680695
67
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Libretto istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruksjonshåndbok
% " !%"#$
Kullanma kilavuzu
'+,*-$#(+4- "
Manuál s pokyny
Használati útmutató

Naudojimo Instrukcjia
EST Kasutusjuhend
Upute za upotrebu
Carte tehnica
Navodila za uporabo
FIN
FIN
CZ
RUS
LT
EE
HR
RO
SLO
AR
,HJUHPGďWL6ŗNƄL
;
;
;D
;
;
;
;E
; 
;B
;
;
;

;C
; !!
;
%&
;G! F
;

;
;
;
;
;
;
ˇ

,16758.&,-Ͻ9$'29Ē/,6
D
GB
F
I
NL
EP
DK
S
FIN
NO
GR
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del
prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne
comprendano i pericoli derivanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. La pulizia e la
manutenzione del prodotto non deve essere effettuata da bambini
senza supervisione.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduce
physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelhafter Erfahrung und geringem Wissen verwendet werden, sofern diese überwacht werden
oder in den Gebrauch des Geräts eingeführt wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder rfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Nutzerwartung darf von Kindern
ohne Aufsicht nicht vorgenommen werden."
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'exrience et de connaissances,si ceux-ci néficient d'une surveillance ou s'ils
ont été informés sur l'usage de l'appareil dans des conditions de sécurité et ont compris les risques encourus.Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effects par des enfants non surveillés."
Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke
vermogens of die geen ervaring of kennis v
an het product hebben, mits ze gecontroleerd worden of over een veilig gebruik en de
aanverwante gevaren zijn ingelicht.
Laat kinderen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet reinigen of onderhouden, tenzij ze worden gecontroleerd.
Barn som är 8 år eller äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar lämplig erfarenhet och kunskap
kan använda apparaten förutsatt att de övervakas eller har blivit instruerade kring hur man använder apparaten på ett säkert sätt och att de är
medvetn
a om de risker som är förbundna med en användning av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast utföra arbetsmoment gällande rengöring och underll under överinsyn.
Denne anordning kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kendskab, hvis det sker under overvågning, eller de har modtaget instruktioner om sikker brug af anordningen og forstår
farerne, som er involveret heri.
B
ørn må ikke lege med anordningen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn".
El presente aparato puede ser utilizado por niños que tengan más de 8 años de edad y por personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o por
personas inexpertas o que no conozcan el aparato siempre que les hayan recibido la supervisión y las instrucciones relativas a su uso de un modo seguro e informado
sobre los riesgos derivados de su empleo.
Se prohíbe que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenim
iento del dispositivo son tareas que no deben ser realizadas por niños sin una adecuada
supervisión.”
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά8 ετών και άνω και από άτομα μεμειωμένες
σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες καθώς και από άτομα που δεν διαθέτουν εμπειρία ή
γνώσεις υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο
και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti, henkisesti tai aistiensa suhteen toimintarajoitteiset henkilöt sekä kokemattomat
ja vähäiset tiedot omaavat henkilöt,
jos heitä on opastettu ja neuvottu käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra 8 år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap om de fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet en sikker måte, og
forstår farene involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.”
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e pessoas com capacidade físicas, mentais e/ou sensoriais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento em caso que as mesmas sejam supervisionadas ou tenham recebido
instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendido os riscos envolvidos.As crianças o devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão”.
1
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À
63
CE UYGUNLUK BEYANNAMESI
Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla¤ıdaki direktiflere uygun oldu¤unu beyan ederiz:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas› Ölçülen LpA ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›
Ölçülen LpA ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Otoklavlar: s›n›f 1 - Mod. A)
• 2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 dBA/Garanti edilen LWA 85 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V
(P2≥2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›)
ölçülen LWA 94 dBA/Garanti edilen LWA 95 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V
Uygulanan harmonik standartlar:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Potvrda Evropske Zajednice o sukladnosti uredaja sa evropskim normama
Kijelentjük, hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo˝ irányelveknek megfelelo˝en készültek:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál
LpA mért 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklavi: kat. 1 - Modul A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
(P22,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál)
LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
Primijenjene su slijede´ce uskladene norme:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Cвидетельствo o cooтвecтвии CE (EK)
Заявлям, что издлия, упомянуты в настоящй инструкции, соотвтствуют слдующим Дирктивам:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax
измeрeнный LpA 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Автoклaвы: Kaт. 1 - Moдyль A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax) измeрeнный LWA 84 dBA/гaрантирoвaнный LWA 85 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
(P22,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax)
измeрeнный LWA 94 dBA/гaрантирoвaнный LWA 95 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Deklaracja zgodn sci z normami EWG
Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywejQmax LpA mierzony 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax
LpA mierzony 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklawy: kat. 1 - ModuŁ A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
LWA mierzony 84 dBA/LWA gwarantowany 85 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
(P22,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
LWA mierzony 94 dBA/LWA gwarantowany 95 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
Normy Skoordynowane Stosowane:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
TR
PLCZ
H
RUSLT
EB atitikties deklaracija
Visos prietaiso dalys, ivardytos iame leidinyje, atitinka ias direktyvas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LpA 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas
imatuotas LpA 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Slòginiai rezervuarai: 1 kat. - A forma)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LWA 84 dBA/garantuotas LWA 85 dBA/V priedas
(P22,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LWA 94 dBA/garantuotas LWA 95 dBA/V priedas
Taikyti ie harmonizuoti standartai:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EEHRRO
Declaratie de conformitate CE
Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor Directive:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit
LpA masurat 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Hidrofoare: cat. 1 - Mod. A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit) LWA masurat 84 dBA/LWA garantat 85 dBA/Procedura aplicata: Anexa V
(P22,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit)
LWA masurat 94 dBA/LWA garantat 95 dBA/Procedura aplicata: Anexa V
Standarde armonizate aplicate:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EC vastavustunnistus
Kinnitame, et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel
LpA mõõdetud 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Survepaagid: cat. 1 - Form A)
2000/14/CE
(
P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel) LWA mõõdetud 84 dBA/LWA garanteeritud 85 dBA/Sooritatud toimingud: Liide V
(P22,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel) LWA mõõdetud 94 dBA/LWA garanteeritud 95 dBA/Sooritatud toimingud: Liide V
Kasutatud standardid:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Potvrda Europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama.
Izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim Direktivama:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax LpA mért 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax
LpA mért 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklavi: kat. 1 - Modul A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
(P22,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
Primijenjene su slijede´ce uskladene norme:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
CE izjava o ustreznosti
Izjavljamo, da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/
Hz po tablici, točka na krogu pri
Qmax
LpA izmerjen
70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/
Hz po tablici, točka na krogu pri
Qmax
LpA izmerjen
80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Tlačne posode: kat. 1 - Tip A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 84 dBA/LWA zajamčen 85 dBA/Postopek meritve: Priloga
(P22,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 94 dBA/LWA zajamčen 95 dBA/Postopek meritve: Priloga
Uporabljeni harmonizirani normativi:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
SLO
ES Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch Směrnic:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax LpA měřeno 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
LpA měřeno 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE
2004/108/CE
87/404/CE-97/23/CE (Tlaková nádoba, kategorie 1, - mod. A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW -
jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
LWA měřeno 84 dBA/LWA garantováno 85 dBA/Postup podle:
Přílohy V.
(P22,2 kW -
jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle:
Přílohy V.
Normy použité k posouzení shody:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EB atitikties deklaracija
Visos prietaiso dalys, ivardytos iame leidinyje, atitinka ias direktyvas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LpA 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas
imatuotas LpA 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Slòginiai rezervuarai: 1 kat. - A forma)
63
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À
63
CE UYGUNLUK BEYANNAMESI
Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla¤ıdaki direktiflere uygun oldu¤unu beyan ederiz:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas› Ölçülen LpA ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›
Ölçülen LpA ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Otoklavlar: s›n›f 1 - Mod. A)
• 2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 dBA/Garanti edilen LWA 85 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V
(P2≥2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›)
ölçülen LWA 94 dBA/Garanti edilen LWA 95 dBA/‹zlenen prosedür: Ek V
Uygulanan harmonik standartlar:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Potvrda Evropske Zajednice o sukladnosti uredaja sa evropskim normama
Kijelentjük, hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo˝ irányelveknek megfelelo˝en készültek:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál
LpA mért 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklavi: kat. 1 - Modul A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
(P22,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál)
LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
Primijenjene su slijede´ce uskladene norme:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Cвидетельствo o cooтвecтвии CE (EK)
Заявлям, что издлия, упомянуты в настоящй инструкции, соотвтствуют слдующим Дирктивам:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax
измeрeнный LpA 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Автoклaвы: Kaт. 1 - Moдyль A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax) измeрeнный LWA 84 dBA/гaрантирoвaнный LWA 85 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
(P22,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax)
измeрeнный LWA 94 dBA/гaрантирoвaнный LWA 95 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Deklaracja zgodn sci z normami EWG
Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywejQmax LpA mierzony 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax
LpA mierzony 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklawy: kat. 1 - ModuŁ A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
LWA mierzony 84 dBA/LWA gwarantowany 85 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
(P22,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
LWA mierzony 94 dBA/LWA gwarantowany 95 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
Normy Skoordynowane Stosowane:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
TR
PLCZ
H
RUSLT
EB atitikties deklaracija
Visos prietaiso dalys, ivardytos iame leidinyje, atitinka ias direktyvas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LpA 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas
imatuotas LpA 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Slòginiai rezervuarai: 1 kat. - A forma)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LWA 84 dBA/garantuotas LWA 85 dBA/V priedas
(P22,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LWA 94 dBA/garantuotas LWA 95 dBA/V priedas
Taikyti ie harmonizuoti standartai:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EEHRRO
Declaratie de conformitate CE
Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor Directive:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit
LpA masurat 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Hidrofoare: cat. 1 - Mod. A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit) LWA masurat 84 dBA/LWA garantat 85 dBA/Procedura aplicata: Anexa V
(P22,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit)
LWA masurat 94 dBA/LWA garantat 95 dBA/Procedura aplicata: Anexa V
Standarde armonizate aplicate:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EC vastavustunnistus
Kinnitame, et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel
LpA mõõdetud 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Survepaagid: cat. 1 - Form A)
2000/14/CE
(
P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel) LWA mõõdetud 84 dBA/LWA garanteeritud 85 dBA/Sooritatud toimingud: Liide V
(P22,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel) LWA mõõdetud 94 dBA/LWA garanteeritud 95 dBA/Sooritatud toimingud: Liide V
Kasutatud standardid:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Potvrda Europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama.
Izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim Direktivama:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax LpA mért 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax
LpA mért 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklavi: kat. 1 - Modul A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
(P22,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
Primijenjene su slijede´ce uskladene norme:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
CE izjava o ustreznosti
Izjavljamo, da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/
Hz po tablici, točka na krogu pri
Qmax
LpA izmerjen
70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/
Hz po tablici, točka na krogu pri
Qmax
LpA izmerjen
80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Tlačne posode: kat. 1 - Tip A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 84 dBA/LWA zajamčen 85 dBA/Postopek meritve: Priloga
(P22,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 94 dBA/LWA zajamčen 95 dBA/Postopek meritve: Priloga
Uporabljeni harmonizirani normativi:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
SLO
ES Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch Směrnic:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax LpA měřeno 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
LpA měřeno 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE
2004/108/CE
87/404/CE-97/23/CE (Tlaková nádoba, kategorie 1, - mod. A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW -
jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
LWA měřeno 84 dBA/LWA garantováno 85 dBA/Postup podle:
Přílohy V.
(P22,2 kW -
jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle:
Přílohy V.
Normy použité k posouzení shody:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EB atitikties deklaracija
Visos prietaiso dalys, ivardytos iame leidinyje, atitinka ias direktyvas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas imatuotas LpA 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P22,2 kW - V/esant maksimaliam naumui ir nominaliam daÏniui, kreivòs takas
imatuotas LpA 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Slòginiai rezervuarai: 1 kat. - A forma)
63
63
TR
PLCZ
H
RUSLTEEHRRO
SLO
Bu cihaz, cihazın kullanımı ve riskleri hakkında yeterli bilgi verildiği takdirde veya denetim altında 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel veya zihinsel
yetilerinde yetersizlik arz eden ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişilerce kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Cihazın temizliği ve bakımı bir yetişkinin denetimi olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте старше 8 лет и лицамис ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний, только под контролем ответственного лица или инструктирования в отношении
безопасного использования прибора ипотенциальных рисков.
Дети не должны играть с прибором. Детям не разрешается выполнять чистку и уход за прибором без присмотра старших. "
Lapsed vanusega üle 8 aasta ja isikud, kellel on väike füüsiline, meeleline või vaimne puue või kellel puuduvad
vastavad kogemused ja teadmised, võivad seadet kasutada üksnesjärelevalve all või siis, kui neid on instrueeritud
seadme ohutust kasutamisest ja nad on teadlikud seadmega kaasnevatest ohtudest.
Lastel on keelatud seadmega mängida. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada üksnes täiskasvanute
järelevalve all.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 m. vaikai ir asmenys turintys fizinę, jutiminę ar protinę negalią, net jei jie neturi patirties
ir žinių. Jų negalima palikti be priežiūros ir juos reikia išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir atkreipti dėmesį į galimus
pavojus.
Vaikams negalima leisti žaisti su prietaisu. Vaikams negalima valyti arba remontuoti prietaiso be priežiūros.
Napravo lahko uporabljajo otroci nad 8. letom starosti, osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimiali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem,če so pod nadzorom ali če so jim bila dana navodila za varno uporabo naprave in so seznanjeni s tveganjem,
vezanim na njeno uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo izvajati čistilnih in vzdrževalnih posegov brez nadzora.




Toto zařízení smí být používáno dětmi staršími 8 let a osobami se sníženými tělesnými,smyslovými či duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze v případech, kdy jej používají pod dozorem nebo byli poučeny
o bezpečném použití zařízení a rizicích spojených s jeho použitím.
Nedovolte dětem hrát si se zařízením. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.”
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja akoih se nadzire ili uputi o sigurnoj uporabi uređaja te ako
razumiju povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djecabez nadzora.
A készüléket nem kezelhetik 8 évesnél fiatalabb gyerekek, csökkent fizikai, érzékelésivagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalattal és
megfelelő szakképzettséggel nem rendelkező személyek, kivéve, ha felügyelet alatt állnak vagy képesek a készüléket biztonságos módon használni és tisztában vannak
a magában foglalt veszélyekkel.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyerekek csak felügyelet mellett végezhetik.”
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, tylko pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i pod warunkiem zrozumienia ewentualnych niebezpieczeństw związanych z użytkowaniem.
Urządzeniem nie mogą bawić się dzieci. Dzieci bez nadzoru osoby dorosłej nie mogą przeprowadzać czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Dispozitivul poate fi folosit de copii mai mari de 8 ani, de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență cu condiția ca acestea să fie supravegheate sau instruite în prealabil asupra folosirii în siguranță a dispozitivului și a
pericolelor la care se expun.
Copiii nu au voie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și operațiunile de întreținere nu trebuie executate de către copii nesupravegheați.
AR
2
T
Z¡rifg_v6¡bk+¡vi_

T)! 
!06/,**1*#71,,(52+(0#!7!*/%+* 1/!0!1.7!*/%+*!*+)%*(!7!0/,**%*#7!*/%R* !(%)!*0%R*
+.)(/,?* %*#7Z_vmd/_lkrdvn7G0/,G**%*#7%)!((%/&G**%0!7!*/J+ !(%)!*0KJ+7)"="1+"%'"
-9$+&-&0+&97!/6V(0/N#7'"!#/'!$ 7+%0!,%*#!7$#"!%3 7!*/%1*! !(%)!*0.!".!2!*0
1"*$)!(!%/01*#7+3!.+*/1),0%+*71%//*!/+.L!7+0!*6//+.%070.++)2!..1%'
+0!*%+*/1)% 7""!'0"+..1#7Q_o_i_htvmf+dfmrpvn7""!'0"S..1'*%*#7G$'S*'1(101/
+0M*%+*/1)% 7(!4'"'&(70)9*9*,4+,/067+#5/60H/71 +&)#(%
.%022U%)/1/7*#710!.!+*/1)0
0.+)1"*$)!71..!*0%*,107*0!*/%0L 1+1.*0 10%(%/0%+*7+..!*0!*+)%*(!70.++)+,*)!
+..%!*0! !!*0. 7* #*#//0.A)7vLio_mdl¡pv+_okn70.S)/05.'5S00S&G**%0!7+..!*0! !!*0. 
,=9'"7&),(7C.)!.S//N#71 +&)/.+2T7++(101#!21/7-"&'%(
*0!*/%00!1.!*0+*/1)0
."+. !.(%$!/%$!.1*#7!-1%.! "1/!)%*71/%(!*L!//%.!71/%%(!*!!//.%+7!.!%/0!6!'!.%*#/0+,
1/%(!.!-1!.% +)%*%)+7A 2!* %#/%'.%*#7I/_fokpv+¡id_mq_vh¡f_7."+. !.(%#/G'.%*#7.2%002/1('!
1/O2!(*!!//E.%+70& '01)"1'"$ 7) (&'-"+&0)6 76V'/N#!/%60+/P0N'71#%'(%/)%*
%0/!)%*2GG.01/7%$#%(-0)#&(%-#!"&"7!!/%0/%#1.*0"16%%( !
/+(0%+*/'(//!7*/1(0%+*(//7(//! %/+(0%+*7(//! %/+()!*0+7/+(0%!'(//!
(/!%/()%!*0+7/+(!.%*#/'(//!7Q_odaklfv_+kvitmdn7/+(!.%*#/'(//7.%/05/(1+''
(//! !%/+()!*0+7%+"1(%#"7)7)(0&%)92&++5*0&)
6%#!0!(N/%+/60H(57+# #& &.7/+(0/%++*%'(//76+(%&/''(/7(/ !%6+(.!
$106.07.+0!0%2!/5/0!)7.+0!0%+*7.+0!6%+*!7!/$!.)%*#/'(//!7%/0!) !,.+0!%R*
!/'500!(/!//5/0!)7Ypvmod+_/lkmo_mfv_n 7'5 71.2&G.&!/0!()G7%/0!) !,.+0!KJ+70+,&(!*('0
4&07N !(!)7,/1#+/(%,/*%/7%0/!/V/0!!)V(!'++.)1/!2/0172''
%/0!) !,.+0!0%!!(!0.%
+* !*/0+.',6%0G07+* !*/+.,%057,%0L 1+* !*/0!1.7,%0H !(+* !*/0+.!7+* !*/0+.,%0!%0
+* !*/ +.7+* !*/0+.',%0!07Pg_ikvodo_mp+/pgitodv7+* !*/0+.',%0!07+* !*/00+.%*',/%0!!00%
,%  ! ++* !*/ +.7(#&'(5;$(''+,(*74+06(+"+07+* !*6H0+.',%0H/
+* !*/0+.%1/0(,1)/7+* !*/0+.%2U%)/1/7,%0!0'+* !*/0+.7,%00!+* !*/0+.1(1%
S. !.$S$!)47!(%2!.5$! )4710!1. !.!"+1(!)!*0)47.!2(!*6)47,2+!.$++#0!
(01.)E4%) !%),1(/%R*7'/(A"0!$A& !7S¡vafmokpvskn¡j_atadvn74,1),$S& 7'/2! !*,%*!
(01.)*+)L0.%)E4%)7$+0&%'/0+($(5;)()=-7(&*)6+5'+-740!.$!($!0S/N#
3(&&)""&&'( $&7'/%)(*!0U/0!'U.#1/7'/%)(*2%/%* +0+'7*(0%)!)4 !.!"1(.!
S. !.)!*#!)471),%*#,%05)47!"+1(!)!*0)47+.00)47*61%#2+(1)!71 ()E4%)+
'/#!**!)/0.A)*%*#7S¡vafmodfg_ikvodo__viohdmdn74',%0!07'/,1),,1/',/%0!!00%
1 ()E4%)+7,=9'")*1)40/-7&% "&0)6+,/06+740!(&!/P0)N*5
3(&&&(% #"2(!&7++0(%''1/74',%0!0,1),!7!%01()4 !.!"1(.!
.1'(!%01*#)%* 7.!//1.!(! )%*7+* 1%0!"+.L!)%*7%)!0.+)%*01+)* 07(*# ++.(0)%*%)(7%E))O*01+ !,.!/%R*
%E))O*01+ ! !/.#7%* %)!0!."+."#*#//(*#!7.5'.S.!0/)%* %)!0!.7%*!(!0'1*)%*$('%/%&7.5''.A.!0/)%* %)!0!.
7X<dU_`TPU<YQ`^[cMSbS[L\M^[dIc7-:4-5-*79<:<516D)8L7Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej7Prºmêr p¡ívodního potrubí
A nyomócsòvezeték min. átméròje 7(&*)6+$&*84&)&Tiekimo vamzd¥io min. diametras !-66)933089330-/8C1--2-181C0<&-1??7
Minimalan promjer izlazne cijevi 7Diametru minim de —eavã de trimitere 7Minimalni diameter cevi za odtok
!3%$07!%#$07+% /7!/+7!3%$07!/+7!00+2?#07Q_e_lkv`_vlkn7%'07!'07!/+
7!7S)!#7)+0*+/07JO94O372+.%/7(73"7.!100!
.0+*)!//1*#!*7'%*# %)!*/%+*7%)!*/%+*/!)((#!7%)!*/%+*%%)((+7")!0%*#!*2* !2!.,''%*#
%)!*/%+*!/ !(&7)((#!*/ %)!*/%+*!.76f_mo_vm¡fnmpmg¡p_mfv_nS.,'*%*#!*/ %)!*/%+*!.
''1'/!*)%007%)!*/U!/ !)(#!)75)%.5+,'+3*%7%*5-( (&7/+)#+(H/%)N.!0!'
'1+0T/)0)!*5/7'!* %)UU 1 7%)!*6%&!,'+2*&7%)!*/%1*%(!10%!%
%*01$0%!"!71)!./%+* !,0$71)!./%+*7.+"+* %0H %))!./%+*!74%)(!+,/0!( %!,0!
.+"1* %   !%))!./%R*7.+"1* %  ! !%)!./J+7! /?*'*%*#/ 5 !7Nedsänkningsdjup7Nedsenkningsdybde 7
6<a[cNLaU_Tc
)45),-91641J17G¢ëbokoÿç zanurzenia 7Hloubka ponoru 7Merülési mélység 7
)&+-!$+&9
7Panirimo gylis
!@+%986C6-66/%671-6)07Dubina uranjanja7Adîncime de imersiune 7Globina potapljanja
!/03//!.)!*#!7+.%6+*0(/10%+*1,0+0+,,.+47!10/,%.!.&1/-1H7%2!((+)%* /,%.6%+*!7!/030!.$+!2!!($!%
%2!()%* !/,%.%+*7O2!()O* !/,%.KJ+7%*/1#!$A& !7-2C68+,>.(7-2-18/35/)86C7-2C68+),B;()
7X<dU_`T_`<aYTMZM^^KRT_Tc
7 16-55-:-=1?-:17Min. poziom zasysania7Minimální sací úroveñ7Min. szívásszint
&+&*)6+5' +6 5 +&97Min. siurbimo lygis7--2-1817%6)C6-66)-1)1-6)07
Minimalan nivo usisavanja
Nivel minim de aspira—ie 7Minimalni nivo izsesavanja
1.$(BS""*1*#+.*#.SB!7*(!0+,!*%*#"+.#.%*/%6!1,0+0$%/ %)!0!.7//#!&1/-1H! %)!0.!7/,%.+.,%!/0.*!%"%*+ %)!0.+
++.(00+0!!*'+..!( %)!0!.2*7/&!1!.,+/!40.Q+/$/0!( O)!0.+ !7/,%.+.,+/!/0.*$+/0L+ %F)!0.+
* /1#!./*2/,.0%'(!.)!  %)!0!.,I+,0%(7Pumpar fasta partiklar med diameter på max. 71)77<9-)2C,-8//%67)2C1%/6,%0/%-6-.%
!8+)5C344C*5)11)(0)+)1)5C1)(C)2C(-%1)7)5C4=C3447-0C75ZM^^[R<VHZMMZ`UWQJYQZMYQPU<YQ`^[HbcHD)8L6)3),)9?)*)6+L
Max. ÿrednica zasysanych cia¢ obcych7Maximální prºmêr nasávanƒch cizích têlesHIdegen testeket beszív átméròig
(/&*)6+5'"&*0.30&20 "'1(2&& $&"(0&+)7Siurbia svetimkùnius iki diametro7
1)&C)2(%66)C9??5/),-C0<&-1??(8+%C/82-
Usisava strana tijela do promjera 7Aspirã corpuri strãine pînã la un diametru 7Izsesa tuje delce z maximalnim primerom
TSN
200
DRAINAGE
TSN 300
TSN 300 S
230 V ~
50 Hz
230 V ~
50 Hz
200 W 300 W
0,9 A 1,6 A
10 A 10 A
FF
IP 68  IP 68 
4 +F5 +F
5 m 7 m
60 L/min 110 L/min
1” 1”
5 m 5 m
Ø 3 mm Ø 3 mm
3 mm 15 mm
3,5 4,8
/s=5,0
200 mm
170 mm
285 mm
kg
L=
B=
H=
230 mm
200 mm
310 mm
5
230 V 230 V
3
DRAINAGE
TS 300
TS 300 S
230 V ~
50 Hz
300 W
1,6 A
10 A
F
IP 68 
5 +F
7 m
140 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 8 mm
20 mm
5,2
/s=5,4
230 mm
200 mm
360 mm
TS 400
TS 400 S
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
8 m
180 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 8 mm
20 mm
5,8
/s=6,0
230 mm
200 mm
360 mm
TS 800
TS 800 S
230 V ~
50 Hz
800 W
3,8 A
10 A
F
IP 68 
20 +F
10,5 m
250 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 10 mm
20 mm
7,3
/s=7,5
230 mm
200 mm
400 mm
TS 1000
TS 1000 S
230 V ~
50 Hz
1000 W
4,8 A
10 A
F
IP 68 
20 +F
11,5 m
280 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 10 mm
20 mm
7,8
/s=8,0
230 mm
200 mm
400 mm
TF 400
TF 400 S
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
6 m
160 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 25 mm
40 mm
5,8
/s=6,0
230 mm
200 mm
360 mm
TF 800
TF 800 S
230 V ~
50 Hz
800 W
3,8 A
10 A
F
IP 68 
20 +F
9 m
250 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 30 mm
40 mm
7,3
/s=7,5
230 mm
200 mm
400 mm
TF 1000
TF 1000 S
230 V ~
50 Hz
1000 W
4,8 A
10 A
F
IP 68 
20 +F
11 m
300 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 30 mm
40 mm
7,8
/s=8,0
230 mm
200 mm
400 mm
VORTEX
230 V 230 V 230 V230 V 230 V230 V 230 V
4
T
Z¡rifg_v6¡bk+¡vi_

T)! 
!06/,**1*#71,,(52+(0#!7!*/%+* 1/!0!1.7!*/%+*!*+)%*(!7!0/,**%*#7!*/%R* !(%)!*0%R*
+.)(/,?* %*#7Z_vmd/_lkrdvn7G0/,G**%*#7%)!((%/&G**%0!7!*/J+ !(%)!*0KJ+7
-9$+&-&0+&97!/6V(0/N#7'"!#/'!$7+%0!,%*#!7$#"!%3 7!*/%1*! !(%)!*0.!".!2!*0
1"*$)!(!%/01*#7+3!.+*/1),0%+*71%//*!/+.L!7+0!*6//+.%070.++)2!..1%'
+0!*%+*/1)% 7""!'0"+..1#7Q_o_i_htvmf+dfmrpvn7""!'0"S..1'*%*#7G$'S*'1(101/
+0M*%+*/1)% 7(!4'"'&(70)9*9*,4+,/067+#5/60H/71 +&)#(%
.%022U%)/1/7*#710!.!+*/1)0
0.+)1"*$)!71..!*0%*,107*0!*/%0L 1+1.*0 10%(%/0%+*7+..!*0!*+)%*(!70.++)+,*)!
+..%!*0! !!*0. 7* #*#//0.A)7vLio_mdl¡pv+_okn70.S)/05.'5S00S&G**%0!7+..!*0! !!*0. 
,=9'"7&),(7C.)!.S//N#71 +&)/.+2T7++(101#!21/7-"&'%(
*0!*/%00!1.!*0+*/1)0
."+. !.(%$!/%$!.1*#7!-1%.! "1/!)%*71/%(!*L!//%.!71/%%(!*!!//.%+7!.!%/0!6!'!.%*#/0+,
1/%(!.!-1!.% +)%*%)+7A 2!* %#/%'.%*#7I/_fokpv+¡id_mq_vh¡f_7."+. !.(%#/G'.%*#7.2%002/1('!
1/O2!(*!!//E.%+70& '01)"1'"$ 7) (&'-"+&0)6 76V'/N#!/%60+/P0N'71#%'(%/)%*
%0/!)%*2GG.01/7%$#%(-0)#&(%-#!"&"7!!/%0/%#1.*0"16%%( !
/+(0%+*/'(//!7*/1(0%+*(//7(//! %/+(0%+*7(//! %/+()!*0+7/+(0%!'(//!
(/!%/()%!*0+7/+(!.%*#/'(//!7Q_odaklfv_+kvitmdn7/+(!.%*#/'(//7.%/05/(1+''
(//! !%/+()!*0+7%+"1(%#"7)7)(0&%)92&++5*0&)
6%#!0!(N/%+/60H(57+# #& &.7/+(0/%++*%'(//76+(%&/''(/7(/ !%6+(.!
$106.07.+0!0%2!/5/0!)7.+0!0%+*7.+0!6%+*!7!/$!.)%*#/'(//!7%/0!) !,.+0!%R*
!/'500!(/!//5/0!)7Ypvmod+_/lkmo_mfv_n 7'5 71.2&G.&!/0!()G7%/0!) !,.+0!KJ+70+,&(!*('0
4&07N !(!)7,/1#+/(%,/*%/7%0/!/V/0!!)V(!'++.)1/!2/0172''
%/0!) !,.+0!0%!!(!0.%
+* !*/0+.',6%0G07+* !*/+.,%057,%0L 1+* !*/0!1.7,%0H !(+* !*/0+.!7+* !*/0+.,%0!%0
+* !*/ +.7+* !*/0+.',%0!07Pg_ikvodo_mp+/pgitodv7+* !*/0+.',%0!07+* !*/00+.%*',/%0!!00%
,%  ! ++* !*/ +.7(#&'(5;$(''+,(*74+06(+"+07+* !*6H0+.',%0H/
+* !*/0+.%1/0(,1)/7+* !*/0+.%2U%)/1/7,%0!0'+* !*/0+.7,%00!+* !*/0+.1(1%
S. !.$S$!)47!(%2!.5$! )4710!1. !.!"+1(!)!*0)47.!2(!*6)47,2+!.$++#0!
(01.)E4%) !%),1(/%R*7'/(A"0!$A& !7S¡vafmokpvskn¡j_atadvn74,1),$S& 7'/2! !*,%*!
(01.)*+)L0.%)E4%)7$+0&%'/0+($(5;)()=-7(&*)6+5'+-740!.$!($!0S/N#
3(&&)""&&'( $&7'/%)(*!0U/0!'U.#1/7'/%)(*2%/%* +0+'7*(0%)!)4 !.!"1(.!
S. !.)!*#!)471),%*#,%05)47!"+1(!)!*0)47+.00)47*61%#2+(1)!71 ()E4%)+
'/#!**!)/0.A)*%*#7S¡vafmodfg_ikvodo__viohdmdn74',%0!07'/,1),,1/',/%0!!00%
1 ()E4%)+7,=9'")*1)40/-7&% "&0)6+,/06+740!(&!/P0)N*5
3(&&&(% #"2(!&7++0(%''1/74',%0!0,1),!7!%01()4 !.!"1(.!
.1'(!%01*#)%* 7.!//1.!(! )%*7+* 1%0!"+.L!)%*7%)!0.+)%*01+)* 07(*# ++.(0)%*%)(7%E))O*01+ !,.!/%R*
%E))O*01+ ! !/.#7%* %)!0!."+."#*#//(*#!7.5'.S.!0/)%* %)!0!.7%*!(!0'1*)%*$('%/%&7.5''.A.!0/)%* %)!0!.
7X<dU_`TPU<YQ`^[cMSbS[L\M^[dIc7-:4-5-*79<:<516D)8L7Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej7Prºmêr p¡ívodního potrubí
A nyomócsòvezeték min. átméròje 7(&*)6+$&*84&)&Tiekimo vamzd¥io min. diametras !-66)933089330-/8C1--2-181C0<&-1??7
Minimalan promjer izlazne cijevi 7Diametru minim de —eavã de trimitere 7Minimalni diameter cevi za odtok
!3%$07!%#$07+% /7!/+7!3%$07!/+7!00+2?#07Q_e_lkv`_vlkn7%'07!'07!/+
"=9*7!7S)!#7)+0*+/07JO94O372+.%/7(73"7.!100!
.0+*)!//1*#!*7'%*# %)!*/%+*7%)!*/%+*/!)((#!7%)!*/%+*%%)((+7")!0%*#!*2* !2!.,''%*#
%)!*/%+*!/ !(&7)((#!*/ %)!*/%+*!.76f_mo_vm¡fnmpmg¡p_mfv_nS.,'*%*#!*/ %)!*/%+*!.
''1'/!*)%007%)!*/U!/ !)(#!)75)%.5+,'+3*%7%*5-( (&7/+)#+(H/%)N.!0!'
'1+0T/)0)!*5/7'!* %)UU 1 7%)!*6%&!,'+2*&7%)!*/%1*%(!10%!%
%*01$0%!"!71)!./%+* !,0$71)!./%+*7.+"+* %0H %))!./%+*!74%)(!+,/0!( %!,0!
.+"1* %   !%))!./%R*7.+"1* %  ! !%)!./J+7! /?*'*%*#/ 5 !7Nedsänkningsdjup7Nedsenkningsdybde 7
6<a[cNLaU_Tc
)45),-91641J17G¢ëbokoÿç zanurzenia 7Hloubka ponoru 7Merülési mélység 7
)&+-!$+&9
7Panirimo gylis
!@+%986C6-66/%671-6)07Dubina uranjanja7Adîncime de imersiune 7Globina potapljanja
!/03//!.)!*#!7+.%6+*0(/10%+*1,0+0+,,.+47!10/,%.!.&1/-1H7%2!((+)%* /,%.6%+*!7!/030!.$+!2!!($!%
%2!()%* !/,%.%+*7O2!()O* !/,%.KJ+7%*/1#!$A& !7-2C68+,>.(7-2-18/35/)86C7-2C68+),B;()
7X<dU_`T_`<aYTMZM^^KRT_Tc
7 16-55-:-=1?-:17Min. poziom zasysania7Minimální sací úroveñ7Min. szívásszint
&+&*)6+5' +6 5 +&97Min. siurbimo lygis7--2-1817%6)C6-66)-1)1-6)07
Minimalan nivo usisavanja
Nivel minim de aspira—ie 7Minimalni nivo izsesavanja
1.$(BS""*1*#+.*#.SB!7*(!0+,!*%*#"+.#.%*/%6!1,0+0$%/ %)!0!.7//#!&1/-1H! %)!0.!7/,%.+.,%!/0.*!%"%*+ %)!0.+
++.(00+0!!*'+..!( %)!0!.2*7/&!1!.,+/!40.Q+/$/0!( O)!0.+ !7/,%.+.,+/!/0.*$+/0L+ %F)!0.+
* /1#!./*2/,.0%'(!.)!  %)!0!.,I+,0%(7Pumpar fasta partiklar med diameter på max. 71)77<9-)2C,-8//%67)2C1%/6,%0/%-6-.%
!8+)5C344C*5)11)(0)+)1)5C1)(C)2C(-%1)7)5C4=C3447-0C75ZM^^[R<VHZMMZ`UWQJYQZMYQPU<YQ`^[HbcHD)8L6)3),)9?)*)6+L
Max. ÿrednica zasysanych cia¢ obcych7Maximální prºmêr nasávanƒch cizích têlesHIdegen testeket beszív átméròig
(/&*)6+5'"&*0.30&20 "'1(2&& $&"(0&+)7Siurbia svetimkùnius iki diametro7
1)&C)2(%66)C9??5/),-C0<&-1??(8+%C/82-
Usisava strana tijela do promjera 7Aspirã corpuri strãine pînã la un diametru 7Izsesa tuje delce z maximalnim primerom
SL 250
SLG 250
DRAINAGE
SL 400
SLG 400
230 V ~
50 Hz
230 V ~
50 Hz
250 W 400 W
1,6 A 2,0 A
10 A 10 A
FF
IP 68  IP 68 
5 +F8 +F
6 m 7 m
130 L/min 180 L/min
1” 1/4 1” 1/4
5 m 5 m
Ø 3 mm Ø 10 mm
10 mm 15 mm
4,2
/g=4,4
4,8
/g=5,0
230 mm
200 mm
310 mm
kg
L=
B=
H=
230 mm
200 mm
340 mm
230 V 230 V
5
DRAINAGE
SX 400
SXG 400
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7 m
180 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 8 mm
15 mm
5,7
/g=5,9
230 mm
200 mm
310 mm
SX 600
SXG 600
230 V ~
50 Hz
550 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7 m
200 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 10 mm
20 mm
5,8
/g=6,0
230 mm
200 mm
310 mm
SX 1000
SXG 1000
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
7,5 m
300 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 35 mm
65 mm
12,0
180 mm
235 mm
420 mm
SX 1200
SXG 1200
230 V ~
50 Hz
1400 W
6,5 A
16 A
F
IP 68 
20 +F
10 m
350 L/min
2”
5 m
Ø 35 mm
65 mm
13,5
180 mm
235 mm
420 mm
SX 1100
SXG 1100
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
7,5 m
270 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 35 mm
65 mm
10,0
180 mm
235 mm
420 mm
SX 1400
SXG 1400
230 V ~
50 Hz
1400 W
6,5 A
16 A
F
IP 68 
20 +F
10 m
320 L/min
2”
5 m
Ø 35 mm
65 mm
11,5
180 mm
235 mm
420 mm
VORTEX
230 V 230 V 230 V230 V 230 V 230 V
8,5 11
300 420
6
T
T
Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej Prºmêr p¡ívodního potrubí
A nyomócsòvezeték min. átméròje
Tiekimo vamzd¥io min. diametras
Minimalan promjer izlazne cijevi Diametru minim de —eavã de trimitere Minimalni diameter cevi za odtok
Nedsänkningsdjup Nedsenkningsdybde
G¢ëbokoÿç zanurzenia Hloubka ponoru Merülési mélység Panirimo gylis
Dubina uranjanja Adîncime de imersiune Globina potapljanja
Min. poziom zasysania Minimální sací úroveñ Min. szívásszint
Min. siurbimo lygis
Minimalan nivo usisavanja
Nivel minim de aspira—ie Minimalni nivo izsesavanja
Pumpar fasta partiklar med diameter på max.
Max. ÿrednica zasysanych cia¢ obcych Maximální prºmêr nasávanƒch cizích têles Idegen testeket beszív átméròig
Siurbia svetimkùnius iki diametro
Usisava strana tijela do promjera Aspirã corpuri strãine pînã la un diametru Izsesa tuje delce z maximalnim primerom
STS
200 HL
DRAINAG E
230 V ~
50 Hz
200 W
0,9 A
10 A
F
IP 68
6 F
5 m
75 L/min
1”
5 m
Ø 6 mm
3 mm
3,5
200 mm
195 mm
320 mm
kg
L=
B=
H=
230 V
5
3,8
7
SDX
400 HL
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
6,5 m
110 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 4 mm
15 mm
SDX
1100 HL
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
9 m
280 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 4 mm
15 mm
SVX
550 HL
230 V ~
50 Hz
550 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7 m
160 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 40 mm
60 mm
SVX
1100 HL
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
10,5 m
250 L/min
2”
5 m
Ø 40 mm
60 mm
VORTEX
5,2 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=310 mm
7,6 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
6,3 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
7,5 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
DRAINAGE
SDX
600 HL
230 V ~
50 Hz
600 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
8 m
200 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 4 mm
15 mm
6,3 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
DRAINAGE
230 V 230 V
SVX
550 HL
230 V ~
50 Hz
550 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7 m
160 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 40 mm
60 mm
SVX
1100 HL
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
10,5 m
250 L/min
2”
5 m
Ø 40 mm
60 mm
VORTEX
6,3 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
7,5 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
SDX
600 HL
230 V ~
50 Hz
600 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
8 m
200 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 4 mm
15 mm
6,3 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
DRAI
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
5 m 5 m
230 V
2,8 A
230 V230 V
230 V
50 Hz
1000 W
4,8 A
10 A
8,5 m
300 L/min
1” 1/2
Ø 20 mm
30 mm
7,6 Kg.
F
20
IP 68
7,5
3
303020
230
SX
1000 V HL
SX
600 D HL
DRAINAGE VORTEX

+F
120 180
10
8
T
Z¡rifg_v6¡bk+¡vi_

T)! 
!06/,**1*#71,,(52+(0#!7!*/%+* 1/!0!1.7!*/%+*!*+)%*(!7!0/,**%*#7!*/%R* !(%)!*0%R*
+.)(/,?* %*#7Z_vmd/_lkrdvn7G0/,G**%*#7%)!((%/&G**%0!7!*/J+ !(%)!*0KJ+7
-9$+&-&0+&97!/6V(0/N#7'"!#/'!$ 7+%0!,%*#!7$#"!%3 7!*/%1*! !(%)!*0.!".!2!*0
1"*$)!(!%/01*#7+3!.+*/1),0%+*71%//*!/+.L!7+0!*6//+.%070.++)2!..1%'
+0!*%+*/1)% 7""!'0"+..1#7Q_o_i_htvmf+dfmrpvn7""!'0"S..1'*%*#7G$'S*'1(101/
+0M*%+*/1)% 7(!4'"'&(70)9*9*,4+,/067+#5/60H/71 +&)#(%
.%022U%)/1/7*#710!.!+*/1)0
0.+)1"*$)!71..!*0%*,107*0!*/%0L 1+1.*0 10%(%/0%+*7+..!*0!*+)%*(!70.++)+,*)!
+..%!*0! !!*0. 7* #*#//0.A)7vLio_mdl¡pv+_okn70.S)/05.'5S00S&G**%0!7+..!*0! !!*0. 
,=9'"7&),(7C.)!.S//N#71 +&)/.+2T7++(101#!21/7-"&'%(
*0!*/%00!1.!*0+*/1)0
."+. !.(%$!/%$!.1*#7!-1%.! "1/!)%*71/%(!*L!//%.!71/%%(!*!!//.%+7!.!%/0!6!'!.%*#/0+,
1/%(!.!-1!.% +)%*%)+7A 2!* %#/%'.%*#7I/_fokpv+¡id_mq_vh¡f_7."+. !.(%#/G'.%*#7.2%002/1('!
1/O2!(*!!//E.%+70& '01)"1'"$ 7) (&'-"+&0)6 76V'/N#!/%60+/P0N'71#%'(%/)%*
%0/!)%*2GG.01/7%$#%(-0)#&(%-#!"&"7!!/%0/%#1.*0"16%%( !
/+(0%+*/'(//!7*/1(0%+*(//7(//! %/+(0%+*7(//! %/+()!*0+7/+(0%!'(//!
(/!%/()%!*0+7/+(!.%*#/'(//!7Q_odaklfv_+kvitmdn7/+(!.%*#/'(//7.%/05/(1+''
(//! !%/+()!*0+7%+"1(%#"7)7)(0&%)92&++5*0&)
6%#!0!(N/%+/60H(57+# #& &.7/+(0/%++*%'(//76+(%&/''(/7(/ !%6+(.!
$106.07.+0!0%2!/5/0!)7.+0!0%+*7.+0!6%+*!7!/$!.)%*#/'(//!7%/0!) !,.+0!%R*
!/'500!(/!//5/0!)7Ypvmod+_/lkmo_mfv_n 7'5 71.2&G.&!/0!()G7%/0!) !,.+0!KJ+70+,&(!*('0
4&07N !(!)7,/1#+/(%,/*%/7%0/!/V/0!!)V(!'++.)1/!2/0172''
%/0!) !,.+0!0%!!(!0.%
+* !*/0+.',6%0G07+* !*/+.,%057,%0L 1+* !*/0!1.7,%0H !(+* !*/0+.!7+* !*/0+.,%0!%0
+* !*/ +.7+* !*/0+.',%0!07Pg_ikvodo_mp+/pgitodv7+* !*/0+.',%0!07+* !*/00+.%*',/%0!!00%
,%  ! ++* !*/ +.7(#&'(5;$(''+,(*74+06(+"+07+* !*6H0+.',%0H/
+* !*/0+.%1/0(,1)/7+* !*/0+.%2U%)/1/7,%0!0'+* !*/0+.7,%00!+* !*/0+.1(1%
S. !.$S$!)47!(%2!.5$! )4710!1. !.!"+1(!)!*0)47.!2(!*6)47,2+!.$++#0!
(01.)E4%) !%),1(/%R*7'/(A"0!$A& !7S¡vafmokpvskn¡j_atadvn74,1),$S& 7'/2! !*,%*!
(01.)*+)L0.%)E4%)7$+0&%'/0+($(5;)()=-7(&*)6+5'+-740!.$!($!0S/N#
3(&&)""&&'( $&7'/%)(*!0U/0!'U.#1/7'/%)(*2%/%* +0+'7*(0%)!)4 !.!"1(.!
S. !.)!*#!)471),%*#,%05)47!"+1(!)!*0)47+.00)47*61%#2+(1)!71 ()E4%)+
'/#!**!)/0.A)*%*#7S¡vafmodfg_ikvodo__viohdmdn74',%0!07'/,1),,1/',/%0!!00%
1 ()E4%)+7,=9'")*1)40/-7&% "&0)6+,/06+740!(&!/P0)N*5
3(&&&(% #"2(!&7++0(%''1/74',%0!0,1),!7!%01()4 !.!"1(.!
.1'(!%01*#)%* 7.!//1.!(! )%*7+* 1%0!"+.L!)%*7%)!0.+)%*01+)* 07(*# ++.(0)%*%)(7%E))O*01+ !,.!/%R*
%E))O*01+ ! !/.#7%* %)!0!."+."#*#//(*#!7.5'.S.!0/)%* %)!0!.7%*!(!0'1*)%*$('%/%&7.5''.A.!0/)%* %)!0!.
7X<dU_`TPU<YQ`^[cMSbS[L\M^[dIc7-:4-5-*79<:<516D)8L7Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej7Prºmêr p¡ívodního potrubí
A nyomócsòvezeték min. átméròje 7(&*)6+$&*84&)&Tiekimo vamzd¥io min. diametras !-66)933089330-/8C1--2-181C0<&-1??7
Minimalan promjer izlazne cijevi 7Diametru minim de —eavã de trimitere 7Minimalni diameter cevi za odtok
!3%$07!%#$07+% /7!/+7!3%$07!/+7!00+2?#07Q_e_lkv`_vlkn7%'07!'07!/+
"=9*7!7S)!#7)+0*+/07JO94O372+.%/7(73"7.!100!
.0+*)!//1*#!*7'%*# %)!*/%+*7%)!*/%+*/!)((#!7%)!*/%+*%%)((+7")!0%*#!*2* !2!.,''%*#
%)!*/%+*!/ !(&7)((#!*/ %)!*/%+*!.76f_mo_vm¡fnmpmg¡p_mfv_nS.,'*%*#!*/ %)!*/%+*!.
''1'/!*)%007%)!*/U!/ !)(#!)75)%.5+,'+3*%7%*5-( (&7/+)#+(H/%)N.!0!'
'1+0T/)0)!*5/7'!* %)UU 1 7%)!*6%&!,'+2*&7%)!*/%1*%(!10%!%
%*01$0%!"!71)!./%+* !,0$71)!./%+*7.+"+* %0H %))!./%+*!74%)(!+,/0!( %!,0!
.+"1* %   !%))!./%R*7.+"1* %  ! !%)!./J+7! /?*'*%*#/ 5 !7Nedsänkningsdjup7Nedsenkningsdybde 7
6<a[cNLaU_Tc
)45),-91641J17G¢ëbokoÿç zanurzenia 7Hloubka ponoru 7Merülési mélység 7
)&+-!$+&9
7Panirimo gylis
!@+%986C6-66/%671-6)07Dubina uranjanja7Adîncime de imersiune 7Globina potapljanja
!/03//!.)!*#!7+.%6+*0(/10%+*1,0+0+,,.+47!10/,%.!.&1/-1H7%2!((+)%* /,%.6%+*!7!/030!.$+!2!!($!%
%2!()%* !/,%.%+*7O2!()O* !/,%.KJ+7%*/1#!$A& !7-2C68+,>.(7-2-18/35/)86C7-2C68+),B;()
7X<dU_`T_`<aYTMZM^^KRT_Tc
7 16-55-:-=1?-:17Min. poziom zasysania7Minimální sací úroveñ7Min. szívásszint
&+&*)6+5' +6 5 +&97Min. siurbimo lygis7--2-1817%6)C6-66)-1)1-6)07
Minimalan nivo usisavanja
Nivel minim de aspira—ie 7Minimalni nivo izsesavanja
1.$(BS""*1*#+.*#.SB!7*(!0+,!*%*#"+.#.%*/%6!1,0+0$%/ %)!0!.7//#!&1/-1H! %)!0.!7/,%.+.,%!/0.*!%"%*+ %)!0.+
++.(00+0!!*'+..!( %)!0!.2*7/&!1!.,+/!40.Q+/$/0!( O)!0.+ !7/,%.+.,+/!/0.*$+/0L+ %F)!0.+
* /1#!./*2/,.0%'(!.)!  %)!0!.,I+,0%(7Pumpar fasta partiklar med diameter på max. 71)77<9-)2C,-8//%67)2C1%/6,%0/%-6-.%
!8+)5C344C*5)11)(0)+)1)5C1)(C)2C(-%1)7)5C4=C3447-0C75ZM^^[R<VHZMMZ`UWQJYQZMYQPU<YQ`^[HbcHD)8L6)3),)9?)*)6+L
Max. ÿrednica zasysanych cia¢ obcych7Maximální prºmêr nasávanƒch cizích têlesHIdegen testeket beszív átméròig
(/&*)6+5'"&*0.30&20 "'1(2&& $&"(0&+)7Siurbia svetimkùnius iki diametro7
1)&C)2(%66)C9??5/),-C0<&-1??(8+%C/82-
Usisava strana tijela do promjera 7Aspirã corpuri strãine pînã la un diametru 7Izsesa tuje delce z maximalnim primerom
STS
300 HL
DRAINAGE
STS
800 HL
230 V ~
50 Hz
230 V ~
50 Hz
300 W 800 W
1,6 A 3,8 A
10 A 10 A
FF
IP 68  IP 68 
8 +F 16 +F
7 m 9 m
140 L/min 220 L/min
1” 1/2 1” 1/2
5 m 5 m
Ø 4 mm Ø 4 mm
30 mm 30 mm
5,0 6,5
230 mm
200 mm
360 mm
kg
L=
B=
H=
230 mm
200 mm
360 mm
230 V 230 V
8 Ø 10
20 20
9
STF
400 HL
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68
8 F
5 m
140 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 25 mm
50 mm
5,0
230 mm
200 mm
400 mm
STF
1000 HL
230 V ~
50 Hz
1000 W
4,8 A
10 A
F
IP 68
16 F
10 m
240 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 25 mm
50 mm
7,0
230 mm
200 mm
400 mm
SX
350-SC HL
230 V ~
50 Hz
350 W
2,0 A
10 A
F
IP 68
8 F
7 m
150 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 2 mm
2 mm
4,5
230 mm
200 mm
310 mm
DRAINAG EVO RT E X
SPG
350 HL
230 V ~
50 Hz
350 W
2,0 A
10 A
F
IP 68
6 F
7 m
120 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 3 mm
10 mm
4,5
230 mm
200 mm
310 mm
DRAI N AG E
SMC
903 HL
230 V ~
50 Hz
900 W
5 A
10 A
F
IP 68
16 F
36 m
90 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 3 mm
8 mm
8,6
230 mm
185 mm
400 mm
SPG
800 HL
230 V ~
50 Hz
800 W
3,8 A
10 A
F
IP 68
8 F
9 m
200 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 3 mm
10 mm
6,5
230 mm
200 mm
310 mm
230 V 230 V 230 V230 V 230 V
1100
20
130
1”
10 m
60
40 40
30
11,8
420
38
230 V
SX
350-S HL
SMC
1103 HL
1,4
5
10
T
T
Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej Prºmêr p¡ívodního potrubí
A nyomócsòvezeték min. átméròje
Tiekimo vamzd¥io min. diametras
Minimalan promjer izlazne cijevi Diametru minim de —eavã de trimitere Minimalni diameter cevi za odtok
Nedsänkningsdjup Nedsenkningsdybde
G¢ëbokoÿç zanurzenia Hloubka ponoru Merülési mélység Panirimo gylis
Dubina uranjanja Adîncime de imersiune Globina potapljanja
Min. poziom zasysania Minimální sací úroveñ Min. szívásszint
Min. siurbimo lygis
Minimalan nivo usisavanja
Nivel minim de aspira—ie Minimalni nivo izsesavanja
Pumpar fasta partiklar med diameter på max.
Max. ÿrednica zasysanych cia¢ obcych Maximální prºmêr nasávanƒch cizích têles Idegen testeket beszív átméròig
Siurbia svetimkùnius iki diametro
Usisava strana tijela do promjera Aspirã corpuri strãine pînã la un diametru Izsesa tuje delce z maximalnim primerom
SDC
200
DRAINAG E
SDC
300
230 V ~
50 Hz
230 V ~
50 Hz
250 W 350 W
1,1 A 2,0 A
10 A 10 A
F F
IP 68
IP 68
6 F 6 F
5,5 m 7 m
100 L/min 100 L/min
1”1/2
5 m 5 m
Ø 6 mm Ø 8 mm
3 mm 20 mm
3,8 Kg. 4,4 Kg.
L=200 mm
B=195 mm
H=320 mm
L=230 mm
B=200 mm
H=310 mm
230 V 230 V
5
5 15
300
1,6
5
1”1/2
11
DRAINAGE
SDC
750
230 V ~
50 Hz
750 W
3,8 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
10 m
190 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 8 mm
20 mm
SVC
400
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
5 m
120 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 30 mm
40 mm
SVC
900
230 V ~
50 Hz
900 W
4,5 A
10 A
F
IP 68 
12 +F
10 m
230 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 30 mm
40 mm
VORTEX
6 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=340 mm
4,5 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=340 mm
6,6 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
DRAINAGE
SMC
903
230 V ~
50 Hz
900 W
4,5 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
36 m
90 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 2 mm
8 mm
8,6 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
DRAINAGE
SDC
550-G
230 V ~
50 Hz
550 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7,5 m
165 L/min
1”
5 m
Ø 8 mm
20 mm
5,4 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=340 mm
SDX
600
230 V ~
50 Hz
600 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
8 m
200 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 4 mm
15 mm
6,3 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
230 V 230 V 230 V
1000
20
34
120
1”
20 m
10
420 mm
230 V 230 V 230 V
5
15 50 50
35
60
SMC
1003
8
140
2,8
7,5
230
3
30
12
T
Z¡rifg_v6¡bk+¡vi_

T)! 
!06/,**1*#71,,(52+(0#!7!*/%+* 1/!0!1.7!*/%+*!*+)%*(!7!0/,**%*#7!*/%R* !(%)!*0%R*
+.)(/,?* %*#7Z_vmd/_lkrdvn7G0/,G**%*#7%)!((%/&G**%0!7!*/J+ !(%)!*0KJ+7
-9$+&-&0+&97!/6V(0/N#7'"!#/'!$7+%0!,%*#!7$#"!%3 7!*/%1*! !(%)!*0.!".!2!*0
1"*$)!(!%/01*#7+3!.+*/1),0%+*71%//*!/+.L!7+0!*6//+.%070.++)2!..1%'
+0!*%+*/1)% 7""!'0"+..1#7Q_o_i_htvmf+dfmrpvn7""!'0"S..1'*%*#7G$'S*'1(101/
+0M*%+*/1)% 7(!4'"'&(70)9*9*,4+,/067+#5/60H/71 +&)#(%
.%022U%)/1/7*#710!.!+*/1)0
0.+)1"*$)!71..!*0%*,107*0!*/%0L 1+1.*0 10%(%/0%+*7+..!*0!*+)%*(!70.++)+,*)!
+..%!*0! !!*0. 7* #*#//0.A)7vLio_mdl¡pv+_okn70.S)/05.'5S00S&G**%0!7+..!*0! !!*0. 
,=9'"7&),(7C.)!.S//N#71 +&)/.+2T7++(101#!21/7-"&'%(
*0!*/%00!1.!*0+*/1)0
."+. !.(%$!/%$!.1*#7!-1%.! "1/!)%*71/%(!*L!//%.!71/%%(!*!!//.%+7!.!%/0!6!'!.%*#/0+,
1/%(!.!-1!.% +)%*%)+7A 2!* %#/%'.%*#7I/_fokpv+¡id_mq_vh¡f_7."+. !.(%#/G'.%*#7.2%002/1('!
1/O2!(*!!//E.%+70& '01)"1'"$ 7) (&'-"+&0)6 76V'/N#!/%60+/P0N'71#%'(%/)%*
%0/!)%*2GG.01/7%$#%(-0)#&(%-#!"&"7!!/%0/%#1.*0"16%%( !
/+(0%+*/'(//!7*/1(0%+*(//7(//! %/+(0%+*7(//! %/+()!*0+7/+(0%!'(//!
(/!%/()%!*0+7/+(!.%*#/'(//!7Q_odaklfv_+kvitmdn7/+(!.%*#/'(//7.%/05/(1+''
(//! !%/+()!*0+7%+"1(%#"7)7)(0&%)92&++5*0&)
6%#!0!(N/%+/60H(57+# #& &.7/+(0/%++*%'(//76+(%&/''(/7(/ !%6+(.!
$106.07.+0!0%2!/5/0!)7.+0!0%+*7.+0!6%+*!7!/$!.)%*#/'(//!7%/0!) !,.+0!%R*
!/'500!(/!//5/0!)7Ypvmod+_/lkmo_mfv_n 7'5 71.2&G.&!/0!()G7%/0!) !,.+0!KJ+70+,&(!*('0
4&07N !(!)7,/1#+/(%,/*%/7%0/!/V/0!!)V(!'++.)1/!2/0172''
%/0!) !,.+0!0%!!(!0.%
+* !*/0+.',6%0G07+* !*/+.,%057,%0L 1+* !*/0!1.7,%0H !(+* !*/0+.!7+* !*/0+.,%0!%0
+* !*/ +.7+* !*/0+.',%0!07Pg_ikvodo_mp+/pgitodv7+* !*/0+.',%0!07+* !*/00+.%*',/%0!!00%
,%  ! ++* !*/ +.7(#&'(5;$(''+,(*74+06(+"+07+* !*6H0+.',%0H/
+* !*/0+.%1/0(,1)/7+* !*/0+.%2U%)/1/7,%0!0'+* !*/0+.7,%00!+* !*/0+.1(1%
S. !.$S$!)47!(%2!.5$! )4710!1. !.!"+1(!)!*0)47.!2(!*6)47,2+!.$++#0!
(01.)E4%) !%),1(/%R*7'/(A"0!$A& !7S¡vafmokpvskn¡j_atadvn74,1),$S& 7'/2! !*,%*!
(01.)*+)L0.%)E4%)7$+0&%'/0+($(5;)()=-7(&*)6+5'+-740!.$!($!0S/N#
3(&&)""&&'( $&7'/%)(*!0U/0!'U.#1/7'/%)(*2%/%* +0+'7*(0%)!)4 !.!"1(.!
S. !.)!*#!)471),%*#,%05)47!"+1(!)!*0)47+.00)47*61%#2+(1)!71 ()E4%)+
'/#!**!)/0.A)*%*#7S¡vafmodfg_ikvodo__viohdmdn74',%0!07'/,1),,1/',/%0!!00%
1 ()E4%)+7,=9'")*1)40/-7&% "&0)6+,/06+740!(&!/P0)N*5
3(&&&(% #"2(!&7++0(%''1/74',%0!0,1),!7!%01()4 !.!"1(.!
.1'(!%01*#)%* 7.!//1.!(! )%*7+* 1%0!"+.L!)%*7%)!0.+)%*01+)* 07(*# ++.(0)%*%)(7%E))O*01+ !,.!/%R*
%E))O*01+ ! !/.#7%* %)!0!."+."#*#//(*#!7.5'.S.!0/)%* %)!0!.7%*!(!0'1*)%*$('%/%&7.5''.A.!0/)%* %)!0!.
7X<dU_`TPU<YQ`^[cMSbS[L\M^[dIc7-:4-5-*79<:<516D)8L7Min. ÿrednica rury doprowadzajåcej7Prºmêr p¡ívodního potrubí
A nyomócsòvezeték min. átméròje 7(&*)6+$&*84&)&Tiekimo vamzd¥io min. diametras !-66)933089330-/8C1--2-181C0<&-1??7
Minimalan promjer izlazne cijevi 7Diametru minim de —eavã de trimitere 7Minimalni diameter cevi za odtok
!3%$07!%#$07+% /7!/+7!3%$07!/+7!00+2?#07Q_e_lkv`_vlkn7%'07!'07!/+
"=9*7!7S)!#7)+0*+/07JO94O372+.%/7(73"7.!100!
.0+*)!//1*#!*7'%*# %)!*/%+*7%)!*/%+*/!)((#!7%)!*/%+*%%)((+7")!0%*#!*2* !2!.,''%*#
%)!*/%+*!/ !(&7)((#!*/ %)!*/%+*!.76f_mo_vm¡fnmpmg¡p_mfv_nS.,'*%*#!*/ %)!*/%+*!.
''1'/!*)%007%)!*/U!/ !)(#!)75)%.5+,'+3*%7%*5-( (&7/+)#+(H/%)N.!0!'
'1+0T/)0)!*5/7'!* %)UU 1 7%)!*6%&!,'+2*&7%)!*/%1*%(!10%!%
%*01$0%!"!71)!./%+* !,0$71)!./%+*7.+"+* %0H %))!./%+*!74%)(!+,/0!( %!,0!
.+"1* %   !%))!./%R*7.+"1* %  ! !%)!./J+7! /?*'*%*#/ 5 !7Nedsänkningsdjup7Nedsenkningsdybde 7
6<a[cNLaU_Tc
)45),-91641J17G¢ëbokoÿç zanurzenia 7Hloubka ponoru 7Merülési mélység 7
)&+-!$+&9
7Panirimo gylis
!@+%986C6-66/%671-6)07Dubina uranjanja7Adîncime de imersiune 7Globina potapljanja
!/03//!.)!*#!7+.%6+*0(/10%+*1,0+0+,,.+47!10/,%.!.&1/-1H7%2!((+)%* /,%.6%+*!7!/030!.$+!2!!($!%
%2!()%* !/,%.%+*7O2!()O* !/,%.KJ+7%*/1#!$A& !7-2C68+,>.(7-2-18/35/)86C7-2C68+),B;()
7X<dU_`T_`<aYTMZM^^KRT_Tc
7 16-55-:-=1?-:17Min. poziom zasysania7Minimální sací úroveñ7Min. szívásszint
&+&*)6+5' +6 5 +&97Min. siurbimo lygis7--2-1817%6)C6-66)-1)1-6)07
Minimalan nivo usisavanja
Nivel minim de aspira—ie 7Minimalni nivo izsesavanja
1.$(BS""*1*#+.*#.SB!7*(!0+,!*%*#"+.#.%*/%6!1,0+0$%/ %)!0!.7//#!&1/-1H! %)!0.!7/,%.+.,%!/0.*!%"%*+ %)!0.+
++.(00+0!!*'+..!( %)!0!.2*7/&!1!.,+/!40.Q+/$/0!( O)!0.+ !7/,%.+.,+/!/0.*$+/0L+ %F)!0.+
* /1#!./*2/,.0%'(!.)!  %)!0!.,I+,0%(7Pumpar fasta partiklar med diameter på max. 71)77<9-)2C,-8//%67)2C1%/6,%0/%-6-.%
!8+)5C344C*5)11)(0)+)1)5C1)(C)2C(-%1)7)5C4=C3447-0C75ZM^^[R<VHZMMZ`UWQJYQZMYQPU<YQ`^[HbcHD)8L6)3),)9?)*)6+L
Max. ÿrednica zasysanych cia¢ obcych7Maximální prºmêr nasávanƒch cizích têlesHIdegen testeket beszív átméròig
(/&*)6+5'"&*0.30&20 "'1(2&& $&"(0&+)7Siurbia svetimkùnius iki diametro7
1)&C)2(%66)C9??5/),-C0<&-1??(8+%C/82-
Usisava strana tijela do promjera 7Aspirã corpuri strãine pînã la un diametru 7Izsesa tuje delce z maximalnim primerom
SPX
400 D
DRAINAGE
SPX
900 D
230 V ~
50 Hz
230 V ~
50 Hz
400 W 900 W
2,0 A 4,5 A
10 A 10 A
FF
IP 68  IP 68 
8 +F 12 +F
7 m 9 m
130 L/min 200 L/min
1” 1/2 1” 1/2
5 m 5 m
Ø 8 mm Ø 8 mm
20 mm 20 mm
4,9 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=310 mm
6,7 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=310 mm
230 V 230 V
4,3
13
VORTEX
SPX
550 V
230 V ~
50 Hz
550 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7 m
160 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 30 mm
40 mm
SPX
1100 V
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
12 +F
9,5 m
250 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 30 mm
40 mm
SDX
400
230 V ~
50 Hz
400 W
2,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
6,5 m
110 L/min
1” 1/4
5 m
Ø 4 mm
15 mm
SDX
1100
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
9 m
280 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 4 mm
15 mm
SVX
550
230 V ~
50 Hz
550 W
3,0 A
10 A
F
IP 68 
8 +F
7 m
160 L/min
1” 1/2
5 m
Ø 40 mm
60 mm
SVX
1100
230 V ~
50 Hz
1100 W
5,0 A
10 A
F
IP 68 
16 +F
10,5 m
250 L/min
2”
5 m
Ø 40 mm
60 mm
VORTEX
5,8 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=340 mm
6,9 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
5,2 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=310 mm
7,6 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
6,3 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
7,5 Kg.
L=230 mm
B=200 mm
H=400 mm
DRAINAGE
230 V 230 V 230 V230 V 230 V 230 V
20 30
2,9
120 180
10
14
1. Sicherheitsmaßnahmen
WÄHREND des Betriebs der Pumpe dürfen
sich keine Personen im Wasser oder
Fördermedium aufhalten.
Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschu-
tzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis
30 mA und vorschriftsmäßig installierter Steckdose
mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Absicherung: mind. 10 Amp.
Der Einsatz in Schwimmbecken und Gartenteichen
ist zugelassen. Bei anderen Einsätzen sind die Vor-
schriften nach VDE 0100 Teil 702 zu beachten.
ACHTUNG: Vor Überprüfung der Pumpe Netzstec-
ker ziehen.
Das Ersetzen der Netzanschlussleitung erfordert den
Einsatz von Spezialwerkzeugen; wenden Sie sich
daher bitte an den Kundendienst.
Die Pumpe darf nur mit einer Verlängerungsleitung
betrieben werden, die aus einem den Richtlinien
entsprechenden Kabel Mod. H07 RNF besteht und
deren Durchmesser, gemäß den Vorschriften DIN
57282 bzw. DIN 57245, mind. 1 mm beträgt.
(Für Ihre Sicherheit)
Die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene
Spannung (230 Volt Wechselstrom) muss der
vorhandenen Netzspannung entsprechen.
Vor Inbetriebnahme ist durch eine fachmännische Prüfung
sicherzustellen, dass die erforderlichen elektrischen
Schutzvorrichtungen vorhanden sind:
N Erdung
N Nullung
N Der Fehlerstromschutzschalter muss den Sicherheit-
svorschriften der Energieversorgungs-unternehmen
entsprechen und einwandfrei funktionieren.
N Die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe schützen.
N Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen
im überflutungssicheren Bereich anbringen.
N!einesfalls dürfen aggressive Flüssigkeiten oder abra-
sive Stoffe gefördert werden. Bei einem evtl. Ausfall
der Pumpe dürfen Reparaturarbeiten nur durch die
Kundendienstwerkstätten ausgeführt werden.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Wir
weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftung-
sgesetz für Schäden, die durch unser Gerät verursacht
werden, bei:
TAUCHPUMPEN
a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren
autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden;
b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI-
NAL-ERSATZTEILE verwendet werden;
c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie-
nungsanleitung nicht eingehalten werden
nicht haften!
Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen.
Haltbarkeit
Die max. Temperatur der Förderflüssigkeit sollte im Dauer-
betrieb 35 $C nicht überschreiten.
Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren, entflamm-
baren oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden!
Insbesonders keine Motorenkraftstoffe, Reinigungs-mittel
oder sonstige chemischen Produkte anwenden.
2. Verwendungszweck
ACHTUNG! Einsatzbereich
“ENTWÄSSERUNG” – Zum Umfüllen und Le-
erpumpen von klarem bis leicht verschmutztem
Wasser aus Regentonnen und Fässern.
“VORTEX” Tragbare Elektrotauchpumpe für
Schmutzwasser mit Schwebeteilchen. Mit den
großen Maschenöffnungen ihres Einlaufsiebes
kann sie auch in Notfällen und bei Überschwem-
mungen mit sehr schlammhaltigem Wasser ein-
gesetzt werden.
Um eine optimale Motorkühlung zu erzielen, hat
das Pumpengehäuse eine Entlüftungsbohrung,
aus der Luft und Wasser austreten können.
Inbetriebnahme
Zuerst die Pumpe in das Wasser stellen,
dann den Stecker in die Steckdose einführen.
Die Pumpe ist damit betriebsbereit.
3. Vor Inbetriebnahme
Die Installation der Elektrotauchmotorpumpe erfolgt
entweder:
N stationär mit fester Rohrleitung, oder
N stationär mit flexibler Schlauchleitung.
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass die Pumpe
niemals freihängend an die Druckleitung montiert werden
darf, sondern immer auf dem Schachtboden erhöht auf-
gestellt werden muss, damit beim Ansaugen der sch-
lammige Untergrund nicht mitgefördert wird.
Die Pumpe niemals am Anschlusskabel tragen oder
aufhängen.
15
Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt,
dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden
kann.
Hinweis
Der Pumpenschacht sollte mindestens Abmessungen
von 40x40x50 cm haben, damit sich der Schwimmschalter
frei bewegen kann. Es können auch fabrikfertige runde
Betonschächte mit einem Innendurchmesser von ca. 40
cm verwendet werden.
4. Pflegehinweise
Die Elektrotauchpumpe ist ein wartungsfreies und bewähr-
tes Qualitätserzeugnis, das strengen Endkontrollen unte-
rworfen wird.
Für eine lange Lebensdauer und störungsfreien Betrieb
empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und
Pflege.
N,or jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
N Bei stationärer Installation sollte der Schwimmschalter
alle 3 Monate überprüft werden.
N 59DB1>C@?BD12<5B,5BG5>4E>7C?<<D5495&E=@5>138
jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt werden.
Nasrige Partikel und Ablagerungen, die sich evtl.
im Pumpengehäuse feststezen, mit einem Wasser-
strahl abspülen.
N Bei sehr starken Ablagerungen im Pumpengehäuse
muss das Einlaufsieb durch Lösen der Kreuzschli-
Ursachen
Motor läuft nicht
Motor läuft, Pumpe fördert nicht
Unzureichtende Fördermenge
Wiederholter Stillstand durch Auslösen des Schutzschalters
Störung
Netzspannung fehlt, Schwimmschalter schaltet nicht
Sicherung defekt
Motorschutz wurde ausgelöst, Pumpe schwengängig/blockiert
Tronckenlaufschutz wurde ausgelöst, Wasserniveau zu weit abgesunken
Pumpe defekt
Ansaugöffnung verstopft
Rückschlagventil blockiert oder Druckschlauch geknickt
Druckleitung verstopft
Fremdstoffe in der Pumpe, Förderrad blockiert
Pumpe läuft trocken
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Um Transportschäden zu vermeiden, Einsendungen bitte in der ORIGINALVERPACKUNG vornehmen.
tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen-
gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig
einbauen.
N Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom
Schlamm reinigen.
N Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von Abla-
gerungen reinigen.
N Die Pumpe vor Frost schützen.
ACHTUNG!
“ENTWÄSSERUNG”
Besonderer Hinweis: Die Pumpe ist nicht zur
Förderung von Schmutzwasser oder Wasser mit
hohen Sandanteilen geeignet.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Für Schäden an der Pumpe, die durch Trocken-
laufen entstanden sind, erlischt die Garantie
des Herstellers.
“VORTEX”
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Für Schäden an der Pumpe, die durch Trocken-
laufen entstanden sind, erlischt die Garantie
des Herstellers.
Fehlertabelle
16
1. Safety measures
While the pump is operating persons must
not be in the liquid to be pumped.
The pump may be connected only by
means of a safety switch for fault currents, with
a rated opening current up to 30 mA and a socket
with an earth contact installed in conformity with
the regulations.
Protection: at least 10 Amps.
Operation in swimming pools and garden ponds is
admitted.
For other operation, the provisions in conformity with
the standard VDE 0100 part 702 must be respected.
CAUTION: Before checking, connect the pump and
the system with no voltage!
Replacing the line connecting up with the mains
requires using special tools and therefore may be
done only by the manufacturer or its service engineers.
The pump may operate only with a pipe connecting
the appliance (extension) that is no lighter than a
rubber hose mod. H07 RNF in conformity with the DIN
57282 or DIN 57245 standard.
(For your safety)
The voltage (230 Volts alternating current) indi-
cated on the pump’s rating plate must correspond
to the available mains voltage.
Before starting it is necessary to make sure by having a
check made by qualified personnel that there are the
necessary electrical protection measures.
N 1BD83?>>53D9?>
N 1BD854>5EDB1<
N The safety switch for fault currents corresponds to the
safety regulations of the electricity board and functions
perfectly.
N Plug connections must be protected from water. If there
is a risk of flooding, plug connections must be placed
somewhere safe.
N Definitely avoid pumping aggressive liquids and abrasive
products.
In the event of the pump failing, repair work may only be
carried out by the repair workshops of the technical
service. Only genuine spare parts must be used.
SUBMERSIBLE PUMP
It is notified that in conformity with the law on product
liability
we cannot be held responsible
for the damage caused by our appliance:
a) because of improper repairs not carried out by the
personnel of the assistance points authorized by us;
b) or if GENUINE SPARE PARTS are not used to replace
parts;
c) or if the indications and provisions given in the instruc-
tions handbook are not complied with.
The same provisions hold for the accessories.
Resistance
The maximum temperature of the delivery liquid should
never exceed +35$C in continuous operation.
Infiammable, combustible or explosive liquids cannot
be conveyed with this pump!
In particular, do not use engine fuels, detergents, or other
chemical products.
2. Use
CAUTION! Sector of use
“DRAINAGE”To transfer and empty fresh to
slightly polluted water from rainwater barrels and
casks.
“VORTEX”Portable submersible pump for
discharge and waste water with solids in suspen-
sion.
Also used as emergency pump, in case of over-
flowing with muddy water, thanks to its large
suction filter.
To achieve excellent motor cooling the pump
casing is provided with a breather hole that enables
water to flow out.
The pump must be protected from running dry.
Starting
First put the pump into water and then
connect the plug.
The pump is ready for use.
3. Before starting
Installation of your canned motor pump is:
N69H54G9D8169H4@9@5?B
N69H54G9D816<5H92<58?C5
Take care
When installing it is necessary to take care that the pump
is never fitted hanging from its delivery pipe, but is always
placed in a raised position with respect to the bottom of
17
the well so that the muddy bottom is not sucked up with
the water.
Never handle or hang the pump by gripping the power
supply cable.
In pumps with a floating switch, the latter is adjusted in
order to make immediate starting possibile.
Note
The pump well must have minimum dimensions of
40x40x50 cm. so that the floating switch can move freely.
It is also possible to use round, prefabricated concrete
wells with an inner diameter of approx. 40 cm.
4. Maintenance instructions
Your canned motor pump is a quality product, free from
maintenance. It has been subjected to rigorous final
checks.
However, for a long service life and continuous operation,
we recommend constant care and regular checks.
N Before every maintenance job, disconnect the plug.
Nor transportable use the pump should be washed with
clear water after every use.
Nor fixed installation it is recommended to check the
operation of the floating switch every 3 months.
N Using a jet of water, get rid of the fibre and spindly
particles that may get deposited in the pump’s cassing.
N In the event of excessive deposits in the pump cassing,
dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
Wash the pump casing and fit the inlet filter back on.
Nvery 3 months remove the mud from the bottom and
walls of the well.
N <9=9>1D5D8545@?C9DC6B?=D856<?1D9>7CG9D38G1C89>7
it with fresh water.
N Protect the pump from frost.
CAUTION!
“DRAINAGE”
Special instructions: It is not suitable for pumping:
sewage, sandy water.
The pump must never run dry.
The manufacturer’s warranty is null and void in
the event of damage to the pump caused by it
running dry.
“VORTEX”
The pump must never run dry.
The manufacturer’s warranty is null and void in
the event of damage to the pump caused by it
running dry.
CAUSES
The motor will not work
The motor works, the pump will not convey
Insufficient flow rate
Repeated switching off with disconnection of the protection switch
TROUBLE
No mains voltage, the floating swittch will not connect
Defective protection device
Motor protection disconnected, pump straining/blocked
Dry operation protection disconnected, the water level has fallen too much
Defective pump
Clogged suction opening
Check valve blocked or delivery pipe bent
Delivery pipe clogged
oreign bodies in the pump, pump impeller blocked
The pump runs dry
If it is not possibile to eliminate the trouble, please call our service department.
To avoid damage during transport, please ship in the ORIGINAL PACKING.
Troubleshooting Table
18
1. Mesures de sécurité
PENDANT le fonctionnement de la pompe,
veillez à ce que personne ne se trouve
dans l’eau ou le liquide à pomper.
La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un
disjoncteur différentiel, avec un courant nominal
de décollage allant jusqu’à 30 mA et une prise de
mise à la terre installée conformément aux dispo-
sitions.
Protection: 10 Amp. min.
L’emploi dans des piscines et des étangs de jardin
est consenti.
Pour tout autre emploi, les dispositions de la norme
VDE 0100, partie 702, doivent être respéctées.
ATTENTION: Débrancher la pompe avant de la
contrôler.
Le remplacement du cordon d’alimentation nécessite
l’utilisation d’outils spéciaux et ne peut donc être
effectué que par le service après-vente agréé.
La pompe peut fonctionner avec une rallonge consti-
tuée d’un câble modèle H07 RNF conforme aux nor-
mes en vigueur. Sa section devra, en outre, être d‘1
mm minimum, conformément à la norme DIN 57282
ou DIN 57245.
(Pour votre sécurité)
La tension (230 Volts courant alternatif) indiquée
sur la plaque de la pompe doit correspondre à
la tension du secteur.
Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste
si la machine présente bien les protections électriques
requises.
N Mise à la masse.
N Neutre à la terre.
N Le disjoncteur de protection à courant de défaut doit
correspondre aux normes de sécurité de la société de
distribution d’électricité et fonctionner parfaitement.
N Les branchements électriques doivent être protégés
contre l‘eau.
N En cas de risque d’inondation, les branchements
électriques doivent se trouver dans un endroit sûr.
N Evitez absolument de pomper des liquides agressifs
et des produits abrasifs. En cas de panne, la pompe
ne devra être réparée que par les ateliers de réparation
du service après-vente.
Utilisez uniquement les pièces détachées d’origine.
Aux termes de la loi sur la responsabilité du produit,
nous ne répondons pas
POMPES IMMERGEES
des dommages provoqués par notre appareil:
a) en raison de réparations non appropriées, effectuées
par un personnel autre que celui de nos réparateurs
agréés;
b) en raison de remplacements n’ayant pas été effectués
avec des PIECES DETACHEES D‘ORIGINE;
c) si les indications et les dispositions figurant dans ce
mode d’emploi ne sont pas respectées. Ces dispositions
sont également applicables pour les accessoires.
Résistance
La température du liquide ne doit pas dépasser 35 $C en
fonctionnement continu.
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le pompage
de liquides inflammables, combustibles ou explosifs!
En particulier, n’utilisez pas de carburants pour moteurs,
de détergents et autres produits chimiques.
2. Utilisation prévue
ATTENTION! Application
“ DRAINAGE ” Pour transvaser et vider de
l’eau, douce ou légèrement polluée, contenue
dans les cuves d’eau de pluie.
“ VORTEX ” – Electropompe immergée transpor-
table pour les eaux grasses avec substances en
suspension. Utilisée aussi comme pompe d’ur-
gence en cas d’innondation où l’eau est chargée
de boue, en raison des grandes mailles de la
grille d’aspiration.
Pour obtenir un refroidissement du moteur très
efficace, le corps de la pompe est muni d’un évent,
qui permet à l’air et à l’eau de s‘échapper.
Mise en service
Plongez d’abord la pompe dans l’eau puis
branchez la prise électrique.
La pompe est prête à l’emploi.
3. Avant la mise en service
L’installation de l’électropompe immergée se fait de façon:
N69H51E=?I5>4E>5DEI1ED5B9569H5?E295>
N69H51E=?I5>4E>5DEI1ED5B95C?E@<5
Attention
Pour l’installation, veillez à ce que la pompe ne soit jamais
suspendue par le tuyau de refoulement mais qu’elle soit
toujours positionnée plus haut que le fond du puits. De cette
façon, le fond boueux ne sera pas aspiré lors de l‘aspiration.
Ne transportez ni n’accrochez jamais la pompe par le
câble de raccordement.
19
Si la pompe est munie d‘un interrupteur à flotteur, ce
dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en
service immédiate.
Remarque
Le puits de la pompe doit présenter les dimensions
minimales 40x40x50 cm, afin que l’interrupteur à flotteur
puisse se déplacer librement. Il est également possible
d’utiliser des puits ronds préfabriqués en béton, d‘environ
40 cm de diamètre interne.
4. Entretien
L’électropompe immergée est un produit de qualité soumis
à de stricts contrôles finaux et nécessitant peu d’entretien.
Pour assurer une longue durée et un fonctionnement
continu, nous vous conseillons toutefois un soin constant
et des contrôles réguliers:
Nvant toute opération d’entretien, débranchez l’appareil.
N&our l’installation fixe, nous vous conseillons de contrôler
tous les 3 mois le fonctionnement de l’interrupteur à
flotteur.
N&our l’utilisation transportable, la pompe doit être
nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation.
N l’aide d’un jet d’eau, éliminez les dépôts fibreux et
sédimentaires qui se forment éventuellement sur le
corps de la pompe.
N En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe,
démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en
étoile. Lavez le corps de la pompe et remontez cor-
rectement la grille d‘aspiration.
N*ous les 3 mois, enlevez la boue du fond et des parois
du puits.
N Eliminez les dépôts qui se forment sur l’interrupteur à
flotteur en le lavant à l’eau douce.
N Protégez la pompe contre le gel.
ATTENTION!
“DRAINAGE”
Instructions particulières. Cette pompe n’est pas
adaptée pour pomper: eaux-vannes, eaux sableu-
ses.
La pompe ne doit pas fonctionner à vide.
La garantie du constructeur n‘intervient pas en
cas de fonctionnement à vide.
“VORTEX”
La pompe ne doit pas fonctionner à vide.
La garantie du constructeur n’intervient pas en
cas de fonctionnement à vide.
CAUSES
Le moteur ne fonctionne pas
Le moteur fonctionne, la pompe ne pompe pas
Débit insuffisant
BBjDCBi@iDiC@1B9>D5BF5>D9?>4E49C:?>3D5EB45@B?D53D9?>
ANOMALIES
2C5>3541<9=5>D1D9?>i<53DB9AE5<9>D5BBE@D5EBe6<?DD5EB>5C13D9F5@1C
Dispositif de protection défectueux
Protection moteur déconnectée, pompe surchargée/bloquée
Protection fonctionnement à vide déconnectée, le niveau d’eau est trop bas
Pompe déf
ecteuse
Bouche d’aspiration obstruée
Clapet de non-retour bloqué ou tuyau de refoulement plié
*Eyau de refoulement obstrué
Corps étr
angers dans la pompe, roue pompe bloquée
La pompe fonctionne à vide
Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème, veuillez-vous adresser à notre service après-vente.
Pour éviter des dommages pendant le transport, nous vous prions d’expédier la pompe dans l’EMBALLAGE D’ORIGINE.
Tableau de détection des anomalies
20
1. Misure di sicurezza
DURANTE l’uso della pompa non devono
esserci persone in acqua o nel liquido da
pompare.
La pompa deve essere collegata solo per mezzo
di un interruttore salvavita, con una corrente no-
minale di apertura fino a 30 mA e una presa con
contatto di terra installata conformemente alle
disposizioni.
Protezione: minimo 10 Amp.
E’ previsto l’utilizzo in piscine e stagni da giardino. Per
altri usi, devono essere rispettate le prescrizioni
conformi alla Norma VDE 0100 parte 702.
ATTENZIONE: Prima di effettuare il controllo della
pompa disinserire la spina.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione serve
un’attrezzatura speciale quindi dovete rivolgervi al
centro di assistenza autorizzato.
La pompa può funzionare con una prolunga che sia
realizzata con cavo mod. H07 RNF conforme alle
norme vigenti e di una sezione di filo non inferiore ad
1 mm. conforme allea norma DIN 57282 oppure DIN
57245.
(Per la Vostra sicurezza)
La tensione (230 Volt corrente alternata) indicata
sulla targhetta della pompa deve corrispondere
alla tensione di rete disponibile.
Prima della messa in funzione occorre assicurarsi me-
diante controllo effettuato da personale qualificato, che
ci sano le necessarie misure elettriche di protezione.
N ?<<571=5>D?1=1CC1
N #5CC11D5BB145<<1D5BB1C91566935>D5
N"’interruttore di sicurezza per correnti di guasto corri-
sponde alle norme di sicurezza dell’ente erogatore di
energia elettrica e funziona perfettamente.
N collegamenti a spina devono essere protetti dall’acqua.
N In caso di rischio di allagamento i collegamenti a spina
devono essere collocati in un luogo sicuro.
N Evitare assolutamente di pompare liquidi aggressivi e
prodotti abrasivi. In caso di eventuale guasto della
pompa, i lavori di riparazione potranno essere effettuati
solo dalle officine di riparazione del servizio assistenza.
Devono essere usati solo pezzi di ricambio originali. Si
POMPE SOMMERSE
avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del
prodotto
non rispondiamo
dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio:
a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate
dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;
b) oppure se per una sostituzione di pezzi non vengono
ED9<9JJ1D9&//(#%%($"
c) oppure se non vengono rispettate le indicazioni e le
disposizioni riportate nel libretto d’istruzioni. Per gli
accessori valgono le stesse disposizioni.
Resistenza
La temperatura massima del liquido da pompare non
dovrebbe superare i +35$3?>6E>J9?>1=5>D?3?>D9>E?
Con questa pompa non possono essere convogliati
liquidi infiammabili, combustibili o esplosivi!
In particolare non usare carburanti per motori, detersivi
ed altri prodotti chimici.
2. Impiego previsto
ATTENZIONE! Settore d’impiego
“DRENAGGIO”Per travasare e svuotare acqua
dolce fino a leggermente inquinata da riserve di
acqua piovana.
“VORTEX”Elettropompa sommersa traspor-
tabile, per acque sporche con parti in sospensio-
ne. Utilizzata anche come pompa d’emergenza,
in caso di inondazioni dove l’acqua è carica di
fanghiglia, grazie alle ampie asole della griglia
di aspirazione.
Per ottenere un raffreddamento ottimale del motore
la carcassa della pompa è munita di un foro di
sfiato, che permette la fuoriuscita dell’aria ed
acqua.
Messa in funzione
#5DD5B541@@B9=1<1@?=@19>13AE159>
serire poi la spina nella presa. La pompa è
pronta all’uso.
3. Prima della messa in funzione
L’installazione dell’elettropompa sommersa avviene in
modo:
N69CC?3?>DE21J9?>569CC1?@@EB5
N69CC?3?>DE2?6<5CC929<5
Fare attenzione
Per l’installazione occorre fare attenzione che la pompa
non venga mai montata sospesa dal tubo di mandata,
21
ma che venga collocata sempre in posizione rialzata
rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non
venga aspirato anche il fondo fangoso.
Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo
presa sul cavo di allacciamento.
Nelle pompe con interruttore galleggiante quest’ultimo è
regolato in modo tale da rendere possibile un’immediata
messa in funzione.
Nota
Il pozzo della pompa deve avere le dimensioni minime di
40x40x50 cm., affinché l’interruttore galleggiante possa
muoversi liberamente. È possibile anche usare pozzi
rotondi prefabbricati in calcestruzzo, con diametro interno
di circa 40 cm.
4. Istruzioni per la manutenzione
L’elettropompa sommersa è un prodotto di qualità che
viene sottoposto a rigorosi controlli finali e necessita di
scarsa manutenzione.
Per una lunga durata e un funzionamento continuo con-
sigliamo tuttavia una cura costante e controlli regolari.
N&rima di ogni lavoro di manutenzione staccare la spina.
N&er l’installazione fissa si consiglia di controllare ogni
3 mesi il funzionamento dell’interruttore galleggiante.
N&er l’installazione mobile, è necessario lavare la pompa
con acqua chiara, dopo ogni uso.
N Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e
sedimentarie che eventualmente si depositano nella
carcassa della pompa.
N In caso di eccessivi depositi nella carcassa della pompa
smontare la griglia di aspirazione svitando le viti a
stella. Lavare la carcassa della pompa e rimontare la
griglia d’aspirazione in modo corretto.
N Ogni 3 mesi eliminare il fango dal fondo e dalle pareti
del pozzo.
N Eliminare i depositi dall’interruttore galleggiante lavan-
dolo con acqua dolce.
N Proteggere la pompa dal gelo.
ATTENZIONE!
“DRENAGGIO”
Istruzioni particolari: la pompa non è idonea per
pompare acque nere ed acque sabbiose.
La pompa non deve funzionare a secco.
La garanzia del costruttore si estingue in caso di
danni causati dal funzionamento a secco.
“VORTEX”
La pompa non deve funzionare a secco.
La garanzia del costruttore si estingue in caso di
danni causati dal funzionamento a secco.
CAUSE
Il motore non funziona
Il motore funziona, la pompa non convoglia
Portata insufficiente
Ripetuti spegnimenti con disinserimento dell’interruttore di protezione
GUASTO
Manca la tensione di rete, l’interruttore galleggiante non si inserisce
Dispositivo di protezione difettoso
Protezione motore staccata, pompa sotto sforzo/bloccata
Protezione funzionamento a vuoto staccata, il livelllo d’acqua si è abbassato troppo
Pompa difettosa
Apertura aspirante intasata
Valvola di non ritorno bloccata o tubo di mandata piegato
Tubo di mandata intasato
Corpi estranei nella pompa, girante pompa bloccato
La pompa funziona a vuoto
Qualora non sia possibile eliminare il guasto, siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza.
Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE.
Tabella per la determinazione dei guasti
La 6SHURQL6S$ è depositaria della documentazione
e del fascicolo tecnico relativo a tutti gli aspetti
normativi applicati sui prodotti.
22
1. Veiligheidsmaatregelen
TIJDENS het gebruik van de pomp mogen
zich geen personen in het water of de
vloeistof bevinden die opgepompt wordt.
De pomp mag alleen met een veiligheidsschakelaar
op het elektriciteitsnet worden aangesloten met
een nominale stroom tot 30 mA en een geschikte
aarding.
Bescherming: minimaal 10 Amp.
Gebruik in zwembaden en vijvers is toegestaan.
Zie de standaart conformiteit VDE 0100 art 702 voor
de toepassingen.
LET OP: haal de stekker uit het stopcontact
alvorens de pomp te controleren.
Voor de vervanging van de voedingskabel is een
speciaal gereedschap vereist. Wend u hiervoor dus
tot een erkend servicecentrum.
De pomp kan met een verlengsnoer werken dat bestaat
uit een kabel mod. H07 RNF overeenkomstig de
geldende normen en met een doorsnede van minstens
1 mm overeenkomstig de norm DIN 57282 of DIN
57245.
(Voor uw v
eiligheid)
De spanning die op het typeplaatje van de pomp
is ver
meld, moet met de voedingsspanning van
het elektriciteitsnet overeenstemmen.
Voor de ingebruikneming moet door gekwalificeerd per-
soneel worden gecontroleerd of de volgende veiligheid-
smaatregelen zijn genomen.
N Massaverbinding.
N Efficiënte aarding.
N De veiligheidsschakelaar moet goed functioneren en
aan de normen van het elektriciteitsbedrijf voldoen.
N Alle elektrische aansluitingen moeten tegen water
beschermd zijn.
N Bij overstromingsgevaar moeten de elektrische aanslu-
itingen op een veilige plaats worden geplaatst.
N Geen bijtende vloeistoffen en schuurmiddelen opzuigen.
Bij een defect van de pomp mogen de reparatiewerk-
zaamheden alleen door reparatiewerkplaatsen van de
servicedienst worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen. Kra-
chtens de wet betreffende de productverantwoorde-
lijkheid zijn wij niet verantwoordelijk voor schade als
gevolg van:
DOMPELPOMPEN
a) reparaties die niet door het personeel van door ons
erkende servicecentra worden uitgevoerd;
b) reparaties met andere dan de ORIGINELE VERVAN-
GINGSONDERDELEN;
c) het niet opvolgen van de aanwijzingen en voorschriften
in deze gebruiksaanwijzing. Voor de accessoires gelden
dezelfde voorschriften.
Weerstand
De maximale temperatuur van de te pompen vloeistof
mag niet hoger zijn dan 35 $C bij continu bedrijf.
Geen brandbare of explosieve stoffen of brandstoffen
opzuigen!
Gebruik vooral geen brandstoffen voor motoren, schoon-
maakmiddelen of andere chemische stoffen.
2. Gebruik
LET OP! Gebruikssector
“DRAINAGE” – Voor het verpompen en verwijde-
ren van licht vervuild, zoet water uit regenwater-
reservoirs.
“VORTEX” – Verplaatsbare elektrische dompel-
pomp voor vervuild water met vaste deeltjes.
Ook te gebruiken als noodpompen bij overstro-
mingen met modderwater dankzij de grote ope-
ningen van het zuigrooster.
Voor een optimale motorkoeling beschikt het pom-
phuis over een ontluchtingsgat waar het water en
de lucht uit kunnen stromen.
Opstarten
Zet de pomp eerst in het water en steek
vervolgens de stekker in het stopcontact. De
pomp is nu klaar voor gebruik
3. Voor het opstarten
De elektrische dompelpomp wordt vast geïnstalleerd met:
N55>CD1BB5<5949>7
N55>C<1>7
Let op
De pomp mag nooit zodanig geïnstalleerd worden dat hij
aan de toevoerleiding hangt, maar moet altijd hoger
worden opgesteld dan de bodem van de schacht, zodat
de modderlaag niet wordt opgezogen.
De pomp mag ook niet aan het elektrische snoer worden
opgehangen of verplaatst.
Bij pompen met een vlotterschakelaar is deze zo ingesteld
dat een onmiddellijke start mogelijk is.
Opmerking
De schacht van de pomp moet een afmeting hebben van
23
Tabel
minstens 40x40x50 cm, zodat de vlotterschakelaar vrij
kan bewegen. Ook kunnen geprefabriceerde ronde be-
tonnen schachten met een binnendiameter van ongeveer
40 cm worden gebruikt.
4. Instructies voor het onderhoud
De elektrische dompelpomp is een kwaliteitsproduct dat
aan strenge controles wordt onderworpen en vereist
nauwelijks onderhoud.
Voor een lange levensduur bij continu bedrijf raden wij
echter aan de pomp met zorg te behandelen en regelmatig
te controleren.
N Haal de stekker uit het stopcontact alvorens onderhou-
dswerkzaamheden uit te voeren.
N Bij een vaste installatie is het raadzaam de werking
van de vlotterschakelaar iedere 3 maanden te contro-
leren.
N Bij een mobiele installatie moet de pomp na ieder
gebruik met helder water worden gewassen.
N,erwijder vezeldeeltjes en afzettingen die eventueel in
het pomphuis zijn achtergebleven met een waterstraal.
N Demonteer bij veel aanslag in het pomphuis het zui-
grooster door de kruisschroef los te draaien. Was het
pomphuis en monteer het zuigrooster weer op correcte
wijze.
N,erwijder de modder iedere 3 maanden van de bodem
en de wanden van de schacht.
N,erwijder de aanslag van de vlotterschakelaar door
hem met zoet water te reinigen.
N Bescherm de pomp tegen vorst.
LET OP!
“DRAINAGE”
Bijzondere voorschriften: de pomp is niet geschikt
om mest- en zandwater op te pompen.
De pomp mag niet droog werken.
De garantie van de fabrikant vervalt in geval van
schade als gevolg van een droge werking.
“VORTEX”
De pomp mag niet droog werken.
De garantie van de fabrikant vervalt in geval van
schade als gevolg van een droge werking.
OORZAKEN
De motor werkt niet
De motor werkt, de pomp zuigt niet
Onvoldoende debiet
Herhaaldelijke uitschakelingen met uitschakeling van de veiligheidsschakelaar
DEFECT
Geen netspanning, de vlotterschakelaar schakelt niet in
Defecte veiligheidsinrichting
Losgekoppelde motorbeveiliging, pomp overbelast/geblokkeerd
Losgekoppelde leegloopbeveiliging, het waterniveau is te veel gedaald
Defecte pomp
Verstopte zuigopening
Geblokkeerde terugslagklep of afgeknepen toevoerleiding
Verstopte toevoerleiding
Vreemde voorwerpen in de pomp, geblokkeerde pomprotor
De pomp werkt droog
Wend u tot onze servicedienst, als het defect niet kan worden verholpen.
Verzend de pomp in de ORIGINELE VERPAKKING om transportschade te voorkomen.
24
1. Medidas de seguridad
CUANDO se usa la bomba no debe en-
contrarse ninguno en el agua o en el
líquido a bombear.
La bomba debe estar conectada solamente por
medio de un interruptor diferencial, con una cor-
riente nominal de apertura hasta los 30 mA y una
toma de tierra instalada de conformidad con las
disposiciones vigentes.
Protección: mínimo 10 Amperios.
La utilización de la bomba en piscinas o estanques
de jardín es permitida.
Por otras utilizaciónes, tienen que ser respetadas las
disposiciones conformes a la norma VDE 0100, parte 702.
ATENCIÓN: Antes de efectuar el control de la
bomba, desenchufar la clavija de la red de alimen-
tación.
Para la sustitución del cable de alimentación debe
ser utilizada una herramienta especial, por lo tanto
es necesario dirigirse al centro de asistencia autori-
zado.
La bomba puede funcionar con una alargadera reali-
zada con un cable modelo H07 RNF conforme a las
normas vigentes y de una sección de hilo no inferior
a 1 mm, de acuerdo con las normas DIN 57282 o DIN
57245.
(Para su seguridad)
La tensión (230 Voltios corriente alterna) indicada
en la placa de la bomba debe coincidir con la
tensión de la red de alimentación.
Antes de poner en marcha la bomba hace falta asegurarse,
por medio de un control efectuado por personal cualificado,
de que existan todas las medidas eléctricas de seguridad
necesarias.
N Conexión a masa.
N Conexión a tierra del neutro.
N El interruptor de protección para corriente de falta
cumple con las normas de seguridad de la entidad
suministradora de energía eléctrica y funciona perfecta-
mente.
N Conexiones a la red de alimentación protegidas contra
la penetración del agua.
N En caso de riesgo de inundación, las conexiones a la
red de alimentación deberán estar colocadas en lugar
seguro.
N Evitar completamente el bombeo de líquidos agresivos
BOMBAS SUMERGIBLES
y de productos abrasivos. En caso de eventuales
averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán
ser efectuados solamente por los talleres de reparación
del servicio de asistencia. Deben ser usados solamente
repuestos originales.
Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la respon-
sabilidad del producto,
no respondemos
por los daños causados por nuestro aparato:
a) por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el
personal de nuestros centros de asistencia autorizados;
b) si no se utilizan REPUESTOS ORIGINALES para
sustituir las piezas;
c) si no se cumplen con las indicaciones y las disposicio-
nes contenidas en el manual de instrucciones.
Para los accesorios rigen las mismas disposiciones.
Resistencia
La temperatura máxima del líquido a bombear no debe
superar los +35 $C en funcionamiento continuo.
¡Con esta bomba no pueden ser transportados líqui-
dos inflamables, combustibles o explosivos!
En modo particular, evitar el uso de carburante para
motores, detergentes u otros productos químicos.
2. Utilización prevista
¡ATENCIÓN! Sector de uso
“DRENAJE”Para trasvasar y vaciar agua
dulce o poco contaminada de depósitos de agua
de lluvia.
“VORTEX” – Electrobomba sumergible transpor-
table, para aguas grasas con partes en suspen-
sión. También puede utilizarse como bomba de
emergencia en caso de inundaciones donde el
agua está cargada de lodo, gracias a las amplias
aberturas de la rejilla de aspiración.
Para obtener un óptimo enfriamiento del motor,
el cuerpo de la bomba cuenta con un respiradero,
que permite la salida de aire y de agua.
Puesta en marcha
Primero colocar la bomba en agua, luego
enchufar la clavija en la toma de corriente.
La bomba está lista para ser utilizada.
3. Antes de la puesta en marcha
La instalación de la electrobomba sumergible puede
llevarse a cabo de modo:
N69:?3?>DE25Bm169:1?295>
N69:?3?>DE2?6<5H92<5
Prestar atención
Para la instalación es necesario prestar mucha atención
25
para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo
de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición
más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante
la aspiración no sea aspirado también el fondo fangoso.
No transportar ni colgar jamás la bomba por el cable de
conexión.
En las bombas con interruptor flotador, éste último está
regulado en forma tal de hacer posible una puesta en
marcha inmediata.
Nota
El pozo de la bomba debe tener unas dimensiones
mínimas de 40x40x50 cm para que el interruptor flotador
pueda moverse libremente. Es posible también utilizar
pozos circulares prefabricados de hormigón, con un
diámetro interno de 40 cm más o menos.
4. Instrucciones
para el mantenimiento
La electrobomba sumergible es un producto de calidad
sometido a controles finales estrictos y que no requiere
mucho mantenimiento.
Para una duración prolongada y un funcionamiento
continuo aconsejamos no obstante un cuidado constante
y controles regulares.
N Antes de cada tarea de mantenimiento, desenchufar
la clavija.
N&ara la instalación fija se aconseja controlar cada 3
meses el funcionamiento del interruptor flotador.
N&ara la instalación móvil es necesario lavar la bomba
con agua limpia, después de cada uso.
N Eliminar con un chorro de agua las partículas fibrosas
y sedimentarias que eventualmente se depositan en
el cuerpo de la bomba.
N En caso de depósitos excesivos en el cuerpo de la
bomba, desmontar la rejilla de aspiración destornillando
los tornillos estrella. Lavar el cuerpo de la bomba y
volver a montar la rejilla de aspiración de forma correcta.
N Cada 3 meses eliminar el lodo del fondo y de las
paredes del pozo.
N Eliminar los depósitos del interruptor flotador lavándolo
con agua dulce.
N Proteger la bomba contra las heladas.
¡ATENCIÓN!
“DRENAJE” - Instrucciones particulares: La bomba
no es idónea para el bombeo de aguas negras y
aguas arenosas.
La bomba no debe jamás funcionar en seco.
El incumplimiento de esta norma deja sin efecto
inmediatamente la garantía total de la bomba por
parte del fabricante.
“VORTEX” – La bomba no debe jamás funcionar en
seco.
El incumplimiento de esta disposición deja sin efecto
la garantía de la bomba por parte del fabricante.
CAUSAS
El motor no gira
El motor funciona, la bomba no bombea
Caudal insuficiente
Detenciones repetidas con desactivación del interruptor de protección
AVERIA
Falta tensión en la red, el interruptor flotador no se activa
Dispositivo de protección defectuoso
Protección del motor desactivada, bomba sobrecargada/bloqueada
Protección trabajo en vacío desactivada, el nivel de agua ha bajado demasiado
Bomba defectuosa
Boca de aspiración atascada
Válvula de retención bloqueada o tubo de impulsión doblado
Tubo de impulsión atascado
Cuerpos extraños en la bomba, rodete de la bomba bloqueado
La bomba gira en vacío
Cuando no sea posible eliminar la avería, es necesario dirigirse a nuestro servicio de asistencia.
Para evitar daños durante el transporte, efectuar la expedición en el EMBALAJE ORIGINAL.
Cuadro para la determinación de las averías
26
1. Medidas de segurança
Durante o uso da bomba as pessoas não
devem estar dentro da água ou do líquido
a ser bombeado.
A bomba deve ser ligada somente por meio de um
disjuntor diferencial, com uma corrente nominal de
abertura até 30mA e uma tomada de terra instalada
em conformidade con as disposições.
Protecção: 10 Amp mínimo.
A utilização da bomba em piscinas, ou, tanques de jardim
está permitida.
Para outras utilizações terão que ser respeitadas as
disposições conforme a norma VDE 0100, parte 702.
ATENÇÃO: Antes de efectuar o controlo da bomba
retirar a tomada.
Para substituir o cabo de alimentação é preciso um
equipamento especial sendo assim deve-se consultar o
serviço de assistência autorizado.
A bomba pode funcionar com uma extensão que seja
realizada com cabo mod. H07 RFN conforme com as
normas em vigor e por uma secção de fio que não seja
inferior a 1 mm, em conformidade com a norma DIN
57282 ou então DIN 57245.
(Para a sua segurança)
A tensão (230 Volt corrente alternada) indicada na
placa da bomba deve corresponder à tensão de
rede disponível.
Antes de ligar é preciso verificar mediante um controlo
efectuado por pessoas qualificadas, se existem as medidas
eléctricas de protecção necessárias.
N "971hg?eD5BB1
N "971hg?4?>E5DB?eD5BB1
N O disjuntor de proteção para correntes de defeito corre-
sponde às normas de segurança do órgão distribuidor de
energia eléctrica e funciona perfeitamente.
N As tomadas eléctricas devem estar protegidas contra a
água.
N Se houver risco de alagamento as tomadas eléctricas
devem ficar colocadas em um local seguro.
N Evite absolutamente bombear líquidos agressivos e produtos
abrasivos. Se eventualmente houver enguiço da bomba, os
trabalhos de reparação poderão ser efectuados somente
pelas oficinas de conserto do serviço de assistência.
Devem ser usados somente peças sobresselentes originais.
Adverte-se que segundo as leis sobre a responsabilidade do
produto
BOMBAS SUBMERSÍVEIS
não respondemos
por danos que sejam provocados pelo nosso aparelho:
a) devido a consertos impróprios que não tenham sido efec-
tuados por pessoas dos centros de assistência autorizados
por nós;
b) ou então se não forem utilizadas PEÇAS SOBRESSELEN-
TES ORIGINAIS para a substituição de peças.
c) Ou então se não forem respeitadas as indicações e as
disposições citadas no livro de instruções. Para os aces-
sórios valem as mesmas disposições.
Resistência
A temperatura máxima do líquido a ser bombeado não deve
ultrapassar + 35$ C com funcionamento contínuo. Com esta
bomba não podem ser canalizados líquidos inflamáveis,
combustíveis ou explosivos!
Não se deve usar sobretudo carburante para motores, deter-
gentes e outros produtos químicos.
2. Emprego previsto
ATENÇÃO! Sector de emprego
DRENAGEM – Para trasfegar e esvaziar a água
doce e também aquela ligeiramente poluída das
reservas de água pluvial.
“VORTEX” – Electrobomba submersível transpor-
tável, para águas sujas com material em suspensão.
Utilizada também como bomba de emergência, em
caso de inundações onde a água tem muita lama,
graças às amplas aberturas da grelha de aspiração.
Para obter um arrefecimento óptimo do motor o corpo
da bomba possui um furo de ventilação, que permite
a saída do ar e da água.
Ligação
Coloque inicialmente a bomba na água e in-
troduza a ficha na tomada. A bomba está pronta
para ser usada.
3. Antes de ligar
A instalação da electrobomba submersível realiza-se da
seguinte maneira:
N69H13?=DE2?69H??E5>Dg?
N69H13?=DE2?6<5HmF5<
Preste atenção
Para a instalação é preciso prestar atenção a fim que a
bomba nunca seja suspendida pelo tubo de descarga, mas
seja colocada sempre na posição levantada em relação ao
fundo do poço, a fim que, ao aspirar, não seja aspirado
também o fundo lodoso.
27
Não transporte ou pendure nunca a bomba pegando-a pelo
cabo de ligação.
Nas bombas com interruptor flutuante, ele deve ser regulado
de maneira que fique possível uma ligação imediata.
Nota:
O poço da bomba deve ter as seguintes dimensões mínimas:
40x40x50 cm, a fim que o interruptor flutuante possa movi-
mentar-se livremente. É possível também usar poços redondos
pré-fabricados de betão, com diâmetro interno de cerca de
40 cm.
4. Instruções para a manutenção
A electrobomba submersível é um produto de qualidade que
é submetido a rigorosos controlos finais e precisa de pouca
manutenção.
Para que dure bastante e para que tenha sempre um bom
funcionamento aconselhamos todavia um cuidado constante
e controlos regulares.
N >D5C45AE1<AE5BDB121<8?45=1>ED5>hg?B5D9B5169381
N Para a instalação fixa aconselha-se controlar a cada 3
meses o funcionamento do interruptor flutuante.
N&ara a instalação móvel é preciso lavar a bomba com água
limpa, depois de cada uso.
N Elimine com um jacto de água as partículas fibrosas e
sedimentárias que eventualmente se depositam no corpo
da bomba.
N Em caso de depósitos excessivos no corpo da bomba,
desmonte a grehla de aspiração desaparafusando os
parafusos em estrela. Lave o corpo da bomba e volte a
montar a grelha de aspiração de maneira certa.
N cada 3 meses elimine a lama do fundo e das paredes
do poço.
N Elimine os depósitos do interruptor flutuante lavando-o
com água.
N Proteja a bomba contra o gelo.
ATENÇÃO!
“DRENAGEM”
Instruções especiais: a bomba não é idónea para
bombear águas negras e águas com areia.
A bomba não deve trabalhar a seco.
A garantia do fabricante se extingue se houver danos
provocados pelo trabalho a seco.
“VORTEX”
A bomba não deve trabalhar a seco.
A garantia do fabricante se extingue se houver danos
provocados pelo trabalho a seco.
CAUSAS
O motor não funciona
O motor funciona, a bomba não canaliza
Vazão insuficiente
Interrupções repetidas com desligação do disjuntor de protecção
ENGUIÇO
Falta a tensão de rede, o interruptor flutuante não está activado
Dispositivo de protecção defeituoso
Protecção do motor desligada, bomba sob esforço/bloqueada
Protecção contra o trabalho a seco desligada, o nível da água se abaixou muito
Bomba defeituosa
Boca de aspiração entupida
Válvula de rentenção bloqueada ou tubo de descarga dobrado
Tubo de descarga entupido
Corpos estranhos na bomba, rotor da bomba bloqueado
A bomba não trabalha a seco
Se não for possível eliminar o enguiço, deve-se consultar o nosso serviço de assistência.
Para evitar danos durante o transporte pedimos que faça a expedição na EMBALAGEM ORIGINAL.
Tabela para a determinação dos enguiços
28
ikke kan gøres ansvarlig
for skader opstået som følge af:
a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede
personer;
b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE;
c) eller anvendelse af pumpen, der ikke er i
overensstemmelse med instruktionerne. Dette gælder
også med hensyn til tilbehør.
Advarsel
Pumpen må ikke pumpe væsker med en temperatur på
mere end +35 $C i længere tid. Brandfarlige, brændbare
eller eksplosive væsker må ikke pumpes med denne
pumpe; f.eks. benzin, opløsningsmidler eller kemiske
væsker.
2. Tilladt anvendelse
ADVARSEL: Anvendelsesområde
”DRÆNING” - Til fjernelse og tømning af let
kontamineret ferskvand fra beholdere til
opsamling af regnvand.
”VORTEX” - Bærbar elektrodykpumpe til
kontamineret vand med partikler. Benyttes også
som nødpumpe i tilfælde af oversvømmelser,
hvor vandet er fyldt med mudder. Dette er muligt
takket være de brede kærvhuller i sugeristen.
For at opnå en god køling af motoren er
pumpehuset forsynet med et ”åndehul”, som
tillader vandet og luften at strømme ud.
Klargøring til start
Anbring pumpen i vandet og sæt stikket i
stikkontakten. Pumpen er herefter klar til
brug.
3. Inden start
Elektrodykpumpen skal installeres på følgende måde:
N1CD9>CD1<<1D9?>=54B[B
N1CD9>CD1<<1D9?>C<1>75
OBS!
Ved installation er det nødvendigt at sikre, at pumpen
ikke monteres således, at den hænger fast i
rforbindelsen. Den skal placeres i en hævet position et
stykke over bunden i brønden således, at mudderet i
bunden af brønden ikke kan suges op sammen med
vandet.
1. Sikkerhedsinstruktioner
UNDER drift må ingen personer opholde
sig i vandet eller væsken, der bliver pumpet.
Pumpen skal være tilsluttet ved hjælp af
et HFI relæ med en nominel udløsningsstrøm på 30
mA og være tilsluttet en stikkontakt med
jordforbindelse, der er installeret med overholdelse
af de gældende krav.
Beskyttelse: min. 10 A.
Kan anvendes som cirkulationspumpe i bl.a.
swimmingpools og havebassiner.
Ved anden anvendelse skal retningslinierne i standard
VDE 0100/702 følges.
ADVARSEL: Fjern stikket fra stikkontakten inden
kontrol af pumpen.
Udskiftning af elkablet kræver brug af specialværktøj
og det er derfor nødvendigt at rette henvendelse til et
autoriseret servicecenter.
Pumpen kan anvendes med et forlængerkabel, der
5B6B5=CD9<<5D165D;125<=?45<($45B?@6I<45B
kravene i de gældende standarder. Kablets leder skal
have et tværsnit på min. 1 mm (jf. standarden DIN
57282 eller DIN 57245).
(Personlig sikkerhed)
Pumpen skal tilsluttes en spænding på 230 V
vekselstrøm, som det fremgår af pumpens
mærkeskilt.
Inden start skal en elektriker kontrollere, at de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger er opfyldt:
N Jordingen skal være gjort.
N Jordforbindelsen skal være effektiv.
N B5<Y5DC;1<?@6I<45C9;;5B854C6?BC;B96D5B>56B1
strømforsyningsselskabet og fungere korrekt.
N Stikkontakten skal sikres mod indtrængende vand.
N Hvis der er risiko for oversvømmelse, skal stikkontakten
flyttes til et sikkert sted.
N Undgå pumpning af aggressive og slibende væsker
(sandholdige). Eventuelle reparationer må kun udføres
af værkstederne ved de autoriserede servicecenter.
Benyt kun originale reservedele.
Bemærk, at producenten i hht. loven om produktansvar
DYKPUMPER
29
Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække
i elkablet.
På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret
således, at øjeblikkelig start er mulig.
Bemærk
Ved placering i en brønd skal brøndens dimension være
min. 40x40x50 cm således, at flydeautomatikken kan
bevæge sig frit. Pumpen kan også placeres i en
prefabrikeret rund betonbrønd, der er ca. Ø 40 cm i
diameter.
4. Vedligeholdelse
Elektrodykpumpen er et højkvalitetsprodukt, som
gennemgår en række strenge slutkontroller inden
afsendelse fra fabrikken. Pumpen har kun behov for
begrænset vedligeholdelse.
For at sikre lang driftslevetid og problemfri drift anbefales
det dog at vedligeholde pumpen og udføre regelmæssige
kontroller.
N Fjern stikket fra stikkontakten inden vedligeholdelse.
N faste installationer skal flydeautomatikken kontrolleres
hver 3. måned.
N bevægelige installationer er det nødvendigt at skylle
pumpen med vand hver gang efter brug.
N Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og
aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand.
N tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det
dvendigt at fjerne sugeristen ved at løsne
stjerneskruerne. Afvask pumpehuset og montér
sugeristen korrekt.
N Fjern mudderet fra bunden og væggene i brønden hver
3. måned.
N Fjern eventuelle aflejringer på flydeautomatikken ved
at skylle den med ferskvand.
N Pumpen skal beskyttes mod frost.
ADVARSEL
”DRÆNING”
Bemærk: Pumpen må ikke pumpe spildevand eller
sandholdige væsker.
Pumpen må ikke løbe tør.
Producentens garanti omfatter ikke skader, der
skyldes at pumpen er løbet tør.
”VORTEX”
Pumpen må ikke løbe tør.
Producentens garanti omfatter ikke skader, der
skyldes at pumpen er løbet tør.
ÅRSAG
Motoren starter ikke
Motoren arbejder, men pumpen giver ikke vand
Pumpen pumper for lidt væske
Pumpen stopper hele tiden og termosikringen slår ud
FEJL
>75>C@Y>49>7<I451ED?=1D9;;5>1;D9F5B5C9;;5
565;DB5<Y
Termosikringen slår ud, fordi pumpen fastlåses eller roterer med besvær.
Beskyttelsesanordning mod tørdrift slår ud, fordi vandstanden er for lav.
Defekt pumpe.
Sugerist tilstoppet.
Kontraventil tilstoppet eller afgangsslange bøjet.
Afgangsslange tilstoppet.
Urenheder i pumpehuset, pumpehjulet er blokeret.
Pumpen er løbet tør.
Kan problemet ikke løses, så kontakt et autoriseret servicecenter.
Ved transport af pumpen bedes den ORIGINALE EMBALLAGE anvendes for at undgå skader.
Fejlfindingsskema
30
1. Säkerhetsanvisningar
Kontrollera att inga personer uppehåller
sig i vattnet eller pumpvätskan när
pumpen är i FUNKTION.
Pumpen måste vara ansluten via en jordfelsbrytare
med 30 mA märkström vid ingången och ett jordat
eluttag enligt gällande föreskrifter.
Skydd: min. 10 A.
Pumpen får inte användas i simbassänger.
Vid användning av pumpen bör reglerna i standarden
VDE 0100 del 702 beaktas.
OBS! Dra ut stickkontakten innan du utför kontroll
av pumpen.
För byte av elkabel krävs specialverktyg. Vänd dig till
en auktoriserad serviceverkstad.
Pumpen kan användas med godkänd H07-RN-F
förlängningskabel med min. ledartvärsnitt på 1 mm
enligt kraven i standard DIN 57282 eller 57245.
(Med tanke på säkerheten)
Spänningen (230 V växelström) som anges på
pumpens märkplåt ska överensstämma med
tillgänglig nätspänning.
Låt en behörig elektriker kontrollera att de nödvändiga
elektriska säkerhetsåtgärderna har vidtagits innan pumpen
tas i bruk:
N Jordanslutningen ska vara gjord.
N Jordanslutningen ska fungera korrekt.
N Jordfelsbrytaren ska uppfylla kraven i gällande
säkerhetsföreskrifter från elleverantören och fungera
korrekt.
Nnslutningarna med stickkontakt måste vara skyddade
mot vatten.
N Om det föreligger risk för översvämning måste
anslutningarna med stickkontakt placeras i ett säkert
utrymme.
N Pumpa aldrig frätande vätskor eller slipande produkter.
Om det uppstår fel på pumpen ska reparationerna
endast ombesörjas av auktoriserade serviceverkstäder.
Använd endast originalreservdelar.
Enligt lagen om produktansvar
ansvarar tillverkaren inte
DRÄNKBARA PUMPAR
för skador på apparaten i följande fall:
a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts
av auktoriserade serviceverkstäder.
b) Vid användning av andra reservdelar än
ORIGINALDELAR.
c) Vid försummelse av anvisningarna och föreskrifterna
i bruksanvisningen. Samma villkor gäller för tillbehören.
Varning!
Pumpvätskans temperatur får inte överstiga 35 $C vid
kontinuerlig drift.
Pumpen får inte användas för pumpning av
lättantändliga, brännbara eller explosiva vätskor.
Pumpa framförallt inte motorbränslen, rengöringsmedel
eller andra kemiska produkter.
2. Avsedd användning
OBS! Användningsområde
DRÄNERING - För pumpning och tömning av
rent till lättsmutsat sötvatten i
regnvattenreservoarer.
VORTEX - Transportabel dränkbar elpump för
avloppsvatten som innehåller fasta partiklar.
Tack vare de stora hålen i insugningsgallret kan
den även användas som reservpump vid
översvämning när vattnet innehåller slam.
För att erhålla optimal kylning av motorn är
pumphuset försett med ett luftningshål genom
vilket luft och vatten töms ut.
Idrifttagning
Sätt först ned pumpen i vattnet och sätt
sedan i stickkontakten i eluttaget. Pumpen
är nu klar för användning.
3. Före idrifttagning
Den dränkbara elpumpen kan installeras enligt följande:
N1CD9>CD1<<1D9?>=54BrB
N1CD9>CD1<<1D9?>=54C<1>7
Observera!
Se till att pumpen aldrig monteras hängande i tryckröret.
Den ska alltid placeras ovanför brunnens botten så att
inte gyttjan på bottnen följer med vid insugningen.
31
Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen.
På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren
ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart.
Anm.
Brunnens mått ska vara minst 40x40x50 cm för att
flottörbrytaren ska kunna röra sig fritt. Pumpen kan även
användas i förtillverkade runda betongbrunnar med
innerdiameter på ca. 40 cm.
4. Underhåll
Den dränkbara elpumpen är en kvalitetsprodukt som
genomgår omfattande slutprovningar (före leverans). Den
kräver inget större underhåll.
För att öka pumpens livslängd och för en kontinuerlig drift
bör dock pumpen ses över och kontrolleras med jämna
mellanrum.
Nra ut stickkontakten ur eluttaget före alla
underhållsingrepp.
N Vid fast installation bör flottörbrytaren kontrolleras var
3:e månad.
N Vid flyttbar installation ska pumpen rengöras med rent
vatten efter varje användning.
N Rengör pumpen med vattenslang så att eventuella
fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner.
N Om det har ansamlats stora mängder smuts i
pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att
skruva loss stjärnskruvarna. Rengör pumphuset och
skruva sedan tillbaka insugningsgallret på korrekt sätt.
N Rengör brunnens botten och sidor från gyttja var 3:e
månad.
N Rengör flottörbrytaren med sötvatten.
N Skydda pumpen mot isbildning.
OBS!
”DRÄNERING”
Särskilda anvisningar: Pumpen lämpar sig inte för
pumpning av avloppsvatten och vatten som
innehåller sand.
Pumpen får inte köras torr.
Tillverkarens garanti bortfaller vid skador orsakade
av torrkörning av pumpen.
”VORTEX”
Pumpen får inte köras torr.
Tillverkarens garanti bortfaller vid skador orsakade
av torrkörning av pumpen.
ORSAK
Motorn fungerar inte
Motorn fungerar, men pumpen pumpar ingen vätska
Otillräcklig kapacitet
Pumpen stannar upprepade gånger och motorskyddet löser ut
FEL
Nätspänning saknas. Flottörbrytaren aktiveras inte.
Fel på jordfelsbrytaren.
Motorskyddet har löst ut. Pumpen är överbelastad/blockerad.
Skyddet mot torrkörning har löst ut. Vattennivån är för låg.
Fel på pumpen.
Insugningsöppningen är igensatt.
Backventilen är blockerad eller det är veck på tryckröret.
Tryckröret är igensatt.
Främmande partiklar i pumpen. Pumphjulet är blockerat.
Pumpen kör på tomgång.
Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen.
Använd pumpens ORIGINALFÖRPACKNING för att undvika skador under transporten.
Felsökningstabell
32
a) Virheelliset korjaukset, jos ne on suoritettu
valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
b) Muihin kuin ALKUPERÄISIIN VARAOSIIN vaihdetut
osat.
c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta
jättäminen. Lisävarusteita koskevat samat määräykset.
Varoitus
Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa jatkuvassa käytössä
olla yli +35$C.
Tällä pumpulla ei voida pumpata syttyviä, palavia tai
räjähdysvaarallisia nesteitä!
Älä pumppaa etenkään polttoaineita, puhdistusaineita tai
muita kemikaaleja.
2. Käyttötarkoitus
HUOMIO! Käyttöalue
”TYHJENNYS” - Puhtaan tai hieman likaisen
makean veden siirto tai tyhjennys
sadevesikaivoista.
”VORTEX” - Kannettava sähköuppopumppu
likavedelle, jossa on leijuhiukkasia. Imuritilänsä
suurten aukkojen ansiosta soveltuu myös
hätäpumpuksi poistettaessa mutaista vettä tulva-
alueilta.
Jotta moottori jäähtyy täydellisesti, pumpun
rungossa on ilmausaukko ilman ja veden
poistamiseksi.
Käyttöönotto
Aseta ensin pumppu veteen ja kytke sitten
pistoke pistorasiaan.
Pumppu on käyttövalmis.
3. Ennen käyttöönottoa
Sähköuppopumppu asennetaan seuraavasti:
N;99>D5dCD9;99>D59<<d@ED;9<<1D19
N;99>D5dCD9<5D;E<<1
Huomio
Älä koskaan asenna pumppua, niin että se roikkuu
paineletkun varassa. Sijoita se aina kaivon pohjan
yläpuolelle, ettei se ime myös pohjamutia.
1. Turvatoimenpiteet
Pumpattavassa vedessä tai nesteessä ei
saa olla ihmisiä pumpun käytön AIKANA.
Pumppu tulee kytkeä ainoastaan
vikavirtakytkimellä, jonka nimellislaukeamisvirta
on alle 30 mA, ja pistorasialla, jonka maattokosketin
on asennettu määräysten mukaisesti.
Suojaus: vähintään 10 A.
Käyttö kielletty uima-altaissa.
Käyttäessä pumppua on toimittava standardin VDE
0100 osa 702 sääntöjen yhdenmukaisesti.
HUOMIO: Irrota pistoke pistorasiasta ennen
pumpun tarkistusta.
Sähköjohdon vaihtoon tarvitaan erikoistyökaluja. Ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Pumpussa voidaan käyttää jatkojohtona mallin H07
RNF kaapelia, joka on voimassa olevien määräysten
mukainen. Sen johtimien läpimitan tulee olla vähintään
1 mm standardin DIN 57282 tai 57245 mukaan.
(Turvallisuutesi tähden)
Pumpun arvokilvessä ilmoitetun jännitteen (230V
vaihtovirta) tulee vastata käytössä olevaa
verkkojännitettä.
Pyydä ammattitaitoista henkilöä tarkistamaan, että
laitteessa on tarvittavat sähkösuojaukset.
N Maattokytkentä.
N*oimiva maadoitus.
N Vikavirtasuojakytkin, joka vastaa sähkölaitoksen
turvallisuusmääräyksiä ja toimii täydellisesti.
N Pistokkeellä tehtyjen liitäntöjen tulee olla
roiskesuojattuja.
N Jos paikalla on vesivahingon vaara, pistoke tulee kytkeä
turvalliseen kohtaan.
Älä missään tapauksessa pumppaa syövyttäviä tai
hankaavia nesteitä. Jos pumppu vaurioituu, se voidaan
korjata ainoastaan huoltopalvelun korjaamossa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Tuotevastuulain
mukaan
emme vastaa
laitteen aiheuttamista vaurioista seuraavissa tapauksissa:
UPPOPUMPUT
33
Älä koskaan kuljeta tai riiputa pumppua sähköjohdosta.
Jos pumppu on varustettu uimurikytkimellä, kytkin on
säädetty niin että pumppu voidaan käynnistää välittömästi.
Huom.
Pumppukaivon mittojen tulee olla vähintään 40x40x50 cm,
jotta uimurikytkin liikkuu esteettömästi. Voit käyttää myös
pyöreitä betonisia elementtikaivoja, joiden sisähalkaisija on
noin 40 cm.
4. Huolto-ohjeet
Sähköuppopumppu on laatutuote, jolle suoritetaan ankarat
lopputestit. Sitä tarvitsee huoltaa erittäin vähän.
Pitkän käyttöiän ja jatkuvan toiminnan takaamiseksi
suosittelemme kuitenkin jatkuvaa hoitoa ja säännöllisiä
tarkistuksia.
N Irrota pistoke ennen huoltotöitä.
N Jos asennat pumpun kiinteästi, tarkista uimurikytkimen
toiminta kolmen kuukauden välein.
N Jos et siirrät pumppua usein, pese se puhtaalla vedellä
jokaisen käytön jälkeen.
N&oista pumpun runkoon mahdollisesti kerääntyneet
lankamaiset hiukkaset ja sakat vesisuihkulla.
N Jos pumpun rungossa on liiallisia kerääntymiä, irrota
imuritilä ruuvaamalla ristikantaruuvit irti. Pese pumpun
runko ja asenna imuritilä asianmukaisesti takaisin.
N&oista muta kaivon pohjasta ja seinämistä kolmen
kuukauden välein.
N&oista kerääntymät uimurikytkimestä pesemällä se
makealla vedellä.
N Suojaa pumppu jäätymiseltä.
HUOMIO!
”TYHJENNYS”
Erikoisohjeet: pumppu ei sovellu samean ja
hiekkaisen veden pumppaukseen.
Pumppua ei tule käyttää kuivana.
Valmistajan takuu raukeaa, jos pumppu vaurioituu
kuivakäytön seurauksena.
”VORTEX”
Pumppua ei tule käyttää kuivana.
Valmistajan takuu raukeaa, jos pumppu vaurioituu
kuivakäytön seurauksena.
FIN
SYY
Moottori ei toimi
Moottori toimii, mutta pumppu ei pumppaa
Riittämätön virtausnopeus
Pumppu sammuu jatkuvasti ja moottorin ylikuormasuoja laukeaa
VIKA
Verkkojännite puuttuu, uimurikytkin ei kytkeydy päälle.
Vikavirtakytkin on viallinen.
Moottorin ylikuormasuoja on lauennut, pumppu on kuormitettu/jumiutunut.
Kuivakäyntisuoja on lauennut, vedenpinta on laskenut liikaa.
Viallinen pumppu.
Imuaukot ovat tukossa.
Takaiskuventtiili on tukossa tai paineletku on mutkalla.
Paineletku on tukossa.
Vieraita esineitä pumpussa, pumpun juoksupyörä on jumiutunut.
Pumppu käy tyhjänä.
Ellet kykene korjaamaan vikaa, ota yhteys huoltoliikkeeseemme. Toimita pumppu ALKUPERÄISESSÄ
PAKKAUKSESSAAN, jotta kuljetuksen aikana tapahtuvilta vaurioilta vältytään.
Vianetsintätaulukko
34
1. Sikkerhetsforskrifter
Når pumpen er i DRIFT må ikke personer
oppholde seg i vannet eller væsken som
pumpes.
Pumpen må kun kobles til en jordvernbryter med
en nominell åpningsstrøm på opptil 30 mA og en
jordet stikkontakt installert i henhold til gjeldende
forskrifter.
Beskyttelse: min. 10 A.
Pumpen kan benyttes i svømmebasseng og hage
dammer .
Ved all annen bruk må forbeholdene i Standar VDE
0100 del 702 reskpekteres.
ADVARSEL: Trekk ut støpslet før det utføres
kontroller av pumpen.
Det kreves spesialverktøy for å bytte ut nettkabelen.
Kontakt derfor et autorisert servicesenter.
Pumpen kan fungere med en kabelforlengelse mod.
H07 RNF, i samsvar med gjeldende normer, med et
ledertverrsnitt på min. 1 mm i samsvar med standarden
DIN 57282 eller 57245.
(Personsikkerhet)
Spenningen (230 V vekselstrøm) oppgitt på
pumpens merkeskilt må samsvare med
tilgjengelig nettspenning.
r oppstart bør kvalifisert personale kontrollere at alle
dvendige elektriske forholdsregler har blitt tatt.
N Jordkoblingen må være gjort.
N Jordkoblingen må fungere skikkelig.
N Sikkerhetsbryteren for feilstrøm må være i samsvar
med sikkerhetsnormene fra strømleverandøren og må
fungere skikkelig.
N Støpselkoblingene må være beskyttet mot vann.
N,ed fare for oversvømmelser må støpselkoblingene
plasseres på et sikkert sted.
N Ikke pump aggressive væsker og slipeprodukter.
Eventuelle feil i pumpen må kun repareres hos et
autorisert servicesenter.
Det må kun brukes originale reservedeler.
Viktig: I henhold til lovforskriftene om produktansvar
er vi ikke ansvarlige for
NEDSENKETE PUMPER
skader på pumpen som skyldes:
a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert
servicesenter.
b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE.
c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen.
De samme bestemmelsene gjelder for ekstrautstyret.
Advarsel
I uavbrutt drift må væsken som skal pumpes holde en
maks. temperatur på +35 $C.
Denne pumpen må ikke brukes til å pumpe brennbare
væsker, drivstoff eller eksplosjonsfarlige stoffer, og
da spesielt drivstoff for motorer, rensemidler og andre
kjemikalier.
2. Riktig bruk
MERK! Bruksområde
DRENERING - For å overføre og tømme
ferskvann og vann som er litt forurenset fra
regnvannreservoarer.
VORTEX - Nedsenket, transportabel motorpumpe
for skittenvann med partikler i oppløsning.
Pumpen har store åpninger i innsugingsristen,
og brukes derfor også som en nødpumpe ved
oversvømmelser hvor vannet inneholder store
mengder gjørme.
Pumpehuset har et luftehull som slipper ut luft og
vann, slik at motoren avkjøles optimalt.
Oppstart
Senk først pumpen ned i vannet og sett
deretter støpslet inn i stikkontakten. Pumpen
er klar til bruk.
3. Før oppstart
Installasjonsmåter for nedsenket motorpumpe:
N1CD9>CD1<<1C:?>=54B[B
N1CD9>CD1<<1C:?>=54C<1>75
Vis varsomhet
Ved installasjonen er det nødvendig å passe på at pumpen
aldri monteres hengende i trykkrøret, men plasseres på
et høyere nivå enn pumpebrønnen for å unngå å suge
inn bunnslam.
35
Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp
pumpen.
I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert
for en umiddelbart start.
Merk
Pumpebrønnens min. mål er 40x40x50 cm for at flottøren
skal kunne bevege seg fritt. Det er også mulig å bruke
runde prefabrikerte betongbrønner med en innvendig
diameter på ca 40 cm.
4. Vedlikeholdsanvisninger
En nedsenket motorpumpe er et kvalitetsprodukt som er
underlagt strenge sluttkontroller og som krever lite
vedlikehold.
For lang levetid og uavbrutt drift må pumpen tas godt
vare på og kontrolleres jevnlig.
N*rekk ut støpslet før ethvert vedlikeholdsarbeid.
N Med fast installasjon anbefaler vi at flottørbryteren
kontrolleres hver 3. måned.
N Med flyttbar installasjon må pumpen vaskes med rent
vann hver gang den har vært i bruk.
Nruk vannstråler og fjern fiberpartikler og avleiringer
som har satt seg fast i pumpehuset.
N,ed store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med
stjernehode på innsugingsristen og demonter risten.
,ask pumpehuset og sett innsugingsristen tilbake på
plass.
N Fjern leire fra bunnen og innsiden av brønnen hver 3.
måned.
N,ask flottørbryteren med ferskvann og fjern avsetninger.
N 5C;IDD@E=@5>=?D6B?CD
MERK!
DRENERING
Ekstraanvisninger: Pumpen er ikke egnet for
pumping av kloakk og sandholdig vann.
Pumpen må ikke tørrkjøres.
Produsentgarantien bortfaller ved skader som
skyldes tørrkjøring.
VORTEX
Pumpen må ikke tørrkjøres.
Produsentgarantien bortfaller ved skader som
skyldes tørrkjøring.
NO
ÅRSAK
Motoren fungerer ikke
Motoren fungerer, men pumpen pumper ikke væske
Utilstrekkelig pumpeytelse
Pumpen stopper gjentatte ganger og motorvernet kobles ut
FEIL
Strømmangel, flottørbryteren kobles ikke inn.
Feil i sikkerhetsanordningen.
Motorvernet er utkoblet, pumpen er overbelastet/blokkert.
5C;IDD5<C5>=?DD[BB;:[B9>75BED;?2<5DF1>>9Ff5D5B6?B<1FD
Feil i pumpen.
Innsugingsåpningen tilstoppet.
*9<21;5C<17CF5>D9<5>5B2<?;;5BD5<<5BDBI;;B[B5D5B2[I4
*B ykkrøret er tilstoppet.
Fremmedlegemer i pumpen, pumpehjulet er blokkert.
Pumpen tørrkjøres.
Kontakt vårt servicesenter hvis det er umulig å fjerne feilen.
Bruk den ORIGINALE EMBALLASJEN for å unngå skader under transporten.
Feilsøkingstabell
36
"-EC22D72=6/2H
!'E95:#C<6:2IC.D9H56?AC-A6:?2
JA#CI@J?#E@>2DE@?6C0.DE@J8C0A@J
AC-A6:?,2?E=9F6/
2?E=/2F2AC-A6:?2DJ?56F6/>0?@>-DG6?0H
5:2<0AE92D62=6/2H>6@?@>2DE:<0C61>2-?2C;9H
>-IC: E2   <2: >6 >:2 AC/K2 86:G>-?9
68<2E2DE9>-?9D1>7G?2>6E:H5:2E#;6:H
C@DE2D/2E@6=#I:DE@
+ !JW+*)UTA'I(T)Tc(!'#(J+!cWUYUW^HcXJY+!c
WI^[eU<XX!cd^I(!Uc'^H'!U+XT"a&LZ*'KOU+
&UW+&+U(Y&JYH^[c
&%%)C:?AC28>2E@A@:.D6E6E@?-=68I@E9H
2?E=/2H8#=E6E9?AC/K2
-UM`TZMZ`UWM`<_`M_T`[eMSbS[L`^[R[P[_UMc
d^QU<f[Z`MUQUPUW<Q^SMXQJMSUM`[ZXKS[Me`KaM
\^H\QUZM\QeaeZaQJ`Q _`[ QSWQW^UYHZ[ WHZ`^[
`QdZUWIcN[IaQUMc
8MZ`XJMY\[^QJZMXQU`[e^SI_QUYQHZMWMX]PU[
Q\HW`M_Tc `[ [\[J[ QJZMU WM`M_WQeM_YHZ[ YQ
WMX]PU[%& `[[\[J[_eYY[^R]ZQ`MU
\XI^bcYQ`MU_dL[Z`M\^K`e\MWMUYQPUM`[YI
_L^YM`[cKWUYUW^K`Q^T`[e%%_LYRbZMYQ`[
\^K`e\[I
-UM`TZM_R<XQU<_Mc
8`<_T&$)QZMXXM__KYQZ[e^QLYM`[c
\[eMZMS^<RQ`MU_`TZ\XMWH`M`TcMZ`XJMc
aM\^H\QUZFMZ`U_`[UdQJ_`TZPUMaH_UYT`<_T`[ePUW`L[e
2^UZ`TaH_T_QXQU`[e^SJMaM\^H\QUZMNQNMUbaQJ`Q
YH_bQXHSd[e\[eaM\^MSYM`[\[UTaQJM\KQUPUWQeYHZ[
\^[_b\UWK K`U e\<^d[eZ `M M\M^MJ`T`M YH_M
TXQW`^UWIcM_R<XQUMc
% -QJb_T
% G`U `[ PJW`e[ YQ SQUbYHZ[ `[Z [ePH`Q^[ QJZMU
M\[`QXQ_YM`UWK
% G`U[PUMWK\`TcM_RMXQJMcSUM^QLYM`MNX<NTc
MZ`U_`[UdQJ _`[ec WMZ[ZU_Y[Lc M_RMXQJMc `[e
[^SMZU_Y[L\M^[dIcTXQW`^UWIcQZH^SQUMcWMUK`U
XQU`[e^SQJ_b_`<
% >U_eZPH_QUcYQRUcaM\^H\QUZM\^[_`M`QL[Z`MU
M\K`[ZQ^K
% 3Q\Q^J\`b_T\[eeRJ_`M`MU[WJZPeZ[c\XeYYI^bZ
[U_eZPH_QUcYQRUcaM\^H\QUZMQJZMU`[\[aQ`TYHZQc
_QM_RMXHcYH^[c
% /M\^H\QUZFM\[RLSQ`Q[\b_PI\[`Q`TZ<Z`XT_T
eS^]Z\[edM^<__[eZI\^[gKZ`bZ\[eSPH^Z[eZ
3`TZ\Q^J\`b_T\[e\^[WLOQUW<\[UMNX<NT_`TZ
MZ`XJM [U Q^SM_JQc Q\U_WQeIc aM \^H\QU ZM
\^MSYM`[\[UTa[LZYKZ[M\K`MWHZ`^MQ\U_WQe]Z
`Tce\T^Q_JMc`QdZUWIcN[IaQUMc

/M\^H\QUZMd^T_UY[\[U[LZ`MUM\[WXQU_`UW<WMUYKZ[
MeaQZ`UW<MZ`MXXMW`UW<
3Mc \^[QUP[\[U[LYQ K`U _LYRbZM YQ `M K_M
\^[NXH\[Z`MUM\K`[ZKY[
56?2?2=2>#?@J>6<2>/26JF1?9
SUMfTYJQc\[eY\[^QJ\^[WXTa[LZM\K`T_e_WQeIYMc
M XKSb MWM`<XXTXbZ Q\U_WQe]Z \[e PQZ Hd[eZ
\^MSYM`[\[UTaQJM\K`[\^[_b\UWK`bZWHZ`^bZ
`QdZUWIcN[IaQUMc\[eQJZMUQSWQW^UYHZMM\KQY<c
NIQMZSUM`TZMZ`UWM`<_`M_T`bZQVM^`TY<`bZPQZ
Hd[eZd^T_UY[\[UTaQJ5@/7=?9:55=?5005:?9:5
SIQ<ZPQZ`T^[LZ`MU[Ue\[PQJVQUcWMU[UPUM`<VQUc
\[eMZMRH^[Z`MU _`[ ReXX<PU[[PTSU]Z-UM`M
MVQ_[e<^U_dL[eZ[UJPUQcPUM`<VQUc
?E/DE2D9
8YHSU_`TaQ^Y[W^M_JM`[eeS^[L\^[c<Z`XT_TPQZ
aM\^H\QUZMVQ\Q^Z<`[ec4_Q_eZQdIXQU`[e^SJM
"6 2JE. E9? 2?E=/2 56? 8/?6E2: ?2 DJ==6IF@1?
617=6<E2J8C#<21D:>2.6<C9<E:<#
7UPUWK`Q^MPQZ\^H\QUZMd^T_UY[\[UTa[LZWML_UYMSUM
WUZT`I^QcM\[^^e\MZ`UW<WMU<XXMdTYUW<\^[gKZ`M
C@=6A0>6?9IC.D9
&%%)'@>-2HIC.D9H
D%'& E-UMZM YQ`MRH^Q`QIZM
MPQU<_Q`QSXeWKZQ^KHbcQXMR^]cY[Xe_YHZ[
M\KPQVMYQZHc_eSWHZ`^b_TcN^KdUZ[eZQ^[L
*+6eaUfKYQZTTXQW`^MZ`XJMR[^T`I
SUMN^]YUWMZQ^<YQW[YY<`UM_QMU]^TYM
;\[^QJ ZM d^T_UY[\[UTaQJ WMU bc MZ`XJM
HW`MW`TcMZ<SWTc_`TZ\Q^J\`b_T\XTYYL^Mc
K\[e`[ZQ^KQJZMUSQY<`[X<_\Td<^Tc`Uc
RM^PUHc [\Hc YQ _dU_YHc `[e \XHSYM`[c
MZM^^KRT_Tc
-UMZMQ\U`LdQ`Q`TZ<^U_`TOLVT`[eWUZT`I^M`[
_]YM`TcMZ`XJMcQJZMUQR[PUM_YHZ[YQYJM[\I
PUMReSIc\[eQ\U`^H\QU`TZHV[P[`[eMH^MWMU`[e
ZQ^[L
-D9D6=6:E@JC8/2
6<X`QQW`bZ\^[`H^bZ`TZMZ`XJM_`[
ZQ^KWMUH\QU`MN<X`Q`[RUc_`TZ\^JfM
8MZ`XJMQJZMUH`[UYTSUMd^I_T
C:?E9F-D9D6=6:E@JC8/2
8QSWM`<_`M_T`TcNeaUfKYQZTcMZ`XJMcSJZQ`MUWM`<
`^K\[
%_`MaQ^KYQ_`MaQ^K_bXIZMI
%_`MaQ^KYQQLWMY\`[MSbSK
6/;E6:5:2/E6C9EC@D@I.
-UM`TZQSWM`<_`M_TaM\^H\QUZMPQJVQ`QUPUMJ`Q^T
\^[_[dI H`_U ]_`Q T MZ`XJM ZM YTZ `[\[aQ`TaQJ
MZM^`[LYQZT M\K `[Z MSbSK \M^[dIc MXX< ZM
`[\[aQ`TaQJ_QaH_T\UKMZeObYHZT_Q_dH_TYQ`[Z
\eaYHZM`[eR^QM`J[eH`_U]_`QWM`<`TZMZM^^KRT_T
ZMYTZMZM^^KRTaQJWMUTX<_\T`[e\eaYHZM
;TZYQ`MRH^Q`QWMUYTZW^QY<`MU\[`H`TZMZ`XJM
37
M_W]Z`McPLZMYT_`[WMX]PU[_LZPQ_Tc
3`UcMZ`XJQcYQPUMWK\`TYQRXK`Q^[`QXQe`MJ[caM
\^H\QUZM^eaYU_`QJWM`<`H`[U[`^K\[]_`QZMQJZMU
MYH_bcPeZM`ITaH_T_QXQU`[e^SJM
9>6/GD9
>UQX<dU_`QcPUM_`<_QUc`[eR^QM`J[e_`^<SSU_Tc`Tc
MZXJMcaM\^H\QUZMQJZMU,,%H`_U]_`Q[
PUMWK\`TcYQRXK`Q^ZMY\[^QJZMWUZQJ`MUQXQLaQ^M
7JZMU PeZM`KZ ZM d^T_UY[\[UTa[LZ WMU
\^[WM`M_WQeM_YHZM_`^[SSeX<R^Q<`UM_`^<SSU_Tc
M\K_We^KPQYMYQQ_b`Q^UWIPU<YQ`^[\Q^J\[e%
%598/6HDJ?E.C9D9H
8NeaUfKYQZTTXQW`^MZ`XJMQJZMUHZM\[U[`UWK\^[gKZ
`[[\[J[e\[N<XXQ`MU_QMe_`T^[Lc`QXUW[LcQXHSd[ec
WMUd^QU<fQ`MUQX<dU_`T_eZ`I^T_T
2M^[XMe`<SUMZMHdQUYM^W<PU<^WQUMfbIcWMU_eZQdI
XQU`[e^SJM_Mc_eZU_`[LYQZM`TR^[Z`JfQ`QWMUZM`Uc
W<ZQ`Q`MW`UW<QXHSd[ec
% 2^UZM\KW<aQQ^SM_JM_eZ`I^T_TcZM`TZNS<fQ`Q
M\K`TZ\^JfM
% -UM`T_`MaQ^IQSWM`<_`M_T_Mc_eZU_`[LYQZM
QXHSdQ`QW<aQ`^QUcYIZQc`TXQU`[e^SJM`[ePUMWK\`T
YQRXK`Q^
% -UM`TZYQ`MWUZ[LYQZT_LZPQ_TQJZMUM\M^MJ`T`[ZM
\XLZQ`Q`TZMZ`XJMYQWMaM^KZQ^KYQ`<M\KW<aQ
d^I_T
% ;Q`T^JOTZQ^[LW<Z`QZMRLS[eZ`MUZ]PTWMU`M
UfTYM`[SQZI_bYM`JPUM\[eQZPQd[YHZbcZMHd[eZ
_dTYM`U_aQJWMUZMHd[eZ_`[_]YM`TcMZ`XJMc
% 3`TZ\Q^J\`b_T\[ee\<^dQUe\Q^N[XUWIQZM\KaQ_T
UfTY<`bZ_`[_]YM`TcMZ`XJMcNS<X`Q`[\XHSYM
MZM^^KRT_TcVQNUP]Z[Z`Mc`TZM_`Q^[QUPINJPM
2XLZ`Q`[_]YM`TcMZ`XJMcWMU`[\[aQ`I_`QWMU
\<XU`[\XHSYMMZM^^KRT_TcWM`<`[_b_`K`^K\[
% :<aQ`^QUc YIZQcMRMU^H_`Q`T X<_\TM\K `[Z
\eaYHZMWMUM\K`M`[Ud]YM`M`[eR^QM`J[e
% 5RMU^H_`Q`MUfIYM`MM\K`[ZPUMWK\`TYQRXK`Q^
\XHZ[Z`Mc`[ZYQSXeWKZQ^K
% 2^[_`M`QL_`Q`TZMZ`XJMM\K`TZ\MSbZU<
&%%)
*%'& +
:5:<-H@598/6H92?E=/256?6/?2:<2E#==9=98:2
E9?#?E=9D9?6CB?2A@I-E6JD9H<2:?6CB?>6
#>>@
2?E=/256?>A@C6/A@E-?25@J=-46:DE68?.
 68819D9 E@J <2E2D<6J2DE. 2<JCB?6E2: D6
A6C/AEGD9 K9>:B? A@J AC@<=.F9<2? 2A0 E9
=6:E@JC8/2>6DE68?.E9?2?E=/2
*+
2?E=/256?AC-A6:A@E-?2=6:E@JC8.D6:DE68?.
 68819D9 E@J <2E2D<6J2DE. 2<JCB?6E2: D6
A6C/AEGD9 K9>:B? A@J AC@<=.F9<2? 2A0 E9
=6:E@JC8/2>6DE68?.E9?2?E=/2
 ' 
>WUZT`I^McPQZXQU`[e^SQJ
>WUZT`I^McXQU`[e^SQJMXX<TMZ`XJMPQZ_eXXHSQU
5ZQ\M^WIc\M^[dI
7\MZMXMYNMZKYQZM_NT_JYM`MYQM\[_LZPQ_T`[ePUMWK\`TM_RMXQJMc

CXXQUOT`<_TcPUW`L[e[PUMWK\`TcYQRXK`Q^PQZQ\QYNMJZQU
7XM``bYM`UWKcYTdMZU_YKc\^[_`M_JMc
2^[_`M_JMWUZT`I^MM\[_eZPQYHZTMZ`XJM_QXQU`[e^SJMY\X[WM^U_YHZT
2^[_`M_JMXQU`[e^SJMcQZWQZ]M\[_eZPQYHZTT_`<aYT`[eZQ^[LHdQUdMYTX]_QUe\Q^N[XUW<
7XM``bYM`UWIMZ`XJM
BZ[USYMMZM^^KRT_TcR^MSYHZ[
6MXNJPMe\Q^\XI^b_TcMZ`Q\U_`^[RIcY\X[WM^U_YHZTI_bXIZMc\M^[dIcPU\XbYHZ[c
3bXIZMc\M^[dIcR^MSYHZ[c
1HZMMZ`UWQJYQZM_`TZMZ`XJMR`Q^b`IMZ`XJMcY\X[WM^U_YHZT
8MZ`XJMXQU`[e^SQJQZWQZ]
E9?A6C/AEGD9A@J56?6/?2:5J?2E0?25:@CFGF6/9=#9D2HA2C2<2=@1>6?,2A6JFJ?F6/E6DE95:<.>2HJA9C6D/2E6I?:<.H@.F6:2H
:2?22A@76JIF@1?K9>:-H<2E#E9>6E27@C#D2HA2C2<2=@1>6?2AC28>2E@A@:.D6E6E9?2A@DE@=.>-D2DE9?($' !(!( 
/?2<2H<2F@C:D>@1EG?3=23B?
38
80!)'%&7)'!('!,%
*(+)?)&/'')?(?-/%6%) !
0!1+*(+')&-?0? %6%) !%)-)
/'/)(('? ?,
*(+- !!%,#80!)'%&@'.!,%,?'?=?1'
(<1& ,*')6?'?@)*(%)'&?(?0!.*+,&
&*).=?.'%(.',/1#/)@!&%' !(*).!! %'(%@
%,"%@'!=')('? ?,
*,/(%)%(/((+
(F@5-0)=<@4)9O6,)=-:F:0)=<@4)9O6,)3<44)6O4)*1419
1J-91N4-;5-N)9;4)9O6,)':;)6,)9,OO:O5
I?-<?/<6,<9
> *(+1? &*).,*' !.(! !)7)!"%@%
+,%2 !)6?&,?)?2
-:4-5-3)*47:<6<6,-J1N;19145-:11D16E@-4*19;)3L5
/-9-341,19*<?F@,-6?-;3141;-361301@5-;5-93-@16-
*)N=<95)6L@/-9-319
#758)/-D-941:;)6,)9;4)9)<?/<6=-;-43-:1;1616
3)4L64LJL55I,-6)@745)?)6!=-?)!
:;)6,)9;4)9L6)<?/<657,$!;181*19
3)*47 14- /-9D-34-N;191451N <@);5) 3)*47:<?4)
D)4LN;L9L4)*1419
-6,1/F=-641J161@1D16
#758)6L6F@-916,-31-;13-;;-*-419;1451N74)6
/-91415'74;)4;-96);1.)3L55-=+<;N-*-3-
/-914151?4-)?6L745)4L,L9
A)4LN;L95)?)*)N4)5),)6E6+-<@5)68-9:76-4;)9).L6,)6
/-9D-34-N;1914-6376;974)9)+L4LJL?4)/-9-341-4-3;913379<5)
E64-54-91616)4L65LN74,<J<6,)6-516745)3/-9-319
H &789)3*)J4)6;L:L
H (-9;789)34)65):L6L6-;316745):L
H );))3L54)9L1D16/F=-6413N)4;-91616-4-3;913-6-921:1
:)J4)?)63<9<54)9L6/F=-6413E64-54-916-<?/<6745):L
=-3<:<9:<@*19N-314,-D)4LNL?79745):L
H 1N41*)J4)6;L4)9:<,)6379<65)4L,L9
H %<*):5):L91:316-3)9NL.1N41*)J4)6;L4)9/F=-641*19
?-9,-*<4<65)4L,L94)9
H /9-:1. :L=L4)9L6 =- )NL6,L9L+L 5),,-4-916
8758)4)65):L6,)63-:164134-3)DL6L45)4L,L9#758)6L6
74):L)9L@)4)65):L,<9<5<6,);)5191N4-91:),-+-
;-361301@5-;:-9=1:4-91616;)519);E4?-4-91;)9).O6,)6
/-9D-34-N;19145-41,19
%),-+-791216)4?-,-38)9D)4)93<44)6L45)4L,L9
C9F6:79<54<4<J<6)141N316?):)0F3F54-91D-9D-=-:16,-
DALGIÇ POMPA
+10)@L5L@;)9).L6,)65-?,)6)/-;191451N@)9)94)9,)
) &)9).L5L@,)6?-;31=-91451N;-3613:-9=1:4-9168-9:76-41
;)9).L6,)6/-9D-34-N;19145-51N<?/<6745)?)676)9L5
1N4-916-141N316
*=-?)8)9D)4)9,-J1N;1914193-6"$KK!(#$A
3<44)6L45)5):L,<9<5<6,)
+ =-?)3<44)6L53L4)=<@<6,)31;)415);4)9=-*14/14-9,133);-
)4L65),LJL6,))3:-:<)94)91D16,-)?6L5),,-4-9
/-D-941745)3F@-9-
-*,/('/'/&&/'! %'(!2
1)?&'?'?&
#758)4)6)+)3:L=L6L65)3:15<5L:L:L,-=)54L3<44)6L5,)
GI?1)N5)5)4L,L9
<8758)?4);<;<N<+<?)6L+L=-?)8);4)?L+L:L=L4)9;)N
L65)5)4L,L9
B@-44134-57;79?)3L;4)9L,-;-92)64)9=-,1J-9315?):)4
F9F64-913<44)65)?L6L@
/'')?(
>/'')?(')?
A:9()J5<9:<?<9-@-9=<)94)9O6,)6
0).1.31941?-3),)9?<5<N)3:<4)9O)3;)95)3=-
*7N)4;5)31D16
A: 9 %F:8)6:1?76 0)416,- 3);O
8)9;13F44-911D-9-631941:<4)91D16879;);1.,)4/OD
8758)A)5<94<:<4)9O1D-9-6:<*):5)4)9O6,)
/-61N -55- .14;9-:1 :)?-:16,- )+14 ,<9<5
8758):O74)9)3,)3<44)6O4)*1419
*.*,/)!)%1% !,!! !-*=/./'(-?)?-='(&
%6%)+*(+#70 !-%) !$00!-/1/) ?@,?
.?'(-?)?-='1)%,$0 !'%=%/'/)/,
3'?@.?,(1@'(
B6+-8758)?O:<?)37?<6=-:769).1N1891@-
;)3O6#758)3<44)6O5)0)@O9,O9
3'?@.?,(1@'( )7)!
)4/OD-4-3;978758)6O6?-94-N;19145-:1)N)JO,)31N-314,-
/-9D-34-N19
H:)*1;*79<0);;O14-:)*1;=-?)
H-:6-3*79<14-:)*1;
Dikkat
(-94-N;195--:6):O6,)3-:164134-8758)6O6*-:4-5-
*79<:<6)):O4ON-314,-576;--,145-51N74,<J<6)=-*<
,7J9<4;<,)-55-1N4-51-:6):O6,)D)5<94<,1*16,-
-5145-5-:11D160-9@)5)63<?<,1*16-/E9-?F3:-3
87@1:?76,)?-94-N;19145-:16-,133);-,145-:1/-9-319
39
#758)?O01D*19@)5)6*)J4)6;O3)*47:<6<3O:;O9)9)3
;)NO5)?O6=-?)):5)?O6
(F@-9N)4;-914-,76);O45ON8758)4)9,)*<N)4;-94-9
)6O6,)D)4ON;O95)?)*)N4)5)?O:)J4)5)31D16
)?)94)65ON4)9,O9
*.
#758)3<?<:<51615<5>>+5E4DF4-916-:)018
745)4O,O9*<:)?-,-?F@-9N)4;-9:-9*-:;*19N-314,-
0)9-3-;-,-*1419
?6O@)5)6,)1DD)8O?)34)NO3+574)689-.)*913-
*-;76,)6?<=)94)33<?<4)9O,)3<44)65)35F53F6,F9
&?(7)!,%'!,%
)4/OD-4-3;978758);)*1;<;<4,<J<+1,,1:76376;9744-9
=-)@*)3O5/-9-3:1615114-61;-4-6,1914-63)41;-41*19F9F6,F9
6+)3<@<6*193<44)6O5E59F=-,-=)54OD)4ON;O95)1D16
:F9-341*19*)3O5O=-,F@-641)9)4O34)914-376;974,-6
/-D19145-:161;)=:1?--,-91@
H -9*)3O51N4-516,-6E6+-.1N1891@,-6DO3)9O6
H %)*1;576;)24)9,)?F@-9N)4;-9161N4-5-,<9<5<6<6
0-9)?,)*19376;974-,145-:161;)=:1?--,-91@
H %-??)9576;)24)9,)0-93<44)6O5,)6:769)8758)6O6
;-51@:<?4)?O3)65):O/-9-341,19
H #758)/E=,-:11D16,-*191351N74):O41.41=-;79;<4<
8)9;13F44-91:<2-;4-9114-;-51@4-?16
H #758)/E=,-:11D16,-)NO9O513;)9,)*191316;14-916
74<N5):O,<9<5<6,)?O4,O@=1,)4)9O/-=N-;-9-3:<
)45).14;9-:161:E3F6#758)/E=,-:161?O3)?O6=-
:<)45).14;9-:161?-61,-6,7J9<N-314,-576;--,16
H -9)?,)*193<?<6<6,1*16,-31=-,<=)94)9O6,)31
D)5<9<;-51@4-?16
H (F@-9N)4;-9F@-916,-31)9;O34)9O?<5<N)3:<?4)
?O3)?)9)3/1,-916
H #758)?O,765),<9<5<6,)6379<?<6
>
:;
42!'7)!,%'!,*(+&%,'%-/',B)0! !&/('
/-/',B)+*(+')(-B)!'0!,%@'% !=%' %,
*(+&/,/ /,/( 6'B@(('B B,
5,!.%%)%)#,).%-%+*(+)B)&/,/*',&
6'B@.B,B'(-B) )&1)&'))2,,',%6%)
#!6!,'% !=%' %,
:;
*(+&/,/ /,/( 6'B@(('B B,5,!.%%)%)
#,).%-% +*(+)B) &/,/ *',&
6'B@.B,B'(-B) )&1)&'))2,,',%6%)
#!6!,'% !=%' %,
>
7;79D)4ON5O?79
7;79D)4ONO?798758)14-;51?79
(-;-9:1@3)8):1;-
79<5)N)4;-91616,-=9-,-6DO3)9)3:O3:O33)8)65):O

M-*-3-,-/-91415?73?F@-9N)4;-9,-=9-?-/19-51?79
-.74<379<5)5-3)61@5):O
7;79379<5):O-;316,-J148758)@794<34)D)4ONO?79*473-
<9<,)1N4-5-?-3)9NO379<5),F@-61-;316,-J14:<:-=1?-:1D73)4D)45ON
-.74<8758)
55-,-41J1;O3)4O
)8)5)=)6):O*473-=-?)*-:4-5-*79<:<3O=9O45ON
-:4-5-*79<:<;O3)4O
#758)1D16,-?)*)6+O+1:154-95-=+<;8758)97;794)9O*473-
#758)6O63<9<D)4ON5):O
,B21B.(%,!.(!)%)(8(&8)*'( B=B /,/(', .!&)%&$%2(!.-!,0%-'!,%(%2!@0/,()B2,%*'/)/,@B(-B,-B) 
(!1 )#!'!%'!!&2,,',B7)'!(!&(B1'-!0&B1.B)>>#!,6!&'!@.%,%'(!-%,%*'/)/,
,?2',?)!'%,'!)(!-%)!%'%@&%).'*
40
1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa
PODCZAS pracy pompy nie wolno
znajdowaç sië w wodzie lub w cieczy do
przepompowywania.
Pompa musi byç pod¢åczona tylko za poÿrednictwem
wy¢åcznika ró¯nicowoprådowego, o znamionowym
prådzie rozruchowym a¯ do 30 mA i wtyczce z
uziemienie zgodnie z obowiåzujåcymi normami.
Zabezpieczenie: min. 10 Amp
Dopuszczalna eksploatacja w basenach i fontannach
ogrodowych.
Dla innych u¯ytkowaæ musi byç przestrzegany warunek
zgodnoÿci z normå VDE 0100 czeÿç 702
UWAGA: Przed wykonaniem czynnoÿci kontrolnych
nale¯y od¢åczyç pompë od ¶ród¢a prådu.
W ramach wymiany kabla zasilajåcego jest niezbëdne
specjalistyczne oprzyrzådowania, dlatego te¯ wymiany
musi dokonaç autoryzowany serwis techniczny.
Pompa mo¯e pracowaç przy u¯yciu przed¢u¯acza
wykonanego z kabla, typ H07 RNF zgodnie z
obowiåzujåcymi normami, o przekroju nie mniejszym
ni¯ 1 mm, zgodnie z obowiåzujåcå normå DIN 57282
lub DIN 57245.
(Dla Waszego bezpieczeæstwa)
Napiëcie (230 Volt pråd przemienny) wskazane
na tabliczce znamionowej pompy musi odpowiadaç
napiëciu w dostëpnej dla u¯ytkownika sieci.
Przed uruchomieniem urzådzenia wykwalifikowany
personel musi sprawdziç czy zosta¢y w¢åczone wszystkie
zabezpieczenia elektryczne. A w szczególnoÿci czy:
N zosta¢o wykonane uziemienie
N uziemienie jest skuteczne
N wy¢åcznik bezpieczeæstwa odcinajåcy dop¢yw prådu
odpowiada normom bezpieczeæstwa wprowadzonym
przez dostawcë energii elektrycznej i czy dzia¢a
poprawnie
N pod¢åczenia wtykowe så zabezpieczone przed wodå
a tak¯e nale¯y
N unikaç pompowania ¯råcych cieczy i materia¢ów
ÿciernych. W razie ewentualnego uszkodzenia pompy
naprawy mogå dokonaç tylko autoryzowane punkty
serwisowe.
Muszå byç stosowane tylko oryginalne czëÿci zamienne.
Zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami producent
POMPY ZANURZENIOWE
nie ponosi odpowiedzialnoÿci
za szkody wynikajåce z:
a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane
przez autoryzowany serwis techniczny
b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI
ZAMIENNYCH
c) nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w
niniejszej instrukcji. Te same zasady dotyczå równie¯
akcesoriów.
Odpornoÿç
Maksymalna temperatura p¢ynu pompowanego nie
powinna przekraczaç 35 $C przy ciåg¢ym trybie pracy.
Urzådzeniem nie wolno pompowaç cieczy
¢atwopalnych, paliw i materia¢ów wybuchowych!
Szczególnie nie u¯ywaç paliw silnikowych, detergentów
i innych produktów chemicznych.
2. Przewidziane zastosowanie
UWAGA! Zastosowanie
"DRENA˜" - Do przelewania i opró¯niania
s¢odkiej lub lekko zanieczyszczonej wody ze
zbiorników wody deszczowej.
"VORTEX" - Przenoÿna elektryczna pompa
zatapialna do brudnej wody z czåstkami
zawiesiny. U¯ywana tak¯e jako pompa awaryjna,
w razie powodzi, gdy woda zawiera b¢oto, dziëki
du¯ym otworom w kratce ssåcej.
Aby osiågnåç optymalne ch¢odzenie silnika korpus
pompy zostaç wyposa¯ony w otwór, który
umo¯liwia ujÿcie powietrza i wody.
Uruchomienie
Najpierw zanurzyç pompë w wodzie, a
nastëpnie pod¢åczyç do ¶ród¢a prådu. Pompa
jest gotowa do u¯ycia.
3. Przed uruchomieniem
Monta¯ elektrycznej pompy zatapialnej na sta¢e nastëpuje
przy u¯yciu:
N sztywnej rury lub
N giëtkiej rury.
Uwaga
W celu instalacji nale¯y pamiëtaç, aby pompa nie
zosta¢a zamontowana powy¯ej rury
doprowadzajåcej, natomiast, aby znajdowa¢a sië
powy¯ej dna zbiornika eliminujåc tym samym ryzyko
zasysania osadu b¢ota w procesie pompowania.
41
Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za
kabel zasilajåcy.
W pompie wyposa¯onej w wy¢åcznik p¢ywakowy,
wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o
mo¯liwe natychmiastowe jej uruchomienie.
Uwaga
Aby wy¢åcznik p¢ywakowy móg¢ sië swobodnie poruszaç
minimalne wymiary zbiornika pompy muszå wynosiç
40x40x50 cm. Mo¯na zastosowaç tak¯e prefabrykowane,
okråg¢e, betonowe zbiorniki o wewnëtrznej ÿrednicy na
oko¢o 40 cm.
4. Konserwacja
Elektryczna pompa zanurzeniowa w koæcowej fazie
produkcji jest poddana dok¢adnej kontroli i wymaga
minimalnej konserwacji.
Aby zagwarantowaç d¢ugotrwa¢å eksploatacjë nale¯y
dbaç o urzådzenie i regularnie je kontrolowaç.
N Przed rozpoczëciem jakichkolwiek czynnoÿci
konserwacyjnych wyciågnåç wtyczkë z gniazda.
N Przy sta¢ej instalacji zaleca sië kontrolowaç, co 3
miesiåce, wy¢åcznik p¢ywakowy.
N Przy instalacji ruchomej nale¯y czyÿciç pompë czystå
wodå po ka¯dorazowym u¯yciu.
N Strumieniem wody usuwaç w¢ókniste czåstki i
substancje sedymentacyjne, które mog¢y sië
ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy.
N W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy
nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby);
umyç korpus i ponownie zamontowaç kratkë.
N Co 3 miesiåce usuwaç b¢oto z dna i ze ÿcian
zbiornika.
N odkå wodå myç wy¢åcznik p¢ywakowy usuwajåc
tym samym ewentualny osad.
N Chroniç pompë przed mrozem.
UWAGA !
"DRENA˜"
Szczególne wskazówki: urzådzeniem nie mo¯na
pompowaç brudnej wody i wody zanieczyszczonej
piaskiem.
Pompa nie mo¯e pracowaç na sucho. Prawo
gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia
spowodowanego pracå na sucho.
"VORTEX"
Pompa nie mo¯e pracowaç na sucho.
Prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia
spowodowanego pracå na
sucho.
PRZYCZYNA
Silnik nie dzia¢a
Silnik dzia¢a, pompa nie t¢oczy
Niedostateczne natë¯enie przep¢ywu
Powtarzajåce sië wy¢åczenia i zadzia¢anie wy¢åcznika bezpieczeæstwa
RODZAJ USTERKI
Brak napiëcia w sieci, wy¢åcznik p¢ywakowy nie w¢åcza sië
Wadliwe urzådzenie zabezpieczajåce
Zabezpieczenie silnika od¢åczone, pompa przeciå¯ona/zablokowana
Zabezpieczenie od¢åczone bieg ja¢owy, poziom wody za niski
Wadliwa pompa
Zatkany otwór ssåcy
Zablokowany zawór zwrotny lub zgiëta rura doprowadzajåca
Zatkana rura doprowadzajåca
Obecnoÿç obcych cia¢ w pompie, wirnik pompy zablokowany
Pompa pracuje na biegu ja¢owym
Je¯eli usuniëcie usterki jest niemo¯liwe, prosimy o zwrócenie sië do naszego serwisu technicznego.
Prosimy o przes¢anie urzådzenia w ORYGINALNYM OPAKOWANIU eliminujåc tym samym ryzyko uszkodzeæ podczas transportu.
Usterki techniczne
42
1. Bezpeïnostní opat¡ení
BÊHEM pou¥ití ïerpadla se ve vodê nebo
v kapalinê urïené k ïerpání nesmí
nacházet osoby.
Ïerpadlo musí bƒt zapojeno pouze prost¡ednictvím
nadproudového jisticího relé se jmenovitƒm
rozpínacím proudem a¥ do 30 mA a proudové
zásuvky vybavené zemnicím vodiïem
nainstalovanƒm v souladu s platnƒmi normami.
Ochrana: Minimálnê 10 Amp.
)4;0:k<=;<;@E5?o0;.-E1:@-E-4=-0:o/461Eo=17
$=;;>?-?:o<;@HoAf:o<=;A;E;Af:o9@>o.I?0;0=H1:-
>4;0->1>?-:0-=?D)qf>?
UPOZORNÊNÍ: P¡ed provedením kontroly ïerpadla
odpojte zástrïku.
K AI9l:l<FoA;0:o4;7-.18@61E-<;?F1.o><1/5f8:o4;
AD.-A1:o-<=;?;>1A@A101:k9<Fo<-0l;.=-K?1:-
-@?;=5E;A-:k/1:?=@9>1=A5>:o>8@H.D
b1=<-08;>9o.I?@A101:;0;q5::;>?5> <;@H5?o9
<=;08@H;A-/o4;7-.18@<;@E1E-<F10<;78-0@H1.D8
AD=;.1: E- <;@H5?o 7-.18@ 9;0  %"
;0<;Ao0-6o/o4;<8-?:I9:;=9f9> <=XF1E19A;05q1
:169k:l997?1=I;0<;Ao0f:;=9l"
:1.;"
AX85A-N19@.1E<1qo
"-<l?o  A;8?X >1 >?Fo0-AI9 <=;@019
@A101:k:-N?o?7@q1=<-08-9@>o;0<;Ao0-?
:-<l?o1817?=5/7k4;=;EA;0@7?1=I617 05><;E5/5
$F10@A101:o90;q5::;>?561?F1.->1<=;>?F10:5/?Ao9
7;:?=;8D<=;A101:k7A-85257;A-:I9<1=>;:f819@65>?5?;
1C5>?1:/5<;?F1.:I/4;/4=-::I/4;<-?F1:o1817?=5/7k4;
/4-=-7?1=@
N (7;>?F1:o
N dq5::k@E19:l:o
N ;7;:-812@:3@6o/o.1E<1q:;>?:oAD<o:-q<=;<;=@/4;AI
<=;@0;0<;Ao0-6o/o.1E<1q:;>?:o9:;=9f9;=3f:@
E-.1E<1q@6o/o4;0;0fA7@1817?=5/7k1:1=351
N &<;61:o<=;>?F10:5/?Ao9Ef>?=q7D9@>o.I?/4=f:l:-
<F10wq5:7DA;0D
N V <Fo<-0l=5E57-E-?;<1:o9@>o.I?><;61:o=1-85E;Af:-
<=;>?F10:5/?Ao9Ef>?=q7DE-65N?l:k:-.1E<1q:k9
9o>?l
N 10:;E:-q:lE-.=-s?1q1=<f:o-3=1>5A:o/47-<-85:
:1.;-.=-E5A:o/4<=;0@7?X) <Fo<-0l<;=@/4Dq1=<-08-
PONORNÁ ÏERPADLA
9;4;@.I?;<1=-/1><;61:k> 614;;<=-A;@<=;A101:D
<;@E1A 0o8:f/4-@?;=5E;A-:k>1=A5>:o>8@H.D
1 ?F1.- <;@Ho?AI4=-0:l;=535:f8:o :f4=-0:o 0o8D
(<;E;=s@6191
H1A1 >9D>8@Ef7;:-;;0<;Al0:;>?5E-AI=;.17
neodpovídáme
E-N7;0DE<X>;.1:k:-No9E-FoE1:o9A <Fo<-0l
- "1><=fA:l<=;A101:I/4;<=-AAD7;:-:I/465:I9
<1=>;:f819:1H61<1=>;:f8:f95-@?;=5E;A-:I/4
>1=A5>:o/4>?F105>17
. <;@H5?o"#%"\ "`"\%"`` W
/ :10;0=H1:o<;7D:X-:-FoE1:o@A101:I/4A :fA;0@
k <;@H5?o&?16:f<=-A508-<8-?o5<=;<Fo>8@N1:>?Ao
Odolnost
!-C59f8:o?1<8;?-q1=<-:k7-<-85:D.D:19l8-<F17=;q5?
$<F5:1<F1?=H5?k9<=;A;E@
$=;>?F10:5/?Ao9?;4;?;q1=<-08-:1>9o.I?<F1<=-A;Af:D
Ef<-8:k4;F8-Ak:1.;AI.@N:k7-<-85:D
)DA-=@6?1 >1 E169k:- 9;?;=;AI/4 <-85A q5>?5/o/4
<=;>?F107X:1.;65:I/4/4195/7I/4<=;0@7?X
2. Správné pou¥ití
UPOZORNÊNÍ! Pou¥ití
"DRENÁ¥" - "-<F1q1=<fAf:o-;0q1=<fAf:o
>8-07k-H814/1E:1q5N?l:kA;0DE :f0=Ho:-
01NK;A;@A;0@
"VORTEX" - $;:;=:k<F1:;>:k 1817?=5/7k
q1=<-08;>1EfAl>:I95>;@qf>?95@=q1:k7
<;@H5?oA1E:1q5N?l:I/4A;0f/4$;@HoAf>1?-7k
6-7;:;@E;Akq1=<-08;A <Fo<-0lEf<8-A70D
A;0-;.>-4@61.-4:;0o7DN5=;7I9;?A;=X9>-/o
9FoH7D
e1*74j*65&)1&/*:='&:*344):>)9Gl4:&(h2
48:46*27149Ah(h20 :=59G8e3h:>)9(-9&:4)=
s cílem dosáhnout optimálního ochlazení motoru.
Uvedení do chodu
"160FoA1 <;:;F?1 q1=<-08; 0; A;0D -
:f>810:lE->@s?1Ef>?=q7@ 0;Ef>@A7D
b1=<-08;61<F5<=-A1:;7<;@H5?o
3. P¡ed uvedením do provozu
:>?-8-/1<;:;=:k4;1817?=5/7k4;q1=<-08-9XH1.I?
N$1A:f><;?=@.o9:1.;
N<1A:f> 4-05/o
Je t¡eba dbát na
$F55:>?-8-/561?F1.-Al:;A-?<;E;=:;>??;9@-.Dq1=<-08;
:1.D8;:570D:-9;:?;Af:;?-7H1.@01E-AlN1:;:-
43
<FoA;0:o4-05/5-81-.D.D8;@9o>?l:;A1ADAIN1:k<;8;E1
AE481019 71 0:@ N-/4?D -.D :10;/4fE18;7 >f:o
.-4:5?k4;0:-
"570D:1<F1:fN16?1-:5:1E-AlN@6?1q1=<-08;E-<FoA;0:o
7-.18
(q1=<-018> <8;A;@/o9AD<o:-q1961?1:?;AD<o:-q
:->?-A1:?-7-.D@9;Hs;A-8.1E<=;>?F10:o@A101:o
q1=<-08-0;<=;A;E@
Poznámka
L-/4?-A17?1=k61@8;H1:;q1=<-08;9@>o9o?95:59f8:o
=;E9l=DCC/9E-wq1819E-65N?l:oA;8:k4;<;4D.@
<8;A;@/o4;AD<o:-q119;H:k<;@Ho??-7k<=12-.=57;A-:k
7=@4;Ak.1?;:;AkN-/4?D> A:5?F:o9<=X9l=19<F5.85H:l
/9
4. Pokyny pro údr¥bu
$;:;=:k1817?=5/7kq1=<-08;617A-85?:o9AI=;.7197?1=I
61<;0=;.1:<Fo>:I9EfAl=1q:I97;:?=;8f9-7?1=I
ADH-0@6195:59f8:ow0=H.@
,- wq1819 E-.1E<1q1:o 08;@4;0;.k H5A;?:;>?5 -
:1<F1?=H5?kq5::;>?5Af9<F1>?;0;<;=@q@6191>?f8;@<kq5
-<=;Af0l:o<=-A5018:I/47;:?=;8
N $F107-H0;@w0=H.;@;0<;6?1Ef>?=q7@
N (<1A:k4;0=@4@5:>?-8-/1>10;<;=@q@61<=;Af0l?
7;:?=;8@q5::;>?5<8;A;@/o4;AD<o:-q1610:;@E-
9l>o/1
N (9;.58:o5:>?-8-/161?F1.-;9I?q1=<-08;q5>?;@A;0;@
<;7-H0k9<;@H5?o
N $=;@019A;0D;0>?=-s?1A8f7:5?k-.-4:5?kqf>?5/1
7?1=k>1.D>19;48D@>-05?A ?l81>1q1=<-08-
N V <Fo<-0l:-09l=:I/4@>-E1:5:A ?l81>1q1=<-08-
;09;:?@6?1>-/o9FoH7@;0N=;@.;Af:o94AlE05/;AI/4
N=;@.X(9D6?1?l81>;q1=<-08--><=fA:I9E<X>;.19
:-9;:?@6?1E<f?7D>-/o9FoH7@
N -H0k9l>o/1;0>?=-s?1E10:--E1>?l:N-/4?D
.8f?;
N #0>?=-s?1@>-E1:5:D?-7kE <8;A;@/o4;AD<o:-q1?-7
H1616;9D61?1>8-07;@A;0;@
N 4=-s?1q1=<-08;<F109=-E19
“DRENÁ¥”
Osobitní pokyny: ïerpadlo není vhodné na ïerpání
ïerné vody a vody obsahující písek.
Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno.
%^690&:B64'(*7*3*:>8&-9/*3&G04)=>5R74'*3d
chodem naprázdno.
“VORTEX”
Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno.
%^690&:B64'(*7*3*:>8&-9/*3&G04)=>5R74'*3d
chodem naprázdno.
'(&
"12@:3@619;?;=
!;?;=2@:3@61-81q1=<-08;:1q1=<f
"10;>?-?1q:I<=X?;7
#<-7;A-:kAD<o:f:o><;61:k> AD<:@?o9;/4=-::k4;AD<o:-q1

4D.o:-<f61/o:-<l?o:10;/4fEo7 E-<:@?o<8;A;@/o4;AD<o:-q1
)-0:k;/4=-::kE-FoE1:o
)D<:@?I;/4=-::I65>?5q9;?;=@q1=<-08;<F1?oH1:;E-.8;7;Af:;
)D<:@?f;/4=-:-<=;?5/4;0@:-<=fE0:;:-09l=:k>:oH1:o48-05:DA;0D
)-0:kq1=<-08;
(/<-:I>-/o;?A;=
,-.8;7;A-:I610:;>9l=:IA1:?58:1.;;4:@?f<FoA;0:o4-05/1
(/<-:f<FoA;0:o4-05/1
5Eo?l81>-A q1=<-081E-.8;7;A-:k;.lH:k7;8;q1=<-08-
4;0q1=<-08-:-<=fE0:;
)=A3*3h24A3d4)786&3.85469(-94'6&E8*7*5647h23&3&Gh7*6:.73h719A'9
'=7*>&'6^3.1454G04>*3h'e-*25?*56&:=5647h2*:^744)*71^3h: VY 
CZ
#!" #")! "#
44
1. BIZTONSÁGI ELÒÍRÁSOK
A berendezés mûködése közben nem
lehetnek személyek a szivattyúzandó
vízben vagy folyadékban.
A szivattyú csak olyan érintésvédelmileg biztos
megszakítóval csatlakoztatható, amelynek
max.30mA a névleges nyitófeszültsége és az
elòírásoknak megfelelò földeléssel van ellátva.
Védelem: minimum 10 Amper
Medencékben es kerti tavakban történo üzemeltetés
megengedett.
Egyéb felhasználást illetòleg figyelembe kell venni a
VDE0100 szabvány 702 részét.
FIGYELEM: a szivattyún történò ellenòrzések
elvégzése esetében elòzetesen áramtalanítani kell.
Az áramellátó kábel cseréjéhez speciális felszerelés
szükséges, amelyért a szervízközponthoz kell fordulni.
A szivattyú olyan H07RNF tipusú hosszabbítóval
mûködhet, amely megfelel az érvényben lévò
szabvályoknak és az átméròje nemm kisebb 1mm-
nél, mint az a DIN 57282 vagy a DIN 57245
szabványokban elò van írva.
(Az ön biztonságáért)
A szivattyú tábláján szereplò feszültség (230 V
váltóáram) meg kell feleljen a rendelkezésre álló
hálózati feszültségnek.
Üzembehelyezés elòtt szakképzett személyzetnek kell
leellenòrizni, hogy a szükséges védòberendezések
rendelkezésre álljanak.
N Védòföldelés
N A védòföldelés hatékonysága
N A biztonsági megszakító tökéletes mûködése a
villamoshálózat üzemeltetòjének szabványai szerint
N A villásdugós csatlakozás víztòl való védelme
N Vízelárasztás esetén a szivattyú csatlakozásait védett
helyen kell elhelyezni
N Szigorúan tilos agresszív folyadékokat és dörzsölò
anyagokat szivattyúzni. A szivattyú esetleges
meghibásodása esetén, a javítási munkákat csak arra
felhatalmazott szakszervízben lehet elvégezni.
Csak eredeti cserealkatrészeket szabad felhasználni.
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a törvényes elòírások
szerint
nem vállalunk felelòsséget
a termékünk által okozott károkért a következò esetekben:
a) nem megfelelò javítások esetén, amennyiben ez nem
az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe;
b) vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti
MERÜLÒ ELEKTROSZIVATTYÚ
cserealkatrészek voltak
c.) vagy a használati utasításban szereplò elòírások és
útmutatások nem lettek figyelembe véve. Az
alkatrészekre ugyanezek érvényesek.
Megszorítások
A szivattyúzandó folyadék legmagasabb hòmérséklete
nem haladhatja meg a + 35 C fokot folyamatos üzem
esetén. Ezzel a szivattyúval nem továbbíthatók
gyulékony, éghetò és robbanó folyadékok.
Különösen nem használható motorok üzemanyagának,
mosószereknek és más kémiai termékeknek
szivattyúzására.
2. Felhasználás
Figyelem alkalmazási terület
"DRENAGGIO" - Édesvizek vagy enyhén
szennyezett vizek esòvizgyûjtò medencékbòl
történò áttöltésére és azok kiürítésére.
"VORTEX" - Hordozható merülò elektroszivattyú
szennyvizek és lebegò részecskéket tartalmazó
folyadékok számára.
Felhasználható vésszivattyúként is áradások
esetén amikor a víz sárral telített, mivel a
szívórács nyílásai elegendòen nagyok.
A motor optimalis hûtésének érdekében a szivattyú
motorházán egy ürítònyílás található, amely
lehetòvé teszi a levegò és víz eltávozását.
Üzembehelyezés
Elòször helyezze el a szivattyút a vízben,
majd csatlakoztassa a villásdugót. A szivattyú
mûködésre készen áll.
3. Üzembehelyezés elòtt
A merülò elektroszivattyú felállítása a következò módokon
lehetséges
N rögzítve, rögzített csòvezetékkel, vagy
N rögzítve, mobil csòvezetékkel.
Vigyázat
A berendezés felállításához figyelni kell arra, hogy a
szivattyú soha ne legyen a csòvezetékre felfüggesztve,
hanem a kút aljához képest magasabban helyezkedjen
el, azért, hogy szívás közben a kútfenék szennyezòdései
ne kerüljenek szivattyúzásra.
A szivattyút nem szabad szállítani vagy emelni a bekötò
kábeleknél fogva. Úszókapcsolós szivattyú esetén ez
olymódon van beszabályozva, hogy lehetòvé teszi az
azonnali üzembehelyezést.
Megjegyzés
A szivattyú kútjának minimális mérete 40x40x50 cm kell
45
hogy legyen, azért hogy az úszókapcsoló szabadon
mozoghasson. Alkalmazhatók olyan elòregyártott beton
kútelemek is, amelyek belsò átméròje minimum 40 cm.
4. Karbantartási elòírások
A merülò elektroszivattyú egy olyan minòségi termék
amely szigorú ellenòrzésnek van alávatve és minimális
karbantartást igényel.
A berendezés hosszú élettartamának és folyamatos
mûködésének érdekében mindenesetre szükséges az
állandó ápolás és a rendszeres ellenòrzések elvégzése.
N Minden karbantartási mûvelet elòtt meg kell szakítani
az áramellátást.
N A rögzített felszerelés esetén ajánlatos az úszókapcsoló
háromhavonkénti ellenòrzése.
N Mobil felszerelés esetén a szivattyút minden használat
után tiszta vízzel meg kell tisztítani.
N Vízsugárral kell eltávolítani minden szálas vagy
üledékes szennyezòdést, melyek esetleg a
szivattyúházon leülepedhetnek.
N A szivattyúházon megjelenò túlzott mértékû üledék
esetén le kell szerelni a beszívó rácsot a csavarok
kicsavarásával. Le kell mosni a szivattyútestet és
szabályszerûen visszaszerelni a rácsot.
N Minden 3 hónapban el kell távolítani a sarat a kút
fenekéròl és oldaláról.
N El kell távolítani az üledéket az úszókapcsolóról
édesvizes lemosással.
N A szivattyút a fagytól óvni kell.
FIGYELEM
“DRENAGGIO”
Különleges elòírások:
A szivattyú nem alkalmas szennyvizek és homokos
vizek szívására.
A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad.
A gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò
üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra.
”VORTEX"
A szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad.
A gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò
üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra.
OKOK
A motor nem mûködik
A motor mûködik, a szivattyú nem szív
Nem elegendö a hozam
Ismételt kikapcsolódások a védömegszakító közbelépése által
HIBA
Nincs hálózati feszültség, az úszó kapcsoló nem kapcsol be
A védöberendezés meghibásodása
Motorvédelem megszakadt, a szivattyú eròlködik/megakadt
A szárazon mûködés motorvédelem megszakadt, a szivattyú eròlködik/megakadt
A szivattyú meghibásodott
A szívónyílás eltömòdött
Visszafolyásgátló szelep meghibásodott vagy a csòvezeték meg van törve
Csòvezeték eltömòdött
Idegen testek a szivattyúban, a szivattyúkerék megakadt
A szivattyú szárazon mûködik
Amennyiben a hibaelhárítás nem lehetséges, kérjük forduljon a szakszervízükhöz.
A szállítás közbeni károk elkerülése érdekében kérjük a szállítást az EREDETI csomagolásban elvégezni.
Hibameghatározási táblázat
46
  !
"#$%!  %&! '()
*+),--)*-%.-/,
() !
0  )*(1!2) )3*!% !
 *+.!*2  %) !-/  &4
%)%!*/-1*+.!*' %!1-+&4
%/*2/.!%/1'/5
6 !-*,- !-! !-), !-6+&/
%/!-//*,%!
7&!//
E 165,)*0)510./>0;+()-10F26C(@G(+5050;;=+554(+G
)5+90;@G1269+GE.<92#F)" 1!8)4.9#, =.H9,/
#7>()<129#* ,!((@,+(9+!, *3+5,/

80$950$:"%)%-%,  !*+.!
4!3*!% !
?+*-(+I(62+1),+()<,2-=6-,)510./>0;+()<
51-8)+./(@G)(5,26*-(,0;;5;<>)53-*5.-96-,
0=2+,),/5<;+;,02)>0;+((@45-2;)5(@48-(,2
D2)2+=0,-(+505+*0C-,)510./>0;+,/5<69.)(),-./
)>F0,0;.-((@4)>500,;-,5,;6H:-F09-45,;6H:)*
(02*+*7+=-.<*0955-3-()-*120;09+(-
*-(--**70,02@4500,;-,5,;0;+.=@(02*-
).)
E.<;+I-4=->01+5(05,)
D2);-9-((0-(+>+;095704,+=.)37-(+505+
(+12<C-()-'0./,1-2-*-((0F0,07+90.C(0
500,;-,5,;0;+,/ >(+3-()H (+12<C-()<
A.-7,205-,)
D-2-9>+16570*(+505+7;+.)J)8)20;+((@41-250(+.
90.C-(6905,0;-2),/5<;0=-51-3-())5.-96H:)G*-2
A.-7,20=->01+5(05,)
% K5,+(0;7)>+>-*.-()<
% ?+>-*.-()<(-4,2+.)
% L512+;(05,))500,;-,5,;)<>+:),(0F0;@7.H3+,-.<
(02*+*=->01+5(05,)120)>;09),-.<A.-7,20A(-2F))
% D2-90,;2+:-()<;0>*0C(05,)101+9+()<;09@(+;).7)
)20>-,7)
% K5,+(0;7);).07)20>-,07;=->01+5(0**-5,-12)
(+.)3));-20<,(05,)>+,01.-()<
% ?+12-:+-,5<1-2-7+37+(+5050*+F2-55);(@GC)9705,-4
)+=2+>);(@G120967,0;'5.63+-;@G09+(+505+)>
5,20<;5-2-*0(,(@-2+=0,@90.C(@;@10.(<,/5<,0./70
;5-2;)5(0*8-(,2-
05;<;="<>#?@0=:
D2)>+*-(-9-,+.-4(-0=G09)*0)510./>0;+,/,0./70
02)F)(+./(@->+13+5,)D2)*),-75;-9-()H3,0;
500,;-,5,;))59-45,;6H:)*>+70(0*0=0,;-,5,;-((05,)
>+)>9-.)-
/1 /!-! !- !
>+6=@,7)(+(-5-((@-(+I)*12)=020*;5.-95,;)-
(-12+;)./(0F02-*0(,+;@10.(-((0F0>+12-9-.+*)
+;,02)>0;+((@G(+*)5-2;)5(@G8-(,20;
)510./>0;+()<12)>+*-(-BMNOLPLBQRSBTU
?QDVQWXMY
(-50=.H9-()<(02*)67+>+()412);-9-((@G;
2670;095,;-10A751.6+,+8))X-C-12+;).+9-45,;6H,
)9.<;510*0F+,-./(0F00=02690;+()<
;%!-*
Z+75)*+./(+<,-*1-2+,62+1-2-7+3);+-*04;(-12-2@;(0*
2-C)*-C)9705,)(-90.C(+12-;@I+,/$
A1,  %).)*'%.-'
- */'+& '4%+.-%1- 1
() !,
'3+5,(05,)>+12-:+-,5<1-2-7+37+*+I)((0F0,01.);+
*0H:)G52-95,;)926F)GG)*)3-57)G120967,0;
0.
80$950$:<* !2%/'
A#:05@E.<1-2-7+3);+()<);@7+3);+()<
12-5(04;09@*0C-,=@,/5.-F7+>+F2<>(-(+
90C9-;04;0904
D-2-(05(0410F26C(04A.-7,20(+505
9.<1-2-7+3);+()<;09@>+F2<>(-((04
;>;-I-((@*)3+5,)8+*)[.+F09+2<=0./I)*
2+>*-2+*0,;-25,)4-F0>+=02(042-I-,7)0(
*0C-,,+7C-=@,/)510./>0;+(;7+3-5,;-
+;+2)4(0F0(+505+12)(+;09(-()<G9.<0,7+37)
5)./(0;09@
A*' .'!/*24*()'
)-4!*'%6    &-!6/)*'
-1-)-)1-)6
76 
D0F26>),-(+505;;096)1097.H3),--F07
A.-7,205-,)B+505F0,0;72+=0,-
")4!-3 *6!B
K5,+(0;7+10F26C(0F0A.-7,20(+505+056:-5,;.<-,5<16,-*
%5,+8)0(+2(0F0>+72-1.-()<12)10*0:)C-5,704,26=@).)
%5,+8)0(+2(0F0>+72-1.-()<12)10*0:)I.+(F+
<%!!-/
D2)65,+(0;7-(+505+5.-96-,0=2+,),/;()*+()-(+
12-90,;2+:-()--F0;0>*0C(0F00,9-.-()<0,(+102(04
,26=@)(+-F02+>*-:-()-;12)109(<,0*10.0C-())(+9
47
9(0*70.098+9.<12-90,;2+:-()<;5+5@;+()<).+
?+12-:+-,5<1-2-(05),/)1-2-*-:+,/(+505>+I(62
1),+()<D2)(+.)3))101.+;70;0F0;@7.H3+,-.<0(
0,2-F6.)20;+( ,+7)* 0=2+>0* 3,0=@ 10>;0.),/
(-*-9.-((@4>+1657(+505+
"%/.
E.<0=-51-3-()<5;0=09(0F09;)C-()<101.+;70;0F0
;@7.H3+,-.<*)()*+./(@-F+=+2),@70.098+9.<(+505+
90.C(@505,+;.<,/""5*'0>*0C(@*<;.<-,5<
)510./>0;+()-5=02(@G=-,0((@G70.098-;5;(6,2-(()*
9)+*-,20*070.05*
$ !%6B *6(-+
D0F26C(04A.-7,20(+505<;.<-,5<;@50707+3-5,;-((@*
)>9-.)-*120I-9I)*2<95,20F)G>+7.H3),-./(@G
120;-207)(6C9+H:)*5<;*)()*+./(0*,-G0=5.6C);+())
X-*(-*-(--58-./H1209.-()<5207+-F05.6C=@
2-70*-(96-,5<2-F6.<2(0120;09),/(-0=G09)*@-01-2+8))
106G096)120;-27)-F0505,0<()<
% D-2-9(+3+.0*;@10.(-()<.H=0401-2+8))10
,-G0=5.6C);+()H0,7.H3),-(+5050,A.-7,205-,)
% O-70*-(96-,5<120;-2<,/7+C9@-*-5<8+)512+;(05,/
101.+;70;0F0;@7.H3+,-.<5,+8)0(+2(0F0(+505+
% D20*@;+4,-1-2-(05(04(+5053)5,04;0904105.-
7+C90F0-F0)510./>0;+()<
% K9+.<4,-12)10*0:)5,26);09@12).)1I6H77021656
"#$C$0=
E;)F+,-./(-2+=0,+-,
E;)F+,-./2+=0,+-,(+505(-7+3+-,
W.+=+<109+3+
D05,0<((0-;@7.H3-()-50,7.H3-()-*>+:),(0F0;@7.H3+,-.<
0:$;"#580<;D
B-,(+12<C-()<;5-,)(-52+=+,@;+-,101.+;70;@4;@7.H3+,-./
B-)512+;(05,/>+:),(0F065,2045,;+
?+:),+9;)F+,-.<0,7.H3-(+(+505109(+F26>704>+=.07)20;+(
W2+=+,@;+()->+:),@12)2+=0,-%;56G6H&()>7)4620;-(/;09@
B-)512+;(05,/(+505+
?+502-()-;G09(0F01+,26=7+
[.07)20;7+0=2+,(0F07.+1+(+).)1-2-C)*(+102(0F0I.+(F+
?+502-()-(+102(04,26=@
D2)56,5,;)-)(0209(@G,-.;(+505-=.07)20;7+)*1-..-2+
O+=0,+(+505+%;56G6H&
8 *6.-/( !6 !%' %- !% /%&!2 '-E %- 1,B!%A*'%)!-%&'
-%()'  % / *2-!2%4!% %!%-<#$>$05FD0?G?"5H<8H?
RUS
5IF$J58=K8F:0$K0:$;"#580<;:L
(+505+F2<>/)5.)>/
% '5.63+-5)./(0F0>+F2<>(-()<702165+(+505+0,;)(,),-
;)(,@)5()*),--F0;090>+=02(6H2-I-,76D20*04,-
702165(+505+)65,+(0;),-;090>+=02(6H2-I-,76;
)5G09(0-10.0C-()-
% \+C9@-*-5<8+03):+4,-5,-(7))9(070.098+0,
F2<>)
% K9+.<4,-0=2+>6H:)45<(+101.+;70*;@7.H3+,-.-
05+907120*@;+<-F012-5(04;0904
% B-109;-2F+4,-(+505;0>9-45,;)H*020>+
80$950$:
A#:05@
< 1 !%6B  %).)*'
%.*B1 !--)1
)%(/ 
7%&! '%!  - 66+
>%!'%-)!*'% % !%'! '
-%()'-1-1%!,  - 66+

7%&! '%!  - 66+
>%!'%-)!*'% % !%'! '
-%()'-1-1%!,  - 66+
48
ȨƾƈŵȖNjűȚǞůƿƆƁǽǀƈƬƓȚȳȚNjƈƄŴȚȔƾƶŰȖ
ǝƈǤȢȚǍƓȚǚǣƾƉŽȚǠźȶȖȵƾƸƓȚǠź
ȆȳȚNjƈƄŴǽȚȴƾžLjȤƾƸůǕŶƾŻǀƭŴȚǞŮǀƈƬƓȚǚƸǧǞůƿƆƁ
ǀƴǧȶȶȣǏŮƾŻȶǍƸƃžȖǍƄžǟŽȘǚƫƁljƄƱƴŽǠƵŴȚȤƾƸƄŮ
ȳƾƳŲȀŽƾ
ȹ
ƲźȶƾƷƃƸżǍůǛƄƁǀƸǤȤȖ
ǍƸƃžȖǟſȢȖNjŲǀƁƾƵŲ
˯ίΟϟ΍VDE 0100ΓΩϋΎϘϟΎΑΔλΎΧϟ΍ρϭέηϟ΍ΓΎϋ΍έϣΏΟϳ
ϕ΋΍ΩΣϟ΍ϙέΑϭΔΣΎΑγϟ΍ΕΎϣΎϣΣϲϓϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ωϧϋ702
ΔλΎΧϟ΍ΔϳΎϣΣϟ΍ϕρΎϧϣϭ
ȤƾƸƄŽȚǏŮƾŻǚƫźȚǀƈƬƓȚǑƇƱŮȳƾƸƲŽȚǚƃŻǝƸƃƶů
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ
ΔλΎΧΕ΍Ωόϣϡ΍ΩΧΗγ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϳΫϐΗϟ΍ϝΑΎϛϝ΍ΩΑΗγϻϡίϠϳ
ΩϣΗόϣΔϧΎϳλίϛέϣϟϪΟϭΗϟ΍ΏΟϳϡΛϥϣϭ
ϝΑΎϛϕϳέρϥϋΔϟΎρ·ΔϠλϭΔργ΍ϭΑΔΧοϣϟ΍ϝϳϐηΗϥϛϣϳ
ϊρϘϣϭϝϭόϔϣϟ΍ΔϳέΎγΩϋ΍ϭϘϠϟϕΑΎρϣ ϝϳΩϭϣ
ϭ΃DIN 57282ΓΩϋΎϘϠϟϕΑΎρϣϡϣ1ϥϋϝϘϳϻϙϠγ
DIN 57245.
ǀžǾƉŽȚǍƸŮȚNjů
ΔΧοϣϟ΍ϝϳϐηΗϭΏϳϛέΗϝΑϗΔϳΎϧόΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗ΃έϗ΍
Δϳ΍έΩϰϠϋ΍ϭγϳϟϥϳΫϟ΍ιΎΧηϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍έυΣϳ
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍έυΣϳΎϣϛϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏϳΗϛΑΔϳϓΎϛ
˯ΎϧΛ΃ϪϧϣϡϬΑ΍έΗϗ΍ϡΩϋΏΟϳϭΎ
˱
ϣΎϋ16ϥϭΩϝΎϔρϸϟΎ
˱
οϳ΃
ϝϳϐηΗϟ΍
ϲΗϟ΍ΔϘρϧϣϟ΍ϲϓϯέΧϷ΍ϑ΍έρϷ΍ϥϋ
˱
ϻϭ΋γϣϡΩΧΗγϣϟ΍Ωόϳ
ίΎϬΟϟ΍ΎϬΑϝϣόϳ
ϡϛΗϣϼγϰϠϋυΎϔΣϠϟ
ΔΧοϣϟ΍ΔΣϭϟϰϠϋϥϳΑϣϟ΍ΩϬΟϟ΍ϕΑΎρΗϳϥ΃ΏΟϳ
ϡϛϳΩϟΓέϓϭΗϣϟ΍ΔϛΑηϟ΍ΩϬΟϊϣΏϭΎϧΗϣέΎϳΗΕϟϭϓ230
Δργ΍ϭΑΔϣίϼϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϳΎϣΣϟ΍έϳΑ΍ΩΗέϓϭΗϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ΏΟϳ
ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϝΑϗϙϟΫϭϝϫ΅ϣϲϧϓϪΑϡϭϘϳϕϳϗΩιΣϓ
Δϳοέ΃ΔϠλϭ
Γ˯ΎϔϛΑϝϣόϳϲοέ΃ϝϳλϭΗ
ΔΧοϣϟ΍ϝΎρϋ΃Ωϧϋϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϊρΎϗϕΑΎρϳϥ΃ΏΟϳ
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϗΎρϟ΍ϊϳίϭΗΕΎ΋ϳϫΎϬϣυϧΗϲΗϟ΍Δϣϼγϟ΍Ωϋ΍ϭϗ
Ύ
˱
ϣΎϣΗϝϳϐηΗϟ΍ϭ
ϥϣϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓαΑΎϘϟΎΑΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕϼϳλϭΗϟ΍ΩΟϭΗϥ΃ΏΟϳ
ϩΎϳϣϟ΍
ΕϼϳλϭΗϊοϭΏΟϳΕΎϧΎοϳϔϟ΍έρΧΙϭΩΣΔϳϧΎϛϣ·ΔϟΎΣϲϓ
ϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓαΑΎϘϟ΍
ϲϓΔρηΎϛΕΎΟΗϧϣϭ΃έϳΛ΄Ηϟ΍Δϳϭϗϝ΋΍ϭγΦοΎ
˱
ϣΎϣΗΏϧΟΗ
ϊϳϣΟϡΗΗϥ΃ΏΟϳˬΔΧοϣϟ΍ϰϠϋϝρϋϱ΃έϭϬυΔϟΎΣ
ϡϋΩϟ΍ίϛέϣϥϣΓΩϣΗόϣϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ΕΎηέϭϯΩϟΕΎΣϳϠλΗϟ΍
ρϘϓΔϳϠλ΃έΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΟϳ
ϥϋΔϣΟΎϧϟ΍έ΍έοϷ΍ǀƸŽǞƂƉžǚƵƎȳNjŸϥϣΔϛέηϟ΍έΫΣΗ
ϥϭϧΎϘϟ΍ϪϳϠϋιϧϳΎϣϟΎ
˱
ϘϓϭϙϟΫϭΔϳϟΎΗϟ΍˯ΎρΧϷ΍
ȳȚNjƈƄŴǽȚǜžȩǍưŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚǚƃŻ
ϥϳΩϣΗόϣέϳϏιΎΧη΍ΩϳϰϠϋΔΑγΎϧϣέϳϏΔϧΎϳλ˯΍έΟ·΃
˭ΎϧΑΔλΎΧϟ΍ϡϋΩϟ΍ίϛ΍έϣΑ
˭ΔϳϠλ΃έϳϏέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓΏ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ϡΎϛΣϷ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟΎΑϡ΍ίΗϟϻ΍ϡΩϋΝ
ϡΎϛΣϷ΍αϔϧϟΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϊοΧΗ
ǀžȶƾƲƓȚ
35ϥϋϪΧοΩ΍έϣϟ΍ϝ΋Ύγϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩίϭΎΟΗΗϥ΃ΏΟϳϻ
έϣΗγϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϊϣΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ
ȤƾƆƱſǽȚȶȖȰȚǍƄŲǽȚȶȖȲƾƯƄŵǾŽǀƴŮƾƲŽȚǚǣȚǞƉŽȚNJǤƿƆƁǽ
ǀƈƬƓȚȵnjƀȳȚNjƈƄŴƾŮ
Δϳ΃ϭ΃ΕΎϔυϧϣϟ΍ϭΕΎϛέΣϣϟ΍Ωϭϗϭϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΟϳϻιΎΧϪΟϭΑϭ
ϯέΧ΃Δϳ΋ΎϳϣϳϛΩ΍ϭϣ
ȳȚNjƈƄŴǽȚȲƾƆžǝƸƃƶů
ΕΎϧ΍ίΧϥϣ
˱
ϼϳϠϗΔΛϭϠϣϟ΍ϭΔΑΫόϟ΍ϩΎϳϣϟ΍ώϳέϔΗϭϝϘϧϟ±ȯǍƫŽȚ
έΎρϣϷ΍ϩΎϳϣ
ϩΎϳϣϠϟˬΎϬϠϘϧϥϛϣϳΔγρΎϏΔϳ΋ΎΑέϬϛΕΎΧοϣ±ǠžȚȶNjŽȚǘźNjŽȚ
ϲϓˬΉέ΍ϭρϠϟΔΧοϣϛΎ
˱
οϳ΃ϡΩΧΗγΗΔϘϟΎόϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍Ε΍ΫΔΧγΗϣϟ΍
ΕΎΣΗϔϟ΍ϝοϔΑˬϝΣϭϟΎΑΔϠϣΣϣϟ΍ϩΎϳϣϟ΍ΙϳΣΕΎϧΎοΎϳϔϟ΍ΔϟΎΣ
ΏΣγϟ΍ΔϛΑηϟΓέϳΑϛϟ΍
ϙέΣϣϠϟϝΛϣϷ΍ΩϳέΑΗϟ΍ϰϠϋϝϭλΣϠϟ
΢ϣγϳΙϳΣΔϳϭϬΗΔΣΗϔΑΔΧοϣϟ΍ϝϛϳϫΩϭίϳϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ϩΎϳϣϟ΍ϭ˯΍ϭϬϟ΍ΝϭέΧΑ
ǀƈƬƓȚǚƳƸƀȢȶǎƁȆȱǍƇƵƴŽǠŽƾƅžNjƁǍƃůǟƴŸȲǞƫƇƴŽ
ȔƾƓȚȶȔȚǞƷŽȚȟȶǍƈŮljƵƉůǀƁǞƷůǀƇƄƱŮ
ǚƸưƪƄŽȚ
αΑΎϘϟ΍ϝλΎϫΩόΑϭϩΎϳϣϟ΍ϲϓ
˱
ϻϭ΃ΔΧοϣϟ΍ϊοϭΗ
ΓίϫΎΟΔΧοϣϟ΍΢ΑλΗϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ΫΧ΄ϣϲϓ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϲϟΎΗϟ΍ϭΣϧϟ΍ϰϠϋαρΎϐϟ΍ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΏϳϛέΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
ϭ΃ΕΑΎΛΏϭΑϧ΃Δργ΍ϭΑΕϳΑΛΗϟ΍
ϥέϣΏϭΑϧ΃Δργ΍ϭΑΕϳΑΛΗϟ΍
ǝƃƄſȚ
ΏϭΑϧ΃ϥϣ΍
˱
ΩΑ΃ΔΧοϣϟ΍ϕϳϠόΗϡΩϋΓΎϋ΍έϣΏΟϳΏϳϛέΗϟ΍Ωϧϋ
ˬέ΋Αϟ΍ωΎϗϥϋϊϔΗέϣϊοϭϲϓΎ
˱
ϣ΋΍ΩΎϬόοϭΏΟϳϝΑˬΦοϟ΍
ΏΣγϟ΍ΔϳϠϣϋϲϓϲϧϳρϟ΍ωΎϘϟ΍ΏΣγΑϡϘΗϻϰΗΣ
ϝϳλϭΗϟ΍ϝΑΎϛΑϙΎγϣϹ΍ϕϳέρϥϋ΍
˱
ΩΑ΃ΔΧοϣϟ΍ϕϠόΗϭ΃ϝϘϧΗϻ
΢ϣγΗΔϘϳέρΑϪρΑοϡΗϳϡ΋ΎϋέΎϳΗϊρΎϘΑΓΩϭίϣϟ΍ΕΎΧοϣϟ΍ϲϓ
ϱέϭϔϟ΍ϝϳϐηΗϟΎΑ
ǀƉŶƾưŽȚȝƾƈƬƓȚ
49
ƿƃƉŽȚ
ϝϣόϳϻϙέΣϣϟ΍
ΦοΗϻΔΧοϣϟ΍ϭˬϝϣόϳϙέΣϣϟ΍
ϑΎϛέϳϏϕϓΩΗϟ΍ϝΩόϣ
ΔϳΎϣΣϟ΍έΎϳΗϊρΎϗϝλϓϊϣέέϛΗϣϝϳϐηΗϑΎϘϳ΍
ǚƭƯŽȚ
ϝλΗϣέϳϏϡ΋Ύόϟ΍έΎϳΗϟ΍ϊρΎϗˬΔΧοϣϠϟέΎϳΗϝϭλϭϡΩϋ
ΏϳϋΎϬΑΔΧοϣϟ΍
ϝϣόΗϻρϐοΕΣΗΔΧοϣϟ΍ϭˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣϝλϓ
΍
˱
ΩΟνϔΧϧϣϩΎϳϣϟ΍ϯϭΗγϣˬϑΎΟϟ΍ϰϠϋϝϳϐηΗϟ΍ΔϳΎϣΣϝλϓ
ΔΧοϣϟ΍ϲϓΏϳϋ
ΏΣγϟ΍ΔΣΗϓΩ΍Ωγϧ΍
˯΍ϭΗϟ΍ϪΑΦοϟ΍ΏϭΑϧ΍ϭ΃ϕϠϐϣωΎΟΗέϻ΍ϡΩϋϡΎϣλ
Φοϟ΍ΏϭΑϧ΃Ω΍Ωγϧ΍
ϝϣόϳϻΔΣϭέϣϟ΍ϊϓ΍ΩˬΔΧοϣϟ΍ϲϓΔΑϳέϏϡΎγΟ΃
ύέΎϔϟ΍ϰϠϋϝϣόΗΔΧοϣϟ΍
ǀƸƴǧLjȚǝůǞƃŸǠźȥƾƷƐȚǜƇŵȳǎƴƁǚƲƶŽȚȔƾƶŰȖȤȚǍǤLjȚƿƶƆƄŽǀſƾƸǧǎżǍžțǍŻȖǟŽȘǝűǞƄŽȚǟűǍƁȆǚƭƯŽȚljƸƴƫůǜžǜƳƵƄŽȚȳNjŸǀŽƾŲǠź
ȲƾƭŸLjȚNjƁNjƎȲȶNjű
ǀŷǞƇƴž
ϥϛϣΗϳΙϳΣΑˬϡγ50×40×40ΔΧοϣϟ΍έ΋ΑΩΎόΑ΃ώϠΑΗϥ΃ΏΟϳ
ΩϳϳϘΗϥϭΩΔϛέΣϟ΍ϥϣϡ΋Ύόϟ΍έΎϳΗϟ΍ϊρΎϗ
ϥϣΎ
˱
ϘΑγϣΎϬόϳϧλΗϡΗΓέϳΩΗγϣέΎΑ΁ϡ΍ΩΧΗγ΍Ύ
˱
οϳ΃ϥϛϣϳ
ϡγ40ϲϟ΍ϭΣϲϠΧ΍ΩέρϗΕ΍ΫˬΔϧΎγέΧϟ΍
ǀſƾƸƫŽȚȝƾƵƸƴƯů
ϊοΧϳΓΩϭΟϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣΔγρΎϐϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔΧοϣϟ΍ΩόΗ
ΓΩϭΩΣϣΔϧΎϳλΏϠρΗϳϭΔϳ΋ΎϬϧΔϘϳϗΩΕΎλϭΣϔϟ
ΔϳΎϧόϟΎΑ΢λϧ
˵
ϳέϣΗγϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϊϣϲο΍έΗϓϻ΍ΎϫέϣϋΔϟΎρϹ
ϡυΗϧϣϟ΍ιΣϔϟ΍ϭέϣΗγϣϟ΍
ΔϧΎϳλΔϳϠϣϋϱ΄ΑϡΎϳϘϟ΍ϝΑϗέΎϳΗϟ΍ΫΧ΄ϣϥϋαΑΎϘϟ΍ϝλϓΏΟϳ
έϭϬη3ϝϛϡ΋Ύόϟ΍έΎϳΗϟ΍ϊρΎϗιΣϓΕΑΎΛϟ΍ΏϳϛέΗϠϟ΢λϧ
˵
ϳ
ϝϛΩόΑΔϳϘϧϟ΍ϩΎϳϣϟΎΑΔΧοϣϟ΍ϝγϏΏΟϳϙέΣΗϣϟ΍ΏϳϛέΗϠϟ
ϡ΍ΩΧΗγ΍
ϥ΃ϥϛϣϳϲΗϟ΍ΔϳέϳΟϟ΍Ώγ΍ϭέϟ΍ϭΔϳϔϳϠϟ΍ΕΎ΋ϳίΟϟ΍ϥϣιϠΧΗ
ϩΎϳϣϟ΍ΕΎόϓΩΑΔΧοϣϟ΍ϝϛϳϫϝΧ΍ΩΏγέΗΗ
ΔϛΑηϙϓΔΧοϣϟ΍ϝϛϳϫϝΧ΍ΩΔρέϔϣΏγ΍ϭέΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓ
Ωϋ΃ϭΔΧοϣϟ΍ϝϛϳϫϝγϏ΍Ύ
˱
ϳΑϟϭϟΔϣΟϧϟ΍έϳϣΎγϣϟ΍ϙϔΑΏΣγϟ΍
΢ϳΣλϟ΍ΎϬόοϭϲϓΏΣγϟ΍ΔϛΑηΏϳϛέΗ
$5
ϥ΍έΩΟϥϣϭΔΧοϣϟ΍ωΎϗϥϣέϭϬη3ϝϛϥϳρϟ΍Δϟ΍ί·ΏΟϳ
έ΋Αϟ΍
ΏΫόϟ΍˯ΎϣϟΎΑϡ΋Ύόϟ΍έΎϳΗϟ΍ϊρΎϗΏγ΍ϭέϥϣιϠΧΗϟ΍ΏΟϳ
ΩϣΟΗϟ΍ϥϣΔΧοϣϟ΍ΔϳΎϣΣΏΟϳ
ǝƸƃƶů
ȯǍƫŽȚ
ǀƴŲǞƓȚȵƾƸƓȚNJƬŽǀƵǣǾžǍƸŹǀƈƬƓȚǀǧƾųȝƾƵƸƴƯů
ǍƃƄƯƁȯƾƐȚǟƴŸǀƈƬƓȚǚƵƯůȴȖƿƆƁǽǀƸƴžǍŽȚȵƾƸƓȚȶ
ǜŸǀƵűƾƶŽȚȲƾƭŸLjȚǀŽƾŲǠźƾ
ȹ
ƸŹǽǀƯƶƫƓȚǀżǍƪŽȚȴƾƵǤ
ȯƾƐȚǟƴŸǚƸưƪƄŽȚ
9257(;
ǀżǍƪŽȚȴƾƵǤǍƃƄƯƁȯƾƐȚǟƴŸǀƈƬƓȚǚƵƯůȴȖƿƆƁǽ
ǟƴŸǚƸưƪƄŽȚǜŸǀƵűƾƶŽȚȲƾƭŸLjȚǀŽƾŲǠźƾ
ȹ
ƸŹǽǀƯƶƫƓȚ
ȯƾƐȚ
/H6SHURQL6S$ΔϣϫΎγϣϟ΍ϲϧϭέϳΑγΔϛέηϡΩϘΗ
Ώϧ΍ϭΟϟ΍ϊϳϣΟΑιΎΧϟ΍ϲϧϔϟ΍ΏϳΗϛϟΎΑΔλΎΧϟ΍ϕ΍έϭϷ΍
ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϰϠϋΔϘΑρϣϟ΍ΔϳϣϳυϧΗϟ΍
50
1. Saugumo reikalavimai
POMPOS NAUDOJIMO METU vandenyje
ar kitame pumpuojamame skystyje neturi
bùti ¥monià. Pompa turi bùti jungiama tik
per saugiklì, su maksimalia srove iki 30 mA, ir per
rozetë su ì¥eminimu, ji turi bùti instaliuota laikantis
galiojanïià saugumo reikalavimà.
Apsauga: ma¥iausiai 10 Amp
-859-:-@0;?5.->15:@;>15=>;0;?A1:75:5@;>1
5?-9A-6-0E5.-9851?;6-9>>->7-:--=)
>?-:0-=?->-0-8@
X6.*G:=0)&385425475&8.06.3.2a
.G86&908.*1*086470.G890a
!-5?5:59;8-50;<-715?59@5D=-.z?5:5><1/5-8z>r=-:75-5
?;0n8?@=5?17=15<?5>rr3-85;?h?1/4:5:n><=51H5z=;>/1:?=h
$;9<-3-85A157?5>@<=-5835:?@A@7@=5;8-50->9;0
<=5A-8;-?5?5:7?5A5>@>3-85;6-:q5@>>-@3@9;=157-8-A59@>
6;05-91?=->:13-85.z?59-H1>:5>:15998-57-:?5>
:;=9-?DA;>"-=.-"
z>g<-q5g>-@3@9@5
c?-9<-);8?75:?-:?5>=;An:@=;0D?--:?
<;9<;>501:?5257-/5:n>81:?18n>?@=5-?5?57?51817?=;>
?5:78;05><;:@;6-9;>r?-9<;>A1=?m
$=51N<-6@:30-95<=51?-5>h0-=.@57A-85257@;?;<1=>;:-8;
<-?57=5:59;0n7-r>5?575:75?17-0D=-8-57;9->5A5>g.z?5:g
1817?=;>>-@3;><=519;:5g
N &@6@:359->>@rH195:59@
N cH195:59->D=-<-7-:7-9->
N <>-@35:5>6@:35785>>=;An>>@?=5759-9>-?5?5:7-1817?=;>
1:1=356;>?517n6; >-@3@9;=157-8-A59@>5= A1575-
:1<=517-5N?5:3-5
N 5N?@75:5-5>@6@:359-5?@=5.z?5-<>-@3;?5:@;A-:01:>
N $;?AD:5;=5E57;>-?A16@75N?@75:5-5>@6@:359-5?@=5.z?5
<-?-8<5:?5>-@35;61A51?;61
N .>85@q5-5A1:3?5<@9<@;?5-3=1>DA5@>>7D>q5@>-=
-.=-EDA5:5@><=;0@7?@>$;9<;>31059;-?A16@?-5>D9;
0-=.-53-85.z?5-?8517-95?57?1/4:5:5;-<?-=:-A59;
/1:?=;05=.?@An>1
'@=5.z?5:-@0;6-9;>?57;=535:-85;>-?>-=35:n>01?-8n>
$1=><n6-917-0<-3-8r>?-?D9;0n8-?>-7;9D.n>@H
3-95:-9h<=;0@7/56h05><;E5/56->
neatsakome
@H:@;>?;85@><-?5=?@>:-@0;6-:?9z>g<=51?-5>h
- 615 <=51?-5>; ?-5>D9-> AD70;9-> :1 ?1/4:5:5;
-<?-=:-A59;/1:?=@;>1r3-85;?;<1=>;:-8;
PANARDINAMOS POMPOS
. -=.-615715q5-:?01?-81>:1:-@0;6-9;>#%" #&
'&%"_& +&
/ -=.-615:1>58-57;9-5:>?=@7/56g7:D318n>:@=;0D9g5=
05><;E5/56g';75;><-?>h8D3;>3-85;6-5=<=51?-5>;
<=510-9>
Atsparumas
!-7>59-85<@9<@;6-9;>7D>q5;?19<1=-?z=-05=.-:?.1
<1=?=-@7g:13-85.z?5-@7N?1>:n:15$
L5- <;9<- :13-85 .z?5 ?=-@75-95013z>-= 81:3A-5
@H>5013-:?D>.15><=;3>?-95>7D>q5-5
+<-?5:3-5:13-85.z?5:-@0;6-95A-=5785g013-8-5A-85785-5
5=75?5/4195:5-5<=;0@7?-5
2. Numatytas naudojimas
DÈMESIO! Panaudojimo srytis
DRENA¥AS”&75=5-9-3n8;-=:1>9-=75-5
@H?1=N?;A-:01:><1=<@9<-A59@55=5NA-8D9@5
:@;851?-@>A-:01:>=1E1=Ag
“VORTEXO $-:-=05:-9- ?=-:><;=?@;6-9-
1817?=;<;9<->75=?-:1NA-=5-9A-:01:5@5>@
751?;95>0-818n95>n8<8-q5g>5@=.59;258?=;-:3g
3-85 .z?5 :-@0;6-9- 5= 0@9.8n?; A-:01:>
<@9<-A59@5<;?AD:5;-?A16@
58.2&1.&2:&6.01.4&8&9G.3.29.542547046597*
=6&k8&.7=8&.G*.3&24/.&3,&096.1*.)A.&.G*.8.469.
ir vandeniui.
Prietaiso pajungimas
$5=95-@>5-<-:-=05:?5<;9<hrA-:01:r5=?57
<->7@5r6@:3?51817?=;>75N?@7hr?5:78h$;9<-
D=-<-=@;N?-0-=.@5
6.*G56&)*)&38)&6'a
$-:-=05:-9;>1817?=;<;9<;>5:>?-85-A59->3-85.z?5
N>?-/5;:-=5:5>>@:@;8-?5:5-5>A-9E0H5-5>-=.-
N>?-/5;:-=5:5>>@8-:7>q5-5>A-9E0H5-5>
Atkreipkite dèmesì
:>?-85@;6-:?=1575--?7=15<?50n91>r7-0<;9<-:517-0-
:1?@=5.z?59;:?@;6-9-<-718?-A5=N?51759;A-9E0H5;
.1??@=5.z?5A5>-0--@7N?1>:n61<;E5/56;61:15N@85:5;
0@3:->?-97-0>5@=.5-:?:1.z?gr?=-@75-9->0@3:;
<@=A->
"1?=-:><;=?@;?55=:517-0-:1?=-@7?5<;9<;>8-57-:?@H
>@6@:359;8-50;
$;9<;>1>@<8z0@=5@;6-:q5@6@:35785@<->?-=->5>D=-
51
>@=13@85@;?->?-5<7-0.z?g3-859-5N7-=?;<=-0n?50-=.h
Pastaba
$;9<;>N@85:D><=5A-8;-?5?57?595:59-85@>CC/9
5N9-?-A59@>?-97-0<8z0@=5@;6-:?5>6@:35785>3-8n?g
8-5>A-56@0n?5-859-.z?5<-:-@0;?55=-<A-8z>>@=1:7-95
.1?;:;N@85:5-57@=5gA505:5>05-91?=->D=--<51/9
4. Prie¥iùros instrukcijos
$-:-=05:-9- 1817?=;<;9<- D=- -@7N?;> 7;7D.n>
5N.-:0D?->5=A5>-<@>5N7-5<-?57=5:?-><=;0@7?->7@=5>
:1=157-8-@6-D<-?5:3;><=51H5z=;>
)5>0n8?;:;=n0-95@H?57=5:?5583h<=51?-5>;?-=:-A59h5=
:1<=517-5N?5:3hA15759h =17;91:0@;6-91<->?;A5h
<=51H5z=h5==13@85-=5@><-?57=5:59@>
N $=51N.1?7;7r<=51H5z=;>0-=.h5N?=-@75?175N?@7h5N
85E0;
N &?-/5;:-=5:5; <-6@:359; -?A16@<-?-=5-917->
9n:1>5@><-?57=5:?5<8z0@=5@;6-:q5;6@:35785;A15759h
N -575:;5:>?-85-A59;-?A16@.z?5:-:@<8-@?5<;9<h3n8@
A-:01:5@<;7517A51:;:-@0;659;
N )-:01:>>=;An><-3-8.-<-N-85:?5<8-@N5:3->0-818D?1>
5=:@;>n0->7@=5;95>.n3-:?8-57@5-<>5:1N-<;9<;>
7;=<@>->
N -@>5g-<:-Ng-:?<;9<;>7;=<@>;-?A16@5N9;:?@;?5
>5@=.59;258?=h-?>@7-:?7=DH95:5@>A-=H?@>"@<8-@?5
<;9<;>7;=<@>h5=?-5>D785:3-5>@9;:?@;?5>5@=.59;
258?=h
N ->9n:1>5@><-N-85:?5<@=Ah>@>57-@<@>r-:?N@85:5;
0@3:;5=>51:g
N $-N-85:?5 -<:-N-> :@; <8z0@=5@;6-:q5; 6@:35785;
:@<8-@:-:?3n8@A-:01:5@
N &-@3;?5<;9<h:@;N-8q5;
DÈMESIO!
“DRENA¥AS”
Ypatingos instrukcijos: nèra pritaikyta
kanalizacijos vandenà ir smèlèto vandens
pumpavimui.
Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai.
Gamintojo garantija netenka galios, jei patiriami
nuostoliai dirbant sausai.
“VORTEX”
Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai.
Gamintojo garantija netenka galios, jei patiriami
nuostoliai dirbant sausai.
PRIE¥ASTYS
"1A1575-A-=5785>
)-=5785>A1575-.1?:n=-?=-@7;>
P"1<-7-:7-9-><-6n3@9->
$->57-=?;6-:?D>5N>56@:359-57@=5g91?@-?>56@:35--<>-@35:5>6@:35785>
GEDIMAS
"1<-7-:7-9-1817?=;>?5:78;r?-9<-<8z0@=5@;6-:?5>6@:35785>:1r>56@:35-
1217?@;?->-<>-@35:5>r=1:35:D>
N>56@:3@>5 A-=5785; -<>-@3- <;9<- 05=.- r>5?19<@>5D=- @H.8;7@;?-
"1A1575--<>-@3-:@;0-=.;>-@>-5A-:01:>8D35><1=H19->
Pompa defektuota
(H>5759N@>5>5@=.59;-:3-
(H.8;7@;?->>@8-57D9;A;H?@A->-=.->@81:7?->?51759;A-9E05>
(H>5759Nm>?51759;A-9E05>
$-N-85:5-57z:-5<;9<;>A50@61@H.8;7@;?-><;9<;>=;?;=5@>
Pompa dirba sausai
*.,93g6&,&1.2='.`5&G&1.38.,*).2a56&G42*06*.58.7k2s7`8*(-3.3g756.*A.s647(*386a
&20&)'s8`.G:*3,8&5&A*.).2`86&375468&:.242*8956&G42*7.`78.56.*8&.7a !
LT
*).2`5&.*G0471*38*1g
52
7$0/0.*50!"!
0) 7 '.0/)%."7 7 "%7 /+$%
,0) /1.71"".715%71"!"(%'0.71%% %!
%*%)".%
0),7," 7+(")76$"*!/0!76'.*".70/+)/(6(%/%
 %(7*+)%*(1++(0#7'0*%77)7&71./1(/
*50"/"("7,%#(!/0!7)*!"'+*/'/%#
%/."7)%%*%)0)77),
$?-&C/%687%(%C/%C&%66)-2-()6C.%C%-%7--/-()6
88()0C.8,78()0C780)&C7%+%(%C9%67%986C67%2(%5(-C$
C36%6CC/-5.)0(%78(C2?8)7)0)
27 **"7 ,0) 7 '+*/-+((%)%./
"")(!!7."!"7,%./%'0./
"3-7)/%%&0-C9<0.%9%,)7%1-6)/6C32C9%.%0-/C64)76-%%06)7)
6)%(1)7)C30)1%6308C1-00)C7?778C30)7)C4%0878(
4>>5(81%C6)00)/6C930-7%78(C7),2-0-6)C%&-C/)6/86)C4330)
814C73,-&C7>>7%(%C2?8)7)/3,%6)C18()0-CC 
.8,71)67C9%01-67%78(C4-/)2(86)+%C.%C75%%(-67
(-%1))75-+%C1-77)C%00%CC11C1-6C9%67%&C2?8)7)0)C
C9?-CC
")-)C3,8786)/6
81&%C281&5-40%%(-0C<5%C733(8(C4-2+)C4)%&
9%67%1%C9?5+84-2+)0)
22)C6)%(1)C/<-9-7%1-67C780)&C6)00)/6C930-7%78(
/9%0-*-76))5-78(C4)5632%0-C%&-0C6335-7%7%9%C/3275300-C/<-+86
9))2(8(%C/?-+-C9%.%0-/)C)0)/75-0-67)C/%-76)1))71)7)
/%68786)0)9?786
% %%2(%1-2)
% -22%C1%%2(%1-2)C30)/6C)*)/7--92)
% ,87860@0-7-C933085-/)7)C48,8/6C9%67%&C)0)/75-)2)5+-%7
9<0.%67%9%C)77)9?77)C43306)7)0)C3,87862?8)7)0)C.%C32
,)%6C7>>/355%6
% $<07-(%C%+5)66--96)7)C.%C%&5%6--96)7)C%-2)7)C4814%1-67
81&%C9?-1%0-/8C 5-//)C 48,80C 73-18&C6)%(1)
4%5%2(%1-2)C@/62)6C6)00)/6C)77)C2<,78(C7),2-0-6)C%&-
/)6/86)C4%5%2(867>>/3.%C43307
%687%(%C73,-&C@/62)6C35-+-2%%0C9%5836-
3-%7%1)C)7C9%67%9%07C6)%(86)0)
SUKELPUMBAD
%7+)7)"71./0./
/%,.8()C68,7)6C1-(%C1)-)C6)%(1)0)C7)/-7%7%/6)
%C 4%5%2(867>>(C1-(%C9--%/6)C0<&-C6)00)/6C1-77)C?-+867
31%9%7)C7>>/3(%()C43307
& !)%(1)C 36%()C 9<0.%9%,)7%1-6)0C )-C /%687%7%
 C$ #!
' -C.<5+-7%C6)%(1)C/%687%1-6.8,)2(-6C<5%C733(8(
2?8()-(C!%1%(C2?8()(C/),7-9%(C/%C9%5836%()C48,80
".%./"*.0.
81&%7%9%C9)()0-/8C1%/6-181C7)14)5%7885C)-C73,-C/)679%0
/%687%1-6)0C@0)7%(%CA
"(("7,0) #7"%7/+$%7'.0/!7.66/"7'6//"7&
,($1/0.+$/(%''"71"!"(%''"
5-7-C780)&C9<07-(%C133735-/@7867C()7)5+)27)C.%C18-(
/))1-%7337)-(
7/./- "(%*"7'.0/)%*"
27.0/0.(
:;7974),1)C9))C@1&)54%-+87%1-6)/6
9?-C 7@,.)2(%1-6)/6C /)5+)07C 5)367%78(
9-,1%9))/3+8()67
:;79775%26435(-7%9C68/)04814C,?0.89%7)
%-2)36%()+%C5)39))C.%3/6C!%187-C/%687%7%9
,<(%308/35(%()6C@0)8.87867)C/355%0C/8-C9))6
32C18(%C6)(%C7<28C6)%(1)C6-66)93308%9%0
4%-/2)9%7)0)C0%-%()0)C9?5)%9%()0)
++/+-%7+,/%)(."'.7&$0/)%."'.7+*7,0) 
'-'..71-0.//0!7("''"1#7)%.715%)(!
1""7&75$0713(&0/)%./
3%1%/)%*"
?-+)4)%07C%6)7%(%C4814C9)77)C.%C6)).<5)0
0@0-7%(%C933089?5/8C814C32C/%687869%01-6
7**"7'3%1%/)%./
!8/)0481&%C4%-+%0(%1-2)C73-18&C.<5+2)9%07
%*-/6))5-7807C*-/6))5-78(C735867-/8+%C9?-
%*-/6))5-7807C9330-/8+%
3$"(",*0
%-+%0(%1-6)0C780)&C300%C7<,)0)4%2)0-/C)7C4814%C)-
4%-+%0(%7%/6C/82%+-C6-66)933087358C0<,)(866)C9%-(C%0%7-
53
9?55)0()6C/%)98C4?,.%+%C/?5+)1%0)C!)0C9--6-0C)-C73-18
18(%6)C4?,.%C6-66)-1)1-67
81&%C75%264357-1-6)0C9?-C4%-+%0(%1-6)0C<5+)C/82%+-
,%%5%/)C@,)2(86.8,71)67
#.8/%2(85-+%C0@0-7-+%C4814%()0C32C%2(85C5)80))5-78(C9--6-0
1-6C9?-1%0(%&C6)00)C/3,)67C7>>0)/<-9-7%1-67
3-'0.
81&%/%)98C 1--2-1811??71)(C 4)%9%(C30)1%
::C'1C9?-1%0(%1%/6C8.8/%2(85-C9%&%C0--/81-67
!%187-C32C9?-1%0-/C/%687%(%C@1%5%-(C&)7332-67
/3//84%2(%9%-(C/%)986-(C6-6)1-6)C(-%1))75-+%C81&/%8(8
C'1
7++(!0.&0$%."!
0)/75-0-6)C68/)0481&%C2<30C32C7)+)1-67C/9%0-7))57337)+%
1-6C%008&C/%51-0)C/3275300-0)C.%C9%.%&C9<,)67C,330(867
-/%C.%C4-()9%C/%687%1-6)C/355%0C32C6--6/-C6339-7%&C0<&-
9--%C5)+80%%52)C/3275300
% 22)C-+%7C,330(867C))1%0(%(%C6)%()C4-67-/867
% @6-9%/6C4%-+%0(86)/6C32C6339-7%7%9C8.8/%2(85-C0@0-7-
/3275300C-+%C/301)C/88C.<5)0
% --/89%/6C4%-+%0(86)/6C32C9%.%0-/C481&%C4)68C48,7%
9))+%C4)%0)C-+%/35(6)7C/%687%1-67
% )1%0(%(%C9)).3%+%C481&%C/%5/%66-0)C4-(%1%C.<<28(
9?-1%0-/8(C6)77).<<+-(
% 81&%0)C/3+82)28(C0--+6)C6)77)C48,80C))1%0(%(%
6-66)93308C9?5)C))1%0(%()6C7<,7/589-(C4)67%C481&%
/%5/%66C.%C1327))5-(%C7%%6C4)%0)C6-66)933089?5)
% +%C/301)C/88C7%+%27C48,%67%(%C/%)98C4?,-C.%C6)-2%(
18(%67
% )1%0(%(%C4),1)C9))+%C4)67)6C6)7)C8.8/%2(85-+%
0@0-7-07
% %-767%C4814%C.<<781-6)C))67
2
:;
-%&0$%."!7,0),7,+("7.+ %17)0./7"#7(%%1."71""
&+'.70),7"%7/+$%7/44/!7'0%1(/
++/&,++(*"7#-*/%%7)00/0 7'"$/"/0'.7&0$0(7'0%
,0) ("7/"'%//0!7'$&0!7+*7,5$&0.//0!7'0%1(
'.0/)%."./
:;
0),7"%7/+$%7/44/!7'0%1(/
++/&,++(*"7#-*/%%7)00/0 7'"$/"/0'.7&0$0(7'0%
,0) ("7/"'%//0!7'$&0!7+*7,5$&0.//0!7'0%1(
'.0/)%."./
8
33735C)-C7>>7%
33735C7>>7%&C4814C)-C4814%
&%4--6%9C9330
35(89%(C/86781-6)(C/%-76)0@0-7-C9<0.%0@0-7%1-6)+%
RIKE
$?5+867C488(8&C4-2+)C8.8/%2(85-C0@0-7-C)-C/<-9-78
-//-6C/%-76)6)%()
33735-/%-76)C9<0.%0@0-7%78(C4814C4-2+)C%00&03/))5828(
"@,-/<-+8C7>>/%-76)C9<0.%0@0-7%78(C9))C7%6)C0--+%C1%(%0
)*)/7-+%C4814
!-66)93308%9%C811-6786
-77)7%+%6-93308C9)27--0C&03/))5828(C9?-C4%-2(828(C6-66)933087358
!-66)933087358C811-6786
$??5/),%(C481&%6C481&%C533735C&03/))5828(
814C7>>7%&C7@,.%07
0$0(7'0%7-%''"7'5-1(!)%*"7+.0/0 715%)/0'.7+("/"7,(0/0!7,44-!0)7)"%"7 %/""*%./0."7,++("
3(/%)'.7/-*.,+-!%'$&0./0.%7+*7.++1%//17'.0/!77
EE
Tabel rikete määramiseks
54
1. Mjere sigurnosti
046.G8*3/&5925*3*72./9'.8.
56.7983*474'*9:4)..1.8*09c.3.04/&7*
5925&
925&86*'&'.8.56.01/9j*3&.701/9j.:456*04
7.,9634734,56*0.)&j&7&54j*8342342.3&1342
7869/424)28*0438&08427&9>*21/*3/*2
.378&1.6&3.29701&)973462&2&
%&G8.8&2.3.2&13425
;EA;861:;61=@7;A-:61@.-E1:59-5=5.:6-/59-,-
;>?-81=-0:61?=1.-6@>1<;N?5A-?5>?-:0-=05)
05;
A6./*0438641.6&3/&5925*.701/9j.8.98.0&j
,-E-961:@>?=@6:;37-.8-<;?=1.-:61><1/56-8-:-8-?
>?;3->1?=1.-?1;.=-?5?5;A8-N?1:;9>1=A5>@$@9<-
9;H12@:7/5;:5=-?5> <=;0@H1?7;9;07-.8-9;018
%"@>78-0@> A-H1j59:;=9-9-5<=1>617;9
H5/1:19-:659;099@>78-0@> :;=9;9"
585"
,-)-N@>53@=:;>?
"-<;:);8?5E961:5q:->?=@6-:-A101::-
?-.85/5<@9<19;=-;03;A-=-?5:-<;:@9=1H1
s 7;6;9>1=-><;8-H1
$=561<@N?-:6-@<;3;:<;?=1.:;61@A61=5?5>1@E
<;9;j7;:?=;81>?=@q:;3;>;.86-0->@;>53@=-:1
<;?=1.:11817?=5q:1961=1E-N?5?1
% ;:?-7?>-@E19861:619
% 257->:;@E19861:61
% ->53@=:;>:5<=1750-qE->?=@6:17A-=;A1;03;A-=-
normama ustanove koja opskrbljuje sa elektriïnom
1:1=356;9?10-<1=217?:;2@:7/5;:5=-
% (?5q:5/1?=1.-6@.5?5E-N?5j1:1;0A;01
% (>8@q-6@;<->:;>?5;0<;<8-A1@?5q:5/1?=1.-6@.5?5:-
>53@=:;9961>?@
% <>;8@?:;5E.613-A-?5<@9<-:61-3=1>5A:54?17@j5:-
585-.=-E5A:54<=;5EA;0-(>8@q-6@1A1:?@-8:;37A-=-
<@9<1<;<=-A-7?=1.-5EA=N5?55>786@q5A;=-05;:5/-E-
<;<=-A71;A8-N?1:;3>1=A5>- '=1.-6@>17;=5>?5?5
5>786@q5A;;=535:-8:5=1E1=A:505618;A5
 
(<;E;=-A-9;0- <=19-E-7;:@; ;03;A;=:;>?5E-
proizvod
3*4),4:&6&24
E-N?1?1@E=;7;A-:1:-N59-<-=-?;9
- (>85610:1-017A-?:54<;<=-A-7-7;61:5615EA=N58;
;>;.861:-N54;A8-N?1:54>1=A5>-
. 85 @7;857; >1 E- E-961:@ 05618;A- :1 7;=5>?1
#%" "%,%)" #)
/ 85@7;857;>1:1<;N?@6@@<@?1505><;E5/561:-A101:1
@@<@?>?A59-E-@<;?=1.@,-<;9;j:59-?1=56-8A-H1
5>?1:;=91
85463478
!-7>59-8:-?19<1=-?@=-?17@j5:17;6->1<@9<-:1.5
>9618-<=561j5$7;07;:?5:@5=-:;3=-0-
:42 592542 3* 72./9 7* 5925&8. >&5&1/.:*
8*09c.3*,46.:&3.*07514>.:.
$;>1.:;:17;=5>?5?53;=5A-E-9;?;=101?1=0H1:?1:5
0=@3171956>71<=;5EA;01
6*):.U*3&3&2/*3&
A41/&56.2/*3*
AZa pretakanje i pra¥njenje slatke
A;010;.8-3;E-3-[1:15E><=19:57-75N:5/1
!# Potopna elektropumpa prijenosna
s A5>1j5905618;A59-E-:1q5>?1A;01;=5>?5>1
5E-45?:1>8@q-61A17;0<;<8-A-306161A;0-
;:1q5Nj1:-.8-?;9E-4A-86@6@j5N5=;759;?A;=59-
:-@>5>:;69=1H5
&'.7*5478.,14458.2&134-1&U*3/*24846&8./*14
5925*.2&.75973.48:4604/.424,9c9/*.>1&>&0
>6&0&.:4)*
8&:1/&3/*954,43
Staviti najprije pumpu u vodu a zatim ukljuïiti
@?57-q@@?5q:5/@$@9<-61><=19:-E-
@<;?=1.@
6./*78&:1/&3/&954,43
:>?-8-/56-<;?;<:11817?=;<@9<1A=N5>1:-:-q5:
%57>:5>-257>:;9/561A5585
%57>:5>-2817>5.58:;9/561A5
'6&8.8.5&A3/9
$=55:>?-8-/565;.=-?5?5<-H:6@0->1<@9<-:57-0:19;:?5=-
?-7;0-A5>5:-5E8-E:;6/561A5:13;0-@A5617.@01@
<;053:@?;9<;8;H-6@@;0:;>@:-0:;.@:-=-7-7;>1
55
kod usisavanja ne bi povuklo i blatno dno.
Nikad ne prevoziti ni hvatati pumpu za strujni kabel.
Kod pumpi sa plutajuçim prekidaïem, navedeni je reguliran
tako da omoguçi brzo stavljanje u funkciju.
Naznaka
Bunar pumpe treba imati minimalnu veliïinu od
40x40x50 cm kako bi se plutajuçi prekidaï mogao
nesmetano kretati. Moguçe je koristiti okrugli monta¥ni
bunar od betona, s unutarnjim promjerom od pribli¥no
40 cm.
4. Uputstva za odr¥avanje
Potopna elektropumpa je kvalitetan proizvod koji podlije¥e
strogoj finalnoj kontroli i kojem je potrebno minimalno
odr¥avanje.
Za dugo trajanje i kontinuirano funkcioniranje savjetujemo
u svakom sluïaju stalnu pa¥nju i redovnu kontrolu.
% Prije svakog rada na odr¥avanju iskljuïiti utikaï.
% Kod fiksne instalacije savjetuje se kontrola funkcioniranja
plutajuçeg prekidaïa, svaka 3 mjeseca.
% Kod mobilne instalacije potrebno je oprati pumpu ïistom
vodom, nakon svake upotrebe.
% Odstraniti mlazom vode vlaknaste ïestice i naslage
koje se stvaraju u tijelu pumpe.
% U sluïaju pretjeranih naslaga u tijelu pumpe, skinuti
usisnu mre¥u tako da se odviju zvjezdasti vijci. Oprati
tijelo pumpe i ponovno, pravilno montirati usisnu mre¥u.
% Svaka 3 mjeseca otkloniti blato sa dna i zidova bunara.
% Odstraniti naslage sa plutajuçeg prekidaïa slatkom
vodom.
% ,-N?5?5?5<@9<@;09=-E-
PA¥NJA !
“DRENA¥A“
Posebne upute: pumpa nije pogodna za pumpanje
crnih voda i pjeskovitih voda.
Pumpa ne smije raditi na suhom.
Garancija proizvoœaïa prestaje va¥iti u sluïaju
G8*8*9>6404:&3*6&)423&79-42
“VORTEX”
Pumpa ne smije raditi na suhom.
Garancija proizvoœaïa prestaje va¥iti u sluïaju
G8*8*9>6404:&3*6&)423&79-42
UZROCI
Motor ne funkcionira
Motor radi, pumpa ne vuïe
Nedovoljan protok
&?-8:;3-N1:61?15>786@q5A-:61>53@=:;>:;3<=1750-q-
KVAR
Nedostaje napona u mre¥i, plutajuçi prekidaï se ne ukljuïuje
"15><=-A-:E-N?5?:5@=1[-6
>786@q1:-E-N?5?-9;?;=-<@9<-<;0:-<;=;9.8;75=-:-
>786@q1:-E-N?5?-<=;?5A<=-E:;3=-0-:5A;A;0161<=1:5E-7
Neispravna pumpa
Usisni otvor zaïepljen
Nepovratni ventil blokiran ili izlazna cijev savijena
Izlazna cijev zaïepljena
Strana tijela u pumpi, prijenosnik pumpe blokiran
Pumpa radi na prazno
041.043./*24,9c*480143.8.0:&6241.24!&7)&7*4'6&8.8*3&G*27*6:.79
&04'.7*.>'/*,1&G8*8&56.1.04256./*:4>&241.24)&7*5925&56*:4>.9! 
HR
Tablica za odreœivanje kvara
56
1. Mãsuri de siguran—ã
ÎN TIMPUL folosirii pompei nu trebuie sã
se afle persoane în apa sau lichidul care
v-a fi pompat.
Pompa trebuie sã fie în func—ie doar prin legãtura
unui întrerupãtor salveazã-via—a, cu un curent
nominal de deschidere pînã la 30 mA …i o prizã cu
împãmîntare instalatã conform dispozi—iilor.
Protec—ie: minim 10 Amp.
Operarea in piscine si lacuri de gradina este permisa.
Pentru toate celelalte utilizãri, trebuiesc respectate
prevederile si dispozi—iile normativului VDE 0100,
capitolul 702.
ATEN‰IUNE: Înainte de a efectua controlul pompei
scoate—i din prizã.
Pentru schimbarea cablului de alimentare este
necesarã folosirea unei aparaturi speciale deci trebuie
sã vã adresa—i unui centru de asisten—ã autorizat.
Pompa poate func—iona cu un prelungitor realizat cu
un cablu mod. H07 RNF conform normelor în vigoare
…i cu o sec—iune a firului nu inferioarã a 1 mm, conform
normelor DIN 57262 sau DIN 57245.
(Pentru siguran—a D-voastrã)
Tensiunea (230 Volt curent alternativ) indicatã
pe plãcu—a pompei trebuie sã corespundã
tensiunii din re—eaua disponibilã.
Înainte de punerea în func—ie este necesar a se asigura
printr-un control efectuat de cãtre personal calificat, cã
existã mãsurile electrice de protec—ie necesare.
N Legãtura cu masa.
N Punerea cu împãmîntare a împãmîntãri sã fie eficientã.
N Întrerupãtorul de siguran—ã pentru curent de defec—iune
corespunde normelor de siguran—ã a societã—i furnizoare
de energie electricã …i func—ioneazã perfect.
N Legãturile cu priza trebuie sã fie protejate împotriva
apei.
N În cazul riscului de inunda—i legãtirile cu priza trebuie
sã fie a…ezate într-un loc sigur.
N Evitarea în mod categoric de a pompa lichide agresive
…i produse abrazive. În cazul eventualei defec—iuni a
pompei, lucrãrile de repara—ie vor putea fi efectuate
numai de cãtre atelierele de repara—ie a serviciului de
a sisten—ã.
POMPE SCUFUNDATE
Trebuie sã fie folosite doar piese de schimb originale.
Se avertizeazã cã potrivit legii asupra responsabilitã—ii
produsului
Nu rãspundem
de pagubele care sînt cauzate de cãtre aparatul nostru:
a) pentru repara—ii impropri care nu sînt efectuate de cãtre
personalul punctelor de asisten—ã de cãtre noi autorizate;
b) sau dacã pentru înlocuirea pieselor nu sînt folosite
PIESE DE SCHIMB ORIGINALE;
c) sau dacã nu sînt respectate indica—iile …i dispozi—iile
citate în bro…ura de instruc—iuni. Pentru accesorii sînt
valabile acelea…i dispozi—ii.
Rezisten—a
Temperatura maximã a lichidului pompat nu ar trebui sã
depã…eascã 35$C cu o func—ionare continuã.
Cu aceastã pompã nu pot fi transportate lichide inflamabile,
combustibili sau explozivi!
În special a nu folosi carburan—i pentru motoare, detergen—i
sau altre produse chimice.
2. Întrebuin—area prevãzutã
Aten—iune! Sectorul de întrebuin—are
“Drenajul” - Pentru travazare …i golire apã dulce
sau leger poluatã din rezerve de apã de ploaie.
“Vortex” - Electropompa scufundatã
transportabilã, pentru ape murdare cu pãr—i în
suspensiune. Folositã …i ca pompã pentru urgen—e,
în caz de inunda—ii cînd apa este plinã de noroi,
datoritã amplelor orificii a grilei de aspirare.
Pentru a ob—ine o optimã rãcire a motorului carcasa
pompei este prevãzutã cu orificiu de rãsuflare,
care permite ie…irea aerului …i a apei.
Punerea în func—ie
A pune mai întîi pompa în apã …i apoi a pune
…techerul în prizã. Pompa este pregãtitã pentru folosire.
3. Înainte de punerea în func—ie
Instalarea pompei scufundate se produce în mod:
N Fix cu conductã fixã, sau
NFix cu tub flexibil.
A face aten—ie
Pentru instalare este necesar a face aten—ie ca pompa
sã nu fie niciodatã montatã suspendatã fa—ã de tubul de
57
trimitere, dar sã fie a…ezatã întotdeauna într-o pozi—ie
elevatã fa—ã de fundul pu—ului noroios.
A nu transporta sau atîrna niciodatã pompa legînd-o cu
cablul bran…amentului
La pompele cu întrerupãtor plutitor acesta din urmã este
reglat în a…a fel încît este posibilã punerea în func—ie
imediatã.
Notã
Pu—ul pompei trebuie sã aibã dimensiunile minime de
40x40x50 cm, în a…a fel încît întrerupãtorul plutitor sã se
poatã mi…ca liber. Este posibilã deasemenea folosirea
pu—urilor rotunde prefabricate din beton, cu diametrul
interior de circa 40 cm.
4. Instruc—iuni pentru între—inere
Electropompa scufundatã este un produs de calitate care
este supus unor riguroase controale finale …i are nevoie
de o minimã între—inere.
Pentru o lungã durata …i o func—ionare continuã
recomandãm totodatã o îngrijire constantã …i controale
regulate.
N Înainte de orice lucrare de între—inere a scoate din
prizã.
N Pentru o instalare fixã recomandãm controlul din 3 în
3 luni a func—ionãri întrerupãtorului plutitor.
N Pentru o instalare mobilã, este necesarã spãlarea
pompei cu apã curatã dupã fiecare folosire.
N Eliminarea cu un jet de apã a bucã—elelor fibroase …i
sedimentare care eventual se depoziteazã în carcasa
pompei.
N În cazul unei excesive depozitãri în carcasa pompei a
demonta grila de aspirare de…urubînd …uruburile în
cruce. A spãla carcasa pompei …i a remonta grila de
aspirare în mod corect.
N Din 3 în 3 luni a elimina noroiul din fundul …i de pe
pere—ii pu—ului.
N A elimina depozitele de pe întrerupãtorul plutitor
spãlîndu-l cu apã dulce.
N A proteja pompa de ger.
ATEN‰IUNE!
“DRENAJUL”
Instruc—iuni speciale: pompa nu este potrivitã
pentru pomparea apelor reziduale …i apelor
nisipoase.
Pompa nu trebuie sã func—ioneze în sec.
Garan—ia constructorului se anuleazã în cazul
pagubelor cauzate de func—ionarea în sec.
“VORTEX”
Pompa nu trebuie sã func—ioneze în sec.
Garan—ia constructorului se anuleazã în cazul
pagubelor cauzate de func—ionarea în sec.
MOTIVE
Motorul nu func—ioneazã
Motorul func—ioneazã, pompa nu înso—e…te
Debit insuficient
Întreruperi repetate cu deconectarea întrerupãtorului de protec—ie
DEFEC‰IUNE
Lipse…te tensiunea în re—ea, întrerupãtorul plutitor nu se insereazã
Dispozitiv de protec—e defect
Protec—ia motorului întreruptã, pompa sub efort/blocatã
Protec—ia func—ionãri în gol întreruptã, nivelul apei prea redus
Pompã defectã
Deschiderea aspirantã înfundatã
Supapa de neîntoarcere blocatã sau tubul de trimitere îndoit
Tubul de trimitere înfundat
Corpuri strãine în pompã, rotorul pompei blocat
Pompa func—ioneazã în gol
În cazul în care nu este posibilã eliminarea defec—iunii, sînte—i ruga—i a v-ã adresa serviciului nostru de asisten—ã.
Pentru a evita daune în timpul transportului se cere a efectua expedi—ia în AMBALAJUL ORIGINAL.
RO
Tabela pentru determinarea defec—iunilor
58
,(*5(0'Ď7,6Ŗ.ƃ,
'URåĦEDVSDVăNXPL
6ŗNƄDL]PDQWRåDQDV ODLNăQDY MăEŗW
FLOYďNLHPŗGHQĦ YDLåƂLGUXPă
NDVLU
MăVŗNQďXQLUDL]OLHJWVYHLNWMHENăGDYHLGD
WHKQLVNRDSNRSL
6ŗNQLPLU MăEŗWSLHYLHQRWDP WLNDLDU DXWRPăWLVND
GLIHUHQFLăODVOďGçDSDOĦG]ĦEXDUQRPLQăOXDWYďUåDQăV
VWUăYXOĦG]P$XQDUUR]HWLDU]HPHVNRQWDNWXNDV
LULHUĦNRWD DWELOVWĦEăDU UĦNRMXPLHP$L]VUDG]ĦED
PLQLPXPV$PS
1DYSDUHG]ďWD OLHWRåDQDLEDVHLQRV XQGăU]D H]HULƄRV
&LWăPOLHWRåDQăPLUMăEŗWLHYďURWLHPUĦNRMXPLHPNDVDWELOVW
1RUPDL9'(GDƀD
8=0$1ĥ%83LUPVVŗNƄDNRQWUROHVYHLNåDQDVDWYLHQRW
NRQWDWGDNåX
%DURåDQDVNDEHƀD QRPDLƄDLLU QHSLHFLHåDPLVSHFLăOL
LQVWXPHQWLWăWDG-XPVLUMăJULHçDVX]$XWRUL]ďWR.OLHQWX
$SNDOSRåDQDV&HQWUX
6ŗNQLVYDUGDUERWLHVDUSDJDULQăWăMXNDVWLNDL]YHLGRWVDU
NDEHOLPRG+51)NDVDWELOVWSDVWăYRåăPQRUPăPXQ
DUYDGDVHNFLMXQHPD]ăNXSDUPPNDVDWELOVWQRUPDL',1
YDL',1
-ŗVXGURåĦEDL
6SULHJXPDP9ROWDOWHUQďWDHOHNWUĦED
NDVLUQRUăGĦWVX]VŗNƄDSOăNVQĦWHVLUMăDWELOVW
SLHHMDPăHOHNWULVNăWĦNODVSULHJXPDP
3LUPVLHGDUELQăåDQDVSăUOLHFLQăWLHV NDLU YLVDV
QHSLHFLHåDPDVHOHNWULVNăVDL]VDUG]ĦEDVDUPďžLQăMXPD
SDOĦG]ĦEXNRYHLFVSHFLăOLVWV
,H]HPďMXPDSLHVOďJåDQD
=HPďWăQHLWUăOH
$L]VDUJVOďG]LVSUHWĦVVOďJXPDVWUăYXDWELOVWHOHNWULVNăV
HQHUžLMDVSDGHYHV X]ƄďPXPDGURåĦEDV QRUPăPXQ
GDUERMDVLGHăOăYHLGă
6DYLHQRMXPLHPDUNRQWDNWGDNåXLUMăEŗWSDVDUJăWLHPQR
ŗGHQV
3OŗGXULVNDJDGĦMXPăVDYLHQRMXPLHPDUNRQWDNWGDNåX
LUMăEŗWQRYLHWRWLHPGURåăYLHWă
$EVROŗWLL]YDLUĦWLHV QRDJUHVĦYR åƂLGUXPXXQ DEUD]ĦYR
SURGXNWXVŗNQďåDQDV ,HVSďMDPăVVŗNƄD ERMăåDQăV
JDGĦMXPăUHPRQWDGDUEXVYHLFWLNDLDSNDOSRåDQDVVHUYLVD
UHPRQWDGDUEQĦFDV
,UMăEŗWL]PDQWRWăPWLNDLRULžĦQăOăPUHPRQWDGHWDƀăP
7LHNEUĦGLQăWV NDVDWELOVWĦEă DU/LNXPX SDUSURGXNWD
DWELOGĦEXQHDWELOGDP SDUERMăMXPLHP NRYDU L]YHLGRW
PŗVXLHUĦFH
D-DWLHNYHLNWLQHSLHPďURWLUHPRQWLNRQHYHLFSHUVRQăOV
QRPŗVXDXWRUL]ďWLHPWHKQLVNăVDSNDOSHVSXQNWLHP
EYDLMDGHWDƀXQRPDLƄDLQHWLHN
L]PDQWRWDV25,Ž,1Ă/$6
5(=(59(6'(7$ſ$6
FYDL MDQHWLHN LHYďURWLQRUăGĦMXPL XQUĦNRMXPL NDVLU
X]UăGĦWLLQVWUXNFLMXJUDPDWLƄă
3LHGHUXPLHPLUWăGLSDåLUĦNRMXPL
3UHWHVWĦED
6ŗNQďMDPăåƂLGUXPD PDNVLPăODLWHPSHUDWŗUDL QDY
MăSăUVQLHG]&DUWXUSLQRåRGDUERåDQRV
$UåRVŗNQL QHYDUEŗWVŗNQďWL XJXQVQHGURåL
X]OLHVPRMRåLXQHNVSR]ĦYLåƂLGUXPL
ĥSDåLQHL]PDQWRW GHJYLHOXG]LQďMLHP PD]JăåDQDV
OĦG]HNƀXVXQFLWXVƂLPLVNXVSURGXNWXV
3DUHG]ďWăOLHWRåDQD
8=0$1ĥ%83LHOLHWRåDQDVVHNWRUV
Å'5(1Ăæ$µ/DLSăUOLHWXXQL]WXNåRWXYLHJOLSLHVăUƄRWX
VDOGŗGHQLQROLHWXVŗGHƄXUH]HUYXăULHP
Å9257(;µ7UDQVSRUWďMDPVLHJUHPGďWVVŗNQLVQHWĦULHP
ŗGHƄLHPDUWDMRVHVRåLHPFLHWLHPPDWHULăOLHP,]PDQWRWV
DUĦNă ăUNăUWďMDVVLWXăFLMDV VŗNQLVSOŗGX JDGĦMXPăNXU
ŗGHQVLUDUGXEƀLHPSDWHLFRWLHVLHVŗNåDQDVUHçžDOLHOăP
FLOSăP
/DLLHJŗWX RSWLPăOXG]LQďMD DWG]HVďåDQXVŗNƄD
NDUNDVDPLUVSLHGLHQDL]OĦG]LQăWăMDDWYďUXPVNDVƀDXM
JDLVDXQŗGHQVL]QăNåDQXăUă
,HGDUELQăåDQD
1RVăNXPD QRYLHWRWVŗNQL ŗGHQĦXQ SďFWDP LHYLHWRW
NRQWDNWGDNåXUR]HWď6ŗNQLVLUJDWDYVOLHWRåDQDL
3LUPVLHGDUELQăåDQDV
-ŗVXVŗNQLV ŗGHƄRåDQDLLU SDåLHVŗFďMV,HSULHNå SLUPV
,HJUHPGďWăHOHNWURVŗNƄD LHUĦNRåDQDQRWLHN VHNRMRåă
YHLGă
 ÀNVďWăDUÀNVďWXFDXUXOLYDLDUĦ
 ÀNVďWăDUORNDQXFDXUXOL
3LHYďUVWX]PDQĦEX
,HUĦNRåDQDLLUMăSLHYďUåX]PDQĦEDODLVŗNQLVQHNDGQHEŗWX
PRQWďWVEDOVWRWLHVX]QRVŗWĦåDQDVFDXUXOHVEHWJDQWDPLU
MăEŗWYLHQPďUQRYLHWRWDPSDDXJVWLQăWăVLWXăFLMăDWWLHFĦEă
X]DNDVGLEHQXODLLHVŗNåDQDVODLNăQHWLHNLHVŗNWLDUĦGXEƀL
NDVDWURGDVX]GLEHQD
1HNDGQHFHOWXQQHWUDQVSRUWďWVŗNQLYHONRWDL]EDURåDQDV
YDGDNDVLUSLHVOďJWVSLHHOHNWUĦEDV
6ŗNƄRVDUSOXGLƄYHLGDVOďG]LVSďGďMDLVWLHNUHJXOďWVWăGă
YHLGăODLYDUďWXQHNDYďMRWLHVYHLNWLHGDUELQăåDQX
3LH]ĦPH
6ŗNƄDDNDL LUMăEŗW PLQLPăOLHPL]PďULHP [[
ODLSOXGLƄYHLGD VOďG]LVYDUďWX EUĦYLSăUYLHWRWLHV ,UDUĦ
LHVSďMDPVL]PDQWRWLHSULHNåUDçRWDVDSDƀDVDNDVQREHWRQD
DULHNåďMRGLDPHWUXDSWXYHQLFP
59
7HKQLVNăVDSNDOSHVLQVWUXNFLMDV
,HJUHPGďWVHOHNWURVŗNQLVLUNYDOLWDWĦYVSURGXNWVNDPWLHN
YHLNWDVVWLQJUDVEHLJXNRQWUROHVXQWDPLUPD]YDMDG]ĦJD
WHKQLVNăDSNRSH
7ăOLHODL LOJVWĦEDLXQ LOJVWRåDLGDUERåDQDL MHENXUă
JDGĦMXPăLHVDNăP YLHQPďUSDU WRUŗSďWLHV XQUHJXOăUL
YHLNWSăUEDXGHV
3LUPV NDWUD WHKQLVNăV DSNRSHV GDUED L]ƄHPW
NRQWDNWGDNåX
)LNVďWDLLQVWDOOďåDQDL WLHNLHWHLNWV SăUEDXGĦWNDWUX
PďQHVLSOXGLƄYHLGDVOďGçDGDUERåDQRV
0RELODLLQVWDOOďåDQDLLUQHSLHFLHåDPVPD]JăWVŗNQLDU
VNDLGUXŗGHQLSďFNDWUDVOLHWRåDQDV
1RƄHPWDUŗGHQLåƂLHGUDLQDVXQQRJXOVQHVGDƀLƄDVNDV
SDUDVWLQRJXOVQďMDVVŗNƄDNDUNDVă
*DGĦMXPă MDLU SăUOLHNXQRJXOVQHV VŗNƄDNDUNDVă
QRƄHPWLHVŗNåDQDV UHçžLQRVNUŗYďMRW ]YDLJçƄYHLGD
VNUŗYHV1RPD]JăWVŗNƄDNDUNDVXXQQRYLHWRWDWSDNDƀ
LHVŗNåDQDVUHçžLSDUHL]ăYHLGă
.DWUXPďQHVLQRƄHPWGXEƀXVQRDNDVGLEHQDXQ
VLHQăP
1RƄHPWQRJXOVQHVQRSOXGLƄYHLGDVOďGçDDUVDOGŗGHQV
SDOĦG]ĦEX
6DUJăWVŗNQLQRVDOD
8=0$1ĥ%8
Å'5(1Ăæ$µ
ĥSDåDVLQVWUXNFLMDVVŗNQLVQDYGRPăWVODLVŗNQďWX
PHOQXŗGHQLYDLŗGHQLDUVPLOWĦP
6ŗNQLPQDYMăGDUERMDVSDWXNåR
%ŗYďWăMDJDUDQWLMD WLHNG]ďVWD MDERMăMXPXUDGĦMD
GDUERåDQăVVDXVăYHLGă
Å9257(;µ
6ŗNQLPQDYMăGDUERMDVSDWXNåR
%ŗYďWăMDJDUDQWLMD WLHNG]ďVWD MDERMăMXPXUDGĦMD
GDUERåDQăVVDXVăYHLGă
-DQDYLHVSďMDPVOLNYLGďWERMăMXPXOŗG]DP-ŗVJULH]WLHVX]PŗVXNOLHQWXDSNDOSRåDQDVFHQWUX/DLL]YDLUĦWRV
QRERMăMXPLHPWUDQVSRUWďåDQDVODLNăOŗG]DP-ŗVYHLNWQRVŗWĦåDQX25,Ž,1Ă/Ă,(3$.2-80Ă
%RMăMXPXQRWHLFRåăWDEXOD
%2-Ă-806
']LQďMVQHGDUERMDV
']LQďMVGDUERMDVVŗNQLVQHVŗNQď
1HSLHWLHNDPDFHOWVSďMD
$WNăUWRWDVL]VOďJåDQăVDUDL]VDUG]ĦEDVVOďGçDDWVOďJåDQRV
&Ď/2ƃ,
7UŗNVWWĦNODVSULHJXPDSOXGLƄYHLGDVOďG]LVQHLHGDUELQăV
$L]VUDG]ĦEDVPHKăQLVPDPLUGHIHNWV
']LQďMDDL]VDUG]ĦEDLUDWYLHQRWDVŗNQLV]HPVORG]HVEORƂďWV
'DUERåDQăVSDWXNåRDL]VDUG]ĦEDLUDWYLHQRWDŗGHQVOĦPHQLVLUSăUăNSD]HPLQăMLHV
6ŗNQLPLUGHIHNWV
,HVŗFRåDDWYHUHLUDL]VSURVWRWD
3UHWYăUVWVLUEORƂďWVYDLQRVŗWĦåDQDVFDXUXOHLUVDORFĦWD
1RVŗWĦåDQDVFDXUXOHLUDL]VSURVWRWD
1HSLHGHURåLƂHUPHƄLVŗNQĦVŗNƄUDWVLUEORƂďWV
6ŗNQLVGDUERMDVSDWXNåR
60
1. Varnostni ukrepi
POZOR! MED delovanjem ïrpalke
nobeden ne sme ostati v vodi ali v tekoïini
katero se hoïe izsesati.
Ïrpalka mora biti povezana na elektriïno omre¥je
samo z enim varnostnim stikalom, z nominalnim
odprtim tokom do 30 mA in z eno vtiïnico za
ozemljitev instalirana v skladu z veljavnimi
predpisi.
%&Gj.8&:7&/25
Predvideno za uporabo v bazenih ter vrtnih ribnikih.
,-0=@31@<;=-.1;<1=-/5619;=-6;.5?5><;N?;A-:5
@7=1<5A>78-0@>>?-:0-=05)018
POZOR! Preden se zaïne katerokoli vzdr¥evanje
ïrpalke je treba sneti vtikaï iz vtiïnice.
Za zamenjavo napajalnega kabla potrebujete ustrezno
napravo; zato dobro priporoïamo, da se obrnite na
:-6.85H613-<;;.8-Nq1:13-?14:5q:13->1=A5>-
'-q=<-87-8-47;?@05018@61E1:59<;0-86N7;9E
7-.8;99;0%"A>78-0@AA186-A:595<=10<5>5
¥5q:5<=191=?13-7-.8-:1>91.5?5:5H65;099A
>78-0@E<=10<5>5"-85"
POZOR E-)-N;A-=:;>?
"-<1?;>?)5E91:5q:5?;7:-A101:-:-
<8;Nq5/57-?1=->1:-4-6-:-q=<-8759;=-.5?5
enaka kot tista na razpolago na elektriïnem
omre¥ju.
Pred pogonom ïrpalke morate dobro preveriti, z pomoïjo
kvalificiranega osebja, da so zagotovljeni vsi varnostni
>?-:0-=05381011817?=5q:1E-Nq5?1
% Spojitev z maso
% Dobra ozemljitev kabla
% Varnostno stikalo mora biti v skladu z predpisi glede
varnosti kot predvideva podjetje ki dostavlja elektriïno
energijo in mora pravilno in dobro delovati
% 817?=5q:5<=5786@q75EA?57-q199;=-6;A10:;.5?5E-Nq5?5
proti vodi
% Ïe obstaja nevarnost za poplave, vsi elektriïni prikljuïki
z vtikaïem se morajo nahajati v suhem in varnem
prostoru
% Dobro priporoïamo, da se ne smejo sesati agresivne
tekoïine in abrazivne/razjedljive sredstva. Ïe se sesalna
ïrpalka pokvari, vse zamenjave in popravila morajo
.5?55EA=N1:1;07A-8525/5=-:13-;>1.6-<;;.8-Nq1:13-
POTOPNA ÏRPALKA
tehniïnega servisa.
Dobro priporoïamo, da se uporabljajo samo originali
rezervni deli. V skladu z predpisi glede odgovornosti za
izdelek,
ne odgovarjamo
E-:;.1:;<;N7;0.;;7A-=;<;AE=;q1:;;0
-:1<=-A58:13-<;<=-A58-7-?1=;:5.58;5EA=N1:;;0;>1.6-
:-N13-?14:5q:13->1=A5>-
.@<;=-.1"#%" "%,%)" #)
/:1@<;N?1A-:6-:-A;0587-?1=1>;:-A101:1A?19
priroïniku. Enake odredbe veljajo tudi za dodatne dele.
Odpornost
Maximalna temperatura tekoïine ki jo mora ïrpalka
5E>1>-?5:1>91<=1>13-?5$C pri stalnem delovanju.
Ne smete nikoli uporabljati te sesalne ïrpalke za
izsesavanje vnetljivih, goreïih ali eksplozivnih tekoïin.
Bodite posebno pozorni in nikoli ne uporabljajte motornih
goriv, ïistilne sredstva oziroma detergentov ali kemiïnih
izdelkov.
2. Razliïne uporabe sesalne ïrpalke
POZOR! Razliïne uporabe
»DRENA¥A« ïe hoïete pretoïiti ali izprazniti
sladko vodo, tudi ïe je rahlo onesna¥ena, iz
rezervoarjih de¥evnice.
»VORTEX« Podvodna premiïna elektroïrpalka
za izsesavanje onesna¥ene vode z trdnimi delci.
Ta model se lahko tudi uporablja kot zasilna
ïrpalka, v sluïaju poplave, kadar je voda zelo
umazana in ima veliko koliïino glena, zato ker
sesalna mre¥a ni preveï gosto pletena.
Za optimalno hlajenje motorja, ogrodje ïrpalke
ima ustrezno luknjo za izliv vode in odhod zraka.
Spro¥itev
"-6<=16<;8;H5?1q=<-87;AA;0;5:A?-7:5?1
vtikaï v vtiïnico. Ïrpalka je pripravljena za
uporabo.
3. Pred pogonom
Instalacija podvodne sesalne elektroïrpalke se lahko
5EA=N5A0A-=-E85q:-:-q5:-
Cnepremiïna instalacija z nepremiïnim kablom ali
Cnepremiïna instalacija z pro¥nim kablom
Pozor
Kadar instalirate ïrpalko morate biti posebno pozorni, da
jo nikoli ne montirate na cev za odtok, ampak da jo vedno
61
1AE-;0?;761E-9-N1:-
<;>?-A5?1=-48;0A53:61:;;00:-?-7;0-:1.55E>1>-8-
910018;A-:619381:-7581H5:-0:@6-N7-
"57;85:1@<;=-.86-6?17-.18E-<;A1E-A;q14;q1?1
<=1957-?5-850A53:5?5q=<-87;
b161q=<-87-;<=19861:-E<8-A-6;q59>?57-8;9?-61
@=-A:-:E-?-7;6N:6;><=;H5?1A:-<=-A1
Opomba
-N17q=<-8719;=-591?5:->810:6;95:59-8:;=-E>1H:;>?
CC/9?-7;0->1<8-A-6;q1>?57-8;8-47;<=;>?;
35.861!;3;q161<-?@05@<;=-.86-?5<=12-.=5/5=-:1;7=;381
6-N715E.1?;:-E<=5.85H:59:;?=-:659<=191=;9/9
4. Navodila za vzdr¥evanje
$;0A;0:->1>-8:-1817?=;q=<-87-61E18;7-7;A;>?:5
5E018177-?1=561<;0A=H1:E18;E-4?1A:57A-85?1?:57;:?=;85
:-7;:/@<=;5EA;0:13-<=;/1>--9<-7:1<;?=1.@61
A185713-AE0=H1A-:6-
,-0;83;@<;=-.;5:<=-A58:;018;A-:61?1:-<=-A10;.=;
<=5<;=;q-9;=10:;:13;5:=10:1?14:5q:1<=138101
$=107-?1=57;859AE0=H1A-:6195E78;<5?1:-<=-A; 5E
1817?=5q:13-;9=1H6-
,-:1<=195N:;5:>?-8-/56;>A1?@619;7;:?=;8;<8-A-6;q13-
>?57-8-A>-71?=591>1/1
,-<=195q:;5:>?-8-/56;0;.=;<=5<;=;q-9;0-;q5>?5?1
q=<-87;<;A>-75@<;=-.5Eq5>?;A;0;
#<1=5?1<=;qE91?;9A;01A>19;=1.5?:1A8-7:-?15:
?=01018/175>18-47;01<;:5=-6;:-;3=;06@q=<-871
b161;3=;061q=<-871<=1A1q@9-E-:;9;=-?1;0A5?5
EA1E0:1A56-71E-<=5?=05?1A>1>-8:1=1N1?715:6;;0>?=-:5?5
#q5>?5?1;3=;061q=<-8715:<;:;A:;9;:?5=-6?1>1>-8:;
=1N1?7;
)>-71?=591>1/1;q5>?5?1?@050:;5:>?1:16-N7-5:
;0>?=-:5?1>8;6381:-
#0>?=-:5?1?=0:1018/15:A>;@9-E-:56;5E<8-A-6;q13-
>?57-8-5:3-;q5>?5?1Eq5>?;A;0;
,-Nq5?5?1q=<-87;<=;?54@019@9=-E@;E5=;9-<=;?5810@
POZOR!
»DRENA¥A«
Posebne navodila: ta ïrpalka ni primerna za
.>7*7&:&3/*,3973*:4)*.35*Gj*3*:4)*
Ïrpalka ne sme nikoli delovati na suho.
Ïe se pojavijo okvare zaradi delovanja ïrpalke na
suho garancija proizvajalca prepade.
»VORTEX«
Ïrpalka ne sme nikoli delovati na suho.
Ïe se pojavijo okvare zaradi delovanja ïrpalke na
suho garancija proizvajalca prepade.

!;?;=:1018@61
!;?;=018@61-9<-7q=<-87-:1>1>-
"1E-0;>?:5<=1?;7
b=<-87->1<;3;>?;5E78;<55:A-=:;>?:;>?57-8;>15E786@q5

"5:-<1?;>?5A1817?=5q:19;9=1N6@5:<8-A-6;q1>?57-8;>1:1A786@q5
)-=:;>?:;>?57-8;61<;7A-=61:;
,-Nq5?-9;?;=6-5E786@q1:-q=<-87-61<=1;.=191:61:--85/18;.8;75=-:-
b=<-87-61<;7A-=61:-
&1>-8:-;0<=?5:-61E-9-N1:-
)1:?58E-:1<;A=-?:;>?61.8;75=-:-85/1AE-;0?;761@7=5A861:-
'@65018/5<=5>;?:5Aq=<-875q=<-87-61.8;75=-:-
'@65018/5Aq=<-875
b=<-87-018@61:->@4;
!56.2*69)&7*40:&643*)&5456&:.8.7*246&8*4'63.8.3&544'1&Gj*3*,&8*-3.j3*,&7*6:.7&
!*)349546&'1/&/8*A8&04)&56*56*j.8*246*'.83*54G04)'*.340:&6*2*)56*:4>42
SLO
!"$ $"
62
Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva
2002/96 CE (RAEE).
Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione
che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizione attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati.
In caso di difficoltà nel reperire il centro di raccolta autorizzato allo smaltimento, interpellare il rivenditore dal quale
è stato acquistato il prodotto.
La normativa nazionale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l’abbandono
dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Information on the disposal of electric and electronic equipment in compliance with directive 2002/96 CE (RAEE).
Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product.
Used electric and electronic equipment must be handled separately and in compliance with the regulations relating to the treatment, recovery
and recycling of the said products.
In accordance with the regulations applied in the member States, private users resident in the EU can take used electric and electronic
equipment free of charge to designated collection centers.
If you experience difficulties in locating an authorized disposal center, consult the dealer from whom you purchased the product.
The national regulations provide sanctions against whoever unlawfully disposes of or abandons waste of electric or electronic equipment.
Informations sur l’élimination des appareillages électriques et électroniques en conformité avec la directive 2002/96 CE (RAEE).
Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordinaire.
Les appareillages électriques et électroniques usagés doivent être gérés séparément et en conformité avec la législation régissant le
traitement, la récuparation et le recyclage de ces produits.
Suite aux dispositions en vigueur dans les États membres, les particuliers résidant en UE peuvent porter gartuitement les appareillages
électriques et électroniques usagés aux centres de récolte désignés.
En cas de difficultés pour trouver le centre de récolte autorisé à l’élimination, veuillez interpeller le revendeur qui vous a vendu l’appareil.
La législation nationale prévoit des sanctions à la charge des sujets qui abandonnet ou éliminent les déchets d’appareillages électriques
ou électroniques de façon illégale.
SPAÑOL
Informaciones sobre el desguace de aparatos eléctricos y electrónicos en conformidad con la directiva 2002/96 CE (RAEE).
Atención: no utilizar la normal lata de la basura para desguazar el presente producto.
Los aparatos eléctricos y electrónicos necesitan un manejamiento saparado en conformidad con la legislación que require el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de los dichos productos.
En conformidad con las disposiciones vigentes en los Estados miembros, los particulares residentes en la UE pueden llevar gratuitamente
los aparatos eléctricos y electrónicos de uso a centrales de recolección designadas. En caso de dificultades para localizar la central de
recolección autorizada para el desguace, sirvanse consultar el rivendidor donde el producto fué comprado.
La normativa nacional preve sanciones a cargo de sujetos que abandonan ó desguazan los desechos de aparatos eléctricos ó eléctronicos
en forma abusiva.
Informationen zur Entsorgung von Elektrogeräten sowie elektronischen Geräten gemäß Richtlinie 2002/96 CE (RAEE).
Hinweis: verwenden Sie nicht den normalen Hausabfall, um dieses Produkt zu beseitigen.
Gebrauchte Elektrogeräte sowie elektronische Geräte müssen separat, gemäß der Gesetzgebung, welche die sachgemäße Behandlung,
Verwertung und das Recycling dieser Produkte vorschreibt, verwertet werden.
Gemäß aktueller Anordnungen der Mitgliedsstaaten können private Haushalter der EU die gebrauchten Elektrogeräte sowie elektronische
Geräte kostenlos zu den dafür vorgesehen Müllverwertungszentren bringen.
Die nationalen Anordnungen sehen Sanktionen gegen diejenigen vor, die Abfälle von elektrischen oder elektronischen Geräten rechtswidrig
entsorgen oder verlassen.
Informações a respeito da eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos conforme disposto na directiva 2002/96 CE (RAEE).
Atenção: não elimine este produto deitando-o nos recipientes de lixo normais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser tratados em separado e segundo a legislação que prevê a recuperação, a reciclagem e
tratamento adequados de tais produtos.
Segundo as disposições actuadas pelos Estados-membros, os utilizadores domésticos que residam na União Europeia podem entregar
gratuitamente os aparelhos eléctricos e electrónicos usados em centros de recolha autorizados.
Se for difícil localizar um centro de recolha autorizado para a eliminação, contactar o revendedor onde se comprou o produto.
A legislação nacional prevê sanções para aqueles que efectuam a eliminação abusiva de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou os abandonam no meio ambiente.
63
Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE)
Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling.
Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking,
hergebruiking en recyclage van het product.
Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé gebruikers wonende in de EU kunnen
gebruikte elektrische en elektronisch kosteloos inleveren in aangewezen inzamelingscentra.
Als u moeilijkheden ondervindt met het vinden van een inzamelingscentrum, neem dan contact op met de dealer
waar u het product heeft aangekocht. De nationale regeringen verstrekken sancties tegen personen die afval van
elektrisch of elektronisch materiaal wegdoen of onwettig achterlaten.
Information om deponering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter i enlighet med direktiv 2002/96
CE (WEEE).
Observera! Släng inte denna produkt i den vanliga soptunnan
som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska måste hanteras separat och i enlighet med lagstiftningen som kräver behandling,
återvinning och återanvändning av sådana produkter.
I enlighet med bestämmelserna som antagits av medlemsstaterna får privatpersoner som är bosatta inom EU kostnadsfritt lämna in uttjänta
elektriska och elektroniska produkter till speciella uppsamlingsställen.
Om du har svårighet att hitta en uppsamlingsplats som är auktoriserad för deponering, vänd dig till distributören där du har köpt produkten.
Den nationella lagstiftningen omfattar sanktioner för den som på olagligt sätt deponerar eller överger avfall bestående av elektriska och
elektroniska produkter.
Informationer om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr i overensstemmelse med direktiv 2002/96/EF (WEEE).
Advarsel: brug ikke den normale affaldsbeholder til bortskaffelse af dette produkt.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat i henhold til lovgivningen, der kræver passende behandling, genvinding og
genbrug af disse produkter.
I henhold til bestemmelserne, der er iværksat af EU-landene, kan privatpersoner, der er bosat her, gratis aflevere brugt elektrisk og elektronisk
udstyr til udvalgte indsamlingscentre.
Hvis det er vanskeligt at finde et opsamlingscenter, der har tilladelse til bortskaffelse, bedes De kontakte forhandleren, hvor produktet er
købt. Det nationale normativ forskriver sanktioner for dem, der foretager ulovlig bortskaffelse eller efterladelse af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Tietoja sähköisten ja elektronisten laitteiden hävittämisestä direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukaisesti.
Huomio: Tätä tuotetta ei saa heittää tavalliseen jätesäiliöön
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet täytyy hävittää erikseen ja se on tehtävä näiden tuotteiden käsittelyä, talteenottoa ja kierrätystä
koskevien lakien mukaisesti.
Mikäli hävittämiseen valtuutettua keräyskeskusta on vaikea löytää, kysy asiaa jälleenmyyjältä, jolta tuote on ostettu.
Kansalliset asetukset määräävät rangaistuksen henkilöille, jotka hävittävät sähköiset ja elektroniset laitteet väärin tai jättävät ne heitteille.
Informasjon om avhending av elektriske og elektroniske apparater i henhold til direktivet 2002/96 CE (RAEE).
Advarsel: dette produktet skal ikke kastes sammen med det vanlige avfallet
Utbrukte elektriske og elektroniske apparater skal tas hånd om på annen måte og i samsvar med loven, som krever korrekt behandling,
gjenvinning og resirkulering av slike produkter.
I henhold til bestemmelsene i medlemslandene, kan private som er bosatte i EU gratis innlevere de brukte elektriske og elektroniske
apparatene til bestemte innsamlingssentre.
Dersom du har problemer med å finne et autorisert innsamlingssenter, bør du kontakte forhandleren der du kjøpte produktet.
Loven straffer den som ikke tar hånd om avfall på korrekt vis eller etterlater elektriske og elektroniske apparater i miljøet.
&"+) )+0!#-"#.,"-)2"&%-+#%)Ú%#"&%-+)(#%)Ú$)
.
&#,')Ú,Ú' /('-"()"!

+),)1!#-"#.,"2-)
Ú-)2/+)3(-)0'"1+",#')/)#--)20%)#()Ú0%)20/)++#''-/(
#"&%-+#%0%#"&%-+)(#%0,2,%20/+/#(#-.(-#1/+#,-%#,' /('-"(#,1)2,()').,
/)2/#--"(/$+!,-"((%-","%#-"((%%&/,"-/(/+)3(-/(2-*(
--"( +')!-/(#-$/(/-%+-"'&")###*-0/)2%-)#%)
Ú(,-"(2+//3%(/,"'/)+)Ú(
(/+)2(/+(-#0"&%-+#%0%#"&%-+)(#%0,2,%20,$)2,#))-"'(%(-+,2&&)!0
/+/-/,"/)22,%)&
Ú,-((-)/,--)$)2,#))-"'()%(-+),2&&)!0/2.2(.-,-)%-,-"'
/-))/))!)+,--)/+)3(
.(#%()').,/+)&/#%2+*,#0!#-)202/
Ú.2()20-"0/+()'"0#.,"0-"0!%-&#
"0-/(
/)++#''-/("&%-+#%)
Ú%#"&%-+)(#%)Ú$)/&#,')Ú
FIN
64
D I C H I A R A Z I ONE D I C O N F O R M I T À
CEE
∆ηώνται óτι τα íδη τoυ παρóντoσ γχιριδíoυ íναι σύ φωνα στισ ακόλoυθσ Oδηγíσ:
CEE:
EC declaration of conformity
We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives:
Déclaration CE de Conformité
Nous declarons que les articles de ce livret sont déclarés conformes aux Directives suivantes:
Conformverklaring E.G.
Men verklaart dat de artikels van deze handleiding overeenstemmen met de volgende Richtlijnen:
Declaración CE de conformidad
Se declara que los artículos del presente libro son conformes a las siguientes Directivas:
Declaração de conformidade CE
Declara-se que os artigos do presente livrete estão em conformidade com as seguintes directivas:
EC overensstemmelseserklæring
Erklærer, at emnerne i denne vejledning stemmer overens med de følgende Direktiver:
EU-försäkran om överensstämmelse
Artiklarna i denna manual deklareras överensstämmande med följande direktiv:
EU vaatimustenyhdenmukaisuusilmoitus
Todistamme että oheisessa kirjassa olevat tuotteet täyttävät seuraavat Direktiivit:
Overensstemmelseserklæring EU
En bekrefter at artiklene i denne boken er i samsvar med lgende direktiver og retningslinjer:
D
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind:
● 2006/42/CE
GB
FI
NL
EP
DK
S
FIN
NO
Anvendte Overensstemte Normer:
Kaytetyt sopusointuiset standardit:
Applicerade Harmoniska Normer:
Anvendte Harmoniserede standarder:
Normas Harmonizadas aplicadas:
Normas Armonizadas aplicadas:
Toegepaste Overeenkomstige Normen:
Normes harmonisées appliquées:
Applied harmonized standards:
Anwendete harmonisierte Normen:
GR
Dichiarazione CE di conformità
Si dichiara che gli articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti Direttive:
Norme armonizzate applicate:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
● 2014/35/CE
● 2014/30/CE
We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives:
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2014/30/CE
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
DIC H I A R A Z I O N E D I C O N FOR MIT À
CE
Ki a ki irektiflere uygun ol unu beyan riz:
Potvrda Evropske Zajednice o sukladnosti uredaja sa evropskim normama
Kijelentjük, hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo nyelveknek megfelelo
Cвидетельствo o cooтвecтвии CE (EK)
Заявлям, что издлия, упомянуты в настоящй инструкции, соотвтствуют слдующим Дирктивам:
Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы:
n EWG
Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku zgodne z poniższymi dyrektywami:
Normy Skoordynowane Stosowane:
TR
PLCZ
H
RUSLT
EB atitikties deklaracija
Visos prietaiso dalys, i‰vardytos ‰iame leidinyje, atitinka ‰ias direktyvas:
Taikyti ‰ie harmonizuoti standartai:
EEHRRO
Declaratie de conformitate CE
Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor Directive:
EC vastavustunnistus
Kinnitame, et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega:
Potvrda Europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama.
Izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim Direktivama:
CE izjava o ustreznosti
Izjavljamo, da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami:
Uporabljeni harmonizirani normativi:
SLO
ES Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch Směrnic:
Normy použité k posouzení shody:
Data-Date 01-01-2016
AR
● 2006/42/CE
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
● 2014/35/CE
● 2014/30/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2006/42/CE
● 2014/35/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
● 2014/30/CE
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233
● 2014/30/CE
COD. 7106982 - REV. 12 - 06/2017
67

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Speroni SDX 1100 HL bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Speroni SDX 1100 HL in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info