52288
40
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
{
STIHL SG 20
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 15
F Notice d’emploi
16 - 30
n Handleiding
31 - 44
I Istruzioni d’uso
45 - 58
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-408-9421-A. VA2.B13.
0000001299_008_D
SG 20
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Gerät komplettieren 6
Traggurt 7
Brühebehälter füllen 7
Spritzen 8
Gerät aufbewahren 9
Wartungs- und Pflegehinweise 10
Wichtige Bauteile 11
Technische Daten 12
Sonderzubehör 12
Betriebsstörungen beheben 13
Entsorgung 14
EG Konformitätserklärung 14
Anschriften 14
Qualitäts-Zertifikat 15
SG 20
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Besonders auf Dichtheit des
Brühebehälters und des Schlauches
achten.
Den Brühebehälter nur mit der am Gerät
angebauten Pumpe unter Druck setzen.
Das Gerät nur im komplett montierten
Zustand betreiben.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
dem Gerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
SG 20
deutsch
3
Einsatzbereiche
Das Sprühgerät ist zum Ausbringen von
flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilz-
und Schädlingsbefall und zur
Unkrautvernichtung geeignet.
Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-,
Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland
und die Forstwirtschaft.
Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen,
die für die Anwendung mit Sprühgeräten
zugelassen sind.
Der Einsatz des Gerätes ist für andere
Zwecke nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung bei der Anwendung, beim
Befüllen und Reinigen des Geräts
tragen. Hinweise zur Schutzausrüstung
in der Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels beachten.
Mit Pflanzenschutzmitteln verschmutzte
Arbeitskleidung sofort wechseln.
Bei Arbeiten über Kopf zusätzlich eine
flüssigkeitsdichte Kopfbedeckung
tragen.
Niemals barfuß oder mit Sandalen
arbeiten.
Das Einatmen von
Pflanzenschutzmitteln kann Gesundheit
gefährdend sein. Zum Schutz vor
Gesundheitsschäden oder allergischen
Reaktionen geeigneten Atemschutz
tragen. Hinweise in der
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels, und
länderbezogene Sicherheitsvorschriften
z. B. von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und andere beachten.
Umgang mit Pflanzenschutzmittel
Vor jeder Anwendung die
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise
zu Mischung, Anwendung, persönlicher
Schutzausstattung, Lagerung und
Entsorgung befolgen.
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit
Pflanzenschutzmittel einhalten.
Pflanzenschutzmittel können
Bestandteile enthalten, die Menschen,
Tiere, Pflanzen und Umwelt schädigen
Vergiftungsgefahr und Gefahr
lebensgefährlicher Verletzungen!
Pflanzenschutzmittel dürfen nur von
Personen eingesetzt werden, die im
Umgang mit Pflanzenschutzmittel und in
entsprechenden Erste-Hilfe-
Maßnahmen ausgebildet sind.
Gebrauchsanleitung oder Etikett des
Pflanzenschutzmittels stets bereit
halten, um im Notfall den Arzt sofort
Die Kleidung muss eng
anliegen und darf nicht
behindern.
Bei einigen Pflanzen-
schutzmitteln muss ein
flüssigkeitsdichter
Schutzanzug getragen
werden.
Flüssigkeitsdichte und
gegen Pflanzenschutz-
mittel unempfindliche
Schutzstiefel mit griffiger
Sohle tragen.
Schutzbrille tragen.
Flüssigkeitsdichte und
gegen Pflanzenschutz-
mittel unempfindliche
Handschuhe tragen.
SG 20
deutsch
4
über das Pflanzenschutzmittel
informieren zu können. Im Notfall
Anweisungen auf dem Etikett oder in der
Gebrauchsanleitung des
Pflanzenschutzmittels befolgen.
Pflanzenschutzmittel ansetzen
Pflanzenschutzmittel nur nach
Herstellerangaben zu einer Brühe
ansetzen – durch falsche
Mischungsverhältnisse können giftige
Dämpfe oder explosive Gemische
entstehen.
flüssiges Pflanzenschutzmittel nie
unverdünnt ausbringen
Brühe nur im Freien oder in gut
durchlüfteten Räumen ansetzen
und einfüllen
nur so viel Brühe ansetzen, wie
benötigt wird, um Restmengen zu
vermeiden
Beim Mischen verschiedener
Pflanzenschutzmittel die Angaben
des Herstellers beachten – durch
falsche Mischungsverhältnisse
können giftige Dämpfe oder
explosive Gemische entstehen
verschiedene Pflanzenschutzmittel
nur miteinander mischen, wenn sie
vom Hersteller dazu freigegeben
sind
Brühebehälter füllen
Gerät kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen Brühebehälter nicht
über die Maximalmarke hinaus
befüllen
Gerät beim Befüllen nicht am
Rücken tragen Verletzungsgefahr!
beim Befüllen aus dem
Leitungsnetz den Füllschlauch nicht
in die Brühe eintauchen –
Unterdruck im Leitungssystem kann
die Brühe in das Leitungssystem
einsaugen
vor dem Befüllen mit Brühe
Probelauf mit Frischwasser
durchführen und Dichtheit aller
Geräteteile prüfen
Deckel des Brühebehälters nach
dem Füllen fest verschließen
Anwendung
nur im Freien oder in sehr gut
durchlüfteten Räumen z. B. offene
Gewächshäuser arbeiten
während der Arbeit mit
Pflanzenschutzmittel nicht essen,
nicht rauchen, nicht inhalieren und
nicht trinken
Düsen und andere Kleinteile nie mit
dem Mund ausblasen
Kontakt mit Pflanzenschutzmittel
vermeiden – mit
Pflanzenschutzmittel verschmutzte
Kleidung sofort wechseln
nicht bei Wind arbeiten
Höherer oder zu niedriger Druck, sowie
ungünstige Wetterverhältnisse können
zu falscher Konzentration der Brühe
führen. Überdosierung kann zu
Pflanzen- und Umweltschäden führen.
Unterdosierung kann zum Ausbleiben
des Erfolgs einer Pflanzenbehandlung
führen.
Um Schäden an Umwelt und Pflanzen
zu vermeiden, Gerät niemals betreiben:
mit zu hohem oder zu niedrigem
Druck
bei Wind
bei Temperaturen über 25 °C im
Schatten
bei direkter Sonneneinstrahlung
Um Schäden am Gerät und Unfälle zu
vermeiden, Gerät niemals betreiben mit:
entflammbaren Flüssigkeiten
dickflüssigen oder klebrigen
Flüssigkeiten
ätzenden und säurehaltigen Mitteln
Flüssigkeiten, die wärmer als 50 °C
sind
Lagerung
Bei Arbeitsunterbrechung Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung
und Wärmequellen aussetzen
Brühe niemals länger als einen Tag
im Brühebehälter aufbewahren
Brühe nur in zulässigen Behältern
lagern und transportieren
Brühe nicht in Behältnissen
aufbewahren, die für
Nahrungsmittel, Getränke und
Futtermittel bestimmt sind
Brühe nicht mit Nahrungsmitteln,
Getränken und Futtermitteln lagern
Brühe von Kindern und Tieren
fernhalten
Gerät entleert, drucklos und
gereinigt aufbewahren
SG 20
deutsch
5
Brühe und Gerät so lagern, dass es
vor unbefugtem Zugriff gesichert ist
Brühe und Gerät trocken und
frostfrei lagern
Entsorgung
Reste von Brühe und Spülflüssigkeiten
vom Gerät nicht in Gewässer, Abflüsse,
Entwässerungs- und Straßengräben,
Schächte, Drainagen fließen lassen.
Reste und gebrauchte Behälter
gemäß den örtlichen
Abfallvorschriften entsorgen
Gerät transportieren
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung sichern
Brühebehälter muss entleert und
gereinigt sein
Gerät halten und führen
Gerät mit beiden Traggurten auf dem
Rücken tragen – nicht einschultrig
tragen.
Gerät mit der rechten Hand an der
Pistole, und mit der linken Hand am
Pumpengriff halten.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Strahlrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Gerät aufrecht halten. Nicht vornüber
beugen – durch Auslaufen des
Brühebehälters Verletzungsgefahr!
Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer
Personen sprühen – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände
etc. – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Beim Arbeiten im freien Gelände und in
Gärten auf Kleinlebewesen, die
gefährdet werden könnten, achten.
Nicht in der Nähe von Strom führenden
Leitungen arbeitenLebensgefahr
durch Stromschlag!
Zwischen dem Wechsel verschiedener
Pflanzenschutzmittel Brühebehälter,
Rohr- und Schlauchsystem reinigen.
Nach der Arbeit
Dichtheit aller Geräteteile prüfen.
Nach Abschluss der Arbeit Gerät,
Hände, Gesicht und ggf. Kleidung
gründlich reinigen.
Personen und Tiere von behandelten
Flächen fernhalten – erst nach
vollständigem Abtrocknen des
Pflanzenschutzmittels wieder betreten.
408BA026 KN
SG 20
deutsch
6
Wartung und Reparaturen
Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Reparatur- und Wartungsarbeiten nur
bei gereinigtem, vollständig entleertem
und drucklosem Gerät durchführen.
Bei der Reinigung von Brühebehälter,
Rohr- und Schlauchsystem darauf
achten, dass niemand durch Reste von
austretender Flüssigkeit gefährdet wird
Verletzungsgefahr!
N Strahlrohr (1) an Pistole (2)
montieren
N Düsenhalter (3) an Strahlrohr (1)
montieren
N Hebel (4) mit Schrauben (5)
montieren
Nach dem Zusammenbau Probelauf mit
klarem Wasser durchführen, um
Dichtheit des Geräts zu prüfen –
undichte Geräte nicht verwenden.
Gerät komplettieren
408BA027 KN
1
2
5
5
408BA025 KN
4
SG 20
deutsch
7
N Traggurte so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken anliegt
Traggurt einfädeln
Traggurt straffen
N Gurtenden herunterziehen
Traggurt lösen
N Klemmschieber anheben
N Sieb (1) einsetzen
N Gerät kippsicher auf ebene Fläche
stellen
N gründlich durchmischte Brühe
einfüllen – maximale Füllmenge
nicht überschreiten (Pfeil)
N Dichtung (2) im Deckel (3) muss
immer gefettet und unbeschädigt
sein
Traggurt
408BA028 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Brühebehälter füllen
SG 20
deutsch
8
N Deckel aufsetzen und fest
verschließen
Vor dem Spritzen
N Pumpenkolben (1) ölen
N Gerät schultern
N Druckhebel (2) langsam und
gleichmäßig betätigen ohne den
Hebel der Pistole zu drücken – mit
mehreren Hüben Druck erzeugen,
bis Manometer an der Pistole den
Arbeitsdruck anzeigt
Spritzen
N Hebel (1) der Pistole drücken
N Für gleichmäßigen Spritz-Druck
Druckhebel pro Minute 3 bis 6 mal
betätigen
N Düse (2) zur Einstellung des Spritz-
Strahls drehen
Für Dauerbetrieb:
N Hebel drücken
N Bügel (3) in Pfeilrichtung einhängen
– Hebel ist arretiert
Spritzen
Arbeitsdruck z. B. bei:
Herbizide 1 - 2 bar
Düngemittel 2 - 3 bar
Fungizide 2 - 3 bar
Insektizide 2 - 3 bar
408BA029 KN
1
SG 20
deutsch
9
Durchflussmenge prüfen
N Brühebehälter mit mindestens
2 Liter Wasser füllen
N Wasser mit 2 bar Arbeitsdruck
genau eine Minute in einen
geeigneten Messbehälter sprühen
N die ausgebrachte Wassermenge im
Messbehälter messen
Die gemessene Wassermenge muss
0,8 Liter +/-10% betragen
Prüfung mit der mitgelieferten Düse
durchführen.
N Brühebehälter an einem gut
belüfteten Ort entleeren
N Spritzmittel vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen –
Hinweise der Spritzmittel-Hersteller
beachten
N Brühebehälter mit klarem Wasser
ausspülen
N Brühebehälter mit etwa 5 Litern
klarem Wasser befüllen, pumpen
und spritzen, bis Brühebehälter und
Schlauchsystem entleert sind und
der Druck vollständig abgebaut ist
Gerät nicht unter Druck oder mit
Spritzmittel befüllt aufbewahren
N Filter (1) in Pistole nach
Arbeitsende reinigen
N Gerät mit abgeschraubtem Deckel
trocknen lassen
N Gerät trocken und frostfrei lagern
Gerät aufbewahren
1
408BA030 KN
SG 20
deutsch
10
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen
(starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle
entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen X
Filter in der Pistole reinigen XX
Brühebehälter, Rohr- und Schlauchsystem
entleeren X
reinigen X
Brühebehälter, Druckbehälter und Rohr- und
Schlauchsystem
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
Pumpenkolben ölen XX X
Dichtung Deckel fetten XX
Lüftungseinsatz Deckel reinigen X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
SG 20
deutsch
11
1 Rückenplatte
2 Druckbehälter
3 Traggurt
4 Pistole
5 Filter
6 Manometer
7 Strahlrohr
8 Düsenhalter mit Düse
9 Deckel
10 Lüftungseinsatz
11 Dichtung
12 Sieb
13 Brühebehälter
14 Pumpe
15 Halter
16 Hebel
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
408BA031 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
16
SG 20
deutsch
12
Maße
Gewicht
Hydraulische Daten
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Druckventile
Gewährleisten konstanten Arbeitsdruck.
Verfügbar für 1 bar, 1,5 bar, 2 bar.
Verlängerungsrohr
Für größere Reichweite beim Arbeiten.
Ideal zum Spritzen von Bäumen.
Teleskoprohr
Variabel einstellbares Strahlrohr.
Erweitert den Arbeitsbereich um bis zu
einem Meter.
Spritzschirm
Bündelt den Spritzmittelstrahl und
reduziert das Abdriften der
ausgebrachten Flüssigkeiten.
Gabeldüse
Mit zwei verstellbaren Düsen.
Ermöglicht gleichzeitiges Spritzen in
verschiedene Richtungen.
Düsensatz
Bestehend aus zwei Flachstrahl- und
zwei Hohlkegeldüsen mit
unterschiedlicher Strahlform und
Durchflussmengen.
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Technische Daten
Spritzkegel: a = 80 cm
b = 100 cm
Länge ca.: 21 cm
Breite ca.: 40 cm
Höhe ca.: 53 cm
Leergewicht: 5,2 kg
Durchflussmenge:
0,6 - 0,8 l/min bei 1 - 2 bar
0,8 - 1,0 l/min bei 2 - 3 bar
Arbeitsdruck: 3 bar
Maximaler Betriebsdruck: 6 bar
Maximaler Gerätedruck: 7 bar
Inhalt Brühebehälter: 18 l
Restmenge
Brühebehälter: 170 ml
Maschenweite Einfüllsieb: 1 mm
Maschenweite Filter im
Handstück: 0,5 mm
Sonderzubehör
SG 20
deutsch
13
Betriebsstörungen beheben
Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten am Schlauch- und Drucksys-
tem kann bei nicht abgelassenem Druck das Spritzmittel unkontrolliert herausspritzen.
Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen.
Störung Ursache Abhilfe
Aus der Düse kommt keine
Spritzflüssigkeit
Schlauch- und Rohrsystem ist verstopft Alle Elemente des Schlauch- und Rohr-
systems mit klarem Wasser durchspülen
und reinigen (Pistole, Filter in Pistole,
Strahlrohr, Schlauch)
Wasser sammelt sich im Kolben Flüssigkeit wurde zu lange im Behälter
aufbewahrt
Kolben aus der Pumpe entfernen und
Pumpe ölen
1)
. Nach jeder Benutzung
Behälter mit klarem Wasser spülen und
entleeren
Beim Pumpen läuft oben Flüssigkeit
aus der Pumpe
Dichtring am Kolben ist verschlissen Dichtring am Kolben ersetzen
1)
Hebel sinkt selbstständig ab Kugel (Saugseite) klemmt Schlauch am unteren Ende des
Pumpengehäuses entfernen und Kugel
entnehmen. Kugel reinigen und sicherstel-
len, dass sie sich frei bewegen kann
Hebel steigt selbstständig nach oben Kugel (Druckseite) klemmt Verschlussschraube am Pumpengehäuse
öffnen und Kugel entnehmen. Kugel reini-
gen und sicherstellen, dass sie sich frei
bewegen kann
Es entsteht kein Druck beim Pumpen Keine Saugwirkung Dichtring am Kolben ersetzen
1)
. Sicher-
stellen, dass die Kugeln in den
Ventilsitzen am Pumpengehäuse richtig
sitzen und nicht klemmen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
SG 20
deutsch
14
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinie 97/23/EG entspricht.
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 06.02.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 (0) 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon: +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 (0) 44 9493030
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
Unikomerc d. o. o.
Bišće polje, Konjusi bb
88000 Mostar
Telefon: +387 (0) 36 352560
Fax: +387 (0) 36 350536
Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Spritzgerät
Fabrikmarke: STIHL
Typ: SG 20
Serienidentifizierung: 4247
Anschriften
SG 20
deutsch
15
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 (0) 1 6221591
Fax: +385 (0) 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 (0) 216 394 00 40
Fax: +90 (0) 216 394 00 44
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-408-9421-A. VA2.B13.
0000001190_009_F
SG 20
français
16
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 17
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 17
Assemblage 22
Harnais 22
Remplissage du réservoir à bouillie 23
Pulvérisation 24
Rangement 25
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 26
Principales pièces 27
Caractéristiques techniques 28
Accessoires optionnels 28
Dépannage 29
Mise au rebut 30
Déclaration de conformité CE 30
Certificat de qualité 30
SG 20
français
17
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cet appareil doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cet appareil
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut
le ranger de telle sorte qu'il ne présente
pas de risque pour d'autres personnes.
Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable. Faire tout
particulièrement attention à l'étanchéité
du réservoir à bouillie et du flexible.
Pour mettre le réservoir à bouillie sous
pression, utiliser exclusivement la
pompe intégrée.
N'utiliser l'appareil que s'il est
intégralement assemblé.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de
l'appareil.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cet
appareil, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
SG 20
français
18
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est interdit de travailler avec cet
appareil après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le pulvérisateur convient pour la
pulvérisation de produits liquides
destinés à la lutte contre les parasites
animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Cet appareil convient pour
les cultures de fruits et de légumes, les
plantations, les pâturages et la
sylviculture.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des atomiseurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres
travaux est interdite et risquerait de
provoquer des accidents ou
d'endommager l'appareil. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait l'endommager ou causer
des accidents.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cet appareil ou des pièces similaires du
point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet
appareil – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le
nettoyage de l'appareil, porter des
vêtements et équipements de protection
réglementaires. En ce qui concerne
l'équipement de protection requis, suivre
les instructions de la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire utilisé.
Si ses vêtements de travail ont été salis
par des produits phytosanitaires,
l'utilisateur doit immédiatement se
changer.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de
la tête, porter en plus un équipement
imperméable protégeant la tête.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
L'inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d'intoxication ou
d'allergie, porter un masque respiratoire
adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire
utilisé, et les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Les vêtements doivent
être assez étroits, sans
toutefois limiter la liberté
de mouvement.
Pour l'utilisation de cer-
tains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de pro-
tection imperméable.
Porter des chaussures de
protection à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Porter des lunettes de
protection.
Porter des gants
imperméables et insen-
sibles aux produits
phytosanitaires.
SG 20
français
19
Manipulation des produits
phytosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice
d'emploi du produit phytosanitaire.
Suivre les indications données pour la
composition du mélange, l'application, le
stockage et l'élimination des produits, et
en ce qui concerne l'équipement de
protection individuel.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires peuvent
renfermer des composants nocifs pour
les êtres humains, les animaux, les
plantes et l'environnement – risque
d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa
disposition la Notice d'emploi ou
l'étiquette du produit phytosanitaire pour
pouvoir, en cas d'urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d'accident, suivre les instructions
qui figurent sur l'étiquette ou dans la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire.
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire
Ne composer la bouillie de produit
phytosanitaire qu'en suivant les
indications du fabricant – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager
des vapeurs toxiques ou composer des
mixtures explosives.
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires liquides sans les
diluer ;
pour la composition de la bouillie et
le remplissage du réservoir, il faut
toujours se tenir en plein air ou dans
des locaux bien ventilés ;
composer seulement la quantité de
bouillie nécessaire, pour éviter les
restes ;
en mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les
indications du fabricant des produits
phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent
dégager des vapeurs toxiques ou
composer des mixtures explosives ;
ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est
autorisé par le fabricant.
Remplissage du réservoir à bouillie
Poser l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque
pas de se renverser ne pas remplir
le réservoir à bouillie au-delà de la
marque du maximum ;
durant le remplissage, ne pas porter
l'appareil sur le dos – risque de
lésion !
pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie en
cas de dépression soudaine dans
les conduites, la bouillie risquerait
d'être aspirée dans le réseau de
distribution d'eau ;
avant le remplissage avec la
bouillie, effectuer un essai à l'eau
pure et vérifier l'étanchéité de tous
les composants de l'appareil ;
après le remplissage, fermer
fermement le bouchon du réservoir
à bouillie.
Utilisation
Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés,
par ex. dans des serres ouvertes ;
au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est
interdit de manger, de fumer et de
boire ;
ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces ;
éviter tout contact avec des produits
phytosanitaires – l'utilisateur doit
immédiatement se changer si ses
vêtements de travail ont été salis
par les produits phytosanitaires ;
ne pas travailler en cas de vent.
Une pression excessive ou insuffisante,
de même que des conditions
météorologiques défavorables peuvent
entraîner une concentration incorrecte
du produit phytosanitaire. Une surdose
risque de nuire aux plantes et à
SG 20
français
20
l'environnement. En cas de dose
insuffisante, le traitement des plantes
peut être inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser cet
appareil :
avec une pression excessive ou
insuffisante ;
en cas de vent ;
en cas de forte chaleur, à plus de
25 °C à l'ombre ;
en plein soleil.
Pour ne pas endommager l'appareil et,
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser l'appareil avec :
des liquides inflammables ;
des liquides visqueux ou adhésifs ;
des produits caustiques ou acides ;
des liquides à une température
supérieure à 50 °C.
Rangement
Lors d'une pause, ne jamais laisser
l'appareil en plein soleil ou à
proximité d'une source de chaleur ;
ne jamais conserver un reste de
bouillie dans le réservoir à bouillie
pendant plus d'une journée ;
stocker et transporter la bouillie
exclusivement dans des bidons
réglementaires ;
ne pas conserver la bouillie dans
des récipients normalement utilisés
pour des denrées alimentaires, des
boissons ou des aliments pour
animaux ;
ne pas entreposer la bouillie à
proximité de denrées alimentaires,
de boissons ou d'aliments pour
animaux ;
conserver la bouillie hors de portée
des enfants et des animaux ;
avant de ranger l'appareil, s'assurer
qu'il a été complètement vidé,
dépressurisé et nettoyé ;
ranger les bouillies et l'appareil de
telle sorte qu'ils soient hors de
portée de toute personne non
autorisée ;
conserver les bouillies et l'appareil
au sec et à l'abri du gel.
Élimination des déchets
Veiller à ce que les restes de bouillie et
les eaux de rinçage de l'appareil ne
s'écoulent pas dans un étang, un
ruisseau, un égout, un fossé, un
caniveau ou des conduites de drainage.
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l'élimination de tels déchets.
Transport
Pour le transport dans un véhicule :
assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne risque pas de se renverser et
d'être endommagé ;
le réservoir à bouillie doit avoir été
préalablement vidé et nettoyé.
Prise en mains et utilisation
Porter l'appareil sur le dos en passant
les sangles du harnais sur les deux
épaules ne pas le porter sur une seule
épaule.
Tenir le pistolet de la lance de la main
droite, et la poignée du levier de
pompage de la main gauche.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie de la lance ne pas marcher à
reculons – pour ne pas risquer de
trébucher !
Maintenir l'appareil et le réservoir à
bouillie à la verticale. Ne pas se pencher
en avant car de la bouillie risquerait de
s'écouler – risque de lésion !
408BA026 KN
SG 20
français
21
Au cours du travail
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur
vers d'autres personnes – risque de
lésion !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes
électriques sous tension – danger de
mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire,
nettoyer préalablement le réservoir à
bouillie et le système de flexibles et de
tuyaux.
Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de l'appareil.
Après la fin du travail, bien nettoyer
l'appareil et, au besoin, les vêtements
de travail – et se laver soigneusement
les mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des
animaux ne s'approchent pas des
surfaces traitées avant de pénétrer sur
ces surfaces, attendre que le produit
phytosanitaire ait totalement séché.
Maintenance et réparations
Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres opérations
par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande d'effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement lorsque le
dispositif est complètement vide et
décomprimé.
Au nettoyage du réservoir à bouillie et
du système de tuyaux et de flexibles,
veiller à ce que personne ne risque
d'être touché par les restes de liquide
qui s'échappent – risque de lésion !
SG 20
français
22
N Monter la lance (1) sur le
pistolet (2) ;
N monter le porte-buse (3) sur la
lance (1) ;
N monter le levier (4) avec les vis (5).
Après l'assemblage, faire un essai avec
de l'eau pure, pour vérifier l'étanchéité
du dispositif ne pas utiliser un dispositif
manquant d'étanchéité.
N Ajuster les sangles du harnais de
telle sorte que la plaque dorsale soit
bien positionnée et s'applique
correctement sur le dos.
Assemblage
408BA027 KN
1
2
5
5
408BA025 KN
4
Harnais
SG 20
français
23
Enfilage des sangles
Tension des sangles
N Tirer les extrémités des sangles
vers le bas.
Relâchement de la tension des sangles
N Relever les coulisseaux de tension.
N Introduire le tamis (1) ;
N placer l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque
pas de se renverser ;
N remplir le réservoir avec de la
bouillie bien mélangée – ne pas
dépasser la charge maximale
(flèche) ;
N le joint (2) du couvercle (3) doit
toujours être graissé et dans un état
impeccable ;
N monter le couvercle et le serrer
fermement.
408BA028 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Remplissage du réservoir à
bouillie
SG 20
français
24
Avant la pulvérisation
N Huiler le piston de la pompe (1) ;
N prendre le dispositif sur le dos ;
N actionner lentement et
régulièrement le levier de
pompage (2) sans enfoncer la
gâchette du pistolet – actionner le
levier autant de fois que nécessaire
pour faire monter la pression
jusqu'à ce que le manomètre du
pistolet indique la pression requise
pour le travail prévu.
Pulvérisation
N Appuyer sur la gâchette (1) du
pistolet ;
N pour obtenir une pression de
pulvérisation régulière, actionner le
levier de pompage 3à6fois par
minute ;
N tourner la buse (2) pour ajuster la
forme du jet.
Pour un fonctionnement continu :
N Enfoncer la gâchette du pistolet ;
N accrocher l'étrier (3) dans le sens
de la flèche – la gâchette est
bloquée.
Contrôle du débit
N Verser au moins 2 litres d'eau dans
le réservoir à bouillie ;
N pulvériser l'eau dans un récipient
gradué, sous une pression de
travail de 2 bars et pendant
exactement une minute ;
N mesurer la quantité d'eau débitée
dans le récipient gradué.
La quantité d'eau mesurée doit être de
0,8 litre +/-10%.
Procéder au contrôle avec la buse jointe
à la livraison du dispositif.
Pulvérisation
Pression de travail indiquée par ex.
pour :
Herbicides 1 - 2 bars
Engrais 2 - 3 bars
Fongicides 2 - 3 bars
Insecticides 2 - 3 bars
408BA029 KN
1
SG 20
français
25
N Vider le réservoir à bouillie à un
endroit bien aéré ;
N éliminer la bouillie conformément à
la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement – suivre les
indications du fabricant du produit
phytosanitaire ;
N rincer le réservoir à bouillie à l'eau
pure ;
N remplir le réservoir à bouillie avec
env. 5 litres d'eau pure, actionner le
levier de pompage et pulvériser
l'eau jusqu'à ce que le réservoir à
bouillie et le système de tuyaux soit
vide, et que la pression soit annulée
– au rangement du dispositif, le
réservoir à bouillie ne doit pas se
trouver sous pression et il ne doit
pas non plus contenir du produit
phytosanitaire ;
N après la fin du travail, nettoyer le
filtre (1) du pistolet ;
N laisser sécher le dispositif avec le
bouchon ouvert ;
N conserver le dispositif au sec et à
l'abri du gel.
Rangement
1
408BA030 KN
SG 20
français
26
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut
réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Nettoyage X
Filtre du pistolet Nettoyage XX
Réservoir à bouillie, système de tuyaux et
flexibles
Vidage X
Nettoyage X
Réservoir à bouillie, réservoir de pression et
système de tuyaux et flexibles
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Piston de pompe Huilage XX X
Joint du couvercle Graissage XX
Aérateur du couvercle Nettoyage X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
SG 20
français
27
1 Plaque dorsale
2 Réservoir à pression
3 Harnais
4 Pistolet
5 Filtre
6 Manomètre
7 Lance
8 Porte-buse avec buse
9 Couvercle
10 Aérateur
11 Joint
12 Tamis
13 Réservoir à bouillie
14 Pompe
15 Attache
16 Levier
# Numéro de machine
Principales pièces
408BA031 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
16
SG 20
français
28
Dimensions
Poids
Caractéristiques hydrauliques
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Soupapes de refoulement
Garantissent une pression de travail
constante. Disponibles pour une
pression de 1 bar, 1,5 bar, 2 bars.
Tube de rallonge
Pour atteindre une plus grande portée
de travail. Idéal pour traiter les arbres.
Lance télescopique
Lance à longueur variable. Permet
d'augmenter le rayon d'action d'un
mètre au maximum.
Écran de pulvérisation
Concentre le jet de produit
phytosanitaire et réduit la dispersion des
liquides pulvérisés.
Buse à deux branches
Avec deux buses réglables. Permet de
pulvériser le liquide simultanément dans
deux directions différentes.
Jeu de buses
Comprenant deux buses à jet plat et
deux buses à jet conique avec
différentes formes de jet et différents
débits.
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Caractéristiques techniques
Cône du jet de
pulvérisation :
a = 80 cm
b = 100 cm
Longueur env. : 21 cm
Largeur env. : 40 cm
Hauteur env. : 53 cm
Poids à vide : 5,2 kg
Débit :
0,6 - 0,8 l/mn avec une
pression de
1 - 2 bars
0,8 - 1,0 l/mn avec une
pression de
2 - 3 bars
Pression de travail : 3 bars
Pression de travail
maximale : 6 bars
Pression maximale admis-
sible dans le dispositif : 7 bars
Capacité du réservoir à
bouillie : 18 l
Quantité résiduelle dans le
réservoir à bouillie : 170 ml
Largeur de mailles du
tamis de remplissage : 1 mm
Largeur de mailles du filtre
du pistolet : 0,5 mm
Accessoires optionnels
SG 20
français
29
Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu du dispositif jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux
touchant le système de compression et les flexibles, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le produit phytosanitaire
peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
Dérangement Cause Remède
Aucun liquide n'est éjecté par la buse Le système de flexibles et de tuyaux est
obstrué
Rincer et nettoyer tous les éléments du
système de flexibles et de tuyaux (pistolet,
filtre du pistolet, lance, flexible) à l'eau
pure.
De l'eau s'accumule dans le piston Le liquide a été trop longtemps conservé dans
le réservoir
Sortir le piston de la pompe et huiler la
pompe
1)
. Après chaque utilisation, rincer
le réservoir à bouillie à l'eau pure puis le
vider.
Au pompage, du liquide s'échappe de
la pompe par le haut
Bague d'étanchéité du piston usée Remplacer la bague d'étanchéité du
piston
1)
.
Le levier s'abaisse de lui-même La bille (côté aspiration) coince Débrancher le flexible de l'extrémité
inférieure du carter de la pompe et enlever
la bille. Nettoyer la bille et s'assurer qu'elle
peut se déplacer librement.
Le levier remonte de lui-même La bille (côté refoulement) coince Ouvrir le bouchon fileté du carter de la
pompe et enlever la bille. Nettoyer la bille
et s'assurer qu'elle peut se déplacer
librement.
Aucune pression ne s'établit au
pompage
Aucun effet d'aspiration Remplacer la bague d'étanchéité du
piston
1)
. S'assurer que les billes sont cor-
rectement positionnées dans les sièges
de soupapes du carter de pompe et ne
coincent pas.
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
SG 20
français
30
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que l'appareil spécifié ci-après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application de la directive 97/23/CE.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
Waiblingen, le 06/02/2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre d'appareil : Pulvérisateur
Marque de fabrique : STIHL
Type : SG 20
Numéro d'identifica-
tion de série :
4247
Certificat de qualité
000BA025 LÄ
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-408-9421-A. VA2.B13.
0000001190_009_NL
SG 20
Nederlands
31
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 32
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 32
Apparaat completeren 36
Draagstel 37
Spuitmiddelreservoir vullen 38
Spuiten 38
Apparaat opslaan 39
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 40
Belangrijke componenten 41
Technische gegevens 42
Speciaal toebehoren 42
Opheffen van storingen 43
Milieuverantwoord afvoeren 44
EG-conformiteitsverklaring 44
Kwaliteitscertificaat 44
SG 20
Nederlands
32
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht
leren met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren. Vooral op lekkage van
het spuitmiddelreservoir en de slang
letten.
Het sproeimiddelreservoir alleen met de
op de apparaat gemonteerde pomp
onder druk zetten.
Het apparaat alleen compleet
gemonteerd gebruiken.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust, gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig bij het
werken met het apparaat.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
SG 20
Nederlands
33
Toepassingen
De apparaat is geschikt voor het
vernevelen van vloeistoffen tegen
schimmelvorming en aantasting door
ongedierte en voor de
onkruidbestrijding. Ze worden vooral
gebruikt in de fruit-, groenteteelt en
tuinbouw, plantages,
grasvelden/grasland en de bosbouw.
Alleen die
plantenbeschermingsmiddelen
verwerken die voor het gebruik met
spuitapparatuur zijn vrijgegeven.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
het apparaat. Geen wijzigingen aan het
product aanbrengen ook dit kan leiden
tot ongelukken of defecten aan het
apparaat.
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het product en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen bij het werken met, het vullen en
reinigen van het apparaat. De instructies
voor de veiligheid in de handleiding van
het plantenbeschermingsmiddel
opvolgen.
Met plantenbeschermingsmiddelen in
aanraking gekomen kleding direct
verwisselen.
Bij werkzaamheden boven het hoofd
bovendien een vloeistofdicht
hoofddeksel dragen.
Nooit blootsvoets of met sandalen
werken.
Het inademen van
plantenbeschermingsmiddelen kan
schadelijk zijn voor de gezondheid. Om
gezondheidsrisico's of allergische
reacties te voorkomen een geschikte
mondkap dragen. Op de aanwijzingen
van het plantenbeschermingsmiddel en
de nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, de arbeidsinspectie en
andere letten.
Omgang met
plantenbeschermingsmiddelen
Voor ieder gebruik de
gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel lezen. De
aanwijzingen voor het mengen, het
gebruik, de persoonlijke
veiligheidsuitrusting, het opslaan en het
milieuverantwoord afvoeren opvolgen.
De wettelijke voorschriften met
betrekking tot de omgang met
plantenbeschermingsmiddelen
aanhouden.
De nauwsluitende kleding
mag tijdens het werk niet
hinderen.
Bij sommige plantenbe-
schermingsmiddelen
moet een vloeistofdicht
veiligheidspak worden
gedragen.
Vloeistofdichte en
plantenbeschermings-
middelbestendige
veiligheidslaarzen met
stroeve zool dragen.
Veiligheidsbril dragen.
Vloeistofdichte en
plantenbeschermings-
middelbestendige
handschoenen dragen.
SG 20
Nederlands
34
Plantenbeschermingsmiddelen kunnen
bestanddelen bevatten die schadelijk
zijn voor mensen, dieren, planten en het
milieu – kans op vergiftiging en
levensgevaarlijk letsel!
Plantenbeschermingsmiddelen mogen
alleen door die personen worden
gebruikt die een cursus hebben gevolgd
voor de omgang met
plantenbeschermingsmiddelen en
bekend zijn met de betreffende
maatregelen voor eerstehulpverlening.
De gebruikshandleiding of het etiket van
het plantenbeschermingsmiddel altijd bij
de hand houden om in geval van nood
de arts direct over het
plantenbeschermingsmiddel te kunnen
informeren. In geval van nood de
aanwijzingen op het etiket of in de
gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel opvolgen.
Plantenbeschermingsmiddel mengen
De plantenbeschermingsmiddelen
alleen aan de hand van de gegevens
van de producent mengen – door
verkeerde mengverhoudingen kunnen
giftige dampen of een explosief mengsel
ontstaan.
Vloeibare
plantenbeschermingsmiddelen
nooit onverdund vernevelen
Spuitmiddelen alleen in de open
lucht of in goed geventileerde
ruimtes voorbereiden en vullen
Slechts zoveel spuitmiddel
voorbereiden als nodig is, om
resthoeveelheden te voorkomen
Bij het mengen van de verschillende
plantenbeschermingsmiddelen de
instructies in de
gebruikshandleiding opvolgen –
door verkeerde mengverhoudingen
kunnen giftige dampen of
explosieve mengsels ontstaan
Verschillende
plantenbeschermingsmiddelen
alleen met elkaar vermengen als
deze door de fabrikant hiervoor zijn
vrijgegeven
Spuitmiddelreservoir vullen
Het apparaat zo op een vlakke
ondergrond plaatsen dat dit niet kan
omvallen het spuitmiddelreservoir
niet tot boven het max.-merkteken
vullen
Het apparaat bij het vullen niet op
de rug dragen – kans op letsel!
Bij het vullen via het waterleidingnet
de vulslang niet in de te vernevelen
vloeistof steken – onderdruk in het
leidingsysteem zou de te
vernevelen vloeistof in het
waterleidingsysteem kunnen zuigen
Voor het vullen met het spuitmiddel
eerst een test uitvoeren met schoon
water en de drukspuit controleren
op lekkage
De dop van het spuitmiddelreservoir
na het vullen goed vastdraaien
Gebruik
Alleen in de buitenlucht of in zeer
goed geventileerde ruimten, bijv.
open kassen, werken
Tijdens de werkzaamheden met
plantenbeschermingsmiddelen,
deze niet inhaleren, niet eten, roken
en drinken
Spuitmonden en andere kleine
onderdelen nooit met de mond
uitblazen
Contact met
plantenbeschermingsmiddelen
voorkomen – met
plantenbeschermingsmiddel
vervuilde kleding direct verwisselen
Alleen werken als het windstil is
Een te hoge of te lage druk alsmede
ongunstige weersomstandigheden
kunnen leiden tot een verkeerde
concentratie van het spuitmiddel.
Overdosering kan leiden tot schade aan
planten en milieu. Een te lage dosering
kan leiden tot het uitblijven van
resultaten.
Om schade aan het milieu en planten te
voorkomen, het apparaat nooit
gebruiken:
Met te hoge of te lage druk
Bij wind
Bij temperaturen boven de 25 °C in
de schaduw
Bij direct zonlicht
SG 20
Nederlands
35
Om schade aan het apparaat en
ongelukken te voorkomen, het apparaat
nooit gebruiken met:
Ontvlambare vloeistoffen
Stroperige of plakkerige vloeistoffen
Etsende en zuurhoudende
middelen
Vloeistoffen, die warmer zijn dan
50 °C
Opslag
Bij een werkonderbreking het
apparaat niet blootstellen aan direct
zonlicht en warmtebronnen
Spuitmiddelen nooit langer dan een
dag in het spuitmiddelreservoir
laten zitten
Spuitmiddelen alleen in hiervoor
goedgekeurde flessen/blikken
opslaan en transporteren
Spuitmiddelen niet opslaan in
flessen/blikken bestemd voor
levensmiddelen, drank en
voedermiddelen
Spuitmiddelen niet opslaan bij
levensmiddelen, drank en
voedermiddelen
Spuitmiddelen uit de buurt houden
van kinderen en dieren
De apparaat leeg, drukloos en
schoongemaakt opslaan
Het spuitmiddel en het apparaat zo
opbergen, dat onbevoegden hier
geen toegang toe hebben
Het spuitmiddel en het apparaat
droog en vorstvrij opbergen
Milieuverantwoord afvoeren
De resten van het spuitmiddel en de
spoelvloeistoffen van het apparaat niet
in open water, afvoeren, sloten,
greppels en goten en drainagesystemen
laten stromen.
Spuitmiddelresten en gebruikte
reservoirs volgens de plaatselijke
voorschriften voor afval
milieubewust afvoeren
Apparaat vervoeren
Bij vervoer in voertuigen:
Het apparaat tegen kantelen en
beschadiging beveiligen
Het spuitmiddelreservoir moet leeg
en schoon zijn
Apparaat vasthouden en bedienen
Het apparaat met beide riemen op de
rug dragen – niet over één schouder
dragen.
Het apparaat met de rechterhand op het
pistool en met de linkerhand op de
pomphandgreep vasthouden.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken
de uitstroomopening van de spuitlans
altijd in het oog houden – niet achteruit
lopen – kans op struikelen!
Het apparaat rechthouden. Niet
voorover buigen – kans op letsel door
het weglopen van vloeistof uit het
spuitmiddelreservoir!
Tijdens de werkzaamheden
Nooit in de richting van andere personen
spuiten – kans op letsel!
408BA026 KN
SG 20
Nederlands
36
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
op hellingen, in oneffen terrein enz. –
kans op uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels kans
op struikelen!
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij werkzaamheden in de buitenlucht en
in tuinen op micro-organismen letten
waarvoor de gebruikte middelen een
bedreiging kunnen vormen.
Niet in de buurt van elektriciteitskabels
werken levensgevaar door elektrische
schokken!
Bij de overgang naar een ander
plantenbeschermingsmiddel het
spuitmiddelreservoir, de slangen en de
spuitlans reinigen.
Na de werkzaamheden
Alle onderdelen van het apparaat op
lekkage controleren.
Na beëindiging van de werkzaamheden
het apparaat, de handen, het gezicht en
zo nodig de kleding grondig reinigen.
Personen en dieren weghouden van
plaatsen die zijn bespoten – pas na het
volledig opdrogen van het
plantenbeschermingsmiddel weer
betreden.
Onderhoud en reparaties
Alleen die onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uitvoeren die
in de handleiding staan beschreven. Alle
andere werkzaamheden laten uitvoeren
door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden alleen bij
een gereinigde, geheel lege en in
drukloze staat verkerende plantenspuit
uitvoeren.
Bij het reinigen van het
sproeimiddelreservoir, de lans en de
slang er op letten, dat er niemand in
gevaar wordt gebracht door de
resterende vloeistof – kans op letsel!
N Spuitlans (1) op het pistool (2)
monteren
N Sproeierhouder (3) op de
spuitlans (1) monteren
Apparaat completeren
408BA027 KN
1
2
SG 20
Nederlands
37
N Hendel (4) met de bouten (5)
monteren
Na de montage een test uitvoeren met
schoon water, om het apparaat op
lekkage te controleren – een lekkend
apparaat niet gebruiken.
N Het draagstel zo afstellen dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
Riemen aanbrengen
Riemen straktrekken
N Riemuiteinden naar beneden
trekken
Draagstel losmaken
N Schuifklem opwippen
5
5
408BA025 KN
4
Draagstel
408BA028 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
SG 20
Nederlands
38
N Zeef (1) aanbrengen
N De handrugnevelspuit stevig op een
vlakke ondergrond neerzetten
N Goed gemengd spuitmiddel vullen
de maximale vulhoeveelheid niet
overschrijden (pijl)
N Pakking (2) in de dop (3) moet altijd
ingevet en onbeschadigd zijn
N Dop aanbrengen en goed
vastdraaien
Voor het spuiten
N Pompplunjer (1) inoliën
N Het apparaat over de schouders
hangen
N Pomphendel (2) langzaam en
gelijkmatig op en neer bewegen
zonder de hendel van het pistool in
te drukken – door middel van het
pompen druk opwekken, tot de
manometer op het pistool de
werkdruk aangeeft
Spuiten
N Hendel (1) van het pistool indrukken
N Voor een gelijkmatige spuitdruk de
pomphendel 3 tot 6 maal per minuut
op en neer bewegen
N Sproeier (2) voor het afstellen van
de spuitstraal verdraaien
Spuitmiddelreservoir vullen Spuiten
Werkdruk bijv. bij:
Herbicide
(bestrijdingsmiddel)
1 - 2 bar
Mest 2 - 3 bar
Fungicide
(bestrijdingsmiddel)
2 - 3 bar
Insecticide 2 - 3 bar
408BA029 KN
1
SG 20
Nederlands
39
Voor continu gebruik:
N Hendel indrukken
N Beugel (3) in de richting van de pijl
vasthaken – de hendel is
vergrendeld
Doorstroomhoeveelheid controleren
N Spuitmiddelreservoir met minimaal
2 liter water vullen
N Het water met een werkdruk van
2 bar exact een minuut in een
hiertoe geschikte maatbeker
spuiten
N De hoeveelheid water in de
maatbeker meten
De gemeten waterhoeveelheid moet
0,8 liter +/-10% bedragen
De test met de meegeleverde sproeier
uitvoeren.
N Spuitmiddelreservoir op een goed
geventileerde plaats aftappen
N Het spuitmiddel volgens voorschrift
en milieuverantwoord afvoeren de
aanwijzingen van de fabrikant van
het spuitmiddel in acht nemen
N Spuitmiddelreservoir met schoon
water uitspoelen
N Spuitmiddelreservoir vullen met
ca. 5 liter schoon water, pompen en
spuiten tot het spuitmiddelreservoir
en het slangsysteem leeg zijn en de
druk volledig is afgebouwd – het
apparaat niet onder druk of gevuld
met spuitmiddel opslaan
N Filter (1) in het pistool na afloop van
de werkzaamheden reinigen
N De rugnevelspuit met een
losgeschroefde dop laten drogen
N Het apparaat droog en vorstvrij
opslaan
Apparaat opslaan
1
408BA030 KN
SG 20
Nederlands
40
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware
omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (staat, lekkage) X
reinigen X
Filter in het pistool reinigen XX
Sproeimiddelreservoir, spuitlans en
slangsysteem
legen X
reinigen X
Sproeimiddelreservoir, drukreservoir, spuitlans
en slangsysteem
visuele controle (staat, lekkage) X
Pompplunjer oliën XX X
Pakking dop invetten XX
Be-/ontluchtingselement dop reinigen X
Bereikbare bouten en moeren natrekken X
Veiligheidssticker vervangen X
SG 20
Nederlands
41
1 Rugplaat
2 Drukreservoir
3 Draagstel
4 Pistool
5 Filter
6 Manometer
7 Spuitlans
8 Sproeierhouder met sproeier
9 Dop
10 Be-, ontluchtingselement
11 Pakking
12 Zeef
13 Spuitmiddelreservoir
14 Pomp
15 Houder
16 Hendel
# Machinenummer
Belangrijke componenten
408BA031 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
16
SG 20
Nederlands
42
Afmetingen
Gewicht
Hydraulische gegevens
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Perskleppen
Staan garant voor een constante
werkdruk. Leverbaar voor 1 bar, 1,5 bar,
2 bar.
Verlengpijp
Voor een grotere reikwijdte bij de
werkzaamheden. Ideaal voor het
inspuiten van bomen.
Telescopische spuitlans
Variabel instelbare spuitlans. Vergroot
het werkgebied met ca. een meter.
Spuitscherm
Bundelt de spuitmiddelstraal en
reduceert het verwaaien van de
weggespoten vloeistof.
Vorksproeier
Met twee verstelbare sproeiers. Maakt
het mogelijk om gelijktijdig in
verschillende richtingen te spuiten.
Sproeierset
Bestaande uit twee vlakstraal- en twee
holleconussproeiers met verschillende
straalvormen en opbrengsten.
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Technische gegevens
Spuitconus: a = 80 cm
b = 100 cm
Lengte ca.: 21 cm
Breedte ca.: 40 cm
Hoogte ca.: 53 cm
Ledig gewicht: 5,2 kg
Opbrengst:
0,6 - 0,8 l/min bij 1 - 2 bar
0,8 - 1,0 l/min bij 2 - 3 bar
Werkdruk: 3 bar
Maximale werkdruk: 6 bar
Maximale druk in
apparaat: 7 bar
Inhoud
spuitmiddelreservoir: 18 l
Resthoeveelheid
spuitmiddelreservoir: 170 ml
Maaswijdte vulzeef: 1 mm
Maaswijdte filter in
handvat: 0,5 mm
Speciaal toebehoren
SG 20
Nederlands
43
Opheffen van storingen
Voor de start het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan het slang- en druksysteem
kan het spuitmiddel ongecontroleerd worden weggespoten als de druk niet volledig is afgebouwd.
Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
Storing Oorzaak Remedie
Uit de sproeier komt geen
spuitvloeistof
De slangen en/of leidingen zijn verstopt Alle elementen van de slangen en de lei-
dingen met schoon water doorspoelen en
reinigen (pistool, filter in pistool, spuitlans,
slang)
Water hoopt zich op in de plunjer De vloeistof zit te lang in het reservoir Plunjer uit de pomp nemen en de pomp
inoliën
1)
. Na elk gebruik het reservoir met
schoon water doorspoelen en aftappen
Bij het pompen stroomt aan de boven-
zijde vloeistof uit de pomp
Afdichtring op de plunjer is versleten Afdichtring op de plunjer vervangen
1)
De hendel zakt uit zichzelf Kogel (aanzuigzijde) blijft hangen De slang op het onderste uiteinde van het
pomphuis lostrekken en de kogel wegne-
men. De kogel reinigen en controleren of
deze vrij kan bewegen
De hendel gaat vanzelf naar boven Kogel (drukzijde) blijft hangen Afsluitplug op het pomphuis losdraaien en
de kogel wegnemen. De kogel reinigen en
controleren of deze vrij kan bewegen
Er ontstaat geen druk bij het pompen Geen zuigwerking Afdichtring op de plunjer vervangen
1)
.
Controleren of de kogels correct in de
klepzittingen van het pomphuis zitten en
niet blijven hangen
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
SG 20
Nederlands
44
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijnen 97/23/EG.
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 06.02.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
Alle producten van STIHL voldoen aan
de hoogste kwaliteitseisen.
Met de certificering door een
onafhankelijk instituut wordt
geattesteerd dat alle producten van de
fabrikant STIHL wat betreft
productontwikkeling,
materiaalvoorziening, productie,
montage, documentatie en service
voldoen aan de strenge eisen van de
internationale norm ISO 9001 voor
kwaliteitsmanagementsystemen.
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: handspuit
Fabrieksmerk: STIHL
Type: SG 20
Serie-identificatie: 4247
Kwaliteitscertificaat
000BA025 LÄ
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-408-9421-A. VA2.B13.
0000001190_009_I
SG 20
italiano
45
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 46
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 46
Completamento
dell’apparecchiatura 50
Spallaccio 51
Riempimento del contenitore del
liquido 51
Spruzzatura 52
Conservazione
dell’apparecchiatura 53
Istruzioni di manutenzione e cura 54
Componenti principali 55
Dati tecnici 56
Accessori a richiesta 56
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 57
Smaltimento 58
Dichiarazione di conformità CE 58
Certificato di qualità 58
SG 20
italiano
46
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – oppure
frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che non costituisca pericolo per
nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello – dando loro
sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Fare particolare attenzione all’ermeticità
del contenitore del liquido e del
flessibile.
Creare pressione nel contenitore solo
con la pompa montata
sull’apparecchiatura.
Usare l’apparecchiatura solo se è
completamente assemblata.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Idoneità fisica
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in salute e in buone
condizioni psico-fisiche.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto bevande alcoliche, medicine
che pregiudicano la prontezza di riflessi,
o droghe.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con
l’apparecchiatura sono
necessarie misure di
sicurezza particolari.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com-
portare rischi mortali.
SG 20
italiano
47
Settori d’impiego
L’atomizzatore è adatto per irrorare
liquidi per la protezione da funghi e
parassiti e per il diserbo. I settori
d’impiego sono la frutticoltura,
l’orticoltura e il giardinaggio, le
piantagioni, i pascoli e la silvicoltura.
Spruzzare solo fitofarmaci ammessi per
l’impiego con atomizzatori.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura.
Accessori e ricambi
Usare solo ricambi o accessori ammessi
da STIHL per questa apparecchiatura, o
particolari tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo parti di ricambio
o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo
d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante l’impiego, il rifornimento e la
pulizia dell’apparecchiatura portare
l’abbigliamento e l’equipaggiamento
prescritti. Osservare le avvertenze per
l’equipaggiamento di protezione
riportate nelle Istruzioni d’uso del
fitofarmaco.
Cambiare subito gi abiti da lavoro
sporchi di fitofarmaco.
Se si lavora al di sopra della testa,
portare anche un copricapo
impermeabile.
Non lavorare mai a piedi nudi o con
sandali.
L’inalazione di fitofarmaci può nuocere
alla salute; per proteggersi da questi
danni e dalle reazioni allergiche, portare
una mascherina respiratoria adatta.
Osservare le avvertenze delle Istruzioni
d’uso dei fitofarmaci e le norme di
sicurezza locali, per es.di associazioni
professionali, istituti di previdenza, enti
per la protezione contro gli infortuni sul
lavoro e altri.
Trattamento con fitofarmaci
Prima di ogni impiego, leggere le
istruzioni d’uso del fitofarmaco.
Osservare le avvertenze inerenti alla
miscelazione, all’applicazione,
all’equipaggiamento di protezione
personalizzato, alla conservazione e
allo smaltimento.
Rispettare le norme di legge nel
trattamento con fitofarmaci.
I fitofarmaci possono contenere
sostanze nocive a persone, animali,
vegetali e ambiente – pericolo
d’intossicazione e di lesioni mortali!
I fitofarmaci devono essere usati solo da
persone addestrate nel trattamento di
questi prodotti e nelle relative operazioni
d’intervento di pronto soccorso.
L’abbigliamento deve
essere aderente e non
d’intralcio.
Per alcuni fitofarmaci è
richiesto di portare un
abito impermeabile di
protezione.
Calzare scarpe di sicu-
rezza impermeabili a
liquidi con suola antisci-
volo e resistenti ai
fitofarmaci.
Portare occhiali di
protezione.
Calzare guanti imperme-
abili a liquidi e resistenti
ai fitofarmaci.
SG 20
italiano
48
Tenere sempre a portata di mano le
istruzioni d’uso o le etichette dei
fitofarmaci, per potere informare subito il
medico, in caso di emergenza, sulle sue
caratteristiche. In caso di emergenza
seguire le avvertenze dell’etichetta o
quelle previste dalle Istruzioni d’uso del
fitofarmaco
Preparazione della miscela
Aggiungere fitofarmaci a una miscela
solo secondo le indicazioni del
produttore – rapporti di miscelazione
errati possono generare vapori tossici o
una miscela esplosiva.
Non irrorare mai fitofarmaci non
diluiti
Preparare e mettere nei contenitori
la miscela solo all’aria aperta o in
locali bene aerati
Preparare solo la quantità
necessaria, per evitare di
avanzarne
Mescolando tipi diversi di
fitofarmaci seguire le indicazioni del
produttore – rapporti di
miscelazione errati possono
generare vapori tossici o una
miscela esplosiva
Miscelare fra loro fitofarmaci diversi
solo se espressamente omologati
dal produttore
Riempimento del contenitore
Sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana, perché non possa
ribaltarsi – non riempire il
contenitore oltre il riferimento
massimo
Durante il riempimento non tenere
sulle spalle il contenitore – pericolo
di lesioni!
Nell’introdurre acqua dalla rete
dell’acquedotto non immergere il
flessibile nella miscela l’eventuale
depressione nella rete può
risucchiare il liquido nelle
condutture
Prima di introdurre il fitofarmaco,
farla funzionare in prova con acqua
dolce e controllare la tenuta di tutti i
componenti
Dopo il riempimento, chiudere
ermeticamente il coperchio del
contenitore
Impiego
Lavorare solo all’aperto oppure in
ambienti molto arieggiati, per es.
serre aperte
Durante l’irrorazione di fitofarmaci
non mangiare, non fumare, non
inalare e non bere
Non soffiare mai con la bocca gli
ugelli e altre parti piccole
Evitare il contatto con i fitofarmaci
cambiare subito i vestiti sporchi di
fitofarmaco
Non lavorare con il vento
La pressione troppo alta o troppo bassa,
come pure condizioni meteorologiche
sfavorevoli possono produrre un’errata
concentrazione del liquido. Il
sovraddosaggio può danneggiare le
piante e l’ambiente. Il dosaggio troppo
basso può compromettere l’effetto
positivo di un trattamento delle piante.
Per evitare danni all’ambiente e alle
piante, non usare mai l’apparecchiatura:
a pressione troppo alta o troppo
bassa
con il vento
con temperature oltre i 25 °C
all’ombra
sotto la radiazione solare diretta
Per evitare danni all’apparecchiatura e
infortuni, non usare mai
l’apparecchiatura con:
liquidi infiammabili
liquidi densi o appiccicosi
prodotti corrosivi e acidi
liquidi con temperatura superiore a
50 °C
Conservazione
Nelle pause dal lavoro non esporre
l’apparecchiatura direttamente ai
raggi del sole e a fonti di calore
Non conservare mai la miscela nel
contenitore oltre un giorno
Conservare e trasportare la miscela
solo in contenitori omologati
Non conservare la miscela in
contenitori destinati ad alimenti,
bevande e mangimi
Non conservare la miscela vicino ad
alimenti, bevande e mangimi
Tenere lontano la miscela da
bambini e animali
SG 20
italiano
49
Conservare l’apparecchiatura
vuotata, senza pressione e pulita
Conservare la miscela e
l’apparecchiatura in modo che non
siano accessibili ai non autorizzati
Conservare la miscela e
l’apparecchiatura in ambienti
asciutti e non esposti al gelo
Smaltimento
Non versare i residui di miscela e di
lavaggio dell’apparecchiatura in corpi
idrici, fognature, fossi di drenaggio e di
scolo stradali, pozzetti e drenaggi.
Smaltire i residui e i contenitori usati
secondo le norme locali sui rifiuti
Trasporto dell’apparecchiatura
Nel trasporto su veicoli:
assicurare l’apparecchiatura contro
il ribaltamento e il danneggiamento
il contenitore della miscela deve
essere vuoto e pulito
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Portare l’apparecchiatura sul dorso con
gli spallacci – non su una spalla sola.
Tenere l’apparecchiatura con la mano
destra sulla pistola e con la sinistra sulla
maniglia della pompa.
Lavorare solo avanzando a passi lenti –
tenere costantemente d’occhio la punta
della lancia non camminare all’indietro
pericolo d’inciampare!
Tenere l’apparecchiatura in posizione
verticale. Non inclinarsi in avanti –
pericolo di lesioni per la fuoriuscita della
miscela dal contenitore!
Durante il lavoro
Non spruzzare mai verso altre persone
pericolo di lesioni!
Attenzione con fondo bagnato, umidità,
neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza non mettere in
pericolo altre persone.
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
Lavorando in terreni aperti e in orti, fare
attenzione ai piccoli animali, che
potrebbero essere messi in pericolo.
Non lavorare in vicinanza di condutture
elettriche sotto tensione – pericolo
mortale di folgorazione!
Se si sostituisce un fitofarmaco con un
altro, pulire prima il contenitore, le
tubature e i flessibili.
Dopo il lavoro
Controllare l’ermeticità di tutti i
componenti.
Al termine del lavoro, lavare bene le
mani, il viso ed ev. l’abbigliamento.
Tenere lontano dalle zone trattate
persone e animali – rientrarvi soltanto
dopo che il fitofarmaco sarà
completamente asciugato.
408BA026 KN
SG 20
italiano
50
Manutenzione e riparazioni
Eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di riparazione descritte
nelle Istruzioni d’uso. Per tutte le altre,
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti può esservi il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Eseguire le operazioni di manutenzione
e di riparazione con contenitore pulito,
completamente vuoto e senza
pressione.
Nella pulizia del contenitore, nonché del
sistema delle tubazioni e dei flessibili,
fare attenzione che nessuno venga
messo in pericolo dal liquido che
fuoriesce – pericolo di lesioni!
N Montare la lancia (1) sulla
pistola (2)
N Montare il portaugello (3) sulla
lancia (1)
N Montare la leva (4) con le viti (5)
Dopo la composizione eseguire la prova
funzionale con acqua pulita per
controllare l’ermeticità
dell’apparecchiatura – non usare
apparecchiature non ermetiche.
Completamento
dell’apparecchiatura
408BA027 KN
1
2
5
5
408BA025 KN
4
SG 20
italiano
51
N Regolare gli spallacci in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sulla schiena
Infilare gli spallacci
Stringere gli spallacci
N Tirare le estremità verso il basso
Allentamento degli spallacci
N Sollevare le fibbie di bloccaggio
N Inserire la retina (1)
N sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana
N introdurre il liquido sufficientemente
miscelato non superare la quantità
massima di riempimento (freccia)
N la guarnizione (2) del coperchio (3)
deve sempre essere ingrassata e
integra
Spallaccio
408BA028 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Riempimento del contenitore
del liquido
SG 20
italiano
52
N applicare il coperchio e chiuderlo
bene.
Prima della nebulizzazione
N Oliare il pistoncino pompa (1)
N addossare l’apparecchiatura
N azionare lentamente e in modo
uniforme la leva di pressione (2)
senza premere il grilletto della
pistola – generare pressione con
diverse corse finché il manometro
della pistola non indica la pressione
di esercizio.
Nebulizzazione
N Premere il grilletto della pistola (1)
N per una pressione di nebulizzazione
uniforme, azionare la leva di
pressione da 3 a 6 volte al minuto
N girare l’ugello (2) per regolare il
getto.
Per il funzionamento continuo:
N Premere il grilletto
N agganciare la staffetta (3) in
direzione della freccia – il grilletto è
bloccato.
Spruzzatura
Pressione di esercizio, per es. con:
erbicidi 1 - 2 bar
concimi 2 - 3 bar
fungicidi 2 - 3 bar
insetticidi 2 - 3 bar
408BA029 KN
1
SG 20
italiano
53
Controllo della portata
N Riempire il contenitore con almeno
2 litri d’acqua
N Spruzzare l’acqua alla pressione
d’esercizio di 2 bar per esattamente
un minuto in un contenitore di
misura adatto
N Misurare nel contenitore la quantità
d’acqua erogata
La quantità d’acqua misurata deve
essere di 0,8 litri+/-10%
Eseguire il controllo con l’ugello fornito
di dotazione.
N Vuotare il contenitore della miscela
in un luogo bene aerato
N smaltire il fitofarmaco secondo le
norme e rispettando l’ambiente
seguire le indicazioni del produttore
del fitofarmaco
N sciacquare i contenitore con acqua
pulita
N introdurre nel contenitore circa 5 litri
di acqua pulita, pompare e
spruzzare fino a vuotare il
contenitore e il sistema dei flessibili
e a scaricare completamente la
pressione – non conservare
l’apparecchiatura sotto pressione o
con miscela
N al termine del lavoro, pulire il
filtro (1) della pistola
N lasciare asciugare
l’apparecchiatura con il coperchio
svitato.
N conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e riparato dal gelo.
Conservazione
dell’apparecchiatura
1
408BA030 KN
SG 20
italiano
54
Istruzioni di manutenzione e cura
I dati si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole
presenza di pulviscolo ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi occorre abbreviare con-
formemente gli intervalli indicati.
prima dell’inizio del lavoro
dopo il lavoro
o quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danno
se necessario
Macchina completa
controllo visivo (condizioni, tenuta) X
pulizia X
Filtro nella pistola pulizia XX
Contenitore della miscela, tubi e flessibili
vuotare X
pulizia X
Contenitore della miscela, serbatoio a pres-
sione e sistema di tubi e flessibili
controllo visivo (condizioni, tenuta) X
Pistoncino della pompa oliare XX X
Guarnizione del coperchio ingrassaggio XX
Inserto di ventilazione del coperchio pulizia X
Viti e dadi accessibili stringere X
Adesivo per sicurezza sostituzione X
SG 20
italiano
55
1 Piastra dorsale
2 Serbatoio a pressione
3 Tracolla semplice
4 Pistola
5 Filtro
6 Manometro
7 Lancia
8 Portaugello con ugello
9 Coperchio
10 Inserto di ventilazione
11 Guarnizione
12 Retina
13 Contenitore della miscela
14 Pompa
15 Sostegno
16 Leva
# Numero di matricola
Componenti principali
408BA031 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
16
SG 20
italiano
56
Dimensioni
Peso
Dati idraulici
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Valvole di mandata
Assicurano una pressione costante di
esercizio. Disponibili per 1 bar, 1,5 bar,
2 bar.
Tubo di prolunga
Per raggi d’azione più ampi durante il
lavoro. Ideale per la spruzzatura di
alberi.
Lancia telescopica
Lancia a regolazione variabile. Allarga il
raggio d’azione fino a un metro.
Schermo antispruzzi
Concentra il getto di fitofarmaci e riduce
la dispersione dei liquidi irrorati.
Ugello a forcella
Con due ugelli regolabili. Permette
l’irrorazione contemporanea in direzioni
diverse.
Serie di ugelli
Composta da due ugelli piatti e due
ugelli a sfera cava con forme e portate di
getto diverse.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
Dati tecnici
Cono nebulizzatore: a = 80 cm
b = 100 cm
Lunghezza, circa: 21 cm
Larghezza, circa: 40 cm
Altezza, circa: 53 cm
a vuoto: 5,2 kg
Portata:
0,6 - 0,8 l/min con 1 - 2 bar
0,8 - 1,0 l/min con 2 - 3 bar
Pressione di esercizio: 3 bar
Pressione max.di
esercizio 6 bar
Pressione max.
dell’apparecchiatura: 7 bar
Capacità del contenitore: 18 l
Residuo di miscela nel
contenitore: 170 ml
Larghezza maglie retina di
riempimento: 1 mm
Larghezza maglie retina
del filtro nel manico: 0,5 mm
Accessori a richiesta
SG 20
italiano
57
Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Prima di iniziare, scaricare spruzzando l’apparecchiatura finché la pressione non è completamente scaricata con pressione non
scaricata, durante i lavori sul sistema dei flessibili e della pressione la miscela potrebbe schizzare all’esterno in modo
incontrollato.
Dopo i lavori eseguire un funzionamento di prova con acqua pulita.
Anomalia Causa Rimedio
Dall’ugello non esce il getto di liquido Il sistema di flessibili e tubature è intasato Lavare a fondo e pulire con acqua pulita
tutti i componenti del sistema di flessibili e
tubature (pistola, filtro della pistola, lancia,
flessibile)
L’acqua si deposita nel pistoncino Il liquido è rimasto troppo a lungo nel
contenitore
Togliere il pistoncino dalla pompa e oliare
quest’ultima
1)
. Dopo ogni impiego, lavare
il contenitore con acqua pulita, poi
vuotarlo
Durante il funzionamento dalla parte
alta della pompa esce del liquido
L’anello di tenuta del pistoncino è consumato Sostituire l’anello del pistoncino
1)
La leva si abbassa da sola Sfera (lato aspirazione) bloccata Togliere il flessibile dall’estremità inferiore
del corpo pompa ed estrarre la sfera.
Pulire la sfera e accertarsi che possa muo-
versi liberamente
La leva si solleva da sola Sfera bloccata (lato pressione) Aprire la vite di chiusura del corpo pompa
ed estrarre la sfera. Pulire la sfera e accer-
tarsi che possa muoversi liberamente
Assenza di pressione nella pompa Nessun effetto di aspirazione Sostituire l’anello di tenuta sul pistoncino
1)
. Accertarsi che le sfere siano alloggiate
correttamente nelle sedi valvola del corpo
pompa e che non siano bloccate
1)
STIHL raccomanda il rivenditore STIHL
SG 20
italiano
58
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
dichiara che
Corrisponde alle disposizioni di cui alla
direttiva CE/97/23.
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 06.02.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
requisiti di qualità più severi.
Con la certificazione da parte di una
società neutrale viene attestato al
produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
per quanto riguarda la concezione,
l’approvvigionamento dei materiali, la
produzione, il montaggio, la
documentazione e l’assistenza tecnica,
corrispondono ai severi requisiti della
norma internazionale ISO 9001 relativa
ai sistemi di gestione della qualità.
Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di costruzione: Atomizzatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: SG 20
Identificazione di
serie:
4247
Certificato di qualità
000BA025 LÄ
SG 20
italiano
59
SG 20
italiano
60
www.stihl.com
*04584089421A*
0458-408-9421-A
0458-408-9421-A
BIC
D F n I
40

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Stihl-SG20

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stihl SG20 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stihl SG20 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Stihl SG20

Stihl SG20 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, English - 38 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info