488904
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DEMPLOI
DIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS
GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
TYPE sup 018m
COD. 1.6.593.43.00 REV. 02 DEL 28/01/99
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
3
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità
superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac-
china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desidera-
ti.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you
confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the
following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad
to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et
Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous
recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment
employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez
des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre
maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung
sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an
den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen
geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda
al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler
atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e
mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel
contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os
esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en
wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing
wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
13
16
1
15
14
25
17
11
12
5
3
2
18
7
8
9
10
19
6
4
19 20 21 22 23 24
26
54
27
28
30
32
35
37
29
31
33
34
36
$ 7
Página 64
Máquina de café completamente automática
Página 78
page 22
page 36
Caro cliente
Esta máquina de café, completamente automática,
permite preparar seja um café expresso (tipo
cimbalino), como também aquele mais alto ou
cheio, com o café em grão. Tal como acontece
com todos os electrodomésticos, esta máquina de
café deve ser também usada com uma especial
cautela, a fim de evitar lesões nas pessoas ou
prejuízos na máquina. Antes de pôr a funcionar a
máquina, aconselha-se a ler com atenção as
presentes instruções utéis para a sua utilização, e
de seguir as indicações relacionadas com a
segurança.
Quem não conhece a fundo as instruções
para a sua utilização não deve usar a
máquina!
ATENÇÃO!
Não se assume a responsabilidade no caso de
possíveis danos no caso de:
 Errada utilização e não em conformidade com os
objectivos previstos;
Reparações não realizadas nos centros de
reparações autorizados;
Utilização de peças de substituição e acessórios
não originais;
Nestes casos a garantia não tem validade.
Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 50
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschine kann
Espresso, aus Bonnen-Kaffee zubereitet werden. Wie
bei allen elektrischen Geräten wird auch bei dieser
Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzungen,
Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt
Macchina per caffè completamente automatica
Gentile cliente
Questa macchina per caffè completamente automati-
ca, permette di preparare ottimi caffè espresso utiliz-
zando caffè in grani.
Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzata
con particolare prudenza per evitare lesioni alle perso-
ne o danni alla macchina.
Leggere perciò con cura le presenti istruzioni per luso
prima della messa in funzione e attenersi alle prescri-
zioni relative alla sicurezza.
Non utilizzare la macchina se non si cono-
scono adeguatamente le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
caso di:
 impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
 riparazioni non eseguite presso Centri di Assistenza
Autorizzati;
impiego di pezzi di ricambio e accessori non origi-
nali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
Superautomatic espresso machine
Dear Customer,
This superautomatic espresso machine offers you the
possibility to brew espresso from either whole coffee
beans.
As with all electrical appliances, special care and
caution must be exercised when using this machine
in order to prevent potential physical injury to persons
or damage to the machine.
Before using the machine, thoroughly and carefully
read the following instructions and always observe
the safety precautions contained in this manual.
Do not use the machine prior to reading and
understanding the instructions in this
manual!
Warning
The manufacturer declines any responsibility for
damages resulting from, but not limited to:
Improper use of the machine;
Unauthorized repairs or repairs carried out by
unauthorized personnel;
Use of non-genuine spare parts and accessories.
The abovementioned cases void the
warranty.
Machine a cafe automatique
Chère cliente, cher client
Cette machine à espresso automatique vous permet
de préparer des cafés espresso et allongé tout en
utilisant du café en grains. En ce qui concerne tous
les appareils électriques, on conseille dutiliser même
cette machine avec tout le soin requis afin de prévenir
des blessures aux personnes et des damages à la
machine. Veuillez étudier avec attention le présent
mode demploi, avant la mise en service de lappareil,
et respecter les consignes de sécurité.
Les personnes nayant pas lu ce mode demploi ne
doivent pas utiliser cette machine à espresso
automatique!
Attention!
On nest pas responsable des damages éventuels en
cas de :
- utilisation non appropriée et non conforme aux buts
prévus;
- réparations non exécutées dans les centres autorisés;
- Utilisation de pièces de rechange et daccessoires
non originaux.
Dans ces cas-là, le produit nest plus couvert
par la garantie
Máquina de café exprés completamente automática
Apreciado Cliente
Esta máquina de café expré , completamente automática ,
está pensada para la preparación de café exprés corto o
largo utilizando café en grano.
Como todos los electrodomésticos , también esta máquina
debe ser utilizada con especial cuidado , con el fin de evi-
tar lesiones a las personas ó a la máquina .
Antes de poner en funcionamiento la máquina de café es
imprescindible leer atentamente las instrucciones de uso
explicadas en el presente manual y observar las normas de
seguridad indicadas .
Si no conoce a fondo las instrucciones no debe
utilizar la máquina ! .
Atención !
No se asumen responsabilidades por los eventuales daños
a la máquina , las personas ó bienes materiales en caso
de:
Uso erróneo o inadecuado del aparato al previsto por el
fabricante .
Reparaciones no realizadas por Personal Autorizado.
El uso de recambios o accesorios no originales
Cualquier modificación efectuada en el máquina
En cualquiera de estos casos la garantía queda
anulada .
Volautomatisch koffiezetapparaat
blz. 92
verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs-
anleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie
die Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen die Kaffee-
maschine nicht benutzen.
Geachte klant,
Met dit volautomatische koffiezetapparaat kunt u
heerlijke espresso-koffie en koffie van ongemalen
koffiebonen zetten. Zoals voor alle elektrische
apparaten geldt is ook bij dit koffiezetapparaat
bijzondere voorzichtigheid geboden om persoonlijk
letsel en schade aan het apparaat te vermijden.
Voordat u het apparaat in werking stelt moet u dan
ook deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en u
stipt aan de veiligheidsvoorschriften houden.
Diegenen die zich deze gebruiksaanwijzing
niet volledig eigen gemaakt hebben mogen
dit koffiezetapparaat niet gebruiken!
Let op!
De fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade als:
 het apparaat op de verkeerde manier bediend
wordt of gebruikt wordt voor doeleinden waarvoor
het apparaat niet bestemd is;
er reparaties aan het apparaat verricht worden
die niet door de officiële servicecentra verricht zijn;
als er geen originele reserveonderdelen of
accessoires gebruikt worden.
In deze gevallen vervalt de garantie.
Achtung!
Wir haften nicht für Schäden:
Bei falscher Bedienung und Zweckentfremdung des
Gerätes;
Bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht autorisierte
page 8
Service-Stellen;
 Bei Verwendung anderer als der Original-Ersatzteile oder
Zubehörteile;
In diesen Fällen entfällt jeglicher
Garantieanspruch.
LEGENDA DEI SIMBOLI USATI CARATTERISTICHE TECNICHE
Impiego delle istruzioni per l'uso
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi
non trattati sufficientemente nelle presenti istru-
zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Auto-
rizzati.
Il riferimento a illustrazioni, parti della mac-
china ed organi di comando avviene mediante
numeri o lettere, come ad es. il riferimento all'il-
lustrazione B di questo paragrafo.
Il triangolo d'avvertimento indica tutte le pre-
scrizioni importanti per la sicurezza dell'utente.
Attenersi scrupolosamente alle stesse; in caso
contrario, vi è pericolo di lesioni gravi!
Troverete sulla prima pagina di copertina le il-
lustrazioni relative al testo. Tenetela perciò aper-
ta mentre leggete le istruzioni per l'uso.
Indice
Pag.
Erogazione del caffè ...................................15
Acqua calda...............................................15
Vapore.......................................................15
Cappuccino ...............................................16
Dispositivi di sicurezza.................................16
Controllo elettronico del macinacaffè ..........16
Controllo elettronico della pompa ...............16
Controllo elettronico della temperatura...........16
Protezione contro le impurità del caffè in grani. 17
Pulizia e manutenzione................................17
Gruppo erogatore ......................................17
Macinacaffè ...............................................18
Decalcificazione .........................................18
Custodia.................................................... 19
Manutenzione ............................................ 19
Disattivazione.............................................19
Guasti e rimedi...........................................19
Pag.
Caratteristiche tecniche.................................9
Norme di sicurezza .....................................11
Comandi e componenti della macchina............. 12
Descrizione del pannello comandi ...............12
Installazione...............................................13
Allacciamento alla rete elettrica...................13
Messa in funzione e impiego .......................13
Caricamento del circuito.............................14
Spia di controllo della temperatura ..............14
Spia mancanza caffè in grani e mancanza acqua. 14
Macinatura ................................................14
Qualità del caffè ........................................14
Qualità dellacqua .....................................14
Tempo di funzionamento.............................15
Spegnimento della macchina ......................15
Preparazione..............................................15
Regolazione della quantità di caffè ..............15
Tensione nominale Vedere targhetta dati posta sotto all'apparecchio
Potenza nominale Vedere targhetta dati posta sotto all'apparecchio
Caratteristiche dellapparecchio:
Macchina da caffè sistema riscaldante caldaia
 pompa elettromagnetica a vibrazione
serbatoio acqua capacità 1,7 litri
Macinacaffè sistema a macine coniche
 azionamento motoriduttore, velocità a vuoto ca 900 g/min
 grado di macinatura regolabile
protezione antibloccaggio automatica dopo 20 secondi
 contenitore caffè in grani capacità ca 350 g
Dimensioni (l x p x a) ca 337x 325 x 377 mm
Peso con accessori 8,5 kg
Lunghezza del cavo di alimentazione 1,2 m
Vano avvolgicavo
Elemento riscaldante caldaia in alluminio
Controllo della temperatura elettronico
Tempo di riscaldamento per caffè ca 2 minuti
Tempo di riscaldamento per vapore ca 3 minuti
Durata di erogazione del vapore illimitata
Protezione antisurriscaldamento mediante protettori termici
Espulsione dei fondi di caffè automatica
Quantità di caffè per tazza 0  250 cl.
Controllo acqua calda elettronico
Tubo acqua calda/vapore Fisso monodirezionale
Prelievo acqua calda/vapore regolabile mediante pomello
Tempo di preparazione  espresso ca 20 sec./tazzina
 caffè lungo ca 30 sec./tazza
 acqua calda ca 60 sec./tazza
latte ca 60  90 sec./tazza
Materiali impiegati:
Corpo della macchina Materiale termoplastico
Serbatoio acqua, vasca raccogligocce Materiale termoplastico
Cassetto raccoglifondi Materiale termoplastico
Paese dorigine Italia
Garanzia Vedere certificato di garanzia allegato
Accessori(compresi nel prezzo):
Chiave per gruppo erogatore
Pennello per la pulizia
Con riserva di effettuare modifiche costruttive all'apparecchio dovute all'evoluzione tecnologica.
8
9
Conservate con cura le istruzioni per l'uso
e non dimenticate di consegnarle a chi
eventualmente si servirà della macchina
dopo di voi.
B





B C
D E
A
Non mettere mai le parti sotto tensione
a contatto con lacqua: può generarsi
un cortocircuito! Il vapore e lacqua cal-
da possono provocare ustioni.
Non dirigere mai il getto di vapore o
acqua calda verso parti del corpo; ma-
nipolare con precauzione il tubo vapo-
re/acqua calda: pericolo di ustioni!
Usare la macchina unicamente per
l'impiego al quale è destinata
Questa macchina per caffè è destinata esclusi-
vamente ad un impiego domestico. E' quindi vie-
tato farne un uso diverso o apportare modifi-
che tecniche che possono essere causa di rischi!
Avvertenze
Lapparecchio deve essere utilizzato solo da
adulti e da persone preventivamente istruite al
suo impiego.
Alimentazione elettrica
Non toccare mai le parti sotto tensione! Posso-
no provocare scariche elettriche e gravi lesio-
ni. Collegare la macchina ad una presa di cor-
rente di tensione adeguata. La tensione deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta
posta sotto alla macchina.
Cavo di alimentazione
In caso di danneggiamento far sosti-
tuire subito il cavo difettoso da un Cen-
tro di Assistenza Autorizzato poichè è
necessario un utensile speciale.
Non collocare il cavo in corrispondenza di spi-
goli o oggetti taglienti o molto caldi. Evitare di
metterlo a contatto con olio. Non spostare la
macchina tirandola per il cavo. Non scollegare
mai la spina tirandola per il cavo o toccandola
con le mani bagnate. Evitare che il cavo di ali-
mentazione penda liberamente da tavoli o scaf-
fali.
Protezione di altre persone
Accertarsi che i bambini non abbiano la possi-
bilità di giocare con la macchina.
I bambini non si rendono conto del pericolo con-
nesso agli apparecchi elettrici.
Ubicazione
Collocare la macchina su un piano stabile dove
non possa essere rovesciata. Non usare l'ap-
parecchio allaperto. Non posizionare la mac-
china su superfici molto calde o nelle vicinanze
di fiamme libere per evitare che la carrozzeria
possa essere danneggiata.
Pericolo di ustioni
Evitare di dirigere il getto di vapore o di acqua
calda verso parti del corpo. Toccare con pre-
cauzione le parti molto calde come il tubo ac-
qua calda/vapore.
Spazio necessario all'uso
Per il corretto e buon funzionamento dell'ap-
parecchio si consiglia quanto segue:
Scegliere un piano di appoggio ben livellato.
Scegliere un ambiente sufficientemente illumi-
nato, pulito e con la presa di corrente facil-
mente accessibile.
Prevedere una distanza minima dalle pareti del-
l'apparecchio come indicato in figura.
Pulizia
Prima di pulire la macchina è indispensabile
disinserire l'interruttore generale e staccare la
spina dalla presa di corrente. Aspettare quindi
che la macchina si raffreddi. Non immergere
mai la macchina nellacqua! È severamente vie-
tato smontare l'apparecchio o cercare di inter-
venire in qualsiasi modo allinterno dello stes-
so.
Riparazione/Manutenzione
In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo
una caduta, staccare subito la spina dalla presa
di corrente. Non mettere mai in funzione l'appa-
recchio difettoso. Le riparazioni possono essere
effettuate esclusivamente dai Centri di Assisten-
za Autorizzati. Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da interventi di ripara-
zione eseguiti in modo non corretto.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
Anidride Carbonica (CO
2
). Non utilizzare ac-
qua o estintori a polvere.
A
C
D
E
B
10 11
NORME DI SICUREZZA
1
Cassetto raccoglifondi
2
Vasca raccogligocce
3
Griglia appoggia-tazze
4
Erogatore caffè regolabile in altezza
(rimovibile)
5
Tubo vapore/acqua calda
6
Rubinetto per vapore/acqua calda
7
Serbatoio acqua
8
Coperchio del serbatoio acqua
9
Valvola automatica del serbatoio acqua
10
Contenitore caffè in grani
11
Coperchio contenitore caffè in grani
12
13
COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA
INSTALLAZIONE
12
Pomello di regolazione del grado di
macinatura
13
Sportello di servizio
14
Gruppo erogatore
15
Tramoggia per caffè
16
Maniglia per montaggio e smontaggio del
gruppo erogatore
17
Cavo di alimentazione
18
Pannello di comando con spie luminose
19
Interruttore generale
Spia interruttore generale
Tasto selezione caffè (1 o 2 tazze)
Spia di controllo della temperatura caffè
Spia accesa: temperatura corretta
Spia lampeggiante: temperatura insufficiente.
Se le spie temperatura caffè e vapore (22
A 24) lampeggiano contemporaneamente:
temperatura-desercizio eccessiva: occorre
caricare il circuito.
Tasto selezione vapore
Spia di controllo della temperatura vapore
Spia accesa: temperatura corretta
Spia lampeggiante: temperatura insufficiente
Pomello per la regolazione della quantità
di caffè nella tazza
Spia di controllo mancanza acqua e caffè
in grani.
Spia accesa: manca acqua o caffè in grani.
Riemipire il serbatoio acqua o il contenito-
re caffè in grani. Dopo aver riempito il ser-
batoio acqua eseguire il caricamento del
circuito (pag.14).
Spia lampeggiante: Cassetto raccoglifondi
o gruppo erogatore o vasca raccogligocce
non inserito correttamente o sportello di
servizio aperto.
20
21
22
23
24
25
Installazione
Conservare l'imballaggio originale per un even-
tuale futuro impiego. E' infatti il mezzo più adatto
per una corretta protezione dagli urti durante il
trasporto.
Prima di installare la macchina attenersi scru-
polosamente alle Norme di sicurezza indi-
cate a pag. 10-11.
Allacciamento alla rete elettrica
Attenzione: la corrente elettrica può
essere estremamente pericolosa! At-
tenersi pertanto scrupolosamente alle norme di
sicurezza.
La macchina deve essere collegata ad una pre-
sa di corrente adeguata. La tensione deve cor-
rispondere a quella indicata sulla targhetta dati
posta sotto allapparecchio.
Non usare mai cavi di alimentazione
difettosi o danneggiati! Per la loro so-
stituzione rivolgersi esclusivamente ad un Cen-
tro di Assistenza Autorizzato poichè è necessa-
rio un utensile speciale!
Usare una prolunga soltanto dopo
essersi accertati che sia in condizioni
perfette, che abbia una sezione minima di 1mm
2
e che sia dotata di spina e presa tripolari.
Messa in funzione e impiego
Pericolo!
La corrente elettrica può essere estrema-
mente pericolosa! Non mettere mai le
parti sotto tensione a contatto con l'ac-
qua: può generarsi un cortocircuito! Il
vapore e lacqua calda possono provo-
care ustioni! Non dirigere mai il getto di
vapore o di acqua calda verso parti del
26
corpo; manipolare con precauzione il
tubo vapore/acqua calda: pericolo di
ustioni! Per la vostra sicurezza e quel-
la di terzi, attenetevi scrupolosamente
alle prescrizioni di sicurezza riportate
alle pagine 10-11.
Non mettere mai in funzione la mac-
china senza acqua e/o senza caffè in
grani.
Posizionare il coperchio del contenitore caffè
(11) sul contenitore caffè (10). Conservare a
portata di mano il pennello per la pulizia e la
chiave per il gruppo.
Svolgere per la lunghezza necessaria il cavo di
alimentazione (17), estraendolo dal lato poste-
riore della macchina.
Il contenitore di caffè in grani (10) è fissato
mediante due viti. Togliere il coperchio (11),
riempire il contenitore con caffè in grani (350
g. ca.) e quindi rimettere il coperchio. Regolare
il grado di macinatura mediante il pomello (12),
posizionandolo sulla posizione "8" della scala
di regolazione. (-2/+4). La macchina esce già
con un grado preimpostato.
Non introdurre mai nel contenitore so-
stanze diverse dal caffè in grani. Si po-
trebbero causare gravi danni all'apparecchio!
Estrarre il serbatoio acqua (7) dalla macchina
e, dopo aver tolto il coperchio (8), riempirlo con
acqua fredda (1,7 l circa). Una valvola sul fon-
do impedisce la fuoriuscita dellacqua.
Prima di inserire il serbatoio acqua nella
macchina, controllare che il coperchio del
contenitore caffè in grani sia inserito.
Reinserire il serbatoio acqua munito del re-
lativo coperchio nel suo alloggiamento. Eserci-
tare una leggera pressione sul coperchio che
consentirà l'apertura automatica della valvola.
Evitare di immettere nel serbatoio
una quantità eccessiva di acqua.
27
28
Descrizione del pannello di comando
Immettere nel serbatoio sempre e sol-
tanto acqua fresca: acqua calda non-
ché altri liquidi, possono danneggiare il serba-
toio. Non usare assolutamente acqua addizio-
nata con anidride carbonica (gassata).
Non mettere in funzione la macchina
senza acqua: accertarsi prima che nel
serbatoio vi sia acqua sufficente!
Inserire la spina nella presa e premere linterrut-
tore generale. La spia verde si accende; il cir-
cuito elettronico incorporato effettua automati-
camente unautodiagnosi. I rumori che si avver-
tono sono normali.
Caricamento del circuito
Mettere una tazza o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore (5) e aprire in senso
antiorario il rubinetto (6). La pompa si avvia
automaticamente. Attendere finché non esce un
getto regolare di acqua e richiudere il rubinet-
to. Il circuito è cosi caricato.
Importante: Prima di procedere alla prima
messa in funzione, in caso di prolungata inatti-
vità o se il serbatoio acqua è stato vuotato com-
pletamente, è consigliabile caricare il circuito.
Questo vale anche se lampeggiano contempo-
raneamente le due spie di controllo della tem-
peratura caffè e vapore (22 e 24).
La macchina è pronta per luso non appena la
spia di controllo della temperatura caffè (22)
rimane costantemente accesa.
Spia di controllo della temperatu-
ra
All'accensione della macchina la spia di con-
trollo della temperatura caffè (22) lampeggia
fino al raggiungimento della giusta temperatu-
ra.
Dopo due minuti circa, la spia rimane accesa co-
stantemente e la macchina è pronta per funzionare.
Spia mancanza caffè in grani e
mancanza acqua
Quando il contenitore caffè in grani è vuoto, la
spia (26) si accende e il macinacaffè si arresta.
Riempire il contenitore e riavviare il ciclo pre-
mendo il tasto (21). Anche in caso di mancan-
za di acqua, la spia di controllo si accende. In
questo caso riempire con acqua il serbatoio e
procedere al caricamento del circuito prima di
erogare altro caffè.
Macinatura
Se il caffè fuoriesce troppo velocemente
(macinatura troppo grossa) oppure troppo len-
tamente (macinatura troppo fine) occorre rego-
lare la macinatura.
Grado di macinatura consigliato: posizione "8"
Macinatura troppo grossa: correggere su un
valore più basso (per es. 6-7)
Macinatura troppo fine: correggere su un valo-
re più alto (per es. 9-10).
La regolazione del macinacaffè deve
essere effettuata unicamente con il
motore in funzione. Evitare se possibile le posi-
zioni estreme (ad es. 1). Provare preferibilmente
unaltra miscela di caffè, poiché non tutte sono
adatte. La variazione del grado di macinatura si
noterà soltanto dopo lerogazione di tre o quat-
tro caffè.
Qualità del caffè
Accertarsi che il caffè sia fresco e utilizzare una
miscela specifica per "caffè espresso". Conser-
vare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso
ermeticamente.
Qualità dellacqua
Per la preparazione di un ottimo espresso, ol-
tre alla miscela, alla macinatura e alla giusta
temperatura dellacqua, è determinante an-
che la qualità dellacqua. Consigliamo perciò
di impiegare acqua con un limitato contenuto
di calcare che, oltre a garantire il miglior gusto
al caffè, protegge le parti interne dalla forma-
zione di dannose incrostazioni.
Vuotare giornalmente il serbatoio acqua e
riempirlo con acqua fresca.
Non usare assolutamente acqua addizio-
nata di anidride carbonica (gassata).
Tempo di funzionamento
La macchina può restare accesa per lintera
giornata. Tuttavia, in caso di inattività prolun-
gata, consigliamo di spegnerla. Una volta
riaccesa sarà pronta in meno di due minuti.
Spegnimento della macchina
Spegnere la macchina soltanto quando è con-
clusa l'erogazione automatica del caffè.
Preparazione
Regolazione dell'erogatore
L'erogatore del caffè (4) è regolabile in altez-
za. In funzione delle tazze utilizzate, regolare la
posizione per portarlo vicino al bordo della taz-
za: sarà così possibile personalizzare la caffet-
tiera alle proprie esigenze.
Regolazione della quantità di caf-
per tazza
Regolare la quantità di caffè per tazza con il
pomello (25). Per esempio:
posizione 5 = espresso
posizione 6 = caffè lungo
Usare tazze di capacità adeguata
Erogazione del caffè (1 o 2 tazze)
Premendo il tasto di selezione caffè (21), si av-
via il ciclo di erogazione di una tazza di caffè.
Premendo due volte di seguito il tasto, si avvia il
ciclo per 2 tazze.
Per ogni tazza viene macinata all'istante una dose
di caffè fresco per ottenere la massima qualità.
Prima di ogni impiego, controllare che
il rubinetto vapore/acqua calda sia
chiuso.
Regolare il grado di macinatura desiderato: ve-
dere indicazioni a pag. 14.
Il grado di macinatura può essere re-
golato soltanto se il macinacaffè è in
funzione. Azionando la regolazione con il mo-
tore fermo si potrebbero causare danni.
Posizionare una o due tazze sulla griglia
appoggia-tazze (!) sotto all'erogatore caffè (").
Premere il tasto di selezione caffè (). La mac-
china eroga una tazza di caffè. Premendo 2 volte
di seguito il tasto () vengono erogate 2 tazze.
Per interrompere in qualsiasi momento
l'erogazione premere nuovamente il tasto sele-
zione caffè.
Acqua calda
Il circuito di erogazione dell'acqua calda è se-
parato da quello del caffè, in modo da garanti-
re acqua calda di gusto neutro per il tè, brodo,
infusi ecc.
Porre il bicchiere o la tazza direttamente
sotto al tubo vapore/acqua calda (5) e aprire
lentamente il rubinetto (6) in senso antiorario.
Lacqua calda verrà erogata automatica-
mente. Per terminare l'erogazione chiu-
dere il rubinetto
Vapore
Per riscaldare latte o altre bevande.
Ripulire con uno straccio umido il tubo
vapore/acqua calda subito dopo
luso. I residui, specialmente di latte, si elimina-
no con difficoltà.
29
14
15
CARICAMENTO DEL CIRCUITO
CONSIGLI / EROGAZIONE CAFFÉ / EROGAZIONE DI ACQUA CALDA / VAPORE
30
30
Dopo il prelievo di vapore, il circuito
devessere sempre ricaricato.
Se questo non viene fatto o viene fatto in modo
insufficiente, l'erogazione del caffè si blocca au-
tomaticamente a causa delleccessiva tempe-
ratura.
Se la macchina è nella funzione va-
pore ( ) (spia 24 accesa),
l'erogazione automatica di caffè è bloccata.
Premere il tasto vapore ( )(23) e attendere fin-
ché la relativa spia si accende. Durante il ciclo di
riscaldamento, la spia lampeggia.
Aprire leggermente in senso antiorario il ru-
binetto (6).
Attendere finché lacqua residua è uscita dal
tubo ed esce solo vapore. Immerge quindi il
tubo in profondità nel liquido da riscaldare.
Aprire lentamente fino alla battuta il rubi-
netto vapore/acqua calda e riscaldare il liquido
con movimento circolare dal basso verso lalto.
Quando il liquido è alla temperatura desidera-
ta, richiudere il rubinetto e ripulire subito il tubo
con uno straccio umido.
Attenzione: Dopo l'erogazione del vapore il
tubo è molto caldo: pericolo di scottature !
Quando lerogazione di vapore/acqua calda è
terminata, disinserire la funzione premendo il ta-
sto ( ) ( !). In seguito, aprire di nuovo il rubi-
netto vapore/acqua calda e caricare il circuito
(la pompa si avvia automaticamente), finché
lacqua torna a fuoriuscire regolarmente dal tubo
(vedere anche Caricamento del circuito, a pa-
gina 14) e le due spie di controllo ( e ")
non lampeggiano più.
Chiudere nuovamente il rubinetto vapore/acqua
calda. La macchina è ora pronta per luso.
Cappuccino (preparazione della
schiuma)
Riempire per 1/3 una tazza con latte freddo. Im-
31
mergere quindi il tubo vapore/acqua calda (5)
appena al di sotto della superficie del latte. Muo-
vere con movimento circolare la tazza, finché si
forma una bella schiuma densa. Soltanto allora
immergere completamente il tubo per riscalda-
re tutto il latte.
Dispositivi di sicurezza
Se lo sportello di servizio è aperto, la macchina
è automaticamente disinserita e non può fun-
zionare. Se il gruppo erogatore, il cassetto
raccoglifondi o la vasca raccogligocce non
sono inseriti, non è possibile erogare il
caffè, acqua calda e vapore.
Controllo elettronico del macina-
caffè
Non appena il contenitore di caffè in grani è vuo-
to, la macinatura si arresta automaticamente dopo
circa 20 secondi e la spia (26) si accende. Riem-
pire il contenitore con caffè in grani e , premendo
il tasto (21), si può riavviare il ciclo caffè.
Controllo elettronico della pompa
La macchina si blocca automaticamente non ap-
pena il serbatoio acqua è vuoto. La spia (26) si
accende.
Controllo elettronico della tempe-
ratura
Provvede al controllo continuo della giusta tem-
peratura per la preparazione di caffè, acqua
calda o vapore. L'erogazione del caffè viene in-
terrotta automaticamente se la temperatura è in-
sufficiente o eccessiva (termostato di sicurezza e
protezione contro il surriscaldamento).
33
32
16
17
EROGAZIONE DEL VAPORE / DISPOSITIVI DI SICUREZZA
DISPOSITIVI DI SICUREZZA / PULIZIA
34
35
Protezione contro le impurità del
caffè in grani
Anche il caffè in grani più selezionato può con-
tenere detriti quali piccole pietre o impurità. Per
evitare danni al macinacaffè, questultimo è do-
tato di una protezione antidetriti. Se uno di que-
sti arriva nel macinacaffè, la sua presenza è se-
gnalata da un particolare rumore. Fermare su-
bito la macchina premendo l'interruttore gene-
rale.
In ogni caso dopo 20 secondi il macinacaffè
viene bloccato automaticamente dal controllo
elettronico posto sul motore.
Importante:Per non rischiare di danneggiare
il motore, non rimettere in funzione la macchi-
na prima di aver eliminato il corpo estraneo.
Rivolgersi per questo ad un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Pulizia e manutenzione
Pulizia generica
Mantenere l'apparecchio ben pulito e in ordine vi
garantirà una qualità ottimale del caffè e una
maggiore durata della macchina stessa.
Prima di procedere alla pulizia della
macchina, disinserire linterruttore ge-
nerale e staccare la spina dalla presa di corrente.
Prima di pulire la macchina, aspettare
che si raffreddi.
Non immergere la macchina in acqua
o in altri liquidi.
Non lavare parti della macchina nella
lavastoviglie!
Asciugare sempre a mano le parti
della macchina, senza inserirle nel for-
no o nel forno a microonde!
Serbatoio acqua; Vasca raccogligocce;
Cassetto raccoglifondi; Sistema
erogazione caffè; Corpo macchina
Per mantenere puliti il vano di servizio ed il
gruppo erogatore, raccomandiamo di vuotare
ogni giorno il cassetto raccoglifondi (1).
Il serbatoio acqua (7), la vasca raccogligocce
(2), la griglia appoggiatazze (3) e il cassetto
raccoglifondi (1) devono essere lavati periodi-
camente con un detergente non abrasivo e poi
asciugati accuratamente.
L'erogatore caffè (4) può essere tolto per la
pulizia. Tirare verso lesterno e risciacquare ac-
curatamente i canali di erogazione con acqua
calda.
Di tanto in tanto, pulire lesterno della macchi-
na con un panno umido e poi asciugare.
Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (14) deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di caffè in grani
o, in ogni caso, almeno una volta alla settima-
na.
Spegnere la macchina premendo linterruttore
generale e aprire lo sportello di servizio (13).
Togliere quindi il cassetto raccoglifondi (1) e la
vasca raccogligocce (2).
Estrarre il gruppo erogatore (14) tenendo-
lo per lapposita maniglia e premendo sul tasto
«PRESS». Il gruppo erogatore può essere lavato
solo con acqua calda senza detergente.
Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano libe-
ri da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può
togliere svitando in senso antiorario il perno in pla-
stica con l'apposita chiave in dotazione.
Asciugare accuratamente tutte le parti del grup-
po erogatore, rimontare il filtro e riavvitare con
cura il perno in plastica servendosi dell'apposita
chiave.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
TECHNICAL DATA
22
23
How to use this manual
For further information or questions concerning
specific situations or problems, please contact
your local dealer or an authorized service center.
Do not discard this manual. Keep it for
future reference. If the machine changes
hands, make sure this manual
accompanies the machine.
The warning triangle shows all important safety
indications to ensure the users safety while
operating the machine. The non-observance of
the given safety instructions may cause serious
injuries.
Reference to figures, parts of the machine
and control components are given by numbers
or letters, as by"B" above exemplified
The inside first page of the cover of this manual
shows figures relevant to the text. Keep it open
for reference while reading the instructions.
B
Table of Contents
2=CA
Technical data ............................................23
Safety precautions ......................................25
Controls and machine parts ............................26
Control panel description............................26
Preparing the machine for use.....................27
Power supply connection.............................27
Initial operation..........................................27
Priming the system ......................................28
Temperature control light ............................28
Bean hopper empty and water tank empty lights...28
Grind.........................................................28
Quality of the coffee...................................28
Quality of the water....................................28
Machine warm-up time ...............................29
Turning of the machine ...............................29
Preparing beverages ...................................29
Espresso volume adjustment........................29
2=CA
Brewing espresso........................................29
Hot water...................................................29
Steam ........................................................29
Frothing milk for cappuccino .......................30
Safety devices.............................................30
Electronic grinder protection........................30
Electronic pump protection..........................30
Electronic temperature control.....................30
Grinder safety mechanism...............................30
Cleaning and maintenance .........................31
Brew group ................................................31
Grinder......................................................31
Descaling................................................... 32
Storing the machine when not in use............32
Maintenance ..............................................32
Disposal of machine ...................................32
Troubleshooting.......................................... 32
Voltage rating Refer to rating plate underneath machine
Power consumption Refer to rating plate underneath machine
Features of the machine:
Espresso machine - heating system boiler
- pump electromagnetic vibration pump
- water tank 1.7 lt. capacity
Coffee grinder - type burr grinder
- operation drive motor, approx. 900 g/min. speed
- grind setting adjustable
- foreign particle auto-block device automatic after 20 sec.
- bean hopper approx. 350 g. capacity
Dimensions (l x w x h) 337 x 325 x 377 mm
Weight, with accessories 8.5 kg
Power cord length 1.2 m
Cord storage yes
Heating element aluminum boiler
Temperature control electronic
Brewing warm up time approx. 2 min.
Steaming warm up time approx. 3 min.
Steaming duration unlimited, as long as water tank is full
Overheating protection thermostats
Used coffee grounds ejected automatically
Cup volume settings adjustable, 0-250 cl
Hot water regulation electronic
Steam/hot water arm fixed, mono-directional
Steam/hot water dispensing controlled by knob
Beverage preparation time -espresso approx. 20 sec./cup
-caffè americano approx. 30 sec./cup
-hot water approx. 60 sec./cup
-milk (steaming/frothing) approx. 60-90 sec./cup
Material composition of machine:
Machine housing thermo-formed plastic
Water tank, drip tray thermo-formed plastic
Dump box thermo-formed plastic
Country of origin Italy
Warranty refer to enclosed warranty card
Accessories (included with machine):
Brew group key
Grinder cleaning brush
The manufacturer reserves the right to make any technical modifications deemed necessary without
prior notice.
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Spidem TREVI AUTOMATIC SIL SUP018M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Spidem TREVI AUTOMATIC SIL SUP018M in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info