651797
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
MANUALE D’INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
IT - Piano di Cottura
GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
GB - Cooking Hob
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FR - Table de cuisson
EINBAU- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
DE - Kochfeld
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
ES - Placa de cocción
INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DK - Kogeplade
HANDMATIGE INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL - Kookplaat
GUIA DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
PT - Placa de cozinha
2
3
IT
AVVERTENZE GENERALI
La invitiamo a leggere questo libretto istruzioni prima di installare e di utilizzare l’apparecchiatura.
E’ molto importante che il libretto sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura
consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona,
assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo
al corrente del funzionamento e delle relative avvertenze.
Questo apparecchio è di classe 3 ed è stato concepito per un impiego non di tipo professionale
da parte di privati all’interno di abitazioni.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive:
EEC 2009/142/CE (Gas) EEC 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
EEC 2006/95/CE (Bassa Tensione) EEC 2004/1935/CE (Contatto con sostanze alimentari)
- L’installazione deve essere eseguita da personale competente e qualificato secondo le norme vigenti.
- Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da adulti.
- Questo apparecchio non è destinato all’ uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità
psichiche o motorie, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ci sia una supervisione
o istruzione sull’ uso dell’ apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
- I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’ apparecchio.
- Prima di alimentare l’apparecchiatura controllare che sia correttamente regolata per il tipo di gas a
disposizione (vedi paragrafo “installazione”)
- Prima della manutenzione o della pulizia disinserire elettricamente l’apparecchiatura e lasciarla
raffreddare.
- Assicurarsi che ci sia una circolazione d’aria attorno all’apparecchiatura a gas. Una scarsa ventilazione
produce carenza di ossigeno.
- Nel caso di un utilizzo intenso o prolungato dell’apparecchio può necessitare di una areazione
supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o aumentando la potenza di aspirazione
meccanica se esiste.
- I prodotti della combustione devono essere scaricati all’esterno attraverso una cappa aspirante o
elettroventilatore (vedi paragrafo “installazione”).
- Per eventuali interventi o modifiche rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere
parti di ricambio originali.
ATTENZIONE:
L’etichetta prodotto, con il numero di serie, è incollata sotto il piano di cottura.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di eventuali danni a cose o persone,
derivanti da una installazione non corretta o da un uso improprio, erroneo od irragionevole
dell’apparecchio.
4
1 Bruciatore rapido di 3000 W
2 Bruciatore semirapido di 1750 W
3 Bruciatore ausiliario di 1000 W
4 Bruciatore tripla corona di 3800 W
5 Bruciatore doppia corona di 3500 W
8 Manopola comando bruciatore
TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
BRUCIATORI
GAS
PRESSIONE
ESERCIZIO
PORTATA
TERMICA
DIAMETRO
UGELLO
DIAMETRO
BY PASS
RUBINETTO
PORTATA
TERMICA (W)
EE
gas burner
DENOMINAZIONE mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1 RAPIDO
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2 SEMIRAPIDO
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3 AUSILIARIO
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4 TRIPLA CORONA
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5 DOPPIA CORONA
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* Secondo il regolamento n°66/2014 del 14.1.204 riguardo alla progettazione ecocompatibile. Le misure
sono realizzate secondo la norma EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
CONSIGLIO: Utilizzare più spesso possibile il coperchio sopra le pentole in modo da ridurre le
perdite dovute all’evaporazione.
5
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione, alla regolazione,
all’adattamento al tipo gas disponibile, vengano eseguite da personale qualificato,
secondo le norme in vigore.
Le istruzioni specifiche sono descritte nella parte del libretto riservate
all’installatore.
USO DEI BRUCIATORI
La simbologia serigrafata a lato delle manopole, indica la
corrispondenza tra manopola e bruciatore.
Accensione automatica con valvolatura
Ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente
fino alla posizione di massimo (fiamma grande fig. 1) e
premere la manopola.
Ad accensione avvenuta mantenere premuta la manopola
per circa 6 secondi.
Uso dei bruciatori
Per ottenere il massimo della resa senza spreco di gas
è importante che il diametro della pentola sia adeguato
alla potenzialità del bruciatore (vedi tabella seguente),
in modo da evitare che la fiamma esca dal fondo della
pentola (fig.2).
Utilizzare la portata massima per portare rapidamente
in ebollizione i liquidi e quella ridotta per riscaldare le
vivande o per il mantenimento dell’ebollizione.
Tutte le posizioni di funzionamento devono essere scelte
tra quelle di massimo e quella di minimo, mai tra la
posizione di massimo e il punto di chiusura.
Per interrompere l’alimentazione gas, ruotare la manopola
in senso orario sulla posizione di chiusura.
In mancanza di energia elettrica è possibile accendere
i bruciatori con i fiammiferi posizionando la manopola al
punto di accensione (fiamma grande fig.1).
Bruciatori Potenze (W) Ø Pentole
Ausiliario 1000 10 - 14 cm
Semirapido 1750 16 - 18 cm
Rapido 3000 20 - 22 cm
Tripla Corona 3800 22 - 24 cm
Doppia Corona 3500 18 - 20 cm
Per evitare il surriscaldamento delle manopole,
si suggerisce di:
- Non utilizzare pentole di diametro superiore a
quelle indicate in tabella.
- Posizionare la pentola al centro del
bruciatore.
Avvertenze
- Controllare sempre che le manopole siano nella
posizione di chiuso (vedi fig.1) quando l’apparecchiatura
non è in funzione.
- In caso di spegnimento accidentale della fiamma,
la valvola di sicurezza, dopo qualche secondo,
interromperà automaticamente l’erogazione del gas.
Per ripristinare il funzionamento riportare la manopola al
punto di accensione (fiamma grande fig. 1) e premere.
- Durante la cottura con grassi o olii, porre la massima
attenzione in quanto gli stessi, surriscaldandosi,
possono infiammarsi.
- Non utilizzare spray vicino all’apparecchio in funzione.
- Non devono essere poste sul bruciatore pentole instabili
o deformate per evitare incidenti di rovesciamento o
trabocco.
- Assicurarsi che le maniglie delle pentole siano
posizionate correttamente.
- Quando si accende il bruciatore controllare che la
fiamma sia regolare, abbassare sempre la fiamma o
spegnerla prima di togliere le pentole.
PULIZIA
Prima di ogni operazione scollegare l’apparecchio
dalla rete di alimentazione elettrica. Non utilizzare
pulitori a vapore per la pulizia dell’apparecchio.
Si consiglia di operare ad apparecchio freddo.
Parti smaltate
Le parti smaltate devono essere lavate con una spugna
ed acqua saponata o con detersivo leggero.
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi.
Evitate che sostanze come succo di limone, pomodoro,
acqua salina, aceto, caffè e latte rimangano a lungo sulle
superfici smaltate.
Parti in acciaio inox
L’acciaio inox può rimanere macchiato se lasciato a
contatto per lungo tempo con acqua calcarea o detergenti
aggressivi.
Si consiglia di lavare con acqua saponata e asciugare con
panno morbido.
La lucentezza viene mantenuta mediante l’uso periodico
di prodotti chimici idonei, reperibili in commercio.
Bruciatori e griglie
Questi pezzi possono essere tolti per facilitare la pulizia.
I bruciatori devono essere lavati con una spugna ed
acqua saponata o con detersivo leggero, ben asciugati e
rimessi perfettamente nel loro alloggiamento.
Controllare che i canali spartifiamma non siano ostruiti.
Verificare che la sonda della valvola di sicurezza e
l’elettrodo di accensione siano sempre ben puliti per
garantire un funzionamento ottimale.
Rubinetti a gas
L’eventuale lubrificazione dei rubinetti deve essere
eseguita esclusivamente da personale specializzato.
In caso di indurimento o di anomalie di
funzionamento dei rubinetti gas chiamare il Servizio
di Assistenza.
6
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
INSTALLAZIONE
Montaggio del piano
L’apparecchio è costruito per essere incassato in
mobili resistenti al calore.
Le pareti dei mobili devono resistere ad una
temperatura di 75°C oltre a quella ambientale
secondo le normative europee.
L’apparecchio può essere installato con una sola
parete laterale a destra o a sinistra del piano
cottura.
Evitare l’installazione dell’apparecchiatura in
prossimità di materiali infiammabili come tendaggi,
canevacci, ecc.
Praticare un’apertura nel piano del mobile
delle dimensioni indicate nella fig.3 rispettando
una distanza di almeno 50 mm dal bordo
dell’apparecchio alle pareti adiacenti.
MODELLO L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
L’eventuale presenza di un pensile al di sopra del
piano cottura deve prevedere una distanza minima
dal top di 760 mm.
Si consiglia di isolare l’apparecchio dal mobile
sottostante con un separatore lasciando uno
spazio di depressione di almeno 10 mm. (fig. 4).
Nel caso di inserimento su base con forno è
necessario prendere opportune precauzioni al
fine di assicurare un’installazione conforme alle
norme antinfortunistiche. Si presti particolare
attenzione a che il cavo elettrico ed il tubo di
alimentazione siano posizionati in modo da non
venire a contatto con le parti calde dell’involucro
del forno. Inoltre, nel caso di installazione sopra un
forno senza ventilazione forzata di raffreddamento,
per consentire un’adeguata aerazione dovranno
essere previste delle opportune prese d’aria con
superficie di entrata inferiore di almeno 200 cm
2
e
superficie di uscita superiore di almeno 60 cm
2
.
Fissaggio del piano
Ogni piano di cottura viene corredato di una
speciale guarnizione.
Viene inoltre fornita una serie di ganci da utilizzare
per il fissaggio del piano. Per l’installazione
procedere come segue:
- Togliere dal piano griglie e bruciatori.
- Rovesciare l’apparecchio e stendere lungo il
bordo esterno la guarnizione S (fig. 5).
- Inserire e posizionare il piano cottura
nell’apertura praticata nel mobile e bloccarlo con
le viti V dei ganci di fissaggio G (fig.6).
Locale di installazione
Questo apparecchio non è provvisto di
un dispositivo di scarico dei prodotti della
combustione, è necessario quindi scaricare
questi fumi all’esterno utilizzando una cappa o un
elettroventilatore che entri in funzione ogni volta
che si utilizza l’apparecchio.
Il locale dove viene installato l’apparecchio deve
avere un naturale afflusso d’aria per la regolare
combustione del gas e per la ventilazione del
locale; il volume d’aria necessario non deve essere
inferiore a 20 m
3
.
L’afflusso dell’aria deve avvenire da aperture
permanenti praticate sulle pareti del locale
comunicanti con l’esterno.
La ventilazione può provvenire anche da un
locale attiguo, in questo caso attenersi a quanto
prescritto dalle norme in vigore.
Le aperture dovranno avere una sezione minima di
200 cm
2
.
Collegamento gas
Accertarsi che l’apparecchio sia predisposto
al tipo di gas disponibile, vedi l’etichetta sotto
l’apparecchio. Operare secondo le istruzioni
riportate al paragrafo “trasformazioni gas e
regolazioni“ per l’eventuale adattamento a gas
diversi.
L’apparecchio deve essere collegato all’impianto
gas utilizzando tubi metallici rigidi conformi alla
norma in vigore o con tubi flessibili in acciaio a
parete continua conformi alla norma in vigore.
AVVERTENZA IMPORTANTE:
LE OPERAZIONI DI SEGUITO RIPORTATE DEVONO ESSERE ESEGUITE, NEL RISPETTO DELLE
NORME VIGENTI, ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE ANIMALI O
COSE DERIVANTI DALL’INNOSSERVANZA DI TALI DISPOSIZIONI.
7
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Alcuni modelli hanno in dotazione due raccordi:
uno cilindrico A, uno conico B (fig. 7). Scegliere
il raccordo appropriato in base al paese
d’installazione.
Il collegamento non deve provocare sollecitazioni
alla rampa gas.
Ad installazione ultimata controllare la tenuta
dei collegamenti con una soluzione saponosa.
Collegamento elettrico
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere
eseguito da personale qualificato e secondo le
norme vigenti.
La tensione dell’impianto elettrico deve
corrispondere a quelle indicata sulla etichetta sotto
l’apparecchio.
Verificare che l’impianto elettrico sia munito di un
efficace collegamento di terra secondo le norme
e le disposizioni di legge. La messa a terra è
obbligatoria.
Se l’apparecchio è sprovvisto di spina, applicare al
cavo di alimentazione una spina normalizzata.
Per il collegamento diretto alla rete, è
necessario prevedere un dispositivo che
assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la
disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
TRASFORMAZIONI GAS E REGOLAZIONI
Sostituzione ugelli
Se l’apparecchiatura risulta predisposta per
un diverso tipo di gas di quello disponibile è
necessario sostituire gli ugelli dei bruciatori.
La scelta degli ugelli da sostituire deve essere
fatta secondo la tabella “caratteristiche tecniche”
riportata di seguito.
Procedere quindi come segue:
- Togliere le griglie e i bruciatori.
- Con una chiave diritta L svitare l’ugello U (fig.8-
8/A) e sostituirlo con quello corrispondente.
- Bloccare energicamente l’ugello.
- Coprire l’etichetta regolazione gas montata sotto
al cassone con quella contenuta nella busta
ugelli di ricambio.
Regolazione bruciatori
La regolazione del minimo deve essere sempre
corretta e la fiamma deve rimanere accesa anche
con un brusco passaggio dalla posizione di
massimo a quella di minimo.
Se questo non avviene è necessario regolare il
minimo come segue:
- Accendere il bruciatore;
- Ruotare il rubinetto fino alla posizione di minimo
(fiamma piccola);
- Sfilare la manopola dall’asta del rubinetto;
- Introdurre un cacciavite a taglio nel foro F del
rubinetto (fig.9) e ruotare la vite by-pass fino ad
una corretta regolazione del minimo.
Per bruciatori funzionanti a gas G30 la vite
by-pass deve essere avvitata completamente.
MANUTENZIONE
Sostituzione cavo alimentazione
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione si
dovrà utilizzare un cavo a norme del tipo H05VV-F
o H05RR-F di sezione 3 x 0,75 mm
2
.
Il collegamento alla morsettiera va eseguito come
illustrato in fig. 10 e 10/A:
cavetto L marrone (fase)
cavetto N blu (neutro)
cavetto verde-giallo (terra)
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modifiche
che riterrà opportune, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e di sicurezza.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sul prodotto indica che i Riuti derivanti dalle Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche (RAEE) non devono essere buttati nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme
ai “riuti urbani misti”), ma devono essere gestiti separatamente così da essere sottoposti ad apposite
operazioni per il loro riutilizzo, oppure a uno specico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo
sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate.
In Italia i RAEE devono perciò essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme
ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana. Quando si acquista una nuova apparecchiatura, inoltre,
si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro “uno contro uno”); i RAEE di
“piccolissime dimensioni” (nei quali cioè nessuna dimensione supera i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente
ai negozianti anche quando non si compra nulla (ritiro “uno contro zero” – che però è obbligatorio solo per i negozi con
supercie di vendita superiore a 400 mq).
8
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA GRIGLIA RIDUZIONE
La griglia riduzione inclusa in questo apparecchio
deve essere usata con pentole di Ø 140 mm o
inferiore.
Montaggio scorretto Montaggio corretto
Esempio di posizionamento della griglia riduzione
MODEL: GP6B-4
MODEL: GP7B-5
MODEL: GP9B-5
9
GB
GENERAL NOTICE
We invite you to read this instruction booklet carefully, before installing and using the equipment.
It is very important that you keep this booklet together with the equipment for any future
consultation.
If this equipment should be sold or transferred to another person, make sure that the new
user receives the booklet, so that he can learn how to operate the appliance and read the
corresponding notice.
This is a Class 3 appliance.
This appliance complies with the following Directives:
EEC 2009/142/CE (Gas) EEC 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
EEC 2006/95/CE (Low Voltage) EEC 2004/1935/CE (Contact with foods)
- The installation must be carried out by experienced and qualified personnel, in conformity with the
regulations in force.
- This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction cencerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- While the appliance is running, watch the children and make sure they neither stay near the equipment,
nor touch the surfaces that have not cooled down completely.
- Before powering the equipment, check that it is properly adjusted for the type of gas at disposal (see the
“installation” paragraph).
- Before carrying out the maintenance or cleaning the equipment, cut power supply off and make it cool
down.
- Make sure that air circulates around the gas equipment. Insufficient ventilation produces a lack of oxygen.
- In case of an intense or prolonged use of the equipment, it may be necessary to improve aeration, for
example by opening a window or increasing the mechanical suction power, if it exists.
- The products of combustion must be discharged outside through a suction hood or an electric fan (see the
“installation” paragraph).
- For any possible operation or modification, apply to an authorized Technical Assistance Centre and
demand original spare parts.
WARNING:
The product label, with the serial number, is sticked under the hob.
The manufacturer refuses all responsibility for possible damages to things or people, resulting
from a wrong installation or from an improper, incorrect or unreasonable use of this equipment.
10
1 Rapid burner 3000 W
2 Semi-rapid burner 1750 W
3 Auxiliary burner 1000 W
4 Triple ring burner 3800 W
5 Double ring burner 3500 W
8 Control knob for burner
TECHNICAL CHARACTERISTIC TABLES
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
BURNERS
GAS
NORMAL
PRESSURE
NOMINAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER
TAPE BY
PASS
DIAMETER
NOMINAL
HEAT INPUT
(W)
EE
gas burner
DESCRIPTION
mbar
g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1
RAPID
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2
SEMI-RAPID
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3
AUXILIARY
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4
TRIPLE RING
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DOUBLE
RING
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* According to the Regulation No. 66/2014 of 14.1.204 regard to ecodesign. The measurements are
made in accordance with EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
TIPS: Use as often as possible the lid on the pots so as to reduce losses due to evaporation.
11
INSTRUCTIONS FOR THE USER
It is necessary that all the operations regarding the installation, adjustment and
adaptation to the type of gas available are carried out by qualified personnel, in
conformity with the regulations in force.
The specific instructions are described in the booklet section intended for the
installer.
USING THE BURNERS
The symbols silk-screen printed on the side of the
knob indicate the correspondence between the knob
and the burner.
Automatic start-up with valves
Turn the corresponding knob anticlockwise up to the
maximum position (large flame, fig. 1) and press the
knob.
Once the burner has been started up, keep the knob
pressed for about 6 seconds.
Using the burners
In order to obtain the maximum yield without waste
of gas, it is important that the diameter of the pot is
suitable for the burner potential (see the following
table), so as to avoid that the flame goes out of the pot
bottom (fig. 2).
Use the maximum capacity to quickly make the
liquids reach the boiling temperature, and the reduced
capacity to heat food or maintain boiling. All of the
operating positions must be chosen between the
maximum and the minimum ones, never between the
minimum position and the closing point.
The gas supply can be interrupted by turning the knob
clockwise up to the closing position.
If there is no power supply, it is possible to light the
burners with matches, setting the knob to the start-up
point (large flame, fig. 1).
BURNERS POWER W Ø of pots
Auxiliary 1000 10 - 14 cm
Semi-rapid 1750 16 - 18 cm
Rapid 3000 20 - 22 cm
Triple crown 3800 22 - 24 cm
Double crown 3500 18 - 20 cm
To prevent overheating of knobs, it is
suggested that:
- Do not use pans with a diameter greater than
those indicated in the table.
- Place the pot at the center of the burner.
Notice
- When the equipment is not working, always check
that the knobs are in the closing position (see fig.1).
- If the flame should blow out accidentally, the safety
valve will automatically stop the gas supply, after a
few seconds. To restore operation, set the knob to the
lighting point (large flame, fig. 1) and press.
- While cooking with fat or oil, pay the utmost attention
as these substances can catch fire when overheated.
- Do not use sprays near the appliance in operation.
- Do not place unstable or deformed pots on the
burner, so as to prevent them from overturning or
overflowing.
- Make sure that pot handles are placed properly.
- When the burner is started up, check that the flameis
regular and, before taking pots away, always lowerthe
flame or put it out.
CLEANING
Before any operation, disconnect the appliance
from the electric grid.
Don’t use a steam cleaner for the cleaning the
hob.
It is advisable to clean the appliance when it is cold.
Enamelled parts
The enamelled parts must be washed with a sponge
and soapy water or with a light detergent.
Do not use abrasive or corrosive products.
Do not leave substances, such as lemon or tomato
juice, salt water, vinegar, coffee and milk on the
enamelled surfaces for a long time.
Stainless steel parts
Stainless steel can be stained if it remains in contact
with highly calcareous water or aggressive detergents
for an extended period of time.
The stainless steel parts should also be cleaned with
soapy water and then dried with a soft cloth.
Burners and racks
These parts can be removed to make cleaning easier.
The burners must be washed with a sponge and
soapy water or with a light detergent, wiped well and
placed in their housing perfectly. Make sure that the
ame-dividing ducts are not clogged.
Check that the feeler of the safety valve and the start-
up electrode are always perfectly cleaned, so as to
ensure an optimum operation.
Gas taps
The possible lubrication of the taps must be carried
out by specialized personnel, exclusively.
In case of hardening or malfunctions in the gas
taps, apply to the Customer Service.
12
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLATION
Installing the top
The appliance is designed to be embedded into
heat-resistant pieces of furniture.
The walls of the pieces of furniture must resist a
temperature of 75°C besides the room one.
The equipment must not be installed near
inflammable materials, such as curtains, cloths,etc.
Make a hole in the top of the piece of furniture,
with the dimensions indicated in fig.3, at a distance
of at least 50 mm from the appliance border to the
adjacent walls.
MODEL L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
Any possible wall unit over the cook-top must be
placed at a distance of at least 760 mm from the
top.
It is advisable to isolate the appliance from the
piece of furniture below with a separator, leaving a
depression space of at least 10 mm (fig. 4).
If the hob is going to be installed on the top of an
oven, precautions must be taken to guarantee an
installation in accordance with current accident
prevention standards. Pay particular attention to
the position of the electric cable and gas pipe: they
must not touch any hot parts of the oven.
Moreover, if the hob is going to be installed on
the top of a built in oven without forced cooling
ventilation, proper air vents must be installed to
guarantee an adequate ventilation, with the lower
air entering with a cross section of at least 200cm
2
,
and the higher air exiting with a cross section of at
least 60 cm
2
.
Fastening the top
Every cook-top is equipped with a special washer.
A set of hooks is also supplied for mounting the
cook-top.
For the installation proceed as follows:
- Remove the racks and burners from the top.
- Turn the appliance upside down and lay the
washer S along the external border (fig. 5).
- Introduce and place the cook-top in the hole made
in the piece of furniture, then block it with the V
screws of the fastening hooks G (fig.6).
Installation room
This appliance is not provided with a device for
exhausting the products of combustion.
Regarding room ventilation rules where appliance
is installed make reference to the legislation, in
conformity with the local regulations.
FOR THE U.K. ONLY
The room containing this hotplate should have an
air supply in accordance with BS 5440: Part 2:
1989.
- All rooms require an openable window, or
equivalent and some rooms will require a
permanent vent a well.
- For room volumes up to 5 m
3
an air vent of 100cm
2
is required.
- For room volumes between 5 m
3
and 10 m
3
an air
vent of 50 cm
2
is required.
- If the room is greater than 5 m
3
and has a door
that opens directly to the outside, then no air vent
is required.
If there are other fuel burning appliances in the
same room BS 5440: Part 2:1989 should be
consulted to determine the air vent requirements.
IMPORTANT NOTICE:
THE OPERATIONS INDICATED BELOW MUST BE FOLLOWED BY QUALIFIED PERSONNEL
EXCLUSIVELY, IN CONFORMITY WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
THE MANUFACTURING FIRM REFUSES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGES TO PEOPLE,
ANIMALS OR THINGS, RESULTING FROM THE FAILURE TO COMPLY WITH SUCH PROVISIONS.
13
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
Gas connection
Make sure that the appliance is adjusted for
the gas type available (see the label under the
appliance). Follow the instructions indicated in the
chapter “gas transformations and adjustments” for
the possible adaptation to different gases.
The appliance must be connected to the gas
system by means of stiff metal pipes or flexible
steel pipes having continuous walls, in compliance
with the regulations in force.
Some models are equipped with both cylindrical
A and conical B connectors for gas supply (fig. 7).
Please select the type which is correct for the
supply concerned.
The connection must not stress the gas ramp.
Once the installation is over, check the
connection seal with a soapy solution.
Electric connection
The connection to the electric grid must be carried
out by qualified personnel and in conformity with
the regulations in force.
The voltage of the electric system must correspond
to the value indicated in the label under the
appliance. Make sure that the electric system is
provided with an effective ground connction in
compliance with the regulations and provisions of
the law. Grounding is compulsory.
GAS TRANSFORMATIONS AND ADJUSTMENTS
Replacing the nozzles
If the equipment is adjusted for a type of gas that is
different from the one available, it is necessary to
replace the burner nozzles.
The choice of the nozzles to replace must be
made according to the table of the “technical
characteristics” as enclosed.
Act as follows:
- Remove the racks and burners.
- By means of a straight spanner L, unscrew the
nozzle U (fig.8-8/A) and substitute it with the
corresponding one.
- Tighten the nozzle strongly.
- Cover the label control regulation placed under
the hobs with the one contained in the envelope
spare nozzles.
Adjusting the burners
The lowest flame point must always be properly
adjusted and the flame must remain on even if
there is an abrupt shift from the maximum to the
minimum position.
If this is not so, it is necessary to adjust the lowest
flame point as follows:
- start the burner up;
- turn the tap up to the minimum position (small
flame);
- remove the knob from the tap rod;
- introduce a flat-tip screwdriver in the hole F of
the tap (fig.9) and turn the by-pass screw up to a
proper adjustment of the lowest flame point.
As regards G30 gas burners, the by-pass screw
must be tightened completely.
MAINTENANCE
Replacing the power supply cable
If the power supply cable should be replaced,
it is necessary to use a cable with a section of
3x0.75mm
2
, type H05VV-F or H05RR-F, complying
with the regulations in force.
The connection to the terminal board must be
effected as shown in fig.10:
brown cable L (phase)
blue cable N (neutral)
green-yellow cable (ground)
The manufacturing firm refuses all responsibility for any possible imprecision in this booklet, due to misprints or
clerical errors. It reserves the right to make all the changes that it will consider necessary in its own products,
without effecting the essential characteristics of functionality and safety.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed-out dustbin symbol reported on the appliance indicates that the appliance must be
disposed of separately from other domestic refuse at the end of its useful life. It must therefore be
delivered to a waste recycling centre specifically for electric and electronic equipment or returned
to the retailer at the moment of purchase of a new equivalent appliance.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful
life, Failure to do so may result in a fine, as provided for by laws governing waste disposal. Differential collection
of waste products for eventual recycling, treatment and environmentally friendly disposal helps reduce possible
negative effects on the environment and health, and also enables the materials making up the product to be
recycled. For more detailed information on the available refuse collection systems, refer to the local Municipal
Solid Waste disposal centre or the shop where the product was purchased. Producers and importers are
responsible for fulfilling their obligations as regards recycling, treatment and environmentally friendly disposal by
directly or indirectly participating in the collection system.
14
INSTRUCTION FOR THE USE OF THE GRID REDUCTION
The grid reduction included in this unit must be
used with cooking pots of diameter 140 mm or
less.
Incorrect assembly Correct assembly
Example of positioning of the grid reduction
MODEL: GP6B-4
MODEL: GP7B-5
MODEL: GP9B-5
15
FR
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Nous vous invitons à lire ce manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Il est
très important que ce manuel soit conservé avec l’appareil afin de pouvoir être consulté en
cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s’assurer que ce
manuel est donné en même temps, de façon à ce que le nouvel utilisateur soit informé sur son
fonctionnement et prenne connaissance des avertissements correspondants.
Cet appareil appartient à classe 3
Appareil conforme aux directives:
EEC 2009/142/CE (Gaz) EEC 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)
ECC 2006/95/CE (Basse tension) EEC 2004/1935/CE (Contact avec aliments)
- L’installation doit être effectuée par du personnel compétent et qualifié conformément aux normes en
vigueur.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
- Surveiller les enfants pendant le fonctionnement de l’appareil et veiller à ce qu’ils ne restent pas à
proximité et qu’ils ne touchent pas les surfaces qui n’ont pas encore complètement refroid.
- Avant d’alimenter l’appareil, contrôler qu’il est correctement réglé pour le type de gaz à disposition (voir
paragraphe “Installation”).
- Avant l’entretien et le nettoyage, débrancher électriquement l’appareil et le laisser refroidir.
- S’assurer qu’il y a une circulation d’air autour de l’appareil au gaz. Une faible ventilation entraîne une
carence d’oxygène.
- Si l’appareil est utilisé de manière intense ou prolongée, il peut être nécessaire de prévoir une aération
supplémentaire, en ouvrant par exemple une fenêtre ou en augmentant la puissance de l’aspiration
mécanique si celle-ci existe.
- Les produits de la combustion doivent être évacués à l’extérieur avec une hotte aspirante ou un
ventilateur électrique (voir paragraphe “Installation”).
- Pour les éventuelles interventions ou modifications, s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé
et exiger des pièces de rechange originales.
ATTENTION:
L’étiquette produit, avec le numéro de série, est placée sous la table de cuisson.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes
dûs à une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de
l’appareil.
16
1 Brûleur rapide de 3000 W
2 Brûleur semi-rapide de 1750 W
3 Brûleur auxiliaire de 1000 W
4 Brûleur triple couronne de 3800 W
5 Brûleur double couronne de 3500 W
8 Bouton commande brûleur
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
BRÛLEUR
GAZ
PRESSION
DE
SERVICE
DEBIT
DIAMÈTER
INJECTOR
DIAMÈTER
BY PASS
ROBINET
DEBIT
CALORIFIQUES
(W)
EE
gas
burner
DESIGNATION mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1 RAPIDE
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2 SEMI-RAPIDE
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3 AUXILIARIE
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4
TRIPLE
COURONNE
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DOUBLE
COURONNE
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* Selon le règlement n ° 66/2014 du 14.1.204 qui concerne l’éco-conception. Les mesures sont
effectuées selon la norme EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
CONSEIL: Utiliser aussi souvent que possible le couvercle sur les pots de manière à réduire les
pertes dues à l’évaporation.
17
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation au type
de gaz disponible doivent être effectuées par du personnel qualifié, conformément
aux normes en vigueur. Les instructions spécifiques sont reportées dans la partie
du manuel réservée à l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du bouton
indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique avec soupape de sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le bouton correspondant jusqu’à la position de maximum
(grande flamme, fig. 1) et appuyer sur le bouton.
Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton appuyé
pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage de
gaz, il est important que le diamètre de la casserole soit
adapté au potentiel du brûleur (voir tableau ciaprès), de
façon à éviter que la flamme sorte du fond de la casserole
(fig. 2).
Utiliser le débit maximal pour amener rapidement à
ébullition les liquides et le débit réduit pour réchauffer les
aliments ou pour maintenir l’ébullition.
Toutes les positions de fonctionnement doivent être
choisies entre celles de maximum et de minimum et
jamais entre celle de maximum et le point de fermeture.
Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
de fermeture.
En cas d’absence d’énergie électrique, il est possible
d’allumer les brûleurs avec des allumettes en positionnant
le bouton sur le point d’allumage (grande flamme, fig. 1).
Brûleurs Puissance (W) Ø Casseroles
Auxiliaire
1000 10 - 14 cm
Semi-rapide
1750 16 - 18 cm
Rapide
3000 20 - 22 cm
Triple couronne
3800 22 - 24 cm
Double couronne
3500 18 - 20 cm
Pour éviter une surchauffe de boutons, il est
suggéré que:
- N’utilisez pas de casseroles avec un diamètre
supérieur à ceux indiqués dans le tableau.
- Placez le pot au centre du brûleur.
Avertissements
- Contrôler toujours que les boutons sont sur la position
“fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne fonctionne pas.
- Si la flamme s’éteint accidentellement, après
quelques secondes, la soupape de sécurité interrompt
automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rétablir le
fonctionnement, reporter le bouton au point d’allumage
(grande flamme, fig.1) et appuyer sur le bouton.
- Pendant la cuisson avec des graisses et des huiles,
faire particulièrement attention car celles-ci, si elles sont
surchauffées, peuvent s’enflammer.
- Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil en
fonction.
- Il ne faut pas poser sur les brûleurs des casseroles
instables ou déformées afin d’éviter des accidents de
renversement ou de débordement.
- S’assurer que les poignées des casseroles soient
positionnées correctement.
- Quand on allume le brûleur, contrôler que la flamme est
régulière; abaisser toujours la flamme ou l’éteindre avant
d’enlever la casserole.
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer le four (exigences relatives à
la sécurité électrique).
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid.
Parties émaillées
Les parties émaillées doivent être nettoyés avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec un détergent
léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Eviter que les substances comme le jus de citron, la
tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent
pendant longtemps sur les surfaces émaillées.
Parties en acier inoxydable
Des taches peuvent se former sur l’acier inox s’il reste
longtemps en contact avec de l’eau calcaire ou des
détergents agressifs.
Il est conseillé de laver avec de l’eau savonneuse et de
sécher avec un chiffon doux.
Le brillant se garde en utilisant périodiquement des
produits chimiques spécifiques se trouvant dans le
commerce.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une éponge et
de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger, bien
essuyés et remis parfaitement dans leur siège. Contrôler
que les canaux de répartition des flammes ne sont pas
bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres afin de
garantir un fonctionnement optimal.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à tourner
ou ont un fonctionnement anormal, appeler le Service
d’Assistance.
18
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des
meubles résistant à la chaleur.
Les parois des meubles doivent résister à une
température de 75°C en plus de la température
ambiante, conformément aux normes européennes.
L’appareil peut être installé avec une seule paroi
latérale, à droite ou à gauche de la table de cuisson.
Eviter d’installer l’appareil à proximité de matériaux
inflammables comme des rideaux, des torchons, etc..
Pratiquer une ouverture, dans le plateau du meuble,
des dimensions indiquées en fig. 3, en respectant une
distance d’au moins 50 mm entre le bord de l’appareil
et les parois voisines.
MODÈLE
L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
En cas de présence d’une armoire murale au-dessus
de la table de cuisson, il faut prévoir une distance
minimale de 760 mm entre celle-ci et le plan de
travail. Il est conseillé d’isoler l’appareil du meuble se
trouvant audessous avec un séparateur en laissant un
espace de dépression d’au moins 10 mm (fig. 4). En
cas d’encastrement sur une base avec four, il faudra
s’assurer que l’installation réponde aux normes de
sécurité Il faudra en particulier veiller à ce que le câble
électrique et le tuyau d’alimentation soient placés de
façon à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec les
parties chaudes de l’enveloppe du four. De plus, en
cas d’installation au-dessus d’un four encastré sans
ventilation de refroidissement, il faudra prévoir, pour
obtenir une aération adéquate, des prises d’air avec
entrée par le bas d’au moins 200 m
2
et sortie dans la
partie supérieure d’au moins 6 cm
2
.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un joint
spécial. De plus, une série de crochets à utiliser pour
la fixation de la table est également fournie. Pour
l’installation, procéder de la façon suivante:
- Enlever les grilles et les brûleurs de la table de
cuisson.
- Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S le
long du bord externe du verre (fig. 5).
- Insérer et positionner la table de cuisson dans
l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer
avec les vis V des crochets de fixation G (fig.6).
Pièce d’installation
Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
d’évacuation des produits de la combustion ; il est
donc nécessaire d’évacuer les fumées vers l’extérieur
en utilisant une hotte ou un ventilateur électrique
qui soit mis en marche à chaque fois que l’on utilise
l’appareil.
La pièce où est installé l’appareil doit avoir un afflux
d’air naturel pour la combustion régulière du gaz
et pour la ventilation de la pièce : le volume d’air
nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m
3
. L’afflux
d’air doit s’effectuer par une ouverture permanente
pratiquée sur les murs de la pièce et communicante
avec l’extérieur.
La ventilation peut également provenir d’une pièce
contiguë, dans ce cas respecter les normes en
vigueur à ce sujet.
Les ouvertures doivent avoir une section minimale de
200 cm
2
.
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type
de gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette
placée sous l’appareil ou à celle reportée sur la
dernière page de ce manuel.
Opérer conformément aux instructions reportées au
paragraphe “transformations gaz et réglages” pour
l’éventuelle adaptation à des gaz différents.
L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz en
utilisant des tubes métalliques rigides ou avec des
tuyaux flexibles en acier à paroi continue conformes
aux normes en vigueur.
Certains modèles sont équipés de systèmes
cylindriques A et coniques B pour le raccordement
au gaz (fig. 7). Sélectionnez le type adéquat pour un
raccordement optimal.
Le raccordement ne doit pas provoquer de
sollicitations à la rampe de gaz.
Une fois l’installation terminée, contrôler
l’étanchéité des raccordements avec une solution
savonneuse.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE RESPECT DES
NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. LE FABRICANT DECLINE
TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES AUX PERSONNES, ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT
DU NON-RESPECT DE CES DISPOSITIONS.
19
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être
exécuté par du personnel qualifié conformément aux
normes en vigueur.
La tension de l’installation électrique doit correspondre
à celle indiquée sur l’étiquette située sous
l’appareil. Vérifier que l’installation est équipée d’un
branchement à la terre efficace conformément aux
normes et aux dispositions de loi. La mise à la terre
est obligatoire.
Si l’appareil est sans fiche, appliquer au câble
d’alimentation une fiche normalisée.
Cet appareil doit être place à une distance
raisonnable afin de pouvoir être débranché en cas de
survoltage (catégorie III), en accord avec les règles
d’installation.
TRANSFORMATIONS GAZ ET REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz différent
de celui disponible, il faut remplacer les buses des
brûleurs.
Le choix des buses à remplacer doit être fait selon le
tableau “caractéristiques techniques” annexé.
Procéder ensuite de la manière suivante:
- Enlever les grilles et les brûleurs.
- Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig. 8-8A/)
et la remplacer par la buse adéquate.
- Bloquer énergiquement la buse.
- Couvrir l’étiquette monté sous le plaque de cuisson
avec l’information contenue dans les buses.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct et la
flamme doit toujours rester allumée même en cas de
passage rapide de la position de maximum à celle de
minimum.
Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de
la manière suivante:
- Allumer le brûleur;
- Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum
(petite flamme);
- Enlever le bouton de la tige du robinet;
- Introduire un tournevis à pointe plate dans le trou F
du robinet (fig.9) et tourner la vis by-pass jusqu’au
réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la vis
by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il
faut utiliser un câble conforme aux normes du type
H05VV-F ou H05RR-F de section 3 x 0,75 mm
2
.
Le branchement au bornier doit être effectué comme
indiqué en fig. 10:
câble L marron (phase)
câble N bleu (neutre)
câble vert-jaune (terre)
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes, imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans ce manuel. Il se réserve le droit d’apporter à ses
produits toutes les modifications qu’il estimera opportunes, sans nuire aux caractéristiques essentielles de
fonctionnement et de sécurité.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » gurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet appareil doit être,
non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un centre de récupération pour
équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération prévues
à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets. Une collecte sélective
adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible sur le plan
environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement et la santé et facilite le recyclage des
matériaux dont le produit est constitué. Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser
au service local chargé de l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté. Les producteurs et les
importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible sur le plan
environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.
20
MODE D’EMPLOI DE RÉDUCTION DE LA GRILLE
La réduction de la grille inclus dans cet appareil
doit être utilisé avec des pots de Ø 140 mm ou
moins.
Un montage incorrect Une installation correcte
Exemple de positionnement de la réduction de la grille
MODEL: GP6B-4
MODEL: GP7B-5
MODEL: GP9B-5
21
DE
ALLGEMEINE HINWEISE
Wir bitten Sie, die vorliegenden Anleitungen vor dem Einbau und Gebrauch des Geräts zu lesen.
Es ist sehr wichtig, dass das Handbuch auch in Zukunft verfügbar ist; deshalb sollte es in der
Nähe des Geräts aufbewahrt werden. Bei Weiterverkauf oder Drittabtretung des Geräts sind die
Anleitungen mitzuliefern, damit sich der neue Gebraucher über den Betrieb und die entsprechenden
Hinweise informieren kann. Das vorliegende Gerät gehört zur Klasse 3 und wurde für einen nicht
berufsmäßigen Hausgebrauch durch Privatpersonen entwickelt.
Das Gerät entspricht folgenden Richtlinien:
EWG 2009/142/CE (Gas) EWG 2004/108/CE (Elektromagnetische Kompatibilität)
EWG 2006/95/CE (Niederspannung) EWG 2004/1935/CE (Kontakt mit Lebensmitteln)
- Die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal nach den geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
- Dieses Gerät ist nicht bestimmt für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten psychischen oder motorischen Fähigkeiten, oder mit fehlender Erfahrung und fehlendem
Wissen, außer dass sie bezüglich der Benutzung des Geräts der Aufsicht und Anleitung einer Person
unterliegen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Während der gesamten Betriebszeit des Geräts müssen Kinder davon ferngehalten werden; die
Oberflächen dürfen erst berührt werden, wenn sie zur Gänze abgekühlt sind.
- Vor der Speisung des Geräts ist die Übereinstimmung mit der verfügbaren Gasart der Zuleitungen zu
kontrollieren (Siehe Abschnitt “Einbau“).
- Vor allen Wartungs- und Einigungseingriffen muss das Gerät ausgesteckt und abgekühlt werden.
- Stellen Sie eine ausreichende Luftzirkulation rund um das Gasgerät sicher. Bei unzureichender Entlüftung
kann es zu einem Sauerstoffmangel kommen.
- Bei intensivem oder lang anhaltendem Gebrauch des Geräts kann eine zusätzliche Entlüftung erforderlich
werden, die beispielsweise durch Öffnen eines Fensters oder Erhöhen der Leistung der eventuell
vorhandenen mechanischen Entlüftungsanlage erzielt werden kann.
- Die Verbrennungsprodukte müssen durch eine Abzugshaube oder einen Elektrobelüfter ins Freie
abgeleitet werden (siehe Abschnitt “Einbau“).
- Alle Eingriffe und Änderungen dürfen ausschließlich von einer ermächtigten Kundendienststelle
durchgeführt werden. Verlangen Sie nur Original-Ersatzteile!
ACHTUNG!
Das Produktschild mit der Seriennummer befindet sich unter der Kochfläche.
Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Personen und Sachen von sich,
die auf den nicht korrekten Einbau oder uneigenen oder unvernünftigen Gebrauch des Geräts
zurückgehen.
22
1 Schnellbrenner 3000 W
2 Mittlerer Brenner 1750 W
3 Hilfsbrenner 1000 W
4 Dreifacher Brennkranz 3800 W
5 Dreifacher Doppel Brennkranz 3500 W
8 Bedienungsknöpfe der Brenner
TECHNISCHE CHARAKTERISTISCHE TABELLEN
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
BRENNER
GAS
BETRIEBS
DRUCK
LEISTUNG
DURCHEMS-
SER DÜSEN
DURCHEM SER
UMLEITVENTIL
WÄRMELEISTUNG
(W)
EE
gas
burner
BESCHREIBUNG mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1 SCHNELLBRENNER
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2
MITTLERER
BRENNER
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3 HILFSBRENNER
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4
DREIFACHER
RENNKRANZ
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DOPPEL
BRENNKRANZ
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* Nach der Verordnung Nr 66/2014 der 14.1.204 Hinblick auf Ökodesign. Die Messungen werden gemäß
EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
RAT: Verwenden Sie so oft wie möglich den Deckel auf den Töpfen, um
Verdampfungsverluste zu verringern.
23
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCHER
Alle Einbau-, Einstell- und Umstellvorgänge auf die verfügbare Gasart müssen von
Fachpersonal nach den geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
Die spezifischen Anleitungen sind im Abschnitt dieses Handbuches enthalten, welcher dem
Installationspersonal vorbehalten ist.
Gebrauch der Brenner
Die mit Siebdruck seitlich an den Bedienungsknöpfen
angebrachten Symbole zeigen die Übereinstimmung
zwischen Brenner und Knopf an.
Automatische Zündung mit Sicherheitsventil
Gewünschten Bedienungsknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn auf die große Flamme drehen (Abb. 1)
und Knopf drücken. Nach erfolgter Zündung muss der
Bedienungsknopf noch 6 Sekunden lang gedrückt bleiben.
Gebrauch der Brenner
Um maximale Leistungen ohne Energieverschwendung zu
erzielen, muss der Pfannendurchmesser der Leistung des
Brenners angepasst sein (siehe nachstehende Tabelle).
Die Flamme sollte möglichst nicht über den Pfannenrand
hinaus reichen (Abb. 2).
Die große Flamme wird zum Erhitzen von Flüssigkeiten
verwendet, die kleine zum Aufwärmen oder Warmhalten
von Speisen.
Alle Betriebspositionen sind zwischen der großen und
kleinen Flamme zu wählen und auf keinen Fall zwischen
der großen Flamme und dem Ausschaltpunkt. Die
Gaszufuhr wird durch Drehen des Bedienungsknopfes im
Uhrzeigersinn auf die Nullanzeige unterbrochen.
Bei Stromausfall können die Brenner mit Streichhölzern
gezündet werden, indem man den Bedienungsknopf auf
die große Flamme (Abb. 1) dreht und drückt.
Brenner Leistung
in W
Ø Kochtopf
Hilfsbrenner 1000 10 - 14 cm
Mittlerer Brenner 1750 16 - 18 cm
Schnellbrenner 3000 20 - 22 cm
Dreifacher
Brennkranz
3800 22 - 24 cm
Doppel
Brennkranz
3500 18 - 20 cm
Um eine Überhitzung der Knöpfe zu
verhindern, wird vorgeschlagen, dass:
- Verwenden Sie keine Topf mit einem
Durchmesser größer als die in der Tabelle
angegeben.
- Stellen Sie den Topf in der Mitte des
Brenners.
- Stellen Sie immer sicher, dass die Bedienungsknöpfe
auf Null stehen (siehe Abb. 1), wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
- Beim zufälligen Erlöschen der Flamme wird die
Gaszufuhr nach einigen Sekunden durch das
Sicherheitsventil automatisch unterbrochen. Um den
Betrieb wieder herzustellen, wird der Bedienungsknopf
wieder auf die große Flamme (Abb. 1) gedreht und
gedrückt.
- Beim Kochen mit Fetten und Ölen Vorsicht walten
lassen, weil sich diese entzünden könnten.
- Keine Sprays in der Nähe des betriebenen Geräts
verwenden.
- Keine verformten oder unstabilen Pfannen auf die
Brenner stellen, die kippen oder überlaufen könnten.
- Versichern Sie sich, dass die Handgriffe der Pfannen
korrekt positioniert sind.
- Beim Zünden eines Brenners ist zu prüfen, dass die
Flamme regelmäßig brennt; Flamme immer zurückbzw.
abschalten, wenn man die Pfannen abnimmt.
REINIGUNG
Vor jedem Eingriff ist die elektrische Versorgung des
Geräts auszuschalten.
Keine Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts
verwenden.
Es empfiehlt sich, erst mit dem Eingriff zu beginnen, wenn
das Gerät abgekühlt ist.
Emaillierte Teile
Die emaillierten Teile müssen mit einem Schwamm und
Seifenwasser bzw. mit einem leichten Reinigungsmittel
gereinigt werden. Verwenden Sie keine schleifenden oder
korrosiven Produkte. Verhindern Sie, dass Substanzen
wie Zitronensaft, Tomaten, Salzwasser, Essig, Kaffee oder
Milch lange auf den emaillierten Flächen bleiben.
Teile aus Edelstahl
Kommt der Edelstahl langfristig mit kalkhaltigem Wasser
oder aggressiven Spülmitteln in Berührung, können auf
demselben Flecken zurückbleiben.
Wir empfehlen, diese Teile mit Seifenwasser zu reinigen
und mit einem weichen Tuch zu trocknen. Den Glanz
erhalten Sie, wenn Sie diese Teile in regelmäßigen
Zeitabständen mit spezifischen, im Handel erhältlichen
chemischen Produkte behandeln.
Brenner und Topfroste
Diese Teile können zur Reinigung problemlos
abgenommen werden. Die Brenner sind mit einem
Schwamm und Seifenwasser bzw. mit einem leichten
Reinigungsmittel zu reinigen, gut zu trocknen und wieder
perfekt in ihren Sitzen einzurasten.
Kontrollieren Sie, dass die Flammenkränze nicht
verstopft sind. Kontrollieren Sie auch, dass die Sonde
des Sicherheitsventils und die Einschaltelektrode
immer sauber sind, um einen optimalen Betrieb zu
gewährleisten.
Gashähne
Die Schmierung der Gashähne darf ausschließlich von
Fachpersonal vorgenommen werden.
Bei Verhärtungen oder Betriebsstörungen
der Gashähne wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
24
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU
Montage der Kochmulde
Das Gerät ist für den Einbau in hitzebeständige
Untermöbel bestimmt. Die Möbelwände müssen
einer Temperatur von mindestens 90° standhalten.
Das Gerät entspricht dem Typ “Y“ und kann
also nur mit einer Seite - rechts oder links -der
Kochmulde installiert werden. Vermeiden Sie den
Einbau des Geräts in der Nähe von brennbaren
Materialien, wie Vorhängen, Küchentüchern, usw.
Möbeloberfläche gemäß den in Abb. 3 angeführten
Abmessungen ausschneiden. Dabei ist ein
Mindestabstand von 50 mm vom Geräterand zu
den umliegenden Wänden einzuhalten.
MODELL L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
Das eventuelle Vorhandensein eines
Hängeschrankes über der Kochfläche setzt
einen Mindestabstand von 760 mm voraus.
Das Gerät muss vom darunter liegenden Möbel
durch eine Trennung isoliert werden, bei welcher
ein Depressionsraum von mindestens 10 mm
vorzusehen ist (Abb.4).
Beim Einbau in ein Untermöbel mit Backofen
ist darauf zu achten, dass die entsprechenden
Vorsichtsmassnahmen getroffen werden, damit
die Installation den im jeweiligen Land geltenden
Unfall verhütenden Bestimmungen entspricht. Es
ist ferner darauf zu achten, dass das Stromkabel
und das Versorgungsrohr so positioniert sind, dass
sie nicht mit den heißen Teilen der Ummantelung
des Backofens in Berührung kommen. Im Falle der
Installation über einem Einbauofen ohne verstärkte
Kühlventilation müssen zur entsprechenden
Belüftung Öffnungen vorgesehen werden, die
mit einem Zustrom von unten von mindestens
200 cm
2
und einem Auslass vom oberen Teil von
mindestens 60 cm
2
sicherstellen.
Festmachen der Kochmulde
Alle Kochmulden sind mit einer Spezialdichtung
ausgestattet.
Mitgeliefert werden zudem eine Reihe von Haken
für die Befestigung der Kochmulde. Zur Installation
wie folgt vorgehen:
- Topfroste und Brenner abnehmen.
- Gerät umdrehen und die Dichtung S längs dem
Außenrand auslegen (Abb. 5).
- Kochmulde in den Ausschnitt im Möbel
einsetzen, korrekt positionieren und mit den
Schrauben V der Feststellhaken G blockieren
(Abb.6).
Einbaulokal
Dieses Gerät verfügt über keine
Auslassvorrichtung der Verbrennungsprodukte.
Daher müssen die entstehenden Abgase durch
eine Abzugshaube oder einen Elektroentlüfter
ins Freie abgeleitet werden, die immer dann in
Betrieb genommen werden, wenn man das Gerät
verwendet.
Das Installationslokal muss über einen natürlichen
Luftzufluss zur regelmäßigen Gasverbrennung und
Entlüftung des Lokals verfügen. Das erforderliche
Luftvolumen darf nicht unter 20 m
3
liegen. Der
Luftzufluss muss durch permanente Öffnungen
in den Wänden des Lokals gewährleistet werden,
die ins Freie führen. Die Entlüftung kann auch von
einem Nebenlokal kommen. In diesem Fall sind
die geltenden Vorschriften zu berücksichtigen.
Die Öffnungen müssen einen Mindestschnitt von
200cm
2
aufweisen.
Gasanschluss
Versichern Sie sich, dass das Gerät für die
verfügbare Gasart vorbereitet ist – siehe Schild
unter dem Gerät. Die eventuelle Anpassung an
andere Gasarten ist gemäß den Anleitungen des
Absatzes „Gasumstellung und Einstellungen“
vorzunehmen.
Das Gerät ist durch steife Metallrohre oder flexible
Stahlrohre mit durchgehenden Wänden gemäß
den geltenden Vorschriften an die Gasanlage
WICHTIGER HINWEIS!
ALLE NACHSTEHENDEN VORGÄNGE DÜRFEN NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN
AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN. DIE HERSTELLERFIRMA
WEIST JEGLICHE VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER SACHEN
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN VON SICH.
25
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
anzuschließen.
Bei einigen Modellen werden zwei
Rohrverbindungen mitgeliefert: eine zylindrische
A und eine konische B (Abb. 7). Wählen
Sie die geeignete Rohrverbindung je nach
Installationsland. Die Verbindung darf zu keinen
Gasrampenbeanspruchungen führen.
Nach erfolgtem Anschluss ist die Dichtheit der
Anschlüsse mit einer Seifenlösung zu prüfen.
Elektrischer Anschluss
Der Stromanschluss ist von Fachpersonal nach
den geltenden Vorschriften vorzunehmen. Die
Spannung der Stromanlage muss mit der Angabe
auf dem Schild unter dem Gerät übereinstimmen.
Sicherstellen, dass die Stromanlage gemäß den
gesetzlichen Vorschriften und Verordnungen mit
einer effizienten Erdungsanlage ausgestattet ist.
Die Erdung ist bindend vorgeschrieben.
Wenn das Gerät ohne Stecker geliefert wird, ist ein
Standardstecker am Speisekabel anzubringen.
Zum Direktanschluss an das Stromnetz ist es
erforderlich, dass ein Schalter vorgesehen
ist, der die völlige Trennung von Stromnetz
sicherstellt, mit einer Kantaktöffnungsweite die der
Überspannungskategorie III entspricht und den
örtlichen Installationsvorschriften entsprechend
angebracht wird.
GASUMSTELLUNGEN UND EINSTELLUNGEN
Austausch der Düsen
Wenn das Gerät für eine andere als der
verfügbaren Gasart vorbereitet ist, müssen
die Düsen der Brenner ersetzt werden. Die
Wahl der auszutauschenden Düsen ist aus der
nachstehenden Tabelle der “Technischen Daten“
ersichtlich. Vorgehensweise:
- Topfroste und Brenner abnehmen.
- Mit einem geraden Schlüssel L die Düse
U aufdrehen (Abb. 8-8/A) und durch die
entsprechende Düse ersetzen.
- Düse fest zudrehen.
- Decken das Label, unter dem Kochfeld mit der
ein im Umschlag von Ersatzdüsen ausgestattet
enthaltenen.
Einstellung der Brenner
Die Einstellung der kleinen Flamme muss immer
korrekt vorgenommen werden. Das bedeutet,
dass die Flamme auch bei einer schnellen
Bewegung von der großen auf die kleine Flamme
eingeschaltet bleiben muss.
Sollte dies nicht der Fall sein, muss die kleine
Flamme wie folgt eingestellt werden:
- Brenner einschalten.
- Den Hahn auf die kleine Flamme drehen.
- Bedienungsknopf vom Stab des Hahnes
abziehen.
- Schlitzschraubenzieher in die Öffnung F des
Hahnes einführen (Abb.9) und das Umleitventil
solange drehen, bis eine korrekte Einstellung der
kleinen Flamme erzielt ist.
Für die Brenner mit Gas G30-Betrieb muss die
Umleitschraube ganz zugeschraubt werden.
WARTUNG
Austausch des Speisekabels
Bei Austausch des Speisekabels muss ein
Normkabel des Typs H05VV-F oder H05RR-F
mit einem Schnitt von 3 x 0,75 mm
2
verwendet
werden. Der Anschluss an das Klemmenbrett wird
gemäß Abb. 10 vorgenommen:
Braunes Kabel L (Phase)
Blaues Kabel N (Nullleiter)
Gelb-grünes Kabel (Erde)
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für allfällige, in diesen Anleitungen enthaltene Ungenauigkeiten, die auf
Druck- oder Übertragungsfehler zurückgehen. Sie behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten in jedem
Moment alle erforderlichen Änderungen vorzunehmen, vorausgesetzt dass dadurch die grundlegenden Betriebs- und
Sicherheitsmerkmale des Produkts nicht beeinträchtigt werden.
Dieses Produkt ist konform mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines
Lebens als Sondermüll durch ein Entsorgungsunternehmen für elektrische und elektronische Altgeräte
entsorgt oder beim Einkauf eines neuen, gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seines Lebens den entsprechenden Sammelstellen
übergeben wird, andernfalls können laut einschlägigem Abfallbeseitigungsgesetz Geldstrafen verhängt werden.
Die differenzierte Sammlung von Altgeräten und deren Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche
Beseitigung trägt dazu bei, die Schadstoffbelastungen von Umwelt und Gesundheit zu verringern und die
Weiterverwendung der Baumaterialien zu fördern.
Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammelverfahren wenden Sie sich bitte an die lokale Entsorgungsstelle
oder an den Händler, der Ihnen das Gerät verkauft hat.
Hersteller und Importeure üben ihre Verantwortung für die Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche
Beseitigung direkt aus, oder indem sie an einem kollektiven Sammelverfahren teilnehmen.
26
BEDIENUNGSANLEITUNG REDUZIERUNG GRID
Die Gitterreduktion in diesem Gerät enthalten,
müssen mit Kochgeschirr mit einem Durchmesser
von 140 mm oder weniger verwendet werden.
Falsche Montage Die richtige Installation
Beispiel für die Positionierung der Gitterreduktion
MODELL: GP6B-4
MODELL: GP7B-5
MODELL: GP9B-5
27
ES
ADVERTENCIAS GENERALES
Le invitamos a leer este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato.
Es muy importante que este manual esté siempre junto al aparato para cualquier consulta futura.
En caso de que se venda o ceda el aparato a otra persona, es necesario asegurarse de que junto
a él se entregue también el manual para que el nuevo usuario pueda entrar en conocimiento de su
funcionamiento y de las advertencias correspondientes.
Este aparato es de clase 3 y está concebido para un empleo de tipo no profesional por parte de
particulares en sus viviendas.
Este aparato cumple las siguientes directivas:
EEC 2009/142/CE (Gas) EEC 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética)
EEC 2006/95/CE (Baja tensión) EEC 2004/1935/CE (Contacto con alimentos)
- La instalación tiene que ser realizada por personal competente y cualificado según las normas vigentes.
- Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades
psíquicas o motoras, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o
instruidos para utilizar el aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
- Vigile a los niños durante todo el funcionamiento del aparato, teniendo cuidado de que no se acerquen
ni toquen las superficies que no se hayan enfriado completamente.
- Antes de alimentar el aparato, controle que esté regulado correctamente para el tipo de gas a
disposición (vea el párrafo “instalación”).
- Antes del mantenimiento o de la limpieza, desconecte eléctricamente el aparato y déjelo enfriar.
- Asegúrese de que alrededor del aparato a gas circule el aire. Una ventilación escasa produce una
carencia de oxígeno.
- En caso de utilización intensa o por largo tiempo del aparato, puede necesitarse una aireación
suplementaria, como por ejemplo la apertura de una ventana o el aumento de la potencia de aspiración
mecánica, si existe.
- Los productos de la combustión se tienen que descargar al exterior mediante una campana aspirante o
un electroventilador (vea el párrafo “instalación”).
- Para cualquier intervención o modificación, diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exija
piezas de recambio originales.
ATENCIÓN:
La etiqueta del producto, con el número de serie, está pegada debajo de la encimera.
El fabricante rechaza cualquier responsabilidad ante los posibles daños ocasionados a cosas o
personas por la instalación incorrecta o el uso inapropiado, incorrecto o irrazonable del aparato.
28
TABLA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1 - Quemador rápido de 3000 W
2 - Quemador semirrápido de 1750 W
3 - Quemador auxiliar de 1000 W
4 - Quemador tripla corona de 3800 W
5 - Quemador doble corona de 3500 W
8 - Botón de mando del quemador
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
QUEMADORES
GAS
PRESIÓN
DE
TABAJO
POTENCIA
TÉRMICA
DIÁMETRO
BOQUILLA
DIÁMETRO
BY-PASS
GRIFO
POTENCIA
TÉRMICA (W)
EE
gas burner
DENOMINACIÓN mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1
RÁPIDO
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2
SEMIRRÁPIDO
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3
AUXILIAR
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4
TRIPLE
CORONA
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DOBLE
CORONA
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* De acuerdo con el Reglamento Nº 66/2014 de 14.1.204 respecto al ecodiseño. Las mediciones se
realizan de acuerdo con la norma EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
CONSEJO: Utilice tan a menudo como sea posible la tapa en las ollas a fin de reducir las pérdidas
debidas a la evaporación.
29
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación, la
regulación y la adaptación al tipo de gas disponible sean ejecutadas
por personal cualificado, según las normas en vigor. Las instrucciones
específicas se describen en la parte del manual reservada al instalador.
USO DE LOS QUEMADORES
La simbología serigrafiada al lado de los mandos
indica la correspondencia entre el mando y el
quemador.
Encendido automático con válvulas
Gire en sentido antihorario el mando correspondiente
hasta la posición de máximo (llama grande, fig. 1) y
apriete el mando.
Una vez realizado el encendido, mantenga el mando
apretado durante unos 6 segundos.
Uso de los quemadores
Para lograr el máximo rendimiento sin derroche
de gas, es importante que el diámetro de la olla sea
adecuado a la potencia del quemador (vea la tabla
siguiente) para evitar que la llama salga del fondo de
la olla (fig. 2).
Utilice la potencia máxima para llevar rápidamente
a ebullición los líquidos y la potencia reducida para
calentar los alimentos o para mantener la ebullición.
Todas las posiciones de funcionamiento deben
escogerse entre el máximo y el mínimo, nunca entre
la posición de máximo y el punto de apagado.
Para interrumpir la alimentación del gas, gire el
mando en sentido horario hasta la posición de cierre.
En ausencia de energía eléctrica, es posible encender
los quemadores con los fósforos, situando el mando
en el punto de encendido (llama grande, fig.1).
Quemadores Potencias (W) Ø Ollas
Auxiliar 1000 10 - 14 cm
Semirrápido 1750 16 - 18 cm
Rápido 3000 20 - 22 cm
Triple Corona 3800 22 - 24 cm
Doble Corona 3500 18 - 20 cm
Para evitar el sobrecalentamiento de perillas,
se sugiere que:
- No utilice ollas con un diámetro superior a
los indicados en la tabla.
- Coloque la olla en el centro del quemador.
Advertencias.
- Controle que los mandos estén siempre en la
posición de cierre (vea la fig. 1) cuando el aparato
no esté en funcionamiento.
- En caso de que la llama se apague
accidentalmente, la válvula de seguridad después
de pocos segundos interrumpirá automáticamente
el suministro del gas. Para volver a encender el
aparato ponga el mando en el punto de encendido
(llama grande fig. 1) y apriete.
- Durante la cocción con grasas o aceites tenga
el máximo cuidado ya que estas sustancias,
sobrecalentándose, podrían inflamarse.
- No utilice aerosoles cerca del aparato en
funcionamiento.
- No ponga encima del quemador ollas inestables o
deformadas para evitar vuelcos o rebosamientos.
- Asegúrese de que las asas de las ollas estén
situadas correctamente.
- Cuando encienda el quemador, controle que la
llama sea regular; baje siempre la llama o apáguela
antes de quitar la olla.
LIMPIEZA
Antes de cada operación desconecte el aparato de
la red de alimentación eléctrica.
No utilizar máquinas de limpieza a vapor para
realizar la limpieza del aparato.
Se aconseja realizar la limpieza con el aparato frío.
Partes esmaltadas
Las partes esmaltadas se tienen que lavar con una
esponja y con agua y jabón o con un detergente
blando.
No use productos abrasivos o corrosivos.
Evite que sustancias como el zumo de limón,
el tomate, el agua salina, el vinagre, el café y la
leche queden por largo tiempo en las superficies
esmaltadas.
Partes de acero inoxidable
El acero inoxidable puede mancharse si queda en
contacto con agua caliza o detergentes agresivos por
largo tiempo.
Se aconseja lavar con agua y jabón, luego secar con
un paño blando.El brillo se mantiene mediante el uso
periódico de productos químicos adecuados, que se
encuentran en el comercio.
Quemadores y parrillas
Estos componentes se pueden quitar para facilitar la
limpieza.
Los quemadores se deben lavar con una esponja y
agua y jabón o con un detergente blando y, una vez
bien secados, se volverán a poner en su posición
original. Controle que los canales repartidores de
llama no estén atascados.
Verifique que la sonda de la válvula de seguridad y
el electrodo de encendido estén siempre bien limpios
para garantizar un funcionamiento óptimo.
Grifos del gas
La eventual lubricación de los grifos tiene que ser
realizada exclusivamente por personal especializado.
En caso de endurecimiento o de funcionamiento
anómalo de los grifos del gas, diríjase al Servicio
de Asistencia.
30
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
INSTALACIÓN
Montaje de la encimera
El aparato está realizado para ser empotrado en
muebles resistentes al calor.
Las paredes de los muebles tienen que resistir una
temperatura de al menos 90°C.
El aparato es de tipo “Y”, o sea se puede instalar
con una sola pared lateral a la derecha o izquierda
de la encimera.
Evite la instalación del aparato cerca de materiales
inflamables como cortinas, trapos, etc.
Practique una abertura de las dimensiones
indicadas en la fig.3 en la superficie del mueble,
respetando una distancia de por lo menos
50mm del borde del aparato hasta las paredes
adyacentes.
MODELO L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
La eventual presencia de un elemento colgante
encima de la encimera tiene que prever una
distancia mínima de 760 mm desde el top.
Se aconseja aislar el aparato del mueble de
abajo con un separador dejando un espacio de
depresión de al menos 10 mm (fig. 4).
En caso de introducción en una base con horno,
es necesario tomar las debidas precauciones para
asegurar una instalación conforme a las normas
vigentes de prevención de accidentes. Preste
especial atención a que el cable eléctrico y el tubo
de alimentación estén situados de tal modo que no
puedan entrar en contacto con las partes todavía
calientes de la envoltura del horno. Además, en
caso de instalación sobre un horno sin ventilación
forzada de refrigeración, se deberán prever tomas
de aire apropiadas para permitir una aireación
adecuada, con una superficie de entrada inferior
de al menos 200 cm² y una superficie de salida
superior de al menos 60 cm².
Fijación de la encimera
Cada encimera se entrega con una junta especial.
Además, se entrega un juego de ganchos que se
deben utilizar para la fijación de la encimera.
Para la instalación actúe del modo siguiente:
- Quite las parrillas y los quemadores de la
encimera.
- De la vuelta al aparato y extienda la junta S a lo
largo del borde exterior (fig.5).
- Inserte y sitúe la encimera en la abertura
practicada en el mueble y bloquéela con los
tornillos V de los ganchos de fijación G (fig.6).
Local de instalación
Este aparato no está dotado de un dispositivo de
descarga de los productos de combustión y por lo
tanto es necesario descargar los humos al exterior
utilizando una campana o un electroventilador que
se accione cada vez que se utiliza el aparato.
El local donde se instala el aparato debe tener un
flujo natural de aire para la combustión regular del
gas y para la ventilación del local; el volumen de
aire necesario no debe ser inferior a 20 m
3
.
El flujo de aire debe tener lugar a través de
aberturas permanentes practicadas en las
paredes del local comunicantes con el exterior.
La ventilación puede proceder también de un local
contiguo; en este caso aténgase a lo establecido
en las normas vigentes.
Las aberturas deben tener una sección mínima de
200 cm
2
.
Conexión del gas
Compruebe que el aparato sea regulado para el
tipo de gas disponible; vea la etiqueta situada
debajo del aparato. Actúe según las instrucciones
que encontrará en el párrafo “cambio de gas y
regulaciones” para su eventual adaptación a gases
diferentes.
El aparato tendrá que conectarse a la instalación
del gas utilizando tubos metálicos rígidos
conformes a la norma vigente o tubos flexibles de
acero con pared continua conformes a la norma
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
LAS OPERACIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN TIENEN QUE SER REALIZADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS
VIGENTES.
LA CASA CONSTRUCTORA RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD ANTE LOS DAÑOS
OCASIONADOS A PERSONAS, ANIMALES O COSAS POR LA INOBSERVANCIA DE DICHAS
DISPOSICIONES.
31
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
vigente.
Algunos modelos están dotados de dos
empalmes: uno cilíndrico A y uno cónico B (fig.7).
Elija el empalme apropiado según el país de
instalación.
La conexión no debe provocar esfuerzos a la
rampa del gas.
Una vez finalizada la instalación, controle
la hermeticidad de las conexiones con una
solución jabonosa.
Conexión eléctrica
La conexión a la red eléctrica debe ser realizada
por personal cualificado y según las normas
vigentes.
La tensión de la instalación eléctrica debe
corresponder a la que se indica en la etiqueta
debajo del aparato.
Verifique que la instalación eléctrica esté dotada
de una conexión a tierra según las normas y las
disposiciones de la ley. La toma de tierra es
obligatoria. Si el aparato no está provisto de una
clavija, instale una clavija normalizada en el cable
de alimentación.
Para conectar el aparato a la red es necesario
disponer de un dispositivo que asegure la
desconexión de la red, con una distancia
de abertura de los contactos que permita la
desconexión completa en condiciones de
categoría de sobretensión III en conformidad con
las reglas de la instalación
CAMBIO DEL GAS Y REGULACIONES
Cambio de las boquillas
Si el aparato está regulado para un tipo de gas
distinto al tipo disponible, es necesario sustituir las
boquillas de los quemadores.
La elección de las boquillas a sustituir se tiene que
hacer según la tabla de “características técnicas”
representada a continuación.
Luego actúe del modo siguiente:
- Quite las parrillas y los quemadores.
- Con una llave de tubo L destornille la boquilla U
(fig. 8-8/A) y sustitúyala con la correspondiente.
- Bloquee con fuerza la nueva boquilla.
- Cubra el control de etiqueta colocada debajo de
la estufa y reemplazarla con la contenida en el
sobre de boquillas de repuesto.
Regulación de los quemadores
La regulación del mínimo debe ser siempre
correcta y la llama debe permanecer encendida
incluso cuando se pase bruscamente de la
posición de máximo a la de mínimo.
Si esto no ocurre es necesario regular el mínimo
como sigue:
- Encienda el quemador;
- Gire el grifo hasta la posición de mínimo (llama
pequeña);
- Quite el mando del eje del grifo;
- Introduzca un destornillador plano en el agujero
F del grifo (fig.9) y gire el tornillo by-pass hasta
obtener una regulación correcta del mínimo.
En los quemadores que funcionan a gas
G30, el tornillo debe estar atornillado
completamente.
MANTENIMIENTO
Sustitución del cable de alimentación
En caso de sustitución del cable de alimentación
se tendrá que utilizar un cable conforme a las
normas del tipo H05VV-F o H05RR-F de sección
3x0,75 mm
2
.
La conexión a la regleta se tiene que realizar
según se indica en la fig.10:
cable L marrón (fase)
cable N azul (neutro)
cable verde-amarillo (tierra)
La casa constructora rechaza cualquier responsabilidad ante las posibles inexactitudes imputables a
errores de imprenta o de transcripción contenidas en este manual de instrucciones. Además, se reserva
el derecho de modificar su propio producto en la medida que considere oportuna, sin perjudicar las
características esenciales de funcionamiento y seguridad.
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al final de su vida útil, el aparato debe tratarse
separadamente de los residuos domésticos y se ha de entregar a un centro de recogida selectiva para aparatos
eléctricos y electrónicos o, si se compra un aparato nuevo similar, al distribuidor.
Al final de la vida del aparato, el usuario tiene que entregarlo a centros de recogida selectiva adecuados ya que, en caso contrario, se le
pueden aplicar las sanciones previstas por la legislación sobre residuos.
Para evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salud, y favorecer la recuperación de los materiales que forman el
producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma compatible con
la naturaleza.
Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el centro local de recogida de residuos
o con la tienda donde se compró el aparato. Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el
tratamiento y la eliminación compatible con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistema colectivo.
32
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE REDUCCIÓN
DE LA PARRILLA
La reducción cuadriculada incluida en esta unidad
debe ser utilizado con macetas de Ø 140 mm o
menos.
Un montaje incorrecto Montaje correcto
Ejemplo de posicionamiento de la reducción de cuadrícula
MODELO: GP6B-4
MODELO: GP7B-5
MODELO: GP9B-5
33
DK
GENERELLE ADVARSLER
Det er meget vigtigt, at denne håndbog opbevares sammen med kogefladen, så den altid kan
konsulteres. Hvis kogefladen videresælges eller overgives til en anden person, skal man sørge
for, at håndbogen følger med, så den nye bruger kan få oplysninger om brug og advarsler.
Denne kogeplade tilhører klasse 3 og er udviklet til brug i private husholdninger.
Dette apparat overholder følgende direktiver:
EEC 2009/142/CE (Gas) EEC 2004/108/CE (Elektromagnetisk kompatibilitet)
EEC 2006/95/CE (Lavspænding) EEC 2004/1935/CE (Kontakt med fødevarer)
- Installationen skal udføres af kompetente og kvalificerede fagfolk i henhold til de gældende regler.
- Dette apparat er beregnet til at blive betjent af voksne.
- Sørg derfor for at holde børn på afstand.
- Børn skal holdes under opsyn, når kogepladen er tændt. Hold øje med, at de opholder sig i passende
afstand og ikke rører ved de varme kogeplader.
- Inden gassen tilsluttes kogepladen, skal man kontrollere, at kogepladen er indstillet til gastypen i
hjemmet (se afsnittet "Installation").
- Inden vedligeholdelse eller rengøring, skal strømmen kobles fra kogepladen, og man skal lade den køle
ned.
- Sørg for, at der altid er luftcirkulation omkring gasapparater. Manglende ventilation kan producere
iltmangel.
- Hvis kogepladen tages i brug på høj effekt eller i længere tid, skal der være ekstra udluftning. Åbn for
eksempel et vindue eller skru op for styrken på den mekaniske udsugning, hvis en sådan er installeret.
- Forbrændingsprodukterne skal føres ud i det fri ved hjælp af en emhætte eller en elektroventilator (se
afsnittet "Installation").
- Ved eventuelle indgreb eller ændringer på kogepladen skal man henvende sig til et autoriseret teknisk
servicecenter og anmode om originale reservedele.
BEMÆRK:
Produktets typeskilt med serienummer sidder under kogepladen.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af skade på personer eller ting, som følge af
ukorrekt installation eller forkert, fejlagtig eller uhensigtsmæssig brug af kogepladen.
34
1 Lynblus på 3000 W
2 Almindeligt blus på 1750 W
3 Hjælpeblus på 1000 W
4 Tredobbelt blus på 3800 W
5 Dobbelt blus på 3500 W
8 Betjeningsknap til gasblus
TABEL OVER TEKNISKE KARAKTERISTIKA
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
GASBLUS
GAS
DRIFTSTRYK
VARMEEFFEKT
DYSE
DIAMETER
DIAMTER
BYPASS-
HANE
VARMEEFFEKT
(W)
EE
gas burner
Antal
BETEGNELSE mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1
LYNBLUS
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2
ALMINDELIGT
BLUS
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3
HJÆLPEBLUS
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4
TREDOBBELT
BLUS
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DOBBELT
BLUS
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* Ifølge forordningen nr 66/2014 af 14.1.204 hensyn til miljøvenligt design. Målingerne er foretaget i
henhold til EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
RÅD: Brug så ofte som muligt låg på potterne for at reducere tab, der skyldes fordampning.
35
INSTRUKTIONER TIL BRUGEREN
Alle indgreb vedrørende installation, regulering og tilpasning af gastype skal
udføres af fagfolk i overensstemmelse med de gældende regler på området.
De specifikke anvisninger er beskrevet i det afsnit, der er forbeholdt installatøren.
BRUG AF GASBLUS
Symbolerne ved siden af knapperne angiver
hvilken knap, der hører til hvilket gasblus.
Automatisk tænding med ventilstyring
Drej den pågældende knap venstre om til den
maksimale position (fig. 1), og tryk på knappen.
Efter tænding skal man holde knappen nede i
ca. 6 sekunder.
Brug af brænderen
For at opnå maksimal ydelse uden spild af gas,
er det vigtigt, at diameteren på gryden passer
med gasblusset (se nedenstående tabel), så man
undgår, at flammen stikker ud under gryden (fig.2).
Indstil blusset på maks. effekt for hurtigt at bringe
vandet i kog, og indstil blusset på min. effekt for at
opvarme mad eller holde maden i kog.
Blusset skal altid indstilles til et punkt mellem
maks. og min., aldrig mellem maks. og punktet for
slukning af blusset.
Drej knappen højre om for at slukke for gassen.
I tilfælde af strømafbrydelse kan man tænde for
gasblussene ved hjælp af tændstikker ved at
indstille knappen på tændingspunktet (stor flamme
fig.1).
Gasblus Effekt (W) Ø Gryder
Hjælpeblus
1000 10 - 14 cm
Normalt blus
1750 16 - 18 cm
Lynblus
3000 20 - 22 cm
Tredobbelt
3800 22 - 24 cm
Dobbelt
3500 18 - 20 cm
For at undgå overophedning af drejeknapper,
foreslås det, at:
- Brug ikke gryder med en diameter større end
angivet i tabellen.
- Anbring gryden på midten af brænderen.
Advarsler
- Kontroller altid, at knapperne er i lukket position
(se fig. 1), når kogepladen ikke anvendes.
- Hvis der slukkes for flammen ved et uheld,
vil sikkerhedsventilen automatisk afbryde
gastilførslen efter få sekunder. For at tænde
for blusset igen, skal man sætte knappen i
tændingsposition (stor flamme fig. 1) og trykke
på knappen.
- Når der bruges stegefedt eller olie til
tilberedningen, skal man udvise forsigtighed, da
de kan antænde, hvis de overopvarmes.
- Undgå brug af spray i nærheden af
gaskogepladen, når den er tændt.
- Undgå at placere ustabile eller deforme gryder
på gasblussene, da de kan vælte eller koge over.
- Sørg for at anbringe grydehåndtagene korrekt.
- Når gasblussene tændes, skal man kontrollere,
at flammen er jævn. Skru ned for flammen eller
sluk den, inden gryden tages af blusset.
RENGØRING
Inden rengøring skal man altid frakoble
strømforsyningen til kogepladen. Brug ikke
damprensere til at rense kogepladen
Rengøringen skal foretages på en kold kogeplade.
Lakerede dele
Lakerede dele skal rengøres med en svamp og
sæbevand eller et mildt rengøringsmiddel. Brug
ikke slibende eller ætsende produkter. Undgå
kontakt med produkter, såsom citronsaft, tomater,
saltvand, eddike, kaffe og mælk i længere tid på de
lakerede flader.
Dele i rustfrit stål
Rustfrit stål kan blive plettet, hvis det er i kontakt
i længere tid med kalkholdigt vand eller stærke
rengøringsmidler. Det anbefales at rengøre disse
flader med sæbevand og tørre efter med en blød
klud. Fladerne holdes skinnende, hvis de jævnligt
behandles med egnede kemiske produkter, der fås
i handlen.
Gasblus og riste
Disse dele kan tages af, så de er nemmere
at rengøre. Gasblussene skal rengøres
med en svamp og sæbevand eller et mildt
rengøringsmiddel, og de skal tørres godt efter
og sættes korrekt på plads igen. Kontroller,
at flammeåbningerne ikke er tilstoppede.
Kontroller, at sikkerhedsventilens sonde og
tændingselektroden altid er rene, så man sikrer en
korrekt funktion.
Gashaner
En eventuel smøring af gashanerne må
udelukkende udføres af fagfolk.
Hvis gashanerne bliver stramme eller fungerer
uregelmæssigt, skal man henvende til det
tekniske servicecenter.
36
INSTRUKTIONER TIL INSTALLATØREN
INSTALLATION
Montering af kogepladen
Kogepladen er beregnet til indbygning i et
varmebestandigt køkkenelement.
Køkkenelementets flader skal kunne tåle en
temperatur på 75°C ud over den omgivende
temperatur ifølge europæiske regler.
Apparatet er af typen ”Y”, dvs. det kan installeres
med højre eller venstre side af kogepladen mod
en væg.
Undgå installation af apparatet i nærheden
af brændbare materialer, såsom gardiner,
viskestykker osv.
Der skal laves en åbning i køkkenelementets
flade i de mål, der er vist i fig.3, og der skal være
minimum 50 mm fra kanten af kogepladen til evt.
tilstødende vægge.
MODEL L (mm) P (mm)
GP6B-4 560 480
GP7B-5 720 480
GP9B-5 860 480
Hvis der hænger et skab over kogepladen, skal
dette være i en afstand på minimum 760 mm.
Det anbefales at isolere kogepladen fra det
nedenstående køkkenelement ved hjælp af et
adskillelsesstykke og lade der være et mellemrum
på mindst 10 mm. (fig. 4).
Hvis kogepladen installeres oven på en ovn,
skal man tage de nødvendige forholdsregler
med henblik på at opfylde reglerne om
lykkesforebyggelse.
Vær især opmærksom på, at den
elektriske
ledning og forsyningsslangen er placeret
således, at de ikke kommer i kontakt med varme
flader på ovnen. Hvis kogepladen installeres oven
på en ovn uden forceret køleventilation, skal man,
for at tilføre tilstrækkelig udluftning, installere
passende luftindtag med en indsugningsflade på
under 200 cm
2
og en udsugningsflade på minimum
60 cm
2
Fastgøring af kogepladen
Kogepladen skal udstyres med en særlig
gummipakning. Der følger en række hægter med til
fastgøring af kogepladen.
Benyt følgende fremgangsmåde til installation af
kogepladen:
- ag riste og gasblus af kogepladen.
- Vend kogepladen om og før gummipakningen
rundt langs kanten S (fig. 5).
- Sæt kogepladen ned i den åbning, der blev lavet
i køkkenelementet, og fastgør den med skruer i
fastgøringshægterne G (fig. 6).
Installationsrummet
Dette apparat er ikke udstyret med
udsugningsapparat til forbrændingsprodukterne.
Man skal derfor sørge for, at de ledes ud i det fri
ved hjælp af en emhætte eller en elektroventilator,
der skal tændes hver gang kogepladen er i brug.
I det rum, hvor kogepladen installeres, skal
der være en naturlig lufttilførsel til regulering af
forbrændingsgassen og til udluftning af rummet.
Luftmængden må ikke være mindre end 20 m
3
.
Lufttilførslen skal ske gennem permanente
åbninger i væggen ud i det fri.
Ventilationen kan også komme fra et tilstødende
rum. I sådanne tilfælde skal man overholde de
gældende regler på området.
Åbningerne skal have et minimumsnit på 200 cm
2
.
Tilslutning af gas
Kontroller, at kogepladen er klargjort til gastypen
i hjemmet. Se typeskiltet under kogepladen. Følg
anvisningerne i afsnittet ”omstilling af gas og
reguleringer” for tilpasning til forskellige gastyper.
Kogepladen skal tilsluttes gasforsyningen ved hjælp af
hårde metalrør, der opfylder kravene i den gældende
lovgivning, eller ved hjælp af stålrør uden samlinger,
der opfylder kravene i lovgivningen.
Nogle modeller har to medfølgende rørfittings:
en cylinderformet A, en kegleformet B (fig. 7).
Vælg den passende rørfitting alt efter, hvilket land
kogepladen skal installeres i.
Tilslutningen må ikke udføres, således at gasrørene
udsættes for belastninger.
Efter installation skal man kontrollerer, at alle
samlinger er tætte ved hjælp af en sæbeopløsning.
VIGTIG ADVARSEL:
NEDENSTÅENDE ANVISNINGER MÅ UDELUKKENDE UDFØRES AF FAGFOLK I HENHOLD TIL
DE GÆLDENDE REGLER, FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER
PÅ PERSONER, DYR ELLER TING, SOM FØLGE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE
BESTEMMELSER.
37
INSTRUKTIONER TIL INSTALLATØREN
Elektrisk tilslutning
Den elektriske tilslutning skal udføres af en
kvalificeret elektriker i overensstemmelse med de
gældende regler.
De elektriske anlægs spænding skal være
i overensstemmelse med spændingen på
kogepladens typeskilt. Kontroller, at de
elektriske anlæg er udstyret med en fungerende
jordforbindelse i henhold til reglerne og
lovgivningen. Der SKAL være jordforbindelse.
Hvis kogepladen ikke har et stik, skal man udstyre
forsyningskablet med et standardstik.
Kogepladen kan tilsluttes direkte til el-forsyningen
via en flerpolet afbryder med en kontaktåbning på
minimum 3 mm
OMSTILLING AF GAS OG REGULERINGER
Udskiftning af gasdyser
Hvis kogepladen er klargjort til en anden type
gas, end den i hjemmet, skal man udskifte
gasblusdyserne.
Man skal anvende nye dyser i overensstemmelse
med angivelserne i tabellen ”tekniske egenskaber”.
Gør som følger:
- Tag riste og gasblus af.
- Med en skruenøgle L løsnes dysen U (fig. 8-8/a)
og udskiftes med en tilsvarende.
- Skru gasdysen ordentligt fast.
- Dæk etiketten kontrol placeret under ovnen med
den ene, der er indeholdt i kuverten reservedele
dyser.
Regulering af gasblus
Vågeblusset skal altid indstilles korrekt, og
flammen skal forblive tændt selv når knappen
drejes hurtigt fra maks. til min. position.
Er det ikke tilfældet, skal man indstille vågeblusset
på følgende måde::
- Tænd for gasblusset.
- Drej knappen over i min. position (lille flamme).
- Tag knappen af stangen på gashanen.
- Sæt en flad skruetrækker i hullet
i betjeningspanelet (fig.9) og drej
reguleringsskruen F, indtil vågeblusset er
indstillet korrekt.
På gasblus til gas af typen G30 skal
reguleringsskruen skrues helt i bund.
VEDLIGEHOLDELSE
Udskiftning af forsyningskabel
Hvis strømforsyningskablet skal udskiftes,
skal man anvende et kabel af typen H05VV-F
eller H05RR-F med et snit på 3 x 0,75 mm
2
til
gaskogeplader
Tilslutning til klemkassen udføres som vist i fig. 10.
ledning L brun (fase)
ledning N blå (neutral)
ledning gul-grøn (jord)
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for mulige unøjagtigheder på grund af trykfejl i dette hæfte. Fabrikanten
forbeholder sig retten til at foretage alle nødvendige ændringer på produkterne, uden at det ændrer de vigtigste
funktionsmæssige og sikkerhedsmæssige egenskaber.
Dette produkt opfylder kravene i Rådets direktiv 2002/96/EF.
Affaldssymbolet, der er påtrykt apparatet, betyder, at produktet ved bortskaffelse skal
indsamles separat og ikke sammen med det almindelige husholdningsaffald. Det skal
aeveres til et indsamlingscenter for affald af elektriske og elektroniske apparater eller
aeveres til forhandlere, når man køber et nyt og tilsvarende apparat.
Brugeren er ansvarlig for at aevere apparater efter endt brug til et affaldsindsamlingscenter, og i modsat
fald medfører det en bøde iht. den gældende regler på området.
Det kræves, at apparatet bortskaffes særskilt, så det kan sendes til genbrug, behandling og bortskaffelse på
miljøvenlig vis. Separat affaldsindsamling bidrager til at undgå skadelige miljømæssige og helbredsmæssige
påvirkninger og gør, at man kan genbruge de dele, som produktet består af.
For yderligere oplysninger vedrørende affaldsindsamling bedes man henvende sig til den lokale
renovationsservice eller til den butik, hvor apparatet blev købt.
Fabrikanter og importører opfylder deres ansvar om genbrug, behandling og bortskaffelse på miljøvenlig
vis både enkeltvis og i fællesskab.
38
BRUGSANVISNING REDUKTION AF GRILL
Reduktionen gitter indgår i denne enhed
skal bruges med tejner Ø 140 mm eller
mindre.
Forkert montering Montering korrekt
Eksempel på placering af reduktionen nettet
MODEL: GP6B-4
MODEL: GP7B-5
MODEL: GP9B-5
39
NL
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Wij raden u aan deze gebruikershandleiding te lezen vooraleer het toestel te installeren en te
gebruiken.
Het is zeer belangrijk deze handleiding in de buurt van het toestel te bewaren om ze indien nodig
te kunnen raadplegen. Als het toestel aan iemand anders verkocht of gegeven wordt, moet men
ervoor zorgen de handleiding tegelijkertijd mee te geven, zodat de nieuwe gebruiker ingelicht
wordt over de werking van het toestel en de bijhorende waarschuwingen leert kennen. Dit toestel
behoort tot klasse 3.
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
EEG 2009/142/CE (Gas) EEG 2004/108/CE (Elektromagnetische compatibiliteit)
EEG 2006/95/CE (Laagspanning) EEC 2004/1935/CE (Contact met levensmiddelen)
- De installatie moet uitgevoerd worden door deskundig en geschoold personeel overeenkomstig de van
kracht zijnde normen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik (inclusief kinderen) door minder valide personen (psychisch
of motorisch) of door personen die geen ervaring hebben of kennis hebben van het product. Een
verantwoordelijke persoon moet toezicht houden over het gebruik van het apparaat en verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
- Er moet toezicht zijn op de kinderen en verhinderen dat zij met het product zouden kunnen gaan spelen.
- Tijdens de werking van het toestel de kinderen in het oog houden en ervoor zorgen dat zij niet in de
nabijheid blijven en dat zij de oppervlakken die nog niet volledig afgekoeld zijn, niet aanraken.
- Vooraleer het toestel aan te sluiten, controleren of het juist ingesteld is voor het type gas ter beschikking
(zie paragraaf “Installatie”).
- Vóór onderhoud en reiniging, de elektriciteit van het toestel uitschakelen en het laten afkoelen.
- Ervoor zorgen dat er luchtcirculatie rond het gastoestel is. Lage ventilatie veroorzaakt een tekort aan
zuurstof.
- Indien het toestel intens of lange tijd gebruikt wordt, kan het noodzakelijk zijn een bijkomende verluchting
te voorzien, bij voorbeeld door een venster te openen of door het vermogen van de mechanische
afzuiging – indien aanwezig – te verhogen.
- De producten van de verbranding moeten naar buiten geëvacueerd worden met een dampkap of een
elektrische ventilator (zie paragraaf “Installatie”).
- Voor de eventuele interventies of wijzigingen zich wenden tot een erkend Centrum voor Technische
Bijstand en originele wisselstukken eisen.
LET OP:
Het etiket van het product, met het serienummer, is onder het kookvlak geplakt.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van schade aan zaken of personen die te
wijten is aan een onjuiste installatie of aan een onaangepast, verkeerd of onredelijk gebruik van
het toestel.
40
TECHNINCAL KENMERKENDE LIJST
1 Snelle brander van 3000 W
2 Halfsnelle brander van 1750 W
3 Hulpbrander van 1000 W
4 Brander triple kroon van 3800 W
5 Brander dubbele kroon van 3500 W
8 Bedieningsknop brander
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
BRANDERS
GAS
DRUK BIJ
WERKING
VERBRUIK
DIAMETER
INJECTOR
DIAMETER
BYPASS
KRAAN
WARMTEVER-
MODEN (W)
EE
gas
burner
NAAM mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1 SNEL
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2 HALF-SNEL
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3 HULP
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4 TRIPLE KROON
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DUBBELE
KROON
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* Volgens de Verordening nr 66/2014 van 14.1.204 betrekking tot ecodesign. De metingen worden
uitgevoerd volgens EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
RAAD: Gebruik zo vaak mogelijk het deksel op de pot om verlies door verdamping te
beperken.
41
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
Alle handelingen in verband met de installatie, de instelling en de aanpassing aan
het beschikbare gastype moeten uitgevoerd worden door geschoold personeel,
overeenstemmend de van kracht zijnde normen.
De specifieke instructies bevinden zich in het deel van de handleiding dat voor de
installateur voorbehouden is.
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Het seriegrafisch aangebrachte symbool naast de
knop geeft aan bij welke brander de knop hoort.
Automatische ontsteking met veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin
draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur 1)
en de knop indrukken.Eens de ontsteking verkregen,
de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt houden.
Gebruik van de branders
Om een optimaal rendement zonder verspilling van
gas te verkrijgen, is het belangrijk dat de diameter
van de kookpot aangepast is aan het potentieel van
de brander (zie tabel hierna), om te vermijden dat de
vlam breder wordt dan de onderkant van de kookpot
(figuur 2).
Het maximale vermogen gebruiken om vloeistoffen
snel te laten koken en een verminderd vermogen om
voedsel op te warmen of op kookpunt te houden. Alle
werkingsposities moeten gekozen worden tussen
het maximum en het minimum en nooit tussen de
maximumpositie en het sluitingspunt.Om de
gastoevoer te onderbreken, de knop in wijzerszin
draaien tot aan de sluitingspositie.In geval van
afwezigheid van elektrische energie is het mogelijk de
branders aan te steken met lucifers door de knop te
plaatsen op het ontstekingspunt (grote vlam, figuur 1).
BRANDERS VERMOGEN
(W)
DIAMETER
KOOKPOT
Hulp 1000 10 - 14 cm
Half-snel 1750 16 - 18 cm
Snel 3000 20 - 22 cm
Triple kroon 3800 22 - 24 cm
Dubbele kroon 3500 18 - 20 cm
Om oververhitting van de knoppen te
voorkomen, wordt voorgesteld dat:
- Gebruik geen pannen met een diameter groter
dan die in de tabel aangegeven.
- Plaats de pot in het midden van de rander.
Waarschuwingen
- Altijd controleren of de knoppen in de positie
“gesloten” (zie afbeelding 1) staan wanneer het
toestel niet werkt.
- Voor de kookvlakken uitgerust met een
thermokoppel (veiligheidsventiel), als de vlam per
ongeluk uitgaat, onderbreekt het veiligheidsventiel,
na enkele seconden, automatisch de gastoevoer
van gas. Om de werking te herstellen, de knop
terugbrengen naar het ontstekingspunt (grote vlam,
afbeelding 1) en indrukken.
- Tijdens het koken met vetten en oliën, moet men
bijzonder aandachtig zijn want, indien zij oververhit
worden, kunnen zij in brand schieten.
- Geen verstuivers gebruiken in de buurt van het
toestel in werking.
- Op de branders mag men geen onstabiele of
vervormde braadpannen zetten om ongelukken
wegens omstoten of overlopen te vermijden.
- Ervoor zorgen dat de handvatten van de
braadpannen juist geplaatst zijn.
- Wanneer men de brander aansteekt, controleren
of de vlam regelmatig is; vooraleer kookpotten te
verwijderen, de vlam altijd verminderen of uitdoen.
REINIGING
Vóór elke schoonmaakbeurt, de verbinding van
het toestel met het elektriciteitsnet uitschakelen.
Maak het product nooit schoon met
reinigingmethodieken door middel van stoom.
Het is aangeraden te reinigen als het toestel koud is.
Geëmailleerde delen
De geëmailleerde delen moeten met een doekje
en een sopje of met een licht afwasmiddel worden
schoongemaakt.Gebruik geen schuur of bijtende
middelen. Voorkom dat stoffen zoals citroensap,
tomaat, zoutwater, azijn, koffie en melk lang in
aanraking komen met de geëmailleerde oppervlakken.
Roestvrij stalen delen
Roestvrij staal kan vlekken als het gedurende lange
tijd in aanraking komt met kalkhoudend water of
agressieve schoonmaakmiddelen.Aangeraden wordt
ze met een sopje schoon te maken en met een
zachte doek af te drogen.De glans wordt behouden
door regelmatig geschikte chemische producten te
gebruiken, die gewoon in de handel verkrijgbaar zijn.
Branders en roosters
Deze delen mogen verwijderd worden om de
reiniging te vergemakkelijken.De branders moeten
schoongemaakt worden met een spons, water en
zeep of met een lichte detergent, daarna goed
afgedroogd worden en terug op de juiste plaats gezet
worden. Controleren of de verspreidingskanalen
voor de vlammen niet verstopt zitten.Controleren
of de sonde van het veiligheidsventiel en de
ontstekingselektrode goed proper zijn om een
optimale werking te garanderen.
Gaskranen
Het eventuele smeren van de kranen moet uitsluitend
uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel.
Als de gaskranen moeilijk beginnen te draaien
of een abnormale werking vertonen, contact
opnemen met de dienst na verkoop.
42
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATEUR
INSTALLATIE
Montage van het kookvlak.
Het toestel is vervaardigd om ingebouwd te worden in
meubels die warmtebestendig zijn.
De wanden van de meubels moeten bestand zijn
tegen een temperatuur van minstens 90°C.
Het toestel is van het type “Y”, dit wil zeggen dat het
geïnstalleerd mag worden met één enkele laterale
wand, rechts of links van het kookvlak.
Vermijd de installatie van het toestel in de nabijheid
van ontvlambare materialen zoals gordijnen,
keukenhanddoeken, enz…
Een opening maken, in het blad van het meubel, met
de afmetingen aangeduid in figuur 3; daarbij moet
men een afstand houden van minstens 50 mm tussen
de rand van het toestel en de aangrenzende wanden.
MODEL L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
In geval van aanwezigheid van een muurkast boven
het kookvlak, moet men een minimale afstand van
760 mm tussen het meubel en het werkblad voorzien.
Het is aanbevolen het toestel te isoleren van het
meubel dat er zich onder bevindt, door middel van een
separator en een depressie-ruimte van minstens 10
mm (figuur 4).
Indien het toestel wordt aangebracht op een basis met
oven moeten de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen
worden getroffen, om te garanderen dat de installatie
voldoet aan de veiligheidsvoorschriften. Besteed er
bijzondere aandacht aan dat de elektriciteitskabel
en de toevoerbuis zodanig zijn geplaatst dat deze
niet inaanraking komen met de hete delen van de
behuizing van de oven. In geval van installatie op een
oven zonder geforceerde koelventilatie moet voor
een goede ventilatie voor een geschikte luchttoevoer
worden gezorgd met een ingang die minstens 200 cm
2
kleiner is en een uitgang die groter is dan minstens
60 cm
2
.
Bevestiging van het kookvlak
Ieder kookvlak is voorzien van een speciale dichting.
Bovendien wordt een reeks haken geleverd, die
gebruikt moeten worden om de plaat te bevestigen.
Handel als volgt voor de installatie:
- Verwijder de roosters en branders van het kookvlak.
- Draai het toestel om en breng dichting S langs de
buitenrand aan (fig. 5).
- Breng het kookvlak in de opening aan die in
het meubel is gemaakt en zet hem vast met de
schroeven V van de bevestigingshaken G (fig.6).
Plaats van installatie
Dit toestel is niet uitgerust met een evacuatiesysteem
voor de producten van de verbranding; het is dus
noodzakelijk de rook naar buiten te evacueren met
behulp van een dampkap of een elektrische ventilator
die geactiveerd wordt telkens men het toestel gebruikt.
De ruimte waarin het toestel geïnstalleerd wordt,
moet een natuurlijke luchtaanvoer hebben voor de
regelmatige verbranding van gas en de ventilatie van
de ruimte: het nodige volume lucht mag niet kleiner
zijn dan 20 m
3
.
De luchttoevoer moet gebeuren door een permanente
opening, aangebracht in de muren van de kamer en
die voor een verbinding naar buiten zorgt.
De ventilatie kan ook afkomstig zijn van een
aangrenzende kamer. In dat geval de desbetreffende
geldende normen respecteren.
De openingen moeten een minimale doorsnede
hebben van 200 cm
2
.
Gasaansluiting
Zich ervan vergewissen dat het toestel geschikt is
voor het beschikbare type gas; om dat te weten kijk
naar het etiket onderaan op het toestel of naar het
etiket op de laatste pagina van deze handleiding.
Handel overeenkomstig de instructies vermeld in de
paragraaf “gastransformaties en instellingen” voor de
eventuele aanpassing aan verschillende gassen.
Het toestel moet aangesloten worden op de
gasinstallatie met behulp van harde metalen buizen
of van stalen flexibele leidingen met continue wand
conform de geldende normen.
De gasingang-aansluiting van het toestel is van
schroefdraad voorzien: gas cilindervorming
mannelijk (figuur 7).
De aansluiting mag de gasinlaatbuis niet belasten.
Eens de installatie voltooid, controleer de
dichtheid van de verbindingen met een
zeepoplosing.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
DE HIERNA VERMELDE HANDELINGEN MOETEN UITGEVOERD WORDEN VOLGENS
DE VAN KRACHT ZIJNDE NORMEN, UITSLUITEND DOOR GESCHOOLD PERSONEEL.
DE FABRIKANT WIJST ALLE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR SCHADE AAN
MENSEN, DIEREN OF ZAKEN DIE HET GEVOLG IS VAN DE NIET-NALEVING VAN
DEZE BEPALINGEN
43
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATEUR
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het elektrische net moet
uitgevoerd worden door geschoold personeel
overeenkomstig de geldende normen.
De spanning van de elektrische installatie moet
overeenstemmen met die vermeld op het etiket dat
zich onderaan op het toestel bevindt. Controleren
of de installatie uitgerust is met een doeltreffende
massa-aansluiting (“terre”) overeenkomstig de
normen en wettelijke bepalingen.
De massaaansluiting is verplicht.
Als het toestel geen stekker heeft, op de
voedingskabel een genormaliseerde stekker
aanbrengen.
Voor de elektrische aansluiting (in het geval
van overbelasting van cat. III) moet conform de
installatienormen gebruik worden gemaakt van een
schakelaar dat de aansluiting met het elektrische
net onderbreekt. Hierbij moet de afstand tussen
de contacten groot genoeg zijn om de totale
onderbreking met het net te garanderen.
GASTRANSFORMATIES EN INSTELLINGEN
Vervanging van de buisjes
Indien het toestel voorzien is voor een gastype
dat verschilt van het beschikbare, moet men de
buisjes van de branders vervangen.
De keuze van de te vervangen buisjes moet
gebeuren volgens de tabel met technische
kenmerken.
Daarna te werk gaan op de volgende manier:
- de roosters en de branders verwijderen;
- met een rechtse sleutel (L), het buisje (U)
(figuur8-8/A) losschroeven en vervangen door
het gepaste buisje;
- het buisje krachtig blokkeren.
- Bedek het label controle onder de kachel met
degene die in de envelop reserve nozzles
geplaatst.
Instelling van de branders
De instelling van het minimum moet altijd juist zijn
en de vlam moet altijd aan blijven, zelfs in geval
van een snelle overgang van de maximumpositie
naar de minimumpositie.
Als dat niet het geval is, moet men het minimum
op de volgende manier regelen:
- de brander aansteken;
- de kraan draaien tot in de minimumpositie (kleine
vlam);
- de knop van de stang van de kraan verwijderen;
- een schroevendraaier met platte punt in gat (F)
van de kraan (figuur 9) steken en de bypass
schroef draaien tot de correcte instelling van het
minimum.
Voor de branders die werken met gas
G30, moet de bypass schroef volledig
vastgeschroefd worden.
ONDERHOUD
Vervanging voedingskabel
In geval van vervanging van de voedingskabel,
moet men een kabel gebruik conform de normen
van het type H05VV-F of H05RR-F met een
doorsnede 3 x 0,75 mm
2
.
De aansluiting op de klem moet gebeuren zoals
aangeduid op afbeelding 10.
Kabel L bruin (fase)
Kabel N blauw (neutraal)
Kabel groen-geel (massa)
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele onduidelijkheden in deze handleiding als gevolg van
drukfouten of administratieve fouten. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen die noodzakelijk
worden geacht aan te brengen in de eigen producten, zonder de essentiële eigenschappen op het gebied van
functionaliteit en veiligheid aan te tasten.
Dit product is in overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product, wanneer het
wordt afgedankt, moet worden afgegeven bij een speciaal inzamelpunt van elektrische en elektronische
apparaten of bij de dealer waar u een nieuw, gelijksoortig apparaat aanschaft, aangezien het niet mag
worden verwerkt als huishoudelijk afval.
De gebruiker is er verantwoordelijk voor dat het apparaat wordt afgegeven bij het juiste inzamelpunt wanneer hij het
afdankt, op straffe van de sancties die worden voorzien door de geldende wetgeving inzake afvalverwerking.
Een correcte gescheiden inzameling van afgedankte apparaten voor een milieuvriendelijke recycling, behandeling en
verwerking draagt bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid, en bevordert
de recycling van de materialen waaruit het product bestaat. Voor nadere informatie over bestaande inzamelsystemen kunt
u zich wenden tot uw plaatselijke afvalophaaldienst, of tot de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
De producenten en importeurs nemen hun verantwoordelijkheid voor wat betreft de milieuvrie.
44
GEBRUIKSAANWIJZING BEPERKING VAN DE GRILL
De vermindering raster in het apparaat
moet worden gebruikt met potten van Ø
140 mm of minder.
Verkeerde montage Correcte installatie
Voorbeeld positioneren van de vermindering rooster
MODEL: GP6B-4
MODEL: GP7B-5
MODEL: GP9B-5
45
PT
ADVERTÊNCIA GERAL
Antes de instalar e utilizar o aparelho convidamo-lo a ler este manual de instruções.
É muito importante conservar o manual junto do aparelho para qualquer futura consulta.
Se este equipamento for vendido ou cedido a terceiros, certifique-se que o novo utilizador recebe
o livro de instruções também, para que este possa aprender a funcionar com o aparelho.
Este manual destina-se a mesas de encastrar da 3 classe.
ESTE APARELHO ESTÁ DE ACORDO COM AS SEGUINTES DIRECTIVAS:
EEC 2009/142/CE (Gás) EEC 2004/108/CE (Compatibilidade electromagnética)
ECC 2006/95/CE (Baixa voltagem) EEC 2004/1935/CE (Contacto com os alimentos)
- A instalação deve ser executada por pessoal competente e credenciado segundo a regulamentação em
vigor.
- Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (incluindo as crianças) com capacidades
psíquicas ou motoras reduzidas, ou que não tenham experiência e conhecimento, a não ser que
sejam supervisionadas ou instruídas para a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
segurança delas.
- As crianças devem ser mantidas sob vigilância para impedir que brinquem com o aparelho.
- Vigiar as crianças durante todo o tempo de funcionamento do aparelho, cuidando para que não estejam
na sua vizinhança e que não toquem na superfície antes da mesma estar totalmente arrefecida.
- Antes de alimentar o aparelho, verificar se o mesmo está correctamente regulado para a família de gás
disponível (ver parágrafo “instalação”).
- Antes de qualquer manutenção ou limpeza retirar a ficha do aparelho da tomada eléctrica e deixá-lo
arrefecer.
- Assegurar-se de que existe uma boa circulação de ar em torno do aparelho a gás. Uma má ventilação
produz carência de oxigénio.
- No caso de uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode ser necessário um arejamento
suplementar, por exemplo, abrindo uma janela ou aumentando a potência de aspiração mecânica, se
existir.
- Os produtos da combustão devem ser evacuados para o exterior através de um “pano de chaminé” ou
de um ventilador, se tal for permitido (ver parágrafo “instalação”).
- Para eventuais intervenções ou modificações dirigir-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado
e exigir peças de substituição originais.
ATENÇÃO:
A etiqueta do produto, com o número de série, está colada sobre a mesa de encastrar a gás.
O fabricante declina toda a responsabilidade no caso de eventuais danos em pessoas e bens,
provocados por uma instalação incorrecta ou por um uso impróprio, errado ou irracional do
aparelho.
46
1 Queimador rápido de 3000 W
2 Queimador semi-rápido de 1750 W
3 Queimador auxiliar de 1000 W
4 Queimador coroa triplo de 3800 W
5 Queimador coroa dupla de 3500 W
8 Manípulo de comando do queimador
QUADRO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GP6B-4 SS - (EE
gas hob
= 56.6 %)
GP7B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %) GP9B-5 SS (EE
gas hob
= 57.2 %)
2
4
1
2
8
3
2
4
1
2
8
3
QUEIMADORES
FAMÍLIA
DE
GÁS
PRESSÃO DE
FUNCIONAMENTO
CAUDAL
DIÂMETRO
DO
INJECTOR
DIÂMETRO
“BY-PASS”
TORNEIRA
POTÊNCIA
(W)
EE
gas
burner
TIPO mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min. (%) *
1 RÁPIDO
G30/G31 28 - 30 / 37 218 - 85 42 3000 950
56.7
G20 20 - 286 115 Reg. 3000 950
2 SEMI-RÁPIDO
G30/G31 28 - 30 / 37 127 - 65 31 1750 600
57
G20 20 - 167 97 Reg. 1750 600
3 AUXILIAIR
G30/G31 28 - 30 / 37 73 - 50 27 1000 450
/
G20 20 - 95 72 Reg. 1000 450
4
TRIPLO
QUEIMADOR
G30/G31 28 - 30 / 37 277 - 98 60 3800 2100
58.1
G20 20 - 362 135 Reg. 3800 2100
5
DUPLA
QUEIMADOR
G30/G31 28 - 30 / 37 255 - 93 60 3500 2100
56
G20 20 - 334 135 Reg. 3500 2100
* De acordo com o Regulamento n.º 66/2014 de 14.1.204 em conta o ecodesign. As medições são feitas
em conformidade com a norma EN 30-2-1 + A1:2003+A2:2005.
CONSELHO: Usar o mais rápido possível a tampa sobre os potes, de modo a reduzir as perdas por
evaporação.
47
ISTRUÇÕES PARA O UTENTE
É necessário que todas as operações relacionadas com a instalação, regulação e
adaptação à família de gás disponível sejam executadas por pessoal qualificado e
credenciado segundo os regulamentos em vigor. as instruções específicas são descritas na
parte do manual destinada ao instalador
UTILIZAÇÃO DOS QUEIMADORES
A simbologia serigrafada ao lado do manípulo indica a
correspondência entre este e o queimador.
Acendimento automático com válvulas
Rodar o manípulo correspondente no sentido anti-
horário até à posição de máximo (chama grande
fig.1) e pressionar o manípulo. Uma vez aceso o
queimador, manter o manípulo pressionado por cerca
de 6 segundos.
Utilização do queimador
Para obter o máximo de rendimento sem desperdício
de gás, é importante que o diâmetro do recipiente
seja adequado à potência do queimador (ver quadro
seguinte), de modo a evitar que a chama exceda
o fundo do recipiente (ver fig.2). Usar a potência
máxima para levar os líquidos rapidamente à ebulição
e a reduzida para aquecer a comida ou para manter
a ebulição.Toda a posição de funcionamento deve
ser seleccionada entre a posição de máximo e a
posição de mínimo e não entre a posição de máximo
e o ponto de fecho. Para interromper a alimentação
de gás, rodar o manípulo no sentido horário até à
posição de fecho.
Na falta de energia eléctrica é possível acender os
queimadores com fósforos, posicionando o manípulo
no ponto de acendimento (chama grande fig. 1).
Queimador Potência (W) Ø Recipiente
Auxiliar 1000 10 - 14 cm
Semi-rápido 1750 16 - 18 cm
Rápido 3000 20 - 22 cm
Triplo queimador 3800 22 - 24 cm
Dupla queimador 3500 18 - 20 cm
Para evitar o superaquecimento de botões,
sugere-se que:
- Não use panelas com um diâmetro maior do
que os indicados na tabela.
- Coloque a panela no centro do queimador.
Advertência
- Verificar sempre se o manípulo está na posição de
“fechado” (ver fig. 1) quando o aparelho não está
em funcionamento.
- Em caso de desligamento acidental da chama,
passados alguns segundos, a válvula automática
interromperá automaticamente o fornecimento do
gás. Para restabelecer o funcionamento colocar o
manípulo no ponto de acendimento (chama grande
fig. 1) e pressionar.
- Durante a cocção com gordura ou óleo redobrar
a atenção sobre os mesmos pois, quando
sobreaquecidos, podem inflamar-se.
- Não utilizar “spray” nas proximidades do aparelho
quando este está em funcionamento.
- Não devem ser colocadas, sobre o queimador,
recipientes instáveis ou deformadas para evitar
acidentes tais como entornar ou transbordar.
- Assegurar-se de que a asa do recipiente está
posicionada correctamente.
- Quando se acender o queimador, verificar se a
chama está regulada e baixá-la ou apagá-la sempre
antes de retirar o recipiente.
LIMPEZA
Antes de qualquer operação, desligar o aparelho
da rede de alimentação eléctrica.
Não utilizar máquinas de lavar a vapor para limpar
o aparelho.
Aconselha-se a actuar sempre com o aparelho frio.
Partes esmaltadas
As partes esmaltadas devem ser lavadas com um
pano húmido em saponária ou detergente não
abrasivo. Não use nunca produtos abrasivos ou
corrosivos nesta limpeza.
Partes em inox
As partes em inox poderão escurecer, se em contacto
com água muito calcária ou detergentes abrasivos por
um longo período de tempo. Devem ser limpas com
um pano húmido em saponária e secas com um pano
macio.
Para manter o brilho utilizar periodicamente produtos
químicos apropriados, que se encontram à venda.
IMPORTANTE
Não deixe nunca derramado na superfície da placa
por muito tempo líquidos como sumo de limão ou
tomate, água salgada, vinagre, café ou leite, pois
podem danificar a superfície da mesma e não será
considerada garantia neste caso.
Queimadores e grelhas
Estas peças podem ser retiradas para facilitar a
limpeza. Os queimadores devem ser lavados com
uma esponja e um produto saponário ou com
detergente leve, bem enxutos e colocados nos seus
alojamentos.
Verificar se os canais dos espalhadores não estão
obstruídos. Verificar se o termopar do dispositivo
de segurança e a vela de acendimento estão
sempre bem limpos para garantir um funcionamento
optimizado.
Antes de introduzir as grelhas na máquina, retirar as
borrachas anti-choque, e depois tornar a montar as
mesmas.
Torneiras de gás
A eventual lubricação das torneiras deve ser executa-
da exclusivamente por pessoal especializado.
No caso de endurecimento anormal do
funcionamento das torneiras de gás contactar o
Serviço de Assistência.
48
ISTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
INSTALAÇÃO
Montagem da mesa de encastrar
O aparelho é construído para ser encastrado num
móvel resistente ao calor.
As paredes dos móveis devem ser resistentes a
uma temperatura de 75°C acima da temperatura
ambiente, segundo a norma europeia.
O aparelho é de tipo “Y”, isto é, pode ser instalado
com uma só parede lateral a direita ou á esquerda
da mesa de trabalho. Evitar a instalação do
aparelho na proximidade de materiais inflamáveis,
como cortinados, esfregões, etc.
Fazer uma abertura no plano do móvel com as
dimensões indicadas na figura 3 respeitando uma
distância de, pelo menos, 50 mm do bordo do
aparelho até as paredes adjacentes.
Dimensões L (mm) P (mm)
GP6B-4 SS 560 480
GP7B-5 SS 720 480
GP9B-5 SS 860 480
Montagem da mesa de encastrar
A eventual presença de uma suspensão sobre a
mesa de trabalho, deve prover-se uma distância
mínima do topo de 760 mm.
Aconselha-se a isolar o aparelho do móvel que o
suporta com um separador deixando um espaço
de depressão com, pelo menos, 10 mm. (fig. 4).
No caso de encaixe numa base com forno será
necessário tomar as devidas precauções para
assegurar uma instalação em conformidade com
as normas de prevenção de acidentes em vigor.
Dever-se-á prestar particular atenção a que o
cabo eléctrico e o tubo de alimentação estejam
colocados de maneira a não entrar em contacto
com as partes quentes do invólucro do forno.
Além disso, no caso de instalação por cima de um
forno sem ventilação forçada de refrigeração, para
consentir um adequado arejamento deverão ser
previstas tomadas de ar com superfície de entrada
inferior de pelo menos 200 cm
2
e superfície de
saída superior de pelo menos 60 cm
2
.
Local de instalação
Este aparelho não possui dispositivo de
evacuação dos produtos da combustão.
É necessário, por isso, evacuar estes produtos
para o exterior utilizando uma conduta de
evacuação ou um ventilador que entre em
funcionamento todas as vezes que se utiliza o
aparelho.
O local onde se instala o aparelho deve ter um
fluxo natural de ar para regular a combustão do
gás e para ventilação do local.
O volume de ar necessário não deve ser inferior
a 20 m
3
. O fluxo de ar deve entrar pela abertura
permanente feita na parede do local comunicando
com o exterior.
A ventilação do local deve respeitar os requisitos
da norma em vigor.
A abertura deve ter uma secção mínima de
200cm
2
.
Ligação do aparelho
Todas as mesas de encastrar são providas de uma
guarnição adesiva.
Demais, também é fornecida uma série de
ganchos a utilizar para a fixação da mesa.
Para a instalação agir da seguinte maneira:
- Retirar as grelhas e queimadores da mesa.
- Virar o aparelho e aplicar o vedante S (fig. 5) ao
longo do bordo exterior.
- Inserir e posicionar a mesa de encastrar a gás
na abertura efectuada no móvel e bloqueá-la
com os parafusos V os ganchos de fixação G
(fig. 6).
Ligação do gás
Assegurar-se de que o aparelho está preparado
para a família de gás disponível, verificando a
placa de características existente no aparelho.
Efectuar as operações de acordo com as
instruções descritas no parágrafo “transformações
de gás e regulações” para a eventual adaptação
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE AS OPERAÇÕES A SEGUIR INDICADAS DEVEM SER EFECTUADAS
NO RESPEITO PELOS REGULAMENTOS EM VIGOR E EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL
QUALIFICADO E CREDENCIADO.
O FABRICANTE DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE POR DANOS CAUSADOS A PESSOAS,
ANIMAIS OU BENS, DERIVADOS DA NÃO OBSERVÂNCIA DE TAIS DISPOSIÇÕES
49
ISTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
aos diferentes gases.
O aparelho deve ser ligado à rede de gás
utilizando tubo metálico rígido ou tubo flexível de
aço inox de acordo com as normas aplicáveis.
A ligação de entrada de gás do aparelho é
roscada, G1/2, macho, cilíndrica. A ligação deve
ser executada de acordo com o indicado na norma
em vigor.
A ligação não deve provocar solicitações na rampa
de gás.
Terminada a instalação, verificar as eventuais
fugas com um produto saponário.
Ligação eléctrica
A ligação à rede eléctrica deve ser executada por
pessoal qualificado e credenciado de acordo com
os regulamentos em vigor.
A tensão da instalação eléctrica deve
corresponder à indicada na placa de
características existente no aparelho.
Verificar se a instalação eléctrica possui um eficaz
circuito de terra de acordo com os regulamentos
em vigor. A medição da terra é obrigatória. Se
o aparelho estiver desprovido de ficha, montar no
cabo de alimentação uma ficha normalizada.
Para a ligação directa à rede, é necessário
instalar um dispositivo que garanta a desconexão
eléctrica, com uma abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III, em conformidade
com as regras de instalação.
TRANSFORMAÇÕES DE GÁS E REGULAÇÕES
Substituição dos injectores
Se o aparelho estiver preparado para uma família
de gás diferente daquela que está disponível
é necessário substituir os injectores dos
queimadores.
A selecção dos injectores para substituir deve
ser feita de acordo com o indicado no quadro
“características técnicas” citado a seguir.
Proceder do seguinte modo:
- Retirar a grelha e o queimador.
- Com uma chave recta L desapertar o injector U
(ver fig. 8-8/A) e substituí-lo pelo correspondente.
- Apertar energicamente o injector.
- Cubra o controle de rótulo colocado sob o fogão
com o contido no envelope peças bicos.
Regulação do queimador
A regulação do mínimo deve ser sempre
correcta e a chama deve permanecer acesa com
passagens bruscas do máximo ao mínimo. S isto
se não verificar, é necessário regular o mínimo do
seguinte modo:
- Acender o queimador.
- Rodar o manípulo até à posição de mínimo
(chama pequena).
- Retirar o manípulo da torneira ou do dispositivo
de segurança.
- Introduzir uma chave de fendas no furo F da
torneira (ver fig.9) e rodar o parafuso “by-pass”
até uma regulação correcta do mínimo.
Para queimadores que funcionam com gás
G30 o parafuso “by-pass” deve ser apertado
completamente.
MANUTENÇÃO
Substituição do cabo de alimentação
No caso de substituição do cabo de alimentação,
deve utilizar-se um cabo do tipo H05VV-F ou
H05RR-F com a secção de 3x0,75 mm
2
. A ligação
à placa de bornes deve ser feita como se ilustra na
figura 10 - 10/A:
cabo L castanho (fase)
cabo N azul (neutro)
cabo verde-amarelo (terra)
O Fabricante não se responsabiliza por possíveis inexactidões, imputáveis a erros de impressão ou de transcrição,
contidas neste manual. O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos as modificações que
julgar necessárias ou úteis, no interesse do utente, sem que estas prejudiquem as características essenciais de
funcionamento e de segurança.
Este produto está em conformidade com a Directiva da União Europeia 2002/96/CE.
O símbolo do caixote de lixo barrado com uma cruz aplicado no aparelho indica que o produto, no m da sua
vida útil, por ter de ser tratado separadamente do lixo doméstico, deve ser entregue a um centro de recolha
selectiva para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou devolvido ao revendedor no momento da compra de
uma aparelhagem equivalente.
O utilizador é responsável por entregar o aparelho, no m da sua vida útil, às estruturas de recolha selectiva competentes, sob
pena das sanções previstas pela legislação vigente em matéria de resíduos. A recolha selectiva adequada para a posterior
reciclagem do aparelho não mais utilizado, para o tratamento e eliminação dos resíduos compatível com o ambiente, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para ter informações mais detalhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, contacte a companhia local de tratamento e
eliminação de resíduos ou o revendedor de quem adquiriu o produto. Os fabricantes e importadores se comprometem a cumprir
com as suas responsabilidades para tudo o que se refere à reciclagem, tratamento e eliminação dos resíduos compatível com o
ambiente, quer directamente, quer participando de um sistema colectivo.
50
INSTRUÇÕES PARA O USO DE REDUÇÃO DO GRILL
A redução grade incluídos nesta
unidade deve ser utilizado com panelas
iguais ou inferiores a Ø 140 mm.
Montagem incorreta A instalação adequada
Exemplo de posicionamento da redução grade
MODELO: GP6B-4
MODELO: GP7B-5
MODELO: GP9B-5
51
2
3 4
1
F
5 6
9 10
8/A87
52
COD. 208508-02 - 22/12/14ZS7244 12/14
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Steel Cucine GP9B-5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Steel Cucine GP9B-5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 4,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info