164261
162
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/172
Pagina verder
1998 by Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
XR-C9100R
F
D
NL
I
3-864-395-21 (1)
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
2
F
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de cassettes Sony. Cet appareil est
doté de multiples fonctions d’utilisation que
vous pouvez exploiter à l’aide du satellite de
commande fourni ou d’une télécommande
sans fil en option.
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les
possibilités de votre système en raccordant une
unité CD/MD disponible en option*
1
.
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou
une unité CD en option raccordée avec la
fonction CD TEXT, les informations CD TEXT
apparaissent dans la fenêtre d’affichage
pendant la lecture d’un disque CD TEXT*
2
.
*
1
Vous pouvez également raccorder un changeur
CD ou un changeur MD.
*
2
Un disque CD TEXT est un CD audio qui
comprend des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’artiste et les titres des
plages.
Ces informations sont enregistrées sur le disque.
Voice Drive
Sony a développé une nouvelle fonction qui
contribue à renforcer la sécurité de conduite.
En plus de notre satellite de commande
unique, nous introduisons aujourd’hui un
système de commande activé par la voix Voice
Drive, qui permet au conducteur de
commander son installation audio de voiture
par la voix.
Désormais, vous pouvez commander les
fonctions de votre autoradio avec Voice Drive
et confirmer les résultats grâce au Voice Guide
sans quitter les yeux de la route.
Vous pouvez également enregistrer votre voix
à l’aide de la fonction de mémo vocal. Elle
vous permet d’enregistrer un mémorandum
lorsque vous voyez ou songez à quelque chose
pendant que vous conduisez.
Guide vocal pour votre sécurité de
conduite
Cet appareil est doté d’une fonction de guide
vocal*. Lorsque la fonction de guide vocal est
activée, l’appareil fournit des indications
vocales sur les fonctions correspondant aux
touches que vous actionnez.
* Certains amplificateurs de puissance en option
peuvent provoquer une coupure au début des
indications vocales.
Si vous raccordez un changeur MD en option, le
son du premier MD peut continuer pendant un
bref instant après que les indications vocales
concernant le second MD ont été diffusées.
3
F
Table des matières
Appareils optionnels
Description de cet appareil
Emplacement des commandes .......................... 4
Préparation
Réinitialisation de l’appareil ............................. 6
Dépose de la façade ............................................ 6
Préparation du satellite de commande ............ 7
Réglage de l’horloge ........................................... 7
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 8
Lecture d’une cassette dans différents
modes .............................................................. 9
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) ............................................................. 10
Mémorisation de stations déterminées .......... 11
Réception des stations présélectionnées ........ 11
RDS
Aperçu de la fonction RDS .............................. 12
Affichage du nom de la station ....................... 12
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) ................ 12
Ecoute des messages de radioguidage........... 14
Présélection des stations RDS avec les données
AF et TA ........................................................ 15
Enregistrement des messages de radioguidage
— Reproduction différée de messages de
radioguidage (TIR) ...................................... 15
Localisation d’une station en fonction du type
d’émission ..................................................... 17
Réglage automatique de l’heure ..................... 18
Commande vocale
Sélection d’une case “V Drive” pour
l’enregistrement ........................................... 18
Enregistrement d’une phrase vocale .............. 19
Activation d’une source programmée ........... 20
Mémo vocal
Enregistrement d’un mémo vocal .................. 20
Reproduction d’un mémo vocal ..................... 21
Effacement d’un mémo vocal .......................... 21
Appareil CD/MD
Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 25
Exploration des plages
— Balayage des intros ................................. 26
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée ........................................ 26
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire...................................... 26
Création d’un programme
— Mémoire de programmation ................. 27
Identification d’un CD
— Mémo de disque ..................................... 29
Localisation d’un disque par son titre
— Répertoire ................................................ 31
Sélection de plages déterminées pour la lecture
— Bloc............................................................ 31
DSP
Sélection d’un menu spatial ............................ 32
Mémorisation d’un effet spatial sur les CD
— fichier de personnalisation du processeur
de signal numérique (DSP) ........................ 33
Sélection de la position d’écoute..................... 34
Réglage de la balance de volume avant-arrière
(FAD) ............................................................. 35
Réglage du volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves ........................................ 35
Réglage du volume des graves et des
aiguës ............................................................. 36
Ecoute de chaque source programme avec le
mode spatial programmé
— Mémoire du dernier réglage du son
(LSM) ............................................................. 36
Modification du niveau de sortie de ligne .... 36
Informations supplémentaires
Précautions......................................................... 37
Entretien ............................................................. 38
Démontage de l’appareil .................................. 38
Spécifications ..................................................... 39
Dépannage ......................................................... 40
Autres fonctions
Utilisation du satellite de commande ............ 21
Réglage des caractéristiques du son ............... 23
Atténuation du son ........................................... 23
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 23
Réglage de la fréquence des subwoofers ....... 24
4
F
Emplacement des commandes
Touche PTY/LIST
Mémo de disque 29, 30
Fichier de personnalisation DSP 33
Répertoire 31
Emissions RDS 17
!™ Touche AF/TA 12, 13, 14, 15
Touche OFF 6, 8
Détecteur pour la télécommande en
option
! Touche SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 26, 27, 28,
29, 31, 32, 33
REP 10, 26
SET UP 7, 18, 24, 25, 36
SHUF 26
Commutateur POWER SELECT (sur la
base de l’appareil)
Voir “Contacteur POWER SELECT” dans
le manuel d’installation/raccordement.
En cours de réception radio:
Touches numériques 11, 13, 15
En cours de lecture CD/MD:
Touches de sélection directe de disque
26
!• Touche TIR 15, 16
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
1 Commande SEEK/AMS (recherche/
détecteur automatique de musique/
recherche manuelle/commande vocale/
sélection de mémo vocal) 9, 11, 13, 16,
17, 19, 21, 26, 27, 28, 31
2 Touche MODE (*)
En cours de lecture de cassette:
changement du sens de défilement
8, 9
En cours de réception radio:
sélection BAND 10, 11
En cours de lecture CD ou MD:
sélection de l’unité CD/MD 25, 27, 30
3 Touche SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 24, 25, 27, 30, 33, 35, 36
4 Disque (volume/volume du subwoofer/
menu d’effet spatial/position d’écoute/
graves/aiguës/balance gauche-droite/
balance avant-arrière) 7, 15, 16, 23, 29,
33, 34, 35, 36
5 Touche SOUND 23, 33, 34, 35, 36
6 Touche DSPL (changement de mode
d’affichage) 9, 11, 12, 25, 30, 31
7 Fenêtre d’affichage
8 Touche 6 (éjection) (située sur la partie
frontale de l’appareil dissimulée par la
façade) 8
9 Touche de réinitialisation (située sur la
face avant de l’appareil, derrière la
façade) 6
0 Touche OPEN 6, 8, 38
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C9100R
5
F
Télécommande sans fil
en option (RM-X47)
Les touches de la télécommande sans fil
remplissent les mêmes fonctions que
celles de l’appareil.
1 Touche OFF
2 Touche SEEK/AMS
3 Touches (–) (+)
4 Touche ATT
5 Touche SOUND/SEL
6 Touche DSPL
7 Touche PRESET/DISC
Vous ne pouvez pas commander la recherche
manuelle et la syntonisation manuelle à l’aide
de la télécommande.
8 Touche SOURCE
9 Touche MODE/DIR
Fonctionne comme la touche (MODE) sur
cet appareil.
Si le commutateur POWER SELECT est réglé sur la position B, l’appareil ne peut pas être
commandé à l’aide de la télécommande sans fil sauf si, au préalable, (SOURCE) de l’appareil a
été enfoncée ou si une cassette a été introduite de manière à activer l’appareil.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
F
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à
l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille.
Remarque
Une pression sur la touche de réinitialisation
effacera l’heure et certaines fonctions mémorisées.
Dépose de la façade
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (OPEN) pour dégager la
façade, puis faites-la glisser vers la droite
et retirez-la par le côté gauche.
Remarques
Ne placez aucun objet contre la surface
intérieure de la façade.
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
Si vous détachez la façade quand l’appareil est
sous tension, l’appareil est automatiquement mis
hors tension pour éviter que les haut-parleurs ne
soient endommagés.
Quand vous emportez la façade, rangez-la dans
l’étui fourni.
Touche de réinitialisation
Fixation de la façade
Placez l’orifice a dans la façade sur la broche
b de l’appareil comme illustré, puis enfoncez
le côté gauche.
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort la façade contre
l’appareil lors de l’installation. Appuyez
légèrement la façade contre l’appareil.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas de
pression excessive sur la fenêtre d’affichage de la
façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud, et ne la laissez pas dans un
endroit humide. Ne laissez jamais la façade sur le
tableau de bord d’une voiture parquée en plein
soleil, où la température à l’intérieur de
l’habitacle risque d’augmenter
considérablement.
µ
b
a
1
2
7
F
Avertisseur
Si vous tournez la clé de contact sur la position
OFF après avoir enlevé la façade, l’avertisseur
émet un bip sonore pendant quelques
secondes (uniquement si le commutateur
POWER SELECT est réglé sur la position A).
Indicateur TIR
Si vous retirez la clé de contact alors que la
fonction TIR est activée, l’indicateur TIR se met
à clignoter quelques fois.
(uniquement si le commutateur POWER
SELECT sur la base de l’appareil est réglé sur
la position A).
Pour plus d’informations sur la fonction TIR,
reportez-vous à la section “Enregistrement des
messages de radioguidage” (page 15).
Préparation du satellite
de commande
Si vous installez le satellite de commande,
apposez les étiquettes comme indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Exemple: Pour régler l’horloge sur 10:08
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur (3)
(SET UP).
1 Appuyez sur (5) (n).
Les chiffres des heures clignotent.
2 Réglez l’heure.
3 Appuyez sur (5) (n).
Les chiffres des minutes clignotent.
4 Réglez les minutes.
pour avancer
pour reculer
pour avancer
pour reculer
Préparation
Indicateur TIR
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
REC
r
PLAY
(
TALK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
page suivante n
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
MEMO
LIST
MODE
SOUND
8
F
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette
1 Appuyez sur (OPEN) et introduisez la
cassette.
La lecture démarre automatiquement.
2 Refermez la façade.
Si une cassette a déjà été introduite, appuyez
sur (SOURCE) jusqu’à ce que l’indication
“FWD” ou “REV” apparaisse pour démarrer la
lecture.
Lecture de la face orientée vers le haut.
Lecture de la face orientée vers le bas.
Conseils
• Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur (MODE) (*).
L’indication “Metal” apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous introduisez une cassette
métal ou CrO
2 (fonction métal automatique).
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture (OFF)
Ejecter la cassette (OPEN) et puis sur 6
2 Appuyez sur (SHIFT).
L’horloge démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de mode est terminé,
l’affichage revient au mode de lecture
normal.
Remarque
Si le commutateur POWER SELECT situé à la base
de l’appareil est réglé sur la position B, mettez
d’abord l’appareil sous tension et réglez ensuite
l’horloge.
6
SET UP
9
F
Préparation/Lecteur de cassettes
Pour localiser les
plages précédentes
Pour localiser les
plages suivantes
Avance rapide de la bande
En cours de lecture, poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou
vers le bas et maintenez-la enfoncée.
Pour activer la lecture pendant l’avance rapide
ou le rembobinage, appuyez sur (MODE).
Localisation d’une plage
déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la
fois.
En cours de lecture, poussez brièvement
la commande SEEK/AMS vers le haut ou
vers le bas.
Remarque
Il est possible que la fonction AMS soit inactive si:
les blancs entre les plages sont inférieurs à
quatre secondes
Il y a des parasites entre les plages
Il y a de longs passages à faible volume ou
silencieux.
Changement des paramètres
affichés
A chaque pression sur (DSPL), le paramètre
change comme suit:
*
1
Quand la fonction AF/TA est en service.
*
2
Toutes les caractéristiques ci-dessus défilent une
par une dans l’ordre dans la fenêtre d’affichage.
Lecture d’une cassette
dans différents modes
La cassette peut être reproduite dans différents
modes:
Intro (balayage des intros) vous permet de
reproduire les 10 premières secondes de
toutes les plages.
Avance rapide
Rembobinage
DSPL
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
z Lecture de cassette z Horloge
Fréquence*
1
Z MOTION DISPLAY*
2
Z
NR (Dolby NR) vous permet de sélectionner
le système Dolby* NR B ou C.
B. Skip (saut des blancs) pour sauter les
passages blancs de plus de huit secondes.
ATA (activation automatique de la radio)
pour activer automatiquement la radio
pendant l’avance rapide d’une cassette.
Repeat (lecture répétée) répète la lecture de la
plage en cours.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous
licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Recherche d’une plage déterminée
— Balayage des intros
1 Appuyez sur (SHIFT).
Chaque fois que vous appuyez sur (SHIFT),
seuls les paramètres que vous pouvez
sélectionner s’illuminent.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (4)
(PLAY MODE) jusqu’à ce “Intro”
apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur (4)
(PLAY MODE), les paramètres affichés
changent selon la séquence suivante:
Intro n NR n B. Skip n ATA
3 Appuyez sur (5) (n) pour sélectionner
“Intro on”.
Le balayage des introductions démarre.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez “Intro off” à l’étape 3 ci-dessus.
10
F
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, MW et LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit:
TAPE ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (4) (PLAY MODE)
jusqu’à ce que l’indication “B.T.M”
apparaisse.
4 Appuyez sur (5) (n).
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations sont captables, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la
mémorisation des stations à partir de la station
affichée.
Lecture répétée des plages
— Lecture répétée
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois sur (7) (REP)
jusqu’à ce que “Repeat” apparaisse.
La lecture répétée débute.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “Repeat off” à l’étape 2 ci-dessus.
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
11
F
Mémorisation de stations
déterminées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 stations
FM (10 stations en FM1 et 10 stations en FM2),
jusqu’à 10 stations MW, et jusqu’à 10 stations
LW dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas pour syntoniser la
station que vous désirez mémoriser sous
la touche numérique.
4 Maintenez la touche numérique ((1) à
(10)) enfoncée jusqu’à ce que “MEM”
s’affiche.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
Réception des stations
présélectionnées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Appuyez brièvement sur la touche
numérique ((1) à (10)) sous laquelle la
station voulue est mémorisée.
Si vous ne parvenez pas à
syntoniser une station
présélectionnée
Poussez brièvement la commande
SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas
pour rechercher la station (syntonisation
automatique).
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Poussez la commande
SEEK/AMS plusieurs fois vers le haut ou
vers le bas jusqu’à ce que la station désirée
soit captée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop
fréquemment, appuyez sur (SHIFT) et appuyez
ensuite plusieurs fois de suite sur (4) (PLAY
MODE) jusqu’à ce que l’indication “Local” (mode
de recherche locale) s’affiche. Appuyez ensuite sur
(5) (n) pour sélectionner “Local on”. Appuyez sur
(SHIFT).
Seules les stations émettant avec un signal
relativement puissant seront syntonisées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous désirez écouter, poussez la commande
SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que la fréquence désirée
apparaisse (syntonisation manuelle).
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
1 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
sur (4) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’indication “Mono” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (5) (n)
jusqu’à ce que l’indication “Mono on”
apparaisse.
La qualité sonore s’en trouve améliorée,
mais le son est diffusé en mode monaural
(l’indication “ST” disparaît).
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode normal, sélectionnez
“Mono off” à l’étape 2 ci-dessus.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres changent comme suit:
z Fréquence (Nom de la Station)*
1
z Horloge
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
s’affiche.
*
2
Toutes les caractéristiques ci-dessus défilent une
par une dans l’ordre dans la fenêtre d’affichage.
Lecteur de cassettes/Radio
12
F
RDS
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous
offre de multiples possibilités, dont voici un
aperçu: resyntonisation automatique de la
même émission, écoute des messages de
radioguidage et localisation d’une station en
fonction du type d’émission.
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 10).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est
de type RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), le
paramètre change comme suit:
z Nom de la station (Fréquence) z Horloge
MOTION DISPLAY* Z
* Toutes les caractéristiques ci-dessus défilent une
par une dans l’ordre dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
L’indication “NO Name” s’affiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
1 Sélectionnez une station FM (page 10).
2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF on” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF TA off”
s’affiche.
96,0 MHz
Emetteur
Changement automatique de fréquence
102,5 MHz
98,5 MHz
13
F
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de
présélection de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
z AF on z TA on z AF TA on*
AF TA off Z
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les
fonctions AF et TA.
Remarques
• Si l’appareil ne trouve pas de station alternative
sur le même réseau, l’indication “NO AF” et le
nom de la station clignotent alternativement.
• Si le nom de la station se met à clignoter après
avoir sélectionné une station alors que la
fonction AF est activée, cela signifie qu’aucune
fréquence alternative n’est accessible. Poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas
pour pendant que le nom de la station clignote
(environ huit secondes). L’appareil commence à
chercher une autre fréquence identifiée par les
mêmes données PI (identification de programme)
(l’indication “PI seek” apparaît et aucun son n’est
diffusé). Si l’appareil ne trouve pas une autre
fréquence, l’indication “NO PI” apparaît et
l’appareil revient à la fréquence de départ.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG on” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Attention que vous devez activer la fonction
AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG
on”, mais vous pouvez appliquer la procédure
suivante pour désactiver cette fonction.
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (4) (PLAY MODE)
jusqu’à ce que l’indication “REG”
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (5)
(n) jusqu’à ce que l’indication “REG off”
apparaisse.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Attention que la sélection de “REG off”
peut faire commuter l’appareil sur une
autre station régionale du même réseau.
Pour restaurer le mode régional, sélectionnez
“REG on” à l’étape 2 ci-dessus.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
RDS
14
F
Ecoute des messages de
radioguidage
Les messages de radioguidage (TA) et les
émissions de radioguidage (TP) vous
permettent de syntoniser automatiquement
une station FM qui diffuse des messages de
radioguidage même lorsque vous écoutez
d’autres émissions.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA on” ou “AF TA on”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage.
L’indication “TA” clignote lorsque les
messages de radioguidage commencent et
et cesse lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre
émission, l’appareil commute automatiquement la
diffusion des messages de radioguidage et revient
à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de
messages de radioguidage. L’appareil recherche
ensuite une station qui diffuse des messages de
radioguidage.
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage d’autres stations du même réseau.
• Pendant que l’appareil capte des messages de
radioguidage, les fonctions de commande vocale
et de mémo vocal sont inopérantes.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez brièvement sur (AF/TA) ou
(SOURCE).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à
ce que l’indication “AF TA off” apparaisse.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
2 Appuyez sur (AF/TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence est diffusé pendant
que vous écoutez la radio, le syntoniseur
commute automatiquement la diffusion du
message. Si vous écoutez une source autre que
la radio, les messages d’urgence sont diffusés
si vous avez réglé AF ou TA sur la position
ON. L’appareil commute alors
automatiquement la diffusion de ces messages,
quelle que soit la source que vous écoutiez à ce
moment précis.
15
F
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner
différents réglages (AF, TA ou les deux) pour
une station présélectionnée déterminée ou
encore programmer le même réglage pour
toutes les stations présélectionnées.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page10).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF on”, “TA on”
ou “AF TA on” (pour les deux fonctions
AF et TA).
Attention que la sélection “AF TA off” ne
mémorise pas uniquement les stations RDS,
mais aussi des stations autres que RDS.
3 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (4) (PLAY MODE)
jusqu’à ce que l’indication “B.T.M”
apparaisse.
4 Appuyez sur (5) (n) jusqu’à ce que
l’indication “B. T. M” se mette à
clignoter.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Présélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA)
et sélectionnez “AF on”, “TA on” ou
“AF TA on” (pour les fonctions AF et TA).
3 Appuyez sur la touche numérique voulue
jusqu’à ce que l’indication “MEM”
apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner d’autres stations.
RDS
page suivante n
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
c’est possible en mettant la fonction AF ou TA sous
ou hors tension.
Enregistrement des
messages de radioguidage
— Reproduction différée de messages de
radioguidage (TIR)
Vous pouvez écouter les derniers messages de
radioguidage diffusés en les enregistrant
pendant une période allant jusqu’à deux
heures avant et après une heure définie. Si
l’enregistrement dure plus de huit minutes, les
messages enregistrés sont actualisés de telle
sorte que vous écoutez toujours les dernières
informations. La fonction TIR met
automatiquement l’autoradio sous tension et
enregistre les annonces routières pendant deux
heures au maximum avant ou après une heure
préréglée.
Présélection de l’heure et de la
station de radio
1 Appuyez et maintenez (TIR) enfoncé
jusqu’à ce que l’indication “TIR” s’allume
dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (5)
(n) jusqu’à ce que l’indication “TIR on”
s’allume.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur (TIR)
jusqu’à ce que l’indication de l’heure
apparaisse.
1 Réglez l’heure en tournant le disque.
REG
REG
REG
16
F
2 Appuyez sur (5) (n) jusqu’à ce que
les chiffres de minutes clignotent.
3 Réglez les minutes en tournant le
disque.
4 Appuyez sur (TIR).
5 Sélectionnez la station de radio de votre
choix en appuyant sur une touche de
présélection ou en poussant la
commande SEEK/AMS vers le haut ou
vers le bas.
6 Appuyez sur (TIR) pendant deux
secondes pour revenir à l’affichage de
départ.
t s’allume.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et passe en mode de veille
d’enregistrement des messages de
radioguidage pour une durée de quatre
heures (deux heures avant et après l’heure
programmée).
Si la station préréglée ne diffuse pas
d’annonces routières pendant la recherche,
l’autoradio recherche une autre station
diffusant un programme TP.
Pour annuler la fonction TIR
Sélectionnez “TIR off” à l’étape 2 ci-dessus.
Conseils
• Lorsque l’autoradio enregistre les annonces
routières, t et “TA” clignotent.
• Si l’appareil ne trouve pas non plus de station TP
relais, il active la recherche toutes les cinq
minutes jusqu’à ce qu’il en trouve une.
• Si vous retirez la clé de contact alors que la
fonction TIR est activée, les indications “TIR on”
et t clignotent quelques fois.
Remarques
L’appareil reste en mode de veille pour les
messages de radioguidage aussi longtemps que
la fonction TIR est activée, même après que vous
avez arrêté le moteur.
Si vous avez une antenne électrique, elle se
déploie automatiquement chaque fois que
l’appareil entame la recherche d’une station
diffusant des messages de radioguidage. Si votre
antenne est de type manuel, assurez-vous qu’elle
est complètement déployée.
• Si vous n’utilisez pas votre voiture pendant une
dizaine de jours, la fonction TIR sera
automatiquement désactivée de manière à éviter
de décharger la batterie, même si la fonction TIR
est activée.
• Lorsque l’appareil est en cours d’enregistrement
ou de lecture de messages de radioguidage, les
fonctions de commande vocale et de mémo vocal
sont inopérantes.
Reproduction des messages de
radioguidage enregistrés
S’il y a des annonces routières enregistrées que
vous n’avez pas encore écoutées, t clignote.
1 Appuyez sur (TIR).
Le dernier message de radioguidage est
reproduit. Pour écouter les précédents,
appuyez sur (TIR) ou poussez la
commande SEEK/AMS vers le haut ou vers
le bas. Pour activer la reproduction différée
des messages, poussez la commande
SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas.
L’indication “NO Data” apparaît si aucun
message de radioguidage n’a été enregistré.
2 Appuyez sur (TIR) pour revenir à
l’émission de départ.
REG
REG
17
F
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Types d’émission Affichage
Actualités News
Dossiers d’actualité Affairs
Informations Info
Sports Sport
Education Educate
Théâtre Drama
Culture Culture
Science Science
Divers Varied
Musique populaire Pop M
Musique rock Rock M
Musique de variété M.o.R.M
Musique classique “légère” Light M
Musique classique Classics
Autres types de musique Other M
Météo Weather
Finance Finance
Programmes d’enfant Children
Affaires sociales Social A
Religion Religion
Entrée tél Phone In
Voyage Travel
Loisir Leisure
Musique jazz Jazz
Musique country Country
Musique nationale Nation M
Vieux machins Oldies
Music folk Folk M
Documentaires Document
Non spécifié None
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
1 Appuyez sur (PTY/LIST) en cours de
réception FM jusqu’à ce que l’indication
“PTY” apparaisse.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY/LIST) jusqu’à ce que le type
d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“None” (non spécifié) pour la recherche.
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas.
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
apparaissent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut trouver le
type d’émission sélectionné et revient à la
station précédente.
RDS
18
F
Réglage automatique de
l’heure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
1 Appuyez sur (SHIFT) et puis plusieurs
fois de suite sur (3) (SET UP) jusqu’à ce
que l’indication “CT” apparaisse.
2 Appuyez sur (5) (n) de manière répétée
jusqu’à ce que “CT on” s’affiche.
L’heure est réglée.
3 Appuyez sur (SHIFT) pour revenir à la
fenêtre d’affichage normale.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionner “CT off” à l’étape 2 ci-
dessus.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
Commande vocale
Vous pouvez enregistrer une phrase vocale
appropriée pour n’importe quelle source, y
compris CD/MD *, et une station de radio. Cet
appareil comporte 12 cases “V Drive” pour
l’enregistrement de phrases vocales.
* Si vous raccordez un changeur CD/MD doté d’une
fonction PGM (mémoire de programmation),
vous pouvez demander un disque du changeur
CD/MD.
Utilisez le satellite de commande pour
exploiter cette fonction.
Remarque
La fonction de commande vocale est inopérante
lorsque l’appareil se trouve en mode de réception,
d’enregistrement ou de lecture de messages de
radioguidage.
Sélection d’une case
“V Drive” pour
l’enregistrement
1 Démarrez la lecture d’un CD ou d’un MD,
ou syntonisez une station de radio
suivant la source pour laquelle vous
souhaitez enregistrer une phrase.
2 Maintenez la touche (TALK) du satellite
de commande enfoncée jusqu’à ce que
l’indication “V Drive” apparaisse.
Remarque
Lorsque l’appareil passe en mode de réglage, la
lecture du disque ou la réception radio est
interrompue.
Conseil
Si la case “V Drive” sélectionnée à l’étape 2
comporte déjà une phrase enregistrée, la lecture
ou la syntonisation de la source correspondante est
activée.
SET UP
SET UP
VOICE
19
F
3 Sélectionnez une case “V Drive” pour
l’enregistrement en actionnant la
commande SEEK/AMS de l’appareil ou
du satellite de commande.
Conseil
Si vous sélectionnez un numéro de case déjà
enregistré, la lecture ou la syntonisation de la
source correspondante est activée.
Enregistrement d’une
phrase vocale
1 Lorsque toutes les étapes de la
procédure de “Sélection d’une case
“V Drive” pour l’enregistrement” ont été
exécutées, appuyez sur la touche (TALK)
du satellite de commande.
2 Après que vous avez entendu la
diffusion de l’instruction vocale “Please
speak now.” par l’appareil, prononcez la
phrase de votre choix dans le
microphone fourni.
3 Après la diffusion de l’instruction “Please
repeat.”, répétez la même phrase une
deuxième fois.
4 Après la diffusion de l’autre instruction
vocale “Please repeat.”, prononcez une
nouvelle fois votre phrase.
L’appareil enregistre la phrase vocale à ce
stade de façon à pouvoir identifier
ultérieurement la phrase enregistrée.
Lorsque l’appareil répond “OK!”, cela signifie
que l’enregistrement est terminé.
Remarques
• Ne tentez pas d’effectuer un enregistrement
pendant que vous conduisez, parce que vous
risquez sinon d’être impliqué dans un accident
de la circulation.
• N’oubliez pas de répondre aux instructions
vocalisées de l’appareil.
• Si un bip retentit, c’est que l’enregistrement a
échoué. Dans ce cas, répétez la même procédure
à partir de l’étape 1.
• N’utilisez pas de phrases dont la prononciation
est similaire à “Sony POPS 1” et “Sony POPS 2”
parce que l’appareil risque sinon de ne pas les
distinguer les unes des autres.
• Les phrases à enregistrer doivent avoir une durée
d’au moins trois secondes.
Conseils
• Lorsque vous enregistrez vos phrases, articulez
clairement et parlez haut de façon à ce que
l’appareil les reconnaisse aisément.
• L’enregistrement doit être réalisé pendant que la
voiture se trouve à l’arrêt et que le moteur
tourne afin que l’appareil puisse facilement
reconnaître votre voix pendant que vous
conduisez.
• Bien que les instructions vocales de l’appareil
soient en anglais, vous pouvez enregistrer vos
instructions dans la langue de votre choix.
• Le volume des instructions vocales peut être
réglé sur l’appareil ou à l’aide du satellite de
commande.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
RDS/Commande vocale
VOICE
20
F
Mémo vocal
La fonction de mémo vocal vous permet
d’enregistrer un mémorandum vocal comme le
titre d’une chanson entendue à la radio ou
encore une idée qui vous vient à l’esprit. Vous
pouvez enregistrer six mémos vocaux à l’aide
de cette fonction. Attention que chaque mémo
vocal ne peut dépasser 15 secondes.
Vous pouvez enregistrer ou reproduire les
mémos vocaux tout en écoutant une autre
source ou pendant que l’horloge est affichée.
Utilisez le satellite de commande pour
exploiter cette fonction.
Remarque
La fonction de mémo vocal est inopérante lorsque
l’appareil se trouve en mode de réception,
d’enregistrement ou de lecture de messages de
radioguidage.
Enregistrement d’un
mémo vocal
1 Appuyez sur la touche (REC) du satellite
de commande et prononcez un mémo
vocal dans le microphone fourni.
2 Terminez l’enregistrement en appuyant à
nouveau sur la touche (REC) ou en ne
touchant pas à l’appareil pendant 15
secondes.
Remarques
• Les mémos vocaux sont mémorisés sous les
indications “MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., dans
l’ordre où ils sont enregistrés.
• Lorsqu’un bip retentit et que l’indication “MEMO
FULL” s’affiche, cela signifie qu’il n’y a plus de
place pour l’enregistrement d’autres mémos. En
pareil cas, effacez d’anciens mémos vocaux avant
d’en enregistrer de nouveaux.
Activation d’une source
programmée
Vous pouvez demander une source enregistrée
tout en écoutant une autre source ou pendant
que l’horloge est affichée.
1 Appuyez sur la touche (TALK) du
satellite de commande.
2 Après que vous avez entendu la
diffusion de l’instruction “Please speak
now.” par l’appareil, prononcez une
phrase enregistrée, comme le titre d’un
disque ou le nom d’une station de radio.
3 Si l’appareil reconnaît effectivement la
phrase:
L’appareil reproduit le disque ou syntonise
la station de radio correspondante.
Si l’appareil ne reconnaît pas la phrase
L’appareil répond: “Please speak again.”
Dans ce cas, répétez la même phrase
enregistrée.
Remarques
• Si l’appareil ne reconnaît pas la phrase trois fois
de suite, un bip retentit et l’appareil retourne au
mode préalable. Dans ce cas, répétez la même
procédure en commençant à l’étape 1.
• S’il y a du bruit autour de la voiture, il se peut
que l’appareil ne reconnaisse pas la phrase
enregistrée. Dans ce cas, fermez la fenêtre et
réessayez.
• Si vous êtes loin du microphone, parlez plus haut
ou rapprochez-vous du microphone.
Conseils
• Si vous ne répondez pas dans les trois secondes
de l’instruction vocale, l’appareil répond :
“Please speak now.”
• Lorsque vous demandez une source enregistrée,
parlez haut et articulez clairement afin que
l’appareil reconnaisse plus facilement votre
instruction.
• Si l’appareil a des difficultés à reconnaître la
phrase, réenregistrez la phrase vocale.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Please
speak
now.
VOICE
VOICE
21
F
Reproduction d’un mémo
vocal
1 Appuyez sur la touche (PLAY) du
satellite de commande.
La lecture commence à partir du MEMO 1.
2 Sélectionnez le mémo vocal de votre
choix à l’aide de la commande
SEEK/AMS.
3 Réglez le volume sur l’appareil principal
ou sur le satellite de commande.
L’appareil revient automatiquement à la
source précédente dès que tous les mémos
vocaux ont été reproduits.
Pour interrompre la lecture d’un
mémo vocal
Appuyez sur la touche (PLAY) du satellite de
commande.
La lecture s’arrête et l’appareil revient
automatiquement à la source précédente.
Effacement d’un mémo
vocal
1 Activez la lecture du mémo vocal à
effacer.
2 Maintenez la touche (PLAY) du satellite
de commande enfoncée jusqu’à ce qu’un
bip retentisse.
Le mémo vocal est effacé et les mémos vocaux
suivants sont renumérotés.
Autres fonctions
Utilisation du satellite de
commande
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur les touches et/ou en faisant
tourner les commandes.
Le satellite de commande vous permet
également de commander un appareil CD ou
MD en option.
En appuyant sur les touches (les
touches SOURCE et MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change selon la
séquence suivante:
TAPE n TUNER n CD n MD
Une pression sur la touche (MODE)
change le mode de fonctionnement
comme suit:
• Sens de lecture de cassette
• Syntoniseur: FM1 n FM2 n MW n LW
• Appareil CD: CD1 n CD2 n
• Appareil MD: MD1 n MD2 n
Conseil
Lorsque le commutateur POWER SELECT est réglé
sur la position B, vous pouvez mettre l’appareil
sous tension en appuyant sur (SOURCE) du
satellite de commande.
(MODE)
(SOURCE)
Effacement
de “MEMO 3”
“MEMO 4” devient
“MEMO 3”.
Commande vocale/Mémo vocal/Autres fonctions
VOICE
VOICE
22
F
Pour diminuer
Pour augmenter
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
Si vous devez installer le satellite de
commande du côté droit de la colonne de
direction, vous pouvez inverser le sens de
fonctionnement.
Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes tout en maintenant la
commande VOL enfoncée.
Conseil
Vous pouvez contrôler le sens de fonctionnement
des commandes avec l’appareil (voir “Modification
des réglages du son et de l’affichage” à la page
23).
Appuyez sur (LIST)
pour afficher les titres
mémorisés.
Appuyez sur
(SOUND) pour régler
le volume et le menu
du son.
OFF
En tournant la commande
(la commande SEEK/AMS)
Tournez brièvement la commande et
relâchez-la pour:
Localiser le début des plages sur la
cassette. Tournez et maintenez la
commande, puis relâchez-la pour faire
avancer rapidement la cassette. Pour
entamer la lecture, tournez et maintenez
la commande à nouveau, puis relâchez-la.
Localiser une plage spécifique sur un
disque. Tournez et maintenez la
commande jusqu’à ce que vous ayez
localisé l’endroit spécifique d’une plage,
ensuite relâchez-la pour entamer la
lecture.
Syntoniser automatiquement les stations
de radio. Faites tourner et maintenez la
commande pour accorder la station
spécifique.
En pressant et en tournant la
commande (la commande
PRESET/DISC)
Appuyez et tournez la commande pour:
Recevoir les stations mémorisées sur les
boutons de présélection.
Changer le disque.
Avance rapide de la cassette.
Autres opérations
Appuyez sur
(OFF) pour
éteindre
l’appareil.
Faites tourner la commande
VOL pour régler le volume.
Appuyez sur (ATT)
pour atténuer le
son.
Appuyez sur (REC) pour enregistrer
un mémo vocal.
Maintenez (TALK)
enfoncé pour
sélectionner la case
“V Drive” pour
l’enregistrement.
Appuyez pour :
• Enregistrer une
phrase vocale.
• Demander une
source enregistrée.
Appuyez sur (PLAY) pour
reproduire le mémo vocal.
Maintenez (PLAY) enfoncé
pour effacer le mémo vocal.
23
F
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière. Chaque source peut mémoriser
les niveaux de graves et d’aiguës.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume du subwoofer)
n BAS (graves) n TRE (aiguës) n
BAL (gauche-droite) n FAD (avant-arrière)
2 Réglez le paramètre sélectionné en
tourant le disque.
Procédez au réglage dans les trois secondes
suivant la sélection du paramètre. (Au bout
de trois secondes, la fonction du disque est
ramenée au réglage du volume.)
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT) du satellite de
commande ou de la télécommande.
L’indication “ATT on” clignote brièvement.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
Conseil
Le volume est automatiquement réduit lors d’un
appel téléphonique entrant (Sourdine téléphone).
Modification des réglages
du son et de l’affichage
Les paramètres suivants peuvent être réglés:
Clock (page 7).
CT (signal d’horloge) (page 18).
D.Info (double information) – pour afficher
simultanément l’horloge et le mode de
lecture (ON) ou pour afficher
alternativement ces informations (OFF).
Amber/Green – pour changer la couleur
d’illumination en ambre ou en vert.
Dimmer (gradateur) – pour régler l’intensité
lumineuse de la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez “Auto” pour atténuer
l’intensité lumineuse de la fenêtre
d’affichage uniquement lorsque les phares
sont allumés.
Sélectionnez “on” pour foncer l’affichage.
Sélectionnez “off” pour désactiver
l’atténuateur d’affichage.
Contrast – pour régler le contraste si les
indications de la fenêtre d’affichage ne sont
pas visibles en raison de la position
d’installation de l’appareil.
Fonction de guide vocal pour les indications
vocales.
Sélectionnez “Voice 1” pour minimiser le
volume du guide.
Sélectionnez “Voice 2” pour un volume
plus élevé qu’avec “Voice 1”.
Sélectionnez “Voice 3” pour maximaliser
le volume du guide.
Sélectionnez “Voice off” pour désactiver
le guide vocal.
Beep – pour activer ou désactiver le bip
sonore.
RM (satellite de télécommande) – pour
inverser le sens de fonctionnement des
commandes du satellite.
Sélectionnez “norm” pour utiliser le
satellite de commande dans la position
définie par défaut.
Sélectionnez “rev” si vous montez le
satellite de commande du côté droit de la
colonne de direction.
Loud (correction physiologique) – pour
exploiter les graves et les aiguës même à
faible volume. Les graves et les aiguës sont
renforcées.
LPF (filtre passe-bas) (page 24).
A.Scrl (défilement automatique) (page 25).
Autres fonctions
page suivante n
24
F
Réglage de la fréquence
des subwoofers
Suivant les spécifications des subwoofers
raccordés, vous pouvez supprimer les signaux
de haute et de moyenne fréquences transmis
aux subwoofers. En activant la fréquence de
coupure, les subwoofers ne transmettront que
des signaux de basse fréquence de façon à
obtenir une image sonore plus claire.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (syntoniseur, cassette, CD ou
MD).
2 Appuyez sur (SHIFT) et puis plusieurs
fois de suite sur (3) (SET UP) jusqu’à ce
que l’indication “LPF” apparaisse.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur (5)
(n) ou (2) (N) pour sélectionner le
réglage voulu.
Chaque fois que vous appuyez sur (5) ( n)
ou (2) ( N), la fréquence de coupure dans
la fenêtre d’affichage change selon la
séquence suivante :
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de la fréquence est
terminé, la fenêtre d’affichage revient au
mode de lecture normale.
1 Appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (3)
(SET UP) jusqu’à ce que le paramètre
voulu apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur (3)
(SET UP), le paramètre change selon la
séquence suivante:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Lorsque la radio est coupée ou qu’il n’y a pas
de cassette ni de CD ou de MD en cours de
lecture, ces indications n’apparaissent pas.
Remarques
• Le paramètre affiché diffère suivant la source.
• Si un préamplificateur égaliseur numérique
en option est raccordé à l’appareil, la
fonction de guide vocal est inopérante.
3 Appuyez sur (5) (n) pour sélectionner
le réglage voulu (par ex.: on ou off).
Pour le réglage du “Contrast”, appuyez sur
la touche (5) ( n) pour accentuer le
contraste et sur la touche (2) ( N) pour
l’atténuer.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de mode est terminé, la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture normale.
SET UP
25
F
Appareils optionnels
Appareil CD/MD
Cet appareil vous permet de commander
jusqu’à 7 appareils CD et MD.
Si vous raccordez une unité CD en option
dotée de la fonction CD TEXT, les informations
CD TEXT apparaissent dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous activez la lecture d’un
disque CD TEXT.
Lecture d’un CD ou d’un MD
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le CD ou le
MD.
2 Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que
l’appareil voulu apparaisse.
La lecture CD/MD commence.
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les
plages sont reproduites depuis le début.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en
cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le
paramètre change selon la séquence suivante :
$
Temps de lecture écoulé
$
Titre du disque*
1
/Nom de l’artiste*
2
$
Titre de la plage*
3
$
Horloge
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si vous n’avez pas attribué d’identification au
disque ou si le MD ne comporte pas de titre
préenregistré, l’indication “NO D.Name”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
*
2
Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom
de l’artiste apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le titre du disque. (Uniquement pour les
disques CD TEXT avec le nom de l’artiste.)
*
3
Si le titre d’une plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD n’a pas été préalablement enregistré,
l’indication “NO T.Name” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
*
4
Toutes les caractéristiques ci-dessus défilent une
par une dans l’ordre dans la fenêtre d’affichage.
Pour attribuer une identification personnalisée
aux CD et aux disques CD TEXT dotés de la
fonction de mémo de disque, reportez-vous à
la section “Identification d’un CD” (page 29).
Toutefois, si vous personnalisez les
identifications, elles auront toujours priorité
sur les informations CD TEXT d’origine
lorsque ces informations sont affichées.
Conseil
Si le titre du MD ou du disque CD TEXT est trop
long, vous pouvez le faire défiler dans la fenêtre
d’affichage en appuyant sur (SHIFT) et puis sur
(2) (N).
Défilement automatique du titre
d’un disque — Défilement automatique
Si le titre du disque/nom de l’artiste ou le titre
d’une plage d’un disque CD TEXT ou d’un
MD dépasse 10 caractères et si la fonction de
défilement automatique est activée, les
informations défilent automatiquement dans la
fenêtre d’affichage comme suit:
• Le titre du disque lorsque le disque a changé (si
le titre du disque est sélectionné).
• Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si
le titre de la plage est sélectionné).
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du MD ou du disque CD TEXT défile
automatiquement, que la fonction soit activée
ou non.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (3)
(SET UP) jusqu’à ce que l’indication
“A.Scrl” apparaisse.
3 Appuyez sur (5) (n) pour sélectionner
“A.Scrl on”.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Pour désactiver la fonction de défilement
automatique, sélectionnez “A.Scrl off” à l’étape
2 ci-dessus.
Remarque
Sur certains disques CD TEXT comportant un
nombre extrêmement élevé de caractères, il se
peut que:
certains caractères ne soient pas affichés
le défilement automatique soit inopérant.
Autres fonctions/Appareil CD/MD
26
F
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
Repeat 1 – pour répéter une plage.
Repeat 2 – pour répéter un disque.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois sur (7) (REP)
jusqu’à ce que le réglage désiré
apparaisse.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
La lecture répétée démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “Repeat off” à l’étape 2 ci-dessus.
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
Shuf 1 – pour reproduire les plages du
disque en cours dans un ordre aléatoire.
Shuf All – pour reproduire toutes les plages
dans un ordre aléatoire.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois sur (8) (SHUF)
jusqu’à ce que le réglage désiré
apparaisse.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
La lecture aléatoire démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “Shuf off” à l’étape 2 ci-dessus.
Localisation d’une plage
déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, poussez la
commande vers le haut ou vers le bas
pour chaque plage que vous voulez
sauter.
Localisation d’un passage
déterminé sur une plage
— Recherche manuelle
En cours de lecture, poussez la commande
SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et
maintenez-la enfoncée. Relâchez-la
lorsque vous avez trouvé l’endroit désiré.
Localisation d’un disque par le
numéro de disque
— Sélection directe de disque
Appuyez sur la touche numérique
correspondant au numéro du disque
voulu.
La lecture du disque voulu dans l’appareil
démarre.
Exploration des plages
— Balayage des intros
Vous pouvez reproduire les 10 premières
secondes de toutes les plages du disque en
cours.
1 En cours de lecture, appuyez d’abord sur
(SHIFT) ensuite plusieurs fois de suite sur
(4) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’indication “Intro” apparaisse.
2 Appuyez sur (5) (n) pour sélectionner
“Intro on”.
La balayage des intros démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “Intro off” à l’étape 2 ci- dessus.
Pour localiser les
plages suivantes
Pour localiser les
plages précédentes
Pour chercher vers
l’avant
Pour chercher vers
l’arrière
27
F
Création d’un programme
— Mémoire de programmation
(appareil de CD/MD avec fonction de
mémoire de programmation)
Vous pouvez reproduire des plages dans
l’ordre de votre choix en créant et en
enregistrant des programmes musicaux dans
la mémoire de l’appareil. Vous pouvez créer
deux programmes: Programme 1 et
Programme 2, et sélectionner jusqu’à 12 plages
dans chaque programme. Vous pouvez
enregistrer ces programmes dans la mémoire.
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
Mode de lecture programmée
“P 1” indique que le Programme 1 est
sélectionné.
Si vous avez attribué un titre au disque, le
mode de lecture de bloc apparaît. Appuyez
sur (4) (PLAY MODE) de façon à ce que
l’indication “P 1” s’affiche au-dessus.
Pour selectionner le Programme 2, appuyez
plusieurs fois de suite sur (5) ( n) jusqu’à
ce que l’indication “P 2” s’affiche.
2 Sélectionnez la plage de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le CD ou le MD.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE)
pour sélectionner l’appareil.
3 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur
une touche numérique pour
sélectionner le disque.
4 Appuyez sur (SHIFT).
5 Poussez la commande SEEK/AMS vers
le haut ou vers le bas pour
sélectionner la plage.
3 Appuyez brièvement sur (6) (ENTER).
4 Pour introduire d’autres plages, répétez
les étapes 2 et 3.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
5 Lorsque vous avez terminé la procédure
de sélection des plages, appuyez sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
6 Appuyez sur (SHIFT).
Remarques
• L’indication “**Wait**” apparaît dans la fenêtre
d’affichage pendant que l’unité lit les données
ou si aucun disque n’a été introduit dans
l’appareil.
• L’indication “*Mem Full*” apparaît dans la
fenêtre d’affichage lorsque vous essayez
d’introduire plus de 12 plages dans un
programme de lecture.
Reproduction d’un programme
mémorisé
Une modification de l’ordre des disques dans
l’appareil n’affecte pas la lecture programmée.
Vous pouvez sélectionner:
PGM 1 – pour reproduire le Programme 1.
PGM 2 – pour reproduire le Programme 2.
PGM 1+2 – pour reproduire les Programmes
1 et 2.
1 Appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (PLAY
MODE) jusqu’à ce que l’indication “PGM”
apparaisse.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur (5)
(n) jusqu’à ce que le programme voulu
apparaisse.
Reproduction du Programme 1
µ
Reproduction du Programme 2
µ
Reproduction des Programmes 1 et 2
µ
Lecture normale
La lecture programmée démarre.
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
page suivante n
Appareil CD/MD
28
F
4 Lorsque vous avez terminé la procédure
de suppression de plages, appuyez sur
(4) (PLAY MODE) pendant deux
secondes.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Ajouter des plages au programme
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
“P 1” indique que le Programme 1 est
sélectionné.
Si vous avez attribué un titre au disque, le
mode de lecture de bloc apparaît. Appuyez
sur (4) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’affichage “P 1” apparaisse.
Pour sélectionner le Programme 2, appuyez
plusieurs fois de suite sur (5) ( n) jusqu’à
ce que “P 2” apparaisse.
2 Appuyez sur (2) (N) ou (5) (n) pour
sélectionner le numéro de la cellule
d’enregistrement dans laquelle vous
souhaitez introduire une plage.
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas pour sélectionner la
plage à introduire.
4 Appuyez brièvement sur (6) (ENTER)
pour introduire la plage.
La plage enregistrée sous ce numéro de
cellule et les plages suivantes se décalent.
Pour introduire d’autres plages dans le
programme, répétez les étapes 2 à 4.
Remarque
Lorsque les 12 cellules sont occupées,
l’indication “*Mem Full*” apparaît dans la
fenêtre d’affichage et vous ne pouvez pas
sélectionner d’autres plages.
5 Lorsque vous avez terminé la procédure
de sélection de plages, appuyez sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
6 Appuyez sur (SHIFT).
Numéro de cellule de plage
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
4 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “PGM off” à l’étape 3 ci-dessus.
Remarques
• Si vous appuyez sur une touche numérique
pendant la lecture d’une mémoire de
programmation, la lecture de mémoire de
programmation est interrompue et la lecture du
disque sélectionné démarre.
• L’indication “NO Data” apparaît dans la fenêtre
d’affichage si aucune plage n’a été enregistrée
dans le programme.
• Si une plage enregistrée dans la mémoire de
programmation ne figure pas dans le magasin à
disques, cette plage sera omise.
• Lorsque le magasin à disques ne contient plus de
plages sélectionnées dans la mémoire
programme ou lorsque les informations sur le
programme n’ont pas encore été chargées,
l’indication “Not ready” apparaît.
Suppression de la totalité du
programme
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
“P 1” indique que le Programme 1 est
sélectionné.
Si vous avez attribué un titre au disque, le
mode de lecture de bloc apparaît. Appuyez
sur (4) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’affichage “P 1” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (2) (N)
jusqu’à ce que l’indication “DEL”
apparaisse.
Pour supprimer le Programme 2, appuyez
plusieurs fois de suite sur (5) ( n) jusqu’à
ce que l’indication “PGM 2” apparaisse.
3 Appuyez sur (6) (ENTER) pendant deux
secondes.
Le programme est complètement effacé.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
29
F
Suppression des plages du
programme
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
“P 1” indique que le Programme 1 est
sélectionné.
Si vous avez attribué un titre au disque, le
mode de lecture de bloc apparaît. Appuyez
sur (4) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’affichage “P 1” apparaisse.
Pour sélectionner le Programme 2, appuyez
plusieurs fois de suite sur (5) ( n) jusqu’à
ce que “P 2” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (2)
(N) ou (5) (n) pour sélectionner la
plage à supprimer.
La plage enregistrée se trouve dans la cellule
d’enregistrement n° 6 du Programme 1.
3 Appuyez sur (6) (ENTER) pendant deux
secondes.
Lorsque vous supprimez une plage d’un
numéro de cellule, les plages suivantes se
décalent de façon à occuper l’espace libéré.
4 Pour supprimer d’autres plages, répétez
les étapes 2 et 3.
5 Lorsque vous avez terminé la procédure
de suppression de plages, appuyez sur
(4) (PLAY MODE) pendant deux
secondes.
6 Appuyez sur (SHIFT).
Numéro de cellule de plage
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Identification d’un CD
— Mémo de disque (appareil de CD avec
fonction de personnalisation de lecture)
Vous pouvez identifier chaque disque par un
titre personnalisé. Vous pouvez introduire
jusqu’à huit caractères par disque. Si vous
identifiez un disque de cette façon, vous
pouvez ensuite le rappeler en introduisant son
titre (page 31) et sélectionner des plages
spécifiques en vue de la lecture (page 31).
1 Activez la lecture du CD et appuyez sur
(PTY/LIST) pendant deux secondes.
2 Introduisez les caractères.
1 Tournez le disque dans le sens horaire
pour sélectionner les caractères
voulus.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si vous tournez le disque dans le sens
antihoraire, les caractères apparaissent
dans l’ordre inverse.
Si vous souhaitez insérer un espace
entre des caractères, sélectionnez “_”
(tiret inférieur).
2 Appuyez sur (5) (n) après avoir
localisé le caractère voulu.
Le curseur clignotant se déplace sur
l’espace suivant.
Si vous appuyez sur (2) ( N), le curseur
clignotant se déplace vers la gauche.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
introduire le titre en entier.
3 Pour revenir en mode de lecture CD
normal, appuyez sur (PTY/LIST) pendant
deux secondes.
DISC
DISC
DISC
page suivante n
Appareil CD/MD
30
F
Suppression du mémo de disque
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner l’appareil de CD.
3 Appuyez sur (PTY/LIST) pendant deux
secondes.
4 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
5 Tournez le disque pour sélectionner le
titre que vous voulez effacer.
6 Appuyez sur (6) (ENTER) pendant deux
secondes.
Le titre est effacé.
Répétez les étapes 5 et 6 pour effacer
d’autres titres.
7 Appuyez sur (PTY/LIST) pendant deux
secondes.
L’appareil revient en mode de lecture CD
normal.
Remarque
Lorsque l’identification personnalisée est
supprimée, les informations CD TEXT d’origine
appaîtront dans la fenêtre d’affichage.
Conseil
Pour effacer ou corriger un titre, introduisez un
“_” (tiret inférieur) pour chaque caractère.
Affichage du mémo de disque
Appuyez sur (DSPL) pendant la lecture
d’un CD ou d’un disque CD TEXT.
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture d’un CD ou d’un disque
CD TEXT, le paramètre change selon la
séquence suivante:
$
Temps de lecture écoulé
$
Nom du mémo de disque
$
Titre de la plage*
1
$
Horloge
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si vous raccordez un appareil CD en option
doté de la fonction CD TEXT, les
informations CD TEXT apparaissent dans la
fenêtre d’affichage lorsque vous reproduisez
un disque CD TEXT.
*
2
Toutes les caractéristiques ci-dessus défilent
une par une dans l’ordre dans la fenêtre
d’affichage.
DISC
31
F
ENTER
Localisation d’un disque
par son titre
— Répertoire (appareil de CD ou MD avec
fonction de personnalisation de lecture)
Cette fonction est opérante avec les disques
auxquels vous avez attribué un titre
personnalisé. Pour des informations plus
détaillées sur les titres de disques, reportez-
vous à la section “Identification d’un CD” à la
page 29 .
1 Appuyez brièvement sur (PTY/LIST).
Le titre attribué au disque en cours apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque vous assignez une identification de
mémo de disque à un CD TEXT, il a priorité
sur les informations CD TEXT.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY/LIST) jusqu’à ce que vous trouviez
le disque voulu.
3 Appuyez sur (6) (ENTER) pour reproduire le
disque.
Remarques
Après qu’un nom de disque a été affiché pendant
cinq secondes, la fenêtre d’affichage revient en
mode de lecture normale. Pour désactiver
l’affichage, appuyez sur (DSPL).
Le titre des plages n’est pas affiché pendant la
lecture d’un MD ou d’un disque CD TEXT.
S’il n’y a aucun disque dans le magasin,
l’indication “NO Disc” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Si aucun titre personnalisé n’a été attribué à un
disque donné, l’indication “********” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Si les informations relatives au disque n’ont pas
encore été lues par l’appareil, l’indication “?”
apparaît dans la fenêtre d’affichage. Pour charger
un disque, appuyez d’abord sur une touche
numérique et choisissez le disque qui n’a pas été
chargé.
Ces informations s’affichent uniquement en
lettres capitales. De plus, certaines lettres ne
peuvent pas être affichées (en cours de lecture
MD ou disque CD TEXT).
Sélection de plages
déterminées pour la
lecture
— Bloc (appareil de CD avec
fonction de personnalisation de lecture)
Si vous avez attribué un titre au disque, vous
pouvez programmer l’appareil pour qu’il
saute des plages et reproduise uniquement les
plages que vous souhaitez.
1 Activez la lecture du disque et appuyez
sur (SHIFT). Appuyez ensuite sur (4)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
Mode de lecture de bloc
Remarque
Si vous n’avez pas attribué de titre au disque, le
mode de lecture de bloc n’apparaît pas et le
mode de lecture programmée apparaît.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez sur (4) (PLAY MODE) pendant deux
secondes.
2 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas pour sélectionner le
numéro de la plage que vous voulez
sauter et appuyez sur (6) (ENTER).
L’indication passe de “Play” à “Skip”. Pour
revenir à l’indication “Play”, appuyez à
nouveau sur (6) (ENTER).
3 Répétez l’étape 2 pour sélectionner le
mode “Play” ou “Skip” pour toutes les
plages.
4 Appuyez sur (4) (PLAY MODE) pendant
deux secondes.
L’appareil revient au mode de lecture CD
normale.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Remarques
• Vous pouvez sélectionner les modes “Play” et
“Skip” pour 24 plages.
• Vous ne pouvez pas sélectionner le mode “Skip”
pour toutes les plages.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Appareil CD/MD
32
F
Lecture de plages déterminées
Vous pouvez sélectionner:
Bank on – pour reproduire les plages avec la
sélection “Play”.
Bank inv (Inverse) – pour reproduire les
plages avec la sélection “Skip”.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT)
et ensuite plusieurs fois de suite sur (4)
(PLAY MODE) jusqu’à ce que “Bank”
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (5)
(n) jusqu’à ce que le mode voulu
apparaisse.
z Bank on z Bank inv
Bank off Z
La lecture démarre à partir de la plage
suivant la plage en cours.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “Bank off” à l’étape 2 ci-dessus.
BANK
PLAY MODE
DSP
Le XDP-U50D optionnel vous permet d’ajouter
des effets au champ sonore de la source
sélectionnée.
Nous décrivons ci-après les instructions
d’utilisation du XDP-U50D.
Si le XDP-210EQ est raccordé à l’appareil,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
XDP-210EQ.
Remarque
Si vous raccordez le préamplificateur numérique
XDP-U50D/210EQ en option, la fonction de guide
vocal est inopérante.
Sélection d’un menu
spatial
Vous pouvez sélectionner le menu spatial qui
convient le mieux à la source audio. Les menus
suivants permettent de simuler différents
champs sonores et d’intensifier la restitution
sonore de telle sorte que vous avez
l’impression d’assister à un concert en direct.
Menu de réglage d’effet spatial
HALL Salle de concert
JAZZ Club de jazz
DISCO Discothèque aux murs épais
THEATER Salle de cinéma
PARK Vaste espace en plein air
LIVE Concert en direct
OPERA Opéra
CHURCH Eglise/chapelle avec de
fortes réverbérations
STADIUM Concert en plein air dans un
stade
CELLAR Cave avec de fortes
réverbérations
DEFEAT Son normal sans aucun effet
DSP
33
F
1 Appuyez sur (SOURCE) pour
sélectionner une source (syntoniseur,
cassette, CD ou MD).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOUND) jusqu’à ce que l’indication
“SUR” apparaisse.
3 Tournez le disque pour sélectionner le
menu d’effet spatial voulu.
Les effets spatiaux s’affichent dans l’ordre
indiqué dans le menu.
Au bout de trois secondes, l’affichage
revient au mode de lecture normal.
Réglage de l’amplitude de l’effet
sonore
1 Appuyez sur (SOURCE) pour
sélectionner une source (syntoniseur,
cassette, CD ou MD).
2 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
3 Tournez le disque pour sélectionner
l’affichage du menu de votre choix.
4 Appuyez sur (5) (n).
5 Tournez le disque pour régler le niveau.
Le niveau d’amplitude est réglable de 0 à
100%.
Augmentez la valeur de réglage pour
renforcer l’effet.
6 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
Mémorisation d’un effet
spatial sur les CD
— fichier de personnalisation du processeur
de signal numérique (DSP) (unité CD avec
fonction de personnalisation de lecture)
Lorsque vous avez enregistré le menu de
réglage d’effet spatial voulu sur les disques,
vous pouvez exploiter le même menu de
réglage d’effet spatial chaque fois que vous les
écoutez. (Uniquement avec des disques
identifiés au moyen de la fonction de
personnalisation de lecture.)
1 En cours de lecture CD, appuyez sur
(PTY/LIST) pendant deux secondes.
2 Appuyez sur (PTY/LIST) jusqu’à ce que le
menu d’effet spatial apparaisse.
Mode de personnalisation de lecture DSP
3 Tournez le disque pour sélectionner le
menu d’effet spatial voulu.
4 Appuyez sur (PTY/LIST) pendant deux
secondes.
Lorsque vous avez terminé le réglage de
l’effet, l’affichage revient au mode de
lecture normal.
Lecture d’un disque avec le menu
de réglage d’effet spatial
1 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
plusieurs fois de suite sur (4) (PLAY
MODE) jusqu’à ce que l’indication
“D.File” apparaisse.
2 Appuyez sur (5) (n) pour sélectionner
“D.File on.”
Au bout de cinq secondes, l’affichage
revient au mode de lecture normal.
3 Appuyez sur (SHIFT) .
Pour annuler la lecture de disque quand un
menu de réglage d’effet spatial est mémorisé,
sélectionnez “D.File off” à l’étape 2 ci-dessus.
SUR
SUR
SUR
SUR
Appareil CD/MD/DSP
34
F
Réglage de la position d’écoute
1 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOUND) jusqu’à ce que la position
d’écoute voulue apparaisse.
3 Appuyez sur (5) (n).
4 Tournez le disque pour régler le centre
du champ sonore vers la gauche ou vers
la droite. Programmez ensuite le centre
du champ sonore.
5 Appuyez sur (5) (n).
6 Tournez le disque pour régler le centre
du champ sonore vers la balance avant-
arrière.
7 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
Lorsque vous avez terminé le réglage de
l’effet, l’affichage revient au mode de
lecture normal.
Le centre se déplace vers la
droite (R).
Le centre se déplace vers la
gauche (L).
Le centre se déplace vers
l’avant (F)
Le centre se déplace vers
l’arrière (R)
Modification de l’effet spatial
mémorisé
Activez la lecture du disque dont vous
souhaitez modifier le mode spatial et
appliquez la procédure “Mémorisation d’un
effet spatial sur les CD.”
Suppression de l’effet spatial
mémorisé
Sélectionnez le mode “DEFEAT” à l’étape 3 de
la procédure “Mémorisation d’un effet spatial
sur les CD.”
Sélection de la position
d’écoute
Vous pouvez définir le retard avec lequel le
son diffusé par les haut-parleurs atteint les
auditeurs.
De cette façon, l’appareil peut simuler un
champ sonore naturel de telle sorte que vous
avez l’impression de vous trouver au centre
du champ sonore, où que vous soyez assis
dans la voiture.
1 Appuyez brièvement sur (SOUND)
jusqu’à ce que l’indication “LP1”
apparaisse.
2 Tournez le disque pour sélectionner la
position d’écoute voulue.
Les positions d’écoute apparaissent dans
l’ordre indiqué dans le tableau.
Au bout de trois secondes, l’affichage
revient au mode de lecture normal.
Centre du champ
sonore
Réglage normal
(1 + 2 + 3)
Avant de
l’habitacle (1 + 2)
Avant droit (2)
Avant gauche (1)
Arrière de
l’habitacle (3)
Fenêtre
d’affichage
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
35
F
Réglage de la balance de
volume avant-arrière (FAD)
En principe, lorsque la fonction DSP est
activée, le volume de sortie du son diffusé par
les haut-parleurs arrière est diminué
automatiquement de façon à optimiser
l’efficacité du réglage de la position d’écoute.
Si vous voulez augmenter le volume des haut-
parleurs arrière, réglez la balance de volume
avant-arrière.
1 Appliquez les étapes 1 à 3 de la
procédure “Sélection d’un menu spatial”
(page 32).
2 Appuyez brièvement sur (SOUND)
jusqu’à ce que l’indication “FAD”
apparaisse.
3 Tournez le disque pour régler la balance
de volume avant-arrière.
Au bout de trois secondes, l’affichage
revient au mode de lecture normal.
Réglage du volume des
haut-parleurs d’extrêmes
graves
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (syntoniseur, cassette, CD ou
MD).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOUND) jusqu’à ce que l’indication
“SUB” apparaisse.
3 Tournez le disque pour régler le volume.
Au bout de trois secondes, l’affichage
revient au mode de lecture normal.
Conseil
Lorsque vous tournez le disque pour baisser
complètement le volume, l’indication “Sub ATT”
s’affiche et la fréquence de coupure du haut-
parleur d’extrêmes-graves est désactivée.
Augmenter le volume des haut-
parleurs avant
Diminuer le volume des haut-
parleurs avant
Réglage de la fréquence des haut-
parleurs d’extrêmes graves
Suivant les spécifications des haut-parleurs
d’extrêmes graves raccordés, vous pouvez
supprimer les signaux de haute et de moyenne
fréquences transmis aux haut-parleurs
d’extrêmes graves. Si vous activez la fréquence
de coupure (voir diagramme ci-dessous), les
haut-parleurs d’extrêmes graves ne
transmettront que des signaux de basse
fréquence de façon à obtenir une image sonore
plus claire.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (syntoniseur, cassette, CD ou
MD).
2 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOUND) jusqu’à ce que l’indication
“SUB” apparaisse.
4 Tournez le disque pour sélectionner la
fréquence de coupure voulue.
La fréquence de coupure affichée change
selon la séquence suivante :
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Fréquence par défaut
5 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
Lorsque vous avez terminé le réglage de la
fréquence, l’affichage revient au mode de
lecture normal.
Conseil
Chaque fois que vous appuyez sur (5) (n), le
mode passe alternativement du mode de réglage
du volume du haut-parleur d’extrêmes-graves au
mode de réglage de la fréquence de coupure.
Niveau
Fréquence (Hz)
Fréquence de coupure
62 125 198
DSP
36
F
Réglage du volume des
graves et des aiguës
Vous pouvez régler le volume des graves et
des aiguës en fonction des caractéristiques
acoustiques de l’habitacle de votre voiture.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (syntoniseur, cassette, CD ou
MD).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOUND) jusqu’à ce que l’indication
“BAS” ou “TRE” apparaisse.
3 Tournez le disque pour régler le volume.
Au bout de trois secondes, l’affichage
revient au mode de lecture normal.
Réglage de la fréquence de
transition
Vous pouvez régler les fréquences de
transition des graves et des aiguës.
1 Appuyez sur (SOURCE) pour sélectionner
une source (syntoniseur, cassette, CD ou
MD).
2 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOUND) jusqu’à ce que l’indication
“BAS” ou “TRE” apparaisse.
Mode de réglage des graves
Mode de réglage des aiguës
Conseil
Chaque fois que vous appuyez sur (5) (n), le
mode passe alternativement du mode de réglage
de la fréquence de transition au mode de réglage
du volume des graves et des aiguës.
Fréquence de transition
Fréquence (Hz)
4 Tournez le disque pour sélectionner la
fréquence de transition.
La fréquence de transition change de la
façon suivante:
Graves:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Aiguës:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Fréquence réglée par défaut
5 Appuyez sur (SOUND) pendant deux
secondes.
L’affichage revient au mode de lecture
normal.
Ecoute de chaque source
programme avec le mode
spatial programmé
— Mémoire du dernier réglage du son
(LSM)
Chaque fois que vous revenez à la même
source, vous pouvez entendre l’effet spatial
enregistré pour cette source, même après avoir
changé la source programme ou mis l’appareil
hors et puis à nouveau sous tension.
Modification du niveau de
sortie de ligne
Vous pouvez changer le niveau de sortie de
ligne si vous entendez des distorsions ou
d’autres parasites.
1 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
sur (3) (SET UP) jusqu’à ce que
l’indication “L.out” apparaisse.
2 Appuyez sur (5) (n) pour sélectionner
le réglage voulu (–10 dB ou –16 dB).
3 Appuyez sur (SHIFT) .
37
F
Informations
supplémentaires
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Si la cassette est reproduite pendant une
longue durée, il se peut qu’elle s’échauffe en
raison de la proximité de l’amplificateur de
puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas
d’un dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique d’une
cassette risquent d’encrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique
d’une cassette parce que la poussière et les
souillures entraînent un encrassement des
têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, à des températures
extrêmement basses ou à de l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
• Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’un enregistrement ou d’une lecture continus
de longue durée. La bande magnétique de ces
cassettes est très fine et a tendance à se
détendre plus facilement. Des opérations de
lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent d’emmêler la bande magnétique dans
le mécanisme d’entraînement.
Jeu
DSP/Informations supplémentaires
38
F
Fusible (10 A)
Autoradio
Dos de la façade
Entretien
Remplacement du fusible
Lors du remplacement d’un fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité est identique
à celle inscrite sur le fusible d’origine. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source d’alimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir
été remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur (OPEN)
déposez-la ensuite et nettoyez-la à l’aide d’un
coton-tige imprégné d’alcool. N’exercez pas
une pression trop importante. Vous risqueriez
sinon d’endommager le connecteur.
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur et
retirez la clé de contact avant de nettoyer les
connecteurs.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Démontage de l’appareil
1 Appuyez sur l’attache à l’intérieur de la
façade à l’aide d’un fin tournevis et
dégagez délicatement la façade.
2 Répétez l’étape 1 du côté gauche.
Le couvercle avant est retiré.
3 Utilisez un fin tournevis pour enfoncer
l’attache du côté gauche de l’appareil,
puis tirez le côté gauche de l’appareil
jusqu’au dégagement complet du côté
gauche.
4 Répétez l’étape 3 du côté droit.
5 Sortez l’appareil de son emplacement.
39
F
Spécifications
Lecteur de cassette
Pistes sonores 4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,08 % (WRMS)
Réponse en fréquence 30 – 20.000 Hz
Rapport signal/bruit
Radio
FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile 8 dBf
Sélectivité 75 dB à 400 kHz
Rapport signal-bruit 65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,7 % (stéréo),
0,4 % (mono)
Séparation 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
PO/GO
Plage de syntonisation PO: 531 – 1.602 kHz
GO: 153 – 281 kHz
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilité PO: 30 µV
GO: 50 µV
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance de sortie maximum
45 W × 4 (à 4 ohms)
Caractéristiques générales
Sorties Sorties de ligne (2)
Sortie du subwoofer
Fil de commande de relais
d’antenne électrique
Fil de commande
d’amplificateur de
puissance
Câble de commande
d’atténuation téléphone
Fil de commande
d’éclairement
Commandes de tonalité Graves ±8 dB à 100 Hz
Aiguës ±8 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 180 mm
(L/H/P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 160 mm
(L/H/P)
Poids Approx. 1,5 kg
Accessoires fournis Satellite de télécommande
(1)
Microphone (1)
Eléments d’installation et
de raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Accessoires optionnels Câble BUS (fourni avec un
cordon à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Télécommande sans fil
RM-X47
Appareils optionnels Changeur de CD
CDX-805 (10 disques),
CDX-715 (10 disques)
Changeur MD
MDX-62
Sélecteur de source
XA-C30
Préamplificateur égaliseur
numérique
XDP-210EQ
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Type de
cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
désactivé
61 dB
58 dB
Dolby C NR
73 dB
70 dB
Informations supplémentaires
40
F
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Cause/Solution
Annulez la fonction ATT.
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
Tournez le disque dans le sens horaire pour régler le volume.
Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
La touche de réinitialisation a été enfoncée.
n Recommencez la procédure d’enregistrement dans la
mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 38).
Réception radio
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible.
n Utilisez la syntonisation manuelle.
Syntonisez la fréquence correctement.
Le signal d’émission est trop faible.
n Activez le mode MONO (page 11).
Problème
Impossible de syntoniser une
présélection.
La syntonisation automatique
est impossible.
L’indication “ST” clignote.
Lecture cassette
Problème
Distorsion du son.
L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
Cause/Solution
Encrassement de la tête de lecture.
n Nettoyez la tête.
Bruit dans les blancs entre les plages.
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
La commande SEEK/AMS a été poussée vers le haut
immédiatement avant les plages suivantes.
La commande SEEK/AMS a été poussée vers le bas
immédiatement après le début de la plage.
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
41
F
Fonctions RDS
Cause/Solution
La station n’est pas une station émettant des messages de
radioguidage ou le signal est faible.
n Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication
“AF TA off”.
Activez “TA”.
La station n’émet pas d’informations routières malgré le
message TP.
n Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
Problème
Une recherche (SEEK)
commence après quelques
secondes d’écoute.
Aucun message de
radioguidage.
PTY affiche “NONE” (Aucun).
Informations supplémentaires
Commande vocale/Mémo vocal
Problème
Impossible d’enregistrer une
phrase vocale ou un mémo
vocal.
Il arrive fréquemment que
l’appareil échoue ou ne
parvienne pas à reconnaître la
phrase vocale.
Les instructions vocales ne sont
pas captées lorsque la fonction
de commande vocale ou la
fonction de mémo vocale est
engagée dans une autre
opération.
Cause/Solution
Le microphone n’a pas été correctement raccordé.
n Branchez-le correctement.
Il se peut que le microphone ne soit pas en mesure de capter la
voix du conducteur en fonction de son emplacement et de son
orientation d’installation en raison de la faible directivité du
microphone.
n Installez correctement le microphone. Orientez le logo
SONY face à la bouche du conducteur.
L’appareil capte les bruits extérieurs comme faisant partie de la
phrase vocale.
n Fermez la fenêtre lorsque vous enregistrez une phrase
vocale.
Vous pouvez faciliter la reconnaissance vocale par l’appareil
en articulant clairement et en parlant haut.
La phrase que vous avez prononcée est différente de la phrase
enregistrée.
n Prononcez la phrase enregistrée.
Le réglage du volume est au minimum.
n Réglez le volume au moyen de la molette de commande de
l’appareil.
42
F
Affichages d’erreur (lorsque l’appareil de CD/MD en option est raccordé)
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip d’alarme retentit.
Cause
Le magasin à disques n’a pas été
introduit dans l’appareil CD/MD.
Il n’y a aucun disque dans l’appareil
CD/MD.
Lecture d’un CD/MD impossible en
raison d’un problème.
Un CD est souillé ou a été introduit à
l’envers. *
2
Impossible de reproduire un MD en
raison d’un problème. *
2
Aucune plage n’a été enregistrée sur
un MD. *
2
L’appareil CD/MD ne peut
fonctionner en raison d’un problème.
Le couvercle de l’appareil de MD est
ouvert ou les MD ne sont pas bien en
place.
La température ambiante dépasse
50 °C.
Affichage
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Solution
Introduisez le magasin à disques dans
l’appareil CD/MD.
Introduisez des disques dans
l’appareil de CD/MD.
Introduisez un autre CD/MD.
Nettoyez ou introduisez correctement
le CD.
Introduisez un autre MD.
Reproduisez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation de l’appareil.
Fermez le couvercle ou remettez les
MD en place correctement.
Attendez que la température baisse
sous 50 °C.
*
1
*
1
*
1
Si une erreur se produit pendant la lecture d’un CD ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage.
*
2
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
43
F
2
D
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für dieses
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von
Funktionen, die Sie über einen mitgelieferten
Joystick oder eine gesondert erhältliche
drahtlose Fernbedienung aufrufen können.
Ihnen stehen zusätzlich zur
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/
MD-Gerät*
1
erweitern.
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-
Funktion anschließen, erscheinen bei der
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*
2
die CD
TEXT-Informationen im Display.
*
1
Sie können auch einen CD-Wechsler oder einen
MD-Wechsler an das Gerät anschließen.
*
2
Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält.
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Voice Drive
Sony hat eine neue Funktion entwickelt, die
zur Sicherheit beim Autofahren beiträgt.
Nach unserem herausragenden Joystick
bringen wir nun ein stimmgesteuertes System
(Voice Drive - Spracherkennung) auf den
Markt, mit dem Sie als Fahrer die Autoanlage
mit Hilfe gesprochener Befehle steuern
können.
Sie brauchen nun Ihre Augen nicht von der
Straße zu nehmen und können mit der
Spracherkennung (Voice Drive) Funktionen
aktivieren und mit der Voice-Funktion für
gesprochene Hinweise (Voice Guide) die
Ergebnisse bestätigen.
Darüber hinaus können Sie mit der Sprach-
Memo-Funktion eigene, gesprochene Texte
aufnehmen. Diese Funktion macht „Notizen“
für Sie, wenn Ihnen beim Fahren spontan
etwas einfällt, das Sie festhalten wollen.
Gesprochene Hinweise für sicheres
Fahren
Dieses Gerät verfügt über eine Funktion mit
gesprochenen Hinweisen*. Wenn diese
Funktion eingeschaltet ist, hören Sie einen
Kommentar zur Funktion der Taste, die Sie
gedrückt haben.
* Bei einigen gesondert erhältlichen
Endverstärkern kann es zu Beginn der
gesprochenen Kommentare zu einem
Tonaussetzer kommen.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen MD-
Wechsler anschließen, ist der Ton von der ersten
MD möglicherweise noch kurze Zeit zu hören,
auch wenn die gesprochenen Kommentare zur
zweiten MD schon begonnen haben.
3
D
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........................................................ 4
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6
Vorbereiten des Joystick .................................... 7
Einstellen der Uhr ............................................... 7
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 8
Kassettenwiedergabe in unterschiedlichen
Modi................................................................. 9
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ........................................... 10
Speichern der gewünschten Sender ............... 11
Einstellen der gespeicherten Sender .............. 11
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................. 12
Anzeigen des Sendernamens .......................... 12
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)... 12
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ........... 14
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und
TA-Daten....................................................... 15
Aufnehmen von Verkehrsdurchsagen...............
— Wiederholen von Verkehrsinformationen
(TIR) ............................................................... 15
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 17
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 18
Spracherkennung
Auswählen eines „V Drive“-Speichers
für die Registrierung ................................... 18
Registrieren eines gesprochenen Befehls....... 19
Aktivieren einer registrierten
Programmquelle .......................................... 20
Sprach-Memo
Aufzeichnen eines Sprach-Memos ................. 20
Wiedergeben eines Sprach-Memos ................ 21
Löschen eines Sprach-Memos ......................... 21
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 25
Anspielen der Titel
— Intro Scan ................................................. 26
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play .............................................. 26
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
— Shuffle Play .............................................. 26
Zusammenstellen eines Programms
— Programmspeicher ................................. 27
Benennen einer CD
— Disc Memo ............................................... 29
Ansteuern einer CD/MD anhand des Namens
— List-up ...................................................... 31
Auswählen bestimmter Titel für die
Wiedergabe
— Bank .......................................................... 31
DSP (Digital Signal Processor
– digitaler Signalprozessor)
Auswählen eines Raumklangmodus ............. 32
Speichern des Raumklangeffekts auf den CDs
— Custom File für Digital Signal
Processor ....................................................... 33
Einstellen des Klangs auf die Sitzposition .... 34
Einstellen des Faders (FAD) ............................ 35
Einstellen der Lautstärke des/der
Tiefsttonlautsprecher(s) .............................. 35
Einstellen der Lautstärke von Bässen und
Höhen ............................................................ 36
Einschalten der verschiedenen Tonquellen mit
dem registrierten Raumklangmodus
— Last Sound Memory (LSM) ................... 36
Ändern des Ausgangspegels ........................... 36
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen .................................... 37
Wartung.............................................................. 38
Ausbauen des Geräts ........................................ 38
Technische Daten .............................................. 39
Störungsbehebung ............................................ 40
Weitere Funktionen
Der Joystick ........................................................ 21
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 23
Dämpfen des Tons ............................................ 23
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen.................................. 23
Einstellen des Grenzwerts für die Frequenz
des/der Tiefsttonlautsprecher(s)............... 24
4
D
1 Regler SEEK/AMS (Suchen/
Automatischer Musiksensor/Manuelle
Suche/Spracherkennung/Sprach-Memo-
Auswahl) 9, 11, 13, 16, 17, 19, 21, 26, 27,
28, 31
2 Taste MODE (*)
Bei der Kassettenwiedergabe:
Bandrichtungswechsel 8, 9
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichauswahl 10, 11
Bei der CD- oder MD-Wiedergabe:
Auswahl des CD/MD-Geräts 25, 27, 30
3 Taste SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 24, 25, 27, 30, 33, 35, 36
4 Einstellscheibe (Regler für Lautstärke/
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers/
Raumklangmodus/Hörposition/Bässe/
Höhen/links-rechts/hinten-vorne)
7, 15, 16, 23, 29, 33, 34, 35, 36
5 Taste SOUND 23, 33, 34, 35, 36
6 Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
9, 11, 12, 25, 30, 31
7 Display
8 Taste 6 (Auswerfen, befindet sich an
der Vorderseite des Geräts unter der
Frontplatte) 8
9 Rücksetztaste (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 6
Taste OPEN 6, 8, 38
Taste PTY/LIST
Disc Memo 29, 30
Custom File für DSP 33
List-up 31
RDS-Programme 17
!™ Taste AF/TA 12, 13, 14, 15
Taste OFF 6, 8
Sensor für die gesondert erhältliche
drahtlose Fernbedienung
! Taste SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 26, 27,
28, 29, 31, 32, 33
REP 10, 26
SET UP 7, 18, 24, 25, 36
SHUF 26
Schalter POWER SELECT
(an der Geräteunterseite)
Siehe den Abschnitt „POWER SELECT-
Schalter“ in der Installations-/
Anschlußanleitung.
Beim Radioempfang:
Stationstasten 11, 13, 15
Bei CD/MD-Wiedergabe:
Direct Disc Selection-Tasten 26
!• Taste TIR 15, 16
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C9100R
5
D
Als Sonderzubehör
erhältliche, drahtlose
Fernbedienung
(RM-X47)
Die Tasten an der drahtlosen
Fernbedienung haben dieselbe
Funktion wie die Tasten an diesem
Gerät.
1 Taste OFF
2 Taste SEEK/AMS
3 Tasten (–) (+)
4 Taste ATT
5 Taste SOUND/SEL
6 Taste DSPL
Wenn sich der Schalter POWER SELECT in der Position B befindet, können Sie das Gerät nicht
mit der drahtlosen Fernbedienung steuern, es sei denn, am Gerät wird (SOURCE) gedrückt oder
eine Kassette eingelegt, um das Gerät zuerst einzuschalten.
7 Taste PRESET/DISC
Mit der Fernbedienung können Sie weder
manuell suchen noch manuell Sender
einstellen.
8 Taste SOURCE
9 Taste MODE/DIR
Diese Taste hat dieselbe Funktion wie die
Taste (MODE) am Gerät selbst.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
D
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie die Aussparung a an der
Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt
am Stift b am Gerät an, und drücken Sie dann
die linke Seite hinein.
Hinweise
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
• Wenden Sie beim Festdrücken der Frontplatte
keine Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus,
um die Frontplatte am Gerät zu befestigen.
• Drücken Sie nicht stark auf die Displays an der
Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Wenn
das Fahrzeug in der Sonne geparkt ist, legen Sie
sie nicht auf das Armaturenbrett, da sie sich
sonst zu stark erhitzen kann.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Drücken Sie die Rücksetztaste mit einem
spitzen Gegenstand wie z. B. einem
Kugelschreiber.
Hinweis
Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Lösen Sie mit (OPEN) die Frontplatte,
schieben Sie die Frontplatte dann nach
rechts, und ziehen Sie die Frontplatte an
der linken Seite heraus.
µ
b
a
Rücksetztaste
Hinweise
• Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte
nichts ab.
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
• Wenn Sie die Frontplatte abnehmen, solange das
Gerät noch eingeschaltet ist, schaltet es sich
automatisch aus, damit die Lautsprecher nicht
beschädigt werden.
• Wenn Sie die Frontplatte mitnehmen, bewahren
Sie sie im mitgelieferten Behälter auf.
1
2
7
D
REC
r
PLAY
(
TALK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
MEMO
LIST
MODE
SOUND
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFF-
Position stellen, ohne die Frontplatte
abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein
Warnton (nur wenn der Schalter POWER
SELECT an der Geräteunterseite in der
Position A steht).
Anzeige TIR
Wenn Sie den Zündschlüssel abziehen,
während die Funktion TIR eingeschaltet ist,
blinkt die Anzeige TIR ein paar Mal (nur wenn
der Schalter POWER SELECT an der
Geräteunterseite in der Position A steht).
Weitere Informationen zur Funktion TIR
finden Sie unter “Aufnehmen von
Verkehrsdurchsagen” (Seite 15).
Vorbereiten des Joystick
Bringen Sie bei der Montage des Joystick den
Aufkleber wie in der Abbildung unten gezeigt
an.
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann (3)
(SET UP).
1 Drücken Sie (5) (n).
Die Stundenziffern blinken.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3 Drücken Sie (5) (n).
Die Minutenziffern blinken.
4 Stellen Sie die Minuten ein.
Vorbereitungen
vorwärts
rückwärts
vorwärts
rückwärts
Anzeige TIR
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
Fortsetzung siehe nächste Seite n
8
D
Kassettendeck
Wiedergeben einer
Kassette
1 Drücken Sie (OPEN), und legen Sie eine
Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
2 Schließen Sie die Frontplatte.
Ist bereits eine Kassette eingelegt, drücken Sie
(SOURCE), bis „FWD“ oder „REV“ erscheint.
Die Wiedergabe beginnt.
Die nach oben weisende Seite der Kassette wird
wiedergegeben.
Die nach unten weisende Seite der Kassette wird
wiedergegeben.
Tips
• Mit (MODE) (*) können Sie die Bandrichtung
wechseln.
• „Metal“ erscheint im Display, wenn Sie ein
Metall- oder CrO
2-Band einlegen
(Banderkennungsautomatik).
Zum Drücken Sie
Stoppen der (OFF)
Wiedergabe
Auswerfen der (OPEN) und dann 6
Kassette
2 Drücken Sie (SHIFT).
Die Uhr beginnt zu laufen.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Hinweis
Steht der Schalter POWER SELECT an der
Unterseite des Geräts auf B, schalten Sie zuerst
das Gerät ein, und stellen Sie dann die Uhr ein.
6
SET UP
9
D
Vorbereitungen/Kassettendeck
Ansteuern
vorhergehender Titel
Ansteuern
nachfolgender Titel
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
Spulen einer Kassette
Halten Sie während der Wiedergabe den
Regler SEEK/AMS nach oben oder unten
gedrückt.
Wollen Sie während des Vorwärts- oder
Zurückspulens die Wiedergabe starten,
drücken Sie (MODE).
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Sie können bis zu neun Titel auf einmal
überspringen.
Drücken Sie während der Wiedergabe
den Regler SEEK/AMS kurz nach oben
oder unten.
Hinweis
Die AMS-Funktion arbeitet nicht korrekt, wenn:
die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer
sind als vier Sekunden
der Bandteil zwischen den Titeln verrauscht ist
auf dem Band lange leise oder sehr ruhige
Passagen aufgezeichnet sind.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die
Anzeige im Display in folgender Reihenfolge:
z Bandwiedergabe z Uhrzeit
Frequenz*
1
Z MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Wenn die AF/TA-Funktion eingeschaltet ist.
*
2
Alle Informationen oben werden der
Reihenfolge nach nacheinander im Display
angezeigt.
Kassettenwiedergabe in
unterschiedlichen Modi
Sie können eine Kassette in verschiedenen
Wiedergabemodi abspielen:
Intro (Intro Scan) zum Anspielen der ersten
10 Sekunden jedes Titels.
Vorwärtsspulen
Zurückspulen
Mit NR (Dolby NR) können Sie das System
Dolby* NR B oder C auswählen.
B.Skip (Blank Skip) - Leere Passagen von mehr
als 8 Sekunden Dauer werden überprungen.
ATA (Automatic Tuner Activation) - Das
Radio schaltet sich automatisch ein, wenn Sie
die Kassette spulen.
Repeat (Repeat Play) zum Wiederholen des
aktuellen Titels.
* Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt
unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Suchen nach dem gewünschten
Titel — Intro Scan
1 Drücken Sie (SHIFT).
Mit jedem Tastendruck auf (SHIFT)
leuchten jeweils nur die Optionen auf, die
Sie auswählen können.
2 Drücken Sie (4) (PLAY MODE) so oft, bis
„Intro“ erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (4)
(PLAY MODE) wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
Intro n NR n B.Skip n ATA
3 Wählen Sie mit (5) (n) die Einstellung
„Intro on“.
Intro Scan beginnt.
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 3 oben die Einstellung „Intro off“.
10
D
Radio
Automatisches Speichern
von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (FM1, FM2, MW und LW) bis
zu 10 Sender auf den Stationstasten speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TAPE ˜ TUNER
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
FM1 FM2 MW LW
3 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (4) (PLAY MODE), bis
„B.T.M“ erscheint.
4 Drücken Sie (5) (n).
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Stationstasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Stationstasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
Wenn im Display eine Stationstastennummer
angezeigt wird, werden die Stationstasten
beginnend mit der angezeigten Tastennummer
mit Sendern belegt.
Wiederholtes Wiedergeben von
Titeln — Repeat Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (7) (REP) so oft, bis
„Repeat“ erscheint.
Repeat Play beginnt.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 2 oben „Repeat off“.
DSPL
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
11
D
Speichern der
gewünschten Sender
Bis zu 10 Sender können pro Frequenzbereich
(FM1, FM2, MW und LW) auf den
Stationstasten gespeichert werden, und zwar
in der Reihenfolge Ihrer Wahl. Das heißt, allein
im UKW-Bereich (FM) können Sie 20 Sender
speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
den Tuner auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich (FM1,
FM2, MW oder LW) auszuwählen.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten, um den Sender
einzustellen, der auf einer Stationstaste
gespeichert werden soll.
4 Halten Sie die gewünschte Stationstaste
((1) bis (10)) gedrückt, bis „MEM“
angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste
erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Stationstaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Einstellen der
gespeicherten Sender
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich (FM1,
FM2, MW oder LW) auszuwählen.
3 Drücken Sie kurz die Stationstaste ((1)
bis (10)), auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Kassettendeck/Radio
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
Drücken Sie den Regler SEEK/AMS kurz
nach oben oder unten, um den Sender zu
suchen (automatischer Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie den Regler
SEEK/AMS mehrmals nach oben oder
unten, bis Sie den gewünschten Sender
empfangen.
Hinweis
Wenn die automatische Sendersuche zu oft
unterbrochen wird, drücken Sie (SHIFT) und dann
(4) (PLAY MODE) so oft, bis „Local“ (lokaler
Suchmodus) angezeigt wird. Wählen Sie dann mit
(5) (n) die Einstellung „Local on“. Drücken Sie
(SHIFT). Nun lassen sich nur die Sender einstellen,
die in relativ guter Qualität zu empfangen sind.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten gedrückt, bis die gewünschte
Frequenz erscheint (manuelle Sendersuche).
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann (4)
(PLAY MODE) so oft, bis „Mono“
angezeigt wird.
2 Drücken Sie (5) (n) so oft, bis „Mono
on“ angezeigt wird.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural („Mono“).
Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben „Mono off“.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
z Frequenz (Sendername)*
1
z Uhrzeit
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der
RDS-Daten ausstrahlt, erscheint der
Sendername.
*
2
Alle Informationen oben werden der
Reihenfolge nach nacheinander im Display
angezeigt.
12
D
RDS
Überblick über die RDS-
Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. Beispielsweise können Sie
einen Sender automatisch neu einstellen,
Verkehrsdurchsagen einblenden und einen
Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein (Seite
10).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
z Sendername (Frequenz) z Uhrzeit
MOTION DISPLAY* Z
* Alle Informationen oben werden der Reihenfolge
nach nacheinander im Display angezeigt.
Hinweis
„NO Name“ erscheint, wenn der Sender, der gerade
empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus (Seite
10).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „AF on“
im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie
(AF/TA) drücken, bis „AF TA off“ aufleuchtet.
102,5MHz
Die Frequenz wechselt automatisch.
Sender
98,5MHz
96,0MHz
13
D
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die
TA-Funktion einzuschalten.
Hinweise
• „NO AF“ und der Sendername blinken
abwechselnd im Display, wenn das Gerät keine
Alternativfrequenz finden kann.
• Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach oben
oder unten, während der Sendername blinkt (ca.
8 Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit
der Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-
Daten (Programme Identification -
Programmkennung). „PI seek“ leuchtet auf, und
der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät
immer noch keine Alternativfrequenz finden
kann, leuchtet „NO PI“ auf, und das Gerät kehrt
wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG on“ (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.
Werkseitig ist das Gerät auf „REG on“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
1 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (4) (PLAY MODE), bis „REG“
erscheint.
2 Drücken Sie (5) (n) so oft, bis „REG off“
erscheint.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender wechselt, wenn Sie
„REG off“ wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben „REG on“.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Local-Link-Funktion (nur
Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Stationstaste
gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Stationstaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Stationstaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
RDS
14
D
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „TA on“
oder „AF TA on“ im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
• Ist der Empfang einer Verkehrsdurchsage nicht
möglich, blinkt fünf Sekunden lang die Anzeige
„NO TP“. Danach beginnt das Gerät, nach einem
anderen Verkehrsfunksender zu suchen.
• Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
• Solange das Gerät Verkehrsdurchsagen
empfängt, funktionieren die Spracherkennungs-
und die Sprach-Memo-Funktion nicht.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie kurz (AF/TA) oder (SOURCE).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (AF/TA), bis „AF TA off“ aufleuchtet.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
2 Drücken Sie (AF/TA) zwei Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
15
D
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-
Einstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
Aufnehmen von
Verkehrsdurchsagen
— Wiederholen von Verkehrsinformationen
(TIR)
Sie können die neuesten Verkehrsmeldungen
hören, indem Sie sie aufzeichnen.
Immer wenn eine Verkehrsdurchsage beginnt,
zeichnet das Gerät sie automatisch auf.
Insgesamt speichert es bis zu 8
Verkehrsdurchsagen. Wenn die Aufnahme
acht Minuten überschreitet, werden die
aufgezeichneten Durchsagen aktualisiert, so
daß Sie immer die neuesten Durchsagen
abhören können.
Die TIR-Funktion schaltet das Gerät
automatisch ein und zeichnet die
Verkehrsmeldungen automatisch bis zu zwei
Stunden vor und nach einem eingegebenen
Zeitpunkt auf.
Voreinstellen der Uhrzeit und des
Senders
1 Halten Sie (TIR) gedrückt, bis „TIR“ im
Display aufleuchtet.
2 Drücken Sie (5) (n) so oft, bis „TIR on“
aufleuchtet.
3 Drücken Sie (TIR) so oft, bis die
Uhrzeitanzeige erscheint.
1 Stellen Sie die Stunde ein, indem Sie
die Einstellscheibe drehen.
Speichern von RDS-
Sendern mit AF- und TA-
Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA
oder beides) oder für alle Sender dieselbe
Einstellung wählen.
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 10).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, „AF on“, „TA
on“ oder „AF TA on“ (AF- und TA-
Funktion), im Display aufleuchtet.
Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDS-
Sender gespeichert werden, wenn Sie „AF
TA off“ auswählen, sondern auch UKW-
Sender, die RDS nicht unterstützen.
3 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (4) (PLAY MODE), bis
„B.T.M“ erscheint.
4 Drücken Sie (5) (n), bis „B.T.M“ blinkt.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, „AF on“, „TA
on“ oder „AF TA on“ (AF- und TA-
Funktion), im Display aufleuchtet.
3 Halten Sie die gewünschte Stationstaste
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
RDS
Fortsetzung siehe nächste Seite n
REG
REG
REG
16
D
2 Drücken Sie (5) (n), bis die
Minutenziffern blinken.
3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie
die Einstellscheibe drehen.
4 Drücken Sie (TIR).
5 Wählen Sie den gewünschten Sender,
indem Sie die entsprechende
Stationstaste oder den Regler SEEK/AMS
nach oben oder unten drücken.
6 Drücken Sie (TIR) zwei Sekunden lang,
bis wieder die ursprüngliche Anzeige im
Display erscheint.
t leuchtet auf.
Das Gerät schaltet sich automatisch ein und
wechselt vier Stunden lang in den
Bereitschaftsmodus für
Verkehrsdurchsagen (zwei Stunden vor
und nach der voreingestellten Uhrzeit).
Wenn der voreingestellte Sender beim
Suchlauf keine Verkehrsmeldungen
ausstrahlt, wird ein anderer
Verkehrsfunksender (TP) gesucht.
So schalten Sie die TIR-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 oben „TIR off“.
Tips
• Während das Gerät die Verkehrsdurchsage
aufnimmt, blinken t und „TA“.
• Kann das Gerät immer noch keinen TP-Sender
finden, beginnt es nach jeweils fünf Minuten
erneut, einen geeigneten Sender zu suchen.
• Wenn Sie den Zündschlüssel abziehen, während
die Funktion TIR noch eingeschaltet ist, blinken
“TIR on” und t ein paar Mal.
Hinweise
• Das Gerät schaltet noch zwei Stunden lang in
den Bereitschaftsmodus für Verkehrsdurchsagen,
nachdem Sie den Motor des Autos abgestellt
haben, vorausgesetzt, die TIR-Funktion ist
aktiviert.
• Wenn Sie eine Motorantenne haben, wird diese
jedes Mal automatisch ausgefahren, wenn das
Gerät nach einem Verkehrsfunksender sucht.
Wenn Sie eine normale Antenne haben, achten
Sie darauf, daß diese vollständig herausgezogen
ist.
• Wenn Sie Ihr Auto etwa zehn Tage lang nicht
benutzen, schaltet sich die TIR-Funktion
automatisch aus, auch wenn sie aktiviert ist,
damit die Batterie nicht unnötig belastet wird.
• Solange das Gerät Verkehrsdurchsagen
aufnimmt oder wiedergibt, funktionieren die
Spracherkennungs- und die Sprach-Memo-
Funktion nicht.
Wiedergeben der aufgezeichneten
Verkehrsdurchsagen
Wenn aufgezeichnete Verkehrsdurchsagen
vorhanden sind, die Sie noch nicht gehört
haben, blinkt t.
1 Drücken Sie (TIR).
Die letzte Verkehrsdurchsage wird
wiedergegeben. Wenn Sie die Durchsagen
davor hören möchten, drücken Sie (TIR),
oder drücken Sie den Regler SEEK/AMS
nach oben. Zum Wiederholen der
Durchsagen drücken Sie den Regler
SEEK/AMS nach unten.
„NO Data“ wird angezeigt, wenn keine
Verkehrsdurchsagen aufgenommen
wurden.
2 Drücken Sie (TIR), um zum
ursprünglichen Programm
zurückzuschalten.
8
REG
REG
17
D
1 Drücken Sie (PTY/LIST), während Sie
einen UKW-Sender empfangen, bis „PTY“
im Display aufleuchtet.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
2 Drücken Sie (PTY/LIST) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „None“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display, und das Gerät schaltet wieder
auf den Empfang des vorhergehenden
Senders.
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Programmtypen Anzeige im
Display
Nachrichten News
Aktuelle Affairs
Informationssendungen
Informationssendungen Info
Sport Sport
Bildungsprogramme Educate
Hörspiele Drama
Kulturprogramme Culture
Wissenschaftliche Science
Sendungen
Sonstiges Varied
Pop Pop M
Rock Rock M
Middle of the Road M.o.R.M.
Leichte Klassik Light M
Klassik Classics
Sonstige Musikrichtungen Other M
Wettervorhersagen Weather
Finanzberichte Finance
Kinderprogramme Children
Magazinsendungen Social A
Religion Religion
Hörer-Telefon Phone In
Reiseinformationen Travel
Freizeitprogramm Leisure
Jazz Jazz
Country-Musik Country
Volksmusik Nation M
Oldies Oldies
Folk Folk M
Dokumentarbeiträge Document
Nicht angegeben None
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
RDS
18
D
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie (SHIFT) und danach (3)
(SET UP) so oft, bis „CT“ aufleuchtet.
2 Drücken Sie (5) (n) so oft, bis „CT on“
aufleuchtet.
Die Uhr wird nun eingestellt.
3 Drücken Sie (SHIFT), um zur normalen
Anzeige zurückzuschalten.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 oben „CT off“.
Hinweise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
Spracherkennung
Sie können für alle Programmquellen
einschließlich CD/MD-Player * und Radio
einen gesprochenen Befehl registrieren.
Nachdem Sie den Befehl registriert haben,
können Sie die gewünschte Programmquelle
aktivieren, indem Sie einfach den
entsprechenden Befehl in das mitgelieferte
Mikrofon sprechen. Das Gerät verfügt über 12
„V Drive“-Speicher zum Registrieren
gesprochener Befehle.
* Wenn Sie einen CD/MD-Wechsler mit einer PGM-
Funktion (Programmspeicher) anschließen,
können Sie eine CD/MD im CD/MD-Wechsler
auswählen.
Steuern Sie diese Funktion mit dem Joystick.
Hinweis
Solange das Gerät Verkehrsdurchsagen empfängt,
aufnimmt oder wiedergibt, funktioniert die
Spracherkennungsfunktion nicht.
Auswählen eines
„V Drive“-Speichers für
die Registrierung
1 Geben Sie eine CD oder MD wieder, oder
stellen Sie den Radiosender ein, für den
Sie einen Befehl registrieren wollen.
2 Halten Sie (TALK) am Joystick gedrückt,
bis „V Drive“ erscheint.
Hinweis
Wenn das Gerät in den Einstellmodus schaltet,
wird die Wiedergabe der CD/MD bzw. der
Radioempfang unterbrochen.
Tip
Wenn in dem in Schritt 2 ausgewählten „V Drive“-
Speicher bereits ein Befehl registriert ist, startet
die Wiedergabe der entsprechenden
Programmquelle, oder der entsprechende Sender
wird eingestellt.
SET UP
SET UP
VOICE
19
D
3 Wählen Sie mit dem Regler SEEK/AMS
am Gerät oder am Joystick einen
„V Drive“-Speicher für die Registrierung
aus.
Tip
Wenn Sie eine Speichernummer auswählen, unter
der bereits ein Befehl gespeichert ist, startet die
Wiedergabe der entsprechenden Quelle, oder der
entsprechende Sender wird eingestellt.
Registrieren eines
gesprochenen Befehls
1 Nachdem Sie alle Schritte unter
„Auswählen eines „V Drive“-Speichers
für die Registrierung“ ausgeführt haben,
drücken Sie (TALK) am Joystick.
2 Das Gerät gibt die gesprochene
Anweisung „Please speak now“ (Bitte
jetzt sprechen) aus. Sprechen Sie dann
den gewünschten Befehl für die
Programmquelle in das mitgelieferte
Mikrofon.
3
Das Gerät gibt die gesprochene
Anweisung „Please repeat“ (Bitte
wiederholen) aus. Sprechen Sie denselben
Befehl wie oben erneut in das Mikrofon.
4 Das Gerät gibt nochmals die
gesprochene Anweisung „Please repeat“
(Bitte wiederholen) aus. Sprechen Sie
denselben Befehl wie oben noch einmal
in das Mikrofon.
Das Gerät zeichnet in diesem Schritt den
gesprochenen Befehl auf, um später den
registrierten Befehl identifizieren zu können.
Wenn das Gerät „OK!“ ausgibt, ist die
Registrierung abgeschlossen.
Hinweise
• Registrieren Sie Befehle nicht während der Fahrt,
da dies eine Gefahrenquelle darstellen könnte.
• Antworten Sie unbedingt nach der gesprochenen
Anweisung des Geräts.
• Wenn ein Signalton zu hören ist, ist die
Registrierung fehlgeschlagen. Wiederholen Sie in
diesem Fall alle Schritte ab Schritt 1.
• Verwenden Sie keine ähnlich lautenden Befehle
wie „Sony POP 1“ und „Sony POP 2“, da das
Gerät solche Befehle möglicherweise nicht
unterscheiden kann.
• Wenn Sie die gesprochene Anweisung des Geräts
vernommen haben, antworten Sie bitte
innerhalb von drei Sekunden.
Tips
• Sprechen Sie beim Registrieren der Befehle laut
und deutlich, da das Gerät die Befehle so besser
erkennen kann.
• Während Sie die Befehle registrieren, sollte der
Wagen mit laufendem Motor geparkt sein, damit
das Gerät Ihre Stimme später während der Fahrt
leichter erkennen kann.
• Die gesprochenen Anweisungen des Geräts sind
zwar in englischer Sprache, die zu
registrierenden Befehle können jedoch in jeder
beliebigen anderen Sprache gesprochen werden.
• Die Lautstärke der gesprochenen Anweisungen
des Geräts läßt sich am Gerät oder am Joystick
einstellen.
RDS/Spracherkennung
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
VOICE
20
D
Sprach-Memo
Mit Hilfe der Sprach-Memo-Funktion können
Sie ein gesprochenes Memo aufzeichnen, wie
zum Beispiel den Namen eines Songs, den Sie
im Radio gehört haben, oder eine spontane
Idee. Mit dieser Funktion können Sie bis zu
sechs Memos aufzeichnen. Die einzelnen
Sprach-Memos dürfen maximal 15 Sekunden
lang sein.
Sie können Sprach-Memos jederzeit
aufnehmen und wiedergeben, ganz gleich ob
eine Programmquelle wiedergegeben oder die
Uhrzeit im Display angezeigt wird.
Steuern Sie diese Funktion mit dem Joystick.
Hinweis
Solange das Gerät Verkehrsdurchsagen empfängt,
aufnimmt oder wiedergibt, funktioniert die
Sprach-Memo-Funktion nicht.
Aufzeichnen eines Sprach-
Memos
1 Drücken Sie (REC) am Joystick, und
sprechen Sie das Memo in das
mitgelieferte Mikrofon.
2 Zum Abschließen der Aufzeichnung
drücken Sie erneut (REC), oder
betätigen Sie 15 Sekunden lang keine
weitere Taste des Geräts.
Hinweise
• Die Sprach-Memos werden unter „MEMO 1“,
„MEMO 2“ usw. gespeichert, und zwar in der
Reihenfolge, in der Sie sie aufzeichnen.
• Wenn ein Signalton zu hören ist und „MEMO
FULL“ erscheint, können keine weiteren Sprach-
Memos aufgezeichnet werden. In diesem Fall
müssen Sie bereits gespeicherte Sprach-Memos
löschen, bevor Sie neue aufzeichnen können.
Aktivieren einer registrierten
Programmquelle
Sie können eine gespeicherte Programmquelle
aktivieren, während eine andere
Programmquelle wiedergegeben oder die
Uhrzeit angezeigt wird.
1 Drücken Sie (TALK) am Joystick.
2 Das Gerät gibt die gesprochene
Anweisung „Please speak now“ (Bitte
jetzt sprechen) aus. Sprechen Sie jetzt
den registrierten Befehl, wie zum
Beispiel den Namen der CD/MD oder den
Radiosender, in das Mikrofon.
3 Wenn das Gerät den Befehl erkannt hat:
Das Gerät startet die Wiedergabe der CD/
MD oder stellt den Radiosender ein.
Wenn das Gerät den Befehl nicht
erkennt:
Das Gerät gibt die gesprochene Anweisung
„Please speak again“ (Bitte erneut
sprechen) aus.
Wiederholen Sie in diesem Fall den
gespeicherten Befehl.
Hinweise
• Wenn das Gerät den Befehl dreimal nicht
erkennt, ertönt ein Signalton, und das Gerät
schaltet zur ursprünglichen Programmquelle
zurück. Wiederholen Sie in diesem Fall alle
Schritte ab Schritt 1.
• Bei lauten Geräuschen um das Fahrzeug herum
erkennt das Gerät den gespeicherten Befehl
möglicherweise nicht. Schließen Sie in diesem
Fall das Fenster, und versuchen Sie es erneut.
• Wenn Sie zu weit vom Mikrofon entfernt sind,
sprechen Sie lauter, oder gehen Sie näher an das
Mikrofon heran.
Tips
• Wenn Sie nicht innerhalb von drei Sekunden
nach der gesprochenen Anweisung antworten,
gibt das Gerät die Anweisung „Please speak
now“ (Bitte jetzt sprechen) aus.
• Sprechen Sie beim Aktivieren einer registrierten
Programmquelle laut und deutlich, da das Gerät
die Befehle so besser erkennen kann.
• Wenn das Gerät den Befehl nur schwer erkennen
kann, speichern Sie ihn nochmals ab.
Please
speak
now.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
VOICE
VOICE
21
D
Wiedergeben eines
Sprach-Memos
1 Drücken Sie (PLAY) am Joystick.
Die Wiedergabe beginnt mit MEMO 1.
2 Wählen Sie das gewünschte Sprach-
Memo mit dem Regler SEEK/AMS aus.
3 Die Lautstärke können Sie am Gerät
selbst oder am Joystick einstellen.
Nachdem alle Sprach-Memos
wiedergegeben wurden, schaltet das Gerät
automatisch zur ursprünglichen
Programmquelle zurück.
So unterbrechen Sie die
Wiedergabe eines Sprach-Memos
Drücken Sie (PLAY) am Joystick.
Die Wiedergabe wird beendet, und das Gerät
schaltet automatisch zur ursprünglichen
Programmquelle zurück
Löschen eines Sprach-
Memos
1 Lassen Sie das Sprach-Memo
wiedergeben, das Sie löschen wollen.
2 Halten Sie (PLAY) am Joystick gedrückt,
bis ein Signalton zu hören ist.
Das Sprach-Memo wird gelöscht, und die
Nummern der nachfolgenden Sprach-Memos
verringern sich automatisch um eins.
Spracherkennung/Sprach-Memo/Weitere Funktionen
Weitere Funktionen
Der Joystick
Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten
darauf drücken und/oder an den Reglern
drehen.
Sie können das zusätzlich erhältliche CD- oder
MD-Gerät mit dem Joystick steuern.
Drücken der Tasten (Tasten SOURCE
und MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TAPEn TUNERn CD n MD
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wird
folgendes ausgewählt:
• die Bandwiedergaberichtung
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-Gerät: CD1 n CD2 n
• MD-Gerät: MD1 n MD2 n
Tip
Wenn sich der Schalter POWER SELECT in der
Position B befindet, können Sie das Gerät
einschalten, indem Sie (SOURCE) am Joystick
drücken.
(SOURCE)
(MODE)
„MEMO 3“ wird
gelöscht.
„MEMO 4“ wird zu
„MEMO 3.“
VOICE
VOICE
22
D
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie
in der Abbildung unten eingestellt.
Wenn Sie den Joystick rechts von der
Lenksäule anbringen müssen, können Sie die
Drehrichtung der Regler änderen.
Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND), und halten Sie dabei den
Regler VOL gedrückt.
Tip
Sie können die Drehrichtung der Regler auch mit
dem Gerät steuern (siehe „Wechseln der Klang-
und Anzeigeeinstellungen“ auf Seite 23).
Verringern
Erhöhen
Drücken Sie (LIST),
um die gespeicherten
Namen anzuzeigen.
Drücken Sie (SOUND),
um die Lautstärke und
den Raumklangmodus
einzustellen.
Drehen des Reglers (Regler SEEK/
AMS)
Wenn Sie den Regler kurz drehen und
dann loslassen, können Sie:
den Anfang der Titel auf der Kassette
ansteuern. Zum Spulen der Kassette
drehen und halten Sie den Regler und
lassen ihn los. Zur Wiedergabe drehen
und halten Sie den Regler erneut und
lassen ihn los.
einen bestimmten Titel auf einer CD/MD
ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht
halten, können Sie eine bestimmte Stelle
in einem Titel ansteuern. Sobald Sie den
Regler loslassen, startet die Wiedergabe.
die Sender automatisch einstellen. Wenn
Sie den Regler gedreht halten, können Sie
einen bestimmten Sender einstellen.
Drehen und Drücken des Reglers
(Regler PRESET/DISC)
Wenn Sie den Regler gleichzeitig
drücken und drehen, können Sie:
die auf den Stationstasten gespeicherten
Sender einstellen.
die CD/MD wechseln.
die Kassette spulen.
Sonstige Funktionen
OFF
Drücken Sie (ATT),
um den Ton
dämpfen.
Drücken Sie (OFF),
um das Gerät
auszuschalten.
Drehen Sie den Regler VOL, um
die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie (REC) zum Aufzeichnen
eines Sprach-Memos.
Halten Sie (TALK)
zum Auswählen
eines „V Drive“-
Speichers für die
Registrierung
gedrückt.
Durch Drücken
dieser Taste können
Sie:
• einen
gesprochenen
Befehl registrieren.
• eine registrierte
Programmquelle
aktivieren.
Starten Sie mit (PLAY) die
Wiedergabe des Sprach-
Memos.
Halten Sie (PLAY) zum
Löschen des Sprach-Memos
gedrückt.
23
D
Weitere Funktionen
Einstellen der
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen. Für die einzelnen Tonquellen wird
der Pegel für Bässe und Höhen gespeichert.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SOUND)
mehrmals drücken.
VOL (Lautstärke) n SUB (Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers) n BAS (Bässe)
n TRE (Höhen) n BAL (links-rechts)
n FAD (vorn-hinten)
2 Stellen Sie die ausgewählte Option ein,
indem Sie die Einstellschelbe drehen.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Danach dient die Einstellscheibe wieder
nur zur Regelung der Lautstärke.
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT) auf dem Joystick oder
der drahtlosen Fernbedienung.
„ATT on“ blinkt eine Zeitlang.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
Tip
Das Gerät senkt die Lautstärke automatisch, wenn
ein Telefonanruf eingeht
(Telefonstummschaltfunktion).
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
Clock (Uhr) (Seite 7).
CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 18).
D.Info (Dual Information) – Uhrzeit und
Wiedergabemodus können gleichzeitig (ON)
oder abwechselnd (OFF) angezeigt werden.
Amber/Green – Die Display-Farbe wechselt
zwischen bernstein und grün.
Dimmer – Die Helligkeit des Displays kann
verringert werden.
Mit „Auto“ wird das Display nur dunkler,
wenn Sie das Licht einschalten.
Mit „on“ wird das Display dunkler.
Mit „off“ wird der Dimmer deaktiviert.
Contrast – Dient zum Einstellen des
Kontrasts, wenn die Anzeigen im Display
aufgrund der Einbauposition des Geräts
nicht erkennbar sind.
Voice-Funktion für gesprochene Hinweise
Wählen Sie „Voice 1“, um die Lautstärke
der gesprochenen Hinweise auf den
Minimalwert einzustellen.
Wählen Sie „Voice 2“, um die
gesprochenen Hinweise lauter
einzustellen als bei „Voice 1“.
Wählen Sie „Voice 3“, um die Lautstärke
der gesprochenen Hinweise auf den
Maximalwert einzustellen.
Wählen Sie „Voice off“, um die Voice-
Funktion auszuschalten.
Beep – Der Signalton kann ein- oder
ausgeschaltet werden.
RM (Joystick) – Dient zum Wechseln der
Drehrichtung der Regler am Joystick.
— Wählen Sie „norm“, um den Joystick so zu
verwenden, wie er werkseitig eingestellt
wurde.
— Wählen Sie „rev“, wenn Sie den Joystick
rechts der Lenksäule montieren.
Loud (Loudness) – Bässe und Höhen werden
verstärkt, so daß der Klang auch bei geringer
Lautstärke von guter Qualität ist.
LPF (Low Pass Filter - Niedrigpaßfilter)
(Seite 24).
A.Scrl (Auto Scroll) (Seite 25).
Fortsetzung siehe nächste Seite n
24
D
Einstellen des Grenzwerts
für die Frequenz des/der
Tiefsttonlautsprecher(s)
Wenn Sie die Klangeigenschaften
angeschlossener Tiefsttonlautsprecher optimal
nutzen wollen, können Sie die nicht
gewünschten Audiosignale mit hoher und
mittlerer Frequenz, die in Tiefsttonlautsprecher
eingespeist werden, ausblenden. Wenn Sie den
Grenzwert für die Frequenz festlegen, geben die
Tiefsttonlautsprecher nur die entsprechenden
niederfrequenten Signale aus, so daß ein
klareres Klangbild entsteht.
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
zu wählen (Radio, Kassette, CD oder
MD).
2 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (3) (SET UP), bis „LPF“
erscheint.
3 Drücken Sie (5) (n) oder (2) (N) so oft,
bis die gewünschte Einstellung erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (5) ( n) oder
(2) ( N) wechselt die Grenzfrequenz im
Display folgendermaßen:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn die Einstellung der Frequenz
abgeschlossen ist, erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
1 Drücken Sie (SHIFT).
2 Drücken Sie (3) (SET UP) so oft, bis die
gewünschte Option erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (3) (SET UP)
wechseln die Optionen folgendermaßen:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Wenn das Radio ausgeschaltet ist bzw. keine
Kassette, CD oder MD wiedergegeben wird,
erscheinen diese Angaben nicht.
Hinweise
• Je nach aktueller Tonquelle werden
unterschiedliche Optionen angezeigt.
• Wenn ein gesondert erhältlicher digitaler
Equalizer-Vorverstärker an das Gerät
angeschlossen ist, steht die Funktion mit
gesprochenen Hinweisen nicht zur
Verfügung.
3 Wählen Sie mit (5) (n) die gewünschte
Einstellung (z. B. on oder off).
Beim Einstellen von „Contrast“ wird der
Kontrast mit (5) ( n) stärker und mit (2)
(N) schwächer.
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
SET UP
25
D
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät
Sie können mit diesem Gerät bis zu 7 CD- und
MD-Geräte steuern.
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät
mit CD TEXT-Funktion anschließen, erscheinen
bei der Wiedergabe einer CD mit CD TEXT die
CD TEXT-Informationen im Display.
Wiedergeben einer CD
oder MD
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um die
CD- bzw. MD-Wiedergabe auszuwählen.
2 Drücken Sie (MODE), bis das gewünschte
Gerät angezeigt wird.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD
TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
$
Verstrichene Spieldauer
$
CD/MD-Name*
1
/Name des Interpreten*
2
$
Titelname*
3
$
Uhrzeit
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Wenn die CD/MD keinen Namen hat und Sie sie
auch nicht selber benannt haben, erscheint
„NO D.Name“ im Display.
*
2
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,
erscheint der Name des Interpreten nach dem
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem
Namen des Interpreten).
*
3
Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,
erscheint „NO T.Name“ im Display.
*
4
Alle Informationen oben werden der
Reihenfolge nach nacheinander im Display
angezeigt.
Weitere Funktionen/CD/MD-Gerät
Sie können einen eigenen Namen für CDs und
CDs mit CD TEXT, die über die Disc-Memo-
Funktion verfügen, eingeben. Näheres dazu
finden Sie unter „Benennen einer CD“ (Seite
29).
Wenn Sie jedoch eigene Namen eingegeben
haben, haben diese immer Priorität vor den
ursprünglichen CD TEXT-Informationen,
wenn solche Informationen angezeigt werden.
Tip
Wenn der Name der MD oder CD mit CD TEXT zu
lang ist, können Sie ihn im Display verschieben und
auf diese Weise ganz anzeigen lassen, indem Sie
(SHIFT) und dann (2) (N) drücken.
Automatisches Verschieben des
Namens einer CD/MD — Auto Scroll
Wenn bei einer CD mit CD TEXT oder einer
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten
oder eines Titels länger ist als 10 Zeichen und
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,
werden die Informationen im Display
folgendermaßen angezeigt:
• Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name
ausgewählt wurde.
• Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,
wird der Name einer CD/MD oder eines Titels
auf einer MD oder CD mit CD TEXT
automatisch verschoben und auf diese Weise
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (3) (SET UP) so oft, bis
„A.Scrl“ erscheint.
3 Wählen Sie mit (5) (n) die Option
„A.Scrl on“ aus.
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Funktion ausschalten wollen,
wählen Sie in Schritt 2 oben die Option
„A.Scrl off“.
Hinweis
Bei einigen CDs mit außergewöhnlich langem CD
TEXT ist folgendes möglich:
Einige Zeichen werden nicht angezeigt
Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
26
D
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
Repeat 1 zum Wiederholen eines Titels.
Repeat 2 zum Wiederholen einer CD/MD.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (7) (REP) so oft, bis die
gewünschte Einstellung erscheint.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Repeat Play startet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie in Schritt 2 oben „Repeat off“.
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
Shuf 1 zum Wiedergeben der Titel auf der
aktuellen CD/MD in willkürlicher
Reihenfolge.
Shuf All zum Wiedergeben aller Titel in
willkürlicher Reihenfolge.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (8) (SHUF) so oft, bis die
gewünschte Einstellung erscheint.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play startet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie „Shuf off“ in Schritt 2.
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
den Regler SEEK/AMS für jeden Titel,
den Sie überspringen wollen, kurz nach
oben oder unten.
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
— Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe den
Regler SEEK/AMS nach oben oder unten
gedrückt. Lassen Sie den Regler wieder
los, wenn Sie die gewünschte Stelle
gefunden haben.
Direktes Ansteuern einer
bestimmten CD/MD
— Direct Disc Selection-Funktion
Drücken Sie die Zahlentaste, die der
Nummer der gewünschten CD/MD
entspricht.
Die gewünschte CD/MD im gerade
ausgewählten Gerät wird wiedergegeben.
Anspielen der Titel
— Intro Scan
Mit dieser Funktion werden die ersten 10
Sekunden aller Titel der gerade ausgewählten
CD/MD wiedergegeben.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT) und dann (4) (PLAY MODE) so
oft, bis „Intro“ erscheint.
2 Wählen Sie mit (5) (n) „Intro on“.
Intro Scan startet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie „Intro off“ in Schritt 2.
Vorwärtssuchen
Rückwärtssuchen
Ansteuern
nachfolgender Titel
Ansteuern
vorhergehender Titel
27
D
Zusammenstellen eines
Programms
— Programmspeicher (CD/MD-Gerät mit
Programmspeicherfunktion)
Sie können Titel in beliebiger Reihenfolge
wiedergeben, indem Sie Programme
zusammenstellen und im Gerät speichern. Bei
dieser Funktion können Sie zwei Programme
mit jeweils 12 Titeln zusammenstellen. Die
Titel können Sie als Programm 1 oder
Programm 2 speichern.
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
Programmbearbeitungsmodus
„P 1“ zeigt an, daß Programm 1 ausgewählt ist.
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen
gegeben haben, erscheint zunächst die
Anzeige für die Bank-Funktion. Drücken
Sie dann (4) (PLAY MODE), so daß „P 1“
im Display erscheint.
Wollen Sie Programm 2 eingeben, drücken
Sie (5) ( n) so oft, bis „P 2“ erscheint.
2 Wählen Sie den ersten Titel aus.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
die CD- bzw. MD-Wiedergabe
auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um
das Gerät auszuwählen.
3 Drücken Sie (SHIFT), und geben Sie
dann mit den Zahlentasten die
gewünschte CD/MD ein.
4 Drücken Sie (SHIFT).
5 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS
nach oben oder unten, und wählen
Sie so den Titel.
3 Drücken Sie kurz (6) (ENTER).
4 Um weitere Titel zu programmieren, gehen
Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor.
CD/MD-Gerät
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
µ
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
5 Wenn Sie alle gewünschten Titel
eingegeben haben, drücken Sie zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
6 Drücken Sie (SHIFT).
Hinweise
**Wait**“ erscheint im Display, während die
Daten des programmierten Titels in den Speicher
eingelesen werden oder wenn keine CD/MD
eingelegt wurde.
*Mem Full*“ erscheint im Display, wenn Sie
versuchen, mehr als 12 Titel für ein Programm
einzugeben.
Wiedergeben des gespeicherten
Programms
Wenn Sie die Reihenfolge der CDs/MDs im
Gerät ändern, so hat dies keinen Einfluß auf
die Wiedergabe des gespeicherten Programms.
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
PGM 1 zur Wiedergabe von Programm 1.
PGM 2 zur Wiedergabe von Programm 2.
PGM 1+2 zur Wiedergabe von Programm 1
und 2.
1 Drücken Sie (SHIFT).
2 Drücken Sie (4) (PLAY MODE) so oft, bis
„PGM“ erscheint.
3 Drücken Sie (5) (n) so oft, bis das
gewünschte Programm angezeigt wird.
Wiedergabe von Programm 1
µ
Wiedergabe von Programm 2
µ
Wiedergabe von Programm 1 und 2
µ
Normale Wiedergabe
Die Wiedergabe des Programms startet.
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
Fortsetzung siehe nächste Seite n
28
D
5 Drücken Sie (SHIFT).
Einfügen von Titeln in ein
Programm
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
„P 1“ zeigt an, daß Programm 1 ausgewählt ist.
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen
gegeben haben, erscheint zunächst die
Anzeige für die Bank-Funktion. Drücken
Sie dann (4) (PLAY MODE), so daß „P 1“
im Display erscheint.
Wollen Sie Programm 2 auswählen,
drücken Sie (5) ( n) so oft, bis „P 2“
erscheint.
2 Wählen Sie mit (2) (N) oder (5) (n) die
Titelpositionsnummer, an der ein Titel
eingefügt werden soll.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten, um den Titel
auszuwählen, der eingefügt werden soll.
4 Drücken Sie kurz (6) (ENTER). Der Titel
wird eingefügt.
Der betreffende Titel wird an der
angegebenen Positionsnummer eingefügt,
und die folgenden Titel werden um eine
Position nach unten verschoben.
Wollen Sie weitere Titel in ein Programm
einfügen, gehen Sie wie in Schritt 2 bis 4
erläutert vor.
Hinweis
Sobald für alle 12 Positionen ein Titel
programmiert wurde, erscheint „*Mem Full*
im Display, und Sie können keine weiteren Titel
einfügen.
5 Wenn Sie alle gewünschten Titel
eingefügt haben, drücken Sie zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
6 Drücken Sie (SHIFT).
Titelpositionsnummer
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie in Schritt 3 oben „PGM off“.
Hinweise
• Wenn Sie während der Wiedergabe eines
Programms eine Zahlentaste drücken, wird die
Wiedergabe des Programms unterbrochen, und
die Wiedergabe der ausgewählten CD/MD
beginnt.
• Wenn kein Titel für ein Programm gespeichert
ist, erscheint „NO Data“ im Display.
• Wenn ein programmierter Titel nicht auf den
CDs/MDs im Magazin enthalten ist, wird dieser
Titel übersprungen.
• Wenn die CDs/MDs im Magazin keinen der
programmierten Titel enthalten oder wenn die
Informationen über die gespeicherten Titel noch
nicht eingelesen wurden, erscheint „Not ready“
im Display.
Löschen des gesamten Programms
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
„P 1“ zeigt an, daß Programm 1 ausgewählt
wurde.
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen
gegeben haben, erscheint zunächst die
Anzeige für die Bank-Funktion. Drücken
Sie dann (4) (PLAY MODE), so daß „P 1“
im Display erscheint.
2 Drücken Sie (2) (N) so oft, bis „DEL“
erscheint.
Wollen Sie Programm 2 löschen, drücken
Sie (5) ( n) so oft, bis „PGM 2“ erscheint.
3 Drücken Sie zwei Sekunden lang (6)
(ENTER).
Das gesamte Programm wird gelöscht.
4 Wenn Sie das gewünschte Programm
bzw. die Programme gelöscht haben,
drücken Sie zwei Sekunden lang (4)
(PLAY MODE).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
29
D
Löschen von Titeln in einem
Programm
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
„P 1“ zeigt an, daß Programm 1 ausgewählt ist.
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen
gegeben haben, erscheint zunächst die
Anzeige für die Bank-Funktion. Drücken
Sie dann (4) (PLAY MODE), so daß „P 1“
im Display erscheint.
Wollen Sie Programm 2 auswählen,
drücken Sie (5) ( n) so oft, bis „P 2“
erscheint.
2 Drücken Sie (2) (N) oder (5) (n), um
den Titel auszuwählen, den Sie löschen
wollen.
Der im Moment an Position 6 von Programm 1
registrierte Titel
3 Drücken Sie zwei Sekunden lang (6)
(ENTER).
Wenn Sie einen Titel löschen, verschieben
sich die anderen Titel hinter der
betreffenden Positionsnummer um eine
Stelle nach oben, um die Lücke zu füllen.
4 Wollen Sie weitere Titel löschen, gehen
Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor.
5 Wenn Sie alle gewünschten Titel
gelöscht haben, drücken Sie zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
6 Drücken Sie (SHIFT).
Titelpositionsnummer
µ
CD/MD-Gerät
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Benennen einer CD
— Disc Memo (bei CD-Gerät mit Custom-
File-Funktion)
Sie können jeder CD einen eigenen Namen
geben. Pro CD können Sie bis zu acht Zeichen
eingeben. Wenn Sie eine CD benannt haben,
können Sie sie nach dem Namen suchen (Seite
31) und bestimmte Titel für die Wiedergabe
auswählen (Seite 31).
1 Lassen Sie die CD wiedergeben, und
drücken Sie (PTY/LIST) zwei Sekunden
lang.
2 Geben Sie die Zeichen ein.
1 Drehen Sie die Einstellscheibe im
Uhrzeigersinn, um die gewünschten
Zeichen auszuwählen.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n. n _ )
Wenn Sie die Einstellscheibe gegen den
Uhrzeigersinn drehen, erscheinen die
Zeichen in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn Sie nach einem Zeichen ein
Leerzeichen setzen wollen, wählen Sie
„_“ (Unterstrich).
2 Drücken Sie (5) (n), wenn Sie das
gewünschte Zeichen gefunden haben.
Der blinkende Cursor wechselt zur
nächsten Eingabeposition.
Wenn Sie (2) ( N) drücken, bewegt sich
der blinkende Cursor nach links.
3 Geben Sie wie in Schritt 1 und 2
erläutert den ganzen Namen ein.
3 Wenn Sie zum normalen CD-
Wiedergabemodus zurückschalten
möchten, drücken Sie (PTY/LIST) zwei
Sekunden lang.
DISC
DISC
DISC
Fortsetzung siehe nächste Seite n
30
D
Löschen des Disc Memo
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um die
CD-Funktion auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um das
CD-Gerät auszuwählen.
3 Drücken Sie (PTY/LIST) zwei Sekunden
lang.
4 Drücken Sie (DSPL) zwei Sekunden lang.
5 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
wählen Sie damit den zu löschenden
Namen aus.
6 Drücken Sie (6) (ENTER) zwei Sekunden
lang.
Der Name wird gelöscht.
Wenn Sie weitere Namen löschen wollen,
gehen Sie wie in Schritt 5 und 6 erläutert
vor.
7 Drücken Sie (PTY/LIST) zwei Sekunden
lang.
Das Gerät schaltet in den normalen CD-
Wiedergabemodus zurück .
Hinweis
Wenn Sie den von Ihnen eingegebenen Namen
löschen, werden die ursprünglichen CD TEXT-
Informationen im Display angezeigt.
Tip
Wenn Sie einen Namen löschen oder korrigieren
möchten, geben Sie für alle Zeichen den
Unterstrich „_“ ein.
Aufrufen des Disc Memo
Drücken Sie während der Wiedergabe
einer normalen CD oder einer CD mit CD
TEXT die Taste (DSPL).
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL)
während der Wiedergabe einer CD oder
einer CD mit CD TEXT wechselt die
Anzeige folgendermaßen:
$
Verstrichene Spieldauer
$
Disc Memo-Name
$
Titelname*
1
$
Uhrzeit
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-
Gerät mit CD TEXT-Funktion anschließen,
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im
Display.
*
2
Alle Informationen oben werden der
Reihenfolge nach nacheinander im Display
angezeigt.
DISC
31
D
Ansteuern einer CD/MD
anhand des Namens
— List-up (CD-Gerät mit Custom-File-
Funktion oder MD-Gerät)
Sie können diese Funktion nur verwenden,
wenn den CDs/MDs ein eigener Name
zugewiesen wurde. Weitere Informationen zu
den Namen finden Sie unter „Benennen einer
CD“ (Seite 29).
1 Drücken Sie kurz (PTY/LIST).
Der Name der aktuellen CD/MD erscheint
im Display.
Wenn Sie einen Disc Memo-Namen zu
einer CD mit CD TEXT hinzufügen, hat
dieser Name Priorität vor den
ursprünglichen CD TEXT-Informationen.
2 Drücken Sie (PTY/LIST) so oft, bis Sie die
gewünschte CD/MD gefunden haben.
3 Starten Sie mit (6) (ENTER) die
Wiedergabe der CD/MD.
Hinweise
• Wenn ein CD/MD-Name fünf Sekunden lang
angezeigt wurde, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen Wiedergabemodus.
Wenn Sie das Display ausschalten wollen,
drücken Sie (DSPL).
• Die Namen der Titel können während der
Wiedergabe einer MD oder CD mit CD TEXT nicht
angezeigt werden.
• Wenn das Magazin keine CDs/MDs enthält,
erscheint „NO Disc“ im Display.
• Wenn einer CD/MD kein eigener Name
zugeordnet wurde, erscheint „********“ im
Display.
• Wenn die Daten auf der CD/MD nicht eingelesen
wurden, erscheint „?“ im Display. Damit das
Gerät die Daten einliest, drücken Sie zunächst
die Zahlentaste, und wählen Sie dann die CD/
MD, deren Daten nicht eingelesen wurden.
• Die Daten werden nur in Großbuchstaben
angezeigt. Außerdem gibt es einige Buchstaben,
die nicht angezeigt werden können (während
der Wiedergabe einer MD oder CD mit CD TEXT).
CD/MD-Gerät
Auswählen bestimmter
Titel für die Wiedergabe
— Bank (bei CD-Gerät mit Custom-File-
Funktion)
Wenn Sie die CD mit einem Namen versehen
haben, können Sie das Gerät so einstellen, daß
bestimmte Titel übersprungen und nur die
gewünschten Titel wiedergegeben werden.
1 Starten Sie die Wiedergabe der CD, und
drücken Sie (SHIFT) und dann zwei
Sekunden lang (4) (PLAY MODE).
Bank-Modus
Hinweis
Hat die CD keinen Namen, erscheint statt des
Bank-Modus der Programmbearbeitungsmodus.
Wollen Sie zur normalen Wiedergabe
zurückschalten, drücken Sie (4) (PLAY MODE).
2 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten, und wählen Sie damit
die Nummer des Titels, den Sie auslassen
wollen. Drücken Sie (6) (ENTER).
Statt „Play“ wird nun „Skip“ angezeigt.
Wenn Sie wieder zu „Play“ schalten wollen,
drücken Sie nochmals (6) (ENTER).
3 Wenn Sie den Modus „Play“ oder „Skip“
für weitere Titel festlegen wollen, gehen
Sie wie in Schritt 2 erläutert vor.
4 Drücken Sie (4) (PLAY MODE) zwei
Sekunden lang.
Das Gerät schaltet zum normalen CD-
Wiedergabemodus zurück.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Hinweise
• Sie können den Modus „Play“ und „Skip“ für bis
zu 24 Titel einstellen.
• Sie können den Modus „Skip“ nicht für alle Titel
festlegen.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
32
D
DSP
(Digital Signal Processor
digitaler Signalprozessor)
Wenn der als Sonderzubehör erhältliche
XDP-U50D angeschlossen ist, können Sie das
Klangfeld der ausgewählten Tonquelle um
einige Klangeffekte bereichern.
Die folgenden Anweisungen gelten für den
XDP-U50D.
Wenn der XDP-210EQ an das Gerät
angeschlossen ist, schlagen Sie in der mit dem
XDP-210EQ gelieferten Bedienungsanleitung
nach.
Hinweis
Wenn Sie den gesondert erhältlichen digitalen
Vorverstärker XDP-U50D/210EQ anschließen,
funktioniert die Voice-Funktion für gesprochene
Hinweise nicht.
Auswählen eines
Raumklangmodus
Sie können einen Raumklangmodus
auswählen, der für den jeweiligen Musiktyp
besonders geeignet ist. Mit den folgenden
Raumklangmodi lassen sich verschiedene
Klangfelder simulieren und den Klang
verbessern, so daß Sie im Auto den Eindruck
eines Live-Konzerts haben.
Raumklangmodus
HALL Konzertsaal
JAZZ Jazz-Club
DISCO Disco mit dicken Wänden
THEATER Filmvorführungs-/Kinosaal
PARK Großer, offener Platz
LIVE Live-Konzert
OPERA Opernhaus
CHURCH Kirche/Kapelle mit starkem
Widerhall
STADIUM Open-Air-Konzert in einem
Stadion
CELLAR Keller mit starkem Widerhall
DEFEAT Normaler Klang ohne DSP-
Effekte
Wiedergeben der gewünschten
Titel
Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:
Bank on – Alle Titel mit der Einstellung
„Play“ werden wiedergegeben.
Bank inv (Inverse) – Alle Titel mit der
Einstellung „Skip“ werden wiedergegeben.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT) und dann (4) (PLAY MODE) so
oft, bis „Bank“ erscheint.
2 Wählen Sie mit (5) (n) den
gewünschten Modus.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Die Wiedergabe beginnt mit dem Titel, der
auf den aktuellen Titel folgt.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie in Schritt 2 oben „Bank off“.
BANK
PLAY MODE
33
D
Speichern des
Raumklangeffekts auf den
CDs
— Custom File für Digital Signal Processor
(DSP - bei CD-Gerät mit
Anwenderprogramm-Speicherfunktion)
Wenn Sie den gewünschten Raumklangmodus
auf einer CD speichern, wird dieser beim
erneuten Wiedergeben der betreffenden CD
automatisch eingestellt. Diese Funktion steht
nur zur Verfügung, wenn Sie die CDs mit
Hilfe der Anwenderprogramm-
Speicherfunktion (Custom File) benennen.
1 Drücken Sie während der CD-
Wiedergabe zwei Sekunden lang
(PTY/LIST).
2 Drücken Sie (PTY/LIST), bis der
Raumklangmodus erscheint.
DSP Custom File-Modus
3 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
wählen Sie so den gewünschten
Raumklangmodus aus.
4 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(PTY/LIST).
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Wiedergeben einer CD mit dem
gespeicherten Raumklangmodus
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann so oft (4)
(PLAY MODE), bis „D.File“ erscheint.
2 Drücken Sie (5) (n), um „D.File on” zu
wählen.
Nach fünf Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Um die Wiedergabe der CD mit dem
gespeicherten Raumklangmodus zu beenden,
wählen Sie „D.File off” in Schritt 2 oben.
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
(Radio, Kassette, CD oder MD) zu
wählen.
2 Drücken Sie (SOUND) so oft, bis „SUR“
erscheint.
3 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
wählen Sie so den gewünschten
Raumklangmodus aus.
Die einzelnen Raumklangeffekte erscheinen
in der oben angegebenen Reihenfolge.
Nach drei Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Einstellen des Pegels für den
gewünschten Effekt
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
(Radio, Kassette, CD oder MD) zu
wählen.
2 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
3 Drehen Sie zum Auswählen die
Einstellscheibe, bis der gewünschte
Raumklangmodus erscheint.
4 Drücken Sie (5) (n).
5 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
stellen Sie so den Pegel ein.
Sie können den Pegel auf einen Wert
zwischen 0 und 100 % einstellen. Je höher
der Pegel, umso stärker wirkt der Effekt.
6 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
CD/MD-Gerät/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
34
D
Einstellen des Klangs auf die
Sitzposition
1 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
2 Drücken Sie (SOUND) so oft, bis die
gewünschte Hörposition erscheint.
3 Drücken Sie (5) (n).
4 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
verschieben Sie so das Zentrum des
Klangfeldes nach links bzw. rechts.
Stellen Sie dann das Zentrum des
Klangfeldes ein.
5 Drücken Sie (5) (n).
6 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
verschieben Sie so das Zentrum des
Klangfeldes nach vorne bzw. hinten.
7 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
Wenn die Klangfeldeinstellung
abgeschlossen ist, erscheint im Display die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Einstellen des Klangs auf
die Sitzposition
Sie können einstellen, wie lange der Ton von
den Lautsprechern braucht, bis er bei den
Zuhörern ankommt.
Auf diese Weiste kann das Gerät ein
natürliches Klangfeld so simulieren, daß für
den Zuhörer unabhängig von seiner
Sitzposition immer der Eindruck entsteht, er
befinde sich in der Mitte des Klangfeldes.
1 Drücken Sie kurz (SOUND), so daß „LP1“
erscheint.
2 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
wählen Sie so die gewünschte
Sitzposition.
Die Optionen erscheinen wie in der
Reihenfolge der Tabelle oben.
Nach drei Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Das Zentrum bewegt sich nach
R (hinten)
Das Zentrum bewegt sich nach
L (links).
Das Zentrum bewegt sich nach
R (rechts).
Das Zentrum bewegt sich nach
F (vorne)
Ändern des gespeicherten
Raumklangeffekts
Starten Sie die Wiedergabe der CD, deren
Raumklangmodus Sie ändern möchten, und
gehen Sie dann wie unter „Speichern des
Raumklangeffekts auf den CDs“ erläutert vor.
Löschen des gespeicherten
Raumklangeffekts
Wählen Sie in Schritt 3 unter „Speichern des
Raumklangeffekts auf den CDs“ den Modus
„DEFEAT“.
Anzeige im
Display
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Zentrum des
Klangfeldes
Normale
Einstellung
(1 + 2 + 3)
Vorne (1 + 2)
Rechts vorne (2)
Links vorne (1)
Hinten (3)
35
D
62 125 198
Einstellen des Grenzwerts für die
Frequenz des/der
Tiefsttonlautsprecher(s)
Wenn Sie die Klangeigenschaften
angeschlossener Tiefsttonlautsprecher optimal
nutzen wollen, können Sie die nicht
gewünschten Audiosignale mit hoher und
mittlerer Frequenz, die in Tiefsttonlautsprecher
eingespeist werden, ausblenden. Wenn Sie den
Grenzwert für die Frequenz wie im folgenden
Diagramm gezeigt festlegen, geben die
Tiefsttonlautsprecher nur die entsprechenden
niederfrequenten Signale aus, so daß ein
klareres Klangbild erzeugt wird.
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
(Radio, Kassette, CD oder MD) zu
wählen.
2 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
3 Drücken Sie (SOUND) so oft, bis „SUB“
erscheint.
4 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
wählen Sie so den gewünschten
Grenzwert für die Frequenz.
Die Grenzfrequenz im Display wechselt
folgendermaßen:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Werkseitige Grenzfrequenz
5 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
Wenn die Einstellung der Frequenz
abgeschlossen ist, erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Tip
Mit jedem Tastendruck auf (5) (n) wechselt der
Modus zwischen dem Einstellmodus für die
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers und dem
Einstellmodus für die Grenzfrequenz.
Pegel
Grenzwert für Frequenz
Frequenz (Hz)
Einstellen des Faders (FAD)
Wenn der DSP-Modus eingeschaltet ist, wird
die Lautstärke des von den Hecklautsprechern
ausgegebenen Tons normalerweise
automatisch verringert, um die Einstellung des
Klangs auf die Sitzposition zu verbessern.
Wenn Sie die Lautstärke für die
Hecklautsprecher erhöhen wollen, stellen Sie
diese mit dem Fader ein.
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 unter
„Auswählen eines Raumklangmodus“
auf Seite 32 beschrieben vor.
2 Drücken Sie kurz (SOUND), bis „FAD“
erscheint.
3 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
stellen Sie so den Fader ein.
Nach drei Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Einstellen der Lautstärke
des/der
Tiefsttonlautsprecher(s)
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
(Radio, Kassette, CD oder MD) zu
wählen.
2 Drücken Sie (SOUND) so oft, bis „SUB“
erscheint.
3 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
stellen Sie so die Lautstärke ein.
Nach drei Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Tip
Wenn Sie die Lautstärke mit der Einstellscheibe
ganz herunterdrehen, erscheint „Sub ATT“, und
der Grenzwert für die Frequenz des
Tiefsttonlautsprechers wird deaktiviert.
Erhöht Lautstärke der vorderen
Lautsprecher
Verringert Lautstärke der
vorderen Lautsprecher
DSP
36
D
Einstellen der Lautstärke
von Bässen und Höhen
Sie können die Lautstärke von Bässen und
Höhen einstellen und auf diese Weise auf die
akustischen Verhältnisse in Ihrem Auto
abstimmen.
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
(Radio, Kassette, CD oder MD) zu
wählen.
2 Drücken Sie (SOUND) so oft, bis „BAS“
oder „TRE“ erscheint.
3 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
stellen Sie so die Lautstärke ein.
Nach drei Sekunden erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Einstellen der Übergangsfrequenz
Sie können für Bässe und Höhen die
Übergangsfrequenz einstellen.
1 Drücken Sie (SOURCE), um eine Quelle
(Radio, Kassette, CD oder MD) zu
wählen.
2 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
3 Drücken Sie (SOUND) so oft, bis „BAS“
oder „TRE“ erscheint.
Baßeinstellmodus
Höheneinstellmodus
Tip
Mit jedem Tastendruck auf (5) (n) wechselt
der Modus zwischen dem Einstellmodus für die
Übergangsfrequenz und dem Einstellmodus für
die Lautstärke von Bässen und Höhen.
Frequenz (Hz)
Übergangsfrequenz
4 Drehen Sie die Einstellscheibe, und
wählen Sie so die Übergangsfrequenz.
Die Übergangsfrequenz ändert sich wie
folgt:
Bässe:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Höhen:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Werkseitig voreingestellte Frequenz
5 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SOUND).
Im Display erscheint wieder die Anzeige
für den normalen Wiedergabemodus.
Einschalten der
verschiedenen Tonquellen
mit dem registrierten
Raumklangmodus
— Last Sound Memory (LSM)
Auch wenn Sie die Tonquelle gewechselt oder
das Gerät aus- und wieder eingeschaltet
haben, wird der für die Tonquelle festgelegte
Raumklangmodus aktiviert, sobald Sie zu
derselben Tonquelle schalten.
Ändern des
Ausgangspegels
Sie können den Ausgangspegel ändern, wenn
der Klang verzerrt ist oder andere
Störgeräusche auftreten.
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann (3)
(SET UP), bis „L.out“ erscheint.
2 Drücken Sie (5) (n), um die gewünschte
Einstellung auszuwählen (–10 dB oder
–16 dB).
3 Drücken Sie (SHIFT).
37
D
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
• Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
• Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-
Regler in die mittlere Position.
• Wenn die Kassette längere Zeit
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
• Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
• Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
• Setzen Sie eine Kassette weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
• Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer
von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur
für langes ununterbrochenes Aufnehmen oder
Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu überdehnen. Häufiges
Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern
dazu führen, daß sie in den
Kassettendeckmechanismus hineingezogen
werden.
Nicht
gespannt
DSP/Weitere Informationen
38
D
Ausbauen des Geräts
1 Drücken Sie mit einem kleinen
Flachschraubenzieher auf die Federlasche
an der Innenseite der Frontplatte, und
ziehen Sie die Frontplatte vorsichtig nach
vorne ab.
2 Gehen Sie wie in Schritt 1 auch auf der
linken Seite vor.
Sie können die Frontplatte abnehmen.
3 Drücken Sie mit einem dünnen
Schraubenzieher auf die Klammer an der
linken Seite des Geräts, und ziehen Sie
dann die linke Seite des Geräts heraus,
bis die Arretierung ganz zu sehen ist.
4 Gehen Sie wie in Schritt 3 auch auf der
rechten Seite vor.
5 Nehmen Sie das Gerät heraus.
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit (OPEN)
die Frontplatte, dann nehmen Sie sie ab und
reinigen die Anschlüsse mit einem mit Alkohol
getränkten Wattestäbchen. Drücken Sie dabei
nicht zu fest. Andernfalls könnten die
Anschlüsse beschädigt werden.
Sicherung (10 A)
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Hinweise
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
39
D
Technische Daten
Kassettendeck
Band 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Gleichlaufschwankungen 0,08 % (RMS-Leistung)
Frequenzgang 30 – 20.000 Hz
Signal-Rauschabstand
Radio
UKW
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluß Externer
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit8 dBf
Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennenanschluß Externer
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz 10,71 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW: 50 µV
Endverstärker
Ausgänge Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Leitungsausgänge (2)
Tiefsttonlautsprecherausgang
Motorantennen-
Steuerleitung
Steuerleitung für
Endverstärker
Steuerleitung für
Telefonstummschaltung
Steuerleitung für
Beleuchtung
Klangregler Bässe ±8 dB bei 100 Hz
Höhen ±8 dB bei 10 kHz
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
Abmessungen ca. 178 × 50 × 180 mm
(B/H/T)
Einbaumaß ca. 182 × 53 × 160 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 1,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör Joystick (1)
Mikrofon (1)
Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Sonderzubehör BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Drahtlose Fernbedienung
RM-X47
Sonderzubehörgeräte CD-Wechsler
CDX-805 (10 CDs),
CDX-715 (10 CDs)
MD-Wechsler
MDX-62
Signalquellenwähler
XA-C30
Digitaler Equalizer-
Vorverstärker
XDP-210EQ
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Weitere Informationen
Kassetten-
typ
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
aus
61 dB
58 dB
Dolby C NR
73 dB
70 dB
40
D
Störungsbehebung
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde
gelöscht.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Ursache/Abhilfe
• Schalten Sie die ATT-Funktion aus.
• Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-Regler
in die mittlere Position.
• Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, und stellen
Sie so die Lautstärke ein.
• Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
• Die Rücksetztaste wurde gedrückt.
n Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die Anschlüsse.
Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der Anschlüsse“
(Seite 38).
Ursache/Abhilfe
• Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
• Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Stellen Sie den Sender manuell ein.
• Stellen Sie den Sender exakt ein.
• Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 11).
Problem
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Radioempfang
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die Liste unten durchgehen, überprüfen Sie nochmals, ob die Anschlüsse korrekt
vorgenommen wurden und ob das Gerät korrekt bedient wurde.
Allgemeines
Kassettenwiedergabe
Problem
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Die AMS-Funktion arbeitet nicht
korrekt.
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt.
n Reinigen Sie den Tonkopf.
Der unbespielte Bandteil zwischen zwei Titeln ist verrauscht.
Der unbespielte Bandteil ist zu kurz (kürzer als 4 Sekunden).
Der Regler SEEK/AMS wurde unmittelbar vor dem folgenden
Titel nach oben gedrückt.
Der Regler SEEK/AMS wurde unmittelbar nach Beginn des
Titels nach unten gedrückt.
Eine lange Pause oder eine sehr tiefe oder leise Passage wird
als unbespielter Bandteil gewertet.
41
D
Problem
Nach ein paar Sekunden
Radioempfang beginnt der
Sendersuchlauf.
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird „NONE“ angezeigt.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
werden zu schwach empfangen.
n Mit (AF/TA) können Sie „AF TA off“ auswählen.
Aktivieren Sie „TA“.
• Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
n Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
RDS-Funktionen
Weitere Informationen
Spracherkennung/Sprach-Memo
Problem
Das Registrieren eines
gesprochenen Befehls oder das
Aufzeichnen eines Sprach-
Memo ist nicht möglich.
Fehlfunktionen häufen sich,
oder das Gerät kann den
gesprochenen Befehl nicht
erkennen.
Gesprochene Hinweise sind
nicht zu hören, während andere
Spracherkennungs- oder
Sprach-Memo-Funktionen
aktiviert sind.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Das Mikrofon ist nicht richtig angeschlossen.
n Schließen Sie es richtig an.
• Bei dem Mikrofon handelt es sich um ein Richtmikrofon. Bei
ungünstiger Einbauposition und -richtung kann das Mikrofon
die Stimme des Fahrers möglicherweise nicht empfangen.
n Installieren Sie das Mikrofon richtig. Achten Sie darauf, daß
die Markierung SONY auf den Mund des Fahrers weist.
• Das Gerät interpretiert Geräusche von außen als Teil des
gesprochenen Befehls.
n Schließen Sie daher beim Registrieren eines gesprochenen
Befehls das Fenster.
Sprechen Sie beim Registrieren der gesprochenen Befehle laut
und deutlich, da das Gerät die Befehle so besser erkennen
kann.
• Der von Ihnen gesprochene Befehl unterscheidet sich von dem
registrierten Befehl.
n Sprechen Sie den registrierten Befehl in das Mikrofon.
Die Lautstärke wurde ganz heruntergedreht.
n Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler am Gerät ein.
42
D
Fehlermeldungen (wenn Sie ein zusätzlich erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen
haben)
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.
Abhilfe
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in
das CD/MD-Gerät ein.
Legen Sie CDs/MDs in das CD/MD-
Gerät ein.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
Legen Sie eine andere MD ein.
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
Drücken Sie die Rücksetztaste am
Gerät.
Schließen Sie den Deckel, oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
Warten Sie, bis die Temperatur unter
50 Grad Celsius sinkt.
Ursache
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das
CD/MD-Gerät eingelegt.
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine
CD/MD.
Eine CD/MD kann aufgrund einer
Störung nicht abgespielt werden.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt. *
2
Die MD kann wegen einer Störung
nicht wiedergegeben werden. *
2
Die MD ist nicht bespielt. *
2
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
Der Deckel des MD-Geräts ist offen,
oder die MDs wurden nicht korrekt
eingelegt.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50 Grad Celsius.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*
1
*
1
*
1
Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD bzw.
MD nicht im Display.
*
2
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
43
D
2
NL
Welkom !
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
cassettespeler. Dit toestel is uitgerust met tal
van functies die worden bediend via de
meegeleverde bedieningssatelliet of een
optionele draadloze afstandsbediening.
De speler beschikt over cassette- en
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door
aansluiting van los verkrijgbare CD/MD-
apparatuur*
1
.
Bij het bedienen van dit toestel of aangesloten
CD-apparatuur met CD TEXT functie,
verschijnt de CD TEXT informatie in het
uitleesvenster bij weergave van een CD TEXT
disc*
2
.
*
1
U kunt ook een CD-wisselaar of een MD-
wisselaar aansluiten.
*
2
Een CD TEXT disc is een audio CD met daarop
informatie zoals de discnaam, de artiestennaam
en muzieknummernamen.
Deze informatie is op de disc opgenomen.
Voice Drive
Sony heeft een nieuwe functie ontwikkeld die
bijdraagt tot veiliger rijden.
Bovenop onze unieke bedieningssatelliet,
introduceren wij nu een stemgevoelig
bedieningssysteem Voice Drive, waardoor de
bestuurder met zijn stem controle krijgt over
de autoradio.
Nu kan u terwijl u uw ogen op de weg houdt,
kan u bewerkingen doen met de Voice Drive
en de resultaten bevestigen met de Voice
Guide.
En uw kan uw eigen stem ook opnemen met
de voice memo functie. Op die manier kan u
een nota maken wanneer u aan iets denkt of
iets ziet terwijl u rijdt.
Stembegeleiding voor veilig rijden
Dit toestel is uitgerust met een
stembegeleidingsfunctie*. Wanneer de
stembegeleidingsfunctie is ingeschakeld, geeft
het toestel stemcommentaar bij de functies van
de ingedrukte toets.
* Sommige los verkrijgbare versterkers kunnen een
onderbreking aan het begin van
stemcommentaar veroorzaken.
Bij aansluiting van een los verkrijgbare MD-
wisselaar kan het geluid van de eerste MD nog
een tijdje doorgaan, zelfs na het
stemcommentaar van de tweede MD.
3
NL
Inhoud
De Speler
Plaats van de bedieningsorganen.......................... 4
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 6
Het bedieningspaneel verwijderen .................. 6
De bedieningssatelliet klaarmaken voor
gebruik ............................................................ 7
De klok instellen.................................................. 7
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 8
Een cassette afspelen op verschillende
manieren ......................................................... 9
Radio
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 10
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen...... 11
Ontvangst van de opgeslagen stations .......... 11
RDS
Overzicht van de RDS-functie......................... 12
De naam van het station weergeven .............. 12
Automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde
programma
— Alternatieve Frequenties (AF) .............. 12
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 14
De RDS-stations instellen met de AF- en TA-
gegevens........................................................ 15
Verkeersinformatie opnemen
— Traffic Information Replay (TIR) .......... 15
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 17
De klok automatisch instellen ......................... 18
Stemsturing
Een “V Drive” box kiezen voor opname ....... 18
Een stemcommando opnemen ........................ 19
Een opgenomen bron opvragen...................... 20
Stemmemo
Een stemmemo opnemen ................................ 20
Een stemmemo afspelen .................................. 21
Een stemmemo wissen ..................................... 21
Andere functies
Werken met de bedieningssatelliet ................ 21
De geluidskenmerken aanpassen ................... 23
Het geluid dempen ........................................... 23
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 23
De frequentie van de subwoofer(s)
instellen ......................................................... 24
CD/MD-apparatuur
Een CD of MD afspelen .................................... 25
Muziekstukken gedeeltelijk weergeven
— Intro scan.................................................. 26
Muziekstukken herhaald afspelen
— Herhaald afspelen................................... 26
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen
— Shuffle play .............................................. 26
Een programma maken
— Programmageheugen ............................. 27
Een CD een naam geven
— Disc memo ............................................... 29
Een disc zoeken op naam
— List-up ...................................................... 31
Bepaalde muziekstukken voor weergave
uitkiezen
— Bank .......................................................... 31
DSP
Een surround-menu kiezen ............................. 32
Een surround-effect op CD’s opslaan
— Digital Signal Processor (DSP)
gebruikersbestand ....................................... 33
De luisterpositie kiezen .................................... 34
De fader instellen (FAD) .................................. 35
Het volume van de subwoofer(s) instellen ... 35
Hoge en lage tonen instellen ........................... 36
De verschillende programmabronnen
beluisteren met de vastgelegde
surround-instellingen
— Last Sound Memory (LSM) ................... 36
Het uitgangsniveau van de lijnuitgang
wijzigen ......................................................... 36
Met uitbreidingsapparatuur
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ..................................... 37
Onderhoud......................................................... 38
Verwijderen van het gehele apparaat ............ 38
Specificaties ........................................................ 39
Problemen oplossen.......................................... 40
4
NL
Plaats van de bedieningsorganen
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
PTY/LIST-knop
Disc Memo (Gebruikersbestanden) 29, 30
DSP Custom File 33
List-up 31
RDS-programma 17
!™ AF/TA-knop 12, 13, 14, 15
OFF-knop 6, 8
Sensor voor de meegeleverde draadloze
afstandsbediening.
! SHIFT-knop
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 26, 27,
28, 29, 31, 32, 33
REP 10, 26
SET UP 7, 18, 24, 25, 36
SHUF 26
POWER SELECT-schakelaar (bevindt zich
aan de onderzijde van de speler)
Zie “POWER SELECT - schakelaar” in de
handleiding Installatie en aansluitingen.
Tijdens radioweergave:
Voorkeuzetoetsen 11, 13, 15
Tijdens afspelen CD/MD:
Knop directe disc-keuze 26
!• TIR-knop 15, 16
1 SEEK/AMS-regelaar (zoeken/Automatic
Music Sensor/handmatig zoeken/
stemsturing/stemmemo kiezen) 9, 11,
13, 16, 17, 19, 21, 26, 27, 28, 31
2 MODE (*) keuzeknop
Tijdens cassetteweergave:
bandlooprichting veranderen 8, 9
Tijdens tunerontvangst:
afstemband kiezen 10, 11
Tijdens CD- of MD-weergave:
CD/MD-toestel kiezen 25, 27, 30
3 SOURCE-knop (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 24, 25, 27, 30, 33, 35, 36
4 Draaiknop (regeling volume/
subwoofervolume/surround menu/
luisterpositie/bas/hoge tonen/links-
rechts/achter-voor) 7, 15, 16, 23, 29, 33,
34, 35, 36
5 SOUND-knop 23, 33, 34, 35, 36
6 DSPL-knop (instelling uitleesvenster)
9, 11, 12, 25, 30, 31
7 Uitleesvenster
8 6 (eject)-knop (aan de voorzijde van de
speler, achter het bedieningspaneel) 8
9 Reset-knop (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 6
OPEN-knop 6, 8, 38
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C9100R
5
NL
Draadloze
afstandsbediening
(RM-X47, optioneel)
De toetsen op de draadloze
afstandsbediening hebben dezelfde
functie als de toetsen op het toestel.
1 OFF-knop
2 SEEK/AMS-knop
3 (–) (+)-knoppen
4 ATT-knop
5 SOUND/SEL-knop
6 DSPL-knop
Als de schakelaar POWER SELECT in stand B staat, kan de speler niet met de draadloze
afstandsbediening worden bediend, tenzij u eerst op de knop (SOURCE) van de speler drukt, of
tenzij u de speler inschakelt door het plaatsen van een cassette.
7 PRESET/DISC-knop
Handmatig zoeken en afstemmen zijn met de
afstandsbediening niet mogelijk.
8 SOURCE-knop
9 MODE/DIR-knop
Werkt als (MODE) op dit toestel.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
NL
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Druk met een puntig voorwerp, bijvoorbeeld
een balpen, op de reset-knop.
Opmerking
Door op de reset-knop te drukken, worden alle
klokinstellingen en bepaalde geheugenfuncties
gewist.
Het bedieningspaneel
verwijderen
Het bedieningspaneel van dit toestel is
afneembaar ter voorkoming van diefstal.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (OPEN) om het
bedieningspaneel te openen en schuif
het vervolgens naar rechts, en trek de
linkerzijde naar u toe.
Reset-knop
Opmerkingen
• Plaats niets op de binnenzijde van het
bedieningspaneel.
Laat het bedieningspaneel niet vallen als u het
losmaakt van het apparaat.
Als u het bedieningspaneel verwijdert terwijl het
apparaat is ingeschakeld, zal de
voedingsspanning automatisch worden
onderbroken om beschadiging van de
luidsprekers te voorkomen.
Vervoer het losse bedieningspaneel altijd in de
speciale beschermhoes.
1
2
Het bedieningspaneel bevestigen
Plaats opening a in het frontpaneel op spil b,
zoals aangegeven in de illustratie, en duw de
linkerzijde dan vast.
Opmerkingen
• Bevestig het bedieningspaneel in de juiste stand
op het apparaat.
• Druk het bedieningspaneel bij het bevestigen
niet te stevig tegen het apparaat. Oefen slechts
lichte druk uit.
Druk nooit hard op de uitleesvensters van het
bedieningspaneel, en oefen geen druk uit op
deze vensters.
• Stel het bedieningspaneel niet bloot aan direct
zonnelicht of andere warmtebronnen, zoals
heteluchtkanalen. Bewaar het ook niet op een
vochtige plaats. Laat het paneel nooit op een
dashboard liggen dat is blootgesteld aan direct
zonlicht, omdat de temperatuur daarbij
aanzienlijk kan oplopen.
µ
a
b
7
NL
Waarschuwingstoon
Als u het autocontact uitschakelt zonder het
bedieningspaneel te verwijderen, zal gedurende
enkele seconden een waarschuwingstoon
klinken (alleen als de schakelaar POWER
SELECT in de A-stand staat).
TIR-indicator
Wanneer u de contactsleutel verwijdert terwijl
de TIR-functie is ingeschakeld, knippert de
TIR-indicator een aantal malen (alleen als de
schakelaar POWER SELECT in de A-stand
staat).
Raadpleeg “Verkeersinformatie opnemen”
(pagina 15) voor meer informatie over de TIR-
functie.
De bedieningssatelliet
klaarmaken voor gebruik
Wanneer u het bedieningspaneel bevestigt,
breng dan het label aan zoals hieronder
afgebeeld.
TIR-indicator
REC
r
PLAY
(
TALK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
MEMO
LIST
MODE
SOUND
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Voorbeeld: de klok op 10:08 zetten
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens op
(3) (SET UP).
1 Druk op (5) (n).
De urenaanduiding gaat knipperen.
2 Het uur instellen.
3 Druk op (5) (n).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
4 De minuten instellen.
Aan de slag
om vooruit te gaan
om terug te gaan
om vooruit te gaan
om terug te gaan
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
8
NL
Cassettespeler
Een cassette beluisteren
1 Druk op (OPEN) en plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
2 Sluit het bedieningspaneel.
Als de cassette al is geplaatst, drukt u op
(SOURCE) totdat de aanduiding “FWD” of
“REV” wordt weergegeven.
De zijde van de cassette die naar boven wijst
wordt afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar beneden wijst
wordt afgespeeld.
Tips
Druk op (MODE) (*) om de bandlooprichting
om te keren.
Wanneer u een metaal of CrO
2 cassette plaatst,
wordt in het uitleesvenster “Metal”
weergegeven.
Om Druk op
Afspelen te beëindigen (OFF)
De cassette uit te werpen (OPEN) en
vervolgens op 6
2 Druk op (SHIFT).
De klok is nu ingeschakeld.
3 Druk op (SHIFT).
Na de instelling verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
Opmerking
Als de schakelaar POWER SELECT aan de
onderzijde van het apparaat in de stand B staat,
moet u eerst het apparaat inschakelen voordat u
de klok kunt instellen.
6
SET UP
9
NL
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
Een vorig
muziekstuk zoeken
Een volgend
muziekstuk zoeken
Aan de slag/Cassettespeler
Terug
Snel-vooruit
Snelspoelen van de cassette
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS-
regelaar omhoog of omlaag en hou hem
in die stand.
Overschakelen van vooruitspoelen of
terugspoelen naar weergave is mogelijk door
het indrukken van (MODE).
Een bepaald muziekstuk zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
U kunt maximaal negen muziekstukken
overslaan
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS-
regelaar even omhoog of omlaag.
Opmerking
De AMS-functie werkt niet als:
de pauzes tussen de nummers korter zijn dan
vier seconden
er is ruis tussen de muziekstukken
er lange stille passages of passages met een
laag volume zijn.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
z Cassetteweergave z Klok
Frequentie*
1
Z MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Terwijl de functie AF/TA actief is.
*
2
Alle bovenvermelde items rollen één voor één
over het uitleesvenster.
Een cassette afspelen op
verschillende manieren
U kunt de cassette op verschillende manieren
afspelen:
Intro (Intro Scan) maakt het mogelijk om de
eerste 10 seconden van alle muziekstukken
weer te geven.
Met NR (Dolby NR) kunt u het Dolby* NR B
of C systeem kiezen.
B.Skip (Blank Skip, leeg overslaan) slaat lege
stukken band van meer dan acht seconden
automatisch over.
ATA (Automatic Tuner Activation) schakelt
automatisch de radio in tijdens het snel
spoelen van de cassette.
Repeat (Repeat Play) herhaalt het huidige
muziekstuk.
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a zijn
handelsmerken van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Het gewenste muziekstuk zoeken
— Intro scan
1 Druk op (SHIFT).
Elke keer dat u op (SHIFT) drukt, worden
alleen de items die u kunt selecteren in het
uitleesvenster weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (PLAY MODE)
tot “Intro” verschijnt.
Elke keer dat u op (4) (PLAY MODE)
drukt, worden de keuzemogelijkheden als
volgt gewijzigd:
Intro n NR n B.Skip n ATA
3 Druk op (5) (n) om “Intro on” te kiezen.
Intro Scan start.
4 Druk op (SHIFT).
Kies “Intro off” in stap 3 hierboven als u wilt
terugkeren naar de standaard afspeelmodus.
10
NL
Radio
Stations automatisch
opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
Deze functie selecteert de stations met de
sterkste signalen en legt deze vast in de
volgorde van hun frequentie. U kunt op elke
band (FM1, FM2, MW en LW) 10 stations
opslaan.
VOORKOM ONGEVALLEN!
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
geluidsbron als volgt:
TAPE ˜ TUNER
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Druk op (SHIFT) en herhaalde malen op
(4) (PLAY MODE) tot “B.T.M” verschijnt.
4 Druk op (5) (n).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling
weerklinkt een pieptoon.
5 Druk op (SHIFT).
Opmerkingen
Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen op alle voorkeuzetoetsen vanaf het
huidig weergegeven voorkeuzestation.
Muzieknummers herhaald afspelen
— Repeat play
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (7) (REP) tot
“Repeat” verschijnt.
Herhaalde weergave begint.
3 Druk op (SHIFT).
Kies “Repeat off” in stap 2 hierboven om terug
te keren naar normale weergave.
DSPL
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
11
NL
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
U kunt op elke band 10 stations opslaan (20
voor FM1 en FM2, 10 voor MW en 10 voor
LW) in de door u gewenste volgorde.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen (FM1, FM2, MW of LW).
3 Druk de SEEK/AMS-regelaar omhoog of
omlaag om af te stemmen op het station
dat u onder de toets met het
voorkeuzenummer wilt opslaan.
4 Houd de toets met het voorkeuzenummer
((1) tot (10)) ingedrukt, tot “MEM”
verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen (FM1, FM2, MW of LW).
3 Druk even op de cijfertoets ((1) tot (10))
waaronder het gewenste station is
opgeslagen.
Indien u niet kunt afstemmen op
een voorkeuzestation
Druk de SEEK/AMS-regelaar even
omhoog of omlaag om naar het station
te zoeken (automatisch afstemmen).
Het zoeken stopt zodra een station wordt
ontvangen. Druk de SEEK/AMS-regelaar
herhaaldelijk omhoog of omlaag tot het
gewenste station wordt ontvangen.
Opmerking
Als tijdens automatisch zoeken te vaak wordt
gestopt, drukt u op (SHIFT) en vervolgens
herhaaldelijk op (4) (PLAY MODE), totdat “Local”
(stand lokaal zoeken) wordt weergegeven. Druk
vervolgens op (5) (n) om “Local on” (aan) te
kiezen. Druk op (SHIFT).
In deze stand zal uitsluitend worden afgestemd op
stations met relatief sterke signalen.
Tip
Als u de frequentie kent van het station dat u wilt
beluisteren, druk dan de SEEK/AMS-regelaar
omhoog of omlaag tot het gewenste station wordt
ontvangen (handmatig afstemmen).
Bij slechte FM stereo-ontvangst
— Stand mono
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens op
(4) (PLAY MODE) totdat “Mono” wordt
weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (5) (n), totdat
“Mono on” wordt weergegeven.
De geluidskwaliteit verbetert, maar de
weergave wordt mono (de “ST”-
aanduiding is niet meer zichtbaar).
3 Druk op (SHIFT).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “Mono off” in stap 2 hierboven.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
z Frequentie (Stationsnaam)*
1
z Klok
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Wanneer u afstemt op een FM-zender met RDS-
gegevens, verschijnt de naam van de zender.
*
2
Alle bovenvermelde items rollen één voor één
over het uitleesvenster.
Cassettespeler/Radio
12
NL
RDS
Overzicht van de RDS-
functie
Radio Data System (RDS) is een zenderservice
waarmee FM-stations digitale informatie
kunnen meezenden met het reguliere radio-
programmasignaal. Hiermee beschikt u via uw
autoradio over een aantal extra diensten, zoals
automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde
programma, het luisteren naar
verkeersinformatie en het zoeken naar stations
met een bepaald type programma’s.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
De naam van het station
weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 10).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
Station
98,5MHz
102,5MHz
96,0MHz
Frequenties worden automatisch ingesteld.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
z Stationsnaam (Frequentie) z Klok
MOTION DISPLAY* Z
* Alle bovenvermelde items rollen één voor één
over het uitleesvenster.
Opmerking
“NO Name” verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
programma
— Alternatieve Frequenties (AF)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
1 Kies een FM-station (pagina 10).
2 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot
“AF on” wordt weergegeven in het
uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF/TA) te drukken, totdat
“AF TA off” wordt weergegeven.
13
NL
Lokale verbindingsfunctie
(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
1 Druk op een cijfertoets waaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF/TA), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Met deze keuze schakelt u zowel de AF- als de
TA-functies in.
Opmerkingen
• “NO AF”, afgewisseld door de stationsnaam
geeft aan dat er geen alternatief station in het
netwerk kan worden gevonden.
• Als de stationsnaam gaat knipperen nadat u
hebt afgestemd op een station met de AF-
functie, betekent dit dat er geen alternatieve
frequentie beschikbaar is. Druk de
SEEK/AMS-regelaar omhoog of omlaag terwijl de
stationsnaam knippert (ongeveer acht seconden).
Er zal dan worden gezocht naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (“PI seek” verschijnt en
de geluidsweergave blijft uitgeschakeld). Als
geen andere frequentie kan worden gevonden,
verschijnt “NO PI” en wordt teruggekeerd naar
de oorspronkelijk gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
De functie “REG on” (regionaal) maakt het
mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van
het apparaat is “REG on”. U kunt deze functie
als volgt uitschakelen.
1 Druk op (SHIFT) en vervolgens
herhaaldelijk op (4) (PLAY MODE) tot
“REG” verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (5) (n) tot “REG
off” verschijnt.
3 Druk op (SHIFT).
Met de instelling “REG off” kan het toestel
overschakelen naar een andere zender van
hetzelfde netwerk.
Om terug te keren naar regionale ontvangst,
kiest u “REG on” in stap 2 hierboven.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
RDS
14
NL
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Druk een aantal malen op (AF/TA) totdat
“TA on” of “AF TA on” in het
uitleesvenster wordt weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het
uitleesvenster.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
• Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP”
vijf seconden lang. Vervolgens wordt gezocht
naar een station dat wel verkeersinformatie
uitzendt.
• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
• Terwijl het toestel verkeersinformatie ontvangt,
werken de stemsturing en de stemmemo-functies
niet.
Het huidige verkeersbericht
annuleren
Druk even op (AF/TA) of (SOURCE).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te
drukken totdat “AF TA off” verschijnt.
Het volume van de
verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Selecteer het gewenste volume.
2 Druk twee seconden op (AF/TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als een noodbericht binnenkomt terwijl u naar
de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar
een andere programmabron luistert, hoort u
het noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
15
NL
Verkeersinformatie
opnemen
— Traffic Information Replay (TIR)
U kunt de laatst ontvangen
verkeersuitzendingen opnemen om ze
naderhand te beluisteren.
Zodra verkeersinformatie wordt uitgezonden,
zal het apparaat automatisch maximaal acht
verkeersberichten opnemen en bewaren.
Als de opname langer is dan acht minuten,
wordt de opgenomen informatie bijgewerkt,
zodat u steeds over de nieuwste
verkeersinformatie beschikt.
De TIR-functie schakelt het apparaat aan en
neemt dan automatisch verkeersuitzendingen
op voor maximaal twee uur vanaf een vooraf
gekozen tijdstip.
Tijd en zender instellen
1 Houd (TIR) ingedrukt tot “TIR” wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
2 Druk herhaaldelijk op (5) (n) tot “TIR
on” wordt weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op (TIR) tot de
tijdsaanduiding wordt weergegeven.
1 Draai de keuzeknop om de uren in te
stellen.
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-
gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling
opgeven (AF, TA of beide) of alle
voorkeuzestations dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde
wijze instellen
1 Kies een FM band (pagina 10).
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
“AF on”, “TA on” of “AF TA on” (voor
zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
Wanneer u “AF TA off” selecteert, worden
niet alleen RDS-stations maar ook niet-
RDS-stations opgeslagen.
3 Druk op (SHIFT) en vervolgens
herhaaldelijk op (4) (PLAY MODE) tot
“B.T.M” verschijnt.
4 Druk op (5) (n) tot “B.T.M” knippert.
5 Druk op (SHIFT).
Voor elk voorkeuzestation een
andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station.
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
“AF on”, “TA on” of “AF TA on” (voor
zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
3 Houd de gewenste cijfertoets ingedrukt
tot “MEM” verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of
uit te schakelen.
RDS
Lees verder op de volgende bladzijde n
REG
REG
REG
16
NL
2 Druk op (5) (n) tot de aanduiding
voor de minuten gaat knipperen.
3 Draai de keuzeknop om de miuten in
te stellen.
4 Druk op (TIR).
5 Kies het gewenste station door op een
van de voorkeuzetoetsen te drukken of
de SEEK/AMS-regelaar omhoog of
omlaag te drukken.
6 Keer terug naar de vorige weergave van
het uitleesvenster door twee seconden
op (TIR) te drukken.
t licht op.
De speler wordt automatisch ingeschakeld
en wacht gedurende vier uur op
verkeersinformatie (twee uur voor en twee
uur na de ingestelde tijd).
Als tijdens het zoeken blijkt dat de
vooringestelde zenders geen
verkeersinformatie uitzenden, gaat het
apparaat op zoek naar andere (TP)
verkeersinformatiezenders.
De TIR-functie annuleren
Selecteer “TIR off” in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
Tips
• Terwijl het apparaat een verkeersuitzending
opneemt, knipperen de aanduidingen t en
“TA.”
• Als de speler geen enkele TP-zender kan vinden,
zal om de vijf minuten naar mogelijke
TP-zenders worden gezocht.
• Als u de contactsleutel uit het slot haalt terwijl
de functie TIR is aangeschakeld, gaan “TIR on”
en t een aantal malen knipperen.
8
Opmerkingen
• De speler blijft, zolang de TIR-functie is
aangeschakeld, twee uur nadat u het contact van
de auto hebt uitgeschakeld in de wachtstand
voor verkeersinformatie.
• Als de auto beschikt over een elektrische
antenne, zal deze telkens worden uitgeschoven
als de speler zoekt naar een zender met
verkeersinformatie. Een niet-elektrische antenne
dient volledig te zijn uitgeschoven.
• Als u de auto gedurende ongeveer tien dagen
niet gebruikt, wordt de TIR-functie automatisch
uitgeschakeld, ook al staat die aan, om te
voorkomen dat de accu wordt uitgeput.
• Terwijl het toestel verkeersinformatie opneemt
of weergeeft, werken de stemsturing en de
stemmemo-functies niet.
Opgenomen verkeersinformatie
weergeven
Als er opgenomen verkeersuitzendingen zijn
die u nog niet hebt beluisterd, knippert de
aanduiding t.
1 Druk op (TIR).
De meest recente verkeersinformatie wordt
weergegeven. U kunt eerdere
verkeersinformatie beluisteren door te
drukken op (TIR) of de
SEEK/AMS-regelaar omhoog te drukken.
Druk de SEEK/AMS-regelaar omlaag om
een bericht te herhalen. Als er geen
verkeersinformatie is opgenomen verschijnt
in het uitleesvenster de aanduiding “NO
Data.”
2 Druk op (TIR) om terug te keren naar
het oorspronkelijke programma.
REG
REG
17
NL
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen Uitleesvenster
Nieuws News
Actualiteiten Affairs
Informatie Info
Sport Sport
Educatieve programma’s Educate
Toneel Drama
Cultuur Culture
Wetenschap Science
Diversen Varied
Populaire muziek Pop M
Rock-muziek Rock M
Middle of the Road-muziek M.o.R.M
Licht klassiek Light M
Klassiek Classics
Ander type muziek Other M
Weerberichten Weather
Financiën Finance
Kinderprogramma’s Children
Sociale zaken Social A
Religie Religion
Phone In Phone In
Reizen Travel
Ontspanning Leisure
Jazz-muziek Jazz
Country-muziek Country
Nationale muziek Nation M
Oldies Oldies
Folk-muziek Folk M
Documentaires Document
Niet opgegeven None
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
1 Druk op (PTY/LIST) tijdens FM-ontvangst
totdat “PTY” in het uitleesvenster wordt
weergegeven.
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt “- - - - -” weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY/LIST) totdat
het gewenste programmatype wordt
weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet “None” (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
3 Druk de SEEK/AMS-regelaar omhoog of
omlaag.
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, worden vijf seconden lang
afwisselend “NO” en het programmatype
weergegeven. Vervolgens wordt het vorige
station weer weergegeven.
RDS
18
NL
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
herhaaldelijk op (3) (SET UP) totdat “CT”
wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (5) (n) totdat “CT
on” wordt weergegeven.
De klok is ingesteld.
3 Druk op (SHIFT) om terug te keren naar
het normale uitleesvenster.
De CT-functie annuleren
Selecteer “CT off” in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
SET UP
SET UP
Stemsturing
U kunt een passende gesproken instructie
opnemen voor elke bron, dus CD, MD* en een
radiostation. Na de opname kunt u de bron
dan activeren door dit commando in te
spreken in de meegeleverde microfoon. Dit
toestel is uitgerust met 12 “V Drive” boxes
voor het opnemen van commando’s.
* Wanneer u op een CD/MD wisselaar aansluit met
een PGM (Programme memory) functie, kan u
een CD vragen in de CD/MD wisselaar.
Gebruik de bedieningssatelliet om deze functie
te bedienen.
Opmerking
Wanneer het toestel verkeersberichten aan het
ontvangen, opnemen of weergeven is, is de voice
drive functie niet werkzaam.
Een “V Drive” box kiezen
voor opname
1 Speel een CD of MD af, of stem af op een
radiostation waarvoor u een commando
wilt opnemen.
2 Hou (TALK) op de bedieningssatelliet
ingedrukt tot “V Drive” verschijnt.
Opmerking
Wanneer het toestel overschakelt naar de
instelstand, stopt de discweergave of de radio-
ontvangst.
Tip
Als de "V Drive" box die in stap 2 wordt gekozen,
al een opgenomen commando bevat, begint de
overeenkomstige bron te spelen.
VOICE
19
NL
4 Na de gesproken instructie “Please
repeat.”, herhaalt u hetzelfde commando
nog eenmaal.
Het toestel neemt de gesproken neemt de
gesproken zin in dit stadium op om de
opgenomen zin later te kunnen identificeren.
Als het toestel antwoordt met “OK!”, is de
opname gelukt.
Opmerkingen
• Probeert niet op te nemen terwijl u rijdt, want
dit kan gevaar opleveren in het verkeer.
• Antwoord altijd na de gesproken instructie.
• Wanneer u een piepgeluid hoort, is de opname
mislukt. Herhaal de procedure dan vanaf stap 1.
• Gebruik geen zinnen die ongeveer hetzelfde
klinken, zoals bijvoorbeeld “Sony POPS 1” en
“Sony POPS 2”, omdat het toestel mogelijk het
verschil niet hoort.
• De commando’s moeten minstens drie seconden
duren.
Tips
• Bij het opnemen van commando’s moet u luid en
duidelijk spreken zodat het toestel ze goed
begrijpt.
• Neem commando’s alleen op wanneer de auto
stilstaat met draaiende motor. Uw stem klinkt
dan duidelijker dan tijdens het rijden.
• De gesproken instructies zijn in het Engels, maar
toch kunnen commando’s in elke taal worden
opgenomen.
• Het volume van de gesproken instructies kan
worden geregeld op het toestel of de
bedieningssatelliet.
3 Kies een “V Drive” box voor opname met
behulp van de SEEK/AMS regelaar op het
toestel of op de bedieningssatelliet.
Tip
Als u een boxnummer kiest dat al voor een
bepaalde bron wordt gebruikt, begint die bron te
spelen.
Een stemcommando
opnemen
1 Na het kiezen van een “V Drive” box
voor opname, drukt u op (TALK) op de
bedieningssatelliet.
2 Na de gesproken instructie “Please speak
now.”, spreekt u het gewenste
commando in de richting van de
meegeleverde microfoon.
3 Na de gesproken instructie “Please
repeat.”, herhaalt u nog eens hetzelfde
commando.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
RDS/Stemsturing
VOICE
20
NL
Stemmemo
Stemmemo is een handige functie waarmee u
zaken kunt opnemen die u wilt onthouden,
zoals bijvoorbeeld de titel van een song dat u
op de radio hoort of een idee dat u te binnen
valt. Met deze functie kunnen maximum zes
stemmemo’s worden opgenomen. Merk op dat
elke stemmemo niet langer dan 15 seconden
mag duren.
U kunt een stemmemo opnemen of afspelen
terwijl u een bron beluistert of terwijl de tijd
wordt aangegeven.
Gebruik de bedieningssatelliet om deze functie
te bedienen.
Opmerking
Wanneer het toestel verkeersberichten aan het
ontvangen, opnemen of weergeven is, is de voice
memo functie niet werkzaam.
Een stemmemo opnemen
1 Druk op (REC) op de bedieningssatelliet
en spreek de stemmemo in via de
meegeleverde microfoon.
2 De opname wordt beëindigd door
nogmaals op (REC) te drukken of door
het toestel gedurende 15 seconden
onaangeroerd te laten.
Opmerkingen
• De stemmemo’s worden opgenomen als “MEMO
1”, “MEMO 2”, enz., in de volgorde waarin ze
worden ingesproken.
• Als er een pieptoon weerklinkt en “MEMO FULL”
verschijnt, dan is er geen plaats meer voor
bijkomende stemmemo’s. Wis dan vroegere
stemmemo’s om nieuwe te kunnen opnemen.
Een opgenomen bron
opvragen
U kunt een opgenomen bron opvragen terwijl
u andere bronnen beluistert of terwijl de tijd
wordt weergegeven.
1 Druk op (TALK) op de
bedieningssatelliet.
2 Na de gesproken instructie “Please speak
now.” spreekt u het opgenomen
commando in, zoals bijvoorbeeld een
disc-naam of een radiostation.
3 Als het toestel het commando begrijpt:
start de weergave van de disc of wordt
afgestemd op het station.
Als het toestel het commando niet
begrijpt:
antwoordt het met “Please speak again.”
Herhaal dan het commando.
Opmerkingen
• Als het toestel een commando driemaal niet
begrijpt, weerklinkt een pieptoon en keert het
toestel terug naar de vorige bron. Herhaal dan
het hele proces vanaf stap 1.
• Als er veel lawaai is buiten de wagen, is het
mogelijk dat het toestel het commando niet
begrijpt. Sluit in dat geval het raam en probeer
opnieuw.
• Als u zich ver van de microfoon bevindt, spreek
dan luider of kom dichter bij de microfoon.
Tips
• Indien u niet antwoord binnen de drie seconden
na de gesproken instructie, antwoordt het
toestel “Please speak now.”
• Wanneer u een opgenomen bron opvraagt,
spreek dan luid en duidelijk zodat het toestel het
makkelijker begrijpt.
• Wanneer het toestel problemen heeft om het
commando te begrijpen, neem het commando
dan opnieuw op.
Please
speak
now.
VOICE
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
VOICE
21
NL
Andere functies
Werken met de
bedieningssatelliet
U bestuurt de bedieningssatelliet door op de
knoppen te drukken en/of aan de
bedieningselementen te draaien.
U kunt de optionele CD- of MD-apparatuur
met de bedieningssatelliet besturen.
Door op toetsen te drukken
(SOURCE en MODE)
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
bron als volgt:
TAPE n TUNER n CD n MD
Door op (MODE) te drukken, verandert
de werkingsstand als volgt;
Bandlooprichting
Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
CD-toestel: CD1 n CD2 n
MD-toestel: MD1 n MD2 n
Tip
Als de knop POWER SELECT in de positie B staat,
kunt u het apparaat inschakelen door op de
bedieningssatelliet op (SOURCE) te drukken.
Stemsturing/Stemmemo/Andere functies
(SOURCE)
(MODE)
Een stemmemo afspelen
1 Druk op (PLAY) op de
bedieningssatelliet.
Het afspelen begint vanaf MEMO 1.
2 Kies de gewenste stemmemo met behulp
van SEEK/AMS.
3 Regel het volume op het hoofdtoestel of
met de bedieningssatelliet.
Na het afspelen van alle stemmemo’s
begint de vooraf gekozen bron weer
automatisch te spelen.
De weergave van een stemmemo
onderbreken
Druk op (PLAY) op de bedieningssatelliet.
De weergave stopt en het toestel keert
automatisch terug naar de vorige bron.
Een stemmemo wissen
1 Speel de stemmemo af die u wilt wissen.
2 Hou (PLAY) op de bedieningssatelliet
ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
De stemmemo wordt gewist en de nummers
van de volgende stemmemo’s schuiven op.
VOICE
VOICE
”MEMO 3"
wissen
”MEMO 4" schuift op
naar “MEMO 3.”
22
NL
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de
bedieningselementen is af fabriek ingesteld
zoals hieronder afgebeeld.
Als u de bedieningssatelliet rechts van de
stuurkolom moet monteren, kunt u de
werkingsrichting omkeren.
Druk twee seconden op (SOUND) terwijl
u het bedieningselement VOL ingedrukt
houdt.
Tip
U kunt de werkingsrichting van de
bedieningselementen wijzigen (zie “De
instellingen voor het geluid en het uitleesvenster
wijzigen” op pagina 23).
Druk op (LIST) om
de gememoriseerde
namen te laten
verschijnen.
verhogen
verlagen
Druk op (SOUND) als
u het volume en het
surround-menu wilt
wijzigen.
OFF
Door aan de bedieningssatelliet te
draaien (SEEK/AMS)
Draai even aan de knop en laat hem los
om:
Een specifiek muziekstuk op een MD/CD
zoeken. Draai aan de regelaar en blijf deze
vasthouden om een specifiek punt in het
muziekstuk te zoeken en laat de regelaar
dan los om de weergave te starten.
Een bepaald muziekstuk op een disc te
zoeken. Draai aan het bedieningselement en
houd het in die positie om een bepaald punt
in een muziekstuk te zoeken, en laat het
vervolgens los om de weergave te starten.
Automatisch af te stemmen op stations.
Draai aan het bedieningselement en houd
het in die positie om af te stemmen op een
bepaald station.
Door de bedieningssatelliet in te
drukken en te verdraaien (PRESET/
DISC)
Draai aan het bedieningselement en
druk het tegelijkertijd in als u:
stations wilt ontvangen die zijn
opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.
de CD wilt wijzigen.
de cassette snel vooruit wilt spoelen.
Andere bewerkingen
Draai aan het bedieningselement
VOL als u het volume wilt
aanpassen.
Druk op (OFF) als u
het apparaat wilt
uitschakelen.
Druk op (ATT)
als u het geluid
wilt dempen.
Druk op (REC) om een stemmemo op
te nemen.
Houd (TALK)
ingedrukt om een
“V Drive” box te
kiezen voor opname.
Druk om:
• een stemcommando
op te nemen.
• een opgenomen
bron op te vragen.
Druk op (PLAY) om de
stemmemo weer te geven.
Houd (PLAY) ingedrukt om
de stemmemo te wissen.
23
NL
Andere functies
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
1 Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op
(SOUND) te drukken.
VOL (volume) n SUB (sub-
uitgangsvolume) n BAS (lage tonen)
n TRE (hoge tonen) n BAL (links-rechts)
n FAD (voor-achter)
2 Wijzig het geselecteerde onderdeel door
de keuzeknop te draaien.
Breng de wijziging aan binnen de drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd. (Na drie seconden
functioneert de knop weer als
volumeregelaar.)
Het geluid dempen
Druk op (ATT) op de bedieningssatelliet
of de draadloze afstandsbediening.
“ATT on” knippert even.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
Tip
Het volume wordt automatisch verlaagd wanneer
een telefoongesprek binnenkomt (functie
Telephone-ATT).
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
Het volgende instellingen kunnen worden
uitgevoerd:
Clock (Klok) (pagina 7).
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 18).
D.Info (dubbele informatie) – schakelt tussen
weergave van de klok plus de
weergavestand (ON) en de informatie (OFF).
Amber/Green – schakelt het uitleesvenster
tussen groen en amber.
Dimmer – wijzigt de intensiteit van het
uitleesvenster.
Selecteer “Auto” als u alleen een minder
heldere weergave wenst wanneer u de
lichten aanzet.
Selecteer “on” als u een minder heldere
weergave wenst.
Kies “off” om de dimmer uit te schakelen.
Contrast – wijzigt het contrast van het
uitleesvenster als dit door de
installatiepositie niet goed afleesbaar is.
Stembegeleidingsfunctie voor gesproken
instructies.
Kies “Voice 1” om het volume van de
stembegeleiding zo laag mogelijk te
zetten.
Kies “Voice 2” om het volume luider in te
stellen dan “Voice 1”.
Kies “Voice 3” om het volume van de
stembegeleiding zo hoog mogelijk te
zetten.
Kies “Voice off” om de stembegeleiding af
te zetten.
Beep – schakelt het geluidsignaal in en uit.
RM (bedieningssatelliet) – wijzigt de
werkingsrichting van de bedieningssatelliet.
Selecteer “norm” voor de standaard
instelling.
Selecteer “rev” als u de bedieningssatelliet
rechts van de stuurkolom moet monteren.
Loud (geluidsniveau) – hierbij worden lage
en hoge tonen versterkt bij laag volume
zodat ze ook dan goed worden weergegeven.
LPF (laagdoorlaatfilter) (pagina 24).
A.Scrl (Auto Scroll) (pagina 25).
Lees verder op de volgende bladzijde n
24
NL
De frequentie van de
subwoofer(s) instellen
U kunt de hoge en lage frequenties van het
signaal naar de aangesloten subwoofer(s)
aanpassen aan de specificaties van de
subwoofer(s). Door het instellen van de
afsnijfrequentie, produceert de subwoofer(s)
uitsluitend laagfrequent geluid zodat u een
duidelijker klankbeeld verkrijgt.
1 Druk op de (SOURCE) toets om in te
stellen op de gewenste geluidsbron
(tuner, cassette, CD of minidisc).
2 Druk op (SHIFT) en vervolgens
herhaaldelijk op (3) (SET UP) tot “LPF”
verschijnt.
3 Druk herhaaldelijk op (5) (n) of (2)
(N) om de gewenste instelling te kiezen.
Telkens wanneer u op (5) (n) of (2) (N)
drukt, verandert de afsnijfrequentie in het
uitleesvenster als volgt:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Druk op (SHIFT).
Na de instelling verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
1 Druk op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (3) (SET UP) tot de
gewenste instelling wordt weergegeven.
Telkens wanneer u op (3) (SET UP) drukt,
worden de items als volgt gewijzigd:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Wanneer de radio is uitgeschakeld of er geen
cassette, CD of MD wordt afgespeeld,
verschijnen deze zaken niet.
Opmerking
• De weergave hangt af van de bron.
• Indien een optionele digitale equalizer-
voorversterker op het toestel aangesloten is,
zal de stembegeleiding niet werken.
3 Druk op (5) (n) om de gewenste
instelling te selecteren (bijvoorbeeld on
of off).
Bij het instellen van “Contrast” wordt het
contrast groter als u op (5) (n) drukt en
kleiner als u op (2) (N) drukt.
4 Druk op (SHIFT).
Na de instelling verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
SET UP
25
NL
Met uitbreidingsapparatuur
CD/MD-apparatuur
U kunt met dit apparaat maximaal 7 CD- en
MD-toestellen bedienen.
Bij aansluiting van optionele CD-apparatuur
met CD TEXT functie, verschijnt de CD TEXT
informatie in het uitleesvenster bij weergave
van een CD TEXT disc.
Een CD of MD afspelen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
CD of MD te kiezen.
2 Druk op (MODE) tot de gewenste
wisselaar verschijnt.
CD/MD-weergave start.
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle muziekstukken vanaf het begin
weergegeven.
De weergave van het
uitleesvenster wijzigen.
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt:
$
Verstreken speelduur
$
Disc-naam*
1
/artiestennaam*
2
$
Muziekstuk-naam*
3
$
Klok
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt
“NO D.Name” in het uitleesvenster.
*
2
Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt
de artiestennaam achter de disc-naam in het
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met
artiestennaam.)
*
3
Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD
niet is opgenomen, verschijnt “NO T.Name” in
het uitleesvenster.
*
4
Alle bovenvermelde items rollen één voor één
over het uitleesvenster.
Andere functies/CD/MD-apparatuur
Met de disc memo-functie kunt u CD’s en CD
TEXT discs persoonlijk benoemen. Zie “Een
CD een naam geven” (pagina 29).
Als u echter gepersonaliseerde labels gebruikt,
krijgen die altijd voorrang op de
oorspronkelijke CD TEXT informatie als
dergelijke informatie wordt weergegeven.
Tip
Als de naam van de MD of CD TEXT disc te lang is,
kunt u hem over het uitleesvenster laten rollen
door op (SHIFT) en vervolgens op (2) (N) te
drukken.
De titel van een CD of MD
automatisch verschuiven
— Auto Scroll
Als de disc-, artiesten-, of track-naam op een
CD TEXT disc of MD langer is dan 10 tekens
en de Auto Scroll functie aan staat, rolt het
volgende automatisch over het uitleesvenster:
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
• De track-naam verschijnt wanneer u van track
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).
Als u op (DSPL) drukt om de indicatie op het
uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of track-
naam van de MD of CD TEXT disc
automatisch met aan- of uitgeschakelde
functie.
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (3) (SET UP) tot
“A.Scrl” verschijnt.
3 Druk op (5) (n) om “A.Scrl on” te
kiezen.
4 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Auto Scroll uit door in
stap 2 hierboven “A.Scrl off” te selecteren.
Opmerking
Voor sommige CD TEXT discs met heel veel tekens,
kan het volgende zich voordoen:
sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster
De functie Auto Scroll werkt niet.
26
NL
Muziekstukken herhaald
afspelen — Herhaald afspelen
U hebt de keuze uit:
Repeat 1 – om een muziekstuk te herhalen.
Repeat 2 – om een disc te herhalen.
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (7) (REP) tot de
gewenste instelling verschijnt.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
De muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.
3 Druk op (SHIFT).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “Repeat off” in stap 2 hierboven.
Muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen
— Shuffle play
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
Shuf 1 – alle muziekstukken op de huidige
disc worden afgespeeld in willekeurige
volgorde.
Shuf All – alle muziekstukken worden
afgespeeld in willekeurige volgorde.
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (8) (SHUF) tot de
gewenste instelling verschijnt.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle play begint.
3 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Shuffle uit door in stap 2
hierboven “Shuf off” te selecteren.
Een bepaald muziekstuk zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS-
regelaar eenmaal omhoog of omlaag
voor elk muziekstuk dat u wilt overslaan.
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
— Handmatig zoeken
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS-
regelaar omhoog of omlaag en hou hem
in die stand. Laat de regelaar los zodra u
de gewenste passage hebt gevonden.
Een disc zoeken op discnummer
— Directe selectie van discs
Druk op de voorkeuzetoets met het
nummer van de gewenste disc.
De gewenste disc in de huidige wisselaar
begint.
Muziekstukken
gedeeltelijk weergeven
— Intro scan
U kunt de eerste 10 seconden afspelen van alle
muziekstukken op de huidige disc.
1 Druk tijdens weergave op (SHIFT) en
druk vervolgens herhaaldelijk op (4)
(PLAY MODE), tot “Intro” wordt
weergegeven.
2 Druk op (5) (n) om “Intro on” te
selecteren.
De intro’s worden afgespeeld.
3 Druk op (SHIFT).
U keert terug naar de gewone weergavestand
door in stap 2 “Intro off” te kiezen.
Een volgend
muziekstuk zoeken
Een vorig muziekstuk
zoeken
Vooruit zoeken
Achteruit zoeken
27
NL
Een programma maken
— Programmageheugen (CD/MD-
apparatuur met programmageheugen)
U kunt muziekstukken in elke gewenste
volgorde afspelen door programma’s samen te
stellen en op te slaan in het toestelgeheugen. U
kunt 2 programma’s maken: Programma 1 en
Programma 2. In elk programma kunt u
maximaal 12 muziekstukken vastleggen. U
kunt de programma’s opslaan in het geheugen.
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
tenminste twee seconden op (4) (PLAY
MODE).
Stand programma bewerken
“P 1” geeft aan dat Programma 1 is
geselecteerd.
Als de disc een titel heeft, wordt de stand
Bank bewerken weergegeven. Druk op (4)
(PLAY MODE) om “P 1” weer te geven.
Als u programma 2 wilt selecteren, drukt u
herhaaldelijk op (5) (n), totdat “P 2”
wordt weergegeven.
2 Selecteer het gewenste muziekstuk.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om
de CD of MD te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om het
toestel te kiezen.
3 Druk op (SHIFT), en druk op een
voorkeuzetoets om de disc te
selecteren.
4 Druk op (SHIFT).
5 Selecteer het muziekstuk door de
SEEK/AMS regelaar omhoog of
omlaag te drukken.
3 Druk even op (6) (ENTER).
4 Herhaal de stappen 2 en 3 om meer
muziekstukken in te voeren.
µ
CD/MD-apparatuur
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
5 Na het invoeren van de muziekstukken
houdt u (4) (PLAY MODE) twee
seconden lang ingedrukt.
6 Druk op (SHIFT).
Opmerkingen
**Wait**” verschijnt in het uitleesvenster terwijl
het toestel te gegevens leest of als er geen disc
in het toestel zit.
*Mem Full*” verschijnt in het uitleesvenster
wanneer u meer dan 12 muziekstukken in een
programma probeert in te voeren.
Het opgeslagen programma
afspelen
Het programmageheugen wordt niet
gewijzigd als u de volgorde van de discs in het
toestel wijzigt.
U kunt de volgende instellingen selecteren:
PGM 1 – Programma 1 wordt gespeeld
PGM 2 – Programma 2 wordt gespeeld
PGM 1+2 – Programma 1 en 2 worden
gespeeld.
1 Druk op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (4) (PLAY MODE)
totdat “PGM” wordt weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op (5) (n) tot het
gewenste programma wordt
weergegeven.
Programma 1 weergeven
µ
Programma 2 weergeven
µ
Programma 1 en 2 weergeven
µ
Normale weergave
Het programma wordt afgespeeld.
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
Lees verder op de volgende bladzijde n
28
NL
Muziekstukken aan het programma
toevoegen
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
tenminste twee seconden op (4) (PLAY
MODE).
“P 1” geeft aan dat programma 1 is
geselecteerd.
Als de disc een titel heeft, wordt de stand
Bank bewerken weergegeven. Druk op (4)
(PLAY MODE) om “P 1” weer te geven.
Als u Programma 2 wilt selecteren, drukt u
herhaaldelijk op (5) (n), totdat “P 2”
wordt weergegeven.
2 Druk op (2) (N) of (5) (n) om naar de
geheugenplaats te gaan waar u een
muziekstuk wilt invoegen.
3 Druk de SEEK/AMS-regelaar omhoog of
omlaag om het muziekstuk te kiezen dat
u wilt invoegen.
4 Druk even op (6) (ENTER) om het
muziekstuk in te voeren.
Het huidige muziekstuk in deze
geheugenplaats en de daarop volgende
muziekstukken schuiven een plaats op.
Om meer muziekstukken aan het
programma toe te voegen, herhaalt u de
stappen 2 tot en met 4.
Opmerking
Wanneer de 12 geheugenplaatsen zijn bezet,
verschijnt “*Mem Full*” in het uitleesvenster
en kunnen geen muziekstukken meer worden
ingevoerd.
5 Als u geen muziekstukken meer wilt
toevoegen, drukt u tenminste twee
seconden op (4) (PLAY MODE).
6 Druk op (SHIFT).
Geheugenplaats muziekstuk
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
4 Druk op (SHIFT).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “PGM off” in stap 3 hierboven.
Opmerkingen
Als u op een voorkeuzetoets drukt terwijl een
programma wordt afgespeeld, wordt het
programma onderbroken en wordt de
geselecteerde disc afgespeeld.
Als er geen muziekstukken zijn opgeslagen in
het programmageheugen, wordt “NO Data”
weergegeven.
Als een muziekstuk dat in het geheugen is
geprogrammeerd niet in het magazijn aanwezig
is, wordt dit muziekstuk overgeslagen, en wordt
het volgende muziekstuk afgespeeld.
Als het disc-magazijn geen muziekstukken bevat
die zijn opgeslagen in het programmageheugen,
of als de programma-informatie nog niet werd
geladen, verschijnt “Not ready”.
Het programma volledig wissen
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
tenminste twee seconden op (4) (PLAY
MODE).
“P 1” geeft aan dat Programma 1 is
geselecteerd.
Als de disc een titel heeft, wordt de stand
Bank bewerken weergegeven. Druk op (4)
(PLAY MODE) om “P 1” weer te geven.
2 Druk herhaaldelijk op (2) (N) totdat
“DEL” wordt weergegeven.
Als u Programma 2 wilt wissen, drukt u
herhaaldelijk op (5) (n), totdat “PGM 2”
wordt weergegeven.
3 Druk twee seconden op (6) (ENTER).
Alle geprogrammeerde muziekstukken
worden volledig gewist.
4 Als u klaar bent met het wissen van
programma’s, drukt u twee seconden op
(4) (PLAY MODE).
5 Druk op (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
29
NL
Muziekstukken in het programma
wissen
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
tenminste twee seconden op (4) (PLAY
MODE).
“P 1” geeft aan dat programma 1 is
geselecteerd.
Als de disc een titel heeft, wordt de stand
Bank bewerken weergegeven. Druk op (4)
(PLAY MODE) om “P 1” weer te geven.
Als u Programma 2 wilt selecteren, drukt u
herhaaldelijk op (5) (n), totdat “P 2”
wordt weergegeven.
2 Druk op (2) (N) of (5) (n) tot het
muziekstuk dat u wilt wissen wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Het muziekstuk dat op dit moment is
vastgelegd op geheugenplaats 6 van
Programma 1.
3 Druk tenminste twee seconden op (6)
(ENTER).
Wanneer u een muziekstuk uit een
geheugenplaats verwijdert, schuiven de
andere muziekstukken een plaats omhoog
om de ruimte op te vullen.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 als u meer
muziekstukken wilt verwijderen.
5 Als u het verwijderen van
muziekstukken wilt beëindigen, drukt u
gedurende tenminste twee seconden op
(4) (PLAY MODE).
6 Druk op (SHIFT).
Geheugenplaats muziekstuk
µ
CD/MD-apparatuur
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Een CD een naam geven
— Disc memo (CD-apparatuur met de
functie voor gebruikersbestanden)
U kunt elke CD een eigen titel geven. U kunt
per disc acht tekens gebruiken. U kunt
vervolgens discs op titel zoeken (pagina 31) en
bepaalde muziekstukken selecteren voor
weergave (pagina 31).
1 Speel de CD af, en druk tenminste twee
seconden op (PTY/LIST).
2 Voer de gewenste tekens in.
1 Draai de knop rechtsom om de
gewenste tekens te kiezen.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Als u de knop linksom draait,
verschijnen de tekens in omgekeerde
volgorde.
Als u na een teken een lege ruimte wilt
invoegen, kiest u “_” (onderstreping).
2 Druk op (5) (n) zodra u het
gewenste teken hebt gevonden.
De knipperende cursor schuift een
plaats op.
Als u op (2) (N) drukt, zal de
knipperende cursor naar links bewegen.
3 Herhaal voor het opgeven van de
volledige titel de stappen 1 en 2.
3 Om terug te keren naar de gewone CD-
afspeelstand, drukt u tenminste twee
seconden op (PTY/LIST).
DISC
DISC
DISC
Lees verder op de volgende bladzijde n
30
NL
Het CD-geheugen wissen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
CD te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om het
CD-toestel te kiezen.
3 Druk tenminste twee seconden op
(PTY/LIST).
4 Druk tenminste twee seconden op
(DSPL).
5 Draai aan de keuzeknop om de naam te
kiezen die u wilt wissen.
6 Druk tenminste twee seconden op (6)
(ENTER).
De titel is gewist.
Herhaal indien gewenst stap 5 en 6.
7 Druk tenminste twee seconden op
(PTY/LIST).
De speler komt weer in de gewone CD
afspeelstand.
Opmerking
Wanneer het gepersonaliseerde label wordt
gewist, verschijnt de oorspronkelijke CD TEXT
informatie in het uitleesvenster.
DISC
Tip
Om een naam te wissen of te corrigeren, voert u
“_” (onderstreping) in voor elk teken.
Het CD-geheugen weergeven
Druk op (DSPL) tijdens het afspelen van
een CD of CD TEXT disc.
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD of CD TEXT op (DSPL) drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt:
$
Verstreken speelduur
$
Disc memo naam
$
Muziekstuk-naam*
1
$
Klok
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Als u een optionele CD-apparatuur met CD
TEXT functie aansluit, verschijnt de CD TEXT
informatie in het uitleesvenster bij het
afspelen van een CD TEXT disc.
*
2
Alle bovenvermelde items rollen één voor
één over het uitleesvenster.
31
NL
Een disc zoeken op naam
— List-up (CD-apparatuur met de functie
voor gebruikersbestanden of
MD-apparatuur)
Deze functie kan worden gebruikt voor discs
met een eigen titel. Meer informatie over het
toekennen van titels aan discs vindt u onder
“Een CD een naam geven” (pagina 29).
1 Druk even op (PTY/LIST).
De naam van de huidige disc verschijnt in
het uitleesvenster.
Als u disc memo labels op een CD TEXT
disc zet, krijgen die voorrang op de
oorspronkelijke CD TEXT informatie.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY/LIST) totdat
de gewenste disc wordt weergegeven.
3 Druk op (6) (ENTER) om de disc af te
spelen.
Opmerkingen
• Als de naam van een disc vijf seconden is
weergegeven, verschijnt het standaard
uitleesvenster opnieuw. Druk op (DSPL) om het
uitleesvenster uit te schakelen.
• Tijdens het afspelen van een MD of CD TEXT disc
kunnen de namen van de muziekstukken niet
worden weergegeven.
• Als er geen discs in het magazijn zijn, zal “NO
Disc” in het uitleesvenster worden weergegeven.
• Als een disc geen eigen naam heeft gekregen,
wordt “********” in het uitleesvenster
weergegeven.
• Als de disc-gegevens niet zijn uitgelezen door
het toestel, verschijnt “?” in het uitleesvenster. U
laadt een disc door op de voorkeuzetoets te
drukken en daarna de disc te kiezen die niet was
geladen.
• De informatie wordt uitsluitend in hoofdletters
weergegeven. Het is mogelijk dat bepaalde
letters (tijdens MD-of CD TEXT-weergave) niet
beschikbaar zijn.
CD/MD-apparatuur
Bepaalde muziekstukken
voor weergave uitkiezen
— Bank (CD-apparatuur met de functie voor
gebruikersbestanden)
Als de disc een titel heeft, kunt u de speler
instellen voor het overslaan van bepaalde
muziekstukken, zodat uitsluitend de door u
gewenste muziekstukken worden
weergegeven.
1 Druk terwijl de disc wordt afgespeeld op
(SHIFT) en druk vervolgens tenminste
twee seconden op (4) (PLAY MODE).
De stand Bank bewerken
Opmerking
Als de disc geen naam heeft, wordt de stand
Bank bewerken niet weergegeven, maar de
stand Programma bewerken. Druk tenminste
twee seconden op (4) (PLAY MODE) om terug
te keren naar de standaard weergave.
2 Druk de SEEK/AMS-regelaar omhoog of
omlaag om het muziekstuknummer te
kiezen dat u wilt overslaan en druk op
(6) (ENTER).
De aanduiding verandert van “Play”
(spelen) naar “Skip” (overslaan). Om terug
te keren naar “Play”, drukt u nogmaals op
(6) (ENTER).
3 Herhaal stap 2 om “Play” of “Skip” in te
stellen voor alle muziekstukken.
4 Druk tenminste twee seconden op (4)
(PLAY MODE).
De speler keert terug in de gewone CD-
afspeelstand.
5 Druk op (SHIFT).
Opmerkingen
• U kunt “Play” en “Skip” instellen voor maximum
24 muziekstukken.
• U kunt “Skip” niet instellen voor alle
muziekstukken.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
32
NL
DSP
De los verkrijgbare XDP-U50D maakt het
mogelijk om effect toe te voegen aan het
geluidsbeeld van de gekozen geluidsbron.
Hieronder volgt de handleiding voor de
XDP-U50D.
Wanneer de XDP-210EQ op het toestel is
aangesloten, raadpleeg dan de handleiding die
bij de XDP-210EQ is geleverd.
Opmerking
Als u de optionele digitale voorversterker
XDP-U50D/210EQ aansluit, zal de
stemsturingsfunctie niet werken.
Een surround-menu kiezen
U kunt een surround-menu kiezen dat het
beste past bij de geluidsbron. Met behulp van
de volgende menu's kunnen verschillende
geluidsvelden worden gesimuleerd en kan het
geluid zo worden verbeterd dat het lijkt alsof u
een live-concert bijwoont.
Surround menu
HALL Concertzaal
JAZZ Jazzclub
DISCO Disco
THEATER Bioscoop
PARK Open ruimte
LIVE Live-concert
OPERA Muziektheater
CHURCH Kerk of kapel met veel galm
STADIUM Openluchtconcert in een
stadion
CELLAR Kelder met veel galm
DEFEAT Normale weergave zonder
DSP-effecten
BANK
PLAY MODE
Uitsluitend de uitgekozen
muziekstukken afspelen
U kunt de volgende instellingen selecteren:
Bank on – om alleen de muziekstukken af te
spelen met de instelling “Play”.
Bank inv (Inverse, omkeren) – om alleen de
muziekstukken af te spelen met de instelling
“Skip”.
1 Druk tijdens de weergave op (SHIFT) en
druk vervolgens herhaaldelijk op (4)
(PLAY MODE) tot “Bank” wordt
weergegeven.
2 Druk op (5) (n) om de gewenste stand
te selecteren.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Vanaf het eerstvolgende muziekstuk is de
functie Bank ingeschakeld.
3 Druk op (SHIFT).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “Bank off” in stap 2 hierboven.
33
NL
1 Druk op (SOURCE) om een geluidsbron
te kiezen (tuner, cassette, CD, of MD).
2 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot
“SUR” wordt weergegeven.
3 Draai de keuzeknop om het gewenste
surround-menu te selecteren.
De surround-effecten worden volgens de
volgorde in het menu weergegeven.
Na drie seconden keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Het effectniveau instellen
1 Druk op (SOURCE) om een geluidsbron
te kiezen (tuner, cassette, CD, of MD).
2 Druk twee seconden op (SOUND).
3 Draai aan de keuzeknop tot het
gewenste surround-menu verschijnt.
4 Druk op (5) (n).
5 Draai de keuzeknop om het gewenste
niveau te selecteren.
U kunt het niveau instellen van 0 tot 100%.
Door het niveau te verhogen, versterkt u
het effect.
6 Druk twee seconden op (SOUND).
Een surround-effect op
CD’s opslaan
— Digital Signal Processor (DSP)
gebruikersbestand (CD-apparatuur met de
functie voor gebruikersbestanden)
Het is mogelijk om een gewenst geluidseffect voor
een disc te op te slaan, zodat bij het afspelen van
de disc automatisch het juiste surround-menu
wordt ingesteld. (Enkel wanneer u een disc een
naam hebt gegeven met de functie
gebruikersbestanden).
1 Druk tijdens CD-weergave twee
seconden op (PTY/LIST).
2 Druk op de (PTY/LIST) toets tot het
surround-menu verschijnt.
DSP gebruikersbestandfunctie
3 Draai de keuzeknop om het gewenste
surround-menu te selecteren.
4 Druk twee seconden op (PTY/LIST).
Nadat het instellen van het effect is
gebeurd, keert het uitleesvenster terug naar
de normale weergavestand.
De disc afspelen met het
opgeslagen surround menu
1 Druk op (SHIFT) en druk vervolgens
herhaaldelijk op (4) (PLAY MODE) tot
“D.File” wordt weergegeven.
2 Druk op toets (5) (n) om in te stellen
op “D.File on.”
Na vijf seconden keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
3 Druk op (SHIFT).
Om de weergave van de disc met het
vastgelegde akoestiekpatroon te stoppen, stelt
u in stap 2 hierboven in op “D.File off.”
CD/MD-apparatuur/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
34
NL
Het opgeslagen surround-effect
wijzigen
Plaats de disc waarvan u de
surround-instelling wilt wijzigen en volg de
aanwijzingen onder “ Een surround-effect op
CD’s opslaan.”
Het opgeslagen surround-effect
wissen
Kies in stap drie van “Een surround-effect op
CD's opslaan” de stand “DEFEAT”.
De luisterpositie kiezen
U kunt een bepaalde vertraging instellen
waarmee het geluid uit de luidsprekers de
luisteraars bereikt.
Op die manier kan het toestel een natuurlijk
geluidsveld simuleren, zodat u op elke positie
in de auto het gevoel krijgt midden in het
geluid te zitten.
Uitlees-
venster
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
Centrum van het
geluidsveld
Gewone instelling
(1 + 2 + 3)
Voorin
(1 + 2)
Rechts voor (2)
Links voor (1)
Achterin (3)
2
1
3
1 Druk even op (SOUND) tot “LP1” wordt
weergegeven.
2 Draai de keuzeknop om de gewenste
luisterpositie te selecteren.
De luisterposities worden weergegeven
volgens de volgorde in de tabel.
Na drie seconden keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Het centrum wordt naar R
(rechts) verplaatst
Het centrum wordt naar L (links)
verplaatst
Het midden verschuift naar R
(achter)
Het midden verschuift naar F
(voor)
De luisterpositie instellen
1 Druk twee seconden op (SOUND).
2 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot de
gewenste luisterpositie verschijnt.
3 Druk op (5) (n).
4 Draai de keuzeknop om het centrum van
het geluidsveld naar links of naar rechts
te verplaatsen. Leg vervolgens het
ingestelde centrum van het geluidsbeeld
vast.
5 Druk op (5) (n).
6 Draai de keuzeknop om het centrum van
het geluidsveld naar voren of naar
achteren te verplaatsen.
7 Druk twee seconden op (SOUND).
Nadat het instellen van het effect is
gebeurd, verschijnt de normale
weergavestand weer.
35
NL
DSP
De frequentie van de subwoofer(s)
instellen
U kunt de hoge en lage frequenties van het
signaal naar de aangesloten subwoofer(s)
aanpassen aan de specificaties van de
subwoofer(s). Door het instellen van de
afsnijdfrequentie (zie onderstaand diagram)
bereikt u dat de subwoofer(s) uitsluitend lage
frequenties doorgeven, waardoor een
helderder geluidsbeeld ontstaat.
1 Druk op (SOURCE) om een geluidsbron
te kiezen (tuner, cassette, CD, of MD).
2 Druk twee seconden op (SOUND).
3 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot
“SUB” wordt weergegeven.
4 Draai de keuzeknop om de gewenste
afsnijdfrequentie te selecteren.
De afsnijdfrequentie in het uitleesvenster
verandert als volgt:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* In de fabriek ingestelde frequentie
5 Druk twee seconden op (SOUND).
Nadat het instellen van de frequentie is
gebeurd, keert het uitleesvenster terug naar
de normale weergavestand.
Tip
Telkens wanneer u op (5) (n) drukt, wordt
gewisseld tussen de stand “instellen van het
volume van de subwoofer” en de stand “instellen
van de afsnijdfrequentie”.
Niveau
Frequentie (Hz)
Afsnijdfrequentie
De fader instellen (FAD)
Gewoonlijk wordt in de DSP-stand het
volume van de achterste luidsprekers
automatisch verlaagd om een betere instelling
van de luisterpositie mogelijk te maken. Door
de fader in te stellen kunt u het volume van de
achterste luidsprekers verhogen.
1 Volg de stappen 1 tot en met 3 onder
“Een surround-menu kiezen” (pagina 32).
2 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot
“FAD” wordt weergegeven.
3 Draai de keuzeknop om de fader in te
stellen.
Na drie seconden keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Verlaagt het volume van de
achterste luidsprekers
Verhoogt het volume van de
achterste luidsprekers
Het volume van de
subwoofer(s) instellen
1 Druk op (SOURCE) om een geluidsbron
te kiezen (tuner, cassette, CD, of MD).
2 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot “SUB”
wordt weergegeven.
3 Draai de keuzeknop om het volume in te
stellen.
Na drie seconden keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Tip
Wanneer u aan de keuzeknop draait tot het
volume volledig dicht is, verschijnt “Sub ATT” en
wordt de afsnijdfrequentie van de subwoofer
uitgeschakeld.
62 125 198
36
NL
Hoge en lage tonen
instellen
U kunt het volume van lage en hoge tonen
aanpassen aan de akoestiek van uw auto.
1 Druk op (SOURCE) om een geluidsbron
te kiezen (tuner, cassette, CD, of MD).
2 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot “BAS”
of “TRE” wordt weergegeven.
3 Draai de keuzeknop om het volume in te
stellen.
Na drie seconden keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
De overgangsfrequentie instellen
U kunt de overgangsfrequenties voor lage en
hoge tonen instellen.
1 Druk op (SOURCE) om een geluidsbron
te kiezen (tuner, cassette, CD, of MD).
2 Druk twee seconden op (SOUND).
3 Druk herhaaldelijk op (SOUND) tot “BAS”
of “TRE” wordt weergegeven.
Instelling lage tonen
Instelling hoge tonen
Tip
Telkens wanneer u op (5) (n) drukt, wordt
gewisseld tussen de stand “instellen van de
overgangsfrequentie” en de stand “instellen van
hoge en lage tonen”.
4 Draai de keuzeknop om de
overgangsfrequentie in te stellen.
De overgangsfrequenties veranderen als
volgt:
Lage tonen:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Hoge tonen:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* In de fabriek ingestelde frequentie
5 Druk twee seconden op (SOUND).
Het uitleesvenster keert terug naar de
normale weergavestand.
De verschillende
programmabronnen
beluisteren met de
vastgelegde
surround-instellingen
— Last Sound Memory (LSM)
Telkens wanneer u terugkeert naar dezelfde
bron, hoort u hetzelfde surround-effect dat
werd opgeslagen voor die bron, zelfs nadat u
de programmabron heeft veranderd of het
toestel uit en dan weer aan heeft gezet.
Het uitgangsniveau van de
lijnuitgang wijzigen
U kunt het uitgangsniveau van de lijnuitgang
wijzigen wanneer het geluid vervormd is.
1 Druk op (SHIFT) en druk vervolgens op
(3) (SET UP) tot “L.out” wordt
weergegeven.
2 Druk op (5) (n) om de gewenste
instelling te kiezen (–10 dB of –16 dB).
3 Druk op (SHIFT).
Overgangsfrequentie
Frequentie (Hz)
37
NL
Opmerkingen over cassettes
Zorg dragen voor cassettes
• Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken weergave. De
band voor deze cassettes met lange speelduur
is erg dun en wordt gemakkelijk uitgerekt.
Frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan ertoe leiden dat er band in het
mechanisme van de speler komt .
Losse band
Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
• Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden. Reinigingssets
verwijderen geen suikerresten van de koppen.
DSP/Aanvullende informatie
38
NL
Verwijderen van het
gehele apparaat
1 Druk met een kleine schroevendraaier op
het clipje in het voorpaneel en wrik het
bedieningspaneel voorzichtig los.
2 Herhaal stap 1 aan de linkerkant.
Het voorpaneel is verwijderd.
3 Druk met een dunne schroevedraaier het
clipje aan de linkerkant van het apparaat
in en trek vervolgens aan de linkerkant
van het apparaat totdat het loslaat.
4 Herhaal stap 3 aan de rechterkant.
5 Schuif het apparaat uit de houder.
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het voorpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (OPEN) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Opmerkingen
• Om veiligheidsredenen dient u voordat u de
aansluitingen gaat schoonmaken eerst de motor
af te zetten en de contactsleutel uit te trekken.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Zekering (10 A)
Apparaat zelf
Achterkant van het voorpaneel.
39
NL
Specificaties
Algemeen
Uitgangen Lijnuitgangen (2)
Subwooferuitgang
Besturingskabel
motorantenne
Besturingskabel
eindversterker
Besturingskabel telefoon
ATT
Besturingskabel verlichting
Toonregeling Bas ±8 dB bij 100 Hz
Hoge tonen ±8 dB bij
10 kHz
Voeding 12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Afmetingen Ongeveer
178 × 50 × 180 mm
(w/h/d)
Inbouwafmetingen Ongeveer
182 × 53 × 160 mm
(w/h/d)
Gewicht Ongeveer 1,5 kg
Meegeleverde accessoires
Bedieningssatelliet (1)
Mikrofoon (1)
Onderdelen voor installatie
en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes frontpaneel
(1)
Los verkrijgbare accessoires
BUS-kabel (met RCA-pen)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Draadloze
afstandsbediening
RM-X47
Los verkrijgbare onderdelen
CD-wisselaar
CDX-805 (10 CD’s),
CDX-715 (10 CD’s)
MD-wisselaar
MDX-62
Geluidsbronkiezer
XA-C30
Digital voorversterker
XDP-210EQ
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Cassettespeler
Bandsporen 4-sporen 2 stereokanalen
Wow en flutter 0,08 % (WRMS)
Frequentierespons 30 – 20.000 Hz
Signaal-ruisverhouding
Radio
FM
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz
Minimale gevoeligheid 8 dBf
Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruisverhouding 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Scheiding 35 dB bij 1 kHz
Frequentierespons 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,71 MHz/450 kHz
Gevoeligheid MW: 30 µV
LW: 50 µV
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
Aanvullende informatie
Cassette
type
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
off
61 dB
58 dB
Dolby C NR
73 dB
70 dB
40
NL
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorloopt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Algemeen
Afspelen van cassettes
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet
mogelijk.
De aanduiding “ST” knippert.
Oorzaak/oplossing
Sla de juiste frequentie op.
De zender is te zwak.
De zender is te zwak.
n Gebruik handmatige afstemming.
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
De zender is te zwak.
n Schakel MONO-weergave in (pagina 11).
Oorzaak/oplossing
De ATT-functie uitschakelen.
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers in
op de middelste stand.
Draai de keuzeknop naar rechts om het volume te wijzigen.
De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
De reset-knop is ingedrukt.
n Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon. Zie
“Reinigen van de aansluitingen” (pagina 38) voor meer
informatie.
Oorzaak/oplossing
De weergavekop is vuil.
n Maak de kop schoon.
De onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken bevatten
ruis.
Het onbespeelde gedeelte duurt te kort (minder dan 4
seconden).
De SEEK/AMS-regelaar werd net voor de volgende
muziekstukken omhoog geduwd.
De SEEK/AMS-regelaar werd na het begin van het
muziekstuk naar beneden geduwd.
Een lange pauze, een passage met veel lage frequenties of met
een gering volume wordt als pauze beschouwd.
Probleem
Het weergegeven geluid klinkt
vervormd.
De AMS functie werkt niet.
41
NL
RDS-functies
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele
seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft “NONE” weer.
Oorzaak/oplossing
De zender is niet-TP of het signaal is te zwak.
n Druk op (AF/TA) om “AF TA off” te laten verschijnen.
Schakel “TA” in.
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
nStem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
Aanvullende informatie
Voice drive/Voice memo
Probleem
Het opnemen van een
gesproken zin of van een stem
memo is niet mogelijk.
Het toestel herkent de
gesproken zin vaak niet of
verkeerd.
Gesproken instructies zijn niet
hoorbaar terwijl de voice drive
functie of de voice memo
functie bezig is met een andere
bewerking.
Oorzaak/Oplossing
De microfoon is niet correct aangesloten.
n Steek de microfoon volledig in.
Het is mogelijk dat de microfoon de stem van de bestuurder
niet kan ontvangen afhankelijk van de plaats en de richting
van de installatie, wat te wijten is aan de sterke
richtinggevoeligheid van de microfoon.
n Installeer de microfoon zoals het hoort. Zorg ervoor dat het
SONY merkteken gericht is naar de mond van de bestuurder.
Het toestel neemt buitengeluiden mee op met de gesproken
zin.
n Sluit alle vensters wanneer u een gesproken zin opneemt.
U kan de herkenning door het toestel makkelijker maken door
de zin luid en duidelijk uit te spreken.
De zin die u uitgesproken heeft is verschillend van de
opgenomen zin.
n Spreek de opgenomen zin uit.
De volumeregeling staat op zijn laagst.
n Verstel het volume met de knop van het toestel.
42
NL
Foutberichten (met los verkrijgbare CD/MD-apparatuur)
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een
waarschuwingstoon wordt weergegeven.
Oplossing
Plaats het disc-magazijn in het CD/
MD-toestel.
Plaats de discs in het CD/MD-toestel.
Breng een andere CD/MD in.
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
Plaats een andere MD.
Speel een MD met opgenomen
muziekstukken af.
Druk op de reset-knop van de speler.
Sluit het deksel of plaats de MD’s op
de juiste manier.
Wacht tot de temperatuur onder 50 °C
is gedaald.
Uitleesvenster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*
1
Oorzaak
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
het CD/MD-toestel.
Er bevindt zich geen disc in het
CD/MD-toestel.
Een CD/MD kan niet worden
afgespeeld.
De CD is vuil of omgekeerd
geplaatst. *
2
De MD kan vanwege een probleem
niet worden afgespeeld. *
2
Er zijn geen muziekstukken
opgenomen op de MD. *
2
Het CD/MD-toestel kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Het deksel van het MD-toestel is open
of MD’s zijn niet correct geplaatst.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50 °C.
*
1
Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD niet
in het uitleesvenster weergegeven.
*
2
Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
*
1
43
NL
2
I
Benvenuti !
Grazie per aver acquistato questo lettore di
cassette Sony. L’apparecchio consente di
utilizzare una varietà di funzioni tramite un
telecomando a rotazione in dotazione o un
telecomando senza filo opzionale.
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione
di nastri, il sistema può essere ampliato con il
collegamento di un apparecchio CD/MD
opzionale*
1
.
Se si utilizza questo apparecchio o un
apparecchio CD opzionale collegato, dotato
della funzione CD TEXT, le informazioni di
CD TEXT appariranno nel display quando
viene riprodotto un disco CD TEXT*
2
.
*
1
È possibile anche effettuare il collegamento ad
un cambia CD o ad un cambia MD.
*
2
Un disco CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il nome del disco, il nome
dell’artista e i nomi dei brani.
Queste informazioni sono registrate sul disco.
Voice Drive
Per una guida più sicura, Sony ha sviluppato
una nuova funzione.
Oltre al telecomando a rotazione, è stato creato
un sistema operativo attivabile mediante
riconoscimento della voce chiamato Voice
Drive (guida vocale) che consente al guidatore
di controllare l’autoradio tramite commenti
vocali.
Grazie alla funzione Voice Drive, durante la
guida è possibile richiedere operazioni e
confermare risultati con la funzione Voice
Guide.
Inoltre, con la funzione di promemoria vocale,
è possibile registrare la propria voce per poter
annotare un proprio commento o un’idea
durante la guida.
Commenti vocali per maggiore
sicurezza durante la guida
Questo apparecchio dispone di una funzione
di guida vocale* che quando è attivata
trasmette commenti sulle funzioni
corrispondenti al pulsante premuto.
* Alcuni amplificatori di potenza opzionali
potrebbero causare un salto all’inizio dei
commenti.
Quando si collega un cambia MD opzionale, il
suono dal primo MD può continuare per un
breve periodo anche dopo che i commenti sul
secondo MD sono stati annunciati.
3
I
Indice
Informazioni su questo
apparecchio
Posizione dei comandi ............................................ 4
Operazioni preliminari
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6
Estrazione del pannello frontale ....................... 6
Preparazione del telecomando a rotazione ..... 7
Impostazione dell’orologio ................................ 7
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro............................................ 8
Riproduzione della cassetta in vari modi ........ 9
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia
migliore) ........................................................ 10
Memorizzazione delle stazioni desiderate .... 11
Ricezione delle stazioni memorizzate ............ 11
RDS
Presentazione della funzione RDS ................. 12
Visualizzazione del nome della stazione....... 12
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione AF (frequenza alternativa) ... 12
Ascolto di notiziari sul traffico........................ 14
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA ......................................................... 15
Registrazione dei notiziari sul traffico
— TIR (riproduzione dei notiziari sul
traffico) .......................................................... 15
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 17
Impostazione automatica dell’orologio ......... 18
Riconoscimento della voce
Selezione di una casella “V Drive” per la
registrazione ................................................. 18
Registrazione di una frase vocale ................... 19
Richiamo della sorgente registrata ................. 20
Funzione di promemoria vocale
Registrazione di un promemoria vocale........ 20
Riproduzione del promemoria vocale ........... 21
Cancellazione del promemoria vocale ........... 21
Altre funzioni
Utilizzo del telecomando a rotazione ............ 21
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ...................................................... 23
Attenuazione dell’audio .................................. 23
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ........................................................... 23
Regolazione della frequenza dei
subwoofer ..................................................... 24
Collegamento di apparecchi
opzionali
Apparecchio CD/MD
Riproduzione di CD o MD .............................. 25
Ricerca dei brani
— Scorrimento delle introduzioni............. 26
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta............................ 26
Riproduzione casuale dei brani
— Riproduzione in ordine casuale............ 26
Creazione di un programma
— Memorizzazione dei programmi .......... 27
Assegnazione di nomi ai CD
— Promemoria disco ................................... 29
Ricerca di un disco in base al nome
— Elenco ....................................................... 31
Selezione di brani specifici per la riproduzione
— Memoria ................................................... 31
DSP
Selezione di un menu surround...................... 32
Memorizzazione di un effetto surround sui CD
— Processore del segnale digitale (DSP)
Archivio personalizzato.............................. 33
Selezione della posizione di ascolto ............... 34
Regolazione dell’attenuatore (FAD) .............. 35
Regolazione del volume dei subwoofer ........ 35
Regolazione del volume dei bassi e
degli acuti...................................................... 36
Ascolto di ogni fonte di programmi nel menu
surround registrato
— Last Sound Memory (LSM) ................... 36
Modifica del livello di uscita della linea ........ 36
Altre informazioni
Precauzioni ........................................................ 37
Manutenzione .................................................... 38
Smontaggio dell’apparecchio .......................... 38
Caratteristiche tecniche .................................... 39
Guida alla soluzione dei problemi ................. 40
4
I
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C9100R
Posizione dei comandi
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Comando SEEK/AMS (ricerca/sensore
musicale automatico/ricerca manuale/
riconoscimento della voce/selezione
promemoria vocale) 9, 11, 13, 16, 17, 19,
21, 26, 27, 28, 31
2 Tasto MODE (*)
Durante la riproduzione del nastro:
Cambio di direzione del nastro 8, 9
Durante la ricezione della radio:
Selezione BAND 10, 11
Durante la riproduzione di CD o MD:
Selezione apparecchio CD/MD
25, 27, 30
3 Tasto SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 14, 24, 25, 27, 30, 33, 35, 36
4 Ghiera (comando volume/volume
subwoofer/menu surround/posizione di
ascolto/bassi/acuti/sinistra-destra/
posteriore-anteriore) 7, 15, 16, 23, 29,
33, 34, 35, 36
5 Tasto SOUND (suono) 23, 33, 34, 35, 36
6 Tasto DSPL (modifica modo
visualizzazione) 9, 11, 12, 25, 30, 31
7 Display
8 Tasto 6 (espulsione) (situato nella parte
anteriore dell’apparecchio nascosto dal
pannello frontale) 8
9 Tasto di azzeramento (situato sul lato
anteriore dell’apparecchio nascosto dal
pannello frontale) 6
0 Tasto OPEN 6, 8, 38
Tasto PTY/LIST
Promemoria disco 29, 30
Archivio personale 33
Elenco 31
Programma RDS 17
!™ Tasto AF/TA 12, 13, 14, 15
Tasto OFF (spegnimento) 6, 8
Sensore del telecomando opzionale
senza filo
! Tasto SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 26, 27,
28, 29, 31, 32, 33
REP 10, 26
SET UP 7, 18, 24, 25, 36
SHUF 26
Interruttore POWER SELECT (situato sul
fondo dell‘apparecchio)
Vedere la sezione sull’interruttore POWER
SELECT nel manuale dell’installazione e
dei collegamenti.
Durante la ricezione radiofonica:
Tasti numerici 11, 13, 15
Durante la riproduzione di CD/MD:
Tasti di selezione diretta dei dischi 26
!• Tasto TIR 15, 16
5
I
Telecomando
opzionale senza filo
(RM-X47)
I tasti del telecomando senza filo hanno
funzioni uguali a quelle dei tasti di
questo apparecchio.
1 Tasto OFF
2 Tasto SEEK/AMS
3 Tasti (–) (+)
4 Tasto ATT
5 Tasto SOUND/SEL
6 Tasto DSPL
Quando l’interruttore POWER SELECT è impostato sulla posizione B, prima di poter utilizzare
il telecomando senza filo è necessario attivare l’apparecchio premendo (SOURCE) o inserendo
una cassetta.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
7 Tasto PRESET/DISC
Non è possibile eseguire la ricerca manuale e
la sintonizzazione manuale con il
telecomando.
8 Tasto SOURCE
9 Tasto MODE/DIR
Funziona come (MODE) con questo
apparecchio
6
I
Applicazione del pannello frontale
Allineare il foro a del pannello frontale con il
mandrino b dell’apparecchio come indicato
nell’illustrazione, quindi spingere il lato
sinistro in avanti.
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale
alla rovescia.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul
pannello frontale durante l’operazione.
Spingerlo delicatamente verso l’apparecchio.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti d’aria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo sul cruscotto
dell’auto parcheggiata direttamente sotto la luce
del sole con un conseguente aumento della
temperatura.
Operazioni preliminari
Azzeramento
dell’apparecchio
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario
azzerare l’apparecchio.
Premere il tasto di azzeramento con un oggetto
appuntito, come ad esempio una penna a sfera.
Nota
Premendo il pulsante di azzeramento verranno
cancellati l’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
Estrazione del pannello
frontale
Per evitare eventuali furti, è possibile estrarre
il pannello frontale di questo apparecchio.
1 Premere (OFF).
2 Premere (OPEN) per aprire il pannello
frontale, quindi farlo scorrere verso
destra ed estrarlo tirandolo dal lato
sinistro.
1
2
b
a
µ
Note
• Non poggiare alcun oggetto sulla superficie
interna del pannello frontale.
• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dall’apparecchio.
• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è
ancora in funzione, l’alimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Durante il trasporto conservare il pannello
frontale nella sua custodia.
Tasto di azzeramento
7
I
Segnale di avvertimento
Se si spegne il motore dell’auto girando la
chiave in posizione OFF senza avere prima
estratto il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale acustico di
avvertimento (solo se l’interruttore POWER
SELECT sul fondo dell’apparecchio è
posizionato su A).
Indicatore TIR
Se si estrae la chiave di accensione mentre la
funzione TIR è attivata, l’indicatore TIR
lampeggia alcune volte (solo quando
l’interruttore POWER SELECT sul fondo
dell’apparecchio si trova nella posizione A).
Per ulteriori informazioni sulla funzione TIR,
fare riferimento alla sezione “Registrazione dei
notiziari sul traffico” (pagina 15).
Preparazione del
telecomando a rotazione
Quando viene montato il telecomando a
rotazione, apporre l’etichetta come mostrato
nell’illustrazione qui sotto.
Impostazione
dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (3)
(SET UP).
1 Premere (5) (n).
Le cifre dell’ora lampeggiano.
2 Impostare l’ora.
3 Premere (5) (n).
Le cifre dei minuti lampeggiano.
4 Impostare i minuti.
per avanzare
per tornare indietro
per avanzare
per tornare indietro
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
REC
r
PLAY
(
TALK
VOICE
MEMO
SOUND
MODE
LIST
rREC
(
PLAY
TALK
VOICE
MEMO
LIST
MODE
SOUND
Indicatore TIR
Operazioni preliminari
continua alla pagina successiva n
8
I
2 Premere (SHIFT).
L’orologio viene attivato.
3 Premere (SHIFT).
Quando l’impostazione del modo è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Nota
Se l’interruttore POWER SELECT nella parte
inferiore dell’apparecchio è posizionato su B,
accendere prima l’apparecchio, quindi impostare
l’orologio.
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro
1 Premere (OPEN) ed inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
2 Chiudere il pannello frontale.
Se la cassetta è già stata inserita, per riprodurla
premere (SOURCE) fino a quando non
compare “FWD” o “REV”.
Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
Suggerimenti
• Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere (MODE) (*).
• “Metal” appare nel display quando si inserisce la
cassetta metal o CrO
2 (funzione Auto Metal).
Per Premere
Interrompere la (OFF)
riproduzione
Espellere la cassetta (OPEN) quindi 6
SET UP
6
9
I
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP
Scorrimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, spingere il
comando SEEK/AMS verso l’alto o verso
il basso e trattenerlo.
Per avviare la riproduzione durante
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere (MODE).
Ricerca di un brano specifico
— Funzione AMS (sensore musicale
automatico)
È possibile saltare fino a nove brani in una
solta volta.
Durante la riproduzione, spingere il
comando SEEK/AMS verso l’alto o verso
il basso momentaneamente.
Nota
La funzione AMS potrebbe non funzionare se:
gli spazi vuoti tra un brano e l’altro sono
inferiori a quattro secondi
c’è rumore fra i brani
vi sono lunghe sezioni a volume basso o sezioni
mute.
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (DSPL) viene premuto, la voce
cambia come segue:
z Riproduzione della cassetta z Orologio
Frequenza*
1
Z MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Mentre è attivata la funzione AF/TA.
*
2
Tutte le voci precedenti appaiono sullo schermo
una ad una in ordine.
Per cercare brani
precedenti
Per cercare brani
successivi
Riavvolgimento
Avanzamento rapido
Riproduzione della
cassetta in vari modi
Una cassetta può essere riprodotta in vari modi:
Intro (scorrimento introduzioni) consente di
riprodurre i primi 10 secondi di tutti i brani.
NR (Dolby NR) consente di selezionare il
sistema Dolby* NR B o C.
B. Skip (salto degli spazi vuoti) salta gli spazi
vuoti di oltre otto secondi.
ATA (attivazione automatica del
sintonizzatore) accende automaticamente il
sintonizzatore durante lo scorrimento rapido
del nastro.
Repeat (riproduzione ripetuta) ripete il brano
corrente.
* Dispositivo Dolby di riduzione del rumore
fabbricato su licenza della Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY e il simbolo della
doppia D a sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Ricerca del brano desiderato
— Scorrimento delle introduzioni
1 Premere (SHIFT).
Ad ogni pressione di (SHIFT), si illuminano
soltanto le opzioni selezionabili.
2 Premere (4) (PLAY MODE) più volte fino
a visualizzare “Intro”.
Ad ogni pressione di (4) (PLAY MODE), le
opzioni cambiano come segue:
Intro n NR n B. Skip n ATA
3 Premere (5) (n) per selezionare
“Intro on”.
Inizia lo scorrimento delle introduzioni.
4 Premere (SHIFT).
Per tornare al normale modo di riproduzione,
selezionare “Intro off” al punto 3 sopra
menzionato.
PLAY MODE
PLAY MODE
Operazioni preliminari/Lettore di cassette
10
I
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia
migliore)
Questo apparecchio seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 10 stazioni ogni
banda (FM1, FM2, MW e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare gli
incidenti.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nel modo seguente:
TAPE ˜ TUNER
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Premere (SHIFT), quindi premere (4)
(PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare “B.T.M”.
4 Premere (5) (n).
L’apparecchio memorizza stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici.
Quando l’impostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
5 Premere (SHIFT).
Note
L’apparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (7) (REP) più volte fino a
visualizzare “Repeat”.
La riproduzione ripetuta ha inizio.
3 Premere (SHIFT).
Per ritornare al modo di riproduzione
normale, selezionare “Repeat off” al punto 2 di
cui sopra.
11
I
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
Per ogni banda è possibile memorizzare fino a
10 stazioni (20 per FM1 e FM2, 10 per ogni
banda MW e LW) nell’ordine preferito.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Spingere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso per sintonizzarsi
sulla stazione che si desidera
memorizzare sul tasto numerico.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (10)) fino
a quando appare “MEM”.
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Premere per un attimo il tasto numerico
(da (1) a (10)) in corrispondenza del
quale è memorizzata la stazione
desiderata.
Lettore di cassette/Radio
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
Spingere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso momentaneamente
per cercare la stazione (sintonizzazione
automatica).
La ricerca si interrompe appena viene
ricevuta una stazione. Spingere il comando
SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso
ripetutamente fino a quando non si riceve
la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonia automatica si interrompe troppo
spesso, premere (SHIFT) e quindi premere (4)
(PLAY MODE) più volte fino a visualizzare “Local”
(modo di ricerca locale) nel display. Quindi
premere (5) (n) per selezionare “Local on”.
Premere (SHIFT).
Vengono sintonizzate soltanto le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare spingere il comando SEEK/AMS
verso l’alto o verso il basso e tenerlo premuto fino
a che non appare la frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Se la ricezione in FM stereo non è
soddisfacente
— Modo monofonico
1 Premere (SHIFT) e quindi (4)
(PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare “Mono”.
2 Premere (5) (n) più volte fino a
visualizzare “Mono on”.
Il suono migliorerà ma diventa monofonico
(scompare l’indicazione “ST”).
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo normale, selezionare
“Mono off” al punto 2 descritto sopra.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
z Frequenza (Nome della stazione)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Orologio Z
*
1
Quando ci si sintonizza in una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
*
2
Tutte le voci precedenti appaiono sullo schermo
una ad una in ordine.
12
I
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
z Nome della stazione (Frequenza)
MOTION DISPLAY* Z Orologio Z
* Tutte le voci precedenti appaiono nel display una
ad una in ordine.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio “NO Name”.
Risintonizzazione
automatica dello stesso
programma
— Funzione AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
1 Selezionare una stazione FM (pagina 10).
2 Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare “AF on”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili frequenze
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF/TA) più
volte fino a visualizzare “AF TA off”.
Le frequenze cambiano automaticamente
Stazione
RDS
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa caratteristica non funziona
correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si accende nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 10).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una
stazione RDS.
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
13
I
z AF on z TA on z AF TA on*
AF TA off Z
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (AF/TA) viene premuto, la voce
cambia come segue:
* Selezionare questa voce per attivare le funzioni
AF e TA.
Note
• Se l’apparecchio non riesce a individuare una
frequenza alternativa nella rete, nel display
lampeggiano in alternanza “NO AF” e il nome
della stazione.
• Se il nome della stazione inizia a lampeggiare
dopo la selezione di una stazione con la funzione
AF attivata, ciò significa che non è disponibile
alcuna altra frequenza alternativa. Spingere il
comando SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso
durante il lampeggiamento del nome della
stazione (entro otto secondi). L’apparecchio
inizia a ricercare un’altra frequenza con gli stessi
dati PI (identificatzione di programma) (“PI seek”
appare e non si ode alcun suono). Se
l’apparecchio non trova un’altra frequenza,
“NO PI” appare e l’apparecchio ritorna sulla
frequenza selezionata inizialmente.
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG on” (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso. (La funzione AF deve essere attivata.)
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG on”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
1 Premere (SHIFT) e quindi (4)
(PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare “REG”.
2 Premere più volte (5) (n) fino a
visualizzare “REG off”.
3 Premere (SHIFT).
Tenere presente che la selezione di “REG
off” può determinare il passaggio a un’altra
stazione locale nella stessa rete.
Per tornare al programma locale attivato,
selezionare “REG on” al punto 2 descritto
sopra.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
RDS
14
I
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (AF/TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente all’annuncio.
Se si sta ascoltando un’altra sorgente che non
sia la radio, si potranno ascoltare gli annunci
di emergenza se AF o TA sono stati attivati.
L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente
su questi annunci indipendentemente dalla
sorgente ascoltata in quel momento.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM che trasmette notiziari sul traffico anche
durante l’ascolto di altri programmi.
Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare “TA on” o “AF TA on”.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare “TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di quest’ultimo ritorna al programma
precedente.
Note
Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per
cinque secondi e l’apparecchio comincerà a
ricercare una stazione che li trasmette.
Quando nel display appare l’indicazione “EON”
con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Durante la ricezione dei notiziari sul traffico, le
funzioni di riconoscimento della voce e di
promemoria vocale non sono attive.
Per annullare l’ascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere per un attimo (AF/TA) o
(SOURCE).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(AF/TA) fino a visualizzare “AF TA off”.
15
I
Registrazione dei notiziari
sul traffico
— TIR (riproduzione dei notiziari sul
traffico)
È possibile ascoltare i notiziari sul traffico più
recenti registrandoli.
Ogni volta che viene trasmesso un notiziario
sul traffico, l’apparecchio si accende e lo
registra automaticamente memorizzando fino
a otto notiziari. Se la registrazione supera gli
otto minuti, i notiziari registrati vengono
aggiornati in modo da poter ascoltare sempre
le informazioni più recenti.
La funzione TIR accende automaticamente
l’apparecchio e registra i notiziari sul traffico
per un massimo di due ore prima e dopo un
orario prefissato.
Preimpostazione dell’ora e della
stazione
1 Premere e tenere premuto (TIR) fino a
quando “TIR” appare sul display.
2 Premere (5) (n) più volte fino a
visualizzare “TIR on”.
3 Premere (TIR) più volte fino a quando
compare l’indicazione dell’ora.
1 Impostare l’ora ruotando la ghiera.
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preimpostate
1 Selezionare una stazione FM (pagina 10).
2 Premere (AF/TA) più volte e selezionare
“AF on”, “TA on” o “AF TA on” (sia per la
funzione AF che per la funzione TA).
Notare come la selezione di “AF TA off”
memorizzi anche le stazioni FM non RDS,
oltre alle stazioni RDS.
3 Premere (SHIFT), quindi premere (4)
(PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare “B.T.M”.
4 Premere (5) (n) finché “B.T.M” non
lampeggia.
5 Premere (SHIFT).
Preselezione di impostazioni diverse
per ciascuna stazione preimpostata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF/TA) più volte e selezionare
“AF on”, “TA on” o “AF TA on” (sia per la
funzione AF che per la funzione TA).
3 Premere il tasto numerico desiderato
fino a quando non appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
RDS
continua alla pagina successiva n
REG
REG
REG
16
I
8
2 Premere (5) (n) fino a quando la
cifra dei minuti lampeggia.
3 Impostare i minuti ruotando la ghiera.
4 Premere (TIR).
5 Selezionare la stazione desiderata
premendo il tasto numerico
preimpostato o spingendo il comando
SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso.
6 Premere (TIR) per due secondi per
tornare al display originario.
t si illumina.
L’apparecchio si accende automaticamente
e rimane in attesa di notiziari sul traffico
per quattro ore (due ore prima e due ore
dopo l’ora impostata).
Se la stazione preimpostata non trasmette i
notiziari sul traffico durante la ricerca,
l’apparecchio inizia a cercare altre stazioni
con programmi sul traffico (TP).
Per annullare la funzione TIR
Selezionare “TIR off” nel punto 2
precedente.
Suggerimenti
• Mentre l’apparecchio registra i notiziari sul
traffico, t e “TA” lampeggiano.
• Se l’apparecchio non riesce a trovare una
stazione TP, avvierà la ricerca ogni cinque minuti
fino a quando non ne trova una.
• Se si estrae la chiave di accensione mentre la
funzione TIR è attivata, “TIR on” e t
lampeggiano alcune volte.
Note
• L’apparecchio inoltre rimane in attesa di notiziari
sul traffico per due ore dopo aver spento il
motore fintanto che la funzione TIR resta
attivata.
• Se si dispone di un’antenna elettrica, questa si
estende automaticamente ogni volta che
l’apparecchio ricerca una stazione con notiziari
sul traffico. Se l’antenna non è automatica,
accertarsi di averla estesa completamente.
• Se non si utilizza la macchina per circa dieci
giorni, la funzione TIR si spegne
automaticamente per evitare che si consumi la
batteria, anche se la funzione TIR è attivata.
• Durante la registrazione o la riproduzione dei
notiziari sul traffico, le funzioni di
riconoscimento della voce e di promemoria
vocale non sono attive.
Riproduzione dei notiziari
registrati sul traffico
Quando sono presenti notiziari sul traffico
registrati che non sono ancora stati ascoltati,
l’indicatore t lampeggia.
1 Premere (TIR).
Verrà riprodotto il più recente notiziario sul
traffico. Per ascoltare quelli precedenti,
premere (TIR) o spingere il comando
SEEK/AMS verso l’alto. Per riascoltare i
notiziari, spingere il comando SEEK/AMS
verso il basso.
Comparirà “NO Data” se non sono stati
registrati notiziari sul traffico.
2 Premere (TIR) per tornare al programma
originale.
REG
REG
17
I
1 Premere (PTY/LIST) durante la ricezione
FM fino a visualizzare “PTY”.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “- - - - -”.
2 Premere (PTY/LIST) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “None” (non
specificato) per la ricerca.
3 Spingere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se non è possibile trovare il tipo di
programma desiderato, l’apparecchio
visualizza in alternanza “NO” e il nome del
tipo di programma e quindi ritorna alla
stazione precedente.
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica di ascolto
generale
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino
metereologico
Finanza
Programmi per
bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
Musica folk
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
Indicazione
visualizzatta
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
RDS
18
I
Impostazione automatica
dell’orologio
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente l’ora.
1 Premere (SHIFT) quindi premere (3)
(SET UP) più volte fino a visualizzare
“CT”.
2 Premere (5) (n) più volte fino a
visualizzare “CT on”.
L’ora è impostata.
3 Premere (SHIFT) per ritornare al display
normale.
Per annullare la funzione CT
Selezionare “CT off” al punto 2
precedente.
Note
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora
effettiva possono essere diverse.
Riconoscimento della
voce
È possibile registrare un’apposita frase vocale
per ciascuna sorgente, compresi CD/MD* e
stazioni radio. Una volta terminata la
registrazione, è possibile richiamare la
sorgente semplicemente pronunciando la frase
vocale, appositamente registrata, nel
microfono in dotazione. Questo apparecchio
dispone di 12 caselle “V Drive” per la
registrazione delle frasi.
* Se ci si collega a un cambia CD/MD tramite la
funzione PGM (memoria programma), è
possibile richiedere un disco al cambia CD/MD.
Per azionare questa funzione, utilizzare il
telecomando a rotazione.
Nota
Quando l’apparecchio riceve, registra o riproduce
notiziari sul traffico, la funzione di voice drive non
è disponibile.
Selezione di una casella
“V Drive” per la
registrazione
1 Riprodurre un CD o un MD oppure
sintonizzarsi su una stazione radio per
cui si desidera registrare una frase.
2 Premere e tenere premuto (TALK) sul
telecomando a rotazione finché non
appare “V Drive”.
Nota
Quando l’apparecchio entra nel modo di
impostazione, la riproduzione del disco o la
ricezione della radio verranno sospese.
Suggerimento
Se nella casella “V Drive” selezionata al punto 2 è
già stata registrata una frase, la sorgente ad essa
corrispondente verrà riprodotta o sintonizzata.
SET UP
SET UP
VOICE
19
I
3 Selezionare una casella “V Drive” per la
registrazione, mediante la regolazione
del comando SEEK/AMS sull’apparecchio
o sul telecomando a rotazione.
Suggerimento
Se si seleziona un numero di casella in cui vi è già
una registrazione, la sorgente registrata verrà
riprodotta o sintonizzata.
Registrazione di una frase
vocale
1 Una volta completate le istruzioni di tutti
i punti della sezione “Selezione di una
casella “V Drive” per la registrazione ”,
premere (TALK) sul telecomando a
rotazione.
2 Dopo aver udito l’istruzione vocale
dell’apparecchio “Please speak now.”,
pronunciare la frase desiderata nel
microfono in dotazione.
3 Dopo l’istruzione vocale “Please repeat.”,
pronunciare di nuovo la stessa frase.
4 Dopo un’altra istruzione vocale “Please
repeat.”, pronunciare la stessa frase
ancora una volta.
L’apparecchio registra la frase vocale in questo
punto per poterla riconoscere successivamente.
Quando l’apparecchio risponde “OK!”, la
registrazione è terminata.
Note
• Non tentare di registrare durante la guida, in
quanto può costituire un pericolo per il traffico.
• Accertarsi di rispondere dopo che l’apparecchio
ha emesso l’istruzione vocale.
• Se viene udito un segnale acustico, la
registrazione non è stata effettuata. In questo
caso ripetere la stessa procedura iniziando dal
punto 1.
• Non usare frasi pronunciate in modo simile quali
“Sony POPS 1” e “Sony POPS 2”, in quanto
l’apparecchio potrebbe non essere in grado di
distinguerle.
• Dopo aver udito l’istruzione vocale, rispondere
entro tre secondi.
Suggerimenti
• Le frasi devono essere registrate pronunciando in
modo chiaro e ad alta voce, per facilitare il loro
riconoscimento da parte dell’apparecchio.
• La registrazione deve essere effettuata con la
macchina parcheggiata ed il motore acceso, in
modo che l’apparecchio riconosca più facilmente
la voce durante la guida.
• Nonostante le istruzioni vocali siano in inglese,
per la registrazione può venire utilizzata
qualsiasi lingua.
• È possibile regolare il volume delle istruzioni
vocali sull’apparecchio o mediante il
telecomando a rotazione.
Please
speak
now.
Please
repeat.
Please
repeat.
RDS/Riconoscimento della voce
VOICE
20
I
Funzione di
promemoria vocale
La funzione di promemoria vocale consente di
registrare vocalmente il nome, ad esempio, di
una canzone udita in un programma radio o
un’idea che viene in mente. Con questa
funzione è possibile registrare fino a sei
promemoria vocali. Si noti che ciascun
promemoria vocale non deve superare i 15
secondi.
È possibile registrare o riprodurre il
promemoria vocale durante l’ascolto di
qualsiasi sorgente o durante la visualizzazione
dell’orologio.
Per azionare questa funzione, utilizzare il
telecomando a rotazione.
Nota
Quando l’apparecchio riceve, registra o riproduce
notiziari sul traffico, la funzione di promemoria
vocale non è disponibile.
Registrazione di un
promemoria vocale
1 Premere (REC) sul telecomando a
rotazione e pronunciare il promemoria
vocale desiderato nel microfono in
dotazione.
2 La registrazione viene terminata
premendo di nuovo (REC) oppure non
effettuando alcuna operazione
sull’apparecchio per 15 secondi.
Note
• I promemoria vocali vengono registrati come
“MEMO 1”, “MEMO 2”, e così via, nell’ordine in
cui vengono registrati.
• Se viene udito un segnale acustico e appare il
messaggio “MEMO FULL”, significa che non vi è
più spazio per altri promemoria vocali. In questo
caso, cancellare i promemoria vocali più vecchi
prima di registrare promemoria nuovi.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 4
MEMO 3
MEMO 6
MEMO 5
Richiamo della sorgente
registrata
È possibile richiamare una sorgente registrata
mentre si ascoltano altre sorgenti o durante la
visualizzazione dell’orologio.
1 Premere (TALK) sul telecomando a
rotazione.
2 Dopo aver udito l’istruzione vocale
“Please speak now.”, pronunciare la
frase registrata quale il nome del disco o
la stazione radio.
3 Quando l’apparecchio riesce a
riconoscere la frase.
L’apparecchio riproduce il disco o si
sintonizza sulla stazione radio.
Quando l’apparecchio non riconosce la
frase.
L’apparecchio replica “Please speak again.”
In questo caso, ripetere la stessa frase
registrata.
Note
• Se l’apparecchio non riconosce la frase per tre
volte, verrà emesso un segnale acustico e
l’apparecchio torna alla sorgente precedente. In
questo caso ripetere la procedura dal punto 1.
• Se all’esterno dell’auto vi è troppo rumore,
l’apparecchio potrebbe non riconoscere la frase.
In questo caso, chiudere il finestrino e provare di
nuovo.
• Se si è lontani dal microfono, parlare più forte o
avvicinarsi al microfono.
Suggerimenti
• Se entro tre secondi dalle istruzioni vocali non
viene data alcuna risposta, l’apparecchio richiede
di rispondere immediatamente.
• Quando si richiama una sorgente registrata,
pronunciare chiaramente e ad alta voce per
facilitare il riconoscimento da parte
dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio ha difficoltà nel riconoscere la
frase, registrare la frase di nuovo.
Please
speak
now.
VOICE
VOICE
21
I
Riproduzione del
promemoria vocale
1 Premere (PLAY) sul telecomando a
rotazione.
La riproduzione inizia da MEMO 1.
2 Selezionare il promemoria vocale
desiderato mediante il comando
SEEK/AMS.
3 Regolare il volume sull’apparecchio
principale o mediante il telecomando a
rotazione.
Dopo aver riprodotto tutti i promemoria
vocali, l’apparecchio torna
automaticamente alla sorgente precedente.
Per interrompere la riproduzione di
un promemoria vocale
Premere (PLAY) sul telecomando a rotazione.
La riproduzione si arresta e l’apparecchio
torna automaticamente alla sorgente
precedente.
Cancellazione del
promemoria vocale
1 Riprodurre il promemoria vocale da
cancellare.
2 Premere e tenere premuto (PLAY) sul
telecomando a rotazione finché non
viene udito un segnale acustico.
Il promemoria vocale verrà cancellato e i
numeri dei successivi promemoria vocali
verranno rispettivamente scalati.
Riconoscimento della voce/Funzione di promemoria vocale/Altre funzioni
Cancellazione
di “MEMO 3”
“MEMO 4” viene
scalato a “MEMO 3.”
Altre funzioni
Utilizzo del telecomando a
rotazione
Il telecomando a rotazione funziona tramite
pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.
Gli apparecchi CD o MD opzionali possono
essere controllati dal telecomando a rotazione.
Premendo i tasti (i tasti SOURCE e
MODE)
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nella maniera seguente:
TAPE n TUNER n CD n MD
Premendo (MODE) il funzionamento
cambia nel modo seguente;
• la direzione di riproduzione del nastro
il sintonizzatore: FM1 n FM2 n MW n LW
• l’apparecchio CD: CD1 n CD2 n
• l’apparecchio MD: MD1 n MD2 n
Suggerimento
Se l’interruttore POWER SELECT è impostato su B,
è possibile accendere l’apparecchio premendo
(SOURCE) sul comando a rotazione.
(SOURCE)
(MODE)
VOICE
VOICE
22
I
Per aumentare
Per diminuire
Premere (LIST)
per visualizzare i
nomi memorizzati.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è
impostata in fabbrica come sotto illustrato.
Se si desidera montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida,
è possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Premere (SOUND) per due secondi
premendo contemporaneamente il
comando VOL.
Suggerimento
La direzione operativa dei comandi può essere
impostata a partire dall’apparecchio (vedere la
sezione “Modifica delle impostazioni dell’audio e
del display” a pagina 23).
Premere (SOUND) per
regolare il volume e il
menu suono.
Tramite rotazione comando
(comando SEEK/AMS)
Ruotare il comando per un attimo e
rilasciarlo per:
Localizzare l’inizio del brano su nastro.
Ruotare e trattenere il comando e
rilasciarlo per riavvolgere velocemente il
nastro. Per iniziare la riproduzione,
ruotare e trattenere di nuovo il comando,
quindi rilasciarlo.
Trovare un brano specifico sul disco.
Ruotare e tenere fermo il comando fino a
quando il punto ricercato del brano non
viene reperito, quindi rilasciare il
comando per avviare la riproduzione.
Sintonizzare le stazioni automaticamente.
Ruotare e tenere fermo il comando fino a
sintonizzarsi sulla stazione ricercata.
Ruotare il comando e spingerlo
verso l’interno (il comando
PRESET/DISC)
Spingere e ruotare il comando per:
Ricevere le stazioni memorizzate nei tasti
numerici.
Cambiare disco.
Avvolgere velocemente il nastro.
Altre operazioni
Premere (REC) per registrare un
promemoria vocale.
Premere e tenere
premuto (TALK) per
selezionare una
casella “V Drive” per
la registrazione.
Premere per :
• Registrare una
frase vocale;
• Richiamare una
sorgente
registrata.
Premere (PLAY) per
riprodurre il promemoria
vocale.
Premere e tenere premuto
(PLAY) per cancellare il
promemoria vocale.
OFF
Premere (OFF) per
spegnere l’apparecchio.
Ruotare il comando VOL per
regolare il volume.
Premere (ATT) per
attenuare il suono.
23
I
Altre funzioni
Modifica delle
impostazioni dell’audio e
del display
Le impostazioni possibili sono:
Clock (ora) (pagina 7).
CT (ora dell’orologio) (pagina 18).
D.Info (informazione doppia) – per
visualizzare contemporaneamente l’ora e il
modo di riproduzione (ON) oppure per
visualizzare tali informazioni in modo
alternato (OFF).
Amber/Green – per cambiare il colore del
display in ambra o verde.
Dimmer – per cambiare la luminosità del
display
Selezionare “Auto” per oscurare il display
solo quando le luci sono accese.
Selezionare “on” per oscurare il display.
Selezionare “off” per disattivare Dimmer.
Contrast – per regolare il contrasto, se le
indicazioni sul display non sono riconoscibili
a causa della posizione in cui è installato
l’apparecchio.
Funzione della guida vocale per commenti
vocali.
Selezionare “Voice 1” per ridurre il
volume della guida al minimo.
Selezionare “Voice 2” per aumentare il
volume leggermente rispetto a “Voice 1.”
Selezionare “Voice 3” per aumentare al
massimo il volume della guida.
Selezionare “Voice off” per disattivare la
guida vocale.
Beep – per attivare o disattivare i segnali
acustici.
RM (telecomando a rotazione) – per cambiare
la direzione operativa dei comandi sul
telecomando a rotazione.
Selezionare “norm” per utilizzare il
telecomando a rotazione con le
impostazioni di fabbrica.
Selezionare “rev” quando il telecomando
a rotazione è montato sul lato destro del
piantone di guida.
Loud (sonorità) – per enfatizzare i bassi e gli
acuti anche a volume basso.
LPF (filtro low pass) (pagina 24).
A.Scrl (scorrimento automatico) (pagina 25).
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento
e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere
memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SOUND) più volte.
VOL (volume) n SUB (volume subwoofer)
n BAS (bassi) n TRE (acuti)
n BAL (sinistra-destra)
n FAD (anteriore-posteriore)
2 Regolare la voce selezionata ruotando la
ghiera.
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione della voce. (Dopo tre
secondi, la funzione della ghiera ritorna al
controllo del volume.)
Attenuazione dell’audio
Premere (ATT) sul telecomando a
rotazione o sul telecomando senza filo.
“ATT on” lampeggia momentaneamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
Suggerimento
L’apparecchio diminuisce automaticamente il
volume quando sopraggiunge una chiamata
telefonica (funzione di esclusione del telefono).
continua alla pagina successiva n
24
I
Regolazione della
frequenza dei subwoofer
Per rispettare le caratteristiche dei subwoofer
collegati è possibile eliminare i segnali di
frequenza alti e medi non desiderati.
Impostando la frequenza di taglio, i subwoofer
emetteranno solo segnali a bassa frequenza in
modo da ottenere un suono più chiaro.
1 Premere (SOURCE) per selezionare la
fonte (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SHIFT), quindi premere (3)
(SET UP) ripetutamente finché non
appare “LPF”.
3 Premere (5) (n) o (2) (N)
ripetutamente per selezionare
l’impostazione desiderata.
Ogni volta che si preme (5) (n) o (2)
(N), la frequenza di taglio nel display
cambia come segue:
LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
4 Premere (SHIFT).
Una volta terminata l’impostazione della
frequenza, il display torna al modo di
riproduzione normale.
1 Premere (SHIFT).
2 Premere (3) (SET UP) più volte fino a
visualizzare l’elemento desiderato.
Ogni volta che si preme (3) (SET UP), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n
RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Quando la radio è spenta o quando non vi è
una cassetta, un CD o un MD in riproduzione,
queste voci non appariranno.
Note
• L’elemento visualizzato differisce a seconda
della fonte.
• Se all’apparecchio è collegato un
preamplificatore equalizzatore digitale
opzionale, Voice Guide non funziona.
3 Premere (5) (n) per selezionare
l’impostazione desiderata (ad esempio
on o off).
Per impostazione di “Contrast”, premendo
(5) (n) il contrasto aumenta premendo
(2) (N) il contrasto diminuisce.
4 Premere (SHIFT).
Quando l’impostazione del modo è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
SET UP
25
I
Collegamento di apparecchi opzionali
Apparecchio CD/MD
Questo apparecchio può controllare fino a 7
apparecchi CD/MD.
Se si effettua un collegamento con un
apparecchio CD opzionale dotato della
funzione CD TEXT, le informazioni di CD
TEXT appariranno nel display quando viene
riprodotto un disco CD TEXT.
Riproduzione di CD o MD
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il CD o l’MD.
2 Premere (MODE) fino a visualizzare
l’apparecchio desiderato.
La riproduzione CD/MD ha inizio.
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
Modifica della voce nel display
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce
cambia nel modo seguente:
$
Tempo di riproduzione trascorso
$
Nome del disco*
1
/Nome dell’artista*
2
$
Nome del brano*
3
$
Orologio
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Se non è stato assegnato un nome al disco o se
non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel
display appare il messaggio “NO D.Name”.
*
2
Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del
cantante o del gruppo appare nel display dopo
il nome del disco. (Solo per i dischi CD TEXT con
il nome del cantante o del gruppo.)
*
3
Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un
MD non è preregistrato, “NO T.Name” appare
nel display.
*
4
Tutte le voci precedenti appaiono sullo schermo
una ad una.
Altre funzioni/Apparecchio CD/MD
È possibile assegnare un nome personalizzato
a CD e dischi CD TEXT utilizzando la funzione
promemoria disco; consultare “Assegnazione
di nomi ai CD” (pagina 29).
Se però si utilizzano nomi personalizzati,
questi hanno sempre la precedenza sui dati del
disco CD TEXT originale, nel caso in cui questi
dovessero essere visualizzati.
Suggerimento
Se il nome del disco MD o CD TEXT è troppo lungo,
è possibile farlo scorrere sul display premendo
(SHIFT) e poi (2) (N).
Scorrimento automatico del nome
di un disco — Scorrimento automatico
Se il nome del disco, dell’artista o del brano su
un disco CD TEXT o su un MD supera i 10
caratteri ed è attivata la funzione di
scorrimento automatico, sul display scorrono
automaticamente le seguenti informazioni:
• Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
• Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul
display, il nome del disco o del brano sul disco
MD o CD TEXT scorre automaticamente sia
che la funzione sia attiva o meno.
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (3) (SET UP) più volte fino a
visualizzare “A.Scrl”.
3 Premere (5) (n) per selezionare
“A.Scrl on”.
4 Premere (SHIFT).
Per annullare lo scorrimento automatico,
selezionare “A.Scrl off” al punto 2 sopra
enunciato.
Nota
Per alcuni dischi CD TEXT con molti caratteri, può
verificarsi quanto segue:
Alcuni caratteri non vengono visualizzati
La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
26
I
Riproduzione ripetuta dei
brani — Riproduzione ripetuta
È possibile selezionare:
Repeat 1 – per ripetere un brano.
Repeat 2 – per ripetere un disco.
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (7) (REP) più volte fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Repeat off” al punto 2 descritto
sopra.
Riproduzione casuale dei
brani
— Riproduzione in ordine casuale
Le impostazioni possibili sono:
Shuf 1 – per riprodurre i brani sul disco
corrente in ordine casuale.
Shuf All – per riprodurre tutti i brani in
ordine casuale.
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (8) (SHUF) più volte fino a
visualizzare l’impostazione, desiderata.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Viene avviata la riproduzione casuale.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Shuf off” al punto 2.
Ricerca di un brano specifico
— AMS (sensore musicale automatico)
Durante la riproduzione, singere il
comando SEEK/AMS verso l’alto o verso
il basso una volta per ogni brano che si
desidera saltare.
Ricerca di un punto specifico in un
brano
— Ricerca manuale
Durante la riproduzione, singere il
comando SEEK/AMS verso l’alto o verso
il basso e trattenerlo. Rilasciare il tasto
non appena è stata individuata la parte
del brano desiderata.
Ricerca di un disco in base al
numero
— Selezione diretta dei dischi
Premere il tasto che corrisponde al
numero del disco desiderato.
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nel cambiatore
correntemente selezionato.
Ricerca dei brani
— Scorrimento delle introduzioni
Questa funzione permette di riprodurre
nell’ordine i primi dieci secondi di ogni brano
del disco.
1 Durante la riproduzione, premere (SHIFT)
e quindi premere (4) (PLAY MODE) più
volte fino a visualizzare “Intro”.
2 Premere (5) (n) per selezionare
“Intro on”.
Viene avviato lo scorrimento delle
introduzioni.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Intro off” al punto 2.
Per cercare brani
successivi
Per cercare brani
precedenti
Per cercare in
avanti
Per cercare
all’indietro
27
I
Creazione di un programma
— Memorizzazione dei programmi
(apparecchio CD/MD con la funzione di
memorizzazione dei programmi)
È possibile riprodurre i brani nell’ordine
desiderato creando e inserendo programmi
nella memoria dell’apparecchio. Programma 1
e Programma 2, ciascuno dei quali consente di
preselezionare un massimo di 12 brani. I
programmi così definiti vengono inseriti in
nella memoria.
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (4)
(PLAY MODE) per due secondi.
Modo di modifica del programma
“P 1” indica che è stato selezionato il
Programma 1.
Se al disco è stato assegnato un nome, verrà
visualizzato il modo di modifica della
memoria. Premere (4) (PLAY MODE) per
visualizzare “P 1”.
Per selezionare il Programma 2, premere
(5) (n) più volte fino a visualizzare “P 2.”
2 Selezionare il brano desiderato.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare CD o MD.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare l’apparecchio.
3 Premere (SHIFT) e quindi premere il
tasto numerico per selezionare il
disco.
4 Premere (SHIFT).
5 Spingere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso per selezionare
il brano.
3 Premere per un attimo (6) (ENTER).
µ
Apparecchio CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
4 Per proseguire l’inserimento dei brani,
ripetere le istruzioni dal punto 2 al 3.
5 Una volta completato l’inserimento dei
brani, premere (4) (PLAY MODE) per due
secondi.
6 Premere (SHIFT).
Note
• Nel display appare “**Wait**” mentre
l’apparecchio legge i dati oppure se
nell’apparecchio non è stato inserito alcun disco.
•“*Mem Full*” appare sul display quando si cerca
di programmare più di 12 brani in uno stesso
programma.
Riproduzione del programma
memorizzato
Anche cambiando l’ordine dei dischi
nell’apparecchio, il programma non subisce
alterazioni.
Le selezioni possibili sono:
PGM 1 – per riprodurre il Programma 1.
PGM 2 – per riprodurre il Programma 2.
PGM 1+2 – per riprodurre il Programma 1 e
2.
1 Premere (SHIFT).
2 Premere (4) (PLAY MODE) più volte fino
a visualizzare “PGM”.
3 Premere (5) (n) più volte fino a quando
non appare il programma desiderato.
Riproduzione del Programma 1
µ
Riproduzione del Programma 2
µ
Riproduzione dei Programmi 1 e 2
µ
Riproduzione normale
Inizia la riproduzione programmata.
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
continua alla pagina successiva n
28
I
Numero di slot del brano
Aggiunta di brani nel programma
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (4)
(PLAY MODE) per due secondi.
“P 1” indica che è stato selezionato il
Programma 1.
Se al disco è stato assegnato un nome, verrà
visualizzato il modo di modifica della
memoria. Premere (4) (PLAY MODE) per
visualizzare “P 1”.
Per passare al Programma 2, premere (5)
(n) più volte fino a quando non appare
“P 2”.
2 Premere (2) (N) o (5) (n) per
selezionare il numero dello slot nel quale
inserire il brano.
3 Spingere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso per selezionare il
brano da inserire.
4 Premere per un attimo (6) (ENTER) per
inserire il brano.
Il brano presente nello slot e i brani
successivi scalano di una posizione.
Per continuare l’inserimento dei brani in un
programma, ripetere le istruzioni dal punto
2 al 4.
Nota
Una volta riempiti tutti i 12 slot, nel display
appare “*Mem Full*” e non è possibile inserire
ulteriori brani.
5 Al termine dell’inserimento dei brani,
premere (4) (PLAY MODE) per due
secondi.
6 Premere (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
4 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “PGM off” al punto 3 descritto
sopra.
Note
• Se si preme il tasto numerico durante la
riproduzione programmata, questa viene
interrotta e inizia la riproduzione del disco
selezionato.
• Se nel programma non è stato memorizzato
nessun brano, nel display appare “NO Data.”
• Se un brano memorizzato nella riproduzione
programmata non è contenuto nel contenitore
dischi, verrà saltato.
• Quando il contenitore dischi non contiene alcun
brano memorizzato nella memoria dei
programmi, o se le informazioni di
memorizzazione dei brani non sono ancora state
caricate, appare il messaggio “Not ready”.
Eliminazione dell’intero
programma
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (4)
(PLAY MODE) per due secondi.
“P 1” indica che è stato selezionato il
Programma 1.
Se al disco è stato assegnato un nome, verrà
visualizzato il modo di modifica della
memoria. Premere (4) (PLAY MODE) per
visualizzare “P 1”.
2 Premere (2) (N) più volte in modo da
visualizzare “DEL”.
Per eliminare il Programma 2, premere (5)
(n) più volte fino a visualizzare “PGM 2”.
3 Premere (6) (ENTER) per due secondi.
Il programma verrà eliminato.
4 Al termine dell’eliminazione dei
programmi, premere (4) (PLAY MODE)
per due secondi.
5 Premere (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
29
I
Numero di slot del brano
Eliminazione dei brani inseriti
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (4)
(PLAY MODE) per due secondi.
“P 1” indica che è stato selezionato il
Programma 1.
Se al disco è stato assegnato un nome, verrà
visualizzato il modo di modifica della
memoria. Premere (4) (PLAY MODE) per
visualizzare “P 1”.
Per passare al Programma 2, premere (5)
(n) più volte fino a quando non appare
“P 2”.
2 Premere (2) (N) o (5) (n) per
selezionare il brano da eliminare.
Brano attualmente assegnato allo slot 6 del
Programma 1.
3 Premere (6) (ENTER) per due secondi.
Quando si elimina un brano assegnato ad
un numero di slot, i brani successivi
assegnati si spostano per riempire lo spazio
vuoto.
4 Per eliminare altri brani, ripetere le
istruzioni dal punto 2 al 3.
5 Al termine dell’eliminazione dei brani,
premere (4) (PLAY MODE) per due
secondi.
6 Premere (SHIFT).
µ
Apparecchio CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Assegnazione di nomi ai
CD
— Promemoria disco (apparecchio CD con
la funzione di archivio personale)
È possibile assegnare un nome personalizzato
a ciascun disco. Si possono immettere fino a
otto caratteri per disco. Con questa funzione è
possibile ricercare un disco in base al nome
(pagina 31) e selezionare determinati brani da
riprodurre (pagina 31).
1 Riprodurre il CD e premere (PTY/LIST)
per due secondi.
2 Immettere i caratteri.
1 Ruotare la ghiera in senso orario per
selezionare i caratteri desiderati.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· n 9 n + nn * n / n \ n >
n < n . n _ )
Ruotando la ghiera in senso antiorario, i
caratteri appaiono in ordine inverso.
Per inserire uno spazio vuoto dopo un
carattere, selezionare “_” (sottolineato).
2 Premere (5) (n) dopo avere
individuato il carattere desiderato.
Il cursore lampeggiante si sposta nello
spazio successivo.
Se si preme (2) (N), il cursore
lampeggiante si sposta a sinistra.
3 Ripetere le istruzioni dei punto 1 e 2
per inserire tutto il nome.
3 Per ripristinare il normale modo di
riproduzione, premere (PTY/LIST) per
due secondi.
DISC
DISC
DISC
continua alla pagina successiva n
30
I
Eliminazione del promemoria disco
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il CD.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare l’apparecchio CD.
3 Premere (PTY/LIST) per due secondi.
4 Premere (DSPL) per due secondi.
5 Ruotare la ghiera per selezionare il nome
che si desidera cancellare.
6 Premere (6) (ENTER) per due secondi.
Il nome è eliminato.
Se necessario, ripetere le istruzioni dei
punti 5 e 6 per eliminare altri nomi.
7 Premere (PTY/LIST) per due secondi.
L’apparecchio ripristina il modo normale di
riproduzione di CD.
Nota
Quando il nome personalizzato viene eliminato,
i dati originali del CD TEXT appaiono nel display.
Suggerimento
Per cancellare o correggere un nome, immettere
“_” (sottolineatura) per ogni carattere.
Visualizzazione del promemoria
disco
Premere (DSPL) durante la riproduzione
del CD o di un CD TEXT.
Ogni volta che si preme (DSPL) durante la
riproduzione di un CD o di un CD TEXT, la
voce cambia nel modo seguente:
$
Tempo di riproduzione trascorso
$
Nome di promemoria disco
$
Nome del brano*
1
$
Orologio
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Se si collega un cambia CD opzionale con la
funzione di CD TEXT, le informazioni CD
TEXT vengono visualizzate nel display
quando un disco CD TEXT viene riprodotto.
*
2
Tutte le voci precedenti appaiono sullo
schermo una ad una.
DISC
31
I
Ricerca di un disco in base
al nome
— Elenco (apparecchio CD con la funzione
di schedario personale o apparecchio MD)
Questa funzione può essere eseguita dopo
l’assegnazione di un nome personalizzato ai
dischi. Per maggiori informazioni sui nomi dei
dischi, fare riferimento alla sezione
“Assegnazione di nomi ai CD” (pagina 29).
1 Premere (PTY/LIST) per un attimo.
Il display indica il nome assegnato al disco
correntemente riprodotto.
Se si assegna nome di promemoria disco a
un disco CD TEXT, questo ha la precedenza
sull’informazione del disco CD TEXT
originale.
2 Premere (PTY/LIST) più volte fino a
trovare il disco desiderato.
3 Premere (6) (ENTER) per riprodurre il
disco.
Note
• Dopo che il nome del disco è rimasto visualizzato
per cinque secondi, il display ripristina il modo di
riproduzione normale. Per spegnere il display,
premere (DSPL).
• Non è possibile visualizzare i nomi dei brani
durante la riproduzione di MD o CD TEXT.
• Se non vi sono più dischi nel contenitore, nel
display appare “NO Disc”.
• Se ad un disco non è stato assegnato un archivio
personale, nel display appare “********.
• Se l’apparecchio non ha letto le informazioni
relative al disco, nel display appare “?”. Per
caricare un disco, premere per prima cosa il tasto
numerico, quindi scegliere il disco che non è
stato caricato.
• I dati vengono visualizzati solo in lettere
maiuscole. Alcune lettere non possono essere
visualizzate durante la riproduzione di MD o CD
TEXT.
Apparecchio CD/MD
Selezione di brani specifici
per la riproduzione
— Memoria (apparecchio CD con la
funzione di archivio personale)
È possibile impostare l’apparecchio in modo
che ometta determinati brani e riproduca
soltanto quelli desiderati se al disco è stato
assegnato un nome.
1 Iniziare a riprodurre il disco e premere
(SHIFT). Premere poi (4) (PLAY MODE)
per due secondi.
Modo di modifica della memoria
Nota
Se non è stato assegnato un nome al disco, il
modo di modifica della memoria non appare e
viene invece visualizzato il modo di modifica
del programma. Per tornare al modo di
riproduzione normale, premere (4)
(PLAY MODE) per due secondi.
2 Spingere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso per selezionare il
numero del brano da omettere e
premere (6) (ENTER).
L’indicazione “Play” viene sostituita da
“Skip”. Per tornare all’indicazione “Play,”
premere di nuovo (6) (ENTER).
3 Ripetere le istruzioni del punto 2 per
impostare il modo “Play” o “Skip” per
tutti i brani.
4 Premere (4) (PLAY MODE) per due
secondi.
L’apparecchio ripristina il modo normale di
riproduzione dei CD.
5 Premere (SHIFT).
Note
• I modi “Play” e “Skip” possono essere impostati
per un massimo di 24 brani.
• Non è possibile impostare il modo “Skip” per
tutti i brani.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
ENTER
32
I
BANK
PLAY MODE
Riproduzione di brani specifici
Le impostazioni possibili sono:
Bank on – per riprodurre i brani con
l’impostazione “Play”.
Bank inv (inverti) – per riprodurre i brani con
l’impostazione “Skip”.
1 Durante la riproduzione, premere (SHIFT)
e quindi premere (4) (PLAY MODE) più
volte fino a visualizzare “Bank”.
2 Premere (5) (n) per selezionare
l’impostazione desiderata.
z Bank on z Bank inv
Bank off Z
La riproduzione inizia dal brano successivo
a quello corrente.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Bank off” al punto 2 descritto
sopra.
DSP
Il dispositivo opzionale XDP-U50D permette
di aggiungere altri effetti sonori a quelli della
fonte correntemente selezionata.
La sezione che segue riguarda le istruzioni per
l’uso del preamplificatore digitale opzionale
XDP-U50D.
Se il preamplificatore digitale opzionale
XDP-210EQ è collegato all’apparecchio, fare
riferimento all’apposito manuale delle
istruzioni in dotazione.
Nota
Se si collega il preamplificatore digitale opzionale
XDP-U50D/210EQ, la funzione di guida vocale non
funziona.
Selezione di un menu
surround
È possibile selezionare un menu surround
desiderato per migliorare la qualità del suono.
I menu riportati di seguito, permettono di
simulare diverse zone di propagazione del
suono e ottimizzare il suono riproducendo gli
effetti di un concerto dal vivo.
Menu Surround
HALL Sala per concerti
JAZZ Jazz club
DISCO Discoteca con pareti spesse
THEATER Cinema
PARK Grande spazio aperto
LIVE Concerto dal vivo
OPERA Opera
CHURCH Chiesa con un notevole eco
STADIUM Concerto all’aperto in uno
stadio
CELLAR Scantinato con un notevole eco
DEFEAT Suono normale senza effetti
DSP
33
I
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SOUND) più volte fino a
visualizzare “SUR.”
3 Ruotare la ghiera il menu surround
desiderato.
Gli effetti sonori appaiono nell’ordine
indicato nel menu.
Dopo tre secondi il display ritorna al modo
di riproduzione normale.
Regolazione del livello dell’effetto
sonoro
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SOUND) per due secondi.
3 Ruotare la ghiera finché non appare il
menu surround desiderato.
4 Premere (5) (n).
5 Ruotare la ghiera per regolare il livello.
È possibile regolare il livello con valori
compresi tra 0 e 100%.
Aumentare il livello per migliorare l’effetto.
6 Premere (SOUND) per due secondi.
Memorizzazione di un
effetto surround sui CD
— Processore del segnale digitale (DSP)
Archivio personalizzato (apparecchio CD
con funzione di archivio personale)
Grazie alla registrazione degli effetti sonori
desiderati sui dischi, sarà possibile riascoltare i
CD riproducendo ogni volta gli stessi effetti.
(Solo se al disco è stato assegnato un nome con
la funzione di archivio personale.)
1 Durante la riproduzione del CD, premere
(PTY/LIST) per due secondi.
2 Premere (PTY/LIST) fino a visualizzare il
menu surround.
Modo file personalizzato DSP
3 Ruotare la ghiera per selezionare il menu
surround desiderato.
4 Premere (PTY/LIST) per due secondi.
Una volta completata l’impostazione
dell’effetto, il display ritorna al modo di
riproduzione normale.
Riproduzione del disco con gli
effetti sonori memorizzati
1 Premere (SHIFT), quindi premere
(4) (PLAY MODE) più volte fino a
visualizzare “D.File.”
2 Premere (5) (n) per selezionare
“D.File on.”
Dopo cinque secondi, il display ritorna al
modo di riproduzione normale.
3 Premere (SHIFT).
Per disattivare la riproduzione del disco con il
menu surround memorizzato, selezionare
“D.File off” al passo 2 sopra menzionato.
Apparecchio CD/MD/DSP
SUR
SUR
SUR
SUR
34
I
Modifica dell’effetto surround
memorizzato
Riprodurre il disco di cui si desidera
modificare l’effetto surround e seguire la
procedura indicata nella sezione
“Memorizzazione di un effetto surround sui
CD.”
Cancellazione dell’effetto surround
memorizzato
Selezionare il modo “DEFEAT” al passo 3 della
sezione “Memorizzazione di un’effetto
surround sui CD.”
Selezione della posizione
di ascolto
È possibile impostare un tempo di ritardo per
permettere al suono di passare dai diffusori.
In questo modo, l’apparecchio può simulare
una zona naturale di propagazione del suono e
riprodurre tali effetti della musica anche
nell’abitacolo dell’automobile.
Centro del campo
sonoro
Posizione normale
(
1 + 2 + 3)
Sedili anteriori
(1 + 2)
Sedile anteriore
destro (2)
Sedile anteriore
sinistro (1)
Sedili posteriori
(
3)
Finestra
del display
LP1
All
LP2
Front
LP3
Front R
LP4
Front L
LP5
Rear
1 Premere (SOUND) per un attimo fino a
visualizzare “LP1.”
2 Ruotare la ghiera per selezionare la
posizione di ascolto desiderata.
Le posizioni di ascolto appaiono nell’ordine
illustrato nella tabella.
Dopo tre secondi il display ritorna al modo
di riproduzione normale.
Regolazione della posizione di
ascolto
1 Premere (SOUND) per due secondi.
2 Premere (SOUND) ripetutamente finché
non appare la posizione di ascolto
desiderata.
3 Premere (5) (n).
4 Ruotare la ghiera per regolare il centro
del campo sonoro verso destra o verso
sinistra. Quindi impostare il centro del
campo sonoro.
5 Premere (5) (n).
6 Ruotare la ghiera per regolare il centro
del campo sonoro verso i sedili anteriori
o posteriori.
7 Premere (SOUND) per due secondi.
Una volta completata l’impostazione
dell’effetto, il display ritorna al modo di
riproduzione normale.
Il centro si sposta verso L (sinistra).
Il centro si sposta verso R (destra).
Il centro si sposta verso R (retro).
Il centro si sposta verso F (davanti).
35
I
Regolazione
dell’attenuatore (FAD)
Generalmente quando il modo DSP è attivato,
il volume sonoro emesso dagli altoparlanti
posteriori viene abbassato automaticamente ai
fini di una maggiore efficacia della posizione
di ascolto. Per aumentare il volume degli
altoparlanti posteriori, regolare l’attenuatore.
1 Seguire la procedura indicata ai passi da
1 a 3 nella sezione “Selezione di un menu
surround” (pagina 32).
2 Premere (SOUND) per un attimo fino a
quando non compare “FAD.”
3 Ruotare la ghiera per regolare
l’attenuatore.
Dopo tre secondi il display ritorna al modo
di riproduzione normale.
Regolazione del volume
dei subwoofer
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SOUND) più volte fino a
visualizzare “SUB.”
3 Ruotare la ghiera per regolare il volume.
Dopo tre secondi il display ritorna al modo
di riproduzione normale.
Suggerimento
Se si ruota la ghiera per abbassare completamente
il volume, appare “Sub ATT” e la frequenza di
cutout del subwoofer viene disattivata.
Aumenta il volume
dell’amplificatore anteriore
Diminuisce il volume
dell’amplificatore anteriore
Regolazione della frequenza dei
subwoofer
Per rispettare le caratteristiche dei subwoofer
collegati è possibile eliminare i segnali di
frequenza alti e medi non desiderati.
Impostando la frequenza di taglio (vedere il
grafico sotto riportato), i subwoofer
emetteranno solo i segnali a bassa frequenza in
modo da ottenere un suono più limpido.
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SOUND) per due secondi.
3 Premere (SOUND) più volte fino a
visualizzare “SUB.”
4 Ruotare la ghiera per selezionare la
frequenza di taglio desiderata.
La frequenza di taglio nel display cambia
come segue:
62 n 78 n 99 n 125* n 157 n 198 Hz
* Frequenza impostata in fabbrica
5 Premere (SOUND) per due secondi.
Una volta completata l’impostazione della
frequenza, il display ritorna al modo di
riproduzione normale.
Suggerimento
Ad ogni pressione di (5) (
n), il modo cambia tra il
modo di regolazione del volume del subwoofer e il
modo di regolazione della frequenza di taglio.
Livello
Frequenza (Hz)
Frequenza di taglio
62 125 198
DSP
36
I
Regolazione del volume
dei bassi e degli acuti
È possibile regolare il volume dei bassi e degli
acuti in funzione dell’acustica all’interno
dell’auto.
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SOUND) più volte fino a
visualizzare “BAS” o “TRE.”
3 Ruotare la ghiera per regolare il volume.
Dopo tre secondi il display ritorna al modo
di riproduzione normale.
Regolazione della frequenza di
transizione
È possibile regolare le frequenze di transizione
dei bassi e degli acuti.
1 Premere (SOURCE) per selezionare una
sorgente (radio, nastro, CD o MD).
2 Premere (SOUND) per due secondi.
3 Premere (SOUND) più volte fino a
visualizzare “BAS” o “TRE.”
Modo di regolazione dei bassi
Modo di regolazione degli acuti
Suggerimento
Ad ogni pressione di (5) (
n), il modo cambia tra il
modo di regolazione della frequenza di
transizione e il modo di regolazione del volume
dei bassi e degli acuti.
4 Ruotare la ghiera per selezionare la
frequenza di transizione.
Le frequenze di transizione cambiano come
segue:
Bassi:
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz
Acuti:
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz
* Frequenza impostata in fabbrica
5 Premere (SOUND) per due secondi.
Il display ritorna al modo di riproduzione
normale.
Ascolto di ogni fonte di
programmi nel menu
surround registrato
— Last Sound Memory (LSM)
Ogni volta che si torna alla stessa sorgente, è
possibile udire lo stesso effetto surround
registrato per quella sorgente anche dopo aver
cambiato la sorgente del programma o dopo
aver spento e riacceso l’apparecchio.
Modifica del livello di
uscita della linea
Se il suono è distorto o disturbato il livello di
uscita della linea può essere modificato.
1 Premere (SHIFT), quindi premere (3)
(SET UP) fino a visualizzare “L.out.”
2 Premere (5) (n) per selezionare
l’impostazione desiderata (–10 dB o
–16 dB).
3 Premere (SHIFT).
Frequenza di transizione
Frequenza (Hz)
37
I
Altre informazioni
Precauzioni
Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nell’abitacolo, aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
l’attenuatore sulla posizione centrale.
Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dell’amplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere un’alta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
Conservazione della cassetta
Pulizia della cassetta
Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengano dei magneti come ad
esempio altoparlanti o amplificatori, per
evitare cancellature o alterazioni del nastro.
Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
Un nastro lento può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia l’impiego di cassette di oltre 90
minuti di lunghezza, salvo per le riproduzioni
continuate. I nastri di queste cassette sono
infatti molto sottili e hanno tendenza a
strapparsi. L’ascolto e l’interruzione ripetuti di
queste cassette rischia di provocare
l’inceppamento del nastro nel meccanismo
della piastra a cassette.
Nastro
allentato
DSP/Altre informazioni
38
I
Smontaggio
dell’apparecchio
1 Premere il morsetto all’interno del
pannello frontale mediante un cacciavite
sottile e staccare delicatamente il
pannello facendo leva.
2 Ripetere il passo 1 sul lato sinistro.
Il pannello frontale viene così staccato.
3 Usare un cacciavite sottile per spingere
all’interno il morsetto sul lato sinistro
dell’apparecchio, quindi tirare verso
l’esterno il lato sinistro fino a che il
fermo non lascia la struttura.
4 Ripetere il punto 3 sul lato destro.
5 Estrarre l’apparecchio dalla struttura.
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciare, il problema potrebbe venire
dall’interno dell’apparecchio. In questo caso
contattare il più vicino rivenditore Sony.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, perché si potrebbe
danneggiarlo.
Pulizia dei connettori
L’apparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello anteriore sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (OPEN), toglierlo pulire i
connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto d’alcol. Non premere con forza per
evitare di danneggiare i connettori.
Note
• Per maggior sicurezza prima di pulire i
connettori, spegnere il motore e togliere la
chiave dall’interruttore.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita
o oggetti in metallo.
Fusibile (10 A)
Retro del pannello frontale
Apparecchio principale
39
I
Caratteristiche tecniche
Lettore di cassette
Tracciamento stereo a due canali con 4
piste
Wow e flutter 0,08 % (WRMS)
Risposta in frequenza 30 – 20.000 Hz
Rapporto segnale – rumore
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze 87,5 – 108,0 MHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sensibilità utilizzabile 8 dB
Selettività 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separazione 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gamma di frequenze MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilità MW: 30 µV
LW: 50 µV
Amplificatore di potenza
Uscite Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
Impedenza diffusori 4 – 8 ohm
Potenza di uscita massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
Caratteristiche generali
Uscita Uscite in linea (2)
Uscita subwoofer
Cavo di controllo del relé
elettrico dell’antenna
Cavo di controllo
dell’amplificatore di
potenza
Cavo di controllo della
funzione ATT (funzione di
esclusione del telefono)
Cavo di controllo
dell’illuminazione
Controllo dei toni Bassi ±8 dB a 100 Hz
Acuti ±8 dB a 10 kHz
Alimentazione Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni Circa 178 × 50 × 180 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 160 mm
(l/a/p)
Peso Circa 1,5 kg
Accessori in dotazione Telecomando a rotazione
(1)
Microfono (1)
Elementi per installazione
e collegamento (1 corredo)
Custodia del pannello
frontale (1)
Accessori opzionali Cavo BUS (fornito con un
cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Telecomando senza filo
RM-X47
Apparecchi opzionali Cambia CD
CDX-805 (10 dischi),
CDX-715 (10 dischi)
Cambia MD
MDX-62
Selettore della sorgente
XA-C30
Preamplificatore a
equalizzatore digitale
XDP-210EQ
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Altre informazioni
Tipo di
cassetta
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
off
61 dB
58 dB
Dolby C NR
73 dB
70 dB
40
I
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.
Prima di esaminare l’elenco qui riportato, rileggere le istruzioni per il collegamento e l’uso
dell’apparecchio.
Generali
Problema
Non viene prodotto alcun
suono.
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Causa/Soluzione
Disattivare la funzione ATT.
Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale
pei i sistemi a due diffusori.
Ruotare la ghiera in senso orario per regolare il volume.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
• È stato premuto il tasto di azzeramento.
n Reinserire i dati in memoria.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori
dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 38).
Ricezione radiofonica
Problema
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
L’indicazione ST lampeggia.
Causa/Soluzione
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
n Usare la sintonizzazione manuale.
•Sintonizzare la frequenza con precisione.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
n Impostare il modo MONO (pagina 11).
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono di riproduzione è
distorto.
L’AMS non funziona
correttamente.
Causa/Soluzione
Testina del nastro sporca.
n Pulire la testina.
C’è un rumore nello spazio tra i brani.
Spazio vuoto troppo breve (meno di quattro secondi).
Il comando SEEK/AMS viene spinto verso l’alto
immediatamente prima dei brani successivi.
Il comando SEEK/AMS viene spinto verso il basso
immediatamente dopo l’inizio del brano.
Una lunga pausa, o un passaggio a bassa frequenza o un livello
sonoro molto basso viene considerato uno spazio vuoto.
41
I
RDS
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole.
n Premere (AF/TA) per entrare nel modo “AF TA off”.
•Attivare “TA”.
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
n Sintonizzarsi su un’altra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Problema
Inizia SEEK dopo alcuni secondi
di ascolto.
Nessun notiziario sul traffico.
PTY visualizza “NONE”.
Altre informazioni
Voicedrive/promemoria vocale
Problema
Non è possibile registrare una
frase o un promemoria vocale.
L’apparecchio spesso non
riconosce la frase vocale.
Se la funzione di voicedrive o di
promemoria vocale è già
utilizzata in un’altra
operazione, non si sentono le
istruzioni vocali.
Causa/Soluzione
Il microfono non è collegato in modo adeguato.
n Inserirlo completamente.
Il luogo di installazione e la direzione del microfono,
potrebbero influire sulla corretta ricezione della voce del
guidatore. Il microfono, infatti, riceve solo direttamente.
n Installare il microfono in modo adeguato. Assicurarsi di
rivolgere il contrassegno SONY in direzione della bocca del
guidatore.
L’apparecchio considera rumori esterni come parte della frase
vocale.
n Durante la registrazione della frase vocale, chiudere il
finestrino.
Per facilitare all’apparecchio il riconoscimento della frase
vocale, pronunciarla chiaramente ad alta voce.
La frase pronunciata è diversa da quella registrata.
n Pronunciare la frase registrata.
L’impostazione del volume è al minimo.
n Regolare il volume con la manopola posta sull’apparecchio.
42
I
Messaggi di errore (con apparecchi CD/MD opzionali collegati)
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico di
avvertimento.
Messaggio
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*
1
Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero dell’CD o del MD non
appare nel display.
*
2
Il display visualizza il numero del disco che determina l’errore.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
*
1
*
1
Causa
Il contenitore dischi non è stato
inserito nell’apparecchio CD/MD.
Nell’apparecchio CD/MD non è
inserito alcun disco.
Non si riesce a riprodurre un CD/
MD a causa di qualche problema.
Il CD è sporco o è stato inserito con il
lato di riproduzione capovolto*
2
.
Qualche problema impedisce di
riprodurre l’MD.*
2
Sull’MD non è registrato alcun
brano.*
2
Qualche problema impedisce di
usare l’apparecchio CD/MD.
Il coperchio dell’apparecchio MD è
aperto o i dischi MD non sono stati
inseriti correttamente.
La temperatura ambiente è superiore
ai 50°C.
Soluzione
Inserire il contenitore dischi
nell’apparecchio CD/MD.
Inserire i dischi nell’apparecchio
CD/MD.
Inserire un altro CD/MD.
Pulire il CD o introdurlo in maniera
corretta.
Inserire un altro MD.
Riprodurre un MD contenente brani
registrati.
Premere il tasto di azzeramento
dell’apparecchio.
Chiudere il coperchio o inserire gli
MD correttamente.
Attendere fino a quando la
temperatura scende sotto i 50°C.
43
I
44
I
45
I
Sony Corporation Printed in France
162

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony xr c 9100 r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony xr c 9100 r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info