488022
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/14
Pagina verder
www.steba.com
Grill + Backofen KB 119
Gebrauchsanweisung 2
Rezepte 7
Instructions for use 14
Mode d´emploi 18
Gebruiksaanwijzing 22
2
3
1) Thermostat
2) Schalter
3) Kontrollleuchte
4) 60-Minuten Zeitschaltuhr
5) unterer Heizkörper
7) Einschubhöhe 1
8) Rost
9) Einschubhöhe 2
10) oberer Heizkörper
11) Krümelblech
Pfanne - Symbol:
Rost - Symbol:
Backform - Symbol:
3
2
1
Einschubhöhe
11
Allgemein
Dieses Gerät ist nurr den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsan-
weisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie
die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entste-
hen, wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Das
Gerät ist kein Einbauofen und darf nicht als solcher verwendet werden.
Nur benutzen, wenn Netzanschlussleitung und Gerät keine Beschädigungen auf-
weisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksy-
stem betrieben werden!
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie diese nicht an Kanten
und klemmen Sie diese nicht ein.
Netzanschlussleitung von heißen Teilen fernhalten.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals ohne Aufsicht.
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die Lüftungsschlitze niemals zu.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es herunterge-
fallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
Um Gehrdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst
ausgeführt werden.
Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Den Rost oder die Pfannen immer mit dem Pfannenanheber herausnehmen.
Vor dem ersten Gebrauch:
Alle Teile – außer dem Heizkörper – gründlich reinigen und trocknen.
Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 15 Min. aufheizen lassen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70 cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) einhalten.
Das Gerät mit der Rückseite unmittelbar an der Küchenwand aufstellen.
Schalterstellung:
Oberhitze
Unterhitze
Ober- und Unterhitze
Drehspieß mit Oberhitze
Drehspieß mit Unterhitze
Drehspieß mit Ober- und Unterhitze
Pizzastein - Symbol:
Mitnehmer
Spieß
Spießausheber
4
5
Inbetriebnahme des Gerätes
Wichtig! Das Gerät bei Backofen- und Grillbetrieb immer ca. 10 Min. vorhei-
zen. Das Gerät kann am Anfang leicht qualmen. Keine übergroßen Speisen in das
Gerät geben, damit kein Kontakt zu den Heizelementen entsteht. Stark fetthaltige
Speisen in Einschubhöhe 1-2 einschieben. Thermostat gegebenenfalls etwas zurück-
drehen.
Das Krümelblech immer unter dem unteren Heizkörper einschieben.
1. Backofenbetrieb
Schalter in Stellung bringen und die gewünschte Temparatur einstellen. Die Back-
zeit mit der Zeitschaltuhr wählen. Da das Laufwerk der Zeitschaltuhr mechanisch
arbeitet, muss die Uhr zunächst aufgezogen (auf 60 Min. drehen) und dann auf die
gewünschte Zeit zurückgestellt werden. Die Kontroll-Leuchte leuchtet. Wenn die
Zeitschaltuhr abgelaufen ist, ernt ein Glockenzeichen und die Lampe erlöscht. Beim
Backen glühen die Heizkörper unterschiedlich hell - es liegt kein Fehler vor.
2. Unterhitze
Soll der Boden von Pizza oder Ähnlichem nach dem Backen etwas knuspriger sein
verfährt man wie folgt: Stellen Sie bitte den Schalter von Backofenbetrieb auf Un-
terhitze und stellen den Thermostat auf 250°C.
Wollen Sie von Anfang an nur mit Unterhitze arbeiten, stellen Sie die Zeitschaltuhr
ein (siehe Backofenbetrieb) und stellen den Schalter auf Unterhitze .
3. Grillen mit Drehspieß
Schalter in Stellung bringen und den Regler auf 250° stellen. Grillzeit mit Zeit-
schaltuhr einstellen. Befestigen Sie einen Mitnehmer auf dem Spieß. Stecken Sie
das gebundene Fleisch oder Geflügel auf den Spieß und fixieren Sie dann mit dem
zweiten Mitnehmer das Grillgut. Achten Sie darauf, dass das Grillgut in der Mitte des
Spießes sitzt.
Legen Sie den Spieß mit dem Grillgut auf den Spießausheber und stecken Sie die
Spitze des Spießes in die Öffnung des Getriebes in der rechten Seite des Innenraums.
Legen Sie dann das andere Ende des Spießes auf die Spießauflage.
Die Pfanne auf Einschubhöhe 1 einschieben.
Reinigung und Wartung
Stellen Sie bitte sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor er gereinigt oder gewartet wird.
Lassen Sie kein Wasser auf die Glastüre spritzen, solange sie noch heiß ist.
Reinigen Sie die Tür, die Metallteile und die Oberflächen mit Seifenwasser. Lassen
Sie alles gut trocknen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,urehaltige Reinigungsmittel, Kratzer oder
Stahlschwämme.
Reinigen Sie alle anderen Teile mit einem feuchten Schwamm.
Das Gerät ist im Innenraum mit einem katalytischen Selbstreinigung ausgestattet.
Um diese zu aktivieren, das Gerät ohne Spiesen 20 Minuten bei 250° Einstellung
Ober- und Unterhitze aufheizen.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelstysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Ver-
wertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen.
Geräteverpackung:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben
·Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen
Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht:
PEr Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP
für Polypropylen, PS für Polystürol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich
bitte an nachfolgende Anschrift.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogete dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Technische Daten:
230 Volt ~ 1380 Watt
6
7
Einschubhöhe Position Schalterstellung Thermostat Zeit
Apfelkuchen 1
220° 50-60
Apfelstrudel 1
220° 40-45
Braten 2
250° 7+7
Filetsteak 2
250° 7+5
Fischfilet 2
250° 7+8
Frikadellen 2
250° 7+7
Rührkuchen 1
180° 40
Hähnchen -
250° 60-75
Kalbsleber 1
250° 5+4
Knack + Back 1
180° 12-15
Pizza 1 oder
250° 15-20
Bei Verwendung eines Pizzasteins legen Sie diesen auf den Rost und heizen ihn
10 Minuten auf.
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte und hängen von Größe und
Gewicht des Grillgutes ab. (z. B.: 7+7 bedeutet nach 7 Minuten Grillgut
wenden und weitere 7 Minuten grillen)
Flachgrilladen
Grillfleisch nicht klopfen, sondern nur leicht flachdrücken und danach wieder in Form
bringen. Niemals in das Fleisch hineinstechen, da sonst der Saft herausläuft und das
Fleisch beim Garen austrocknet.
Soll das Fleisch mürbe oder geschmacklich verändert werden, so legt man es in eine
Marinade und läßt das Fleisch darin eine längere Zeit ziehen. Gefrorene Stücke sofort
in die Marinade legen und darin auftauen lassen. Vor dem Garen wird das marinierte
Fleisch abgetropft und gut abgetupft.
Bratrste
Sie können je nach Geschmack grobe oder feine Bratwürste verwenden, am besten
eignen sich dünne Grillbratwürstchen. Bratrste einige Minuten in heißes Wasser
legen, bis sie sich stramm anfühlen, und mit einem sauberen Tuch gut abtrocknen.
Auf den Rost legen und einschieben.
Frikadellen Für 4 Personen
150 g Tatar, 100 g Hackfleisch, 1 Eigelb, 1/2 mittlere Zwiebel, 1/2 Bund Petersilie, 2
Esslöffel Öl, 1 Knoblauchzehe (je nach Geschmack auch weglassen), 1 trockenes Bröt-
chen, Salz, Pfeffer, Paprika, Muskat
Tatar und Hackfleisch mit Eigelb und dem in Wasser eingeweichten Brötchen gut
vermengen. Die kleingehackten Zwiebeln, kleingehackte Petersilie, zerdrückte Knob-
lauchzehe und Öl hinzufügen. Den Fleischteig mit Salz, Pfeffer, Paprika und etwas
Muskat je nach Geschmack und Schärfe würzen. Aus dem Fleischteig Frikadellen
formen, in die Pfanne legen und garen.
Filetsteak Pro Person 150-200 g Rinderfilet
Das Filet auf beiden Seiten mit Öl einreiben, auf den Rost legen und einschieben. Je
nach Geschmacksrichtung kann das Filet englisch (innen noch leicht roh), medium (in-
nen zartrosa) oder völlig durchgebraten zubereitet werden. Den jeweiligen Zustand
des Steaks kann man durch Andrücken mit einer Gabel feststellen. Gibt das Fleisch
der Gabel leicht nach, ist es innen noch blutig oder „englisch. Ein durchgebratenes
Steak dagegen dehnt sich nicht mehr so stark. Nach dem Garen wird das Steak mit
Salz und Pfeffer gewürzt. Zur Geschmacksverfeinerung bestreicht man das Filetsteak
mit einer Kräuterbutter.
REZEPTE
8
9
Vorgesteckte Spieße (Schaschliks)
Wichtig für gemischte Spieße: Zutaten in gleich große Stücke schneiden, damit alles
miteinander gleichmäßig bräunt und gar wird.
Gemischte Spieße Für 4 Spieße
200 g Rinderfilet, 200 g Schweinefilet, 100 g durchwachsener Speck, 3 Zwiebeln, 2
Paprikaschoten, Salz, Pfeffer, Paprika, Curry, Öl, Spezial-Schaschliksoße (im Handel zu
kaufen)
Die Zwiebeln in dicke Scheiben schneiden. Das Fleisch in gleichmäßig großen Würfeln
abwechselnd mit Paprikaschoten, Zwiebelringen und Speckscheiben auf Spieße ste-
cken und einölen. Nach dem Garen würzen und verschiedene Schaschliksoßen dazu
reichen.
Balkanspieße Für 4 Spieße
400 g gemischtes Schweinefleisch (Lende, Kamm), 4 große Zwiebeln, 200 g Gurken,
100 g Pepperoni (eingelegt), Salz, Paprika, Pfeffer, Curry, Tomatenketchup
Geviertelte Zwiebeln leicht andünsten. Fleisch in gleichmäßige Stücke schneiden und
zusammen mit den Zwiebeln, kleingeschnittenen Gurken und Pepperoni abwech-
selnd auf Spieße reihen, einölen und garen. Nach dem Garen mit der Gewürzmi-
schung würzen und etwas Tomatenketchup darübergeben.
Kaukasischer Schaschlik Für 4 Spieße
400 g mageres Lammfleisch, 1 Knoblauchzehe, 100-150 g durchwachsener Speck, 3
große Zwiebeln, Öl, Salz, Curry
Fleisch mit der Knoblauchzehe einreiben und in gleich große Stücke würfeln. Speck
in entsprechende Scheibchen, die geschälten Zwiebeln in Viertel schneiden. Abwech-
selnd Fleisch, Zwiebelviertel und Speck auf Spieße stecken. Fleischstücke von allen
Seiten mit Öl bestreichen und garen. Nach dem Garvorgang mit Salz und reichlich
Curry würzen.
Geflügel
Von Natur aus ist Geflügelr das Garen mit Strahlungshitze wie geschaffen. Die
Haut wirkt wie eine Schutzlle unter der sich das Fleisch mit dem eigenen Fett von
selbst begießt.
Wichtig: Geflügel kann man vor dem Garen salzen, da durch die Haut der Saft nicht
auslaufen kann.
Das Fleisch ist gar, wenn sich die Haut an der Keule zurückgezogen hat. Beim Einste-
chen muß der Fleischsaft klar sein.
Gefrorenes Geflügel muß vor dem Garen restlos auftauen, denn nur dann können die
Innereien entnommen werden.
Mit einer Marinade, vor allem wenn Sie Paprika oder Curry enthält, erst in den letz-
ten Minuten bepinseln. Die Haut wird sonst zu dunkel und das Fleisch schmeckt leicht
verbrannt.
Französisches Hähnchen Für 2 Personen
1 Hähnchen ca 1000 g, etwas Estragon, 50 g Butter, 1 Teelöffel Salz, Pfeffer, Paprika
Das Hähnchen abspülen, gut trocknen und innen mit Salz, Pfeffer und Paprika kräftig
würzen. Die Butter zerlaufen lassen, mit Salz und dem Estragonzweig verrühren und
das Hähnchen damit gleichmäßig bepinseln.
10
11
Fisch
Auch Fisch eignet sich vorzüglich zum Garen mit Strahlungshitze. Er ist in wenigen
Minuten gar und braucht fast kein Fett. Fisch muss bei großer Hitze gegart werden,
damit das Eiweiß seiner äußeren Zellschichten sofort gerinnt und das zarte Fleisch
innen schön saftig bleibt.
r diese Art Zubereitung eignen sich besonders kleinere Fische wie z. B. Forellen,
Makrelen, Heringe, Felchen; ebenso Schleie, kleine Hechte, Seezunge, Aal, Fischfilets,
Fischschnitten, Stein- oder Heilbutt, Lachs und Fischstäbchen.
Goldbarsch oder Seelachsfilet
1 Packung Goldbarsch oder Seelachsfilet aus der Tiefkühltruhe, Zitronensaft, Salz,
Tomaten, Öl
Die Fischfilets aus der Packung nehmen und auftauen. Vor dem Garen den Fisch
mit Zitronensaft beträufeln und leicht salzen. Pfanne einölen. Nach dem Garen mit
frischen Tomaten garnieren
Fischstäbchen
Tiefgekühlte Fischsbchen auf den Rost geben, mit Butterflöckchen belegen und
garen.
Forelle „Müllerin
Pro Person 1 Forelle (ca. 300 g), Zitronensaft, Salz, Butter
Möglichst frische Forellen verwenden. Forellen ausnehmen, abspülen und abtrock-
nen. Innen und außen mit Zitronensaft beträufeln und etwas salzen. Eventuell mit
Kräuternllen. Die Forelle auf den Rost legen und garen. Nach dem Servieren die
filetierte Forelle mit etwas zerlassener Butter übergießen.
Makrelen
Pro Person 1 Makrele, Zitronensaft, Salz, Butter
Für die Paste: 2 Eßlöffel Senf, 2 Eßlöffel gehackte Petersilie
Makrelen ausnehmen, abspülen und abtrocknen. Auf jeder Seite dreimal schräg ein-
schneiden, innen und außen mit Zitronensaft beträufeln und etwas salzen.
Überbackenes
Hawaii-Toast Für 4 Personen
Pro Person 1 Scheibe gekochten Schinken (20 g), 1 Scheibe Ananas, 1 Scheibe Emmen-
taler, Butter, 1 Scheibe Toastbrot
Das vorgetoastete Brot mit Butter bestreichen und mit Schinken, Ananas und Käse
belegen. Toast auf den Rost geben und einschieben.
Pizza mit Champignons und Salami
r den Teig: 15 g Hefe, 2 löffel lauwarmes Wasser, 1 Prise Zucker, knapp 2 Tassen
Mehl, 1/2 Teelöffel Salz, 1 Eßlöffel Olivenöl
r die Soße: 1 Zwiebel, 1/2 Dose gesclte Tomaten, 1 kleine Dose Tomatenmark, 1/2
Teelöffel Basilikum, je 1/2 Teelöffel Oregano, Zucker und Salz, 1/2 zerdrückte Knob-
lauchzehe, 1 Eßlöffel Olivenöl
Für den Belag: 250 g Mozarella-Käse, 125 g Salami, 1 kl. Dose Champignons
Die Hefe mit Wasser und Zucker verrühren. Zugedeckt an einen warmen Platz stellen,
bis sie aufsteigt und Blasen wirft. Inzwischen Mehl mit Salz in eine Schüssel sieben.
In die Mitte des Mehls eine Vertiefung drücken und die aufgegangene Hefe mit dem
übrigen Wasser und dem Öl hineingeben. Alles mit dem Knethaken verarbeiten. Aus
dem Teig eine Kugel formen. Die Teigkugel mit Mehl bestäuben, in ein Tuch einschla-
gen und warm stellen, bis sie zur doppelten Größe aufgegangen ist - dauert etwa 1
Stunde.
Für die Soße die Zwiebeln in heißem Öl glasig dünsten. Den Knoblauch, die grob
gehackten Tomaten mit dem Tomatensaft und das Tomatenmark dazugeben und
umrühren. Die Soße mit den übrigen Zutaten würzen und mindestens 30 Minuten bei
kleiner Flamme halb bedeckt köcheln lassen. Die Soße zwischen Teig und Belag gibt
dem Gericht Fülle, Saft und intensiveren Geschmack. Sie ist für viele Pizza-Varianten
zu verwenden.
Die Fettpfanne mit etwas Fett oder Öl bestreichen und den Teig darauf verteilen. Die
Soße auf den Teig geben, darüber den inrfel geschnittenen Mozarella-Käse, die
Salami-Scheiben und die zerkleinerten Pilze streuen. Abschließend etwas Olivenöl
über die Pizza träufeln. Fettpfanne einschieben.
12
13
Kuchen und Gebäck
Gesundheitskuchen
Kastenform 20 cm lang
Zutaten: 200 g Zucker, 200 g Mehl, 200 g Butter oder Margarine (weich), 1 Päckchen
Vanillezucker, 4 mittlere Eier, 1 1/2 Teel. Backpulver, 1 Prise Salz
Geben Sie Butter, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel und rühren Sie mit dem
Handrührer (auf höchster Stufe) 5 Min. den Teig schaumig. Geben Sie die Eier nach
und nach dazu und verrühren Sie sorgfältig. Geben sie das gesiebte Mehl dazu, eben-
so das Salz und das Backpulver und verrühren Sie rasch und gründlich.
Die Kastenform fetten und mehlen. Den Teig einfüllen und auf den Rost stellen.
Backen Sie den Kuchen, bis er eine schöne goldgelbe Farbe hat.
Apfelkuchen
20 cm Springform
Teig: 120 a Zucker. 200 g Mehl, 100 g kalte Margarine oder Butter , 1 Prise Salz, 1/2 Ei
lle: 600 g sauere Äpfel, 60 g Rosinen, 60 g Zucker. 2l. gehackte Nüsse, 1 Teel.
Zimt, 1 Teel. Zitronensaft
Zum Bestreichen: die 2. Hälfte des Eies
Geben Sie alle Zutaten des Teiges in eine Schüssel und verkneten sie sorgfältig zu
einem glatten Teig. Den Teig an einem kühlen Ort ruhen lassen.
Rollen Sie 2/3 des Teiges Ca. 1/2 cm dick aus und legen Sie damit den Boden und den
Rand der gebutterten und gemehlten Springform aus.
Schälen Sie die Apfel und schneiden sie in schmale Spalten. Vermischen Sie die Äpfel
mit den Rosinen, Zucker, Nüssen, Zimt und Zitronensaft und geben Sie diese Mi-
schung auf den Teig.
Aus dem restlichen Teig radeln Sie Streifen und legen sie kreuzweise auf den Kuchen.
Bestreichen Sie den Kuchen mit dem restlichen Ei.
Nach dem Backen den Kuchen noch lauwarm aus der Form nehmen.
Nusskuchen (Fertigkuchen)
Bitte die allgemeinen Hinweise des Herstellers auf der Packung dieser backfertigen
Kuchenmischung beachten.
14
15
Generally
This appliance is for private use only and must not be used commercially. Please read
the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is
given to another person the instruction manual should be passed to that person, too.
Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to
the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which
are caused by not paying attention to the instruction manual.
Safety information:
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on
the rating label. The appliance is not for build-in and must not be used as a build-in
oven.
Do not use if the power cord is damaged. This must be checked before each use.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capacities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote control system.
After each use or in the case of a malfunction the plug must be pulled out of the
socket.
Never pull at the power cord. Do not chafe it over sharp edges or squeeze it.
Keep the power cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not place anything on the top of the appliance or cover the ventilation holes.
Never store the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the appliance in water.
Do not operate the appliance if it is damaged, e.g. it fell down, or it is damaged in
any other way.
Repairs at the appliance, e,g, exchange of a damaged power cord, must only be
done by authorized service persons, to avoid any dangers.
The appliance becomes hot. Do not move the appliance until it cooled down
The bake pan or wire grill must only be removed with the handle.
Attention! Housing and glass get hot. Danger of burns!
Do not place the appliance on a sensitive surface (e.g. painted furniture)
and keep a distance of at least 70cm to burnable materials.
The backside of the appliance must be positioned direct at the kitchen wall.
Before the first use:
All parts- except the heating elements- should be cleaned carefully and dried. To eli-
minate the smell of the oven, heat up the oven for ca 15min. Some smoke can occur.
Put into operation of the appliance:
Important! The oven should be pre-heated before each use for about 10min. The
appliance can smoke a little when heating up.
Never put too large food into the appliance that no contact to the heating elements
can occur. Food containing much fat should be inserted in the levels 1-2. If necessary
the temperature should be reduced.
Always insert the crump tray bellow the heating elements.
1. Operation of the Baking oven
Turn the switch to and turn the thermostat to the intended temperature. Adjust
the Timer to the intended time. As it is a mechanical timer it is necessary to turn
the timer to max (60min) and then turn it back to the intended time. The power con-
trol light is on. When the time is over a bell rings and the power control light switch
off. During operation the heating elements can glow in different colours- this is no
failure.
2. Lower heating
Should the bottom of the Pizza or similar be more crunchy after baking it should be
done as following: Turn the program switch from to and turn the thermostat to
250°C.
When the appliance should work only with lower heat from the beginning then ad-
just the timer (please see operation of the baking oven) and turn the program switch
to .
3. Grilling with rotisserie
Turn the program switch to and adjust the temperature to 250°C. Adjust the Timer.
Fix a rotisserie fork at the spit. Put the tied meat or poultry on the spit and fix it with
the second rotisserie fork. Be careful that the meat is in the middle of the rotisserie
spit.
Put the spit with the meat on the rotisserie handle and then place the spit into the
spit motor opening on the right side of the inner chamber. Then put the other side of
the spit on the spit holder. Always insert the bake pan on the lowest level to collect
oil.
16
17
Disposal:
Packaging disposal:
Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Technical data:
230 Volt ~ 1380 Watt
Cleaning and maintenance:
Take care that the power plug is pulled out of the socket and cool the appliance
down until it is cleaned.
Never splatter water on the glass door as long as it is hot.
Clean the door, the metal parts and the surface with soap water. Dry everything
completely.
Never use steel wool or similar, acid cleaner, scratching appliances for cleaning.
The inner cavity is coated with a self cleaning material. The appliance must be hea-
ted up without food in the baking program to 250°C for 20min to activate it.
18
19
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentive-
ment le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à
une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages ou daccidents résultant du non-respect des indi-
cations du mode demploi.
Consignes de sécurité
Ne raccordez et ne faites fonctionner l’appareil que si les paramètres du secteur
domestique et ceux portés sur la plaque signalétique concordent.
N’utilisez lappareil que si lui et son cordon dalimentation électrique ne présentent
aucun dégât. Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) souffrant d’une déficience physique ou psychique ou
manquant d’expérience ou de connaissance. Les jeunes enfants doivent rester sous
surveillance, l’appareil nest pas un jouet.
Les enfants doivent être réglementées, pour assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec un système séparé de
télécommande!
Débrancher toujours la prise avant de nettoyer l’appareil.
Ne tirez pas au fil électrique. Ne tirez pas le fil électrique sur les bords coupants et
ne le coincez pas.
Evitez que ´le cordon ait en contact avec es pièces chaudes.
Ne faire fonctionner lappareil que sous surveillance
Ne pas mettre quelque chose sur lappareil.
Ne gardez pas votre appareil dehors.
Ne jamais plonger lappareil dans l’eau.
Ne pas mettre en service un appareil défectueux par example si l’appareil est tom-
bé.
Le fabricant n’est pas responsable pour des dommages éventuels dût à un mauvais
emploi, autre emploi non conforme au appareil et mode d’emploi.
Avant la première utilisation: Nettoyez toutes les pièces à fond sauf l’élément de
chauffage.
Attention! L´extérieur de l´appareil et la porte en verre deviennent chauds.
Risque de brûlures. Ne pasposez láppareil sur une surface sensible et le
posez de sorte quíl ait au moins 70 cm de place libre des matiéres inflammables.
Il faut que l´appareil est placé contre le mur.
Mise en service
Important! Préchauffer le four environ 10 min.
1. Four
Mettez le commutateur sur la position . Tournez le bouton et régler le temps de
cuisson avec la minuterie . Car le bôitier travaille mécanique réglez le temps de cuis-
son d’abord sur 60 min. et ensuite revenir en arrière sur le nombre de minutes exigé.
La lampe témoin sallume.
Lorsque la minuterie est écoulée la cloche sonne et la lampe témoin s’éteint.
2. Griller
Mettez le commutateur sur la position . La minuterie sur le temps desiré. Pour
reduire le periode pur chauffer mettez le commulateur sur aprés app. 10 minutes
sur .
Utilisez la poignée pour tirer la poêle on la grille.
Pour tirer la poêle bien utiliser les poignées isolantes.
3. Griller à la broche tournante
Fixez une pince de fixation sur la broche. Mettez la viande liée ou la volaille sur la
broche, et depuis fixez la grillade avec la deuxième pince de fixation. Surveillez que la
grillade soit au centre de la broche! Posez la broche avec la grillade sur le mécanisme-
de-retirer de la broche et mettez ensuite le pic de la broche dans le trou du mécanis-
me de transmission, situé à côté droit de l’interireur. Mettez ensuite l’autre bout de
la broche sur lárrête de broche. Posez la la caserole sur le chauffage en bas. Mettez le
bouton en position et le régulateur vers 250°. Reglez le temps à griller avec la le
programmateur.
Nettoyage et entretien
Toujours débrancher lappareil et le laisser complètemet refroidir avant de le netto-
yer.
Tant que la porte vitre est chaude ne mettez pas de l’eau dessus.
Nettoyez la porte, les pièces métalliques interieur du four et les surfaces anti-adhe-
sives avec du détergent liquide. Séchez.
Ne utilisez pas de produits agressifs ou abrasifs et aucun ustensile métallique.
Nettoyez les autres pièces avec une éponge humide
20
21
Evacuation correcte de ce produit:
Rendre les appareils ayant fait leur temps immédiatement inutilisables Au sein de
l’EU, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les déchets
mécaniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés
et qui devraient êtreposés à des centres decupération et afin de ne pas altérer
l’environnement, voire la santé des personnes par une élimintation des déchets non-
contrôlée. Veuillez donc évacuer les appareils usés par des systèmes de collecte bien
appropriés ou envoyez-lea opoù vous l’avez acheté en vue d’évacuation. Lappareil
sera alors amené à la récupération des matériaux.
Service Après-Vente:
Si contre toute attente, votre appareil devait avoir besoin du SAV, veuillez alors vous
adresser à l’adresse suivante.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tél.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tél.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Attention! Les appareils électriques ne seront réparés que par du personnel élec-
tricien qualifié étant donné que des réparations non-conformes peuvent avoir des
conséquences graves.
Technique données:
230 Volt ~ 1380 Watt
22
23
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik.
Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren.
De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven
en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen,
die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidstips
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen. Voor elk gebruik controleren!
Dit apparaat is niet voor het gebruik van personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capacitei-
ten of met een gebrekkige ervaring of kennis voorzien, tenzij ze door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon op het vlak van het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd of door een dergelijke persoon geobserveerd worden. Kleine kinderen
dienen onder toezicht te staan om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten worden gesurveilleerd om te garanderen dat zij van niet gespeel
het apparaat zijn.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een apart, op afstand be-
diend systeem bediend worden!
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat of indien er
storing optreedt.
Trek niet aan het snoer. Schuur het snoer niet over randen en zorg ervoor dat het
niet klem komt te zitten.
Leg het snoer niet op het apparaat als het in werking is.
Houd altijd toezicht op het apparaat tijdens gebruik.
Zet geen voorwerpen op het apparaat.
Bewaar het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat niet in water.
Gebruik het apparaat nooit na verkeerd gebruik, bijvoorbeeld wanneer het ap-
paraat is gevallen of op een andere manier is beschadigd.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van verkeerd gebruik die
door het niet respecteren van de gebruiksaanwijzing zijn veroorzaakt.
Het apparaat wordt heet. Pas transporteren wanneer het is afgekoeld!
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijv. het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door de klan-
tenservice.
Waarschuwing! De buhuizing en de glazen deur worden heet:
Verbrandingsgevaar. Plaats het apparaat niet op een kwetsbare ondergroud
(bijvoorbeeld meubels met een laklaag) en houd het apparaat op een afstand van
tenminste 70 cm ten opzichte van brandbaar materiaal (bijvoorbeeld gordijnen).
De achterzijde van het toestel rechtstreeks tegen de keukenmuur plaatsen.
Voor het eerste gebruik
Maak met uitzondering van het verwarmingselement alle onderdelen gronding
schoon. Warm het lege apparaat op de maximale stand ca. 15 minuten op zodat de
nieuwheidsgeur verdwijnt.
Ingebruikname van het apparaat
Belangrijk! Verwarm het apparaat bij gebruik als bakoven en grill ca. 10 minuten
voor. Het apparaat kann in het begin licht kwalmen.
1. Gebruik als bakoven
Stel de schakelaar in op stand. En kies de baktijd met de tijdschakelklok .
De tijdschakelklok moet eerst worden opgewonden (op 60 min. draaien) en
dan op de gewenste tijd worden teruggesteld, omdat het loopwerk mechanisch
werkt.
Het controlelampje brandt.
Als de tijdschakelklok is afgelopen hoort u een belsignaal en het controlelampje gaat
uit.
2. Gebruik als grill
Stel de schakelaar (rechts onder) in op stand en zet de thermostaat op de maxi-
male stand 250. Stel de tijdschakeklok op de gewenste tijd in.
Gebruik voor het uitnemen van het rooster of voor het naar voren trekken van de
braadpan het ingesloten hadvat (zie afbeelding).
Gebruik pannenlappen als u de braadpan uit de bakoven haalt.
Schoonmaken en onderhoud
Ga na of de stekker uit de wandcontactdoos is getrokken en laat de grill-bakoven
afkoelen voordat hij wordt schoongemaakt of onderhouden.
Laat geen water op de glazen deur spetteren zolang deze nog heet is.
Makk de glazen deur, de metalen onderdelen in het apparaat en de van een laag
voorziene oppervlakken schoon met een sopje. Laat alles goed drogen.
Gebruik geen schuurmiddelen zoals zuurhoudende schoonmaakmiddelen, krabbers
of staalsponsjes.
Maak alle andere onderdelen schoon met een vochtige spons.
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Steba KB119 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Steba KB119 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info