720754
228
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/238
Pagina verder
STHT77502-1 & STHT77592-1
Self-Leveling Cross-line Laser
Please read these instructions before operating the product.
www.2helpU.com
DOC100270398
GB
NL
GR
I
FIN
HU
BG
LV
D
DK
CZ
ES
NO
SK
RO
LT
F
SE
RU
PT
PL
SI
EE
TR
HR
A
4
x1
x2
1
2
< 4º
_
3
2
Figures
3
C
B
1/4-20
4
Figures
D
1
2
3
4
D
1
D
1
2
P
1
D
1
P
1
P
2
2
P
2
D
2
P
3
P
1
P
1
P
3
D
2
P
2
P
4
P
1
P
3
P
4
P
2
D
3
D
4
5
1
2
3
E
D
1
D
1
P
1
P
1
P
1
P
1
P
2
P
3
P
2
P
3
D
2
D
1
2
2
6
Figures
1
2
F
b
c
a
> 3.28 . (1.0m)
_
> 3.28 . (1.0m)
_
e
> 6.56 . (2.0m)
_
D
e
b
c
f
a
1
2
3
G
P2
3 ft (0.91 m)
4 ft (1.22 m)
1.22 m
D
P1
P1
P1
P2
7
1/4-20
360º
1
7
5
2
4
3
6
8
H
8
Figures
9
GB
Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Installing AA Batteries
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The STHT77502-1 and STHT77592-1 lasers are Class
2 laser products. The lasers are self-leveling laser
tools that can be used for horizontal (level) and vertical
(plumb) alignment projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
If you have any questions or comments about this
or any STANLEY
®
tool, go to
http://www.STANLEY.com.
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions in this manual may result in
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not
disassemble or modify the laser level.
There are no user serviceable parts
inside. Serious eye injury could result.
WARNING:
Hazardous Radiation. Use of controls or
adjustments, or performance of procedures,
other than those specied herein may result
in hazardous radiation exposure.
The label on your laser may include the following
symbols.
Symbol Meaning
V Volts
mW Milliwatts
Laser Warning
nm Wavelength in nanometers
2 Class 2 Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following
labels are on your laser.
WARNING: To reduce the risk of
injury, user must read instruction
manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO
NOT STARE INTO BEAM. Class 2
Laser Product.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
10
GB
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Do not operate the laser in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. This tool may
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Store an idle laser out of reach of children and
other untrained persons. Lasers are dangerous in
the hands of untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied
repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel may result in
injury. To locate your nearest Stanley service center
go to http://www.2helpU.com.
Do not use optical tools such as a telescope or
transit to view the laser beam. Serious eye injury
could result.
Do not place the laser in a position which may
cause anyone to intentionally or unintentionally
stare into the laser beam. Serious eye injury
could result.
Do not position the laser near a reective
surface which may reect the laser beam toward
anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving
the laser on increases the risk of staring into the
laser beam.
Do not modify the laser in any way. Modifying
the tool may result in hazardous laser radiation
exposure.
Do not operate the laser around children or
allow children to operate the laser. Serious eye
injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels
are removed, the user or others may inadvertently
expose themselves to radiation.
Position the laser securely on a level surface. If
the laser falls, damage to the laser or serious injury
could result.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating the laser. Do not
use the laser when you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating the laser may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Depending on the work conditions,
wearing protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, and hearing
protection will reduce personal injury.
Tool Use and Care
Do not use the laser if the Power/Transport Lock
switch does not turn the laser on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of electric
shock or injury.
Battery Safety
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can
cause injury or re. To reduce this risk:
Carefully follow all instructions and warnings on the
battery label and package.
Always insert batteries correctly with regard to
polarity (+ and –), as marked on the battery and
the equipment.
Do not short battery terminals.
Do not charge disposable batteries.
Do not mix old and new batteries. Replace all
batteries at the same time with new batteries of the
same brand and type.
Remove dead batteries immediately and dispose of
per local codes.
Do not dispose of batteries in re.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries when the device is not in use.
11
GB
Installing AA Batteries
Load new AA batteries in the STHT77502-1 or
STHT77592-1 laser.
1.
Turn the laser upside down.
2.
On the bottom of the laser, lift up the latch to
open the battery compartment cover
(Figure
B
1
).
3.
Insert two new, high-quality, name brand AA
batteries, making sure to position the - and +
ends of each battery as noted inside the battery
compartment (Figure
B
2
).
4.
Push the battery compartment cover closed until
it snaps in place (Figure
B
3
).
When the laser is not in use, keep the Power/
Transport Lock switch in the center (OFF) position
(Figure
A
2
) to save battery power.
Turning the Laser On
1.
Place the laser on a smooth, flat, level surface,
with the laser facing straight ahead toward the
opposing wall (0º position).
2.
Turn the laser ON to display the front cross
beams. Either:
Move the Power/Transport Lock switch to the
left to keep the pendulum locked and display
the cross beams in manual mode
(Figure
A
1
).
Move the Power/Transport Lock switch to the
right to unlock the pendulum and display the
cross beams in self-leveling mode
(Figure
A
3
).
3.
Press (Figure
A
4
) once to display
a horizontal laser line, a second time to display
a vertical line, and a third time to display
a horizontal line and a vertical line.
4.
Check the laser beams.
If the laser is tilted so much that it cannot self-
level (> 4°), or the laser is not level in manual
mode, the laser beams will flash.
If the laser beams ash, the laser is not level
(or plumb) and should NOT BE USED for
determining or marking level or plumb. Try
repositioning the laser on a level surface.
5.
If ANY of the following statements are TRUE,
continue with the instructions for Checking Laser
Accuracy BEFORE USING THE LASER for
a project.
This is the first time you are using the laser
(in case the laser was exposed to extreme
temperatures).
The laser has not been checked for accuracy
in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory.
It is recommended that you perform an accuracy
check prior to using the laser for the rst time (in
case the laser was exposed to extreme temperatures)
and then regularly to ensure the accuracy of your
work. When performing any of the accuracy checks
listed in this manual, follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest
to the operating distance. The greater the area/
distance, the easier to measure the accuracy of
the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface
that is level in both directions.
Mark the center of the laser beam.
Level Beam Accuracy
Checking the horizontal scan calibration of the laser
requires two walls 30′ (9m) apart. It is important
to conduct a calibration check using a distance no
shorter than the distance of the applications for which
the tool will be used.
1.
Place the laser on a tripod facing straight ahead
toward a wall (Figure
D
1
).
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure
A
3
) to turn the laser ON in
self-leveling mode and display the horizontal and
vertical beams.
12
GB
3.
Mark P1 where the horizontal and vertical beams
cross on the wall.
4.
Turn the laser 180º.
5.
Mark P2 where the horizontal and vertical beams
cross on the wall (Figure
D
2
).
6.
Turn the laser 180º and move it near the rst wall
(Figure
D
3
).
7.
Near P1, mark P3 where the horizontal and
vertical beams cross on the wall.
8.
Turn the laser 180º (Figure
D
4
).
9.
Near P2, mark P4 where the horizontal and
vertical beams cross on the wall.
10.
Measure the vertical distance between P1 and
P3.
11.
Measure the vertical distance between P2 and
P4.
12.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 or P2 & P4 for the
corresponding Distance Between Walls in the
following table, the laser must be serviced at an
authorized service center.
Distance
Between Walls
Allowable Distance
Between P1 & P3 or
P2 & P4
30′ (9m) 1/8” (3mm)
40′ (12m) 5/32” (4mm)
50′ (15m) 7/32” (5mm)
Horizontal Beam Accuracy
Checking the horizontal pitch calibration of the
laser requires a single wall at least 30′ (9m) long.
It is important to conduct a calibration check using
a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1.
Place the laser on a tripod facing the corner of
a room (Figure
E
1
).
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure
A
3
) to turn the laser ON in
self-leveling mode and display the horizontal and
vertical beams.
3.
Aim the vertical beam at a corner of the room.
4.
Where the horizontal beam crosses the center of
the adjacent wall, mark P1.
5.
Turn the laser so the vertical beam crosses P1
(Figure
E
2
).
6.
Where the horizontal beam crosses the vertical
beam, mark P2.
7.
Turn the laser so the vertical beam is aimed at
the second corner (Figure
E
3
).
8.
Where the horizontal beam is vertically in line
with P1 and P2, mark P3.
9.
Measure the vertical distance between the
highest and lowest points (between P1, P2, and/
or P3).
10.
If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between Highest & Lowest Points for
the corresponding Distance Between Walls in the
following table, the laser must be serviced at an
authorized service center.
Distance Between
Walls
Allowable Distance
Between Highest &
Lowest Points
30′ (9m) 1/4” (6mm)
40′ (12m) 5/16” (8mm)
50′ (15m) 13/32” (10mm)
Vertical Beam Accuracy
Checking the vertical (plumb) calibration of the
laser can be most accurately done when there is
a substantial amount of vertical height available,
ideally 30′ (9m), with one person on the oor
positioning the laser and another person near a ceiling
to mark the position of the beam. It is important to
conduct a calibration check using a distance no
shorter than the distance of the applications for which
the tool will be used.
1.
Place the laser at least 3.28 ft (1.0m) from a door
jamb (Figure
F
1
).
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure
A
3
) to turn the laser ON in
self-leveling mode and display the horizontal and
vertical beams.
13
GB
3.
Aim the vertical laser beam toward the door jamb.
4.
Along the bottom of the laser beam, mark three
locations
a
,
b
, and
c
; where
b
is midway
between
a
and
c
.
5.
Where the top of the laser beam appears at the
top of the door jamb, mark
e
.
6.
Move the laser to the opposite side of the door
jamb (Figure
F
2
).
7.
Align the bottom of the laser beam with
a
,
b
,
and
c
.
8.
Where the top of the laser beam appears at the
top of the door jamb, mark
f
.
9.
Measure the distance between
e
and
f
.
10.
If your measurement is greater than the
Allowable Distance Between
e
and
f
for the
corresponding Ceiling Height
D
in the following
table, the laser must be serviced at an authorized
service center.
Ceiling Height
D
Allowable Distance
Between
e
and
f
6.56′ (2.0m) 1/16" (1.5mm)
8.20′ (2.5m) 3/32” (2.0mm)
9.84′ (3.0m) 1/8” (2.5mm)
Side Vertical Beam Accuracy
Checking the vertical (plumb) calibration of the side
laser can be most accurately done when there is at
least 16ft. (1.5m) of oor space and another person
to assist. It is important to conduct a calibration check
using a distance no shorter than the distance of the
applications for which the tool will be used.
1.
Place the laser on a level oor that is at least
16ft. (1.5m) long.
2.
Move the Power/Transport Lock switch to the
right (Figure
A
3
) to turn the laser ON in
self-leveling mode and display the horizontal and
vertical beams.
3.
Press once to display the side vertical beam.
4.
Measure exactly 3 ft. (0.91m) from the center of
the laser unit along the front vertical beam, and
mark P1 (Figure
G
1
).
5.
Measure exactly 4 ft. (1.22m) out from the center
of the laser unit along the side vertical beam, and
mark P2 (Figure
G
2
).
6.
Measure the distance between P1 and P2
(Figure
G
3
).
7.
If the distance between P1 and P2 is not 5ft
+ 1/32” (1.522m + 0.75mm), please bring the
laser unit to your nearest STANLEY service
center for calibration.
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by
the laser.
Extreme temperature changes may cause
movement of internal parts that can affect accuracy.
Check your accuracy often while working.
If the laser is ever dropped, check to make sure it
is still calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the
laser is self-leveling. Each laser is calibrated at
the factory to nd level as long as it is positioned
on a at surface within average ± 4° of level. No
manual adjustments are required.
Use the laser on a smooth, at, level, surface.
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF
position (Figure
A
2
) when the laser is not in use. If
the switch is not placed in the OFF position, the laser
will not turn off.
14
GB
Using the Laser with the Bracket
A bracket (Figure
H
) is included with the laser so
you can easily attach the laser to a stud, ceiling grid,
or pole.
1.
Securely attach the laser to the bracket.
Using the 1/4-20 thread on the bottom, side,
or back of the laser (Figure
C
), position the
laser on the 1/4-20 thread on the bracket arm
(Figure
H
1
).
Turn the laser knob (Figure
H
2
) clockwise
to lock the laser on the 1/4-20 thread on the
bracket arm.
2.
If needed, change the height or position of the
laser on the bracket.
Turn the adjustment knob (Figure
H
3
)
counter-clockwise to loosen the bracket arm.
Slide the bracket arm up or down to the desired
height (Figure
H
4
). To change the bracket
from 90° to 180°, slide the bracket arm to the
top of the bracket and then flip the arm to the
right (Figure
H
5
).
Turn the adjustment knob (Figure
H
3
)
clockwise to lock the bracket arm in place.
3.
Use the bracket’s clamp (Figure
H
6
) to hold
the laser in place on a stud, ceiling grid, or pole.
If necessary, rotate the clamp so it is positioned
at the correct angle for attaching to the object.
While holding the bracket arm with one hand,
use your other hand to turn the clamp
(Figure
H
7
).
Position the bracket’s clamp around the stud,
ceiling grid, or pole.
Turn the clamp knob (Figure
H
8
) clockwise
until the clamp is tight around the object and
the bracket is held in place.
Using the Laser with Other
Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered
by STANLEY have not been tested with this
laser, use of such accessories with this laser
could be hazardous.
Only use STANLEY
®
accessories that are
recommended for use with this model. Accessories
that may be suitable for one laser may create a risk of
injury when used with another laser.
The laser is equipped with a 1/4-20 female thread on
the bottom, side, and back (Figure
C
)
to accommodate current or future STANLEY
®
accessories.
Other recommended accessories for use with this
laser are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance
locating any accessory, please contact your nearest
STANLEY service center or visit our website:
http://www.STANLEY.com.
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts
with a damp cloth, wipe the laser with a soft dry
cloth to make sure it is dry, and then store the laser
in the kit box provided.
Although the laser exterior is solvent resistant,
NEVER use solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -5 ˚F
(-20 ˚C) or above 140 ˚F (60 ˚C).
To maintain the accuracy of your work, check the
laser often to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs
may be performed by STANLEY service centers.
15
GB
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
Check the AA batteries to make sure:
Each battery is installed correctly, according
to (+) and (–) listed inside the battery
compartment.
The battery contacts are clean and free of rust
or corrosion.
The batteries are new, high-quality, name
brand batteries to reduce the chance of battery
leakage.
Make sure the AA batteries are in proper working
condition. If in doubt, try installing new batteries.
When using rechargeable batteries, make sure the
batteries are fully charged.
Be sure to keep the laser dry.
If the laser unit is heated above 120 ˚F (50 ˚C), the
unit will not turn ON. If the laser has been stored
in extremely hot temperatures, allow it to cool. The
laser level will not be damaged by using the Power/
Transport Lock switch before cooling to its proper
operating temperature.
The Laser Beams Flash
When in self-leveling mode, the lasers are designed
to self-level up to an average of 4° in all directions. If
the laser is tilted so much that the internal mechanism
cannot level itself (or the laser is not level when in
manual mode), the laser beams will ash indicating
that the tilt range has been exceeded.
THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER
ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE
USED FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL
OR PLUMB. Try repositioning the laser on a more
level surface.
Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is
not positioned on a stable (and motionless) surface,
the laser will continue to try to nd level. If the beam
will not stop moving, try placing the laser on a more
stable surface. Also, try to make sure that the surface
is relatively at and level, so that the laser is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all
warranties on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance
performed by unqualied personnel may result in a risk
of injury. To locate your nearest STANLEY
service
center, go to http://www.STANLEY.com.
Two Year Warranty
Stanley warrants its electronic measuring
tools against deciencies in materials and / or
workmanship for two years from date of purchase.
Decient products will be repaired or replaced,
at Stanley’s option, if sent together with proof of
purchase to:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
This Warranty does not cover deciencies caused
by accidental damage, wear and tear, use other than
in accordance with the manufacturer’s instructions
or repair or alteration of this product not authorised
by Stanley.
Repair or replacement under this Warranty does not
affect the expiry date of the Warranty.
To the extent permitted by law, Stanley shall
not be liable under this Warranty for indirect or
consequential loss resulting from deciencies in
this product.
This Warranty may not be varied without the
authorisation of Stanley.
This Warranty does not affect the statutory rights of
consumer purchasers of this product.
This Warranty shall be governed by and construed in
accordance with the laws of the country sold where
in and Stanley and the purchaser each irrevocably
agrees to submit to the exclusive jurisdiction of
the courts of that country over any claim or matter
arising under or in connection with this Warranty.
Calibration and care are not covered by warranty.
16
GB
NOTE:
The customer is responsible for the correct use and care of the instrument. Moreover, the customer is
completely responsible for periodically checking the accuracy of the laser unit, and therefore for the
calibration of the instrument.
Specications
STHT77502-1 STHT77592-1
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Laser Power ≤1.5 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range 12m (36′) 16m (53′)
Accuracy ±5 mm @ 10m (3/16” @ 33′)
Power Source 2 AA (1.5V) size batteries (3V DC)
Operating Temperature -10°C to 40°C (14°F to 104°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
17
D
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Einlegen von AA-Batterien
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Die Laser STHT77502-1 und STHT77592-1
sind Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind
selbstnivellierende Laserwerkzeuge, die für Projekte
genutzt werden können, bei denen eine horizontale
(waagerechte) und vertikale (senkrechte) Ausrichtung
nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder
anderen STANLEY
®
-Werkzeugen besuchen Sie
bitte http://www.STANLEY.com.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen in dieser
Anleitung kann schweren Verletzungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung.
Zerlegen oder modizieren Sie den
Laser-Nivelliergerät nicht. Im Inneren
benden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung
von Steuerelementen oder Anpassungen
sowie die Durchführung von Verfahren, die
nicht den hierin beschriebenen entsprechen,
kann zu gefährlicher Strahlenbelastung
führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden
Symbole enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt
mW Milliwatt
Laser-Warnung
nm Wellenlänge in Nanometer
2 Laser der Klasse 2
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem
Laser folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr muss jeder
Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
D
18
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG.
BLICKEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL. Laserprodukt der Klasse 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Betreiben Sie den Laser nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Dieses Werkzeug kann Funken
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser
außerhalb der Reichweite von Kindern und
anderen nicht im Umgang damit geschulten
Personen auf. Laser sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal
kann zu Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes
Stanley Service Center nden Sie auf
http://www.2helpU.com.
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl
zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung, in
der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt in
den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe
einer reektierenden Oberäche auf, die
den Laserstrahl in Richtung der Augen von
Personen ablenken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht
verwendet wird. Wenn der Laser eingeschaltet
bleibt, erhöht sich das Risiko, dass jemand in den
Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser
vor. Veränderungen am Werkzeug können zu
gefährlicher Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von
Kindern und lassen Sie ihn nicht von Kindern
bedienen. Es können schwere Augenverletzungen
auftreten.
Entfernen oder beschädigen Sie keine
Warnetiketten. Wenn Etiketten entfernt werden,
können der Benutzer oder andere Personen
unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche
auf. Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden
daran oder zu schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser
um. Benutzen Sie den Laser nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen
empehlt sich das Tragen von Schutzausrüstung,
zum Beispiel Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des
Werkzeugs
Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/
Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
Wartung dieses Handbuchs. Die Verwendung nicht
genehmigter Teile oder die Nichtbeachtung der
Wartungsanweisungen können zur Gefahr von
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
19
D
Sicherer Umgang mit
Batterien
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder
auslaufen und dadurch Verletzungen
oder Feuer verursachen. Zum Reduzieren
dieses Risikos:
Befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen und
Warnhinweise auf dem Etikett des Batterien und
der Verpackung.
Legen Sie Batterien immer korrekt ein
(+ und –), wie auf der Batterie und dem Gerät
angegeben.
Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue
Batterien. Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig
durch neue Batterien der gleichen Marke und des
gleichen Typs.
Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen
Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
Halten Sie Batterien aus der Reichweite von
Kindern fern.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Einlegen von AA-
Batterien
Setzen Sie neue AA-Batterien in den Laser
STHT77502-1 oder STHT77592-1 ein.
1.
Drehen Sie den Laser auf den Kopf.
2.
Heben Sie unten am Laser die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen
(Abbildung
B
1
).
3.
Legen Sie zwei neue, hochwertige
AA-Markenbatterien ein und stellen Sie dabei
sicher, dass die mit - und + gekennzeichneten
Enden jeder Batterie richtig herum im Batteriefach
liegen (Abbildung
B
2
).
4.
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung
geschlossen, bis sie einrastet (Abbildung
B
3
).
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, lassen Sie die
Einschalt-/Transportsperre in der mittleren Position
'OFF' (AUS) (Abbildung
A
2
), um die Batterie zu
schonen.
Einschalten des Lasers
1.
Platzieren Sie den Laser auf einer glatten,
flachen, ebenen Fläche, wobei der Laser gerade
nach vorn in Richtung gegenüberliegende Wand
zeigt (0º-Position).
2.
Schalten Sie den Laser EIN, um die vorderen
Querstrahlen sichtbar zu machen. Entweder:
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
links, damit das Pendel gesperrt bleibt und die
Kreuzlinien im manuellen Modus angezeigt
werden (Abbildung
A
1
).
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts, um das Pendel zu entsperren und die
Kreuzlinien im Selbstnivellierungsmodus
angezeigt werden (Abbildung
A
3
).
3.
Drücken Sie (Abbildung
A
4
) einmal,
um eine horizontale Laserlinie anzuzeigen, ein
zweites Mal, um eine vertikale Linie anzuzeigen,
und ein drittes Mal, um eine horizontale Linie und
eine vertikale Linie anzuzeigen.
4.
Überprüfen Sie die Laserstrahlen.
Wenn der Laser jedoch so stark geneigt ist,
dass er sich nicht selbst nivellieren kann (> 4°),
oder wenn der Laser im manuellen Modus nicht
waagerecht ist, blinkt der Laserstrahl.
Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser
nicht horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und
sollte NICHT zur Bestimmung oder Markierung
von horizontalen oder vertikalen Ebenen
verwendet werden. Versuchen Sie, den Laser
auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
D
20
5.
Wenn ALLE der folgenden Bedingungen
ERFÜLLT sind, fahren Sie mit den Anweisungen
unter Prüfen der Lasergenauigkeit fort, BEVOR
SIE DEN LASER für ein Projekt VERWENDEN.
Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser
verwenden (oder wenn der Laser extremen
Temperaturen ausgesetzt war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine
Genauigkeit überprüft.
Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der
Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt
und kalibriert. Es wird empfohlen, vor der ersten
Verwendung des Lasers (und falls der Laser extremen
Temperaturen ausgesetzt war) und danach regelmäßig
eine Genauigkeitsprüfung durchzuführen, um die
Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten. Beachten
Sie bei den Genauigkeitsprüfungen gemäß diesem
Handbuch die folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung,
die dem Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je
größer die Fläche/Entfernung, desto leichter ist es,
die Genauigkeit des Lasers zu messen.
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit des
Nivellierungsstrahls
Die Prüfung der horizontalen Scankalibrierung
des Lasers erfordert zwei Wände, die 9m
(30′) auseinander liegen. Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1.
Platzieren Sie den Laser auf einem Stativ, das
gerade nach vorn in Richtung einer Wand zeigt
(Abbildung
D
1
).
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung
A
3
), um den Laser im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und die
horizontalen und vertikalen Strahlen anzuzeigen.
3.
Markieren Sie P1 dort, wo der horizontale und
der vertikale Strahl sich auf der Wand kreuzen.
4.
Drehen Sie den Laser um 180º.
5.
Markieren Sie P2 dort, wo der horizontale und
der vertikale Strahl sich auf der Wand kreuzen
(Abbildung
D
2
).
6.
Drehen Sie den Laser um 180º und bringen Sie
ihn in die Nähe der ersten Wand
(Abbildung
D
3
).
7.
Markieren Sie in der Nähe von P1 den Punkt P3
dort, wo der horizontale und der vertikale Strahl
sich auf der Wand kreuzen.
8.
Drehen Sie den Laser um 180º
(Abbildung
D
4
).
9.
Markieren Sie in der Nähe von P2 den Punkt P4
dort, wo der horizontale und der vertikale Strahl
sich auf der Wand kreuzen.
10.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen P1
und P3.
11.
Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen P2
und P4.
12.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige
Entfernung zwischen P1 & P3 oder P2 & P4
für die entsprechende Entfernung zwischen
den Wänden gemäß der folgenden Tabelle
ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
zwischen den
Wänden
Zulässige Entfernung
Zwischen P1 & P3 oder
P2 & P4
30′ (9m) 1/8” (3mm)
40′ (12m) 5/32” (4mm)
50′ (15m) 7/32” (5mm)
21
D
Genauigkeit des horizontalen Strahls
Die Prüfung der horizontalen Steigungskalibrierung
erfordert eine einzelne Wand mit einer Länge
von mindestens 9m (30′). Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1.
Platzieren Sie den Laser auf einem Stativ,
das der Ecke eines Raums gegenüber steht
(Abbildung
E
1
).
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung
A
3
), um den Laser im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und die
horizontalen und vertikalen Strahlen anzuzeigen.
3.
Richten Sie den vertikalen Strahl auf eine Ecke
des Raums.
4.
Wo der horizontale Strahl die Mitte der
angrenzenden Wand kreuzt, markieren Sie P1.
5.
Drehen Sie den Laser so, dass der vertikale
Strahl P1 kreuzt (Abbildung
E
2
).
6.
Wo der horizontale Strahl den vertikalen Strahl
kreuzt, markieren Sie P2.
7.
Drehen Sie den Laser so, dass der vertikale
Strahl auf die zweite Ecke gerichtet ist
(Abbildung
E
3
).
8.
Wo der horizontale Strahl senkrecht zu P1 und
P2 steht, markieren Sie P3.
9.
Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen den
höchsten und niedrigsten Punkten (zwischen P1,
P2 und/oder P3).
10.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige
Entfernung zwischen den höchsten und
niedrigsten Punkten für die entsprechende
Entfernung zwischen den Wänden gemäß der
folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung
zwischen den
Wänden
Zulässige Entfernung
zwischen den
höchsten und
niedrigsten Punkten
30′ (9m) 1/4” (6mm)
40′ (12m) 5/16” (8mm)
50′ (15m) 13/32” (10mm)
Genauigkeit des vertikalen Strahls
Das Überprüfen der vertikalen (lotrechten) Kalibrierung
des Lasers erfolgt am besten, wenn eine große
vertikale Höhe zur Verfügung steht, idealerweise
9m (30′), wobei eine Person sich auf dem Boden
bendet und den Laser positioniert und eine andere
Person sich in der Nähe einer Decke bendet, um die
Position des Strahls zu markieren. Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1.
Stellen Sie den Laser mindestens 1,0m (3,28ft)
von einem Türpfosten entfernt auf
(Abbildung
F
1
).
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung
A
3
), um den Laser im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und die
horizontalen und vertikalen Strahlen anzuzeigen.
3.
Richten Sie den vertikalen Laserstrahl auf den
Türpfosten.
4.
Markieren Sie entlang der Unterseite des
Laserstrahls die drei Stellen
a
,
b
und
c
, wo
b
auf halber Strecke zwischen
a
und
c
liegt.
5.
Wo die Spitze des Laserstrahls an der Spitze des
Türpfostens erscheint, markieren Sie
e
.
6.
Verschieben Sie den Laser zum
gegenüberliegenden Ende des Türpfostens
(Abbildung
F
2
).
7.
Richten Sie das untere Ende des Laserstrahls an
a
,
b
und
c
aus.
8.
Wo die Spitze des Laserstrahls an der Spitze des
Türpfostens erscheint, markieren Sie
f
.
9.
Messen Sie die Entfernung von
e
und
f
.
D
22
10.
Wenn Ihr Messwert größer ist als die zulässige
Entfernung zwischen
e
und
f
für die
entsprechende Deckenhöhe
D
gemäß der
folgenden Tabelle, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Deckenhöhe
D
Zulässige Entfernung
zwischen
e
und
f
6,56′ (2,0m) 1/16" (1,5 mm)
8,20′ (2,5m) 3/32” (2,0mm)
9,84′ (3,0m) 1/8” (2,5mm)
Genauigkeit des seitlichen vertikalen
Strahls
Die Überprüfung der vertikalen (lotrechten)
Kalibrierung des seitlichen Laserstrahls erfolgt
am genauesten, wenn mindestens 1,5m (16ft)
Bodenäche und eine weitere Person zur
Unterstützung vorhanden sind. Es ist wichtig, eine
Kalibrierkontrolle durchzuführen mit einer Entfernung,
die mindestens der Entfernung der Anwendungen
entspricht, für die das Tool verwendet werden wird.
1.
Stellen Sie den Laser auf eine ebene Fläche, die
mindestens 1,5m (16ft) lang ist.
2.
Stellen Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts (Abbildung
A
3
), um den Laser im
Selbstnivellierungsmodus einzuschalten und die
horizontalen und vertikalen Strahlen anzuzeigen.
3.
Drücken Sie einmal, um den seitlichen
vertikalen Strahl anzuzeigen.
4.
Messen Sie genau 0,91m (3ft) von der Mitte der
Lasereinheit entlang des vorderen vertikalen
Strahls und markieren Sie P1 (Abbildung
G
1
).
5.
Messen Sie genau 1,22m (4ft) von der Mitte der
Lasereinheit entlang des seitlichen vertikalen
Strahls und markieren Sie P2 (Abbildung
G
2
).
6.
Messen Sie die Entfernung zwischen P1 und P2
(Abbildung
G
3
).
7.
Wenn die Entfernung zwischen P1 und P2 nicht
1,522m + 0,75mm (5ft + 1/32”) beträgt, bringen
Sie die Lasereinheit zur Kalibrierung zu Ihrem
nächstgelegenen STANLEY Service Center.
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser
erzeugten Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine
Bewegung der inneren Teile verursachen, was die
Genauigkeit beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie
während der Arbeit häug die Genauigkeit.
Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er
noch richtig kalibriert ist.
Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser
selbst nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so
kalibriert, dass er die Waagerechte ndet, solange
er auf einer geraden Fläche mit durchschnittlich
±4 ° Abweichung zur Waagerechten steht. Es sind
keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Verwenden Sie den Laser auf einer glatten, ebenen
Fläche.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach
rechts in die Position OFF (AUS) (Abbildung
A
2
),
wenn der Laser nicht verwendet wird. Wenn sich der
Schalter nicht in der Position OFF (AUS) bendet,
schaltet sich der Laser nicht aus.
Verwenden des Lasers mit der
Halterung
Zum Lieferumfang des Lasers gehört eine Halterung
(Abbildung
H
), damit Sie diesen einfach an einem
Balken, einer Deckenkonstruktion oder einem Mast
befestigen können.
1.
Befestigen Sie den Laser sicher an der
Halterung.
Verwenden Sie das 1/4-20-Gewinde an der
Unterseite, Seite oder Rückseite des Lasers
(Abbildung
C
) und positionieren Sie den
Laser am 1/4-20-Gewinde des Halterungsarms
(Abbildung
H
1
).
Drehen Sie den Laserknopf
(Abbildung
H
2
) im Uhrzeigersinn, um den
Laser am 1/4-20-Gewinde des Halterungsarms
zu verriegeln.
23
D
2.
Ändern Sie bei Bedarf die Höhe oder Position
des Lasers auf der Halterung.
Drehen Sie den Einstellknopf (Abbildung
H
3
) gegen den Uhrzeigersinn, um den
Halterungsarm zu lösen.
Schieben Sie den Halterungsarm nach
oben oder unten auf die gewünschte Höhe
(Abbildung
H
4
). Um den Winkel der
Halterung von 90° auf 180° zu ändern,
schieben Sie den Halterungsarm zum oberen
Ende der Halterung und klappen den Arm dann
nach rechts (Abbildung
H
5
).
Drehen Sie den Einstellknopf (Abbildung
H
3
) im Uhrzeigersinn, um den Halterungsarm
an seiner Position zu verriegeln.
3.
Verwenden Sie die Klammer der Halterung
(Abbildung
H
6
), um den Laser an einem
Balken, einer Deckenkonstruktion oder einem
Mast an seiner Position zu halten.
Wenn nötig, drehen Sie die Klammer so,
dass sie im richtigen Winkel steht, um am
jeweiligen Objekt befestigt zu werden. Halten
Sie den Halterungsarm mit einer Hand fest und
drehen Sie die Klammer mit der anderen Hand
(Abbildung
H
7
).
Bringen Sie die Klammer der Halterung um
einen Balken, eine Deckenkonstruktion oder
einen Mast herum an.
Drehen Sie den Knopf der Klammer
(Abbildung
H
8
) im Uhrzeigersinn, bis die
Klammer fest am jeweiligen Objekt sitzt und die
Halterung an ihrer Position gehalten wird.
Verwenden des Lasers mit anderem
Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von STANLEY
angeboten wird, nicht mit diesem Laser
geprüft worden ist, kann die Verwendung
von solchem Zubehör an diesem Laser
gefährlich sein.
Verwenden Sie nur STANLEY
®
-Zubehörteile, die für
dieses Modell empfohlen werden. Zubehör, das für
einen Laser geeignet ist, kann bei Verwendung an
einem anderen Laser zu Risiken führen.
Der Laser ist an der Unterseite, der Seite und
der Rückseite mit einem 1/4-20-Innengewinde
ausgestattet (Abbildung
C
), um aktuelles oder
zukünftiges STANLEY
®
-Zubehör aufnehmen zu
können.
Anderes empfohlenes Zubehör für diesen Laser
können Sie bei Ihrem Händler oder einem autorisierten
Service Center erwerben. Wenn Sie Hilfe bei der
Zubehörsuche benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihr nächstgelegenes STANLEY Service Center oder
besuchen Sie unsere Website:
http://www.STANLEY.com.
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen
Sie die Außenteile mit einem feuchten Tuch
und wischen Sie den Laser mit einem weichen,
trockenen Tuch ab, damit er trocken ist, und
bewahren Sie den Laser in der zugehörigen Box
auf.
Obwohl das Äußere des Lasers
lösungsmittelbeständig ist, verwenden Sie zu seiner
Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter
-20 ˚C oder über 60 ˚C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten,
überprüfen Sie den Laser regelmäßig auf korrekte
Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere
Wartungsarbeiten können von STANLEY Service
Centern durchgeführt werden.
D
24
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Prüfen Sie die AA-Batterien, um Folgendes
sicherzustellen:
Jede Batterie wurde korrekt gemäß der
Kennzeichnung (+) und (–) im Batteriefach
eingesetzt.
Die Batteriekontakte sind sauber und frei von
Rost oder Korrosion.
Die Batterien sind neue, hochwertige,
Markenbatterien, welche die Wahrscheinlichkeit
des Auslaufens zu verringern.
Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien in
einwandfreiem Zustand sind. Im Zweifelsfall
versuchen Sie, neue Batterien einzusetzen.
Stellen Sie bei der Verwendung von
wiederauadbaren Batterien sicher, dass die
Batterien vollständig aufgeladen sind.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 ˚C warm wird,
schaltet sich das Gerät nicht ein. Wenn der Laser
bei extrem heißen Temperaturen gelagert wurde,
lassen Sie ihn abkühlen. Das Laser-Nivelliergerät
wird nicht beschädigt, wenn Sie die Einschalt-/
Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die
richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
Die Laserstrahlen blinken
Im Selbstnivellierungsmodus sind die Laser für
eine Selbstnivellierung bis zu einer durchschnittlichen
Abweichung von 4° in alle Richtungen ausgelegt.
Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich der
interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann
(oder wenn der Laser im manuellen Modus nicht
waagerecht ist), blinken die Laserstrahlen, was
bedeutet, dass der Neigungsbereich überschritten
wurde.
WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN STRAHLEN
BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL
ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE
NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG
VON HORIZONTALEN ODER VERTIKALEN EBENEN
VERWENDET WERDEN. Versuchen Sie, den Laser
auf einer noch ebeneren Fläche neu zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf,
sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird
der Laser, wenn er nicht auf einer stabilen (und
bewegungslosen) Fläche steht, weiterhin versuchen,
sich selbst zu nivellieren. Wenn die Bewegung des
Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den Laser auf
eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch
sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach und
eben ist, damit der Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden
alle Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten
Reparatur-, Wartungs- und Einstellungsarbeiten
nur von autorisierten Kundendienststellen
durchgeführt werden. Service oder Wartung durch
nicht qualiziertes Personal kann das Risiko von
Verletzungen erhöhen. Ihr nächstgelegenes STANLEY
Service Center nden Sie auf
http://www.STANLEY.com.
Zwei Jahre Garantie
Stanley gibt für seine elektronischen Messgeräte eine
Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum für Material-
und/oder Verarbeitungsmängel.
Mangelhafte Produkte werden nach Ermessen von
Stanley repariert oder ersetzt, wenn sie zusammen
mit dem Kaufbeleg an folgende Adresse geschickt
werden:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Diese Garantie deckt keine Mängel ab, die durch
zufällige Beschädigungen oder Verschleiß oder durch
eine Verwendung verursacht wurden, die nicht mit den
Anweisungen des Herstellers in Übereinstimmung
steht, oder wenn eine Reparatur oder Veränderung
des Produkts vorgenommen wurde, die nicht von
Stanley genehmigt wurde.
Reparatur oder Austausch im Rahmen dieser Garantie
beeinträchtigen nicht das Ablaufdatum der Garantie.
25
D
Soweit gesetzlich zulässig, haftet Stanley im Rahmen
dieser Garantie nicht für indirekte oder Folgeschäden,
die aus Mängeln an diesem Produkt resultieren.
Diese Garantie darf ohne Genehmigung von Stanley
nicht variiert werden.
Diese Gewährleistung berührt nicht die gesetzlichen
Rechte der Endverbraucher dieses Produkts.
Diese Garantie unterliegt den Gesetzen des Landes,
in dem das Produkt verkauft wird, und Stanley und
der Käufer erklären sich jeweils unwiderruich damit
einverstanden, sich in Bezug auf jede Forderung
oder andere Angelegenheit, die sich aus oder im
Zusammenhang mit dieser Garantie ergibt, der
ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte dieses
Landes zu unterwerfen.
Kalibrierung und Wartung werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
HINWEIS:
Der Kunde ist für die korrekte Verwendung und Pege
des Instruments verantwortlich. Darüber hinaus ist der
Kunde vollständig für die regelmäßige Überprüfung
der Genauigkeit der Lasereinheit und somit für die
Kalibrierung des Instruments verantwortlich.
Technische Daten
STHT77502-1 STHT77592-1
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 630 – 680 nm sichtbar 510 – 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤1,5 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Funktionsbereich 12m (36’) 16m (53’)
Genauigkeit ±5 mm bei 10m (±3/16“ bei 33′)
Stromquelle 2 Batterien der Größe AA (1,5V) (3V DC)
Betriebstemperatur -10°C bis 40°C (14°F bis 104°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
F
26
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l'utilisateur
• Sécurité concernant les piles
• Installer les piles AA
• Allumer le laser
•Vérier la précision du laser
•Utiliser le laser
• Maintenance
• Dépannage
• Entretien et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Les lasers STHT77502-1 et STHT77592-1 sont des
produits laser de classe 2. Les lasers sont des outils
laser à mise à niveau automatique qui peuvent être
utilisés pour les projets d'alignement horizontal
(de niveau) et vertical (à l'aplomb).
Sécurité de l'utilisateur
Directives liées à la sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mention d'avertissement. Veuillez
lire le manuel et faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de danger
imminent qui engendre, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation
de danger potentiel qui pourrait engendrer,
si elle n'est pas évitée, la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION : Indique une situation de
danger potentiel qui peut engendrer, si elle
n'est pas évitée, des blessures bénignes ou
modérées.
REMARQUE : Indique une pratique ne posant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil STANLEY
®
,
consultez le site http://www.STANLEY.com.
AVERTISSEMENT :
Vous devez lire et assimiler toutes
les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés
dans ce manuel peut entraîner de graves
blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Exposition au rayonnement laser. Ne
désassemblez pas et ne modiez pas
le niveau laser. Il n'y a aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
De graves lésions oculaires pourraient
en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L'utilisation
de commandes ou de réglages ou
l'exécution de procédures autres que celles
mentionnées dans ce document peuvent
engendrer une exposition dangereuse au
rayonnement laser.
L'étiquette gurant sur votre laser peut contenir les
symboles suivants.
Symbole Signication
V Volts
mW Milliwatts
Avertissement laser
nm Longueur d'onde en
nanomètres
2 Laser de classe 2
Étiquettes d'avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité, les
étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le
risque de blessures, l'utilisateur doit
lire le manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT
LASER. NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU
LASER. Produit laser de classe 2.
27
F
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables.
Cet outil peut créer des étincelles qui peuvent
enammer les poussières et les fumées.
Rangez le laser non utilisé hors de portée des
enfants et des autres personnes non qualiées.
Les lasers peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
Les réparations sur l'outil DOIVENT être
réalisées par un réparateur qualié. Toute
opération de réparation ou de maintenance réalisée
par une personne non qualiée peut engendrer
des blessures. Pour connaître l'emplacement de
votre centre d'assistance Stanley le plus proche,
consultez le site http://www.2helpU.com.
N'utilisez pas d'instruments optiques, comme
un télescope ou une lunette pour regarder
le faisceau laser. De graves lésions oculaires
pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position
permettant que quiconque puisse regarder
volontairement ou non vers le faisceau laser. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser près d'une surface
rééchissante qui pourrait faire reéter le
faisceau laser dans les yeux de quiconque. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Éteignez le laser si vous ne l'utilisez pas. Laisser
le laser allumé augmente le risque que quelqu'un
regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d'aucune manière. La
modication de l'outil pourrait provoquer une
exposition dangereuse au rayonnement du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d'enfants
et ne laissez pas les enfants utiliser le laser. De
graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n'abîmez pas les étiquettes
d'avertissement. Si les étiquettes étaient retirées,
l'utilisateur ou d'autres personnes pourraient
s'exposer au rayonnement par inadvertance.
Placez le laser de façon sûre, sur une surface
de niveau. La chute du laser peut occasionner
l'endommagement de ce dernier ainsi que de
graves blessures.
Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le
laser. N'utilisez pas le laser si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation du laser peut engendrer de graves
blessures.
Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. En fonction
des conditions de travail, le port d'équipements
de protection individuelle, comme un masque
à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections
auditives peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l'outil
N'utilisez pas le laser si l'interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport ne permet
plus d'allumer et d'éteindre le laser. Tout outil qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Respectez les instructions de la section Maintenance
de ce manuel. L'utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions liées à la Maintenance
peuvent occasionner un risque de choc électrique ou
de blessures.
F
28
Sécurité concernant les
piles
AVERTISSEMENT :
Les piles peuvent exploser ou fuir et
provoquer des blessures ou un incendie.
An de réduire ce risque :
Respectez soigneusement toutes les consignes et
tous les avertissements des étiquettes apposées
sur les piles et leur emballage.
Insérez toujours les piles correctement en
respectant la polarité (+ et -), comme indiqué sur la
pile et sur l'équipement.
Ne court-circuitez aucune des bornes des piles.
Ne rechargez pas des piles endommagées.
Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles
usagées. Remplacez toutes les piles par des piles
neuves de même marque et de même type, en
même temps.
Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
conformément à la réglementation locale en
vigueur.
Ne jetez pas les piles au feu.
Gardez les piles hors de portée des enfants.
Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Installer les piles AA
Installez des piles AA neuves dans le laser
STHT77502-1 ou STHT77592-1.
1.
Retournez le laser.
2.
Au bas du laser, soulevez la languette pour ouvrir
le cache du compartiment à piles (Figure
B
1
).
3.
Insérez deux piles AA neuves, de bonne qualité
et de marque, en vous assurant de positionner
les extrémités - et + de chaque pile comme
indiqué à l'intérieur du compartiment à piles
(Figure
B
2
).
4.
Poussez le cache du compartiment à piles
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place pour le
fermer (Figure
B
3
).
Lorsque le laser n'est pas utilisé, gardez l'interrupteur
Alimentation/Verrouillage Transport en position
centrale (Arrêt) (Figure
R 2
) pour économiser
les piles.
Allumer le laser
1.
Positionnez le laser sur une surface régulière,
plane et de niveau, le laser faisant directement
face au mur opposé (position 0º).
2.
Allumez le laser pour afcher les faisceaux
croisés avant. Vous pouvez soit :
Déplacer l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la gauche pour verrouiller
l'effet pendulaire et afcher les faisceaux
transversaux en mode manuel (Figure
R 1
).
Déplacer l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite pour déverrouiller
l'effet pendulaire et afcher les faisceaux
transversaux en mode Niveau automatique
(Figure
R
3
).
3.
Appuyez une fois sur (Figure
R
4
) pour
diffuser une ligne laser horizontale, une seconde
fois pour diffuser une ligne verticale et une
troisième fois pour diffuser une ligne horizontale
et une ligne verticale.
4.
Vériez les faisceaux laser.
Si le laser est trop penché et qu'il ne peut pas
se mettre de niveau (> 4°) ou si le laser n'est
pas de niveau en mode Manuel, les faisceaux
laser clignotent.
Si les faisceaux laser clignotent, cela indique
que le laser n'est pas de niveau (ou d'aplomb)
et qu'il NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ pour
déterminer ou marquer un niveau ou un
aplomb. Essayez alors de placer le laser sur
une surface de niveau.
29
F
5.
Si UNE des constatations suivantes est VRAIE,
poursuivez avec les instructions relatives à la
Vérication de la précision du laser AVANT
D'UTILISER LE LASER pour un quelconque
projet.
C'est la première fois que vous utilisez
le laser (si le laser a été exposé à des
températures extrêmes).
La précision du laser n'a pas été vérifiée
depuis longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
Vérier la précision du
laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous
vous recommandons de procéder à la vérication de
la précision avant d'utiliser le laser pour la première
fois (si le laser a été exposé à des températures
extrêmes) et ensuite régulièrement an de garantir la
précision de votre travail. Lorsque vous procédez
à une quelconque vérication de précision listée
dans ce manuel, respectez ces directives :
Utilisez une zone/distance la plus grande possible
et la plus proche possible de la distance
d'utilisation. Plus la zone/distance est grande, plus
il est simple de mesurer la précision du laser.
Placez le laser sur une surface régulière, plane,
stable, de niveau dans les deux sens.
Marquez le centre du faisceau laser.
Précision du faisceau de
niveau
La vérication du calibrage du balayage horizontal
du laser nécessite d'avoir deux murs à disposition,
éloignés de 30′ (9m). Il est important de procéder à la
vérication du calibrage en utilisant une distance au
moins égale à la distance de l'opération pour laquelle
l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser sur un trépied face à un mur
(Figure
D
1
).
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure
R
3
) pour
allumer le laser en mode Niveau Auto et afficher
les faisceaux horizontal et vertical.
3.
Marquez P1 là où le faisceau horizontal et le
faisceau vertical se croisent sur le mur.
4.
Tournez le laser de 180º.
5.
Marquez P2 là où le faisceau horizontal et le
faisceau vertical se croisent sur le mur
(Figure
D
2
).
6.
Tournez le laser de 180º et déplacez-le près du
premier mur (Figure
D
3
).
7.
Près de P1, marquez P3 là où le faisceau
horizontal et le faisceau vertical se croisent sur le
mur.
8.
Tournez le laser de 180º (Figure
D
4
).
9.
Près de P2, marquez P4 là où le faisceau
horizontal et le faisceau vertical se croisent sur le
mur.
10.
Mesurez la distance verticale entre P1 et P3 .
11.
Mesurez la distance verticale entre P2 et P4 .
12.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 ou P2 et P4 pour la
distance entre les murs correspondante dans le
tableau suivant, cela indique que le laser doit être
révisé dans un centre d'assistance agréé.
Distance entre
les murs
Distance admissible
Entre P1 et P3 ou P2
et P4
9m (30′) 3mm (1/8”)
12m (40′) 4mm (5/32”)
15m (50′) 5mm (7/32”)
F
30
Précision du faisceau horizontal
La vérication du calibrage du tangage horizontal du
laser nécessite d'avoir un seul mur à disposition, d'au
moins 30′ (9m) de long. Il est important de procéder
à la vérication du calibrage en utilisant une distance
au moins égale à la distance de l'opération pour
laquelle l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser sur un trépied face au coin d'une
pièce (Figure
E
1
).
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure
R
3
) pour
allumer le laser en mode Niveau Auto et afficher
les faisceaux horizontal et vertical.
3.
Dirigez le faisceau vertical sur un coin de la
pièce.
4.
Marquez P1 là où le faisceau horizontal croise le
centre du mur adjacent.
5.
Tournez le laser de façon que le faisceau vertical
croise P1 (Figure
E
2
).
6.
Marquez P2 là où le faisceau horizontal croise le
faisceau vertical.
7.
Tournez le laser de façon que le faisceau vertical
soit dirigé vers le second coin (Figure
E
3
).
8.
Marquez P3 là où le faisceau horizontal est aligné
à la verticale de P1 et P2.
9.
Mesurez la distance verticale entre le point le
plus haut et le point le plus bas (entre P1, P2, et/
ou P3).
10.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre le point le plus haut et le point
le plus bas pour la distance entre les murs
correspondante dans le tableau suivant, cela
indique que le laser doit être révisé dans un
centre d'assistance agréé.
Distance entre
les murs
Distance admissible
entre le point le plus
haut et le ploint le
plus bas
9m (30′) 6mm (1/4”)
12m (40′) 8mm (5/16”)
15m (50′) 10mm (13/32”)
Précision du faisceau vertical
La vérication du calibrage vertical (aplomb) du
laser est réalisée de façon plus précise si la hauteur
verticale disponible est conséquente, idéalement 30′
(9m) et si une personne au sol positionne le laser et
qu'une autre personne près du plafond marque la
position du faisceau. Il est important de procéder à la
vérication du calibrage en utilisant une distance au
moins égale à la distance de l'opération pour laquelle
l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser à au moins 3,28 ft (1,0m) du
montant d'une porte (Figure
F
1
).
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure
R
3
) pour
allumer le laser en mode Niveau Auto et afficher
les faisceaux horizontal et vertical.
3.
Dirigez le faisceau laser vertical vers le montant
de la porte.
4.
Le long du bas du faisceau laser, marquez trois
emplacements
a
,
b
et
c
, là
b
se trouve
au centre entre
a
et
c
.
5.
Là où le haut du faisceau laser apparaît en haut
du montant de la porte, marquez
e
.
6.
Déplacez le laser du côté opposé du montant de
la porte (Figure
F
2
).
7.
Alignez le bas du faisceau laser sur
a
,
b
et
c
.
8.
Là où le haut du faisceau laser apparaît en haut
du montant de la porte, marquez
f
.
31
F
9.
Mesurez la distance entre
e
et
f
.
10.
Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre
e
et
f
pour la Hauteur de
plafond correspondante
D
dans le tableau
suivant, cela indique que le laser doit être révisé
dans un centre d'assistance agréé.
Hauteur de
plafond
D
Distance admissible
entre
e
et
f
2.0m (6.56′) 1.5mm (1/16”)
2.5m (8.20') 2mm (3/32”)
3.0m (9.84′) 2.5mm (1/8”)
Précision du faisceau vertical latéral
La vérication du calibrage vertical (à plomb) du laser
latéral est réalisée de façon plus précise avec une
surface au sol d'au moins 16ft. (1,5m) et l'aide d'une
autre personne. Il est important de procéder à la
vérication du calibrage en utilisant une distance au
moins égale à la distance de l'opération pour laquelle
l'outil sera utilisé.
1.
Placez le laser sur un sol de niveau à d'au moins
16ft. (1,5m) de long.
2.
Déplacez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport vers la droite (Figure
R
3
) pour
allumer le laser en mode Niveau Auto et afficher
les faisceaux horizontal et vertical.
3.
Appuyez une fois sur pour afficher le
faisceau vertical latéral.
4.
Mesurez exactement 3 ft. (0,91m) du centre du
module laser le long du faisceau vertical avant et
marquez P1 (Figure
G
1
).
5.
Mesurez exactement 4 ft. (1,22m) du centre du
module laser le long du faisceau vertical latéral et
marquez P2 (Figure
G
2
).
6.
Mesurez la distance entre P1 et P2
(Figure
G
3
).
7.
Si la distance entre P1 et P2 n'est pas de 5ft
+ 1/32” (1,522m + 0,75mm), apportez le module
laser dans votre centre d'assistance STANLEY le
plus proche pour le faire calibrer.
Utiliser le laser
Astuces d'utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par
le laser.
Les variations extrêmes de températures peuvent
faire bouger les pièces à l'intérieur du laser et
affecter la précision. Vériez souvent la précision au
cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu'il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde
sa capacité de détection du niveau automatique.
Chaque laser est calibré en usine pour trouver le
niveau dès qu'il est placé sur une surface plane
dont le niveau moyen est de ± 4°. Aucun réglage
manuel n'est nécessaire.
Utilisez le laser sur une surface régulière, plane
et de niveau.
Éteindre le laser
Glissez l'interrupteur Alimentation/Verrouillage
Transport en position Arrêt (Figure
R
2
) lorsque le
laser n'est pas utilisé. Tant que l'interrupteur n'est pas
placé sur la position Arrêt, le laser ne s'éteint pas.
Utiliser le laser avec la console
Une console (Figure
H
) est livrée avec le laser
pour vous permettre de facilement xer le laser sur
l'ossature d'un mur ou d'un plafond ou un mât.
1.
Fixez fermement le laser sur la console.
Placez le filetage femelle 1/4-20 au bas, sur
le côté ou à l'arrière du laser (Figure
C
), sur
le filetage mâle 1/4-20 sur le bras la console
(Figure
H
1
).
Tournez le bouton sur le laser (Figure
H
2
)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller le laser sur le filetage 1/4-20 du bras
de la console.
F
32
2.
Au besoin, modifiez la hauteur ou la position du
laser sur la console.
Tournez le bouton de réglage (Figure
H
3
)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour desserrer le bras de la console.
Faites glisser le bras de la console vers le haut
ou le bas jusqu'à la hauteur voulue (Figure
H
4
). Pour changer l'angle de la console de
90° à 180°, faites glisser le bras de la console
jusqu'en haut de la console puis pivotez le bras
de la console vers la droite (Figure
H
5
).
Tournez le bouton de réglage (Figure
H
3
)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
resserrer le bras de la console.
3.
Utilisez la fixation de la console (Figure
H
6
)
pour maintenir le laser en place sur une ossature
de mur ou de plafond ou un mât.
Au besoin, tournez la fixation pour qu'elle soit
au bon angle par rapport à l'objet auquel la
console doit être fixée. Tout en maintenant le
bras de la console d'une main, utilisez l'autre
main pour tourner la fixation (Figure
H
7
).
Placez la fixation de la console autour de
l'ossature du mur ou du plafond ou du mât.
Tournez le bouton de la fixation
(Figure
H
8
) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la fixation soit bien
serrée autour de l'objet et que la console soit
bien maintenue en place.
Utiliser le laser avec d'autres
accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés
par STANLEY n'ont pas été testés avec ce
laser, leur utilisation avec ce laser peut donc
être dangereuse.
N'utilisez que des accessoires STANLEY
®
,
recommandés pour ce modèle. Les accessoires
adaptés pour un laser particulier peuvent occasionner
des risques de blessures s'ils sont utilisés avec un
autre laser.
Le laser est équipé d'un letage femelle 1/4-20 au
bas, sur le côté et à l'arrière (Figure
C
) qui facilite
l'utilisation des accessoires STANLEY
®
présents et
futurs.
D'autres accessoires recommandés pour ce laser
sont disponibles en option chez votre revendeur ou
dans votre centre d'assistance agréé. Si vous avez
besoin d'aide pour trouver un accessoire quel qu'il soit,
contactez votre centre d'assistance STANLEY le plus
proche ou consultez le site Internet :
http://www.STANLEY.com.
Maintenance
Lorsque le laser n'est pas utilisé, nettoyez les
parties extérieures à l'aide d'un chiffon humide,
essuyez le laser avec un chiffon doux et sec pour
le sécher complètement et rangez-le dans le boîtier
dans lequel il a été fourni.
Même si l'extérieur du laser résiste aux solvants,
n'utilisez JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
Ne stockez pas le laser à des températures
inférieures à -5°F (-20°C) ou supérieures à 140°F
(60°C).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez
régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres
opérations de maintenance et de réparation
peuvent être effectuées dans les centres
d'assistance STANLEY.
Dépannage
Le laser ne s'allume pas
Contrôlez les piles AA an de vous assurer que :
Chaque pile est installée correctement, en
respectant les (+) et les (–) gurant dans le
compartiment à piles.
Les contacteurs des piles sont propres et
exempts de rouille et de corrosion.
Les piles sont neuves, de bonne qualité et de
marque afin de réduire le risque de fuite.
33
F
Assurez-vous que les piles AA sont en bon état
de fonctionnement. En cas de doute, installez des
piles neuves.
Si vous utilisez des piles rechargeables, assurez-
vous qu'elles sont pleinement rechargées.
Assurez-vous de garder le laser au sec.
Si le module laser chauffe à plus de 120°F
(50°C), il ne s'allume pas. Si le laser a été rangé
à des températures extrêmement chaudes,
laissez-le refroidir. Le niveau du laser ne sera
pas endommagé si l'interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser
ne refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
En mode Niveau Auto, les lasers sont conçus pour se
mettre automatiquement de niveau à une inclinaison
moyenne de 4° dans toutes les directions. Si le laser
est trop penché pour que le mécanisme interne puisse
se mettre de niveau automatiquement (ou si le laser
n'est pas de niveau lorsqu'il est en mode Manuel), les
faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d'inclinaison a été dépassée.
LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS PAR LE LASER
NE SONT PAS DE NIVEAU OU D'APLOMB ET
LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR
DÉTERMINER OU MARQUER UN NIVEAU OU UN
APLOMB. Essayez de placer le laser sur une surface
plus droite.
Les faisceaux laser ne cessent pas
de bouger
Le laser est un instrument de précision. C'est la raison
pour laquelle il cherche continuellement le niveau s'il
n'est pas placé sur une surface stable et immobile. Si
le faisceau ne s'arrête pas de bouger, tentez de placer
le laser sur une surface plus stable. Assurez-vous
aussi que la surface est relativement plate et de
niveau pour que le laser soit stable.
Entretien et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser
annule toutes les garanties du produit.
An d'assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, la maintenance et les réglages
doivent être réalisés dans des centres d'assistance
agréés. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualiée
peut engendrer des blessures. Pour connaître
l'emplacement de votre centre d'assistance STANLEY
le plus proche, consultez le site
http://www.STANLEY.com.
Garantie de deux ans
Stanley garantit ses instruments de mesure
électroniques contre tout défaut de pièces et/ou de
main d'œuvre pour une durée de deux ans, à partir de
la date d'achat.
Les produits défectueux sont réparés ou remplacés,
à la discrétion de Stanley, s'ils sont retournés avec
leur preuve d'achat à :
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Cette garantie ne couvre pas les pannes provoquées
par des dommages accidentels, l'usure normale, une
utilisation non conforme aux instructions du fabricant
ou une réparation ou altération du produit, non
autorisées par Stanley.
La réparation ou le remplacement dans le cadre de
cette garantie ne modie pas la date d'expiration de
la garantie.
Dans les limites autorisées par la loi, Stanley ne
saurait être tenu responsable, dans le cadre de cette
garantie, pour les pertes indirectes ou consécutives
liées à la panne de ce produit.
Cette garantie ne peut pas être modiée sans
l'autorisation de Stanley.
Cette garantie ne va pas à l'encontre des droits légaux
des acheteurs consommateurs de ce produit.
F
34
Cette garantie est régie et interprétée conformément
aux lois du pays de vente et Stanley et l'acheteur
acceptent de façon irrévocable de porter devant la
juridiction exclusive des tribunaux de ce pays, toute
réclamation ou question découlant de ou en relation
avec cette garantie.
Le calibrage et l'entretien ne sont pas couverts par
la garantie.
REMARQUE :
Le client est responsable de l'utilisation correcte et
du soin apporté à l'appareil. De plus, le client est
entièrement responsable des contrôles périodiques
liés à la précision de l'appareil laser et donc du
calibrage de l'instrument.
35
F
Caractéristiques
STHT77502-1 STHT77592-1
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Puissance laser ≤1.5 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Plage de fonctionnement 12m (36′) 16m (53′)
Précision ±5 mm à 10m (3/16” à 33′)
Source d'alimentation 2 piles AA (1,5V) (CC 3V)
Température de fonctionnement -10°C à 40°C (14°F à 104°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
I
36
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza delle batterie
• Installazione delle batterie AA
• Accensione della livella laser
• Verica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella
laser
Le livelle laser STHT77502-1 e STHT77592-1
sono prodotti laser di Classe 2. Questi strumenti
laser autolivellanti possono essere usati per lavori
di allineamento orizzontale (livella) e verticale (lo
a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di
allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione.
Leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni personali gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni personali
gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni personali
di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di
causare lesioni personali, ma che, se non evitata,
potrebbe provocare danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito
a questo o ad altri prodotti STANLEY
®
visitare il
sito web http://www.STANLEY.com.
AVVERTENZA:
leggere e comprendere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze
e istruzioni contenute nel presente manuale
potrebbe causare infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
esposizione a radiazioni laser. Non
smontare né modicare la livella laser.
Al suo interno non sono presenti parti
riparabili dall’utilizzatore. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA:
radiazioni pericolose. L’uso di controlli
o regolazioni o l’esecuzione di procedure
diversi da quelli specicati in questo
manuale potrebbe provocare l’esposizione
a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe
contenere i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt
mW milliwatt
Avvertenza laser
nm Lunghezza d’onda in
nanometri
2 Prodotto laser di Classe 2
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza, sulla livella
laser sono presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
infortuni, l'utilizzatore deve leggere il
manuale d'istruzione.
AVVERTENZA: RADIAZIONI LASER.
NON FISSARE DIRETTAMENTE IL
RAGGIO LASER. Prodotto laser di
Classe 2.
37
I
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Evitare di impiegare questa livella laser in
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Questo elettroutensile genera scintille
che possono incendiare le polveri o i fumi.
Quando non viene usata, riporre la livella laser
fuori dalla portata dei bambini o di persone non
addestrate. I dispositivi laser risultano pericolosi se
usati da persone inesperte.
Gli interventi di assistenza o manutenzione
sulla livella laser DEVONO essere condotti da
personale qualicato. In caso contrario potrebbero
vericarsi lesioni a persone. Per trovare il centro
di assistenza Stanley più vicino visitare il sito web
http://www.2helpU.com.
Non utilizzare strumenti ottici, come un
telescopio o uno strumento di osservazione
astronomico, per guardare il raggio laser.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in una posizione
in cui qualcuno potrebbe intenzionalmente
o accidentalmente ssare direttamente il raggio
laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in prossimità di
una supercie riettente che potrebbe dirigere il
raggio laser riesso verso gli occhi di qualcuno.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Spegnere la livella laser quando non è in uso.
Se la si lascia accesa il rischio che qualcuno ssi il
raggio laser aumenta.
Non modicare in alcun modo la livella laser.
L’apporto di modiche alla livella laser potrebbe
comportare l’esposizione a radiazioni laser
pericolose.
Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini
e non lasciare che i bambini la usino. Potrebbero
vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Non staccare né rovinare le etichette di
avvertenza. Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore
o altre persone potrebbero inavvertitamente esporsi
alle radiazioni.
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su
una supercie piana. Se la livella laser dovesse
cadere, potrebbe danneggiarsi e provocare gravi
lesioni a persone.
Sicurezza personale
Essere vigili, considerare le proprie azioni
e utilizzare il proprio buon senso durante l’uso
della livella laser. Non utilizzare la livella laser
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso della livella laser potrebbe causare gravi danni
alle persone.
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di protezione. In base
alle condizioni operative, l’impiego di dispositivi
di protezione individuale, quali mascherina
antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto
e protezioni per l’udito, riduce il rischio di lesioni
alle persone.
Utilizzo e cura dello strumento
Non utilizzare la livella laser se l’interruttore
Accensione/Blocco per trasporto non funziona.
Qualsiasi dispositivo con interruttore non
funzionante è pericoloso e deve essere riparato.
Seguire le istruzioni riportate nel capitolo
Manutenzione del presente manuale. L’uso
di componenti non autorizzati o la mancata
osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo
Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse
elettriche o lesioni a persone.
I
38
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA:
le batterie possono esplodere o perdere
liquido con il rischio di causare lesioni
a persone o incendi. Per ridurre questo
rischio:
seguire sempre attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate sull'etichetta e sulla confezione
delle batterie;
inserire sempre le batterie in modo corretto per
quanto riguarda la polarità
(+ e –), seguendo i simboli indicati sulla batteria
e sul dispositivo;
non cortocircuitare i terminali della batteria;
non ricaricare le batterie monouso;
non mischiare batterie usate con batterie nuove;
sostituirle tutte nello stesso momento con batterie
nuove della stessa marca e dello stesso tipo;
estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla
livella laser e smaltirle nella modalità prevista dalle
norme locali vigenti;
non smaltire le batterie nel fuoco;
tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
rimuovere le batterie quando il dispositivo non è
in uso.
Installazione delle
batterie AA
Inserire batterie AA nuove nella livella laser
STHT77502-1 o STHT77592-1.
1.
Capovolgere la livella laser.
2.
Sollevare il fermo nella parte inferiore della livella
laser per aprire il coperchio del vano batterie
(Figura
B
1
).
3.
Inserire due batterie AA nuove di marca,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di
ciascuna batteria come indicato all'interno del
vano batterie (Figura
B
2
).
4.
Chiudere il coperchio del vano batterie e premerlo
fino a farlo scattare in posizione (Figura
B
3
).
Quando la livella laser non è in uso, mantenere
l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto
nella posizione centrale (spento) (Figura
A
2
) per
risparmiare la carica delle batterie.
Accensione della livella
laser
1.
Collocare la livella laser su una superficie liscia,
piana e stabile, con il laser rivolto direttamente
verso la parete opposta (posizione a 0º).
2.
Accendere la livella laser per proiettare i raggi
a croce anteriormente. A questo punto è possibile
procedere in due modi:
spostare l’interruttore di Accensione/Blocco
per trasporto verso sinistra per mantenere
bloccato il pendolo e proiettare i raggi laser
a croce in modalità manuale (Figura
A
1
);
spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra per sbloccare il pendolo
e proiettare i raggi a croce nella modalità di
autolivellamento (Figura
A
3
).
3.
Premere il pulsante (Figura
A
4
) una
volta per proiettare una linea laser orizzontale,
una seconda volta per proiettare una linea laser
verticale e una terza volta per proiettare una linea
laser orizzontale e una verticale.
4.
Controllare i raggi laser.
Se la livella laser viene inclinata
eccessivamente per consentire
l'autolivellamento (più di 4°) oppure se non
è esattamente orizzontale nella modalità
manuale, il raggio laser lampeggia.
Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
è esattamente orizzontale (o perpendicolare)
e NON DEVE ESSERE USATA per stabilire
o segnare il livello (orizzontalità) o il piombo
(perpendicolarità). Provare a riposizionare la
livella laser su una superficie piana.
39
I
5.
Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è
VERA, procedere seguendo le istruzioni per la
Verica dell'accuratezza della livella laser PRIMA
DI UTILIZZARE LA LIVELLA LASER per un
progetto.
È la prima volta che si sta usando la livella
laser (nel caso in cui il dispositivo sia stato
esposto a temperature estreme).
La livella laser non è stata controllata da
tempo per verificarne l’accuratezza.
La livella laser potrebbe essere caduta.
Verica dell’accuratezza
della livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica.
Prima di utilizzare la livella laser la prima volta
si raccomanda di eseguire una verica della
sua accuratezza (nel caso in cui il dispositivo sia
stato esposto a temperature estreme) e in seguito
controllarla regolarmente per assicurare l'accuratezza
del proprio lavoro. Quando si esegue una delle
veriche dell'accuratezza elencate in questo
manuale, seguire queste linee guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza
possibile, che più si avvicina alla distanza
operativa. Maggiore è l'area/la distanza, più
semplice è misurare l'accuratezza della livella laser.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia,
piana e stabile, che sia orizzontale in entrambe
le direzioni.
Segnare il centro del raggio laser.
Accuratezza del raggio
laser
Per vericare la calibrazione della scansione
orizzontale della livella laser occorrono due pareti
a distanza di 9 m (30'). È importante eseguire la
verica della calibrazione utilizzando una distanza
non inferiore a quella delle applicazioni per le quali lo
strumento dovrà essere usato.
1.
Posizionare la livella laser su un treppiedi, rivolta
direttamente verso una parete (Figura
D
1
).
2.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco
per trasporto verso destra (Figura
A
3
) per accendere la livella laser.nella modalità
di autolivellamento e proiettare i raggi laser
orizzontale e verticale.
3.
Segnare sulla parete il punto P1 di intersezione
tra il raggio laser orizzontale e quello verticale.
4.
Ruotare la livella laser di 180º.
5.
Segnare sulla parete il punto P2 di intersezione
tra il raggio laser orizzontale e quello verticale
(Figura
D
2
).
6.
Ruotare la livella laser di 180º e spostarla
accanto alla prima parete (Figura
D
3
).
7.
Segnare sulla parete, accanto al punto P1,
il punto P3 di intersezione tra il raggio laser
orizzontale e quello verticale.
8.
Ruotare la livella laser di 180º (Figura
D
4
).
9.
Segnare sulla parete, accanto al punto P2,
il punto P4 di intersezione tra il raggio laser
orizzontale e quello verticale.
10.
Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3.
11.
Misurare la distanza verticale tra i punti P2 e P4.
I
40
12.
Se la misura ottenuta supera la Distanza
ammissibile tra i punti P1 e P3 o P2 e P4 per la
Distanza tra le pareti corrispondente nella tabella
riportata di seguito, la livella laser deve essere
sottoposta a manutenzione presso un centro di
assistenza autorizzato.
Distanza tra le
pareti
Distanza ammissibile
tra i punti P1 e P3
o P2 e P4
9 m (30′) 3 mm (1/8”)
12 m (40′) 4 mm (5/32”)
15 m (50′) 5 mm (7/32”)
Accuratezza del raggio laser
orizzontale
Per vericare la calibrazione del passo orizzontale
della livella laser occorre una sola parete, lunga
almeno 9 m (30'). È importante eseguire la verica
della calibrazione utilizzando una distanza non
inferiore a quella delle applicazioni per le quali lo
strumento dovrà essere usato.
1.
Posizionare la livella laser su un treppiedi, rivolta
verso un angolo della stanza (Figura
E
1
).
2.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura
A
3
)
per accendere la livella laser.nella modalità
di autolivellamento e proiettare i raggi laser
orizzontale e verticale.
3.
Dirigere il raggio laser verticale verso un angolo
della stanza.
4.
Segnare il punto P1 in cui il raggio laser
orizzontale attraversa il centro della parete
adiacente.
5.
Ruotare la livella laser in modo che il raggio laser
verticale intersechi il punto P1 (Figura
E
2
).
6.
Segnare il punto P2 di intersezione tra il raggio
laser orizzontale e quello verticale.
7.
Ruotare la livella laser in modo che il raggio laser
verticale sia puntato verso il secondo angolo
(Figura
E
3
).
8.
Segnare il punto P3 in cui il raggio laser
orizzontale è allineato verticalmente con i punti
P1 e P2.
9.
Misurare la distanza verticale tra il punto più alto
e quello più basso (tra P1, P2, e/o P3).
10.
Se la misura ottenuta supera la Distanza
ammissibile tra il punto più alto e quello più basso
per la Distanza tra le pareti corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere
sottoposta a manutenzione presso un centro di
assistenza autorizzato.
Distanza tra le
pareti
Distanza ammissibile
tra il punto più alto
e quello più basso
9 m (30′) 6 mm (1/4”)
12 m (40′) 8 mm (5/16”)
15 m (50′) 10 mm (13/32”)
Accuratezza del raggio laser verticale
La verica della calibrazione della perpendicolarità
(piombo) della livella laser può essere eseguita nel
modo più preciso possibile se è disponibile un’altezza
verticale sostanziale, idealmente di 9 m (30′), con una
persona a livello del pavimento che posiziona la livella
laser e l’altra persona all’altezza del softto che segna
il punto creato dal raggio laser sul softto stesso.
È importante eseguire la verica della calibrazione
utilizzando una distanza non inferiore a quella delle
applicazioni per le quali lo strumento dovrà essere
usato.
1.
Posizionare la livella laser ad almeno 1 m
(3,28 ft) dallo stipite di una porta (Figura
F
1
).
2.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura
A
3
)
per accendere la livella laser.nella modalità
di autolivellamento e proiettare i raggi laser
orizzontale e verticale.
3.
Dirigere il raggio laser verticale verso lo stipite
della porta.
4.
Lungo la parte inferiore del raggio laser segnare
tre punti
a
,
b
e
c
, dove
b
è il punto
intermedio tra
a
e
c
.
41
I
5.
Dove la parte superiore del raggio laser compare
nella parte superiore dello stipite della porta
segnare il punto
e
.
6.
Spostare la livella laser all'estremità opposta dello
stipite della porta (Figura
F
2
).
7.
Allineare la parte inferiore del raggio laser con
i punti
a
,
b
e
c
.
8.
Dove la parte superiore del raggio laser compare
nella parte superiore dello stipite della porta
segnare il punto
f
.
9.
Misurare la distanza tra
e
e
f
.
10.
Se la misura ottenuta supera la Distanza
ammissibile tra
e
e
f
per l’Altezza del
softto corrispondente
D
nella tabella riportata
di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza
autorizzato.
Altezza del
softto
D
Distanza ammissibile
tra
e
e
f
2,0 m (6,56′) 1,5 mm (1/16”)
2,5 m (8,20′) 3/32” (2,0mm)
3,0 m (9,84′) 2,5 mm (1/8”)
Accuratezza del raggio laser laterale
La verica della calibrazione della perpendicolarità
(piombo) del raggio laser laterale può essere eseguita
nel modo più accurato possibile se è disponibile
uno spazio sul pavimento di almeno 1,5 m (16 ft),
e se è presente una seconda persona che offra il
proprio aiuto. È importante eseguire la verica della
calibrazione utilizzando una distanza non inferiore
a quella delle applicazioni per le quali lo strumento
dovrà essere usato.
1.
Posizionare la livella laser su un pavimentazione
piana lunga almeno 1,5 m (16 ft).
2.
Spostare l’interruttore di Accensione/Blocco per
trasporto verso destra (Figura
A
3
)
per accendere la livella laser.nella modalità
di autolivellamento e proiettare i raggi laser
orizzontale e verticale.
3.
Premere il pulsante una volta per proiettare il
raggio laser verticale laterale.
4.
Misurare esattamente 0,91 m (3 ft) dal centro
dell’unità laser lungo il raggio laser verticale
anteriore e segnare il punto P1 (Figura
G
1
).
5.
Misurare esattamente 1,22 m (4 ft) dal centro
dell’unità laser lungo il raggio laser verticale
laterale e segnare il punto P2 (Figura
G
2
).
6.
Misurare la distanza tra i punti P1 e P2
(Figura
G
3
).
7.
Se la distanza tra i punti P1 e P2 non è di
1,522 m + 0,75 mm (5 ft + 1/32”), portare la livella
laser nel centro di assistenza STANLEY più vicino
per la calibrazione.
Uso della livella laser
Suggerimenti per l'uso
Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato
dalla livella.
Sbalzi di temperatura estremi possono provocare
lo spostamento di componenti interni della livella
laser che potrebbero inuire sulla sua accuratezza.
Vericare spesso l’accuratezza della livella laser
mentre si lavora.
Se la livella laser viene fatta cadere
accidentalmente, assicurarsi che sia ancora
calibrata.
Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni
livella laser viene calibrata in fabbrica per trovare
l’orizzontalità quando viene posizionata su una
supercie piana nella media ± 4° di orizzontalità.
Non sono necessarie regolazioni manuali.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia
e piana.
Spegnimento della livella laser
Quando la livella laser non è in uso spostare
l’interruttore di Accensione/Blocco per trasporto
nella posizione centrale (spento) (Figura
A
2
).
Se l’interruttore non si trova nella posizione centrale
(spento), la livella laser non si spegnerà.
I
42
Uso della livella laser con la staffa
In dotazione con la livella laser viene fornita una staffa
(Figure
H
) che consente di ssarla a un montante, un
controsoftto o a un’asta.
1.
Fissare saldamente la livella laser alla staffa.
Utilizzando la filettatura di 1/4-20 nella parte
inferiore, laterale o posteriore della livella laser
(Figura
C
), posizionare la livella sul filetto di
1/4-20 del braccio della staffa (Figura
H
1
).
Ruotare la manopola sulla livella laser
(Figura
H
2
) in senso orario per bloccare
il dispositivo sul filetto di 1/4-20 del braccio
della staffa.
2.
Se necessario, modificare l’altezza o la posizione
della livella laser sulla staffa.
Ruotare la manopola di regolazione sulla livella
laser (Figura
H
3
) in senso antiorario per
allentare il braccio della staffa.
Fare scorrere il braccio della staffa verso l’alto
o verso il basso fino all’altezza desiderata
(Figura
H
4
). Per cambiare l’orientamento
della staffa da 90° a 180°, fare scorrere il
braccio della staffa sino al punto più alto,
dopodiché ribaltarlo verso destra
(Figura
H
5
).
Ruotare la manopola di regolazione sulla
livella laser (Figura
H
3
) in senso orario per
bloccare il braccio della staffa.
3.
Utilizzare il morsetto della staffa (Figura
H
6
)
per mantenere la livella laser ferma in posizione
su un montante, un controsoffitto o un’asta.
Se necessario, ruotare il morsetto in modo che
sia posizionato nell’angolazione corretta per
fissarlo all’oggetto. Tenendo fermo il braccio
della staffa con una mano, con l’altra mano
ruotare il morsetto (Figura
H
7
).
Posizionare il braccio della staffa intorno al
montante, al controsoffitto o all’asta.
Ruotare la manopola del morsetto
(Figura
H
8
) in senso orario finché il
morsetto è serrato intorno all’oggetto e la staffa
è ferma in posizione.
Utilizzo della livella laser con altri
accessori
AVVERTENZA:
dato che accessori diversi da quelli proposti
da STANLEY non sono stati testati con
questa livella laser, l’utilizzo di tali accessori
con questo prodotto potrebbe comportare
dei rischi.
Utilizzare esclusivamente accessori STANLEY
®
raccomandati per l’uso con questo modello. Gli
accessori indicati per un dispositivo laser potrebbero
diventare pericolosi, se utilizzati su un altro.
La livella laser è dotata di una lettatura femmina
di 1/4-20 nella parte inferiore, laterale e posteriore
(Figure
C
) per accogliere accessori STANLEY
®
attuali o futuri.
Altri accessori raccomandati per l’uso con questa
livella laser sono acquistabili a fronte del pagamento
di un supplemento presso il proprio rivenditore di zona
o un centro di assistenza autorizzato. Se si ha bisogno
di assistenza per trovare degli accessori, contattare il
centro di assistenza STANLEY oppure visitare il sito
web: http://www.STANLEY.com.
Manutenzione
Quando il dispositivo non viene usato, pulire le parti
esterne con un panno umido, stronare la livella
con un panno morbido asciutto per assicurarsi di
asciugarla bene e riporla nella scatola del kit fornita.
Anche se le parti esterne della livella laser sono
resistenti ai solventi, NON UTILIZZARE MAI
solventi per pulire la livella.
Non conservare la livella laser a temperature
inferiori a -20 ˚C (-5 ˚F) o superiori a 60 ˚C (140 ˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro,
controllare spesso la livella, per assicurarsi che sia
correttamente calibrata.
Le veriche di calibrazione e gli interventi di
manutenzione e riparazione possono essere
eseguiti presso i centri assistenza STANLEY.
43
I
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
Controllare le batterie AA per assicurarsi che:
ciascuna batteria sia installata correttamente,
rispettando le polarità (+) e (–) indicate sul
vano batterie;
i contatti delle batterie siano puliti e liberi da
ruggine o corrosione;
le batterie siano nuove, di marca e di alta
qualità, per ridurre il rischio che si verifichino
perdite di liquido dalle batterie.
Assicurarsi che le batterie AA funzionino
correttamente. Nel dubbio, provare a installare
nuove batterie.
Quando si utilizzano batterie ricaricabili, assicurarsi
che siano completamente cariche.
Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120 ˚F),
non si accende. Se la livella è stata riposta in un
luogo con una temperatura molto alta, lasciarla
raffreddare. La livella laser non si danneggia se
prima di averla fatta raffreddare per raggiungere
la sua temperatura operativa ottimale, viene usato
l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Quando si trovano nella modalità di
autolivellamento, queste livelle laser sono progettate
per autolivellarsi in media di 4° in tutte le direzioni.
Se la livella laser viene inclinata eccessivamente,
il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi
(oppure se non è esattamente orizzontale quando
si trova in modalità manuale), i raggi laser
lampeggiano, per indicare che è stato superato il
range d’inclinazione.
I RAGGI LASER PROIETTATI DALLA
LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON
SONO ESATTAMENTE ORIZZONTALI
O PERPENDICOLARI E LA LIVELLA NON DEVE
ESSERE USATA PER STABILIRE O SEGNARE
IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO
(PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la
livella laser su una supercie più piana.
I raggi laser non smettono di
spostarsi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò,
se non viene posizionata su una supercie stabile
(e ferma), continua a cercare di trovare il punto di
orizzontalità. Se il raggio laser non smette di spostarsi,
provare a spostare la livella su una supercie più
stabile. Inoltre assicurarsi che la supercie di appoggio
sia relativamente piana, afnché la livella sia stabile.
Assistenza e riparazioni
Nota: l’eventuale smontaggio della livella laser
comporterà l'inefcacia di tutte le garanzie applicabili
al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della
livella laser gli interventi di manutenzione, riparazione
regolazione dovranno essere eseguiti presso i centri
di assistenza autorizzati. Gli interventi di assistenza
o manutenzione svolti da persone non qualicate
possono dare luogo al rischio di lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza STANLEY
più vicino
visitare il sito web http://www.STANLEY.com.
Garanzia di due anni
Stanley garantisce i propri strumenti di misurazione
elettronici da difetti nei materiali e/o di fabbricazione
per due anni dalla data di acquisto.
I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti,
a discrezione di Stanley, se inviati insieme alla prova
di acquisto a:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
La presente garanzia non copre i difetti causati da
danni accidentali, usura, impiego non in conformità
con le istruzioni del produttore o riparazioni
o alterazioni di questo prodotto non autorizzate da
Stanley.
La riparazione o la sostituzione in garanzia non
pregiudica la data di scadenza della Garanzia.
Nella misura consentita dalla legge, Stanley non è
responsabile ai sensi della presente Garanzia per
danni indiretti o consequenziali derivanti da difetti di
questo prodotto.
I
44
La presente Garanzia non può essere modicata
senza l'autorizzazione di Stanley.
La presente Garanzia non pregiudica i diritti legali
degli acquirenti di questo prodotto.
La presente Garanzia è disciplinata e interpretata in
conformità con le leggi del paese di vendita e Stanley
e l'acquirente si impegnano ciascuno irrevocabilmente
a sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di
tale paese in merito a qualsiasi pretesa o questione
derivante da o in relazione alla presente Garanzia.
Calibrazione e cura non sono coperte dalla garanzia.
NOTA:
Il cliente è responsabile per l'uso corretto e la cura
dello strumento. Inoltre, l’utilizzatore è completamente
responsabile del controllo periodico dell’accuratezza
dell’unità laser e, di conseguenza, della calibrazione
dello strumento.
45
I
Speciche tecniche
STHT77502-1 STHT77592-1
Sorgente luminosa. Diodi laser
Lunghezza d'onda laser 630 – 680 nm visibile 510 – 530 nm visibile
Potenza laser ≤1,5 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Range operativo 12 m (36') 16 m (53')
Precisione ±5 mm a 10 m (3/16” a 33′)
Fonte di alimentazione 2 batterie AA da 1,5 V (3 V c.c.)
Temperatura di esercizio Da -10°C a 40°C (da 14°F a 104°F)
Temperatura di stoccaggio da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
ES
46
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Instalar las baterías AA
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Uso del láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el
láser
Los láseres STHT77502-1 y STHT77592-1 son
productos láser de clase 2. Los láseres son
herramientas láser autonivelantes que pueden
utilizarse para proyectos de alineación horizontal
(nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada término
de alarma. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, de no evitarse, ocasionará la
muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o una
lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre
esta o cualquier otra herramienta de STANLEY
®
,
vaya a http://www.STANLEY.com.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones indicadas en este manual
puede causar lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No
desmonte ni modique el nivel láser.
Este aparato no contiene piezas que
puedan ser reparadas por el usuario.
Pueden producirse lesiones oculares
graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles,
ajustes o ejecución de procedimientos
distintos a los indicados en el presente
manual puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes
símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios
mW Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm Longitud de onda en
nanómetros
2 Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se
encuentran las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN
LÁSER. NO FIJE LA VISTA EN EL
RAYO. Producto láser de clase 2.
47
ES
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
No utilice el láser en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inamables. Esta herramienta puede
originar chispas que pueden inamar el polvo
o los gases.
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del
alcance de los niños y de otras personas
no capacitadas para usarlo. Los láseres son
peligrosos si son utilizados por usuarios no
capacitados para su uso.
Las reparaciones de la herramienta DEBEN
ser realizadas exclusivamente por personal
cualicado. Las operaciones de reparación
o mantenimiento realizadas por personal no
cualicado pueden causar lesiones. Para localizar
su centro de servicios Stanley más próximo, vaya
a http://www.2helpU.com.
No utilice herramientas ópticas tales como
telescopios o teodolitos para ver el rayo láser.
Pueden producirse lesiones oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda
hacer que alguien mire jamente el rayo láser
de forma intencional o no intencional. Pueden
producirse lesiones oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie
reectante que reeje el rayo láser hacia los
ojos de alguna persona. Pueden producirse
lesiones oculares graves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si deja
encendido el láser, aumenta el riesgo de que
alguien mire directamente al rayo láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza
cambios en la herramienta, podrá dar lugar a una
exposición peligrosa a la radiación láser.
No utilice el láser cerca de los niños ni deje
que estos lo utilicen. Pueden producirse daños
oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de
advertencia. Si retira las etiquetas, el
usuario u otras personas pueden exponerse
involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una
supercie plana. Sil el láser se cae, pueden
producirse daños al láser o lesiones graves.
Seguridad personal
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace
y use el sentido común cuando utilice el láser. No
use el láser si está cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento
de desatención cuando se usa el láser puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. Dependiendo de
las condiciones de trabajo, el uso de equipos
de protección tales como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco de
seguridad y protección auditiva reduce las lesiones
personales.
Uso y cuidado de la herramienta
No utilice el láser si este no puede encenderse
y apagarse utilizando el interruptor de
alimentación/bloqueo de transporte. Toda
herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento pueden causar riesgo de descarga
eléctrica o lesiones.
ES
48
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o tener
pérdidas y causar lesiones o incendios.
Para reducir este riesgo:
Siga con cuidado todas las instrucciones y las
advertencias colocadas en la etiqueta y el paquete
de baterías.
Introduzca siempre correctamente las baterías
respetando la polaridad (+ y –), señalada en la
batería y en el equipo.
No cortocircuite los terminales de la batería.
No cargue las baterías desechables.
No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie
todas las baterías a la vez con baterías nuevas del
mismo tipo y marca.
Saque inmediatamente las baterías consumidas
y deséchelas según las normas locales.
No deseche las baterías en el fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños.
Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
Instalar baterías AA
Cargar las baterías AA nuevas en el láser
STHT77502-1 o STHT77592-1.
1.
De vuelta el láser hacia abajo.
2.
En la parte inferior del láser, levante la pestaña
para abrir la tapa del compartimento de la batería
(Figura
B
1
).
3.
Introduzca cuatro baterías AA nuevas, de una
marca de elevada calidad, asegurándose de
colocar los terminales - y + de cada batería tal
y como se indica el interior del compartimento de
las baterías (Figura
B 2
).
4.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas
apretándolo hasta que encaje en su posición
(Figura
B
3
).
Cuando el láser no está en uso, mantenga el
interruptor de alimentación/bloqueo de transporte en
la posición central (OFF - apagado) (Figura
R
2
)
para ahorrar batería.
Encender el láser
1.
Coloque el láser sobre una superficie lisa, plana
y nivelada, con el láser mirando hacia delante,
hacia la pared opuesta (posición a 0º).
2.
Encienda el láser para mostrar los haces
frontales cruzados. O:
Desplace el interruptor de alimentación/
bloqueo de transporte a la izquierda para
mantener el péndulo bloqueado y mostrar los
haces cruzados en modo manual
(Figura
1
R
).
Desplace el interruptor de alimentación/
bloqueo de transporte a la derecha para
desbloquear el péndulo bloqueado y mostrar
los haces cruzados en modo autonivelante
(Figura
R
3
).
3.
Pulse (Figura
R
4
) una vez para mostrar
una línea láser horizontal, una segunda vez para
mostrar una línea vertical y una tercera vez para
mostrar una línea horizontal y una línea vertical.
4.
Compruebe los rayos del láser.
Si el láser está tan inclinado que no puede
autonivelarse (> 4°), o si el láser no está
nivelado en modo manual, parpadearán los
rayos del láser.
Si los rayos del láser parpadean, el láser
no está nivelado (o a plomo) y NO DEBE
UTILIZARSE para determinar o marcar el nivel
o la plomada. Intente reposicionar el láser en
una superficie nivelada.
49
ES
5.
Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones
es VERDADERA, siga las instrucciones para
Controlar la precisión del láser ANTES DE USAR
EL LÁSER para un proyecto.
Esta es la primera vez que usa el láser
(en caso de que el láser haya sido expuesto
a temperaturas extremas).
No se ha comprobado la precisión del láser
durante un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del
láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas
de fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación
de la precisión antes de usar el láser por primera
vez (en caso de que el láser se haya expuesto
a temperaturas extremas) y sucesivamente en
modo regular para garantizar la precisión del
trabajo. Cuando realice las comprobaciones de
la precisión indicadas en este manual, siga las
siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana
posible a la distancia de funcionamiento. Cuanto
más grande sea el área/distancia, más fácil es
medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana
y rme, que esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
Precisión del haz de
nivelación
Para comprobar la calibración del escaneo horizontal
del láser se requieren dos paredes a 30′ (9 m) de
distancia. Es importante realizar una prueba de
calibración utilizando una distancia que no sea más
corta de la distancia de las aplicaciones para las
cuales se utilizará la herramienta.
1.
Coloque el láser sobre un trípode mirando hacia
adelante recto hacia la pared (Figura
D
1
).
2.
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura
R
3
) para
encender el láser en modo de autonivelante
y mostrar el haz horizontal y vertical del láser.
3.
Marque P1 donde los haces horizontal y vertical
se cruzan en la pared.
4.
Gire el láser a 180º.
5.
Marque P2 donde los haces horizontal y vertical
se cruzan en la pared (Figura
D 2
).
6.
Gire el láser a 180º y acérquelo a la primera
pared (Figura
D
3
).
7.
Cerca de P1, marque P3 donde los haces
horizontal y vertical se cruzan en la pared.
8.
Gire el láser a 180º (Figura
D
4
).
9.
Cerca de P2, marque P4 donde los haces
horizontal y vertical se cruzan en la pared.
10.
Mida la distancia vertical entre P1 y P3.
11.
Mida la distancia vertical entre P2 y P4.
12.
Si su medición es superior a la Distancia
admisible entre P1 y P3 o P2 y P4 para la
correspondiente Distancia entre paredes en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
Distancia entre
paredes
Distancia admisible
Entre P1 y P3 o P2 y P4
30′ (9 m) 1/8” (3 mm)
40′ (12 m) 5/32” (4 mm)
50′ (15 m) 7/32” (5 mm)
Precisión del haz horizontal
Para comprobar la calibración de la inclinación
horizontal del láser, necesitará una sola pared de una
longitud mínima de 30′ (9 m). Es importante realizar
una prueba de calibración utilizando una distancia que
no sea más corta de la distancia de las aplicaciones
para las cuales se utilizará la herramienta.
1.
Coloque el láser sobre un trípode mirando hacia
una habitación (Figura
E
1
).
ES
50
2.
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura
R
3
) para
encender el láser en modo de autonivelante
y mostrar el haz horizontal y vertical del láser.
3.
Apunte el haz vertical hacia una esquina de la
habitación.
4.
Donde el haz horizontal se cruce con el centro de
la pared adyacente, marque P1.
5.
Gire el láser de modo que el haz vertical se cruce
con P1 (Figura
E
2
).
6.
Donde el haz horizontal se cruza con el haz
vertical, marque P2.
7.
Gire el láser hasta que el haz vertical apunte
hacia la segunda esquina (Figura
E
3
).
8.
Donde el haz horizontal queda en línea vertical
con P1 y P2, marque P3.
9.
Mida la distancia vertical entre los puntos más
alto y más bajo (entre P1, P2 y/o P3).
10.
Si su medición es superior a la Distancia
admisible entre los puntos más alto y más bajo
para la correspondiente Distancia entre paredes
en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado
por un centro de servicios autorizado.
Distancia entre
paredes
Distancia admisible
entre puntos más alto
y más bajo
30′ (9 m) 1/4” (6 mm)
40′ (12 m) 5/16” (8 mm)
50′ (15 m) 13/32” (10 mm)
Precisión del haz vertical
La comprobación de la calibración vertical (plomada)
del láser puede realizarse con mayor precisión cuando
hay a disposición una altura vertical considerable,
idealmente de 30′ (9 m), con una persona en el suelo
colocando el láser y otra persona cerca del techo para
marcar la posición del haz. Es importante realizar una
prueba de calibración utilizando una distancia que no
sea más corta de la distancia de las aplicaciones para
las cuales se utilizará la herramienta.
1.
Coloque el láser a por lo menos 3.28 ft (1.0 m)
del marco de una puerta (Figura
F
1
).
2.
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura
R
3
) para
encender el láser en modo de autonivelante
y mostrar el haz horizontal y vertical del láser.
3.
Apunte el haz vertical del láser hacia el marco de
la puerta.
4.
A lo largo del fondo del haz láser, marque tres
ubicaciones
a
,
b
y
c
; donde
b
está a mitad
de camino entre
a
y
c
.
5.
Donde la parte superior del haz del láser aparece
en la parte superior del marco de la puerta,
marque
e
.
6.
Mueva el láser hacia el lado opuesto al marco de
la puerta (Figura
F
2
).
7.
Alinee el fondo del haz del láser con
a
,
b
y
c
.
8.
Donde la parte superior del haz del láser aparece
en la parte superior del marco de la puerta,
marque
f
.
9.
Mida la distancia entre
e
y
f
.
10.
Si la medida es superior a la distancia admisible
entre
e
y
f
para la correspondiente altura del
techo
D
indicada en la siguiente tabla, el láser
debe ser reparado por un centro de servicios
autorizado.
Altura del techo
D
Distancia admisible
Entre
e
y
f
6,56′ (2,0 m) 1/16" (1.5 mm)
8,20′ (2,5 m) 3/32”(2.0 mm)
9,84′ (3,0 m) 1/8” (2.5 mm)
Precisión del haz lateral vertical
La comprobación de la calibración lateral vertical
(a plomo) del láser puede hacerse en modo preciso
cuando haya por lo menos 16 ft (1.5 m) de espacio
en el suelo y otra persona que ayude. Es importante
realizar una prueba de calibración utilizando una
distancia que no sea más corta de la distancia
de las aplicaciones para las cuales se utilizará la
herramienta.
1.
Coloque el láser en un suelo nivelado de por lo
menos 16 ft (1.5 m) de largo.
51
ES
2.
Desplace el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte a la derecha (Figura
R
3
) para
encender el láser en modo de autonivelante
y mostrar el haz horizontal y vertical del láser.
3.
Pulse una vez para mostrar el haz vertical
lateral.
4.
Mida 3 ft (0.91 m) exactamente desde el centro
la unidad láser a lo largo del haz vertical frontal
y marque P1 (Figura
G
1
).
5.
Mida 4 ft (1.22 m) exactamente desde el centro
la unidad láser a lo largo del haz vertical lateral
y marque P2 (Figura
G
2
).
6.
Mida la distancia vertical entre los puntos P1
y P2 (Figura
G
3
).
7.
Si la distancia entre P1 y P2 no es de 5 ft + 1/32”
(1.522 m + 0.75 mm), lleve la unidad láser a su
centro de servicios STANLEY más próximo para
que lo calibren.
Uso del láser
Consejos operativos
Marque siempre el centro del rayo creado por
el láser.
Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer
mover las piezas internas y afectar a la precisión.
Compruebe a menudo la precisión cuando utilice
el láser.
En caso de caída del láser, compruebe si aún está
calibrado.
Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser está calibrado en la
fábrica para encontrar el nivel, si se coloca en una
supercie plana con un nivel medio de ± 4°. No es
necesario realizar ajustes manuales.
Use el láser sobre una supercie lisa, plana
y estable.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de alimentación/bloqueo de
transporte hacia la posición de apagado
(Figura
R
2
) cuando no utilice el láser. Si el
interruptor no está colocado en la posición de
apagado, el láser no se apaga.
Usar el láser con el soporte
Se suministra un soporte (Figura
H
) junto con el
láser, para que pueda colocarlo fácilmente en un
gancho, entramado de techo o palo.
1.
Fije bien el láser al soporte.
Usando la rosca de 1/4-20 de la parte inferior
o trasera del láser (Figura
C
), coloque el láser
en la rosca de 1/4-20 del brazo del soporte
(Figura
H
1
).
Gire el botón del láser (Figura
H
2
) en
sentido horario para bloquear el láser en la
rosca de 1/4-20 del brazo del soporte.
2.
Si es necesario, cambie la altura o la posición del
láser en el soporte.
Gire el botón de ajuste (Figura
H
3
) en
sentido antihorario para aflojar el brazo del
soporte.
Deslice el brazo del soporte hacia arriba
o abajo a la altura deseada (Figura
H
4
).
Para cambiar el soporte de 90° a 180°, deslice
el brazo del soporte hacia la parte superior del
soporte y gire el brazo a la derecha
(Figura
H
5
).
Gire el botón de ajuste (Figura
H
3
) en
sentido horario para bloquear el brazo del
soporte en su posición.
3.
Use la mordaza del brazo (Figura
H
6
) para
sujetar el láser en su posición en un gancho,
entramado de techo o palo.
Si es necesario, gire la mordaza para que
quede posicionada en el ángulo correcto para
colocar el objeto. Mientras sostiene el brazo de
soporte con una mano, use la otra para girar la
mordaza (Figura
H
7
).
Coloque la mordaza del soporte alrededor del
gancho, entramado de techo o palo.
ES
52
Gire el botón de la mordaza (Figura
H
8
) en
sentido horario hasta que la mordaza apriete el
objeto y el soporte quede en su lugar.
Usar el láser con otros accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por STANLEY no han sido
sometidos a pruebas con este láser, el uso
de tales accesorios con el láser puede ser
peligroso.
Use solo LOS ACCESORIOS DE STANLEY
®
recomendados para usar con este modelo. Los
accesorios aptos para un láser pueden causar riesgo
de daños personales al utilizarse con otro láser.
El láser está dotado de una rosca hembra de 1/4-20
en la parte inferior, lateral y trasera (Figura
C
)
para colocar los accesorios actuales o futuros de
STANLEY
®
.
En su distribuidor local o centro de servicios
autorizado, puede adquirir otros accesorios
recomendados para utilizar con el láser. Si necesita
asistencia para colocar cualquier accesorio, póngase
en contacto con su centro de servicios de STANLEY
más próximo o visite nuestro sitio web:
http://www.STANLEY.com.
Mantenimiento
Cuando no se usa el láser, limpie las partes
exteriores con un paño húmedo, limpie el láser con
un paño seco suave para que no se humedezca
y guárdelo en el estuche suministrado.
No obstante la parte exterior del láser sea resistente
a los disolventes, NUNCA use disolventes para
limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -5 ˚F
(-20 ˚C) o superiores a 140 ˚F (60 ˚C).
Para mantener la precisión de su trabajo,
compruebe a menudo que su láser esté bien
calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras
reparaciones de mantenimiento pueden ser
realizadas por los centros de reparación de
STANLEY.
Solución de problemas
El láser no se enciende
Compruebe las pilas AA para asegurarse de que:
Las baterías estén correctamente instaladas,
respetando las indicaciones (+) y (–) del interior
del alojamiento de la batería.
Los contactos de la batería estén limpios y no
tengan polvo ni óxido.
Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de
marca, para reducir el riesgo de pérdidas.
Compruebe que las pilas AA se encuentran en buen
estado. Si tiene alguna duda, intente colocando
pilas nuevas.
Cuando use baterías recargables, compruebe que
las baterías estén totalmente cargadas.
Asegúrese de conservar el láser seco.
Si la unidad láser se calienta por encima de los
120 °F (50 ºC), la unidad no se encenderá. Si
el láser ha sido almacenado a temperaturas
demasiado calientes, deje que se enfríe. El nivel
láser no se dañará si usa el botón de alimentación/
bloqueo de transporte antes de que se enfríe hasta
su temperatura de funcionamiento adecuada.
Los rayos del láser parpadean
Cuando están en modo autonivelante, los láseres
han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser
se inclina demasiado y el mecanismo interno no
puede autonivelarse (o el láser no está nivelado
cuando está en modo manual), los haces del láser
parpadearán para indicar que se ha superado el rango
de inclinación.
53
ES
LOS HACES PARPADEANTES CREADOS POR
EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS O A PLOMO
Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente
reposicionar el láser en una supercie más nivelada.
Los haces del láser no dejan de
moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto,
si no se coloca sobre una supercie estable (y ja),
el láser seguirá intentando encontrar su nivel. Si el
haz no deja de moverse, intente colocar el láser en
una supercie más estable. Del mismo modo, intente
comprobar que la supercie sea relativamente plana
y nivelada, para que el láser sea estable.
Mantenimiento
y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las
garantías del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD
del producto, las operaciones de reparación,
mantenimiento y ajuste deberán ser realizadas por los
centros de servicio autorizados. Las operaciones de
reparación o mantenimiento realizadas por personal
no cualicado pueden causar riesgo de lesiones.
Para localizar su centro de servicios STANLEY
más
próximo, vaya a http://www.STANLEY.com.
Dos años de garantía
Stanley garantiza sus herramientas electrónicas
de medición contra defectos relacionados con los
materiales y/o de fabricación durante dos años a partir
de la fecha de compra.
Los productos defectuosos serán reparados
o sustituidos, a criterio de Stanley, si son enviados,
junto con el comprobante de compra, a:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Esta garantía no cubre los defectos causados por
daños accidentales, desgaste, uso no acorde con
las instrucciones del fabricante o reparaciones
o alteraciones del producto no autorizadas por
Stanley.
La reparación o la sustitución en garantía no afecta
a la fecha de expiración de la garantía.
En la medida que la ley lo permita, Stanley no será
responsable en virtud de esta garantía por pérdidas
indirectas o consecuentes que pudieran derivarse de
defectos del producto.
Esta garantía no puede ser modicada sin la
autorización de Stanley.
Esta garantía no afecta a los derechos legales de los
compradores-consumidores de este producto.
Esta garantía se regirá y será interpretada de
conformidad con las leyes del país en que fue vendido
el producto, y Stanley y el comprador acuerdan en
modo irrevocable someterse a la jurisdicción exclusiva
de los tribunales y juzgados de tal país en caso de
demanda o cuestiones que pudiesen derivarse de esta
garantía o que estén relacionadas con la misma.
El calibrado y el cuidado no están cubiertos por la
garantía.
NOTA:
El cliente será responsable del uso y cuidado
adecuado del instrumento. Además, el cliente es
completamente responsable de comprobar de manera
periódica la precisión de la unidad láser, y por tanto de
calibrar el instrumento.
ES
54
Especicaciones
STHT77502-1 STHT77592-1
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 630 – 680 nm visible 510 – 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.5 mW
Rango de trabajo 12m (36′) 16m (53′)
Precisión ±5 mm @ 10 m (±3/16" @ 33′)
Fuente de alimentación 2 baterías tamaño AA (1.5 V) (3 V CC)
Temperatura de funcionamiento -10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento -20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
55
PT
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Colocar as baterias AA
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre
o laser
Os lasers STHT77502-1 e STHT77592-1 são produtos
laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser
com nivelamento automático que podem ser utilizadas
para projectos de alinhamento na horizontal (nível)
e na vertical (prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes
símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá
resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, poderá resultar
em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta
ou qualquer ferramenta da STANLEY
®
, vá para
http://www.STANLEY.com.
ATENÇÃO:
Leia e compreenda todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das
instruções indicados neste manual poderá
resultar em ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ATENÇÃO:
Exposição a radiação laser. Não
desmonte nem modique o nível do
laser. O aparelho não tem peças no
interior que possam ser reparadas
pelo utilizador. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
ATENÇÃO:
Radiação perigosa. A utilização de
controlos ou ajustes, ou o desempenho
de procedimentos que não sejam os
especicados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V Volts
mW Miliwatts
Aviso sobre o laser
nm Comprimento de onda em
nanómetros
2 Laser de classe 2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes
etiquetas estão axadas no laser.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler
o manual de instruções.
ATENÇÃO: RADIAÇÃO DO LASER.
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA
O FEIXE. Produto laser de classe 2.
PT
56
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Não utilize o laser em ambientes explosivos,
como, por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inamáveis. Esta ferramenta
pode criar faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
Guarde o laser fora do alcance das crianças
e de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear. Os lasers são
perigosos nas mãos de pessoas que não possuam
as qualicações necessárias para as manusear.
A reparação das ferramentas DEVE ser levada
a cabo apenas por pessoal qualicado.
A assistência ou manutenção realizada por pessoal
que não possua as qualicações necessárias pode
dar origem a ferimentos. Para localizar o seu centro
de assistência da Stanley mais próximo, vá para
http://www.2helpU.com.
Não utilize ferramentas ópticas tais como um
telescópio ou trânsito para ver o raio laser.
Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não coloque o laser numa posição que
possa fazer com que alguém xe, de maneira
intencional ou não, o raio laser. Podem ocorrer
lesões oculares graves.
Não posicione o laser perto de uma superfície
com reexo que possa reectir o raio laser
na direcção dos olhos de uma pessoa. Podem
ocorrer lesões oculares graves.
Desligue o laser quando não estiver a ser
utilizado. Se deixar o laser ligado, há um maior
risco de xação do raio laser.
Não modique o produto seja como for.
A modicação da ferramenta pode resultar em
exposição a radiação laser perigosa.
Não utilize o laser perto de crianças nem
permita que crianças utilizem o laser. Podem
ocorrer lesões oculares graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso.
Se retirar as etiquetas, o utilizador ou outras
pessoas podem car expostos, inadvertidamente,
a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma
superfície nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer
danos no laser ou ferimentos graves.
Segurança pessoal
Mantenha-se atento, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso quando utilizar
o laser. Não utilize o laser se estiver cansado ou
sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante a utilização do
laser poderá resultar em ferimentos graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção ocular. Dependendo das
condições de trabalho, o uso de equipamento
de protecção, como uma máscara anti-poeiras,
calçado anti-derrapante e protecção auricular reduz
a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com
a ferramenta
Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/
bloqueio de transporte não ligar ou desligar
o laser. Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada através do interruptor de alimentação é
perigosa e tem de ser reparada.
Siga as instruções indicadas na secção Manutenção
deste manual. A utilização de peças não autorizadas
ou o não cumprimento das instruções de Manutenção
podem dar origem a um choque eléctrico ou
ferimentos.
57
PT
Segurança das pilhas
ATENÇÃO:
As baterias podem explodir ou ocorrer
uma fuga de electrólito e causar
ferimentos ou um incêndio. Para reduzir
este risco:
Siga com atenção todas as instruções e avisos
indicados no rótulo e embalagem das pilhas.
Insira sempre as baterias correctamente no que
respeita à polaridade (+ e –), conforme assinalado
na bateria e no equipamento.
Não provoque um curto-circuito nos terminais das
baterias.
Não carregue baterias descartáveis.
Não misture baterias antigas com novas. Substitua
todas as baterias ao mesmo tempo por novas da
mesma marca e tipo.
Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as
de acordo com a legislação local.
Não deite as baterias numa fogueira.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
Colocar as baterias AA
Coloque novas baterias AA no laser STHT77502-1 ou
STHT77592-1.
1.
Coloque o laser ao contrário.
2.
Na parte inferior do laser, levante a patilha para
abrir a tampa do compartimento da bateria
(Figura
B
1
).
3.
Insira duas novas baterias AA de elevada
qualidade, certificando-se de que posiciona as
polaridades - e + de cada bateria, como indicado
no interior do compartimento da bateria
(Figura
B
2
).
4.
Empurre a tampa do compartimento da bateria
até encaixar (Figura
B
3
).
Quando não utilizar o laser, mantenha o interruptor de
Alimentação/bloqueio de transporte na posição central
(desligado) (Figura
A
2
) para poupar a carga da
bateria.
Ligar o laser
1.
Monte o laser numa superfície lisa, plana
e nivelada, com o laser virado para a frente na
direcção da parede oposta (posição de 0º).
2.
Ligue o laser para apresentar os feixes cruzados
dianteiros. Pode optar por:
Mova o interruptor de Alimentação/bloqueio
de transporte para a esquerda para manter
o pêndulo bloqueado e apresentar os feixes
cruzados no modo manual (Figura
A
1
).
Mova o interruptor de Alimentação/bloqueio
de transporte para a direita para desbloquear
o pêndulo e apresentar os feixes cruzados no
modo de nivelamento automático
(Figura
A
3
).
3.
Prima (Figura
A
4
) uma vez para
apresentar uma linha laser horizontal, duas vezes
para apresentar uma linha vertical e três vezes
para apresentar uma linha horizontal e uma linha
vertical.
4.
Verique os feixes laser.
Se o laser estiver inclinado ao ponto de não
conseguir efectuar o nivelamento automático
(> 4°) ou se o laser não estiver nivelado
no modo manual, os feixes laser começam
a piscar.
Se os feixes laser começarem a piscar, o laser
não está nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE
SER UTILIZADO para determinar ou assinalar
o nível ou o prumo. Tente posicionar o laser
numa superfície nivelada.
5.
Se alguma das seguintes armações for
VERDADEIRA, avance para as instruções
indicadas em Vericar a precisão do laser ANTES
DE UTILIZAR O LASER para um projecto.
Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no
caso do laser ter sido exposto a temperaturas
extremas).
O laser não é verificado em termos de
precisão há algum tempo.
O laser pode ter sofrido uma queda.
PT
58
Vericar a precisão do
laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas
na fábrica. É recomendável efectuar uma vericação
de precisão antes de utilizar o laser pela primeira
vez (no caso do laser ter sido exposto a temperaturas
extremas) e depois com regularidade para garantir
a precisão do seu trabalho. Quando efectuar uma
das vericações de precisão listadas neste
manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais
próximo possível da distância operacional.
Quanto maior for a área/distância, mais fácil é
medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia,
plana e estável e que esteja nivelada em ambas
as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
Precisão do feixe de
nivelamento
A vericação da calibração de varrimento horizontal
do laser requer uma distância de 30” (9 m) entre as
duas paredes. É importante efectuar uma vericação
de calibração, cuja distância não deve ser inferior
à distância das aplicações para a qual a ferramenta
será utilizada.
1.
Coloque o laser num tripé virado para a frente
para uma parede (Figura
D
1
).
2.
Desloque o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura
A
3
) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar os feixes horizontais e verticais.
3.
Assinale P1 no ponto onde os feixes horizontais
e os verticais se cruzam na parede.
4.
Rode o laser 180º.
5.
Assinale P2 no ponto onde os feixes horizontais
e os verticais se cruzam na parede
(Figura
D
2
).
6.
Rode o laser 180º e aproxime-o da primeira
parede (Figura
D
3
).
7.
Perto de P1, assinale P3 no local onde os feixes
horizontais e verticais se cruzam na parede.
8.
Rode o laser 180º (Figura
D
4
).
9.
Perto de P2, assinale P4 no local onde os feixes
horizontais e verticais se cruzam na parede.
10.
Meça a distância vertical entre P1 e P3.
11.
Meça a distância vertical entre P2 e P4.
12.
Se a medição for superior à Distância permissível
entre P1 e P3 ou P2 e P4 para a Distância
entre paredes correspondente na seguinte
tabela, o laser deve ser reparado num centro de
assistência autorizado.
Distância entre
as paredes
Distância permissível
Entre P1 e P3 ou P2
e P4
30” (9 m) 1/8” (3 mm)
12 m 5/32” (4 mm)
15 m 7/32” (5 mm)
Precisão do feixe horizontal
A vericação da calibração de afastamento horizontal
do laser requer uma parede com, pelo menos 30′
(9 m) de comprimento. É importante efectuar uma
vericação de calibração, cuja distância não deve
ser inferior à distância das aplicações para a qual
a ferramenta será utilizada.
1.
Coloque o laser num tripé virado para o canto de
uma sala (Figura
E
1
).
2.
Desloque o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura
A
3
) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar os feixes horizontais e verticais.
3.
Aponte o feixe vertical para um canto da sala.
4.
Assinale P1 no ponto onde o feixe horizontal se
cruza no centro da parede adjacente.
5.
Rode o laser para que o feixe vertical se cruze
com o P1 (Figura
E
2
).
59
PT
6.
Assinale P2 no ponto onde o feixe horizontal se
cruza com o feixe vertical.
7.
Rode o laser para que o feixe vertical que
apontado para o segundo canto (Figura
E
3
).
8.
Assinale P3 no ponto onde o feixe horizontal ca
alinhado na vertical com P1 e P2.
9.
Meça a distância vertical entre os pontos mais
altos e mais baixos (entre P1, P2 e/ou P3).
10.
Se a medição for superior à Distância permissível
entre os pontos mais altos e mais baixos para
a Distância entre paredes correspondentes na
seguinte tabela, o laser deve ser reparado num
centro de assistência autorizado.
Distância entre
as paredes
Distância permissível
entre os pontos mais
altos e os pontos
mais baixos
30” (9 m) 1/4” (6 mm)
12 m 5/16” (8 mm)
15 m 13/32” (10 mm)
Precisão do feixe vertical
A vericação da calibração vertical (a prumo) do laser
pode ser efectuada com maior precisão se a distância
na vertical disponível for suciente, idealmente de
30′ (9 m), de modo a que uma pessoa possa instalar
o laser sentada no chão e outra pessoa perto do
tecto possa marcar a posição do feixe. É importante
efectuar uma vericação de calibração, cuja distância
não deve ser inferior à distância das aplicações para
a qual a ferramenta será utilizada.
1.
Coloque o laser a uma distância de pelo menos
3,28 pés (1,0 m) da ombreira de uma porta
(Figura
F
1
).
2.
Desloque o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura
A
3
) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar os feixes horizontais e verticais.
3.
Aponte o feixe laser vertical na direcção da
ombreira da porta.
4.
Ao longo da parte inferior do feixe laser, assinale
três locais
a
,
b
, e
c
em que
b
está a meia
distância
a
e
c
.
5.
No ponto onde a parte superior do feixe laser
aparece na parte superior da ombreira da porta,
assinale
e
.
6.
Desloque o laser para o lado oposto da ombreira
da porta (Figura
F
2
).
7.
Alinhe a parte inferior do feixe laser com
a
,
b
,
e
c
.
8.
No ponto onde a parte superior do feixe laser
aparece na parte superior da ombreira da porta,
assinale
f
.
9.
Meça a distância entre
e
e
f
.
10.
Se a medição for superior à Distância permissível
entre
e
e
f
para a Altura até ao tecto
correspondente
D
na seguinte tabela, o laser
deve ser reparado num centro de assistência
autorizado.
Altura do tecto
D
Distância permissível
Entre
e
e
f
6,56” (2,0 m) 1/16" (1,5mm)
8,20” (2,5 m) 2,0 mm
9,84” (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Precisão do feixe vertical lateral
A vericação da calibração (do prumo) vertical do
laser lateral pode ser efectuada com maior precisão
se a distância equivaler, a pelo menos, 16 pés. (1,5 m)
de área útil e outra pessoa para ajudar. É importante
efectuar uma vericação de calibração, cuja distância
não deve ser inferior à distância das aplicações para
a qual a ferramenta será utilizada.
1.
Coloque o laser num piso nivelado a uma
distância de pelo menos de 16 pés. (1,5 m)
comprimento.
2.
Desloque o interruptor Alimentação/bloqueio de
transporte para a direita (Figura
A
3
) para
ligar o laser no modo de nivelamento automático
e apresentar os feixes horizontais e verticais.
3.
Prima uma vez para apresentar o feixe
vertical lateral.
4.
Meça exactamente 3 pés (0,91 m) a partir do
centro da unidade laser ao longo do feixe vertical
dianteiro, e assinale P1 (Figura
G
1
).
PT
60
5.
Meça exactamente 4 pés (1,22 m) a partir do
centro da unidade laser ao longo do feixe vertical
lateral, e assinale P2 (Figura
G
2
).
6.
Meça a distância entre P1 e P2 (Figura
G
3
).
7.
Se a distância entre P1 e P2 não for igual a 5
pés + 1/32” (1,522 m + 0,75 mm), leve a unidade
laser para o centro de assistência STANLEY mais
próximo para calibrá-lo.
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com
o funcionamento
Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam
o deslocamento das peças internas, o que pode
afectar a precisão. Verique a precisão com
regularidade enquanto trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda
está calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é
possível nivelá-lo automaticamente. Cada laser está
calibrado de fábrica para encontrar o nivelamento
adequado desde que esteja posicionado numa
superfície plana, com uma média de ± 4°. Não é
necessário ajuste manual.
Utilize o laser sobre uma superfície macia, plana
e nivelada.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte
para a posição Desligado/bloqueado (Figura
A
2
) quando o laser não estiver a ser utilizado. Se
o interruptor não estiver na posição Desligado, o laser
não se desliga.
Utilizar o laser com o suporte
Um suporte (Figura
H
) é fornecido com o laser
para que possa xar o laser facilmente num perno,
evaporador de tecto ou numa haste.
1.
Fixe o laser com firmeza no suporte.
Utilizando a rosca de 1/4-20 na parte inferior,
lateral ou traseira do laser (Figura
C
),
posicione o laser na rosca de 1/4-20 no braço
do suporte (Figura
H
1
).
Rode o botão do laser (Figura
H
2
) para
a direita para bloquear o laser na rosca de
1/4-20 no braço do suporte.
2.
Se necessário, altere a altura ou a posição do
laser no suporte.
Rode o botão de ajuste (Figura
H
3
) para
a esquerda para afrouxar o braço do suporte.
Deslize o braço do suporte para cima ou para
baixo para a altura pretendida (Figura
H
4
).
Para alterar o ângulo do suporte de 90° para
180°, deslize o braço do suporte para a parte
superior do suporte e depois rode o braço para
a direita (Figura
H
5
).
Rode o botão de ajuste (Figura
H
3
) para
a direita para fixar o braço do suporte.
3.
Utilize o grampo do suporte (Figura
H
6
) para
fixar o laser num perno, evaporador de tecto ou
numa haste.
Se necessário, rode o grampo para que fique
posicionado no ângulo correcto para fixação ao
objecto. Enquanto segura o braço do suporte
com uma mão, utilize a outra mão para rodar
o grampo (Figura
H
7
).
Posicione o grampo do suporte à volta do
perno, evaporador de tecto ou haste.
Rode o botão do grampo (Figura
H
8
) para
a direita até o grampo ficar apertado à volta do
objecto e o suporte ficar fixado.
61
PT
Utilizar o laser com outros acessórios
ATENÇÃO:
Uma vez que apenas foram testados com
este laser os acessórios disponibilizados
pela STANLEY, a utilização de outros
acessórios com este laser pode ser
perigosa.
Utilize apenas os acessórios da STANLEY
®
recomendados para utilização com este modelo. Os
acessórios que podem ser adequados para um laser
podem representar risco de ferimentos se forem
utilizados noutro laser.
O laser está equipado com uma rosca fêmea de 1/4-
20 na parte inferior, lateral e traseira (Figura
C
) para
xar os acessórios actuais ou futuros da STANLEY
®
.
Estão disponíveis outros acessórios recomendados
para uso com o laser estão disponíveis, mediante um
custo adicional, no seu fornecedor local ou centro
de assistência autorizado. Se necessitar de ajuda
para localizar um acessório, contacte o centro de
assistência da STANLEY mais próximo ou visite
o nosso Website: http://www.STANLEY.com.
Manutenção
Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe
a parte exterior com um pano húmido, passe um
pano seco e macio no laser para certicar-se de
que está seco e depois armazene o laser na caixa
do kit fornecido.
Embora o exterior do laser seja resistente
a solventes, NUNCA utilize solventes para limpar
o laser.
Não armazene o laser a uma temperatura inferior
a -5 F (-20 C) ou superior a 140 F (60 C).
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique
regularmente o laser para certicar-se de que está
bem calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações
de manutenção podem ser efectuadas pelos
centros de assistência da STANLEY.
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Verique as baterias AA para garantir que:
Cada bateria deve ser inserida correctamente,
de acordo com as polaridades (+) e (–)
indicadas no interior do respectivo
compartimento.
Os contactos das pilhas estão limpos e não
apresentam sinais de ferrugem ou corrosão.
As baterias são novas, de elevada qualidade
e de marca para reduzir a probabilidade de fuga
do electrólito.
Certique-se de que as baterias AA funcionam
correctamente. Em caso de dúvida, coloque
baterias novas.
Se utilizar baterias recarregáveis, certique-se de
que estão totalmente carregadas.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 120 °F (50 °C), não é possível
ligar a unidade. Se tiver armazenado o laser
num local com temperaturas muito elevadas,
deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca
danicado se premir o interruptor de alimentação/
bloqueio para o transporte antes de arrefecer
à temperatura de funcionamento adequada.
Os raios laser cam intermitentes
No modo de nivelamento automático, os lasers são
concebidos para um nivelamento automático para
um ângulo médio de 4° em todas as direcções. Se
o laser estiver inclinado ao ponto de não ser possível
nivelar o mecanismo interno (ou se o laser não estiver
nivelado quando estiver no modo manual), os feixes
laser começam a piscar, o que signica que o intervalo
de inclinação foi excedido.
OS RAIOS INTERMITENTES CRIADOS PELO
LASER NÃO ESTÃO NEM A NÍVEL NEM
A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS
PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU
O PRUMO. Tente posicionar o laser numa superfície
mais nivelada.
PT
62
Os feixes laser não param de se
mover
O laser é um instrumento de precisão. Por
conseguinte, se não estiver posicionado numa
superfície estável (e sem movimento), o laser continua
a tentar encontrar uma posição nivelada. Se o feixe
não parar de se mover, tente colocar o laser numa
superfície mais estável. Além disso, certique-se de
que a superfície está relativamente plana e nivelada,
para que o laser que estável.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular
todas as garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, os trabalhos de reparação, manutenção
e ajuste devem ser realizados por centros
de assistência autorizados. A assistência ou
manutenção realizadas por pessoal que não
possua as qualicações necessárias pode dar
origem a ferimentos. Para localizar o seu centro de
assistência da STANLEY
mais próximo, vá para
http://www.STANLEY.com.
Garantia de dois anos
A Stanley garante que as respectivas ferramentas de
medição contra defeitos de material e/ou de fabrico
durante dois anos a partir da data de compra.
Os produtos com defeito vão ser reparados ou
substituídos, à discrição da Stanley, se forem enviados
em conjunto com o comprovativo de compra para:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Esta garantia não abrange defeitos causados por
danos acidentais, desgaste, utilização que não
esteja de acordo com as instruções do fabricante
ou reparações ou alterações deste produto não
autorizadas pela Stanley.
A reparação ou substituição cobertas por esta garantia
não afectam a data de validade da garantia.
Na medida do autorizado por qualquer legislação
nacional aplicável, a Stanley não será responsável
ao abrigo desta garantia por perdas indirectas ou
consequenciais que resultem de defeitos neste
produto.
Esta garantia não pode ser alterada sem
a autorização da Stanley.
Esta garantia não afecta os direitos estatutários dos
compradores consumidores deste produto.
Esta garantia deve ser regida e interpretada em
conformidade com a legislação do país onde
o produto é vendido e a Stanley e o comprador
aceitam irrevogavelmente submeter-se à jurisdição
exclusiva dos tribunais do respectivo país no que
respeita a qualquer reclamação ou questão resultante
decorrente ou relacionada com esta garantia.
A calibração e os cuidado não são abrangidos pela
garantia.
NOTA:
O cliente é responsável pela utilização e cuidados
correctos do instrumento. Além disso, o cliente é
totalmente responsável pela vericação periódica da
unidade laser e, por conseguinte, pela calibração do
instrumento.
63
PT
Especicações
STHT77502-1 STHT77592-1
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 630 680 nm Visível a 510 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,5 mW
Gama de funcionamento 12 m (36") 16 m (53")
Rigor ±5 mm a 10 m (3/16” a 33′)
Fonte de alimentação eléctrica 2 baterias AA (1,5 V) (3 V CC)
Temperatura de funcionamento -10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C (-5 °F a 140 °F)
NL
64
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de batterijen
• Batterijen van het type AA plaatsen
• De laser inschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
Laser-informatie
De lasers STHT77502-1 en STHT77592-1 zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-
nivellerend lasergereedschap dat kan worden gebruikt
voor horizontale (waterpas) en verticale (loodlijn)
uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de
gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de
gevolgen die met de verschillende signaalwoorden
worden aangeduid. Lees de handleiding en let goed
op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt
vermeden, een ongeluk met dodelijke aoop
of ernstig letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet
wordt vermeden, een ongeluk met dodelijke
aoop of ernstig letsel tot gevolg kan
hebben.
VOORZICHTIG: Duidt een mogelijk
gevaarlijke situatie aan, die, als deze niet
wordt vermeden aan, licht of middelzwaar
letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk
aan die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als
deze niet wordt vermeden, materiële schade tot
gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over
anderSTANLEY
®
-gereedschap, ga dan naar
http://www.STANLEY.com.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat
u ze begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft
aan de waarschuwingen en instructies in
deze handleiding, kan dat leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal
de laser-waterpas niet uit elkaar en
breng er geen wijzigingen in aan. Het
gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren. Dit kan ernstig oogletsel
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van
bedieningsfuncties of de uitvoering van
aanpassingen of procedures die niet in deze
handleiding worden beschreven, kunnen tot
gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen
vermelden.
Symbool Betekenis
V Volt
mW Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm Golengte in nanometers
2 Klasse 2 Laser
65
NL
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende
labels op de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker
moet de instructiehandleiding lezen
zodat het risico van letsel wordt
beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-
STRALING. KIJK NIET IN DE
STRAAL. Klasse 2 Laser-product.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Werk niet met de laser in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
brandbare vloeistoffen en gassen of brandbaar
stof. Dit gereedschap kan vonken genereren die
het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op
buiten bereik van kinderen en andere personen
die er niet mee kunnen werken. Lasers zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Onderhoud aan het gereedschap MOET
worden uitgevoerd door gekwaliceerde
reparatiemonteurs. Wanneer service of onderhoud
wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel
kan dat letsel tot gevolg hebben. Zoek het Stanley-
servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.2helpU.com.
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap,
zoals een telescoop naar de laserstraal. Dit kan
ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan
niet opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend
oppervlak dat de laserstraal kan weerkaatsen en
in de richting van iemands ogen kan sturen. Dit
kan ernstig oogletsel veroorzaken.
Schakel het laserapparaat uit wanneer u het
niet gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan
blijft staan, vergroot dat het risico dat iemand in de
laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in
de laser aan. Wanneer u wijzigingen in het
gereedschap aanbrengt, kan dat leiden tot
gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
Werk niet met het laserapparaat in de buurt van
kinderen en laat niet kinderen het laserapparaat
bedienen. Ernstige verwondingen aan de ogen
kunnen hiervan het gevolg zijn.
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak
ze niet onleesbaar. Als labels worden verwijderd,
kan de gebruiker of kunnen anderen zichzelf
onbedoeld blootstellen aan straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat
beschadiging van het apparaat of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met dit laserapparaat werkt.
Gebruik de laser niet wanneer u moe bent of
onder invloed van verdovende middelen, alcohol
of medicatie. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met laserproducten kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik een uitrusting voor persoonlijke
bescherming. Draag altijd oogbescherming.
Afhankelijk van de werkomstandigheden zal
het dragen van een uitrusting voor persoonlijke
bescherming, zoals een stofmasker,
antislip veiligheidsschoenen, een helm en
gehoorbescherming de kans op persoonlijk letsel
verkleinen.
NL
66
Gebruik en verzorging van het
gereedschap
Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/
Transport Lock niet goed werkt. Gereedschap dat
niet kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud van
deze handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde
onderdelen of het niet opvolgen van de instructies in
Onderhoud kan het risico van een elektrische schok
of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de
batterijen
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken
en kunnen letsel of brand veroorzaken.
Beperk het risico door:
Nauwgezet gevolg te geven aan alle instructies en
waarschuwingen op het label van de batterij en de
verpakking.
Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en
daarbij op de polariteit te letten (+ en –), volg de
markeringen op de batterij en de apparatuur.
Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te
gebruiken. Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen
door nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens
lokaal geldende voorschriften weg te doen.
Niet batterijen in het vuur te gooien.
Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in
gebruik is.
Batterijen van het type
AA plaatsen
Plaats nieuwe AA-batterijen in de laser STHT77502-1
of STHT77592-1.
1.
Draai de laser ondersteboven.
2.
Open aan de onderzijde van de laser de grendel
van de afdekking van het batterijvak
(Afbeelding
B
1
).
3.
Plaats twee nieuwe AA-batterijen van een goed
merk, en let er daarbij op dat u de zijde + en -
van de batterijen plaatst zoals wordt aangeduid
aan de binnenzijde van het batterijvak
(Afbeelding
B
2
).
4.
Duw de afdekking van het batterijvak dicht tot
deze op z’n plaats klikt (Afbeelding
B
3
).
Schuif wanneer de laser niet in gebruik is,
de schakelaar Power/Transport Lock naar de
middenpositie (OFF) (Afbeelding
A
2
) zodat de
batterijen worden gespaard.
De laser inschakelen
1.
Plaats de laser op een glad, vlak en recht
oppervlak, met de laser gericht op de
tegenoverstaande muur (0º positie).
2.
Schakel de laser in (ON) zodat de horizontale en
verticale laserstralen verschijnen. Of:
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar links zodat de slinger vergrendeld blijft en
de kruislingse lijnen worden weergegeven in de
handmatige stand (Afbeelding
A
1
).
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts zodat de slinger ontgrendeld wordt
en de kruislingse lijnen in de zelf-nivellerende
stand (Afbeelding
A
3
).
3.
Druk op (Afbeelding
A
4
) zodat een
horizontale laserlijn verschijnt, druk een tweede
maal voor een verticale lijn en een derde maal
voor een horizontale lijn en een verticale lijn.
67
NL
4.
Controleer de laserstralen.
Als de laser zo schuin (> 4°) wordt gezet dat
het apparaat zichzelf niet waterpas kan zetten,
of de laser niet waterpas is in de handmatige
stand, zullen de laserstralen knipperen.
Als de laserstralen knipperen, is de laser
niet waterpas (of loodrecht) en mag NIET
WORDEN GEBRUIKT voor het bepalen of
markeren van een lijn waterpas of loodrecht.
Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat waterpas is.
5.
Als EEN van de volgende verklaringen
WAAR is, ga dan verder met de instructies
voorNauwkeurigheid van de laser controleren
EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER voor
een project.
Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt
(in het geval dat de laser blootgesteld is
geweest aan extreme temperaturen).
De laser is al enige tijd niet op
nauwkeurigheid gecontroleerd.
De laser is misschien gevallen.
Nauwkeurigheid van de
laser controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en
gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid
te controleren voordat u de laser voor de eerste
keer gebruikt (in het geval dat de laser blootgesteld
is geweest aan extreme temperaturen) en daarna
regelmatig de nauwkeurigheid van uw werk te
controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer
u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze
handleiding uitvoert:
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstanddie
gelijk of bijna gelijk is aan de werkafstand. Hoe
groter de ruimte/afstand, des te gemakkelijker is het
de nauwkeurigheid van de laser te meten.
Plaats de laser op eenglad, vlak, stabiel
oppervlak dat in beide richtingen waterpas is.
Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid
waterpaslijn
Wilt u de horizontale scankalibratie van de laser
controleren, dan hebt u twee muren nodig op 9 m (30′)
afstand van elkaar. Het is erg belangrijk dat u een
kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1.
Plaats de laser op een statief en stel het apparaat
recht tegenover een muur op (Afbeelding
D
1
).
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts (Afbeelding
A
3
) en schakel zo
de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand, nu
verschijnen de horizontale en verticale stralen.
3.
Markeer P1 waar de horizontale en verticale
lijnen elkaar kruisen op de muur.
4.
Draai de laser 180º.
5.
Markeer P2 waar de horizontale en verticale
lijnen elkaar kruisen op de muur
(Afbeelding
D
2
).
6.
Draai de laser 180º en verplaats het apparaat tot
dichtbij de eerste muur (Afbeelding
D
3
).
7.
Markeer bij P1 P3 bij de plaats waar de
horizontale en verticale lijnen elkaar kruisen op
de muur.
8.
Draai de laser 180º (Afbeelding
D
4
).
9.
Markeer bij P2 P4 bij de plaats waar de
horizontale en verticale lijnen elkaar kruisen op
de muur.
10.
Meet de verticale afstand tussen P1 en P3.
11.
Meet de verticale afstand tussen P2 en P4.
NL
68
12.
Als groter is dan de Toe te stane afstand tussen
P1 en P3 of P2 en P4 voor de bijbehorende
Afstand Tussen wanden in de volgende tabel,
moet de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
Afstand tussen
wanden
Toe te stane afstand
Tussen P1 en P3 of
P2 en P4
9 m′ (30') 3 mm
12 m 4 mm
15 m′ (50') 5 mm
Nauwkeurigheid horizontale lijn
Als u de kalibratie van de horizontale helling van de
laser wilt controleren hebt u één muur nodig van ten
minste 9m (30′) lang. Het is erg belangrijk dat u een
kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1.
Plaats de laser op een statief en stel het
apparaat op tegenover de hoek van een vertrek
(Afbeelding
E
1
).
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts (Afbeelding
A
3
) en schakel zo
de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand
en zodat de horizontale en verticale stralen
verschijnen.
3.
Richt de verticale straal op een hoek van de
ruimte.
4.
Markeer P1 op de plaats waar de horizontale
lijn het midden van de ernaast liggende muur
doorkruist.
5.
Draai de laser zo dat de verticale lijn P1 kruist
(Afbeelding
E
2
).
6.
Markeer P2 waar de horizontale lijn de verticale
lijn kruist.
7.
Draai de laser zo dat de verticale lijn op de
tweede hoek is gericht (Afbeelding
E
3
).
8.
Markeer P3 waar de horizontale lijn verticaal
uitkomt op P1 en P2.
9.
Meet de verticale afstand tussen de hoogste en
de laagste punten (tussen P1, P2 en/of P3).
10.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane
afstand tussen de Hoogste en de Laagste punten
voor de bijbehorende Afstand tussen wanden
in de volgende tabel, moet de laser worden
nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
wanden
Toe te stane afstand
tussen Hoogste &
Laagste Punten
9 m′ (30') 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
Nauwkeurigheid verticale lijn
De controle van de verticale kalibratie (loodlijn) kan
het nauwkeurigst worden uitgevoerd wanneer er een
aanzienlijke verticale hoogte beschikbaar is, in het
ideale geval 9 m (30′), met één persoon op de vloer
die de laser plaatst en een ander persoon die in de
buurt van het plafond de punt markeert die door de
laser op het plafond wordt geprojecteerd. Het is erg
belangrijk dat u een kalibratietest uitvoert over een
afstand die niet kleiner is dan de afstand waarvoor
u de laser wilt gebruiken.
1.
Plaats de laser op een afstand van ten minste
1,0 m van een deurpost (Afbeelding
F
1
).
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts (Afbeelding
A
3
) en schakel zo
de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand
en zodat de horizontale en verticale stralen
verschijnen.
3.
Richt de verticale laserstraal naar de deurpost.
4.
Markeer langs de onderzijde van de laserstraal
drie locaties
a
,
b
en
c
; waar
b
halverwege
is tussen
a
en
c
.
5.
Waar de bovenzijde van de laserstraal aan de
bovenzijde van de deurpost verschijnt,
markeert u
e
.
6.
Verplaats de laser naar de tegenovergestelde
zijde van de deurpost (Afbeelding
F
2
).
7.
Breng de onderzijde van de laserstraal op één lijn
met
a
,
b
en
c
.
69
NL
8.
Waar de bovenzijde van de laserstraal aan de
bovenzijde van de deurpost verschijnt,
markeert u
f
.
9.
Meet de afstand tussen
e
en
f
.
10.
Als uw meting groter is dan de Toe te stane
afstand tussen
e
en
f
voor de bijbehorende
Plafondhoogte
D
in de volgende tabel, moet
de laser worden nagezien in een ofcieel
servicecentrum.
Plafondhoogte
D
Toe te stane afstand
Tussen
e
en
f
2,0 m′ (6,56') 1,5 mm
2,5 m′ (8,20') 2,0 mm
3,0 m′ (9,84') 2,5 mm
Nauwkeurigheid verticale zijlijn
U kunt de kalibratie van de verticale lijn (loodlijn) van
de zijlaser het nauwkeurigst controleren wanneer er
tenminste 1,5 m afstand over de vloer is en er iemand
is die u kan assisteren. Het is erg belangrijk dat u een
kalibratietest uitvoert over een afstand die niet kleiner
is dan de afstand waarvoor u de laser wilt gebruiken.
1.
Plaats de laser op een vloer die waterpas is en
ten minste 1,5 m lang is.
2.
Verplaats de schakelaar Power/Transport Lock
naar rechts (Afbeelding
A
3
) en schakel zo
de laser in (ON) in de zelf-nivellerende stand
en zodat de horizontale en verticale stralen
verschijnen.
3.
Druk op zodat de verticale zijlijn verschijnt.
4.
Meet precies 0,91 m af van het midden van de
laser-unit langs de voorste verticale straal, en
markeer P1 (Afbeelding
G
1
).
5.
Meet precies 1,22 m af van het midden van de
laser-unit langs de verticale zijlijn, en markeer P2
(Afbeelding
G
2
).
6.
Meet de afstand tussen punten P1 en P2
(Afbeelding
G
3
).
7.
Als de afstand tussen P1 en P2 niet 1,522 m
+ 0,75 mm is, breng dan de laser-unit naar het
STANLEY -servicecentrum bij u in de buurt en
laat het apparaat daar kalibreren.
De laser gebruiken
Bedieningstips
Markeer altijd het middelpunt van de straal die door
de laser wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot
beweging van interne onderdelen en dat kan de
nauwkeurigheid nadelig beïnvloeden. Controleer de
nauwkeurigheid vaak tijdens uw werkzaamheden.
Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd
de kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser
zichzelf waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek
zo gekalibreerd dat waterpas wordt gevonden
zolang het apparaat maar op een vlak oppervlak
wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld ± 4°
van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
Gebruik de laser op een glad, vlak en recht
oppervlak.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de
stand OFF (Afbeelding
A
2
) wanneer de laser niet
in gebruik is. Staat de schakelaar niet in de stand OFF,
dan wordt het laser-apparaat niet uitgeschakeld.
De laser gebruiken met de beugel
Er wordt een beugel (Afbeelding
H
) bij de laser
geleverd zodat u het apparaat gemakkelijk op
een steun, raster in het plafond of een paal kunt
bevestigen.
1.
Zet de laser stevig vast op de beugel.
Plaats de laser met behulp van de 1/4-20
schroefdraad aan de onderzijde, zijde
achterzijde van het apparaat (Afbeelding
C
),
op de 1/4-20 schroefdraad op de arm van de
beugel (Afbeelding
H
1
).
Draai met de laserknop (Afbeelding
H
2
)
de laser naar rechts vast op de 1/4-20
schroefdraad op de arm van de beugel.
NL
70
2.
U kunt, zo nodig, de hoogte of de positie van de
laser op de beugel veranderen.
Draai de stelknop (Afbeelding
H
3
) naar
links als u de arm van de beugel wilt losmaken.
Schuif de arm van de beugel omhoog of
omlaag naar de gewenste hoogte
(Afbeelding
H
4
). U kunt de hoek van de
beugel wijzigen van 90° naar 180°, door de
arm van de beugel naar de bovenzijde van de
beugel te schuiven en vervolgens de arm naar
rechts te klappen (Afbeelding
H
5
).
Draai de stelknop (Afbeelding
H
3
) naar
rechts als u de arm van de beugel op z'n plaats
wilt vergrendelen.
3.
Houd met behulp van de klem van de beugel
(Afbeelding
H
6
) de laser op z'n plaats op een
balk, een raster in het plafond of een paal.
U kunt, zo nodig, de klem draaien zodat deze
in de juiste hoek staat voor het bevestigen
van een object. Draai, terwijl u de arm van de
beugel met één hand vasthoudt, de klem met
uw andere hand (Afbeelding
H
7
).
Plaats de klem van de beugel rond de balk, op
het raster in het plafond of aan de paal.
Draai de knop van de klem (Afbeelding
H
8
)
naar rechts tot de klem stevig rond het object
zit en de beugel op z'n plaats wordt gehouden.
De laser gebruiken met andere
accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden
door STANLEY zijn niet met deze laser
getest, en daarom kan het gebruik van
dergelijke accessoires met deze laser
gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen STANLEY
®
-accessoires die
voor gebruik met dit model worden aanbevolen.
Accessoires die misschien geschikt zijn voor de
ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een
andere laser worden gebruikt.
De laser is voorzien van een 1/4-20 interne
schroefdraad aan de onderzijde, zijde en achterzijde
(Afbeelding
C
) voor toepassing van op dit moment
verkrijgbare of toekomstige STANLEY
®
-accessoires.
Andere accessoires die worden aanbevolen
voor gebruik met deze laser zijn tegen meerprijs
verkrijgbaar bij uw leverancier ter plaatse of bij een
ofcieel servicecentrum. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met
het STANLEY-servicecentrum bij u in de buurt of ga
naar onze website: http://www.STANLEY.com.
Onderhoud
Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan
de externe onderdelen ervan schoon met een
vochtige doek, veeg vervolgens het apparaat droog
met een droge doek en berg het vervolgens op in
de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel
bestand tegen oplosmiddelen, maar u mag de laser
NOOIT met dergelijke middelen schoonmaken.
Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen
lager dan -20˚C (-5 ˚F) of hoger dan 60 ˚C (140 ˚F).
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven
leveren, controleer regelmatig de kalibratie van
de laser.
Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen door
STANLEY-servicecentra.
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden
ingeschakeld
Controleer de AA-batterijen zodat u zeker weet dat:
Elke batterijgoed is geplaatst, volgens de (+) en
(–) die aan de binnenzijde van het batterijvak
wordt vermeld.
De contacten van de batterijen schoon zijn en
vrij van roest of corrosie.
De batterijen nieuw zijn en van een goed merk,
zodat de kans van lekkage van de batterijen
wordt beperkt.
71
NL
Controleer dat de AA-batterijen in goede werkende
staat zijn. Als u hierover twijfelt, probeer dan of het
apparaat beter werkt met nieuwe batterijen.
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt,
controleer dan dat deze geheel zijn opgeladen.
Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C,
kan het niet worden ingeschakeld. Als het
laser-apparaat is opgeborgen bij extreem hoge
temperaturen, laat het dan afkoelen. De laser-
waterpas zal niet beschadigd raken wanneer u de
schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat
u het apparaat tot de juiste laatste temperatuur
laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn zo ontworpen dat ze in de zelf-
nivellerende standzichzelf waterpas afstellen tot
op gemiddeld4° in alle richtingen. Als de laser zo
ver wordt gekanteld dat het interne mechanisme
zichzelf niet waterpas kan afstellen (of de laser is
niet waterpas in de handmatige stand), zullen de
laserstralen knipperen ten teken dat het kantelbereik
is overschreden.
ALS DE LASERSTRALEN KNIPPEREN, IS DE
LASER NIET WATERPAS OF LOODRECHT EN MAG
NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR HET BEPALEN
OF MARKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS OF
LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat beter waterpas is.
Laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de
laser, als het apparaat niet op een stabiel (en
stilstaand) oppervlak is geplaatst, blijven proberen het
waterpaspunt te vinden. Blijft de straal in beweging,
plaats de laser dan op een stabieler oppervlak.
Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak en
recht is, zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd,
komen alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het product kunnen alleen worden gegarandeerd
wanneer reparaties, onderhoudswerkzaamheden
en afstellingen worden uitgevoerd door ofciële
servicecentra. Wanneer service of onderhoud wordt
uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan
een risico van letsel ontstaan. Zoek het STANLEY
-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.STANLEY.com.
Garantie van twee jaar
Stanley geeft op elektronisch meetgereedschap
een garantie tegen gebreken in materialen en/of de
uitvoering, gedurende twee jaar na de aankoopdatum.
Niet goed werkende producten zullen worden
gerepareerd of vervangen, al naargelang Stanley
besluit, als zij samen met het aankoopbewijs worden
opgestuurd naar:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Deze garantie dekt geen gebreken die worden
veroorzaakt door ongelukken, slijtage, gebruik dat
niet in overeenstemming is met de instructies van de
fabrikant of reparatie of wijziging van dit product die
niet door Stanley is geautoriseerd.
Reparatie of vervanging krachtens deze Garantie is
niet van invloed op de aoopdatum van de Garantie.
In de mate waarin dat wordt toegestaan bij wet zal
Stanley onder deze Garantie niet aansprakelijk zijn
voor indirecte schade of gevolgschade die het gevolg
is van gebreken in dit product.
Van deze Garantie mag niet worden afgeweken
zonder autorisatie van Stanley.
Deze Garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke
rechten van consumenten/kopers van dit product.
NL
72
Voor deze Garantie gelden de wetten van het land
waarin de aankoop is gedaan en deze Garantie
is opgesteld in overeenkomst met deze wetten en
Stanley en de koper gaan beide onherroepelijk
akkoord met de exclusieve jurisdictie van de
rechtbanken van dat land, ten aanzien van een
aanspraak of aangelegenheid die ontstaat krachtens
of in verband met deze Garantie.
Kalibratie en de juiste behandeling vallen niet onder
de garantie.
OPMERKING:
De klant is verantwoordelijk voor het juiste gebruik en
de juiste behandeling van het instrument. Bovendien is
de klant volledig verantwoordelijk voor het van tijd tot
tijd controleren van de nauwkeurigheid van de laser-
unit, en daarom voor de kalibratie van het instrument.
73
NL
Specicaties
STHT77502-1 STHT77592-1
Lichtbron Laser-diodes
Laser-golengte 630 – 680 nm zichtbaar 510 – 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen ≤1,5 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Werkbereik 12m (36′) 16m (53′)
Nauwkeurigheid ± 5 mm @ 10 m (±3/16" @ 33′)
Voedingsbron 2 batterijen formaat AA (1,5V) (3V DC)
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 40°C (14°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
DK
74
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed• Isætning af AA-batterier
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
Laserinformation
STHT77502-1 og STHT77592-1 lasere er
laserprodukter fra klasse 2. Laserenhederne
er selvnivellerende laserværktøj, som kan
anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod)
tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hver enkelt signalord. Læs
venligst vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation,
som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller
ulykker med dødelig udgang, hvis de ikke
undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig
situation, som kan forårsage alvorlige
kvæstelser eller ulykker med dødelig
udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig
situation, som kan forårsage mindre
alvorlige eller moderate kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke
medfører kvæstelser, men kan forårsage materielle
skader, hvis disse ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette
eller andre STANLEY
®
værktøjer, bedes du gå ind
på http://www.STANLEY.com.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis
advarslerne og instruktionerne i denne
vejledning ikke følges, er der fare for
alvorlige personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger.
Laserværktøjet må ikke adskilles eller
modiceres. Der ndes ingen dele inden
i apparatet, som brugeren kan reparere.
Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller
eller justeringer eller udførelse af andre
procedurer end dem, der beskrives her, kan
resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende
symboler.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelængde i nanometer
2 Laser fra klasse 2
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat
følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE
IKKE DIREKTE IND I STRÅLEN.
Laserprodukt fra klasse 2.
75
DK
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Brug ikke laseren i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige
væsker, gasser eller støv. Dette værktøj kan
danne gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Opbevar laseren uden for børns eller andre
uøvede personers rækkevidde, når den ikke er
i brug. Lasere er farlige i hænderne på uøvede
brugere.
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af
kvaliceret reparationspersonale. Servicering
eller vedligeholdelse udført at ukvaliceret
personale kan medføre kvæstelser. Besøg
http://www.2helpU.com for at nde en Stanley
servicelial i nærheden.
BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et
teleskop eller linser til at se ind i laserstrålen.
Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke placeres i en position, som
udgør at uvedkommende med eller uden forsæt
kigger ind i laserstrålen. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke anbringes i nærheden af
en reekterende overade, som forårsager
at laserstrålen reekteres hen mod
uvedkommende personers øjne. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren
for at se ind i laserstrålen forøges, så længe den
er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres.
Modicering af værktøjet kan resultere i farlig
laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn,
og lad ikke børn bruge laseren. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter.
Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre
uvedkommende personer udsættes for utilsigtet
stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis
laseren falder ned, kan det medføre beskadigelse af
laseren eller alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og
brug almindelig sund fornuft, når du anvender et
laseren. Brug ikke laseren, når du er træt eller
påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af laseren kan
forårsage alvorlige personskader.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal
der bæres beskyttelsesudstyr så som støvmaske,
skridsikre sko, hård hjelm og høreværn, hvilket
reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/
transportlås-kontakten ikke kan tænde eller
slukke for laseren. Ethvert værktøj, der ikke kan
kontrolleres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i
denne vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis
instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses, er
der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække
og forårsage kvæstelser eller brand.
Overhold følgende for at formindske
denne fare:
Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler på
batterietiketten og -emballagen.
Batterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten
(+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
Kortslut ikke batteripoler.
Oplad ikke engangsbatterier.
DK
76
Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle
batterier med nye batterier af samme mærke og
type samtidigt.
Tag alle brugte batterier ud med det samme og
bortskaf dem iht. bestemmelserne.
Udsæt ikke batterier for ild.
Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
Isætning af AA-batterier
Isæt nye AA-batterier i STHT77502-1 eller
STHT77592-1 laseren.
1.
Vend laseren på hovedet.
2.
Løft lasken op på bunden af laseren for at åbne
batterirummets dæksel (ill.
B
1
).
3.
Isæt to nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet
og sørg for at placere - og + enderne for hvert
batteri i overensstemmelse med markeringerne
inden i batterirummet (ill.
B
2
).
4.
Skub batterirummets dæksel lukket, indtil det går
i indgreb (ill.
B
3
).
Når laseren ikke er i brug, skal du holde tænd/sluk/
transportlåse-kontakten i midterpositionen (OFF)
(ill.
A
2
) for at spare batteristrøm.
Sådan tændes laseren
1.
Placer laseren på en glat, plan, nivelleret
overflade, hvor laseren peger lige fremad mod
den modsatte væg (0º position).
2.
Tænd for laseren for at vise de frontale
krydsstråler. Enten:
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til
venstrefor at holde pendulet låst og vise
krydsstrålerne i manuel tilstand (ill.
A
1
).
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til
højre for at låse op for pendulet og vise
krydsstrålerne i selvnivellerende tilstand
(ill.
A
3
).
3.
Tryk (ill.
A
4
) én gang for at vise en
horisontal laserlinje, en gang til for at vise en
vertikal linje og en tredje gang for at vise en
horisontal linje og en vertikal linje.
4.
Kontrollér laserstrålerne.
Hvis laseren vippes så meget, at den ikke
kan nivellere sig selv (> 4°), eller laseren
ikke er nivelleret i manuel tilstand, blinker
laserstrålerne.
Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i
vater (eller i lod) og SKAL IKKE ANVENDES til
bestemmelse eller markering i vater eller lod.
Placér laseren igen på en jævn overflade.
5.
Hvis NOGLE af følgende konstateringer er
SANDE, skal der fortsættes med instruktionerne
for Kontrol af laserpræcision INDEN LASEREN
ANVENDES til et projekt.
Dette er første gang du anvender laseren
(i tilfælde af at laseren er blevet udsat for
ekstremt høje temperaturer).
Laseren er ikke blevet kontrolleret for
præcision i et stykke tid.
Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken.
Det anbefales, at du udfører en præcisionskontrol
inden brug af laseren den første gang (i tilfælde af
at laseren blev udsat for ekstremt høje temperaturer)
og derefter regelmæssigt for at sikre præcisionen af
dit arbejde. Når der udføres præcisionskontroller,
som er nævnt i denne vejledning, skal disse
retningslinjer følges:
Brug det/den størst mulige område/afstand, der
er tæt på den afstand, som værktøjet vil blive
anvendt på. Jo større området/afstanden er, jo
lettere bliver det at måle laserens præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil
overade, som er i vater i begge retninger.
Markér midten af laserstrålen.
77
DK
Vandret
strålenøjagtighed
Kontrol af den horisontale scanningskalibrering af
laseren kræver to vægge 9 m (30′) fra hinanden.
Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med
en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Placer laseren på et stativ, der vender direkte
mod en væg (ill.
D
1
).
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre
(ill.
A
3
) for at tænde for laseren i
selvnivellerende tilstand og vise de horisontale og
vertikale stråler.
3.
Markér P1, hvor de horisontale og vertikale
stråler krydser på væggen.
4.
Drej laseren 180º.
5.
Markér P2, hvor de horisontale og vertikale
stråler krydser på væggen (ill.
D
2
).
6.
Drej laseren 180º og yt den nær den første væg
(ill.
D
3
).
7.
Nær P1 skal du markere P3, hvor de horisontale
og vertikale stråler krydser på væggen.
8.
Drej laseren 180º (ill.
D
4
).
9.
Nær P2 skal du markere P4, hvor de horisontale
og vertikale stråler krydser på væggen.
10.
Mål den vertikale distance mellem P1 og P3.
11.
Mål den vertikale distance mellem P2 og P4.
12.
Hvis din måling er større end den Tilladte
afstand mellem P1 & P3 eller P2 & P4 for den
tilsvarende Afstand mellem væggene i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem
væggene
Tilladt afstand
Mellem P1 & P3 eller
P2 & P4
9 m (30′) 3 mm (1/8")
12 m (40′) 4 mm (5/32")
15 m (50′) 5 mm (7/32")
Horisontal strålenøjagtighed
Kontrol af den horisontale hældningskalibrering af
laseren kræver en enkelt væg på mindst 9 m (30′)
lang. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol
med en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Placer laseren på et stativ, der vender mod
hjørnet af et rum (ill.
E
1
).
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre
(ill.
A
3
) for at tænde for laseren i
selvnivellerende tilstand og vise de horisontale og
vertikale stråler.
3.
Ret den vertikale stråle mod et af rummets
hjørner.
4.
Markér P1, hvor den horisontale stråle krydser
midten af den tilstødende væg.
5.
Drej laseren, så den vertikale stråle krydser P1
(ill.
E
2
).
6.
Markér P2, hvor den horisontale stråle krydser
den vertikale stråle.
7.
Drej laseren, så den vertikale stråle vender mod
det andet hjørne (ill.
E
3
).
8.
Markér P3, hvor den horisontale stråle er vertikalt
i linje med P1 og P2.
9.
Mål den vertikale afstand mellem de højeste og
laveste punkter (mellem P1, P2 og/eller P3).
10.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem de højeste og laveste punkter for den
tilsvarende afstand mellem væggene i følgende
skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem
væggene
Tilladt afstand mellem
højeste og laveste
punkter
9 m (30′) 6 mm (1/4")
12 m (40′) 8 mm (5/16")
15 m (50′) 10 mm (13/32")
DK
78
Vertikal strålenøjagtighed
Kontrollen af den vertikale (lod) kalibrering af laseren
kan gøres mest præcist, når der er tilstrækkelig vertikal
højde til rådighed, hvilket ideelt er 9 m (30′), med en
person i gulvhøjde, som positionerer laseren, og en
anden person tæt ved loftet til at markere strålens
position. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol
med en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Placer laseren mindst 1,0 m (3,28 fod) fra en
dørsidekarm (Figure
F
1
).
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre
(ill.
A
3
) for at tænde for laseren i
selvnivellerende tilstand og vise de horisontale og
vertikale stråler.
3.
Ret den vertikale laserstråle mod dørsidekarmen.
4.
Langs bunden af laserstrålen skal du markere tre
steder
a
,
b
og
c
; hvor
b
er midt imellem
a
og
c
.
5.
Markér
e
, hvor toppen af laserstrålen vises
øverst på dørsidekarmen.
6.
Flyt laseren til den modsatte side af væggen
(ill.
F
2
).
7.
Juster bunden af laserstrålen med
a
,
b
og
c
.
8.
Markér
f
, hvor toppen af laserstrålen vises
øverst på dørsidekarmen.
9.
Mål afstanden mellem
e
og
f
.
10.
Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem
e
og
f
for den tilsvarende loftshøjde
mellem
D
i følgende skema, skal laseren
serviceres hos et autoriseret servicecenter.
Loftshøjde
D
Tilladt afstand
Mellem
e
og
f
2,0 m (6,56′) 1,5 mm (1/16")
2,5 m (8,20′) 2,0 mm (3/32”)
3,0 m (9,84′) 2,5 mm (1/8")
Sidevertikal strålenøjagtighed
Kontrollen af den vertikale (lod) kalibrering af laseren
kan gøres mest præcist, når der er et gulvareal
på mindst 1,5 m (16 fod) og en anden person til at
hjælpe. Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol
med en distance, der ikke er kortere end distancen af
anvendelserne, som værktøjet vil blive brugt til.
1.
Anbring laseren på et plant gulv, der er mindst
1,5 m (16 fod) langt.
2.
Flyt tænd/sluk/transportlåse-kontakten til højre
(ill.
A
3
) for at tænde for laseren i
selvnivellerende tilstand og vise de horisontale og
vertikale stråler.
3.
Tryk én gang for at få vist den sidevertikale
stråle.
4.
Mål nøjagtigt 0,91 m (3 fod) fra midten af
laserenheden langs den frontale vertikale stråle,
og markér P1 (ill.
G
1
).
5.
Mål nøjagtigt 1,22 m (4 fod) ud fra midten af
laserenheden langs den sidevertikale stråle, og
markér P2 (ill.
G
2
).
6.
Mål afstanden mellem P1 og P2 (ill.
G
3
).
7.
Hvis afstanden mellem P1 og P2 ikke
er 1,522 m + 0,75 mm (5 fod + 1/32”, bedes du
aevere laserenheden på dit nærmeste STANLEY
servicecenter for at få den kalibreret.
Brug af laseren
Betjeningstips
Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at
indvendige dele bevæger sig, hvilket har indydelse
på præcisionen. Kontrollér præcisionen ofte under
arbejdet.
Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du
kontrollere, at den stadig er kalibreret.
79
DK
Så længe laseren er kalibreret korrekt, er den
selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på
fabrikken til at nde vater, så længe den er
positioneret på en ad overade inden for ca. ± 4°
ift. vater. Det er ikke nødvendigt med manuelle
justeringer.
Brug laseren på en glat, plan, jævn overade.
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF-
positionen
A
2
), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i OFF-positionen, slukkes
laseren ikke.
Brug af laseren med beslaget
Et beslag (ill.
H
) følger med laseren, så du nemt
kan sætte laseren fast på en stift, et loftsgitter eller
en stang.
1.
Sæt laseren godt fast på beslaget.
Brug 1/4-20-gevindet på bunden, siden
eller bagsiden af laseren (ill.
C
), og placer
laseren på 1/4-20-gevindet på beslagarmen
(ill.
H
1
).
Drej laserknappen (ill.
H
2
) med uret
for at låse laseren på 1/4-20-gevindet på
beslagarmen.
2.
Skift om nødvendigt laserens højde eller position
på beslaget.
Drej justeringsknappen (ill.
H
3
) mod uret for
at løsne beslagarmen.
Skub beslagarmen op eller ned til den ønskede
højde (ill.
H
4
). For at ændre beslaget fra
90° til 180° skal du skubbe beslagarmen til
toppen af beslaget og derefter vippe armen til
højre (ill.
H
5
).
Drej justeringsknappen (ill.
H
3
) med uret for
at låse beslagarmen fast.
3.
Brug beslagets klampe (ill.
H
6
) til at holde
laseren på plads på en stift, et loftsgitter eller en
stang.
Drej om nødvendigt klampen, så den er
placeret i den rette vinkel til at fastgøre
genstanden. Mens du holder beslagarmen med
den ene hånd, skal du bruge din anden hånd til
at dreje klampen (ill.
H
7
).
Placer beslagets klampe omkring stiften,
loftsgitteret eller stangen.
Drej klampeknappen (ill.
H
8
) med uret,
indtil klampen er stram omkring genstanden, og
beslaget holdes på plads.
Brug af laseren med andet tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes
af STANLEY, ikke er blevet afprøvet med
denne laser, kan brug af sådant tilbehør
med denne laser være farlig.
Brug kun STANLEY
®
tilbehør, som er anbefalet til brug
med denne model. Tilbehør, der kan være velegnet
til en laser, kan skabe risiko for personskade, når det
bruges med en anden laser.
Laseren er udstyret med et 1/4-20-hungevind på
bunden, siden og bagsiden (ill.
C
) til montering af
aktuelt eller fremtidigt STANLEY
®
-tilbehør.
Andet anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan
købes hos din lokale forhandler eller autoriserede
servicecenter. Hvis du har brug for hjælp med at nde
tilbehør, bedes du kontakte STANLEY servicecenteret,
eller besøge vores websted:
http://www.STANLEY.com.
Vedligeholdelse
Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele
rengøres med en fugtig klud, laseren skal tørres af
med en blød, tør klud - vær sikker på at den er tør -
og derefter skal den deponeres i den medleverede
kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
DK
80
Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på
under -5˚F (-20˚C) eller over 140˚F (60˚C).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal
laseren kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at
den er kalibreret korrekt.
Kalibreringskontroller og andre
vedligeholdelsesreparationer kan udføres af
STANLEYStanley-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Kontrollér AA-batterierne for at sikre:
Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse
med (+) og (–) mærkerne inden i batterirummet.
Batterikontakterne er rene og uden rust eller
korrosion.
Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet
for at reducere risikoen for at batterierne lækker.
Kontrollér at AA batterier er i korrekt stand. Hvis du
er i tvivl, så sæt nye batterier i.
Når du bruger genopladelige batterier, skal du sørge
for, at batterierne er helt ladet op.
Vær sikker på at laseren er tør.
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C
(120 ˚F), kan den ikke TÆNDES. Hvis laseren har
været opbevaret under ekstremt høje temperaturer,
så giv den tid til at køle af. Lasernivelleringen
beskadiges ikke ved at anvende tænd/sluk/
transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
Når de er i selvnivellerende tilstand, er laserne
konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren vippes så meget,
at den interne mekanisme ikke kan stille sig selv i
vater (eller laseren ikke er nivelleret, når i manuel
tilstand), vil laserstrålerne blinke, hvilket indikerer at
hældningsområdet er blevet overskredet.
LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE ER
I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES
TIL BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER
ELLER LOD. Placér laseren igen på en mere jævn
overade.
Laserstråler bliver ved med at bevæge
sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke
placeres på en stabil (og ubevægelig) overade, vil
laseren derfor blive ved med at forsøge at nde vater.
Hvis strålen ikke vil holde op med at bevæge sig, så
prøv at placere laseren på en mere stabil overade.
Forsøg også at sørge for at overaden er relativt ad
og nivelleret, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis
lasernivelleringsenheden demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED, bør reparationer, vedligeholdelse
og justeringer udføres af autoriserede servicecentre.
Servicering eller vedligeholdelse udført at ukvaliceret
personale kan resultere i farer for kvæstelser. For at
nde dit nærmeste STANLEY
servicecenter bedes du
gå til http://www.STANLEY.com.
To års garanti
Stanley yder garanti på sine elektroniske
måleværktøjer mod mangler i materialer og/eller
udførelse i to år fra købsdatoen.
Mangelfulde produkter vil blive repareret eller udskiftet
efter Stanleys valg, hvis de sendes sammen med
købsbevis til:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denne garanti dækker ikke mangler, der skyldes
utilsigtet skade, slitage, brug der ikke er i
overensstemmelse med producentens anvisninger
eller reparation eller ændring af dette produkt, der ikke
er autoriseret af Stanley.
Reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti
påvirker ikke udløbsdatoen for garantien.
81
DK
I det omfang loven tillader det, vil Stanley ikke være
ansvarlige under denne garanti for indirekte skader
eller følgeskader som følge af fejl og mangler i dette
produkt.
Denne garanti kan ikke ændres uden tilladelse fra
Stanley.
Denne garanti påvirker ikke forbrugernes lovmæssige
rettigheder ved køb af dette produkt.
Denne garanti er underlagt og fortolkes i
overensstemmelse med lovgivningen i det land,
produktet blev solgt og Stanley og køberen accepterer
uigenkaldeligt at underkaste sig den eksklusive
kompetence fra domstolene i dette land mod
ethvert krav eller spørgsmål, der opstår under eller i
forbindelse med denne garanti.
Kalibrering og pleje er ikke dækket af garantien.
BEMÆRK:
Kunden er ansvarlig for korrekt brug og pleje
af enheden. Desuden er kunden ansvarlig for
regelmæssig kontrol af laserenhedens nøjagtighed og
også for kalibrering af enheden.
DK
82
Specikationer
STHT77502-1 STHT77592-1
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 630 680 nm synlig 510 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1.5 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Arbejdsområde 12m (36′) 16m (53′)
Nøjagtighed ±5 mm @ 10 m (3/16” @ 33′)
Forsyningskilde 2 AA (1,5 V) batterier (3V DC)
Driftstemperatur -10°C til 40°C (14°F til 104°F)
Opbevaringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
83
SE
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Installation av AA-batterier
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
STHT77502-1 och STHT77592-1 laser är klass
2-laserprodukter. Lasern är självnivellerande
laserverktyg som kan användas för horisontell (avvägt)
och vertikalt (lodrät) inställningsprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan
hos varje signalord. Läs igenom manualen och var
uppmärksam på dessa symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som,
om den inte undviks, resulterar i dödsfall
eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt
farlig situation som, om den inte undviks,
kan resultera i mindre eller moderata
skador.
NOTERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat
till personskador vilka, om de inte undviks, kan
resultera i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om
detta eller något annat STANLEY
®
-verktyg, gå till
http://www.STANLEY.com.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner.
Om inte varningarna och instruktionerna
i denna manual följs kan det resultera
i allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera
inte eller modiera laserpasset. Det
nns inga användarservicebara delar
på insidan. Allvarliga ögonskador kan
uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av
kontrollerna eller inställningar eller
prestanda av andra procedurer än de
som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt
mW Milliwatt
Laservarning
nm Våglängd i nanometer
2 Klass 2 laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande
etiketter på din laser.
VARNING: För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING.
STIRRA INTE IN I STRÅLEN. Klass 2
laserprodukt.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SE
84
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom
i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Detta verktyg skapar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är påslagna utom räckhåll
för barn och andra outbildade personer.
Lasrar kan vara farliga i händerna på outbildade
användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador. För
att hitta ditt närmaste Stanley servicecenter, gå till
http://www.2helpU.com.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop
eller överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan
göra att någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar
in i laserstrålen. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som
kan reektera laserstrålen mot någons ögon.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna
lasern påslagen ökar risken för att någon stirrar in
i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering
av verktyget kan resultera in exponering av farlig
laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn
använda lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter.
Om etiketter tas bort kan användare oavsiktligt
exponera sig själva för strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser
faller ned kan det resultera i skador på lasern eller
allvarliga personskador.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd
sunt förnuft när lasern används. Använd inte lasern
när du är trött eller påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet
när lasern används kan resultera i allvarliga
personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena,
användning av skyddsutrustning såsom dammask,
halkfria skor, hjälm och hörselskydd minskar risken
för personskador.
Verktyg användning och skötsel
Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte
slår på eller stänger av lasern. Alla verktyg som
inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna
bruksanvisning. Användning av obehöriga delar eller
att instruktionerna under Underhåll inte följs, kan
utgöra en risk för elektriska stötar eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och
kan orsaka skador eller brand. För att
minska risken:
Följ noga alla instruktioner och varningar på
batterietiketten och paketet.
Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet
(+ och –), såsom markerats på batteriet och i facket.
Kortslut inte batterikontakterna.
Ladda inte engångsbatterier.
Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla
batterier samtidigt till nya batterier av samma märke
och typ.
Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna
dem till batteriåtervinningen.
Kasta inte batterier i elden.
Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Ta bort batterierna när enheten inte används.
85
SE
Installering av AA-
batterier
Sätt i nya AA -batterier i STHT77502-1 eller
STHT77592--1-lasern.
1.
Vänd lasern upp och ned.
2.
Lyft upp haken på lasern för att öppna
batterifacket i botten på lasern (bild
B
1
).
3.
Sätt i två nya, högkvalitativa, namnvarumärkes
AA-batterier, se till att positionen på - och +
ändarna på varje batteri motsvarar märkningen
på insidan av batterifacket (bild
B
2
).
4.
Skjut batterifackets lock nedåt för att stänga tills
det snäpper på plats (bild
B
3
).
När lasern inte används, se till att Ström-/
transportlåset är placerat i mittpositionen (AV)
(bild
S
2
) för att spara batteri.
Slå PÅ lasern
1.
Placera lasern på en slät, plan och jämn yta,
med lasern riktad rakt mot motsatta vägen
(0º position).
2.
Slå PÅ lasern för att visa de främre krysslinjerna.
Antingen:
Flytta Ström-/transportlåset till vänster för
att hålla pendeln låst och visa krysslinjerna
i manuellt läge (bild
S
1
).
Flytta Ström-/transportlåset till höger för att
hålla låsa upp pendeln och visa krysslinjerna
i självnivellerande läge (bild
S
3
).
3.
Tryck (bild
S
4
) en gång för att visa en
horisontell laserlinje, en andra gång för att visa
en vertikal linje och en tredje gång för att visa en
horisontal linje och en vertikal linje.
4.
Kontrollera laserstrålarna.
Om lasern lutas så mycket att den inte kan
självnivelleras (> 4°), eller om lasern inte är
plan i manuellt läge, kommer laserstrålarna
att blinka.
Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå
(eller lodrätt) och SKALL INTE ANVÄNDAS
för avgörande eller markering av nivellering
eller lodning. Försök att placera om lasern på
en plan yta.
5.
Om NÅGON av följande uppgifter är SANN,
fortsätt med instruktionerna för Kontrollera
laserns korrekthet INNAN LASERN ANVÄNDS för
ett projekt.
Detta är första gången du använder
lasern (om lasern exponerats för extrema
temperaturer).
Lasern korrekthet har inte kontrollerats på
ett tag.
Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns
korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från
fabriken. Det rekommenderas att du utför en
korrekthetskontroll före användning av lasern
första gången (om lasern har exponerats för
extrema temperaturer) och sedan regelbundet för att
garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna
manual, följ dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt,
närmast till driftavståndet. Ju större område/
avstånd desto lättare att avgöra korrektheten hos
lasern.
Placera lasern på en slät, plan och stabil yta som
är plan i båda riktningarna.
Markera centrum av laserstrålen.
SE
86
Strålens nivåkorrekthet
Kontroll av den horisontella sökningskalibreringen på
lasern kräver två väggar 30′ (9 m) isär. Det är viktigt
att utföra en kalibreringskontroll med ett avstånd som
inte understiger avståndet för vilket verktyget skall
användas.
1.
Placera lasern på en trefot som är riktad rakt mot
en vägg (bild
D
1
).
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild
S
3
)
för att sätta PÅ lasern i självnivellerande läge och
visa de horisontella och vertikala laserstrålarna.
3.
Markera P1 där de horisontala och vertikala
strålarna korsar väggen.
4.
Vänd lasern 180º.
5.
Markera P2 där de horisontala och vertikala
strålarna korsar väggen. (bild
D
2
).
6.
Vänd lasern 180º och ytta den nära den första
väggen (bild
D
3
).
7.
Nära P1, markera P3 där de horisontala och
vertikala strålarna korsar väggen.
8.
Vänd lasern 180º (bild
D
4
).
9.
Nära P2, markera P4 där de horisontala och
vertikala strålarna korsar väggen.
10.
Mät det vertikala avståndet mellan P1 och P3.
11.
Mät det vertikala avståndet mellan P2 och P4.
12.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd
mellan P1 och P3 eller P2 och P4 för
motsvarande avstånd mellan väggarna i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
väggarna
Tillåtet avstånd
Mellan P1 och P3 eller
P2 och P4
30′ (9 m) 1/8” (3 mm)
40′ (12 m) 5/32” (4 mm)
50′ (15 m) 7/32” (5 mm)
Strålens horisontala korrekthet
Kontroll av den horisontella sökningskalibreringen på
lasern kräver en vägg som är minst 9 m (30′) lång.
Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll med
ett avstånd som inte understiger avståndet för vilket
verktyget skall användas.
1.
Placera lasern på en trefot som är riktad mot
hörnet av ett rum (bild
E
1
).
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild
S
3
)
för att sätta PÅ lasern i självnivellerande läge och
visa de horisontella och vertikala laserstrålarna.
3.
Rikta den vertikala strålen mot hörnet av rummet.
4.
Markera P1 där den horisontala strålen korsar
mitten av den intilliggande väggen.
5.
Vänd lasern så den vertikala strålen korsar P1
(bild
E
2
).
6.
Markera P2 där den horisontala strålen korsar
den vertikala strålen.
7.
Vänd lasern så den andra vertikala strålen är
riktad mot det andra hörnet (bild
E
3
).
8.
Markera P3 där den horisontala strålen är
vertikalt i linje med P1 och P2.
9.
Mät det vertikala avståndet mellan de högsta och
lägsta punkterna (mellan P1, P2 och/eller P3).
10.
Om din mätning är större än tillåtet avstånd
mellan de högsta och lägsta punkterna för
motsvarande avstånd mellan väggarna i följande
tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
väggarna
Tillåtet avstånd mellan
de högsta och lägsta
punkterna
30′ (9 m) 1/4” (6 mm)
40′ (12 m) 5/16” (8 mm)
50′ (15 m) 13/32” (10 mm)
87
SE
Strålens vertikala korrekthet
Kontroll av vertikala (lodrät) kalibreringen hos lasern
kan göras mycket korrekt när det många vertikala
höjder tillgängliga, idealiskt 9 m (30′),med en person
på golvet som positionerar lasern och en annan
person nära ett tak för att markera positionen av
strålen. Det är viktigt att utföra en kalibreringskontroll
med ett avstånd som inte understiger avståndet för
vilket verktyget skall användas.
1.
Placera lasern minst 3,28 ft (1,0 m) från en
dörrkarm (bild
F
1
).
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild
S
3
)
för att sätta PÅ lasern i självnivellerande läge och
visa de horisontella och vertikala laserstrålarna.
3.
Rikta den vertikala laserstrålen mot dörrkarmen.
4.
Längs med den undre delen av laserstrålen,
markera tre platser
a
,
b
och
c
; där
b
är
halvvägs mellan
a
och
c
.
5.
Där den övre delen av laserstrålen visas ovanpå
dörrkarmen, markera
e
.
6.
Flytta lasern till den motsatta sidan av dörrkarmen
(bild
F
2
).
7.
Rikta undre delen av laserstrålen med
a
,
b
och
c
.
8.
Där den övre delen av laserstrålen visas ovanpå
dörrkarmen, markera
f
.
9.
Mät avståndet mellan
e
och
f
.
10.
Om din mätning är större än Tillåtet avstånd
mellan
e
och
f
för motsvarande takhöjd
D
i följande tabell, måste lasern lämnas för service
hos ett auktoriserat servicecenter.
Takhöjd
D
Tillåtet avstånd
Mellan
e
och
f
6,56′ (2,0 m) 1/16" (1,5 mm)
8,20′ (2,5 m) 3/32” (2,0 mm)
9,84′ (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Sidostrålens vertikala korrekthet
Kontroll av den vertikala (lodrät) kalibreringen
hos sidolasern kan göras mycket korrekt när det
nns minst 16 ft. (1,5 m) av golvutrymme och en
annan person hjälper till. Det är viktigt att utföra
en kalibreringskontroll med ett avstånd som inte
understiger avståndet för vilket verktyget skall
användas.
1.
Placera lasern på ett plant golv som är minst
16 ft. (1,5 m) långt.
2.
Flytta ström-/transportlåset till höger (bild
S
3
)
för att sätta PÅ lasern i självnivellerande läge och
visa de horisontella och vertikala laserstrålarna.
3.
Tryck en gång för att visa en vertikal
sidostråle.
4.
Mät upp exakt 3 ft. (0,91 m) från mitten av
laserenheten längs den främre vertikala strålen
och markera P1 (bild
G
1
).
5.
Mät upp exakt 4 ft. (1,22 m) ut från mitten av
laserenheten längs den vertikala sidostrålen och
markera P2 (bild
G
2
).
6.
Mät avståndet mellan punkt P1 och P2
(bild
G
3
).
7.
Om avståndet mellan P1 och P2 inte är
5 ft + 1/32” (1,522 m + 0,75 mm), ta med
laserenheten till ditt närmaste STANLEY service
nter för kalibrering.
Använda lasern
Hanteringstips
Markera alltid centrum av strålen som skapas av
lasern.
Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser
hos interna delar som kan påverka korrektheten.
Kontrollera korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för
att vara säker på att den fortfarande är kalibrerad.
SE
88
Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad
självnivellerar den sig. Varje laser är kalibrerad på
fabrik för att vara vågrät så länge som den placeras
på en plan yta inom ± 4° från vågrätt läge. Inga
manuella justeringar behövs.
Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset till AV-positionen
(bild
S
2
) när lasern inte används. Om
strömbrytaren inte står i AV-läge kommer lasern inte
stängas av.
Använda lasern med fästet
Ett fäste (bild
H
) kommer med lasern så att du enkelt
kan fästa lasern på en gängad stång, ett takgaller
eller en stolpe.
1.
Sätt fast lasern på fästet på ett säkert sätt.
Använd 1/4-20-gängan på undersidan, sidan
eller baksidan av lasern (bild
C
), placera
lasern på 1/4-20-gängan på armen på fästet
(bild
H
1
).
Vrid på laserknappen (bild
H
2
) medurs för
att låsa fast lasern på 1/4-20-gängan på armen
på fästet.
2.
Ändra höjden eller positionen på lasern på fästet
om det behövs.
Vrid på justeringsknappen (bild
H
3
) moturs
för att lossa fästets arm.
Skjut fästets arm uppåt eller nedåt till önskad
höjd (bild
H
4
). För att ändra fästet från 90°
till 180°, skjut armen till toppen på fästet och
vrid sedan armen till höger (bild
H
5
).
Vrid på justeringsknappen (bild
H
3
) medurs
för att låsa fast armen fästets arm.
3.
Använd fästets klämma (bild
H
6
) för att hålla
lasern på plats på en gängad stång, ett takgaller
eller en stolpe.
Om det behövs, vrid klämman så att den är
placerad i rätt vinkel för att fästa på objektet.
Medan du håller fästet med en hand, använd
din andra hand för att vrida på klämman
(bild
H
7
).
Placera fästets klämma runt den gängade
stången, takgallret eller stolpen.
Vrid på klämknappen (bild
H
8
) medurs tills
klämman sitter fast runt objektet och fästet
hålls på plats.
Använda lasern med andra tillbehör
VARNING:
Eftersom andra tillbehör som inte erbjuds
av STANLEY inte har testats med denna
produkt, kan användning av sådana tillbehör
vara farliga.
Använd endast STANLEY
®
-tillbehör som
rekommenderas för användning med denna modell.
Tillbehör som kan vara lämpliga för en laser kan
utgöra en risk för skador när de används på annan
laser.
Lasern är utrustad med en 1/4-20 hongänga i botten,
på sidan och baksidan (bild
C
) för att passa med
nuvarande och framtida STANLEY
®
-tillbehör.
Andra rekommenderade tillbehör för användning med
denna laser nns tillgängliga till en extra kostnad
från din lokala återförsäljare eller auktoriserade
servicecenter. Om du behöver hjälp med att hitta
något tillbehör, kontakta ditt närmaste STANLEY-
servicecenter eller besök vår webbplats:
http://www.STANLEY.com.
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna
med en fuktig trasa, torka av lasern med en
mjuk och torr trasa för att vara säker på att den
är torr och förvara sedan lasern i medföljande
utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot
lösningsmedel skall ALDRIG lösningsmedel
användas för att rengöra lasern.
Förvara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C
(-5 ˚F) eller över 60˚C (140 ˚F).
För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör
lasern kontrolleras ofta för att vara säker på att den
fortfarande är kalibrerad.
89
SE
Kalibreringskontroller och andra
underhållsreparationer bör utföras av STANLEY-
servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
Kontrollera AA-batterierna för att garantera att:
Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och
(–) som visas inuti batterifacket.
Batterikontakterna är rena och fria från rost
eller korrosion.
Batterierna är nya, av hög kvalitet,
varumärkesbatterier för att minska risken för
batteriläckage.
Se till att AA-batterierna fungerar. Vid tveksamheter,
försök att installera nya batterier.
Vid användning av uppladdningsbara batterier, se
till att batterierna är fulladdade.
Se till att hålla lasern torr.
Om laserenheten värms till över 50 ˚C (120 ˚F)
kommer enheten inte att slås PÅ. Om lasern har
förvarats i extremt heta temperaturer, låt den
svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till
dess korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
När lasern är i självnivellerande läge, är den
designad att vara självnivellerande upp till ett
medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas
så mycket att den interna mekanismen inte kan
självnivelleras (eller om lasern inte är i nivå i manuellt
läge), kommer laserstrålarna att blinka för att indikera
att lutningsområdet har överskridits.
LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV LASERN
ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL INTE
ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA
AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om
lasern på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte
placeras på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern
att fortsätta att försöka hitta avvägning. Om strålen
inte slutar att röra på sig, försök att placera lasern på
en mer stabil yta. Försök också att se till att ytan är
relativt jämn och plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Observera: Demontering av laserpasset kommer att
göra alla garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och
PÅLITLIGHET skall reparationer, underhåll och
justeringar utföras av auktoriserade servicecenter.
Service eller underhåll som utförs av okvalicerade
personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste STANLEY
-servicecenter, gå till
http://www.STANLEY.com.
Två års garanti
Stanley garanterar att sina elektroniska mätverktyg är
fria från materialfel och/eller tillverkningsfel under ett år
från inköpsdatumet.
Felaktiga produkter kommer att repareras eller bytas
ut, efter Stanleys bedömning, om de skickas in
tillsammans med inköpsbevis till:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denna garanti täcker inte felaktigheter som orsakas
av oavsiktlig skada, slitage, användning annan
är i enlighet med tillverkarens instruktioner eller
reparationer eller ändringar av produkten som inte
godkänts av Stanley.
Reparationer eller utbyte under garantin påverkar inte
garantin giltighetstid.
Enligt vad som tillåts enligt lag kommer inte Stanley
att vara ansvariga under denna garanti för indirekta
eller därav följande förluster på grund av felaktigheter
hos produkten.
Denna garanti kan inte ändras utan tillstånd av
Stanley.
SE
90
Denna garanti påverkar inte de lagenliga rättigheter för kunder som köper denna produkt.
Denna garanti skall regleras av och har skapats i enlighet med de lagar som gäller i det land där produkten köpts
och Stanley och köparen samtycker att oåterkalleligen hänskjuta de krav eller ärenden inför det landets domstol
som uppstår under eller i anslutning till denna garanti.
Garantin gäller inte för förbruknings- eller slitagedelar.
OBSERVERA:
Kunden är ansvarig för korrekt användning och skötsel av instrumentet. Dessutom ärt kunden fullständigt
ansvarig för att regelbundet kontrollera korrektheten hos laserenheten och därför för kalibreringen av
instrumentet.
Specikationer
STHT77502-1 STHT77592-1
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 630 - 680 nm synligt 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤1,5 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Arbetsområde 12 m (36’) 16 m (53’)
Korrekthet ±5 mm @ 10m (±3/16” @ 33′)
Energikälla 2 AA (1,5V) storlek på batterier (3V DC)
Drifttemperatur -10 °C till 40 °C (14 °F till 104 °F)
Lagringstemperatur -20 °C till 60 °C (-5 °F till 140 °F)
91
FIN
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• AA-paristojen asentaminen
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
STHT77502-1 ja STHT77592-1 -laserit ovat
luokan 2 lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia
laserlaitteita, joita voidaan käyttää vaaka- (taso) ja
pystysuuntaisissa (kohtisuora) kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan
tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota
seuraaviin merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta,
joka johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta
vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei
vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta,
joka voi johtaa lievään tai kohtalaisen
vakavaan vammautumiseen, mikäli sitä ei
vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi
johtaa omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia
tästä tai muusta STANLEY
®
-työkalusta, lisätietoa
on saatavilla osoitteesta http://www.STANLEY.com.
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja
ymmärrettävä. Mikäli tämän ohjekirjan
varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa
ei saa purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Vakavan silmävamman vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä
määritettyjen säätöjen tai toimenpiteiden
suorittaminen voi johtaa vaaralliseen
säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia
mW Milliwattia
Laserin varoitus
nm Aallonpituus nanometreinä
2 Luokan 2 laser
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta
ja turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava
ohjekirja henkilövahinkovaaran
välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEEN. Luokan 2
lasertuote.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
FIN
92
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn lähettyvillä. Tästä
sähkötyökalusta voi syntyä kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja
muiden kouluttamattomien henkilöiden
ulottumattomissa. Laserit ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi
johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin Stanley-
huoltopalvelu osoitteessa http://www.2helpU.com.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia
välineitä kuten teleskooppia tai välilaitteita.
Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt
voivat tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa
lasersäteeseen. Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen
lähelle, sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen
muiden silmiin. Vakavan silmävamman vaara.
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos
laser jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen
vaara on suurempi.
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun
muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn
altistumiseen.
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten
saa antaa käyttää laseria. Vakavan silmävamman
vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos
merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat
altistua vahingossa säteilylle.
Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos
laser putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena
voi olla vakava henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä
laseria terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria
väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin
epähuomio laserin käytön aikana voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojan, turvajalkineiden, kypärän
ja kuulonsuojaimien käyttö voi vähentää
henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista
riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen
lukituskytkin ei kytke laseria päälle ja pois päältä.
Laitteet, joita ei voida hallita kytkimellä, ovat
vaarallisia ja ne on korjattava.
Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun tai henkilövahinkoon.
Akkujen ja paristojen
turvallisuus
VAROITUS:
Paristot voivat räjähtää tai vuotaa sekä
aiheuttaa henkilövammoja tai tulipalon.
Toimi seuraavasti riskien välttämiseksi:
Noudata kaikkia paristojen tuotemerkkiin ja
pakkaukseen merkittyjä ohjeita ja varoituksia
huolellisesti.
Aseta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston
napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja.
Vaihda kaikki paristot samaan aikaan saman
merkkisiin ja tyyppisiin paristoihin.
Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten
määräyksien mukaan.
93
FIN
Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
AA-paristojen
asentaminen
Asenna uudet AA-paristot STHT77502-1 tai
STHT77592-1 laseriin.
1.
Käännä laser ylösalaisin.
2.
Nosta laserin alaosassa oleva lukitus ylös
paristokotelon kannen avaamiseksi
(kuva
B
1
).
3.
Aseta koteloon kaksi korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista,
että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon
napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva
B
2
).
4.
Paina paristokotelon kansi kiinni, kunnes se
napsahtaa paikoilleen (kuva
B
3
).
Kun laseria ei käytetä, pidä Virran/kuljetuksen
lukituskytkin keskiasennossa (OFF) (kuva
V
2
)
paristojen virran säästämiseksi.
Laserin kytkeminen
päälle
1.
Aseta laser tasaiselle alustalle niin, että laser
osoittaa suoraan eteenpäin vastakkaista seinää
kohti (0º asento).
2.
Kytke laser toimintaan (ON) etummaisten
poikkisäteiden näyttämiseksi. Joko:
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin
vasemmalle heilurin lukitsemiseksi paikoilleen
ja poikkisäteiden näyttämiseksi manuaalisessa
tilassa (kuva
V
1
).
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin
oikealle heilurin lukituksen avaamiseksi ja
poikkisäteiden näyttämiseksi itsetasaustilassa
(kuva
V
3
).
3.
Paina kerran (kuva
V
4
) nähdäksesi
vaakasuoran laserlinjan, toisen kerran nähdäksesi
pystysuoran linjan ja kolmannen kerran
nähdäksesi vaaka- ja pystysuoran linjan.
4.
Tarkista lasersäteet.
Jos laser on kallistunut niin paljon, ettei se voi
itsetasoittua (> 4°), tai laser ei ole tasaisesti
manuaalisessa tilassa, lasersäteet vilkkuvat.
Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole
vaakasuorassa (tai kohtisuorassa) EIKÄ
SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai pystytason
määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita
laser uudelleen tasaiselle alustalle.
5.
Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka
kohtaanLaserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN
LASERIN KÄYTTÖÄ projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser
on altistunut äärilämpötiloille).
Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään
aikaan.
Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden
tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla.
Tarkkuus on suositeltavaa tarkistaa ennen
laserin ensimmäistä käyttökertaa (jos laser
on altistunut äärilämpötiloille) ja sen jälkeen
säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi. Noudata
seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä,
joka on lähinnä käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi
alue/etäisyys, sitä helpompaa laserin tarkkuuden
mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on
tasainen molemmissa suunnissa.
Merkitse lasersäteen keskikohta.
FIN
94
Tasasäteen tarkkuus
Laserin vaakasuoran skannauksen kalibrointi voidaan
tarkistaa käyttäen kahta 9 m (30′) etäisyydellä
toisistaan olevaa seinää. Kalibroinnin tarkistus on
tärkeää suorittaa vähintään sillä etäisyydellä, jolla
työkalua tullaan käyttämään.
1.
Aseta laser jalustalle, joka osoittaa suoraan
seinää kohti (kuva
D
1
).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
(kuva
V
3
) laserin kytkemiseksi päälle (ON)
itsetasaustilassa ja vaaka- sekä pystysuorien
säteiden näyttämiseksi.
3.
Merkitse P1 kohtaan, jossa vaaka- ja pystysuorat
säteet kohtaavat seinällä.
4.
Käännä laseria 180º.
5.
Merkitse P2 kohtaan, jossa vaaka- ja pystysuorat
säteet kohtaavat seinällä (kuva
D
2
).
6.
Käännä laseria 180º ja siirrä se ensimmäisen
seinän lähelle (kuva
D
3
).
7.
Merkitse P3 kohdan P1 lähelle kohtaan, jossa
vaaka- ja pystysuorat säteet kohtaavat seinällä.
8.
Käännä laseria 180º (kuva
D
4
).
9.
Merkitse P4 kohdan P2 lähelle kohtaan, jossa
vaaka- ja pystysuorat säteet kohtaavat seinällä.
10.
Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora
etäisyys.
11.
Mittaa pisteiden P2 ja P4 välinen kohtisuora
etäisyys.
12.
Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 tai P2 - P4
välistä etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon
vastaavien seinien välisellä etäisyydellä, laser on
vietävä valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Seinien välinen
etäisyys
Sallittu etäisyys
Välillä P1 - P3 tai P2 - P4
30′ (9 m) 1/8” (3 mm)
40′ (12 m) 5/32” (4 mm)
50′ (15 m) 7/32” (5 mm)
Vaakasuoran säteen tarkkuus
Laserin vaakasuoran tason kalibrointi voidaan
tarkistaa käyttäen yhtä vähintään 30′ (9 m) pitkää
seinää. Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa
vähintään sillä etäisyydellä, jolla työkalua tullaan
käyttämään.
1.
Aseta laser jalustalle, joka osoittaa huoneen
nurkkaan (kuva
E
1
).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
(kuva
V
3
) laserin kytkemiseksi päälle (ON)
itsetasaustilassa ja vaaka- sekä pystysuorien
säteiden näyttämiseksi.
3.
Suuntaa kohtisuora säde huoneen nurkkaan.
4.
Merkitse P1 kohtaan, jossa vaakasuora säde
kohtaa lähellä olevan seinän keskikohdan.
5.
Käännä laseria niin, että pystysuora säde kohtaa
merkinnän P1 (kuva
E
2
).
6.
Merkitse P2 kohtaan, jossa vaakasuora säde
kohtaa pystysuoran säteen.
7.
Käännä laseria niin, että pystysuora säde
kohdistuu toiseen nurkkaan (kuva
E
3
).
8.
Merkitse P3 kohtaan, jossa vaakasuora säde on
kohtisuoraan samansuuntaisesti merkinnän P1 ja
P2 kanssa.
9.
Mittaa korkeimman ja matalimman pisteen
välinen pystysuora etäisyys (välillä P1, P2 ja/tai
P3).
10.
Jos mittaustulos on sallittua korkeimman ja
matalimman pisteen välistä etäisyyttä suurempi
seuraavan taulukon vastaavien seinien välisellä
etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Seinien välinen
etäisyys
Sallittu etäisyys
korkeimman ja
matalimman pisteen
välillä
30′ (9 m) 1/4” (6 mm)
40′ (12 m) 5/16” (8 mm)
50′ (15 m) 13/32” (10 mm)
95
FIN
Pystysuoran säteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan
suorittaa tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava
mieluiten 30′ (9 m) kohtisuora tila yläpuolella ja yksi
henkilö pitää laseria lattialla ja toinen henkilö on katon
lähellä säteen osoittaman pisteen merkitsemiseksi
kattoon. Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa
vähintään sillä etäisyydellä, jolla työkalua tullaan
käyttämään.
1.
Aseta laser vähintään 1,0 m (3.28 ft) päähän
oven karmista (kuva
F
1
).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
(kuva
V
3
) laserin kytkemiseksi päälle (ON)
itsetasaustilassa ja vaaka- sekä pystysuorien
säteiden näyttämiseksi.
3.
Suuntaa pystysuora lasersäde oven karmia kohti.
4.
Merkitse lasersäteen alaosan lisäksi kolme
kohtaa
a
,
b
ja
c
; jossa
b
on kohtien
a
ja
c
keskellä.
5.
Merkitse
e
kohtaan, jossa lasersäteen yläosa
näkyy oven karmin yläpuolella.
6.
Siirrä laser oven karmin vastakkaiselle puolelle
(kuva
F
2
).
7.
Kohdista lasersäteen alaosa kohtaan
a
,
b
ja
c
.
8.
Merkitse
f
kohtaan, jossa lasersäteen yläosa
näkyy oven karmin yläpuolella.
9.
Mittaa kohdan
e
ja
f
välinen etäisyys.
10.
Jos mittaustulos on sallittua kohtien
e
ja
f
välistä etäisyyttä suurempi seuraavan taulukon
vastaavalla katon korkeudella
D
, laser on
vietävä valtuutettuun huoltopalveluun huoltoon.
Katon korkeus
D
Sallittu etäisyys
Seuraavien kohtien
välillä
e
ja
f
6,56′ (2,0 m) 1/16" (1,5 mm)
8,20′ (2,5 m) 3/32” (2,0 mm)
9,84′ (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Pystysuoran sivusäteen tarkkuus
Sivulaserin pystysuoran (luoti) kalibroinnin tarkistus
voidaan suorittaa tarkimmin vähintään 1,5 m (16ft.)
lattia-alueella ja toisen henkilön avustuksella.
Kalibroinnin tarkistus on tärkeää suorittaa vähintään
sillä etäisyydellä, jolla työkalua tullaan käyttämään.
1.
Aseta laser tasaiselle lattialle, jonka pituus on
vähintään 1,5 m (16ft.).
2.
Siirrä Virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle
(kuva
V
3
) laserin kytkemiseksi päälle (ON)
itsetasaustilassa ja vaaka- sekä pystysuorien
säteiden näyttämiseksi.
3.
Paina painiketta kerran nähdäksesi
kohtisuoran sivusäteen.
4.
Mittaa tarkalleen 0,91 m (3 ft.) laserlaitteen
keskiosasta etummaista pystysuoraa sädettä
pitkin ja merkitse P1 (kuva
G
1
).
5.
Mittaa tarkalleen 1,22 m (4 ft.) laserlaitteen
keskiosasta pystysuoraa sivusädettä pitkin ja
merkitse P2 (kuva
G
2
).
6.
Mittaa pisteiden P1 ja P2 välinen etäisyys
(kuva
G
3
).
7.
Jos kohtien P1 ja P2 välinen etäisyys poikkeaa
arvosta 5ft + 1/32” (1,522 m + 0,75 mm), vie
laserlaite lähimpään STANLEY-huoltoliikkeeseen
kalibrointia varten.
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa
sisäosia, mikä voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista
tarkkuus usein käytön aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit
on kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä
edellyttää laserin asettamista tasaiselle alustalle
keskimäärin ± 4° tasalle. Laite ei vaadi manuaalista
säätöä.
Käytä laseria tasaisella alustalla.
FIN
96
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu'uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-asentoon
(kuva
V
2
), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei
ole asetettu OFF-asentoon, laser ei sammu.
Laserin käyttö kannattimella
Kannatin (kuva
H
) toimitetaan laserin mukana, jotta
laser voitaisiin kiinnittää helposti tankoon, kattoritilään
tai pylvääseen.
1.
Kiinnitä laser hyvin kannattimeen.
Käytä laserin alaosassa, sivulla tai takana
olevia 1/4-20 kierteitä (kuva
C
) asettaaksesi
laserin kannattimen varren 1/4-20 kierteiseen
(kuva
H
1
).
Käännä laserin nuppia (kuva
H
2
)
myötäpäivään laserin lukitsemiseksi
kannattimen varren 1/4-20 kierteisiin.
2.
Vaihda tarvittaessa laserin korkeutta tai asentoa
kannattimessa.
Käännä säätönuppia (kuva
H
3
)
vastapäivään kannattimen varren
löysäämiseksi.
Liu’uta kannattimen vartta ylös- tai alaspäin
haluamallesi korkeudelle (kuva
H
4
). Voit
muuttaa kannattimen asentoa arvosta 90°
arvoon 180° liu’uttamalla kannattimen varren
kannattimen yläosaan ja kääntämällä vartta
sitten oikealle (kuva
H
5
).
Käännä säätönuppia (kuva
H
3
)
myötäpäivään kannattimen varren
lukitsemiseksi paikoilleen.
3.
Käytä kannattimen pidikettä (kuva
H
6
) laserin
pitämiseksi paikoillaan tangossa, kattoritilässä tai
pylväässä.
Kierrä tarvittaessa pidikettä niin, että se on
oikeassa kulmassa kohteen kiinnittämiseksi.
Pitele kannattimen vartta yhdellä kädellä ja
käännä toisella kädellä pidikettä (kuva
H
7
).
Aseta kannattimen pidike tangon, kattoritilän tai
pylvään ympärille.
Käännä kiinnitysnuppia (kuva
H
8
)
myötäpäivään, kunnes pidike on kireästi
kohteen ympärillä ja kannatin on paikoillaan.
Laserin käyttö muilla lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin STANLEY-
lisävarusteiden sopivuutta ei ole testattu
tässä laserissa, niiden käyttö tässä laserissa
voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja
STANLEY
®
-lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat
lisävarusteet voivat olla vaarallisia toisessa laserissa
käytettyinä.
Laserin alaosassa, sivussa ja takana on 1/4-20
sisäkierteet (kuva
C
) saatavilla olevia ja tulevia
STANLEY
®
-lisävarusteita varten.
Muita tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on
saatavilla lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä
tai valtuutetusta huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua
lisävarusteiden löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään
STANLEY-huoltopalveluun tai vieraile verkkosivustolla:
http://www.STANLEY.com.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen
ulkopinnat kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi
pehmeällä ja kuivalla liinalla. Aseta se sitten säilöön
toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ
KOSKAAN käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C
(140 ˚F) lämpötilassa.
Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen
virheetön kalibrointi.
STANLEY-huoltopalvelut voivat suorittaa
kalibrointitarkistuksia ja muita huollon aikaisia
korjauksia.
97
FIN
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Tarkista AA-paristot varmistaaksesi seuraavat:
Kaikki paristot on asennettu oikein
paristokotelon napaisuusmerkintöjen (+) ja (–)
mukaisesti.
Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole
ruostetta tai korroosiota.
Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat
tunnettua tuotemerkkiä vuotovaarojen
vähentämiseksi.
Varmista AA-paristojen hyvä kunto. Mikäli
epäselvyyksiä ilmenee, kokeile asentaa uudet
paristot.
Jos käytät ladattavia paristoja, varmista, että ne on
ladattu täyteen.
Varmista, että laser on kuiva.
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F)
lämpötilaan, laite ei käynnisty. Jos laseria on
säilytetty erittäin korkeissa lämpötiloissa, anna sen
jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu käyttäessä Virran/
kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen jäähtymistä
oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Kun laitteet on itsetasoitustilassa, laserit on
tarkoitettu itsetasoittuviksi keskimäärin korkeintaan
noin 4° kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut
niin, että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua
itsestään (tai laser ei ole tasaisesti manuaalisessa
tilassa), lasersäteet vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin
ylittymisestä.
VILKKUVAT LASERSÄTEET EIVÄT OLE
VAAKASUORASSA TAI KOHTISUORASSA EIKÄ
SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI PYSTYTASON
MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN. Sijoita
laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle
(ja liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti
löytämään tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile
asettaa laser vakaammalle alustalle. Varmista myös,
että alusta on suhteellisen tasainen laserin vakauden
takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut
mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja
LUOTETTAVUUS viemällä se korjattavaksi,
huollettavaksi ja säädettäväksi valtuutettuun
huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden
suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin.
Paikanna lähin STANLEY
-huoltopalvelu osoitteessa
http://www.STANLEY.com.
Kahden vuoden takuu
Stanley myöntää sen elektronisille mittauslaitteille
kahden vuoden takuun, joka kattaa materiaali- ja/tai
valmistusviat ja astuu voimaan ostopäivänä.
Vialliset laitteet korjataan tai vaihdetaan Stanleyn
harkinnan mukaan, jos ne toimitetaan seuraavaan
osoitteeseen ostotositteen ohella:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Tämä takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat vahingoista,
kulumisesta, valmistajan ohjeista poikkeavasta
käytöstä tai tuotemuutoksista tai korjauksista, joihin
Stanley ei ole antanut lupaa.
Tämän takuun piiriin kuuluva korjaus tai vaihto ei
vaikuta takuun voimassaoloaikaan.
Lain sallimissa määrin Stanley ei tämän takuun
piirissä ota vastuuta suorista tai seuraamuksellisista
menetyksistä, jotka aiheutuvat tämän tuotteen
puutoksista.
Tähän takuuseen ei saa tehdä muutoksia ilman
Stanleyn lupaa.
Tämä takuu ei vaikuta tämän tuotteen ostavan
kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
FIN
98
Tähän takuuseen sovelletaan sen maan
lainsäädäntöä, jossa tuote myytiin. Stanley ja tuotteen
ostaja sitoutuvat peruuttamattomasti kyseisen maan
yksinomaiseen tuomiovaltaan koskien kaikkia tähän
takuuseen liittyviä vaateita tai muita tapauksia.
Takuu ei kata kalibrointia ja ylläpitoa.
HUOMIO:
Asiakas vastaa laitteen oikeaoppisesta käytöstä ja
ylläpidosta. Asiakkaan vastuulla on lisäksi tarkistaa
laserlaitteen tarkkuus säännöllisesti ja suorittaa sen
kalibrointi tarvittaessa.
99
FIN
Tekniset tiedot
STHT77502-1 STHT77592-1
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 630 680 nm näkyvissä 510 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤ 1,5 mW LUOKAN 2 LASERTUOTE
Käyttöväli 12 m (36′) 16 m (53′)
Tarkkuus ± 5 mm etäisyydellä 10 m (3/16” etäisyydellä 33′)
Virtalähde 2 AA (1,5V) paristot (3V DC)
Käyttölämpötila -10 °C - 40 °C (14 °F - 104 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
NO
100
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Batterisikkerhet
• Installere AA-batterier
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
Laserne STHT77502-1 og STHT77592-1 er Klasse 2
laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy
som kan brukes til horisontale (vater) og vertikale
(loddlinje) innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for
hvert signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg
spesielt merke til disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås kan
føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås kan
føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig
situasjon som, hvis den ikke unngås kan
føre til mindre eller moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan
føre til materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette
eller et hvilket som helst STANLEY
®
-verktøy, gå til
http://www.STANLEY.com.
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis
du ikke følger advarslene og instruksjonene
i denne bruksanvisningen, kan dette
resultere i alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du
skal ikke demontere eller modisere
laservateren. Det nnes ingen deler inni
som eieren kan utføre service på. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller
justeringer eller utførelse av prosedyrer som
ikke er spesisert her kan føre til at du blir
eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende
symbolene.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelengde i nanometer
2 Klasse 2 laser
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din
sikkerhet og for å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for skader, må brukeren lese
bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING.
IKKE STIRR INN I STRÅLEN. Klasse
2 laserprodukt.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
101
NO
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Du skal ikke bruke laseren i eksplosive
atmosfærer slik som hvor det nnes ammende
væsker, gasser eller støv. Dette verktøyet
kan skape gnister som kan antenne støvet eller
gassene.
Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare
den ute av barns rekkevidde og andre utrente
personer. Laserprodukter er farlige i hendene på
brukere uten opplæring.
Verktøyservice må utføres av kvalisert
reparasjonspersonell. Service eller vedlikehold
som utføres av ukvalisert personell kan føre til
personskade. For å nne ditt nærmeste Stanley
servicesenter, gå til http://www.2helpU.com.
Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert
eller teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan
føre til alvorlig øyeskade.
Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen
tilsiktet eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen.
Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Ikke posisjoner laseren nær en reekterende
overate som kan reektere laserstrålen mot
noens øyne. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å
la laseren stå på øker du risikoen for å stirre inn
i laserstrålen.
Du skal ikke modisere laseren på noen
måte. Modisering av verktøyet kan føre til farlig
eksponering av laserstråling.
Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller
la barn bruke laseren. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker
uleselig. Hvis merker tas bort, kan brukeren eller
andre utilsiktet utsette seg for stråling.
Posisjoner laseren sikkert og på en jevn
overate. Hvis laseren faller, kan dette føre til
alvorlig personskade eller at laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk
sunn fornuft ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk
verktøyet når du er trett eller under påvirkning av
rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid
bruke vernebriller. Redusering av faren for
personskader avhenger av arbeidsforhold og bruk
av verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre sko,
hjelm og øreklokker.
Bruk og stell av verktøyet
Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlåse-
bryteren hvis den ikke kan slå laseren på og av. Et
verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er
farlig og må repareres.
Følg anvisningene i Vedlikeholds -avsnittet i denne
bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler,
eller at du ikke følger Vedlikeholds-anvisningene
kan gi fare for elektrisk støt etter personskade.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og
medføre personskade eller brann. Slik
reduserer du faren:
Følg nøye alle anvisninger og advarsler på
batterietiketten og emballasjen.
Du skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold
til polaritet (+ og –), som merket på batteriet og
utstyret.
Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
batteriene samtidig, med nye batterier av samme
merke og type.
Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg
med dem på korrekt måte.
Aldri kast batteriene på åpen ild.
Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
NO
102
Installere AA-batterier
Sett inn nye AA-batterier i STHT77502-1 og
STHT77592-1 laseren.
1.
Snu laseren opp-ned.
2.
På laseren, åpne låsen for å åpne batterirommet
(figur
B
1
).
3.
Sett inn fire nye AA batterier, og forsikre deg om
å posisjonere - og + endene til hvert batteri slik
det er vist inne i batterirommet (figur
B
2
).
4.
Trykk batteriromdekselet ned til det klikker på
plass (figur
B
3
).
Når laseren ikke er i bruk, skal du forsikre deg om at
strøm/transportlåsebryteren er plassert til midt på (AV)
posisjon (gur
A
2
) for å spare batteriet.
Slå på laseren
1.
Sett laseren på et jevnt, flatt og horisontalt
underlag, med laseren rettet rett forover mot
motstående vegg (0º posisjon).
2.
Slå laseren PÅ for å vise kryssende stråler foran.
Enten:
Sett strøm/transportlåsbryteren til venstre
for å holde pendelen låst og vise krysslinjene
i manuell modus (gur
A
1
).
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre for
å låse opp pendelen og vise krysslinjene
i selvrettende modus (gur
A
3
).
3.
Trykk (gur
A
4
) en gang for å vise en
horisontal laserlinje, en gang til for å vise en
vertikal linje og en tredje gang for å vise både en
horisontal linje og en vertikal linje.
4.
Kontrollere laserstrålene.
Hvis laseren er vippet så mye at den ikke kan
selvrette (> 4°), eller laseren ikke er i vater
i manuell modus, vil laserlinjene blinke.
Hvis laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater
(eller i loddlinje) og SKAL IKKE BRUKES for å
avgjøre eller markere vater eller loddlinje. Prøv
å posisjonere laseren på en jevn overflate.
5.
Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE,
skal du fortsette med instruksjonene for
Kontroll av lasernøyaktighet FØR DU BRUKER
LASERENM til en jobb.
Dette er første gang du bruker laseren
(etter at laseren har blitt utsatt for ekstreme
temperaturer).
Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet
på en lang stund.
Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken.
Det anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før
du bruker laseren for første gang (i tilfelle laseren
har blitt eksponert for ekstreme temperaturer) og
så regelmessig for å sikre nøyaktighet av arbeidet.
Følg disse retningslinjene som er opplistet
i denne bruksanvisningen når du utfører
nøyaktighetssjekker:
Bruk det største området/avstanden mulig, som
ligger nærmest bruksavstand. Jo større område/
avstand, jo lettere er det å måle nøyaktigheten til
laseren.
Plasser laseren på en jevn, at, stabil overate
som er i vater i begge retninger.
Marker senteret til laserstrålen.
Vater-stråle nøyaktighet
Sjekk av horisontal skannkalibrering av laseren krever
to vegger med 30′ (9m) avstand. Det er viktig å foreta
en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse som ikke
er kortere enn distansen som verktøyet skal bukes for.
1.
Sett laseren på et stativ rettet rett fremover mot
en vegg (figur
D
1
).
2.
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre
(figur
A
3
) for å slå laseren PÅ i selvrettende
modus og vise horisontal og vertikal linje.
3.
Merk P1 der horisontal og vertikal stråle krysses
på veggen.
4.
Vri laseren 180º.
103
NO
5.
Merk P2 der horisontal og vertikal stråle krysses
på veggen (figur
D
2
).
6.
Vri laseren 180º og ytt den nær den første
veggen (figur
D
3
).
7.
Nært P1, merk P3 der horisontal og vertikal stråle
krysses på veggen.
8.
Vri laseren 180º (figur
D
4
).
9.
Nært P2, merk P4 der horisontal og vertikal stråle
krysses på veggen.
10.
Mål den vertikale avstanden mellom P1 og P3.
11.
Mål den vertikale avstanden mellom P2 og P4.
12.
Dersom din måling er større enn tillat avstand
mellom P1 & P3 eller P2 & P4 for den
korresponderende avstanden mellom veggene
i den følgende tabellen, må laseren leveres på
service på et godkjent servicesenter.
Avstand
mellom
veggene
Tillatt avstand
Mellom P1 & P3 eller
P2 & P4
30′ (9m) 1/8" (3mm)
40′ (12m) 5/32" (4mm)
50′ (15m) 7/32" (5mm)
Horisontal stråle nøyaktighet
Sjekk av horisontal stigningskalibrering av laseren
krever en vegg minst 30′ (9m) lang. Det er viktig å
foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse
som ikke er kortere enn distansen som verktøyet skal
bukes for.
1.
Sett laseren på et stativ rettet mot hjørnet i et rom
(figur
E
1
).
2.
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre
(figur
A
3
) for å slå laseren PÅ i selvrettende
modus og vise horisontal og vertikal linje.
3.
Rett den vertikale strålen mot et hjørne i rommet.
4.
Der den horisontale stråle krysser senteret
tilstøtende vegg, merk P1.
5.
Vri laseren slik at den vertikale strålen krysser P1
(figur
E
2
).
6.
Der den horisontale strålen krysser de vertikale
strålen merk P2.
7.
Vri laseren slik at den vertikale strålen er rettet
mot det andre hjørnet (figur
E
3
).
8.
Der den horisontale strålen er vertikalt på linje
med P1 og P2, merk P3.
9.
Mål den vertikale distansen mellom høyeste og
laveste punkt (mellom P1, P2, og/eller P3).
10.
Dersom din måling er større enn tillatt avstand
mellom høyeste og laveste punkt for tilsvarende
avstand mellom veggene i den følgende tabellen,
må laseren leveres på service på et godkjent
servicesenter.
Avstand mellom
veggene
Tillatt distanse
mellom høyeste og
laveste punkt
30′ (9m) 1/4" (6mm)
40′ (12m) 5/16" (8mm)
50′ (15m) 13/32" (10mm)
Vertikal stråle nøyaktighet
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres
mest nøyaktig med en stor tilgjengelig høyre, helst
30′ (9m), med en person på gulvet som posisjonerer
laseren og en annen person nær taket som markerer
punktet som skapes av laseren i taket. Det er viktig å
foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av en distanse
som ikke er kortere enn distansen som verktøyet skal
bukes for.
1.
Sett laseren minst 3,28 ft (1,0m) fra en dørkarm
(gur
F
1
).
2.
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre
(figur
A
3
) for å slå laseren PÅ i selvrettende
modus og vise horisontal og vertikal linje.
3.
Rett den vertikale strålen mot dørkarmen.
4.
Langs bunnen av laserstrålen, merk av tre punkt
a
,
b
og
c
; der
b
er midt mellom
a
og
c
.
5.
Der toppen av laserstrålen vises på toppen av
dørkarmen, merk
e
.
6.
Flytt laseren til motsatt side av dørkarmen
(gur
F
2
).
NO
104
7.
Rett inn bunnen av laserstrålen med
a
,
b
og
c
.
8.
Der toppen av laserstrålen vises på toppen av
dørkarmen, merk
f
.
9.
Mål avstanden mellom
e
og
f
.
10.
Dersom din måling er større enn tillatt avstand
mellom
e
og
f
for den tilsvarende takhøyden
D
i den følgende tabellen, må laseren leveres
på service på et godkjent servicesenter.
Takhøyde
D
Tillatt avstand
Mellom
e
og
f
6,56′ (2,0m) 1/16" (1,5mm)
8,20′ (2,5m) 3/32” (2,0mm)
9,84′ (3,0m) 1/8" (2,5mm)
Side-vertikal stråle nøyaktighet
Sjekk av vertikal (loddlinje) kalibrering på sidelaseren
kan gjøres mest nøyaktig når det er minst 16 ft. (1,5m)
langt gulv og en annen person må assistere. Det
er viktig å foreta en kalibreringssjekk ved hjelp av
en distanse som ikke er kortere enn distansen som
verktøyet skal bukes for.
1.
Sett laseren på et att gulv som er minst 16ft.
(1,5m) langt.
2.
Sett strøm/transportlåsbryteren til høyre
(figur
A
3
) for å slå laseren PÅ i selvrettende
modus og vise horisontal og vertikal linje.
3.
Trykk en gang for å vise side vertikal stråle.
4.
Mål nøyaktig 3 ft. (0,91m) fra senter av
laserenheten langs front vertikal stråle, og merk
P1 (gur
G
1
).
5.
Mål nøyaktig 4 ft. (1,22m) fra senter av
laserenheten langs front vertikal stråle, og merk
P2 (gur
G
2
).
6.
Mål avstanden mellom punkt P1 og P2
(gur
G
3
).
7.
Dersom avstanden mellom P1 og P2 ikke er
5ft + 1/32” (1,522m + 0,75mm), skal laseren
leveres til nærmeste STANLEY servicesenter for
kalibrering.
Bruk av laseren
Brukertips
Du skal alltid markere senteret til strålen som
skapes av laseren.
Ekstreme temperaturendringer kan forårsake
bevegelse av de interne delene som kan påvirke
nøyaktigheten. Sjekk ofte nøyaktigheten når du
jobber.
Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den
fremdeles er kalibrert.
Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren
inn seg selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for
å nne vater så lenge den er posisjonert på en at
overate innen et gjennomsnitt på ± 4° av vater.
Det trengs ingen manuelle justeringer.
Plasser laseren på en jevn, at og rett overate.
Slå av laseren
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV posisjon
(gur
A
2
) når laseren ikke er i bruk. Dersom
bryteren ikke er plassert i AV posisjon, vil ikke laseren
slå seg av.
Bruke laseren med braketten
En brakett (gur
H
) følger med laseren slik at du
enkelt kan feste laseres til en stang, takgitter eller
påle.
1.
Fest laseren godt til braketten.
Bruk 1/4-20 gjengen på bunnen, siden eller
baksiden av laseren (figur
C
), plasser laseren
på 1/4-20 gjengen på brakettarmen
(figur
H
1
).
Vri laserknotten (figur
H
2
) med klokken
for å feste laseren på 1/4-20 gjengen på
brakettarmen.
105
NO
2.
Om nødvendig, endre høyden eller posisjonen av
laseren på braketten.
Vri justeringsknotten (figur
H
3
) mot klokken
for å løsne brakettarmen.
Skyv brakettarmen opp eller ned til ønsket
høyde (figur
H
4
). For å endre braketten fra
90° til 180°, skyv brakettarmen til toppen av
braketten og vipp armen til høyre (figur
H
5
).
Vri justeringsknotten (figur
H
3
) med klokken
for å feste brakettarmen.
3.
Bruk brakettklemmen (figur
H
6
) for å feste
laseren på en stang, takgitter eller påle.
Om nødvendig, vri klemmen slik at den er
posisjoner med korrekt vinkel for å festes til
objektet. Mens du holder brakettarmen med en
hånd, bruk den andre hånden til å vri klemmen
(figur
H
7
).
Sett brakettklemmen rundt stangen, takgitteret
eller pålen.
Vri klemmeknotten (figur
H
8
) med klokken
til klemmen er festet rundt objektet og braketten
er fast festet.
Bruk av laseren med annet tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys
av STANLEY ikke er testet med dette
produktet, kan bruk av sånt tilbehør med
dette verktøyet være farlig.
Det skal kun brukes STANLEY
®
tilbehør som
anbefales for denne modellen. Tilbehør som passer
til en laser, kan være utgjøre en fare for personskader
ved bruk på en annen laser.
Laseren er utstyrt med en 1/4-20 hunngjenge på
undersiden, siden og baksiden (gur
C
) for feste av
eksisterende eller fremtidig STANLEY
®
tilbehør.
Annet anbefalt tilbehør som kan brukes med denne
laseren er tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale
forhandler eller et godkjent servicesenter. Hvis du
trenger hjelp til å nne tilbehør, kontakt ditt nærmeste
STANLEY servicesenter eller se vår webside:
http://www.STANLEY.com.
Vedlikehold
Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre
delene med en fuktig klut, tørke av laseren med en
myk, tørr klut for å forsikre deg om at den er tørr, og
så lagre laseren i boksen som følger med.
Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot
løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å
rengjøre laseren.
Ikke lagre laseren ved temperaturer under -5 ˚F
(-20 ˚C) eller over 140 ˚F (60˚ C).
For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt
skal du sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og
reparasjoner kan utføres på STANLEY
servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
Sjekk AA-batteriene for:
Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+)
og (–) som vist inne i batterirommet.
Batterikontaktene er rene og rustfrie.
Batteriene er nye og har høy kvalitet.
Merkevarebatterier reduserer sjansen for
batterilekkasje.
Forsikre deg om at AA batteriene fungerer skikkelig.
Hvis du er i tvil, skal du sette inn nye batterier.
Ved bruk av ladbare batterier, pass på at batteriene
er helt oppladet.
Forsikre deg om at laseren er tørr.
Hvis laseren blir varmere enn 120 ˚F (50 ˚C), vil
ikke enheten skru seg PÅ. Hvis laseren har blitt
oppbevart i ekstremt varme temperaturer, skal du
la den kjøle seg ned. Laserens vater vil ikke bli
skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
NO
106
Laserstrålene blinker
I selvrettende modus, er laserne designet for å
selvrette opp til gjennomsnittlig 4° i alle retninger. Hvis
laseren er vippet slik at den interne mekanismen ikke
retter seg inn (eller laseren ikke er i vater i manuell
modus), vil laserstrålene blinke for å vises at
vinkelområdet er overskredet.
DEN BLINKENDE STRÅLEN SOM SKAPES AV AT
LASEREN IKKE ER I VATER ELLER LODDDRETT
LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE VATER
ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren
på en jevnere overate.
Laserstrålene slutter ikke å bevege
seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det
slik at hvis det ikke er plassert på en stabil (og
bevegelsesfri) overate, vil laseren fortsette å prøve å
nne vater. Hvis strålen ikke slutter å bevege seg, skal
du prøve å plassere laseren på en mer stabil overate.
Du skal også forsikre deg om av overaten er relativt
at og rett, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle
garantier på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, skal alle reparasjoner, vedlikehold
og justeringer utføres av et godkjent servicesenter.
Service eller vedlikehold som utføres av ukvalisert
personell kan føre til personskade. For å nne ditt
nærmeste STANLEY
servicesenter, gå til
http://www.STANLEY.com.
To års garanti
Stanley garanterer elektroniske måleverktøy mot feil
ved materialer og/eller arbeid i to år fra kjøpsdata.
Produkter med feil vil repareres eller byttes etter
Stanleys eget valg, det må sendes inn sammen med
kjøpskvitteringen til:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes skader
fra uhell, slitasje eller annen bruk enn den angitt
i produsentens bruksanvisning, eller på grunn av
endringer på produktet som ikke er godkjent av
Stanley.
Reparasjon eller skifte under denne garantien påvirker
ikke utløpsdatoen for garantien.
I den grad loven tillater det, skal ikke Stanley holdes
ansvarlig under denne garantien for indirekte tap eller
følgeskader som skyldes mangler ved dette produktet.
Denne garantien kan ikke endres uten tillatelse fra
Stanley.
Denne garantien påvirker ikke dine rettigheter som
forbruker ved kjøp av dette produktet.
Denne garantien er underlagt og utformet i samsvar
med lovene i landet det produktet selges, og Stanley
og kjøperen er enige om at dette landets domstoler
er de eneste gjeldende for krav eller konikter som
måtte oppstå under eller i sammenheng med denne
garantien.
Kalibrering og vedlikehold dekkes ikke av garantien.
MERK:
Kunden er selv ansvarlig for at instrumentet brukes og
behandles riktig. I tillegg er det utelukkende kunden
som er ansvarlig for at laserenhetens nøyaktighet
sjekkes regelmessig, og derfor at enheten er kalibrert.
107
NO
Spesikasjoner
STHT77502-1 STHT77592-1
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelengde 630 680 nm synlig 510 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1,5 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
Arbeidsområde 12m (36′) 16m (53′)
Nøyaktighet ±5 mm @ 10m (3/16” @ 33′)
Strømkilde 2 AA (1,5 V) batterier (3 V DC)
Brukstemperatur -10°C til 40°C (14°F til 104°F)
Lagringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
PL
108
Spis treści
• Informacje o laserze
• Bezpieczeństwo użytkownika
• Bezpieczne użytkowanie baterii
• Instalacja baterii AA
• Włączanie lasera
• Sprawdzanie dokładności lasera
• Korzystanie z lasera
• Konserwacja
• Rozwiązywanie problemów
• Serwis i naprawy
• Dane techniczne
Informacje o laserze
Lasery STHT77502-1 i STHT77592-1 to produkty
laserowe klasy 2. Są to samopoziomujące narzędzia
laserowe, których można używać do ustalania pozycji
w poziomie i w pionie.
Bezpieczeństwo
użytkownika
Wytyczne dotyczące bezpieczeństwa
Podane poniżej denicje określają stopień zagrożenia
oznaczony danym słowem. Proszę przeczytać
instrukcję i zwracać uwagę na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi
doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może grozić doznaniem
śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
PRZESTROGA! Informuje o potencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała
od lekkiego do średniego stopnia.
UWAGA: Informuje o czynnościach nie
powodujących obrażeń ciała, lecz mogących
prowadzić do szkód materialnych.
W razie jakichkolwiek pytań lub komentarzy
dotyczących tego narzędzia lub innych narzędzi
rmy STANLEY
®
, odwiedź stronę
http://www.STANLEY.com.
OSTRZEŻENIE:
Uważnie przeczytać instrukcję w całości.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i treści
instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
OSTRZEŻENIE:
Ekspozycja na promieniowanie laserowe.
Nie demontować ani nie modykować
lasera. Wewnątrz nie ma żadnych
elementów, które wymagają konserwacji
przez użytkownika. W przeciwnym razie
może dojść do poważnego uszkodzenia
wzroku.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczne promieniowanie. Użycie
elementów sterujących, przeprowadzenie
regulacji albo wykonanie procedur
innych od opisanych w tej instrukcji może
prowadzić do narażenia na niebezpieczne
promieniowanie.
Etykieta na laserze może zawierać następujące
symbole.
Symbol Znaczenie
V Wolty
mW Miliwaty
Ostrzeżenie przed laserem
nm Długość fali w nanometrach
2 Laser klasy 2
Oznaczenia ostrzegawcze
Dla wygody i bezpieczeństwa użytkownika
na laserze umieszczone zostały następujące
oznaczenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, użytkownik musi
przeczytać instrukcję obsługi.
109
PL
OSTRZEŻENIE: PROMIENIOWANIE
LASEROWE. NIE PATRZEĆ
W PROMIEŃ. Produkt laserowy
klasy 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Nie używać urządzenia w strefach zagrożonych
wybuchem, na przykład w pobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. To narzędzie może
wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub
oparów.
Nieużywany laser przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci i innych
nieprzeszkolonych osób. Lasery są niebezpieczne
w rękach niewprawnego użytkownika.
Serwisowanie narzędzia MUSI wykonywać
wykwalikowany personel serwisu. Czynności
serwisowe lub konserwacyjne wykonane przez
niewykwalikowany personel mogą prowadzić do
obrażeń ciała. Aby odszukać najbliższy serwis
Stanley wejdź na stronę http://www.2helpU.com.
Nie używać przyrządów optycznych, jak
teleskop lub teodolit z lunetą, do obserwacji
wiązki lasera. W przeciwnym razie może dojść do
poważnego uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pozycji, która może
spowodować, że ktoś celowo lub przypadkowo
spojrzy w promień lasera. W przeciwnym razie
może dojść do poważnego uszkodzenia wzroku.
Nie umieszczać lasera w pobliżu powierzchni
odbijającej światło, która może odbić promień
lasera w kierunku oczu jakiejś osoby.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
Wyłączać laser, gdy nie jest używany.
Pozostawienie włączonego lasera zwiększa ryzyko
spojrzenia w promień lasera.
Nie modykować lasera w żaden sposób.
Modykacja narzędzia może prowadzić do
niebezpiecznego narażenia na promieniowanie
laserowe.
Nie obsługiwać lasera w pobliżu dzieci
i nie pozwalać dzieciom obsługiwać lasera.
W przeciwnym razie może dojść do poważnego
uszkodzenia wzroku.
Nie usuwać etykiet ostrzegawczych ani nie
ograniczać ich czytelności. Usunięcie etykiet
może spowodować przypadkowe narażenie
użytkownika lub innych osób na promieniowanie.
Stawiać laser pewnie na poziomej powierzchni.
Jeśli laser się przewróci, może dojść do
uszkodzenia lasera lub poważnych obrażeń ciała.
Bezpieczeństwo osobiste
W czasie korzystania z lasera zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać lasera, jeżeli jest się
zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu
czy leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
laserem może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Używać środków ochrony osobistej. Zawsze
zakładać okulary ochronne. W zależności od
warunków pracy, sprzęt ochronny, taki jak
maska przeciwpyłowa, buty robocze o dobrej
przyczepności, kask i ochronniki słuchu zmniejszają
szkody dla zdrowia.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
Nie używać lasera, jeśli przełącznik Zasilanie/
Blokada transportowa nie pozwala na włączanie
lub wyłączanie lasera. Narzędzie, którego pracy nie
można kontrolować włącznikiem, jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji
Konserwacja niniejszej instrukcji. Korzystanie
z nieautoryzowanych części lub nieprzestrzeganie
instrukcji z sekcji Konserwacja może prowadzić do
ryzyka porażenia prądem lub obrażeń ciała.
PL
110
Bezpieczne korzystanie
z baterii
OSTRZEŻENIE:
Baterie mogą wybuchnąć lub ulec
rozszczelnieniu, powodując obrażenia
ciała lub pożar. W celu ograniczenia
ryzyka:
Dokładnie przestrzegać wszystkich instrukcji
i ostrzeżeń podanych na baterii i jej opakowaniu.
Zawsze wkładać baterie z poprawnym ustawieniem
biegunów (+ i –) zgodnie z oznaczeniami na baterii
i sprzęcie.
Nie dopuszczać do zwarcia biegunów baterii.
Nie ładować jednorazowych baterii.
Nie używać w komplecie zużytych i nowych baterii.
Wymieniać zawsze wszystkie baterie w tym samym
czasie na nowe tej samej marki i tego samego typu.
Wyjmować rozładowane baterie niezwłocznie
i usuwać je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Wyjmować baterie, gdy urządzenie nie jest
użytkowane.
Instalacja baterii AA
Włożyć nowe baterie do lasera STHT77502-1 lub
STHT77592-1.
1.
Ustawić laser spodem do góry.
2.
Podnieść zatrzask na spodzie lasera, aby
otworzyć pokrywę komory baterii
(Rysunek
B
1
).
3.
Włożyć dwie nowe markowe baterie AA wysokiej
jakości, zwracając uwagę na prawidłowe
położenie biegunów - i + wszystkich baterii,
zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii
(Rysunek
B
2
).
4.
Zatrzasnąć pokrywę komory baterii, aby jej
blokada się zamknęła (Rysunek
B
3
).
Kiedy laser nie jest używany, utrzymywać przełącznik
Zasilanie/Blokada transportowa w położeniu
środkowym (WYŁ.)
A
2
), aby oszczędzać energię
baterii.
Włączanie lasera
1.
Postawić laser na gładkiej, płaskiej i poziomej
powierzchni, przodem prosto do przeciwnej
ściany (położenie 0º).
2.
Włączyć laser, aby wyświetlić przednie promienie
krzyżowe. Albo:
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w lewo, aby zablokować wahadło
i wyświetlić promienie krzyżowe w trybie
ręcznym (Rysunek
A
1
).
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo, aby odblokować
wahadło i wyświetlić promienie krzyżowe
w trybie samopoziomowania
(Rysunek
A
3
).
3.
Nacisnąć raz (Rysunek
A
4
), aby
wyświetlić poziomą linię lasera, dwa razy,
aby wyświetlić dolny punkt, lub trzy razy, aby
wyświetlić linię poziomą i dolny punkt.
4.
Sprawdzić promienie lasera.
Jeśli laser zostanie przechylony tak mocno, że
nie może wykonać samopoziomowania (> 4°)
lub nie będzie ustawiony poziomo w trybie
ręcznym, promienie lasera będą migać.
Jeśli promienie lasera migają, laser nie jest
wypoziomowany (lub ustawiony w pionie)
i NIE NALEŻY GO UŻYWAĆ do określania lub
oznaczania poziomu lub pionu. Spróbować
przestawić laser na poziomą powierzchnię.
5.
Jeśli JAKIEKOLWIEK z poniższych stwierdzeń
jest PRAWDZIWE, wykonać czynności z sekcji
Sprawdzanie dokładności lasera PRZED
UŻYCIEM LASERA do pracy.
Laser jest używany pierwszy raz (jeśli
laser był narażony na działanie skrajnych
temperatur).
Od jakiegoś czasu nie sprawdzano
dokładności lasera.
Mogło dojść doupuszczenia lasera.
111
PL
Sprawdzanie dokładności
lasera
Narzędzia laserowe są szczelnie zamknięte
i skalibrowane fabrycznie. Zaleca się przeprowadzenie
kontroli dokładności przed pierwszym użyciem
lasera (jeśli laser był narażony na działanie skrajnych
temperatur), a następnie regularne sprawdzanie
dokładności w celu zagwarantowania dokładności
pracy. Podczas wykonywania kontroli dokładności
opisanej w niniejszej instrukcji, przestrzegać
poniższych zaleceń:
Używać jak największej powierzchni/odległości,
jak najbardziej zbliżonej do zasięgu roboczego.
Im większa powierzchnia/odległość, tym łatwiej
zmierzyć dokładność lasera.
Ustawić laser na gładkiej, płaskiej i stabilnej
powierzchni, poziomej w obu kierunkach.
Zaznaczyć środek promienia lasera.
Dokładność promienia
lasera
Sprawdzenie kalibracji poziomego skanowania lasera
wymaga dwóch ścian znajdujących się w odległości
9 m (30′) od siebie. Ważne jest, aby przeprowadzić
kontrolę kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej
od odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Umieścić laser na statywie skierowany prosto
naprzód na ścianę (Rysunek
D
1
).
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek
A
3
), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić promienie poziome i pionowe.
3.
Umieścić oznaczenie P1 w miejscu przecięcia
promieni poziomych i pionowych na ścianie.
4.
Obrócić laser o 180º.
5.
Umieścić oznaczenie P2 w miejscu przecięcia
promieni poziomych i pionowych na ścianie
(Rysunek
D
2
).
6.
Obrócić laser o 180º i przybliżyć go do pierwszej
ściany (Rysunek
D
3
).
7.
W pobliżu P1 umieścić oznaczenie P3 w miejscu
przecięcia promieni poziomych i pionowych na
ścianie.
8.
Obrócić laser o 180º (Rysunek
D
4
).
9.
W pobliżu P2 umieścić oznaczenie P4 w miejscu
przecięcia promieni poziomych i pionowych na
ścianie.
10.
Zmierzyć odległość w pionie między P1 a P3.
11.
Zmierzyć odległość w pionie między P2 a P4.
12.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między P1 a P3 lub
P2 a P4 dla odpowiedniej Odległości między
ścianami w poniższej tabeli, laser należy oddać
do regulacji w autoryzowanym serwisie.
Odległość
między
ścianami
Dopuszczalna odległość
między P1 a P3 lub
P2 a P4
9 m (30′) 3 mm (1/8”)
12 m (40′) 4 mm (5/32”)
15 m (50′) 5 mm (7/32”)
Dokładność promienia poziomego
Sprawdzenie kalibracji poziomego nachylenia
lasera wymaga jednej ściany o długości co najmniej
9 m (30′). Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę
kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od
odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Umieścić laser na statywie skierowany prosto na
kąt pomieszczenia (Rysunek
E
1
).
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek
A
3
), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić promienie poziome i pionowe.
3.
Skierować promień pionowy na kąt
pomieszczenia.
4.
Umieścić oznaczenie P1 w miejscu, gdzie
promień poziomy krzyżuje się ze środkiem
sąsiedniej ściany.
5.
Obrócić laser tak, aby promień pionowy
krzyżował się z P1 (Rysunek
E
2
).
PL
112
6.
Umieścić oznaczenie P2 w miejscu, gdzie
promień poziomy krzyżuje się z promieniem
pionowym.
7.
Obrócić laser tak, aby pionowy promień był
skierowany na drugi kąt (Rysunek
E
3
).
8.
Umieścić oznaczenie P3 w miejscu, gdzie
poziomy promień znajduje się w pionie w jednej
linii z P1 i P2.
9.
Zmierzyć odległość w pionie między najwyższym
a najniższym punktem (między P1, P2 i/lub P3).
10.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między najwyższym
a najniższym punktem dla odpowiedniej
Odległości między ścianami w poniższej tabeli,
laser należy oddać do regulacji w autoryzowanym
serwisie.
Odległość między
ścianami
Dopuszczalna
odległość między
najwyższym
a najniższym punktem
9 m (30′) 6 mm (1/4”)
12 m (40′) 8 mm (5/16”)
15 m (50′) 10 mm (13/32”)
Dokładność promienia pionowego
Kontrolę kalibracji pionu lasera można wykonać
z największą dokładnością wtedy, gdy dostępna
jest znaczna wysokość, najlepiej 9 m (30′), z jedną
osobą ustawiającą laser na podłodze, a drugą osobą
w pobliżu sutu, która zaznaczy punkt lasera na
sucie. Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę
kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od
odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Umieścić laser w odległości co najmniej 1,0 m
(3,28 stopy) od ościeżnicy (Rysunek
F
1
).
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek
A
3
), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić promienie poziome i pionowe.
3.
Skierować pionowy promień lasera na ościeżnicę.
4.
Na podłożu wzdłuż promienia lasera zaznaczyć
trzy miejsca
a
,
b
i
c
; przy czym
b
musi
znajdować się w połowie drogi między
a
a
c
.
5.
Umieścić oznaczenie
e
w miejscu, gdzie
promień lasera pojawi się na górze ościeżnicy.
6.
Przenieść laser na przeciwną stronę ościeżnicy
(Rysunek
F
2
).
7.
Ustawić promień lasera na oznaczenia
a
,
b
i
c
na podłożu.
8.
Umieścić oznaczenie
f
w miejscu, gdzie
promień lasera pojawi się na górze ościeżnicy.
9.
Zmierzyć odległość między
e
a
f
.
10.
Jeśli zmierzona odległość jest większa niż
Dopuszczalna odległość między
e
a
f
dla
odpowiedniej Wysokości sutu
D
w poniższej
tabeli, laser należy oddać do regulacji
w autoryzowanym serwisie.
Wysokość
sutu
D
Dopuszczalna
odległość
Między
e
a
f
2,0 m (6,56′) 1,5 mm (1/16”)
2,5 m (8,20′) 2,0 mm (3/32”)
3,0 m (9,84′) 2,5 mm (1/8”)
Dokładność bocznego promienia
pionowego
Kontrolę kalibracji pionu bocznego lasera można
wykonać z największą dokładnością wtedy, gdy
dostępne jest co najmniej 1,5 m (16 stóp) wolnego
miejsca na podłożu i dostępna jest pomoc drugiej
osoby. Ważne jest, aby przeprowadzić kontrolę
kalibracji z użyciem odległości nie mniejszej od
odległości, z jakimi używane będzie urządzenie.
1.
Ustawić laser na poziomej podłodze o długości co
najmniej1,5 m. (16 stóp).
2.
Przestawić przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w prawo (Rysunek
A
3
), aby
włączyć laser w trybie samopoziomowania
i wyświetlić promienie poziome i pionowe.
3.
Nacisnąć raz, aby wyświetlić boczny promień
pionowy.
4.
Odmierzyć dokładnie 0,91 m (3 stopy) od środka
lasera wzdłuż przedniego promienia pionowego,
a następnie zaznaczyć punkt P1 w tej odległości
(Rysunek
G
1
).
113
PL
5.
Odmierzyć dokładnie 1,22 m (4 stopy) od środka
lasera wzdłuż bocznego promienia pionowego,
a następnie zaznaczyć punkt P2 w tej odległości
(Rysunek
G
2
).
6.
Zmierzyć odległość między P1 a P2
(Rysunek
G
3
).
7.
Jeśli odległość między P1 a P2 nie jest równa
1,522 m (5 stóp) + 0,75 mm + (1/32”), zanieść
laser do najbliższego serwisu STANLEY w celu
kalibracji.
Korzystanie z lasera
Wskazówki eksploatacyjne
Zawsze zaznaczać środek promienia wyświetlanego
przez laser.
Skrajne zmiany temperatury mogą powodować
przemieszczanie się części wewnętrznych, co może
wpływać na dokładność. Sprawdzać dokładność
często podczas pracy.
Jeśli laser zostanie upuszczony, sprawdzić, czy nie
utracił kalibracji.
Dopóki laser jest poprawnie skalibrowany,
poziomuje się samoczynnie. Każdy laser jest
fabrycznie skalibrowany tak, aby się samoczynnie
poziomować, jeśli tylko ustawiony jest na płaskiej
powierzchni o średnim odchyleniu od poziomu do
± 4°. Ręczna regulacja nie jest konieczna.
Stawiać laser na gładkiej, płaskiej i poziomej
powierzchni.
Wyłączanie lasera
Przesuwać przełącznik Zasilanie/Blokada
transportowa w położenie WYŁĄCZONE (Rysunek
A
2
), gdy laser nie jest w użytku. Jeśli przełącznik nie
zostanie przesunięty w położenie WYŁĄCZONE, laser
nie wyłączy się.
Korzystanie z lasera w połączeniu
z uchwytem
Do lasera dołączony jest uchwyt (Rysunek
H
), co
pozwala na jego łatwe mocowanie do belki, kratownicy
stropowej lub słupka.
1.
Mocno przymocować laser do uchwytu.
Korzystając z otworu gwintowanego 1/4-20 na
spodzie, z boku lub z tyłu lasera (Rysunek
C
),
umieścić laser na gwincie śruby 1/4-20 na
ramieniu uchwytu (Rysunek
H
1
).
Obracać pokrętłem lasera (Rysunek
H
2
)
zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
zamocować laser na mocowaniu gwintowanym
1/4-20 na ramieniu uchwytu.
2.
W razie potrzeby zmienić wysokość lub położenie
lasera na uchwycie.
Oracać pokrętłem regulacyjnym (Rysunek
H
3
) przeciwnie do wskazówek zegara, aby
poluzować ramię uchwytu.
Przesunąć ramię uchwytu do góry lub w dół
na żądaną wysokość (Rysunek
H
4
).
Aby przestawić kąt uchwytu z 90° na 180°,
przesunąć ramię uchwytu do góry uchwytu,
a następnie obrócić ramię w prawo
(Rysunek
H
5
).
Oracać pokrętłem regulacyjnym
(Rysunek
H
3
) zgodnie ze wskazówkami
zegara, aby zablokować ramię uchwytu.
3.
Użyć zacisku uchwytu (Rysunek
H
6
), aby
zamocować laser na belce, kratownicy sufitowej
lub słupie.
W razie potrzeby obrócić zacisk, aby był
ustawiony pod prawidłowym kątem do
zamocowania do wybranego elementu.
Trzymając ramię uchwytu jedną ręką, drugą
ręką obrócić zacisk (Rysunek
H
7
).
Nałożyć zacisk uchwytu na belkę, kratownicę
lub słup.
Obracać pokrętło zacisku
(Rysunek
H
8
) zgodnie ze wskazówkami
zegara, aż zacisk będzie ciasno zaciśnięty
wokół wybranego elementu, a uchwyt będzie
unieruchomiony.
PL
114
Korzystanie z lasera w połączeniu
z innymi akcesoriami
OSTRZEŻENIE:
Ponieważ akcesoria producentów innych
niż STANLEY nie zostały przetestowane
w połączeniu z tym laserem, ich użycie
w połączeniu z laserem może być
niebezpieczne.
Używać wyłącznie akcesoriówSTANLEY
®
zalecanych
dla tego modelu. Akcesoria odpowiednie dla jednego
lasera, mogą powodować ryzyko obrażeń ciała
w połączeniu z innym laserem.
Laser jest wyposażony w gwint wewnętrzny 1/4-20
na dolnej, bocznej i tylnej ściance (Rysunek
C
), co
pozwala na mocowanie istniejących lub przyszłych
akcesoriów STANLEY
®
.
Inne zalecane akcesoria przeznaczone do użytku
w połączeniu z tym laserem można zakupić oddzielnie
u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanym
serwisie. Aby uzyskać pomoc w odszukaniu
akcesorium, proszę skontaktować się z najbliższym
serwisem STANLEY lub wejść na naszą witrynę
internetową: http://www.STANLEY.com.
Konserwacja
Kiedy laser jest wyłączony, oczyścić zewnętrzne
części wilgotną ściereczką, wytrzeć laser suchą
ściereczką do sucha, a następnie schować laser do
dołączonego do zestawu pudełka.
Mimo że zewnętrzne powierzchnie lasera są
odporne na działanie rozpuszczalników, NIGDY nie
używać rozpuszczalników do czyszczenia lasera.
Nie przechowywać lasera w temperaturze poniżej
-20˚C (-5˚F) lub powyżej 60˚C (140˚F).
Aby zachować dokładność pracy, często sprawdzać
poprawność kalibracji lasera.
Kontrolę kalibracji i inne czynności konserwacyjne
lub naprawy można wykonać w serwisie STANLEY.
Rozwiązywanie
problemów
Laser się nie włącza
Sprawdzić baterie AA, aby potwierdzić, czy:
Wszystkie baterie są włożone poprawnie,
zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-)
w komorze baterii.
Styki baterii są czyste i nie noszą oznak rdzy
lub korozji.
Baterie są nowe, wysokiej jakości i znanej
marki, aby ograniczyć ryzyko wycieku elektrolitu
z baterii.
Dopilnować, aby baterie AA były w dobrym stanie
technicznym. W razie wątpliwości wymienić baterie
na nowe.
W przypadku korzystania z akumulatorów,
dopilnować, aby akumulatory były całkowicie
naładowane.
Chronić laser przed wodą i wilgocią.
Jeśli laser będzie rozgrzany do temperatury
powyżej 50˚C (120˚F), nie WŁĄCZY się. Jeśli
laser był przechowywany w skrajnie wysokiej
temperaturze, pozwolić mu ostygnąć. Laser nie
ulegnie uszkodzeniu, jeśli użyje się przełącznika
Zasilanie/Blokada transportowa przed ostygnięciem
do prawidłowej temperatury roboczej.
Promienie lasera migają
W trybie samopoziomowania lasery mogą
poziomować się automatycznie do przeciętnego
odchylenia o 4° we wszystkich kierunkach. Jeśli laser
jest pochylony tak bardzo, że wewnętrzny mechanizm
nie może się automatycznie wypoziomować (lub nie
jest ustawiony poziomo w trybie ręcznym), promienie
lasera będą migać, informując o przekroczeniu limitu
pochylenia.
MIGAJĄCE PROMIENIE LASERA NIE SĄ
WYPOZIOMOWANE ANI USTAWIONE W PIONIE
I NIE NALEŻY ICH UŻYWAĆ DO OKREŚLANIA
POZIOMU LUB PIONU. Spróbować przestawić laser
na bardziej poziomą powierzchnię.
115
PL
Promienie lasera cały czas się
poruszają
Laser to precyzyjne urządzenie. Dlatego, jeśli nie
zostanie ustawiony na stabilnej (i nieruchomej
powierzchni), laser będzie próbował się
wypoziomować. Jeśli promienie lasera cały czas się
poruszają, spróbować ustawić laser na stabilniejszej
powierzchni. Ponadto postarać się wyszukać
stosunkowo płaską i poziomą powierzchnię, aby laser
był stabilny.
Serwis i naprawy
Uwaga: Demontaż lasera powoduje utratę gwarancji
na produkt.
Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO
i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, konserwację
i regulację należy przeprowadzać w autoryzowanym
serwisie. Czynności serwisowe lub konserwacyjne
wykonane przez niewykwalikowany personel mogą
prowadzić do ryzyka obrażeń ciała. Aby odszukać
najbliższy serwis STANLEY, wejdź na stronę
http://www.STANLEY.com.
Gwarancja 2-letnia
Firma Stanley udziela na swoje elektroniczne
narzędzia pomiarowe dwuletniej gwarancji, licząc od
daty zakupu, która obejmuje wady materiałowe i/lub
wady wykonania.
Wadliwe produkty zostaną naprawione lub
wymienione, zgodnie z uznaniem rmy Stanley, jeśli
zostaną przesłane wraz z dowodem zakupu na adres:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Ta gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych
przypadkowym uszkodzeniem, zużyciem,
użytkowaniem niezgodnym z instrukcją producenta lub
naprawą bądź modykacją tego produktu bez zgody
rmy Stanley.
Wymiana lub naprawa zgodnie z niniejszą gwarancją
nie wpływa na datę ważności gwarancji.
W zakresie dopuszczalnym przez prawo rma Stanley
z tytułu tej gwarancji nie ponosi odpowiedzialności
za szkody pośrednie lub wynikowe spowodowane
wadami tego produktu.
Niniejszej gwarancji nie można zmieniać bez zgody
Stanley.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw ustawowych
konsumentów, którzy nabyli ten produkt.
Właściwym prawem do interpretacji niniejszej
gwarancji jest prawo kraju sprzedaży, a Stanley
i nabywca nieodwołalnie zgadzają się podlegać
wyłącznej jurysdykcji sądów kraju sprzedaży
w przypadku wszelkich roszczeń lub sporów
związanych z niniejszą gwarancją.
Kalibracja i konserwacja nie są przedmiotem
gwarancji.
UWAGA:
Użytkownik odpowiada za prawidłowe użytkowanie
i konserwację urządzenia. Ponadto użytkownik ponosi
pełną odpowiedzialność za okresowe przeglądy lasera
i w związku z tym za kalibrację urządzenia.
PL
116
Dane techniczne
STHT77502-1 STHT77592-1
Źródło światła Diody laserowe
Długość fali lasera 630 680 nm widoczna 510 530 nm widoczna
Moc lasera ≤1,5 mW PRODUKT LASEROWY KLASY 2
Zasięg roboczy 12 m (36’) 16 m (53’)
Dokładność ±5 mm z 10 m (3/16” z 33′)
Źródło zasilania 2 baterie/akumulatory rozmiaru AA (1,5 V), (3 V prądu stałego)
Temperatura robocza -10°C do 40°C (14°F do 104°F)
Temperatura przechowywania -20°C do 60°C (-5°F do 140°F)
117
GR
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Εγκατάσταση μπαταριών AA
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Πληροφορίες σχετικά με
τα λέιζερ
Τα λέιζερ STHT77502-1 και STHT77592-1 είναι
προϊόντα λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι
εργαλεία λέιζερ αυτόματου αλφαδιάσματος, τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εργασίες οριζόντιου
και κατακόρυφου αλφαδιάσματος.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
Διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα
σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει
μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
τραυματισμό μικρής ή μέτριας
σοβαρότητας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν
σχετίζεται με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν
δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικές
ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή σχόλια
σχετικά με αυτό ή οποιοδήποτε εργαλείο
STANLEY
®
, μεταβείτε στον ιστότοπο
http://www.STANLEY.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί
να έχει ως συνέπεια σοβαρές σωματικές
βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε
το αλφάδι λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο
εσωτερικό του προϊόντος εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη.
Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή
βλάβη των ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση
ελέγχων ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση
διαδικασιών διαφορετικών από αυτές που
προβλέπονται, μπορεί να προκαλέσει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο Σημασία
V Βολτ
mW Χιλιοστά του βατ
Προειδοποίηση για λέιζερ
nm Μήκος κύματος σε νανόμετρα
2 Λέιζερ Κατηγορίας 2
GR
118
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο
λέιζερ υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο
κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης
πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ
ΛΕΙΖΕΡ. ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ
ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ. Προϊόν λέιζερ
Κατηγορίας 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά
περιβάλλοντα, όπως με παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Αυτό το εργαλείο
ενδέχεται να δημιουργήσει σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή
στις αναθυμιάσεις.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ
το μακριά από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα
άτομα. Τα λέιζερ είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών.
Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη
εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν
σωματική βλάβη. Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο
κέντρο σέρβις Stanley, μεταβείτε στον ιστότοπο
http://www.2helpU.com.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως
τηλεσκόπιο ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη
ακτίνων λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει
σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα
μπορούσε να κάνει οποιοδήποτε άτομο να
κοιτάξει ηθελημένα ή αθέλητα απευθείας μέσα
στην ακτίνα λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει
σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική
επιφάνεια η οποία μπορεί να κατευθύνει
με ανάκλαση την ακτίνα λέιζερ στα μάτια
οποιουδήποτε ατόμου. Θα μπορούσε να
προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε
χρήση. Αν αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο,
αυξάνεται ο κίνδυνος να κοιτάξει κάποιος μέσα
στην ακτίνα λέιζερ.
Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ.
Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν
γύρω παιδιά και μην επιτρέπετε να το
χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί να προκληθεί
σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές
ετικέτες. Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες
ή άλλα άτομα μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό
τους σε ακτινοβολία.
Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε
οριζόντια επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα
μπορούσε να προκληθεί ζημιά στο λέιζερ ή
σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε το λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το
λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι ή βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του λέιζερ
μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
Φοράτε πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με
τις συνθήκες εργασίας, η χρήση προστατευτικού
εξοπλισμού, όπως μάσκας κατά της σκόνης,
αντιολισθητικών υποδημάτων ασφαλείας, κράνους
και προστασίας ακοής, θα μειώσει τις σωματικές
βλάβες.
119
GR
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το
ενεργοποιεί ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε
εργαλείο δεν μπορεί να ελέγχεται με το διακόπτη,
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευάζεται.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση
στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων
εξαρτημάτων ή η μη τήρηση των οδηγιών για
τη Συντήρηση μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
Ασφάλεια χρήσης
μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν
ή να παρουσιάσουν διαρροή και να
προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά.
Για να μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις πάνω στις ετικέτες και στη
συσκευασία των μπαταριών.
Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή
πολικότητα
(+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται πάνω στην κάθε
μπαταρία και στον εξοπλισμό.
Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των
μπαταριών.
Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με
νέες, ίδιας μάρκας και τύπου.
Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες
και απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται
η συσκευή.
Εγκατάσταση μπαταριών
AA
Τοποθετήστε νέες μπαταρίες AA στο λέιζερ
STHT77502-1 ή STHT77592-1.
1.
Γυρίστε το λέιζερ ανάποδα.
2.
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ, ανυψώστε την
ασφάλιση για να ανοίξετε το κάλυμμα του
διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα
B
1
).
3.
Τοποθετήστε δύο νέες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες AA, προσέχοντας
απαραίτητα να τοποθετήσετε τα άκρα - και
+ κάθε μπαταρίας όπως υποδεικνύεται στο
εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών
(Εικόνα
B
2
).
4.
Πιέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών
για να κλείσει, έως ότου κουμπώσει στη θέση
του (Εικόνα
B
3
).
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, να βεβαιώνεστε
ότι ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
έχει τοποθετηθεί στην κεντρική θέση (OFF)
(Εικόνα
A
2
) για εξοικονόμηση ισχύος από τις
μπαταρίες.
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή,
επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια, με το λέιζερ να
κοιτάζει ευθεία εμπρός προς τον απέναντι τοίχο
(θέση 0º).
2.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ για να εμφανίσετε τις
μπροστινές διασταυρούμενες ακτίνες. Είτε:
Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα αριστερά
για να διατηρήσετε το εκκρεμές ασφαλισμένο
και να εμφανίσετε τις ακτίνες του σταυρού σε
χειροκίνητη λειτουργία (Εικόνα
A
1
).
Μετακινήστε τον διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα δεξιά για να
απασφαλίσετε το εκκρεμές και να εμφανίσετε
τις ακτίνες του σταυρού σε λειτουργία
αυτόματου αλφαδιάσματος (Εικόνα
A
3
).
GR
120
3.
Πατήστε (Εικόνα
A
4
) μία φορά για να
εμφανίσετε μια οριζόντια γραμμή λέιζερ, μια
δεύτερη φορά για να εμφανίσετε μία κάθετη
γραμμή και μια τρίτη φορά για να εμφανίσετε μια
οριζόντια γραμμή και μια κάθετη γραμμή.
4.
Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ.
Αν η μονάδα λέιζερ έχει τόσο μεγάλη κλίση
ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί αυτόματα
(> 4°), ή αν η μονάδα λέιζερ δεν είναι οριζόντια
σε χειροκίνητη λειτουργία, οι ακτίνες λέιζερ θα
αναβοσβήνουν.
Όταν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ,
σημαίνει ότι το λέιζερ δεν είναι οριζοντιωμένο
(ή σε κατακόρυφη ευθυγράμμιση) και
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ για
προσδιορισμό ή σήμανση της οριζόντιας ή
κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε να
αλλάξετε θέση στο λέιζερ τοποθετώντας το σε
οριζόντια επιφάνεια.
5.
Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις
είναι ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες
στο τμήμα Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΛΕΪΖΕΡ για
οποιαδήποτε εργασία.
Αυτή είναι η πρώτη φορά που
χρησιμοποιείτε το λέιζερ (σε περίπτωση
που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε ακραίες
θερμοκρασίες).
Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την
ακρίβειά του για αρκετό χρόνο.
Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του
λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν
βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε
συνιστάται να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο
ακρίβειας πριν την πρώτη χρήση του λέιζερ
(ή σε περίπτωση που το λέιζερ είχε εκτεθεί σε
ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά για
να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας.
Όταν πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από
τους ελέγχους ακρίβειας που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις παρακάτω
κατευθυντήριες γραμμές:
Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο/
απόσταση, που προσεγγίζει κατά το δυνατόν
την απόσταση λειτουργίας. Όσο μεγαλύτερος
είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο ευκολότερο είναι
να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή,
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που είναι
οριζοντιωμένη και στις δύο κατευθύνσεις.
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
Ακρίβεια ακτίνας
οριζόντιου
αλφαδιάσματος
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας
σάρωσης της μονάδας λέιζερ απαιτούνται δύο τοίχοι
σε απόσταση 9 m (30 πόδια) μεταξύ τους. Είναι
σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με
χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση
των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε ένα τρίποδο
ώστε να είναι στραμμένο προς έναν τοίχο
(Εικόνα
D
1
).
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα δεξιά
(Εικόνα
A
3
) για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ
σε λειτουργία αυτόματου αλφαδιάσματος και να
εμφανίσετε την οριζόντια και κάθετη ακτίνα.
3.
Σημαδέψτε το σημείο P1 στον τοίχο εκεί όπου
διασταυρώνονται η οριζόντια και η κάθετη
ακτίνα.
4.
Περιστρέψτε το λέιζερ 180º.
5.
Σημαδέψτε το σημείο P2 στον τοίχο εκεί όπου
διασταυρώνονται η οριζόντια και η κάθετη ακτίνα
(Εικόνα
D
2
).
6.
Περιστρέψτε το λέιζερ 180º και μετακινήστε το
κοντά στον πρώτο τοίχο (Εικόνα
D
3
).
7.
Κοντά στο P1, σημαδέψτε το σημείο P3 στον
τοίχο εκεί όπου διασταυρώνονται η οριζόντια και
η κάθετη ακτίνα.
8.
Περιστρέψτε το λέιζερ 180º (Εικόνα
D
4
).
121
GR
9.
Κοντά στο P2, σημαδέψτε το σημείο P4 στον
τοίχο εκεί όπου διασταυρώνονται η οριζόντια και
η κάθετη ακτίνα.
10.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση μεταξύ P1
και P3.
11.
Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση μεταξύ P2
και P4.
12.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P3 ή P2 &
P4 για την αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ τοίχων
στον πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να
παραδοθεί για σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Απόσταση
μεταξύ τοίχων
Επιτρεπόμενη
απόσταση
Μεταξύ P1 & P3 ή P2
& P4
9 m (30 πόδια) 3 mm (1/8")
12 m (40 πόδια) 4 mm (5/32")
15 m (50 πόδια) 5 mm (7/32")
Ακρίβεια οριζόντιας ακτίνας
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας
κλίσης του λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος, με
μήκος τουλάχιστον 9 m (30 πόδια). Είναι σημαντικό
ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση
απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση των
εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε ένα τρίποδο
ώστε να είναι στραμμένο προς τη γωνία ενός
δωματίου (Εικόνα
E
1
).
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα δεξιά
(Εικόνα
A
3
) για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ
σε λειτουργία αυτόματου αλφαδιάσματος και να
εμφανίσετε την οριζόντια και κάθετη ακτίνα.
3.
Σημαδέψτε με την κατακόρυφη ακτίνα τη γωνία
του δωματίου.
4.
Εκεί όπου η οριζόντια γραμμή περνά από το
μέσο του παρακείμενου τοίχου σημαδέψτε το P1.
5.
Περιστρέψτε το λέιζερ έτσι ώστε η κάθετη ακτίνα
να περνά από το P1 (Εικόνα
E
2
).
6.
Εκεί όπου η οριζόντια ακτίνα διασταυρώνεται με
την κάθετη ακτίνα σημαδέψτε το P2.
7.
Περιστρέψτε το λέιζερ έτσι ώστε η κάθετη ακτίνα
να στοχεύσει τη δεύτερη γωνία (Εικόνα
E
3
).
8.
Εκεί όπου η οριζόντια ακτίνα τέμνει τη γραμμή
που ορίζεται από τα P1 και P2, σημαδέψτε το
P3.
9.
Μετρήστε την κάθετη απόσταση ανάμεσα στο
πιο ψηλό και πιο χαμηλό σημείο (μεταξύ P1, P2
και/ή P3).
10.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ υψηλότερου
& χαμηλότερου σημείου, για την αντίστοιχη
Απόσταση μεταξύ τοίχων στον πίνακα που
ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για
σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση
μεταξύ τοίχων
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ
Υψηλότερου &
χαμηλότερου σημείου
9 m (30 πόδια) 6 mm (1/4")
12 m (40 πόδια) 8 mm (5/16")
15 m (50 πόδια) 10 mm (13/32")
Ακρίβεια κάθετης ακτίνας
Ο έλεγχος της βαθμονόμησης του κατακόρυφου
αλφαδιάσματος του λέιζερ μπορεί να γίνει με τη
μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει διαθέσιμο μεγάλο
κατακόρυφο ύψος, ιδανικά 9 m (30 πόδια), με ένα
άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση του λέιζερ
και το άλλο άτομο κοντά σε μια οροφή να σημαδεύει
τη θέση της ακτίνας. Είναι σημαντικό ο έλεγχος
βαθμονόμησης να γίνεται με χρήση απόστασης όχι
μικρότερης από την απόσταση των εφαρμογών όπου
θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ τουλάχιστον 1,0 m
(3,28 πόδια) από ένα πλαίσιο πόρτας
(Εικόνα
F
1
).
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα δεξιά
(Εικόνα
A
3
) για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ
σε λειτουργία αυτόματου αλφαδιάσματος και να
εμφανίσετε την οριζόντια και κάθετη ακτίνα.
GR
122
3.
Στοχεύστε την κάθετη ακτίνα λέιζερ προς το
πλαίσιο πόρτας.
4.
Κατά μήκος του κάτω άκρου της ακτίνας λέιζερ,
σημαδέψτε τρεις θέσεις
a
,
b
, και
c
που
b
είναι στο μέσον του τμήματος μεταξύ
a
και
c
.
5.
Εκεί όπου το πάνω μέρος της ακτίνας λέιζερ
εμφανίζεται στο πάνω μέρος του πλαισίου της
πόρτας σημαδέψτε το
e
.
6.
Μετακινήστε το λέιζερ στην αντίθετη πλευρά του
πλαισίου πόρτας (Εικόνα
F
2
).
7.
Ευθυγραμμίστε το κάτω μέρος της ακτίνας λέιζερ
με τα
a
,
b
και
c
.
8.
Εκεί όπου το πάνω μέρος της ακτίνας λέιζερ
εμφανίζεται στο πάνω μέρος του πλαισίου της
πόρτας σημαδέψτε το
f
.
9.
Μετρήστε την απόσταση μεταξύ
e
και
f
.
10.
Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ
e
και
f
για
το αντίστοιχο Ύψος οροφής
D
στον πίνακα που
ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για
σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Ύψος οροφής
D
Επιτρεπόμενη
απόσταση
Μεταξύ
e
και
f
2,0 m (6,56 πόδια) 1,5 mm (1/16")
2,5 m (8,20') 2,0 mm (3/32")
3,0 m (9,84') 2,5 mm (1/8")
Ακρίβεια πλευρικής κάθετης ακτίνας
Ο έλεγχος της κάθετης βαθμονόμησης του πλευρικού
λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν
υπάρχει χώρος τουλάχιστον 1,5 m (16 πόδια) στο
δάπεδο και ένα άλλο άτομο για να βοηθήσει. Είναι
σημαντικό ο έλεγχος βαθμονόμησης να γίνεται με
χρήση απόστασης όχι μικρότερης από την απόσταση
των εφαρμογών όπου θα χρησιμοποιηθεί το εργαλείο.
1.
Τοποθετήστε το λέιζερ σε ένα οριζόντιο δάπεδο
που έχει μήκος τουλάχιστον 1,5 m (16 πόδια).
2.
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/
Ασφάλισης μεταφοράς προς τα δεξιά
(Εικόνα
A
3
) για να ενεργοποιήσετε το λέιζερ
σε λειτουργία αυτόματου αλφαδιάσματος και να
εμφανίσετε την οριζόντια και κάθετη ακτίνα.
3.
Πατήστε μία φορά για να εμφανίσετε την
πλευρική κάθετη ακτίνα.
4.
Μετρήστε ακριβώς 0,91 m (3 πόδια) από το
κέντρο της μονάδας λέιζερ κατά μήκος της
μπροστινής κάθετης ακτίνας, και σημαδέψτε το
P1 (Εικόνα
G
1
).
5.
Μετρήστε ακριβώς 1,22 m (4 πόδια) από το
κέντρο της μονάδας λέιζερ κατά μήκος της
πλευρικής κάθετης ακτίνας, και σημαδέψτε το P2
(Εικόνα
G
2
).
6.
Μετρήστε την απόσταση μεταξύ P1 και P2
(Εικόνα
G
3
).
7.
Αν η απόσταση μεταξύ P1 και P2 δεν είναι
1,522 m + 0,75 mm (5 πόδια + 1/32"),
παραδώστε τη μονάδα λέιζερ για σέρβις στο
πλησιέστερό σας κέντρο σέρβις STANLEY.
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη
λειτουργία
Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας
του οργάνου λέιζερ.
Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να
προκαλέσουν μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων
η οποία μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια.
Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά την εργασία.
Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να
βεβαιωθείτε ότι παραμένει βαθμονομημένο.
Εφ' όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο,
τότε η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε
λέιζερ έχει βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε
να βρίσκει τη θέση αλφαδιάσματος εφόσον είναι
τοποθετημένο σε επίπεδη επιφάνεια με μέση κλίση
± 4° ως προς το επίπεδο αλφαδιάσματος. Δεν
απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
Χρησιμοποιήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή,
επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια.
123
GR
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς στη θέση απενεργοποίησης
(Εικόνα
A
2
) όταν δεν χρησιμοποιείται η
μονάδα λέιζερ. Αν δεν τοποθετηθεί ο διακόπτης στη
θέση απενεργοποίησης, η μονάδα λέιζερ δεν θα
απενεργοποιηθεί.
Χρήση του λέιζερ με το στήριγμα
Ένα στήριγμα (Εικόνα
H
) συμπεριλαμβάνεται με
το λέιζερ ώστε να μπορείτε να συνδέσετε εύκολα τη
μονάδα σε έναν ορθοστάτη, σε ένα πλέγμα οροφής
ή σε ένα στύλο.
1.
Συνδέστε σταθερά το λέιζερ στο στήριγμα.
Χρησιμοποιώντας το σπείρωμα 1/4-20 στην
κάτω πλευρά, στο πλάι και στην πίσω πλευρά
του λέιζερ (Εικόνα
C
), τοποθετήστε το λέιζερ
στο σπείρωμα 1/4-20 στο βραχίονα του
στηρίγματος (Εικόνα
H
1
).
Περιστρέψτε τη λαβή του λέιζερ (Εικόνα
H
2
) δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε το λέιζερ
στο σπείρωμα 1/4-20 στο βραχίονα του
στηρίγματος.
2.
Αν χρειάζεται, αλλάξτε το ύψος ή τη θέση του
λέιζερ πάνω στο στήριγμα.
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης (Εικόνα
H
3
) αριστερόστροφα για να λασκάρετε το
βραχίονα του στηρίγματος.
Μετακινήστε το βραχίονα του στηρίγματος
πάνω ή κάτω ως το επιθυμητό ύψος (Εικόνα
H
4
). Για να αλλάξετε το στήριγμα από
90° σε 180°, μετακινήστε το βραχίονα
του στηρίγματος ως το πάνω μέρος του
στηρίγματος και κατόπιν γυρίστε το βραχίονα
προς τα δεξιά (Εικόνα
H
5
).
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης
(Εικόνα
H
3
) δεξιόστροφα για να
ασφαλίσετε το βραχίονα του στηρίγματος στη
θέση του.
3.
Χρησιμοποιήστε το σφιγκτήρα του στηρίγματος
(Εικόνα
H
6
) για να συγκρατήσετε το λέιζερ
στη θέση του πάνω σε ορθοστάτη, πλέγμα
οροφής ή στύλο.
Αν χρειάζεται περιστρέψτε το σφιγκτήρα έτσι
ώστε να είναι τοποθετημένος στη σωστή γωνία
για τη σύνδεση με το αντικείμενο. Κρατώντας
το βραχίονα του στηρίγματος με το ένα χέρι,
χρησιμοποιήστε το άλλο σας χέρι για να
περιστρέψετε τον σφιγκτήρα (Εικόνα
H
7
).
Τοποθετήστε το σφιγκτήρα του στηρίγματος
γύρω από τον ορθοστάτη, το πλέγμα οροφής
ή το στύλο.
Περιστρέψτε τη λαβή του σφιγκτήρα
(Εικόνα
H
8
) δεξιόστροφα έως ότου
έχει σφίξει γύρω από το αντικείμενο και το
στήριγμα διατηρείται στη θέση του.
Χρήση του λέιζερ με άλλα αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται
από τη STANLEY δεν έχουν δοκιμαστεί
με αυτό το λέιζερ, η χρήση τέτοιου είδους
αξεσουάρ θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ STANLEY
®
που
συνιστώνται για χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα
αξεσουάρ που μπορεί είναι κατάλληλα για ένα λέιζερ
μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο τραυματισμού όταν
χρησιμοποιούνται σε άλλη μονάδα λέιζερ.
Το λέιζερ διαθέτει θηλυκό σπείρωμα 1/4-20 στην κάτω
πλευρά, στο πλάι και στην πίσω πλευρά
(Εικόνα
C
) ώστε να μπορεί να δέχεται τρέχοντα ή
μελλοντικά αξεσουάρ STANLEY
®
.
Άλλα συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό
το λέιζερ είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από
τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις. Αν χρειάζεστε βοήθεια στον
εντοπισμό οποιουδήποτε αξεσουάρ, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της STANLEY ή
επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.STANLEY.com.
GR
124
Συντήρηση
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, καθαρίστε τα
εξωτερικά εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί,
σκουπίστε το λέιζερ με ένα μαλακό στεγνό πανί
για να βεβαιωθείτε ότι είναι στεγνό, και κατόπιν
αποθηκεύστε το λέιζερ στο παρεχόμενο κουτί
φύλαξης.
Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό
σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες
για να καθαρίσετε το λέιζερ.
Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω
από -20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας
σας, ελέγχετε συχνά το εργαλείο λέιζερ για να
βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά βαθμονομημένο.
Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται
από κέντρα σέρβις STANLEY.
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
Ελέγξτε τις μπαταρίες AA για να βεβαιωθείτε ότι:
Κάθε μπαταρία έχει εγκατασταθεί σωστά,
σύμφωνα με τις σημάνσεις (+) και (–) που
υπάρχουν στο εσωτερικό του διαμερίσματος
μπαταριών.
Οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές και
απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση.
Οι μπαταρίες είναι καινούργιες, υψηλής
ποιότητας, επώνυμες μπαταρίες για μείωση της
πιθανότητας διαρροής των μπαταριών.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA είναι σε καλή
κατάσταση λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία,
δοκιμάστε να τοποθετήσετε καινούργιες μπαταρίες.
Όταν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, να βεβαιώνεστε ότι οι μπαταρίες είναι
πλήρως φορτισμένες.
Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
Αν το λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η
μονάδα λέιζερ έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες, αφήστε τη να κρυώσει. Το αλφάδι
λέιζερ δεν θα υποστεί ζημιά αν χρησιμοποιήσετε
το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
πριν ψυχθεί στην κανονική του θερμοκρασία
λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Όταν είναι σε λειτουργία αυτόματου
αλφαδιάσματος, τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί να
αλφαδιάζονται αυτόματα έως κατά μέσον όρο τις
4° προς όλες τις κατευθύνσεις. Αν δοθεί στο λέιζερ
κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί αυτόματα
ο εσωτερικός μηχανισμός (ή αν η μονάδα λέιζερ
δεν είναι οριζόντια όταν είναι σε χειροκίνητη
λειτουργία), τότε οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν
για να υποδείξουν την υπέρβαση του εύρους κλίσης.
TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ
ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ
Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή
ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ
ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ. Προσπαθήστε να
αλλάξετε θέση στη μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την
σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν να
κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό,
αν δεν έχει τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη)
επιφάνεια, θα συνεχίσει να προσπαθεί να επιτύχει
τη θέση αλφαδιάσματος. Αν η ακτίνα δεν μπορεί να
σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να τοποθετήσετε τη
μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια. Επίσης,
προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σχετικά επίπεδη και οριζόντια, ώστε το εργαλείο
λέιζερ να είναι σταθερό.
125
GR
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού
λέιζερ θα καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για
το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι
επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα
σέρβις. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται
από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να
επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για να εντοπίσετε
το πλησιέστερό σας κέντρο σέρβις STANLEY,
μεταβείτε στον ιστότοπο http://www.STANLEY.com.
Εγγύηση Δύο Ετών
Η Stanley εγγυάται τα ηλεκτρονικά της εργαλεία
μέτρησης για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς
έναντι ελαττωμάτων σε υλικά και/ή εργασία.
Τα ελαττωματικά προϊόντα θα επισκευάζονται ή
θα αντικαθίστανται, κατ' επιλογή της Stanley, αν
αποσταλούν συνοδευόμενα από απόδειξη αγοράς
στη διεύθυνση:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Η παρούσα Εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
προκλήθηκαν από ζημιές λόγω ατυχήματος, από
φθορά, από χρήση που δεν ήταν σύμφωνη με τις
οδηγίες του κατασκευαστή ή από μη εγκεκριμένη από
τη Stanley επισκευή ή τροποποίηση του προϊόντος.
Η επισκευή ή αντικατάσταση υπό την παρούσα
Εγγύηση δεν επηρεάζει την ημερομηνία λήξης της
Εγγύησης.
Ως την έκταση που επιτρέπεται από το νόμο, η
Stanley δεν θα φέρει την ευθύνη υπό αυτή την
Εγγύηση για έμμεσες ή επακόλουθες απώλειες που
προκύπτουν από ελαττώματα σε αυτό το προϊόν.
Η παρούσα Εγγύηση δεν μπορεί να τροποποιηθεί
χωρίς την έγκριση της Stanley.
Η παρούσα Εγγύηση δεν επηρεάζει τα προβλεπόμενα
από το νόμο δικαιώματα των καταναλωτών που
προμηθεύονται αυτό το προϊόν.
Η παρούσα Εγγύηση θα διέπεται από και θα
ερμηνεύεται σύμφωνα με του νόμους της χώρας
πώλησης και η Stanley και ο αγοραστής συμφωνούν
ο καθένας αμετάκλητα να υπόκεινται στην
αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων αυτής
της χώρας σχετικά με οποιαδήποτε αξίωση ή θέμα
προκύψει υπό ή σε σύνδεση με αυτή την Εγγύηση.
Η βαθμονόμηση και η φροντίδα δεν καλύπτονται
από εγγύηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο πελάτης είναι υπεύθυνος για τη σωστή χρήση και
φροντίδα του οργάνου. Επιπλέον, ο πελάτης είναι
αποκλειστικά υπεύθυνος να ελέγχει περιοδικά την
ακρίβεια της μονάδας λέιζερ, και επομένως για τη
βαθμονόμηση του οργάνου.
GR
126
Προδιαγραφές
STHT77502-1 STHT77592-1
Φωτεινή πηγή Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ 630 – 680 µm ορατό 510 – 530 µm ορατό
Ισχύς λέιζερ ≤1,5 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Εμβέλεια λειτουργίας 12 m (36 πόδια) 16 m (53 πόδια)
Ακρίβεια ±5 mm @ 10 m (3/16” @ 33 πόδια)
Πηγή ρεύματος 2 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (3 V DC)
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C έως 40°C (14 °F έως 104 °F)
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20 °C έως 60°C (-5 °F έως 140 °F)
127
CZ
Obsah
• Informace týkající se laseru
• Bezpečnost uživatele
• Bezpečnost týkající se baterie
• Instalace baterií typu AA
• Zapnutí laseru
• Kontrola přesnosti laseru
• Použití laseru
• Údržba
• Odstraňování závad
• Servis a opravy
• Technické údaje
Informace týkající se
laseru
Lasery STHT77502-1 a STHT77592-1 jsou laserové
výrobky třídy 2. Tyto lasery s automatickým srovnáním
mohou být použity pro měření ve vodorovné rovině
(vodováha) a ve svislé rovině (olovnice).
Bezpečnost uživatele
Bezpečnostní pokyny
Níže uvedené denice popisují stupeň závažnosti
každého označení. Přečtěte si pozorně návod
k obsluze a věnujte pozornost těmto symbolům.
NEBEZPEČÍ: Označuje bezprostředně
hrozící rizikovou situaci, která, není-li jí
zabráněno, povede k způsobení vážného
nebo smrtelného zranění.
VAROVÁNÍ: Označuje potenciálně rizikovou
situaci, která, není-li jí zabráněno, může
vést k vážnému nebo smrtelnému zranění.
UPOZORNĚNÍ: Označuje potencionálně
rizikovou situaci, která, není-li ji zabráněno,
může vést k lehkému nebo středně
vážnému zranění.
POZNÁMKA: Označuje postup nesouvisející se
způsobením zranění, který, není-li mu zabráněno,
může vést k poškození zařízení.
Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky týkající se
tohoto nebo jiného výrobku STANLEY
®
, navštivte
adresu http://www.STANLEY.com.
VAROVÁNÍ:
Přečtěte a nastudujte si všechny pokyny.
Nedodržení varování a pokynů uvedených
v tomto návodu může vést k způsobení
zranění.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
VAROVÁNÍ:
Laserové záření. Nerozebírejte laserové
přístroje a neprovádějte jejich úpravy.
Uvnitř se nenachází žádné opravitelné
části. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečné záření. Použití ovládacích
prvků nebo nastavení či provádění jiných
postupů, než jsou uvedeny v tomto návodu,
může mít za následek nebezpečné laserové
záření.
Štítky na vašem laseru mohou obsahovat následující
symboly.
Symbol Význam
V Volt
mW miliwatt
Pozor laser
nm Vlnová délka v nanometrech
2 Laser třídy 2
Varovné štítky
Z důvodu zajištění vašeho pohodlí a bezpečnosti
jsou na vašem laseru následující štítky.
VAROVÁNÍ: Z důvodu snížení rizika
způsobení úrazu si uživatel musí
přečíst návod k použití.
VAROVÁNÍ: LASEROVÉ ZÁŘENÍ.
NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU.
Laserový výrobek třídy 2.
CZ
128
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Nepracujte s laserem ve výbušném prostředí,
jako jsou například prostory s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek.
V tomto nářadí může docházet k jiskření, které
může způsobit vznícení hořlavého prachu nebo
výparů.
Pokud laser nepoužíváte, uložte jej mimo dosah
dětí a nekvalikovaných osob. Lasery jsou
v rukou neproškolené obsluhy nebezpečné.
Opravy nářadí MUSÍ být prováděny pouze
technikem s odpovídající kvalikací. Servis
nebo údržba prováděná nekvalikovanou osobou
může vést k vzniku úrazu. Chcete-li najít nejbližší
autorizovaný servis Stanley, navštivte adresu
http://www.2helpU.com.
Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku
optické přístroje, jako jsou dalekohled nebo
nivelační přístroj. Mohlo by dojít k vážnému
poškození zraku.
Nepokládejte laser do takové polohy, kde by
mohly jakékoli osoby upřít zrak do laserového
paprsku, ať již neúmyslně nebo záměrně. Mohlo
by dojít k vážnému poškození zraku.
Nepokládejte laser v blízkosti odrazných
materiálů, které mohou způsobit odklon paprsku
a následné zasažení zraku okolních osob. Mohlo
by dojít k vážnému poškození zraku.
Pokud laser nepoužíváte, vypněte jej. Ponechání
laseru v zapnutém stavu zvyšuje riziko zasažení
zraku okolních osob.
Laser žádným způsobem neupravujte. Úprava
výrobku může mít za následek nebezpečné ozáření.
Nepracujte s laserem v blízkosti dětí a nedovolte
dětem, aby laser používaly. Mohlo by dojít
k vážnému poškození zraku.
Neodstraňujte varovné štítky a udržujte je
čitelné. Budou-li výstražné štítky odstraněny,
uživatel nebo okolní osoby mohou být nechtěně
vystaveny záření.
Umístěte laser bezpečně na stabilní povrch.
Dojde-li k pádu tohoto laseru, může dojít
k poškození laseru nebo k zranění osob.
Bezpečnost osob
Při práci s výrobkem zůstaňte pozorní, stále
sledujte, co provádíte a pracujte s rozvahou.
Nepoužívejte tento laser, jste-li unaveni nebo
jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při práci s tímto laserem může vést
k způsobení vážného úrazu.
Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte
ochranu zraku. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte ochranná vybavení, jako
jsou maska proti prachu, neklouzavá bezpečná
pracovní obuv, pevná přilba a ochrana sluchu,
abyste snížili riziko způsobení zranění osob.
Použití nářadí a jeho údržba
Nelze-li pomocí spínače Zapnuto/Pojistka pro
přepravu laser zapnout a vypnout, nepoužívejte
tento laser. Každé elektrické nářadí s nefunkčním
spínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu
v části Údržba. Použití neoriginálních dílů nebo
nedodržování uvedených pokynů pro Údržbu
vytváří riziko úrazu elektrickým proudem nebo
jiného zranění.
Bezpečnostní pokyny
pro baterie
VAROVÁNÍ:
Baterie mohou explodovat nebo z nich
může unikat kapalina, a mohou tak
způsobit zranění nebo požár. Z důvodu
snížení tohoto rizika:
Pečlivě dodržujte všechny pokyny a varování
uvedená na štítku baterie a na obalu.
Baterie vždy vkládejte se správnou polaritou (+ a -)
tak, jak je vyznačeno na baterii a na zařízení.
129
CZ
Zabraňte zkratu kontaktů baterie.
Nenabíjejte poškozené baterie.
Nekombinujte staré baterie s novými. Staré baterie
vždy nahrazujte novými bateriemi současně, a to
stejnou značkou a typem.
Vybité baterie okamžitě vyjměte a zlikvidujte
v souladu s místními předpisy.
Nelikvidujte staré baterie vhazováním do ohně.
Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterie.
Instalace baterií typu AA
Vložte nové baterie typu AA do laseru STHT77502-1
nebo STHT77592-1.
1.
Otočte laser spodní stranou nahoru.
2.
Zvedněte západku nacházející se na spodní
části laseru, aby došlo k otevření krytu úložného
prostoru pro baterie (obr.
B
1
).
3.
Vložte dvě nové kvalitní baterie typu AA a ujistěte
se, zda jsou kontakty - a + každé baterie
v poloze, jaká je vyznačena uvnitř úložného
prostoru (obr.
B
2
).
4.
Stlačte dolů kryt úložného prostoru tak, aby došlo
k jeho řádnému zajištění (obr.
B
3
).
Není-li laser používán, nastavte spínač Zapnuto/
Pojistka pro přepravu do středové polohy (vypnuto)
(obr.
A
2
), aby nedocházelo k vybíjení baterie.
Zapnutí laseru
1.
Umístěte laser na hladký a rovný povrch tak, aby
směřoval přímo dopředu směrem k protější stěně
(poloha 0°).
2.
Zapněte laser, aby došlo k zobrazení předního
laserového kříže. Následovně:
Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doleva, aby došlo k zajištění výkyvu
a k zobrazení křížových paprsků v ručním
režimu (obr.
A
1
).
Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava, aby došlo k odblokování
výkyvu a k zobrazení křížových paprsků
v režimu automatické srovnání (obr.
A
3
).
3.
Stiskněte tlačítko (obr.
A
4
) poprvé, aby
došlo k zobrazení vodorovné laserové čáry,
podruhé, aby došlo k zobrazení svislé čáry,
a potřetí, aby došlo k zobrazení vodorovné
i svislé laserové čáry.
4.
Zkontrolujte laserové paprsky.
Je-li laser příliš nakloněn a nemůže-li provést
automatické srovnání (> 4°), nebo není-li laser
v režimu ruční srovnání, laserové paprsky
budou blikat.
Jestliže paprsky blikají, znamená to, že laser
není vodorovně (nebo svisle) srovnán a NESMÍ
BÝT POUŽIT pro určení nebo vyznačení
vodorovné nebo svislé roviny. Zkuste laser
přemístit na rovnější plochu.
5.
Je-li JAKÝKOLI z následujících výroků
PRAVDIVÝ, pokračujte podle pokynů pro Kontrolu
přesnosti laseru, a to PŘED POUŽITÍM LASERU
pro požadovanou práci.
Jedná se o první použití tohoto laseru
(v případě, kdy byl laser vystaven působení
vysokých teplot).
U laseru nebyla provedena kontrola
přesnosti.
Došlo k pádu tohoto laseru.
Kontrola přesnosti laseru
Utěsnění a kalibrace laserů jsou prováděny ve
výrobním závodě. Doporučujeme vám, abyste
provedli kontrolu přesnosti před prvním použitím
tohoto laseru (v případě, kdy byl laser vystaven
působení vysokých teplot) a potom v pravidelných
intervalech, aby byla zajištěna přesnost prováděné
práce. Při provádění jakýchkoli kontrol týkajících
se přesnosti, které jsou uvedeny v tomto návodu,
postupujte podle následujících kroků:
Používejte největší možnou plochu/vzdálenost,
která co nejvíce odpovídá provozní vzdálenosti.
Čím větší je plocha/vzdálenost, tím snadnější je
měření přesnosti laseru.
CZ
130
Umístěte laser na hladký, rovný a stabilní povrch,
který je rovný v obou směrech.
Označte si střed laserového paprsku.
Přesnost laserového
paprsku
Provádění kontroly kalibrace vodorovného paprsku
vyžaduje dvě stěny ve vzdálenosti 9 m. Je důležité,
aby byla kontrola kalibrace prováděna pomocí
vzdálenosti, která není kratší než vzdálenost aplikací,
pro které bude nástroj používán.
1.
Umístěte laser na stojan tak, aby byl otočen
přímo proti stěně (obr.
D
1
).
2.
Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr.
A
3
), aby došlo
k zapnutí laseru v režimu automatické srovnání
a k zobrazení horizontálních a vertikálních
paprsků.
3.
V místě, kde se horizontální a vertikální paprsky
na stěně kříží, označte bod P1.
4.
Otočte laser o 180°.
5.
V místě, kde se horizontální a vertikální paprsky
na stěně kříží, označte bod P2 (obr.
D
2
).
6.
Otočte laser o 180° a přemístěte jej do blízkosti
první stěny (obr.
D
3
).
7.
V blízkosti bodu P1 označte na stěně bod P3
v místě, kde se horizontální a vertikální paprsky
kříží.
8.
Otočte laser o 180° (obr.
D
4
).
9.
V blízkosti bodu P2 označte na stěně bod P4
v místě, kde se horizontální a vertikální paprsky
kříží.
10.
Změřte svislou vzdálenost mezi body P1 a P3.
11.
Změřte svislou vzdálenost mezi body P2 a P4.
12.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná
vzdálenost mezi P1 a P3 nebo P2 a P4 pro
odpovídající Vzdálenost mezi stěnami uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
Vzdálenost
mezi stěnami
Přípustná vzdálenost
mezi P1 a P3 nebo
P2 a P4
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15 m 5 mm
Přesnost horizontálního laserového
paprsku
Provádění kontroly kalibrace vodorovného paprsku
laseru vyžaduje jednu stěnu dlouhou minimálně 9 m.
Je důležité, aby byla kontrola kalibrace prováděna
pomocí vzdálenosti, která není kratší než vzdálenost
aplikací, pro které bude nástroj používán.
1.
Umístěte laser na stojan tak, aby byl otočen do
rohu místnosti (obr.
E
1
).
2.
Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr.
A
3
), aby došlo
k zapnutí laseru v režimu automatické srovnání
a k zobrazení horizontálních a vertikálních
paprsků.
3.
Namiřte vertikální paprsek do rohu místnosti.
4.
V místě, kde se horizontální paprsek přechází
přes střed přilehlé stěny, označte bod P1.
5.
Otočte laser tak, aby vertikální paprsek přecházel
bodem P1 (obr.
E
2
).
6.
V místě, kde se horizontální paprsek přechází
přes vertikální paprsek, označte bod P2.
7.
Otočte laser tak, aby byl vertikální paprsek
namířen do druhého rohu (obr.
E
3
).
8.
V místě, kde je horizontální paprsek ve vertikální
poloze s body P1 a P2, označte bod P3.
9.
Změřte svislou vzdálenost mezi nejvyššími
a nejnižšími body (mezi P1, P2, a/nebo P3).
131
CZ
10.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná
vzdálenost mezi nejvyššími a nejnižšími body pro
odpovídající Vzdálenost mezi stěnami uvedenou
v následující tabulce, laser musí být opraven
v autorizovaném servisu.
Vzdálenost mezi
stěnami
Přípustná vzdálenost
mezi nejvyššími
a nejnižšími body
9 m 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
Přesnost vertikálního laserového
paprsku
Kontrola kalibrace kolmosti laseru (olovnice) může
být nejpřesněji provedena v místě, kde je k dispozici
vysoká stěna s výškou ideálně 9 m. Jedna osoba musí
být dole, kde je na podlaze postaven laser a další
osoba musí být v blízkosti stropu, aby mohla na stropě
označit bod vytvořený paprskem. Je důležité, aby byla
kontrola kalibrace prováděna pomocí vzdálenosti,
která není kratší než vzdálenost aplikací, pro které
bude nástroj používán.
1.
Umístěte laser ve vzdálenosti minimálně 1,0 m od
dveřní zárubně (obr.
F
1
).
2.
Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr.
A
3
), aby došlo
k zapnutí laseru v režimu automatické srovnání
a k zobrazení horizontálních a vertikálních
paprsků.
3.
Namiřte vertikální laserový paprsek směrem ke
dveřní zárubni.
4.
Podél spodní části laserového paprsku označte
tři polohy
a
,
b
, a
c
, kde
b
je uprostřed mezi
a
a
c
.
5.
V místě, kde se horní část laserového paprsku
objeví nad dveřní zárubní, označte bod
e
.
6.
Přemístěte laser k opačné straně dveřní zárubně
(obr.
F
2
).
7.
Srovnejte spodní část laserového paprsku s
a
,
b
, a
c
.
8.
V místě, kde se horní část laserového paprsku
objeví nad dveřní zárubní, označte bod
f
.
9.
Změřte vzdálenost mezi
e
a
f
.
10.
Je-li změřená hodnota větší než Přípustná
vzdálenost mezi
e
a
f
pro odpovídající Výšku
stropu
D
uvedenou v následující tabulce, laser
musí být opraven v autorizovaném servisu.
Výška stropu
D
Přípustná vzdálenost
mezi
e
a
f
2,0 m 1,5 mm
2,5 m 2,0 mm
3,0 m 2,5 mm
Přesnost bočního vertikálního
laserového paprsku
Kontrola vertikální kalibrace (olovnice) bočního laseru
může být nejpřesněji provedena, je-li k dispozici
minimálně 1,5 m podlahové plochy a další osoba.
Je důležité, aby byla kontrola kalibrace prováděna
pomocí vzdálenosti, která není kratší než vzdálenost
aplikací, pro které bude nástroj používán.
1.
Postavte laser na rovnou podlahovou plochu,
která je dlouhá minimálně 1,5 m.
2.
Přesuňte spínač Zapnuto/Pojistka pro přepravu
směrem doprava (obr.
A
3
), aby došlo
k zapnutí laseru v režimu automatické srovnání
a k zobrazení horizontálních a vertikálních
paprsků.
3.
Stiskněte jednou tlačítko , aby došlo
k zobrazení bočního laserového paprsku.
4.
Změřte vzdálenost přesně 0,91 m od středu
laserového přístroje podél předního vertikálního
laserového paprsku, a označte bod P1
(obr.
G
1
).
5.
Změřte vzdálenost přesně 1,22 m od středu
laserového přístroje podél bočního vertikálního
laserového paprsku, a označte bod P2
(obr.
G
2
).
6.
Změřte vzdálenost mezi body P1 a P2
(obr.
G
3
).
CZ
132
7.
Není-li vzdálenost mezi P1 a P2 1,522 m
+ 0,75 mm, svěřte prosím tento laser nejbližšímu
autorizovanému servisu STANLEY, kde bude
provedena jeho kalibrace.
Použití laseru
Pokyny pro použití
Vždy si vyznačte střed paprsku vytvářeného
laserem.
Extrémní změny teploty mohou způsobit pohyb
vnitřních částí laseru a tím mohou ovlivnit jeho
přesnost. Během práce provádějte častou kontrolu
přesnosti.
Došlo-li k pádu laseru, zkontrolujte, zda je stále
správně kalibrován.
Je-li laser správně kalibrován, provádí automatické
srovnání. Každý laser je kalibrován již ve výrobě
tak, aby při postavení na rovnou plochu s tolerancí
sklonu ± 4° našel vodorovnou polohu. Není
vyžadováno žádné ruční seřízení.
Používejte laser na hladkém a rovném povrchu.
Vypnutí laseru
Není-li laser používán, nastavte spínač Zapnuto/
Pojistka pro přepravu do polohy vypnuto (obr.
A
2
).
Není-li tento spínač nastaven do polohy vypnuto, laser
se nevypne.
Použití laseru s držákem
S tímto laserem je dodáván držák (obr.
H
), a proto
můžete laser snadno upevnit na sloupek, stropní
mřížku nebo tyč.
1.
Upevněte laser bezpečně k držáku.
Pomocí otvoru se závitem 1/4-20 na spodní,
boční nebo zadní části laseru (obr.
C
),
našroubujte laser na rameno držáku
(obr.
H
1
).
Otáčejte upínacím šroubem (obr.
H
2
) ve
směru pohybu hodinových ručiček, aby došlo
k zajištění laseru na ramenu držáku.
2.
Je-li to nutné, změňte výšku nebo polohu laseru
na držáku.
Otáčejte seřizovacím šroubem (obr.
H
3
)
proti směru pohybu hodinových ručiček, aby
došlo k uvolnění ramena držáku.
Posuňte rameno držáku nahoru nebo dolů
do požadované výšky (obr.
H
4
). Chcete-li
změnit polohu držáku z polohy 90° na 180°,
posuňte rameno na horní část držáku a potom
překlopte rameno doprava (obr.
H
5
).
Otáčejte seřizovacím šroubem (obr.
H
3
)
ve směru pohybu hodinových ručiček, aby
došlo k zajištění ramena držáku v požadované
poloze.
3.
Pro upevnění laseru na sloupku, stropní mřížce
nebo tyči, použijte příchytku držáku (obr.
H
6
).
Je-li to nutné, otočte příchytku tak, aby byla
umístěna ve správném úhlu pro upevnění
k objektu. V jedné ruce držte rameno držáku
a druhou ruku použijte k otáčení příchytky
(obr.
H
7
).
Nasaďte příchytku držáku na sloupek, stropní
mřížku nebo tyč.
Otáčejte upínacím šroubem (obr.
H
8
) ve
směru pohybu hodinových ručiček, dokud
nebude příchytka pevně utažena kolem objektu
a držák řádně upevněn.
Použití laseru s dalším příslušenstvím
VAROVÁNÍ:
Jiné příslušenství, než je příslušenství
nabízené společností STANLEY, nebylo
s tímto laserem testováno. Proto by mohlo
být použití takového příslušenství s tímto
laserem velmi nebezpečné.
Používejte pouze příslušenství STANLEY
®
, které
je doporučeno pro použití s tímto modelem.
Příslušenství, které může být vhodné pro jeden typ
laseru, může vést k vzniku úrazu, bude-li použito
s jiným typem laseru.
Tento laser je opatřen závitovými otvory 1/4-20
na spodní, boční nebo zadní části (obr.
C
), které
umožňují upevnění příslušenství STANLEY
®
.
133
CZ
Další doporučené příslušenství pro použití s tímto
laserem můžete zakoupit u nejbližšího autorizovaného
prodejce nebo v autorizovaném servisu. Potřebujete-li
pomoc při výběru jakéhokoli příslušenství, kontaktujte
prosím nejbližší autorizovaný servis STANLEY nebo
navštivte internetovou adresu:
http://www.STANLEY.com.
Údržba
Není-li tento laser používán, očistěte jeho vnější
části vlhkým hadříkem, otřete laser do sucha
měkkým a suchým hadříkem a potom tento laser
uložte do dodávaného kufříku.
I když je vnější povrch laseru odolný proti
rozpouštědlům, NIKDY nepoužívejte rozpouštědla
pro čištění laseru.
Neskladujte tento laser při teplotách, které jsou nižší
než -20 ˚C nebo vyšší než 60 ˚C.
Z důvodu zajištění přesnosti vaší práce provádějte
častou kontrolu, zda je laser správně kalibrován.
Kontrola kalibrace a další opravy musí být
prováděny v autorizovaném servisu STANLEY.
Odstraňování závad
Laser nelze zapnout
Zkontrolujte baterie typu AA:
Každá baterie musí být správně vložena tak,
aby kontakty (+) a (–) odpovídaly zobrazení
v úložném prostoru pro baterie.
Kontakty baterie musí být čisté a nesmí být
zkorodované.
Používejte nové, kvalitní a značkové baterie,
aby bylo omezeno riziko úniků z baterií.
Ujistěte se, zda jsou baterie typu AA v dobrém
stavu. Pokud si nejste jisti, vyzkoušejte nové
baterie.
Používáte-li nabíjecí baterie, ujistěte se, zda jsou
tyto baterie zcela nabity.
Zajistěte, aby byl laser v suchém prostředí.
Překročí-li teplota laseru 50 ˚C, laser nelze zapnout.
Pokud byl laser uložen v extrémně horkém
prostředí, nechejte jej vychladnout. Laser nebude
při stisknutí tlačítka Zapnuto/Pojistka pro přepravu
poškozen, pokud byl před použitím ochlazen na
správnou teplotu.
Laserové paprsky blikají
Jsou-li tyto lasery v režimu automatické srovnání,
jsou navrženy tak, aby provedly automatické srovnání
až po odchylku od vodorovné polohy v průměru
ve všech směrech. Je-li sklon laseru tak velký, že již
nemůže dojít k jeho automatickému srovnání (nebo
není-li laser srovnán v ručním režimu), laserové
paprsky budou blikat, což bude indikovat překročení
povoleného rozsahu.
BLIKAJÍCÍ LASEROVÉ PAPRSKY ZNAMENAJÍ,
ŽE LASER NENÍ VODOROVNĚ NEBO SVISLE
SROVNÁN A NESMÍ BÝT POUŽIT PRO STANOVENÍ
NEBO VYZNAČENÍ VODOROVNÉ NEBO SVISLÉ
ROVINY. Zkuste laser přemístit na rovnější plochu.
Laserové paprsky se nepřestávají
pohybovat
Laser je velmi přesný přístroj. Nebude-li laser umístěn
na stabilním (a nehybném) povrchu, bude se stále
snažit nalézt srovnanou polohu. Nepřestane-li
se paprsek pohybovat, zkuste laser přemístit na
stabilnější povrch. Zkuste se také ujistit, zda je povrch
relativně plochý a rovný tak, aby byl laser stabilní.
Servis a opravy
Poznámka: Demontáž laserové vodováhy způsobí
zrušení platnosti všech záruk na tento výrobek.
Z důvodu zajištění BEZPEČNOSTI
a SPOLEHLIVOSTI výrobku svěřte provádění jeho
oprav, údržby a seřízení autorizovanému servisu.
Servis nebo údržba prováděná nekvalikovanou
osobou může vést k způsobení úrazu. Chcete-li najít
nejbližší autorizovaný servis STANLEY,
navštivte
adresu http://www.STANLEY.com.
CZ
134
Záruka v trvání dvou let
Společnost Stanley poskytuje na svá elektronická
měřící zařízení záruku v trvání dvou let od data jejich
zakoupení, že se u těchto zařízení neobjeví závady
způsobené vadou materiálu nebo špatným dílenským
zpracováním.
Vadné výrobky, které budou odeslány do servisu
společně s dokladem o jejich zakoupení, budou
dle rozhodnutí společnosti Stanley opraveny nebo
vyměněny:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené
náhodným poškozením, opotřebováním, použitím
odlišným od pokynů výrobce nebo provedením oprav
či úprav, které nebyly schváleny společností Stanley.
Oprava nebo výměna provedená v rámci této záruky
nebude mít žádný vliv na dobu platnosti záruky.
V rozsahu povoleném zákonem nenese společnost
Stanley v rámci této záruky odpovědnost za nepřímé
nebo následné ztráty vyplývající z nedostatků tohoto
výrobku.
Tato záruka se nesmí měnit bez schválení společnosti
Stanley.
Tato záruka nemá žádný vliv na zákonná práva
spotřebitelů kupujících tento výrobek.
Tato záruka se bude řídit a interpretovat podle zákonů
země, kde byl výrobek Stanley prodán a kupující
neodvolatelně souhlasí s tím, že se podřídí výlučné
pravomoci soudů tohoto státu při jakákoli reklamaci
nebo záležitosti vyplývající z této záruky nebo
související s touto zárukou.
Na kalibraci a na péči o přístroj se záruka nevztahuje.
POZNÁMKA:
Zákazník odpovídá za správné použití a za péči
o tento přístroj. Mimoto zákazník také zcela odpovídá
za pravidelnou kontrolu přesnosti laserové jednotky
a za kalibraci přístroje.
135
CZ
Technické údaje
STHT77502-1 STHT77592-1
Světelný zdroj Laserové diody
Vlnová délka laseru 630 - 680 nm - viditelná 510 - 530 nm - viditelná
Výkon laseru ≤ 1,5 mW - LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2
Pracovní dosah 12 m 16 m
Přesnost ±5 mm na vzdálenost 10 m
Napájecí zdroj 2 baterie typu AA s napájecím napětím 1,5 V (3 V, stejnosměrné napětí)
Provozní teplota -10 °C až 40 °C
Teplota pro uložení -20 °C až 60 °C
RU
136
Содержание
• Информация о лазере
• Безопасность пользователя
Техника безопасности при обращении
с аккумуляторными батареями
• Установка батареек АА
• Включение лазера
• Проверка точности лазера
• Использование лазера
• Техническое обслуживание
• Неисправности и способы их устранения
• Обслуживание и ремонт
• Технические характеристики
Информация о лазере
Лазеры STHT77502-1 и STHT77592-1 являются
лазерными изделиями класса 2. Лазеры являются
лазерными инструментами с компенсаторами,
которые могут использоваться для горизонтальных
(уровня) и вертикальных (отвеса) работ по
выравниванию.
Безопасность
пользователя
правила техники безопасности
Ниже описывается уровень опасности,
обозначаемый каждым из предупреждений.
Прочитайте руководство и обратите внимание на
эти символы.
ОПАСНО! Обозначает опасную
ситуацию, которая неизбежно
приведет к летальному исходу или
тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Указывает на
потенциально опасную
ситуацию,которая, в случае
несоблюдения соответствующих мер
безопасности, может привести
к серьезной травме или смертельному
исходу.
ВНИМАНИЕ! Указывает на
потенциально опасную ситуацию,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может стать причиной травм средней
или легкой степени тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ. Указывает на практики,
использование которых не связано
с получением травм, но могут привести
к порче имущества, если их не избежать.
Если у вас есть вопросы или комментарии по
данному или какому-либо другому инструменту
STANLEY
®
, посетите http://www.STANLEY.com.
ОСТОРОЖНО!
Внимательно прочтите все
инструкции. Несоблюдение
представленных в данном руководстве
правил и инструкций может привести
к тяжелым травмам.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
ОСТОРОЖНО!
Воздействие лазерного излучения.
Не разбирайте и не вносите
какие-либо изменения в лазерный
нивелир. Внутри нет деталей для
обслуживания пользователем.
Это может привести к серьезным
повреждениям глаз.
ОСТОРОЖНО!
Опасное излучение. Использование
каких-либо элементов управления,
а также выполнение настроек или
процедур, помимо указанных в данном
руководстве, может привести
к опасному воздействию излучения.
137
RU
На наклейке на данном лазере могут быть следу-
ющие символы.
Символ Значение
В Вольт
мВт Милливатты
Предупреждение о
лазерном излучении
Нм Длина волны в нанометрах
2 Лазер класса 2
Предупредительные наклейки
Для вашего удобства и безопасности, на лазере
имеются следующие наклейки.
ОСТОРОЖНО! Во избежании риска
получения травм, прочитайте
инструкцию по применению.
ОСТОРОЖНО! ЛАЗЕРНОЕ
ИЗЛУЧЕНИЕ. НЕ НАПРАВЛЯТЬ
ЛУЧ В ГЛАЗА. Лазерное изделие
класса 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Не используйте лазер во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. При работе
данного инструмента могут появиться искры,
которые могут привести к воспламенению
пыли или паров.
Храните лазерную установку в местах,
недоступных для детей и других
неподготовленных лиц. Лазер представляет
опасность в руках неподготовленных
пользователей.
Техническое обслуживание
инструмента ДОЛЖНО выполняться
квалифицированными специалистами.
Техническое обслуживание должно
выполняться только квалифицированными
специалистами. Несоблюдение этого условия
может привести к травме. Чтобы найти
ближайший сервисный центр Stanley, посетите
http://www.2helpU.com.
Не используйте такие оптические
инструменты как телескоп или теодолит,
чтобы смотреть на лазерный луч. Это
может привести к серьезным повреждениям
глаз.
Не устанавливайте лазерную установку
таким образом, чтобы кто-либо мог
намеренно или ненамеренно смотреть
прямо на лазерный луч. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
Не устанавливайте лазерную установку
рядом с отражающей поверхностью.
Это может привести к отражению
лазерного луча в глаза. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
Выключайте лазерную установку, когда она
не используется. Нельзя оставлять лазер
включенным, это повышает риск попадания
лазерного луча в глаза.
Запрещается любым способом
модифицировать лазер. Изменение
конструкции может привести к опасному
воздействию лазерного излучения.
Не используйте лазер в непосредственной
близости от детей и не позволяйте детям
управлять лазером. Это может привести
к серьезным повреждениям глаз.
Не удаляйте и не стирайте
предупреждающие этикетки. В случае
удаления наклеек, пользователи могут
случайно подвергнуться воздействию
излучения.
Установите лазерную установку на
устойчивую ровную поверхность. При
падении лазера возможно повреждение лазера
или получение травмы.
RU
138
Обеспечение индивидуальной
безопасности
Будьте внимательны, смотрите, что
делаете и не забывайте о здравом смысле при
работе с лазером. Не работайте с лазером,
если вы устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного опьянения или
под воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе
с лазером может привести к серьезным
травмам.
Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
В зависимости от условий эксплуатации,
использование средств индивидуальной
защиты, таких как респиратор, обувь
с нескользящей подошвой, каска и защитные
наушники, уменьшает риск получения травм.
Использование инструмента и уход
за ним
Не используйте лазер, если не работает
его выключатель питания/блокировки
для транспортировки. Любой инструмент,
которым невозможно управлять с помощью
выключателя, представляет опасность
и подлежит ремонту.
Соблюдайте инструкции из раздела
Техническое обслуживание данного
руководства. Использование неоригинальных
запчастей или несоблюдение инструкций
по техническому обслуживанию может
стать причиной поражения электротоком или
получения травм.
Руководство по
безопасности
аккумулятора
ОСТОРОЖНО!
Батареи могут взорваться
или может произойти утечка
электролита, что может привести
к пожару. Для снижения риска
необходимо соблюдать следующие
правила:
В точности следуйте инструкциям
и предупреждениям на упаковке и ярлыке
батареи.
Всегда правильно устанавливайте батареи,
в соответствии с полярностью (+ и –),
указанной на батарее и оборудовании.
Не закорачивайте контакты батареи.
Не заряжайте одноразовые батареи.
Не устанавливайте новые батареи вместе
со старыми. Заменяйте все батареи
одновременно и используйте для замены
батареи одного и того же типа и марки.
Незамедлительно извлекайте отработавшие
батареи и утилизируйте их в соответствии
с местными нормами.
Не сжигайте отработавшие батареи.
Храните батареи в местах, недоступных
для детей.
Вынимайте батареи, когда устройство не
используется.
Установка батареек АА
Вставьте новые батарейки АА в лазер STHT77502-
1 или STHT77592-1.
1.
Переверните лазер вверх дном.
2.
Сдвиньте защелку на лазере, чтобы открыть
крышку батарейного отсека (рис.
B
1
).
139
RU
3.
Установите четыре новые,
высококачественные марочные батарейки
АА, соблюдая полярность – и +, как отмечено
внутри батарейного отсека (рис.
B
2
).
4.
Нажмите на крышку батарейного отсека, пока
не услышите щелчок (рис.
B
3
).
Если лазер не используется, сдвиньте
выключатель питания/блокировки для
транспортировки к центру (ВЫКЛ.) (рис.
A
2
),
чтобы не расходовать заряд батареек.
Включение лазера
1.
Установите лазер на гладкую, плоскую,
ровную поверхность, и направьте его на
противоположную стену (положение 0º).
2.
Включите лазер, чтобы показать передние
поперечные лучи. Либо:
Сдвиньте выключатель питания/блокировки
для транспортировки влево, чтобы
маятник оставался зафиксированным
и перекрестные лучи отобразились
в ручном режиме (рис.
A
1
).
Сдвиньте выключатель питания/
блокировки для транспортировки
вправо, чтобы освободить маятник
и отобразить перекрестные лучи в режиме
самонивелировки (рис.
A
3
).
3.
Нажмите (рис.
A
4
) один раз для
отображения горизонтальной линии лазера,
второй раз для отображения вертикальной
линии и третий раз для отображения
горизонтальной линии и вертикальной линии.
4.
Проверьте лазерные лучи.
Если лазер наклонен настолько, что не
может выполнить самонивелировку (> 4°),
либо лазер не нивелируется в ручном
режиме, лазерные лучи будут мигать.
Если лазерные лучи мигают, то лазер
не горизонтален (или вертикален)
и НЕ ДОЛЖЕН использоваться для
определения или маркировки уровня или
отвеса. Попробуйте переставить лазер на
горизонтальную поверхность.
5.
Если КАКИЕ-ЛИБО из нижеприведенных
утверждений ВЕРНЫ, следуйте инструкциям
по Проверке точности лазера ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЛАЗЕРА в работе.
Лазер применяется в первый раз (в случае,
если лазер подвергался воздействию
экстремальных температур).
Лазер продолжительное время не
проверялся на точность.
Возможно, что лазер роняли.
Проверка точности
лазера
Лазерные инструменты проходят запечатывание
и калибровку на заводе. Рекомендуется
выполнить проверку точности перед первым
использованием лазера (если лазер подвергался
воздействию экстремальных температур) и затем
регулярно повторять ее для обеспечения точности
работы. При выполнении каких-либо проверок
на точность из приведенных в данном
руководстве, следуйте нижеприведенным
рекомендациям:
Используйте наибольшую возможную площадь/
расстояние, близкое к рабочему расстоянию.
Чем больше площадь/расстояние, тем легче
будет измерить точность лазера.
Установите лазер на гладкую, плоскую,
устойчивую поверхность, горизонтальную
в обоих направлениях.
Отметьте центр лазерного луча.
Точность луча уровня
Для проверки калибровки горизонтального
сканирования необходимо две стены на
расстоянии 30 фут. (9 м) друг от друга. Крайне
важно выполнять калибровку инструмента
с использованием расстояния не меньшего, чем
расстояние, на котором будет эксплуатироваться
инструмент.
1.
Поместите лазер на штатив, обращенный
в сторону стены (рис.
D
1
).
RU
140
2.
Сдвиньте выключатель питания/
блокировки для транспортировки вправо
(рис.
A
3
), чтобы ВКЛЮЧИТЬ лазер
в режиме самонивелировки и отобразить
горизонтальные и вертикальные лучи.
3.
Отметьте P1 там, где горизонтальные
и вертикальные лучи пересекаются на стене.
4.
Поверните лазер на 180º.
5.
Отметьте P2 там, где горизонтальные
и вертикальные лучи пересекаются на стене
(рис.
D
2
).
6.
Поверните лазер на 180º и передвиньте его
к первой стене (рис.
D
3
).
7.
Рядом с Р1 отметьте P3 там, где
горизонтальные и вертикальные лучи
пересекаются на стене.
8.
Поверните лазер на 180º (рис.
D
4
).
9.
Рядом с Р2 отметьте P4 там, где
горизонтальные и вертикальные лучи
пересекаются на стене.
10.
Измерьте вертикальное расстояние между P1
и P3.
11.
Измерьте вертикальное расстояние между P2
и P4.
12.
Если измеренное значение больше
допустимого расстояния между P1 и P3 или P2
и P4 для соответствующего расстояния между
стенами в следующей таблице, то лазер
следует сдать в авторизованный сервисный
центр для технического обслуживания.
Расстояние
между стенами
Допустимое
расстояние
Между P1 и P3 или
P2 и P4
30 футов (9 м) 1/8 дюйма (3 мм)
40 футов (12 м) 5/32 дюйма (4 мм)
50 футов (15 м) 7/32 дюйма (5 мм)
Точность горизонтального луча
Для проверки калибровки горизонтального наклона
необходима одна стена длиной не менее 30′ (9 м).
Крайне важно выполнять калибровку инструмента
с использованием расстояния не меньшего, чем
расстояние, на котором будет эксплуатироваться
инструмент.
1.
Поместите лазер на штатив, обращенный
в сторону угла комнаты (рис.
E
1
).
2.
Сдвиньте выключатель питания/
блокировки для транспортировки вправо
(рис.
A
3
), чтобы ВКЛЮЧИТЬ лазер
в режиме самонивелировки и отобразить
горизонтальные и вертикальные лучи.
3.
Направьте вертикальный луч в угол комнаты.
4.
Если горизонтальный луч пересекает центр
прилегающей стены, отметьте P1.
5.
Поверните лазер таким образом, чтобы
вертикальный луч пересекал P1 (рис.
E
2
).
6.
Если горизонтальный луч пересекает
вертикальный луч, отметьте P2.
7.
Поверните лазер таким образом, чтобы
вертикальный луч был направлен на второй
угол (рис.
E
3
).
8.
Если горизонтальный луч находится
вертикально относительно P1 и P2, отметьте
P3.
9.
Измерьте вертикальное расстояние между
самой высокой и самой низкой точками (между
P1, P2 и/или P3).
141
RU
10.
Если измеренное значение больше
допустимого расстояния между самой
высокой и самой низкой точками для
соответствующего расстояния между стенами
в следующей таблице, то лазер следует
сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Расстояние
между стенами
Допустимое
расстояние между
самой высокой
и самой низкой
точками
30 футов (9 м) 1/4 дюйма (6 мм)
40 футов (12 м) 5/16 дюйма (8 мм)
50 футов (15 м) 13/32 дюйма (10 мм)
Точность вертикального луча
Проверку вертикальной калибровки (отвеса)
лазера можно выполнить наиболее точно при
наличии достаточного вертикального пространства,
в идеале около 30футов (9 м), где один человек
располагает лазер на полу, а второй находится у
потолка, чтобы отметить точку, создаваемую лучом
на потолке. Крайне важно выполнять калибровку
инструмента с использованием расстояния не
меньшего, чем расстояние, на котором будет
эксплуатироваться инструмент.
1.
Поместите лазер на расстоянии не менее
3,28 фута (1,0 м) от дверного косяка
(рис.
F
1
).
2.
Сдвиньте выключатель питания/
блокировки для транспортировки вправо
(рис.
A
3
), чтобы ВКЛЮЧИТЬ лазер
в режиме самонивелировки и отобразить
горизонтальные и вертикальные лучи.
3.
Направьте вертикальный лазерный луч на
дверной косяк.
4.
Вдоль нижней части лазерного луча отметьте
три местоположения
a
,
b
, и
c
; где
b
находится в центре между
a
и
c
.
5.
Если верхняя часть лазерного луча
появляется в верхней части дверного косяка,
отметьте
e
.
6.
Переместите лазер на противоположную
сторону дверного косяка (рис.
F
2
).
7.
Совместите нижнюю часть лазерного луча с
a
,
b
и
c
.
8.
Если верхняя часть лазерного луча
появляется в верхней части дверного косяка,
отметьте
f
.
9.
Измерьте расстояние между
e
и
f
.
10.
Если измеренное значение больше
допустимого расстояния между
e
и
f
для соответствующей высоты потолка
D
в следующей таблице, то лазер следует
сдать в авторизованный сервисный центр для
технического обслуживания.
Высота потолка
D
Допустимое
расстояние
Между
e
и
f
6,56 футов (2,0 м) 1/16 дюйма (1,5 мм)
8,20 футов (2,5 м) 3/32 дюйма (2,0 мм)
9,84 футов (3,0 м) 1/8 дюйма (2,5 мм)
Точность бокового вертикального
луча
Проверка вертикальной калибровки (отвеса)
бокового лазера можно выполнить наиболее точно
при наличии достаточного пространства, не менее
16 футов (1,5 м) и второго человека для помощи
в измерении. Крайне важно выполнять калибровку
инструмента с использованием расстояния не
меньшего, чем расстояние, на котором будет
эксплуатироваться инструмент.
1.
Поместите лазер на ровный пол, длиной не
менее 16 футов (1,5 м).
2.
Сдвиньте выключатель питания/
блокировки для транспортировки вправо
(рис.
A
3
), чтобы ВКЛЮЧИТЬ лазер
в режиме самонивелировки и отобразить
горизонтальные и вертикальные лучи.
3.
Нажмите один раз для отображения
бокового вертикального луча.
RU
142
4.
Отмерьте ровно 3 фута (0,91 м) от центра
лазерного прибора вдоль переднего
вертикального луча и отметьте P1
(рис.
G
1
).
5.
Отмерьте ровно 4 фута (1,22 м) от центра
лазерного прибора вдоль бокового
вертикального луча и отметьте P2
(рис.
G
2
).
6.
Отмерьте расстояние между P1 и P2
(рис.
G
3
).
7.
Если расстояние между P1 и P2 не равно
5 футам+ 1/32 дюйма (1,522 м + 0,75 мм),
отнесите лазерный прибор в ближайший
сервисный центр STANLEY для калибровки.
Использование лазера
Советы по эксплуатации
Всегда отмечайте среднюю точку луча,
создаваемого лазером.
Чрезмерные перепады температур могут
привести к движению внутренних частей, что
может повлиять на точность. Чаще проверяйте
точность замеров в процессе работы.
Если лазер когда-либо роняли, проверьте
точность его калибровки.
При правильной калибровки лазер будет
выравниваться самостоятельно. Каждый лазер
проходит калибровку на заводе, чтобы находить
уровень при нахождении на плоской поверхности
со средним углом в ± 4° от горизонтали. Ручная
регулировка на требуется.
Используйте лазер на гладкой, плоской и ровной
поверхности.
Выключение лазера
Сдвигайте выключатель питания/блокировки для
транспортировки в положение ВЫКЛ.
(рис.
A
2
), если лазер не используется. Если
выключатель не установить в положение ВЫКЛ., то
лазер не выключится.
Использование лазера
с кронштейном
Кронштейн (рис.
H
) встроен в лазер для
крепления лазера к неоднородности, потолочной
решетке или штанге.
1.
Надежно прикрепите лазер к кронштейну.
Посредством резьбы 1/4-20 снизу, сбоку или
сзади лазера (рис.
C
), поместите лазер
на резьбу 1/4-20 на рукоятку кронштейна
(рис.
H
1
).
Поверните рукоятку лазера (рис.
H
2
)
по часовой стрелке, чтобы зафиксировать
лазер на резьбе 1/4-20 на рукоятке
кронштейна.
2.
При необходимости отрегулируйте высоту
лазера на кронштейне.
Поверните рукоятку регулировки
(рис.
H
3
) против часовой стрелки, чтобы
освободить рукоятку кронштейна.
Сдвиньте рукоятку кронштейна вверх или
вниз до нужной высоты (рис.
H
4
). Чтобы
переместить кронштейн с 90° на 180°,
сдвиньте рукоятку кронштейна вверх, затем
откиньте кронштейн вправо (рис.
H
5
).
Поверните рукоятку регулировки
(рис.
H
3
) по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать рукоятку кронштейна на
месте.
3.
Используйте зажим кронштейна
(рис.
H
6
), чтобы зафиксировать лазер на
неровности, потолочной решетке или штанге.
При необходимости поверните зажим, чтобы
он располагался под правильным углом
для прикрепления к объекту. Придерживая
рукоятку кронштейна одной рукой,
поверните зажим другой рукой (рис.
H
7
).
Поместите зажим кронштейна вокруг
неровности, потолочной решетки или
штанги.
Поверните рукоятку зажима
(рис.
H
8
) по часовой стрелке таким
образом, чтобы зажим был затянут вокруг
объекта и кронштейна удерживался на
месте.
143
RU
Использование лазера с другими
принадлежностями
ОСТОРОЖНО!
В связи с тем, что дополнительные
принадлежности других производителей
помимо STANLEY не проходили проверку
на совместимость с данным изделием,
их использование может представлять
опасность.
Используйте только принадлежности STANLEY
®
,
рекомендованные для использования с данной
моделью. Дополнительные принадлежности,
пригодные для одной лазерной установки,
могут представлять опасность и привести
к травме при использовании для другой лазерной
установки.
Лазер оснащен внутренней резьбой 1/4-20 снизу,
сбоку и сзади (рис.
C
) для крепления текущих или
будущих принадлежностей STANLEY
®
.
Другие принадлежности, рекомендованные
к использованию с данным лазером, можно
приобрести за отдельную плату у вашего
дилера или в ближайшем сервисном центре.
Если вам нужна помощь при поиске какой-либо
принадлежности, свяжитесь с ближайшим
сервисным центром STANLEY или посетите наш
веб-сайт: http://www.STANLEY.com.
Техническое
обслуживание
Если лазер не используется, очистите внешние
части влажной тканью и протрите лазер сухой
мягкой тканью, чтобы полностью его высушить,
после чего положите его в ящик, поставленный
в комплекте.
Корпус лазера устойчив к растворителям,
но тем не менее, НИКОГДА не используйте
растворители для чистки лазера.
Не храните лазер при температуре ниже -5 ˚F
(-20 ˚C) или выше 140 ˚F (60 ˚C).
Для поддержания точности работы, регулярно
проверяйте калибровку лазера.
Проверку калибровки, а также техническое
обслуживание и ремонт можно выполнить
в сервисных центрах STANLEY.
Неисправности
и способы их
устранения
Лазер не включается
Проверьте батарейки AA и убедитесь, что:
Каждая батарейка правильно вставлена,
согласно маркировке (+) и (–) внутри
батарейного отсека.
Контакты батареек чистые и без признаков
ржавчины или коррозии.
Батарейки являются новыми, высокого
качества и марочными, чтобы снизить риск
утечки.
Убедитесь, что батарейки АА находятся
в рабочем состоянии. При наличии сомнений,
попробуйте установить новые батарейки.
При использовании аккумуляторных батареек
убедитесь, что они полностью заряжены.
Держите лазер сухим.
Если лазер нагрет до выше 120 ˚F (50 ˚C), то
устройство не включится. Если лазер хранился
при крайне высокой температуре, позвольте ему
остыть. Лазерный нивелир не будет поврежден,
если его выключатель питания/блокировки для
транспортировки использовать до охлаждения
до рабочей температуры.
RU
144
Лазерные лучи мигают
В режиме самонивелировки, конструкция лазера
предусматривает самовыравнивание до 4°во всех
направлениях. Если лазер наклонен настолько
сильно, что внутренний механизм не может его
выровнять (или лазер не выровнен в ручном
режиме), то лазерные лучи начнут мигать,
указывая на превышение диапазона наклона.
МИГАЮЩИЕ ЛАЗЕРНЫЕ ЛУЧИ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ ИЛИ ВЕРТИКАЛЬНЫМИ
И НЕ ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ
ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИЛИ МАРКИРОВКИ УРОВНЯ ИЛИ
ОТВЕСА. Попробуйте переставить лазер на более
горизонтальную поверхность.
Лазерные лучи не прекращают
двигаться
Лазер является высокоточным инструментом.
Поэтому, если его не расположить на устойчивой
(и неподвижной) поверхности, то лазер будет
постоянно пытаться определить уровень. Если луч
не прекращает двигаться, попробуйте установить
лазер на более устойчивую поверхность. Также
постарайтесь убедиться, что поверхность
относительно плоская и горизонтальная, чтобы
обеспечить стабильность лазера.
Обслуживание
и ремонт
Примечание. Разборка лазерного нивелира
аннулирует гарантию на изделие.
Чтобы обеспечить БЕЗОПАСНОСТЬ
и НАДЕЖНОСТЬ работы устройства, ремонт,
обслуживание и регулировку следует проводить
в авторизованных сервисных центрах.
Техническое обслуживание, выполненное
неквалифицированными лицами, может создать
риск получения травм. Чтобы найти ближайший
сервисный центр STANLEY, посетите
http://www.STANLEY.com.
Двухлетняя гарантия
Компания Stanley предоставляет гарантию
на отсутствие дефектов материалов и/или
производства на два года с момента покупки
измерительных приборов.
Дефектная продукция будет отремонтирована
или заменена на новую по усмотрению компании
Stanley, если прибор и доказательство его покупки
будут отправлены на следующий адрес:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW, Великобритания
Гарантийные обязательства не
распространяются на дефекты, ставшие
причиной непреднамеренного повреждения
и износа, некорректного использования или
самостоятельных модификаций и ремонта данного
продукта без разрешения компании Stanley.
Ремонт или замена в рамках настоящей Гарантии
не влияет на срок Гарантии.
В рамках разрешения законодательства компания
Stanley не будет нести ответственность за
косвенный или последующий ущерб или любой
ущерб, каким-либо образом вытекающий из
пользования данного прибора.
Запрещается вносить изменения в настоящую
Гарантию без разрешения Stanley.
Данная гарантия не вносит изменений в законные
права покупателей данного изделия.
Данное гарантийное обязательство должно
регулироваться и толковаться в соответствии
с законодательством страны, где было
приобретено данное изделие, при условии что как
компания Stanley, так и покупатель безоговорочно
соглашаются подчиняться исключительной
юрисдикции судов этой страны относительно
любых претензий и вопросов, связанных с данной
гарантией.
Калибровка и обслуживание не входят
в гарантийные условия.
ПРИМЕЧАНИЕ.
За надлежащее использование и обслуживание
прибора ответственность несет клиент. Более
того, клиент несет полную ответственность
за периодическую проверку прибора, и таким
образом, за калибровку инструмента.
145
RU
Технические характеристики
STHT77502-1 STHT77592-1
Источник света Лазерные диоды
Длина волны лазера 630 - 680 нм видимая 510 - 530 нм видимая
Мощность лазера ≤ 1,5 мВт, ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 2
Рабочая дальность 12 м (36футов) 16 м (53футов)
Точность ±5 мм при 10 м (±3/16 дюйма при 33 футах)
Источник питания 2 батарейки типа АА (1,5 В) (3 В пост. тока)
Рабочая температура от 14°F до 104°F (от -10°C до 40°C)
Температура хранения от -5°F до 140°F (от -20°C до 60°C)
HU
146
Tartalom
• Tájékoztatás a lézerről
• A felhasználó biztonsága
• A telepek biztonsága
• Az AA telepek behelyezése
• A lézer bekapcsolása
• A lézer pontosságának ellenőrzése
• A lézer használata
• Karbantartás
• Hibaelhárítás
• Szerviz és javítások
• Műszaki jellemzők
Tájékoztatás a lézerről
A STHT77502-1 és STHT77592-1 típusú lézerek
2. osztályú lézertermékek. A lézeres készülékek
önszintezők, vízszintes és függőleges szintezéshez
használhatók.
A felhasználó biztonsága
Biztonságtechnikai irányelvek
Az alábbi deníciók az egyes gyelmeztető szavakhoz
társított veszély súlyosságára utalnak. Kérjük, olvassa
át a kézikönyvet, és fordítson gyelmet ezekre
a szimbólumokra.
VESZÉLY: Olyan közvetlen veszélyt jelez,
amely halálos vagy súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely halálos vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Olyan potenciális
veszélyhelyzetet jelez, amely könnyű vagy
közepesen súlyos sérülést okozhat.
MEGJEGYZÉS: Olyan, személyi sérüléssel nem
fenyegető gyakorlatot jelez, amely anyagi kárt
okozhat.
Ha ezzel vagy más STANLEY
®
készülékkel
kapcsolatos kérdése vagy észrevétele merül
fel, látogasson el a http://www.STANLEY.com
internetes honlapra.
FIGYELMEZTETÉS:
Olvasson el és sajátítson el
minden útmutatást. A kézikönyv
gyelmeztetéseinek és útmutatásainak
gyelmen kívül hagyása súlyos személyi
sérülést okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ÚTMUTATÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Lézersugárzásnak való kitettség.
Ne szerelje szét és ne alakítsa át
a lézerszintezőt. Nincsenek benne
felhasználó által szervizelhető
alkatrészek. Az súlyos szemsérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Veszélyes sugárzás. A kezelőszervek
itt megadottaktól eltérő használata vagy
itt fel nem sorolt műveletek végzése
sugárzásveszélyt teremthet.
A lézerkészülék címkéjén a következő szimbólumok
lehetnek.
Szimbólum Jelentése
V Volt
mW Milliwatt
Figyelmeztetés
lézersugárzásra
nm Hullámhossz nanométerben
2 2. osztályú lézerkészülék
Figyelmeztető címkék
Kényelme és biztonsága érdekében az Ön lézerén
a következő címkéket helyeztük el.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülés
veszélyének csökkentése végett
a felhasználónak át kell olvasnia
a kezelési kézikönyvet.
FIGYELMEZTETÉS:
LÉZERSUGÁRZÁS. NE NÉZZEN
BELE A SUGÁRNYALÁBBA. 2.
osztályú lézertermék.
147
HU
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Ne használja a lézert robbanásveszélyes
légtérben, például ahol gyúlékony folyadékok,
gázok vagy por vannak jelen. A készülék
használatakor szikra keletkezhet, amely
begyújthatja a port vagy gázokat.
A használaton kívüli lézerkészüléket
gyermekektől és más, használatukban járatlan
személyektől elzárt helyen tárolja. Képzetlen
felhasználó kezében a készülék veszélyt jelent.
A készülék szervizét képzett szakszemélyzetnek
KELL végeznie. Képzetlen személy által végzett
szerviz vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az
Önhöz legközelebbi Stanley szerviz elérhetőségét
a http://www.2helpU.com honlapon találja.
Ne nézzen optikai készülékkel (pl. távcsővel
vagy tranzitműszerrel) a lézersugárba. Az súlyos
szemsérülést okozhat.
Úgy helyezze el a lézert, senki ne nézhessen
szándékosan vagy véletlenül a lézersugárba. Az
súlyos szemsérülést okozhat.
Ne helyezze a lézert tükröző felület közelébe,
amely a sugarat valakinek a szemébe
tükrözhetné. Az súlyos szemsérülést okozhat.
Kapcsolja ki a lézert, amikor nem használja. Ha
bekapcsolva hagyja, nagyobb annak a veszélye,
hogy valaki belenéz a lézersugárba.
Semmilyen átalakítást ne végezzen a lézeren.
A lézeres készülék átalakítása sugárzásveszélyt
teremthet.
Ne működtesse a lézert gyerekek közelében, és
ne engedje, hogy gyerekek működtessék. Az
súlyos szemsérülést okozhat.
Ne távolítsa el és ne tegye olvashatatlanná
a gyelmeztető címkéket. Ha a címkéket
eltávolítja, a lézer használói vagy mások tudtukon
kívül is sugárzásveszélynek lehetnek kitéve.
Egyenletes felületre helyezze a lézerkészüléket.
Ha a lézerkészülék leesik, megrongálódhat, vagy
súlyos személyi sérülést okozhat.
Személyes biztonság
Soha ne veszítse el éberségét, gyeljen oda
a munkájára, és a józan eszét használja,
amikor lézerkészülékkel dolgozik. Ne használja
a lézerkészüléket, ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol
hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Lézerkészülék
használata közben egy pillanatnyi gyelmetlenség
is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A munkakörülményektől
függően védőfelszerelés (pl. porvédő maszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, sisak és
hallásvédő) használata mellett kisebb a személyi
sérülés kockázata.
A készülék használata és gondozása
Ne használja a lézerkészüléket, ha a lézerfény
a tápellátás / retesz kapcsolójával nem
kapcsolható be vagy ki. Bármely készülék
használata, amely nem irányítható megfelelően
a tápellátás-kapcsolóval, nagyon veszélyes, ezért
azonnal meg kell javíttatni a kapcsolót.
Kövesse a jelen kézikönyv Karbantartás című
szakaszában meghatározott útmutatásokat.
Nem jóváhagyott alkatrészek felhasználása vagy
a Karbantartás című szakaszban meghatározott
útmutatások gyelmen kívül hagyása áramütés vagy
más sérülés veszélyével járhat.
HU
148
Az akkumulátorok
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A telepek szétrobbanhatnak vagy
szivároghatnak, sérülést, tüzet
okozhatnak. Ennek veszélye így
csökkenthető:
Gondosan tartsa be a telep címkéjén és
csomagolásán található útmutatásokat és
gyelmeztetéseket.
A telepeket mindig helyesen, a rajtuk és készüléken
is feltüntetett polaritás jelzéseknek (+ és –)
megfelelően helyezze be.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit.
Eldobható telepeket ne töltsön.
Ne használjon régi és új telepeket együtt.
Mindegyiket egyidejűleg cserélje ugyanolyan
gyártmányú és típusú új telepre.
A lemerült telepeket azonnal vegye ki, és a helyi
hulladékkezelési rendelkezések szerint semmisítse
meg.
Ne dobja tűzbe a telepeket.
Gyermekektől tartsa távol.
Amikor a készüléket nem használja, vegye ki belőle
a telepeket.
Az AA telepek
behelyezése
Tegyen új AA méretű telepeket a STHT77502-1 vagy
STHT77592-1 típusú lézerkészülékbe.
1.
Állítsa fejtetőre a készüléket.
2.
A készülék alján található teleptartó rekesznek
a fedelét felemelve nyissa ki a rekeszt
(
B
ábra,
1
).
3.
Tegyen be két darab AA méretű új, minőségi
és márkás telepet, ügyelve arra, hogy a - és
+ érintkezőik a teleptartó rekeszben megjelölt
helyekre kerüljenek (
B
. ábra,
2
).
4.
Nyomja a teleptartó rekesz fedelét, amíg az
a helyére bepattanva be nem zárul
(
B
. ábra,
3
).
Amikor a lézerkészüléket nem használja, a telep
kímélése céljából a tápellátás / retesz kapcsolóját
tartsa a középső (OFF, vagyis kikapcsolva) állásban
(
A
ábra,
2
).
A lézer bekapcsolása
1.
A készüléket egyenletes, lapos, vízszintes
felületre helyezze el, úgy, hogy a lézernyaláb
egyenesen előre, a szemközti fal irányába
nézzen (0º-os helyzet).
2.
Kapcsolja be (ON állásba) a lézerkészüléket;
hogy a vízszintes és a függőleges lézernyaláb
megjelenjen. Válasszon a következő lehetőségek
közül:
Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját balra,
hogy reteszelje az ingát, és megjelenítse
a keresztvonalakat manuális módban
A
ábra,
1
).
Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját jobbra,
hogy kioldja az ingát, és megjelenítse
a keresztnyalábokat önszintező módban
(
A
ábra,
3
).
3.
Nyomja meg a gombot (
A
ábra,
4
)
egyszer, hogy megjelenjen a vízszintes
lézervonal, másodszor, hogy a függőleges
lézervonal, majd harmadszor, hogy a vízszintes
és a függőleges vonal is megjelenjen.
4.
Ellenőrizze a lézersugarakat.
Ha a készüléket annyira (4°-nál
meredekebben) megbillenti, hogy az nem
képes önszintezésre, vagy ha a készülék
manuális módban nem vízszintesen áll, akkor
a lézernyalábok villognak.
Ha a lézernyalábok villognak, akkor a készülék
nincs vízszintes (vagy függőleges) helyzetben,
és ilyen esetben NEM SZABAD vízszintes vagy
függőleges szintezésre használni. Próbálja
vízszintes felületre áthelyezni a készüléket.
149
HU
5.
Ha az alábbi állítások BÁRMELYIKE IGAZ, akkor
a LÉZERKÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
nézze át A lézer pontosságának ellenőrzése című
szakaszban meghatározott útmutatásokat.
Most első alkalommal használja
a lézerkészüléket (ha a készülék szélsőséges
hőmérsékleteknek volt kitéve).
A készülék pontosságát egy ideje nem
ellenőrizték.
A készülék leeshetett.
A lézer pontosságának
ellenőrzése
A lézerkészülékeket a gyárban hitelesítik és
kalibrálják. Ajánlatos, hogy ellenőrizze a készülék
pontosságát az első használat előtt (ha szélsőséges
hőmérsékleteknek volt kitéve), majd később
rendszeresen, hogy pontos munkát végezhessen.
A kézikönyvünkben felsorolt pontossági
ellenőrzések bármelyikének elvégzésekor kövesse
az alábbi irányelveket:
A működtetési távolsághoz a lehető legközelebbi
legnagyobb területen/távolságon ellenőrizze
a pontosságot. Minél nagyobb a terület/távolság,
annál könnyebben mérhető meg a készülék
pontossága.
A készüléket egyenletes, lapos, stabil, mindkét
irányban vízszintes felületre helyezze.
Jelölje meg a nyaláb középpontját.
Lézernyaláb pontossága
A készülék vízszintes kalibrálásának ellenőrzéséhez
két, egymástól 9 méterre lévő fal szükséges. Fontos,
hogy a kalibrálás ellenőrzését akkora távolságon
végezzük, amely nem rövidebb, mint azoknál az
alkalmazásoknál használt távolság, amelyekre
a készüléket használni fogják.
1.
Helyezze állványra a lézerkészüléket úgy, hogy
egyenesen, fal felé nézzen (
D
1
ábra,.
2.
Tolja a tápellátás / retesz kapcsolóját jobbra
(
A
ábra,
3
), hogy a lézerkészülék önszintező
módba kapcsoljon, és megjelenítse a vízszintes
és függőleges nyalábot.
3.
Jelölje meg a P1 pontot, ahol a vízszintes és
függőleges nyaláb keresztezi egymást a falon.
4.
Fordítsa el a lézert 180º-kal.
5.
Jelölje meg a P2 pontot, ahol a vízszintes és
függőleges nyaláb keresztezi egymást a falon.
(
D
ábra,
2
).
6.
Fordítsa el a lézert 180º-kal, és vigye az első fal
mellé (
D
ábra,
3
).
7.
A P1 pont mellett jelölje meg a P3 pontot, ahol
a vízszintes és függőleges nyaláb keresztezi
egymást a falon.
8.
Fordítsa el a lézert 180º-kal (
D
ábra,
4
).
9.
A P2 pont mellett jelölje meg a P4 pontot, ahol
a vízszintes és függőleges nyaláb keresztezi
egymást a falon.
10.
Mérje le a függőleges távolságot a P1 és P3 pont
között.
11.
Mérje le a függőleges távolságot a P2 és P4 és
pont között.
12.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint a P1
és P3, vagy a P2 és P4 pont közötti, az alábbi
táblázatban a falak közötti szakaszhoz megadott
megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
A falak közötti
távolság
Megengedhető távolság
P1 és P3, vagy P2 és P4
pont közötti távolság
9 m 3 mm
12 m 4 mm
15 m 5 mm
HU
150
Vízszintes lézernyaláb pontossága
A készülék vízszintes kalibrálásának ellenőrzéséhez
egy legalább 9 m hosszú fal szükséges. Fontos, hogy
a kalibrálás ellenőrzését akkora távolságon végezzük,
amely nem rövidebb, mint azoknál az alkalmazásoknál
használt távolság, amelyekre a készüléket használni
fogják.
1.
Helyezze állványra a lézerkészüléket úgy, hogy
a helyiség sarka felé nézzen (
E
1
ábra,).
2.
Tolja a tápellátás / retesz kapcsolót jobbra
(
A
. ábra,
3
), hogy a készülék önszintező
módba kapcsoljon, majd a vízszintes és
a függőleges nyaláb megjelenjen.
3.
A függőleges nyalábot irányítsa a helyiség
sarkához.
4.
Jelölje ki a P1 pontot, ahol vízszintes nyaláb
a szomszédos fal középpontját keresztezi.
5.
Fordítsa úgy a készüléket, hogy a függőleges
nyaláb keresztezze a P1 pontot (ábra,
E
2
).
6.
Jelölje ki a P2 pontot, ahol a vízszintes nyaláb
a függőleges nyalábot keresztezi.
7.
Fordítsa úgy a készüléket, hogy a függőleges
nyaláb a második sarokhoz irányuljon
(
E
ábra,
3
).
8.
Jelölje ki a P3 pontot, ahol a vízszintes nyaláb
függőlegesen egy vonalban áll a P1 és P2
ponttal.
9.
Mérje le a legfelső és a legalsó pontok közötti
függőleges távolságot (a P1 és P2, és/vagy a P3
között).
10.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint az alábbi
táblázatban az adott falak közötti szakaszhoz
megadott, a legfelső és legalsó pont közötti
megengedhető távolság, a készüléket megbízott
szervizzel szervizeltetni kell.
A falak közötti
távolság
Megengedhető
távolság a legfelső és
legalsó pontok között
9 m 6 mm
12 m 8 mm
15 m 10 mm
Függőleges lézernyaláb pontossága
A lézer függőleges kalibrálását akkor lehet
a legpontosabban ellenőrizni, amikor nagy magasság
(9 m az ideális) áll rendelkezésre; egy személy
a padlózaton elhelyezi a lézert, másik személy
pedig a mennyezet közelében bejelöli a nyaláb
helyzetét. Fontos, hogy a kalibrálás ellenőrzését
akkora távolságon végezzük, amely nem rövidebb,
mint azoknál az alkalmazásoknál használt távolság,
amelyekre a készüléket használni fogják.
1.
A lézerkészüléket az ajtófélfától legalább 1,0
méterre tegye (
F
ábra,
1
).
2.
Tolja a tápellátás / retesz kapcsolót jobbra
(
A
. ábra,
3
) ekkor a készülék önszintező
módba kapcsol, és a vízszintes és a függőleges
nyaláb megjelenik.
3.
A függőleges nyalábot irányítsa az ajtófélfa felé.
4.
A lézernyaláb alja mentén jelöljön ki három helyet
(
a
,
b
és
c
), ahol a
b
középúton van
a
és
c
között.
5.
Ahol a lézernyaláb felső része megjelenik az
ajtófélfa tetejénél, jelölje
e
-vel.
6.
Helyezze a lézerkészüléket az ajtófélfa szemközti
oldalához (
F
2
ábra).
7.
Hozza egy vonalba a lézernyaláb alját az
a
,
b
és
c
jelölésekkel.
8.
Ahol a lézernyaláb felső része megjelenik az
ajtófélfa tetejénél, jelölje
f
-fel.
9.
Mérje le a távolságot
e
és
f
között.
10.
Ha a mérés eredménye nagyobb, mint
a megengedhető távolság
e
és
f
között,
amely az adott
D
mennyezetmagassághoz az
alábbi táblázatban meg van adva, a készüléket
megbízott szervizzel szervizeltetni kell.
Mennyezet
magassága
D
Megengedhető
távolság
e
és között
f
2,0 m 1,5 mm
2,5 m 2,0 mm
3,0 m 2,5 mm
151
HU
Oldalsó függőleges lézernyaláb
pontossága
Az oldalsó lézer függőleges kalibrálása akkor
ellenőrizhető a legpontosabban, ha legalább 1,5 m
a távolság a padlóterület és a segítő személy között.
Fontos, hogy a kalibrálás ellenőrzését akkora
távolságon végezzük, amely nem rövidebb, mint
azoknál az alkalmazásoknál használt távolság,
amelyekre a készüléket használni fogják.
1.
A lézerkészüléket sima padlóra helyezze, amely
legalább 1,5 m hosszú.
2.
Tolja a tápellátás / retesz kapcsolót jobbra
(
A
ábra,
3
), ekkor a készülék önszintező
módba kapcsol, majd a vízszintes és
a függőleges nyaláb megjelenik.
3.
Nyomja meg egyszer a gombot, hogy
megjelenjen az oldalsó függőleges nyaláb.
4.
Mérjen ki pontosan 0,91 métert a lézerkészülék
középpontjától a függőleges nyaláb mentén, és
jelölje ki a P1 pontot (ábra,
G
1
).
5.
Mérjen ki pontosan 1,22 métert a lézerkészülék
középpontjától az oldalsó függőleges nyaláb
mentén, és jelölje ki a P2 pontot (ábra,
G
2
).
6.
Mérje le a P1 és P2 pont közötti távolságot
(ábra,
G
3
).
7.
Ha a P1 és P2 pont közötti távolság nem 1,522 m
+ 0,75 mm, kalibráltassa a lézerkészüléket az
Önhöz legközelebbi STANLEY szervizben.
A lézer használata
Kezelési tanácsok
Mindig jelölje meg a lézersugár közepét.
Szélsőséges hőmérséklet-változás hatására a belső
alkatrészek elmozdulhatnak, ami befolyásolhatja
a műszer pontosságát. Munka közben gyakran
ellenőrizze a készülék pontosságát.
Ha a készülék leesett, ellenőrizze a kalibrálását.
Amíg a lézer helyesen van kalibrálva, addig
önszintező. A gyárban minden lézeres készüléket
úgy kalibrálnak, hogy ± 4°-nál nem meredekebb
felületre helyezve megtalálja a szintet. Kézi állítás
nem szükséges.
Egyenletes, lapos, vízszintes felületen használja
a készüléket.
A lézer kikapcsolása
Amikor nem használja, a Tápellátás / Szállítási
reteszelő kapcsolót csúsztassa OFF (Kikapcsolva)
állásba (
A
ábra,
2
). Ha a kapcsolót nem mozgatja
OFF (Kikapcsolva) állásba, akkor nem kapcsol ki
a készülék.
A lézer használata a konzollal
A termékcsomagban található konzol (
H
. ábra)
segítségével a készülék könnyen csatlakoztatható
dúchoz, álmennyezeti rácshoz vagy oszlophoz.
1.
Stabilan rögzítse a készüléket a konzolhoz.
A készülék alján, oldalán vagy hátoldalán
található 1/4-20-as menet segítségével
(
C
. ábra) csavarja rá a készüléket
a konzolkaron található 1/4-20-as menetre
(
H
. ábra,
1
).
A készüléknek a konzolkaron található 1/4-20-
as menethez történő rögzítéséhez forgassa
el a készülék gombját (
H
. ábra,
2
) az
óramutató járásának irányában.
2.
A konzolra történő felhelyezést követően szükség
szerint módosítsa a készülék magasságát és/
vagy pozícióját.
A konzolkar az állítógombnak
(
H
. ábra,
3
) az óramutató járásával
ellentétes irányban történő elforgatásával
lazítható meg.
Csúsztassa a konzolkart felfelé vagy lefelé
a kívánt magasságra (
H
. ábra,
4
). Ha
a konzolt 90°-ról 180°-ra szeretné módosítani,
akkor a konzolkart előbb csúsztassa a konzol
tetejéhez, majd forgassa el jobbra
(
H
. ábra,
5
).
HU
152
A konzolkar rögzítéséhez forgassa az
állítógombot (
H
3
ábra) az óramutató
járásának irányában.
3.
A készüléket a konzolhoz rögzítő bilincs (
H
.
ábra,
6
) segítségével csatlakoztathatja dúchoz,
álmennyezeti rácshoz vagy oszlophoz.
Szükség szerint forgassa el a bilincset úgy,
hogy az objektumhoz való rögzítéshez
megfelelő szögben álljon. Az egyik kezével
tartsa meg a konzolkart, a másik kezével pedig
forgassa a bilincset (
H
. ábra,
7
).
Helyezze a konzol bilincsét a dúc,
álmennyezeti rács vagy oszlop köré.
Forgassa a bilincs gombját (
H
. ábra,
8
) az
óramutató járásának irányában addig, amikor
a bilincs már feszesen illeszkedik az objektum
köré és a konzol stabilan áll a helyén.
A lézer használata egyéb
tartozékokkal
FIGYELMEZTETÉS:
A nem a STANLEY által javasolt
tartozékoknak ezzel a termékkel együtt
történő használhatóságát nem tesztelték,
ezért az ilyen tartozékok használata
veszélyes lehet.
Kizárólag ehhez a típushoz ajánlott STANLEY
®
tartozékokat használjon. Ugyanaz a tartozék, amely
megfelel az egyik lézerhez, másik lézerkészülékkel
használva testi sérülést okozhat.
A készülék alján, oldalán és hátulján is található
egy-egy 1/4-20-as belső menet (
C
ábra), hogy
a készülék a jelenlegi és esetleges jövőbeli STANLEY
®
tartozékokkal kompatibilis legyen.
Az egyéb ajánlott tartozékok, amelyek ezzel
a készülékkel használhatók, a helyi forgalmazónál
vagy megbízott szervizben külön költség ellenében
beszerezhetők. Ha bármely tartozék megtalálásához
segítségre van szüksége, forduljon a legközelebbi
STANLEY szervizhez, vagy látogasson el a következő
URL-címen található webhelyünkre:
http://www.STANLEY.com.
Karbantartás
A használaton kívüli készülék külső részét nedves
ronggyal tisztítsa, majd törölje át a készüléket puha
száraz ronggyal, és a saját dobozában tárolja.
Annak ellenére, hogy a készülék külső része
oldószerekkel szemben ellenálló, SOHA NE tisztítsa
oldószerrel.
Ne tárolja a lézerkészüléket -20 ˚C-nál alacsonyabb
vagy 60 ˚C-nál magasabb hőmérsékletű helyen.
A munka pontosságának megőrzése érdekében
gyakran ellenőrizze a készülék kalibrálását.
A kalibrálás ellenőrzését és más karbantartási
munkákat STANLEY márkaszerviznek kell
végeznie.
Hibaelhárítás
A lézerkészülék nem kapcsol be
Ellenőrizze az AA telepeket, hogy
meggyőződhessen az alábbiakról:
Mindegyik telep helyesen, a teleptartó rekesz
belsejében megtalálható (+) és (-) jelölésnek
megfelelően van behelyezve.
A telepek pólusai tiszták, rozsdától és
korróziótól mentesek.
A telepek újak, kiváló minőségűek és
márkajelzéssel ellátottak (ez a szivárgás
kockázatának a csökkentése érdekében fontos).
Győződjön meg arról, hogy az AA méretű telepek
megfelelő állapotban vannak. Kétség esetén tegyen
új telepeket a készülékbe.
Tölthető akkumulátorok használatánál győződjön
meg arról, hogy azok teljesen fel vannak töltve.
Mindenképpen szárazon tartsa a lézerkészüléket.
Ha a lézerkészülék 50 ˚C fölé melegszik,
nem kapcsol be. Ha szélsőségesen magas
hőmérsékleten tárolták, hagyja lehűlni. A lézer nem
fog károsodni, ha működteti a tápellátás / retesz
kapcsolóját, mielőtt a készülék megfelelő üzemi
hőmérsékletre hűl.
153
HU
A lézernyalábok villognak
A lézerkészülékek önszintező módban akkor találják
meg a szintet, ha átlagosan 4°-nál egyik irányban sem
meredekebb felületre helyezik őket. Ha a készülék
annyira meg van billentve, hogy a belső szerkezet
nem képes önszintezést végezni (vagy ha a készülék
manuális módban nem vízszintesen áll), akkor
a lézernyalábok villogni fognak, jelezve, hogy túllépték
a billenthetőségi tartományt.
A LÉZERNYALÁBOK VILLOGÁSA AZT JELZI, HOGY
A KÉSZÜLÉK NINCS VÍZSZINTESBEN VAGY
FÜGGŐLEGESBEN, ÉS NEM HASZNÁLHA
VÍZSZINTES VAGY FÜGGŐLEGES SZINTEZÉSRE.
Próbálja vízszintesebb felületre helyezni a készüléket.
A lézernyalábok mozgása nem szűnik
meg
A lézerkészülék precíziós műszer. Ezért, ha nem stabil
(és nem mozdulatlan) felületre helyezik, a készülék
tovább próbálkozik a szint keresésével. Ha a nyaláb
mozgása nem szűnik meg, próbálja a műszert
stabilabb felületre helyezni. Bizonyosodjon meg arról
is, hogy a felület viszonylag lapos és vízszintes,
a készülék stabilan áll rajta.
Szerviz és javítások
Tartsa szem előtt: Ha szétszereli a lézert, elveszti
a garanciát.
A termék BIZTONSÁGOSSÁGA és
MEGBÍZHATÓSÁGA érdekében a javításokat,
karbantartást és beállításokat márkaszerviznek kell
végeznie. Képzetlen személy által végzett szerviz
vagy karbantartás sérüléshez vezethet. Az Önhöz
legközelebbi STANLEY
szerviz elérhetőségét
a http://www.STANLEY.com honlapon megtalálhatja.
Kétéves jótállás
A Stanley a vásárlás dátumától számított két év
jótállást vállal elektronikus mérőműszereinek esetleges
anyaghibáiért és/vagy gyártási rendellenességeiért.
A hibás termékeket a Stanley saját belátása szerint
megjavítja vagy kicseréli, feltéve, hogy a terméket
a vásárlási bizonylattal együtt a következő címre
eljuttatják:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Egyesült Királyság
Ez a jótállás nem terjed ki olyan meghibásodásokra,
amelyek véletlen sérülésből, normál elhasználódásból
és kopásból származnak, vagy ha a terméket nem
a gyártó útmutatásai szerint használták, illetve ha
a Stanley által nem engedélyezett javítást vagy
átalakítást végeztek rajta.
Jelen jótállás hatálya alatt esetlegesen végzett javítás
vagy csere nem befolyásolja a jótállás lejáratának
időpontját.
A jogszabály által meghatározott mértékig, a Stanley
nem felelős a termék meghibásodásaiból eredő
közvetett vagy járulékos károkért.
Jelen garancia a Stanley engedélye nélkül nem
módosítható.
Jelen garancia nem befolyásolja a termék vásárlóinak
törvényben garantált jogait.
Jelen garanciára és annak értelmezésére annak az
országnak a joghatósága az irányadó, amelyikben
a terméket eladták, továbbá mind a Stanley, mind
a vásárló visszavonhatatlanul megegyeznek abban,
hogy a jelen garancia hatálya alatt vagy azzal
kapcsolatban felmerülő bármilyen igényt annak az
országnak a joghatóságához fognak benyújtani.
A műszer kalibrálására és gondozására nem terjed
ki a garancia.
TARTSA SZEM ELŐTT:
A készülék helyes használatáért és gondozásáért
a vásárló a felelős. A vásárló ezenkívül teljes
mértékben felelős a lézerkészülék pontosságának
rendszeres ellenőrzéséért és az által a műszer
kalibrálásáért.
HU
154
Műszaki adatok
STHT77502-1 STHT77592-1
Fényforrás Lézerdiódák
Lézernyaláb
hullámhossza
630 680 nm, látható 510 530 nm, látható
Lézerteljesítmény ≤1,5 mW, 2. OSZTÁLYÚ LÉZERTERMÉK
Hatótávolság 12 m 16 m
Pontosság ±5 mm, 10 m-es távolságon
Áramforrás 2 darab AA méretű (1,5 V-os) telep (összesen: 3 V egyenáram (DC))
Üzemi hőmérséklet -10 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet -20°C – 60°C
155
SK
Obsah
• Informácie o laseri
• Bezpečnosť používateľa
• Bezpečnosť batérií
• Inštalácia batérií typu AA
• Zapnutie lasera
• Kontrola presnosti lasera
• Používanie lasera
• Údržba
• Riešenie problémov
• Servis a opravy
• Špecikácie
Informácie o laseri
Lasery STHT77502-1 a STHT77592-1 sú laserové
produkty triedy 2. Tieto lasery predstavujú
samonivelačné laserové prístroje, ktoré je možné
použiť v rámci projektov určovania horizontálnej
(vodorovnej) a vertikálnej (polohy).
Bezpečnosť používateľa
Bezpečnostné postupy
Nižšie uvedené denície charakterizujú hladinu
závažnosti jednotlivých signalizačných slov. Prečítajte
si príručku a venujte pozornosť týmto symbolom.
NEBEZPEČENSTVO: Označuje situáciu
s bezprostredným nebezpečenstvom, ktorá
v prípade, ak sa nezabráni jej výskytu,
spôsobí usmrtenie alebo vážne ublíženie na
zdraví.
VAROVANIE: Označuje potenciálne
nebezpečnú situáciu, ktorá v prípade, ak sa
nezabráni jej výskytu, môže spôsobiť
usmrtenie alebo vážne ublíženie na zdraví.
UPOZORNENIE: Označuje potenciálne
nebezpečnú situáciu, ktorá v prípade, ak sa
nezabráni jej výskytu, môže spôsobiť ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
POZNÁMKA: Označuje praktiku nesúvisiacu
s ublížením na zdraví, ktorá v prípade, ak sa
nezabráni jej výskytu, môže spôsobiť majetkové
škody.
Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky
ohľadne tohto alebo ľubovoľného náradia
STANLEY
®
, navštívte webový portál
http://www.STANLEY.com.
VAROVANIE:
Prečítajte si všetky pokyny a snažte
sa im kompletne porozumieť.
Nerešpektovanie varovaní a pokynov
uvedených v tejto príručke môže viesť
k vážnemu ublíženiu na zdraví.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE
VAROVANIE:
Expozícia laserovým žiarením.
Laserovú vodováhu nerozoberajte ani ju
nemodikujte. Vo vnútri sa nenachádzajú
žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol
opraviť svojpomocne. Mohlo by dôjsť
k závažnému poškodeniu zraku.
VAROVANIE:
Nebezpečné žiarenie. Realizácia kontrol
alebo nastavení, prípadne výkon postupov
odlišujúcich sa od tých, ktoré sú uvedené
v tomto dokumente, môže viesť k vystaveniu
sa pôsobeniu nebezpečného žiarenia.
Štítok na laseri môže obsahovať nasledujúce symboly.
Symbol Význam
V Volty
mW Miliwatty
Varovanie pred laserom
nm Vlnová dĺžka v nanometroch
2 Laser triedy 2
SK
156
Varovné štítky
Na laseri sa pre vašu informáciu a v záujme
bezpečnosti nachádzajú nasledujúce štítky.
VAROVANIE: Aby sa znížilo riziko
ublíženia na zdraví, používateľ je
povinný si prečítať používateľskú
príručku.
VAROVANIE: LASEROVÉ ŽIARENIE.
NEHĽAĎTE PRIAMO DO LÚČA.
Laserový produkt triedy 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Laser nepoužívajte vo výbušnom ovzduší ako
napr. v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Toto náradie môže vytvárať iskry,
ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
Laser v čase nepoužívania uchovávajte mimo
dosahu detí a iných nevyškolených osôb. Lasery
sú v rukách nevyškolených osôb nebezpečné.
Servis náradia môže vykonávať LEN
kvalikovaný opravár. Servis alebo údržba
vykonávané nekvalikovaným personálom
môžu viesť k ublíženiu na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko Stanley,
navštívte webový portál http://www.2helpU.com.
Na sledovanie laserového lúča nepoužívajte
optické prístroje ako napr. teleskop alebo
tranzitný prístroj. Mohlo by dôjsť k závažnému
poškodeniu zraku.
Laser neumiestňujte do polohy, v ktorej by
mohlo dôjsť k tomu, že sa niekto úmyselne
alebo neúmyselne zahľadí do laserového lúča.
Mohlo by dôjsť k závažnému poškodeniu zraku.
Laser neumiestňujte do blízkosti reexných
povrchov, ktoré by mohli spôsobiť odraz
laserového lúča niekomu do očí. Mohlo by dôjsť
k závažnému poškodeniu zraku.
Keď sa laser nepoužíva, vypnite ho. Ak laser
ponecháte zapnutý, zvyšuje sa riziko, že sa niekto
pozrie do laserového lúča.
Na laseri nevykonávajte žiadne úpravy. Úprava
prístroja môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa
pôsobeniu laserového žiarenia.
Laser nepoužívajte v blízkosti detí ani nedovoľte
deťom, aby ho obsluhovali. Mohlo by dôjsť
k závažnému poškodeniu zraku.
Neodstraňujte ani neprekrývajte varovné štítky.
Ak sa štítky odstránia, používateľ a iné osoby sa
môžu nedopatrením vystaviť pôsobeniu žiarenia.
Laser umiestnite bezpečne na vodorovný
podklad. Ak dôjde k pádu lasera, laser sa môže
poškodiť alebo môže dôjsť k vážnemu ublíženiu
na zdraví.
Osobná bezpečnosť
Buďte ostražitý, sledujte, čo robíte, a pri používaní
lasera sa riaďte zdravým rozumom. Laser
nepoužívajte, keď ste unavený, prípadne pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj krátky
okamih nepozornosti pri používaní lasera môže
spôsobiť vážne ublíženie na zdraví.
Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte
nasadenú ochranu zraku. Používanie ochranných
prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, pevná pokrývka
hlavy a ochrana sluchu, v závislosti od pracovných
podmienok pomôže znížiť závažnosť ublíženia
na zdraví.
Používanie a starostlivosť o prístroj
Ak sa laser po použití spínača Napájanie/
Prepravná zámka nezapne alebo nevypne,
nepoužívajte ho. Akýkoľvek prístroj, ktorý sa nedá
ovládať spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
do opravy.
157
SK
Riaďte sa pokynmi uvedenými v časti Údržba tejto
príručky. Používanie nepovolených dielov alebo
nedodržiavanie pokynov uvedených v časti Údržba
môže vyvolať riziko zásahu elektrickým prúdom
alebo ublíženia na zdraví.
Bezpečnosť batérie
VAROVANIE:
Batérie môžu explodovať alebo vytiecť
a môžu byť príčinou zranenia alebo
požiaru. Aby ste znížili toto riziko:
Pozorne dodržiavajte všetky pokyny a varovania
uvedené na štítku batérie a na jej obale.
Batérie vždy vkladajte so správnou polaritou
(+ a –) podľa označenia na batérii a samotnom
zariadení.
Neskratujte kontakty batérií.
Nenabíjajte jednorazové batérie.
Nemiešajte staré a nové batérie. Všetky batérie
vymieňajte vždy súčasne za nové batérie rovnakej
značky a typu.
Vybité batérie okamžite vyberte a zlikvidujte ich
podľa miestnych nariadení.
Nevhadzujte batérie do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Keď sa zariadenie nepoužíva, vyberte batérie.
Inštalácia batérií typu AA
Do lasera STHT77502-1 alebo STHT77592-1 vložte
dve nové batérie typu AA.
1.
Laser otočte naopak (hore nohami).
2.
V spodnej časti lasera zdvihnutím západky
otvorte kryt priečinka na batérie (obrázok
B
1
).
3.
Vložte dve nové kvalitné značkové batérie
typu AA, pričom sa uistite, že póly - a + každej
batérie sú umiestnené tak, ako je to znázornené
v priečinku na batérie (obrázok
B
2
).
4.
Zatlačte kryt priečinka na batérie, kým nezapadne
na svoje miesto (obrázok
B
3
).
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Prepravná
zámka posuňte do strednej polohy (VYP.)
(obrázok
A
2
), aby sa šetrila energia batérie.
Zapnutie lasera
1.
Laser umiestnite na hladký, plochý a vodorovný
podklad tak, aby smeroval priamo oproti
protiľahlej stene (poloha 0º).
2.
Zapnutím lasera zobrazte predné krížové lúče.
Môžete vykonať jednu z nasledujúcich možností:
Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka smerom doľava ponecháte uzamknuté
kyvadlo a zobrazíte krížové lúče v manuálnom
režime (obrázok
A
1
).
Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka smerom doprava odomknete kyvadlo
a zobrazíte krížové lúče v samonivelačnom
režime (obrázok
A
3
).
3.
Prvým stlačením tlačidla (obrázok
A
4
)
zobrazíte horizontálnu líniu lasera, druhým
stlačením zobrazíte vertikálnu líniu. Tretie
stlačenie zobrazí horizontálnu líniu a vertikálnu
líniu.
4.
Skontrolujte laserové lúče.
Ak je laser naklonený tak, že nedokáže
vykonať samoniveláciu (> 4°) alebo sa
laser nenachádza vo vodorovnej polohe
v manuálnom režime, laserové lúče budú
blikať.
Ak blikajú laserové lúče, laser nie je vo
vodorovnej (alebo zvislej) polohe a NESMIE SA
POUŽÍV na stanovovanie alebo označovanie
vodorovnej alebo zvislej polohy. Skúste laser
premiestniť na vodorovný podklad.
5.
Ak je pravdivý ĽUBOVOĽNÝ z nasledujúcich
výrokov, SKÔR, NEŽ LASER ZAČNETE
POUŽÍV na nejakom projekte, pokračujte
pokynmi uvedenými v časti Kontrola presnosti
lasera.
Teraz používate laser prvýkrát (ak bol laser
vystavený extrémnym teplotám).
Laser nebol už dlhý čas kontrolovaný
z hľadiska presnosti.
Laser možno spadol na zem.
SK
158
Kontrola presnosti lasera
Laserové prístroje sa zapečaťujú a kalibrujú vo
výrobnom závode. Pred prvým použitím lasera vám
odporúčame vykonať kontrolu presnosti (ak bol
laser vystavený extrémnym teplotám) a následne
v pravidelných intervaloch, aby bola zaručená
presnosť vašej práce. Pri vykonávaní kontrol
presnosti uvádzaných v tejto príručke dodržiavajte
tieto postupy:
Používajte najväčšiu dostupnú plochu/vzdialenosť,
čo najbližšie k prevádzkovej vzdialenosti. Čím
väčšia je plocha/vzdialenosť, tým jednoduchšie sa
meria presnosť lasera.
Laser položte na hladký, plochý a stabilný
podklad, ktorý je vodorovný v oboch smeroch.
Označte stred laserového lúča.
Presnosť vodorovného
lúča
Kontrola kalibrácie horizontálneho snímania lasera
vyžaduje dve steny vzdialené 30′ (9 m) od seba. Je
dôležité, aby sa kontrola kalibrácie vykonala pomocou
vzdialenosti nie kratšej, ako je vzdialenosť, na ktorú sa
bude prístroj používať.
1.
Umiestnite laser na stojan tak, aby smeroval
priamo k stene (obrázok
D
1
).
2.
Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok
A
3
) zapnite
laser v samonivelačnom režime a zobrazte
horizontálne a vertikálne lúče.
3.
Miesto na stene, kde sa pretínajú horizontálne
a vertikálne lúče, označte ako P1.
4.
Otočte laser o 180º.
5.
Miesto na stene, kde sa pretínajú horizontálne
a vertikálne lúče, označte ako P2.
(obrázok
D
2
).
6.
Otočte laser o 180º a presuňte ho do blízkosti
prvej steny (obrázok
D
3
).
7.
V blízkosti bodu P1 označte bod P3 tam, kde sa
na stene pretnú horizontálne a vertikálne lúče.
8.
Otočte laser o 180º (obrázok
D
4
).
9.
V blízkosti bodu P2 označte bod P4, kde sa na
stene pretnú horizontálne a vertikálne lúče.
10.
Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodom
P1 a P3.
11.
Odmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi bodom
P2 a P4.
12.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako povolená
vzdialenosť medzi bodmi P1 a P3 alebo P2
a P4 pre príslušnú vzdialenosť medzi stenami
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť
servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť
medzi stenami
Povolená vzdialenosť
medzi bodmi P1 a P3
alebo P2 a P4
30′ (9 m) 1/8” (3 mm)
40′ (12 m) 5/32” (4 mm)
50′ (15 m) 7/32” (5 mm)
Presnosť horizontálneho lúča
Kontrola kalibrácie horizontálneho sklonu lasera
vyžaduje jednu stenu dlhú minimálne 30′ (9 m). Je
dôležité, aby sa kontrola kalibrácie vykonala pomocou
vzdialenosti nie kratšej, ako je vzdialenosť, na ktorú sa
bude prístroj používať.
1.
Umiestnite laser na stojan tak, aby smeroval do
rohu miestnosti (obrázok
E
1
).
2.
Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok
A
3
) zapnite
laser v samonivelačnom režime a zobrazte
horizontálne a vertikálne lúče.
3.
Namierte vertikálny lúč do rohu miestnosti.
4.
Miesto, kde horizontály lúč pretne stred priľahlej
steny, označte ako P1.
5.
Otočte laser tak, aby vertikálny lúč preťal bod P1
(obrázok
E
2
).
6.
Miesto, kde horizontálny lúč pretína vertikálny lúč,
označte ako P2.
7.
Otočte laser tak, aby vertikálny lúč smeroval do
druhého rohu (obrázok
E
3
).
159
SK
8.
Miesto, kde je horizontálny lúč vertikálne v línii
s bodmi P1 a P2, označte ako P3.
9.
Zmerajte vertikálnu vzdialenosť medzi najvyššími
a najnižšími bodmi (medzi P1, P2, a/alebo P3).
10.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako povolená
vzdialenosť medzi najvyššími a najnižšími
bodmi pre príslušnú vzdialenosť medzi stenami
v nasledujúcej tabuľke, laser sa musí podrobiť
servisu v autorizovanom servisnom stredisku.
Vzdialenosť
medzi stenami
Povolená vzdialenosť
medzi najvyššími
a najnižšími bodmi
30′ (9 m) 1/4” (6 mm)
40′ (12 m) 5/16” (8 mm)
50′ (15 m) 13/32” (10 mm)
Presnosť vertikálneho lúča
Kontrola vertikálnej (zvislej) kalibrácie lasera sa
dá najpresnejšie vykonať vtedy, ak je k dispozícii
dostatočná vertikálna výška, optimálne 30′ (9 m),
keď jedna osoba na podlahe nastaví polohu lasera
a druhá osoba v blízkosti stropu označí polohu lúč. Je
dôležité, aby sa kontrola kalibrácie vykonala pomocou
vzdialenosti nie kratšej, ako je vzdialenosť, na ktorú sa
bude prístroj používať.
1.
Umiestnite laser do vzdialenosti najmenej 3,28 st.
(1,0 m) od zárubne dverí (obrázok
F
1
).
2.
Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok
A
3
) zapnite
laser v samonivelačnom režime a zobrazte
horizontálne a vertikálne lúče.
3.
Namierte vertikálny laserový lúč smerom
k zárubni dverí.
4.
Pozdĺž spodnej časti laserového lúča vyznačte tri
body
a
,
b
a
c
, kde bod
b
predstavuje stred
medzi bodom
a
a
c
.
5.
Miesto, kde sa horná časť laserového lúča objaví
v hornej časti zárubni dverí, označte ako bod
e
.
6.
Presuňte laser na opačnú stranu zárubne dverí
(obrázok
F
2
).
7.
Zarovnajte spodnú časť laserového lúča s bodmi
a
,
b
a
c
.
8.
Miesto, kde sa horná časť laserového lúča objaví
v hornej časti zárubni dverí, označte ako bod
f
.
9.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodom
e
a
f
.
10.
Ak je nameraná hodnota väčšia ako povolená
vzdialenosť medzi bodmi
e
a
f
pre príslušnú
výšku stropu
D
v nasledujúcej tabuľke, laser sa
musí podrobiť servisu v autorizovanom servisnom
stredisku.
Výška stropu
D
Povolená vzdialenosť
medzi bodmi
e
a
f
6,56′ (2,0 m) 1/16” (1,5 mm)
8,20′ (2,5 m) 3/32” (2,0 mm)
9,84′ (3,0 m) 1/8” (2,5 mm)
Presnosť bočného vertikálneho lúča
Kontrola vertikálnej (zvislej) kalibrácie bočného lasera
sa dá najpresnejšie vykonať vtedy, ak je k dispozícii
najmenej 16 st. (1,5 m) podlahovej plochy a ďalšia
osoba, ktorá vám pomôže. Je dôležité, aby sa kontrola
kalibrácie vykonala pomocou vzdialenosti nie kratšej,
ako je vzdialenosť, na ktorú sa bude prístroj používať.
1.
Umiestnite laser na rovnú podlahu, ktorá má
najmenej 16 st. (1,5 m).
2.
Posunutím spínača Napájanie/Prepravná
zámka doprava (obrázok
A
3
) zapnite
laser v samonivelačnom režime a zobrazte
horizontálne a vertikálne lúče.
3.
Jedným stlačením tlačidla zobrazte bočný
vertikálny lúč.
4.
Odmerajte presne 3 stopy (0,91 m) od stredu
laserovej jednotky pozdĺž predného vertikálneho
lúča a vyznačte bod P1 (obrázok
G
1
).
5.
Odmerajte presne 4 stopy (1,22 m) od stredu
laserovej jednotky pozdĺž bočného vertikálneho
lúča a vyznačte bod P2 (obrázok
G
2
).
6.
Odmerajte vzdialenosť medzi bodmi P1 a P2
(obrázok
G
3
).
SK
160
7.
Ak vzdialenosť medzi bodmi P1 a P2 nie je
5 st. + 1/32” (1,522 m + 0,75 mm), laser sa
musí podrobiť kalibrácii v servisnom stredisku
STANLEY.
Používanie lasera
Prevádzkové tipy
Vždy označujte stred lúča vytvoreného laserom.
Extrémne teplotné zmeny môžu vyvolať pohyb
interných súčastí a ovplyvniť presnosť lasera. Počas
práce často kontrolujte presnosť.
Ak vám laser spadne, skontrolujte, či zostal
nakalibrovaný.
Pokiaľ je laser správne nakalibrovaný, je
samonivelačný. Každý laser sa kalibruje vo
výrobnom závode, aby dokázal určiť vodorovnú
polohu, kým je umiestnený na plochom podklade
s priemernou odchýlkou ± 4° od vodorovnej polohy.
Nevyžadujú sa žiadne manuálne nastavenia.
Laser používajte na hladkom, plochom
a vodorovnom podklade.
Vypnutie lasera
Keď sa laser nepoužíva, spínač Napájanie/Prepravná
zámka posuňte do polohy VYP. (obrázok
A
2
).
Ak spínač nie je uvedený do polohy VYP., laser sa
nevypne.
Používanie lasera s konzolou
Súčasťou lasera je konzola (obrázok
H
), aby ste
mohli laser ľahko pripevniť k čapu, stropnej mriežke
alebo tyči.
1.
Bezpečne pripevnite laser ku konzole.
Pomocou závitu 1/4-20 na spodnej, bočnej
alebo zadnej strane lasera (obrázok
C
)
umiestnite laser na závit 1/4-20 ramena
konzoly (obrázok
H
1
).
Otočením gombíka lasera (obrázok
H
2
)
v smere pohybu hodinových ručičiek zaistite
laser na závite 1-4/20 ramena konzoly.
2.
V prípade potreby zmeňte výšku alebo polohu
lasera na konzole.
Otočením nastavovacieho gombíka
(obrázok
H
3
) proti smeru pohybu
hodinových ručičiek uvoľníte rameno konzoly.
Posuňte rameno konzoly nahor alebo nadol do
požadovanej výšky (obrázok
H
4
). Ak chcete
zmeniť konzolu z 90° na 180°, posuňte rameno
konzoly do hornej časti konzoly a otočte
rameno doprava (obrázok
H
5
).
Otočením nastavovacieho gombíka
(obrázok
H
3
) v smere pohybu hodinových
ručičiek zaistite rameno konzoly na mieste.
3.
Na zaistenie lasera na čape, stropnej mriežke
alebo tyči použite svorku konzoly
(obrázok
H
6
).
V prípade potreby otočte svorku tak, aby bola
umiestnená v správnom uhle na pripojenie
k predmetu. Zatiaľ čo jednou rukou držíte
rameno konzoly, druhou rukou otočte svorku
(obrázok
H
7
).
Umiestnite svorku konzoly okolo čapu, stropnej
mriežky alebo tyče.
Otáčajte gombík svorky (obrázok
H
8
)
v smere pohybu hodinových ručičiek dovtedy,
kým svorka nebude tesne priliehať okolo
predmetu a konzola nebude zaistená na
mieste.
Používanie lasera s iným
príslušenstvom
VAROVANIE:
Keďže s laserom nebolo testované iné
príslušenstvo, ako nájdete v ponuke
spoločnosti STANLEY, používanie iného
príslušenstva s týmto laserom môže byť
nebezpečné.
Používajte len príslušenstvo STANLEY
®
, ktoré sa
odporúča na použitie s týmto modelom. Príslušenstvo,
ktoré je vhodné pre jeden laser, môže spôsobovať
riziko ublíženia na zdraví, ak by sa používalo na
inom laseri.
161
SK
Laser je vybavený vnútorným 1/4-20 závitom na
spodnej, bočnej a zadnej strane (obrázok
C
), aby
vyhovoval súčasnému alebo budúcemu príslušenstvu
STANLEY
®
.
Ďalšie príslušenstvo odporúčané na použitie s týmto
laserom si môžete dokúpiť u miestneho predajcu alebo
v autorizovanom servisnom stredisku. Ak potrebujete
poradiť pri hľadaní určitého príslušenstva, obráťte sa
na najbližšie stredisko spoločnosti STANLEY alebo
navštívte náš webový portál:
http://www.STANLEY.com.
Údržba
Keď sa laser nepoužíva, vyčistite vonkajšie časti
vlhkou tkaninou, utrite laser jemnou suchou
tkaninou dosucha a potom ho odložte do príslušnej
odkladacej skrinky.
Hoci sú vonkajšie časti lasera odolné voči
rozpúšťadlám, NIKDY laser nečistite rozpúšťadlami.
Laser neskladujte pri teplotách pod -20 ˚C (-5 ˚F)
ani nad 60 ˚C (140 ˚F).
Pravidelne kontrolujte kalibráciu lasera, aby ste mali
istotu, že výsledky vašej práce sú presné.
Kontroly kalibrácie a iné úkony údržby/opravy
môže vykonať len pracovník servisného strediska
STANLEY.
Riešenie problémov
Laser sa nezapne
Skontrolujte batérie typu AA, aby ste sa uistili:
či je každá batéria správne vložená podľa
uvedenej polarity (+) a (–) vo vnútri priečinka
na batérie,
či sú kontakty batérie čisté a či nie sú hrdzavé
alebo skorodované,
či sú batérie nové, kvalitné a značkové, aby sa
znížilo riziko ich vytečenia.
Uistite sa, že batérie typu AA sú v náležitom
prevádzkovom stave. Ak máte pochybnosti, skúste
vložiť nové batérie.
Pri používaní nabíjateľných batérií sa uistite, že
batérie sú úplne nabité.
Laser uchovávajte v suchu.
Ak sa jednotka lasera zahreje na teplotu
presahujúcu 50 ˚C (120 ˚F), nezapne sa. Ak bol
laser uskladnený pri extrémne vysokých teplotách,
nechajte ho vychladnúť. Laserová vodováha sa
nepoškodí, ak sa spínač Napájanie/Preprava
použije skôr, než sa vodováha vychladí na náležitú
prevádzkovú teplotu.
Ak laserové lúče blikajú
V režime samonivelácie sú lasery navrhnuté tak,
aby sa sami vyrovnali až do priemeru 4° vo všetkých
smeroch. Keď je laser vychýlený viac, než dokáže
vykompenzovať vnútorný mechanizmus (alebo laser
nie je v rovine v manuálnom režime), laserové lúče
budú blikaním signalizovať, že bol prekročený rozsah
vychýlenia.
BLIKAJÚCE LÚČE VYTVORENÉ LASEROM
NIE SÚ VODOROVNÉ ANI ZVISLÉ A NEMALI
BY SA POUŽÍVAŤ NA STANOVOVANIE ANI
VYZNAČOVANIE VODOROVNEJ A ZVISLEJ
POLOHY. Skúste laser premiestniť na vodorovnejší
podklad.
Laserové lúče sa neprestávajú
pohybovať
Laser je citlivý prístroj. To znamená, že pokiaľ nie
je umiestnený na stabilnom (a nepohybujúcom sa)
podklade, bude sa naďalej snažiť nájsť vodorovnú
polohu. Ak sa lúč neprestáva pohybovať, skúste
laser umiestniť na stabilnejší podklad. Tiež sa skúste
ubezpečiť, že podklad je relatívne plochý a vodorovný,
aby bol laser v stabilnej polohe.
SK
162
Servis a opravy
Poznámka: V prípade demontáže laserovej vodováhy
strácajú platnosť všetky záruky poskytované na
produkt.
V záujme zaistenia BEZPEČNOSTI
A SPOĽAHLIVOSTI produktu môže všetky opravy,
údržbu a nastavenia vykonávať len personál
autorizovaných servisných stredísk. Servis alebo
údržba vykonávané nekvalikovaným personálom
môžu viesť k riziku ublíženia na zdraví. Ak potrebujete
lokalizovať najbližšie servisné stredisko STANLEY,
navštívte webový portál http://www.STANLEY.com.
Dvojročná záruka
Spoločnosť Stanley poskytuje na svoje elektronické
meracie prístroje záruku na nedostatky v materiálovom
spracovaní a/alebo dielenskom vyhotovení s lehotou
dvoch rokov od dátumu zakúpenia.
Chybné produkty budú podľa slobodného rozhodnutia
spoločnosti Stanley opravené alebo vymenené, pokiaľ
sa spolu s dokladom o zakúpení odošlú na adresu:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Záruka sa nevzťahuje na nedostatky spôsobené
náhodným poškodením, bežným opotrebením,
používaním v rozpore s pokynmi výrobcu alebo
v dôsledku zmeny produktu bez povolenia spoločnosti
Stanley.
Oprava alebo výmena podľa tejto záruky nemá vplyv
na dobu platnosti záruky.
Spoločnosť Stanley v zákonom povolenom rozsahu
nenesie zodpovednosť za nepriame ani dôsledkové
škody vyvstávajúce z nedostatkov produktu.
Táto záruka sa nesmie pozmeňovať bez povolenia
spoločnosti Stanley.
Táto záruka nemá vplyv na štatutárne práva
kupujúcich tohto produktu v pozícii spotrebiteľov.
Táto záruka sa bude uplatňovať a interpretovať v súlade
s legislatívnym poriadkom krajiny, kde došlo k predaju,
a spoločnosť Stanley spolu s kupujúcim vyhlasuje
neodvolateľný súhlas s tým, že výhradnú jurisdikciu
pri riešení akýchkoľvek nárokov alebo záležitostí
vyvstávajúcich z tejto záruky alebo v spojitosti s ňou
odovzdávajú súdom príslušnej krajiny.
Na kalibráciu a starostlivosť sa záruka nevzťahuje.
POZNÁMKA:
Zákazník je zodpovedný za správne používanie
a starostlivosť o prístroj. Okrem toho je zákazník úplne
zodpovedný za pravidelné kontroly presnosti laserovej
jednotky, a teda za kalibráciu prístroja.
163
SK
Technické údaje
STHT77502-1 STHT77592-1
Zdroj svetla Laserové diódy
Vlnová dĺžka lasera 630 680 nm – viditeľné svetlo 510 530 nm – viditeľné svetlo
Výkon lasera ≤1,5 mW LASEROVÝ PRODUKT TRIEDY 2
Prevádzkový rozsah 12 m (36′) 16 m (53′)
Presnosť ±5 mm pri 10 m (3/16” pri 33′)
Zdroj napájania 2 batérie typu AA (1,5 V) (3 V DC)
Prevádzková teplota -10 °C až 40 °C (14 °F až 104 °F)
Teplota uskladnenia -20 °C až 60 °C (-5 °F až 140 °F)
SI
164
Vsebina
• Informacije o laserju
• Varnost uporabnika
• Varna uporaba baterij
• Vstavljanje baterij AA
• Vklop laserja
• Preverjanje natančnosti laserja
• Uporaba laserja
• Vzdrževanje
• Odpravljanje težav
• Servis in popravila
• Tehnični podatki
Informacija o laserju
STHT77502-1 in STHT77592-1 sta laserja razreda 2.
Laserja sta samonivelirni laserski orodji, ki se lahko
uporabljata za vodoravno (vodoravnost) in navpično
(navpičnost) poravnavo predmetov.
Varnost uporabnika
Napotki za varno uporabo orodja
Spodnje denicije opisujejo stopnjo resnosti vsakega
opozorilnega znaka. Preberite priročnik in bodite
pozorni na naslednje simbole.
NEVARNOST: Pomeni neposredno nevarno
situacijo, ki bo povzročila smrt ali resno
poškodbo, če je ne preprečite.
OPOZORILO: Pomeni morebitno nevarno
situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo
telesno poškodbo, če je ne preprečite.
PREVIDNOST: Pomeni morebitno nevarno
situacijo, ki bi lahko povzročila manjšo ali
srednje hudo poškodbo, če je ne preprečite.
OPOMBA: Pomeni situacijo, ki ni povezana
s telesno poškodbo, ampak bi lahko povzročila
poškodbo lastnine, če je ne preprečite.
Če imate kakšna koli vprašanja ali pripombe o tem,
ali katerem koli drugem orodju STANLEY,
®
obiščite
spletno stran http://www.STANLEY.com.
OPOZORILO:
Preberite in se prepričajte, da razumete
vsa navodila. Zaradi neupoštevanja
opozoril in napotkov iz tega priročnika lahko
pride do hudih telesnih poškodb.
SHRANITE TA NAVODILA
OPOZORILO:
Izpostavljenost laserskemu sevanju. Ne
razstavljajte ali spreminjajte laserskega
usmerjevalnika. Znotraj naprave ni delov,
ki bi jih lahko servisiral ali popravil
uporabnik. To lahko povzroči hude
poškodbe oči.
OPOZORILO:
Nevarno sevanje. Uporaba kontrol ali
nastavitev oz. postopkov na način, ki v teh
navodilih ni opisan, lahko povzroči nevarno
izpostavljenost laserskemu žarku.
Nalepke na napravi lahko vsebujejo naslednje
simbole.
Simbol Pomen
V volti
mW milivati
opozorilo za prisotnost laserja
nm valovna dolžina v nanometrih
2 laser razreda 2
Opozorilne nalepke
Za večje udobje in varnost so na laserju naslednje
nalepke.
OPOZORILO: Da bi se izognili
morebitnemu tveganju poškodb,
morate prebrati navodila za uporabo.
OPOZORILO: LASERSKO
SEVANJE. NE GLEJTE V ŽAREK.
Laser razreda 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
165
SI
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Laserja ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih,
kjer so vnetljive tekočine, plini ali prah. Ob
uporabi električnega orodja nastajajo iskre, ki lahko
zanetijo prah ali hlape.
Laserja, ki ga ne uporabljate, shranjujte izven
dosega otrok in drugih neizkušenih ljudi. Laserji
so lahko v rokah ljudi, ki za tovrstno delo niso
usposobljeni, zelo nevarni.
Orodje MORAJO servisirati le pooblaščeni
serviserji. Če orodje servisira ali vzdržuje
nepooblaščeno osebje, lahko to povzroči nevarnosti
telesnih poškodb. Da bi našli najbližji servis podjetja
Stanley, obiščite spletno stran
http://www.2helpU.com.
Laserskega žarka ne glejte z optičnimi
instrumenti, kot je na primer teleskop. To lahko
povzroči hude poškodbe oči.
Laserja ne postavljajte na mesta, kjer bi lahko
kdorkoli namenoma ali nenamerno gledal
laserski žarek. To lahko povzroči hude poškodbe
oči.
Laserja ne postavljajte v bližino odsevnih
površin, ki bi lahko laserski žarek odbila komu
v oči. To lahko povzroči hude poškodbe oči.
Ko laserja ne uporabljate, ga izključite. Če laser
pustite vključen, s tem povečate možnost, da bi kdo
pogledal v laserski žarek.
Nikoli ne spreminjajte izdelka. Spreminjanje
naprave lahko povzroči nevarno izpostavljenost
laserskemu žarku.
Ne uporabljajte laserja v prisotnosti otrok in
ne dovolite, da bi se otroci igrali z laserjem. To
lahko povzroči hude poškodbe oči.
Ne odstranjujte ali uničujte opozorilnih nalepk.
Če odstranite oznake, se lahko zgodi, da bo
uporabnik, ali kdo drug, nenamerno izpostavi
sevanju.
Laser trdno postavite na ravno podlago. Če pade
laser na tla, se lahko poškoduje, ali povzroči hude
telesne poškodbe.
Osebna varnost
Ob uporabi laserja bodite pozorni, pazite, kaj delate
in uporabite zdravo pamet. Laserja ne uporabljajte,
če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Le trenutek nepozornosti med uporabo
laserja lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščitna očala. Odvisno od delovnih pogojev bo
morda nošnja zaščitne opreme, kot je maska za
zaščito proti prahu, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada in zaščita sluha, morda zmanjšala nevarnost
telesnih poškodb.
Uporaba orodja in skrb zanj
Ne uporabljajte laserja, če stikala za zapahnitev
napajanja/transport ni mogoč vklopiti ali izklopiti
laserja. Orodja, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom,
je nevarno in ga je treba popraviti.
Upoštevajte navodila iz razdelka teh navodil
Vzdrževanje. Uporaba delov, ki jih ni odobril
proizvajalec, ali napake zaradi neupoštevanja navodil
o vzdrževanju lahko povzročijo tveganje udara
elektrike ali za poškodbe.
Varnost baterije
OPOZORILO:
Baterije lahko eksplodirajo ali puščajo in
povzročijo telesne poškodbe ali požar. Za
zmanjšanje tveganja:
Natančno upoštevajte vse napotke in opozorila na
nalepki in embalaži baterije.
Baterije vedno vstavite v skladu z usmerjenostjo
polov (+ in –), ki sta označena na bateriji in napravi.
ne staknite na kratko priključkov baterije;
ne polnite baterij, ki jih ni mogoče polniti;
ne mešajte rabljenih in novih baterij; vedno sočasno
zamenjate vse baterije z novimi, istega tipa in
znamke;
izrabljene baterije odstranite med odpadke takoj in
v skladu s krajevnimi predpisi.
baterij ne mečite v ogenj.
baterije hranite izven dosega otrok.
odstranite baterije, ko naprave ne uporabljate.
SI
166
Vstavljanje baterij AA
V laserja STHT77502-1 ali STHT77592-1 vstavite
nove baterije AA.
1.
Laser obrnite na glavo.
2.
Na dnu laserju dvignite jeziček pokrova, ki zapira
predal za baterije (slika
B
1
).
3.
Vstavite dve novi, zelo kakovostni bateriji AA in
zagotovite, da bosta konca - in + vsake od baterij
vstavljena v skladu s shemo v notranjosti predala
za baterije (slika
B
2
).
4.
Pokrov predala za baterije zaprite navzdol, dokler
se ne zaskoči na položaju (slika
B
3
).
Ko laserja ne uporabljate, naj ostane stikalo
Napajanje/Transportni zapah v sredinskem položaju
(IZKLOPLJENO) (slika
A
2
), da bi s tem varčevali
z močjo baterije.
Vklop laserja
1.
Laser postavite na gladko, plosko in ravno
površino, tako da bo laser gledan ravnost naprej
proti nasprotni steni (položaj 0º).
2.
VKLOPITE laser, da bi se pokazala sprednja
navzkrižna žarka. ali:
Stikalo Napajanje/Transportni zapah
premaknite v levo, da bi ostalo nihalo
zapahnjeno v ročnem načinu navzkrižnih
žarkov (slika
A
1
).
Stikalo Napajanje/Transportni zapahpremaknite
v desno, da bi odpahnili nihalo in prikazali
navzkrižna žarka v načinu samodejnega
uravnavanja (slika
A
3
).
3.
Pritisnite (slika
A
4
) enkrat, da bi prikazali
vodoravno linijo laserja, drugič, da bi prikazali
navpično linijo laserja in tretjič, da bi prikazali
vodoravno in navpično linijo.
4.
Preverite laserske žarke.
Če je laser nagnjen toliko, da se ne more sam
izravnati (> 4°), ali laser ni uravnan v ročnem
načinu, bodo laserski žarki utripali.
Če laserski žarki utripajo, laser ni poravnan
vodoravno (ali navpično) in ga NI DOVOLJEN
UPORABLJATI za določanje ali označevanje
poravnanosti ali navpičnosti. Laser poskušajte
postaviti na ravno površino.
5.
Če DRŽI KATERA KOLI od naslednjih izjav,
nadaljujte z navodili za preverjanje natančnosti
laserja PRED UPORABO LASERJA ZA projekt.
To je prvič, da uporabljate laser (v primeru,
če je bil laser izpostavljen ekstremnim
temperaturam).
Laser ni bil že dalj časa preverjen glede
natančnosti.
Laser je morda padel na tla.
Preverjanje natančnosti
laserja
Laserska orodja so zapečatena in umerjena v tovarni.
Zato priporočamo, da pred prvo uporabo laserja
opravite preverjanje natančnosti (v primeru, če je bil
laser izpostavljen ekstremnim temperaturam) in nato
redno, da bi zagotovili natančnost svojega dela. Če
izvajate kakršno koli preverjanje, ki je navedeno
v tem priročniku, upoštevajte naslednja navodila:
uporabite največjo območja/razdalje, ki je najbližje
delovni razdalji. večje je območje/razdalja, lažje je
merjenje natančnosti laserja;
laser namestite na gladko, ravno, stabilno
površino, ki je poravnana v obe smeri;
označite središče laserskega žarka.
167
SI
Izravnava natančnosti
žarka
Za preverjanje umerjenosti vodoravnega skeniranja
laserja sta potrebni dve steni, oddaljeni med seboj
9 m (30′). Zelo pomembno je, da začnete preverjanje
umerjenosti z razdaljo, ki ni krajša od razdalje
aplikacije, za katero boste uporabljali orodje.
1.
Laser postavite na trinožno stojalo tako, da bo
gledal naravnost naprej proti steni (slika
D
1
).
2.
Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika
A
3
) za VKLOP laserja v načinu
samodejnega uravnavanja in prikaz vodoravnih in
navpičnih žarkov.
3.
S P1 označite mesto, kjer se vodoravni i navpični
žarek križata na steni.
4.
Obrnite laser za 180º.
5.
S P2 označite mesto, kjer se vodoravni i navpični
žarek križata na steni. (slika
D
2
).
6.
Obrnite laser za 180º in ga premaknite v bližino
prve stene (slika
D
3
).
7.
V bližini P1 označite P3 kjer se vodoravni
i navpični žarek križata na steni.
8.
Obrnite laser za 180º (slika
D
4
).
9.
V bližini P2 označite P4 kjer se vodoravni
i navpični žarek križata na steni.
10.
Izmerite navpično razdaljo med P1in P3.
11.
Izmerite navpično razdaljo med P2 in P4.
12.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje
med P1 in P3 ali P2 in P4 za ustrezno razdaljo
med stenama in naslednjo tabelo, je treba opraviti
servis laserja v pooblaščenem servisu.
Razdalja med
stenama
Dovoljena razdalja
med P1 in P3 ali P2
in P4
9 m (30′) 3 mm (1/8”)
12 m (40′) 4 mm (5/32”)
15 m (50′) 5 mm (7/32”)
Natančnost vodoravnega žarka
Preverjanje vodoravnega umerjanja uglaševanja
laserja zahteva eno steno, dolgo najmanj 9 m
(30′). Zelo pomembno je, da začnete preverjanje
umerjenosti z razdaljo, ki ni krajša od razdalje
aplikacije, za katero boste uporabljali orodje.
1.
Laser postavite na trinožno stojalo tako, da bo
gledal v kot sobe (slika
E
1
).
2.
Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika
A
3
) za VKLOP laserja v načinu
samodejnega uravnavanja in prikaz vodoravnih in
navpičnih žarkov.
3.
Usmerite navpični žarek v kotu sobe.
4.
Označite P1, kjer vodoravni žarek prekriža
središče nasprotne stene.
5.
Obrnite laser tako, da bo navpični žarek prekrižal
P1 (slika
E
2
).
6.
Označite P2, kjer vodoravni žarek prekriža
navpični žarek.
7.
Obrnite laser tako, da bo navpični žarek usmerjen
v drugi kot (slika
E
3
).
8.
Kjer je vodoravni žarek navpično na linijo P1 in
P2, označite P3.
9.
Izmerite navpično razdaljo med najvišjima in
najnižjima točkama (med P1, P2, in/ali P3).
10.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje
najvišjima in najnižjima točkama za ustrezno
razdaljo med stenama iz tabele v nadaljevanju,
je treba opraviti servis laserja v pooblaščenem
servisu.
Razdalja med
stenama
Dovoljenja razdalja
med najvišjima in
najnižjima točkama
9 m (30′) 6 mm (1/4”)
12 m (40′) 8 mm (5/16”)
15 m (50′) 10 mm (13/32”)
SI
168
Natančnost navpičnega žarka
Umerjenost navpičnice najbolj točno preverite, če
je na voljo dovolj navpične višine, idealno 9 m (30′),
kjer ena oseba na tleh namesti laser in druga oseba
v bližini stropa označi točko, ki jo naredi laserski žarek
na stropu. Zelo pomembno je, da začnete preverjanje
umerjenosti z razdaljo, ki ni krajša od razdalje
aplikacije, za katero boste uporabljali orodje.
1.
Laser postavite najmanj 1,0 m (3,28 ft) od
podboja vrat (slika
F
1
).
2.
Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika
A
3
) za VKLOP laserja v načinu
samodejnega uravnavanja in prikaz vodoravnih in
navpičnih žarkov.
3.
Navpični laserski žarek usmerite proti podboju
vrat.
4.
Vzdolž spodnjega dela laserskega žarka označite
tri točke
a
,
b
, ter
c
kjer je
b
sredina med
a
in
c
.
5.
Kjer se vrh laserskega žarka pokaže na vrhu
podboja vrat označite
e
.
6.
Premaknite laser na nasprotno stran podboja vrat
(slika
F
2
).
7.
Poravnajte spodnji del laserskega žarka z
a
,
b
in
c
.
8.
Kjer se vrh laserskega žarka pokaže na vrhu
podboja vrat označite
f
.
9.
Izmerite razdaljo med
e
in
f
.
10.
Če je vaša meritev večja od dovoljene razdalje
med
e
in
f
za ustrezno višio stropa
D
iz
tabele v nadaljevanju, je treba opraviti servis
laserja v pooblaščenem servisu.
Višina stropa
D
Dovoljena razdalja
med
e
in
f
2,0 m (6,56′) 1,5 mm (1/16”)
2,5 m (8,20′) 2,0 mm (3/32")
3,0 m (9,84′) 2,5 mm (1/8”)
Natančnost stranskega navpičnega
žarka
Umerjenost navpičnega žarka (navpičnice) najbolj
točno preverite, če je na voljo najmanj 1,5 m (16 ft)
prostora na tleh in imate pomočnika. Zelo pomembno
je, da začnete preverjanje umerjenosti z razdaljo,
ki ni krajša od razdalje aplikacije, za katero boste
uporabljali orodje.
1.
Laser postavite na ravna tla, ki so dolga najmanj
1,5 m (16 ft).
2.
Premaknite stikalo Napajanje/Transportni zapah
v desno (slika
A
3
) za VKLOP laserja v načinu
samodejnega uravnavanja in prikaz vodoravnih in
navpičnih žarkov.
3.
Pritisnite enkrat za prikaz navpičnega žarka.
4.
Izmerite natančno 0,91 m (3 ft) od sredine laserja
vzdolž sprednjega laserskega žarka in označite
P1 (slika
G
1
).
5.
Izmerite natančno 1,22 m (4 ft) od sredine laserja
vzdolž stranskega laserskega žarka in označite
P2 (slika
G
2
).
6.
Izmerite razdaljo med točkama P1 in P2
(slika
G
3
).
7.
Če razdalja med P1 in P2 ni 1,522 m + 1/32”
(5 ft + 0,75 mm), odnesite laser v najbližji servis
STANLEY, da ga umerijo.
Uporaba laserja
Nasveti za uporabo
Vedno označite središče laserskega žarka.
Ekstremne spremembe temperatur lahko povzročijo
premikanja notranjih delov, kar lahko vpliva na
točnost laserja. Med delom pogosto preverite
točnost laserja.
Če pade laser na tla, preverite, ali je še vedno
umerjen.
169
SI
Dokler je laser pravilno umerjen, se samodejno
izravna. Vsi laserji so tovarniško nastavljeni, da
zaznajo ravnino, dokler so postavljeni na ravno
podlago s povprečno do ± 4° ravnine. Potrebne
niso nobene ročne prilagoditve.
Laser uporabljajte na gladki, vodoravni, ravni
površini.
Izklop laserja
Ko laserja ne uporabljate, potisnite stikalo za
zapahnitev napajanja/transport na položaj
IZKLOPLJENO/zapahnjeno (slika
A
2
). Če stikalo
ni na položaju IZKLOPLJENO, laser ne bo deloval.
Uporaba laserja z okvirjem
Okvir (slika
H
) je priložen laserju, zato da bi zlahka
namestili laser na steber, mrežo na stropu ali drog.
1.
Laser trdno pritrdite na okvir.
Z navojem 1/4-20 na dnu, na strani ali na
zadnjem delu laserja (slika
C
), namestite laser
na navoj 1/4-20 na roki ogrodja (slika
H
1
).
Obrnite gumb laserja (slika
H
2
) v smeri
gibanja urinega kazalca, da bi zapahnili laser
na navoju 1/4-20 na roki okvirja.
2.
Če je treba, spremenite višino ali položaj laserja
na okvirju.
Da bi popustili roko okvirja, obračajte gumb
za n astavitev (slika
H
3
) v nasprotni smeri
gibanja urinega kazalca.
Roko okvirja potisnite navzgor ali navzdol na
želeno višino (slika
H
4
). Da bi spremenili
okvir z 90° na 180°, potisnite roko okvirja na
vrh okvirja in jo nato zasukajte v desno
(slika
H
5
).
Da bi zapahnili roko okvirja na mestu obračajte
gumb za nastavitev (slika
H
3
) v smeri
gibanja urinega kazalca.
3.
Za zadržanje laserja na mestu na drogu, mreži na
stropi ali palici uporabite sponko okvirja
(slika
H
6
).
Če je treba, obrnite sponko tako, da bo
postavljena v pravilnem kotu za pripenjanje
na predmet. Ko držite roko okvirja z eno roko,
uporabite drugo roko za obračanje sponke
(slika
H
7
).
Sponko okvirja namestite okoli droga, mreže na
stropu ali palice.
Gumb sponke (slika
H
8
) obračajte v smeri
gibanja urinega kazalca, dokler sponka ni
nameščena tesno okoli predmeta in drži okvir
na mestu.
Uporaba laserja z drugo opremo
OPOZORILO:
Ker dodatna oprema, ki je ni izdelalo
podjetje STANLEY ni bila preizkušena s tem
laserjem, je njena uporaba lahko nevarna.
Uporabljajte le opremo STANLEY
®
, ki je priporočena
za uporabo s tem modelom. Oprema je lahko primerna
za eno vrsto laserja, vendar lahko z drugim laserjem
povzroči nevarnost telesnih poškodb.
Laser ima ženski navoj 1/4-20 na dnu, ob strani in
na hrbtni strani (slika
C
) za prilagajanje sedanje in
prihodnje opreme STANLEY
®
.
Druga priporočena oprema za uporabo s tem laserjem
je na voljo za dodatno plačilo pri pooblaščenem
prodajalcu ali servisu. Če potrebujete pomoč za
določanje kakršne koli opreme, kontaktirajte svoj
najbližji servis STANLEY, ali obiščite našo spletno
stran: http://www.STANLEY.com.
SI
170
Vzdrževanje
Ko laserja ne uporabljate, očistite zunanje sestavne
dele z vlažno krpo, obrišite laser z mehko in suho
krpo do suhega in nato shranite laser v škatlo za
opremo, ki je priložena.
Kljub temu da je zunanjost laserja odporna proti
topilom, NIKOLI ne uporabljajte topil za čiščenje
laserja.
Laserja nikoli ne shranjujte pod -5 ˚C (-20 ˚F) ali nad
140 ˚C (60 ˚F).
Pogosto preverite, ali je laser pravilno umerjen, saj
boste s tem zagotovili večjo točnost dela.
Preverjanje umerjenosti in ostala vzdrževalna
popravila lahko opravijo servisni centri STANLEY.
Odpravljanje težav
Laser se ne vklopi
Preverite baterije AA, da bi se prepričali:
ali so baterije nameščene pravilno, s pravilno
usmerjenima poloma (+) in (–), kot je navedeno
v notranjosti predala za baterije.
prepričajte se, ali so stiki baterij čisti in brez rje;
ali so baterije nove, zelo kakovostne in dobre
blagovne znamke, saj boste tako zmanjšali
možnost iztekanja baterije.
Prepričajte se, ali so baterije AA v dobrem stanju.
Če niste prepričani, vstavite nove baterije.
Če uporabljate baterije, ki se polnijo, se prepričajte,
ali so baterije napolnjene do konca.
Zagotovite, da bo laser vedno suh.
Če je laser segret na več kot 120 ˚C (50 ˚F), se
ne bo VKLOPIL. Če je bil laser shranjen pri visoki
temperaturi, počakajte, da se ohladi. Vodna tehtnica
laserja se ne bo poškodovala, če boste uporabili
stikalo za zapahnitev napajanja/transport pred
ohlajanjem na pravilno delovno temperaturo.
Laserski žarki utripajo
Ko je laser v načinu samodejne izravnave, so
zasnovani, da se samodejno izravnajo do povrečno
4° v vseh smereh. Če je laser preveč nagnjen, da
bi se notranji mehanizem sam izravnal, (ali laser ni
izravnan, ko je v ročnem načinu), bo žarek laserja
utripal in tako opozarjal, da je nagib presežen.
UTRIPAJOČI ŽARKI LASERJA NISO VODORAVNI
ALI NAVPIČNI IN SE NE SMEJO UPORABLJATI ZA
DOLOČANJE ALI OZNAČEVANJE VODORAVNOSTI
ALI NAVPIČNOSTI. Laser postavite na bolj ravno
podlago.
Laserski žarek se ne preneha
premikati
Laser je natančni instrument. Zato bo laser nadaljeval
z iskanjem ravnost, če ne bo postavljen na trdno (in
nepremično) podlago. Če se žarek ne neha premikati,
poskusite postaviti laser na bolj trdno podlago.
Prepričajte se tudi, da je podlaga relativno ploska in
ravna, tako da bo laser stabilen.
Servis in popravila
Opomba: Če nivelirni laser razstavite, se vse
garancije izdelka izničijo.
Za VARNOST in ZANESLJIVOST izdelka naj
popravila, vzdrževanje in prilagoditve izvajajo samo
pooblaščeni servisi. Če izdelek servisira ali vzdržuje
nepooblaščeno osebje, lahko to povzroči nevarnosti
telesnih poškodb. Da bi našli najbližji servis podjetja
STANLEY
obiščite spletno stran
http://www.STANLEY.com.
Dveletna garancija
Stanley nudi za svoje elektronske merilne naprave
dveletno garancijo, ki velja od dneva nakupa dalje in
zajema tovarniške napake v materialu ali / in izdelavi.
Stanley bo po svoji odločitvi izdelek popravil ali
zamenjal, če ga pošljete skupaj s potrdilom o nakupu
na naslednji naslov:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
171
SI
Ta garancija ne pokriva škode, ki nastane zaradi
namerne povzročitve, obrabe, uporabe, ki ni skladna
z navodili proizvajalca, niti škode, ki nastane kot
posledica popravil oziroma predelav s strani oseb, ki
jih ni pooblastil Stanley.
Popravilo izdelka ali zamenjava delov znotraj te
garancije ne vpliva na datum prenehanja veljavnosti
garancije.
V obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja, znotraj te
garancije Stanley ne odgovarja za posredno ali
posledično izgubo, ki lahko nastane zaradi garancijsko
priznane okvare tega izdelka.
Te garancije brez soglasja Stanley ni dovoljeno
spreminjati.
Ta garancija ne vpliva na zakonske pravice kupcev
tega izdelka.
Ta garancija je pravno urejena v skladu z zakonodajo
države, kjer je izdelek prodan. Zato Stanley in kupec
nepreklicno soglašata, da je za reševanje vseh sporov,
ki bi lahko izhajali z naslova te garancije, pristojno
sodišče v državi, kjer je bil izdelek prodan.
Umerjanje in nega naprave nista predmet te garancije.
OPOMBA:
Kupec je odgovoren za pravilno uporabo in nego
naprave. Prav tako je kupec odgovoren za občasno
preverjanje natančnosti merjenja in posledično za
umerjanje naprave.
SI
172
Specikacije
STHT77502-1 STHT77592-1
Vir svetlobe Laserske diode
Valovna dolžina laserja 630 – 680 nm, vidna 510 – 530 nm, vidna
Moč laserja: ≤1,5 mW LASERSKI IZDELEK RAZREDA 2
Delovni obseg 12 m (36′) 16 m (53′)
Natančnost ±5 mm @ 10 m (±3/16” @ 33′)
Vir napajanja 2 AA (1,5V) baterije (3V DC)
Delovna temperatura -10 °C do 40 °C (14 °F do 104 °F)
Temperatura shranjevanja -20 °C do 60 °C (-5 °F do 140 °F)
173
BG
Съдържание
• Информация за лазера
• Безопасност на потребителя
• Безопасност на батерията
• Поставяне на батерии AA
• Включване на лазера
• Проверка на точността на лазера
• Употреба на лазера
• Поддръжка
• Оправяне на проблеми
• Сервизиране и поправка
• Технически характеристики
Информация за лазера
Лазерите STHT77502-1 и STHT77592-1 са лазерни
продукти от клас 2. Лазерите са самонивелиращи
се лазерни инструменти, които могат да се
използват за хоризонтално (ниво) и вертикално
(отвесно) изравняване.
Безопасност на
потребителя
Насоки за безопасност
Дефинициите по-долу описват нивото на
сериозност за всяка сигнална дума. Моля,
прочетете ръководството и внимавайте за тези
символи.
ОПАСНОСТ: Показва неминуемо опасна
ситуация, която ако не се избегне,
може да доведе до смърт или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Показва една
потенциално опасна ситуация, която,
ако не се избегне, би могло да доведе до
смърт или сериозни наранявания.
ВНИМАНИЕ: Показва една потенциално
опасна ситуация, която, ако не се
избегне, може да доведе до минимални
или средни наранявания.
БЕЛЕЖКА: Показва практика която не
е свързана с лични наранявания и която, ако
не се избегне, може да доведе до имуществени
щети.
Ако имате някакви въпроси или коментари
относно този или други инструменти на
STANLEY
®
, отидете на http://www.STANLEY.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете с разбиране всички
инструкции. Неспазването на
предупрежденията и указанията
в това ръководство, може да доведе до
сериозни травми.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Излагане на лазерната радиация.
Не разглобявайте и не променяйте
нивото на лазера. В него няма части,
които могат да се сервизират от
потребителя. Това може да доведе
до сериозно увреждане на зрението.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасна радиация. Използването на
органи за управление или корекции, или
изпълнението на процедури, различни
от посочените тук, може да доведе до
опасно излагане на радиация.
Етикета на вашият лазер може да включва
следните символи.
Символ Значение
V Волта
mW Миливата
Предупреждение за лазера
нм Дължина на вълната
в нанометри
2 Клас 2 лазер
BG
174
Предупредителни етикети
За ваше удобство и безопасност, на лазера са
поставени следните етикети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
намалите риска от наранявания,
прочетете ръководството
с инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛАЗЕРНА
РАДИАЦИЯ. НЕ ГЛЕДАЙТЕ
НАПРАВО В ЛЪЧА. Клас 2 лазерен
продукт.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Не работете с лазера в експлозивна
атмосфера, като например наличието на
запалителни течности, газове или прах.
Този инструмент може да произведе искри,
които могат да подпалят прах или изпарения.
Съхранявайте лазера далече от достъпа
на деца и други необучени лица. Лазерите са
опасни в ръцете на необучени потребители.
Сервизирането на инструмента ТРЯБВА
да се извършва само от квалифицирани
лица. Сервизиране или поддръжка, които се
извършват от неквалифициран персонал може
да доведе до наранявания. За да намерите най-
близкият до вас сервизен център на Stanley
отидете на http://www.2helpU.com.
Не използвайте оптически инструменти
като телескоп или транзит за гледане
на лазерния лъч. Това може да доведе до
сериозно увреждане на зрението.
Не поставяйте лазера в позиция, в която
някой може нарочно или не да гледа
директно в лазерният лъч. Това може да
доведе до сериозно увреждане на зрението.
Не разполагайте лазера в близост до
отразяваща повърхност, която може да
отрази лазерният лъч към очите на някой.
Това може да доведе до сериозно увреждане
на зрението.
Изключете лазера, когато не е в употреба.
Ако оставите лазера включен се увеличава
риска от директно взиране в лазерния лъч.
Никога, по никакъв начин не променяйте
лазера. Промяната на инструмента може да
доведе до опасно излагане на лазерно лъчение.
Не работете с лазера в близост до деца
и не им позволявайте да го използват.
Това може да доведе до сериозно увреждане
на зрението.
Не сваляйте и не заличавайте
предупредителните етикети. Ако
етикетите са отстранени, потребителя или
други присъстващи могат по невнимание да се
изложат на радиация.
Поставете лазера стабилно на равна
повърхност. Ако лазерът падне, може да
се получат повреди в лазери или сериозни
наранявания.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разумни, когато работите
с електроинструмента. Не използвайте уреда,
докато сте изморени или сте под влияние на
наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
разсеяност при работа с инструмента може
да доведе до сериозни наранявания.
Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защита за очите. В зависимост
от работните условия, използването на
защитно оборудване като маска срещу прах,
неплъзгащи се работни обувки, твърда шапка
и защита за слуха, може да намали евентуални
наранявания.
175
BG
Употреба и грижа за инструмента
Не използвайте лазера, ако заключващия
превключвател за Захранване/Пренос
не включва или изключва лазера. Всеки
инструмент, който не може да се контролира
с превключвателя е опасен и трябва да се
поправи.
Следвайте инструкциите в раздела Поддръжка
от това ръководство. Използване на неодобрени
части или неспазване на инструкциите за
Поддръжка може да създаде риск от токов удар
или травма.
Безопасност за
батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Батериите могат да експлодират
или изтекат и могат да причинят
нараняване или пожар. За да намалите
този риск:
Внимателно следвайте всички инструкции
и предупреждения на етикета и опаковката
на батерията.
Винаги поставяйте батериите правилно по
отношение на полярността (+ и -), маркирано
на батерията и оборудването.
Не допирайте клемите на батериите, за да
избегнете късо съединение.
Не зареждайте батерии за еднократна
употреба.
Не смесвайте стари и нови батерии.
Сменяйте батериите по едно и също време
с нови батерии от същата марка и вид.
Веднага махнете изтощените батерии и ги
изхвърлете според местните нормативи.
Не изхвърляйте батериите в огън.
Дръжте батериите далече от деца.
Сваляйте батериите, когато устройството
не е в употреба.
Поставяне на AA
батерии
Поставете нови AA батерии в лазерите STHT77502-
1 или STHT77592-1.
1.
Обърнете лазера наобратно.
2.
В долната част на лазера, повдигнете
лостчето за отваряне на капака на
отделението за батерии (Фигура
B
1
).
3.
Поставете две нови, висококачествени
AA батерии от утвърдена марка, като се
уверите, че позицията на клемите - и + за
всяка батерия са според указаните знаци
в отделението за батерии (Фигура
B
2
).
4.
Натиснете вратата на батерията за затваряне,
докато се фиксира на мястото си
(Фигура
B
3
).
Когато лазерът не е в употреба,дръжте
заключващия превключвател в централна позиция
(ИЗКЛ.) (фигура
A
2
) за пестене на батерия.
Включване на лазера
1.
Поставете лазера за гладка, плоска и равна
повърхност, като лазерът сочи право напред
към противоположната стена (позиция 0º).
2.
Включете лазера за показване на предните
кръстосани лъча. Или:
Преместете заключващия превключвател
за Захранване/Пренос наляво за запазване
на махалото заключено и показване на
кръстосаните лъчи в ръчен режим
(Фигура
A
1
).
Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно за отключване
на махалото и показване на кръстосаните
лъчове в саморегулиращ се режим
(Фигура
A
3
).
3.
Натиснете (Фигура
A
4
) веднъж, за
да се покаже хоризонтален лазерен лъч,
втори път, за да се покаже долната точка,
и трети път, за да се покаже хоризонтален лъч
и долна точка.
BG
176
4.
Проверете лазерните лъчи.
Ако лазерът е наклонен толкова много, че
не може да се самонивелира (> 4°) или
лазерът не е нивелиран в ръчен режим,
лазерният лъч ще премигва.
Когато лазерните лъчи присветват, лазерът
не е нивелиран (или отвесен) и НЕ ТРЯБВА
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА за уточняване или
маркиране на нивелирането или отвеса.
Опитайте се да смените мястото на лазера
на по-равна повърхност.
5.
Ако НЯКОЕ от следните твърдения са
ИСТИНА, продължете с инструкциите за
Проверка на точността на лазера ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ЛАЗЕРА за прожектиране.
Това е първия път, в който използвате
лазера (В случай, че лазера е изложен на
екстремни температури).
Лазера не е проверяван за точност
напоследък.
Лазерът може да е бил изпуснат.
Проверка на точността на
лазера
Лазерните инструменти са запечатани
и калибрирани в завода. Препоръчително
е да изпълните проверка за точност преди да
използвате лазера за първи път (В случай, че
лазерът е изложен на екстремни температури)
а след това регулярно проверявайте точността на
своята работа. Когато изпълнявате някоя от
проверките за точност, които са изброени
в това ръководство, следвайте тези
препоръки:
Използвайте възможно най-голямото
пространство/разстояние, най-близо до
работното разстояние. Колкото по-голямо
е пространството/разстоянието, толкова по-
лесно е да измерите точността на лазера.
Поставете лазера на гладка, плоска, стабилна
повърхност, която е подравнена в двете
посоки.
Отбележете центъра на лъча.
Точност на
хоризонталния лъч
Проверката на хоризонталната сканираща
калибрация на лазера изисква две стени 9 м (30′)
една от друга. Важно е да се извърши проверка на
калибрирането, като се използва разстояние, което
не е по-малко от разстоянието на приложенията, за
които инструментът ще бъде използван.
1.
Поставете лазера върху статив, насочен право
към стената (Фигура
D
1
).
2.
Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно
(фигура
A
3
) за включване на лазера
в режим за саморегулиране и показване на
хоризонталните и вертикалните лъчи.
3.
Маркирайте P1, където хоризонталните
и вертикалните лъчи се пресичат на стената.
4.
Завъртете лазера на 180º.
5.
Маркирайте P2, където хоризонталните
и вертикалните лъчи се пресичат на стената
(Фигура
D
2
).
6.
Завъртете лазера на 180º и го преместете
близо до първата стена (Фигура
D
3
).
7.
Близо до P1 маркирайте P3, където
хоризонталните и вертикалните лъчи се
пресичат на стената.
8.
Завъртете лазера на 180º (Фигура
D
4
).
9.
Близо до P2 маркирайте P4, където
хоризонталните и вертикалните лъчи се
пресичат на стената.
10.
Измерете вертикалното разстояние между P1
и P3.
11.
Измерете вертикалното разстояние между P2
и P4.
177
BG
12.
Ако вашето измерване е по-голямо от
Допустимото разстояние между P1 и P3 или
P2 и P4 за съответното Разстояние между
стените в следната таблица, лазера трябва
да се сервизира в упълномощен сервизен
център.
Разстояние
между стените
Допустимо разстояние
Между P1 и P3 или
P2 и P4
30′ (9 м) 1/8” (3 мм)
40′ (12 м) 5/32” (4 мм)
50′ (15 м) 7/32” (5 мм)
Точност на хоризонталния лъч
Проверката на калибрирането на хоризонталното
спускане на лазера изисква само една стена
с дължина най-малко 30′ (9m). Важно е да се
извърши проверка на калибрирането, като
се използва разстояние, което не е по-малко
от разстоянието на приложенията, за които
инструментът ще бъде използван.
1.
Поставете лазера върху статив, обърнат към
ъгъла на стаята (Фигура
E
1
).
2.
Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно
(фигура
A
3
) за включване на лазера
в режим за саморегулиране и показване на
хоризонталните и вертикалните лъчи.
3.
Насочете вертикалният лъч към ъгъла на
стаята.
4.
Там, където хоризонталният лъч се пресича
с центъра на съседната стена, маркирайте P1.
5.
Завъртете лазера така, че вертикалната греда
да пресича P1 (Фигура
E
2
).
6.
Когато хоризонталният лъч пресича
вертикалния лъч, маркирайте P2.
7.
Завъртете лазера така, че вертикалният лъч
да е насочен към втория ъгъл (Фигура
E
3
).
8.
Където хоризонталният лъч е вертикален
в съответствие с P1 и P2, маркирайте P3.
9.
Измерете вертикалното разстояние между
най-високата и най-ниската точка (между P1,
P2 и/или P3).
10.
Ако вашето измерване е по-голямо от
Допустимото разстояние между най-
високата и най-ниската точка за съответното
разстояние между стените в следната
таблица, лазерът трябва да бъде сервизиран
в упълномощен сервицен център.
Разстояние
между стените
Допустимо
разстояние между
най-високата и най-
ниската точка
30′ (9м) 1/4” (6мм)
40′ (12м) 5/16” (8мм)
50′ (15м) 13/32” (10мм)
Точност на вертикалния лъч
Проверката на вертикалната (отвесната)
калибриране на лазера може да е най-точна,
когато има значително количество вертикална
височина на разположение 30′ (9m) с едно лице
на пода за поставяне на лазера и друго лице
в близост до тавана, за да маркира позицията
на лъча. Важно е да се извърши проверка на
калибрирането, като се използва разстояние, което
не е по-малко от разстоянието на приложенията, за
които инструментът ще бъде използван.
1.
Поставете лазера на поне 3,28 фута (1,0 м) от
стените на рамката на вратата
(Фигура
F
1
).
2.
Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно
(фигура
A
3
) за включване на лазера
в режим за саморегулиране и показване на
хоризонталните и вертикалните лъчи.
3.
Насочете вертикалния лазерен лъч към
стените на рамката на вратата.
4.
По дъното на лазерния лъч маркирайте три
местоположения
a
,
b
, и
c
; където
b
е по
средата между
a
и
c
.
5.
Там, където горната част на лазерния лъч се
появява в горната част на рамката на вратата,
маркирайте
e
.
BG
178
6.
Преместете лазера в противоположната
страна от стените на рамката на вратата
(Фигура
F
2
).
7.
Подравнете долната част на лазерния лъч с
a
,
b
, и
c
.
8.
Там, където горната част на лазерния лъч се
появява в горната част на рамката на вратата,
маркирайте
f
.
9.
Измерете разстоянието между
e
и
f
.
10.
Ако вашето измерване е по-голямо от
Допустимото разстояние между
e
и
f
за съответната височина на тавана
D
в следващата таблица, лазерът трябва
да бъде сервизно обслужен в оторизиран
сервизен център.
Височина на
тавана
D
Допустимо
разстояние
Между
e
и
f
6,56′ (2,0 м) 1/16" (1,5 мм)
8,20′ (2,5 м) 3/32” (2,0 мм)
9,84′ (3,0 м) 1/8” (2,5 мм)
Точност на страничния вертикален
лъч
Проверката на вертикалното (отвесно)
калибриране на страничния лазер може да бъде
направено най-точно, когато има най-малко
16 фута. (1,5 м) от пода и още едно лице за
помощ. Важно е да се извърши проверка на
калибрирането, като се използва разстояние, което
не е по-малко от разстоянието на приложенията, за
които инструментът ще бъде използван.
1.
Поставете лазера на равен под, който е дълъг
поне 16 фута (1,5 м).
2.
Преместете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос надясно
(фигура
A
3
) за включване на лазера
в режим за саморегулиране и показване на
хоризонталните и вертикалните лъчи.
3.
Натиснете веднъж, за да се покаже
предния вертикален лъч.
4.
Измерете точно 3 фута (0,91 м) от центъра
на лазерния блок по предния вертикален лъч
и маркирайте P1(Фигура
G
1
).
5.
Измерете точно 4 фута (1,22 м) от центъра на
лазерния блок по страничния вертикален лъч
и отбележете P2 (Фигура
G
2
).
6.
Измерете разстоянието между P1 и P2
(Фигура
G
3
).
7.
Ако разстоянието между P1 и P2 не е 5 фута
+ 1/32” (1,522 м + 0,75 мм), занесете лазерния
блок до най-близкият сервизен център на
STANLEY за калибриране.
Употреба на лазера
Съвети за работа
Винаги маркирайте центъра на лъча, създаден
от лазера.
Крайните температурни промени могат да
причинят движение във вътрешните части,
което може да се отрази на точността. Често
проверявайте точността си по време на работа.
Ако изпуснете лазера, проверете, за да сте
сигурни, че все още е калибриран.
При условие, че лазерът е правилно
калибриран, той се самоизравнява. Всеки лазер
се калибрира във фабриката, за да намери
нивото си,ако е поставен на плоска повърхност
със средно ниво от ± 4°. Не се изискват ръчни
настройки.
Използвайте лазера на равна и плоска
повърхност.
Изключване на лазера
Плъзнете заключващия превключвател за
Захранване/Пренос на ИЗКЛ. позиция
(Фигура
A
2
), когато лазерът не се използва. Ако
превключвателя не е поставен в положение OFF,
лазерът няма да се изключи.
179
BG
Употреба на лазера със скобата
С лазера е доставена скоба (фигура
H
), за да
можете лесно да закачите лазера на стойка,
решетка на тавана или стълб.
1.
Закрепете сигурно лазера към скобата.
С помощта на 1/4-20 резбата в долната,
страничната или задната част на лазера
(фигура
C
), разположете лазера върху
1/4-20 резбата на размото на скобата
(фигура
H
1
).
Завъртете копчето на лазера
(фигура
H
2
) по посока на часовниковата
стрелка, за заключване на лазера към 1/4-20
резбата на рамото на скобата.
2.
Ако е необходимо, променете височината или
позицията на лазера върху скобата.
Завъртете копчето за настройване (фигура
H
3
) по посока, обратна на часовниковата
стрелка за освобождаване на рамото на
скобата.
Плъзнете рамото на скобата нагоре към
желаната височина (фигура
H
4
).
За промяна на скобата от 90° на 180°,
плъзнете рамото на скобата от върха на
скобата и след това обърнете рамото
надясно (фигура
H
5
).
Завъртете копчето за настройване
(фигура
H
3
) по посока, обратна на
часовниковата стрелка за заключване на
скобата на място.
3.
Използвайте фиксатора на скобата
(фигура
H
6
) за задържане на лазера на
място върху стойка, решетка на тавана или
стълб.
Ако е необходимо, завъртете скобата, така
че да е поставена в правилния ъгъл за
прикрепяне към обекта. Докато държите
рамото на скобата с една ръка, използвайте
другата си ръка, за да завъртите скобата
(фигура
H
7
).
Поставете фиксатора на скобата около
стойката, решетката на тавана или стълба.
Завъртете копчето на скобата
(фигура
H
8
) по посока на часовниковата
стрелка, докато скобата е плътно около
обекта и скобата се задържи на място.
Употреба на лазера с други
приспособления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Понеже с този инструмент не
са тествани аксесоари, различни
от предложените от STANLEY,
използването на такива аксесоари
с този лазер може да е опасно.
Използвайте само аксесоари на STANLEY
®
, които
са препоръчителни за употреба с този модел.
Аксесоари, които може да са подходящи за един
лазер, може да създадат риск от нараняване,
когато се използват с друг лазер.
Лазерът е оборудван с женска резба 1/4-20 отдолу,
отстрани и отзад (фигура
C
) за фиксиране на
настоящи или бъдещи аксесоари на STANLEY
®
.
Други препоръчителни аксесоари за употреба
с този лазер са на разположение срещу
допълнително заплащане от вашия местен
представител или упълномощен сервизен
център. Ако имате нужда от помощ за намиране
на подходящ аксесоар, моля, свържете се с най-
близкия сервизен център на STANLEY или отидете
на: http://www.STANLEY.com.
BG
180
Поддръжка
Когато лазерът не е в употреба, почистете
външните части с мокра кърпа, избършете
лазера с мека кърпа, за да сте сигурни, че е сух,
и след това го съхранете в предоставената
кутия.
Въпреки, че външната част на лазера
е устойчива на разтвори, НИКОГА не
използвайте препарати за почистване на лазера.
Не съхранявайте лазера при температура под
-5 ˚F (-20 ˚C) или над 140 ˚F (60 ˚C).
За да осигурите точността на вашата работа,
често проверявайте лазера за правилно
калибриране.
Проверки на калибрирането и други поправки,
свързани с поддръжката може да се извършат
в сервизните центрове на STANLEY.
Оправяне на проблеми
Лазерът не се включва
Проверете AA батериите, за да сте сигурни, че:
Всяка батерия е поставена правилно, според
(+) и (–) указани вътре в отделението за
батериите.
Батерийните контакти са чисти и нямат
ръжда и корозия.
Батериите са нови, висококачествени, от
утвърдена марка, за намаляване на шанса
за изтичане на батериите.
Уверете се, че АА батериите са в подходящо
работно състояние. Ако имате съмнение,
поставете нови батерии.
Когато използвате презареждащи се батерии,
внимавайте да са напълно заредени.
Винаги поддържайте лазера сух.
Ако лазерният уред е нагрят над 120 ˚F
(50 ˚C), уредът няма да се включи. Ако
лазерът е съхраняван при изключително
гореща температура, оставете го да се
охлади. Лазерното ниво няма да се повреди от
използването на заключващия превключвател
за Захранване/ Пренос., преди да се охлади до
нормалната си работна температура.
Лазерните лъчи присветват
В режим на самонивелиране, лазерите са
проектирани за самонивелиране до средно4° във
всички посоки. Ако лазерът се наклони толкова
много, че вътрешният механизъм да не може да
се самонивелира, (или лазерът не е нивелиран,
когато е в ръчен режим), лазерните лъчи ще
просветват, указвайки, че обхвата на наклона ще
бъде превишен.
ПРИСВЕТВАЩИТЕ ЛЪЧИ, СЪЗДАДЕНИ ОТ
ЛАЗЕРА НЕ СА ПОЛЕГАТИ ИЛИ ОТВЕСНИ
И НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА
ПОТВЪРЖДАВАНЕ ИЛИ ОТБЕЛЯЗВАНЕ
ПОЛЕГАТО ИЛИ ОТВЕСНО. Опитайте се
да смените мястото на лазера на по-равна
повърхност.
Лазерните лъчи няма да спрат да
се движат
Лазерът е прецизен инструмент. Следователно,
ако не е поставен на стабилна (и неподвижна)
повърхност, лазерът ще продължи да се опитва
да намери изравняване. Ако лъчът не спре да
се мести, опитайте да поставите лазера на по-
стабилна повърхност. Също така, опитайте се да
се уверите, че повърхността е относително плоска
и равна, така че лазерът да е стабилен.
181
BG
Сервизиране
и поправка
Забележка: Разглобяването на лазера ще
анулира всички гаранции на продукта.
За да осигурите БЕЗОПАСНОСТ и НАДЕЖДНОСТ
на продукта, поправката, поддръжката
и регулирането трябва да се извършват
в упълномощени сервизни центрове. Сервизиране
или поддръжка, които се извършват от
неквалифициран персонал може да доведе до
наранявания. За да намерите най-близкият до вас
сервизен център на STANLEY
отидете на
http://www.STANLEY.com.
Две години гаранция
Stanley дава гаранция за своите електронни
измервателни инструменти срещу недостатъци
в материалите и/или изработката за две години от
датата на закупуване.
Дефектните продукти ще бъдат поправени
по преценка на Stanley, ако са изпратени
с доказателство за покупка:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Тази гаранция не покрива недостатъци, причинени
от случайни повреди, износване, употреба
в разрез с инструкциите на производителя, или
при неодобрен от Stanley ремонт или промяна на
този продукт.
Ремонт или замяна под тази гаранция не засяга
датата на изтичане на гаранцията.
До степента, позволена от закона, Stanley не носи
отговорност по тази гаранция за преки или косвени
загуби, произтичащи от пропуски в този продукт.
Тази гаранция не може да бъде променяна без
съгласието на Stanley.
Тази гаранция не засяга законните права на
потребителите, които купуват този продукт.
Тази гаранция се прилага и тълкува в съответствие
със законите на страната, където се продава този
продукт, и Stanley и купувача се съгласяват да
се съобразяват с изключителната юрисдикция на
съдилищата на тази държава, над всеки иск или
въпроси, произтичащи от или във връзка с тази
гаранция.
Калибрирането и поддръжката не се покриват от
гаранцията.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Клиентът е отговорен за правилното използване
и грижа за инструмента. Освен това, клиентът
е напълно отговорен за периодичната проверка на
точността на лазерния модул и следователно за
калибрирането на уреда.
BG
182
Спецификации
STHT77502-1 STHT77592-1
Светлинен източник Лазерни диоди
Дължина на лазерната вълна 630 – 680 нм видим 510 – 530 нм видим
Мощност на лазера ≤1,5 mW КЛАС 2 ЛАЗЕРЕН ПРОДУКТ
Работен обхват 12m (36′) 16m (53′)
Точност ±5 мм @ 10 м (3/16” @ 33′)
Източник на захранване 2 AA (1,5V) размер батерии (3V DC)
Работна температура -10°C до 40°C (14°F до 104°F)
Температура на съхраняване -20°C до 60°C (-5°F до 140°F)
183
RO
Cuprins
• Informaţii despre laser
• Siguranţa utilizatorului
• Siguranţa bateriei
• Montarea bateriilor de tip AA
• Pornirea laserului
• Vericarea preciziei laserului
• Utilizarea laserului
• Întreţinerea
• Depanare
• Service şi reparaţii
• Specicaţii
Informaţii despre laser
Laserele STHT77502-1 şi STHT77592-1 sunt produse
laser Clasa 2. Laserele sunt autonivelante şi pot 
utilizate pentru alinierea orizontală (nivelă) şi verticală
(r cu plumb).
Siguranţa utilizatorului
Instrucţiuni de siguranţă
Deniţiile de mai jos descriu nivelul de importanţă
al ecărui cuvânt de semnalizare. Vă rugăm să citiţi
manualul şi să ţi atenţi la aceste simboluri.
PERICOL: Indică o situaţie periculoasă
imediată care, dacă nu este evitată, va
determina decesul sau vătămarea gravă.
AVERTIZARE: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar
putea determina decesul sau vătămarea
gravă.
PRECAUŢIE: Indică o situaţie potenţial
periculoasă care, dacă nu este evitată,
poate determina vătămări minore sau medii.
OBSERVAŢIE: Indică o practică necorelată cu
vătămarea corporală care, dacă nu este evitată,
poate determina daune asupra bunurilor.
Dacă aveţi orice întrebări sau comentarii despre
această unealtă sau orice unealtă STANLEY
®
,
vizitaţi site-ul http://www.STANLEY.com.
AVERTISMENT:
Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor şi
a instrucţiunilor din acest manual poate
conduce la vătămări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Expunere la radiaţii laser. Nu demontaţi
şi nu modicaţi nivela laser. Înăuntru nu
există componente ce pot  reparate de
către utilizator. Acest fapt poate conduce
la vătămarea gravă a ochilor.
AVERTIZARE:
Radiaţii periculoase. Utilizarea altor
controale sau reglaje sau efectuarea
altor proceduri decât cele specicate în
acest manual pot conduce la expunerea
periculoasă la radiaţii.
Eticheta de pe nivela laser poate include următoarele
simboluri.
Simbol Descriere
V Volţi
mW Miliwaţi
Avertisment privind nivela
laser
nm Lungime de undă în nanometri
2 Laser clasa 2
Etichete de avertizare
Pentru confortul şi siguranţa dumneavoastră,
următoarele etichete sunt pe laser.
AVERTIZARE: Pentru a reduce riscul
de rănire, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni.
AVERTIZARE: RADIAŢIE LASER.
NU PRIVIŢI ÎN FASCICULUL LASER.
Produs laser clasa 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
RO
184
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Nu operaţi laserul în atmosfere explozive, cum
ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
explozive. Această unealtă poate genera scântei ce
pot aprinde pulberile sau vaporii.
Nu păstraţi laserul inactiv la îndemâna copiilor
şi a altor persoane neinstruite. Laserele sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
Operaţiile de service asupra uneltei TREBUIE
să e efectuate de către personal de reparaţii
calicat. Reparaţiile sau servisarea efectuate de
personal necalicat pot cauza vătămări. Pentru
a localiza cel mai apropiat centru de service Stanley
vizitaţi http://www.2helpU.com.
Nu utilizaţi instrumente optice precum un
telescop sau un nivelmetru pentru a vizualiza
fasciculul laser. Acest fapt poate conduce la
vătămarea gravă a ochilor.
Nu poziţionaţi laserul într-o poziţie ce poate
determina pe oricine să privească intenţionat
sau neintenţionat în fasciculul laser. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
Nu poziţionaţi laserul lângă o suprafaţă
reectantă ce poate reecta fasciculul laser spre
ochii cuiva. Acest fapt poate conduce la vătămarea
gravă a ochilor.
Opriţi laserul atunci când nu este utilizat.
Lăsarea laserului pornit măreşte riscul de a privi în
fasciculul laser.
Nu modicaţi în niciun fel laserul. Modicarea
uneltei poate conduce la expunerea periculoasă la
radiaţii laser.
Nu operaţi laserul în apropierea copiilor sau nu
permiteţi copiilor să utilizeze laserul. Acest fapt
poate conduce la vătămarea gravă a ochilor.
Nu îndepărtaţi sau nu deterioraţi etichetele
de avertizare. În cazul îndepărtării etichetelor,
utilizatorul sau alte persoane se pot expune
involuntar la radiaţii.
Poziţionaţi bine laserul pe o suprafaţă
orizontală. Dacă laserul cade, acesta se poate
deteriora sau pot să apară vătămări grave.
Siguranţa corporală
Fiţi precauţi, ţi atenţi la ceea ce faceţi şi faceţi uz
de regulile de bun simţ atunci când operaţi laserul.
Nu utilizaţi laserul atunci când sunteţi obosiţi sau
când vă aaţi sub inuenţa drogurilor, alcoolului
sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul
operării laserului poate conduce la vătămări
corporale grave.
Utilizaţi echipamentul de protecţie. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. În funcţie de
condiţiile de lucru, utilizarea echipamentului de
protecţie, cum ar  masca de praf, încălţămintea
de protecţie antiderapantă, căştile şi dispozitivele
de protecţie pentru urechi va reduce vătămarea
personală.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei
Nu utilizaţi laserul în cazul în care comutatorul
Pornit/Oprit/Blocare pentru transport nu porneşte
sau nu opreşte laserul. Orice unealtă ce nu poate
 controlată cu ajutorul întrerupătorului este
periculoasă şi trebuie să e reparată.
Urmaţi instrucţiunile din secţiunea Întreţinerea
din acest manual. Utilizarea de piese neautorizate
sau nerespectarea instrucţiunilor din secţiunea
Întreţinerea pot crea un risc de electrocutare sau
rănire.
Siguranţa bateriei
AVERTIZARE:
Acumulatorii pot exploda sau pot
prezenta scurgeri şi pot cauza vătămări
sau incendii. Pentru a reduce acest risc:
Respectaţi cu atenţie toate instrucţiunile şi
avertizările de pe eticheta bateriei şi de pe ambalaj.
Introduceţi întotdeauna corect acumulatorii
respectând polaritatea (+ şi –), aşa cum este
marcată pe acumulator şi pe echipament.
Nu scurtcircuitaţi bornele acumulatorului.
Nu încărcaţi acumulatorii de unică folosinţă.
185
RO
Nu combinaţi acumulatorii vechi cu cei noi. Înlocuiţi
toţi acumulatorii în acelaşi timp cu alţii noi de
aceeaşi marcă şi tip.
Scoateţi imediat acumulatorii consumaţi şi
eliminaţi-i conform normelor locale.
Nu aruncaţi acumulatorii în foc.
Nu păstraţi acumulatorii la îndemâna copiilor.
Scoateţi acumulatorii atunci când dispozitivul nu
este în uz.
Instalarea acumulatorilor
de tip AA
Introduceţi acumulatorii noi de tip AA în laserul
STHT77502-1 sau STHT77592-1.
1.
Întoarceţi laserul cu faţa în jos.
2.
Din partea de jos a laserului, ridicaţi încuietoarea
pentru a deschide capacul compartimentului
pentru baterii (Figura
B
1
).
3.
Introduceţi patru baterii de tip AA noi, de calitate
foarte bună şi de marcă, asigurându-vă
poziţionaţi capetele - şi + ale fiecărei baterii aşa
cum este indicat în interiorul compartimentului
pentru baterii (Figura
B
2
).
4.
Împingeţi capacul compartimentului pentru baterii
în jos până când se blochează pe poziţie
(Figura
B
3
).
Atunci când nu utilizaţi laserul, glisaţi comutatorul
Pornit/Oprit/Blocare pentru transport la poziţia centru
(OPRIT) (Figura
R
2
) pentru a economisi energia
bateriei.
Pornirea laserului
1.
Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, uniformă
şi dreaptă, îndreptat direct spre peretele opus
(poziţia de 0º).
2.
Porniţi laserul pentru a aşa fasciculele frontale
încrucişate. Ori:
Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare
pentru transport spre stânga pentru a menţine
pendulul blocat şi a aşa fasciculele
încrucişate în modul manual (Figura
R
1
).
Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare
pentru transport spre dreapta pentru a debloca
pendulul şi a aşa fasciculele încrucişate în
modul de nivelare automată (Figura
R
3
).
3.
Apăsaţi (Figura
R
4
) o dată pentru
a proiecta o linie laser orizontală, mai apăsaţi
o dată pentru a proiecta o linie verticală şi apăsaţi
a treia oară pentru a proiecta o linie orizontală şi
o linie verticală.
4.
Vericaţi fasciculele laser.
Dacă laserul este atât de înclinat încât nu se
poate autonivela (> 4°), sau laserul nu este în
modul manual, fasciculele laser vor clipi.
Dacă fasciculele laser clipesc, laserul nu este la
nivel (sau la plumb) şi NU TREBUIE UTILIZAT
pentru determinarea sau marcarea nivelului
sau plumbului. Încercaţi să repoziţionaţi laserul
pe o suprafaţă dreaptă.
5.
Dacă ORICARE dintre următoarele armaţii este
ADEVĂRATĂ, consultaţi instrucţiunile secţiunea
Vericarea preciziei laserului ÎNAINTE DE
A UTILIZA LASERUL pentru un proiect.
Aceasta este prima dată când utilizaţi
laserul (în cazul în care laserul a fost expus la
temperaturi extreme).
Precizia laserului nu a fost verificată de
ceva timp.
Este posibil ca laserul să fi fost scăpat.
RO
186
Vericarea preciziei
laserului
Uneltele laser sunt sigilate şi calibrate în fabrică. Este
recomandat să efectuaţi o vericare a preciziei înainte
de a utiliza laserul pentru prima dată (în cazul în
care laserul a fost expus la temperaturi extreme)
şi apoi să la intervale regulate pentru a asigura că
munca dvs. este realizată cu precizie. Atunci când
efectuaţi oricare dintre vericările preciziei listate
în acest manual, urmaţi aceste indicaţii:
Utilizaţi cea mai mare suprafaţă/distanţă posibilă,
cea mai apropiată de distanţa de operare. Cu cât
suprafaţa/distanţa este mai mare, cu atât este mai
uşor să măsuraţi precizia laserului.
Aşezaţi laserul pe o suprafaţă netedă, dreaptă
şi stabilă, care este la acelaşi nivel în ambele
direcţii.
Marcaţi centrul fasciculului laser.
Precizia fasciculului
laser
Vericarea calibrării scanării pe orizontală a laserului
necesită existenţa a doi pereţi situaţi la o distanţă de
9 m (30′) unul de altul. Este important ca vericarea
calibrării să se facă pe o distanţă care să nu e mai
mică decât distanţa la care va  utilizată unealta
pentru efectuarea aplicaţiilor.
1.
Aşezaţi laserul pe un trepied, cu faţa spre un
perete (Figura
D
1
).
2.
Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura
R
3
) pentru
a porni laserul în modul de auto-nivelare şi pentru
a afişa fasciculele orizontale şi verticale.
3.
Marcaţi cu P1 locul unde fasciculul orizontal şi
fasciculul vertical se intersectează pe perete.
4.
Rotiţi laserul la 180º.
5.
Marcaţi P2 unde fasciculul orizontal şi fasciculul
vertical se intersectează pe perete
(Figura
D
2
).
6.
Rotiţi laserul la 180º şi deplasaţi-l aproape de
primul perete (Figura
D
3
).
7.
Lângă P1, marcaţi P3 unde fasciculul orizontal şi
fasciculul vertical se intersectează pe perete.
8.
Rotiţi laserul la 180º (Figura
D
4
).
9.
Lângă P2, marcaţi P4 unde fasciculul orizontal şi
fasciculul vertical se intersectează pe perete.
10.
Măsuraţi distanţa pe verticală dintre P1 şi P3.
11.
Măsuraţi distanţa pe verticală dintre P2 şi P4.
12.
Dacă valoarea măsurată este mai mare decât
Distanţa permisă dintreP1 & P3 sau P2 & P4
pentru Distanţa dintre pereţi corespunzătoare
din tabelul următor, laserul trebuie reparat de un
centru de service autorizat.
Distanţa între
pereţi
Distanţa permisă
Dintre P1 & P3 sau
P2 & P4
30′ (9m) 1/8” (3mm)
40′ (12m) 5/32” (4mm)
50′ (15m) 7/32” (5mm)
Precizia fasciculului laser
Vericarea calibrării devierii pe orizontală a laserului
necesită existenţa unui singur perete cu o lungime
de 30′ (9m). Este important ca vericarea calibrării să
se facă pe o distanţă care să nu e mai mică decât
distanţa la care va  utilizată unealta pentru efectuarea
aplicaţiilor.
1.
Aşezaţi laserul pe un trepied, cu faţa spre un colţ
al unei încăperi (Figura
E
1
).
2.
Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura
R
3
) pentru
a porni laserul în modul de auto-nivelare şi pentru
a afişa fasciculele orizontale şi verticale.
3.
Aţintiţi fasciculul vertical spre un colţ al încăperii.
4.
Marcaţi cu P1 locul în care fasciculul orizontal
intersectează centrul peretelui adiacent.
5.
Rotiţi laserul astfel încât fasciculul vertical
intersecteze P1 (Figura
E
2
).
187
RO
6.
Marcaţi cu P2 locul în care fasciculul orizontal
intersectează fasciculul vertical.
7.
Rotiţi laserul astfel încât fasciculul vertical să e
aţintit către cel de-al doilea colţ (Figura
E
3
).
8.
Marcaţi cu P3 locul în care fasciculul orizontal
este aliniat vertical cu P1 şi P2.
9.
Măsuraţi distanţa verticală dintre cel mai de jos,
respectiv cel mai de sus punct (dintre P1, P2, şi/
sau P3).
10.
Dacă valoarea măsurată este mai mare
decâtDistanţa permisă dintre punctul inferior şi
punctul superior, pentru Distanţa dintre pereţi
corespunzătoare din tabelul următor, laserul
trebuie reparat de un centru de service autorizat.
Distanţa între
pereţi
Distanţa permisă
dintre punctul
superior şi punctul
inferior
30′ (9m) 1/4” (6mm)
40′ (12m) 5/16” (8mm)
50′ (15m) 13/32” (10mm)
Precizia fasciculului vertical
Vericarea calibrării laserului pe verticală (cu plumb)
poate  efectuată cu precizie atunci când există
o înălţime substanţială pe verticală, ideal ind 9 m
(30′), cu o persoană pe podea care să poziţioneze
laserul şi alta aproape de tavan care să marcheze
poziţia fasciculului. Este important ca vericarea
calibrării să se facă pe o distanţă care să nu e mai
mică decât distanţa la care va  utilizată unealta
pentru efectuarea aplicaţiilor.
1.
Plasaţi laserul la cel puţin 3,28 ft (1,0m) distanţă
de un glaf de uşă (Figura
F
1
).
2.
Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura
R
3
) pentru
a porni laserul în modul de auto-nivelare şi pentru
a afişa fasciculele orizontale şi verticale.
3.
Aţintiţi fasciculul vertical al laserului către glaful
de uşă.
4.
Pe traseul fasciculului laser, marcaţi trei
amplasamente
a
,
b
, şi
c
; pentru care
b
e la mijlocul distanţei dintre
a
şi
c
.
5.
Acolo unde partea superioară a fasciculului laser
apare pe partea superioară a glafului de uşă,
marcaţi
e
.
6.
Deplasaţi laserul pe partea opusă a glafului uşii
(Figura
F
2
).
7.
Aliniaţi partea inferioară a fasciculului laser cu
a
,
b
, şi
c
.
8.
Acolo unde partea superioară a fasciculului laser
apare pe partea superioară a glafului de uşă,
marcaţi
f
.
9.
Măsuraţi distanţa dintre
e
şi
f
.
10.
Dacă valoarea măsurată este mai mare decât
Distanţa permisă dintre
e
și
f
pentru Înălţimea
corespunzătoare a tavanului
D
laserul trebuie
reparat la un centru de service autorizat.
Înălţime tavan
D
Distanţa permisă
Dintre
e
şi
f
6,56′ (2,0m) 1/16" (1,5mm)
8,20′ (2,5m) 3/32” (2,0mm)
9,84′ (3,0m) 1/8” (2.5mm)
Precizia fasciculului vertical lateral
Vericarea verticală (cu plumb) a calibrării laserului
lateral se poate face cu precizie maximă atunci când
există cel puţin 16 ft. (1,5 m) spaţiu la sol şi o a doua
persoană care să acorde asistenţă. Este important
ca vericarea calibrării să se facă pe o distanţă care
să nu e mai mică decât distanţa la care va  utilizată
unealta pentru efectuarea aplicaţiilor.
1.
Plasaţi laserul pe un sol plan, care să aibă cel
puţin 16ft. (1,5 m) lungime.
2.
Deplasaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport spre dreapta (Figura
R
3
) pentru
a porni laserul în modul de auto-nivelare şi pentru
a afişa fasciculele orizontale şi verticale.
3.
Apăsaţi o dată pentru a proiecta un fascicul
vertical lateral.
RO
188
4.
Măsuraţi exact 3 ft. (0,91m) de la centrul unităţii
laser de-a lungul fasciculului vertical lateral şi
marcaţi cu P1 (Figura
G
1
).
5.
Măsuraţi exact 4 ft. (1,22m) de la centrul unităţii
laser de-a lungul fasciculului vertical lateral şi
marcaţi cu P2 (Figura
G
2
).
6.
Măsuraţi distanţa dintre P1 şi P2 (Figura
G
3
).
7.
Dacă distanţa dintre P1 şi P2 nu este de 5ft
+ 1/32” (1,522m + 0,75mm), rugăm să
prezentaţi cu unitatea laser la cel mai apropiat
centru STANLEY de serviceîn vederea calibrării.
Utilizarea laserului
Sfaturi pentru utilizare
Marcaţi întotdeauna centrul fasciculului creat de
laser.
Modicările extreme de temperatură pot cauza
deplasarea componentelor interne, ceea ce poate
afecta precizia. Vericaţi frecvent acurateţea în
timpul lucrului.
Dacă laserul a fost vreodată scăpat, vericaţi-l
pentru a vă asigura că este încă calibrat.
Atâta timp cât laserul este calibrat corespunzător,
acesta se va autonivela. Fiecare laser este calibrat
din fabrică pentru a indica corect nivelul atâta timp
cât este aşezat pe o suprafaţă plană cu o înclinaţie
medie de ± 4°. Nu este necesară reglarea manuală.
Utilizaţi laserul pe o suprafaţă netedă şi dreaptă.
Oprirea laserului
Glisaţi comutatorul Pornit/Oprit/Blocare pentru
transport la poziţia OPRIT/Blocat (Figura
R
2
)
atunci când nu utilizaţi laserul. Dacă comutatorul nu
este dus la OPRIT, laserul nu se va închide.
Utilizarea laserului cu un suport
Un suport (Figura
H
) este inclus cu laserul, astfel
încât să puteţi ataşa cu uşurinţă laserul la un bolţ,
o placă de tavan sau un stâlp.
1.
Fixaţi cu fermitate laserul pe suport.
Folosind filetul 1/4-20 de pe partea inferioară,
laterală sau din spate a laserului
(Figura
C
), poziţionaţi laserul pe firul 1 / 4-20
pe braţul braţului (Figura
H
1
).
Rotiţi butonul laser (Figura
H
2
) în sensul
acelor de ceasornic pentru a bloca laserul pe
firul 1/4-20 de pe braţul suportului.
2.
Dacă este necesar, schimbaţi înălţimea sau
poziţia laserului pe suport.
Rotiţi butonul de reglare (Figura
H
3
) în
sensul invers acelor de ceasornic pentru a slăbi
braţul suportului.
Glisaţi braţul suportului în sus sau în jos până
la înălţimea dorită (Figura
H
4
). Pentru
a schimba suportul de la 90° to 180°, glisaţi
braţul suportului în partea superioară a braţului
şi apoi răsuciţi braţul spre dreapta
(Figura
H
5
).
Rotiţi butonul de reglare (Figura
H
3
) în
sensul acelor de ceasornic pentru a bloca
braţul suportului în poziţie.
3.
Utilizaţi clema braţului (Figura
H
6
) pentru
a ţine laserul pe poziţie pe un bolţ, o placă de
tavan sau un stâlp.
Dacă este necesar, rotiţi clema astfel încât să
fie poziţionată în unghiul corect pentru ataşarea
obiectului. În timp ce ţineţi braţul cu o singură
mână, utilizaţi cealaltă mână pentru a roti
clema (Figura
H
7
).
Poziţionaţi clema suportului în jurul bolţului,
a grindei de plafon sau a stâlpului.
Rotiţi butonul clemei (Figura
H
8
) în sensul
acelor de ceasornic până când clema este
strânsă în jurul obiectului şi suportul este ţinut
în poziţie.
189
RO
Utilizarea laserului cu alte accesorii
AVERTIZARE:
Deoarece accesoriile, altele decât cele
oferite de STANLEY, nu au fost testate cu
acest laser, utilizarea acestora cu laserul
dvs. poate  riscantă.
Utilizaţi numai accesorii STANLEY
®
care sunt
recomandate pentru a  utilizate împreună cu acest
model. Accesoriile ce pot  adecvate pentru un laser,
pot crea un risc de vătămare atunci când sunt utilizate
cu un alt laser.
Laserul este echipat cu un let interior 1/4-20 pe
partea inferioară, laterală şi spate (Figura
C
) pentru
a se potrivi cu accesoriileSTANLEY
®
actuale sau
viitoare.
Alte accesorii recomandate pentru utilizarea cu
acest laser sunt disponibile la costuri suplimentare la
distribuitorul local sau la centrul de service autorizat.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă în identicarea oricărui
accesoriu, vă rugăm să contactaţi cel mai apropiat
centru de service STANLEY sau să vizitaţi site-ul web:
http://www.STANLEY.com.
Întreţinerea
Atunci când laserul nu este utilizat, curăţaţi părţile
exterioare cu o cârpă umedă, ştergeţi laserul cu
o cârpă uscată moale pentru a vă asigura că este
uscat şi apoi depozitaţi-l în cutia sa.
Deşi exteriorul laserului este rezistent la solvenţi, nu
utilizaţi NICIODATĂ solvenţi pentru a curăţa laserul.
Nu depozitaţi laserul la temperaturi sub -5 ˚F
(-20 ˚C) sau mai mari de 140 ˚F (60 ˚C).
Pentru a asigura precizia operaţiunilor efectuate,
vericaţi periodic calibrarea laserului.
Vericarea calibrării şi alte reparaţii de întreţinere
pot  efectuate de centrele de service STANLEY.
Depanarea
Laserul nu mai porneşte
Vericaţi bateriile AA pentru a vă asigura că:
Fiecare baterie este instalată corect,
conform marcajului (+) şi (–) din interiorul
compartimentului pentru baterii.
Bornele bateriilor sunt curate şi fără depuneri de
praf sau corodate.
Bateriile sunt noi, de foarte bună calitate şi de
marcă, pentru a reduce posibilitatea ca aceştia
să curgă.
Asiguraţi-vă că bateriile de tip AA sunt în stare
bună de funcţionare. Dacă aveţi dubii, încercaţi să
montaţi baterii noi.
Atunci când utilizaţi baterii reîncărcabile, asiguraţi-
vă ca acestea sunt încărcate complet.
Asiguraţi-vă că laserul este mereu uscat.
Dacă unitatea laser ajunge la o temperatură de
peste 120 ˚F (50 ˚C), aceasta nu va PORNI. Dacă
laserul a fost depozitat la temperaturi foarte ridicate,
lăsaţi-l să se răcească. Laserul nu va  deteriorat
dacă utilizaţi întrerupătorul de Pornire/Oprire/
Blocare transport înainte ca acesta să ajungă la
temperatura corespunzătoare de operare.
Fasciculul laser este intermitent
Când sunt în modul de nivelare automată, laserele
sunt concepute să se autoniveleze până la o medie de
4° în toate direcţiile. Dacă laserul este înclinat atât de
mult încât mecanismul intern nu se poate autonivela
(sau laserul nu este nivelat când este în modul
manual), fasciculele vor lumina intermitent arătând că
limita de înclinare este depăşită.
FASCICULELE CARE PÂLPÂIE NU SUNT LA
NIVEL SAU LA PLUMB ŞI NU TREBUIE UTILIZATE
PENTRU DETERMINAREA SAU MARCAREA
NIVELULUI SAU PLUMBULUI. Încercaţi să aşezaţi
laserul pe o suprafaţă mai dreaptă.
RO
190
Fasciculele laser nu se opresc din
mişcare
Laserul este un instrument de precizie. De aceea,
dacă nu este poziţionat pe o suprafaţă stabilă (şi
xă), laserul va continua să încerce să caute nivelul.
Dacă fasciculul nu se opreşte din mişcare, încercaţi
să aşezaţi laserul pe o suprafaţă mai dreaptă. De
asemenea, asiguraţi-vă că suprafaţa este relativ plată
şi plană pentru ca laserul sa e stabil.
Service şi reparaţii
Notă: Dezasamblarea laserului va anula toate
garanţiile produsului.
Pentru asigurarea SIGURANŢEI şi FIABILITĂŢII
produsului, reparaţiile, întreţinerea şi reglajele
trebuiesc efectuate de centrele de service autorizate.
Reparaţiile sau servisarea efectuate de personal
necalicat pot cauza răniri. Pentru a localiza cel mai
apropiat centru de service STANLEY, vizitaţi
http://www.STANLEY.com.
Garanţie doi ani
Stanley garantează că uneltele electronice de
măsurare nu prezintă defecte de manoperă sau de
materiale pentru un termen de doi ani de la data
achiziţiei.
Produsele defecte vor  reparate sau înlocuite, la
alegerea companiei Stanley, în cazul în care sunt
trimise alături de dovada achiziţiei către:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Această Garanţie nu acoperă defectele provocate
de deteriorarea accidentală, de uzură sau rupere,
utilizarea în dezacord cu instrucţiunile producătorului
sau reparaţiile şi modicările neautorizate de Stanley.
Repararea sau înlocuirea în cadrul acestei garanţii nu
modică perioada de valabilitate a garanţiei.
În limita permisă de lege, Stanley nu va  responsabil
conform acestei garanţii pentru pierderi indirecte sau
consecvenţiale rezultate din defectele acestui produs.
Este posibil ca această garanţie să nu poată 
vericată fără permisiunea companiei Stanley.
Această garanţie nu afectează drepturile statutare ale
cumpărătorilor acestui produs.
Această garanţie va  guvernată de şi aplicată în
conformitate cu legislaţia din ţara în care produsul
a fost vândut şi Stanley şi cumpărătorul, ambii în
mod irevocabil, sunt de acord să înainteze jurisdicţiei
exclusive a instanţelor competente din acea ţară orice
plângere sau situaţie care apare în cadrul sau în
legătură cu această garanţie.
Calibrarea şi îngrijirea nu sunt acoperite de garanţie.
NOTĂ:
Clientul este responsabil de utilizarea corectă şi
îngrijirea instrumentului. În plus, clientul este complet
responsabil pentru vericarea periodică a preciziei
unităţii laser, şi, prin urmare, pentru calibrarea
instrumentului.
191
RO
Specicaţii
STHT77502-1 STHT77592-1
Sursa de lumină Diode laser
Lungime de undă laser 630 – 680 nm vizibil 510 – 530 nm vizibil
Putere laser PRODUS LASER CLASA 2 ≤ 1,5 mW
Domeniu de lucru 12 m (36′) 16 m (53′)
Precizie ±5 mm @ 10m (3/16” @ 33′)
Sursa de alimentare 2 baterii (1,5 V) AA (3V c.c.)
Temperatura de funcţionare De la -10°C la 40°C (de la 14°F la 104°F)
Temperatura de depozitare De la -20°C la 60°C (de la -5°F la 140°F)
EE
192
Sisukord
• Laseri andmed
• Kasutaja ohutus
• Patareide ohutus
• AA-tüüpi patareide paigaldamine
• Laseri sisselülitamine
• Laseri täpsuse kontrollimine
• Laseri kasutamine
• Hooldus
• Probleemide lahendamine
• Teenindus ja remont
• Tehnilised andmed
Laseri andmed
Laserid STHT77502-1 ja STHT77592-1 on 2. klassi
laserseadmed. Laserid on iseloodivad lasertööriistad,
mida võib kasutada horisontaalseks ja vertikaalseks
loodimiseks.
Kasutaja ohutus
Ohutusjuhised
Allpool toodud määratlused kirjeldavad iga märksõna
olulisuse astet. Palun lugege juhendit ja pöörake
tähelepanu nendele sümbolitele.
OHT! Tähistab tõenäolist ohuolukorda, mis
juhul, kui seda ei väldita, lõppeb surma või
raske kehavigastusega.
HOIATUS! Tähistab võimalikku
ohuolukorda, mis juhul, kui seda ei väldita,
võib lõppeda surma või raske
kehavigastusega.
ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku
ohuolukorda, mis juhul, kui seda ei väldita,
võib lõppeda kerge või keskmise
raskusastmega kehavigastusega.
NB! Osutab kasutusviisile, mis ei seostu
kehavigastusega, kuid mis võib põhjustada varalist
kahju.
Kui teil on selle või mõne muu STANLEY
®
tööriista kohta küsimusi või kommentaare, minge
aadressile http://www.STANLEY.com.
HOIATUS!
Lugege kõiki juhiseid ja tehke need
endale selgeks. Käesolevas juhendis
toodud hoiatuste ja juhiste eiramine võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
HOIATUS!
Laserikiirgusega kokkupuute oht. Ärge
võtke laserloodi lahti ega muutke selle
ehitust. Selle sees pole kasutajapoolset
hooldust vajavaid osi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
HOIATUS!
Ohtlik kiirgus. Kui juhtseadiste
kasutamisel, seadme reguleerimisel või
selle käsitsemisel ei järgita käesolevat
juhendit, võib tagajärjeks olla kokkupuude
ohtliku kiirgusega.
Laseri sildil võivad olla järgmised sümbolid.
Sümbol Tähendus
V Voldid
mW Millivatid
Laserit puudutav hoiatus
nm Lainepikkus nanomeetrites
2 Laseri klass 2
Hoiatussildid
Teie mugavuse ja ohutuse huvides on laseril
järgmised sildid.
HOIATUS! Vigastusohu
vähendamiseks peab kasutaja
lugema kasutusjuhendit.
HOIATUS! LASERIKIIRGUS. ÄRGE
VAADAKE OTSE KIIRE SUUNAS. 2.
klassi laserseade.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
193
EE
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Ärge kasutage laserit plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike,
gaaside või tolmu läheduses. See tööriist võib
tekitada sädemeid, mis võivad tolmu või aurud
süüdata.
Kui laserit ei kasutata, hoidke seda lastele ja
väljaõppeta isikutele kättesaamatus kohas.
Oskamatutes kätes võivad laserid olla väga
ohtlikud.
Seadet PEAVAD hooldama ainult kvalitseeritud
hooldustehnikud. Oskamatu remont või hooldus
võib lõppeda kehavigastustega. Lähima Stanley
teeninduskeskuse leiate aadressilt
http://www.2helpU.com.
Ärge kasutage laserikiire vaatamiseks optilisi
vahendeid, näiteks teleskoopi või luupi. See võib
põhjustada raskeid silmakahjustusi.
Ärge asetage laserit kohta, kus keegi võib
tahtlikult või tahtmatult laserikiirde vaadata. See
võib põhjustada raskeid silmakahjustusi.
Ärge asetage laserit peegeldava pinna lähedale,
mis võib peegeldada laserikiire kellelegi silma.
See võib põhjustada raskeid silmakahjustusi.
Kui te laserit ei kasuta, lülitage see välja. Kui
jätate laseri välja lülitamata, suureneb oht, et keegi
vaatab laserikiire suunas.
Ärge kunagi muutke laseri ehitust mis tahes
moel. Seadme ehituse muutmine võib põhjustada
kokkupuute ohtliku laserikiirgusega.
Ärge kasutage laserit laste läheduses ega laske
lastel seda kasutada. See võib põhjustada raskeid
silmakahjustusi.
Ärge eemaldage ega rikkuge hoiatussilte. Kui
sildid on eemaldatud, võib kasutaja või keegi teine
end teadmatusest kiirgusohtu seada.
Asetage laser kindlalt ühetasasele pinnale.
Laseri ümberkukkumisel võivad tagajärjeks olla
laseri kahjustused ja kehavigastused.
Isiklik ohutus
Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja kasutage
laserit mõistlikult. Ärge kasutage laserit väsinuna
ega alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all
olles. Kui laseriga töötamise ajal tähelepanu kas või
hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Turvavarustus (nt tolmumask,
mittelibisevad turvajalatsid, kõva peakate ja
kõrvaklapid) vähendab olenevalt töötingimustest
tervisekahjustuste ohtu.
Tööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge kasutage laserit, kui seda ei saa toite-/
transpordiluku lülitist sisse ja välja lülitada.
Tööriist, mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja
vajab remonti.
Järgige käesoleva juhendi peatükis „Hooldus“
toodud juhiseid. Heakskiitmata osade kasutamine või
peatükis „Hooldus“ toodud juhiste mittejärgimine võib
põhjustada elektrilöögi või vigastuste ohtu.
Patareide ohutus
HOIATUS!
Patareid võivad plahvatada, lekkida või
põhjustada vigastusi ja tulekahju. Selle
ohu vähendamiseks toimige järgmiselt.
Järgige hoolikalt kõiki juhiseid ja hoiatusi patarei
märgistusel ja pakendil.
Paigaldage patareid alati õigesti, järgides seadmel
ja patareidel olevaid pooluste tähiseid (+ ja –).
Ärge lühistage patareide klemme.
Ärge laadige ühekordseid patareisid.
Ärge kasutage korraga vanu ja uusi patareisid.
Vahetage kõik patareid korraga sama tootja ja sama
tüüpi patareide vastu.
Eemaldage tühjad patareid kohe ja vabanege neist
kohalike eeskirjade kohaselt.
Ärge visake patareisid tulle.
Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas.
Eemaldage patareid, kui seade pole kasutusel.
EE
194
AA-tüüpi patareide
paigaldamine
Paigaldage laserisse STHT77502-1 või STHT77592-1
uued AA-tüüpi patareid.
1.
Keerake laser teistpidi, alumine pool üles.
2.
Tõstke üles laseri põhja all olev riiv ja avage
patareipesa kate (joonis
B
1
).
3.
Paigaldage kaks uut kvaliteetset korraliku
kaubamärgiga AA-tüüpi patareid, jälgides, et
kummagi patarei pooluste (– ja +) paigutus
vastab patareipesa siseküljel olevatele tähistele
(joonis
B
2
).
4.
Suruge patareipesa kate klõpsatusega kinni
(joonis
B
3
).
Kui laserit ei kasutata, hoidke toite-/transpordiluku
lülitit keskmises (väljalülitatud) asendis
(joonis
A
2
), et patareisid säästa.
Laseri sisselülitamine
1.
Asetage laser siledale ja ühetasasele looditud
pinnale, nii et laser on suunatud otse ette
vastasseina poole (0º asend).
2.
Lülitage laser sisse, et kuvada eesmised ristuvad
kiired. Valige üks järgmistest.
Pendli lukustamiseks ja ristuvate kiirte
kuvamiseks käsirežiimis lükake toite-/
transpordiluku lüliti vasakule (joonis
A
1
).
Pendli vabastamiseks ja ristuvate kiirte
kuvamiseks iseloodimisrežiimis lükake toite-/
transpordiluku lüliti paremale (joonis
A
3
).
3.
Vajutage nuppu (joonis
A
4
) üks kord
horisontaalse laserijoone kuvamiseks, teist korda
vertikaaljoone kuvamiseks ning kolmandat korda
horisontaal- ja vertikaaljoone kuvamiseks.
4.
Kontrollige laserikiiri.
Kui laser on nii tugevalt kaldu, et see ei suuda
end ise loodida (> 4°), või kui laser ei ole
käsirežiimis loodis, siis hakkavad laserikiired
vilkuma.
Kui laserikiired vilguvad, siis laser ei ole
horisontaalselt (või vertikaalselt) loodis ja
seda EI TOHI KASUTADA horisontaalse
või vertikaalse asendi määramiseks ega
märgistamiseks. Paigutage laser ümber
ühetasasele pinnale.
5.
Kui MÕNI järgmistest väidetest VASTAB TÕELE,
tutvuge ENNE LASERI KASUTAMIST laseri
täpsuse kontrollimise juhistega.
Kasutate laserit esimest korda (juhul kui
laserit on hoitud äärmuslikul temperatuuril).
Laseri täpsust ei ole mõnda aega
kontrollitud.
Laser võib olla maha pillatud.
Laseri täpsuse
kontrollimine
Lasertööriistad on tehases pitseeritud ja kalibreeritud.
Töö täpsuse tagamiseks on soovitatav kontrollida
laseri täpsust enne esmakordset kasutamist
(juhul kui laser on olnud äärmuslikul temperatuuril)
ning teha seda aeg-ajalt ka edaspidi. Käesolevas
kasutusjuhendis loetletud täpsuse kontrollimise
protseduuride teostamisel järgige alltoodud
juhiseid.
Kasutage võimalikult suurt töökaugusele lähimat
pindala/kaugust. Mida suurem on pindala/kaugus,
seda lihtsam on laseri täpsust mõõta.
Asetage laser siledale, ühetasasele ja kindlale
pinnale, mis on mõlemas suunas loodis.
Märgistage laserikiire keskpunkt.
195
EE
Loodimiskiire täpsus
Laseri horisontaalse kalibreeringu kontrollimiseks
on vaja kahte seina vahekaugusega 9 m (30′).
Kalibreeringu kontrollimisel kasutatav vahekaugus ei
tohi olla lühem kui kaugus, mille puhul seadet reaalselt
kasutada kavatsetakse.
1.
Asetage laser statiivile, nii et selle esikülg on
suunatud otse seina poole (joonis
D
1
).
2.
Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale
(joonis
A
3
), et lülitada laser
iseloodimisrežiimis sisse ning kuvada
horisontaalsed ja vertikaalsed kiired.
3.
Märkige seinale horisontaalse ja vertikaalse kiire
ristumiskohta punkt P1.
4.
Pöörake laserit 180º.
5.
Märkige seinale horisontaalse ja vertikaalse kiire
ristumiskohta punkt P2 (joonis
D
2
).
6.
Pöörake laserit 180º ja paigutage see esimese
seina äärde (joonis
D
3
).
7.
Märkige seinale horisontaalse ja vertikaalse kiire
ristumiskohta, punkti P1 lähedale punkt P3.
8.
Pöörake laserit 180º (joonis
D
4
).
9.
Märkige seinale horisontaalse ja vertikaalse kiire
ristumiskohta, punkti P2 lähedale punkt P4.
10.
Mõõtke ära punktide P1 ja P3 vaheline
vertikaalne kaugus.
11.
Mõõtke ära punktide P2 ja P4 vaheline
vertikaalne kaugus.
12.
Kui mõõtmistulemus ületab punktide P1 ja P3 või
P2 ja P4 vahelist lubatud kaugust alljärgnevas
tabelis esitatud vastava seinte vahekauguse
puhul, tuleb laser viia probleemi lahendamiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
Seinte vaheline
kaugus
Lubatud kaugus
punktide P1 ja P3 või P2
ja P4 vahel
9 m (30′) 3 mm (1/8′′)
12 m (40′) 4 mm (5/32′′)
15 m (50′) 5 mm (7/32′′)
Horisontaalse kiire täpsus
Laseri horisontaalse kalde kalibreeringu
kontrollimiseks on vaja ühte seina pikkusega vähemalt
9 m (30′). Kalibreeringu kontrollimisel kasutatav
vahekaugus ei tohi olla lühem kui kaugus, mille puhul
seadet reaalselt kasutada kavatsetakse.
1.
Asetage laser statiivile, nii et selle esikülg on
suunatud ruumi nurga poole (joonis
E
1
).
2.
Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale
(joonis
A
3
), et lülitada laser
iseloodimisrežiimis sisse ning kuvada
horisontaalsed ja vertikaalsed kiired.
3.
Suunake vertikaalne kiir ruumi nurka.
4.
Märgistage punkt P1 kohas, kus horisontaalne kiir
ristub külgneva seinaga.
5.
Pöörake laserit nii, et vertikaalne kiir läbiks punkti
P1 (joonis
E
2
).
6.
Märgistage punkt P2 kohas, kus horisontaalne kiir
ristub vertikaalse kiirega.
7.
Pöörake laserit nii, et vertikaalne kiir oleks
suunatud teise nurka (joonis
E
3
).
8.
Märgistage punkt P3 kohas, kus horisontaalne kiir
on vertikaaltasapinnal ühel joonel punktidega P1
ja P2.
9.
Mõõtke vertikaaltasapinnal vahekaugus kõrgeima
ja madalaima punkti vahel (punktide P1, P2 ja/või
P3 vahel).
10.
Kui mõõtmistulemus ületab kõrgeima ja
madalaima punkti vahelist lubatud kaugust
alljärgnevas tabelis esitatud vastava seinte
vahekauguse puhul, tuleb laser viia probleemi
lahendamiseks volitatud teeninduskeskusesse.
Seinte vaheline
kaugus
Lubatud kaugus
kõrgeima ja
madalaima punkti
vahel
9 m (30′) 6 mm (1/4′′)
12 m (40′) 8 mm (5/16′′)
15 m (50′) 10 mm (13/32′′)
EE
196
Vertikaalse kiire täpsus
Laseri vertikaalset kalibreeritust saab kõige
paremini kontrollida, kui on võimalik kasutada kõrget
(ideaaljuhul vähemalt 9 m (30′) kõrgust) lage ning
üks inimene liigutab põrandal laserit ja teine märgib
laele laserikiire asukoha. Kalibreeringu kontrollimisel
kasutatav vahekaugus ei tohi olla lühem kui kaugus,
mille puhul seadet reaalselt kasutada kavatsetakse.
1.
Asetage laser uksepiidast vähemalt 1,0 m (3,28′)
kaugusele (joonis
F
1
).
2.
Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale
(joonis
A
3
), et lülitada laser
iseloodimisrežiimis sisse ning kuvada
horisontaalsed ja vertikaalsed kiired.
3.
Suunake vertikaalne laserikiir uksepiidale.
4.
Märgistage laserikiire alumises servas kolm
punkti
a
,
b
ja
c
, kus
b
jääb punktidest
a
ja
c
võrdsele kaugusele.
5.
Märgistage punkt
e
kohas, kus laserikiire tipp
kattub uksepiida ülaosaga.
6.
Paigutage laser uksepiida vastasküljele
(joonis
F
2
).
7.
Joondage laserikiire alumine serv punktidega
a
,
b
ja
c
.
8.
Märgistage punkt
f
kohas, kus laserikiire tipp
kattub uksepiida ülaosaga.
9.
Mõõtke ära punktide
e
ja
f
vaheline kaugus.
10.
Kui mõõtmistulemus ületab punktide
e
ja
f
vahelist lubatud kaugust alljärgnevas tabelis
esitatud vastava lae kõrguse
D
puhul, tuleb
laser viia probleemi lahendamiseks volitatud
teeninduskeskusesse.
Lae kõrgus
D
Lubatud kaugus
punktide
e
ja
f
vahel
2,0 m (6,56′) 1,5 mm (1/16 tolli)
2,5 m (8,20′) 2,0 mm (3/32 tolli)
3,0 m (9,84′) 2,5 mm (1/8′′)
Külgmise vertikaalkiire täpsus
Laseri vertikaalset kalibreeritust saab kõige täpsemalt
kontrollida, kui on võimalik kasutada vähemalt 1,5 m
(16′) põrandapinda ja kaaslase abi. Kalibreeringu
kontrollimisel kasutatav vahekaugus ei tohi olla lühem
kui kaugus, mille puhul seadet reaalselt kasutada
kavatsetakse.
1.
Asetage laser tasasele põrandale, mille pikkus on
vähemalt 1,5 m (16′).
2.
Lükake toite-/transpordiluku lüliti paremale
(joonis
A
3
), et lülitada laser
iseloodimisrežiimis sisse ning kuvada
horisontaalsed ja vertikaalsed kiired.
3.
Külgmise vertikaalkiire kuvamiseks vajutage üks
kord nuppu
.
4.
Mõõtke piki eesmist vertikaalkiirt täpselt 0,91 m
(3′) laserseadme keskpunktist ja märgistage
punkt P1 (joonis
G
1
).
5.
Mõõtke piki külgmist vertikaalkiirt täpselt 1,22 m
(4′) laserseadme keskpunktist ja märgistage
punkt P2 (joonis
G
2
).
6.
Mõõtke ära punktide P1 ja P2 vaheline kaugus
(joonis
G
3
).
7.
Kui punktide P1 ja P2 vaheline kaugus ei ole
1,522 m + 0,75 mm (5 jalga + 1/32′′), viige
laserseade kalibreerimiseks lähimasse STANLEY
teeninduskeskusesse.
Laseri kasutamine
Kasutamisõpetus
Märgistage alati laserikiire keskpunkt.
Äärmuslike temperatuurimuutuste korral võivad
sisemised osad liikuda, mis võib mõjuda tööriista
täpsusele. Kontrollige töötamisel sageli täpsust.
Kui laser on maha kukkunud, kontrollige, kas see on
endiselt kalibreeritud.
Kui laser on õigesti kalibreeritud, loodib see end
ise. Kõik laserid on tehases kalibreeritud leidma
rõhtsat asendit, kui need on asetatud pinnale, mille
kõrvalekalle horisontaalasendist on keskmiselt ± 4°.
Käsitsi reguleerimine ei ole vajalik.
197
EE
Kasutage laserit siledal ja ühetasasel looditud
pinnal.
Laseri väljalülitamine
Kui laserit ei kasutata, lükake toite-/transpordiluku lüliti
väljalülitatud asendisse (joonis
A
2
). Kui lülitit ei
seata väljalülitatud asendisse, ei lülitu laser välja.
Laseri kasutamine kanduriga
Laseriga on kaasas kandur (joonis
H
), mille abil
saab laseri hõlpsasti kinnitada tikkpoldi, laesõrestiku
või posti külge.
1.
Kinnitage laser kindlalt kanduri külge.
Kinnitage laser selle põhja all, küljel või taga
olevate 1/4-20 keermete (joonis
C
) abil kanduri
lati 1/4-20 keermete külge (joonis
H
1
).
Keerake laseri nuppu (joonis
H
2
)
päripäeva, et fikseerida laser kanduri lati 1/4-20
keerme külge.
2.
Vajadusel muutke laseri kõrgust või asendit
kanduril.
Keerake reguleerimisnuppu (joonis
H
3
)
vastupäeva, et vabastada kanduri latt.
Lükake kanduri latt üles- või allapoole soovitud
kõrgusele (joonis
H
4
). Kanduri seadmiseks
90° nurga alt 180° nurga alla lükake kanduri
latt kanduri ülaosasse ja seejärel pöörake
kandur paremale (joonis
H
5
).
Keerake reguleerimisnuppu (joonis
H
3
)
päripäeva, et fikseerida kanduri latt kohale.
3.
Kasutage kanduri klambrit (joonis
H
6
), et
hoida laserit tikkpoldi, laesõrestiku või posti küljes
paigal.
Vajadusel pöörake klambrit, nii et see oleks
objekti külge kinnitamiseks õige nurga all.
Hoides ühe käega kanduri latist, keerake teise
käega klambrit (joonis
H
7
).
Asetage kanduri klamber ümber tikkpoldi,
laesõrestiku või posti.
Keerake klambri nuppu (joonis
H
8
)
päripäeva, kuni klamber kinnitub tihedalt ümber
objekti ja kandur püsib paigal.
Laseri kasutamine muude tarvikutega
HOIATUS!
Kuna muid tarvikuid peale STANLEY
pakutavate ei ole selle laseriga testitud,
võib nende kasutamine koos selle laseriga
olla ohtlik.
Kasutage ainult STANLEY
®
tarvikuid, mida
soovitatakse kasutada just selle mudeliga. Tarvikud,
mis sobivad ühele laserile, võivad põhjustada
kehavigastuse ohtu, kui neid kasutatakse koos mõne
teise laseriga.
Laseri põhja all, küljel taga on 1/4-20 sisekeermed
(joonis
C
) olemasolevate või lisanduvate STANLEY
®
tarvikute paigaldamiseks.
Teisi selle laseri jaoks soovitatavaid tarvikuid saab
lisatasu eest kohalikult edasimüüjalt või volitatud
teeninduskeskusest. Kui vajate mõne tarviku
leidmisel abi, võtke ühendust STANLEY kohaliku
teeninduskeskusega või külastage meie veebilehte:
http://www.STANLEY.com.
Hooldus
Kui laserit ei kasutata, puhastage selle välimised
osad niiske lapiga, pühkige laser pehme lapiga
kuivaks ja seejärel pange see kaasasoleva karbiga
hoiule.
Kuigi laseri välispind on lahustikindel, ei tohi laseri
puhastamiseks kasutada lahusteid.
Ärge hoidke laserit temperatuuril alla –20 ˚C (–5 ˚F)
ega üle 60 ˚C (140 ˚F).
Töö täpsuse tagamiseks kontrollige sageli, kas laser
on kalibreeritud.
Kalibreerimise kontrolli ja teisi hooldustöid võivad
teha ainult STANLEY volitatud teeninduskeskused.
EE
198
Probleemide
lahendamine
Laser ei lülitu sisse
Kontrollige AA-tüüpi patareisid ja veenduge, et on
täidetud järgmised tingimused.
Patareid peavad olema paigaldatud õigesti,
vastavalt (+) ja (–) märkidele patareipesa
siseküljel.
Patareide klemmid peavad olema puhtad ning
rooste- ja korrosioonivabad.
Patareid on uued, kvaliteetsed ja korraliku
kaubamärgiga, et vähendada patareide
lekkimise ohtu.
Veenduge, et AA-tüüpi patareid on töökorras.
Kahtluse korral proovige uusi patareisid.
Laetavate patareide kasutamisel veenduge, et
patareid on täis laetud.
Hoolitsege, et laser oleks kuiv.
Kui laserseade kuumeneb temperatuurini üle 50 ˚C
(120 ˚F), ei lülitu see sisse. Kui laserit on hoitud
äärmiselt kõrgel temperatuuril, laske laseril jahtuda.
Toite-/transpordiluku lüliti kasutamine enne laseri
jahtumist töötemperatuurini ei kahjusta laserloodi.
Laserikiir vilgub
Iseloodimisrežiimis loodivad laserid end ise kõigis
suundades keskmiselt kuni 4°. Kui laser on nii kaldu,
et selle sisemine mehhanism ei suuda end ise loodida
(või laser ei ole käsirežiimis loodis), hakkab laserikiir
vilkuma, mis näitab, et kalle on liiga suur.
LASERI VILKUVAD KIIRED EI OLE
HORISONTAALSED EGA VERTIKAALSED JA NEID
EI SAA KASUTADA HORISONTAALSUSE EGA
VERTIKAALSUSE KINDLAKSTEGEMISEL EGA
MÄRKIMISEL. Paigutage laser tasasemale pinnale.
Laserikiired ei jää paigale
Laser on täppismõõteriist. Kui laser ei ole asetatud
stabiilsele (ja liikumatule) pinnale, siis püüab see
leida rõhtsat asendit. Kui kiir ei jää paigale, proovige
paigaldada laser stabiilsemale pinnale. Samuti püüdke
tagada, et pind oleks võimalikult sile ja ühetasane, nii
et laser on stabiilne.
Teenindus ja remont
Märkus! Laseri lahtivõtmine muudab kehtetuks kõik
tootega seotud garantiid.
Et tagada toote OHUTUS ja USALDUSVÄÄRSUS,
tuleb selle remondi- ja hooldustööd ning reguleerimine
lasta teha volitatud teeninduskeskuses. Oskamatu
remondi või hooldusega kaasneb kehavigastuste oht.
Lähima STANLEY
teeninduskeskuse leiate aadressilt
http://www.STANLEY.com.
Kaheaastane garantii
Stanley annab oma elektroonilistele
mõõteinstrumentidele garantii, mis hõlmab materjali-
ja/või tootmisdefekte ning kehtib kaks aastat alates
ostukuupäevast.
Vastavalt Stanley eelistusele defektiga tooted kas
parandatakse või vahetatakse välja. Selleks tuleb
need saata koos ostukviitungiga järgmisele aadressile:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Käesolev garantii ei hõlma puudusi, mis on tingitud
tootele kogemata osaks saanud kahjustustest,
kulumisest, selle kasutamisest muuks otstarbeks, kui
on ette nähtud tootja juhistes, toote parandamisest või
selle ehituse muutmisest ilma Stanley loata.
Seadme remontimine või väljavahetamine käesoleva
garantii alusel ei mõjuta garantii kehtivusaega.
Seadusega lubatud ulatuses ei ole Stanley käesoleva
garantii alusel vastutav kaudse ega kõrvalise kahju
eest, mis tuleneb toote puudustest.
Käesolevat garantiid ei või ilma Stanley loata muuta.
Käesolev garantii ei mõjuta käesoleva toote ostmisel
tarbijale laienevaid seaduslikke õigusi.
199
EE
Käesolevat garantiid kohaldatakse ja tõlgendatakse
kooskõlas selle riigi seadustega, kus toimus
müügitehing, ning nii Stanley kui ka ostja nõustuvad,
et kõigi käesoleva garantiiga seotud või sellest
tulenevate nõuete või vaidluste lahendamine kuulub
kõnealuse riigi kohtute pädevusse.
Garantii ei hõlma kalibreerimist ega hooldust.
MÄRKUS!
Instrumendi õige kasutamise ja hoolduse eest
vastutab tarbija. Lisaks vastutab tarbija täielikult
laserseadme täpsuse perioodilise kontrollimise eest ja
seega ka instrumendi kalibreerimise eest.
EE
200
Tehnilised andmed
STHT77502-1 STHT77592-1
Valgusallikas Laserdioodid
Laseri lainepikkus Nähtav valgus 630–680 nm Nähtav valgus 510–530 nm
Laseri võimsus ≤ 1,5 mW 2. KLASSI LASERSEADE
Tööpiirkond 12 m (36′) 16 m (53′)
Täpsus ±5 mm @ 10 m (3/16′′ @ 33′)
Toiteallikas 2 AA-tüüpi (1,5 V) patareid (3 V DC)
Töötemperatuur –10 °C kuni 40 °C (14 °F kuni 104 °F)
Hoiutemperatuur –20 °C kuni 60 °C (–5 °F kuni 140 °F)
201
LV
Saturs
• Informācija par lāzeru
• Lietotāja drošība
• Akumulatora drošība
• AA akumulatoru ievietošana
• Lāzera ieslēgšana
• Lāzera precizitātes pārbaude
• Lāzera lietošana
• Apkope
• Problēmu novēršana
• Apkalpošana un remonts
• Tehniskie dati
Informācija par lāzeru
Lāzeri STHT77502-1 un STHT77592-1 ir 2. klases
lāzera izstrādājumi. Lāzeri ir pašlīmeņojoši lāzera
instrumenti, ko var izmantot izlīdzināšanai horizontālā
un vertikālā plaknē.
Lietotāja drošība
Ieteikumi par drošību
Turpmāk redzamajās denīcijās izskaidrota
signālvārdu nopietnības pakāpe. Lūdzu, izlasiet
šo rokasgrāmatu un pievērsiet uzmanību šiem
apzīmējumiem.
BĪSTAMI! Norāda draudošu bīstamu
situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš,
iestājas nāve vai tiek gūti smagi ievainojumi.
BRĪDINĀJUMS! Norāda iespējami bīstamu
situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, var
iestāties nāve vai gūt smagus ievainojumus.
UZMANĪBU! Norāda iespējami bīstamu
situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, var
gūt nelielus vai vidēji smagus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI! Norāda situāciju, kuras rezultātā
negūst ievainojumus, bet, ja to nenovērš, var radīt
materiālos zaudējumus.
Ja jums ir jautājumi vai komentāri par šo vai citiem
STANLEY
®
instrumentiem, apmeklējiet vietni
http://www.STANLEY.com.
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet un izprotiet visus norādījumus.
Ja netiek ievēroti turpmāk redzamie
brīdinājumi un norādījumi, var gūt smagus
ievainojumus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
BRĪDINĀJUMS!
Lāzera radiācijas iedarbība. Neizjauciet
un nepārveidojiet lāzera līmeņrādi.
Lietotājam nav paredzēts patstāvīgi veikt
detaļu apkopi. Citādi var gūt smagus acu
ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Bīstama radiācija. Kontrolējot, regulējot vai
veicot pasākumus, kas šeit nav norādīti, var
izraisīt smagu radiācijas starojumu.
Lāzera marķējumā var būt šādi apzīmējumi.
Apzīmējums Nozīme
V Volti
mW Milivati
Brīdinājums par lāzeru
nm Viļņa garums nanometros
2 2. klases lāzers
Brīdinājuma uzlīmes
Ērtības un drošības nolūkā uz lāzera ir redzami
šādi marķējumi.
BRĪDINĀJUMS! Lai mazinātu
ievainojuma risku, lietotājam jāizlasa
lietošanas rokasgrāmata.
BRĪDINĀJUMS! LĀZERA
STAROJUMS. NESKATIETIES TIEŠI
STARĀ! 2. klases lāzera izstrādājums.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
LV
202
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Lāzeru nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu,
gāzu vai putekļu tuvumā. Šis instruments var
radīt dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai
izgarojumu tvaikus.
Glabājiet lāzeru, kas netiek darbināts, bērniem
un neapmācītām personām nepieejamā vietā.
Lāzeri ir bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
Instrumenta remonts un apkope JĀVEIC tikai
kvalicētiem remonta speciālistiem. Ja remontu
vai apkopi veic nekvalicēti darbinieki, var rasties
ievainojuma risks. Informāciju par tuvāko Stanley
apkopes centru meklējiet vietnē
http://www.2helpU.com.
Lāzera starā nedrīkst skatīties ar optiskiem
līdzekļiem, piemēram, teleskopu vai teodolītu.
Citādi var gūt smagus acu ievainojumus.
Lāzeru nedrīkst novietot tādā stāvoklī, ka
citas personas varētu apzināti vai nejauši
skatīties lāzera starā. Citādi var gūt smagus acu
ievainojumus.
Lāzeru nedrīkst novietot atstarojošu virsmu
tuvumā, kas varētu atstarot lāzera staru un
novirzīt citu personu acīs. Citādi var gūt smagus
acu ievainojumus.
Ja lāzers netiek izmantots, izslēdziet to. Ja
atstāsiet to ieslēgtu, pastāv risks, ka kāds skatīsies
lāzera starā.
Lāzeru nekādā gadījumā nedrīkst pārveidot.
Pārveidojot instrumentu, var izraisīt bīstamu lāzera
radiācijas starojumu.
Nestrādājiet ar lāzeru, ja tuvumā ir bērni, kā arī
neļaujiet bērniem darboties ar lāzeru. Citādi var
gūt smagus acu ievainojumus.
Nedrīkst noņemt vai sabojāt brīdinājuma
marķējumu. Ja brīdinājuma marķējumi ir noņemti,
operators vai citas personas var nejauši pakļaut
sevi starojuma iedarbībai.
Novietojiet lāzeru stabili uz līdzenas virsmas.
Ja lāzers nokrīt, var gūt smagus ievainojumus vai
lāzers var tikt sabojāts.
Personīgā drošība
Lāzera lietošanas laikā esat uzmanīgs, skatieties,
ko jūs darāt, rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet lāzeru,
ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola
vai medikamentu ietekmē. Pat viens mirklis
neuzmanības šī lāzera ekspluatācijas laikā var
izraisīt smagus ievainojumus.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr valkājiet acu aizsargus. Attiecīgos
apstākļos lietojot aizsardzības līdzekļus, piemēram,
putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli,
aizsargķiveri vai ausu aizsargus, mazinās risks gūt
ievainojumus.
Instrumenta lietošana un apkope
Lāzeru nedrīkst lietot, ja ar barošanas/
transportbloķēšanas slēdzi to nevar ne ieslēgt, ne
izslēgt. Ja instrumentu nav iespējams kontrolēt ar
slēdža palīdzību, tas ir bīstams un ir jāsalabo.
Ievērojiet šīs rokasgrāmatas sadaļā Apkope
sniegtos norādījumus. Lietojot neatļautas detaļas
vai neievērojot apkopes norādījumus, var rasties
elektriskās strāvas trieciena vai ievainojuma risks.
Akumulatoru drošība
BRĪDINĀJUMS!
Akumulatori var eksplodēt vai tiem
var rasties noplūde, tādējādi izraisot
ievainojumus vai ugunsgrēku. Lai
mazinātu risku:
rūpīgi ievērojiet visus norādījumus un brīdinājumus,
kas norādīti uz akumulatora marķējuma un
iepakojuma;
akumulators jāievieto pareizi, ievērojot polaritāti
(+ un –), kas atzīmēta uz akumulatora un
instrumenta;
neizraisiet akumulatora spaiļu īssavienojumu;
neuzlādējiet vienreiz lietojamu akumulatoru;
203
LV
nelietojiet vienlaicīgi lietotus akumulatorus ar
jauniem. Tie visi ir jānomaina vienlaicīgi un
jāaizvieto ar jauniem tā paša zīmola un veida
akumulatoriem;
tukšs akumulators ir nekavējoties jāizņem un no tā
jāatbrīvojas atbilstīgi vietējiem noteikumiem;
akumulatoru nedrīkst sadedzināt;
uzglabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā vietā;
atvienojiet akumulatoru no instrumenta, ja tas
netiek lietots;
AA akumulatoru
ievietošana
Lāzerā STHT77502-1 un STHT77592-1 ievietojiet
jaunus AA akumulatorus.
1.
Apvērsiet lāzeru otrādi.
2.
Paceliet lāzera apakšā esošo fiksētāju un atveriet
nodalījuma vāciņu (
B
. attēls,
1
).
3.
Ievietojiet divus jaunus zināma ražotāja augstas
kvalitātes AA akumulatorus, savietojot - un +
polus atbilstīgi norādēm akumulatora nodalījumā
(
B
. attēls,
2
).
4.
Spiediet akumulatora nodalījuma vāciņu ciet, līdz
tas nofiksējas vietā (
B
. attēls,
3
).
Ja lāzers netiek lietots, barošanas/
transportbloķēšanas slēdzim jābūt vidējā (izslēgtā)
pozīcijā (
A
. attēls,
2
), lai taupītu akumulatorus.
Lāzera ieslēgšana
1.
Novietojiet lāzeru uz līdzenas, taisnas un stabilas
virsmas tā, lai lāzers būtu vērsts taisni uz priekšu
pret pretējo sienu (0º pozīcija).
2.
Ieslēdziet lāzeru, lai attēlotu priekšējās
krusteniskās līnijas. Tagad varat rīkoties divējādi.
Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa kreisi, lai bloķētu svārstu un
manuālajā režīmā attēlotu krusteniskās līnijas
(
A
. attēls,
1
).
Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa labi, lai atbloķētu svārstu un
pašlīmeņošanas režīmā attēlotu krusteniskās
līnijas (
A
. attēls,
3
).
3.
Nospiediet (
A
. attēls,
4
) vienreiz, lai
attēlotu horizontālo lāzera līniju, otrreiz, lai
attēlotu vertikālo lāzera līniju, un trešoreiz, lai
attēlotu gan horizontālo, gan vertikālo lāzera
līniju.
4.
Pārbaudiet lāzera līnijas.
Ja lāzers ir sasvērts tiktāl, ka nav iespējama
pašlīmeņošana (> 4°), vai ja lāzers nav
nolīmeņots manuālajā režīmā, mirgo lāzera
līnijas.
Līniju mirgošana liecina par to, ka lāzers nav
nolīmeņots horizontāli vai vertikāli, tāpēc to
NEVAR IZMANTOT horizontālas vai vertikālas
līnijas atzīmēšanai. Novietojiet lāzeru uz
taisnākas virsmas.
5.
Ja KĀDS no turpmākajiem apgalvojumiem ir
PATIESS, pirms LĀZERA EKSPLUATĀCIJAS
izlasiet sadaļas “Lāzera precizitātes pārbaude”
norādījumus.
Lāzers tiek lietots pirmoreiz (var gadīties, ka
lāzers ticis pakļauts ekstremālu temperatūru
iedarbībai).
Lāzeram kādu laiku nav veikta precizitātes
pārbaude.
Lāzers varētu būt nomests zemē.
LV
204
Lāzera precizitātes
pārbaude
Lāzera instrumenti ir rūpnīcā noblīvēti un kalibrēti.
Ieteicams pārbaudīt lāzera precizitāti pirms tas
tiek lietots pirmoreiz (var gadīties, ka lāzers ticis
pakļauts ekstremālu temperatūru iedarbībai) un pēc
tam regulāri, lai panāktu precīzu darbu. Veicot šajā
rokasgrāmatā minētās precizitātes pārbaudes,
ievērojiet šādus principus:
izvēlieties pēc iespējas lielāku laukumu un
attālumu, kas vistuvāk atbilst lāzera darbības
attālumam. Jo lielāks laukums un attālums, jo
vieglāk izmērīt lāzera precizitāti;
novietojiet lāzeru uz līdzenas, taisnas un
stabilas virsmas, kas ir līdzena abos virzienos;
atzīmējiet lāzera līnijas centru.
Līmeņošanas precizitāte
Lai pārbaudītu lāzera horizontālās skenēšanas
kalibrāciju, jāizmanto divas sienas, kas atrodas 9 m
(30 pēdu) attālumā viena no otras. Svarīgi veikt
kalibrēšanas pārbaudi tādā attālumā, kas nav mazāks
par attiecīgo attālumu uz projicējamās virsmas, kam
lāzers tiks izmantots.
1.
Novietojiet lāzeru uz trijkāja tā, lai lāzers būtu
vērsts taisni uz priekšu pret sienu
(
D
. attēls,
1
).
2.
Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa labi (
A
. attēls,
3
), lai ieslēgtu lāzera
pašlīmeņošanas režīmu un attēlotu horizontālo un
vertikālo līniju.
3.
Atzīmējiet uz sienas punktu P1 vietā, kur
krustojas horizontālā un vertikālā līnija.
4.
Pagrieziet lāzeru par 180º.
5.
Atzīmējiet uz sienas punktu P2 vietā, kur
krustojas horizontālā un vertikālā līnija
(
D
. attēls,
2
).
6.
Pagrieziet lāzeru par 180º un pārvietojiet pie
pirmās sienas (
D
. attēls,
3
).
7.
Pie punkta P1 atzīmējiet uz sienas punktu P3
vietā, kur krustojas horizontālā un vertikālā līnija.
8.
Pagrieziet lāzeru par 180º (
D
. attēls,
4
).
9.
Pie punkta P2 atzīmējiet uz sienas punktu P4
vietā, kur krustojas horizontālā un vertikālā līnija.
10.
Izmēriet vertikālo attālumu starp punktiem P1
un P3.
11.
Izmēriet vertikālo attālumu starp punktiem P2
un P4.
12.
Ja your attālums starp abiem punktiem ir lielāks
nekā tabulā noteiktais pieļaujamais attālums
starp punktiem P1 un P3 vai P2 un P4, kas atbilst
attiecīgajam attālumam starp sienām, lāzers
jānogādā pilnvarotā apkopes centrā, lai tam
veiktu apkopi.
Attālums starp
sienām
Pieļaujamais attālums
starp punktiem P1 un
P3 vai P2 un P4
9 m (30 pēdas) 1/8 collas (3 mm)
12 m (40 pēdas) 4 mm (5/32 collas)
15 m (50 pēdas) 5 mm (7/32 collas)
Horizontālās līnijas precizitāte
Lai pārbaudītu lāzera horizontālās nolieces kalibrāciju,
jāizmanto viena siena, kas ir vismaz 9 m (30 pēdas)
gara. Svarīgi veikt kalibrēšanas pārbaudi tādā
attālumā, kas nav mazāks par attiecīgo attālumu uz
projicējamās virsmas, kam lāzers tiks izmantots.
1.
Novietojiet lāzeru uz trijkāja tā, lai lāzers būtu
vērsts pret telpas stūri (
E
. attēls,
1
).
2.
Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa labi (
A
. attēls,
3
), lai ieslēgtu lāzera
pašlīmeņošanas režīmu un attēlotu horizontālo un
vertikālo līniju.
3.
Nomērķējiet lāzera vertikālo līniju pret telpas stūri.
4.
Atzīmējiet uz piegulošās sienas punktu P1 vietā,
kur horizontālā līnija krusto sienas centru.
5.
Pagrieziet lāzeru tā, lai vertikālā līnija krustotu
punktu P1 (
E
. attēls,
2
).
6.
Atzīmējiet punktu P2 vietā, kur horizontālā līnija
krusto vertikālo līniju.
7.
Pagrieziet lāzeru tā, lai vertikālo līniju notēmētu
pret otru stūri (
E
. attēls,
3
).
205
LV
8.
Atzīmējiet punktu P3 vietā, kur horizontālā līnija
vertikāli sakrīt ar punktiem P1 un P2.
9.
Izmēriet vertikālo attālumu starp augstāko un
zemāko punktu (starp punktiem P1, P2 un/
vai P3).
10.
Ja attālums starp abiem punktiem ir lielāks
nekā tabulā noteiktais pieļaujamais attālums
starp augstāko un zemāko punktu, kas atbilst
attiecīgajam attālumam starp sienām, lāzers
jānogādā pilnvarotā apkopes centrā, lai tam
veiktu apkopi.
Attālums starp
sienām
Pieļaujamais attālums
starp augstāko un
zemāko punktu
9 m (30 pēdas) 6 mm (1/4 collas)
12 m (40 pēdas) 8 mm (5/16 collas)
15 m (50 pēdas) 10 mm (13/32 collas)
Vertikālās līnijas precizitāte
Lāzera vertikālo kalibrāciju visprecīzāk var pārbaudīt
tad, ja ir pieejama pietiekami augsta vertikālā siena
(vislabāk 9 m (30 pēdas) augsta); šajā gadījumā viena
persona uz grīdas pozicionē lāzeru, bet otra persona
uz griestiem atzīmē lāzera līnijas projicēto punktu.
Svarīgi veikt kalibrēšanas pārbaudi tādā attālumā, kas
nav mazāks par attiecīgo attālumu uz projicējamās
virsmas, kam lāzers tiks izmantots.
1.
Novietojiet lāzeru vismaz 1,0 m (3,28 pēdu)
attālumā no durvju stenderes (
F
. attēls,
1
).
2.
Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa labi (
A
. attēls,
3
), lai ieslēgtu lāzera
pašlīmeņošanas režīmu un attēlotu horizontālo un
vertikālo līniju.
3.
Notēmējiet vertikālo lāzera līniju pret sienas
stenderi.
4.
Lāzera līnijas apakšpuses garumā atzīmējiet trīs
punktus
a
,
b
un
c
, kur
b
ir viduspunkts
starp atzīmēm
a
un
c
.
5.
Atzīmējiet punktu
e
vietā, kur lāzera līnijas
augšpuse atduras pret durvju stenderi.
6.
Pārvietojiet lāzeru durvju stenderes otrā galā
(
F
. attēls,
2
).
7.
Savietojiet lāzera līnijas apakšpusi ar punktiem
a
,
b
un
c
.
8.
Atzīmējiet punktu
f
vietā, kur lāzera līnijas
augšpuse atduras pret durvju stenderi.
9.
Izmēriet attālumu starp punktiem
e
un
f
.
10.
Ja attālums starp abiem punktiem ir lielāks nekā
tabulā noteiktais pieļaujamais attālums starp
punktiem
e
un
f
, kas atbilst attiecīgajam
griestu augstumam
D
, lāzers jānogādā
pilnvarotā apkopes centrā, lai tam veiktu apkopi.
Griestu augstums
D
Pieļaujamais attālums
starp punktiem
e
un
f
2,0 m (6,56 pēdas) 1,5 mm (1/16 collas)
2,5 m (8,20 pēdas) 2,0 mm (3/32 collas)
3,0 m (9,84 pēdas) 1/8 collas (2,5 mm)
Vertikālās sānu līnijas precizitāte
Sānu lāzera vertikālo kalibrāciju visprecīzāk var
pārbaudīt tad, ja ir pieejams vismaz 1,5 m (16 pēdas)
garš grīdas laukums un ja palīdz otra persona. Svarīgi
veikt kalibrēšanas pārbaudi tādā attālumā, kas
nav mazāks par attiecīgo attālumu uz projicējamās
virsmas, kam lāzers tiks izmantots.
1.
Novietojiet lāzeru uz līdzenas grīdas, kura ir
vismaz 1,5 m (16 pēdas) gara.
2.
Pastumiet barošanas/transportbloķēšanas
slēdzi pa labi (
A
. attēls,
3
), lai ieslēgtu lāzera
pašlīmeņošanas režīmu un attēlotu horizontālo un
vertikālo līniju.
3.
Nospiediet vienreiz, lai attēlotu vertikālo sānu
līniju.
4.
Izmēriet priekšējās vertikālās lāzera līnijas
garumā precīzi 0,91 m (3 pēdas) lielu attālumu no
lāzera instrumenta centra un atzīmējiet punktu P1
(
G
. attēls,
1
).
5.
Izmēriet vertikālās sānu līnijas garumā precīzi
1,22 m (4 pēdas) lielu attālumu no lāzera
instrumenta centra un atzīmējiet punktu P2
(
G
. attēls,
2
).
6.
Izmēriet attālumu starp punktiem P1 un P2
(
G
. attēls,
3
).
LV
206
7.
Ja attālums starp punktiem P1 un P2 nav
1,522 m+ 0,75 mm (5 pēdas +1/32 collas), lāzers
jānogādā vietējāSTANLEY apkopes centrā, lai to
kalibrētu.
Lāzera lietošana
Ieteikumi par lietošanu
Vienmēr atzīmējiet lāzera līnijas centru.
Ja notiek straujas temperatūras maiņas,
instrumenta iekšējās detaļas var kustēties un var
mazināt precizitāti. Darba laikā regulāri pārbaudiet
precizitāti.
Ja lāzers tiek nomests zemē, pārbaudiet tā
kalibrāciju.
Ja lāzers ir pareizi kalibrēts, tas pašlīmeņojas.
Katram lāzeram rūpnīcā ir veikta kalibrēšana, lai
tas varētu nolīmeņoties, atrodoties uz līdzenas
virsmas ar vidēji ± 4° nobīdi. Nav jāveic manuāla
regulēšana.
Strādājiet ar lāzeru uz līdzenas un taisnas virsmas.
Lāzera izslēgšana
Ja lāzers netiek lietots, barošanas/transportbloķēšanas
slēdzim jābūt pastumtam izslēgtā pozīcijā
(
A
. attēls,
2
). Ja slēdzis nav izslēgtā pozīcijā, lāzers
netiek izslēgts.
Lāzera lietošana ar kronšteinu
Lāzera komplektācijā ir iekļauts kronšteins (
H
. attēls),
lai lāzeru varētu ērti piestiprināt pie tapskrūves, griestu
režģa vai statņa.
1.
Stingri piestipriniet lāzeru pie kronšteina.
Novietojiet lāzeru uz kronšteina balsteņa
1/4-20 vītnes (
H
. attēls,
1
), izmantojot lāzera
apakšpusē, sānos vai aizmugurē esošo 1/4-
20 vītni (
C
. attēls).
Pagrieziet lāzera kloķi (
H
. attēls,
2
)
pulksteņrādītāja virzienā, lai lāzeru bloķētu uz
kronšteina balsteņa 1/4-20 vītnes.
2.
Vajadzības gadījumā mainiet lāzera augstumu vai
pozīciju uz kronšteina.
Pagrieziet regulēšanas kloķi (
H
. attēls,
3
)
pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai palaistu
vaļīgāk kronšteina balsteni.
Bīdiet kronšteina balsteni uz augšu vai leju,
kamēr panākts vajadzīgais augstums (
H
. attēls,
4
). Lai mainītu kronšteina leņķi
no 90° uz 180°, bīdiet kronšteina balsteni
līdz kronšteina augšai un pēc tam pagrūdiet
balsteni pa labi (
H
. attēls,
5
).
Pagrieziet regulēšanas kloķi (
H
. attēls,
3
)
pulksteņrādītāja virzienā, lai nofiksētu
kronšteina balsteni.
3.
Lai lāzers no tapskrūves, griestu režģa vai statņa
neizkustētos, izmantojiet kronšteina skavu
(
H
. attēls,
6
).
Vajadzības gadījumā pagrieziet skavu, lai tā
būtu pareizajā leņķī attiecībā pret objektu, pie
kā tā stiprināma. Ar vienu roku turiet kronšteina
balsteni un ar otru roku grieziet skavu
(
H
. attēls,
7
).
Aplieciet kronšteina skavu ap tapskrūvi, griestu
režģi vai statni.
Grieziet skavas kloķi (
H
. attēls,
8
)
pulksteņrādītāja virzienā, līdz skava ir savilkta
cieši ap objektu un kronšteins ir nofiksēts vietā.
Lāzera lietošana ar citiem
piederumiem
BRĪDINĀJUMS!
Tā kā citi piederumi, kurus STANLEY
nav ieteicis un nepiedāvā, nav pārbaudīti
lietošanai ar šo lāzeru, var rasties bīstami
apstākļi, ja tos lietosiet.
Lietojiet vienīgi tādus STANLEY
®
piederumus, kas
ieteicami šim modelim. Piederumi, kas paredzēti
vienam lāzeram, var būt bīstami un izraisīt
ievainojuma, ja tos izmanto ar citiem lāzeriem.
Lāzera apakšpusē, sānos un aizmugurē atrodas
1/4-20 iekšējā vītne (
C
. attēls), lai uzstādītu patlaban
pieejamos un turpmāk iespējamos STANLEY
®
piederumus.
207
LV
Citus piederumus, ko ieteicams lietot kopā ar šo
lāzeru, var iegādāties par atsevišķu samaksu no
vietējā izplatītāja vai pilnvarotā remontdarbnīcā. Ja
jums ir vajadzīga kāda detaļa, sazinieties ar vietējo
STANLEY remontdarbnīcu, kas jums palīdzēs, vai
apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni
http://www.STANLEY.com.
Apkope
Kad lāzers netiek lietots, ar mitru lupatiņu notīriet
ārējās virsmas, tad ar mīkstu, sausu lupatiņu
noslaukiet lāzeru pilnībā sausu, pēc tam uzglabājiet
lāzeru piederumu kārbā, kas iekļauta komplektācijā.
Kaut arī lāzera ārpuse ir noturīga pret šķīdinātājiem,
tos NEDRĪKST lietot lāzera tīrīšanai.
Lāzeru nedrīkst glabāt temperatūrā, kas zemāka
nekā -20 ˚C (-5 ˚F) vai augstāka nekā 60 ˚C
(140 ˚F).
Lai darbs būtu paveikts precīzi, regulāri pārbaudiet
lāzera kalibrāciju.
Kalibrēšanas pārbaudi un citus apkopes darbus var
veikt STANLEY apkopes centros.
Problēmu novēršana
Lāzeru nevar ieslēgt
Pārbaudiet AA akumulatorus:
visiem akumulatoriem jābūt ievietotiem pareizi
saskaņā ar (+) un (-) atzīmēm akumulatora
nodalījumā;
akumulatoru saskarvietām jābūt tīrām, un uz
tām nedrīkst būt rūsas traipu;
jāizmanto jauni, zināma ražotāja, augstas
kvalitātes akumulatori, lai mazinātu akumulatoru
noplūdes risku.
Akumulatoriem jābūt labā darba kārtībā. Ja rodas
šaubas, ievietojiet jaunus akumulatorus.
Ja lietojat uzlādējamus akumulatorus, tiem jābūt
pilnībā uzlādētiem.
Lāzeram vienmēr jābūt sausam.
Ja lāzers ir sakarsis, pārsniedzot 50 ˚C (120 ˚F),
to nevar ieslēgt. Ja lāzers ir uzglabāts ļoti karstā
vidē, nogaidiet, līdz tas atdziest. Tomēr lāzers
netiek bojāts, ja tiek nospiests barošanas/
transportbloķēšanas slēdzis pirms lāzera atdzišanas
līdz normālai darba temperatūrai.
Lāzera līnijas mirgo
Ja ir ieslēgts pašlīmeņošanas režīms, lāzeri veic
pašlīmeņošanu visos virzienos ar vidēji 4° nobīdi.
Ja lāzers ir sasvērts tiktāl, ka iekšējais mehānisms
nespēj veikt pašlīmeņošanu (vai lāzers nav nolīmeņots
manuālajā režīmā), lāzera līnijas sāk mirgot, liecinot
par to, ka pārsniegts sasvēršanas diapazons.
LĪNIJU MIRGOŠANA LIECINA PAR TO, KA LĪNIJAS
NAV NOLĪMEŅOTAS HORIZONTĀLI VAI VERTIKĀLI,
TĀPĒC TĀS NEVAR IZMANTOT HORIZONTĀLAS
VAI VERTIKĀLAS LĪNIJAS ATZĪMĒŠANAI. Novietojiet
lāzeru uz taisnākas virsmas.
Lāzera līnijas nepārtrauc kustību
Lāzers ir precīzijas instruments. Tāpēc tas turpina
meklēt vertikālo līmeni, ja neatrodas uz stabilas (un
nekustīgas) virsmas. Ja līnijas turpina pārvietoties,
novietojiet lāzeru uz stabilākas virsmas. Tāpat
virsmai jābūt relatīvi līdzenai un taisnai, lai lāzers
nostabilizētos.
Apkalpošana un remonts
Piezīme. Ja lāzers ir izjaukts, izstrādājuma garantijas
vairs nav spēkā.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU
darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu drīkst
veikt tikai pilnvarotā apkopes centrā. Ja remontu
vai apkopi veic nekvalicēti darbinieki, var rasties
ievainojuma risks. Informāciju par tuvāko STANLEY
apkopes centru meklējiet vietnē
http://www.STANLEY.com.
LV
208
Divu gadu garantija
Stanley garantē, ka elektroniskajiem mērinstrumentiem
divu gadu laikā no pirkuma brīža nerodas materiālu vai
darba kvalitātes defekti.
Izstrādājumus ar defektiem pēc Stanley ieskatiem
vai nu salabo, vai aizstāj ar jauniem, ja tos kopā ar
pirkuma čeku nosūta uz šādu adresi:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Šī garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies
negadījumu, nodiluma, nolietojuma un ražotāja
lietošanas norādījumu neievērošanas dēļ, kā arī tādu
remontu un pārveidojumu rezultātā, kas veikti bez
Stanley atļaujas.
Remonts vai aizstāšana ar jaunu izstrādājumu
neietekmē šīs garantijas termiņu.
Ciktāl to atļauj tiesību akti, saskaņā ar šo garantiju
Stanley neatbild par netiešiem vai izrietošiem
zaudējumiem, kas radušies šī izstrādājuma defektu
dēļ.
Šo garantiju nedrīkst grozīt bez Stanley atļaujas.
Šī garantija nekavē šī izstrādājuma pircēju līgumiskās
tiesības.
Šī garantija tiek regulēta un ir sastādīta saskaņā ar
tās valsts tiesību aktiem, kurā izstrādājums ir pārdots,
kā rezultātā Stanley un pircējs neatsaucami piekrīt
attiecīgās valsts tiesu piekritībai, ja ir iesniegta sūdzība
vai ir jārisina jautājumi šīs garantijas dēļ vai saistībā
ar šo garantiju.
Garantija neattiecas uz kalibrēšanu un apkopi.
PIEZĪME.
Klients atbild par instrumenta pareizu lietošanu un
apkopi. Turklāt klients pilnībā atbild par lāzera ierīces
precizitātes regulāru pārbaudi un tādējādi par ierīces
kalibrēšanu.
209
LV
Tehniskie dati
STHT77502-1 STHT77592-1
Gaismas avots Lāzera diodes
Lāzera viļņu garums 630–680 nm, redzams 510–530 nm, redzams
Lāzera jauda ≤1,5 mW 2. KLASES LĀZERA IZSTRĀDĀJUMS
Darba diapazons 12 m (36 pēdas) 16 m (53 pēdas)
Precizitāte ±5 mm pie 10 m (3/16 collas pie 33 pēdām)
Barošanas avots 2 AA (1,5 V) akumulatori (3 V līdzstrāva)
Darba temperatūra No -10 līdz 40 °C (no 14 līdz 104 °F)
Uzglabāšanas temperatūra No -20 līdz 60 °C (no -5 līdz 140 °F)
LT
210
Turinys
• Informacija apie lazerį
• Naudotojo sauga
• Maitinimo elementų sauga
• Kaip įdėti AA formato maitinimo elementus
• Lazerio įjungimas
• Lazerio tikslumo patikra
• Lazerio naudojimas
• Techninė priežiūra
• Trikčių šalinimas
• Priežiūra ir remontas
• Specikacijos
Informacija apie lazerį
Lazeriniai nivelyrai STHT77502-1 ir STHT77592-1 yra
2 klasės lazeriniai gaminiai. Lazeriniai nivelyrai – tai
išsilyginantys lazeriniai įrankiai, kuriuos galima naudoti
horizontalaus (gulsčiojo) ir vertikalaus (stačiojo)
išlyginimo darbams.
Naudotojo sauga
Saugos rekomendacijos
Toliau pateiktos apibrėžtys apibūdina kiekvieno
signalinio žodelio griežtumą. Perskaitykite šį naudotojo
vadovą ir atkreipkite dėmesį į šiuos simbolius.
PAVOJUS! Nurodo kylančią pavojingą
situaciją, kurios neišvengę žūsite arba rimtai
susižalosite.
ĮSPĖJIMAS! Nurodo potencialią pavojingą
situaciją, kurios neišvengus galima žūti arba
sunkiai susižaloti.
ATSARGIAI! Nurodo potencialią pavojingą
situaciją, kurios neišvengus galima
nesunkiai arba vidutiniškai sunkiai
susižaloti.
PASTABA. Nurodo su sužalojimu nesusijusią
situaciją, kurios neišvengus galima padaryti
materialinės žalos.
Jei turite bet kokių klausimų ar komentarų dėl šio
ar bet kurio kito „STANLEY
®
“ įrankio, apsilankykite
http://www.STANLEY.com.
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite ir išsiaiškinkite visas
instrukcijas. Jei bus nesilaikoma šiame
vadove pateiktų įspėjimų ir nurodymų, gali
kilti rimto susižalojimo pavojus.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
ĮSPĖJIMAS!
Lazerio spinduliuotės poveikis.
Neardykite ir nemodikuokite lazerinio
nivelyro. Viduje nėra dalių, kurių
priežiūros darbus galėtų atlikti pats
naudotojas. Kitaip gali būti sunkiai
sužalotos akys.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga spinduliuotė. Naudodami
valdymo elementus arba reguliatorius,
taip pat – atlikdami kitas nei čia nurodyta
procedūras, galite gauti pavojingą
spinduliuotės dozę.
Ant jūsų lazerio esančioje etiketėje gali būti pavaizduo-
ti toliau nurodyti simboliai.
Simbolis Reikšmė
V Voltai
mW Milivatai
Įspėjimas dėl lazerio
nm Bangų ilgis nanometrais
2 2 klasės lazeris
Įspėjamosios etiketės
Jūsų patogumui ir saugai ant jūsų lazerio
pateikiamos toliau nurodytos etiketės.
ĮSPĖJIMAS! Siekdamas sumažinti
pavojų susižaloti, naudotojas turi
perskaityti šį naudotojo vadovą.
ĮSPĖJIMAS! LAZERIO
SPINDULIUOTĖ. NEŽIŪRĖKITE
TIESIAI Į SPINDULĮ. 2 klasės
lazerinis gaminys.
211
LT
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Nenaudokite lazerio sprogiojoje aplinkoje, pvz.,
kur yra liepsniųjų skysčių, dujų arba dulkių.
Šis įrankis gali generuoti kibirkštis, nuo kurių gali
užsidegti dulkės arba garai.
Išjungtą lazerį laikykite vaikams ir
nekvalikuotiems asmenims nepasiekiamoje
vietoje. Nekvalikuotų naudotojų rankose lazeriai
kelia pavojų.
Įrankio priežiūrą PRIVALO atlikti tik kvalikuoti
remonto specialistai. Jei bendrosios arba
techninės priežiūros darbus atliks nekvalikuoti
asmenys, kas nors gali susižaloti. Informacijos apie
artimiausią „Stanley“ serviso centrą rasite
http://www.2helpU.com.
Nenaudokite optinių įrankių, pvz., teleskopų ar
teodolitų, norėdami pamatyti lazerio spindulį.
Kitaip gali būti sunkiai sužalotos akys.
Nenustatykite lazerio tokioje padėtyje, kurioje
kas nors tyčia ar netyčia galėtų pažiūrėti tiesiai
į lazerio spindulį. Kitaip gali būti sunkiai sužalotos
akys.
Nenustatykite lazerio šalia atspindinčio
paviršiaus, kuris galėtų atspindėti lazerio
spindulį ir nukreipti jį į kieno nors akis. Kitaip gali
būti sunkiai sužalotos akys.
Nenaudojamą lazerį reikia išjungti. Palikus įjungtą
lazerį, padidėja pavojus pažiūrėti į jo spindulį.
Jokiais būdais nemodikuokite lazerio.
Modikavus įrankį, galima gauti pavojingą
spinduliuotės dozę.
Nenaudokite lazerio, jei netoliese yra vaikų, ir
neleiskite vaikams naudotis lazeriu. Kitaip galima
sunkiai susižaloti akis.
Nenuimkite ir negadinkite įspėjamųjų etikečių.
Pašalinus etiketes, naudotojas arba kiti asmenys
gali netyčia gauti spinduliuotės dozę.
Padėkite lazerį ant lygaus paviršiaus. Jei lazeris
nukris, jis gali būti apgadintas arba kas nors gali būti
rimtai sužalotas.
Asmens sauga
Dirbdami lazeriu, būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote
ir vadovaukitės sveika nuovoka. Nenaudokite
lazerio būdami pavargę arba apsvaigę nuo
narkotikų, alkoholio arba vaistų. Akimirką nukreipus
dėmesį, dirbant su lazeriu, galima sunkiai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada
naudokite akių apsaugos priemones. Atsižvelgiant į
darbo aplinką, apsauginės priemonės, pvz., dulkių
kaukė, neslystantys saugos batai, šalmas ir klausos
apsauga sumažina sužalojimų pavojų.
Įrankio naudojimas ir priežiūra
Nenaudokite lazerio, jei maitinimo /
transportavimo užrakto jungikliu nepavyksta jo
įjungti arba išjungti. Bet koks įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas, jį būtina pataisyti.
Vadovaukitės šio naudotojo vadovo skyriuje
Techninė priežiūra pateiktais nurodymais.
Naudojant neleistinas dalis arba nesilaikant
techninės priežiūros nurodymų, gali kilti elektros
smūgio arba susižeidimo pavojus.
Maitinimo elementų
sauga
ĮSPĖJIMAS!
Maitinimo elementai gali sprogti, iš jų
gali ištekėti skysčio ir sužaloti arba
sukelti gaisrą. Kaip sumažinti šį pavojų:
Atidžiai vadovaukitės visais maitinimo elemento
etiketėje ir pakuotėje pateiktais įspėjimais bei
nurodymais.
Visuomet tinkamai įdėkite maitinimo elementus,
atsižvelgdami į polius (+ ir –), pažymėtus ant
maitinimo elementų ir įrenginio.
LT
212
Nesujunkite elementų kontaktų trumpuoju jungimu.
Neįkraukite vienkartinių maitinimo elementų.
Nenaudokite vienu metu ir senų, ir naujų maitinimo
elementų. Pakeiskite visus maitinimo elementus
naujais tos pačios markės ir tipo maitinimo
elementais.
Išnaudotus maitinimo elementus tuoj pat išimkite ir
išmeskite, vadovaudamiesi vietos įstatymais.
Nemeskite maitinimo elementų į ugnį.
Laikykite maitinimo elementus vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Išimkite maitinimo elementus, kai įrenginio
nenaudojate.
Kaip įdėti AA formato
maitinimo elementus
Įdėkite į STHT77502-1 arba STHT77592-1 modelio
lazerį naujus AA formato maitinimo elementus.
1.
Apverskite lazerį.
2.
Lazerio dugne pakelkite skląstį ir atidarykite
maitinimo elementų skyrelio dangtelį
(
B
pav.,
1
).
3.
Įdėkite du naujus aukštos kokybės ir žinomo
gamintojo AA formato maitinimo elementus.
Pasirūpinkite, kad kiekvieno maitinimo elemento
– ir + galai atitiktų žymas, pateikiamas maitinimo
elementų skyrelyje (
B
pav.,
2
).
4.
Paspauskite maitinimo elementų skyrelio dangtelį,
kad užsifiksuotų (
B
pav.,
3
).
Kai lazeris nenaudojamas, laikykite maitinimo /
transportavimo užrakto jungiklį vidurinėje (išjungimo)
padėtyje (
A
pav.,
2
), kad būtų taupoma maitinimo
elementų energija.
Lazerio įjungimas
1.
Pastatykite lazerį ant glotnaus, plokščio, lygaus
pagrindo ir nukreipkite jį tiesiai pirmyn į priešingą
sieną (0º padėtis).
2.
Įjunkite lazerį, kad parodytumėte priekinius
susikryžiuojančius spindulius. Atlikite vieną iš šių
veiksmų:
Pastumkite maitinimo / transportavimo
užrakto jungiklį kairėn, kad švytuoklė liktų
užrakinta ir parodykite susikryžiuojančius
spindulius rankiniu režimu (
A
pav.,
1
).
Pastumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn, kad švytuoklė būtų atrakinta
ir parodykite susikryžiuojančius spindulius
išsilyginimo režimu (
A
pav.,
3
).
3.
Paspauskite (
A
pav.,
4
) vieną kartą, kad
parodytumėte horizontalią lazerio liniją, antrą
kartą, kad parodytumėte vertikalią liniją, ir trečią
kartą, kad parodytumėte horizontalią bei vertikalią
linijas.
4.
Patikrinkite lazerio spindulius.
Jei lazeris pakreipiamas tiek, kad nebegali
išsilyginti (>4°) arba lazeris nustatomas nelygiai
rankiniu režimu, lazerio spinduliai ima mirksėti.
Jei lazerio spinduliai mirksi, vadinasi,
lazeris nustatytas nelygiai (nestatmenai) ir
NETURĖTŲ būti naudojamas horizontaliai arba
vertikaliai linijoms žymėti. Pabandykite pastatyti
lazerį ant lygaus pagrindo.
5.
Jei BET KURIS iš toliau pateiktų teiginių
TEISINGAS, PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI
lazerį projekte, perskaitykite lazerio tikslumo
patikros instrukcijas.
Lazerį naudojate pirmą kartą (jei lazeris buvo
veikiamas aukštos temperatūros).
Lazerio tikslumas kurį laiką nebuvo tikrintas.
Lazeris galėjo būti numestas.
213
LT
Lazerio tikslumo patikra
Lazeriniai įrankiai būna užsandarinami ir
sukalibruojami gamykloje. Prieš naudojant lazerį
pirmą kartą (jei lazerį veikė aukšta temperatūra),
rekomenduojama atlikti tikslumo patikrą. Vėliau
patikras reikia vykdyti reguliariai, siekiant užtikrinti
darbo tikslumą. Prieš pradėdami vykdyti bet kokias
šiame vadove pateiktas tikslumo patikras, žr. šias
rekomendacijas:
Naudokite maksimalų įmanomą plotą / atstumą,
artimiausią darbiniam atstumui. Kuo didesnis
plotas / atstumas, tuo lengviau matuoti lazerio
tikslumą.
Padėkite lazerį ant glotnaus, plokščio ir stabilaus
pagrindo, kuris būtų lygus abiem kryptimis.
Pažymėkite lazerio spindulio centrinį tašką.
Lygio spindulio
tikslumas
Norint patikrinti lazerio horizontaliojo skleidimo
kalibruotę, reikia dviejų sienų, nutolusių 9 m (30 pėdų)
atstumu viena nuo kitos. Svarbu patikrinti kalibruotę
tokiu atstumu, kuris būtų ne trumpesnis nei įprasti
planiniai įrankio naudojimo atstumai.
1.
Sumontuokite lazerį ant trikojo ir nukreipkite
tiesiai pirmyn į sieną (
D
pav.,
1
).
2.
Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn (
A
pav.,
3
), kad įjungtumėte
lazerį veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte
horizontalųjį bei vertikalųjį spindulius.
3.
Toje vietoje, kur ant sienos susikerta
horizontalusis ir vertikalusis spinduliai,
pažymėkite P1.
4.
Apsukite lazerį 180º kampu.
5.
Toje vietoje, kur ant sienos susikerta
horizontalusis ir vertikalusis spinduliai,
pažymėkite P2 (
D
pav.,
2
).
6.
Apsukite lazerį 180º kampu ir prineškite prie
pirmosios sienos (
D
pav.,
3
).
7.
Toje vietoje, kur ant sienos susikerta
horizontalusis ir vertikalusis spinduliai, šalia P1
pažymėkite P3.
8.
Apsukite lazerį 180º kampu (
D
pav.,
4
).
9.
Toje vietoje, kur ant sienos susikerta
horizontalusis ir vertikalusis spinduliai, šalia P2
pažymėkite P4.
10.
Išmatuokite vertikalų atstumą tarp P1 ir P3.
11.
Išmatuokite vertikalų atstumą tarp P2 ir P4.
12.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas
atstumas tarp P1 ir P3 arba P2 ir P4 esant
atitinkamam atstumui tarp sienų (žr. tolesnę
lentelę), vadinasi, lazerį reikia nugabenti į
įgaliotąjį serviso centrą.
Atstumas tarp
sienų
Leistinas atstumas
Tarp P1 ir P3 arba
P2 ir P4
9 m (30 pėd.) 3 mm (1/8 col.)
12 m (40 pėd.) 4 mm (5/32 col.)
15 m (50 pėd.) 5 mm (7/32 col.)
Horizontaliojo spindulio tikslumas
Norint patikrinti lazerio horizontaliojo nuolydžio
kalibruotę, reikia vienos bent 9 m (30 pėdų) ilgio
sienos. Svarbu patikrinti kalibruotę tokiu atstumu,
kuris būtų ne trumpesnis nei įprasti planiniai įrankio
naudojimo atstumai.
1.
Sumontuokite lazerį ant trikojo ir nukreipkite į
kambario kampą (
E
pav.,
1
).
2.
Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn (
A
pav.,
3
), kad įjungtumėte
lazerį veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte
horizontalųjį bei vertikalųjį spindulius.
3.
Nukreipkite vertikalųjį spindulį į kambario kampą.
4.
Toje vietoje, kur horizontalusis spindulys kerta
gretimos sienos centrą, pažymėkite P1.
5.
Pasukite lazerį, kad vertikalusis spindulys kirstų
P1 (
E
pav.,
2
).
6.
Toje vietoje, kur horizontalusis spindulys kerta
vertikalųjį, pažymėkite P2.
LT
214
7.
Pasukite lazerį taip, kad vertikalusis spindulys
būtų nukreiptas į antrąjį kampą (
E
pav.,
3
).
8.
Toje vietoje, kur horizontalusis spindulys
nustatytas vertikaliai vienoje linijoje su P1 ir P2,
pažymėkite P3.
9.
Išmatuokite vertikalųjį atstumą tarp aukščiausio ir
žemiausio taškų (tarp P1, P2 ir (arba) P3).
10.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas
atstumas tarp aukščiausio ir žemiausio taškų
atitinkamam atstumui tarp sienų (žr. tolesnę
lentelę), lazerį reikia nugabenti į įgaliotąjį serviso
centrą.
Atstumas tarp
sienų
Leistinas atstumas
tarp aukščiausio ir
žemiausio taškų
9 m (30 pėd.) 6 mm (1/4 col.)
12 m (40 pėd.) 8 mm (5/16 col.)
15 m (50 pėd.) 10 mm (13/32 col.)
Vertikaliojo spindulio tikslumas
Lazerio vertikalės (statmens) kalibravimo tikrinimas
būna tiksliausias esant pakankamam vertikaliam
aukščiui, pageidautina – 9 m (30 pėdų), kai vienas
asmuo ant grindų nustato lazerį, o kitas – prie lubų
pažymi spindulio vietą. Svarbu patikrinti kalibruotę
tokiu atstumu, kuris būtų ne trumpesnis nei įprasti
planiniai įrankio naudojimo atstumai.
1.
Nustatykite lazerį bent 1,0 m (3,28 pėd.) atstumu
nuo durų staktos (
F
pav.,
1
).
2.
Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn (
A
pav.,
3
), kad įjungtumėte
lazerį veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte
horizontalųjį bei vertikalųjį spindulius.
3.
Nukreipkite vertikalųjį lazerio spindulį į durų
staktą.
4.
Išilgai lazerio spindulio apačios pažymėkite tris
vietas:
a
,
b
ir
c
, kur
b
yra pusiaukelėje tarp
a
ir
c
.
5.
Toje vietoje, kur lazerio spindulio viršus pasirodys
durų staktos viršuje, pažymėkite
e
.
6.
Perneškite lazerį į priešingą durų staktos pusę
(
F
pav.,
2
).
7.
Sulygiuokite lazerio spindulio apačią su
a
,
b
ir
c
.
8.
Toje vietoje, kur lazerio spindulio viršus pasirodys
durų staktos viršuje, pažymėkite
f
.
9.
Išmatuokite atstumą tarp
e
ir
f
.
10.
Jei jūsų matmuo yra didesnis nei leistinas
atstumas tarp
e
ir
f
atitinkamam lubų aukščiui
D
(žr. tolesnę lentelę), lazerį reikia nugabenti į
įgaliotąjį serviso centrą.
Lubų aukštis
D
Leistinas atstumas
Tarp
e
ir
f
2,0 m (6,56 pėd.) 1,5 mm (1/16 col.)
2,5 m (8,20 pėd.) 2,0 mm (3/32 col.)
3,0 m (9,84 pėd.) 2,5 mm (1/8 col.)
Šoninio vertikaliojo spindulio
tikslumas
Šoninio lazerio spindulio vertikalės (statinio)
kalibravimo procedūrą tiksliausiai atliksite, turėdami
bent 1,5 m (16 pėd.) grindų ilgio ir talkininką. Svarbu
patikrinti kalibruotę tokiu atstumu, kuris būtų ne
trumpesnis nei įprasti planiniai įrankio naudojimo
atstumai.
1.
Paguldykite lazerį ant lygių grindų, kurių ilgis
siektų bent 1,5 m (16 pėd.).
2.
Perstumkite maitinimo / transportavimo užrakto
jungiklį dešinėn (
A
pav.,
3
), kad įjungtumėte
lazerį veikti išsilyginimo režimu ir parodytumėte
horizontalųjį bei vertikalųjį spindulius.
3.
Vieną kartą paspauskite , kad parodytumėte
šoninį vertikalųjį spindulį.
4.
Išmatuokite tiksliai 0,91 m (3 pėd.) nuo lazerio
centro, išilgai priekinio vertikaliojo spindulio, ir
pažymėkite P1 (
G
pav.,
1
).
5.
Išmatuokite tiksliai 1,22 m (4 pėd.) nuo lazerio
centro, išilgai šoninio vertikaliojo spindulio, ir
pažymėkite P2 (
G
pav.,
2
).
6.
Išmatuokite atstumą tarp P1 ir P2 (
G
pav.,
3
).
215
LT
7.
Jei atstumas tarp P1 ir P2 nėra 1,522 m
+ 0,75 mm (5 pėd. + 1/32 col.), nugabenkite
lazerį į artimiausią „STANLEY“ serviso centrą, kad
sukalibruotų.
Lazerio naudojimas
Patarimai dėl naudojimo
Visada pažymėkite lazerio sukurto spindulio centrą.
Pernelyg dideli temperatūros pokyčiai gali sukelti
vidinių dalių judėjimą, o tai gali neigiamai paveikti
tikslumą. Dirbdami dažnai tikrinkite tikslumą.
Jeigu lazerį numestumėte, patikrinkite, kad
įsitikintumėte, kad jis vis dar sukalibruotas.
Jei lazeris yra tinkamai sukalibruotas, jis pats
išsilygina. Kiekvienas lazeris yra sukalibruojamas
gamykloje ir išsilygina, jei tik yra pastatomas ant
paviršiaus, nuo horizontalios padėties nukrypusio iki
±4° kampu. Nereikia atlikti jokių rankinių korekcijų.
Naudokite lazerį padėję ant glotnaus, plokščio ir
lygaus paviršiaus.
Lazerio išjungimas
Kai lazeriu nesinaudojate, paslinkite maitinimo /
transportavimo užrakto jungiklį į išjungimo padėtį
(
A
pav.,
2
). Jei jungiklio nenustatysite į išjungimo
padėtį, lazeris neišsijungs.
Lazerio naudojimas su gembe
Su lazeriu pateikta gembė (
H
pav.), kad galėtumėte
lengvai tvirtinti lazerį prie statramsčio, lubų sijos ar
stulpo.
1.
Saugiai pritvirtinkite lazerį prie gembės.
Naudodami 1/4-20 sriegį, esantį lazerio dugne,
šone arba gale (
C
pav.), nustatykite lazerį ant
1/4-20 sriegio, esančio ant gembės alkūnės
(
H
pav.,
1
).
Sukdami lazerio rankenėlę (
H
pav.,
2
) pagal
laikrodžio rodyklę, užrakinkite lazerį ant 1/4-20
sriegio gembės alkūnėje.
2.
Jei reikia, pakeiskite lazerio aukštį arba padėtį ant
gembės.
Pasukite reguliavimo rankenėlę
(
H
pav.,
3
) prieš laikrodžio rodyklę, kad
atlaisvintumėte gembės alkūnę.
Nuslinkite gembės alkūnę aukštyn arba žemyn
į pageidaujamą aukštį (
H
pav.,
4
). Norėdami
pakeisti gembės padėtį iš 90° į 180°, nuslinkite
gembės alkūnę į viršų ir apverskite dešinėn
(
H
pav.,
5
).
Pasukite reguliavimo rankenėlę
(
H
pav.,
3
) pagal laikrodžio rodyklę, kad
užrakintumėte gembės alkūnę vietoje.
3.
Užfiksuokite lazerį ant statramsčio, lubų sijos arba
stulpo, naudodami gembės veržiklį (
H
pav.,
6
).
Jei reikia, pasukite veržiklį taip, kad jis būtų
nustatytas tinkamu kampu tvirtinimui prie
objekto. Laikydami gembės alkūnę viena ranka,
kita ranka pasukite veržiklį (
H
pav.,
7
).
Nustatykite gembės veržiklį ant statramsčio,
lubų sijos ar stulpo.
Pasukite veržiklio rankenėlę
(
H
pav.,
8
) pagal laikrodžio rodyklę, kad
veržiklis būtų gerai užspaustas ant objekto ir
gembė būtų tinkamai laikoma vietoje.
Lazerio naudojimas su kitais priedais
ĮSPĖJIMAS!
Kadangi su šiuo lazeriu nebuvo bandomi kiti
nei „STANLEY“ priedai, juos su šiuo lazeriu
naudoti pavojinga.
Naudokite tik „STANLEY
®
“ priedus, rekomenduotus
naudoti su šiuo modeliu. Priedai, kurie gali būti tinkami
naudoti su vienu lazeriu, gali kelti pavojų, jei bus
naudojami su kitu lazeriu.
Lazeris turi 1/4-20 lizdinį sriegį, esantį dugne, šone
ir gale (
C
pav.), skirtą esamiems ir būsimiems
„STANLEY
®
“ priedams.
Kitų šiam prietaisui rekomenduojamų priedų galite
įsigyti iš savo vietinio įgaliotojo atstovo arba įgaliotojo
serviso centro. Jei reikia pagalbos rasti kokį nors
priedą, susisiekite su artimiausiu „STANLEY“ serviso
centru arba apsilankykite interneto svetainėje:
http://www.STANLEY.com.
LT
216
Techninė priežiūra
Kai lazeris nenaudojamas, nuvalykite išorę drėgna
šluoste, tada nušluostykite lazerį minkšta sausa
šluoste, kad jis tikrai būtų sausas, ir padėkite
sandėliuoti lazerį pateiktoje komplekto dėžutėje.
Nors lazerio išorė yra atspari tirpikliams, NIEKADA
nenaudokite jų lazeriui valyti.
Nelaikykite lazerio žemesnėje nei –20 ˚C (–5 ˚F)
arba aukštesnėje nei 60 ˚C (140 ˚F) temperatūroje.
Norėdami, kad rodmenys būtų tikslūs, dažnai
tikrinkite, ar lazeris yra tinkamai sukalibruotas.
Kalibravimo patikras ir kitus techninės priežiūros
bei remonto darbus gali atlikti „STANLEY“ serviso
centro specialistai.
Trikčių šalinimas
Lazeris neįsijungia
Patikrinkite AA maitinimo elementus ir įsitikinkite,
kad:
kiekvienas maitinimo elementas įdėtas tinkamai,
pagal (+) ir (–) polius, pateiktus maitinimo
elementų skyrelyje;
maitinimo elementų kontaktai yra švarūs ir
nesurūdiję;
maitinimo elementai yra nauji, aukštos kokybės
ir žinomo gamintojo (taip sumažės ištekėjimo
pavojus).
Įsitikinkite, kad maitinimo elementai yra tinkamos
būklės. Jei kyla abejonių, pabandykite įdėti naujus
maitinimo elementus.
Jei naudojate akumuliatorius, įsitikinkite, kad jie
visiškai įkrauti.
Pasirūpinkite, kad lazeris būtų laikomas sausai.
Įkaitęs virš 50 °C (120 °F), lazeris neįsijungia.
Jei lazeris buvo sandėliuojamas labai aukštoje
temperatūroje, palaukite, kol jis atvės. Lazerinis
nivelyras nesuges, jei paspausite jo maitinimo /
transportavimo užrakinimo jungiklį prieš jam
atvėstant iki tinkamos darbinės temperatūros.
Lazerio spindulių mirksėjimas
Veikdami išsilyginimo režimu, lazeriniai nivelyrai
gali savaime išsilyginti esant iki 4° pokrypiui bet kuria
kryptimi. Jei lazeris bus pakreiptas tiek, kad vidinis
mechanizmas pats savaime išsilyginti negalės (arba
lazeris bus nustatytas nelygiai rankiniu režimu), ims
mirksėti lazerio spinduliai, rodydami, kad viršytos
pokrypio ribos.
MIRKSINTYS SPINDULIAI REIŠKIA, KAD POKRYPIO
RIBOS VIRŠYTOS IR LAZERIS NĖRA GULSČIAS
ARBA STAČIAS IR JO NEGALIMA NAUDOTI
LYGUMO ARBA STATUMO NUSTATYMUI ARBA
ŽYMĖJIMUI. Pabandykite pastatykite lazerį ant
lygesnio pagrindo.
Lazerio spinduliai nenustoja judėti
Lazeris yra tikslusis prietaisas. Taigi, jei jis bus
pastatytas ant nestabilaus (ir judančio) paviršiaus,
lazeris nuolat bandys išsilyginti. Jei spindulys
nenustoja judėti, pabandykite padėti lazerį ant
stabilesnio paviršiaus. Taip pat patikrinkite, ar paviršius
yra santykinai plokščias ir lygus, kad lazeris būtų
stabilus.
Priežiūra ir remontas
Pastaba. Išardžius lazerinį nivelyrą, anuliuojamos
visos gaminio garantijos.
Siekiant užtikrinti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMĄ,
remonto, techninės priežiūros ir reguliavimo
darbai turi būti atliekami tik įgaliotuosiuose serviso
centruose. Remontas arba techninė priežiūra, kurią
atlieka nekvalikuoti asmenys, gali tapti susižalojimo
priežastimi. Informacijos apie artimiausią „STANLEY“
serviso centrą rasite http://www.STANLEY.com.
217
LT
Dvejų metų garantija
„Stanley“ savo elektroniniams matavimo įrankiams
suteikia garantiją medžiaginiams ir (arba)
gamybiniams defektams, kuri galioja du metus nuo
įsigijimo datos.
„Stanley“ nuožiūra gaminiai su defektais bus
remontuojami arba pakeičiami, jei pridėjus įsigijimą
įrodantį dokumentą jie bus išsiųsti šiuo adresu:
„Stanley UK Sales Limited“
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Ši garantija netaikoma defektams, atsiradusiems
dėl netyčinio sugadinimo, dėvėjimosi, naudojimo ne
pagal gamintojo instrukcijas, gaminio remonto ar
modikavimo negavus „Stanley“ leidimo.
Pagal Garantijos sąlygas atliktas remontas ar keitimas
nepratęsia šios Garantijos galiojimo trukmės.
Kiek leidžiama pagal įstatymus, „Stanley“ pagal
šią Garantiją nebus atsakinga už netiesioginę arba
pasekminę žalą, atsiradusią dėl šio gaminio defektų.
Negavus „Stanley“ leidimo, negalima keisti šios
Garantijos.
Ši Garantija neturi jokios įtakos įstatymais nustatytoms
teisėms, kurias turi šio gaminio pirkėjai.
Ši Garantija traktuojama pagal šalies, kurioje buvo
parduotas gaminys, įstatymus, o „Stanley“ ir pirkėjas
neatšaukiamai sutinka laikytis išskirtinės šalies teismų
jurisdikcijos, galiojančios visoms pretenzijoms ar
klausimams, susijusiems su šia Garantija.
Kalibravimo ir priežiūros darbams garantija netaikoma.
PASTABA.
Klientas atsako už tinkamą prietaiso naudojimą ir
priežiūrą. Be to, klientas privalo periodiškai tikrinti
lazerio tikslumą ir šį prietaisą kalibruoti.
LT
218
Specikacijos
STHT77502-1 STHT77592-1
Šviesos šaltinis Lazerio diodai
Lazerio bangos ilgis 630–680 nm, matomas 510–530 nm, matomas
Lazerio galia ≤1,5 mW 2 KLASĖS LAZERINIS GAMINYS
Veikimo diapazonas 12 m (36 pėd.) 16 m (53 pėd.)
Tikslumas ±5 mm esant 10 m (3/16 col. esant 33 pėd.)
Maitinimo šaltinis 2 AA (1,5 V) dydžio maitinimo elementai (3 V, NS)
Veikimo temperatūra Nuo –10 °C iki 40 °C (nuo 14 °F iki 104 °F)
Sandėliavimo temperatūra Nuo -20 °C iki 60 °C (nuo -5 °F iki 140 °F)
219
TR
İçindekiler
• Lazer Bilgileri
• Kullanıcı Güvenliği
• Pil Güvenliği
• AA Pillerin Takılması
• Lazerin Açılması
• Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
• Lazerin Kullanılması
• Bakım
• Sorun Giderme
• Servis ve Onarımlar
• Teknik Özellikler
Lazer Bilgileri
STHT77502-1 ve STHT77592-1 lazerler Sınıf 2 lazer
ürünleridir. Lazerler, yatay (tesviye) ve dikey (şakül)
hizalama projeleri için kullanılabilen, otomatik seviye
ayarlama özelliğine sahip lazer aletleridir.
Kullanıcı Güvenliği
Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz
veya orta dereceli yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir STANLEY
®
aleti
hakkında soru veya yorumlarınız varsa
http://www.StanleyTools.eu adresini ziyaret edin.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlamaya
çalışın. Bu kılavuzda yer alan uyarı ve
talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilir.
TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI:
Lazer Radyasyona Maruziyet. Lazer
tesviyesini sökmeyin veya değiştirmeyin.
İçinde kullanıcı tarafından onarılabilecek
herhangi bir parça yoktur. Ciddi göz
yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
UYARI:
Tehlikeli Radyasyon. Burada belirtilenlerin
haricindeki kontrollerin veya ayarlamaların
kullanılması veya prosedürlerin
uygulanması, tehlikeli radyasyona maruz
kalmayla sonuçlanabilir.
Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki
sembolleri içerebilir.
Sembol Anlamı
V Volt
mW Miliwatt
Lazer Uyarısı
nm Nanometre olarak dalga boyu
2 Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Sizin konforunuz ve emniyetiniz için, aşağıdaki
etiketler lazerin üzerine yerleştirilmiştir.
UYARI: Yaralanma riskini en aza
indirmek için kullanıcı kullanma
talimatlarını mutlaka okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU.
IŞINA DOĞRU BAKMAYIN. Sınıf 2
Lazer Ürünü.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
220
TR
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi tehlikeli ortamlarda
çalıştırmayın. Bu alet, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve eğitim
almamış kişilerin erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Lazerler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli
tarafından yapılması ZORUNLUDUR. Eğitimli
olmayan personel tarafından yapılan servis veya
bakım yaralanmalara neden olabilir. Size en yakın
Stanley servis merkezini öğrenmek için
http://www.2helpU.com adresini ziyaret edin.
Lazer ışını görüntülemek için teleskop veya
takeometre gibi optik aletleri kullanmayın. Ciddi
göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
Lazeri, kimsenin kasıtlı ya da kasıtsız bir
şekilde doğrudan lazer ışınına bakabileceği bir
konuma yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
Lazeri, lazer ışınının herhangi birinin gözlerine
yansıtma yapabileceği bir yüzeyin yakınına
yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
Kullanılmadığı zaman lazeri kapatın. Lazeri
kontrolsüz bırakmak lazer ışınına bakma riskini
artırır.
Lazer üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik
yapmayın. Alet üzerinde değişiklik yapılması
tehlikeli lazer radyasyonuna maruz kalmayla
sonuçlanabilir.
Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya
çocukların lazeri çalıştırmasına izin vermeyin.
Ciddi göz yaralanması ile sonuçlanabilir.
Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
getirmeyin. Etiketler çıkarılırsa, kullanıcı ya da
başkaları yanlışlıkla radyasyona maruz kalabilir.
Lazeri düz bir yüzeye sağlam şekilde
konumlandırın. Lazer düşerse, hasar görebilir veya
ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Kişisel Güvenlik
Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Lazeri yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Lazeri kullanırken
bir anlık dikkatsizlik ciddi ziksel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük
takın. Çalışma koşullarına bağlı olarak, toz maskesi,
kaymayan emniyet ayakkabıları, şapka ve kulaklık
gibi koruyucu ekipman giyerek kişisel yaralanmaları
azaltabilirsiniz.
Alet Kullanımı ve Bakımı
Güç/Taşıma Kilidi düğmesi lazeri açıp
kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Düğmeyle
kontrol edilemeyen tüm aletler tehlikelidir ve tamir
edilmeleri gerekir.
Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları
uygulayın. İzin verilmeyen parçaların kullanılması veya
Bakım talimatlarına uyulmaması elektrik çarpması
veya yaralanma tehlikesi yaratabilir.
Pil Güvenliği
UYARI:
Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve
yaralanma veya yangına neden olabilir.
Bu riski azaltmak için:
Pil etiketi ve ambalajı üzerindeki talimat ve
uyarıların tümüne dikkatli bir şekilde uyun.
Pil ve cihaz üzerinde işaretlenmiş kutuplara
(+ ve -) dikkat ederek pilleri daima doğru yerleştirin.
Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Tüm
pilleri aynı tip ve markaya sahip pillerle aynı anda
değiştirin.
Boşalmış pilleri hemen çıkarın ve yerel yasalara
göre imha edin.
221
TR
Pilleri ateşe maruz bırakmayın.
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Alet kullanılmadığında pilleri çıkarın.
AA Pillerin Takılması
Yeni AA pilleri STHT77502-1 veya STHT77592-1
lazere takın.
1.
Lazeri ters çevirin.
2.
Lazerin alt kısmında, pil bölmesi kapağını açmak
için mandalı kaldırın (Şekil
B
1
).
3.
İki adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir
marka ürünü AA pili, her bir pilin - ve + uçları
pil bölmesinin içerisinde belirtildiği şekilde
olduğundan emin olacak şekilde yerleştirin
(Şekil
B
2
).
4.
Pil bölmesi kapağını yerine oturup kapanana
kadar itin (Şekil
B
3
).
Pil tasarrufu sağlamak için lazer kullanılmadığında,
Güç/Taşıma Kilidi düğmesini orta (KAPALI)
konumunda tutun (Şekil
A
2
).
Lazerin Açılması
1.
Lazeri, karşı duvara (0º konum) doğru düz bir
şekilde ileriye bakacak şekilde pürüzsüz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
2.
Ön çapraz ışınları görüntülemek için lazeri açın.
Şunlardan birini yapın:
Sarkacı kilitli tutmak ve çapraz ışınları manuel
modda görüntülemek için Güç/Taşıma Kilidi
düğmesini sola getirin (Şekil
A
1
).
Sarkaç kilidini açmak ve çapraz ışınları
otomatik seviye ayarlama modunda
görüntülemek için Güç/Taşıma Kilidi
düğmesini sola getirin (Şekil
A
3
).
3.
(Şekil
A
4
) tuşuna bir kez basarak bir
yatay lazer çizgisi görüntüleyin, dikey çizgiyi
görüntülemek için ikinci kez ve bir yatay çizgi ve
bir dikey çizgi görüntülemek için üçüncü bir kez
basın.
4.
Lazer ışınlarını kontrol edin.
Lazer otomatik hizalama yapamayacak şekilde
çok fazla eğilirse (> 4°) veya lazer manuel
modda düz değilse lazer ışınları yanıp söner.
Lazer ışınları yanıp sönerse lazer düz
yatay (ya da düşey) değildir ve düzey veya
düşeylik belirlemesi ya da işaretlemesi için
KULLANILMAMALIDIR. Lazeri düz bir yüzeyde
yeniden konumlandırmayı deneyin.
5.
Aşağıdaki bildirimlerden HERHANGİ BİRİ
DOĞRU ise, lazeri bir proje için KULLANMADAN
ÖNCE Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
bölümündeki talimatları uygulayarak devam edin.
Bu durumda lazeri ilk kez kullanıyorsunuzdur
(lazerin aşırı sıcaklığa maruz kalması
durumunda).
Bir süredir lazerin hassasiyet kontrolü
yapılmamıştır.
Lazer yere düşmüştür.
Lazer Hassasiyetini Kontrol
Etme
Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir.
İşinizin doğruluğundan emin olmak için lazeri ilk kez
kullanmadan önce (lazerin aşırı sıcaklıklara maruz
kalması durumunda) ve daha sonra düzenli olarak bir
hassasiyet kontrolü yapmanız önerilir. Bu kılavuzda
listelenen hassasiyet kontrollerinden herhangi
birini gerçekleştirirken aşağıdaki talimatları izleyin:
Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/
mesafeyi kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük
olursa, lazerin hassasiyeti ölçmek o kadar kolaydır.
Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz,
düz ve dengeli bir yüzeye yerleştirin.
Lazer ışınının tam merkezini işaretleyin.
222
TR
Seviye Işın Hassasiyeti
Lazerin yatay tarama kalibrasyonunu kontrol etmek
için iki duvarın birbirinden 30′ (9m) ayrı olması gerekir.
Aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha
kısa olmayan bir mesafe kullanarak bir kalibrasyon
kontrolü yapılması önemlidir.
1.
Lazeri tam düz konumda bakan bir duvara doğru
bir tripod üzerine yerleştirin (Şekil
D
1
).
2.
Lazeri otomatik seviye ayarlama modunda açmak
ve yatay ve dikey ışınları görüntülemek için Güç/
Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırın
(Şekil
A
3
).
3.
Yatay ve dikey ışınların duvarda çakıştığı yeri P1
olarak işaretleyin.
4.
Lazeri 180º çevirin.
5.
Yatay ve dikey ışınların duvarda çakıştığı yeri P2
olarak işaretleyin (Şekil
D
2
).
6.
Lazeri 180º çevirin ve birinci duvarın yakınına
taşıyın (Şekil
D
3
).
7.
P1 yakınında, yatay ve dikey ışınların duvarda
çakıştığı yeri P3 olarak işaretleyin.
8.
Lazeri 180º çevirin (Şekil
D
4
).
9.
P2 yakınında, yatay ve dikey ışınların duvarda
çakıştığı yeri P4 olarak işaretleyin.
10.
P1 ve P3 arasındaki dikey mesafeyi ölçün.
11.
P2 ve P4 arasındaki dikey mesafeyi ölçün.
12.
Eğer ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Duvarlar
Arasındaki Mesafe için P1 & P3 veyaP2 & P4
Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis
bakımına alınmalıdır.
Duvarlar
Arasındaki
Mesafe
İzin Verilebilir Mesafe
P1 & P3 veya P2 & P4
Arasında
30′ (9m) 1/8” (3mm)
40′ (12m) 5/32” (4mm)
50′ (15m) 7/32” (5mm)
Yatay Işın Hassasiyeti
Lazerin yatay eğim kalibrasyonunu kontrol etmek
için en az 30′ (9m) uzunluğunda tek bir duvar
olması gerekir. Aletin kullanılacağı uygulamaların
mesafesinden daha kısa olmayan bir mesafe
kullanarak bir kalibrasyon kontrolü yapılması önemlidir.
1.
Lazeri bir odanın köşesine bakan bir tripod
üzerine yerleştirin (Şekil
E
1
).
2.
Lazeri otomatik seviye ayarlama modunda açmak
ve yatay ve dikey ışınları görüntülemek için Güç/
Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırın
(Şekil
A
3
).
3.
Dikey ışını odanın bir köşesine hedeeyin.
4.
Yatay ışının bitişik duvarın merkezinden geçtiği
yeri P1 olarak işaretleyin.
5.
Lazeri dikey ışın P1 ile kesişecek şekilde çevirin
(Şekil
E
2
).
6.
Yatay ışının dikey ışınla kesiştiği yeri P2 olarak
işaretleyin.
7.
Lazeri dikey ışın ikinci köşeyi hedeeyecek
şekilde çevirin (Şekil
E
3
).
8.
Yatay ışının P1 ve P2 ile dikey olarak paralel
olduğu yeri P3 olarak işaretleyin.
9.
En yüksek ve en düşük noktalar arasındaki dikey
mesafeyi ölçün (P1, P2, ve/veya P3 arasındaki).
10.
Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Duvarlar
Arasındaki Mesafe için En Yüksek ve En
Düşük Noktalar Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Duvarlar
Arasındaki
Mesafe
En Yüksek ve En
Düşük Noktalar
Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
30′ (9m) 1/4” (6mm)
40′ (12m) 5/16” (8mm)
50′ (15m) 13/32” (10mm)
223
TR
Dikey Işın Hassasiyeti
Lazerin dikey (şakül) kalibrasyonunu kontrol etmek
ideal bir şekilde 30′ (9m) büyüklüğünde bir dikey
yükseklik olduğunda gerçekleştirilebilir. Bu durumda bir
kişi lazerin zemindeki yerini ayarlar ve başka bir kişi de
ışının konumunu işaretlemek için bir tavana yaklaştırır.
Aletin kullanılacağı uygulamaların mesafesinden daha
kısa olmayan bir mesafe kullanarak bir kalibrasyon
kontrolü yapılması önemlidir.
1.
Lazeri bir kapı pervazından en az 1,0m (3,28 ft)
mesafeye yerleştirin (Şekil
F
1
).
2.
Lazeri otomatik seviye ayarlama modunda açmak
ve yatay ve dikey ışınları görüntülemek için Güç/
Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırın
(Şekil
A
3
).
3.
Dikey lazer ışınını kapı pervazına yöneltin.
4.
Lazer ışınının alt kısmında
a
,
b
ve
c
olmak
üzere üç konumu işaretleyin. Burada
b
,
a
ve
c
arasındaki ortaa noktadır.
5.
Lazer ışınının en üst kısmının kapı pervazının
en üst kısmında göründüğü yeri
e
olarak
işaretleyin.
6.
Lazeri kapı pervazının karşı tarafına getirin
(Şekil
F
2
).
7.
Lazer ışınının alt kısmını
a
,
b
ve
c
ile
hizalayın.
8.
Lazer ışınının en üst kısmının kapı pervazının
en üst kısmında göründüğü yeri
f
olarak
işaretleyin.
9.
e
ve
f
arasındaki mesafeyi ölçün.
10.
Ölçümünüz
e
ve
f
Arasında İzin Verilebilir
Mesafe değerinden, aşağıda görülen tablodaki
ilgili Tavan Yüksekliği
D
için, daha büyükse,
lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına
alınmalıdır.
Tavan Yüksekliği
D
İzin Verilebilir Mesafe
e
ve Arasında
f
6,56′ (2,0m) 1/16" (1.5 mm)
8,20′ (2,5m) 3/32” (2,0mm)
9,84′ (3,0m) 1/8” (2,5mm)
Yatay Işın Hassasiyeti
Yan lazerin dikey (çekül) kalibrasyon kontrolünün
en doğru şekilde yapılabilmesi için zeminle en az
16 ft. (1,5m) mesafe olmalı ve yardımcı olacak başka
biri bulunmalıdır. Aletin kullanılacağı uygulamaların
mesafesinden daha kısa olmayan bir mesafe
kullanarak bir kalibrasyon kontrolü yapılması önemlidir.
1.
Lazeri en az 16ft. (1,5m) uzunluğundaki düz bir
zemine yerleştirin.
2.
Lazeri otomatik seviye ayarlama modunda açmak
ve yatay ve dikey ışınları görüntülemek için Güç/
Taşıma Kilidi düğmesini sağa kaydırın
(Şekil
A
3
).
3.
Yan dikey ışını görüntülemek için düğmesine
bir kez basın.
4.
Ön dikey ışın boyunca, lazer ünitesinin ortasından
tam 3 t (0,91 m) ölçün ve P1 olarak işaretleyin
(Şekil
G
1
).
5.
Yan dikey ışın boyunca, lazer ünitesinin
ortasından tam 4 t (1,22 m) ölçün ve P2 olarak
işaretleyin (Şekil
G
2
).
6.
P1 ve P2 arasındaki mesafeyi ölçün
(Şekil
G
3
).
7.
P1 ve P2 arasındaki mesafe 5ft + 1/32”
(1,522m + 0,75mm) değilse lütfen lazer ünitenizi
kalibrasyon için size en yakın STANLEY servis
merkezine götürün.
Lazerin Kullanılması
Çalıştırma İle İlgili İpuçları
Lazer tarafından yaratılan ışının daima merkezini
işaretleyin.
Aşırı sıcaklık değişiklikleri, dahili parçaların
hareketine neden olabilir ve bu da hassasiyeti
etkileyebilir. Çalışırken hassasiyeti sık sık kontrol
edin.
Lazer yere düşürüldüyse, kalibre edildiğinden emin
olmak için kontrol edin.
224
TR
Lazer doğru kalibre edildiği sürece, lazer
kendiliğinden seviye ayarlayabilir. Her lazer,
ortalama ± 4° seviyedeki düz bir yüzeye
yerleştirildiğinde seviye bulacak şekilde fabrikada
kalibre edilir. Herhangi bir manüel ayarlama
gerekmez.
Lazeri sabit, düz ve dengeli bir zeminde kullanın.
Lazerin Kapatılması
Lazer kullanılmadığında Güç/Taşıma Kilidi düğmesini
KAPALI konumuna kaydırın (Şekil
A
2
). Düğme
KAPALI konumuna getirilmezse lazer kapanmaz.
Lazeri Braketle Kullanma
Lazeri kolayca direk, tavan ızgarasına veya dikmeye
bağlayabilmek için, lazerle birlikte bir braket
(Şekil
H
) verilmektedir.
1.
Lazeri sağlam bir şekilde brakete takın.
Lazerin alt, yan veya arka tarafındaki 1/4-20
dişi kullanarak (Şekil
C
), lazeri braket
kolundaki 1/4-20 dişine yerleştirin
(Şekil
H
1
).
Lazeri braket kolundaki 1/4-20 dişinde
kilitlemek için lazer düğmesini (Şekil
H
2
)
saat yönünde çevirin.
2.
Gerekirse, lazerin braket üzerindeki yüksekliğini
veya konumunu değiştirin.
Braket kolunu gevşetmek için ayarlama
düğmesini (Şekil
H
3
) saatin tersi yönde
çevirin.
Braket kolunu istediğiniz yüksekliğe ayarlamak
için yukarı veya aşağı kaydırın
(Şekil
H
4
). Braketi 90° konumundan 180°
konumuna değiştirmek için braket kolunu
braketin üstüne kaydırın ve ardından braketi
sağa doğru çevirin (Şekil
H
5
).
Braket kolunu kilitlemek için ayarlama
düğmesini (Şekil
H
3
) saat yönünde çevirin.
3.
Lazeri direk, tavan ızgarası veya dikme
üzerindeki yerinde tutmak için braketin
kelepçesini (Şekil
H
6
) kullanın.
Gerekirse, kelepçeyi nesneye tutturmak için
doğru açıya gelecek şekilde döndürün. Bir
elinizle braket kolunu tutarken kelepçeyi
çevirmek için diğer elinizi kullanın
(Şekil
H
7
).
Braketin kelepçesini direk, tavan ızgarası veya
dikme etrafında konumlandırın.
Kelepçe nesne çevresinde sıkışana ve braket
yerine oturana kadar kelepçe topuzunu
(Şekil
H
8
) saat yönünde çevirin.
Lazerin Diğer Aksesuarlarla
Kullanılması
UYARI:
STANLEY tarafından sunulanlar dışındaki
aksesuarlar bu lazer üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların
bu lazerle birlikte kullanılması tehlikeli
olabilir.
Sadece bu model ile kullanılmak üzere önerilen
STANLEY
®
aksesuarlarını kullanın. Bir lazer için
uygun olabilecek aksesuarlar, başka bir lazerle
kullanıldığında yaralanma tehlikesine neden olabilir.
Lazerin alt, yan ve arka kısmında, mevcut veya
gelecekteki 1/4-20 dişi dişler mevcuttur (Şekil
C
) ve bu diş mevcut veya gelecekteki STANLEY
®
aksesuarlarının monte etmek içindir.
Bu lazerle birlikte kullanılmak için önerilen diğer
aksesuarlar, yerel bayinizden veya yetkili servis
merkezinizden ek bir ücret ödeyerek edinilebilir.
Herhangi bir aksesuarı bulmak için yardıma ihtiyacınız
varsa, lütfen en yakın STANLEY servis merkezine
başvurun veya web sitemizi ziyaret edin:
http://www.STANLEY.com.
225
TR
Bakım
Lazer kullanılmadığında, dış kısımlarını nemli bir
bezle temizleyin, kuru olduğundan emin olmak
için lazeri yumuşak kuru bir bezle silin ve ardından
lazeri ürünle birlikte gelen takım kutusuna koyun.
Lazerin dış kısmı solvente dirençli olmasına
rağmen, ASLA lazeri temizlemek için solvent
kullanmayın.
Lazer ünitesini -20˚C (-5˚F) altı veya 60˚C (140˚F)
üzeri sıcaklıklarda muhafaza etmeyin.
Çalışmalarınızın doğruluğunu korumak için lazerin
doğru kalibre edildiğinden emin olmak amacıyla sık
sık kontrol edin.
Kalibrasyon kontrollerinin yanı sıra diğer bakım ve
onarım işleri STANLEY servis merkezleri tarafından
yapılabilir.
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
Aşağıdakilerden emin olmak için AA pilleri kontrol
edin:
Tüm pillerin pil kapağında yer alan (+) ve (–)
işaretlerine göre takıldığından.
Pil temas noktalarının temiz ve passız
olduğundan.
Pil sızıntısı ihtimalini azaltmak için yalnızca
yeni, yüksek kaliteli ve bilindik marka piller
kullanıldığından.
AA pillerin çalışır durumda olduğundan emin olun.
Şüpheye düşmeniz halinde yeni piller takmayı
deneyin.
Yeniden şarj edilebilir piller kullanırken pillerin tam
olarak şarj edilmiş olduğundan emin olun.
Lazeri kuru yerde sakladığınızdan emin olun.
Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa
ünite açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda
saklandıysa, soğumasını bekleyin. Lazerli nivo
aygıtı doğru çalışma sıcaklığına soğutmadan Güç/
Taşıma Kilidi düğmesine basılmasından dolayı
hasar görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
Lazerler otomatik seviye ayarlama modunda
olduğunda, kendi kendini her yöne ortalama
dengeleyecek şekilde tasarlanmıştır. Lazer, dahili
mekanizmanın kendi kendini düzeltemeyecek şekilde
çok fazla eğilmesi halinde (veya lazer manuel modda
düz değilse) eğim aralığının aşıldığını belirtmek için
yanıp söner.
LAZERDEN ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DÜZ
YATAY YA DA DÜŞEY DEĞİLDİR VE DÜZEY VEYA
DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA İŞARETLEMESİ
İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz bir
yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
Lazer Işınlarının Hareketi Durmuyor
Lazer hassas bir alettir. Bu nedenle, sabit (ve
hareketsiz) bir yüzeye yerleştirilmediği takdirde, alet
düz konumunu bulmaya çalışacaktır. Işın hareket
etmeye devam ederse, lazeri daha sabit bir yüzeye
yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit olabilmesi
için zeminin nispeten düz ve dengeli olduğundan emin
olmaya çalışın.
Servis ve Onarımlar
Not: Lazerli nivonun sökülmesi halinde, ürünün bütün
garantileri geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak
için onarım, bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Eğitimli olmayan personel
tarafından yapılan servis veya bakım yaralanma riski
doğurabilir. Size en yakın STANLEY
servis merkezini
öğrenmek için http://www.STANLEY.com adresini
ziyaret edin.
226
TR
İki Yıl Garanti
Stanley, elektronik ölçüm araçları için malzeme ve/
veya işçilik kusurlarına karşı satın alma tarihinden
itibaren iki yıl garanti verir.
Hatalı ürünler, satın aldığınızı kanıtlayan bir belge
ile birlikte aşağıdaki adrese gönderilirse Stanley'in
tercihine göre onarılır veya değiştirilir:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Bu Garanti, kaza sonucu meydana gelen hasar,
yıpranma ve kırılma nedeniyle oluşan sorunları,
üreticinin talimatlarında belirtilenler dışında bir amaçla
kullanım veya bu ürünün Stanley tarafından izin
verilmeyen bir şekilde onarımı veya değiştirilmesinden
doğan arızaları kapsamaz.
Bu Garanti uyarınca yapılan onarım veya değiştirme,
Garantinin sona erme tarihini etkilemez.
Stanley, yasalarca izin verildiği ölçüde, bu Garanti
kapsamında bu ürünün eksikliklerinden kaynaklanan
dolaylı veya nihai olarak ortaya çıkan kayıplardan
sorumlu değildir.
Bu Garanti Stanley'in izni olmaksızın değiştirilemez.
Bu Garanti, bu ürünün nihai tüketicilerinin sahip olduğu
yasal hakları etkilemez.
Bu Garanti, satıldığı ülkenin yasalarına tabi olacak ve
bu yasalara uygun olarak yorumlanacaktır ve Stanley
ve satın alanların her biri bu Garanti kapsamında veya
onunla bağlantılı olarak doğan herhangi bir iddia veya
davayı söz konusu ülkenin mahkemelerinin münhasır
yargı alanına getireceklerini geri alınamaz bir biçimde
kabul ederler.
Kalibrasyon ve bakım garanti kapsamında değildir.
NOT:
Mevcut kullanım ve aletin bakımından müşteri
sorumludur. Ayrıca lazer biriminin doğruluğunun
periyodik kontrolü ve cihazın kalibrasyonundan
tamamen müşteri sorumludur.
227
TR
Teknik Özellikler
STHT77502-1 STHT77592-1
Işık Kaynağı Lazer diyotları
Lazer Dalga Boyu 630 680 nm görünür 510 530 nm görünür
Lazer Gücü ≤1,5 mW SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
Çalışma Aralığı 12m (36′) 16m (53′)
Doğruluk ±5 mm @ 10m (3/16” @ 33′)
Güç Kaynağı 2 AA (1.5V) boyut piller (3V DC)
Çalışma Sıcaklığı -10°C ila 40°C (14°F ila 104°F)
Saklama Sıcaklığı -20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
228
HR
Sadržaj
• Informacije o laseru
• Sigurnost korisnika
• Sigurnost baterije
• Postavljanje AA baterija
• Uključivanje lasera
• Provjera preciznosti lasera
• Upotreba lasera
• Održavanje
• Otklanjanje poteškoća
• Servis i popravci
• Specikacije
Informacije o laseru
Laseri STHT77502-1 i STHT77592-1 laserski su
proizvodi razreda 2. Laseri su laserski alati sa
samoporavnanjem koji se mogu upotrebljavati za
projekte vodoravnog (ravnog) i okomitog (uspravnog)
poravnanja.
Sigurnost korisnika
Sigurnosne smjernice
Denicije navedene u nastavku opisuju razinu
ozbiljnosti svih upozorenja. Pročitajte priručnik
i obratite pažnju na ove simbole.
OPASNOST: Označava neposrednu rizičnu
okolnost koja će, ako se ne izbjegne,
rezultirati ozbiljnim ozljedama ili smrću.
UPOZORENJE: Označava potencijalno
rizičnu okolnost koja, ako se ne izbjegne,
može rezultirati ozbiljnim ozljedama ili
smrću.
OPREZ: Označava potencijalno rizičnu
okolnost koja, ako se ne izbjegne, može
rezultirati manjim ili srednje teškim
ozljedama.
NAPOMENA: Označava praksu koja nije vezana
uz osobne ozljede koja, ako se ne izbjegne, može
rezultirati oštećenjem imovine.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili komentara o ovom
ili nekom drugom STANLEY
®
alatu, posjetite
http://www.STANLEY.com.
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa navedenih
u nastavku može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili ozbiljnim ozljedama.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
UPOZORENJE:
Lasersko zračenje. Lasersku libelu
nemojte rastavljati ni modicirati. Unutar
uređaja nema dijelova koje bi korisnik
mogao popraviti. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
UPOZORENJE:
Opasno zračenje. Upotreba kontrola
na nepropisne načine, prilagođavanje ili
postupci koji ovdje nisu navedeni mogu
rezultirati opasnim izlaganjem zračenju.
Oznake na alatu mogu sadržavati sljedeće simbole.
Simbol Značenje
V volti
mW milivati
Upozorenje o laseru
nm Valna duljina u nanometrima
2 Laser klase 2
Oznake upozorenja
Na laseru se nalaze sljedeće sigurnosne oznake.
UPOZORENJE: Pročitajte priručnik
s uputama kako biste smanjili rizik od
ozljeda.
UPOZORENJE: LASERSKO
ZRAČENJE. NE GLEDAJTE
U ZRAKU. Laserski proizvod klase 2.
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
≤1.5mW @630-680nm
IEC 60825-1: 2014
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
STHT77502-1
229
HR
SER.____________
TYPE 1
3V DC
LASER
2
MADE IN CHINA
www.stanleylasers.com
www.stanleytools.com
≤1.5mW @510-530nm
IEC 60825-1: 2014
STHT77592-1
Laser ne koristite u eksplozivnom okruženju,
kao što je blizina zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Ovaj alat stvara iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
Laser koji nije u uporabi pohranite izvan
dohvata djece i drugih nestručnih osoba. Laseri
su opasni u rukama nestručnih korisnika.
Alat smije servisirati samo stručno osoblje.
Popravci, servisiranje ili održavanje od strane
nestručnih osoba mogu rezultirati ozljedama. Da
biste pronašli najbliži servis za Stanley, posjetite
http://www.2helpU.com.
Za gledanje laserske zrake ne koristite optička
pomagala kao što su teleskopi ili dalekozori.
Mogu nastati ozbiljna oštećenja vida.
Laser ne postavljajte na mjestima na kojima bi
netko mogao gledati u lasersku zraku. Mogu
nastati ozbiljna oštećenja vida.
Laser ne postavljajte u blizini reektirajućih
površina koje bi lasersku zraku mogle
reektirati prema nečijim očima. Mogu nastati
ozbiljna oštećenja vida.
Isključite laser kad nije u upotrebi. Ostavljanje
lasera uključenim povećava rizik od gledanja
u lasersku zraku.
Ni na koji način ne mijenjajte uređaj. Izmjena
alata može rezultirati izlaganjem opasnom
laserskom zračenju.
Ne koristite laser u blizini djece i ne dopustite
djeci da ga koriste. Mogu nastati ozbiljna
oštećenja vida.
Ne uklanjajte i ne prekrivajte oznake upozorenja.
Ako se oznake uklone, korisnik ili druge osobe
mogu se izložiti zračenju.
Čvrsto postavite laser na ravnu površinu. Ako
laser padne, može doći do oštećenja lasera ili
teške ozljede.
Osobna sigurnost
Prilikom rada s električnim alatom budite oprezni,
usredotočeni i primjenjujte zdravorazumski pristup.
Ne koristite laser ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
tijekom rada s uređajem može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
Koristite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite
zaštitu za oči. Ovisno o radnim uvjetima, zaštitna
oprema kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
sigurnosne cipele, kaciga i zaštita sluha smanjit će
mogućnost ozljeda.
Upotreba i čuvanje alata
Ne upotrebljavajte laser ako prekidač napajanja/
blokade tijekom transporta ne uključuje ili ne
isključuje laser. Svaki električni alat kojim se ne
može upravljati pomoću prekidača predstavlja
opasnost i potrebno ga je popraviti.
Slijedite upute u odjeljku Održavanje u ovom
priručniku. Upotreba neodobrenih dijelova ili
nepoštivanje uputa za Održavanje mogu uzrokovati
strujni udar ili ozljede.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Baterije mogu eksplodirati, iscuriti
i uzrokovati ozljede ili požar. Da biste
smanjili te rizike:
Pažljivo se pridržavajte svih uputa i upozorenja na
oznaci baterije i na ambalaži.
Baterije uvijek pravilno umetnite, pazeći na oznake
polariteta (+ i -) na bateriji i uređaju.
Kontakte baterije nemojte kratko spajati.
Nemojte puniti baterije koje za to nisu predviđene.
NEMOJTE miješati stare i nove baterije. Sve stare
baterije istodobno zamijenite novim baterijama iste
marke i vrste.
Prazne baterije odmah uklonite i zbrinite prema
lokalnim propisima.
Baterije nemojte bacati u vatru.
Baterije držite izvan dosega djece.
Izvadite baterije kada uređaj nije u upotrebi.
230
HR
Ugradnja AA baterija
Umetnite nove AA baterije u laser STHT77502-1 ili
STHT77592-1.
1.
Preokrenite laser.
2.
S donje strane lasera podignite zatvarač kako
biste otvorili poklopac odjeljka baterije
(sl.
B
1
).
3.
Umetnite dvije nove kvalitetne AA baterije, pazeći
na polaritet (+ i -) naznačen u odjeljku baterija
(sl.
B
2
).
4.
Pritisnite poklopac odjeljka baterije tako da se
učvrsti u svom položaju (sl.
B
3
).
Kada se laser ne upotrebljava, pazite da prekidač
napajanja/blokade pri transportu bude postavljen
u središnji (isključeni) položaj (sl.
A
2
) radi uštede
baterije.
Uključivanje lasera
1.
Postavite laser na glatku, plosnatu i ravnu
površinu tako da laser bude usmjeren prema
suprotnom zidu (položaj 0º).
2.
Uključite laser tako da se prikažu prednje križne
zrake. Napravite sljedeće:
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu ulijevo za ksiranje klatna i prikaz
križnih zraka u ručnom načinu rada
(slika
A
1
).
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno za oslobađanje klatna
i prikaz križnih zraka u samonivelirajućem
načinu rada (slika
A
3
).
3.
Pritisnite (slika
A
4
) jedanput da prikažete
vodoravnu liniju lasera, drugi puta da prikažete
okomitu liniju i treći puta da prikažete vodoravnu
liniju i donju točku.
4.
Provjerite laserske zrake.
Ako je laser toliko nagnut da se ne može
samonivelirati (> 4°) ili nije niveliran u ručnom
načinu, laserske zrake trepere.
Ako laserske zrake trepere, laser nije niveliran
(ili okomit) i NE MOŽE SE UPOTRIJEBITI za
određivanje ili označavanje ravnine ili okomice.
Pokušajte premjestiti laser na ravnu površinu.
5.
Ako je NEKA od sljedećih izjava TOČNA,
nastavite slijediti upute u odjeljku Provjera
preciznosti lasera PRIJE UPOTREBE LASERA
za projekt.
Po prvi puta upotrebljavate laser (u slučaju
lasera koji je bio izložen ekstremnim
temperaturama).
Laser neko vrijeme niste provjeravati što se
tiče točnosti.
Laser je možda bio ispušten.
Provjera točnosti lasera
Laserski alati hermetički su zatvoreni i kalibrirani
u tvornici. Preporučujemo da obavite provjeru točnosti
prije prve uporabe lasera (u slučaju lasera koji je bio
izložen ekstremnim temperaturama), a zatim redovito
kako biste osigurali točnost rada. Kada obavljate
provjere točnosti navedene u ovom priručniku,
slijedite ove smjernice:
Upotrijebite najveće moguće područje/udaljenost
koja je najbliža radnoj udaljenosti. Što je veće
područje/udaljenost, to je lakše izmjeriti točnost
lasera.
Postavite laser na glatku, ravnu i stabilnu
površinu koja je poravnata u svim smjerovima.
Označite središte laserske zrake.
231
HR
Točnost laserske zrake
Provjera kalibracije vodoravnog skeniranja lasera
zahtijeva dva zida udaljena 30′ (9 m). Važno je
obaviti provjeru kalibracije primjenom udaljenosti
koja nije manja od udaljenosti primjena za koje će se
upotrijebiti alat.
1.
Postavite laser na tronožac tako da gleda ravno
prema zidu (slika
D
1
).
2.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (sl.
A
3
) kako biste
UKLJUČILI samoniveliranje lasera teprikazali
vodoravne i okomite zrake.
3.
Označite P1 na mjestu na kojem se vodoravne
i okomite zrake križaju na zidu.
4.
Okrenite laser za 180º.
5.
Označite P2 na mjestu na kojem se vodoravne
i okomite zrake križaju na zidu (slika
D
2
).
6.
Okrenite laser za 180º i pomaknite ga blizu prvog
zida (slika
D
3
).
7.
Blizu P1 označite P3 na mjestu na kojem se
vodoravne i okomite zrake križaju na zidu.
8.
Okrenite laser za 180º (slika
D
4
).
9.
Blizu P2 označite P4 na mjestu na kojem se
vodoravne i okomite zrake križaju na zidu.
10.
Izmjerite udaljenost između P1 i P3.
11.
Izmjerite udaljenost između P2 i P4.
12.
Ako je vaše mjerenje veće od dopuštene
udaljenosti između P1 i P3 ili P2 i P4 za
odgovarajuću udaljenost između zidova
u sljedećoj tablici, ovlašteni servisni centar mora
servisirati laser.
Udaljenost
između zidova
Dopuštena udaljenost
Između P1 i P3 ili
P2 i P4
30′ (9 m) 1/8”(3 mm)
40′ (12 m) 5/32”(4 mm)
50′ (15 m) 7/32”(5 mm)
Točnost vodoravne zrake
Provjera kalibracije vodoravnog nagiba lasera
zahtijeva zid najmanje duljine 9 m (30′). Važno je
obaviti provjeru kalibracije primjenom udaljenosti
koja nije manja od udaljenosti primjena za koje će se
upotrijebiti alat.
1.
Postavite laser na tronožac tako da gleda u kut
prostorije (slika
E
1
).
2.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (sl.
A
3
) kako biste
UKLJUČILI samoniveliranje lasera teprikazali
vodoravne i okomite zrake.
3.
Usmjerite okomitu zraku u kut prostorije.
4.
Na mjestu na kojem se vodoravna zraka križa sa
središtem susjednog zida označite P1.
5.
Okrenite laser tako da se okomita zraka križa
s P1 (slika
E
2
).
6.
Na mjestu na kojem se vodoravna zraka križa
s okomitom zrakom označite P2.
7.
Okrenite laser tako da okomita zraka cilja u drugi
kut (slika
E
3
).
8.
Na mjestu na kojem je vodoravna zraka okomito
poravnata s P1 i P2 označite P3.
9.
Izmjerite okomitu udaljenost između najviših
i najnižih točaka (između P1, P2 i/ili P3).
10.
Ako je vaše mjerenje veće od dopuštene
udaljenosti između najviših i najnižih točaka
za odgovarajuću udaljenost između zidova
u sljedećoj tablici, ovlašteni servisni centar mora
servisirati laser.
Udaljenost
između zidova
Dopušten udaljenost
između najviših
i najnižih točaka
30′ (9 m) 1/4”(6 mm)
40′ (12 m) 5/16”(8 mm)
50′ (15 m) 13/32”(10 mm)
232
HR
Točnost okomite zrake
Provjera okomite kalibracije (uspravnosti) lasera može
se najtočnije obaviti ako je raspoloživa značajna
okomita visina, idealno 9 m (30′), pri čemu je jedna
osoba na podu i pozicionira laser, a druga osoba
blizu stropa i označava točku zrake na stropu. Važno
je obaviti provjeru kalibracije primjenom udaljenosti
koja nije manja od udaljenosti primjena za koje će se
upotrijebiti alat.
1.
Postavite laser na najmanje 3,28 ft (1,0 m) od
dovratnika (slika
F
1
).
2.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (sl.
A
3
) kako biste
UKLJUČILI samoniveliranje lasera teprikazali
vodoravne i okomite zrake.
3.
Usmjerite okomitu lasersku zraku prema
dovratniku.
4.
Uzduž dna laserske zrake označite tri mjesta
a
,
b
i
c
; gdje
b
je srednji put između
a
i
c
.
5.
Na mjestu na kojem se vrh laserske zrake
pojavljuje na vrhu dovratnika označite
e
.
6.
Premjestite laser na suprotnu stranu dovratnika
(slika
F
2
).
7.
Poravnajte dno laserske zrake s
a
,
b
i
c
.
8.
Na mjestu na kojem se vrh laserske zrake
pojavljuje na vrhu dovratnika označite
f
.
9.
Izmjerite udaljenost između
e
i
f
.
10.
Ako je vaše mjerenje veće od dopuštene
udaljenosti između oznaka
e
i
f
za
odgovarajuću visinu stropa
D
u sljedećoj tablici,
laser treba servisirati u ovlaštenom servisu.
Visina stropa
D
Dopuštena udaljenost
Između
e
i
f
6,56′ (2,0 m) 1/16" (1,5 mm)
8,20′ (2,5 m) 3/32”(2,0 mm)
9,84′ (3,0 m) 1/8”(2,5 mm)
Točnost bočne okomite zrake
Provjera okomite kalibracije (uspravnosti) bočnog
lasera može se najtočnije obaviti ako je postoji
najmanje 16 ft (1,5 m) prostora poda i druga osoba za
pomoć. Važno je obaviti provjeru kalibracije primjenom
udaljenosti koja nije manja od udaljenosti primjena za
koje će se upotrijebiti alat.
1.
Postavite laser na ravni pod koji je dugačak
najmanje 16 ft (1,5 m).
2.
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri
transportu udesno (sl.
A
3
) kako biste
UKLJUČILI samoniveliranje lasera teprikazali
vodoravne i okomite zrake.
3.
Jedanput pritisnite da prikažete bočnu
okomitu zraku.
4.
Izmjerite točno 3 ft (0,91 m) od središta laserske
jedinice uzduž prednje okomite zrake i označite
P1 (slika
G
1
).
5.
Izmjerite točno 4 ft (1,22 m) od središta laserske
jedinice uzduž bočne okomite zrake i označite P2
(slika
G
2
).
6.
Izmjerite udaljenost između P1 i P2 (slika
G
3
).
7.
Ako udaljenost između P1 i P2 nije 5 ft + 1/32”
(1,522 m + 0,75 mm), odnesite lasersku jedinicu
u najbliži STANLEY servisni centar na kalibraciju.
Uporaba lasera
Savjeti za uporabu
Uvijek označite središte zrake koju je kreirao laser.
Ekstremne promjene temperature mogu dovesti do
pomicanja unutrašnjih dijelova, što može utjecati na
točnost. Često provjeravajte točnost tijekom rada.
Ako ikada ispustite laser, provjerite da je još uvijek
kalibriran.
Dokle god je laser pravilno kalibriran, laser
ima samoporavnanje. Svaki se laser kalibrira
u tvornici za nivelaciju na ravnoj površini
prosječne poravnatosti ± 4°. Nisu potrebna ručna
prilagođavanja.
Upotrebljavajte laser na glatkoj, plosnatoj, ravnoj
površini.
233
HR
Isključivanje lasera
Pomaknite prekidač napajanja/blokade pri transportu
u ISKLJUČENI položaj (sl.
A
2
) kada laser nije
u upotrebi. Ako se prekidač ne postavi u ISKLJUČENI
položaj, laser se ne isključuje.
Uporaba lasera s nosačem
Uz laser je isporučen nosač (sl.
H
) za pričvršćivanje
na stup, strop ili sl.
1.
Pažljivo pričvrstite laser za nosač.
Pomoću navoja 1/4-20 s donje, bočne ili
stražnje strane lasera (sl.
C
), postavite laser
na navoj 1/4-20 na kraku nosača (sl.
H
1
).
Zakrenite gumb lasera (sl.
H
2
) suprotno od
kazaljke na satu kako biste učvrstili laser na
navoju 1/4-20 na kraku nosača.
2.
Po potrebi promijenite visinu ili položaj lasera na
nosaču.
Zakrenite gumb za podešavanje (sl.
H
3
)
suprotno od kazaljke na satu kako biste
oslobodili krak nosača.
Pomaknite krak prema dolje ili gore do
odgovarajuće visine (sl.
H
4
). Da biste
prebacili nosač iz položaja 90° u položaj 180°,
pomaknite krak nosača na njegov vrh, a zatim
zakrenite krak udesno (sl.
H
5
).
Zakrenite gumb za podešavanje (sl.
H
3
)
u smjeru kazaljke na satu kako biste učvrstili
krak.
3.
Upotrijebite stezaljku nosača (sl.
H
6
) kako
biste učvrstili laser na stupu, stropu ili sl.
Po potrebi zakrenite stezaljku tako da bude pod
odgovarajućim kutem za pričvršćivanje. Primite
krak nosača jednom rukom, a drugom zakrenite
stezaljku (sl.
H
7
).
Postavite stezaljku nosača oko stupa, stropne
rešetke ili šipke.
Zakrenite gumb stezaljke (sl.
H
8
) u smjeru
kazaljke na satu tako da stezaljka bude
učvršćena oko nosača.
Upotreba lasera s drugim dodacima
UPOZORENJE:
Budući da pribor, koji nije u ponudi tvrtke
STANLEY, nije ispitan s ovim laserom,
uporaba takvog pribora s ovim laserom
može biti opasna.
Upotrebljavajte samo STANLEY
®
pribor koji je
preporučen za uporabu s ovim modelom. Pribor koji je
prikladan za jedan laser može predstavljati opasnost
od ozljede kada se upotrebljava s drugim laserom.
Laser je opremljen ženskim navojem 1/4-20 s donje,
bočne i stražnje strane (sl.
C
) za postavljanje
trenutnog i budućeg STANLEY
®
pribora.
Preporučeni pribor za uporabu s ovim laserom
dostupan je uz nadoplatu kod lokalnog dobavljača
ili u ovlaštenom servisu. Ako trebate pomoć pri
pronalaženju pribora, obratite se najbližem STANLEY
servisnom centru ili posjetite internetsku stranicu:
http://www.STANLEY.com.
Održavanje
Kada se laser ne upotrebljava, očistite vanjske
dijelove vlažnom krpom, obrišite laser mekom
suhom krpom da ga osušite, a zatim spremite laser
u isporučenu kutiju za komplet.
Iako je vanjski dio lasera otporan na otapala,
NIKADA ne upotrebljavajte otapala za čišćenje
lasera.
Ne čuvajte laser na temperaturama nižima od -20°C
(-5°F) ili višima od 60°C (140°F).
Da zadržite točnost rada, često provjeravajte laser
da osigurate da je pravilno kalibriran.
Provjere kalibracije i druge radove održavanja
i popravaka mogu obaviti STANLEY servisni centri.
234
HR
Otklanjanje poteškoća
Laser se ne uključuje
Provjerite AA baterije da budete sigurni:
Svaka baterija pravilno je ugrađena u skladu
s oznakama (+) i (–) unutar odjeljka baterije.
Kontakti baterije su čisti i bez hrđe ili korozije.
Baterije su nove, visokokvalitetne i dobre marke
da se smanji mogućnost curenja baterije.
Osigurajte da AA baterije budu u odgovarajućem
radnom stanju. Ako niste sigurni, ugradite nove
baterije.
Kada upotrebljavajte punjive baterije, osigurajte da
baterije budu potpuno napunjene.
Svakako držite laser suhim.
Ako se laserska jedinica zagrije iznad 50°C
(120 °F), jedinica se neće uključiti. Ako se laser
čuvao na izrazito vrućim temperaturama, pustite
ga da se ohladi. Libela lasera neće se oštetiti
ako se upotrijebi prekidač za blokadu napajanja/
transporta prije rashlađivanja na odgovarajuću
radnu temperaturu.
Bljeskanje laserskih zraka
U samonivelirajućem načinu laseri se samoniveliraju
do prosječno 4° u svim smjerovima. Ako se laser
nagne toliko da se ne može samonivelirati (ili ako
laser nije niveliran u ručnom načinu), laserske zrake
trepere, što znači da je prekoračeno ograničenje
nagiba.
BLJESKAJUĆE LASERSKE ZRAKE KOJE
JE KREIRAO LASER NISU PORAVNATE ILI
USPRAVNE I NE TREBAJU SE UPOTRIJEBITI ZA
ODREĐIVANJE ILI OZNAČAVANJE PORAVNATOSTI
ILI USPRAVNOSTI. Pokušajte premjestiti laser na
ravniju površinu.
Laserske zrake ne prestaju se
pomicati
Laser je precizan instrument. Stoga će on nastaviti
s pokušajima da pronađe poravnatost ako se ne
postavi na stabilnu (i nepokretnu) površinu. Ako se
zraka ne prestane pomicati, pokušajte staviti laser
na stabilniju površinu. Također pokušajte osigurati da
površina bude relativno plosnata i ravna tako da laser
bude stabilan.
Servis i popravci
Napomena: Rastavljanje libele lasera znači gubitak
jamstva na proizvod.
Da omogućite SIGURNOST i POUZDANOST
proizvoda, popravke, održavanje i prilagođavanja
trebaju obavljati ovlašteni servisni centri. Servisiranje
ili održavanje od strane nestručnih osoba može
dovesti do ozljeda. Da biste pronašli najbliži STANLEY
servis, posjetite http://www.STANLEY.com.
Dvije godine jamstva
Stanley pruža dvogodišnje jamstvo za svoje
elektroničke mjerne alate u slučaju nedostataka
u materijalima i/ili pogreške u izradi od datuma kupnje.
Neispravni proizvodi bit će popravljeni ili zamijenjeni
prema odabiru tvrtke Stanley ako se pošalju zajedno
s dokazom o kupnji na:
Stanley UK Sales Limited
Gowerton Road
Brackmills, Northampton NN4 7BW
Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke izazvane
slučajnim oštećenjem, trošenjem, uporabom koja
nije u skladu s uputama proizvođača ili popravkom ili
izmjenom ovog proizvoda koju nije odobrio Stanley.
Popravak ili zamjena u skladu s ovim jamstvom ne
utječu na datum isteka jamstva.
Koliko je to dopušteno zakonom, Stanley će biti
odgovoran u skladu s ovim jamstvom za neizravni ili
posljedični gubitak nastao zbog nedostataka u ovom
proizvodu.
Ovo jamstvo ne može se mijenjati bez odobrenja
tvrtke Stanley.
Ovo jamstvo ne utječe na zakonska prava potrošača-
kupaca ovog proizvoda.
235
HR
Na ovo se jamstvo primjenjuje i ono se tumači
u skladu sa zakonima države u kojoj se prodaje, pri
čemu Stanley i kupac neopozivo ugovaraju da će
dati ekskluzivnu nadležnost sudovima u onoj državi
u kojoj se pojavi potraživanje ili predmet u vezi s ovim
jamstvom.
Kalibracija, čuvanje i održavanje nisu obuhvaćeni
jamstvom.
NAPOMENA:
Kupac je odgovoran za pravilnu upotrebu i čuvanje
instrumenta. Osim toga, povremena provjera točnosti
lasera i njegova kalibracija isključiva je odgovornost
kupca.
236
HR
Specikacije
STHT77502-1 STHT77592-1
Izvor svjetla Laserske diode
Valna duljina lasera 630 – 680 nm vidljiva 510 – 530 nm vidljiva
Snaga lasera ≤1,5 mW, LASERSKI PROIZVOD RAZREDA 2
Radni raspon 12 m (36′) 16 m (53′)
Točnost ±5 mm @ 10 m (3/16” @ 33′)
Izvor napajanja 2 AA (1,5 V) baterije (3 V DC)
Radna temperatura od -10 °C do 40 °C (od 14 °F do 104 °F)
Temperatura čuvanja od -20 °C do 60 °C (od -5 °F do 140 °F)
Notes:
© 2018 Stanley Tools
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16,
2800 Mechelen, Belgium
www.2helpU.com
Made in China
N551892
January 2018
228

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stanley STHT77502-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stanley STHT77502-1 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info