537140
115
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/132
Pagina verder
{
STIHL MS 271, 291
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL
26 RMC3 (.325") chain depending on sprocket
pitch or other available low kickback
components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena
26 RMC3 (.325 pulg) de STIHL, dependiendo
de la rueda dentada usada y de otros
componentes reductores de contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 60
Manual de
instrucciones
61 - 125
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-574-8621-A. M3-2.B11.PM.
0000003104_002_GB
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
1
{
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your chain saw. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Cutting Attachment 24
Mounting the Bar and Chain (side
chain tensioner) 24
Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner) 25
Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner) 27
Tensioning the Saw Chain (quick
chain tensioner) 27
Checking Chain Tension 28
Fuel 28
Fueling 29
Chain Lubricant 31
Filling Chain Oil Tank 31
Checking Chain Lubrication 32
Chain Brake 32
Winter Operation 33
Starting / Stopping the Engine 34
Operating Instructions 37
Taking Care of the Guide Bar 38
Shroud 39
Air Filter System 39
Cleaning the Air Filter 40
Engine Management 40
Adjusting the Carburetor 41
Spark Arresting Screen in Muffler 42
Spark Plug 42
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 43
Storing the Machine 46
Checking and Replacing the Chain
Sprocket 46
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 47
Maintenance and Care 51
Main Parts 53
Specifications 55
Special Accessories 56
Ordering Spare Parts 57
Maintenance and Repairs 57
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 57
Trademarks 59
Warning!
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N Loosen the screw (1).
N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag-
ing the STIHL Quickstop
chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity
control
Tension the chain
Intake air preheating for
winter operation
Intake air for summer
operation
Handle heating
Operate decompression
valve
Operate manual fuel
pump
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
9
Your right hand should grip the rear
handle. This also applies to left-handers.
With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the oper-
ator or bystanders
from loss of con-
trol, never use the saw with one hand. It
is more difficult for you to control reac-
tive forces and to prevent the bar and
chain from skating or bouncing along
the limb or log. Even for those compact
saws designed for use in confined
spaces, one-handed operation is dan-
gerous because the operator may lose
control.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
001BA087 LÄ
Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chain saw in a cramped
environment and have taken proper pre-
cautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
001BA031 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
10
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when start-
ing. Stop the engine immediately if you
are approached.
001BA082 KN
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury / illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and / or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
nesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which pro-
duces wood chips rather than fine dust)
and operating the unit so that the wind
or operating process directs any dust
raised by the power tool away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA / OSHA / NIOSH and occupa-
tional and trade associations with
respect to dust ("particulate matter").
When the inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level,
the operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
11
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the chain is pinched in the cut or
the chain brake is engaged. It can result
in overheating and damage to important
components (e.g. clutch, polymer
housing components) – which can then
increase the risk of injury, e.g., from the
saw chain moving while the engine is
idling.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protec-
tion Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbes-
tos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
Warning!
Always stop the engine before putting a
chain saw down.
Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
Warning!
Inspect antivibration elements periodi-
cally. Replace damaged, broken or
excessively worn antivibration elements
immediately, since they may result in
loss of control of the saw. A "spongi-
ness" in the feel of the saw, increased
vibration or increased "bottoming" dur-
ing normal operation may indicate
damage, breakage or excessive wear.
Antivibration elements should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the antivibra-
tion elements should be replaced,
consult your STIHL servicing dealer.
Warning!
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment or AV system.
Warning!
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign mate-
rials such as rocks, fences, nails and the
like. Such objects may be flung off,
damage the saw chain or cause the saw
to kickback.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Warning!
Never modify your muffler. A modified or
damaged muffler could cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
12
Catalytic Converter
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
Reactive Forces including Kickback
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Sudden
surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback:
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chain saw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a lightning fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
circumstances the bar moves towards
the operator, who may suffer severe or
fatal injury.
Kickback may occur, for example, when
the chain near the upper quadrant of the
bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this proc-
ess, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries, the following specific safety
precautions must be observed.
Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Warning!
An improperly mounted or damaged
shroud or a damaged / deformed muffler
shell may interfere with the cooling proc-
ess of the catalytic converter. To reduce
the risk of fire or burn injury, do not con-
tinue work with a damaged or
improperly mounted cylinder shroud or
a damaged / deformed muffler shell.
Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
001BA093 LÄ
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
001BA035 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
13
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chain saw
kickback standard
§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000,
sets certain performance and design
criteria related to chain saw kickback.
To comply with § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and
above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000 does not automatically
mean that in a real life kickback the bar
and chain will rotate at most 45°.
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
replacement chain designated "low
kickback saw chain."
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars."
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake.
Warning!
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela-
tionship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in real life cutting
situations.
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inches (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000 use only the following cut-
ting attachments:
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
14
All STIHL chain saws are equipped with
a Quickstop chain brake which can be
activated by inertia. If the forces of an
occurring kickback are sufficiently high,
the hand guard is accelerated towards
the bar nose even without hand contact.
See the chapter entitled "Chain Brake"
of your instruction manual.
Low Kickback Saw Chain and
Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement
with green labeled bars and green
labeled chains gives compliance with
the computed kickback angle
requirements of ANSI B 175.1-2000
Warning!
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
001BA174 KN
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual enti-
tled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
Warning!
Never run the chain saw above idle
speed for more than 3 seconds when
the chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe dam-
age of the motor housing, clutch and
oiler component and may interfere with
the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing
to cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the chain is not turning
at idle speed (see above at "Important
Adjustments").
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
15
when the products are in their original
condition. Products with yellow decals or
labels are for users with extraordinary
cutting needs and experience and
specialized training for dealing with
kickback.
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
inexperienced chain saw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar / chain combination to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
recommended for all powerheads.
Low Kickback Chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-
Powered Chain Saws–Safety
Requirements) when tested in its
original condition on a selected
representative sample of chain saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement specified in ANSI
B 175.1-2000.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
Warning!
Use of other, non-listed bar / chain com-
binations may increase kickback forces
and the risk of kickback injury. New bar
/ chain combinations may be developed
after publication of this literature, which
will, in combination with certain power-
heads, comply with § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000. Check with your STIHL
dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick-
back chains do not prevent kickback,
but they are designed to reduce the risk
of kickback injury. They are available
from your STIHL dealer.
Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and
/ or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback
situations.
Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce kick-
back energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw and in
order to comply with § 5.12.1 of ANSI
B 175.1-2000, use only bar lengths
listed in the specifications chapter of the
instruction manual for your chain saw
powerhead.
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
16
Bow Guides
To avoid Kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
To avoid Pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
Warning!
Do not mount a bow guide on any
STIHL chain saw. Any chain saw
equipped with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may eas-
ily catch the chain, be whipped towards
you or pull you off balance.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
17
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
Escape Path
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or oth-
ers, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
Warning!
The noise of your engine may drown
any warning call.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
18
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
Gunning Sight
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
Conventional Cut
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.
N Make second cut horizontal.
N Remove resulting 45° piece.
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
N Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
N Remove resulting 90° piece.
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
19
Making Sapwood Cuts
N For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
N Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique:
N Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
N Cut horizontally towards the felling
notch.
N Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
E = Hinge
N Helps control the falling tree.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
001BA150 KN
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
43
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Installing the spark plug
N Insert the spark plug through the
grommet and screw it in by hand.
N Tighten down the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
N Install the shroud – see "Shroud".
Remove the fan housing
N Remove the shroud – see "Shroud"
N Remove screws (1)
N Push hand guard upward
N Pull the bottom of the fan housing
away from the crankcase and
remove downwards
Remove the rope rotor
For standard versions
N Carefully press the spring clip (1) off
of the axle with a screwdriver or
suitable pliers
N Carefully remove the rope rotor with
washer (2) and pawl (3)
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con-
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
1
2
000BA071 KN
5902BA016 KN
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
1
1
5902BA028 KN
1
2
3
2710BA004 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
44
For versions with Easy2Start
If appropriate circlip pliers are not
available, have the starter rope and/or
rewind spring replaced by a servicing
dealer.
N Carefully remove the circlip (1)using
the circlip pliers
N Remove the washer (2), carrier (3)
and spring housing (4)
N Carefully press the spring clip (1) off
of the axle with a screwdriver or
suitable pliers
N Carefully remove the rope rotor with
washer (2) and pawls (3)
Replacing a torn starter rope
For standard versions
N Remove remaining rope from the
rotor and starter grip
N Thread the new starter rope through
the starter grip and secure it by
making a knot
N Pull the knot into the starter grip
For versions with Easy2Start
N Remove remaining rope from the
rotor and starter grip
N Thread the new starter rope through
the starter grip and secure it by
making a knot
Installing the rope rotor
N Thread the rope from above through
the rope guide bush (1) and rope
rotor (2) and secure with a simple
overhand knot
N Coat the bearing bore in the rope
rotor with non-resinous oil
N Slip the rope rotor onto the starter
post (3) – turn it back and forth a
little until the anchor loop of the
rewind spring engages
The rewind spring can jump out –
risk of injury!
The rewind spring can jump out –
risk of injury!
1
5902BA017 KN
2
3
4
2
3
3
5902BA018 KN
1
213BA018 KN
151BA021 KN
2
3
5902BA021 KN
1
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
45
For standard versions
N Refit the pawl (3) in the rotor and
slip the washer (2) over the starter
post
N Press the spring clip (1) on to the
starter post and over the pegs of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers – the spring clip must point in
the clockwise direction – as in the
picture
For versions with Easy2Start
N Refit the pawls (3) in the rotor and
slip the washer (2) over the starter
post
N Press the spring clip (1) on to the
starter post and over the pegs of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers – the spring clip must point in
the clockwise direction – as in the
picture
Tension the rewind spring
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow
N Hold the rope rotor tight – pull out
the twisted rope and untangle it
N Release the rope rotor
N Slowly let go of starter rope so that
it winds onto the rotor
The starter grip must be drawn firmly
into the rope guide bush. If it tips
sideways: increase the spring tension by
another turn.
N Remove one turn of the rope from
the rotor
For versions with Easy2Start
N Slide on the spring housing, carrier
and washer
N Carefully place the circlip in the
groove using the circlip pliers
For all versions
N Install the fan housing and shroud
Replacing broken rewind spring
N Remove the rope rotor as described
for "Replace torn starter rope"
N Carefully pry out the broken pieces
of spring with a screwdriver
N Apply a few drops of non-resinous
oil to the new replacement spring
N Position the replacement spring
with frame in the fan housing – the
anchor loop (arrow) must be located
over the retaining lug in the fan
housing
N Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses and
push the spring into its seat in the
fan cover – the spring slides out of
the frame
N Refit the rope rotor, tension the
rewind spring
N Install the fan housing and shroud
1
2
3
2710BA004 KN
2
3
3
5902BA018 KN
1
It must be possible to turn the
rope rotor on another half-turn
when the rope has been drawn
out completely. If not, the spring
has been tensioned too tightly
and may break!
213BA021 KN
The broken pieces of spring may
still be under tension and can
spring apart unexpectedly on
removal from the fan housing –
risk of injury! Wear face shield
and protective gloves
213BA022 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
46
For periods of 3 months or longer
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to test
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
Use only STIHL original chain sprockets
to help ensure reliable functioning of the
chain brake.
N Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
N Remove the washer (2)
N Remove rim sprocket (3) (if so
equipped), clutch drum (4) and
needle cage (6).
N Inspect transport profile for rim
sprocket on the clutch drum (4) – if
there are also heavy signs of wear,
also replace the clutch drum
N Remove clutch drum with integrated
spur chain sprocket (5) (if so
equipped) including needle cage (6)
from the crankshaft – for
powerheads with Quickstop Plus
chain brake system, depress
throttle trigger lockout beforehand
Storing the Machine Checking and Replacing
the Chain Sprocket
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
47
Install spur chain sprocket / rim
sprocket
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)
N Slide needle cage onto the
crankshaft stub
N After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx.
1 full turn so that the carrier for the
oil pump drive engages
N Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
N Refit washer and E-clip on the
crankshaft
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
N Clean the chain.
N Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
N Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
The chain pitch (a) is marked on the
depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
A Filing angle
B Side plate angle
Maintaining and
Sharpening the Saw Chain
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of
increased kickback of the saw,
with resulting risk of injury.
Mark (a) Chain pitch
inch mm
1/4 or 1 1/4 6,35
P, PM or 6 3/8 P 9,32
325 or 2 0.325 8,25
3/8 or 3 3/8 9,32
404 or 4 0.404 10,26
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
48
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
N Use a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
File correctly
N Select sharpening tools according
to chain pitch.
N Clamp the bar in a vise if necessary.
N Lock the chain – push hand guard
forward.
N To rotate the chain – pull hand
guard against handle to disengage
the chain brake On models with
Quickstop Plus, also press down
the throttle trigger lockout lever.
N Sharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible
two or three strokes of the file are
usually enough.
N Hold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar)
and file according to the angles
marked on the file holder. Rest the
file holder on the top plate and depth
gauge.
N Always file from the inside to the
outside of the cutter.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
N Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
N Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
N Use a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
N Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
Chain type Angle (°)
AB
Rapid Micro (RM) 30 75
Rapid Super (RS) 30 60
Picco Micro (PM) 30 75
Rapid Micro X (RMX, rip-
ping chain)
10 75
Rapid Micro X (RMX, rip-
ping chain)
10 75
Cutter shapes
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
49
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
N Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
This setting may be increased by
0.2 mm (0.008") for cutting softwood in
the mild weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
N Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
N Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain and press it against the cutter
– if the depth gauge projects from
the filing gauge, the depth gauge
has to be lowered.
N File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
N File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
N Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
The upper part of the humped drive link
(with service marking) is lowered along
with the depth gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting (a)
inch (mm) mm (inch)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
The kickback tendency of the saw
is increased if the depth gauges
are too low.
The other parts of the humped
drive link must not be filed since
this may increase the kickback
tendency of the saw.
689BA044 KN
689BA052 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
50
N After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
N Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well-
oiled condition.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit
1)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
51
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, throttle trigger lockout,
Master Control
Check operation XX
Chain brake
Check operation XX
Have checked by servicing dealer
1)2)
X
Pickup body/filter in fuel tank
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket Check X
Air filter
Clean XX
Replace X
Antivibration elements
Check XX
Have replaced by dealer
1)
X
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
52
Cooling inlets Clean X
Air inlet on fan housing Clean XX X
Cylinder fins Clean XX X
Preseparator port and carburetor body Clean X
"Carb preheat" shutter and preheating port Clean (winter operation only) X
Carburetor
Check idle adjustment – chain must not
rotate
XX
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
All accessible screws and nuts (not adjust-
ing screws)
3)
Retighten X
Spark arresting screen in muffler
Check X
Clean or replace X
Combustion chamber
Decoke after first 139 hours of operat-
ing, then every 150 hours
X
Chain catcher
Check X
Replace X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
see chapter on "Chain Brake"
3)
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
53
1 Shroud Lock
2 Carburetor Adjusting Screws
3 Fuel Pump
1)
4 Shutter (Summer and Winter
Operation)
5 Chain Brake
6 Chain Sprocket
7 Chain Sprocket Cover
8 Chain Catcher
9 Side Chain Tensioner
1)
10 Bumper Spike
11 Guide Bar
12 Oilomatic Saw Chain
13 Adjusting Wheel
1)
for Quick Chain
Tensioner
14 Handle of Wingnut
1)
for Quick Chain
Tensioner
15 Oil Filler Cap
16 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
17 Front Hand Guard
18 Front Handle (Handlebar)
19 Spark Plug Boot
20 Starter Grip
21 Fuel Filler Cap
22 Master Control Lever
23 Throttle Trigger
24 Throttle Trigger Lockout
25 Rear Handle
26 Rear Hand Guard
# Serial Number
Main Parts
1
1
13
24
21
15
16
23
10
8
26
25
2
22
19
3
2710BA002 KN
6
9
11
12
7
17
18
20
1
4
5
#
7
14
1)
Depending on Model
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
54
Definitions
1 Shroud Lock
Lock for the shroud.
2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
4 Shutter (Summer and Winter
Operation)
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
5 Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
6 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
7 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
8 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
9 Side Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
10 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
11 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
12 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
13 Adjusting Wheel for Quick Chain
Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
14 Handle of Wingnut for Quick
Chain Tensioner
Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
15 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
16 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
17 Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
18 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
19 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
20 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
21 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
22 Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
position.
23 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
24 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
25 Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
26 Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
55
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
MS 271, MS 271 C
MS 291, MS 291 C
Ignition system
Electronic magneto ignition
Fuel system
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston
Weight
Cutting attachment
Recommended cutting attachments in
compliance with Sec. 5.11 of ANSI
standard B 175.1-2000
Observe the information about ANSI
standard B 175.1-2000 as well as the
definition "low-kickback saw chain" in
the section "Safety Precautions and
Working Techniques".
Rollomatic E guide bars
Saw chains 0.325"
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Displacement: 3.06 cu. in.
(50.2 cm
3
)
Bore: 1.76 in.
(44.7 mm)
Stroke: 1.26 in. (32 mm)
Engine power to
ISO 7293:
3.5 hp (2.6 kW)
at 9,500 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Maximum permissible
speed with bar and
chain: 13,000 rpm
Displacement: 3.39 cu. in.
(55.5 cm
3
)
Bore: 1.85 in.
(47.0 mm)
Stroke: 1.26in. (32mm)
Engine power to
ISO 7293:
3.8 hp (2.8 kW)
at 9,500 rpm
Idle speed: 2,800 rpm
Maximum permissible
speed with bar and
chain: 13,000 rpm
Spark plug
(suppressed):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
Fuel tank capacity: 16.9 fl.oz (0.50 l)
Oil tank capacity: 8.1 fl.oz (0.24 l)
dry, without bar and chain
MS 271: 12.3 lbs.
(5.6 kg)
MS 291: 12.3 lbs.
(5.6 kg)
MS 291 C with Easy2Start
and quick tensioner:
13.7 lbs.
(6.2 kg)
STIHL reduced kickback guide bars
(with green label)
Bar lengths: 16, 18, 20 in. (40,
45, 50 cm)
Pitch: 0.325" (8.25 mm)
Groove width: 0.063 in. (1.6 mm)
Sprocket nose: 11 tooth
STIHL reduced kickback saw chain
(with green label)
Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3)
Pitch: 0.325" (8.25 mm)
Drive link gauge: 0.063 in. (1.6 mm)
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
56
Chain sprocket
In order to comply with the kickback
performance requirements of Sec. 5.11
of ANSI standard B 175.1-2000, do not
use replacement saw chains unless they
have been designated as meeting the
ANSI Sec. 5.11 requirements on this
specific engine unit, or have been
designated as "low kickback" saw
chains in accordance with the ANSI
B 175.1-2000 standard.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the
full length of the guide bar, a suitable
chain scabbard or a scabbard extension
is necessary.
Depending on the model, the scabbard
extension either comes standard with
the saw or is available as a special
accessory.
Fitting the chain scabbard extension
onto the scabbard
The scabbard extension has two square
cut-outs (1) that fit onto one of several
sets of locking tabs (2, 3, 4) located on
the scabbard. Each set of locking tabs is
marked with the lenght of the bar to
which they correspond, given in
centimeters on one tab and in inches on
the other.
N Determine the appropriate set of
tabs to be used based on the length
the bar
N Push the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align
with desired set of tabs, and let
them lock together
7-tooth for .325“
Special Accessories
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
57
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make re-
ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Ordering Spare Parts
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
58
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
59
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
N replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Trademarks
MS 271, MS 291, MS 291 C
English
60
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-574-8621-A. M3-2.B11.PM.
0000003104_002_EA
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
61
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Acerca de este manual de
instrucciones 62
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 63
Accesorio de corte 86
Montaje de la espada y cadena
(tensor lateral de la cadena) 87
Montaje de la espada y cadena
(tensor rápido de la cadena) 88
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena) 90
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena) 90
Revisión de tensión de la cadena 90
Combustible 91
Llenado de combustible 92
Lubricante de cadena 94
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 94
Revisión de lubricación de la
cadena 95
Freno de la cadena 95
Manejo durante el invierno 96
Arranque / parada del motor 97
Instrucciones para el uso 101
Cuidado de la espada 102
Cubierta 103
Sistema de filtro de aire 103
Limpieza del filtro de aire 103
Gestión del motor 104
Ajuste del carburador 104
Chispero en el silenciador 105
Bujía 106
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 107
Almacenamiento de la máquina 110
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 110
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 111
Información para mantenimiento 115
Componentes importantes 117
Especificaciones 119
Accesorios especiales 120
Pedido de piezas de repuesto 121
Información de reparación 121
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 122
Marcas comerciales 124
¡Advertencia!
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El
uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
62
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Ematic; control de canti-
dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire
de admisión para funcio-
namiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de
descompresión
Uso de bomba manual de
combustible
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
63
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador
2 la herramienta motorizada
3 el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especia-
les de seguridad para
reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los cor-
tadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causa-
rán una herida, aunque la cadena esté
detenida.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
64
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
65
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas
contra el contacto con
ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesio-
nes, use pantalones o
perneras con almohadi-
llas de material resistente
a cortaduras. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam-
panados o con vueltas,
pelo largo suelto o cual-
quier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o pie-
zas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
66
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero de una manera que mantenga
la máquina equilibrada horizontalmente.
Mantenga el silenciador caliente lejos de
su cuerpo y el accesorio de corte detrás
de usted.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
aserrado, nunca transporte la herra-
mienta motorizada con la cadena en
marcha. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada
antes de transportar la herramienta
motorizada por una distancia conside-
rable. Cuando transporte la máquina en
un vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de com-
bustible y el daño a la máquina.
001BA115 KN
Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
67
Tapa sin herramientas con
empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Tapa desalineada, dañada o rota
N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
001BA220 KN
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la empuña-
dura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
A izquierda: Base de la tapa en posi-
ción cerrada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correc-
tamente colocada para
la instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
68
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
Para apretar las tapas con ranuras, se
puede usar el extremo de destornillador
de la llave combinada de STIHL u otra
herramienta similar.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan fir-
memente como sea posible.
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de ace-
leración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evi-
tar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firme-
mente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mien-
tras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en interva-
los regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus-
tar la cadena mientras el motor está
funcionando!
Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
69
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
Con el primermétodo recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundométodo recomendado para
arrancar la motosierra le permite hacerlo
sin colocarla en el suelo. Asegúrese que
el freno de la cadena esté aplicado,
sujete la manija delantera de la
motosierra firmemente con la mano
izquierda. Mantenga el brazo sobre el
mango delantero en posición firme
(recta). Sujete el mango trasero de la
motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de marcha en
vacío.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y / o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede per-
der el control de la motosierra.
001BA113 KN
001BA114 KN
Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si el cuadrante superior
de la punta de la espada choca contra
algún objeto, se puede producir un con-
tragolpe (vea la sección sobre fuerzas
reactivas). Para reducir el riesgo, siem-
pre active el freno de la cadena antes
de arrancar el motor. Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
70
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas. Con las manos en
esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar el régimen de marcha en vacío,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones.
001BA087 LÄ
Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reacti-
vas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco. Incluso en el caso de sierras
compactas diseñadas para usarse en
espacios estrechos, el manejo con una
sola mano es peligroso porque el opera-
dor puede perder el control de la
máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las con-
diciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién des-
cortezados. Para obtener un punto de
apoyo seguro, quite las ramas caídas,
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
71
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sis-
tema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la moto-
sierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
001BA031 KN
Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras perso-
nas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
001BA082 KN
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesi-
tar ayuda.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin que-
mar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si debido a la
falta de ventilación adecuada los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuen-
tes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
72
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
marcha en vacío.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que pro-
duce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo-
yar la motosierra en el suelo.
Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en mar-
cha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesio-
nes personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
73
Convertidor catalítico
Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo nor-
mal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos anti-
vibración, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
Advertencia!
La motosierra no está diseñada para
ser utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque nin-
guna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanza-
dos al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen-
tes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por que-
madura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga repa-
rar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a la
velocidad de marcha en vacío o es apa-
gado. Para reducir el riesgo de incendio
y de lesiones por quemadura, es nece-
sario respetar las siguientes medidas
de seguridad específicas.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motori-
zada en posición vertical y no lo coloque
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
74
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Contragolpe:
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o defor-
mada puede perjudicar el proceso de
enfriamiento del convertidor catalítico.
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una envuelta de cilindro
dañada o mal instalada, o una envuelta
de silenciador dañada o deformada.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pue-
den causar lesiones graves.
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA093 LÄ
001BA035 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
75
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
Advertencia!
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situacio-
nes reales de corte.
Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indica-
dos en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servi-
cio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
76
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
Todas las motosierras STIHL están
provistas de un freno de cadena
Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
001BA174 KN
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la sec-
ción "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas pre-
cauciones de seguridad. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la
velocidad de marcha en vacío durante
más de 3 segundos cuando el freno de
la cadena está activado, o si la cadena
está aprisionada o atrapada de otra
manera en la ranura de corte. El pati-
naje del embrague puede causar calor
excesivo, con el consiguiente daño de
la caja del motor, embrague y compo-
nente lubricador, y puede obstaculizar
el funcionamiento del freno de la
cadena. Si el embrague ha patinado por
más de 3 segundos, deje que la caja del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el capí-
tulo "freno de la cadena" del manual de
instrucciones. Asegúrese también que
la cadena no gira a la velocidad de mar-
cha en vacío (vea las instrucciones
anteriores "Ajustes importantes").
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
77
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada / cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe al contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa-
das / cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la publi-
cación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en combi-
nación con ciertos motores, cumplirán
con lo estipulado en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000. Consulte a su con-
cesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están dise-
ñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y / o una cadena de bajo con-
tragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo con-
tragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por com-
putadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combina-
ciones de motor y espada posibles.
Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la altera-
ción de la forma de las cuchillas puede
aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
78
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
Guías en forma de arco
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con los requisitos
de la sección 5.12.1 de la norma ANSI
B 175.1-2000, utilice exclusivamente
espadas con las longitudes indicadas
en el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones para el motor
de su motosierra.
Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
001BA037 KN
A
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
79
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
001BA038 KN
B
Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos adyacen-
tes, el terreno en declive, la estructura
de ramas de un solo lado, la estructura
de la madera, la pudrición, el peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, exa-
mine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y mantén-
gase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que
estén inclinados o bajo tensión. Existe
un gran riesgo de que estos árboles se
partan o rasguen durante el corte y cau-
sen lesiones graves o mortales al
operador u otras personas en las inme-
diaciones. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan sol-
tarse con la vibración y caerle encima.
Cuando esté talando en una ladera,
siempre que sea posible sitúese en el
lado cuesta arriba.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
80
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal.
N Quite el pedazo de 45° resultante.
Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las lla-
madas de advertencia.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
81
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
D =Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
001BA150 KN
Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un con-
tragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
001BA144 KN
D
D
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
82
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: Corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pue-
den causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
001BA148 KN
1
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
83
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
4
2
Advertencia!
En este momento existe un gran peli-
gro de que ocurra contragolpe.
Preocúpese de mantener el control
de la sierra. Para hacer el corte de
tala, emplee el método de corte por
secciones descrito anteriormente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya
que parte del tronco puede rajarse y
caer en dirección del operador, o el
árbol puede saltar hacia atrás despren-
diéndose del tocón. Siempre sitúese a
un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la
espada, apague el motor y aléjese por
la ruta de escape prevista. Esté atento a
las ramas que caen.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene bue-
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completa-
mente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de
cable, un polipasto y aparejo o un trac-
tor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea preca-
vido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la espada.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
84
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y cau-
sar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen-
tra en una ladera, sitúese cerro arriba
del tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
85
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Unicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga limpios la cadena, la espada
y el piñón; sustituya las ruedas o
cadenas desgastadas. Mantenga
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está dete-
nida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para suje-
tar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
¡Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido
o si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
86
afilada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reduci
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correcta-
mente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
Accesorio de corte
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
87
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
Cómo soltar el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
Instalación de la cadena
N Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
N Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de
corte en la parte superior de la
espada deben quedar apuntando
hacia la derecha.
N Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
N Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Montaje de la espada y
cadena (tensor lateral de la
cadena)
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
88
Quite la cubierta del piñón de la
cadena.
N Tire de la pinza articulada (1) de
modo que se trabe en su lugar.
N Gire la tuerca mariposa (2) en
sentido contrahorario hasta que
quede suelta
N en la cubierta de piñón (3).
N Retiro de la cubierta del piñón
Instalación del engranaje tensor
N Retire el engranaje tensor (1) e
inviértalo.
N Desenrosque la tuerca (2).
N Coloque el engranaje tensor (1)
contra la espada (3) de tal modo
que el espárrago (4) sobresalga por
el agujero superior y la clavija guía
corta (5) quede en el agujero
inferior.
N Coloque la tuerca (2) en el
espárrago y apriétela a mano hasta
que tope.
Desconexión del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
Montaje de la espada y
cadena (tensor rápido de la
cadena)
2
1
133BA026 KN
3
1
172BA007 KN
2
172BA008 KN
1
5
4
3
172BA009 KN
2
172BA010 KN
001BA186 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
89
Instalación de la cadena
N Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada. Preste atención
a la posición del engranaje tensor y
de los filos.
N Gire el engranaje tensor (1) hasta el
tope en sentido horario.
N Gire la espada de modo que el
engranaje tensor esté hacia usted.
N Coloque la cadena sobre el
piñón (2).
N Coloque la espada en su lugar – el
tornillo de collar (3) se encaja en el
agujero en el engranaje tensor. Las
cabezas de los dos tornillos cortos
del collar quedan en la ranura de la
espada.
N Asegúrese que las pestañas de los
eslabones impulsores se encajen
en la ranura de la espada (vea la
flecha) y luego gire el engranaje
tensor en sentido contrahorario
hasta donde tope.
N Coloque la cubierta del piñón de la
cadena de modo que la tuerca
mariposa se sitúe en el tornillo de
collar (3).
Cuando coloque la cubierta del piñón de
la cadena, compruebe que los dientes
del engranaje tensor y de la rueda de
ajuste engranen correctamente.
N De ser necesario, gire un poco la
ruedecilla de ajuste (4) hasta que la
cubierta del piñón pueda empujarse
al ras con la caja del motor.
N Tire de la pinza articulada (5) de
modo que se trabe en su lugar.
N Empiece a enroscar la tuerca
mariposa y apriétela ligeramente.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
1
172BA011 KN
3
2
172BA012 KN
172BA013 KN
3
172BA014 KN
5
4
172BA015 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
90
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Afloje las tuercas.
N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente las tuercas.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
N Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
N Apriete firmemente la tuerca
mariposa (2) con la mano.
N Pliegue la pinza articulada.
N Pase a "Tensado de la cadena de
aserrado"
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
N Apague el motor.
N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor lateral de
la cadena)
1
133BA024 KN
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor rápido de
la cadena)
1
2
001BA112 KN
Revisión de tensión de la
cadena
143BA007 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
91
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
Los motores provistos con M-Tronic
pueden utilizar gasolina con un
contenido de etanol de hasta un 25%
(E25).
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
92
Preparación de la máquina
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de tierra al tanque
de combustible.
N Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa apunte hacia
arriba.
Apertura
N Levante el mango hasta que esté
vertical.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
N Quite la tapa de llenado de
combustible.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre
Con el mango vertical:
N Inserte la tapa – las marcas de
colocación en la tapa y el tanque de
combustible deben estar alineados.
N La tapa debe caer por completo en
la abertura en esta posición.
N Mientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela con firmeza en sentido
horario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta).
N Pliegue el mango.
Llenado de combustible
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
93
Comprobación del cierre apropiado
N El tope en el mango debe encajar
completamente en el rebajo
(flecha), y el mango debe quedar
totalmente a ras con respecto a la
parte superior de la tapa.
N Agarre la tapa y revise el apriete.
N Si puede moverla, no está instalada
de manera apropiada.
Alineación incorrecta de las piezas
de la tapa
N Si la tapa no cae completamente en
la abertura cuando las marcas de
colocación están alineadas y/o la
tapa no se ajusta de manera
adecuada al girarla, la base de la
tapa puede rotar hasta salir de
posición con respecto a la parte
superior.
N El manejo, la limpieza o un intento
de apriete incorrecto pueden
ocasionar una alineación
incorrecta.
N Para corregir una alineación
incorrecta, gire la tapa (con el
mango hacia arriba) hasta que
caiga por completo en la abertura
del tanque.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará
la base de la tapa a la posición
correcta.
N Gire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las
secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre
apropiado".
N Si la tapa sigue sin ajustarse
apropiadamente, podría estar
dañada o rota; deje de utilizar la
unidad de inmediato y llévela a su
concesionario autorizado de STIHL
para que la reparen.
001BA223 KN
001BA225 KN
A izquierda: Base de la tapa alineada
de manera inapropiada
(con espacio abierto)
A derecha: Base de la tapa colocada
de manera correcta para
la instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
94
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
N Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
N Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Lubricante de cadena
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena, el
embrague y la cadena misma.
Hasta puede causar el
agarrotamiento de la bomba de
aceite.
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
001BA158 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
95
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Inmovilización de la cadena con el
freno de la cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
Revisión de lubricación de
la cadena
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
143BA024 KN
Freno de la cadena
143BA011 KN
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor
y antes de iniciar el trabajo de
corte. La única excepción a esta
regla es cuando se está probando
el funcionamiento del freno de la
cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de la cadena aplicado
(cadena trabada) dañará
rápidamente el motor y el mando
de la cadena (embrague, freno de
la cadena).
143BA012 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
96
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno
de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Precalentamiento del carburador
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
A temperaturas bajo +10 °C (+50 °F)
N Usando la llave combinada o un
destornillador, apalanque el
obturador quitándolo de la
posición s (verano)
N Coloque el control deslizable con la
abertura en el sentido de la
motosierra (invierno) – la flecha
apunta hacia el símbolo r – el
obturador debe trabarse de manera
audible en posición.
En la posición de invierno, la punta de la
flecha (1) está visible.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta"
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y circula alrededor
del carburador – esto ayuda a evitar la
formación de escarcha en el carburador.
A temperaturas sobre +20 °C (+70 °F)
N Asegúrese de colocar el obturador
en la posición s (posición de
verano), de lo contrario existe el
riesgo de averías del motor debido
a calor excesivo
A temperaturas bajo +10 °C (+14 °F)
Si el motor funciona irregularmente a
ralentí o tiene aceleración inadecuada
N Destornille el tornillo de baja
velocidad (L) 1/4 de vuelta en
sentido contrahorario
Cuando se ajusta el tornillo de baja
velocidad (L), normalmente es
necesario ajustar también el tornillo de
ajuste de ralentí (LA), vea "Ajuste del
carburador".
N Si la motosierra está muy fría
(formación de escarcha) – después
de arrancarla, caliente el motor a
una velocidad más alta (¡suelte el
freno de la cadena!)
Sistema de filtro de aire
N De ser necesario, instale un filtro de
aire nuevo – vea "Sistema de filtro
de aire"
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
5902BA002 KN
5902BA003 KN
1
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
97
Versiones con Easy2Start
Para reducir el riego de lesiones graves
o muerte:
No permita que los niños u otras
personas no autorizadas intenten
arrancar o utilizar de algún modo la
máquina.
No permita que los niños o las
personas no autorizadas accedan a
la máquina.
Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia mientras trabaja o
durante los descansos.
Después de utilizarla, guárdela en
un lugar seguro y lejos del alcance
de los niños y las personas no
autorizadas.
Posiciones de la palanca de control
maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado
Posición de funcionamiento F – el
motor está en marcha o puede arrancar
Arranque en caliente
n – esta
posición se usa para arrancar el motor
caliente – la palanca de control maestro
regresa a la posición de funcionamiento
cuando se oprima el gatillo de
aceleración
Arranque en frío l – esta posición se
usa para arrancar el motor frío
Ajustando la palanca de control
maestro
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de
funcionamiento F a la de arranque en
frío l, pulse simultáneamente sin
soltar el bloqueo del gatillo de
aceleración y el gatillo de aceleración –
ajuste la posición de la palanca de
control maestro.
Para poner la palanca de control
maestro en la posición de arranque en
caliente n, póngala primero en la
posición de arranque en frío l, y luego
empújela a la posición de arranque en
caliente n.
Sólo es posible cambiar a la posición de
arranque en caliente n desde la
posición de arranque en frío l.
Cuando se pulsa el bloqueo del gatillo
de aceleración y se acciona
simultáneamente el gatillo de
aceleración, la palanca de control
maestra salta de la posición de arranque
en caliente n a la posición de
funcionamiento F.
Para apagar el motor, mueva la palanca
de control maestro a Stop 0.
Posición de obturador de
estrangulador cerrado l
si el motor está frío
si el motor se cala al accionar el
acelerador
si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para)
Arranque / parada del
motor
Esta máquina es muy sencilla y
fácil de arrancar, incluso para los
niños.
STOP
0
001BA140 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
98
Posición de aceleración de
arranque n
si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
Después de hacer girar el motor por
primera vez
después de la ventilación de la
cámara de combustión, si el motor
está "ahogado"
Bomba de combustible
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible varias veces, aunque el
bulbo esté todavía lleno de combustible:
Cuando la arranque por primera vez
si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para)
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de sujetar la
motosierra durante el arranque.
En el suelo
N Apoye la motosierra firmemente en
el suelo y asegúrese de tener los
pies bien apoyados; la cadena de
aserrado no debe tocar ningún
objeto ni el suelo
N Ponga la mano izquierda en el
manillar y empuje la cadena de
aserrado firmemente contra el suelo
– el pulgar debe quedar agarrando
el manillar
N Coloque el pie derecho a través del
mango trasero
Entre las rodillas o los muslos
N sujete el mango trasero bien
apretado entre las rodillas o los
muslos
N agarre firmemente el manillar con la
mano izquierda - el pulgar debe
quedar alrededor del manillar
0001BA017 KN
0001BA018 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
99
Arranque
Versiones estándar
N con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el manillar – no
tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera – ¡se podría
romper! No deje que el mango de
arranque retroceda bruscamente –
guíelo verticalmente hacia el interior
de la caja de modo que la cuerda de
arranque se enrolle debidamente.
En las máquinas sin una bomba de
combustible de mano adicional, si el
motor es nuevo o después de un
período prolongado sin uso, puede ser
necesario tirar de la cuerda de arranque
varias veces para cebar la línea de
combustible.
Versiones con Easy2Start
El sistema Easy2Start almacena la
energía requerida para arrancar la
motosierra. Por esta razón, es posible
que haya un intervalo de varios
segundos entre el movimiento de la
cuerda y el arranque del motor.
Hay dos maneras de arrancar las
máquinas con Easy2Start:
N tire lenta y uniformemente del
mango de arranque – o – con la
mano derecha, agarre el mango de
arranque y dele varios tirones
cortos, extrayendo solamente un
poco de cuerda para cada tirón
N durante el proceso de arranque,
empuje hacia abajo el manillar – no
tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera – ¡se podría
romper!
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente – guíelo
verticalmente hacia el interior de la
caja de modo que la cuerda de
arranque se enrolle debidamente.
Arranque de la motosierra
Versiones con bomba de
combustible
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté todavía
lleno de combustible
0001BA019 KN
Asegúrese que no haya nadie
dentro del alcance de la
motosierra.
2710BA006 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
100
Para todas las versiones
N Empuje el protector de la mano (1)
hacia adelante – la cadena de
aserrado está bloqueada
N Oprima simultáneamente el
bloqueo del gatillo de
aceleración (2) y el gatillo de
aceleración (3) – ajuste la palanca
de control maestro (4)
Posición de obturador de
estrangulador cerrado l
si el motor está frío (incluso si el
motor frío se cala al accionar el
acelerador)
Posición de aceleración de
arranque n
si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
N Sujete y arranque la motosierra
Después de hacer girar el motor por
primera vez
N Mueva la palanca de control
maestro (4) a la posición de
aceleración de arranque
n
N Sujete y arranque la motosierra
Cuando el motor se encuentre en
marcha
N Pulse el bloqueo del gatillo de
aceleración y accione el gatillo de
aceleración (3); la palanca de
control maestro (4) salta a la
posición de funcionamiento F y el
motor comienza a funcionar a
ralentí
N Tire del protector de la mano hacia
el manillar
El freno de la cadena está suelto – la
motosierra está lista para trabajar.
A temperaturas ambiente muy bajas
N caliente el motor por un período
breve con el acelerador un poco
abierto
N de ser necesario, configure la
máquina para uso durante el
invierno – vea "Manejo durante el
invierno"
Apague el motor
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
Si la palanca de control maestro se
desplazó de la posición de aceleración
de arranque n a la de parada 0
4
4
2
3
1
5902BA029 KN
4
4
5902BA030 KN
3
4
4
5902BA031 KN
Abra el acelerador sólo cuando el
freno de la cadena está suelto. Al
aumentar la velocidad del motor
con el freno de la cadena aplicado
(la cadena de aserrado está
parada) se dañará rápidamente el
embrague y el freno de la cadena.
001BA186 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
101
entonces oprima simultáneamente el
bloqueo del gatillo de aceleración y el
gatillo de aceleración.
Si el motor no arranca
Si la palanca de control maestro no se
movió de la posición de obturador de
estrangulador cerrado Ia la posición de
aceleración de arranque n en un
tiempo suficiente, el motor puede
quedar "ahogado".
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N Quite la bujía – vea "Bujía"
N Seque la bujía
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía"
N Coloque la palanca de control
maestro en la posición n – incluso
si el motor está frío
N Vuelva a arrancar el motor
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Instrucciones para el uso
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Abra el acelerador sólo cuando el
freno de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a
velocidad alta con el freno de la
cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el bloque de motor y el mando de
la cadena (embrague, freno de la
cadena).
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
102
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Cuidado de la espada
2
3
1
143BA026 KN
Tipo de
cadena
Paso Profundidad
mínima de
ranura
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 1/4" 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 3/8"; 0.325" 6,0 mm
(0,24 pulg)
Rapid 0.404" 7,0 mm
(0,28 pulg)
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
103
Retiro de la envuelta
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N Empuje el protector de la mano
frontal hacia adelante – la cadena
de aserrado se bloquea
N Afloje los tornillos (1)
N Retire la envuelta (2)
Reinstalación de la envuelta
N Vuelva a colocar la envuelta y
apriete los tornillos
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire a diferentes condiciones de trabajo
mediante la instalación de filtros
diferentes. El filtro puede cambiarse
rápida y sencillamente.
Filtro de fieltro
N Filtro de fieltro para condiciones de
funcionamiento normales y áreas
de trabajo secas.
Filtro HD2
N Filtro HD2 (armazón de filtro negro,
material de filtro con pliegues) para
condiciones de invierno extremas
(por ejemplo, nieve fina o
desplazada por el viento) o áreas de
trabajo muy polvorientas.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
Retire el filtro de aire
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro
N Gire el filtro de aire 1/4 de vuelta en
sentido contrahorario y retírelo en el
sentido del mango trasero
N Un filtro dañado siempre debe
sustituirse
Limpieza del filtro de aire
N Golpee el filtro para limpiarlo o
sóplelo con un chorro de aire
comprimido de adentro hacia
afuera.
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa
N Lave el filtro con el limpiador
universal de STIHL (accesorio
especial) o una solución limpia y no
Cubierta
1
1
1
2710BA003 KN
2
Sistema de filtro de aire
5902BA009 KN
5902BA008 KN
Limpieza del filtro de aire
No utilice herramientas para quitar
e instalar el filtro de aire, ya que
es posible que lo dañe.
1.
2710BA000 KN
2.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
104
inflamable (tal como agua jabonosa
tibia) – enjuague el filtro, de adentro
hacia afuera, con un chorro de agua
de baja presión – no use lavadores
de alta presión
N Seque todos los componentes del
filtro – evite el calor extremo
Instalación del filtro de aire
N Instale el filtro de aire
N Presione el filtro de aire en el
sentido de la caja del filtro y
simultáneamente gírelo en sentido
horario hasta que el filtro de aire
encaje (el logotipo de "STIHL" debe
estar horizontal)
N Instale la envuelta – vea "Envuelta"
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador sólo es posible
corregir los tornillos de ajuste dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Parada del motor
N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N Revise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
2710BA001 KN
2.
1.
Gestión del motor Ajuste del carburador
Si el ajuste es demasiado pobre
existe el riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y calor excesivo.
L
5902BA012 KN
LA
H
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
105
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) cuidadosamente
en sentido horario hasta su tope y
luego 1 vuelta en sentido contrario.
Ajustar la marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
N Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario
hasta que la cadena comience a
funcionar, y después gírelo una
vuelta en sentido contrario.
La cadena funciona con el motor a
marcha en vacío
N Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido
contrahorario hasta que la cadena
comience a funcionar, y después
gírelo 1 vuelta adicional en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a marcha
en vacío, aceleración deficiente
(aunque se ha abierto una vuelta el
tornillo de velocidad baja)
N Marcha en vacío con mezcla muy
pobre Gire el tornillo de velocidad
baja (L) en sentido contrahorario
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
N Espere hasta que el silenciador se
enfríe.
N Saque el tornillo (1).
N Extraiga el chispero (2).
N Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
N Vuelva a instalar el chispero.
N Inserte el tornillo y apriételo.
Si la cadena sigue en marcha
cuando el motor está funcionando
a marcha en vacío, pida a su
concesionario de servicio que
revise y repare la motosierra.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe el riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y calor excesivo.
Chispero en el silenciador
0001BA009 KN
2
1
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
106
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Retire la envuelta – vea "Envuelta".
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
N Quite el casquillo de la bujía.
N Limpie toda la suciedad de
alrededor de la bujía.
N Introduzca la llave combinada a
través del ojal (1) y gírelo según sea
necesario para enganchar la parte
hexagonal de la bujía.
N Empuje la llave combinada hasta
fondo contra el cilindro.
N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Bujía
5902BA013 KN
5902BA014 KN
1
000BA039 KN
A
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía firme-
mente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
1
2
000BA071 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
107
Instalación de la bujía
N Introduzca la bujía a través del ojal
y atorníllelo con la mano.
N Apriete completamente la bujía,
coloque el casquillo y empújelo
firmemente en su lugar.
N Instale la envuelta – vea "Envuelta".
Retire la caja del ventilador
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
N Quite los tornillos (1)
N Empuje el protector de mano hacia
arriba
N Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
Quite el rotor de la cuerda
Para las versiones estándar
N Empuje cuidadosamente la pinza
de resorte (1) fuera del eje con un
destornillador o alicates adecuados
N Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (2) y el
trinquete (3).
Para las versiones con Easy2Start
Si no hay alicates para circlips
apropiados disponibles, pida al
concesionario de servicio que sustituya
la cuerda de arranque y/o el resorte de
rebobinado.
5902BA016 KN
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
1
1
1
1
5902BA028 KN
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse – riesgo
de lesiones.
1
2
3
2710BA004 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
108
N Extraiga cuidadosamente el
circlip (1) utilizando alicates para
circlips
N Quite la arandela (2), el portador (3)
y la caja de resorte (4)
N Empuje cuidadosamente la pinza
de resorte (1) fuera del eje con un
destornillador o alicates adecuados
N Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (2) y los
trinquetes (3)
Sustitución de una cuerda de
arranque rota
Para las versiones estándar
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque
N Pase la nueva cuerda de arranque a
través del mango de arranque y
fíjela con un nudo
N Tire del nudo de vuelta en el mango
de arranque
Para las versiones con Easy2Start
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque
N Pase la nueva cuerda de arranque a
través del mango de arranque y
fíjela con un nudo
Instalación del rotor de la cuerda
N Desde arriba, pase la cuerda por el
buje guía (1) y el rotor (2) y fíjela
con un nudo de rizo sencillo
N Lubrique la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina
N Deslice el rotor en el poste del
arrancador (3) – gírelo hacia uno y
otro lado hasta que la espiral del
resorte de rebobinado se enganche
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse – riesgo
de lesiones.
1
5902BA017 KN
2
3
4
2
3
3
5902BA018 KN
1
213BA018 KN
151BA021 KN
2
3
5902BA021 KN
1
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
109
Para las versiones estándar
N Coloque los trinquetes (3) en el
rotor e instale la arandela (2) sobre
el poste del arrancador
N Presione la pinza de resorte (1) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre las espigas del trinquete con
un destornillador o alicates – la
pinza de resorte debe apuntar hacia
la derecha – tal como se muestra en
la foto
Para las versiones con Easy2Start
N Coloque los trinquetes (3) en el
rotor e instale la arandela (2) sobre
el poste del arrancador
N Presione la pinza de resorte (1) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre las espigas del trinquete con
un destornillador o alicates – la
pinza de resorte debe apuntar hacia
la derecha – tal como se muestra en
la foto
Tense el resorte de rebobinado
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha
N Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda retorcida y enderécela
N Suelte el rotor de la cuerda
N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor
El mango de arranque debe quedar
firmemente sentado en el buje guía de la
cuerda. Si cae a un lado: aumente la
tensión del resorte en una vuelta
adicional.
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor
Para las versiones con Easy2Start
N Deslice en su lugar la caja de
resorte, el portador y la arandela
N Cuidadosamente coloque el circlip
en la ranura utilizando los alicates
para circlip
Para todas las versiones
N Instale la caja del ventilador y la
envuelta
Sustitución del resorte de
rebobinado roto
N Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de
una cuerda de arranque rota"
N Use un destornillador para
apalancar y sacar cuidadosamente
las piezas rotas del resorte
N Lubrique el resorte de repuesto
nuevo con unas cuantas gotas de
aceite sin resina
1
2
3
2710BA004 KN
2
3
3
5902BA018 KN
1
Debe ser posible girar el rotor de
la cuerda media vuelta adicional
cuando la cuerda está totalmente
extendida. En caso contrario, el
resorte está sobretensado ¡y
podría romperse!
213BA021 KN
Las piezas del resorte roto
pueden estar tensadas y pueden
lanzarse inesperadamente
cuando que quita el rotor de la
caja del ventilador– ¡riesgo de
lesionarse! Póngase un protector
facial y guantes protectores
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
110
N Coloque el resorte de repuesto con
su marco en la caja del ventilador –
la espiral terminal (flecha) debe
estar encima de la orejeta de
retención en la caja del ventilador
N Aplique las herramientas
adecuadas (destornillador, punzón,
etc.) a las cavidades y empuje el
resorte hasta su asiento en la
cubierta del ventilador– el resorte
se sale del marco
N Vuelva a colocar el rotor de la
cuerda y tense el resorte de
rebobinado
N Instale la caja del ventilador y la
envuelta
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
N Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.
N Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
Instalación de piñón de cadena
nuevo
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para ayudar a asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena, use únicamente piñones para
cadenas originales de STIHL.
213BA022 KN
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
001BA121 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
111
N Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
N Quite la arandela (2)
N Quite el piñón flotante (3) (si existe),
el tambor del embrague (4) y la
jaula de agujas (6).
N Examine la superficie de contacto
del piñón flotante en el tambor del
embrague (4) – si hay indicaciones
de desgaste excesivo, reemplace
también el tambor del embrague.
N Quite del cigüeñal el tambor del
embrague con el piñón de dientes
rectos integrado (5) (si existe)
incluyendo la jaula de agujas (6) –
para unidades motrices con el
sistema de freno de la cadena
Quickstop Plus, pulse primero el
bloqueo del gatillo de aceleración
Instalación del piñón de dientes
rectos / piñón flotante
N Limpie la punta del cigüeñal y la
jaula de agujas y lubrique con grasa
STIHL (accesorio especial)
N Deslice la jaula de agujas en la
punta del cigüeñal
N Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite
N Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera
N Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal
Corte sin esfuerzo usando una
cadena correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
N Limpie la cadena.
N Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
N Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
Es absolutamente esencial
cumplir con los ángulos y
dimensiones abajo especificados.
Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se
fijan demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de
contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
112
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de
aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte
incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A Angulo de limado
B Angulo de placa lateral
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
N Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
N Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
N Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
N Trabe la cadena – empuje el
protector de la mano hacia
adelante.
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
1/4 ó 1 1/4 6,35
P, PM ó 6 3/8 P 9,32
325 o 2 0.325 8,25
3/8 ó 3 3/8 9,32
404 ó 4 0.404 10,26
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid Micro (RM) 30 75
Rapid Super (RS) 30 60
Picco Micro (PM) 30 75
Rapid Micro X (RMX,
cadena para corte en
paralelo)
10 75
Rapid Micro X (RMX,
cadena para corte en
paralelo)
10 75
Formas de cortadores
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
113
N Para hacer girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mango para soltar el freno de la
cadena. En los modelos equipados
con QuickStop Plus, presione
también la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración.
N Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
N Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado
de la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
N Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
N Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
N Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
N Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
N Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
N Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
a La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar
maderas blandas cuando el tiempo está
templado – sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
N Coloque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Posición (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
689BA047 KN
1
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
114
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
N Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
N Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
N Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad.
N Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
N Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
689BA051 KN
689BA044 KN
La tendencia de la motosierra a
dar contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
689BA052 KN
Las otras partes de la pletina de
amarre con saliente no deben
afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la
motosierra a dar contragolpes.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana Kit de afilar
1)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
115
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como
corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro
Comprobar el funcionamiento XX
Freno de la cadena
Comprobar el funcionamiento XX
Solicite al concesionario de servicio su
revisión
1)2)
X
Recogedor/filtro en tanque de
combustible
Revisar X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro XX
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir X
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena Revisar X
Filtro de aire
Limpiar XX
Reemplazar X
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
116
Elementos antivibración
Revisar XX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Entradas de enfriamiento Limpiar X
Toma de aire en caja del ventilador Limpiar XX X
Aletas del cilindro Limpiar XX X
Lumbrera preseparadora y cuerpo de
carburador
Limpiar X
Obturador precalentador de carburador y
lumbrera precalentadora
Limpiar (sólo operaciones de invierno) X
Carburador
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– la cadena no debe girar
XX
Ajustar la marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
3)
Volver a apretar X
Chispero en silenciador
Revisar X
Limpiar o reemplazar X
Cámara de combustión
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar X
Reemplazar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2)
vea el capítulo "Freno de la cadena"
3)
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como
corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
117
1 Bloqueo de envuelta
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Bomba de combustible
1)
4 Obturador (para funcionamiento en
verano e invierno)
5 Freno de la cadena
6 Piñón de la cadena
7 Cubierta del piñón de la cadena
8 Gancho retenedor de la cadena
9 Tensor lateral de la cadena
1)
10 Púa de tope
11 Espada
12 Cadena de aserrado Oilomatic
13 Rueda de ajuste
1)
(tensor rápido de
cadena)
14 Manija de tuerca mariposa
1)
para
tensor rápido de cadena
15 Tapa de llenado de aceite
16 Silenciador (con chispero)
17 Protector delantero de la mano
18 Mango delantero (manillar)
19 Casquillo de bujía
20 Mango de arranque
21 Tapa de llenado de combustible
22 Palanca de control maestro
23 Gatillo de aceleración
24 Bloqueo de gatillo de aceleración
25 Mango trasero
26 Protector trasero de la mano
N.º Número de serie
Componentes importantes
1
1
13
24
21
15
16
23
10
8
26
25
2
22
19
3
2710BA002 KN
6
9
11
12
7
17
18
20
1
4
5
#
7
14
1)
Dependiendo del modelo
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
118
Definiciones
1 Bloqueo de envuelta
Una traba para la envuelta.
2 Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
3 Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para un arranque en
frío.
4 Obturador (para funcionamiento
en verano e invierno)
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
5 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
6 Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
7 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón.
8 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
9 Tensor lateral de la cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
10 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
11 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
12 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
13 Rueda de ajuste (tensor rápido de
cadena)
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
14 Manija de tuerca mariposa para
tensor rápido de cadena
Es necesario soltarla para poder
tensar la cadena con la rueda de
ajuste.
15 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
16 Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del usuario.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
17 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del manillar. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
18 Mango delantero (manillar)
Manillar para la mano izquierda
ubicada en la parte delantera de la
sierra.
19 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
20 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
21 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
22 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
23 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
24 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
25 Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
26 Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
119
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 271, MS 271 C
MS 291, MS 291 C
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Cilindrada: 50,2 cm
3
(3,06 pulg b.)
Diámetro: 44,7 mm
(1,76 pulg)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
3,5 hp (2,6 kW)
a 9500 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad máx. permi-
tida del motor con
espada y cadena: 13000 rpm
Cilindrada: 3,39 pulg cúb.
(55,5 cm
3
)
Diámetro: 1,85 pulg
(47,0 mm)
Carrera: 32 mm
(1,26 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
3,8 hp (2,8 kW)
a 9500 rpm
Marcha en vacío: 2800 rpm
Velocidad máx. permi-
tida del motor con
espada y cadena: 13000 rpm
Bujía (con
supresión):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tan-
que de combustible: 16,9 fl.oz (0,50 l)
Capacidad del tan-
que de aceite: 0,24 l (8,1 fl.oz)
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
120
Peso
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con Sección 5.11 de la
norma B 175.12000 de ANSI
Observe la información acerca de la
norma B 175.12000 de ANSI, así como
la definición de "cadena de aserrado de
bajo contragolpe", en la sección
"Medidas de seguridad y técnicas de
trabajo".
Espadas Rollomatic E
Cadenas de aserrado de 0,325 pulg
Piñón de la cadena
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en la
Sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.12000, no use cadenas de
aserrado de repuesto a menos que se
haya determinado que satisfacen los
requerimientos de la Sección 5.11 de la
norma ANSI para este motor específico
o hayan sido designadas como cadenas
de aserrado de "bajo contragolpe"
según la norma ANSI B 175.12000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Funda de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada.
Si la funda no cubre toda la espada, es
necesario usar una funda adecuada o
una extensión de funda para la espada.
Dependiendo del modelo, la extensión
de funda puede ser equipo normal o
disponible como un accesorio especial.
Instalación de la extensión de funda
en la funda
La extensión de la funda de espada
tiene dos zonas cuadradas
recortadas (1) que caben en una de los
grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en
la funda. Cada grupo de lengüetas de
traba tiene marcas para indicar el largo
de la espada correspondiente, en
centímetros en una lengüeta y en
pulgadas en la otra.
seco, sin espada y cadena
MS 271: 5,6 kg
(12,3 lb)
MS 291: 5,6 kg
(12,3 lb)
MS 291 C con Easy2Start y
tensor rápido:
13,7 lb
(6,2 kg)
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de espada: 40, 45, 50 cm (16,
18, 20 in.)
Paso: 8,25 mm
(0.325 pulg)
Ancho de ranura: 1,6 mm
(0,063 pulg)
Punta de piñón: 11 dientes
Cadena de aserrado STIHL de contra-
golpe reducido (con etiqueta verde)
Rapid Micro Comfort 3 (26 RMC3)
Paso: 8,25 mm
(0.325 pulg)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,6 mm
(0,063 pulg)
7 dientes para paso de 0,325 pulg
Accesorios especiales
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
121
N Determine el grupo de lengüetas
correcto para usar basado en el
largo de la espada
N Empuje la extensión de funda sobre
la funda hasta que las zonas
recortadas estén alineadas con el
grupo de lengüetas deseado y
permita que se enganchen
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de
{
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
Pedido de piezas de
repuesto
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Información de reparación
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
122
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
124
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
Marcas comerciales
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
125
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
126
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
127
MS 271, MS 291, MS 291 C
español / EE.UU
128
www.stihl.com
*04585748621A*
0458-574-8621-A
0458-574-8621-A
englisch / spanisch USA
U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
115

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Stihl-MS271
  • hoe regel ik de olie toevoer hij gebruiikt te weinig olie
    Gesteld op 8-5-2020 om 12:07

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • de zaag start niet meer na oververhitting, wat kan ik doen, zit er een beveiliging opom oververhitting tegen te gaan, en kan ik die beveiliging weer ongedaan maken ? Gesteld op 26-4-2020 om 13:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stihl MS271 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stihl MS271 in de taal/talen: Engels, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Stihl MS271

Stihl MS271 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano - 212 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info