592489
33
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/51
Pagina verder
FRS 30
i
N
GR
TR
H
CZ
SK
PL
RO
SLO
HR
EST
LT
LVRUS
FIN
DK
SPE
NL
F
GB
D
I
Прoизвoдитeль:
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG
D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц
Гeрмaния
Teл.: +49(0) 5245/448-0
Фaкс: +49(0) 5245/448-197
RUS
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39
RUS-113184 Moskau
Tel.: +7/95/2 37 28 58
Fax: +7/95/2 37 11 82
goncharov@o-svet.ru
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10
Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: + 34/93/772 28 49
Fax: +34/93/772 01 80
saet94@saet94.com
PRONODIS - Sol. Tec., Lda
Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351/234/484031
Fax: +351/234/484033
pronodis@pronodis.pt
BROMMANN ApS
Ellegaardvej 18
DK-6400 Sønderborg
Tel.: + 45/74 42 88 62
Fax: +45/74 43 43 60
brommann@brommann.dk
Oy Hedtec Ab
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50
FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682 881
Fax: +358/9/673813
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Vilan AS
Tvetenveien 30 B
N-0666 Oslo
Tel.: +47/22 72 50 00
Fax: +47/22 72 5001
post@vilan.no
KVARCAS
Neries krantine 32
LT-48463, Kaunas
Tel.: +3 70/37/40 80 30
Fax: +3 70/37/40 80 31
info@kvarcas.lt
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o
.
B. Smetane 10
HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 66 77
Fax: +3 85/1/3 88 02 47
daljinsko-upravljanje@zg.inet.hr
FORTRONIC AS
Teguri 45c
EST 50113 Tartu
Tel.: +3 72/7/47 5208
Fax: +3 72/7/36 72 29
info@fortronic.ee
NECO s.r.o.
Ruzová ul. 111
SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10
Fax: +421/42/4 45 67 11
steinel@neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123
RO-507055 Cristian-Brasov
Tel.: +40/2 68/25 74 00
Fax: +40/2 68/25 76 00
www.steinel.ro
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-671 81 Znojmo
Tel.: +4 20/5 15/22 01 26
Fax: +4 20/5 15/24 43 47
www.elnas.cz
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino
Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +3 86/42/31 20 00
Fax: +3 86/42/31 23 31
info@log.si
CZ
LT
EST
SLO
SK
RO
HR
AMBERGS SIA
Brivibas gatve 195-16
LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40
Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
LV
E
P
S
DK
FIN
N
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens
Tel.: + 30/210/3 21 20 21
Fax: +30/210/3 21 86 30
lygonis@otenet.gr
GR
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR.
T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹.
Gersan Sanayi Sitesi 659
Sokak No. 510
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Tel.: + 90/3 12/2 57 12 33
Fax: +90/3 12/2 5560 41
www.egeaydinlatma.com
TR
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹.
Add. Tersane Caddesi Galata
Hirdavatcilar Carsisi No: 45
Karakoy / ‹stanbul
Tel. +90/212/2920664 Pbx.
Fax. +90/212/2920665
info@atersan.com · www.atersan.com
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24
H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064
Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
H
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4
S-553 02 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40
Fax: +46/36/31 42 49
www.khs.se
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a
PL-55-095 Mirków
Tel.: + 48/71/3 98 08 61
Fax: + 48/71/3 98 08 19
firma@langelukaszuk.pl
PL
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
Fax:+49/5245/448-197
www.steinel.de
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15
A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: + 43/22 46/21 46
Fax: +43/22 46/2 54 66
info@imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51
CH-5620 Bremgarten
Tel.: + 41/56/6 48 88 88
Fax: +41/56/6 48 88 80
info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park
Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700
Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
8, Queen Street, Smithfield
IRL-Dublin 7
Tel.: +3 53/1/8 72 5433
Fax: +3 53/1/8 72 51 95
sockettool@eircom.net
DUVAUCHEL S.A.
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20
info@duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV
Postbus 2
NL-5688 ZH Oirschot
De Scheper 260
NL-5688 HP Oirschot
Tel.: +31/499/571810
Fax: +31/499/575795
info@vsa-hegema.nl
www.vsa-hegema.nl
VSA handel Bvba
Hagelberg 29
B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050
Fax: +32/14/256059
info@vsahandel.be
www.vsahandel.be
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or
BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +3 52/49/33 33
Fax: +3 52/40/26 34
com@artech.lu
D
A
CH
GB
IRL
F
NL
B
L
STEINEL Italia S.r.l.
STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstr. 80-84
D-33442 Herzebrock-Clarholz
Tel.: +49/5245/448351
Fax: +49/5245/448197
info@steinel.it
I
9549202 Technische Änderungen vorbehalten.
- 3 -
- 2 -
I
II
II
I
- 4 -
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf
Ihrer neuen STEINEL-InnenSensorLeuchte entgegen-
gebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorg-
falt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge-
rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet
einen langen, zuverlässigen und störungsfreien
Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen
STEINEL-InnenSensorLeuchte.
D
Gerätebeschreibung
Chassis
HF-Sensor mit Einstellreglern
Dichtstopfen
Abdeckhaube
Tragblech
Scharnierklammer
Dämmerungseinstellung
Zeiteinstellung
Reichweiteneinstellung
Montagebügel
Montageklemme
Netzanschluss Unterputz
Netzanschluss Aufputz
Das Prinzip
Die SensorLeuchte ist ein aktiver Bewegungs melder.
Der integrierte HF-Sensor sendet hochfrequente
elektromagne tische Wellen (5,8 GHz) aus und
empfängt deren Echo. Bei der kleinsten Bewegung
im Erfassungs bereich der Leuchte, wird die Echover-
änderung vom Sensor wahrgenommen. Ein Micro-
prozessor löst dann den Schaltbefehl „Licht einschalten“
aus. Eine Erfassung durch Türen, Glasscheiben oder
dünne Wände ist möglich.
Erfassungsbereiche bei Deckenmontage:
1) Minimale Reichweite (Ø 1 m)
2) Maximale Reichweite (Ø 8 m)
Erfassungsbereiche bei Wandmontage:
3) Minimale Reichweite (Ø 1 m)
4) Maximale Reichweite (Ø 8 m)
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung erhalten
Sie, wenn Sie sich in Richtung der montierten Leuchte
bewegen.
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr
unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als
Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit
einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation der InnenSensorLeuchte handelt
es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie
muss daher durch Fachpersonal nach den
landesüblichen Installationsvorschriften und
Anschlussbedingungen durchgeführt werden.
(D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
Nur original Ersatzteile verwenden.
Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten
durchgeführt werden
Schalten Sie beim Leuchtmittelwechsel die Leuchte
spannungsfrei.
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt
ca. 1 mW – das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung
eines Handys oder einer Microwelle.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
- 5 -
I
II
D
Installation
Zur besseren Handhabung der Montageschritte
bitte nach der Befestigung des Chassis , die
Montagebügel für das Tragblech mit dem
Chassis verbinden.
Anschluss der Netzzulei tung (s. Abb.). Die Netzzu-
leitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun)
N = Neutralleiter (meistens blau)
PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungs-
prüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei
schalten.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im
Gerät oder Ihrem Siche rungskasten später zum
Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals
die einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden
werden.
In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz-
schalter zum Ein- und Aus schalten installiert sein.
Wichtig: Bei der Montage der SensorLeuchte ist
darauf
zu achten, dass sie erschüt
terungsfrei befestigt
wird.
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur
Beschä digung der SensorLeuchte.
Beachten Sie bitte, dass die Leuchte mit einem
10 A-Leitungsschutzschalter abgesichert werden
muss.
Technische Daten
Leistung: 2 x 18 Watt
zusätzlich max. 200 W (z.B. Bad-/WC-Lüfter)
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz
Einsatzort: im Innenbereich von Gebäuden, Deckenmontage
HF-Technik: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band
Sendeleistung: ca. 1 mW
Erfassung: 360°, 160° Öffnungswinkel ggf. durch Glas, Holz und Leichtbauwände
Reichweite: Ø 1 – 8 m, stufenlos einstellbar
Zeiteinstellung: 1 Min. bis 15 Min.
Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux
Schutzart: IP 65
Schutzklasse: I
Eigenverbrauch: ca. 0,9 W
- 6 -
L’ Anschluss eines zusätz lichen Verbrauchers:
An der SensorLeuchte kann ein zusätzlicher Verbrau-
cher mit max. 200 W angeschlossen werden, der durch
die Elektronik geschaltet wird. Der stromzuführende
Leiter zum Verbraucher wird in die mit L’ gekennzeich-
nete Klemme der SensorLeuchte geschraubt. Der
Neutralleiter wird in die mit N gekennzeichnete Klemme
zusammen mit dem Neutralleiter der Netzzuleitung
geklemmt. Der Schutzleiter wird an der
Erdungsklemme angebracht.
Nachdem die Leuchte montiert und der Netzan-
schluss vorgenommen ist, kann die SensorLeuchte
in Betrieb genommen werden. Bei manueller Inbe-
triebnahme der Leuchte über den Lichtschalter
schaltet diese sich für die Einmessphase nach 10 Sek.
aus und ist anschließend für den Sensorbetrieb aktiv.
Ein erneutes Betätigen des Lichtschalters ist nicht
erfordelich.
Reichweiteneinstellung (Empfindlichkeit)
Mit dem Begriff Reichweite ist der
etwa kreisförmige Durchmesser auf
dem Boden gemeint, der sich bei
Montage in 2,5 m Höhe als Erfas-
sungsbereich ergibt. Reichweitenein-
stellung Links anschlag bedeutet
minimale Reichweite (ca. Ø-1 m),
Rechtsanschlag bedeutet maximale Reichweite
(ca. Ø 8 m). (Bei Ausliefe rung ist die Leuchte
werk seitig auf maximale Reichweite eingestellt.)
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
Die gewünschte Leucht dauer der
Leuchte kann stufenlos von ca. 1 min.
(Einstellregler Linksan schlag)
bis max. 15 Min. (Einstellregler
Rechtsan schlag) eingestellt werden.
(Bei Auslieferung ist die Leuchte werk-
seitig auf kürzeste Zeit eingestellt.)
Durch jede erfasste Bewe gung vor Ablauf dieser Zeit
wird die Zeituhr erneut ge startet. Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest
wird empfohlen, die kür zeste Zeit einzustellen.
Hinweis: Nach jedem Ab schaltvorgang der Leuchte ist
eine erneute Bewe gungserfassung für ca. 1 Sekunde
unterbrochen. Erst nach Ablauf dieser Zeit kann die
Leuchte bei Bewegung wieder Licht schalten.
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech schwelle
der Leuchte kann stufenlos von
ca. 2–2000 Lux eingestellt werden.
Einstellregler Links anschlag
bedeutet Dämme rungs betrieb
ca. 2 Lux. Einstellregler Rechts
anschlag bedeutet Tages lichtbetrieb
ca. 2000 Lux. (Bei Auslieferung ist die Leuchte
werkseitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.) Bei der
Einstellung des Erfassungs bereiches und für den
Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler
auf Rechts anschlag stehen.
Empfehlung:
Die Leuchtmittelhersteller empfehlen bei neuen
Leuchtmitteln eine Einbrennzeit von 100 Stunden,
um eine uneingeschränkte Lebensdauer der
Leuchtmittel zu erreichen. Um dieser Empfehlung
nachzukommen und um vor allem bei tiefen Um-
gebungstemperaturen eine ungestörte Sensorfunk-
Funktionen
- 7-
Ø 1 m – 8 m
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt
hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach
geltenden Vorschriften und anschließend einer Stich-
probenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be-
seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations-
fehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für
Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an
fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte
Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon
oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel),
gut verpackt, an die zutreffende Servicestation ein-
gesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder
Mängeln ohne Garantieanspruch
repariert unser Werkservice. Bitte
das Produkt gut verpackt an die
nächste Servicestation senden.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie
06/95/EG, die EMV-Richtlinie 04/108/EG, die
RoHS-Richtlinie 02/95/EG und die RTTE-Richtlinie
99/05/EG und Energieeffizienz 00/55/EG.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 Lux
tion zu gewährliesten sollte bei neuen Leuchtmitteln
folgender Einbrennvorgang durchgeführt werden.
1. Leuchte anschließen und einschalten
2. Alle 3 Einstellregler auf Rechtsanschlag drehen, dann
den mittleren Einstellregler wieder ganz nach links und
anschließend wieder ganz nach rechts (innerhalb von
10 Sek.)
3. Der Einbrennvorgang wird bestätigt, indem die
Leuchtmettel 2 x AUS und wieder AN geschaltet
werden.
4. Nun die Einstellregler in die gewünschten Positionen
bringen
5. Das Licht bleibt nun zunächst ohne Sensorfunktion
für 100 Std. AN. In dieser Zeit das Leuchtmittel nicht
vom Netz trennen.
6. Nach Ablauf der 100 Stunden schaltet die Leuchte
automatisch in den zuvor unter Punkt 4 gewählten
Sensorbetrieb.
Hinweis:
Bei neuen Leuchtmitteln oder bei tiefen Umgebungs-
temperaturen kann es vorkommen, dass der Sensor
die Leuchte nicht ausschaltet, da er unter Umständen
die Bewegung des Gases in den Leuchtmitteln erkennt.
In diesem Fall die Leuchte ausschalten und die
Reichweiteneinstellung zunächst stark reduzieren.
D
Demontage Chassis
- 8 -
Betriebsstörungen
SensorLeuchte
ohne Spannung
SensorLeuchte
schaltet nicht ein
SensorLeuchte
schaltet nicht aus
SensorLeuchte schaltet
ohne erkennbare Bewegung ein
SensorLeuchte schaltet trotz
Bewegung nicht ein
Störung
Haussicherung defekt, nicht
eingeschaltet,
Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der Netzzuleitung
Eventuell vorhandener
Netzschalter aus
neue Haussicherung,
Netz schalter einschalten,
Lei tung überprüfen mit
Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Netzschalter einschalten
Dämmerungseinstellung
falsch gewählt
Leuchtstofflampe defekt
Netzschalter AUS
Haussicherung defekt
neu einstellen
Leuchtstofflampe austauschen
einschalten
neue Haussicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren
Leuchte nicht erschütterungsfrei
montiert
Bewegung lag vor, wurde
jedoch vom Beobachter nicht
erkannt (Bewegung hinter
Wand, Bewegung eines klei-
nen Objektes in unmittelbarer
Lampennähe etc.)
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
schnelle Bewegungen werden
zur Störungsmini mierung unter-
drückt oder Erfassungsbereich
zu klein eingestellt
Bereich kontrollieren
Ursache Abhilfe
- 9 -
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL
IndoorSensorLight and thank you for the confidence
you have shown in us. You have chosen a high-qual-
ity product that has been manufactured, tested and
packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions
before attempting to install the light because pro-
longed reliable and trouble-free operation will only be
ensured if it is fitted properly.
We hope your new STEINEL IndoorSensorLight will
bring you lasting pleasure.
GB
System components
Base
HF-sensor with setting controls
Sealing plug
Cover
Support plate
Hinged clip
Twilight setting
Time setting
Reach setting
Mounting bracket
Mounting clamp
Mains connection, concealed wiring
Mains connection, exposed wiring
Principle
The SensorLight is an active motion detector. The
integrated HF-sensor emits high-frequency electro-
magnetic waves (5.8 GHz) and receives their echo.
The sensor detects the change in echo from even
the slightest movement in the light's detection zone.
A microprocessor then triggers the "switch light
ON" command. Detection is possible through doors,
panes of glass or thin walls.
Detection zones for ceiling mounting:
1) Minimum reach (1 m dia.)
2) Maximum reach (8 m dia.)
Detection zones for wall mounting:
3) Minimum reach (1 m dia.)
4) Maximum reach (8 m dia.)
Important: Persons or objects moving towards the
light are detected best.
Safety warnings
Disconnect the mains power before attempting any
work on the unit!
During installation, the electric power cable to be
connected must be voltage-free. Therefore, switch
off the power first and use a voltage tester to make
sure the wiring is off circuit.
Installing the IndoorSensorLight involves work on
the mains voltage supply. This work must therefore
be carried out by a qualified electrician in accord-
ance with applicable national wiring regulations and
electrical operating conditions.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Only use genuine replacement parts.
Repairs must only be made by specialised work-
shops
Disconnect the light from the power supply before
changing the tube.
Note:
The high-frequency output of the HF-sensor is
approx. 1 mW – that's just one 1000th of the
transmission power of a mobile phone or the
output of a microwave oven.
approx. 1 mW
approx. 1000 mW
- 9 -
I
II
Installation instructions
GB
Installation
To make the assembly procedure easier, please fit
the bracket for mounting the support plate after
installing the base .
Connecting the mains power supply lead (see Fig.).
The mains lead consists of a 3 phase cable.
L = phase conductor (usually black or brown)
N = neutral conductor (usually blue)
PE = protective-earth conductor (green/yellow)
If in doubt, a voltage detector must be used to identify
the lead; then switch off the power again.
Important: Reversing the connections will result in
a short-circuit in the light unit or in your fuse box
later on. In this case, you must identify the individual
conductors once again and re-connect them. A mains
switch for switching the unit ON and OFF may of
course be installed in the mains power supply lead.
Important: Make sure the installation site is
not sub-
ject to
vibration.
Connecting a dimmer will result in damage to the
SensorLight.
Please note that the light must be protected by a 10 A
circuit breaker.
Technical specifications
Output: 2 x 18 watts
plus 200 W max. (e.g. bathroom/WC fan extractor)
Mains power connection: 230 – 240 V/50 Hz
Installation site: indoors, ceiling mounting
HF-system: 5.8 GHz CW radar, ISM band
Transmission power: approx. 1 mW
Detection: 360°, 160° angle of aperture, if necessary through glass, wood and stud walls
Reach: 1 – 8 m dia., infinitely variable
Time setting: 1 min. to 15 min.
Twilight setting: 2 – 2000 lux
Enclosure: IP 65
Protection class: I
Power consumption: approx. 0.9 W
- 10 -
L’ Connection of an additional load:
An additional load with max. 200 W can be connected
to the SensorLight, switched by the electronics. Screw
the live conductor to the load into the terminal mar-
ked L’ on the SensorLight. Clamp the neutral conduct-
or in the terminal marked N together with the neutral
conductor of the mains power supply lead. Attach the
protective-earth conductor to the earth terminal.
The SensorLight can be put into service after mount-
ing the light and connecting it to the mains power
supply. When putting the light into operation manually
at the light switch, it will switch off after 10 sec. for
the calibration phase and is then activated for sensor
mode. It is not necessary to actuate the light switch a
second time.
Reach setting (sensitivity)
Reach is the term used to describe
the diameter of the more or less
circular detection zone produced
on the ground after mounting the
SensorLight at a height of 2.5 m.
Turn the reach control fully anti-
clockwise to select minimum reach
(approx. 1 m dia.), and fully clockwise to select max-
imum reach (approx. 8 m dia.). (The light leaves the
factory set to maximum reach.)
Time setting (switch-off delay)
The light can be set to stay ON for
any period of time between approx.
1 min. (control turned fully anti-
clockwise) and a maximum of 15 min.
(control turned fully clockwise).
(The light leaves the factory set to
the shortest time.) Any movement
detected before this time elapses will re-start the
timer. It is recommended to select the shortest time
for adjusting the detection zone and for performing
the walk test.
Note: After the light switches OFF, it takes approx.
1 second before it is able to start detecting movement
again. The light will only switch on in response to
movement once this period has elapsed.
Twilight setting (response threshold)
The chosen light response threshold
can be infinitely varied from approx.
2–2000 lux. Turn control fully anti-
clockwise to select dusk-to-dawn
operation at about 2 lux. Turn control
fully clockwise to select daylight
operation at about 2000 lux. (The
light leaves the factory set to daylight operation.) The
control must be turned fully clockwise when adjusting
the detection zone and performing the walk test in
daylight.
Recommendation:
Fluorescent tube manufacturers recommend season-
ing, or burning in, new tubes for 100 hours so as not to
restrict tube service life. To follow this recommendation
and to ensure trouble-free sensor operation particularly
at low ambient temperatures, new fluorescent tubes
should undergo the following seasoning procedure.
Functions
- 11 -
1 m – 8 m dia.
Functional warranty
This STEINEL product has been manufactured with
great care, tested for proper operation and safety
in accordance with applicable regulations and then
subjected to random sample inspection. STEINEL
guarantees that it is in perfect condition and proper
working order. The warranty period is 36 months
and starts on the date of sale to the consumer. We
undertake to remedy faults caused by material or
manufacturing defects. This warranty undertaking
shall be performed by the repair or replacement of
the defective parts, at our own discretion. The war-
ranty shall not cover damage to wear parts, damage
or defects caused by improper treatment or mainten-
ance. Further consequential damage to other objects
shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the
unit is sent fully assembled and well packed with a
brief description of the fault, a receipt or invoice (date
of purchase and dealer's stamp) to the appropriate
Service Centre.
Repair Service:
Our Customer Service Department will
repair faults not covered by warranty
or after the warranty period. Please
send the product well packed to your
nearest Service Centre.
Declaration of Conformity
This product complies with Low Voltage Directive
06/95/EC, EMC Directive 04/108/EC, RoHS Directive
02/95/EC, RTTE Directive 99/05/EC and Energy
Efficiency Directive 00/55/EC.
1 min. – 15 min.
2 - 2000 lux
1. Connect light and switch ON
2. Turn all 3 setting controls fully clockwise, then turn
the middle setting control fully anticlockwise and fully
clockwise again (within 10 sec.)
3. The seasoning process is confirmed by switching the
light OFF twice and then back ON again.
4. Now turn all controls to the chosen settings.
5. The light is now left ON for 100 hours without sensor
function. Do not disconnect the light from the mains
power supply during this period.
6. After 100 hours, the light automatically switches to
the sensor mode previously selected in step 4.
Note:
When fluorescent tubes are new or at low ambient
temperatures, the sensor may not switch the light OFF
as it might be detecting gas moving inside the tubes. In
this case, switch the light OFF and, for the time being,
drastically reduce the reach setting.
GB
Removing base
- 12 -
Troubleshooting
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches ON without
any identifiable movement
SensorLight does not switch ON
despite movement
Malfunction
House fuse faulty, not switched
ON, break in wiring
Short circuit in mains power
supply lead
Any mains switch OFF
Fit new fuse, switch ON mains
switch, check wiring with
voltage tester
Check connections
Switch ON mains power switch
Wrong twilight setting selected
Bulb faulty
Mains switch OFF
House fuse faulty
Adjust setting
Change bulb
Switch ON
Renew house fuse, check
connection if necessary
Continuous movement in the
detection zone
Check zone
Light installed on a surface
exposed to vibration
Movement occurred, but not
identified by the sensor (move-
ment behind wall, movement
of a small object in immediate
lamp vicinity etc.)
Securely mount enclosure
Check zone
Rapid movements are being
suppressed to minimise mal-
functioning or the detection
zone you have set is too small
Check zone
Cause Remedy
- 13 -
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez
témoignée à STEINEL en achetant cette lampe d'in-
térieur à détecteur. Vous avez choisi un article de très
grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le
plus grand soin.
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces
instructions de montage. En effet, seules une instal-
lation et une mise en service correctement effectuées
garantissent durablement un fonctionnement impec-
cable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouvelle lampe d'intérieur
à détecteur vous apporte entière satisfaction.
F
Description de l’appareil
Châssis
Détecteur HF avec boutons de réglage
Joint d'étanchéité
Couvercle
Plaque de support
Clip de fixation
Réglage de crépuscularité
Temporisation
Réglage de la portée
Patte de montage
Pince de montage
Raccordement au secteur sous crépi
Raccordement au secteur sur crépi
Le principe
La lampe à détecteur est un détecteur actif de mou-
vement. Le détecteur HF intégré émet des ondes
électromagnétiques à haute fréquence (5,8 GHz) et
reçoit leur écho. Au moindre mouvement dans la
zone de détection de la lampe, le système détecte la
modification de l’écho. Un microprocesseur déclen-
che alors la commande « Allumage de la lumière ».
L’appareil peut détecter les mouvements à travers les
portes, les vitres et les parois de faible épaisseur.
Zones de détection dans le cas d’un montage au
plafond :
1) Portée minimum (Ø 1 m)
2) Portée maximum (Ø 8 m)
Zones de détection dans le cas d'un montage mural :
3) Portée minimum (Ø 1 m)
4) Portée maximum (Ø 8 m)
Important : La détection de mouvement sera optimale
lorsque vous vous déplacerez dans la direction de la
lampe installée.
Consignes de sécurité
Couper l'arrivée du courant avant toute intervention
sur l'appareil !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder
doivent être hors tension. Il faut donc d'abord
couper le courant et s'assurer de l'absence de
courant à l'aide d'un testeur de tension.
L’installation de la lampe d'intérieur à détecteur
implique une intervention sur le réseau électrique.
Elle doit donc être effectuée par du personnel spé-
cialisé conformément aux directives locales et aux
conditions de raccordement
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000).
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Les réparations doivent être effectuées uniquement
par des ateliers spécialisés
Avant de changer l’ampoule, mettez la lampe hors
tension.
Note :
La puissance d’émission du détecteur HF est
d'environ 1 mW – ce qui ne représente qu’un 1000e
de la puissance d’émission d’un téléphone portable
ou d’un four à micro-ondes.
env. 1 mW
env. 1000 mW
I
II
F
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrô-
lés conformément aux directives en vigueur et il a
été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL
garantit un état et un fonctionnement irréprochable.
La durée de garantie est de 36 mois et débute au
jour de la vente au consommateur. Nous remédions
aux défauts provenant d'un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée à notre discré-
tion par réparation ou échange des pièces défectueu-
ses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure,
ni aux dommages et défauts, dus à une utilisation ou
une maintenance incorrecte. Les dommages consécu-
tifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s’applique que si l’appareil non
démonté est retourné au point de service après-vente
le plus proche, dans un emballage adéquat, accom-
pagné d’une brève description du défaut et d’un tic-
ket de caisse ou d’une facture portant la date d’achat
et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine
effectue également les réparations
non couvertes par la garantie ou sur-
venant après l’expiration de celle-ci.
Veuillez envoyer le produit correcte-
ment emballé à la station de service après-vente la
plus proche.
- 14 - - 15 -
Installation
Pour effectuer le montage de manière plus aisée, ins-
tallez d’abord le châssis , puis fixez les pattes de
montage pour la plaque de support .
Branchement de la conduite secteur (voir ill.). La
conduite secteur est composée d'un câble à 3 brins :
L = phase (généralement noir ou marron)
N = neutre (généralement bleu)
PE = conducteur de terre (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un
testeur de tension puis les remettre hors tension.
Important : Une inversion des branchements provo-
quera un court-circuit dans l'appareil ou dans le boî-
tier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier
les câbles et les raccorder en conséquence. Il est
bien sûr possible de monter sur la conduite secteur
un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit
de l’appareil.
Important : Lors du montage, il faut fixer la lampe à
détecteur de manière à empêcher toute vibration.
Ne pas relier la lampe à un variateur, cela endom-
magerait votre lampe à détecteur.
Veillez à ce que la lampe soit sécurisée avec un fusi-
ble de type 10 A.
Caractéristiques techniques
Puissance : max 2 x 18 watts
+ consommateur d’une puissance max. de 200 W (p.ex. aérateur de salle de bains/de WC)
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz
Emplacement : intérieur des bâtiments, montage au plafond
Technique HF : radar continu 5,8 GHz, bande ISM
Puissance d'émission : env. 1 mW
Détection : 360° avec ouverture angulaire de 160° Y compris à travers le verre, le bois et
les cloisons sèches
Portée: ø 1 – 8 m, réglable en continu
Temporisation : 1 min – 15 min
Réglage de crépuscularité : 2 2 000 lux
Indice de protection : IP 65
Classe : I
Consommation : env. 0,9 W
Branchement L’ d’un consommateur
supplémentaire :
Un consommateur supplémentaire d’une puis-
sance max. de 200 W peut être raccordé à la lampe
à détecteur et enclenché électroniquement. Le
conducteur de phase du consommateur doit être
vissé dans la borne marquée d’un L’ de la lampe à
détecteur. Le neutre est raccordé à la borne marquée
d’un N avec le neutre de la conduite secteur. La terre
est fixée à la borne de terre.
Après montage de la lampe et raccordement au sec-
teur, la lampe à détecteur intégré peut être mise en
service. Actionner l’interrupteur pour mettre la lampe
en marche. La lampe s’éteint au bout de 10 s. pour
la phase d’étalonnage. La lampe est alors prête pour
fonctionner par détection. Il n'est pas nécessaire
d'actionner à nouveau l'interrupteur.
Réglage de la portée (sensibilité)
Le terme portée désigne l'espace à
peu près circulaire formé sur le sol
par la zone de détection pour un
montage à 2,5 m de hauteur. Réglage
de la portée butée à gauche
signifie portée minimum ( Ø 1 m
env.), butée à droite signifie portée
maximum (Ø 8 m env.). (Au moment de la livraison la
lampe est réglée d’usine sur la portée maximum.)
Minuterie (temporisation de l’extinction)
La durée d’éclairage souhaitée de
la lampe peut être réglée en continu de
1 min (bouton de réglage en butée
à gauche) jusqu'à max.
15 min (bouton de réglage en butée
à droite). (Au moment de la livraison
la lampe est réglée d’usine sur la
durée la plus courte.) Pendant cette durée, la minute-
rie redémarre à 0 à chaque détection. Lors du réglage
de la zone de détection et du test de fonctionnement,
nous recommandons de mettre la vis de réglage en
butée à gauche (minimum).
Note : Après chaque extinction, la détection du mou-
vement est interrompue pendant 1 seconde environ.
Ce n’est qu’à l’issue de ce laps de temps que la
lampe peut à nouveau enclencher la lumière en cas
de mouvement.
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
Le seuil de réaction de la lampe est
réglable en continu d'env. 2 à
2 000 lux. Bouton de réglage en
butée à gauche signifie fonctionne-
ment nocturne env. 2 lux. bouton de
réglage en butée à droite signifie
fonctionnement diurne env. 2000 lux.
(Au moment de la livraison la lampe est réglée d'usine
sur fonctionnement diurne.) Lors du réglage de la
zone de détection et du test de fonctionnement en
plein jour, il faut mettre le bouton de réglage en butée
à droite.
Recommandation :
Les fabricants d'ampoules recommandent un rodage de
100 heures pour améliorer la longévité des ampoules,
en particulier en cas de températures ambiantes faibles.
Procéder comme suit avec des ampoules neuves :
1. Raccorder la lampe et la mettre en service.
2. Tourner les 3 boutons de réglage en butée à droite,
Fonctionnement
Ø 1 m – 8 m
Service après-vente et garantie
Déclaration de conformité
Le produit est conforme à la directive basse tension
06/95/CE, à la directive compatibilité électromagné-
tique 04/108/CE, à la directive RoHS 02/95/CE, à la
directive RTTE 99/05/CE et à la directive efficacité
énergétique 00/55/CE.
1 min – 15 min
2 – 2000 lux
positionner à nouveau le bouton de réglage du milieu
en butée à gauche et ensuite en butée à droite
(en 10 s).
3. Le rodage est confirmé par 2 x ARRET et MARCHE.
4. Placer maintenant les boutons de réglage sur la
position souhaitée.
5. La lumière reste allumée sans fonction détecteur
pour 100 h. Ne pas couper l'ampoule du réseau pen-
dant ce temps.
6. Après écoulement des 100 heures, la lampe passe
automatiquement au fonctionnement par détecteur.
Note :
Après la mise en place d’ampoules neuves ou lorsque
la température ambiante est faible, il est possible que le
détecteur n'éteigne pas la lampe parce qu'il détecte le
mouvement des gaz à l'intérieur de l'ampoule. Dans ce
cas, éteindre la lampe et réduire le réglage de la portée
dans un premier temps.
F
Démontage du châssis
- 16 - - 17 -
Dysfonctionnements
La lampe à détecteur n'est pas
sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume
pas
La lampe à détecteur ne s'éteint
pas
La lampe à détecteur s’allume
sans mouvement décelable
La lampe à détecteur ne s’allume
pas malgré un mouvement
Problème
Fusible défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans la conduite
secteur
Un interrupteur est en position
arrêt
Changer le fusible défectueux,
mettre l’interrupteur en circuit,
vérifier le câble à l’aide d’un
testeur de tension
Vérifier les branchements
Mettre l’interrupteur en circuit
Mauvais choix du réglage de
crépuscularité
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible de la maison défectueux
Régler à nouveau
Changer l'ampoule
Mettre en circuit
Remplacer le fusible de la mai-
son, éventuellement vérifier le
branchement
Mouvement continu dans la
zone de détection
Contrôler la zone
La lampe subit des vibrations
Il y a bien eu un mouvement,
mais il n’a pas été reconnu par
l’observateur (mouvement der-
rière un mur, mouvement d’un
petit objet à proximité immé-
diate de la lampe etc.)
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone
des mouvements rapides pas-
sent pour des dysfonctionne-
ments minimes et sont réprimés
ou bien le réglage de la zone de
détection est trop faible
Contrôler la zone
Cause Remède
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan-
schaf van uw nieuwe sensorlamp voor binnenshuis
van STEINEL in ons stelt. U heeft een modern kwali-
teitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid
vervaardigd, getest en verpakt werd.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, want alleen een vakkundige instal-
latie en ingebruikneming garanderen een duurzaam,
betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp
voor binnenshuis van STEINEL.
NL
Beschrijving van het apparaat
Onderstel
HF-sensor met instelknopjes
Afdichtingsdopje
Afdekplaat
Draagplaat
Scharnierklem
Schemerinstelling
Tijdsinstelling
Reikwijdte-instelling
Montagebeugel
Montageklem
Netaansluiting in de muur
Netaansluiting op de muur
Het principe
De sensorlamp is een actieve bewegingsmelder. De
geïntegreerde HF-sensor zendt hoogfrequente elek-
tromagnetische golven (5,8 GHz) uit en ontvangt hun
echo. Bij de kleinste beweging in het registratiebereik
van de lamp wordt de echoverandering door de sen-
sor waargenomen. Een microprocessor activeert dan
het schakelcommando 'licht inschakelen'. Ook door
deuren, ruiten of dunne wanden heen worden bewe-
gingen geregistreerd.
Registratiebereik bij montage aan het plafond:
1) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)
2) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)
Registratiebereik bij wandmontage:
3) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)
4) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie krijgt u als
u in de richting van de gemonteerde lamp loopt.
Veiligheidsvoorschriften
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert
altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt
aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de
stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen
met een spanningstester.
Bij de installatie van de sensorlamp voor binnens-
huis werkt u met netspanning. Dit moet daarom
volgens de geldende installatievoorschriften en
aansluitvoorwaarden door een vakman worden uit-
gevoerd.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Reparaties mogen alleen door vakbedrijven worden
uitgevoerd.
Bij het vervangen van lampjes moet de lamp span-
ningsloos worden gemaakt.
Opmerking:
Het hoogfrequentvermogen van de HF-sensor
bedraagt ca. 1 mW – dat is slechts een 1000ste van
het zendvermogen van een mobiele telefoon of een
magnetron.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
I
II
- 18 - - 19 -
Installatie
U kunt de montagestappen gemakkelijker uitvoeren
als u na de bevestiging van het onderstel , de
montagebeugels voor de draagplaat aan het
onderstel bevestigt.
Aansluiting van de stroomtoevoer (zie afb.). De
stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart of bruin)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = aardedraad (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de draden met een span-
ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer
spanningsvrij maken.
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in
het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting.
In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdentifi-
ceerd en opnieuw aangesloten worden. In de stroom-
toevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor
in- en uitschakelen worden gemonteerd.
Belangrijk: Bij de montage van de sensorlamp moet
erop worden
gelet, dat deze trillingsvrij
wordt beves-
tigd.
De aansluiting op een dimmer leidt tot beschadi-
ging van de sensorlamp.
Houd er rekening mee, dat de lamp met een veilig-
heidsschakelaar voor een 10 A-leiding moet worden
beveiligd.
Technische gegevens
Vermogen: 2 x 18 Watt
plus max. 200 W (bijv. bad-/WC-ventilator)
Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz
Toepassingsplaats: binnenshuis, plafondmontage
HF-techniek: 5,8 GHz CW-radar, ISM-band
Zendvermogen: ca. 1 mW
Registratie: 360°, 160° openingshoek evt. door glas, hout en snelbouwwanden
Reikwijdte: Ø 1 – 8 m, traploos instelbaar
Tijdsinstelling: 1 min. – 15 min.
Schemerinstelling: 2 – 2000 lux
Bescherming: IP 65
Beschermingsklasse: I
Eigen verbruik: ca. 0,9 W
L’ aansluiting van een extra verbruiker:
Er kan een extra verbruiker met max. 200 W op de
sensorlamp worden aangesloten, die door de elektroni-
ca wordt geschakeld. De stroomvoerende draad naar
de verbruiker wordt in de met L’ gekenmerkte klem
van de sensorlamp geschroefd. De nuldraad komt in
de met N aangeduide klem, samen met de nuldraad
van de stroomtoevoer. De aardedraad wordt aan
de aardingsklem bevestigd.
Nadat de lamp gemonteerd en de netaansluiting
uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden
genomen. Wanneer de lamp manueel wordt inge-
schakeld met de lichtschakelaar schakelt die voor de
inmeetfase na 10 sec. uit en is vervolgens actief voor
de sensormodus. De lichtschakelaar hoeft hiervoor
niet nog eens te worden ingedrukt.
Reikwijdte-instelling (gevoeligheid)
Met het begrip reikwijdte wordt de
ongeveer ronde cirkel op de grond
bedoeld, die als registratiebereik
ontstaat bij montage in 2,5 m hoogte.
Reikwijdte-instelling linkeraanslag
betekent minimale reikwijdte (ca.
Ø-1 m), rechteraanslag betekent
maximale reikwijdte (ca. Ø 8 m bij levering is de lamp
in de fabriek op de maximale reikwijdte ingesteld).
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
De gewenste brandduur van de
lamp kan traploos van ca. 1 min.
(instelknopje linkeraanslag) tot
max. 15 min. (instelknopje rechter-
aanslag) worden ingesteld (bij levering
is de lamp in de fabriek op de kortste
tijd ingesteld). Door iedere geregis-
treerde beweging voor afloop van deze tijd wordt de
klok opnieuw gestart. Bij de instelling van het regis-
tratiebereik en voor de functiecontrole raden wij aan
de kortste tijd in te stellen.
Opmerking: Na iedere uitschakeling van de lamp is
een hernieuwde bewegingsregistratie gedurende ca.
1 seconde niet mogelijk. Pas na afloop van deze tijd
kan de lamp bij beweging weer licht inschakelen.
Schemerinstelling (drempelwaarde)
De gewenste drempelwaarde van de
lamp kan traploos van ca. 2 tot 2000
lux worden ingesteld. Instelknopje
op de linkeraanslag betekent sche-
merstand ca. 2 lux. Instelknopje op
de rechteraanslag betekent daglicht-
stand ca. 2000 lux (bij de levering is
de lamp af fabriek op daglichtstand ingesteld). Bij de
instelling van het registratiebereik en voor de func-
tiecontrole bij daglicht moet het instelknopje naar de
rechteraanslag staan.
Aanbeveling:
De lampproducenten adviseren bij nieuwe lampen
een inbrandtijd van 100 uur om een zo lang mogelijke
levensduur van de lampen te bereiken. Voor het opvol-
gen van dit advies en met name om bij lage omge-
vingstemperaturen een ongestoorde sensorfunctie
te garanderen, moet bij nieuwe lampen de volgende
inbrandprocedure worden aangehouden.
Functies
Ø 1 m – 8 m
Functiegarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa-
briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol-
gens de geldende voorschriften, en aansluitend steek-
proefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie
op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf
door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op
materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit
reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij
schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of
onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen
is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen
verleend als het niet-gedemonteerde apparaat met
korte foutbeschrijving, kassabon of rekening (aankoop-
datum en winkeliersstempel), goed verpakt aan het
desbetreffende serviceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantietermijn of
bij schade die niet onder de garantie
valt, kan ook door ons gerepareerd
worden. Gelieve het product goed
verpakt aan het dichtstbijzijnde ser-
viceadres op te sturen.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
06/95/EG, de EMC-richtlijn 04/108/EG, de RoHS-
richtlijn 02/95/EG, de R&TTE-richtlijn 99/05/EG en de
richtlijn energierendementseisen voorschakelappara-
ten 2000/55/EG.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 lux
1. Lamp aansluiten en inschakelen.
2. Alle 3 instelknopjes op de rechteraanslag zetten,
vervolgens het middelste instelknopje weer helemaal
naar links en daarna weer helemaal naar rechts draaien
(binnen 10 sec.).
3. Ter bevestiging van de inbrandprocedure worden de
lampjes 2 x UIT en weer IN geschakeld.
4. Zet de instelknopjes nu op de gewenste stand.
5. Het licht blijft nu eerst zonder sensorfunctie voor
100 uur AAN. In deze tijd mag u de stroomtoevoer
van de lamp niet onderbreken.
6. Na afloop van de 100 uur schakelt de lamp automa-
tisch over op de eerder onder punt 4 gekozen sensor-
modus.
Opmerking:
Bij nieuwe lampjes of lage omgevingstemperaturen kan
het gebeuren dat de sensor de lamp niet uitschakelt,
omdat hij eventueel de beweging van het gas in de
lampjes registreert. In dit geval moet u de lamp uit-
schakelen en de reikwijdte-instelling eerst aanzienlijk
verkleinen.
NL
Demontage bodemplaat
- 20 - - 21 -
Storingen
De sensorlamp is zonder spanning
De sensorlamp schakelt niet aan
De sensorlamp schakelt niet uit
De sensorlamp schakelt zonder
herkenbare beweging aan
De sensorlamp schakelt ondanks
beweging niet aan
Storing
Zekering in de meterkast defect,
niet ingeschakeld, leiding onder-
broken
Kortsluiting in de voedingskabel
Eventueel aanwezige netscha-
kelaar uit
Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen, kabel controleren
met spanningstester
Aansluitingen controleren
Netschakelaar inschakelen
Schemerinstelling verkeerd
gekozen
Gloeilamp defect
Netschakelaar UIT
Zekering in de meterkast defect
Opnieuw instellen
Gloeilamp verwisselen
Inschakelen
Nieuwe zekering, eventueel aan-
sluiting controleren
Constante beweging in het
registratiebereik
Bereik controleren
De lamp werd niet trillingsvrij
gemonteerd
Beweging was aanwezig, werd
echter niet bemerkt door de
waarnemer (beweging achter
wand, beweging van een klein
object in de directe omgeving
van de lamp etc.)
Behuizing stevig monteren
Bereik controleren
Snelle bewegingen worden
ter voorkoming van storingen
onderdrukt of het registratiebe-
reik is te klein ingesteld
Bereik controleren
Oorzaak Oplossing
I
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete dato con
l'acquisto della Vostra nuova lampada a sensore per interni
della STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta
qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la
massima scrupolosità.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
un'installazione ed una messa in funzione effettuate a rego-
la d'arte possono infatti garantire un funzionamento affida-
bile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere completamente soddisfatto della
Vostra nuova lampada a sensore per interni STEINEL.
I
Descrizione apparecchio
Involucro
Sensore HF con regolatori
Tappo di tenuta
Calotta di copertura
Lamiera portante
Graffa a cerniera
Regolazione di luce crepuscolare
Impostazione tempo
Regolazione del raggio d'azione
Staffe per montaggio
Morsetto di montaggio
Allacciamento alla rete sotto intonaco
Allacciamento alla rete sopra intonaco
Il principio
La lampada a sensore è un segnalatore attivo di movimento.
Il sensore ad alta frequenza integrato irradia onde elettro-
magnetiche ad alta frequenza (5,8 GHz) e riceve le onde
riflesse. Quando si verifica il minimo movimento nel campo
di rilevamento, il sensore reagisce alle modifiche delle onde
riflesse, dopodiché un microprocessore fa scattare l'istruzione
di commutazione "Accendi la luce“. E' possibile rilevare i
movimenti anche attraverso porte, lastre di vetro e pareti
sottili.
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a soffitto:
1) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)
2) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a parete:
3) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)
4) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)
Importante: Per ottenere il più sicuro rilevamento di movi-
mento dovete muovervi in direzione della lampada montata.
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
togliete sempre la corrente!
Durante il montaggio non deve esserci presenza di
tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Prima del
lavoro occorre pertanto togliere la tensione ed accertare
l'assenza di tensione mediante uno strumento di misura
della tensione.
L'installazione della lampada a sensore per interni è un
lavoro che viene effettuato sulla tensione di rete. Per
questo motivo essa deve venire effettuata da personale
esperto in base alle prescrizioni d'installazione vigenti
nei singoli paesi. (
D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM
E8001-1, - SEV 1000)
Utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Le riparazioni devono venire effettuate esclusivamente da
officine specializzate.
Quando dovete sostituire la lampadina mettete la lampa-
da fuori tensione.
Avvertenze:
La potenza del sensore ad alta frequenza è di ca. 1
mW – ciò equivale solo ad un millesimo della potenza
di trasmissione di un telefono cellulare o di un micro-
onde.
circa 1 mW
circa 1000 mW
I
II
- 22 - - 23 -
Installazione
Ai fini di gestire meglio le singole fasi di montaggio si prega
di unire dopo il fissaggio dell'involucro
le staffe per mon-
taggio
della lamiera portante
con l'involucro.
Eseguite l'allacciamento alla rete (v. ill.). Il cavo di alimenta-
zione alla rete ha 3 fili:
L = fase (di norma nero o marrone)
N = filo neutro (di norma blu)
PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Se avete dei dubbi controllate i cavi con un indicatore di ten-
sione; poi disinserite nuovamente la tensione.
Importante: Lo scambio di collegamenti causa un corto
circuito nell'apparecchio o nella sua scatola dei fusibili.
In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e
quindi rimontati. Ovviamente nella linea di allacciamento alla
rete può venire installato un interruttore di rete per l'accen-
sione e lo spegnimento.
Importante: Nel montaggio della lampada a sensore radar
ad alta frequenza si deve provvedere a fissarla in modo tale
che non si generino vibrazioni.
L'allacciamento a un dimmer porta al danneggiamento
della lampada a sensore.
Ricordate che la lampada deve venire assicurata con un
interruttore di potenza automatico a 10 A.
Dati tecnici
Potenza: 2 x 18 Watt
in aggiunta max. 200 W (per es. aspiratore da bagno / WC)
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz
Luogo d'impiego: all'interno di edifici, montaggio a soffitto
Tecnica ad alta frequenza: 5,8 GHz radar ad onda continua, banda ISM
Potenza di trasmissione: circa 1 mW
Rilevamento: 360°, 160° angolo di apertura riesce a percepire il movimento anche
attraverso vetro, legno e pareti sottili
Raggio d'azione: 1 – 8 m, a regolazione continua
Regolazione del periodo di accensione: 1 min. ad un massimo di 15 min.
Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 Lux
Grado di protezione: IP 65
Classe di protezione: I
Consumo proprio: ca. 0,9 W
Allacciamento di un'utenza aggiuntiva:
Alla lampada a sensore può venire allacciata un'ulteriore
utenza con max. 200 W la quale viene comandata dal
sistema elettronico. Il cavo che conduce la corrente all'uten-
za viene avvitato con il morsetto della lampada a sensore
contrassegnato con L’ . Il conduttore neutro viene collegato
al morsetto contrassegnato con N assieme al filo neutro
della linea di allacciamento alla rete. Il conduttore di
terra viene applicato sul morsetto di terra.
Dopo che la lampada è stata montata e l'allacciamento alla
rete è stato effettuato, si può mettere in funzione la lampa-
da a sensore. Quando la lampada viene messa in funzione
manualmente mediante l'interruttore della luce, essa si spe-
gne dopo 10 sec. per la fase di misurazione, in seguito sarà
cosi attiva per il funzionamento con sensore. Non sarà più
necessario azionare nuovamente l'interruttore della luce.
Regolazione del raggio d'azione (sensibilità)
Con il concetto di raggio d'azione si inten-
de il diametro più o meno circolare che
risulta sul pavimento quando si effettua il
montaggio a 2,5 m di altezza. Regolazione
del raggio d'azione
Battuta a sinistra
significa raggio d'azione minimo (ca.
Ø 1 m), battuta a destra significa raggio
d'azione massimo (ca. Ø 8 m). (Alla consegna la lampada è
impostata sul raggio d'azione massimo.)
Impostazione del tempo (Ritardo dello
spegnimento)
La durata di illuminazione della
lampada può venire impostata a regola-
zione continua tra ca.1 min. (regolatore
completamente a sinistra) e max. 15 min.
(regolatore
completamente a destra).
(L'apparecchio viene consegnato imposta-
to dal costruttore sul tempo minimo.) Ogni
volta che viene rilevato un movimento prima che decorra
questo periodo di tempo il contaminuti si azzera. Quando
impostate il campo di rilevamento e quando eseguite il test
di funzionamento è consigliabile impostare il tempo minimo.
Avvertenze:
Ogni volta che viene spenta la luce, per circa 1 secondo
viene interrotto il rilevamento di movimento. Solo dopo che
è trascorso questo periodo di tempo, la lampada è in grado
di accendere nuovamente la luce in caso di un movimento
nell'ambito del raggio d'azione.
Regolazione luce crepuscolare (soglia d'intervento)
La soglia d'intervento della lampada può
venire impostata con regolazione continua
tra ca. 2 Lux e 2000 Lux. Regolatore
completamente a sinistra significa funzio-
namento con luce crepuscolare ca. 2 Lux.
Regolatore
completamente a destra
significa funzionamento con luce diurna
ca. 2000 Lux. (L'apparecchio viene consegnato impostato
dal costruttore sul funzionamento con luce diurna.) Nella
regolazione del campo di rilevamento e per il test di fun-
zionamento il regolatore deve trovarsi completamente a
destra.
Consiglio:
I costruttori di lampadine consigliano nel caso di lampadine
nuove di tenerle accese per la prima volta per 100 ore ai
fini di ottenere una durata illimitata delle lampadine stesse.
Inoltre in caso di lampadine nuove alla prima accensione
Funzioni
Ø 1 m–8 m
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima
cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza
in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove di campionamento. STEINEL
si assume la garanzia della perfezione di fabbricazione e di
funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il
giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi ripa-
riamo guasti che sono da ricondurre a difetti di materiale o
di fabbricazione. La prestazione della garanzia avviene, a
nostra discrezione, mediante la riparazione o la sostituzio-
ne dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia
viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio
nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad
un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione.
Sono esclusi dalla garanzia altri danni conseguenti che si
dovessero verificare su oggetti estranei. La garanzia viene
prestata solo se l'apparecchio viene inviato non smontato,
ben imballato e accompagnato da una breve descrizione e
dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data
dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assisten-
za competente.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel
caso di difetti che non danno diritto a
prestazioni di garanzia, il nostro centro
di assistenza esegue le relative ripara-
zioni. Inviate il prodotto ben imballato, al
più vicino centro di assistenza.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa ten-
sione 06/95/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettroma-
gnetica 04/108/CE, alla direttiva 02/95/CE sulla restrizione
dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche, e alla direttiva 99/05/CE
riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature
terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento
della loro conformità, nonché alla direttiva sull'efficienza
energetica 00/55/CE.
1 min – 15 min
2 – 2000 Lux
seguire questo consiglio per garantire un funzionamento
perfetto del sensore soprattutto in caso di basse temperature
ambiente:
1. Collegare e accendere la lampada.
2. Girare tutti e 3 i regolatori completamente a destra, poi
girare il regolatore centrale completamente a sinistra ed infine
di nuovo completamente a destra (entro 10 secondi).
3. Il procedimento di prima accensione viene confermato
mediante il doppio spegnimento e la riaccensione della lam-
padina.
4. Ora portare i regolatori nelle posizioni desiderate.
5. La luce rimane dapprima accesa per 100 ore senza funzio-
ne sensore. Durante questo tempo non separare la lampadina
dalla rete.
6. Alla scadenza delle 100 ore la lampada passa automatica-
mente al funzionamento con sensore selezionato al punto 4.
Avvertenze:
nel caso di lampadine nuove o di basse temperature ambien-
te può capitare che il sensore non spenga la lampada in
quanto esso in determinati casi rileva il movimento del gas
nelle lampadine. In questo caso spegnere la lampada e ridur-
re innanzitutto fortemente la regolazione del raggio d'azione.
I
Smontaggio dello involucro
- 24 - - 25 -
E
Disturbi di funzionamento
Lampada a sensore priva di tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore interviene senza
che si sia verificato un movimento
sensibile
La lampada a sensore non si accende
nonostante la presenza di movimento
Disturbo
fusibile guasto, lampada non acce-
sa, punto di interruzione nel cavo
corto circuito nella linea di allaccia-
mento alla rete
l'interruttore di rete eventualmente
presente è spento
nuovo fusibile, accendere l'interrut-
tore di rete, verificare la linea elettri-
ca con il voltmetro
verificare i collegamenti
accendere l'interruttore di rete
la regolazione scelta di luce crepu-
scolare è sbagliata
lampadina guasta
interruttore di rete OFF
il fusibile dello stabile è difettoso
reimpostare
sostituire la lampadina
accendere
cambiare fusibile, eventualmente
controllare l'allacciamento
movimento continuo nel campo di
rilevamento
controllare il campo
il montaggio della lampada è tale
da non renderla priva di vibrazioni
si è verificato un movimento che
però non è stato percepito dall'os-
servatore (movimento dietro la
parete, movimento di un oggetto di
piccole dimensioni nelle immediate
vicinanze della lampada, ecc.)
montare l'involucro fissandolo bene
controllare il campo
i movimenti rapidi vengono sop-
pressi per rendere minimo il distur-
bo o il campo di rilevamento è
stato impostato su un valore troppo
piccolo
controllare il campo
Causa Rimedi
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza depositada en
nosotros al comprar su nueva Lámpara Sensor de
interior STEINEL. Se ha decidido por un producto de
alta calidad, producido, probado y embalado con el
mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de
montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y
puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un
servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo de
su nueva Lámpara Sensor de interior STEINEL.
E
Descripción del aparato
Armazón
Sensor de AF con tornillos de regulación
Tapón obturador
Tapa
Chapa portante
Enganche articulado
Regulación crepuscular
Temporización
Regulación del alcance
Patilla de montaje
Terminal de montaje
Alimentación de red empotrada
Alimentación de red de superficie
El concepto
La Lámpara Sensor es un detector de movimientos
activo. El sensor de AF integrado emite ondas elec-
tromagnéticas de alta frecuencia (5,8 GHz) y recibe
su eco. Al producirse el más pequeño movimiento
en el campo de detección de la lámpara, el sensor
detecta la modificación del eco. Un microprocesador
imparte entonces la instrucción "encender la luz". Es
posible la detección a través de puertas, cristales o
paredes delgadas.
Campos de detección en caso de montar en el
techo/la pared:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)
2) Alcance máximo (Ø 8 m)
Campos de detección en caso de montar en el
techo/la pared:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)
4) Alcance máximo (Ø 8 m)
Importante: Obtendrá la detección de movimiento
más segura si se mueve en la dirección de la lámpara
montada.
Instrucciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato
debe interrumpirse la alimentación de tensión!
Al efectuar el montaje la línea de conexión eléctrica
debe hallarse libre de tensión. Por tanto, desco-
necte primero la corriente y asegúrese que no hay
tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación de la Lámpara Sensor de interior
supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarla
por tanto personal técnico especializado, de acuer-
do con las normativas de instalación específicas
de cada país
(D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM
E8001-1, - SEV 1000).
Utilice sólo piezas de repuesto originales.
Las reparaciones sólo las pueden realizar talleres
especializados
Para cambiar la bombilla, desconecte la tensión.
Observación:
La potencia de alta frecuencia del sensor de AF es de
1 mW aprox. – lo que supone sólo una milésima de
la potencia de emisión de un teléfono móvil o de un
microondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
I
II
- 26 - - 27 -
Instalación
Para realizar mejor los pasos de montaje, después
de fijar el armazón , unir a éste las patillas para
montar la chapa portante .
Conexión del cable de alimentación de red (v. fig.).
El cable de alimentación de red consta de 3 conduc-
tores:
L = fase (generalmente negro o marrón)
N = neutro (generalmente azul)
PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas hay que identificar los conductores
con un comprobador de tensión; a continuación debe
desconectarse de nuevo la tensión.
Importante: Si se efectúan mal las conexiones, se
producirá luego un cortocircuito en el aparato o en la
caja de fusibles. En tal caso habrá que identificar una
vez más cada uno de los conductores y conectarlos
de nuevo.
Naturalmente, el cable de alimentación de red puede
llevar montado un interruptor para conectar
y desconectar la tensión.
Importante: Durante el montaje de la Lámpara
Sensor debe prestarse atención
a que se fije sin
sacudidas.
La conexión a un regulador de luminosidad dañará
la Lámpara Sensor.
Tenga en cuenta que hay que proteger la lámpara
con un interruptor automático de 10 A.
Datos técnicos
Potencia de ruptura: 2 x 18 vatios
adicionalmente máx. 200 W (p.ej. ventilador de baño o de WC)
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz
Lugar de instalación: En el interior de edificios, montaje en el techo
Técnica de AF: 5,8 GHz radar de onda continua, banda ISM
Potencia de emisión: aprox. 1 mW
Detección: 360° con ángulo de apertura de 160° dado el caso a través de cristal, madera y
paredes de construcción ligera
Alcance: Ø 1 – 8 m, con regulación continua
Temporización: 1 min. – 15 min.
Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux
Tipo de protección: IP 65
Clase de protección: I
Consumo característico: aprox. 0,9 W
Conexión de L’ un aparato adicional:
En la Lámpara Sensor puede conectarse un aparato
adicional con 200 W máx., que se conmuta a través
de la electrónica. La fase de alimentación de corri-
ente al aparato conectado se atornilla en el borne de
la Lámpara Sensor señalizado con L’. El neutro se
conecta al borne señalizado con una N juntamente
con el neutro del cable de alimentación de red. La
toma de tierra se conecta al borne de puesta a
tierra.
Una vez montada la lámpara y efectuada la conexión a
la red, puede ponerse en servicio la Lámpara Sensor.
Con la puesta en marcha manual de la lámpara a tra-
vés del interruptor de luz se apaga ésta para la fase
de medición después de 10 segundos y está activa a
continuación para el funcionamiento de sensor. No es
necesario activar de nuevo el interruptor de luz.
Regulación del alcance (sensibilidad)
Con el concepto alcance de detección
se denomina el diámetro aproxima-
damente circular que se obtiene en
el suelo como campo de detección
para un montaje a 2,5 m de altura.
La regulación del alcance en el
tope izquierdo significa un alcance de
detección mínimo (aprox. Ø 1 m), en el tope derecho
significa un alcance de detección máximo (aprox. Ø 8 m).
(En la entrega, la lámpara viene ajustada de fábrica al
alcance máximo.)
Temporización (retardo de desconexión)
La duración deseada de alumbrado de
la lámpara se puede regular de forma
progresiva desde aprox. 1 min (tornillo
de regulación en el tope izquierdo)
hasta máx. 15 min (tornillo de regu-
lación en el tope derecho). (En la
entrega, la lámpara viene ajustada
de fábrica al tiempo mínimo.) Con cada movimiento
detectado antes de transcurrir este período de tiempo
se inicia de nuevo la cuenta del reloj. Para la regula-
ción del campo de detección y la prueba de funciona-
miento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Observación: Cada vez que se desconecta la lámpara
hay que esperar aprox. 1 segundo para una nueva
detección de movimientos. Sólo después de transcu-
rrir este tiempo puede la lámpara encender de nuevo
la luz al producirse movimiento.
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
El punto de activación deseado de
la lámpara se podrá ajustar de forma
progresiva entre aprox. 2 a 2000
Lux. Girando el tornillo de regulación
hasta el tope izquierdo se obtiene el
funcionamiento crepuscular con aprox.
2 Lux. Girando el tornillo de regulación
hasta el tope derecho se obtiene el funcionamiento
a la luz del día con aprox. 2000 Lux. (En la entrega, la
lámpara viene ajustada de fábrica a funcionamiento a
la luz del día.) Para la regulación del campo de detec-
ción y la prueba de funcionamiento a la luz del día
debe hallarse el tornillo de regulación girado hasta el
tope derecho.
Recomendación:
Los fabricantes de bombillas recomiendan para las
bombillas nuevas un calentamiento de 100 horas para
que no se disminuya la vida útil de la bombilla. Para
Funciones
Ø 1 m – 8 m
Garantía de funcionamiento
Este producto Steinel ha sido elaborado con el máxi-
mo esmero, habiendo pasado los controles de funcio-
namiento y seguridad previstos por las disposiciones
vigentes, así como un control adicional de muestreo al
azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funciona-
miento. El período de garantía es de 36 meses comen-
zando el día de la venta al consumidor. Reparamos
las deficiencias en el material o la fabricación. La
garantía se aplica mediante reparación o cambio de
piezas defectuosas, a nuestra elección. La prestación
de garantía queda anulada para daños producidos en
piezas de desgaste y daños y defectos originados por
uso o mantenimiento inadecuados. Se excluyen los
daños de mayor alcance en objetos ajenos. Sólo se
concede la garantía si se envía el aparato sin desarmar
con una breve descripción del fallo, ticket de caja o
factura (con fecha de compra y sello del comercio),
bien empaquetado, al centro de servicio correspon-
diente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de
garantía o en caso de defectos no
cubiertos por la misma, las repa-
raciones las lleva a cabo nuestro
departamento técnico. Rogamos
envíen el producto bien embalado a
la dirección indicada.
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la directiva para baja ten-
sión 06/95/CE, la directiva CEM 04/108/CE, la direc-
tiva RoHS (limitación de sustancias peligrosas) 02/95/
CE, la directiva RTTE (terminales de radio y teleco-
municaciones) 99/05/CE y la directiva de eficiencia
energética 00/55/CE.
1 min – 15 min
2 – 2000 Lux
cumplir esta recomendación y, sobre todo si las tem-
peratura ambiente es muy baja, garantizar el funciona-
miento perfecto del sensor, debe realizarse el siguiente
procedimiento de calentamiento al usar bombillas
nuevas.
1. Conectar y encender la lámpara.
2. Girar los 3 tornillos de regulación hasta el tope dere-
cho, después girar de nuevo el tornillo de regulación
del centro totalmente hacia la izquierda y por último de
nuevo hasta el tope derecho (en menos de 10 s).
3. Se confirma el procedimiento de calentamiento apa-
gando y encendiendo 2 veces las lámparas.
4. Ahora, poner los tornillos de regulación en la posi-
ción deseada.
5. La luz permanecerá encendida sin función de sensor
durante 100 horas. Durante este periodo no desconec-
tar la bombilla de la red.
6. Pasadas las 100 horas se conmuta automáticamente
la lámpara al funcionamiento de sensor seleccionado
anteriormente, en el punto 4.
Observación:
Al usar bombillas nuevas o si la temperatura ambiente
es muy baja puede ocurrir que el sensor no apague la
lámpara, pues bajo ciertas circunstancias detecta el
movimiento del gas de las bombillas. En tal caso habrá
que apagar la lámpara y temporalmente reducir mucho
la regulación del alcance.
E
Desmontaje del armazón
- 28 - - 29 -
Fallos de funcionamiento
Lámpara Sensor sin tensión
La Lámpara de Sensor no se
conecta
La Lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se enciende
sin movimiento apreciable
La Lámpara Sensor no se encien-
de a pesar del movimiento
Fallo
Fusible de la casa defectuoso,
interruptor en OFF, línea
interrumpida
Cortocircuito en el cable de ali-
mentación de red
El interruptor de red está des-
conectado
Montar un nuevo fusible, conec-
tar el interruptor de red, com-
probar el cable con un compro-
bador de tensión
Comprobar conexiones
Poner interruptor en ON
Regulación crepuscular mal
seleccionada
Bombilla defectuosa
Interruptor de alimentación en
OFF
Fusible de la casa defectuoso
Volver a regular
Cambiar bombilla
Conectar
Cambiar fusible y dado el caso
comprobar conexión
Movimiento permanente en el
campo de detección
Controlar el campo de
detección
Lámpara no montada sin
vibraciones
Se ha producido movimiento,
pero no ha sido apreciado por
el observador (movimiento
detrás de la pared, movimiento
de un objeto pequeño cerca de
la lámpara, etc.)
Carcasa montada fija
Controlar el campo de
detección
Los movimientos rápidos se
suprimen para minimizar las
perturbaciones o el campo de
detección está ajustado dema-
siado pequeño
Controlar el campo de
detección
Causa Solución
P
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao
comprar o novo candeeiro para interiores com sensor
STEINEL.Trata-se de um produto de elevada quali-
dade produzido, testado e embalado com o máximo
cuidado.
Procure familiarizar-se com estas instruções de mon-
tagem antes da instalação. Só uma instalação e colo-
cação em funcionamento correctas podem garantir a
longevidade do produto e um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com
o seu novo candeeiro para interiores com sensor
STEINEL.
P
Descrição do aparelho
Chassis
Sensor de AF com reguladores de ajuste
Bujão vedante
Cobertura
Chapa de suporte
Grampo articulado
Regulação crepuscular
Ajuste do tempo
Ajuste do alcance
Estribo de montagem
Pinça de montagem
Ligação à rede eléctrica, montagem embutida
Ligação à rede eléctrica, montagem à superfície
O princípio
O candeeiro com sensor é um detector de movimen-
tos activo. O sensor de alta-frequência integrado
emite ondas electromagnéticas de alta-frequência
(5,8 GHz) e capta o seu eco. Ao ocorrer o mínimo
movimento dentro da área de detecção do candeeiro,
a alteração do eco é captada pelo sensor. Um micro-
processador emite então o sinal de comando «Ligar a
luz». A detecção através de portas, vidros ou paredes
finas não é possível.
Áreas de detecção no caso da montagem no
tecto:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)
2) Alcance máximo (Ø 8 m)
Áreas de detecção no caso da montagem de parede:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)
4) Alcance máximo (Ø 8 m)
Importante: A forma mais segura para os movimen-
tos serem detectados é a aproximação em direcção
ao candeeiro montado.
Instruções de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho,
desligue-o da corrente!
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar
deve estar isento de tensão. Para tal, desligar pri-
meiro a corrente e verificar se não há tensão, usan-
do um busca-pólos.
A instalação do candeeiro para interiores com sen-
sor consiste essencialmente em lidar com tensão
de rede.
Por esse motivo, terá de ser realizada por
pessoal profissional segundo as respectivas pres-
crições de montagem e as condições de conexão
nacionais em vigor.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Usar unicamente peças sobressalentes de origem.
Reparações só podem ser efectuadas por oficinas
especializadas
Antes de mudar a lâmpada, assegure-se de que o
candeeiro está sem corrente.
Nota:
A potência do sensor de alta frequência é de aprox.
1 mW – isto é, apenas uma centésima parte da potência
emissora dum telemóvel ou dum forno microondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
I
II
- 30 - - 31 -
Instalação
Para poder realizar os passos de montagem com
maior conforto, ligue os estribos de montagem
, para a chapa de suporte , com o chassis ,
depois de o ter fixado.
Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.).
O fio proveniente da rede é formado por um
cabo de 3 condutores:
L = fase (geralmente preto ou castanho)
N = neutro (geralmente azul)
PE = condutor terra (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, os cabos têm de ser identificados
com um medidor de tensão; voltar a desligar a tensão
em seguida.
Importante: Se as ligações forem trocadas, poderá
ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho
ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos
fios terão de ser identificados e ligados de novo.
Naturalmente que no cabo de rede pode estar mon-
tado um interruptor de rede do tipo "ligar - desligar".
Importante: Ao montar o candeeiro com sensor é
necessário assegurar que fique montado
sem ser
exposto à trepidação
.
A ligação dum regulador de luz danifica o cande-
eiro com sensor.
Tenha em atenção que o candeeiro tem de ser prote-
gido com um disjuntor de protecção de condutores
de 10 A.
Dados técnicos
Potência: 2 x 18 W
adicionalmente, máx. 200 W (por ex. ventilador de casa de banho)
Ligação à rede: 230 – 240 V, 50 Hz
Área de aplicação: no interior de edifícios, montagem de tecto
Técnica de alta-frequência: radar CW 5,8 GHz, banda ISM
Potência de transmissão: aprox. 1 mW
Detecção: 360°, ângulo de abertura 160° eventualmente através de vidro, madeira e paredes
leves
Alcance: Ø 1 – 8 m, progressivamente regulável
Ajuste do tempo: 1 min. – 15 min.
Regulação crepuscular: 2 – 2000 Lux
Grau de protecção: IP 65
Classe de protecção: I
Consumo próprio: aprox. 0,9 W
L' Ligação dum consumidor suplementar:
É possível ligar um consumidor adicional com um
máx. de 200 W no candeeiro com sensor, que passa
a ser comandado pelo sistema electrónico. O fio
condutor de corrente que vai ao ponto de consumo
é aparafusado no borne identificado com L’ no can-
deeiro com sensor. O neutro liga-se ao borne com a
marca N partilhado pelo neutro do cabo proveniente
da rede. O condutor terra é montado no terminal
de ligação à terra.
Depois de montar o candeeiro e estabelecer a liga-
ção à rede eléctrica, o candeeiro com sensor pode
ser colocado em funcionamento. Ao ligar o candeeiro
manualmente com o interruptor da luz, o candeeiro
apaga-se após 10 segundos para a fase de medição
e volta a estar activo para o funcionamento controla-
do por sensor. Não é necessário voltar a carregar no
interruptor de luz.
Ajuste do alcance (sensibilidade)
O termo “alcance” descreve o diâme-
tro mais ou menos circular, no chão,
que resulta como área de detecção
ao montar a lâmpada a uma altura de
aproximadamente 2,5 m. Regulador
do ajuste do alcance totalmente
para a esquerda significa alcance
mínimo (aprox. Ø 1 m), totalmente para a direita
significa alcance máximo (aprox. Ø 8 m). (Ao ser for-
necido, o candeeiro vem da fábrica com o ajuste de
alcance máximo).
Retardamento na inactivação (ajuste do tempo)
A duração da luz do candeeiro pode
ser ajustada progressivamente de
aprox. 1 min. (regulador totalmente
para a esquerda) até a um máx. de
15 min. (regulador totalmente para
a direita). (Ao ser fornecido, o cande-
eiro vem da fábrica com o ajuste do
tempo mínimo.) Cada detecção de movimento faz
reiniciar o cronómetro. Ao realizar o ajuste da área de
detecção e o teste de funcionamento, recomenda-
mos ajustar o tempo mais curto.
Nota: Após cada processo de desligamento do can-
deeiro, a nova captação de movimento é interrompi-
da por aprox. 1 segundo. Só depois de ter decorrido
este tempo é que o candeeiro pode activar a luz ao
detectar um movimento.
Regulação da intensidade da luz ambiente
(Limiar de resposta)
O limiar de resposta desejado pode
ser ajustado progressivamente de 2 a
2000 lux. Regulador totalmente para
a esquerda significa regime crepuscular
de aprox. 2 lux. Regulador totalmente
para a direita significa regime diurno
de aprox. 2000 lux. (Ao ser fornecido, o
candeeiro vem regulado em regime diurno.) Para regular
a área de detecção e proceder ao teste de funcionamento
à luz do dia, o regulador de ajuste tem de estar no limite
direito.
Recomendação:
Os fabricantes de lâmpadas recomendam um tempo
burn-in de 100 horas, para lâmpadas novas, para con-
seguir obter uma duração ilimitada das lâmpadas. Para
seguir esta recomendação e conseguir assegurar o
Funções
Ø 1 m – 8 m
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo
e o seu funcionamento e segurança verificados, de
acordo com as normas em vigor, e sujeito a um con-
trolo por amostragem aleatória. A STEINEL garante
o bom estado e o bom funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data
de compra. Eliminamos as falhas relacionadas com
defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a
reparação ou a substituição das peças com defeito,
de acordo com o nosso critério, estando excluídas as
peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas origi-
nados por uma utilização ou manutenção incorrecta.
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
objectos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos
na garantia só serão prestados caso o aparelho seja
apresentado bem embalado no respectivo serviço de
assistência técnica, devidamente montado e acom-
panhado do talão da caixa ou da factura (data da
compra e carimbo do revendedor) e duma pequena
descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de
garantia ou em caso de falha não
abrangida pela garantia, o nosso
serviço de assistência técnica
encarregar-se-á da reparação do seu
aparelho. Basta enviar o produto bem
acondicionado ao nosso centro de
assistência técnica mais próximo de si.
Declaração de Conformidade
Este produto cumpre as directivas "Baixa tensão"
06/95/CE, "Compatibilidade electromagnética"
04/108/CE, "Redução de substâncias perigosas"
02/95/CE e "R & TTE" 99/05/CE referente a instala-
ções radioeléctricas e aparelhos de telecomunicação
e "Eficiência energética: Balastros de lâmpadas"
00/55/CE.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 Lux
funcionamento perfeito do sensor, especialmente a tem-
peraturas baixas, deve ser realizado o processo burn-in
seguinte:
1. Conectar e ligar a lâmpada.
2. Rodar os 3 reguladores totalmente para a direita,
depois o regulador central totalmente para a esquerda e,
por fim, novamente todo para a direita (dentro de 10 s.)
3. O processo burn-in é confirmado pelo facto de as
lâmpadas se apagarem e voltarem a acender duas
vezes.
4. Agora, coloque os reguladores na posição desejada.
5. A luz ficará permanentemente acesa, sem função de
sensor, durante as próximas 100 horas. Durante este
tempo, não corte a alimentação de corrente eléctrica às
lâmpadas.
6. Depois dessas 100 horas, o candeeiro passa automa-
ticamente para o modo de funcionamento com sensor
definido no ponto 4 anterior.
Nota:
Usando lâmpadas novas ou se a temperatura ambiente
for baixa, pode acontecer que o sensor não desligue o
candeeiro por eventualmente detectar o movimento do
gás dentro das lâmpadas. Neste caso, apague o cande-
eiro e reduza o ajuste do alcance de forma significativa.
P
Desmontagem do chassis
- 32 - - 33 -
Falhas de funcionamento
O candeeiro com sensor está sem
corrente
A lâmpada com sensor não acen-
de
O candeeiro com sensor não
desliga
O candeeiro com sensor liga sem
movimento aparente
O candeeiro com sensor não liga
apesar de ocorrer um movimento
Falha
Fusível da casa está queimado,
não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo prove-
niente da rede
Interruptor de rede eventual-
mente existente está desligado
Substituir fusível, ligar o inter-
ruptor de rede, verificar o cabo
com detector de tensão
Verificar as conexões
Ligar o interruptor de rede
Foi escolhida a regulação cre-
puscular errada
Lâmpada fundida
Interruptor de rede desligado
Fusível da casa fundido
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventual-
mente a conexão
Movimento constante na área
de detecção
Controlar a área
O candeeiro não está montado
à prova de trepidações
Ocorreu um movimento, mas o
observador não reparou (movi-
mento por trás da parede, movi-
mento de um objecto pequeno
nas imediações directas do
candeeiro, etc.)
Montar o corpo do candeeiro
com firmeza
Controlar a área
Os movimentos rápidos são
suprimidos para minimizar as
falhas de detecção ou a área de
detecção definida é demasiado
pequena
Controlar a área
Causa Solução
S
Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom
köpet av din Steinel sensor-armatur för inomhusbruk
från STEINEL.
Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetspro-
dukt, som har tillverkats, provats och förpackats med
största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis-
ning innan du installerar produkten. Korrekt installati-
on och idrifttagning är en förutsättning för långvarig,
tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensor-
armatur från STEINEL.
S
Produktbeskrivning
Stomme
HF-sensor med inställningsvred
Strypnipplar
Kupa
Montageplatta
Snäpplås
Inställning av skymningsnivå
Inställning av efterlystid
Inställning av räckvidd
Montagebygel
Montageclips
Anslutning av infälld kabel
Anslutning av utanpåliggande kabel
Princip
Sensor-armaturen FRS 20 är försedda med en aktiv
rörelsevakt. Den integrerade HF-sensorn sänder ut
högfrekventa elektromagnetiska vågor (5,8 Ghz) och
fångar dess eko. Vid minsta rörelse i bevakningsom-
rådet reagerar sensorn på förändringar av ekot och
tänder lampan, som sedan är tänd enligt inställd
efterlystid. Sensorn kan även känna genom dörrar,
fönster eller tunna väggar.
Räckvidd vid takmontage:
1) Minsta räckvidd (Ø 1 m.)
2) Minsta räckvidd (Ø 8 m.)
Räckvidd vid väggmontage:
3) Minsta räckvidd (Ø 1 m.)
4) Minsta räckvidd (Ø 8 m.)
OBS! Den säkraste rörelsebevakningen och längsta
räckvidden uppnås när man rör sig rakt emot sensor-
armaturen.
Säkerhetsanvisningar
Var noga med att armaturen är spänningslös innan
installation och montage påbörjas.
Vid installation måste alla kablar vara spännings-
lösa. Bryt strömmen och kontrollera med spän-
ningsprovare att alla ledningar är spänningslösa.
Eftersom sensor-armaturen installeras till nätspän-
ningen måste arbetet utföras på ett fackmannamäs-
sigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
(D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
Använd endast original reservdelar.
Reparationer får endast utföras av behöriga verk-
städer.
Vid byte av lysrör måste armaturen vara utan spän-
ning.
Notera: Sändareffekten från HF-sensorn är ca. 1mW
vilket är ungefär en tusendel av sändareffekten från en
mobiltelefon eller en mikrovågsugn
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
I
II
- 34 - - 35 -
Installation
För enklare installation kan man använda monta-
gebygeln
till att hänga fast montageplattan i
stommen
.
Anslutning av nätledningen (se bild.)
Nätledningen består av en 3 ledarkabel:
L = Fas (oftast svart eller brun)
N = Nolledare (oftast blå)
PE = Skyddsledare (grön/gul)
Om du är osäker måste du identifiera kablarna med en
spänningsprovare.
Viktigt: En förväxling av kablarna leder till kortslutning
i sensor-armaturen eller i säkringsskåpet.
På nätledningen kan självklart en strömbrytare för till-
och frånslagning vara monterad.
OBS! Sensor-aramturen måste monteras på ett vibra-
tionsfritt underlag för att undvika oönskade tändnin-
gar.
Sensor-armaturen skadas om den ansluts via en
dimmer.
Vänligen notera att sensor-armaturen ska avsäkras
med en 10A säkring.
Tekniska data:
Ljuskälla/Effekt: 2x18W (GU24-Q1)
Extern belastning max 200W (dock max 2 HF-don/drosslar)
Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz
Montage: inomhus i byggnader, vägg- eller takmontage
HF-teknik: 5,8 GHz CW-radar, ISM-band
Sändareffekt: ca. 1 mW
Bevakningsvinkel: 360° med öppningsvinkeln 160°, känner igenom glas, trä, gips och lättbetongväggar.
Räckvidd: Ø 1 – 8 m, steglöst inställbart
Tidsinställning: 1 min – 15 min
Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux
Skyddsklass: IP 65
Egenförbrukning: ca. 0,9W
L` Anslutning av en extern belastning
Man kan till sensor-armaturen ansluta extern belast-
ning på max. 200 W som styrs av armaturens sensor.
Anslut den externa belastningens fas till plinten märkt
med L´. Framför plinten finns det ett skydd som klipps
bort med tång. Dessutom måste värmeisolering träs på
kabeln. Nolledaren från den externa belastningen ans-
luts till samma plint N som nätkabeln. Skyddsledaren
ansluts till jordskruven
Vid manuell tändning med en strömställare av sensor-
armaturen tänds den upp i ca 10 sekunder, för att
sedan släckas i 10 sekunder, varvid lampan kalib-
reras. Under kalibreringen är sensorn inte aktiv. Efter
kalibrering tänds och släcks sensorlampan enligt sen-
sorns inställda värden.
Inställning av räckvidd (känslighet)
Begreppet räckvidd hänför sig till ett
cirkelformat område på golvet då
armaturen är monterad på en höjd av
2,5 m. Ställskruven i vänstra läget
ger den kortaste räckvidden ca. Ø 1 m.
Det högra läget ger den längsta räck-
vidden ca. Ø 8 m. (Vid leverans
är räckvidden inställd på maximal räckvidd).
Inställning av efterlystid
(tidsfördröjning)
Den önskade efterlystiden kan ställas
in steglöst mellan ca 1 min (ställskruv
till vänster) upp till maximalt 15
minuter (ställskruv till höger). (Vid
leverans är efterlystiden inställd på
den kortaste tiden). Vid varje detek-
terad rörelse så startar tiden om på
nytt. Vid leverans är efterlystiden inställd på den kor-
taste tiden. Vid varje rörelse startar tiden på nytt. Vid
inställning av räckvidd och för funktionstest rekom-
menderar vi att den kortaste tiden är inställd.
OBS. När lampan har slocknat dröjer det cirka 1
sekund innan sensorn åter börjar detektera bevak-
ningsområdet (för att säkerställa en tillförlitlig drift och
undvika störningar). Det är först då som lampan åter
kan tändas.
Inställning av skymningsnivå
(aktiveringströskel)
Den önskade aktiveringströskeln kan
ställas in steglöst från ca 2–2000 Lux.
Ställskruven i vänster ändläge
ger aktivering när det omgivande
ljusvärdet understiger 2 lux dvs. drift
endast i mörker Ställskruven i
höger ändläge ger aktivering oavsett
omgivningens ljusvärdet 2000 lux. (Vid leverans är
skymningsnivån inställd på drift oavsett omgivningens
ljusnivå 2000 Lux) Vid inställning av räckvidd och för
funktionstest i dagsljus måste ställskruven vara ställd
i det högra ändläget.
Rekommendation:
Tillverkare av ljuskällor rekommenderar att man
bränner in nya ljuskällor i minst 100 timmar så att
ljuskällans livslängd inte ska förkortas. För att utföra
inbränning av nya ljuskällor och få en säker drift trots
förändringar i omgivningstemperaturen ska följande
moment utföras:
Funktioner
Ø 1 m – 8 m
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största
noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad
enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått
en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi
återgärdar fel som beror på material- eller tillverk-
ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att
defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar
inte slitage och skador orsakade av felaktig hanteran-
de eller av bristande underhåll och skötsel av produk-
ten. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara
isärtagen, lämnas väl förpackad med fakturakopia
eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår återför-
säljare för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel
som inte omfattas av garantin kan
produkten, om möjligt, repareras på
vår serviceverkstad. Vänligen kon-
takta oss innan Ni sänder tillbaka
produkten för reparation.
- överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet direktivet
06/95/EG, EMC-direktivet 04/108/EG, R&TTE direk-
tivet 1999/5/EC, RoHS riktlinjerna 02/95/EG samt
direktivet om energieffektivitetskrav för förkopplings-
don till lysrör 00/55/EG.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 Lux
1. Sätt i ljuskällorna i armaturen
2. Vrid alla tre ställskruvarna till höger ändläge, vrid
sedan den mittersta ställskruven till vänster och sedan
åter tillbaka till höger ändläge. (måste utföras inom
10 sek.)
3. Inbränningen av ljuskällorna startar, detta visas
genom att ljuskällorna blinkar 2 gånger.
4. Ställ sedan ställskruvarna i önskade positioner.
5. Sensor-armaturen är sedan tänd i 100 timmar och
under denna tid är sensorn inaktiv. Släck inte armatu-
ren någon gång under inbränningen.
6. Efter 100 timmar övergår sensor-armaturen auto-
matiskt till sensordrift till inställningar som gjorts under
punkt 4.
OBS!
Vid nya ljuskällor eller stora temperaturförändringar i
omgivningen kan det förekomma att sensorn detekte-
rar gasen i lysrören vilket innebär att ljuset inte släcks.
Pröva i så fall att släcka armaturen och kraftigt redu-
cera räckvidden.
S
Demontage av montagaplatta
- 36 - - 37 -
Driftstörningar
Sensorn utan spänning.
Sensor-armaturen tänder inte
Sensor-armaturen släcker inte
Sensor-aramturen tänds utan
märkbara rörelser
Sensorlampan tänds inte trots
rörelser.
Störning
Defekt säkring, armaturen ej
inkopplad, avbrott i kabel.
Kortslutning i nätledningen.
Eventuell strömställare frånsla-
gen
Kortslutning i nätledningen.
Eventuell strömställare frånsla-
gen.
Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare.
Kontrollera och testa kopplingar.
Slå till strömställaren
Kontrollera och testa kopplingar.
Slå till strömställaren
Fel värde inställt för skymnings-
nivå
Ljuskälla trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Ändra skymningsnivån
Byt ljuskälla
Slå till strömbrytaren.
Byt säkring, kontrollera ev. ans-
lutningen.
Ständig rörelse i bevakningsom-
rådet
Kontrollera bevakningsområdet
Lampan är inte ordentligt fast-
skruvad mot underlaget.
Rörelsen förkommer, men kan
inte uppfattas av betraktaren.
(Rörelser bakom vägg, små
rörelser i omedelbar närhet av
sensorlampan etc.)
Skruva fast montageplattan.
Kontrollera bevakningsområdet.
För att minimera störningar tän-
der inte snabba rörelser sensor-
lampan. Bevakningsområdet för
kort inställt.
Kontrollera bevakningsområdet
Orsak Åtgärd
DK
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid du har vist os ved at købe en
indendørs sensorlampe fra STEINEL. Du har valgt et
produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og
emballeret med største omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, inden du mon-
terer sensoren, for kun korrekt installation og idrifttag-
ning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye indendørs
sensorlampe fra STEINEL.
DK
Beskrivelse
Armatur
HF-sensor med indstillingsknapper
Lukkeprop
Skærm
Monteringsplade
Beslag
Skumringsindstilling
Tidsindstilling
Rækkeviddeindstilling
Bøjler
Monteringsklemmer
Nettilslutning skjult
Nettilslutning synlig
Princippet
Sensorlampen er en aktiv bevægelsessensor. Den
integrerede HF-sensor udsender højfrekvente, elek-
tromagnetiske bølger (5,8 GHz) og modtager ekkoet.
Ved den mindste bevægelse i lampens overvågnings-
område registrerer sensoren en ændring af ekkoet. En
mikroprocessor udløser herefter kommandoen „tænd
lys“. Der er mulighed for overvågning gennem døre,
glasruder eller tynde vægge.
Overvågningsområder ved loftmontering:
1) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)
2) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)
Overvågningsområder ved vægmontering:
3) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)
4) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)
Vigtigt: Den bedste overvågning opnår du, hvis du
bevæger sig hen mod lampen.
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd strømtilførslen, inden du arbejder på
apparatet!
Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Afbryd derfor strømmen og
kontrollér med en spændingstester, at ledningen er
spændingsfri.
Ved installation af den indendørs sensorlampe er der
tale om arbejde med netspænding. Det bør derfor
udføres fagligt korrekt af en fagmand og iht. de gæl-
dende regler.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Brug kun originale reservedele.
Reparationer må kun udføres af autoriserede
værksteder.
Afbryd strømmen til lampen, inden du skifter
lysstofrør.
Henvisning:
HF-sensorens højfrekvenseffekt er ca. 1 mW – det er
kun en tusindedel af sendeeffekten hos en mobiltele-
fon eller en mikrobølgeovn.
Ca. 1 mW
Ca. 1.000 mW
I
II
- 38 - - 39 -
Installation
For at lette monteringen skal bøjlerne til monte-
ringspladen efter fastgørelse af armaturet monteres
på armaturet .
Tilslutning til netledning (se fig.). Netledningen består
af et 3-leder kabel:
L = fase (for det meste sort eller brun)
N = nulleder (for det meste blå)
PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Er du i tvivl, skal ledningen identificeres med en spæn-
dingstester, derefter skal strømmen afbrydes igen.
Vigtigt: Ombytning kan medføre kortslutning i appa-
ratet eller i sikringsskabet. I så fald skal de enkelte
kabler identificeres og tilsluttes på ny. Der kan naturlig-
vis installeres en tænd- og slukkontakt i netledningen.
Vigtigt: Sørg ved montering af sensorlampen for at
fastgøre den vibrationsfrit
.
Tilslutning til en lysdæmper medfører beskadigel-
se af sensorlampen.
Vær opmærksom på, at lampen skal sikres med et 10
A-beskyttelsesrelæ.
Tekniske data
Effekt: 2 x 18 watt
Ekstra maks. 200 W (f.eks. badeværelseventilator)
Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz
Anvendelse: Inde i bygninger, loftmontering
HF-teknologi: 5,8 GHz CW-radar, ISM-bånd
Sendeeffekt: Ca. 1 mW
Registrering: 360°, 160° åbningsvinkel evt. gennem glas, træ og tynde vægge
Rækkevidde: Ø 1 – 8 m, trinløs indstilling
Tidsindstilling: 1 min. – 15 min.
Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux
Kapslingsklasse: IP 65
Beskyttelsesklasse: I
Eget forbrug: Ca. 0,9 W
L’ tilslutning af en ekstra forbruger:
Der kan tilsluttes en ekstra forbruger med maks. 200 W,
som styres af elektronikken. Den strømførende leder
til forbrugeren skal tilsluttes i muffen markeret med
L’ hos sensorlampen. Nullederen skal sammen med
netledningens nulleder tilsluttes i muffen markeret med
N. Beskyttelseslederen tilsluttes i jordmuffen.
Når lampen er monteret og tilsluttet, kan den tages
i brug.. Når lampen tændes manuelt via kontakten,
slukker den efter 10 sek. for hele målefasen og er
efterfølgende aktiv med henblik på sensordrift. Det
er ikke nødvendigt at trykke på kontakten igen.
Rækkeviddeindstilling (følsomhed)
Begrebet rækkevidde dækker den
cirkelformede diameter på jorden,
der udgør overvågningsområdet ved
montering i 2,5 m højde. Når ræk-
keviddeindstillingen er drejet helt
til venstre, betyder det en minimal
rækkevidde (ca. Ø-1 m), helt til højre
betyder en maksimal rækkevidde (ca. Ø 8 m). (Ved
levering er lampen fra fabrikken indstillet på maksimal
rækkevidde).
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
Den ønskede brændetid
kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. (ind-
stillingsknappen helt til venstre) til
maks. 15 min. (indstillingsknappen
helt til højre). (Ved levering er lampen
fra fabrikken indstillet på den korteste
tid). Hver gang der registreres en ny
bevægelse, inden tiden er udløbet, aktiveres timeren
på ny. I forbindelse med indstilling af overvågnings-
området og med henblik på en funktionstest anbefa-
les det at indstille på den korteste tid.
Henvisning: Hver gang lampen slukkes, afbrydes
bevægelsesregistreringen i ca. 1 sekund. Først heref-
ter tænder lampen igen ved bevægelse.
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
Den ønskede reaktionsværdi kan
indstilles trinløst på mellem ca. 2 og
2.000 lux. Når indstillingsknappen
er drejet helt til venstre, betyder det
skumringsdrift, ca. 2 lux. Når indstil-
lingsknappen er drejet helt til højre,
betyder det dagsmodus, ca. 2.000 lux.
(Ved levering er lampen fra fabrikken indstillet på
dagsmodus). I forbindelse med indstilling af over-
vågningsområdet og med henblik på funktionstest i
dagslys skal indstillingsknappen drejes helt til højre.
Anbefaling:
Producenterne af lysstofrør anbefaler en indkøringstid
på 100 timer for nye rør, for at undgå at levetiden
begrænses. For at efterkomme denne anbefaling og
frem for alt for at sikre en korrekt sensorfunktion ved
lave omgivelsestemperaturer bør nye lysstofrør ind-
køres som følger.
1. Tilslut lampen, og tænd den.
2. Drej alle 3 indstillingsknapper helt til højre, og heref-
ter den mellemste knap først helt til venstre og igen
helt til højre (inden for 10 sek.)
Funktioner
Ø 1 m – 8 m
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med størst
mulig omhu, det har gennemgået funktions- og
sikkerhedskontroller i henhold til de gældende for-
skrifter, hvorefter der er foretaget en stikprøvekon-
trol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffen-
hed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder
fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved
materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien efter
vores eget valg gennem reparation eller ombytning
af de defekte dele. Der ydes ikke garanti for skader
på sliddele samt for skader og mangler, der skyl-
des ukorrekt behandling eller vedligeholdelse.
Yderligere følgeskader på fremmede genstande er
udelukket.
Der ydes kun garanti mod forevisning af en kort
fejlbeskrivelse samt en bon eller kvittering (med
dato og stempel). Derudover skal apparatet være
intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes
til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller
ved fejl, der ikke er dækket af
garantien, kan apparatet repareres
på vores værksted. Sørg for, at
produktet er pakket forsvarligt ind
under forsendelsen til nærmeste
serviceværksted.
Konformitetserklæring
Produktet opfylder kravene i lavspændingsdirektivet
06/95/EF, EMC-direktivet 04/108/EF, RoHS-direktivet
02/95/EF og direktivet 99/05/EF om radio- og teleter-
minaludstyr samt energieffektivitet 00/55/EF.
1 min. – 15 min.
2 - 2.000 lux
3. Indkøringen bekræftes, ved at lysstofrørene slukkes
to gange og tændes igen.
4. Indstil indstillingsknapperne i den ønskede position.
5. I de første 100 timer er lyset tændt uden sensor-
funktion. I dette tidsrum må strømtilførslen til røret ikke
afbrydes.
6. Efter 100 timer skifter lampen automatisk til sensor-
drift, valgt under pkt. 4.
Henvisning:
I forbindelse med nye lysstofrør eller lave omgivelses-
temperaturer kan det ske, at sensoren ikke slukker
lampen, da den registrerer, at gasserne i lysstofrørene
bevæger sig. I så fald skal du slukke lampen og redu-
cere rækkevidden kraftigt.
DK
Afmontering armatur
- 40 - - 41 -
Driftsforstyrrelser
Sensorlampen uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tænder uden tydeli-
ge bevægelser
Sensorlampen tænder ikke ved
bevægelse
Fejl
Defekt hussikring, ikke tændt,
ledningen afbrudt
Kortslutning i netledningen
Evt. tænd- og slukkontakt sluk-
ket
Ny hussikring, tænd på kontak-
ten, kontroller ledningen med en
spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Tænd på tænd- og slukkontak-
ten
Forkert skumringsindstilling
Defekt lysstofrør
Tænd- og slukkontakten slukket
Defekt hussikring
Indstil på ny
Udskift røret
Tænd
Ny hussikring, kontroller evt.
tilslutningen
Konstant bevægelse i overvåg-
ningsområdet
Kontroller området
Lampen er ikke monteret vibra-
tionsfrit
Der var tale om en bevægelse,
som ikke blev registreret af
personen (bevægelse bag en
væg, bevægelse af et lille objekt
i umiddelbar nærhed af lampen
etc.)
Skru armaturet fast
Kontroller området
Hurtige bevægelser under-
trykkes med henblik på fejlmini-
mering eller overvågningsområ-
det er for lille
Kontroller området
Årsag Afhjælpning
FIN
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet hankkinut sisätilojen STEINEL-
tunnistinvalaisimen. Kiitämme saamastamme luotta-
muksesta. Olet hankkinut laatutuotteen, joka on val-
mistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennus-
ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja
käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luo-
tettavan ja häiriöttömän toiminnan.
FIN
Laitteen osat
Runko
Suurtaajuustunnistin ja säätimet
Tiivistystulppa
Kupu
Välipohja
Kuvun salpa
Hämäryystason asetus
Kytkentäajan asetus
Toiminta-alueen asetus
Välipohjan kannatin
Liitin
Verkkojohdon uppoasennus
Verkkojohdon pinta-asennus
Toimintaperiaate
Valaisin on aktiivinen suurtaajuustunnistin. Laitteeseen
integroitu suurtaajuustunnistin lähettää suurtaajuisia
sähkömagneettisia aaltoja (5,8 GHz) ja vastaanottaa
niiden kaiun. Tunnistin havaitsee kaiun muuttumisen,
kun toiminta-alueella on pienintäkin liikettä, ja kytkee
valon. Tunnistus on mahdollista ovien, lasiruutujen tai
ohuiden seinien lävitse.
Toiminta-alueet kattoasennuksessa:
1) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)
2) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)
Toiminta-alueet seinäasennuksessa:
3) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)
4) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)
Tärkeää: Laite havaitsee liikkeen varmimmin, kun liike
suuntautuu asennetun valaisimen suuntaan.
Turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään
toimenpiteitä!
Asennus on tehtävä jännitteettömänä.. Katkaise
ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenko-
ettimella.
Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa
olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
Kytke valaisin jännitteettömäksi lampun vaihdon
ajaksi.
Huom:
Suurtaajuustunnistimen lähetysteho on n. 1 mW –
tämä on vain tuhannesosa kannettavan puhelimen tai
mikroaaltouunin lähetystehosta.
n. 1 mW
n. 1000 mW
I
II
- 42 - - 43 -
Asennus
Asennuksen helpottamiseksi yhdistä välipohjan
kannatin runkoon , kun olet kiinnittänyt rungon.
Verkkojohdon liitäntä (ks. kuva). Verkkojohtona käyte-
tään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe (useimmiten musta tai ruskea)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännit-
teenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta.
Tärkeää: Liitäntöjen sekoittuminen johtaa oikosul-
kuun laitteessa tai sulaketaulussa. Tässä tapauksessa
yksittäiset johdot on tunnistettava ja kytkettävä uudel-
leen. Verkkojohtoon voidaan asentaa myös verkkokyt-
kin, jolla valo voidaan kytkeä tai sammuttaa.
Tärkeää: Tunnistinvalaisimen asennuksessa on huo-
mioitava, että valaisin on kiinnitettävä värinättömään
paikkaan.
Himmentimen asennus johtaa tunnistinvalaisimen
vioittumiseen.
Huomaa, että valaisin on suojattava 10A-sulakkeella
tai johdonsuoja-automaatilla.
Tekniset tiedot
Teho: 2 x 18 W
lisäksi enint. 200 W (esim. kylpyhuone/WC-tuuletin)
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz
Käyttöpaikka: rakennusten sisätiloissa, asennus seinään/kattoon
Suurtaajuustekniikka: 5,8 GHz CW-tutka, ISM kaista
Lähetysteho: n. 1 mW
Toimintakulma: 360°, avauskulma 160° tarvittaessa lasin,
puun ja kevytrakenneseinien lävitse
Toimintaetäisyys: Ø 1 – 8 m, portaattomasti säädettävissä
Kytkentäajan asetus: 1 min – 15 min
Hämäryystason asetus: 2 – 2000 luksia
Kotelointiluokka: IP 65
Suojausluokka: I
Tehonkulutus (elektroniikkaosa): n. 0,9 W
L’ Lisäsähkölaitteen liitäntä:
Tunnistinvalaisimeen voidaan liittää sähkölaite
(enint. 200 W), joka kytkeytyy elektroniikan kautta.
Sähkölaitteen vaihejohdin kytketään tunnistinvalai-
simen L’merkittyyn liittimeen. Nollajohdin liitetään N
liittimeen yhdessä verkkojohdon nollajohtimen kans-
sa. Suojamaajohdin kytketään erikseen merkittyyn
suojamaan ruuviliittimeen.
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun valai-
sin on asennettu ja kytketty sähköverkkoon. Kun
valaisin otetaan käyttöön manuaalisesti valokytkintä
painamalla, se kytkeytyy pois päältä mittausvaihetta
varten noin 10 sekunnin kuluttua ja on sen jälkeen val-
mis toimimaan tunnistinkäytössä. Kytkintä ei tarvitsee
painaa uudelleen.
Toimintaetäisyyden rajaus (herkkyys)
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan
lattialle muodostuvan ympyrän halkai-
sijaa, kun valaisin asennetaan n. 2,5
m korkeudelle. Toimintaetäisyyden
asettaminen: Kun säädin käänne-
tään vasemmalle vasteeseen saakka,
on asetettu pienin mahdollinen toimin-
taetäisyys (n. Ø 1 m); kun se käännetään oikealle
perille saakka, on asetettu suurin mahdollinen toimin-
taetäisyys (n. Ø 8 m). (Tehtaalla on asetettu valaisimen
suurin mahdollinen toimintaetäisyys.)
Kytkentäajan asetus
Valaisimen haluttu kytkentäaika
Valaisimen kytkentäaika voidaan säätää
portaattomasti n. 1 minuutin (sää-
din vasemmassa vasteessa saak-
ka) ja enintään 15 minuutin (säädin
oikeassa vasteessa saakka) välille.
( Tehtaalla on asetettu pienin mah-
dollinen kytkentäaika.) Ajastin kytkeytyy uudelleen
jokaisen tämän ajan sisällä tapahtuvan liikkeen yhte-
ydessä. Tunnistimen kytkentäaika kannattaa asettaa
pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen asetuksen
ja toiminnan testauksen ajaksi.
Huom: Valaisimen sammuttua tunnistimen toiminta
keskeytyy noin 1 sekunnin ajaksi. Valo kytkeytyy liik-
keen yhteydessä uudelleen vasta tämän ajan kuluttua.
Hämäryystason asetus (kytkeytymiskynnys)
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys
voidaan asettaa portaattomasti noin
2 luksin - 2000 luksin välille. Kun sää-
din käännetään vasemmalle perille
saakka, on asetettu noin 2 luksin
hämäräkäyttö. Kun säädin käänne-
tään oikealle perille saakka, on asetet-
tu noin 2000 luksin päiväkäyttö. (Tehtaalla valaisin on
asetettu päiväkäyttöön) Säätimen on oltava oikean-
puoleisessa ääriasennossa, kun toiminta-alue sääde-
tään ja toimintatestaus suoritetaan päivän valossa.
Suositus:
Lamppujen valmistajat suosittelevat, että uusien lamp-
pujen annetaan palaa aluksi yhtäjaksoisesti 100 tunnin
ajan. Tämä pidentää lamppujen käyttöikää. Noudata
tätä suositusta varmistaaksesi tunnistimen häiriöttö-
män toiminnan varsinkin alhaisissa ympäristön lämpöti-
loissa. Menettele seuraavassa kuvatulla tavalla.
Toiminta
Ø 1 m–8 m
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja
sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa ole-
vien määräysten mukaisesti. STEINEL myöntää takuun
tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen.
Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja
valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla
tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu
kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet
väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoami-
sesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdolli-
sesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse
ja se toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen
ja ostokuitin kanssa tai laskun (ostopäivämäärä ja
myyjäliikkeen leima) kanssa hyvin pakattuna lähim-
pään huoltopisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun pii-
riin kuulumattoman vian ollessa
kyseessä laitteen korjaa huoltopal-
velumme. Pyydämme lähettämään
tuotteen hyvin pakattuna lähimpään
huoltopisteeseen.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin 06/95/EY, EMC-
direktiivin 04/108/EY, RoHS-direktiivin 02/95/EY,
RTTE-direktiivin 99/05/EY sekä energiatehokkuutta
koskevan 00/55/EY-direktiivin asettamien määräysten
mukaisin.
1 min. – 15 min.
2 - 2000 luksia
1. Liitä valaisin ja kytke valo.
2. Käännä kaikki 3 säädintä niiden oikean puoleiseen
ääriasentoon, ja käännä sitten keskimmäinen säädin
jälleen aivan vasemmalle ja sen jälkeen takaisin oikealle
ääriasentoon saakka (10 sekunnin sisällä.)
3. Valaisimen jatkuvan valon toiminto vahvistetaan
valon kytkeytymisellä 2 x POIS ja jälleen PÄÄLLE.
4. Aseta nyt säätimet haluamiisi asentoihin
5. Valo kytkeytyy nyt 100 tunnin ajaksi ; tunnistin ei ole
toiminnassa.
6. Kun 100 tuntia on kulunut, valaisin kytkeytyy auto-
maattisesti kohdassa 4 valittuun tunnistinkäyttöön.
Huom:
Uusien lamppujen tai alhaisten ympäristön lämpötilo-
jen yhteydessä voi käydä niin, että tunnistin ei kytke
valaisinta pois päältä, koska se ehkä havaitsee kaasun
liikkumisen lampussa. Kytke tässä tapauksessa valaisin
pois päältä ja pienennä toimintaetäisyyttä huomattavasti
joksikin aikaa.
FIN
Rungon irrottaminen
- 44 - - 45 -
Käyttöhäiriöt
Tunnistinvalaisimen jännite puuttuu
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy päälle
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy pois
Tunnistinvalaisin kytkeytyy ilman
havaittua liikettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy liik-
keestä huolimatta
Häiriö
sulake viallinen, ei kytketty pääl-
le, katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossa
valo sammutettu mahdollisesti
verkkokytkimellä
vaihda sulake, kytke verkkokyt-
kin päälle, tarkista johto jännit-
teenkoettimella
tarkasta liitännät
kytke verkkokytkin päälle
hämäräkytkin säädetty väärin aseta uudelleen
toiminta-alueella on jatkuvaa
liikettä
tarkista alue
valaisinta ei ole asennettu täri-
nättömään paikkaan
liikettä on ollut, mutta tarkkailija
ei pystynyt havaitsemaan sitä
(liike seinän takana, pienen koh-
teen liike valaisimen välittömäs-
sä läheisyydessä jne.)
asenna valaisin kiinteään liikku-
mattomaan alustaan
tarkista alue
nopeat liikkeet estetään häi-
riöiden minimoimiseksi tai
reagointialue on asetettu liian
pieneksi
tarkista alue
Syy Häiriön poisto
N
Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Mange takk for tilliten du viser oss ved kjøp av din
nye STEINEL-sensorlampe til innendørs bruk. Du har
valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og
pakket meget nøye.
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du
installerer lampen. Kun en korrekt utført installasjon
og igangsetting kan garantere en lang, sikker og feilfri
drift.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye
STEINEL-sensorlampe til innendørs bruk.
N
Apparatbeskrivelse
Lampehus
HF-sensor med stillskruer
Tetningsplugger
Deksel
Festeplate
Hengsel
Skumringsinnstilling
Tidsinnstilling
Rekkeviddeinnstilling
Monteringsbøyle
Monteringsklemme
Nettilkobling skjult anlegg
Nettilkobling åpent anlegg
Virkemåte
Sensorlampen er en aktiv bevegelsesmelder. Den
integrerte HF-sensoren sender høyfrekvente elektro-
magnetiske bølger (5,8 GHz) og mottar ekkoet fra
disse bølgene. Ved den minste bevegelse i lampens
dekningsområde registrerer sensoren ekkoforandrin-
gene. Deretter utløser en mikroprosessor koblingsbe-
falingen "Tenn lys". Bevegelser kan også registreres
gjennom dører, glassflater eller tynne vegger.
Registreringsområder ved montering i tak:
1) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)
2) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)
Registreringsområder ved montering på vegg:
3) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)
4) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås
når man beveger seg rett mot den monterte lampen.
Sikkerhetsmerknader
Koble fra strømtilførselen før du foretar arbeider på
apparatet!
Under montering må strømledningen som skal til-
kobles være uten spenning. Kontroller om spenning
mangler med en spenningstester.
Under installasjon av sensorlampen til innendørs
bruk kommer man i berøring med strømnettet.
Lampen skal derfor installeres av fagpersonell i hen-
hold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkob-
lingskrav.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Bruk kun originale reservedeler.
Reparasjoner skal kun utføres på fagverksted
Slå av strømtilførselen til lampen når lyselementet
skal skiftes ut.
NB:
HF-sensorens høyfrekvenseffekt er ca. 1 mW – det er
kun en 1000-del av sendeeffekten til en mobiltelefon
eller mikrobølgeovn.
ca. 1 mW
ca. 1000 mW
I
II
- 46 - - 47 -
Installasjon
Når du har festet lampehuset , bør du feste mon-
teringsbøylene for bæreplaten til lampehuset.
Dette forenkler monteringstrinnene.
Tilkobling av nettledning (se ill.). Nettledningen består
av en 3-ledet kabel:
L = Fase (som regel svart eller brun)
N = Fase (som regel blå)
PE = Jordledning (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spen-
ningstester, deretter slås strømtilførselen av igjen.
OBS: En forveksling av koblingene fører til kortslut-
ning i apparatet eller i sikringsskapet. I dette tilfelle
de enkelte kablene identifiseres og kobles til på
nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettled-
ningen til å slå av og på lampen.
OBS: Påse at sensorlampen monteres og festes slik
at
den ikke
kan utsettes for vibrasjoner.
Tilkobling til en dimmer fører til skader på sensor-
lampen.
Vær oppmerksom på at lampen må sikres med en
10 A nettbryter.
Tekniske spesifikasjoner
Effekt: 2 x 18 Watt
i tillegg maks. 200 W (f.eks. bade-/WC-vifte)
Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz
Bruksområde: innendørs i bygninger, montering i tak
HF-teknikk: 5,8 GHz CW-radar, ISM bånd
Utgangseffekt: ca. 1 mW
Registrering: 360°, 160° åpningsvinkel evt. gjennom glass, tre og lettkonstruksjonsvegger
Rekkevidde: Ø 1 – 8 m, trinnløst justerbar
Tidsinnstilling: 1 min. – 15 min.
Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux
Beskyttelsestype: IP 65
Beskyttelsesklasse: I
Egenforbruk: ca. 0,9 W
L’ Tilkobling av et ytterligere apparat:
Det kan kobles en ekstra lampe til sensorlampen.
Denne lampen kan ha maks. 200 W og tennes og
slukkes via det elektroniske systemet. Fasene festes
i klemmene merket L’ og N. Jordledningen mon-
teres på jordingsklemmen.
Når lampen er montert og koblet til strømnettet, kan
sensorlampen tas i bruk. Tennes lampen manuelt via
lysbryter, slukkes lampen for innmålingsfasen etter 10
sek. og er deretter aktiv for sensordrift. Det er ikke
nødvendig å trykke på lysbryteren flere ganger.
Rekkeviddeinnstilling (følsomhet)
Med begrepet rekkevidde menes den
omtrent sirkelformede diameteren på
bakken som utgjør dekningsområdet
som oppstår når lampen monteres i
2,5 m høyde. Rekkeviddeinnstilling
vridd helt til venstre = minimal rekke-
vidde (ca. Ø-1 m), vridd helt til høyre
= maksimal rekkevidde (ca. Ø 8 m). (Ved levering er
lampen innstilt på maksimal rekkevidde.)
Tidsinnstilling (utløsningstid)
Ønsket belysningstid
for lampen kan innstilles trinnløst fra
ca.1 min. (stillskruen skrudd helt
til venstre ) og til maks. 15 min. (still-
skruen skrudd helt til høyre). (ved
levering er lampen innstilt på kortest
mulig tid.) Hver registrerte bevegelse
før denne tiden er omme starter tidsuret på nytt.
Under innstilling av registreringsområdet og for funk-
sjonstest anbefales det å innstille kortest mulig tid.
Merk: Etter hver utkoblingsprosess er en ny bevegel-
sesregistrering avbrutt i ca. 1 sekund. Først når denne
tiden er gått, kan lampen tenne lys ved bevegelse
igjen.
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan
innstilles trinnløst fra ca. 2–2000 Lux.
Stillskruen skrudd helt til ven-
stre betyr skumringsdrift ca. 2 Lux.
Stillskruen skrudd helt til høyre
betyr dagslysdrift ca. 2000 Lux. (Ved
levering er lampen innstilt på dags-
lysdrift.) Ved innstilling av dekningsområde og for
funksjonstest ved dagslys, må stillskruen vris helt til
høyre.
Anbefaling:
Produsentene av lyselementene anbefaler 100 timers
innbrenning for å oppnå uinnskrenket levetid for lys-
elementet. For å etterkomme denne anbefalingen og
for å garantere en feilfri sensordrift, fremfor alt ved lave
omgivelsestemperaturer, bør følgende innbrenning
foretas for nye lyselementer.
1. Koble til lampen og slå den på
2. Still alle de 3 stillskruene helt til høyre, vri deretter
stillskruen i midten helt til venstre og deretter helt til
høyre igjen (i løpet av 10 sek.)
Funksjoner
Ø 1 m–8 m
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største
nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet
i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under-
kastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti
for kvalitet og funksjon.
Garantitiden er på 36 måneder
og begynner å løpe fra og med salgsdatoen. Vi repa-
rerer mangler som kan føres tilbake til material- eller
fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved reparasjon eller ved
at deler med feil byttes ut etter vårt skjønn. Garantien
bortfaller ved skader på slitasjedeler eller for skader
eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig
bruk eller vedlikehold. Følgeskader på andre gjenstan-
der er utelukket fra garantien. Garantien ytes bare hvis
hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importø-
ren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvit-
tering eller regning.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved
mangler som ikke dekkes av garan-
tien, kan vårt verksted foreta repa-
rasjoner. Vennligst pakk apparatet
godt inn og send det til importøren).
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i lavspenningsdi-
rektivet 06/95/EF, EMC-direktivet 04/108/EF, RoHS-
direktivet 02/95/EF, RTTE-direktivet 99/05/EF og
direktiv 00/55/EF om energieffektivitetskrav.
1 min. – 15 min.
2 - 2000 Lux
3. Innbrenningsprosessen bekreftes ved at lyselementet
slås 1 x AV og PÅ igjen.
4. Sett nå stillskruen i ønsket posisjon igjen
5. Lyset er nå PÅ i 100 timer uten sensorfunksjon. I
løpet av denne tiden må strømtilførselen til lyselementet
ikke avbrytes.
6. Når de 100 timene er omme, slår lampen seg auto-
matisk om til den sensordriften som ble valgt under
punkt 4.
NB:
Ved nye lyselementer eller ved lave omgivelsestempe-
raturer er det mulig at sensoren ikke slår av lampen,
da den eventuelt registrerer gassbevegelsene i lysele-
mentene. I dette tilfelle slår du av lampen og reduserer
rekkeviddeinnstillingen kraftig.
N
Demontering lampehus
- 48 - - 49 -
Driftsfeil
Sensorlampe uten spenning
Sensorlampen tennes ikke
Sensorlampen slukkes ikke
Sensorlampen tennes uten at
bevegelser observeres
Sensorlampen tennes ikke på
tross av bevegelse
Feil
intern sikring defekt, ikke slått
på, ledningsbrudd
kortslutning i nettledningen
slå av en eventuell nettbryter
ny intern sikring, slå på nettbry-
ter, kontroller ledningene med
spenningstester
kontroller koblingene
slå på nettbryter
ikke korrekt valgt skumringsinn-
stilling
Lyskilde defekt
strømbryteren er AV
intern sikring defekt
foreta ny innstilling
skift Lyskilde
slå på
ny intern sikring, kontroller evt.
koblingene
stadige bevegelser i deknings-
området
kontroller området
lampen er ikke vibrasjonsfritt
montert
det er bevegelser i området som
observatører ikke ser (beve-
gelser bak vegg, et lite objekt
beveger seg umiddelbart foran
lampen etc.)
monter huset godt
kontroller området
raske bevegelser undertrykkes
for feilminimering eller det inn-
stilte registreringsområdet er for
lite
kontroller området
Årsak Tiltak
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας να
αγοράσετε τον νέο σας εσωτερικό αισθητήριο λαμπτήρα
της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας,
το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με
μεγάλη προσοχή.
Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να εξοικει-
ωθείτε με τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης. Διότι μόνο
η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία
μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη, αξιόπιστη και
άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε πολύ τις λειτουργίες του
νέου σας εσωτερικού αισθητήριου λαμπτήρα της STEINEL.
GR
Περιγραφή συσκευής
Πλαίσιο
Αισθητήρας υψηλής συχνότητας (HF) με ρυθμιστές
Στεγανοποιητική τάπα
Καπάκι
Ελασμα φορέας
Σύνδεση μεντεσέδων
Ρύθμιση ευαισθησίας
Ρύθμιση χρόνου
Ρύθμιση εμβέλειας
Mπράτσο συναρμολόγησης
Ακροδέκτης συναρμολόγησης
Σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου ενδοτοίχια
Σύνδεση ηλεκτρικού δικτύου εξωτοίχια
Η αρχή λειτουργίας
Ο αισθητήριος λαμπτήρας είναι ένας ενεργός ανιχνευ-
τής κινήσεων. Ο ενσωματωμένος αισθητήρας υψηλών
συχνοτήτων εκπέμπει ηλεκτρομαγνητικά κύματα υψηλών
συχνοτήτων (5,8 GHz) και επιτυγχάνει τη λήψη της ηχούς
των κυμάτων αυτών. Με την παραμικρή κίνηση εντός της
περιοχής κάλυψης του λαμπτήρα, ο αισθητήρας εντοπίζει
την αλλαγή της ηχούς. Eνας μικροεπεξεργαστής απολύει
τότε την εντολή μεταγωγής „Αναμμα φωτός“. Η ανίχνευση
μπορεί να γίνεται και μέσω πορτών, υαλοπινάκων και
λεπτών τοίχων.
Περιοχές κάλυψης σε εγκατάσταση οροφής:
1) Ελάχιστη εμβέλεια (Ø 1 m)
2) Mέγιστη εμβέλεια (Ø 8 m)
Περιοχές κάλυψης σε εγκατάσταση τοίχου:
3) Ελάχιστη εμβέλεια (Ø 1 m)
4) Mέγιστη εμβέλεια (Ø 8 m)
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επι-
τυγχάνετε όταν κινείστε προς την κατεύθυνση του τοποθε-
τημένου λαμπτήρα.
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση όλων των εργασιών στη συσκευή
πρέπει να διακόπτεται η ηλεκτρική τάση!
Κατά τη συναρμολόγηση πρέπει ο προς σύνδεση ηλεκ-
τρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για
το λόγο αυτό πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό
ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγμα-
τι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση του εσωτερικού αισθητήριου
λαμπτήρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής
τάσης. Συνεπώς πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές προδια-
γραφές και τους όρους σχετικά με ηλεκτρικές συνδέσεις.
(D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV
1000)
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδι-
κευμένα συνεργεία.
Κατά την αντικατάσταση του φωτιστικού μέσου αποσυν-
δέετε το λαμπτήρα από την ηλεκτρική τάση.
Υπόδειξη:
H ισχύς υψηλής συχνότητας του αισθητήρα υψηλών
συχνοτήτων (HF) ανέρχεται περ. σε 1 mW – αυτό είναι
μόνο ένα 1000στό της ισχύος εκπομπής ενός κινητού τηλε-
φώνου ή μιας συσκευής μικροκυμάτων.
περ. 1 mW
περ. 1000 mW
I
II
- 50 - - 51 -
Εγκατάσταση
Για καλύτερο χειρισμό των βημάτων συναρμολόγησης
μετά τη στερέωση του πλαισίου , συνδέετε το μπρά-
τσο συναρμολόγησης για το έλασμα φορέα με το
πλαίσιο.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας (βλ. εικ.). Ο αγωγός τροφο-
δοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συρμάτων:
L = Φάση (συνήθως μαύρο ή καφέ)
N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε)
PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώρι-
ση των συρμάτων με τη βοήθεια δοκιμαστικού τάσης. Μετά
την αναγνώριση διακόψτε πάλι την τάση τροφοδοσίας.
Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων θα προκαλέ-
σει αργότερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών
βραχυκύκλωμα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ
νέου αναγνώριση των μεμονωμένων καλωδίων και επα-
νασύνδεση. Στον αγωγό τροφοδοσίας μπορεί φυσικά να
εγκατασταθεί διακόπτης δικτύου για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
Προσοχή: Κατά την εγκατάσταση του αισθητήριου
λαμπτήρα πρέπει να
δοθεί προσοχή ώστε να
στηριχτεί με
αποκλεισμό κραδασμών.
Η σύνδεση σε ρεοστατικό διακόπτη προκαλεί βλάβη
του αισθητήριου λαμπτήρα.
Εχετε υπόψη σας ότι ο Λαμπτήρας θα πρέπει να ασφαλι-
στεί με διακόπτη κυκλώματος 10 A.
Tεχνικά δεδομένα
Ισχύς: 2 x 18 Watt
επιπλέον μέγ. 200 W (π.χ. ανεμιστήρας λουτρού/WC)
Ηλεκτρική σύνδεση: 230 – 240 V, 50 Hz
Τόπος χρήσης: Σε εσωτερικούς χώρους κτιρίων, εγκατάσταση οροφής
Τεχνολογία υψηλής συχνότητας (HF): 5,8 GHz ραντάρ CW, ζώνη ISM
Ισχύς εκπομπής: περ. 1 mW
Κάλυψη: 360°, 160° γωνία ανοίγματος ενδεχομ. μέσω γυαλιού, ξύλου και τοίχων ελαφράς κατασκευής
Εμβέλεια: Ø 1 – 8 m, με συνεχή ρύθμιση
Ρύθμιση χρόνου: 1 λεπ. έως 15 λεπ.
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 2000 Lux
Κατηγορία προστασίας: IP 65
Κατηγορία προστασίας: I
Κατανάλωση ισχύος: περ. 0,9 W
L Σύνδεση πρόσθετου καταναλωτή:
Στον αισθητήριο λαμπτήρα μπορεί να συνδεθεί ένας
επιπλέον καταναλωτής μέγιστης ισχύος 200 W, ο οποίος
ελέγχεται από το ηλεκτρονικό σύστημα. Ο ρευματοφόρος
αγωγός προς τον καταναλωτή βιδώνεται στον ακροδέκτη
του αισθητήριου λαμπτήρα που χαρακτηρίζεται με τη
σήμανση L’ . Ο ουδέτερος αγωγός συνδέεται μαζί με τον
ουδέτερο αγωγό του καλωδίου τροφοδοσίας στον ακρο-
δέκτη με τη σήμανση N. Ο αγωγός γείωσης συνδέεται
στον ακροδέκτη γείωσης.
Μόλις εγκατασταθεί ο λαμπτήρας και γίνει η σύνδεση
με το ηλεκτρικό δίκτυο, ο αισθητήριος λαμπτήρας είναι
έτοιμος προς λειτουργία. Κατά τη χειροκίνητη θέση σε
λειτουργία του λαμπτήρα μέσω του διακόπτη φωτός ο
λαμπτήρας σβήνει μετά από 10 δευτ. για τη φάση βαθμονό-
μησης και κατόπιν είναι ενεργός για τη λειτουργία αισθη-
τήρα. Το εκ νέου πάτημα του διακόπτη φωτός δεν είναι
πλέον απαραίτητο.
Ρύθμιση εμβέλειας (ευαισθησία)
Με τον όρο εμβέλεια υποδηλώνεται η
περίπου κυκλική διάμετρος στο δάπεδο,
η οποία προκύπτει κατά την εγκατά-
σταση σε ύψος περ. 2,5 m ως περιοχή
κάλυψης. Ρύθμιση εμβέλειας σημείο
αναστολής προς τα αριστερά σημαίνει
ελάχιστη εμβέλεια (περ. Ø-1 m), σημείο
αναστολής προς τα δεξιά σημαίνει μέγιστη εμβέλεια (περ.
Ø 8 m). (Κατά την παράδοση ο λαμπτήρας έχει ρυθμιστεί
στο εργοστάσιο σε μέγιστη εμβέλεια.)
Ρύθμιση χρόνου (καθυστέρηση ενεργοποίησης)
Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του
λαμπτήρα μπορεί να ρυθμιστεί αβαθ-
μίδωτα από περ. 1 λεπτά (ρυθμιστής
σημείο αναστολής αριστερά) έως μέγ.
15 λεπτά (ρυθμιστής σημείο ανα-
στολής δεξιά). (Κατά την παράδοση ο
λαμπτήρας έχει ρυθμιστεί στο εργοστά-
σιο σε ελάχιστο χρόνο.) Με κάθε ανιχνευθείσα κίνηση πριν
την παρέλευση αυτού του χρόνου γίνεται εκ νέου εκκίνη-
ση του χρονόμετρου. Κατά τη ρύθμιση της περιοχής κάλυ-
ψης και για το τεστ λειτουργίας προτείνεται η ρύθμιση του
ελάχιστου χρόνου.
Υπόδειξη: Μετά από κάθε διαδικασία απενεργοποίησης
του λαμπτήρα η εκ νέου ανίχνευση κίνησης διακόπτεται
για περ. 1 δευτερόλεπτο. Μετά την παρέλευση αυτού του
διαστήματος μπορεί ο λαμπτήρας να ανάψει πάλι το φως
σε περίπτωση κίνησης.
Ρύθμιση λυκόφωτος (όριο ευαισθησίας)
Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας του
λαμπτήρα μπορεί να ρυθμιστεί αβαθμί-
δωτα από περ. 2–2000 Lux. Ρυθμιστής
σημείο αναστολής αριστερά σημαί-
νει λειτουργία λυκόφωτος περ. 2 Lux.
Ρυθμιστής σημείο αναστολής δεξιά
σημαίνει λειτουργία φωτός ημέρας περ.
2000 Lux. (Κατά την παράδοση ο λαμπτήρας έχει ρυθμι-
στεί στο εργοστάσιο σε λειτουργία φωτός ημέρας.) Κατά
τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης και για το τεστ λειτουρ-
γίας σε φως ημέρας πρέπει ο ρυθμιστής να βρίσκεται σε
σημείο αναστολής δεξιά.
Σύσταση:
Οι κατασκευαστές φωτιστικών μέσων συνιστούν για νέα
φωτιστικά μέσα χρόνο προθέρμανσης 100 ωρών, ώστε να
είναι εφικτή η επίτευξη απεριόριστης διάρκεια ζωής των
φωτιστικών μέσων. Με σκοπό την ανταπόκριση αυτής της
Λειτουργίες
Ø 1 m–8 m
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτό το προϊόν της STEINEL κατασκευάστηκε με μεγάλη
προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και
την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό
έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση για
άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης
ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει την ημέρα αγοράς του
προϊόντος από τον καταναλωτή. Διορθώνουμε ελαττώμα-
τα που οφείλονται σε ελαττωματικό υλικό ή σε σφάλματα
κατασκευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται με επισκευή ή
αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με
δική μας επιλογή. Η εγγυητική αξίωση εκπίπτει για βλάβες
σε εξαρτήματα φθοράς και για βλάβες και ελαττώματα
που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη
συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα
αντικείμενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται μόνο
εφόσον η μη αποσυναρμολογημένη συσκευή αποσταλεί
με σύντομη περιγραφή σφάλματος, απόδειξη ταμείου ή
τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου),
καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου
εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων
χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται
από το σέρβις του εργοστασίου μας.
Σας παρακαλούμε να αποστείλετε το
προϊόν καλά συσκευασμένο στην πλησι-
έστερη υπηρεσία σέρβις.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν εκπληρώνει την Οδηγία περί χαμηλών
τάσεων 06/95/EΚ, την Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας 04/108/EΚ, την Οδηγία RoHS 02/95/EΚ, την
Οδηγία RTTE 99/05/EΚ και την Οδηγία περί ενεργειακής
απόδοσης 00/55/EΚ.
1 λεπ. – 15 λεπ.
2 – 2000 Lux
σύστασης και ιδιαίτερα προς διασφάλιση άψογης λειτουργί-
ας του αισθητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος
θα πρέπει να εκτελείται η ακόλουθη διαδικασία προθέρμαν-
σης για νέα φωτιστικά μέσα.
1. Σύνδεση και ενεργοποίηση λαμπτήρα.
2. Περιστροφή και των 3 ρυθμιστών σε σημείο αναστολής
δεξιά, κατόπιν περιστροφή μεσαίου ρυθμιστή πάλι τελείως
προς τα αριστερά και μετά πάλι τελείως προς τα δεξιά
(εντός 10 δευτ.).
3. Η διαδικασία προθέρμανσης επιβεβαιώνεται με μεταγωγή
των φωτιστικών μέσων 2 x ΕΚΤΟΣ και πάλι ΕΝΤΟΣ.
4. Τώρα γίνεται μεταφορά των ρυθμιστών στις επιθυμητές
θέσεις.
5. Τώρα το φως παραμένει αρχικά αναμμένο (ΕΝΤΟΣ) για
100 ώρες χωρίς λειτουργία αισθητήρα. Κατά το διάστημα
αυτό δεν επιτρέπεται η αποσύνδεση του φωτιστικού μέσου
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
6. Μετά την παρέλευση των 100 ωρών ο λαμπτήρας περ-
νάει αυτόματα στην επιλεχθείσα υπό ψηφίο 4 λειτουργία
αισθητήρα.
Υπόδειξη:
Οταν πρόκειται για νέα φωτιστικά μέσα ή για χαμηλές θερ-
μοκρασίες περιβάλλοντος ενδέχεται ο αισθητήρας να μην
απενεργοποιεί το λαμπτήρα, διότι μπορεί να αναγνωρίζει
την κίνηση του αερίου στα φωτιστικά μέσα. Στην περίπτωση
αυτή απενεργοποιείτε το λαμπήρα και μειώνετε αρχικά πολύ
τη ρύθμιση εμβέλειας.
GR
Αποσυναρμολόγηση πλαισίου
- 52 - - 53 -
Διαταραχές λειτουργίας
Αισθητήριος λαμπτήρας χωρίς ταση
Αισθητήριος λαμπτήρας δεν ενεργο-
ποιείται
Αισθητήριος λαμπτήρας δεν απενερ-
γοποιείται
Αισθητήριος λαμπτήρας ενεργοποιεί-
ται χωρίς αντιληπτή κίνηση
Αισθητήριος λαμπτήρας δεν ενεργο-
ποιείται παρά την κίνηση
Διαταραχή
Ασφάλεια οικίας ελαττωματική,
δεν ενεργοποιήθηκε, διακοπή
κυκλώματος
Βραχυκύκλωμα στο δίκτυο τροφο-
δοσίας
Ενδεχόμενος διακόπτης δικτύου
ΕΚΤΟΣ
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώ-
ματος με δοκιμαστικό τάσης
Ε λέγξτε συνδέσεις
Ενεργοποιήστε διακόπτη δικτύου
Λανθασμένη επιλογή ρύθμισης
λυκόφωτος
Λάμπα ε λαττωματική
Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια οικίας ελαττωματική
Νέα ρύθμιση
Αντικαταστήσ τε λάμπα
Ενεργοποιήσ τε
Νέα ασφάλεια οικίας, ενδεχ. ελέγ-
ξτε σύνδεση
Συνεχής κίνηση στην περιοχή
κάλυψης
Ε λέγξτε περιοχή
Λαμπτήρας δεν τοποθετήθηκε με
αντοχή σε κραδασμούς
Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε
αντιληπτή από τον παρατηρητή
(κίνηση πίσω από τοίχο, κίνηση
μικρού αντικειμένου στο άμεσο
περιβάλλον του Λαμπτήρα κ.λπ.)
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση
πλαισίου
Ε λέγξτε περιοχή
Γρήγορες κινήσεις καταπιέζονται
για μείωση παρασίτων ή ρύθμιση
περιοχής κάλυψης πολύ μικρή
Ε λέγξτε περιοχή
Αιτία Βοήθεια
TR
Montaj Kılavuzu
Sayın Müşterimiz,
STEINEL İç Mekan Sensörlü Lambayı satın alarak firmamı-
zın ürünlerine göstermiş olduğunuz güvenden dolayı çok
teşekkür ederiz. İtina ile üretilmiş, test edilmiş ve amba-
lajlanmış bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz
satın almış bulunmaktasınız.
Tesisat işleminden önce lütfen bu Montaj Talimatını oku-
yun. Tesisat ve işletmeye almanın ancak talimatlara göre
yapılması durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve arızasız
bir işletme sağlanır.
STEINEL İç Mekan Sensörlü Lamba ile iyi çalışmalar dileriz.
TR
Cihaz Açıklaması
Şasi
Ayar regülatörlü HF sensörü
Tapa
Kapak başlığı
Taşıma sacı
Menteşe mandalı
Alaca karanlık ayarı
Zaman ayarı
Erişim mesafesi ayarı
Montaj çemberi
Montaj klemensi
Sıva altı elektrik bağlantısı
Sıva üstü elektrik bağlantısı
Çalışma Prensibi
Sensörlü lamba aktif bir hareket sensörüdür. Lamba içine
entegre edilmiş olan HF sensörü yüksek frekanslı elektro-
manyetik dalgalar (5,8 GHz) yayar ve bu dalgalardan gelen
yansımaları alır. Lambanın kapsama alanında gerçekleşe-
cek en küçük bir hareket sensörde eko değişikliği olarak
algılanır. Bağlı olan bir mikro işlemci „ışık aç“ komutunu
verir. Kapsama özelliğinin kapılardan, cam veya ince
duvarlardan geçerek gerçekleşmesi mümkündür.
Tavan Montajındaki Kapsama Alanları:
1) Asgari erişim mesafesi (Ø 1 m)
2) Azami erişim mesafesi (Ø 8 m)
Duvar Montajındaki Kapsama Alanları:
3) Asgari erişim mesafesi (Ø 1 m)
4) Azami erişim mesafesi (Ø 8 m)
Önemli: Lambayı yürüyüş yönünün yan tarafına doğru
monte ettiğinizde hareket algılanması en doğru ve güvenli
şekilde sağlanır.
Güvenlik Bilgileri
Cihaz üzerinde yapılacak tüm çalışmalardan önce gerilim
beslemesini kesin!
Montaj çalışması esnasında bağlanacak olan elektrik
kablosundan akım geçmemelidir. Bu nedenle önce elekt-
rik akımını kesin ve sonra kabloda gerilim olmadığını
voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin.
İç Mekan Sensörlü Lambanın tesisat çalışması elektrik
şebekesi üzerinde yapılan bir çalışmadır. Bu nedenle
sözkonusu çalışma geçerli olan ülkelere özel tesisat
yönetmelikleri ve bağlama şartlarına göre yapılacaktır.
(D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV
1000)
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Onarım çalışmaları sadece yetkili servisler tarafından
yapılacaktır
Ampul değiştirme işleminde lambanın gerilim besleme-
sini kesin.
Uyarı:
HF sensörünün yaydığı yüksek frekans yakl. 1 mW olup bu
değer, bir cep telefonu veya mikrodalgalı fırından yayılan
frekansın binde biri kadardır.
yaklaşık 1 mW
yaklaşık 1000 mW
I
II
- 54 - - 55 -
Tesisat
Montaj çalışmalarını daha planlı ve düzenli yerine getir-
mek için şasi montajından sonra taşıma sacı için
olan montaj çemberini şasiye bağlayın.
Şebeke besleme kablo bağlantısı (bkz.Şekil). Elektrik kab-
losu 3 telli kablodan oluşur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi renklidir)
N = Nötr iletken (genellikle mavi)
PE = Toprak hattı (yeşil/sarı)
Kabloların hangisinin hangisi olduğunda şüphe duyuldu-
ğunda kabloyu voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin; ile kont-
rol edin ve sonra tekrar gerilim beslemesini kesin.
Önemli: Bağlantıların karıştırılması cihaz veya sigorta
kutusunda kısa devre oluşmasına yol açar. Bu durumda
kablolar tekrar tek tek tespit edilecek ve yeniden monte
edilecektir. Elektrik kablosuna açma ve kapama işlemini
gerçekleştirmek için bir şalter takılabilir.
Önemli: Sensörlü lambanın montajının
sarsıntısız bir şekil-
de bağlanmasına ve yapılmasına
dikkat edin.
Lambanın dimere (ayarlı ışık) bağlanması sonucunda
sensörlü lamba hasar görecektir.
Lambanın 10 A kablo hattı koruma şalteri ile sigortalan-
masına dikkat ediniz.
Teknik Özellikler
Güç: 2 x 18 Watt
ek olarak max. 200 W (örneğin. Banyo/WC fanı)
Şebeke bağlantısı: 230 – 240 V, 50 Hz
Kullanma yeri: Binaların iç mekanlarında, tavana montaj
HF Teknolojisi: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Bandı
Verici kapasitesi: yaklaşık 1 mW
Kapsama açısı: 360°, 160° Kapsama fonksiyonu gerektiğinde cam,
ahşap ve hafif yapı malzemesinden üretilmiş duvarlardan geçer
Erişim mesafesi: Ø 1 – 8 m, kademesiz olarak ayarlanabilir
Zaman ayarı: 1 dak. – 15 dak.
Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 Lux
Koruma türü: IP 65
Koruma sınıfı: I
Cihazın kendi sarfiyatı: yakl. 0,9 W
L İlave tüketicinin bağlanması:
Sensörlü lambaya max. 200 W değerinde ek bir tüketici
bağlanabilir, bağlanan bu ek tüketici elektronik sistem
tarafından kumanda edilebilir. Tüketicinin cereyan kablosu
sensörlü lambanınL’ ileL' işaretlenen klemensine monte
edilecektir. Nötr iletken N ile işaretlenmiş klemense şebeke
besleme kablosunun nötr kablosu ile birlikte bağlanır.
Toprak hattı topraklama klemensine bağlanacaktır.
Lamba monte edildikten ve elektrik bağlantısı yapıldıktan
sonra sensörlü lamba işletmeye alınabilir. Lambanın elden
ışık şalteri üzerinden işletmeye alınmasında lamba alıştırma
ölçümü safhası için 10 saniye sonra söner ve arkasından
sensörlü işletme için aktif konuma gelir. Işık şalterine yeni-
den basmaya gerek yoktur.
Erişim Mesafesi Ayarı (Hassaslık)
Erişim mesafesi terimi, 2,5 metre montaj
yüksekliğinde taban üzerinde yaklaşık bir
daire şeklindeki kapsama alanını açıklar.
Erişim Mesafesi Ayar Sola dayanması
asgari erişim mesafesi (yaklaşık Ø 1 m),
sağ dayanağa kadar ayarlanması ise
azami erişim mesafesini (yaklaşık Ø 8 m)
gösterir. (Lamba fabrika çıkışında azami erişim mesafesine
ayarlanmıştır.)
Zaman Ayarı (Kapatma Gecikmesi)
Lambanın istenilen yanma süresi
Lamba kademesiz olarak yaklaşık 1 dakika
ile (ayar regülatörü sol dayanakta)
max. 15 dakika ayar regülatörü sağ
dayanakta) arasında ayarlanabilir. (Lamba
fabrika çıkışında en kısa zamana ayarlan-
mıştır.) Bu süre dolmadan gerçekleşecek
her hareket algılamasında saat yeniden başlatılır. Kapsama
alanının ayarlanması ve fonksiyon testi için en kısa yanma
süresinin ayarlanmasını tavsiye ederiz.
Uyarı: Lambanın her kapatma işleminden sonra yeni bir
hareket algılaması yaklaşık 1 saniye boyunca kesilmiştir.
Ancak bu süre dolduktan sonra lamba hareket algılaması
durumunda yeniden yanar.
Alaca Karanlık Ayarı (Devreye Girme Sınırı)
Lambanın istenilen devreye girme sınırı
kademesiz olarak yakl. 2–2000 Lux
arasında ayarlanabilir. Ayar regülatörü
sol dayanakta olduğunda alaca karanlık
işletmesi yakl. 2 Lux. Ayar regülatörü
sağ dayanakta olduğunda ise gündüz
ışık işletmesi yakl. 2000 Lux. ayarlanmış
demektir (Lamba fabrika çıkışında gündüz ışık işletmesi-
ne ayarlanmıştır.) Kapsama alanı ayarlaması ve gündüz
ışığında yapılacak fonksiyon testi için ayar regülatörü sağ
dayanakta olmalıdır.
Tavsiye:
Ampullerin kesintisiz yanma ömrüne erişmek için yeni
ampul kuşağının üreticileri 100 saatlik bir yanma süresini
tavsiye ederler. Bu tavsiyeyi karşılamak ve özellikle düşük
ortam sıcaklıklarında sensör fonksiyonunu sağlamak için
yeni teknoloji ampullerde aşağıda açıklanan yanma işlemi
gerçekleştirilecektir.
1. Lambayı bağlayın ve çalıştırın
2. Ayar regülatörlerinin 3'ünü de sağ dayanağa getirin,
sonra orta ayar regülatörünü tekrar tam sola ve arkasından
tekrar tam sağa (10 saniye içinde) döndürün
Fonksiyonlar
Ø 1 m – 8 m
Fonksiyon Garantisi
Bu STEİNEL ürünü yüksek itina ile üretilmiş olup geçerli
olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik
testlerinden geçirilmiş ve son olarak numune kontrolü
işlemleri uygulanmıştır. STEİNEL firması ürünün mükem-
mel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip olduğunu
garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi
cihazın alıcıya satıldığı günden itibaren başlar. Firmamız
malzeme ve imalat hatalarından kaynaklanan arızaları
giderir, garanti kapsamında verilen bu hizmetler arızalı
parçanın onarımı veya değiştirilmesi şeklinde yapılır ve bu
seçime firmamız karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmelik-
lere aykırı kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasar ve
eksiklikler garanti kapsamına dahil değildir. Bunun dışında
yabancı eşyalar üzerinde oluşacak müteakip hasarlarda
firmamızdan herhangi bir hak iddia edilemez. Garanti
hizmetlerinden faydalanmak sadece, cihaz sökülmeden
ve parçalarına ayrılmadan, özet arıza açıklaması, kasa fişi
veya fatura (satın alış tarihini belirten bayi kaşesi ile) ile iyi
şekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderil-
mesi ile gerçekleşir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluşan
arızalar veya garanti kapsamında
bulunmayan parçaların hasarlanması
durumunda fabrika servisimiz gerekli
tamir hizmetlerini verir. Bunun için lüt-
fen cihazı iyi şekilde ambalajlayarak en
yakın servis merkezimize postalayın.
Uygunluk Açıklaması
Bu ürün 06/95/AT nolu Alçak Gerilim Direktifi ve 04/108/
AT nolu Elektromanyetik Uyumluluk direktiflerini, RoHS
Direktifi 02/95/AT, RTTE Direktifi 99/05/AT ve Enerji
Verimliliği 00/55/AT Direktifini karşılar.
1 dak. – 15 dak.
2 – 2000 Lux
3. Yanma işlemi lamba 2 kez KAPANIP ve YANDIKTAN sonra
tasdik edilir.
4. Sonra ayar regülatörlerini istenilen pozisyona getirin
5. Işık sensör fonksiyonu olmaksızın önce 100 saat YANIK
kalır. Bu süre içinde lambanın gerilim beslemesini kesmeyin.
6. 100 Saat dolduktan sonra lamba otomatik olarak Madde 4
de açıklanan sensör işletmesine geçer.
Uyarı:
Yeni ampullerde veya düşük ortam sıcaklıklarında sensörün
lambayı kapatmadığı olabilir, bunun sebebi ampul içindeki
gaz hareketini hareket olarak algılamasıdır. Bu durumlarda
lambayı kapatın ve erişim mesafesi ayarını çok düşürün.
TR
Şasi demontajı
- 56 - - 57 -
İşletme Arızaları
Sensörlü lamba üzerinde gerilim bes-
lemesi yok
Sensörlü lamba açılmıyor
Sensörlü lamba kapanmıyor
Sensörlü lamba herhangi bir hareket
algılamadan lambayı yakıyor
Sensörlü lamba hareket algılaması
olmasına rağmen lambayı yakmıyor
Arıza
Ev sigortası arızalı, açılmadı, kablo-
da kesiklik mevcut
Elektrik kablosunda kısa devre
mevcut
Muhtemelen bağlı olan elektrik
şalteri kapalı konumda
Yeni ev sigortası takin, şalteri açın,
voltaj kontrol cihazı ile kabloyu
kontrol edin
Bağlantıları kontrol edin
Elektrik şalterini açın
Alaca karanlık ayarı yanlış yapılmış-
tır
Ampul arızalı
Elektrik şalteri KAPALI
Ev sigortası arızalı
Yeniden ayarlayın
Ampulü değiştirin
Açın
Yeni ev sigortası takın, gerektiğin-
de bağlantıyı kontrol edin
Kapsama alanında sürekli hareket
var
Alanı kontrol edin
Lamba sarsıntıya karşı dayanık
şekilde monte edilmemiştir
Hareket oluşmuştu fakat gözlemci
hareketi algılamadı (duvarın arka-
sında oluşan hareket, lambanın
hemen yanındaki küçük bir obje-
nin hareketi vs.)
Gövdeyi sıkı şekilde monte edin
Alanı kontrol edin
Hızlı hareketler arıza minimizasyo-
nu nedeniyle bastırılır veya kap-
sama alanı ayarı çok küçük olarak
yapılmıştır
Alanı kontrol edin
Sebebi Tamiri
H
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új STEINEL belső
mozgásérzékelős lámpájának megvásárlásával kifejezésre
juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött,
amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbál-
tunk ki és csomagoltunk.
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alapo-
san ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés
és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható
és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL belső mozgásérzékelős
lámpájának használatában örömét lelje.
H
Készülékismertetés
Ház
HF-érzékelő, beállítócsavarokkal
Tömítődugó
Búra
Tartólemez
Kapcsos záróelem
Alkonykapcsoló-beállítás
Időbeállítás
Hatótávolság-beállítás
Szerelőkengyel
Szerelőkapocs
Hálózati csatlakozás vakolat alatti vezetékezéshez
Hálózati csatlakozás vakolat feletti vezetékezéshez
Működési elv
A mozgásérzékelős lámpa aktív mozgásérzékelőként
működik. A beépített HF-érzékelő nagyfrekvenciás elek-
tromágneses hullámokat bocsát ki (5,8 GHz), és felfogja
azok visszaverődését. A lámpa érzékelési tartományában
történő legkisebb mozgás esetén is érzékeli a szenzor
a visszhang megváltozását. Ekkor egy mikroprocesszor
kiadja a "Lámpát bekapcsolni" parancsot. A mozgás érzé-
kelése ajtókon, üvegen vagy vékony falakon keresztül is
lehetséges.
Érzékelési tartományok plafonra történő felszerelés
esetén:
1) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)
2) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)
Érzékelési tartományok falra történő felszerelés ese-
tén:
3) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)
4) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a
felszerelt lámpa felé halad.
Biztonsági tudnivalók
A berendezésen végzett minden munka előtt gondos-
kodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszült-
ségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése
előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző
segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
A mozgásérzékelős belső mozgásérzékelős lámpa fel-
szerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezeket a
munkákat ezért szakember által, szakszerűen, a szokásos
szerelési és csatlakoztatási előírásoknak megfelelően kell
végrehajtani.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Javítást csak szakszerviz végezhet
Világítótest cseréjekor gondoskodjon a lámpa
feszültségmentesítéséről.
Megjegyzés:
A HF-érzékelő nagyfrekvenciás sugárzási teljesítménye
kb. 1 mW – ez egy mobiltelefon vagy mikrohullámú sütő
sugárzásának mindössze 1000-ed része.
kb. 1 mW
kb. 1000 mW
I
II
- 58 - - 59 -
Bekötés
A szerelés lépéseinek megkönnyítéséhez kérjük, a ház
rögzítése után kapcsolja a tartólemez szerelőkengyelét
a házhoz.
A hálózati kábel csatlakoztatása (ld. az ábrán). A hálózati
kábel háromeres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna)
N = nulla vezeték (többnyire kék)
PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültség-ellenőrző segítségével
azonosítani kell; az azonosítás befejezése után áramtalanít-
son ismét.
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben vagy
a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet. Ebben
az esetben ismét azonosítsa az egyes kábeleket és csat-
lakoztassa azokat újra. A hálózati vezetékben magától
értetődően elhelyezhető egy hálózati kapcsoló, a beren-
dezés be- és kikapcsolásához.
Fontos: A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor ügyelni
kell arra, hogy rázkódásmentesen
legyen rögzítve.
Fényerőszabályzóhoz való csatlakoztatás a
mozgásérzékelős lámpa károsodását okozza!
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a lámpát egy 10 A-es
vezetékvédő megszakítóval biztosítani kell!
Műszaki adatok
Teljesítmény: 2 x 18 Watt
valamint max. 200 VA (pl. fürdőszobai/WC-ventilátor)
Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz
Alkalmazási terület: épületek belső tereiben, plafonra felszerelve
HF-technika: 5,8 GHz CW-radar, ISM sáv
Adóteljesítmény: kb. 1 mW
Érzékelés: 360°, 160° nyitási szög, adott esetben üvegen, fán és könnyűszerkezetes falakon keresztül
Hatótávolság: Ø 1 – 8 m, fokozatmentesen beállítható
Időtartam-beállítás: 1 perc. – 15 perc.
Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux
A védelem fajtája: IP 65
Védettségi fokozat: I
Fogyasztás: kb. 0,9 W
L Egy további fogyasztó csatlakoztatása:
A mozgásérzékelős lámpához egy max. 200 W
teljesítményű további fogyasztó is csatlakoztatható, amelyet
a lámpa elektronikája kapcsolhat. A fogyasztó fázis-veze-
tékét a mozgásérzékelős lámpa L’ -el jelölt csatlakozójához
kötjük. A nulla vezetéket kösse az N jelű csatlakozóhoz, a
hálózati kábel nulla vezetékével együtt. A védőföldelés
vezetékét kösse a földelő csatlakozóhoz.
Miután beszerelte, bekötötte a hálózati csatlakozást,
üzembe helyezheti a lámpát. A lámpának a kapcsolóval
történt manuális üzembe helyezésekor az a kb.10mp-es
bemérési fázis után kikapcsol, majd azt követően érzékelő
üzemmódban marad. A világításkapcsoló ismételt
működtetése nem szükséges.
Hatótávolság-beállítás (érzékenység)
A hatótávolság alatt egy kb. kör alakú
területet értünk a talajon, amely 2,5 m-es
magasságban történő felszerelés esetén
érzékelési tartományként adódik. A
hatótávolság-beállító csavar a bal oldali
végállásban minimális hatótávolságot
(kb. Ø 1 m), jobb oldali végállásban maxi-
mális hatótávolságot (kb. Ø 8 m) jelent. (Kiszállításkor a
lámpa gyárilag a maximális hatótávolságra van beállítva.)
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
A lámpa kívánt világítási ideje
A lámpa világítási ideje fokozatmentesen
állítható kb. 1 perc.-től (a 3 állítóc-
savar a bal oldali végállásban) max.
15 percig (a 3 állítócsavar jobb oldali
végállásban). (Kiszállításkor a lámpa
gyárilag a legrövidebb időre van beállít-
va.) A beállított idő letelte előtt érzékelt mozgás hatására
az idő mérése újra kezdődik. Az érzékelési tartomány
beállításához és a működés ellenőrzéséhez a legrövidebb
beállítása ajánlott.
Megjegyzés: Miután a lámpa önműködően kikapcsolt, a
mozgásérzékelés kb. 1 mp-ig megszakad. Csak ennek az
időnek a letelte után képes a lámpa mozgás esetén ismét
bekapcsolni.
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
A lámpa kívánt érzékenysége fokozat-
mentesen kb. 2 lux-tól 2000 lux-ig
állítható. Az állítócsavar a bal oldali
végállásban esti üzemet jelent kb.
2 lux-nál. Az állítócsavar a jobb oldali
végállásban a nappali üzemet állítja be,
kb. 2000 lux-nál. (Kiszállításkor a lámpa
gyárilag nappali üzemre van beállítva.) Az érzékelési
tartomány beállításánál és a nappali fénynél végzett
működési tesztnél a beállítócsavar a jobboldali végállás-
ban kell álljon.
Ajánlás:
A világítótest-gyártók az új világítótestek esetén 100
órás beégetési időt javasolnak, annak érdekében, hogy a
világítótest teljes élettartama elérhető legyen. Ennek az
ajánlásnak a betartásához, valamint mindenekelőtt ala-
csony környezeti hőmérsékletek esetén a zavartalan
érzékelő-működés biztosításához új világítótest esetén
a következő eljárást kell végrehajtani.
1. Csatlakoztassa a lámpát, és kapcsolja be
2. Mindhárom beállítócsavart állítsa a jobboldali végállásba,
Működési funkciók
Ø 1 m–8 m
Működési garancia
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal
készítettük, működését és biztonságát az érvényes
előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópróbás
ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vállal a
kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje
36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden
olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára
vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a
hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát
kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra,
amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más
tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából
ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszere-
letlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylat-
tal vagy számlával (vétel időpontjával, a kereskedő pe-
csétjével) ) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes
szervizállomásra küldték.
Javítási szolgáltatás:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem
garanciás esetekben gyári szervizünk
elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a
terméket szakszerűen becsomagolva
küldje a legközelebbi szervizbe.
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 06/95/EG alacsonyfeszültségre
vonatkozó irányelvnek, a 04/108/EG EMV irányelvnek, a
02/95/EG RoHS-irányelvnek, az RTTE 99/05/EG irányelvé-
nek, valamint az energiahatékonyságra vonatkozó 00/55/
EG irányelvnek.
1 perc. – 15 perc.
2 – 2000 Lux
majd a középső beállítócsavart forgassa teljesen balra, majd
ismét teljesen jobbra (10 mp.-en belül)
3. A beégetési folyamatot úgy hagyhatja jóvá, ha a
világítótestet 2 x KI, majd ismét BE kapcsolja.
4. Most állítsa a beállítócsavarokat a kívánt pozícióba
5. A lámpa ezután kikapcsolás érzékelővel 100 órán át
BEkapcsolva marad. Ez alatt a világítótestet nem szabad
lekapcsolni a hálózatról.
6. A 100 óra lejárta után a lámpa automatikusan a korábban
a 4. pontban kiválasztott érzékelős üzemmódba kapcsol.
Megjegyzés:
Új világítótestek vagy alacsony környezeti hőmérséklet
esetén előfordulhat, hogy a lámpa érzékelője nem kapcsol
ki, mert a gáz mozgását érzékeli a világítótestekben. Ebben
az esetben kapcsolja ki a lámpát, majd erősen csökkentse a
hatótávolság-beállítást.
H
A ház leszerelése
- 60 - - 61 -
Működési zavarok
A mozgásérzékelős lámpa nem kap
feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kap-
csol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kap-
csol ki
A mozgásérzékelős lámpa
érzékelhető mozgás nélkül szükség-
telenül bekapcsol.
A mozgásérzékelős lámpa mozgás
ellenére nem kapcsol be.
Üzemzavar
A ház biztosítéka hibás, nincs
bekapcsolva, vezetékszakadás.
Rövidzárlat a hálózati vezetékben.
Az esetlegesen megtalálható
hálózati kapcsoló KI van kapcsolva.
Helyezzen be új biztosítékot,
kapcsolja be a hálózati kap-
csolót, ellenőrizze a vezetéket
feszültségmérővel!
Ellenőrizze a csatlakozásokat!
Kapcsolja be a hálózati kapcsolót!
Az alkonykapcsoló beállítása nem
megfelelő.
az izzólámpa tönkrement
A hálózati kapcsoló KI van kapcsolva.
A ház biztosítéka hibás.
Állítsa be újra!
cserélje ki az izzólámpát
Kapcsolja be
Helyezzen be új biztosítékot, ill.
ellenőrizze a csatlakozásokat
Folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban.
Ellenőrizze az érzékelési tar-
tományt.
A lámpa nem rázkódásmentesen
lett felszerelve
Mozgás történt, amit azonban a
megfigyelő nem érzékelt (mozgás
a fal mögött, kis tárgy mozgás a
lámpa közvetlen közelében stb.).
Rögzítse szilárdan a készülékházat!
Ellenőrizze az érzékelési tar-
tományt.
A gyors mozgásokat a zavarok
csökkentése érdekében a lámpa
elnyomja, vagy túl szűkre van
beállítva az érzékelési tartomány.
Ellenőrizze az érzékelési tar-
tományt.
Ok Elhárítás
CZ
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením
tohoto nového vnitřního senzorového svítidla značky
STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt,
který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou
pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním
návodem. Pouze odborně provedená instalace a zpro-
voznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový
provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým vnitřním senzorovým
svítidlem STEINEL naprosto spokojen.
CZ
Popis přístroje
Rám
VF senzor s otočnými regulátory
Utěsňovací zátka
Kryt
Nosný plech
Kloubová svorka
Soumrakové nastavení
Časové nastavení
Nastavení dosahu
Montážní třmen
Montážní svorka
Síťový připojovací kabel pod omítku
Síťový připojovací kabel na omítku
Princip činnosti
Senzorové svítidlo je aktivní hlásič pohybu. Integrovaný
senzor VF vysílá vysokofrekvenční elektromagnetické vlny
(5,8 GHz) a přijímá jejich echo. Při sebemenším pohybu
v oblasti záchytu svítidla rozezná senzor změnu echa.
Mikroprocesor pak inicializuje spínací povel „Zapnout světlo“.
Záchyt je možný i přes dveře, okenní tabule nebo tenké
stěny.
Oblasti záchytu při montáži na strop:
1) Minimální dosah (Ø 1 m)
2) Maximální dosah (Ø 8 m)
Oblasti záchytu při montáži na stěnu:
3) Minimální dosah (Ø 1 m)
4) Maximální dosah (Ø 8 m)
Důležité: Nejjistější zaznamenávání pohybu získáte tehdy,
budete-li se pohybovat ve směru montovaného svítidla.
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit pří-
vod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montá-
že pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud
a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je
vedení bez napětí.
Při instalaci vnitřního senzorového svítidla se jedná
o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena
kvalifikovaným personálem podle obvyklých předpisů
pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich
připojení dle ČSN.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Používejte jen originální náhradní díly.
Opravy mohou provádět jen odborné servisy
Při výměně žárovky odpojte svítidlo od napětí.
Upozornění:
Vysokofrekvenční výkon senzoru VF činí asi 1 mW – což
je jen setina vysílacího výkonu mobilního telefonu nebo
mikrovlnné trouby.
asi 1 mW
přibližně 1000 mW
I
II
- 62 - - 63 -
Instalace
K lepší manipulaci při montáži po upevnění rámu
spojte prosím montážní třmen pro nosný plech
s rámem.
Připojení síťového přívodního vedení (viz obr.). K připojení
k elektrické síti použijte třípólový kabel:
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý)
N = nulový vodič (většinou modrý)
PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
V případě pochybností lze jednotlivé vodiče kabelu identifi-
kovat pomocí zkoušečky napětí; po provedení zkoušky musí
být napětí opět odpojeno.
Důležité: Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí
zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové krabici. V tomto
případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně identifi-
kovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení
může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač.
Důležité: Při montáži senzorového svítidla
dbát, aby bylo
upevněno na místo bez otřesů.
Připojení k útlumovému regulátoru vede k poško-
zení senzorového svítidla.
Mějte prosím na paměti, že svítidlo musí být zajištěno
jističem vedení o hodnotě 10 A.
Technické parametry
Výkon: 2 x 18 W
navíc max. 200 W (např. větrák v koupelně/WC)
Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz
Místo instalace: uvnitř budov, montáž na strop
Technika VF: 5,8 GHz Dopplerův radiolokátor, pásmo ISM
Vysílací výkon: asi 1 mW
Záchyt: úhel otevření 360°, 160°, event. skrze sklo, dřevo a stěny z lehkých materiálů
Dosah: Ø 1 – 8 m, plynule nastavitelný
Časové nastavení: 1 min. až 15 min.
Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx
Třída krytí: IP 65
Třída krytí: I
Vlastní příkon: asi 0,9 W
L’ Připojení dodatečného spotřebiče:
K senzorovému svítidlu může být připojen dodatečný
spotřebič max. se 200 W, který je spínán elektronicky.
Proudový přívodní vodič ke spotřebiči je našroubován do
svorky senzorového svítidla označené L’. Nulový vodič
se prostřednictvím svorky označené N propojí s nulovým
vodičem síťového přívodního vedení. Ochranný vodič
se připojí k zemnicí svorce.
Po provedení montáže svítidla a připojení k síti lze sen-
zorové svítidlo uvést do provozu. Při manuálním uvádění
svítidla do provozu spínačem světel se svítidlo pro dobu
fáze měření po 10 vteřinách vypne a následovně je aktivní
pro senzorový provoz. Opětovné zapnutí světelného spí-
nače není potřebné.
Nastavení dosahu (citlivost)
Pod pojmem dosah je míněn přibližný
kruhovitý průměr na zemi, který při mon-
táži do výšky 2,5 m vyplyne jako oblast
záchytu. Nastavení dosahu Levý doraz
znamená minimální dosah (asi Ø-1 m),
pravý doraz znamená maximální dosah
(asi Ø 8 m). (Před opuštěním výrobního
závodu je svítidlo nastaveno na maximální dosah.)
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
Požadovaná doba svícení Svítidlo lze
plynule nastavovat v rozmezí od asi
1 min. (otočný regulátor levý doraz) do
max. 15 min. (otočný regulátor pravý
doraz). (opuštěním výrobního závodu
je svítidlo nastaveno na nejkratší dobu.)
Každým pohybem před uplynutím této
doby budou znovu spuštěny automatické hodiny. Při
nastavování oblasti záchytu a provádění funkční zkoušky
se doporučuje nastavit nejkratší dobu.
Upozornění: Po každém vypnutí svítidla je opětovné
zachycování pohybu přerušeno asi na 1 vteřinu. Teprve po
uplynutí této doby může svítidlo při pohybu zase zapnout
světlo.
Soumrakové nastavení (práh citlivosti)
Požadovanou prahovou reakční hodnotu
svítidla je možno plynule nastavit v roz-
mezí od asi 2–2000 lx. Otočný regulátor
Levý doraz znamená soumrakový
provoz asi 2 lx. Otočný regulátor
Pravý doraz znamená provoz za denní-
ho světla asi 2000 lx. (Před opuštěním
výrobního závodu je svítidlo nastaveno na provoz za
denního světla.) Při nastavování oblasti záchytu a při pro-
vádění funkční zkoušky za denního světla musí být otočný
regulátor nastaven k pravému dorazu.
Doporučení:
K dosažení neomezené životnosti žárovek doporučují
výrobci u nových žárovek dobu zahoření 100 hodin. Ke
splnění tohoto doporučení a především k zajištění dobré
funkce senzoru u nízkých teplot prostředí by měl u nových
žárovek proběhnout následující proces zahořování.
1. Svítidlo připojit a zapnout
2. Všechny 3 otočné regulátory otočit k pravému dorazu,
pak prostřední otočný regulátor opět nastavit úplně doleva
a poté zase úplně doprava (během 10 sekund)
3. Proces zahořování se potvrdí, že se 2 x vypne a zase
zapne žárovka.
Funkce
Ø 1 m–8 m
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální
pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které
byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výro-
bek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma
Steinel přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem
prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedo-
statky způsobené vadným materiálem nebo výrobními
vadami. Záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných
součástí dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevztahuje na
vady a škody na dílech podléhajících opotřebení ani na
škody, zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údrž-
bou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích
věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-
li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký
popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum
prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného
servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rov-
něž opravy po uplynutí záruční doby
nebo opravy závad, na které se záruka
nevztahuje. Dobře zabalený výrobek
zašlete, prosím, i v tomto případě
nejbližšímu servisnímu středisku.
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje směrnici nízkého napětí 06/95/
EU, směrnici elektromagnetické snášenlivosti 04/108/EU,
směrnici RoHS 02/95/EU a směrnici RTTE 99/05/EU
a směrnici předřadných přístrojů 00/55/EU.
1 min - 15 min
2 - 2000 lx
4. Nyní otočné regulátory umístit do požadovaných poloh.
5. Světlo zůstane nejdříve zapnuté po dobu 100 hodin bez
senzorové funkce. Během této doby žárovku neodpojovat
ze sítě.
6. Po uplynutí 100 hodin se svítidlo automaticky přepne do
senzorového režimu, který byl předtím zvolen pod bodem
4.
Upozornění:
U nových žárovek nebo nízkých teplot prostředí se může
stát, že senzor svítidlo nevypne, protože za určitých okol-
ností rozpozná pohyb plynu v žárovkách. V tomto případě
svítidlo vypnout a výrazně snížit nastavení dosahu.
CZ
Demontáž rámu
- 64 - - 65 -
Provozní poruchy
Senzorové svítidlo bez napětí
Senzorové svítidlo nezapíná
Senzorové svítidlo nevypíná
Senzorové svítidlo zapíná bez
patrného pohybu
Senzorové svítidlo při pohybu
nezapíná
Porucha
Vadná domovní pojistka, lampa
není zapnuta, přerušené vedení
Zkrat v přívodním síťovém vedení
Eventuálně vypnutý stávající síťový
vypínač
Nová domovní pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat
vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout síťový vypínač
Zvoleno nesprávné soumrakové
nastavení
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
Vadná domovní pojistka
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová domovní pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
Trvalý pohyb v oblasti záchytu Zkontrolovat oblast
Svítidlo je namontováno na místě,
kde dochází k otřesům
K pohybu došlo, ale nebyl rozez-
nán pozorovatelem (pohyb za
stěnou, pohyb malého objektu
v bezprostřední blízkosti lampy
atd.)
Pevně namontovat těleso
Zkontrolovat oblast
Minimalizací poruch jsou
potlačeny rychlé pohyby nebo je
nastavena příliš malá oblast záchytu
Zkontrolovat oblast
Příčina Náprava
SK
Montážny návod
Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali
kúpou Vášho nového interiérového senzorového svietidla
STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný
produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s naj-
vyššou dôslednosťou.
Pred inštaláciou sa, prosím, oboznámte s týmto návodom
na montáž. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do
prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú
prevádzku.
Prajeme Vám veľa potešenia z Vášho nového interiérové-
ho senzorového svietidla STEINEL.
SK
Popis prístroja
Spodný rám
HF-senzor s regulátormi
Tesniaca zátka
Kryt
Nosný plech
Závesná svorka
Nastavenie súmraku
Nastavenie času
Nastavenie dosahu
Montážny záves
Montážna svorka
Sieťové pripojenie pod omietkou
Povrchové sieťové pripojenie
Princíp
Senzorové svietidlo je aktívny hlásič pohybu. Integrovaný
vysokofrekvenčný senzor vysiela vysokofrekvenčné
elektromagnetické vlny (5,8 GHz) a prijíma ich echo. Pri
najmenšom pohybe v oblasti snímania svietidla spozoruje
senzor zmenu echa. Mikroprocesor potom spustí príkaz
na zapnutie zapnúť svetlo“. Snímanie je možné cez dvere,
sklenené tabule alebo tenké steny.
Oblasť snímania pri montáži na strop:
1) Minimálny dosah (Ø 1 m)
2) Maximálny dosah (Ø 8 m)
Oblasť snímania pri montáži na stenu:
3) Minimálny dosah (Ø 1 m)
4) Maximálny dosah (Ø 8 m)
Dôležité: Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiahnete
vtedy, keď sa budete pohybovať v smere namontovaného
svietidla.
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji odpojte prívod napätia!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez
napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický
prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky
napätia.
Pri inštalácii interiérového senzorového svietidla ide o
prácu na sieťovom napätí. Musí sa preto vykonať odbor-
ným personálom podľa miestnych inštalačných predpi-
sov a podmienok pripojenia.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Používajte iba originálne náhradné diely.
Opravy môžu vykonávať iba odborné servisné dielne
Pri výmene žiarivky vypnite svietidlo z napätia.
Upozornenie:
Vysokofrekvenčný výkon vysokofrekvenčného senzora
predstavuje cca 1 mW – to je len 1/1000 vysielaného
výkonu mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
cca 1 mW
cca 1000 mW
I
II
- 66 - - 67 -
Inštalácia
Na lepšie zvládnutie montážnych krokov, prosím, spojte
po upevnení spodného rámu montážny záves pre
nosný plech so spodným rámom.
Pripojenie prívodného vedenia (pozri obr.). Prípojné vede-
nie pozostáva z 3-žilového kábla:
L = Fáza (najčastejšie čierna, alebo hnedá)
N = nulový vodič (zväčša modrý)
PE = ochranný vodič (zelený/žltý)
V prípade pochybností musíte jednotlivé vodiče identifiko-
vať pomocou skúšačky napätia; po preskúšaní káblov znovu
vypnúť elektrické napätie.
Dôležité: Zámena vodičov môže neskôr v prístroji alebo
vo Vašej skrinke s poistkami spôsobiť skrat. V takomto prí-
pade musíte znovu identifikovať jednotlivé vodiče a nanovo
ich zapojiť. Do prípojného vedenia sa môže samozrejme
nainštalovať sieťový vypínač na zapínanie a vypínanie.
Dôležité: Pri montáži senzorového svietidla
dbajte na to,
aby bolo upevnené tak, aby nedochádzalo k jeho otrasom
.
Pripojenie na stmievač vedie k poškodeniu senzorové-
ho svietidla.
Dbajte, prosím, na to, že svietidlo musí byť istené pomo-
cou 10 A ističa.
Technické údaje
Výkon: 2 x 18 Watt
dodatočne max. 200 W (napr. ventilátor v kúpeľni/WC)
Napájanie: 230 – 240 V, 50 Hz
Miesto použitia: v interiéroch budov, montáž na strop
HF-technika: 5,8 GHz CW radar, pásmo ISM
Výkon vysielania: cca 1 mW
Snímanie: 360°, uhol otvorenia 160° príp. cez sklo, drevo a steny s ľahkou konštrukciou
Dosah: Ø 1 – 8 m, plynule regulovateľný
Nastavenie času: 1 min. až 15 min.
Nastavenie súmraku: 2 – 2000 lux
Druh ochrany: IP 65
Trieda ochrany: I
Príkon: cca 0,9 W
L Pripojenie dodatočného spotrebiča:
Na senzorové svietidlo je možné pripojiť dodatočný spot-
rebič s max. výkonom 200 W, ktorý je spínaný elektronikou.
Vodič vodiaci elektrický prúd sa na spotrebič priskrutkuje
do svorky označenej ako L’ senzorového svietidla. Nulový
vodič sa spolu s nulovým vodičom sieťového prívodu pripojí
na svorku označenú ako N. Ochranný vodič sa pripevní
na uzemňovaciu svorku.
Po namontovaní svietidla a pripojení na sieť sa môže
senzorové svietidlo uviesť do prevádzky. Pri manuálnom
uvedení svietidla do prevádzky pomocou svetelného
vypínača sa svietidlo po 10 sekundách zameriavacej fázy
vypne a následne je pripravené na senzorovú prevádzku.
Nie je potrebné opätovne ovládať svetelný vypínač.
Nastavenie dosahu (citlivosti)
Pojmom dosah sa myslí zhruba kruhový
priemer na podlahe, ktorý sa pri montáži
v 2,5 m výške premietne ako oblasť sní-
mania. Nastavenie dosahu ľavý doraz
znamená minimálny dosah (cca Ø-1 m),
pravý doraz predstavuje maximálny
dosah (cca Ø 8 m). (Pri dodaní je svietidlo
výrobcom nastavené na maximálny dosah.)
Nastavenie času (vypínacie oneskorenie)
Požadovanú dobu svietenia
Svietidla je možné nastavovať plynulo
od cca 1 min. (regulátor ľavý doraz)
po max. 15 min. (regulátor pravý
doraz). (Pri dodaní je svietidlo nastavené
výrobcom na najkratší čas.) Každým
zachyteným pohybom pred uplynutím
tohto času sa časový spínač opakovane zapne. Pri nasta-
vení oblasti snímania a na test funkčnosti odporúčame
nastaviť najkratší čas.
Upozornenie: Po každom vypnutí svietidla je opätovné
snímanie pohybu prerušené na cca 1 sekundu. Až po
uplynutí tohto času môže svietidlo pri pohybe opäť
zapnúť svetlo.
Nastavenie stmievania (prah rozlíšiteľnosti)
Požadovaný prah reakcie svietidla sa
nastavovať plynulo od cca 2–2000 Lux.
Regulátor ľavý doraz znamená pre-
vádzku stmievania cca 2 Lux. Regulátor
pravý doraz znamená prevádzku pri
dennom svetle cca 2000 Lux. (Pri dodaní
je svietidlo výrobcom nastavené na pre-
vádzku pri dennom svetle.) Pri nastavení oblasti snímania
pre test funkčnosti pri dennom svetle musí byť regulátor
nastavený na pravom doraze.
Odporúčanie:
Výrobcovia svietiacich prostriedkov odporúčajú pri nových
žiarivkách čas zapálenia 100 hodín, aby sa dosiahla neob-
medzená životnosť žiariviek. Na splnenie tohto odporúča-
nia a predovšetkým na zabezpečenie nerušenej snímacej
funkcie pri nízkych vonkajších teplotách by sa mal pri
nových žiarivkách vykonať nasledovný postup zapálenia.
1. Svietidlo zapojiť a zapnúť
2. Všetky 3 regulátory otočiť na pravý doraz, potom stredný
regulátor otočiť celkom doľava a následne celkom doprava
(v priebehu 10 sekúnd)
3. Postup zapálenia sa potvrdí, pričom sa žiarivka 2 x vypne
a opäť zapne.
Funkcie
Ø 1 m – 8 m
Záruka funkčnosti
Tento výrobok STEINEL bol vyrobený s maximálnou
dôslednosťou, overený na funkčnosť a bezpečnosť podľa
platných predpisov a následne podrobený náhodnej
kontrole. STEINEL preberá záruku za bezporuchový stav a
funkčnosť. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť
dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime všetky nedo-
statky, ktoré sa zakladajú na chybe materiálu alebo výroby,
záručné plnenie sa uskutočňuje formou opravy alebo
výmeny chybných dielcov podľa nášho uváženia. Záručné
plnenie odpadá v prípade škôd na dieloch podliehajúcich
opotrebeniu, ako aj škôd a chýb spôsobených nespráv-
nym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody
na cudzích objektoch sú vylúčené zo záruky.
Záruku poskytneme len vtedy, ak prístroj v nerozmonto-
vanom stave spolu so stručným popisom chyby, poklad-
ničným dokladom alebo faktúrou (dátum zakúpenia a
pečiatka predajcu) zašlete dobre zabalený na adresu
príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v
prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje
záruka, vykonáva opravy náš výrobný
servis. Prosím pošlite dobre zabalený
výrobok na najbližšiu servisnú stanicu.
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok je v súlade so smernicou o nízkom napätí
06/95/ES, smernicou EMC 04/108/ES, smernicou RoHS
02/95/ES a smernicou RTTE 99/05/ES a energetickou
účinnosťou 00/55/ES.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 lux
4. Teraz dať regulátory do požadovaných polôh.
5. Svetlo teraz ostane zapálené počas 100 hodín bez sníma-
cej funkcie. Počas tohto času neodpájajte svetlo zo siete.
6. Po uplynutí 100 hodín sa svietidlo automaticky prepne do
vopred nastavenej snímacej prevádzky v bode 4.
Upozornenie:
Pri nových žiarivkách alebo pri nízkych vonkajších teplo-
tách sa môže stať, že senzor svietidlo nevypne, pretože pri
určitých okolnostiach zachytáva pohyb plynov v žiarivkách.
V tomto prípade svietidlo vypnite a najskôr výrazne znížte
nastavenie dosahu.
SK
Demontáž chassis
- 68 - - 69 -
Prevádzkové poruchy
senzorové svietidlo bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová svietidlo sa nevypína
Senzorové svietidlo sa zapína bez
zjavného pohybu
Senzorové svietidlo sa napriek
pohybu nezapína
Porucha
domová poistka chybná, nezapnu-
tá, prerušené vedenie
skrat na prívodnom sieťovom
vedení
prípadne nainštalovaný sieťový
vypínač je vypnutý
vymeniť domovú poistku, zapnúť
sieťový vypínač, skontrolovať
vedenie skúšačkou napätia
skontrolovať pripojenie
zapnúť sieťový vypínač
nastavenie súmraku je nesprávne
zvolené
defektná žiarovka
sieťový vypínač je vypnutý
domová poistka je chybná
nanovo nastaviť
v ymeniť žiarovku
zapnúť vypínač
vymeniť domovú poistku, prípad-
ne skontrolovať pripojenie
trvalý pohyb v oblasti snímania skontrolovať nastavenú oblasť
svietidlo nebolo namontované bez
vylúčenia otrasov
pohyb sa uskutočnil, avšak strážca
ho nerozpoznal (pohyb za stenou,
pohyb malého objektu v bez-
prostrednej blízkosti svietidla atď.)
pevne namontovať kryt
skontrolovať nastavenú oblasť
rýchle pohyby sú potláčané kvôli
minimalizovaniu porúch alebo je
nastavená oblasť snímania primalá
skontrolovať nastavenú oblasť
Príčina Možnosť odstránenia
PL
Instrukcja montażu
Szanowny Kliencie!
dziękujemy za zakup wewnętrznej lampy z czujnikiem
marki STEINEL i okazane tym samym zaufanie. Wybraliście
Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano,
przetestowano i zapakowano z największą starannością.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą
instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho-
mienie urządzenia zapewniają długą, niezawodną i bez-
awaryjną eksploatację.
Życzymy Państwu zadowolenia z użytkowania wewnętrz-
nej lampy z czujnikiem marki STEINEL.
PL
Opis urządzenia
Podstawa
Czujnik wysokiej częstotliwości z regulacją
Zaślepka uszczelniająca
Pokrywa
Blacha nośna
Klamra zawiasu
Regulacja progu czułości zmierzchowej
Regulacja czasu załączenia
Regulacja zasięgu czujnika
Uchwyt montażowy
Zacisk montażowy
Zasilanie sieciowe, przewód podtynkowy
Zasilanie sieciowe, przewód natynkowy
Zasada działania
Lampa z czujnikiem ruchu jest aktywnym detektorem
ruchu. Zintegrowany w lampie czujnik wysyła fale elektro-
magnetyczne o wysokiej częstotliwości (5,8 GHz) i odbiera
ich odbicie. Nawet przy najmniejszym ruchu w obszarze
wykrywania lampy, czujnik rejestruje zmianę echa fal.
Mikroprocesor uruchamia wówczas polecenie „Włącz światło“.
Możliwe jest wykrywanie ruchu przez drzwi, szyby szklane
lub cienkie ściany.
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na sufi-
cie:
1) minimalny zasięg (Ø 1 m)
2) maksymalny zasięg (Ø 8 m)
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na ścianie:
3) minimalny zasięg (Ø 1 m)
4) maksymalny zasięg (Ø 8 m)
Ważne: Najlepszą detekcję ruchu osiąga się przy ruchu
w kierunku zamontowanej lampy.
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy odłą-
czyć urządzenie od napięcia!
Podczas montażu podłączany przewód elektryczny
musi być pozbawiony napięcia. Dlatego najpierw należy
wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy
próbnika napięcia.
Instalację wewnętrznej lampy z czujnikiem wykonuje
się pod napięciem sieciowym. Dlatego powinien prze-
prowadzać ją wykwalifikowany personel, zgodnie
z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczą-
cymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego.
(D - VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Naprawy mogą wykonywać wyłącznie autoryzowane
punkty serwisowe.
Podczas wymiany żarówki należy odłączyć lampę od
napięcia.
Wskazówka:
Moc nadawcza czujnika wysokiej częstotliwości wynosi ok.
1 mW – stanowi to tylko jedną tysięczną mocy nadawczej
telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
ok. 1 mW
ok. 1000 mW
I
II
-70 - - 71 -
Instalacja
W celu usprawnienia czynności montażowych, po zamo-
cowaniu podstawy należy połączyć z nią uchwyt mon-
tażowy blachy nośnej .
Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys.). Przewód
zasilający składa się z 3-żyłowego kabla:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy)
N = przewód zerowy (najczęściej niebieski)
PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
W razie wątpliwości należy zidentyfikować próbnikiem
poszczególne żyły przewodu, a potem ponownie wyłączyć
napięcie.
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów może spowodo-
wać zwarcie w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników.
W takim przypadku należy jeszcze raz zidentyfikować
poszczególne żyły przewodów i na nowo podłączyć. Do
przewodu zasilającego można oczywiście zainstalować
wyłącznik sieciowy do włączania i wyłączania.
Ważne: Lampę z czujnikiem ruchu należy
zamontować
w miejscu niepodlegającym wstrząsom
i drganiom.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie
lampy z czujnikiem ruchu.
Lampę należy zabezpieczyć wyłącznikiem ochronnym
o mocy 10 A.
Dane techniczne
Moc: 2 x 18 W
dodatkowo maks. 200 W (np. wentylator łazienkowy/WC)
Zasilanie sieciowe: 230 – 240 V, 50 Hz
Miejsce zastosowania: wewnątrz budynków, montaż na suficie
Technika wysokiej częstotliwości: 5,8 GHz, radar na fali ciągłej (CW), pasmo ISM
Moc nadawcza: ok. 1 mW
Wykrywanie: 360°, kąt rozwarcia 160°, ewent. przez szyby, drewno i ścianki o lekkiej konstrukcji
Zasięg czujnika: Ø 1 – 8 m, ustawiany płynnie
Ustawianie czasu załączenia: 1 min do 15 min
Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów
Stopień ochrony: IP 65
Stopień ochrony: I
Pobór mocy: ok. 0,9 W
Podłączanie dodatkowego odbiornika:
Do lampy z czujnikiem ruchu można podłączyć dodatko-
wy odbiornik energii elektrycznej o maks. poborze mocy
200 W, włączany elektronicznie. Przewód doprowadzający
prąd do odbiornika przykręca się do oznaczonego literą L
zacisku lampy z czujnkiem. Przewód zerowy należy podłą-
czyć do zacisku oznaczonego literą N razem z przewodem
zerowym zasilania sieciowego. Przewód ochronny jest
mocowany do zacisku uziemienia.
Po zamontowaniu i podłączeniu lampy do sieci można
ją uruchomić. W przypadku ręcznego uruchomienia za
pomocą włącznika światła lampa wyłącza się po ok. 10 sek.
na czas fazy pomiarowej, po czym jest aktywna dla trybu
pracy czujnika. Ponowne włączenie włącznika światła nie
jest konieczne.
Ustawianie zasięgu czujnika (czułości)
Pod pojęciem zasięgu należy rozumieć
średnicę koła na podłodze, która stanowi
obszar wykrywania przy montażu na
wysokości 2,5 m. Ustawienie zasięgu
do oporu w lewo oznacza minimalny
zasięg (ok. Ø-1 m), a do oporu w prawo
- zasięg maksymalny (ok. Ø 8 m). (Lampa
jest fabrycznie ustawiona na maksymalny zasięg.)
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
Wymagany czas świecenia lampy można
regulować bezstopniowo w zakresie
od ok. 1 min (regulator do oporu w
lewo) do maks. 15 min (regulator do
oporu w prawo). (Fabrycznie lampa jest
ustawiona na najkrótszy czas.) Każde
wykrycie ruchu przed upływem tego
czasu ponownie uruchamia zegar. Przy ustawianiu obsza-
ru wykrywania oraz podczas testu działania zaleca się
ustawienie najkrótszego czasu.
Wskazówka: Po każdym wyłączeniu lampy ponowne
wykrywanie ruchu jest przerwane na czas ok. 1 sekundy.
Dopiero po upływie tego czasu lampa może się ponownie
zaświecić w przypadku wykrycia ruchu.
Ustawianie czułości zmierzchowej (progu czułości)
Żądany próg czułości lampy można usta-
wiać płynnie w zakresie ok. 2–2000 luk-
sów. Regulator ustawiony do oporu
w lewo oznacza tryb pracy o zmierzchu
ok. 2 luksów. Ustawienie regulatora
do oporu w prawo oznacza tryb pracy
przy świetle dziennym ok. 2000 luksów.
(Fabrycznie lampa jest ustawiona na tryb pracy przy świe-
tle dziennym.) Podczas ustawiania obszaru wykrywania
oraz testu działania regulator musi być ustawiony do
oporu w prawo.
Zalecenie:
W przypadku nowych żarówek producenci zalecają czas
rozruchu wynoszący 100 godzin, w celu uzyskania nieogra-
niczonej żywotności żarówek. Aby spełnić to zalecenie,
a przede wszystkim zapewnić bezawaryjne działanie
czujnika w niskich temperaturach otoczenia, nowe
żarówki należy poddać następującemu procesowi.
1. Lampę podłączyć i włącz
2. Wszystkie 3 regulatory obrócić do oporu w prawo,
następnie obrócić środkowy regulator ponownie w lewo
i znów do oporu w prawo (w ciągu 10 sekund)
Funkcje
Ø 1 m – 8 m
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie
wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użyt-
kowania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole
jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami.
Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość
i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczy-
na się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwa-
rancyjnym producent usuwa braki spowodowane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi, świadczenie gwaran-
cyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części
według wyboru producenta. Świadczenie gwarancyjne
nie obejmuje szkód dotyczących części eksploatacyjnych,
szkód i braków spowodowanych nieprawidłowym postę-
powaniem z urządzeniem lub niewłaściwą konserwacją.
Wyklucza są odpowiedzialność za szkody wtórne dotyczą-
ce przedmiotów obcych.
Gwaracja udzielana jest tylko w przypadku, jeżeli prawi-
dłowo zapakowane (nierozłożone na części) urządzenie
zostanie odesłane wraz z krótkim opisem usterek
i paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą
zakupu i pieczątką sklepu) do odpowiedniego punktu
serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w
razie usterek nieobjętych gwarancją
naprawy wykonuje nasz serwis firmo-
wy. Prosimy o przesłanie dobrze zapa-
kowanego urządzenia do najbliższego
punktu serwisowego.
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy niskonapięciowej
06/95/WE, dyrektywy o kompatybilności elektromagne-
tycznej (EMC) 04/108/WE, dyrektywy RoHS 02/95/WE oraz
dyrektywy RTTE 99/05/WE i dotyczącej wydajności ener-
getycznej 00/55/WE.
1 min –15 min
2 – 2000 luksów
3. Proces rozruchu zostaje potwierdzony dwukrotnym wyłą-
czeniem żarówki i ponownym jej włączeniem.
4. Teraz należy ustawić regulatory w żądanych pozycjach
5. Światło pozostaje włączone przez 100 godzin, bez funkcji
czujnika. W tym czasie nie należy odłączać żarówki od sieci.
6. Po upływie 100 godzin lampa automatycznie przełącza
się na wybrany uprzednio (w punkcie 4) tryb pracy czujnika.
Wskazówka:
W przypadku nowych żarówek lub w niskich temperaturach
otoczenia może się zdarzyć, że czujnik nie wyłączy lampy,
ponieważ wykrywa ewentualny ruch gazu w żarówce. W
takim przypadku należy wyłączyć lampę i mocno zreduko-
wać ustawienie zasięgu.
PL
Demontaż oprawy
- 72 - - 73 -
Usterki
brak napięcia zasilającego lampę
z czujnikiem ruchu
lampa z czujnikiem ruchu nie włącza
się
lampa z czujnikiem ruchu nie wyłącza
się
lampa z czujnikiem ruchu zapala się
bez powodu
lampa z czujnikiem ruchu nie zapala
się pomimo ruchu
Usterka
przepalony bezpiecznik, niewłą-
czony, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
ewent. zainstalowany wyłącznik
sieciowy jest wyłączony
nowy bezpiecznik, włączyć wyłącz-
nik sieciowy, sprawdzić przewód
próbnikiem napięcia
skontrolować przyłącza
włączyć wyłącznik sieciowy
nieprawidłowo ustawiona czułość
zmierzchowa czujnika
wadliwa żarówka
włącznik sieciowy WYŁĄCZONY
uszkodzony bezpiecznik instalacyjny
ustawić na nowo
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewen-
tualnie sprawdzić podłączenie
elektryczne
w obszarze wykrywania czujnika
ciągle się coś porusza
sprawdzić obszar wykrywania
czujnika
lampa nie jest zamontowana bez
narażenia na wstrząsy
ruch miał miejsce, jednak nie
został zauważony przez obser-
watora (ruchy za ścianą, poru-
szanie się małego obiektu
w bezpośrednim sąsiedztwie
lampy itp.)
przykręcić na stałe obudowę
sprawdzić obszar wykrywania
czujnika
szybkie ruchy są wytłumiane, aby
zminimalizować zakłócenia albo
ustawiono za mały zakres wykry-
wania
sprawdzić obszar wykrywania
czujnika
Przyczyna Usuwanie
RO
Instrucţiuni de montaj
Stimate client,
vă mulţumim pentru încrederea acordată, cu ocazia cumpărării
noii dvs. lămpi STEINEL pentru interior cu senzor. V-aţi decis
pentru un produs de înaltă calitate, fabricat, testat şi ambalat cu
cea mai mare grijă.
Înainte de efectuarea lucrărilor de instalare, vă rugăm să citiţi
prezentele instrucţiuni de montaj. Pentru că numai astfel garan-
tăm o funcţionare optimă şi de durată.
Vă dorim să vă bucuraţi din plin de noua dvs. lampă STEINEL
pentru interior cu senzor.
RO
Descrierea aparatului
carcasă
carcasă HF cu elemente de reglaj
dop de etanşare
capac de acoperire
tablă de prindere
clemă de fixare
reglarea de crepuscularitate
reglarea de timp
reglarea de rază de acţiune
agăţătoare
clemă de montaj
Conectare la reţea sub tencuială
Conectare la reţea pe tencuială
Principiul de funcţionare
Lampa senzor este un sesizor activ de mişcare. Senzorul de înal-
tă frecvenţă este un senzor activ. Acesta emite unde electromag-
netice de înaltă frecvenţă (5.8 Ghz) şi recepţionează ecoul lor. La
cea mai mică mişcare în domeniul de cuprindere al corpului de
iluminat, senzorul detectează modificarea ecoului. Un micropro-
cesor dă apoi comanda de „aprindere a luminii“. Detectarea mişcării
este posibilă şi prin obstacole: uşi de lemn, pereţi subţiri, sticlă.
Intervalul de sesizare la montarea pe tavan:
1) Raza de acţiune minimă (
Ø
1 m)
2) Raza de acţiune maximă (
Ø
8 m)
Intervalul de sesizare la montarea de perete:
3) Raza de acţiune minimă (
Ø
1 m)
4) Raza de acţiune maximă (
Ø
8 m)
Important: Obţineţi cea mai sigură detectare a mişcării, dacă vă
deplasaţi pe direcţia corpului de iluminat.
Instrucţiuni de siguranţă
Înainte de a efectua orice lucrare la aparat scoteţi-l de sub
tensiune!
La montaj, circuitul electric ce urmează a fi conectat trebuie
să fie scos de sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se
decuplează alimentarea cu curent electric şi se verifică lipsa
de tensiune cu ajutorul unui aparat de verificare a tensiunii.
La instalarea lămpii senzor pentru interior se efectuează o
lucrare pe o instalaţie aflată sub tensiune. Această lucrare tre-
buie efectuată doar de personal calificat, conform cerinţelor
de conectare, specifice ţării în care se desfăşoară. (
D
- VDE
0100,
A
-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
- SEV 1000)
A se folosi doar piese de schimb originale.
Reparaţiile au voie să fie efectuate doar în ateliere de speciali-
tate.
Când schimbaţi becul, scoateţi corpul de iluminat de sub ten-
siune.
Indicaţie:
Puterea de înaltă frecvenţă a senzorului HF este de cca. 1 mW –
ceea-ce reprezintă doar a 1000-a parte din puterea de emisie a
unui telefon mobil sau a unui cuptor cu microunde.
cca. 1 mW
cca. 1000 mW
I
II
- 74 - - 75 -
Instalarea
Pentru a respecta o mai bună succesiune a etapelor de montaj,
după fixarea carcasei
, legaţi agăţătoarele
pentru tabla
de prindere de carcasă.
Racordarea la reţea (a se vedea fig.). Circuitul de alimentare e
realizat dintr-un cablu cu 3 fire:
L = fază (de cele mai multe ori negru sau maro)
N = nul (de obicei albastru)
PE = pământare (verde/galben)
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi cablurile cu ajutorul unui
testor de tensiune; apoi se va deconecta din nou de la reţea.
Important: Inversarea conexiunilor poate duce la scurt-circuit
în reţea. În acest caz, cablurile trebuie identificate separat şi
racordate din nou. Pe circuitul de alimentare de la reţea poate fi
intercalat bineînţeles un întrerupător de conectare/deconectare.
Important: La montarea lămpii senzor trebuie avut grijă, ca
aceasta să nu fie supusă trepidaţiilor.
Conectarea la un dimmer duce la defectarea lămpii senzor.
Pentru siguranţa sistemului, acest corp de iluminat trebuie racor-
dat la un disjunctor de protecţie de 10 A.
Caracteristici tehnice
Putere: 2 x 18 Waţi
suplimentar max. 200 W (de ex. ventilator baie/WC)
Tensiune de alimentare: 230 – 240 V, 50 Hz
Locul de utilizare: la interior în clădiri, montaj pe tavan
Instalaţii de înaltă frecvenţă: 5,8 Ghz, radar CW, bandă ISM
Putere de emisie: cca. 1 mW
Cuprindere: 360°, cu unghi de deschidere de 160°, pătrunde prin sticlă, lemn şi pereţi subţiri.
Rază de acţiune:
Ø
1 – 8 m, reglabilă continuu
Reglare de timp: 1 min. până la 15 min.
Reglare de crepuscularitate: 2 – 2000 Lux
Modul de protecţie: IP 65
Clasa de protecţie: I
Consumul propriu: ca. 0,9 W
L' Conectarea unui consumator suplimentar:
Împreună cu lampa senzor mai poate fi conectat un consumator
de max. 200 W, care să fie comutat şi el cu ajutorul sistemului elec-
tronic. Firul cu ajutorul căruia se leagă sub tensiune consuma-
torul se fixează cu şurub la clema marcată cu L’ a lămpii senzor.
Conductorul de nul se leagă la clema marcată cu N de firul de nul
al instalaţiei electrice. Cablul de protecţie se leagă la clema de
pământare.
După ce corpul de iluminat a fost montat şi alimentat cu curent,
lampa senzor poate fi pusă în funcţiune. La punerea în funcţi-
une manuală a lămpii senzor cu ajutorul comutatorului pentru
lumină aceasta se stinge automat timp de 10 secunde pentru faza
de măsurare. după care se activează regimul de funcţionare cu
senzor. Nu este necesară o nouă acţionare a întrerupătorului.
Reglarea razei de acţiune (sensibilitatea)
Prin termenul rază de acţiune se înţelege o
zonă circulară la nivelul solului, care rezultă
ca urmare a unui montaj la o înălţime de
2,5 m, reprezentând aria de cuprindere.
Reglajul razei de acţiune
poziţionat maxim
la stânga corespunde unei raze de acţiune
minime (de cca. Ø-1 m), iar poziţionat maxim
la dreapta corespunde unei raze de acţiune maxime (de cca.
Ø
8 m). (La livrare corpul de iluminat este reglat din fabrică
pentru raza de acţiune maximă).
Reglarea timpului de funcţionare
(temporizarea deconectării)
Durata dorită a timpului de iluminare pentru
corpul de iluminat poate fi reglată continuu
de la cca. 1 min. (element de reglaj
maxim
la stânga) până la max. 15 min. ( element de
reglaj
maxim la dreapta). La livrare corpul
de iluminat este reglat din fabrică pe timpul
cel mai scurt. Cu ocazia fiecărei mişcări detec-
tate înainte de scurgerea acestui timp, temporizatorul se rese-
tează din nou. La reglarea ariei de cuprindere şi pentru testul de
funcţionare, se recomandă alegerea timpului celui mai scurt.
Menţiune: După fiecare decuplare a corpului de iluminat o nouă
detectare de mişcare este posibilă doar după o întrerupere de
cca. 1 secundă. Doar după scurgerea acestui interval corpul de
iluminat se poate aprinde din nou.
Reglarea crepuscularităţii (pragul de declanşare)
Pragul de declanşare al corpului de iluminat
poate fi reglat continuu în cadrul intervalului
de cca. 2–2000 Lux. Elementul de reglaj
la stânga maxim înseamnă funcţionare de
amurg, la cca. 2 Lux. Elementul de reglaj
la dreapta maxim înseamnă funcţionare pe
timp de zi la cca. 2000 Lux. (La livrare corpul
de iluminat este reglat din fabrică pe modul de funcţionare pe
timp de zi.) La reglarea ariei de cuprindere şi pentru testul de
funcţionare pe timp de zi elementul de reglare trebuie să fie în
poziţia dreapta maxim.
Recomandare:
Producătorii de corpuri de iluminat recomandă o perioadă de
rodaj de 100 de ore pentru corpurile de iluminat noi, pentru a
obţine o durată de viaţă prelungită. Pentru a îndeplini această
cerinţă şi pentru a asigura o funcţionare neperturbată a senzoru-
lui, cu precădere la temperaturi scăzute ale mediului înconjurător,
se recomandă efectuarea următorului rodaj la corpurile noi de de
iluminat.
Funcţiile
Ø
1 m – 8 m
Garanţia de funcţionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat şi controlat din punct
de vedere funcţional şi al siguranţei conform prevederilor în
vigoare, după care a fost supus unei probe de funcţionare prin
sondaj. STEINEL preia garanţia pentru o execuţie şi o funcţionare
impecabile. Termenul de garanţie este de 36 de luni şi începe
de la data vânzării produsului către consumator. Garanţia aco-
peră deficienţele bazate pe defecte de material şi fabricaţie.
Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea
pieselor defecte conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică
pieselor de uzură şi nici deteriorărilor sau deficienţelor cauzate
de utilizarea sau întreţinerea necorespunzătoare. Nu se asigură
garanţie şi pentru daune provocate unor alte obiecte.
Garanţia se asigura numai atunci când aparatul va fi trimis bine
ambalat, fără a fi descompus în bucăţi, la punctul service cores-
punzător însoţit de o descriere a erorii, de bonul de casă sau de
factura de cumpărare (data cumpărării şi ştampila magazinului).
Service-ul pentru reparaţii:
După expirarea termenului de garanţie sau
în caz de defecţiuni ce nu intră sub inciden-
ţa garanţiei, reparaţiile se efectuează de
către atelierul nostru service. Vă rugăm să
trimiteţi produsul ambalat corespunzător
celui mai apropiat centru service.
Declaraţie de conformitate
Acest produs îndeplineşte cerinţele directivei nr. 06/95/CE pri-
vind instalaţiile de joasă tensiune, ale directivei nr. 04/108/CE
privind undele electromagnetice, ale directivei RoHS nr. 02/95/
CE, directivei RTTE nr. 99/05/CE şi ale celei privind eficienţa
energetică 00/55/CE.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 Lux
1. Conectaţi şi aprindeţi corpul de iluminat
2. Rotiţi toate cele 3 elemente de reglaj pe poziţia dreapta maxim,
apoi reveniţi cu elementul din mijloc un pic înapoi spre stânga şi
apoi din nou la dreapta maxim (într-un interval de 10 secunde.)
3. Procedura de rodaj se confirmă, prin APRINDEREA şi STINGEREA
de 2 ori a corpului de iluminat.
4. Aduceţi acum elementul de reglaj în poziţiile dorite
5. Lumina rămâne APRINSĂ în continuare fără funcţia de senzor
timp de 100 de ore. Pe această perioadă nu decuplaţi corpul de
iluminat de la reţea.
6. După scurgerea celor 100 de ore corpul de iluminat trece
automat în modul de funcţionare cu senzor, selectat anterior la
puncul 4.
Indicaţie:
La corpuri noi de iluminat sau la temperaturi joase ale mediului
ambiant, este posibil ca senzorul să nu decupleze corpul de ilumi-
nat, deoarece după caz el poate detecta mişcarea gazelor din inte-
riorul corpului de iluminat. În acest caz stingeţi corpul de iluminat
şi reduceţi semnificativ reglajul de rază de acţiune.
RO
Demontare carcasă
- 76 - - 77 -
Perturbări în funcţionare
Lampă senzor fără tensiune
corpul de iluminat cu senzori nu
cuplează
corpul de iluminat cu senzori nu
decuplează
Lampa senzor se aprinde fără să
aibă loc o mişcare
Lampa senzor nu se aprinde cu
toate că are loc o mişcare
Deranjamentul
siguranţa de la tablou, necuplată,
circuitul întrerupt
scurt circuit în cablul de reţea
comutatorul de reţea existent este
închis
siguranţă nouă, cuplaţi întrerupătorul,
verificaţi circuitul cu un testor de
tensiune
se verifică conexiunile
se cuplează comutatorul de reţea
reglare de crepuscularitate greşită
becul este defect
întrerupătorul este OPRIT
siguranţa este defectă
se reglează din nou
se schimbă becul
se aprinde
se schimbă siguranţa, eventual
se verifică conexiunea
mişcare continuă în aria de cuprindere
se verifică zona de detecţie
corpul de iluminat nu e montat ferm şi
se mişcă la vibraţii
a avut loc mişcare care a fost detectată
de senzor (mişcare după un perete,
mişcarea unui obiect mic în imediata
apropiere a lămpii, etc.)
carcasa se montează fix
se verifică zona de detecţie
mişcările rapide sunt reduse la deran-
jamente mici sau unghiul de sesizare
este fixat prea mic.
se verifică zona de detecţie
Cauza Remediul
SLO
Navodila za montažo
Cenjeni kupec,
zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali
ob nakupu vaše nove notranje senzorske svetilke STEINEL.
Odločili ste se za izjemno kakovosten izdelek, ki je bil
izdelan, testiran in pakiran z veliko skrbnostjo.
Pred inštalacijo si, prosimo, preberite ta navodila za mon-
tažo. Le primerna inštalacija in uporaba namreč
zagotavljata dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delo-
vanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše nove notranje
senzorske svetilke STEINEL.
SLO
Opis naprave
Okvir
HF-senzor z nastavitveni gumbi
Tesnilni čepki
Pokrov
Nosilna ploskev
Šarnirske sponke
Nastavitev mejne osvetljenosti
Nastavitev časa
Nastavitev dosega
Montažna vezica
Montažna sponka
Podometni omrežni priključek
Nadometni omrežni priključek
Princip delovanja
Senzorska svetilka je aktivni javljalnik gibanja. Vgrajeni
HF-senzor oddaja visokofrekvenčne elektromagnetne
valove (5,8 GHz) in sprejema njihov odmev. Že ob najne-
znatnejšem gibanju v območju zaznavanja svetilke senzor
zazna spremembo odmeva. Mikroprocesor nato sproži ukaz
„vklop luči“. Možno je tudi zaznavanje skozi vrata, steklo in
tanjše stene.
Območja zaznavanja pri stropni montaži:
1) Minimalni doseg (Ø 1 m)
2) Maksimalni doseg (Ø 8 m)
Območja zaznavanja pri stenski montaži:
3) Minimalni doseg (Ø 1 m)
4) Maksimalni doseg (Ø 8 m)
Pomembno: Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja boste
dosegli, kadar se premikate v smeri proti montirani svetilki.
Varnostni napotki
Pred kakršnimikoli deli na napravi prekinite dovajanje
napetosti!
Med montažo električna napeljava, na katero boste pri-
ključili napravo, ne sme biti pod napetostjo. Zato najprej
izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da
napeljava ni pod napetostjo.
Pri inštalaciji senzorske svetilke gre za delo na omrežni
napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti
strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi
inštalacijskimi predpisi in pogoji priključitve.
(D - VDE
0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Popravila lahko izvajajo le kvalificirane servisne delavnice
Pri menjavanju žarnic svetilko odklopite od el. napetosti.
Opomba:
Visokofrekvenčna moč HF-senzorja znaša pribl. 1 mW – to
predstavlja le 1/1000 oddajne moči mobilnega telefona ali
mikrovalovne prečice.
pribl. 1 mW
pribl. 1000 mW
I
II
- 78 - - 79 -
Inštalacija
Za lažje rokovanje med montažo po pritrditvi okvirja
montažno vezico za nosilno ploskev zvežite z
okvirom.
Priključitev omrežnega kabla (gl. sl.). Omrežni kabel
sestavlja 3-žilni kabel:
L = faza (največkrat rjava ali črna)
N = nevtralni vodnik (največkrat moder)
PE = zaščitni vodnik (zelen/rumen)
V primeru dvoma kable identificirajte z indikatorjem nape-
tosti; nato zopet odklopite vir napetosti.
Pomembno: Če boste pomešali priključke, lahko kasneje
v napravi ali v varovalni omarici pride do kratkega stika.
V takem primeru morate identificirati posamezne kable in
jih na novo priključiti. V omrežni kabel lahko seveda monti-
rate omrežno stikalo za VKLOP in IZKLOP.
Pomembno: Pri montaži senzorske svetilke morate po-
skrbeti,
da je ta dobro pritrjena, stabilna
in ni izpostavljena
tresljajem.
Na svetilko ne smete priključiti svetlobnega stikala,
saj jo lahko s tem pokvarite.
Upoštevajte, da morate svetilko zaščititi z 10 A varovalnim
stikalom.
Tehnični podatki
Moč: 2 x 18 W
dodatno maks. 200 W (npr. ventilator v kopalnici/stranišču)
Omrežni priključek: 230 – 240 V, 50 Hz
Mesto uporabe: v notranjosti zgradb, stropna montaža
HF-tehnologija: 5,8 GHz CW radar, ISM Band
Oddajna moč: pribl. 1 mW
Zaznavanje: 360°, izstopni kot 160°, evtl. skozi steklo, les in lahke gradbene stene
Doseg:
Ø
1 – 8 m, brezstopenjsko nastavljiv
Nastavitev časa: 1 min. do 15 min.
Nastavitev mejne osvetljenosti: 2 – 2000 luksov
Vrsta zaščite: IP 65
Razred zaščite: I
Lastna poraba: pribl. 0,9 W
L Priključitev dodatnega porabnika:
Na senzorsko svetilko lahko priključite dodatni porabnik
z maks. močjo 200 W, ki ga vklaplja elektronika svetilke.
Vodnik, ki dovaja tok do porabnika, priključite v sponko
na senzorski svetilki, ki je označena z L’ . Nevtralni vodnik
priključite v sponko, označeno z N skupaj z nevtralnim vo-
dnikom omrežne napeljave. Zaščitni vodnik priključite
na ozemljitveno sponko.
Potem ko ste senzorsko svetilko priključili na el. omrežje
in montirali, je naprava pripravljena na obratovanje. Pri
ročnem vklopu svetilke prek sobnega stikala se ta zaradi
faze merjenja po pribl. 10 sekundah izklopi, nato pa je pri-
pravljena na senzorsko obratovanje. Ponoven vklop prek
sobnega stikala ni potreben.
Nastavitev dosega (občutljivost)
S pojmom doseg je mišljen krožni
premer talne površine, ki pri montažni
višini 2,5 m zajema območje zaznavanja
senzorja svetilke. Nastavitev dosega
Kadar je nastavitveni gumb obrnjen
povsem v levo, je nastavljen najmanjšji
doseg (pribl. Ø-1 m), kadar je nastavitve-
ni gumb obrnjen povsem v desno, je nastavljen največji
doseg (pribl. Ø 8 m). (Ob dobavi je svetilka tovarniško
nastavljena na največji doseg.)
Nastavitev časa (zakasnitev izklopa)
Želeno trajanje svetenja svetilke
lahko brezstopenjsko nastavite od pribl.
1 min. (nast. gumb povsem v levo) do
maks. 15 min. (nast. gumb povsem v
desno). (Ob dobavi je svetilka tovarniško
nastavljena na najkrajši čas.) Ob vsakem
zaznanem premikanju pred potekom
tega časa ura ponovno začne odštevati nastavljeni čas.
Med nastavljanjem območja zaznavanja in preizkusom
delovanja je priporočljivo, da nastavite najkrajši čas sve-
tenja .
Opomba: Po vsakem postopku izklopa svetilke je ponovno
zaznavanje gibanja za pribl. 1 sekundo prekinjeno. Šele po
preteku tega časa lahko svetilka ob premikanju ponovno
vklopi luč.
Nastavitev mejne osvetljenosti (vklopni prag)
Želeni vklopni prag svetilke lahko
brezstopenjsko nastavite od pribl.
2–2000 luksov. Nastavitveni gumb
v skrajnem levem položaju pomeni
obratovanje v mraku pri pribl. 2 luksih.
Nastavitveni gumb v skrajnem
desnem položaju pomeni delovanje pri
dnevni svetlobi pribl. 2000 luksov. (Ob dobavi je svetilka
tovarniško nastavljena na delovanje pri dnevni svetlobi.)
Med nastavljanjem območja zaznavanja in preizkusom
delovanja pri dnevni svetlobi naj bo nastavitveni gumb
obrnjen povsem v desno.
Priporočilo:
Proizvajalci žarnic za nove žarnice priporočajo začetni čas
svetenja 100 ur, da boste zagotovili neomejeno življenj-
sko dobo žarnice. Neomejeno življenjsko dobo žarnice in
nemoteno delovanje senzorja še posebej pri nizkih tempe-
raturah okolice boste dosegli z naslednjim postopkom.
1. Svetilko priključite in jo vklopite
2. Vse 3 nastavitvene gumbe zavrtite povsem v desno,
Funkcije
Ø 1 m – 8 m
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko
skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti PO
veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontro-
li. Podjetje Steinel daje garancijo na neoporečno kakovost
in delovanje. Garancijski rok znaša 36 mesecev, garancija
pa prične veljati na dan prodaje uporabniku. Odpravljamo
pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali tova-
rniške napake; garancija je izpolnjena ob popravilu oz.
zamenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancija ne
velja pri poškodbah hitro obrabljivih delov, prav tako ne
velja za škodo in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo
zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Na ostalo posre-
dno škodo ne dajemo garancije. Garancija bo odobrena v
primeru, da pošljete dobro zapakirano, nerazstavljeno
napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom
o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka
trgovca) na ustrezno servisno službo.
Servis za popravila:
Popravila po poteku garancije oz.
popravila pomanjkljivosti, za katere
garancija ne velja, opravlja naša ser-
visna služba. Prosimo, pošljite dobro
zapakiran proizvod na najbližji servis.
Izjava o skladnosti
Proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki napetosti
6/95/ES, Direktive o elektromagnetni združljivosti 04/108/
ES, Direktive o omejevanju uporabe določenih nevarnih
snovi v električni in elektronski opremi 02/95/ES ter
Direktive o radijski in telekomunikacijski terminalski
opremi 99/05/ES in Direktive o energetski učinkovitosti
00/55/ES.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 luksov
nato pa srednji nastavitveni gumb zavrtite povsem v levo in
zopet nazaj povsem v desno (v roku 10 sek.)
3. Postopek začetnega svetenja je potrjen tako, da se svetil-
ka 2x izklopi in ponovno vklopi.
4. Nato nastavitvene gumbe zavrtite v želeni položaj
5. Žarnica nato sveti pribl 100 ur, pri tem pa funkcija sen-
zorja ni aktivna. Med tem časom žarnice ne odklapljajte od
omrežja.
6. Ko je preteklo pribl. 100 ur, se svetilka samodejno vklopi v
pod točko 4 nastavljenem senzorskem načinu obratovanja.
Opomba:
Pri novih žarnicah oz. pri nizkih temperaturah okolice se
lahko zgodi, da senzor ne izklopi luči, saj zaznava premika-
nje plinov v notranjosti žarnice. V takem primeru svetilko
izklopite in močno zmanjšajte nastavitev dosega.
SLO
Demontaža okvir
- 80 - - 81 -
Motnje pri delovanju
Senzorska svetilka je brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se vklopi brez opa-
znega premikanja
Senzorska svetilka se kljub gibanju v
območju zaznavanja ne vklopi
Motnja
okvarjena varovalka, naprava ni
vklopljena, prekinjena napeljava
kratek stik v omrežni napeljavi
morebitno omrežno stikalo je
izklopljeno
nova varovalka, vklopite omrežno
stikalo, preverite napeljavo z indi-
katorjem napetosti
preverite priključke
vklopite omrežno stikalo
napačno nastavljena nastavitev
mejne osvetljenosti
okvarjena žarnica
omrežno stikalo IZKL.
okvarjena varovalka
na novo nastavite
zamenjajte žarnico
vklopite stikalo
nova varovalka, po potrebi preveri-
te priključek
trajno premikanje v območju
zaznavanja
preverite območje
svetilka ni stabilno montirana
prišlo je do premikanja v območju
zaznavanja, vendar ga niste opa-
zaili (gibaje za zidom, premikanje
manjšega predmeta v neposredni
bližini svetilke)
fiksno montirajte ohišje
preverite območje
hitro gibanje je lahko izločeno iz
zaznavanja zaradi odpravljanja
motenj ali pa je območje zaznava-
nja premajhno
preverite območje
Vzrok Kaj storiti
HR
Uputa za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom
Vaše nove STEINEL-ove senzorske svjetiljke za unutrašnje
prostore. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji
je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate
s ovim uputama za montažu. Samo stručna instalacija i
puštanje u pogon jamče dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom
STEINEL-ovom senzorskom svjetiljkom za
unutrašnje prostore.
HR
Opis uređaja
Baza (postolje)
VF senzor s regulatorima
Brtveni čepovi
Poklopac
Nosivi lim
Kvačica za brtvljenje
Podešavanje svjetlosnog praga
Podešavanje vremena
Podešavanje dometa
Montažna petlja
Montažna stezaljka
Podžbukni mrežni priključak
Nadžbukni mrežni priključak
Princip
Senzorska svjetiljka je aktivan dojavnik pokreta.
Integrirani VF senzor odašilje visokofrekventne elektro-
magnetske valove (5,8 GHz) i prima njihov eho. Kod naj-
manjeg pokreta u području detektiranja, senzor registrira
promjenu eha. Mikroprocesor zatim aktivira bez kašnjenja
aktivira naredbu „Uključiti svjetlo“. Moguće je detektiranje
kroz vrata, prozorska stakla ili tanke zidove.
Područja detekcije kod stropne montaže:
1) Minimalni domet (Ø 1 m)
2) Maksimalni domet (Ø 8 m)
Područja detekcije kod zidne montaže:
3) Minimalni domet (Ø 1 m)
4) Maksimalni domet (Ø 8 m)
Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta postiže se tako
da se krećete u smjeru montirane svjetiljke.
Sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije
biti pod naponom. Pritom se kao prvo mora isključiti
struja i pomoću ispitivača napona provjeriti beznapon-
sko stanje.
Kod instalacije senzorske svjetiljke za unutrašnje prosto-
re radi se s mrežnim naponom. Zbog toga se ona mora
provesti stručno i u skladu s državnim propisima o insta-
lacijama i uvjetima priključivanja.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Popravke smije provesti samo ovlaštena servisna radio-
nica
Prilikom zamjene rasvjetnog tijela isključite svjetiljku iz
napona.
Napomena:
Visokofrekventna snaga senzora iznosi oko 1 mW – to je
samo 1000-ina snage odašiljanja mobitela ili mikrovalne
pećnice.
oko 1 mW
oko 1000 mW
I
II
- 82 - - 83 -
Instalacija
U svrhu boljeg izvršenja koraka montaže molimo da
nakon pričvršćenja nosača , spojite montažnu petlju
za nosivi lim s bazom.
Priključak mrežnog voda (v. sliku). Mrežni vod se sastoji od
3-žilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa)
N = neutralni vodič (većinom plavi)
PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću ispiti-
vača napona; na kraju opet uspostavite beznaponsko stanje.
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju ili Vašem
ormariću za osigurače kasnije može uzrokovati kratki spoj.
U tom slučaju još jednom se moraju identificirati i ponov-
no spojiti pojedinačni kabeli. Naravno da u mrežnom vodu
može biti instalirana mrežna sklopka za uključivanje i
isključivanje.
Važno: Prilikom montaže senzorske svjetiljke treba pri-
paziti na to da se svjetiljka pričvrsti na podlogu koja nije
podložna vibraciji.
Priključak na regulator svjetlosti (dimer) uzrokovat će
oštećenje senzorske svjetiljke.
Imajte na umu da svjetiljka mora biti osigurana zaštitnom
sklopkom od 10 A.
Tehnički podaci
Snaga: 2 x 18 W
dodatno maks. 200 W (npr.. kupaona/ventilator za WC)
Mrežni priključak: 230 – 240 V, 50 Hz
Mjesto korištenja: u unutrašnjem području zgrada, stropna montaža
VF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM frekventni pojas
Snaga odašiljanja: oko 1 mW
Registriranje: 360°, 160° kut otvora event. kroz staklo, drvo i zidove od lake konstrukcije
Domet: Ø 1 – 8 m, kontinuirano podesiv
Podešavanje vremena: 1 min. do 15 min.
Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa,
Vrsta zaštite: IP 65
Klasa zaštite: I
Vlastita potrošnja: oko 0,9 W
L priključak dodatnog potrošača:
Na senzorsku svjetiljku možete priključiti dodatni potrošač
maks. snage od 200 W kojeg će uključiti elektronika. Vodič
koji provodi struju do potrošača učvršćuje se u stezaljku
označenu s L’ senzorske svjetiljke. Neutralni vodič spaja se
sa stezaljkom označenom s N zajedno s neutralnim vodi-
čem mrežnog voda. Zaštitni vodič spaja se sa stezalj-
kom za uzemljenje.
Kad je svjetiljka montirana i uspostavljen mrežni priklju-
čak, možete uključiti senzorsku svjetiljku. Kod ručnog
puštanja u rad putem sklopke za svjetlo ona se isključuje za
fazu ispitivanja nakon 10 sek. i zatim je aktivna za senzorski
pogon. Nije potrebno ponovno pritisnuti sklopku.
Podešavanje dometa (osjetljivost)
Pojam domet obuhvaća promjer otprilike
kružnog oblika koji kao područje detek-
cije nastaje na tlu kod montaže na visini
od 2,5 m. Podešenost dometa na lije-
vom graničniku znači minimalni domet
(oko Ø-1 m), a na desnom graničniku znači
maksimalni domet (oko Ø 8 m). (Prilikom
isporuke svjetiljka je tvornički podešena na maksimalni
domet.)
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
Željeno trajanje svjetla
može se podesiti kontinuirano od oko
1 min. (regulator na lijevom grani-
čniku) do maks. 15 min. (regulator na
desnom graničniku). (Kod isporuke svje-
tiljka je tvornički podešena na najkraće
vrijeme.) Svaki detektirani pokret prije
isteka tog vremena iznova pokreće sat. Prilikom podeša-
vanja područja detekcije i testa funkcioniranja preporučlji-
vo je da se podesi najkraće vrijeme.
Napomena: Nakon svakog postupka isključivanja svje-
tiljke prekida se ponovno detektiranje pokreta na oko 1
sekundu. Tek nakon isteka tog vremena svjetiljka može pri
pokretu ponovno uključiti svjetlo.
Podešavanje svjetlosnog praga (prag reagiranja)
Željeni prag aktiviranja svjetiljke može
se podesiti kontinuirano na oko 2–2000
luksa. Regulator na lijevom granični-
ku znači zatamnjivanje na oko 2 luksa.
Regulator na desnom graničniku znači
danje svjetlo od oko 2000 luksa. (Kod
isporuke svjetiljka je tvornički podešena
na danje svjetlo.) Kod podešavanja područja detekcije i u
svrhu testa funkcioniranja kod danjeg svjetla, regulator
mora biti na desnom graničniku.
Preporuka:
Proizvođači rasvjetnih tijela preporučuju kod novih rasvjet-
nih tijela vrijeme paljenja od 100 sati da bi se postigao
neograničen životni vijek rasvjetnih tijela. Da bi se ta prepo-
ruka realizirala i prije svega kod niskih temperatura okoline
zajamčila nesmetana funkcija senzora, kod novih rasvjetnih
tijela treba provesti sljedeći postupak paljenja.
1. Priključiti i uključiti svjetiljku
2.Sva 3 regulatora podesiti na desni graničnik, zatim srednji
regulator ponovno okrenuti do kraja ulijevo i onda opet do
kraja udesno (u roku od 10 sek.)
3. Postupak paljenja se potvrđuje tako da se rasvjetno tijelo
2 x ISKLJUČI i ponovno UKLJUČI.
Funkcije
Ø 1 m – 8 m
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, nje-
govo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim
propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzor-
ka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću
i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a zapo-
činje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke
koji nastaju zbog greške na materijalu ili tijekom proizvod-
nje, jamstvo se realizira popravkom ili zamjenom dijelova
s greškom po našem izboru. Uslugu jamstva ne dajemo
za oštećenja potrošnih dijelova kao ni štete i nedostatke
koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja.
Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapa-
kiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške
i računom (datum kupnje i pečat trgovine), nadležnoj
servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se
utvrdi nedostatak bez jamstva, popra-
vak će se izvršiti u tvornici. Molimo da
dobro zapakiran proizvod pošaljete
najbližoj servisnoj službi.
Izjava o usklađenosti
Ovaj proizvod ispunjava odredbu o niskom naponu
06/95/EG, odredbu o elektromagnetskoj podnošljivosti
EMV 04/108/EG, odredbu o ograničenju korištenja odre-
đenih, opasnih materijala u električnim i elektroničkim
uređajima (RoHS) 02/95/EG, te odredbu o radio i teleko-
munikacijskim uređajima (RTTE) 99/05/EG i energetskoj
učinkovitosti 00/55/EG.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 luksa.
4. Sad se regulatori okreću u željene položaje.
5. Svjetlo prvo ostaje UKLJUČENO bez senzorske funkcije
oko 100 sati. Tijekom tog vremena rasvjetno tijelo se ne
isključuje iz strujne mreže.
6. Nakon isteka 100 sati svjetiljka se automatski uključuje u
senzorski pogon koji je prethodno opisan pod točkom 4.
Napomena:
Kod novih rasvjetnih tijela ili niskih temperatura okoline
može se dogoditi da senzor ne isključi svjetiljku jer u takvim
uvjetima on prepoznaje kretanje plinova u rasvjetnim tije-
lima. U tom slučaju isključite svjetiljku i prvo jako skratite
podešeni domet.
HR
Demontaža postolja
- 84 - - 85 -
Smetnje u pogonu
Senzorska svjetiljka je bez napona.
Senzorska svjetiljka se ne uključuje.
Senzorska svjetiljka se ne isključuje.
Senzorska svjetiljka uključuje se bez
prepoznatljivog pokreta.
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
usprkos pokretu.
Smetnja
neispravan kućni osigurač, sklopka
nije uključena, prekinut mrežni
vod
kratki spoj u mrežnom vodu
event. postojeći mrežni utikač je
isključen
staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku, provjeriti vod
pomoću ispitivača napona
provjerite priključke
uključite mrežnu sklopku
pogrešno odabrana podešenost
svjetlosnog praga
neispravna žarulja
mrežna sklopka ISKLJUČENA
neispravan osigurač
ponovno podesite
zamijeniti žarulju
uključite
stavite novi osigurač, event.
provjerite priključak
stalno kretanje u području detekcije kontrolirati područje
svjetiljka je instalirana na površinu
podložnu vibracijama
pokret se događa ali ga promatrač
ne prepoznaje (pokret iza zida,
pokret malog objekta u neposred-
noj blizini svjetiljke itd.)
čvrsto montirati kućište
kontrolirati područje
brzi pokreti prigušuju se do mini-
miziranja smetnji ili je podešeno
premalo područje detektiranja
kontrolirati područje
Uzrok Pomoć
EST
Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid Teie usalduse eest, mida Te meile osutasite,
ostes uue STEINELi siseanduriga valgusti. Te otsustasite
kõrgeväärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud,
katsetatud ja pakitud suurima hoolikusega.
Palun tutvuge enne seadme paigaldamist selle paigaldusju-
hendiga. Sest ainult asjakohane paigaldus ja kasutuselevõtt
tagab pika, usaldusväärse ning häireteta töö.
Soovime Teile meeldivat STEINELi siseanduriga valgusti
kasutamist.
EST
Seadme kirjeldus
Raam
HF-andur reguleerimisnuppudega
Tihend
Kattekaas
Tugiplaat
Liigendklamber
Hämarusnivoo regulaator
Ajaregulaator
Mõõtepiirkonna reguleerimine
Paigaldusalus
Paigaldusklamber
Juhtmeavaus süvispaigalduseks
Juhtmeavaus pindpaigalduseks
Põhimõte
Anduriga valgusti on aktiivne liikumisandur. Integreeritud
HF-andur saadab kõrgsageduslikke elektromagnetlaineid
(5,8 GHz) ning võtab vastu nende kaja. Väikseimagi liiku-
mise puhul lambi ulatuspiirkonnas registreerib andur kaja
muutused. Mikroprotsessor käivitab seejärel lülituskäsu "val-
guse sisselülitamine" . Kaja muutuste registreerimine toimib
ka läbi uste, klaaside või õhukeste seinte.
Jälgitav ala lakke monteerimisel
1) Minimaalne mõõtepiirkond (
Ø
1 m)
2) Maksimaalne mõõtepiirkond (
Ø
8 m)
Jälgitav ala seinale monteerimisel:
3) Minimaalne mõõtepiirkond (
Ø
1 m)
4) Maksimaalne mõõtepiirkond (
Ø
8 m)
Tähtis! Kõige kindlamini veendute selles, et seade registree-
rib liikumist, kui liigute monteeritud lambi suunas.
Ohutusjuhised
Enne seadme juures tööde alustamist lülitage vool välja!
Paigaldamise ajal peab ühendatav elektrijuhe olema pin-
gevaba. Seepärast tuleb kõigepealt elektrivool välja lülita-
da ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Siseanduriga valgusti paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida peavad teostama spetsialistid vas-
tavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühenda-
mistingimustele. (
D
- VDE 0100,
A
-ÖVE-ÖNORM
E8001-1,
- SEV 1000)
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Seadet tohivad parandada ainult selleks spetsialiseeru-
nud töökojad
Valgusallika vahetamisel lülitage valgustist voolupinge
välja.
Viide:
HF-anduri kõrgsagedusvõimsus on umb. 1 mW – see on
ainult üks 1000ndik mobiiltelefoni või mikrolaineahju ülekan-
devõimsusest.
umb. 1 mW
umb. 1000 mW
I
II
- 86 - - 87 -
Paigaldamine
Paremaks paigaldamiseks soovitame pärast raami
kin-
nitamist ühendada paigaldusaluse
(tugiplaadi
jaoks)
raamiga.
Võrgujuhtme ühendamine (vt joonist). Võrgujuhe koosneb
3-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must või pruun)
N = neutraaljuht (enamasti sinine)
PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga; seejärel
lülitage pinge taas välja.
Tähtis! Ühenduste äravahetamine põhjustab hiljem lühise
seadmes või kaitsekapis. Sellisel juhul tuleb kaablid veel
kord kindlaks teha ning uuesti ühendada. Võrgujuhtmesse
on loomulikult võimalik monteerida ka võrgulüliti sisse- ja
väljalülitamiseks.
Tähtis! Anduriga valgusti montaaži ajal tuleb jälgida, et see
oleks kinnitatud rappumiskindlalt.
Dimmeriga ühendamine kahjustab anduriga valgustit.
Palun pöörake tähelepanu sellele, et valgusti oleks kaitstud
10 A kaitselülitiga.
Tehnilised andmed
Võimsus: 2 x 18 vatti
lisaks max 200 vatti (nt vannitoa-/WC-ventilaator)
Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz
Paigalduskoht: hoonete sees, monteerimine lakke
HF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM riba
Kiirgusvõimsus: umb. 1 mW
Registreerimine: 360°, 160° avause nurk, ka läbi klaasi, puidu ja kergmaterjalidest seinte
Mõõtepiirkond:
Ø
1 – 8 m, astmeteta reguleeritav
Kellaaja seadmine: 1 min kuni 15 min
Hämarusnivoo seadistamine: 2 – 2000 lux
Kaitseliik: IP 65
Kaitseklass: I
Omatarbimine: ca 0,9 W
L’ Täiendava voolutarbija ühendamine:
Andurvalgustiga on võimalik ühendada täiendav elektrooni-
liselt lülitatav voolutarbija, mille võimsus ei tohi ületada 200 W.
Voolutarbijasse viiv pingestatud juhe tuleb kruvida anduriga
valgusti L’ -tähega tähistatud klemmi külge. Neutraaljuht
ühendada koos võrgujuhtme neutraaljuhiga N-tähega tähista-
tud klemmiga. Kaitsejuht ühendatakse maandusklemiga.
Kui valgusti on kohale paigaldatud ja võrguühendus tehtud,
on anduriga valgusti kasutusvalmis. Valgusti lülitab end
manuaalsel sisselülitamisel ühe tööperioodi järel 10 sekundi
pärast välja ning on seejärel valmis anduri režiimis kasuta-
miseks. Valguslülitit ei ole vaja uuesti vajutada.
Ulatuspiirkonna reguleerimine (tundlikkus)
Mõistega mõõtepiirkond peetakse silmas
umbes ringikujulist jälgitavat ala, mis tekib
maapinnal, kui lamp monteeritakse maast
2,5 m kõrgusele. Mõõtepiirkonna sead-
mine
Nupu keeramine vasakule lõpuni
- minimaalne mõõtepiirkond (ca
Ø
-1 m),
nupu keeramine paremale lõpuni - mak-
simaalne mõõtepiirkond (ca
Ø
8 m). (Tarnimisel on valgusti
tehases seadistatud maksimaalsele mõõtepiirkonnale.)
Kellaaja seadmine (viivitusega väljalülitumine)
Lambi sisselülitusaega valgustil saab suju-
valt 1 min (reguleerimisnupp
vasakule
lõpuni) kuni max 15 minutini (reguleeri-
misnupp
paremale lõpuni) seadistada.
(Tarnimisel on valgusti tehases seadistatud
kõige lühemale ajale.) Iga registreeritud lii-
kumine enne selle aja möödumist käivitab
seadistatud aja uuesti. Jälgitava ala seadistamisel ning töö-
korras oleku testimisel on soovitatav valida lühim aeg.
Viide. Lambi väljalülitumisel katkeb uue liikumise registreeri-
mine ca 1 sekundiks. Alles pärast selle aja möödumist saab
valgusti liikumise korral uuesti sisse lülituda.
Hämarusnivoo seadistamine (reageerimislävi)
Valgusti reaktsiooniläve on võimalik
sujuvalt reguleerida umbes 2–2000 lux.
Reguleerimisnupu
vasakule lõpuni
keeramine tähendab hämarusrežiimi ca
2 lux. Reguleerimisnupu
paremale lõpu-
ni keeramine tähendab päevavalgusrežiimi
ca 2000 lux. (Tarnimisel on valgusti teha-
ses seadistatud päevavalgusrežiimile.) Jälgitava ala sead-
misel ja töökorras oleku kontrollimisel päevavalges peab
reguleerimisnupp olema keeratud paremale lõpuni.
Soovitus.
Valgusallikate tootjad soovitavad uute valgusallikate puhul
arvestada 100 tunni pikkuse sissetöötamisajaga, et saavuta-
da valgusallika piiramatu kasutusiga. Selle soovituse järgi-
miseks ning eelkõige külmade temperatuuride korral anduri
võimalikult laitmatu talitluse tagamiseks tuleks uue valgusti
sissetöötamiseks teha järgmist:
Funktsioonid
Ø
1 m–8 m
Funktsiooni garantii
See Steineli toode on valmistatud suurima hoolega, kont-
rollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade
järgi ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab
garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta.
Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise
päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest
tulenevad puudused, mille korral seade kas remonditakse
või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame
meie. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puudus-
te kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või hool-
duse tagajärjel. Kaugemale ulatuvad jätkukahjud võõraste
esemete suhtes on välistatud.
Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade
saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega
(ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja korralikult pakituna
vastavasse teeninduspunkti.
Remonttööde teenus.
Pärast garantiiaja möödumist või puu-
duste korral, mille kohta garantii ei kehti,
remondib seadme meie tehase teenin-
duspunkt. Palun saatke toode korralikult
pakituna lähimasse teeninduspunkti.
vastavusdeklaratsioon
See toode vastab madalpingeseadmete direktiivi 2006/95/
EÜ, elektromagnetilise ühilduvuse direktiivi 2004/108/EÜ,
elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi 2002/95/EÜ, raa-
dioseadmete ja telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmete
direktiivi 1999/5/EÜ ning energiatõhususe direktiivi 2000/55/
EÜ nõuetele.
1 min –15 min
2 – 2000 lux
1. Ühendage valgusti ja lülitage sisse
2. Keerake kõik kolm reguleerimisnuppu paremale lõpuni,
seejärel keskmine reguleerimisnupp vasakule lõpuni ja seejä-
rel uuesti paremale lõpuni (10 sekundi jooksul).
3. Sissetöötamise kinnitate sellega, et lülitate valgusallika
2 x VÄLJA ja seejärel SISSE.
4. Nüüd viige reguleerimisnupud soovitud asendisse
5. Valgus jääb esialgu ilma anduri funktsioonita 100 tunniks
SISSE. Sel ajal ärge valgusallikat vooluvõrgust lahutage.
6. 100 tunni möödumisel lülitub valgusti automaatselt punktis
4 valitud anduri režiimile.
Viide.
Uute valgusallikate või külmade temperatuuride puhul võib
juhtuda, et andur ei lülita valgustit välja, kuna registreerib tea-
tud juhtudel gaasi liikumist valgusallikas liikumisena. Sellisel
juhul lülitage valgusti välja ja vähendage oluliselt mõõtepiir-
konda.
EST
Šassii demonteerimine
- 88 - - 89 -
Häired seadme töös
Anduriga valgustil puudub pinge
Anduriga valgusti ei lülitu sisse
Anduriga valgusti ei lülitu välja
Anduriga valgusti lülitub liikumist
tuvastamata sisse
Anduriga valgusti ei lülitu liikumisest
hoolimata sisse
Rike
maja kaitse on defektne, ei ole
sisse lülitatud, juhe on katkenud
lühis võrgujuhtmes
võrgulüliti on välja lülitatud
(kui on olemas)
vahetage maja kaitse, lülitage
võrgulüliti sisse, kontrollige juhet
pingetestriga
kontrollige ühendusi
lülitage võrgulüliti sisse
hämarusnivoo valesti reguleeritud
hõõglamp defektne
võrgulüliti on VÄLJA lülitatud
maja kaitse on defektne
reguleerige uuesti
vahetage hõõglamp
lülitage sisse
vahetage maja kaitse, vajaduse kor-
ral kontrollige ühendust
pidev liikumine jälgitaval alal
kontrollige piirkonda
valgusti ei ole paigaldatud vibrat-
sioonivabalt
liikumine toimus, kuid vaatleja ei
tuvastanud seda (liikumine seina
taga, väikese objekti liikumine lambi
vahetus läheduses jne)
paigaldage korpus kindlalt
kontrollige piirkonda
kiire liikumise eiramine häirete mini-
meerimiseks või jälgitav ala on liiga
väike
kontrollige piirkonda
Põhjus Abi
LT
Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote naująjį viduje
montuojamą sensorinį STEINEL šviestuvą. Jūs įsigijote aukštos
kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas
ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia montavimo ins-
trukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tinkamai pradėtą naudoti
prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju viduje
montuojamu sensoriniu STEINEL šviestuvu.
LT
Prietaiso aprašymas
Rėmas
Aukšto dažnio sensorius su nustatymo reguliatoriais
Sandarinimo kaištis
Dangtis
Laikomoji skarda
Lanksto gnybtas
Prieblandos lygio nustatymas
Švietimo trukmės nustatymas
Jautrumo zonos nustatymas
Montavimo lankelis
Montavimo gnybtas
Potinkinis maitinimo laidas
Virštinkinis maitinimo laidas
Principas
Sensorinis šviestuvas yra aktyvus judesio sensorius. Įmontuotas
HF judesio jutiklis siunčia aukšto dažnio elektromagnetines
bangas (5,8 GHz) ir priima jų aidą. Esant mažiausiam judesiui
šviestuvo veikimo zonoje jutiklis fiksuoja aido pokytį. Tada mikro-
procesorius duoda komandą „įjungti šviesą“. Sensorius gali suveikti
(„pagauti judesį“) ir per duris, langus ar plonas sienas.
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant lubų:
1) minimalus veikimo nuotolis (
Ø
1 m)
2) maksimalus veikimo nuotolis (
Ø
8 m)
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant sienos:
3) minimalus veikimo nuotolis (
Ø
1 m)
4) maksimalus veikimo nuotolis (
Ø
8 m)
Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas tuomet, kai judama
pritvirtinto šviestuvo link.
Saugos reikalavimai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite elektros įtampą!
Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi būti
įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos
rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
Viduje montuojamas sensorinis šviestuvas jungiamas prie
elektros tinklo. Todėl jį turi prijungti specialistai, vadovau-
damiesi šalyje galiojančiomis instaliacijos taisyklėmis. (
D
- VDE 0100, A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Naudokite tik originalias dalis.
Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose taisyklose.
Keisdami elektros lemputę atjunkite šviestuvą nuo įtampos.
Nurodymas
HF jutiklio aukšto dažnio galia yra apie 1 mW – tai sudaro
tik vieną tūkstantąją mobiliojo telefono arba mikrobangų
krosnelės galios.
apie 1 mW
apie 1000 mW
I
II
- 90 - - 91 -
Prijungimas
Siekdami geriau atlikti visus montavimo etapus, pritvirtinę rėmą
, sujunkite montavimo lankelį
, skirtą laikomajai skardai
,
su rėmu.
Tinklo įvado prijungimas (žr. pav.). Įvadą sudaro trijų laidų
kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas laidas)
N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas)
PE = įžeminimo laidas (geltonas / žalias)
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos indikatoriumi: patik-
rinę laidus, vėl atjunkite srovę.
Svarbu! Supainiojus laidus prietaise arba saugiklių dėžutėje
įvyks trumpasis jungimas. Tokiu atveju reikia dar kartą identifi-
kuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Be abejo, prie elektros
kabelio galima prijungti įjungimo / išjungimo jungiklį.
Svarbu! Montuodami sensorinį šviestuvą atkreipkite dėmesį į
tai, kad jis būtų gerai pritvirtintas.
Sensorinis šviestuvas suges, jei prijungsite prie apšvietimo
reguliatoriaus.
Prie šviestuvo turi būti jungiamas 10 A automatinis išjungiklis.
Techniniai duomenys
Galingumas: 2 x 18 vatų
papildomai maks. 200 W (pvz., vonios / tualeto ventiliatorius)
Prijungimas prie elektr. tinklo: 230 – 240 V, 50 Hz
Naudojimo vieta: pastatų viduje, montuojamas ant lubų
Aukšto dažnio technika: 5,8 GHz, radiorelinės nepertraukiamo spinduliavimo bangos, ISM juosta
Siuntimo galia: apie 1 mW
Apimtis: 360°, 160° atvirasis kampas, pvz., dėl stiklo, medžio ir lengvos konstrukcijos sienų
Jautrumo zonos ilgis:
Ø
1 – 8 m, bepakopis reguliavimas
Švietimo trukmės nustatymas: nuo 1 min. iki 15 min.
Prieblandos nustatymas: 2– 2000 liuksų
Saugos klasė: IP 65
Saugos klasė: I
Energijos sąnaudos
(be lemputės): apie 0,9 W
Papildomo prietaiso prijungimas:
Prie sensorinio šviestuvo galima prijungti papildomą maks.
200 W galios vartotoją, kuris bus valdomas elektroniniu būdu.
Prietaiso laidas, kuriuo teka srovė, jungiamas prie L’ sensorinio
šviestuvo gnybto. Nulinis laidas jungiamas prie N gnybto kartu su
tinklo įvado nuliniu laidu. Apsauginis laidas prijungiamas
prie įžeminimo gnybto.
Sumontavę ir įjungę į tinklą, sensorinį šviestuvą galite naudoti.
Jei šviestuvą įjungsite paspaudę jungiklį (rankiniu būdu), jis po
10 sek. matavimo fazės išsijungia, ir tada jau yra parengtas veikti
sensoriniu režimu. Dar kartą įjungti jungikliu nebereikia.
Veikimo nuotolio reguliavimas (jautrumas)
Veikimo nuotolis – tai maždaug rato for-
mos zona, kurioje judesį fiksuoja jutiklis, jei
sumontuojamas 2,5 m aukštyje. Kairioji veiki-
mo nuotolio reguliatoriaus
padėtis reiškia
minimalų veikimo nuotolį (
Ø
maždaug 1 m),
dešinioji – maksimalų veikimo nuotolį (
Ø
maždaug 8 m). (Naujoje prekėje gamykloje
šviestuve nustatyta didžiausia jautrumo zona.)
Laiko reguliavimas (išsijungimo delsa)
Šviestuvo pageidaujamą švietimo trukmę
galima nustatyti tolygiai. Šviestuvą galima
tolygiai nustatyti nuo maždaug 1 min. (nusta-
tymo reguliatorius
pasuktas į kairę) iki
maks. 15 min. (nustatymo reguliatorius
pasuktas į dešinę). (Naujame šviestuve gamy-
kloje nustatyta trumpiausia švietimo trukmė.)
Užfiksavus judesį prieš pasibaigiant nustatytam laikui laikmatis
suaktyvinamas iš naujo. Reguliuojant veikimo nuotolį ir atliekant
funkcijų testą rekomenduojama nustatyti mažiausią trukmę.
Pastaba: kiekvieną kartą šviestuvui išsijungus kitas judesys bus
fiksuojamas maždaug po 1 sekundės. Tik pasibaigus šiam laikui
šviestuvas užfiksavęs judesį vėl įjungs šviesą.
Sutemimo reguliavimas (įjungimo riba)
Pageidaujamas šviestuvo suveikimo slenkstis
gali būti nustatytas nuo maždaug 2–2000
liuksų. Reguliatoriaus
kairioji padėtis reiš-
kia maždaug 2 liuksų prietemą, reguliatoriaus
dešinioji padėtis – maždaug 2000 liuksų
dienos šviesą (gamykloje šviestuve nustatytas
dienos šviesos režimas.) Reguliuojant veikimo
zoną ir atliekant funkcijų testą dienos šviesoje rekomenduojama
reguliatorių pasukti į kraštinę dešiniąją padėtį.
Rekomendacija:
Lempučių gamintojas rekomenduoja 100 valandų pašildyti nau-
jas lemputes, kad būtų pasiekta neribota lemputės naudojimo
trukmė. Kad galėtumėte laikytis šios rekomendacijos ir visų pirma
siekdami užtikrinti sklandų veikimą esant žemai aplinkos tempera-
tūrai, naujos lemputės turėtų būti pašildomos taip.
Funkcijos
Ø
1–8 m
Funkcinė garantija
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal
galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei
papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. STEINEL suteikia
prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis
prasideda nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes paša-
linsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku;
garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai
remontuojamas arba keičiamos sugedusios jo dalys. Netaikoma
garantija susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda
dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems
daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu
su kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspau-
du), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės
priežiūros tarnybos vietą.
Remonto servisas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laiko-
tarpiui arba atsiradus gedimams, kuriems
garantija netaikoma, prietaisą taiso mūsų
gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą
produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 06/95/EB, elektro-
magnetinio suderinamumo direktyvą 04/108/EB, direktyvą dėl
pavojingų medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 02/95/
EB, radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių
(RTTE) direktyvą 1999/5/EB ir direktyvą 2000/55/EB dėl energijos
vartojimo efektyvumo reikalavimų, taikomų liuminescencinio
apšvietimo balastiniams įtaisams.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 liuksų
1. Prijunkite lemputę ir ją įjunkite
2. Visus 3 nustatymo reguliatorius pasukite į dešinę pusę, tuomet
vidurinįjį reguliatorių pasukite vėl iki galo į kairę pusę ir po to dar
kartą į dešinę (per 10 sek.)
3. Šildymo procesas patvirtinamas 2 kartus lemputes IŠJUNGIANT
ir vėl ĮJUNGIANT.
4. Dabar nustatymo reguliatorius nustatykite pageidaujamose
padėtyse.
5. Dabar šviesa 100 valandų bus ĮJUNGTA; sensorinis režimas
neveiks. Šiuo laikotarpiu neišjunkite lemputės iš tinklo.
6. Praėjus 100 valandų, šviestuvas automatiškai grįš į 4 punkte
pasirinktą sensorinį režimą.
Nurodymas
Naujose lemputėse ar esant žemai aplinkos temperatūrai gali atsi-
tikti taip, kad sensorius šviestuvo neišjungs, nes jis užfiksuos dujų
judėjimą lemputėje. Tokiu atveju išjunkite šviestuvą ir visų pirma
ženkliai sumažinkite jautrumo zoną.
LT
Rėmo išmontavimas
- 92 - - 93 -
Veikimo sutrikimai
Sensoriniame šviestuve nėra elektros
srovės
Sensorinis žibintas neįsijungia
Sensorinis žibintas neišsijungia
Sensorinis šviestuvas įsijungia, nors
judesio nebuvo
Sensorinis šviestuvas neįsijungia
esant judėjimui
Sutrikimas
Perdegęs vidinis saugiklis, prietaisas
neįjungtas, nutrūkęs kabelis
Trumpasis jungimas įvade
Išjungtas tinklo jungiklis (jei yra)
Įdėkite naują saugiklį, įjunkite tinklo
jungiklį, įtampos indikatoriumi pati-
krinkite kabelį
Patikrinkite jungtis
Įjunkite tinklo jungik
Neteisingai nustatytas prieblandos
lygis
Perdegusi lemputė
Išjungtas tinklo jungiklis
Perdegęs vidinis saugiklis
Nustatykite iš naujo
Pakeiskite lemputę
Įjunk ite
Įdėkite naują vidinį saugiklį arba
patikrinkite jungtis
Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
Patikrinkite veikimo zonos
nustatymus
Šviestuvas blogai pritvirtintas
Judesys buvo, tačiau stebėtojas jo
nepažino (judesys už sienos, judėjo
mažas objektas arti lempos ir t. t.)
Tvirtai prisukite korpusą
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Siekiant sumažinti pašalinių trukdžių
galimybę greiti judesiai nefiksuojami,
arba nustatyta per maža jautrumo
zona
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Priežastis Pagalba
LV
Montāžas pamācība
Ļoti cienījamais klient!
Paldies par uzticēšanos, kuru mums izrādāt, iegādājoties
šo STEINEL infrasarkano staru sensora gaismekli. Jūs esat
izvēlējies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kurš ir izgata-
vots, pārbaudīts un iepakots ar vislielāko rūpību.
Pirms instalēšanas lūdzam izlasīt šo montāžas pamācību.
Jo vienīgi lietpratīga montāža un lietošana nodrošina ilg-
laicīgu, drošu un nevainojamu darbību.
Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu
jauno iekštelpu sensora gaismekli.
LV
Ierīces apraksts
korpuss
HF sensors (augstas frekvences sensors)
blīvaizbāznis
nosegstikls
pamatne
šarnīra skava
krēslas sliekšņa iestatīšana
laika iestatīšana
aizsniedzamības iestatīšana
montāžas stieple
montāžas klemme
tīkla pieslēgums zem apmetuma
tīkla pieslēgums virs apmetuma
Princips
Sensora gaismeklis ir aktīvs kustības ziņotājs. Integrētais
HF sensors sūta augstas frekvences elektromagnētiskos
viļņus (5,8 GHz) un uztver to atbalsi. Pie vismazākās
kustības gaismekļa uztveres laukā sensors uztver atbalss
izmaiņas. Mikroprocesors tad dod pavēli „Ieslēgt gaismu!”.
Kustības uztvere caur durvīm, stikliem vai plānām sienām
ir iespējama.
Montāžas pie griestiem uztveres lauki:
1) minimālā aizsniedzamība (Ø 1 m)
2) maksimālā aizsniedzamība (Ø 8 m)
Montāžas pie sienas uztveres lauki:
3) minimālā aizsniedzamība (Ø 1 m)
4) maksimālā aizsniedzamība (Ø 8 m)
Svarīgi: Visdrošāko kustības uztveri iegūsiet, ja Jūs virzīsie-
ties uzmontētā gaismekļa virzienā.
Norādījumi drošībai
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci pārtraukt strāvas
padevi tai.
Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst
atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms atslēgt strāvas
padevi un ar sprieguma mērītāju pārbaudīt, vai vads
atrodas zem sprieguma.
Instalējot iekštelpu sensora gaismekli, jāstrādā ar elektro-
tīkla spriegumu. Tādēļ tas jāveic speciālistam, lietpratīgi
un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas teh-
nisko priekšrakstu prasībām
(D - VDE 0100,
A -ÖVEÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Remontdarbus drīkst veikt tikai specializētas darbnīcas.
Nomainot gaismas avotu, atslēgt strāvas padevi gais-
meklim.
Norāde:
HF sensora augstfrekvences jauda sasniedz aptuveni 1 mW
– tā ir tikai tūkstošā daļa no mobilā telefona vai mikroviļņu
krāsns raidīšanas jaudas.
aptuveni 1 mW
aptuveni 1000 mW
I
II
- 94 - - 95 -
Instalēšana
Ērtākai montāžas soļu izpildīšanai pēc korpusa pie-
stiprināšanas savienot pamatnei paredzētās montāžas
stieples ar korpusu.
Tīkla pievadvada pieslēgšana (skat. att.).
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
L = fāze (visbiežāk melns vai brūns)
N = nulles vads (visbiežāk zils)
PE = aizsargvads (zaļš/dzeltens)
Šaubu gadījumā noteikt kabeļa dzīslas ar sprieguma mērītā-
ju; pēc tam atslēgt kabeli no strāvas tīkla.
Svarīgi: Pieslēgumu sajaukšana noved pie īssavienojumu
ierīcē vai Jūsu mājas drošinātājos. Šādā gadījumā veicama
atkārtota atsevišķu kabeļu noteikšana un savienošana.
Protams, tīkla pievadvadā, var iemontēt tīkla slēdzi ieslēg-
šanai un izslēgšanai.
Svarīgi: Montējot sensora gaismekli, uzmanība pievērša-
ma tam, lai tas tiktu piestiprināts stabili.
Sensora gaismekļa pieslēgšana pārslēgam var novest
pie gaismekļa bojājumiem.
Lūdzu, ievērojiet, ka gaismeklis nodrošināms ar 10 A tīkla
aizsargslēdzi.
Tehniskie dati
Jauda: 2 x 18 vati Papildus maks. 200 W (piemēram, vannas istabas/WC ventilācija)
Tīkla pieslēgums: 230 – 240 V, 50 Hz
Pielietojums: iekštelpās, montāža pie griestiem
HF tehnika: 5,8 GHz nesējfrekvenču (CW) radars, ISM josla
Raidīšanas jauda: aptuveni 1 mW
Uztvere: visapkārt 360° leņķī, 160° liels atveres leņķis, arī caur stiklu, koku un viegla tipa sienām
Aizsniedzamība: Ø 1 – 8 m, bezpakāpju iestatīšana
Laika iestatīšana: 1 min. līdz 15 min.
Krēslas sliekšņa ieregulējums: 2 – 2000 Lux
Aizsardzības veids: IP 65
Aizsardzības klase: I
Pašpatēriņš: aptuveni 0,9 W
Papildus patērētāja L pieslēgšana:
Sensora gaismeklim var tikt pieslēgts papildus patērētājs
ar augstākais 200 W, kurš tiek slēgts ar elektronikas palī-
dzību. Vads, kurš patērētājam pievada strāvu tiek pieskrū-
vēts ar L apzīmētajā sensora gaismekļa klemmē. Nulles
vads tiek pievienots kopā ar tīkla pievadvada nulles vadu
ar N apzīmētajai klemmei. Aizsargvads tiek pievienots
iezemēšanas klemmei.
Pēc tam, kad gaismeklis ir uzmontēts un tas ir pieslēgts
strāvas padevei, sensora gaismekli var sākt ekspluatēt.
Gaismekļa manuālajā lietošanā, izmantojot gaismas slēdzi,
tas ieslēgšanās fāzē izslēdzas pēc 10 sekundēm un pēc
tam ir aktīvs sensora darbībai. Atkārtota gaismas slēdža
lietošana nav nepieciešama.
Aizsniedzamības iestatīšana (jūtīgums)
Ar jēdzienu „aizsniedzamība” ir domāts
apaļās formas diametrs uz grīdas,
kurš montāžas 2,5 m augstumā gadī-
jumā izveidojas par uztveres lauku.
Aizsniedzamības iestatījumu regula-
tora kreisās puses gala pozīcija nozīmē
minimālo aizsniedzamību (aptuveni Ø 1
m), labās puses gala pozīcija nozīmē maksimālo aizsnie-
dzamību (aptuveni Ø 8 m). (gaismekļa rūpnīcas iestatī-
jums ir maksimālā aizsniedzamība.)
Laika iestatīšana (izslēgšanās novilcināšana)
Vēlamais gaismekļa degšanas ilgums
iestatāms bez pakāpām no aptuveni
1 min. (iestatīšanas regulatora labās
puses gala pozīcija) līdz augstākais
1 min. (iestatīšanas regulatora labās
puses gala pozīcija) Ar katru pirms šī
laika beigšanās uztverto kustību laika
pulkstenis tiek aktivizēts no jauna. Uztveres lauka iestatī-
šanai un darbības pārbaudei ieteikts iestatīt īsāko laiku.
Norāde: Pēc katras gaismekļa izslēgšanās jaunas kustības
uztvere uz 1 sek. ir pārtraukta. Tikai pēc šī laika posma kus-
tības gadījumā var ieslēgties gaisma.
Krēslas sliekšņa iestatīšana (reakcijas slieksnis)
Vēlamo sensora reakcijas slieksni bez
starppakāpēm var iestatīt robežās no 2
līdz 2000 luksiem. Iestatījumu regulato-
ra kreisās puses gala pozīcija nozīmē
krēslošanas režīmu – aptuveni 2 luksi.
Iestatījuma regulatora labās puses
gala pozīcija nozīmē darbību dienasgais-
mas režīmā – aptuveni 2000 luksi. (Sākuma komplektācijā
gaismekļa rūpnīcas iestatījums ir dienasgaismas režīms.)
Ieregulējot uztveres lauku un pārbaudot darbību dienas
gaismā, regulatoram jāatrodas labās puses gala pozīcijā.
Ieteikums:
Gaismekļa ražotāji iesaka jauna strāvas avota gadījumā
100 stundu ilgu „iestrādāšanās” laiku, lai sasniegtu gaismas
avota neierobežotu mūža ilgumu. Lai ievērotu šo ieteikumu
un pie zemām apkārtnes temperatūrām nodrošinātu nevai-
nojamu sensora darbību jaunas strāvas avota gadījumā,
jāveic šādi „iestrādāšanās” pasākumi:
1. Gaismekli pieslēgt un ieslēgt
2. Visus trīs regulatorus pagriezt līdz to labās puses gala
pozīcijai, tad vidējo iestatījumu regulatoru līdz kreisās
puses gala pozīcijai un noslēgumā līdz labās puses gala
pozīcijai (10 sek. laikā)
Funkcijas
Ø 1 m – 8 m
Darbības garantija
Šis STEINEL produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību,
tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā
esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā pakļauts izlases
veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas produkta
īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36 mēneši un stājas
spēkā ar pārdošanas dienu lietotājam. Mēs novēršam
trūkumus, kuri radušies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ,
garantijas serviss ietver sevī bojāto daļu savešanu kārtībā
vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas serviss neattie-
cas uz nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz
bojājumiem un trūkumiem, kuri radušies nelietpratīgas
lietošanas, apkopes vai arī neoriģinālu daļu izmantošanas
rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objek-
tiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai un vienīgi tad, ja neizjauktā ierīce
kopā ar īsu kļūmes aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar
pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu) , tiek nosūtīta
attiecīgajai servisa nodaļai vai pirmajos 6 mēnešos tiek
nodota attiecīgajam tirgotājam.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai
bojājumus bez tiesībām uz garantijas
servisu remontē mūsu rūpnīcas serviss.
Produktu, lūdzu, labi iesaiņotu nosūtīt
tuvākajai servisa nodaļai.
Atbilstības deklarācija
Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvas 06/95/EK,
EMC direktīvas 04/108/EK, RoHS direktīvas 02/95/EK un
RTTE direktīvas 99/05 EK, un Energoefektivitātes direktīvas
00/55 EK prasībām.
1 min. – 15 min.
2 – 2000 Lux
3. „Iestrādāšanās” process tiek apstiprināts ar gaismas avotu
IZSLĒGŠANU x 2 un atkal IESLĒGŠANU
4. Tagad iestatījumu regulatorus pagriezt vēlamajā pozīcijā
5. Turpmākās 100 stundas gaisma būs IESLĒGTA, bez senso-
ra funkcijas. Šajā laikā gaismekli neatvienot no tīkla
6. Pēc 100 stundām gaismeklis automātiski pāriet 4. punktā
izvēlētajā sensora režīmā.
Norāde:
Jaunu gaismas avotu vai zemu apkārtnes temperatūru gadī-
jumos ir iespējams, ka sensors gaismekli neizslēdz, jo tas,
iespējams, atpazīst gaismas avotos notiekošo gāzu kustību.
Šādā gadījumā gaismekli izslēgt un būtiski samazināt aiz-
sniedzamību.
LV
Korpusa demontāža
- 96 - - 97 -
Darbības traucējumi
Sensora gaismeklim netiek pievadīta
strāva
Sensora gaismeklis neieslēdzas
Sensora gaismeklis neizslēdzas
Sensora gaismeklis ieslēdzas bez red-
zamas kustības
Sensorsa gaismeklis, neskatoties uz
kustību, neieslēdzas
Traucējumi
bojāts mājas drošinātājs, nav
ieslēgts, pārrauts vads
īssavienojums tīkla pievadvadā
izslēgts, ja pastāv, tīkla slēdzis
jauns mājas drošinātājs, ieslēgt
tīkla slēdzi, pārbaudīt vadu ar
sprieguma mērītāju
pārbaudīt pieslēgumus
ieslēgt tīkla slēdzi
nepareizi izvēlēts krēslas slieksnis
bojāta kvēlspuldze
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
bojāts mājas drošinātājs
iestatīt atkārtoti
nomainīt kvēlspuldzi
ieslēgt
jauns mājas drošinātājs, pēc
vajadzības pārbaudīt pieslēgumu
nepārtraukta kustība uztveres
laukā
pārbaudīt lauku
gaismeklis nav uzmontēts stabili
kustība bija, taču novērotājs to
nepamanīja (kustība aiz sienas,
neliela objekta kustība gaismekļa
tiešā tuvumā utt.)
korpusu piestiprināt stabili
pārbaudīt lauku
traucējumu samazināšanai ātras
kustības netiek ņemtas vērā vai arī
uztveres lauks ir par mazu
pārbaudīt lauku
Cēlonis Risinājums
RUS
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив
новый сенсорный светильник для внутренних помещений
марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества,
изготовленное, испытанное и упакованное с большим вни-
манием.
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внима-
тельно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только
соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию
гарантирует продолжительную, надежную и безотказную
работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного светиль-
ника для внутренних помещений марки STEINEL.
RUS
Описание прибора
Шасси
ВЧ-сенсор с регуляторами
Уплотнитель
Плафон
Несущий щиток
Шарнирная скоба
Установка сумеречного порога
Регулировка времени
Регулировка радиуса действия
Монтажная скоба
Монтажная клемма
Сетевое подключение скрытой проводкой
Сетевое подключение открытой проводкой
Принцип действия
Сенсорный светильник - это активный датчик движения.
Встроенный ВЧ-сенсор посылает высокочастотные электро-
магнитные волны (5,8 ГГц) и получает их эхо. При самом
небольшом движении в зоне обнаружения светильника
сенсор воспринимает изменения эхо. Микропроцессор дает
команду переключения „Включить свет“. Возможно обнаруже-
ние через двери, оконные стекла или стены.
Зона обнаружения при монтаже на потолке:
1) минимальный радиус действия (Ø 1 м)
2) максимальный радиус действия (Ø 8 м)
Зона обнаружения при монтаже на стене:
3) минимальный радиус действия (Ø 1 м)
4) максимальный радиус действия (Ø 8 м)
Примечание: Самую надежную зону обнаружения Вы полу-
чаете при движении в направлении установленного светиль-
ника.
Указания по технике безопасности
Перед началом любых работ, проводимых на прибо-
ре, следует отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый электро-
провод должен быть обесточен. Поэтому, в первую
очередь, следует отключить напряжение и проверить
его отсутствие с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению сенсорного
светильника для внутренних помещений относятся
к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому
монтаж должен выполнять специалист с соблюдени-
ем указаний и условий подключения, действующих в
стране использования светильника.
(D - VDE 0100,
A -ÖVE-ÖNORM E8001-1, - SEV 1000)
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонт может выполняться только в специализиро-
ванных мастерских.
При замене лампы накаливания отключать питание
светильника.
Указание:
Мощность ВЧ-сенсора составляет ок. 1 мВт – это всего лишь
одна сотая мощности, излучаемой сотовым телефоном или
микроволновой печью.
ок. 1 мВт
ок. 1000 мВт
I
II
- 98 - - 99 -
Монтаж
Для улучшения порядка монтажа после закрепления шасси
, соединить монтажную скобу
для несущего щитка
с шасси.
Подключение к сети (см. рис.). Сетевой провод состоит из 3
жил:
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий))
PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения определите вид провода с помощью инди-
катора напряжения; в заключение отключите напряжение.
Примечание: Вследствие неправильного присоединения
проводов может произойти короткое замыкание в светиль-
нике или в распределительном ящике с предохранителями.
В этом случае рекомендуется еще раз проверить провода и
заново подключить их. При необходимости в провод при-
соединения к сети может быть вмонтирован выключатель
для включения и выключения сетевого тока.
Примечание: При монтаже сенсорного светильника следить
за тем , чтобы он крепился без вибраций.
Подключение к реостату ведет к
повреждению сенсорного светильника.
Следите, чтобы светильник был оснащен линейным защит-
ным предохранителем 10 A.
Технические данные
Мощность: 2 x 18 Ватт
дополнительно макс. 200 Вт (например, вентилятор в ванной и туалете)
Электрическое соединение: 230 – 240 В, 50 Гц
Место использования: во внутренних помещениях зданий, потолочный монтаж
ВЧ-техника: 5,8 ГГц, радиорелейная станция непрерывного излучения, диапазон ISM
Излучаемая мощность: ок. 1 мВт
Обнаружение: 360°, 160° угол открытия, при необходимости через стекло,
дерево и стены легкой конструкции
Дальность действия датчика:
Ø
1 – 8 м, плавная настройка
Время включения: от 1 мин. до 15 мин.
Установка сумеречного порога: 2 – 2000 лк
Вид защиты: IP 65
Класс защиты: I
Потребляемая мощность: ок. 0,9 Вт
L Подключение дополнительного потребителя:
К сенсорному светильнику может быть подключен допол-
нительный потребитель с макс. 200 Вт, который управляется
электроникой. Токоподводящий провод к потребителю
ввинчивается в клемму сенсорного светильника, отмеченную
L’ . Нулевой провод светильника вместе с нулевым сетевым
проводом присоедините к зажиму, обозначенному буквой N.
Провод заземления
крепится на клемму заземления.
После крепления светильника и присоединения проводов к
сети, сенсорный светильник может быть пущен в эксплуата-
цию. При ручном пуске светильника в эксплуатацию с помо-
щью выключателя он выключается на период измерения
через 10 сек. и затем активирован для сенсорного режима.
Повторно нажимать выключатель светильника не требуется.
Установка радиуса действия (чувствительности)
Под понятием "радиус действия" понимают
почти кругообразный диаметр на земле,
который при монтаже на высоте 2,5 м
образует зону обнаружения. Установка
радиуса действия
до левого упора озна-
чает минимальный радиус действия (прим.
Ø 1 м), до правого упора - максимальный
радиус действия (прим. Ø 8 м). (При поставке светильник
имеет заводскую установку на максимальный радиус дей-
ствия.)
Регулировка времени (продолжительность включения)
Необходимое время работы
Светильник можно плавно установить от о
1 мин. (регулятор
повернут до левого
упора) до макс. 15 мин. (регулятор
повернут до правого упора). (При покупке
светильник установлен на самое короткое
время включения). Каждое зарегистри-
рованное движение до истечения этого времени заново
начинает отсчет времени. При установке зоны обнаружения
и при проведении эксплуатационного теста рекомендуется
устанавливать наиболее короткое время.
Указание: После каждого процесса отключения светиль-
ника обнаружение нового движения прерывается прим. на
1 секунду. Только по истечении этого времени светильник
может снова включать свет при движении.
Установка сумеречного включения (порог срабатывания)
Необходимый порог срабатывания све-
тильника может быть установлен плавно
в диапазоне от 2 лк до 2000 лк. Регулятор
установки
, повернутый до упора влево,
означает режим сумеречного освеще-
ния прим. 2 лк. Регулятор установки
,
повернутый до упора вправо, означает
режим дневного освещения прим. 2000 лк. (При поставке
светильник имеет заводскую установку на режим дневного
освещения.) При установке зоны обнаружения и для прове-
дения эксплуатационного теста при дневном свете регулятор
рекомендуется устанавливать до упора вправо.
Рекомендация:
Производители рекомендуют для новых ламп накаливания
оставить их включёнными на 100 часов, чтобы достичь их
неограниченного срока службы.Чтобы соответствовать этой
рекомендации и гарантировать безупречную работу светиль-
ника, прежде всего, при низких температурах окружающей
среды для новых ламп накаливания необходимо провести
следующий процесс.
Эксплуатация
Ø 1 м – 8 м
Гарантийные обязательства
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой
тщательностью изготовлено и испытано на
работоспособность и безопасность эксплуатации согласно
действующим предписаниям, и прошло выборочный
контроль качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое
качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок
эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи
изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые
возникли в результате недоброкачественности материала
или вследствие дефектов конструкции. Дефекты устраняются
путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей
по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не
распространяется на повреждения, возникшие в результате
износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие
в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не
несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц,
вызванных эксплуатацией изделия. Гарантия предоставляется
только в том случае, если изделие в собранном и
упакованном виде с кратким описанием неисправности
было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком
или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового
предприятия), по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока
или при наличии неполадок, исклю-
чающих гарантию, наше сервисное
предприятие предлагает свои услуги.
В таких случаях, просим отправлять
изделие в упакованном виде в бли-
жайшую сервисную мастерскую.
Сертификат соответствия
Этот продукт отвечает требованиям директивы по низ-
ковольтному оборудованию 06/95/EG, директивы по ЭМС
04/108/EG, директивы RoHS 02/95/EG, директивы RTTE 99/05/
EG, а также директивы по энергосбережению 00/55/EG.
1 мин. – 15 мин.
2 – 2000 лк
1. Подключить и включить светильник
2. Все 3 регулятора повернуть до упора вправо, затем средний
регулятор снова повернуть до упора влево и затем снова
повернуть до упора вправо (в течение 10 сек.)
3. Процесс подтверждается, когда лампы накаливания 2 x
ВЫКЛючаются и снова ВКЛючаются.
4. Теперь установить регуляторы в необходимое положение
5. Освещение остается сначала без функции сенсора вклю-
ченным в течение 100 часов. В это время не отключать лампу
накаливания от сети.
6. По истечении 100 часов светильник автоматически переклю-
чается в сенсорный режим, выбранный ранее в пункте 4.
Указание:
При новых лампах накаливания или при низких температурах
окружающей среды может быть, что сенсор не выключит
светильник, так как при определенных обстоятельствах рас-
познает движение газа в лампах накаливания. В этом случае
выключить светильник и сначала намного уменьшить установ-
ку дальности действия.
RUS
Демонтаж шасси
- 100 -
Нарушения работы
На сенсорном светильнике нет напря-
жения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается без
распознаваемого движения
Сенсорный светильник не включается,
несмотря на движение
Неполадка
Дефект главного предохранителя, не
включен, неисправность провода
Короткое замыкание на сетевом
проводе
Выключен возможно имеющийся
сетевой выключатель
Заменить главный предохранитель,
включить сетевой выключатель,
проверить провод индикатором
напряжения.
Проверить соединения
Включить сетевой выключатель
Неправильно выбрана установка
сумеречного включения
Лампа накаливания неисправна
Сетевой выключатель ВЫКЛ
Дефект главного предохранителя
Установить заново
Заменить лампу накаливания
Включить
Заменить главный предохранитель,
проверить подсоединение прово-
дов
Постоянное движение в зоне обна-
ружения
Проверить зону
Светильник установлен без защиты
от вибраций
Движение было, однако, наблюда-
тель его не распознал (движение за
стеной, движение небольшого объ-
екта в непосредственной близости к
светильнику и пр.)
Зафиксировать корпус
Проверить зону
Для минимизации помех быстрые
движения игнорируются или уста-
новлена слишком малая зона обна-
ружения
Проверить зону
Причина Устранение
33

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Steinel FRS 30 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Steinel FRS 30 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info