718958
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Instruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
ZITRUSPRESSE
Paula
IMPRESSUM
Bedienungsanleitung Zitruspresse Paula
Art.-Nr.: 941049 (silber)
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Copyright ©
Springlane GmbH
Reisholzer Werftstraße 25a
40589 Düsseldorf
Telefon: +49 (0)211 749 55 10
Telefax: +49 (0)211 749 55 11 0
E-Mail: info@springlane.de
Internet: www.springlane.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes wende dich bitte an unseren
Kundendienst.
Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27
(innerhalb Deutschlands kostenlos)
Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53
(innerhalb Österreichs kostenlos)
Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198 (innerhalb der Schweiz kostenlos)
E-Mail: service@springlane.de
INHALT
Technische Daten 6
Sicherheitshinweise 8
Vor der ersten Inbetriebnahme 9
Zitruspresse Paula nutzen 10
Entsaftungs-Tipps 11
Reinigung und Pflege 12
Kundenservice 12
Entsorgung/Umweltschutz 13
Konformitätserklärung 13
Technical data 14
Safety information 16
Before first use 17
Using citrus juicer Paula 18
Juicing tips 19
Cleaning and care 20
Customer service 20
Disposal/Recycling 21
Declaration of conformity 21
Zitruspresse Paula
Bedienungsanleitung
Citrus juicer Paula
Instruction manual
INHALT
Spremiagrumi Paula
Istruzioni per l'uso
Presse-agrume Paula
Mode d‘emploi
Dati tecnici 22
Indicazioni di sicurezza 24
Prima dell'uso 25
Modalitá d'uso dello spremiagrumi Paula 26
Suggerimenti per la spremitura 27
Pulizia e manutenzione 28
Servizio clienti 28
Smaltimento/Tutela dell’ambiente 29
Dichiarazione di conformità 29
Caractéristiques techniques 30
Consignes de sécurité 32
Avant la premiére utilisation 33
Utiliser le presse-agrume Paula 34
Conseils pour l'extraction du jus 35
Nettoyage et entretien 36
Service clientèle 36
Traitement des déchets/
Protection de l‘environment 37
Déclaration de conformité 37
Exprimidor de cítricos Paula
Manual de instrucciones
INHALT
Datos técnicos 38
Indicaciones de seguridad 40
Antes del primer uso 41
Cómo usar el exprimidor de cítricos Paula 42
Consejos para exprimir 43
Limpieza y cuidado 44
Atención al cliente 44
Eliminación de residuos/
Protección del medio ambiente 45
Declaración de conformidad 45
INHALT
8
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 100 W, 220-240 V 50/60Hz
Maße (B/T/H): 15 x 14 x 26 cm
Gewicht: ca. 1,85 kg
Ausstattung: Motorblock, Saftauslauf direkt ins Glas, verschließbarer
Edelstahl-Auslauf mit Antitropffunktion, Kabelaufwicklung,
rutschfeste Aufstellung
Zubehör: Filter, Saftschale, zwei Presskegel für unterschiedliche
Fruchtgrößen, Abdeckung, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und
Design vorbehalten.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Schäden am Gerät führen
oder Verletzungen nach sich ziehen können.
9
1. Abdeckung
2. Großer Presskegel
3. Kleiner Presskegel
4. Filter
5. Saftschale
6. Rostfreier Edelstahl-Auslauf
7. Antriebsachse
8. Rostfreier Motorblock
8
7
6
5
4
3
2
1
10
SICHERHEITSHINWEISE
VERWENDUNGSZWECK
Zitruspresse Paula ist für das Pressen von Zitrusfrüchten ausgelegt. Sie darf nicht
zur Verarbeitung von anderen Substanzen oder Gegenständen verwendet werden.
Bitte lies dir die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahre diese auf.
Verwende die Zitruspresse nur für
ihren vorgesehenen Zweck im Haus-
halt. Bei Nichtbeachten der Anwei-
sungen für die richtige Anwendung
oder unsachgemäßer Benutzung
übernimmt die Springlane GmbH
keinerlei Haftung.
Vergewissere dich, dass deine
Stromversorgung den Angaben auf
der Zitruspresse entspricht. Sollte
sie nicht passen, kann der Garantie-
anspruch entfallen.
Verwende die Zitruspresse maximal
15 Sekunden am Stück und 2 Minu-
ten insgesamt, um eine Überhitzung
zu vermeiden.
Ziehe die Anschlussleitung nicht
über scharfe Kanten, klemme sie
nicht ein, lasse sie nicht herunter-
hängen und schütze sie vor Hitze
und Öl.
Stelle das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen wie Herdplatten oder in
die Nähe offener Flammen.
Ziehe den Netzstecker nicht am
Netzkabel oder mit nassen Händen
aus der Steckdose.
Nimm die Zitruspresse nicht in Be-
trieb, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist. Lasse sie
von einem geprüften Reparaturser-
vice austauschen.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt ist, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Tauche das Gerät nicht in Wasser.
Zuleitung und Stecker müssen tro-
cken sein.
Bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in
solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn
11
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinige die Zitruspresse nicht mit
aggressiven oder ätzenden Reini-
gungsmitteln, da die Oberflächen
sonst beschädigt werden können.
Das Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Bewahre die Zitrus-
presse und seine Zuleitung außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Benutze das Gerät nur in geschlos-
senen Räumen.
Führe keine Reparaturen an der
Zitruspresse und seiner Zuleitung
durch. Wende dich bei Störungen an
einen geprüften Reparaturservice.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Packe deine Zitruspresse aus und entferne das Verpackungsmaterial. Überprüfe,
ob alle Teile des Geräts vorhanden sind und ob Beschädigungen vorliegen.
Vor der ersten Inbetriebnahme solltest du alle Teile der Zitruspresse mit Seifen-
wasser reinigen und trocknen lassen.
Trenne die Zitruspresse bei einer Störung, nach der Benutzung, vor der Reini-
gung und vor dem Einsetzen oder Entfernen der Presskegel durch Ziehen des
Netzsteckers vom Strom.
Die Saugnäpfe am Boden der Zitruspresse ermöglichen eine rutschfeste Auf-
stellung deines Geräts auf jeder glatten Oberfläche. Achte darauf, dass deine
Arbeitsfläche flach, sauber und trocken ist. Befeuchte die Saugnäpfe leicht und
drücke sie auf den Untergrund, um eine optimale Standfestigkeit deines Geräts
zu erzielen.
12
ZITRUSPRESSE PAULA NUTZEN
AUFBAU
Stelle die Zitruspresse auf eine flache, saubere und trockene Arbeitsfläche.
Schiebe die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung in das Kabelfach und
fixiere das Kabel in der Einkerbung.
ZUBEHÖR
Je nach Größe der Frucht, kannst du den großen oder den kleinen Saftkegel ver-
wenden. Sie sind platzsparend ineinander gesteckt.
Großer Saftkegel:
Geeignet für großes Obst wie Grapefruits, Orangen etc.
Kleiner Saftkegel:
Geeignet für kleines Obst wie Zitronen, Limetten etc.
Setze Saftschale, Siebeinsatz und den für die Größe der Früchte passenden
Presskegel auf die Antriebsachse. Der kleine Presskegel befindet sich innerhalb des
großen Presskegels. Möchtest du den großen verwenden, so setze diesen auf den
kleinen Presskegel. Er rastet ein. Ziehe den großen Presskegel nach oben, um sie
wieder voneinander zu lösen.
ENTSAFTEN
1. Entferne die transparente Abde-
ckung von der Zitruspresse.
2. Bringe den kleinen Presskegel auf
der Antriebsachse an und setze je
nach Größe des Obstes den großen
Presskegel auf den kleinen Press-
kegel.
3. Schließe den Netzstecker an eine
Steckdose an.
13
4. Die Saftschale verfügt über einen
verschließbaren Edelstahl-Auslauf.
Wenn du den Saft in der Saftschale
auffangen möchtest, drücke den
Auslauf nach oben, um ihn zu ver-
schließen. Wenn der Saft in ein Glas
laufen soll, drücke den Auslauf nach
unten, um ihn zu öffnen.
5. Setze die halbierte Zitrusfrucht mit
der Schnittfläche auf den Press-
kegel auf und drücke diesen nach
unten. Durch die Start-Stopp-Au-
tomatik läuft der Motor selbst-
ständig an.
6. Beim Nachlassen des Druckes
schaltet das Gerät wieder ab. Wie-
derhole diesen Vorgang, um eine
optimale Saftausbeute zu erreichen.
Durch zu starken Druck kann der
Motor unter Umständen blockieren.
In diesem Fall solltest du den Druck
etwas verringern.
7. Wenn du nach kurzer Zeit erneut
Früchte auspressen möchtest,
kannst du das Gerät während der
Pause hygienisch mit der Abde-
ckung verschließen.
ENTSAFTUNGSTIPPS
Zitrussäfte sollten frisch getrunken werden. In keinem Fall sollte der Saft in
Metallgefäßen aufbewahrt werden.
Zitrussäfte eignen sich optimal zum Mixen. Für eine Extraportion Vitamin C
kannst du zum Beispiel Orangen- mit Zitronensaft mischen.
Frisch gepresste Säfte schmecken nicht nur pur gut, sie machen auch Cocktails
zu einem echten Geschmackserlebnis.
Frisch gepresster Zitronensaft verleiht auch heißem Tee einen besonderen Ge-
schmack und stärkt gleichzeitig die Abwehrkräfte.
14
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinige nach dem Gebrauch der Zitruspresse alle Oberflächen, die mit Lebensmit-
teln in Kontakt gekommen sind. Mangelnde oder unsachgemäße Pflege kann die
Funktionstüchtigkeit der Zitruspresse beeinträchtigen.
1. Ziehe vor der Reinigung immer den Netzstecker.
2. Verwende keine scheuernden Reinigungsmittel, da die Oberflächen sonst
beschädigt werden können.
3. Tauche den Motorkopf niemals in Wasser oder halte ihn unter fließendes Was-
ser. Wische den Motorkopf nur mit einem weichen trockenen oder feuchten
Tuch ab.
4. Spüle das Zubehör für eine einfachere Reinigung nach Benutzung kurz mit
Wasser ab. Der Presskegel kann abgenommen werden, indem er senkrecht
nach oben gezogen wird.
5. Reinige das Zubehör entweder gründlich per Hand oder in der Spülmaschine.
Alle abnehmbaren Teile außer der Zitruspresse sind spülmaschinengeeignet.
KUNDENSERVICE
Grundsätzlich unterliegen unsere Produkte der gesetzlichen Gewährleistungs-
pflicht von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus können nur in Verbindung mit dem
Kaufbeleg bearbeitet werden. Verschleißteile schließen bei der üblichen Abnutzung
einen Gewährleistungsanspruch aus. Die Lebensdauer hängt von der jeweiligen
Behandlung und Nutzung der Produkte ab und ist daher variabel.
Wende dich für Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel an unseren
Kundenservice:
Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27
(innerhalb Deutschlands kostenlos)
Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53
(innerhalb Österreichs kostenlos)
Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198 (innerhalb der Schweiz kostenlos)
E-Mail: service@springlane.de
15
KUNDENSERVICE
ENTSORGUNG/UMWELTSCHUTZ
Unsere Produkte werden mit hohem Qualitätsanspruch hergestellt und
sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßige Wartung und
Pflege tragen dazu bei, die Nutzungsdauer zu verlängern. Ist das Gerät
defekt und nicht mehr zu reparieren, darf es nicht zusammen mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Du musst das Gerät bei einer ausgewiesenen Entsorgungsstelle zum Recycling elek-
trischer oder elektronischer Geräte abgeben. Durch die fachgerechte Entsorgung
und das Recycling leistest du einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Dieses Gerät ist in Konformität mit:
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
RoHS Richtlinie (2011/65/EU RoHS)
Dieses Gerät ist in Konformität mit: LFGB 2005, §30+31
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
16
TECHNICAL DATA
Power: 100 W, 220-240 V 50/60Hz
Dimensions (W/D/H): 15 x 14 x 26 cm
Weight: ca. 1,85 kg
Features: engine block, juice spout directly into the glass, lockable
stainless steel spout with anti-drip function, cable rewind,
non-slip mounting
Accessories: strainer, juice container, two juicing cones for different
fruit sizes, cover, instruction manual
Subject to alterations and errors in design features, technology, colors and design.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol is a warning of possible dangers which may cause damage to
the device or injury to the operator.
17
1. Cover
2. Large juicing cone
3. Small juicing cone
4. Strainer
5. Juice container
6. Stainless steel steel spout
7. Drive axle
8. Stainless steel motor block
8
7
6
5
4
3
2
1
18
SAFETY INFORMATION
INTENDED USE
The citrus juicer Paula is designed for pressing citrus fruits. It must not be used for
processing other substances or objects.
Please read the operating instructions carefully before use and keep them for
future reference.
Only use the citrus juicer for its
intended purpose in the household.
The Springlane GmbH is not liable
in case of improper use or if the
instructions for proper use are not
observed.
Make sure your power supply
matches the information on the
citrus juicer. If it does not, the war-
ranty may be invalidated.
Do not use the citrus juicer for more
than 15 seconds at a stretch and 2
minutes in total to avoid overhea-
ting.
Do not pull the power cord over
sharp edges, do not pinch it, do not
let it hang down and please protect it
from heat and oil.
Do not place the device on hot
surfaces such as hotplates or near
open flames.
Do not unplug the power cord by
pulling on the cable or with wet
hands.
Do not use the citrus juicer when
the power cord or plug is damaged.
Have it replaced by a certified repair
service.
If the power supply cord of this de-
vice is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer
service or a similarly qualified person
in order to avoid hazards.
Do not submerse the device under
water. Electrical supply and plug
must be dry.
In case of misuse, incorrect operati-
on or improper repair, no liability is
assumed for any damages. Likewise,
warranties are excluded in such
cases.
The device may be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of experience
and/or knowledge when supervised
or instructed regarding the safe
use of the device and the resulting
dangers.
Children must not play with the
device.
Do not clean the citrus juicer with
aggressive or corrosive detergents,
19
otherwise the surfaces may be
damaged.
The device must not be used by
children. Keep the citrus juicer out
of reach of children.
Use the device in closed rooms only.
Do not carry out any repairs on the
citrus juicer and its electrical supply.
Consult an approved repair service in
case of errors.
BEFORE FIRST USE
Unpack your citrus juicer and remove the packaging material. Check whether all
parts of the device are available and whether any of them are damaged.
Before using the device for the first time, you should clean all parts of the citrus
juicer with soap water and let them dry.
In the event of a malfunction, after use, before cleaning and before installing or
removing the pressing cones, you should disconnect the citrus juicer by pulling
the power plug from the power source.
The suction cups on the bottom of the citrus juicer ensure a non-slip mounting
of your device on any smooth surface. Make sure your work surface is flat, clean
and dry. Slightly moisten the suction cups and press them on the ground to
achieve the best stability of your device.
20
USING CITRUS JUICER PAULA
INSTALLATION
Place the citrus juicer on a flat, clean and dry working surface.
Push the surplus part of the power cable into the cable compartment and fix the
cable in the indentation.
ACCESSORIES
Depending on the size of the fruit you are juicing, you can use the large or small
juicing cone. The cones are inserted into each other to save space.
Large juicing cone:
Suitable for large fruit, such as grapefruits, oranges etc.
Small juicing cone:
Suitable for small fruit, such as lemons, limes etc.
Put the juice container, the strainer and the juicing cone that fits the size of the
fruit onto the drive axle. The small juicing cone sits inside the large juicing cone. If
you want to use the large one, place it on the small juicing cone. It locks in. Pull the
large juicing cone upwards to release it from the small one.
JUICING
1. Remove the transparent cover from
the citrus juicer.
2. Attach the small jucing cone to the
drive axle and, depending on the size
of the fruit, place the large juicing
cone on the small juicing cone.
3. Connect the power plug to a socket.
21
4. The juice container has a lockable
stainless steel spout. If you want to
collect the juice in the container,
push the spout upwards to close it.
If you want the juice to run into a
glass, press the spout down to open
it.
5. Place the cut end of one citrus fruit
onto the juicing cone and press
it downwards. The motor starts
automatically due to the start-stop
automatic.
6. When you stop pressing, the device
switches itself off again. Repeat this
process to achieve an optimal juice
yield. The engine may block due to
excessive pressure. In this case, you
should reduce the pressure slightly.
7. If you want to squeeze fruits again
after a short time, you can close the
device hygienically with the cover
during the break.
JUICING TIPS
Citrus juices should be consumed fresh. In no case should the juice be stored in
metal containers.
Citrus juices are ideal for mixing. You can mix orange juice with lemon juice for
an extra portion of vitamin C.
Freshly squeezed juices are not only delicious when you drink them as is, they
also make cocktails a real tasty experience.
Freshly squeezed lemon juice also gives hot tea a special flavor and boosts the
immune System at the same time.
22
CLEANING AND CARE
After using the citrus juicer, you should clean all surfaces that have been in contact
with food. Lack of or improper care may affect the functionality of the citrus juicer.
1. Always disconnect the power plug before cleaning.
2. Do not use abrasive detergents, as surfaces may be damaged.
3. Never submerse the engine head under water or keep it under running water.
Wipe the engine head with a soft dry or damp cloth only.
4. Rinse the accessories with a little water for easy cleaning after use. The juicing
cone can be removed by pulling vertically upwards.
5. Clean the accessories either by hand or in the dishwasher. All detachable parts
except the citrus juicer itself are dishwasher safe.
CUSTOMER SERVICE
In principle, our products have a legal warranty duty of 2 years. Further claims can
only be processed in conjunction with a proof of purchase. Wearing parts exclude
any warranty claims, when usual abrasion has occurred. The durability is determined
by the respective handling and use of the products and is thus variable.
For questions concerning handling and functionality of our products, please contact
our customer-service:
Telephone number: +49 (0)800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de
23
CLEANING AND CARE DISPOSAL/RECYCLING
DECLARATION OF CONFORMITY
Our products are manufactured with the highest degree of care and are
designed for a long durability. Regular maintenance and cleaning help to
prolong durability. If the device is defective and cannot be repaired, it
must not be disposed at home.
You must dispose the device at a respective place for recycling of electronic devices.
With correct disposal and recycling you contribute to preserving the environment
This appliance complies with the WEEE-Directive 2002/96/EC on the disposal of
electrical and electronical equipment (WEEE).
This appliance complies with:
European Directives for electromagnetic compatibility (EMC)
2014/30/EU
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
RoHS 2011/65/EU
This appliance complies with: LFGB 2005, §30+31
24
DATI TECNICI
Potenza: 100 W, 220-240 V 50/60Hz
Dimensioni: (W/D/H): 15 x 14 x 26 cm
Peso: ca. 1,85 kg
Caratteristiche: blocco motore, fuoriuscita del succo direttamente nel
bicchiere, beccuccio chiudibile in acciaio inox con funzio
ne anti gocciolamento, riavvolgimento cavo,
base antiscivolo
Accessori: filtro, vaschetta del succo, due coni di spremitura per
frutti di diverse dimensioni, coperchio,
manuale d’istruzioni
Con riserva di modifiche ed errori riguardo a caratteristiche, tecnologia, colore e
design.
SPIEGAZIONE SIMBOLI
Questo simbolo avverte dei pericoli che potrebbe causare danni all’appa-
recchio o lesioni.
25
1. Coperchio
2. Cono di spremitura grande
3. Cono di spremitura piccolo
4. Filtro
5. Vaschetta del succo
6. Beccuccio in acciaio inox
7. Perno motore
8. Blocco motore inossidabile
8
7
6
5
4
3
2
1
26
INDICAZIONI DI SICUREZZA
USO
Lo spremiagrumi Paula è stato concepito per la spremitura degli agrumi. Non deve
essere utilizzato per il trattamento di altre sostanze od oggetti.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per
future consultazioni.
Utilizzare lo spremiagrumi solo per
gli scopi previsti in ambito dome-
stico. La Springlane GmbH non è
responsabile in caso di uso improprio
o se non si osservano le istruzioni per
un uso corretto.
Assicurarsi che l’alimentatore
corrisponda alle informazioni sullo
spremiagrumi. In caso contrario
potrebbe decadere dalla garanzia.
Non utilizzare lo spremiagrumi per
più di 15 secondi consecutivi e di 2
minuti in totale per evitare il sur-
riscaldamento.
Non tirare il cavo di alimentazione su
spigoli taglienti, non incastrarlo, non
lasciarlo sospeso e proteggerlo dal
calore e dall’olio
Non posizionare il dispositivo su
superfici calde come fornelli o vicino
a fiamme libere.
Non scollegare il cavo di alimentazi-
one tirando il cavo oppure utilizzando
le mani bagnate.
Non utilizzare lo spremiagrumi quan-
do il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Farli sostituire da
un servizio di riparazione certificata.
Se il cavo di alimentazione di questo
di dispositivo è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio clienti o da una persona
qualificata per evitare pericoli.
Non immergere il dispositivo in
acqua. La presa di alimentazione e la
spina devono essere asciutti.
In caso di uso scorretto, o di ripa-
razione impropria, si declina ogni
responsabilità per eventuali danni.
Analogamente, la garanzia è esclusa
in questi casi.
Il dispositivo può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità, fisiche,
sensoriali, mentali o con mancanza
d’esperienza e/o conoscenza quando
supervisionati o istruiti riguardo l’uso
sicuro del dispositivo e dei pericoli
che ne derivano.
I bambini non devono giocare con il
dispositivo.
Non lavare lo spremiagrumi con de-
tergenti aggressivi o corrosivi, in caso
27
contrario le superfici potrebbero
danneggiarsi.
Il dispositivo non deve essere utiliz-
zato da bambini. Tenere lo spremia-
grumi fuori dalla portata dei bambini.
Usare il dispositivo solo in ambienti
chiusi.
Non eseguire riparazioni sullo
spremiagrumi e alla sua alimentazi-
one elettrica. Consultare il servizio
di assistenza autorizzato in caso di
problemi.
PRIMA DELL'USO
Estrarre lo spremiagrumi e rimuovere gli elementi dell’imballaggio. Assicurarsi
che siano presenti tutte le parti del dispositivo e che non sia danneggiato.
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, è necessario pulire tutte le
parti dello spremiagrumi con acqua e saponata e lasciare asciugare.
In caso di malfunzionamento, dopo l’uso, prima di pulirlo e prima di installare o
rimuovere i coni di spremitura, si dovrebbe scollegare lo spremiagrumi staccando
la spina dalla presa di alimentazione.
Le ventose sul fondo dello spremiagrumi assicurano un montaggio antiscivolo
del vostro dispositivo su qualsiasi superfice liscia. Assicurarsi che la superfice di
lavoro sia piana, pulita e asciutta. Inumidire leggermente le ventose e premere
verso il basso per ottenere una maggiore stabilità del dispositivo.
28
MODALITÁ D'USO DELLO SPREMIAGRUMI PAULA
INSTALLAZIONE
Posizionare lo spremiagrumi su una superfice di lavoro piana, pulita e asciutta.
Spingere la parte eccedente del cavo di alimentazione nel vano cavi e fissare il
cavo nell’ indentatura.
ACCESSORI
A seconda della dimensione della frutta, si può utilizzare il cono di spremitura grande
o piccolo. Sono inseriti l'uno nell'altro per risparmiare spazio.
Cono di spremitura grande:
Adatto per frutti grandi come pompelmi, arance ecc.
Cono di spremitura piccolo:
Adatto per frutti piccoli come limoni, lime ecc.
Mettere la vaschetta del succo, il filtro e il cono di spremitura che si adatta alle di-
mensioni del frutto sul perno motore. Il cono di spremitura piccolo si trova all’inter-
no del cono di spremitura grande. Se si vuole utilizzare quello grande, metterlo sul
cono di spremitura piccolo. Si bloccherà. Tirare il cono di spremitura grande verso
l’alto per staccarlo da quello piccolo.
SPREMITURA
1. Rimuovere il coperchio trasparente
dallo spremiagrumi.
2. Inserire il cono di spremitura piccolo
sul perno motore e, a seconda della
dimensione del frutto, posizionare il
cono di spremitura grande premen-
do sul cono di spremitura piccolo.
3. Collegare il cavo di alimentazione.
alla presa elettrica.
29
4. La vaschetta del succo ha un bec-
cuccio chiudibile in acciaio inox. Se
si vuole raccogliere il succo nella
vaschetta, spingere il beccuccio
verso l’alto per chiuderlo. Se si vuole
versare il succo in un bicchiere,
premere il beccuccio verso il basso
per aprirlo.
5. Posizionare la superfice degli agrumi
tagliati a metà sul cono di spre-
mitura e spingere verso il basso. Il
motore si avvia automaticamente
grazie alla funzione di start-stop
automatica.
6. Quando si smette di premere, il
dispositivo si spegne nuovamente.
Ripetere questo procedimento per
raggiungere la quantità di succo
desiderata. Il motore potrebbe
bloccarsi a causa di una pressione
eccessiva. In questo caso, si dovreb-
be ridurre leggermente la pressione.
7. Se si vuole spremere nuovamente
i frutti dopo un breve periodo di
tempo, è possibile chiudere il dispo-
sitivo igienicamente con il coperchio
durante la pausa.
SUGGERIMENTI PER LA SPREMITURA
Le spremute di agrumi dovrebbero essere consumate fresche. In nessun caso il
succo dovrebbe essere conservato in contenitori metallici.
Le spremute di agrumi sono ideali per la miscelazione. È possibile mescolare
succo d’arancia con succo di limone per una porzione extra di vitamina C.
I succhi appena spremuti non sono solo deliziosi quando vengono bevuti così
come sono, ma possono essere anche usati per dare sapore ai cocktails.
Il succo di limoni appena spremuti può dare al thè caldo un gusto speciale e allo
stesso tempo aumentare le difese del sistema immunitario.
30
PULIZIA E MANUTENZIONE
Dopo aver utilizzato lo spremiagrumi, è necessario pulire tutte le superfici che sono
venute a contatto con gli alimenti. La mancanza o una cura impropria possono influ-
enzare la funzionalità dello stesso.
1. Scollegare sempre la spina dell’alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare detergenti abrasivi, perché le superfici potrebbero danneggiarsi.
3. Mai immergere la parte superiore del motore sottacqua o tenerlo sotto l’acqua
corrente. Pulire la parte superiore del motore solo con un panno asciutto e
morbido.
4. Lavare gli accessori con un po’ d’acqua per una pulizia facile dopo l’uso. Il cono
di spremitura può essere rimosso tirandolo verticalmente verso l’alto.
5. Pulire gli accessori a mano o in lavastoviglie. Tutte le parti rimovibili tranne lo
spremiagrumi sono lavabili in lavastoviglie.
SERVIZIO CLIENTI
I nostri prodotti sono soggetti alla garanzia legale di 2 anni. Reclami ulteriori posso-
no essere accettati soltanto se accompagnati dalla ricevuta di acquisto. Tra le parti
soggette ad usura vi è anche il sigillo di garanzia. La durata dipende dall’utilizzo e
dalla manutenzione del prodotto ed è pertanto variabile.
Per domande sul funzionamento dei nostri prodotti rivolgersi al nostro servizio
clienti:
Numero di telefono: +49 (0)800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de
31
SMALTIMENTO/TUTELA DELL’AMBIENTE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
I nostri prodotti sono realizzati con elevati standard qualitativi e vengono
progettati per avere una lunga durata. Una regolare manutenzione e cura
contribuisce a prolungare la durata dell’utensile. Se il dispositivo dovesse
essere difettoso e non potesse essere riparato, esso non deve essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di consegnare il dispositi-
vo ad un’agenzia di smaltimento rifiuti designata per riciclare apparecchia-
ture elettriche o elettroniche.
Attraverso l’adeguato smaltimento e riciclo infatti contribuisci notevolmente alla
tutela dell’ambiente.
Questo prodotto è in conformità: WEEE-Directive 2002/96/EC.
Questo prodotto è in conformità:
Direttiva di compatibilità elettromagnetica EMC 2014/30/EU
Direttiva di bassa tensione 2014/35/EU
RoHS 2011/65/EU
Questo prodotto è in conformità: LFGB 2005, §30+31
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance: 100 W, 220-240 V 50/60Hz
Dimensions (l/L/H) : 15 x 14 x 26 cm
Poids: environ 1,85 kg
Équipement: bloc moteur, écoulement du jus directement dans un
verre, robinet d’écoulement en inox verrouillable avec
fonction anti-gouttes, rangement du câble,
installation antidérapante
Accessoires: filtre, coupelle à jus, deux cônes de pressage pour
différentes grosseurs de fruits, couvercle, mode d’emploi
Des modifications de caractéristique, de la technologie, la couleur et le design sont
expressément réservés de droits.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole met en garde contre les risques de dommages matériels ou
corporels.
33
1. Couvercle
2. Grand cône de pressage
3. Petit cône de pressage
4. Filtre
5. Coupelle à jus
6. Robinet en acier inoxydable
7. Axe d’entraînement
8. Bloc moteur inoxydable
8
7
6
5
4
3
2
1
34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
USAGE
Le presse-agrumes Paula a été conçu pour le pressage des agrumes. Il ne doit pas
être utilisé pour le traitement d’autres substances ou objets.
Veuillez lire attentivement le manuel avant la mise en service de l’appareil et con-
servez ce manuel.
N’utilisez le presse-agrume que pour
les utilisations domestiques prévues.
Dans le cas du non-respect des con-
signes pour une utilisation adaptée
ou d’une utilisation inadaptée, la so-
ciété Springlane GmbH se décharge
de toute responsabilité.
Assurez-vous que votre
alimentation convienne aux carac-
téristiques du presse-agrumes. Si ce
n’est pas le cas, la garantie pourrait
être annulée.
Utilisez le presse-agrume au ma-
ximum pendant 15 secondes et
2 minutes au total pour éviter la
surchauffe.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes
saillantes, ne le coincez pas, ne le
laissez pas pendre et protégez-le de
la chaleur et de l’huile.
Ne déposez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes telles que des
plaques de cuisson ou à proximité de
flammes nues.
Ne débranchez pas la prise du câble
pour tirer la fiche d’alimentation ou
ne débranchez pas l’appareil avec des
mains mouillées.
Ne mettez pas le presse-agrume en
marche si le câble d’alimentation ou
la prise murale sont endommagés.
Faites-les changer par un service de
réparation agréé.
Si le câble de raccordement de cet
appareil est endommagé, vous devez
le faire remplacer par le construc-
teur ou le service clientèle ou toute
autre personne aussi qualifiée pour
diminuer les risques.
Ne plongez pas l’appareil dans de
l’eau. L’alimentation et la prise mura-
le doivent être sèches.
Dans le cadre d’une utilisation abusi-
ve, non conforme ou d’une répara-
tion inappropriée, la responsabilité
des éventuels dommages n’est plus
valable. De même, dans de tels cas,
la garantie n’est plus valable.
L’appareil peut être utilisé par des
personnes souffrant de capacités
physiques ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et/ou de
35
connaissances, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées à
l’utilisation sécurisée de l’appareil
et s’ils ont compris les risques en
résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil.
Ne nettoyez pas le presse-agrume
avec des produits d’entretien agres-
sifs ou corrosifs au risque de dégra-
der la surface.
L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Gardez le presse-ag-
rume et son alimentation hors de la
portée des enfants.
N’utilisez l’appareil que dans des
endroits fermés.
Ne faites aucune réparation sur le
presse-agrume et sa ligne d'alimen-
tation. En cas d’anomalies, adres-
sez-vous à un service de réparation
agréé.
AVANT LA PREMIÉRE UTILISATION
Déballez votre presse-agrume de son emballage. Vérifiez que toutes les pièces
de l’appareil sont présentes et si elles sont endommagées.
Avant la première utilisation, toutes les pièces du presse-agrume doivent être
nettoyées à l’eau savonneuse et séchées.
Veillez à débrancher la prise de la source de courant en cas d’anomalies, après
utilisation, avant nettoyage et avant de remplacer ou d’enlever le cône de pres-
sage.
Les ventouses sur la base du presse-agrume permettent une installation de
l’appareil sans risque de glissement sur toute surface plane. Assurez-vous que
votre surface de travail soit plane, propre et sèche. Humectez légèrement les
ventouses et appuyez au subjectile pour obtenir une stabilité optimale de votre
appareil.
36
UTILISER LE PRESSEAGRUME PAULA
INSTALLATION
Placez le presse-agrume sur une surface de travail plane, propre et sèche.
Poussez la longueur du câble d’alimentation non nécessaire dans le rangement
du câble et fixez le câble dans l’espace.
ACCESSOIRES
Suivant la dimension des fruits, vous pouvez utiliser le gros ou le petit cône de pres-
sage. Ils sont insérés l'un dans l'autre pour économiser de l'espace.
Grand cône de pressage:
Approprié aux gros fruits tels que les pamplemousses,
les oranges, etc.
Petit cône de pressage:
Approprié aux petits fruits tels que les citrons, etc.
Placez la coupelle à jus, l’élément filtrant et le cône de pressage approprié à la
dimension des fruits sur l’axe d’entraînement. Le petit cône de pressage se trouve au
sein du grand. Si vous voulez utiliser le grand, il faut alors le placer sur le petit. Il s’y
enclenche. Tirez le grand cône de pressage vers le haut pour les séparer à nouveau.
EXTRAIRE LE JUS
1. Enlevez le couvercle transparent du
presse-agrume.
2. Montez le petit cône de pressage
sur l’axe d’entraînement et ajoutez
le gros cône de pressage sur le petit
suivant la grosseur des fruits.
3. Branchez la fiche d’alimentation à
la prise.
37
4. La coupelle à jus dispose d’un robi-
net en acier inoxydable hermétique.
Si vous voulez récupérer le jus dans
la coupelle à jus, poussez la sortie de
jus vers le haut pour la verrouiller. Si
vous voulez récupérer le jus dans un
verre, poussez la sortie de jus vers le
bas pour l’ouvrir.
5. Apposez la surface coupée du de-
mi-agrume sur le cône de pressage
et appuyez-le vers le bas.
En raison de la fonction automa-
tique Start-Stop, le moteur démarre
automatiquement.
6. En relâchant la pression, l’appareil
s’arrête de nouveau. Répétez cette
opération pour obtenir un rende-
ment en jus optimal. Le moteur
peut éventuellement se bloquer
dans le cas d’une pression trop éle-
vée. Dans ce cas, vous devez réduire
la pression.
7. Si vous voulez extraire les fruits
ultérieure peu de temps après, vous
pouvez fermer hygiéniquement
l’appareil à l’aide du couvercle.
CONSEILS POUR L'EXTRACTION DU JUS
Les jus d’agrumes doivent être bus frais. En aucun cas, le jus ne doit être conser-
vé dans un contenant en métal.
Les jus d’agrumes s’utilisent de manière optimale au mixeur. Pour une porti-
on supplémentaire de vitamines C, vous pouvez mélanger par exemple un jus
d’orange et de citron.
Les jus fraîchement pressés n’ont pas seulement un bon goût, ils rendent aussi
vos cocktails bien meilleurs en goût.
Les jus d’agrumes fraîchement pressés peuvent aussi apporter à vos thés chauds
un goût particulier et renforcer en même temps votre système immunitaire.
38
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après usage, nettoyez toutes les surfaces du presse-citron qui ont été en contact
avec les aliments. Un entretien insuffisant ou incorrect peut nuire au fonctionne-
ment du presse-agrumes.
1. Débranchez toujours l’appareil avant nettoyage.
2. N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif pour ne pas risquer d’endommager
les surfaces de l’appareil.
3. Ne plongez jamais la tête du moteur dans l’eau ou ne le passez jamais sous l'eau
courante. Nettoyez la tête du moteur seulement avec un torchon doux, sec ou
humide.
4. Rincez les accessoires à l’eau pour faciliter le nettoyage. Le cône de pressage
peut être enlevé en le tirant perpendiculairement vers le haut.
5. Nettoyez les accessoires soit minutieusement à la main ou au lave-vaisselle.
Toutes les pièces détachables sont lavable au lave-vaisselle hors du
presse-agrume.
SERVICE CLIENTÈLE
En principe, nos produits sont soumis à la garantie légale de 2 ans. Passée cette
période, les réclamations ne peuvent se faire qu’en relation avec la preuve d’achat.
Les pièces endommagées doivent être compatibles à l'usure normale de garantie.
La durée de vie dépend du traitement et de l'utilisation des produits et est donc vari-
able.
Pour des questions concernant l'utilisation ou le fonctionnement de nos articles,
vous pouvez nous joindre par téléphone:
Numéro de téléphone: +49 (0)800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de
39
TRAITEMENT DES DÉCHETS/
PROTECTION DE L‘ENVIRONMENT
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nos produits sont de haute qualité et ont une longue durée de vie. La
maintenance régulière et l'entretien contribuent à prolonger cette durée
de vie. Lorsque l’appareil est défectueux et qu’il n’est pas possible de le
réparer, ne le mélangez pas aux ordures ménagères.
Rendez-vous dans un point de collecte désigné pour le recyclage d’appareils élec-
troniques ou électriques. Grâce à cela, vous participez grandement à la protection
de notre environnement.
Ce produit est conforme à WEEE-Directive 2002/96/EC.
Ce produit est conforme à:
Directive CEM 2014/30/EU
Directive de Basse Tension 2014/35/EU
RoHS 2011/65/EU
Ce produit est conforme à: LFGB 2005, §30+31
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Springlane Paula bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Springlane Paula in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info