667501
120
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/128
Pagina verder
{
STIHL TS 480i, 500i
Handleiding
Notice d’emploi
Gebrauchsanleitung
n Handleiding
1 - 40
F Notice d’emploi
41 - 84
D Gebrauchsanleitung
85 - 125
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-753-7621-B. VA4.B17.
0000006155_014_NL
TS 480i, TS 500i
Nederlands
1
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 2
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 2
Gebruiksvoorbeelden 11
Doorslijpschijven 14
Kunstharsdoorslijpschijven 15
Diamantdoorslijpschijven 15
Elektronische waterregeling 18
Aansluitstuk met beschermkap
monteren 20
V-riem spannen 24
Doorslijpschijf monteren/vervangen 24
Brandstof 26
Tanken 27
Motor starten/afzetten 28
Luchtfiltersysteem 29
STIHL Injection 30
Vonkenrooster in uitlaatdemper 31
Bougie 31
V-riem vervangen 32
Slijpwagen 33
Apparaat opslaan 33
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 34
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 36
Belangrijke componenten 37
Technische gegevens 38
Reparatierichtlijnen 39
Milieuverantwoord afvoeren 40
EU-conformiteitsverklaring 40
TS 480i, TS 500i
Nederlands
2
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Voor werkgevers in de EU is de
richtlijn 2009/104/EC verplicht –
veiligheid en bescherming van de
gezondheid bij gebruik van machines en
apparaten door werknemers tijdens de
werkzaamheden.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie
Decompressieklep
bedienen
Hand-benzinepomp
bedienen
Wateraansluiting, kraan
Spanmoer voor riem
Starthandgreep
uittrekken
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Extra veiligheidsmaatre-
gelen zijn nodig bij het
werken met de doorslijp-
machine, omdat de
doorslijpschijf tijdens het
werk met een zeer hoog
toerental draait.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de veiligheidsvoor-
schriften kan tot
levensgevaarlijke situa-
ties leiden.
TS 480i, TS 500i
Nederlands
3
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Bij ongunstige weersomstandigheden
(sneeuw, ijzel, wind) de
werkzaamheden uitstellen – verhoogde
kans op ongelukken!
Het motorapparaat is alleen bedoeld
voor het doorslijpen. Het apparaat is niet
geschikt voor het doorslijpen van hout of
houten voorwerpen.
Asbeststof is uiterst schadelijk voor de
gezondheid – nooit asbest doorslijpen!
Het gebruik van het motorapparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het motorapparaat.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Alleen die doorslijpschijven of
toebehoren monteren die door STIHL
voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven
of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Bij vragen hierover contact opnemen
met een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige doorslijpschijven of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
doorslijpschijven en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Het apparaat niet met water afspuiten.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Bij het doorslijpen van staal, kleding van
moeilijk ontvlambaar materiaal dragen
(bijv. leer of met een vlamvertragend
middel behandeld katoen) – geen
synthetische vezels brandgevaar door
vonkenregen!
Nooit cirkelzaagbladen,
hardmetalen, bergings-,
houtzaagbladen of
andere vertande gereed-
schappen monteren –
kans op dodelijk letsel! In
tegenstelling tot het
gelijkmatig doorslijpen bij
het gebruik van een
doorslijpschijf kunnen de
tanden van een cirkel-
zaagblad zich bij het
zagen in het materiaal
vasthaken. Dit zorgt voor
een agressief slijpgedrag
en kan leiden tot niet
onder controle te houden,
uiterst gevaarlijke reactie-
krachten (omhoog slaan)
van het apparaat.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas
TS 480i, TS 500i
Nederlands
4
De kleding moet vrij zijn van brandbare
stoffen (spanen, brandstof, olie, enz.).
Geen kleding dragen die verward kan
raken in de bewegende delen van het
apparaat – geen sjaal, stropdas en
sieraden. Lang haar in een
paardenstaart binden en deze
vastzetten.
WAARSCHUWING
Een vizier dragen en erop letten dat
deze goed zit. Een vizier alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
Tijdens het werk kan/kunnen er stof
(bijv. kristalstof uit het door te slijpen
voorwerp), vrijkomende dampen en rook
ontstaan – gevaar voor de gezondheid!
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
Bij te verwachten vrijkomende dampen
of rook (bijv. bij het doorslijpen van
composieten) een mondkapje dragen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het apparaat alleen aan de draagbeugel
dragen de doorslijpschijf naar achteren
gericht – de hete uitlaatdemper van het
lichaam af.
Hete machineonderdelen, vooral de
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op
brandwonden!
Het motorapparaat nooit met
gemonteerde doorslijpschijf vervoeren
kans op breuk!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Op de motoreenheid kan zich stof
afzetten. Als het stof met benzine wordt
doordrenkt ontstaat er brandgevaar.
Regelmatig het stof van de
motoreenheid verwijderen.
Bajonettankdop
De bajonettankdop nooit met behulp van
gereedschap opendraaien of sluiten. De
dop kan hierbij worden beschadigd en er
kan benzine weglekken.
De bajonettankdop na het tanken
zorgvuldig sluiten.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor-
sen – niet roken.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensge-
vaar door verbranding!
TS 480i, TS 500i
Nederlands
5
Doorslijpmachine, spillagering
Een in goede staat verkerende
spillagering staat er garant voor dat de
radiale en axiale slingering van diamant-
doorslijpschijven binnen de
voorgeschreven toleranties blijven – zo
nodig door een geautoriseerde dealer
laten controleren.
Doorslijpschijven
Doorslijpschijven selecteren
De doorslijpschijven moeten zijn
vrijgegeven voor los uit de hand slijpen.
Andere slijpschijven en hulpmiddelen
mogen niet worden gebruikt – kans op
ongelukken!
Doorslijpschijven zijn geschikt voor
verschillende materialen: op de
codering van de doorslijpschijven letten.
STIHL adviseert in het algemeen te
kiezen voor nat slijpen.
De spilboring op beschadiging
controleren. Doorslijpschijven met een
beschadigde spilboring niet gebruiken
kans op ongelukken!
Gebruikte doorslijpschijven voor de
montage controleren op scheurtjes,
breuken, kernslijtage, vlakheid,
materiaalmoeheid, beschadigde of
ontbrekende segmenten, tekenen van
oververhitting, (kleurverandering) en
mogelijke beschadiging van de
spilboring.
Nooit werken met gescheurde,
uitgebroken of verbogen
doorslijpschijven.
Minderwaardige, resp. niet vrijgegeven
diamant-doorslijpschijven kunnen
tijdens het doorslijpen trillen (slingeren).
Dit slingeren leidt ertoe dat dergelijke
diamant-doorslijpschijven in de slijpvoeg
sterk worden afgeremd, resp. worden
ingeklemd – gevaar door terugslag!
Terugslag kan tot dodelijk letsel leiden!
Diamant-doorslijpschijven die continu of
ook slechts af en toe slingeren, direct
vervangen.
Diamant-doorslijpschijven nooit richten.
Geen doorslijpschijven gebruiken die op
de grond zijn gevallen – beschadigde
doorslijpschijven kunnen breken – kans
op ongelukken!
Bij kunsthars doorslijpschijven op de
vervaldatum letten.
Doorslijpschijven monteren
De spil van de doorslijpmachine
controleren, geen doorslijpmachine met
een beschadigde spil gebruiken – kans
op ongelukken!
Bij diamant-doorslijpschijven op de
draairichtingspijlen letten.
De voorste drukring aanbrengen – de
spanbout vast aantrekken – de
doorslijpschijf met de hand ronddraaien,
hierbij de axiale en radiale slingering
visueel controleren.
Doorslijpschijven bewaren
De doorslijpschijven droog en vorstvrij,
op een vlakke ondergrond, bij
gelijkblijvende temperaturen opslaan –
kans op breuk en versplinteren!
De doorslijpschijven zo bewaren dat
deze niet kunnen worden blootgesteld
aan schoksgewijs contact met de vloer
of andere voorwerpen.
Voor het starten
De doorslijpmachine op technisch
goede staat controleren – het
desbetreffende hoofdstuk in de
handleiding in acht nemen:
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, hand-
benzinepomp (alleen bij
motorapparaten met hand-
benzinepomp). Bij lekkages of
Op de buitendiameter
van de doorslijpschijf
letten.
De diameter van de spil-
boring van de
doorslijpschijf en de as
van de doorslijpmachine
moeten met elkaar
corresponderen.
Het toelaatbare toerental
van de doorslijpschijf
moet even hoog of hoger
zijn dan het maximale
spiltoerental van de
doorslijpmachine! – Zie
hoofdstuk "Technische
gegevens".
TS 480i, TS 500i
Nederlands
6
beschadiging de motor niet starten
brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
De doorslijpschijf moet voor het
door te slijpen materiaal geschikt
zijn, in goede staat verkeren en
correct zijn gemonteerd
(draairichting en goed vastzitten)
Het vastzitten van de beschermkap
controleren – bij een loszittende
beschermkap contact opnemen met
een geautoriseerde dealer
Gashendel en gashendelblokkering
gangbaar – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren
Stopschakelaar gemakkelijk in
stand STOP, resp. 0 te plaatsen
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden
brandgevaar!
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor het veilig werken
met de doorslijpmachine
Bij nat slijpen zorgen voor
voldoende watertoevoer
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt
kans op ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt en niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het motorapparaat goed vasthouden –
de doorslijpschijf mag niet de grond,
noch enig ander voorwerp raken en niet
in de slijpvoeg liggen.
De doorslijpschijf kan na het starten
direct meedraaien.
Het motorapparaat wordt slechts door
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
De doorslijpschijf blijft nog even draaien
nadat de gashendel wordt losgelaten –
kans op letsel door het uitloopeffect!
Apparaat vasthouden en bedienen
De doorslijpmachine alleen voor het los
uit de hand slijpen of gemonteerd op
een STIHL slijpwagen gebruiken.
Los uit de hand slijpen
Het motorapparaat altijd met beide
handen vasthouden: de rechterhand op
de achterste handgreep geldt ook voor
linkshandigen. Voor een goede
geleiding de draagbeugel en de
handgreep met de duimen omsluiten.
Als een doorslijpmachine met een
roterende doorslijpschijf in de richting
van de pijl wordt bewogen, ontstaat er
een kracht die de machine probeert te
doen kantelen.
Het door te slijpen object moet vast
liggen, altijd het apparaat naar het object
geleiden – nooit omgekeerd.
Slijpwagen
STIHL doorslijpmachines kunnen op
een STIHL slijpwagen worden
gemonteerd.
002BA549 AM
180BA022 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
7
Beschermkap
Het verstelbereik van de beschermkap
wordt bepaald door een aanslagbout.
Nooit de beschermkap over de
aanslagbout drukken.
De beschermkap voor de doorslijpschijf
correct afstellen: slijpstof moet van de
gebruiker en het apparaat vandaan
worden afgevoerd.
Op de vliegrichting van het slijpstof
letten.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
stopschakelaar in stand STOP, resp. 0
plaatsen.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de doorslijpschijf na het
loslaten van de gashendel niet meer
wordt aangedreven en tot stilstand komt.
Regelmatig het stationair toerental
controleren. Als de doorslijpschijf bij
stationair toerental meedraait, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten afstellen.
Het werkgebied opruimen – op
obstakels, kuilen en greppels letten.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Niet op een ladder werken niet op een
onstabiele ondergrond – niet boven
schouderhoogte – niet met één hand –
kans op ongelukken!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Niet alleen werken – altijd binnen
gehoorafstand van anderen blijven die
in geval van nood hulp kunnen bieden.
Geen andere personen in het
werkgebied dulden voldoende afstand
tot de andere personen houden ter
bescherming tegen lawaai en
weggeslingerde delen.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Bij het werken in greppels, slenken of
vergelijkbare plaatsen met weinig
ruimte, steeds voor voldoende
luchtventilatie zorgen – levensgevaar
door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
002BA550 AM
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
TS 480i, TS 500i
Nederlands
8
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Nooit een roterende doorslijpschijf met
de hand of met een ander lichaamsdeel
aanraken.
De werkplek controleren. Kans op
beschadiging van buizen en
elektriciteitskabels voorkomen.
In de buurt van ontvlambare stoffen en
brandbare gassen mag niet met het
apparaat worden gewerkt.
Niet in buizen, blikken of andere
bussen/tanks slijpen, als niet zeker is
dat deze geen vluchtige of brandbare
substanties bevatten.
De motor niet onbeheerd laten draaien.
Alvorens het apparaat wordt
achtergelaten (bijv. bij
werkonderbrekingen) de motor afzetten.
Voordat de doorslijpmachine op de
grond wordt gezet:
Motor afzetten
Wachten tot de doorslijpschijf
stilstaat of de doorslijpschijf door
voorzichtig contact met een hard
oppervlak (bijv. betonplaat) tot
stilstand afremmen
Bij wijzigingen in het doorslijpgedrag
(bijv. sterkere trillingen, afnemende
doorslijpcapaciteit) het werk
onderbreken en de oorzaken voor de
wijzigingen opheffen.
Reactiekrachten
De meest voorkomende reactiekrachten
zijn terugslag en het zich in het materiaal
trekken.
Bij terugslag (kick back) wordt de
doorslijpschijf plotseling en
oncontroleerbaar in de richting van de
gebruiker geslingerd.
Terugslag ontstaat bijv. als de
doorslijpschijf
wordt vastgeklemd – vooral in het
bovenste kwart gedeelte
door wrijvingscontact met een vast
voorwerp sterk wordt afgeremd
Kans op terugslag verkleinen
Met overleg en volgens de regels
werken
De doorslijpmachine met beide
handen stevig vasthouden
Indien mogelijk niet met het
bovenste kwart gedeelte van de
doorslijpschijf doorslijpen. De
doorslijpschijf alleen uiterst
voorzichtig in een slijpvoeg
aanbrengen, niet verdraaien of
schoksgewijs in de slijpvoeg steken
Voorkom dat de slijpschijf tijdens
het slijpen wordt ingeklemd, het af
te slijpen deel mag de doorslijpschijf
niet afremmen
Altijd met een reactiebeweging van
het door te slijpen voorwerp of met
andere oorzaken rekening houden
die ervoor zorgen dat de slijpvoeg
wordt dichtgedrukt en de
doorslijpschijf kan vastlopen
De doorslijpschijf regel-
matig controleren direct
vervangen als zich
scheurtjes, bollingen of
andere defecten (bijv.
oververhitting) zichtbaar
zijn – kans op
ongelukken
Gevaar door terugslag –
terugslag kan leiden tot
dodelijk letsel.
002BA551 AM
002BA552 AM
002BA555 AM
TS 480i, TS 500i
Nederlands
9
Het door te slijpen voorwerp veilig
bevestigen en zo ondersteunen dat
de slijpvoeg tijdens het doorslijpen
en na het doorslijpen open blijft
staan
De door te slijpen voorwerpen
moeten dan ook over de gehele
lengte zijn ondersteund en beveiligd
tegen wegrollen, wegglijden en
trillingen
Een vrij liggende buis stabiel en
over de vrije lengte ondersteunen,
zo nodig keggen gebruiken – altijd
op de ondersteuning en de
ondergrond letten – het materiaal
kan afbrokkelen
Met diamant-doorslijpschijven nat
slijpen
Kunsthars doorslijpschijven zijn, al
naargelang de uitvoering, alleen
geschikt voor droog of alleen voor
nat slijpen. Met kunsthars
doorslijpschijven die alleen geschikt
zijn voor nat slijpen, materiaal nat
doorslijpen
Wegtrekken
De doorslijpmachine trekt de gebruiker
naar voren toe als de doorslijpschijf het
door te slijpen voorwerp vanaf de
bovenzijde raakt.
Werken – doorslijpen
Geen lichaamsdelen in het verlengde
zwenkbereik van de doorslijpschijf
houden. Op voldoende vrije ruimte
letten, vooral in bouwputten voldoende
ruimte voor de gebruiker en het af te
slijpen deel creëren.
Niet te ver voorover buigen tijdens het
werken en nooit over de doorslijpschijf
heen buigen, vooral niet als de
beschermkap naar boven is
teruggetrokken.
Niet boven schouderhoogte werken.
De doorslijpmachine alleen voor het
doorslijpen gebruiken. De machine is
niet geschikt voor het loswrikken of
wegslijpen van voorwerpen.
Niet op de doorslijpmachine drukken.
Eerst de doorslijprichting bepalen, dan
de doorslijpmachine aanzetten. De
doorslijprichting vervolgens niet meer
wijzigen. Nooit met het apparaat in de
slijpvoeg stoten of slaan – het apparaat
niet in de slijpvoeg laten vallen kans op
breuk!
Diamant-doorslijpschijven: bij een
teruglopende doorslijpcapaciteit
controleren of de diamant-doorslijpschijf
bot is, zo nodig aanscherpen. Hiervoor
kortstondig in schurend materiaal slijpen
zoals bijv. zandsteen, gasbeton of
asfalt.
Na het doorslijpen wordt de
doorslijpmachine niet meer via de
doorslijpschijf in de slijpvoeg
ondersteund. De gebruiker moet het
gewicht opnemen – kans op verlies van
de controle!
002BA556 AM
De doorslijpschijf recht in
de slijpvoeg geleiden,
niet scheef drukken of
enkelzijdig belasten.
Niet schuin slijpen of
opruwen.
002BA553 AM
002BA554 AM
Bij het doorslijpen van
staal: is er door de von-
kenregen kans op brand!
TS 480i, TS 500i
Nederlands
10
Water en modder niet in aanraking laten
komen met stroomgeleidende kabels –
kans op elektrische schokken!
De doorslijpschijf in het materiaal
trekken – niet hierin schuiven. Een
eenmaal aangebrachte slijpvoeg niet
met de doorslijpschijf corrigeren. Niet
naslijpen – staan gebleven bruggen of
breuklijsten doorbreken (bijv. met een
hamer).
Bij gebruik van diamantdoorslijpschijven
nat doorslijpen – bijv. STIHL
wateraansluiting gebruiken.
Kunsthars doorslijpschijven zijn, al
naargelang de uitvoering, alleen
geschikt voor droog of alleen voor nat
slijpen.
Bij gebruik van kunsthars
doorslijpschijven die alleen voor nat
slijpen geschikt zijn, het materiaal nat
doorslijpen – bijv. STIHL
wateraansluiting gebruiken.
Bij het gebruik van kunsthars
doorslijpschijven die alleen geschikt zijn
voor droog slijpen, het materiaal droog
doorslijpen. Als dergelijke kunsthars
doorslijpschijven toch voor nat slijpen
worden gebruikt, verliezen deze hun
doorslijpcapaciteit en worden bot. Als
kunsthars doorslijpschijven nat worden
tijdens het gebruik (bijv. door plassen of
waterresten in buizen) de slijpdruk niet
verhogen maar gelijk houden – kans op
breuk! Dergelijke kunsthars
doorslijpschijven direct op gebruiken.
Slijpwagen
De weg voor de slijpwagen vrijmaken.
Als de slijpwagen over voorwerpen
wordt geschoven, kan de doorslijpschijf
in de slijpvoeg worden scheef gedrukt
kans op breuk!
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen hierover contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
De motor mag, als de bougiesteker is
losgetrokken of als de bougie is
losgedraaid, alleen met het
startmechanisme worden getornd als de
stopschakelaar in stand STOP, resp. 0
staat – brandgevaar door
ontstekingsvonken buiten de cilinder.
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
brandgevaar door de brandstof!
TS 480i, TS 500i
Nederlands
11
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in goede
staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
Silent-bloc aan de onderzijde van het
apparaat controleren – het huis mag de
grond niet raken – kans op
beschadiging!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Met diamantdoorslijpschijven alleen nat
slijpen
Levensduur en slijpsnelheid verhogen
De doorslijpschijf in principe voorzien
van water.
Stof binden
Aan de doorslijpschijf minimaal een
waterhoeveelheid van 0,6 l/min
toevoeren.
Wateraansluiting
Wateraansluiting op de machine
voor alle soorten watertoevoer
Drukwatertank 10 l voor stofbinding
Op de slijpwagen te monteren
watertank voor stofbinding
Met kunsthars doorslijpschijven droog,
resp. nat doorslijpen – al naargelang de
uitvoering
Kunsthars doorslijpschijven zijn, al
naargelang de uitvoering, alleen
geschikt voor droog slijpen of alleen
voor nat slijpen.
Kunsthars doorslijpschijven alleen
geschikt voor droog doorslijpen
Bij droog slijpen een hiertoe geschikt
stofmasker dragen.
Bij te verwachten vrijkomende dampen
of rook (bijv. bij het doorslijpen van
composieten) een mondkapje dragen.
Kunsthars doorslijpschijven alleen
geschikt voor nat doorslijpen
Om het stof te binden aan de
doorslijpschijf minimaal 1 l water per
minuut toevoeren. Om de slijpcapaciteit
niet te reduceren, aan de doorslijpschijf
maximaal 4 l water per minuut
toevoeren.
Na de werkzaamheden de
doorslijpschijf voor het wegslingeren
van het water ca. 3 tot 6 seconden
zonder watertoevoer met het
werktoerental laten draaien.
Wateraansluiting op de machine
voor alle soorten watertoevoer
Drukwatertank 10 l voor stofbinding
Op de slijpwagen te monteren
watertank voor stofbinding
Bij het doorslijpen met diamant- en
kunsthars doorslijpschijven op het
onderstaande letten
Door te slijpen voorwerpen
moeten over de gehele lengte zijn
ondersteund
tegen wegrollen, resp. wegglijden
beveiligen
tegen trillingen beveiligen
Gebruiksvoorbeelden
Doorslijpschijf alleen in
combinatie met water
gebruiken.
TS 480i, TS 500i
Nederlands
12
Afgeslepen delen
Bij het maken van doorvoeringen,
uitsparingen enz. is de volgorde van het
aanbrengen van de doorslijpvoegen
belangrijk. De laatste slijpvoeg altijd zo
aanbrengen dat de doorslijpschijf niet
kan worden ingeklemd en dat het los- of
uitgeslepen deel de gebruiker niet in
gevaar brengt.
Zo nodig kleine bruggetjes laten staan
waardoor het los te slijpen deel blijft
staan. Deze bruggetjes later
doorbreken.
Voor het definitief doorslijpen van het
deel bepalen:
Hoe zwaar is het deel
In welke richting kan het deel na het
losslijpen bewegen
Staat het onder spanning
Bij het uitbreken van het deel de helpers
niet in gevaar brengen.
In meerdere fasen doorslijpen
N Slijplijn (A) aftekenen
N Langs de slijplijn werken. Bij
correcties de doorslijpschijf niet
scheef drukken, maar altijd opnieuw
aanzetten – de slijpdiepte per fase
mag maximaal 5 tot 6 cm bedragen.
Dikker materiaal in meerdere fasen
doorslijpen
Platen doorslijpen
N Plaat borgen (bijv. op een slipvrije
ondergrond, zandbed)
N Geleidegroef (A) langs de
aangebrachte slijplijn inslijpen
N Slijpvoeg (B) dieper inslijpen
N Breuklijst (C) laten staan
N De plaat eerst bij de
slijpvoeguiteinden doorslijpen,
zodat er geen materiaal uitbreekt
N De plaat breken
N Bochten in meerdere cycli
aanbrengen – erop letten dat de
doorslijpschijf niet scheef wordt
gedrukt
Buizen, ronde en holle voorwerpen
doorslijpen
N Buizen, ronde en holle voorwerpen
borgen, zodat deze niet trillen,
wegglijden of wegrollen
N Op de valrichting en het gewicht van
het los te slijpen deel letten
180BA027 AM
180BA028 AM
TS 480i, TS 500i
Nederlands
13
N Slijplijn bepalen en aftekenen,
hierbij de bewapening vooral in de
richting van de slijpvoeg mijden
N Volgorde van de slijpvoeg
vastleggen
N Geleidegroef langs de
aangebrachte slijplijn inslijpen
N De slijpvoeg langs de geleidegroef
dieper uitslijpen – op de
geadviseerde slijpdiepte per
handeling letten – voor kleine
richtingscorrecties de slijpschijf niet
scheef drukken, maar opnieuw
aanzetten – zo nodig kleine
bruggetjes laten staan die het los te
slijpen deel in de juiste stand
houden. Deze bruggetjes na de
laatste geplande slijpvoeg breken
Betonnen buis doorslijpen
De procedure is afhankelijk van de
buitendiameter van de buis en de
maximaal mogelijke slijpdiepte van de
doorslijpschijf (A).
N De buis tegen trillingen, wegglijden
en wegrollen beveiligen
N Op het gewicht, de spanning en de
valrichting van het af te slijpen deel
letten
N De slijpvoeg bepalen en aftekenen
N De slijpvolgorde vastleggen
Buitendiameter is kleiner dan de
maximale slijpdiepte
N Een slijpvoeg van boven naar
beneden aanbrengen
Buitendiameter is groter dan de
maximale slijpdiepte
Eerst plannen, daarna uitvoeren.
Meerdere slijpvoegen zijn nodig –
correcte volgorde is belangrijk.
N Beschermkap tegen de achterste
aanslag draaien
N Altijd aan de onderzijde beginnen,
met het bovenste kwart van de
doorslijpschijf werken
N De tegenoverliggende onderste
zijde met het bovenste kwart van de
doorslijpschijf doorslijpen
N Eerste zijdelingse slijpvoeg in de
bovenste helft van de buis
A
002BA557 AM
002BA528 AM
002BA558 AM
002BA560 AM002BA561 AM
TS 480i, TS 500i
Nederlands
14
N Tweede zijdelingse slijpvoeg in het
gemarkeerde deel in geen geval in
het bereik van de laatste slijpvoeg
slijpen om te garanderen dat het af
te slijpen deel van de buis vast blijft
zitten
Pas als alle onderste en zijdelingse
slijpvoegen zijn aangebracht, de laatste
bovenste slijpvoeg aanbrengen.
N De laatste slijpvoeg altijd vanaf de
bovenzijde (ca. 15% van de
buisomtrek)
Betonnen buis – uitsparing uitslijpen
Volgorde van de slijpvoegen (1 tot 4) is
belangrijk:
N Eerst de moeilijk bereikbare
plaatsen doorslijpen
N De slijpvoeg altijd zo uitvoeren dat
de slijpschijf niet wordt ingeklemd
N Keggen gebruiken en/of bruggetjes
laten staan die nadat de slijpvoegen
zijn aangebracht kunnen worden
doorgebroken
N Als na het aanbrengen van de
slijpvoegen het uitgeslepen deel in
de uitsparing blijft hangen (door de
gebruikte keggen, bruggetjes) geen
verdere slijpvoegen aanbrengen –
het uitgeslepen deel afbreken
Doorslijpschijven worden vooral bij het
doorslijpen vanuit de losse hand aan
zeer zware belasting blootgesteld.
Daarom alleen de voor het gebruik van
handgedragen apparaten volgens
EN 13236 (diamant) of EN 12413
(kunsthars) vrijgegeven en de
overeenkomstig gemarkeerde
doorslijpschijven gebruiken. Op het
maximumtoerental van de
doorslijipschijf letten – kans op
ongevallen!
De door STIHL, samen met
gerenommeerde slijpschijffabrikanten,
ontwikkelde doorslijpschijven zijn
kwalitatief hoogwaardig en precies
afgestemd op het gebruiksdoel en op
het motorvermogen van de
doorslijpmachines.
Deze zijn van een gelijkblijvende,
uitstekende kwaliteit.
Transport en opslag
Doorslijpschijven bij transport en
opslag niet blootstellen aan direct
zonlicht of andere warmtebronnen
Schokken en stoten vermijden
Doorslijpschijven droog en bij een
zo constant mogelijke temperatuur,
op een vlakke ondergrond in de
originele verpakking bewaren
(stapelen)
Doorslijpschijven niet in de buurt
van agressieve vloeistoffen
bewaren
Doorslijpschijven vorstvrij bewaren
002BA563 AM002BA559 AM
1
2
180BA024 AM
Doorslijpschijven
TS 480i, TS 500i
Nederlands
15
Typen:
voor droog slijpen
voor nat slijpen
De juiste keuze en het juiste gebruik van
kunsthars doorslijpschijven staan garant
voor een economisch gebruik en
voorkomen snelle slijtage. Bij het kiezen
helpt de codering op
het etiket
van de verpakking (tabel met
gebruiksadviezen)
STIHL kunsthars doorslijpschijven zijn,
afhankelijk van de uitvoering, geschikt
voor het doorslijpen van de volgende
materialen:
asfalt
beton
steen
gegoten buizen
staal; STIHL kunsthars
doorslijpschijven zijn niet geschikt
voor het doorslijpen van spoorrails
Geen andere materialen doorslijpen –
kans op ongevallen!
Voor nat slijpen.
De juiste keuze en het juiste gebruik van
diamant-doorslijpschijven staan borg
voor een economisch gebruik en
voorkomen snelle slijtage. Bij het kiezen
helpt de codering op
het etiket
van de verpakking (tabel met
gebruiksadviezen)
STIHL diamant-doorslijpschijven zijn,
afhankelijk van de uitvoering, geschikt
voor het doorslijpen van de volgende
materialen:
asfalt
beton
steen (hard gesteente)
grindbeton
vers beton
dakpannen
gresbuizen
Geen andere materialen doorslijpen –
kans op ongevallen!
Nooit diamant-doorslijpschijven
gebruiken die zijn voorzien van een
slijplaag aan de zijkant, omdat deze in
de slijpvoeg kunnen gaan klemmen en
daardoor tot een extreme terugslag
kunnen leiden – kans op ongevallen!
Coderingen
De codering is een combinatie van
maximaal vier letters en cijfers:
De letters geven het hoofdgebruik
van de doorslijpschijf aan
De cijfers geven de prestatieklasse
van de STIHL diamant-
doorslijpschijven aan
Radiale en axiale slingering
Een in goede staat verkerende
spillagering van de doorslijpmachine is
van doorslaggevend belang voor een
lange levensduur en een efficiënte
werking van de diamant-doorslijpschijf.
Het gebruik van de doorslijpschijf op een
doorslijpmachine met een defecte
spillagering kan leiden tot te hoge
radiale en axiale slingering.
Kunstharsdoorslijpschijven Diamantdoorslijpschijven
0000-GXX-1235-A0
D-B10
TS 480i, TS 500i
Nederlands
16
Een te grote radiale slingering (A)
overbelast enkele diamantsegmenten
die hierbij te warm worden. Dit kan
leiden tot spanningsscheurtjes in het
hart of tot het uitgloeien van enkele
segmenten.
Axiale slingeringen (B) leiden tot een
hogere warmtebelasting en bredere
slijpvoegen.
TS 480i, TS 500i
Nederlands
17
Opheffen van storingen
Doorslijpschijf
Storing Oorzaak Remedie
Onregelmatige randen of slijpvlakken,
slijpvoeg verloopt
Radiale of axiale slingering Contact opnemen met geautoriseerde
dealer
1)
Sterke slijtage aan de zijden van de
segmenten
Doorslijpschijf tuimelt Nieuwe doorslijpschijf monteren
Onregelmatige randen, slijpvoeg ver-
loopt, geen doorslijpcapaciteit,
vonkvorming
Doorslijpschijf is bot, afzettingen op de seg-
menten bij doorslijpschijven voor steen
Doorslijpschijf voor steen door het kort-
stondig slijpen in schurend materiaal
aanscherpen; doorslijpschijf voor asfalt
vervangen door een nieuwe
Slechte doorslijpcapaciteit, hoge
segmentslijtage
Doorslijpschijf draait in de verkeerde richting Doorslijpschijf in de juiste draairichting
monteren
Breuken of scheurtjes in het stamblad en
het segment
Overbelasting Nieuwe doorslijpschijf monteren
Slijtage van de kern Slijpen in verkeerd materiaal Nieuwe doorslijpschijf monteren; op de
doorslijplagen van de verschillende mate-
rialen letten
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
TS 480i, TS 500i
Nederlands
18
Slijtage van de kern
Bij het aanbrengen van slijpvoegen in
het wegdek niet in de draaglaag (vaak
steengruis) slijpen slijpen in steengruis
is te herkennen aan het lichte stof –
hierbij kan overmatige slijtage van de
kern optreden – kans op breuk!
Afzettingen op de segmenten,
aanscherpen
Afzettingen op de segmenten vormen
een lichtgrijze voering op de bovenzijde
van de diamantsegmenten. Deze
voering bedekt de diamanten in de
segmenten waardoor de segmenten bot
worden.
Afzettingen kunnen worden gevormd:
Bij extreem hard slijpmateriaal, bijv.
graniet
Bij verkeerd gebruik, bijv. te hoge
aanzetdruk
Afzettingen versterken trillingen,
verminderen de doorslijpcapaciteit en
veroorzaken vonkvorming.
Bij de eerste tekenen van afzettingen de
diamant-doorslijpschijf direct
'aanscherpen' – hiermee kortstondig in
abrasief materiaal, zoals bijv.
zandsteen, gasbeton of asfalt slijpen.
Het toevoeren van water voorkomt de
vorming van afzettingen.
Als er met botte segmenten verder wordt
gewerkt, kunnen deze vanwege de hoge
hitteontwikkeling zacht worden de kern
gloeit uit en verliest zijn sterkte dit kan
tot spanning leiden, duidelijk herkenbaar
aan de slingering van de doorslijpschijf.
De doorslijpschijf niet verder gebruiken
kans op ongelukken!
STIHL doorslijpmachines kunnen
worden uitgevoerd met een
elektronische waterregeling.
Door de elektronische waterregeling is
het mogelijk de doorslijpschijf te
voorzien van de optimale hoeveelheid
water. Bij het onbelast draaien wordt
geen water toegevoerd.
Voor de werkzaamheden
N Oefen bij een afgezette motor,
zodat de handelingen een
automatisme worden
N Met de duim van de rechterhand
kunnen alle toetsen van het
bedieningspaneel worden bediend
de rechterhand blijft daarbij steeds
op de achterste handgreep
N De linkerhand blijft steeds op de
draagbeugel
Bedieningspaneel
Als de motor draait, kan de
elektronische waterregeling worden in-,
resp. uitgeschakeld en de
waterhoeveelheid worden ingesteld.
Elektronische waterregeling
1307BA001 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
19
1 Toets (+):
elektronische waterregeling
inschakelen, resp. meer water aan
de doorslijpschijf toevoeren
2 Toets ():
elektronische waterregeling
inschakelen, resp. minder water
aan de doorslijpschijf toevoeren
3 Elektronische waterregeling
uitschakelen, de doorslijpschijf
wordt niet voorzien van water
Met de elektronische waterregeling
werken
N Motor starten, zie "Motor
starten/afzetten"
N Toets (+) of toets () met de duim
van de rechterhand aantippen, de
rechterhand blijft hierbij steeds op
de achterste handgreep, de
linkerhand blijft op de draagbeugel
de doorslijpschijf krijgt bij onbelast
draaien (stationair toerental) nog
geen water toegevoerd
Tijdens de werkzaamheden krijgt de
doorslijpschijf de ingestelde
hoeveelheid water toegevoerd.
N Zo nodig de waterhoeveelheid
aanpassen – daarvoor de toets (+)
of toets () met de duim van de
rechterhand zolang aantippen tot de
juiste waterhoeveelheid is bereikt –
de rechterhand blijft hierbij steeds
op de achterste handgreep, de
linkerhand blijft steeds op de
draagbeugel
Als de doorslijpschijf na de
werkzaamheden onbelast draait, krijgt
de doorslijpschijf geen water toegevoerd
– de elektronische waterregeling blijft
echter ingeschakeld. Bij het vervolg van
de werkzaamheden wordt de
doorslijpschijf automatisch weer
voorzien van de laatst ingestelde
hoeveelheid water.
Als de motor wordt afgezet en opnieuw
wordt gestart is de elektronische
waterregeling uitgeschakeld.
Gebruik op de slijpwagen STIHL FW 20
Als de doorslijpmachine op de
slijpwagen STIHL FW 20 in combinatie
met de watertank wordt gebruikt de
maximale waterhoeveelheid toevoeren.
Onderhoud
Als tijdens de werkzaamheden ondanks
de ingeschakelde elektronische
waterregeling te weinig of helemaal
geen water aan de doorslijpschijf wordt
toegevoerd:
N Koppelingsmof (1) lostrekken
N "Wateraansluiting met zeef" (2)
losschroeven en onder stromend
water schoonmaken – de zeef blijft
op de wateraansluiting zitten
Als ondanks de schoongemaakte zeef,
de doorslijpschijf te weinig of geen water
krijgt toegevoerd, contact opnemen met
de dealer.
2
1
370BA085 KN
3
2
370BA086 KN
1
TS 480i, TS 500i
Nederlands
20
Af fabriek is het "aansluitstuk met
beschermkap" aan de binnenzijde
gemonteerd.
Al naargelang het gebruik kan het
"aansluitstuk met beschermkap" ook
aan de buitenzijde worden gemonteerd.
Voor het los uit de hand doorslijpen
wordt, met het oog op de gunstigere
positie van het zwaartepunt, montage
aan de binnenzijde geadviseerd.
Montage aan de buitenzijde
N Doorslijpschijf demonteren (zie
"Doorslijpschijf
monteren/vervangen")
Wateraansluitnippel uitbouwen
N Banjobout (1) met behulp van de
combisleutel losdraaien daarbij de
vierkante moer aan de binnenzijde
van de beschermkap uit de
geleiding nemen
N Waterslang (2) met de nippel van
de stelhendel (3) nemen
N Waterslang (2) uit de geleiding
(pijlen) van de riembeschermkap
trekken
Stelhendel uitbouwen
N Banjobout (1) met behulp van de
combisleutel losdraaien en samen
met de pakkingring wegnemen –
hierbij de vierkante moer aan de
binnenzijde van de beschermkap uit
de geleiding nemen
N Bout (2) losdraaien
N Stelhendel (3) naar boven draaien
en wegnemen
V-riem ontspannen
N Moeren (1) een slag losdraaien –
niet uit de boring draaien
N Spanmoer (2) met behulp van de
combisleutel linksom draaien –
ca. 1/4 slag, tot aan de aanslag = 0
Riembeschermkap uitbouwen
N Bout (1) losdraaien – bout (1) is
verliesvrij in de
riembeschermkap (2) bevestigd
N Riembeschermkap (2) iets
oplichten en naar voren toe
wegtrekken
N V-riem (3) van de voorste
riempoelie (4) nemen
Aansluitstuk met
beschermkap monteren
3
2
1
1
1307BA002 KN
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
21
"Aansluitstuk met beschermkap"
uitbouwen
N Moeren (1) losdraaien
N "Starterdeksel met het
startmechanisme" (2) wegnemen
N "Aansluitstuk met beschermkap" (3)
van de tapeinden nemen
"Aansluitstuk met beschermkap"
voorbereiden voor montage aan de
buitenzijde
N Aanslagbout (1) losdraaien
N De beschermkap in de afgebeelde
stand (zie afbeelding) draaien
N Aanslagbout (1) aanbrengen en
vastdraaien
N Stelhendel (2) in stand A
aanbrengen
N Bout (3) aanbrengen en
vastdraaien
N Bout (4) voor de aanslag (5)
losdraaien
N Aanslag (5) lostrekken
N "Aansluitstuk met beschermkap" zo
draaien dat de beschermkap aan de
buitenzijde zit
N Aanslag (5) aanbrengen de boring
in de aanslag in lijn brengen met de
boring in het aansluitstuk
N Bout (4) aanbrengen en
vastdraaien
N De vierkante moer in de geleiding
van de beschermkap schuiven en
vasthouden
N Kortere banjobout (6) met de
pakkingring in de stelhendel
schroeven en met behulp van de
combisleutel vastzetten
"Aansluitstuk met beschermkap"
monteren – beschermkap aan de
buitenzijde
N Sleufgaten (1) van het "aansluitstuk
met beschermkap" over de
tapeinden (2) schuiven – hierbij de
V-riem over de voorste riempoelie
geleiden
LET OP
De V-riem moet gemakkelijk
ronddraaien.
N Spanner (3) moet tegen de stop (4)
liggen
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
22
N "Starterdeksel met
startmechanisme" (5) op de
tapeinden (2) plaatsen
N Moeren (6) met de hand
vastdraaien
N Riembeschermkap (7) aanbrengen
N Bout (8) aanbrengen en
vastdraaien
Wateraansluitnippel monteren
N Langere banjobout (1) door de
nippel (2) op de waterslang steken
let op de stand van de nippel
N De vierkante moer in de geleiding
van de beschermkap schuiven en
vasthouden
N De nippel met de langere banjobout
tegen de stelhendel (3) plaatsen –
de banjobout in de boring
schroeven en met behulp van de
combisleutel vastzetten
N De waterslang in de geleiding van
de riembeschermkap (pijlen) gezien
vanaf de wateraansluiting in de
richting van de beschermkap
aanbrengen – geen scherpe
bochten
Het verstelbereik van de beschermkap
controleren
N De beschermkap zo ver mogelijk
naar voren en naar achteren
draaien het verstelbereik (A) moet
worden begrensd door de
aanslagbouten
Verder, zie "V-riem spannen".
Montage aan de binnenzijde
N Doorslijpschijf demonteren
(zie "Doorslijpschijf
monteren/vervangen")
N Wateraansluitnippel uitbouwen
N Stelhendel uitbouwen
N V-riem ontspannen
N Riembeschermkap uitbouwen
N "Aansluitstuk met beschermkap"
uitbouwen
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
1
1
370BA078 KN
2
3
A
1307BA010 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
23
"Aansluitstuk met beschermkap"
voorbereiden voor montage aan de
binnenzijde
N Bout (1) voor de aanslag (2)
losdraaien
N Aanslag (2) lostrekken
N "Aansluitstuk met beschermkap" zo
draaien dat de beschermkap aan de
binnenzijde zit
N Aanslag (2) aanbrengen de boring
in de aanslag in lijn brengen met de
boring in het aansluitstuk
N Bout (1) aanbrengen en
vastdraaien
N Aanslagbout (3) losdraaien
N De beschermkap in de afgebeelde
stand (zie afbeelding) draaien
N Aanslagbout (3) aanbrengen en
vastdraaien
N Stelhendel monteren
N "Aansluitstuk met beschermkap"
monteren – beschermkap aan de
binnenzijde
N Riembeschermkap monteren
N Wateraansluitnippel monteren
Het verstelbereik van de beschermkap
controleren
N De beschermkap zo ver mogelijk
naar voren en naar achteren
draaien het verstelbereik (A) moet
worden begrensd door de
aanslagbouten
Verder, zie "V-riem spannen".
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
24
Dit apparaat is voorzien van een
automatische, op veerkracht werkende
riemspanner.
Voor het spannen van de V-riem moeten
de moeren (1) zijn losgedraaid en de pijl
op de spanmoer (2) moet naar 0 zijn
gericht.
N Anders de moeren (1) losdraaien en
de spanmoer (2) met behulp van de
combisleutel linksom draaien –
ca. 1/4 slag, tot deze aanligt = 0
N Voor het spannen van de V-riem de
combisleutel zoals afgebeeld op de
spanmoer plaatsen
WAARSCHUWING
De spanmoer staat onder veerspanning
– combisleutel goed vasthouden.
N De spanmoer rechtsom ca. 1/8 slag
draaien – op de spanmoer werkt de
veerkracht
N De spanmoer rechtsom ca. 1/8 slag
verder draaien – tot deze aanligt
LET OP
De combisleutel niet geforceerd verder
draaien.
In deze stand wordt de V-riem
automatisch door de veerkracht
gespannen.
N De combisleutel van de spanmoer
nemen
N Moeren (1) vastdraaien
V-riem naspannen
De V-riem wordt nagespannen zonder
de spanmoer te verdraaien.
N Moeren (1) losdraaien – de V-riem
wordt automatisch door de
veerkracht gespannen
N Moeren (1) weer vastdraaien
Monteren, resp. vervangen alleen bij
afgezette motor – stopschakelaar in
stand STOP, resp. 0.
As blokkeren
N Doorn (1) door de boring in de
riembeschermkap steken
N De as met behulp van de
combisleutel verdraaien tot de
doorn (1) in de daarachter liggende
boring valt
V-riem spannen
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
1
1
1
1307BA012 KN
Doorslijpschijf
monteren/vervangen
370BA014 KN
1
TS 480i, TS 500i
Nederlands
25
Doorslijpschijf uitbouwen
N Zeskantbout (2) met behulp van de
combisleutel losdraaien en
verwijderen
N Voorste drukring (3) en de
doorslijpschijf van de as nemen
Doorslijpschijf monteren
N Doorslijpschijf (4) monteren
WAARSCHUWING
Bij diamantdoorslijpschijven op de
draairichtingspijlen letten.
N Voorste drukring (3) aanbrengen –
de arrêteernokken van de voorste
drukring (3) moeten in de sleuven
van de as vallen
N Zeskantbout in de boring plaatsen
en met behulp van de combisleutel
vastdraaien – bij gebruik van een
momentsleutel, aanhaalmoment,
zie "Technische gegevens"
N De doorn uit de riembeschermkap
trekken
WAARSCHUWING
Nooit twee doorslijpschijven gelijktijdig
gebruiken – door ongelijkmatige slijtage
kans op breuk en letsel!
2
370BA053 KN
370BA054 KN
4
TS 480i, TS 500i
Nederlands
26
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Motoren met M-Tronic of STIHL injectie
leveren met benzine met een
alcoholpercentage tot 25% (E25) het
volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen
de dop voorzichtig losdraaien.
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Brandstof
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
TS 480i, TS 500i
Nederlands
27
Apparaat voorbereiden
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
WAARSCHUWING
De bajonettankdop nooit met behulp van
gereedschap opendraaien. De dop kan
hierbij worden beschadigd en er kan
benzine weglekken.
Dop openen
N De dop met de hand tot aan de
aanslag indrukken, linksom draaien
(ca. 1/8 slag) en wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Dop sluiten
N Dop aanbrengen en draaien tot hij in
de bajonetopname valt
N De dop met de hand tot deze aanligt
aandrukken en rechtsom
(ca. 1/8 slag) draaien tot hij wordt
vergrendeld
Vergrendeling controleren
N Dop vastpakken – de dop is correct
vergrendeld, als deze niet kan
worden weggenomen en de
markeringen (pijlen) op de dop en
benzinetank in lijn staan
Als de dop kan worden weggenomen of
de markeringen niet in lijn liggen, de dop
opnieuw sluiten – zie hoofdstuk "Dop
sluiten" en hoofdstuk "Vergrendeling
controleren".
De benzineaanzuigmond jaarlijks
vervangen
De benzineaanzuigmond is uitgerust
met een magneetafscheider.
Tanken
1307BA035 KN
1.
2.
1307BA036 KN
1.
2.
1307BA037 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
28
N Benzinetank aftappen
N De benzineaanzuigmond met een
haak uit de tank trekken en deze
lostrekken van de slang
N Nieuwe aanzuigmond in de slang
drukken
N De aanzuigmond weer in de tank
aanbrengen
N Gashendelblokkering (1) indrukken
en aansluitend hierop de
gashendel (2) indrukken
N De beide hendels ingedrukt houden
N Stopschakelaar (3) in stand F
plaatsen
N Gashendel, stopschakelaar en
gashendelblokkering na elkaar
loslaten – startstand
N Knop (4) van de decompressieklep
indrukken
N Balg (5) van de hand-benzinepomp
voor elke startpoging 7-10 maal
indrukken ook als de balg nog met
benzine is gevuld
Starten
N De doorslijpmachine stevig op de
grond plaatsen – de doorslijpschijf
mag geen voorwerpen of de grond
1307BA015 KN
Motor starten/afzetten
1307BA016 KN
1
2
3
3
1307BA017 KN
4
5
1307BA018 KN
TS 480i, TS 500i
Nederlands
29
raken binnen het zwenkbereik van
de doorslijpmachine mogen zich
geen andere personen ophouden
N Een veilige houding aannemen
N De doorslijpmachine met de
linkerhand op de draagbeugel
stevig op de grond drukken – de
duim onder de draagbeugel
N De doorslijpmachine met de
rechterknie op de kap tegen de
grond drukken
N Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de aanslag uittrekken – vervolgens
snel en krachtig verder trekken het
startkoord niet tot aan het uiteinde
uittrekken
LET OP
De starthandgreep niet terug laten
schieten kans op breuk! Het startkoord
laten vieren, zodat het koord correct kan
worden opgerold.
Zodra de motor draait
N De motor enkele seconden laten
draaien – attentie: de doorslijpschijf
kan meedraaien!
N De gashendelblokkering en de
gashendel even indrukken – de
motor gaat stationair draaien
De doorslijpmachine is gereed voor
gebruik.
WAARSCHUWING
De doorslijpschijf mag bij stationair
toerental niet meedraaien. Als de
doorslijpschijf bij stationair toerental
meedraait, de machine door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
STIHL adviseert de STIHL dealer.
Motor afzetten
N Stopschakelaar in stand STOP,
resp. 0 plaatsen
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
Alle benzine werd verbruikt
N Tanken
N De balg van de hand-benzinepomp
7-10 maal indrukken – ook als de
balg met benzine is gevuld
N Motor opnieuw starten
Bij zeer lage temperaturen of bij een
sterk afgekoeld motorapparaat
N De motor na het aanslaan langer
warm laten draaien – attentie: de
doorslijpschijf kan meedraaien!
N De gashendelblokkering en de
gashendel even indrukken – de
motor gaat stationair draaien
Basisinformatie
De levensduur van het filter bedraagt
gemiddeld meer dan 1 jaar. Het
filterdeksel niet demonteren en het
luchtfilter niet vervangen zolang er geen
merkbaar vermogensverlies optreedt.
Bij het longlife-luchtfiltersysteem met
cycloon-voorafscheiding wordt vuile
lucht aangezogen en doelgericht in
rotatie gebracht – hierdoor worden de
grotere en zwaardere meegevoerde
deeltjes naar buiten geslingerd en
afgevoerd. In het luchtfiltersysteem
komt alleen voorgereinigde lucht –
hierdoor een extreem lange levensduur
van het filter.
1307BA019 KN
Luchtfiltersysteem
TS 480i, TS 500i
Nederlands
30
Luchtfilter vervangen
Alleen als het motorvermogen merkbaar
afneemt
N Bouten (1) losdraaien
N Filterdeksel (2) wegnemen en
vuilvrij maken
N Hoofdfilter (3) wegnemen
N Secundaire filter (4) lostrekken –
geen vuil in de luchtinlaat terecht
laten komen
N Filterruimte reinigen
N Nieuwe secundaire filter (4) en
nieuwe hoofdfilter (3) aanbrengen
N Filterdeksel (2) aanbrengen
N Bouten (1) vastdraaien
Alleen hoogwaardige luchtfilters
monteren, zodat de motor tegen het
binnendringen van agressieve stoffen is
beschermd.
STIHL adviseert alleen originele STIHL
luchtfilters te monteren. De hoge
kwaliteitsstandaard van deze
onderdelen zorgt voor een storingsvrij
gebruik, een lange levensduur van de
motor en een extreem lange levensduur
van het filter.
De STIHL injectie regelt de in te spuiten
benzinehoeveelheid en het
ontstekingstijdstip voor alle
bedrijfsomstandigheden elektronisch.
STIHL injectie staat voor gemakkelijk,
snel starten, altijd een optimaal
motorvermogen, zeer goede acceleratie
en automatische aanpassing aan
gewijzigde omstandigheden.
1307BA020 KN
2
3
4
1
1
STIHL Injection
TS 480i, TS 500i
Nederlands
31
In enkele landen zijn de uitlaatdempers
uitgerust met een vonkenrooster.
N Als het motorvermogen afneemt het
vonkenrooster in de uitlaatdemper
controleren.
WAARSCHUWING
Werkzaamheden alleen bij een volledig
afgekoelde motor uitvoeren
N Bout (1) losdraaien
N Vonkenrooster (2) naar boven toe
uit de uitlaatdemper trekken
N Vervuild vonkenrooster reinigen
N Het vonkenrooster bij beschadiging
of bij sterke koolaanslag vervangen
N Het vonkenrooster in omgekeerde
volgorde weer monteren
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N Motor afzetten – stopschakelaar in
stand STOP, resp. 0 plaatsen
N Bout (1) losdraaien en de kap (2)
wegnemen – de bout (1) is
verliesvrij bevestigd in de kap (2)
N Bougiesteker (3) lostrekken
N Bougie (4) losdraaien
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
Te veel motorolie in de benzine
Vervuild luchtfilter
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
Vonkenrooster in
uitlaatdemper
2
370BA031 KN
1
Bougie
1307BA030 KN
1
2
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
TS 480i, TS 500i
Nederlands
32
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
N Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N De bougie met de hand aanbrengen
en in de boring schroeven
N De bougie met behulp van de
combisleutel vastdraaien
N Bougiesteker vast op de bougie
drukken
N Kap voor de bougiesteker
aanbrengen en vastschroeven
N Moeren (1) losdraaien
N Spanmoer (2) met behulp van de
combisleutel linksom draaien –
ca. 1/4 slag, tot aan de aanslag = 0
N De waterslang uit de geleiding van
de riembeschermkap trekken
N Bout (3) losdraaien
N Riembeschermkap (4) iets
oplichten en naar voren toe
wegtrekken
N De V-riem van de voorste
riempoelie nemen
N Moeren (1) losdraaien
N Starterdeksel (5) wegnemen
N "Aansluitstuk met beschermkap" (6)
niet wegnemen met de hand op de
tapeinden drukken – tot het
starterdeksel weer wordt
gemonteerd
N Defecte V-riem wegnemen
N Nieuwe V-riem (7) zorgvuldig over
de riempoelie (8) op de motor en de
voorste riempoelie (9) geleiden
LET OP
De V-riem moet gemakkelijk
ronddraaien.
1
000BA045 KN
V-riem vervangen
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
3
4
1307BA022 KN
6
1
1
1
1307BA023 KN
5
7
9
1307BA024 KN
8
TS 480i, TS 500i
Nederlands
33
N Starterdeksel (5) op de tapeinden
(10) plaatsen
N Moeren (1) met de hand
vastdraaien
N Riembeschermkap (4) aanbrengen
N Bout (3) aanbrengen en
vastdraaien
N De waterslang in de geleiding van
de riembeschermkap (pijlen) gezien
vanaf de wateraansluiting in de
richting van de beschermkap
aanbrengen – geen scherpe
bochten
Verder, zie "V-riem spannen".
De doorslijpmachine kan met enkele
handelingen op de STIHL slijpwagen
FW 20 (speciaal toebehoren) worden
gemonteerd.
De slijpwagen vereenvoudigt het
wegwerken van schade aan het
wegdek
aanbrengen van
rijstrookmarkeringen
inslijpen van dilatatievoegen
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N Doorslijpschijven verwijderen
N Het apparaat grondig reinigen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
10
10
1307BA025 KN
1
5
10
1
1
1307BA026 KN
4
3
Slijpwagen
1307BA027 KN
Apparaat opslaan
TS 480i, TS 500i
Nederlands
34
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (staat, lekkage) XX
reinigen X
Bedieningselementen werking controleren XX
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
controleren X
laten repareren door geautoriseerde
dealer
1)
X
Aanzuigmond in de benzinetank
controleren X
vervangen XXX
Benzinetank reinigen X
Geribde V-riem
reinigen/naspannen XX
vervangen XX
Luchtfilter (alle filtercomponenten) verversen alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
Koellucht-aanzuigsleuven reinigen X
Cilinderribben reinigen door geautoriseerde dealer
1)
X
Vonkenrooster
2)
in uitlaatdemper
controleren X
reinigen, resp. vervangen X
Elektronische waterregeling
controleren xx
repareren door geautoriseerde
dealer
1)
x
STIHL injectie
stationair toerental controleren
doorslijpschijf mag niet meedraaien
XX
repareren door geautoriseerde
dealer
1)
XX
Bougie
elektrodeafstand afstellen X
vervangen na 100 bedrijfsuren
Bereikbare bouten en moeren natrekken XX
TS 480i, TS 500i
Nederlands
35
Antivibratie-elementen
controleren XXX
laten vervangen door geautoriseerde
dealer
1)
X
Doorslijpschijf
controleren XX
vervangen XX
Steun/silent-bloc (onderzijde apparaat)
controleren X
vervangen XX
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
TS 480i, TS 500i
Nederlands
36
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschap of
toebehoren dat niet voor het
apparaat is vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig is
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe
behoren o.a.:
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter) of niet goede
reiniging van de koelluchtgeleiding
(inlaatsleuven, cilinderribben)
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
koppeling, V-riem
doorslijpschijven (alle typen)
Filter (voor lucht, benzine)
Startmechanisme
Bougie
dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
TS 480i, TS 500i
Nederlands
37
1 Achterste handgreep
2 Gashendelblokkering
3 Gashendel
4 Stopschakelaar
5 Starthandgreep
6 Hand-benzinepomp
7 Tankdop
8 Wateraansluiting
9 Spanmoer
10 Stelhendel
11 Doorslijpschijf
12 Voorste drukring
13 Beschermkap
14 Uitlaatdemper
15 Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd)
16 Draagbeugel
17 Decompressieklep
18 Kap voor bougiesteker
19 Bedieningspaneel waterregeling
20 Servicedeksel
21 Filterdeksel
# Machinenummer
A Veiligheidssticker
B Veiligheidssticker
C Veiligheidssticker
Belangrijke componenten
C
7
B
A
17
10
18
19
20
3
5
6
1307BA034 KN
1
2
4
9
11
13
14
15
16
#
21
8
TS 480i, TS 500i
Nederlands
38
STIHL injectie
Regeleenheid met geprogrammeerde
verstelling ontstekingstijdstip
Belastingsafhankelijke,
geprogrammeerde benzine-inspuiting
Elektronische waterregeling
Door de elektronische waterregeling is
het mogelijk de doorslijpschijf te
voorzien van de optimale hoeveelheid
water. Bij het onbelast draaien wordt
geen water toegevoerd.
Motor
STIHL eencilinder-tweetaktmotor
TS 480i
TS 500i
Bougie, inhoud benzinetank
Luchtfilter
Hoofdfilter (papieren filter) en secundair
filter met bevlokt draadweefsel
Gewicht
Doorslijpschijven
Het genoemde maximaal toelaatbare
werktoerental van de doorslijpschijf
moet hoger of gelijk zijn aan het
maximale spiltoerental van de gebruikte
doorslijpmachine.
Doorslijpschijven (TS 480i)
Doorslijpschijven (TS 500i)
Technische gegevens
Cilinderinhoud: 72,2 cm
3
Boring: 52 mm
Slag: 34 mm
Vermogen volgens
ISO 7293:
3,9 kW (5,3 pk)
bij 9300 1/min
Stationair toerental: 2500 1/min
Max. spiltoerental vol-
gens ISO 19432: 4985 1/min
Cilinderinhoud: 72,2 cm
3
Boring: 52 mm
Slag: 34 mm
Vermogen volgens
ISO 7293:
3,9 kW (5,3 pk)
bij 9300 1/min
Stationair toerental: 2500 1/min
Max. spiltoerental vol-
gens ISO 19432: 4780 1/min
Bougie (ontstoord): Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud benzinetank: 725 cm
3
(0,725 l)
Zonder benzine, zonder doorslijpschijf,
met elektronische waterregeling
TS 480i: 10,0 kg
TS 500i: 10,2 kg
Buitendiameter: 300 mm
Max. dikte: 4,8 mm
Boringsdiameter/spildiame-
ter: 20 mm
Aanhaalmoment: 30 Nm
Kunsthars doorslijpschijven
Minimale buitendiameter van
de drukringen: 103 mm
Maximale slijpdiepte: 100 mm
Diamant-doorslijpschijven
Minimale buitendiameter van
de drukringen: 103 mm
Maximale slijpdiepte: 100 mm
Buitendiameter: 350 mm
Max. dikte: 4,8 mm
Boringsdiameter/spildiame-
ter: 20 mm
Aanhaalmoment: 30 Nm
Kunsthars doorslijpschijven
Minimale buitendiameter van
de drukringen:
1) 2)
103 mm
Maximale slijpdiepte:
3)
125 mm
1)
Voor Japan 118 mm
2)
Voor Australië 118 mm
3)
Bij de montage van drukringen met
een buitendiameter van 118 mm
wordt de maximale slijpdiepte gere-
duceerd tot 116 mm
TS 480i, TS 500i
Nederlands
39
Geluids- en trillingswaarden
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 19432
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 19432
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 19432
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Diamant-doorslijpschijven
Minimale buitendiameter van
de drukringen:
1)
103 mm
Maximale slijpdiepte:
3)
125 mm
1)
Voor Japan 118 mm
3)
Bij de montage van drukringen met
een buitendiameter van 118 mm
wordt de maximale slijpdiepte gere-
duceerd tot 116 mm
TS 480i: 98 dB(A)
TS 500i: 98 dB(A)
TS 480i: 112 dB(A)
TS 500i: 112 dB(A)
Handgreep
links:
Handgreep
rechts:
TS 480i: 2,2 m/s
2
2,2 m/s
2
TS 500i: 2,4 m/s
2
2,0 m/s
2
Reparatierichtlijnen
TS 480i, TS 500i
Nederlands
40
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG,
2014/30/EU en 2000/14/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 19432, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 3744,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: doorslijpma-
chine
Fabrieksmerk: STIHL
Type: TS 480i
TS 500i
Serie-identificatie: 4250
Cilinderinhoud: 72,2 cm
3
TS 480i: 113 dB(A)
TS 500i: 113 dB(A)
TS 480i: 115 dB(A)
TS 500i: 115 dB(A)
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-753-7621-B. VA4.B17.
0000006155_014_F
TS 480i, TS 500i
français
41
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 42
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 42
Exemples d'utilisation 52
Disques à découper 56
Disques en résine synthétique 57
Disques diamantés 57
Commande électronique
d'arrosage 60
Montage du carter de découpeuse
avec capot protecteur 62
Tension de la courroie poly-V 66
Montage / remplacement du disque 67
Carburant 68
Ravitaillement en carburant 69
Mise en route / arrêt du moteur 71
Système de filtre à air 72
STIHL Injection 73
Grille pare-étincelles dans le
silencieux 74
Bougie 74
Remplacement de la courroie poly-
V75
Chariot de guidage 76
Rangement 76
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 77
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 79
Principales pièces 81
Caractéristiques techniques 82
Instructions pour les réparations 83
Mise au rebut 84
Déclaration de conformité UE 84
TS 480i, TS 500i
français
42
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Les employeurs des pays de l'Union
Européenne doivent impérativement
respecter la directive 2009/104/CE –
Prescriptions minimales de sécurité et
de santé pour l'utilisation par les
travailleurs au travail d'équipements de
travail.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec la machine doit
demander au vendeur ou à une autre
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Prise d'eau, robinet
d'arrêt
Écrou de tension de
courroie
Tirer la poignée de
lancement
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
découpeuse à disque, il
faut respecter des pres-
criptions de sécurité
particulières, parce que
le disque à découper
tourne à une très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les
prescriptions de sécurité
peut présenter un dan-
ger de mort.
TS 480i, TS 500i
français
43
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(neige, verglas, tempête) repousser le
travail à plus tard – grand risque
d'accident !
La machine est conçue exclusivement
pour le travail avec des disques à
découper. Elle ne convient pas pour la
coupe du bois ou d'objets en bois.
La poussière d'amiante est
extrêmement nocive – ne jamais
découper de l'amiante !
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Monter exclusivement des disques à
découper et des accessoires autorisés
par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
disques à découper ou des accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des
disques à découper et des accessoires
d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour
ce produit, et pour satisfaire aux
exigences de l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
TS 480i, TS 500i
français
44
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Pour le découpage d'éléments en acier,
porter des vêtements en matières
difficilement inflammables (par ex. en
cuir ou en coton spécialement traité pour
réduire le risque d'inflammation) – ne
pas porter des tissus en fibres
synthétiques risque d'inflammation par
les étincelles projetées !
Les vêtements ne doivent pas non plus
être enduits de matières inflammables
(copeaux, carburant, huile etc.).
Ne pas porter des vêtements flottants,
un châle, une cravate, des bijoux – qui
risqueraient de se prendre dans les
pièces mobiles de la machine. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer par ex. à l'aide
d'un filet à cheveux.
AVERTISSEMENT
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
Au cours du travail, des poussières
(par ex. des matières cristallines
provenant de l'objet à couper), des
vapeurs et des fumées peuvent être
dégagées – risque pour la santé !
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
En cas de risque de dégagement de
vapeurs ou de fumées (par ex. au
découpage de matériaux composites),
porter un masque respiratoire.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine seulement par la
poignée tubulaire – avec le disque à
découper orienté vers l'arrière – le
silencieux très chaud se trouvant du
côté opposé au corps.
Ne pas toucher aux parties très chaudes
de la machine, tout spécialement à la
surface du silencieux – risque de
brûlure !
Ne jamais transporter la machine avec
le disque monté le disque risquerait de
casser !
Ne jamais utiliser des
scies circulaires, des
outils à plaquettes de car-
bure, des outils de
désincarcération ou des
outils pour le sciage du
bois, ni tout autre outil
denté – risque de bles-
sures mortelles !
Contrairement aux
disques à découper qui
tournent régulièrement
en enlevant des parti-
cules, les dents d'une
scie circulaire en rotation
peuvent s'accrocher dans
la matière à couper. Cela
se manifeste par une
coupe saccadée et peut
provoquer des réactions
incontrôlées de la
machine, engendrant des
forces de réaction extrê-
mement dangereuses
(rebond).
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
de protection soient par-
faitement ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
TS 480i, TS 500i
français
45
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De la poussière peut s'accumuler sur le
moteur. Si la poussière est imbibée
d'essence, cela présente un risque
d'incendie. Enlever régulièrement la
poussière déposée sur le moteur.
Bouchon de réservoir à baïonnette
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou
fermer le bouchon de réservoir à
baïonnette. En effet, cela pourrait
endommager le bouchon et du
carburant risquerait de s'échapper.
Après le ravitaillement, refermer
soigneusement le bouchon à
baïonnette.
Découpeuse à disque, palier de broche
L'état impeccable du palier de broche
garantit l'absence de faux-rond et de
voile du disque diamanté – le cas
échéant, le faire contrôler par le
revendeur spécialisé.
Disques à découper
Choix des disques à découper
Les disques à découper doivent être
expressément homologués pour le
découpage à main levée. Ne pas utiliser
d'autres disques ou appareils auxiliaires
risque d'accident !
Des disques à découper sont proposés
pour les matières les plus diverses :
tenir compte des marques
d'identification appliquées sur les
disques.
STIHL recommande de travailler
systématiquement avec arrosage.
S'assurer que l'alésage pour broche
n'est pas endommagé. Ne pas utiliser
des disques à découper dont l'alésage
pour broche est endommagé – risque
d'accident !
L'essence est un carbu-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car-
burant – ne pas fumer.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marchedanger de mort
par suite de brûlures !
Utiliser uniquement des
disques à découper
ayant le diamètre exté-
rieur prescrit.
Le diamètre de l'alésage
pour broche, dans le
disque, et celui de l'arbre
de la découpeuse doivent
coïncider.
TS 480i, TS 500i
français
46
Avant de monter des disques à
découper qui ont déjà servi, s'assurer
qu'ils ne présentent aucun défaut :
fissures, ébréchures, crènelures,
manque de planéité, signes de fatigue
sur le corps, endommagement ou perte
d'un segment, traces de surchauffe
(variation de teinte) ou
endommagement de l'alésage de
centrage sur la broche.
Ne jamais utiliser des disques à
découper fissurés, ébréchés ou
déformés.
Des disques diamantés de moindre
qualité ou non autorisés peuvent
produire un certain mouvement de
flottement, au cours du découpage. Par
suite de ce flottement, de tels disques
diamantés risquent d'être fortement
freinés ou de se coincer dans la coupe
risque de rebond ! Un rebond risque de
causer des blessures mortelles !
Remplacer immédiatement les disques
diamantés qui accusent un flottement
continuel, ou même seulement
sporadique.
Ne jamais redresser des disques
diamantés.
Ne pas utiliser un disque à découper
tombé sur le sol – les disques à
découper endommagés peuvent éclater
risque d'accident !
Avec les disques en résine synthétique,
respecter la date limite d'utilisation.
Montage des disques à découper
Contrôler la broche de la découpeuse à
disque, ne pas employer une
découpeuse dont la broche est
endommagée – risque d'accident !
Avec les disques diamantés, tenir
compte des flèches indiquant le sens de
rotation prescrit.
Positionner correctement la rondelle de
pression avant serrer fermement la vis
de serrage – faire tourner le disque à la
main, en contrôlant le faux-rond et le
voile.
Stockage des disques à découper
Entreposer les disques au sec et à l'abri
du gel, sur une surface plane, à des
températures constantes – risque de
cassure et d'éclatement !
Toujours veiller à ce que le disque ne
cogne pas sur le sol ou contre des objets
quelconques.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la découpeuse à disque
se trouve en parfait état pour un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
S'assurer que le disque convient
pour la matière à couper et est en
parfait état et correctement monté
(sens de rotation, bonne fixation).
Contrôler la bonne fixation du capot
protecteur – si le capot protecteur
est desserré, consulter le revendeur
spécialisé.
Fonctionnement facile de la
gâchette d'accélérateur et du
blocage de gâchette – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti.
Le commutateur d'arrêt doit pouvoir
être amené facilement sur la
position STOP ou 0.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
La vitesse de rotation
maximale admissible
pour le disque à décou-
per doit être égale ou
supérieure au régime
maximal de la broche de
la découpeuse à disque !
– Voir chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
TS 480i, TS 500i
français
47
Les poignées doivent être propres
et sèches – sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
découpeuse à disque en toute
sécurité.
Pour le travail avec arrosage,
prévoir une quantité d'eau
suffisante.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – tenir
fermement la machine – le disque ne
doit toucher ni le sol, ni un objet
quelconque et il ne doit pas non plus se
trouver dans la coupe.
Après la mise en route du moteur, le
disque peut être entraîné
immédiatement.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail pas même à la mise en
route du moteur.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur, le disque tourne encore
pendant quelques instants par inertie
risque de blessure !
Prise en main et utilisation
Utiliser la découpeuse exclusivement
pour le découpage en tenant la machine
à la main ou sur le chariot de guidage
STIHL.
Découpage en tenant la machine à la
main
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains : main droite sur la poignée
arrière ceci est également valable pour
les gauchers. Pour pouvoir guider la
machine en toute sécurité, empoigner
fermement la poignée tubulaire et la
poignée de commande en les entourant
avec les pouces.
Lorsqu'on déplace une découpeuse
dans le sens de la flèche alors que le
disque est en rotation, cela engendre
une force qui a tendance à faire basculer
la machine.
L'objet à couper doit être posé
fermement sur le sol et il faut toujours
travailler en amenant la machine vers
l'objet à découper – ne jamais procéder
à l'inverse.
Chariot de guidage
Les découpeuses STIHL peuvent être
montées sur un chariot de guidage
STIHL.
Capot protecteur
La plage de réglage du capot protecteur
est déterminée par un boulon de butée.
Ne jamais pousser le capot protecteur
par-dessus le boulon de butée.
002BA549 AM
180BA022 KN
TS 480i, TS 500i
français
48
Ajuster correctement le capot protecteur
qui recouvre le disque : de telle sorte
que les particules de l'objet à découper
soient déviées dans le sens opposé à
l'utilisateur et à la machine.
Surveiller l'orientation du jet de
particules projetées.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le commutateur d'arrêt
sur la position STOP ou 0.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur le disque ne soit plus
entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement le ralenti. Si
l'outil de coupe tourne au ralenti, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Dégager l'aire de travail – ne pas
trébucher sur des obstacles, dans des
trous ou des fossés.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Ne pas travailler sur une échelle ou sur
un échafaudage instable jamais à bras
levés jamais d'une seule main risque
d'accident !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu'un au secours si
nécessaire.
Ne tolérer la présence d'aucune autre
personne dans la zone de travail –
garder une distance suffisante par
rapport à d'autres personnes, pour ne
pas les exposer au bruit et aux risques
dus aux particules et objets projetés.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
002BA550 AM
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrû-
lés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
TS 480i, TS 500i
français
49
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne jamais toucher un disque en rotation
avec la main ou toute autre partie du
corps.
Examiner l'aire de travail. Éviter tout
risque d'endommagement de conduites
ou de câbles électriques.
Il est interdit d'utiliser la machine à
proximité de matières combustibles et
de gaz inflammables.
Ne pas couper des tuyaux, des fûts
métalliques ou d'autres conteneurs sans
être certain qu'ils ne renferment pas de
substances volatiles ou inflammables.
Ne pas laisser le moteur en marche
sans surveillance. L'arrêter avant de
quitter la machine (par ex. pour faire une
pause).
Avant de poser la découpeuse sur le
sol :
Arrêter le moteur.
Attendre que le disque soit arrêté ou
freiner le disque, jusqu'à l'arrêt, en
le maintenant prudemment en
contact avec une surface dure
(par ex. une dalle de béton).
En cas de variation des caractéristiques
de la machine au découpage (par ex.
plus fortes vibrations, rendement de
coupe réduit), interrompre le travail et
éliminer les causes de ce changement.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont le rebond et la traction.
En cas de rebond (kick-back), la
découpeuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur qui ne peut plus
contrôler la machine.
Un rebond se produit par ex. lorsque le
disque
se coince – surtout dans le quart
supérieur ;
est fortement freiné en frottant
contre un objet solide.
Pour réduire le risque de rebond :
Travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient.
Toujours prendre la découpeuse à
deux mains et la tenir fermement.
Dans la mesure du possible, ne pas
couper avec le quart supérieur du
disque. Faire très attention en
introduisant le disque dans une
coupe – ne pas le gauchir ou
l'introduire en frappant ou en
forçant.
Vérifier fréquemment le
disque à découper – le
remplacer immédiate-
ment s'il présente des
fissures, des bombe-
ments ou d'autres
dommages (par ex. des
traces de surchauffe), car
il pourrait casser – risque
d'accident !
Risques découlant du
rebond – le rebond peut
causer des blessures
mortelles.
002BA551 AM
002BA552 AM
TS 480i, TS 500i
français
50
Éviter tout effet de resserrage de la
fente de coupe la partie coupée ne
doit pas freiner le disque.
Toujours s'attendre à ce que, par
suite d'un déplacement de l'objet à
découper ou pour une autre raison
quelconque, la coupe se resserre et
coince le disque.
Fixer solidement l'objet à découper
et le caler de telle sorte que la
coupe reste bien ouverte au cours
du travail et à la fin du découpage.
C'est pourquoi les objets à
découper ne doivent pas former un
pont et ils doivent être bien calés
pour qu'ils ne puissent pas rouler,
glisser ou vibrer.
Après avoir dégagé un tuyau, le
soutenir par un moyen stable et
offrant une portance suffisante et, le
cas échéant, le caler avec des coins
– toujours faire attention aux
éléments de calage glissés sous le
tuyau et veiller également à la
stabilité du sol – les matériaux des
sous-couches peuvent s'émietter et
s'affaisser.
Pour le découpage avec des
disques diamantés, un arrosage est
nécessaire.
Suivant leur version, les disques en
résine synthétique conviennent
pour le découpage seulement à
sec, ou seulement avec arrosage.
Les disques en résine synthétique
qui conviennent uniquement pour le
découpage avec arrosage doivent
être utilisés avec arrosage.
Traction
Lorsque le disque touche la surface
supérieure de l'objet à découper, la
découpeuse est attirée vers l'avant,
dans le sens opposé à l'utilisateur.
Travail à la découpeuse
Se tenir de telle sorte qu'aucune partie
du corps ne se trouve dans le
prolongement du plan de coupe du
disque. Veiller à disposer d'une liberté
de mouvement suffisante. En particulier
pour le travail dans des fosses ou des
tranchées, veiller à ce qu'il y ait toujours
un espace suffisant pour l'utilisateur et
pour la chute de la partie à couper.
Ne pas trop se pencher vers l'avant. Ne
jamais se pencher au-dessus du disque,
tout particulièrement lorsque le capot
protecteur est relevé.
Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-
dire à une hauteur supérieure aux
épaules.
Utiliser la découpeuse exclusivement
pour le découpage. Elle ne convient pas
pour faire levier ou pour écarter ou
soulever des objets.
Ne pas exercer de pression sur la
découpeuse.
Déterminer tout d'abord la direction du
découpage avant d'attaquer la coupe
avec le disque à découper. Ne pas
changer de direction au cours de la
coupe. Ne jamais faire cogner le disque
002BA555 AM
002BA556 AM
Introduire le disque dans
la fente en le présentant
à la verticale, sans le
gauchir ni le soumettre à
un effort latéral.
002BA553 AM
Ne pas utiliser la machine
pour un meulage de côté
ou un dégrossissage.
002BA554 AM
TS 480i, TS 500i
français
51
dans la fente de coupe ou frapper avec
la machine – ne pas laisser tomber la
machine dans la fente de coupe – le
disque risquerait de casser !
Dans le cas de disques diamantés : en
cas de baisse du rendement de coupe,
contrôler le mordant du disque
diamanté. Le cas écant, lui redonner
du mordant. À cet effet, couper
brièvement des matières abrasives
telles que du grès, du béton expansé ou
de l'asphalte.
À la fin de la coupe, la découpeuse n'est
plus soutenue dans la coupe, par le
disque. L'utilisateur doit donc reprendre
tout le poids de la machine – risque de
perte de contrôle !
Veiller à ce que l'eau et la boue n'entrent
pas en contact avec des câbles
électriques sous tension – risque
d'électrocution !
Tirer le disque dans la pièce à découper
– ne pas pousser le disque dans la
coupe. Une fois que des coupes ont été
effectuées, ne pas les corriger avec la
découpeuse à disque. Ne pas reprendre
des coupes effectuées – casser les
barrettes non coupées (par ex. à l'aide
d'un marteau).
En cas d'utilisation de disques
diamantés, un arrosage est nécessaire
utiliser par ex. la prise d'eau STIHL.
Suivant leur version, les disques en
résine synthétique conviennent pour le
découpage seulement à sec, ou
seulement avec arrosage.
En cas d'utilisation de disques en résine
synthétique convenant seulement pour
le découpage avec arrosage, un
arrosage est nécessaire utiliser par ex.
la prise d'eau STIHL.
En cas d'utilisation de disques en résine
synthétique convenant seulement pour
le découpage à sec, il faut travailler sans
arrosage. Si des disques en résine
synthétique de ce type sont quand
même mouillés, ils perdent leur mordant
et leur rendement de coupe baisse. Si
des disques à découper en résine
synthétique de ce type sont mouillés au
cours de l'utilisation (par ex. dans une
flaque d'eau ou par les résidus d'eau
venant de conduites à découper) – ne
pas augmenter la pression de coupe,
mais maintenir la pression normale – le
disque risque de casser ! Des disques
en résine synthétique dans cet état
doivent être consommés
immédiatement.
Chariot de guidage
Nettoyer le chemin du chariot de
guidage. Si au cours du travail le chariot
de guidage roule sur des objets
quelconques, cela peut gauchir le
disque dans la coupe – il risque de
casser !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
Au découpage de l'acier :
la projection de particules
incandescentes présente
un risque d'incendie !
TS 480i, TS 500i
français
52
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le
commutateur d'arrêt en position STOP
ou 0risque d'incendie par suite d'un
jaillissement d'étincelles d'allumage à
l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
risque de brûlure !
Contrôler les butoirs en caoutchouc
placés sur la face inférieure de la
machine – le carter ne doit pas frotter
par terre – risque d'endommagement !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Utiliser les disques diamantés
exclusivement avec arrosage
Augmentation de la longévité et de la
vitesse de coupe
Toujours arroser le disque à découper.
Lier la poussière
Arroser le disque avec un débit d'eau de
0,6 l/min au minimum.
Prise d'eau
Prise d'eau de la machine, pour
toute sorte d'alimentation en eau
Réservoir d'eau sous pression
d'une capacité de 10 l, pour lier la
poussière
Réservoir d'eau utilisable sur le
chariot de guidage, pour lier la
poussière
Utiliser les disques en résine
synthétique à sec ou avec arrosage –
suivant la version
Suivant leur version, les disques en
résine synthétique conviennent pour le
découpage seulement à sec, ou
seulement avec arrosage.
Disques en résine synthétique
convenant exclusivement pour le
découpage à sec
Pour le découpage à sec, porter un
masque antipoussière approprié.
Exemples d'utilisation
TS 480i, TS 500i
français
53
En cas de risque de dégagement de
vapeurs ou de fumées (par ex. au
découpage de matériaux composites),
porter un masque respiratoire.
Disques en résine synthétique
convenant exclusivement pour le
découpage avec arrosage
Pour lier la poussière, arroser le disque
avec un débit d'eau de 1 l/min au
minimum. Pour ne pas réduire le
rendement de coupe, le débit d'eau
d'arrosage du disque ne doit pas
dépasser 4 l/min au maximum.
Après le travail, pour éjecter l'eau qui
adhère au disque, faire tourner le
disque, sans arrosage, pendant env.
3à6secondes au régime de travail
normal.
Prise d'eau de la machine, pour
toute sorte d'alimentation en eau
Réservoir d'eau sous pression
d'une capacité de 10 l, pour lier la
poussière
Réservoir d'eau utilisable sur le
chariot de guidage, pour lier la
poussière
Consignes à suivre avec disques
diamantés et disques en résine
synthétique
Les objets à couper
ne doivent pas être posés de telle
sorte qu'ils forment un pont ;
doivent être bien calés pour qu'ils
ne risquent pas de rouler ou de
glisser ;
doivent être calés de telle sorte
qu'ils ne vibrent pas.
Parties coupées
Pour traverser une cloison ou pour
découper des échancrures etc., il est
important de prévoir l'ordre
chronologique des coupes. Toujours
exécuter la dernière coupe de telle sorte
que le disque ne risque pas d'être coincé
et que la chute de la partie coupée ne
présente pas de risque pour l'utilisateur
de la machine.
Le cas échéant, laisser de petites
barrettes non coupées pour retenir la
partie découpée. Pour finir, casser ces
barrettes.
Avant la séparation définitive de la partie
découpée, il faut tenir compte :
du poids de cette partie coupée ;
de son déplacement possible, après
la séparation ;
du fait qu'elle peut se trouver sous
contrainte.
En cassant les barrettes restantes pour
la séparation de la partie coupée, veiller
à ce que les aides éventuels ne
s'exposent pas à des risques d'accident.
Couper en plusieurs passes
N Tracer la ligne de coupe (A) ;
N travailler en suivant la ligne de
coupe. Pour des corrections
éventuellement nécessaires, ne pas
gauchir le disque, mais se
repositionner et attaquer une
nouvelle coupe à chaque passe, la
profondeur de coupe devrait
atteindre au maximum 5 à 6 cm. Si
la matière est plus épaisse,
procéder en plusieurs passes ;
Découpage de dalles
N Caler la dalle (par ex. sur une
surface antidérapante, un lit de
sable) ;
Utiliser le disque à
découper exclusivement
avec arrosage.
180BA027 AM
TS 480i, TS 500i
français
54
N meuler une rainure de guidage (A)
en suivant la ligne marquée ;
N approfondir la fente de la
coupe (B) ;
N laisser une petite barrette (C) à
casser après la coupe ;
N aux extrémités de la coupe,
traverser complètement la dalle,
pour éviter l'éclatement des bords ;
N casser la barrette non coupée de la
dalle ;
N pour décrire une courbe, procéder
en plusieurs phases – veiller à ne
pas gauchir le disque.
Découpage de tuyaux ou de corps
cylindriques et creux
N Caler les tuyaux ou les corps
cylindriques et creux de telle sorte
qu'ils ne vibrent pas, ne glissent pas
et ne risquent pas de rouler ;
N tenir compte de la chute et du poids
de la partie à découper ;
N déterminer et marquer la ligne de
coupe, en évitant les armatures,
surtout dans le sens de la coupe ;
N déterminer l'ordre chronologique
des coupes ;
N meuler une rainure de guidage le
long de la ligne de coupe marquée ;
N approfondir la fente de coupe le
long de la rainure de guidage –
respecter la profondeur de coupe
recommandée pour chaque passe
pour des corrections
éventuellement nécessaires, ne pas
gauchir le disque, mais se
repositionner et attaquer une
nouvelle coupe – le cas échéant,
laisser de petites barrettes pour
maintenir la partie à découper en
place. Casser ces barrettes après
avoir terminé la dernière coupe
prévue.
Découpage d'un tube en béton
La procédure dépend du diamètre
extérieur du tube et de la profondeur de
coupe maximale possible avec le disque
à découper (A).
N Caler le tube de telle sorte qu'il ne
vibre pas, ne glisse pas et ne risque
pas de rouler ;
N tenir compte du poids, des
contraintes et de la chute de la
partie à découper ;
N déterminer et marquer le tracé de la
coupe ;
N déterminer l'ordre chronologique
des coupes.
180BA028 AM
A
002BA557 AM
002BA528 AM
TS 480i, TS 500i
français
55
Si le diamètre extérieur est inférieur à la
profondeur de coupe maximale
N Exécuter une coupe de haut en bas.
Si le diamètre extérieur est supérieur à
la profondeur de coupe maximale
Bien prévoir le déroulement du travail,
avant de commencer. Il est nécessaire
d'exécuter plusieurs coupes – en
respectant l'ordre chronologique correct.
N Tourner le capot protecteur jusqu'à
la butée arrière ;
N toujours commencer par le bas, en
coupant avec le quart supérieur du
disque ;
N du côté opposé, couper le côté
inférieur avec le quart supérieur du
disque ;
N exécuter la première coupe latérale
sur la moitié supérieure du tube ;
N exécuter la deuxième coupe
latérale dans la zone marquée – ne
couper en aucun cas dans la zone
de la dernière coupe prévue, pour
que la partie du tube à couper reste
encore bien maintenue dans sa
position ;
il faut absolument avoir effectué toutes
les coupes inférieures et latérales avant
d'entreprendre la coupe supérieure ;
N toujours exécuter la dernière coupe
par le haut (env. 15 % de la
circonférence du tube).
Découpage d'une ouverture dans un
tube en béton
L'ordre chronologique des coupes
(1 à 4) est important :
N couper tout d'abord les zones
difficilement accessibles ;
N toujours exécuter les coupes de
telle sorte que le disque ne risque
pas d'être coincé ;
002BA558 AM
002BA560 AM
002BA561 AM002BA562 AM002BA563 AM
002BA559 AM
1
2
180BA024 AM
TS 480i, TS 500i
français
56
N utiliser des coins et/ou laisser de
petites barrettes non coupées, à
casser une fois que les coupes
auront été exécutées ;
N si, après l'exécution des coupes
prévues, la partie découpée reste
dans l'ouverture (en étant retenue
par les coins insérés et/ou des
barrettes non coupées), il ne faut
pas effectuer d'autres coupes –
mais dégager la partie coupée en
cassant les barrettes restantes.
Les disques à découper sont soumis à
de très fortes sollicitations, tout
particulièrement lorsqu'ils sont utilisés
pour le découpage à main levée.
C'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement les disques à découper
compatibles pour l'utilisation sur des
machines tenues à la main,
conformément à la norme EN 13236
(disques diamantés) ou EN 12413
(disques en résine synthétique), et
portant les marques d'identification
pertinentes. Respecter la vitesse de
rotation maximale admissible pour le
disque à découper utilisé – risque
d'accident !
Les disques de haute qualité mis au
point par STIHL en collaboration avec
des constructeurs de disques à
découper renommés sont parfaitement
adaptés à chaque application ainsi qu'à
la puissance du moteur de la
découpeuse à disque.
Ils sont d'une excellente qualité
constante.
Transport et stockage
Lors du transport et du stockage, ne
pas exposer les disques en plein
soleil ou à une autre source de
chaleur ;
éviter les chocs et les à-coups ;
empiler les disques à découper à
plat, sur une surface plane – à un
endroit sec et, dans la mesure du
possible, à des températures
constantes – en les laissant dans
leur emballage d'origine ;
ne pas stocker les disques à
proximité de liquides corrodants ;
conserver les disques à l'abri du gel.
180BA025 AM180BA026 AM
3
4
Disques à découper
TS 480i, TS 500i
français
57
Types :
Pour l'utilisation à sec
Pour l'utilisation avec arrosage
Le choix du disque en résine
synthétique qui convient et son
utilisation correcte garantissent la
rentabilité du travail en évitant une usure
rapide. La dénomination abrégée
indiquée sur
l'étiquette ;
l'emballage (tableau donnant des
recommandations pour l'utilisation)
aide à choisir le disque le mieux
approprié pour chaque travail.
Suivant leur version, les disques en
résine synthétique STIHL conviennent
pour découper les matières suivantes :
Asphalte
Béton
Pierre
Tubes en fonte ductile
Acier ; les disques en résine
synthétique STIHL ne conviennent
pas pour couper des rails de chemin
de fer
Ne pas couper d'autres matériaux –
risque d'accident !
Pour l'utilisation avec arrosage
Le choix du disque diamanté qui
convient et son utilisation correcte
garantissent la rentabilité du travail en
évitant une usure rapide. La
dénomination abrégée indiquée sur
l'étiquette ;
l'emballage (tableau donnant des
recommandations pour l'utilisation)
aide à choisir le disque le mieux
approprié pour chaque travail.
Suivant leur version, les disques
diamantés STIHL conviennent pour
découper les matières suivantes :
Asphalte
Béton
Pierre (roche dure)
Béton abrasif
Béton frais
Briques
Tuyaux en grès
Ne pas couper d'autres matériaux –
risque d'accident !
Disques en résine
synthétique
Disques diamantés
TS 480i, TS 500i
français
58
Ne jamais utiliser des disques
diamantés à flancs abrasifs, car ces
disques risqueraient de se coincer dans
la coupe et de provoquer un rebond
extrême – risque d'accident !
Dénominations abrégées
La dénomination abrégée est une
combinaison de lettres et de chiffres qui
peut comporter jusqu'à quatre
caractères :
Les lettres indiquent le domaine
d'utilisation principal du disque
considéré.
Les chiffres précisent la classe de
performances du disque diamanté
STIHL.
Faux-rond et voile
L'état impeccable du palier de broche de
la découpeuse est une condition
essentielle pour une grande longévité et
un bon rendement du disque diamanté.
Le fait d'utiliser le disque sur une
découpeuse dont le palier de broche
présente un défaut peut causer un faux-
rond ou un voile.
En cas de faux-rond excessif (A), les
segments diamantés sont soumis à de
trop fortes sollicitations et deviennent
extrêmement chauds. Les contraintes
thermiques peuvent causer une
fissuration du corps de la lame et les
segments peuvent être détrempés par
une surchauffe.
En cas de voile (B), les sollicitations
thermiques augmentent et la fente de
coupe est plus large.
0000-GXX-1235-A0
D-B10
TS 480i, TS 500i
français
59
Élimination des défauts
Disque à découper
Défaut Cause Remède
Arêtes ou bords de coupe pas nets,
coupe irrégulière
Faux-rond ou voile Consulter le revendeur spéciali
1)
Forte usure sur les flancs des segments Mouvement oscillant du disque Utiliser un disque neuf
Bords de coupe pas nets, coupe irrégu-
lière, aucun rendement de coupe,
jaillissement d'étincelles
Le disque a perdu son mordant ; formation
d'arêtes rapportées sur les segments, dans
le cas de disques pour roche
Pour redonner du mordant au disque
pour roche, couper brièvement une
matière abrasive ; dans le cas d'un
disque pour asphalte, le remplacer
Manque de rendement de coupe, forte
usure des segments
Le disque tourne dans le mauvais sens Monter le disque de telle sorte qu'il tourne
dans le bon sens
Ébréchures ou fissures dans le corps du
disque ou les segments
Surcharge Utiliser un disque neuf
Usure du corps Découpage de matières pour lesquelles le
disque ne convient pas
Utiliser un disque neuf ; le cas échéant,
au découpage, tenir compte des couches
de différentes matières
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
TS 480i, TS 500i
français
60
Usure du corps
En découpant le revêtement des routes,
ne pas pénétrer dans la sous-couche
(souvent constituée d'un lit de cailloutis)
– le fait que l'on coupe dans la sous-
couche en cailloutis est bien
reconnaissable au dégagement de
poussière claire – dans ces conditions,
le corps du disque peut être soumis à
une usure excessive – le disque risque
de casser !
Arêtes rapportées, mordant
Par arêtes rapportées on entend le
dépôt gris clair qui se forme en haut des
segments diamantés. Ce dépôt engorge
les diamants et les segments perdent
leur mordant.
Des arêtes rapportées peuvent se
former dans les situations suivantes :
coupe de matière extrêmement
dure (par ex. du granit) ;
utilisation incorrecte, par ex. avec
une force d'avance excessive.
Les arêtes rapportées augmentent les
vibrations, réduisent le rendement de
coupe et produisent un jaillissement
d'étincelles.
Aux premiers signes de formation
d'arêtes rapportées, il faut
immédiatement « redonner du
mordant » au disque diamanté – à cet
effet, couper brièvement une matière
abrasive telle que du grès, du béton
expansé ou de l'asphalte.
L'arrosage évite la formation d'arêtes
rapportées.
Si l'on poursuit le travail avec des
segments engorgés, manquant de
mordant, ces segments peuvent se
ramollir sous l'effet de la forte chaleur
dégagée la solidité du corps du disque
surchauffé se dégrade – cela peut
engendrer des contraintes nettement
reconnaissables aux mouvements
oscillants du disque. Ne pas poursuivre
le travail avec ce disque – risque
d'accident !
Les découpeuses à disque STIHL
peuvent être équipées d'une commande
électronique d'arrosage.
La commande électronique d'arrosage
permet de débiter la quantité d'eau
optimale pour arroser le disque à
découper. Aucun arrosage n'a lieu au
ralenti.
Avant d'entreprendre le travail
N Se familiariser avec la manipulation
des commandes avant de mettre le
moteur en marche ;
N toutes les touches du tableau de
commande peuvent être actionnées
avec le pouce de la main droite – la
main droite doit alors toujours rester
sur la poignée arrière ;
N et la main gauche doit toujours
rester sur la poignée tubulaire.
Tableau de commande
Une fois que le moteur est en marche, il
est possible d'activer ou de désactiver la
commande électronique d'arrosage et
de régler le débit d'eau.
Commande électronique
d'arrosage
1307BA001 KN
TS 480i, TS 500i
français
61
1 Touche (+):
activation de la commande
électronique d'arrosage ou
augmentation du débit d'eau
d'arrosage du disque
2 Touche ():
activation de la commande
électronique d'arrosage ou
réduction du débit d'eau d'arrosage
du disque
3 Désactivation de la commande
électronique d'arrosage – le disque
n'est plus arrosé
Travail avec la commande électronique
d'arrosage
N Mettre le moteur en route, voir
« Mise en route / arrêt du moteur » ;
N donner une impulsion sur la
touche (+) ou () avec le pouce de
la main droite – la main droite doit
alors toujours rester sur la poignée
arrière, et la main gauche doit
toujours rester sur la poignée
tubulaire – au ralenti, le disque à
découper n'est pas encore arrosé ;
Durant le travail, le disque à découper
est arrosé avec le débit d'eau réglé.
N adapter au besoin le débit d'eau –
en donnant des impulsions sur la
touche (+) ou () avec le pouce de
la main droite, autant de fois que
nécessaire pour obtenir le débit
souhaité – la main droite doit alors
toujours rester sur la poignée
arrière, et la main gauche doit
toujours rester sur la poignée
tubulaire.
Lorsqu'à la fin d'une coupe la
découpeuse à disque se trouve au
ralenti, le disque n'est plus arrosé mais
la commande électronique de
distribution d'eau reste activée. Dès
qu'on poursuit le travail, l'arrosage du
disque à découper reprend
automatiquement, avec le dernier débit
préalablement réglé.
Lorsqu'on arrête le moteur et qu'on le
remet en marche, la commande
électronique d'arrosage est désactivée.
Utilisation sur chariot de guidage STIHL
FW 20
Si l'on utilise la découpeuse à disque sur
le chariot de guidage STIHL FW 20 en
combinaison avec le réservoir d'eau, il
faut régler le débit d'eau au maximum.
Maintenance et entretien
Si, bien que la commande électronique
d'arrosage soit activée, le débit d'eau
n'est pas suffisant ou que le disque n'est
plus arrosé :
N débrancher le raccord rapide (1) ;
N dévisser la « prise d'eau avec
tamis » (2) et la nettoyer sous l'eau
courante le tamis reste sur la prise
d'eau.
Si, bien que le tamis ait été nettoyé, le
débit d'eau n'est pas suffisant ou que le
disque n'est plus arrosé, consulter le
revendeur spécialisé.
2
1
370BA085 KN
3
2
370BA086 KN
1
TS 480i, TS 500i
français
62
Départ usine, le « carter de découpeuse
avec capot protecteur » est monté du
côté intérieur.
Le « carter de découpeuse avec capot
protecteur » peut, suivant l'utilisation de
la découpeuse, être également monté
du côté extérieur.
Pour le découpage à main levée, le
montage du côté intérieur est
recommandé, étant donné le
positionnement plus favorable du centre
de gravité.
Montage du côté extérieur
N Démonter le disque (voir
« Montage / remplacement du
disque à découper ») ;
Démontage de la prise d'eau
N dévisser la vis creuse (1) à l'aide de
la clé multiple – en sortant l'écrou à
quatre pans de la pièce de guidage,
depuis la face intérieure du capot
protecteur ;
N enlever le flexible d'amenée
d'eau (2) du levier de réglage (3),
avec le raccord ;
N extraire le flexible d'amenée
d'eau (2) de la pièce de
guidage (flèches) du protecteur de
courroie ;
Démontage du levier de réglage
N dévisser la vis creuse (1) à l'aide de
la clé multiple et l'enlever avec le
joint – en sortant l'écrou à quatre
pans de la pièce de guidage, depuis
la face intérieure du capot
protecteur ;
N dévisser la vis (2) ;
N faire pivoter le levier de réglage (3)
vers le haut et l'enlever ;
Relâchement de la tension de la
courroie poly-V
N desserrer les écrous (1) – mais ne
pas les dévisser complètement ;
N avec la clé multiple, tourner l'écrou
de tension (2) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
d'env. 1/4 de tour, jusqu'en
butée = 0 ;
Montage du carter de
découpeuse avec capot
protecteur
3
2
1
1
1307BA002 KN
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
TS 480i, TS 500i
français
63
Démontage du protecteur de courroie
N dévisser la vis (1) – la vis (1)
retenue dans le capuchon (2) est
imperdable ;
N soulever légèrement le protecteur
de courroie (2) et l'enlever vers le
haut ;
N enlever la courroie poly-V (3) de la
poulie avant (4) ;
Démontage du « carter de découpeuse
avec capot protecteur »
N dévisser les écrous (1) ;
N enlever le « couvercle de lanceur
avec lanceur » (2) ;
N enlever le « carter de découpeuse
avec capot protecteur » (3) des
goujons filetés ;
Préparation du « carter de découpeuse
avec capot protecteur » pour le montage
du côté extérieur
N dévisser le boulon de butée (1) ;
N tourner le capot protecteur dans la
position montrée (voir l'illustration) ;
N visser et serrer le boulon de
butée (1) ;
N glisser le levier de réglage (2) en
position A ;
N visser et serrer la vis (3) ;
N dévisser la vis (4) de la butée (5) ;
N enlever la butée (5) ;
N tourner le « carter de découpeuse
avec capot protecteur » de telle
sorte que le capot protecteur se
trouve du côté extérieur ;
N monter la butée (5) faire coïncider
le trou de la butée avec le trou du
carter de découpeuse ;
N visser et serrer la vis (4) ;
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
TS 480i, TS 500i
français
64
N glisser l'écrou à quatre pans dans la
pièce de guidage du capot
protecteur et le retenir ;
N visser la vis creuse la plus
courte (6), avec le joint, sur le levier
de réglage et la serrer à l'aide de la
clé multiple ;
Montage du « carter de découpeuse
avec capot protecteur » – capot
protecteur du côté extérieur
N faire passer les trous oblongs (1) du
« carter de découpeuse avec capot
protecteur » sur les goujons
filetés (2) – en passant la courroie
poly-V par-dessus la poulie avant ;
AVIS
La transmission à courroie doit tourner
facilement.
N le tendeur (3) doit s'appliquer contre
le tourillon (4) ;
N poser le « couvercle de lanceur
avec lanceur » (5) sur les goujons
filetés (2) ;
N serrer fermement les écrous (6) à la
main ;
N glisser le protecteur de
courroie (7) ;
N visser et serrer la vis (8) ;
Montage de la prise d'eau
N passer la vis creuse la plus
longue (1) à travers le raccord (2)
du flexible d'eau – faire attention au
positionnement correct du raccord ;
N glisser l'écrou à quatre pans dans la
pièce de guidage du capot
protecteur et le retenir ;
N appliquer le raccord, avec la vis
creuse la plus longue, sur le levier
de réglage (3) visser la vis creuse
et la serrer à l'aide de la clé
multiple ;
N introduire le flexible d'eau dans la
pièce de guidage du protecteur de
courroie (flèches) en partant de la
prise d'eau, en direction du
protecteur – ne pas décrire des
courbes trop serrées.
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
1
1
370BA078 KN
2
3
TS 480i, TS 500i
français
65
Contrôle de la plage de réglage du capot
protecteur
N tourner le capot protecteur le plus
loin possible vers l'avant et vers
l'arrière – la plage de réglage (A)
doit être limitée par le boulon de
butée ;
Pour continuer, voir « Tension de la
courroie poly-V ».
Montage du côté intérieur
N Démonter le disque (voir
« Montage / remplacement du
disque à découper ») ;
N démonter la prise d'eau ;
N démonter le levier de réglage ;
N détendre la courroie poly-V ;
N démonter le protecteur de la
courroie ;
N démonter le « carter de
découpeuse avec capot
protecteur » ;
Préparation du « carter de découpeuse
avec capot protecteur » pour le montage
du côté intérieur
N dévisser la vis (1) de la butée (2) ;
N enlever la butée (2) ;
N tourner le « carter de découpeuse
avec capot protecteur » de telle
sorte que le capot protecteur se
trouve du côté intérieur ;
N monter la butée (2) – faire coïncider
le trou de la butée avec le trou du
carter de découpeuse ;
N visser et serrer la vis (1) ;
N dévisser le boulon de butée (3) ;
N tourner le capot protecteur dans la
position montrée (voir l'illustration) ;
N visser et serrer le boulon de
butée (3) ;
N monter le levier de réglage ;
N monter le « carter de découpeuse
avec capot protecteur » – capot
protecteur du cô intérieur ;
N monter le protecteur de courroie ;
N monter la prise d'eau ;
A
1307BA010 KN
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
3
370BA082 KN
TS 480i, TS 500i
français
66
Contrôle de la plage de réglage du capot
protecteur
N tourner le capot protecteur le plus
loin possible vers l'avant et vers
l'arrière – la plage de réglage (A)
doit être limitée par le boulon de
butée.
Pour continuer, voir « Tension de la
courroie poly-V ».
Cette machine est équipée d'un tendeur
de courroie automatique agissant avec
la force d'un ressort.
Avant la tension de la courroie poly-V,
les écrous (1) doivent être desserrés et
la flèche appliquée sur l'écrou de
tension (2) doit être orientée vers 0.
N Sinon, desserrer les écrous (1) et,
avec la clé multiple, tourner l'écrou
de tension (2) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
d'env. 1/4 de tour, jusqu'en
butée = 0 ;
N pour tendre la courroie poly-V,
appliquer la clé multiple sur l'écrou
de tension, comme montré sur
l'illustration ;
AVERTISSEMENT
L'écrou de tension est soumis à la force
d'un ressort – tenir fermement la clé
multiple.
N tourner l'écrou de tension
d'env. 1/8 de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre – la force du
ressort agit alors sur l'écrou de
tension ;
N continuer de tourner l'écrou de
tension d'env. 1/8 de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre –
jusqu'en butée ;
AVIS
Ne pas faire tourner la clé multiple plus
loin en forçant.
Dans cette position, la courroie poly-V
est tendue automatiquement par la force
du ressort.
N enlever la clé multiple de l'écrou de
tension ;
N serrer les écrous (1).
Rectification de la tension de la courroie
poly-V
Pour retendre la courroie, il ne faut pas
agir sur l'écrou de tension.
A
370BA083 KN
Tension de la courroie poly-V
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
TS 480i, TS 500i
français
67
N Desserrer les écrous (1) – la
courroie poly-V est retendue
automatiquement par la force du
ressort.
N Resserrer les écrous (1).
Ne monter ou remplacer le disque
qu'avec moteur à l'arrêt – interrupteur
d'arrêt en position STOP ou 0.
Blocage de l'arbre
N Introduire le mandrin de blocage (1)
à travers le trou du protecteur de la
courroie ;
N faire tourner l'arbre à l'aide de la clé
multiple, jusqu'à ce que le mandrin
de blocage (1) se prenne dans
l'orifice situé de l'autre côté.
Démontage du disque
N À l'aide de la clé multiple, desserrer
et dévisser la vis à six pans (2) ;
N enlever de l'arbre la rondelle de
pression avant (3) et le disque.
1
1
1
1307BA012 KN
Montage / remplacement du
disque
370BA014 KN
1
2
370BA053 KN
TS 480i, TS 500i
français
68
Montage du disque
N Installer le disque (4) ;
AVERTISSEMENT
Avec les disques diamantés, tenir
compte des flèches indiquant le sens de
rotation prescrit.
N poser la rondelle de pression
avant (3) – les ergots d'arrêt de la
rondelle de pression avant (3)
doivent se prendre dans les
rainures de l'arbre ;
N visser la vis à six pans et la serrer
fermement avec la clé multiple – si
l'on utilise une clé dynamométrique,
respecter le couple de serrage
indiqué dans les « Caractéristiques
techniques » ;
N extraire le mandrin de blocage du
protecteur de la courroie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser simultanément deux
disques à découper ils risqueraient de
casser par suite d'une usure irrégulière
risque de blessure !
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
370BA054 KN
4
Carburant
TS 480i, TS 500i
français
69
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Même avec de l'essence contenant
jusqu'à 25 % d'alcool (E 25), les
moteurs STIHL munis du système
STIHL Injection fournissent leur pleine
puissance.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le
bouchon de réservoir à baïonnette. En
effet, cela pourrait endommager le
bouchon et du carburant risquerait de
s'échapper.
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Ravitaillement en carburant
TS 480i, TS 500i
français
70
Ouverture du bouchon
N À la main, enfoncer le bouchon
jusqu'en butée, tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/8 de tour) et enlever le
bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
Fermeture du bouchon
N Présenter le bouchon et le faire
tourner jusqu'à ce qu'il glisse dans
la prise à baïonnette ;
N à la main, pousser le bouchon
jusqu'en butée vers le bas et le faire
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre (env. 1/8 de tour)
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Contrôle du verrouillage
N Saisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est
impossible de l'enlever et que les
marques (flèches) du bouchon et du
réservoir à carburant coïncident.
Si le bouchon s'enlève ou si les marques
ne coïncident pas, refermer le bouchon
– voir les sections « Fermeture du
bouchon » et « Contrôle du
verrouillage ».
Remplacement de la crépine
d'aspiration de carburant une fois par an
La crépine d'aspiration de carburant est
munie d'un séparateur magnétique.
N Vider le réservoir à carburant ;
N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
1307BA035 KN
1.
2.
1307BA036 KN
1.
2.
1307BA037 KN
1307BA015 KN
TS 480i, TS 500i
français
71
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et ensuite la
gâchette d'accélérateur (2) ;
N maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
N placer le commutateur d'arrêt (3)
dans la position F ;
N relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le
commutateur d'arrêt et le blocage
de gâchette d'accélérateur –
position de démarrage ;
N enfoncer le bouton (4) de la
soupape de décompression ;
N avant chaque lancement, enfoncer
7-10 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage (5) manuelle même si
le soufflet est encore rempli de
carburant ;
Lancement du moteur
N poser la découpeuse à disque sur le
sol, dans une position sûre – le
disque ne doit toucher ni le sol, ni un
objet quelconque – aucune autre
personne ne doit se trouver dans le
rayon d'action de la découpeuse à
disque ;
N se tenir dans une position bien
stable ;
N en tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
découpeuse à disque sur le sol –
l'empoigner fermement en passant
le pouce en dessous de la poignée
tubulaire ;
N plaquer la machine sur le sol en
mettant le genou droit sur le capot ;
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point
dur puis tirer vigoureusement d'un
coup sec – ne pas sortir le câble de
lancement sur toute sa longueur ;
AVIS
ne pas lâcher la poignée de lancement
elle reviendrait brusquement en arrière
risque de rupture ! La ramener à la main
dans le sens opposé à la traction, pour
que le câble de lancement s'embobine
correctement.
Dès que le moteur tourne
N faire tourner le moteur pendant
quelques secondes – attention : le
disque peut être entraîné !
N donner une impulsion sur le blocage
de gâchette d'accélérateur et sur la
gâchette d'accélérateur – le moteur
passe au ralenti.
La découpeuse à disque est prête à
l'utilisation.
Mise en route / arrêt du
moteur
1307BA016 KN
1
2
3
3
1307BA017 KN
4
5
1307BA018 KN
TS 480i, TS 500i
français
72
AVERTISSEMENT
Le disque à découper ne doit pas être
entraîné lorsque le moteur tourne au
ralenti. Si le disque à découper tourne
au ralenti, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Arrêt du moteur
N Placer le commutateur d'arrêt dans
la position STOP ou 0.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur est tombé en panne sèche
N Faire le plein de carburant ;
N enfoncer 7-10 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
N redémarrer le moteur.
À de très basses températures ou si le
moteur est fortement refroidi
N Après la mise en route du moteur, le
faire tourner pendant un certain
temps – attention : le disque peut
être entraîné !
N donner une impulsion sur le blocage
de gâchette d'accélérateur et sur la
gâchette d'accélérateur le moteur
passe au ralenti.
Informations de base
En moyenne, les intervalles de
maintenance des filtres atteignent plus
d'un an. Ne pas démonter le couvercle
de filtre et ne pas remplacer le filtre à air
tant que l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Dans le système de filtre à air longue
durée, avec préséparation par cyclone,
l'air chargé de poussière est aspiré et
soumis à un mouvement de rotation –
ainsi, les particules les plus grosses et
les plus lourdes sont projetées vers
l'extérieur et évacuées. Seul de l'air
préalablement épuré pénètre dans le
système du filtre à air – ce qui permet
d'atteindre des intervalles de
maintenance extrêmement longs.
1307BA019 KN
Système de filtre à air
TS 480i, TS 500i
français
73
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur
baisse sensiblement
N Desserrer les vis (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) et le
nettoyer ;
N enlever le filtre principal (3) ;
N extraire le filtre additionnel (4) –
veiller à ce que des saletés ne
pénètrent pas du côté d'admission ;
N nettoyer la chambre du filtre ;
N mettre en place le filtre
additionnel (4) neuf et le filtre
principal (3) neuf ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
N serrer les vis (1).
Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur
contre la pénétration de poussière
abrasive.
STIHL recommande d'utiliser
exclusivement des filtres à air d'origine
STIHL. Le haut niveau de qualide ces
pièces garantit un fonctionnement sans
dérangements, une grande longévité du
moteur et d'extrêmement longs
intervalles de maintenance du filtre.
Le système STIHL Injection assure la
régulation électronique du débit de
carburant et du point d'allumage dans
toutes les conditions de fonctionnement.
Le système STIHL Injection garantit une
mise en route simple et rapide, le
rendement optimal du moteur en toutes
circonstances, une excellente reprise et
une adaptation automatique en fonction
des variations des conditions de
fonctionnement.
1307BA020 KN
2
3
4
1
1
STIHL Injection
TS 480i, TS 500i
français
74
Pour certains pays, le silencieux est
muni d'une grille pare-étincelles.
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre les travaux,
attendre que le moteur soit
complètement refroidi.
N dévisser la vis (1) ;
N extraire la grille pare-étincelles (2)
du silencieux par le haut ;
N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer ;
N si la grille pare-étincelles est
endommagée ou fortement
calaminée, la remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles en
procédant dans l'ordre inverse.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Arrêter le moteur – placer le
commutateur d'arrêt sur la position
STOP ou 0 ;
N dévisser la vis (1) et enlever le
capuchon (2) – la vis (1) retenue
dans le capuchon (2) est
imperdable ;
N débrancher le contact de câble
d'allumage (3) de la bougie ;
N dévisser la bougie (4).
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation
défavorables.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
2
370BA031 KN
1
Bougie
1307BA030 KN
1
2
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
TS 480i, TS 500i
français
75
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Engager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser ;
N serrer la bougie avec la clé
multiple ;
N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N engager le capuchon du contact de
câble d'allumage et le visser.
N Desserrer les écrous (1) ;
N avec la clé multiple, tourner l'écrou
de tension (2) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
d'env. 1/4 de tour, jusqu'en
butée = 0 ;
N extraire le flexible d'amenée d'eau
du protecteur de courroie ;
N dévisser la vis (3) ;
N soulever légèrement le protecteur
de courroie (4) et l'enlever vers le
haut ;
N enlever la courroie poly-V de la
poulie avant ;
N dévisser les écrous (1) ;
N enlever le couvercle de lanceur (5) ;
N ne pas enlever le « carter de
découpeuse avec capot
protecteur » (6) – le maintenir, à la
main, sur les goujons filetés –
jusqu'à ce que le couvercle de
lanceur soit remonté ;
N sortir la courroie poly-V
défectueuse ;
N passer soigneusement la courroie
poly-V (7) neuve sur la poulie (8) du
moteur et sur la poulie avant (9) ;
AVIS
La transmission à courroie doit tourner
facilement.
1
000BA045 KN
Remplacement de la
courroie poly-V
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
3
4
1307BA022 KN
6
1
1
1
1307BA023 KN
5
7
9
1307BA024 KN
8
TS 480i, TS 500i
français
76
N poser le couvercle de lanceur (5)
sur les goujons filetés (10) ;
N serrer fermement les écrous (1) à la
main ;
N glisser le protecteur de
courroie (4) ;
N visser et serrer la vis (3) ;
N introduire le flexible d'eau dans la
pièce de guidage du protecteur de
courroie (flèches) en partant de la
prise d'eau, en direction du
protecteur – ne pas décrire des
courbes trop serrées.
Pour continuer, voir « Tension de la
courroie poly-V ».
La découpeuse à disque peut être
aisément installée sur le chariot de
guidage STIHL FW 20 (accessoire
optionnel).
Le chariot de guidage facilite l'utilisation
de la découpeuse à disque pour les
travaux suivants :
réparation du revêtement de routes
endommagées ;
application de marquages routiers ;
coupe de fentes de dilatation.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N enlever les disques à découper ;
N nettoyer soigneusement la
machine ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
10
10
1307BA025 KN
1
5
10
1
1
1307BA026 KN
4
3
Chariot de guidage
1307BA027 KN
Rangement
TS 480i, TS 500i
français
77
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des jour-
nées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Éléments de commande Contrôle du fonctionnement XX
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle X
Remise en état par revendeur
spécialisé
1)
X
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle X
Remplacement XXX
Réservoir à carburant Nettoyage X
Courroie Poly-V
Nettoyage/réglage de la tension XX
Remplacement XX
Filtre à air (tous les composants du filtre) Remplacement Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
Fentes d'aspiration d'air de
refroidissement
Nettoyage X
Ailettes du cylindre
Nettoyage par le revendeur
spécialisé
1)
X
Grilles pare-étincelles
2)
du silencieux
Contrôle X
Nettoyage ou remplacement X
Commande électronique d'arrosage
Contrôle XX
Réparation par le revendeur
spécialisé
1)
X
STIHL Injection
Contrôle du ralenti – le disque ne doit
pas tourner au ralenti
XX
Réparation par le revendeur
spécialisé
1)
XX
TS 480i, TS 500i
français
78
Bougie
Réglage de l'écartement des
électrodes
X
Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement
Vis et écrous accessibles Resserrage XX
Éléments antivibratoires
Contrôle XXX
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
X
Disque à découper
Contrôle XX
Remplacement XX
Support/butoirs en caoutchouc (face infé-
rieure de la découpeuse)
Contrôle X
Remplacement XX
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
seulement pour certains pays
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des jour-
nées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
TS 480i, TS 500i
français
79
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement de la machine.
Pour l'utilisation, la maintenance et le
rangement de la machine, procéder
avec précaution, comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume toute la
responsabilité des dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions pour l'utilisation et la
maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation de la machine pour des
travaux autres que ceux prévus
pour cette machine ;
utilisation de la machine dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que la
machine a été utilisée avec des
pièces défectueuses.
Travaux de maintenance
Toutes les opérations décrites au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
effectuées régulièrement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il s'agit, entre
autres, des pièces suivantes :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (par ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un nettoyage insuffisant
des pièces de canalisation d'air de
refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que la machine n'a pas été rangée
correctement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur la machine par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
embrayage, courroie poly-V ;
disques à découper (toute sorte) ;
filtres (pour air, carburant) ;
lanceur ;
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
TS 480i, TS 500i
français
80
bougie ;
éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
TS 480i, TS 500i
français
81
1 Poignée arrière
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
3 Gâchette d'accélérateur
4 Commutateur d'arrêt
5 Poignée de lancement
6 Pompe d'amorçage manuelle
7 Bouchon du réservoir à carburant
8 Prise d'eau
9 Écrou de tension
10 Levier de réglage
11 Disque à découper
12 Rondelle de pression avant
13 Capot protecteur
14 Silencieux
15 Grille pare-étincelles (montée
seulement pour certains pays)
16 Poignée tubulaire
17 Soupape de décompression
18 Capuchon du contact de câble
d'allumage
19 Tableau de commande d'arrosage
20 Couvercle de maintenance
21 Couvercle de filtre
# Numéro de machine
A Étiquettes de sécurité
B Étiquettes de sécurité
C Étiquettes de sécurité
Principales pièces
C
7
B
A
17
10
18
19
20
3
5
6
1307BA034 KN
1
2
4
9
11
13
14
15
16
#
21
8
TS 480i, TS 500i
français
82
STIHL Injection
Boîtier électronique avec correction du
point d'allumage à pilotage
cartographique.
Injection de carburant à pilotage
cartographique en fonction de la charge.
Commande électronique d'arrosage
La commande électronique d'arrosage
permet de débiter la quantité d'eau
optimale pour arroser le disque à
découper. Aucun arrosage n'a lieu au
ralenti.
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
TS 480i
TS 500i
Bougie, capacité du réservoir à
carburant
Filtre à air
Filtre principal (filtre en papier) et filtre
additionnel en treillis métallique floqué
Poids
Disques à découper
Le régime de fonctionnement maximal
admissible pour le disque à découper,
expressément indiqué, doit être
supérieur ou égal au régime maximal de
la broche de la découpeuse utilisée.
Disques à découper (TS 480i)
Disques à découper (TS 500i)
Caractéristiques techniques
Cylindrée : 72,2 cm
3
Alésage du cylindre : 52 mm
Course du piston : 34 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
3,9 kW à
9300 tr/min
Régime de ralenti : 2500 tr/min
Régime maximal de la
broche suivant
ISO 19432 : 4985 tr/min
Cylindrée : 72,2 cm
3
Alésage du cylindre : 52 mm
Course du piston : 34 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
3,9 kW à
9300 tr/min
Régime de ralenti : 2500 tr/min
Régime maximal de la
broche suivant
ISO 19432 : 4780 tr/min
Bougie
(antiparasitée) : Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir
à carburant : 725 cm
3
(0,725 l)
Poids à vide, sans disque à découper,
avec commande électronique
d'arrosage
TS 480i : 10,0 kg
TS 500i : 10,2 kg
Diamètre extérieur : 300 mm
Épaisseur max. : 4,8 mm
Diamètre d'alésage / dia-
mètre de broche : 20 mm
Couple de serrage : 30 Nm
Disques en résine synthétique
Diamètre extérieur minimal
des rondelles de pression : 103 mm
Profondeur de coupe
maximale : 100 mm
Disques diamantés
Diamètre extérieur minimal
des rondelles de pression : 103 mm
Profondeur de coupe
maximale : 100 mm
Diamètre extérieur : 350 mm
Épaisseur max. : 4,8 mm
Diamètre d'alésage / dia-
mètre de broche : 20 mm
Couple de serrage : 30 Nm
TS 480i, TS 500i
français
83
Niveaux sonores et taux de vibrations
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 19432
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 19432
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 19432
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Disques en résine synthétique
Diamètre extérieur minimal
des rondelles de
pression :
1) 2)
103 mm
Profondeur de coupe
maximale :
3)
125 mm
1)
Pour le Japon 118 mm
2)
Pour l'Australie 118 mm
3)
En cas d'utilisation de rondelles de
pression d'un diamètre extérieur de
118 mm, la profondeur de coupe
maximale est réduite à 116 mm.
Disques diamantés
Diamètre extérieur minimal
des rondelles de
pression :
1)
103 mm
Profondeur de coupe
maximale :
3)
125 mm
1)
Pour le Japon 118 mm
3)
En cas d'utilisation de rondelles de
pression d'un diamètre extérieur de
118 mm, la profondeur de coupe
maximale est réduite à 116 mm.
TS 480i : 98 dB(A)
TS 500i : 98 dB(A)
TS 480i : 112 dB(A)
TS 500i : 112 dB(A)
Poignée
gauche :
Poignée
droite :
TS 480i : 2,2 m/s
2
2,2 m/s
2
TS 500i : 2,4 m/s
2
2,0 m/s
2
Instructions pour les
réparations
TS 480i, TS 500i
français
84
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 19432, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 3744.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 28/10/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
UE
Genre de produit : Découpeuse à
disque
Marque de fabrique : STIHL
Type : TS 480i
TS 500i
Numéro d'identifica-
tion de série : 4250
Cylindrée : 72,2 cm
3
TS 480i : 113 dB(A)
TS 500i : 113 dB(A)
TS 480i : 115 dB(A)
TS 500i : 115 dB(A)
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-753-7621-B. VA4.B17.
0000006155_014_D
TS 480i, TS 500i
deutsch
85
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 86
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 86
Anwendungsbeispiele 95
Trennschleifscheiben 98
Kunstharz-Trennschleifscheiben 99
Diamant-Trennschleifscheiben 99
Elektronische Wassersteuerung 102
Anschlussstück mit Schutz
anbauen 104
Keilrippenriemen spannen 108
Trennschleifscheibe einsetzen /
wechseln 109
Kraftstoff 110
Kraftstoff einfüllen 111
Motor starten / abstellen 112
Luftfiltersystem 114
STIHL Injection 115
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer 115
Zündkerze 115
Keilrippenriemen wechseln 116
Führungswagen 117
Gerät aufbewahren 118
Wartungs- und Pflegehinweise 119
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 121
Wichtige Bauteile 122
Technische Daten 123
Reparaturhinweise 124
Entsorgung 125
EU-Konformitätserklärung 125
TS 480i, TS 500i
deutsch
86
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Für Arbeitgeber in der Europäischen
Union ist die Richtlinie 2009/104/EC
verpflichtend – Sicherheit und
Gesundheitsschutz bei Benutzung von
Maschinen und Geräten durch
Arbeitnehmer bei der Arbeit.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Dekompressionsventil
betätigen
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Wasseranschluss,
Absperrhahn
Spannmutter für Riemen
Anwerfgriff ziehen
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem Trenn-
schleifer nötig, weil mit
sehr hoher Umdrehungs-
geschwindigkeit der
Trennschleifscheibe
gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise kann
lebensgefährlich sein.
TS 480i, TS 500i
deutsch
87
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Bei ungünstigem Wetter (Schnee, Eis,
Sturm) die Arbeit verschieben erhöhte
Unfallgefahr!
Das Motorgerät ist nur zum
Trennschleifen vorgesehen. Es ist nicht
geeignet zum Trennen von Holz oder
hölzernen Gegenständen.
Asbeststaub ist äußerst
gesundheitsschädlich – niemals Asbest
trennen!
Der Einsatz des Motorgeräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät
führen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Nur solche Trennschleifscheiben oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Trennschleifscheiben
oder Zubehöre verwenden. Ansonsten
kann die Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Trennschleifscheiben und Zubehör zu
verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt
und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Beim Trennen von Stahl Kleidung aus
schwer entflammbarem Material (z. B.
Leder oder flammhemmend behandelte
Baumwolle) tragen – keine
Synthetikfasern – Brandgefahr durch
Funkenflug!
Niemals Kreissägeblät-
ter, Hartmetall-,
Bergungs-, Holz-
schneide- oder andere
verzahnte Werkzeuge
verwenden – Gefahr töd-
licher Verletzungen! Im
Gegensatz zum gleich-
mäßigen Abtragen von
Partikeln bei Benutzung
von Trennschleifschei-
ben, können die Zähne
eines Kreissägeblattes
beim Schneiden in den
Werkstoff einhaken. Dies
bewirkt ein aggressives
Schneidverhalten und
kann zu unkontrollierten,
äußerst gefährlichen
Reaktionskräften (Hoch-
schlagen) des Gerätes
führen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel
TS 480i, TS 500i
deutsch
88
Die Kleidung soll frei von brennbaren
Ablagerungen sein (Späne, Kraftstoff,
Öl, etc.).
Keine Kleidung tragen, die sich in
bewegenden Teilen des Gerätes
verfangen kann – keinen Schal, keine
Krawatte, keinen Schmuck. Lange
Haare zusammenbinden und sichern.
WARNUNG
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
Während der Arbeit können Stäube
(z. B. kristallines Material aus dem zu
trennenden Gegenstand), Dämpfe und
Rauch entstehen – Gesundheitsgefahr!
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Bei zu erwartenden Dämpfen oder
Rauch (z. B. beim Trennen von
Verbundwerkstoffen) Atemschutz
tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Gerät nur am Griffrohr tragen –
Trennschleifscheibe nach hinten –
heißen Schalldämpfer vom Körper weg.
Heiße Maschinenteile, insbesondere die
Schalldämpferoberfläche, nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
Motorgerät niemals mit angebauter
Trennschleifscheibe transportieren –
Bruchgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Auf der Motoreinheit kann sich Staub
ansammeln. Wird der Staub mit Benzin
getränkt, entsteht Brandgefahr.
Regelmäßig den Staub von der
Motoreinheit entfernen.
Bajonett-Tankverschluss
Niemals den Bajonett-Tankverschluss
mit einem Werkzeug öffnen oder
schließen. Der Verschluss kann dabei
beschädigt werden und Kraftstoff
ausfließen.
Bajonett-Tankverschluss nach dem
Betanken sorgfältig schließen.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Auf Undichtigkeiten ach-
ten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht star-
ten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
TS 480i, TS 500i
deutsch
89
Trennschleifer, Spindellagerung
Eine einwandfreie Spindellagerung
gewährleistet die Rund- und
Planlaufgenauigkeit der Diamant-
Trennschleifscheibe – ggf. vom
Fachhändler prüfen lassen.
Trennschleifscheiben
Trennschleifscheiben auswählen
Trennschleifscheiben müssen für
handgehaltenes Trennen zugelassen
sein. Andere Schleifkörper und
Zusatzgeräte nicht verwenden –
Unfallgefahr!
Trennschleifscheiben sind für
unterschiedliche Materialien geeignet:
Kennzeichnung der
Trennschleifscheiben beachten.
STIHL empfiehlt generell den
Nassschnitt.
Spindelbohrung auf Beschädigung
prüfen. Trennschleifscheiben mit
beschädigter Spindelbohrung nicht
verwenden – Unfallgefahr!
Gebrauchte Trennschleifscheiben vor
dem Anbau prüfen auf Risse,
Ausbrüche, Kernverschleiß, Ebenheit,
Kernermüdung, Segmentbeschädigung
oder -verlust, Zeichen von Überhitzung,
(Farbveränderung) und mögliche
Beschädigung der Spindelbohrung.
Niemals gerissene, ausgebrochene
oder verbogene Trennschleifscheiben
verwenden.
Minderwertige bzw. nicht zugelassene
Diamant-Trennschleifscheiben können
während des Trennschleifens flattern.
Dieses Flattern kann dazu führen, dass
solche Diamant-Trennschleifscheiben
im Schnitt stark abgebremst bzw.
eingeklemmt werden – Gefahr durch
Rückschlag! Rückschlag kann zu
tödlichen Verletzungen führen!
Diamant-Trennschleifscheiben, die
ständig oder auch nur zeitweise flattern,
sofort ersetzen.
Diamant-Trennschleifscheiben niemals
richten.
Keine Trennschleifscheibe verwenden,
die auf den Boden gefallen ist –
beschädigte Trennschleifscheiben
können brechen – Unfallgefahr!
Bei Kunstharz-Trennschleifscheiben
Verfallsdatum beachten.
Trennschleifscheiben anbauen
Spindel des Trennschleifers prüfen,
keine Trennschleifer mit beschädigter
Spindel verwenden – Unfallgefahr!
Bei Diamant-Trennschleifscheiben
Drehrichtungspfeile beachten.
Vordere Druckscheibe positionieren –
Spannschraube fest anziehen
Trennschleifscheibe von Hand drehen,
dabei Sichtprüfung von Rund- und
Planlauf.
Trennschleifscheiben lagern
Trennschleifscheiben trocken und
frostfrei, auf ebener Fläche lagern, bei
gleichbleibenden Temperaturen –
Bruch- und Splittergefahr!
Trennschleifscheibe stets vor
schlagartiger Berührung mit dem Boden
oder Gegenständen schützen.
Vor dem Starten
Trennschleifer auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Außendurchmesser der
Trennschleifscheibe
beachten.
Durchmesser von Spin-
delbohrung der
Trennschleifscheibe und
Welle des Trennschlei-
fers müssen
übereinstimmen.
Die zulässige Drehzahl
der Trennschleifscheibe
muss gleich hoch oder
höher sein als die maxi-
male Spindeldrehzahl
des Trennschleifers! –
siehe Kapitel "Techni-
sche Daten".
TS 480i, TS 500i
deutsch
90
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
Trennschleifscheibe für das zu
trennende Material geeignet,
einwandfreier Zustand und richtig
montiert (Drehrichtung, fester Sitz)
festen Sitz des Schutzes prüfen –
bei losem Schutz Fachhändler
aufsuchen
Gashebel und Gashebelsperre
leichtgängig – Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern
Stoppschalter leicht auf
STOP bzw. 0 stellbar
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Trennschleifers
für Nasseinsätze ausreichend
Wasser bereitstellen
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt und nicht in geschlossenen
Räumen.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – die
Trennschleifscheibe darf weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände
berühren und sich nicht im Schnitt
befinden.
Die Trennschleifscheibe kann sich nach
dem Starten sofort mitdrehen.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Die Trennschleifscheibe läuft einige Zeit
weiter, wenn der Gashebel losgelassen
wird – durch Nachlaufeffekt
Verletzungsgefahr!
Gerät halten und führen
Trennschleifer nur zum handgehaltenen
Trennen oder auf dem STIHL
Führungswagen einsetzen.
Handgehaltenes Trennen
Motorgerät immer mit beiden Händen
festhalten: Rechte Hand am hinteren
Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur
sicheren Führung Griffrohr und
Handgriff mit den Daumen fest
umfassen.
Wird ein Trennschleifer mit einer
rotierenden Trennschleifscheibe in
Pfeilrichtung bewegt, entsteht eine
Kraft, die das Gerät zu kippen versucht.
Zu bearbeitender Gegenstand muss fest
liegen, immer das Gerät zum Werkstück
führen – nie umgekehrt.
Führungswagen
STIHL Trennschleifer können auf einen
STIHL Führungswagen montiert
werden.
002BA549 AM
180BA022 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
91
Schutz
Der Verstellbereich des Schutzes wird
durch einen Anschlagbolzen festgelegt.
Niemals den Schutz über den
Anschlagbolzen drücken.
Schutz für die Trennschleifscheibe
richtig einstellen: Werkstoffpartikel von
Benutzer und Gerät weg lenken.
Flugrichtung der abgetragenen
Werkstoffpartikel beachten.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stoppschalter
auf STOP bzw. 0 stellen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit die Trennschleifscheibe nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
angetrieben wird und zum Stillstand
kommt.
Regelmäßig Leerlauf kontrollieren.
Wenn sich die Trennschleifscheibe im
Leerlauf dreht, vom Fachhändler
instandsetzen lassen.
Arbeitsbereich freiräumen – auf
Hindernisse, Löcher und Gruben
achten.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Rutschgefahr!
Nicht auf einer Leiter arbeiten nicht an
unstabilen Standorten – nicht über
Schulterhöhe – nicht mit einer Hand –
Unfallgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite
einhalten zu anderen Personen, die im
Notfall Hilfe leisten können.
Keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden – ausreichend
großen Abstand zu weiteren Personen
halten zum Schutz vor Lärm und
weggeschleuderten Teilen.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
ähnlichen Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Niemals eine rotierende
Trennschleifscheibe mit der Hand oder
mit einem anderen Körperteil berühren.
Arbeitsort überprüfen. Gefährdung
durch Beschädigen von Rohrleitungen
und elektrischen Leitungen verhindern.
In der Nähe von entzündbaren Stoffen
und brennbaren Gasen darf das Gerät
nicht eingesetzt werden.
002BA550 AM
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu-
men mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
TS 480i, TS 500i
deutsch
92
Nicht in Rohre, Blechtonnen oder
andere Behälter schneiden, wenn nicht
sicher ist, dass sie keine flüchtigen oder
brennbaren Substanzen enthalten.
Motor nicht unbeaufsichtigt laufen
lassen. Vor dem Verlassen des Gerätes
(z. B. bei Arbeitspausen) Motor
abstellen.
Bevor der Trennschleifer auf den Boden
gestellt wird:
Motor abstellen
abwarten bis Trennschleifscheibe
still steht oder die
Trennschleifscheibe durch
vorsichtiges Berühren einer harten
Oberfläche (z. B. Betonplatte) bis
zum Stillstand abbremsen
Bei Veränderungen im Schnittverhalten
(z. B. höhere Vibrationen, reduzierte
Schnittleistung) Arbeit unterbrechen und
Ursachen für die Veränderungen
beseitigen.
Reaktionskräfte
Die am häufigsten auftretenden
Reaktionskräfte sind Rückschlag und
Hineinziehen.
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird
der Trennschleifer plötzlich und
unkontrollierbar zum Benutzer
geschleudert.
Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn die
Trennschleifscheibe
eingeklemmt wird – vor allem im
oberen Viertel
durch Reibungskontakt mit einem
festen Gegenstand stark
abgebremst wird
Rückschlaggefahr vermindern
durch überlegtes, richtiges Arbeiten
Trennschleifer fest mit beiden
Händen und mit sicherem Griff
halten
möglichst nicht mit dem oberen
Viertel der Trennschleifscheibe
schneiden. Trennschleifscheibe nur
mit äußerster Vorsicht in einen
Schnitt einbringen, nicht verdrehen
oder in den Schnitt hineinstoßen
Keilwirkung vermeiden, das
abgetrennte Teil darf nicht die
Trennschleifscheibe abbremsen
immer mit einer Bewegung des zu
trennenden Gegenstandes oder
anderen Ursachen rechnen, die den
Schnitt schließen und die
Trennschleifscheibe einklemmen
können
Trennschleifscheibe öfter
prüfen – sofort ersetzen,
wenn sich Risse, Wöl-
bungen oder andere
Schäden (z. B. Überhit-
zung) zeigen – durch
Bruch Unfallgefahr!
Gefahr durch Rück-
schlag – Rückschlag
kann zu tödlichen Verlet-
zungen führen.
002BA551 AM
002BA552 AM
002BA555 AM
TS 480i, TS 500i
deutsch
93
den zu bearbeitenden Gegenstand
sicher befestigen und so
unterstützen, dass die Schnittfuge
während des Schneidens und nach
dem Schneiden offen bleibt
zu trennende Gegenstände dürfen
deshalb nicht hohl liegen und
müssen gegen Wegrollen,
Wegrutschen, Schwingungen
gesichert sein
ein freigelegtes Rohr stabil und
tragfähig unterbauen, ggf. Keile
verwenden – immer auf Unterbau
und Untergrund achten – Material
kann wegbröckeln
mit Diamant-Trennschleifscheiben
nass trennen
Kunstharz-Trennschleifscheiben
sind je nach Ausführung nur für
Trockenschnitt bzw. nur für
Nassschnitt geeignet. Mit
Kunstharz-Trennschleifscheiben,
die nur für Nassschnitt geeignet
sind, nass trennen
Wegziehen
Der Trennschleifer zieht vom Benutzer
nach vorne weg, wenn die
Trennschleifscheibe den zu
schneidenden Gegenstand von oben
berührt.
Arbeiten – Trennschleifen
Kein Körperteil im verlängerten
Schwenkbereich der
Trennschleifscheibe. Auf genügend
Freiraum achten, besonders in
Baugruben genug Raum für den
Benutzer und den Fall des
abzutrennenden Teils schaffen.
Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten und
niemals über die Trennschleifscheibe
beugen, besonders wenn der Schutz
nach oben zurückgezogen ist.
Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
Den Trennschleifer nur zum
Trennschleifen benutzen. Er ist nicht
zum Abhebeln oder Wegschaufeln von
Gegenständen geeignet.
Nicht auf den Trennschleifer drücken.
Erst Trennrichtung bestimmen, dann
den Trennschleifer ansetzen.
Trennrichtung dann nicht mehr
verändern. Nie mit dem Gerät in der
Trennfuge stoßen oder schlagen Gerät
nicht in die Trennfuge fallen lassen
Bruchgefahr!
Diamant-Trennschleifscheiben: Bei
nachlassender Schnittleistung
Schärfzustand der Diamant-
Trennschleifscheibe prüfen, ggf.
nachschärfen. Dazu kurzzeitig in
abrasivem Material wie z. B. Sandstein,
Gasbeton oder Asphalt schneiden.
Am Ende des Schnittes wird der
Trennschleifer nicht mehr über die
Trennschleifscheibe im Schnitt
abgestützt. Der Benutzer muss die
Gewichtskraft aufnehmen – Gefahr des
Kontrollverlustes!
002BA556 AM
Trennschleifscheibe
gerade im Schnittspalt
führen, nicht verkanten
oder einer Seitenbelas-
tung aussetzen.
Nicht seitlich schleifen
oder schruppen.
002BA553 AM
002BA554 AM
Beim Trennen von Stahl:
durch glühende Werk-
stoffpartikel Brandgefahr!
TS 480i, TS 500i
deutsch
94
Wasser und Schlamm von Strom
führenden Elektrokabeln fern halten –
Stromschlaggefahr!
Trennschleifscheibe in das Werkstück
hineinziehen – nicht hineinschieben.
Erfolgte Trennschnitte nicht mit dem
Trennschleifer korrigieren. Nicht
nachschneiden – stehengelassene
Stege oder Bruchleisten brechen (z. B.
mit einem Hammer).
Bei Verwendung von Diamant-
Trennschleifscheiben nass trennen –
z. B. STIHL Wasseranschluss
verwenden.
Kunstharz-Trennschleifscheiben sind je
nach Ausführung nur für Trockenschnitt
bzw. nur für Nassschnitt geeignet.
Bei Verwendung von Kunstharz-
Trennschleifscheiben, die nur für
Nassschnitt geeignet sind, nass trennen
– z. B. STIHL Wasseranschluss
verwenden.
Bei Verwendung von Kunstharz-
Trennschleifscheiben, die nur für
Trockenschnitt geeignet sind, trocken
trennen. Werden derartige Kunstharz-
Trennschleifscheiben trotzdem nass,
verlieren diese Schnittleistung und
werden stumpf. Falls solche Kunstharz-
Trennschleifscheiben während des
Einsatzes nass werden (z. B. durch
Pfützen oder Wasserreste in Rohren) –
den Schnittdruck nicht erhöhen,
sondern beibehaltenBruchgefahr!
Derartige Kunstharz-
Trennschleifscheiben sofort
aufbrauchen.
Führungswagen
Weg für den Führungswagen frei
räumen. Wird der Führungswagen über
Gegenstände geschoben, kann die
Trennschleifscheibe im Schnitt
verkanten – Bruchgefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Stoppschalter auf STOP bzw. 0 steht –
Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
TS 480i, TS 500i
deutsch
95
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten Brandgefahr!
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Gummipuffer an der Unterseite des
Gerätes prüfen Gehäuse darf nicht auf
dem Boden scheuern –
Beschädigungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
Mit Diamant-Trennschleifscheiben nur
nass trennen
Standzeit und Schnittgeschwindigkeit
erhöhen
Der Trennschleifscheibe generell
Wasser zuführen.
Staub binden
Der Trennschleifscheibe mindestens
eine Wassermenge von 0,6 l/min
zuführen.
Wasseranschluss
Wasseranschluss am Gerät für alle
Versorgungsarten mit Wasser
Druckwasserbehälter 10 l zur
Staubbindung
am Führungswagen verwendbarer
Wasserbehälter zur Staubbindung
Mit Kunstharz-Trennschleifscheiben
trocken bzw. nass trennen – je nach
Ausführung
Kunstharz-Trennschleifscheiben sind je
nach Ausführung nur für Trockenschnitt
bzw. nur für Nassschnitt geeignet.
Nur für Trockenschnitt geeignete
Kunstharz-Trennschleifscheiben
Beim Trockenschnitt geeignete
Staubschutzmaske tragen.
Bei zu erwartenden Dämpfen oder
Rauch (z. B. beim Trennen von
Verbundwerkstoffen) Atemschutz
tragen.
Nur für Nassschnitt geeignete
Kunstharz-Trennschleifscheiben
Um den Staub zu binden, der
Trennschleifscheibe mindestens eine
Wassermenge von 1 l/min zuführen. Um
die Schnittleistung nicht zu reduzieren,
der Trennschleifscheibe höchstens eine
Wassermenge von 4 l/min zuführen.
Nach der Arbeit die Trennschleifscheibe
zum Abschleudern des anhaftenden
Wassers ca. 3 bis 6 Sekunden lang
ohne Wasser mit Betriebsdrehzahl
betreiben.
Wasseranschluss am Gerät für alle
Versorgungsarten mit Wasser
Druckwasserbehälter 10 l zur
Staubbindung
am Führungswagen verwendbarer
Wasserbehälter zur Staubbindung
Mit Diamant- und Kunstharz-
Trennschleifscheiben beachten
Zu trennende Gegenstände
dürfen nicht hohl liegen
gegen Wegrollen bzw. wegrutschen
sichern
gegen Schwingungen sichern
Anwendungsbeispiele
Trennschleifscheibe nur
mit Wasser verwenden.
TS 480i, TS 500i
deutsch
96
Abgetrennte Teile
Bei Durchbrüchen, Aussparungen usw.
ist die Reihenfolge der Trennschnitte
wichtig. Den letzten Trennschnitt immer
so ausführen, dass die
Trennschleifscheibe nicht eingeklemmt
wird, und dass das ab- oder
herausgetrennte Teil die
Bedienungsperson nicht gefährdet.
Ggf. kleine Stege stehen lassen, die das
abzutrennende Teil in seiner Position
halten. Diese Stege später brechen.
Vor dem endgültigen Abtrennen des
Teiles bestimmen:
wie schwer ist das Teil
wie kann es sich nach dem
Abtrennen bewegen
steht es unter Spannung
Beim Herausbrechen des Teils helfende
Personen nicht gefährden.
In mehreren Arbeitsgängen trennen
N Trennlinie (A) anzeichnen
N Entlang der Trennlinie arbeiten. Bei
Korrekturen die
Trennschleifscheibe nicht
verkanten, sondern stets neu
ansetzen – die Schnitttiefe pro
Arbeitsgang soll höchstens 5 bis
6 cm betragen. Dickeres Material in
mehreren Arbeitsgängen trennen
Platten trennen
N Platte sichern (auf z. B. einer
rutschfesten Unterlage, Sandbett)
N Führungsnut (A) entlang der
angezeichneten Linie einschleifen
N Trennfuge (B) vertiefen
N Bruchleiste (C) stehen lassen
N Platte zuerst an den Schnittenden
durchschneiden, damit kein
Material ausbricht
N Platte brechen
N Kurven in mehreren Arbeitsgängen
herstellen darauf achten, dass die
Trennschleifscheibe nicht verkantet
Rohre, Rund- und Hohlkörper trennen
N Rohre, Rund- und Hohlkörper
gegen Schwingungen, Rutschen
und Wegrollen sichern
N Fall und Gewicht des
abzutrennenden Teiles beachten
N Trennlinie festlegen und
anzeichnen, dabei Armierungen
besonders in Richtung des
Trennschnittes meiden
180BA027 AM
180BA028 AM
TS 480i, TS 500i
deutsch
97
N Reihenfolge der Trennschnitte
festlegen
N Führungsnut entlang der
angezeichneten Trennlinie
einschleifen
N Trennfuge entlang der Führungsnut
vertiefen – empfohlene Schnitttiefe
pro Arbeitsgang beachten – für
kleine Richtungskorrekturen
Trennschleifscheibe nicht
verkanten, sondern neu ansetzen
ggf. kleine Stege stehen lassen, die
das abzutrennende Teil in seiner
Position halten. Diese Stege nach
dem letzten geplanten Trennschnitt
brechen
Betonrohr trennen
Die Vorgehensweise ist abhängig vom
Außendurchmesser des Rohres und der
maximal möglichen Schnitttiefe der
Trennschleifscheibe (A).
N Rohr gegen Schwingungen,
Rutschen und Wegrollen sichern
N Gewicht, Spannung und Fall des
abzutrennenden Teiles beachten
N Schnittverlauf festlegen und
anzeichnen
N Schnittreihenfolge festlegen
Außendurchmesser ist kleiner als die
maximale Schnitttiefe
N Einen Trennschnitt von oben nach
unten durchführen
Außendurchmesser ist größer als die
maximale Schnitttiefe
Erst planen, dann arbeiten. Mehrere
Trennschnitte sind erforderlich –
korrekte Reihenfolge wichtig.
N Schutz an den hinteren Anschlag
drehen
N immer unten beginnen, mit dem
oberen Viertel der
Trennschleifscheibe arbeiten
N gegenüberliegende untere Seite mit
dem oberen Viertel der
Trennschleifscheibe schneiden
N erster seitlicher Schnitt an der
oberen Rohrhälfte
A
002BA557 AM
002BA528 AM
002BA558 AM
002BA560 AM002BA561 AM
TS 480i, TS 500i
deutsch
98
N zweiter seitlicher Schnitt im
markierten Bereich – keinesfalls in
den Bereich des letzten Schnitts
schneiden, um sicheren Halt des
abzutrennenden Rohrteils zu
gewährleisten
Erst wenn alle unteren und seitlichen
Schnitte erfolgt sind, den letzten oberen
Schnitt durchführen.
N letzter Schnitt immer von oben (ca.
15 % des Rohrumfangs)
Betonrohr – Aussparung trennen
Reihenfolge der Trennschnitte (1 bis 4)
wichtig:
N zuerst schwer zugängliche
Bereiche trennen
N Trennschnitte immer so ausführen,
dass die Trennschleifscheibe nicht
eingeklemmt wird
N Keile verwenden und/oder Stege
stehen lassen, die nach erfolgten
Schnitten gebrochen werden
N wenn nach erfolgten Schnitten das
abgetrennte Teil in der Aussparung
verbleibt (wegen verwendeter Keile,
Stege), keine weiteren Schnitte
durchführen – abgetrenntes Teil
brechen
Trennschleifscheiben sind besonders
beim freihändigen Trennen sehr großen
Belastungen ausgesetzt.
Deshalb nur für die Verwendung auf
handgehaltenen Geräten nach
EN 13236 (Diamant) oder EN 12413
(Kunstharz) zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete
Trennschleifscheiben verwenden.
Zulässige Maximaldrehzahl der
Trennschleifscheibe beachten –
Unfallgefahr!
Die von STIHL zusammen mit
namhaften Schleifscheiben-Herstellern
entwickelten Trennschleifscheiben sind
qualitativ hochwertig und genau auf den
jeweiligen Einsatzzweck sowie auf die
Motorleistung der Trennschleifer
abgestimmt.
Sie sind von gleichbleibend
hervorragender Qualität.
Transport und Lagerung
Trennschleifscheiben bei Transport
und Lagerung keiner direkten
Sonnenbestrahlung oder anderer
Wärmebelastung aussetzen
Stöße und Schläge vermeiden
Trennschleifscheiben trocken und
bei möglichst gleichbleibender
Temperatur auf ebener Fläche
liegend in der Original-Verpackung
stapeln
002BA563 AM002BA559 AM
1
2
180BA024 AM180BA025 AM
Trennschleifscheiben
TS 480i, TS 500i
deutsch
99
Trennschleifscheiben nicht in der
Nähe von aggressiven
Flüssigkeiten lagern
Trennschleifscheiben frostfrei
aufbewahren
Typen:
für trockenen Einsatz
für nassen Einsatz
Die richtige Auswahl und Anwendung
von Kunstharz-Trennschleifscheiben
gewährleistet den wirtschaftlichen
Nutzen und vermeidet schnellen
Verschleiß. Bei der Auswahl hilft die
Kurzbezeichnung auf
dem Etikett
der Verpackung (Tabelle mit
Einsatzempfehlungen)
STIHL Kunstharz-Trennschleifscheiben
eignen sich je nach Ausführung zum
Trennen folgender Werkstoffe:
Asphalt
Beton
Stein
duktile Gussrohre
Stahl; STIHL Kunstharz-
Trennschleifscheiben sind nicht
geeignet zum Trennen von
Eisenbahnschienen
Keine anderen Materialien trennen –
Unfallgefahr!
Für nassen Einsatz.
Die richtige Auswahl und Anwendung
von Diamant-Trennschleifscheiben
gewährleistet den wirtschaftlichen
Nutzen und vermeidet schnellen
Verschleiß. Bei der Auswahl hilft die
Kurzbezeichnung auf
dem Etikett
der Verpackung (Tabelle mit
Einsatzempfehlungen)
STIHL Diamant-Trennschleifscheiben
eignen sich je nach Ausführung zum
Trennen folgender Werkstoffe:
Asphalt
Beton
Stein (Hartgestein)
abrasiven Beton
Frischbeton
Tonziegel
Tonröhren
Keine anderen Materialien trennen –
Unfallgefahr!
Kunstharz-
Trennschleifscheiben
Diamant-
Trennschleifscheiben
TS 480i, TS 500i
deutsch
100
Niemals Diamant-Trennschleifscheiben
mit seitlicher Beschichtung verwenden,
da diese im Schnitt verklemmen und zu
einem extremen Rückschlag führen
können – Unfallgefahr!
Kurzbezeichnungen
Die Kurzbezeichnung ist eine bis zu
vierstellige Buchstaben- und
Zahlenkombination:
die Buchstaben zeigen das
Haupteinsatzgebiet der
Trennschleifscheibe an
die Zahlen bezeichnen die
Leistungsklasse der STIHL
Diamant-Trennschleifscheibe
Rund- und Planlauf
Eine einwandfreie Spindellagerung des
Trennschleifers ist für eine lange
Lebensdauer und die effiziente Funktion
der Diamant-Trennschleifscheibe nötig.
Der Betrieb der Trennschleifscheibe an
einem Trennschleifer mit mangelhafter
Spindellagerung kann zu Rundlauf- und
Planlaufabweichungen führen.
Eine zu große Rundlaufabweichung (A)
überlastet einzelne Diamantsegmente,
die sich dabei erhitzen. Dies kann zu
Spannungsrissen im Stammblatt oder
zum Ausglühen einzelner Segmente
führen.
Planlaufabweichungen (B) erzeugen
eine höhere Wärmebelastung und
breitere Schnittfugen.
0000-GXX-1235-A0
D-B10
TS 480i, TS 500i
deutsch
101
Betriebsstörungen beheben
Trennschleifscheibe
Fehler Ursache Abhilfe
unsaubere Kanten oder Schnittflächen,
Schnitt verläuft
Rund- oder Planlaufabweichung Fachhändler
1)
aufsuchen
starker Verschleiß an den Seiten der
Segmente
Trennschleifscheibe taumelt neue Trennschleifscheibe verwenden
unsaubere Kanten, Schnitt verläuft, keine
Schnittleistung, Funkenbildung
Trennschleifscheibe ist stumpf; Aufbau-
schneiden bei Trennschleifscheiben für
Stein
Trennschleifscheibe für Stein durch kurz-
zeitiges Schneiden in abrasivem Material
schärfen;Trennschleifscheibe für Asphalt
durch Neue ersetzen
schlechte Schnittleistung, hoher
Segmentverschleiß
Trennschleifscheibe dreht in die falsche
Richtung
Trennschleifscheibe in der richtigen
Drehrichtung montieren
Ausrisse oder Risse in Stammblatt und
Segment
Überlastung neue Trennschleifscheibe verwenden
Kernverschleiß Schneiden in falschem Material neue Trennschleifscheibe verwenden;
Trennschichten von verschiedenen Mate-
rialien beachten
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
TS 480i, TS 500i
deutsch
102
Kernverschleiß
Beim Trennen von Fahrbahndecken
nicht in die Tragschicht (häufig Schotter)
eindringen – Trennschleifen im Schotter
ist am hellen Staub zu erkennen dabei
kann übermäßiger Kernverschle
auftreten – Bruchgefahr!
Aufbauschneiden, schärfen
Aufbauschneiden bilden sich als
hellgrauer Belag an den Oberseiten der
Diamantsegmente. Dieser Belag setzt
die Diamanten in den Segmenten zu
und stumpft die Segmente ab.
Aufbauschneiden können sich bilden:
bei extrem hartem Schnittgut, z. B.
Granit
bei falscher Handhabung, z. B. zu
große Vorschubkraft
Aufbauschneiden verstärken
Vibrationen, verringern die
Schnittleistung und verursachen
Funkenbildung.
Bei den ersten Anzeichen von
Aufbauschneiden die Diamant-
Trennschleifscheibe sofort "schärfen" –
dazu kurzzeitig in abrasivem Material
wie z. B. Sandstein, Gasbeton oder
Asphalt trennen.
Zugabe von Wasser verhindert die
Bildung von Aufbauschneiden.
Wird mit stumpfen Segmenten
weitergearbeitet, können diese wegen
der hohen Hitzeentwicklung weich
werden – das Stammblatt glüht aus und
verliert seine Festigkeit – dies kann zu
Verspannungen führen, deutlich
erkennbar an Taumelbewegungen der
Trennschleifscheibe. Die
Trennschleifscheibe nicht weiter
verwenden – Unfallgefahr!
STIHL Trennschleifer können mit einer
elektronischen Wassersteuerung
ausgestattet sein.
Die elektronische Wassersteuerung
ermöglicht, der Trennschleifscheibe die
optimale Wassermenge zuzuführen. Im
Leerlauf wird kein Wasser zugeführt.
Vor der Arbeit
N sich mit dem Bewegungsablauf bei
abgestelltem Motor vertraut
machen
N mit dem Daumen der rechten Hand
können alle Tasten des
Bedienfeldes betätigt werden – die
rechte Hand bleibt dabei immer am
hinteren Handgriff
N die linke Hand bleibt immer am
Griffrohr
Bedienfeld
Wenn der Motor läuft, kann die
elektronische Wassersteuerung ein-
bzw. ausgeschaltet und die
Wassermenge eingestellt werden.
Elektronische
Wassersteuerung
1307BA001 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
103
1 Taste (+):
elektronische Wassersteuerung
einschalten bzw. der
Trennschleifscheibe mehr Wasser
zuführen
2 Taste ():
elektronische Wassersteuerung
einschalten bzw. der
Trennschleifscheibe weniger
Wasser zuführen
3 elektronische Wassersteuerung
abschalten, der
Trennschleifscheibe wird kein
Wasser zugeführt
Mit der elektronischen
Wassersteuerung arbeiten
N Motor starten, siehe "Motor
starten / abstellen"
N Taste (+) oder Taste () mit dem
Daumen der rechten Hand antippen
– rechte Hand bleibt dabei immer
am hinteren Handgriff, linke Hand
bleibt immer am Griffrohr – der
Trennschleifscheibe wird im
Leerlauf noch kein Wasser
zugeführt
Während der Arbeit wird der
Trennschleifscheibe die eingestellte
Wassermenge zugeführt.
N gegebenenfalls Wassermenge
anpassen – dazu Taste (+) oder
Taste () mit dem Daumen der
rechten Hand solange antippen bis
die richtige Wassermenge erreicht
ist rechte Hand bleibt dabei immer
am hinteren Handgriff, linke Hand
bleibt immer am Griffrohr
Wenn sich der Trennschleifer nach der
Arbeit im Leerlauf befindet, wird der
Trennschleifscheibe kein Wasser mehr
zugeführt – die elektronische
Wassersteuerung bleibt jedoch
eingeschaltet. Beim Fortsetzen der
Arbeit wird der Trennschleifscheibe
automatisch wieder die zuletzt
eingestellte Wassermenge zugeführt.
Wird der Motor abgestellt und wieder
gestartet, ist die elektronische
Wassersteuerung ausgeschaltet.
Einsatz auf dem Führungswagen STIHL
FW 20
Wird der Trennschleifer auf dem
Führungswagen STIHL FW 20 in
Kombination mit dem Wasserbehälter
eingesetzt, die maximale Wassermenge
zuführen.
Wartung und Pflege
Wenn während der Arbeit trotz
eingeschalteter elektronischer
Wassersteuerung der
Trennschleifscheibe zu wenig oder kein
Wasser zugeführt wird:
N Kupplungsmuffe (1) abziehen
N "Wasseranschluss mit Sieb" (2)
herausschrauben und unter
laufendem Wasser säubern – das
Sieb bleibt auf dem
Wasseranschluss
Wird trotz gesäubertem Sieb der
Trennschleifscheibe zu wenig oder kein
Wasser zugeführt, Fachhändler
aufsuchen.
2
1
370BA085 KN
3
2
370BA086 KN
1
TS 480i, TS 500i
deutsch
104
Ab Werk ist das "Anschlussstück mit
Schutz" auf der Innenseite montiert.
Das "Anschlussstück mit Schutz" kann
je nach Einsatz auch auf der Außenseite
angebaut werden.
Für den Freihandschnitt wird wegen der
günstigeren Schwerpunktlage der
Innenanbau empfohlen.
Anbau außen
N Trennschleifscheibe demontieren
(siehe "Trennschleifscheibe
einsetzen / auswechseln")
Wasseranschluss abbauen
N Hohlschraube (1) mit dem
Kombischlüssel herausdrehen –
dabei Vierkantmutter von der
Innenseite des Schutzes aus der
Führung nehmen
N Wasserschlauch (2) mit Stutzen
von Verstellhebel (3) abnehmen
N Wasserschlauch (2) aus der
Führung (Pfeile) des
Riemenschutzes herausziehen
Verstellhebel abbauen
N Hohlschraube (1) mit dem
Kombischlüssel herausdrehen und
zusammen mit der Dichtung
abnehmen – dabei die
Vierkantmutter von der Innenseite
des Schutzes aus der Führung
nehmen
N Schraube (2) herausdrehen
N Verstellhebel (3) nach oben drehen
und abnehmen
Keilrippenriemen entspannen
N Muttern (1) lösen – nicht
herausdrehen
N Spannmutter (2) mit dem
Kombischlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen –
ca. 1/4 Umdrehung, bis zur
Anlage = 0
Riemenschutz abbauen
N Schraube (1) herausdrehen –
Schraube (1) ist verliersicher im
Riemenschutz (2) befestigt
N Riemenschutz (2) leicht anheben
und nach vorne abziehen
N Keilrippenriemen (3) von der
vorderen Riemenscheibe (4)
nehmen
Anschlussstück mit Schutz
anbauen
3
2
1
1
1307BA002 KN
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
105
"Anschlussstück mit Schutz" abbauen
N Muttern (1) herausdrehen
N "Starterdeckel mit
Anwerfvorrichtung" (2) abnehmen
N "Anschlussstück mit Schutz" (3) von
Stiftschrauben abnehmen
"Anschlussstück mit Schutz" für
Außenanbau vorbereiten
N Anschlagbolzen (1) herausdrehen
N Schutz in die gezeigte Position
(siehe Bild) drehen
N Anschlagbolzen (1) eindrehen und
festziehen
N Verstellhebel (2) in Position A
aufschieben
N Schraube (3) eindrehen und
festziehen
N Schraube (4) des Anschlages (5)
herausdrehen
N Anschlag (5) abziehen
N "Anschlussstück mit Schutz" so
drehen, dass der Schutz auf der
Außenseite ist
N Anschlag (5) einsetzen – die
Bohrung im Anschlag mit der
Bohrung im Anschlussstück zur
Deckung bringen
N Schraube (4) eindrehen und
festziehen
N Vierkantmutter in die Führung des
Schutzes schieben und festhalten
N kürzere Hohlschraube (6) mit
Dichtung am Verstellhebel
eindrehen und mit dem
Kombischlüssel festziehen
"Anschlussstück mit Schutz" anbauen
Schutz auf der Außenseite
N Langlöcher (1) des "Anschlussstück
mit Schutz" auf die
Stiftschrauben (2) schieben – dabei
den Keilrippenriemen über die
vordere Riemenscheibe führen
HINWEIS
Riementrieb muss leichtgängig sein.
N Spannvorrichtung (3) muss am
Zapfen (4) anliegen
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
106
N "Starterdeckel mit
Anwerfvorrichtung" (5) auf die
Stiftschrauben (2) auflegen
N Muttern (6) von Hand festdrehen
N Riemenschutz (7) aufschieben
N Schraube (8) eindrehen und
festziehen
Wasseranschluss anbauen
N längere Hohlschraube (1) durch
den Stutzen (2) am
Wasserschlauch stecken – Lage
des Stutzens beachten
N Vierkantmutter in die Führung des
Schutzes schieben und festhalten
N Stutzen mit längerer Hohlschraube
am Verstellhebel (3) anlegen –
Hohlschraube eindrehen und mit
dem Kombischlüssel festziehen
N Wasserschlauch in die Führung des
Riemenschutzes (Pfeile) vom
Wasseranschluss in Richtung des
Schutzes einlegen – keine engen
Radien
Verstellbereich des Schutzes prüfen
N Schutz so weit wie möglich nach
vorne und hinten drehen –
Verstellbereich (A) muss durch den
Anschlagbolzen begrenzt sein
Weiter siehe "Keilrippenriemen
spannen".
Anbau innen
N Trennschleifscheibe demontieren
(siehe "Trennschleifscheibe
einsetzen / auswechseln")
N Wasseranschluss abbauen
N Verstellhebel abbauen
N Keilrippenriemen entspannen
N Riemenschutz abbauen
N "Anschlussstück mit Schutz"
abbauen
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
1
1
370BA078 KN
2
3
A
1307BA010 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
107
"Anschlussstück mit Schutz" für
Innenanbau vorbereiten
N Schraube (1) des Anschlages (2)
herausdrehen
N Anschlag (2) abziehen
N "Anschlussstück mit Schutz" so
drehen, dass der Schutz auf der
Innenseite ist
N Anschlag (2) einsetzen – die
Bohrung im Anschlag mit der
Bohrung im Anschlussstück zur
Deckung bringen
N Schraube (1) eindrehen und
festziehen
N Anschlagbolzen (3) herausdrehen
N Schutz in die gezeigte Position
(siehe Bild) drehen
N Anschlagbolzen (3) eindrehen und
festziehen
N Verstellhebel anbauen
N "Anschlussstück mit Schutz"
anbauen – Schutz auf der
Innenseite
N Riemenschutz anbauen
N Wasseranschluss anbauen
Verstellbereich des Schutzes prüfen
N Schutz so weit wie möglich nach
vorne und hinten drehen –
Verstellbereich (A) muss durch den
Anschlagbolzen begrenzt sein
Weiter siehe "Keilrippenriemen
spannen".
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
108
Dieses Gerät ist mit einer
automatischen, mit Federkraft
wirkenden, Riemen-Spanneinrichtung
ausgestattet.
Vor dem Spannen des
Keilrippenriemens müssen die
Muttern (1) gelöst sein und der Pfeil auf
der Spannmutter (2) muss auf 0 weisen.
N anderenfalls die Muttern (1) lösen
und die Spannmutter (2) mit dem
Kombischlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen –
ca. 1/4 Umdrehung, bis zur
Anlage = 0
N zum Spannen des
Keilrippenriemens den
Kombischlüssel, wie im Bild
gezeigt, auf die Spannmutter
stecken
WARNUNG
Spannmutter ist federbelastet –
Kombischlüssel sicher festhalten.
N Spannmutter im Uhrzeigersinn
ca. 1/8 Umdrehung drehen –
Spannmutter wird von Federkraft
erfasst
N Spannmutter im Uhrzeigersinn
ca. 1/8 Umdrehung weiterdrehen
bis zur Anlage
HINWEIS
Kombischlüssel nicht gewaltsam
weiterdrehen.
In dieser Position wird der
Keilrippenriemen selbsttätig durch
Federkraft gespannt.
N Kombischlüssel von der
Spannmutter abnehmen
N Muttern (1) festziehen
Keilrippenriemen nachspannen
Das Nachspannen erfolgt ohne
Betätigung der Spannmutter.
N Muttern (1) lösen –
Keilrippenriemen wird selbsttätig
durch Federkraft gespannt
N Muttern (1) wieder festziehen
Keilrippenriemen spannen
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
1
1
1
1307BA012 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
109
Einsetzen bzw. Auswechseln nur bei
abgestelltem Motor – Stoppschalter auf
STOP bzw. 0.
Welle blockieren
N Steckdorn (1) durch die Bohrung im
Riemenschutz stecken
N Welle mit dem Kombischlüssel
drehen, bis der Steckdorn (1) in die
dahinter liegende Bohrung greift
Trennschleifscheibe ausbauen
N Sechskantschraube (2) mit dem
Kombischlüssel lösen und
herausdrehen
N vordere Druckscheibe (3) und
Trennschleifscheibe von der Welle
abnehmen
Trennschleifscheibe einsetzen
N Trennschleifscheibe (4) einsetzen
WARNUNG
Bei Diamant-Trennschleifscheiben
Drehrichtungspfeile beachten.
N vordere Druckscheibe (3) auflegen
– Arretiernasen der vorderen
Druckscheibe (3) müssen in die
Nuten der Welle eingreifen
N Sechskantschraube eindrehen und
mit dem Kombischlüssel fest
anziehen – bei Verwendung eines
Drehmomentschlüssels
Anziehdrehmoment siehe
"Technische Daten"
N Steckdorn aus dem Riemenschutz
ziehen
Trennschleifscheibe
einsetzen / wechseln
370BA014 KN
1
2
370BA053 KN
370BA054 KN
4
TS 480i, TS 500i
deutsch
110
WARNUNG
Niemals zwei Trennschleifscheiben
gleichzeitig verwenden – durch
ungleichmäßige Abnutzung – Bruch-
und Verletzungsgefahr!
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL -
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Motoren mit M-Tronic oder STIHL
Injection liefern mit einem Benzin mit bis
zu 25% Alkoholanteil (E25) volle
Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoff
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
TS 480i, TS 500i
deutsch
111
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
WARNUNG
Niemals den Bajonett-Tankverschluss
mit einem Werkzeug öffnen. Der
Verschluss kann dabei beschädigt
werden und Kraftstoff ausfließen.
Verschluss öffnen
N Verschluss mit der Hand bis zum
Anschlag niederdrücken, gegen
den Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/8 Umdrehung) und
abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
Verschluss schließen
N Verschluss ansetzen und drehen,
bis er in die Bajonettaufnahme
gleitet
N Verschluss mit der Hand bis zur
Anlage nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn (ca. 1/8 Umdrehung)
drehen bis er einrastet
Kraftstoff einfüllen
1307BA035 KN
1.
2.
1307BA036 KN
1.
2.
TS 480i, TS 500i
deutsch
112
Verriegelung prüfen
N Verschluss greifen – Verschluss ist
richtig verriegelt, wenn er sich nicht
abnehmen lässt und die
Markierungen (Pfeile) am
Verschluss und Kraftstofftank
fluchten
Wenn sich der Verschluss abnehmen
lässt oder die Markierungen nicht
fluchten, Verschluss erneut schließen –
siehe Abschnitt "Verschluss schließen"
und Abschnitt "Verriegelung prüfen".
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln
Der Kraftstoff-Saugkopf ist mit einem
Magnetabscheider ausgestattet.
N Kraftstofftank entleeren
N Kraftstoff-Saugkopf mit einem
Haken aus dem Tank herausziehen
und vom Schlauch abziehen
N neuen Saugkopf in den Schlauch
stecken
N Saugkopf in den Tank zurücklegen
N Gashebelsperre (1) drücken und
anschließend Gashebel (2) drücken
N beide Hebel gedrückt halten
N Stoppschalter (3) auf F stellen
N Gashebel, Stoppschalter und
Gashebelsperre nacheinander
loslassen – Startstellung
1307BA037 KN
1307BA015 KN
Motor starten / abstellen
1307BA016 KN
1
2
3
3
TS 480i, TS 500i
deutsch
113
N Knopf (4) des
Dekompressionsventils drücken
N Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe
vor jedem Startvorgang 7-10 mal
drücken auch wenn der Balg noch
mit Kraftstoff gefüllt ist
Anwerfen
N Trennschleifer sicher auf den
Boden stellen –
Trennschleifscheibe darf weder den
Boden noch irgendwelche
Gegenstände berühren – im
Schwenkbereich des
Trennschleifers darf sich keine
weitere Person aufhalten
N sicheren Stand einnehmen
N Trennschleifer mit der linken Hand
am Griffrohr fest an den Boden
drücken – Daumen unter dem
Griffrohr
N Trennschleifer mit dem rechten
Knie auf der Haube an den Boden
drücken
N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum
Anschlag herausziehen – dann
schnell und kräftig durchziehen –
Anwerfseil nicht bis zum Seilende
herausziehen
HINWEIS
Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen
Bruchgefahr! Entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen, damit
sich das Anwerfseil richtig aufwickelt.
Sobald der Motor läuft
N Motor einige Sekunden laufen
lassen – Achtung: die
Trennschleifscheibe kann sich
mitdrehen!
N Gashebelsperre und Gashebel kurz
drücken – der Motor geht in den
Leerlauf
Der Trennschleifer ist einsatzbereit.
WARNUNG
Die Trennschleifscheibe darf sich im
Motorleerlauf nicht drehen. Dreht sich
die Trennschleifscheibe im
Motorleerlauf, das Gerät vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Motor abstellen
N Stoppschalter auf STOP bzw. 0
stellen
Weitere Hinweise zum Starten
Der Tank wurde restlos leergefahren
N Kraftstoff einfüllen
N Balg der Kraftstoffhandpumpe
7-10 mal drücken – auch wenn der
Balg mit Kraftstoff gefüllt ist
N Motor erneut starten
Bei sehr niedrigen Temperaturen oder
stark abgekühltem Motorgerät
N Motor nach dem Anspringen länger
warmlaufen lassen – Achtung: die
Trennschleifscheibe kann sich
mitdrehen!
N Gashebelsperre und Gashebel kurz
drücken – der Motor geht in den
Leerlauf
1307BA017 KN
4
5
1307BA018 KN
1307BA019 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
114
Basisinformationen
Die Filterstandzeiten betragen
durchschnittlich mehr als 1 Jahr.
Filterdeckel nicht demontieren und
Luftfilter nicht wechseln, solange kein
spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
Beim Langzeit-Luftfiltersystem mit
Zyklon-Vorabscheidung wird
schmutzige Luft angesaugt und gezielt
in Rotation versetzt – dadurch werden
die größeren und schwereren
mitgeführten Partikel nach außen
geschleudert und abgeführt. In das
Luftfiltersystem gelangt nur
vorgereinigte Luft – dadurch extrem
lange Filterstandzeiten.
Luftfilter wechseln
Nur wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N Schrauben (1) lösen
N Filterdeckel (2) abnehmen und von
Schmutz befreien
N Hauptfilter (3) abnehmen
N Zusatzfilter (4) abziehen – keinen
Schmutz in den Ansaugbereich
gelangen lassen
N Filterraum reinigen
N neuen Zusatzfilter (4) und neuen
Hauptfilter (3) einsetzen
N Filterdeckel (2) aufsetzen
N Schrauben (1) festziehen
Nur hochwertige Luftfilter verwenden,
damit der Motor vor dem Eindringen von
abrasivem Staub geschützt ist.
STIHL empfiehlt nur STIHL Original-
Luftfilter zu verwenden. Der hohe
Qualitätsstandard dieser Teile sorgt für
störungsfreien Betrieb, eine lange
Lebensdauer des Triebwerks und
extrem lange Filterstandzeiten.
Luftfiltersystem
1307BA020 KN
2
3
4
1
1
TS 480i, TS 500i
deutsch
115
STIHL Injection steuert Kraftstoffmenge
und Zündzeitpunkt für alle
Betriebszustände elektronisch.
STIHL Injection steht für einfaches,
schnelles Starten, stets optimale
Motorleistung, sehr gute
Beschleunigung und automatische
Anpassung an veränderte
Bedingungen.
In einigen Ländern sind die
Schalldämpfer mit einem
Funkenschutzgitter ausgestattet.
N bei nachlassender Motorleistung,
das Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer überprüfen
WARNUNG
Arbeiten nur an vollständig abgekühltem
Triebwerk durchführen.
N Schraube (1) herausdrehen
N Funkenschutzgitter (2) nach oben
aus dem Schalldämpfer ziehen
N verschmutztes Funkenschutzgitter
reinigen
N beschädigtes oder stark verkoktes
Funkenschutzgitter ersetzen
N Funkenschutzgitter in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N Motor abstellen Stoppschalter auf
STOP bzw. 0 stellen
N Schraube (1) herausdrehen und
Kappe (2) abnehmen –
Schraube (1) ist verliersicher in der
Kappe (2) befestigt
STIHL Injection Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer
2
370BA031 KN
1
Zündkerze
1307BA030 KN
1
2
TS 480i, TS 500i
deutsch
116
N Zündleitungsstecker (3) abziehen
N Zündkerze (4) herausdrehen
Zündkerze prüfen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
verschmutzter Luftfilter
ungünstige Betriebsbedingungen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N Zündkerze von Hand ansetzen und
eindrehen
N Zündkerze mit Kombischlüssel
anziehen
N Zündleitungsstecker fest auf die
Zündkerze drücken
N Kappe für Zündleitungsstecker
ansetzen und festschrauben
N Muttern (1) lösen
N Spannmutter (2) mit dem
Kombischlüssel gegen den
Uhrzeigersinn drehen –
ca. 1/4 Umdrehung, bis zur
Anlage = 0
N Wasserschlauch aus Führung des
Riemenschutzes herausziehen
N Schraube (3) herausdrehen
N Riemenschutz (4) leicht anheben
und nach vorne abziehen
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Keilrippenriemen wechseln
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
3
4
1307BA022 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
117
N Keilrippenriemen von der vorderen
Riemenscheibe nehmen
N Muttern (1) herausdrehen
N Starterdeckel (5) abnehmen
N "Anschlussstück mit Schutz" (6)
nicht abnehmen von Hand auf den
Stiftschrauben halten – bis
Starterdeckel wieder montiert wird
N defekten Keilrippenriemen
herausnehmen
N neuen Keilrippenriemen (7)
sorgfältig auf die
Riemenscheibe (8) am Triebwerk
und die vordere Riemenscheibe (9)
führen
HINWEIS
Riementrieb muss leichtgängig sein.
N Starterdeckel (5) auf die
Stiftschrauben (10) auflegen
N Muttern (1) von Hand festdrehen
N Riemenschutz (4) aufschieben
N Schraube (3) eindrehen und
festziehen
N Wasserschlauch in die Führung des
Riemenschutzes (Pfeile) vom
Wasseranschluss in Richtung des
Schutzes einlegen – keine engen
Radien
Weiter siehe "Keilrippenriemen
spannen".
Der Trennschleifer kann mit wenigen
Handgriffen auf dem STIHL
Führungswagen FW 20
(Sonderzubehör) montiert werden.
Der Führungswagen vereinfacht das
Ausbessern von Fahrbahnschäden
Einbringen von
Fahrbahnmarkierungen
Schneiden von Dehnfugen
6
1
1
1
1307BA023 KN
5
7
9
1307BA024 KN
8
10
10
1307BA025 KN
1
5
10
1
1
1307BA026 KN
4
3
Führungswagen
1307BA027 KN
TS 480i, TS 500i
deutsch
118
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N Trennschleifscheiben abnehmen
N Gerät gründlich säubern
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gerät aufbewahren
120

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stihl TS 500i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stihl TS 500i in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info