă şi goliţi rezervorul. În caz
contrar aspiratorul se poate defecta.
Aspiratorul este echipat cu un plutitor. În momentul
atingerii nivelului maxim de umplere, puterea de as-
pirare scade. Basculaţi întrerupătorul pornit/oprit în
poziţia „0“ şi goliţi rezervorul.
Reglaţi corespunzător debitul de aer în cazul în care
forţa de aspirare este atât de mare încât scula elec-
trică racordată se xează prea puternic prin sucţiune
pe suprafaţa de lucru.
50
SI
Usisavač, električni
VARNOSTNA NAVODILA
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi ne-
upoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Ne sesajte prahu bukovega ali hrastovega lesa, pra-
hu kamnin, azbesta. Te snovi veljajo za kanceroge-
ne.
Sesalnik uporabite samo, če ste prejeli dovolj
informacij za uporabo sesalnika in snovi, ki
jih sesate in njihovo varno odstranitev. Skrb-
no uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno upo-
rabo in poškodbe.
Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih, senzorič-
nih ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti
ter nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno upo-
rabljale sesalnik, tega sesalnika ne smejo uporabljati
brez nadzora ali navodila s strani odgovorne osebe.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne
uporabe in poškodb.
Sesalnik je primeren za sesanje suhih snovi
in z ustreznimi ukrepi tudi za sesanje tekočin.
Vdor tekočin v sesalnik poveča tveganje ele-
ktričnega udara.
S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih te-
kočin, npr. bencina, olja, alkohola, topil. Ne sesajte
vročih ali gorljivih prahov. Ne uporabljajte sesalnika
v prostorih, kjer je nevarnost eksplozije. Prahovi, pa-
re ali tekočine se lahko vnamejo ali eksplodirajo.
Vtičnico smete uporabljati le v namene, ki so
določeni v navodilu za obratovanje.
Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali
voda in izpraznite posodo. V nasprotnem pri-
meru lahko poškodujete sesalnik.
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati sa-
mo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali vlage
v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek-
tričnega udara.
Redno čistite plovec in ga preverite na po-
škodbe. V nasprotnem primeru je lahko delo-
vanje okrnjeno.
Če je uporaba sesalnika orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalo-
vim tokom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim
tokom zmanjša tveganje električnega udara.
V skladu s predpisi priključite sesalnik na pravilno
ozemljeno električno omrežje. Vtičnica in podaljšek
morata imeti delujoč zaščitni vodnik.
Pred vsako uporabo preizkusite sesalnik, kabel in
vtič. Če ugotovite poškodbe na sesalniku, ga ne
uporabljajte. Ne odpirajte sesalnika. Le kvali cira-
nim strokovnjakom dovolite popravilo z originalnimi
rezervnimi deli. Poškodovani sesalniki, kabli in vtiči
povečajo tveganje električnega udara.
Ne smete peljati preko kabla ali ga stiskati. Ne vleci-
te za kabel, da bi tako s potegom za kabel odstranili
vtič iz vtičnice ali premaknili sesalnik. Poškodovani
kabli povečajo riziko električnega udara.
Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo delov pribora
ali preden odložite sesalnik, morate potegniti vtič iz
vtičnice. Ta previdnostni ukrep onemogoča nename-
ren zagon sesalnika.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se
otroci ne igrajo s sesalnikom.
Sesalnik naj popravljajo samo kvali cirani strokov-
njaki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nado-
mestne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
Sesalnik vsebuje zdravju škodljiv prah. Poskrbite za
to, da se postopki praznjenja in vzdrževanja, vključ-
no z odstranitvijo zbiralnika za prah izvajajo samo
s strani strokovnjakov. Ustrezna zaščitna oprema ni
potrebna. Ne uporabljajte sesalnika brez popolnega
ltrirnega sistema. V nasprotnem primeru ogrožate
vaše zdravje.
Pred zagonom preverite brezhibno stanje sesalne
gibke cevi. Pri tem pustite, da je sesalna gibka cev
montirana na sesalniku, saj bi v nasprotnem primeru
nenamerno izstopil prah. Tako bi lahko vdihali prah.
Ne uporabljajte sesalnika kot možnosti za sedenje.
Sesalnik bi lahko poškodovali.
Previdno uporabljajte omrežni kabel in sesalno gib-
ko cev. Lahko bi poškodovali druge ljudi.
Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom
vode. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča ri-
ziko električnega udara.
DRUGA VARNOSTNA OPOZORILA IN
DELOVNA NAVODILA
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira elek-
trične energije se mora ujemati s podatki na tipski
tablici sesalnika.
Za suho sesanje vstavite vrečko za prah. Pri uporabi
vrečke za prah ostane nagubani lter dlje časa čist,
sesalna moč se dlje časa ohrani in olajša se odstra-
njevanje prahu.
Pred mokrim sesanjem odstranite vrečko za prah in
spraznite posodo.
51
SI
VZDRŽEVANJE IN ČČENJE
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to,
da bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali izšolana
oseba izvesti prašno tehnično kontrolo, npr. glede na
poškodbe ltra, preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo
kontrolne priprave.
Pri sesalnikih razreda L, ki so se nahajali v onesnaže-
ni okolici, morate očistiti zunanjost ter vse dele stroja
oz. jih obdelati s tesnilnimi sredstvi. Pri izvedbi opravil
vzdrževanja in popravil morate vse onesnažene dele,
ki jih ni moč zadovoljivo očistiti, vreči med odpad.
Takšni deli se morajo odstraniti v neprepustnih vrečah
z upoštevanjem veljavnih določil za odstranitev takšnih
odpadkov.
Za vzdrževanje mora uporabnik demontirati sesalnik,
ga očistiti in opraviti vzdrževalna dela, v kolikor so ta
izvedljiva, brez da bi pri tem izzval nevarnost za vzdr-
ževalno osebje in druge osebe.
Pred demontažo morate očistiti sesalnik in s tem pre-
prečiti morebitne nevarnosti. Dobro prezračite prostor,
kjer se demontira sesalnik.
Med vzdrževanjem nosite osebno zaščitno opremo. Po
vzdrževanju morate opraviti ččenje vzdrževalnega
območja.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe med transportom. Večina embalažnega ma-
teriala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne ško-
duje okolju.
Sesalnik ima funkcijo izpihovanja. Ne izpihujte izho-
dnega zraka v prostor. Funkcijo izpihovanja upora-
bljajte samo s čisto gibko cevjo. Prahovi so lahko
zdravju škodljivi.
Po sesanju snemite nagubani lter, da bi tako pre-
prečili tvorjenje plesni in pustite, da se dobro posuši,
še posebej, preden ga uporabite za suho sesanje.
Sesalnik uporabite samo z montiranim nagubanim
ltrom.
V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica. Tukaj
lahko priključite eksterno električno orodje. Sesal-
nik se avtomatsko vklopi preko električnega orodja.
Upoštevajte maksimalno dovoljeno priključno moč
priključenega električnega orodja.
Sesalnika ne smete uporabljati kot vodne črpalke.
Sesalnik je namenjen za sesanje mešanice zraka in
vode.
Občasno obrišite posodo brez ribanja z običajnimi
čistili in jo pustite, da se posuši. Simboli Naslednji
simboli so pomembni za branje in razumevanje
navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in
njihov pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam
pomaga, da sesalnik lahko bolje in varneje upora-
bljate.
UPORABA V SKLADU Z NAMENOM
Naprava je namenjena za zajemanje, sesanje, tran-
sportiranje in izločevanje negorljivih suhih prahov, ki
ustrezajo splošni ekspozicijski mejni vrednosti > 1 mg/
m
3
, kot npr. prahu iz mineralnega materiala z alumi-
nijevim hidroksidom, gra tnega prahu, aluminijskega
prahu, prahu papirja, prahu saj, prahu prašnega lakira-
nja, poliuteranskih prahov, GFK-prahov na osnovi epo-
ksidne smole (glejte varnostni list proizvajalca), CFK-
prahov na osnovi epoksidne smole (glejte varnostni list
proizvajalca), prahov lakov brez kancerogenih sesta-
vin, lesnih prahov in negorljivih tekočin ter mešanice
vode in prahu. Sesalnik je prašno tehnično preverjen in
ustreza razredu prašnosti L.
Sesalnik ima funkcijo pihanja, npr. za sušenje površin.
Sesalnik ima vtičnico z daljinsko avtomatiko za priklju-
čitev električnega orodja z odsesovalno funkcijo.
Primeren je za povečane obremenitve pri profesionalni
uporabi, npr. v obrti, industriji in v delavnicah.
Ne uporabljajte sesalnika v prostorih, kjer je nevarnost
eksplozije.
ISKANJE NAPAK
Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi pena ali voda in
izpraznite posodo. V nasprotnem primeru lahko po-
škodujete sesalnik.
Sesalec je opremljen s plovcem. Ko je maksimalna
višina polnjenja dosežena, se sesalna moč zmanj-
ša. Nagnite vklopno/izklopno stikalo v položaj „0“ in
izpraznite posodo.
Če je sesalna moč tako velika, da se priključeno ele-
ktrično orodje premočno prisesa na delovno površi-
no, zmanjšajte količino zraka.
52
HR
BOS
Usisavač, električni
UPUTE ZA SIGURNOST
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako
se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Ne usisavajte prašinu od bukovine ili hrastovine,
prašinu od kamena ili azbesta.
Ove se tvari smatraju kancerogenim.
Usisavač koristite samo ako ste dobili do-
voljno informacija za uporabu usisavača, kao
i informacija o usisavanim tvarima i njihovom
sigurnom odstranjivanju. Brižljivim upućivanjem sman-
juje se opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Djeca i osobe koje zbog svojih zičkih, osjetilnih ili
duševnih sposobnosti ili zbog svojeg neiskustva ili
neznanja nisu u stanju sigurno rukovati s usisava-
čem, ovaj usisavač ne smiju koristiti bez nadzora ili
upućivanja od strane odgovorne osobe. Inače, po-
stoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Usisavač je prikladan za usisavanje suhih
tvari, a uz poduzimanje prikladnih mjera i za
usisavanje tekućina. Prodiranje tekućine po-
većava opasnost strujnog udara.
Sa usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksploziv-
ne tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapala. Ne
usisavajte zagrijanu ili zapaljivu prašinu. Ne radite
s usisavačem u prostorijama ugroženim eksplozi-
jom. Prašina, pare ili tekućine mogle bi se zapaliti ili
eksplodirati.
Utičnicu koristite samo u svrhe opisane u
uputama za rukovanje.
Odmah isključite usisavač čim pjena ili voda
počne izlaziti i ispraznite spremnik. Usisavač
bi se inače mogao oštetiti.
Usisavač se smije koristiti i spremati samo u
zatvorenim prostorima. Prodiranje kiše ili vla-
ge u gornji dio usisavača povećava opasnost
od strujnog udara. Redovite čistite plovak i kontrolirajte
da li je oštećen. To inače može poremetiti funkciju usi-
savača.
Ako se ne može izbjeći rad usisavača u vlažnoj
okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Prim-
jenom zaštitne sklopke struje kvara smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Priključite usisavač na propisno uzemljenu električ-
nu mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati
funkcionalno ispravan zaštitni vodič.
Prije svakog korištenja kontrolirajte usisavač, ka-
bel i utikač. Usisavač ne koristite ako su na njemu
pronađena oštećenja. Ne otvarajte sami usisavač i
dajte ga na popravak samo kvali ciranom stručnom
osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima.
Oštećen usisavač, kabel i utikač povećavaju opas-
nost od strujnog udara.
Ne vozite preko kabela niti ga gnječite. Ne potežite
za kabel za izvlačenje utikača iz utičnice ili kod po-
micanja usisavača. Oštećeni kabel povećava opas-
nost od strujnog udara.
Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja uređaja,
zamjene dijelova pribora ili spremanja usisavača.
Ovim mjerama opreza sprječava se nehotično star-
tanje usisavača.
Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti si-
gurni da se djeca neće igrati s usisavačem.
Popravak usisavača prepustite samo kvali ciranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezerv-
nim dijelovima. Na taj će se način postići da se održi
sigurnost uređaja.
Usisavač sadrži prašinu opasnu za zdravlje. Neka
postupke pražnjenja i održavanja usisavača, ukl-
jučujući vađenje spremnika sa sakupljanje prašine
provode samo stručnjaci. Za to je potrebna odgo-
varajuća zaštitna oprema. Ne radite sa usisavačem
bez kompletnog sustava ltriranja. Time bi inače
mogli ugroziti vaše zdravlje.
Prije puštanja u rad usisavača provjerite besprije-
korno stanje usisnog crijeva. Kod toga usisno crijevo
ostavite montirano na usisavaču, kako prašina ne bi
nehotično izašla van. Inače bi mogli udisati prašinu.
Ne sjedite na usisavaču. Na taj način možete oštetiti
usisavač.
Pažljivo koristite mrežni kabel i crijevo usisavača.
Njima možete ugroziti ostale osobe.
Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mla-
zom vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavača
povećava opasnost od strujnog udara.
OSTALE UPUTE ZA SIGURNOST I RAD
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora stru-
je mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
usisavača.
Za suho usisavanje morate koristiti vrećicu za praši-
nu. Kod primjene vrećice za prašinu naborani ltar
dulje vrijeme ostaje slobodan, učinak usisavanja os-
taje dulje vrijeme zadržan i olakšava se zbrinjavanje
prašine.
Prije mokrog usisavanja izvadite vrećicu za prašinu i
ispraznite spremnik.
Usisavač raspolaže s funkcijom ispuhivanja. Ne pu-
šite otpadni zrak u otvoren prostor. Funkciju ispuhi-
vanja koristite samo s čistim crijevom. Prašina može
biti štetna po zdravlje.
Nakon usisavanja izvadite naborani ltar, kako bi se
izbjeglo stvaranje plijesni i ostavite ga da se dobro
osuši; posebno prije nego što ćete ga koristiti za su-
ho usisavanje.
Usisavač koristite samo s ugrađenim naboranim l-
trom.
53
HR
BOS
ODRŽAVANJE I ČĆENJE
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, ka-
ko bi mogli dobro i sigurno raditi.
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili za ovlaštena
stručna osoba treba provesti provjeru usisavača, na
tehniku rada sa prašinom, npr. na oštećenje ltera, ne-
propusnost usisavača i funkciju kontrolnog uređaja.
Za usisavače klase L koji rade u zaprljanoj radnoj oko-
lini, trebaju se očistiti njegove vanjske površine kao i
svi dijelovi stroja ili tretirati s brtvenim sredstvima. Pri
izvođenju radova održavanja i popravaka, svi zaprljani
dijelovi koji se ne mogu zadovoljavajuće očistiti, trebaju
se zbrinuti. Takvi se dijelovi moraju zbrinuti u nepropus-
nim vrećicama u skladu s važećim propisima za zbrin-
javanje takvog otpada.
U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač se
mora demontirati, očistiti i održavati, ukoliko je to pro-
vedivo, bez da iz toga rezultira opasnost za osoblje za
održavanje i ostalo osoblje. Prije demontaže usisavač
se mora očistiti, kako bi se izbjegle eventualne opas-
nosti. Prostor u kojem se usisavač demontira mora biti
dobro provjetravan. Tijekom održavanja nosite osobnu
zaštitnu opremu. Nakon održavanja treba se provesti
čćenje radnog mjesta na kojem vršeno održavanje.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu orga-
nizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
U usisavaču je ugrađena utičnica sa zaštitnim kon-
taktom. Na nju možete priključiti vanjski električni
alat. Usisavač će se automatski pustiti u rad preko
priključenog električnog alata. Pridržavajte se mak-
simalno dopuštene priključne snage priključenog
električnog alata.
Usisavač se ne smije koristiti kao pumpa za vodu.
Usisavač je predviđen za usisavanje mješavine zra-
ka i vode.
Povremeno očistite spremnik sa uobičajenim sreds-
tvima za čćenje bez brusnog djelovanja i ostavite
ga da se osuši.
UPORABA ZA ODREĐENU NAMJENU
Uređaj je predviđen za zahvaćanje, usisavanje, trans-
port i odvajanje nezapaljive suhe prašine, koja općeni-
to odgovara graničnoj vrijednosti izlaganja od > 1 mg/
m
3
, kao što je npr. prašina od mineralnih materijala s
aluminijskim hidroksidom, gra tna prašina, prašina od
aluminija, prašina od papira, čađe, praškastog laka,
poliuretana, GFK-prašina na bazi epoksidne smole
(vidjeti proizvođačev informacijski list o sigurnosti), CF-
K-prašina na bazi epoksidne smole (vidjeti proizvođa-
čev informacijski list o sigurnosti), prašina od laka bez
kancerogenih sastojaka, drvena prašina, nezapaljive
tekućine i mješavine zrak-voda. Usisavač je ispitan ob-
zirom na tehniku prašine i odgovara klasi prašine L.
Usisavač posjeduje funkciju puhanja, npr. za sušenje
površina. Usisavač je opremljen utičnicom s automa-
tikom daljinskog uklapanja, za priključak električnog
alata s funkcijom usisavanja.
Prikladan je za povećane zahtjeve kod komercijalne
uporabe, npr. u obrtu, industriji i radionicama.
Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama
ugroženim eksplozijom.
TRAŽENJE SMETNJI U RADU
Odmah isključite usisavač čim pjena ili voda počne
izlaziti i ispraznite spremnik. Usisavač bi se inače
mogao oštetiti.
Usisavač je opremljen plovkom. Ako je dosegnuta
maksimalna visina punjenja, smanjit će se učinak
usisavanja. Nagnite prekidač za uključivanje/isklju-
čivanje u položaj „0“ i ispraznite spremnik.
Ako bi moć usisavanja bila tako velika da bi se pri-
ključeni električni alat suviše čvrsto usisao na radnu
površinu, regulirajte količinu zraka.
54
GR
Ηλεκτρικός φυσητήρας
κήπου
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπλη-
ξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να μην αναρροφάτε σκόνη από ξύλο οξιάς ή βελα-
νιδιάς καθώς και σκόνη από πετρώματα ή αμίαντο
.
Τα υλικά αυτά θεωρούνται ως καρκινογόνα.
Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο
όταν διαθέτετε επαρκείς πληροφορίες για τη
χρήση του απορροφητήρα, για τα υπό αναρ-
ρόφηση υλικά και για την ασφαλή απόσυρση των υλι-
κών αυτών. Ένας επιμελής κατατοπισμός ελαττώνει
τον κίνδυνο εσφαλμένου χειρισμού και την πρόκληση
τραυματισμών.
Παιδιά και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων σω-
ματικών, αισθητηρίων
ή πνευματικών ικανοτήτων ή
λόγω απειρίας ή έλλειψης γνώσεων δεν είναι σε θέ-
ση να χειριστούν ασφαλώς τον απορροφητήρα, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν τον απορ-
ροφητήρα, εκτός αν επιτηρούνται και καθοδηγούνται
από ένα υπεύθυνο πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και τραυματισμών.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση ξηρών υλικών καθώς επίσης,
μετά από την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων,
και για την αναρρόφηση υγρών. Η διείσδυση υγρών
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλε-
κτα ή εκρηκτικά υλικά, π.χ. βενζίνη, λάδια, οινόπνευ-
μα, ή διαλύτες. Να μην
αναρροφάτε καυτές σκόνες
ή σκόνες που ήδη καίγονται. Μην χρησιμοποιήσετε
τον απορροφητήρα σε χώρους στους οποίους υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης. Οι σκόνες, οι αναθυμιάσεις ή
τα υγρά μπορεί να αναφλεχθούν και να εκραγούν.
Να χρησιμοποιείτε την πρίζα μόνο για τις ερ-
γασίες που έχουν καθοριστεί στις Οδηγίες
χρήσης.
Θέστε τον απορροφητήρα αμέσως εκτός λει-
τουργίας και αδειάστε το δοχείο σε περίπτω-
ση που διαρρεύσει νερό ή αφρός απ αυτό.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά ο απορροφητή-
ρας.
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιηθεί μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Η δι-
είσδυση βροχής ή υγρασίας στο άνω τμήμα
του αποροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξί-
ας.
Να καθαρίζετε τον πλωτήρα τακτικά και να
ελέγχετε μήπως έχει υποστεί κάποια ζημιά ή
βλάβη. Διαφορετικά μπορεί να επηρεαστεί η
λειτουργία του.
Όταν η χρήση του απορροφητήρα σε υγρό περιβάλ-
λον είναι αναπόφευκτη, τότε να χρησιμοποιήσετε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη
FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρρο-
ής ελαττώνει
των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδέεται σε ένα κα-
νονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η πρίζα και το
καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει να διαθέτουν έναν
λειτουργούντα προστατευτικό αγωγό.
Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποροφητήρα να ελέγχε-
τε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μην χρησιμοποι-
ήσετε τον απορροφητήρα όταν εξακριβώσετε κάποια
ζημιά ή βλάβη. Να μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια τον
απορροφητήρα και να τον δίνετε για επισκευή μόνο
από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό και πάντοτε με
γνήσια ανταλλακτικά. Χαλασμένοι απορροφητήρες
καθώς και χαλασμένα ηλεκτρικά καλώδια και φις αυ-
ξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να μην περνάτε με οχήματα πάνω από
το ηλεκτρι-
κό καλώδιο, μην το ζουλίζετε. Να μην βγάζετε το φις
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο ή μετακινώ-
ντας τον απορροφητήρα. Τυχόν χαλασμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κά-
ποια ρύθμιση στη συσκευή, για να αλλάξετε εξαρ-
τήματα ή
για να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε τον
απορροφητήρα. Αυτό το προληπτικό μέτρο εμποδί-
ζει την κατά λάθος εκκίνηση του απορροφητήρα.
Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώ-
ρο που εργάζεστε.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζετε ότι τα
παιδιά δεν θα παίξουν με τον απορροφητήρα.
Να δίνετε
τον απορροφητήρα για επισκευή από άρι-
στα ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας περιέχει ανθυγιεινή σκόνη. Να
αναθέτετε τις διαδικασίες εκκένωσης και συντήρη-
σης, συμπεριλαμβανομένης και της απόσυρσης των
δοχείων συλλογής σκόνης, μόνο σε ειδικό προσω-
πικό. Απαιτείται ένας ανάλογος προστατευτικός εξο-
πλισμός. Να
μην χρησιμοποιήσετε τον απορροφη-
τήρα χωρίς πλήρες σύστημα φίλτρων. Διαφορετικά
διακινδυνεύετε την υγεία σας.
Πριν αρχίσετε την εργασία σας να διαβεβαιώνεστε
πάντοτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης βρίσκεται σε
άριστη κατάσταση. Όταν διεξάγετε τον αντίστοιχο
έλεγχο να αφήνετε το σωλήνα αναρρόφησης πά-
ντοτε συναρμολογημένο στον απορροφητήρα για
να εμποδίσετε έτσι
την κατά λάθος διαφυγή σκόνης.
Διαφορετικά μπορεί να εισπνεύσετε σκόνη.
Μην χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σαν κάθι-
σμα. Ο απορροφητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και το σω-
λήνα αναρρόφησης επιμελώς. Διαφορετικά μπορεί
να εκθέσετε σε κίνδυνο άλλα πρόσωπα.
Να μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με
κατευθεί-
αν υδροβολή. Η διείσδυση νερού στο άνω τμήμα του
απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξί-
ας.
55
GR
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Θέστε τον απορροφητήρα αμέσως εκτός λειτουργί-
ας και αδειάστε το δοχείο σε περίπτωση που διαρ-
ρεύσει νερό ή αφρός απαυτό. Διαφορετικά μπορεί
να υποστεί ζημιά ο απορροφητήρας.
Ο αποροφητήρας είναι εξοπλισμένος με έναν πλω-
τήρα. Η αναρροφητική ικανότητα μειώνεται μόλις
γεμίσει το δοχείο. Θέστε το διακόπτη ON/OFF στη
θέση
«0» και αδειάστε το δοχείο.
Ρυθμίστε τον όγκο αέρα σε περίπτωση που η αναρ-
ροφητική δύναμη είναι τόσο ισχυρή, ώστε το συνδε-
δεμένο ηλεκτρικό εργαλείο να κολλάει επάνω στην
επιφάνεια εργασίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές
σχισμές αερισμού σε καθαρή κατάσταση να μπορεί-
τε να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο πρέπει να διεξάγεται
τεχνικός έλεγχος, π. χ. έλεγχος του φίλτρου για ζη-
μιές και της στεγανότητας του απορροφητήρα καθώς
και της λειτουργία της διάταξης ελέγχου
σκόνης, από
τον κατασκευαστή ή από ένα κατάλληλα καταρτισμένο
πρόσωπο.
Να καθαρίζετε ή να στεγανοποιείτε κατάλληλα το πε-
ρίβλημα και όλα τα μηχανικά εξαρτήματα των απορρο-
φητήρων της κατηγορίας L που βρίσκονταν σε ρυπαρό
περιβάλλον. Κατά τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης
και επισκευής πρέπει να αποσύρονται όλα τα βρώμικα
εξαρτήματα που δεν
μπορούν να καθαριστούν ικανο-
ποιητικά. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να αποσύρονται
μέσα σε ερμητικά κλεισμένους και στεγανούς σάκους
σύμφωνα με τις αντίστοιχες ισχύουσες διατάξεις από-
συρσης τέτοιων απορριμμάτων.
Όταν ο απορροφητήρας συντηρείται από το χρήστη,
πρέπει να αποσυναρμολογείται, να καθαρίζεται και να
συντηρείται, όσο αυτό είναι εφικτό, χωρίς να προκαλεί-
ται
κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης ή/και για
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Ο αποροφητήρας
θα πρέπει πριν την αποσυναρμολόγησή του να κα-
θαρίζεται για να προληφθούν έτσι τυχόν ενδεχόμενοι
κίνδυνοι. Ο χώρος στον οποίο αποσυναρμολογείται ο
απορροφητήρας θα πρέπει να αερίζεται καλά. Κατά τη
συντήρηση να φοράτε έναν προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Ακολούθως πρέπει να καθαρίζετε την περι-
οχή που έλαβε χώρα η συντήρηση.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε
ανθεκτική συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των υλι-
κών συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε
αυτά τα υλικά στους κατάλληλους χώρους ανακύκλω-
σης.
Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική αντι-
προσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με
τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Να δίνετε προσοχή στη τάση του δικτύου! Η τάση
της πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοι-
χεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του απο-
ροφητήρα.
Για την ξηρή αναρρόφηση θα πρέπει να τοποθετή-
σετε ένα σάκο σκόνης. Όταν χρησιμοποιήσετε ένα
σάκο σκόνης το πτυχωτό φίλτρο παραμένει για πε
-
ρισσότερο χρόνο καθαρό και ταυτόχρονα διευκολύ-
νεται η απόσυρση.
Αφαιρέστε το σάκο σκόνης και αδειάστε το δοχείο
πριν αρχίσετε την αναρρόφηση υγρών.
Ο απορροφητήρας διαθέτει μια λειτουργία φυσή-
ματος. Φροντίζετε, ο εξερχόμενος αέρας να μην
εισέρχεται στον ελεύθερο χώρο. Να χρησιμοποιείτε
τη λειτουργία φυσήματος μόνο σε συνδυασμό με
έναν καθαρό σωλήνα. Οι σκόνες μπορεί να είναι
ανθυγιεινές.
Μετά την αναρρόφηση αφαιρέστε το πτυχωτό φίλ-
τρο και αφήστε το να στεγνώσει καλά, ιδιαίτερα όταν
πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρό-
φηση. Έτσι εμποδίζεται ο σχηματισμός μούχλας.
Να χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο με συ-
ναρμολογημένο το πτυχωτό φίλτρο
.
Στον αποροφητήρα είναι ενσωματωμένη μια πρίζα
ασφαλείας. Σ αυτήν μπορείτε να συνδέσετε ένα
εξωτερικό ηλεκτρικό εργαλείο. Ο αποροφητήρας
ενεργοποιείται αυτόματα μέσω του συνδεδεμένου
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε προσοχή στη μέγιστη
ισχύ του συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιη-
θεί σαν αντλία νερού. Ο αποροφητήρας προορίζεται
για
την αναρρόφηση μιγμάτων νερού και αέρα.
Να καθαρίζετε το δοχείο κάπου κάπου με ένα ήπιο
απορρυπαντικό από το κοινό εμπόριο και ακολού-
θως να το αφήνετε να στεγνώνει.
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ
Η συσκευή προορίζεται για τη συλλογή, αναρρόφηση,
προώθηση και διαχωρισμό μη εύφλεκτων ξηρών σκο-
νών με οριακή τιμή έκθεσης > 1 mg/m
3
, π. χ. σκόνες
από ορυκτά υλικά με υδροξείδιο αλουμινίου, σκόνες
από γραφίτη, αλουμίνιο, χαρτί, αιθάλη, βερνίκια, πο-
λυουρεθάνη, σκόνες από πλαστικά υλικά με υαλοΐνες
(GFK) σε βάση εποξυρητίνης (βλέπε το φύλλο δεδο-
μένων ασφαλείας του κατασκευαστή) και ανθρακοΐνες
(CFK) σε βάση εποξυρητίνης (βλέπε το φύλλο δεδομέ-
νων ασφαλείας του κατασκευαστή), σκόνες
από βερνί-
κια χωρίς καρκινογόνα συστατικά, σκόνες από ξύλο κα-
θώς επίσης και την αναρρόφηση μη εύφλεκτων υγρών
και ενός μίγματος νερού-αέρα. Ο απορροφητήρας
ελέγχθηκε σύμφωνα με την τεχνολογία καταπολέμη-
σης της σκόνης και ανταποκρίνεται στην κατηγορία L.
Ο απορροφητήρας διαθέτει μια λειτουργία φυσήματος,
π. χ. για το στέγνωμα επιφανειών. Ο
αποροφητήρας
διαθέτει μια πρίζα με τηλεαυτόματη ενεργοποίηση για
τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με λειτουργία
απορρόφησης.
Είναι κατάλληλος για τις αυξημένες απαιτήσεις της
επαγγελματικής χρήσης, π. χ. στη βιοτεχνία, στη βιο-
μηχανία και στα συνεργεία.
Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε κίνδυνο
έκρηξης.
56
TR
Elektrikli süpürge
GÜVENLİK TALİMAT
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan
uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde
elektrik çarpmalarna, yang nlara ve/veya ağr yaralan-
malara neden olunabilir.
Bu talimat iyi saklayn.
Kayn ve meşe tozu, taş tozu veya asbest emdirme-
yin. Bu maddeler kanserojen kabul edilmektedir.
Elektrik süpürgesini ancak kullanm, emilecek
maddeler ve bunlarn güvenli tas yesi hakk-
nda yeterli bilgi aldktan sonra kullann. Dikkat-
li bir bilgilendirme hatal kullanm ve yaralanma tehlikesi-
ni azaltr.
Fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri, deneyim-
sizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle elektrik süpürge-
sini güvenli biçimde kullanamayacak durumda olan
çocuklar ve kişiler sorumlu bir kişinin gözetim ve
denetimi olmadan elektrik süpürgesini kullanamaz.
Aksi takdirde hatal kullanm ve yaralanma tehlikesi
ortaya çkar.
Bu elektrik süpürgesi kuru maddelerin ve uy-
gun önlemler alnmas halinde svlarn emdiril-
mesine uygundur. Svlarn elektrik süpürgesi
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Bu elektrik süpürgesi ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanc veya patlayc svlar emdir-
meyin. Kzgn veya yanan tozlar emndirmeyin. Elekt-
rik süpürgesini patlama tehlikesi olan yerlerde çalşt-
rmayn. Tozlar, buharlar veya svlar tutuşabilir veya
patlayabilir.
Prizi sadece kullanm klavuzunda belirtilen
amaçlarla kullann.
Köpük veya su çknça elektrik süpürgesini he-
men kapatn ve kab boşaltn. Aksi takdirde
elektrik süpürgesi hasar görebilir.
Bu elektrik süpürgesi sadece iç mekânlarda
kullanlabilir ve saklanabilir. Elektrik süpürge-
sinin üst ksmna yağmur suyunun veya nemin
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Şamandray düzenli aralklarla temizleyin ve
hasar görüp görmediğini kontrol edin. Aksi
takdirde fonksiyonu engellenebilir.
Elektrik süpürgesi nemli ortamlarada çalştrlmak zo-
rundaysa, hatal akm koruma şalteri kullann. Hatal
akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehli-
kesini azaltr.
Elektrik süpürgesini usulüne uygun olarak toprak-
lanmş bir akm şebekesine bağlayn. Priz ve uzatma
kablosu işlevsel bir koruyucu iletkene sahip olmaldr.
Her kullanmdan önce elektrik süpürgesini, kabloyu
ve şi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz elektrik
süpürgesini kullanmayn. Elektrik süpürgesini kendi-
niz açmayn ve sadece orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile kali ye uzman personele onartn. Hasarl
elektrik süpürgesi, kablo ve ş elektrik çarpma tehli-
kesini artrr.
Kablonun üzerinden araç geçirmeyin veya kabloyu
ezmeyin. Fişi prizden çekmek için veya elektrik sü-
pürgesini hareket ettirmek için kablodan çekmeyin.
Hasarl kablolar elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrik süpürgesini elinizden
brakmadan önce şi prizden çekin. Bu önlem elekt-
rik süpürgesinin istenmeden çalşmasn önler.
Çalştğnz yerin iyi havalandrlmasn sağlayn.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn elekt-
rik süpürgesi ile oynamasn önlersiniz.
Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu
yolla elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamş olur-
sunuz.
Elektrik süpürgesi sağlğa zararl tozlar içerir. Toz top-
lama haznesinin tas yesi dahil bo
şaltma ve bakm
işlemlerini sadece uzmanlara yaptrn. Bu işler için
koruyucu bir donanm gereklidir. Elektrik süpürgesini
eksiksiz ltre sistemi olmadan çalştrmayn. Aksi tak-
dirde sağlğnz tehlikeye atarsnz.
Elektrik süpürgesini çalştrmadan önce emme hor-
tumunun kusursuz durumda olup olmadğn kontrol
edin. Bu kontrol işlemini yaparken, tozun dşar çkma-
mas için emme hortumunu elektrik süpürgesinde takl
brakn. Aksi takdirde dşar çkan tozu soluyabilirsiniz.
Elektrik süpürgesinin üzerine oturmayn. Elektrik sü-
pürgesine hasar verebilirsiniz.
Şebeke bağlant kablosunu ve emme hortumunu
dikkatli kullann. Aksi takdirde başkalarn tehlikeye
atabilirsiniz.
Elektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzme-
si püskürterek temizleme yapmayn. Suyun elektrik
süpürgesinin üst bölümüne szmas elektrik çarpmas
tehlikesini artrr. Diğer güvenlik talimat ve uyarlar
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerili-
mi elektrik süpürgesinin tip etiketinde belirtilen geri-
limle ayn olmaldr.
Kuru emdirme yapmak için bir toz torbas kullanmanz
gerekir. Toz torbas kullanldğnda katlanr ltre daha
uzun süre serbest kalr, emme performans daha
uzun süre korunur ve tozun atlmas kolaylaşr.
Islak emdirme yaptrmak için toz torbasn çkarn ve
hazneyi boşaltn.
Bu elektrik süpürgesinin ü eme fonksiyonu vardr.
Atk havay doğrudan mekan içine vermeyin. Ü eme
fonksiyonu için her zaman temiz bir hortum kullann.
Tozlar sağlğa zarar verebilir.
57
TR
BAKM VE TEMİZLİK
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandrma aralklarn temiz tutun.
Ylda en az bir kere üretici veya yetkili bir kişi tarafn-
dan toz tekniği kontrolü yaplmaldr, örneğin ltre hasar,
elektrik süpürgesinin szdrmazlğ ve kontrol donanmnn
fonksiyonu açsndan.
Kirli ortamlarda bulunmuş olan L snf elektrik süpürgele-
rinde dş parçalar ve makine parçalar temizlenmeli veya
koruyucu maddeler ile işlem görmelidir. Periyodik bakm
ve onarm işlemleri esnasnda yeterli ölçüde temizlenme
olanağ bulunmayan kirli parçalar tas ye edilmelidir. Bu
gibi parçalar szdrmaz torbalar içinde, yönetmelik hü-
kümlerine uygun olarak ilgili atk merkezlerine yollan-
maldr.
Bakm kullanc yapacaksa, elektrik süpürgesinin, kul-
lancnn ve diğer kişilerin tehlikeye girmeyecek biçimde
sökülmesi, temizlenmesi ve bakmnn yaplmas gerekir.
Olas tehlikelerin önüne geçilebilmesi için sökme işle-
minden önce elektrik süpürgesi temizlenmelidir. Elekt-
rik süpürgesinin söküleceği mekann havalandrmas iyi
olmaldr.
Bakm işlemleri esnasnda kişisel koruyucu donanm kul-
lanlmaldr. Bakm işleminden sonra bakm yaplan yerin
temizlenmesi gerekir.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu
tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın
özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar fay-
dalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
teslim etmenizi rica ediyoruz.
Küf oluşmasn önlemek için emme yaptrdktan son-
ra katlanr ltreyi çkarn ve iyice kurumasn bekleyin;
özellikle kuru emdirme yaptrmadan önce.
Elektrik süpürgesini sadece katlanr ltre takl iken
çalştrn.
Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir priz monte
edilmiştir. Bu prize harici bir elektrikli el aletini bağ-
layabilirsiniz. Elektrik süpürgesi bağlanan elektrikli
el aleti üzerinden otomatik olarak çalştrlr. Bağlanan
elektrikli el aletinin müsaade edilen maksimum bağ-
lant gücüne dikkat edin.
Bu elektrik süpürgesi su pompas olarak kullanla-
maz. Bu elektrik süpürgesi hava-su karşmnn emil-
mesi için tasarlanmştr.
Hazneyi zaman zaman piyasada bulunan, aşndrc
olmayan deterjanla temizleyin ve
kurumasn sağlayn.
USULÜNE UYGUN KULLANM
Bu alet; alüminyum hidroksitli madeni malzeme tozu,
gra t tozu, alüminyum tozu, kağt tozu, kurum tozu, pul-
ver lak tozu, poliüretan tozu, epoksi reçine bazl GFK
tozu (üreticinin güvenlik veri formuna bakn), epoksi
reçine bazl CFK tozu (üreticinin güvenlik veri formuna
bakn), kanserojen bileşen içermeyen lak tozu, ahşap
tozu gibi genel patlama limit değeri > 1 mg/m
3
olan
yanc kuru tozlarn ve yanc olmayan svlarla su hava
karşmlarnn tutulmas, emilmesi, sevk edilmesi ve ayr-
lmas için tasarlanmştr. Bu elektrik süpürgesi toz tekniği
açsndan test edilmiştir ve L toz snfna uygundur.
Bu elektrik süpürgesinin örneğin yüzey kurutma işlerin-
de kullanlabilen bir ü eme fonksiyonu vardr.
Bu elektrik süpürgesinin emme fonksiyonlu elektrikli
aletlerinin bağlanmasna yarayan uzaktan kumandal bir
prizi vardr.
Bu elektrik süpürgesi örneğin sanayi kuruluşlar ve sa-
natkar atölyelerindeki yüksek performansl profesyonel
işlerde kullanlmaya uygundur.
Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama tehlikesi
bulunan mekanlarda kullanlamaz.
HATA ARAMA
Köpük veya su çknça elektrik süpürgesini hemen
kapatn ve kab boşaltn. Aksi takdirde elektrik süpür-
gesi hasar görebilir.
Bu elektrik süpürgesi bir şamandra ile donatlmştr.
Maksimum dolum yüksekliğine ulaşldğnda emme
performans düşer. Açma/kapama şalterini “0” pozis-
yonuna devirin ve hazneyi boşaltn.
Emme gücü bağlanan elektrikli el aletini çekecek
kadar yüksekse, hava miktarn ayarlayn.
58
Exploded view SVC-1460
59
Spare parts list SVC-1460
No. Part Name
5 Switch
15 Power tool soket available
64 Nylon lter
65 HEPA lter
75 Wet and Dry motor
78 PBC
60
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/
ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <70 dB(A)
und der Schalleistungspegel <82 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB).
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 in accordance with the regulations
2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN 60745 the sound pressure level of this tool is
<70 dB(A) and the sound power level is <82 dB(A)
(standard deviation: 3 dB).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <70 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <82 dB(A) (déviation
standard: 3 dB).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 de acuerdo con las regu-
laciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <70 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<82 dB(A) (desviación estándar: 3 dB).
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguen-
ti normative e ai relativi documenti: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-
2: 2006; EN61000-3-3: 2008 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <70 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<82 dB(A) (deviazione standard: 3 dB).
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 overeenkomstig de bepa-
lingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG,
2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mach-
ine <70 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<82 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB).
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 conforme as disposições das di-
rectivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é <70 dB(A)
e o nível de potência acústica <82 dB(A) (espaço de
erro: 3 dB).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DECLARATION OF CONFORMITYGB
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
CONFORMITEITSVERKLARINGNL
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEPT
61
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 i henhold til bestemmelserne i di-
rektiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60745 er lydtryk-
niveau af dette værktøj <70 dB(A) og lydeffektniveau
<82 dB(A) (standard deviation: 3 dB).
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008;
EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3: 2008 enl. bestäm-
melser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60745 är på denna maskin <70 dB(A) och ljud-
effektnivån är <82 dB(A) (standard deviation: 3 dB).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1;
2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-
3: 2008 i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF,
2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60745 er lydtrykk-
nivået av dette verktøyet <70 dB(A) og lydstyrkenivået
<82 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB).
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 seuraavien sääntöjen mu-
kaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun
melutaso on <70 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on <82 dB(A) (keskihajonta: 3 dB).
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2:
2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3: 2008 un
ir saskaņā ar direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu
EN 60745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas
spiediena līmenis ir <70 dB(A) un skaņas jaudas līme-
nis ir <82 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB).
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitin-
ka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2:
2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3: 2008 pagal
EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/
EG. nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60745 reika-
lavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia
<70 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <82 dB(A) (stan-
dartinis nuokrypis: 3 dB).
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008;
EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3: 2008 vastavalt di-
rektiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk <70 dB(A) ja helitugevus <82 dB(A) (standard-
kõrvalekalle: 3 dB).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
KONFORMITETSERKLÆRINGDK
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADSE
SAMSVARSERKLÆRINGNO
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
FI
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
LV
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJALT
VASTAVUSDEKLARATSIOONEE
62
Мы с полной ответственностью заявляем, что насто-
ящее изделие соответствует следующим стандар-
там и нормативным документам: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-
2: 2006; EN61000-3-3: 2008 - согласно правилам:
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в со-
ответствии с EN 60745 уровень звукового давления
данного устройства составляет <70 дБ(А), уровень
шума составляет <82 дБ(А).
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде
толық жауапкерші-
лікпен мəлімдейміз: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 - ережелеріне сəйкес 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN 60745 өлшеулер нəтижесіне
сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
<70 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <82 дБ(А) құрайды,
діріл <13,45 м/с² тең.
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справ-
жній виріб відповідає наступним стандартам і нор-
мативним документам: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 - згідно із правилами: 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ
І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід-
но до EN 60745 рівень звукового тиску даного при-
строю становить <70 дБ(А), рівень шуму становить
<82 дБ(А), вібрація рівна <13,45 м/с².
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowie-
dzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z nastę-
pującymi normami i dokumentami normalizującymi:
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2:
2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3: 2008 z god-
nie z wytycznymi 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/
CE.
HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z
normą EN 60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wyno-
si <70 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej <82 dB(A)
(poziom odchylenie: 3 dB).
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj pro-
izvod usklađen sa sledećim standardima ili standardi-
zovanim dokumentima: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 u skladu sa odredbama smernica
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi <70 dB(A), a jačina
zvuka <82 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibra-
cija <13,45 m/s² (mereno metodom na šaci-ruci).
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od-
povídá následujícím normám nebo normativním pod-
kladům: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1;
2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-
3: 2008 podle ustanovení směrnic 2006/42/EWG,
2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60745 činí
tlak hlukové vlny tohoto přístroje <70 dB(A) a dávka
hlučnosti <82 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИRU
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШKZ
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬUA
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCIPL
IZJAVA O USKLAĐENOSTISK
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍCZ
63
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező
hatósági előírásoknak megfelel: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 a 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG. előírásoknak megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <70 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <82 dB(A) (normál eltérés:
3 dB).
HASONLÓSÁGI NYILATKOZATHU
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
Declarăm pe proprie răspundere că acest product
este conform cu următoarele standarde sau docu-
mente standardizate: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006;
EN61000-3-3: 2008 în conformitate cu regulile 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu
EN 60745 nivelul de presiune a sunetului generat de
acest instrument este de <70 dB(A) iar nivelul de pute-
re a sunetului <82 dB(A) (abaterea standard: 3 dB).
DECLARAŢIE DE CONFORMITATERO
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z
naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2:
2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3: 2008 v skla-
du s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN 60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje
<70 dB(A) in jakosti zvoka <82 dB(A) (standarden od-
mik: 3 dB).
IZJAVA O USTREZNOSTISI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dok-
umentima: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1;
2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3:
2008 prema odredbama smjernica 2006/42/EWG,
2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60745, prag
zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi <70 dB(A) a
jakost zvuka <82 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB).
IZJAVA O USKLAĐENOSTIHR BOS
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki stan-
dartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu be-
yan ederiz: EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1;
2001/+A2: 2008; EN61000-3-2: 2006; EN61000-3-3:
2008 yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG,
2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi <70 dB(A) ve çalış-
ma sırasındaki gürültü <82 dB(A) (standart sapma:
3 dB).
STANDARDIASYON BEYANITR
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατα-
σκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς
ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1; 2001/+A2: 2008; EN61000-3-2:
2006; EN61000-3-3: 2008 κατά τις διατάξεις των κα-
νονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/ΕOΚ, 2006/95/
ΕOΚ, 2004/108/ΕOΚ.
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με
ΕΝ 60745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του ερ-
γαλείου ανέρχεται σε <70 dΒ(Α
) και η στάθμη ηχητικής
ισχύος σε <82 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ).
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣGR
64
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
65
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali ten-
to přístroj na k tomu určených sběrných místech .
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ-
тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо-
мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
SK
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
GR
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ-
γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
33

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stomer SVC-1460 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stomer SVC-1460 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info