593293
33
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
D
GBF
NL
I
E
P
SDKFI
N
GR
TR
H
CZ
SKPLROM
SLO
HR
EST
LTLVRUSBG
Датчики, светильники
Представитель в России
Сенсорные технологии
Телефон:(499)2372868
www.steinel-rus.ru
RUS
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10
Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: + 34/93/772 28 49
Fax: +34/93/772 01 80
saet94@saet94.com
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351 234 484 031
Fax: +351 234 484 033
pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
Roliba A/S
Hvidkærvej 52
DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357
Fax: +45 6593 2757
www.roliba.dk
Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50
FI-00200 Helsinki
Tel.: +358/207 638 000
Fax: +358/9/673 813
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8
N 0694 Oslo
Tel.: +47/22 72 50 00
Fax: +47/22 72 50 01
post@vilan.no
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-671 81 Znojmo
Tel.: +4 20/5 15/22 01 26
Fax: +4 20/5 15/24 43 47
info@elnas.cz · www.elnas.cz
CZ
E
P
S
DK
FI
N
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens
Tel.: + 30/210/3 21 20 21
Fax: +30/210/3 21 86 30
lygonis@otenet.gr
GR
EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR.
TİC. VE PAZ. Ltd. STİ.
Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Tel.: +90/3 12/2 57 12 33
Fax: +90/3 12/2 55 60 41
ege@egeithalat.com.tr
www.egeithalat.com.tr
TR
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4
S-553 02 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40
Fax: +46/36/31 42 49
www.khs.se
"LŁ" Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43
PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3980861
Fax: +48/71/3980819
firma@langelukaszuk.pl
PL
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
Fax: +49/5245/448-197
www.steinel.de
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2
A-1220 Wien
Tel.: +43/1/2023470
Fax: +43/1/2020189
info@steinel.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51
CH-5620 Bremgarten
Tel.: + 41/56/6 48 88 88
Fax: +41/56/6 48 88 80
info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park
Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700
Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.uk
Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park
Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15
Tel.: 00353 1 8809120
Fax: 00353 1 8612061
info@sockettool.ie
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2
Rue des Famards - Bât. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20
info@steinelfrance.com
Van Spijk B.V.
Postbus 2
5688 HP OIRSCHOT
De Scheper 402
5688 HP OIRSCHOT
Tel. +31 499 571810
Fax. +31 499 575795
info@vanspijk.nl
www.vanspijk.nl
VSA handel Bvba
Hagelberg 29
B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050
Fax: +32/14/256059
info@vsahandel.be
www.vsahandel.be
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg
L-1022 Luxembourg
Tél. : (00 352) 49 58 58 1
Fax : (00 352) 49 58 66/67
www.minusines.lu
D
A
CH
GB
IRL
F
NL
B
L
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2
I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231
Fax: +39/02/96459295
info@steinel.it
www.steinel.it
I
Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10
HR-10000 Zagreb
t/ 00385 1 388 66 77
f/ 00385 1 388 02 47
daljinsko-upravljanje@inet.hr
www.daljinsko-upravljanje.hr
HR
FORTRONIC AS
Teguri 45c
EST 51013 Tartu
Tel.: +3 72/7/47 52 08
Fax: +3 72/7/36 72 29
info@fortronic.ee
NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111
SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10
Fax: +421/42/4 45 67 11
neco@neco.sk · www.neco.sk
Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom
RO - 500269 Brasov
Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: +40(0)268 53 00 00
Fax: +40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
Log-line d.o.o.
Suha pri predosljah 12
SLO-4000 Kranj
Tel.: +386 42 521 645
Fax: +386 42 312 331
info@log-line.si · www.log.si
EST
SLO
SK
RO
AMBERGS SIA
Brivibas gatve 195-16
LV-1039 Riga
Tel.: 00371 67550740
Fax: 00371 67552850
www.ambergs.lv
LV
STEINEL China
Representative Office
Shanghai Rm. 21 A-C,
Huadu Mansion No. 838
Zhangyang Road Shanghai 200122
Tel: +86 21 5820 4486
Fax: +86 21 5820 4212
www.steinel.cn
info@steinel.net
CN
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68
1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4
Факс: +359 2 439 21 12
info@tashev-galving.com
www.tashev-galving.com
BG
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24
H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064
Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
H
KVARCAS
Neries krantine 32
LT-48463, Kaunas
Tel.: +3 70/37/40 80 30
Fax: +370/37/40 80 31
info@kvarcas.lt
LT
110032198 11/2014_H Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
RS PRO 500
RS PRO 1000
RS PRO 2000
Information
RS PRO 500
RS PRO 1000
RS PRO 2000
- 3 -
RS PRO SYSTEMRS PRO SYSTEM
- 2 -
1 2 3
54
RS PRO 1000/2000 Sensor / RS PRO 1000/2000 Slave
- 5 -
RS PRO 500 Sensor / RS PRO 500 Slave
- 4 -
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf
Ihrer neuen STEINEL-Leuchte entgegengebracht
haben. Sie haben sich für ein wegweisendes
Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge-
rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet
einen langen, zuverlässigen und störungsfreien
Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen
STEINEL-Leuchte.
D
Gerätebeschreibung
Wandhalter / Deckenhalter
HF-Sensor
Abstandhalter für Aufputzzuleitung
Dichtstopfen
Steckplatz für Funkmodul
Steckplatz für Orientierungslicht
Dämmerungseinstellung
Zeiteinstellung
Reichweiteneinstellung
Blenden zur teilweisen Reichweitenbegrenzung
I Netzanschlusszuleitung Unterputz
II Netzanschlusszuleitung Aufputz
Anwendungsbeispiele
Die Leuchten der RS PRO Serie ermöglichen dezen-
trale intelligente Lichtsteuerungen mit höchster Ener-
gieeffizienz. Jede einzelne Leuchte kann sich dabei
bedarfsgerecht selbst steuern. Per Schaltleitung sind
RS PRO 500- und RS PRO 1000-Leuchten mit und
ohne Sensor vernetzbar. Bei der RS PRO 1000 kann
diese Vernetzung auch kabellos bidirektional mit Funk-
modulen erfolgen.
Z. B. Keller, Werkstatt, Heizungsraum, Garage.
Ideal als Einzelleuchte in Kellerräumen mit
Sicherungskasten;
Licht bei Strom-/Sicherungsausfall mit optionalem
LED-Orientierungslichtmodul (Akku).
Beide Leuchten werden durch die Bewegungs-
erfassung der Master-Einheit mit integriertem
Sensor aktiviert.
Evtl. mit Orientierungslicht zur Grundbeleuchtung
eines Flures.
Ob unvernetzte Einzel-Sensorleuchten oder
Netzwerke per Funk- oder Kabelvernetzung –
alle Kombinationen sind realisierbar.
Das Prinzip *
Die SensorLeuchte ist ein aktiver Bewegungs melder.
Der integrierte HF-Sensor sendet hochfrequente
elektromagne tische Wellen (5,8 GHz) aus und
empfängt deren Echo. Bei der kleinsten Bewegung
im Erfassungs bereich der Leuchte, wird die Echover -
änderung vom Sensor wahrgenommen. Ein Micro-
prozessor löst dann den Schaltbefehl „Licht ein-
schalten“ aus. Eine Erfassung durch Türen, Glas-
scheiben oder dünne Wände ist möglich.
Erfassungsbereiche bei Deckenmontage:
1) Minimale Reichweite (Ø 1 m)
2) Maximale Reichweite (Ø 8 m)
Erfassungsbereiche bei Wandmontage:
3) Minimale Reichweite (Ø 1 m)
4) Maximale Reichweite (Ø 8 m)
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung erhalten
Sie, wenn Sie sich in Richtung der montierten Leuchte
bewegen.
* gilt nur für RS PRO 500/1000/2000 Sensor
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt
ca. 1 mW – das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung
eines Handys oder einer Microwelle.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 7 -
1
2
3
4
5
RS PRO 500 Sensor / RS PRO 1000/2000 Sensor
- 6 -
D
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech schwelle
der Leuchte kann stufenlos von ca.
2 – 2000 Lux (10 – 2000 Lux nur
RS PRO 500) eingestellt werden.
Einstellregler Links anschlag be-
deutet Dämme rungs betrieb ca. 2
Lux. Einstellregler Rechts anschlag
be-deutet Teach-Modus, kurz davor bedeutet Tages-
lichtbetrieb ca. 2000 Lux. (Bei Auslieferung ist die
Leuchte werkseitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.)
Teach-Modus:
Bei gewünschten Lichtverhältnissen, an denen die
SensorLeuchte zukünftig bei Bewegung einschalten
soll, ist der Regler auf zu stellen. Nach 10 Sek.
wird der Wert der Umgebungshelligkeit gespeichert.
Vor Ablauf dieser Zeit ist das Leuchtenglas aufzusetzen.
Es darf kein LED-Modul eingeschaltet sein.
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
Die gewünschte Leucht dauer der
Lampe kann stufenlos von ca. 1 Min.
bis max. 20 Min. eingestellt werden.
(Bei Auslieferung ist die Lampe
werkseitig auf kürzeste Zeit
eingestellt.) Durch jede erfasste
Bewe gung vor Ablauf dieser Zeit
wird die Zeituhr erneut ge startet.
Hinweis: Nach jedem Ab schaltvorgang der Leuchte
ist eine erneute Bewe gungserfassung für ca. 1 Sek.
unterbrochen. Erst nach Ablauf dieser Zeit kann die
Leuchte bei Bewegung wieder Licht schalten.
Install-Modus:
Wählen Sie die Stellung unterhalb von eins, dann
schaltet das Gerät in den “Install-Modus”. Die Leuchte
schaltet für 3 Sek. an, sobald Bewegung erkannt wird.
Sie umgehen somit unnötige Wartezeiten bei der Ein-
stellung. Da in diesem Modus die Leuchtmittel stark
verschlissen werden, wird der Modus nach 10 Min.
automatisch verlassen. Es gilt dann die minimale Zeit
(1 Min.). Auch in diesem Modus sollte das Leuchten-
glas aufgesetzt werden.
Achtung: Teach-Modus und Install-Modus können nicht
gleichzeitig verwendet werden. Das Funkmodul darf bei
Anwendung des Install-Modus nicht gesteckt sein.
Reichweiteneinstellung (Empfindlichkeit)
Mit dem Begriff Reichweite ist der
etwa kreisförmige Durchmesser auf
dem Boden gemeint, der sich bei
Montage in 2,5 m Höhe als Erfas-
sungsbereich ergibt. Reichweitenein-
stellung Links anschlag bedeutet
minimale Reichweite (ca. Ø 1 m),
Rechtsanschlag bedeutet maximale Reichweite
(ca. Ø 8 m). (Bei Ausliefe rung ist die Leuchte
werk seitig auf maximale Reichweite eingestellt.)
Durch Einstecken der beiligenden Blenden können
Sie die Reichweiten in vier Richtungen verringern
(s. Zeichnung ).
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind
neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende
Funktionen möglich:
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN.
Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 x AUS und AN.
Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4
Stunden auf Dauerlicht gestellt.
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in
den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell
hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 –1 Sek.).
Hinweis: Verwenden Sie bei der Einstellung den
“Install-Modus” (s. Zeiteneinstellung)
Empfehlung:
Die Leuchtmittelhersteller empfehlen bei neuen
Leuchtmitteln eine Einbrennzeit von 100 Stunden, um
eine uneingeschränkte Lebensdauer der Leuchtmittel
zu erreichen. Um dieser Empfehlung nachzukommen
und um vor allem bei tiefen Umgebungstemperaturen
eine ungestörte Sensorfunktion zu gewährleisten
sollte bei neuen Leuchtmitteln folgender Einbrenn-
vorgang durchgeführt werden.
1. Leuchte anschließen und einschalten.
2. Alle 3 Einstellregler auf Rechtsanschlag drehen,
dann den mittleren Einstellregler wieder ganz nach
links und anschließend wieder ganz nach rechts
(innerhalb von 10 Sek.).
3. Der Einbrennvorgang wird bestätigt, indem die
Leuchtmittel 2 x AUS und wieder AN geschaltet
werden.
4. Nun die Einstellregler in die gewünschten
Positionen bringen.
5. Das Licht bleibt nun zunächst ohne Sensorfunktion
für 100 Std. AN. In dieser Zeit das Leuchtmittel
nicht vom Netz trennen.
6. Nach Ablauf der 100 Stunden schaltet die Leuchte
automatisch in den Sensorbetrieb.
Hinweis:
Bei neuen Leuchtmitteln oder bei tiefen Umgebungs-
temperaturen kann es vorkommen, dass der Sensor
die Leuchte nicht ausschaltet, da er unter Umständen
die Bewegung des Gases in den Leuchtmitteln er-
kennt. In diesem Fall die Leuchte ausschalten und
die Reichweiteneinstellung zunächst stark reduzieren.
Bitte verwenden Sie nur hochwertige Marken-
Leuchtmittel. Andernfalls können wir nicht für die
Funktionssicherheit des hochpräzisen Sensors
garantieren.
Dauerlicht
- 9 -
* gilt nur für RS PRO 500/1000/2000 Sensor
Installation
Installation *
1
Anschluss der Netzzulei tung (s. Abb.). Die Netzzulei-
tung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun)
N = Neutralleiter (meistens blau)
PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungs-
prüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei
schalten. Die Kabel müssen mit der wärmebeständigen
Aderisolierung versehen werden. Phase (L) und Neutral-
leiter (N) werden an der Lüsterklemme angeschlossen.
Der Schutzleiter kann mit Isolierband gesichert werden.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im
Gerät oder Ihrem Siche rungskasten später zum
Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die
einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden werden.
In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz -
schalter zum Ein- und Aus schalten installiert sein.
Technische Daten
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Leistung: nur 2 x 13 W (GU 24-Q1) nur 2 x 18 W (GU 24-Q2) nur 2 x 26 W (GU 24-Q3)
zusätzlich max. 800 W zusätzlich max. 800 W zusätzlich max. 800 W
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz
Einsatzort: im Innenbereich von Gebäuden, Wand-/Deckenmontage
HF-Technik *
1
: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band
Sendeleistung *
1
: ca. 1 mW
Erfassung *
1
: 360°, 160° Öffnungswinkel ggf. durch Glas, Holz und Leichtbauwände
Reichweite *
1
: Ø 1 – 8 m, stufenlos einstellbar
Zeiteinstellung *
1
: 1 – 20 Min.
Dämmerungseinstellung *
1
: 2 – 2000 Lux *
2
Teach-Modus
Dauerlicht *
1
: schaltbar (4 Std.). Voraussetzung: angeschlossener Schalter in Netzzuleitung
Schutzart: IP 44
Eigenverbrauch *
1
: ca. 0,9 W
- 8 -
Wichtig: Bei der Montage der SensorLeuchte ist
darauf
zu achten, dass sie erschüt
terungsfrei befestigt
wird. Die Dichtstopfen gegen Kleintiere (Spinnen usw.)
unbedingt einsetzen, um mögliche fehlschaltungen zu
vermeiden.
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur
Beschä digung der SensorLeuchte.
Anschluss eines zusätz lichen Verbrauchers:
An der SensorLeuchte kann ein zusätzlicher Verbrau-
cher mit max. 800 W angeschlossen werden, der durch
die Elektronik geschaltet wird. Hierzu wurden die
Modelle RS Pro 500 SLAVE bzw. RS Pro 1000 SLAVE
entwickelt, die ein einheitliches Bild schaffen und
gleichzeitig Zusatzfunktionen bieten. Der stromzufüh-
rende Leiter zum Verbraucher wird in die mit L’ gekenn-
zeichnete Klemme der SensorLeuchte geschraubt.
Vorher ist die Schutzkappe mit einer Zange zu ent-
fernen. Außerdem müssen die Kabel mit
der wärme-
beständigen Ader
isolierung versehen werden. Der
Neutralleiter wird in die mit N gekennzeichnete Klemme
zusammen mit dem Neutralleiter der Netzzuleitung
geklemmt. Falls der angeschlossene Verbraucher
einen Schutzleiter braucht, wäre dieser mit einer
“fliegenden Klemme” durch zu verbinden.
Bitte beachten Sie die Anschlussbilder hinsichtlich
der Verwendung der Zubehörmodule.
*
1
gilt nur für RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
Kunstlicht mit KVG wird nicht erkannt
Sicherheitshinweise
n Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr
unterbrechen!
n Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als
Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit
mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
n Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie
muss daher fachgerecht nach den landesüblichen
Installationsvorschriften und Anschlussbedingun-
gen durchgeführt werden. (
D
-VDE 0100,
A
- ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Nur original Ersatzteile verwenden.
n Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten
durchgeführt werden.
n Schalten Sie beim Leuchtmittelwechsel die
Leuchte spannungsfrei.
Nachdem der Wandhalter/Deckenhalter montiert
und der Netzanschluss vorgenommen ist, kann die
SensorLeuchte in Betrieb genommen werden. Bei
manueller Inbetriebnahme der Leuchte über den
Lichtschalter schaltet diese sich für die Einmess-
phase nach 10 Sek. aus und ist anschließend für
den Sensorbetrieb aktiv. Ein erneutes Betätigen
des Lichtschalters ist nicht erforderlich.
Funktionen *
1
D
2-2000 Lux
1-20 Min.
Ø 1 m - 8 m
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL
SensorLight and thank you for the confidence you
have shown in us. You have chosen a pioneering
quality product that has been manufactured, tested
and packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions
before attempting to install the light because pro-
longed reliable and trouble-free operation will only be
ensured if it is fitted properly.
We hope your new STEINEL light will bring you last-
ing pleasure.
GB
System components
Wall mount / ceiling holder
HF-sensor
Spacer for surface wiring
Sealing plugs
Slot for radio module
Slot for orientation light
Twilight setting
Time setting
Reach setting
Shrouds for partial limiting of the reach
I Mains connection cable for concealed wiring
II Mains connection cable for surface wiring
Examples of use
The lamps in the RS PRO series permit local intelligent
light controls with maximum energy efficiency. Every
single lamp can control itself as required. RS PRO 500
and RS PRO 1000 lamps with and without sensor can
be networked via switched lines. In the case of the
RS PRO 1000 this interconnection can also be realised
in wireless bidirectional form using wireless modules.
E.g. in the basement, workshop, central heating
room, garage
Ideal as a single light in cellars with fuse boxes;
light in case of a power cut/fuse failure with optional
LED orientation light module (storage battery).
Both lamps are activated as a result of movement
detection by the master unit with integrated sensor.
Possibly with orientation light for basic illumination
of a corridor
Whether independent single sensor lamps or
networked via wireless or cable links – every
combination can be realised.
Principle *
The SensorLight is an active motion detector. The
integrated HF-sensor emits high-frequency electro-
magnetic waves (5.8 GHz) and receives their echo.
The sensor detects the change in echo from even
the slightest movement in the light's detection zone.
A microprocessor then triggers the "switch light ON"
command. Detection is possible through doors,
panes of glass or thin walls.
Detection zones for ceiling mounting:
1) Minimum reach (1 m dia.)
2) Maximum reach (8 m dia.)
Detection zones for wall mounting:
3) Minimum reach (1 m dia.)
4) Maximum reach (8 m dia.)
Important: Persons or objects moving towards the
light are detected best.
* only applies to RS PRO 500/1000/2000 Sensor
Note:
The high-frequency output of the HF-sensor is
approx.1 mW – that's just one 1000th of the trans-
mission power of a mobile phone or the output of a
microwave oven.
approx. 1 mW
approx. 1000 mW
- 11 -
1
2
3
4
5
Betriebsstörungen *
SensorLeuchte
ohne Spannung
SensorLeuchte
schaltet nicht ein
SensorLeuchte
schaltet nicht aus
SensorLeuchte schaltet
ohne erkennbare Bewegung ein
SensorLeuchte schaltet trotz
Bewegung nicht ein
Störung
Haussicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der Netzzuleitung
Eventuell vorhandener Netzschalter
aus
neue Haussicherung, Netz schalter
einschalten, Lei tung überprüfen mit
Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Netzschalter einschalten
Dämmerungseinstellung falsch
gewählt
Leuchtmittel defekt
Netzschalter AUS
Haussicherung defekt
neu einstellen
Leuchtmittel austauschen
einschalten
neue Haussicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren
Lampe nicht bewegungssicher
montiert
Bewegung lag vor, wurde jedoch
vom Beobachter nicht erkannt
(Bewegung hinter Wand, Bewegung
eines kleinen Objektes in unmittel-
barer Lampennähe etc.)
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
schnelle Bewegungen werden zur
Störungsmini mierung unterdrückt
oder Erfassungsbereich zu klein
eingestellt
Bereich kontrollieren
Ursache Abhilfe
Garantieerklärung
Als Käufer stehen Ihnen die gesetzlich vorgeschriebe-
nen Rechte gegen den Verkäufer zu. Soweit diese
Rechte in Ihrem Land existieren, werden sie durch
unsere Garantieerklärung weder verkürzt noch einge-
schränkt. Wir geben Ihnen 5 Jahre Garantie auf die
einwandfreie Beschaffenheit und ordnungsgemäße
Funktion Ihres STEINEL-Professional-Sensorik-
Produktes. Wir garantieren, dass dieses Produkt frei
von Material-, Herstellungs- und Konstruktionsfehlern
ist. Wir garantieren die Funktionstüchtigkeit aller
elektronischen Bauteile und Kabel, sowie die
Mangelfreiheit aller eingesetzten Werkstoffe und
deren Oberflächen.
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie
es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-
Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren
Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb
GmbH - Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-
84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen
daher Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der
Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für
Transportkosten und -risiken im Rahmen der
Rücksendung übernimmt STEINEL keine Haftung.
Informationen zur Geltendmachung eines
Garantiefalles erhalten Sie auf unserer Homepage
www.steinel-professional.de/garantie
Wenn Sie einen Garantiefall haben
oder eine Frage zu Ihrem Produkt
besteht, können Sie uns jederzeit
gerne unter der Service-Hotline
+49 (0) 52 45 / 448 - 188 anrufen.
5 Anos
* gilt nur für RS PRO 500/1000/2000 Sensor
- 10 -
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
- RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
- R&TTE-Richtlinie 1999/05/EG
Folgende Artikel sind als Zubehörartikel erhältlich:
1. LED-Orientierungslicht:
Steckmodul mit Orientierungslicht. Ermöglicht eine
Beleuchtung mit “Restlicht”. Erst wenn sie in die
Reichweitenerfassung der Leuchte kommen, wird
diese zu 100% eingeschaltet.
Die permanente Versorgung der Slave-Leuchten mit
Netzspannung ist erforderlich.
2. LED-Orientierungslicht mit Akku:
Wie 1., aber auch funktionstüchtig bei Netzausfall, da
die LEDs über den Akku versorgt werden.
3. Funkmodul:
Steckmodul nur für RS PRO 1000 Sensor und Slave.
Die Slave-Leuchte oder weitere Masterleuchte wird
kabellos per Funk geschaltet (sinnvoll z.B. bei
Altbauten oder nachträglicher Installation, da keine
zusätzlichen Schaltleitungen verlegt werden müssen).
Module als Zubehör
GB
Twilight setting (response threshold)
The light's chosen response thresh-
old can be infinitely varied from
approx. 2 – 2000 lux (10 – 2000 lux:
RS PRO 500 only). Turn control
fully anticlockwise to select night-
time operation at about 2 lux. Turn
control fully clockwise to select
teach mode, shortly before this position means day-
light operation at about 2000 lux. (The light leaves the
factory set to daylight operation.)
Teach mode:
At the light level at which you want the SensorLight
to respond to movement, the control should be set
to . After 10 sec. the value of the ambient bright-
ness is saved. Before this time elapses, the glass
shade must be applied. There must be no LED
module switched on.
Time setting (switch-off delay)
The chosen light ON time can be
varied continuously from approx.
1 min. to a maximum of 20 min.
(The light leaves the factory set to
the shortest time.) Any movement
detected before this time elapses
will re-start the timer.
Note: After the light switches OFF, it takes approx.
1 sec. before it is able to start detecting movement
again. The light will only switch on in response to
movement once this period has elapsed.
Install mode:
If the setting below 1 is selected, the device will
switch to "install mode". The light switches on for
3 sec. as soon as motion is detected. Unnecessary
waiting time can therefore be avoided during adjust-
ment. Since the lamp is subject to heavy wear in this
mode, the fixture quits the mode automatically after
10 min. The minimum time (1 min.) applies in this case.
The glass shade should also be applied in this mode.
Important: Teach mode and Install mode cannot be
used at the same time. The wireless module must not
be plugged in when using the Install mode.
Reach setting (sensitivity)
Reach is the term used to describe the
diameter of the more or less circular
detection zone produced on the ground
after mounting the sensor light at a
height of 2.5 m. Turn the reach control
fully anticlockwise to select minimum
reach (approx. 1 m dia.), and fully
clockwise to select maximum reach (approx. 8 m dia.).
(The light leaves the factory set to maximum reach.)
By inserting the shrouds supplied, the reaches can
be reduced in four directions (see drawing ).
Note: During adjustment, use the "install mode"
(see time setting).
If a mains switch is installed in the mains supply lead,
the light is capable of the following functions in addition
to the simple ON/OFF function:
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Turn switch OFF and ON once.
Light stays ON for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Turn switch OFF and ON once.
The light goes out or switches over to sensor mode.
Manual override
1) Activate manual override:
Turn switch OFF and ON twice. The light is set to
manual override for 4 hours.
2) Deactivate manual override:
Switch OFF and ON once. The light goes out or
switches over to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession
(in the 0.5 – 1 sec. range).
Manual override
- 13 -
* only applies to RS PRO 500/1000/2000 Sensor
Installation
Installation *
1
Connecting the mains power supply lead (see Fig.).
The mains lead consists of a 3-phase cable.
L = phase conductor (usually black or brown)
N = neutral conductor (usually blue)
PE = protective earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors using
a voltage tester; then switch off the power again. The
cables must also be fitted with the heat-resistant wire
insulator. Connect the phase conductor (L) and neutral
conductor (N) to the terminal block. The protective
earth conductor may be sealed off with insulation tape.
Important: Reversing the connections will result in a
short-circuit in the light unit or in your fuse box later
on. In this case, you must identify the individual con-
ductors once again and re-connect them. A mains
switch for switching the unit ON and OFF may of
course be installed in the mains power supply lead.
Technical specifications
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Wattage: 2 x 13 W (GU 24-Q1) only 2 x 18 W (GU 24-Q2) only 2 x 26 W (GU 24-Q3) only
additionally max. 800 W additionally max. 800 W additionally max. 800 W
Voltage: 230 – 240 V/50 Hz
Installation site: indoors, wall/ceiling mounting
HF-system *
1
: 5.8 GHz CW radar, ISM band
Transmitter output *
1
: approx. 1 mW
Detection *
1
: 360°, 160° angle of aperture, if necessary through glass, wood and stud walls
Reach *
1
: 1 – 8 m dia., infinitely variable
Time setting *
1
: 1 – 20 min.
Twilight setting *
1
: 2 – 2000 lux *
2
Teach mode
Manual override *
1
: selectable (4 hours). Provided switch is connected in mains supply lead
IP rating: IP 44
Power consumption *
1
: approx. 0.9 W
- 12 -
Important: Make sure the installation site is
not
subject to
vibration. Always fit the sealing plugs to
prevent insects (spiders etc.) getting inside and
activating the light.
Connecting a dimmer will result in damage to the
SensorLight.
Connection of an additional load
An additional load with max. 800 W can be connected
to the SensorLight, switched by the electronics. The
models RS Pro 500 SLAVE and RS Pro 1000 SLAVE
have been developed for this purpose, which create
a uniform appearance and offer additional functions
at the same time. Screw the live conductor to the live
fixture to the terminal marked L’ on the SensorLight.
First remove the protective cap with a pair of pliers.
The cables must also be fitted with
the heat-resistant
wire
insulator. Clamp the neutral conductor in the ter-
minal marked N together with the neutral conductor
of the mains power supply lead. If the connected light
fixture requires a protective earth conductor, this is to
be connected with a "flying terminal".
Please observe the connection diagrams with regard
to use of the accessory modules.
*
1
only applies to RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
artificial light not identified with conventional ballast
Safety warnings
n Disconnect the power supply before attempting
any work on the unit.
n During installation, the electrical wiring you are
connecting must be dead. Therefore, switch off the
power first and use a voltage tester to make sure
the wiring is off circuit.
n Installing the SensorLight involves work on the
mains voltage supply. This work must therefore
be carried out professionally in accordance with
applicable national wiring regulations and electrical
operating conditions. (
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
n Only use genuine replacement parts.
n Repairs may only be carried out by specialist
workshops.
n Disconnect the power supply before changing
the lamp.
After the wall mount/ceiling holder has been
installed and the mains connection has been made,
the SensorLight can be used for the first time. When
the light is turned ON manually at the light switch, it
switches off after 10 secs. for the calibration phase
and is then activated for operation in the sensor
mode. It is not necessary to operate the light switch
a second time.
Functions *
1
Recommendation:
Fluorescent tube manufacturers recommend season-
ing, or burning in, new tubes for 100 hours so as not
to restrict tube service life. To follow this recommen-
dation and to ensure trouble-free sensor operation
particularly at low ambient temperatures, new fluores-
cent tubes should undergo the following seasoning
procedure.
1. Connect light and switch ON.
2. Turn all 3 setting controls fully clockwise, then turn
the middle setting control fully anticlockwise and
fully clockwise again (within 10 sec.).
3. The seasoning process is confirmed by switching
the light OFF twice and then back ON again.
4. Now turn all controls to the chosen settings.
5. The light is now left ON for 100 hours without sen-
sor function. Do not disconnect the light from the
mains power supply during this period.
6. The luminaire automatically returns to sensor
mode after 100 hours.
Note:
When fluorescent tubes are new or at low ambient
temperatures, the sensor may not switch the light
OFF as it might be detecting gas moving inside
the tubes. In this case, switch the light OFF and,
for the time being, drastically reduce the reach set-
ting. Please only use high-quality branded lamps.
Otherwise, we cannot guarantee that the high-
precision sensor will operate reliably.
GB
2-2000 lux
1-20 min.
1 m - 8 m dia.
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez
témoignée à STEINEL en achetant cette lampe. Vous avez
choisi un article de qualité innovant, fabriqué, testé et
conditionné avec le plus grand soin.
Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces instructions
de montage. En effet, seules une installation et une mise en
service correctement effectuées garantissent durablement
un fonctionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouvelle lampe STEINEL vous
apporte entière satisfaction.
F
Description de l’appareil
Support mural / support de plafond
Détecteur HF
Entretoise d’écartement pour ligne d’amenée sur crépi
Joint d’étanchéité
Emplacement pour module radio
Emplacement pour lumière d’orientation
Réglage du seuil de luminosité
Temporisation
Réglage de la portée
Caches de réduction de la portée
I Raccordement au secteur ligne d’amenée sous crépi
II Raccordement au secteur ligne d’amenée sur crépi
Exemples d’utilisation
Les lampes de la série RS PRO permettent un pilotage
d’éclairage décentralisé et intelligent assurant une utilisa-
tion très efficace de l’énergie. Chaque lampe se pilote
automatiquement en fonction des besoins. Les lampes
RS PRO 500 et RS PRO 1000 peuvent être mise en réseau
avec ou sans détecteur au moyen d'une conduite de com-
mutation. Avec la RS PRO 1000, cette mise en réseau peut
également se faire sans câble et de façon
bidirectionnelle avec des modules radio.
P. ex. cave, atelier, chaufferie, garage.
Idéale comme lampe individuelle dans les accès aux
boîtiers électriques ; éclairage en cas de panne de
courant ou de fusibles avec le module d’éclairage
d’orientation à DEL disponible en option (accu).
Les deux lampes sont activées par la détection de
mouvement de l’unité maîtresse à détecteur intégré.
Éventuellement avec lumière d’orientation assurant
l’éclairage de base d’une entrée.
Toutes les combinaisons sont réalisables, qu’il s’agisse
de lampes à détecteur intégré utilisées individuellement
ou de réseau radio ou câblés.
Le principe
*
La lampe à détecteur est un détecteur actif de mouvement.
Le détecteur HF intégré émet des ondes électromagné-
tiques à haute fréquence (5,8 GHz) et reçoit leur écho.
Au moindre mouvement dans la zone de détection de la
lampe, le système détecte la modification de l’écho.
Un microprocesseur déclenche alors la commande
« Allumage de la lumière ». L’appareil peut détecter les
mouvements à travers les portes, les vitres et les parois de
faible épaisseur.
Zones de détection dans le cas d’un montage au plafond :
1) Portée minimum (Ø 1 m)
2) Portée maximum (Ø 8 m)
Zone de détection dans le cas d’un montage mural :
3) Portée minimum (Ø 1 m)
4) Portée maximum (Ø 8 m)
Important : La détection de mouvement la plus efficace
sera obtenue en vous déplaçant dans la direction de la
lampe installée.
* valable uniquement pour la RS PRO 500/1000/2000 Sensor
Note :
La puissance haute fréquence du détecteur HF est < 1 mW
– ce qui ne représente qu’un 1000
e
de la puissance d’émis-
sion d’un téléphone portable ou d’un four à micro-ondes.
env. 1 mW
env. 1000 mW
- 15 -
1
2
3
4
5
Troubleshooting *
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches ON without any
identifiable movement
SensorLight does not switch ON
despite movement
Malfunction
House fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
Short circuit in mains power supply
lead
Any mains switch OFF
Renew house fuse, switch ON
mains power switch, check wiring
with voltage tester
Check connections
Switch ON mains power switch
Wrong twilight setting selected
Bulb faulty
Mains switch OFF
House fuse faulty
Adjust setting
Replace bulb
Switch ON
Renew house fuse,
check connection if necessary
Continuous movement in the
detection zone
Check zone
Light not mounted for detecting
movement reliably
Movement occurred, but not identi-
fied by the sensor (movement behind
wall, movement of a small object in
immediate lamp vicinity etc.)
Securely mount enclosure
Check zone
Rapid movements are being sup-
pressed to minimise malfunctioning
or the detection zone you have set
is too small
Check zone
Cause Remedy
Declaration of Guarantee
All rights are based on our guarantee period. We
guarantee that your STEINEL Professional sensor
product will remain in perfect condition and proper
working order for a period of 5 years. We guarantee
that this product is free from material, manufacturing
and design flaws. In addition, we guarantee that all
electronic components and cables function in the
proper manner and that all materials used and their
surfaces are without defects.
Making Claims
If you wish to make a claim, please send your prod-
uct complete and carriage paid with the original
receipt of purchase, which must show the date of
purchase and product designation, either to your
retailer or directly to us at STEINEL (UK) Limited,
25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate,
Peterborough, PE2 6UP. For this reason, we recom-
mend that you keep your receipt of purchase in a
safe place until the guarantee period expires.
STEINEL shall assume no liability for the costs or
risks involved in returning a product.
For information on making claims under the terms
of the guarantee, please go to www.steinel-profes-
sional.de/garantie
If you have a guarantee claim or
would like to ask any question
regarding your product, you are
welcome to call us at any time on
our service hotline 01733 366700.
* only applies to RS PRO 500/1000/2000 Sensor
- 14 -
Declaration of conformity
This product complies with
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
- RoHS Directive 2002/95/EC
- R&TTE Directive 1999/05/EC
The following items are available as accessories:
1. LED orientation light:
Push-fit module with orientation light. Allows
illumination with “residual light”. Only when you
enter the reach detection of the light will the latter
be 100% illuminated.
Permanent supply of the slave lights with supply
voltage is required.
2. LED orientation light with storage battery:
As 1., but also operational in case of a power cut,
since the LED's are supplied by the storage battery.
3. Wireless module:
Push-fit module only for RS PRO 1000 Sensor and
Slave. The slave light or another master light is
remotely switched by radio signal (useful for example
in old buildings or for retrofitting as no additional
wiring is necessary).
Modules as accessories
F
5 Anos
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
Le seuil de réaction de la lampe est
réglable en continu d'env. 2 à 2000 lux
(10 à 2000 lux uniquement pour le
RS PRO 500 Sensor). Bouton de réglage
butée à gauche signifie fonctionne-
ment nocturne 2 lux env. Bouton de
réglage
butée à droite signifie mode
apprentissage, juste avant fonctionnement diurne 2000 lux
env. (Au moment de la livraison, la lampe est réglée d'usine
sur fonctionnement diurne.)
Mode apprentissage
Quand la luminosité ambiante a atteint la valeur à laquelle
le détecteur devra allumer la lumière en cas de mouvement,
mettre le bouton de réglage sur . Au bout de 10 s, la
luminosité ambiante est enregistrée. Il faut mettre le verre
de lampe avant que cette durée soit écoulée. Il ne faut pas
enclencher de module DEL.
Minuterie (temporisation de l'extinction)
La durée d'éclairage souhaitée de la lampe
peut être réglée en continu d'env. 1 min
à 20 min max. (Au moment de la livraison
la lampe est réglée d'usine sur la durée la
plus courte.) La minuterie redémarre à
chaque détection d'un mouvement avant
la fin de cette durée.
Note : Après chaque extinction, la détection du mouvement
est interrompue pendant 1 seconde environ. Ce n'est qu'à
l'issue de ce laps de temps que la lampe peut à nouveau
enclencher la lumière en cas de mouvement.
Mode installation :
Sélectionnez la position inférieure à 1. L'appareil passe en
« mode installation ». La lampe s'allume pendant 3 s environ
dès que le détecteur identifie un mouvement. Vous évitez
ainsi les attentes inutiles lors du réglage. Comme ce mode
use beaucoup les ampoules, l'appareil quitte automatique-
ment le mode au bout de 10 min. La lampe est ensuite réglée
sur la durée minimum (1 min).
Dans ce mode, il convient également de mettre en place
le verre de lampe.
Attention : le mode apprentissage et le mode Installation
ne peuvent pas être utilisés en même temps. En mode ins-
tallation, le module radio ne doit pas être raccordé.
Après avoir monté le support mural/support de plafond
et branché la lampe à détecteur au secteur, vous pouvez
la mettre en service. Lorsque la lampe est mise en marche
manuellement au moyen de l'interrupteur, elle s'éteint au
bout de 10 s. pour la phase d'étalonnage et elle s'active
ensuite pour le fonctionnement par détecteur. Il n'est pas
nécessaire d'actionner à nouveau l'interrupteur.
Fonctions
*
1
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur,
en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des
fonctions suivantes :
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT et MARCHE.
La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT et MARCHE.
La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Éclairage permanent
1) Allumer l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE.
La lampe est mise en éclairage permanent pendant 4 heures.
2) Éteindre l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur deux fois de suite, rapidement
(en l'espace de 0,5 à 1 s).
Réglage de la portée (sensibilité)
Le terme portée désigne l'espace à peu
près circulaire formé sur le sol par la zone
de détection pour un montage à 2,5 m de
hauteur. Réglage de la portée
butée
à gauche signifie portée minimum (
Ø
1 m
env.), butée à droite signifie portée maxi-
mum (
Ø
8 m env.). (Au moment de la
livraison la lampe est réglée d'usine sur la portée maximum.)
En montant les caches fournis, vous pouvez réduire la
portée dans quatre sens (voir le dessin ).
Note : Lors du réglage, utilisez le « mode installation »
(voir Minuterie)
Éclairage permanent
- 17 -
* valable uniquement pour la RS PRO RS PRO 500/1000/2000 Sensor
1 – 20 min
2 – 2000 lux
Installation
Installation
*
1
Branchement de la conduite secteur (voir ill.). La conduite
secteur est composée d’un câble à 3 conducteurs :
L = phase (généralement noir ou marron)
N = neutre (généralement bleu)
PE = conducteur de terre (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur
de tension puis les remettre hors tension. Les câbles doi-
vent être munis d'une isolation de brins résistante à la cha-
leur. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) au domino. Le
conducteur de terre peut être protégé par un ruban isolant.
Important : Une inversion des branchements entraînera
plus tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boîtier
à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles
et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de
monter sur la conduite secteur un interrupteur permettant la
mise en ou hors circuit de l'appareil.
Caractéristiques techniques
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Puissance : seulement 2 x 13 W (GU 24-Q1) seulement 2 x 18 W (GU 24-Q2) seulement 2 x 26 W (GU 24-Q3)
en plus max. 800 W en plus max. 800 W en plus max. 800 W
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz
Emplacement : intérieur des bâtiments, montage mural ou montage au plafond
Technique HF : radar continu 5,8 GHz, bande ISM
Puissance d’émission *
1
: env. 1 mW
Détection *
1
: 360° avec ouverture angulaire de 160°
le cas échéant à travers le verre, le bois et les cloisons sèches
Portée *
1
: Ø 1 – 8 m, réglable en continu
Temporisation : *
1
: 1 – 20 min
Réglage de crépuscularité *
1
: 2 – 2000 lux *
2
Mode teach
Éclairage permanent *
1
: commutable (4 h). Condition requise : interrupteur raccordé à la conduite secteur
Classe : IP 44
Consommation *
1
: env. 0,9 W
- 16 -
Important : Lors du montage, il faut veiller à ce que la
lampe à détecteur soit fixée à l’abri d’éventuelles secousses.
Utiliser impérativement les joints d'étanchéité contre les
petits animaux (araignées par ex.) afin d’éviter les déclen-
chements intempestifs.
Le raccordement à un régulateur d’intensité entraîne la
détérioration de la lampe à détecteur.
Branchement d’un consommateur supplémentaire
Un consommateur supplémentaire d’une puissance max.
de 800 W peut être raccordé à la lampe à détecteur et
enclenché électroniquement. On a développé à cet effet les
modèles RS Pro 500 SLAVE et RS Pro 1000 SLAVE au
design uniforme et disposant de fonctions supplémentaires.
Le connecteur de phase (L) du consommateur doit être
relié à la borne L' de la lampe à détecteur. Auparavant ôter
le capuchon de protection à l’aide d’une pince. Les câbles
doivent en outre être munis d’une isolation de brins résis-
tante à la chaleur. Le neutre est raccordé à la borne mar-
quée d’un N avec le neutre de la conduite secteur. Si le
consommateur raccordé nécessite un con-ducteur de terre,
il faut raccorder ce dernier avec une
« borne volante ». Respectez les schémas de câblage en
ce qui concerne l’utilisation des modules accessoires.
*
1
valable uniquement pour la RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
la lumière artificielle n'est pas reconnue avec les ballasts conventionnels
Consignes de sécurité
n
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimen-
tation électrique !
n
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder
doivent être hors tension. Il faut donc d’abord couper
le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide
d'un testeur de tension.
n
L'installation de la lampe à détecteur implique une
intervention sur le réseau électrique et doit donc être
effectuée correctement et conformément à la norme
(
F
- NF C-15100,
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
n
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
ateliers spécialisés.
n
Avant de changer l'ampoule, mettez la lampe hors tension.
Ø 1 m – 8 m
Conseil :
Les fabricants d'ampoules recommandent un rodage de
100 heures pour assurer une longévité satisfaisante des
ampoules. Afin de répondre à cette recommandation et
surtout en cas de températures ambiantes faibles, effectuez
le rodage suivant pour les ampoules nouvelles.
1. Raccorder la lampe et la mettre en service.
2. Tourner les 3 boutons de réglage en butée à droite,
positionner à nouveau le bouton de réglage du milieu en
butée à gauche et ensuite en butée à droite (en 10 s).
3. Le rodage est confirmé par 2 x ARRET et MARCHE.
4. Placer maintenant les boutons de réglage sur la position
souhaitée.
5. La lumière reste allumée sans fonction détecteur pour
100 h. Ne pas couper l'ampoule du réseau pendant ce
laps de temps.
6. Une fois les 100 heures écoulées, la lampe passe
automatiquement au service fonctionnement par
détecteur.
Remarque :
Lorsque vous devrez remplacer l'ampoule ou en cas de
faible température ambiante, il est possible que le détec-
teur n'éteigne pas la lampe parce qu'il détecte le mouve-
ment des gaz à l'intérieur de l'ampoule. Dans ce cas,
éteindre la lampe et réduire le réglage de la portée dans
un premier temps. Veuillez n'utiliser que des ampoules de
marque et de qualité supérieure. Sinon, nous ne pouvons
pas garantir la sécurité de fonctionnement du détecteur
de haute précision.
F
Montage/aansluiting
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan-
schaf van uw nieuwe lamp van STEINEL in ons stelt.
U heeft een innovatief kwaliteitsproduct gekocht, dat
met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en
verpakt werd.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installa-
tie en ingebruikneming garanderen een duurzaam,
betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lamp van
STEINEL.
NL
Beschrijving van het apparaat
Wandhouder / plafondhouder
HF-sensor
Afstandhouder voor leiding op de muur
Afdichtingsdopje
Aansluiting voor draadloze module
Aansluiting voor oriëntatielicht
Schemerinstelling
Tijdsinstelling
Reikwijdte-instelling
Afdekplaatjes voor verkleining van de reikwijdte
I Leiding in de muur
II Leiding op de muur
Toepassingsvoorbeelden
De lampen van de RS PRO-serie maken decentrale
slimme lichtsturingen met de hoogste energie bespa-
ring mogelijk. Iedere afzonderlijke lamp kan zichzelf
daarbij geheel naar behoefte zelf sturen. D.m.v. een
schakelkabel kunnen RS PRO 500- en RS PRO 1000-
lampen met en zonder sensor worden gekoppeld.
Bij de RS PRO 1000 kan deze koppeling echter ook
zonder kabel in 2 richtingen met draadloze modules
worden uitgevoerd.
Bijv. kelder, werkplaats, cv-ruimte, garage.
Ideaal als losse lamp in kelders met eigen meter-
kast; licht bij stroomuitval/gesprongen stoppen
met optionele LED-oriëntatielichtmodule (accu).
Beide lampen worden door de bewegingsregistra-
tie van de master-eenheid met geïntegreerde sen-
sor geactiveerd.
Evt. met oriëntatielicht voor de basisverlichting
van een gang.
Alle combinaties kunnen gerealiseerd worden -
van losse sensorlampen zonder koppeling tot
complete netwerken die draadloos of per kabel
worden geinstalleerd.
Het principe *
De sensorlamp is een actieve bewegingsmelder. De
geïntegreerde HF-sensor zendt hoogfrequente elek-
tromagnetische golven (5,8 GHz) uit en ontvangt hun
echo. Bij de kleinste beweging in het registratiebereik
van de lamp wordt de echoverandering door de sen-
sor waargenomen. Een microprocessor activeert dan
het schakelcommando "licht inschakelen". Ook door
deuren, ruiten of dunne wanden heen worden bewe-
gingen geregistreerd.
Registratiebereik bij montage aan het plafond:
1) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)
2) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)
Registratiebereik bij wandmontage:
3) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)
4) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie krijgt u,
als u zich beweegt in de richting van de gemonteerde
lamp.
* geldt alleen voor RS PRO 500/1000/2000 sensor
Opmerking:
Het hoogfrequentvermogen van de HF-sensor
bedraagt ca. 1 mW – dat is slechts 1/1000 van
het zendvermogen van een mobiele telefoon of
een magnetron.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 19 -
1
2
3
4
5
Dysfonctionnements
*
La lampe à détecteur n'est pas sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume pas
La lampe à détecteur ne s'éteint pas
La lampe à détecteur s'allume sans
mouvement décelable
La lampe à détecteur ne s'allume
pas malgré un mouvement
Problème
Fusible de la maison défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans la conduite secteur
Un interrupteur est en position arrêt
Changer le fusible défectueux, mettre
l'interrupteur en circuit, vérifier le câble
à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier les branchements
Mettre l'interrupteur en circuit
Mauvais choix du réglage de
crépuscularité
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible de la maison défectueux
Régler à nouveau
Changer l'ampoule
Mettre en circuit
Remplacer le fusible de la maison,
éventuellement vérifier le branchement
Mouvement continu dans la zone de
détection
Contrôler la zone
La lampe est mal fixée et bouge
Il y a bien eu un mouvement, mais il
n'a pas été reconnu par l'observateur
(mouvement derrière un mur, mouvement
d'un petit objet à proximité immédiate de
la lampe etc.)
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone
Des mouvements rapides passent pour
des dysfonctionnements minimes et sont
réprimés ou bien le réglage de la zone de
détection est trop faible
Contrôler la zone
Cause Remède
Déclaration de garantie
En tant qu’acheteur, vous disposez des droits prescrits par
la loi à l’encontre du vendeur. Notre déclaration de garantie
ne raccourcit ni ne limite pas ces droits dans la mesure où
ils existent dans votre pays. Nous vous accordons une
garantie de 5 ans sur le parfait état et le bon fonctionne-
ment de votre produit STEINEL Professional. Nous garantis-
sons que ce produit ne présente pas de défauts matériels,
de fabrication ni de construction. Nous garantissons le bon
état de fonctionnement de tous les composants électro-
niques et des câbles ainsi que l’absence de vices pour tous
les matériaux utilisés et leurs surfaces.
Réclamation
Si vous avez une réclamation à faire au sujet de votre pro-
duit, veuillez l’envoyer complet franco de port accompagné
de la preuve d’achat originale qui doit comprendre la date
de l’achat et la désignation du produit à votre revendeur
ou directement à nous à STEINEL France SAS, Acticentre-
CRT2, 156-220 rue des Famards bât M Lot 3 59810
LESQUIN. C’est pourquoi nous vous conseillons de conser-
ver soigneusement votre preuve d’achat jusqu’à l’expiration
de la période de garantie. STEINEL n’assume aucune res-
ponsabilité pour les frais et les risques de transport dans le
cadre du renvoi du produit.
Veuillez consulter notre site Internet www.steinel-profes-
sional.de/garantie pour de plus amples informations sur
la manière de faire valoir un droit à une prestation de
garantie.
Si vous avez besoin d’avoir recours au
service de garantie ou si vous avez une
question au sujet de votre produit, vous
pouvez nous appeler à tout moment au
d’assistance téléphonique pour la
clientèle 03 20 30 34 00.
* valable uniquement pour la RS PRO 500/1000/2000 Sensor
- 18 -
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à
- la directive basse tension 2006/95/CE
- la directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- la directive RoHS 2002/95/CE
- la directive R&TTE 1999/05/CE
Les articles ci-dessous sont disponibles en option :
1. Lumière d'orientation à DEL :
Module enfichable avec lumière d'orientation. Permet un
éclairage avec « lumière résiduelle ». Elle ne s'allume
à 100 % que lorsque vous pénétrez dans la zone couverte
par le détecteur. L'alimentation permanente des lampes
esclaves par le secteur est nécessaire.
2. Lumière d'orientation à DEL, avec accu :
Comme 1., mais continue à fonctionner en cas de coupure
de courant, car les DEL sont alimentées par l'accu.
3. Module radio:
Module enfichable uniquement pour RS PRO 1000 Sensor et
Slave. La lampe Slave ou une autre lampe Master sont acti-
vées sans câble, par radio (ce qui est intéressant
par ex. pour les bâtiments anciens ou pour une installation
ultérieure, car il n'est pas nécessaire de poser des conduites
électriques supplémentaires).
Modules disponibles en option
NL
5 Anos
Schemerinstelling (drempelwaarde)
De gewenste drempelwaarde van de
lamp kan traploos worden ingesteld
van ca. 2 – 2000 lux (10 – 2000 lux
alleen RS PRO 500). Instelknopje
linkeraanslag betekent schemerstand
ca. 2 lux. Instelknopje rechteraan-
slag betekent teach-modus, stand
op 3/4 betekent daglichtstand ca. 2000 lux. (Bij de
levering is de lamp in de fabriek op daglichtstand
ingesteld.)
Teach-modus:
Bij de gewenste lichtverhoudingen, waarbij de sen-
sorlamp voortaan bij beweging moet inschakelen,
moet het instelknopje op worden gezet. Na 10 sec.
wordt de waarde van de omgevingslichtsterkte opge-
slagen. Voor afloop van deze tijd moet het lampen-
glas worden geplaatst. Er mag geen LED-module zijn
ingeschakeld.
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
De gewenste brandduur van de lamp
kan traploos van ca. 1 min. tot max.
20 min. worden ingesteld (bij levering
is de lamp in de fabriek op de kortste
tijd ingesteld). Door iedere geregistreer-
de beweging voor afloop van deze tijd
wordt de klok opnieuw gestart.
Opmerking: Na iedere uitschakeling van de lamp is
een hernieuwde bewegingsregistratie gedurende ca.
1 sec. niet mogelijk. Pas na afloop van deze tijd kan
de lamp bij beweging weer licht inschakelen.
Install-modus:
In standen onder 1 schakelt het apparaat over op de
'Install-modus'. De lamp schakelt 3 sec. aan zodra er
een beweging wordt herkend. U voorkomt hierdoor
onnodige wachttijden bij de instelling. Aangezien in
deze modus de levensduur van de lamp beïnvloedt,
wordt deze modus na 10 min. automatisch weer
beëindigd. Er geldt dan de minimale tijd (1 min.).
Ook in deze modus moet het lampenglas worden
geplaatst. Opgelet: de Teach-modus en Install-
modus kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
De draadloze module mag bij gebruik van de Install-
modus niet aangesloten zijn.
Reikwijdte-instelling (gevoeligheid)
Met het begrip reikwijdte wordt de
ongeveer ronde cirkel op de grond
bedoeld, die als registratiebereik
ontstaat bij montage op 2,5 m hoog-
te. Reikwijdte-instelling linkeraan-
slag betekent minimale reikwijdte
(ca. Ø 1 m), rechteraanslag betekent
maximale reikwijdte (ca. Ø 8 m) (bij levering is de
lamp in de fabriek op maximale reikwijdte ingesteld).
Door het plaatsen van de meegeleverde afdekplaat-
jes, kunt u de reikwijdte in vier richtingen verkleinen
(zie tekening ).
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd
wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen
ook de volgende functies mogelijk:
Sensormodus
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN.
De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN.
De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp wordt gedurende
4 uur overgeschakeld op permanente verlichting.
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp.
schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet
snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5 –1 sec.).
Permanente verlichting
- 21 -
* geldt alleen voor RS PRO 500/1000/2000 sensor
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 lux
Installatie
Installatie *
1
Aansluiting van de stroomtoevoer (zie afb.).
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-aderige kabel:
L = fase (meestal zwart of bruin)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = aardedraad (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de draden met een span-
ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer
spanningsvrij maken. De leidingen moeten van warm-
tebestendige aderisolatie worden voorzien. De fase
(L) en de nuldraad (N) worden in het kroonsteentje
aangesloten. De aardedraad kan met isolatietape
afgeplakt worden.
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in
het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting.
In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdentifi-
ceerd en opnieuw aangesloten worden. In de stroom-
toevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor
IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
Technische gegevens
RS PRO 500 sensor/slave RS PRO 1000 sensor/slave RS PRO 2000 sensor/slave
Vermogen: slechts 2 x 13 W (GU 24-Q1) slechts 2 x 18 W (GU 24-Q2) slechts 2 x 26 W (GU 24-Q3)
extra max. 800 W extra max. 800 W extra max. 800 W
Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz
Toepassingsplaats: binnenshuis, wand-/plafondmontage
HF-techniek *
1
: 5,8 GHz CW-radar, ISM-band
Zendvermogen *
1
: ca. 1 mW
Registratie *
1
: 360°, 160° openingshoek evt. door glas, hout en lichte muren
Reikwijdte *
1
: Ø 1 – 8 m, traploos instelbaar
Tijdsinstelling *
1
: 1 – 20 min.
Instelling van de 2 – 2000 Lux *
2
schemerschakelaar *
1
: Teach-modus
Permanente verlichting *
1
: instelbaar (4 uur). Voorwaarde: aangesloten schakelaar in de stroomkabel
Bescherming: IP 44
Eigen verbruik *
1
: ca. 0,9 W
- 20 -
Belangrijk: Bij de montage van de sensorlamp moet
erop worden
gelet, dat deze trillingsvrij
wordt bevestigd.
Plaats de afdichtdopjes altijd om te voorkomen dat
kleine dieren (spinnen enz.) naar binnen kruipen en
eventuele foutieve schakelingen veroorzaken.
De aansluiting op een dimmer leidt tot beschadi-
ging van de sensorlamp.
Aansluiting van een extra verbruiker
Er kan een extra verbruiker met max. 800 W op de
sensorlamp worden aagesloten, die door de elektro-
nica wordt geschakeld. Hiervoor werden de modellen
RS Pro 500 SLAVE resp. RS Pro 1000 SLAVE ontwik-
keld, die voor een uniform uiterlijk zorgen en boven-
dien extra functies bieden. De stroomvoerende draad
naar de verbruiker wordt in de met L gekenmerkte
klem van de sensorlamp geschroefd. Eerst moet het
beschermkapje met een tang worden verwijderd.
Bovendien moeten de leidingen van
warmtebestendi-
ge ader
isolatie worden voorzien. De nuldraad komt in
de met N aangeduide klem, samen met de nuldraad
van de stroomtoevoer. Als de aangesloten verbruiker
een aarding nodig heeft, moet die met een 'vrijhan-
gend kroonsteentje' worden verbonden. Let ook op
de afbeeldingen waarop het gebruik van de accessoire-
module wordt verduidelijkt.
*
1
geldt alleen voor RS PRO 500/1000/2000 sensor
*
2
kunstlicht met een conventioneel voorschakelapparaat wordt niet herkend
Veiligheidsvoorschriften
n Voor alle werkzaamheden aan het apparaat dient
de spanningstoevoer te worden onderbroken!
n Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische
kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom
uitschakelen en op spanningsloosheid testen met
een spanningstester.
n Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met
netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de
gebruikelijke installatievoorschriften en aanslui-
tingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (
-NEN
1010,
B
- (AREI) NBN 15-101,
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
n Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf
worden uitgevoerd.
n Bij het vervangen van lampjes moet de lamp span-
ningsloos worden gemaakt.
Nadat de wandhouder/plafondhouder gemonteerd
en de netaansluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp
in gebruik worden genomen. Wanneer de lamp manu-
eel wordt ingeschakeld met de lichtschakelaar, scha-
kelt die voor de inmeetfase na 10 sec. uit en is ver-
volgens actief voor de sensormodus. Het opnieuw
activeren van de lichtschakelaar is niet nodig.
Functies *
1
Aanbeveling:
Lampfabrikanten adviseren bij nieuwe lampen een
opstartbrandduur van 100 uur om een onbeperkte
levensduur van de lampen te bereiken. Voor het
opvolgen van dit advies en met name om bij lage
omgevingstemperaturen een ongestoorde sensor-
functie te garanderen, moet bij nieuwe lampen de
volgende opstartprocedure worden aangehouden.
1. Lamp aansluiten en inschakelen.
2. Alle 3 instelregelaars tot aan de aanslag naar
rechts draaien, vervolgens de middelste instel-
regelaar weer helemaal naar links en aansluitend
weer helemaal naar rechts draaien (binnen
10 sec.).
3. Het opstartproces wordt bevestigd door de lamp
2 x UIT en weer AAN te schakelen.
4. Vervolgens de instelregelaars in de gewenste
posities brengen.
5. Het licht blijft nu eerst zonder sensorfunctie voor
100 uur AAN. In deze tijd mag u de stroomtoevoer
van de lamp niet onderbreken.
6. Na afloop van de 100 uur schakelt de lamp auto-
matisch over op sensorwerking.
Opmerking:
Bij nieuwe lampjes of lage omgevingstemperaturen
kan het gebeuren dat de sensor de lamp niet uitscha-
kelt, omdat hij eventueel de beweging van het gas in
de lampjes registreert. In dit geval moet u de lamp
uitschakelen en de reikwijdte-instelling eerst aanzien-
lijk verkleinen. Gebruik alleen hoogwaardige merklam-
pen. Anders kunnen wij de veilige werking van de
uiterst gevoelige sensor niet garanderen.
NL
Opmerking: Gebruik bij de instelling de 'Install-modus'
(zie tijdsinstelling)
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato con
l'acquisto della vostra nuova lampada STEINEL. Avete scel-
to un prodotto innovativo che è stato costruito, provato e
imballato con la massima accuratezza.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
un'installazione e una messa in funzione effettuate a regola
d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile,
privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della vostra
nuova lampada STEINEL.
I
Descrizione apparecchio
Supporto per il montaggio a parete / Supporto a soffitto
Sensore HF
Distanziatore per il conduttore sopra intonaco
Tappo di tenuta
Presa per modulo radio
Presa per luce di orientamento
Regolazione di luce crepuscolare
Impostazione tempo
Regolazione del raggio d'azione
Calotte per la limitazione parziale del raggio d'azione
I linea di allacciamento alla rete sotto intonaco
II linea di allacciamento alla rete sopra intonaco
Esempi di applicazione
Le lampade della serie RS PRO permettono comandi della
luce intelligenti, decentralizzati con massima efficienza
energetica. Ogni singola lampada è però in grado di
comandarsi autonomamente in base alle esigenze. Attra-
verso la linea di commutazione le lampade RS PRO 500,
RS PRO 1000/2000 sono collegabili in rete con e senza
sensore. Nel caso della RS PRO 1000/2000 questo collega-
mento in rete può anche avvenire in modo bidirezionale
senza cavo attraverso moduli radio.
Per es. cantina, officina, locale caldaie, garage.
Ideale come lampada singola in scantinati con scatola
dei fusibili; luce in caso di mancanza di corrente/scatto
dei fusibili con modulo di luce di orientamento LED
(accumulatore).
Entrambe le lampade vengono attivate mediante il
rilevamento di movimento da parte dell'unità master
con sensore integrato.
Eventualmente con luce di orientamento per l'illumina-
zione base di un corridoio.
Sia che si desideri lampade a sensore singole non
collegate in rete o reti via collegamento radio o cavo -
sono possibili tutte le combinazioni.
Il principio *
La lampada a sensore è un segnalatore attivo di movimento.
Il sensore ad alta frequenza integrato irradia onde elettro-
magnetiche ad alta frequenza (5,8 GHz) e riceve le onde
riflesse. Quando si verifica il minimo movimento nel campo
di rilevamento, il sensore reagisce alle modifiche delle onde
riflesse. Allora un microprocessore fa scattare l'istruzione di
commutazione "Accendi la luce". E' possibile rilevare i
movimenti anche attraverso porte, lastre di vetro e pareti
sottili.
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a soffitto:
1) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)
2) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a parete:
3) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)
4) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)
Importante: per ottenere il più sicuro rilevamento di movi-
mento dovete muovervi in direzione orizzontale rispetto la
lampada montata.
* vale solo per il sensore
RS PRO 500/1000/2000
Avvertenze:
La potenza del sensore ad alta frequenza è di ca. 1 mW –
ciò equivale solo a un millesimo della potenza di trasmissio-
ne di un telefono cellulare o di un microonde.
circa 1 mW
circa 1000 mW
- 23 -
1
2
3
4
5
Storingen *
De sensorlamp is zonder spanning
De sensorlamp schakelt niet aan
De sensorlamp schakelt niet uit
De sensorlamp schakelt zonder herken-
bare beweging aan
De sensorlamp schakelt ondanks
beweging niet aan
Storing
Zekering in de meterkast defect, niet
ingeschakeld, leiding onderbroken
Kortsluiting in de voedingskabel
Eventueel aanwezige netschakelaar uit
Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen, kabel controleren met
spanningstester
Aansluitingen controleren
Netschakelaar inschakelen
Schemerinstelling verkeerd gekozen
Lamp defect
Netschakelaar UIT
Zekering in de meterkast defect
Opnieuw instellen
Lamp vervangen
Inschakelen
Nieuwe zekering, eventueel aansluiting
controleren
Constante beweging in
het registratiebereik
Bereik controleren
Lamp niet stabiel gemonteerd
Beweging was aanwezig, werd echter
door de waarnemer niet bemerkt
(beweging achter wand, beweging van
een klein object in de directe omge-
ving van de lamp etc.)
Behuizing stevig monteren
Bereik controleren
Snelle bewegingen worden ter voorko-
ming van storingen onderdrukt of het
registratiebereik is te klein ingesteld
Bereik controleren
Oorzaak Oplossing
Garantieverklaring
Als koper heeft u t.o.v. de verkoper recht op de wet-
telijk voorgeschreven garantie. Voor zover dit recht op
garantie in uw land bestaat, wordt die door onze
garantieverklaring noch verkort, noch beperkt. Wij
verlenen 5 jaar garantie op de onberispelijke staat en
het correcte functioneren van uw sensorproduct uit
het STEINEL Professional assortiment. Wij garande-
ren dat dit product geen materiaal-, productie- of
constructiefouten heeft. Wij garanderen de goede
werking van alle elektronische componenten en
kabels, alsook dat alle toegepaste materialen en hun
oppervlakken vrij van gebreken zijn.
Garantie claimen
Als u aanspraak wilt maken op garantie, dan kunt u
het betreffende artikel, compleet samen met het origi-
nele aankoopbewijs en de klachtomschrijving, terug-
sturen naar uw leverancier of direct naar Van Spijk
Agenturen, De Scheper 402, 5688 HP Oirschot. Wij
adviseren u daarom uw aankoopbewijs zorgvuldig te
bewaren tot de garantieperiode is verlopen. STEINEL
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de trans-
portkosten en het transportrisico van het terugsturen.
(Op onze website www.steinel-professional.de/
garantie vindt u meer informatie over het claimen
van garantierechten)
Als u een garantie-aanvraag heeft
of technische vragen betreffende
uw product, kunt u contact
opnemen met onze helpdesk
+31 (0) 499551490.
* geldt alleen voor RS PRO 500/1000/2000 sensor
- 22 -
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
- RoHS-richtlijn 2002/95/EG
- R&TTE-richtlijn 1999/05/EG
De volgende artikelen zijn als toebehoren verkrijgbaar:
1. LED-oriëntatielicht:
Steekmodule met oriëntatielicht. Hiermee is een ver-
lichting met 'restlicht' mogelijk. Pas wanneer u in het
bereik van de lamp komt, wordt die voor 100% inge-
schakeld. Hiervoor moeten de slave-lampen perma-
nent van stroom worden voorzien.
2. LED-oriëntatielicht met accu:
Als 1., maar functioneert ook bij stroomuitval, aange-
zien de LED's door een accu van stroom worden
voorzien.
3. Draadloze module:
Steekmodule alleen voor RS PRO 1000 sensor en
slave. De slavelamp of een andere masterlamp wordt
draadloos ingeschakeld (bijvoorbeeld handig bij oude
gebouwen of installatie achteraf, aangezien er geen
extra kabels hoeven te worden gelegd).
Modules als toebehoren
I
5 Anos
Regolazione luce crepuscolare (soglia d'intervento)
La soglia d'intervento della lampada desi-
derata può venire impostata con regola-
zione continua tra ca. 2 e 2000 Lux
(10 – 2000 Lux solo RS PRO 500).
Regolatore impostazione del tempo
completamente a sinistra significa funzio-
namento con luce crepuscolare ca. 2 Lux.
Regolatore impostazione del tempo
completamente a
destra significa modalità Teach, poco prima significa funzio-
namento con luce diurna ca. 2000 Lux. (L'apparecchio
viene consegnato impostato dal costruttore sul funziona-
mento con luce diurna).
Modalità Teach:
In presenza della luminosità a cui si desidera che la lampada
a sensore in futuro si accenda in caso di movimento, si
deve impostare il regolatore su . Dopo 10 secondi viene
memorizzato il valore della luminosità dell'ambiente circo-
stante. Prima della scadenza di questo tempo si deve appli-
care il vetro della lampada. Non deve essere acceso alcun
modulo LED.
Impostazione del tempo (ritardo dello spegnimento)
La durata d'illuminazione della
lampada può venire impostata a regola-
zione continua tra ca. 1 min. e max. 20 min.
(L'apparecchio viene consegnato impo-
stato dal costruttore sul tempo minimo).
Ogni volta che viene rilevato un movi-
mento prima che decorra questo periodo
di tempo, il contaminuti si azzera.
Avvertenze: ogni volta che viene spenta la luce, per circa
1 secondo viene interrotto il rilevamento di movimento. Solo
dopo che è trascorso questo periodo di tempo la lampada
è in grado di accendere nuovamente la luce in caso di un
movimento nell'ambito del raggio d'azione.
Modalità Install:
Scegliete la posizione al di sotto di uno, a questo punto l'ap-
parecchio passa alla "Modalità Install". La lampada si accen-
de per 3 secondi non appena viene rilevato un movimento. In
tal modo evitate inutili tempi di attesa al momento dell'impo-
stazione. Poiché in questa modalità le lampadine si consuma-
no notevolmente,, essa viene abbandonata automaticamente
dopo 10 minuti. Vale allora il tempo minimo (1 min.). Anche in
questa modalità si deve applicare il vetro della lampada.
Attenzione: la modalità "Teach" e la modalità "Install" non
possono venire utilizzate contemporaneamente. Il modulo
radio non deve essere inserito quando viene applicata la
modalità d’installazione.
Regolazione del raggio d'azione (sensibilità)
Con il concetto di raggio d'azione si in-
tende il diametro più o meno circolare che
risulta sul pavimento quando si effettua il
montaggio a 2,5 m di altezza come campo
di rilevamento. Regolazione del raggio
d'azione
battuta a sinistra significa
raggio d'azione minimo (ca. Ø 1 m), bat-
tuta a destra significa raggio d'azione massimo (ca. Ø 8 m).
(Alla consegna la lampada è impostata sul raggio d'azione
massimo). Infilando le due calotte di copertura potete ridurre
i raggi d'azione in quattro direzioni (vedi disegno
).
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allaccia-
mento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e
spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento del sensore
1) Accendete la luce (se la lampada è in posizione OFF):
interruttore 1 x OFF e ON.
La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnete la luce (se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne.
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
interruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene impostata su
luce continua per 4 ore.
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne.
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire
rapidamente (entro 0,5 –1 sec.).
Consiglio:
I costruttori di lampadine consigliano nel caso di lampadine
nuove di tenerle accese per la prima volta per 100 ore ai fini
di ottenere una durata illimitata delle lampadine stesse. Per
seguire questo consiglio e per garantire un funzionamento
perfetto del sensore soprattutto in caso di basse tempera-
ture ambiente, nel caso di lampadine nuove si dovrebbe
eseguire il seguente procedimento di prima accensione.
1. Collegate e accendere la lampada.
2. Girate tutti e 3 i regolatori completamente a destra,
poi girate il regolatore centrale completamente a
sinistra ed infine di nuovo completamente a destra
(entro 10 secondi).
3. Il procedimento di prima accensione viene confermato
mediante il doppio spegnimento e la riaccensione della
lampadina.
4. Ora portate i regolatori nelle posizioni desiderate.
5. La luce rimane ora dapprima accesa per 100 ore senza
funzione sensore. Durante questo tempo non togliete
la lampadina dalla rete.
6. Alla scadenza delle 100 ore la lampada passa automa-
ticamente al funzionamento con sensore.
Avvertenze:
Nel caso di lampadine nuove o di basse temperature
ambiente può capitare che il sensore non spenga la lampa-
da in quanto esso in determinati casi rileva il movimento
del gas nelle lampadine. In questo caso spegnete la lampa-
da e riducete innanzitutto fortemente la regolazione del rag-
gio d'azione. Si prega di utilizzare solo lampadine di marca.
Altrimenti non possiamo garantire la sicurezza di funziona-
mento del sensore ad alta precisione.
Avvertenze: per l'impostazione utilizzate la "Modalità
Install" (vedi impostazione del tempo di accensione).
Luce continua
- 25 -
* vale solo per il sensore
RS PRO 500/1000/2000
1 – 20 min.
2 – 2000 lux
Installazione
Installazione *
1
Eseguite l'allacciamento alla rete (v. ill.). La linea di allaccia-
mento alla rete consiste in un cavo a 3 fili:
L = fase (di norma nero o marrone)
N = filo di neutro (di norma blu)
PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Se avete dei dubbi controllate i cavi con un indicatore di
tensione; poi disinserite nuovamente la tensione. Inoltre si
deve applicare ai cavi l'isolamento dei fili resistenti al calo-
re. Il filo di fase (L) e il conduttore neutro (N) si allacciano
ai morsetti d'isolamento. Il conduttore di terra può venire
protetto con nastro isolante.
Importante: lo scambio di collegamenti causa un corto
circuito nell'apparecchio o nella sua scatola dei fusibili. In
questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e
quindi rimontati. Ovviamente nella linea di allacciamento
alla rete può venire installato un interruttore di rete per
l'accensione e lo spegnimento.
Dati tecnici
RS PRO 500 Sensore/Slave RS PRO 1000 Sensore/Slave RS PRO 2000 Sensore/Slave
Potenza: solo 2 x 13 W (GU 24-Q1) solo 2 x 18 W (GU 24-Q2) solo 2 x 26 W (GU 24-Q3)
in aggiunta max. 800 W in aggiunta max. 800 W in aggiunta max. 800 W
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz
Luogo d'impiego: all'interno di edifici, montaggio a parete/soffitto
Tecnica ad alta frequenza *
1
: 5,8 GHz radar ad onda continua, banda ISM
Potenza di trasmissione *
1
: circa 1 mW
Rilevamento *
1
: 360°, 90° angolo di apertura riesce a percepire il movimento anche attraverso vetro,
legno e pareti sottili
Raggio d'azione *
1
: 1 – 8 m, a regolazione continua
Regolazione del periodo 1 – 20 min.
di accensione *
1
:
Regolazione di 2 – 2000 Lux *
2
luce crepuscolare *
1
: Modalità Teach
Luce continua *
1
: commutabile (4 ore). Condizione indispensabile: interruttore colleg. nella linea di allacciam. alla rete
Classe di protezione: IP 44
Consumo energetico *
1
: ca. 0,9 W
- 24 -
Importante: nel montaggio della lampada a sensore radar
ad alta frequenza si deve provvedere a fissarla in modo tale
che non si generino vibrazioni. Inserire assolutamente i
tappi di tenuta contro piccoli animali (ragni, ecc.) ai fini
di evitare interventi a sproposito.
L'allacciamento a un dimmer provoca il danneggiamen-
to della lampada a sensore.
Allacciamento di un'utenza aggiuntiva:
Alla lampada a sensore può venire allacciata un'ulteriore
utenza con max. 800 W la quale viene comandata dal
sistema elettronico. A tale scopo sono stati sviluppati i
modelli RS Pro 500 SLAVE, RS Pro 1000 SLAVE e RS PRO
2000 SLAVE, i quali creano un quadro unitario e offrono allo
stesso tempo funzioni supplementari. Il cavo che conduce
la corrente all'utenza viene avvitato con il morsetto della
lampada a sensore contrassegnato con L’. Prima di ciò si
deve rimuovere con una pinza il cappuccio di protezione.
Inoltre si devono applicare ai cavi l'isolamento dei fili resi-
stenti al calore. Il conduttore neutro viene collegato al mor-
setto contrassegnato con N assieme al filo neutro della
linea di allacciamento alla rete. In caso l'utenza allacciata
dovesse necessitare di un conduttore di protezione, que-
st'ultimo dovrebbe venire collegato in modo continuo con
un "morsetto volante".
Siete pregati di rispettare gli schemi di allacciamento per
quanto riguarda l'utilizzo dei moduli accessori.
*
1
vale solo per il sensore RS PRO 500/1000/2000
*
2
luce artificiale con KVG non viene riconosciuta
Avvertenze sulla sicurezza
n
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
togliete sempre la corrente!
n
Per il montaggio la linea elettrica da allacciare deve
essere interrotta. Prima del lavoro, occorre pertanto
togliere la tensione ed accertare l'assenza di tensione
mediante uno strumento di misura della tensione.
n
L'installazione della lampada a sensore richiede l'inter-
vento sull'allacciamento alla rete. Per questo motivo
essa deve essere eseguita a regola d'arte. (
D
- VDE
0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n
Utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
n
Fate eseguire le riparazioni esclusivamente da tecnici
specializzati.
n
Quando dovete sostituire la lampadina staccate la
lampada dalla rete elettrica.
Ø 1 m – 8 m
Dopo che il supporto per il montaggio a parete / a soffitto
è stato montato e l'allacciamento alla rete è stato effet-
tuato, è possibile mettere in funzione la lampada a sensore.
Quando la lampada viene messa in funzione manualmente
mediante l'interruttore della luce, essa si spegne dopo
10 sec. per la fase di misurazione ed è dopo di ciò attiva
per il funzionamento con sensore. Non è necessario aziona-
re nuovamente l'interruttore della luce.
Funzioni
*
1
I
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar su nueva lámpara STEINEL. Se ha decidido por un
producto pionero, de alta calidad, producido, probado y
embalado con el mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de
montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta
en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio
prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva
lámpara STEINEL.
E
Descripción del aparato
Soporte mural / Soporte de techo
Sensor de AF
Distanciadores para cable de alimentación sobre revoque
Tapón obturador
Posición de conexión para módulo de radio
Posición de conexión para alumbrado de orientación
Regulación crepuscular
Temporización
Regulación del alcance
Paneles para la limitación parcial del alcance
I Cable de alimentación de red empotrado
II Cable de alimentación de red sobre revoque
Ejemplos
Las lámparas de la serie RS PRO permiten controles de
alumbrado inteligentes descentralizados con la máxima
eficiencia de energía. Cada lámpara individual puede
controlarse conforme a las necesidades. Por cada línea
de mando pueden conectarse lámparas RS PRO 500 y RS
PRO 1000 con y sin sensor. En la RS PRO 1000 esta cone-
xión puede realizarse también sin cables bidireccionalmente
con módulos de radio.
P. ej. bodega, taller, sótano de caldera de calefacción,
garaje.
Ideal como lámparas individuales en los sótanos con
cajas de fusibles; lámpara en caso de fallo de corriente/
fusible con módulo de alumbrado de orientación LED
opcional (acumulador).
Las dos lámparas se activan por medio de la detección
de movimiento de la unidad maestra con sensor
integrado.
Si procede con alumbrado de orientación para el
alumbrado básico de un pasillo.
Tanto para Lámparas Sensor individuales sin conectar o
redes de conexión por radio o cable pueden realizarse
todas las combinaciones.
El concepto *
La Lámpara Sensor es un detector de movimientos activo.
El sensor de AF integrado emite ondas electromagnéticas
de alta frecuencia (5,8 GHz) y recibe su eco. Al producirse
el más pequeño movimiento en el campo de detección de
la lámpara, el sensor detecta la modificación del eco. Un
microprocesador imparte entonces la instrucción "encender
la luz". Es posible la detección a través de puertas, crista-
les o paredes delgadas.
Campos de detección en el caso de montaje en el techo:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)
2) Alcance máximo (Ø 8 m)
Campos de detección en el caso de montaje en la pared:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)
4) Alcance máximo (Ø 8 m)
Importante: Obtendrá la detección de movimiento más
segura si se mueve en la dirección de la lámpara montada.
* sólo es válido para el sensor
RS PRO 500/1000/2000
Observación:
La potencia de alta frecuencia del sensor de AF es de 1 mW
aprox. – lo que supone sólo una milésima de la potencia de
emisión de un teléfono móvil o de un microondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
- 27 -
1
2
3
4
5
Guasti di funzionamento
*
Lampada a sensore priva di tensione
La lampada sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore interviene senza che
si sia verificato un movimento sensibile
La lampada a sensore non si accende
nonostante la presenza di movimento
Disturbo
fusibile guasto, lampada non accesa,
punto di interruzione nel cavo
corto circuito nella linea di allacciamento
alla rete
l'interruttore di rete eventualmente
presente è spento
nuovo fusibile, accendere l'interruttore
di rete, verificare la linea elettrica con
il voltmetro
verificare i collegamenti
accendere l'interruttore di rete
la regolazione scelta di luce crepuscolare
è sbagliata
lampadina guasta
interruttore di rete OFF
il fusibile dello stabile è difettoso
reimpostare
sostituire la lampadina
accendere
cambiare fusibile, eventualmente
controllare l'allacciamento
movimento continuo nel campo di rileva-
mento
controllare il campo
la lampada non è fissata in modo tale
che non si muova
si è verificato un movimento che però
non è stato percepito dall'osservatore
(movimento dietro la parete, movimento
di un oggetto di piccole dimensioni nelle
immediate vicinanze della lampada, ecc.)
montare l'involucro fissandolo bene
controllare il campo
i movimenti rapidi vengono soppressi per
rendere minimo il disturbo o il campo di
rilevamento è stato impostato su un
valore troppo piccolo
controllare il campo
Causa Rimedi
Dichiarazione di garanzia
Quale acquirente Lei può rivendicare nei confronti del vendi-
tore i diritti previsti dalla legge. Nella misura in cui tali diritti
esistono nel Suo paese, la nostra dichiarazione di garanzia
né li riduce né li limita. Noi Le concediamo 5 anni di garanzia
dell’impeccabile costituzione e del regolare funzionamento
del Suo prodotto a sensori STEINEL Professional. Noi garan-
tiamo che questo prodotto è privo di difetti di produzione e
costruzione. Garantiamo la funzionalità di tutti i componenti
elettronici e di tutti i cavi nonché l’assenza di vizi di tutti i
materiali impiegati e delle loro superfici.
Rivendicazione
Se ha intenzione di esporre reclamo in merito al prodotto
da Lei acquistato, La si prega di trasmettere tale reclamo
completo e affrancato assieme allo scontrino d’acquisto o
alla fattura indicante la data dell’acquisto e la denominazio-
ne del prodotto al Suo rivenditore o direttamente a noi:
STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18 Cassano Magnago
21012 (VA). Le consigliamo pertanto di conservare scrupo-
losamente lo scontrino d’acquisto o la fattura fino alla sca-
denza del periodo di garanzia. La STEINEL declina ogni
responsabilità per costi e rischi legati al trasporto nell’ambi-
to della restituzione del prodotto.
(Per informazioni in merito alla rivendicazione di un diritto
di garanzia si prega di consultare il nostro sito web
www.steinel.it)
Se dovesse esporre un caso di garanzia
o una domanda sul Suo prodotto, ci può
contattare al numero 0331 28 96 05 dal
lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00.
* vale solo per il sensore RS PRO 500/1000/2000
- 26 -
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
- Direttiva sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/95/CE
- Direttiva sulle apparecchiature radio e le apparecchiature
terminali di telecomunicazione 1999/05/CE
Il seguente articolo è disponibile come accessorio:
1. Luce di orientamento LED:
Modulo separate innesto con luce di orientamento. Permette
un'illuminazione con “Luce residua”. Solo quando arrivate
all'interno del raggio d'azione della lampada essa si accende
al 100%. È necessaria l'alimentazione permanente delle lam-
pade Slave con allacciamento alla rete.
2. Luce di orientamento LED con accumulatore:
Come 1., ma funzionante anche in caso di mancanza di
corrente, in quanto i LED vengono alimentati attraverso
l'accumulatore.
3. Modulo radio:
Modulo ad innesto solo per RS PRO 1000/2000 Sensor e
Slave. La lampada slave o un'ulteriore lampada master viene
azionata via radio, quindi senza cavo (ideale ad es. nel caso di
edifici vecchi o in caso di installazione successiva, in quanto
non rende necessaria la posa di conduttori supplementari).
Moduli come accessori
E
5 Anos
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
El umbral de respuesta de la lámpara
puede regularse sin etapas de aprox.
2 a 2000 lux (10 a 2000 lux sólo RS PRO
500). Tornillo de regulación
tope
izquierdo significa funcionamiento crepus-
cular aprox. 2 lux. Tornillo de regulación
tope derecho significa modo de apren-
dizaje, un poco antes significa funcionamiento a la luz del
día aprox. 2000 lux. (En la entrega, la lámpara está ajustada
de fábrica en el funcionamiento a la luz del día).
Modo de aprendizaje:
Con las condiciones de alumbrado deseadas en las que
debe conectarse la Lámpara Sensor en caso de movimien-
to en el futuro, el regulador debe ponerse en . Después
de 10 seg. se graba el valor de la luminosidad ambiental.
Antes de transcurrir este tiempo, debe colocarse el cristal.
No debe haber conectado ningún módulo LED.
Temporización (retardo de desconexión)
La duración deseada de alumbrado de la
lámpara puede regularse gradualmente
de 1 min. aprox. hasta 20 min. máx.
(En la entrega, la lámpara viene ajustada
de fábrica al tiempo mínimo.) Con cada
movimiento detectado antes de transcurrir
este período de tiempo se inicia de nuevo
la cuenta del reloj.
Observación: Cada vez que se desconecta la luz hay que
esperar aprox. 1 segundo para una nueva detección de
movimientos. Sólo después de transcurrir este tiempo
puede la lámpara encender de nuevo la luz al producirse
movimiento.
Modo de instalación:
Seleccione la posición debajo de uno, después el aparato
se conmuta al "Modo de instalación". La lámpara se
enciende durante 3 seg. en cuanto se detecta movimiento.
De este modo evitará tiempos de espera innecesarios
durante la regulación. Dado que en este modo la bombilla
se desgasta mucho, se abandona automáticamente
después de 10 min. Se aplica el tiempo mínimo (1 min.).
También en este modo debe acoplarse el cristal.
Atención: El modo Teach (aprendizaje) y el modo Install
(instalación) no pueden usarse simultáneamente. El módulo
de radiotransmisión no debe estar insertado durante el uso
del modo de instalación.
Regulación del alcance (sensibilidad)
Con el concepto alcance de detección se
denomina un diámetro aproximadamente
circular en el suelo que durante el monta-
je a una altura de 2,5 m se constituye en
un campo de detección. La regulación
del alcance
tope izquierdo significa
un alcance de detección mínimo (aprox.
Ø 1 m), tope derecho significa un alcance de detección
máximo (aprox. Ø 8 m). (En la entrega, la lámpara viene
ajustada de fábrica al alcance máximo).
Acoplando los paneles adjuntos puede reducirse el alcance
de detección en cuatro direcciones (véase el dibujo
).
Si se monta un interruptor en el cable de alimentación de
red, además de la simple función de encendido y apagado
puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez.
La lámpara queda encendida durante el tiempo definido.
2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez.
La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. La lámpara se
enciende en alumbrado permanente durante 4 horas.
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se
apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsación del interruptor debe ser rápida
(del orden de 0,5 a 1 seg. entre pulsación y pulsación).
Observación: Durante la regulación utilice el "Modo de ins-
talación" (v. temporización)
Alumbrado permanente
- 29 -
* sólo es válido para el sensor
RS PRO 500/1000/2000
1 – 20 min.
2 – 2000 lux
Instalación
Instalación
*
1
Conexión del cable de alimentación de red (v. fig.).
El cable de alimentación de red consta de 3 conductores:
L = fase (generalmente negro o marrón)
N = neutro (generalmente azul)
PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas, hay que identificar los conductores con
un comprobador de tensión; a continuación debe desco-
nectarse de nuevo la tensión. Los cables deben dotarse de
un aislamiento de conductores termorresistente. Fase (L) y
neutro (N) se conectan al bloque de bornes. El cable de
toma de tierra se podrá asegurar con cinta aislante.
Importante: Si se efectúan mal las conexiones, se producirá
luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusibles.
En tal caso habrá que identificar una vez más cada uno de
los conductores y conectarlos de nuevo. Naturalmente, el
cable de alimentación de red puede llevar montado un inte-
rruptor para conectar y desconectar la tensión.
Datos técnicos
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Potencia: sólo 2 x 13 W (GU 24-Q1) sólo 2 x 18 W (GU 24-Q2) sólo 2 x 26 W (GU 24-Q3)
adicionalm. máx. 800 W adicionalm. máx. 800 W adicionalm. máx. 800 W
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz
Lugar de instalación: En el interior de edificios, montaje en la pared/en el techo
Técnica de AF *
1
: 5,8 GHz radar de onda continua, banda ISM
Potencia de emisión *
1
: aprox. 1 mW
Ángulo de detección *
1
: 360° con ángulo de apertura de 160° dado el caso a través de cristal,
madera y paredes de construcción ligera
Alcance *
1
: Ø 1 – 8 m, con regulación continua
Temporización *
1
: 1 – 20 min.
Regulación crepuscular *
1
: 2 – 2000 lux *
2
Modo aprendizaje
Alumbrado permanente *
1
: Conectable (4 h). Condición: Conmutador conectado en cable de red
Tipo de protección: IP 44
Consumo característico *
1
: aprox. 0,9 W
- 28 -
Importante: Durante el montaje de la Lámpara Sensor
debe prestarse atención a que se fije sin sacudidas.
Inserte ncesariamente el tapón de sellado contra animales
pequeños (arañas, etc) con el fin de evitar posibles
conmutaciones de fallo.
La conexión a un regulador de luminosidad dañará la
Lámpara Sensor.
Conexión de un aparato adicional:
En la Lámpara Sensor puede conectarse un aparato conec-
tado adicional con 800 W máx., que se conmuta a través
de la electrónica. Para ello se desarrollaron los modelos
RS Pro 500 SLAVE ó RS Pro 1000 SLAVE, que proporcionan
una imagen unitaria y ofrecen al mismo tiempo funciones
adicionales a elegir. La fase de alimentación de corriente al
aparato conectado se atornilla en el borne de la Lámpara
Sensor señalizado con L’. Previamente debe extraerse la
caperuza de protección con unos alicates. Además, los
cables deben dotarse de un aislamiento de conductores
termorresistente. El neutro se conecta al borne señalizado
con una N juntamente con el neutro del cable de alimenta-
ción de red. Si el aparato conectado necesita un cable de
toma de tierra, debe conectarse con un "borne móvil".
Debe tener en cuenta las figuras de conexión respecto al
uso de módulos de accesorios.
*
1
sólo aplicable a RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
luz artificial con balastro convencional no se detecta
Indicaciones de seguridad
n ¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato,
interrúmpase la alimentación de tensión!
n Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá
estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la
corriente y compruebe que no hay tensión utilizando
un comprobador de tensión.
n La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo
en la red eléctrica. Por este motivo debe realizarse
correctamente según las prescripciones de instalación y
condiciones de conexión habituales en el país. (
D
- VDE
0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n ¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
n Las reparaciones sólo las pueden realizar talleres espe-
cializados.
n Para cambiar la bombilla, deje la lámpara sin tensión.
Ø 1 m – 8 m
Después de que el soporte mural/soporte de techo
esté
montado y se haya realizado la alimentación de red, puede
ponerse en servicio la Lámpara Sensor. Con la puesta en
marcha manual de la lámpara a través del interruptor de luz
se apaga ésta para la fase de medición después de 10 seg.
y está activa a continuación para el funcionamiento de sen-
sor. No es necesario accionar de nuevo el interruptor de luz.
Funciones
*
1
Recomendación:
Los fabricantes de bombillas recomiendan para las bombi-
llas nuevas un calentamiento de 100 horas para que no se
disminuya la vida útil de la bombilla. Para cumplir esta
recomendación y, sobre todo si la temperatura ambiente es
muy baja, garantizar el funcionamiento perfecto del sensor,
debe realizarse el siguiente procedimiento de calentamiento
al usar bombillas nuevas.
1. Conectar y encender la lámpara.
2. Girar los 3 tornillos de regulación hasta el tope derecho,
después girar de nuevo el tornillo de regulación del cen-
tro totalmente hacia la izquierda y por último de nuevo
hasta el tope derecho (en menos de 10 s).
3. Se confirma el procedimiento de calentamiento
apagando y encendiendo 2 veces las bombillas.
4. Ahora, poner los tornillos de regulación en la posición
deseada.
5. La luz permanecerá encendida sin función de sensor
durante 100 horas. Durante este periodo no desconec-
tar la bombilla de la red.
6. Pasadas las 100 horas se conmuta automáticamente la
lámpara al funcionamiento de sensor.
Observación:
Al usar bombillas nuevas o si la temperatura ambiente es
muy baja puede ocurrir que el sensor no apague la lámpa-
ra, pues bajo ciertas circunstancias detecta el movimiento
del gas de las bombillas. En tal caso habrá que apagar la
lámpara y temporalmente reducir mucho la regulación del
alcance. Utilice únicamente bombillas de marcas de cali-
dad. De lo contrario no podemos garantizar la fiabilidad del
sensor de alta precisión.
E
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com-
prar o novo candeeiro STEINEL. Trata-se de um produto
inovador e de elevada qualidade que foi produzido, testado
e embalado com o máximo cuidado.
Antes de proceder à instalação, familiarize-se com estas
instruções. Só uma instalação e colocação em funciona-
mento corretas podem garantir a longevidade do produto e
um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu
novo candeeiro STEINEL.
P
Descrição do aparelho
Suporte de fixação à parede / ao teto
Sensor de alta frequência
Distanciador para cabos montados na superfície
Bujão vedante
Encaixe para o módulo de radiofrequência
Encaixe para a luz de orientação
Regulação crepuscular
Ajuste do tempo
Ajuste do alcance
Palas para limitar parcialmente o alcance
I Cabo de ligação à rede, embutido
II Cabo de ligação à rede, de superfície
Exemplos de aplicação
Os candeeiros da série RS PRO permitem controlar sistemas
de iluminação de forma inteligente e descentralizada, alcan-
çando a maior eficácia de aproveitamento energético possí-
vel. Cada candeeiro controla-se a si mesmo segundo as
necessidades. Os candeeiros RS PRO 500 e RS PRO 1000
podem ser encadeados com e sem sensor através de uma
linha de comutação. No caso do RS PRO 1000, este enca-
deamento também se pode realizar sem fios e de forma
bidirecional, usando módulos de radiofrequência.
P. ex. cave, oficina, sala de máquinas, garagem.
Ideal como candeeiro individual em recintos com caixa
de fusíveis na cave; luz, em caso de falta de corrente
(ou fusível fundido) com módulo de luz de orientação
LED opcional (acumulador).
Ambos os candeeiros são ativados pela deteção
de movimento da unidade Master com sensor
integrado.
Eventualmente com luz de orientação para a
iluminação básica de um corredor.
Sejam candeeiros individuais com sensor, não encadea-
dos, ou redes de encadeamento de radiofrequência ou
com cabos – qualquer combinação é realizável.
O princípio *
O candeeiro com sensor é um detetor de movimento ativo.
O sensor de alta frequência integrado emite ondas eletro-
magnéticas de alta frequência (5,8 GHz) e capta o seu eco.
Ao ocorrer o mínimo movimento dentro da área de deteção
do candeeiro, a alteração do eco é captada pelo sensor.
Um microprocessador emite então o sinal de comando
«Ligar a luz». A deteção através de portas, vidros ou pare-
des finas é possível.
Áreas de deteção no caso da montagem no teto:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)
2) Alcance máximo (Ø 8 m)
Áreas de deteção no caso da montagem de parede:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)
4) Alcance máximo (Ø 8 m)
Importante: A forma mais segura para os movimentos
serem detetados é a aproximação em direção ao candeeiro
montado.
* apenas se aplica ao sensor
RS PRO 500/1000/2000
Nota:
A potência do sensor de alta frequência é de aprox. 1 mW –
isto é, apenas uma milésima parte da potência emissora de
um telemóvel ou de um forno micro-ondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
- 31 -
1
2
3
4
5
Fallos de funcionamiento *
Lámpara Sensor sin tensión
La Lámpara Sensor no se enciende
La Lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se enciende
sin movimiento apreciable
La Lámpara Sensor no se enciende
a pesar del movimiento
Fallo
fusible de la casa defectuoso, interruptor
en OFF, línea interrumpida
cortocircuito en el cable de alimentación
de red
el interruptor de red está desconectado
montar un nuevo fusible, conectar el
interruptor de red, comprobar el cable
con un comprobador de tensión
comprobar conexiones
poner interruptor en ON
regulación crepuscular mal seleccionada
bombilla defectuosa
interruptor de alimentación en OFF
fusible de la casa defectuoso
volver a regular
cambiar bombilla
conectar
cambiar fusible y dado el caso
comprobar conexión
movimiento permanente en el campo de
detección
controlar el campo de detección
la lámpara no está montada segura con-
tra movimiento
se ha producido movimiento, pero no ha
sido apreciado por el observador (movi-
miento detrás de la pared, movimiento
de un objeto pequeño cerca de la lámpara,
etc.)
carcasa montada fija
controlar el campo de detección
los movimientos rápidos se suprimen
para minimizar las perturbaciones o el
campo de detección está ajustado
demasiado pequeño
controlar el campo de detección
Causa Solución
Certificado de garantía
A usted, el comprador, le asisten ciertos derechos legales
frente al vendedor. En la medida en que estos derechos
existan en su país, ellos no se verán acortados ni limitados
por nuestro Certificado de garantía. Le ofrecemos 5 años
de garantía sobre el estado y el funcionamiento impecables
de su producto STEINEL Professional con técnica de sen-
sores. Garantizamos que este producto carece de defectos
derivados del material, la fabricación o construcción.
Garantizamos la plena funcionalidad de todos los cables y
piezas electrónicas, así como la ausencia de defectos en
cualquier material empleado o en su superficie.
Reclamación
Si usted desea reclamar su producto, envíelo, por favor,
todo completo y a porte pagado junto con el tíquet de
compra original que deberá indicar la fecha de compra y la
denominación del producto a su vendedor o directamente a
nuestra dirección, SAET-94 S.L. - C/ Trepadella, n° 10 -
Pol. Ind. Castellbisbal Sud - E-08755 Castellbisbal
(Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar bien el
tíquet de compra hasta que haya expirado el período de
garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de
transporte con motivo del envío.
Información para hacer constar un caso de garantía la
obtendrá a través de nuestra página web www.steinel-
professional.de/garantie
Para cualquier caso de garantía o duda
referente a su producto, nos puede
llamar al número del Servicio Técnico
+34 93 772 28 49.
* sólo es válido para el sensor RS PRO 500/1000/2000
- 30 -
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva CEM 2004/108/CE
- Directiva RoHS 2002/95/CE
- Directiva R&TTE 1999/05/CE
Pueden obtenerse como accesorios los artículos siguientes:
1. Alumbrado de orientación LED:
Módulo enchufable con luz de orientación. Permite un
alumbrado con "luz residual". Cuando se entra en el
alcance de detección de la lámpara, se conecta al 100%.
Es necesaria la alimentación permanente de las
lámparas Slave con tensión de alimentación.
2. Alumbrado de orientación LED con acumulador:
Como en 1, pero también está funcional en caso de corte
de corriente, ya que los LEDs se alimentan por medio del
acumulador.
3. Módulo de radio:
Módulo enchufable sólo para el sensor RS PRO 1000 y
Slave. La lámpara Slave o la lámpara Master posterior se
conecta por radio sin cables (conveniente p.ej. en construc-
ciones antiguas o para instalación posterior, ya que no
tienen que tenderse cables de conmutación adicionales).
Módulos como accesorios
P
5 Anos
Regulação da intensidade da luz ambiente
(Limiar de resposta)
O limiar de resposta desejado do cande-
eiro pode ser ajustado progressivamente
de aprox. 2 – 2000 lux (10 – 2000 lux
apenas RS PRO 500). Quando o parafuso
de ajuste
se encontra no limite do lado
esquerdo significa que está regulado o
regime crepuscular com aprox. 2 lux.
Parafuso de ajuste
todo para a direita significa modo
Teach, pouco antes do limite direito significa regime diurno
com aprox. 2000 lux. (Ao ser fornecido, o candeeiro vem da
fábrica com o ajuste em regime diurno)
Modo Teach (automático):
No momento em que se verificam as condições de lumino-
sidade desejadas para a ativação futura do candeeiro
com sensor, o regulador deve ser colocado em . Após
10 segundos, o valor da luminosidade do ambiente fica
memorizado. O vidro do candeeiro deve ser colocado antes
desses 10 segundos decorrerem. Não pode estar ligado
nenhum módulo LED.
Retardamento na inativação (ajuste do tempo)
A duração da luz do candeeiro pode ser
regulada progressivamente de aprox.
1 minuto até ao máx. de 20 minutos.
(Ao ser fornecido, o candeeiro vem da
fábrica com o ajuste do tempo mínimo.)
Cada deteção de movimento faz reiniciar
o cronómetro.
Nota: Depois do candeeiro se desligar, a nova captação de
movimento é interrompida por aprox. 1 segundo. Só depois
de ter decorrido este tempo é que o candeeiro pode ativar
a luz ao detetar um movimento.
Modo Instalação:
Escolha uma posição inferior a um, e o aparelho mudará
para o “Modo Instalação”. O candeeiro acende por aprox.
3 seg. assim que for detetado um movimento. Assim,
evita-se o tempo de espera antes de poder regular. Dado
que neste modo de funcionamento as lâmpadas são sobre-
carregadas, o sistema sai automaticamente dele passado
10 min.. Nesse caso, aplicar-se-á o tempo mínimo (1 minu-
to). O vidro do candeeiro também deve ser colocado neste
modo de funcionamento.
Atenção: O modo Teach e o modo Instalação não podem
ser usados ao mesmo tempo. Ao usar o módulo de insta-
lação, o módulo radioelétrico não pode estar instalado.
Ajuste do alcance (sensibilidade)
O termo alcance descreve o diâmetro
mais ou menos circular, no chão, que
resulta como área de deteção ao montar
o candeeiro a uma altura de 2,5 m.
Regulador do ajuste do alcance
total-
mente para a esquerda significa alcance
mínimo (aprox. Ø 1 m), totalmente para
a direita significa alcance máximo (aprox. Ø 8 m). (Ao ser
fornecido, o candeeiro vem da fábrica com o ajuste de
alcance máximo).
Colocando as palas fornecidas, os respetivos alcances
podem ser reduzidos em quatro direções (v. ilustração
).
Se for montado um interruptor de corrente no cabo prove-
niente da rede, além das meras funções de ligar e desligar,
ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz (estando o candeeiro DESLIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
O candeeiro fica aceso durante o tempo predefinido.
2) Desligar a luz (estando o candeeiro LIGADO):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
O candeeiro desliga-se ou passa para o funcionamento
de sensor.
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O candeeiro
é colocado por
4 horas em funcionamento de luz permanente.
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O candeeiro desliga-se
ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
Ao acionar o interruptor várias vezes seguidas, os interva-
los devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 seg.).
Nota: ao proceder às regulações, use o “Modo Instalação”
(v. ajuste do tempo).
Luz permanente
- 33 -
* apenas se aplica ao sensor
RS PRO 500/1000/2000
1 – 20 min.
2 – 2000 lux
Instalação
Instalação
*
1
Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.). O cabo pro-
veniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase (geralmente preto ou castanho)
N = neutro (geralmente azul)
PE = condutor de proteção (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, será necessário identificar os cabos
com um medidor de tensão; volte a desligar a tensão em
seguida. É preciso prover os cabos com um isolamento de
fios resistente ao calor. A fase (L) e o neutro (N) são conec-
tados na barra de junção. O condutor de proteção pode ser
fixado com fita isoladora.
Importante: Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer
mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de
fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identifi-
cados e ligados de novo. Naturalmente que no cabo de
rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo
"ligar - desligar".
Dados técnicos
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Potência: só 2 x 13 W (GU 24-Q1) só 2 x 18 W (GU 24-Q2) só 2 x 26 W (GU 24-Q3)
adicionalmente máx. 800 W adicionalmente máx. 800 W adicionalmente máx. 800 W
Ligação à rede: 230 – 240 V, 50 Hz
Área de aplicação: no interior de edifícios, montagem de parede/teto
Técnica de alta frequência
*
1
: radar CW 5,8 GHz, banda ISM
Potência emissora
*
1
: aprox. 1 mW
Deteção
*
1
: 360°, ângulo de abertura 160° eventualmente através de vidro, madeira e paredes leves
Alcance
*
1
: Ø 1 – 8 m, progressivamente regulável
Ajuste do tempo
*
1
: 1 – 20 min.
Regulação crepuscular
*
1
: 2 – 2000 Lux
*
2
Modo Teach
Luz permanente
*
1
: comutável (4 h). Condição: interruptor conectado no cabo proveniente da rede
Grau de proteção: IP 44
Consumo próprio
*
1
: aprox. 0,9 W
- 32 -
Importante: Ao montar o candeeiro com sensor é neces-
sário assegurar que fique montado sem ser exposto
à trepidação. É importante usar os tampões contra peque-
nos insetos (aranhas, etc.) para evitar possíveis erros de
ativação.
A ligação de um regulador de luz danifica o candeeiro
com sensor.
Ligação de um consumidor suplementar:
É possível ligar um consumidor adicional com um máx.
de 800 W no candeeiro com sensor, que passa a ser
comandado pelo sistema eletrónico. Foi para esse fim
que desenvolvemos os modelos RS Pro 500 SLAVE e
RS Pro 1000 SLAVE, pois não só criam uma imagem
homogénea como também oferecem funções adicionais.
O fio condutor de corrente que vai ao ponto de consumo
é aparafusado no borne identificado com L’ no candeeiro
com sensor. Antes será necessário remover a tampa de
proteção com um alicate. Além disso, é preciso prover
os cabos com um isolamento de fios resistente ao calor.
O neutro liga-se ao borne com a marca N partilhado pelo
neutro do cabo proveniente da rede. Se o ponto de consu-
mo conectado requerer um condutor terra, este terá de ser
intercalado diretamente no respetivo cabo. É favor consul-
tar os esquemas de conexão referentes à utilização dos
módulos acessórios.
*
1
aplica-se apenas ao sensor RS PRO 500/1000/2000
*
2
luz artificial com balastro convencional não é identificada
Considerações em matéria de segurança
n Antes de executar qualquer trabalho no aparelho,
desligue-o da corrente!
n Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar deve
estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro
a corrente e verifique se não há tensão, usando um
medidor de tensão.
n A instalação do candeeiro com sensor consiste essen-
cialmente em trabalhar com tensão de rede. Por esse
motivo, terá de ser realizada de forma profissional
segundo as respetivas prescrições de instalação e con-
dições de conexão habituais nos diversos países. (
D
-
VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Usar unicamente peças sobressalentes de origem.
n Reparações só devem ser feitas por oficinas especiali-
zadas.
n Antes de mudar a lâmpada, assegure-se de que o
candeeiro está sem corrente.
Ø 1 m – 8 m
Depois de montar o suporte de fixação à parede ou ao teto
1 e estabelecer a ligação à rede elétrica, o candeeiro com
sensor pode ser colocado em funcionamento. Ao ligar o
candeeiro manualmente com o interruptor da luz, o cande-
eiro apaga-se após 10 segundos para a fase de medição e
volta a estar ativo para o funcionamento controlado por
sensor. Não é necessário carregar de novo no interruptor
da luz.
Funções
*
1
Recomendação:
Os fabricantes de lâmpadas recomendam um tempo “burn-
in” de 100 horas, para lâmpadas novas, para conseguir
obter uma duração ilimitada das lâmpadas. Para seguir
esta recomendação e conseguir assegurar o funcionamento
perfeito do sensor, especialmente a temperaturas baixas,
deve ser realizado o processo “burn-in” seguinte:
1. Conectar e ligar o candeeiro
2. Rodar os 3 reguladores totalmente para a direita, depois
o regulador central totalmente para a esquerda e, por
fim, novamente todo para a direita (dentro de 10 s.)
3. O processo “burn-in” é confirmado pelo facto de as
lâmpadas se apagarem e voltarem a acender duas
vezes.
4. Agora, coloque os reguladores na posição desejada.
5. A luz ficará permanentemente acesa, sem função de
sensor, durante as próximas 100 horas. Durante este
tempo, não corte a alimentação de corrente elétrica
às lâmpadas.
6. Depois dessas 100 horas, o candeeiro passa automati-
camente para o modo de funcionamento com sensor.
Nota:
Usando lâmpadas novas ou se a temperatura ambiente for
baixa, pode acontecer que o sensor não desligue o can-
deeiro por eventualmente detetar o movimento do gás den-
tro das lâmpadas. Neste caso, apague o candeeiro e redu-
za o ajuste do alcance de forma significativa. Utilize apenas
lâmpadas de marca de renome. Caso contrário, não pode-
remos garantir o funcionamento seguro do sensor de alta
precisão.
P
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom
köpet av din sensor-armatur från STEINEL. Du har
bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt,
som har tillverkats, provats och förpackats med största
omsorg.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis-
ning innan du installerar produkten. Korrekt installation
och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillför-
litlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensor-
armatur från STEINEL.
S
Produktbeskrivning
Bottendel för vägg-/takmontage
HF-sensor
Distanser för anslutning av utanpåliggande ledning
Strypnipplar
Plats för radiomodul
Plats för LED grundljusmodul
Inställning av skymningsnivå
Inställning av efterlystid
Inställning av räckvidd
Avskärmingar för reducering av bevakningsområdet
I Anslutning av infälld kabel
II Anslutning av utanpåliggande kabel
Användningsexempel
Sensor-armaturer i serie RS PRO möjliggör en decent-
raliserad och intelligent ljusstyrning med högsta energi-
besparing. Varje sensor-armatur kan styra sig själv och
andra armaturer. Det finns även armaturer utan sensor
i utförande både för RS PRO 500, RS PRO 1000 och
RS PRO 2000. För serie RS PRO 1000/2000 finns det
även som tillbehör en radiomodul som trådlöst kan
styra andra armaturer.
T.ex. källare, trapphus, korridorer, garage,
Idealisk för utrymmen där det behövs ljus vid
strömavbrott.
Båda armaturerna tänds när master-armaturens
sensor känner av en rörelse.
Med modul för grundljus.
Med styrning via tändtråd eller radiomodul,
alla kombinationer är möjliga.
Princip *
Sensor-armaturerna i serie RS PRO är försedda med
en aktiv rörelsevakt som reagerar vid minsta rörelse
oavsett omgivningstemperatur. Den integrerade HF-
sensorn sänder ut högfrekventa elektromagnetiska
vågor (5,8 Ghz) och fångar dess eko. Vid minsta rörel-
se i bevakningsområdet reagerar sensorn på föränd-
ringar av ekot och tänder sedan anslutna armaturer.
Sensorn kan även känna genom dörrar, fönster eller
tunna väggar.
Bevakningsområde vid takmontage:
1. Minsta räckvidd (Ø 1 m)
2. Maximal räckvidd (Ø 8 m)
Bevakningsområde vid väggmontage:
1. Minsta räckvidd (Ø 1 m)
2. Maximal räckvidd (Ø 8 m)
Viktigt: Den säkraste detekteringen uppnås när man
rör sig rakt emot sensor-armaturen.
* gäller endast för RS PRO 500/1000/2000 med sensor
Obs:
Sändareffekten från HF-sensorn är ca. 1mW vilket
är ungefär en tusendel av sändareffekten från en
mobiltelefon eller en mikrovågsugn.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 35 -
1
2
3
4
5
Falhas de funcionamento *
O candeeiro com sensor está sem corrente
O candeeiro com sensor não acende
O candeeiro com sensor não desliga
O candeeiro com sensor liga sem
movimento aparente
O candeeiro com sensor não liga apesar
de ocorrer um movimento
Falha
Fusível da casa está queimado,
não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo proveniente da rede
Interruptor de rede eventualmente exis-
tente está desligado
Substituir fusível, ligar o interruptor de
rede, verificar o cabo com detetor de
tensão
Verificar as conexões
Ligar o interruptor de rede
Foi escolhida a regulação crepuscular
errada
Lâmpada fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível da casa fundido
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmente
a conexão
Movimento constante na área de
deteção
Controlar a área
O candeeiro não foi montado correta-
mente
Ocorreu um movimento, mas o observa-
dor não reparou (movimento por trás da
parede, movimento de um objeto peque-
no nas imediações diretas do candeeiro,
etc.)
Montar o corpo do candeeiro com firmeza
Controlar a área
Os movimentos rápidos são suprimidos
para minimizar as falhas de deteção ou a
área de deteção definida é demasiado
pequena
Controlar a área
Causa Solução
Declaração de garantia
Enquanto comprador, tem direito a uma garantia quer seja
legal ou por defeitos junto do vendedor. A nossa declara-
ção de garantia não tem qualquer efeito substitutivo nem
limitador sobre estes direitos. Nós concedemos-lhe 5 anos
de garantia sobre o perfeito estado e o correto funciona-
mento do seu produto com sensor da série STEINEL
Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta
quaisquer defeitos de material, fabrico e construção.
Garantimos as perfeitas condições de funcionamento de
todos os componentes eletrónicos e cabos, bem como a
ausência de defeitos em todos os materiais utilizados e
respetivos acabamentos.
Reclamação
Se pretender fazer uma reclamação, ao abrigo da garantia,
envie por favor, o seu produto completo com os respetivos
portes pagos e acompanhado pelo original da fatura de
compra, que deverá conter obrigatoriamente a data da
compra e a designação inequívoca do produto, ao seu
revendedor ou diretamente a nós: PRONODIS – Soluções
Tecnológicas, Lda. – Zona Industrial de Vila Verde Sul,
Rua D, n.º 11- 3770-305 Oliveira do Bairro. Por isso, reco-
mendamos que guarde a sua fatura de compra num local
seguro até o prazo de garantia expirar. A PRONODIS não
assumirá qualquer responsabilidade pelos custos e riscos
de transporte na devolução de um produto.
Para obter informações sobre como reclamar o seu
direito a uma intervenção ao abrigo da garantia, visite
o nosso site em www.pronodis.pt
Se necessitar de uma intervenção ao
abrigo da garantia ou se tiver qualquer
dúvida em relação ao seu produto, con-
tacte-nos através da nossa linha de
assistência: +351 234 484 031.
* apenas se aplica ao sensor RS PRO 500/1000/2000
- 34 -
Declaração de conformidade
O produto cumpre as Diretivas do Conselho
- “Baixa tensão” 2006/95/CE
- “Compatibilidade eletromagnética” 2004/108/CE
- “Redução de substâncias perigosas” 2002/95/CE
- “Referente a instalações radioelétricas e aparelhos
de telecomunicação” 1999/05/CE
Os seguintes artigos encontram-se disponíveis como
acessórios:
Luz de orientação LED:
Módulo de encaixe com luz de orientação. Permite a
iluminação com “luz mínima”. Apenas quando se entra
na área do alcance de deteção é que o candeeiro acende
a 100%. O sistema requer a alimentação permanente dos
candeeiros slave com tensão da rede.
2. Luz de orientação LED com acumulador:
Como opção 1, mas também funciona em caso de faltar a
corrente, já que os LEDs são alimentados pelo acumulador.
3. Módulo de radiofrequência:
Módulo de encaixe apenas para o RS PRO 1000 Sensor e
Slave. O candeeiro Slave ou outros candeeiros Master são
controlados por radiofrequência sem fio (o que é muito
conveniente em casas antigas ou para uma instalação pos-
terior, por exemplo, pois não é necessário assentar cabos
adicionais).
Módulos acessórios
S
GARANTIA
5 Anos5 Anos
Inställning av skymningsnivå (aktiveringströskel)
Önskad skymningsnivå kan ställas in
steglöst från ca. 2–2000 lux (10-2000
lux för RS PRO 500). Ställskruven i
vänster ändläge ger aktivering när det
omgivande ljusvärdet understiger
2 lux dvs. drift endast i mörker.
Ställskruven i höger ändläge bety-
der inläsningsnivå och läget strax innan detta ger
aktivering oavsett omgivningens ljusvärde. (Vid leve-
rans är skymningsnin inställd på drift oavsett omgiv-
ningens ljusnivå "2000 lux")
Inläsningsläge:
Om ställskruven ställs på i cirka 10 sekunder, så
registreras omgivningens ljusnivå och sensor-armaturen
aktiveras först när omgivningens ljusvärde understiger
det inlästa ljusvärdet. Inställningen av skymningsrelä-
et påverkar inte LED-modulen. LED-modulen är för-
sedd med ett eget skymningsrelä.
Inställning av efterlystid (tidsfördröjning)
Den önskade efterlystiden kan ställas
in steglöst mellan ca 1 minut upp till
maximalt 20 minuter. (Vid leverans är
efterlystiden inställd på den kortaste
tiden). Vid varje detekterad rörelse så
startar tiden om på nytt.
OBS: När sensor-armaturen har slocknat dröjer det
cirka 1 sekund innan sensorn åter börjar detektera
bevakningsområdet (för att säkerställa en tillförlitlig
drift och undvika störningar). Det är först då som
sensor-armaturen åter kan tändas.
Installationsläge:
Vid installation och kontroll av bevakningsområdet
kan man använda sig av ”installationsläge”. I detta
läge släcks ljuset efter 3 sek, vilket innebär en snabb
och enkel driftsättning av sensor-armaturen. En sådan
kort efterlystid förkortar drastiskt livslängden på ljus-
källan, därför avslutas automatiskt ”installationsläge”
efter cirka 10 minuter och efterlystiden övergår auto-
matiskt till 1 minut.
OBS! Inläsningsläge och installationsläge kan inte
användas samtidigt. Radiomodulen kan inte vara
ansluten om armaturen befinner sig i installationsläge.
Inställning av räckvidd (känslighet)
Begreppet räckvidd hänför sig till ett
cirkelformat område på golvet då
armaturen är monterad på en höjd av
2,5 m. Ställskruven i vänstra läget
ger den kortaste räckvidden ca. Ø 1 m.
Det högra läget ger den längsta
räckvidden ca. Ø 8 m. (Vid leverans
ärckvidden inställd på maximal räckvidd).
Genom att använda de bipackade avskärmningarna
kan räckvidden begränsas i fyra olika riktningar (se
bild ). Lättast att ställa in räckvidden blir det om
efterlystiden är i läge ”installationsläge” (se under
inställning av efterlystid).
Om man kopplar en brytare på nätkabeln innan armatu-
rerna så är nedan beskrivna funktioner möjliga.
Sensordrift
1) Tända ljuset (när ljuset är släckt):
Tryck 1 x AV/PÅ.
Armaturen lyser enligt den inställda tidsinställningen.
2) Släcka ljuset (när ljuset är tänt):
Tryck 1 x AV/PÅ.
Armaturen övergår till sensordrift.
Permanent ljus
1) Tända ljuset:
Tryck 2 x AV/PÅ.
Armaturen lyser i 4 timmar.
2) Släcka ljuset:
Tryck 1 x AV/PÅ. Armaturen övergår till sensordrift.
Viktigt:
Tändningar och släckningar måste ske snabbt efter
varandra (0,5 – 1 sek.).
Rekommendation:
Tillverkare av ljuskällor rekommenderar att man brän-
ner in nya ljuskällor i minst 100 timmar så att ljuskäl-
lans livslängd inte ska förkortas. För att utföra inbrän-
ning av nya ljuskällor och få en säker drift trots förän-
dringar i omgivningstemperaturen ska följande
moment utföras:
1. Sätt i ljuskällorna i armaturen
2. Vrid alla tre ställskruvarna till höger ändläge, vrid
sedan den mittersta ställskruven till vänster och
sedan åter tillbaka till höger ändläge. (måste utfö-
ras inom 10 sek.)
3. Inbränningen av ljuskällorna startar, detta visas
genom att ljuskällorna blinkar 2 gånger.
4. Ställ sedan ställskruvarna i önskade positioner.
5. Sensor-armaturen är sedan tänd i 100 timmar och
under denna tid är sensorn inaktiv. Släck inte
armaturen någon gång under inbränningen.
6. Efter 100 timmar övergår sensor-armaturen
automatiskt till sensordrift.
OBS!
Vid nya ljuskällor eller stora temperaturförändringar i
omgivningen kan det förekomma att sensorn detekte-
rar gasen i lysrören vilket innebär att ljuset inte släc-
ks. Pröva i så fall att släcka armaturen och kraftigt
reducera räckvidden.
Permanent ljus
- 37 -
* gäller endast för RS PRO 500/1000/2000 med sensor
1 – 20 Min.
2 – 2000 Lux
Installation
Installation *
1
Anslutning av nätledningen (se bild.).
Nätledningen består av en 3 ledarkabel:
L = Fas (oftast svart eller brun)
N = Nolledare (oftast blå)
PE = Skyddsledare (grön/gul)
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med
en spänningsprovare. Koppla sedan bort spänningen
igen. Anslutande kabel måste förses med de bipackade
värmeisoleringarna. Fas (L) och nolledare (N) ansluts
till plint. Skyddsledaren (PE) ansluts till märkta jord-
skruven.
Viktigt: En förväxling av kablarna kan leda till
kortslutning i sensor-armaturen eller i säkringsskåpet.
Om du är osäker måste du identifiera kablarna
med en spänningsprovare. På nätledningen kan
självklart en strömbrytare för till- och frånslagning
vara monterad.
Tekniska data
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Ljuskälla/Effekt: endast 2 x 13W (GU24-Q1) endast 2 x 18W (GU24-Q2) endast 2 x 26W (GU24-Q3)
Sammankoppling max 5st. Sammankoppling max 5st. Sammankoppling max 5st.
Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz
Montage: inomhus i byggnader, vägg- eller takmontage
HF-teknik *
1
: 5,8 GHz CW-radar, ISM-band
Sändareffekt *
1
: ca. 1 mW
Bevakningsvinkel *
1
: 360° med öppningsvinkeln 160°, känner igenom glas, trä, gips och lättbetongväggar
Räckvidd *
1
: Ø 1 – 8 m, steglöst inställbart
Tidsinställning *
1
: 1 – 20 Min.
Skymningsinställning *
1
: 2 – 2000 lux *
2
Inläsningsläge
Permanent ljus *
1
: permanent ljus (4h), förutsätter förkopplade strömställare på matningen till armaturen.
Skyddsklass: IP 44
Egenförbrukning *
1
: ca. 0,9 W
- 36 -
OBS! Sensor-armaturen måste monteras på ett vibra-
tionsfritt underlag för att undvika oönskade tändningar.
Använd gummitätningarna på armaturen ovansida för
att förhindra insekter att komma innanför lampkupan.
Insekter i armaturen kan orsaka felaktiga detekteringar
av sensorn.
Sensor-armaturen skadas om den ansluts via en
dimmer.
Sammankoppling av RS PRO-armaturer:
Det är möjligt att koppla samman max 5st RS PRO-
armaturer så att dessa tänds tillsammans. Förutom
sensorarmaturerna finns både RS PRO 500/1000/
2000 även i slavutförande speciellt utvecklade för att
styras av sensorarmaturerna. Anslut sammankoppla-
de armaturer enl. kopplingsschema sid. 3. Framför
plinten finns det ett skydd som klipps bort med tång.
Dessutom måste värmeisolering träs på kabeln.
Nolledaren från den externa belastningen ansluts till
samma plint N som nätkabeln. Skyddsledaren ansluts
till jordskruven.
*
1
gäller endast för RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
påverkas inte av artificiellt ljus
Säkerhetsanvisningar
n Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
n Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spännings-
provare att alla parter är spänningslösa.
n Eftersom sensor-armaturen installeras till nätspän-
ningen måste arbetet utföras på ett fackmanna-
mässigt sätt och enligt gällande installationsföre-
skrifter.
n Använd endast original reservdelar.
n Reparationer får endast utföras av behöriga
verkstäder.
n Var noga med att sensor-armaturen är
spänningslös vid byte av ljuskälla.
Ø 1 m – 8 m
Efter det att montagedel är monterad och spän-
ningen ansluten kan sensor-armaturen tas i drift. Varje
gång när spänningen kopplas till sensor-armaturen
(efter strömavbrott, strömställare, installation), tänds
den upp i ca 10 sekunder, för att sedan släckas i
10 sekunder, varvid armaturen kalibreras. Efter
kalibrering tänds och släcks armaturen enligt
sensorns inställda värden.
Funktionen *
1
S
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid, De har vist os, ved at købe en
STEINEL-lampe. De har valgt et innovativt produkt
af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret
med største omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer
sensoren, for kun korrekt installation og ibrugtagning
sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
STEINEL-lampe.
DK
Beskrivelse
Vægbeslag/loftbeslag
HF-sensor
Afstandsstykke til synlig ledningsføring
Lukkeprop
Tilslutning trådløst modul
Tilslutning orienteringslys
Skumringsindstilling
Tidsindstilling
Rækkeviddeindstilling
Blændstykker til delvis begrænsning af rækkevidden
I Netledning skjult ledningsføring
II Netledning synlig ledningsføring
Eksempler på anvendelse
Lamperne i RS PRO-serien giver mulighed for decen-
tral intelligent lysstyring med højeste energieffektivitet.
I den forbindelse kan hver lampe regulere sig selv
efter behov. Med en ledning er der mulighed for at
sammenkoble RS PRO 500- og RS PRO 1000-lam-
per med og uden sensor. Ved RS PRO 1000 kan
denne sammenkobling også ske i kabelfri, bidirektio-
nel form med trådløse moduler.
F.eks. i kælder, værksted, fyrrum og garage.
Ideel som enkeltlampe i kælderrum med sikrings-
boks. Lys ved strøm-/sikringssvigt med optionelt
LED-orienteringslysmodul (batteri).
Begge lamper tændes ved bevægelsesregistrering
via masterenheden med integreret sensor.
Evt. med orienteringslys til grundbelysning i gang.
Uanset om det drejer sig om enkeltlamper,
trådløse netværk eller ledningsforbundne netværk
– alle kombinationer er mulige.
Princippet *
Sensorlampen er en aktiv bevægelsessensor. Den
integrerede HF-sensor udsender højfrekvente elektro-
magnetiske bølger (5,8 GHz) og modtager ekkoet.
Ved den mindste bevægelse i lampens overvågnings-
område registrerer sensoren en ændring af ekkoet. En
mikroprocessor udløser herefter kommandoen „tænd
lys“. Der er mulighed for overvågning gennem døre,
glasruder eller tynde vægge.
Overvågningsområder ved loftmontering:
1) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)
2) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)
Overvågningsområder ved vægmontering:
3) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)
4) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)
Vigtigt: Den bedste overvågning opnår man, hvis man
bevæger sig hen mod lampen.
* Gælder kun RS PRO 500/1000/2000 sensor
Henvisning:
HF-sensorens højfrekvenseffekt er ca. 1 mW – det er
kun en tusindedel af sendeeffekten for en mobiltelefon
eller en mikrobølgeovn.
Ca. 1 mW
Ca. 1.000 mW
- 39 -
1
2
3
4
5
Driftstörningar *
Sensor-armaturen utan spänning
Sensor-armaturen tänder inte
Sensor-armaturen släcker inte
Sensor-armaturen tänds utan
märkbara rörelser
Sensor-armaturen tänds inte trots
rörelser
Störning
Defekt säkring, sensor-armaturen ej
inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning i nätledningen
Eventuell strömställare frånslagen
Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare
Kontrollera och testa kopplingar
Slå till strömställaren
Fel värde inställt för skymningsnivå
Ljuskälla trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Ändra skymningsnivån
Byt ljuskälla
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Ständig rörelse i bevakningsområdet Kontrollera bevakningsområdet
Sensor-armaturen är inte ordentligt
fastskruvad mot underlaget
Rörelsen förkommer, men kan inte
uppfattas av betraktaren. (Rörelser
bakom vägg, små rörelser i omedel-
bar närhet av sensor-armaturen etc.)
Skruva fast montageplattan
Kontrollera bevakningsområdet
För att minimera störningar tänder
inte snabba rörelser sensor-armatu-
ren. Bevakningsområdet för kort
inställt
Kontrollera bevakningsområdet
Orsak Åtgärd
Garantiförklaring
Som köpare har du rätt till gällande garantirättigheter
enligt konsumentlagen alt. ALEM 09. Dessa rättighe-
ter varken förkortas eller begränsas genom vår garan-
tiförklaring. Utöver den rättsliga garanti-fristen, ger vi
5 års garanti på att din STEINEL-Professional-Sensor-
produkt är i oklanderligt tillstånd och fungerar korrekt.
Vi garanterar, att denna produkt är helt utan material-,
produktions- eller konstruktionsfel. Vi garanterar, att
alla elektroniska element och kablar är fullt funk-
tionsdugliga samt att allt använt råmaterial jämte dess
ytor, är helt utan brister.
Göra gällande
Om du vill reklamera din produkt, så kontakter du
inköpsstället dvs din återförsäljare. Om återförsälja-
ren av olika anledningar ej kan kotnaktas kan du
vända dig direkt till Steinels generalagent i Sverige;
Karl H Ström AB, Verktygsvägen 4, 553 02
Jönköping, 036 - 314240. Vi rekommenderar att du
sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut. För
transportkostnader och -risker vid retursändningar
lämnar STEINEL ingen garanti.
Information om hur du kan göra ditt garantifall
gällande hittar du på vår hemsida www.steinel.se
Om du har frågor beträffande pro-
dukten eller frågor om garantins
omfattning, kan du alltid nå oss på
036 – 314240.
* gäller endast för RS PRO 500/1000/2000 med sensor
- 38 -
- överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller:
- lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG
- RoHS-direktivet 2002/95/EG
- R&TTE direktivet 1999/5/EC
Följande produkter finns som tillbehör:
1. LED-modul för grundljus:
Tillbehörs-modul med orienteringsljus vilket möjliggör
en armatur med orienteringsljus.
När sensorn känner rörelse tänds armaturen upp
med fullt ljus.
2. LED-modul för grundljus med batteri-backup:
Lika som modul 1, men fungerar även vid spännings-
bortfall tack vare batteri-backup.
3. Radio-modul:
Tillbehörs-modul för RS PRO 1000/2000 sensor- och
slav-armatur. Slav-armaturen tänds och släcks via
trådlös radiosignal (perfekt vid ROT-jobb och i känsliga
miljöer).
Tillbehörs-moduler
DK
5 Anos
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
Lampens ønskede reaktionsværdi
kan indstilles trinløst fra ca. 2 – 2000
lux (10 – 2000 lux kun RS PRO 500).
Når justeringsskruen er drejet helt
til venstre, betyder det skumringsdrift,
ca. 2 lux. Når justeringsskruen er
drejet helt til højre, betyder det teach-
modus, positionen kort forinden betyder dagsmodus,
ca. 2.000 lux. (Ved levering er lampen fra fabrikken
indstillet på dagsmodus).
Teach-modus:
Ved lysforhold, hvor lampen ønskes tændt i tilfælde
af bevægelse, skal justeringsskruen indstilles på .
Efter 10 sek. gemmes værdien for lysforholdene.
Lampeglasset skal sættes på, inden tiden udløber.
Ingen LED-moduler må være tændt.
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
Den ønskede brændetid for lampen
kan indstilles trinløst fra ca. 1 min. til
maks. 20 min. (Ved levering er lam-
pen fra fabrikken indstillet på den
korteste tid). Hver gang der registre-
res en bevægelse, inden tiden er
udløbet, aktiveres timeren på ny.
Henvisning: Hver gang lampen slukkes, afbrydes
overvågningen i ca. 1 sek. Først herefter tænder
lampen ved bevægelse.
Install-modus:
Vælges positionen mindre end 1, skifter apparatet til
“install-modus”. Lampen tændes i 3 sek., så snart der
registreres en bevægelse. Således undgår man unød-
vendige ventetider i forbindelse med indstilling. Da
denne modus slider hårdt på pærerne, forlades den
automatisk efter 10 min. Herefter gælder den minimale
tid (1 min.). Også i denne modus bør lampeglasset
være monteret.
Advarsel: Teach-modus og install-modus kan ikke
anvendes på samme tid. Det trådløse modul må ikke
være tilsluttet ved brug af install-modus.
Rækkeviddeindstilling (følsomhed)
Begrebet rækkevidde dækker det
næsten cirkelformede overvågnings-
område, der dannes på jorden ved
montering i 2,5 m højde. Når række-
viddeindstillingen er drejet helt til
venstre, betyder det minimal række-
vidde (ca. Ø 1 m), helt til højre betyder
maksimal rækkevidde (ca. Ø 8 m). (Ved levering er
lampen fra fabrikken indstillet på maksimal rækkevidde).
Rækkevidden kan begrænses i fire retninger ved at
isætte de vedlagte blændstykker (se fig. ).
Henvisning: Brug “install-modus” ved indstilling
(se tidsindstilling)
Hvis der monteres en tænd/sluk-kontakt i netlednin-
gen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og
sluk:
Sensorstyring
1) Tænd for lyset (når lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL.
Lampen er tændt i den indstillede periode.
2) Sluk for lyset (når lampen er tændt):
Kontakt 1 x FRA og TIL.
Lampen slukker eller skifter til sensorstyring.
Permanent belysning
1) Tænd for permanent belysning:
Kontakt 2 x FRA og TIL. Lampen indstilles for 4 timer
på permanent belysning.
2) Sluk for permanent belysning:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller skifter
til sensorstyring.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette
ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
Permanentet belysning
- 41 -
* Gælder kun RS PRO 500/1000/2000 sensor
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2.000 lux
Installation
Installation *
1
Tilslutning til netledning (se fig.). Netledningen består
af en 3-leder ledning:
L = fase (for det meste sort eller brun)
N = nulleder (for det meste blå)
PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
I tvivlstilfælde skal ledningerne identificeres med en
spændingstester. Derefter skal strømmen afbrydes
igen. Ledningerne skal forsynes med varmebestandig
lederisolering. Fase (L) og nulleder (N) skal tilsluttes
klemmen. Beskyttelseslederen kan sikres med isoler-
bånd.
Vigtigt: Ombytning kan medføre kortslutning i appa-
ratet eller i sikringsskabet. I så fald skal de enkelte
kabler identificeres og tilsluttes på ny. I netledningen
kan der naturligvis installeres en tænd/sluk-kontakt.
Tekniske data
RS PRO 500 sensor/slave RS PRO 1000 sensor/slave RS PRO 2000 sensor/slave
Effekt: kun 2 x 13 W (GU 24-Q1) kun 2 x 18 W (GU 24-Q2) kun 2 x 26 W (GU 24-Q3)
ekstra maks. 800 W ekstra maks. 800 W ekstra maks. 800 W
Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz
Anvendelse: Indendørs, væg-/loftmontering
HF-teknologi *
1
: 5,8 GHz CW-radar, ISM-bånd
Sendeeffekt *
1
: Ca. 1 mW
Registrering *
1
: 360°, 160° åbningsvinkel evt. gennem glas, træ og tynde vægge
Rækkevidde *
1
: Ø 1 – 8 m, trinløs indstilling
Tidsindstilling *
1
: 1 – 20 min.
Skumringsindstilling *
1
: 2 – 2000 lux *
2
Teach-modus
Permanent belysning *
1
: Kan tilkobles (4 timer.). Forudsætning: tænd-/slukkontakt i netledning
Kapslingsklasse: IP 44
Eget forbrug *
1
: Ca. 0,9 W
- 40 -
Vigtigt: Sørg ved montering af sensorlampen for,
at
den fastgøres vibrationsfrit
. Lukkepropperne mod
smådyr (edderkopper osv.) skal isættes for at undgå
fejlkobling.
Tilslutning til en lysdæmper medfører beskadigelse
af sensorlampen.
Tilslutning af en ekstra forbruger:
Der kan tilsluttes en ekstra forbruger med maks. 800 W,
som styres af elektronikken. I den forbindelse har
vi udviklet modellerne RS Pro 500 SLAVE og RS Pro
1000 SLAVE, som giver et ensartet billede og samti-
dig giver mulighed for ekstrafunktioner. Den strøm-
førende leder til forbrugeren skal tilsluttes til klemmen
markeret med L’, men først skal beskyttelseshætten
fjernes med en tang. Desuden skal ledningerne forsy-
nes med
varmebestandig lederisolering
. Nullederen
skal sammen med netledningens nulleder tilsluttes til
klemmen markeret med N. Hvis den tilsluttede forbru-
ger behøver en beskyttelsesleder, skal denne tilsluttes
en frithængende klemme. Se tilslutningsoversigten for
anvendelse af tilbehørsmoduler.
*
1
Gælder kun for RS PRO 500/1000/2000 sensor
*
2
Kunstigt lys med KVG registreres ikke
Sikkerhedsanvisninger
n Afbryd strømtilførslen, inden der arbejdes på
apparatet!
n Ved montering skal den elledning, der skal
tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for
strømmen og kontrollér med en spændingstester,
at ledningen er spændingsfri.
n Ved installation af sensorlampen er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres
fagligt korrekt iht. de gældende regler.
(
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Brug kun originale reservedele.
n Reparationer må kun udføres på autoriserede
værksteder.
n Afbryd strømmen til lampen inden udskiftning
af pæren.
Når vægbeslaget/loftbeslaget er monteret, og lam-
pen er tilsluttet, kan sensorlampen tages i brug. Når
lampen tændes manuelt via kontakten slukker den
efter 10 sek. i hele målefasen og er efterfølgende
aktiv med henblik på sensordrift. Det er ikke nødven-
digt at aktivere kontakten på ny.
Funktioner *
1
Anbefaling:
Producenterne af lysstofrør anbefaler en indkøringstid
på 100 timer for nye rør, for at undgå at levetiden
begrænses. For at efterkomme denne anbefaling og
frem for alt for at sikre en korrekt sensorfunktion ved
lave omgivelsestemperaturer bør nye lysstofrør indkø-
res som følger:
1. Tilslut lampen, og tænd den.
2. Drej alle 3 indstillingsknapper helt til højre, og
herefter den mellemste knap først helt til venstre
og igen helt til højre (inden for 10 sek.).
3. Indkøringen bekræftes, ved at lysstofrørene sluk-
kes og tændes 2 gange.
4. Indstil indstillingsknapperne på den ønskede
position.
5. I de første 100 timer er lyset tændt uden sensor-
styring. I dette tidsrum må strømtilførslen til røret
ikke afbrydes.
6. Efter 100 timer tænder lampen automatisk i
sensormodus.
Henvisning:
I forbindelse med nye lysstofrør eller lave omgivelses-
temperaturer kan det ske, at sensoren ikke slukker
lampen, da den registrerer, at gasserne i lysstofrørene
bevæger sig. I så fald skal du slukke lampen og redu-
cere rækkevidden kraftigt. Brug kun lysstofrør af god
kvalitet. Ellers kan vi ikke garantere den yderst præci-
se sensors funktion
DK
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet hankkinut STEINEL-valaisimen. Kiitämme saamas-
tamme luottamuksesta. Olet hankkinut ainutlaatuisen
laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu
huolellisesti.
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus-
ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja
käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen,
luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivomme Sinulle paljon iloa uuden STEINEL-valaisi-
mesi kanssa.
FIN
Laitteen osat
Runko-osa (kiinnitys kattoon/seinään)
Suurtaajuustunnistin
Korotuspalat pintajohdotusta varten
Tiivistystulpat
Tila radiomoduulille
Tila orientoitumisvalolle
Hämäräkytkimen säätö
Kytkentäajan asetus
Toiminta-alueen asetus
Suojukset toimintaetäisyyden osittaiseen
rajaamiseen
I Verkkojohdon uppoasennus
II Verkkojohdon pinta-asennus
Käyttöesimerkkejä
RS PRO -sarjan valaisimet mahdollistavat valon
hajautetun, älykkään ohjaamisen energiatehokkaasti.
Jokainen yksittäinen valaisin pystyy ohjaamaan itse-
ään tarpeen vaatimalla tavalla. Tunnistimella tai ilman
tunnistinta olevat RS PRO 500, RS PRO 1000 ja
RS PRO 2000 valaisimet voidaan verkottaa kytkentä-
johdolla. RS PRO 1000 -mallissa verkotus voidaan
suorittaa myös ilman kaapeleita kaksisuuntaisilla
radiomoduuleilla.
Esim. kellari, verstas, autotalli.
Ihanteellinen ainoana valona esim. ikkunattomissa
kellaritiloissa.
Kumpikin valaisin kytkeytyy integroidun tunnistimen
kautta, kun Master-yksikön alueella havaitaan
liikettä.
Tarvittaessa orientoitumisvalolla varustettuna
käytävien perusvalaisimeksi.
Käyttö mahdollista verkottamattomina yksittäisinä
tunnistinvalaisimina tai verkotettuina radio-tai kaa-
peliverkon kautta – yhdistelmät ovat mahdollisia.
Toimintaperiaate *
Valaisin on aktiivinen suurtaajuustunnistin. Laitteeseen
integroitu suurtaajuustunnistin lähettää suurtaajuisia
sähkömagneettisia aaltoja (5,8 GHz) ja vastaanottaa
niiden kaiun. Tunnistin havaitsee kaiun muuttumisen,
kun reagointialueella on pienintäkin liikettä.
Mikroprosessori laukaisee tällöin ”Kytke valo”
-käskyn. Tunnistus on mahdollista ovien, lasiruutujen
tai ohuiden seinien lävitse.
Toiminta-alueet kattoasennuksessa:
1) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)
2) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)
Toiminta-alueet seinäasennuksessa:
3) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)
4) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)
Tärkeää: Laite toimii suurtaajuustekniikalla ja reagoi
lämpötilasta riippumatta pienimpiinkin liikkeisiin.
* koskee vain RS PRO 500/1000/2000 -tunnistinta
Huom:
Suurtaajuustunnistimen lähetysteho on n.1 mW –
tämä on vain tuhannesosa kannettavan puhelimen
tai mikroaaltouunin lähetystehosta.
n. 1 mW
n. 1000 mW
- 43 -
1
2
3
4
5
Driftsforstyrrelser *
Sensorlampen er uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tænder uden tydelige
bevægelser
Sensorlampen tænder ikke ved
bevægelse
Fejl
Defekt hussikring, ikke tændt, led-
ning afbrudt
Kortslutning i netledning
Evt. tænd/sluk-kontakt slukket
Ny hussikring, tænd tænd/sluk-
kontakten, kontroller ledningen
med en spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Tænd tænd/sluk-kontakten
Forkert skumringsindstilling
Defekt pære
Tænd/sluk-kontakt slukket
Defekt hussikring
Indstil på ny
Udskift pære
Tænd
Ny hussikring, kontroller evt. tilslut-
ningen
Konstant bevægelse i overvågnings-
området
Kontroller området
Lampen er ikke fast monteret
Der var tale om en bevægelse, som
ikke blev registreret af personen
(bevægelse bag en væg, bevægelse
af et lille objekt i umiddelbar nærhed
af lampen etc.)
Skru armaturet fast
Kontroller området
Hurtige bevægelser undertrykkes
med henblik på fejlminimering eller
overvågningsområdet er for lille
Kontroller området
Årsag Afhjælpning
Garantierklæring
Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for
sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land,
hverken afkortes eller begrænses de af vores garanti-
erklæring. Vi giver 5 års garanti for fejlfri og korrekt
funktion på dit STEINEL-Professional-sensorteknolo-
gi-produkt. Vi garanterer, at dette produkt ikke har
materiale-, produktions- eller konstruktionsfejl. Vi
giver garanti for alle elektroniske komponenters og
kablers funktionsevne og for, at alle anvendte materi-
aler og disses overflader ikke har mangler.
Fremsættelse af krav
Hvis du vil fremsætte en reklamation over dit produkt,
bedes du sende produktet komplet og fragtfrit med
den originale købsdokumentation, som skal indeholde
købsdato og produktbetegnelse, til din forhandler
Roliba A/S, Reklamationsafdelingen, Hvidkærvej 52,
DK-5250 Odense SV. Vi anbefaler, at du opbevarer
din købsdokumentation sikkert, indtil garantiperioden
er udløbet. Roliba A/S hæfter ikke for transportom-
kostninger og risici under returneringen af produktet.
Du finder informationer om gennemførelse af et
garantikrav på vores hjemmeside www.roliba.dk.
Hvis du har et garantitilfælde eller et
spørgsmål til dit produkt, kan du
altid ringe på tlf. 6593 0357.
* Gælder kun for RS PRO 500/1000/2000 sensor
- 42 -
Konformitetserklæring
Dette produkt er i overensstemmelse med
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2002/95/EF
- R&TTE-direktivet 1999/05/EF
Følgende artikler fås som tilbehør:
1. LED-orienteringslys:
Indstiksmodul med orienteringslys. Giver mulighed
for belysning med “restlys”. Først når man kommer
inden for lampens overvågningsområde, skifter
effekten til 100%. Slave-lamperne kræver
permanent netspænding.
2. LED-orienteringslys med batteri:
Som under 1., men fungerer også ved strømsvigt,
da LED'erne forsynes med strøm fra batteriet.
3. Trådløst modul:
Indstiksmodul kun til RS PRO 1000 sensor og slave.
Slavelampen eller en anden masterlampe tændes
og slukkes trådløst (fordel ved f.eks. ældre bygninger
eller efterfølgende installation, da der ikke skal trækkes
yderligere ledninger).
Moduler som tilbehør
FI
Hämäräkytkimen säätö (kytkeytymiskynnys)
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys
voidaan asettaa portaattomasti noin
2 – 2000 luksin välille (10 – 2000 luk-
sia vain RS PRO 500). Kun säädin
käännetään vasemmalle ääriasen-
toonsa, on asetettu noin 2 luksin
hämäräkäyttö. Kun säädin käänne-
tään oikealle ääriasentoonsa, on asetettu Teach-toi-
minto; kun se käännetään lähes ääriasentoonsa, on
asetettu noin 2000 luksin päiväkäyttö. (Tehtaalla valai-
sin on asetettu päiväkäyttöön)
Teach-toiminto:
Tunnistinvalaisin asetetaan kytkeytymään tietyssä
valossa asettamalla säädin kohtaan . Ympäristön
valoisuuden arvo tallentuu muistiin noin 10 sekunnin
kuluttua. Valaisimen lasikupu on asetettava paikoil-
leen, ennen kuin tämä aika kuluu umpeen. Mikään
LED-moduuleista ei saa olla päällekytkettynä.
Kytkentäajan asetus
Valaisimen haluttu kytkentäaika
voidaan säätää portaattomasti
n. 1 minuutin ja 20 minuutin välille.
(Tehtaalla on asetettu pienin mahdolli-
nen kytkentäaika.) Ajastin kytkeytyy
uudelleen jokaisen tämän ajan sisällä
tapahtuvan liikkeen yhteydessä.
Huom: Valaisimen sammuttua tunnistimen toiminta
keskeytyy noin 1 sekunnin ajaksi. Valo syttyy liikkeen
yhteydessä uudelleen vasta tämän ajan kuluttua.
Asennustoiminto:
Kun valitset numero yhden alapuolella olevan asen-
non, laite kytkeytyy ”asennustoimintoon”. Valaisin
kytkeytyy 3 sekunnin ajaksi heti, kun se tunnistaa
liikettä. Vältät näin tarpeettoman odottelun asetusten
yhteydessä. Toiminnosta poistutaan automaattisesti
10 minuutin kuluttua, koska valonlähde kuluu tässä
toiminnossa voimakkaasti. Sen jälkeen on käytössä
minimiaika (1 min). Valaisimen lasikupu tulisi olla
paikoillaan myös tässä toiminnossa.
Huom: Teach-tilaa ja Install-tilaa ei voi käyttää
samanaikaisesti. Radiomoduuli ei saa olla liitettynä
asennusmoduulin käytön aikana.
Toiminta-alueen rajaus (herkkyys)
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan latti-
alle muodostuvan ympyrän halkaisi-
jaa, kun valaisin asennetaan n. 2,5 m
korkeudelle. Toiminta-alueen rajaus
: Kun säädin käännetään vasemmal-
le ääriasentoonsa, on asetettu pienin
mahdollinen toimintaetäisyys
(n. Ø 1 m); kun se käännetään oikealle ääriasentoon-
sa, on asetettu suurin mahdollinen toimintaetäisyys
(n. Ø 8 m). (Tehtaalla on asetettu valaisimen suurin
mahdollinen toimintaetäisyys.).
Valaisimen mukana toimitetuilla suojuksilla voit
rajata toimintaetäisyyttä neljässä eri suunnassa
(ks. piirustus ).
Jos verkkojohtoon asennetaan katkaisin, seuraavat
toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sam-
muttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö
1) Valon kytkeminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
Valo kytkeytyy asetetuksi ajaksi
2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jatkuva kytkentä
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Katkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytketään
jatkuvan valaistuksen toimintoon 4 tunnin ajaksi.
2) Jatkuvan kytkennän lopettaminen:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun katkaisinta painetaan useamman kerran,
tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti
(0,5 –1 sekunnin välein).
Huom:
Käytä asetuksia tehtäessä ”asennustoimintoa”
(ks. Kytkentäajan asetus).
Jatkuvasti palava valo
- 45 -
* koskee vain RS PRO 500/1000/2000 -tunnistinta
1 – 20 min
2 – 2000 luksia
Asennus
Asennus *
1
Verkkojohdon liitäntä (ks. kuva). Verkkojohtona käyte-
tään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe (useimmiten musta tai ruskea)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava
jännitteenkoettimella, ja katkaistava sen jälkeen virta.
Kaapeli on varustettava lämpöä kestävällä johdineris-
teellä. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään liitinryh-
mään. Suojamaajohdin voidaan tarvittaessa merkitä
eristysnauhalla.
Tärkeää: Liitäntöjen sekoittuminen johtaa myöhem-
min oikosulkuun laitteessa tai sulaketaulussa. Tässä
tapauksessa yksittäiset kaapelit on tunnistettava ja
kytkettävä. Verkkojohtoon voidaan asentaa myös
virtakytkin, jolla valo voidaan kytkeä tai sammuttaa.
Tekniset tiedot
RS PRO 500 sensor/slave RS PRO 1000 sensor/slave RS PRO 2000 sensor/slave
Teho: vain 2 x 13 W (G24-Q1) vain 2 x 18 W (G24-Q2) vain 2 x 26 W (G24-Q3)
lisäksi maks. 800 W lisäksi maks. 800 W lisäksi maks. 800 W
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz
Käyttöpaikka: rakennusten sisätiloissa, asennus seinään/kattoon
Suurtaajuustekniikka *
1
: 5,8 GHz CW-tutka, ISM kaista
Lähetysteho *
1
: n. 1 mW
Tunnistus *
1
: 360°, 160° avauskulma mahdollisesti lasin, puun ja kevytrakenneseinien lävitse
Toimintaetäisyys *
1
: Ø 1 – 8 m, portaattomasti säädettävissä
Kytkentäajan asetus *
1
: 1 – 20 min
Hämäräkytkimen säätö *
1
: 2 – 2000 luksia *
2
Teach-toiminto
Jatkuva valaistus *
1
: kytkettävissä (4h), edellytys: verkkojohtoon on liitetty katkaisin
Kotelointiluokka: IP 44
Tehonkulutus *
1
: n. 0,9 W
- 44 -
Tärkeää: Tunnistinvalaisimen asennuksessa on
huomioitava, että valaisin on kiinnitettävä värinättö-
mään paikkaan. Pikkueliöiltä (esim. hämähäkeiltä)
suojaavia tiivistetulppia on ehdottomasti käytettävä
virhekytkentöjen välttämiseksi.
Himmentimen asennus johtaa tunnistinvalaisimen
vioittumiseen.
Ohjattu lisälaiteliitäntä:
Tunnistinvalaisimeen voidaan liittää toinen sähkölaite
(enint. 800 W), joka kytkeytyy elektroniikan kautta.
Tätä tarkoitusta varten ovat mallit RS Pro 500 SLAVE,
RS PRO 1000 SLAVE ja RS PRO 2000 SLAVE.
Sähkölaitteen vaihejohdin kytketään tunnis-tinvalaisi-
men L’ merkittyyn liittimeen. Sen lisäksi kaapeli on
varustettava lämpöä kestävällä johdineristeellä.
Nollajohdin liitetään N liittimeen yhdessä verkkojoh-
don nollajohtimen kanssa. Jos liitetty sähkölaite vaatii
suojamaajohdinta, on se yhdistettävä irtoliittimen
kautta. Huomioi lisämoduulien käytön yhteydessä
liitäntäkuvat.
*
1
koskee vain RS PRO 500/1000/2000 -tunnistinta
*
2
ei mittaa verkkotaajuudella välkkyvää valoa
Turvaohjeet
n Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään
toimenpiteitä!
n Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
n Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa
olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
n Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
n Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
n Kytke valaisin jännitteettömäksi valonlähteen
vaihdon ajaksi.
Ø 1 m – 8 m
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun runko-osa
on asennettu (kattoon/seinään) ja verkkoliitäntä on
suoritettu. Kun valaisin kytketään sähköverkkoon,
se kytkeytyy pois päältä mittausvaihetta varten noin
10 sekunnin kuluttua ja on sen jälkeen valmis toimi-
maan tunnistinkäytössä. Valokatkaisinta ei tarvitse
painaa uudelleen.
Toiminta *
1
Suositus:
Lamppujen valmistajat suosittelevat, että uusien
lamppujen annetaan palaa aluksi yhtäjaksoisesti
100 tunnin ajan. Se takaa lamppujen pitkän käyttöiän.
Noudata tätä suositusta mahdollistaaksesi tunnisti-
men häiriöttömän toiminnan alhaisissa ympäristön
lämpötiloissa. Menettele seuraavasti:
1. Liitä valaisin ja kytke valo.
2. Käännä kaikki 3 säädintä niiden oikean puoleiseen
ääriasentoon, ja käännä sitten keskimmäinen sää-
din jälleen aivan vasemmalle ja sen jälkeen takaisin
oikealle ääriasentoon saakka (10 sekunnin sisällä.)
3. Valaisimen jatkuvan kytkennän toiminnon vahvista-
misesta ilmoitetaan valon kytkeytymisellä 2 x POIS
ja jälleen PÄÄLLE.
4. Aseta nyt säätimet haluamiisi asentoihin
5. Valo kytkeytyy nyt 100 tunnin ajaksi PÄÄLLE;
tunnistin ei ole toiminnassa.
6. Kun 100 tuntia on kulunut, valaisin kytkeytyy
automaattisesti tunnistinkäyttöön.
Huom:
Uusien lamppujen tai alhaisten ympäristön lämpötilo-
jen yhteydessä voi käydä niin, että tunnistin ei kytke
valaisinta pois päältä, koska se ehkä havaitsee kaa-
sun liikkumisen lampussa. Kytke tässä tapauksessa
valaisin pois päältä ja pienennä toimintaetäisyyttä
huomattavasti joksikin aikaa. Käytä vain korkealaa-
tuisia lamppuja. Tunnistimen toimintaa ei muuten
voida taata.
FI
Monteringsanvisning
Kjære kunde
Mange takk for tilliten du har vist oss ved ditt kjøp av
din nye STEINEL-lampe. Du har valgt et retningsvis-
ende kvalitetsprodukt som er produsert, testet og
pakket med største omhu.
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du
installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan
kun garanteres dersom installasjon og igangsetting
utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL-
lampe.
N
Apparatbeskrivelse
Veggbrakett / takbrakett
HF-sensor
Avstandsstykke til åpent anlegg
Tetningsplugger
Plass for radiomodul
Plass for orienteringslys
Skumringsinnstilling
Tidsinnstilling
Rekkeviddeinnstilling
Dekkplater til delvis rekkeviddebegrensning
I Nettledning skjult anlegg
II Nettledning åpent anlegg
Eksempler på bruk
Lampene i RS PRO serien gir intelligent lysstyring
med topp energieffektivitet. Hver enkelt lampe kan
styre seg selv etter de aktuelle behov. RS PRO 500- og
RS PRO 1000-lampene kan koples sammen via kop-
lingsledning. RS PRO 1000 kan også koples kabel-
fritt med radiomoduler.
F.eks. kjeller, verksted, fyrrom, garasje.
Ideell som enkeltlampe i kjellerrom med sikrings-
skap; lys i tilfelle strøm-/sikringsbrudd med ekstra-
utstyr LED-orienteringslysmodul (batteri).
Begge lampene aktiveres ved at den integrerte
sensoren i masterenheten registrerer en beveg-
else.
Evt. med orienteringslys til grunnbelysning.
Enten det er enkelt-sensorlamper uten kopling til
andre lamper eller nettverk via radio- eller kab-
elkopling – alle kombinasjoner lar seg utføre.
Virkemåte *
Sensorlampen er en aktiv bevegelsesmelder. Den
integrerte HF-sensoren sender høyfrekvente elektro-
magnetiske bølger (5,8 GHz) og mottar ekkoet fra
disse bølgene. Ved den minste bevegelse i lampens
dekningsområde registrerer sensoren ekkoforandring-
ene. Deretter utløser en mikroprosessor koplingsbe-
falingen „Tenn lys“ . Bevegelser kan også registreres
gjennom dører, glassflater eller tynne vegger.
Registreringsområder ved montering i tak:
1) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)
2) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)
Registreringsområder ved montering på vegg:
3) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)
4) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås
når man beveger seg i retning av den monterte lampen.
* gjelder kun for RS PRO 500/1000/2000 sensor
NB:
HF-sensorens høyfrekvenseffekt er ca. 1 mW – det er
kun en 1000-del av sendeeffekten til en mobiltelefon
eller mikrobølgeovn.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 47 -
1
2
3
4
5
Käyttöhäiriöt *
Tunnistinvalaisimen jännite puuttuu
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy pois
Tunnistinvalaisin kytkeytyy ilman havait-
tua liikettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy liikkeestä
huolimatta
Häiriö
sulake viallinen, ei kytketty päälle,
katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossa
verkkokytkin pois päältä
vaihda sulake, kytke verkkokatkaisin
päälle, tarkista johto jännitteenkoetti-
mella
tarkasta liitännät
kytke verkkokytkin päälle
hämäräkytkin säädetty väärin
valonlähde viallinen
valo sammutettu verkkokatkaisimella
sulake viallinen
aseta uudelleen
vaihda valonlähde
kytke päälle
vaihda sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
reagointialueella on jatkuvaa liikettä tarkista alue
valaisinta ei ole asennettu liikkumat-
tomaksi
liikettä on ollut, mutta tarkkailija
ei pystynyt havaitsemaan sitä
(liike seinän takana, pienen kohteen
liike valaisimen välittömässä
läheisyydessä jne.)
asenna kotelo kiinteästi
tarkista alue
nopeat liikkeet estetään häiriöiden
minimoimiseksi tai reagointialue on
asetettu liian pieneksi
tarkista alue
Syy Häiriön poisto
Takuuilmoitus
Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimas-
sa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuil-
moitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle
STEINEL-Professional-tunnistintekniikan tuotteen
moitteettomia ominaisuuksia ja asianmukaista toimin-
taa koskevan 5 vuoden takuun. Takaamme, ettei
tässä tuotteessa ole materiaali-, valmistus- ja raken-
nevikoja. Takaamme kaikkien elektronisten rakenneo-
sien ja johtojen toimintakyvyn sekä kaikkien käytetty-
jen raaka-aineiden ja niiden pintojen virheettömyyden.
Vaatimuksen esittäminen
Jos haluat tehdä tuotteestasi reklamaation, toimita
tuote täydellisenä ja rahti maksettuna yhdessä osto-
tositteen (sisällettävä tiedot ostopäiväyksestä ja tuo-
tenimikkeestä) kanssa ostopaikkaan. Suosittelemme
siksi ostotositteen huolellista säilyttämistä aina
takuuajan päättymiseen asti. STEINEL ei vastaa
palautukseen liittyvistä kuljetuskuluista ja -riskeistä.
Tietoja vaatimuksen esittämisestä
takuutapauksessa löytyy kotisivuil-
tamme www.steinel-
professional.de/garantie.
* koskee vain RS PRO 500/1000/2000 -tunnistinta
- 46 -
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien
määräysten mukainen
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
- RoHS-direktiivi 2002/95/EY
- R&TTE-direktiivi 1990/05/EY
Seuraavat tuotteet ovat saatavilla lisävarusteina:
1. LED-orientoitumisvalo:
Liitettävä moduuli orientoitumisvalolla. Mahdollistaa
valaistuksen "jälkivalolla". Valo kytkeytyy 100 %:n
tehoon vasta, kun toiminta-alueella on liikettä. Slave-
valaisimien on saatava jatkuvasti virtaa verkkojännit-
teestä.
2. LED-orientoitumisvalo akulla:
Kuten kohta 1., mutta toimii myös sähkökatkoksen
sattuessa, koska LED-valojen virta tulee akusta.
3. Radiomoduuli:
Liitettävä moduuli vain RS PRO 1000 -tunnistimelle ja
slave-valaisimelle. Slave-valaisin tai muut master-
valaisimet kytkeytyvät radiosignaalin kautta (kätevää
esim. vanhoissa rakennuksissa tai asennettaessa laite
jälkikäteen).
Lisämoduulit
N
5 Anos
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan
innstilles trinnløst fra ca. 2 – 2000 Lux
(10 – 2000 Lux kun RS PRO 500).
Stillskruen helt til venstre betyr
skumringsdrift ca. 2 Lux. Stillskruen
helt til høyre betyr Teach-Modus, like
før betyr dagslysdrift ca. 2000 Lux.
(Ved levering er lampen innstilt på dagslysdrift.)
Teach-Modus:
Når det hersker slike lysforhold det er ønskelig at
sensorlampen skal reagere ved, skal stillskruen stilles
på . Etter ca. 10 sek. lagres verdien for omgivels-
eslysstyrken. Lampeglasset må settes på innen denne
tiden er omme. LED-moduler må ikke være slått på.
Tidsinnstilling (utløsningstid)
Ønsket belysningstid for lampen kan
stilles inn trinnløst fra ca. 1 min. til
maks. 20 min. (Ved levering er lamp-
en innstilt på kortest mulig tid). Hver
registrerte bevegelse før denne tiden
er omme starter tidsuret på nytt.
NB: Hver gang lampen slukkes, er en ny bevegelses-
registrering avbrutt i ca. 1 sek. Først når denne tiden
er gått, kan lampen tenne lys ved bevegelse igjen.
Install-Modus:
Velges stillingen under 1, koples apparatet om til
„Install-Modus“. Lampen lyser i 3 sek. så snart en
bevegelse registreres. Dermed unngås unødvendige
ventetid under innstilling. Da denne modusen fører til
sterk slitasje på lyselementet, forlates modusen auto-
matisk etter 10 min. Deretter gjelder minimal tid
(1 min.). Lampeglasset bør også settes på i denne
modusen.
OBS: Teach modus og Install modus kan ikke benytt-
es samtidig. Den trådløse modulen må ikke være til-
koblet når Install-Modus er i bruk.
Rekkeviddeinnstilling (følsomhet)
Med begrepet rekkevidde menes den
omtrent sirkelformede diameteren på
bakken som utgjør registreringsom-
rådet når lampen monteres i 2,5 m.
høyde. Rekkeviddeinnstilling helt
til venstre betyr minimal rekkevidde
(ca. Ø 1 m), helt til høyre betyr rekke-
vidde (ca. Ø 8 m). (Ved levering er lampen innstilt på
maksimal rekkevidde.).
Ved å feste de vedlagte dekkplatene kan rekkeviddene
reduseres i fire retninger (se tegning ).
Merk:
Bruk „Install-Modus“ under innstilling (se Tidsinnstilling).
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsled-
ningen, er følgende funksjoner mulig i tillegg til enkel
av- og påkopling:
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ.
Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ.
Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på permanent lys.
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over
til sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren i rask rekkefølge (rundt 0,5 – 1 sek.).
Permanent lys
- 49 -
* gjelder kun for RS PRO 500/1000/2000 sensor
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 Lux
Installasjon
Installasjon *
1
Tilkopling av nettledning (se ill.). Nettledningen består
av en 3-ledet kabel:
L = Fase (som regel svart eller brun)
N = Fase (som regel blå)
PE = Jordledning (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spenn-
ingstester; deretter slås strømtilførselen av igjen.
Kablene må isoleres med den varmebestandige led-
erisoleringen. Fase (L) og fase (N) koples til sukkerbit-
en. Jordingsledningen kan sikres med isolasjonsbånd.
OBS: En forveksling av koplingene fører til kortslut-
ning i apparatet eller i sikringsskapet. I dette tilfelle
må de enkelte kablene identifiseres og koples til på
nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettled-
ningen til å slå av og på.
Tekniske spesifikasjoner
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Effekt: kun 2 x 13 W (GU 24-Q1) kun 2 x 18 W (GU 24-Q2) kun 2 x 26 W (GU 24-Q3)
i tillegg maks. 800 W i tillegg maks. 800 W i tillegg maks. 800 W
Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz
Bruksområde: innendørs i bygninger, montering på vegg/i tak
HF-teknikk *
1
: 5,8 GHz CW-radar, ISM bånd
Sendeeffekt *
1
: ca. 1 mW
Registrering *
1
: 360°, 160° åpningsvinkel evt. gjennom glass, tre og lettkonstruksjonsvegger
Rekkevidde *
1
: Ø 1 – 8 m, trinnløst justerbar
Tidsinnstilling *
1
: 1 – 20 min.
Skumringsinnstilling *
1
: 2 – 2000 Lux *
2
Teach-Modus
Permanent lys *
1
: kan koples til (4 t.). Forutsetning: påkoplet bryter på nettledningen
Beskyttelsesklasse: IP 44
Egetforbruk *
1
: ca. 0,9 W
- 48 -
OBS: Påse at sensorlampen monteres og festes slik
at
den ikke
kan utsettes for vibrasjoner. Det er viktig
at du setter inn tetningsproppene for å forhindre at
smådyr (edderkopper osv.) kryper inn og forårsaker
feilkoblinger.
Tilkopling til en dimmer fører til skader på
sensorlampen.
Tilkopling av et ytterligere apparat
Det kan koples en ekstra lampe til sensorlampen.
Denne lampen kan ha maks. 800 W og tennes og
slukkes via det elektroniske systemet. Til dette formål
ble modellene RS Pro 500 SLAVE hhv. RS Pro 1000
SLAVE utviklet, de gir et enhetlig bilde og byr samtid-
ig på tilleggsfunksjoner. Den strømførende ledningen
til lampen skrus inn i den klemmen på sensorlampen
som er merket med L’. Fjern beskyttelseshetten med
en tang først. Videre må kablene isoleres med
den
varmebestandige lederisoleringen
. Nullederen festes
i klemmen merket N sammen med strømledningens
nulleder. Dersom den tilkoplede lampen trenger en
jordledning, skal denne koples til via en fritthengende
sukkerbit. Se tilkoplingsillustrasjonene for bruk av
tilbehørsmodulene.
*
1
gjelder kun for RS PRO 500/1000/2000 sensor
*
2
kunstig lys med konvensjonell ballast registreres ikke
Sikkerhetsmerknader
n Koble fra strømtilførselen før du foretar arbeider på
apparatet!
n Under montering må tilkoplingsledningen
være koplet fra strømnettet. Slå derfor alltid av
strømmen først og kontroller med spenningstester.
n Under installering av sensorlampen kommer man
i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor
installeres av en fagperson i henhold til nasjonale
installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav. (
D
- VDE
0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Bruk kun originale reservedeler.
n Reparasjoner skal kun utføres på fagverksteder.
n Slå av strømtilførselen til lampen når lyselementet
skal skiftes ut.
Etter at vegg- /takbraketten er montert og lampen
koplet til strømnettet, kan sensorlampen tas i drift.
Tennes lampen manuelt via lysbryter, slukkes lampen
etter 10 sekunder for innmålingsfasen og er deretter
aktiv for sensordrift. Det er ikke nødvendig å aktivere
lysbryteren på nytt.
Funksjoner *
1
Anbefaling:
Ved nye lyselementer anbefaler produsentene 100
timers innbrenning for å oppnå uinnskrenket levetid
for lyselementet. For å etterkomme denne anbefalin-
gen og for å garantere en feilfri sensordrift, fremfor
alt ved lave omgivelsestemperaturer, bør følgende
innbrenning foretas for nye lyselementer.
1. Koble til lampen og slå den på.
2. Still alle de 3 stillskruene helt til høyre, vri deretter
den mellomste stillskruen helt til venstre og deret-
ter helt til høyre igjen (i løpet av 10 sek.)
3. Innbrenningsprosessen bekreftes ved at lysele-
mentet slås 2 x AV og PÅ igjen.
4. Vri nå stillskruen i ønsket posisjon igjen
5. Lyset er nå PÅ i 100 timer uten sensorfunksjon.
I løpet av denne tiden må strømtilførselen til
lyselementet ikke avbrytes.
6. Når de 100 timene er gått, kobles lampen auto-
matisk om til sensordrift.
NB:
Ved nye lyselementer eller ved lave omgivelsestem-
peraturer er det mulig at sensoren ikke slår av lam-
pen, da den eventuelt registrerer gassbevegelsene
i lyselementene. I dette tilfelle slår du av lampen og
reduserer rekkeviddeinnstillingen kraftig. Bruk kun
lyskilder av høykvalitet. I motsatt tilfelle kan vi ikke
garantere at den ytterst nøyaktige sensoren fungerer
som den skal.
N
δηγίες εγκατάστασης
Αιτιμε Πελάτη,
σας ευαριστύµε πλύ για την εµπιστσύνη πυ µας
δείατε αγράντας τ νέ σας Λαµπτήρα STEINEL.
Επιλέατε ένα πρωτπριακ πρϊν υψηλής πιτητας,
τ πί κατασκευάεται, ελέγεται και συσκευάεται µε
µέγιστη πρσή.
Σας παρακαλύµε, πριν απ την εγκατάσταση να εικειω-
θείτε µε τις παρύσες δηγίες εγκατάστασης. ∆ιτι µν
η εειδικευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτυργία δια-
σαλίυν µακρρνη, αιπιστη και άψγη λειτυργία
ωρίς διαταραές.
Επιθυµία µας είναι να αρείτε απλυτα τις λειτυργίες τυ
νέυ σας Λαµπτήρα STEINEL.
GR
Περιγραή συσκευής
Στήριγµα τίυ / Στήριγµα ρής
Αισθητήρας υψηλών συντήτων (HF)
Στήριγµα απστασης για εωτίια καλωδίωση
Στεγανπιητική τάπα
Υπδή ραδικυµατικύ δµστιείυ
Υπδή ωτς πρσανατλισµύ
Ρύθµιση ευαισθησίας
Ρύθµιση ρνυ
Ρύθµιση εµέλειας
Μάσκες µερικύ περιρισµύ εµέλειας
I Καλώδι τρδσίας ενδτίια καλωδίωση
II Καλώδι τρδσίας εωτίια καλωδίωση
Παραδείγματα εαρμγών
ι Λαµπτήρες της Σειράς RS PRO διευκλύνυν τν απ-
κεντρωµέν και έυπν έλεγ ωτς µε µέγιστ ενεργει-
ακ απτέλεσµα. Κάθε µεµνωµένς λαµπτήρας αυτ-
ελέγεται ανάλγα µε τις ανάγκες. Με κύκλωµα µεταγω-
γής ι Λαµπτήρες RS PRO 500 και RS PRO 1000 µπρύν
να δικτυωθύν µε ή και ωρίς αισθητήρα. Στ Λαµπτήρα
RS PRO 1000 η δικτύωση αυτή µπρεί να γίνει και ασύρµα-
τα αµίδρµα µε ραδικυµατικά δµστιεία.
Π.. υπγει, εργαστήρι, λεητστάσι, γκαρά.
Iδανική ρήση ως µεµνωµένς λαµπτήρας σε υπγει-
υς ώρυς µε κιώτι ασαλειών. Φως σε περίπτωση
διακπής ρεύµατς/ασαλειών µε πραιρετικ δµ-
στιεί ωτς πρσανατλισµύ LED (συσσωρευτής).
Και ι δύ λαµπτήρες ενεργπιύνται µε την ανίνε-
υση κινήσεων της κεντρικής µνάδας µε ενσωµατω-
µέν αισθητήρα.
Eν ανάγκη µε ως πρσανατλισµύ για ασικ ωτι-
σµ διαδρµων.
Είτε ως µεµνωµένι Λαµπτήρες Αισθητήρες είτε ως
δίκτυα µε ραδικυµατική ή καλωδιακή δικτύωση – λι
ι συνδυασµί είναι υλπιήσιµι.
Η αρή λειτυργίας
*
 Λαµπτήρας Αισθητήρας είναι ένας ενεργς ανινευτής
κινήσεων.  ενσωµατωµένς αισθητήρας υψηλών συντή-
των εκπέµπει ηλεκτρµαγνητικά κύµατα υψηλών συντή-
των (5,8 GHz) και επιτυγάνει τη λήψη της ηύς των κυ-
µάτων αυτών. Με την παραµικρή κίνηση εντς της περι-
ής κάλυψης τυ Λαµπτήρα,  αισθητήρας εντπίει την
αλλαγή της ηύς. Eνας µικρεπεεργαστής δίνει ττε την
εντλή ”Ενεργπίηση ωτς“. Η ανίνευση µπρεί να
γίνεται και µέσω πρτών, υαλπινάκων και λεπτών τίων.
Περιές κάλυψης σε εγκατάσταση ρής:
1) Ελάιστη εµέλεια (
Ø
1 m)
2) Mέγιστη εµέλεια (
Ø
8 m)
Περιές κάλυψης σε εγκατάσταση τίυ:
3) Ελάιστη εµέλεια (
Ø
1 m)
4) Mέγιστη εµέλεια (
Ø
8 m)
Πρσή: Την ασαλέστερη ανίνευση κινήσεων την επι-
τυγάνετε εσν κινείστε πρς την κατεύθυνση τυ
τπθετηµένυ Λαµπτήρα.
* ισύει µν για αισθητήρα RS PRO 500/1000/2000
Υπδειη:
H ισύς υψηλής συντητας τυ αισθητήρα υψηλών συν-
τήτων (HF) ανέρεται περ. σε 1 mW – αυτ είναι µν ένα
1000στ της ισύς εκπµπής ενς κινητύ τηλεώνυ ή
µιας συσκευής µικρκυµάτων.
περ. 1 mW
περ. 1000 mW
- 51 -
1
2
3
4
5
Driftsforstyrrelser *
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen tennes ikke
Sensorlampen slukkes ikke
Sensorlampen tennes uten at
bevegelser observeres
Sensorlampen tennes ikke på tross
av bevegelse
Feil
intern sikring defekt, ikke slått på,
ledningsbrudd
kortslutning i nettledningen
slå av en eventuell nettbryter
ny intern sikring, slå på nettbryter,
kontroller ledningene med spenn-
ingstester
kontroller koplingene
slå på nettbryter
ikke korrekt valgt skumringsinnstilling
lyselementet er defekt
strømbryteren er AV
intern sikring defekt
foreta ny innstilling
skift ut lyselement
slå på
ny intern sikring, kontroller
evt. koplingene
stadige bevegelser i registrerings-
området
kontroller området
lampen er ikke bevegelsessikkert
montert
det er bevegelser i området som
observatører ikke ser (bevegelser bak
vegg, et lite objekt beveger seg
umiddelbart foran lampen etc.)
monter huset godt
kontroller området
raske bevegelser undertrykkes for
feilminimering eller det er innstilt et
for lite registreringsområde
kontroller området
Årsak Tiltak
Garanti
Som kjøper har du eventuelt lovfestede mangel- eller
garantirettigheter overfor selger. I den grad disse rett-
ighetene finnes i ditt land, verken innskrenkes eller
forkortes de på grunn av vår garantierklæring. Vi gir
deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra
STEINEL Professional er uten mangler og fungerer
som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har
material-, produksjons- eller konstruksjonsfeil. Vi gar-
anterer at alle elektroniske deler og kabler fungerer,
og at alle materialer og overflater er uten mangler.
Garantikrav
Dersom du ønsker å reklamere på produktet, må du
pakke det godt inn, frankere det og sende hele pro-
duktet i retur sammen med original kjøpskvittering
som viser kjøpsdato og produktnavn. Produktet send-
es til forhandler eller direkte til oss: Vilan as – Olaf
Helsets vei 8, 0694 Oslo, Norge. Vi anbefaler deg
derfor å ta godt vare på kjøpskvitteringen til garanti-
perioden er utløpt. STEINEL tar ikke ansvar for trans-
portkostnader eller risiko i sammenheng med retur-
sendingen.
Informasjon om hvordan du gjør garantikrav gjeld-
ende finner du på hjemmesiden vår, www.vilan.no
Ta gjerne kontakt med oss om du
har garantikrav eller spørsmål angå-
ende produktet ditt. Du når oss på
+47 22 72 50 00.
* gjelder kun for RS PRO 500/1000/2000 sensor
- 50 -
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i
- lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2002/95/EF
- R&TTE-direktivet 1999/05/EF
Følgende artikler fås som tilbehør:
1. LED-orienteringslys:
Innstikksmodul med orienteringslys. Muliggjør
belysning med „restlys“. Først når noen kommer
inn i lampens dekningsområde, tennes lampen
med 100%. Slave-lampene trenger permanent
strømforsyning.
2. LED-orienteringslys med batteri:
Som 1., men dette lyset fungerer også ved strøm-
brudd, ettersom LED'ene får strøm fra batteriet.
3. Radiomodul:
Innstikksmodul kun for RS PRO 1000 sensor og
slave. Masterlampe og slavelampe koples radiostyrt
uten ledning (hensiktsmesssig f.eks. i eldre bygninger
eller ved senere installering, da det ikke er nødvendig
å legge ekstra koplingsledninger).
Moduler som tilbehør
GR
5 Anos
Ρύθμιση ευαισθησίας (ρι ευαισθησίας)
Το επιθυµητόόριο ευαισθησίας του
λαµπτήρα µπορεί να ρυθµιστεί αδιαβάθµη-
τα από περ. 2 – 2000 Lux (10 – 2000 Lux
µόνο RS PRO 500). Ρυθµιστής
σε αρι-
στερ σηµεί αναστλής σηµαίνει
λειτυργία λυκωτς περ. 2 Lux.
Ρυθµιστής
σε δει σηµεί αναστλής
σηµαίνει λειτυργία µαθήτευσης (Teach-Modus), λίγ πριν
τυ σηµείυ αναστλής σηµαίνει λειτυργία ωτς ηµέρας
περ. 2000 Lux. (Κατά την παράδση  λαµπτήρας έει ρυθµι-
στεί στ εργστάσι σε λειτυργία ωτς ηµέρας.)
Λειτυργία μαθήτευσης (Teach-Modus):
Εσν επικρατύν ι επιθυµητές συνθήκες ωτς, κατά
τις πίες  Λαµπτήρας Αισθητήρας θα πρέπει να ενεργ-
πιείται µελλντικά κατά την ανίνευση κινήσεων,  ρυθ-
µιστής πρέπει να περάσει στη θέση . Μετά απ 10 δευτ.
η τιµή ωτειντητας περιάλλντς απθηκεύεται στη
µνήµη. Πριν απ την πάρδ τυ ρνυ αυτύ πρέπει να
τπθετηθεί τ γυαλί τυ λαµπτήρα. ∆εν επιτρέπεται να
είναι ενεργoπoιηµένo κανένα δoµoστoιείo LED.
Ρύθμιση ρνυ (καθυστέρηση ενεργπίησης)
Η επιθυµητή διάρκεια ωτισµύ τυ λαµ-
πτήρα µπρεί να ρυθµιστεί σε συνεή
κλίµακα απ περ. 1 λεπ. έως τ ανώτερ
20 λεπ. (Κατά την παράδση  λαµπτήρας
είναι ρυθµισµένς στ µικρτερ ρν.)
Με κάθε ανίνευση κίνησης πριν την
πάρδ αυτύ τυ ρνυ γίνεται εκ
νέυ εκκίνηση τυ ρνµετρυ.
Υπδειη: Μετά απ κάθε διαδικασία απενεργπίησης τυ
λαµπτήρα η εκ νέυ ανίνευση κίνησης διακπτεται για
περ. 1 δευτ. Μετά την πάρδ τυ ρνυ αυτύ µπρεί
 λαµπτήρας να ενεργπιήσει πάλι τ ως µετά απ
ανίνευση κίνησης.
Λειτυργία πργραμματισμύ (Install-Modus):
Αν επιλέετε τη θέση κάτω απ τ ένα, ττε η συσκευή
περνάει στη λειτυργία πργραµµατισµύ “Install-Modus”.
 λαµπτήρας ενεργπιείται για 3 δευτ, εσν αναγνωρι-
στεί κίνηση. Ετσι απεύγετε περιττύς ρνυς
αναµνής κατά τη ρύθµιση. Επειδή µως κατά τη λειτυρ-
γία αυτή θείρνται πλύ τα ωτιστικά µέσα, γίνεται
αυτµατη εγκατάλειψη της λειτυργίας µετά απ 10 λεπ.
Κατπιν ισύει  ελάιστς ρνς (1 λεπ.). Και στη
λειτυργία αυτή θα πρέπει να τπθετηθεί τ γυαλί τυ
λαµπτήρα.
Πρoσoή: ι λειτoυργίες εκµάθησης (Teach) και εγκατά-
στασης δεν µπoρoύν να ρησιµoπoιηθoύν ταυτρoνα. Τo
ραδιoδoµoστoιείo δεν επιτρέπεται να είναι εµυσµα-
τωµένo κατά τη ρήση τoυ Install-Modus.
Ρύθμιση εμ&έλειας (ευαισθησία)
Mε τν ρ εµέλεια εννείται η σεδν
κυκλική διάµετρς στ δάπεδ, η πία
πρκύπτει κατά την εγκατάσταση σε
ύψς 2,5 m ως περιή κάλυψης. Ρύθµιση
εµέλειας
αριστερ σηµεί αναστλής
σηµαίνει ελάιστη εµέλεια (περ.
Ø
1 m),
δει σηµεί αναστλής σηµαίνει µέγι-
στη εµέλεια (περ.
Ø
8 m). (Κατά την παράδση  λαµπτή-
ρας έει ρυθµιστεί στ εργστάσι σε µέγιστη εµέλεια.).
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύυ στν αγωγ
τρδσίας, είναι εικτές εκτς απ την απλή ενεργ-
πίηση και απενεργπίηση ι ακλυθες λειτυργίες:
Λειτυργία αισθητήρα
1) Αναμμα ωτς (εάν Λαμπτήρας ΕΚΤΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΣ και ΕΝΤΣ.
Λαµπτήρας παραµένει αναµµένς για τη ρυθµισµένη
διάρκεια.
2) Σ&ήσιμ ωτς (εάν Λαμπτήρας ΕΝΤΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΣ και ΕΝΤΣ.
 λαµπτήρας σήνει ή περνάει σε λειτυργία αισθητήρα.
Λειτυργία συνεύς ωτς
1) Αναμμα ωτς διαρκείας:
∆ιακπτης 2 x ΕΚΤΣ και ΕΝΤΣ.  λαµπτήρας ρυθµίεται
για 4 ώρες σε συνεές ως.
2) Σ&ήσιμ συνεύς ωτισμύ:
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΣ και ΕΝΤΣ.  λαµπτήρας σήνει
ή περνάει σε λειτυργία αισθητήρα.
Πρσή:
Τ πλλαπλ πάτηµα τυ διακπτη θα πρέπει να γίνεται
γρήγρα και αλλεπάλληλα (στα ρια 0,5 – 1 δευτ.).
Με εισαγωγή των συνηµµένων µασκών µπρείτε να περιρίσ-
ετε τις εµέλειες σε τέσσερις κατευθύνσεις (λ. σέδι
).
Υπδειη: Κατά τη ρύθµιση ρησιµπιείτε τη λειτυργία
πργραµµατισµύ “Install-Modus” (λ. ρύθµιση ρνυ)
Σύσταση:
ι κατασκευαστές ωτιστικών µέσων συνιστoύν για νέα
ωτιστικά µέσα διάρκεια δoκιµασίας 100 ωρών, για να σηµει-
ωθεί η απεριριστη διάρκεια ωής των ωτιστικών µέσων. Με
σκoπ την ανταπκριση αυτής της σύστασης και ιδιαίτερα
πρoς διασάλιση άψoγης λειτoυργίας τoυ αισθητήρα σε
αµηλές θερµoκρασίες περιάλλoντoς θα πρέπει να εκτελεί-
ται η ακλoυθη διαδικασία πρoθέρµανσης για νέα ωτιστικά
µέσα.
1. Συνδέετε τo λαµπτήρα και τoν ενεργoπoιείτε.
2. Στρέετε και τoυς 3 ρυθµιστές σε θέση αναστoλής δειά,
κατπιν στρέετε τo µεσαίo ρυθµιστή πάλι τελείως πρoς
τα αριστερά και µετά πάλι τελείως πρoς τα δειά (εντς
10 δευτ.).
3. Η διαδικασία πρoθέρµανσης επιεαιώνεται εσoν τα
ωτιστικά µέσα περάσoυν 2 oρές σε ΕΚΤΣ και πάλι
µία oρά σε ΕΝΤΣ.
4. Τώρα ρυθµίετε τoυς ρυθµιστές στις επιθυµητές θέσεις.
5. Τώρα τo ως παραµένει αρικά αναµµένo (ΕΝΤΣ) για 100
ώρες ωρίς λειτoυργία αισθητήρα. Κατά τo διάστηµα αυτ
δεν επιτρέπεται η απoσύνδεση τoυ ωτιστικoύ µέσoυ απ
τo ηλεκτρικ δίκτυo.
6. Μετά την παρέλευση των 100 ωρών o λαµπτήρας περνάει
αυτµατα στη λειτoυργία αισθητήρα.
Yπδειη:
ταν πρκειται για νέα ωτιστικά µέσα ή για αµηλές
θερµoκρασίες περιάλλoντoς ενδέεται o αισθητήρας να µην
απενεργoπoιεί τo λαµπτήρα, διτι µπoρεί να αναγνωρίει την
κίνηση τoυ αερίoυ στα ωτιστικά µέσα. Στην περίπτωση αυτή
απενεργoπoιείτε τo λαµπήρα και µειώνετε αρικά πoλύ τη
ρύθµιση εµέλειας. Παρακαλoύµε ρησιµoπoιείτε µνo ωτι-
στικά µέσα υψηλής πoιτητας. Σε διαoρετική περίπτωση
δεν µπoρoύµε να εγγυηθoύµε τη λειτoυργική ασάλεια τoυ
αισθητήρα υψηλής ακρίειας.
Συνεές ως
- 53 -
* ισύει µν για αισθητήρα RS PRO 500/1000/2000
Ø
1 m – 8 m
1 – 20 λεπ.
2 – 2000 Lux
Εγκατάσταση
Εγκατάσταση
*
1
Σύνδεση καλωδίυ τρδσίας (λ. εικ.). Τ καλώδι
τρδσίας απτελείται απ καλώδι 3 συρµάτων:
L = Φάση (συνήθως µαύρ ή καέ)
N = υδέτερς αγωγς (συνήθως µπλε)
PE = Αγωγς γείωσης (πράσιν/µπλε)
Σε περίπτωση αµιλιών πρέπει να πρείτε σε αναγνώ-
ριση των καλωδίων µε δκιµαστικ τάσης. Μετά την ανα-
γνώριση διακψτε πάλι την τάση τρδσίας. Τα καλώδια
πρέπει να επλιστύν µε τη θερµανθεκτική µνωση
συρµάτων. Η άση (L) και  υδέτερς αγωγς (N) συνδέ-
νται στ µνωτικ ακρδέκτη.  αγωγς γείωσης µπρεί να
µνωθεί µε µνωτική ταινία.
Πρσή: Τ µπέρδεµα των συνδέσεων θα πρκαλέσει
αργτερα στη συσκευή ή στν πίνακα ασαλειών ραυκύ-
κλωµα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέυ ανα-
γνώριση των µεµνωµένων καλωδίων και επανασύνδεση.
Στ καλώδι τρδσίας µπρεί υσικά να εγκατασταθεί
διακπτης δικτύυ για ενεργπίηση και απενεργπίηση.
Tενικά στιεία
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Ισύς: µόνο 2 x 13 W (GU 24-Q1) µόνο 2 x 18 W (GU 24-Q2) µόνο 2 x 26 W (GU 24-Q3)
επιπλεν µέγ. 800 W επιπλέν µέγ. 800 W επιπλέν µέγ. 800 W
Ηλεκτρική σύνδεση: 230 – 240 V, 50 Hz
Τπς ρήσης: σε εσωτερικύς ώρυς κτιρίων, εγκατάσταση τίυ/ρής
Τενλγία HF
*
1
: 5,8 GHz ραντάρ CW, ώνη ISM
Ισύς εκπµπής
*
1
: περ. 1 mW
Κάλυψη
*
1
: 360°, 160° γωνία ανίγµατς ενδεµ. µέσω γυαλιύ, ύλυ και τίων ελαράς κατασκευής
Εµέλεια
*
1
:
Ø
1 – 8 m, µε συνεή ρύθµιση
Ρύθµιση ρνυ
*
1
: 1 – 20 λεπ.
Ρύθµιση ευαισθησίας
*
1
: 2 – 2000 Lux
*
2
Teach-Modus
Συνεές ως
*
1
: µε δυναττητα µεταγωγής (4 ώρες). Πρϋπθεση: συνδεδεµένς διακπτης στν αγωγ τρδσίας
Κατηγρία πρστασίας: IP 44
Ιδια κατανάλωση
*
1
: περ. 0,9 W
- 52 -
Πρσή: Κατά την εγκατάσταση τυ Λαµπτήρα Αισθητήρα
πρέπει να δθεί πρσή ώστε να στηριτεί µε απκλεισµ
κραδασµών. Xρησιµoπoιείτε oπωσδήπoτε την τάπα στε-
γανoπoίησης έναντι ωυίων (αράνες κ.λπ.), πρoς απoυ-
γή ενδεoµένων εσαλµένων συνδέσεων.
Η σύνδεση σε ρεστατικ διακπτη πρκαλεί &λά&η τυ
Λαμπτήρα Αισθητήρα.
Σύνδεση πρσθετυ καταναλωτή:
Στ Λαµπτήρα Αισθητήρα µπρεί να συνδεθεί ένας επιπλέ-
ν καταναλωτής µέγιστης ισύς 800 W,  πίς ελέγε-
ται απ τ ηλεκτρνικ σύστηµα. Πρς τ σκπ αυτ
σεδιάστηκαν τα µντέλα RS Pro 500 SLAVE και RS Pro
1000 SLAVE, τα πία δηµιυργύν µία ενιαία εικνα και
ταυτρνα πρσέρυν επιπλέν λειτυργίες. Τ καλώ-
δι τρδσίας πρς τν καταναλωτή ιδώνεται στν
ακρδέκτη µε τη σήµανση L’ τυ Λαµπτήρα Αισθητήρα.
Πρηγυµένως πρέπει να απµακρυνθεί µε πένσα η πρ-
στατευτική τάπα. Εκτς αυτύ τα καλώδια πρέπει να ε-
πλιστύν µε τη θερµανθεκτική µνωση συρµάτων.
υδέτερς αγωγς συνδέεται µαί µε τν υδέτερ αγωγ
τυ καλωδίυ τρδσίας στν ακρδέκτη µε τη σήµαν-
ση N. Σε περίπτωση πυ  συνδεδεµένς καταναλωτής
ρειάεται αγωγ γείωσης, θα πρέπει η γείωση να συνδε-
θεί µε ένα “αιωρύµεν ακρύσι”. Παρακαλύµε
πρσέετε τα σέδια σύνδεσης σετικά µε τη ρήση των
πρσθετων δµστιείων.
*
1
ισχύει μόνο για RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
τεχνητό φως με στραγγαλιστικό πηνίο δεν αναγνωρίζεται
Υπδείεις ασάλειας
n
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέ-
πει να διακπτετε την τρδσία ηλεκτρικής τάσης!
n
Κατά την εγκατάσταση  πρς σύνδεση ηλεκτρικς αγω-
γς πρέπει να είναι ελεύθερς ηλεκτρικής τάσης. Για τ
λγ αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε τ ηλεκτρικ
ρεύµα και να ελέγετε µε δκιµαστικ τάσης αν πράγµατι
έει διακπεί η παρή ηλεκτρικής τάσης.
n
Κατά την εγκατάσταση τυ Λαµπτήρα Αισθητήρα πρκει-
ται για εργασία στ δίκτυ ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς
πρέπει να εκτελείται εειδικευµένα και σύµωνα µε τις
σετικές πρδιαγραές εγκατάστασης και τυς καννισ-
µύς σύνδεσης. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM
E8001-1,
- SEV 1000)
n
ρησιµπιείτε µν γνήσια ανταλλακτικά.
n
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται µν απ εειδι-
κευµένα συνεργεία.
n
Κατά την αντικατάσταση ωτιστικύ µέσυ πρέπει να
απσυνδέετε τ λαµπτήρα απ την ηλεκτρική τάση.
Αύ πραγµατπιηθεί η εγκατάσταση στηρίγµατς τίυ /
στηρίγµατς ρής
και γίνει η σύνδεση µε τ ηλεκ-
τρικ δίκτυ,  Λαµπτήρας Αισθητήρας είναι έτιµς πρς
λειτυργία. Κατά τη ειρoκίνητη θέση σε λειτoυργία τoυ
λαµπτήρα µέσω τoυ διακπτη ωτς, o λαµπτήρας απε-
νεργoπoιείται για τη άση µέτρησης µετά απ 10 δευτ. και
κατπιν είναι ενεργς για τη λειτoυργία αισθητήρα. ∆εν
είναι απαραίτητo τo εκ νέoυ πάτηµα τoυ διακπτη ωτς.
Λειτυργίες
*
1
GR
Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
STEINEL Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n ürünlerine göster-
mifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile
üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek
yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun.
Zira lamban›n talimatlara uygun olarak tesisat› ve iflletmeye
al›nmas› uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir iflletmeyi sa¤lar.
STEINEL lambas› ile iyi çal›flmalar dileriz.
TR
Cihaz Aç›klamas›
Duvar tutma eleman› / Tavan tutma eleman›
HF Sensörü
S›va üstü girifl kablosu için aral›k tutma eleman›
Tapa
Telsiz modülü ba¤lama yeri
Oryantasyon ›fl›¤› ba¤lama yeri
Alaca karanl›k ayar›
Zaman ayar›
Eriflim mesafesi ayar›
K›smi eriflim mesafesi s›n›rlamas›nda kullan›lacak kapaklar
I S›va alt› flebeke ba¤lant›s› besleme kablosu
II S›va üstü flebeke ba¤lant›s› besleme kablosu
Kullan›m Örnekleri
RS PRO Serisi lambalar, yüksek enerji verimlili¤i ile merkezi
olmayan ak›ll› bir ›fl›k kumandas›n› mümkün k›lar. Her lamba
ihtiyaca ba¤l› olarak lamban›n kendisi taraf›ndan kumanda
edilir. RS PRO 500 ve RS PRO 1000 lambalar›ndan, sen-
sörlü ve sensörsüz olarak kumanda kablosu ile a¤ sistemi
oluflturulur. RS PRO 1000 lambas›nda bu a¤ sistemi kablo-
suz olarak çift yönlü telsiz modülleri ile gerçeklefltirilir.
Örne¤in kiler, atölye, kalorifer dairesi, garaj gibi.
Kiler bölümlerinde sigorta kutusu ile tekli lamba olarak
ideal bir flekilde kurulabilir; Cereyan kesildi¤inde/sigorta
att›¤›nda opsiyonel LED oryantasyon lamba modülü
(akü) ile ›fl›k yanar.
Her iki lamba master ünitenin hareket alg›lamas› ile
entegre sensör taraf›ndan aktif duruma getirilir.
Koridorun temel ayd›nlatmas› için gerekti¤inde
oryantasyon ›fl›¤› ile.
‹ster tekli sensör lamba olsun ister telsiz veya kablo
sistemli a¤ düzeni olsun her türlü kombinezon gerçeklefl-
tirilebilir.
Çal›flma Prensibi
*
Sensörlü lamba aktif bir hareket sensörüdür. Lamba içine
entegre edilmifl olan HF sensörü yüksek frekansl› elektro-
manyetik dalgalar (5,8 GHz) yayar ve bu dalgalardan gelen
yans›malar› al›r. Lamban›n kapsama alan›nda gerçekleflecek
en küçük bir hareket sensörde eko de¤iflikli¤i olarak alg›lan›r.
Mevcut olan mikro ifllemci taraf›ndan „Ifl›k aç“ komutu verilir.
Kapsama özelli¤inin kap›lardan, cam veya ince duvarlardan
geçerek gerçekleflmesi mümkündür.
Tavan Montaj›ndaki Kapsama Alanlar›:
1) Asgari eriflim mesafesi (
Ø
1 m)
2) Azami eriflim mesafesi (
Ø
8 m)
Duvar Montaj›ndaki Kapsama Alanlar›:
3) Asgari eriflim mesafesi (
Ø
1 m)
4) Azami eriflim mesafesi (
Ø
8 m)
Önemli: Monte edilmifl olan lamba yönüne do¤ru yürüdü-
¤ünüzde hareket alg›lanmas› en do¤ru ve güvenli flekilde
sa¤lan›r.
*
sadece RS PRO 500/1000/2000 sensörü için geçerlidir
Uyar›:
HF sensörünün yayd›¤› yüksek frekans yakl. 1 mW olup
bu de¤er, bir cep telefonu veya mikrodalgal› f›r›ndan yay›lan
frekans›n binde biri kadard›r.
yaklafl›k 1 mW
yaklafl›k 1000 mW
- 55 -
1
2
3
4
5
Διαταραές λειτυργίας
*
Λαµπτήρας Αισθητήρας ωρίς τάση
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν ενεργπιείται
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν
απενεργπιείται
Λαµπτήρας Αισθητήρας ενεργπιείται
ωρίς αντιληπτή κίνηση
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν ενεργπιείται
παρά την κίνηση
Διαταραή
Ασάλεια ικίας ελαττωµατική, δεν
έγινε ενεργπίηση, διακπή αγωγύ
Βραυκύκλωµα στ δίκτυ τρδσίας
Ενδεµενς διακπτης δικτύυ ΕΚΤΣ
Νέα ασάλεια ικίας, ενεργπιήστε
διακπτη δικτύυ, ελέγτε αγωγ µε
δκιµαστικ τάσης
Ελέγτε συνδέσεις
Ενεργπιήστε διακπτη δικτύυ
Λανθασµένη επιλγή ρύθµισης
λυκωτς
Φωτιστικ µέσ ελαττωµατικ
∆ιακπτης δικτύυ ΕΚΤΣ
Ασάλεια ικίας ελαττωµατική
Νέα ρύθµιση
Αντικαταστήστε ωτιστικ µέσ
Ενεργπιήστε
Νέα ασάλεια ικίας, ενδε. ελέγτε
σύνδεση
∆ιαρκής κίνηση στην περιή κάλυψης
Ελέγτε περιή
Ασταθής εγκατάσταση Λαµπτήρα
Υπήρε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή
απ τν παρατηρητή (κίνηση πίσω απ
τί, κίνηση µικρύ αντικειµένυ στ
άµεσ περιάλλν τυ Λαµπτήρα κ.λπ.)
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση πλαισίυ
Ελέγτε περιή
Γρήγρες κινήσεις καταπιένται για
µείωση παρασίτων ή ρύθµιση περιής
κάλυψης πλύ µικρή
Ελέγτε περιή
Αιτία Βήθεια
Δήλωση εγγύησης
Ως αγοραστής μπορείτε να κάνετε χρήση των νόμιμων εγγυητι-
κών δικαιωμάτων έναντι του πωλητή. Εφόσον τα δικαιώματα
αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζο-
νται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη
εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία
του προϊόντος STEINEL Professional-Sensorik. Παρέχουμε την
εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλι-
κού, κατασκευής ή σχεδίασης. Παρέχουμε εγγύηση λειτουργι-
κής ικανότητας όλων των ηλεκτρονικών δομοστοιχείων και
καλωδίων, όπως επίσης έλλειψης σφαλμάτων όλων των χρησι-
μοποιηθέντων υλικών και των επιφανειών αυτών.
Προβολή αξιώσεων
Εάν θέλετε να διατυπώσετε παράπονα σχετικά με το προϊόν που
αγοράσατε, παρακαλούμε όπως το αποστείλετε σε πλήρη κατά-
σταση και ατελώς μαζί με την αυθεντική απόδειξη αγοράς, η
οποία πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία αγοράς και την ονο-
μασία του προϊόντος, στον αντιπρόσωπό σας ή στην εταιρεία
μας STEINEL Vertrieb GmbH -Reklamationsabteilung -
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Σας συνιστού-
με λοιπόν όπως διαφυλάξετε προσεκτικά την απόδειξη αγοράς
έως την παρέλευση της διάρκειας εγγύησης. Για τα έξοδα και
τους κινδύνους μεταφοράς στα πλαίσια επιστροφής του προϊό-
ντος η STEINEL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ-ΕΙΣΑΓΩΓΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ
Π.Λυγκωνης & Υιοι οε / Αριστοφανους 8 Αθηνα 10554
Για πληροφορίες σχετικά με την προβολή αξίωσης σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στη διαδικτυακή
πύλη www.steinel-professional.de/garantie
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης ή εάν έχετε
οποιαδήποτε απορία σχετικά με το προϊόν σας, μπορείτε να μας
τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγμή στη γραμμή Service-Hotline
+49 (0) 52 45 / 448 - 188.
ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ / 2103212021 - 2103218558
Φαξ: 2103218630
* ισύει µν για αισθητήρα RS PRO 500/1000/2000
- 54 -
Δήλωση συμμρωσης
Aυτ τo πρoϊν εκπληρώνει την
- δηγία αµηλής τάσης 2006/95/EΚ
- δηγία περί ηλεκτρoµαγνητικής συµαττητας
2004/108/EΚ
- δηγία RoHS 2002/95/EΚ
- δηγία R&TTΕ 1999/05/EΚ
Τα ακλυθα είδη είναι διαθέσιµα ως εαρτήµατα:
1. Φως πρσανατλισμύ LED:
Εµυσµατώσιµo δoµoστoιείo µε ως πρoσανατoλισµoύ.
Καθιστά εικτ τ ωτισµ µε “εναπµένν ως”. Μν
εσν περάσετε µέσα στην εµέλεια κάλυψης τυ
λαµπτήρα, σηµειώνεται 100% ισύς ωτς.
Η συνεής τρδσία των Λαµπτήρων Slave (υπτέλεια)
µε ηλεκτρική τάση είναι απαραίτητη.
2. Φως πρσανατλισμύ LED με συσσωρευτή:
πως στ 1, αλλά µε ικαντητα λειτυργίας και σε
περίπτωση διακπής ρεύµατς, διτι ι ωτδίδι LED
τρδτύνται µέσω συσσωρευτή.
3. Ραδικυματικ δμστιεί:
Εµυσµατώσιµo δoµoστoιείo µνo για RS PRO 1000 Sensor
και Slave.  oηθητικς λαµπτήρας (Slave) ή περαιτέρω
κύριoς λαµπτήρας ενεργoπoιείται ασύρµατα µέσω
ραδιoσήµατoς (πριµητέo π.. για παλιά κτίρια ή µεταγενέ-
στερη εγκατάσταση, επειδή δεν πρέπει να γίνει τoπoθέτηση
επιπλέoν αγωγών).
Δμστιεία και εαρτήματα
TR
Alaca Karanl›k Ayar› (Devreye Girme S›n›r›)
Lambanın istenilen devreye girme sınırı,
kademesiz olarak yakl. 2 – 2000 Lux
(10 – 2000 Lux bu değer aralığı sadece
RS PRO 500 içingeçerlidir) aralığında
ayarlanabilir. Ayar regülatörü
sol daya-
na¤a getirildi¤inde alaca karanl›k ayar›
yakl. 2 Lux olarak ayarlanm›flt›r. Ayar
regülatörü
sa¤ dayana¤a getirildi¤inde lamba Teach
moduna ayarlanm›fl demektir, regülatör bu ayar›n hemen
önüne ayarland›¤›nda gündüz ›fl›k iflletmesi demektir yakl.
2000 Lux. (Lamba fabrika ç›k›-fl›nda gündüz ›fl›k iflletmesine
ayarlanm›flt›r.)
Teach Modu:
Sensörlü lamban›n istenilen ›fl›k ortamlar›nda hareket alg›la-
mas› oldu¤unda devreye girmesi için regülatör konumu-
na ayarlanacakt›r. 10 saniye sonra ortam parlakl›k de¤eri
kaydedilir. Bu süre dolmadan önce lamba cam› tak›lacakt›r.
Burada LED modülü devreye al›nmamal›d›r.
Zaman Ayar› (Kapatma Gecikmesi)
Lamban›n istenilen yanma süresi kademe-
siz olarak yakl. 1 dakika ile max. 20 dakika
aras›nda ayarlanabilir. (Lamba fabrika
ç›k›fl›nda en k›sa yanma süresine ayarlan-
m›flt›r.) Bu süre dolmadan gerçekleflecek
her bir hareket alg›lamas› ile saat yeniden
bafltan bafllat›l›r.
Uyar›: Lamban›n her kapanma iflleminden sonra, yeni bir
hareket alg›lamas› yaklafl›k 1 saniye boyunca mümkün de¤-
ildir. Ancak bu süre dolduktan sonra lamba, hareket alg›la-
mas› oldu¤unda yanar.
Install Modu:
Bir rakam›n›n alt›nda bir ayar seçti¤inizde cihaz “Install
moduna” geçer. Hareket alg›land›¤› anda lamba 3 saniye
süre ile yanar. Böylece ayarlama iflleminde gereksiz yere
beklememifl olursunuz. Ampul bu modda afl›r› derecede
afl›nd›¤›ndan 10 dakika sonra otomatik olarak bu moddan
ç›k›l›r. Bu durumda asgari süre (1 dak.) geçerlidir. Ayn› flekil-
de bu modda da lamba cam›n›n tak›lmas› gereklidir.
Dikkat: Teach modu ve Install modu ayn› zamanda
kullan›lamaz. Kurma modu kullan›ld›¤›nda telsiz modülü
tak›l› olmamal›d›r.
Eriflim Mesafesi Ayar› (Hassasl›k)
Eriflim mesafesi terimi, lamba 2,5 metre
yüksekli¤e monte edildi¤inde taban üze-
rinde yaklafl›k bir daire fleklindeki kapsa-
ma alan›n› aç›klar. Eriflim mesafesi ayar›
sol dayana¤a ayarland›¤›nda asgari
eriflim mesafesi (yakl.
Ø
1 m), sa¤ daya-
na¤a ayarland›¤›nda ise azami eriflim
mesafesi (yakl.
Ø
8 m) ayarlanm›fl olur. (Lamba fabrika
ç›k›fl›nda azami eriflim mesafesine ayarlanm›flt›r.).
Lamba ile birlikte gönderilmifl olan blendaj kapaklar› ile eriflim
mesafesi dört de¤iflik yöne azalt›labilir (bkz. Çizim
).
Uyar›: Ayarlama iflleminde “Install modunu” (bkz. zaman
ayar›) kullan›n.
Bir flebeke flalteri elektrik besleme hatt›na ba¤land›¤›nda
basit açma ve kapama fonksiyonlar›n›n d›fl›nda afla¤›da
aç›klanan fonksiyonlar da mümkündür:
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
2) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Lamba 4 saat süre ile sürekli ›fl›k moduna ayarlan›r.
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Önemli:
fialtere birkaç kez basma arka arkaya çok h›zl› flekilde
yap›lmal›d›r (0,5 – 1 sn. aral›¤›nda).
Sürekli Ifl›k
- 57 -
*
sadece RS PRO 500/1000/2000 sensörü için geçerlidir
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 dak.
2 – 2000 Lux
Tesisat
Tesisat
*
1
fiebeke besleme kablo ba¤lant›s› (bkz.fiekil). fiebeke
besleme kablosu 3 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi)
N = Nötr iletken (genellikle mavi)
PE = Toprak hatt› (yeflil/sar›)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyuldu¤unda
kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin; sonra tekrar
gerilim beslemesini kesin. Kablolar ›s›ya dayan›kl› kablo
izolasyonu ile izole edilmelidir. Faz (L) ve nötr iletken (N)
s›ral› klemense ba¤lanacakt›r. Toprak hatt› izolasyon band›
ile emniyet alt›na al›nabilir.
Önemli: Ba¤lant›lar›n kar›flt›r›lmas› cihaz veya sigorta kutu-
sunda k›sa devre oluflmas›na yol açar. Bu durumda kablolar
tekrar tek tek tespit edilecek ve yeniden monte edilecektir.
Elektrik kablosuna, lamban›n aç›l›p kapat›labilmesi için bir
flalter tak›labilir.
Teknik Özellikler
RS PRO 500 Sensör/Slave RS PRO 1000 Sensör/Slave RS PRO 2000 Sensör/Slave
Güç: sadece 2 x 13 W (GU 24-Q1) sadece 2 x 18 W (GU 24-Q2) sadece 2 x 26 W (GU 24-Q3)
ek olarak max. 800 W ek olarak max. 800 W ek olarak max. 800 W
Elektrik ba¤lant›s›: 230 – 240 V, 50 Hz
Kullanma yeri: Binalar›n iç mekanlar›nda, Duvar/Tavan montaj›
HF Teknolojisi
*
1
: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band›
Verici gücü
*
1
: yaklafl›k 1 mW
Kapsama alan›
*
1
: 360°, 160° Kapsama fonksiyonu gerekti¤inde cam,
ahflap ve hafif yap› malzemesinden üretilmifl duvarlardan geçer
Eriflim mesafesi
*
1
: Ø 1 – 8 m, kademesiz olarak ayarlanabilir
Zaman ayar›
*
1
: 1 – 20 dak.
Alaca karanl›k ayar›
*
1
: 2 – 2000 Lux
*
2
Teach modu
Sürekli ›fl›k
*
1
: kumandalanabilir (4 saat). Koflul: fiebeke girifl hatt›nda flalter ba¤l› olmal›d›r
Koruma türü: IP 44
Kendi sarfiyat›
*
1
: yakl. 0,9 W
- 56 -
Önemli: Sensörlü lamban›n montaj›n›n sars›nt›s›z bir flekilde
ba¤lanmas›na ve yap›lmas›na dikkat edin. Sistemin muhte-
melen yanl›fll›kla devreye girmesini önlemek için küçük
böceklerin (örümcek vs.) sisteme girmesini engelleyen
tapay› mutlaka tak›n.
Lamban›n dimere (ayarl› ›fl›k) ba¤lanmas› sonucunda
sensörlü lamba hasar görecektir.
Ek Bir Tüketicinin Ba¤lanmas›:
Sensörlü lambaya max. 800 W de¤erinde ek bir tüketici ba¤-
lanabilir, ba¤lanan bu ek tüketici elektronik sistem taraf›ndan
kumanda edilebilir. Bunun için RS Pro 500 SLAVE ve RS
Pro 1000 SLAVE modelleri gerçeklefltirilmifltir, bu modeller
eflit bir görünüm oluflturur ve ayr›ca ek fonksiyonlar sunar.
Tüketiciye giden cereyan kablosu sensörlü lamban›n L’ile
iflaretlenmifl klemensine ba¤lan›r. Bu ifllemden önce koruma
kapa¤› pense ile ç›kar›lacakt›r. Ayr›ca kablo ›s›ya dayan›kl›
kablo izolasyonu ile izole edilmelidir. Nötr iletken N ile
iflaretlenmifl klemense flebeke besleme kablosunun nötr
kablosu ile birlikte ba¤lan›r. E¤er ba¤lanm›fl olan tüketici için
toprak hatt› gerekli oldu¤unda serbest duran s›ral› klemens
ile ba¤lanacakt›r. Aksesuar modüllerinin kullan›m flekline
göre olan ba¤lant› flemas›n› dikkate al›n.
*
1
sadece RS PRO 500/1000/2000 sensörü için geçerlidir
*
2
Konvansiyonel ön monteli cihazlar ile olan suni ışık algılanmaz
Güvenlik Bilgileri
n
Cihaz üzerinde yap›lacak her türlü çal›flmadan önce
gerilim beslemesini kesin!
n
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik
kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce
elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim
olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
n
Sensörlü lamban›n montaj› elektrik flebekesi üzerinde
yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle söz konusu çal›flma
geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ulusal ba¤lant›
mevzuat›na göre yap›lacakt›r. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n
Sadece orijinal yedek parça kullan›n.
n
Onar›m çal›flmalar› sadece yetkili ve uzman servisler
taraf›ndan yap›lacakt›r.
n
Lamban›n ampulunü de¤ifltirirken lamban›n gerilim
beslemesini kesin.
Duvar tutma eleman›/tavan tutma eleman›
monte edildikten
ve flebeke ba¤lant›s› yap›ld›ktan sonra sensörlü lamba ifllet-
meye al›nabilir. Lamba flalter üzerinden manuel olarak
aç›ld›¤›nda ölçüm safhas› için 10 saniye sonra kapan›r ve
arkas›ndan sensör iflletmesi için aktif konuma gelir. Ifl›k flalteri-
ne yeniden basmaya gerek yoktur.
Fonksiyonlar
*
1
Tavsiye:
Ampullerin kesintisiz yanma ömrüne eriflmek için yeni ampul
kufla¤›n›n üreticileri 100 saatlik bir yanma süresini tavsiye
ederler. Bu tavsiyeyi karfl›lamak ve özellikle düflük ortam
s›cakl›klar›nda sensör fonksiyonunu sa¤lamak için yeni
teknoloji ampullerde afla¤›da aç›klanan yanma ifllemi
gerçeklefltirilecektir.
1. Lambay› ba¤lay›n ve çal›flt›r›n.
2. Ayar regülatörlerinin 3‘ünü de sa¤ dayana¤a getirin,
sonra orta ayar regülatörünü tekrar tam sola ve
arkas›ndan tekrar tam sa¤a (10 saniye içinde) döndürün.
3. Yanma ifllemi lamba 2 kez KAPANIP ve YANDIKTAN
sonra tasdik edilir.
4. Sonra ayar regülatörlerini istenilen pozisyona getirin.
5. Ifl›k sensör fonksiyonu olmaks›z›n önce 100 saat
YANIK kal›r. Bu süre içinde lamban›n gerilim beslemesini
kesmeyin.
6. 100 saat sonunda lamba otomatik olarak sensör iflletme
moduna geçer.
Uyar›:
Yeni ampullerde veya düflük ortam s›cakl›klar›nda sensörün
lambay› kapatmad›¤› olabilir, bunun sebebi ampul içindeki
gaz hareketini hareket olarak alg›lamas›d›r. Bu durumlarda
lambay› kapat›n ve eriflim mesafesi ayar›n› çok düflürün.
Sadece yüksek kaliteli marka ampuller kullan›n. Aksi takdir-
de firmam›z yüksek hassasl›ktaki sensör için fonksiyon
garantisi veremez.
TR
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új STEINEL lámpájának
megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy úttörő,
minőségi termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb
gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csoma-
goltunk.
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át
alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű
felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú
távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL lámpájának használatában
örömét lelje.
H
Készülékismertetés
Falitartó / mennyezeti tartó
HF-érzékelő
Távtartó vakolat feletti vezetékezéshez
Tömítődugó
Aljzat a rádiófrekvenciás modul számára
Aljzat az irányfény számára
Alkonykapcsoló-beállítás
Időbeállítás
Hatótávolság-beállítás
Takaróbetétek a részleges hatótávolság-korláto-
záshoz
I Vakolat alatti hálózati csatlakozókábel
II Vakolat fölötti hálózati csatlakozókábel
Alkalmazási példák
Az RS PRO sorozat lámpái decentralizált, intelligens
világítás-vezérlést tesznek lehetővé, a legnagyobb
energia-hatékonysággal. Minden egyes különálló
lámpa ennek során a szükségleteknek megfelelően
szabályozhajta önmagát. Kapcsolt vezetékenként
RS PRO 500- és RS PRO 1000-lámpák érzékelővel
vagy anélkül hálózatba köthetők. Az RS PRO 1000
esetében ez a hálózat vezeték nélkül, kétirányúan is
kialakítható, rádiófrekvenciás modulokkal.
Pl. pince, műhely, kamra, garázs.
Ideális különálló lámpaként pincékben a biztosí-
tékoknál; fényt biztosít áramszünet vagy biztosíték
kiégése esetén, az extraként rendelhető LED irány-
fény-modullal (akkumulátorral).
A beépített érzékelővel rendelkező fő-egység
mindkét lámpát bekapcsolja mozgás érzékelése
esetén.
Adott esetben irányfénnyel egy folyosó padlójának
megvilágításához.
Akár különálló egyedi mozgásérzékelős lámpák,
vagy rádióvezérlésű ill. kábeles összeköttetésű
hálózatok – minden kombináció megvalósítható.
Működési elv *
A mozgásérzékelős lámpa aktív mozgásérzékelőként
működik. A beépített HF-érzékelő nagyfrekvenciás elek-
tromágneses hullámokat bocsát ki (5,8 GHz), és
felfogja azok visszaverődését. A lámpa érzékelési tar-
tományában történő legkisebb mozgás esetén is
érzékeli a szenzor a visszhang megváltozását. Ekkor
egy mikroprocesszor kiadja a "Lámpát bekapcsolni"
parancsot. A mozgás érzékelése ajtókon, üvegen
vagy vékony falakon keresztül is lehetséges.
Érzékelési tartományok plafonra történő felszerelés
esetén:
1) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)
2) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)
Érzékelési tartományok falra történő felszerelés
esetén:
3) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)
4) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb,
ha a felszerelt lámpa felé halad.
* Csak az RS PRO 500/1000/2000 érzékelők esetében érvényes
Megjegyzés:
A HF-érzékelő nagyfrekvenciás sugárzási teljesítménye
kb. 1 mW – ez egy mobiltelefon vagy mikrohullámú
sütő sugárzásának mindössze 1000-ed része.
kb. 1 mW
kb. 1000 mW
- 59 -
1
2
3
4
5
‹flletme Ar›zalar›
*
Sensörlü lamban›n gerilim beslemesi yok
Sensörlü lamba aç›lm›yor
Sensörlü lamba kapanm›yor
Sensörlü lamba herhangi bir hareket
alg›lamadan lambay› yak›yor
Sensörlü lamba hareket alg›lamas› olmas›na
ra¤men lambay› yakm›yor
Ar›za
Ev sigortas› ar›zal›, cihaz aç›lmad›,
kabloda kesiklik mevcut
Elektrik kablosunda k›sa devre mevcut
Muhtemelen ba¤l› olan elektrik flalteri
kapal› konumda
Yeni ev sigortas› tak›n, elektrik flalterini
aç›n, kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile
kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Elektrik flalterini aç›n
Alaca karanl›k ayar› yanl›fl yap›lm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Ev sigortas› ar›zal›
Yeniden ayarlay›n
Ampulü de¤ifltirin
Aç›n
Yeni ev sigortas› tak›n, gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
Kapsama alan› içinde sürekli hareket
mevcuttur
Alan› kontrol edin
Lamba güvenli hareket alg›layacak flekil-
de monte edilmemifltir
Hareket oluflmufltu fakat gözlemci hare-
keti alg›lamad› (duvar›n arkas›nda oluflan
hareket, lamban›n hemen yan›ndaki
küçük bir objenin hareketi vs.)
Gövdeyi s›k› flekilde monte edin
Alan› kontrol edin
H›zl› hareketler ar›za minimizasyonu
nedeniyle bast›r›l›r veya kapsama alan›
ayar› çok küçük olarak yap›lm›flt›r
Alan› kontrol edin
Sebebi Tamiri
Garanti beyanı
Alıcı sıfatıyla satıcıya karşı kanun ile öngörülen garanti hak-
larına sahipsiniz. Bu haklar ülkenizde geçerli olduğu sürece,
garanti beyanımızla kısaltılmamakta ve sınırlanmamaktadır.
STEINEL-Professional STEINEL Profesyonel Sensörlü ürü-
nünüzün kusursuz kullanılabilirliği ve düzenli fonksiyonu
konusunda 5 yıllık bir garanti süresi tanıyoruz. Bu ürünün
malzeme, üretim ve tasarım hatalarından arınmış olduğunu
garanti ediyoruz. Tüm elektronik parçaların ve kabloların
işlevselliğini ve ayrıca kullanılan tüm hammaddelerde ve
bunların yüzeylerinde kusursuzluğu garanti ediyoruz.
Garanti haklarından faydalanma
Ürününüzle ilgili şikayetiniz olduğunda, lütfen tam ve gönde-
ri ücreti ödenmiş olarak, üzerinde satış tarihinin ve ürün
tanımının bulunması gereken orijinal satın alma belgesiyle
birlikte satıcınıza veya doğrudan Ege sensörlü ayd ith ihr
tic ve paz ltd şti.Gersan sanayi sitesi 2307/3 sokak no 4
Batıkent Ankara Türkiye adresine gönderiniz. Bu nedenle,
satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar sakla-
manızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye mali-
yetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk
almaz.
Bir garanti durumunda yapılması gerekenler
hakkındaki bilgileri yandaki web sitemizde bulabilirsiniz:
www.steinel-professional.de/garantie
Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili
herhangi bir sorunuz olduğunda, bize her
zaman memnuniyetle Acil Servis Hattı
+90 (0) 312 257 1233 dahili 114 üzerin-
den ulaşabilirsiniz.
*
sadece RS PRO 500/1000/2000 sensörü için geçerlidir
- 58 -
Uygunluk Aç›klamas›
Bu ürün,
- Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 2006/95/AT
- EMV Yönetmeli¤i 2004/108/AT
- RoHS Yönetmeli¤ine 2002/95/AT uygundur
- R&TTE Yönetmeli¤ine 1999/05/AT uygundur
Afla¤›daki ürünler aksesuar modül olarak sat›n al›nabilir:
1. LED Oryantasyon ışıklı:
Oryantasyon ›μ›kl› geçmeli modül. “K›s›k ›fl›kl›” bir ayd›n-
latmay› mümkün k›lar. Ancak lamban›n eriflim mesafesine
girildi¤inde ›fl›k %100 kapasite ile yanar. Slave lambalar›n›n
flebeke voltaj› ile sürekli beslenmesi gerekir.
2. Akülü LED oryantasyon ›fl›¤›:
Ayn› 1. maddedeki ›fl›k gibidir, fakat bu modülde LED
lambalar› akü üzerinden beslendi¤inden lamba cereyan
kesildi¤inde de yanar.
3. Telsiz modül:
Geçmeli modül sadece RS PRO 1000 sensörü ve Slave
içindir. Slave lambas› veya di¤er bir Master lambas› kablo-
suz olarak uzaktan kumanda ile devreye al›n›r (uzaktan
kumanda sisteminde ek bir kablo tesisat›n›n döflenmesine
gerek duyulmad›¤›ndan bu sistemin örne¤in eski binalarda
veya sonradan yap›lacak sistem tesisatlar›nda kullan›lmas›
çok uygundur).
Aksesuar Modülleri
H
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
A lámpa kívánt érzékenységi küszöbe
fokozatmentesen, kb. 2 – 2000 Lux
között (10 – 2000 Lux csak RS PRO
500-nál) állítható be. Az állítócsavar
a bal oldali végállásban esti üze-
met jelent kb. 2 lux-nál. Az állítócsa-
var a jobb oldali végállásban tanu-
ló-üzemmódot jelent, kevéssel az előtt a nappali üze-
met állítja be, kb. 2000 lux-nál. (Kiszállításkor a lámpa
gyárilag nappali üzemre van beállítva.)
Tanuló-üzemmód:
A kívánt fényviszonyoknál, amikor a mozgásérzékelős
lámpának a jövőben mozgás esetén be kell kapcsol-
nia, az állítócsavart -ra kell állítani. 10 mp. múlva
a berendezés tárolja a környezeti fényerő értékét.
Ennek az időtartamnak a lejárta előtt fel kell helyezni
a lámpaüveget. LED-modult nem szabad bekapcsolni.
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
A lámpa kívánt világítási ideje foko-
zatmentesen, kb. 1 perctől max.
20 percig beállítható. (Kiszállításkor a
lámpa gyárilag a legrövidebb időre
van beállítva.) A beállított idő letelte
előtt érzékelt mozgás hatására
az idő mérése újra kezdődik.
Megjegyzés: Miután a lámpa önműködően kikap-
csolt, a mozgásérzékelés kb. 1 mp-ig megszakad.
Csak ennek az időnek a letelte után képes a lámpa
mozgás esetén ismét bekapcsolni.
Beállító-üzemód:
Válasszon egyes alatti állást, a berendezés ilyenkor
“beállító-üzemódba” kapcsol. A lámpa 3 mp.-re
bekapcsol, ha mozgást érzékel. Így elkerülheti a szük-
ségtelen várakozást a beállítás alatt. Mivel ez az
üzemmód erősen igénybe veszi a világítótesteket, a
berendezés 10 perc után automatikusan kilép ebből
az üzemmódból. Ebben az esetben a minimális időt
(1 perc) állítja be. A lámpaüveget ebben az üzemmód-
ban fel kell helyezni.
Figyelem: A tanuló-üzemmód és a beállító-üzemmód
nem használható egyidejűleg. A rádiós modult a
beállító-üzemmód használatakor nem szabad
csatlakoztatni!
Hatótávolság-beállítás (érzékenység)
A hatótávolság alatt egy kb. kör alakú
területet értünk a talajon, amely 2,5 m-
es magasságban történő felszerelés
esetén érzékelési tartományként adó-
dik. A hatótávolság-beállító csavar
a bal oldali végállásban minimális
hatótávolságot (kb. Ø 1 m), jobb oldali
végállásban maximális hatótávolságot (ca. Ø 8 m)
jelent. (Kiszállításkor a lámpa gyárilag a maximális
hatótávolságra van beállítva.).
A mellékelt takarólemezek segítségével négy irányban
korlátozhatja a hatótávolságot (ld. a ábrán).
Megjegyzés: A lámpa beállításához használja
a “beállító-üzemódot” (ld. Időbeállítás).
Ha a hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű
be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók válnak
lehetségessé:
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni
(ha a lámpa KI van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
A lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
2) Világítást kikapcsolni
(ha a lámpa BE van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítás
1) Állandó világítás bekapcsolása:
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni.
A lámpa 4 órára folyamatos üzembe kapcsol.
2) Állandó világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni.
A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos:
A kapcsoló többször egymás utáni működtetését
gyorsan kell végezni (0,5 – 1 mp. közötti tartományban).
Folyamatos világítás
- 61 -
* Csak az RS PRO 500/1000/2000 érzékelők esetében érvényes
1 – 20 perc
2-2000 lux
Bekötés
Bekötés *
1
A hálózati kábel csatlakoztatása (ld. az ábrán).
A hálózati kábel háromeres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna)
N = nulla vezeték (többnyire kék)
PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültség-ellenőrző segít-
ségével azonosítani kell; azután ismét feszültségmen-
tesíteni kell azokat. A kábelt el kell látni a hőálló
kábelszigeteléssel. A fázist (L) és a nulla vezetéket (N)
kösse be a sorozatkapocsba. A védőföldelés vezetéke
szigetelőszalaggal biztosítható.
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben
vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet.
Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábele-
ket és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezeték-
ben magától értetődően elhelyezhető egy hálózati
kapcsoló, a berendezés be- és kikapcsolásához.
Műszaki adatok
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Teljesítmény: csak 2 x 13 W (GU 24-Q1) csak 2 x 18 W (GU 24-Q2) csak 2 x 26 W (GU 24-Q3)
kiegészítőleg max. 800 W kiegészítőleg max. 800 W kiegészítőleg max. 800 W
Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz
Alkalmazási terület: épületek belső tereiben, falra/plafonra felszerelve
HF-technika *
1
: 5,8 GHz CW-radar, ISM sáv
Adóteljesítmény *
1
:kb. 1 mW
Érzékelés *
1
: 360°, 160° nyitási szög, adott esetben üvegen,
fán és könnyűszerkezetes falakon keresztül
Hatótávolság *
1
: Ø 1 – 8 m, fokozatmentesen beállítható
Időtartam-beállítás *
1
: 1 – 20 perc
Alkonykapcsoló-beállítás *
1
: 2 – 2000 Lux *
2
Tanuló-üzemmód
Folyamatos világítás *
1
: kapcsolható (4 óra.). Előfeltétele: a hálózati vezetékbe kötött kapcsoló
A védelem fajtája: IP 44
Saját fogyasztás *
1
: kb. 0,9 W
- 60 -
Fontos: A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor
ügyelni
kell arra, hogy rázkódámentesen
legyen rögzítve.
A tömítődugókat a rovarok, pókok, stb. behatolásának
megakadályozására okvetlenül helyezze be, hogy a
téves kapcsolásokat elkerülje!
Fényerőszabályzóhoz való csatlakoztatás a moz-
gásérzékelős lámpa károsodását okozza!
Egy további fogyasztó csatlakoztatása:
A mozgásérzékelős lámpához egy max. 800 W telje-
sítményű további fogyasztó is csatlakoztatható, ame-
lyet a lámpa elektronikája kapcsolhat. Ehhez fejlesz-
tettük ki az RS Pro 500 SLAVE ill. RS Pro 1000 SLAVE
típusokat, melyek megjelenése egységes, egyúttal
azonban kiegészítő funkciókkal is rendelkeznek. A
fogyasztó fázis-vezetékét a mozgásérzékelős lámpa
L’ -el jelölt csatlakozójához kötjük. Előzőleg egy fogó-
val távolítsa el a védőlemezt. Ezen kívül a kábelt
el
kell látni a hőálló
kábelszigeteléssel. A nulla vezetéket
kösse az N jelű csatlakozóhoz, a hálózati kábel nulla
vezetékével együtt. Amennyiben a csatlakoztatott
fogyasztónak védőföldelésre van szüksége, azt egy,
a vezetéken elhelyezett sorozatkapoccsal csatlakoz-
tathatja. Kérjük, a tartozék-modulok használatakor
vegye figyelembe a csatlakoztatási ábrák előírásait!
*
1
Csak az RS PRO 500/1000/2000 érzékelők esetében érvényes
*
2
A mesterséges fényt, előtéttel nem ismeri fel
Biztonsági előírások
n A berendezésen végzett minden munka előtt
gondoskodjon a feszültségmentesítésről!
n Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés
megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és
feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a
feszültségmentességet!
n A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati
feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért
szakszerűen, az adott ország szerelési és csatla-
koztatási előírásainak megfelelően kell végrehajtani.
(
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Csak eredeti alkatrészeket használjon!
n Javítását csak szakszerviz végezheti.
n Világítótest cseréjekor gondoskodjon a lámpa
feszültségmentesítéséről!
Ø 1 m–8 m
Miután a falitartót/mennyezeti tartót felszerelte,
bekötötte a hálózati csatlakozást, üzembe helyezheti
a mozgásérzékelős lámpát. A lámpának a kapcsolóval
történt manuális üzembe helyezésekor az a kb.
10mp-es bemérési fázis után kikapcsol, majd azt
vetően érzékelő üzemmódban marad. A világítá-
skapcsoló ismételt működtetése nem szükséges.
Működés *
1
Ajánlás:
A világítótest-gyártók az új világítótestek esetén 100
órás beégetési időt javasolnak, annak érdekében,
hogy a világítótest teljes élettartama elérhető legyen.
Ennek az ajánlásnak a betartásához, valamint minde-
nekelőtt alacsony környezeti hőmérsékletek esetén a
zavartalan érzékelő-működés biztosításához új világí-
tótest esetén a következő eljárást kell végrehajtani.
1. Csatlakoztassa a lámpát, és kapcsolja be.
2. Mindhárom beállítócsavart állítsa a jobboldali
végállásba, majd a középső beállítócsavart for-
gassa teljesen balra, majd ismét teljesen jobbra
(10 mp.-en belül).
3. A beégetési folyamatot úgy hagyhatja jóvá,
ha a világítótestet 2 x KI, majd ismét BE kapcsolja.
4. Most állítsa a beállítócsavarokat a kívánt
pozícióba.
5. A lámpa ezután kikapcsolás érzékelővel 100 órán
át Bekapcsolva marad. Ez alatt a világítótestet
nem szabad lekapcsolni a hálózatról.
6. A 100 óra lejárta után a lámpa automatikusan
érzékelős üzemmódba kapcsol.
Megjegyzés:
Új világítótestek vagy alacsony környezeti hőmérsék-
let esetén előfordulhat, hogy a lámpa érzékelője nem
kapcsol ki, mert a gáz mozgását érzékeli a világító-
testekben. Ebben az esetben kapcsolja ki a lámpát,
majd erősen csökkentse a hatótávolság-beállítást.
Kérjük, csak jó minőségű, márkás világítótesteket
használjon! Ellenkező esetben nem garantálhatjuk
a precíziós érzékelők megbízható működését.
H
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakou-
pením tohoto nového svítidla značky STEINEL.
Rozhodl jste se pro ukázkový kvalitní produkt, který
byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou
pečlivostí.
ed instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž-
ním návodem. Pouze odborně provedená instalace
a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezpo-
ruchový provoz.
ejeme vám, abyste byl s novým svítidlem STEINEL
naprosto spokojen.
CZ
Popis přístroje
Nástěnný / stropní držák
Senzor VF
Distanční držák pro přívodní vedení instalované
na omítku
Utěsňovací zátka
Zásuvné místo pro rádiový modul
Zásuvné místo pro orientační světlo
Soumrakové nastavení
Časové nastavení
Nastavení dosahu
Clony k částečnému omezení dosahu
I Síťové přívodní vedení pod omítku
II Síťové přívodní vedení na omítku
Příklady použití
Svítidla série RS PRO umožňují decentrální inteligent-
ní řízení světel s maximální energetickou účinností.
Každé jednotlivé svítidlo se přitom může podle po-
třeby samo řídit. Svítidla RS PRO 500 a RS PRO 1000
lze do sítě propojit s a bez senzoru. U RS PRO 1000
může být toto propojení do sítě i bezkabelové
a obousměrné za pomoci radiových modulů.
Např. sklepy, dílna, vytápěcí prostor, garáž.
Ideální jako samostatné svítidlo ve sklepních
prostorách s pojistkovou skříní; světlo při výpadku
proudu/pojistek s volitelným světelným modulem
s orientační LED (akumulátor).
Obě svítidla jsou aktivována záchytem pohybu
hlavní jednotky s integrovaným senzorem.
Event. s orientačním světlem k základnímu
osvětlení chodby.
Je jedno, zda se jedná o nepropojená samostatná
senzorová svítidla nebo sítě propojené rádiově či
kabelem, všechny kombinace jsou možné.
Princip *
Senzorové svítidlo je aktivní hlásič pohybu. Integro-
vaný senzor VF vysílá vysokofrekvenční elektromag-
netické vlny (5,8 GHz) a přijímá jejich echo. Při sebe-
menším pohybu v oblasti záchytu svítidla rozezná
senzor změnu echa. Mikroprocesor pak inicializuje
spínací povel „Zapnout světlo“. Záchyt je možný
i přes dveře, okenní tabule nebo tenké stěny.
Oblasti záchytu při montáži na strop:
1) Minimální dosah (Ø 1 m)
2) Maximální dosah (Ø 8 m)
Oblasti záchytu při montáži na stěnu:
3) Minimální dosah (Ø 1 m)
4) Maximální dosah (Ø 8 m)
Důležité: Nejjistější zaznamenávání pohybu získáte
tehdy, budete-li se pohybovat ve směru montovaného
svítidla.
* Platí jen pro senzor RS PRO 500/1000/2000
Upozornění:
Vysokofrekvenční výkon senzoru VF činí přibližně
1 mW – což je jen setina vysílacího výkonu mobilního
telefonu nebo mikrovlnné trouby.
asi 1 mW
asi 1000 mW
- 63 -
1
2
3
4
5
Üzemzavarok *
A mozgásérzékelős lámpa
nem kap feszültséget.
A mozgásérzékelős lámpa
nem kapcsol be.
A mozgásérzékelős lámpa
nem kapcsol ki.
A mozgásérzékelős lámpa
érzékelhető mozgás nélkül
szükségtelenül bekapcsol.
A mozgásérzékelős lámpa
mozgás ellenére nem kapcsol be.
Üzemzavar
A ház biztosítéka hibás, nincs
bekapcsolva, vezetékszakadás.
vidzárlat a hálózati vezetékben.
Az esetlegesen megtalálható hálózati
kapcsoló KI van kapcsolva.
Helyezzen be új biztosítékot,
kapcsolja be a hálózati kapcsolót,
ellenőrizze a vezetéket feszültségmé-
rővel!
Ellenőrizze a csatlakozásokat!
Kapcsolja be a hálózati kapcsolót!
Az alkonykapcsoló beállítása
nem megfelelő.
A világítótest tönkrement.
A hálózati kapcsoló KI van kapcsolva.
A ház biztosítéka hibás.
Állítsa be újra!
Cserélje ki a világítótestet.
Kapcsolja be.
Helyezzen be új biztosítékot,
ill. ellenőrizze a csatlakozásokat.
Folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban.
Ellenőrizze az érzékelési tartományt.
A lámpa nincs elmozdulásmentesen
rögzítve.
Mozgás történt, amit azonban
a megfigyelő nem érzékelt (mozgás
a fal mögött, kis tárgy mozgás a
lámpa közvetlen közelében stb.).
Rögzítse szilárdan a készülékházat!
Ellenőrizze az érzékelési tartományt!
A gyors mozgásokat a zavarok
csökkentése érdekében a lámpa
elnyomja, vagy túl szűkre van
beállítva az érzékelési tartomány.
Ellenőrizze az érzékelési tartományt!
Ok Elhárítás
Jótállási nyilatkozat
Önnek, mint a termék vevőjének, adott esetben jogá-
ban áll az eladóval szemben érvényesíteni az Önt tör-
vényesen megillető hiánypótlási-, ill. termékszavatos-
sági jogokat. Amennyiben léteznek ilyen jogok az
Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilat-
kozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat.
A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az
Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő
termék kifogástalan minőségű és rendesen működik.
Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibák-
tól, a gyártási és szerkezeti hibáktól. Szavatoljuk
továbbá, hogy az összes elektronikus alkatrész és
kábel működőképes, továbbá, hogy minden alkalma-
zott szerkezeti anyag és azok felülete hibátlan.
Jótállási igények érvényesítése
Amennyiben a termékével kapcsolatban reklamációval
kíván élni, kérjük, hogy a terméket hiánytalanul és
bérmentesítve küldje vissza a kereskedőjének vagy
közvetlenül nekünk a STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamációs Osztály - Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz címre, mellékelve az eredeti
vásárlási bizonylatot, amelyen rajta kell lennie a vásár-
lás dátumának és a termék elnevezésének. Ezért a
garancia idő végéig ajánlatos gondosan megőriznie a
vásárlási bizonylatát. A visszaküldés során keletkező
szállítási költségekért és kockázatokért a STEINEL
nem vállal felelősséget.
A jótállás érvényesítéséről a www.steinel-professio-
nal.de/garantie honlapunkon kap tájékoztatást.
Amennyiben a garancia körébe eső
esemény következett be, vagy a ter-
mékével kapcsolatban szeretne kér-
dezni valamit, bármikor felhívhat
bennünket a +49 (0) 52 45 / 448 -
188 szervizvonal számon.
* Csak az RS PRO 500/1000/2000 érzékelőre érvényes
- 62 -
Megfelelési tanúsítvány
A termék megfelel a következő előírásoknak:
- 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó irányelv
- 2004/108/EG EMV-irányelv
- 2002/95/EG RoHS-irányelv
- 1999/05/EG R&TTE-irányelvnek
A következő cikkek tartozékként vásárolhatók meg:
1. LED-irányfény:
Csatlakoztatható modul irányfénnyel. Lehetővé teszi
az "alapfényerővel" történő megvilágítást. A lámpa
csak akkor kapcsol 100%-os fényerőre, ha a
hatótávolságán belülre lép. A Slave-lámpák
folyamatos áramellátását biztosítani kell.
2. LED-irányfény, akkumulátorral:
Mint az 1. pontban, azonban áramkimaradás esetén
is működőképes, mivel a LED-ek áramellátásáról egy
akkumulátor gondoskodik.
3. Rádiós modul:
Csatlakozó modul, kizárólag az RS PRO 1000 érzéke-
lős, és másodlagos lámpához. A másodlagos (Slave)
lámpát vezeték nélkül, rádióhullámok útján kapcsolja
(előnyös lehet pl. régi házaknál, vagy utólagos beépítés
esetén, mivel nem kell kiegészítő kapcsoló-vezetékeket
elhelyezni).
Tartozékként kapható modulok
CZ
5 Anos
Soumrakové nastavení (práh citlivosti)
Požadovanou prahovou reakční hod-
notu lampy je možno plynule nastavit
v rozmezí asi 2 – 2000 lx (10 – 2000 lx
jen RS PRO 500). Otočný regulátor
Levý doraz znamená soumrakový
provoz asi 2 lx. Otočný regulátor
Pravý doraz znamená výukový režim,
krátce předtím znamená provoz za denního světla asi
2000 lx. (Před opuštěním výrobního závodu je svítidlo
nastaveno na provoz za denního světla.)
Výukový režim:
U požadovaných světelných poměrů, při kterých má
být senzorové svítidlo při pohybu zapnuto, musí být
regulátor nastaven do polohy zapnuto . Po 10 vteři-
nách je hodnota jasu prostředí uložena. Před uplynu-
tím této doby je třeba nasadit sklo svítidla. Nesmí být
zapnut žádný modul LED.
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
Požadovaná doba svícení lampy může
být plynule nastavena od 1 min. max.
do 20 min. (Před opuštěním výrobní-
ho závodu je lampa nastavena na
nejkratší dobu.) Každým pohybem
před uplynutím této doby budou
znovu spuštěny automatické hodiny.
Upozornění: Po každém vypnutí svítidla je opětovné
zachycování pohybu přerušeno asi na 1 vteřinu.
Teprve po uplynutí této doby může lampa při pohybu
zase zapnout světlo.
Instalační režim:
Zvolte polohu pod číslem jedna, pak se přístroj přepne
do “Instalačního režimu”. Svítidlo se na 3 vteřiny zapne,
jakmile je detekován pohyb. Tím se lze vyhnout del-
šímu čekání při nastavování. Protože v tomto režimu
dochází k silnému opotřebování žárovek, bude režim
po 10 minutách automaticky opuštěn. Pak platí mini-
mální čas (1 min.). I v tomto režimu by mělo být nasa-
zeno sklo svítidla.
Pozor: Současně nelze používat režim Teach (výuko-
vý) a Install (instalační). Rádiový modul nesmí být
zasunut při používání instalačního režimu.
Nastavení dosahu (citlivost)
Pod pojmem dosah je míněn přibližný
kruhovitý průměr na zemi, který při
montáži do výšky 2,5 m plyne jako
oblast záchytu. Nastavení dosahu
Levý doraz znamená minimální
dosah (asi Ø 1 m), pravý doraz
znamená maximální dosah (asi Ø 8 m).
(Před opuštěním výrobního závodu je svítidlo nastave-
no na maximální dosah.)
Zasunutím přiložených clon můžete dosah zmenšit
čtyřmi směry (viz výkres ).
Upozornění: i nastavování použijte “Instalační režim”
(viz časové nastavení).
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypí-
nač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání
možné i následující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT.
Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT.
Svítidlo zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo se na
4 hodiny nastaví na trvalé osvětlení.
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zhasne
popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle
za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
Trvalé osvětlení
- 65 -
* Platí jen pro senzor RS PRO 500/1000/2000
Ø 1 m–8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 lx
Instalace
Instalace *
1
Připojení síťového přívodního vedení (viz obr.).
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel:
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý)
N = neutrální vodič (většinou modrý)
PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé
vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; po provedení
zkoušky musí být napětí opět odpojeno. Kabely musí
být opatřeny izolací vodičů odolnou proti teplu.
Fázový (L) a neutrální (N) vodič se připojí ke
svítidlové svorkovnici. Ochranný vodič může být
zabezpečen izolační páskou.
Důležité: Případná záměna přívodů způsobí po zap-
nutí zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové krabici.
V tomto případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně
identifikovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém
vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový
vypínač.
Technická data
RS PRO 500 senzor/slave RS PRO 1000 senzor/slave RS PRO 2000 senzor/slave
Výkon: jen 2 x 13 W (GU 24-Q1) jen 2 x 18 W (GU 24-Q2) jen 2 x 26 W (GU 24-Q3)
dodatečně max. 800 W dodatečně max. 800 W dodatečně max. 800 W
Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz
Místo instalace: uvnitř budov, montáž na stěnu/strop
VF technika *
1
: 5,8 GHz Dopplerův radiolokátor, pásmo ISM
Vysílací výkon *
1
: přibližně 1 mW
Záchyt *
1
: 360°, otvorový úhel 160° event. skrze sklo, dřevo a stěny z lehkých materiálů
Dosah *
1
: Ø 1 – 8 m, plynule nastavitelný
Časové nastavení *
1
: 1 – 20 min.
Soumrakové nastavení *
1
: 2 – 2000 lx *
2
Režim Teach
Trvalé osvětlení *
1
: spínatelné (4 hod.). Předpoklad: vypínač zapojený v síťovém přívodním vedení
Třída krytí: IP 44
Příkon *
1
: asi 0,9 W
- 64 -
Důležité: Při montáži senzorového svítidla
dbát, aby
bylo
upevněno bez otřesů. Aby bylo zabráněno
chybnému spínání, je třeba nasadit těsnicí zátky
proti drobným zvířatům (pavoukům atd.).
Připojení k útlumovému regulátoru vede
k poškození senzorového svítidla.
Připojení dodatečného spotřebiče:
K senzorovému svítidlu může být připojen dodatečný
spotřebič max. se 800 W, který je spínán elektronicky.
K tomu účelu byly vyvinuty modely RS Pro 500 SLAVE
popř. RS Pro 1000 SLAVE, které tvoří jednotný obraz
a současně nabízí dodatečné funkce. Proudový pří-
vodní vodič ke spotřebiči je našroubován do svorky
senzorového svítidla označené L’. Napřed kleštěmi
sejměte ochranný kryt. Kromě toho musí být kabely
opatřeny
izolací vodičů odolnou proti teplu
. Neutrální
vodič se prostřednictvím svorky označené N propojí
s neutrálním vodičem síťového přívodního vedení.
Potřebuje-li připojený spotřebič ochranný vodič,
byl by tento spojen s “volně zavěšenou svítidlovou
svorkou”. Respektujte schémata zapojení, pokud jde
o použití modulů příslušenství.
*
1
platí jen pro senzor RS PRO 500/1000/2000
*
2
umělé osvětlení s KVG (konvenční předřadná zařízení) není rozpoznáno
Bezpečnostní pokyny
n Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit
přívod napětí!
n Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba
vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí
zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
n Při instalaci senzorového svítidla se jedná o práci
na síťovém napětí. Musí proto být provedena od-
borně podle obvyklých předpisů pro instalaci elek-
trických zařízení a podmínek jejich připojení dle
ČSN. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Používejte jen originální náhradní díly.
n Opravy mohou provádět jen odborné servisy.
n Při výměně žárovky odpojte svítidlo od napětí.
Po provedení montáže nástěnného/stropního držáku
a připojení k síti je senzorové svítidlo možno uvést
do provozu. Při manuálním uvádění svítidla do provo-
zu spínačem světel se svítidlo pro dobu fáze měření
po 10 vteřinách vypne a následovně je aktivní pro
senzorový provoz. Opětovné stisknutí spínače světel
není potřebné.
Funkce *
1
Doporučení:
K dosažení neomezené životnosti žárovek doporučují
výrobci u nových žárovek dobu zahoření 100 hodin.
Ke splnění tohoto doporučení a především k zajištění
dobré funkce senzoru u nízkých teplot by měl u nových
žárovek proběhnout následující proces zahořování.
1. Svítidlo připojit a zapnout.
2. Všechny 3 otočné regulátory otočit k pravému
dorazu, pak prostřední otočný regulátor opět
nastavit úplně doleva a poté zase úplně doprava
(během 10 sekund).
3. Proces zahořování je potvrzen tím, že se 2 x vypne
a zase zapne žárovka.
4. Nyní otočné regulátory umístit do požadovaných
poloh.
5. Světlo zůstane nejdříve zapnuté po dobu 100 hodin
bez senzorové funkce. Během této doby žárovku
neodpojovat ze sítě.
6. Po uplynutí 100 hodin se svítidlo automaticky pře-
pne do senzorového režimu.
Upozornění:
U nových žárovek nebo nízkých teplot se může stát,
že senzor svítidlo nevypne, protože za určitých okol-
ností rozpozná pohyb plynu v žárovkách. V tomto pří-
padě svítidlo vypnout a výrazně snížit nastavení dosa-
hu. Prosím, používejte jen kvalitní značkové žárovky.
V opačném případě nelze zaručit bezpečnost funkce
vysoce přesného senzoru.
CZ
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám kúpou vášho
nového svietidla značky STEINEL prejavili. Rozhodli
ste sa pre kvalitný trendový výrobok, ktorý bol vyro-
bený, testovaný a zabalený s maximálnou starostlivo-
sťou.
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montážnym
návodom. Pretože len odborne vykonaná inštalácia
a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhú, spoľahlivú
a bezporuchovú prevádzku.
Prajeme vám veľa potešenia z vášho nového svietidla
STEINEL.
SK
Popis prístroja
Stenový / stropný držiak
Vysokofrekvenčný senzor
Dištančný člen pre prívodné vedenie na omietke
Tesniaca zátka
Slot pre rádiový modul
Slot pre orientačné svetlo
Nastavenie súmraku
Nastavenie času
Nastavenie dosahu
Krytky na čiastočné vymedzenie dosahu
I prívodné vedenie pod omietkou
II prívodné vedenie na omietke
Príklady použitia
Svietidlá radu RS PRO umožňujú decentrálne inteli-
gentné ovládanie svetla s maximálnou energetickou
účinnosťou. Každé jednotlivé svietidlo sa môže
pritom v závislosti od potreby ovládať samostatne.
Prostredníctvom prepojovacieho vedenia je možné
svietidlá RS PRO 500 a RS PRO 1000 so senzorom
alebo bez senzora prepojiť do siete. V prípade svietidla
RS PRO 1000 je možné toto zosieťovanie zrealizovať
obojsmerne bez použitia káblov prostredníctvom
rádiových modulov.
Napr. pivnice, dielne, kotolne, garáže.
Ideálne ako samostatné svietidlo do pivničných
priestorov so skrinkou s poistkami. Svetlo pri
výpadku elektrického prúdu/vyhodení poistiek
s voliteľným LED modulom orientačného svetla
(akumulátor).
Obe svietidlá sa aktivujú zachytením pohybu
nadradenou (master) jednotkou s integrovaným
senzorom.
Prípadne s orientačným svetlom na základné
osvetlenie chodby.
Či nezosieťované samostatné senzorové svietidlá
alebo integrované do káblových alebo rádiových
sietí – všetky kombinácie sú realizovateľné.
Princíp *
Senzorové svietidlo je aktívny hlásič pohybu. Integro-
vaný vysokofrekvenčný senzor vysiela vysokofrekven-
čné elektromagnetické vlny (5,8 GHz) a prijíma ich
echo. Pri najmenšom pohybe v oblasti snímania
svietidla spozoruje senzor zmenu echa. Mikroprocesor
potom vydá spínací príkaz „Zapnúť svetlo“. Snímanie je
možné cez dvere, sklenené tabule alebo tenké steny.
Oblasť snímania pri montáži na strop:
1) Minimálny dosah (Ø 1 m)
2) Maximálny dosah (Ø 8 m)
Oblasť snímania pri montáži na stenu:
3) Minimálny dosah (Ø 1 m)
4) Maximálny dosah (Ø 8 m)
Dôležité: Najspoľahlivejšie zachytenie pohybu
dosiahnete, ak sa pohybujete v smere namontova-
ného svietidla.
* platí iba pre senzorové svietidlo RS PRO 500/1000/2000
Upozornenie:
Vysokofrekvenčný výkon vysokofrekvenčného senzora
predstavuje cca 1 mW – to je len 1/1000 vysielaného
výkonu mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
cca 1 mW
cca 1000 mW
- 67 -
1
2
3
4
5
Provozní poruchy *
Senzorové svítidlo bez napětí
Senzorové svítidlo nezapíná
Senzorové svítidlo nevypíná
Senzorové svítidlo zapíná bez patrného
pohybu
Senzorové svítidlo při pohybu nezapíná
Porucha
Vadná domovní pojistka, lampa není
zapnuta, přerušené vedení
Zkrat v přívodním síťovém vedení
Eventuálně vypnutý stávající síťo
vypínač
Nová domovní pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat vedení
pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout síťový vypínač
Zvoleno nesprávné soumrako
nastavení
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
Vadná domovní pojistka
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová domovní pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
Trvalý pohyb v oblasti záchytu Zkontrolovat oblast
Lampa není namontována tak, aby
byla zabezpečena proti pohybu
K pohybu došlo, ale nebyl rozeznán
pozorovatelem (pohyb za stěnou,
pohyb malého objektu
v bezprostřední blízkosti lampy atd.)
Pevně namontovat těleso
Zkontrolovat oblast
Minimalizací poruch jsou potlačeny
rychlé pohyby nebo je nastavena
příliš malá oblast záchytu
Zkontrolovat oblast
Příčina Náprava
Prohlášení o záruce
Jako kupujícímu vám vůči prodávajícímu přináleží
zákonem předepsaná práva. Pokud tato práva ve vaší
zemi existují, nejsou naším prohlášením o záruce
zkrácena ani omezena. Poskytneme vám 5letou záru-
ku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho
profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL.
Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové,
výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost
všech elektronických součástek a kabelů, i za nezá-
vadnost všech použitých materiálů a jejich povrchů.
Uplatňování záruky
Chcete-li váš výrobek reklamovat, zašlete jej nede-
montovaný a vyplaceně s originálním dokladem o
koupi, který musí obsahovat datum koupě a název
výrobku, vašemu prodejci nebo přímo nám, na adresu
ELNAS s.r.o., Oblekovice 394, 671 81 Znojmo.
Doporučujeme vám, abyste doklad o koupi do
uplynutí záruční doby pečlivě uschovali. Společnost
STEINEL neručí za přepravní náklady a rizika týkající
se zpětného zaslání.
Další informace k uplatňování záruky jsou uvedeny
na naší webové stránce www.elnas.cz.
Jestliže budete uplatňovat reklamaci
nebo máte nějaké dotazy týkající se
výrobku, můžete nám kdykoli zavolat
na servisní horkou linku
+42 (0) 515 220 126.
* Platí jen pro senzor RS PRO 500/1000/2000
- 66 -
Prohlášení o shodě
Tento produkt splňuje:
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
- směrnici RoHS 2002/95/ES
- směrnici R&TTE 1999/05/ES
Následující výrobky jsou k dostání jako příslušenství:
1. Orientační světlo LED:
Zásuvný modul s orientačním světlem. Umožňuje
osvětlení “zbytkovým světlem”. Teprve když se
dostane do oblasti záchytu svítidla, bude zapnuto
na 100%.
Je potřebné stálé napájení svítidel slave síťovým
napětím.
2. Orientační světlo LED s akumulátorem:
Jako u bodu 1., ale je funkční i při výpadku napětí,
protože LED jsou napájeny akumulátorem.
3. Rádiový modul:
Zásuvný modul jen pro RS PRO 1000 senzor a slave.
Svítidlo slave nebo další svítidlo master je spínáno
rádiově bez použití kabelů (účelné je to např. u sta-
rých zástaveb nebo dodatečné instalace, protože
nemusí být položena dodatečná propojovací vedení).
Moduly jako příslušenství
SK
Nastavenie súmraku (prahu citlivosti)
Požadovaný prah citlivosti svietidla
sa môže plynulo nastaviť v rozsahu
cca 2 – 2000 lx (10 – 2000 lx iba
RS PRO 500). Regulátor Poloha na
doraz vľavo znamená režim prevá-
dzky za súmraku s cca 2 lx. Regulátor
Poloha na doraz vpravo znamená
režim učenia, krátko pred dosiahnutím tejto polohy je
zvolený režim prevádzky za denného svetla s cca
2000 lx. (Pri expedícii je svietidlo výrobcom nastavené
na režim prevádzky za denného svetla.)
Režim učenia:
Pri požadovaných svetelných podmienkach, za ktorých
sa má svietidlo v budúcnosti pri pohybe zapínať,
nastavte regulátor na . Po uplynutí 10 sekúnd sa
hodnota intenzity osvetlenia prostredia uloží do pamäte.
Pred uplynutím tohto času nasaďte sklo svietidla.
Nesmie byť zapnutý žiaden LED modul.
Nastavenie času (oneskorenie vypnutia)
Požadovanú dobu svietenia svietidla
je možné plynulo nastaviť v rozsahu
od cca 1 minúty do maximálne
20 minút. (Pri expedícii je svietidlo
výrobcom nastavené na najkratší
čas.) Každým zachytením pohybu
pred uplynutím tejto doby sa hodiny
spustia nanovo.
Upozornenie: Po každom vypnutí svietidla je nové
zachytenie pohybu prerušené po dobu cca 1 sekundy.
Až po uplynutí tejto doby sa môže svietidlo pri pohybe
znovu zapnúť.
Inštalačný režim:
Ak zvolíte polohu menej ako jedna minúta, svietidlo
sa prepne do „inštalačného režimu“. Svietidlo sa cca
na 3 sekundy zapne, hneď ako rozpozná pohyb. Takto
sa vyhnete zbytočnému čakaniu pri nastavovaní.
Keďže v tomto režime dochádza k intenzívnemu
opotrebovaniu svetelného zdroja, režim sa po 10 min.
automaticky opustí. Potom platí minimálna doba
svietenia (1 min.). Aj v tomto režime by ste mali
nasadiť sklo svietidla.
Pozor: Nie je možné súčasne použiť režim učenia
a inštalačný režim. Rádiový modul nesmie byť pri
používaní inštalačného režimu zapojený.
Nastavenie dosahu (citlivosti)
Dosahom sa rozumie priemer kruhu,
ktorý sa vytvorí na zemi ako oblasť
snímania pri montáži svietidla vo
výške 2,5 m. Nastavenie dosahu
Poloha na doraz vľavo znamená
minimálny dosah (cca Ø 1 m), poloha
na doraz vpravo znamená maximálny
dosah (cca Ø 8 m). (Pri expedícii je svietidlo výrob-
com nastavené na maximálny dosah.).
Nasadením priložených krytiek je možné znížiť dosah
v štyroch smeroch (pozri obrázok ).
Ak sa na prívodné vedenie namontuje sieťový vypínač,
sú okrem jednoduchého zapínania a vypínania možné
nasledovné funkcie:
Senzorový režim
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Vypínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ):
Vypínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorového režimu.
Režim nepretržitého svietenia
1) Zapnutie režimu nepretržitého svietenia:
Vypínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na
4 hodiny nastaví na nepretržité svietenie.
2) Vypnutie režimu nepretržitého svietenia:
Vypínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne,
resp. prejde do senzorového režimu.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie vypínača by sa malo uskutočniť
rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 –1 s).
Upozornenie: Pri nastavovaní použite „inštalačný
režim“ (pozri nastavenie času).
Nepretržité svetlo
- 69 -
* platí iba pre senzorové svietidlo RS PRO 500/1000/2000
Ø 1 m–8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 lx
Inštalácia
Inštalácia *
1
Pripojenie prívodného vedenia (pozri obr.).
Prívodné vedenie pozostáva z 3-žilového kábla:
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá)
N = nulový vodič (zväčša modrý)
PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností musíte vodiče identifikovať po-
mocou skúšačky napätia; následne ich znovu odpojte
od napätia. Káble musia byť vybavené teplovzdornou
izoláciou žíl. Fáza (L) a nulový vodič (N) sa pripoja na
„čokoládku“. Ochranný vodič je možné zabezpečiť
izolačnou páskou.
Dôležité: Zámena vodičov môže neskôr v prístroji
alebo v skrinke s poistkami spôsobiť skrat.
V takomto prípade musíte znovu identifikovať jednotlivé
vodiče a nanovo ich zapojiť. Na prívodnom vedení je
samozrejme možné nainštalovať sieťový vypínač na
zapínanie a vypínanie svietidla.
Technické údaje
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Výkon: iba 2 x 13 W (GU 24-Q1) iba 2 x 18 W (GU 24-Q2) iba 2 x 26 W (GU 24-Q3)
dodatočne max. 800 W dodatočne max. 800 W dodatočne max. 800 W
Napájanie: 230 – 240 V, 50 Hz
Miesto použitia: v interiérovej oblasti budov, montáž na stenu/strop
Vysokofrekvenčná technika *
1
: 5,8 GHz CW radar, pásmo ISM
Vysielaný výkon *
1
: cca 1 mW
Snímanie *
1
: 360°, uhol otvorenia 160° príp. cez sklo, drevo a steny s ľahkou konštrukciou
Dosah *
1
: Ø 1 – 8 m, plynule regulovateľný
Nastavenie času *
1
: 1 – 20 min.
Nastavenie súmraku *
1
: 2 – 2000 lx *
2
Režim učenia
Nepretržité svetlo *
1
: spínateľné (4 hod.). Predpoklad: nainštalovaný vypínač na prívodnom vedení
Krytie: IP 44
Vlastná spotreba *
1
: cca 0,9 W
- 68 -
Dôležité: Pri montáži senzorového svietidla
dbajte na
to, aby bolo upevnené tak, aby nedochádzalo k jeho
otrasom
. Tesniace zátky proti drobnému hmyzu
(pavúky a pod.) sa musia bezpodmienečne založiť,
aby sa predišlo možným skratom.
Pripojenie na stmievač vedie k poškodeniu senzo-
rového svietidla.
Pripojenie dodatočného spotrebiča:
Na senzorové svietidlo je možné pripojiť dodatočný
spotrebič s max. výkonom 800 W, ktorý je spínaný
elektronikou. Na tento účel boli vyvinuté modely
RS Pro 500 SLAVE resp. RS Pro 1000 SLAVE, ktoré
vytvárajú jednotný obraz a súčasne ponúkajú doda-
točné funkcie. Fázový vodič k spotrebiču sa naskrut-
kuje na svorku senzorového svietidla označenú ako
L'. Predtým musíte pomocou klieští odstrániť ochran-
nú krytku. Okrem toho treba káble vybaviť
teplovzdor-
nou izoláciou
žíl. Nulový vodič sa spolu s nulovým
vodičom sieťového prívodu pripojí na svorku označe-
nú ako N. V prípade, ak pripojený spotrebič potrebuje
ochranný vodič, treba tento prepojiť „letmou svor-
kou“. Pri použití modulov z prúslušenstva dodržujte
schémy zapojenia.
*
1
platí iba pre senzorové svietidlo RS PRO 500/1000/2000
*
2
umelé svetlo s bežným predradeným prístrojom sa nerozpozná
Bezpečnostné pokyny
n Pred všetkými prácami na svietidle prerušte prívod
napätia!
n Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elek-
trický prúd, a potom pomocou skúšačky napätia
skontrolovať, či je vedenie zbavené napätia.
n Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na
sieťovom napätí. Musí byť preto vykonaná odborne
v súlade s predpismi pre inštaláciu elektrických
zariadení a podmienkami ich pripojenia obvyklými
v danej krajine. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM
E8001-1,
- SEV 1000)
n Používajte len originálne náhradné diely.
n Opravy môžu vykonávať len autorizované opravovne.
n Pri výmene svetelného zdroja odpojte svietidlo od
napätia.
Po namontovaní stenového/stropného držiaka
a pripojení na elektrickú sieť je možné senzorové
svietidlo uviesť do prevádzky. Pri manuálnom zapnutí
svietidla vypínačom sa toto vypne po 10 sekundách
pre meraciu fázu a následne je aktívne pre senzorový
režim. Nie je potrebné znovu stláčať vypínač.
Funkcie *
1
Odporúčanie:
Výrobcovia svetelných prostriedkov odporúčajú pri
nových svetelných prostriedkoch dobu zahorovania
100 hodín na dosiahnutie neobmedzenej životnosti
svetelných prostriedkov. Na splnenie tohto odporúča-
nia a predovšetkým na zabezpečenie nerušenej sní-
macej funkcie pri nízkych vonkajších teplotách by sa
mal pri nových žiarivkách vykonať nasledovný postup
zahorovania.
1. Svietidlo pripojte a zapnite.
2. Všetky 3 nastavovacie regulátory otočte na doraz
vpravo, potom stredný nastavovací regulátor znova
otočte úplne vľavo, a potom znova úplne vpravo
(do 10 s).
3. Proces zahorovania sa potvrdí tak, že sa svetelné
prostriedky 2 x VYPNÚ a znova ZAPNÚ.
4. Teraz nastavovacie regulátory uveďte do želaných
pozícií.
5. Svetlo teraz ostane zapálené počas 100 hodín bez
snímacej funkcie. Počas tohto času neodpájajte
svetlo zo siete.
6. Po uplynutí 100 hodín sa svietidlo automaticky
prepne do senzorovej prevádzky.
Upozornenie:
Pri nových žiarivkách alebo pri nízkych vonkajších
teplotách sa môže stať, že senzor svietidlo nevypne,
pretože pri určitých okolnostiach zachytáva pohyb
plynov v žiarivkách. V tomto prípade svietidlo vypnite
a najskôr výrazne znížte nastavenie dosahu.
Používajte iba kvalitné značkové svetelné prostriedky.
V opačnom prípade nemôžeme garantovať bezpeč-
nosť funkcie vysoko precíznych senzorov.
SK
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy marki
STEINEL. Wybraliście Państwo wyrób najwyższej jakości,
który wyprodukowano, przetestowano i zapakowano z naj-
większą starannością.
Przed uruchomieniem należy zapoznać się z poniższą
instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho-
mienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną
i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej lampy
marki STEINEL.
PL
Opis urządzenia
uchwyt naścienny / uchwyt sufitowy
czujnik wysokiej częstotliwości
podkładka dystansowa do przewodu natynkowego
zaślepka uszczelniająca
gniazdo do podłączenia modułu radiowego
gniazdo do podłączenia światełka orientacyjnego
ustawianie progu czułości zmierzchowej
ustawianie czasu załączenia
ustawianie zasięgu czujnika
przesłony do częściowego ograniczania zasięgu czujnika
I przewód zasilający podtynkowy
II przewód zasilający natynkowy
Przykłady zastosowań
Lampy z serii RS PRO umożliwiają zdecentralizowane i inte-
ligentne sterowanie światłem przy najwyższej efektywności
energetycznej. Każda pojedyncza lampa może być samo-
czynnie sterowana odpowiednio do zapotrzebowania. Za
pomocą przewodu przyłączeniowego można łączyć w sieć
lampy RS PRO 500 i RS PRO 1000 z czujnikami lub bez
czujników. W przypadku RS PRO 1000 takie połączenie
w sieć może zostać wykonane także bezprzewodowo
w obu kierunkach za pomocą modułów radiowych.
Np. piwnica, warsztat, kotłownia, garaż.
Idealne jako pojedyncze źródła światła w pomieszcze-
niach piwnicznych ze skrzynką bezpiecznikową; światło
w razie zaniku zasilania lub zadziałania bezpiecznika
w opcji z diodowym światełem orientacyjnym (z akumu-
latorem).
Obie lampy są aktywowane po wykryciu ruchu przez
jednostkę Master ze zintegrowanym czujnikiem.
Ewentualnie jako światło orientacyjne do podstawowego
oświetlenia korytarza.
Możliwe są do wykonania wszystkie kombinacje — jako
pojedyncze, nie połączone w sieć lampy z czujnikiem
ruchu lub połączone w sieć sygnałami radiowymi albo
przewodami.
Zasada działania
*
Lampa z czujnikiem ruchu jest aktywnym detektorem ruchu.
Zintegrowany w lampie czujnik fal wysokiej częstotliwości
wysyła fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości
(5,8 GHz) i odbiera ich odbicie. Nawet przy najmniejszym
ruchu w obszarze wykrywania lampy czujnik rejestruje
zmianę echa fal. Mikroprocesor generuje wówczas rozkaz
„włączyć światło”. Możliwe jest wykrywanie ruchu przez
drzwi, szklane szyby lub cienkie ściany.
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na suficie:
1) minimalny zasięg (Ø 1 m)
2) maksymalny zasięg (Ø 8 m)
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na ścianie:
3) minimalny zasięg (Ø 1 m)
4) maksymalny zasięg (Ø 8 m)
Ważne: Najefektywniejsze wykrywanie ruchu uzyskuje się
przy poruszaniu się w kierunku zamontowanej lampy.
*
dotyczy tylko RS PRO 500/1000/2000 z czujnikiem
Wskazówka:
Moc nadawcza czujnika wysokiej częstotliwości wynosi
ok. 1 mW — stanowi to zaledwie jedną tysięczną mocy
nadawczej telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
ok. 1 mW
ok. 1000 mW
- 71 -
1
2
3
4
5
Prevádzkové poruchy *
Senzorové svietidlo je bez napätia
Senzorové svietidlo sa nezapína
Senzorové svietidlo sa nevypína
Senzorové svietidlo sa zapína bez
zjavného pohybu
Senzorové svietidlo sa napriek pohybu
nezapína
Porucha
domová poistka je chybná, svietidlo
nie je zapnuté, vedenie je prerušené
skrat na prívodnom sieťovom vedení
prípadne nainštalovaný sieťový vypí-
nač je vypnutý
vymeniť domovú poistku za novú,
zapnúť sieťový vypínač, skontrolovať
vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať pripojenie
zapnúť sieťový vypínač
nastavenie súmraku je nesprávne
zvolené
svetelný zdroj je chybný
sieťový vypínač je vypnutý
domová poistka je chybná
nanovo nastaviť
vymeniť svetelný zdroj
zapnúť vypínač
vymeniť domovú poistku, prípadne
skontrolovať pripojenie
neustály pohyb v oblasti snímania skontrolovať nastavenú oblasť
snímania
svietidlo nie je namontované nehybne
pohyb sa uskutočnil, avšak strážca
ho nerozpoznal (pohyb za stenou,
pohyb malého objektu v bezpro-
strednej blízkosti svietidla atď.)
pevne namontovať kryt
skontrolovať nastavenú oblasť
snímania
chle pohyby sú potláčané kvôli
minimalizovaniu porúch alebo je
nastavená oblasť snímania primalá
skontrolovať nastavenú oblasť
snímania
Príčina Možnosť odstránenia
Záručné vyhlásenie
Ako kupujúcemu vám voči predajcovi prináležia záko-
nom stanovené práva. Pokiaľ takéto práva vo vašej
krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti
ani inak neobmedzuje. Poskytneme vám 5-ročnú
záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie
vášho výrobku STEINEL zo série Professional
Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje
žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné chyby.
Garantujeme funkčnosť všetkých elektronických
súčiastok a káblov, ako aj bezchybnosť všetkých
použitých materiálov a ich povrchov.
Uplatnenie záruky
Ak chcete svoj výrobok reklamovať, zašlite ho v kom-
pletnom stave a s uhradenými prepravnými nákladmi
spolu s originálnym dokladom o kúpe, ktorý musí
obsahovať dátum kúpy a označenie výrobku, svojmu
predajcovi alebo priamo nám na adresu NECO SK,
a.s. Ružová 111, 019 01 Ilava. Odporúčame vám,
aby ste si svoj doklad o kúpe starostlivo uchovali až
do uplynutia záručnej doby. Za prepravné náklady
a riziká spojené so spätným zaslaním nepreberá
spoločnosť STEINEL žiadnu zodpovednosť.
Informácie o možnostiach uplatnenia záručného
prípadu nájdete na našej stránke www.neco.sk.
Ak u vás došlo k záručnému prípadu
alebo ak máte otázky týkajúce sa
výrobku, môžete nás kedykoľvek
telefonicky kontaktovať na našej ser-
visnej linke: +421(0)42 44 56 710.
* platí iba pre senzorové svietidlo RS PRO 500/1000/2000
- 70 -
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spÍňa:
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite
2004/108/ES
- smernicu RoHS 2002/95/ES
- smernicu o rádiových zariadeniach a koncových
telekomunikačných zariadeniach a vzájomnom
uznávaní ich zhody 1999/05/ES
Nasledujúce výrobky sú v ponuke ako príslušenstvo:
1. LED orientačné svetlo:
Zásuvný modul s orientačným svetlom. Umožňuje
osvetlenie „zvyškovým svetlom“. Až keď sa dosta-
nete do dosahu snímania svietidla, zapne sa osvet-
lenie na 100 %. Podradené (slave) svietidlá musia
byť trvalo napájané sieťovým napätím.
2. LED orientačné svetlo s akumulátorom:
Ako 1., avšak funkčné aj pri výpadku elektrického
prúdu, keďže sú LED napájané akumulátorom.
3. Rádiový modul:
Zásuvný modul len pre RS PRO 1000 Sensor a Slave.
Svietidlo „slave“ alebo ďalšie svietidlo „master“ sa
spína bezkáblovo prostredníctvom rádiových vÍn
(vhodné napr. pri starých objektoch alebo dodatočnej
inštalácii, nakoľko nie je potrebná pokládka dodatoč-
ch spínacích vedení).
Moduly ako príslušenstvo
PL
5 Anos
Ustawianie czułości zmierzchowej (progu czułości)
Wymagany próg czułości zmierzchowej
lampy z czujnikiem można ustawić płynnie
w zakresie od ok. 2 – 2000 luksów
(10 – 2000 luksów tylko w przypadku
RS PRO 500). Pokrętło regulacyjne
obrócone do oporu w lewo oznacza pracę
o zmierzchu — próg czułości ok. 2 luksów.
Pokrętło regulacyjne
obrócone do oporu w prawo ozna-
cza tryb wyuczania, a obrócone nie do końca w prawo —
pracę przy świetle dziennym — próg czułości ok. 2000 luksów
(ustawienie fabryczne).
Tryb wyuczania:
Po wystąpieniu warunków oświetleniowych, przy których
w przyszłości lampa z czujnikiem ruchu powinna się włą-
czyć po wykryciu ruchu, należy ustawić regulator na .
Po upływie 10 s zostanie zapamiętana jasność otoczenia.
Przed upływem tego czasu należy założyć klosz lampy.
Nie wolno włączać żadnego z modułów LED.
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
Wymagany czas świecenia lampy można
regulować bezstopniowo w zakresie od
ok. 1 min. do maks. 20 min. (Zakupiona
lampa ustawiona jest fabrycznie na mini-
malny czas). Każdy kolejny ruch zarejestro-
wany przed upływem ustawionego czasu
powoduje ponowne uruchomienie zegara.
Wskazówka: po każdym wyłączeniu lampy występuje
ok. 1-sekundowa przerwa przed ponowną rejestracją ruchu.
Dopiero po upływie tego czasu lampa zareaguje na pono-
wny ruch, włączając się.
Tryb instalowania:
Wybrać ustawienie poniżej 1, aby lampa przełączyła się
na „tryb instalowania”. Lampa włącza się na 3 sekundy
z chwilą wykrycia ruchu. Pozwala to uniknąć niepotrzebne-
go czekania przy ustawianiu. Ponieważ w tym trybie pracy
źródło światła bardzo szybko się zużywa, po upływie 10 min
następuje automatyczne wyjście z tego trybu. Potem obo-
wiązuje minimalny czas załączenia (1 min). Również w tym
trybie należy założyć klosz lampy.
Uwaga: tryb wyuczania oraz tryb instalacyjny nie mogą
działać równocześnie. Podczas korzystania z trybu instala-
cyjnego nie wolno podłączać modułu radiowego.
Ustawianie zasięgu czujnika (czułości)
Pod pojęciem zasięgu rozumiana jest
średnica okręgu na podłodze, który uzy-
skuje się jako obszar wykrywania czujnika
przy montażu na wysokości 2,5 m.
Pokrętło regulacyjne zasięgu
obrócone
do oporu w lewo oznacza minimalny
zasięg czujnika (Ø ok. 1 m), pokrętło regu-
lacyjne obrócone do oporu w prawo oznacza maksymalny
zasięg (Ø ok. 8 m). (Zakupiona lampa jest fabrycznie usta-
wiona na maksymalny zasięg).
Zakładając dołączone przesłony można zmniejszyć zasięg
czujnika w czterech kierunkach (patrz rysunek
).
Wskazówka: w celu dokonania ustawień należy uaktywnić
„tryb instalowania” (patrz Ustawianie czasu).
Jeśli w przewodzie zasilającym zainstalowany jest wyłącznik
sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy
można ustawić następujące funkcje:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Funkcja stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest ustawiona
na 4 godziny stałego świecenia.
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub prze-
chodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie wyłącznika sieciowego należy
wykonać raz za razem w krótkich odstępach
(w czasie 0,5 – 1 sekundy).
Światło stałe
- 73 -
*
dotyczy tylko RS PRO 500/1000/2000 z czujnikiem
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 luksów
Instalacja
Instalacja
*
1
Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys.). Przewód
zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski)
PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
W razie wątpliwości należy zidentyfikować próbnikiem
poszczególne żyły przewodu, a potem ponownie wyłączyć
napięcie. Przewody należy zabezpieczyć termoodpor
izolacją żył. Przewód fazowy (L) i zerowy (N) należy pod-
łączyć gniazda wejściowego. Przewód ochronny można
zabezpieczyć taśmą izolacyjną.
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów powoduje zwarcie
w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. W takim przy-
padku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły
przewodów i ponownie je podłączyć. W przewodzie zasila-
jącym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy
do ręcznego włączania/wyłączania lampy.
Dane techniczne
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Moc: tylko 2 x 13 W (GU 24-Q1) tylko 2 x 18 W (GU 24-Q2) tylko 2 x 26 W (GU 24-Q3)
dodatkowo maks. 800 W dodatkowo maks. 800 W dodatkowo maks. 800 W
Napięcie zasilające: 230 – 240 V, 50 Hz
Miejsce zastosowania: wewnątrz budynków, montaż na ścianie/suficie
Technika wysokiej częstotliwości
*
1
: 5,8 GHz, radar na fali ciągłej (CW), pasmo ISM
Moc nadawcza
*
1
: ok. 1 ĶW
Zasięg wykrywania
*
1
: 360°, kąt rozwarcia 160°, ewent. przez szyby, drewno i ścianki o lekkiej konstrukcji
Zasięg czujnika
*
1
: Ø 1 – 8 m, ustawiany płynnie
Ustawianie czasu załączenia
*
1
: 1 – 20 min
Ustawianie progu czułości 2 2000 lukw
*
2
zmierzchowej
*
1
: Tryb wyuczania
Światło stałe
*
1
: przełączalne (4 godziny). Warunek: wyłącznik zainstalowany w sieciowym przewodzie zasilającym
Stopień ochrony: IP 44
Pobór mocy
*
1
: ok. 0,9 W
- 72 -
Ważne: Przy montażu lampy z czujnikiem ruchu należy
zwrócić uwagę na to aby miejsce montażu nie podlegało
wstrząsom i drganiom. Koniecznie założyć zaślepkę zabez-
pieczającą przed małymi zwierzętami (pająkami itp.), aby
zapobiec błędnemu działaniu.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie
lampy z czujnikiem ruchu.
Podłączenie dodatkowego odbiornika energii
elektrycznej:
Do lampy z czujnikiem ruchu można podłączyć dodatkowy ,
włączany elektronicznie odbiorniki energii elektrycznej o
maks. poborze mocy 800 W. W tym celu opracowano mode-
le RS Pro 500 SLAVE oraz RS Pro 1000 SLAVE, które zape-
wniają jednolity wygląd, a jednocześnie oferują dodatkowe
funkcje. Przewód prądowy prowadzący do odbiornika należy
przykręcić do zacisku lampy z czujnikiem ruchu oznaczo-
nego literą L’. Najpierw należy usunąć kombinerkami klapkę
zabezpieczającą. Ponadto przewody należy zabezpieczyć
termoodporną izolacją żył. Przewód zerowy należy podłą-
czyć do zacisku oznaczonego literą N razem z przewodem
zerowym zasilania sieciowego. Jeżeli podłączony odbiornik
wymaga przewodu ochronnego, należy podłączyć go do do
przewodu ochronnego.
Przy podłączaniu dodatkowych modułów należy przestrze-
gać schematów połączeń.
*
1
dotyczy tylko czujnika RS PRO 500/1000/2000
*
2
nie jest wykrywane sztuczne światło z konwencjonalnymi statecznikami
Zasady bezpieczeństwa
n
Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu należy
wyłączyć napięcie zasilające!
n
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy mon-
tażu, nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw
należy wyłączyć zasilanie i sprawdzić brak napięcia
przy pomocy próbnika napięcia.
n
Podczas instalacji lampy z czujnikiem wykonywana jest
praca przy obecności napięcia sieciowego. Dlatego
należy ją wykonać fachowo, zgodnie z obowiązującymi
w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i pod-
łączania do zasilania elektrycznego. np. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
n
Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane
punkty serwisowe.
n
Przed wymianą żarówki należy odłączyć lampę od
źródła zasilania.
Po zamontowaniu uchwytu naściennego (sufitowego)
i podłączeniu do zasilania sieciowego można uruchomić
lampę z czujnikiem ruchu. W przypadku ręcznego urucho-
mienia lampy za pomocą włącznika, następuje 10-sekundo-
wy okres regulacji, po czym urządzenie przechodzi w stan
aktywny dla trybu czujnikowego. Nie ma potrzeby ponow-
nego naciskania włącznika.
Funkcje
*
1
Zalecenie:
W przypadku nowych żarówek producenci zalecają czas
rozruchu wynoszący 100 godzin, w celu uzyskania dłuższej
żywotności żarówek. Aby spełnić to zalecenie, a przede
wszystkim zapewnić bezawaryjne działanie czujnika
w niskich temperaturach otoczenia, nowe żarówki należy
poddać następującemu procesowi.
1. Podłączyć i włączyć lampę.
2. Wszystkie 3 pokrętła regulacyjne obrócić do oporu
w prawo, następnie obrócić środkowe pokrętło w lewo
i z powrotem w prawo (w ciągu 10 sekund).
3. Proces rozruchu zostaje potwierdzony dwukrotnym
wyłączeniem żarówki i jej ponownym włączeniem.
4. Następnie ustawić pokrętło regulacyjne w wymaganej
pozycji.
5. Światło pozostaje włączone przez 100 godzin bez funkcji
czujnika. W tym czasie nie należy odłączać żarówki od
sieci.
6. Po upływie 100 godzin lampa przełącza się automa-
tycznie na tryb pracy czujnika.
Wskazówka:
W przypadku nowych żarówek lub w niskich temperaturach
otoczenia może się zdarzyć, że czujnik nie wyłączy lampy,
ponieważ wykrywa ewentualny ruch gazu w żarówce.
W takim przypadku należy wyłączyć lampę i mocno zredu-
kować ustawienie zasięgu. Prosimy o stosowanie tylko mar-
kowych żarówek o wysokiej jakości. W innym wypadku nie
możemy gwarantować prawidłowego funkcjonowania
bardzo precyzyjnego czujnika.
PL
Instrucøiuni de montaj
Stimate client,
vå muløumim pentru încrederea acordatå, prin
cumpårarea noului dumneavoastrå corp de iluminat
STEINEL. V-aøi decis pentru un produs de o calitate
deosebitå, care a fost produs, testat μi ambalat cu
cea mai mare grijå.
Înainte de efectuarea lucrårilor de instalare, vå rugåm
så parcurgeøi prezentele instrucøiuni de montaj. Doar
o instalare μi o punere în funcøiune corespunzåtoare
asigurå o fiabilitate μi o funcøionare ireproμabilå.
Vå dorim så vå bucuraøi din plin de noul dumneavoas-
trå corp de iluminat STEINEL.
RO
Descrierea dispozitivului
Suport de perete / de tavan
Senzor HF
Distanøier pentru montare aparentå
Dop de etanμare
Loc de conectare ptr. modulul radio
Loc de conectare ptr. lumina de veghe
Reglarea de crepuscularitate
Reglarea de timp
Reglarea de razå de acøiune
Obturatoare pentru limitarea parøialå a razei
de acøiune
I Conectare la reøea îngropatå
II Conectare la reøea aparentå
Exemple de utilizare
Corpurile de iluminat din seria RS PRO permit coman-
da descentralizatå, inteligentå, a luminii, cu eficienøå
energeticå maximå. Fiecare corp de iluminat se poate
comanda separat dupå necesitåøi. Corpurile de ilumi-
nat RS PRO 500 μi RS PRO 1000 pot fi interconecta-
te cu sau fårå senzor. La RS PRO 1000 interconecta-
rea poate fi realizatå μi fårå fir, în ambele sensuri, prin
module radio.
De ex. pivniøå, atelier, incinta centralei termice,
garaj.
Recomandate ca låmpi autonome, în încåperile în
care sunt montate tablouri de siguranøe; Iluminare
în caz de cådere a alimentårii/ deconectare a
siguranøelor cu modul opøional de veghe cu LED-
uri (acumulator).
Ambele corpuri de iluminat se activeazå prin unita-
tea principalå cu senzor integrat, ca urmare a
detectårii miμcårii.
Eventual cu luminå de veghe pentru iluminarea de
bazå a unui culoar de acces.
Fie cå e vorba de corpuri de iluminat individuale
nelegate în reøea, fie cå avem reøele comandate
prin fir sau radio – orice combinaøie e realizabilå.
Principiul de funcøionare *
Lampa cu senzor este un detector activ de miμcare.
Senzorul de înaltå frecvenøå este un senzor activ.
Acesta emite unde electromagnetice de înaltå frecvenøå
(5.8 Ghz) μi recepøioneazå ecoul lor. La cea mai micå
miμcare în domeniul de cuprindere al corpului de ilumi-
nat, senzorul detecteazå modificarea ecoului. Comanda
de "aprindere a luminii" este datå de un microprocesor.
Detectarea miμcårii este posibilå μi prin obstacole: uμi
de lemn, pereøi subøiri, sticlå.
Intervalul de sesizare la montarea de tavan:
1) Raza de acøiune minimå (Ø 1 m)
2) Raza de acøiune maximå (Ø 8 m)
Intervalul de sesizare la montarea de perete:
3) Raza de acøiune minimå (Ø 1 m)
4) Raza de acøiune maximå (Ø 8 m)
Important: Cea mai eficace detectare a miμcårii are
loc, dacå vå deplasaøi pe direcøia corpului de iluminat
montat.
* valabil doar pentru senzorul RS PRO 500/1000/2000
Indicaøie:
Puterea de înaltå frecvenøå a senzorului HF este de
cca. 1 mW – ceea-ce reprezintå doar a 1000-a parte
din puterea de emisie a unui telefon mobil sau a unui
cuptor cu microunde.
cca. 1 mW
cca. 1000 mW
- 75 -
1
2
3
4
5
Zakłócenia w pracy
*
Brak napięcia zasilającego lampę
z czujnikiem ruchu
Lampa z czujnikiem ruchu nie włącza się
Lampa z czujnikiem ruchu nie wyłącza się
Lampa z czujnikiem ruchu włącza się bez
widocznego powodu
Lampa z czujnikiem ruchu nie włącza się
pomimo ruchu
Usterka
przepalony bezpiecznik, nie włączony
wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
zainstalowany ewent. wyłącznik sieciowy
jest wyłączony
założyć nowy bezpiecznik instalacji,
włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić
przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić przyłącza
włączyć wyłącznik sieciowy
nieprawidłowo ustawiona czułość
zmierzchowa czujnika
uszkodzona żarówka
włącznik sieciowy WYŁĄCZONY
uszkodzony bezpiecznik instalacyjny
ustawić ponownie
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentualnie
sprawdzić podłączenie elektryczne
ciągle trwający ruch w obszarze wykry-
wania
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
lampa nie zamontowana stabilnie
ruch miał miejsce, jednak nie został zau-
ważony przez obserwatora (ruchy za ści-
aną, poruszanie się małego obiektu
w bezpośrednim sąsiedztwie lampy itp.)
przykręcić na stałe obudowę
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
szybkie ruchy są wytłumiane, aby zmini-
malizować zakłócenia albo ustawiono za
mały zakres wykrywania
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
Przyczyna Usuwanie
Deklaracja gwarancji
Jako kupującemu w razie potrzeby przysługują Państwu w
stosunku do sprzedającego prawa z tytułu rękojmi. O ile
prawa te obowiązują w Państwa kraju, to nie ulegają one na
podstawie naszej deklaracji gwarancji ani skróceniu ani
ograniczeniu. Udzielamy Państwu 5-letniej gwarancji na nie-
naganną jakość i prawidłowe funkcjonowanie zakupionego
przez Państwa profesjonalnego produktu techniki czujników
firmy STEINEL. Gwarantujemy, że produkt ten jest wolny od
wad materiałowych, produkcyjnych i konstrukcyjnych.
Gwarantujemy prawidłowe funkcjonowanie wszystkich pod-
zespołów elektronicznych i kabli, a także, że wszystkie
zastosowane materiały i ich powierzchnie są wolne od wad.
Dochodzenie roszczeń
Gwarancja jest ważna jedynie kompletnie wypełniona
z podpisem Sprzedawcy potwierdzającym warunki gwaran-
cji. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłą-
cza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z rękojmi/niezgodności towaru z umową na
podstawie dowodu zakupu. Z tego powodu zalecamy sta-
ranne przechowywanie dowodu zakupu. Reklamowany
towar w stanie kompletnym prosimy przesłać do swojego
Sprzedawcy lub bezpośrednio do „” Słka z ograniczo-
ną odpowiedzialnością sp. k.(dawniej „Lange Łukaszuk”
spółka jawna) ul. Wrocławska 43, Byków, 55-095 Mirków,
tel. 71 39-80-841.
Dostawcami uszkodzonych urządzeń do zakładu serwiso-
wego „LŁ” Spółka z ograniczoną odpowie-dzialnością
sp. k. (dawniej „Lange Łukaszuk” sp. j.) są spedytorzy DHL,
Schenker lub Poczta Polska - przesyłka zwykła.
W przypadku pytań dotyczących gwaran-
cji oraz produktów jesteśmy dostępni pod
numerem telefonu +48– 71 398 08 18.
* dotyczy tylko RS PRO 500/1000/2000 z czujnikiem
- 74 -
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE
- dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej
2004/108/WE
- dyrektywy RoHS 2002/95/WE
- dyrektywy o urządzeniach radiowych i telekomunikacyj-
nych urządzeniach nadawczych 1999/05/WE
Jako wyposażenie dodatkowe są do nabycia:
1. Diodowe światło orientacyjne:
Moduł nasadzany z lampką orientacyjną. Umożliwia
oświetlenie „światłem resztkowym”. Dopiero po wejściu
w strefę zasięgu lampy z czujnikiem ruchu zostanie ona
przełączona na 100% mocy. Niezbędne jest stałe zasilanie
napięciem sieciowym lamp podrzędnych (slave).
2. Diodowe światełko orientacyjne z akumulatorem:
Jak 1., ale działa także w razie zaniku napięcia sieciowego,
ponieważ diody świecące są zasilane z akumulatora.
3. Moduł radiowy:
Moduł nasadzany do RS PRO 1000 Sensor i Slave. Lampa
Slave albo inne lampy Master załączają się zdalnie przez
sygnał radiowy (zasadne np.: w starym budownictwie albo
przy instalacjach zakładanych później, ponieważ nie trzeba
dodatkowo układać żadnych przewodów sterujących).
Moduły jako wyposażenie dodatkowe
RO
Reglarea de crepuscularitate (unda de declanμare)
Pragul dorit de comutare al lămpii
poate fi reglat continuu de la circa
2 până la 2000 lucşi (10 - 2000 lucşi
doar în cazul lui RS PRO 500).
Reglajul maxim stânga înseamnå
funcøionare de crepuscularitate la
cca. 2 Lux. Reglajul maxim dreapta
înseamnå funcøionare în regim de învåøare, cu puøin
înainte înseamnå mod de funcøionare de zi cca. 2000
Lux. (La livrare, reglajul din fabricå al corpului de ilu-
minat este pus pe funcøionare de zi.)
Modul de învåøare:
În condiøiile de luminozitate dorite, la care lampa cu
senzor trebuie så se aprindå pe viitor, reglajul trebuie
pus pe . Dupå 10 sec. se memoreazå valoarea lumi-
nozitåøii ambiante. Partea din sticlå a corpului de ilumi-
nat trebuie puså la loc înainte de scurgerea acestui
timp. Nu are voie så fie cuplat nici un modul LED.
Reglarea timpului de funcøionare
(temporizarea deconectårii)
Durata doritå de iluminare a låmpii
poate fi reglatå treptat de la 1 minut
pânå la max. 20 minute. (La livrare
lampa este reglatå din fabricå pe
timpul cel mai scurt.) Cu ocazia
fiecårei miμcåri detectate înainte
de scurgerea acestui timp, tempori-
zatorul reporneμte de la zero.
Indicaøie: Dupå fiecare ciclu de stingere a corpului
de iluminat, detectarea de miμcare este întreruptå
timp de 1 sec. Doar dupå scurgerea acestui timp,
corpul de iluminat poare lumina din nou.
Modul de instalare:
Alegeøi o poziøie sub unu, apoi treceøi aparatul în
“Modul de instalare”. Corpul de iluminat se aprinde
timp de 3 secunde, deîndatå ce se sesizeazå o
miμcare. În acest fel evitaøi timpi inutili de aμteptare la
reglaj. Deoarece în acest mod, corpurile de iluminat
se sting de tot, acest mod va fi påråsit automat dupå
10 min. Atunci este valabil timpul minim (1 min.).
Ωi în acest mod ar fi bine så se punå abajurul la
corpul de iluminat.
Atenøie: Modurile Teach μi Install nu pot fi utilizate
simultan. Modulul radio nu are voie så fie introdus în
cazul folosirii modului de instalare.
Reglarea razei de acøiune (sensibilitatea)
Noøiunea de razå de acøiune este defi-
nitå ca fiind cea descriså la sol, rezulta-
tå în cazul unui montaj la o înåløime de
2,5 m. Reglajul razei de acøiune
maxim stânga înseamnå o razå de
acøiune minimå (Ø cca. 1 m), maxim
dreapta înseamnå o razå de acøiune
maximå (Ø cca. 8 m). (La livrare reglajul din fabricå al
corpului de iluminat este setat pe razå de acøiune maxi-
må.). Prin amplasarea obturatoarelor alåturate, raza de
acøiune se poate limita pe patru direcøii (a se vedea des-
enul ).
În cazul montårii unui întrerupåtor de reøea la nivelul
reøelei de alimentare cu energie electricå, suplimentar
faøå de simpla activare μi dezactivare sunt posibile
urmåtoarele funcøii:
Regim de funcøionare senzorial
1) Activarea luminii (în cazul în care corpul de
iluminat este DEZACTIVAT):
Întrerupåtorul 1 x OPRIT μi PORNIT.
Lumina råmâne activatå pentru intervalul de timp selectat.
2) Dezactivarea luminii
(în cazul în care corpul de iluminat este ACTIVAT):
Întrerupåtorul 1 x OPRIT μi PORNIT.
Corpul de iluminat se stinge respectiv trece în regimul
senzorial.
Iluminat continuu
1) Activarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT μi PORNIT. Corpul de iluminat
va trece pe iluminat continuu timp de 4 ore.
2) Dezactivarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT μi PORNIT. Corpul de iluminat
se stinge respectiv trece în regimul senzorial.
Important:
Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie efectuatå
în succesiune rapidå (în limita a 0,5 - 1 sec.).
Menøiune: La reglaj folosiøi “Modul de instalare”
(a se vedea Reglajul de timp)
Luminå permanentå
- 77 -
* valabil doar pentru senzorul RS PRO 500/1000/2000
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 Lux
Instalare
Instalare *
1
Racordarea la reøea (a se vedea fig.). Cablul de reøea
este format din 3 fire:
L = fazå (de obicei de culoare neagrå sau maro)
N = nul (de obicei de culoare albastrå)
PE = påmântare (verde/galben)
Dacå aveøi îndoieli trebuie så identificaøi firele cu un
testor de tensiune, dupå care trebuie så le scoateøi
din nou de sub tensiune. Cablurile trebuie izolate
individual cu o izolaøie termorezistentå. Conductorul
de fazå (L) μi de nul (N) se leagå la izolatorul de
porøelan. Cablul de påmântare poate fi asigurat cu
bandå izolatoare.
Important: Inversarea conexiunilor poate duce la scurt-
circuit în reøea. În acest caz, cablurile trebuie identificate
separat μi racordate din nou. Bineînøeles cå pe cablul
de alimentare se poate instala μi un întrerupåtor de
pornire/oprire a luminii.
Caracteristici tehnice
Senzor/Slave RS PRO 500 Senzor/Slave RS PRO 1000 Senzor/Slave RS PRO 2000
Puterea: doar 2 x 13 W (GU 24-Q1) doar 2 x 18 W (GU 24-Q2) doar 2 x 26 W (GU 24-Q3)
suplimentar max. 800 W suplimentar max. 800 W suplimentar max. 800 W
Tensiune de alimentare: 230 – 240 V, 50 Hz
Locul de utilizare: în interiorul clådirilor, montare de perete/tavan
Echipament HF *
1
: 5,8 Ghz, radar CW, bandå ISM
Putere de emisie *
1
: cca. 1 mW
Cuprindere *
1
: 360°, cu unghi de deschidere de 160°, påtrunde prin sticlå, lemn μi pereøi subøiri.
Razå de acøionare *
1
: Ø 1 – 8 m, reglabilå continuu
Reglaj de timp *
1
: 1 – 20 min.
Reglajul de crepuscularitate *
1
: 2 – 2000 Lux *
2
Mod de învăţare
Luminå continuå *
1
: comutabilå (4 ore). Condiøie: întrerupåtorul din reøeaua de alimentare: cuplat
Claså de protecøie: IP 44
Consum propriu *
1
: cca. 0,9 W
- 76 -
Important: La montarea låmpii cu senzor trebuie avut
grijå, ca aceasta så nu fie supuså trepidaøiilor. Trebuie
puse neapårat dopurile de etanμare împotriva anima-
lelor mici (påianjeni etc.), pentru a evita eventuale
conectåri accidentale.
Conectarea la un reostat duce la avarierea låmpii
senzor.
Racordul unui consumator suplimentar:
Împreunå cu lampa cu senzor mai poate fi conectat
un consumator de max. 800 W, care så fie comutat
cu ajutorul sistemului electronic. În acest scop s-au
proiectat modelele RS Pro 500 SLAVE respectiv
RS Pro 1000 SLAVE, care oferå o imagine unitarå
μi dispun μi de funcøii suplimentare. Conductorul de
alimentare al consumatorului se conecteazå la clema
cu μurub a låmpii cu senzor, marcatå cu L’. Înainte de
aceasta, îndepårtaøi cåpåcelul de protecøie, cu ajutorul
unui cleμte. Totodatå cablurile trebuie prevåzute cu un
tub de protecøie termorezistent, separat pe fiecare fir.
Conductorul de nul se leagå la clema marcatå cu N
de firul de nul al instalaøiei electrice. În cazul în care
consumatorul necesitå un cablu de protecøie, acesta
trebuie legat printr-o “clemå de trecere”.
Vå rugåm så respectaøi schemele de conectare referi-
toare la utilizarea modulelor accesorii.
*
1
valabil numai pentru RS PRO 500/1000/2000 cu senzor
*
2
lumina artificială cu rezistenţă de balast convenţională nu este luată în considerare
Indicaøii de siguranøå
n Înaintea oricåror lucråri la aparat se va întrerupe
alimentarea cu energie electricå!
n La montare, cablul electric care urmeazå så fie
racordat nu trebuie så fie sub tensiune. Din acest
motiv, în primul rând se decupleazå curentul μi se
verificå absenøa tensiunii cu ajutorul unui testor de
tensiune.
n La instalarea låmpii cu senzor se lucreazå sub ten-
siune. Lampa trebuie instalatå conform prevederilor
de instalare μi racordare la reøea, specifice øårii res-
pective. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM
E8001-1,
- SEV 1000)
n Folosiøi doar piese de schimb originale.
n Reparaøiile au voie så fie efectuate doar în ateliere
specializate.
n Când înlocuiøi becul, întrerupeøi alimentarea cu
energie electricå a corpului de iluminat.
Dupå ce s-a montat suportul de perete/tavan μi
s-a pus instalaøia sub tensiune, lampa cu senzor poate
intra în exploatare. La punerea manualå în funcøiune a
låmpii prin intermediul comutatorului de luminå, aceasta
se decupleazå dupå 10 secunde pentru faza de adap-
tare μi este dupå aceea activå pentru regimul de
funcøionare cu senzor. Nu este necesarå o nouå
acøionare a comutatorului de luminå.
Funcøii *
1
Recomandare:
Producåtorii de becuri recomandå pentru becurile noi o
perioadå de rodaj de 100 de ore, pentru a obøine o dura-
tå de viaøå nelimitatå a becurilor respective. Pentru a
îndeplini aceastå cerinøå μi pentru a asigura o funcøiona-
re neîntreruptå a senzorului, cu precådere la temperaturi
scåzute ale mediului înconjuråtor, se recomandå efec-
tuarea urmåtorului rodaj la becurile noi.
1. Racordaøi μi aprindeøi lampa.
2. Rotiøi toate cele 3 regulatoare pe poziøia limitå din
dreapta, apoi rotiøi regulatorul din centru la limitå
spre stânga μi apoi din nou la limitå spre dreapta
(în interval de 10 secunde).
3. Procesul de rodaj este confirmat prin faptul cå
becurile se sting de douå ori μi apoi se aprind.
4. Acum aduceøi regulatoarele în poziøiile dorite.
5. Lumina råmâne APRINSÅ în continuare fårå funcøia
de senzor timp de 100 de ore. Pe aceastå perioadå
nu decuplaøi becul de la reøea.
6. Dupå trecerea celor 100 de ore, lampa îμi reia
automat funcøionalitatea de senzor.
Indicaøie:
La becurile noi sau la temperaturi joase ale mediului
înconjuråtor, este posibil ca senzorul så nu stingå lampa
deoarece, în unele cazuri, el poate detecta miμcarea
gazelor din interiorul becului. În acest caz stingeøi lampa
μi reduceøi semnificativ reglajul razei de acøiune.
Vå rugåm så folosiøi numai becuri de marcå recunoscu-
tå. În caz contrar, nu putem garanta siguranøa în funcøio-
nare a senzorilor de înaltå precizie.
RO
Navodila za montažo
Cenjeni kupec,
zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali ob nakupu vaše nove svetilke STEINEL.
Odločili ste se za izjemno kakovosten izdelek, ki je
bil izdelan, testiran in pakiran z veliko skrbnostjo.
Pred inštalacijo si, prosimo, preberite ta navodila za
montažo. Le primerna inštalacija in uporaba namreč
zagotavljata dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno
delovanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše nove
svetilke STEINEL.
SLO
Opis naprave
zidno držalo / stropno držalo
visokofrekvenčni senzor
distančnik za nadometno napeljavo
tesnilni čepek
mesto za namestitev radijskega modula
mesto za namestitev orientacijske lučke
nastavitev osvetljenosti
nastavitev časa
nastavitev dosega
zasloni za delno omejitev dosegov
I podometni kabel za omrežni priključek
II nadometni kabel za omrežni priključek
Primeri uporabe
Svetilke serije RS PRO omogočajo decentralno inte-
ligentno upravljanje luči ob največji energijski učinko-
vitosti. Vsaka posamezna svetilka se lahko pri tem
po potrebi upravlja sama. Preko stikalne napeljave je
svetilki RS PRO 500 in RS PRO 1000 možno povezati
v omrežje z ali brez senzorja. Pri RS PRO 1000 je to
omrežno povezavo možno izvesti tudi brez kablov
dvosmerno z radijskimi moduli.
Npr. klet, delavnica, kurilnica, garaža.
Idealna kot posamezna luč v kletnih prostorih z
omarico za varovalke; Svetilka za primer izpada el.
toka ali varovalke s posebej dobavljivim modulom
z orientacijsko LED lučko (aku).
Obe svetilki v primeru zaznanega gibanja v glavni
enoti aktivira vgrajeni senzor.
Po potrebi z orientacijsko lučko za osnovno
osvetlitev hodnika.
Ali nepovezane posamične senzorske svetilke
ali omrežja z radijsko ali kabelsko povezavo –
možne so vse kombinacije.
Princip delovanja *
Senzorska svetilka je aktivni javljalnik gibanja. Vgrajeni
visokofrekvenčni senzor oddaja visokofrekvenčne
elektromagnetne valove (5,8 GHz) ter zaznava njihov
odboj. Ob najneznatnejšem gibanju v območju zazna-
vanja svetilke senzor zazna spremembo odboja.
Mikroprocesor nato sproži ukaz za „vklop luči“.
Možno je tudi zaznavanje skozi vrata, steklene šipe
in tanjše stene.
Območja zaznavanja pri stropni montaži:
1) Minimalen doseg (Ø 1 m)
2) Maksimalen doseg (Ø 8 m)
Območja zaznavanja pri montaži na zid:
3) Minimalen doseg (Ø 1 m)
4) Maksimalen doseg (Ø 8 m)
Pomembno: Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja
boste dosegli, če se premikate v smeri proti mestu,
kjer je montirana luč.
* velja le za senzor RS PRO 500/1000/2000
Napotek:
Oddajna moč visokofrekvenčnega senzorja znaša
pribl. 1 mW – kar je tisočkrat manj od oddajne moči
mobilnega telefona ali mikrovalovne pečice.
pribl. 1 mW
pribl. 1000 mW
- 79 -
1
2
3
4
5
Deranjamente de funcøionare *
Lipså tensiune la corpul de iluminat
cu senzor
Corpul de iluminat cu senzor
nu cupleazå
Corpul de iluminat cu senzor
nu decupleazå
Lampa cu senzor se aprinde fårå
så aibå loc o miμcare
Lampa cu senzor nu se aprinde cu
toate cå are loc o miμcare
Deranjamentul
siguranøa defectå, nu este cuplatå,
legåtura întreruptå
scurtcircuit în cablul de reøea
comutatorul de reøea existent este
închis
siguranøå nouå, se aprinde de la
comutatorul de reøea, legåtura se
verificå cu ajutorul unui testor de
tensiune
se verificå conexiunile
se cupleazå comutatorul de reøea
reglare de crepuscularitate greμitå
becul este ars
întrerupåtorul este OPRIT
siguranøa este defectå
se regleazå din nou
se schimbå becul
se aprinde
siguranøa se schimbå, eventual
se verificå conexiunea
miμcare permanentå în zona
de sesizare
se verificå zona de detecøie
existå trepidaøii în raza de acøiune
a avut loc miμcare dar nu a fost
detectatå de senzor (miμcare dupå
un perete, miμcarea unui obiect mic
în imediata apropiere a låmpii, etc.)
carcasa se monteazå fix
se verificå zona de detecøie
miμcårile rapide sunt reduse la
deranjamente mici sau unghiul de
sesizare este fixat prea mic
se verificå zona de detecøie
Cauza Remedierea
Declaraţie de garanţie
În calitate de cumpărător vă bucurați după caz de toate
drepturile prevăzute prin lege privind garanția și recla-
marea defectelor împotriva vânzătorului. În măsura în
care aceste drepturi există în țara dumneavoastră,
declarația noastră de garanție nici nu le restrânge și nici
nu le reduce durata de valabilitate. Vă acordăm 5 ani de
garanție pentru funcționarea ireproșabilăși corespun-
zătoare a produsului dumneavoastră cu senzor din
gama STEINEL Professional. Garantăm că acest pro-
dus nu prezintă niciun fel de erori de material, de pro-
ducţie şi de proiectare. Garantăm funcţionalitatea tutu-
ror componentelor electronice şi a cablurilor, precum şi
caracterul ireproşabil al tuturor materialelor utilizate şi al
suprafeţelor acestora.
Solicitarea garanţiei
Dacă aveţi o reclamaţie referitoare la produsul dvs.,
vă rug
ăm să îl trimiteţi întreg şi cu taxele de expediere
plătite, împreună cu chitanţa originală care trebuie să
conţină data cumpărării şi denumirea produsului, distri-
buitorului dvs. sau direct nouă, la adresa STEINEL
Distribution srl, Str. Carpatilor 60, 500269 Brasov.
Din acest motiv vă recomandăm să păstraţi cu grijă
chitanţa până la expirarea termenului de garanţie.
STEINEL nu suportă costurile de transport şi nu îşi
asumă riscurile asociate transportului pentru returnarea
produselor.
Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în
garanţie găsiţi pe pagina noastră web http://steinel-
shop.ro/termeni-si-conditii#answer10
Dacă doriţi să solicitaţi o prestaţie în
garanţie sau aveţi o întrebare despre
produsul dvs., ne puteţi contacta la
0268 - 530000.
* valabil doar pentru senzorul RS PRO 500/1000/2000
- 78 -
Declaraøie de conformitate
Acest produs îndeplineμte cerinøele
- Directivei 2006/95/CE privind echipamentele de
joaså tensiune
- Directivei 2004/108/CE privind compatibilitatea
electromagneticå
- Directivei RoHS 2002/95/CE
- Directivei R&TTG 1999/05/CE
Urmåtoarele articole sunt disponibile ca accesorii:
1. Lampå de veghe cu LED-uri:
Modul conectat prin fişă, cu luminå de orientare.
Permite o iluminare cu lumină de veghe. Doar când
ajungeøi în domeniul de cuprindere al corpului de ilumi-
nat, acesta se aprinde 100%. Este necesarå alimenta-
rea permanentå a corpurilor de iluminat de tip Slave.
2. Luminå de veghe cu LED-uri cu acumulator:
La fel cu 1., cu deosebirea cå råmâne funcøionalå μi
atunci când nu e tensiune deoarece LED-urile se
alimenteazå de la acumulatori.
3. Modul radio:
Modul extern numai pentru senzorul RS PRO 1000 μi
slave. Lampa slave sau o altå lampå master sunt
comandate prin unde radio, fårå cablu (are sens mai
ales la clådiri vechi sau la o instalare ulterioarå, deoare-
ce nu trebuie montate cabluri suplimentare de comandå).
Module ca accesorii
SLO
Nastavitev osvetljenosti (vklopni prag)
Želen prag vklopa luči lahko brezsto-
penjsko nastavite na vrednost med
pribl. 2 – 2000 luksov (10 – 2000 luk-
sov samo RS PRO 500). Nastavitveni
gumb Kadar je obrnjen povsem v
levo, je nastavitev osvetljenosti pribl.
2 luksa. Nastavitveni gumb Kadar je
obrnjen povsem v desno, je nastavljen način "Učenje",
pred tem pa način delovanja pri dnevni svetlobi pri
pribl. 2000 luksih (ob dobavi je svetilka tovarniško
nastavljena na delovanje pri dnevni svetlobi).
Način "Učenje":
Pri svetlobnih razmerah, pri katerih želite, da se sen-
zorska svetilka v prihodnje ob zaznanem gibanju vklopi,
nastavite gumb na . Po 10 sek. bo vrednost
osvetljenosti okolice shranjena. Pred potekom tega
časa je potrebno namestiti steklo svetilke. Vklopljen
ne sme biti noben modul LED.
Nastavitev časa (zakasnitev izklopa)
Želeno trajanje svetenja svetilke lahko
nastavite brezstopenjsko od pribl.
1 min. do maks. 20 min. (Ob dobavi
je svetilka tovarniško nastavljena na
najkrajši čas.) Ob vsakem zaznanem
gibanju pred potekom tega časa
se bo ura ponovno zagnala.
Napotek: Po vsakem postopku izklopa svetilke je
ponovno zaznavanje gibanja prekinjeno za pribl.
1 sekundo. Šele potem, ko je ta čas potekel, lahko
svetilka ob zaznanem gibanju zopet zasveti.
Nastavitveni način:
Izberite položaj, ki je manjši od ena, in naprava bo
preklopila v "nastavitveni način". Svetilka se vklopi za
3 sekunde takoj, ko je bilo zaznano gibanje. S tem se
boste izognili nepotrebnemu čakanju ob nastavljanju.
Ker se v tem načinu svetila močno izrabljajo, svetilka
po 10 min. avtomatsko zapusti nastavitveni način.
Po tem velja minimalni čas (1 min.). Steklo svetilke je
potrebno namestiti tudi v tem načinu.
Pozor: Načina za "učenje" (Teach) in načina za
namestitev ne morete uporabljati istočasno.
Radijskega modula pri uporabi namestitvenega
modula ne smete vklopiti.
Nastavitev dosega (občutljivost)
Z izrazom doseg je mišljen premer
kroga na tleh, ki pri montažni višini
2,5 m predstavlja območje zaznava-
nja. Nastavitev dosega , če je gumb
obrnjen v levo, minimalen doseg
(pribl. Ø 1 m), če je gumb obrnjen
v desno, je doseg maksimalen
(pribl. Ø 8 m). (Ob dobavi je svetilka tovarniško
nastavljena na maksimalen doseg.)
Z namestitvijo priloženih zastiral lahko doseg omejite
v vse štiri smeri (gl. sliko ).
Napotek: Za nastavljanje uporabljajte "nastavitveni
način" (gl. nastavitev časov).
Če je v omrežno napeljavo vgrajeno omrežno stikalo,
so poleg običajnega vklopa/izklopa možne še nasle-
dnje funkcije:
Senzorsko delovanje
1) Vklapljanje luči (kadar je svetilka IZKL.):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL.
Svetilka je vklopljena za nastavljeni čas.
2) Izklapljanje luči (kadar je svetilka VKL.):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL.
Svetilka se izklopi oz. preklopi v senzorsko delovanje.
Obratovanje s trajno osvetlitvijo
1) Vklapljanje trajne osvetlitve:
Stikalo 2 x IZKL. in VKL. Svetilka je za 4 ure nastavljena
na trajno osvetlitev.
2) Izklapljanje trajne osvetlitve:
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Svetilka se izklopi oz. preklopi
v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Večkratni pritiski na stikalo si morajo slediti v hitrem
zaporedju (v okviru 0,5 do 1 sek.).
Trajna osvetlitev
- 81 -
* velja le za senzor RS PRO 500/1000/2000
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 luks.
Inštalacija
Inštalacija *
1
Priključitev omrežne napeljave (gl. sl.).
Omrežna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L = Faza (največkrat črna ali rjava)
N = Nevtralni vodnik (največkrat moder)
PE = Zaščitni vodnik (zelen/rumen)
V primeru dvoma kable identificirajte z indikatorjem
napetosti; nato zopet odklopite od vira napetosti.
Kable je potrebno zaščititi z na toploto odporno izo-
lacijo za žile. Fazo (L) in nevtralni vodnik (N) priključite
na lestenčno objemko. Zaščitni vodnik lahko zavarujete
z izolirnim trakom.
Pomembno: Če priključke pomešate, bo kasneje
v napravi ali v varovalni omarici prišlo do kratkega
stika. V tem primeru je potrebno še enkrat identificirati
poamezne kable ter povezavo izvesti na novo.
V omrežno napeljavo lahko seveda montirate omrežno
stikalo za vklop in izklop.
Tehnični podatki
Senzor RS PRO 500/Slave Senzor RS PRO 1000/Slave Senzor RS PRO 2000/Slave
Moč: samo 2 x 13 W (GU 24-Q1) samo 2 x 18 W (GU 24-Q2) samo 2 x 26 W (GU 24-Q3)
dodatno maks. 800 W dodatno maks. 800 W dodatno maks. 800 W
Omrežni priključek: 230 – 240 V, 50 Hz
Mesto uporabe: v notranjosti stavb, stenska/stropna montaža
Visokofrekvenčna tehnologija *
1
: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band
Oddajna moč *
1
: pribl. 1 mW
Zaznavanje *
1
: 360°, izstopni kot 160°, evtl. skozi steklo, les in lahke montažne stene
Doseg *
1
: Ø 1 – 8 m, brezstopenjsko nastavljiv
Nastavitev časa *
1
: 1 – 20 min.
Nastavitev osvetljenosti *
1
: 2 – 2000 luksov *
2
Način učenja
Trajna osvetlitev *
1
: možen vklop (4 ure.). Predpogoj: priključeno stikalo na omrežnem kablu
Vrsta zaščite: IP 44
Lastna poraba *
1
: pribl. 0,9 W
- 80 -
Pomembno: Pri montaži senzorske svetilke je treba
zagotoviti,
da je pritrjena tako, da
se ne more tresti.
Nujno vstavite tesnilni čep zoper male živali (pajke itd.),
da se izognete napaki pri delovanju.
Priključitev na senčnik bo privedla do okvare svetilke.
Priključitev dodatnega porabnika:
Na senzorsko svetilko lahko priključite dodaten pora-
bnik z maks. 800 W, ki se vklopi preko elektronike.
Za to sta bila razvita modela RS Pro 500 SLAVE oz.
RS Pro 1000 SLAVE, ki zagotavljata enoten videz ter
omogočata dodatne funkcije. Vodnik, ki dovaja tok do
porabnika, se privije v z oznako L’ označeno objemko
senzorske svetilke. Pred tem je s kleščami potrebno
odstraniti zaščitno kapico. Poleg tega je kable potrebno
zaščititi z na toploto odporno
izolacijo za žile
. Nevtralni
vodnik vpnete v z N označeno objemko skupaj z nev-
tralnim vodnikom omrežne napeljave. Če potrebuje
priključeni porabnik zaščitni vodnik, je potrebno tega
povezati s "prosto" lestenčno objemko. Prosimo, da pri
uporabi dodatnih modulov upoštevate priključne sheme.
*
1
velja le za senzor RS PRO 500/1000/2000
*
2
umetna luč s KVG ni bila prepoznana
Varnostni napotki
n Pred vsakršnimi deli na napravi zagotovite,
da le-ta ni pod napetostjo!
n Med montažo električna napeljava naprave ne
sme biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite
tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da
naprava ni pod napetostjo.
n Pri inštalaciji senzorske svetilke gre za delo na
omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti
strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi
inštalacijskimi predpisi in pogoji priključitve.
(
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
n Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
n Kadar menjavate žarnice v svetilki, naj bo ta
odklopljena od napetosti.
Potem ko je bilo stensko/stropno držalo montirano
in izveden omrežni priključek, lahko senzorsko svetilko
vklopite. Pri ročnem vklopu svetilke s stikalom se ta po
10 sekundah izklopi, da izvede kalibracijo, nato pa pre-
klopi v aktivno stanje za delovanje s senzorjem.
Ponoven pritisk na stikalo za vklop svetilke ni potreben.
Funkcije *
1
Priporočilo:
Proizvajalci žarnic za nove žarnice priporočajo začetni
čas svetenja 100 ur, da boste zagotovili neomejeno
življenjsko dobo žarnice. Neomejeno življenjsko dobo
žarnice in nemoteno delovanje senzorja še posebej
pri nizkih temperaturah okolice boste dosegli z nas-
lednjim postopkom.
1. Svetilko priključite in jo vklopite.
2. Vse 3 nastavitvene gumbe zavrtite povsem v
desno, nato pa srednji nastavitveni gumb zavrtite
povsem v levo in zopet nazaj povsem v desno
(v roku 10 sek.).
3. Postopek začetnega svetenja je potrjen tako,
da se svetilka 2 x izklopi in ponovno vklopi.
4. Nato nastavitvene gumbe zavrtite v želeni položaj.
5. Žarnica nato sveti pribl. 100 ur, pri tem pa funkcija
senzorja ni aktivna. Med tem časom žarnice ne
odklapljajte iz omrežja.
6. Ko je preteklo pribl. 100 ur, se svetilka samodejno
vklopi v senzorskem načinu obratovanja.
Opomba:
Pri novih žarnicah oz. pri nizkih temperaturah okolice
se lahko zgodi, da senzor ne izklopi luči, saj zaznava
premikanje plinov v notranjosti žarnice. V takem pri-
meru svetilko izklopite in močno zmanjšajte nastavitev
dosega. Prosimo, uporabljajte le žarnice priznanih
blagovnih znamk. V nasprotnem primeru ne moremo
zagotoviti zanesljivega delovanja tega izjemno natanč-
nega senzorja.
SLO
Upute za montažu
Poštovani kupče,
Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali
kupnjom Vaše nove STEINEL svjetiljke. Odlučili ste
se za kvalitetan, primjeran proizvod koji je izrađen,
ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate
s ovim uputama za montažu. To je važno zato što
samo stručna instalacija i puštanje u rad jamče dugi
vijek trajanja, kao i pouzdan i nesmetan rad svjetiljke.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom
STEINEL svjetiljkom.
HR
Opis uređaja
zidni držač/ stropni držač
VF-senzor
držač razmaka za nadžbukni kabel
brtveni čep
utično mjesto za radiomodul
utično mjesto za modul svjetla za orjentaciju
podešavanje svjetlosnog praga
podešavanje vremena
podešavanje dometa
zasloni za djelomično ograničenje dometa
I Mrežni priključak za podžbukni vod
II Mrežni priključak za nadžbukni vod
Primjeri primjene
Svjetiljke serije RS PRO omogućavaju decentralno
inteligentno upravljanje svjetlom s najvećom učinko-
vitošću energije. Svaka pojedina svjetiljka može se
po potrebi samostalno upravljati. U mrežni vod mogu
se spojiti svjetiljke RS PRO 500 i RS PRO 1000 sa ili
bez senzora. Kod svjetiljke tip RS PRO 1000, spajanje
se može izvršiti i bez kabela, pomoću radiomodula -
dvosmjerno.
Npr. podrum, radionica, kotlovnica, garaža.
Idealne su kao pojedinačne svjetiljke u podrums-
kim prostorijama u kojima je ormarić sa osigurači-
ma; u slučaju nestanka struje/ispada origurača
uključuje se opcijski modul svjetiljke sa LED-om
za orjentaciju (baterrijski).
Obje svjetiljke aktivira detektiranje pokreta
s glavne jedinice s integriranim senzorom.
Event. sa svjetlom za orijentaciju kao osvjetljenje
poda hodnika.
Bez obzira želite li nepovezane, pojedinačne sen-
zorske svjetiljke ili mreže uspostavljene radio ili
kabelskom vezom - sve kombinacije su izvedive.
Princip rada *
Senzorska svjetiljka je aktivan dojavnik pokreta. Inte-
grirani VF-senzor odašilje visokofrekventne elektro -
magnetske valove (5,8 GHz) i prima njihov eho. Kod
najmanjeg pokreta u području detektiranja, senzor
registrira promjenu eha . Zatim mikroprocesor daje
signal-naredbu za "uključiti svjetlo". Moguće je detek-
tiranje kroz vrata, prozorska stakla ili tanke zidove.
Područja detekcije kod stropne montaže:
1) Minimalni domet (Ø 1 m)
2) Maksimalni domet (Ø 8 m)
Područja detekcije kod zidne montaže:
3) Minimalni domet (Ø 1 m)
4) Maksimalni domet (Ø 8 m)
Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta dobit ćete
ako se krećete u smjeru montirane svjetiljke .
* vrijedi samo za senzor RS PRO 500/1000/2000
Napomena:
Visokofrekventna snaga senzora iznosi oko 1 mW to
je samo 1000-ina snage odašiljanja mobitela ili mikro-
valne pećnice.
oko 1 mW
oko 1000 mW
- 83 -
1
2
3
4
5
Motnje pri delovanju *
Senzorska svetilka je brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se vklopi,
brez da bi bilo zaznano gibanje
Senzorska svetilka se kljub gibanju
ne vklopi
Motnja
okvarjena hišna varovalka, svetilka je
izklopljena, prekinjena napeljava
kratek stik v omrežni napeljavi
morebitno omrežno stikalo je
izklopljeno
nova hišna varovalka, vklopite
omrežno stikalo, preverite napeljavo
z indikatorjem napetosti
preverite priključke
vklopite omrežno stikalo
nastavitev osvetljenosti je napačno
nastavljena
okvarjena žarnica
omrežno stikalo je IZKLOPLJENO
okvarjena hišna varovalka
na novo nastavite
zamenjajte žarnico
vklopite
nova hišna varovalka, po potrebi
preverite priključek
trajno gibanje v območju zaznavanja preverite območje
svetilka ni fiksno pritrjena
prišlo je do premikanja, vendar ga
niste opazili (premikanje za steno,
premikanje manjšega predmeta v
neposredni bližini svetilke.)
ohišje fiksno montirajte
preverite območje
hitri gibi so bili zanemarjeni
zaradi omejevanja motenj,
ali pa je nastavljeno območje
zaznavanja premajhno
preverite območje
Vzrok Ukrep
Garancijska izjava
Kot kupec so vam na voljo zakonske garancijske pra-
vice v skladu s 437. členom in naslednjimi Civilnega
zakonika (BGB, Bundesgesetzbuch) (naknadna izpol-
nitev, odstop od kupoprodajne pogodbe, zmanjšanje
kupnine, odškodnina in nadomestilo za stroške). Naša
garancijska izjava teh pravic ne krajša in ne omejuje.
Poleg zakonskega garancijskega obdobja vam daje-
mo 5-letno garancijo na brezhibno sestavo in pravilno
delovanje tega izdelka STEINEL-Professional-
Sensorik. Jamčimo, da izdelek nima materialnih in
tovarniških napak ali napak v sestavi. Jamčimo za
delovanje vseh elektronskih sklopov in kablov ter za
brezhibnost vseh uporabljenih materialov in njihovih
površin.
Uveljavljanje
Če želite izdelek reklamirati, pošljite cel izdelek s pla-
čano poštnino in priložite originalni račun, ki vsebuje
datum nakupa in poimenovanje izdelka, svojemu
trgovcu ali neposredno na naš naslov: Log-line d.o.o.,
Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj.
Priporočamo vam, da račun skrbno hranite do poteka
garancijskega obdobja. Za transportne stroške in tve-
ganja v okviru vračila družba STEINEL ne prevzema
jamstava.
(Informacije o uveljavljanju garancijskega primera
najdete na naši spletni strani www.steinel-professio-
nal.de/garantie)
Če imate garancijski primer ali vpra-
šanje glede izdelka, nas lahko pokli-
čete na telefonsko številko servisa
+386 42 521 645.
* velja le za senzor RS PRO 500/1000/2000
- 82 -
Izjava o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje:
- Direktivo o nizki napetosti 2006/ES
- Direktiva o elektromagnetni združljivosti
2004/108/ES
- Direktivo o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih
snovi (RoHS) 2002/95/ES
- Direktive o radijski in telekomunikacijski terminalski
opremi (R&TTE) 1999/05/ES
Kot dodatna oprema so na voljo naslednji artikli:
1. Orientacijska lučka LED:
Vtični modul z orientacijsko lučko. Omogoča osvet-
litev z "ostankom luči". Šele ko pridete v območje
zaznavanja svetilke, bo ta zasvetila s 100% močjo.
Potrebna je stalna oskrba podrejenih svetilk z omre-
žno napetostjo.
2. Orientacijska lučka LED z akumulatorjem:
Kot zgornja, vendar deluje tudi v primeru izpada
omrežja, ker se diode LED napajajo iz akumulatorja.
3. Radijski modul:
Vtični modul na voljo le za senzor RS PRO 1000 in
podrejeno svetilko. Podrejena svetilka oz. dodatna
glavna svetilka se vklopi brezžično z radijskim signa-
lom (uporabno npr. v starih zgradbah ali naknadni
instalaciji, saj namestitev dodatnih stikalnih kablov
ni potrebna).
Moduli kot dodatna oprema
HR
5 Anos
Podešavanje svjetlosnog praga (prag reagiranja)
Željeni prag reagiranja svjetla može
se kontinuirano podešavati od oko
2 – 2000 luksa (10 – 2000 luksa samo
RS PRO 500). Regulator na
lijevom graničniku znači noćni režim
rada oko 2 luksa. Regulator na
desnom graničniku znači Teach
modus, a malo prije toga danje svjetlo od oko 2000
luksa. (Kod isporuke svjetiljka je podešena tvornički na
danje svjetlo.)
Teach modus:
Ako želimo svjetlo koje bi senzorska svjetiljka uključila
prilikom detektiranog pokreta, regulator treba podesiti
na . Nakon 10 sek. memorira se vrijednost svjetlo-
će okoline. Prije isteka tog vremena treba staviti sta-
klo svjetiljke. Ne smije biti uključen nikakav LED
modul.
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
Željeno trajanje svjetla može se po-
desiti kontinuirano od oko 1 min. do
maks. 20 min. (Kod isporuke svjetiljka
je tvornički podešena na najkraće vri-
jeme.) Sa svakim novim detektiranim
pokre tom prije isteka tog vremena
sat se iznova pokre će.
Napomena: Nakon svakog isklju čenja svjetiljke preki-
nuto je ponovno detektiranje pokreta na oko 1 sek.
Tek nakon isteka tog vremena svjetiljka se može pri
pokretu ponovno uključiti.
Modus instaliranja:
Odaberete li položaj pod 1 ili manji od toga, uređaj će
se uključiti u "modus instaliranja". Čim se detektira
pokret, svjetiljka će se uključiti na 3 sek. Na taj način
prilikom podešavanja izbjegavate nepotrebno čekanje.
Budući da se u tom modusu jako troše rasvjetna
tijela, on se automatski napušta nakon 10 min. Zatim
vrijedi minimalno vrijeme (1 min.). U tom modusu
također morate staviti staklo na svjetiljku.
Pažnja: Modus učenja (Teach) i instaliranja (Install)
ne mogu se koristiti istovremeno. Prilikom primjene
modusa instaliranja radiomodul ne smije biti utaknut.
Podešavanje dometa (osjetljivost)
Pod pojmom Domet podrazumijevamo
okrugao oblik na tlu koji se reflektira
prilikom montaže na 2,5 m visine kao
područje detektiranja. Podešenost
dometa na lijevom graničniku znači
minimalni domet (oko Ø 1 m), a na
desnom graničniku znači maksimalni
domet (oko Ø 8 m). (Kod isporuke svjetiljka je tvornički
podešena na maksimalni domet.)
Kad stavite priložene zaslone, možete smanjiti domet
u četiri smjera (v. crtež ).
Napomena: Kod podešavanja upotrijebite modus
instaliranja(v. Podešavanje vremena)
Montira li se mrežna sklopka na mrežni vod, osim
jednostavnog uključivanja i isključivanja moguće su
sljedeće funkcije:
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Pogon stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla.
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Važno:
Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku
(u području 0,5 1 sek.).
Stalno svjetlo
- 85 -
* vrijedi samo za senzor RS PRO 500/1000/2000
Ø 1 m – 8 m
1 20 min.
2 2000 luksa
Instalacija
Instalacija *
1
Priključak mrežnog voda (v. sliku). Mrežni vod sastoji
se od 3-žilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa)
N = neutralni vodič (većinom plavi)
PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću
ispitivača napona; na kraju opet uspostavite bezna-
ponsko stanje. Osim toga kabel mora biti toplinski
izoliran. Faza (L) i neutralni vodič (N) priključuju se na
stezaljku za svjetiljku. Zaštitni vodič može se osigurati
izolacijskom trakom.
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju ili
Vašem ormariću za osigurače kasnije može uzrokovati
kratki spoj. U tom slučaju još jednom se moraju iden-
tificirati i ponovno spojiti pojedinačni kabeli. Naravno,
u mrežnom vodu može biti instalirana mrežna sklopka
za uključivanje i isklju čivanje.
Tehnički podaci
RS PRO 500 senzor/slave RS PRO 1000 senzor/slave RS PRO 2000 senzor/slave
Snaga: samo 2 x 13 W (GU 24-Q1) samo 2 x 18 W (GU 24-Q2) samo 2 x 26 W (GU 24-Q3)
dodatno maks. 800 W dodatno maks. 800 W dodatno maks. 800 W
Mrežni priključak: 230 240 V, 50 Hz
Mjesto korištenja: u unutrašnjem prostoru objekata, zidna/stropna montaža
VF tehnika *
1
: 5,8 GHz CW radar, ISM frekventni pojas
Snaga odašiljanja *
1
: oko 1 mW
Detektiranje *
1
: 360°, 160° kut otvora event. kroz staklo, drvo i zidove lake konstrukcije
Domet *
1
: Ø 1 8 m, kontinuirano podesiv
Vrijeme podešavanja *
1
:1 20 min.
Podešavanje svjetlosnog 2 – 2000 luksa *
2
praga *
1
: Teach modus
Stalno svjetlo *
1
: uklopivo (4 sata). Pretpostavka: sklopka priključena na mrežni vod
Vrsta zaštite: IP 44
Vlastita potrošnja *
1
: oko 0,9 W
- 84 -
Važno: Prilikom montaže senzorske svjetiljke treba
pripaziti na to da se svjetiljka pričvrsti čvrsto na pod-
logu kako nebi došlo do tresenja svjetiljke i neželjene
aktivacije. Da bi se izbjegla pogrešna uključivanja,
obavezno umetnite brtvene čepove za zaštitu od
malih životinja (paukova itd.)
Priključak na dimer (regulator svjetlosti) uzrokovat
će oštećenje senzorske svjetiljke.
Priključivanje dodatnih potrošača:
Na senzorsku svjetiljku možete priključiti dodatni
potrošač maks. snage od 800 W kojeg će uključiti
elektronika. U tu svrhu izrađeni su modeli RS Pro 500
SLAVE odnosno RS Pro 1000 SLAVE koji čine jednu
cjelinu i istovremeno imaju dodatne funkcije. Pro-
vodljivi kabel koji vodi do potrošača pričvrsti se sa
stezaljkom označenom L' koja se nalazi na senzor-
skoj svjetiljci. Prethodno morate kliještima ukloniti
zaštitnu kapu. Osim toga kabeli moraju biti
toplinski
izo
lirani. Neutralni vodič spaja se sa stezaljkom ozna-
čenom s N zajedno s neutralnim vodičem mrežnog
voda. Ako priključeni potrošač treba zaštitni vodič,
on bi se trebao spojiti sa slobodno visećom stezalj-
kom. Molimo da obratite pažnju na slike priključaka
obzirom na korištenje modula pribora.
*
1
Vrijedi samo za senzor RS PRO 500/1000/2000
*
2
Ne prepoznaje se umjetno svjetlo s konvencionalnom predspojnom napravom
Sigurnosne upute
n Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko
napajanje!
n Kod montaže električni vod koji namjeravate priklju-
čiti mora biti u beznaponskom stanju. Zbog toga
prvo isključite struju i pomoću ispitivača napona
provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
n Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se s mrež-
nim naponom. Zbog toga treba postupiti stručno
i u skladu s državnim propisima o instalacijama
kao i uvjetima priključivanja. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Koristite samo originalne rezervne dijelove.
n Popravci se smiju izvršiti samo u stručnim
radionicama.
n Prilikom zamjene rasvjetnog tijela isključite
naponsko napajanje svjetiljke.
Kad je montiran zidni/stropni držač i uspostavi se
mrežni priključak, možete uključiti senzorsku svjetiljku.
Kod ručnog uključivanja svjetiljke pomoću sklopke,
nakon isteka faze ispitivanja od 10 sek. ona se isključi
i zatim je aktivna za senzorski rad. Nije potrebno ponov-
no pritisnuti sklopku.
Funkcije *
1
Preporuka:
Proizvođači fluo cijevi preporučuju da se fluo cijevi
kod prvog uključivanja ostave u stalnom pogonu do
100 sati, kako bi se postigao što duži vijek trajanja
fluo cijevi. Da bi se ta preporuka realizirala i prije
svega kod niskih temperatura okoline zajamčila nes-
metana funkcija senzora, kod novih rasvjetnih tijela
treba provesti sljedeći postupak paljenja.
1. Svjetiljku priključite i uključite.
2. Sva 3 regulatora okrenite na desni graničnik, zatim
srednji regulator opet okrenite do kraja ulijevo i na
kraju ponovno do kraja udesno (u roku od 10 sek.).
3. Postupak paljenja potvrđuje se tako da rasvjetno
tijelo 2 x ISKLJUČITE i ponovno UKLJUČITE.
4. Sad regulatore opet dovedite u željene pozicije.
5. Svjetlo prvo ostaje UKLJUČENO bez senzorske
funkcije oko 100 sati. Tijekom tog vremena
rasvjetno tijelo ne isključujte iz strujne mreže.
6. Nakon isteka 100 sati svjetiljka se automatski
uključuje u pogon senzora.
Napomena:
Kod novih fluo cijevi ili niskih temperatura okoline
može se dogoditi da senzor ne isključi svjetiljku jer
u takvim uvjetima on prepoznaje kretanje plinova
u rasvjetnim tijelima. U tom slučaju isključite svjetiljku
i prvo jako skratite podešeni domet. Molimo da
koristite samo kvalitetne marke žarulja. U suprotnom
ne možemo jamčiti sigurnost funkcionalnosti visoko-
preciznih senzora.
HR
Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid Teie usalduse eest, mida Te meile osuta-
site, ostes uue STEINELI valgusti. Te otsustasite tee-
drajava kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud,
katsetatud ja pakitud suurima hoolikusega.
Palun tutvuge enne seadme paigaldamist selle paigal-
dusjuhendiga. Ainult asjakohase paigalduse ja kasu-
tuselevõtuga tagatakse seadme pikaajaline, usaldus-
väärne ja häireteta töö.
Soovime Teile meeldivat STEINELI valgusti kasutamist.
EST
Seadme kirjeldus
Seinakinniti / laekinniti
HF-andur
Distantsihoidja juhtmetele pindpaigaldusel
Tihendi
Paigutuskoht sidemoodulile
Paigutuskoht orienteerumisvalgusele
Hämarusnivoo regulaator
Ajaregulaator
Ulatuspiirkonna reguleerimine
Katikud ulatuspiirkonna osaliseks piiramiseks
I Juhtmeühendus süvispaigalduseks
II Juhtmeühendus pindpaigalduseks
Kasutusnäited
RS PRO seeria valgustid võimaldavad detsentralisee-
ritud intelligentset valguse juhtimist kõrgeima energia-
efektiivsusega. Iga valgusti saab seejuures ennast ise
vastavalt vajadusele juhtida. Valgustid RS PRO 500 ja
RS PRO 1000 on ühenduskaabli abil ühendatavad
anduriga ja ilma andurita. Valgusti RS PRO 1000 korral
võib see ühendus toimida ka kaablita kahesuunaliselt
sidemoodulite abil.
Nt kelder, töökoda, kütteruum, garaaž.
Ideaalne ainsa valgustina kaitsekapiga
keldriruumides;
Valgus voolukatkestuse või kaitsekorgi väljalange-
mise korral; valikuliselt LED-orienteerumisvalguse
mooduliga (aku).
Integreeritud anduriga master-moodul registreerib
liikumise ja aktiveerib mõlemad lambid.
Vajaduse korral koos orienteerumisvalgusega
koridori põhivalgustuseks.
Kas võrguks ühendamata üksik anduriga valgusti
või valgustite võrgustik - kaabliga või ilma - kõik
kombinatsioonid on võimalikud.
Tööpõhimõte *
Anduriga valgusti on aktiivne liikumisandur.
Integreeritud HF-andur saadab kõrgsageduslikke
elektromagnetlaineid (5,8 GHz) ning võtab vastu
nende kaja. Väikseimagi liikumise puhul lambi ulatus-
piirkonnas registreerib andur kaja muutused.
Mikroprotsessor käivitab seejärel lülituskäsu „valguse
sisselülitamine“. Kaja muutuste registreerimine toimib
ka läbi uste, klaaside või õhukeste seinte.
Jälgitav ala lakke monteerimisel
1) Minimaalne ulatuspiirkond (Ø 1 m)
2) Maksimaalne ulatuspiirkond (Ø 8 m)
Jälgitav ala seinale monteerimisel:
3) Minimaalne ulatuspiirkond (Ø 1 m)
4) Maksimaalne ulatuspiirkond (Ø 8 m)
Tähtis: Kõige kindlamalt registreerib seade liikumist
siis, kui liigute monteeritud lambi suunas.
* kehtib ainult RS PRO 500/1000/2000 anduri kohta
Viide:
HF-anduri kõrgsagedusvõimsus on u 1 mW –
see on ainult üks 1000ndik mobiiltelefoni või mikro-
laineahju ülekandevõimsusest.
u 1 mW
u 1000 mW
- 87 -
1
2
3
4
5
Smetnje u radu *
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka uključuje se bez
prepoznatljivog pokreta
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
usprkos pokretu
Smetnja
neispravan osigurač, nije uključena,
prekinut je vod
kratki spoj u mrežnom vodu
event. postojeći mrežni utikač je
isključen
stavite novi osigurač, uključite
mrežnu sklopku, provjerite vod
ispitivačem napona
provjerite priključke
uključite mrežnu sklopku
pogrešno odabrana podešenost
svjetlosnog praga
neispravno rasvjetno tijelo
mrežna sklopka ISKLJUČENA
neispravan osigurač
ponovno podesite
zamijenite rasvjetno tijelo
uključite
stavite novi osigurač,
event. provjerite priključak
neprekidno kretanje u području
detektiranja
kontrolirajte područje
svjetiljka nije čvrsto montirana
pokret se događa ali ga promatrač
ne prepoznaje (pokret iza zida,
pokret malog objekta u neposrednoj
blizini svjetiljke itd.)
čvrsto montirajte kućište
provjerite područje
brzi pokreti prigušuju se do minimi-
ziranja smetnji ili je podešeno
premalo područje detektiranja
provjerite područje
Uzrok Pomoć
Izjava o jamstvu
Kao kupac imate zakonski propisana prava prema
prodavaču. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona
se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograni-
čavaju. Dajemo Vam 5 godina jamstva za besprijekor-
nu kakvoću i propisno funkcioniranje Vašeg proizvoda
STEINEL-Professional-Senzorika. Jamčimo da ovaj
proizvod nema greške na materijalu, tvorničke i kon-
strukcijske greške. Jamčimo tehničku ispravnost svih
elektroničkih sklopova i kabela, kao i ispravnost svih
korištenih materijala i njihovih površina.
Zahtijevanje jamstvenog prava
Ako želite reklamirati svoj proizvod, pošaljite cjelovit
proizvod s originalnim računom koji mora sadržavati
podatke o datumu kupnje i naziv proizvoda, oslobo-
đeno troškova prijevoza, Vašem trgovcu ili izravno na
našu adresu, Daljinsko upravljanje d.o.o., Bedricha
Smetane 10, HR-10000 Zagreb. Stoga Vam preporu-
čujemo da pažljivo sačuvate račun do isteka jamstve-
nog roka. Daljinsko upravljanje d.o.o. ne preuzima
jamstvo za transportne troškove i rizike u okviru
povratne pošiljke.
Informacije o zahtijevanju prava u slučaju jamstva
dobit ćete na našoj početnoj stranici www.daljin-
sko-upravljanje.hr.
Ako imate slučaj jamstva ili pitanja u
vezi Vašeg proizvoda, nazovite nas
na dežurni servisni telefon +385 (1)
388 66 77 ili 388 02 47 u vremenu
od ponedjeljka do petka od 08:00 do
16:00 sati ili nas kontaktirajte na e-mail adresu:
daljinsko-upravljanje@inet.hr.
* vrijedi samo za senzor RS PRO 500/1000/2000
- 86 -
Izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava:
- Direktivu o niskom naponu 2006/95/EZ
- Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti
2004/108/EZ
- Direktivu o ograničenju korištenja određenih,
opasnih materijala u električnim i elektroničkim
uređajima (RoHS) 2002/95/EZ
- Direktivu o radio i telekomunikacijskim uređajima
(R&TTE) 1999/05/EZ
Sljedeći artikli mogu se nabaviti kao dodatni pribor:
1. LED svjetlo za orijentaciju:
Utični modul sa svjetlom za orijentaciju. Daje rasvjetu
s preostalim svjetlom. Tek kad dođete u detektirano
područje dometa svjetiljke, ona će se uključiti 100%.
Potrebno je stalno napajanje slave svjetiljaka mrežnim
naponom.
2. LED svjetlo za orijentaciju s baterijom:
Kao pod 1., ali je funkcionalno u slučaju nestanka
struje budući da se LED-ovi napajaju putem baterije.
3. Radiomodul:
Utični modul samo za senzor RS PRO 1000 i slave.
Slave svjetiljka ili ostale master svjetiljke priključuju se
bežično putem radija (ima smisla kod starih građevina
ili naknadne instalacije jer nije potrebno polagati dodat-
ne uklopne vodove).
Moduli kao pribor
EST
5 Anos
Hämarusnivoo reguleerimine (reaktsioonilävi)
Valgusti soovitud rakendumisläve saab
sujuvalt u 2 – 2000 lx (10 – 2000 lx
ainult RS PRO 500) piires seadistada.
Reguleerimis-nupp vasakul lõpus
tähendab tööd hämaruses u 2 lux.
Reguleerimis-nupp paremal lõpus
tähendab "õpetamisrežiimi", veidi
enne lõppasendit paremal tähendab see tööd päeva-
valguses u 2000 lux. (Tehaseseadistus valgusti kätte-
toimetamisel on töö päevavalguses.)
Õpetamisrežiim:
Soovitud valgustingimuste juures, mille korral anduriga
valgusti tulevikus liikumise korral peab sisse lülituma,
tuleb reguleerimisnupp keerata peale. Peale 10 sek
möödumist salvestatakse ümbritseva valguse väärtus.
Enne selle aja möödumist tuleb peale panna valgusti
klaaskuppel. Ükski LED-moodul ei tohi olla sisse
lülitatud.
Aja reguleerimine (väljalülitumise viivitus)
Lambi sisselülitusaega on võimalik
soovikohaselt astmeteta reguleerida
u 1 min. kuni max 20 min. (Lambi kät-
tetoimetamisel on tehaseseadistus
lühima aja peal.) Iga registreeritud liiku-
mine enne selle aja möödumist käivi-
tab seadistatud aja uuesti.
Märkus. Peale igat valgusti väljalülitumist on uus lii-
kumise registreerimine umb. 1 sekundiks katkestatud.
Alles peale selle aja möödumist saab valgusti uuesti
sisse lülituda.
Paigaldusrežiim:
Valige ühest madalam asend, siis lülitub seade “pai-
galdusrežiimi”. Peale liikumise tuvastamist lülitub
valgusti vahetult 3 sekundiks sisse. Nii on Teil regulee-
rimise ajal võimalik vältida mittevajalikke ooteaegu.
Kunas see režiim kulutab tunduvalt valgusallikaid,
lülitub see režiim 10 minuti möödumisel automaatselt
välja. Siis kehtib minimaalne aeg (1 min). Ka selles
režiimis tuleks peale panna valgusti klaaskuppel.
Tähelepanu! Õpetamis- ja paigaldusrežiimi samaaegne
kasutamine ei ole võimalik. Raadiomoodul ei tohi
paigaldusrežiimi kasutamisel olla sisestatud.
Ulatuspiirkonna reguleerimine (tundlikkus)
Ulatuspiirkond tähendab umbes ringi-
kujulist läbimõõtu maapinnal, mis
tekib jälgitava alana seadme paigal-
damisel 2,5 m kõrgusele. Ulatuspiir-
konna reguleerimine lõpuni vasa-
kule tähendab minimaalset ulatuspiir-
konda (u Ø 1 m), lõpuni paremale
tähendab maksimaalset ulatuspiirkonda (u Ø 8 m).
(Tehaseseadistus valgusti kättetoimetamisel on mak-
simaalne ulatuspiirkond.).
Kaasasolevate katikute abil on võimalik ulatuspiirkonda
neljast suunast vähendada (vt joonist ).
Viide: Reguleerimiseks kasutada “paigaldusrežiimi”
(vt aja reguleerimist).
Kui võrgujuhtmesse monteerida võrgulüliti, on lihtsalt
sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud järgnevad
funktsioonid:
Anduri kasutus
1) Valguse sisselülitamine
(kui valgusti on VÄLJA lülitatud):
Lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE.
Valgusti on sisse lülitatud kogu sisestatud aja kestel.
2) Valguse väljalülitamine
(kui valgusti on SISSE lülitatud):
Lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE.
Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Pideva valgustuse režiim
1) Pideva valgustuse sisselülitamine:
Lüliti 2 x VÄLJA ja SISSE.
Valgusti lülitatakse 4 tunniks pideva valgustuse režiimi.
2) Pideva valgustuse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või
ümber andurirežiimi.
Tähtis:
Mitmekordne lülitile vajutamine peab toimuma kiiresti
üksteise järel (vahemikus 0,5 – 1 sek).
Pidev valgustus
- 89 -
* kehtib ainult RS PRO 500/1000/2000 anduri kohta
Ø 1 m – 8 m
1 – 20 min
2 – 2000 lux
Paigaldamine
Paigaldamine *
1
Võrgujuhtme ühendamine (vt joonist). Võrgujuhe
koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must või pruun)
N = neutraaljuht (enamasti sinine)
PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga;
seejärel lülitage pinge taas välja. Kaablid tuleb katta
soojuskindla kaablisoone isolatsiooniga. Ühendage
faas (L) ja neutraaljuht (N) ühendusklemmiga.
Kaitsejuhi võite Te kindlustada isoleerpaelaga.
Tähtis: Ühenduste äravahetamine põhjustab hiljem
lühise seadmes või kaitsekapis. Sellisel juhul tuleb
kaablid veel kord kindlaks teha ning uuesti ühendada.
Võrgujuhtmesse on loomulikult võimalik monteerida
ka võrgulüliti sisse- ja väljalülitamiseks.
Tehnilised andmed
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Võimsus: ainult 2 x 13 W (GU 24-Q1) ainult 2 x 18 W (GU 24-Q2) ainult 2 x 26 W (GU 24-Q3)
lisaks max 800 W lisaks max 800 W lisaks max 800 W
Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz
Paigaldamiskoht: hoonete sisepiirkond, monteerimine seinale/lakke
HF-tehnika *
1
: 5,8 GHz CW-radar, ISM riba
Kiirgusvõimsus *
1
: umb. 1 mW
Jälgitav nurk *
1
: 360°, 160° avause nurk, ka läbi klaasi, puidu ja kergmaterjalidest seinte
Ulatuspiirkond *
1
: Ø 1 – 8 m, astmeteta reguleeritav
Aja reguleerimine *
1
: 1 – 20 min
Hämarusnivoo reguleerim. *
1
: 2 – 2000 lux *
2
Õpetamismoodus
Pidev valgustus *
1
: lülitatav (4 tundi). Tingimus: võrgujuhtmega on ühendatud lüliti
Kaitseliik: IP 44
Omatarbimine *
1
: umb. 0,9 W
- 88 -
Tähtis: Anduriga valgusti montaaži ajal tuleb jälgida,
et see oleks kinnitatud rappumiskindlalt. Võimalike
talitlushäirete vältimiseks paigaldada tihendusrõngad
kaitseks väikeste loomade eest (nt ämblikud).
Dimmeriga ühendamine kahjustab anduriga
valgustit.
Täiendava voolutarbija ühendamine:
Andurvalgustiga on võimalik ühendada täiendav
elektrooniliselt lülitatav voolutarbija, mille võimsus
ei tohi ületada 800 W. Selleks arendati mudelid
RS Pro 500 SLAVE või vastavalt RS Pro 1000 SLAVE,
mis loovad ühtse pildi ning võimaldavad samas lisa-
funktsioone. Pingestatud juhe voolutarbijasse tuleb
kruvida anduriga valgusti L’-tähega tähistatud klemmi
külge. Eelnevalt tuleb tangidega eemaldada kaitsekate.
Peale selle tuleb kaablid katta soojuskindla kaablisoo-
ne isolatsiooniga. Neutraaljuht ühendada koos võrgu-
juhtme neutraaljuhiga N-tähega tähistatud klemmiga.
Kui ühendatud tarbijal peab olema kaitsejuht, tuleb
nende vahele ühendada nn “lendav klemm” (st vabalt
rippuv ühendusklemm). Palun pöörake tähelepanu
ühendusjoonistele lisamoodulite kasutamiseks.
*
1
kehtib ainult RS PRO 500/1000/2000 sensori kohta
*
2
harilike eellülitusseadmetega tehisvalgust ei tuvastata
Ohutusjuhised
n Enne seadme juures tööde alustamist lülitage
vool välja!
n Paigaldamise ajal peab ühendatav elektrijuhe
olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt
välja lülitada elektrivool ja kontrollida pingetestri
abil, et juhe oleks pingevaba.
n Anduriga valgusti paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida tuleb teha asjakohaselt ning
riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühenda-
mistingimustele vastavalt. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Kasutada ainult originaalvaruosi.
n Parandusi seadme juures tohivad ette võtta ainult
selleks spetsialiseerunud töökojad.
n Valgusallika vahetamisel lülitage valgustist elektri-
pinge välja.
Peale seinakinniti/laekinniti monteerimist ja võrguga
ühendamist võib anduriga valgusti käiku võtta.
Valgusti manuaalsel käikuvõtmisel elektrilüliti abil lüli-
tub see mõõtefaasi ajaks 10 sek pärast välja ning on
seejärel aktiivne andurirežiimiks. Elektrilüliti uuesti
vajutamine ei ole vajalik.
Funktsioonid *
1
Soovitus:
Lampide tootjad soovitavad uutele lampidele 100 tunni
pikkust sissetöötamisaega, et saavutada lambi optim-
aalne eluiga. Selle soovituse järgimiseks ning eelkõige
külmade temperatuuride korral anduri võimalikult lait-
matu talitluse tagamiseks tuleks uue valgusti sissetöö-
tamiseks teha järgmist:
1. Ühendage valgusti ja lülitage sisse.
2. Keerake kõik 3 regulaatorit paremale piirajale ning
seejärel keskmise regulaatori täielikult vasakule ja
seejärel täielikult paremale (10 sekundi jooksul).
3. Süttimise kinnitamiseks lülitatakse lampi 2 x VÄLJA
ja seejärel uuesti SISSE.
4. Viige regulaatorid nüüd soovitud asenditesse.
5. Valgus jääb esialgu anduri funktsioonita 100 tunniks
SISSE. Ärge sel ajal valgusallikat vooluvõrgust
lahutage.
6. Pärast 100 tunni möödumist lülitub valgusti auto-
maatselt andurirežiimi.
Viide:
Uute valgusallikate või külmade temperatuuride puhul
võib juhtuda, et andur ei lülita valgustit välja, kuna
registreerib teatud juhtudel gaasi liikumist valgusallikas
liikumisena. Sellisel juhul lülitage valgusti välja ja
vähendage oluliselt mõõtepiirkonda. Kasutage ainult
kvaliteetseid lampe. Vastasel korral ei saa me garantee-
rida ülitäpse anduri talitluskindlust.
EST
Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote naująjį
sensorinį STEINEL šviestuvą. Jūs įsigijote aukštos
kokybės naujovišką produktą, kuris pagamintas,
išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia mon-
tavimo instrukcija. Nes tik jei prietaisą prijungsite
taisyklingai ir tinkamai iš pat pradžių, jį galėsite
eksploatuoti ilgai, jis tarnaus patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju
sensoriniu STEINEL šviestuvu.
LT
Prietaiso aprašymas
Sieninis / lubų laikiklis
HF sensorius
Virštinkinio įvado laikiklis
Sandarinimo kaištis
Belaidžio ryšio modulio vieta
Orientavimosi apšvietimo vieta
Prieblandos lygio nustatymas
Švietimo trukmės nustatymas
Jautrumo zonos nustatymas
Užsklandos daliniam jautrumo zonos sumažinimui
I Potinkinis tinklo įvadas
II Virštinkinis tinklo įvadas
Naudojimo pavyzdžiai
RS PRO serijos šviestuvai suteikia galimybę sumaniai
valdyti apšvietimą necentralizuotu būdu ir efektyviai
naudoti energiją. Kiekvienas atskiras šviestuvas val-
domas automatiškai atsižvelgiant į poreikius.
Jungiamuoju laidu RS PRO 500 ir RS PRO 1000
šviestuvus galima prijungti su sensoriumi arba be jo.
RS PRO 1000 modelį prijungti galima ir be laidų
dviem kryptimis naudojant belaidžio ryšio modulius.
Pvz., rūsys, dirbtuvės, katilinė, garažas.
Idealiai tinka kaip vienintelis apšvietimas rūsyje
su skirstomąja saugiklių dėžute; kaip apšvietimas
nutrūkus elektros tiekimui / įsijungus saugikliams
naudojant pasirenkamą LED orientavimosi apšvie-
timo modulį (akumuliatorinis).
Abu šviestuvus suaktyvina pagrindiname prietaise
įrengto sensoriaus užfiksuotas judesys.
Esant reikalui su orientavimosi apšvietimu koridori-
aus grindims.
Atskiri sensoriniai šviestuvai, ar sujungti belaidžiu
ryšiu ar kabeliais prietaisai – visi deriniai yra įma-
nomi.
Principas *
Sensorinis šviestuvas yra aktyvus judesio sensorius.
Įmontuotas HF judesio jutiklis siunčia aukšto dažnio
elektromagnetines bangas (5,8 GHz) ir priima jų aidą.
Esant mažiausiam judesiui šviestuvo veikimo zonoje
jutiklis fiksuoja aido pokytį. Tada mikroprocesorius
duoda komandą „jungti šviesą”. Sensorius gali
suveikti („pagauti judesį“) ir per duris, langus ar
plonas sienas.
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant lubų:
1) minimalus veikimo nuotolis (Ø 1 m)
2) maksimalus veikimo nuotolis (Ø 8 m)
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant sienos:
3) minimalus veikimo nuotolis (Ø 1 m)
4) maksimalus veikimo nuotolis (Ø 8 m)
Svarbu: geriausiai judesys bus fiksuojamas tuomet ,
kai judama pritvirtinto šviestuvo link.
* taikoma tik RS PRO 500/1000/2000 sensoriui
Nurodymas
HF jutiklio aukšto dažnio galia yra apie 1 mW – tai
sudaro tik vieną tūkstantąją mobiliojo telefono arba
mikrobangų krosnelės galios.
apie 1 mW
apie 1000 mW
- 91 -
1
2
3
4
5
Häired seadme töös *
Anduriga valgustil puudub pinge
Anduriga valgusti ei lülitu sisse
Anduriga valgusti ei lülitu välja
Anduriga valgusti lülitub liikumist
tuvastamata sisse
Anduriga valgusti ei lülitu liikumisest
hoolimata sisse
Rike
maja kaitse on defektne, ei ole sisse
lülitatud, juhe on katkenud
lühis võrgujuhtmes
võrgulüliti on välja lülitatud
(kui on olemas)
vahetage maja kaitse, lülitage
võrgulüliti sisse, kontrollige juhet
pingetestriga
kontrollige ühendusi
lülitage võrgulüliti sisse
hämarusnivoo valesti reguleeritud
valgusallikas on defektne
võrgulüliti on VÄLJA lülitatud
maja kaitse on defektne
reguleerige uuesti
vahetage valgusallikas
lülitage sisse
vahetage maja kaitse, vajaduse
korral kontrollige ühendust
pidev liikumine jälgitaval alal kontrollige jälgitavat ala
lamp ei ole liikumiskindlalt
paigaldatud
liikumine toimus, kuid vaatleja ei
tuvastanud seda (liikumine seina
taga, väikese objekti liikumine lambi
vahetus läheduses jne)
paigaldage korpus kindlalt
kontrollige jälgitavat ala
kiire liikumise eiramine häirete mini-
meerimiseks või jälgitav ala on liiga
väike
kontrollige jälgitavat ala
Põhjus Abi
Garantiideklaratsioon
Ostjana omate müüja suhtes samuti seadusega
sätestatud puuduste kõrvaldamise õigusi või vastavalt
pretensiooniõigusi. Kui neid õigusi Teie asukohariigis
ei eksisteeri, siis meie garantiideklaratsioon neid ei
kärbi ega piira. Me anname Teie STEINELi
Professional sensortootele laitmatute omaduste ja
nõuetekohase talitluse kohta 5-aastase garantii. Me
garanteerime, et kõnealune toode on vaba materjali-,
valmistamis- ja konstruktsioonivigadest. Me garantee-
rime kõigi elektrooniliste koostedetailide ja kaablite
talitluskõlblikkuse ning, et kasutatud valmistamisma-
terjalid ja nende pealispind on puudustevabad.
Kehtestamine
Kui soovite tootega seonduvalt reklamatsiooni esita-
da, siis palun saatke see komplektsena ja tasutud tar-
nega koos originaal-ostutšekiga, mis peab sisaldama
ostukuupäeva andmeid ning toote nimetust, meie
edasimüüjale või otse meile, Fortronic AS, Tööstuse
tee 10, 61715, Tırvandi. Me soovitame Teil ostutšekki
seetõttu kuni garantiiaja möödumiseni hoolikalt alal
hoida. STEINEL ei vastuta tagasisaatmise raames
esinevate transpordikulude ja -riskide eest.
Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate
meie kodulehelt www.fortronic.ee või www.steinel-
professional.de/garantie
Garantiijuhtumise esinemise või
mõne toote kohta küsimuste tekkimi-
se korral võite meile esmasp-reedeni
9.00-17.00 vahemikus teeninduse
numbril +372 7 475 208 meelsasti
helistada.
* kehtib ainult RS PRO 500/1000/2000 anduri kohta
- 90 -
Vastavusdeklaratsioon
Antud toode vastab:
- madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ
- EMC direktiivile 2004/108/EÜ
- RoHS direktiivile 2002/95/EÜ
- R&TTE direktiivi (Raadioseadmed ja telekommuni-
katsioonivõrgu lõppseadmed) 1999/05/EÜ nõuetele
Järgnevad artiklid on lisatarvikutena saadaval:
1. LED-orienteerumisvalgus:
Orienteerumisvalgusega pistikmoodul. Võimaldab
põhivalgustusega valgustamist. Alles siis, kui tulete
valgusti ulatuspiirkonna raadiusesse, lülitub see
100%-lisele valgustusvõimsusele.
SLAVE-valgustite pidev vooluga varustamine on vajalik.
2. Akuga LED-orienteerumisvalgus:
Nagu 1., lisaks töövõimeline ka voolukatkestuste korral,
sest aku tagab LED lampide vooluvarustuse.
3. Sidemoodul:
Pealepandav moodul ainult mudelitele RS PRO 1000
Sensor ja Slave. SLAVE-valgusti või muu peavalgusti
lülitatakse traadita ühenduse teel (see on otstarbeko-
hane nt vanade majade või tagantjärele paigaldamise
korral, sest uute ühenduskaablite paigaldamine ei ole
vajalik).
Saadaval olevad moodulid
LT
Prieblandos lygio nustatymas (suveikimo slenkstis)
Pageidaujamą šviestuvo suveikimo
slenkstį galima nustatyti tolygiai nuo
maždaug 2–2000 liuksų (10–2000 liuk-
sų tik RS PRO 500). Nustatymo regu-
liatorius kairėje pusėje – prieblan-
dos režimas apie 2 liuksai. Nustatymo
reguliatorius dešinėje pusėje – įsisa-
vinimo režimas, neatsukus iki galo į dešinę pusę – die-
nos šviesos režimas (apie 2000 liuksų) (naujoje prekėje
gamykloje nustatytas dienos šviesos režimas).
Įsisavinimo režimas:
Esant pageidaujamam apšvietimui, kuriame sensorinis
šviestuvas užfiksavęs judesį turės įsijungti, nustatykite
reguliatorių ties . Po 10 sek. aplinkos apšvietimo lygis
bus išsaugotas. Prieš pasibaigiant šiam laikui uždėkite
šviestuvo gaubtą. Neturi būti įjungtas nei vienas LED
modulis.
Laiko reguliavimas (išsijungimo delsa)
Šviestuvo pageidaujamą švietimo
trukmę galima nustatyti tolygiai nuo
maždaug 1 min. iki maks. 20 min.
(Naujoje prekėje gamykloje nustatyta
trumpiausia švietimo trukmė.).
Užfiksavus judesį prieš pasibaigiant
nustatytam laikui laikmatis suaktyvina-
mas iš naujo.
Pastaba: kiekvieną kartą išsijungus šviestuvui, naujas
judesys bus užfiksuotas tik po maždaug 1 sek. Tik
pasibaigus šiam laikui šviestuvas užfiksavęs judesį vėl
įjungs šviesą.
Įrengimo režimas:
Jeigu pasirinksite padėtį žemiau 1, prietaisas persijungs
į „įrengimo režimą“. Šviestuvas, užfiksavęs judesį, įsi-
jungs 3 sek. Taip negaišite laiko nustatymo metu.
Kadangi šiame režime lemputė greitai naudojasi, po
10 min. režimas išjungiamas automatiškai. Tada galioja
minimali trukmė (1 min.). Taip pat ir šiame režime reikia
uždėti šviestuvo gaubtą.
Dėmesio! Vienu metu naudoti įsisavinimo režimo ir
įrengimo režimo negalima. Esant įjungtam įrengimo
režimui, belaidžio ryšio modulio naudoti negalima.
Veikimo nuotolio reguliavimas (jautrumas)
Jautrumo zonos ilgis, – tai maždaug
apskritimo formos skersmuo ant
žemės; tai yra jautrumo zona, mon-
tuojant prietaisą 2,5 m aukštyje.
Jautrumo zonos nustatymas
Reguliatorius kairėje reiškia mažiausią
jautrumo zoną (apie. Ø 1 m),
Reguliatorius dešinėje – didžiausia jautrumo zona
(apie Ø 8 m). (Naujoje prekėje gamykloje šviestuve
nustatyta didžiausia jautrumo zona.)
Naudodamiesi pridėtomis užsklandomis jautrumo
zoną galite sumažinti keturiomis kryptimis (žr. pav. ).
Pastaba: nustatymo metu naudokitės „Įrengimo
režimu“ (žr. švietimo trukmės nustatymas)
Jei įvade įmontuotas tinklo jungiklis, be paprastų
įjungimo ir išjungimo galimos ir šios funkcijos:
Sensorinis režimas
1) Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Lemputė šviečia nustatytą laiko tarpą.
2) Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Šviestuvas išsijungia arba pereina į sensorinį režimą.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
Jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuve 4 valan-
doms įjungiama pastovaus švietimo funkcija.
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Šviestuvas išsijungia arba pereina į sensorinį režimą.
Svarbu:
Jungiklį reikėtų įjungti greitais vienas po kito
sekančiais judesiais (kas 0,5 – 1 sek.).
Pastovaus švietimo funkcija
- 93 -
* taikoma tik RS PRO 500/1000/2000 sensoriui
Ø 1 – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 liuksų
Įrengimas
Įrengimas *
1
Tinklo įvado prijungimas (žr. pav.). Įvadą sudaro trijų
laidų kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas)
N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas)
PE = įžeminimo laidas (žalias arba geltonas)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indikato-
rium; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Laidai turi
būti apvynioti atsparia šilumai izoliacine juosta. Fazė
(L) ir nulinis laidas (N) jungiami prie šviestuvo gnybtų.
Įžeminimo laidą galima apvynioti izoliacine juosta.
Svarbu! Supainiojus laidus prietaise arba saugiklių
dėžutėje įvyks trumpasis jungimas. Tokiu atveju reikia
dar kartą identifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš
naujo. Be abejo, prie elektros kabelio galima prijungti
įjungimo/išjungimo jungiklį.
Techniniai duomenys
RS PRO 500 „Sensor“/„Slave“ RS PRO 1000 „Sensor“/„Slave“ RS PRO 2000 „Sensor“/„Slave“
Galia: tik 2 x 13 W (GU 24-Q1) tik 2 x 18 W (GU 24-Q2) tik 2 x 26 W (GU 24-Q3)
papildomai maks. 800 W papildomai maks. 800 W papildomai maks. 800 W
Prijungimas prie elektr. tinklo: 230 – 240 V, 50 Hz
Naudojimo vieta: pastatų viduje, montuojama ant sienų arba lubų
HF technika *
1
: 5,8 GHz, radiorelinės nepertraukiamo spinduliavimo bangos, ISM juosta
Siuntimo galia *
1
: apie 1 mW
Fiksavimas
*
1
: 360°, 160° atvirasis kampas, pvz.,
dėl stiklo, medžio ir lengvos konstrukcijos sienų
Jautrumo zona *
1
: Ø 1 – 8 m, bepakopis reguliavimas
Švietimo trukmės nustatymas *
1
: 1 – 20 min.
Prieblandos lygio nustatymas
*
1
: 2 – 2000 liuksų *
2
Įsisavinimo režimas
Pastovaus švietimo funkcija *
1
: įjungiama (4 val.). Sąlyga: per tinklo jungiklį
Saugos klasė: saugos klasė: IP 44
Suvartojimas *
1
: apie 0,9 W
- 92 -
Svarbu! Montuodami sensorinį šviestuvą atkreipkite
demesi į tai, kad
jis būtų gerai pritvirtintas
. Siekdami
išvengti klaidingų sujungimų, būtinai naudokite san-
darinimo kamščius apsaugai nuo mažų gyvūnų (pvz.,
vorų).
Sensorinis šviestuvas suges, jei prijungsite prie
apšvietimo reguliatoriaus.
Papildomo prietaiso prijungimas
Prie sensorinio šviestuvo galima prijungti papildomą
maks. 800 W galios vartotoją, kuris bus valdomas
elektroniniu būdu. Tuo tikslu buvo sukurti modeliai
„RS Pro 500 SLAVE“ ir „RS Pro 1000 SLAVE“, kurie
užtikrina puikų apšvietimą ir turi papildomų funkcijų.
Vartotojo laidas, kuriuo teka srovė jungiamas prie L’
sensorinio šviestuvo gnybto. Prieš tai replėmis reikia
nuimti apsauginį dangtelį. Be to laidus reikia apvynioti
atsparia šilumai izoliacine juosta
. Nulinis laidas jungia-
mas prie N gnybto kartu su tinklo įvado nuliniu laidu.
Jeigu prijungtam vartotojui reikalingas įžeminimo lai-
das, šį reikėtų prijungti prie „laisvojo“ gnybto.
Atkreipkite dėmesį į papildomų modulių prijungimo
paveikslėlius.
*
1
taikoma tik RS PRO 500/1000/2000 sensoriui
*
2
dirbtinis apšvietimas su KVG neatpažįstamas
Saugos reikalavimai
n Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite
elektros įtampą!
n Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi
būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros
srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra
įtampos.
n Sensorinis šviestuvas jungiamas prie elektros
tinklo. Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovau-
jantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis
ir jungimo taisyklėmis. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Naudokite tik originalias atsargines dalis.
n Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose
taisyklose.
n Keisdami elektros lemputę atjunkite šviestuvą nuo
įtampos.
Sumontavę sieninį / lubų laikiklį ir įjungę prietaisą
į tinklą, sensorinį šviestuvą galite naudoti. Rankiniu
būdu įjungiant šviestuvą jungikliu, šis po 10 sekundžių
išsijungia matavimui ir po to įsijungia sensoriniu reži-
mu. Dar kartą įjungti jungikliu nebereikia.
Funkcijos *
1
Rekomendacija:
Lempučių gamintojas rekomenduoja 100 valandų pašil-
dyti naujas lemputes, kad būtų pasiekta neribota lem-
putės naudojimo trukmė. Kad galėtumėte laikytis šios
rekomendacijos ir visų pirma siekdami užtikrinti sklandų
veikimą esant žemai aplinkos temperatūrai, naujos lem-
putės turėtų būti pašildomos taip:
1. Prijunkite lemputę ir ją įjunkite.
2. Visus 3 nustatymo reguliatorius pasukite į dešinę
pusę, tuomet vidurinįjį reguliatorių pasukite vėl
iki galo į kairę pusę ir po to dar kartą į dešinę
(per 10 sek.).
3. Šildymo procesas patvirtinamas 2 kartus lemputes
IŠJUNGIANT ir vėl ĮJUNGIANT.
4. Dabar nustatymo reguliatorius nustatykite pageidau-
jamose padėtyse.
5. Dabar šviesa 100 valandų bus ĮJUNGTA; sensorinis
režimas neveiks. Šiuo laikotarpiu neišjunkite lempu-
tės iš tinklo.
6. Po 100 valandų šviestuvas automatiškai persijungia
į sensorinį režimą.
Pastaba:
Naujose lemputėse ar esant žemai aplinkos tempera-
tūrai gali atsitikti taip, kad sensorius šviestuvo neiš-
jungs, nes jis užfiksuos dujų judėjimą lemputėje. Tokiu
atveju išjunkite šviestuvą ir visų pirma ženkliai sumažin-
kite jautrumo zoną. Naudokite tik kokybiškas lemputes.
Priešingu atveju negalime garantuoti labai tikslaus
sensoriaus veikimo.
LT
Norādes montāžai
Cienītais klient,
paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL
gaismekli. Jūs esiet izvēlējušies modernu produktu,
kas ir Įoti rūpīgi izgatavots, pārbaudīts un iesaiņots.
Pirms gaismekĮa instalēšanas lūdzam izlasīt šīs norā-
des montāžai. Jo vienīgi lietpratīga instalēšana un
iedarbināšana nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu
darbību.
Mēs novēlām Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar
jauno STEINEL gaismekli.
LV
Ierīces apraksts
Sienas / griestu stiprinājums
AF sensors
Starplika virsapmetuma vadam
Blīvaizbāznis
Vieta raidmoduĮa iespraušanai
Vieta orientējošā apgaismojuma iespraušanai
Krēslas sliekšņa ieregulēšana
Laika ieregulēšana
Sniedzamības ieregulēšana
Nosegi daĮējai sniedzamības ierobežošanai
I Zemapmetuma strāvas pievadvads
II Virsapmetuma strāvas pievadvads
Pielietojuma piemēri
PR PRO sērijas gaismekĮi nodrošina visefektīvāko
decentrālas apgaismojuma vadības iespēju. Ikvienu
gaismekli var darbināt arī katru atsevišķi. Ar savieno-
tājvadu RS PRO 500 un RS PRO 1000 gaismekĮus var
savienot ar vai bez sensora. RS PRO 1000 gaismek-
Įiem šo savienojumu divpusēji var veikt arī bez kabeĮ-
iem, izmantojot raidītājmoduĮus.
Piem., pagrabā, darbnīcā, katlu telpā, garažā.
Ideāls kā atsevišķs gaismeklis pagraba telpās ar
drošinātāju kārbu; Apgaismojums strāvas/drošības
izslēgšanas gadījumā ar diožu orientācijas moduli
(akumulators).
Abi gaismekĮi tiek aktivēti ar MasterdetaĮas kustību
uztvērēju ar integrētu sensoru.
Event. ar orientējošu apgaismojumu uz kāda
gaiteņa galveno apgaismojumu.
Iespējams realizēt it visas kombinācijas - gan
savstarpēji nesavienotus atsevišķus gaismekĮus,
gan savienotus vai nu ar raidītājiem, vai kabeĮiem.
Darbības princips *
Sensorgaismeklis ir aktīvs kustību uztvērējs. Ierīcē
integrētais AF sensors izstaro augstfrekvences
(5,8 GHz) elektromagnētiskos viĮņus un uztver to
atstarojumu. Sensors uztver gaismekĮa uztveres zonā
notikušās vissīkākās kustības izraisītās atstarojuma
izmaiņas. Un mikroprocesors dod starta pavēli
„Ieslēgt apgaismojumu”. Durvis, stikla rūtis vai plānas
sienas sensora uztveri netraucē.
Uztveres zonas, montējot ierīci pie griestiem:
1) minimālā sniedzamība (Ø 1 m)
2) maksimālā sniedzamība (Ø 8 m)
Uztveres zonas, montējot ierīci pie sienas:
3) minimālā sniedzamība (Ø 1 m)
4) maksimālā sniedzamība (Ø 8 m)
Svarīgi: pati drošākā kustību uztvere būs tad, ja
kustība notiks samontētā gaismekĮa virzienā.
* attiecas vienīgi uz RS PRO 500/1000/2000 sensoru
Norāde:
AF sensora augstfrekvences jauda ir apm., 1 mW.
Tā ir apm., viena 1000-daĮa mobilā tālruņa vai mikroviĮ-
ņu pavarda jaudas
apm. 1 mW
apm. 1000mW
- 95 -
1
2
3
4
5
Veikimo sutrikimai *
Sensorinis žibintas be elektros srovės
Sensorinis žibintas neįsijungia
Sensorinis žibintas neišsijungia
Sensorinis šviestuvas įsijungia,
nors judesio nebuvo
Sensorinis šviestuvas neįsijungia
esant judėjimui
Sutrikimas
Perdegęs vidinis saugiklis, prietaisas
neįjungtas, nutrūkęs kabelis
Trumpasis jungimas įvade
Išjungtas tinklo jungiklis (jei yra)
Įdėkite naują saugiklį, įjunkite
tinklo jungiklį, įtampos indikatoriumi
patikrinkite kabelį
Patikrinkite jungtis
Įjunkite tinklo jungiklį
Neteisingai nustatytas prieblandos
lygis
Perdegė lemputė
Išjungtas tinklo jungiklis
Perdegęs vidinis saugiklis
Nustatykite iš naujo
Pakeiskite lemputę
Įjunkite
Įdėkite naują vidinį saugiklį arba
patikrinkite jungtis
Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
Patikrinkite jautrumo zoną
Lempa prisukta netvirtai
Judesys buvo, tačiau stebėtojas jo
nepažino (judesys už sienos, judėjo
mažas objektas arti lempos ir t. t.)
Tvirtai prisukite korpusą
Patikrinkite jautrumo zoną
Siekiant sumažinti pašalinių trukdžių
galimybę greiti judesiai nefiksuojami,
arba nustatyta per maža jautrumo
zona
Patikrinkite jautrumo zoną
Priežastis Pagalba
Gamintojo garantija
Kaip pirkėjas, prireikus, turite jums įstatymų suteiktas
teises, reiškiamas pardavėjui. Jeigu šios teisės egzis-
tuoja jūsų šalyje, mūsų garantija jų negali sumažinti
arba apriboti. Suteikiame jums 5 metų garantiją užtik-
rindami puikias savybes ir sklandų „STEINEL-
Professional“ sensorinio produkto veikimą.
Garantuojame, kad šiame gaminyje nėra medžiagos,
gamybos ir konstrukcinių defektų. Garantuojame
sklandų visų elektroninių dalių ir kabelių veikimą ir
užtikriname, kad visos naudotos medžiagos ir jų
paviršiai yra be trūkumų.
Galiojimas
Jeigu norite pareikšti pretenziją dėl produkto, atsiųski-
te jį visą, apmokėję gabenimo išlaidas, su originaliu
pirkimo dokumentu, kuriame turi būti nurodyta pirki-
mo data ir pavadinimas, pardavėjui iš kurio pirkote
arba STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS
(Neries krantinė 32, Kaunas) arba tiesiai gamintojui
šiuo adresu: STEINEL Vertrieb GmbH - Reklama-
tionsabteilung - Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz. Todėl rekomenduojame pirkimo
dokumentą saugoti iki garantinio laiko pabaigos.
STEINEL nedengia gabenimo išlaidų ir neatsako už
riziką grąžinant.
Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite
mūsų svetainėje www.steinellietuva.lt/garantijos
arba www.steinel-professional.de/garantie.
Garantinio įvykio atveju arba jeigu
turite klausimų, susijusių su šiuo
produktu, bet kada galite skambinti
STEINEL atstovui Lietuvoje UAB
KVARCAS (8-37-408030) arba tiesio-
giai gamintojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja
linija +49 (0) 52 45 / 448 - 188.
* taikoma tik RS PRO 500/1000/2000 sensoriui
- 94 -
Atitikties deklaracija
Šis gaminys atitinka:
- Žemųjų įtampų direktyvą 2006/95/EB
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą
2004/108/EB
- Pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo (RoHS)
direktyvą 2002/95/EB
- Telekomunikacijų galinių įrenginių (R&TTE) direktyvą
1999/5/EB
Galite įsigyti šiuos priedus:
1. LED orientavimosi apšvietimas:
Nuimamas modulis su kreipiančiuoju spinduliu.
Suteikia galimybę apšvietimui naudoti „esamą šviesą“.
Tik įžengus į šviestuvo jautrumo zoną, ši įsijungia
100%. Pagalbiniams šviestuvams būtinas nuolatinis
elektros srovės tiekimas.
2. LED orientavimosi apšvietimas su akumuliatoriumi:
Kaip 1., tik veikia ir nutrūkus elektros energijos tiekimui,
nes LED maitinami akumuliatoriaus energija.
3. Belaidžio ryšio modulis:
Modulis tik RS PRO 1000 sensoriui ir pagalbiniam
prietaisui. Pagalbinis šviestuvas arba kiti pagrindiniai
šviestuvai valdomi belaidžio ryšio priemonėmis (pras-
minga pvz., senos statybos pastatuose arba įrengiant
kitus prietaisus, kadangi nereikia tiesti papildomų
laidų).
Priedai-moduliai
LV
5 Anos
Krēslas (reakcijas) sliekšņa ieregulēšana
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams
iestatīt bez pākāpēm no apm. 2 –
2000 luksiem (10 – 2000 luksi tikai
RS PRO 500). Ja regu-lātors
pagriezts līdz atdurei pa kreisi, tas
nozīmē darbību krēslā, apm. 2 luksi.
Ja regulātors pagriezts līdz atdurei
pa labi, tas nozīmē Teach-Modus (apmācību stāvokli),
bet nedaudz pirms tā - darbību dienasgaismā, apm.
2000 luksi. (Piegādājot, gaismeklis jau rūpnīcā ir
ieregulēts darbam dienasgaismā).
Teach-Modus (apmācību stāvokli):
pie apgaismojuma apstākĮiem, kādos sensorgais-
meklim būtu jāieslēdzas, fiksējot kustību, regulātors
ir jānovieto uz . Pēc 10 sekundēm šie apkārtējās
vides apstākĮi ir ievadīti atmiņā. Nedrīkst ieslēgt
nevienu diodi.
Laika ieregulēšana (izslēgšanas aizture)
Vēlamo lampas degšanas ilgumu bez
starppakāpēm var ieregulēt no apm.,
1 min. līdz maks. 20 min. (Piegādājot
lampai jau rūpnīcā ir ieregulēts īsākais
degšanas laiks). Ikviena šī laika note-
cēšanas no jauna uztverta kustība
pēc liek pulkstenim darboties no jauna.
Norāde: pēc katras apgaismojuma izslēgšanās gais-
mekĮa kustību uztveršana uz apm., 1 sek. ir pārtraukta.
Vienīgi pēc tam gaismeklis, uztverot kustību, atkal
iedegas.
Instalēšanas mods (stāvoklis):
ja ir izvēlēts par 1 mazāks lielums, ierīce ieslēdzas
„Instalēšanas modā”. Tikko ir atpazīta kustība, gais-
meklis ieslēdzas uz 3 sek. Šādi var izvairīties no liekas
ieregulēšanas. Tā kā šajā modā gaismas avots tiek
stipri nolietots, pēc apm., 10 min. šīs mods tiek
pamests. Pēc tam tiek izmantots minimālais apgais-
mojuma ilgums (1 min.).
Uzmanību: apmācību modu un instalēšanas modu
nedrīkst izmantot vienlaicīgi. Radio modulis, lietojot
uzstādīšanas modusu, nedrīkst būt iesprausts.
Sniedzamības ieregulēšana (jūtīgums)
Ar sniedzamību tiek saprasts aptuvens
aplis uz zemes, kas, ja gaismeklis ir
instalēts 2,5 m augstumā, tad arī veido
uztveres zonu. Ja sniedzamības regulā-
tors ir pagriezts līdz atdurei pa
kreisi, tas nozīmē minimālo sniedza-
mību (apm., 1 m Ø). Ja regulātors
ir pagriezts līdz atdurei pa labi – maksimālo sniedza-
mību (apm., 8 m Ø). (Piegādājot, gaismeklim jau
rūpnīcā ir ieregulēta maksimālā sniedzamība).
Uzspraužot līdzpiegādātās blendes ierīces sniedza-
mību 4 virzienos var ierobežot (skat. zīmējumā s).
Norāde: ieregulējot, izmantojiet „Instalēšanas modu”
(skat. „Laika ieregulēšana
Ja strāvas pievadvadā ir ierīkots tīkla slēdzis, bez
parastās IE- un IZslēgšanas ir iespējamas vēl šādas
funkcijas:
Sensora darbība
1) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir IZSL):
Slēdzis 1 x IZSL un IESL.
Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
Slēdzis 1 x IZSL un IESL.
Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarba režīmā.
Ilgstošais apgaismojums
1) Ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana:
Slēdzis 2 x IZSL un IESL.
Gaismeklis tiek ieslēgts 4 stundu ilgstošam apgais-
mojumam.
2) Ilgstošā apgaismojuma izslēgšana:
Slēdzis 1 x IZSL un IESL.
Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarba režīmā.
Svarīgi:
vairākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri
vienai pēc otras (0,5 – 1 sek. laikā).
Ilgstošais apgaismojums
- 97 -
* attiecas vienīgi uz RS PRO 500/1000/2000 sensoru
Ø
1 m – 8 m
1 – 20 min.
2 – 2000 luksi
Instalēšana
Instalēšana *
1
Jāpievieno strāvas pievadvads (skat. att.). Strāvas
pievadvadam ir jābūt 3-dzīslu kabelim:
L = fāze (parasti melns vai brūns vads)
N = neitrālais vads (parasti zils)
PE = aizsargvads (zaĮš/dzeltens)
Neskaidrību gadījumā kabelis ir jāidentificē ar sprie-
guma testeri un pēc tam atkal jāatslēdz no sprie-
guma. KabeĮiem ir jābūt ar siltumizturīgu dzīslu izolā-
ciju. Fāze (L) un neitrālais vads (N) ir jāpievieno
lustras spailei. Sazemējuma vads ir jāpievieno attiecīgi
apzīmētai spailei.
Svarīgi: pievienojumu sajaukšana var vēlāk izraisīt
ierīcē vai drošinātāju kārbā īssavienojumu. Šajā gadī-
jumā katra kabeĮa dzīsla ir vēlreiz jāidentificē un jāpie-
vieno no jauna. Protams, strāvas IE- un IZ-slēgšanai
pievadvadā, var ierīkot tīkla slēdzi.
Tehniskie dati
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Jauda: tikai 2 x 13 W (GU 24-Q1) tikai 2 x 18 W (GU 24-Q2) tikai 2 x 26 W (GU 24-Q3)
papildus maks. 800 W papildus maks. 800 W papildus maks. 800 W
Spriegums strāvas tīklā: 230 – 240 V, 50 Hz
Izvietojuma vieta: Ēku iekštelpās, stiprināmi pie sienām / griestiem
AF tehnika *
1
: 5,8 GHz CW-radars, ISM joslā
Sensora jauda *
1
: apm., 1 mW
Uztveres zona *
1
: 360°, 160° atvēruma leņķis, iesp., caur stiklu, koku un starpsienām
Sniedzamība *
1
: Ø 1 – 8 m, ieregulējama bez starppakāpēm
Ieregulējamais laiks *
1
: 1 – 20 min.
Ieregulējamais krēslas 2 – 2000 luksi *
2
slieksnis *
1
: "Teach" ("mācīšanās") ražīms":
Ilgstošais apgaismojums *
1
: Ieslēdzams (uz 4 stundām). Priekšnosacījums: strāvas pievadvadā ir jābūt ierīkotam slēdzim
Aizsardzības veids: IP 44
Pašpatēriņš *
1
: apm., 0,9 W
- 96 -
Svarīgi: montējot sensorgaismekli ir jāraugās, lai tas
būtu piestiprināts stingri. Noteikti izmantot blīvaizbāž-
ņus, lai izvairītos no varbūtējas, kukaiņu (zirnekĮu utt.)
izraisītas kĮūdainas ieslēgšanās.
SensorgaismekĮa piestiprināšana apgaismojuma
slāpētājam var to sabojāt.
Papildus patērētāja pieslēgšana:
Sensorgaismeklim var pieslēgt vienu, ar elektroniku
ieslēdzamu papildus patērētāju ar maks. 800 W
jaudu. Šim nolūkam ir izveidoti RS PRO 500 SLAVE,
resp., RS PRO 1000 SLAVE modeĮi, kas veido vienotu
attēlu, tai pat laikā nodrošinot papildus funkcijas.
Papildus patērētāja strāvas pievadvads ir jāpieskrūvē
ar L’ apzīmētai spailei. Pirms tam ar stangām ir jāno-
vāc aizsargnosegs. Bez tam vēl kabeĮiem ir jābūt ar
siltumizturīgu dzīslu izolāciju.
Neitrālais vads kopā ar strāvas pievadvada neitrālo
vadu ir jāpievieno ar (N) apzīmētai spailei. Sazemē-
juma vads ir jāpievieno attiecīgi apzīmētai spailei.
*
1
attiecas tikai uz RS PRO 500/1000/2000 sensoru
*
2
mākslīgais apgaismojums ar droseli netiek atpazīts
Norādes drošībai
n Pirms ierīces montēšanas ir jāpārtrauc strāvas
padeve tai.
n Ierīci instalējot, strāvas pievadvadā nedrīkst būt
spriegums. TādēĮ vispirms elektrība ir jāizslēdz un
ar sprieguma mērītāju jāpārbauda, ka sprieguma
vadā vairs nav.
n Montējot sensorgaismekli, ir jāstrādā ar elektrotīkla
spriegumu. TādēĮ lietpratējam ir jāstrādā atbilstoši
vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko no-
teikumu prasībām. (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas.
n Remontēt ierīci drīkst vienīgi speciālās remont-
darbnīcās.
n Nomainot gaismas avotu, ir jāpārtrauc strāvas
padeve ierīcei
Pēc tam, kad ir piestiprināts sienas/griestu stiprinā-
jums un pievienots strāvas pievadvads, sensorgais-
mekli var iedarbināt. Iedarbinot gaismekli ar roku
nospiežot slēdzi, tas iemērīšanas fāzē pēc 10 sek.
izslēdzas un tūlīt pēc tam ir aktīvs sensorveida darbī-
bai. Nospiest slēdzi atkārtoti nav vajadzīgs.
Funkcijas *
1
Ieteikums:
GaismekĮa ražotāji iesaka jauna strāvas avota gadīju-
mā 100 stundu ilgu „iestrādāšanās” laiku, lai sasnieg-
tu gaismas avota neierobežotu mūža ilgumu. Lai ievē-
rotu šo ieteikumu un pie zemām apkārtnes tempera-
tūrām nodrošinātu nevainojamu sensora darbību jau-
nas strāvas avota gadījumā, jāveic šādi „iestrādāšan-
ās” pasākumi:
1. Gaismekli pieslēgt un ieslēgt
2. Visus trīs regulatorus pagriezt līdz to labās puses
gala pozīcijai, tad vidējo iestatījumu regulatoru līdz
kreisās puses gala pozīcijai un noslēgumā līdz
labās puses gala pozīcijai (10 sek. laikā)
3. „Iestrādāšanās” process tiek apstiprināts ar
gaismas avotu IZSLĒGŠANU x 2 un atkal
IESLĒGŠANU
4. Tagad iestatījumu regulatorus pagriezt vēlamajā
pozīcijā
5. Turpmākās 100 stundas gaisma būs IESLĒGTA,
bez sensora funkcijas. Šajā laikā gaismekli
neatvienot no tīkla
6. Pēc 100 stundām gaismeklis automātiski pāriet
sensora režīmā.
Norāde:
Jaunu gaismas avotu vai zemu apkārtnes temperatūru
gadījumos ir iespējams, ka sensors gaismekli neizs-
lēdz, jo tas, iespējams, atpazīst gaismas avotos notie-
košo gāzu kustību. Šādā gadījumā gaismekli izslēgt
un būtiski samazināt aizsniedzamību. Lūdzu, izmantot
zīmolu gaismas avotus. Pretējā gadījumā mēs neva-
ram garantēt augstas precizitātes sensora darbību.
LV
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив
новый светильник марки STEINEL. Вы приобрели путевод-
ное изделие высокого качества, изготовленное, испытан-
ное и упакованное с большим вниманием.
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас вни-
мательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь
только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в экс-
плуатацию гарантирует продолжительную, надежную и без-
отказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации нового светильника марки
STEINEL.
RUS
Описание прибора
Угольник / потолочное крепление
ВЧ-сенсор
Распорка для открытой проводки
Уплотнитель
Гнездо для радиомодуля
Гнездо для подсветки
Установка сумеречного порога
Регулировка времени
Регулировка радиуса действия
Заглушки для частичного ограничения радиуса действия
I Сетевое подключение для открытой проводки
II Сетевое подключение для скрытой проводки
Примеры применения
Светильники серии RS PRO позволяют осуществлять
децентрализованное программирование управление све-
том с высочайшей эффективностью энергии. Каждый
отдельный светильник может при этом осуществлять
самоуправление в зависимости от потребностей. По линии
оперативного тока светильники RS PRO 500 и RS PRO
1000 могут объединяться в сеть с сенсором или без него.
Для RS PRO 1000 такое объединение в сеть может выпол-
няться также и без кабелей в двух направлениях посред-
ством радиомодулей.
Например, подвал, мастерская, котельная, гараж.
Идеально в качестве единственного светильника в под-
вальных помещениях с распределительными ящиками;
Свет при отключении электроэнергии/срабатывании
предохранителя с дополнительным модулем СИД-под-
светки (аккумулятор).
Оба светильника активируются при регистрации дви-
жения мастер-блоком со встроенным сенсором.
Возможно с пoдсвeткoй для фoнoвoгo освещения кори-
дора.
Отдельные сенсорные светильники или радиоили
кабельные сети – можно реализовать любые
комбинации.
Принцип действия
*
Сенсорный светильник - это активный датчик движения.
Встроенный ВЧ-сенсор посылает высокочастотные элек-
тромагнитные волны (5,8 ГГц) и получает их эхо. При самом
небольшом движении в зоне обнаружения светильника
сенсор воспринимает изменения эхо. Микропроцессор дает
команду переключения „Включить свет“. Возможно обнару-
жение через двери, оконные стекла или стены.
1) минимальный радиус действия (
Ø
1 м)
2) максимальный радиус действия (
Ø
8 м)
Зона обнаружения при монтаже на стене:
3) минимальный радиус действия (
Ø
1 м)
4) максимальный радиус действия (
Ø
8 м)
Примечание: Самую надежную зону обнаружения Вы полу-
чаете при движении в направлении установленного све-
тильника.
*
действует только для сенсора RS PRO 500/1000/2000
Указание:
Мощность ВЧ-сенсора составляет ок. 1 мВт – это всего
лишь одна сотая мощности, излучаемой сотовым телефо-
ном или микроволновой печью.
ок. 1 Вт
ок. 1000 Вт
- 99 -
1
2
3
4
5
Darbības traucējumi *
Sensorgaismeklim netiek
pievadīta strāva
Sensorgaismeklis neieslēdzas
Sensorgaismeklis neizslēdzas
Sensorgaismeklis ieslēdzas, kaut
arī kustības uztveres zonā nav
Kaut arī uztveres zonā notiek
kustība, sensorgaismeklis
neieslēdzas
KĮūme
Bojāts drošinātājs, sensorgais-
meklis nav ieslēgts, bojāts vads
Īssavienojums strāvas vadā
Iespējams, ka izslēgts tīkla
slēdzis
Jānomaina drošinātājs.
Jāieslēdz tīkla slēdzis, strāvas
pievadvads ir jāpārbauda ar
sprieguma testeri
Jāpārbauda pievienojumi
Tīkla slēdzis ir jāieslēdz
Nepareizi ieregulēts krēslas
slieksnis
Bojāts gaismas avots
Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS
Bojāts ēkas drošinātājs
Krēslas slieksnis ir jāieregulē
no jauna
Gaismas avots ir jānomaina
Tīkla slēdzis ir jāieslēdz
Jānomaina drošinātājs, resp.,
jāpārbauda pievienojums
Uztveres zonā notiek nepār-
traukta kustība
Uztveres zona ir jāpārbauda un,
ja vajadzīgs, jāpieregulē
Lampa nav piestiprināta
pietiekami stingri
Kustība uztveres zonā ir bijusi,
bet novērotājs to nav atpazinis
(kustība bijusi aiz sienas, pārvie-
tojies neliels objekts tiešā gais-
mekĮa tuvumā)
GaismekĮa korpuss ir jāpiestipri-
na stingri
Uztveres zona ir jāpārbauda,
resp.,jāizmaina
Ātrās kustības tiek slāpētas
kĮūmju samazināšanai vai arī
ir ieregulēta pārāk maza
uztveres zona
Uztveres zona ir jāpārbauda,
resp., jānosedz
Cēlonis KĮūmes novēršana
Garantijas saistības
Kā pircējam Jums attiecībā pret pārdevēju ir spēkā
likumā paredzētās garantijas tiesības. Mūsu garantijas
saistības nesamazina un neierobežo šīs tiesības, cik-
tāl tādas pastāv Jūsu valstī. Mēs piešķiram 5 gadu
garantiju nevainojamām Jūsu STEINEL profesionālā
sensorikas produkta īpašībām un darbībai. Mēs
garantējam, ka šim produktam nav materiāla, ražoša-
nas un konstrukcijas defektu. Mēs garantējam visu
elektronisko būvdaļu un kabeļu ekspluatācijas drošu-
mu, kā arī visu izmantoto materiālu un to virsmu
nevainojamību.
Sūdzību iesniegšana
Ja vēlaties reklamēt Jūsu iegādāto produktu, lūdzu,
nosūtiet to pilnā komplektācijā, apmaksājot pasta
izdevumus, pievienojot oriģinālo čeku, kā arī norādot
pirkuma datumu un produkta apzīmējumu, Jūsu pār-
devējam vai tieši mums: SIA Ambergs, Krustabaz-
nīcas iela 9, Rīga LV-1009. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi
saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām.
STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem
un atpakaļ sūtīšanas riskiem.
Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet
mūsu mājas lapā www.steinel-
professional.de/garantie
Ja Jums ir garantijas gadījums vai
Jums ir jautājumi par Jūsu iegādāto
produktu, Jūs jebkurā laikā varat vēr-
sties servisa dienestā: +371
67542797, +371 29460997.
* attiecas vienīgi uz RS PRO 500/1000/2000 sensoru
- 98 -
Atbilstības apliecinājums
Šis produkts atbilst:
- Zemsprieguma direktīvas 2006/95/EK
- EMC direktīvas 2004/108/EK
- RoHS direktīvas2002/95/EK prasībām
- RTTG-direktīvas 1999/05/EG prasībām
Kā papildpiederumus var iegādāties šādas ierīces:
1. Diožu (LED) orientācijas gaismu:
Spraudmodulis ar orientācijas gaismu. Ļauj apgais-
mot ar „atlikušo gaismu”. Vienīgi tad, ja jūs nonākat
gaismekĮa sniedzamības zonā, tiek ieslēgts 100%
apgaismojums. Vajadzīga nepārtraukta strāvas tīkla
sprieguma padeve.
2. Diožu (LED) orientācijas gaismu ar akumulātoru:
Tas pats, kas 1. punktā, vienīgi darbotiesspējīgu arī
tīkla strāvas padeves pārtraukuma gadījumā, jo dio-
des ar strāvu apgādā akumulātors.
3. Raidmodulis:
Spraudmodulis ir vienīgi RS PRO 1000 sensoram un
Slave. Slave gaismekĮi vai turpmākie MastergaismekĮi
tiek ieslēgti bez kabeĮiem, pa radio (tas ir lietderīgi,
piem., vecās ēkās vai vēlākās papildus instalācijās,
jo nav jāierīko papildus savienojošie vadi).
ModuĮi kā papildpiederumi
RUS
Установка сумеречного включения
(порог срабатывания)
Необходимый порог срабатывания све-
тильника может быть установлен плавно
в диапазоне от 2 лк до 2000 лк. (от 10 до
2000 лк только RS PRO 500). Регулятор
установки
повернутый до упора влево,
означает режим сумеречного освещения
ок. 2 лк. Регулятор установки
поверну-
тый до упора вправо, означает режим обучения, немного не
доходя,
-
режим дневного освещения, ок. 2000 лк. (При
поставке светильник имеет заводскую установку на режим
дневного освещения.)
Режим обучения:
При необходимых условиях освещения, при которых
сенсорный светильник в будущем должен включаться при
движении, следует установить регулятор на . Через
10 сек. значение интенсивности света окружения будет
сохранено. До истечения этого времени следует надеть
светотехническое стекло. Hи oдин СИД-мoдуль нe дoлжeн
быть включeн.
Регулировка времени (продолжительность включения)
Необходимое время работы светильника
можно установить плавно от прим. 1 мин.
до макс. 20 мин. (При покупке светильник
установлен на самое короткое время
включения). Каждое зарегистрированное
движение до истечения этого времени
заново начинает отсчет времени.
Указание: После каждого процесса отключения светильни-
ка обнаружение нового движения прерывается прим.
на 1 секунду. Только по истечении этого времени светиль-
ник может снова включать свет при движении.
Режим установки:
Выберите положение ниже единицы, прибор переключится
в “режим установки”. Светильник включается на 3 сек., как
только распознается движение. Таким образом Вы избежи-
те излишнего времени ожидания при регулировке. Так как
в этом режиме сильно изнашиваются лампы накаливания,
то работа в этом режиме автоматически завершается
через 10 мин. Затем действует минимальное время
(1 мин.). Также и в этом режиме необходимо надевать све-
тотехническое стекло.
Внимaниe: Рeжим oбучeния и рeжим устaнoвки oднoврe-
мeннo испoльзoвaться нe мoгут. Зaпрeщaeтся пoдключaть
рaдиoмoдуль при испoльзoвaнии рeжимa устaнoвки.
Установка радиуса действия (чувствительности)
Под понятием "радиус действия" пони-
мают почти кругообразный диаметр на
земле, который при монтаже на высоте
2,5 м образует зону обнаружения.
Установка радиуса действия
влево до
упора означает минимальный радиус дей-
ствия (прим.
Ø
1 м, вправо до упора -
максимальный радиус действия (прим.
Ø
8 м). (При постав-
ке светильник имеет заводскую установку на максималь-
ный радиус действия.)
После монтажа в сетевой провод штепсельного выключа-
теля, помимо функций включения и выключения света, в
Вашем распоряжении имеются следующие функции:
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Лампа светится в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз.
Светильник выключается или переключается в сенсорный
режим.
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник
на 4 часа устанавливается на постоянный свет.
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник
выключается или переключается в сенсорный режим.
Примечание:
Многократное нажатие выключателя следует производить
быстро одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
За счет установки прилагаемых заслонок можно уменьшить
радиус действия по четырем направлениям (см. рисунок
).
Указание: При регулировке используйте “режим установки”
(см. Установка времени).
Постоянный свет
- 101 -
*
действует только для сенсора RS PRO 500/1000/2000
Ø
1 м – 8 м
1 – 20 мин.
2 – 2000 лк
Монтаж
Монтаж
*
1
Подключение к сети (см. рис.). Сетевой провод состоит
из 3 жил:
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий)
PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения определите вид кабеля с помощью инди-
катора напряжения; после этого отключите напряжение.
Кабели должны быть оснащены термостойкой изоляцией
жил. Присоедините фазный (L) и нулевой провод (N) к
соответствующим клеммам светильника. Провод заземле-
ния может быть защищен изолирующей лентой.
Примечание: Вследствие неправильного присоединения
проводов может произойти короткое замыкание в светиль-
нике или в распределительном ящике с предохранителями.
В этом случае рекомендуется еще раз проверить провода и
заново подключить их. При необходимости в провод присо-
единения к сети может быть вмонтирован выключатель
для включения и выключения сетевого тока.
Технические данные
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Мощность: только 2 x 13 Вт (GU 24-Q1) только 2 x 18 Вт (GU 24-Q2) только 2 x 26 Вт (GU 24-Q3)
дополнительно макс. 800 Вт дополнительно макс. 800 Вт дополнительно макс. 800 Вт
Напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц
Место использования: во внутренних помещениях зданий, монтаж на стене/потолке
ВЧ-техника
*
1
: 5,8 ГГц, радиорелейная станция непрерывного излучения, диапазон ISM
Излучаемая мощность
*
1
: ок. 1 Вт
Регистрация
*
1
: 360°, 160° угол открытия, при необходимости через стекло, дерево и стены легкой конструкции
Радиус действия
*
1
:
Ø
1 – 8 м, с плавной установкой
Регулировка времени
*
1
: 1 – 20 мин.
Установка сумеречного порога
*
1
: 2 – 2000 лк
*
2
Режим обучения
Постоянный свет
*
1
: регулируемый (4 час.) Условие: в проводе имеется выключатель
Вид защиты: IP 44
Собственная потребля. мощность
*
1
: ок. 0,9 Вт
- 100 -
Примечание: При монтаже сенсорного светильника сле-
дить за тем, чтобы он крепился без вибраций. Oбязaтeльнo
встaвить зaглушки для зaщиты oт мeлкиx нaсeкoмыx и
живoтныx (пaукoв и т.п.), чтoбы прeдoтврaтить вoзмoжнoe
нeпрaвильнoe пeрeключeниe.
Подключение к сумеречному освещению ведет к
повреждению сенсорного светильника.
Подключение дополнительного потребителя
К сенсорному светильнику может быть подключен допол-
нительный потребитель с макс. 800 Вт, который управ-
ляется электроникой. Для этого были разработаны модели
RS Pro 500 SLAVE и RS Pro 1000 SLAVE, которые создают
единую картину и одновременно предлагают дополнитель-
ные функции. Токоподводящий провод к потребителю ввин-
чивается в клемму сенсорного светильника, отмеченную L.
Перед этим следует снять защитную крышку при помощи
клещей. Кроме того, кабели должны быть оснащены термо-
стойкой изоляцией жил. Нулевой провод светильника вме-
сте с нулевым сетевым проводом присоедините к зажиму,
обозначенному буквой N. Если подключенному потребите-
лю необходим провод заземления, то его следует соеди-
нять со “свободной клеммой”. Пожалуйста, соблюдайте
схемы подключения в отношении использования дополни-
тельных модулей.
*
1
действует только для сенсора RS PRO 500/1000/2000
*
2
искусственный свет с KVG не распознается
Указания по техбезопасности
n
Перед началом любых работ, проводимых на приборе,
следует отключить напряжение!
n
При проведении монтажа подключаемый электропровод
должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, сле-
дует отключить подачу тока и проверить отсутствие
напряжения с помощью индикатора напряжения.
n
Монтажные работы по подключению сенсорного светиль-
ника относятся к категории работ с сетевым напряжени-
ем. Поэтому, при монтаже светильников, следует соблю-
дать указания и условия, приведенные
в инструкции по подключению. (
D
- VDE 0100,
A
- ЕVE / ЕNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n
Использовать только оригинальные запасные части.
n
Ремонт можно выполнять только в специализированных
мастерских .
n
При замене лампы накаливания отключать питание све-
тильника.
После установки угольника / потолочного крепления
и
выполнения сетевого подключения потолочный сенсорный
светильник может быть пущен в эксплуатацию. При ручнoм
пускe свeтильникa в эксплуaтaцию с пoмoщью выключaтe-
ля oн выключaeтся нa пeриoд измeрeния чeрeз 10 сeк.
и зaтeм aктивирoвaн для сeнсoрнoгo рeжимa. Пoвтoрнoe
нaжaтиe выключaтeля нe трeбуeтся.
Эксплуатация
*
1
Рeкoмeндaция:
Прoизвoдитeли лaмп рeкoмeндуют для нoвыx лaмп врeмя
свeчeния в 100 чaсoв, чтoбы дoстичь нeoгрaничeннoгo
срoкa службы лaмп. Чтoбы сooтвeтствoвaть этoй рeкoмeн-
дaции и гaрaнтирoвaть бeзупрeчную рaбoту свeтильникa,
прeждe всeгo, при низкиx тeмпeрaтурax oкружaющeй
срeды для нoвыx лaмп нeoбxoдимo прoвeсти слeдующий
прoцeсс.
1. Пoдключить и включить свeтильник
2. Всe 3 рeгулятoрa пoвeрнуть дo упoрa впрaвo, зaтeм
срeдний рeгулятoр снoвa пoвeрнуть дo упoрa влeвo
и зaтeм снoвa пoвeрнуть дo упoрa впрaвo (в тeчeниe
10 сeк.)
3. Прoцeсс пoдтвeрждaeтся, кoгдa лaмпы 2 x
ВЫКЛючaются и снoвa ВКЛючaются.
4. Teпeрь устaнoвить рeгулятoры в нeoбxoдимoe пoлoжe-
ниe
5. Oсвeщeниe oстaeтся снaчaлa бeз функции сeнсoрa
включeнным в тeчeниe 100 чaсoв. В этo врeмя нe
oтключaть свeтильник oт сeти.
6. Пo истeчeнии 100 чaсoв свeтильник aвтoмaтичeски
пeрeключaeтся в сeнсoрный рeжим.
Укaзaниe:
При нoвыx лaмпax или при низкиx тeмпeрaтурax oкружaю-
щeй срeды мoжeт быть, чтo сeнсoр нe выключит свeтиль-
ник, тaк кaк при oпрeдeлeнныx oбстoятeльствax рaспoзнa-
eт движeниe гaзa в лaмпax. В этoм случae выключить свe-
тильник и снaчaлa нaмнoгo умeньшить устaнoвку дaльнo-
сти дeйствия. Испoльзoвaть тoлькo высoкoкaчeствeнныe
фирмeнныe лaмпы. В oбрaтнoм случae мы нe мoжeм гaрaн-
тирoвaть функциoнaльную бeзoпaснoсть высoкoтoчнoгo
сeнсoрa.
RUS
Неполадки при эксплуатации
*
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается без
распознаваемого движения
Сенсорный светильник не включается,
несмотря на движение
Нарушение
Дефект главного предохранителя, не
включен, неисправность провода
Короткое замыкание на сетевом проводе
Выключен возможно имеющийся сете-
вой выключатель
Заменить главный предохранитель,
включить сетевой выключатель, прове-
рить провод индикатором напряжения.
Проверить соединения
Включить сетевой выключатель
Неправильно выбрана установка суме-
речного включения
Дефект лампы накаливания
Сетевой выключатель ВЫКЛ
Дефект главного предохранителя
Установить заново
Заменить лампу накаливания
Включить
Заменить главный предохранитель,
проверить подсоединение проводов
Постоянное движение в зоне
обнаружения
Проверить зону
Светильник установлен не стационарно
Движение было, однако, наблюдатель его
не распознал (движение за стеной, дви-
жение небольшого объекта в непосред-
ственной близости к светильнику и пр.)
Зафиксировать корпус
Проверить зону
Для минимизации помех быстрые
движения игнорируются или установлена
слишком малая зона обнаружения
Проверить зону
Причина Устранение
Гарантийные обязательства
Вы, как покупатель, имеете предусмотренные законом
права в отношении продавца. Если такие права суще-
ствуют в Вашей стране, то наша гарантия не сокращает и
ограничивает их. Мы предоставляем Вам 5 лет гарантии на
безупречные характеристики и надлежащую работу
Вашего сенсорного изделия STEINEL Professional. Мы
гарантируем, что это изделие не имеет дефектов материа-
ла, конструкции и производственного брака. Мы гарантиру-
ем работоспособность всех электронных конструктивных
элементов и кабелей, а также отсутствие дефектов во
всех использованных материалах и на их поверхности.
Предъявление требований
Если Вы хотите заявить рекламацию по Вашему изделию,
отправьте изделие в собранном и упакованном виде вме-
сте с приложенным кассовым чеком или квитанцией с
датой продажи и указанием наименования изделия
Вашему дилеру или непосредственно нам по адресу:
STEINEL Vertrieb GmbH - Reklamationsabteilung -
Dieselstra e 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Поэтому мы
рекомендуем Вам сохранить кассовый чек или квитанцию
о продаже до истечения гарантийного срока. Компания
STEINEL не несет риски и расходы на транспортировку в
рамках возврата изделия.
Информацию о том, как заявить о гарантийном
случае, Вы найдете на нашей домашней странице
www.steinel-rus.ru
Если у Вас наступил гарантийный случай
или имеются вопросы по Вашему изде-
лию, Вы можете в любое время позво-
нить в Службу технической поддержки
по телефону (499)2372868.
*
действует только для сенсора RS PRO 500/1000/2000
- 102 -
Сертификат соответствия
Этoт прoдукт oтвeчaeт трeбoвaниям
- дирeктивы 2006/95/EG o низкoм нaпряжeнии
- дирeктивы 2004/108/EG oтнoситeльнo элeктрoмaгнитнoй
сoвмeстимoсти
- дирeктивы 2002/95/EG o примeнeнии мaтeриaлoв для прo-
извoдствa элeктричeскиx и элeктрoнныx издeлий,
нe сoдeржaщиx врeдныx вeщeств
- дирeктивы R&TTE 1999/05/EG
Следующие артикулы можно приобрести как принадлежно-
сти:
1. СИД-подсветка:
Съeмный мoдуль с oсвeщeниeм для oриeнтaции.
Позволяет освещать “остаточным светом”. Только когда
Вы заходите в радиус действия светильника, он включает-
ся на 100%. Необходимо постоянная запитка исполнитель-
ных светильников от сети.
2. СИД-подсветка с аккумулятором:
Как в п. 1, но может работать также и при отключении
электропитания, так как СИД питаются от аккумулятора.
3. Радиомодуль:
Смeнный мoдуль тoлькo для сeнсoрa RS PRO 1000 и
испoлнитeля. Испoлнитeльным свeтильникoм или eщe
oдним мaстeр-свeтильникoм упрaвлeниe oсущeствляeтся
бeз кaбeлeй рaдиoсигнaлaми (цeлeсooбрaзнo, нaпримeр, в
стaрыx здaнияx или при пoслeдующeй дoпoлнитeльнoй
устaнoвкe, тaк кaк нe трeбуeтся прoклaдывaть дoпoлни-
тeльныe линии oпeрaтивнoгo тoкa).
Модули в качестве принадлежностей
Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за гласуваното доверие с покупката на
новата ви лампа STEINEL. Вие избрахте висококачествен
продукт, произведен, изпитан и опакован с най-голямо
старание.
Моля запознайте с тези инструкции преди монтажа.
Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде
гарантирана само при правилен монтаж и пускане в
експлоатация.
Пожелаваме ви много радост с новата ви лампа STEINEL.
BG
Описание на устройството
Стойка за стена / таван
Високочестотен сензор
Подложка, използва се при монтаж с открити кабели
Уплътнител
Място за радио-модул
Място за модула за ориентировъчна светлина
Настройка на светлочувствителността
Настройка на времето
Настройка на обхвата
Бленди за частично ограничаване на обхвата
I Свързване към мрежата, скрити кабели
II Свързване към мрежата, открити кабели
Примери за приложение
Лампите от серията RS PRO позволяват децентрализира-
но интелигентно управление на светлината с най-висока
енергийна ефективност. Всяка отделна лампа може да се
самоуправлява според необходимостта. Лампи RS PRO
500 и RS PRO 1000 със или без сензор могат да бъдат
свързани в мрежа. При RS PRO 1000 е възможно безжич-
но двупосочно свързване с радио-модули.
Например мазе, работилница, котелно помещение,
гараж.
Идеална като самостоятелно осветително тяло в
мазета с табло с предпазители;
осветление при отпадане на
електрозахранването/предпазителите с опция за
LED-модул (на батерии), служещ за ориентация.
Двете лампи се задействат при засичане на движе-
ние от основната единица в системата, която е с
интегриран сензор.
Възможност за постоянно осветление на коридори,
посредством светлината за ориентиране.
Могат да бъдат реализирани всички комбинации –
от самостоятелни сензорни осветителни тела до ком-
плексни мрежи, свързани безжично или с кабели.
Принцип на действие *
Сензорната лампа е активен датчик за движение.
Интегрираният високочестотен сензор изпраща висо-
кочестотни електромагнитни вълни (5,8 GHz) и прихва-
ща тяхното ехо. При най-малкото движение в обхвата
на лампата сензорът отчита промяната в ехото.
Микропроцесор издава команда за включване на
осветлението. Засичане през врати, стъкла или тънки
стени е възможно.
Обхват при монтаж на таван:
1) минимален диапазон (Ø 1 м)
2) максимален диапазон (Ø 8 м)
Обхват при монтаж на стена:
3) минимален диапазон (Ø 1 м)
4) максимален диапазон (Ø 8 м)
Важно: Най-сигурното засичане получавате, когато се
движите в посоката на монтираната лампа.
* важи само за RS PRO 500/1000/2000 сензор
Сведение:
Мощността на високочестотния сензор е около 1 mW -
това е само 1/1000 част от мощността на мобилен теле-
фон или микровълнова печка.
около 1 mW
около 1000 mW
- 103 -
1
2
3
4
5
BG
5 Anos
Настройка на светлочувствителността
(праг на задействане)
Желаният праг на задействане на лам-
пата може да бъде регулиран безсте-
пенно от около 2 - 2000 лукса (10 -
2000 лукса при RS PRO 500).
Регулаторът в ляво означава чувст-
вителност 2 лукса. Регулаторът в
дясно означава режим на обучение,
малко преди това означава чувствителност 2000 лукса
(при покупка лампата е настроена от производителя в
този режим).
Обучителен режим:
Поставете регулатора на , когато околната светлина
достигне ниво, на което желаете сензорната лампа да се
включва при засечено движение. След 10 сек. стойност-
та на околната светлина се запаметява. Преди изтичане
на времето трябва да се постави стъклото на лампата.
Никой от LED-модулите не трябва да бъде включен.
Настройка на времето за изключване
Желаната продължителност на осветя-
ване може да се регулира безстепенно
в интервала от около 1 мин. до макс.
20 мин. (при закупуване лампата е
настроена на най-краткия интервал).
Всяко засечено движение в рамките
на интервала връща часовника в пър-
воначална позиция.
Сведение: След всяко изключване на лампата сензо-
рът за движение остава неактивен за около 1 секунда.
Едва след това лампата може да се включи при засече-
но движение.
Режим пускане в експлоатация:
Уредът влиза в този режим ако изберете позицията под
едно. Лампата се включва за 3 секунди при засичане на
движение. По този начин се избягва чакане при наст-
ройките. Тъй като в този режим осветителните тела се
износват прекомерно той автоматично се прекратява
след 10 мин. В сила е минималното време (1 мин.). И в
този режим стъклото на лампата би трябвало да бъде
поставено.
Внимание: Режимите за обучение и пускане в експлоа-
тация не могат да бъдат използвани едновременно.
В режим пускане в експлоатация радио-модулът
не трябва да бъде поставен.
Настройка на обхвата (чувствителност)
Понятието обхват визира приблизи-
телно кръглата област на пода, която
се образува при монтаж на височина
2,5 м.Регулиране на обхвата в ляво
означава минимален обхват (около Ø 1
м), в дясно означава максимален
обхват (около Ø 8 м). (При покупка
лампата е настроена на максимален обхват.)
Посредством поставяне на приложените бленди
можете да намалите обхвата в четири посоки
(виж картинка ).
Ако към системата бъде включен прекъсвач, освен
включване и изключване, са възможни и следните
функции:
Сензорен режим
1) Включване (когато лампата е изключена):
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата остава включена за избраното време.
2) Изключване (когато лампата е включена):
Ключът да се изключи и включи веднъж.
Лампата се изключва, съответно преминава в сензорен
режим.
Постоянна светлина
1) Включване:
Ключът да се изключи и включи два пъти. Лампата
остава с постоянна светлина за 4 часа.
2) Изключване:
Ключът да се включи и изключи веднъж. Лампата се
изключва, съответно преминава в сензорен режим.
Важно:
Многократното натискане на ключа трябва да послед-
ва бързо (в рамките на 0,5 - 1 сек.).
Сведение: При настройката използвайте режим пуска-
не в експлоатация (виж настройка на времето)
Препоръка:
Производителите на осветителни тела препоръчват
достигането на 100 часа първоначално светене за
нови осветителни тела, за да се постигне максимална
продължителност на живот. За да се удовлетвори тази
препоръка и преди всичко, за да се гарантира безпро-
блемна работа на сензора при ниски температури,
новите осветителни тела трябва да преминат следната
встъпителна фаза.
1. Лампата да се свърже и да се включи.
2. Всичките 3 регулатора да се завъртят на дясно, след
което регулаторът в средата да се завърти в ляво и
отново в дясно (в рамките на 10 сек.).
3. Встъпителната процедура се потвърждава, като осве-
тителните тела два пъти се изключват и включват.
4. Регулаторите да се завъртят в желаните позиции.
5. Светлината първоначално остава включена за 100
часа, без сензорна функция. През това време освети-
телното тяло да не се изключва от мрежата.
6. След 100 часа лампата автоматично преминава
в сензорен режим.
Сведение:
При нови осветителни тела или при ниски температу-
ри е възможно сензорът да не изключи лампата, защо-
то при определени обстоятелства разпознава движе-
нието на газа в осветителното тяло. В този случай лам-
пата да се изключи и обхватът силно да се намали.
Моля използвайте само висококачетсвени осветител-
ни тела от утвърдени марки. В противен случай не
можем да гарантираме функционалността на високо
прецизния сензор.
Постоянна светлина
- 105 -
* важи само за RS PRO 500/1000/2000 сензор
1 – 20 мин.
2 – 2000 лукса
Монтаж
Монтаж *
1
Свързване към мрежата (виж картинката). Кабелът
съдържа 3 проводника:
L = фаза (обикновено черен или кафяв)
N = нула (обикновено син)
PE = заземяващ проводник (зелен/жълт)
При съмнение проводниците трябва да бъдат идентифи-
цирани с уред за проверка на напрежението, след което
напрежението отново трябва да бъде спряно. Кабелите
трябва да бъдат снабдени с топлоустойчива изолация.
Фазата (L) и нулата (N) се свързват към лустер клемата.
Заземяващият проводник може да бъде изолиран с
изолирбанд.
Важно: Размяна на проводниците води до късо съеди-
нение в уреда или таблото с предпазители. При такъв
случай всеки проводник трябва да бъде идентифициран
и свързан отново. Към системата, разбира се, може да
бъде добавен прекъсвач, за включване и изключване.
Технически данни
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO 1000 Sensor/Slave RS PRO 2000 Sensor/Slave
Мощност: само 2 x 13 W (GU 24-Q1) само 2 x 18 W (GU 24-Q2) само 2 x 26 W (GU 24-Q3)
допълнително макс. 800 W допълнително макс. 800 W допълнително макс. 800 W
Захранване: 230 – 240 V, 50 Hz
Място на използване: във вътрешността на сгради, монтаж на стена/таван
Високочестотна техника *
1
: 5,8 GHz радар с непрекъснати вълни, ISM честотен обхват
Излъчваща мощност *
1
: около 1 mW
Отчитане *
1
: 360°, 160° ъгъл на отваряне евентуално през стъкло, дърво и леки преградни стени
Обхват *
1
: Ø 1 – 8 м, безстепенно регулиране
Настройка на времето *
1
: 1 – 20 мин.
Настройка на 2 – 2000 лукса *
2
светлочувствителността *
1
: режим на обучение
Постоянна светлина *
1
: може да бъде включена (4 часа). Предпоставка: добавен прекъсвач в системата
Вид защита: IP 44
Собствено потребление *
1
: около 0,9 W
- 104 -
Важно: Сензорната лампа трябва
да се монтира така,
че да е неподвижна. Задължително да се използват
уплътнителите срещу вредители (паяци и т.н.), за да се
избегнат къси съединения.
Свързването към димер води до повреда на
сензорната лампа.
Свързване на допълнителен потребител:
Към сензорната лампа може да бъде свързан допълни-
телен потребител с максимална мощност 800 W, който
се задейства от електрониката. За тази цел бяха разра-
ботени моделите RS Pro 500 SLAVE, съответно RS Pro
1000 SLAVE, които придават завършен вид на система-
та и предлагат допълнителни функции. Захранващият
кабел към потребителя се поставя в обозначената с L’
клема на сензорната лампа. Преди това с клещи трябва
да бъде отстранена защитната капачка. Освен това,
кабелите
трябва да бъдат снабдени
с топлоустойчива
изолация. Нулата се поставя в обозначената с N клема,
заедно с нулата от електрическата мрежа. Ако свър-
званият потребител се нуждае от заземяващ провод-
ник, то той се свързва с "мост".
Моля спазвайте схемите за свързване по отношение
на използваните аксесоарни модули.
*
1
важи само за RS PRO 500/1000/2000 сензор
*
2
изкуствена светлина с конвенционални баласти не се разпознава
Указания за безопасност
n Преди да предприемете каквито и да е работи по
уреда, прекъснете електрическото захранване!
n При монтаж електрическата система трябва да е без
напрежение. Първо изключете електрическия ток,
след което проверете системата с уред за проверка
на напрежението.
n Монтажът на сензорната лампа изисква работа с
електричество. За това трябва да се извърши про-
фесионално, според съответните държавни пред-
писания и изисквания (
D
-VDE 0100,
A
- ÖVE /
ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
n Използвайте само оригинални резервни части!
n Ремонтите трябва да се извършват само от специа-
лизирани сервизи.
n При смяна на осветителното тяло изключете лампа-
та от напрежението.
След като стойката за стена/таван е монтирана и
свързването към мрежата е осъществено, сензорната
лампа може да бъде включена. При ръчно пускане в
експлоатация посредством ключа за включване, лампа-
та се изключва след 10 секунди, навлизайки в калибри-
раща фаза, след което се активира сензорния режим.
Не е необходимо ключът да бъде натискан отново.
Функции *
1
Ø 1 м – 8 м
BG
Проблеми при експлоатация *
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа се включва
без видимо движение
Сензорната лампа не се включва, въпре-
ки наличието на движение
Проблем
Главен предпазител дефектен, не е
включена, прекъснат кабел
Късо съединение
Евентуален прекъсвач да се изключи
Нов главен предпазител, да се вклю-
чи, кабелите да се проверят с уред за
проверка на напрежението
Да се проверят връзките
Прекъсвачът да се включи
Настройката на светлочувствител-
ността е погрешно направена
Осветителното тяло е дефектно
Прекъсвачът е изключен
Главният предпазител е дефектен
Настройката да се направи наново
Осветителното тяло да се замени
Прекъсвачът да се включи
Нов главен предпазител, евентуално
да се провери връзката
Продължително движение в обхвата Да се провери обхвата
Лампата не е монтирана стабилно
Движението е останало скрито за
наблюдателя (движение зад стена,
движение на малък обект в непос-
редствена близост до лампата и т.н.)
Корпусът да се закрепи стабилно
Да се провери обхвата
Бързи движения не се отчитат, за да
се намалят прекъсванията, или е
избран твърде малък обхват
Да се провери обхвата
Причина Решение
Гаранционна декларация
В ролята ви на купувач разполагате със законови
права спрямо продавача. Ако тези права съществуват
във вашата страна, тази гаранционна декларация не ги
ограничава, нито ги съкращава. Ние ви даваме 5 годи-
ни гаранция за перфектна изработка и правилно фун-
кциониране на вашия продукт STEINEL-Professional - от
серията Сензорна техника. Ние гарантираме, че този
продукт няма материални, производствени и кон-
структивни недостатъци. Ние гарантираме функцио-
налността на всички електронни елементи и кабели,
както и липсата на дефекти в използваните материали
и техните повърхности.
Гаранционен иск
Ако искате да направите рекламация на вашия про-
дукт, моля да го изпратите напълно окомплектован и
за наша сметка, заедно с оригиналната касова бележка
или фактура, които трябва да съдържат датата на
покупката и обозначението на продукта, на вашия тър-
говец или директно на нас, ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД,
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България.
Затова ви препоръчваме грижливо да пазите касовата
бележка или фактурата до изтичане на гаранционния
срок. За щети настъпили по време на транспорта на
продукта STEINEL не поема отговорност.
Информация за представяне на гаранционен иск
ще получите на нашата интернет страница
www.tashev-galving.com.
Ако имате гаранционен случай или
въпрос по вашия продукт, можете да
ни се обадите по всяко време на
нашия сервизен телефон +359 (0)700
45 454.
* важи само за RS PRO 500/1000/2000 сензор
- 106 -
Декларация за съответствие
Този продукт съответства на
- Директивата за ниско напрежение 2006/95/ЕО
- Директивата за електромагнитна
съвместимост 2004/108/ЕО
- Директивата за ограничаване
на вредните материали 2002/95/ЕО
- Директивата за радионавигационно
оборудване 1999/05/ЕО
Следните артикули са достъпни като аксесоари:
1. LED-светлина за ориентация:
Модул за включване с ориентировъчна светлина.
Дава възможност за осветление с "остатъчна светлина".
Едва когато влезете в обхвата на лампата тя осветява
със 100% от мощността. Необходимо е непрекъснато
захранване на подчинените лампи.
2. LED-светлина за ориентация с батерия:
Както 1, но работи и при отпадане на захранването,
тъй като светодиодите се захранват от батерията.
3. Радио-модул:
Модул само за RS PRO 1000 в сензорен режим и като
подчинена лампа. Подчинената лампа, или друга глав-
на лампа, се превключва безжично (смислен напр. в
стари сгради или допълнителна инсталация, тъй като
не е необходимо да се полагат кабели).
Аксесоарни модули
安装说明
尊敬的客户,
感谢您选购我们的新型施特朗感应灯,对于您的信赖我
们深感荣幸。您购买的这款开创性高质量产品业已经过
精心地生产与测试,同时还附有精致的包装。
安装前请仔细阅读本安装说明。只有正确安装与调试才
能确保产品长期可靠、无故障的运行。
我们期望您尽情体验全新的施特朗感应灯。
设备说明
墙壁支架/天花板支架
高频感应器
明装电源线分线器
密封塞
无线模块插槽
方向灯插槽
亮度设置
时间设置
有效距离设置
用于局部限制有效距离的护罩
I 嵌装电源线
II 明装电源线
应用示例
RS PRO 系列灯能以最佳能效实现分散式智能感应灯控
制。此外,每盏灯可根据需要自行控制。通过开关导线
RS PRO 500 RS PRO 1000 灯可以在使用或不使用
感应器的情况下联网。RS PRO 1000 还可使用无线模块
实现无线双向互联。
例如:地下室、车间、暖房、车库。
作为单一感应灯,适用于配备保险丝盒的地下室;
断电/保险丝故障时使用可选 LED 方向灯模块(蓄电
池)进行照明。
集成有感应器的主控单元检测到移动时,将激活两
个灯。
也可以配合方向灯为走廊提供基本照明。
无论是未互联的单独感应灯还是无线或有线互联网
络所有组合均可实现。
原理
*
感应灯属于一种主动型运动 检测器。集成式高频感应器
可发射高频电 磁波 (5.8 GHz) 并接收其反射波。即使灯感
范围内发生极小幅度的移动,感应器也能感知到反射
变化 。微处理器随即发出“打开 感应灯”的开关指令。
即使在门、玻璃阻隔的情况下,也能进行感应。
天花板安装时的感应范围:
1) 最小有效距离 (Ø 1 m)
2) 有效距离 (Ø 8 m)
安装时的感应范围:
3) 最小有效距离 (Ø 1 m)
4) 有效距离 (Ø 8 m)
要:安装的灯方向 移动时,移动感应效 最佳
* 适用于 RS PRO 500/1000/2000 Sensor
提示:
高频感应器高频功率约 1 mW – 仅相当手机或微波
发射功率一。
1 mW
1000 mW
- 107 -
1
2
3
4
5
5 Anos
亮度设置(阈值
灯所需的 阈值可在 2 – 2000
Lux RS PRO 500 10 – 2000
Lux)的范围内进行无设置。将调
沿逆 方向 模式
2 Lux 将调 沿顺
即示模式,接近该模式的是天模式(
2000 Lux(灯出设置均为天模式。
模式:
果希望感应灯日后按照所需的线开,应将调
设置为 环境亮度将在 10 秒后时间结束
前,必须安装玻璃罩。不
启任何 LED 模块。
时间设置(关闭延迟
灯所需的 亮灯时间 可在 1 钟至
20 的范围内进行无设置。
(灯的出设置 均为最时间。)如
时间结束 感应到任何移动,时器
会重 动。
提示: ,新的移动感应中断 1
时间结束后,感应灯才能在感应到移动时亮
安装模式:
1 下方的置,设备切换至“安装模式”
检测到移动,感应灯将亮 3 此,可避免
置时不要的等待时间。于灯模式下会严重损
模式 10 钟后自动退出。然后最小时
间(1 )生效。处于模式时,还应安装感应灯玻
璃罩。
注意同时使用示模式和安装模式。使用安装模
式时,无线模块。
有效距离设置(灵敏度)
有效距离是指将感应灯安装 2.5 m
高度时,其在地面上生成的圆形感应
直径。将有效距离调 沿
方向即最小有效距离( Ø1
m沿顺方向即最有效
距离( Ø8 m(灯 设置 均为 有效距离。
电源线安装电源开关,则除简单的开关能外,
还能实现下列能:
感器模式
1) 打开灯(如灯关
开关关并打开 1 。设置的时间内灯保打开。
2) 灯(如灯打开)
开关关并打开 1 。灯关切换至传感器模式。
长亮灯模式
1) 打开长亮灯:
开关关并打开 2 。将灯设置为 4 小时的长亮灯。
2) 长亮灯:
开关关并打开 1 。灯关切换至传感器模式。
要:
该依次快速操作开关多次(在 0.5 - 1 的范围内)
随附的护罩可沿四个方向小有效距离(见图
提示:设置时,请使用“安装模式”参见“时间设置”
建议
荧光造商建议在使用新灯持续点 100
小时,以便达到灯的最佳使用寿命。为了遵循该建议
其是为确保感应器在低环境温度时正常工作,新
行下列亮过
1. 接并打开灯。
2. 3 个调沿顺方向,随将中间的
沿逆方向,接着再将其沿顺
方向(在 10 成)
3. 通过关 2 再次打开确认点亮过
4. 现在,将调到所需置。
5. 将在未开感应器能的情况下持续点
100 小时。在此期间不断开灯电源。
6. 100 小时,灯将自动切换到感应器模式。
提示:
使用新荧光或在低环境温度中使用灯时,产生
感应器感应到灯体移动感应灯的情
况。此时,关感应灯并首先大降低有效距离设置。
请使用高品质的品否则,我们无高精度
感应器的运行安全性。
长亮灯
- 109 -
* 适用于 RS PRO 500/1000/2000 Sensor
1 – 20
2 – 2000 Lux
安装
安装
*
1
电源线 见图。电源线 3 组成:
L = 线(通黑色棕色
N = 线(通蓝色
PE = 地线(绿色/黄色
不确时,必须使用试电笔鉴定然后重断电
源。电缆必须配备耐热芯线绝缘层线(L)线(N)
接在灯架接线头上。地线可用绝缘带保险。
要:混淆将导致设备内或保险丝盒内 发生短路
此种情况下须辨别每一根电接。在电源线
可以安装用于 开关的 电源开关。
技术参数
RS PRO 500 Sensor/Slave RS PRO1000 Sensor/Slave RS PRO2000 Sensor/Slave
功率 2 x 13 W (GU 24-Q1) 2 x 18 W (GU 24-Q2) 2 x 26 W (GU 24-Q3)
负载大功率 800 W 负载大功率 800 W 负载大功率 800 W
电源接: 230 – 240 V50 Hz
使用置: 建筑物内部,墙壁/天花板安装
高频技术
*
1
5.8 GHz CW 雷达ISM
发射功率
*
1
1 mW
感应
*
1
360°160° 口角度,如有要可穿过玻璃、木材质墙
有效距离
*
1
Ø 1 – 8 m,可无设置
时间设置
*
1
1 – 20
亮度设置
*
1
2 – 2000 Lux
*
2
模式
长亮灯
*
1
可控(4 小时)。前提条件:电源线上连接开关
保护式: IP 44
身耗电量
*
1
0.9 W
- 108 -
要:安装感应灯时请注意务必将其固定牢固防止
发生动。务必入防虫蜘蛛等)密封塞,避免出现
错误的开关作。
接调导致感应灯损坏
用电器:
感应灯可接一个最大功率 800 W 外用电器,
用电器控制开关。该目的,已开发
RS Pro 500 SLAVE RS Pro 1000 SLAVE 两种型
的产品,这两种产品不仅拥一的外,同时还能提
供附加功能。将用电器的线拧紧在感应灯 L 标记
的接线头上事先钳子拆除。此外,电缆必须
耐热芯线绝缘层线与电源线
线一起夹紧
N 标记的接线头上接的用电器需要接地,
地线快速接线
注意有关配模块使用的接线
*
1
适用于 RS PRO 500/1000/2000 Sensor
*
2
法识别带 KVG传统镇流器)的人工照明
安全性提示
n 在设备进行任何工作前均断开电源
n 安装时必须确保接的电线无应此,首先切
电源,并使用试电否存在电
n 安装感应灯时涉及电源电作。必须
内通用的安装规定条件执作。
( - VDE 0100, - ÖVE / ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
n 只能使用原装备
n 维修作业只能由专工厂进行。
n 更换前,应断灯电源。
D A
CH
墙壁支架/天花板支架 安装完毕接电源线,感
应灯即可使用。如使用灯开关动调试感应灯,测量
阶段时,灯在 10 秒钟后自动关,随 后针感器模式
激活。无需再次操作灯开关。
*
1
Ø1 m– 8 m
运行故障
*
感应灯无电
感应灯无打开
感应灯无
未检测到移动,感应灯打开
发生移动,感应灯无打开
故障
保险丝损坏 未打开, 电线 断线
电源线短路
电源开关可能关
更换保险丝, 打开电源开关,
使用 试电电线
打开电源开关
亮度设置选择错误
具损坏
电源开关关
保险丝损坏
新设置
更换
打开
更换保险丝,要时 查连
感应范围内 出现持续移动 范围
安装不牢固
在移动,感应器未发现(墙
生的移动,于灯的小
体移动
紧固壳
范围
减少干扰 而禁止检测快速移动,
或设置的感应范围过小
范围
因解
质保声明
作为购买方销售商具法定免费修换权和保修权
您所在国家具法律规定该权利我们质
任何限制。我们为施特朗感器产
品的性能和正常功能提供 5 质保。我们保此产
品不、生产和缺陷。我们保所有电
和电能可靠性以所使用的
任何缺陷
质保索赔
如需提出产品索赔请您将的原购买
购买期和产品名称的说明)自邮寄给您的经
销商邮寄给我们: STEINEL Vertrieb GmbH -
Reklamationsabteilung - Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clar-holz。为此,建议妥善购买
直至质保期到期。施特朗对寄回中的运用和
险不承担任何
质保索赔的相关信息请参见网站主页 www.steinel.cn
您对质保或产品有任何疑问
敬请垂询务热线
+86 21 5820 4486
* 适用于 RS PRO 500/1000/2000 Sensor
- 110 -
一致性
本品
- 低压指令 2006/95/EC
- EMC 指令 2004/108/EC
- RoHS 指令 2002/95/EC
- R&TTE 指令 1999/05/EC
下列品可作为配购买:
1. LED 方向灯:
方向灯的插模块。实现使用“残余”照明。仅当
您进灯的有效感应范围,灯才 100% 打开。必须
使用主电源为 Slave 持续供电。
2. 蓄电池的 LED 方向灯:
1但因 LED 可通过蓄电池供电,所以
电源能正常工作。
3. 无线模块:
RS PRO 1000 Sensor Slave 使用的插模块。
Slave 灯或其主控灯可通过无线电无线控制开关(例
建筑后续安装有用,为无
外开关电线)
模块
33

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Steinel RS PRO 500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Steinel RS PRO 500 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 6,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info