537156
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
{
STIHL MS 461 R
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 9
F Notice d’emploi
10 - 18
n Handleiding
19 - 27
I Istruzioni d’uso
28 - 35
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-776-9421-A. VA2.B13.
0000006226_003_D
MS 461 R
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise 2
Schnitttiefenbegrenzer montieren 3
Schnitttiefe einstellen 3
Kettenschmierung 4
Sägekette spannen
(Schnitttiefenbegrenzer eingebaut) 4
Spannung der Sägekette prüfen
(Schnitttiefenbegrenzer eingebaut) 5
Sägekette pflegen und schärfen 6
Wichtige Bauteile 8
Entsorgung 9
MS 461 R
deutsch
2
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Die STIHL Rettungssäge ist speziell für
den Einsatz bei Rettungsdiensten (z. B.
Feuerwehr, Technisches Hilfswerk,
Katastrophenschutz etc.) konzipiert.
Die STIHL Rettungssäge darf nur von
besonders geschultem und geübtem
Personal bei Rettungseinsätzen benutzt
werden, da neben dem Umgang mit der
Motorsäge die sonstigen Umstände und
Gefahren eingeschätzt werden müssen.
Der Einsatz der STIHL Rettungssäge
erfordert besondere Arbeitstechniken.
Werden diese nicht beachtet, muss mit
erhöhtem Unfallrisiko für den Anwender
oder zu rettende Personen gerechnet
werden.
Diese Gebrauchsanleitung ergänzt die
Standard-Gebrauchsanleitung der
Basismotorsäge. Sie beschreibt die
Abweichungen von der Standard-
Gebrauchsanleitung.
Beide Gebrauchsanleitungen vor der
ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen.
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
kann lebensgefährlich sein.
Beim Einfüllen von Kraftstoff besteht
Brandgefahr.
Die spezielle Schneidgarnitur
(Hartmetall-Sägekette) schneidet dünne
Bleche, Teerpappe, Leichtmauerwerk,
Isoliermaterialien, Dachverkleidungen,
Glas (z. B. ICE-Fenster), Nägel, etc.
Bei Staubentwicklung und beim
Glasschneiden Staubschutzmaske oder
Atemschutz benutzen.
Vor Arbeitsbeginn unbedingt
Personliche Schutzausrüstung wie in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
anlegen. Zusätzlich
Gesichtsschutzschild und Schutzbrille
anlegen.
Es besteht erhöhte Verletzungsgefahr
durch absplitternde Teile. Diese können
scharfe Kanten haben und durch ihre
größere Dichte eine größere kinetische
Energie als Holzspäne besitzen.
Der Schnitttiefenbegrenzer ermöglicht
bei der Brandbekämpfung ein präzises
Einbringen von Abluftöffnungen in
Dach- und Verschalungskonstruktionen
bei der Überdrucklüftung.
Durch die besondere, einsatzbedingte
Arbeitsweise mit dem Schienenkopf
kann ein höheres Rückschlag-
(Kickback-) Risiko entstehen.
Bei jedem Trennvorgang ist die (Rest-)
Statik der getrennten Konstruktuion zu
beachten, damit es insbesondere bei
Arbeiten auf dem Dach nicht zum
Absturz der Person und nicht zum
Einsturz der Dachkonstruktion kommt.
Weiterer Einsatzbereich ist die Suche
nach Brandherden besonders bei
Schwelbränden in Dächern von
Industrie- und Gewerbegebäuden.
Der HD2-Filter sorgt auch unter den
extremen Bedingungen bei
Rettungseinsätzen für eine sehr gute
Filterleistung.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
MS 461 R
deutsch
3
N Führungsschiene und Sägekette
montieren – siehe
Gebrauchsanleitung
Basismotorsäge
N Führung (1) über die
Führungsschiene schieben und
Schrauben (2) eindrehen
N Schieber (3) aufschieben
N Sternschraube (4) mit
Unterlegscheibe (5) ansetzen
N Schrauben (2) anziehen
N Schieber (3) bis zum Anschlag nach
vorne ziehen
N Sternschraube (4) festdrehen
Die Schnitttiefe kann von wenigen
Millimetern bis ca. 20 cm stufenlos
eingestellt werden.
Vor jedem Einstellen der Schnitttiefe:
N Motor abstellen
N Kettenbremse einlegen, dazu
Handschutz (1) in Richtung der
Spitze der Führungsschiene
drücken – die Sägekette wird
blockiert
N Motorsäge auf den Boden stellen
und mit dem Absatz des rechten
Fußes auf den hinteren Handschutz
treten
Schnitttiefenbegrenzer
montieren
3
2
4
5
3443BA030 KN
3
4
3443BA031 KN
Schnitttiefe einstellen
MS 461 R
deutsch
4
N mit der rechten Hand Bügelgriff am
Schieber greifen und
Sternschraube (2) mit der linken
Hand lösen
N Schnitttiefe einstellen (Pfeil) und
Sternschraube (2) festdrehen
N Kettenbremse lösen
Fördermenge einstellen
N Einstellbolzen (an der Unterseite
der Maschine) bis zum Anschlag
nach rechts drehen = maximale
Fördermenge
Kettenschmieröl
Wegen der zu erwartenden längeren
Stillstandzeiten sollte teilsynthetisches
Kettenschmieröl, z. B. STIHL
Sägeketten-Haftöl verwendet werden.
N Motor abstellen
N Schutzhandschuhe anziehen
N Sternschraube (1) lösen
N Schieber (2) bis zum Anschlag in
Richtung Motor schieben
N Muttern (3) lösen
N Führungsschiene an der Spitze
anheben
N mit dem Schraubendreher die
Schraube (4) nach rechts drehen
bis die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt
N Führungsschiene weiterhin
anheben und die Muttern fest
anziehen
N weiter siehe "Spannung der
Sägekette prüfen"
3443BA032 KN
2
Kettenschmierung
147BA012 KN
E
Sägekette spannen
(Schnitttiefenbegrenzer
eingebaut)
1
3443BA033 KN
2
3
3
4
3443BA034 KN
MS 461 R
deutsch
5
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden als eine, die
schon länger in Betrieb ist.
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe Gebrauchsanleitung
Basismotorsäge "Betriebshinweise"
N Motor abstellen
N Schutzhandschuhe anziehen
N Sternschraube (1) lösen
N Schieber (2) bis zum Anschlag in
Richtung Motor schieben
N Sägekette muss an der
Schienenunterseite anliegen – und
sie muss sich bei gelöster
Kettenbremse von Hand über die
Führungsschiene ziehen lassen
N wenn nötig, Sägekette
nachspannen
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden als eine, die
schon länger in Betrieb ist.
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe Gebrauchsanleitung
Basismotorsäge "Betriebshinweise"
N Schnitttiefe einstellen
Spannung der Sägekette
prüfen
(Schnitttiefenbegrenzer
eingebaut)
1
3443BA033 KN
2
3443BA035 KN
MS 461 R
deutsch
6
Nicht mit stumpfer oder beschädigter
Sägekette arbeiten – dies führt zu
starker körperlicher Beanspruchung,
hoher Schwingungsbelastung,
unbefriedigendem Schnittergebnis und
hohem Verschleiß.
N Sägekette reinigen
N Sägekette auf Risse und
beschädigte Niete kontrollieren
N beschädigte oder abgenützte
Kettenteile erneuern und diese
Teile den übrigen Teilen in Form
und Abnutzungsgrad anpassen –
entsprechend nacharbeiten
WARNUNG
Die nachfolgend aufgeführten Winkel
und Maße sind unbedingt einzuhalten.
Eine falsch geschärfte Sägekette –
insbesondere zu niedrige
Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter
Rückschlagneigung der Motorsäge
führen – Verletzungsgefahr!
Sägekette 36 RDR
A Schärfwinkel 15°
B Brustwinkel 85°
Zum Schärfen der Hartmetall-Sägekette
nur das Universal-Schärfgerät USG mit
Diamantscheibe verwenden. Dabei
nach der zum USG gehörenden
Gebrauchsanleitung verfahren.
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der
Sägekette gleich sein. Bei ungleichen
Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger
Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß –
bis zum Bruch der Sägekette.
Alle Schneidezähne müssen gleich lang
sein.
Bei ungleichen Zahnlängen sind auch
die Zahnhöhen unterschiedlich und
verursachen einen rauen
Sägekettenlauf und Kettenrisse.
N alle Schneidezähne auf die Länge
des kürzesten Schneidezahnes
zurück schleifen
Tiefenbegrenzer-Abstand
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die
Spandicke.
a Sollabstand zwischen
Tiefenbegrenzer und Schneidkante
(0,65 mm)
Tiefenbegrenzer nachfeilen
Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert
sich beim Schärfen des
Schneidezahnes.
N Tiefenbegrenzer-Abstand nach
jedem Schärfen prüfen und mit dem
USG abschleifen
Einstellwerte am Schärfgerät USG
Sägekette 36 RDR
Nach dem Schärfen
N Sägekette gründlich reinigen,
anhaftende Späne oder Staub
entfernen – Sägekette intensiv
schmieren
N bei längeren
Arbeitsunterbrechungen Sägekette
reinigen und eingeölt aufbewahren
Reparatur
Eine Reparatur der Sägekette ist mit
NG 3, NG 4, NG 5 und NG 7 möglich.
Sägekette pflegen und
schärfen
Schneidezahn Tiefenbegrenzer
rechts links
A +10 +10 +40
B0 0 0
C+15 -15 0
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
MS 461 R
deutsch
7
Bei der Sägekette 36 RDR können
Schneidezähne, Verbindungsglieder,
3-Höcker-Verbindungsglied und
Treibglieder ent- und vernietet werden.
MS 461 R
deutsch
8
1 Verschluss Vergaserkastendeckel
2 Vergasereinstellschrauben
3 Zündkerzenstecker
4 Werkzeughalter
5 Kettenbremse
6 Kettenrad
7 Kettenraddeckel
8 Kettenspannvorrichtung
9 Krallenanschlag
10 Führungsschiene
11 Oilomatic-Sägekette
12 Kettenfänger
13 Schutzblech
14 Öltankverschluss
15 Schalldämpfer
16 vorderer Handschutz
17 vorderer Handgriff (Griffrohr)
18 Dekompressionsventil
19 Anwerfgriff
20 Kraftstofftankverschluss
21 Kombihebel
22 Gashebel
23 Gashebelsperre
24 hinterer Handgriff
25 hinterer Handschutz
26 Schnitttiefenbegrenzer
27 Stellschraube
28 Bügelgriff
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
18
28
5
12
24
27
#
6
8
9
1
2
3
4
11
10
7
14
15
16
17
19
20
21
22
23
25
13
3443BA036 KN
26
MS 461 R
deutsch
9
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Entsorgung
000BA073 KN
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-776-9421-A. VA2.B13.
0000006226_003_F
MS 461 R
français
10
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 11
Prescriptions de sécurité 11
Montage du limiteur de profondeur
de coupe 12
Réglage de la profondeur de coupe 13
Graissage de la chaîne 13
Tension de la chaîne (limiteur de
profondeur de coupe monté) 14
Contrôle de la tension de la chaîne
(limiteur de profondeur de coupe
monté) 14
Entretien et affûtage de la chaîne 15
Principales pièces 17
Mise au rebut 18
MS 461 R
français
11
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
La tronçonneuse d'intervention rapide
STIHL est spécialement conçue pour les
services de secours et de sauvetage
(par ex. pompiers, services d'assistance
technique, services d'intervention dans
les zones sinistrées etc.).
La tronçonneuse d'intervention rapide
STIHL ne doit être utilisée, pour des
travaux de sauvetage, que par des
personnes dotées d'une formation
particulière et bien entraînées. En effet,
l'utilisateur ne doit pas seulement savoir
manier une tronçonneuse, mais il doit
être aussi capable d'évaluer les risques
compte tenu des circonstances
particulières.
L'utilisation de la tronçonneuse
d'intervention rapide STIHL exige
l'application de techniques de travail
particulières. Le fait de ne pas respecter
ces prescriptions entraîne
inévitablement l'accroissement des
risques d'accident, tant pour l'utilisateur
que pour les personnes à sauver.
La présente Notice d'emploi vient
compléter la Notice d'emploi standard
de la tronçonneuse de base. Elle décrit
les différences par rapport à la Notice
d'emploi standard.
Avant la première mise en service, il faut
lire attentivement les deux Notices
d'emploi.
Le fait de ne pas respecter les
prescriptions de sécurité peut présenter
un danger de mort.
En faisant le plein du réservoir à
carburant, tenir compte du fait que la
manipulation du carburant présente un
risque d'incendie.
Le dispositif de coupe spécial (chaîne à
dents garnies de plaquettes de carbure)
coupe les tôles minces, le carton bitumé,
la maçonnerie légère, les matériaux
isolants, les panneaux de revêtement
des toitures, le verre (par ex. le verre de
sécurité des trains ICE/TGV), les clous,
etc.
En cas de dégagement de poussière, de
même que pour couper du verre, il faut
porter un masque antipoussière ou un
masque respiratoire.
Avant d'entreprendre le travail, il faut
impérativement mettre l'équipement de
protection individuel décrit dans la
Notice d'emploi de la tronçonneuse de
base. Porter en plus des lunettes de
protection et une visière protégeant le
visage.
Les éclats et débris projetés au cours de
la coupe présentent un grand risque de
blessure. Ils peuvent avoir des arêtes
vives et, en raison de leur plus haute
densité, ils peuvent développer une
énergie cinétique supérieure à celle de
copeaux de bois.
Dans la lutte contre les incendies, le
limiteur de profondeur de coupe permet
de découper avec précision des
ouvertures d'échappement d'air dans
les toitures ou les panneaux de
revêtement, afin de soutenir la
ventilation forcée.
Étant donné la méthode de travail
particulière appliquée dans ce genre
d'interventions, c'est-à-dire la coupe
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité
MS 461 R
français
12
avec le nez du guide-chaîne, un grand
risque de rebond (kick-back) peut se
présenter.
Lors de toute opération de tronçonnage,
il faut observer les caractéristiques
statiques (résiduelles) de la construction
sciée, tout particulièrement lors
d'interventions sur une toiture, pour que
personne ne risque de tomber et que la
toiture ne s'effondre pas.
Cette tronçonneuse peut être également
utilisée pour la recherche de foyers
d'incendie, en particulier en cas de feux
couvants, dans les combles de
bâtiments industriels ou commerciaux.
Le filtre HD2 assure une très bonne
filtration de l'air aspiré même dans les
conditions extrêmes que l'on rencontre
lors d'interventions rapides.
N Monter le guide-chaîne et la chaîne
– voir Notice d'emploi de la
tronçonneuse de base ;
N glisser le fourreau (1) par-dessus le
guide-chaîne et visser les vis (2)
sans les serrer ;
N glisser le coulisseau (3) ;
N engager la vis à poignée étoile (4)
avec la rondelle (5) ;
N serrer les vis (2) ;
N tirer le coulisseau (3) à fond vers
l'avant ;
N serrer fermement la vis à poignée
étoile (4).
Montage du limiteur de
profondeur de coupe
3
2
4
5
3443BA030 KN
3
4
3443BA031 KN
MS 461 R
français
13
La profondeur de coupe peut être réglée
en continu, de quelques millimètres
jusqu'à env. 20 cm.
Avant toute modification du réglage de
la profondeur de coupe :
N arrêter le moteur ;
N enclencher le frein de chaîne en
poussant le protège-main (1) en
direction du nez du guide-chaîne –
la chaîne est alors bloquée ;
N poser la tronçonneuse sur le sol et
poser le talon du pied droit sur le
protège-main arrière ;
N saisir de la main droite la poignée
en forme d'étrier du coulisseau et
desserrer la vis à poignée étoile (2)
de la main gauche ;
N régler la profondeur de coupe
(flèche) puis resserrer fermement la
vis à poignée étoile (2) ;
N débloquer le frein de chaîne.
Réglage du débit
N Tourner le boulon de réglage (sur la
face inférieure de la machine) à
fond vers la droite = débit maximal.
Huile de graissage de chaîne
Étant donné sa fonction, cette machine
sera probablement arrêtée durant de
longues périodes et il est donc
recommandé d'employer de l'huile de
graissage de chaîne partiellement
synthétique, par ex. de l'huile adhésive
STIHL pour chaînes de tronçonneuses.
Réglage de la profondeur de
coupe
3443BA032 KN
2
Graissage de la chaîne
147BA012 KN
E
MS 461 R
français
14
N Arrêter le moteur ;
N mettre des gants de protection ;
N desserrer la vis à poignée
étoile (1) ;
N pousser le coulisseau (2) à fond en
direction du moteur ;
N desserrer les écrous (3) ;
N soulever le nez du guide-chaîne ;
N à l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (4) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne ;
N en maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée,
resserrer fermement les écrous ;
N pour continuer, voir « Contrôle de la
tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne voir la Notice d'emploi
de la tronçonneuse de base
« Instructions de service ».
N Arrêter le moteur ;
N mettre des gants de protection ;
N desserrer la vis à poignée
étoile (1) ;
N pousser le coulisseau (2) à fond en
direction du moteur ;
N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et,
lorsque le frein de chaîne est
desserré, il doit être possible de la
faire glisser sur le guide-chaîne en
la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
Tension de la chaîne
(limiteur de profondeur de
coupe monté)
1
3443BA033 KN
2
3
3
4
3443BA034 KN
Contrôle de la tension de la
chaîne (limiteur de
profondeur de coupe monté)
1
3443BA033 KN
2
3443BA035 KN
MS 461 R
français
15
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne voir la Notice d'emploi
de la tronçonneuse de base
« Instructions de service ».
N régler la profondeur de coupe.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
N Nettoyer la chaîne ;
N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des éléments
restants.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
tronçonneuse – risque de blessure !
Chaîne 36 RDR
A Angle d'affûtage 15°
B Angle de front 85°
Pour l'affûtage de la chaîne à plaquettes
de carbure, utiliser exclusivement
l'affûteuse USG avec meule diamantée.
Procéder en suivant les instructions de
la Notice d'emploi jointe à l'affûteuse
USG.
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine
l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
(0,65 mm).
Entretien et affûtage de la
chaîne
MS 461 R
français
16
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur et le
rectifier avec l'affûteuse USG.
Valeurs à régler sur l'affûteuse USG
Chaîne 36 RDR
Après l'affûtage
N Nettoyer soigneusement la chaîne,
enlever la limaille ou la poussière
d'affûtage adhérant à la chaîne –
huiler abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
Réparation
La chaîne peut être réparée à l'aide des
appareils riveteurs/dériveteurs NG 3,
NG 4, NG 5 et NG 7.
Sur la chaîne 36 RDR, les dents de
coupe, les maillons intermédiaires, les
maillons intermédiaires à 3 bossages et
les maillons d'entraînement peuvent
être dérivetés et rivetés.
Dent de coupe Limiteur de
profondeur
droite gauche
A+10 +10 +40
B0 0 0
C+15 -15 0
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
MS 461 R
français
17
1 Verrou du couvercle de carter de
carburateur
2 Vis de réglage du carburateur
3 Contact de câble d'allumage sur
bougie
4 Porte-outil
5 Frein de chaîne
6 Pignon
7 Couvercle de pignon
8 Tendeur de chaîne
9 Griffe
10 Guide-chaîne
11 Chaîne Oilomatic
12 Arrêt de chaîne
13 Tôle de protection
14 Bouchon du réservoir à huile
15 Silencieux
16 Protège-main avant
17 Poignée avant (poignée tubulaire)
18 Soupape de décompression
19 Poignée de lancement
20 Bouchon de réservoir à carburant
21 Levier de commande universel
22 Gâchette d'accélérateur
23 Blocage de gâchette d'accélérateur
24 Poignée arrière
25 Protège-main arrière
26 Limiteur de profondeur de coupe
27 Vis de réglage
28 Poignée en forme d'étrier
# Numéro de machine
Principales pièces
18
28
5
12
24
27
#
6
8
9
1
2
3
4
11
10
7
14
15
16
17
19
20
21
22
23
25
13
3443BA036 KN
26
MS 461 R
français
18
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Mise au rebut
000BA073 KN
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-776-9421-A. VA2.B13.
0000006226_003_NL
MS 461 R
Nederlands
19
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 20
Veiligheidsinstructies 20
Zaagdieptebegrenzer monteren 21
Zaagdiepte instellen 21
Kettingsmering 22
Zaagketting spannen
(zaagdieptebegrenzer ingebouwd) 22
Spanning van de zaagketting
controleren (zaagdieptebegrenzer
ingebouwd) 23
Zaagketting onderhouden en
slijpen 24
Belangrijke componenten 26
Milieuverantwoord afvoeren 27
MS 461 R
Nederlands
20
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De STIHL reddingszaag is speciaal
ontwikkeld voor gebruik bij
reddingsdiensten (bijv. brandweer,
hulpdiensten, rampenbestrijding etc.).
De STIHL reddingszaag mag alleen
door hiertoe speciaal geschoold en
geoefend personeel bij
reddingswerkzaamheden worden
gebruikt, omdat naast het werken met
de motorzaag ook de overige
omstandigheden en gevaren moeten
worden ingeschat.
Het werken met de STIHL reddingszaag
vraagt om speciale werktechnieken. Als
deze niet in acht worden genomen, moet
rekening worden gehouden met een
verhoogd risico op ongevallen voor de
gebruiken of de te redden personen.
Deze handleiding is een aanvulling op
de standaardhandleiding van de
basismotorzaag. Deze beschrijft de
afwijkingen ten opzichte van de
standaardhandleiding.
Beide handleidingen moeten voor de
eerste ingebruikneming zorgvuldig
worden gelezen.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften kan tot
levensgevaarlijke situaties leiden.
Bij het vullen met brandstof is er
brandgevaar.
Het speciale snijgarnituur (hardmetalen
zaagketting) zaagt dunne platen,
asfaltpapier, licht metselwerk,
isolatiematerialen, dakbedekking, glas
(bijv. ICE-ruiten), spijkers, etc. door.
Bij vrijkomend stof en bij het zagen van
glas een stofmasker of een
zuurstofmasker dragen.
Voor het begin van de werkzaamheden
beslist de persoonlijke
veiligheidsuitrusting dragen zoals in
deze handleiding staat beschreven.
Bovendien een gelaatsbeschermer en
een veiligheidsbril dragen.
Er is een hogere kans op letsel door
afsplinterende delen. Deze kunnen
scherpe randen hebben en door hun
grotere massa een grotere kinetische
energie hebben dan houtspaanders.
De zaagdieptebegrenzer zorgt bij
brandbestrijding voor het exact
aanbrengen van ventilatieopeningen in
het dak en dakbeschot bij overdruk.
Door de speciale, van de inzet
afhankelijke werkwijze met de
zaagbladneus, kan een hoger risico op
terugslag (kick back) ontstaan.
Bij alle zaagwerkzaamheden moet op de
resterende sterkte van de
doorgezaagde constructie worden gelet,
zodat vooral bij werkzaamheden op het
dak deze niet leiden tot het door het dak
vallen van personen en niet tot het
instorten van de dakconstructie.
Andere inzetgebieden zijn het opsporen
van brandhaarden, vooral van smeulend
vuur in daken van industrie- en
kantoorgebouwen.
Het HD2-filter zorgt ook onder extreme
omstandigheden bij de inzet van de
reddingszaag voor een zeer hoge
filtercapaciteit.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsinstructies
MS 461 R
Nederlands
21
N Zaagblad en zaagketting monteren
– zie handleiding basismotorzaag
N Geleider (1) over het zaagblad
schuiven en de bouten (2)
aanbrengen
N Schuif (3) aanbrengen
N Sterbout (4) met onderlegring (5)
aanbrengen
N Bouten (2) aandraaien
N Schuif (3) tot aan de aanslag naar
voren trekken
N Sterbout (4) vastdraaien
De zaagdiepte kan traploos worden
ingesteld van enkele millimeters tot aan
ca. 20 cm.
Steeds voor het instellen van de
zaagdiepte:
N Motor afzetten
N Kettingrem inschakelen, hiervoor
handbeschermer (1) naar de neus
van het zaagblad drukken – de
zaagketting wordt geblokkeerd
N De motorzaag op de grond plaatsen
en de hak van de rechtervoet op de
achterste handbeschermer
plaatsen
Zaagdieptebegrenzer
monteren
3
2
4
5
3443BA030 KN
3
4
3443BA031 KN
Zaagdiepte instellen
MS 461 R
Nederlands
22
N Met de rechterhand de
beugelhandgreep van de schuif
vastpakken en de sterbout (2) met
de linkerhand losdraaien
N De zaagdiepte instellen (pijl) en
sterbout (2) vastdraaien
N Kettingrem lossen
Opbrengst instellen
N Stelpen (aan de onderzijde van de
machine) tot aan de aanslag naar
rechts draaien = maximale
opbrengst
Kettingsmeerolie
Met het oog op de te verwachten lange
stilstandtijden moet een
halfsynthetische kettingsmeerolie, bijv.
STIHL zaagkettingolie worden gebruikt.
N Motor afzetten
N Veiligheidshandschoenen
aantrekken
N Sterbout (1) losdraaien
N Schuif (2) tot aan de aanslag in de
richting van de motor schuiven
N Moeren (3) losdraaien
N Zaagblad bij de neus optillen
N Met behulp van een
schroevendraaier de bout (4)
rechtsom draaien tot de zaagketting
tegen de onderzijde van het
zaagblad ligt
N Het zaagblad weer optillen en de
moeren vastdraaien
N Verder, zie "Zaagkettingspanning
controleren"
3443BA032 KN
2
Kettingsmering
147BA012 KN
E
Zaagketting spannen
(zaagdieptebegrenzer
ingebouwd)
1
3443BA033 KN
2
3
3
4
3443BA034 KN
MS 461 R
Nederlands
23
Een nieuwe zaagketting moet vaker
worden nagespannen dan een die reeds
langer meedraait.
N Kettingspanning vaker controleren
zie handleiding basismotorzaag
"Gebruiksvoorschriften"
N Motor afzetten
N Veiligheidshandschoenen
aantrekken
N Sterbout (1) losdraaien
N Schuif (2) tot aan de aanslag in de
richting van de motor schuiven
N De zaagketting moet tegen de
onderzijde van de zaagbladgroef
liggen – en moet bij een geloste
kettingrem met de hand over het
zaagblad kunnen worden getrokken
N Indien nodig, zaagketting
naspannen
Een nieuwe zaagketting moet vaker
worden nagespannen dan een die reeds
langer meedraait.
N Kettingspanning vaker controleren
zie handleiding basismotorzaag
"Gebruiksvoorschriften"
N Zaagdiepte instellen
Spanning van de zaagketting
controleren
(zaagdieptebegrenzer
ingebouwd)
1
3443BA033 KN
2
3443BA035 KN
MS 461 R
Nederlands
24
Niet met een botte of beschadigde
zaagketting werken – dit leidt tot een
zwaardere lichamelijke belasting, een
hogere trillingsbelasting, een
onbevredigend zaagresultaat en een
hoge slijtage.
N Zaagketting reinigen
N Zaagketting op scheurtjes en
beschadigde klinknagels
controleren
N Beschadigde of versleten delen van
de ketting vervangen en de nieuwe
delen qua vorm en slijtagegraad
aan de rest van de ketting
aanpassen – overeenkomstig
nabewerken
WAARSCHUWING
De hierna genoemde hoeken en maten
moeten beslist worden aangehouden.
Een verkeerd geslepen zaagketting –
vooral een te lage dieptebegrenzer –
kan leiden tot een verhoogde neiging tot
terugslag van de motorzaag – kans op
letsel!
Zaagketting 36 RDR
A slijphoek 15°
B voorsnijvlakhoek 85°
Voor het aanscherpen/slijpen van de
hardmetalen zaagketting alleen het
universele slijpapparaat USG met een
diamantschijf gebruiken. Hierbij volgens
de bij het USG behorende handleiding te
werk gaan.
De hoeken moeten bij alle tanden van
de zaagketting gelijk zijn. Bij ongelijke
hoeken: ruw, ongelijkmatig draaien van
de zaagketting, sterke slijtage – tot aan
het breken van de zaagketting.
Alle zaagtanden moeten even lang zijn.
Bij verschillende zaagtandlengtes zijn
ook de tandhoogtes verschillend,
hetgeen leidt tot een ruw draaiende
zaagketting en zelfs tot het breken van
de ketting.
N Alle zaagtanden tot op de lengte
van de kortste zaagtand afslijpen
Dieptebegrenzerafstand
De dieptebegrenzer bepaalt de
spaandikte.
a richtafstand tussen dieptebegrenzer
en snijvlak (0,65 mm)
Dieptebegrenzer afvijlen
De dieptebegrenzerafstand wordt
kleiner bij het slijpen van de zaagtanden.
N De dieptebegrenzerafstand moet na
elke keer slijpen worden
gecontroleerd en met behulp van de
USG worden afgeslepen
Instelwaarde op het slijpapparaat USG
Zaagketting 36 RDR
Na het aanscherpen/slijpen
N De zaagketting grondig reinigen, de
hieraan hechtende spanen of stof
verwijderen – de zaagketting
intensief smeren
N Bij langere werkonderbrekingen de
zaagketting reinigen en ingeolied
bewaren
Reparaties
Het repareren van de zaagketting is
mogelijk met behulp van NG 3, NG 4,
NG 5 en NG 7.
Zaagketting onderhouden en
slijpen
Zaagtand Dieptebegrenzer
rechts links
A +10 +10 +40
B0 0 0
C+15 -15 0
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
MS 461 R
Nederlands
25
Bij de zaagketting 36 RDR kunnen de
zaagtanden, de verbindingsschakels,
3-kam-verbindingsschakel en de
aandrijfschakels worden gede- en -
monteerd (klinken).
MS 461 R
Nederlands
26
1 Knop carburateurkastdeksel
2 Carburateurstelschroeven
3 Bougiesteker
4 Gereedschaphouders
5 Kettingrem
6 Kettingtandwiel
7 Kettingtandwieldeksel
8 Kettingspanner
9 Kam
10 Zaagblad
11 Oilomatic-zaagketting
12 Kettingvanger
13 Beschermplaat
14 Olietankdop
15 Uitlaatdemper
16 Voorste handbeschermer
17 Voorste handgreep (draagbeugel)
18 Decompressieklep
19 Starthandgreep
20 Benzinetankdop
21 Combischakelaar
22 Gashendel
23 Gashendelblokkering
24 Achterste handgreep
25 Achterste handbeschermer
26 Slijpdieptebegrenzer
27 Stelschroef
28 Beugelhandgreep
# Machinenummer
Belangrijke componenten
18
28
5
12
24
27
#
6
8
9
1
2
3
4
11
10
7
14
15
16
17
19
20
21
22
23
25
13
3443BA036 KN
26
MS 461 R
Nederlands
27
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-776-9421-A. VA2.B13.
0000006226_003_I
MS 461 R
italiano
28
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 29
Avvertenze di sicurezza 29
Montaggio del limitatore di
profondità di taglio 30
Impostazione della profondità di
taglio 30
Lubrificazione della catena 31
Messa in tensione della catena
(limitatore della profondità di taglio
montato) 31
Controllo della tensione della
catena (limitatore della profondità di
taglio montato) 32
Cura e affilatura della catena 33
Componenti principali 34
Smaltimento 35
MS 461 R
italiano
29
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
La motosega di pronto intervento STIHL
è concepita appositamente per l’impiego
negli interventi di emergenza (per es.
vigili del fuoco, squadre di soccorso
tecnico, protezione civile, ecc.).
La motosega di pronto intervento STIHL
deve essere usata soltanto da
personale particolarmente addestrato
ed esperto per gli interventi di
emergenza perché, oltre che possedere
la padronanza della motosega, deve
anche sapere valutare le particolari
situazione ed i pericoli.
L’impiego della motosega di pronto
intervento STIHL richiede particolari
tecniche operative. Trascurando
queste, si può incorrere in un maggiore
rischio d’infortunio per l’operatore o per
le persone da salvare.
Le presenti Istruzioni d’uso completano
quelle standard della motosega di base.
Esse descrivono le differenze rispetto
alle Istruzioni d’uso standard.
Non mettere in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso.
L’inosservanza delle Istruzioni d’uso
può comportare rischi mortali.
Durante il rifornimento di carburante vi è
il pericolo d’incendio.
Lo speciale dispositivo di taglio (catena
di metallo duro) taglia lamiere sottili,
cartone catramato, muratura leggera,
materiali isolanti, rivestimenti di tetti,
vetro (per es. finestrini di treni Intercity),
chiodi, ecc.
Se si sviluppa polvere e nel taglio di
vetri, indossare la maschera antipolvere
o respiratoria.
Prima di iniziare il lavoro, indossare
assoslutamente l’allestimento di
protezione personalizzato come
descritto nelle presenti Istruzioni d’uso.
Mettere inoltre la visiera di protezione
del viso e gli occhiali protettivi.
Vi è un grave pericolo di lesioni per parti
scheggiate. Queste possono avere
bordi affilati e, causa della loro maggiore
densità, possedere una energia cinetica
superiore rispetto ai trucioli di legno.
Nella lotta antincendio il limitatore della
profondità di taglio permette di intagliare
precise aperture per l’aria viziata nelle
costruzioni dei tetti e dei pannelli per
scaricare la sovrappressione.
Il modo particolare di lavorare con la
testata della spranga per il tipo
d’impiego può aumentare il rischio di
contraccolpo (Kickback).
Durante ogni sezionamento si deve
tenere conto della statica (residua) della
costruzione sezionata per impedire che,
specialmente nei lavori sul tetto,
l’operatore possa precipitare e che la
costruzione del tetto crolli.
Un altro campo d’impiego è la ricerca di
focolai d’incendio, specialmente nella
combustione senza fiamma nelle
coperture industriali e commerciali.
Il filtro HD2 provvede a un ottimo
rendimento filtrante, anche alle
condizioni estreme durante gli interventi
di soccorso.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza
MS 461 R
italiano
30
N Montaggio di spranga e catena –
ved. le Istruzioni d’uso della
motosega di base
N Calzare la guida (1) sulla spranga e
avvitare le viti (2)
N Calzare il cursore (3)
N Piazzare la vite a stella (4) con
rondella (5)
N Stringere le viti (2)
N Tirare il cursore (3) in avanti fino
all’arresto
N Serrare la vite a stella (4)
La profondità di taglio può essere
impostata in modo continuo da pochi
millimetri fino a circa 20 cm.
Prima di ogni regolazione della
profondità di taglio:
N Spegnere il motore
N Inserire il freno catena, spingendo
lo scudo (1) in direzione della
testata della spranga – la catena è
bloccata
N Sistemare la motosega sul terreno e
mettere il tacco del piede destro
sullo scudo posteriore
Montaggio del limitatore di
profondità di taglio
3
2
4
5
3443BA030 KN
3
4
3443BA031 KN
Impostazione della
profondità di taglio
MS 461 R
italiano
31
N con la mano destra afferrare
l’impugnatura a staffa sul cursore e
con la sinistra allentare la vite a
stella (2)
N Impostare la profondità di taglio
(freccia) e serrare la vite (2)
N Sbloccare il freno catena
Impostazione dell’erogazione
N Girare a destra il nottolino di
regolazione (sul lato inferiore della
macchina) fino all’arresto =
massima erogazione
Olio lubrificante per catena
In previsione di possibili lunghi periodi di
inattività, si consiglia l’impiego di olio
lubrificante parzialmente sintetico,
per es. olio filante per catene STIHL.
N Spegnere il motore
N Calzare i guanti di protezione
N Allentare la vite a stella (1)
N Spingere il cursore (2) fino
all’arresto verso il motore
N Allentare i dadi (3)
N Sollevare la spranga per la punta
N girare a destra la vite (4) con il
cacciavite finché la catena non si
trova sul lato inferiore della spranga
N Sollevare ancora un po’ la spranga
e serrare i dadi
N continuare come in "Controllo della
tensione della catena"
3443BA032 KN
2
Lubrificazione della catena
147BA012 KN
E
Messa in tensione della
catena (limitatore della
profondità di taglio montato)
1
3443BA033 KN
2
3
3
4
3443BA034 KN
MS 461 R
italiano
32
La tensione di una catena nuova deve
essere corretta più di frequente di quella
di una catena che è in funzione già da
più tempo.
N controllare più spesso la tensione
della catena – ved. "Istruzioni
operative" delle Istruzioni d’uso
della motosega di base
N Spegnere il motore
N Calzare i guanti di protezione
N Allentare la vite a stella (1)
N Spingere il cursore (2) fino
all’arresto verso il motore
N la catena deve poggiare sul lato
inferiore della spranga –con freno
catena disinserito, deve potere
essere tirata a mano sulla spranga
N se necessario, regolare la catena
La tensione di una catena nuova deve
essere corretta pdi frequente di quella
di una catena che è in funzione già da
più tempo.
N controllare più spesso la tensione
della catena – ved. "Istruzioni
operative" delle Istruzioni d’uso
della motosega di base
N Impostazione della profondità di
taglio
Controllo della tensione della
catena (limitatore della
profondità di taglio montato)
1
3443BA033 KN
2
3443BA035 KN
MS 461 R
italiano
33
Non lavorare con una catena consumata
o difettosa – ciò causa un notevole
sforzo fisico, una elevata sollecitazione
vibratoria, una resa di taglio
insoddisfacente e una forte usura.
N Pulire la catena
N controllare se presenta incrinature o
danni ai pernetti
N sostituire i particolari danneggiati o
consumati, adattandoli agli altri
nella forma e nel grado di usura –
ripassarli conformemente
AVVERTENZA
Rispettare assolutamente gli angoli e le
dimensioni riportati di seguito. Una
catena affilata male – specialmente i
limitatori di profondità troppo bassi può
aumentare la tendenza al rimbalzo della
motosega – pericolo di lesioni!
Catena 36 RDR
A Angolo di affilatura 15°
B Angolo di spoglia anteriore 85°
Per affilare la catena di metallo duro
usare solo l’affilatore universale USG
con mola diamantata. Procedere
secondo le Istruzioni d’uso relative
all’USG.
Gli angoli devono essere uguali su tutti i
denti della catena. Con angoli disuguali:
funzionamento duro e irregolare della
catena, usura più forte fino alla rottura
della catena.
I denti devono essere tutti lunghi uguali.
In caso di lunghezze diverse, anche le
altezze sono disuguali; ne conseguono
un funzionamento duro e incrinature
della catena.
N Abbassare tutti i denti alla
lunghezza del dente più corto
Distanza del limitatore di profondità
Il limitatore di profondità determina lo
spessore del truciolo.
a Distanza nominale fra limitatore e il
filo tagliente (0,65 mm)
Ripassatura del limitatore di profondità
La distanza del limitatore si riduce con
l’affilatura del dente.
N Dopo ogni affilatura controllare la
distanza del limitatore e ripassarlo
con l’USG
Valori di regolazione sull’affilatore USG
Catena 36 RDR
Dopo l’affilatura
N Pulire a fondo la catena, rimuovere i
trucioli attaccati o la polvere –
lubrificare abbondantemente la
catena
N In caso di interruzioni prolungate del
lavoro, pulire la catena e
conservarla oliata
Riparazione
La catena può essere riparata con NG 3,
NG 4, NG 5 e NG 7.
Sulla catena 36 RDR i denti, le maglie di
unione, la maglia d’unione a 3 gobbe e
le maglie di guida possono essere
schiodati e chiodati.
Cura e affilatura della catena
Dente Limitatore di
profondità
a destra a
sinistra
A +10 +10 +40
B0 0 0
C+15 -15 0
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
MS 461 R
italiano
34
1 Chiusura coperchio sede
carburatore
2 Viti di registro carburatore
3 Raccordo candela
4 Porta-attrezzo
5 Freno catena
6 Rocchetto catena
7 Coperchio rocchetto catena
8 Dispositivo tendicatena
9 Artiglio
10 Spranga di guida
11 Catena Oilomatic
12 Perno recupero catena
13 Lamiera di protezione
14 Tappo serbatoio olio
15 Silenziatore
16 Scudo anteriore di protezione mano
17 Impugnatura anteriore (manico
tubolare)
18 Valvola di decompressione
19 Impugnatura d’avviamento
20 Chiusura serbatoio carburante
21 Leva marcia-arresto
22 Grilletto
23 Bloccaggio grilletto
24 Impugnatura posteriore
25 Scudo posteriore di protezione
mano
26 Limitatore di profondità di taglio
27 Vite di registro
28 Impugnatura a staffa
# Numero di matricola
Componenti principali
18
28
5
12
24
27
#
6
8
9
1
2
3
4
11
10
7
14
15
16
17
19
20
21
22
23
25
13
3443BA036 KN
26
MS 461 R
italiano
35
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Smaltimento
000BA073 KN
MS 461 R
italiano
36
www.stihl.com
*04587769421A*
0458-776-9421-A
0458-776-9421-A
BIC
D F n I
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stihl MS 461 R bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stihl MS 461 R in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Stihl MS 461 R

Stihl MS 461 R Gebruiksaanwijzing - English, Espanõl - 140 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info