592545
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/51
Pagina verder
D STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien
Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park
Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15
Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061
info@sockettool.ie
F STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 · Rue des Famards - Bât. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL VAN SPIJK AGENTUREN
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 260
5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810
Fax. +31 499 575795 · vsa@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA handel Bvba
Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059
info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg
Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · Fax : (00 352) 49 58 66/67
www.minusines.lu
E SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80
saet94@saet94.com
I STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295
info@steinel.it · www.steinel.it
P Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351 234 484 031 · Fax: +351 234 484 033
pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki
Tel.: +358/207 638 000 · Fax: +358/9/673 813
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
N Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N 0694 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · post@vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
lygonis@otenet.gr
PL "LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3980861 · Fax: +48/71/3980819
firma@langelukaszuk.pl
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo · Tel.: +420/515/220126
Fax: +420/515/244347 · info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC. VE PAZ. Ltd. STİ.
Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 · Fax: +90/3 12/2 55 60 41
ege@egeithalat.com.tr · ww.egeithalat.com.tr
H DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 51013 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · info@fortronic.ee
SLO Log-line d.o.o.
Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj
Tel.: +386 42 521 645 · Fax: +386 42 312 331
info@log-line.si · www.log.si
SK NECO SK, a.s.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom · RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb
t/ 00385 1 388 66 77 · f/ 00385 1 388 02 47
daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Датчики, светильники
Представитель в России
Сенсорные технологии
Телефон:(499)2372868 · www.steinel-rus.ru
CN STEINEL China
Representative Office
Shanghai Rm. 21 A-C, · Huadu Mansion No. 838
Zhangyang Road Shanghai 200122
Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212
www.steinel.cn · info@steinel.net
110023199 06/2014_G Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
D
GBF
NL
IE
PSDK
FI
NGRTR
H
IS 360 D TRIO
Information
- 3 -- 2 -
n Deckenbefestigung
Achtung: Die Montage
bedeutet Netzanschluss.
230 V heißt Lebensgefahr!
Daher als Erstes Strom
abschalten und Span-
nungsfreiheit mit einem
Spannungsprüfer überprü-
fen. Bei der Installation des
Sensors handelt es sich um
eine Arbeit an der Netz-
spannung: Sie muss daher
fachgerecht nach VDE 0100
ausgeführt werden. Beach-
ten Sie bitte, dass der Be-
wegungsmelder mit einem
10 A-Leitungsschutzschal-
ter abgesichert werden
muss. Der Montageort soll-
te mindestens 50 cm von
einer Leuchte entfernt sein,
da Wärmestrahlung zur
Aus-lösung des Systems
führen kann. Zunächst ist
die Gehäuseblende
5
durch leichtes Andrücken
der beiden Vertiefungen
und gleichzeitiger Drehung
gegen den Uhrzeigersinn
nach unten abzuziehen.
Mit einem Schraubendreher
dann die beiden Befesti-
gungsschrauben 1 los-
schrauben (links herum)
und die Montageplatte
abziehen. Die innere Ver-
drahtung zur Lüsterklemme
nicht lösen, sondern die
gesamte Klemme durch
leichtes Ziehen herausneh-
men. Die beiliegenden
Gum-mistopfen in die Mon-
tage platte einsetzen. Die
Montageplatte an die
Decke halten und die Bohr-
löcher anzeichnen; auf die
Leitungsführung in der,
Decke achten, Löcher boh-
ren; Dübel setzen. Um
einen Schaltvorgang durch-
führen zu können, muß der
Netzanschluss durch ein
mindestens zweipoliges
Kabel zum Verbraucher hin-
ausgeführt werden. Die
Gummistopfen können
dafür mit einem Schrau-
bendreher durchgestoßen
werden. Für eine Auf-Putz-
Verdrahtung sind zwei Aus-
stanzungen an der Gehäu-
seblende
5 vorgesehen.
Diese können leicht durch-
stoßen werden. Wenn die
Kabel durchgeführt sind,
kann die Montageplatte
angeschraubt werden.
Zuletzt die Gehäuseblende
5 wieder aufziehen und
einrasten.
n Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem 2- bis 3poligen
Kabel.
L = stromführender Leiter
(meistens schwarz,
braun oder grau)
N = Nullleiter (meistens
blau)
PE = eventueller Schutz-
leiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Span-
nungsprüfer identifizieren;
anschließend wieder span-
nungsfrei schalten. Die
Lüsterklemmen sind für die
Netzzuleitung. Der strom-
führende Leiter (L) kommt
von oben in die erste (siehe
Pfeil) und der Nullleiter (N)
kommt in die zweite Klem-
me. Ist der grün/gelbe
Schutzleiter vorhanden,
klemmen Sie diesen in die
dafür vorgesehene untere
Klemme.
n Anschluss der
Verbraucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung
(z. B. zur Leuchte) besteht
ebenfalls aus einem 2- bis
3-poligen Kabel. Der
Anschluss erfolgt an den
Klemmen N und L'. Der
stromführende Leiter des
Verbrauchers (schwarzes
oder braunes Kabel) wird in
die mit L' gekennzeichnete
Klemme montiert. Der Null-
leiter (blaues Kabel) wird in
die mit N gekennzeichnete
Klemme mit einem Nulllei-
ter der Netzzuleitung ver-
bunden. Der evtl. vorhan-
dene grün/gelbe Schutzlei-
ter wird in die untere Klem-
me montiert.
Wichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse führt im
Gerät oder Ihrem Siche-
rungskasten später zum
Kurzschluss. In diesem Fall
müssen nochmals die ein-
zelnen Kabel identifiziert
und neu montiert werden.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein Netz-
schalter zum EIN- und
AUS-Schalten montiert
sein.
Installation IS 360 D TRIO
Blau Schwarz/Braun/
Grau
Grün/Gelb
D
Montageanleitung
- 4 - - 5 -
Nachdem der Bewegungsmel-
der angeschlossen und befe-
stigt ist, kann die Anlage ein-
geschaltet werden. Zwei Ein-
schaltmöglichkeiten stehen
nach Abziehen der Ringblende
2 auf dem Gerät zur
Verfügung.
Dämmerungseinstellung
Die gewünschte Ansprech-
schwelle des Bewegungsmel-
ders kann stufenlos von ca.
2 Lux bis 2000 Lux eingestellt
werden. Stellschraube Links-
anschlag
1 bedeutet Tages-
lichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Stellschraube Rechtsanschlag
6 bedeutet Dämmerungsbe-
trieb ca. 2 Lux.
(Bei Auslieferung ist der
IS 360 D TRIO werkseitig auf
Tageslichtbetrieb eingestellt.)
Bei der Einstellung des Bewe-
gungsmelders für den Erfas-
sungsbereich und für den
Funktionstest bei Tageslicht
muss die Stellschraube auf
Linksanschlag stehen.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer
der angeschlossenen Lampe
kann stufenlos von ca. 10 sek.
bis max. 15 min. eingestellt
werden. Stellschraube Links-
anschlag
1 bedeutet kürzeste
Zeit ca. 10 sek., Stellschraube
Rechtsanschlag 6 bedeutet
längste Zeit, ca. 15 min. (Bei
Auslieferung ist der IS 360 D
TRIO werkseitig auf kürzeste
Zeit eingestellt.) Bei der Ein-
stellung des Bewegungsmel-
ders für den Erfassungsbe-
reich und für den Funktion-
stest wird empfohlen, die
kürzeste Zeit einzustellen.
Bei einer angenommenen
Montagehöhe von 2,5 m
beträgt die maximale Reich-
weite des Sensors 12 m. Je
nach Bedarf kann der Erfas-
sungsbereich optimal einge-
stellt werden. Die beiliegenden
Abdeckblenden
6 dienen
dazu, beliebig viele Linsenseg-
mente abzudecken, bzw. die
Reichweite individuell zu ver-
kürzen.
Somit werden Fehlschaltun-
gen durch z. B. Autos, Pas-
santen etc. ausgeschlossen
oder Gefahrenstellen gezielt
überwacht. Die Abdeckblen-
den 6 können entlang der
vorgenuteten Einteilungen in
der Senkrechten und Waage-
rechten getrennt oder mit
einer Schere geschnitten wer-
den 6. Nach Abziehen der
Ringblende 2 sind diese im
oberen Bereich der Sensorlin-
se einzuhängen. Die Ringblen-
de 2 ist danach wieder aufzu-
stecken, wodurch die Abdeck-
blenden 6 fest verankert wer-
den. Durch Drehen des Sen-
sorgehäuses um ± 10
°
3 ist
darüber hinaus eine Feinab-
stimmung möglich.
Funktionen
Reichweiteneinstellung/Justierung
ca. 10 sek.-max. 15 min.
Bewegung schaltet Licht,
Alarm und vieles mehr.
Für Ihren Komfort, zu Ihrer
Sicherheit.
Ob Haustür, Garage, Terrasse
oder Carport, ob Treppen-
haus, Lagerraum oder Keller,
überall ist dieser Infrarot-
Bewegungsmelder schnell
montiert und betriebsbereit.
Der IS 360 D TRIO für die Dek-
kenmontage ist mit drei 120°-
Pyro-Sensoren ausgestattet,
die die unsichtbare Wärme-
strahlung von sich bewegen-
den Körpern (Menschen, Tie-
ren, etc.) erfassen. Diese so
erfasste Wärmestrahlung wird
elektronisch umgesetzt und
ein angeschlossener Verbrau-
cher (z. B. eine Leuchte) wird
eingeschaltet. Durch Hinder-
nisse, wie z. B. Mauern oder
Glasscheiben, wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also auch keine Schal-
tung. Mit Hilfe der drei Pyro-
Sensoren wird ein Erfassungs-
winkel von 360° mit einem Öff-
nungswinkel von 180° erreicht.
Das Prinzip
Erfassungsbereich
ca. 350 m
2
Reichweite max. 12 m
Wichtig: Die sicherste
Bewegungserfassung haben
Sie, wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
bzw. ausgerichtet wird und
keine Hindernisse (wie z.B.
Bäu me, Mauern etc.) die Sicht
behindern.
ca. 5 m max. 12 m
12 m
n Vor allen Arbeiten am Bewe-
gungsmelder die Span-
nungszufuhr unterbrechen!
n Bei der Montage muss die
anzuschließende elektrische
Leitung spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom
abschalten und Spannungs-
freiheit mit einem Span-
nungsprüfer überprüfen.
n Bei der Installation des Sen-
sors handelt es sich um eine
Arbeit an der Netzspannung.
Sie muss daher fachgerecht
nach VDE 0100 ausgeführt
werden. (
D
-VDE 0100,
A
-
ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Sicherheitshinweise
D
- 6 - - 7 -
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1–4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 360 D TRIO
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Der Bewegungsmelder eignet
sich zur Schaltung von Licht
und Alarm. Für spezielle Ein-
bruchalarmanlagen ist das
Gerät nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene Sabo-
tagesicherheit fehlt. Witte-
rungseinflüsse können die
Funktion des Bewegungsmel-
ders beeinflussen, bei starken
Windböen, Schnee, Regen,
Hagel kann es zu einer Fehl-
schaltung kommen, da die
plötzlichen Temperatur-
schwankungen nicht von Wär-
mequellen unterschieden wer-
den können. Die Erfassungs-
linse
4 kann bei Verschmut-
zung mit einem feuchten Tuch
(ohne Reinigungsmittel)
gesäubert werden.
Anschlussbeispiele
Betrieb/Pflege
3 6 2
Reichweiteneinstellung/Justierung
Reichweiteneinstellung/Beispiele
4. Anschluss über einen Wechselschalter für
Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht
möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen
Stellung I und Stellung II.
D
- 8 - - 9 -
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Dieses STEINEL-Produkt ist
mit größter Sorgfalt herge-
stellt, funktions- und sicher-
heitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschließend
einer Stichprobenkontrolle
unterzogen.
STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie
Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36
Monate und beginnt mit dem
Tag des Verkaufs an den
Verbraucher. Wir beseitigen
Mängel, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen,
die Garantieleistung erfolgt
durch Instandsetzung oder
Austausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt
für Schäden an Verschleißtei-
len, für Schäden und Mängel,
die durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung
auftreten sowie für Bruch bei
Sturz. Weitergehende Folge-
schäden an fremden Gegen-
ständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt,
wenn das unzerlegte Gerät mit
Kassenbon oder Rechnung
(Kaufdatum und Händlerstem-
pel), gut verpackt, an die
zutreffende Servicestation
eingesandt oder in den ersten
6 Monaten dem Händler über-
geben wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit
oder Mängeln ohne Garantie-
anspruch fragen Sie Ihre
nächste Servicestation nach
der Möglichkeit einer Instand-
setzung.
Technische Daten
Funktionsgarantie
Konformitätserklärung
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung
n Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
n Kurzschluss
n neue Sicherung, Netzschal-
ter einschalten, Leitung
überprüfen mit Spannungs-
prüfer
n Anschlüsse überprüfen
Betriebsstörungen
Abmessungen (H x B x T): 100 x 120 x 120 mm
Leistung:
Glühlampen, max. 1000 W bei 230 V AC
Leuchtstoffröhre, max. 500 W bei cos ϕ = 0,5,
induktive Last bei 230 V AC
6 x à 58 W, C ≤ 132 μF
bei 230 V AC *1)
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel: 360
°
mit 180
°
Öffnungswinkel
Schwenkbereich des Sensors: Feinabstimmung ± 10
°
Reichweite: max. 12 m (elektronisch stabilisiert)
Zeiteinstellung: 10 sek. – 15 min.
Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux
Schutzart: IP 54
Schutzklasse: II
Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C
*1) Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät
(Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert)
Schaltet nicht ein
n bei Tagesbetrieb, Dämme-
rungseinstellung steht auf
Nachtbetrieb
n Glühlampe defekt
n Netzschalter AUS
n Sicherung defekt
n Erfassungsbereich nicht
gezielt
n neu einstellen
n Glühlampen austauschen
n einschalten
n neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
n neu justieren
Schaltet nicht aus
n dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
n geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbe-
reich und schaltet durch
Temperaturveränderung
neu
n durch den hausinternen
Serienschalter auf Dauer-
betrieb
n Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren, bzw.
abdecken
n Bereich ändern bzw.
abdecken
n Serienschalter auf
Automatik
Schaltet immer EIN/AUS
n geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbe-
reich
n Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
n Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
n Bereich umstellen,
bzw. abdecken
Schaltet unerwünscht ein
n Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungs-
bereich
n Erfassung von Autos auf
der Straße
n plötzliche Temperaturver-
änderung durch Witterung
(Wind, Regen, Schnee)
oder Abluft aus Ventila-
toren, offenen Fenstern
n Bereich umstellen
bzw. abdecken
n Bereich umstellen
bzw. abdecken
n Bereich verändern,
Montageort verlegen
D
- 11 -
Movement triggers lights,
alarms and many other
devices. For your convenience
and safety.
Whether front door, garage,
patio or carport, whether
stairwell, storeroom or base-
ment, this infrared motion
detector is quickly installed
and ready for use at any
chosen site.
The IS 360 D TRIO for ceiling
mounting is equipped with
three 120° pyro sensors that
detect the invisible heat emit-
ted from moving objects
(people, animals etc.). The
heat detected in this way is
electronically converted into a
signal that switches ON loads
(e.g. a light) connected to it.
Heat is not detected through
obstacles, such as walls or
panes of glass, and will
therefore not activate the light.
The three pyro sensors
achieve a coverage angle of
360° with an aperture angle of
180°.
Principle
Detection zone approx. 350 m
2
Reach max. 12 m
Note: The most reliable way
of detecting movement is to
install the light with the sensor
aimed across the direction in
which a person would walk
and by ensuring that no
obstacles (such as trees,
walls etc.) obstruct the line
of sensor vision.
approx. 5 m 12 m max.
12 m
n Disconnect the power supply
before attempting any work
on the motion detector and
securing it in place.
n During installation, the elec-
trical wiring you are connect-
ing must be dead. Therefore,
switch off the power first and
check cables with a voltage
tester to make sure they are
no longer live.
n Installing the sensor involves
work on the mains power
supply. This means it must
be done properly in accor-
dance with VDE 0100. (
D
-
VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Safety warnings
- 10 -
n
Ceiling mounting
Caution: Installation means
making connections to the
mains power supply. 230 V
means danger to life!
Therefore, switch off the
power first and use a volt-
age tester to make sure the
wiring is off circuit. Installa-
tion of the sensor involves
work on the mains power
supply; this means it must
be done properly in accor-
dance with VDE 0100.
Please note that the motion
detector must be protected
by a 10 A circuit breaker.
The site of installation
should be at least 50 cm
away from a light source,
because heat radiated from
it may activate the system.
First remove the enclosure
trim
5. To do this, lightly
pinch both depressions
while twisting it anti-clock-
wise and pull it down and
off.
Using a screwdriver, now
undo both fixing screws
1 (anti-clockwise) and
remove the mounting plate.
Do not detach internal
wiring from terminal block,
but gently pull out entire
terminal assembly. Fit the
rubber plug provided into
the mounting plate. Hold
the mounting plate against
the ceiling and mark where
to drill the holes, paying
attention to any wiring
already existing in the ceil-
ing, drill holes; insert wall
plugs. For the motion
detector to trigger a switch-
ing operation, the mains
power must be fed to the
load by at least a two-core
cable. To do this, the rub-
ber plugs can be pierced
with a screwdriver. Two
pre-punched tabs are pro-
vided on the enclosure trim
5 for surface wiring. These
are easy to push through.
The mounting plate can be
screwed to the ceiling after
feeding the cables through.
Finally, return the enclosure
trim 5 and clip into place.
n Connecting the mains
power supply lead
The main supply lead is a
2 to 3-core cable:
L = live conductor
(usually black,
brown or grey)
N = neutral conductor
(usually blue)
PE = any protective
earth conductor
(green/yellow)
If you are in any doubt,
identify the conductors
using a voltage tester; then
disconnect from the power
supply again. The terminal
blocks are for the mains
power supply lead. Connect
the live conductor (L) com-
ing from above to the first
terminal (see arrow) and the
neutral conductor (N) to the
second terminal. Connect
any green/yellow protective
earth conductor to the last
terminal provided.
n Connecting power supply
cable for load
The load cable (e.g. to the
light) is also a 2 to 3-core
cable. Connect this to
terminals N and L’.
Connect the load's live
conductor (black or brown
cable) to the terminal
marked L’. Connect the
neutral conductor (blue
cable) to the terminal
marked N together with the
neutral conductor of the
mains power supply lead.
Connect any green/
yellow protective-earth
conductor to the last
terminal.
Important: Getting the
cable connections crossed
will produce a short circuit
in the light or in your fuse
box. In this case, you must
check the identification of
all cables and re-connect
them. A mains switch for
switching the light ON and
OFF can of course be
installed in the mains lead.
Installing IS 360 D TRIO
Blue Black / brown /
grey
Green / yellow
Installation Instructions
GB
- 13 -- 13 -
3 6 2
Reach setting/adjustment
Reach setting / examples
- 12 -
The system can be put into
operation after connecting
the motion detector.
Two activation options are
provided after detaching the
decorative ring
2.
Twilight setting
The motion detector's
response threshold can be
infinitely varied from approx.
2 to 2000 lux. Turning adjust-
ment screw fully anticlockwise
1 selects daylight operation
at adjustment screw 2000 lux.
Turning setscrew fully clock-
wise 6 selects night-time
operation at approx. 2 lux.
(The IS 360 D TRIO is factory-
set to daylight operation.)
The adjustment screw must
be turned fully anticlockwise
for defining the sensor's
detection zone and performing
the function test in daylight.
Switch-off delay
(time setting)
The chosen duration of illumi-
nation of the connected lamp
is infinitely adjustable between
approx. 10 sec. to a maximum
of 15 min. Turning the adjust-
ment screw fully anti-clock-
wise
1 selects the shortest
time of approx. 10 sec.,
turning the adjustment screw
fully clockwise 6 the longest
time of approx. 15 min.
(The IS 360 D TRIO is factory-
set to the shortest time.)
The shortest time setting is
recommended for defining the
sensor's detection zone and
performing the walk test.
At an assumed mounting
height of 2.5 m, the maximum
reach of the sensor is 12 m.
The detection zone setting
can be optimised to suit
requirements. The shrouds
6
provided are used for masking
out off any number of lens
segments or to shorten reach
as required.
This prevents the light from
being activated unintentional-
ly, e.g. by cars, passers-by
etc. and allows you to target
danger spots. The shrouds 6
can be divided or cut with a
pair of scissors along the ver-
tical and horizontal grooves 6.
After detaching the decorative
ring 2, clip these in at the top
of the sensor lens. Now push
the decorative ring 2 back on
again to hold the shrouds 6
firmly in place. You can turn
the sensor housing through
± 10
°
3 for precision adjust-
ment.
Functions
Reach setting/adjustment
approx. 10 sec.-
max. of 15 min.
GB
- 15 -
Malfunction Cause Remedy
Without power
n Fuse faulty,
not switched ON
n Short circuit
n Replace fuse, turn ON
mains switch, check lead
with voltage tester
n Check connections
Troubleshooting
Does not switch ON
n Twilight setting in
night-time mode during
daytime operation
n Bulb faulty
n Mains power switch OFF
n Fuse faulty
n Detection zone not targeted
n Adjust setting
n Replace light bulbs
n Switch ON
n Fit new fuse, check con-
nection if necessary
n Re-adjust
Does not switch OFF
n Continuous movement in
the detection zone
n Light being operated is
located in detection zone
and keeps switching ON as
a result of temperature
change
n Set to continuous operation
by indoor two-circuit single
interruption switch
n Check zone, adjust or fit
shrouds if necessary
n Change zone, or fit shrouds
n Set two-circuit single inter-
ruption switch to automatic
operation
Keeps switching ON/OFF
n Light being operated is
located in detection zone
n Animals moving in the
detection zone
n Change zone or fit shrouds,
increase distance
n Change zone or fit shrouds
Switches ON when it
should not
n Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
n Cars in the street are being
detected
n Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans, open
windows
n Change zone or fit shrouds
n Change zone or fit shrouds
n Change detection zone,
change site of installation
- 14 -- 14 -
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using series switch for
manual and automatic operation
1) e.g. 1–4 x 100 W filament bulbs
2) Loads, lighting of 1000 W max. (see Technical specifications)
3) IS 360 D TRIO connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor two-circuit single interruption switch, manual operation, automatic operation
6) Indoor two-way switch, automatic operation, manual override
The motion detector is suit-
able for switching a light ON
or triggering an alarm. The unit
is not suitable for burglar
alarm systems as it is not
tamperproof in the manner
prescribed for such systems.
Weather conditions may affect
the way the motion detector
works. Strong gusts of wind,
snow, rain or hail may cause
the light to come ON when it
is not wanted because the
sensor is unable to distinguish
sudden changes of tempera-
ture from sources of heat.
The detector lens
4 may be
cleaned with a damp cloth if it
gets dirty (do not use cleaning
agents).
Connection examples
Operation/Maintenance
4. Connection using an indoor two-way
switch for manual override and automatic
operation
Setting I: Automatic operation
Setting II: Manual operation,
light permanently ON
Note: The system cannot be switched OFF,
it is only possible to select operation at setting
I or II.
GB
- 17 -
n
Fixation au plafond
Attention : le montage
implique le raccordement
au secteur. La tension de
230 V peut être mortelle !
Il faut donc d'abord couper
le courant et s'assurer de
l'absence de courant à
l'aide d'un testeur de
tension. L'installation du
détecteur implique une
intervention sur le réseau
électrique et doit donc être
effectuée correctement et
conformément à la norme
VDE 0100. Veillez à ce que
le détecteur de mouvement
soit sécurisé avec un dis-
joncteur de protection de
ligne de 10 A. Il faut monter
l'appareil à 50 cm au moins
de toute lampe dont la cha-
leur pourrait entraîner un
déclenchement intempestif
du détecteur. Il faut retirer
par le bas le cache du boî-
tier
5 en enfonçant légère-
ment les deux creux et en
les tournant, en même
temps, dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
À l'aide d'un tournevis,
desserrer les deux vis de
fixation 1 (dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre) et retirer la plaque
de montage. Ne pas
débrancher le câble inté-
rieur au niveau du domino
mais enlever le domino
entier en le tirant légère-
ment. Placer les joints
caoutchouc fournis avec
l'appareil dans la plaque
de montage. Maintenir la
plaque de montage au
plafond, marquer l'empla-
cement des trous en faisant
attention à la position des
câbles dans le plafond,
percer les trous et mettre
les chevilles en place. Pour
que la commutation soit
possible, l'alimentation
secteur vers le consomma-
teur doit être assurée par
un câble au moins bipolai-
re. On peut percer les joints
caoutchouc avec un tour-
nevis pour y faire passer
les câbles. Afin de per-
mettre le câblage en saillie,
deux découpes sont pré-
vues dans le cache du boî-
tier
5. Elles sont faciles à
percer. Après avoir passé
les câbles, visser la plaque
de montage. Enfin, reposer
le cache du boîtier 5, puis
l'encliqueter.
n Raccordement du câble
secteur
Le câble secteur est com-
posé d'un câble de 2 à 3
conducteurs.
L = phase (généralement
noir, marron ou gris)
N = neutre (généralement
bleu)
PE = conducteur de terre
éventuel (vert/jaune)
En cas de doute, il faut
identifier les câbles avec un
testeur de tension, puis les
remettre hors tension. Les
dominos sont destinés au
câble secteur. La phase (L)
se branche par le haut
dans la première borne
(cf. flèche) et le neutre (N)
dans la deuxième borne.
S'il existe un conducteur de
terre vert/jaune, le brancher
dans la borne inférieure
prévue à cet effet.
n Branchement de la ligne
des consommateurs
Le câble d'alimentation des
consommateurs (p.ex. vers
le luminaire) est également
composé d'un câble de 2 à
3 conducteurs. Le branche-
ment se fait aux bornes N
et L'. Le conducteur de
phase du consommateur
(câble noir ou marron) doit
être raccordé à la borne L'.
Le conducteur de neutre
(câble bleu) doit être rac-
cordé à un conducteur de
neutre du câble secteur
dans la borne marquée
d'un N. Le conducteur de
terre (vert/jaune) éventuelle-
ment présent doit être rac-
cordé à la borne inférieure.
Important : une inversion
des branchements entraî-
nera plus tard un court-cir-
cuit dans l'appareil ou dans
le boîtier à fusibles. Dans
ce cas, il faut à nouveau
identifier les différents
câbles et les raccorder en
conséquence. Il est bien
sûr possible de monter sur
le câble secteur un inter-
rupteur permettant la mise
en ou hors circuit de l'ap-
pareil.
Installation de l'IS 360 D TRIO
Bleu Noir/Marron/Gris Vert/Jaune
F
Instructions de montage
- 16 -
This product complies with
- Low-Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
This STEINEL product has
been manufactured with
utmost care, tested for proper
operation and safety and then
subjected to random sample
inspection.
STEINEL guarantees that it is
in perfect condition and prop-
er working order.
The warranty period is 36
months and starts on the date
of sale to the consumer. We
will remedy defects caused by
material flaws or manufactur-
ing faults. The warranty will be
met by repair or replacement
of defective parts at our own
discretion.
This guarantee does not cover
damage to wearing parts,
damage or defects caused by
improper treatment or mainte-
nance nor does it cover break-
age as a result of the product
being dropped. Further conse-
quential damage to other
objects shall be excluded.
Claims under warranty shall
only be accepted if the prod-
uct is sent fully assembled
and well packed complete
with receipt or invoice (date
of purchase and dealer's
stamp) to the appropriate
service centre or handed in
to the dealer within the first
6 months.
Repair service:
If defects occur outside the
warranty period or are not
covered by warranty, ask your
nearest service station for the
possibility of repair.
Technical Specifications
Functional Warranty
Declaration of Conformity
Dimensions (H x W x D): 100 x 120 x 120 mm
Output:
incandescent lamps, 1000 W max. at 230 V AC
Fluorescent lamp, 500 W max., at cos ϕ = 0.5,
inductive load at 230 V AC
6 x 58 W, C ≤ 132 μF
at 230 V AC *1)
Power supply: 230 – 240 V/50 Hz
Angle of coverage: 360° with 180° angle of aperture
Sensor swivelling range: precision targeting ± 10
°
Reach: 12 m max. (electronically stabilised)
Time setting: 10 sec. – 15 min.
Light-level setting: 2 – 2000 lux
IP rating: IP 54
Protection class: II
Temperature range: -20 °C to + +50 °C
*1) Fluorescent lamps, low-energy lamps, LED lights with electronic ballast
(total capacity of all ballasts connected below the level stated).
F
- 19 -
Après avoir branché et monté
le détecteur de mouvement,
vous pouvez mettre l'installa-
tion en service. Après avoir
retiré l'anneau de protection
2 de l'appareil, vous disposez
de deux possibilités de régla-
ge sur l'appareil.
Réglage de la luminosité de
déclenchement
La luminosité de déclenche-
ment souhaitée du détecteur
de mouvement est réglable en
continu d'env. 2 à 2000 lux.
Lorsque la vis de réglage est
en butée à gauche
1, l'appa-
reil est en fonctionnement
diurne à env. 2000 lx. Lorsque
la vis de réglage est en butée
à droite 6, l'appareil est en
fonctionnement crépusculaire,
soit env. 2 lx.
(À la livraison, l'IS 360 D TRIO
est réglé en usine sur le fonc-
tionnement diurne.) Lors du
réglage de la zone de détec-
tion du détecteur de mouve-
ment et du test de fonctionne-
ment diurne, il faut mettre la
vis de réglage en butée à
gauche.
Temporisation de
l'extinction (minuterie)
La durée d'éclairage souhaitée
de la lampe raccordée est
réglable en continu d'environ
10 s à 15 min au maximum.
La temporisation est à son
minimum (env. 10 s, réglage
effectué en usine) quand la
vis de réglage est en butée à
gauche
1
, à son maximum
(env. 15 min) quand la vis est
en butée à droite 6.
A la livraison, l'IS 360 D TRIO
est regle en usine sur la durée
la plus courte.
Il est recommandé de régler la
durée la plus courte lors du
réglage du détecteur de
mouvement pour la zone de
détection et pour le test de
fonctionnement.
Pour une hauteur d'installation
supposée de 2,5 m, la portée
maximale du détecteur est de
12 m. La zone de détection
peut être optimisée en fonc-
tion des besoins. Les caches
enfichables
6 fournis avec
l'appareil servent à recouvrir
autant de segments de lentille
que l'on désire, ou bien à limi-
ter individuellement la portée.
Ceci permet d'éviter les
déclenchements intempestifs
provoqués par ex. par des
voitures, des passants, etc. ou
de cibler la surveillance des
sources de danger. Les
caches enfichables 6 peuvent
être séparés à l'horizontale
ou à la verticale le long des
sectionnements pré-rainurés
ou bien être coupés avec des
ciseaux 6. Après avoir retiré
l'anneau de protection 2 de
l'appareil, vous devez les
accrocher dans la zone
supérieure de la lentille du
détecteur. On remet ensuite
l'anneau de protection 2 en
place afin de fixer les caches
enfichables 6. En faisant
pivoter le boîtier du détecteur
de ± 10° 3, il est en outre
possible d'effectuer un
réglage de précision.
Fonctions
Réglage de la portée/Ajustage
env. 10 s à max. 15 min
- 18 -
Pour votre confort et votre
sécurité, le mouvement allume
la lumière, commande une
alarme, etc..
Que ce soit pour la porte
d'entrée, le garage, la terrasse
ou l'abri à voiture, dans la
cage d'escalier, l'entrepôt ou
la cave, ce détecteur de
mouvement infrarouge est
rapidement installé et prêt
à fonctionner.
L'IS 360 D TRIO pour montage
au plafond est muni de trois
détecteurs pyroélectriques de
120° qui détectent le rayonne-
ment de chaleur invisible émis
par les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.).
Ce rayonnement de chaleur
capté est ensuite traité par
un système électronique qui
met en marche l'appareil rac-
cordé (p.ex. un luminaire).
Les obstacles comme les murs
ou les vitres s'opposent à la
détection du rayonnement de
chaleur et empêchent toute
commutation. Les trois détec-
teurs pyroélectriques couvrent
un angle de détection de 360°
avec une ouverture angulaire
de 180°.
Le principe
Zone de détection env. 350 m
2
Portée max. 12 m
Important : la détection des
mouvements est la plus fiable
quand l'appareil est monté ou
orienté perpendiculairement
au sens de passage et qu'au-
cun obstacle (arbre, mur, etc.)
n'obstrue le champ de visée.
env. 5 m max. 12 m
12 m
n Avant toute intervention sur
le détecteur de mouvement,
couper l'alimentation élec-
trique !
n Pendant le montage, la
ligne électrique à raccorder
doit être hors tension. Il faut
donc d'abord couper le
courant et s'assurer de
l'absence de tension à
l'aide d'un testeur de
tension.
n L'installation du détecteur
implique une intervention sur
le réseau électrique et doit
donc être effectuée correcte-
ment et conformément à la
norme NF C-15100.
(
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000).
Consignes de sécurité
F
- 21 -- 21 -
1. Luminaire sans conducteur de neutre 2. Luminaire avec conducteur de neutre
3. Raccordement par interrupteur en
série pour la commande manuelle ou
automatique
1) Par exemple, 1 à 4 ampoules à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 1000 W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l'IS 360 D TRIO
4) Interrupteur de l'habitation
5) Interrupteur en série de l'habitation, pour une commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l'habitation, pour une commande automatique ou un éclairage
permanent
Le détecteur de mouvement
est indiqué pour la commuta-
tion automatique de l'éclairage
et de l'alarme. Il n'est toute-
fois pas prévu pour les alar-
mes spéciales anti-intrusion
car il n'est pas protégé contre
le vandalisme. Les conditions
atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement
du détecteur de mouvement
car les fortes rafales de vent,
la neige, la pluie ou la grêle
peuvent provoquer un déclen-
chement intempestif, les varia-
tions brutales de température
ne pouvant pas être différen-
ciées des sources de chaleur.
Si la lentille de détection
4 se
salit, on la nettoiera avec un
chiffon humide (ne pas utiliser
de détergent).
Exemples de branchement
Utilisation/Entretien
4. Raccordement par un interrupteur
va-et-vient pour un éclairage permanent
ou une commande automatique
Position I : fonctionnement automatique
Position II : fonctionnement manuel, éclairage
permanent
Attention : une mise hors circuit de l'appareil
n'est pas possible, seul le choix de la com-
mande entre la position I ou II est possible.
- 20 -- 20 -
3 6 2
Réglage de la portée/Ajustage
Réglage de la portée/Exemples
F
- 23 -
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
- directive basse tension 2006/95/CE
- directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Ce produit STEINEL a été
fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été contrôlés
suivant des procédures
fiables et il a été soumis à
un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état
et un fonctionnement
irréprochables.
La durée de garantie est de
36 mois et débute au jour de
la vente au consommateur.
Nous remédions aux défauts
provenant d'un vice de
matière ou de construction.
La garantie sera assurée à
notre discrétion par réparation
ou échange des pièces
défectueuses.
La garantie ne s'applique ni
aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à
une utilisation ou maintenance
incorrectes, ni aux bris de piè-
ces consécutifs à une chute.
Les dommages consécutifs
causés à d’autres objets sont
exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que
si l'appareil non démonté est
retourné à la station de servi-
ce après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat,
accompagné d'une facture ou
d'un ticket de caisse portant
la date d'achat et le cachet du
vendeur ou s'il est remis au
vendeur dans les 6 premiers
mois de la garantie.
Service de réparation :
Le service après-vente de
notre usine effectue égale-
ment les réparations non
couvertes par la garantie ou
survenant après l’expiration
de celle-ci.
Caractéristiques techniques
Garantie de fonctionnement
Déclaration de conformité
Dimensions (H x l x P) : 100 x 120 x 120 mm
Puissance :
ampoules à incandescence, max. 1000 W pour 230 V CA
Tube fluorescent, max. 500 W pour cos ϕ = 0,5,
charge inductive pour 230 V CA
6 x à 58 W, C ≤ 132 μF
pour 230 V CA *1)
Raccordement au secteur : 230 – 240 V, 50 Hz
Angle de détection : 360° avec une ouverture angulaire de 180°
Orientabilité du détecteur : réglage de précision ± 10°
Portée maximale : max. 12 m (stabilisée électroniquement)
Temporisation : 10 s à 15 min
Réglage de la luminosité de
déclenchement : 2 à 2000 lx
Indice de protection : IP 54
Classe : II
Plage de température : -20 °C à +50 °C
*1) Tubes fluorescents, ampoules à économie d'énergie, luminaires à LED avec ballast électronique
(capacité totale de tous les ballasts raccordés inférieure à la valeur indiquée)
- 22 -
Problème Cause Remède
N'est pas sous tension
n Fusible défectueux, appa-
reil hors circuit
n Court-circuit
n Changer le fusible défec-
tueux, mettre l'interrupteur
secteur en circuit, vérifier le
câble à l'aide d'un testeur
de tension
n Vérifier le branchement
Dysfonctionnements
L'appareil ne s'allume pas
n Pendant la journée, le
réglage de crépuscularité
est en position nocturne
n Ampoule à incandescence
défectueuse
n Interrupteur en position
ARRÊT
n Fusible défectueux
n Réglage incorrect de la
zone de détection
n Ajuster à nouveau
n Changer l'ampoule à
incandescence
n Mettre en circuit
n Changer le fusible,
éventuellement vérifier le
branchement
n Ajuster à nouveau
L'appareil ne s'éteint pas
n Mouvement continu dans la
zone de détection
n Le luminaire raccordé se
trouve dans la zone de
détection et se rallume
sous l'effet des variations
de température
n Mode éclairage permanent
commandé au niveau de
l'interrupteur en série de
l'habitation
n Contrôler la zone de
détection, éventuellement
la ajuster à nouveau ou la
masquer
n Modifier la zone ou la
masquer
n Mettre l'interrupteur en
série sur commande
automatique
L'appareil s'allume et s'éteint
continuellement
n Le luminaire raccordé se
trouve dans la zone de
détection
n Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
n Modifier la zone ou la
masquer, augmenter la
distance
n Modifier la zone ou la
masquer
Allumage intempestif
n Le vent agite des arbres et
des arbustes dans la zone
de détection
n Détection de voitures pas-
sant sur la chaussée
n Variations subites de tem-
pérature dues aux intempé-
ries (vent, pluie, neige) ou à
des courants d'air prove-
nant de ventilateurs ou de
fenêtres ouvertes
n Modifier la zone ou la
masquer
n Modifier la zone ou la
masquer
n Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
F
- 25 -
Beweging schakelt licht, alarm
en veel meer aan. Voor uw
gemak en uw veiligheid.
Van voordeur, garage en
terras tot carport, van
trappenhuis en magazijn
tot kelder, deze infrarood-
bewegingsmelder is overal
snel gemonteerd en bedrijfs-
klaar.
De IS 360 D TRIO voor
plafondmontage is uitgerust
met drie 120°-pyrosensoren,
die de onzichtbare warm-
testraling van bewegende
lichamen (mensen, dieren, etc.)
registreren.
Deze zo geregistreerde warm-
testraling wordt elektronisch
omgezet en aangesloten appa-
ratuur (bijv. een lamp) wordt
ingeschakeld. Door hindernis-
sen, zoals bijv. muren of rui-
ten, wordt geen warmtestraling
herkend, dus vindt ook geen
schakeling plaats. Met behulp
van de drie pyrosensoren
wordt een registratiehoek van
360° met een openingshoek
van 180° bereikt.
Het principe
Registratiebereik ca. 350 m² Reikwijdte max. 12 m
Belangrijk: de veiligste
bewegingsregistratie heeft u,
als het apparaat zijdelings in
de looprichting gemonteerd
resp. gericht wordt en er geen
hindernissen (zoals bomen,
muren etc.) het zicht belem-
meren.
ca. 5 m max. 12 m
12 m
n Voor alle werkzaamheden
aan de bewegingsmelder
dient de spanningstoevoer te
worden onderbroken!
n Bij de montage moet de aan
te sluiten elektrische kabel
spanningsvrij zijn. Daarom
eerst de stroom uitschakelen
en de spanningsloosheid
testen met een span-
ningstester.
n Bij de installatie van de sen-
sor werkt u met netspanning.
Dit moet vakkundig volgens
VDE 0100 worden uitge-
voerd. (
D
-VDE 0100,
A
-
ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Veiligheidsvoorschriften
- 24 -
n
Plafondbevestiging
Opgelet: montage betekent
netaansluiting. 230 V is
levensgevaarlijk! Daarom
eerst de stroom uitschake-
len en op spanningsloos-
heid testen met een span-
ningstester. Bij het installe-
ren van de sensor werkt u
met netspanning. De instal-
latie moet daarom vakkun-
dig conform VDE 0100 wor-
den uitgevoerd. Houd er
rekening mee, dat de
bewegingsmelder met een
veiligheidsschakelaar voor
een 10 A-leiding moet wor-
den beveiligd. De plaats
van montage moet mini-
maal 50 cm van een andere
lamp verwijderd zijn, omdat
de warmtestraling de sen-
sor kan activeren. Eerst
moet de kap van de behui-
zing
5 naar beneden wor-
den weggetrokken; hiervoor
moet u de twee verdiepin-
gen licht indrukken en
tegelijkertijd de kap rechts-
om draaien.
Daarna de twee bevesti-
gingsschroeven 1 met een
schroevendraaier los-
schroeven (linksom) en de
montageplaat verwijderen.
Maak de draden bij het
kroonsteentje niet los, maar
neem het kroonsteentje in
zijn geheel eruit door voor-
zichtig te trekken. De mee-
geleverde rubberen dopjes
in de montageplaat druk-
ken. De montageplaat
tegen het plafond houden
en de boorgaten aftekenen
(let op de stroomleiding in
het plafond!), gaten boren
en pluggen plaatsen. Om
een schakeling tot stand te
brengen, moet een netaan-
sluiting worden uitgevoerd
d.m.v. minimaal een 2-poli-
ge kabel naar de verbrui-
ker. De rubberen dopjes
kunnen hiervoor met een
schroevendraaier doorge-
stoken worden. Voor mon-
tage met op de muur verlo-
pende kabels zijn twee uit-
sparingen in de kap
5 aan-
wezig, deze kunnen
gemakkelijk doorgedrukt
worden. Als de kabel door-
gevoerd is, kan de monta-
geplaat worden vastge-
schroefd. Tot slot de kap
van de behuizing 5 weer
plaatsen en vastklikken.
n Aansluiting van de
stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat
uit een 2- tot 3-polige
kabel.
L = stroomdraad (meestal
zwart, bruin of grijs)
N = nuldraad (meestal
blauw)
PE = eventuele aarde
(groen/geel)
In geval van twijfel moeten
de draden met een span-
ningstester worden geïden-
tificeerd; vervolgens weer
spanningsvrij maken. De
kroonsteentjes zijn voor de
stroomtoevoer. De stroom-
draad (L) komt van bovenaf
gezien in de eerste (zie pijl)
en de nuldraad (N) komt in
de tweede klem. Is er ook
een groen/gele aardedraad,
dan kan deze in de daar-
voor aanwezige onderste
klem worden aangesloten.
n Aansluiting van de draad
naar de aangesloten
apparatuur
Deze kabel (bijv. naar de
lamp) is ook 2- tot 3-polig.
Deze wordt in de met N en
L' aangeduide klemmen
gemonteerd. De stroom-
voerende draad van het
aangesloten apparaat
(zwarte of bruine kabel)
wordt in de met L' aange-
geven klem gemonteerd.
De nuldraad (blauw) komt
in de met N aangegeven
klem, samen met de nul-
draad van de stroomtoe-
voer. De eventueel aanwe-
zige groen/gele aardedraad
wordt in de onderste klem
gemonteerd.
Belangrijk: verwisseling
van de aansluitingen leidt in
het apparaat of in uw zeke-
ringenkast tot kortsluiting.
In dit geval moeten de
afzonderlijke kabels nog-
maals geïdentificeerd en
opnieuw gemonteerd wor-
den. In de stroomtoevoer-
kabel kan natuurlijk een
netschakelaar voor IN- en
UIT-schakelen worden
gemonteerd.
Installatie IS 360 D TRIO
blauw zwart/bruin/grijs groen/geel
Montagehandleiding
NL
NL
- 27 -
3 6 2
Reikwijdte-instelling/fijninstelling
Reikwijdte-instelling/voorbeelden
- 26 -
Nadat de bewegingsmelder
aangesloten en bevestigd is,
kan de stroom worden inge-
schakeld. Twee instelmogelijk-
heden staan nu na het verwij-
deren van de bevestigingsring
2 op het apparaat tot uw
beschikking.
Schemerinstelling
De gewenste inschakelstand
van de bewegingsmelder kan
traploos van ca. 2 lux tot
2000 lux worden ingesteld.
Stelschroef naar de linkeraan-
slag
1 betekent daglichtstand
ca. 2000 lux. Stelschroef naar
de rechteraanslag 6 betekent
schemerstand ca. 2 lux.
(Bij de levering is de IS 360 D
TRIO af fabriek op daglicht-
stand ingesteld.) Bij de instel-
ling van de bewegingsmelder
voor het registratiebereik en
voor de functiecontrole bij
daglicht moet de stelschroef
op de linkeraanslag staan.
Uitschakelvertraging
(tijdinstelling)
De gewenste brandduur van
de aangesloten lamp kan
traploos van ca. 10 sec. tot
max. 15 min. worden inge-
steld. Stelschroef naar de
linkeraanslag
1 betekent de
kortste tijd ca. 10 sec.,
stelschroef naar de rechter-
aanslag 6 betekent de langste
tijd, ca. 15 min.
(Bij de levering is de IS 360 D
TRIO af fabriek op de kortste
tijd ingesteld.) Bij de instelling
van de bewegingsmelder voor
het registratiebereik en voor
de functiecontrole wordt aan-
geraden de kortste tijd in te
stellen.
Bij een montagehoogte van
2,5 m bedraagt de maximale
reikwijdte van de sensor 12 m.
Indien anders gewenst kan het
registratiebereik optimaal wor-
den ingesteld. Met de meege-
leverde afdekplaatjes
6 kun-
nen zoveel lenssegmenten als
gewenst worden afgedekt,
resp. de reikwijdte individueel
worden verkort.
Daardoor worden foutieve
schakelingen door bijv. auto's,
voetgangers enz. uitgesloten
of plaatsen gericht bewaakt.
De afdekplaatjes 6 kunnen
langs de inkepingen verticaal
en horizontaal worden afge-
broken of met een schaar
worden doorgeknipt 6.
Na het verwijderen van de
bevestigingsring 2 moeten
die bovenaan in de sensorlens
worden gehangen. De bevesti-
gingsring 2 daarna weer vast-
draaien, zodat de afdekplaat-
jes 6 vast verankerd worden.
Door de sensorbehuizing met
ca. 10° 3 te draaien kan een
fijnafstelling worden uitge-
voerd.
Functies
Reikwijdte-instelling/fijninstelling
ca. 10 sec.-max. 15 min.
NL
- 29 -
Storing Oorzaak Oplossing
Zonder spanning
n zekering defect, niet inge-
schakeld
n kortsluiting
n nieuwe zekering, netscha-
kelaar inschakelen, kabel
controleren met span-
ningstester
n aansluitingen controleren
Bedrijfsstoringen
Schakelt niet aan
n bij daglicht, lichtinstelling
staat op schemerstand
n gloeilamp defect
n netschakelaar UIT
n zekering defect
n registratiebereik niet gericht
ingesteld
n opnieuw instellen
n gloeilampen verwisselen
n inschakelen
n nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
n opnieuw instellen
Schakelt niet uit
n continue beweging binnen
het registratiebereik
n geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratie-
bereik en schakelt opnieuw
door temperatuurverande-
ring
n serieschakelaar binnens-
huis staat op permanent
gebruik
n bereik controleren en evt.
opnieuw instellen resp.
afdekken
n bereik anders instellen
resp. afdekken
n serieschakelaar instellen op
automatisch
Schakelt steeds AAN/UIT
n geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratie-
bereik
n dieren bewegen zich
binnen het registratiebereik
n bereik anders instellen
resp. afdekken, afstand
vergroten
n bereik veranderen resp.
afschermen
Schakelt ongewenst aan
n wind beweegt bomen en
struiken binnen het
registratiegebied
n registratie van auto's op
straat
n plotselinge verandering van
temperatuur door het weer
(wind, regen, sneeuw) of
afvoerlucht van ventilato-
ren, open ramen
n bereik veranderen resp.
afschermen
n bereik veranderen resp.
afschermen
n bereik veranderen of
montageplaats verleggen
- 28 -
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor
handschakeling en automatische werking
1) Bijv. 1–4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 1000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de IS 360 D TRIO
4) Schakelaar binnenshuis
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
De bewegingsmelder is
geschikt voor het schakelen
van licht en alarm. Voor speci-
ale inbraakalarminstallaties is
het apparaat niet geschikt,
omdat de voorgeschreven
sabotagebeveiliging hiervoor
ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de werking van de
bewegingsmelder beïnvloe-
den, bij hevige windvlagen,
sneeuw, regen en hagel kan
een foutieve schakeling voor-
komen, omdat de plotselinge
temperatuurverschillen niet
van warmtebronnen onder-
scheiden kunnen worden.
De registratielens
6 kan bij
vervuiling met een vochtige
doek (zonder schoonmaak-
middel) worden gereinigd.
Aansluitvoorbeelden
Gebruik/onderhoud
4. Aansluiting via een wisselschakelaar voor
permanente verlichting en automatische
werking
Stand I: automatische werking
Stand II: handschakeling voor permanente
verlichting
Opgelet: uitschakelen van de installatie is niet
mogelijk, alleen de keuze tussen stand I en II.
NL
- 31 -
n
Fissaggio a soffitto
Attenzione: montaggio
significa collegamento alla
tensione di rete. 230 V
equivale a pericolo di morte!
Prima del lavoro, occorre
pertanto togliere la tensione
e accertarne l'assenza
mediante uno strumento di
misurazione della tensione.
L'installazione del sensore è
un lavoro che richiede un
intervento sulla tensione di
rete; per questo motivo l'in-
stallazione deve venire ese-
guita a regola d'arte in
ottemperanza della norma
VDE 0100. Ricordate che il
rilevatore di movimento
deve venire protetto con un
interruttore di potenza auto-
matico a 10 A. Il luogo di
montaggio deve distare
almeno 50 cm da una lam-
pada, in quanto l'irraggia-
mento termico proveniente
da quest'ultima può provo-
care l'intervento del siste-
ma. Innanzitutto si deve
sfilare la schermatura del-
l'involucro 5 dal di sotto
premendo leggermente sui
due incavi e ruotando
contemporaneamente in
senso antiorario.
Svitate poi con un cacciavi-
te le due viti di fissaggio 1
(verso sinistra) e sfilate la
piastra di montaggio. Non
togliete il cablaggio interno
del morsetto, ma estraete
l'intero del morsetto tiran-
dolo dolcemente. Inserite
nella piastra di montaggio i
due tappi di gomma forniti
in dotazione. Tenete blocca-
ta al soffitto la piastra di
montaggio e segnate i punti
dove devono venire effet-
tuati i fori; fate attenzione al
percorso dei conduttori nel
soffitto, effettuate i fori,
inserite i tasselli. Per poter
effettuare una commutazio-
ne l'allacciamento alla rete
deve venire portato fuori per
il collegamento all'utenza
attraverso un cavo almeno
bipolare. A tale scopo si
possono perforare i tappi
di gomma con un cacciavi-
te. Per un cablaggio sopra
intonaco sono previste due
cavità sulla schermatura
dell'involucro
5. Tali cavità
possono venire predisposte
per la successiva punzona-
tura. Una volta fatti passare
i cavi si può avvitare la
piastra di montaggio. Infine
infilate nuovamente la
schermatura dell'involucro
5 facendo in modo che si
innesti in posizione.
n Attacco del cavo di
collegamento a rete
Il cavo di collegamento alla
rete ha da 2 a 3 fili.
L = filo di fase
(di norma nero,
marrone o grigio)
N = conduttore neutro
(di norma blu)
PE = eventuale conduttore
di terra (verde/giallo)
In caso di dubbio occorre
identificare il cavo con un
indicatore di tensione e poi
disinserire nuovamente la
tensione. I morsetti sono
per il cavo di alimentazione.
Il filo di fase (L) viene inseri-
to nel primo morsetto (vede-
re freccetta), il filo neutro
(N) viene inserito nel secon-
do morsetto. Se è presente
il conduttore di terra ver-
de/giallo, inseritelo nell'ap-
posito morsetto inferiore.
n Attacco del cavo di
allacciamento
dell'utilizzatore
Anche il cavo di allaccia-
mento dell'utenza (per es.
lampada) consiste in un
cavo bi- o tripolare. L'allac-
ciamento avviene sui mor-
setti N e L’. Il conduttore
dell'utenza che porta cor-
rente (cavo nero o marrone)
viene montato nel morsetto
contrassegnato con L’ . Il
conduttore neutro (cavo blu)
viene collegato al morsetto
contrassegnato con N
assieme a un filo neutro del-
la linea di allacciamento alla
rete. Il conduttore di terra
verde/giallo eventualmente
presente viene montato nel
morsetto inferiore.
Importante: lo scambio di
collegamenti causa un corto
circuito nell'apparecchio o
nella sua valvoliera. In que-
sto caso i singoli cavi devo-
no venire reidentificati e
quindi rimontati. Natural-
mente si può, nel cavo di
alimentazione, installare un
interruttore per accendere e
spegnere la lampada.
Installazione IS 360 D TRIO
Blu Nero/Marrone/Grigio Verde/Giallo
I
Istruzioni per il montaggio
- 30 -
Dit product voldoet aan de:
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefabri-
ceerd, getest op goede wer-
king en veiligheid volgens de
geldende voorschriften, en
vervolgens steekproefsgewijs
gecontroleerd.
STEINEL verleent garantie op
de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op de
datum van aanschaf door de
klant. Alle klachten die
berusten op materiaal- of
fabricagefouten, worden door
ons opgelost. De garantie
bestaat uit reparatie of ver-
nieuwen van de defecte
onderdelen, door ons te
beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan slijta-
ge onderhevig zijn, bij schade
of gebreken, die door ondes-
kundig gebruik of onderhoud
ontstaan, alsmede bij breuk
door vallen. Schade aan ande-
re voorwerpen is uitgesloten
van garantie.
De garantie wordt alleen ver-
leend, als het niet-gedemon-
teerde apparaat met kassabon
of rekening (aankoopdatum en
winkelierstempel), goed ver-
pakt aan het betreffende serv-
iceadres wordt opgestuurd of
in de eerste 6 maanden naar
de winkelier wordt terugge-
bracht.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantieduur
of bij gebreken die niet onder
de garantie vallen, kunt u het
dichtstbijzijnde serviceadres
naar de mogelijkheden van
een reparatie vragen.
Technische gegevens
Functiegarantie
Conformiteitsverklaring
Afmetingen (H x B x D): 100 x 120 x 120 mm
Vermogen:
gloeilampen, max. 1000 W bij 230 V AC
tl-buis, max. 500 W bij cos ϕ = 0,5,
inductieve belasting bij 230 V AC
6 x à 58 W, C ≤ 132 μF
bij 230 V AC *1)
Netaansluiting: 230 – 240 V, 50 Hz
Registratiehoek: 360° met 180° openingshoek
Draaibereik van de sensor: fijnafstemming ± 10°
Reikwijdte: max. 12 m (elektronisch gestabiliseerd)
Tijdinstelling: 10 sec. – 15 min.
Schemerinstelling: 2 – 2000 lux
Bescherming: IP 54
Veiligheidsklasse: II
Temperatuurbereik: -20 °C tot +50 °C
*1) Tl-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat
(totale capaciteit van alle aangesloten voorschakelapparaten onder de aangegeven waarde).
I
- 33 -- 32 -
Dopo che il rilevatore di
movimento è stato allacciato
e fissato, si può accendere
l'impianto. Una volta sfilata
la calotta anulare
2 dall'appa-
recchio, vi sono a disposizione
due possibilità di accensione.
Regolazione crepuscolare
La soglia di reazione desidera-
ta del rilevatore di movimento
può venire regolata in conti-
nuo da circa 2 lux fino a 2000
lux. Vite di regolazione sulla
battuta sinistra
1 significa
funzionamento con luce diurna
ca. 2000 Lux. Vite di regola-
zione sulla battuta destra 6
significa funzionamento con
luce crepuscolare ca. 2 Lux
(Alla consegna l'IS 360 D TRIO
è impostato dal costruttore sul
funzionamento con luce diur-
na). Per la regolazione del rile-
vatore di movimento per il
campo di rilevamento e per il
test di funzionamento con luce
diurna la vite di regolazione
deve trovarsi sulla battuta sini-
stra.
Ritardo di spegnimento
(Impostazione del tempo di
accensione)
Il periodo di accensione
desiderato della lampada
allacciata può venire imposta-
to con regolazione continua
da ca. 10 sec. ad un massimo
di 15 min. Vite di regolazione
sulla battuta sinistra
1 signifi-
ca tempo minimo, ca. 10 sec,
vite di regolazione sulla battu-
ta destra 6 significa durata
massima, ca. 15 min.
(Alla consegna l'IS 360 D TRIO
è impostato dal costruttore
sul tempo minimo). Per la
regolazione del rilevatore di
movimento per il campo di
rilevamento e per il test di
funzionamento consigliamo
di impostare il tempo minimo.
Supponendo un'altezza di
montaggio di 2,5 m il raggio
d'azione massimo del sensore
è di 12 m. A seconda delle
esigenze è possibile regolare il
campo di rilevamento in modo
ottimale. Le calotte di copertu-
ra
6 fornite in dotazione ser-
vono a coprire una quantità a
piacere di segmenti di lente
ossia a ridurre individualmente
il raggio d'azione.
In tal modo è possibile esclu-
dere gli eventuali interventi a
sproposito provocati ad esem-
pio da automobili o passanti e
sorvegliare in modo mirato
punti particolarmente esposti
al pericolo. Le calotte di
copertura 6 possono venire
separate lungo le suddivisioni
tramite scanalature già predi-
sposte in verticale e in oriz-
zontale o tagliate con una for-
bice. Dopo che la calotta anu-
lare è stata sfilata, esse devo-
no venire appese nella zona
superiore della lente del sen-
sore. La calotta anulare 2
deve poi venire di nuovo infila-
ta, in modo tale che vengano
fissate definitivamente le
calotte di copertura 6. Inoltre,
ruotando l'involucro di ± 10°
3, è possibile una regolazione
di precisione.
Funzioni
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
ca. 10 sec - max. 15 min
Il movimento fa attivare la
luce, l'allarme e molte altre
cose. Per il Vostro comfort e
la Vostra sicurezza.
Sia che si tratti dell'entrata
della Vostra abitazione, del
garage, della terrazza o del
portico, delle scale di casa,
del ripostiglio o della cantina:
questo rilevatore di movimen-
to a raggi infrarossi può venire
rapidamente montato ovunque
ed entrare subito in funzione.
L'IS 360 D TRIO per montag-
gio a soffitto è dotato di tre
pirosensori da 120° che rileva-
no l'invisibile radiazione termi-
ca di corpi in movimento
(persone, animali, ecc.).
Questa radiazione termica in
tal modo percepita viene tra-
sformata elettronicamente e
ciò provoca l'accensione di
un'utenza collegata (ad esem-
pio una lampada). Eventuali
impedimenti, come muri o
lastre di vetro, impediscono il
riconoscimento della radiazio-
ne di calore e l'utilizzatore non
entra in funzione. Con l'ausilio
dei tre pirosensori viene rag-
giunto un angolo di rilevamen-
to di 360° con un angolo di
apertura di 160°.
Il principio
Campo di rilevamento ca. 350 m
2
raggio d'azione max. 12 m
Importante: otterrete il
più sicuro rilevamento di
movimento se l'apparecchio
viene montato o orientato
lateralmente rispetto alla
direzione di movimento,
senza che sull'area da
controllare ci siano ostacoli
(come p.es. alberi, muri,
ecc.) che disturbano la
visuale.
circa 5 m max. 12 m
12 m
n Prima di effettuare qualsiasi
lavoro sul segnalatore di
movimento, togliete sempre
la corrente!
n Durante il montaggio la linea
elettrica deve essere scolle-
gata. Occorre pertanto
innanzitutto togliere la
tensione ed accertarne
l'assenza mediante uno
strumento di misurazione
della tensione.
n L'installazione dell'interrutto-
re crepuscolare è un lavoro
che richiede un intervento
sulla tensione di rete. Per
questo motivo deve essere
eseguita a regola d'arte,
secondo VDE 0100. (
D
-
VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Avvertenze sulla sicurezza
I
- 35 -- 34 -
1. Lampada senza filo neutro preesistente 2. Lampada con filo neutro preesistente
3. Allacciamento mediante interruttore
in serie per funzionamento manuale e
automatico
1) Per es. 1–4 lampadine a incandescenza da 100 W
2) Utenza, illuminazione massima 1000 W (vedi dati tecnici)
3) Morsetti di allacciamento dell'IS 360 D TRIO
4) Interruttore all'interno dell'edificio
5) Interruttore in serie all'interno dell'edificio, manuale, automatico
6) Deviatore all'interno dell'edificio, operazione automatica, luce continua
Il rilevatore di movimento può
attivare luce ed allarme.
L'apparecchio non è adatto
all'applicazione in impianti di
allarme speciali (antifurto), in
quanto non dispone della sicu-
rezza contro il sabotaggio pre-
scritta per tali tipi di impianto.
I fenomeni atmosferici posso-
no avere influenza sul funzio-
namento del rilevatore di
movimento; in caso di forti
folate di vento, neve, pioggia
o grandine è possibile che
esso intervenga a sproposito,
in quanto non è possibile
distinguere gli improvvisi sbal-
zi di temperatura da quelli
dovuti alla presenza di fonti di
calore. In caso la lente di rile-
vamento
4 fosse imbrattata,
pulitela con un panno umido
(senza utilizzare detergenti).
Esempi di allacciamento
Funzionamento/Cura
3 6 2
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Impostazione del raggio d'azione/Esempi
4. Allacciamento attraverso un deviatore
per funzionamento con luce continua e
funzionamento automatico
Posizione I: funzionamento in automatico
Posizione II: funzionamento manuale,
illuminazione continua
Attenzione: non è possibile spegnere l'impian-
to, bensì solo commutarne il funzionamento tra
Posizione I e Posizione II.
I
- 37 -- 36 -
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Questo prodotto STEINEL
viene costruito con la massi-
ma cura, con controlli di fun-
zionamento e del grado di
sicurezza in conformità alle
norme vigenti in materia;
vengono poi effettuati collaudi
con prove a campione.
STEINEL garantisce la perfetta
qualità e il funzionamento.
La garanzia si estende a
36 mesi ed inizia il giorno
d'acquisto da parte dell'utiliz-
zatore finale. Noi eliminiamo
difetti riconducibili al materiale
o alla fabbricazione; la presta-
zione della garanzia consiste a
nostra discrezione nella ripara-
zione o nella sostituzione dei
pezzi difettosi.
Non sussiste nessun diritto di
garanzia in caso di difetti sui
pezzi soggetti ad usura e in
caso di guasti o difetti insorti
in seguito a trattamento o
manutenzione impropri, come
danni da caduta. Sono esclusi
dal diritto di garanzia gli ulte-
riori danni conseguenti che si
verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata
solo se l'apparecchio viene
riconsegnato al centro di assi-
stenza responsabile o, nei pri-
mi 6 mesi, al rivenditore, non
smontato, ben confezionato e
munito di scontrino di cassa o
di fattura (con indicazione del-
la data dell'acquisto e timbro
del rivenditore).
Centro assistenza riparazioni:
dopo la scadenza del periodo
di garanzia o in caso di difetti
per i quali non si ha diritto alla
prestazione di garanzia, siete
pregati di rivolgerVi al centro
di assistenza più vicino per
informarVi sulla possibilità di
riparazione.
Dati tecnici
Garanzia di funzionamento
Dichiarazione di conformità
Guasto Causa Rimedio
Assenza di tensione
n Fusibile difettoso,
apparecchio non acceso
n Corto circuito
n Cambiate fusibile, inserite
l´interruttore principale,
controllate il cavo con un
indicatore di tensione
n Controllate gli allacciamenti
Disturbi di funzionamento
Dimensioni (A x L x P): 100 x 120 x 120 mm
Potenza:
lampadine a incandescenza, max. 1000 W con 230 V AC
tubo fluorescente, max. 500 W a cos ϕ = 0,5,
carico induttivo a 230 V AC
6 x da 58 W, C ≤ 132 μF
con 230 V AC *1)
Allacciamento alla rete: 230 - 240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento: 360° con angolo di apertura di 180°
Area di rotazione del sensore: regolazione di precisione ± 10°
Raggio d'azione max.12 m, stabilizzato elettronicamente
Regolazione del periodo di accensione:
10 sec. - 15 min.
Regolazione di luce crepuscolare: 2 – 2000 Lux
Grado di protezione: IP 54
Classe di protezione: II
Campo di temperatura: da -20 °C a +50 °C
*1) Lampada fluorescente, lampadine a basso consumo energetico, lampade LED con ballast elettronico
(capacità totale di tutti i ballast elettronici allacciati al di sotto del valore indicato)
L'apparecchio non si accende
n In caso di funzionamento
con luce diurna, la regola-
zione di luce crepuscolare
è impostata sul funziona-
mento di notte
n Lampadina guasta
n Interruttore di rete spento
n Fusibile difettoso
n Campo di rilevamento non
scelto in modo mirato
n Eseguite una nuova
impostazione
n Sostituite le lampadine a
incandescenza
n Accendete
n Cambiate fusibile,
eventualmente controllate
l'allacciamento
n Effettuate una nuova
regolazione
L'apparecchio non si spegne
n Continuo movimento
all'interno del campo di
rilevamento
n La lampada allacciata si
trova all'interno del campo
di rilevamento e si attiva a
causa del cambiamento
della temperatura
n Attraverso l'interruttore in
serie all'interno della casa
impostazione su funziona-
mento continuo
n Controllate il campo ed
eventualmente regolatelo
nuovamente ossia copritelo
n Modificate ossia coprite il
campo
n Interruttore in serie
impostato su funzionamen-
to automatico
L'apparecchio si accende e si
spegne continuamente
n La lampada allacciata si
trova all'interno del campo
di rilevamento
n Animali in movimento nel
campo di rilevamento
n Modificate ossia coprite il
campo, aumentate la
distanza
n Modificate ossia coprite il
campo
L'apparecchio si accende
involontariamente
n Il vento muove alberi e
cespugli nel campo di
rilevamento
n Vengono rilevate automobili
sulla strada
n Improvvisi sbalzi di
temperatura dovuti a
condizioni atmosferiche
(vento pioggia, neve) o
causati da aria di scarico
di ventilatori o da aria
proveniente da finestre
aperte
n Modificate ossia coprite il
campo
n Modificate ossia coprite il
campo
n Cambiate il campo,
spostate il luogo di
montaggio
I
- 39 -- 38 -
Un movimiento enciende la luz
y activa la alarma, entre otras
funciones. Para su comodidad
y seguridad.
Ya se trate de una puerta de
entrada, un garaje, una terra-
za, un parking, escaleras, un
almacén o sótano, en cual-
quier sitio está este detector
de movimientos infrarrojo
pronto montado y a punto
para funcionar.
El IS 360 D TRIO para el mon-
taje en el techo va equipado
con tres sensores piroeléctri-
cos de 120° que registran la
radiación térmica invisible de
objetos en movimiento (perso-
nas, animales etc.).
Esta radiación térmica regis-
trada se transforma electróni-
camente, activando un consu-
midor conectado (p. ej. una
lámpara). Obstáculos como
paredes o cristales impiden la
detección de una radiación
térmica, con lo cual no se pro-
duce ningún tipo de activa-
ción. A base de los tres senso-
res piroeléctricos se consigue
un ángulo de detección de
360° con un ángulo de apertu-
ra de 160°.
El concepto
Campo de detección
unos 350 m
2
Alcance máx. 12 m
Importante: La detección
de movimientos más segura
se consigue montando u
orientando el aparato lateral-
mente con relación al sentido
del movimiento y evitando
todo tipo de objetos que obs-
taculicen la visión de los
sensores (tales como árboles,
muros etc.).
aprox. 5 m máx. 12 m
12 m
n ¡Interrúmpase la alimenta-
ción de tensión antes de
realizar cualquier trabajo en
el detector de movimientos!
n Para el montaje, el cable
eléctrico a enchufar deberá
estar sin tensión. Por tanto,
desconecte primero la
corriente y compruebe que
no hay tensión utilizando un
comprobador de tensión.
n La instalación del sensor
supone un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse,
por tanto, profesionalmente,
de acuerdo la normativa
VDE 0100. (
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV
1000)
Indicaciones de seguridad
n
Fijación de techo
Atención: El montaje signifi-
ca conexión a la red eléctri-
ca. ¡230 V significan peligro
de muerte! Por eso, desco-
necte primero la corriente y
compruebe la ausencia de
tensión con un comproba-
dor de tensión. La instala-
ción del sensor supone un
trabajo en la red eléctrica;
tendrá que ejecutarse, por
consecuencia, profesional-
mente conforme a la nor-
mativa VDE 0100. Tenga en
cuenta que hay que prote-
ger el detector con un inte-
rruptor automático de 10 A.
El lugar de montaje debe
hallarse a una distancia
mínima de 50 cm de cual-
quier lámpara debido a que
la radiación térmica de la
misma puede provocar una
activación errónea del sen-
sor. Primero hay que retirar
la cubierta de la carcasa 5
hacia abajo presionando
ligeramente las dos conca-
vidades y girando, al mis-
mo tiempo, en sentido anti-
horario.
Después, soltar los dos tor-
nillos fijadores 1 con un
destornillador (hacia la
izquierda) y retirar la placa
de montaje. No soltar el
cableado del bloque de
bornes, sino extraer el blo-
que completo tirando sua-
vemente. Aplicar los tapon-
citos de goma adjuntos en
la placa de montaje. Apre-
tar la placa de montaje
contra el techo y marcar
los agujeros, tener en
cuenta por donde pasa el
cableado, hacer los aguje-
ros; introducir los tacos.
Para poder realizar cone-
xiones, la corriente eléctri-
ca ha de pasarse hasta el
consumidor mediante un
cable, como mínimo, bipo-
lar. Para ello, los tapones
de goma pueden perforarse
con un destornillador. Para
un cableado eléctrico sobre
el revoque están previstos
dos rebajes en la carcasa
5. Éstos pueden abrirse
fácilmente. Una vez pasa-
dos los cables, la placa de
montaje puede atornillarse.
Al final, volver a colocar la
cubierta de la carcasa 5 y
encajarla.
n Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de
red consta de 2 o 3 con-
ductores:
L = fase (generalmente
negro, marrón o gris)
N = neutro
(generalmente azul)
PE = posible toma de tierra
(verde/amarillo)
En caso de dudas, hay que
identificar los conductores
con un comprobador de
tensión; a continuación,
volver a desconectar la ten-
sión. Los bornes son para
el cable de alimentación de
red. La fase (L) se mete de
por arriba en el primero
(véase flecha) y el hilo neu-
tro (N) en el segundo bor-
ne. Si hay toma de tierra
verde/amarilla, fije este hilo
en el borne inferior previs-
to.
n Conexión del cable de
alimentación del
consumidor
El cable de alimentación
del consumidor (p. ej., a la
lámpara) consta igualmente
de 2 o 3 conductores. La
conexión se realiza en los
bornes N y L'. El conductor
de corriente del consumi-
dor (hilo negro o marrón) se
monta en el borne señaliza-
do con una L'. El neutro
(hilo azul) se conecta al
borne señalizado con una
N juntamente con un neu-
tro del cable de alimenta-
ción de red. Caso que
hubiera toma de tierra ver-
de/amarilla, esta se monta
en el borne inferior.
Importante: Conexiones
equivocadas provocarán
más tarde un cortocircuito
en el aparato o en la caja
de fusibles. En tal caso,
habrá que volver a identifi-
car cada uno de los con-
ductores y montarlos de
nuevo. Naturalmente, el
cable de alimentación de
red puede llevar montado
un interruptor para conectar
y desconectar la tensión.
Instalación IS 360 D TRIO
azul negro/marrón/gris verde/amarillo
E
Instrucciones de montaje
E
- 41 -- 40 -
3 6 2
Regulación/ajuste del alcance
Regulación del alcance/ejemplos
Una vez conectado y sujetado
el detector de movimientos, el
sistema puede ponerse en
funcionamiento. El aparato
ofrece dos posibilidades de
regulación una vez retirado el
anillo de protección
2.
Regulación crepuscular
El umbral de respuesta desea-
do del detector de movimien-
tos puede regularse continua-
mente desde aprox. 2 lux has-
ta 2000 lux. El tornillo puesto
al tope izquierdo
1 equivale a
un funcionamiento a la luz del
día de aprox. 2000 lux, y el
tornillo puesto al tope derecho
6 equivale a un funcionamien-
to crepuscular de aprox. 2 lux.
(Al suministro, el IS 360 D
TRIO está ajustado de fábrica
para el funcionamiento diur-
no.) Para la regulación del
campo de detección del
detector de movimiento y para
la prueba de funcionamiento a
la luz del día, el tornillo de
ajuste deberá estar en posi-
ción tope izquierdo.
Desconexión diferida
(temporización)
El período de alumbrado
deseado de la lámpara conec-
tada puede regularse sin eta-
pas desde aprox. 10 seg. has-
ta un máximo de 15 min.
Girando el tornillo de regula-
ción hasta el tope izquierdo
1
se obtiene el tiempo mínimo
de aprox. 10 seg., girándolo
hasta el tope derecho
6 se
obtiene el tiempo máximo de
aprox. 15 min. (al suministro,
el IS 360 D TRIO está puesto
de fábrica al tiempo más cor-
to). Para la regulación del
campo de detección del
detector de movimientos y
para la prueba de funciona-
miento se recomienda ajustar
el tiempo mínimo.
Partiendo de una altura de
montaje supuesta de 2,5 m, el
alcance máximo del sensor es
de 12 m. Según haga falta, el
campo de detección puede
optimizarse. Las cubiertas
6
adjuntas sirven para cubrir
tantos segmentos individuales
de lentes como se desee, o
bien para acortar individual-
mente el alcance de detec-
ción.
De este modo, se evitan las
activaciones erróneas debi-
das, p. ej., al paso de vehícu-
los, transeúntes, etc. o se
controlan directamente los
puntos de riesgo. Las cubier-
tas 6 pueden separarse o
cortarse con una tijera vertical
u horizontalmente a lo largo
de las divisiones prerranura-
das 6. Una vez retirado el ani-
llo de protección 2, estas
deberán acoplarse en la zona
superior de la lente sensor.
Acto seguido se ha de colocar
de nuevo el anillo de protec-
ción 2, quedando las cubier-
tas 6 bien aseguradas. Ade-
más se puede realizar una
regulación de precisión, giran-
do la carcasa del sensor en
± 10
°
3.
Funciones
Regulación/ajuste del alcance
unos 10 seg. - máx. 15 min.
E
- 43 -- 42 -
Fallo Causa Remedio
No tiene tensión
n fusible defectuoso, inte-
rruptor en OFF
n cortocircuito
n nuevo fusible, pulsar inte-
rruptor, controlar cable con
comprobador de de tensión
n comprobar conexiones
Fallos de funcionamiento
No se enciende
n en funcionamiento a la luz
del día, regulación crepus-
cular puesta para funciona-
miento nocturno
n bombilla defectuosa
n interruptor en OFF
n fusible defectuoso
n campo de detección des-
ajustado
n reajustar
n cambiar bombillas
n conectar
n cambiar fusible y, dado el
caso, comprobar conexión
n reajustar
No se apaga
n movimiento permanente en
el campo de detección
n la lámpara conectada se
encuentra dentro del
campo de detección y
conmuta de nuevo por
variación de temperatura
n interruptor en serie en el
interior de la casa puesto
en funcionamiento
permanente
n controlar campo de detec-
ción y, en caso dado, rea-
justarlo o bien cubrir partes
del sensor
n modificar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
n poner interruptor en serie a
funcionamiento automático
Se enciende y apaga conti-
nuamente
n lámpara conectada se halla
en el campo de detección
n animales en movimiento en
el campo de detección
n regular campo de detec-
ción o bien cubrir partes
del sensor, aumentar dis-
tancia
n regular campo de detec-
ción o bien cubrir partes
del sensor
Se enciende inoportunamente
n el viento mueve los árboles
y matorrales en el campo
de detección
n detección de automóviles
en la calle
n cambio de temperatura
repentino debido a las con-
diciones atmosféricas (vien-
to, lluvia, nieve) o ventilado-
res o ventanas abiertas
n regular campo de detec-
ción o bien cubrir partes
del sensor
n regular campo de detec-
ción o bien cubrir partes
del sensor
n modificar campo de detec-
ción, cambiar lugar de
montaje
1. Lámpara sin conductor neutro existente 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en serie
para funcionamiento manual y automático
1) p. ej. 1–4 bombillas incandescentes de 100 W
2) consumidor, luz máx. 1000 W (véanse datos técnicos)
3) terminales de conexión del IS 360 D TRIO
4) interruptor interno de la casa
5) interruptor en serie interno de la casa, función manual, automática
6) interruptor selector interno de la casa, función automática, luz permanente
El detector de movimientos
sirve para la conexión de luz y
de la alarma. El aparato no es
apto para alarmas antirrobo
especiales debido a que care-
ce de la seguridad antisabota-
je prescrita para las mismas.
Las condiciones atmosféricas
pueden influir en el funciona-
miento del detector de movi-
mientos. En caso de fuertes
ráfagas de viento, nieve, lluvia
y granizo se puede producir
una conexión errónea, ya que
las fluctuaciones repentinas
de la temperatura no se pue-
den distinguir de las fuentes
de calor. La lente detectora
4
puede limpiarse con un paño
húmedo (sin detergente) cuan-
do esté sucia.
Ejemplos de conexión
Funcionamiento/cuidados
4. Conexión a través de un interruptor
selector para luz permanente y función
automática
Posición I: función automática
Posición II: función manual luz permanente
Atención: No es posible la desconexión de
la instalación, únicamente el funcionamiento
opcional entre posición I y posición II.
E
Este producto STEINEL ha
sido elaborado con el máximo
esmero, habiendo pasado los
controles de funcionamiento y
seguridad previstos por las
disposiciones vigentes, así
como un control adicional de
muestreo al azar.
STEINEL garantiza el perfecto
estado y funcionamiento.
El período de garantía es de
36 meses comenzando el día
de la venta al consumidor.
Reparamos defectos de mate-
rial o de fabricación, la garan-
tía se aplicará a base de la
reparación o el cambio de pie-
zas defectuosas, según nues-
tro criterio.
La prestación de garantía no
será aplicable a daños produ-
cidos en piezas de desgaste,
daños y defectos originados
por un uso o mantenimiento
inadecuados y los causados
por rotura en caso de caídas.
Quedan excluidos de la garan-
tía los daños consecuenciales
causados en objetos ajenos.
La garantía solo se aplicará
enviando el aparato entero no
desmontado junto con el
tíquet de compra o la factura
(fecha de compra y sello del
vendedor), bien empaquetado,
a la correspondiente estación
de servicio o bien entregándo-
selo, en los primeros 6 meses,
al vendedor.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el perío-
do de garantía o en caso de
defectos no cubiertos por la
misma, consulte una posible
reparación con su estación
de servicio más spróxima.
- 45 -
n
Montagem no teto
Atenção: a montagem
requer o estabelecimento
de uma ligação à rede elé-
trica de 230 V. Representa
perigo de morte! Para tal,
desligue primeiro a corren-
te e verifique se não há
tensão, usando um busca-
polos. A instalação do sen-
sor consiste essencialmen-
te em lidar com tensão de
rede e requer obrigatoria-
mente um trabalho profis-
sional em conformidade
com a norma VDE 0100.
Tenha em atenção que o
detetor de movimento tem
de ser protegido com um
disjuntor de proteção de
condutores de 10 A. O
local de montagem deve
encontrar-se a uma distân-
cia mínima de 50 cm de
outro ponto de luz (fonte de
iluminação), pois a radiação
térmica pode ocasionar a
ativação errada do sensor.
Em primeiro lugar, retire a
tampa da caixa
5 para bai-
xo, pressionando levemen-
te as duas cavidades e
rodando, simultaneamente,
no sentido anti-horário.
Depois, desaperte os dois
parafusos de fixação 1
com uma chave de fendas
(rodar para a esquerda) e
retire a placa de monta-
gem. Não solte a cablagem
interna com a barra de jun-
ção, mas retire toda a barra
de junção por completo,
puxando ligeiramente.
Coloque os bujões de bor-
racha fornecidos juntamen-
te na placa de montagem.
Encoste a placa de monta-
gem ao teto, marque os
furos, preste atenção aos
cabos integrados no teto,
faça os furos e coloque as
buchas. Para poder execu-
tar uma comutação, a liga-
ção à rede elétrica terá de
ser realizada com um cabo
de, pelo menos, dois polos,
ao ponto de consumo. Para
este fim, os bujões de bor-
racha podem ser perfura-
dos com uma chave de
fendas. Para poder fazer
uma cablagem de superfí-
cie estão previstos dois
recortes na tampa da caixa
5. Estas são facilmente
perfuráveis. Depois de ter
passado os cabos, a placa
de montagem pode ser
aparafusada. Por fim, volte
a colocar e encaixar a tam-
pa da caixa 5.
n Conexão do cabo
proveniente da rede
O cabo proveniente da
rede é formado por 2 a 3
fios.
L = fase (geralmente
preto, castanho ou
cinzento)
N = neutro
(geralmente azul)
PE = condutor terra
eventualmente exis-
tente (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, procu-
re identificar os cabos com
um busca-polos; a seguir,
volte a desligar a tensão.
As barras de junção são
para o cabo proveniente da
rede. A fase (L) vem de
cima e entra no primeiro
borne (ver seta) e o condu-
tor neutro (N) entra no
segundo borne. Se existir
um condutor terra
verde/amarelo, prenda-o no
borne inferior previsto.
n Conexão do cabo
destinado ao consumidor
O cabo destinado ao con-
sumidor (p. ex. ao candeei-
ro) é também formado por
2 a 3 fios. A ligação é feita
nas barras de junção N e
L'. A fase do consumidor
(cabo preto ou castanho)
liga-se ao borne com a
marca L'. O neutro (cabo
azul) liga-se ao borne com
a marca N juntamente com
um neutro do cabo prove-
niente da rede. Se existir
um condutor terra
verde/amarelo é montado
no borne inferior.
Importante: se as ligações
forem trocadas, poderá
ocorrer mais tarde um cur-
to-circuito no aparelho ou
na caixa de fusíveis. Nesse
caso, os diversos fios terão
de ser identificados e mon-
tados de novo. Natural-
mente que no cabo de rede
pode estar montado um
interruptor de rede do tipo
"ligar - desligar".
Instalação IS 360 D TRIO
Azul Preto/Castanho/
Cinzento
Verde/Amarelo
Instruções de montagem
P
- 44 -
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
Datos técnicos
Garantía de funcionamiento
Declaración de conformidad
Dimensiones (alt. x anch. x prof.) : 100 x 120 x 120 mm
Potencia:
bombillas incandescentes, máx. 1000 W con 230 V AC
tubo fluorescente, máx. 500 W con cos ϕ = 0,5,
carga inductiva con 230 V AC
6 x 58 W, C ≤ 132 μF
con 230 V AC *1)
Tensión de red: 230 – 240 V, 50 Hz
Ángulo de detección 360° con ángulo de apertura de 180°
Girabilidad del sensor: ajuste fino ± 10
°
Alcance: máx. 12 m (estabilizado electrónicamente)
Temporización: 10 seg. – 15 min.
Regulación crepuscular: 2 – 2000 lux
Índice de protección: IP 54
Clase de aislamiento: II
Gama de temperaturas: -20 °C a +50 °C
*1) Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico
(capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
P
- 47 -
Depois de ter conectado e
fixado o detetor de movimen-
to, o sistema pode ser ligado.
Depois de retirar o friso anelar
2, existem duas possibilida-
des de ligar do aparelho.
Regulação crepuscular
O limiar de resposta desejado
do detetor de movimento
pode ser ajustado continua-
mente de aprox. 2 a 2000 lux.
Quando o parafuso de ajuste
se encontra no limite do lado
esquerdo
1, significa que está
em regime diurno com aprox.
2000 lux. Quando está no limi-
te do lado direito 6, significa
que está em regime noturno
com aprox. 2 lux.
(No estado de entrega o
IS 360 D TRIO vem com a
regulação de fábrica: duração
mais curta). Para regular o
detetor de movimentos no
que se refere à área de dete-
ção e proceder ao teste de
funcionamento à luz do dia,
o parafuso de ajuste tem
de estar no limite do lado
esquerdo.
Retardamento na inativação
(ajuste do tempo)
A duração desejada da luz da
lâmpada conectada pode ser
ajustada progressivamente
entre aprox. 10 s e, no máx.,
15 min. Quando o parafuso de
ajuste se encontra no limite do
lado esquerdo
1 significa que
está regulado o tempo mínimo
(aprox. 10 s). Quando o para-
fuso de ajuste se encontra
no limite do lado direito 6
significa que está regulado
o tempo máximo (aprox.
15 min.). (No estado de entre-
ga o IS 360 D TRIO vem com
a regulação de fábrica: dura-
ção mais curta). Ao realizar
o ajuste do detetor de movi-
mento, no que se refere à área
de deteção e ao teste
de funcionamento, recomen-
damos ajustar o tempo mais
curto.
Assumindo uma altura de
montagem de 2,5 m, o alcan-
ce máximo do sensor com-
porta 12 m. Consoante a
necessidade, a área de dete-
ção pode ser ajustada com
precisão. As palas
6 forneci-
das juntamente servem para
cobrir o número de segmen-
tos de lente necessários para
reduzir o alcance conforme se
deseja.
Deste modo, podem evitar-se
ativações erradas provocadas
por ex. por automóveis, pes-
soas a passar, etc. ou então
monitorar pontos de perigo
específicos. As palas 6
podem ser separadas pelas
divisões pré-marcadas ou cor-
tadas com uma tesoura, quer
na horizontal quer na vertical
6. Depois de sacar o friso
anelar 2, as palas devem ser
engatadas na parte superior
da lente do sensor. Depois de
voltar a colocar o friso anelar
2 as palas 6 ficam fixadas.
Rodando a caixa do sensor
em ± 10
º
3 pode realizar-se
também um ajuste preciso.
Funções
Regulação do alcance / Ajuste
aprox. 10 s -máx. 15 min.
- 46 -
O movimento aciona a luz, o
alarme e muitas outras coisas.
Para seu conforto e para a
sua segurança.
Quer seja à porta de casa, na
garagem, na varanda, quer
seja em escadas, armazéns
ou caves, o detetor de movi-
mento de raios infravermelhos
pode ser montado em qual-
quer lugar com rapidez e faci-
lidade, ficando logo pronto a
funcionar.
O IS 360 D TRIO para monta-
gem no teto está equipado
com três sensores pirelétricos
de 120º, que detetam a radia-
ção térmica invisível prove-
niente de corpos em movi-
mento (pessoas, animais, etc.).
A radiação térmica, assim
detetada, é convertida por
meio de um sistema eletróni-
co, sendo ligado a um ponto
de consumo (p. ex. um can-
deeiro). Os obstáculos, como
p. ex. muros ou vidros, não
permitem a deteção de radia-
ções térmicas, impossibilitan-
do a comutação. Os três sen-
sores pirelétricos cobrem um
ângulo de deteção de 360º,
com um ângulo de abertura de
180º.
O princípio
Área de deteção aprox. 350 m
2
Alcance máx. 12 m
Importante: será possível
detetar os movimentos de
forma mais segura se o
aparelho estiver instalado
lateralmente em relação ao
sentido de aproximação, ou
virado para esse lado e se
não houver obstáculos (como
p. ex. árvores, muros, etc.),
que impeçam a captação.
aprox. 5 m máx. 12 m
12 m
n Interromper a alimentação
de tensão antes de efetuar
trabalhos no detetor de
movimento!
n Durante a montagem, o
cabo elétrico a conectar
deve estar isento de tensão.
Para tal, desligue primeiro a
corrente e verifique se não
há tensão, usando um medi-
dor de tensão.
n A instalação do sensor
consiste essencialmente em
lidar com tensão de rede;
por esse motivo, terá de ser
realizada de forma profissio-
nal segundo a VDE 0100.
(
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-
EN 1,
-SEV 1000)
Instruções de segurança
P
- 49 -
1. Candeeiro sem neutro 2. Candeeiro com neutro
3. Conexão mediante comutador de lustre
para modo manual e automático
1) P. ex. 1 a 4 lâmpadas incandescentes de 100 W
2) Consumidores, iluminação máx. 1000 W (ver Dados Técnicos)
3) Bornes de conexão do IS 360 D TRIO
4) Interruptor no interior da casa
5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático
6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz contínua
O detetor de movimento serve
para ligar a luz e disparar o
alarme. O aparelho não se
adequa a sistemas de alarme
antirroubo especiais, uma
vez que não está garantida
a proteção contra sabotagem
exigida por lei. As influências
climatéricas podem prejudicar
o funcionamento do detetor
de movimento; as rajadas for-
tes de vento, a neve, a chuva
e o granizo podem causar
erros de comutação, porque
o sistema não consegue
distinguir entre alterações
súbitas de temperatura e
irradiação proveniente de
fontes de calor. Se a lente de
deteção estiver suja,
4 pode
ser limpa com um pano húmi-
do (sem usar produtos
de limpeza).
Exemplos de conexão
Funcionamento/conservação
4. Conexão mediante comutador inversor
para modo de luz permanente e automático
Posição I: Modo automático
Posição II:
Modo manual, iluminação contínua
Atenção: não se pode desligar a instalação,
só é possível selecionar uma das posições
I e II.
- 48 -
3 6 2
Regulação do alcance / Ajuste
Ajuste do alcance / Exemplos
P
- 51 -
O produto cumpre as seguintes diretivas:
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
Este produto STEINEL foi
fabricado com todo o zelo e o
seu funcionamento e seguran-
ça verificados, de acordo com
as normas em vigor, e sujeito
a um controlo por amostra-
gem aleatória.
A STEINEL garante o bom
estado e o bom funcionamen-
to do aparelho.
O prazo de garantia é de
36 meses a contar da data de
compra. Eliminamos falhas
relacionadas com defeitos de
material ou de fabrico.
A garantia inclui a reparação
ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com o
nosso critério, estando excluí-
das as peças sujeitas a des-
gaste, os danos e as falhas
originados por uma utilização
ou manutenção incorreta, bem
como por rutura em função de
uma queda. Excluem-se igual-
mente os danos provocados
noutros objetos estranhos ao
aparelho.
Os serviços previstos na
garantia só serão prestados
caso o aparelho seja apresen-
tado bem embalado no respe-
tivo serviço de assistência
técnica ou, nos primeiros
6 meses, junto do revendedor,
devidamente montado e
acompanhado do talão da cai-
xa ou da fatura (data da com-
pra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação:
depois de expirado o prazo de
garantia ou em caso de falha
não abrangida pela garantia,
contacte o serviço de assis-
tência técnica mais perto de si
para saber quais são as pos-
sibilidades de reparação.
Dados técnicos
Garantia de funcionamento
Declaração de conformidade
Dimensões (a x l x p): 100 x 120 x 120 mm
Potência:
Lâmpadas incandescentes, máx. 1000 W com 230 V CA
Lâmpada fluorescente, máx. 500 W com cos ϕ = 0,5,
carga indutiva com 230 V CA
6 x a 58 W cada, C ≤ 132 μF
com 230 V CA *1)
Ligação à rede: 230 - 240 V, 50 Hz
Ângulo de deteção: 360
º
com ângulo de abertura de 180
º
Orientação do foto-sensor: ajuste preciso ± 10
º
Alcance: máx. 12 m (estabilização eletrónica)
Ajuste do tempo: 10 s – 15 min.
Regulação crepuscular: 2 – 2000 lux
Grau de proteção: IP 54
Classe de proteção: II
Intervalo de temperatura: -20 ºC a +50 °C
*1) Lâmpadas fluorescentes, lâmpadas economizadoras, candeeiros LED com balastro eletrónico
(capacidade total de todos os balastros ligados inferior ao valor especificado).
- 50 -
Falha Causa Solução
Sem tensão
n Fusível queimado, não liga-
do
n Curto-circuito
n Fusível novo, ligar o inter-
ruptor de rede, verificar o
condutor com medidor de
tensão
n Verificar as conexões
Falhas de funcionamento
Não liga
n Durante o regime diurno a
regulação crepuscular está
ajustada para o regime
noturno
n A lâmpada incandescente
fundiu
n Interruptor de rede DESLI-
GADO
n Fusível queimado
n Área de deteção ajustada
incorretamente
n Reajustar
n Substituir lâmpadas incan-
descentes
n Ligar
n Fusível novo, verificar
eventualmente a conexão
n Reajustar
Não desliga
n Movimento constante na
área de deteção
n O candeeiro ligado está
dentro da área de deteção
e volta a ligar, devido a
alteração térmica
n Comuta para o regime
contínuo através do
comutador em série no
interior da casa
n Examinar a área e eventual-
mente reajustar ou cobrir
com pala
n Modificar a área ou cobrir
com pala
n Colocar o comutador em
série em modo automático
Está sempre a
LIGAR/DESLIGAR
n O candeeiro ligado está
dentro da área de deteção
n Encontram-se animais em
movimento dentro da área
de deteção
n Modificar a área ou cobri-
la, aumentar a distância
n Mudar a área de deteção
ou cobrir com pala
Liga inadvertidamente
n O vento agita árvores e
arbustos na área de
deteção
n São detetados automóveis
a passar na estrada
n Alteração térmica súbita
devido a influências clima-
téricas (vento, chuva, neve)
ou ar evacuado de ventila-
dores, janelas abertas
n Mudar a área de deteção
ou cobrir com pala
n Mudar a área de deteção
ou cobrir com pala
n Modificar a área, mudar
para outro local de
montagem
P
- 53 -- 52 -
Rörelse tänder lampor,
alarm och mycket mer. För
Er komfort, för Er säkerhet.
Dörr, garage, altan, carport,
trapphus, lagerutrymme eller
källare, överallt kan denna
rörelsevakt snabbt monteras
och göras driftsklar.
Halogenstrålkastaren är för-
sedd med tre 120° pyrosen-
sorer som känner av värme-
strålningen från kroppar i
rörelse (människor, djur etc.)
Den registrerade värmestrål-
ningen omvandlas på elektro-
nisk väg och tänder armatu-
ren. Murar, fönster etc. hin-
drar värmestrålningen från att
nå fram till sensorn. Med hjälp
av de tre pyro-sensorerna
uppnås en bevakningsvinkel
på 360° och en öppningsvin-
kel på 180°.
Bevakningsområde
ca. 300 m
2
Räckvidd max. 12 m
Viktigt: Den säkraste rörel-
sebevakningen uppnås när
sensorn är placerad i rät
vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns.
ca. 5 m max. 12 m
12 m
y Takmontering
Varning! Inkoppling av nät-
spänningen 230 V betyder
livsfara! Vid installation av
IS 360 D TRIO sker inkopp-
ling till elnätet. Därför
måste det utföras på ett
fackmannamässigt sätt och
enligt gällande föreskrifter.
Innan koppling påbörjas
måste spänningen kopplas
ur. Detta kontrolleras med
en spänningsprovare.
Avsäkra rörelsevakten med
10 A. IS 360 D TRIO får
inte monteras närmare än
50 cm från en lampa för att
undvika värmestrålningen
från lampan.
Lossa vakthusets täckring
5 genom ett lätt tryck på
de båda fördjupningarna
samtidigt som man vrider
motsols nedåt. Lossa fäst-
skruven
1 (mot vänster)
och dra av montageplattan.
Rör ej de inre förbindning-
arna till sensorn, utan lös-
gör hela plinten inklusive
vakthuset med en lätt
dragning. Sätt in medföl-
jande gummipackningar i
montageplattan. Håll denna
mot taket och märk för
borrhål. Akta ledningarna!
Borra och tryck in plugg-
garna. Inkoppling sker med
två kablar, en till nätet och
en till de objekt som vakten
skall styra.
De två gummipackningarna
kan därför tryckas ut med
en skruvmejsel. I kåpans
undersida
5 finns två
urspårningar för anslutning
av utanpåliggande kablar.
När kabelinförningen är klar
kan montageplattan skru-
vas fast. Till sist skjuts
rörelsevakens täckring
5
upp igen.
y Anslutning till nätet
Anslutningen består
av 2-3 ledare.
L = fas, strömförande
ledare (vanligen
svart eller brun)
N = nolledare
(vanligen blå)
PE = eventuell skyddsle-
dare (grön/gul)
Vid tvekan måste parterna
identifieras. Spänningen
kopplas in igen och identifi-
ering sker med en spänn-
ningsprovare.
OBS! Bryt spänningen igen.
Fasen ansluts till (L), första
uttaget och nolledaren till
den andra (N) (se skiss och
pil). Den grön/gula skydds-
ledaren ansluts till den här-
för avsedda undre plinten.
y Inkoppling av
belastningen
Kabeln till belastningen
(t ex lampor) består i regel
av fas, nolla och skydds-
jord. Belastningens fas
(svart eller brun) ansluts till
uttaget L’ och nollan (blå)
ansluts till uttaget som är
direkt anslutet till nätets
nolla. Den gul-gröna
skyddsledare ansluts till
den separata jordplinten.
Viktigt! En felkoppling
av belastningen leder till
kortslutning i vakten eller
säkringsskåpet. Vid osä-
kerhet måste ledarna iden-
tifieras och omkoppling
ske. En brytare Till-Från
kan med fördel kopplas
i matningen före vakten.
Blå Svart/Brun Grön /Gul
Installation IS 360 D TRIO
S
Montageanvisning
Säkerhetsanvisning
Princip
S
- 55 -- 54 -
3 6 2
När rörelsevakten är monterad
och ansluten kan anläggning-
en tas i drift. Två inställnings-
möjligheter finns åtkomliga
när täckringen
2
skjutits ner.
Skymningsinställning
(aktiveringströskel)
Önskad skymningsvärde för
sensorn kan ställas in steglöst
från ca. 2 lux till 2000 lux.
Ställskruven i vänster ändläge
1 betyder dagsljusdrift
2000 lux. Ställskruvens högra
ändläge
6 betyder skym-
ningsdrift 2 lux.
(Vid leverans är IS 360 D TRIO
inställd för dagsdrift). Vid
inställning av bevakningsom-
rådet och funktionstest vid
dagljus måste ställskruven
vara i vänster ändläge.
Tidsfördröjning
(tidsinställning)
Lampans efterlystid kan steglöst
ställas in från ca 10 sekunder
upp till max 15 minuter. Ställ-
skruvens vänstra ändläge
1
ger den kortaste tiden 10 sek.
och höger ändläge
6 den
längsta tiden 15 min. Vid inställ-
ning av bevakningsområdet och
för funktionstest är det lämpli-
gast att den kortaste tiden är
inställd.
Vid en montagehöjd av
2,5 m uppnås sensorns
maximal räckvidd, 12 m
runtom. Bevakningsområdet
kan optimalt ställas in efter
önskemål. Med hjälp av de
medföljande täckplattorna
6
kan önskat antal linsseg-
ment avskärmas och indivi-
duellt förkorta räckvidden.
Genom att vrida sensor
huset ±10°
3
kan en finin-
ställning ske. Därmed und-
viks oönskade detekteringar
som orsakas av t ex bilar
eller folk som passerar på
gatan. Täckplattorna
6
kan
delas utmed de vågräta och
lodräta spåren. När täck-
ringen
2
skjutits nedåt kan
dessa hängas in i
linsens överdel. Skjut upp
täckringen
2
igen och
täckplattorna
6
är fast
förankrade.
ca. 10 sek. - max 15 min.
2 - 2000 lux
Funktioner Inställning av bevakningsområdet/Justering
Inställning av bevakningsområdet/Justering
Inställning av bevakningsområdet/Exempel
S
- 57 -- 56 -
Störning Orsak Åtgärd
Ingen spänning.
n Defekt säkring, rörelsevak-
ten ej inkopplad.
n Kortslutning.
n Byt säkring, slå till spänn-
ningen. Testa med spänn-
ningsprovare.
n Kontrollera ledningar och
ansluten lampa.
Tänder inte belysningen
n Vid dagsdrift, skymningsin-
ställningen inställd på natt-
drift.
n Glödlampan trasig.
n Strömbrytaren frånslagen.
n Defekt säkring.
n Bevakningsområdet
felinställt.
n Ändra skymningsnivån
till rätt läge.
n Byt glödlampa.
n Slå till strömbrytaren.
n Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen.
n Justera inställningen.
Belysningen släcks inte.
n Ständig rörelse i
bevakningsområdet.
n Tända lampor finns för nära
rörelsevakten – värmestrål-
ning ger återtändning.
n Ev. inkopplad inomhus-
brytare är i läge för fast
belysning.
n Kontrollera bevakningsom-
rådet. Vid behov justera och
begränsa området.
n Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
n Koppla om brytaren till
automatik.
Kopplar ständigt till och från.
n Tända lampor finns i
bevakningsområdet.
n Djur rör sig i bevaknings-
området.
n Justera eller avskärma
bevakningsområdet. Öka
avståndet mellan ansluten
lampa och rörelsevakt.
n Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
Tänder belysningen oönskat.
n Blåst i träd och buskar i
bevakningsområdet.
n Påverkan från bilar på
gatan.
n Plötsliga temperatur
förändringar genom vädrets
inverkan (vind, regn, snö)
eller fläktutlopp, öppet
fönster.
n Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
n Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
n Justera bevakningsområdet
eller flytta rörelsevakten.
1. Belysning utan nolledare 2. Belysning med befintlig nolledare
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift.
Rörelsevakten med sensor är
avsedd för automatisk tänd-
ning av ljus. Produkten är inte
lämplig att använda som
inbrottslarm eftersom den
föreskrivna säkerheten mot
sabotage saknas. Vädret kan
påverka rörelsevaktens funktion.
Vid kraftiga vindbyar, snö, regn
eller hagel kan det ske felaktive-
ringar eftersom sensorn inte kan
skilja de plötsliga temperatur-
skillnaderna från värmekällor.
När linsen
4 är smutsig kan
den rengöras med en fuktig
trasa (utan rengöringsmedel).
Driftstörningar
Kopplingsexempel
Drift/Skötsel
4. Koppling via växlande brytare för fast
sken respektive automatik
Läge I: Sensordrift
Läge II: Manuell drift med fast belysning
Observera: Frånkoppling av anläggningen
är inte möjlig, önskas även möjlighet att släcka
belysningen måste en s.k. "Hand -0- Auto"
användas.
1) T. ex. 1-4 x 100 w glödlampor
2) Förbrukare t. ex. belysning, max effekt se tekniska data.
3) Inkopplingsplint till IS 360 D TRIO
4) Inomhusbrytare
5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
6) Inomhus 2-polig brytare, fast sken/automatik
S
- 59 -- 58 -
n
Loftsmontering
OBS: Montering betyder
nettilslutning. 230 V er
livsfarligt! Sluk derfor først
strømmen, og kontrollér
med en spændingstester,
at spændingen er afbrudt.
Ved installation af sensoren
er der tale om arbejde med
netspænding. Installationen
skal derfor udføres fagligt
korrekt i henhold til VDE
0100. Vær opmærksom på,
at bevægelsessensoren
skal sikres med et 10 A-
beskyttelsesrelæ.
Monteringsstedet bør
mindst have en afstand på
50 cm til lyskilder, da var-
mestrålingen kan medføre,
at systemet aktiveres. Først
skal dækpladen
5 trækkes
af ved at trykke let på de to
fordybninger og samtidig
dreje mod uret og trække
nedad.
Skru derefter de to monte-
ringsskruer 1 løs med en
skruetrækker (mod uret),
og træk monteringspladen
af. De ledninger som er
monteret i kronemuffen bør
ikke løsnes, men hele kro-
nemuffen trækkes forsigtigt
ud. Sæt de vedlagte gum-
mipropper ind i monterings-
pladen. Hold monterings-
pladen op mod loftet, og
afmærk borehullerne, vær
opmærksom på lednings-
føringen i loftet, bor huller,
og sæt dyvler i. For at kun-
ne udføre en omskiftning
skal nettilslutningen føres
ud til forbrugeren med en
ledning med mindst to
poler. For at gøre dette kan
gummipropperne gennem-
brydes med en skruetræk-
ker. Til synlig ledningsføring
findes der to udstansninger
på dækpladen
5. Disse
kan let gennembrydes.
Når ledningerne er ført
igennem, kan monterings-
pladen skrues på. Træk til
sidst dækpladen 5 på igen,
og lad den gå i indgreb.
n Tilslutning af netledning
Netledningen består af et
2- eller 3-leder kabel.
L = Strømførende ledning
(oftest sort,
brun eller grå)
N = nulleder
(for det meste blå)
PE = eventuel beskyttel-
sesleder (grøn/gul)
Hvis du er i tvivl, skal du
identificere ledningerne
med en spændingstester
og derefter afbryde spænd-
ingen igen. Kronemufferne
er til nettilførslen. Den
strømførende ledning (L)
sættes fra oven ind i den
første (se pilen) og nullede-
ren (N) ind i den anden
muffe. Hvis der findes en
grøn/gul beskyttelsesleder,
skal du sætte denne led-
ning i den dertil beregnede
nederste muffe.
n Tilslutning af
forbrugerledning
Forbrugerledningen
(f.eks. til lampen) er også
en ledning med 2 eller 3
ledere. Den tilsluttes til
mufferne N og L'. Forbru-
gerens strømførende leder
(sort eller brun ledning)
monteres i den muffe, der
er afmærket med L'. Mon-
ter nullederen (blå ledning) i
muffen markeret med N
sammen med netlednin-
gens nulleder. Den evt.
monterede grøn/gule
beskyttelsesleder monteres
i den nederste muffe.
Vigtigt: Ombytning af til-
slutningerne fører senere til
kortslutning i enheden eller
i sikringsskabet. Hvis dette
sker, skal de enkelte led-
ninger identificeres og
monteres igen. I netlednin-
gen kan der naturligvis
monteres en tænd- og
slukkontakt.
Installation IS 360 D TRIO
Blå Sort/brun/grå Grøn/gul
Monteringsvejledning
Mått (H x B x T): 100 x 120 x 120 mm
Belastningsförmåga:
Glödlampor, max. 1000 W vid 230 V AC
Lysrör, max. 500 W vid cos ϕ = 0,5,
induktiv last vid 230 V AC
6 x max. à 58 W,
C ≤ 132 μF*1)
Spänning: 230/240 V AC, 50 Hz
Bevakningsvinkel: 360° horisontalt med öppningsvinkel 180°
Vridbarhet: fininställning ± 10°
Räckvidd: max. 12m
Efterlystid: 10 sek – 15 min.
Skymningsnivå: 2 – 2000 lux
Skyddsklass: IP 54
Isolationsklass: II
Temperaturområde: 20° C till + 50° C
*1) Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt förkoppl.don
(Observera att kapacitansen inte får överstiga ovan angivet värde).
Produkten uppfyller:
- Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG.
Denna STEINEL produkt är till-
verkad med största noggrann-
het. Den är funktions- och
säkerhetstestad enligt gällande
föreskrifter och har därefter
genomgått en stickprovskon-
troll.
Garantin gäller i 36 månader
från inköpsdagen. Vi återgär-
dar fel som beror på material-
eller tillverkningsfel. Garantin
innebär att varan repareras
eller att defekt del byts ut
enligt vårt val.
Garantin omfattar inte
slitage och skador orsakade
av felaktig hanterande av pro-
dukten. Bristande underhåll
och skötsel omfattas ej heller
av garantin. Följskador på
främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då pro-
dukten, som inte får vara isär-
taget, sändes väl förpackat
med fakturakopia eller kvitto
(inköpsdatum och stämpel) till
vår representant eller lämnas
in till inköpsstället för åter-
gärd.
Reprationsservice:
Efter garantins utgång eller
vid fel som inte omfattas av
garantin kan produkten repa-
reras på vår verkstad. Vänli-
gen kontakta oss innan Ni
sänder tillbaka produkten för
reparation.
Tekniska data
-Deklaration
Funktionsgaranti
DK
- 61 -- 60 -
Når bevægelsessensoren er
tilsluttet og fastgjort, kan
anlægget tændes. Der findes
to tændingsmuligheder efter
afmontering af den ringforme-
de blænde
2 på enheden.
Skumringsindstilling
Bevægelsessensorens ønske-
de aktiveringstærskel kan ind-
stilles trinløst fra ca. 2 lux til
2000 lux. Når justeringsskruen
er skruet helt til venstre
1,
indstilles der dagsmodus med
ca. 2000 lux. Når justerings-
skruen er skruet helt til højre
6, indstilles der skumringsmo-
dus med ca. 2 lux
(ved levering er IS 360 D TRIO
fra fabrikken indstillet til dags-
lysmodus). Under indstilling af
bevægelsessensorens regi-
streringsområde og under
funktionstest i dagslys skal
justeringsskruen skrues helt til
venstre.
Slukningsforsinkelse
(tidsindstilling)
Den ønskede lysperiode for
den tilsluttede lampe kan ind-
stilles trinløst fra ca. 10 sek. til
maks. 15 min. Når justerings-
skruen er skruet helt til venstre
1, indstilles den korteste tid
på ca. 10 sek., og når juste-
ringsskruen er skruet helt til
højre 6, indstilles den længste
tid på ca. 15 min (ved levering
er IS 360 D TRIO fra fabrikken
indstillet på den korteste tid).
Under indstilling af overvåg-
ningsområdet og under funkti-
onstest anbefales det at ind-
stille den korteste tid.
Ved en monteringshøjde på
2,5 m er sensorens maksimale
rækkevidde 12 m. Registre-
ringsområdet kan indstilles
optimalt efter behov. Ved
hjælp af de vedlagte
afdækninger
6 kan man
afdække et vilkårligt antal lin-
sesegmenter eller reducere
rækkevidden individuelt.
På denne måde undgås fejlak-
tiveringer pga. f.eks. biler og
forbipasserende, eller farlige
steder kan overvåges målret-
tet. Afdækningerne 6 kan afri-
ves langs de lodrette og vand-
rette perforeringer eller klippes
ud med en saks 6. Når den
ringformede blænde 2 er truk-
ket af, skal afdækningerne
sættes fast i den øverste del
af sensorlinsen. Derefter skal
den ringformede blænde 2
sættes på igen, således at
afdækningerne
6 fastgøres.
Ved at dreje sensorhuset
± 10
°
3 er det muligt at
foretage finjustering.
Funktioner
Rækkeviddeindstilling/justering
Ca. 10 sek. - maks. 15 min.
Bevægelser aktiverer lys,
alarm og meget mere. For
mere komfort og sikkerhed.
Fordør, garage, terrasse eller
carport, opgang, lagerrum
eller kælder, overalt er denne
infrarøde bevægelsessensor
hurtigt monteret og klar til
brug.
IS 360 D TRIO til loftsmonte-
ring er udstyret med tre 120°-
pyrosensorer, der opfanger
usynlig varmeudstråling fra
objekter, der bevæger sig
(mennesker, dyr etc.).
Varmeudstrålingen omsættes
elektronisk, og en tilsluttet bru-
ger (f.eks. en lampe) tændes.
Ved forhindringer, som f.eks.
mure eller glasruder, registre-
res der ingen varmeudstråling,
hvorfor lampen ikke tændes.
Med de tre pyrosensorer
opnås en registreringsvinkel
på 360° med en åbningsvinkel
på 180°.
Princippet
Overvågningsområde
ca. 350 m
2
Rækkevidde maks. 12 m
Vigtigt: Den bedste bevægel-
sesregistrering opnås, hvis
enheden monteres/indstilles
på tværs af gåretningen, og
der ikke er forhindringer
(f.eks. træer, mure etc.), der
blokerer udsynet.
Ca. 5 m Maks. 12 m
12 m
n Afbryd spændingstilførslen,
før der arbejdes på bevægel-
sessensoren!
n Ved montering skal den
el-ledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk
derfor som det første for
strømmen, og kontrollér
med en spændingstester,
at ledningen er spændingsfri.
n Ved installation af sensoren
er der tale om arbejde med
netspænding. Installationen
skal derfor udføres iht.
stærkstrømsreglementet
1962 afsnit 6.
(
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-
EN 1,
-SEV 1000).
Sikkerhedsanvisninger
DK
- 63 -- 62 -
1. Lampe uden nulleder 2. Lampe med nulleder
3. Tilslutning via serieafbryder til manuel og
automatisk drift
1) F.eks.1-4 x 100 W glødepærer
2) Forbrugere, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Tilslutningsmuffer på IS 360 D TRIO
4) Afbryder på monteringsstedet
5) Serieafbryder på monteringsstedet, manuel, automatik
6) Korrespondanceafbryder på monteringsstedet, automatik, permanent lys
Bevægelsessensoren er
velegnet til omskiftning af lys
og alarm. Apparatet er ikke
velegnet til specifikke tyverial-
armer, da den foreskrevne
sabotagesikring mangler.
Vejret kan påvirke bevægel-
sessensorens funktion. Ved
kraftige vindstød, sne, regn og
hagl kan der ske fejlaktivering,
fordi der ikke kan skelnes mel-
lem pludselige temperaturud-
sving og varmekilder.
Registreringslinsen
4 kan
aftørres med en fugtig klud
(uden rengøringsmiddel), hvis
den bliver snavset.
Eksempler på tilslutning
Drift/vedligeholdelse
3 6 2
Rækkeviddeindstilling/justering
Rækkeviddeindstilling/eksempler
4. Tilslutning via en korrespondanceafbry-
der til drift med permanent lys og automatik
Stilling I: Automatisk drift
Stilling II: Manuel drift permanent belysning
Bemærk: Det er ikke muligt at slukke
anlægget, der kan kun vælges mellem stilling
I og stilling II.
DK
- 65 -- 64 -
Dette produkt opfylder
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
Dette STEINEL-produkt er frem-
stillet med største omhu, funkti-
ons- og sikkerhedstestet iht.
de gældende forskrifter samt
underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for
upåklagelig beskaffenhed og
funktion.
Garantien gælder 36 måneder
fra den dag, produktet er solgt
til forbrugeren. Vi afhjælper
mangler, der skyldes materia-
le- eller fabrikationsfejl, og
garantien ydes i form af
reparation eller udskiftning af
defekte dele efter vores valg.
Der ydes ikke garanti ved
skader på sliddele, ej heller
ved skader og fejl, der er
opstået pga. ukorrekt behand-
ling eller vedligeholdelse, og
heller ikke, hvis apparatet er
beskadiget ved tab. Garantien
omfatter ikke følgeskader på
fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod
forevisning af bon eller
kvittering (med købsdato og
forhandlerstempel). Derudover
skal enheden være intakt og
indpakket forsvarligt, når den
fremsendes til serviceværkste-
det eller inden for de første
6 måneder afleveres til
forhandleren.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er
udløbet, eller i tilfælde af
mangler, der ikke dækkes af
garantien, skal du spørge nær-
meste serviceværksted om
mulighederne for reparation.
Tekniske data
Funktionsgaranti
Overensstemmelseserklæring
Fejl Årsag Afhjælpning
Ingen spænding
n Sikring er defekt, ikke
tændt
n Kortslutning
n Ny sikring, tænd for netaf-
bryderen, kontrollér ledning
med spændingstester
n Kontrollér tilslutninger
Driftsforstyrrelser
Mål (H x B x D): 100 x 120 x 120 mm
Effekt:
Glødepærer, maks. 1000 W ved 230 V AC
Lysstofrør, maks. 500 W ved cos ϕ = 0,5,
induktiv belastning ved 230 V AC
6 x à 58 W, C ≤ 132 μF
bei 230 V AC *1)
Nettilslutning: 230 - 240 V, 50 Hz
Registreringsvinkel: 360
°
med 180
°
åbningsvinkel
Sensorens drejeområde: Finjustering ± 10
°
Rækkevidde: Maks. 12 m (elektronisk stabiliseret)
Tidsindstilling: 10 sek. - 15 min
Skumringsindstilling: 2 - 2000 lux
Kapslingsklasse: IP 54
Beskyttelsesklasse: II
Temperaturområde: -20 °C til +50 °C
*1) Lysstofrør, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed
(samlet kapacitet på alle tilsluttede forkoblingsenheder under den angivne værdi)
Tænder ikke
n Ved dagsdrift, skumrings-
indstilling står på natdrift
n Glødepære defekt
n Netafbryder slukket
n Sikring defekt
n Ikke rettet mod overvåg-
ningsområdet
n Indstil på ny
n Udskift glødepærer
n Tænd
n Ny sikring, kontrollér evt.
tilslutning
n Juster igen
Slukker ikke
n Permanent bevægelse i
overvågningsområdet
n Der befinder sig en tændt
lampe i overvågningsområ-
det, der tænder denne
lampe pga. temperaturfor-
andringer
n På permanent drift på
grund af serieafbryder på
monteringsstedet
n Kontrollér og juster evt.
området, eller tildæk det
n Ændr/tildæk området
n Serieafbryder på automatik
Tænder/slukker hele tiden
n Tændt lampe i
overvågningsområdet
n Dyr bevæger sig i
overvågningsområdet
n Ændr/tildæk området, øg
afstanden
n Ændr/tildæk området
Tænder uønsket
n Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at
bevæge sig
n Registrering af biler på
vejen
n Pludselige
temperatursvingninger pga.
vejret (vind, regn, sne) eller
luft fra ventilatorer eller
åbne vinduer
n Ændr/tildæk området
n Ændr/tildæk området
n Ændr området, flyt
monteringssted
DK
- 67 -
Liike kytkee valon, hälytyksen
tai jonkin muun toiminnon.
Tämä lisää käyttömukavuutta
ja turvallisuutta.
Infrapunaliiketunnistin sopii
käytettäväksi vaikkapa kotio-
vella, terassilla, autokatokses-
sa, porraskäytävässä, varas-
tossa tai kellarissa. Tunnistin
on helppo asentaa ja sen
käyttöönotto on nopeaa.
IS 360 D TRIO on varustettu
kolmella 120° pyrosähköisellä
tunnistimella, jotka tunnistavat
liikkuvista ihmisistä, eläimistä
jne. lähtevän lämpösäteilyn.
Tällöin tunnistin kytkee liitetyn
laitteen (esim. valaisimen)
päälle automaattisesti. Erilaiset
esteet (esim. seinät tai lasiruu-
dut) estävät lämpösäteilyn
tunnistuksen eikä valo tällöin
kytkeydy. Kolmen pyrosähköi-
sen tunnistimen avulla saavu-
tetaan 360°:een toimintakulma
ja 180°:een avauskulma.
Toimintaperiaate
Toiminta-alue n. 350 m² Toimintaetäisyys enint. 12 m
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu
varmimmin, kun tunnistin
asennetaan siten, että kulku
suuntautuu siihen nähden
sivusuunnassa eikä esim.
puita tai seiniä ole esteenä
n. 5 m enint. 12 m
12 m
n Katkaise virta, ennen kuin
suoritat liiketunnistimelle
mitään toimenpiteitä!
n Asennus on tehtävä jännit-
teettömänä. Katkaise ensin
virta ja tarkista jännitteettö-
myys jännitteenkoettimella.
n Tunnistin liitetään verkkojän-
nitteeseen. Asennus on suo-
ritettava asiantuntevasti. Voi-
massa olevia asennus- ja lii-
täntäohjeita on noudatettava.
(SFS0100)
Turvaohjeet
- 66 -
y Kiinnitys kattoon
Huomio: Asennuksella
tarkoitetaan verkkoliitäntää.
230 V merkitsee hengen-
vaaraa! Katkaise ensin virta
ja tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
Tunnistin liitetään verkko-
jännitteeseen. Asennus on
suoritettava asiantuntevasti.
Voimassa olevia asennus-
ja liitäntäohjeita on nouda-
tettava. Huomaa, että liike-
tunnistin on suojattava 10 A
-sulakkeella. Kiinnityspai-
kan tulisi olla vähintään
50 cm etäisyydellä valaisi-
mista, joiden lämpösäteily
voi johtaa tunnistimen kyt-
kemiseen. Kotelon suojus
5 on ensin irrotettava pai-
namalla kevyesti kumpaa-
kin syvennystä ja kiertämäl-
lä samalla vastapäivään,
jolloin suojus voidaan
vetää irti.
Kierrä kumpikin kiinnitys-
ruuvi 1 irti (vasemmalle) ja
irrota asennuslevy. Älä
irrota liitinryhmän sisäjoh-
dotusta, vaan vedä koko
liitin varovasti pois. Aseta
mukana tulevat kumitulpat
asennuslevyyn. Pidä asen-
nuslevyä kattoa vasten ja
piirrä porausreiät seinään,
huomioi katossa kulkevat
johdot, poraa reiät; aseta
tulpat paikoilleen.
n Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään
2 - 3 -napaista kaapelia.
L = vaihejohdin
N = nollajohdin
PE = mahdollinen
suojamaajohdin
Epäselvissä tapauksissa
johtimet on tunnistettava
jännitteenkoettimella;
katkaise sen jälkeen jälleen
virta. Verkkojohtoa varten
on kytkentäliittimet. Vaihe-
johdin (L) tulee ylhäältä
ensimmäiseen (katso nuoli)
ja nollajohdin (N) toiseen
liittimeen. Kiinnitä mahdolli-
nen vihreä/keltainen suoja-
maajohdin sitä varten ole-
vaan alempaan liittimeen.
n Kytkettävän laitteen
johdon liitäntä
Laitteen (esim. valaisin)
johtona käytetään myös
2 - 3-napaista kaapelia.
Kaapeli liitetään liittimiin
N ja L'. Laitteen vaihejohdin
liitetään L’ merkittyyn liitti-
meen. Nollajohdin yhdiste-
tään N-kirjaimella merkit-
tyyn liittimeen verkkojohdon
nollajohtimen kanssa.
Mahdollisesti käytettävissä
oleva suojamaajohdin asen-
netaan alempaan liittimeen.
Tärkeää: Liitäntöjen vaihtu-
minen keskenään johtaa
oikosulkuun. Tässä tapauk-
sessa yksittäiset johtimet
on tunnistettava ja asennet-
tava uudelleen. Verkkojoh-
toon voidaan myös asentaa
verkkokytkin virran kytkemi-
seksi ja katkaisemiseksi.
IS 360 D TRIO:n asennus
Sininen Musta/ruskea/
harmaa
Vihreä/keltainen
Asennusohje
FI
- 69 -
3 6 2
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Toiminta-alueen rajaus/esimerkkejä
- 68 -
Kun liiketunnistin on liitetty ja
kiinnitetty, laitteisto voidaan
kytkeä päälle.
Kun rengassuojus irrotetaan,
on käytettävissä kaksi säätö-
mahdollisuutta.
Hämäryystason asetus
Liiketunnistimen haluttu
kytkeytymiskynnys voidaan
asettaa portaattomasti noin
2 luksin – 2000 luksin välille
Kun säätöruuvi käännetään
sen vasempaan ääriasentoon
1, tunnistin on asetettu n.
2000 luksin päiväkäyttöön.
Kun säätöruuvi käännetään
sen oikeaan ääriasentoon 6,
tunnistin on asetettu n. 2 luk-
sin hämäräkäyttöön.
(Tehtaalla IS 360 D TRIO on
asetettu päiväkäyttöön.) Sää-
töruuvin on oltava vasemmas-
sa ääriasennossa liiketunnisti-
men toiminta-alueen asetuk-
sen ja toiminnan testauksen
ajan, kun toimenpiteet teh-
dään päivänvalossa.
Kytkentäajan asetus
(aika-asetus)
Liitetyn lampun haluttu kytken-
täaika voidaan asettaa por-
taattomasti n. 10 sekunnin ja
enintään 15 minuutin välille.
Kun säätöruuvi käännetään
sen vasempaan ääriasentoon
1, on asetettu lyhin mahdolli-
nen kytkentäaika (n. 10 s).
Pisin mahdollinen kytkentäaika
(n. 15 min) asetetaan kääntä-
mällä säätöruuvi sen oikeaan
ääriasentoon 6. (Tehtaalla
IS 360 D TRIO -tunnistimeen
on asetettu lyhin mahdollinen
kytkentäaika.) Tunnistimen
kytkentäaika kannattaa aset-
taa pienimmäksi mahdolliseksi
toiminta-alueen asetuksen ja
toiminnan testauksen ajaksi.
Tunnistimen suurin mahdolli-
nen toimintaetäisyys on 12 m,
kun tunnistin asennetaan 2,5
metrin korkeuteen. Toiminta-
aluetta voidaan tarvittaessa
rajata. Tunnistimen mukana
toimitetulla kuudella linssin
suojuksella voidaan peittää
haluttu määrä linssin lohkoja
eli lyhentää toiminta-aluetta
yksilöllisesti.
Näin voidaan estää esim.
autojen tai ohikulkijoiden
aiheuttamat virhekytkennät
tai rajata tietyt alueet pois.
Voit erottaa linssin suojukset
6 toisistaan valmiita vaaka-
ja pystysuoria uria pitkin joko
taittamalla tai saksilla leikkaa-
malla. Irrota rengassuojus 2 ja
ripusta linssin suojukset tun-
nistimen linssin yläosaan.
Pistä sitten rengassuojus
2
takaisin paikoilleen, jolloin
linssin suojukset 6 kiinnitty-
vät. Hienosäätö on mahdollis-
ta kiertämällä tunnistimen
runkoa ± 10° 3.
Toiminta
Toiminta-alueen rajaus/säätö
n. 10 s - enint. 15 min.
FI
- 71 -
Häiriö Syy Häiriön poisto
Ei jännitettä
n sulake viallinen, laite ei ole
päällä
n oikosulku
n uusi sulake, kytke verkko-
katkaisin päälle, tarkista
johto jännitteenkoettimella
n tarkasta liitännät
Käyttöhäiriöt
Valo ei syty
n päiväkäytössä hämäräkyt-
kin asetettu yökäyttöön
n viallinen valaisin
n tunnistimelle ei tule sähköä
n viallinen sulake
n toiminta-aluetta ei
suunnattu oikein
n säädä uudelleen
n vaihda valaisin
n ks. ed. kohta
n uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
n säädä alue uudelleen
Valo ei sammu
n jatkuvaa liikettä
toiminta-alueella
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella ja kytkey-
tyy lämpötilanmuutoksen
vuoksi uudelleen
n kytketty valaisemaan
jatkuvasti talossa olevan
sarjakytkimen kautta
n tarkista alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen tai
peitä osa linssistä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n sarjakytkin automaattikäy-
töllä
Valo syttyy ja sammuu
jatkuvasti
n kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella
n toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
n muuta aluetta / peitä osa
linssistä, lisää etäisyyttä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
Valo syttyy ei-toivotusti
n tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
n tiellä liikkuu autoja
n sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai
avoinna olevien ikkunoiden
aiheuttamat äkilliset
lämpötilan muutokset
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
n muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
- 70 -
1. Nollajohtimen ketjutus tunnistimen kautta 2. Nollajohdin suoraan valaisimelle
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta käsinkäyt-
töä ja automaattikäyttöä varten
1) esim. 1–4 x 100 W hehkulamppua
2) sähkölaite, valaisin enint. 1000 W (katso Tekniset tiedot)
3) IS 360 D TRIO:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valaistus
Liiketunnistin soveltuu valon ja
hälytyksen kytkemiseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi
osana erityisiä murtohälytys-
järjestelmiä, sillä siitä puuttuu
määräysten mukainen suojaus
sabotaasin varalta.
Sääolosuhteet voivat vaikuttaa
liiketunnistimen toimintaan.
Voimakkaat tuulenpuuskat
sekä lumi-, vesi- ja raesateet
saattavat aiheuttaa virhekyt-
kentöjä, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia
äkillisiä lämpötilan vaihteluita
lämmönlähteistä. Tunnistimen
linssi
4 voidaan puhdistaa
kostealla liinalla (älä käytä
puhdistusaineita).
Liitäntäesimerkkejä
Käyttö/hoito
4. Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa
valaisua ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö, jatkuva valaistus
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista on ainoastaan valinta asentojen
I ja II välillä.
FI
- 73 -- 72 -
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien määräysten mukainen:
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
Tämä STEINEL-tuote on
valmistettu huolellisesti, ja
sen toiminta ja turvallisuus
on testattu voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Tuo-
tantoa valvotaan pistokokein.
STEINEL myöntää takuun
tuotteen moitteettomalle
toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta
ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana STEINEL vastaa kaikis-
ta materiaali- ja valmistusviois-
ta valintansa mukaan joko
korjaamalla tai vaihtamalla
vialliset osat.
Takuu ei koske kuluvien osien
vaurioita, asiattoman käsittelyn
tai huollon aiheuttamia vaurioi-
ta tai puutteita tai putoamisen
aiheuttamia vaurioita. Takuu ei
koske laitteen muille esineille
mahdollisesti aiheuttamia
vahinkoja.
Takuu on voimassa vain
silloin, jos laitetta ei ole itse
avattu ja se toimitetaan yhdes-
sä ostokuitin tai laskun kanssa
(ostopäivämäärä ja liikkeen
leima) hyvin pakattuna myyjä-
liikkeeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun
piiriin kuulumattoman vian
ollessa kyseessä ota yhteyttä
huoltopalveluumme ja pyydä
tietoja korjausmahdollisuuksista.
Tekniset tiedot
Toimintatakuu
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mitat (K x L x S): 100 x 120 x 120 mm
Teho:
Hehkulamput, enint. 1000 W, 230 V AC
Loisteputket, enint. 500 W, cos ϕ = 0,5,
induktiivinen kuorma 230 V AC
6 x à 58 W, C ≤ 132 μF,
230 V AC *1)
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz
Toimintakulma: 360°, avauskulma 180°
Tunnistimen kääntyvyys: Hienosäätö ± 10°
Maksimitoimintaetäisyys: 12 m (elektronisesti vakautettu)
Kytkentäajan asetus: 10 s – 15 min
Hämäryystason asetus: 2 – 2000 luksia
Kotelointiluokka: IP 54
Suojausluokka: II
Lämpötila-alue: -20 °C ... +50 °C
*1) Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput ja elektroninen liitäntälaite
(kaikkien liitettyjen liitäntälaitteiden kokonaiskapasiteetti ilmoitetun arvon alapuolella).
n
Feste i tak
OBS: Montering betyr
tilkobling til strømnettet.
230 V nettspenning kan
være livsfarlig! Slå derfor
først av strømmen og bruk
en spenningstester til å
kontrollere at strømtilførse-
len er stanset. Under instal-
lasjon av sensoren kommer
du i kontakt med strømnet-
tet, og arbeidet skal derfor
utføres av en fagkyndig iht.
VDE 0100. Vær oppmerk-
som på at bevegelsessen-
soren må sikres med en
10 A-ledningsstrømbryter.
Sensoren bør monteres
minst 50 cm fra lamper, da
varmeutstråling kan føre til
at systemet reagerer. Trekk
først av husdeksel 5 ned-
over ved å trykke begge
fordypningene lett inn sam-
tidig som du skrur det mot
klokken.
Bruk en skrutrekker og skru
så ut de to festeskruene 1
(mot venstre) og ta av mon-
teringsplaten. Ikke løsne
den indre kabelføringen til
kroneklemmen, men ta ut
hele klemmen ved å dra
forsiktig i den. Sett de ved-
lagte gummiproppene i
monteringsplaten. Hold
monteringsplaten mot taket
og tegn av for borehull.
Vær oppmerksom på led-
ninger i taket. Bor hull og
sett i plugger. For å gjøre
en koblingsprosess mulig
må nettilkoblingen føres til
apparatet gjennom en mini-
mum topolet kabel. Til det-
te formål kan de to gummi-
proppene dyttes inn med
en skrutrekker. Det er to
utsparinger på husdeksel 5
for utenpåliggende kabelfø-
ring. Disse lar seg lett tryk-
ke inn. Når kablene er ført
inn, kan monteringsplaten
skrus på. Sett først på hus-
deksel 5 og la det smette
på plass.
n Tilkobling av nettledningen
Nettledningen består av en
2- til 3 ledet kabel.
L = strømførende ledning
(som regel svart, brun
eller grå)
N = fase (som regel blå)
PE = eventuell jordleder
(grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen
kontrolleres med en spen-
ningstester. Deretter slås
strømtilførselen av igjen.
Kroneklemmene er til nett-
ledningen. Den strømfø-
rende fasen (L) føres oven-
fra og inn i den første klem-
men (se pil), og fasen (N)
festes i den andre. Der det
finnes en grønn/gul jor-
dingsleder, festes denne i
den merkede nederste
klemmen.
n Tilkoble apparatledningen.
Apparatledningen (f.eks. til
en lampe) består også av
en 2- til 3 ledet kabel som
kobles til klemmene N og
L'. Den strømførende fasen
(svart eller brun ledning)
monteres i klemmen merket
L'. Den andre fasen (blå
ledning) kobles til en fase
fra nettledningen i klemmen
merket N. En eventuell
grønn/gul jordleder festes i
den nederste klemmen.
Viktig: Forveksles kobling-
ene, vil dette senere føre
til kortslutning i apparatet
eller i sikringsskapet. I dette
tilfellet må de enkelte
kablene identifiseres og
monteres på nytt. Det kan
selvsagt monteres en bryter
på nettledningen til å slå
AV og PÅ.
Installasjon IS 360 D TRIO
Blå Svart/brun/grå Grønn/gul
N
Monteringsveiledning
N
- 75 -- 74 -
Når bevegelsessensoren er
tilkoblet og festet til vegghol-
deren, kan anlegget slås på.
Når du har trukket av dekkring
2, har du to aktiveringsmulig-
heter på apparatet:
Skumringsinnstilling
Ønsket reaksjonsnivå for
bevegelsesmelderen kan inn-
stilles trinnløst fra ca. 2 lux til
2000 lux. Stillskruen vridd helt
til venstre
1 betyr dagslysdrift
ca. 2000 lux. Stillskruen vridd
helt til høyre 6 betyr skum-
ringsdrift ca. 2 lux.
(Ved levering er IS 360 D TRIO
innstilt på dagslysdrift). Når
bevegelsessensoren innstilles
for dekningsområde og funk-
sjonstest ved dagslys, må inn-
stillingsskruen være skrudd
helt til venstre.
Utløsningstid
(tidsinnstilling)
Ønsket belysningstid for
tilkoblet lampe kan innstilles
trinnløst fra ca.10 sek. til
maks.15 min. Innstillingsskru-
en vridd helt til venstre
1
betyr korteste tid, ca. 10 sek.
Innstillingsskruen vridd helt
til høyre 6 betyr lengste tid,
ca. 15 min. (Ved levering er
IS 360 TRIO innstilt på kortes-
te tid).
Når bevegelsessensoren skal
innstilles for dekningsområde
og funksjonstest, anbefales
det å stille inn den korteste
tiden.
Ved en antatt monteringshøy-
de på 2,5 m er sensorens rek-
kevidde 12 m. Dekningsom-
rådet kan innstilles optimalt
etter behov. De vedlagte
dekkplatene
6 brukes til å
dekke til så mange linseseg-
menter som ønsketeller til
å forkorte rekkevidden indivi-
duelt. Dermed unngås feilkob-
linger på grunn av forbipasse-
rende biler, personer etc., eller
risikoområder overvåkes mål-
rettet. Dekkplatene 6 kan
brekkes fra hverandre i de
loddrette og vannrette rillene
eller klippes til med saks 6.
Når dekkring 2 er tatt av,
hektes dekkplatene inn øverst
på sensorlinsen. Deretter set-
tes ringdekslet 2 på igjen. Nå
er dekkplatene 6 godt festet.
Utover dette kan det foretas
en ±10° 3 finjustering ved å
dreie sensorhuset.
Funksjoner
Rekkeviddeinnstilling/justering
ca. 10 sek.- maks. 15 min.
Bevegelser som registreres
aktiverer både lys, alarm og
mye mer. For din komfort og
sikkerhet.
Enten det gjelder husdøren,
garasjen, terrassen eller car-
porten, om det er i trappeopp-
gangen, på lageret eller i kjel-
leren - den infrarøde bevegel-
sessensoren er raskt montert
og klar til drift over alt.
IS 360 D TRIO for montering i
tak er utstyrt med tre 120°
pyro-sensorer som registrerer
den usynlige varmeutstrålingen
fra mennesker og dyr etc. som
beveger seg. Den registrerte
varmeutstrålingen omsettes
elektronisk, og et tilkoblet
apparat (f.eks. lampe) slår seg
på. Det registreres ingen
varmestråling gjennom hindre
som f.eks. murer eller glassfla-
ter, dvs. at lampen ikke slår
seg på. Ved hjelp av de tre
pyrosensorene oppnås en
registreringsvinkel på 360°
med en åpningsvinkel på 180°.
Virkemåte
Dekningsområde ca. 350 m
2
Rekkevidde maks.12 m
Viktig: Den sikreste bevegel-
sesregistreringen oppnås ved
å montere hhv. innstille appa-
ratet til siden for gåretningen,
og når sikten ikke hindres av
f.eks. trær, murer etc.
ca. 5 m maks. 12 m
12 m
n Stans strømtilførselen før
alt arbeid på bevegelses-
sensoren!
n Under montering må tilkob-
lingsledningen være koblet
fra strømnettet. Slå derfor
alltid av strømmen først og
bruk en spenningstester til å
kontrollere at ledningen er
strømfri.
n Under installasjon av
sensoren kommer du i
kontakt med strømnettet.
Installasjonen må derfor
utføres fagmessig i henhold
til VDE 0100. (
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000).
Sikkerhetsmerknader
N
- 77 -- 76 -
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3. Tilkobling via kronevender for manuell og
automatisk drift
1) F.eks. 1-4 x 100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 1000 W (se tekniske spesifikasjoner)
3) Tilkoblingsklemmer for IS 360 D TRIO
4) Bryter i huset
5) Kronevender i huset, manuell, automatisk
6) Vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
Bevegelsessensoren egner
seg til å slå på lys og alarm.
Apparatet egner seg ikke for
spesielle innbruddsalarm-
anlegg fordi det ikke har den
nødvendige sabotasjesikker-
het. Værforholdene kan påvir-
ke bevegelsessensorens
funksjon; sterke vindkast, snø,
regn og haglbyger kan føre
til feilkoblinger ettersom beve-
gelsessensoren ikke kan skille
mellom plutselige temperatur-
svingninger og varmekilder.
Skulle registreringslinsen
4
bli skitten, kan den rengjøres
med en fuktig klut (uten ren-
gjøringsmiddel).
Eksempler på tilkobling
Drift/vedlikehold
3 6 2
Rekkeviddeinnstilling/justering
Rekkeviddeinnstilling/eksempler
4. Tilkobling via vendebryter for drift med
permanent lys og automatisk drift
Posisjon I: Automatisk drift
Posisjon II: Manuell drift, permanent belysning
OBS: Anlegget kan ikke slås av, det er kun
mulig å velge mellom drift i posisjon I og
posisjon II.
N
- 79 -- 78 -
Dette produktet oppfyller kravene i
- lavspenningsdirektiv 2006/95/EF
- EMC-direktiv 2004/108/EF
Dette STEINEL-produktet er
fremstilt med største nøyaktig-
het. Det er prøvet mht. funk-
sjon og sikkerhet i henhold til
gjeldende forskrifter, og deret-
ter underkastet en stikkprøve-
kontroll.
STEINEL gir full garanti for
feilfri kvalitet og funksjon.
Garantitiden utgjør 36 måne-
der, regnet fra dagen appara-
tet ble solgt til forbrukeren.
Vi erstatter mangler som kan
føres tilbake til fabrikasjonsfeil
eller feil ved materialene.
Garantien ytes ved reparasjon
eller ved at deler med feil
byttes ut.
Garantien bortfaller ved
skader på slitedeler, ved
skader og feil som oppstår på
grunn av ukyndig bruk eller
vedlikehold og ved skader
som skyldes at apparatet har
falt i gulvet. Følgeskader ved
bruk (skader på andre gjen-
stander) dekkes ikke av
garantien.
Garantien ytes bare hvis det
kan fremlegges kvittering
(påført kjøpsdato og forhand-
lers stempel). Apparatet skal
pakkes godt inn og sendes til
importøren eller leveres til
forhandler innen de første 6
månedene.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller
ved mangler som ikke dekkes
av garantien, kan du spørre
forhandleren om muligheter
for reparasjon.
Tekniske spesifikasjoner
Funksjonsgaranti
Samsvarserklæring
Feil Årsak Tiltak
Ikke spenning
n sikring defekt, ikke tent
n kortslutning
n ny sikring, slå på lednings-
bryteren, kontroller ledning-
en med spenningstester
n kontroller koblingene
Driftsfeil
Mål (h x b x d) 100 x 120 x 120 mm
Effekt:
lyspærer, maks. 1000 W ved 230 V AC
Lysrør, maks. 500 W ved cos ϕ = 0,5,
induktiv last ved 230 V AC
6 x à 58 W, C ≤ 132 μF
ved 230 V AC *1)
Nettilkobling: 230 – 240 V, 50 Hz
Dekningsvinkel: 360° med 180° åpningsvinkel
Sensorens svingområde: Finjustering ± 10°
Rekkevidde: maks. 12 m (elektronisk stabilisert)
Tidsinnstilling: 10 sek.– 15 min.
Skumringsinnstilling: (2 – 2000 lux)
Kapslingsgrad: IP 54
Beskyttelsesklasse: II
Temperaturområde: -20 °C til +50 °C
*1) Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast
(samlet kapasitet for alle tilkoblede elektroniske ballaster under angitt verdi).
Slår seg ikke på
n ved dagdrift, skumringsinn-
stilling står på nattdrift
n lyspære defekt
n nettbryter AV
n sikring defekt
n dekningsområdet ikke nøy-
aktig innstilt
n still inn på nytt
n skift ut lyspæren
n slå på
n ny sikring, kontroller
evt. koblingene
n juster på nytt
Slår seg ikke av
n permanente bevegelser i
dekningsområdet
n temperaturforandringer på
grunn av en tent lampe i
registreringsområdet tenner
sensorlampen på nytt
n den interne bryteren står på
permanent drift
n kontroller området og juster
det på nytt eller dekk til
n forandre området eller
dekk til
n kronevender på automatisk
drift
Slår seg stadig PÅ/AV
n det er en tent lampe i
registreringsområdet
n dyr beveger seg i
dekningsområdet
n forandre området eller dekk
til, øk avstanden
n forandre området eller
dekk til
Slår seg på når den ikke skal
n vind beveger trær og
busker i dekningsområdet
n biler på veien registreres
n plutselig temperaturfor-
andring på grunn av vær-
forholdene (vind, regn, snø)
eller luft fra ventilatorer el.
åpne vinduer
n forandre området eller
dekk til
n forandre området eller
dekk til
n forandre området, monter
lampen et annet sted
N
- 81 -
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το
σύστημα συναγερμού και πολλά
άλλα. Για την άνεσή σας και την
ασφάλειά σας.
Για την είσοδο, το γκαράζ, το
μπαλκόνι, το κλιμακοστάσιο,
την αποθήκη ή το υπόγειο, ο
υπέρυθρος ανιχνευτής κινήσεων
συναρμολογείται παντού
γρήγορα και είναι σε λειτουργική
ετοιμότητα.
Η συσκευή IS 360 D TRIO για την
εγκατάσταση σε οροφή διαθέτει
τρεις πυρο-αισθητήρες 120°,
οι οποίοι ανιχνεύουν την αόρατη
θερμική ακτινοβολία κινούμενων
σωμάτων (ανθρώπων ζώων,
κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερμική
ακτινοβολία μετατρέπεται
ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί
ένα συνδεδεμένο καταναλωτή
(π.χ. μία λάμπα). Μέσα από εμπό-
δια όπως π.χ. τοίχους ή υαλοπί-
νακες δεν αναγνωρίζεται καμία
θερμική ακτινοβολία και
συνεπώς δεν ενεργοποιείται ο
λαμπτήρας. Με τη βοήθεια των
τριών πυρο-αισθητήρων
επιτυγχάνεται γωνία κάλυψης
360° με γωνία ανοίγματος 180°.
Η αρχή λειτουργίας
Περιοχή κάλυψης περ. 350 m
2
Εμβέλεια μέγ. 12 m
Προσοχή: Την ασφαλέστερη
ανίχνευση κινήσεων την έχετε
εφόσον η συσκευή εγκαταστα-
θεί ή ευθυγραμμιστεί πλευρικά
ως προς την κατεύθυνση κίνη-
σης και δεν εμποδίζουν την
ορατότητα εμπόδια (όπως π.χ.
δέντρα, μάντρες κ.λπ.).
περ. 5 m μέγ. 12m
12 m
n Πριν από την εκτέλεση κάθε
εργασίας στον ανιχνευτή κινή-
σεων, πρέπει να διακόπτεται η
παροχή ηλεκτρικής τάσης!
n Κατά την εγκατάσταση ο προς
σύνδεση ηλεκτρικός αγωγός
πρέπει να είναι ελεύθερος ηλε-
κτρικής τάσης. Για το λόγο
αυτό πρέπει πρώτα να διακό-
πτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και
να ελέγχετε με δοκιμαστικό
τάσης αν πράγματι έχει διακο-
πεί η παροχή ηλεκτρικής
τάσης.
n Κατά την εγκατάσταση του
αισθητήρα πρόκειται για εργα-
σία στο δίκτυο ηλεκτρικής
τάσης. Συνεπώς πρέπει να γίνε-
ται εξειδικευμένα σύμφωνα με
το πρότυπο VDE 0100. (
D
-
VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Υποδείξεις ασφάλειας
- 80 -
n Στερέωση στην οροφή
Προσοχή: Η συναρμολόγηση
σημαίνει σύνδεση της
συσκευής με το ηλεκτρικό
δίκτυο. Τα 230 V σημαίνουν
κίνδυνο θανάτου! Συνεπώς
πρέπει πρώτα να διακόπτετε
το ηλεκτρικό ρεύμα και να
ελέγχετε με δοκιμαστικό
τάσης αν πράγματι έχει δια-
κοπεί η παροχή ηλεκτρικής
τάσης. Κατά την εγκατάσταση
του αισθητήρα πρόκειται για
εργασία στο δίκτυο ηλεκτρι-
κής τάσης, και συνεπώς πρέ-
πει να εκτελεστεί εξειδικευμέ-
να και σύμφωνα με το πρότυ-
πο VDE 0100. Έχετε υπόψη
σας ότι ο ανιχνευτής κινήσε-
ων πρέπει να ασφαλιστεί με
προστατευτικό διακόπτη
κυκλώματος 10 A. Το σημείο
εγκατάστασης θα πρέπει να
απέχει τουλάχιστον 50 cm
από άλλο λαμπτήρα, διότι η
θερμική ακτινοβολία ενδέχε-
ται να προκαλεί αντίδραση
του συστήματος. Αρχικά θα
πρέπει να αφαιρεθεί προς τα
κάτω η μάσκα πλαισίου
5 με
ελαφρά πίεση και των δύο
εσοχών και ταυτόχρονη περι-
στροφή προς τα αριστερά.
Με κατσαβίδι ξεβιδώνετε
κατόπιν τις δύο βίδες στερέω-
σης
1 (προς τα αριστερά) και
αφαιρείτε την πλάκα εγκατά-
στασης. Μη λύνετε την εσω-
τερική συρμάτωση προς το
λούστρινο ακροδέκτη, αλλά
βγάλτε ολόκληρο τον ακρο-
δέκτη με ελαφρό τράβηγμα.
Προσαρμόζετε τις συνημμέ-
νες ελαστικές τάπες στην πλά-
κα εγκατάστασης. Κρατάτε
την πλάκα εγκατάστασης
στην οροφή και σημειώνετε
τις διατρήσεις, προσέχετε την
καλωδίωση μέσα στην ορο-
φή, ανοίγετε τρύπες.
n Σύνδεση καλωδίου
τροφοδοσίας
Το καλώδιο τροφοδοσίας
αποτελείται από ένα 2-πολικό
έως 3-πολικό καλώδιο.
L = Καλώδιο φάσης
(συνήθως μαύρο,
καφέ ή γκρίζο)
N = Ουδέτερος αγωγός
(συνήθως μπλε)
PE = Ενδεχόμενος αγωγός
γείωσης (πράσινο/
κίτρινο)
Σε περίπτωση αμφιβολιών
πρέπει να προβείτε σε ανα-
γνώριση των καλωδίων με
δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν
αποσυνδέετε πάλι από την
ηλεκτρική τάση. Οι λούστρι-
νοι ακροδέκτες είναι για το
καλώδιο τροφοδοσίας. Το
καλώδιο φάσης (L) περνάει
από πάνω μέσα στον πρώτο
(βλέπε βέλος) και ο ουδέτε-
ρος αγωγός (N) περνάει μέσα
στο δεύτερο ακροδέκτη. Εάν
υπάρχει ο πράσινος/κίτρινος
αγωγός γείωσης, τον συνδέε-
τε στον προβλεπόμενο κάτω
ακροδέκτη.
n Σύνδεση καλωδίου
καταναλωτή
Το καλώδιο του καταναλωτή
(π.χ. προς το λαμπτήρα) απο-
τελείται επίσης από 2-πολικό
έως 3-πολικό καλώδιο. Η σύν-
δεση γίνεται στους ακροδέ-
κτες N και L' . Ο ρευματοφό-
ρος αγωγός του καταναλωτή
(μαύρο ή καφέ καλώδιο)
συνδέεται στον ακροδέκτη με
τη σήμανση L' . Ο ουδέτερος
αγωγός (μπλε καλώδιο) συν-
δέεται μαζί με έναν ουδέτερο
αγωγό του καλωδίου τροφο-
δοσίας στον ακροδέκτη με τη
σήμανση N. Ο ενδεχόμενος
αγωγός γείωσης
πράσινο/κίτρινο συνδέεται
στον κάτω ακροδέκτη.
Σημαντικό: Το μπέρδεμα των
συνδέσεων θα προκαλέσει
αργότερα στη συσκευή ή
στον πίνακα ασφαλειών βρα-
χυκύκλωμα. Στην περίπτωση
αυτή πρέπει να αναγνωρι-
στούν πάλι τα μεμονωμένα
καλώδια και να εγκαταστα-
θούν εκ νέου. Στο καλώδιο
τροφοδοσίας μπορεί να
συναρμολογηθεί και διακό-
πτης κυκλώματος για ενεργο-
ποίηση (ΕΝΤΟΣ) και απενερ-
γοποίηση (ΕΚΤΟΣ).
Εγκατάσταση IS 360 D TRIO
Μπλε Μαύρο/καφέ/
γκρίζο
Πράσινο/κίτρινο
Οδ
ηγίες εγκατάστασης
GR
- 83 -
3 6 2
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Ρύθμιση εμβέλειας/παραδείγματα
- 82 -
Αφού γίνει η σύνδεση του ανι-
χνευτή κινήσεων και στερεωθεί,
μπορείτε να ενεργοποιήσετε το
σύστημα. Αφού αφαιρεθεί η
δακτύλιος μάσκα 2 στη συσκευή
υπάρχουν διαθέσιμες δύο
δυνατότητες ενεργοποίησης.
Ρύθμιση ευαισθησίας
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας
του ανιχνευτή κινήσεων μπορεί
να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα από
περ. 2 Lux έως 2000 Lux. Ρυθμι-
στική βίδα σε αριστερό σημείο
αναστολής
1 σημαίνει λειτουρ-
γία φωτός ημέρας περ. 2000 Lux.
Ρυθμιστική βίδα σε δεξί σημείο
αναστολής 6 σημαίνει λειτουρ-
γία λυκόφωτος περ. 2 Lux.
(Κατά την παράδοση η συσκευή
IS 360 D TRIO έχει ρυθμιστεί από
το εργοστάσιο σε λειτουργία
φωτός ημέρας). Κατά τη ρύθμιση
του ανιχνευτή κινήσεων για την
περιοχή κάλυψης και το τεστ λει-
τουργίας σε φως ημέρας πρέπει
η ρυθμιστική βίδα να είναι σε
αριστερό σημείο αναστολής.
Καθυστέρηση απενεργοποίησης
(Ρύθμιση χρόνου)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού
του συνδεδεμένου λαμπτήρα
μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμη-
τα από περ. 10 δευτ. έως το ανώ-
τερο 15 λεπτά. Ρυθμιστική βίδα
στο αριστερό σημείο αναστολής
1 σημαίνει μικρότερο χρόνο περ.
10 δευτ., ρυθμιστική βίδα στο
δεξί σημείο αναστολής 6 σημαί-
νει μεγαλύτερο χρόνο περ. 15
λεπ.
(Κατά την παράδοση η συσκευή
IS 360 D TRIO έχει ρυθμιστεί από
το εργοστάσιο στο μικρότερο
χρόνο). Κατά τη ρύθμιση του ανι-
χνευτή κινήσεων για την περιοχή
κάλυψης και για το τεστ λειτουρ-
γίας προτείνουμε τη ρύθμιση
του μικρότερου χρόνου.
Με δεδομένο ύψος εγκατάστα-
σης 2,5 m η μέγιστη εμβέλεια
του αισθητήρα ανέρχεται σε
12 m. Ανάλογα με τις ανάγκες
είναι εφικτή η βέλτιστη ρύθμιση
της περιοχής ανίχνευσης. Οι
συνημμένες μάσκες κάλυψης
6
εξυπηρετούν στην κάλυψη επι-
θυμητού αριθμού στοιχείων του
φακού ή στην επιθυμητή μείωση
της εμβέλειας.
Με τον τρόπο αυτό εμποδίζονται
εσφαλμένες ενεργοποιήσεις π.χ.
μέσω οχημάτων ή πεζών κ.λπ. ή
ελέγχονται με ακρίβεια επικίνδυ-
να σημεία. Οι μάσκες κάλυψης 6
μπορούν να διαχωριστούν ή να
κοπούν με ψαλίδι κατά μήκος
των προαυλακωμένων χωρισμά-
των σε οριζόντια ή κάθετη θέση
6. Μετά την αφαίρεση της δακτυ-
λίου μάσκας 2 πρέπει να αναρ-
τηθούν στο επάνω τομέα του
φακού του αισθητήρα. Η δακτύ-
λιος μάσκα 2 θα πρέπει να επα-
ναπροσαρμοστεί μετά την ανάρ-
τηση, ώστε να σταθεροποιηθούν
οι μάσκες κάλυψης 6. Περιστρέ-
φοντας το πλαίσιο του αισθητή-
ρα κατά ± 10° 3 είναι επιπλέον
εφικτό να γίνει και ρύθμιση
ακριβείας.
Λειτουργίες
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
περ. 10 δευτ..-μέγ. 15 λεπ.
GR
- 85 -
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Χωρίς τάση
n Ελαττωματική ασφάλεια, μη
ενεργοποιημένη
n Βραχυκύκλωμα
n Νέα ασφάλεια, ανοίξτε διακό-
πτη δικτύου, ελέγξτε κύκλω-
μα με δοκιμαστικό τάσης
n Έλεγχος συνδέσεων
Διαταραχές λειτουργίας
Δεν ενεργοποιείται
n Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμι-
ση ευαισθησίας είναι σε λει-
τουργία νύχτας
n Λαμπτήρας πυράκτωσης
ελαττωματικός
n Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
n Ελαττωματική ασφάλεια
n Περιοχή κάλυψης δεν έχει
ρυθμιστεί με ακρίβεια
n Νέα ρύθμιση
n Αντικατάσταση λαμπτήρα
πυράκτωσης
n Eνεργοποίηση
n Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη
έλεγχος σύνδεσης
n Νέα ευθυγράμμιση
Δεν απενεργοποιείται
n Διαρκής κίνηση εντός της
περιοχής κάλυψης
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται εντός περιοχής
κάλυψης και ανάβει εκ νέου
εξαιτίας μεταβολών θερμο-
κρασίας
n Μέσω του διακόπτη σειράς
οικίας σε διαρκή λειτουργία
n Ελέγχετε περιοχή κάλυψης,
εν ανάγκη νέα ρύθμιση ή
κάλυψη με μάσκες
n Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
n Διακόπτης σειράς σε αυτόμα-
τη λειτουργία
Διαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
n Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται εντός περιοχής
κάλυψης
n Ζώα κινούνται στην περιοχή
κάλυψης
n Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής,
αύξηση απόστασης
n Αλλαγή πεδίου κάλυψης ή
κάλυψη με φύλλα κάλυψης
Ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
n Αέρας κουνάει δέντρα και
θάμνους στην περιοχή
κάλυψης
n Ανίχνευση αυτοκινήτων στο
δρόμο
n Ξαφνική αλλαγή
θερμοκρασίας λόγω καιρού
(αέρας, βροχή, χιόνι) ή αέρας
από εξαεριστήρες, ανοιχτά
παράθυρα
n Αλλαγή περιοχής ή κάλυψη
με μάσκες κάλυψης
n Αλλαγή περιοχής ή κάλυψη
με μάσκες κάλυψης
n Τροποποίηση περιοχής,
μετατόπιση σημείου
εγκατάστασης
- 84 -
1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό 2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό
3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για
λειτουργία με το χέρι και αυτόματα
1) π. χ. 1–4 x 100 W λαμπτήρες πυράκτωσης
2) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 1000 W (βλέπε Τεχνικά δεδομένα)
3) Ακροδέκτες σύνδεσης συσκευής IS 360 D TRIO
4) Διακόπτης οικίας
5) Διακόπτης σειράς οικίας, χειροκίνητα, αυτόματα
6) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα, φως διαρκείας
Ο ανιχνευτής κινήσεων είναι
κατάλληλος για την ενεργοποίη-
ση φωτός και συναγερμού. Για
ειδικά συστήματα αντιδιαρρηκτι-
κού συναγερμού η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέ-
τει την προδιαγεγραμμένη
ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Οι
καιρικές συνθήκες ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία του
ανιχνευτή κινήσεων, όταν επι-
κρατούν ισχυροί άνεμοι, χιόνι,
βροχή, χαλάζι ενδέχεται να προ-
κληθεί εσφαλμένη ενεργοποίη-
ση, διότι οι απότομες διακυμάν-
σεις θερμοκρασίας δεν μπορούν
να ξεχωριστούν από πηγές θερ-
μότητας. Ο φακός ανίχνευσης
4
μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι
ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς
απορρυπαντικό).
Παραδείγματα σύνδεσης
Λειτουργία/συντήρηση
4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακόπτη για
αυτόματη λειτουργία και λειτουργία φωτός
διαρκείας
Θέση I: Αυτόματη λειτουργία
Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία Διαρκής φωτισμός
Προσοχή: Η απενεργοποίηση της εγκατάστασης
δεν είναι εφικτή, μόνο η λειτουργία επιλογής μετα-
ξύ θέσης I και θέσης II.
GR
- 87 -- 86 -
Αυτό το προϊόν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EΚ
- Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/EΚ
Αυτό το προϊόν STEINEL κατα-
σκευάστηκε με μέγιστη προσο-
χή, ελέγχθηκε σχετικά με τη
λειτουργία του και την τεχνική
του ασφάλεια σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς και κατό-
πιν υποβλήθηκε σε δειγματολη-
πτικό έλεγχο.
Η STEINEL αναλαμβάνει την
εγγύηση για άψογη κατάσταση
και λειτουργία.
Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε
36 μήνες και αρχίζει με την ημέ-
ρα πώλησης στον καταναλωτή.
Επιδιορθώνουμε ελαττώματα,
τα οποία οφείλονται σε σφάλμα-
τα υλικού ή εργοστασίου, η
εγγυητική απαίτηση εκπληρώνε-
ται με επισκευή ή αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων
σύμφωνα με δική μας επιλογή.
Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για
βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς,
για βλάβες και ελαττώματα που
οφείλονται σε ακατάλληλο χειρι-
σμό ή ακατάλληλη συντήρηση
όπως επίσης και για σπάσιμο
από πτώση. Περαιτέρω επακό-
λουθες βλάβες σε ξένα αντικεί-
μενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο
εφόσον η μη αποσυναρμολογη-
μένη συσκευή αποσταλεί με
απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο
(ημερομηνία αγοράς και σφραγί-
δα εμπόρου), καλά συσκευασμέ-
νη στην αρμόδια υπηρεσία
σέρβις ή αν παραδοθεί κατά
τους 6 πρώτους μήνες στον
αντιπρόσωπο.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές μετά την πάροδο
του χρόνου εγγύησης ή επισκευ-
ές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική
απαίτηση απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο σέρβις για να
πληροφορηθείτε τη δυνατότητα
επισκευής.
Tεχνικά δεδομένα
Εγγύηση λειτουργίας
Δήλωση συμμόρφωσης
Διαστάσεις (Υ x Π x Β): 100 x 120 x 120 mm
Απόδοση:
Λαμπτήρες πυράκτωσης, μέγ. 1000 W σε 230 V AC
Λαμπτήρες φθορισμού, μέγ. 500 W σε cos ϕ = 0,5,
επαγωγικό φορτίο σε 230 V AC
6 x ανά 58 W, C ≤ 132 μF
σε 230 V AC *1)
Σύνδεση δικτύου: 230 – 240 V, 50 Hz
Γωνία ανίχνευσης: 360° με 180° γωνία ανοίγματος
Όρια περιστροφής αισθητήρα: Ρύθμιση ακριβείας ± 10°
Εμβέλεια: μέγ. 12 m (ηλεκτρονικά σταθεροποιημένη)
Ρύθμιση χρόνου: 10 δευτ.–15 λεπ.
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 2000 Lux
Είδος προστασίας: IP 54
Κλάση προστασίας: II
Όρια θερμοκρασίας: -20 °C έως +50 °C
*1) Λαμπτήρες φθορισμού, λαμπτήρες μικρής κατανάλωσης, λαμπτήρες LED με ηλεκτρονικό στραγγαλιστικό πηνίο
(συνολική χωρητικότητα όλων των συνδεδεμένων στραγγαλιστικών πηνίων υπό τήρηση της δεδομένης τιμής).
n
Tavana montaj
Dikkat: Montaj, şebekeye
bağlantı anlamına gelir.
230 V, hayati tehlike
demektir! Bu nedenle ilk
olarak elektriği kapatın ve
bir kontrol kalemiyle enerji-
nin kesildiğini kontrol edin.
Sensörün kurulumunda,
elektrik şebekesiyle ilgili bir
çalışma söz konusudur; bu
yüzden VDE 0100 uyarınca
usulüne uygun bir uygula-
ma yapılmalıdır. Hareket
sensörünün, 10 A gücünde
bir tesisat sigortasıyla
emniyet altına alınması
gerektiğini lütfen dikkate
alın. Montaj yeri lambalar-
dan asgari 50 cm uzakta
olmalıdır, aksi halde ısı rad-
yasyonu sistemin çalışması-
na yol açabilir. İlk önce
gövde blendajını 5 her iki
oyuntuya hafifçe bastırarak
ve aynı zamanda saat
ibresinin aksi yönde
çevirerek, aşağıya doğru
çekip çıkartın.
Ardından bir tornavida
yardımıyla her iki sabitleme
vidasını 1 gevşetin (sola
doğru) ve montaj plakasını
çıkartın. Avize terminalinin
iç kablolarını sökmeyin,
terminali tümüyle hafifçe
çekerek dışarı çıkartın.
Ekindeki lastik tapaları,
montaj plakasına yerleştirin.
Montaj plakasını tavana
dayalı tutun ve delik yerleri-
ni işaretleyin; tavandaki
kablo çıkışına dikkat edin,
delikleri delin; dübelleri
yerleştirin.
Bir çalıştırma işlemini
gerçekleştirebilmek için,
elektrik bağlantısı en azın-
dan iki uçlu bir kablo yardı-
mıyla tüketici cihaza kadar
çekilmelidir. Lastik tapaların
ortası bu amaçla, bir torna-
vida yardımıyla delinebilir.
Sıva üstü tesisatı için,
gövde blendajında
5 iki
adet zımba yeri öngörülm-
üştür. Bunlar kolaylıkla deli-
nebilir. Kablolar geçirildik-
ten sonra, montaj plakası
artık vidalanabilir. Son
olarak gövde blendajını 5
tekrar üzerine yerleştirin
ve takın.
n Elektrik kablosunun
bağlantısı
Elektrik kablosu, 2 ila 3 telli
bir kablodan oluşur.
L = Elektrik ileten kablo
(genellikle siyah,
kahverengi veya gri)
N = Nötr hattı
(genellikle mavi)
PE = Muhtemel topraklama
hattı (yeşil/sarı)
Çelişkiye düşülmesi halin-
de, kabloları bir avometre
cihazıyla tanımlamalısınız;
ardından tekrar elektriği
kesin. Avize terminalleri,
elektrik besleme kablosu
içindir. Elektrik ileten kablo
(L) yukarıdan birinci termi-
nale (bkz. ok) ve nötr hattı
(N) ikinci terminale bağlanır.
Yeşil/sarı topraklama kablo-
su mevcut ise, bunu kendisi
için öngörülmüş olan alt
terminale bağlayın.
n Tüketici besleme
kablosunun bağlanması
Tüketici besleme kablosu
da (örn. lambaya giden),
aynı şekilde 2 ila 3 telli bir
kablodan oluşur. Bağlantısı,
N ve L' terminallerine yapı-
lır. Tüketici cihazın elektrik
kablosu (siyah veya kahve-
rengi kablo), L’ ile işaretlen-
miş terminale bağlanır.
Nötr iletken (mavi kablo) N
ile işaretlenmiş terminale,
elektrik besleme kablosu-
nun nötr iletkeni ile birlikte
bağlanacaktır. Muht. var
olan sarı/yeşil topraklama
hattı, alt terminale monte
edilir.
Önemli: Bağlantıların karış-
tırılması, daha sonra cihaz-
da veya sigorta kutunuzda
kısa devreye neden olur.
Bu durumda, kabloların
hepsini tekrar tanımlamak
ve yeniden monte etmek
zorundasınız. Elektrik
besleme kablosuna, AÇMA
ve KAPAMA için uygun bir
elektrik anahtarı monte
edilebilir.
IS 360 D TRIO kurulumu
Mavi Siyah/Kahverengi/Gri Yeşil/Sarı
Montaj kılavuzu
TR
TR
- 89 -- 88 -
Hareket dedektörü bağlandık-
tan ve sabitlendikten sonra,
sistem çalıştırılabilir. Yuvarlak
blendaj
2 çıkartıldıktan sonra,
cihazın üzerinde iki ayrı çalış-
tırma seçeneği yapılabilir.
Alaca karanlık ayarı
Hareket dedektöründe istenen
tepkime eşiği, yak. 2 Lux ile
2000 Lux arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir. Ayar vida-
sının sola dayanması
1 yak.
2000 Lux gün ışığı işletimine,
ayar vidasının sağa dayanması
6 yak. 2 Lux alaca karanlık
işletimine karşılık gelir.
(Sevkiyatta IS 360 D TRIO,
fabrika çıkış ayarı olarak gün
ışığı işletimine ayarlanmıştır).
Hareket dedektöründe kapsa-
ma alanının ayarı ve gün ışı-
ğında fonksiyon testi için, ayar
vidası sola dayalı şekilde dur-
malıdır.
Kapatma gecikmesi
(Zaman ayarı)
Bağlanmış olan lambanın iste-
nen aydınlatma süresi, yak.
10 san. ile maks. 15 dak. ara-
sında kademesiz olarak ayar-
lanabilir. Ayar vidasının sola
dayanması
1 en kısa yanma
süresi olan yak. 10 saniye ve
ayar vidasının sağa dayanması
6 en uzun yanma süresi olan
yak. 15 dakikaya karşılık gelir
(Sevkiyatta IS 360 D TRIO,
fabrika çıkış ayarı olarak en
kısa süreye ayarlanmıştır).
Hareket dedektöründe kapsa-
ma alanının ayarı ve fonksiyon
testi için, en kısa sürenin ayar-
lanması önerilir.
2,5 metre olarak kabul edilen
bir montaj yüksekliğinde,
sensörün maksimum menzili
12 metredir. İsteğe bağlı ola-
rak, erişim alanı en uygun
şekilde ayarlanabilir. Birlikte
verilen kapak blendajları
6,
istenilen sayıda mercek ele-
manının örtülmesine ya da
menzilin kişisel isteğe göre
kısaltılmasına yarar.
Böylece örn. otomobiller,
yayalar vb. nedeniyle hatalı
devreye girmeler önlenir veya
tehlike yerleri özel olarak
denetlenir. Kapak blendajları
6, üzerlerindeki inceltilmiş
dikey veya yatay aralıklardan
ayrılabilir veya bir makas yar-
dımıyla kesilebilir. Yuvarlak
blendaj 2 çıkartıldıktan sonra
bunlar, sensör merceğinin üst
bölgesine takılır. Yuvarlak
blendaj 2 daha sonra tekrar
yerine oturtulur, bu sayede
kapak blendajları 6 yerlerine
sıkı oturmuş olur. Sensör
gövdesinin ± 10
°
3 döndürül-
mesiyle, hassas bir ayar yapıl-
ması mümkündür.
Fonksiyonlar
Erişim menzili ayarı/hassas ayar
yak. 10 san.-maks. 15 dak.
Hareketle birlikte ışık, alarm
ve daha birçoğu çalışır. Sizin
rahatınız, sizin güvenliğiniz
için.
İster ev kapısı, garaj, teras
veya araç kapısı, ister
merdiven sahanlığı, depo veya
bodrum, bu kızıl ötesi hareket
dedektörü her yerde hızla
monte edilir ve işletilir.
Tavana monte edilen IS 360 D
TRIO cihazı, hareket eden
bedenlerden (insan, hayvan,
vb.) yayılan görünmez ısıyı
algılayan üç adet 120° piro
sensörü ile donatılmıştır.
Algılanan bu ısı yayılımı
elektronik şekle dönüştürülür
ve buna bağlı olan bir kullanıcı
cihaz (örn. bir lamba) çalıştırılır.
Örneğin duvarlar veya camlar
gibi engeller nedeniyle ısı
radyasyonu algılanmaz ve bu
durumda hiçbir çalıştırma
işlemi yapılmaz. Üç adet piro
sensör yardımıyla, 360°'lik bir
kapsama açısı ve 180°'lik bir
açma açısına erişilir.
Prensip
Kapsama alanı yak. 350 m
2
Sensör menzili maks. 12 m
Önemli: En güvenli hareket
algılaması, cihaz yürüyüş
yönünün yan tarafında monte
edildiği ya da yöneltildiği ve
sensörün önünde herhangi
bir engel (örneğin ağaçlar,
duvarlar vb.) olmadığı zaman
sağlanır.
yak. 5 m maks. 12 m
12 m
n Hareket dedektöründeki tüm
çalışmalardan önce, elektrik
beslemesini kesin!
n Montaj sırasında, bağlanacak
olan elektrik tesisatında
enerji kesik olmalıdır. Bu
nedenle ilk olarak elektriği
kapatın ve bir kontrol
kalemiyle enerjinin kesildiğini
kontrol edin.
n Sensörün kurulumunda,
elektrik şebekesiyle ilgili bir
çalışma söz konusudur.
Bu yüzden, VDE 0100
uyarınca usulüne uygun bir
uygulama yapılmalıdır.
(
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000).
Güvenlik uyarıları
TR
- 91 -- 90 -
1. Nötr iletken bulunmayan lamba 2. Nötr iletken bulunan lamba
3. Manuel ve otomatik işletim için, seri
anahtar üzerinden bağlantı
1) Örn. 1–4 x 100 W flamanlı ampul
2) Kullanıcı cihaz, aydınlatma maks. 1000 W (bkz. Teknik özellikler)
3) IS 360 D TRIO cihazının bağlantı terminalleri
4) Ev içi anahtar
5) Ev içi seri anahtar, Manuel, Otomatik
6) Ev içi komütatör, Otomatik, Sürekli ışık
Hareket dedektörü, ışığın ve
alarmın otomatik olarak açıl-
ması için kullanılır. Öngörül-
müş olan sabotaj güvenliğinin
bulunmayışı nedeniyle cihaz,
özel hırsız alarmı sistemlerinde
kullanıma uygun değildir.
Hava koşulları, hareket dedek-
törünün fonksiyonunu olumsuz
etkileyebilir; güçlü fırtınalarda,
kar, yağmur ve doluda, ani
sıcaklık değişimlerinin ısı kay-
naklarından ayırd edilememesi
nedeniyle, bir hatalı devreye
girme söz konusu olabilir.
Algılama merceği
4 kirlendi-
ğinde, nemli bir bezle (deterjan
kullanmadan) temizlenebilir.
Örnek bağlantılar
İşletim/bakım
3 6 2
Erişim menzili ayarı/hassas ayar
Erişim menzili ayarı/örnekler
4. Sürekli ışık ve otomatik işletme için,
komütatör üzerinden bağlantı
Konum I: Otomatik işletim
Konum II: Sürekli aydınlatma için elle işletim
Dikkat: Sistemin kapatılması mümkün değildir,
yalnızca Konum I ile Konum II arasında tercihli
işletim yapılabilir.
TR
- 93 -- 92 -
Bu ürün, aşağıdaki yönetmeliklere uygundur:
- Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/EG
- EMU-Yönetmeliği 2004/108/EG
Bu STEINEL ürünü, büyük bir
itinayla üretilmiş, fonksiyon ve
güvenlik kontrolleri geçerli
talimatlar uyarınca yapılmış ve
ardından bir numune kontrolü-
ne tabi tutulmuştur.
STEINEL, kusursuz nitelik
ve fonksiyon garantisi
vermektedir.
Garanti süresi 36 ay olup,
kullanıcıya satış tarihi itibariyle
başlar. Malzeme ve fabrikas-
yon hatalarından kaynaklanan
kusurlar tarafımızca gideril-
mektedir; garanti hizmeti,
tercihimize bağlı olarak kusurlu
parçaların onarımı veya değişi-
mi şeklinde gerçekleşir.
Garanti hizmeti, aşınma
parçalarındaki hasarları, usulü-
ne aykırı uygulama veya bakım
sonucunda ve ayrıca düşerek
kırılma nedeniyle meydana
gelen hasar ve kusurları kap-
samaz. Yabancı cisimlere yan-
sıyan dolaylı zararlar, garanti
kapsamı dışındadır.
Garanti yükümlülüğü ancak,
cihazın açılmamış halde kasa
fişi veya faturasıyla (satış tarihi
ve satıcı kaşesi) birlikte, tam
ambalajlanmış şekilde ilgili
servis istasyonuna gönderil-
mesi veya ilk 6 ay içinde
satıcıya verilmesi durumunda
geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya
garanti kapsamına girmeyen
kusurlar halinde, onarım
olanağı konusunda lütfen en
yakın servis istasyonuna
danışınız.
Teknik özellikler
Fonksiyon garantisi
Uygunluk beyanı
Arıza Nedeni Giderilmesi
Elektrik yok
n Sigorta arızalı,
çalıştırılmamış
n Kısa devre
n Yeni sigorta takın, elektrik
şalterini çalıştırın, kabloyu
avometre ile gözden geçirin
n Bağlantıları gözden geçirin
İşletim arızaları
Boyutlar (Y x G x D): 100 x 120 x 120 mm
Güç:
Flamanlı ampuller, 230 V AC için maks. 1000 W
Floresan ampuller, cos ϕ = 0,5 için maks. 500 W,
230 V AC için endüktif yük
6 x her biri 58 W, C ≤ 132 μF
230 V AC için *1)
Şebeke bağlantısı: 230 – 240 V, 50 Hz
Kapsama açısı: 180° menfez açısıyla birlikte 360°
Sensörü döndürme aralığı: Hassas ayar ± 10°
Menzil: maks. 12 m (elektronik stabilizasyonlu)
Zaman ayarı: 10 san. – 15 dak.
Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 lux
Koruma türü: IP 54
Koruma sınıfı: II
Sıcaklık aralığı: -20°C ila +50°C
*1) 230 V AC'de elektronik starterli floresan ampuller, enerji tasarruflu ampuller, LED ampuller
(bağlanan bütün starterli cihazların toplam kapasitesi, belirtilen değerin altında).
Devreye girmiyor
n Gündüz işletiminde,
alacakaranlık ayarı gece
işletimindedir
n Ampul arızalı
n Elektrik anahtarı KAPALI
n Sigorta arızalı
n Kapsama alanı doğru değil
n Yeniden ayarlayın
n Ampulleri değiştirin
n Çalıştırın
n Yeni sigorta takın, gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
n Yeniden ayarlayın
Kapanmıyor
n Kapsama alanında sürekli
hareket var
n Çalıştırılan lamba kapsama
alanı içinde ve sıcaklık
değişimi nedeniyle yeniden
çalışıyor
n Dahili ev içi seri anahtar
üzerinden sürekli işletimde
n Alanı kontrol edin ve gerekt.
yeniden ayarlayın ya da
üzerini örtün
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Seri anahtar otomatikte
Daima AÇIK/KAPALI çalışıyor
n Çalıştırılan lamba kapsama
alanının içinde
n Kapsama alanı içinde
hayvanlar hareket ediyor
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün, mesafeyi artırın
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
İstem dışı çalışıyor
n Rüzgar, kapsama
alanındaki ağaçları ve
çalıları hareket ettiriyor
n Yoldan geçen araçlar
algılanıyor
n Hava şartları (rüzgar, yağ-
mur, kar) nedeniyle veya
vantilatörler, açık pencere-
lerden gelen hava akımıyla
ani sıcaklık değişimi var
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Alanı değiştirin ya da üzerini
örtün
n Alanı değiştirin, başka yere
monte edin
TR
- 95 -
Mozgás érzékelésekor bekap-
csol a világítás, a riasztó és
sok egyéb eszköz. Hogy
Ön kényelemben és bizton-
ságban érezhesse magát.
Az infravörös mozgásérzékelőt
bárhová, így lakásajtóra,
garázsba, teraszra vagy kocsi
feljáróra, lépcsőházba, raktár-
ba vagy pincébe gyorsan fel
lehet szerelni és üzemkész
állapotba lehet helyezni.
A mennyezetre szerelhető
IS 360 D TRIO három 120°-os
piro-érzékelővel van ellátva,
melyek a mozgó testek
(emberek, állatok, stb.) által
kibocsátott, láthatatlan hősu-
gárzást érzékelik.
Az eszköz a felfogott hősugár-
zást elektronikus jellé alakítja,
és ennek segítségével kap-
csolja be a csatlakoztatott
fogyasztót (pl. egy világítótes-
tet). Akadályokon, pl. falon
vagy ablaküvegen keresztül
a hősugárzás nem érzékelhető,
ezért kapcsolásra sem kerül
sor. A három piro-érzékelő
segítségével 360°-os érzékelé-
si szög és 180°-os nyalábszög
érhető el.
Működési elv
Érzékelési terület kb. 350 m
2
Hatótávolság max. 12 m
Fontos! A mozgás érzékelése
akkor a legbiztosabb, ha az
eszközt a mozgáshoz képest
oldalirányban helyezi el, ill.
tájolja be, és az érzékelő látó-
terét nem korlátozzák akadá-
lyok (pl. fák, falak stb.).
kb. 5 m max. 12 m
12 m
n A mozgásérzékelőn
végzendő minden munka
előtt szakítsa meg a
feszültségellátását!
n Szereléskor a csatlakozta-
tandó elektromos vezeték
nem lehet feszültség alatt.
Ezért elsőként kapcsolja le
az áramot, és feszültségjel-
zővel ellenőrizze a feszült-
ségmentességet.
n Az érzékelő felszerelésekor
hálózati feszültséggel végzett
munkáról van szó. Ezért a
munkát a VDE 0100 előírásai
szerint, szakszerűen kell
végezni. (
D
-VDE 0100,
A
-
ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Biztonsági útmutatások
- 94 -
y Felerősítés mennyezetre
Figyelem! A felszerelés a
hálózatra kötést jelenti.
A 230 V életveszélyes! Ezért
először kapcsolja le az ára-
mot, és feszültségjelző
segítségével ellenőrizze a
feszültségmentességet!
Az érzékelő felszerelésekor
hálózati feszültséggel
dolgozik; ezért a munkát a
VDE 0100 előírásai szerint,
szakszerűen kell végeznie.
Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a mozgásérzékelőt
10 A-es hálózati védőkap-
csolóval kell biztosítani.
Célszerű az érzékelőt lám-
patesttől legalább 50 cm-re
felszerelni, mert annak
hősugárzása a rendszer
téves indításához vezethet.
Először a ház
5
előlapját
kell lehúznia: ehhez könnye-
dén nyomja le a két mélye-
dést, és közben az óramu-
tató járásával ellentétesen
elfordítva lefelé húzza le.
Majd csavarhúzóval csavar-
ja ki a két darab 1 rögzítő
csavart (balra körben) és
húzza le a szerelőlapot.
A sorkapocshoz menő bel-
ső vezetékeket ne kösse ki,
hanem az egész kapcsot
gyengéd húzással vegye ki.
A mellékelt gumidugókat
rakja be a szerelőlapba.
A szerelőlapot tartsa a
mennyezethez, és rajzolja
át a furatok helyét; ügyeljen
a vezetékek elhelyezkedé-
sére a falban, fúrja ki a
furatokat; rakja be a tipliket.
A kapcsolási művelet
végrehajtása megkívánja,
hogy a hálózati csatlakozás
minimum kétpólusú kábe-
len eljusson a fogyasztó-
hoz. Ehhez a gumidugókat
csavarhúzóval át lehet szúr-
ni. Vakolaton kívüli huzalo-
zás céljára a ház
5 előlap-
ján két kicsípés található.
Ezeket könnyen át lehet
ütni. Ha átvezette a kábele-
ket, felcsavarozhatja a
szerelőlapot. Végül húzza
rá ismét a ház 5 előlapját
és pattintsa be a helyére.
n A hálózati betápvezeték
csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték
2- vagy 3-erű kábelből áll.
L = áramvezető
(többnyire fekete,
barna vagy szürke)
N = nulla vezető
(többnyire kék)
PE = esetleges védővezető
(zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket
feszültségjelző segítségével
azonosítania kell; majd le
kell róla kötnie a feszültsé-
get. A sorkapcsok a háló-
zati betápvezeték csatla-
koztatásra szolgálnak.
Az áramvezető (L) felülről
az első (lásd a nyilat), a
nulla vezető (N) pedig a
második kapocsba lép be.
Amennyiben van zöld/sárga
védővezető, ezt az e célra
szolgáló alsó kapocsba
szorítsa be.
n A fogyasztó
betápvezetékének
csatlakoztatása
A fogyasztó (pl. a világító-
test) betápvezetéke ugyan-
csak 2 - 3-pólusú kábelből
áll. Ez az N és L' kapcsokra
csatlakozik. A fogyasztó
áramvezetője (fekete vagy
barna kábel) az L'-el jelölt
kapocsba kerül. A nulla
vezetőt (kék kábelt) az
N -el jelölt kapocsba szorít-
juk be a hálózati betápve-
zeték nulla vezetőjével.
Az esetleg létező zöld/
sárga védővezető az alsó
kapocsba kerül.
Fontos! A csatlakozások
felcserélése később zárlat-
hoz vezet a készülékben
vagy a biztosítékdobozban.
Ebben az esetben ismét
azonosítania kell az egyes
kábeleket, és újból fel kell
szerelnie őket. A hálózati
vezetékben magától értető-
dően hálózati kapcsoló is
elhelyezhető, amellyel ki-
bekapcsolható a készülék.
Az IS 360 D TRIO bekötése
Kék Fekete/barna/szürke Zöld/sárga
H
Szerelési útmutató
H
- 97 -
3 6 2
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Példák a hatótávolság beállítására
- 96 -
Miután csatlakoztatta és rögzí-
tette a mozgásérzékelőt,
bekapcsolhatja a berendezést.
A
2 takarógyűrű lehúzása
után a készüléken két
bekapcsolási lehetőség
áll rendelkezésére.
Szürkületi beállítás
Az érzékelő kívánt megszóla-
lási küszöbértékét kb. 2 -
2000 lux között fokozatmente-
sen lehet beállítani. Az ütközé-
sig balra forgatott
1 állítócsa-
var kb. 2000 Lux nappali fényt
jelent. Az ütközésig jobbra for-
gatott 6 állítócsavar kb. 2 Lux
szürkületi fényt jelent.
(Kiszállított állapotában az
IS 360 D TRIO gyárilag nappali
üzemmódra van beállítva).
A mozgásérzékelő érzékelési
területének beállításakor, és
a nappali működéspróbánál
ajánlatos az állítócsavart
ütközésig balra forgatott
állásban tartani.
Kikapcsolás késleltetés
(Időbeállítás)
A csatlakoztatott lámpa kívánt
világítási ideje fokozatmente-
sen kb. 10 mp-től max. 15
percig beállítható. Az ütközé-
sig balra forgatott
1 állítócsa-
var minimális, kb. 10 mp-es
időt, az ütközésig jobbra for-
gatott 6 állítócsavar maximá-
lis, kb. 15 perces időt jelent.
(Kiszállított állapotában az
IS 360 D TRIO a legrövidebb
időre van beállítva). A mozgás-
érzékelő érzékelési területének
beállításakor, és a működés-
próbánál ajánlatos a legrövi-
debb időt beállítani.
2,5 m-es elméleti szerelési
magasság esetén az érzékelő
maximális hatótávolsága
12 m. Az érzékelési tartományt
igény szerint optimális értékre
lehet beállítani. A mellékelt
6
takaróbetétek arra szolgálnak,
hogy a lencsén tetszőleges
számú szelvényt lehessen
letakarni, ill. hogy a hatótávol-
ságot le lehessen rövidíteni
velük.
Ezáltal pl. az autók, gyalogo-
sok által kiváltott téves kap-
csolások lehetősége kizárható,
vagy a veszélyes helyek cél-
zottan megfigyelhetők. A 6
takaróbetétek az előre kialakí-
tott hornyok mentén függőle-
ges és vízszintes irányban
szétválaszthatók, vagy ollóval
levághatók. 6. A 2 takaró-
gyűrűk lehúzása után a beté-
tek beakaszthatók az érzékelő
lencse felső részén. Utána a
2
takarógyűrűket ismét fel kell
helyezni, amelyek szilárdan a
helyükön rögzítik a 6 takaró-
betéteket. A finombeállítást
úgy tudja elvégezni, hogy a
készülékházat ± 10° 3 -al
elforgatja.
Műveletek
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
kb. 10 mp. - max. 15 perc.
H
- 99 -
Zavar Oka Elhárítása
Nem kap áramot
n a biztosíték hibás,
nincs bekapcsolva
n rövidzár
n új biztosíték, hálózati
kapcsolót bekapcsolni;
vezetéket feszültségjelzővel
átvizsgálni
n csatlakozásokat ellenőrizni
Üzemzavarok
Nem kapcsol be
n nappali üzemnél a
szürkületi érték éjszakai
üzemre van beállítva
n izzólámpa kiégett
n hálózati kapcsoló
kikapcsolva
n biztosíték hibás
n az érzékelési tartomány
nincs célzottan beállítva
n újra beállítani
n izzókat kicserélni
n bekapcsolni
n új biztosíték, esetleg a
csatlakozást átvizsgálni
n újra beállítani
Nem kapcsol ki
n folyamatos mozgás az
érzékelési területen
n a kapcsolt világítótest az
érzékelési területen találha-
tó, és a hőmérsékletválto-
zás hatására újra bekapcsol
n a ház soros kapcsolója tar-
tós üzemre van kapcsolva
n területet ellenőrizni és
esetleg újra beállítani,
ill. letakarni
n területet módosítani,
ill. letakarni
n soros kapcsoló
automatikus állásban
Állandóan KI/BE kapcsol
n a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található
n állatok mozognak az
érzékelési területen
n területet átállítani,
ill. letakarni, távolságot
megnövelni
n a területet átállítani,
ill. letakarni
Nem kívánt módon bekapcsol
n az érzékelési területen
szél mozgatja a fákat és
bokrokat
n az utcán elhaladó autók
érzékelése
n az időjárás (szél, eső, hó),
vagy a ventilátorokból,
nyitott ablakokon át
kiáramló levegő miatt
a hőmérséklet hirtelen
változik
n területet átállítani,
ill. letakarni
n területet átállítani,
ill. letakarni
n területet megváltoztatni,
a felszerelés helyét
áthelyezni
- 98 -
1. Nulla vezető nélküli világítótest 2. Nulla vezetővel rendelkező világítótest
3. Csatlakozás soros kapcsolóval kézi- és
automatikus működtetéshez
1) Pl. 1–4 x 100 W-os izzólámpák
2) Fogyasztók, világítás max. 1000 W (ld. a műszaki adatoknál)
3) Az IS 360 D TRIO csatlakozókapcsai
4) Házon belüli kapcsoló
5) Házon belüli soros kapcsoló, kézi, automatikus
6) Házon belüli váltókapcsoló, automatikus, folytonos világítás
A mozgásérzékelő a világítás
és riasztás kapcsolására alkal-
mas eszköz. Speciális betö-
résjelző rendszerekben nem
használható, mivel nem ren-
delkezik az ilyen berendezé-
sekre előírt szabotázsvéde-
lemmel. Az időjárási viszonyok
befolyással lehetnek a moz-
gásérzékelő működésére.
Erős széllökések, hóesés, eső,
jégeső téves kapcsolást ered-
ményezhet, mivel a hőmérsék-
let hirtelen ingadozásait a
készülék nem tudja megkülön-
böztetni a hőforrásoktól. Az
érzékelő
4 lencséje szennye-
ződés esetén nedves ruhával
(tisztítószer nélkül) tisztítható.
Példák a bekötésre
Üzemeltetés/ápolás
4. Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó
fényhez és automatikus működtetéshez
I. állás: Automatikus működtetés
II. állás: Kézi működtetésű tartós világítás
Figyelem! A berendezést nem lehet kikapcsol-
ni, csupán az I. és II. állás közötti választási
üzemmód használható.
H
- 100 -
A termék megfelel a következő előírásoknak:
- 2006/95/EK kisfeszültségi irányelv
- 2004/108/EK EMC irányelv
Ezt a terméket a STEINEL
maximális gonddal gyártotta
le, működését és biztonságát
az érvényes előírások alapján
vizsgálta be, majd szúrópróba
szerűen ellenőrizte.
A STEINEL garanciát vállal a
kifogástalan minőségre és
működésre.
A garanciaidő 36 hónap, ami
az eladás napján kezdődik.
Minden olyan hiányosságot
kiküszöbölünk, amely anyag-
vagy gyártási hibákra vezethe-
tő vissza. A garancia teljesíté-
sének módját mi választjuk
meg: ez lehet a hibás alkatré-
szek megjavítása, vagy kicse-
rélése.
A garancia nem érvényes a
kopó- fogyó alkatrészekre,
valamint a szakszerűtlen
kezelés vagy karbantartás
miatt keletkezett károkra,
valamint a leesésből eredő
törésre. Az idegen objektumo-
kon keletkező következmé-
nyes károk ki vannak zárva
a garancia köréből.
Garanciát csak akkor tudunk
vállalni, ha a készüléket szét-
szereletlen állapotban szak-
szerűen becsomagolják, mel-
lékelik (a vásárlás időpontjával
és a kereskedő pecsétjével
ellátott) pénztári bizonylatot
vagy számlát, és elküldik az
illetékes szerviznek, vagy az
első 6 hónapban átadják a
kereskedőnek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után,
vagy a garancia hatálya alá
nem tartozó hiányosságok
esetén tudakolja meg az
Önhöz legközelebb eső szervi-
zünkben, hogy milyen lehető-
ségei vannak a helyreállításra.
Műszaki adatok
Működési garancia
Megfelelőségi nyilatkozat
Méretek (ma x szé x mé) 100 x 120 x 120 mm
Teljesítmény:
izzólámpák, max. 1000 W 230 V~-nál
fénycsövek, max. 500 W cos ϕ = 0,5-nél,
induktív terhelés 230 V~-nál
6 x egyenként 58 W, C ≤ 132 μF
230 V~-nál *1)
Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz
Érzékelési szög: 360° 180°-os nyalábszöggel
Az érzékelő elfordítási területe: finombeállítás ± 10°
Hatótávolság: max. 12 m (elektronikusan stabilizált)
Időbeállítás: 10 mp – 15 perc
Szürkületi beállítás: 2 – 2000 Lux
Védettségi mód: IP 54
Védettségi osztály: II
Hőmérséklettartomány: -20 °C - +50 °C
*1) Fénycsövek, energiatakarékos lámpák, LED-es lámpák elektronikus előtéttel
(valamennyi csatlakoztatott előtét összkapacitása a megadott érték alatt)
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Steinel-IS-360-D-TRIO

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Steinel IS 360 D TRIO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Steinel IS 360 D TRIO in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info