52169
95
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL PMN
(3/8" Picco) or PM1 (3/8" Picco) chain
depending on sprocket pitch or other available
low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PMN (Picco
de 3/8 pulg) o PM1 (Picco de 3/8 pulg) de
STIHL, dependiendo de la rueda dentada
usada y de otros componentes reductores de
contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
STIH)
STIHL MS 191 T
BA_U1_MS_191T_86_01.fm Seite 0 Montag, 17. November 2003 2:18 14
Schwarz Prozeß 45,0° 120,0 LPI
1MS 191 T
English / USA
Printing inks contain vegetable oils;
paper can be recycled.
Printed on chlorine-free paper.© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 163 3021. M1. L3. PM. Printed in USA
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Some Important Safety
Precautions for Chain Saw Users ..... 3
Safety Precautions ........................... 5
Mounting the Bar and Chain ........... 22
Tensioning the Saw Chain .............. 23
Checking Chain Tension ................. 23
Fuel ................................................ 24
Fueling ............................................ 25
Chain Lubricant .............................. 25
Filling Chain Oil Tank ...................... 26
Checking Chain Lubrication ........... 26
Chain Brake .................................... 27
Information Before You Start .......... 28
Starting / Stopping the Engine ........ 28
Operating Instructions .................... 32
Taking Care of Guide Bar ............... 33
Cleaning the Air Filter ..................... 33
Motor Management ........................ 34
Adjusting the Carburetor ................ 34
Spark Arresting Screen*
in Muffler ......................................... 36
Checking the Spark Plug ................ 36
Replacing Starter Rope /
Rewind Spring ................................ 37
Storing the Machine ........................ 38
Checking and Replacing
Chain Sprocket ............................... 38
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 39
Maintenance Chart ......................... 43
Parts and Controls .......................... 45
Specifications ................................. 47
* see “Guide to Using this Manual“
Special Accessories ....................... 48
Ordering Spare Parts ..................... 48
Maintenance and Repairs .............. 49
STIHL Incorporated Federal and
California Emission Control
Warranty Statement ........................ 50
This manual contains operating and
safety instructions for all STIHL
MS 191 T series power saws.
The STIHL MS 191 T chainsaw is
designed especially for tree
maintenance, tree surgery and other
cutting work in confined spaces.
Allow only persons who understand this
Manual to operate your chainsaw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chainsaw,
it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your chainsaw. Contact your
STIHL dealer or the STIHL distributor for
your area if you do not understand any
of the instructions in this Manual.
!Warning!
Because a chainsaw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your chainsaw differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
2
English / USA
MS 191 T
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
: Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Description of step or procedure that
refers directly to the illustration and
contains item numbers that appear in
the illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Warning where there is a risk of
damaging the machine or individual
components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual refers to
several models with different
features. Components that are not
installed in all models and related
applications are marked thus *.
Such components are available as
special accessories from your
STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore, we cannot be responsible for
changes, modifications or
improvements not covered in this
manual.
Guide to Using this Manual
3MS 191 T
English / USA
A.
A Summary of Warnings on
kickback and other Selected
Risks – Taken Primarily from
ANSI B 175.1 (See also “Safety
Precautions“ section of this
Owner’s Manual)
!Warning!
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in
serious personal injury.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets
certain performance and design criteria
related to chainsaw kickback. STIHL has
developed a color code system using
green and yellow to help you select a
powerhead, bar and chain combination
that complies with the kickback
requirements of the ANSI Standard.
See the sections entitled "Safety
Precautions" and "Specifications" of this
manual.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a
chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
1. With a basic understanding of
kickback, you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw
with both hands, the right hand on
the rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine is
running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chainsaw
handles. A firm grip will help you
reduce kickback and maintain
control of the saw. Don't let go.
3. Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do
not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while
you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above
shoulder height.
6. Follow manufacturer's sharpening
and maintenance instructions for
the saw chain.
7. Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
8. Reduced kickback bars and low
kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury.
Ask your STIHL dealer about these
devices.
B.
Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any
combination of these persons may
result from one-handed operation. A
chainsaw is intended to be used
with two hands.
2. Do not operate a chainsaw when
you are fatigued.
3. Use safety footwear; snug-fitting
clothing; protective gloves; and eye,
hearing, and head protection
devices.
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users
4
English / USA
MS 191 T
4. Use caution when handling fuel.
Move the chainsaw at least 10 feet
(3 m) from the fueling point before
starting the engine.
5. Do not allow other persons to be
near the chainsaw when starting or
cutting with the chainsaw. Keep
bystanders and animals out of the
work area.
6. Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and
a planned retreat path from the
falling tree.
7. Keep all parts of your body away
from the saw chain when the engine
is running.
8. Before you start the engine, make
sure that the saw chain is not
contacting anything.
9. Carry the chainsaw with the engine
stopped, the guide bar and saw
chain to the rear, and the muffler
away from your body.
10. Do not operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted, or
not completely and securely
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle trigger is released.
11. Shut off the engine before setting
the chainsaw down.
12. Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
13. When cutting a limb that is under
tension be alert for springback so
that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is
released.
14. Keep the handles dry, clean, and
free of oil or fuel mixture.
15. Operate the chainsaw only in well-
ventilated areas.
16. Do not operate a chainsaw in a tree
unless you have been specifically
trained to do so.
17. All chainsaw service, other than the
items listed in the Owner's Manual
maintenance instructions, should be
performed by competent chainsaw
service personnel.(For example, if
improper tools are used to remove
the flywheel or if an improper tool is
used to hold the flywheel in order to
remove the clutch, structural
damage to the flywheel could occur
and could subsequently cause the
flywheel to burst).
18. When transporting your chainsaw,
use the appropriate chain guard
(scabbard).
Other important safety precautions are
contained in the body of the Owner's
Manual especially in the General Safety
Precautions.
Note:
When using a chainsaw for logging
purposes, refer to the Code of Federal
Regulations, Parts 1910 and 1928.
5MS 191 T
English / USA
This top handle chainsaw is designed
specifically for tree surgery and
maintenance in the tree.
Due to the special
compact handle design
(closely spaced
handles), there is an
increased risk of injury
from loss of control.
(Cut injuries due to uncontrolled reactive
forces of the chainsaw or leg injuries due
to the saw “dropping” at the end of the
cut.)
For this reason these
special chainsaws
should be used only for
work in a tree by
persons who are trained
in special cutting and
working techniques and who are
properly secured (lift bucket, ropes,
safety harness).
Regular chainsaws (with wider spaced
handles) are recommended for all other
cutting work at ground level.
!Warning!
Working in a tree requires the use of
special cutting and working techniques
which must be observed in order to
reduce the increased risk of personal
injury.
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, including training in the
use of the safety and other climbing
equipment, such as harnesses, ropes,
belts, climbing irons, snap hooks,
carabiners, etc.
!Warning!
The use of any chainsaw
may be hazardous. The
saw chain has many
sharp cutters. If the
cutters contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not
moving. At full throttle, the chain speed
can reach 45 mph (20 m/s).
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings.
Read the owner's manual and the safety
instructions periodically.
!Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Careless or improper use
of any chainsaw may cause serious or
fatal injury. Pay special attention to the
section on reactive forces.
All safety precautions that are generally
observed when working with an axe or a
hand saw also apply to the operation of
chainsaws. However, because a
chainsaw is a high-speed, fast-cutting
power tool, special safety precautions
must be observed to reduce the risk of
personal injury.
Have your STlHL dealer show you how
to operate your chainsaw. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
chainsaw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a chainsaw is
in use. Never let the saw run
unattended.
Do not lend or rent your chainsaw
without the owner's manual. Be sure that
anyone using your saw reads and
understands the information contained
in this manual.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your owner's manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model saw. Safe use
of a chainsaw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Safety Precautions
6
English / USA
MS 191 T
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol) which might impair vision,
dexterity or judgment.
Do not operate a chainsaw when you
are fatigued. Be alert - If you get tired
while operating your chainsaw, take a
break. Tiredness may result in loss of
control. Working with any chainsaw can
be strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chainsaw.
!Warning!
Prolonged use of chainsaws (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning sen-
sations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Many STIHL models are available
with an anti-vibration (“AV”) system
designed to reduce the trans-
mission of vibrations created by the
engine and cutting attachment to
the operator's hands. An AV system
is recommended for those persons
using chainsaws on a regular or
sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on most STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
Keep the saw chain sharp and the
saw, including the AV system, well
maintained. A dull chain will
increase cutting time, and pressing
a dull chain through wood will
increase the vibrations transmitted
to your hands. A saw with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will also tend to
have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures, take
frequent breaks.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers.
If any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this tool.
Proper Clothing
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Avoid loose-
fitting jackets, scarves,
neckties, jewelry, flared or
cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could be come entangled
with the saw or brush. Wear overalls or
jeans with reinforced cut retardant
inserts or cut retardant chaps.
7MS 191 T
English / USA
Protect your hands with
gloves when handling
saw and saw chain.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and protect your hands.
Good footing is most
important in chainsaw
work . Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots suitable
for climbing in trees are
recommended. To reduce the risk of
injury to your eyes never operate a
chainsaw unless wearing goggles or
properly fitted safety glasses with
adequate top and side protection
complying with ANSI Z 87.1.
Wear an approved safety
hard hat to protect your
head.
Chainsaw noise may
damage your hearing.
Always wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly. Any
crew member in the cutting area should
also wear proper protective clothing,
especially hard hats, to protect their
heads.
THE SAW
For illustrations and definitions of the
parts of the chainsaw see the chapter on
“Main Parts of Saw”.
!Warning!
Never modify a chainsaw in any way.
Only attachments and parts supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL saw
models are authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with the STIHL powerhead, their use
may, in fact, be extremely dangerous.
THE USE OF THE SAW
Transporting the chainsaw
!Warning!
Always stop the engine before putting a
chainsaw down or carrying it. Carrying a
chainsaw with the engine running is
extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
chain to rotate.
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be stopped and
the saw must be in the proper position.
Grip the top handle and place the muffler
away from the body. The chain guard
(scabbard) should be over the chain and
guide bar, which should point
backwards.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw.
001BA061 LÄ
8
English / USA
MS 191 T
Preparation for the use of the saw
Take off the chain guard and inspect for
safety in operation. For assembly, follow
the procedure described in the chapter
“Mounting the Bar and Chain” of your
owner's manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the sections on
“Specifications”, kickback and the
ANSI B 175.1-2000 chainsaw kickback
standard in this manual. Since longer
bars add weight and may be more
difficult to control, select the shortest bar
that will meet your cutting needs. Check
the throttle trigger and throttle trigger
interlock for smooth action - throttle
trigger must return automatically to idle
position. The master control lever /stop
switch must move easily to stop and $.
Your chainsaw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time the catcher may be damaged or
removed.
To reduce the risk of personal injury, do
not operate a chainsaw with a damaged
or missing catcher. Inspect antivibration
buffers periodically. Replace damaged,
broken or excessively worn buffers
immediately, since they may result in
loss of control of the saw.
A “sponginess” in the feel of the saw,
increased vibration or increased
“bottoming” during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
Fueling
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-
line mixture for fuel (see chapter “Fuel”
of your owner's manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel.
If spilled or ignited by a spark or other
ignition source, it can cause fire and
serious burn injury or property damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any
fire or flame near the fuel
or the chainsaw. Note that
combustible fuel vapors
may be vented from the
fuel system.
9MS 191 T
English / USA
Fueling Instructions
Fuel your chainsaw in well-ventilated
areas, outdoors only. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fueltank of a two cycle
engine depending on the fuel used, the
weather conditions, and the venting
system of the tank. In order to reduce the
risk of burns or other personal injury
from escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap on the STIHL
product carefully so as to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly. Never remove fuel filler cap while
the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your saw, and check for leakage.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel cap to loosen or come off
and spill quantities of fuel. In order to
reduce risk of fuel spillage and fire,
tighten the fuel cap by hand with as
much force as possible.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
caps.
Starting
The chain brake must be engaged when
starting the saw.
!Warning!
Your chainsaw is a one-person saw.
Do not allow other persons to be near
the running chainsaw. Start and operate
your saw without assistance. For
specific starting instructions, see the
appropriate section of the owner's
manual. Proper starting methods reduce
the risk of injury. Do not drop start.
This method is very dangerous because
you may lose control of the saw. Place
the chainsaw on firm ground or other
solid surface in a clear area. Maintain
good balance and secure footing.
!Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and turn the chain,
if the chainbrake is not engaged. If the
running chain near the upper quadrant
of the bar nose touches any object, it
may cause kickback to occur (see
section on reactive forces).
001BA062 LÄ
10
English / USA
MS 191 T
To reduce this risk, always engage the
chain brake before starting. Never
attempt to start the chainsaw when the
guide bar is in a cut or kerf. When you
pull the starter grip, do not wrap the
starting rope around your hands. Do not
allow the grip to snap back, but guide the
starter rope slowly back to permit the
rope to rewind properly. Failure to follow
this procedure may result in injury to
hand or fingers and may damage the
starter mechanism.
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running chain, do not use a saw with
incorrect idle adjustment. At correct idle
speed, the chain should not rotate. For
directions to adjust idle speed, see the
appropriate section of your owner's
manual . If you cannot set the correct
idle speed, have your STIHL dealer
check your saw and make proper
adjustments or repairs.
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
tensioning the chain. Never start the saw
with the sprocket cover loose.
Check chain tension once more after
having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the chain becomes
loose while cutting, shut off the engine
and then tighten. Never try to tighten the
chain while the engine is running! After
adjusting a chain, start the saw, let the
engine run for a while, then switch
engine off and recheck chain tension.
Working Conditions
!Warning!
The chainsaw produces
poisonous exhaust gases
as soon as the engine
starts. These gases may
be odorless and invisible. Operate your
chainsaw outdoors only in a well
ventilated area.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from inhaling such poisonous
gases, never work indoors or in
enclosed spaces since you may inhale
poisonous fumes.
!Warning!
Use of this product (including
sharpening the saw chain) can generate
dust, mists and fumes containing
chemicals known to cause respiratory
disease, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular dust, mist or fume at issue,
consult your employer, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc.
Control dust (such as sawdust), mists
(such as oil mist from chain lubrication)
and fumes at the source where possible.
In this regard use good work practices
and follow the recommendations of
OSHA / NIOSH and occupational and
trade associations.
11MS 191 T
English / USA
When the inhalation of toxic dust, mists
and fumes cannot be eliminated, the
operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH / MSHA for the type substance at
issue.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not cut or disturb asbestos,
asbestos containing products (e.g.
asbestos containing drywall or other
construction products), or products such
as pipes which are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
representative.
Operate the saw under good visibility
and daylight conditions only. Don't work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed. Helpers at
the cutting site must also wear protective
clothing (such as hard hat) and stand
well clear of the branches being cut.
Be particularly cautious and alert while
wearing hearing protection because
such equipment may restrict your ability
to hear sounds indicating danger (calls,
signals, warnings, etc.).
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
!Warning!
Clear the area where you are working.
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots or rocks and watch out for
holes or ditches. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
Operate your chainsaw so that it
produces a minimum of noise and
emissions - do not run engine
unnecessarily and accelerate the engine
only for cutting. In order to keep control
of your saw, always maintain a firm
foothold. Never work on a ladder, or on
any other insecure support. Never use
the saw above shoulder height. Never
attempt to operate the saw with one
hand.
!Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as lift bucket or tackle and harness
system), have both hands free for
operating the chainsaw in a cramped
environment and have taken
precautions to avoid injury from falling
obstacles.
12
English / USA
MS 191 T
The use of climbing aids, such as spikes
or climbing irons, also require special
training. Always secure the chainsaw
with a rope (tie to hinged ring) and attach
it to the lifeline. Cordon off the work area
in order to reduce the risk of injuries and
damage to bystander or property (e.g.
motor vehicles) property from falling
branches.
!Warning!
To reduce risk of
electrocution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate vicinity of power
lines.
Cutting Instructions
Always hold the saw firmly with both
hands when the engine is running. Place
your left hand on the front handle bar
and your right hand on rear handle and
throttle trigger. Left-handers should
follow these instructions too. Wrap your
fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between
your thumb and forefinger. With your
hands in this position, you can best
oppose and absorb the push, pull and
kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces). Make sure your chainsaw
handles and grip are in good condition
and free of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the
operator or
bystanders, never
use the saw with one hand.
You cannot control reactive forces and
you may lose control of the saw, which
can result, e.g., in the bar and chains
kating or bouncing along the limb or log.
This rule against one handed operation
applies also for those compact saws
designed for use in confined spaces.
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting attach-
ment whenever the engine is running.
Stand to the left of the plane of the
cutting attachment.
!Warning!
Do not operate your chainsaw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed. Begin
cutting with the saw at full throttle,
engage the bumper spike firmly in the
wood (if possible) and then continue
cutting. Always work with the bumper
spike so that you have better control of
the saw. If you work without the bumper
spike saw may pull you forwards
suddenly.
001BA081 KN
001BA082 KN
13MS 191 T
English / USA
!Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine is
running, even when the chain is not
rotating. The chain continues to rotate
for a short period after the throttle trigger
is released.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
!Warning!
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your chainsaw
for cutting only. It is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. When sawing, make sure
that the saw chain does not touch any
foreign materials such as rocks, fences,
nails and the like. Such objects may be
flung off, damage the saw chain or
cause the saw to kickback.
Do not underbuck freely hanging limbs
because the chain may get pinched and
cause kickback and loss of control. Take
special care when cutting shattered
wood because of the risk of injury from
slivers being caught and thrown in your
direction.
Don't put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
To reduce risk of falls, keep rotating
saw chain well clear of harness and
lifelines to avoid them being severed. It
is essential to use a double lifeline.
Check condition of harness, belts and
ropes at regular frequent intervals.
Always pull the saw out of the cut with
the chain running.
After finishing a cut, activate the chain
brake to lock the chain or shut down the
engine before moving the saw to
another position in the tree.
001BA034 KN
14
English / USA
MS 191 T
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can be
dangerous! In any chainsaw, the
powerful force used to cut wood can be
reversed (and work against the
operator). If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object like a log or branch or is
pinched, the reactive forces may occur
instantly.
These reactive forces may result in loss
of control which may, in turn, cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback
.Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in an uncontrolled arc
mainly in the plane of the bar. Under
some cutting circumstances the bar
moves towards the operator, who may
suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example, when
the chain near the upper quadrant of the
bar nose contacts the wood or is pinched
during limbing or when it is incorrectly
used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard
B 175.1-2000 sets certain performance
and design criteria related to chainsaw
kickback.
To comply with section 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
a) saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments.
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a
chainbrake, low kickback chain,
reduced kickback bar, etc.
001BA035 KN
15MS 191 T
English / USA
b) saws with a displacement of 3.8
cubic inches and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws
below 3.8 cubic inch displacement are
measured by applying a computer
program to test results from a kickback
test machine.
!Warning!
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations. Compliance with §
5.11 of ANSI B 175.1-2000 does not
automatically mean that in a real life
kickback the bar and chain will rotate at
most 45°.
!Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inch displacement to comply with the
computed kickback angle requirements
of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 use only
the following cutting attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the “Specifications”
section of the owner's manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
replacement chain designated “low
kickback saw chain”
1)
.
1)
“Low kickback saw chain” is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Safety
Requirements for Gasoline-Powered
Chain Saws) when tested on a selected
representative sample of chainsaws
below 3.8 cubic inch displacement
specified in ANSI B 175.1-2000.
!Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations. STIHL offers a variety of
bars and chains. STIHL reduced
kickback bars and low kickback chains
are designed to reduce the risk of
kickback injury. Other chains are
designed to obtain higher cutting
efficiency or sharpening ease but may
result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury.
16
English / USA
MS 191 T
The matching of green decaled
powerheads under 3.8 cubic inch
displacement with green labeled bars
and green labeled chains gives
compliance with the computed kickback
angle requirements of ANSI B 175.1-
2000 when the products are in their
original condition. Products with yellow
decals or labels are for users with
extraordinary cutting needs and
experience and specialized training for
dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and in -
experienced chainsaw users.
Please ask your STlHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
recommended for all powerheads. See
your “STIHL Bar and Chain Information”
leaflet for details.
!Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with § 5.11
of ANSI B 175.1-2000. Check with your
STI HL dealer for such combinations.
!Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw.
Any chainsaw equipped with a bow
guide is potentially very dangerous. The
risk of kickback is increased with a bow
guide because of the increased kickback
contact area. Low kickback chain will not
significantly reduce the risk of kickback
injury when used on a bow guide.
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
power-head with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
Quickstop™ chain brake:
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop is available as standard
equipment on your STIHL chainsaw and
is available for installation on most older
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit
your older model saw with a chain brake.
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle.
001BA036 KN
17MS 191 T
English / USA
If the cutting position is such that the
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and contacts the front hand guard, which
is the Quickstop activating lever, this
contact will activate the Quickstop . The
chain brake on most new model STIHL
chainsaws can also be activated by
inertia. See the chapter entitled “Chain
Brake” of your owner's manual.
!Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand or
other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a chain brake will
deactivate the chain brake.
!Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter entitled “Chain Brake” and
“Maintenance, Repair and Storing” of
your owner's manual. In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential
contact with the operator.
!Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all. If the chain brake does not
function correctly, stop using the saw
immediately. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer! Do not use the
saw until the problem has been rectified
(see the section “Chain Brake”).
!Warning!
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or the chain is
pinched or otherwise caught in the cut.
Clutch slippage can cause excessive
heat, leading to severe damage of the
motor housing, clutch and oiler
component and may interfere with the
operation of the chain brake. If clutch
slippage in excess of 3 seconds has
occured, allow the motor housing to cool
before proceeding and check the
operation of your chain brake as
described in the chapter entitled “Chain
Brake”. Make also sure that the chain is
not turning at idle speed (see above
“Important Adjustments”).
Reduced kickback bar
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
!Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback, and may result in
higher kickback forces.
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
18
English / USA
MS 191 T
!Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
!Warning!
Reduced kickback bars and low
kickback chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
!Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop chain brake, a reduced
kickback bar and/or low kickback chain,
this does not eliminate the risk of injury
by kickback. Therefore, always observe
all safety precautions to avoid kickback
situations.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful when cutting
small, tough limbs, small size brush
and saplings which may easily catch
the chain.
4 Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-
entering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
A = Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped.
The chain on the bottom of the bar stops
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control. Pull-in frequently occurs
when the bumper spike of the saw is not
held securely against the tree or limb
and the chain is not rotating at full speed
before it contacts the wood.
!Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch a chain and pull you off
balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. Pull-in may also be prevented by
using wedges to open the kerf or
cut.
001BA037 KN
A
19MS 191 T
English / USA
B = Pushback:
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain drives the saw straight back
toward the operator and may cause loss
of saw control. Pushback frequently
occurs when the top of the bar is used
for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when withdraw-
ing the bar from a plunge cut or
underbuck cut because the chain
can pinch.
!Warning!
This chainsaw equipped with a top
handle is designed specifically for tree
surgery and maintenance. Due to the
special handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk of
injury from loss of control.
For this reason this special chainsaw
should be used only for work in a tree by
persons trained in special cutting and
working techniques. This type of
chainsaw is not designed for cutting
work on the ground, such as felling and
bucking. Because this chainsaw is not
intended for use on the ground, this
manual does not contain instructions for
felling or for limbing and bucking felled
trees. For instructions on these
techniques when using other STIHL
chainsaw models, see the owners’
manuals for these saws or the STIHL
Chainsaw Safety Manual, which is
available free from your STIHL servicing
dealer.
Cutting techniques:
Cut straight through thin limbs.
Support and secure heavy
branches with ropes.
Limbs under strain create risk of
pinching! Always start relieving cut
(1) at compression side (A). Then
make bucking cut (2) at tension side
(B).
If the saw pinches, stop the engine
and remove it from the limb.
If conditions allow, work from a lift
bucket.
001BA038 KN
B
1
A
001BA066 KN
B
2
1
A
001BA067 KN
B
2
20
English / USA
MS 191 T
!Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs under tension (spring poles). The
limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the
saw and severe or fatal injury to the
operator. Only properly trained
professionals should work in an area
where the trees and limbs are tangled.
Working in blowdown areas is extremely
hazardous.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORAGE
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual, especially those in
the chapters “Mounting the bar and
chain”, “Maintaining and Sharpening”,
and “Chain Brake”.
Only parts supplied or approved by
STIHL for the specific model are
authorided.
Although other parts may fit, their use, in
fact, may be extremely dangerous.
!Warning!
Always stop the engine and ensure that
the chain is stopped before making any
adjustments, maintenance or repair
work, changing the saw chain or
cleaning the saw. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in your owner's manual. Have
such work performed at your STIHL
service dealer only.
!Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire connector removed from
spark plug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep the spark plug clean,
and make sure the ignition lead is in
good condition.
21MS 191 T
English / USA
!Warning!
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or a burn will
result. If your muffler was equipped with
a spark-arresting screen to reduce the
risk of fire (e. g. in the USA, Canada
and Australia), never operate your saw if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather. Keep the
chain, bar and sprocket clean; replace
worn sprockets or chains. Keep the
chain sharp.
You can spot a dull chain when easy-to-
cut wood becomes hard to cut or burn
marks appear on the wood. Keep the
chain at proper tension. Tighten all nuts,
bolts and screws except the carburetor
adjustment screws after each use.
!Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable. For the proper and effective
operation of the chain brake the brake
band and clutch drum must be kept free
of dirt, grease and other foreign matter
which may reduce friction of the band on
the drum.
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule: Heavy usage -
every three months, Moderate usage -
twice a year, Occasional usage -
annually.
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
The daily maintenance schedule for your
chainsaw set forth in your STIHL
owner's manual should be strictly
followed.
Store chainsaw in a dry and secure
place and away from children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank.
22
English / USA
MS 191 T
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
(e.g. 3/8 or .325). The groove width
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
: Unscrew the nut and remove the
chain sprocket cover.
: Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts
against left end of housing slot.
: Disengage the chain brake: Pull the
hand guard (6) back toward the front
handle.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
: Fit the chain – start at the bar nose.
Mounting the Bar and Chain
(Front Chain Tensioner)
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
001BA127 KN
4
5
001BA128 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
23MS 191 T
English / USA
: Fit the guide bar over the studs (7)
cutting edges on top of bar must
point to right – and engage the peg
of the tensioner slide in the locating
hole (8) –- place the chain over
sprocket (9) at the same time.
: Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar –- and the drive link tangs are
located in the bar groove.
: Refit the sprocket cover and screw
on the nut only fingertight.
: Go to “Tensioning the Saw Chain”.
Retensioning during cutting work:
: Shut off the engine and then loosen
the nut.
: Hold the bar nose up.
: Use screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
: While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
: Follow instructions in chapter
"Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently – see
chapter "During Operation".
: Shut off the engine.
: Wear work gloves!
: Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
: If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently!
see chapter "During Operation".
10
7
7
8
9
001BA111 KN
Tensioning the Saw Chain
(Front Chain Tensioner)
1
170BA000 KN
Checking Chain Tension
142BA064 KN
24
English / USA
MS 191 T
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a
mixture of high-quality gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Fuel
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
25MS 191 T
English / USA
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank. Always thoroughly
shake the mixture in the canister before
fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
Use a suitable tool (e.g. screwdriver
end of combination wrench) to
tighten slotted fuel caps.
Change the fuel pickup body
once every year
: Drain the fuel tank.
: Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
: Push the new pickup body into the
hose.
: Place the pickup body in the tank.
For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive, clutch and
chain. It may even cause the oil
pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Fueling
MIX
170BA007 KN
MIX
170BA008 KN
Chain Lubricant
26
English / USA
MS 191 T
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
: Thoroughly clean the the oil filler
cap and the area around it to ensure
that no dirt falls into the tank.
: Refill the chain oil tank every time
you refuel.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oilways, contact your STlHL dealer
for assistance if necessary.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without
chain lubrication! If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time. Always check
chain lubrication and oil level in tank
before starting work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“Checking Chain Tension”.
Filling Chain
Oil Tank
170BA009 KN
Checking Chain Lubrication
142BA069 KN
27MS 191 T
English / USA
Locking chain with chain brake
in an emergency
for starting
at idle speed
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when the
brake is activated by inertia in certain
kickback situations.
Releasing the chain brake
: Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage the chain brake
before accelerating the engine and
starting the cut (the only exception
is when you check operation of the
chain brake).
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
The chain brake is activated by the
inertia of the front hand guard
if the kickback force of the saw is high
enough:
The hand guard is accelerated toward
the bar nose – even if your left hand is
not behind the hand guard, e.g. during
felling cut.
The chain brake will operate only if the
hand guard has not been modified in any
way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Open the throttle wide for no
more than 3 seconds. The chain must
not rotate. The hand guard must be free
from dirt and move freely.
Chain Brake
170BA010 KN
170BA011 KN
28
English / USA
MS 191 T
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear and tear. It must therefore be
checked and serviced regularly by
trained personnel (e.g. STIHL dealer) at
the following intervals:
The four positions of the
Master Control lever
$ = Engine off
ignition is switched off.
# = Normal run position
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #
to
n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
Observe safety precautions – see
chapter "Safety Precautions".
: Push hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
: Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger (3) at the
same time – hold them in that
position.
: Set Master Control lever (4) to n
and also hold in that position.
: Now release the throttle trigger,
Master Control lever and throttle
interlock in that order. This is the
starting throttle position.
Full-time professional
usage:
every 3
months
Semi-professional
usage:
every 6
months
Information
Before You Start
STOP
0
001BA140 KN
Starting / Stopping
the Engine
1
2
3
4
170BA012 KN
29MS 191 T
English / USA
: Set the choke lever (5) to:
for cold start l
for warm start j
(also use this position if engine has
been running but is still cold)
: Place your saw on solid ground.
: Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
: Hold the saw firmly on the ground
with your right hand on the top
handle and your right knee resting
on the filter cover.
: Pull the starter grip slowly with your
left hand until you feel it engage –
then give the grip a brisk strong pull
and push down the top handle at the
same time.
: Do not pull out the starter rope to its
full length – it might otherwise
break.
: Do not let the starter grip snap back
– guide it back slowly and vertically
so that the starter rope can rewind
properly.
If the engine is new, pull the starter
several times to prime the fuel system.
5
170BA013 KN
1
70BA014 KN
1
70BA014 KN
30
English / USA
MS 191 T
When engine begins to fire:
: Move the choke lever (5) to j and
continue crankingas soon as
engine runs, immediately blip the
throttle trigger (3) – the Master
Control lever (4) will move to the
“Run” position # and the engine will
settle down to idling speed.
.
As the chain brake is still engaged,
the engine must be returned to idle
speed immediately – or the engine
housing and chain brake might
otherwise be damaged.
: Pull the hand guard back toward
the front handle:=
The chain brake is now disengaged
– your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage
the engine and chain drive (clutch,
chain brake).
: Observe safety precautions.
: Always check operation of chain
lubrication before starting work.
To shut down the engine:
: Move Master Control lever to $
At very low outside temperatures:
Allow engine to warm up
As soon as the engine runs:
: Blip the throttle trigger to disengage
it from the starting throttle position.
The Master Control lever will move
to the normal run position #
engine settles down to idling speed.
: Disengage the chain brake:
Pull hand guard back toward front
handle as shown in illustration.
: Open throttle partly – warm up
engine for short period.
.
3
4
5
170BA015 KN
170BA011 KN
31MS 191 T
English / USA
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control
lever to warm start position j quickly
enough after the engine began to fire,
the combustion chamber has flooded.
: Set the Master Control lever to $ d
: Loosen the screw (6) on the filter
cover (7).
: Swing the filter cover up and take it
off.
: Pull off the spark plug boot (8).
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Open the throttle wide.
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
: Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down
firmly) and reassemble all other
parts.
: Set Master Control lever to n
(starting throttle position).
: Move choke lever to warm start j
even if engine is cold.
: Now start the engine.
Fuel tank run dry and then
refueled:
: Pull starter rope several times until
fuel system is primed.
6
7
STOP
170BA016 KN
8
170BA017 KN
32
English / USA
MS 191 T
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting the
Carburetor”.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
During operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
“Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
: Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
Storing for a long period:
See “Storing the Machine”!
Operating Instructions
33MS 191 T
English / USA
: Turn the bar over –
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
: Regularly clean
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
: Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
* see “Guide to Using this Manual”
If groove depth is less than specified:
: Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
When there is a noticeable loss of
engine power:
: Press down the throttle trigger
interlock and set the choke lever
to l.
: Loosen screw (1) on filter cover (2).
: Swing the filter cover up and take it
off.
: Clean away loose dirt from around
the filter.
Taking Care of Guide Bar
2
001BA119 KN
1
3
3
Chain
type
Pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8“ P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4“ 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8“; 0.325“ 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404“ 0.28"
(7.0 mm)
Cleaning the Air Filter
1
2
170BA019 KN
34
English / USA
MS 191 T
: Remove the filter element (3).
: Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
: Always replace a damaged filter
element.
: Reinstall the air filter.
When fitting the filter cover, make
sure it is properly positioned on the
guide lugs.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the engine idle speed within fine
limits.
3
170BA033 KN
Motor Management Adjusting the Carburetor
35MS 191 T
English / USA
Standard Setting
: Shut off the engine.
: Check the air filter and clean or
replace it as necessary.
: Check spark arresting screen in the
muffler and clean or replace it as
necessary.
: Turn the high speed screw (H)
counterclockwise (max.
3
/
4
turn) as
far as stop.
: Set the low speed screw (L) to one
full turn up.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
: Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until chain begins to run
then back it off one quarter of a turn.
Chain runs when engine is idling
Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until chain stops
running – then turn screw another
quarter turn in the same direction.
Erratic idling behavior, poor
acceleration
Idle setting too lean:
: Turn low speed screw (L)
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly
Adjustment for Operation at High
Altitudes
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude:
: Check standard setting.
: Warm up the engine.
: Turn the high speed screw (H) and
the low speed screw (L) clockwise.
164BA000 KN
L
H
/
3
4
1
164BA001 KN
LA
164BA000 KN
L
H
/
3
4
1
36
English / USA
MS 191 T
If you make the mixture too lean,
maximum permissible engine speed
will be exceeded and there is a risk
of serious engine damage.
If the engine is low on power, check the
spark arresting screen* in the muffler.
: Take out the screw (1).
: Remove the cover (2) and spark
arresting screen (3).
: Clean the spark arresting screen if
necessary.
: If the screen is damaged or coked
up, install a new one.
: Refit the spark arresting screen and
cover and secure with the screw.
* see "Guide to Using this Manual"
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Spark Arresting Screen*
in Muffler
1
170BA025 KN
2
3
170BA026 KN
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
37MS 191 T
English / USA
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
: Remove spark plug – see “Starting /
Stopping the Engine“.
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
: Unscrew the oil tank filler cap and
drain the tank.
: Unscrew the fuel tank filler cap and
drain the tank.
: Always store chain oil and fuel mix
in approved safety-type canisters.
: Remove screws from fan housing,
hand guard and front handle.
: Lift away the fan housing.
: Tension the starter rope or rewind
spring or replace as necessary.
0
00BA036 TR
1
Replacing Starter Rope /
Rewind Spring
38
English / USA
MS 191 T
For periods of about 3 months or longer:
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
: Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
: Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
: If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
: Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Replace the chain sprocket after using
two Oilomatic chains.
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than
approx. 0.02 in (0.5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
You can use a special reference gauge*
to check the depth of the wear marks on
sprockets.
It is best to use two chains in rotation
with one sprocket.
Before removing the chain sprocket
Remove the chain sprocket cover, chain
and guide bar.
Disengage the chain brake:
Pull the hand guard back towards the
front handle.
* See "Guide to Using this Manual"
: Use a screwdriver to remove
the E-clip.
: Pull the washer, spur sprocket and
needle cage off the crankshaft.
Clean the crankshaft stub and
needle cage and lubricate with
STIHL grease*.
: Reassemble with a new spur
sprocket.
After fitting the clutch drum, rotate it
about one half turn to engage the oil
pump drive.
: Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
Use only original STIHL chain sprockets
to ensure correct operation of the chain
brake.
* See "Guide to Using this Manual"
Storing the Machine Checking and Replacing
Chain Sprocket
143BA042 KN
001BA086 KN
39MS 191 T
English / USA
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
: Clean the chain.
:
Check the chain
for cracks in the
links and damaged rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of increased
kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
The chain pitch (e.g.
3
/
8
") is marked on
the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
A = Filing angle
B = Side plate angle
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
3/8
689BA020 KN
Chain type Angle (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
40
English / USA
MS 191 T
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
: Use a file holder*
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
* see “Guide to Using this Manual”
For checking angles
Use a STlHL filing gauge* (see table
"Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
File correctly
: Select sharpening tools according
to chain pitch.
: Clamp the bar in a vise if necessary.
: Lock the chain – push hand guard
forward.
: To rotate the chain – pull hand guard
against handle.
: Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible
two or three strokes of the file are
usually enough.
* see “Guide to Using this Manual
: Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
41MS 191 T
English / USA
: Always file from the inside to the
outside of the cutter.
: The file only sharpens on the
forward stroke –
lift the file off the cutter on the
backstroke.
: Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
: Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
: Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
: Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
: Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Specified distance or setting between
depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.2mm
(0.008") for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
: Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
: Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
: File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting “a
Inch (mm) mm (inch)
1
/
4
(6.35) 0.65 (0.026)
3
/
8
PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3
/
8
PM (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3
/
8
(9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
42
English / USA
MS 191 T
: File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
: Place filing gauge on the chain
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
On PM1 and RM2 chains the rear
hump of the tie strap (with service
marking) is lowered along with the
depth gauge. The other parts of the
triple-humped tie strap must not be
filed since this may increase the
kickback tendency of the chainsaw.
: After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
: Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition.
689BA044 KN
689BA052 KN
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file Ø Round file File holder Filing gauge Flat file
1)
Sharpening kit
2)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1
/
4
(6.35) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9.32) 5.2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
2) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
43MS 191 T
English / USA
1) STIHL dealer
2) see "Chain brake"
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks)
XX
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Control
Check operation XX
Chain brake
Check operation
XX
Check
1)2)
X
Pickup body/filter in fuel tank
Check
X
Clean, replace filter element
XX
Replace pickup body
XXX
Fuel tank Clean
X
Chain oil tank Clean
X
Chain lubrication Check
X
Saw chain
Inspect, also check sharpness
XX
Check chain tension
XX
Sharpen
X
Guide bar
Check (wear, damage)
X
Clean and turn over
X
Deburr
X
Replace
XX
Chain sprocket Check
X
Air filter
Clean
XX
Replace
X
AV elements (rubber buffers, springs)
Inspect
XX
Replace
1)
X
Cooling inlets Clean
X
Cylinder fins Clean
XX
44
English / USA
MS 191 T
2) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or
more) after 10 to 20 hours of
operation
* see “Guide to Using this Manual“
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Carburetor
Check idle adjustment – chain must not rotate
XX
Readjust idle
X
Spark plug Readjust electrode gap
X
All accessible screws and nuts
(not adjusting screws)
2)
Retighten
X
Spark arresting screen* in muffler
Inspect
X
Clean or replace
X
Chain catcher
Check
X
Replace
X
45MS 191 T
English / USA
1= Twist Lock
2= Filter box cover
3= Control handle
4= Throttle trigger interlock
5= Thottle trigger
6= Master Control lever
7= Chain brake
8= Guide bar
9= Oilomatic saw chain
10= Chain tensioner
11= Chain sprocket
12= Chain sprocket cover
13= Muffler
14= Oil filler cap
15= Fuel filler cap
16= Bumper spike
17= Handguard
18= Handlebar
19= Starter grip
20= Spark plug boot
Parts and Controls
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
170BA027 KN
17
20
18
19
16
14
15
170BA028 KN
46
English / USA
MS 191 T
Definitions
1. Filter Box Cover Twist Lock
Lock for filter box cover.
2. Filter Box Cover
Covers the Air Filter.
3. Control Handle
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
4. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
5. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
6. Master Control Lever
Lever for starting throttle, run and
stop switch position.
7. Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
8. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
9. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters,
tie straps and drive links.
10. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
11. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
12. Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and the sprocket.
13. Muffler
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
14. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
15. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
16. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw
steady against wood.
17. Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handle bar.
18. Handlebar
Handle bar for the left hand at front
of saw.
19. Starter Grip
The grip of the starter, for starting
the engine.
20. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition wire.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
“Tensioning the Saw Chain”.
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed.(not illustrated).
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes
a number of buffers designed to
reduce the transmission of
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands. (not illustrated).
47MS 191 T
English / USA
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Electrode gap
0.02 in (0,5 mm)
Spark plug thread
M 14x1.25, 0.37 in (9.5 mm) long
Fuel / Oil System
Carburetor
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity
0.61 US pt (0,29 l)
Fuel mixture
See “Fuel”
Chain lubrication:
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston.
Oil tank capacity
0.33 US pt (0,16 l)
Weight
without cutting attachment:
9.3 lbs (4,2 kg)
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments for
compliance with §5.11 of ANSI Standard
B 175.1-2000
(see page 14 of this Manual)
Specifications
Displacement 2.84 cu.in
(46,5 cm
3
)
Bore 1.8 in
(46 mm)
Stroke 1.1 in
(28 mm)
Idle speed 3,000 rpm
Max. chain speed 21.7 m/s
48
English / USA
MS 191 T
Guide bar
STIHL reduced kickback bar
(with green label) for 3/8" P pitch:
- Picco Micro Mini,
groove width 0.04 in (1.1 mm)
- Picco Micro,
groove width 0.05 in (1.3 mm)
Rollomatic with sprocket nose
12 or 14 in (30 or 35 cm)
Oilomatic chain
STIHL low kickback chain*
(with green label)
3/8" (9.32 mm) Picco-Micro Mini
(61 PMN)
3/8" (9.32 mm) Picco-Micro 1 (63 PM 1)
Chain sprocket:
6-tooth for 3/8" Picco pitch
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
manual, ask your STIHL dealer for the
latest recommendations.
In order to comply with the kickback
performance requirements of § 5.11 of
ANSI standard B 175.1-2000, do not use
replacement saw chain unless it has
been designated as meeting the ANSI
§ 5.11 requirements on this specific
powerhead, or has been designated as
"low kickback" saw chain* in accordance
with the ANSI B 175.1-2000 standard.
* See definition of "low kickback
chain" on page 17 of this manual.
File holder with round file
Filing gauge
Reference gauges
STIHL lubricating grease
STIHL filler nozzle for STIHL
canisters
helps avoid spills and overfilling during
refueling.
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make
re-ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear.
When purchasing these parts, always
quote the saw model, the part numbers
and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced
kickback cutting attachments
see section “Specifications“
of this Owners Manual.
Special Accessories Ordering Spare Parts
49MS 191 T
English / USA
The user of this unit should carry out
only the maintenance operations
described in this manual. Other repair
work may be performed only by an
authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
dealer using original STIHL replacement
parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the
STIHl
logo and the STlHL parts symbol (.
The symbol may appear alone on small
parts.
Maintenance and Repairs
50
English / USA
MS 191 T
Your Warranty Rights
and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA), the California Air
Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your model year 2000 and later
equipment type engine. In California,
new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the
State's stringent anti-smog standards. In
other states, new 1997 and later model
year small off-road equipment engines
must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
The small off-road equipment engines
are warranted for two years in California.
In other states, 1997 and later model
year small off-road equipment engines
are also warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the per-
formance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Incorporated recommends that you
retain all receipts covering maintenance
on your small off-road equipment
engine, but STIHL Incorporated cannot
deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty mainten-
ance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
STIHL Incorporated Federal and California
Emission Control Warranty Statement
51MS 191 T
English / USA
Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Incorporated at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period.
Any warranted part which is scheduled
for replacement as required mainten-
ance will be warranted for the period of
time up to the first scheduled replace-
ment point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test.
Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy war-
ranty defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer-
approved or equivalent replacement part
may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to
other engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The California Air Resources Board's
Emission Warranty Parts List specifically
defines the emission-related warranted
parts. These warranted parts are:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War-
ranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
52
English / USA
MS 191 T
53MS 191 T
español / EE.UU
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Impreso en papel sin cloro© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 163 3021. M1. L3. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 54
Algunas importantes medidas de
seguridad para los usuarios de la
motosierra ...................................... 55
Medidas de seguridad .................... 57
Montaje de la barra y la cadena ..... 74
Tensado de la cadena de sierra ..... 75
Revisión de tensión de la cadena .. 75
Combustible ................................... 76
Llenado de combustible ................. 77
Lubricante de la cadena ................. 77
Llenado del tanque de aceite de
la cadena ........................................ 78
Revisión de la lubricación de
la cadena ........................................ 78
Freno de cadena ............................ 79
Información previa al arranque ....... 80
Arranque / parada del motor ........... 80
Instrucciones de manejo ................ 84
Cuidado de la barra guía ................ 85
Limpieza del filtro de aire ............... 85
Manejo del motor ............................ 86
Ajuste del carburador ..................... 86
Chispero* en silenciador ................ 88
Revisión de la bujía ........................ 88
Sustitución de la cuerda de
arranque/resorte de rebobinado ..... 89
Almacenamiento de la máquina ..... 90
Revisión y sustitución de la rueda
dentada de cadena ......................... 90
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra ......................... 91
Tabla de mantenimiento ................. 95
Piezas y controles .......................... 97
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Especificaciones ............................ 99
Accesorios especiales .................. 100
Pedido de piezas de repuesto ...... 100
Mantenimiento y reparación ......... 101
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según
normas Federales y del Estado
de California ................................. 102
Este manual contiene instrucciones de
uso y de seguridad para todas las moto-
sierras STIHL de la serie MS 191 T.
La motosierra MS 191 T de STIHL está
diseñada especialmente para trabajar
con árboles y para otros trabajos de corte
en lugares estrechos. Permita que sola-
mente las personas que comprenden la
materia tratada en este manual manejen
su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL, es
importante leer y comprender las instruc-
ciones de mantenimiento y las precau-
ciones de seguridad, que empiezan en la
página 53, antes de usarla. Comuní-
quese con el concesionario o distribuidor
de STIHL si no entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les. La filosofía de STIHL es mejorar con-
tinuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras.
Si las características de funcionamiento
o la apariencia de su motosierra difieren
de las descritas en este manual, comuní-
quese con el concesionario STIHL para
obtener la información y ayuda que
requiera.
54
español / EE.UU
MS 191 T
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un *. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
Guía para el uso de este
manual
55MS 191 T
español / EE.UU
A.
Un resumen de las advertencias
en cuanto a contragolpes y otros
riesgos – Tomado principalmente
de la norma ANSI B 175.1 (vea
también la sección "Precaucio-
nes de seguridad" de este Manual
del usuario)
!Advertencia
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la barra guía
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
barra guía salte hacia arriba y hacia
atrás contra el operador. El aprisiona-
miento de la cadena de la sierra a lo
largo de la parte superior de la barra
guía puede empujar la barra rápida-
mente hacia atrás contra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones
puede ocasionar la pérdida del control
de la sierra, lo cual puede causar lesio-
nes personales graves al operador.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con res-
pecto a los efectos del contragolpe de
las motosierras. STIHL ha desarrollado
unsistema de codificación por color
usando el verde y amarillo para ayudar
a elegir una combinación de motor,
barra y cadena que cumpla con los
requerimientos de la norma ANSI.
Consulte las secciones tituladas "Medi-
das de seguridad" y "Especificaciones"
en este manual.
No se confíe exclusivamente en los dis-
positivos de seguridad incorporados en
su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o lesio-
nes durante sus trabajos de corte.
1.
Al tener un entendimiento de los prin-
cipios básicos del contragolpe, pod
reducir o incluso eliminar el elemento
de sorpresa. Las sorpresas repenti-
nas contribuyen a los accidentes.
2. Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la posibi-
lidad de un contragolpe y mantener
el control de la motosierra. No la
suelte.
3. Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún obs-
táculo. No deje que la punta de la
barra guía choque contra un tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
4. Haga los cortes con el motor funcio-
nando a alta velocidad.
5. No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
7. Use únicamente las barras y cade-
nas de repuesto especificadas por
el fabricante, o unas equivalentes.
8. Las barras de contragolpe reducido
y las cadenas de bajo contragolpe
están diseñadas para reducir el
riesgo de lesiones causadas por
contragolpe. Consulte a su conce-
sionario STIHL acerca de estos dis-
positivos.
B.
Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1. ¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los ayu-
dantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra fue diseñada para
usarse con las dos manos.
2. No maneje la motosierra cuando
está fatigado.
3. Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
Algunas importantes medidas de seguridad para los usua-
rios de la motosierra
56
español / EE.UU
MS 191 T
4.
Actúe con cautela cuando maneje el
combustible. Aléjese con la motosie-
rra una distancia de por lo menos 3 m
(10 pies) del punto de abastecimiento
de combustible antes de
arrancar el motor.
5. No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de arran-
que o corte. Mantenga a los espec-
tadores y animales fuera de la zona
de trabajo.
6. No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien apoya-
dos y haber planeado una ruta de
escape para alejarse de la zona en
que va a caer el árbol.
7. Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está fun-
cionando.
8. Antes de arrancar el motor, asegú-
rese que la cadena de la sierra no
esté tocando ningún objeto.
9. Acarree la motosierra con el motor
apagado, la barra guía y la cadena
orientadas hacia atrás y el silencia-
dor apartado del cuerpo.
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la sie-
rra se detiene al soltar el gatillo de
aceleración.
11.
Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
13. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la ten-
sión de las fibras de madera.
14. Mantenga los mangos secos, lim-
pios y sin aceite o mezcla de com-
bustible.
15. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
16. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la capacita-
ción específica para hacerlo.
17. Todo trabajo de servicio de la moto-
sierra, aparte de los indicados en
las instrucciones de mantenimiento
en el manual del usuario, debe
llevarlo a cabo personal de servicio
competente. (Por ejemplo, si se uti-
lizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
18. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
El manual del usuario contiene otras
precauciones de seguridad importantes
Nota:
Cuando utilice una motosierra para cor-
tar troncos, consulte el Código de Dispo-
siciones Federales, párrafos 1910 y
1928.
57MS 191 T
español / EE.UU
Esta motosierra equipada con un
mango superior está diseñada
específicamente para los trabajos de
arboricultura y el cuidado de árboles.
Debido al mango
compacto de diseño
especial (los compo-
nentes tienen muy poco
espacio libre entre sí),
existe una posibilidad de lesiones
causadas por la pérdida de control.
(Lesiones provocadas por las fuerzas
reactivas no controladas de la
motosierra o lesiones de las piernas
causadas por la caída de la motosierra
al terminar el corte.)
Por esta razón, solamen-
te las personas califica-
das para llevar a cabo las
técnicas especiales de
corte y de trabajo en los
árboles deben emplear
estas motosierras especiales. Estas
personas también deben emplear el
equipo de seguridad apropiado (tal
como los cucharones elevadores,
cordones y arneses de seguridad).
Las motosierras normales (con mangos
más separados) se recomiendan para
los demás trabajos de corte al nivel del
suelo.
!Advertencia
Los trabajos en árboles requieren el
empleo de técnicas especiales de corte
que deben observarse para reducir el
riesgo aumentado de lesiones
personales.
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional
específica para ese tipo de trabajo,
incluyendo instrucción en el uso del
equipo de trepar y de seguridad, tal como
arneses, cordeles, correas, garfios para
trepar, ganchos, mosquetones, etc.
!Advertencia
El uso de cualquier
motosierra puede ser
peligroso. La cadena de
la sierra tiene muchos
cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida. A aceleración máxima, la
cadena puede alcanzar una velocidad
de 20 m/s (45 millas/h).
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual del propietario y
las instrucciones de seguridad
periódicamente.
!Advertencia
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier motosierra puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de las
motosierras. Sin embargo, dado que la
motosierra es una herramienta de corte
motorizada que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones. Pida a su
concesionario STIHL que le enseñe el
manejo de la motosierra. Respete todas
las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad locales del caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
motosierra. No se debe permitir la
proximidad de otros, especialmente
niños y animales, donde se esté
utilizando la motosierra. Nunca deje la
sierra funcionando sin vigilancia.
No preste ni alquile nunca su motosierra
sin entregar el manual del propietario.
Asegúrese que todas las personas que
utilicen su motosierra lean y
comprendan la información contenida
en este manual.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del propietario para tener una
descripción de los controles y la función
de cada componente de su modelo de
sierra. El uso seguro de una motosierra
atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
Medidas de seguridad
58
español / EE.UU
MS 191 T
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol) que
le pueda perjudicar la vista, destreza o
juicio.No maneje la motosierra cuando
está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su motosierra, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier motosierra es fatigoso. Si
usted padece de alguna dolencia que
pueda ser agravada por la fatiga,
consulte a su médico antes de utilizar la
motosierra.
!Advertencia
El uso prolongado de una motosierra (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
Muchos modelos de STIHL se
ofrecen con un sistema
antivibración ("AV") cuyo propósito
es reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor y
el accesorio de corte a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan motosierras en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para la
mayoría de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la
sierra, incluido el sistema AV, bien
cuidada. Una cadena sin filo
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos. Una sierra con los
componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.Todas
las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que
va a estar totalmente protegido
contra la enfermedad de Raynaud o
el síndrome del túnel del carpio. Por
lo tanto, los operadores constantes y
regulares deben controlar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos.
Si aparece alguno de los síntomas
arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas,
pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que
pueda engancharse en la sierra o
matorrales. Use mono o pantalones
largos con un inserto reforzado o
perneras protectoras contra cortes.
59MS 191 T
español / EE.UU
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y
antideslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante.
Recomendamos las botas de seguridad
con puntera de acero diseñadas para
trepar árboles. Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca maneje la
motosierra si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados
con una protección adecuada en las
partes superior y laterales que
satisfagan la norma ANSI Z 87.1.
Use un casco de
seguridad aprobado para
protegerse la cabeza..
El ruido producido por la
sierra puede lesionar los
oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para protegerse los
oídos. Los usuarios constantes y
regulares deben someterse con
frecuencia a un examen o control
auditivo. Los trabajadores en el lugar de
corte también deben llevar equipo
protector adecuado, especialmente los
cascos para la protección de la cabeza.
LA SIERRA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes, vea el capítulo sobre
“Componentes principales de la sierra”.
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una motosierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
!Advertencia
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación de la
cadena.
Por mano: Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
superior y coloque el silenciador
apartado de su cuerpo. El protector de la
cadena (funda) debe estar cubriendo la
cadena y la barra guía, la cual debe
estar apuntando hacia atrás.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la barra cubiertas con la funda
de la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra.
001BA061 LÄ
60
español / EE.UU
MS 191 T
Preparación para el uso de la sierra
Quite el protector de la cadena e
inspeccione para verificar que está en
buenas condiciones de funcionamiento.
Para el armado, siga el procedimiento
descrito en el capítulo "Montaje de la
barra y la cadena" en su manual del
propietario.
La cadena Oilomatic, la barra guía y la
rueda dentada STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
Antes de cambiar la barra y la cadena,
consulte las secciones de
“Especificaciones”, contragolpe y las
recomendaciones relativas a
contragolpes de las motosierras
conforme a la norma
ANSI B 175.1-2000 en este manual. Ya
que las barras más largas son pesadas
y pueden ser más difíciles de manejar,
seleccione la barra más corta que
satisfaga sus necesidades de corte.
Revise el funcionamiento del gatillo de
aceleración y su bloqueo – deben
funcionar suavemente y el gatillo debe
regresar automáticamente a la posición
de ralentí. La palanca de control
maestro/interruptor de parada deben
moverse fácilmente a las posiciones de
parada y $.
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, no maneje la motosierra si
el gancho está dañado o se ha perdido.
Inspeccione los amortiguadores
antivibración periódicamente. Sustituya
de inmediato los que estén dañados,
rotos o muy desgastados, ya que
pueden causar la pérdida del control de
la sierra.
Si usted siente una "esponjosidad" en la
sierra, aumento de la vibración o de
tendencia al "hundimiento" durante el
manejo normal, puede indicar algún
daño, rotura o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben
sustituirse en juegos. Ante cualquier
duda al respecto, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
Llenado de combustible
La motosierra de STIHL utiliza una
mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
“Combustible” en el manual del
propietario).
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy
inflamable. Si se derrama y arde a
causa de una chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar un incendio y
quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de
combustible.
No fume cerca del
combustible, ni acerque
ningún fuego o llama
expuesta a la motosierra
o el combustible. Nótese
que el sistema de
combustible puede emitir vapores
inflamables.
Instrucciones para el llenado de
combustible
Llene la motosierra de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del
sistema de ventilación del tanque, es
posible que se forme vapor de gasolina
a presión dentro del tanque de
combustible de los motores de dos
tiempos.
61MS 191 T
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pudiera
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la motosierra y
compruebe que no existen fugas.
!Advertencia
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de combustible
a mano con la mayor fuerza posible.
Para apretar las tapas de
llenado de combustible
con ranuras, se puede
usar el extremo de
destornillador de la llave
combinada de STIHL u
otra herramienta similar.
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de
la cadena debe estar aplicado.
!Advertencia
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una
persona.
No deje que otras personas estén cerca
de la motosierra cuando está en
marcha. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual del propietario. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones. Nunca arranque el
motor por lanzamiento de la máquina.
Este método es muy peligroso porque
usted puede perder el control de la
motosierra. Coloque la motosierra sobre
suelo firme u otra superficie sólida en un
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
!Advertencia
Asegúrese que la barra guía y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Cuando se arranca
el motor, está acelerado a una velocidad
suficiente para embragar la rueda
dentada, y si el freno de la cadena no
está aplicado, la cadena girará. Si la
cadena en marcha cerca del cuadrante
superior de la punta de la barra choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas).
001BA062 LÄ
62
español / EE.UU
MS 191 T
Para reducir el riesgo, siempre active el
freno de la cadena antes de arrancar el
motor. Nunca intente arrancar la
motosierra mientras la barra guía está
dentro de una ranura de corte o entalla.
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con la cadena en
movimiento, no use una sierra cuya
velocidad de ralentí está mal regulada.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la cadena no debe girar. Para
instrucciones cómo ajustar el ralentí,
vea la sección correspondiente en el
manual del propietario. Si no puede
regular correctamente el ralentí, pida a
su concesionario STIHL que revise la
sierra y haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Siempre
asegúrese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente
apretadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque la sierra mientras la
cubierta de la rueda dentada es
suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en
intervalos regulares (cada vez que se
apague la sierra). Si durante el corte la
cadena llega a aflojarse, apague el
motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate
de tensar la cadena mientras el motor
está funcionando! Después de ajustar la
cadena, arranque la sierra, deje que el
motor funcione por un rato y después
apáguelo y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena.
Condiciones de trabajo
!Advertencia
Su motosierra emite
gases de escape tóxicos
apenas el motor de
combustión empieza a
funcionar. Estos gases pueden ser
incoloros e inodoros. Utilice la
motosierra solamente en lugares al aire
libre bien ventilados.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto (incluido el
afilado de la cadena de sierra) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Si usted desconoce los
riesgos asociados con el polvo o vapor
en cuestión, consulte con su empleador,
autoridades gubernamentales tales
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de
información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
Controle el polvo (tal como el aserrín),
los vapores (tales como la neblina de
aceite causada por la lubricación de la
cadena) y los humos en su punto de
origen, cuando sea posible. Al respecto,
emplee buenas prácticas de trabajo y
siga las recomendaciones de OSHA/
NIOSH y asociaciones laborales y
comerciales.
63MS 191 T
español / EE.UU
En los casos en que no se puede evitar
la inhalación del polvo, la niebla y los
vapores, el operador y cualquier
persona que se encuentre cerca
siempre deben usar un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte
ni mueva el asbesto, los productos que
contengan asbesto (por ej., tabiques de
cartón-yeso u otros productos de
construcción), o productos tales como
tubería envuelta o cubierta con aislante
de asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
Maneje la motosierra solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. No trabaje solo. Manténgase
a una distancia que le permita
comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda. Los ayudantes
en la zona de corte también deben usar
equipo protector (tal como un casco) y
deben pararse lejos de las ramas que se
están cortando.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
!Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
!Advertencia
Despeje la zona donde está trabajando.
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados.
Haga funcionar la motosierra de modo
que produzca un mínimo de ruido y
emisiones – no haga funcionar el motor
sin necesidad y acelérelo solamente
para cortar. Para mantener el control de
la sierra, siempre tenga bien apoyados
los pies. No trabaje sobre una escalera,
o en cualquier otro punto de apoyo que
no sea seguro. Nunca corte con la sierra
a una altura más arriba de los hombros.
Nunca intente manejar la motosierra con
una sola mano.
!Advertencia
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un
sistema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la
motosierra en un espacio estrecho y
haya tomado las medidas de precaución
para evitar ser lesionado por las ramas
que caen.
64
español / EE.UU
MS 191 T
Para el uso de accesorios de trepar,
tales como las púas o soportes, también
se necesita enseñanza especial.
Siempre fije la motosierra con una
cuerda (atada a un anillo abisagrado) y
engánchela en la línea de seguridad.
Marque la zona de trabajo con barreras
adecuadas para reducir el riesgo de
lesiones y daños a las personas o a la
propiedad (tal como los automóviles)
causados por las ramas que caen.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
electrocución, tome
precauciones adicionales
cuando corte cerca de las
líneas eléctricas. Pida
que se corte la energía
eléctrica antes de empezar a trabajar
cerca de líneas eléctricas.
Instrucciones para el corte
Siempre sujete la sierra firmemente con
ambas manos mientras el motor está
funcionando. Coloque la mano izquierda
en el mango delantero y la derecha
sobre el mango trasero y el gatillo de
aceleración.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Con las manos en esta
posición, puede oponer y amortiguar
mejor las fuerzas de empuje y tirones,
así como las fuerzas de contragolpe de
la sierra, sin perder el control (vea la
sección sobre fuerzas reactivas).
Asegúrese que los mangos de la sierra
y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores,
nunca maneje la sierra con una sola
mano.
No puede controlar las fuerzas reactivas
y puede perder el control de la sierra,
causando el patinaje o rebote de la
barra y la cadena sobre la rama o
tronco.
La regla que prohíbe el uso de la
máquina con una mano también se
aplica a las sierras compactas
diseñadas para usarse un lugares
estrechos.
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda de la trayectoria
del accesorio de corte.
!Advertencia
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no
permite al operador tener control
adecuado de la velocidad de la cadena
o la sierra. Empiece el corte con la
motosierra a máxima aceleración,
encaje la púa de tope firmemente en la
madera (de ser posible) y siga cortando.
Para mejorar el control de la motosierra,
siempre trabaje con la púa de tope. Si se
trabaja sin usar la púa de tope, es
posible que la motosierra lo tire
bruscamente hacia adelante.
001BA081 KN
001BA082 KN
65MS 191 T
español / EE.UU
!Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor es
funcionando, aunque la cadena no es
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
!Advertencia
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
!Advertencia
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Use la
motosierra solamente para cortar. No
está diseñada para ser utilizada como
palanca o pala en las ramas, raíces u
otros objetos. Mientras está cortando
con la sierra, asegúrese que la cadena
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Estos objetos
pueden salir lanzados al aire y dañar la
cadena de la sierra o hacer que ésta
retroceda o rebote.
No corte de abajo hacia arriba las ramas
que están en el aire, ya que la sierra
puede quedar aprisionada causando un
contragolpe y la pérdida del control de la
máquina. Tome precauciones
especiales al cortar madera astillada
debido al riesgo de lesiones causadas
por las astillas afiladas que pueden
atraparse y salir lanzadas.
No ejerza presión sobre la sierra cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la barra y la cadena en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, perdiéndose el control y
golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Para reducir el riesgo de caídas,
mantenga la motosierra en marcha bien
lejos del arnés y de las líneas de
seguridad para evitar cortar los mismos.
Es crítico usar una línea de seguridad
doble.
Revise la condición del arnés, de las
correas y de las cuerdas en intervalos
frecuentes y regulares. Siempre saque
la motosierra del corte con la cadena en
marcha.
Después de terminar un corte, active el
freno de la cadena para bloquear la
cadena o apague el motor antes de
mover la sierra a otra posición en los
árboles.
001BA034 KN
66
español / EE.UU
MS 191 T
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. ¡Las fuerzas reactivas
pueden ser peligrosas! En cualquier
motosierra, la gran fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de
dirección (y actuar contra el operador).
Si una cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas.
Esas fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar la pérdida del
control.
Las fuerzas reactivas más comunes son
contragolpe,
rechazo,
– tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la barra toca un
objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar la barra hacia arriba y hacia atrás
describiendo un arco descontrolado,
principalmente en el plano de la barra.
En algunas circunstancias de corte, la
barra se desplaza hacia el operador
causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
barra guía choca contra la madera o
queda aprisionada al cortar una rama, o
si se la usa incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el
corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la barra y la cadena tocan el objeto,
el ángulo de contacto, la condición de la
cadena y otros factores.
El tipo de barra y de cadena de la sierra
es un factor importante en la ocurrencia
y la fuerza del contragolpe. Algunos
tipos de cadenas y barras de STIHL
están diseñados para reducir las fuerzas
de contragolpe. STIHL recomienda el
uso de barras de contragolpe reducido y
cadenas de bajo contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte.
001BA035 KN
67MS 191 T
español / EE.UU
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de cadena, cadena
de bajo contragolpe, barra de
contragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de cadena, cadena de bajo
contragolpe, barra de contragolpe
reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
!Advertencia
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la barra que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la barra y la cadena girarán
en un ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con
los requisitos de ángulo calculado por
computadora de contragolpe indicados
en la sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
las combinaciones de barras y
cadenas que aparecen en la
sección “Especificaciones” del
manual del propietario indicadas
como de conformidad con la norma
u
otras combinaciones de barras y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
en el motor o
una cadena de repuesto designada
como “cadena de sierra de bajo
contragolpe”.
1)
1)
Una "cadena de sierra de bajo
contragolpe" es una cadena que
satisface los requerimientos de
funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en la sección
5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-2000
(requerimientos de seguridad para las
motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2001.
!Advertencia
Existen combinaciones posibles de
motor y barra con las que se puede usar
cadenas de sierra de bajo contragolpe
que no han sido específicamente
certificadas como satisfactorias con
respecto al ángulo de contragolpe de
45° calculado por computadora indicado
en la sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000.
Algunas cadenas de bajo contragolpe
no han sido probadas con todas las
combinaciones de motor y barra. STIHL
ofrece una variedad de barras y
cadenas. Las barras de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las barras de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe.
68
español / EE.UU
MS 191 T
Al combinar motores dotados de
etiquetas verdes con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con barras y
cadenas con etiquetas verdes se
cumple con los requerimientos de
ángulo de contragolpe calculado por
computadora estipulados en la norma
ANSI B 175.1-2000, cuando los
productos se encuentran en su
condición original. Los productos con
etiquetas amarillas son para los
usuarios que tienen necesidades de
corte extraordinarias, además de
experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
barras de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de barra/cadena para su
motosierra, con el fin de reducir las
lesiones por contragolpe. Las barras y
cadenas con etiquetas verdes son
recomendables para todas las
motosierras. Para detalles, lea su folleto
"Información sobre barras y cadenas de
STIHL".
!Advertencia
El uso de otras combinaciones de
barras/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
barras y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000. Consulte a su concesionario
STIHL sobre dichas combinaciones.
!Advertencia
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con barras de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
Freno rápido de cadena Quickstop
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
cadena Quickstop. El freno Quickstop
es equipo estándar en su motosierra
STIHL y se ofrece como opción para
instalación en la mayoría de los modelos
más antiguos de sierras STIHL. Pida a
su concesionario que le instale un freno
de cadena en su sierra de modelo más
antiguo. Cuando ocurre un contragolpe,
la barra guía puede girar alrededor del
mango delantero.
001BA036 KN
69MS 191 T
español / EE.UU
Si la posición de corte es tal que la mano
izquierda está agarrando el mango
delantero detrás del protector de la
mano, y si la mano izquierda gira
alrededor de este mango y toca el
protector delantero de la mano, el cual
es al mismo tiempo la palanca
activadora del freno Quickstop, este
contacto activará el freno Quickstop. En
la mayoría de los modelos nuevos de
motosierras STIHL, el freno de la
cadena también puede activarse por
inercia. Vea el capítulo titulado “Freno
de cadena” en el manual del propietario.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda u otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena éste quedará desactivado.
!Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea los
capítulos “Freno de cadena” y
“Mantenimiento, reparación y
almacenamiento” en el manual del
propietario. Además, debe haber
distancia suficiente entre la barra y el
operador para que el freno Quickstop
tenga tiempo suficiente para activarse y
detener la cadena antes del posible
contacto con el operador.
!Advertencia
Un freno de cadena mal cuidado puede
aumentar el tiempo necesario para
detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse. Si el freno de cadena no
funciona correctamente, deje de usar
inmediatamente la motosierra. Lleve la
motosierra a un centro de servicio de
STIHL en su localidad. No use la sierra
hasta haber corregido la avería (vea la
sección “Freno de cadena”).
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de cadena está
activado, o si la cadena está aprisionada
o atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el
funcionamiento del freno de la cadena
tal como se describe en el capítulo
“Freno de cadena”. Asegúrese también
de que la cadena no gira a ralentí (vea
las instrucciones anteriores “Ajustes
importantes”).
Barra de contragolpe reducido
Las barras de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
!Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas barras pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe, permitiendo fuerzas de
contragolpe más fuertes.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
70
español / EE.UU
MS 191 T
!Advertencia
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la
fuerza potencial de un contragolpe.
Siempre corte con una cadena bien
afilada.
!Advertencia
Las barras de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
!Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un
freno de cadena Quickstop, una barra
de contragolpe reducido y/o una cadena
de bajo contragolpe, eso no elimina el
riesgo de lesionarse por contragolpe.
Por lo tanto, respete siempre todas las
medidas de seguridad para evitar
situaciones de contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la barra guía en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la barra
guía haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la barra guía. Preste especial
atención cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón:
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la barra se detiene
repentinamente. Esto sucede cuando
queda aprisionada, retenida o choca
con algún objeto extraño en la madera.
Como reacción, la cadena tira de la
sierra hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina. El tirón frecuentemente ocurre
cuando la púa de tope de la sierra no
está firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no es
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
!Advertencia
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena y hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede impedir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
001BA037 KN
A
71MS 191 T
español / EE.UU
B = Rechazo:
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la barra se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa con fuerza
la sierra hacia atrás contra el operador y
puede causar la pérdida del control de la
sierra. El rechazo frecuentemente
ocurre cuando se utiliza la parte superior
de la barra para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
barra de un corte con penetración o
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
!Advertencia
Esta motosierra equipada con un mango
superior está diseñada específicamente
para los trabajos de arboricultura y el
cuidado de árboles. Debido al mango de
diseño especial (los componentes
tienen muy poco espacio libre entre sí),
existe una mayor posibilidad de lesiones
causadas por la pérdida de control.
Por esta razón, solamente las personas
calificadas para llevar a cabo en los
árboles las técnicas especiales de corte
y de trabajo deben emplear esta
motosierra especial. Este tipo de
motosierra no está diseñada para
trabajos de corte en el suelo, tales como
la tala de árboles. Debido al hecho de
que esta motosierra no está diseñada
para usarse en el suelo, este manual no
contiene instrucciones acerca de la tala
de árboles, ni acerca del desrame de un
árbol caído. Para mayor información
acerca del empleo de estas técnicas con
otras motosierras STIHL, consulte los
manuales del propietario asociados o el
Manual de seguridad de motosierras
STIHL, disponible gratis de su
concesionario STIHL.
Técnicas de corte:
Corte directamente a través de las
ramas delgadas
Apoye y fije con cuerdas las ramas
pesadas.
Las ramas tensadas presentan el
peligro de aplastamiento. Siempre
comience con un corte de
distensión (1) en el lado de
compresión (A) del tronco. Después
haga un corte de tronzado (2) en el
lado de tensión (B).
Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y retírela de la
rama.
Si las condiciones lo permiten, trabaje
desde un cucharón elevador.
001BA038 KN
B
1
A
001BA066 KN
B
2
1
A
001BA067 KN
B
2
72
español / EE.UU
MS 191 T
!Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas que
están bajo tensión (como pértigas de
salto). Las ramas podrían saltar hacia el
operador y causar la pérdida de control
de la sierra y lesiones graves o
mortales. Unicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los árboles, ramas y raíces se
encuentran desordenados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando servicio de garantía
para algún componente que no ha
sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y
reparación indicadas en la sección
correspondiente en su manual del
propietario, especialmente aquéllas en
los capítulos de “Montaje de la barra y la
cadena”, “Mantenimiento y afilado” y
“Freno de cadena”.
Se autorizan solamente las piezas
suministradas o aprobadas por STIHL
para el modelo específico.
Si bien es posible usar otras piezas, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
de que la cadena está detenida antes de
hacer trabajos de ajuste, mantenimiento
o reparación, así como cambiar la
cadena de la sierra o limpiar la sierra.
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del propietario.
Este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente en el taller de servicio de
STIHL.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el cable de encendido
desconectado de la bujía, o sin tener
bien instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido en el manguito puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
Mantenga la bujía limpia, y asegúrese
que el conductor de encendido esté en
buen estado.
73MS 191 T
español / EE.UU
!Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse. Si el silenciador está
equipado con un chispero para reducir
el riesgo de incendio (por ejemplo, en
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje
nunca su sierra si le falta el chispero o si
el mismo está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas. Mantenga la cadena, la barra y la
rueda dentada limpia; sustituya las
ruedas dentadas o cadenas que estén
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena.
Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada. Apriete todas
las tuercas, pernos y tornillos, excepto
los tornillos de ajuste del carburador,
después de cada uso.
!Advertencia
Para que el freno de cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de cadena y lo
puede dejar inoperante. Para el
funcionamiento correcto y eficaz del
freno de cadena, tanto la banda de freno
como el tambor del embrague deben
mantenerse limpios, sin tierra, grasa u
otra materia extraña que pueda reducir
la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación: Uso
intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para todo trabajo de mantenimiento,
rvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final de
este manual.
Es imprescindible seguir el programa de
mantenimiento diario indicado en el
manual del propietario de la motosierra
STIHL.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
74
español / EE.UU
MS 191 T
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las “Especificaciones”):
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen per-
manentemente después de un
período breve de funcionamiento.
: Destornille la tuerca y quite la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
: Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
: Suelte el freno de cadena: Tire del
protector de la mano (6) hacia el
mango delantero.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor delantero de la cadena)
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
001BA127 KN
4
5
001BA128 KN
001BA108 KN
6
143BA003 KN
75MS 191 T
español / EE.UU
: Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7) – los bordes de corte
en la parte superior de la barra
deben quedar apuntando hacia la
derecha – e inserte la espiga del
tensor deslizante en el agujero loca-
lizador (8); al mismo tiempo, colo-
que la cadena sobre la rueda den-
tada (9).
: Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas del
eslabón impulsor se encuentren en
la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la tapa de la rueda
dentada y apriete su tuerca con los
dedos.
: Pase a “Tensado de la cadena de
sierra”.
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor y después afloje la
tuerca.
: Sostenga la punta de la barra hacia
arriba.
: Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede ajustada
contra el lado inferior de la barra.
: Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
: Siga las instrucciones encontradas
en el capítulo "Revisión de la ten-
sión de la cadena".
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
: Apague el motor.
: Póngase guantes de trabajo.
: La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
10
7
7
8
9
001BA111 KN
Tensado de la cadena de
sierra
1
170BA000 KN
Revisión de tensión de la
cadena
142BA064 KN
76
español / EE.UU
MS 191 T
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
77MS 191 T
español / EE.UU
Antes de llenar la máquina con combusti-
ble, limpie a fondo la tapa de llenado y la
zona alrededor del mismo para evitar la
entrada de tierra al tanque. Siempre agite
bien la mezcla en el recipiente antes de lle-
nar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumu-
lado en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
tanque
tan firmemente como sea
posible
con la mano. Utilice una her-
ramienta adecuada (tal como el extre-
mo de destornillador de una llave com-
binada) para apretar las tapas ranura-
das
.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año
:
Vacíe el tanque de combustible.
:
Utilice un gancho para extraer el reco-
gedor del tanque de combustible y
desconéctelo de la manguera.
:
Meta el recogedor nuevo en la man-
guera.
:
Coloque el recogedor dentro del tan-
que de combustible
.
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Llenado de com-
bustible
MIX
170BA007 KN
MIX
170BA008 KN
Lubricante de la cadena
78
español / EE.UU
MS 191 T
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
: Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de tie-
rra al tanque.
: Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el tanque de aceite todavía está par-
cialmente lleno, la razón podría ser una
avería en el sistema de suministro de
aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario
STIHL, de ser necesario.
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufri
daños permanentes en un lapso
muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
Llenado del tan-
que de aceite de la
cadena
170BA009 KN
Revisión de la lubricación
de la cadena
142BA069 KN
79MS 191 T
español / EE.UU
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
en caso de emergencia
para el arranque
–en ralentí
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de contra-
golpe.
Desconexión del freno de cadena
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de aumentar la veloci-
dad del motor y empezar el trabajo
de corte (la única excepción a esta
regla es cuando se está probando el
funcionamiento del freno de
cadena).
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena trabada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte: El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala.
El freno de cadena funcionará única-
mente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga fun-
cionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Abra el acelerador completamente
durante un máximo de 3 segundos. La
cadena no debe girar. El protector de la
mano debe estar limpio y moverse libre-
mente.
Freno de cadena
170BA010 KN
170BA011 KN
80
español / EE.UU
MS 191 T
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Por lo tanto, se le debe
hacer revisar y mantener periódica-
mente por personal capacitado (por ej.,
concesionario STIHL) en los intervalos
siguientes:
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
$ = Motor apagado el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
# = Posición de funcionamiento nor-
mal
el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción
# a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo
.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío
esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
Respete las medidas de seguridad –
vea el capítulo "Medidas de seguridad".
: Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena
está bloqueada.
: Pulse el bloqueo del acelerador (2)
y oprima el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo – mantenga los
dos oprimidos.
: Coloque la palanca de control
maestro (4) en n y manténgala
también en esa posición.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, la palanca de control maestro
y el bloqueo del acelerador, en el
orden indicado. Esta es la posición
de arranque del acelerador.
Uso profesional por
tiempo completo:
cada 3 meses
Uso semiprofesional: cada 6 meses
Información previa al arran-
que
STOP
0
001BA140 KN
Arranque / parada del moto
r
1
2
3
4
170BA012 KN
81MS 191 T
español / EE.UU
: Ponga la palanca del estrangulador
(5) en:
para un arranque en frío l
para un arranque en caliente j
(utilice esa posición también si el
motor ha sido en marcha pero toda-
vía está frío)
: Coloque la motosierra sobre un
suelo firme.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados – verifique que la cadena
no esté en contacto con ningún
objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
: Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano derecha en el
mango superior y la rodilla derecha
apoyada en la tapa de la tapa del fil-
tro.
: Con la mano izquierda tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango superior.
: No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente de modo que
la cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el sis-
tema de combustible.
5
170BA013 KN
1
70BA014 KN
1
70BA014 KN
82
español / EE.UU
MS 191 T
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Mueva la palanca de control maes-
tro (5) a j y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (3) la palanca de con-
trol maestro (4) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # y el motor
se estabilizará a la velocidad de
ralentí.
.
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá vol-
ver a ralentí inmediatamente para
evitar que se dañe la caja del motor
y el freno de cadena.
:
Tire del protector de la mano hacia el
mango delantero:
=
El freno de cadena está desactivado
- la motosierra está lista para traba-
jar.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor. El
funcionamiento a velocidad alta con
el freno de cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente el
motor y el mando de la cadena
(embrague, freno de cadena).
: Respete las medidas de seguridad.
:
Pruebe siempre el funcionamiento del
sistema de lubricación de la cadena
antes de comenzar a trabajar.
Para apagar el motor:
: Mueva la palanca de control maes-
tro a $
A temperaturas ambiente muy
bajas:
Permita que el motor se caliente
Tan pronto arranca:
: Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración para desconec-
tarlo de la posición de arranque del
acelerador. La palanca de control
maestro se desplazará a la posición
de funcionamiento # – el motor se
desacelera a ralentí.
: Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero, como se mues-
tra en la ilustración.
: Abra el acelerador parcialmente –
caliente el motor por un período
breve.
.
3
4
5
170BA015 KN
170BA011 KN
83MS 191 T
español / EE.UU
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de arranque en
caliente j en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se encuentra ahogada.
: Mueva la palanca de control maes-
tro a $d
: Afloje el tornillo (6) en la tapa del fil-
tro (7).
: Levante y quite la tapa del filtro.
: Quite el casquillo de la bujía (8).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía (empújelo fir-
memente) y vuelva a armar los
componentes.
: Coloque la palanca de control
maestro en n (posición de arran-
que).
: Ponga la palanca del estrangulador
en la posición de arranque caliente
j - aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
El tanque de combustible se ha
vaciado y se ha vuelto a llenar:
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el sistema de com-
bustible esté cebado.
6
7
STOP
170BA016 KN
8
170BA017 KN
84
español / EE.UU
MS 191 T
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
Durante el funcionamiento
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
: Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Instrucciones de manejo
85MS 191 T
español / EE.UU
: Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
: Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
: Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
: Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y ponga la palanca estrangu-
ladora en l.
: Afloje el tornillo (1) en la tapa del fil-
tro (2).
: Levante y quite la tapa del filtro.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
Cuidado de la barra guía
2
001BA119 KN
1
3
3
Tipo de
cadena
Paso Profundi-
dad mínima
de ranura
Picco 3/8 pulg P 0.20 pulg
(5.0 mm)
Rapid 1/4 pulg 0.16 pulg
(4.0 mm)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0.24 pulg
(6.0 mm)
Rapid 0,404 pulg 0.28 pulg
(7.0 mm)
Limpieza del filtro de aire
1
2
170BA019 KN
86
español / EE.UU
MS 191 T
: Quite el elemento del filtro (3).
: Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
: Siempre sustituya un elemento de
filtro dañado.
: Vuelva a instalar el filtro de aire.
Cuando se vuelve a instalar la tapa
del filtro, verifique que la tapa esté
correctamente colocada en las ore-
jetas guía.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
3
170BA033 KN
Manejo del motor Ajuste del carburador
87MS 191 T
español / EE.UU
Ajuste estándar
: Apague el motor.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero del silenciador y
límpielo o sustitúyalo de ser nece-
sario.
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (no más de
3
/
4
de vuelta) hasta donde tope.
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa hacia arriba.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
luego un cuarto de vuelta en sentido
contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
Gire el tornillo de ralentí (LA) en sentido
contrahorario hasta que la cadena
se detenga y luego otro cuarto de
vuelta en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Ajuste para funcionamiento a
grandes alturas
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es
adecuada para trabajar a grandes altu-
ras o al nivel del mar:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
y el de velocidad baja (L) en sentido
horario.
164BA000 KN
L
H
/
3
4
1
164BA001 KN
LA
164BA000 KN
L
H
/
3
4
1
88
español / EE.UU
MS 191 T
Si utiliza una mezcla demasiado
pobre, se excederá la velocidad
máxima admisible del motor y exis-
tirá riesgo de dañarlo severamente.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero* del silenciador.
: Saque el tornillo (1).
: Quite la placa (2) y el chispero (3).
: Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
: Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
: Vuelva a colocar el chispero y la
placa y fíjelos con el tornillo.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero* en silenciador
1
170BA025 KN
2
3
170BA026 KN
Revisión de la bujía
000BA002 KN
89MS 191 T
español / EE.UU
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
: Destornille la tapa de llenado del
tanque de aceite y vacíe el tanque.
: Destornille la tapa de llenado del
tanque de combustible y vacíe el
tanque.
: Siempre guarde el combustible y el
aceite de la cadena en envases de
seguridad debidamente aprobados
para tal uso.
: Saque los tornillos de la caja del
ventilador, del protector y del
mango delantero.
: Retire la caja del ventilador.
: Tense la cuerda de arranque o el
resorte de rebobinado o cámbielos
según sea necesario.
0
00BA036 TR
1
Sustitución de la cuerda de
arranque/resorte de rebobi-
nado
90
español / EE.UU
MS 191 T
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque; esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Quite la cadena y la garra guía, lím-
pielas y rocíelas con aceite inhibidor
de corrosión.
: Limpie la máquina a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene completa-
mente el tanque de aceite de la
cadena.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
Sustituya la rueda dentada después de
usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador especial de
referencia* para verificar la profundidad
de las marcas de desgaste en las
ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con una rueda dentada.
Antes de retirar la rueda dentada de la
cadena
Quite la cubierta de la rueda dentada, la
cadena y la barra guía.
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia el
mango delantero.
* Vea “Guía para el uso de este
manual
: Utilice un destornillador para quitar
la pinza en “E”.
: Extraiga la arandela, rueda dentada
y caja de cojinetes de aguja del
cigüeñal.
Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL*.
: Arme con una rueda dentada de
dientes rectos nueva.
Después de instalar el tambor del
embrague, gírelo aprox. media
vuelta para activar el mando de la
bomba de aceite.
: Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en “E” en el cigüeñal.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
* Vea “Guía para el uso de este
manual”
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
143BA042 KN
001BA086 KN
91MS 191 T
español / EE.UU
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce resul-
tados no satisfactorios y acelera el des-
gaste.
: Limpie la cadena.
:
Revise la cadena
en busca de grie-
tas en sus eslabones y daños en
sus remaches.
: Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si el calibrador de profun-
didad se fija demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de contragolpes y
de las lesiones resultantes de los
mismos.
El paso de la cadena (por ejemplo:
3
/
8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima de
acuerdo al paso de la cadena – vea la
tabla “Herramientas de afilado”.
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas de afilado que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
92
español / EE.UU
MS 191 T
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
: Use un portalima*
Se debe usar un portalima para el afi-
lado manual (vea la tabla “Herramientas
de afilado”). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de
afilado”). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la barra guía y los agujeros
de entrada de aceite.
Rectificación correcta
: Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
: Sujete la barra en un tornillo de
banco, de ser necesario.
: Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
: Para girar la cadena – tire del pro-
tector de la mano contra el mango.
: Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
* vea “Guía para el uso de este
manual
: Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
barra guía) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima en la placa superior y el
calibrador de profundidad.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
93MS 191 T
español / EE.UU
: Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
: La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
: Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
: Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
: Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
: Compruebe el ángulo con el calibra-
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
: Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede ser muy demoroso – es
mejor hacerlo en un taller con una
rectificadora eléctrica.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
: Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
: Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
: Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
Paso de cadena Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg (mm) mm (pulg)
1
/
4
(6,35) 0,65 (0,026)
3
/
8
PMN (9,32) 0,45 (0,018)
3
/
8
PM (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3
/
8
(9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
94
español / EE.UU
MS 191 T
: Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
: Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
En las cadenas PM1 y RM2, la
saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad. Las otras partes de la
pletina de amarre de tres salientes
no deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la moto-
sierra a dar contragolpes.
: Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
: Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada
.
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Ø de lima
redonda
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana
1)
Juego de afilar
2)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza de pieza de pieza
1
/
4
(6,35) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9,32) 4,0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9,32) 5,2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
95MS 191 T
español / EE.UU
1)
Concesionario STIHL
2)
vea „Freno de cadena“
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
XX
Freno de cadena
Comprobar funcionamiento
XX
Revisar
1) 2)
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar
X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
XX
Sustituir el recogedor
XXX
Tanque de combustible Limpiar
X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar
X
Lubricación de la cadena Revisar
X
Cadena de sierra
Inspeccionar, revisar afilado
XX
Revisar la tensión de la cadena
XX
Afilar
X
Barra guía
Revisar (desgaste, daño)
X
Limpiar e invertir
X
Quitar las rebabas
X
Reemplazar
XX
Rueda dentada de la cadena Revisar
X
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Elementos AV (amortiguadores de caucho,
resortes)
Inspeccionar
XX
Reemplazar
1)
X
Entradas de enfriamiento Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
XX
96
español / EE.UU
MS 191 T
2) Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
10 a 20 horas de funcionamiento
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
XX
Ajustar el ralen
X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste)
2)
Volver a apretar
X
Chispero en silenciador*
Inspeccionar
X
Limpiar o reemplazar
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar
X
Reemplazar
X
97MS 191 T
español / EE.UU
1= Bloqueo giratorio
2= Tapa de la caja del filtro
3= Mango de control
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
5= Gatillo de aceleración
6= Palanca de control maestro
7= Freno de cadena
8= Barra guía
9= Cadena de sierra Oilomatic
10= Tensor de cadena
11= Rueda dentada de cadena
12= Cubierta de la rueda dentada de la
cadena
13= Silenciador
14= Tapa de llenado de aceite
15= Tapa de llenado de combustible
16= a de tope
17= Protector de mano
18= Manillar
19= Mango de arranque
20= Casquillo de la bujía
Piezas y controles
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
170BA027 KN
17
20
18
19
16
14
15
170BA028 KN
98
español / EE.UU
MS 191 T
Definiciones
1. Bloqueo giratorio de la tapa de la
caja del filtro
Traba para la tapa de la caja del fil-
tro.
2. Tapa de la caja del filtro
Cubre el filtro de aire.
3. Mango de control
El mango para apoyar la mano
derecha, ubicado en la parte trasera
de la sierra o cerca de la misma.
4. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
5. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
6. Palanca de control maestro
Palanca para el arranque, con posi-
ciones de marcha y parada.
7. Freno de cadena
Un dispositivo para detener la rota-
ción de la cadena cuando es acti-
vado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
8. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
9. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
10. Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
11. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
12. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
13. Silenciador
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
14. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
15. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
16. Púa de tope
Un tope dentado para retener firme-
mente la sierra contra la madera.
17. Protector de la mano
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del manillar.
18. Manillar
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
19. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
20. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido
Punta de la barra guía
El extremo expuesto de la barra
guía.
(no se muestra; vea el capítulo
“Tensado de la cadena de sierra”.)
Embrague
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralen
(no se ilustra).
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor.
(no se ilustra.)
99MS 191 T
español / EE.UU
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (extinguida)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Roscas de la bujía
M 14x1,25, 9,5 mm (0,37 pulg) de largo
Sistema de aceite/combustible
Carburador
Carburador de diafragma de todas posi-
ciones con bomba de combustible inte-
gral
Capacidad del tanque de combustible
0,29 l (0,61 pt EE.UU.)
Mezcla de combustible
Vea “Combustible”
Lubricación de la cadena:
Bomba automática regulada por veloci-
dad con émbolo giratorio.
Capacidad del tanque de aceite
0,16 l (0,33 pt EE.UU.)
Peso
sin accesorio de corte
4,2 kg (9,3 lb)
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con §5.11 de la norma B
175.1-2000 de ANSI (vea la página 64
de este manual):
Especificaciones
Cilindrada (46,5 cm
3
)
(2,84 pulg
cúb.)
Diámetro 46 mm
(1,8 pulg)
Carrera 28 mm
(1,1 pulg)
Velocidad de ralentí 3.000 rpm
Velocidad máx. de
cadena
21,7 m/s
100
español / EE.UU
MS 191 T
Barra guía
barra de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso P de 3/8
pulg: - Picco Micro Mini, ancho de
ranura 1,1 mm (0,04 pulg)
- Picco Micro, ancho de ranura 1,3 mm
(0,05 pulg)
Rollomatic con punta de rueda dentada
30 ó 35 cm (12 ó 14 pulg)
Cadena Oilomatic
Cadena de bajo contragolpe STIHL*
(con etiqueta verde) 9,32 mm (3/8 pulg)
Picco-Micro Mini (61 PMN) 9,32 mm
3/8 pulg) Picco-Micro 1(63 PM 1)
Rueda dentada de cadena:
6 dientes para paso de 3/8" Picco
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publi-
cación de este manual, consulte con su
concesionario STIHL acerca de las
recomendaciones más recientes.
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"* según la
norma ANSI B 175.1-2000.
* Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 65 de este
manual.
Portalimas con lima redonda
Calibrador de rectificación
Calibrador de comprobación
Grasa lubricante STIHL
Boquilla de llenado STIHL para
cartuchos STIHL
ayuda a evitar los derrames y el llenado
excesivo al abastecer la máquina con
combustible
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para obtener más información
sobre éstos y otros accesorios especia-
les.
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"Especificaciones" de este manual
de usuario.
Accesorios especiales Pedido de piezas de
repuesto
101MS 191 T
español / EE.UU
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Mantenimiento y reparación
102
español / EE.UU
MS 191 T
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
103MS 191 T
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
104
español / EE.UU
MS 191 T
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 163 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Montag, 17. November 2003 2:20 14
95

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stihl MS191T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stihl MS191T in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 2,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info