52245
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
STIH)
STIHL HT 100, 101, 130, 131
BA_U1_86_02.fm Seite 0 Donnerstag, 18. Mai 2006 10:28 10
1HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
BA_SE_138_008_01_13.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 246 8621 C. M3. K7. CP. Printed in USA
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Using the Pole Pruner .................... 15
Mounting the Bar and Chain ........... 18
Tensioning the Saw Chain .............. 19
Checking Chain Tension ................. 19
Adjusting the Throttle Cable ........... 19
4-MIX Engine .................................. 20
Fuel ................................................ 20
Fueling ............................................ 21
Chain Lubricant .............................. 22
Filling Chain Oil Tank ...................... 23
Checking Chain Lubrication ........... 24
Adjusting the Telescopic Shaft ........ 24
Fitting the Harness ......................... 24
Backpack Carrying System ............ 25
Starting / Stopping the Engine ....... 26
Operating Instructions .................... 29
Taking Care of Guide Bar ............... 30
Cleaning the Air Filter ..................... 31
Motor Management ........................ 31
Adjusting the Carburetor ................ 31
Spark Arresting Screen in Muffler ... 33
Checking the Spark Plug ................ 34
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 35
Storing the Machine ........................ 38
Checking and Replacing
the Chain Sprocket ......................... 38
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 39
Inspections and Maintenance
by Dealer ........................................ 42
Maintenance Chart ......................... 43
Main Parts and Controls ................. 45
Specifications ................................. 47
Special Accessories ....................... 48
Maintenance and Repairs .............. 48
STIHL Incorporated Federal
Emission Control
Warranty Statement ........................ 49
Trademarks .................................... 51
Allow only persons who understand this
manual to operate your pole pruner.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pole
pruner, it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your pole pruner.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because a pole pruner is a high-speed
cutting tool with a very long reach some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improve-
ments are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your pole pruner differ
from those described in this manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
2
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Guide to Using this Manual
3HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Because a pole pruner is
a high-speed, fast-cutting
power tool with a very
long reach, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions periodically.
Careless or improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be
hazardous. The pole pruner chain has
many sharp cutters. If the cutters contact
your flesh, they will cut you, even if the
chain is not moving.
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your pole pruner
for limbing only. It must not be used for
any other purposes, since such misuse
may result in an accident or damage to
the machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
pole pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a pole pruner involves
1. the operator
2. the pole pruner
3. the use of the pole pruner.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
Safety Precautions and
Working Techniques
4
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration (“AV”) system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well maintained. A
power tool with loose components or
with damaged or worn AV buffers will
tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but do
not squeeze the handles with constant,
excessive pressure. Take frequent
breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles or
properly fitted protective
glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
5HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavy-
duty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear shorts, sandals
or go barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
with cut retardant inserts
are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
This power tool should be carried only in
a horizontal position. Grip the shaft in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you. Accidental
acceleration of the engine can cause the
chain to rotate and cause serious
injuries.
!Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting attachment
before transporting the power tool over
long distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the
unit.
390BA000 KN
6
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chap-
ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill
quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler cap
by hand as securely as possible.
7HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the pole pruner for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
!Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to
modify the controls or safety devices.
!Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
!Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter “Mounting the Bar and
Chain“ of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
!Warning!
Proper chain tension is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the hex
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s). Never
start the pole pruner with the sprocket
cover loose.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work.
Starting
!Warning
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your pole pruner
without assistance.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Proper starting methods reduce the risk
of injury.
Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or, in
the alternative, as shown in the above
picture. Maintain good balance and
secure footing.
275BA006 KN
8
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to “drop start”
your power tool.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control be absolutely sure that the guide
bar and chain are clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and turn the chain.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to idle
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the saw chain should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
Proper chain tension is very important at
all times. Check it at regular intervals
(whenever the pole pruner is shut off). If
the chain becomes loose while cutting,
switch off the engine and then tighten.
Never try to tighten the chain while the
engine is running.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Place your left hand on the shaft and
your right hand on rear grip and throttle
trigger. Left handers should follow these
instructions too. Keep your hands in this
position to have your pole pruner under
control at all times.
390BA026 KN
9HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
!Warning!
Never attempt to operate your power
tool with one hand. Loss of control of the
power tool resulting in serious or fatal
injury may result.
!Warning!
In order to properly control your pole
pruner, always maintain good balance
and a firm foothold. Never work on a
ladder, in a tree or on any other insecure
support. Never hold the machine above
shoulder height. Do not overreach.
When working at a height above 15 feet
(4.5 m) use a lift bucket. For pole pruner
with adjustable shaft, expand the shaft
only as far as necessary for the intended
application.
!Warning!
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals, such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide, that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to
insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
!Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the
recommendations of EPA/OSHA/
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH/
MSHA for the type of dust encountered.
10
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting
asbestos, immediately contact your
employer or a local OSHA
representative.
!Warning
This power tool has a large range. In
order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from
falling objects or inadvertent contact with
the moving chain of your power tool
always keep bystanders at least 50 feet
(15m) away when the power tool is
running.
!Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.
Danger!
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in the vicinity of
any wires or cables (power, etc.) which
may be carrying electric current.
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
50 feet (15 m) between the pole pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned off.
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving chain with
your hand or any other part of your body.
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (inertia effect).
Accelerating the engine while the chain
is blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the chain moving while the engine
is idling.
!Warning!
If the chain becomes clogged, always
turn off the engine and make sure the
chain has stopped before cleaning.
15m (50ft)
15m (50ft)
11HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Make sure that the saw chain does not
touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails and the like. Such
objects may be flung off and injure the
operator or bystanders, or damage the
saw chain.
!Warning!
Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish an escape area away from
where the cut limbs can fall, and remove
all obstacles.
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not in the
escape area.
!Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the operator
while being cut. Also look for broken or
dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator.
If branch is thick or heavy, make a
shallow relief cut on the bottom of the
branch before cutting down from the top
to help prevent splitting of the branch.
!Warning!
To reduce the risk of severe or even fatal
injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the pole
pruner at an angle of not more than 60°
from the horizontal level (see picture).
Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly
underneath the limb being cut!
Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep a sufficient distance away from
the falling wood.
!Warning
Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the
possibility of pinching the cutting
attachment. Don't put pressure on the
pole pruner when reaching the end of a
cut. The pressure may cause the bar
and rotating chain to pop out of the cut or
kerf, go out of control and strike some
other object.
If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pole pruner
and carefully move the branch to open
the pinch and release the bar.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
275BA005 KN
12
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, the following specific safety
precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling process of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
Reactive forces
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating.The force used to cut
wood can be reversed and work against
the operator. If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object such as a branch or is
pinched, the reactive forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control, which, in turn,
may cause personal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid the
element of surprise and loss of control.
Because of the design of the pole
pruner, the reactive forces experienced
when working with it are generally not as
severe as those encountered with a
chainsaw. Nevertheless, you should
always maintain a proper grip and good
footing to control the power tool when
you experience such forces.
13HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
The most common reactive forces are:
–kickback,
pushback,
–pull-in.
Kickback
Kickback may occur when the moving
saw chain near the upper quadrant of
the bar nose contacts a solid object or is
pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may cause the
bar to move upward.
To avoid kickback
The best protection from kickback is to
avoid kickback situations:
1. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
2. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the
chain.
3. Cut only one limb at a time.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward.
Pull-in frequently occurs when the chain
is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
To avoid pull-in
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the bottom of the bar.
2. Always start a cut with the chain
rotating at full speed
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the top of the bar.
2. Do not cut more than one limb at a
time.
3. Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck
cut because the chain can pinch.
002BA230 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
14
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on the cutting
attachment.
!Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your power tool if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
!Warning!
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this manual.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Store fuel and chain oil in approved and
properly labeled safety-type canisters
only. Take care when handling gasoline!
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor!
15HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Preparations
: Wear suitable protective clothing
and equipment – see "Safety
Precautions".
: Adjust telescopic shaft to the
required length (HT 101, HT 131
only)
: Start the engine.
: Put on the shoulder strap.
Never throw cuttings into the
household garbage can – cutting
can be composted.
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be wary of
falling branches. Note that a branch
may spring back at you after it hits
the ground.
Cutting sequence
To allow branches a free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
Working techniques
Hold the control handle with your right
hand, and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
HT 100, HT 130:
Always hold the shaft with your left hand
in the area of the handle hose.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any lesser angle
may be used to suit the situation
concerned.
Cross-cut
To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.
Using the Pole Pruner
390BA018 KN
390BA052 KN
16
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Relieving cut
: To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by
performing a relieving cut (1) on the
underside of the branch.
: To do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch as far as the
bar nose.
: Locate the hook against the branch
and then perform the cross-cut (2).
Flush-cutting thick branches
: If branch diameter is more than 4"
(10 cm), first perform undercut (3)
and then cross-cut at a distance of
about 8" (20 cm) (A) from the final
cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut.
Cutting above obstacles
The unit's long reach makes it possible
to prune branches that are overhanging
obstacles, such as rivers or lakes. The
tool angle in this case depends on the
position of the branch.
2
1
390BA041 KN
3
4
A
390BA024 KN
390BA020 KN
17HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Cutting from a lift bucket
The unit's long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the lift bucket damaging other
branches. The tool angle depends on
the position of the branch.
30° angle drive
The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
drive tube.
The angle drive may be adjusted on the
drive tube to the following positions only:
1 = For cross-cutting vertical branches
and bushes.
2 = For a better view of the cutting
attachment.
390BA017 KN
1
2
390BA053 KN
18
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Unscrew nut and take off cover.
: Turn tensioning screw (1)
counterclockwise until the
tensioning nut (2) butts against the
left end of the housing slot, then
back it off 5 full turns.
The chain is very sharp – wear work
gloves to protect hands from cuts.
: Fit the chain –
start at the bar nose.
: Fit guide bar over the stud (3).
Engage peg of tensioner slide in
locating hole (4) – place the chain
over sprocket (5) at the same time.
: Now turn tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
located in the bar groove.
: Refit the sprocket cover and screw
on the nut only fingertight.
: Now refer to "Tensioning the Saw
Chain".
Mounting the Bar and Chain
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
19HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Retensioning during cutting work:
: Shut off the engine and then
slacken the nut.
: Hold the bar nose up.
: Use screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
chain fits snugly against the
underside of the bar.
Tighten down the nut firmly.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time – check chain tension
frequently – see chapter "Operating
Instructions / During Operation".
: Check chain tension.
: Shut down the engine.
: Wear work gloves to protect hands.
: Chain must fit snugly against the
underside of the bar and it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
: If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently –
see chapter "Operating Instructions /
During Operation".
A properly adjusted throttle cable is
the precondition for correct
operation in the full throttle, starting
throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after
the unit is fully assembled.
: Use a suitable tool to push the slide
to the bottom of the slot (see
illustration).
* see "Guide to Using this Manual"
Tensioning the Saw Chain
1
390BA045 KN
Checking Chain Tension
390BA046 KN
Adjusting the Throttle
Cable*
002BA163 KN
20
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
The STIHL 4-MIX engine features gas
oil lubrication and must be run on a fuel
mixture of gasoline and engine oil.
It operates otherwise on the 4-stroke
principle.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
2
1
002BA161 KN
4-MIX Engine Fuel
21HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Fueling
249BA052 KN
22
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Opening the cap
: Raise the grip until it is upright.
: Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
: Remove the filler cap.
Closing the cap
: Fit the cap – grip upright –marks
must line up.
: Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
: Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive and chain. It
may even cause the oil pump to
seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
249BA053 KN
249BA054 KN
249BA055 KN
249BA056 KN
Chain Lubricant
23HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
: A full chain oil tank is sufficient
for only half a tankful of fuel.
Check the oil level regularly
during cutting work. Never allow
the oil tank to run dry!
: Thoroughly clean the filler cap and
area around it so that no dirt can fall
into the tank.
: Position the unit so that the filler cap
faces up.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.
The bayonet-type oil tank filler cap with
its hinged grip can be opened and
closed without tools.
: To open the tank, swing the grip (1)
to the vertical position.
: Turn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.
: Fill up with chain oil.
: To close the oil tank, place the filler
cap in position with the grip upright,
making sure the recesses (2) are in
alignment.
: Turn the filler cap clockwise as far
as stop.
: Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
Filling Chain
Oil Tank
390BA047 KN
247BA011 KN
1
2
24
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
: Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before
starting work.
Never operate your pruner without
chain lubrication. If the chain is run
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
Inadequate lubrication can be caused by
a dirty oil strainer: Have the oil strainer
cleaned or replaced by your servicing
dealer.
Every new chain has to be broken in
for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check
chain tension and adjust if
necessary – see chapter
"Checking Chain Tension".
Always shut off the engine and fit the
chain guard
: Loosen the screw.
: Adjust shaft to the required length.
: Tighten the screw firmly.
Shoulder strap*
: Put on the shoulder strap (1).
: Adjust length of strap so that the
spring hook (2), with the unit
attached, is at about the same
height as your right hip.
* see "Guide to Using this Manual"
Checking Chain Lubrication
390BA048 KN
Adjusting the Telescopic
Shaft
(HT 101, HT 131)
390BA049 KN
Fitting the Harness
2
1
390BA040 KN
25HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Full harness*
: Put on the full harness (1) and
sling (2) as shown on the instruction
sheet supplied.
: Adjust the harness and thigh belt (3)
as required.
: Rest the powerhead in the sling
during cutting work.
* see "Guide to Using this Manual"
Backpack carrying system
For pole pruners with a telescopic shaft.
: Adjust the backpack carrying
system (1) and put it on your back
as decribed in the instructions
provided with the system.
: Secure the sliding adjuster (2) to the
shaft.
: Attach the pole pruner to the
carrying strap when cutting.
: Adjust the hip belt (3), both shoulder
straps (4) and the carrying strap (5).
: Squeeze the grips to move the
sliding adjuster up or down the
shaft.
386BA012 KN
2
1
3
Backpack Carrying System
246BA010 KN
1
2
246BA011 KN
4
5
3
246BA012 KN
26
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Controls
1 Throttle trigger interlock
2 Throttle trigger
3 Slide control
Positions of slide control
: STOP – $ (4) – engine off – the
ignition is switched off.
: # – normal run position (5) – the
engine is running or can start.
: START (6) – the ignition is switched
on – the engine can start.
Symbol on slide control
: h (7) – stop symbol and arrow. To
stop the engine, move the slide
control in direction of arrow (h) to
STOP – $
Starting
: Hold down the throttle trigger
interlock and squeeze the throttle
trigger.
: Keep both levers in that position.
: Move the slide control to START.
and hold it there.
: Now release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger
interlock in that order. This is the
starting throttle position.
: Set the choke knob (8):
For cold start to: g
Form warm start to: e
also use this setting if the engine
has been running but is still cold
: Press fuel pump bulb (9) at least
5 times – even if bulb is filled with
fuel.
Starting / Stopping the
Engine
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
249BA007 KN
9
8
27HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
: Place the unit on the ground:
It must rest securely on the engine
support and the hook.
If necessary, rest the hook on a
raised support (e.g. a branch,
mound or something similar).
: Remove the chain guard.
Check that chain is not touching any
object or the ground.
Check that nobody is standing
within the working range of the
pruner.
: Make sure you have a firm footing.
Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan
housing. Your thumb should be
under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive
tube. This will bend the tube and
result in permanent damage to the
telescopic shaft.
Alternative method:
: Remove the chain guard.
Position the shaft on a branch so
that it is held by the hook.
: Hold the unit firmly with your left
hand around the fan housing – your
thumb under the fan housing.
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage -
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out strater rope at full
length - it might break.
390BA022 KN
28
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
: Crank engine until it begins to fire –
after no more than five pulls:
Set the choke knob to e.
: Continue cranking.
As soon as engine runs:
: Blip the throttle trigger – the slide
control moves to the
run position # – and the engine
returns to idling speed
Make sure carburetor is correctly
adjusted – chain must not run when
engine is idling.
Your pruner is ready for operation.
To shut down the engine
: Move the slide control in direction
of arrow (h) to STOP – $.
At very low temperatures
As soon as engine runs:
: Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The
slide control moves to the normal
run position # and the engine settles
down to idle speed.
: Open the throttle slightly.
: Warm up engine for brief period.
If the engine does not start:
Choke knob
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber has
flooded.
: Choke knob to e
: Set slide control, interlock lever and
throttle trigger to starting throttle
position
: Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start:
: Move the slide control to STOP – $.
: Pull off the spark plug boot (10).
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Open the throttle wide.
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
: Refit the spark plug.
: Connect the spark plug boot (press
it down firmly).
: Move the slide control to START.
: Set the choke knob to e – even if
engine is cold.
: Now start the engine.
10
249BA008 KN
29HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Throttle cable adjustment
: Check adjustment of throttle cable
see "Adjusting the Throttle Cable".
Tank run until dry
: After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb
is filled with fuel.
: Set choke knob according to engine
temperature.
: Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see chapter "Adjusting the
Carburetor".
During operation
Check chain tension frequently!
A new chain has to be tensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Cold chain
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand.
Retension if necessary –
see chapter "Tensioning the Saw
Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links on the underside of the
bar must not come out of the bar groove
– the chain may otherwise jump off the
bar.
Retension the chain –
see chapter "Tensioning the Saw
Chain".
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is not
slackened off, it may damage the
crankshaft and bearings.
Operating Instructions
30
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
After a long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a while at idle
speed so that the heat in the engine can
be dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
: Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it may damage the
crankshaft and bearings.
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
: Turn the bar over
every time you sharpen the chain –
and every time you replace the
chain – this avoids one-sided wear,
especiallly at nose and underside of
the bar.
Regularly clean
1 = oil inlet hole
2 = oil passage
3 = bar groove
: Measure groove depth –
with scale on filing gauge – see
"Special Accessories" – in area
used most for cutting on Rollomatic
bars.
If groove depth is less than specified:
: Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the rails.
Taking Care of Guide Bar
3
2
1
390BA050 KN
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco-Mini 3/8" P 5.0 mm
(0.20")
31HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power:
: Set the choke knob to g.
: Take out the screw (1) and remove
the filter cover (2).
: Clean away loose dirt from around
the filter.
: Grip the filter element (3) at the
notch (arrow) in the filter housing (4)
and take it out.
: Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out. Do not wash.
: Replace any damaged parts.
: Install filter element in the filter
housing.
: Refit the filter cover.
: Insert the screw and tighten it down
firmly.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed and low speed
screws within fine limits.
Cleaning the Air Filter
1
273BA006 KN
2
4
Motor Management Adjusting the Carburetor
3/4
H
249BA032 KN
LA
3/4
L
32
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Standard Setting
: Shut off the engine.
: Check chain tension.
: Check the air filter and clean or
replace as necessary.
: Check adjustment of throttle cable
and readjust if necessary – see
"Adjusting the Throttle Cable".
: Check spark arresting screen* and
clean or replace as necessary.
: Carefully turn both adjusting screws
counterclockwise as far as the stop:
The high speed screw (H) and low
speed screw (L) are now
3
/
4
turn
open.
: Start and warm up the engine.
: Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the chain does
not rotate.
* see "Guide to Using this Manual"
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
Rule of thumb
: Turn the high speed screw (H)
about one quarter turn for every
3300 ft (1000 m) change in altitude.
: Carry out the standard setting.
: Warm up the engine for about
3 minutes.
: Open the throttle wide.
At high altitude
: Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner), no further than
stop, until there is no noticeable
increase in engine speed.
At sea level
: Turn the high speed screw (H)
counterclockwise (richer), no further
than stop, until there is no
noticeable increase in engine
speed.
It is possible that maximum engine
speed may be reached with the
standard setting in each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
: Warm up engine for about
3 minutes.
Engine stops while idling
: Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – chain must not rotate.
33HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Chain rotates when engine is idling
: Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until chain stops
rotating and then turn the screw
about another
1
/
2
to
3
/
4
turn in the
same direction.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
: Turn low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
: Turn low speed screw (L) clockwise,
no further than stop, until the engine
runs and accelerates smoothly.
The spark arresting screen is an option
that is not fitted in all machines.
: If the engine is low on power, check
the spark arresting screen in the
muffler.
: Wait for muffler to cool down.
: Move slide control to STOP-O.
: Remove the screw (1).
: Remove the screws (2).
: Lift away the shroud (3).
: Remove the screw (4).
: Lift spark arresting screen (5) and
pull it out.
: Clean spark arresting screen if
necessary – if screen is damaged or
coked up, fit a new one.
: Refit the spark arresting screen.
: Insert screw and tighten down.
: Fit the shroud.
Spark Arresting Screen in
Muffler
249BA059 KN
1
2
3
2
249BA060 KN
34
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
: Remove spark plug as described
in chapter "Starting / Stopping the
Engine".
: Clean dirty spark plug.
: Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
terminal (1) of the proper size.
(Note: If terminal has detachable
SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection
between spark plug boot and
ignition wire connector in the boot
may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
1
2
002BA071 KN
35HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Replacing the starter rope
: Move slide control in direction of
c – arrow to STOP-O.
: Take out the screws (1).
: Lift the starter cover (2) off the
housing.
: Remove the spring clip (3).
: Remove the rope rotor with
washer (4) and pawl (5).
: Remove remaining rope from the
rotor and grip.
: Tie a simple overhand knot in the
new rope (see "Specifications") and
then thread it through the top of the
grip and the rope bushing (6).
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
249BA061 KN
2
1
4
3
5
249BA013 KN
249BA014 KN
6
36
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
: Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor
loop of rewind spring.
: Refit the pawl (5) in the rotor.
: Fit the washer (4) on the starter
post.
: Use a screwdriver or suitable pliers
to install spring clip (3) on starter
post and engage it on the pawl's peg
– the spring clip must point
counterclockwise clockwise as
shown in the illustration.
: Go to "Tensioning the rewind
spring".
Replacing a broken rewind spring
: Remove the rope rotor as described
under "Replacing Starter Rope and
Rewind Spring".
The bits of spring might still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the
housing. To reduce risk of injury,
wear eye and face protection and
work gloves.
: Remove spring housing and the
parts of the spring.
: Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
249BA015 KN
4
3
5
249BA013 KN
37HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
: Place the new spring housing on the
recesses (arrows) – bottom plate
must face up.
: Push the spring housing into the
starter cover.
: Install the rope rotor as described
under "Tensioning the rewind
spring".
: If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it in the
counterclockwise direction, starting
outside and working inward.
Tensioning the rewind spring
: Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn
the rope rotor six full revolutions in
the direction of the arrow.
: Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
: Release the rope rotor.
: Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor. The starter grip must
locate firmly in the rope guide
bushing. If the grip droops to one
side: Increase spring tension by
adding one more turn.
: When the starter rope is fully
extended it must still be possible to
rotate the rotor another half turn. If
this is not the case, the spring is
overtensioned and could break.
Take one turn of rope off the rotor in
such a case.
: Fit the starter cover on the housing.
: Tighten down the screws firmly.
249BA018 KN
249BA016 KN
38
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
For periods of about 3 months or longer:
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
: Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
: Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
: Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
: If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
: Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
: Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Replace the chain sprocket:
after using two Oilomatic chains or
sooner
if the wear marks (dimension a)
on the sprocket are deeper than
0.02 in (0.5 mm) – the life of the
chain would otherwise be reduced.
Use reference gauge (special
accessory) to check the depth of the
wear marks.
The service life of the chain
sprocket is prolonged if it is used
with two chains in rotation.
Use only original STIHL replacement
sprockets.
The chain sprocket is driven via a friction
clutch and must be replaced by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance and repair work performed
only by a STIHL servicing dealer.
Storing the Machine Checking and Replacing
the Chain Sprocket
a
000BA054 KN
39HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged saw
chain as it will increase the physical
effort required, cause higher vibrations,
produce unsatisfactory results and a
higher rate of wear.
: Clean the chain.
: Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts by filing back as
necessary.
It is necessary to comply with the
angles and dimensions specified
below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – especially
if the depth gauges are too low –
there is an increased risk of
kickback and resulting injury!
The pruner’s saw chain cannot be
locked in place on the guide bar.
Therefore, it is best to remove the
chain from the bar and resharpen it
on a workshop sharpening tool
(FG 2, HOS, USG).
: Select the appropriate sharpening
tools for the chain pitch.
See "Specifications" for the
permitted chain pitches.
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on
the depth gauge of each cutter.
Use only special saw chain files!
Other files have the wrong shape and
cut.
Select the file diameter according to the
chain pitch (see table "Sharpening
Tools" at the end of this chapter).
You must also observe the following
angles when resharpening the chain
cutters.
A = Filing angle
B = Side plate angle
Cutter shape: Micro = Semi-chisel
Specified angles A and B are more
readily obtained if recommended files or
sharpening tools and correct settings
are used.
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
3/8
689BA020 KN
Chain type Angle (°)
AB
Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
40
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are uneven
the chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and break
prematurely.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
: Use a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening of saw chain (see table
"Sharpening Tools"). The correct filing
angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (see table
"Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
File correctly
: If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
instructions supplied with the tool.
: Sharpen chain frequently; take
away as little metal as possible
two or three strokes of the file are
usually enough.
: Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
: Always file from the inside to the
outside of the cutter.
: The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
: Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
41HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
: Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
: Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
: Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and
increases the risk of breakage of the
chain.
: Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length – it is best to have this work
done in a workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Specified distance or setting between
depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.008"
(0.2 mm) for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened because
the top plate of the cutter slopes
downward towards the back.
: Check the depth gauge setting
every time you sharpen the chain.
: Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
: File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting “a
Inch (mm) mm (inch)
3
/
8
-PMMC3 (9.32) 0.65 (0.026)
3
/
8
-PMN (9.32) 0.45 (0.018)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
42
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
: Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
After sharpening
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding
dust – lubricate the chain thoroughly.
Before long out-of-service period
Clean the chain with a brush and store it
in a well-oiled condition.
Saw chain
Sharpening Tools
(special accessories)
Fuel pickup body in tank
: Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
689BA044 KN
689BA052 KN
Type: Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Description Part No.
Round file
5/32" (4.0 mm)
diameter 5605 772 4006
File holder with
Round file 5605 750 4327
Filing gauge
PMMC3
PMN
1110 893 4000
0000 893 4000
Flat file 0814 252 3356
Sharpening kit
(includes all parts
listed above)
PMMC3
PMN
5605 007 1027
5605 007 1026
Inspections and
Maintenance by
Dealer
43HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer
* not in all versions, depends on market
Maintenance Chart
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If
your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult
(very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified
intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks)
XX
Clean
X
Control handle Check operation
XX
Air filter
Clean
XX
Replace
X
Pickup body in fuel tank
Check
X
Replace
XX
Fuel tank Clean
XX
Carburetor
Check idle adjustment – chain
must not rotate
XX
Readjust idle
X
Spark plug
Readjust electrode gap
X
Replace after 100 hours of operation
Cooling inlets
Inspect
X
Clean
X
Cylinder fins Clean
X
Valve clearance
Check and adjust if necessary after first
139 hours of operation
X
Combustion chamber
Decarbonize
after first 139 hours of operation, then
after every 150 hours of operation
X
Spark arresting screen in muffler*
Inspect
X
Clean or replace
XX
All accessible screws and nuts (not
adjusting screws)
Retighten
X
Antivibration elements
Check
XXX
Have replaced by servicing dealer
1)
X
44
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If
your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult
(very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified
intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
Chain lubrication Check
X
Saw chain
Check, also check sharpness
XX
Check chain tension
XX
Sharpen
X
Guide bar
Check (wear, damage)
X
Clean and turn over
XX
Deburr
X
Replace
XX
Chain sprocket
Check
X
Have replaced by servicing dealer
1)
X
45HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
1= Handle hose (HT 100, HT 130)
2= Fixed drive tube (HT 100, HT 130)
3= Carrying ring
4= Slide control
5= Throttle trigger interlock
6= Throttle trigger
7= Spark plug boot
8= Choke knob
9= Air filter cover
10= Fuel tank
11= Machine support
12= Machine support (HT 130, HT 131)
13= Oilomatic saw chain
14= Guide bar
15= Oil tank
16= Oil filler cap
17= Telescopic drive tube (HT 101,
HT 131)
18= Clamp screw (HT 101, HT 131)
19= Chain sprocket cover
20= Hook
21= Chain guard (scabbard)
22= Chain sprocket
23= Chain tensioner
24= Fuel filler cap
25= Carburetor adjusting screws
26= Fuel pump
27= Starter grip
28= Muffler (with spark arresting
screen*)
# Serial number
* not in all versions, depends on
market
Main Parts and Controls
46
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Definitions
1. Handle Hose
For holding the machine during
starts and cutting work.
2. Fixed Drive Tube
Connects the engine to the gearbox.
3. Carrying Ring
Connects the machine to the
shoulder strap.
4. Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the throttle partially open
during starting, switches the ignition
off to stop the engine.
5. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
6. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
7. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition wire.
8. Choke Knob
Eases engine starting by enriching
the mixture.
9. Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
10. Fuel Tank
For fuel mixture consisting of
gasoline and oil.
11. Machine Support
For resting the machine on the
ground.
12. Machine Support
For resting the machine on the
ground.
13. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
14. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
15. Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
16. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
17. Telescopic Drive Tube (Shaft)
Adjustable drive tube enables user
to optimize machine’s reach.
18. Clamp Screw
Must be loosened before adjusting
length of telescopic drive tube.
19. Chain Sprocket Cover
Covers and protects the clutch and
sprocket.
20. Hook
For hooking the machine to a
branch and pulling branches away.
21. Chain Guard (Scabbard)
Covers chain for transportation and
during out-of-service periods.
22. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
23. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
24. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
25. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
26. Fuel Pump
Provides additional fuel for a cold
start.
27. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
28. Muffler
(with spark arresting screen)
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases. The
spark arresting screen is designed
to help reduce the risk of fire.
47HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
EPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements. Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
STIHL single cylinder four-stroke
engine with gasoil lubrication
Displacement
HT 100, HT 101: 1.92 cu.in (31.4 cm
3
)
HT 130, HT 131: 2.22 cu.in (36.3 cm
3
)
Bore
HT 100, HT 101: 1.57 in (40 mm)
HT 130, HT 131: 1.69 in (43 mm)
Stroke
HT 100, HT 101: 0.98 in (25 mm)
HT 130, HT 131: 0.98 in (25 mm)
Power to ISO 8893
HT 100, HT 101: 1.36 bhp (1 KW)
HT 130, HT 131: 1.90 bhp (1.4 kW)
Idle speed
2800 rpm
Max. output shaft speed
(chain sprocket)
HT 100, HT 101: 8,290 rpm
HT 130, HT 131: 10,500 rpm
Valve clearance
Inlet valve: 0.004 in (0.10 mm)
Exhaust valve: 0.004 in (0.10 mm)
Fuel tank capacity
18.0 fl. oz. (0.53 l)
Spark plug (resistor type)
HT 100, HT 101: Bosch USR7AC
Electrode gap 0.02 in (0.5 mm)
HT 130, HT 131: NGK CMR6H
Electrode gap 0.028 in (0.7 mm)
Rewind starter
Starter rope: 0.12 in dia., 33.5 in long
(3.5 mm dia., 850 mm long)
Weight (without cutting
attachment, tank dry)
HT 100: 12.1 lb (5.5 kg)
HT 101: 16.3 lb (7.4 kg)
HT 130: 12.6 lb (5.7 kg)
HT 131: 17.2 lb (7.8 kg)
Cutting attachment
Guide bar
Rollomatic with sprocket nose
Length: 12“ (30 cm)
Oilomatic chain
Picco-Micro-Mini
Pitch: 3/8"P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.04 in (1.1 mm)
Chain sprockets
Spur sprocket
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
No. of teeth: 6, 7 (option)
Chain lubrication
Fully automatic speed-controlled rotary
piston pump
Oil tank capacity: 7.4 fl. oz. pt (0.22 l )
Specifications
48
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Special Accessories Maintenance and Repairs
49HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
50
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
51HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
English / USA
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHLs Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line
STIHL Arctic
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
52
English / USA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
53HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
BA_SE_138_008_31_13.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 246 8621 C. M3. K7. CP. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 54
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 55
Uso del podador de varilla .............. 67
Montaje de la barra y la cadena ..... 70
Tensado de la cadena de sierra ..... 71
Revisión de tensión de la cadena .. 71
Ajuste del cable del acelerador ...... 71
Motor 4-MIX .................................... 72
Combustible ................................... 72
Llenado de combustible ................. 73
Lubricante de la cadena ................. 74
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ................................... 75
Revisión de lubricación
de la cadena ................................... 76
Ajuste del eje telescópico ............... 76
Colocación del arnés ...................... 76
Sistema de transporte tipo mochila 77
Arranque / parada del motor ........... 78
Instrucciones de manejo ................ 81
Cuidado de la barra guía ................ 82
Limpieza del filtro de aire ............... 83
Manejo del motor ............................ 83
Ajuste del carburador ..................... 83
Chispero en el silenciador .............. 85
Revisión de la bujía ........................ 86
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 87
Almacenamiento de la máquina ..... 90
Revisión y sustitución
de la rueda dentada de cadena ...... 90
Mantenimiento y afilado
de la cadena de sierra .................... 91
Inspecciones y mantenimiento
por el concesionario ....................... 94
Tabla de mantenimiento ................. 95
Controles y piezas principales ....... 97
Especificaciones ............................ 99
Accesorios especiales .................. 100
Mantenimiento y reparaciones ..... 100
Declaración de garantía
de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............. 101
Marcas comerciales ..................... 103
El manejo de este podador de varilla
sólo debe permitirse a personas que
comprendan el contenido de este
manual.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos del podador de varilla
STIHL, es importante leer y comprender
las instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad, a partir de
la página 55, antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el podador de varilla es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad y de largo alcance, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado, de vez en cuando se llevan a
cabo modificaciones y mejoramientos
técnicos. Si las características de fun-
cionamiento o la apariencia de su poda-
dor de varilla difieren de las descritas
en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
54
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
55HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Dado que el podador de
varilla es una herramienta
de corte motorizada de
gran velocidad y de
alcance largo, es necesa-
rio tomar medidas espe-
ciales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las precauciones de seguridad periódi-
camente. El uso descuidado o inade-
cuado puede causar lesiones graves o
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposi-
ciones, reglamentos y normas de segu-
ridad locales del caso.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
!Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. La cadena del podador tiene
muchos cortadores afilados.
Si los cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida.
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Utilice el
podador solamente para recortar ramas.
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede resul-
tar en accidentes o daños de la
máquina.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha des-
atendida. Cuando no está en uso (por
ejemplo durante el descanso), apáguela
y asegúrese que las personas no autori-
zadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todos los podadores de varilla
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un podador de varilla
atañe a
1. el operador
2. el podador de varilla
3. el uso del podador de varilla.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje esta máquina cuando está fati-
gado.
!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es fati-
goso. Si usted padece de alguna dolen-
cia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Medidas de seguridad y téc-
nicas de manejo
56
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la tem-
peratura, producen entumecimiento y
ardor y pueden provocar trastornos ner-
viosos y circulatorios, así como necrosis
de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel del carpio, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración (AV) cuyo pro-
pósito es reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por la máquina a
las manos del operador. Se recomienda
el uso del sistema AV a aquellas perso-
nas que utilizan herramientas motoriza-
das en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada
con los componentes flojos o con amor-
tiguadores AV dañados o desgastados
también tendrá tendencia a tener nive-
les más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en todo
momento, pero no los apriete con fuerza
constante y excesiva. Tómese descan-
sos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la herramienta
motorizada si no tiene
puestas gafas o anteojos
de seguridad bien ajusta-
dos con una protección adecuada en las
partes superior y laterales que satisfa-
gan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma
nacional correspondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la cara, STIHL
recomienda usar también una careta o
protector facial adecuado sobre las
gafas o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado para reducir el
riesgo de lesionarse la cabeza.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cui-
dado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de adverten-
cia (gritos, alarmas, etc.).
57HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayu-
dan a proteger las manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No use pantalones cortos, san-
dalias o pies descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero con
insertos reforzados resistentes a corta-
duras.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas prin-
cipales y controles".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice úni-
camente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas exce-
sivas para las cuales no fue diseñada
(por ejemplo, impactos severos o una
caída), siempre asegúrese que la
máquina está en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo. Inspec-
cione específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL lo
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Esta herramienta motorizada puede
acarrearse solamente en posición hori-
zontal. Agarre el eje de una manera que
mantenga la máquina equilibrada hori-
zontalmente. Mantenga el silenciador
caliente lejos de su cuerpo y el acceso-
rio de corte detrás de usted. La acelera-
ción accidental del motor puede causar
la rotación de la cadena y lesiones gra-
ves.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre el accesorio de corte antes
de transportar la herramienta motori-
zada por una distancia considerable.
Cuando transporte la máquina en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de com-
bustible y el daño a la máquina.
390BA000 KN
58
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de instruc-
ciones).
!Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque nin-
gún fuego o llama a ellos. Puede esca-
par vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones climáti-
cas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada cuidadosa-
mente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
todo el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbie-
sela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa roscada
!Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de lle-
nado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
59HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione el podador de vari-
lla para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento. (Con-
sulte la tabla de mantenimiento cerca
del final de este manual de instruccio-
nes.)
!Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en bue-
nas condiciones y que funciona correc-
tamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y el
accesorio de corte. El gatillo de acelera-
ción debe moverse libremente y siempre
debe retornar a la posición de ralentí por
la acción de resorte. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad.
!Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
!Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de hume-
dad, aceite, combustible, grasa o resi-
nas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones.
La cadena Oilomatic, la espada y el
piñón STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso.
!Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-
dimientos de tensado tal como se des-
criben en su manual. Siempre asegú-
rese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta del piñón
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Compruebe la ten-
sión de la cadena una vez más después
de apretar la tuerca o las tuercas. Nunca
arranque el podador de varilla mientras
la cubierta del piñón está suelta.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar.
Arranque
!Advertencia
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya lle-
nado.
Ponga en marcha y maneje el podador
de varilla sin ayuda de nadie.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario. Los
métodos correctos de arranque reducen
el riesgo de sufrir lesiones.
Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme u otra superficie dura en una
zona despejada, o en la posición alter-
nativa mostrada en la ilustración ante-
rior. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies.
275BA006 KN
60
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro que la herra-
mienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague engrane el piñón y
haga girar la cadena.
Tan pronto arranque, accione inmediata-
mente por un breve momento el gatillo
de aceleración para desconectarlo de la
posición de arranque y permitir que la
velocidad del motor se reduzca al valor
de ralentí.
Con el motor funcionando a velocidad
de ralentí solamente, enganche la herra-
mienta motorizada al gancho de resorte
de su arnés (vea el capítulo correspon-
diente en este manual).
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta de corte en
movimiento, no use una máquina cuyo
ralentí está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
cadena de aserrado no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar la velocidad de ralentí, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones corres-
pondientes.
Es importante mantener la cadena
correctamente tensada. Revísela perió-
dicamente (cada vez que se apague el
podador de varilla). Si durante el corte la
cadena llega a aflojarse, apague el
motor y ajuste la tensión. Nunca trate de
tensar la cadena mientras el motor es
funcionando.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina firme-
mente con ambas manos en los man-
gos. Cierre firmemente los dedos y pul-
gares sobre los mangos.
Coloque la mano izquierda sobre el eje
y la derecha sobre la empuñadura tra-
sera y el gatillo de aceleración. Las per-
sonas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Mantenga las
manos en esta posición para guardar el
control del podador de varilla en todo
momento.
390BA026 KN
61HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
!Advertencia!
Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano. La pér-
dida de control de la herramienta moto-
rizada puede ocasionar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia!
Para mantener el control del podador de
varilla, siempre tenga bien apoyados y
equilibrados los pies. No trabaje sobre
una escalera, en un árbol o cualquier
otro punto de apoyo que no sea seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Si se va a trabajar a una altura de más
de 4,5 m (15 pies), utilice un canasto
elevador. En el podador de varilla con
eje ajustable, alargar el eje sólo lo nece-
sario para el trabajo deseado.
!Advertencia!
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladi-
zas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi-
tar tropezarse, esté atento a los obstá-
culos ocultos tales como tocones, raí-
ces, hoyos y zanjas. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material cor-
tado. Sea precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular.
!Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas húmedas
o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o llu-
via intensa.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela sola-
mente en condiciones de buena visibili-
dad y a la luz del día. Trabaje con mucho
cuidado.
!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y
monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan-
tes de enfermedades respiratorias, cán-
cer, defectos de nacimiento u otra toxici-
dad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca haga funcionar la máquina
puertas adentro o en lugares mal venti-
lados. Si, debido a la falta de ventilación
adecuada, los gases de escape se con-
centran, elimine los obstáculos de la
zona de trabajo para obtener ventilación
adecuada antes de proceder y/o tome
descansos frecuentes para permitir la
disipación de los gases antes de que se
puedan concentrarse.
!Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que pro-
duce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizado en
sentido opuesto del operador. Observe
las recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de tra-
bajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar significativa-
mente la inhalación del polvo, es decir
mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siem-
pre deberán usar un respirador apro-
bado por NIOSH/MSHA para el tipo de
polvo presente en el lugar.
62
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. Si por cualquier
motivo cree que está cortando asbesto,
póngase en contacto inmediatamente
con su empleador o un representante de
OSHA local.
!Advertencia
La herramienta motorizada tiene
alcance largo. Para reducir el riesgo de
que otras personas sufran lesiones gra-
ves o mortales causadas por la caída de
objetos, o el contacto inesperado con la
cadena en movimiento de la herra-
mienta motorizada, siempre mantenga a
las demás personas a una distancia no
menor de 15 m (50 pies) de la herra-
mienta motorizada cuando se encuentre
en marcha.
!Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar
ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
¡Peligro!
Su herramienta motori-
zada no está aislada con-
tra las sacudidas eléctri-
cas. Para reducir el riesgo
de electrocución, nunca utilice esta
herramienta motorizada cerca de alam-
bres o cables (de alimentación, etc.) que
puedan tener corriente eléctrica.
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la dis-
tancia sobre la cual la electricidad puede
formar arcos. La electricidad también
puede conducirse por las ramas de un
árbol, especialmente si éstas están
húmedas. Guarde una distancia no
menor de 15 m (50 pies) entre el poda-
dor de varilla (incluyendo las ramas con
las cuales tenga contacto) y todas las
líneas que conduzcan corriente eléc-
trica. Antes de trabajar a una distancia
menor, comuníquese con la empresa de
servicio eléctrico y comprobar que se
haya interrumpido el suministro eléc-
trico.
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el con-
trol deslizante / interruptor de parada a 0
oSTOP.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo la cadena que está en movi-
miento. La cadena de aserrado sigue en
marcha por un rato después que se
suelta el gatillo de aceleración (efecto
de inercia).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena bloqueada se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los com-
ponentes importantes (por ejemplo, el
embrague y las piezas de plástico poli-
mérico de la caja) – ésto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena cuando
el motor está a velocidad de ralentí.
!Advertencia!
Si la cadena se atasca, siempre apague
el motor y asegúrese que la cadena es
detenida antes de limpiarla.
15m (50ft)
15m (50ft)
63HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Asegúrese que la cadena de aserrado
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Tales objetos pueden
ser lanzados y lesionar al operador o a
terceros y dañar la cadena de aserrado.
!Advertencia!
Antes de recortar las ramas, despeje de
zona de trabajo las ramas y matorrales
que puedan causar interferencia. Des-
pués, establezca un lugar de escape de
la zona de caída de las ramas y retire
todos los obstáculos.
Mantenga despejada la zona de trabajo
– quite las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y el equipo a una dis-
tancia prudente de las ramas recorta-
das, pero no en la zona de escape.
!Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Busque evidencia de deterioro
y pudrición en el tronco y en las ramas.
Si está podrido en su interior, podría
romperse repentinamente y caer hacia
el operador cuando está siendo recor-
tado. Siempre busque las ramas que-
bradas o muertas que puedan soltarse
con la vibración y caerle encima.
Si la rama es gruesa o pesada, haga un
corte de distensión no muy profundo en
la parte inferior de la rama antes de cor-
tarla por su parte superior para evitar
que la rama se parta.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves o mortales causadas por la caída de
objetos, no haga cortes directamente
sobre su cuerpo. Sostenga el podador
de varilla a un ángulo no mayor que 60°
respecto a la horizontal (vea la ilustra-
ción). Los objetos pueden caer en direc-
ciones no anticipadas. No se pare direc-
tamente debajo de la rama que es está
recortando!
Esté atento a la caída de las ramas. Tan
pronto la rama recortada empieza a
caer, artese y guarde una distancia
adecuada de la rama.
!Advertencia
Siempre saque la máquina del corte con
la cadena todavía en marcha para redu-
cir la posibilidad de atrapar el accesorio
de corte. No ejerza presión sobre el
podador de varilla cuando llegue al final
del corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento sal-
ten fuera de la ranura de corte o entalla,
perdiéndose el control y golpeando otro
objeto.
Si la espada queda aprisionada en la
rama de modo que la cadena ya no
pueda moverse, apague el podador de
varilla y mueva la rama con cuidado
para aflojar la estricción y liberar la
espada.
!Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes.
275BA005 KN
64
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia com-
bustible.
!Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de incen-
dio y lesiones por quemadura. Además,
se podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador úni-
camente por el concesionario de servi-
cio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un conver-
tidor catalítico, el que está
diseñado para reducir las
emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar las siguientes medidas de
seguridad específicas.
!Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo mato-
rrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del converti-
dor catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de par-
tículas calientes. Debido al calor de la
reacción catalítica, estas rejillas normal-
mente permanecen limpias y no necesi-
tan servicio o mantenimiento. Si el rendi-
miento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
Fuerzas reactivas
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. La fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de sentido
y actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo una rama, o bien
queda aprisionada, pueden presentarse
de inmediato las fuerzas reactivas. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la pér-
dida del control, lo que a su vez puede
causar lesiones personales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a evi-
tar el elemento de sorpresa y la pérdida
del control.
Debido a su diseño, las fuerzas reacti-
vas producidas al trabajar con el poda-
dor de varilla, por lo general, no son tan
severas como las producidas por una
motosierra. No obstante, siempre agarre
firmemente la herramienta motorizada y
tenga buen apoyo para los pies para
mantener el control cuando se producen
tales fuerzas.
65HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
–rechazo,
tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando la
cadena en movimiento cerca del cua-
drante superior de la punta de la espada
toca un objeto sólido o queda aprisio-
nada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
causar el movimiento hacia arriba de la
espada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra un contra-
golpe es evitar las situaciones de con-
tragolpe:
1. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
2. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial aten-
ción al trabajar cerca de vallas de
alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras que pueden fácil-
mente quedar enredados en la
cadena.
3. Corte solamente una rama a la vez.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena tire la motosierra hacia ade-
lante.
A menudo, el tirón ocurre cuando la
cadena no está a plena velocidad antes
de quedar en contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Esté alerta a las fuerzas o situacio-
nes que pueden permitir que el
material aprisione la cadena en la
parte inferior de la espada.
2. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad
máxima.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena puede impulsar repentinamente
la sierra hacia atrás contra el operador.
El rechazo frecuentemente ocurre
cuando se utiliza la parte superior de la
espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o situacio-
nes que pueden permitir que el
material aprisione la cadena en la
parte superior de la espada.
2. No corte más de una rama a la vez.
3. No tuerza la espada al retirarla de
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
002BA230 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
66
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondiente del
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza de la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL.
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de la herra-
mienta de corte.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de encen-
dido en el casquillo puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo del cable de encen-
dido desconectado de la bujía, o sin
tener instalada la bujía, ya que las chis-
pas al descubierto pueden causar un
incendio.
!Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se ha
perdido o si fue modificado. Un silencia-
dor mal cuidado aumenta el riesgo de
incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
!Advertencia!
Mantenga la cadena, la espada y el
piñón limpios; sustituya los piñónes o
cadenas que estén desgastados. Man-
tenga afilada la cadena. Podrá notar que
la cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte tam-
bién la tabla de mantenimiento en este
manual.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible y el aceite de la
cadena solamente en envases de segu-
ridad debidamente aprobados para tal
uso. Manipule la gasolina con sumo cui-
dado! Evite el contacto directo con la
piel y evite inhalar los vapores de com-
bustible!
67HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Preparaciones
: Use ropa y equipos protectores
adecuados – vea "Medidas de
seguridad".
: Ajuste el eje telescópico al largo
requerido (HT 101, HT 131 sola-
mente)
: Arranque el motor.
: Colóquese la correa sobre el hom-
bro.
Nunca tire las piezas recortadas en
el basurero doméstico – éstas pue-
den convertirse en abono.
Nunca se pare directamente debajo
de la rama que se está cortando –
esté atento a la caída de las ramas.
Obsérvese que una rama puede
rebotar hacia usted después de
haber caído al suelo.
Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan libre-
mente, siempre corte las ramas más
bajas primero. Recorte las ramas pesa-
das (de diámetro grande) en varios tro-
zos fáciles de manejar.
Técnicas de trabajo
Sujete el mango de control con la mano
derecha y el eje con la izquierda.
Extienda el brazo izquierdo a la posición
que le resulte más cómoda.
HT 100, HT 130:
Siempre sujete el eje con la mano
izquierda, colocándola en la zona de la
manguera del mango.
El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° ó menos.
La posición de trabajo más cómoda es
mantener la herramienta a un ángulo de
60°, pero cualquier ángulo más
pequeño puede usarse según el caso.
Corte transversal
Para evitar aprisionar la espada en el
corte, coloque el accesorio de corte con
su gancho contra la rama y después
lleve a cabo el corte transversal de
arriba hacia abajo.
Uso del podador de varilla
390BA018 KN
390BA052 KN
68
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Corte de distensión
: Para evitar arrancar la corteza al
recortar ramas gruesas, siempre
haga primero un corte de distensión
(1) en el lado inferior de la rama.
: Para hacer esto, coloque el acceso-
rio de corte y tire del mismo a lo
ancho de la parte inferior de la
rama, hasta llegar a la punta de la
espada.
: Coloque el gancho contra la rama y
después lleve a cabo el corte trans-
versal (2).
Corte a ras de ramas gruesas
: Si el diámetro de la rama es mayor
que 10 cm (4 pulg), primero haga un
corte en el lado inferior (3) y haga
un corte transversal a una distancia
(A) de aproximadamente 20 cm
(8 pulg) del corte final.
Después haga el corte a ras (4),
empezando con un corte de disten-
sión y terminando con el corte trans-
versal.
Corte sobre obstáculos
El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos. El ángulo de la herramienta en
este caso depende de la posición de la
rama.
2
1
390BA041 KN
3
4
A
390BA024 KN
390BA020 KN
69HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Corte desde un canasto elevado
El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas. El ángulo
de la herramienta en este caso depende
de la posición de la rama.
Transmisión angular de 30°
La transmisión angular mantiene al
accesorio de corte a un ángulo de 30°
respecto al tubo de mando.
La transmisión angular puede ajustarse
en el tubo de mando solamente en las
posiciones siguientes:
1 = Para el corte transversal de ramas
verticales y arbustos.
2 = Para tener una mejor vista del acce-
sorio de corte.
390BA017 KN
1
2
390BA053 KN
70
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Desenrosque la tuerca y quite la
tapa.
: Gire el tornillo tensor (1) en sentido
contrahorario, hasta que la tuerca
tensora (2) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja;
después gírelo en sentido opuesto
5 vueltas completas.
La cadena es muy afilada –
póngase guantes para protegerse
las manos de las cortaduras.
: Coloque la cadena –
empiece por la punta de la barra.
: Coloque la barra guía sobre el
espárrago (3). Enganche la espiga
del tensor deslizante en el agujero
localizador (4) – coloque la cadena
sobre la rueda dentada (5) al mismo
tiempo.
: Gire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la tapa de la rueda
dentada y apriete su tuerca con los
dedos.
: Ahora vea "Tensado de la cadena
de sierra".
Montaje de la barra y la
cadena
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
71HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor y después afloje la
tuerca.
: Sostenga la punta de la barra hacia
arriba.
: Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede ajustada
contra el lado inferior de la barra.
Apriete la tuerca bien firme.
Es necesario tensar una cadena nueva
con mayor frecuencia que una que ha
estado en uso por cierto tiempo – revise
la tensión de la cadena con frecuencia –
vea el capítulo "Instrucciones de
manejo / Durante el funcionamiento".
: Revise la tensión de la cadena.
: Apague el motor.
: ¡Use guantes de trabajo para prote-
gerse las manos!
: La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la barra,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la barra con la
mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo. Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Ins-
trucciones de manejo / Durante el fun-
cionamiento".
Un cable del acelerador correcta-
mente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las pos-
iciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador úni-
camente después de haber armado
la máquina completamente.
: Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura
(vea la ilustración).
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Tensado de la cadena de
sierra
1
390BA045 KN
Revisión de tensión de la
cadena
390BA046 KN
Ajuste del cable
del acelerador*
002BA163 KN
72
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (acelera-
ción máxima) – esto ajusta el cable
del acelerador correctamente.
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
2
1
002BA161 KN
Motor 4-MIX Combustible
73HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Llenado de combustible
249BA052 KN
74
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Apertura de la tapa
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta).
: Quite la tapa de llenado.
Cierre de la tapa
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas.
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán repe-
tir los pasos anteriores.
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de
la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
249BA053 KN
249BA054 KN
249BA055 KN
249BA056 KN
Lubricante de la cadena
75HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
: El tanque de aceite de cadena
lleno tiene suficiente aceite para
el tiempo de funcionamiento de la
máquina con el tanque de com-
bustible medio lleno. Revise el
nivel de aceite periódicamente
durante los trabajos de corte.
Nunca permita que se agote el
aceite del tanque!
: Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para
evitar la entrada de tierra al tanque.
: Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y repara-
ción.
La tapa de llenado tipo bayoneta del tan-
que de aceite, con su empuñadura arti-
culada, puede abrirse y cerrarse sin
necesidad de herramientas.
: Para abrir el tanque, gire la empu-
ñadura (1) a la posición vertical.
: Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario hasta el tope y quí-
tela.
: Llénelo con aceite para la cadena.
: Para cerrar el tanque de aceite,
coloque la tapa de llenado en su
posición, con la empuñadura verti-
cal, asegurándose que las partes
hendidas (2) queden alineadas.
: Gire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope.
: Pliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.
Llenado del tanque
de aceite de la
cadena
390BA047 KN
247BA011 KN
1
2
76
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
: Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Nunca haga funcionar el podador si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
La lubricación inadecuada puede
deberse a suciedad en el colador de
aceite: Solicite al concesionario de ser-
vicio que limpie o sustituya el colador de
aceite.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2
a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la
cadena, revise su tensión y ajústela
de ser necesario – vea el capítulo
“Revisión de la tensión de la
cadena”.
Siempre apague el motor e instale el
protector de cadena.
: Suelte el tornillo.
: Ajuste el eje al largo requerido.
: Apriete el tornillo bien firme.
Correa para el hombro*
: Colóquese la correa (1) sobre el
hombro.
: Ajuste el largo de la correa de modo
que el gancho con resorte (2), con
la máquina conectada, se encuen-
tre aproximadamente a la altura de
su cadera derecha.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Revisión de lubricación de
la cadena
390BA048 KN
Ajuste del eje telescópico
(HT 101, HT 131)
390BA049 KN
Colocación del arnés
2
1
390BA040 KN
77HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Arnés completo*
: Póngase el arnés completo (1) y la
eslinga (2), tal como se muestra en
la hoja de instrucciones suminis-
trada.
: Ajuste el arnés y la correa de muslo
(3) según se requiera.
: Apoye el motor en la eslinga
durante los trabajos de corte.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Sistema de transporte tipo
mochila
Para podador de varilla con eje telescó-
pico.
: Ajuste el sistema de transporte tipo
mochila (1) y colóquese la mochila
sobre la espalda de la manera des-
crita en las instrucciones suminis-
tradas con el sistema.
: Fije el ajustador deslizante (2) en el
eje.
: Conecte el podadora de varilla a la
correa de transporte durante los tra-
bajos de corte.
: Ajuste el cinturón para caderas (3),
las dos correas para hombro (4) y la
correa de transporte (5).
: Comprima las empuñaduras para
mover el ajustador deslizante hacia
arriba o hacia abajo por el eje.
386BA012 KN
2
1
3
Sistema de transporte tipo
mochila
246BA010 KN
1
2
246BA011 KN
4
5
3
246BA012 KN
78
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Controles
1 Bloqueo del gatillo de aceleración
2 Gatillo de aceleración
3 Control deslizante
Posiciones del control deslizante
: STOP – $ (4) – motor apagado – el
sistema de encendido está desco-
nectado.
: # – posición de marcha normal (5) –
el motor está en marcha o puede
arrancarse
: START (6) - el sistema de encen-
dido está conectado y es posible
arrancar el motor
Símbolo en el control deslizante
: h (7) – símbolo de parar y flecha.
ara apagar el motor, mueva el con-
trol deslizante en el sentido indi-
cado por la flecha (h) a STOP – $
Arranque
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de acelera-
ción.
: Mantenga las dos palancas en esa
posición.
: Mueva el control deslizante a la
posición de arranque (START)
y manténgalo.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo-
queo del gatillo, en el orden indi-
cado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
: Ajuste la perilla del estrangulador
(8):
Para arranque en frío en: g
Para arranque en caliente en e
también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
: Oprima el bulbo de la bomba de
combustible (9) por lo menos
5 veces – aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Arranque / parada del moto
r
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
249BA007 KN
9
8
79HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y el gancho.
De ser necesario, apoye el gancho
sobre un soporte elevado (por
ejemplo, una rama, montículo u
objeto similar).
: Quite el protector de la cadena.
Verifique que la cadena no esté en
contacto con ningún objeto ni con el
suelo.
Compruebe que no haya nadie den-
tro del alcance del podador.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
Empuje la máquina firmemente
contra el suelo colocando la mano
izquierda en la caja del ventilador.
Coloque el dedo pulgar debajo de la
caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando. Esto doblará el tubo
y causará daño permanente al eje
telescópico.
Método alternativo:
: Quite el protector de la cadena.
Coloque el eje sobre una rama, de
modo que quede fijado por el gan-
cho.
: Sostenga la máquina firmemente
colocando la mano izquierda alre-
dedor de la caja del ventilador – el
dedo pulgar debe quedar debajo de
la caja del ventilador.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría cortar.
390BA022 KN
80
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
: Haga girar el motor hasta que
empiece a encenderse -
Luego de no más de cinco inten-
tos:
Mueva la perilla de estrangulador a
e
: Siga haciendo girar el motor.
Tan pronto arranque:
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente – el control des-
lizante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor regresa a ace-
leración de ralentí.
Compruebe que el carburador se
encuentre debidamente ajustado
la cadena no debe moverse cuando
el motor está a ralentí.
Su podador está listo para trabajar.
Para apagar el motor
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha (h) a
STOP – $.
A temperaturas ambiente muy
bajas
Tan pronto arranque:
: Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración para desconec-
tarlo de la posición de arranque. El
control deslizante se desplaza a la
posición de marcha # y el motor
regresa a aceleración de ralentí.
: Abra el acelerador ligeramente.
: Caliente el motor por un tiempo
breve.
Si el motor no arranca:
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del estrangula-
dor a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor empezó a
encenderse, la cámara de combustión
se encuentra "ahogada".
: Mueva la perilla del estrangulador a
e
: Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de arran-
que
: Arranque el motor tirando enérgica-
mente de la cuerda de arran-
que.Puede ser necesario hacer 10
a 20 intentos.
Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el control deslizante a STOP
$.
: Quite el casquillo de la bujía (10).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía.
: Conecte el casquillo de la bujía
(empújelo firmemente).
: Mueva el control deslizante a la
posición de arranque (START).
: Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
10
249BA008 KN
81HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Ajuste del cable del acelerador
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador – vea el capítulo "Ajuste del
cable del acelerador".
Se agotó el combustible
: Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
: Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
: Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea el capítulo "Ajuste del
carburador".
Durante el funcionamiento
¡Revise frecuentemente la tensión de
la cadena!
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Vuélvala a tensar de ser necesario –
Vea el capítulo "Tensado de la cadena
de sierra".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
en la parte inferior de la barra no deben
salirse de la ranura de la barra – de lo
contrario la cadena puede salirse de la
barra.
Para volver a tensar la cadena –
vea el capítulo "Tensado de la cadena
de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Instrucciones de manejo
82
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
: Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Guarde la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y los tornillos (no
los tornillos de ajuste) en intervalos
regulares y vuelva a apretarlos en caso
de ser necesario.
: Dé vuelta a la barra
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena – con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la cara inferior
de la barra.
Limpie periódicamente
1 = el agujero de entrada de aceite
2 = el conducto de aceite
3 = la ranura de la barra guía.
: Mida la profundidad de la ranura
con el calibrador de rectificación* –
consulte "Accesorios especiales" –
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes en las barras Rolloma-
tic.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
: Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
amarras no viajarán sobre los rieles.
Cuidado de la barra guía
3
2
1
390BA050 KN
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
Picco-Mini 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
83HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
: Perilla del estrangulador en g.
: Retire el tornillo (1) y saque la
cubierta del filtro (2).
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:
Agarre el elemento de filtro (3) en la
muesca (identificada por la flecha)
en la caja del filtro (4) y sáquelo.
: Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
: Sustituya las piezas dañadas.
: Instale el elemento del filtro en la
caja del filtro.
: Vuelva a colocar la cubierta del fil-
tro.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador solamente es posi-
ble ajustar los tornillos de velocidades
rápida y lenta dentro de una gama
pequeña.
Limpieza del filtro de aire
1
273BA006 KN
2
4
Manejo del motor Ajuste del carburador
3/4
H
249BA032 KN
LA
3/4
L
84
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Ajuste estándar
: Apague el motor.
: Revise la tensión de la cadena.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador y reajústelo de ser necesario–
vea "Ajuste del cable del acelera-
dor".
: Revise el chispero* y límpielo o ins-
tale uno nuevo de ser necesario.
: Gire los dos tornillos de ajuste cui-
dadosamente en sentido contraho-
rario hasta que topen:
El tornillo de ajuste de velocidad
alta (H) y el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) ahora están
abiertos
3
/
4
de vuelta.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la cadena
deje de girar.
* vea la "Guía para el uso de este
manual"
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar o después de cambiar la
herramienta de corte.
Regla general
: Gire el tornillo de ajuste de alta velo-
cidad (H) aproximadamente un
cuarto de vuelta para cada
1000 metros (3300 pies) metros de
cambio de altura.
: Lleve a cabo el ajuste normal.
: Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
: Abra el acelerador al máximo.
En alturas grandes
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Al nivel del mar
: Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Es posible que se alcance la veloci-
dad máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
: Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la cadena no debe
girar.
85HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
La cadena gira con el motor a ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la cadena se detenga y
luego gire el tornillo aproximada-
mente otra
1
/
2
a
3
/
4
de vuelta en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corre-
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-
ción inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario (sin
pasar más allá del tope) hasta que
el motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
El chispero es un elemento opcional ins-
talado en algunas máquinas.
: Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
: Espere que el silenciador se enfríe.
: Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
: Saque el tornillo (1).
: Saque los tornillos (2).
: Levante la envuelta (3) para qui-
tarla.
: Saque el tornillo (4).
: Levante el chispero (5) y extráigalo.
: Limpie el chispero de ser necesario
– si está dañado o recubierto de
carbón, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero.
: Inserte el tornillo y apriételo.
: Instale la envuelta.
Chispero en el silenciador
249BA059 KN
1
2
3
2
249BA060 KN
86
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Si la mezcla del combustible es incor-
recta (demasiado aceite en la gasolina),
el filtro de aire está sucio, y las condici-
ones de trabajo no son favorables
(especialmente a aceleraciones inter-
medias) se afecta la condición de la
bujía.) Estos factores permiten la forma-
ción de depósitos en la punta aislante,
los cuales pueden perjudicar el rendimi-
ento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
: Quite la bujía de la manera descrita
en el capítulo "Arranque / parada
del motor".
: Limpie la bujía si está sucia.
: Revise la distancia entre electrodos
(A) y ajústela según se requiera –
vea las "Especificaciones".
: Utilice únicamente bujías tipo resis-
tencia cuyo margen de rendimiento
sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan cau-
sado la contaminación de la bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones desfavorables de fun-
cionamiento, por ejemplo, funcio-
nando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Para reducir el riesgo de incendio y
de quemaduras, utilice solamente
las bujías autorizadas por STIHL.
Siempre inserte el casquillo (2) de
la bujía bien apretado en el borne
(1) del tamaño adecuado. (Nota: Si
el borne tiene una tuerca adapta-
dora SAE desmontable, tiene que
ser instalada.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en
el casquillo puede crear un arco vol-
taico y encender los vapores del
combustible, provocando un incen-
dio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
1
2
002BA071 KN
87HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de arran-
que
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c – flecha
hacia STOP-O.
: Saque los tornillos (1).
: Levante la cubierta (2) del arranca-
dor de la caja.
: Quite la pinza de resorte (3).
: Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5
).
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea "Especificaciones") y
después pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (6).
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
1
249BA061 KN
2
1
4
3
5
249BA013 KN
249BA014 KN
6
88
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral termi-
nal del resorte de rebobinado.
: Instale el trinquete (5) en el rotor.
: Instale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
: Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del arranca-
dor y sobre el vástago del trinquete
– la pinza de resorte debe apuntar
en sentido contrahorario como se
muestra en la ilustración.
: Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y podrían
salir lanzados cuando los saque de
la caja. Para reducir el riesgo de
lesionarse, póngase guantes,
anteojos y protector facial.
: Retire la caja de resorte y retire las
piezas del resorte.
: Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
249BA015 KN
4
3
5
249BA013 KN
89HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
: Coloque la caja de resorte nueva en
las cavidades (flechas) – la placa
inferior debe estar orientada hacia
arriba.
: Empuje la caja de resorte dentro de
la cubierta del arrancador.
: Instale el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Tensado del
resorte de rebobinado".
: Si el resorte se sale de la caja
durante la instalación: Colóquelo
nuevamente en sentido contrahora-
rio, empezando desde el exterior y
avanzando hacia adentro.
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha.
: Sujete y mantenga el rotor inmóvil
tire de la cuerda y enderécela.
: Suelte el rotor de la cuerda.
: Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor. El mango
de arranque debe quedar firme-
mente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado:
Aumente la tensión del resorte una
vuelta adicional.
: Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobreten-
sado y podría romperse. En tal
caso, quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
: Instale la cubierta del arrancador en
la caja.
: Apriete los tornillos firmemente.
249BA018 KN
249BA016 KN
90
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
: Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque, esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
: Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
: Limpie la unidad a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
: Guarde la unidad en un lugar seco y
elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
: Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la espada.
Cambie la rueda dentada de la cadena:
después de usar dos cadenas Oilo-
matic o más a menudo
si las marcas de desgaste (dimen-
sión a) en la rueda dentada tienen
más de 0,5 mm (0,02 pulg) de pro-
fundidad – de lo contrario se acor-
tará la vida útil de la cadena. Utilice
el calibrador (accesorio especial)
para comprobar la profundidad de
las marcas de desgaste.
Se prolongará la vida útil de la
rueda dentada de cadena al usarla
con dos cadenas en secuencia
alternada.
Utilice exclusivamente ruedas dentadas
de repuesto STIHL originales.
La rueda dentada de la cadena es
impulsada por medio de un embrague
de fricción y un taller de servicio debe
cambiarla.
STIHL recomienda que un concesiona-
rio de servicio STIHL efectúe los traba-
jos de mantenimiento y reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución
de la rueda dentada de
cadena
a
000BA054 KN
91HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, aumenta las
vibraciones, produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.
: Limpie la cadena.
: Revise la cadena en busca de rotu-
ras en sus eslabones y daños en
sus remaches.
: Sustituya las piezas dañadas o des-
gastadas de la cadena e instale pie-
zas nuevas que tengan la misma
forma y tamaño que las originales,
rectificándolas de ser necesario.
Es necesario cumplir con los ángu-
los y dimensiones abajo especifica-
dos. Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se fijan
demasiado bajos – se aumenta el
riesgo de contragolpes y lesiones
resultantes de los mismos.
La cadena de sierra del podador no
puede trabarse en su lugar en la
espada. Por lo tanto, es mejor quitar
la cadena de la barra y afilarla colo-
cándola en una herramienta de afi-
lado de taller (FG 2, HOS, USG).
: Elija las herramientas de afilado
correspondientes al paso de la
cadena.
Vea "Especificaciones" para los
pasos de cadena admisibles.
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas especiales
para cadenas de sierra. Las limas de
otros tipos tienen forma y patrón de
corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de acuerdo al
paso de la cadena (vea la tabla "Herra-
mientas de afilado" al final de este capí-
tulo).
También es necesario observar los
ángulos siguientes al afilar los cortado-
res de las cadenas.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Forma de cortador:
Micro = Semicincelado
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen con más facilidad si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
92
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales, la cadena viajará áspe-
ramente, no en línea recta, se desgas-
tará rápidamente y se romperá prematu-
ramente.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
: Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están marca-
dos en el portalima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (vea la tabla "Herramientas de
afilado"). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la espada y los agujeros de
entrada de aceite.
Rectificación correcta
: Si se usa la herramienta FG 2, HOS
o USG: Quite la cadena de la barra
y afílela según las instrucciones
incluidas con la herramienta.
: Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
: Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
espada) y pásela a los ángulos indi-
cados en el portalima. Apoye el por-
talima en la placa superior y en el
calibrador de profundidad.
: Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
: La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
: Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
93HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
: Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
: Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
: Compruebe el ángulo con el calibra-
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena viaje de modo
áspero y aumenta el riesgo de que se
rompa.
: Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo – es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar made-
ras blandas cuando el tiempo está tem-
plado – sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena
debido a que la placa superior del corta-
dor se inclina hacia abajo, hacia la parte
trasera.
: Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
: Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
: Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
ajuste "a"
pulg (mm) mm (pulg)
3
/
8
-PMMC3 (9.32) 0.65 (0.026)
3
/
8
-PMN (9.32) 0.45 (0.018)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
94
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
: Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están demasi-
ado bajos.
: Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
Después del afilado
Después del afilado, limpie a fondo la
cadena, quite las limaduras o polvo del
rectificado y lubrique completamente la
cadena.
Antes de poner la máquina fuera de
servicio por un tiempo prolongado
Limpie la cadena con un cepillo y
guárdela bien aceitada.
Cadena de sierra
Herramientas de afilado
(accesorios especiales)
Captador de combustible en el
tanque
: Cada año, pida que le sustituyan el
captador de combustible en el tan-
que.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados efec-
túen los trabajos de mantenimiento y
reparación.
689BA044 KN
689BA052 KN
Tipo: Picco Micro Mini
(PMMC3, PMN)
Paso: 9,32 mm P
(3/8 pulg)
Descripción N° de pieza
Lima redonda
4,0 mm (5/32 pulg)
de diámetro 5605 772 4006
Portalima con lima
redonda 5605 750 4327
Calibrador de rectifi-
cación
PMMC3
PMN
1110 893 4000
0000 893 4000
Lima plana 0814 252 3356
Juego de afilar
(incluye todas las
piezas arriba indica-
das)
PMMC3
PMN
5605 007 1027
5605 007 1026
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario
95HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
1)
STIHL recomienda que el concesionario
STIHLefectúe este trabajo
* no en todas las versiones,
de acuerdo con el mercado
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente
a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más
largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorien-
tas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indica-
dos de modo correspondiente.
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Mango de control Comprobar funcionamiento
XX
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Cuerpo aspirador en el tanque de
combustible
Revisar
X
Reemplazar
XX
Tanque de combustible Limpiar
XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí –
la cadena no debe girar
XX
Ajustar el ralentí
X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
X
Entradas de enfriamiento
Inspeccionar
X
Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
X
Juego de las válvulas
Revisar y ajustar de ser necesario, después
de las primeras 139 horas de funciona-
miento
X
Cámara de combustión
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego cada
150 horas
X
Chispero en silenciador*
Inspeccionar
X
Limpiar o reemplazar
XX
Todos los tornillos y tuercas accesi-
bles (salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Elementos antivibración
Revisar
XXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
96
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
1)
STIHL recomienda que el concesionario
STIHLefectúe este trabajo
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente
a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más
largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorien-
tas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de
comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Lubricación de la cadena Revisar
X
Cadena de sierra
Inspeccionar, también revisar afilado
XX
Revisar la tensión de la cadena
XX
Afilar
X
Espada
Revisar (desgaste, daño)
X
Limpiar e invertir
XX
Quitar las rebabas
X
Reemplazar
XX
Rueda dentada de la cadena
Revisar
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
97HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
1 Manguera de mango
(HT 100, HT 130)
2 Tubo de mando fijo
(HT 100, HT 130)
3 Argolla de transporte
4 Control deslizante
5 Bloqueo del gatillo de aceleración
6 Gatillo de aceleración
7 Casquillo de la bujía
8 Perilla del estrangulador
9 Tapa del filtro de aire
10 Tanque de combustible
11 Apoyo de la máquina
12 Apoyo de la máquina
(HT 130, HT 131)
13 Cadena de sierra Oilomatic
14 Espada
15 Tanque de aceite
16 Tapa de llenado de aceite
17 Tubo de mando telescópico
(HT 101, HT 131)
18 Tornillo de fijación (HT 101, HT 131)
19 Cubierta de rueda dentada de la
cadena
20 Gancho
21 Protector de cadena (funda)
22 Rueda dentada de la cadena
23 Tensor de la cadena
24 Tapa de llenado de combustible
25 Tornillos de ajuste del carburador
26 Bomba de combustible
27 Mango de arranque
28 Silenciador (con chispero*)
# Número de serie
* no todas las versiones, depende del
mercado
Controles y
piezas principales
98
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Definiciones
1. Manguera de mango
Para sostener la máquina al arran-
carla y al hacer trabajos de corte.
2. Tubo de mando fijo
Conecta el motor a la caja de engra-
najes.
3. Argolla de transporte
Conecta la máquina al correa para
el hombro.
4. Control deslizante
Para aceleración de arranque, mar-
cha y parada. Mantiene el acelera-
dor parcialmente abierto durante el
arranque, apaga el encendido del
motor y detiene su marcha.
5. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
6. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
7. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
8. Perilla del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
9. Tapa del filtro de aire
Encierra y protege el filtro de aire.
10. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de gasolina y
aceite.
11. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
12. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
13. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
14. Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
15. Tanque de aceite
Tanque que contiene el aceite lubri-
cante de la cadena.
16. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
17. Tubo de mando telescópico (eje)
El tubo de mando ajustable permite
al operador optimizar el alcance de
la máquina.
18. Tornillo de fijación
Debe soltarse para poder ajustar el
largo del tubo de mando telescó-
pico.
19. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Cubre y protege el embrague y la
rueda dentada.
20. Gancho
Para enganchar ramas con la
máquina con el fin de apartarlas del
camino.
21. Protector de cadena (funda)
Cubre la cadena para transportarla
y durante los períodos de inactivi-
dad.
22. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
23. Tensor de la cadena
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
24. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
25. Tornillo de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
26. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
27. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
28. Silenciador
(con chispero)
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
El chispero reduce el riesgo de
incendios.
99HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU. Catego-
ría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro, cua-
tro tiempos, con lubricación de
gasolina con aceite
Cilindrada
HT 100, HT 101: 31,4 cm
3
(1,92 pulg
3
)
HT 130, HT 131: 36,3 cm
3
(2,22 pulg
3
)
Diámetro
HT 100, HT 101: 40 mm (1,57 pulg)
HT 130, HT 131: 43 mm (1,69 pulg)
Carrera
HT 100, HT 101: 25 mm (0,98 pulg)
HT 130, HT 131: 25 mm (0,98 pulg)
Potencia según la normal ISO 8893
HT 100, HT 101: 1 kW (1,36 bhp)
HT 130, HT 131: 1,4 kW (1,90 bhp)
Velocidad de ralentí
2800 rpm
Velocidad máx. de eje de salida
(piñon de cadena)
HT 100, HT 101: 8290 rpm
HT 130, HT 131: 10 500 rpm
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm (0,004
pulg)
Válvula de escape: 0,10 mm (0,004
pulg)
Capacidad del tanque de combusti-
ble
0,53 l (18,0 oz. fl.)
Bujía (tipo resistencia)
HT 100, HT 101: Bosch USR7AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
(0,028 pulg)
HT 130, HT 131: NGK CMR6H
Distancia entre electrodos: 0,7 mm
(0,028 pulg)
Arrancador de cuerda
Cuerda de arranque: 3,5 mm de diám.,
850 mm de largo (0,12 pulg de diám.,
33,5 pulg de largo)
Peso (sin accesorio de corte, tan-
que vacío)
HT 100: 5,5 kg (12,1 lb)
HT 101: 7,4 kg (16,3 lb)
HT 130: 5,7 kg (12,6 lb)
HT 131: 7,8 kg (17,2 lb)
Accesorio de corte
Espada
Rollomatic con punta de piñón
Largo: 30 cm (12 pulg)
Cadena Oilomatic
Picco-Micro-Mini
Paso: 9,32 mm P (3/8 pulg)
Grueso de eslabón impulsor: 1,1 mm
(0,04 pulg)
Piñones
Piñón de dientes rectos
Paso: 9,32 mm P (3/8 pulg)
N° de dientes: 6, 7 (opcional)
Lubricación de la cadena
Bomba de émbolos giratorios contro-
lada por velocidad y plenamente auto-
mática
Capacidad del tanque de aceite: 0,22 l
(7,4 oz. fl.)
Especificaciones
100
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
101HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
102
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
103HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line
STIHL Arctic
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
104
español / EE.UU
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 246 8621 C
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Donnerstag, 18. Mai 2006 10:28 10
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stihl HT101 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stihl HT101 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 3,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Stihl HT101

Stihl HT101 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano - 180 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info