555280
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . . 24
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
   . . . . 27
 . . . . . . . . 28
  
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
SSS-1000
93726645
2
230 V
50 Hz
1100 W 3.85 kg20 mm 150 mm0-2500
min
-1
3
3
5
4
4
6
7
5
Reciprocating saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber,
and is suitable for straight and curved cuts.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
3. Wheel for adjusting sawing speed
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord (contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator)
When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop;
never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backwards while the blade is in motion or kickback
may occur.
Always keep the cord away from moving parts of
the tool
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a quali ed person
Do not cut material containing asbestos
Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Remove all obstacles on top of as well as under-
neath the cutting path before you start cutting
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
Wear protective goggles when working with materi-
als which produce chips
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately
by a quali ed person; never open the tool yourself
Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
When used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current
of 30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with a
splash-proof coupling-socket
The noise level when working can exceed 85
dB(A); wear ear protection
When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a com-
plete standstill
SBM Group can assure awless functioning of the
tool only when original accessories are used
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction, im-
mediately switch off the tool and disconnect the plug
This tool should not be used by people under the
age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
Your machine is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
6
Säbelsäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Aus-
schnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und
Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte bei.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2. Knopf zum Feststellen des Schalters
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten ver-
steckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel berühren
könnte, das Werkzeug an den isolierten Griff ächen
halten (Kontakt mit einem spannungführenden Leiter
macht auch ungeschützte Metallteile des Werkzeuges
spannungführend und versetzt dem Bediener einen
Stromschlag).
Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den Schalter
loslassen und die Säge bewegungslos im Material halten,
bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals
versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das Säge-
blatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen.
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Tei-
len Ihres Werkzeuges fern
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt,
Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle
Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unter äche,
die auf der Schnittstrecke liegen
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über die
zu bearbeitenden Materialien
Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien Schutz-
brille tragen
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer quali -
zierten Person reparieren lassen; das Werkzeug niemals
selbst öffnen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom
von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlänge-
rungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien
vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten An-
schlußstelle versehen ist
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapa-
zität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräu-
schen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen
Sie den Stecker
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Die Maschine ist nach EN50144 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie
die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behan-
deln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreund-
liche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
DE
Deutsch
7
Scie sabre
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et cou-
pes dans le bois, les matières plastiques, le métal, les
plaques en céramique et le caoutchouc, et est approprié
pour des coupes droites et curvilignes.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de
la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de cou-
pe peut entrer en contact avec des ls cachés ou son
propre cordon (si elles entrent en contact avec un l sous
tension, les parties métalliques exposées de l’outil ris-
quent d’électrocuter l’utilisateur)
Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et
tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la
lame s’arrête complètement; n’essayez jamais d’enlever
la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque
la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un recul
arrière.
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien quali é
Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émous-
sée
• Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan-
gement d’accessoire
Portez un masque de protection lors de travaux
sur des matériaux produisant des poussières nuisi-
bles à la santé; toujours s’informez de la technicité
de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur
des pièces productrices de copeaux
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlevez puis travaillez
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer immé-
diatement par une personne quali ée; ne jamais ouvrez
l’outil soi-même
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’inter-
médiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction
de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble
de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une
prise résistant aux éclaboussures
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction-
nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les acces-
soires d’origine
Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
Français
8
ES
Español
Sierra de sable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cor-
tes y recortes en madera, materiales sintéticos, planchas
cerámicas y caucho, y es adecuada para efectuar cortes
rectos y en curva.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor para conexión/desconexión
2. Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se re ere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
Sujete la herramienta por las super cies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la he-
rramienta de corte pueda hacer contacto con alambres
ocultos o su propio cable de alimentación (el contacto con
un cable bajo tensión también conectará la corriente a la
herramienta y dará una sacudida eléctrica al operario)
Cuando la hoja está atascada o cuando se interrumpe
un corte por cualquier razón, deje de pulsar el gatillo y
sujete la sierra en el material hasta que la hoja se pare
completamente; nunca intente retirar la hoja de la pieza
de trabajo ni tire de la sierra mientras la hoja está en mo-
vimiento o puede producirse una acción de retroceso.
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las par-
tes móviles de su herramienta
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente
el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté daña-
do; hágalo cambiar por una persona cali cada
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgasta-
das
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstácu-
los que haya encima y debajo de la línea de corte
Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar mate-
riales que producen polvo nocivo para la salud; antes
de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales
con los que va a trabajar
Al procesar materiales que producen viruta, usar ante-
ojos de protección
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara
algún defecto, llévelo a una persona cuali cada para que
lo repare; no abra nunca la herramienta
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden
conectarse también a 220V)
Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela
a través del interruptor de la corriente (FI) con un inte-
rruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un
cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y
equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motor está apagado y las partes móviles están parados
SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui-
na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regular-
mente la cubierta de la máquina con un paño suave, pre-
feriblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras
de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un
paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice
nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc.
Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transpor-
te, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los
materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos ma-
teriales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no
quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group
de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
9
PT
Português
Serra a sabre
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para realizar cortes em
madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha,
ed é apropriada para cortes rectos e curvados.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de xação do interruptor
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri-
ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo).
Segure a ferramenta pelas pegas isoladas quando es-
tiver a executar uma operação em que a ferramenta de
corte possa tocar em os ocultos ou cortar o seu próprio
o (o contacto com um o condutor de corrente fará com
que as partes metálicas expostas da ferramenta passem
elas próprias a conduzir corrente e o operador apanhe
um choque)
Quando a lâmina começar a prender, ou quando in-
terromper um corte por qualquer razão, solte o gatilho e
mantenha a serra estacionária no material até a lâmina
parar completamente; nunca tente retirar a serra da peça
ou puxá-la para trás com a lâmina em movimento, caso
contrário poderá ocorrer um ressalto.
Mantenha sempre o o fora do alcance das peças ro-
tativas da ferramenta
• Caso o o for dani cado ou cortado durante o trabal-
ho, não toque no o, mas tire imediatamente a cha da
tomada
• Não utilizar ferramenta caso o o esteja dani cado;
mandando-o substituir por pessoal quali cado
Não corte materiais que contém amianto
Não utilize lâminas que se encontrem rachadas, de-
formadas ou cagas
Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra en-
quanto a ferramenta estiver a trabalhar
Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
Desligue sempre a cha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com ma-
teriais que produzem pós noscivos à saúde; informe-
se antecipadamente sobre os materiais em que vai
trabalhar
Utilizar óculos de protecção ao trabalhar com mate-
riais com efeito de aparas
• Evite dani car a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• Veri que o funcionamento da ferramenta antes de
cada utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma pes-
soa quali cada para reparação; nunca abra você mesmo
a ferramenta
• Certi que-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de iden-
ti cação da ferramenta (ferramentas com a indicação de
230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de
220V)
• Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a utili-
zando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma cor-
rente de disparo de 30 mA no máximo e utilize apenas uma
extensão destinada a utilização no exterior e que esteja
equipada com uma tomada de união à prova de salpicos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
Quando guardar a ferramenta, deverá certi car-se que
o motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
A SBM Group só pode garantir um funcionamento per-
feito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
originais
Utilize extensões completamente desenroladas e segu-
ras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des-
ligue imediatamente a ferramenta e desligue a cha da
tomada
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certi que-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um míni-
mo de manutenção. A continuidade do funcionamento sa-
tisfatório da máquina depende da adequada manutenção
da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujida-
de.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave hu-
medecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como
por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solven-
tes poderão dani car as partes plásticas da máquina.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo des-
gaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o
seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du-
rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate-
riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e
abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
10
IT
Italiano
Seghetto frontale a sciabola
INTRODUZIONE
Quest’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli di tron-
catura e dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel
metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di tagli
diritti e tagli.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore d’accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
Tenere l’utensile con delle super ci di serraggio isola-
te durante un operazione in cui l’utensile di taglio possa
toccare dei cavi nascosti oppure il proprio cavo (contatto
con un cavo “sotto tensione” con parti metalliche esposte
dell’utensile rende queste ultime anche “sotto tensione”
causando una scossa elettrica all’operatore)
Quando la lama è intasata o quando s’interrompe un
taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto e mante-
nere immobile la sega nel materiale no a quando la lama
si arresta completamente; non tentare mai di rimuovere la
sega dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in movi-
mento poiché si potrebbe causare una retroazione.
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento
dell’utensile
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale quali cato
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o
non tagliente
Tenete lontane le mani dalla lama, quando l’utensile è
in moto
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di ta-
glio prima di iniziare il lavoro
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
Portare una maschera di protezione contro la pol-
vere nella lavorazione di materiali a produzione di
polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo
di materiale su cui lavorare
Nella lavorazione di materiali a produzione di trucioli,
indossare occhiali protettivi
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Controllare il funzionamento dell’utensile prima d’ogni
volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo ripa-
rare immediatamente da una persona quali cata; non
aprire mai l’utensile da se stessi
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un
interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di
scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di
prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa
antispruzzo
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuf e di protezione
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci sia-
no parti in movimento e che il motore sia spento
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccani-
co, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im-
bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di rici-
claggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
in modo sicuro per l’ambiente.
11
NL
Nederlands
Reciprozaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het doorzagen van (en
het zagen van uitsparingen in) hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber, en is geschikt om recht en in
bochten te zagen.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Schakelaar voor aan/uit
2. Knop voor vastzetten van schakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen vast,
indien de zaag tijdens het werk verborgen bedrading
of zijn eigen kabel zou kunnen raken (contact met een
draad onder spanning zal ook de blootgestelde metalen
delen van de machine onder spanning zetten en de ge-
bruiker een elektrische schok bezorgen)
Laat de schakelaar los, indien het zaagblad vastloopt,
of indien om een andere reden het zaagproces onder-
broken wordt, en houd de machine bewegingsloos in
het materiaal tod-at het zaagblad volkomen tot stilstand
komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwi-
jderen, of trek de zaag nooit naar achteren als het zaag-
blad in beweging is, want anders ontstaat terugslag.
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha-
digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Gebruik geen beschadigt, vervormd of bot zaagblad
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad ti-
jdens het gebruik van de machine
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een
instelling verandert of een accessoire verwisselt
• Draag een stofmasker bij het bewerken van ma-
terialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt
voor de gezondheid; controleer voor de bewerking
met welke materialen u te maken hebt
Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van splinte-
rend materiaal
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de ma-
chine, en laat deze in geval van een defect onmiddellijk
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de
machine
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het ty-
peplaatje van de machine, overeenkomt met de netspan-
ning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen
ook op 220V aangesloten worden)
Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een
aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakel-
stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik goed-
gekeurde verlengsnoeren, voorzien van een spatwater-
dichte contactstop
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn geko-
men
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires wor-
den gebruikt
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst-
stof onderdelen.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-
pakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
12
SE
Svenska
Sabelsåg
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning i trä,
plast, metall, keramikplattor och gummi, och är lämplig
för rak och kurvig sågning.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det nns
risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din
egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en ström-
förande ledare blir också den strömförande, och opera-
tören får då en stöt)
När bladet fastnar eller när sågningen av någon an-
ledning ska avbrytas, ska strömbrytaren släppas upp och
sågen sedan hållas kvar i materialet tills sågbladet stan-
nat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket el-
ler dra den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom
sågen då kan kasta.
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta
ut av en kvali cerad person
Såga inte i material som innehåller asbest
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan du
gör någon justering eller byter tillbehör
Använd andningsskydd vid bearbetning av mate-
rial vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera
dig på förhand om materialet som du skall arbeta
med
Använd skyddsglasogön vid spånbildande material
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Kontrollera före användningen att maskinen fungerar
ordentligt; eventuella skador måste repareras av en kva-
li cerad tekniker; öppna aldrig maskinen själv
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
Om maskinen används utomhus skall den vara anslu-
ten till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA; använd
bara en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk och
utrustad med en stänkskyddad kontakt
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
SBM Group kan endast garantera att maskinen fung-
erar felfritt om originaltillbehör används
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stick-
kontakten
Denna maskin bör ej användas av personer under 16
års ålder
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din ma-
skin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö-
reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Så-
dana ämnen skadar plastdelarna.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group-
återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
13
FI
Suomi
Puukkosaha
ESITTELY
Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja aukkosaha-
uksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin laattoihin
ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville sahauksille;
kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn ansiosta
viistosahaukseen.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käynnistyskytkin
2. Kytkimen lukituksen painike
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Pidä työkappaleesta kiinni sen eristetyistä tartunta-
pinnoista suoritettaessa toimintaa, jossa saha voi saada
kontaktin kätkettyyn johtoon tai sen omaan sähköjohtoon
(kontakti jännitteiseen johtoon saa myös työkalun paljas-
tetut metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttavat sähköiskun
käyttäjälle)
Kun terä on tarttunut kiinni tai kun sahaus keskeyte-
tään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja pidä saha liikku-
mattomana materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysin;
älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää
sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten voi aiheutua
takapotku
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
• Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahante-
rää
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta en-
nen sahausta
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suori-
tat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaal-
ia työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä;
ota etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettä-
vistä materiaaleista
Työstettäessä on käytettävä soujalasej
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materi-
aalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja
mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi ammat-
titaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse avaa
työkalua
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jän-
nitteeseen)
Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksimi on
30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoi-
tettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu roiskeveden-
pitävällä kytkentäliittimellä
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammu-
ta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostu-
tettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
14
NO
Norsk
Sabelsag
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre utskjæringer og kappin-
ger i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummui, og
er egnet til rette snitt og kurvesnitt.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Av/på bryter
2. Knapp for låsning av bryteren
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Hold verktøyet i de isolerte gripe atene når du utfører
arbeid hvor du kan komme til å skjære i skjulte kabler/led-
ninger eller verktøyledningen (berøring med en strømfø-
rende ledning vil gjøre verktøyets udekkede metalldeler
strømførende og gi brukeren et støt)
Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller an-
nen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og hold sa-
gen helt stille i arbeidsstykket til bladet slutter helt å gå
rundt; forsøk aldri å trekke sagen ut av arbeidsstykket
eller trekke sagen bakover mens bladet ennå roterer, el-
ler kan det forårsake tilbakeslag.
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verk-
tøyet
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må ka-
belen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud av en anerkendt fagmand
Sag ikke i materialer inneholdende asbest
Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sagblad
Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du be-
gynner å sage
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materia-
lene på forhånd som du skal arbeide med
Bruk beskyttelsesbriller ved arbeider med material
som lager is
Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elemen-
ter i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i
bruk; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repareres av
fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er beteg-
net med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Når verktøyet skal brukes utendørs, må det koples til
en feilstrømbryter (FI) feilstrømbryter som vil kople ut på
30 mA maksimum; det skal også bare brukes skjøteled-
ninger som er beregnet for bruk utendørs og som er ut-
styrt med sprutsikker stikkontakt
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselsvern
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, be-
vegelige deler må være helt stoppet
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knu-
ter, og med en kapasitet på 16A
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy-
eblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid em-
ballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til
å resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir
byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maski-
nen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.
15
DK
Dansk
Sabelsav
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at gennemsave emner og
udføre udsnit i træ, kunststof, metal, keramikplader og
gummi, og er egnet til lige og kurvede snit.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder til tænd/sluk
2. Knap til fastlåsning af afbryderen
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
Hold fast i værktøjet på de isolerede gribe ader, når
der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller sit eget kabel (kontakt med
en strømførende ledning vil gøre værktøjets ubeskyttede
metaldele strømførende og give brugeren et elektrisk
stød)
Hvis savklingen sætter sig fast eller når savearbejdet
af en eller anden grund afbrydes, skal afbryderen slippes
og saven holdes ubevægelig i materialet, indtil savklin-
gen står fuldstændigt stille; forsøg aldrig at fjerne saven
fra arbejdsemnet eller at trække saven baglæns, mens
savklingen er i bevægelse, da der ellers kan opstå tilba-
geslag.
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbej-
det, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på an-
den måde beskadigede
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foreta-
ger nogle ændringer eller skifter tilbehør
• Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning
af sundhedsfarlight støv-producerende materialer;
man skal indhente oplysninger om de materialer, der
skal arbejdes på, inden man går i gang
Bær beskyttelsesbriller ved bearbejdning af spånpro-
ducerende materialer
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde
Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrollere
dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man omgående
få værktøjet repareret af en kvali ceret person; man må
aldrig selv åbne værktøjet
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den sam-
me som den spænding, der er anført på værktøjets nav-
neskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan
også tilsluttes til 220V)
Når værktøjet anvendes udendørs, skal det forbindes
via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30
mA maksimum, og man må kun anvende en forlænger-
ledning, som er beregnet til udendørs brug og er udstyret
med en stænkbeskyttet koblings-stikkontakt
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle be-
vægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værk-
tøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontak-
ten
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere læn-
ge uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-
diger kunststofdelene.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle ma-
skine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
16
HU
Magyar
Szablyafűrész
BEVEZETÉS
E szerszám fa, manyag, kerámia lapok és gumi át- és
kivágására készült, továbbá alkalmas egyenes és ívelt.
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Be/Ki kapcsoló
2. Kapcsolórögzítgomb
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
Tartsa a szerszámot a szigetelt markolatánál fogva
olyan esetben, ahol esetleg a vágószerszám érintkezhet
rejtett fémhuzallal vagy a saját kábelével a forgácsolás
közben (a szerszám fém részei védetlenné válnak az
„él” vezetékkel történ érintkezés során, és ennek kö-
vetkeztében a szerszám kezeljét áramütés érheti)
• A frészlap beékeldése, vagy a vágási folyamat bár-
mely okból történ megszakadása esetén, engedje el a
kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul a frészgépet az
anyagban, amíg a frészlap teljesen le nem áll; soha ne
húzza visszafele a frészlapot, illetve ne próbálja eltávo-
lítani a szerszámot a munkadarabból a frészlap mozgó
állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése so-
rán.
Gépének mozgó részétl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konnek-
torból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakért által
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
Ne használjon repedt, deformált vagy tompa frészla-
pot
Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa tá-
vol a körfrészlaptól
• Mieltt elkezdené a vágást, távolítson el minden aka-
dályt a vágási vonal elöl
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozékot,
cserélne vagy bármit, változtatna a gép beállításán
• Fém csiszolásakor szikra keletkezik; ne használ-
jon porzsákot/porszívót; ügyeljen arra, hogy senki ne
tartózkodjon a munkaterületen, és ne legyen a közel-
ben gyúlékony anyag
• Használjon védszemüveget, ha olyan anyaggal dol-
gozik, amelyik sok forgácsot vagy szilánkot produkál
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lév csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése eltt eltávolítandó
Minden használat eltt ellenrizze, hogy helyesen
mködik-e a szerszám, és amennyiben meghibásodást
észlel, azonnal foduljon szakképzett szerelhöz, ön soha
ne nyissa ki
• Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
(a 230V vagy 240V jelzés gépek 220V feszültségre is
csatlakoztathatók)
Amennyiben szabadban használja a szerszámot (FI),
30 mA indítóáramú hibaáram megszakítón keresztül
csatlakazzon a hálózathoz, és csak olyan hosszabbító
vezetéket használjon, mely szabadtéri használatra ké-
szült, és freccsen víz ellen védett csatlakozóaljzata va
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); hasz-
náljon fülvédt
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek, és ki-
egészítk alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mködését
Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkereskedinknél megkaphatók
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégít mködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílá-
sokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból ered lehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használ-
ja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetsé-
gét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM
Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ár-
talmatlanításuk.
17
Ferastrau alternativ
“coada de vulpe”
INTRODUCERE
Acest dispozitiv este destinat pentru a face perforri i
decupri în lemn, material plastic, metal, plci ceramice
i cauciuc, i este corespunztor pentru a face tieturi în
linie dreapt i curb.
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Întreruptor deschis/închis
2. Butonul pentru închiderea întreruptorului
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea urm-
toarelor instruciuni referitoare la securitatea i protecia
muncii ar putea duce la electrocutare, incendii i/sau r-
niri grave.
inei mâinile pe suprafeele izolate ale mânerului atunci
când are loc o operaie de tiere în care scula va putea
atinge cabluri electrice ascunse/acoperite sau propriul ei
cordon (atingerea unui cablu electric „a at sub tensiune”
va determina „punerea sub tensiune” a prilor metalice
ale sculei i ocul operatorului)
Atunci când pânza este gripat sau atunci când
tierea este întrerupt dintr-un anumit motiv, întrerupei
declanatorul i inei ferstrul imobil în material pân în
momentul în care pânza ferstrului se oprete complet;
nu încercai niciodat s îndeprtai ferstrul din piesa
de prelucrat sau s împingei ferstr
ul înapoi în timp ce
pânza este în funciune sau dup ce a aprut fenomenul
de micare brusc înapoi.
• Pstrai întotdeauna cablul la distan de prile mobile
ale instrumentului
În cazul în care cordonul este deteriorat sau secionat
în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deconectai
imediat de la priz
• Nu folosii niciodat dispozitivul când cordonul conector
este deteriorat; s v e schimbat cordonul de o persoan
autorizat
• Nu tiai material ce conine azbest
• Nu folosii o pânza de ferstru care este crpat,
deformat sau tocit
inei mâinile la distan de pânza de ferstru cât timp
dispozitivul este în funciune
• Îndeprtai toate obstacolele atât deasupra cât i dede-
subtul cii de tiere, înainte de a începe s t
iai
• Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de alimen-
tare înainte de a face o reglare sau o schimbare de acce-
soriu
Este necesar să purtaţi mască de protecţie îm-
potriva prafului atunci când lucraţi cu materiale care
produc un praf ce este dăunător sănătăţii; informaţi-
vă dinainte despre materialele cu care veţi lucra
Este necesar s purtai ochelari de protecie când
lucrai cu materiale ce produc achii
• Evitai daunele provocate de uruburi, inte i alte ele-
mente din timpul lucrului; înlturai aceste elemente înain-
te de a trece la aciune
• Înaintea ecrei utilizri, veri cai felul cum funcioneaz
dispozitivul i în cazul unui defect, dai-l imediat s e re-
parat de o persoan autorizat; niciodat s nu demonta
i
dvs dispozitivul
• Asigurai-v c scula are contactul întrerupt atunci când
o conectai la priz (aparatele 230 V i 240 V pot conec-
tate la reeaua de 220 V)
Când se utilizeaz în aer liber, conectai dispozitivul
prin intermediul unui întreruptor pentru curent de defect
(FI) cu un curent de declanare de maximum 30 mA, i
folosii numai un cordon prelungitor destinat pentru folosi-
rea în aer liber i care este prevzut cu o priz de cuplare
protejat contra stropirii
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depi 85
dB(A); este necesar s purtai echipament de protecie
pentru urechi
• Când punei instrumentul la o parte, deconectai mo-
torul i asigurai-v c toate elementele mobile i-au oprit
complet micarea
SBM Group garanteaz funcionarea perfect a apara-
tului numai dac sunt folosite accesoriile originale
• Desfurai cablul de pe instrument înainte de utilizare;
utilizai cablul cu o capacitate de 16 Amps
• În cazul unor defeciuni electrice sau mecanice
deconectai imediat instrumentul i scoate
i nurul din
priz
Acest instrument nu poate utilizat de persoane sub 16
ani
Instrumentul are izolare dubl i nu necesit
priz de pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnic deco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
• De ecare dat dup încheierea lucrului se recomand
de curit corpul instrumentului i ori ciile de ventilare
de impuriti i praf cu stof moale sau un erveel.
Impuritile rezistente se recomand a înlturate
cu ajutorul unei stofe moi, umectate în ap de spun.
Pentru înlturarea impuritilor nu se admite utilizarea
solvenilor: benzin, alcool, soluii de amoniac etc. Uti-
lizarea solvenilor pot duce la deteriorarea corpului ins-
trumentului.
• În caz de deranjamente adresai-v la Serviciul deser-
vire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
ambalat sunt reciclabile, de aceea v rugm s le predai
la cea mai apropiat organizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO
Română
18
       
,    ,     
  ;      

      
        
  (   
 230V
240V       220V)
     , 
      
  30 mA,    
       
  
       
 85 d
();       
       
  ,      
       
• SBM Group      
    
 ,  

   16 mper
     ,
        

       
    16 
     , -
    50144. , 
  .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      -
      -
  .
  SBM Group    
       -
.      
       .
   
   -
  ,     
 .
         
.
   ,   -
      .    -
   , , 
 
..        
 .
    ..     
,      -
 SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
      
   ,    
.      -
   .     
  .   
     SBM Group.
,        
.
Σπαθοσέγα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
        -
    , , , 
  ,      
 .
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1.  /
2.    
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!    .    
      , -
  /  .
       
       
        

    (     
       
        
   )
  ,    
 ,     
 
     
  -     
       
        
:   
       
   

       
 ,    ,  
     2
       
  ;      
   
     
  , 
 
         
 
       , 
 ,    
       
o      
Δεν επιτρέπεται η περαιτέρω χρήση γυαλόχαρτων
που έχουν φθαρεί, σχιστεί ή έχουν χάσει τη λειαντική
τους ικανότητα
      
  
       
 (,  )     
   ;  
  

Ελληνικά
19
PL
Polski
Piła szablasta
WSTĘP
Narzdzie jest przeznaczone do cicia i wycinania w drew-
nie, plastyku, metalu, pytkach ceramicznych i w gumie; na-
daje si do cicia prostego i krzywoliniowego pod ktem.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Przycisk wcznik/wycznik
2. Przycisk blokady wcznika
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczyta wszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog
powodowa poraenie prdem, poar i/lub cikie obra-
enia ciaa.
W przypadkach, gdy pilarka moe wej w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z wasnym kablem
zasilajcym, dotykaj wycznie jej izolowanych powierzchni
(zetknicie z przewodem pod napiciem spowoduje obec-
no napicia na innych metalowych czciach narzdzia i
grozi poraeniem operatora)
W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu
cicia, z jakiejkolwiek przyczyny, zwolnij spust i przytrzy-
maj pi nieruchomo, a do chwili cakowitego zatrzymania
si ostrza; nie próbuj nigdy wycofywa piy z przecinanego
materiau przy poruszajcym si ostrzu; takie postpowanie
moe spowodowa odrzut.
• Kabel zasilajcy powinien si stale znajdowa w bez-
piecznej odlego
ci od wirujcej czci elektronarzdzia
W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu pod-
czas pracy, nie wolno go dotyka, tylko naley natychmiast
wycign z gniazdka wtyczk
• Pod adnym pozorem nie wolno korzysta z narzdzia z
uszkodzonym przewodem; zle jego wymian wykwali ko-
wanej osobie
Nie wolno obrabia przedmiotów zawierajcych azbest
• Nie uywa pknitego, odksztaconego lub tpego
brzeszczotu
• Nie zblia rk do obracajcej si piy tarczowej
• Przed przystpieniem do obróbki naley usun wszel-
kie przeszkody znajdujce si po obu stronach obrabiane-
go przedmiotu wzdu linii cicia
• Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoci obsugowych przy maszynie, w czasie przerw w
pracy jak równie po jej zakoczeniu wyj wtyk z gniazda
sieciowego
• Zawsze używaj maski ochronnej podczas pracy
z materiałami, których pyły mogą być szkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materiałami należy zapoznać
się przed rozpoczęciem pracy
Podczas pracy z materiaami wytwarzajcymi wióry no-
si okulary ochronne
Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i inne twarde
przedmioty; przed przystpieniem do obróbki powinny
by usunite z obrabianego przedmiotu; usun je przed
rozpoczciem pracy
• Sprawdzi, czy urzdzenie dziaa prawidowo; w przy-
padku uszkodzenia naprawy powinien dokona wykwali -
kowany personel techniczny; nigdy nie otwiera samemu
urzdzenia
• Kadorazowo sprawdza, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamionowej
urzdzenia (narzdzia na napicie znamionowe 230V lub
240V zasila mona take napiciem 220V)
• Pracujc na otwartym powietrzu pod
czy urzdzenie
za porednictwem wycznika prdu zakóceniowego (FI),
wyzwalanego prdem o nateniu nie przekraczajcym 30
mA; uywa wycznie specjalnego przeduacza do pracy
na otwartym powietrzu wyposaonego w bryzgoszczelne
gniazdo sprzgajce
• Poziom haasu podczas pracy moe przekracza 85
dB(A); uywa sprzt do ochrony suchu
Przed pozostawieniem elektronarzdzia naley odczy
zasilanie elektryczne i odczeka do cakowitego zatrzyma-
nia si wrzeciona
SBM Group moe zagwarantowa bezawaryjne dziaa-
nie narzdzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wypo-
saenia dodatkowego
• Naley stosowa przeduacze w caoci rozwini
te i zabez-
pieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu równym 16 A
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania si
elektronarzdzia lub wydawania obcych odgosów natych-
miast wyczy zasilanie i wyj wtyk z gniazda sieciowego
• Elektronarzdzie nie powinno by obsugiwane przez
osoby w wieku poniej lat 16
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
norm EN 50144; dlatego te nie jest koniecz-
ne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewni si, e urzdzenie nie
znajduje si pod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do dziaania
przez duszy okres czasu przy minimalnym nakadzie pracy
zwizanym z konserwacj. Zadowalajce dziaanie zaley
od odpowiedniego dbania o urzdzenie oraz regularnego
czyszczenia. Naley regularnie czyci obudow urzdzenia
mikk szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopil-
nowa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez py
i brud. W przypadku, gdy brud nie daje si usun, naley
uy mikkiej szmatki zwilonej wod z mydem. Nie wolno
uywa
rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda
z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mog uszkodzi czci
wykonane z plastiku. W przypadku pojawienia si usterki, np.
zuycia czci, naley skontaktowa si z najbliszym sprze-
dawc SBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowied-
nio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów mona
podda ponownej utylizacji. Naley umieci materiay w
odpowiednich dla ich waciwoci pojemnikach utylizacyj-
nych. Nie uywany jusprzt mona odnie do miejsco-
wego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio
zutylizowany w sposób bezpieczny dla rodowiska.
20
CZ
Česky
Pila ocaska
ÚVOD
Tato pila je urená k vyezávání otvor a rzných tvar ze
deva, plastu, kov, keramických desek a pryže, a lze ji
použít pro rovné a zakivené ezy.
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Vypína
2. Tlaítko k zajištní vypínae
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržování
níže uvedených pokyn mohou zpsobit elektrický úder,
požár, event. tžká poranní.
• Pi práci, pi níž se ostí mže dostat do styku se
skrytými vodii nebo vlastní pívodní šrou, držte nás-
troj vždy za izolované rukojeti (pi kontaktu se „živým“
vodiem budou „živé“ i obnažené kovové ásti nástroje
a vystavujete se elektrickému šoku)
• Zane-li pila zadrhávat nebo z njakého dvodu ezání
perušujete, uvolnte spína a podržte pilu pevn vezu
až do jejího úplného zastavení; nikdy se nesnažte bžící
pilu vytáhnout z materiálu nebo jí pohnout dozadu, nebo
pitom dojde ke zptnému vrhu.
Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé ásti své vrtaky
• Jestliže pívodní šru pi práci poškodíte nebo
proíznete, nedotýkejte se jí a okamžitji vytáhnte ze
ové zásuvky
Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra
poškozená; nechte si ji kvali kovanou osobou vym
nit
Pilu nepoužívejte k ezání materiál obsahujících az-
best
Nepoužívejte pilu, je-li list prasklý, zdeformovaný nebo
matný
• Pi práci dodržujte bezpenou vzdálenost vašich rukou
od bžícího pilového listu
• Ped zaátkem ezání odstrate z ezané dráhy
všechny pekážky jak nahoe tak vespod obrobku
• Ped seizováním, mnním pilových list a
píslušenství, vždy vytáhnte zástrku náadí z el. sít
Použít masku proti prachu v případě práce s mate-
riály, které produkují prach ohrožující zdraví; předem
se informujte o materiálech, na kterých budete pra-
covat
Pracujete-li s materiálem, který se snadno štpí,
použijte ochranné brýle
• Vrtaku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v
blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiál;
ped zahájením práce je odstrate
• Ped každým použitím zkontrolujte funknost nástroje
a v pípad poruchy jej dejte ihned opravit kvali kovanou
osobou; nástroj nikdy sami neotevírejte
Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
urené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
220V)
• Pi venkovním použití zapojte nástroj p
es jisti poru-
chového proudu (FI) se spouštcím proudem max. 30
mA, a používejte pouze takovou prodlužovaní šru, kte-
rá je urena pro venkovní použití a je vybavena spojovací
zásuvkou chránnou proti stíkající vod
Hladina hluku mže pi práci pesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostedkem si chrate udi
Jakmile se hodláte vzdálit od náadí, ml byste ho vyp-
nout a vykat, dokud se pohybujíci ásti nezastaví
SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze te-
hdy, používáte-li pvodní znakové
• Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovaní
šry o kapacit 16 ampér
• V pípad atypického chování nebo cizích hluk ihned
vypnte náadí a vytáhnte zástrku
Uživatel této vrtaky by m být starší 16-ti let
Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvdte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
závisí od ádné pée o stroj a pravidelného ištní.
Pouzdro stroje pravideln istte mkkým hadrem, nej-
lépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí být
blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty nelze
odstranit, použijte mkký hadr namoený v mýdlové
vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je benzín,
alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mohou poškodit
plastový kryt.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkteré
souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvod ochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu obalo-
vého materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály
na píslušných recyklaných místech. Nepotebné stroje
odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde budou
zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní prostedí.
21
SI
Slovenski
Električna sabljasta žaga
UVOD
Orodje je namenjeno za rezanje in izrezovanje iz lesa,
plastike, kovine, keraminih plošic in gume, za ravne in
krive reze.
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1. Vklopno/izklopno stikalo
2. Gumb za blokiranje stikala
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od zaet-
ka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj na-
vedenih navodil so lahko elektrini udar, požar in/ali hude
telesne poškodbe.
Orodje držite za izolirane dele roaja za primer, e
med delom pride orodje v stik s skrito elektrino napelja-
vo ali prikljunim kablom (stik sfaznim elektrinim vod-
nikom povzroi zaradi prevodnih kovinskih delov orodja
elektrini sunek na uporabnika).
Kadar se rezilo zaustavlja ali kadar se rezanje
iz kakršnegakoli vzroka prekinja, spustite gumb in
nepremino držite žago v obdelovancu dokler se rezilo
ne zaustavi; nikoli ne poskušajte odmakniti žage iz ob-
delovanca ali povlei žago nazaj dokler se rezilo vrti, ker
lahko pride do povratnega sunka.
Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od gi-
bljivih delov orodja
e se kabel med delom poškoduje ali pretrga, se ga
ne dotikajte, ampak takoj izvlecite vti
Nikoli ne uporabljajte stroja s poškodovanim prikljunim
kablom; kabel naj zamenja strokovnjak
Nikoli ne delajte z materialom, ki vsebuje azbest
Ne uporabljajte poškodovanih, deformiranih ali topih
žaginih listov
Pazite, da so roke odmaknjene od žaginega lista kadar
je orodje vkljueno
• Pred zaetkom dela odstranite ovire, tako nad kot pod
linijo reza
• Potegnite elektrini vti iz vtinice, preden spremenite
nastavitve stroja ali zamenjate list
• Nosite zaščitno masko proti prahu, če obdelujete
materiale kjer nastaja prah, ki ogroža zdravje; vnaprej
se pozanimajte o materialih, ki jih boste obdelovali
• Nosite zašitna oala kadar delate z materiali kjer nas-
tajajo odkruški
Izogibajte se poškodbam zaradi vijakov, žebljev ali
drugih elementov v obdelovancu; odstranite jih pred
zaetkom dela
Pred vsako uporabo preverite pravilno delovanje oro-
dja; v primeru okvare naj orodje takoj popravi strokovnjak
v pooblašeni servisni delavnici; nikoli ne odpirajte orodja
sami
Pred uporabo preverite, e je omrežna napetost enaka
napetosti, ki je navedena na tablici orodja (stroji oznaeni
z napetostjo 230V in 240V se lahko prikljuijo tudi na
220V)
Pri uporabi na prostem, orodje prikljuite na posebno
tokovo zašito FID z obutljivostjo toka max. 30 mA in
uporabljajte podaljševalni kabel, ki je zašiten proti vlagi
Med delom stopnja hrupa lahko preseže 85 dB(A);
uporabljajte zašito sluha
Preden orodje odložite, izkljuite stikalo vklop/izkop in
poakajte, da se vsi gibljivi deli ustavijo
SBM Group jami brezhibno delovanje stroja le z upo-
rabo originalnega pribora, ki ga dobite pri pooblašenih
SBM Group-ovih prodajalcih
Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla
s presekom primernim zatokove min. 16A
V primeru elektrinih ali mehanskih motenj takoj
izkljuite orodje in izvlecite vti iz vtinice
Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred zaetkom vzdrževalnih del se najprej
prepriajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno de-
lovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
enja.
Redno istite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po mo-
žnosti po vsaki konani uporabi. Odprtine za zraenje ne
smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaže-
no z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol, amo-
niakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko
poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
e pride do napake, torej obrabe posameznega elemen-
ta, se obrnite na pooblašeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v moni embalaži, kar prepreuje
poškodbe med transportom. Veina embalažnega mate-
riala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre za
recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na nain, ki ne škoduje
okolju.
22
CS
Srpski
Testera ‘lisičji rep’, električna
UPUTSTVO
Ovaj alat je namenjen za presecanje i odsecanje drveta,
plastike, metala, keramikih ploa i gume; koristi se za
pravo i seenje pod uglom do.
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1. On/off prekida
2. Dugme za uvršivanje prekidaa
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju proltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrni udar, požar i/ili teške povrede.
Ukoliko alat pri radu može da doe u kontakt sa skri-
venim žicama ili svojim kablom, držite ga na izolovanim
stabilnim površinama (kontakt sa žicom pod naponom e
uiniti i metalne delove elektrinog alata pod naponom i
izazvati strujni udar)
• Kada seivo udari ili ako doe do prekida seenja iz bilo
kog razloga, otpustite obara i držite nepokretnu testeru u
materijalu sve dok se seivo sasvim ne zaustavi; nikada
ne pokušavajte da uklonite testeru sa podruja rada ili da
povuete testeru unazad kada je seivo u pokretu ili kada
dolazi do trzaja.
Držite kabl uvek dalje od rotirajuih delova Vašeg alata
Ako se kabl ošteti tokom rada, nemojte ga dodirivati ve
odmah izvucite kabl iz struje
Nemojte koristiti alat ako je ošteen kabl ve ga odne-
site u servis gde e struno biti zamenjen
Ne koristite materijal koji sadrži azbest
Ne koristite seivo koje je napuklo, deformisano ili tupo
Držite ruke dalje od seiva kada radite sa elektrinim
alatom
Otklonite sve prepreke ispod seiva pre nego ponete
sa radom
• Uvek izvucite kabl iz struje pre nego što ponete da
vršite izmene i podešavanja alata i pribora
Nosite zaštitnu masku za prašinu kada radite sa
materijalima koji stvaraju prašinu jer to može ugroziti
vaše zdravlje; informišite se dobro o materijalima sa
kojima radite pre upotrebe
• Nosite naoare kada radite sa materijalima koji pro-
dukuju piljevinu
• Izbegnite ošteenja koja nastaju zbog šrafova, eksera i
slinog na Vašem materijalu koji obraujete
Proverite funkcionisanje elektrinog alata pre upotrebe
i u sluaju postojanja bilo kakvog kvara dajte odmah na
popravku nikada ne otvarajte alat sami
Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa na-
ponom navedenim na samom alatu (alati na kojima je na-
veden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na 220 V)
Prilikom primene alata napolju, prikljuite ga preko FI
sklopke sa strujom iskljuenja od maksimalnih 30mA i
koristite samo jedan produžni gajtan, koji je dredvien za
korišenje na otvorenom i koji ima utika zaštien od pro-
dora vode
Nivo buke dok radite može prei 85dB(A); nosite štitnike
zauši
im se odaljite od Vašeg alata, treba da ga iskljuite i
ti delovi alata koji se pomeraju treba da se potpuno zaus-
tave
Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod naših
generalnih zastupnika ili u ovlašenim SBM Group radio-
nicama, jer samo tako SBM Group može garantovati bes-
prekorno funkcionisanje alata
Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude
potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A
• U sluaju atipinog ponašanja ili nepoznatih zvukova
odmah iskljuite alat i izvucite prekida iz struje
Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godina
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre poetka tehnikog održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
• Preporuuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom oistite kuište alata i ventila-
cione otvore od prljavštine i prašine. Preporuuje se da
tvrdokorne mrlje uklanjate pomou meke krpe namoene
u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine, nije dozvo-
ljeno korišenje rastvaraa: benzin, špiritus, amonijane
rastvore itd. Primena rastvaraa može da dovede do
ošteenja kuišta alata.
• U sluaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnom pakovanju. Veina materijala za
pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da
ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
23
Sabljasta pila, električna
UVOD
Ovaj alat namijenjen je za odrezivanje i izrezivanje drva,
plastike, metala, keramikih ploica i gume, i prikladan je
za ravne i zakrivljene rezove.
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1. Prekida za ukljuivanje-iskljuivanje
2. Gumb za blokiranje prekidaa
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba proitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
dovesti do elektrinog udara, požara i/ili teških ozljeda.
• Ureaj držati za izolirane površine ruki, ako kod reza-
nja postoji opasnost da list pile zareže skrivene elektrine
vodove ili vlastiti prikljuni kabel (kontakt s elektrinim vo-
dom pod naponom uinit e vodljivim i metalne dijelove
ureaja i dovesti do elektrinog udara osobe koja radi ure-
ajem)
Kada se list pile ukliješti ili kada iz nekog razloga doe
do isprekidanog rezanja, treba osloboditi prekida i pilu
bez pomicanja držati u rezu materijala, sve dok se list pile
potpuno zaustavi; nikada ne pokušavati vaditi list pile iz
izratka ili povlaiti pilu prema natrag, dok se list pile kree
ili može doi do povratnog udara.
• Kabel držite uvijek dalje od rotirajuih dijelova vašeg
alata
Ako bi se kod rada oštetio ili odrezao kabel, ne dirati ga
nego odmah izvui mrežni utika
• Ureaj ne koristiti dalje ako bi se kabel oštetio; njegovu
zamjenu prepustite kvali ciranom elektriaru
Ne rezati materijale koji sadrže azbest
Ne smiju se koristiti napukli ili tupi listovi pile ili takvi koji
su promijenili svoj oblik
Držite ruke dalje od lista pile ako je ureaj ukljuen
Prije nego što ponete s rezanjem uklonite sve zapreke
sa gornje kao i donje površine, koje se nalaze na liniji re-
zanja
Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene
alata i pribora treba izvui utika iz mrežne utinice
Nosite zaštitnu masku kod obrade materijala gdje
nastaje prašina opasna za zdravlje; prethodno se in-
formirajte o obrađivanom materijalu
Kod obrade materijala gdje nastaje strugotina treba no-
siti zaštitne naoale
• Izbjegavajte ošteenja ureaja od vijaka, avala i slinih
predmeta na vašem izratku; iste treba ukloniti prije poetka
rada
Prije svake uporabe provjeriti funkciju ureaja i u slua-
ju neispravnosti odmah ga poslati na popravak u ovlašteni
servis; ureaj nikada sami ne otvarajte
Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon elektrine
mreže podudara s podacima na tipskoj ploici ureaja
(ureaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V)
Kod primjene na otvorenom, ureaj prikljuiti preko za-
štitne sklopke struje kvara (FI), s okidakom strujom od
max. 30 mA i koristiti samo za to predvien produžni kabel,
koji je na prikljunom mjestu zaštien od prskanja
Prag buke kod rada može premašiti 85 dB(A); treba no-
siti štitnike za sluh
im se odmaknete od vašeg ureaja trebate ga odmah
iskljuiti, a rotirajui dijelovi trebaju se odmah zaustaviti
SBM Group može zajamiti besprijekoran rad ureaja
samo ako se koristi originalni SBM Group pribor
Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel
bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
• U sluaju neuobiajenog ponašanja ureaja ili neobi-
nih šumova, ureaj treba odmah iskljuiti i izvui utika iz
mrežne utinice
Korisnik ovog ureaja treba biti stariji od 16 godina
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije poetka tehnikoga održavanja iskljuite
alat iz naponske mreže !
• Preporuuje se da svakoga puta, po okonanju rada,
mekanom tkaninom ili salvetom oistite kuište alata i
ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
oneenja preporuujemo odstranjivati pomou me-
kane tkanine, namoene u sapunici. Za odstranjivanje
oneenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
špirit, amonijane otopine itd. Primjena otapala može
dovesti do ošteivanja kuišta alata.
• U sluaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteenja pri transportu, proizvod se
isporuuje u specijalnoj ambalaži. Veina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga, moli-
mo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
HR
Hrvatski
24
TR
Türkçe
Elektrikli düz testere
GİRİŞ
Bu cihaz tahta, plastik, metal, seramik ve kauçuk üzerin-
de düz ve kıvrımlı kesimler yapmaya uygundur.
TEKNİK VERİLER 1
ALETİN KISIMLARI 2
1. Açma/kapama alteri
2. Anahtar kilitleme dümesi
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aaıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya aır yaralan-
malara neden olunabilir.
• Testere bıçaının çevredeki kablolar (veya kendi kablo-
su) ile temas edebilecei kesim çalımalarında testereyi
iletken olmayan özel saplarından tutmaya özen gösterin
(elektrik akımı olan bir kablo ile temas halinde testere-
deki metal parçalar da elektrik akımı alarak kullanıcının
elektrie çarpılmasına neden olacaktır)
• Testere bıçaı takılırsa, ya da kesme ilemine hangi
nedenle olursa olsun ara vermek istediinizde, çalıtırma
mesini bırakın ve testereyi bıçak tamamen hareket-
siz hale gelene kadar sabit tutun; testereyi, bıçak henüz
çalı
ır haldeyken kesinlikle cisimden çıkarmayın ya da
geriye doru çekmeyin; aksi takdirde geri tepme mey-
dana gelebilir.
Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
tutun
• Eer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesi-
lirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal i çeki-
niz
• Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kii tarafından deitirtiniz
Bu aletle asbest içeren malzemeleri ileme yin
• Çatlamı, eskimi ve kör bıçakları kullanmayınız
• Alet ıkken ellerinizi testere
• Kesme ilemine balamadan önce, kesme hattı
altındaki ve üstündeki bütün engelleri uzaklatırın
stediiniz ayar deiikliklerini ve aksesuar
deiikliklerini yapmadan önce mutlaka ebeke
ini pri-
zden çekin
• Sağlığa zararlı toz çıkaran malzemelerle çalışılırken
mutlaka toz maskesi kullanın; üzerinde çalışılacak
malzeme hakkında önceden bilgi edinmeniz gerekli
tedbirleri almanıza yardımcı olacaktır
• Parçacıklar çıkartan maddeler ile uraırken koruyucu
gözlük takınız
 parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
hasar görmemesi için dikkatli olun; çalımaya balamadan
önce bunları çıkartın
• Her kullanım öncesinde cihazın çalımasını kontrol
edin, herhangi bir arıza durumunda, hiç vakit kaybet-
meden yetkili servis personeli tarafından onarılmasını
salayı
n, cihazı kesinlikle kendiniz açmaya çalımayın
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
voltaj deeriyle aynı olduunu sık kontrol edin (230V
veya 240V aletler 220V kaynaa balanabilir)
• Açık havada kullanırken, cihazı maksimum 30 mA te-
tikleyici akımı olan bir hatalı akım (FI) devre kesicisine
balayın ve yalnızca açık havada kullanıma uygun ve su
geçirmez ara prizi olan bir uzatma kablosu kullanın
• Cihaz çalıırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele
kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
• Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve
döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldıında
aletin düzgün çalımasını garanti eder
Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma
kabloları kullan
ın
• Alet normal çalımıyorsa veya deiik gürültüler ge-
liyorsa, aleti hemen kapatın ve i prizden çekin
Bu aleti 16 yaından küçükler kullanamaz
Alet çift izolasyonlu olduundan dolayı toprak-
lama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik ce-
reyanından ayırın!
Her zaman çalıma sona erdikten sonra aletin gövdesi
ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuak bez
veya peçete ile temizleyin. natçı lekeleri sabunlu suda
ıslatılmı yumuak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri te-
mizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi
çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir. Bu tür çözü-
cüler aletin gövdesini bozabilir.
• Herhangi bir arıza için SBM Group servisine bavu-
run.
ÇEVRE KORUMA
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel am-
balajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çou tekrar
ilenebilir olduundan dolayı bunları en yakın özel kabul
noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün kullanma
süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla
Servis veya SBM Group bayisine teslim etmenizi rica
ediyoruz.
25
26
Пила сабельная
электрическая
НАЗНАЧЕНИЕ
     ,
, , , .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
2
1. 
2.   
КОМПЛЕКТНОСТЬ
  
 
  
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
  ,   
   
   .
    -
   .
Перед подключением к сети убедитесь,
что:
   -
   
, ,  
  ,   -
,     -
 
   
   
«».
В процессе работы:
     
    
(.   – 30 );   -
  ,  
  
    -
 (, , ,  ..)
   -
 
 
  
   ,  ,
  
     
 
   :    -
    -

    -
 ;    
 
   
    -
    
      
,     -
 
    
   
      

 
   -
   
    
 1-3      -
 
   
    
   .
    
  ,    -

  , -
 ..
Следует немедленно выключить инстру-
мент при:
 
 ,   
 
    
  .
    
 .
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
   -
    !
     
    -
       -
.    -
    ,  
.     -

: , , 
 ..   
   .
   
 SBM Group.
RU
Русский
27
UA
Українська
Пилка сабельна
ПРИЗНАЧЕННЯ
     ,
, , , .
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРІЙ 2
1. 
2.   
КОМПЛЕКТНІСТЬ
 
 
  
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
  ,   -
    
    .  -
     .
Перед підключенням до мережі пересвід-
чіться, що:
   
  
, ,  -
   ,   -
,     -
 
   
   
«».
В процесі роботи:
     
    
(.   – 30 );   -
  , -
    
    -
 (, , ,  ..)
     -

      -
  ,  , -
  
  ,   -
  
   :    -
    -

   
 ;  
 
     
    
   
       ,
     -

     ,
   
     


     
  
     -
 1-3      -
 
   
     -
  .
     

,    -
   , -
 ..
Слід негайно виключити інструмент при:
 
 ,   
 
   
   .
    
 .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
  
   
.
    
    
      .
     -
  ,   .
    -
 : 
, ,  
..     
  .
    -
  SBM Group.
28
KZ
Қылыш қынды ара
ҚОЛДАНЫЛУЫ
  , , ,
,   .
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. 
2.   
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
  ,    
    
   
  .   
     
 .
Желіге қосылар алдында төмендегілерге
көзіңізді жеткізіңіз:
  
    

, ,   
   ,  
 ,  
     
    
  «»  .
Жұмыс барысында:
     
    , (. 
 – 30 );    
    
 
   
  (, , ,   
...)
     

-
   
, ,  

     

   : 
    
 .
    ;
    
  .
   ,
 
 
   
     
    
     
    
    
 
    
  
    
   1-3 
  

  
-    
  
     
     
,    ..  
.
Төмендегі жағдайлар кезінде аспапты
дереу өшіру қажет:

,     
  
     
     .
   
     .
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН
КҮТІМ
   
   
.
     
    -
     .
     
   .  
: , ,  
 .   

  .
    SBM Group 
 .
29
Elektrinis kardinis pjūklas
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas medienai, plastmasei, metalui, ke-
ramikai ir gumai pjauti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegt, išvengtumte elektros
smgio ir traum, elektrin prietais eksploatuokite laiky-
damiesi ia pateikt instrukcij. Taip pat perskaitykite ats-
kirai pateiktas darb saugos instrukcijas
Prieš jungdami įrankį į maitinimo tinklą pa-
tikrinkite, ar:
rankio elektros variklio tampa atitinka maitinimo tinklo
tamp;
• nra sugeds kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei j kištukai, ar nra pažeista elektros izo-
liacija, ar užtikrintas geras kontaktas tarp elektros srov
praleidžiani dali;
• apdirbama detal yra patikimai pritvirtinta;
rankio jungiklis nustatytas padt «Išjungta».
Įrankį eksploatuojant:
• jei rank eksploatuosite lauke, btinai j prijunkite prie
nuotkio srovs apsauginio jungiklio (maksimali nuotkio
srov – 30 mA); taip pat btinai naudokite nuo drgms
apsaugot ilginamj laid, skirt naudoti lauke;
• draudžiama rank naudoti drgnoje aplinkoje (lyjant
lietui, esant rkui, garams, sningant ir kt.);
• pasirpinkite, kad darbo vietoje nebt lengvai
užsidegani medžiag;
jei kyla daug dulki, dirbkite su respiratorium. Jei yra
galimyb, naudokite dulki nusiurbimo sistem;
• kad akis nepatekt dulki, dirbkite su apsauginiais
akiniais;
• stebkite maitinimo laid: jis neturi bti šalia judani
elektrinio rankio dali;
• nepatartina naudoti labai ilg ilgintuv; jei naudosite
ant rits susukt
ilginamj laid, visiškai j išvyniokite;
• stebkite, kad prietaiso ventiliacins angos visuomet
bt atidarytos ir neužsikimšusios;
iš ruošinio iš anksto ištraukite visas vinis ir kitokius ele-
mentus, kurie gali kliudyti prietaisui normaliai veikti;
nenaudokite per didels jgos, kad išvengtumte va-
riklio perkrovos;
• nedkite rank ant ruošinio šalia judanio pjklelio;
jei darysite pertrauk, atjunkite rank nuo maitinimo
tinklo;
prieš baigdami dirbti, leiskite rankiui 1-3 minutes veikti
tušija eiga, kad elektros variklis atvst;
nenaudokite pažeisto pjklelio;
prieš nuimdami arba užddami pjklel, iš lizdo
ištraukite kištuk.
Pjaudami medines sienas ar grindis sitikinkite, kad
po apdirbamu paviršiumi nra paslpt elektros laid,
vamzdži ir pan.
Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei:
Darbo antgalis stringa
pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
• sulžo jungiklis;
• labai kibirkšiuoja šepetliai arba ant kolektoriaus
paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo že-
minti nereikia.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš praddami rankio technin aptarnavim,
atjunkite j nuo maitinimo tinklo.
• Kiekvien kart baigus darb nuo renginio korpuso
ir ventiliacini ang minkštu skudurliu ar servetle
rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridživusius
nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname vandeny-
je sudrkintu minkštu skudurliu. Nešvarumams pašalinti
draudžiama naudoti tirpiklius: benzin, spirit, amoniako
tirpalus ir pan. Tirpikliai gali pažeisti rankio korpus.
• Prietaisui sugedus, kreipkits SBM Group Aptarna-
vimo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas
specialia pakuote. Daugum pakavimo medžiag galima
pakartotinai perdirbti, todl prašome atiduoti juos arti-
miausiai specializuotai organizacijai. Pasibaigus gaminio
galiojimo laikui, atiduokite j utilizuoti Aptarnavimo tarny-
bai ar artimiausiam SBM Group platintojui.
LT
Lietuvių
30
Elektriskais zobenzāģis
LIETOŠANA
Šis instruments paredzts sausai koka, plastmasas,
metla, keramika, gumijas griešanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀV NO 2
1. Sldzis
2. Sldža blošanas taustiš
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un
citm traumm, elektroinstruments jekspluat saska
ar šs instrukcijas prasbm.
Izlasiet ar atseviši pievienoto drošbas tehnikas instruk-
ciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai
pārliecinieties, ka:
• instrumenta elektrodzinja barošanas spriegums at-
bilst tkla spriegumam;
• rozete, pagarintjs, elektrbas barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas krtb, nav elektroizolcijas
bojjumu, nodrošints nepieciešams kontakts starp
elektrbu vadošm dam;
• apstrdjams objekts ir droši nostiprints;
• instrumenta sldzis atrodas stvokl „Izslgts”.
Darba procesā:
• strdjot rpus telpm, nepieciešams pieslgt ins-
trumentu caur aizsargatslgšanas iekrtu (maks.
nopldes strva – 30 mA); ar jizmanto mitrumizturgs
pagarintjs, paredzts lietošanai rpus telpm;
• nav pieaujams strdt paaugstinta mitruma apstkos
(lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.);
• nepieaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos darba
viet;
• liela puteku daudzuma rašanas rezultt izmanto-
jiet sjas aizsargu un, pc iespjas, izmantojiet puteku
noskšanas sistmu;
izmantojot aizsargbrilles aizsardzbas punktus
zskaidu trpjumam acs
• nav pieaujama barošanas vada atrašans elektroins-
trumenta kustgo dau tuvum
;
• nav rekomendts izmantot park garus pagarintjus;
izmantojot pagarintju uz spoles, tam jbt pilnb
atttm;
nenosedziet instrumenta ventilcijas atvrumus un
nepieaujiet to nosprostošanos;
iepriekš noraidiet no sagataves visas naglas un
prjos elementus, kuri var apmaist normlam instru-
menta darbam
• lai izvairtos no instrumenta dzinja prslodzes nes-
piediet ar spka pielietošanu: apstrdes kvalitte nav
atkarga no spiediena pakpes uz instrumentu;
nelieciet roku uz sagatavi kas atrodas kustga ziša
tuvum.
• darba prtraukumu laik atvienojiet instrumentu no
barošanas tkla;
pirms darba beigm aujiet instrumentam darboties
1-3 mintes tukšgait elektrodzinja atdzesšanai;
• neizmantojiet bojtu vai nolietotus zšus;
• pirms za
išu noemšanas vai uzstdšanas izemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas;
• Veicot zjumus koka siens vai grd prliecinieties,
ka zem apstrdjams virsmas nav segto elektrovadu,
cauruvadu utml.
Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja:
• aizl uzgalis
• rodas kabea, dakšas vai kontaktligzdas bojjumi;
• sldzis ir bojts;
• ir prmrga „oglšu” dzirksteu rašans;
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešama iezemšana.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehnisks apkalpošanas atvienojiet ins-
trumentu no barošanas tkla.
katru reizi beidzot darbu rekomendjams attrt instru-
menta korpusu un ventilcijas atvrumus no netrumiem un
putekiem ar mksto auduma gabalu vai salveti;
saslapinta ziepjden. Ir nepieaujami izmantot
piesrojumu novršanai šdintjus: benzns, spirts,
amonjaka šdumi un .. Šdintju pielietojums var no-
vest pie instrumenta korpusa bojjuma.
• bojjumu gadjum griezieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts specil iepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrdjami,
tpc ldzam tos nodot tuvkaj specializtaj organiz-
cij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm ldzam
to nodot Servisa dienest vai tuvkajam SBM Group dle-
rim t utilizcijai.
LV
Latviešu
31
Elektriline saabelsaag
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Antud tööriist on mõeldud puit-, plastmass- ja metallma-
terjalide saagimiseks. Tänu täiustatud lisatarvikutele ja
spetsiaalsetele funktsioonidele saab antud tööriista ka-
sutada väga erineval otstarbel ja see sobib suurepäraselt
ka kõverjooneliste või ümarate lõigete tegemiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
2. Lüliti ksaatornupp
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohu-
tusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja vigas-
tuse ohtu.
TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist lu-
gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tu-
tvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile mär-
gitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid
võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata.
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada automaat-
set ohutuskaitset (max 30 mA).
Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet. Seadme
kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada niiskuskin-
dlat pikendusjuhet.
Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
(vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate aine-
te ja vedelike läheduses.
Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraatorit.
Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
võib põhjustada mootori ülekoormuse.
Ärge kasutage kulunud tikksaelehti.
Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osadest.
Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul 1-3
minutit, see jahutab mootorit.
Ärge jätke saagimise lõpetamisel tööriista käima. Käi-
vitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
Toitejuhe ei tohi olla seadme tööpinna läheduses.
• Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemal-
dage seade vooluvõrgust.
jälgige, et lõigatava seina, lae või põranda
lõikejoone all ei oleks elektrijuhtmeid, torusid ning muid
kommunikatsioone ja esemeid.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
• Tööotsiku kinnikiilumisel
kahjustada saab toitejuhe;
seadme lüliti ei tööta;
on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise
lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan-
dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
vaja maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist ee-
maldage seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada
tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme
riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse
kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riide abil.
Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid:
bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite
kasutamine võib põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
teeninduskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse too-
det kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakkimisma-
terjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu palume
anda need ära lähimasse spetsialiseeritud asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Teenin-
duskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale utili-
seerimiseks.
EE
Eesti
32
Exploded view
33
Parts List
No. Part Name
21 Needle bearing
24 Inclined gear
27 Ball bearing
31 Ball bearing 6201
34 Ball bearing 6000
45 Rotor
47 Ball bearing 608
52 Stator
54 Brush cap
55 Brush holder
56 Set of brushes
61 Switch
34
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or stand-
ardized documents: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-
2-11:2003 in accordance with the regulations 2006/42/
CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745
the sound pressure level of this tool is 89,4 dB(A) and the
sound power level is 100,4 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 6,66 m/s
2
(hand-arm method).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1/A1:2003; EN
60745-2-11:2003 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 89,4 dB(A)
und der Schalleistungspegel 100,4 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB), und die Vibration 6,66 m/s
2
(Hand-Arm
Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-
2-11:2003 conforme aux réglementations 2006/42/CEE,
2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est 89,4 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore 100,4 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 6,66 m/s
2
(méthode main-bras).
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745-1/A1:2003;
EN 60745-2-11:2003 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el ni-
vel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
89,4 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 100,4 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 6,66 m/s
2
(método brazo-mano).
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-
11:2003 conforme as disposições das directivas 2006/42/
CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é 89,4 dB(A) e o
nível de potência acústica 100,4 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração 6,66 m/s
2
(método braço-mão).
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745-1/A1:2003;
EN 60745-2-11:2003 in base alle prescrizioni delle diret-
tive CEE 2006/42, CEE 2006/95, CEE 2004/108.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile
è 89,4 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 100,4 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 6,66 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen-
de normen of normatieve documenten: EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003 overeenkomstig de be-
palingen van de richtlijnen 2006/42/EEG, 2006/95/EEG,
2004/108/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 be-
draagt het geluidsdrukniveau van deze machine 89,4
dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 100,4 dB(A) (stan-
daard deviatie: 3 dB), en de vibratie 6,66 m/s
2
(hand-arm
methode).
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003 enl. bestämmelser och
riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN60745 är på denna maskin 89,4 dB(A) och ljudef-
fektnivån är 100,4 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är 6,66 m/s
2
(hand-arm metod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
35
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisa-
siakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1/A1:2003;
EN 60745-2-11:2003 seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
melutaso on 89,4 dB(A) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on 100,4 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja
tärinän voimakkuus 6,66 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
NO SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er
i samsvar med følgende standarder eller standard- do-
kumenter: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003 i
samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykkni-
vået av dette verktøyet 89,4 dB(A) og lydstyrkenivået
100,4 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjons-
nivået 6,66 m/s
2
(hånd-arm metode).
DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF,
2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau
af dette værktøj 89,4 dB(A) og lydeffektniveau 100,4
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
6,66 m/s
2
(hånd-arm metoden).
HU HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következ szabványoknak vagy kötelez ha-
tósági elírásoknak megfelel: EN 60745-1/A1:2003;
EN 60745-2-11:2003 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG elírásoknak megfelelen.
ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 89,4 dB(A)
a hangteljesltmény szintje 100,4 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám 6,66 m/s
2
.
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarm pe proprie rspundere c acest product este
conform cu urmtoarele standarde sau documente stan-
dardizate: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003
în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAII Msurat în conformitate cu EN60745
nivelul de presiune a sunetului generat de acest instru-
ment este de 89,4 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului
100,4 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibra-
iilor 6,66 m/s
2
(metoda min - bra).
GR ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
       -
      -
 : EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-
11:2003       
 2006/42/O, 2006/95/O, 2004/108/O.
/   
60745      -
   89,4 d(
)   
  100,4 d() ( : 3 ),  -
  6,66 m/s
2
( /).
PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Niniejszym owiadczamy ponoszc osobist odpowiedzial-
no, e produkt wykonany jest zgodnie z nastpujcymi
normami i dokumentami normalizujcymi:
EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003
z godnie z wytycznymi
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HAASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z norm
EN60745 cinienie akustyczne narzdzia wynosi 89,4 dB(A)
za poziom mocy akustycznej 100,4 dB(A) (poziom odchyle-
nie: 3 dB), za wibracje
6,66
m/s
2
(metoda do-rka).
CZ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovdnost, že tento výrobek odpo-
vídá následujícím normám nebo normativním podkla-
dm: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003 pod-
le ustanovení smrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
HLUNOSTI/VIBRACÍ Meno podle EN60745 iní tlak
hlukové vlny tohoto pístroje 89,4 dB(A) a dávka hlu-
nosti 100,4 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací
6,66 m/s
2
(metoda ruka-paže).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
36
SI IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle-
dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003 v skladu s predpisi navo-
dil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN60745 je raven zvonega pritiska za to orodje 89,4
dB(A) in jakosti zvoka 100,4 dB(A) (standarden odmik:
3 dB), in vibracija 6,66 m/s2(metoda «dlan-roka»).
CS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošu izjavljujemo da je ovaj proi-
zvod usklaen sa sledeim standardima ili standardizo-
vanim dokumentima: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-
11:2003 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
pritiska zvuka ovog alata iznosi 89,4 dB(A), a jaina zvu-
ka 100,4 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
6,66 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
HR / BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklaen sa slijedeim normama i normativnim doku-
mentima: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003
prema odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag
zvunog tlaka ovog elektrinog alata iznosi 89,4 dB(A) a
jakost zvuka 100,4 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
vibracija 6,66 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
TR STANDARDIASYON BEYANI
Yeane sorumlu olarak, bu ürünün aaıdaki standart-
lara veya standart belgelerine uygun olduunu beyan
ederiz: EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003 yö-
netmelii hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TTREIM Ölçülen EN60745 göre ses ba-
sıncı bu makinanın seviyesi 89,4 dB(A) ve çalıma sıra-
sındaki gürültü 100,4 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
titreim 6,66 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
   , 
   
  : EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003, -  :
2004/108/, 2006/42/, 2006/95/.
     -
 EN60745    -
   89,4 (),  
 100,4 (),   6,66 /
2
.
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
   ,  -
     -
 : EN 60745-1/A1:2003; EN
60745-2-11:2003 -   : 2004/108/,
2006/42/, 2006/95/.
     
 EN60745     
 89,4 (),    100,4
(),   6,66 /
2
.
KZ СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
     
    
: 2004/108/, 2006/42/, 2006/95/
 -   EN 60745-1/A1:2003; EN
60745-2-11:2003.
   EN60745   
     89,4
() ,   100,4 () , 
6,66 /
2
.
·ϥϥ΍ ϥιέΡ ϭ Ώϙϝ ϡα΅ϭϝϱΓ Ώ΃ϥ ϩΫϩ ΍ϝ΃Ω΍
Γ
Ερ΍Ώϕ ΍ϝϡω΍ϱϱέ ϭ ΍ϝϡϭ΍ιϑ΍Ε ΍ϝΕ΍ϝϱΓ :
EN6074
5
ϭ Ϋϝϙ ϭϑϕ΍ ϝϝϕϭ΍ωΩ ΍ϝΕ΍ϝϱΓ :
98/37/ȿȿɋ, 73/23/ȿȿɋ, 89/336/ȿȿ
ɋ
΍ϝ΃ϩΕί΍ί ϭ ϡαΕϭϯ ΍ϝνΝϱ
Ν
ωϝϯ νϭ˯ ϥΕ΍ΉΝ ΍ϝϕϱ΍α΍Ε ΍ϝΕϱ ϕΩ Εϡ ΍ϝϕϱ΍
ϡ
Ώϩ΍ ϭϑϕ΍ ϝϡωϱ΍έ EN60745 ϱϕΩέ ϡαΕϭ
ϯ
΍ϝνύρ ΍ϝιϭΕϱ ϝϩΫϩ ΍ϝ΃Ω΍Γ
Ώ
ΩϱαϱΏϝ ˬ ϭ ϡαΕϭϯ ΍ϝνΝϱ
Ν
ϱα΍ϭϱ
ΩϱαϱΏϝ ϭ ΕϕΩέ ϥαΏΓ ΍ϝ΃ϩΕί΍
ί
Ώ ϡΕέ/ Ι΍ϥϱΓ
6
,
66 m/s²
100,4 dB(A
)
89,4 dB(A)
EN 60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
37
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toki-
us standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003 pagal EEB reglament
2006/42/EB, 2006/95/EB, 2004/108/EB nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš-
mingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus
keliamo triukšmo garso slgio lygis siekia 92,3 dB(A) ir
akustinio galingumo lygis 103,3 dB(A) (standartinis nu-
okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos sri-
tyje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 14,3 m/s
2
.
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka šis izstrdjums
atbilst standartiem vai standartizcijas dokumentiem EN
60745-1/A1:2003; EN 60745-2-11:2003 un ir saska ar
direktvm 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRCIJA Saska ar standartu EN60745
noteiktais instrumenta radt trokša skaas spiediena
lmenis ir 92,3 dB(A) un skaas jaudas lmenis ir 103,3
dB (A) (pie tipisks izkliedes: 3 dB), un vibrcijas intensi-
tte ir 14,3 m/s
2
(strdjot rokas režm).
EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN 60745-1/
A1:2003; EN 60745-2-11:2003 vastavalt direktiivide
2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme he-
lirõhk 92,3 dB(A) ja helitugevus 103,3 dB(A) (standard-
kõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 14,3 m/s
2
(käe-randme-
meetod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
38
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at a evere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali ri uti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
GR
        
     !    
      -
        
       -
 .
39
ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ
TR
Eski elektrikli cihazlar dönütürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zuyte urzdzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa
mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszczdnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural-
nego przez przekazanie zuytego urzdzenia do punktu skado-
wania surowców wtórnych - zuytych urzdze elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické pístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatí
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivn píspli k podpoe
ochrany pírodních zdroj a životního prostedí, a odevzdali ten-
to pístroj na k tomu urených sbrných místech .
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR / BOS
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj ureaj predate na mjesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
     -
      ! 
         -
       
   (  ).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
      -
       ! 
        
      
   (  ).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
CS
Stari elektrini ureaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kuno smee! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj ureaj predate na mesta predviena za sakupljanje
starih elektrinih ureaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare elektrine naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zašiti okolja, zato neuporabno elektrino
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
   , -  ()
     
 .
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrini ranki, papildomos rangos ir pakuots buitini
atliek konteinerius (galioja tik ES valstybms). Pagal ES Direktyv
2002/96/EG dl naudot elektrini ir elektronini prietais atliek utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybs statymus atitarnav elektriniai ran-
kiai turi bti surenkami atskirai ir gabenami antrini žaliav tvarkymo
vietas, kur jie turi bti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
bdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekrtas, piederumus un iesaiojuma materilus
sadzves atkritumos (tikai ES valstm). Saska ar Eiropas Direktvu
2002/96/EG par lietotajm elektroiekrtm, elektronikas iekrtm un ts
iekaušanu valsts likumdošan lietots elektroiekrtas ir jsavc atse-
viši un jnogd otrreizjai prstrdei videi draudzg veid
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
AE
Boзможны изменения
Мoжливi змiни
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stomer SSS-1000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stomer SSS-1000 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info