166988
108
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
2000 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες Λειτουργίας
FR
DE
NL
IT
3-868-293-21 (1)
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο
εγκατάστασης/συνδέσεων.
XR-C2300R
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
GR
2
Félicitations !
Nous vous remercions pour lachat de ce
lecteur de cassette Sony.
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les
possibilités de votre système en raccordant une
unité CD/MD disponible en option*
1
.
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou
une unité CD en option raccordée et dotée de
la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre daffichage
pendant la lecture dun disque CD TEXT*
2
.
*
1
Vous pouvez également connecter un changeur
CD, un changeur MD, un lecteur CD ou un
lecteur MD.
*
2
Un disque CD TEXT qui est un disque audio
contient des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’artiste et le titre des plages.
Ces informations sont enregistrées sur le disque.
Précautions
Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à lintérieur de lhabitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
lappareil avant de lutiliser.
Si lappareil nest pas alimenté, vérifiez
dabord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
Si aucun son nest diffusé par les haut-
parleurs dun système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
Si la cassette est reproduite pendant une
longue durée, il se peut quelle s’échauffe en
raison de la proximité de lamplificateur de
puissance intégré. Il ne sagit cependant pas
dun dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
demploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce quaucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique dune
cassette risquent dencrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
3
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes dune durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
dune lecture continue de longue durée. La
bande magnétique de ces cassettes est très fine
et a par conséquent tendance à se détendre plus
facilement. Des opérations de lecture et arrêt
répétées avec de telles cassettes risquent par
conséquent demmêler la bande magnétique
dans le mécanisme dentraînement de la platine.
Remarques à propos des
cassettes
Entretien des cassettes
Evitez de toucher la bande magnétique dune
cassette parce que la poussière et les souillures
entraînent un encrassement des têtes.
Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
Nexposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, aux températures
extrêmement froides ou à lhumidité.
Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de semmêler dans le
mécanisme interne de lappareil. Avant
dintroduire une cassette, tendez correctement
la bande magnétique en tournant les bobines à
laide dun stylo ou dun tournevis.
Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de lintroduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Le son peut comporter des distorsions
pendant la lecture dune cassette. La tête du
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes
les 50 heures dutilisation.
Bande
détendue
4
Table des matières
Description de cet appareil
Avec appareils optionnels
Emplacement des commandes .............................. 5
Préparation
Réinitialisation de lappareil.............................. 6
Dépose de la façade ............................................ 6
Utilisation du menu ............................................ 6
Réglage de lhorloge ........................................... 7
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 7
Réception radio en cours davance rapide ou
de rembobinage dune cassette
ATA (Activation automatique du
syntoniseur) .................................................... 8
Radio
Mémorisation automatique des stations
Mémorisation du meilleur accord
(BTM) ............................................................... 9
Mémorisation de stations déterminées ............ 9
Réception des stations présélectionnées .......... 9
RDS
Aperçu de la fonction RDS ............................... 11
Affichage du nom de la station ........................ 11
Resyntonisation automatique de la même
émission
Fréquences alternatives (AF) ................. 11
Ecoute des messages de radioguidage........... 13
Présélection des stations RDS avec les
données AF et TA ......................................... 13
Localisation dune station en fonction du
type d’émission ............................................ 14
Réglage automatique de lheure ..................... 15
Autres fonctions
Réglage des caractéristiques du son ............... 16
Modification des réglages du son et de
laffichage ...................................................... 16
Renforcement des graves
D-bass ....................................................... 17
Appareil CD/MD
Lecture dun CD ou dun MD ......................... 17
Lecture de plages répétée
Lecture répétée ........................................ 19
Lecture de plages dans un ordre quelconque
Lecture aléatoire ...................................... 19
Informations supplémentaires
Entretien ............................................................. 20
Démontage de lappareil .................................. 20
Spécifications ..................................................... 21
Dépannage ......................................................... 22
5
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
XR-C2300R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
PTY
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
AF
SOURCE
qd Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 6, 20
qf Touches SEEK/AMS –/+ (curseur gauche/
droite) 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
recherche 9, 10
Détecteur automatique de musique
19
recherche manuelle 19
qg Touche de réinitialisation (située sur la
face avant de l’appareil, derrière la
façade) 6
qh Touche ENTER
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
qj Touches numériques
En cours de réception radio
Sélection d’une présélection 9, 12
En cours de la lecture CD/MD:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
qk Touche OFF* 6
ql Touche AF 11, 12, 14
* Attention lors de l’installation dans
une voiture dépourvue de la position
ACC (accessoire) sur le contacteur
d’allumage
Veillez à appuyer sur (OFF) de l’appareil
pendant deux secondes pour désactiver
l’affichage de l’horloge après avoir coupé
le moteur.
Lorsque vous appuyez brièvement sur
(OFF), laffichage de lhorloge ne s’éteint pas
et cela provoque une usure de la batterie.
1 Touche MENU
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
2 Molette de contrôle du volume
3 Touche SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 13, 17
4 Touches PRST/DISC +/– (curseur haut/
bas) 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
En cours de réception radio:
sélection des stations de présélection
8, 9, 10
En cours de lecture CD/MD:
changement de disque 19
5 Touche DSPL/PTY (modification du
mode d’affichage/type de programme)
8, 10, 11, 15, 18
6 Touche MODE
En cours de réception radio:
sélection BAND 9
En cours de lecture CD ou MD:
sélection de l’unité CD/MD 17
7 Touche Z (éjection) 7
8 Fenêtre d’affichage
9 Touches m/M (avance rapide)/DIR
(changement du sens de défilement de
la bande) 7
q; Touche D-BASS 17
qa Touche TA 13, 14
qs Touche SOUND 16
6
SOURCE
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de lappareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser lappareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche de
réinitialisation à laide dun objet pointu
comme un stylo à bille.
Remarque
Une pression sur la touche de réinitialisation efface
le réglage de l’horloge et certaines fonctions
mémorisées.
Dépose de la façade
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin dempêcher quil ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites
glisser légèrement la façade vers la
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
Remarques
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’appareil se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la
dans l’étui fourni spécialement prévu à cet effet.
Touche de réinitialisation
Fixation de la façade
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
lappareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce quil
sencliquette.
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque
vous l’installez sur l’appareil principal.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une
trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de
la façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou aux sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud et ne la laissez pas à un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le
tableau de bord d’une voiture parquée en plein
soleil ou à un endroit où la température risque
d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous coupez le contact de la voiture sans
ôter la façade, lalarme retentira pendant
quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur de
puissance en option et si vous nutilisez pas
lamplificateur intégré, le bip sonore sera
désactivé.
Utilisation du menu
Cet appareil se commande en sélectionnant
des paramètres dans un menu.
Pour sélectionner, activez dabord le mode de
menu et choisissez haut/bas (+/ de
(PRST/DISC)) ou gauche/droite (/+ de
(SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Pour sélectionner vers le
haut
(–) : Pour sélectionner vers le
bas
(OFF)
(RELEASE)
A
B
7
(SEEK/AMS)
Réglage de l’horloge
Lhorloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Exemple: Pour régler lhorloge sur 10:08
1 Appuyez sur (MENU), puis appuyez
plusieurs fois sur (PRST/DISC) jusqu’à ce
que “CLOCK” apparaisse.
1 Appuyez sur (ENTER).
Lindication des heures se met à clignoter.
2 Appuyez sur l’un des côtés de
(PRST/DISC) pour régler l’heure.
3 Appuyez sur le côté + de (SEEK/AMS).
Lindication des minutes se met à clignoter.
4 Appuyez sur l’un des côtés de
(PRST/DISC) pour régler les minutes.
2 Appuyez sur (ENTER).
Lhorloge démarre.
Lorsque le réglage de lhorloge est terminé,
laffichage revient au mode de lecture
normal.
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette
Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
La face supérieure est reproduite.
La face inférieure est reproduite.
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur m et M.
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Appuyez sur Z.
Avance rapide de la bande
En cours de lecture, appuyez sur m ou
M.
* L’indicateur < > se mettra à clignoter tout en
avançant rapidement la cassette.
Pour entamer la lecture en cours davance
rapide ou de rembobinage, appuyez sur lautre
touche de bobinage rapide jusqu’à ce que la
touche de verrouillage soit relâchée.
Indicateur
de
direction*
FWD
REV
Pour avancer
M
m
Pour
rembobiner
m
M
(–) : Pour
sélectionner
vers la gauche
SOURCE
(+) : Pour
sélectionner
vers la droite
8
Réception radio en cours
d’avance rapide ou de
rembobinage d’une
cassette
— ATA (Activation automatique du
syntoniseur)
Lorsque vous avancez rapidement ou
rembobinez une cassette à laide de la touche
m ou M, le syntoniseur se met en marche
automatiquement.
1 En cours de lecture, appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés
de (PRST/DISC) jusqu’à ce que “ATA”
apparaisse.
3 Appuyez sur le côté + de (SEEK/AMS)
pour sélectionner “ON”.
La lecture démarre dans le mode
sélectionné.
4 Appuyez sur (ENTER).
Pour revenir en mode de lecture normal,
sélectionnez OFF à l’étape 3 ci-dessus.
Changement des paramètres
affichés
A chaque pression sur (DSPL/PTY), le
paramètre change comme suit:
Lecture de cassette y Fréquence*
* Lorsque l’une des fonctions suivantes est activée.
— Fonction ATA
— Fonction AF
— Fonction TA
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, laffichage passe
automatiquement au mode daffichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode daffichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre daffichage.
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir “Modification des réglages du
son et de l’affichage” à la page 16).
9
Radio
Mémorisation
automatique des stations
Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Lappareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans lordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons dutiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit:
B TUNER B CD* B MD*
* Si lappareil en option correspondant nest
pas connecté, le paramètre ne saffiche pas.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Appuyez sur (MENU), puis appuyez
plusieurs fois sur lun des côtés de
(PRST/DISC) jusqu’à ce que BTM
apparaisse.
4 Appuyez sur (ENTER).
Lappareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans lordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Remarques
Lappareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations sont captables, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
daffichage, lappareil commence la mémorisation
des stations à partir de la station affichée.
Mémorisation de stations
déterminées
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et
6 stations LW, dans lordre de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur lun des côtés de
(SEEK/AMS) pour syntoniser la station
que vous désirez sauvegarder sous la
touche numérique.
4 Maintenez la touche numérique ((1) à
(6)) enfoncée jusqu’à ce que MEM
saffiche.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
daffichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
Réception des stations
présélectionnées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station voulue est
présélectionnée.
Conseil
Appuyez sur lun des côtés de (PRST/DISC) pour
capter les stations dans lordre de leur présence en
mémoire (Fonction de recherche de présélection).
10
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur
(DSPL/PTY), les paramètres changent comme
suit:
Fréquence (Nom de la Station)* y Type de
programme
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
saffiche.
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, laffichage passe
automatiquement au mode daffichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode daffichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre daffichage.
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir Modification des réglages du
son et de laffichage à la page 16).
Si vous ne parvenez pas à syntoniser
une station présélectionnée
Appuyez sur lun des côtés de
(SEEK/AMS) pour rechercher la station
(syntonisation automatique).
Le balayage sarrête lorsque lappareil capte
une station. Appuyez plusieurs fois sur lun
des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la
station désirée est captée.
Remarque
Si la syntonisation automatique sarrête trop
fréquemment, appuyez sur (MENU), puis appuyez
plusieurs fois sur lun des côtés de (PRST/DISC)
jusqu’à ce que LOCAL (mode de recherche
locale) saffiche. Ensuite, appuyez sur le côté + de
(SEEK/AMS) pour sélectionner LOCAL-ON.
Appuyez sur (ENTER).
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront accordées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous désirez écouter, appuyez et maintenez
enfoncé le côté de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la
fréquence désirée apparaisse (syntonisation
manuelle).
Si la réception FM est faible
Mode monaural
1 Au cours de la réception radio, appuyez
sur (MENU), puis appuyez plusieurs fois
sur lun des côtés de (PRST/DISC) jusqu’à
ce que MONO apparaisse.
2 Appuyez sur le côté + de (SEEK/AMS)
jusqu’à ce que MONO-ON apparaisse.
Le son saméliore, mais passe en mono
(ST disparaît).
3 Appuyez sur (ENTER).
Pour revenir au mode normal, sélectionnez
MONO-OFF à l’étape 2 ci-dessus.
11
RDS
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. En voici un aperçu:
resyntonisation automatique de la même
émission, diffusion des messages de
radioguidage et localisation dune station
suivant le type d’émission.
Remarques
Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
sallume dans la fenêtre daffichage.
Sélectionnez une station FM (page 9).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
daffichage.
Remarque
Lindication * signifie que la station captée est
de type RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur
(DSPL/PTY), le paramètre change comme suit:
Nom de la station (Fréquence) y Type de
programme
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, laffichage passe
automatiquement au mode daffichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode daffichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre daffichage.
Resyntonisation
automatique de la même
émission
Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station dun même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
1 Sélectionnez une station FM (page 9).
2 Appuyez sur (AF) jusqu’à ce que
lindication AF-ON apparaisse.
Lappareil entame la recherche dune
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
Sil ny a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
sur (AF) jusqu’à ce que lindication AF-OFF
saffiche.
96,0 MHz
Emetteur
Changement automatique de fréquence.
102,5 MHz
98,5 MHz
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir Modification des réglages du
son et de laffichage à la page 16).
Remarque
Lindication NO NAME saffiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
12
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner dautres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de
présélection de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
AF-ON y AF-OFF
Remarques
Si lindication NO AF et le nom de la station
clignotent alternativement, cela signifie que
lappareil ne peut trouver de station alternative
dans le réseau.
Si le nom de la station se met à clignoter après la
sélection dune station lorsque la fonction AF est
activée, cela veut dire quil ny a pas de
fréquence alternative disponible. Appuyez sur
lun des côtés de (SEEK/AMS) pendant que le
nom de la station clignote (dans les huit
secondes). Lappareil se met à rechercher une
autre fréquence avec le même PI (Identification
de programme) (PI SEEK apparaît et aucun son
nest émis). Si lappareil ne trouve pas une autre
fréquence, NO PI apparaît, et lappareil
repasse à la fréquence sélectionnée
antérieurement.
Ecoute dune émission régionale
La fonction REG-ON (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Attention que vous devez activer la fonction
AF.) Lappareil est réglé par défaut sur REG-
ON, mais vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour désactiver cette
fonction.
1 Au cours de la réception radio, appuyez
sur (MENU), puis appuyez plusieurs fois
sur lun des côtés de (PRST/DISC) jusqu’à
ce que REG apparaisse.
2 Appuyez sur le côté + de (SEEK/AMS)
jusqu’à ce que REG-OFF apparaisse.
3 Appuyez sur (ENTER).
Attention que la sélection de REG-OFF
peut faire commuter lappareil sur une
autre station régionale du même réseau.
Pour restaurer le mode régional, sélectionnez
REG-ON à l’étape 2 ci-dessus.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans dautres régions.
13
Ecoute des messages de
radioguidage
Les données TA (Traffic Announcement) et TP
(Traffic Programme) vous permettent de
syntoniser directement une station FM qui
diffuse des messages de radioguidage même si
vous êtes en train d’écouter dautres sources.
Appuyez sur (TA) jusqu’à ce que
lindication TA-ON apparaisse dans la
fenêtre daffichage.
Lappareil recherche alors des stations
dinformation routière. Lindication TP
apparaît dans la fenêtre daffichage lorsque
lappareil capte une station émettant des
messages de radioguidage. Lindication
TA clignote lorsque les messages de
radioguidage commencent et cesse de
clignoter lorsquils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre
émission, lappareil commute automatiquement la
diffusion des messages de radioguidage et revient
à l’émission de départ lorsquils se terminent.
Remarques
Lindication NO TP clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de
messages de radioguidage. Lappareil entame
ensuite la recherche dune station qui en diffuse.
Si lindication EON apparaît dans la fenêtre
daffichage avec TP, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage dautres stations du même réseau.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez sur (TA) ou (SOURCE).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce
que lindication TA-OFF apparaisse.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion dun
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
2 Appuyez sur (TA) pendant deux
secondes.
TA apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages durgence
Si un message durgence parvient alors que
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission
est automatiquement commutée. Si vous
écoutez une source autre que la radio, les
messages durgence sont diffusés si vous avez
réglé AF ou TA sur la position ON. Lappareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment précis.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
lappareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les
stations présélectionnées ou le même réglage
pour toutes les stations présélectionnées.
14
Localisation dune station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant lun des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Types d’émission Affichage
Actualités NEWS
Dossiers dactualité AFFAIRS
Informations INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Théâtre DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Divers VARIED
Musique populaire POP M
Musique rock ROCK M
Musique légère EASY M
Musique classique légère LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres types de musique OTHER M
Météo WEATHER
Finance FINANCE
Programmes denfant CHILDREN
Affaires sociales SOCIAL A
Religion RELIGION
Entrée tél PHONE IN
Voyage TRAVEL
Loisir LEISURE
Musique jazz JAZZ
Musique country COUNTRY
Musique nationale NATION M
Vieux machins OLDIES
Music folk FOLK M
Documentaires DOCUMENT
Non spécifié NONE
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) nest accessible.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page 9).
2 Appuyez sur (AF) ou/et (TA) pour
sélectionner AF-ON ou/et TA-ON.
Sachez que la sélection de AF-OFF ou
TA-OFF sauvegarde non seulement les
stations RDS, mais également les stations
non-RDS.
3 Appuyez sur (MENU), puis appuyez
plusieurs fois sur lun des côtés de
(PRST/DISC) jusqu’à ce que BTM
apparaisse.
4 Appuyez sur le côté + de (SEEK/AMS)
jusqu’à ce que BTM clignote.
5 Appuyez sur (ENTER).
Présélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez sur (AF) ou/et (TA) pour
sélectionner AF-ON ou/et TA-ON.
3 Appuyez sur la touche numérique voulue
jusqu’à ce que lindication MEM
apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner dautres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
cest possible en mettant la fonction AF ou TA sous
ou hors tension.
15
1 Appuyez sur (DSPL/PTY) en cours de
réception FM jusqu’à ce que lindication
PTY apparaisse.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre daffichage si la station
transmet des signaux PTY. Lindication
- - - - - apparaît si la station captée nest
pas de type RDS ou si aucun signal RDS na
été capté.
Si la fonction TA est activée (ON), lappareil
entame la recherche de la station suivante.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PRST/DISC) jusqu’à ce que le type
d’émission voulu saffiche.
Les types d’émission apparaissent dans
lordre du tableau ci-dessus. Attention que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
NONE (non spécifié) pour la recherche.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(ENTER) jusqu’à ce que vous receviez la
station voulue.
Lappareil entame la recherche dune
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque lappareil capte une
telle émission, le type d’émission saffiche à
nouveau pendant cinq secondes.
Lindication NO et le type d’émission
clignotent alternativement pendant cinq
secondes si lappareil ne peut trouver
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la
station précédemment sélectionnée.
Réglage automatique de
lheure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de lheure.
1 Au cours de la réception radio, appuyez
sur (MENU), puis appuyez plusieurs fois
sur lun des côtés de (PRST/DISC) jusqu’à
ce que CT apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur le côté + de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que CT-ON
apparaisse.
Lheure est réglée.
3 Appuyez sur (ENTER) pour revenir à la
fenêtre daffichage normale.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionner CT-OFF à l’étape 2 ci-
dessus.
Remarques
Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
Il peut y avoir une différence entre lheure réglée
par la fonction CT et lheure réelle.
16
Autres fonctions
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
Chaque source peut mémoriser les niveaux de
graves et daiguës.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SOUND).
BAS (graves) t TRE (aiguës) t
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)
2 Ajustez le paramètre sélectionné en
appuyant sur lun des côtés de
(SEEK/AMS).
Procédez au réglage dans les trois secondes
suivant la sélection du paramètre.
Modification des réglages
du son et de laffichage
Les paramètres suivants peuvent être réglés:
CLOCK (page 7).
CT (signal dhorloge) (page 15).
BEEP pour activer ou désactiver le bip
sonore.
A.SCRL (défilement automatique)* (page 18).
D.INFO (Double information) pour afficher
lhorloge et le mode de lecture en même
temps (ON) ou pour afficher les deux
informations alternativement (OFF).
M.DSPL (affichage animé) pour activer ou
désactiver laffichage défilant.
1 Appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur lun des côtés
de (PRST/DISC) jusqu’à ce que loption
désirée apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur le côté
() de (PRST/DISC), loption change comme
suit:
CLOCK
t
CT
t
BEEP
t
A.SCRL*
t
D.INFO
t
M.DSPL
* Lorsque la radio est coupée ou lorsquil ny a
pas de cassette, de CD ou de MD en cours de
lecture, ce paramètre napparaît pas.
3 Appuyez sur le côté (+) de (SEEK/AMS)
pour sélectionner le réglage désiré
(Exemple: ON ou OFF).
4 Appuyez sur (ENTER).
Lorsque le réglage de mode est terminé, la
fenêtre daffichage revient au mode de
lecture normale.
17
Renforcement des graves
D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence et les signaux de
haute fréquence avec une courbe plus tendue
quune fonction daccentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et régler
aisément les graves à laide de la commande
D-BASS.
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(D-BASS) pour sélectionner la courbe des
graves voulue.
Leffet sintensifie à mesure que la valeur
D-BASS augmente.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez
une courbe de graves moins efficace.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Niveau
Fréquence (Hz)
Avec appareils optionnels
Appareil CD/MD
Cet appareil vous permet de commander
jusqu’à dix unités CD/MD externes selon la
configuration suivante:
Unités CD cinq maximum
Unités MD cinq maximum
Toute combinaison jusqu’à dix unités est
opérante.
Si vous raccordez une unité CD en option dotée
de la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre daffichage
pendant la lecture des disques CD TEXT.
Lecture dun CD ou dun MD
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le CD ou le
MD.
2 Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que
lappareil voulu apparaisse.
La lecture CD/MD commence.
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les
plages sont reproduites depuis le début.
18
Défilement automatique du titre
dun disque Défilement automatique
Lorsquun titre de disque, un nom dartiste ou
un titre de plage dun disque CD TEXT ou
dun MD dépasse 8 caractères et que la
fonction de défilement automatique est
activée, les informations défilent
automatiquement dans la fenêtre daffichage
comme suit:
Le titre du disque lorsque le disque a changé (si
le titre du disque est sélectionné).
Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si
le titre de la plage est sélectionné).
Si vous appuyez sur (DSPL/PTY) pour changer
le paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du MD ou du disque CD TEXT défile
automatiquement, que la fonction soit activée
ou non.
1 En cours de lecture, appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur lun des côtés
de (PRST/DISC) jusqu’à ce que A.SCRL
apparaisse.
3 Appuyez sur le côté + de (SEEK/AMS)
pour sélectionner A.SCRL-ON.
4 Appuyez sur (ENTER).
Pour désactiver la fonction de défilement
automatique, sélectionnez A.SCRL-OFF à
l’étape 3 ci-dessus.
Remarque
Sur certains disques comportant de très nombreux
caractères, les situations suivantes peuvent se
produire:
certains caractères ne sont pas affichés.
la fonction de défilement automatique est
inopérante.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL/PTY)
en cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le
paramètre change selon la séquence suivante :
V
Temps de lecture écoulé
V
Titre du disque*
1
/Nom de lartiste*
2
V
Titre de la plage*
3
V
Fréquence FM1*
4
*
1
Si vous navez pas attribué didentification au
disque ou si le MD ne comporte pas de titre
préenregistré, lindication NO NAME apparaît
dans la fenêtre daffichage.
*
2
Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom
de lartiste apparaît dans la fenêtre daffichage
après le titre du disque. (Uniquement pour les
disques CD TEXT avec le nom de lartiste.)
*
3
Si le titre dune plage dun disque CD TEXT ou
dun MD na pas été préalablement enregistré,
lindication NO NAME apparaît dans la
fenêtre daffichage.
*
4
Quand la fonction AF/TA est en service.
Après que vous avez sélectionné le paramètre
de votre choix, laffichage passe
automatiquement au mode daffichage défilant
au bout de quelques secondes.
En mode daffichage défilant, tous les
paramètres ci-dessus défilent un par un et
dans cet ordre dans la fenêtre daffichage.
Conseil
Le mode Motion Display (affichage défilant) peut
être désactivé. (Voir Modification des réglages du
son et de laffichage à la page 16).
19
Lecture de plages répétée
Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
REP-1 pour répéter une plage.
REP-2 pour répéter un disque.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (1) (REP) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
La lecture répétée démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez REP-OFF à l’étape ci-dessus.
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
SHUF-1 pour reproduire les plages du
disque en cours dans un ordre aléatoire.
SHUF-2 pour reproduire les plages de
lunité en cours dans un ordre aléatoire.
SHUF-ALL pour reproduire toutes les
plages de tous les appareils dans un ordre
aléatoire.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (2) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
La lecture aléatoire démarre.
Pour revenir en mode de lecture normale,
sélectionnez SHUF-OFF à l’étape ci-dessus.
Numéro de disque
Numéro de plage
Localisation dune plage
déterminée
Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur lun des côtés de (SEEK/AMS) pour
chaque plage que vous désirez sauter.
Localisation dun passage
déterminé sur une plage
Recherche manuelle
En cours de lecture, appuyez et
maintenez enfoncé nimporte quel côté
de (SEEK/AMS). Relâchez-le lorsque vous
avez localisé lendroit désiré.
Changer de disque
En cours de lecture, appuyez sur lun des
côtés de (PRST/DISC).
La lecture du disque voulu dans lappareil
démarre.
SOURCE
SOURCE
Pour localiser les
plages suivantes
Pour localiser les
plages précédentes
Pour chercher
vers lavant
Pour chercher
vers larrière
SOURCE
Pour les disques
suivants
Pour les disques
précédents
20
Autoradio
Dos de la façade
Remarques
Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Démontage de lappareil
1
2
3
4
Fusible (10 A)
Clé de dégagement
(fournie)
Avertissement
Nutilisez jamais de fusible dont lintensité
dépasse celle du fusible fourni avec lappareil,
car vous risqueriez dendommager lappareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre lappareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur
(RELEASE), déposez-la ensuite et nettoyez-la à
laide dun coton-tige imprégné dalcool.
Nexercez pas une pression trop importante.
Vous risqueriez sinon dendommager le
connecteur.
Informations
supplémentaires
Entretien
Remplacement du fusible
Lors du remplacement dun fusible, veillez à
utiliser un fusible dont lintensité est identique
à celle inscrite sur le fusible dorigine. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source dalimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir
été remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de lappareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
21
Spécifications
Lecteur de cassette
Pistes sonores 4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,13 % (WRMS)
Réponse en fréquence 30 15.000 Hz
Rapport signal/bruit 55 dB
Radio
FM
Plage de syntonisation 87,5 108,0 MHz
Borne dantenne Connecteur dantenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile 9 dBf
Sélectivité 75 dB à 400 kHz
Rapport signal-bruit 65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,7 % (stéréo),
0,4 % (mono)
Séparation 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 15.000 Hz
PO/GO
Plage de syntonisation PO: 531 1.602 kHz
GO: 153 279 kHz
Borne dantenne Connecteur dantenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité PO: 30 µV
GO: 50 µV
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 8 ohms
Puissance de sortie maximum
45 W × 4 (à 4 ohms)
Caractéristiques générales
Sorties Sortie audio
Fil de commande de relais
dantenne électrique
Fil de commande
damplificateur de
puissance
Commandes de tonalité Graves ±8 dB à 100 Hz
Aiguës ±8 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 182 mm
(L/H/P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 163 mm
(L/H/P)
Poids Approx. 1,2 kg
Accessoires fournis Pièces pour linstallation et
les connexions (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Accessoires optionnels Câble BUS (fourni avec un
câble RCA à broche)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Appareils optionnels Changeur de CD
(10 disques)
CDX-828, CDX-737
Changeur MD (6 disques)
MDX-65
Autres changeurs CD/MD
avec le système de BUS
Sony.
Sélecteur de source
XA-C30
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
22
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures dutilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication napparaît
dans la fenêtre daffichage.
Cause/Solution
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
Tournez le disque dans le sens horaire pour régler le volume.
Le cordon dalimentation ou la batterie a été déconnecté.
La touche de réinitialisation a été enfoncée.
t Recommencez la procédure denregistrement dans la
mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure Nettoyage des connecteurs
(page 20).
Réception radio
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible.
t Utilisez la syntonisation manuelle.
Raccordez un fil de commande dantenne électrique (bleu) ou
un fil dalimentation électrique daccessoire (rouge) au fil
dalimentation électrique de lamplificateur dantenne de la
voiture. (Lorsque votre voiture dispose dune antenne FM/
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement.)
Syntonisez la fréquence correctement.
Le signal d’émission est trop faible.
t Activez le mode MONO (page 10).
Problème
Impossible de syntoniser une
présélection.
La syntonisation automatique
est impossible.
Impossible de capter les
stations.
Le son comporte des parasites.
Lindication ST clignote.
Lecture cassette
Problème
Distorsion du son.
Cause/Solution
La tête de lecture de cassette est contaminée.
t Nettoyez la tête à laide dune cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
23
Problème
Pertes de son.
Cause/Solution
Disque souillé ou défectueux.
Lecture CD/MD
Fonctions RDS
Cause/Solution
La station nest pas de type "TP" ou émet avec un faible signal.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que
AF-OFF ou TA-OFF apparaisse.
Activez TA.
La station n’émet pas dinformations routières malgré le
message TP.
t Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
Problème
SEEK démarre après quelques
secondes d’écoute.
Aucun message de
radioguidage.
PTY affiche NONE (Aucun).
Affichage des erreurs (lorsquune unité CD/MD en option est raccordée)
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip dalarme retentit.
Cause
Le magasin à disques na pas été
introduit dans lappareil CD/MD.
Il ny a aucun disque dans lappareil
CD/MD.
Lecture dun CD/MD impossible en
raison dun problème.
Un CD est souillé ou a été introduit à
lenvers.*
2
Impossible de reproduire un MD en
raison dun problème.*
2
Aucune plage na été enregistrée sur
un MD.*
2
Lappareil CD/MD ne peut
fonctionner en raison dun problème.
Le couvercle de lappareil de MD est
ouvert ou les MD ne sont pas bien en
place.
La température ambiante dépasse
50°C.
Affichage
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Solution
Introduisez le magasin à disques
dans lappareil CD/MD.
Introduisez des disques dans
lappareil de CD/MD.
Introduisez un autre CD/MD.
Nettoyez ou introduisez
correctement le CD.
Introduisez un autre MD.
Reproduisez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation de lappareil.
Fermez le couvercle ou remettez les
MD en place correctement.
Attendez que la température baisse
sous 50°C.
*
1
*
1
*
1
Si une erreur se produit pendant la lecture dun CD ou dun MD, le numéro de disque du CD ou du MD
napparaît pas dans la fenêtre daffichage.
*
2
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre daffichage.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
2
Danke, daß Sie sich für dieses
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben.
Ihnen stehen zusätzlich zur
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/
MD-Gerät*
1
erweitern.
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-
Funktion anschließen, erscheinen bei der
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*
2
die CD
TEXT-Informationen im Display.
*
1
Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-
Wechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player
an das Gerät anschließen.
*
2
Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält.
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Willkommen! Sicherheitsmaßnahmen
Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Wenn die Kassette längere Zeit
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
3
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
Setzen Sie Kassetten weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
Während der Wiedergabe der Kassette kann
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt
werden.
Nicht
gespannt
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie
in den Kassettendeckmechanismus
hineingezogen werden.
4
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente .................................................. 5
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts .................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6
Arbeiten mit dem Menü..................................... 6
Einstellen der Uhr ............................................... 7
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 7
Radioempfang während des Spulens einer
Kassette ATA (Automatische Tuner-
Aktivierung) ................................................... 8
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion) ......................................................... 9
Speichern der gewünschten Sender ................. 9
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 9
RDS
Überblick über die RDS-Funktion ................... 11
Anzeigen des Sendernamens ...........................11
Automatisches Neueinstellen eines Senders
Alternativfrequenzen (AF-Funktion) .... 11
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 13
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-
Daten ............................................................. 13
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 14
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 15
Weitere Funktionen
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 16
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 16
Betonen der Bässe
D-Bass ....................................................... 17
CD/MD-Gerät
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 17
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
Repeat Play .............................................. 19
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge Shuffle Play ........................ 19
Weitere Informationen
Wartung .............................................................. 20
Ausbauen des Geräts ........................................ 20
Technische Daten .............................................. 21
Störungsbehebung ............................................ 22
5
1 Taste MENU 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
2 Lautstärkeregler
3 Taste SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 13, 17
4 Tasten PRST/DISC +/ (Cursor auf/ab)
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
Beim Radioempfang:
Auswahl voreingestellter Sender
8, 9, 10
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
CD/MD-Wechsel 19
5 Taste DSPL/PTY (Ändern des
Anzeigemodus/Programmtyp) 8, 10, 11,
15, 18
6 Taste MODE
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichauswahl 9
Bei der CD- oder MD-Wiedergabe:
Auswahl des CD/MD-Geräts 17
7 Taste Z (Auswerfen) 7
8 Display
9 Tasten m/M (Spulen)/DIR (Ändern
der Bandtransportrichtung) 7
q; Taste D-BASS 17
qa Taste TA 13, 14
qs Taste SOUND 16
qd Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 6, 20
qf Tasten SEEK/AMS /+ (Cursor links/
rechts) 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
Suchen 9, 10
Automatischer Musiksensor 19
manuelle Suche 19
qg Rücksetztaste (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 6
qh Taste ENTER 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
qj Zahlentasten
Beim Radioempfang
Stationstasten 9, 12
Während der CD-/MD-Wiedergabe:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
qk Taste OFF* 6
ql Taste AF 11, 12, 14
* Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit Zündschloß
ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
XR-C2300R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
PTY
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
AF
SOURCE
6
SOURCE
(RELEASE)
Anbringen der Frontplatte
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil B des Geräts an,
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Hinweise
Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht
zu stark gegen das Gerät.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,
oder an einem anderen Ort, an dem die
Temperatur stark ansteigen kann.
Warnton
Wenn Sie die Zündung des Wagens
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
Arbeiten mit dem Menü
Dieses Gerät läßt sich durch die Auswahl von
Optionen aus einem Menü steuern.
Schalten Sie dazu zunächst in den
Menümodus, und bewegen Sie den Cursor
nach oben/unten (+/ von (PRST/DISC)) bzw.
nach links/rechts (/+ von (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Nach oben
() : Nach unten
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken
Sie die Rücksetztaste mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Hinweis
Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein wenig nach links,
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Hinweise
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
Rücksetztaste
(OFF)
A
B
7
(SEEK/AMS)
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (MENU), und drücken Sie
anschließend eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis CLOCK erscheint.
1 Drücken Sie (ENTER).
Die Stundenanzeige blinkt.
2 Stellen Sie mit einer der Seiten von
(PRST/DISC) die Stunden ein.
3 Drücken Sie die Seite + von
(SEEK/AMS).
Die Minutenanzeige blinkt.
4 Stellen Sie mit einer der Seiten von
(PRST/DISC) die Minuten ein.
2 Drücken Sie (ENTER).
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Kassettendeck
Wiedergeben einer
Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Die nach oben weisende Seite wird
wiedergegeben.
Die nach unten weisende Seite wird
wiedergegeben.
Tip
Mit m und M können Sie die Bandrichtung
wechseln.
So stoppen Sie die Wiedergabe und
lassen die Kassette auswerfen
Drücken Sie Z.
Spulen einer Kassette
Drücken Sie während der Wiedergabe
m oder M.
* Die Anzeige < > blinkt, während die Kassette
gespult wird.
Wenn Sie die Wiedergabe während des
Vorwärts- oder Zurückspulens starten wollen,
drücken Sie die jeweils andere Taste zum
Spulen so weit, bis die gedrückte Taste
herausspringt.
Richtungsanzeige
*
FWD
REV
Vorwärts-
spulen
M
m
Zurückspulen
m
M
SOURCE
() : Nach links (+) : Nach
rechts
8
Radioempfang während
des Spulens einer Kassette
ATA (Automatische Tuner-Aktivierung)
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit der
Taste m oder M schaltet sich der Tuner
automatisch ein.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(MENU).
2 Drücken Sie eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis ATA erscheint.
3 Drücken Sie die Seite + von (SEEK/AMS),
um ON auszuwählen.
Die Wiedergabe im ausgewählten
Wiedergabemodus beginnt.
4 Drücken Sie (ENTER).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 3 oben die Einstellung OFF.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL/PTY)
wechselt die Anzeige im Display in folgender
Reihenfolge:
Bandwiedergabe y Frequenz*
* Während eine der folgenden Funktionen
aktiviert ist.
ATA-Funktion
AF-Funktion
TA-Funktion
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 16.)
9
Radio
Automatisches Speichern
von Sendern
Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW)
bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
B TUNER B CD* B MD*
* Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Drücken Sie (MENU), und drücken Sie
anschließend eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis BTM erscheint.
4 Drücken Sie (ENTER).
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das
Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
Speichern der
gewünschten Sender
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu 6
LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl
speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
den Tuner auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender einzustellen, der auf
einer Stationstaste gespeichert werden
soll.
4 Halten Sie die gewünschte Zahlentaste
((1) bis (6)) gedrückt, bis MEM
angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste
erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Einstellen der
gespeicherten Sender
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Tip
Drücken Sie eine Seite von (PRST/DISC), um die
Sender in der gespeicherten Reihenfolge zu
empfangen (Senderspeichersuchfunktion).
10
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender zu suchen (automatischer
Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
Hinweis
Wenn der automatische Sendersuchlauf zu oft
stoppt, drücken Sie (MENU) und anschließend eine
Seite von (PRST/DISC) so oft, bis LOCAL (lokaler
Suchmodus) angezeigt wird. Drücken Sie danach
die Seite + von (SEEK/AMS), um LOCAL-ON
auszuwählen. Drücken Sie (ENTER).
Nun werden nur noch Sender mit relativ starken
Signalen eingestellt.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie eine Seite von (SEEK/AMS)
gedrückt, bis die gewünschte Frequenz erscheint
(manuelle Sendersuche).
Bei schlechtem UKW-Empfang
Monauraler Modus
1 Drücken Sie während des
Radioempfangs (MENU), und drücken Sie
anschließend eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis MONO erscheint.
2 Drücken Sie die Seite + von (SEEK/AMS),
bis MONO-ON erscheint.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der
Ton wird zugleich aber monaural (die
Anzeige ST wird ausgeblendet).
3 Drücken Sie (ENTER) .
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben MONO-OFF.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL/PTY)
wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Frequenz (Sendername)* y Programmtyp
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 16.)
11
102,5MHz
Sender
96,0MHz
RDS
Überblick über die RDS-
Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. So können Sie zum
Beispiel einen Sender automatisch neu
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden
und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein
(Seite 9).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige * erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL/PTY)
wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Sendername (Frequenz) y Programmtyp
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
98,5MHz
Die Frequenz wechselt automatisch.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 16.)
Hinweis
NO NAME erscheint, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten
ausstrahlt.
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 9).
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis AF-ON im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)
drücken, bis AF-OFF aufleuchtet.
12
Local-Link-Funktion
(nur Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste
gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Zahlentaste unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Zahlentaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
AF-ON y AF-OFF
Hinweise
Wenn NO AF und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine
Alternativfrequenz finden.
Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), während
der Sendername blinkt (ca. 8 Sekunden lang).
Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer
Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). PI SEEK
leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet.
Wenn das Gerät immer noch keine
Alternativfrequenz finden kann, leuchtet NO
PI auf, und das Gerät kehrt wieder zur zuvor
eingestellten Frequenz zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion REG-ON (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. (Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.)
Werkseitig ist das Gerät auf REG-ON
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
1 Drücken Sie während des Radioempfangs
(MENU), und drücken Sie anschließend
eine Seite von (PRST/DISC) so oft, bis
REG erscheint.
2 Drücken Sie die Seite + von (SEEK/AMS),
bis REG-OFF erscheint.
3 Drücken Sie (ENTER).
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender in demselben Sendernetz
wechselt, wenn Sie REG-OFF wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben REG-ON.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
13
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (TA) so oft, bis TA-ON im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. TP
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
TA, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
•„NO TP blinkt fünf Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das
Gerät, nach einem Sender mit
Verkehrsdurchsagen zu suchen.
Wenn EON und TP im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie (TA) oder (SOURCE).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (TA), bis TA-OFF aufleuchtet.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
2 Drücken Sie (TA) zwei Sekunden lang.
TA erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen.
14
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 9).
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
AF-ON und/oder TA-ON
auszuwählen.
Bitte beachten Sie, daß mit AF-OFF bzw.
TA-OFF nicht nur RDS-Sender, sondern
auch andere Sender gespeichert werden.
3 Drücken Sie (MENU), und drücken Sie
anschließend eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis BTM erscheint.
4 Drücken Sie die Seite + von (SEEK/AMS),
bis BTM blinkt.
5 Drücken Sie (ENTER).
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
AF-ON und/oder TA-ON
auszuwählen.
3 Halten Sie die gewünschte Zahlentaste
gedrückt, bis MEM angezeigt wird.
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-
Einstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Programmtypen Anzeige im
Display
Nachrichten NEWS
Aktuelle AFFAIRS
Informationssendungen
Informationssendungen INFO
Sport SPORT
Bildungsprogramme EDUCATE
Hörspiele DRAMA
Kulturprogramme CULTURE
Wissenschaftliche SCIENCE
Sendungen
Sonstiges VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Unterhaltungsmusik EASY M
Leichte Klassik LIGHT M
Klassik CLASSICS
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
Wettervorhersagen WEATHER
Finanzberichte FINANCE
Kinderprogramme CHILDREN
Magazinsendungen SOCIAL A
Religion RELIGION
Hörer-Telefon PHONE IN
Reiseinformationen TRAVEL
Freizeitprogramm LEISURE
Jazz JAZZ
Country-Musik COUNTRY
Volksmusik NATION M
Oldies OLDIES
Folk FOLK M
Dokumentarbeiträge DOCUMENT
Nicht angegeben NONE
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
15
1 Drücken Sie (DSPL/PTY), während Sie
einen UKW-Sender empfangen, bis PTY
im Display aufleuchtet.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. - - - - -
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem
nächsten Sender.
2 Drücken Sie (PRST/DISC) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche NONE
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
3 Drücken Sie (ENTER), bis der
gewünschte Sender empfangen wird.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd NO und der Programmtyp
im Display. Danach schaltet das Gerät
wieder auf den Empfang des zuvor
eingestellten Senders.
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie während des Radioempfangs
(MENU), und drücken Sie anschließend
eine Seite von (PRST/DISC) so oft, bis
CT erscheint.
2 Drücken Sie die Seite + von (SEEK/AMS)
so oft, bis CT-ON erscheint.
Die Uhr wird nun eingestellt.
3 Drücken Sie (ENTER), um zur normalen
Anzeige zurückzuschalten.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 oben CT-OFF.
Hinweise
Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
16
Weitere Funktionen
Einstellen der
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen. Für die einzelnen Tonquellen wird
der Pegel für Bässe und Höhen gespeichert.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SOUND)
mehrmals drücken.
BAS (Bässe) t TRE (Höhen)
t BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)
2 Stellen Sie die ausgewählte Option ein,
indem Sie eine Seite von (SEEK/AMS)
drücken.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
CLOCK (Uhr) (Seite 7).
CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).
BEEP Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches
Verschieben)* (Seite 18).
D.INFO (Dual Information) Uhrzeit und
Wiedergabemodus können gleichzeitig (ON)
oder abwechselnd (OFF) angezeigt werden.
M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige) Dient zum Ein- oder Ausschalten
der bewegten Anzeige.
1 Drücken Sie (MENU) .
2 Drücken Sie eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis die gewünschte Option
erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf die Seite () von
(PRST/DISC) wechseln die Optionen
folgendermaßen:
CLOCK t CT t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t
M.DSPL
* Wenn das Radio ausgeschaltet ist bzw. keine
Kassette, CD oder MD wiedergegeben wird,
erscheint diese Angabe nicht.
3 Wählen Sie mit der Seite (+) von
(SEEK/AMS) die gewünschte Einstellung
aus (z. B. ON oder OFF).
4 Drücken Sie (ENTER) .
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
17
Betonen der Bässe
D-Bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen und die hohen
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die
steiler ist als bei konventionellen
Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit dem Regler D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen.
Einstellen der Baßkurve
Drücken Sie (D-BASS) so oft, bis die
gewünschte Baßkurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker
der Baßanhebungseffekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Hinweis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine
weniger effektive Baßkurve.
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
CD/MD-Gerät
Über dieses Gerät können Sie bis zu 10 externe
CD/MD-Geräte steuern, und zwar in
folgenden Kombinationen:
CD-Geräte bis zu 5
MD-Geräte bis zu 5
Jede Gerätekombination (bis zu insgesamt 10)
ist möglich.
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät
mit CD TEXT-Funktion anschließen,
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im
Display.
Wiedergeben einer CD
oder MD
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
CD oder MD auszuwählen.
2 Drücken Sie (MODE), bis das gewünschte
Gerät angezeigt wird.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Pegel
Frequenz (Hz)
18
Automatisches Verschieben des
Namens einer CD/MD Auto Scroll
Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten
oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,
werden folgende Informationen im Display
automatisch nacheinander angezeigt:
Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name
ausgewählt wurde.
Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Wenn Sie mit (DSPL/PTY) die Anzeige
wechseln, wird der Name einer CD/MD oder
eines Titels auf einer MD oder CD mit CD
TEXT automatisch verschoben und auf diese
Weise ganz angezeigt, unabhängig davon, ob
die Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(MENU).
2 Drücken Sie eine Seite von (PRST/DISC)
so oft, bis A.SCRL erscheint.
3 Drücken Sie die Seite + von (SEEK/AMS),
um A.SCRL-ON auszuwählen.
4 Drücken Sie (ENTER) .
Wenn Sie die Funktion ausschalten wollen,
wählen Sie in Schritt 3 oben die Option
A.SCRL-OFF.
Hinweis
Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich
langem Text ist folgendes möglich:
Einige Zeichen werden nicht angezeigt
Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL/PTY)
während der Wiedergabe einer CD, einer CD
mit CD TEXT oder einer MD wechselt die
Anzeige folgendermaßen:
V
Verstrichene Spieldauer
V
CD/MD-Name*
1
/Name des Interpreten*
2
V
Titelname*
3
V
FM1-Frequenz*
4
*
1
Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie
auch nicht selber benannt haben, erscheint
NO NAME im Display.
*
2
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,
erscheint der Name des Interpreten nach dem
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem
Namen des Interpreten).
*
3
Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,
erscheint NO NAME im Display.
*
4
Wenn die AF/TA-Funktion eingeschaltet ist.
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt
haben, wechselt das Display nach einigen
Sekunden automatisch in den Modus
Bewegte Anzeige (Motion Display).
Im Modus Bewegte Anzeige erscheinen alle
oben genannten Anzeigen der Reihe nach im
Display.
Tip
Der Modus Bewegte Anzeige kann
ausgeschaltet werden. (Näheres dazu finden Sie
unter Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen auf Seite 16.)
19
Ansteuern eines bestimmten Titels
AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
für jeden Titel, den Sie auslassen
möchten, kurz eine Seite von
(SEEK/AMS).
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt. Lassen
Sie die Taste wieder los, wenn Sie die
gewünschte Passage gefunden haben.
Wechseln der CD/MD
Drücken Sie während der Wiedergabe
eine Seite von (PRST/DISC).
Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD
im aktuellen Gerät beginnt.
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
Repeat Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
REP-1 zum Wiederholen eines Titels.
REP-2 zum Wiederholen einer CD/MD.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(1) (REP) so oft, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie oben REP-OFF.
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
Shuffle Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
SHUF-1 zum Wiedergeben der Titel auf der
aktuellen CD/MD in willkürlicher
Reihenfolge.
SHUF-2 zum Wiedergeben der Titel im
aktuellen Gerät in willkürlicher Reihenfolge.
SHUF-ALL zum Wiedergeben aller Titel in
allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.
Drücken Sie während der Wiedergabe
(2) (SHUF) so oft, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
Shuffle Play beginnt.
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie oben SHUF-OFF.
CD/MD-Nummer
Titelnummer
SOURCE
Ansteuern
nachfolgender Titel
Ansteuern
vorhergehender
Titel
SOURCE
Rückwärtssuchen
Vorwärtssuchen
SOURCE
Vorhergehende
CDs/MDs
Nachfolgende
CDs/MDs
20
Weitere Informationen
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Hinweise
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
Ausbauen des Geräts
1
2
3
4
Sicherung (10 A)
Freigabeschlüssel
(mitgeliefert)
21
Technische Daten
Kassettendeck
Band 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Gleichlaufschwankungen 0,13 % (RMS-Leistung)
Frequenzgang 30 15.000 Hz
Signal-Rauschabstand 55 dB
Radio
UKW
Empfangsbereich 87,5 108,0 MHz
Antennenanschluß Externer
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit
9 dBf
Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang 30 15.000 Hz
MW/LW
Empfangsbereich MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 279 kHz
Antennenanschluß Externer
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW: 50 µV
Endverstärker
Ausgänge Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Audioausgang
Motorantennen-
Steuerleitung
Steuerleitung für
Endverstärker
Klangregler Bässe ±8 dB bei 100 Hz
Höhen ±8 dB bei 10 kHz
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
Abmessungen ca. 188 × 58 × 182 mm
(B/H/T)
Einbaumaß ca. 182 × 53 × 163 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Sonderzubehör BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Sonderzubehörgeräte CD-Wechsler (10 CDs)
CDX-828,
CDX-737
MD-Wechsler (6 MDs)
MDX-65
Sonstige CD/MD-
Geräte mit dem Sony-
BUS-System
Signalquellenwähler
XA-C30
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
22
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Problem
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
Sender lassen sich nicht
empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Die Anzeige ST blinkt.
Radioempfang
Ursache/Abhilfe
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Stellen Sie den Sender manuell ein.
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines
Fahrzeugs an. (Nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-
/Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist.)
Stellen Sie den Sender exakt ein.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 10).
Kassettenwiedergabe
Problem
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt.
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde
gelöscht.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Ursache/Abhilfe
Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, und stellen
Sie so die Lautstärke ein.
Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
Die Rücksetztaste wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter Reinigen der
Anschlüsse (Seite 20).
23
Problem
Der Sendersuchlauf (SEEK)
startet nach ein paar Sekunden
Radioempfang.
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird NONE angezeigt.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
sind zu schwach.
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis AF-OFF oder
TA-OFF erscheint.
Aktivieren Sie TA.
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
RDS-Funktionen
Fehlermeldungen (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist)
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.
Abhilfe
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in
das CD/MD-Gerät ein.
Legen Sie CDs/MDs in das CD/
MD-Gerät ein.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
Legen Sie eine andere MD ein.
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
Drücken Sie die Rücksetztaste am
Gerät.
Schließen Sie den Deckel, oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
Warten Sie, bis die Temperatur
unter 50 Grad Celsius sinkt.
Ursache
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das
CD/MD-Gerät eingelegt.
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine
CD/MD.
Eine CD/MD kann aufgrund einer
Störung nicht abgespielt werden.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt.*
2
Die MD kann wegen einer Störung
nicht wiedergegeben werden.*
2
Die MD ist nicht bespielt.*
2
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
Der Deckel des MD-Geräts ist offen,
oder die MDs wurden nicht korrekt
eingelegt.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50 Grad Celsius.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
*
1
*
1
Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD
bzw. MD nicht im Display.
*
2
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Problem
Tonsprünge treten auf.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.
CD/MD-Wiedergabe
2
Welkom !
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
Cassette Player.
De speler beschikt over cassette- en
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door
aansluiting van los verkrijgbare CD/MD-
apparatuur*
1
.
Bij gebruik van dit apparaat of een los
verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie,
verschijnt de CD TEXT informatie in het
uitleesvenster bij het afspelen van een CD
TEXT disc*
2
.
*
1
U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een
CD-speler of een MD-speler aansluiten.
*
2
Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie
bevat zoals disc-naam, artiestennaam of track-
naam.
Deze informatie is opgeslagen op de disc.
Voorzorgsmaatregelen
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden. Reinigingssets
verwijderen geen suikerresten van de koppen.
3
Opmerkingen over
cassettes
Zorg dragen voor cassettes
Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Tijdens het afspelen van een cassette kan het
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50
gebruiksuren te worden gereinigd.
Losse band
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige ononderbroken weergave. De band
van dergelijke cassettes met lange speelduur is
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door
frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan de band in het mechanisme
verstrikt raken.
4
Inhoud
De Speler
Met uitbreidingsapparatuur
Plaats van de bedieningsorganen.......................... 5
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 6
Het frontpaneel verwijderen ............................. 6
Gebruik van het menu........................................ 6
De klok instellen .................................................. 7
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 7
Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of
achteruit spoelen
ATA (Automatic Tuner Activation) ....... 8
Radio
Stations automatisch opslaan
Best Tuning Memory (BTM) ................... 9
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 9
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 9
RDS
Overzicht van de RDS-functie......................... 11
De naam van het station weergeven .............. 11
Automatisch opnieuw afstemmen op
eenzelfde programma
Alternatieve Frequenties (AF) .............. 11
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 13
De RDS-stations instellen met de AF- en TA-
gegevens ........................................................ 13
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 14
De klok automatisch instellen ......................... 15
Andere functies
De geluidskenmerken aanpassen ................... 16
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 16
Voor een krachtiger bass-geluid
D-bass ....................................................... 17
CD/MD-apparatuur
Een CD of MD afspelen .................................... 17
Tracks herhaald afspelen
Repeat play .............................................. 19
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
Shuffle play .............................................. 19
Aanvullende informatie
Onderhoud ......................................................... 20
Verwijderen van het gehele apparaat ............ 20
Specificaties ........................................................ 21
Problemen oplossen .......................................... 22
5
Plaats van de bedieningsorganen
Zie de aangegeven paginas voor meer informatie.
qd Toets RELEASE (frontpaneel
verwijderen) 6, 20
qf SEEK/AMS /+ (cursor links/rechts)
toetsen 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
zoeken 9, 10
Automatic Music Sensor 19
handmatig zoeken 19
qg Reset-toets (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 6
qh ENTER-toets 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
qj Cijfertoetsen
Tijdens radio-ontvangst
Voorinstelnummers kiezen 9, 12
Tijdens CD/MD weergave:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
qk OFF-toets* 6
ql AF-toets 11, 12, 14
* Opgelet bij het monteren in een auto
waarvan het contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft.
Druk (OFF) op het toestel gedurende
twee seconden in om de klokweergave uit
te schakelen na het afzetten van de
motor.
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor
de batterij uitgeput raakt.
1 MENU-toets 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
2 Volumeregelknop
3 SOURCE-toets (TUNER/CD/MD)
9, 13, 17
4 PRST/DISC +/ (cursor omhoog/omlaag)
toetsen 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
Tijdens radio-ontvangst:
selecteren voorkeuzestations 8, 9, 10
Tijdens CD/MD-weergave:
discwissel 19
5 DSPL/PTY (weergavestand/
programmatype) toets 8, 10, 11, 15, 18
6 MODE keuzetoets
Tijdens radio-ontvangst:
afstemband kiezen 9
Tijdens CD- of MD-weergave:
CD/MD-toestel kiezen 17
7 Z (uitwerp) toets 7
8 Uitleesvenster
9 m/M (snelspoel)/DIR
(bandlooprichtingomschakeling) toetsen
7
q; D-BASS toets 17
qa TA-toets 13, 14
qs SOUND-toets 16
XR-C2300R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
PTY
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
AF
SOURCE
6
SOURCE
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Verwijder het frontpaneel en druk op de
terugsteltoets met een puntig voorwerp zoals
een balpen bijvoorbeeld.
Opmerking
Door op de reset-knop te drukken worden de
klokinstellingen en sommige geheugenfuncties
gewist.
Het frontpaneel
verwijderen
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar
ter voorkoming van diefstal.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het
naar u toe.
Reset-knop
Opmerkingen
Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik het bijgeleverde tasje als u het
frontpaneel moet transporteren.
Het frontpaneel bevestigen
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Opmerkingen
Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op
het apparaat.
Druk bij het aanbrengen niet te hard op het
frontpaneel.
Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
voorpaneel.
Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat
het paneel nooit op het dashboard liggen van
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.
Waarschuwingstoon
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel
te verwijderen, weerklinkt er gedurende
enkele seconden een waarschuwingstoon.
Als u een los verkrijgbare
vermogensversterker aansluit en geen gebruik
maakt van de ingebouwde versterker, wordt
de pieptoon afgezet.
Gebruik van het menu
Dit toestel wordt bediend via een menu.
Om een item te kiezen voert u eerst de menu
mode in en kiest u vervolgens omhoog/
omlaag (+/ of (PRST/DISC)), of links/rechts
(/+ of (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Omhoog kiezen
() : Omlaag kiezen
A
B
(OFF)
(RELEASE)
7
Cassettespeler
Een cassette beluisteren
Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar boven wijst
wordt afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar beneden wijst
wordt afgespeeld.
Tip
Druk op m en M om de bandlooprichting om te
keren.
De weergave stoppen en de
cassette uitwerpen
Druk op Z.
Snelspoelen van de cassette
Druk tijdens de weergave op m of M.
(SEEK/AMS)
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Voorbeeld: de klok op 10:08 zetten
1 Druk op (MENU) en vervolgens
herhaaldelijk op één van beide zijden
van (PRST/DISC) tot CLOCK verschijnt.
1 Druk op (ENTER).
De urenaanduiding gaat knipperen.
2 Druk op een kant van (PRST/DISC) om
de uren in te stellen.
3 Druk op + van (SEEK/AMS).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
4 Druk op een kant van (PRST/DISC) om
de minuten in te stellen.
2 Druk op (ENTER).
De klok is nu ingeschakeld.
Na de instelling van de klok verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
Richtingsindicator*
FWD
REV
Achteruit
spoelen
m
M
Vooruit
spoelen
M
m
* De < > indicator knippert terwijl de cassette snel
vooruit of achteruit wordt gespoeld.
Om de weergave te hervatten na snel vooruit
of achteruit spoelen, drukt u de andere
snelspoeltoets gedeeltelijk in tot de
geblokkeerde toets vrijkomt.
() : Naar links
kiezen
SOURCE
(+) : Naar
rechts kiezen
8
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL/PTY) drukt, verandert
het uitleesvenster als volgt:
Cassetteweergave y Frequentie*
* Met één van de volgende functies geactiveerd.
ATA
AF
TA
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 16).
Radio-ontvangst tijdens
snel vooruit of achteruit
spoelen
ATA (Automatic Tuner Activation)
Bij snel vooruit of achteruit spoelen met de m
of M toets, schakelt de tuner automatisch
aan.
1 Druk tijdens de weergave op (MENU).
2 Druk op één van beide zijden van
(PRST/DISC) tot ATA verschijnt.
3 Druk op + van (SEEK/AMS) om ON te
kiezen.
De afspeelmodus start.
4 Druk op (ENTER).
Kies OFF in stap 3 hierboven om terug te
keren naar normale weergave.
9
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens 6
voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LW-
stations opslaan in de volgorde van uw keuze.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op één van beide zijden van
(SEEK/AMS) om af te stemmen op de
zender die u wilt opslaan onder de
cijfertoets.
4 Houd de toets met het voorkeuzenummer
((1) tot (6)) ingedrukt, tot MEM
verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
waaronder het betreffende station is
opgeslagen.
Tip
Druk op één van beide zijden van (PRST/DISC) om
de zenders te ontvangen in de volgorde waarin ze
in het geheugen zijn opgeslagen (Preset Search
Function).
Radio
Stations automatisch
opslaan
Best Tuning Memory (BTM)
Deze functie selecteert de stations met de sterkste
signalen en legt deze vast in de volgorde van hun
frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2,
FM3, MW en LW) 6 stations opslaan.
Opgelet
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
geluidsbron als volgt:
B TUNER B CD* B MD*
* Als het betreffende los verkrijgbare toestel
niet is aangesloten, verschijnt het item niet.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Druk op (MENU)en vervolgens
herhaaldelijk op één van beide zijden
van (PRST/DISC) tot BTM verschijnt.
4 Druk op (ENTER).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling
weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven
voorkeuzestation.
10
Indien u niet kunt afstemmen op
een voorkeuzestation
Druk op één van beide zijden van
(SEEK/AMS) om de zender te zoeken
(automatisch afstemmen).
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Druk op één van beide zijden
van (SEEK/AMS) tot u de gewenste zender
ontvangt.
Opmerking
Indien het automatisch afstemmen te vaak stopt,
druk dan op (MENU) en vervolgens herhaaldelijk
op één van beide zijden van (PRST/DISC) tot
LOCAL (local seek mode) verschijnt. Druk dan op
de + kant van (SEEK/AMS) om LOCAL-ON te
kiezen. Druk op (ENTER).
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders met
een betrekkelijk krachtig signaal.
Tip
Indien u de frequentie van de zender die u wilt
beluisteren kent, hou dan één van beide zijden
van (SEEK/AMS) ingedrukt tot de gewenste
frequentie verschijnt (handmatig afstemmen).
Bij slechte FM stereo-ontvangst
Stand mono
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (MENU)
en vervolgens herhaaldelijk op één van
beide zijden van (PRST/DISC) tot
MONO verschijnt.
2 Druk op + van (SEEK/AMS) tot MONO-
ON verschijnt.
Het geluid is beter maar wordt mono (ST
verdwijnt).
3 Druk op (ENTER).
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u MONO-OFF in stap 2 hierboven.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL/PTY) drukt, verandert
het uitleesvenster als volgt:
Frequentie (Stationsnaam)* y Programmatype
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 16).
11
RDS
Overzicht van de RDS-
functie
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:
automatisch opnieuw afstemmen,
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar
stations met een bepaald type programmas.
Opmerkingen
In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
De naam van het station
weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 9).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
Opmerking
Het teken * geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL/PTY) drukt, verandert
het uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam (Frequentie) y Programmatype
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 16).
Opmerking
NO NAME verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
programma
Alternatieve Frequenties (AF)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
1 Kies een FM-station (pagina 9).
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot
AF-ON wordt weergegeven in het
uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat
AF-OFF wordt weergegeven.
Station
98,5MHz
102,5MHz
96,0MHz
Frequenties worden automatisch ingesteld.
12
Lokale verbindingsfunctie
(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
1 Druk op een cijfertoets waaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
AF-ON y AF-OFF
Opmerkingen
Als NO AF en de stationsnaam afwisselend in
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er
geen alternatief station in het netwerk kan
worden gevonden.
Indien de zendernaam begint te knipperen na
het kiezen van een zender met de AF functie
aangeschakeld, betekent dit dat er geen
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op
één van beide zijden van (SEEK/AMS) terwijl de
zendernaam knippert (binnen de acht seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (PI SEEK verschijnt en
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere
frequentie vindt, verschijnt NO PI en keert het
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
De functie REG-ON (regionaal) maakt het
mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van
het apparaat is REG-ON. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (MENU)
en vervolgens herhaaldelijk op één van
beide zijden van (PRST/DISC) tot REG
verschijnt.
2 Druk op + van (SEEK/AMS) tot REG-OFF
verschijnt.
3 Druk op (ENTER).
Met de instelling REG-OFF kan het
toestel overschakelen naar een andere
zender van hetzelfde netwerk.
Om terug te keren naar regionale ontvangst,
kiest u REG-ON in stap 2 hierboven.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
13
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Druk een aantal malen op (TA) totdat
TA-ON in het uitleesvenster wordt
weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt TP weergegeven in het
uitleesvenster.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert TA. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert NO TP
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt
gezocht naar een station dat wel
verkeersinformatie uitzendt.
Wanneer EON samen met TP verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
Het huidige verkeersbericht
annuleren
Druk op (TA) of (SOURCE).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (TA) te
drukken totdat TA-OFF verschijnt.
Het volume van de
verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Selecteer het gewenste volume.
2 Druk twee seconden op (TA).
TA verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u
naar de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar
een andere programmabron luistert, hoort u
het noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-
gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling kiezen
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations
dezelfde instelling geven.
14
Alle voorkeuzestations op dezelfde
wijze instellen
1 Kies een FM band (pagina 9).
2 Druk op (AF) of/en (TA) om AF-ON of/
en TA-ON te kiezen.
Merk op dat door AF-OFF of TA-OFF
te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook
niet-RDS zenders worden opgeslagen.
3 Druk op (MENU) en vervolgens
herhaaldelijk op één van beide zijden
van (PRST/DISC) tot BTM verschijnt.
4 Druk op + van (SEEK/AMS) tot BTM
knippert.
5 Druk op (ENTER).
Voor elk voorkeuzestation een
andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station.
2 Druk op (AF) of/en (TA) om AF-ON of/
en TA-ON te kiezen.
3 Houd de gewenste cijfertoets ingedrukt
tot MEM verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of
uit te schakelen.
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen Uitleesvenster
Nieuws NEWS
Actualiteiten AFFAIRS
Informatie INFO
Sport SPORT
Educatieve programmas EDUCATE
Toneel DRAMA
Cultuur CULTURE
Wetenschap SCIENCE
Diversen VARIED
Populaire muziek POP M
Rock-muziek ROCK M
Easy Listening EASY M
Licht klassiek LIGHT M
Klassiek CLASSICS
Ander type muziek OTHER M
Weerberichten WEATHER
Financiën FINANCE
Kinderprogrammas CHILDREN
Sociale zaken SOCIAL A
Religie RELIGION
Phone In PHONE IN
Reizen TRAVEL
Ontspanning LEISURE
Jazz-muziek JAZZ
Country-muziek COUNTRY
Nationale muziek NATION M
Oldies OLDIES
Folk-muziek FOLK M
Documentaires DOCUMENT
Niet opgegeven NONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
15
1 Druk op (DSPL/PTY) tijdens FM-
ontvangst totdat PTY in het
uitleesvenster wordt weergegeven.
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt - - - - - weergegeven.
Als TA is aangeschakeld, begint het toestel
te zoeken naar het volgende station.
2 Druk herhaaldelijk op (PRST/DISC) totdat
het gewenste programmatype wordt
weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet NONE (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
3 Druk herhaaldelijk op (ENTER) totdat
het gewenste station wordt ontvangen.
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen NO en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden. Daarna verschijnt het vorige
station opnieuw.
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (MENU)
en vervolgens herhaaldelijk op één van
beide zijden van (PRST/DISC) tot CT
verschijnt.
2 Druk op + van (SEEK/AMS) tot CT-ON
verschijnt.
De klok is ingesteld.
3 Druk op (ENTER) om terug te keren naar
het normale uitleesvenster.
De CT-functie annuleren
Selecteer CT-OFF in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
Opmerkingen
Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
16
Andere functies
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
1 Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op
(SOUND) te drukken.
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)
2 Regel het gekozen item door op een
kant van (SEEK/AMS) te drukken.
Breng de wijziging aan binnen de drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd.
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen kunnen worden
verricht:
CLOCK (Klok) (pagina 7).
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).
BEEP schakelt de pieptoon in en uit.
A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 18).
D.INFO (Dual Information) om klok en
weergavestand tegelijkertijd (ON) of
afwisselend (OFF) weer te geven.
M.DSPL (Bewegend Display) om Motion
Display aan en uit te schakelen.
1 Druk op (MENU).
2 Druk herhaaldelijk op één van beide
zijden van (PRST/DISC) tot het gewenste
item verschijnt.
Bij elke druk op () van (PRST/DISC)
verandert het item als volgt:
CLOCK t CT t BEEP t A.SCRL* t D.INFO t
M.DSPL
* Dit verschijnt niet wanneer de radio af staat
of wanneer er geen cassette, CD of MD
speelt.
3 Druk op (+) van (SEEK/AMS) om de
gewenste instelling te kiezen (voorbeeld:
ON of OFF).
4 Druk op (ENTER).
Na de instelling verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
17
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Voor een krachtiger bass-
geluid
D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en
hoogfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. Met de
D-BASS regelaar kan het bass-geluid makkelijk
worden geaccentueerd en geregeld.
De bass-curve aanpassen
Druk herhaaldelijk op (D-BASS) om de
gewenste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met
het effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte
bass curve.
Niveau
Frequentie (Hz)
Met uitbreidingsapparatuur
CD/MD-apparatuur
U kunt met dit toestel maximum tien externe
CD/MD-toestellen bedienen:
CD-toestel maximum vijf
MD-toestel maximum vijf
Elke combinatie van maximum tien toestellen
kan.
Bij aansluiting van los verkrijgbare CD-
apparatuur met CD TEXT functie, verschijnt
de CD TEXT informatie in het uitleesvenster
bij het afspelen van een CD TEXT disc.
Een CD of MD afspelen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
CD of MD te kiezen.
2 Druk op (MODE) tot de gewenste
wisselaar verschijnt.
CD/MD-weergave start.
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle muziekstukken vanaf het begin
weergegeven.
18
De titel van een CD of MD
automatisch verschuiven
Auto Scroll
Als de disc-, artiesten- of track-naam op een
CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en
de Auto Scroll functie aan staat, rolt de
informatie automatisch als volgt over het
uitleesvenster:
De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
De track-naam verschijnt wanneer u van track
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).
Als u op (DSPL/PTY) drukt om de indicatie op
het uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of
track-naam van de MD of CD TEXT disc
automatisch met aan- of uitgeschakelde
functie.
1 Druk tijdens het afspelen op (MENU).
2 Druk op één van beide zijden van
(PRST/DISC) tot A.SCRL verschijnt.
3 Druk op + van (SEEK/AMS) om A.SCRL-
ON te kiezen.
4 Druk op (ENTER).
U schakelt de functie Auto Scroll uit door in
stap 3 hierboven A.SCRL-OFF te selecteren.
Opmerking
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het
volgende zich voordoen:
sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster
Auto Scroll werkt niet.
De weergave van het
uitleesvenster wijzigen.
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL/PTY)
drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:
V
Verstreken speelduur
V
Disc-naam*
1
/artiestennaam*
2
V
Track-naam*
3
V
FM1 frequentie*
4
*
1
Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt
NO NAME in het uitleesvenster.
*
2
Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt
de artiestennaam achter de disc-naam in het
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met
artiestennaam.)
*
3
Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD
niet is opgenomen, verschijnt NO NAME in
het uitleesvenster.
*
4
Terwijl de functie AF/TA actief is.
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert
het uitleesvenster na enkele seconden
automatisch terug naar Motion Display.
In de Motion Display mode, rollen alle
bovenstaande items achtereenvolgens in het
uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet.
(Zie De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen op pagina 16).
19
Tracks herhaald afspelen
Repeat play
U hebt de keuze uit:
REP-1 om een track te herhalen.
REP-2 om een disc te herhalen.
Druk tijdens de weergave op (1) (REP)
tot de gewenste instelling verschijnt.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
De tracks worden herhaald afgespeeld.
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u REP-OFF in stap hierboven.
Tracks in willekeurige
volgorde afspelen
Shuffle play
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
SHUF-1 alle tracks op de huidige disc
worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
SHUF-2 om de tracks in het huidige toestel
in willekeurige volgorde af te spelen.
SHUF-ALL om alle tracks in alle toestellen
in willekeurige volgorde af te spelen.
Druk tijdens de weergave op (2) (SHUF)
tot de gewenste instelling verschijnt.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
Shuffle play begint.
Kies SHUF-OFF in stap hierboven om terug
te keren naar normale weergave.
Een bepaalde track zoeken
Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens de weergave even op één
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor
elke track die u wilt overslaan.
Een bepaald punt in een track
zoeken
Handmatig zoeken
Hou tijdens de weergave één van beide
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt. Laat
los wanneer u het gewenste punt hebt
gevonden.
Overschakelen naar andere CD/
MDs
Druk tijdens de weergave op één van
beide zijden van (PRST/DISC).
De gewenste disc in de huidige wisselaar
begint.
SOURCE
Een vorig
track zoeken
Een volgend
track zoeken
SOURCE
SOURCE
Terug naar een
vorige CD/MD
Verder naar een
volgende CD/MD
Vooruit
zoeken
Achteruit
zoeken
Discnummer
Track-nummer
20
Aanvullende
informatie
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Apparaat zelf
Zekering (10 A)
Achterkant van het frontpaneel.
Opmerkingen
Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de
aansluitingen te reinigen.
Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Verwijderen van het
gehele apparaat
1
2
3
4
Vrijmaakhendel
(meegeleverd)
21
Specificaties
Algemeen
Uitgangen Audio-uitgang
Besturingskabel
motorantenne
Besturingskabel
eindversterker
Toonregeling Bas ±8 dB bij 100 Hz
Hoge tonen ±8 dB bij
10 kHz
Voeding 12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Afmetingen Ongeveer
188 × 58 × 182 mm
(b/h/d)
Inbouwafmetingen Ongeveer
182 × 53 × 163 mm
(b/h/d)
Gewicht Ongeveer 1,2 kg
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor
installatie en aansluiting
(1 set)
Tasje voor frontpaneel (1)
Los verkrijgbare accessoires
BUS-kabel (bij RCA-
penkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Los verkrijgbare onderdelen
CD-wisselaar (10 CDs)
CDX-828, CDX-737
MD-wisselaar (6 MDs)
MDX-65
Andere CD/MD-
wisselaars met het Sony-
BUS systeem
Geluidsbronkiezer
XA-C30
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Cassettespeler
Bandsporen 4-sporen 2 stereokanalen
Wow en flutter 0,13 % (WRMS)
Frequentierespons 30 15.000 Hz
Signaal/ruis-afstand 55 dB
Radio
FM
Afstembereik 87,5 108,0 MHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz
Minimale gevoeligheid 9 dBf
Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruisverhouding 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Scheiding 35 dB bij 1 kHz
Frequentierespons 30 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 279 kHz
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid MW: 30 µV
LW: 50 µV
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
22
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te
overlopen.
Algemeen
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet
mogelijk.
Zenders kunnen niet worden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
De aanduiding ST knippert.
Oorzaak/Oplossing
Sla de juiste frequentie op.
De zender is te zwak.
De zender is te zwak.
t Gebruik handmatige afstemming.
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van
de auto-antenneversterker. (Alleen wanneer uw auto is
uitgerust met een geïntegreerde FM/AM/LG-antenne in de
achter-/zijruit.)
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
De zender is te zwak.
t Schakel MONO-weergave in (pagina 10).
Afspelen van cassettes
Oorzaak/Oplossing
De weergavekop is vuil.
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
Probleem
Het geluid is vervormd.
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Oorzaak/Oplossing
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
Draai de keuzeknop naar rechts om het volume te wijzigen.
De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
De reset-knop is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.
Zie Reinigen van de aansluitingen (pagina 20) voor meer
informatie.
23
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele
seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft NONE weer.
Probleem
Het geluid verspringt.
Oorzaak/Oplossing
Disc vuil of defect.
CD/MD-weergave
RDS-functies
Oorzaak/Oplossing
Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.
t Druk op (AF) of (TA) tot AF-OFF of TA-OFF
verschijnt.
Schakel TA in.
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
Foutberichten (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten)
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een
waarschuwingstoon wordt weergegeven.
Oplossing
Plaats het disc-magazijn in het CD/
MD-toestel.
Plaats de discs in het CD/MD-
toestel.
Breng een andere CD/MD in.
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
Plaats een andere MD.
Speel een MD met opgenomen
tracks af.
Druk op de reset-knop van de
speler.
Sluit het deksel of plaats de MDs op
de juiste manier.
Wacht tot de temperatuur onder
50°C is gedaald.
Uitleesvenster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
Oorzaak
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
het CD/MD-toestel.
Er bevindt zich geen disc in het
CD/MD-toestel.
Een CD/MD kan vanwege een
probleem niet worden afgespeeld.
De CD is vuil of omgekeerd
geplaatst.*
2
De MD kan vanwege een probleem
niet worden afgespeeld.*
2
Er zijn geen tracks opgenomen op de
MD.*
2
Het CD/MD-toestel kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Het deksel van het MD-toestel is open
of MDs zijn niet correct geplaatst.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50°C.
*
1
Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD
niet in het uitleesvenster weergegeven.
*
2
Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
*
1
2
Benvenuti !
Grazie per avere acquistato questo lettore di
nastri Sony.
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione
di nastri, il sistema può essere ampliato con il
collegamento di un apparecchio CD/MD
opzionale*
1
.
Se si utilizza questo apparecchio o un
apparecchio CD opzionale collegato, dotato
della funzione CD TEXT, le informazioni di
CD TEXT appariranno nel display quando
viene riprodotto un disco CD TEXT*
2
.
*
1
È possibile collegare un cambia CD, un cambia
MD, un lettore CD o un lettore MD.
*
2
Un disco CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il nome del disco, il nome
dellartista e i nomi dei brani.
Queste informazioni sono registrate sul disco.
Precauzioni
Se lauto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nellabitacolo, aspettare
che lapparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
Se non arriva la corrente allapparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
lattenuatore sulla posizione centrale.
Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dellamplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
In caso di domande o problemi
sullapparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere unalta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sullautoradio. Residui
di zucchero sullapparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
3
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia luso di cassette di oltre 90 minuti
di durata, salvo per le riproduzioni senza
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le
frequenti interruzioni durante la riproduzione
di questi nastri, potrebbero causare
linceppamento del nastro nel meccanismo
della piastra a cassette.
Conservazione della
cassetta
Pulizia della cassetta
Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengano dei magneti come ad
esempio altoparlanti o amplificatori, per
evitare cancellature o alterazioni del nastro.
Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
allumidità.
Un nastro lento può rimanere impigliato
nellapparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
linserimento e lespulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
Il suono potrebbe essere distorto durante la
riproduzione della cassetta. La testina del
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di
utilizzo.
Nastro
allentato
4
Indice
Informazioni su questo
apparecchio
Collegamento di apparecchi
opzionali
Posizione dei comandi ............................................ 5
Operazioni preliminari
Azzeramento dellapparecchio ......................... 6
Estrazione del pannello frontale ....................... 6
Utilizzo del menu ................................................ 6
Impostazione dellorologio ................................ 7
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro ............................................ 7
Ricezione radio durante lavanzamento rapido
o il riavvolgimento di un nastro
ATA (attivazione automatica della
radio) ............................................................... 8
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
BTM (memorizzazione della sintonia
migliore) .......................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9
RDS
Presentazione della funzione RDS................... 11
Visualizzazione del nome della stazione ........ 11
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
Funzione AF (frequenza alternativa) .... 11
Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 13
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA .......................................................... 13
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 14
Impostazione automatica dellorologio ......... 15
Altre funzioni
Regolazione delle caratteristiche dellaudio . 16
Modifica delle impostazioni dellaudio e del
display ........................................................... 16
Riproduzione dei bassi più potente
D-bass ....................................................... 17
Apparecchio CD/MD
Riproduzione di CD o MD .............................. 17
Riproduzione ripetuta dei brani
Riproduzione ripetuta ............................ 19
Riproduzione casuale dei brani
Riproduzione in ordine casuale ............ 19
Altre informazioni
Manutenzione .................................................... 20
Rimozione dellapparecchio ............................ 20
Caratteristiche tecniche .................................... 21
Guida alla soluzione dei problemi ................. 22
5
Posizione dei comandi
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Tasto MENU 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
2 Manopola del volume
3 Tasto SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 13, 17
4 Tasti PRST/DISC +/ (cursore verso lalto/
verso il basso)
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
Durante la ricezione della radio:
Selezione stazioni preimpostate
8, 9 ,10
Durante la riproduzione di CD/MD:
Cambio disco 19
5 Tasto DSPL/PTY (modifica del modo del
display/tipo di programma) 8, 10, 11,
15, 18
6 Tasto MODE
Durante la ricezione della radio:
Selezione BAND 9
Durante la riproduzione di CD o MD:
Selezione apparecchio CD/MD 17
7 Tasto Z (espulsione) 7
8 Display
9 Tasti m/M (avvolgimento rapido)/
DIR (modifica della direzione di
scorrimento del nastro) 7
q; Tasto D-BASS 17
qa Tasto TA 13, 14
qs Tasto SOUND (suono) 16
qd Tasto di rilascio pannello anteriore
RELEASE 6, 20
qf Tasti SEEK/AMS /+ (cursore verso
sinistra/verso destra)
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
ricerca 9, 10
sensore musicale automatico 19
ricerca manuale 19
qg Tasto di azzeramento (situato sul lato
anteriore dellapparecchio dietro al
pannello frontale) 6
qh Tasto ENTER 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16,
18
qj Tasti numerici
Durante la ricezione radio
Selezione preimpostazioni 9, 12
Durante la riproduzione di CD/MD:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
qk Tasto OFF (spegnimento)* 6
ql Tasto AF 11, 12, 14
* Avvertimento per linstallazione su
unauto sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sullinterruttore di
accensione
Assicurarsi di premere (OFF)
sullapparecchio per due secondi per
spegnere il display dellorologio dopo che
il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,
il display dellorologio non si spegne
causando in questo modo lo scaricamento
della batteria.
XR-C2300R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
PTY
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
AF
SOURCE
6
SOURCE
Applicazione del pannello frontale
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dellapparecchio come mostrato
nellillustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Note
Accertarsi di non rimontare il pannello frontale
alla rovescia.
Non premere troppo forte il pannello frontale
contro lapparecchio quando lo si collega.
Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti daria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto
dellauto parcheggiata al sole o dove potrebbe
verificarsi un notevole aumento della
temperatura.
Segnale di avvertimento
Se la macchina viene spenta senza prima avere
rimosso il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale di avvertimento.
Se viene collegato un amplificatore di potenza
opzionale e lamplificatore incorporato non
viene utilizzato, il segnale acustico viene
disattivato.
Utilizzo del menu
Questo apparecchio si utilizza selezionando le
voci di un menu.
Per effettuare la selezione desiderata, entrare
per prima cosa nel modo menu, quindi
scegliere la direzione verso lalto/verso il
basso (+/ di (PRST/DISC)) oppure verso
sinistra/verso destra (/+ di (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Selezione verso lalto
() : Selezione verso il basso
Operazioni preliminari
Azzeramento
dellapparecchio
Se si utilizza lapparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dellauto, è necessario
azzerare lapparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto di azzeramento con un oggetto appuntito
come ad esempio una penna a sfera.
Nota
Premendo il tasto di azzeramento verranno
cancellate alcune delle funzioni memorizzate e
limpostazione dellorologio.
Estrazione del pannello
frontale
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il
pannello frontale di questo apparecchio.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
Note
Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dallapparecchio.
Se si asporta il pannello quando lapparecchio è
ancora in funzione, lalimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
Per trasportare il pannello frontale, usare
lapposita custodia in dotazione.
Tasto di azzeramento
(OFF)
A
B
(RELEASE)
7
(SEEK/AMS)
Impostazione
dellorologio
Lorologio mostra lindicazione digitale
dellora in base al sistema delle 24 ore.
Ad esempio: per impostare lorologio su 10:08
1 Premere (MENU), quindi premere più
volte uno dei lati di (PRST/DISC) finché
non appare CLOCK.
1 Premere (ENTER).
Lindicazione dellora lampeggia.
2 Premere un lato di (PRST/DISC) per
impostare lora.
3 Premere il lato + di (SEEK/AMS).
Lindicazione dei minuti lampeggia.
4 IPremere un lato di (PRST/DISC) per
impostare i minuti.
2 Premere (ENTER).
Lorologio viene attivato.
Quando limpostazione dellorologio è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
Viene riprodotto il lato rivolto verso lalto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere m e M.
Per arrestare la riproduzione ed
espellere la cassetta
Premere Z.
Scorrimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, premere m o
M.
Indicatore
della
direzione*
FWD
REV
Per avanzare
M
m
Per
riavvolgere
m
M
* Durante lavvolgimento rapido del nastro,
lindicatore < > lampeggia.
Per avviare la riproduzione durante
lavanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere parzialmente laltro tasto di
avvolgimento rapido finché il tasto bloccato
non viene rilasciato.
SOURCE
(+) : Selezione
verso destra
() : Selezione
verso sinistra
8
Ricezione radio durante
lavanzamento rapido o il
riavvolgimento di un
nastro
ATA (attivazione automatica della radio)
Durante lavanzamento rapido o il
riavvolgimento con il tasto m o M, la radio
si accende automaticamente.
1 Durante la riproduzione, premere (MENU).
2 Premere più volte uno dei lati di
(PRST/DISC) finché non appare ATA.
3 Premere il lato + di (SEEK/AMS) per
selezionare ON.
Viene avviata la riproduzione.
4 Premere (ENTER).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare OFF al punto 3 descritto sopra.
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (DSPL/PTY) viene premuto, la
voce cambia come segue:
Riproduzione della cassetta y Frequenza*
* Se è attivata una delle seguenti funzioni
funzione ATA
funzione AF
funzione TA
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 16).
9
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
BTM (memorizzazione della sintonia migliore)
Questo apparecchio seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 6 stazioni ogni
banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare gli
incidenti.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nel modo seguente:
B TUNER B CD* B MD*
* Se lapparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Premere (MENU), quindi premere più
volte uno dei lati di (PRST/DISC) finché
non viene visualizzato BTM.
4 Premere (ENTER).
Lapparecchio memorizza stazioni
seguendo lordine di frequenza sui tasti
numerici.
Quando limpostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
Note
Lapparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
Se il display visualizza un numero, lapparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
È possibile preimpostare un massimo di 18
stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3), 6
stazioni MW e 6 stazioni LW nellordine
preferito.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare sul tasto
numerico.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a
quando non appare MEM.
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare unulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in
cui è memorizzata la stazione desiderata.
Suggerimento
Premere uno dei lati di (PRST/DISC) per ricevere le
stazioni nellordine in cui sono state memorizzate
(funzione di ricerca preselezionata).
10
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL/PTY), la voce
cambia nella maniera seguente:
Frequenza (Nome della stazione)* y Tipo di
programma
* Quando ci si sintonizza in una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 16).
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ricercare una stazione (sintonizzazione
automatica).
La ricerca si arresta non appena viene
ricevuta una stazione. Premere più volte
uno dei lati di (SEEK/AMS) finché non
viene ricevuta la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonizzazione automatica si arresta troppo
frequentemente, premere (MENU), quindi
premere più volte uno dei lati di (PRST/DISC)
finché non viene visualizzato LOCAL (modo di
ricerca locale). Quindi premere il lato + di
(SEEK/AMS) per selezionare LOCAL-ON. Premere
(ENTER).
Vengono sintonizzate solo le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, premere e tenere premuto uno
dei lati di (SEEK/AMS) finché non appare la
stazione desiderata (sintonizzazione manuale).
Se la ricezione in FM stereo non è
soddisfacente Modo monofonico
1 Durante la ricezione radio, premere
(MENU), quindi premere più volte uno
dei lati di (PRST/DISC) finché non appare
MONO.
2 Premere il lato + di (SEEK/AMS) finché
non appare MONO-ON.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(lindicazione ST scompare).
3 Premere (ENTER).
Per tornare al modo normale, selezionare
MONO-OFF al punto 2 descritto sopra.
11
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 16).
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio NO NAME.
Risintonizzazione automatica
dello stesso programma
Funzione AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
1 Selezionare una stazione FM (pagina 9).
2 Premere (AF) più volte fino a
visualizzare AF-ON.
Lapparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF) più
volte fino a visualizzare AF-OFF.
Le frequenze cambiano automaticamente.
Stazione
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
RDS
Presentazione della
funzione RDS
LRDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, lascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Note
A seconda del paese o dellarea di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
Se lintensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa funzione non funziona
correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si accende nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 9).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
Nota
Lindicazione * segnala la ricezione di una
stazione RDS.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL/PTY), la voce
cambia nella maniera seguente:
Nome della stazione (Frequenza) y Tipo di
programma
12
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce
cambia come segue:
AF-ON y AF-OFF
Note
Quando NO AF e il nome della stazione
lampeggiano alternandosi, significa che
lapparecchio non riesce a trovare una stazione
alternativa nella rete.
Se dopo la selezione di una stazione con la
funzione AF attivata il nome della stazione
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è
alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre
il nome della stazione lampeggia, premere uno
dei lati di (SEEK/AMS) entro otto secondi.
Lapparecchio comincia a cercare unaltra
frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di
programma). Appare PI SEEK e non viene
emesso alcun suono. Se lapparecchio non riesce
a trovare unaltra frequenza, appare NO PI e
lapparecchio torna alla frequenza selezionata in
precedenza.
Ascolto di un programma locale
La funzione REG-ON (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso. (La funzione AF deve essere attivata.)
Lapparecchio è preimpostato in fabbrica su
REG-ON. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
1 Durante la ricezione radio, premere
(MENU), quindi premere più volte uno
dei lati di (PRST/DISC) finché non appare
REG.
2 Premere il lato + di (SEEK/AMS) finché
non appare REG-OFF.
3 Premere (ENTER) .
Tenere presente che la selezione di REG-
OFF può determinare il passaggio a
unaltra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare al programma locale attivato,
selezionare REG-ON al punto 2 descritto
sopra.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
13
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. Allinizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (TA) per due secondi.
Appare lindicazione TA e limpostazione
viene registrata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente allannuncio. Se si sta
ascoltando unaltra sorgente che non sia la
radio, si potranno ascoltare gli annunci di
emergenza se AF o TA sono stati attivati.
Lapparecchio si sintonizzerà automaticamente
su questi annunci indipendentemente dalla
sorgente ascoltata in quel momento.
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
lapparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM quando trasmette notiziari sul traffico,
anche durante lascolto di programmi da altre
sorgenti.
Premere (TA) più volte fino a
visualizzare TA-ON.
Lapparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare TP.
Linizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio TA. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
lascolto di un programma diverso, lapparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di questultimo ritorna al programma
precedente.
Note
Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio NO TP lampeggia per
cinque secondi e lapparecchio comincerà a
ricercare una stazione che li trasmette.
Quando nel display appare lindicazione EON
con TP, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare lascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere (TA) o (SOURCE).
Per annullare lascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(TA) fino a visualizzare TA-OFF.
14
Indicazione
visualizzata
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preimpostate
1 Selezionare una banda FM (pagina 9).
2 Premere (AF) o/e (TA) per selezionare
AF-ON o/e TA-ON.
Si noti che selezionando AF-OFF o TA-
OFF vengono memorizzate stazioni RDS e
non.
3 Premere (MENU), quindi premere più
volte uno dei lati di (PRST/DISC) finché
non viene visualizzato BTM.
4 Premere il lato + di (SEEK/AMS) finché
BTM non lampeggia.
5 Premere (ENTER) .
Preselezione di impostazioni diverse
per ciascuna stazione preimpostata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF) o/e (TA) per selezionare
AF-ON o/e TA-ON.
3 Premere il tasto numerico desiderato
fino a quando non appare MEM.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare limpostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino
meteorologico
Finanza
Programmi per
bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
Musica folk
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
15
1 Premere (DSPL/PTY) durante la ricezione
FM fino a visualizzare PTY.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare - - - - -.
Se la funzione TA è attivata, lapparecchio
comincia a cercare la stazione successiva.
2 Premere (PRST/DISC) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nellordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare NONE (non
specificato) per la ricerca.
3 Premere (ENTER) ripetutamente finché
non viene ricevuta la stazione
desiderata.
Lapparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se lapparecchio non riesce a trovare il tipo
di programma, appariranno in alternanza
NO e il tipo di programma, quindi
lapparecchio torna alla stazione
precedentemente selezionata.
Impostazione automatica
dellorologio
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente lora.
1 Durante la ricezione radio, premere
(MENU), quindi premere più volte uno
dei lati di (PRST/DISC) finché non appare
CT.
2 Premere più volte il lato + di (SEEK/AMS)
finché non appare CT-ON.
Lora è impostata.
3 Premere (ENTER) per ritornare al display
normale.
Per annullare la funzione CT
Selezionare CT-OFF al punto 2
precedente.
Note
La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
Lora impostata dalla funzione CT e lora
effettiva possono essere diverse.
16
Altre funzioni
Regolazione delle
caratteristiche dellaudio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,
e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere
memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SOUND) più volte.
BAS (bassi) t TRE (acuti) t BAL
(sinistra-destra) t FAD (anteriore-
posteriore)
2 Regolare la voce selezionata premendo
un lato di (SEEK/AMS).
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione della voce.
Modifica delle
impostazioni dellaudio e
del display
È possibile impostare le seguenti voci:
CLOCK (ora) (pagina 7).
CT (ora orologio) (pagina 15).
BEEP per attivare o disattivare i segnali
acustici.
A.SCRL (scorrimento automatico)*
(pagina 18).
D.INFO (informazione doppia) per
visualizzare lorologio e il modo di
riproduzione contemporaneamente (ON)
oppure per visualizzare queste informazioni
in modo alternato (OFF).
M.DSPL (display in movimento) per
attivare o disattivare il modo Motion
Display.
1 Premere (MENU).
2 Premere più volte uno dei lati di
(PRST/DISC) finché non appare la voce
desiderata.
Ad ogni pressione del lato () di
(PRST/DISC), la voce cambia come indicato:
CLOCK t CT t BEEP t A.SCRL* t D.INFO
t M.DSPL
* Quando la radio è spenta o quando non vi è
una cassetta, un CD o un MD in riproduzione,
questa voce non appare.
3 Premere il lato (+) di (SEEK/AMS) per
selezionare limpostazione desiderata
(ad esempio: ON o OFF).
4 Premere (ENTER).
Quando limpostazione del modo è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
17
Riproduzione dei bassi più
potente D-bass
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa
frequenza e il segnale ad alta frequenza con
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane lo
stesso. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono con il comando D-BASS.
Regolazione della curva dei bassi
Per selezionare il livello dei bassi
desiderato, premere più volte (D-BASS).
Con laumento dei numeri D-BASS
aumenta leffetto dei bassi.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero
risultare distorti. In questo caso, selezionare un
livello dei bassi inferiore.
Collegamento di apparecchi opzionali
Apparecchio CD/MD
Questo apparecchio può controllare un
massimo di dieci apparecchi CD/MD esterni
in questa configurazione:
apparecchi CD massimo cinque
apparecchi MD massimo cinque
Sarà possibile far funzionare qualsiasi
combinazione fino a dieci.
Se viene collegato un apparecchio CD
opzionale che dispone della funzione CD
TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT
nel display appariranno le informazioni CD
TEXT.
Riproduzione di CD o MD
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il CD o lMD.
2 Premere (MODE) fino a visualizzare
lapparecchio desiderato.
La riproduzione CD/MD ha inizio.
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Livello
Frequenza (Hz)
18
Scorrimento automatico del nome
di un disco Scorrimento automatico
Se il nome del disco, dellartista o del brano su
un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8
caratteri ed è attivata la funzione di
scorrimento automatico, sul display scorrono
automaticamente le seguenti informazioni:
Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Se si preme (DSPL/PTY) per cambiare la voce
sul display, il nome del disco o del brano sul
disco MD o CD TEXT scorre automaticamente
sia che la funzione sia attiva o meno.
1 Durante la riproduzione, premere
(MENU).
2 Premere più volte uno dei lati di
(PRST/DISC) finché non appare A.SCRL.
3 Premere il lato + di (SEEK/AMS) per
selezionare A.SCRL-ON.
4 Premere (ENTER).
Per annullare lo scorrimento automatico,
selezionare A.SCRL-OFF al punto 3 sopra
enunciato.
Nota
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe
verificarsi quanto segue:
Alcuni caratteri non vengono visualizzati
La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
Modifica della voce nel display
Ad ogni pressione di (DSPL/PTY) durante la
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce
cambia nel modo seguente:
V
Tempo di riproduzione trascorso
V
Nome del disco*
1
/Nome dellartista*
2
V
Nome del brano*
3
V
Frequenza FM1*
4
*
1
Se non è stato assegnato un nome al disco o se
non vi è un nome preregistrato sullMD, nel
display appare il messaggio NO NAME.
*
2
Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del
cantante o del gruppo appare nel display dopo
il nome del disco. (Solo per i dischi CD TEXT con
il nome del cantante o del gruppo.)
*
3
Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un
MD non è preregistrato, NO NAME appare nel
display.
*
4
Mentre è attivata la funzione AF/TA.
Dopo aver selezionato la voce desiderata, il
display cambierà automaticamente nel modo
Motion Display (display in movimento) dopo
alcuni secondi.
Nel modo Motion Display, tutte le voci
scorrono nel display una ad una in ordine.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato.
(Vedere la sezione Modifica delle impostazioni
dellaudio e del display a pagina 16).
19
SOURCE
SOURCE
Ricerca di un brano specifico
AMS (sensore musicale automatico)
Durante la riproduzione, premere per un
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ogni brano che si desidera saltare.
Ricerca di un punto specifico in un
brano
Ricerca manuale
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto uno dei lati di
(SEEK/AMS), quindi rilasciare quando si è
individuato il punto desiderato.
Per cambiare disco
Durante la riproduzione, premere uno
dei lati di (PRST/DISC).
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nellapparecchio
correntemente selezionato.
Per cercare brani
successivi
Per cercare brani
precedenti
Per cercare in
avanti
Per cercare
allindietro
Riproduzione ripetuta dei
brani Riproduzione ripetuta
È possibile selezionare:
REP-1 per ripetere un brano.
REP-2 per ripetere un disco.
Durante la riproduzione, premere più
volte (1) (REP) finché non appare
limpostazione desiderata.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare REP-OFF al punto descritto
sopra.
Riproduzione casuale dei
brani Riproduzione in ordine casuale
Le impostazioni possibili sono:
SHUF-1 per riprodurre i brani sul disco
corrente in ordine casuale.
SHUF-2 per riprodurre i brani
nellapparecchio corrente in ordine casuale.
SHUF-ALL per riprodurre tutti i brani in
tutti gli apparecchi in ordine casuale.
Durante la riproduzione, premere più
volte (2) (SHUF) finché non appare
limpostazione desiderata.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
Viene avviata la riproduzione casuale.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare SHUF-OFF al punto descritto
sopra.
Numero del disco
Numero del brano
SOURCE
Per tornare al
disco precedente
Per passare al
disco successivo
20
Altre informazioni
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
lamperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciare, il problema potrebbe provenire
dallinterno dellapparecchio. In questo caso
contattare il più vicino rivenditore Sony.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
allapparecchio, perché si potrebbe
danneggiare lapparecchio.
Pulizia dei connettori
Lapparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
lapparecchio e il pannello frontale sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto dalcol. Non premere con forza onde
evitare di danneggiare i connettori.
Retro del pannello frontale
Apparecchio principale
Fusibile (10 A)
Note
Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
Non toccare i connettori direttamente con le dita
o oggetti in metallo.
Rimozione
dellapparecchio
1
2
3
4
Chiavetta di rilascio
(in dotazione)
21
Caratteristiche tecniche
Lettore di cassette
Tracciamento stereo a due canali con 4
piste
Wow e flutter 0,13 % (WRMS)
Risposta in frequenza 30 15.000 Hz
Rapporto segnale-rumore 55 dB
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze 87,5 108,0 MHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sensibilità utilizzabile 9 dB
Selettività 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separazione 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza 30 15.000 Hz
MW/LW
Gamma di frequenze MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 279 kHz
Terminale antenna Connettore per antenna
esterna
Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità MW: 30 µV
LW: 50 µV
Amplificatore di potenza
Uscite Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
Impedenza diffusori 4 8 ohm
Potenza di uscita massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
Caratteristiche generali
Uscita Uscita audio
Cavo di controllo a relè
dellantenna elettrica
Cavo di controllo
dellamplificatore di
potenza
Controllo dei toni Bassi ±8 dB a 100 Hz
Acuti ±8 dB a 10 kHz
Alimentazione Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni Circa 188 × 58 × 182 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p)
Peso Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione Elementi per installazione
e collegamenti (1 corredo)
Custodia del pannello
frontale (1)
Accessori opzionali Cavo BUS (fornito con un
cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Apparecchi opzionali Cambia CD (10 dischi)
CDX-828, CDX-737
Cambia MD (6 dischi)
MDX-65
Altri apparecchi CD/MD
con il sistema Sony-BUS
Selettore della sorgente
XA-C30
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dellAllegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dellAllegato 1 al D.M. 27/08/87
22
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nelluso di questo apparecchio.
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai
collegamenti ed al funzionamento dellapparecchio.
Generali
Ricezione radiofonica
Problema
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
Non è possibile ricevere la
stazione.
Il suono risulta disturbato.
Lindicazione ST lampeggia.
Causa/Soluzione
Memorizzare la frequenza corretta.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Usare la sintonizzazione manuale.
Collegare un cavo di controllo per lantenna elettrica (blu) o un
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore dellantenna dellauto
(solo se lauto è dotata di unantenna FM/MW/LW
incorporata nella parte posteriore/laterale).
Sintonizzare la frequenza con precisione.
Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo MONO (pagina 10).
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono è distorto.
Causa/Soluzione
La testina del nastro è sporca.
t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
Problema
Non viene prodotto alcun
suono.
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Causa/Soluzione
Impostare il comando dellattenuatore sulla posizione
centrale per i sistemi a due diffusori.
Ruotare la ghiera in senso orario per regolare il volume.
Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
È stato premuto il tasto di azzeramento.
t Reinserire i dati in memoria.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori
dettagli, vedere Pulizia dei connettori (pagina 20).
23
Problema
Laudio salta.
Causa/Soluzione
Il disco è sporco o difettoso.
Riproduzione CD/MD
RDS
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole.
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare AF-
OFF o TA-OFF.
Attivare TA.
La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su unaltra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Problema
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
Nessun notiziario sul traffico.
PTY visualizza NONE.
Messaggi di errore (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale)
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico
di avvertimento.
Messaggio
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero dellCD o del MD
non appare nel display.
*
2
Il display visualizza il numero del disco che determina lerrore.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
*
1
*
1
Causa
Il contenitore dischi non è stato
inserito nellapparecchio CD/MD.
Nellapparecchio CD/MD non è
inserito alcun disco.
Non si riesce a riprodurre un CD/
MD a causa di qualche problema.
Il CD è sporco o è stato inserito con il
lato di riproduzione capovolto*
2
.
Qualche problema impedisce di
riprodurre lMD.*
2
SullMD non è registrato alcun
brano.*
2
Qualche problema impedisce di
usare lapparecchio CD/MD.
Il coperchio dellapparecchio MD è
aperto o i dischi MD non sono stati
inseriti correttamente.
La temperatura ambiente è superiore
ai 50°C.
Soluzione
Inserire il contenitore dischi
nellapparecchio CD/MD.
Inserire i dischi nellapparecchio
CD/MD.
Inserire un altro CD/MD.
Pulire il CD o introdurlo in maniera
corretta.
Inserire un altro MD.
Riprodurre un MD contenente brani
registrati.
Premere il tasto di azzeramento
dellapparecchio.
Chiudere il coperchio o inserire gli
MD correttamente.
Attendere fino a quando la
temperatura scende sotto i 50°C.
2
Προφυλάξεις
Εάν το αυτοκίνητ σας παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά
η θερµοκρασία στο εσωτερικ του,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτουργήσετε.
Εάν δεν τροφοδοτείται η συσκευή,
ελέγξτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν οι
συνδέσεις είναι εντάξει, ελέγξτε την
ασφάλεια.
Εάν δεν ακούγεται ήχος απ τα ηχεία
ενς συστήµατος 2-ηχείων, ρυθµίστε την
κατανοµή ήχου εµπρς-πίσω στην
κεντρική θέση.
Εάν παίζετε µια κασέτα για πολύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να ζεσταθεί απ τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή. Ωστσο, αυτ
δεν είναι δείγµα κακής λειτουργίας.
Εάν έχετε κάποιες απορίες ή προβλήµατα
µε τη συσκευή σας, τα οποία δεν
καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο,
παρακαλώ συµβουλευτείτε το τοπικ σας
κατάστηµα της Sony.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
ποιτητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεις ποτών κοντά στο
στερεοφωνικ σας, προσέξτε να µη χυθεί
χυµς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ.
Υπολείµµατα ζάχαρης στη συσκευή ή στις
κασέτες µπορούν να λερώσουν τις
κεφαλές αναπαραγωγής, να αλλοιώσουν
την ποιτητα του ήχου, ή να εµποδίσουν
εντελώς την αναπαραγωγή ήχου.
Τα κιτ κασετών καθαρισµού δεν µπορούν
να αφαιρέσουν τη ζάχαρη απ τις κεφαλές
της συσκευής.
Καλώς ήρθατε!
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το
Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου
Sony.
Επιπλέον της αναπαραγωγής “κασέτας”
και του ραδιοφώνου, µπορείτε να
επεκτείνετε το σύστηµά σας συνδέοντας
µια προαιρετική συσκευή CD/MD *
1
.
ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή ή
µια συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD
µε τη λειτουργία CD TEXT, οι πληροφορίες
CD TEXT εµφανίζονται στην οθνη ταν
παίζετε ένα δίσκο CD TEXT *
2
.
*
1
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD
player.
*
2
Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου που
περιέχουν πληροφορίες πως το νοµα του
δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα
ονµατα των κοµµατιών.
Αυτές οι πληροφορίες είναι γραµµένες στο
δίσκο.
3
Χαλάρωµα
Σηµειώσεις σχετικά µε
τις Κασέτες
Φροντίδα των κασετών
Μην αγγίζετε την επιφάνεια της ταινίας
µιας κασέτας, διτι η τυχν σκνη ή
βρωµιά θα λερώσει τις κεφαλές.
Μην αφήνετε τις κασέτες κοντά σε
εξοπλισµ µε ενσωµατωµένους
µαγνήτες, πως ηχεία και ενισχυτές, διτι
µπορεί να προκληθεί διαγραφή ή
παραµρφωση της εγγραφής της.
Μην αφήνετε τις κασέτες στον ήλιο, σε
ιδιαίτερα χαµηλές θερµοκρασίες ή σε υγρασία.
Εάν η ταινία της κασέτας είναι χαλαρή, αυτ
µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα την εµπλοκή
της στο µηχανισµ της συσκευής. Πριν
εισάγετε µια κασέτα, χρησιµοποιήστε ένα
µολύβι ή κάποιο παρµοιο αντικείµενο για
να τεντώσετε την ταινία.
Οι παραµορφωµένες κασέτες και οι
ξεκολληµένες ετικέτες µπορεί να
προκαλέσουν προβλήµατα κατά την εισαγωγή
ή εξαγωγή µιας κασέτας. Αφαιρέστε ή
αντικαταστήστε τις ξεκολληµένες ετικέτες.
Ο ήχος µπορεί να ακούγεται
παραµορφωµένος κατά την αναπαραγωγή της
κασέτας. Η κεφαλή του κασετοφώνου πρέπει
να καθαρίζεται µετά απ 50 ώρες χρήσης.
Κασέτες µεγαλύτερες απ 90 λεπτά
Η χρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτς απ την
περίπτωση συνεχούς αναπαραγωγής
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία που
χρησιµοποιείται σε αυτές τις κασέτες είναι
πολύ λεπτή και ξεχειλώνει εύκολα. Το
συχν ξεκίνηµα και σταµάτηµα
αναπαραγωγής αυτών των κασετών µπορεί
να έχει ως αποτέλεσµα την εµπλοκή τους
στο µηχανισµ του κασετοφώνου.
4
Περιεχµενα
Μνο η Συσκευή Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Θέση χειριστηρίων ............................................ 5
Ξεκινώντας
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 6
Απσπαση της πρσοψης ............................ 6
Πως να χρησιµοποιείτε το µενού ................ 6
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 7
Κασετφωνo
Aκραση µιας κασέτας ................................. 7
Ραδιοφωνική λήψη κατά τη γρήγορη
περιτύλιξη της κασέτας προς τα εµπρς
ή προς τα πίσω
ATA (Αυτµατη Ενεργοποίηση
∆έκτη) ....................................................... 8
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) .................. 9
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών .............................. 9
Λήψη των σταθµών που είναι
καταχωρηµένοι στη µνήµη ..................... 9
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS .................... 11
Εµφάνιση του ονµατος σταθµού ............ 11
Αυτµατος επανασυντονισµς του ίδιου
προγράµµατος
— Εναλλακτικές Συχντητες (AF =
Alternative Frequencies) ........................ 11
Ακραση ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία ............................................. 13
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA ............................... 13
Εντοπισµς σταθµού µε τον τύπο
προγράµµατος ........................................ 14
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού .............. 15
Αλλες Λειτουργίες
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου . 16
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνης 16
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass ................................................. 17
Συσκευή CD/MD
Αναπαραγωγή ενς CD ή MD .................... 17
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή ......... 19
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
Ανακατεµένο Παίξιµο ........................ 19
Πρσθετες Πληροφορίες
Συντήρηση ................................................... 20
Αφαίρεση της συσκευής ............................ 20
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 21
Οδηγς Αντιµετώπισης προβληµάτων ..... 22
5
Θέση χειριστηρίων
qd Πλήκτρο RELEASE (απελευθέρωση
πρσοψης)6, 20
qf Πλήκτρα SEEK/AMS –/+ (κέρσορας
αριστερά/δεξιά)
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
αναζήτηση 9, 10
Αυτµατος Μουσικς Αισθητήρας 19
χειροκίνητη αναζήτηση 19
qg Πλήκτρο Reset (Επανεκκίνηση)
(βρίσκεται στο εµπρς τµήµα της
συσκευής, πίσω απ την πρσοψη)6
qh Πλήκτρο ENTER 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15,
16, 18
qj Αριθµητικά πλήκτρα
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη
Επιλογή αριθµού προσυντονισµένων
σταθµών 9, 12
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
(1) REP 19
(2) SHUF 19
qk Πλήκτρο OFF* 6
ql Πλήκτρο AF 11, 12, 14
* Προσοχή κατά την εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική)
στο διακπτη ανάφλεξης
Μην παραλείψετε να πατήσετε για δύο
δευτερλεπτα το (OFF) στη συσκευή, για
να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του
ρολογιού µετά το σβήσιµο του κινητήρα.
Οταν πατάτε στιγµιαία το (OFF), η
εµφάνιση του ρολογιού δεν
απενεργοποιείται µε αποτέλεσµα
κατανάλωση της µπαταρίας.
Για περισστερες πληροφορίες, δείτε τις σελίδες που αναφέρονται.
1 Πλήκτρο MENU
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18
2 Περιστροφικ χειριστήριο έντασης
3 Πλήκτρο SOURCE (∆ΕΚΤΗΣ/CD/MD)
9, 13, 17
4 Πλήκτρα PRST/DISC +/– (κέρσορας
επάνω/κάτω)
7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 18, 19
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή προρυθµισµένων
σταθµών8, 9, 10
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
Αλλαγή δίσκων19
5 Πλήκτρο DSPL/PTY (αλλαγής
λειτουργίας οθνης/τύπου
προγράµµατος) 8, 10, 11, 15, 18
6 Πλήκτρο MODE
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή BAND (µπάντας)9
Κατά την αναπαραγωγή CD ή MD:
Επιλογή συσκευής CD/MD17
7 Πλήκτρο (εξαγωγής) Z 7
8 Παράθυρο ενδείξεων
9 Πλήκτρα m/M (γρήγορη περιτύλιξη)/
DIR (αλλαγή κατεύθυνσης µεταφοράς
της ταινίας) 7
q; Πλήκτρο D-BASS 17
qa Πλήκτρο TA 13, 14
qs Πλήκτρο SOUND16
XR-C2300R
D
I
S
C
+
P
R
S
T
+
-
D
I
S
C
P
R
S
T
-
-
MODE
DSPL
OFF
PTY
DIR
D-BASS
ENTER
MENU
SOUND
RELEASE
1 2 3 4 56
-
SEEK/AMS
REP SHUF
TA
AF
SOURCE
6
Ξεκινώντας
Επαναρύθµιση της
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για
πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την
µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε την πρσοψη και πιέστε το
πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα αιχµηρ
αντικείµενο, πως ένα στυλ για
παράδειγµα.
Σηµείωση
Εάν πιέσετε το πλήκτρο reset, µηδενίζεται η
ρύθµιση του ρολογιού και κάποιες λειτουργίες
καταχωρηµένες στη µνήµη.
Απσπαση της πρσοψης
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη
αυτής της συσκευής για να την
προστατεύσετε απ κλοπή.
1 Πιέστε το (OFF).
2 Πιέστε (RELEASE), κατπιν µετακινήστε
την πρσοψη λίγο προς τα αριστερά και
τραβήξτε τη προς τα εσάς.
Σηµειώσεις
Προσέξτε να µη σας πέσει η πρσοψη κατά την
απσπασή της απ τη συσκευή.
Εάν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ είναι
ενεργοποιηµένη η συσκευή, η τροφοδοσία
διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθουν
ζηµιά τα ηχεία.
ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σας,
χρησιµοποιείτε την παρεχµενη θήκη της.
Πλήκτρο επαναρύθµισης
Τοποθέτηση της πρσοψης
Τοποθετήστε το σηµείο A της πρσοψης
στο σηµείο B της συσκευής, πως
φαίνεται στην εικνα, και σπρώξτε το
αριστερ τµήµα στη θέση του µέχρι να
κουµπώσει.
Σηµειώσεις
Προσέξτε να µην τοποθετήσετε ανάποδα την
πρσοψη.
Κατά την τοποθέτηση, µην πιέζετε την πρσοψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
Μην πιέζετε δυνατά ή εξασκείτε δύναµη στο
παράθυρο ενδείξεων της πρσοψης.
Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο ή σε
πηγές θερµτητας πως σε στµια καλοριφέρ,
και µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ
µην την αφήσετε στο ταµπλ ενς αυτοκινήτου
παρκαρισµένου στον ήλιο, που η θερµοκρασία
ανεβαίνει σηµαντικά.
Συναγερµς υπενθύµισης
Εάν σβήσετε τον κινητήρα του
αυτοκινήτου χωρίς να έχετε αφαιρέσει την
πρσοψη, ο συναγερµς υπενθύµισης θα
ηχήσει για λίγα δευτερλεπτα.
Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ
ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον
ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχος µπιπ
απενεργοποιείται.
Πως να χρησιµοποιείτε
το µενού
Μπορείτε να λειτουργήσετε τη συσκευή
επιλέγοντας στοιχεία απ ένα µενού.
Για την επιλογή, επιλέξτε πρώτα τη
λειτουργία µενού και µετά επιλέξτε επάνω/
κάτω (+/– του (PRST/DISC)), ή αριστερά/
δεξιά (–/+ του (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)
(+) : Για να επιλέξετε προς τα
επάνω
(–) : Για να επιλέξετε προς τα
κάτω
(OFF)
(RELEASE)
A
B
SOURCE
7
(SEEK/AMS)
Ρύθµιση του ρολογιού
Το ρολι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή
ένδειξη.
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολι
στις 10:08
1 Πιέστε (MENU), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα και τα δύο άκρα του
πλήκτρου (PRST/DISC) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “CLOCK”.
1 Πιέστε (ENTER).
Αναβοσβήνει η ένδειξη της ώρας.
2 Πιέστε και τα δύο άκρα του
(PRST/DISC) για να ρυθµίσετε την ώρα.
3 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο +.
Αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών.
4 Πιέστε και τα δύο άκρα του
(PRST/DISC) για να ρυθµίσετε τα
λεπτά.
2 Πιέστε (ENTER).
Το ρολι ξεκινάει.
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση του
ρολογιού, η οθνη επιστρέφει σε
κανονική λειτουργία αναπαραγωγής.
Κασετφωνo
Aκραση µιας κασέτας
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει αυτµατα.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προς τα επάνω.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προς τα κάτω.
Συµβουλή
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής
της κασέτας, πατήστε m και M.
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή
και να βγάλετε την κασέτα
Πιέστε Z.
Γρήγορη περιτύλιξη της κασέτας
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε m ή
M.
* Η ένδειξη I i θα αναβοσβήνει κατά τη
γρήγορη περιτύλιξη της κασέτας.
Για να αρχίσει η αναπαραγωγή κατά τη
γρήγορη περιτύλιξη προς τα εµπρς ή
πίσω, πιέστε µερικώς το άλλο πλήκτρο
γρήγορης περιτύλιξης µέχρι να
απελευθερωθεί το κλειδωµένο πλήκτρο.
Ένδειξη
κατεύθυνσης*
FWD
REV
Για περιτύλιξη
προς τα
εµπρς
M
m
Για περιτύλιξη
προς τα πίσω
m
M
SOURCE
(–) : Για να
επιλέξετε
προς τα
αριστερά
(+) : Για να
επιλέξετε
προς τα δεξιά
8
Αλλαγή ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL/PTY), οι
ενδείξεις στην οθνη αλλάζουν ως
ακολούθως:
Αναπαραγωγή κασέτας y Συχντητα*
* Ενώ είναι ενεργοποιηµένη µια απ τις
ακλουθες λειτουργίες.
Λειτουργία ATA
Λειτουργία AF
Λειτουργία TA
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 16).
Ραδιοφωνική λήψη κατά
τη γρήγορη περιτύλιξη
της κασέτας προς τα
εµπρς ή προς τα πίσω
— ATA (Αυτµατη Ενεργοποίηση
∆έκτη)
Κατά τη γρήγορη περιτύλιξη προς τα
εµπρς ή προς τα πίσω µε το πλήκτρο m
ή M, το ραδιφωνο ανάβει αυτµατα.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (MENU).
2 Πιέστε επανειληµµένα και τα δύο άκρα
του πλήκτρου (PRST/DISC) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “ATA”.
3 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο + για να
επιλέξετε “ON.”
Ξεκινάει η λειτουργία αναπαραγωγής.
4 Πιέστε (ENTER).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγής, επιλέξτε “OFF” στο βήµα 3
παραπάνω.
9
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση
σταθµών στη µνήµη
Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τους σταθµούς µε το
ισχυρτερο σήµα και τους καταχωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά της συχντητάς τους.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 6
σταθµούς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
Προσοχή
ταν συντονίζετε σταθµούς ενώ οδηγείτε,
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία Μνήµης
Ισχυρτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασφάλεια.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η
πηγή αλλάζει ως ακολούθως:
B TUNER B CD* B MD*
* Εάν ο αντίστοιχος προαιρετικς εξοπλισµς
δεν είναι συνδεδεµένος, η αντίστοιχη
ένδειξη δεν εµφανίζεται.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η
µπάντα αλλάζει ως ακολούθως:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Πιέστε (MENU), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα και τα δύο άκρα του
πλήκτρου (PRST/DISC) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “BTM”.
4 Πιέστε (ENTER).
Η συσκευή αποθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα τους σταθµούς µε τη σειρά
συχντητάς τους.
ταν αποθηκεύεται η ρύθµιση,
ακούγεται ένα µπιπ.
Σηµειώσεις
Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούς µε
ασθενές σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι
σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα διατηρούν
την προηγούµενη ρύθµισή τους.
ταν εµφανίζεται ένας αριθµς στην οθνη, η
συσκευή ξεκινάει την αποθήκευση σταθµών
απ τον εµφανιζµενο αριθµ.
Καταχώρηση στη µνήµη
µνο των επιθυµητών
σταθµών
Μπορείτε να προρυθµίσετε µέχρι 18
σταθµούς FM (6 για κάθε µια µπάντα απ
τις FM1, 2 και 3), µέχρι 6 σταθµούς MW
(Μεσαία) και µέχρι 6 σταθµούς LW
(Βραχέα), µε τη σειρά που θέλετε.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
3 Πιέστε και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(SEEK/AMS) για να συντονίσετε το
σταθµ που θέλετε να αποθηκεύσετε
στο αριθµητικ πλήκτρο.
4 Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το
αριθµητικ πλήκτρο ((1) έως (6)) που
θέλετε, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη
“MEM”.
Η ένδειξη αριθµητικού πλήκτρου
εµφανίζεται στην οθνη.
Σηµείωση
Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο
σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο σταθµς
που ήταν αποθηκευµένος διαγράφεται.
Λήψη των σταθµών που
είναι καταχωρηµένοι
στη µνήµη
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο ((1) έως
(6)) στο οποίο είναι αποθηκευµένος ο
σταθµς που θέλετε.
Συµβουλή
Για να ακούσετε τους σταθµούς µε τη σειρά που
είναι αποθηκευµένοι στη µνήµη, πιέστε και τα
δύο άκρα του πλήκτρου (PRST/DISC) (Λειτουργία
Αναζήτησης Προσυντονισµένων Σταθµών).
10
Εάν δεν µπορείτε να συντονίσετε σε
κάποιον προρυθµισµένο σταθµ
Πιέστε και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(SEEK/AMS) για να αναζητήσετε το
σταθµ (αυτµατος συντονισµς).
Η σάρωση σταµατάει ταν η συσκευή
λάβει ένα σταθµ. Πιέστε
επανειληµµένα και τα δύο άκρα του
πλήκτρου (SEEK/AMS) µέχρι να λάβετε
το σταθµ που θέλετε.
Σηµείωση
Εάν ο αυτµατος συντονισµς σταµατάει πολύ
συχνά, πιέστε (MENU), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(PRST/DISC) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη
“LOCAL” (λειτουργία τοπικής αναζήτησης).
Κατπιν πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο + για να επιλέξετε
“LOCAL-ON.” Πιέστε (ENTER).
Θα συντονιστούν µνο οι σταθµοί µε σχετικά
ισχυρ σήµα.
Συµβουλή
Εάν γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού που
θέλετε να ακούσετε, πιέστε και κρατήστε
πιεσµένα και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µέχρι να εµφανιστεί η συχντητα
που θέλετε (χειροκίνητος συντονισµς).
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική
λήψη στα FM
Μονοφωνική λειτουργία
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(MENU), κατπιν πιέστε επανειληµµένα
και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(PRST/DISC) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “MONO”.
2 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο + µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-ON”.
Ο ήχος βελτιώνεται αλλά γίνεται
µονοφωνικς (εξαφανίζεται η ένδειξη
“ST”).
3 Πιέστε (ENTER).
Για να επιστρέψετε σε κανονική
λειτουργία, επιλέξτε MONO-OFF στο
βήµα 2 παραπάνω.
Αλλαγή των ενδείξεων της οθνης
Κάθε φορά που πιέζετε (DSPL/PTY), οι
ενδείξεις αλλάζουν ως ακολούθως:
Συχντητα (Ονοµα Σταθµού)* y Τύπος
προγράµµατος
* ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που
εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού.
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 16).
11
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS
To Σύστηµα Μετάδοσης ∆εδοµένων Μέσω
Ραδιοφώνου (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτουργία εκποµπής, η οποία
δίνει τη δυναττητα στους σταθµούς FM
να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακές
πληροφορίες µαζί µε το κανονικ σήµα
ραδιοφωνικού προγράµµατος. Το
στερεοφωνικ αυτοκινήτου σας, σας
προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να
µερικές απ αυτές: αυτµατος
επανασυντονισµς του ίδιου
προγράµµατος, ακραση κυκλοφοριακών
ανακοινώσεων και εντοπισµς ενς
σταθµού απ τον τύπο προγράµµατος.
Σηµειώσεις
• Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν υπάρχουν
λες οι λειτουργίες RDS.
• Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµς
που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει
δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη
λειτουργεί σωστά.
Εµφάνιση του ονµατος σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM
που εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το
νοµα του σταθµού.
Σηµείωση
Η ένδειξη “ *” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα
σταθµ µε RDS.
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL/PTY), οι
ενδείξεις αλλάζουν ως ακολούθως:
νοµα Σταθµού (Συχντητα) y Τύπος
προγράµµατος
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 16).
Σηµείωση
Εάν ο λαµβανµενος σταθµς δεν εκπέµπει µε RDS,
στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME.
Αυτµατος
επανασυντονισµς του
ίδιου προγράµµατος
Εναλλακτικές Συχντητες (AF =
Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντονίζει
αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο
σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντας
αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε
συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά
ταξίδια, χωρίς να απαιτείται χειροκίνητος
επανασυντονισµς του σταθµού.
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “AF-ON”.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενς
εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο
σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικς σταθµς στην
περιοχή, και δε θέλετε να αναζητήσετε εναλλακτικ
σταθµ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία AF
πιέζοντας επανειληµµένα το πλήκτρο (AF) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη AF-OFF.
96.0 MHz
98.5 MHz
Οι συχντητες αλλάζουν αυτµατα.
Σταθµς
102.5 MHz
12
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο
Βασίλειο και σε κάποιες άλλες περιοχές.
Λειτουργία τοπικής σύνδεσης (Local
link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία τοπικής σύνδεσης σας
επιτρέπει να επιλέξετε και άλλους
τοπικούς σταθµούς στην περιοχή, ακµη
και εάν δεν είναι ανάµεσα στους
προρυθµισµένους σας σταθµούς.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερλεπτα, πιέστε
και πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του
τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που
θέλετε.
Εναλλαγή των
ενδείξεων
στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε (AF), οι ενδείξεις
αλλάζουν ως εξής:
AF-ON y AF-OFF
Σηµειώσεις
ταν στην οθνη εναλλάσσονται η ένδειξη “NO
AF” και το νοµα του σταθµού, αυτ
υποδηλώνει τι η συσκευή δε βρίσκει
εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο.
Εάν το νοµα του σταθµού αρχίζει να
αναβοσβήνει αφού τον επιλέξετε µε τη
λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ
υποδηλώνει τι δεν υπάρχει εναλλακτική
συχντητα. Πιέστε και τα δύο άκρα του
πλήκτρου (SEEK/AMS) ενώ αναβοσβήνει το
νοµα του σταθµού (µέσα σε οκτώ
δευτερλεπτα). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά
άλλη συχντητα µε τα ίδια δεδοµένα PI
(Programme Identification ή Αναγνώριση
Προγράµµατος) (εµφανίζεται η ένδειξη “PI
SEEK” ενώ δεν ακούγεται ήχος). Εάν η
συσκευή δεν µπορεί να βρει άλλη συχντητα,
εµφανίζεται η ένδειξη “NO PI”, και η συσκευή
επιστρέφει στη συχντητα που είχατε επιλέξει
προηγουµένως.
Ακραση τοπικού προγράµµατος
Η λειτουργία REG-ON (τοπικού
συντονισµού) σας δίνει τη δυναττητα να
παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ
πργραµµα χωρίς να γίνει εναλλαγή σε
κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειώστε
τι πρέπει να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι
προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο
REG-ON, αλλά εάν θέλετε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα
ακλουθα.
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(MENU), κατπιν πιέστε επανειληµµένα
και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(PRST/DISC) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “REG”.
2 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο + µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “REG-OFF”.
3 Πιέστε (ENTER).
Σηµειώστε τι η επιλογή της ρύθµισης
REG-OFF µπορεί να έχει ως
αποτέλεσµα την εναλλαγή της
συσκευής σε έναν άλλο τοπικ σταθµ
του ίδιου δικτύου.
Για να επανέρθετε στη λειτουργία regional
on, επιλέξτε REG-ON στο βήµα 2
παραπάνω.
13
Ακραση ανακοινώσεων
για την κυκλοφορία
Τα δεδοµένα Ανακοινώσεων για την
Kυκλοφορία (TA = Traffic Announcement)
και Κυκλοφοριακών Προγραµµάτων (TP =
Traffic Programme), σας δίνουν τη
δυναττητα να συντονίσετε αυτµατα σε
κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει
ανακοινώσεις για την κυκλοφορία, ακµη
και εάν ακούτε άλλες πηγές
προγράµµατος.
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “TA-ON”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούς
µε πληροφορίες για την κυκλοφορία.
ταν η συσκευή βρει ένα σταθµ που
εκπέµπει ανακοινώσεις για την
κυκλοφορία, στην οθνη εµφανίζεται η
ένδειξη TP.
ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και
σταµατάει να αναβοσβήνει ταν
τελειώσει η ανακοίνωση για την
κυκλοφορία.
Συµβουλή
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την
κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή
προγράµµατος, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην
ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή
ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
Σηµειώσεις
• Εάν ο σταθµς που λαµβάνετε δεν εκπέµπει
ανακοινώσεις για την κυκλοφορία, για πέντε
δευτερλεπτα αναβοσβήνει η ένδειξη NO TP.
Κατπιν, η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση
ενς σταθµού που εκπέµπει ανακοινώσεις για
την κυκλοφορία.
• Εάν στην οθνη εµφανιστούν οι ενδείξεις
EON και TP, ο τρέχον σταθµς
χρησιµοποιεί µετάδοση ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία µέσω άλλων σταθµών του ίδιου
δικτύου.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα
ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε (TA) ή (SOURCE).
Για να ακυρώσετε λες τις
ανακοινώσεις για την κυκλοφορία,
απενεργοποιήστε τη λειτουργία
πιέζοντας το πλήκτρο (TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη TA-OFF.
Προρύθµιση της έντασης των
ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να προρυθµίσετε απ πριν την
ένταση των ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια
ανακοίνωση. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση
για την κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται
αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
1 Επιλέξτε την ένταση που θέλετε.
2 Πιέστε το πλήκτρο (TA) για δύο
δευτερλεπτα.
Εµφανίζεται το “TA” και η ρύθµιση
αποθηκεύεται.
Λήψη ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία
Εάν λάβετε κάποια έκτακτη ανακοίνωση
ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα
γυρίζει αυτµατα σε αυτή. Εάν ακούτε
κάποια άλλη πηγή εκτς του ραδιοφώνου,
οι έκτακτες ανακοινώσεις ακούγονται εάν
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF ή TA. Η
συσκευή γυρίζει αυτµατα σε αυτές τις
ανακοινώσεις, ανεξάρτητα απ την πηγή
που εκείνη τη στιγµή ακούτε.
Προρύθµιση των
σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA
ταν προρυθµίζετε τους σταθµούς RDS, η
συσκευή αποθηκεύει τα δεδοµένα, πως
και τη συχντητα κάθε σταθµού, ώστε να
µη χρειάζεται να ενεργοποιείτε τη
λειτουργία AF ή TA, κάθε φορά που
συντονίζετε στον προρυθµισµένο σταθµ.
Για κάθε προρυθµισµένο σταθµ µπορείτε
να επιλέξετε διαφορετική ρύθµιση (AF, TA,
ή και τα δύο), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για
λους τους προρυθµισµένους σταθµούς.
14
Εντοπισµς σταθµού µε
τον τύπο προγράµµατος
Μπορείτε να εντοπίσετε το σταθµ που
θέλετε, επιλέγοντας έναν απ τους τύπους
προγράµµατος που αναφέρονται
παρακάτω.
Τύποι προγράµµατος Εµφανίζεται στην
οθνη
Ειδήσεις NEWS
Επίκαιρα Θέµατα AFFAIRS
Πληροφορίες INFO
Αθλητικά SPORT
Μρφωση EDUCATE
∆ράµα DRAMA
Πολιτιστικά CULTURE
Επιστήµη SCIENCE
∆ιάφορα VARIED
Μουσική ποπ POP M
Μουσική ροκ ROCK M
Απαλή Μουσική EASY M
Ελαφριά Κλασσική LIGHT M
Κλασσική CLASSICS
Αλλοι Τύποι Μουσικής OTHER M
Καιρς WEATHER
Οικονοµικά FINANCE
Παιδικά προγράµµατα CHILDREN
Κοινωνικά Θέµατα SOCIAL A
Θρησκεία RELIGION
Τηλεφωνικά PHONE IN
προγράµµατα
Ταξιδιωτικά TRAVEL
Ψυχαγωγία LEISURE
Μουσική Τζαζ JAZZ
Μουσική Country COUNTRY
Εθνική Μουσική NATION M
Παλιά Τραγούδια OLDIES
Φολκλορική Μουσική FOLK M
Ντοκιµαντέρ DOCUMENT
∆εν αναφέρεται NONE
Σηµείωση
∆εν µπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή τη
λειτουργία σε µερικές χώρες που δεν
εκπέµπονται δεδοµένα PTY (Programme Type
selection = Επιλογή Τύπου Προγράµµατος).
Προρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
λους τους προρυθµισµένους
σταθµούς
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
2 Πιέστε (AF) ή/και (TA) για να επιλέξετε
“AF-ON” ή/και “TA-ON.”
Σηµειώστε τι η επιλογή της
λειτουργίας “AF-OFF” ή “TA-OFF”
αποθηκεύει χι µνο τους σταθµούς µε
RDS, αλλά και αυτούς χωρίς RDS.
3 Πιέστε (MENU), κατπιν πιέστε
επανειληµµένα και τα δύο άκρα του
πλήκτρου (PRST/DISC) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “BTM”.
4 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο + µέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη
“BTM”.
5 Πιέστε (ENTER).
Προρύθµιση διαφορετικών ρυθµίσεων
για κάθε προρυθµισµένο σταθµ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM, και συντονίστε
στο σταθµ που θέλετε.
2 Πιέστε (AF) ή/και (TA) για να
επιλέξετε”AF-ON” ή/και “TA-ON.”
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο που
θέλετε και κρατήστε το πατηµένο µέχρι
να εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Επαναλάβετε απ το βήµα 1 για να
προρυθµίσετε και άλλους σταθµούς.
Συµβουλή
Εάν θέλετε να αλλάξετε την προρυθµισµένη
ρύθµιση AF και/ή TA, αφού συντονίσετε στον
προρυθµισµένο σταθµ, µπορείτε να το κάνετε
ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας τη
λειτουργία AF ή TA.
15
1 Πιέστε (DSPL/PTY) κατά τη λήψη FM,
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “PTY”.
Εάν ο σταθµς εκπέµπει δεδοµένα PTY,
εµφανίζεται το νοµα του τρέχοντος
τύπου προγράµµατος. Εάν ο σταθµς
που λαµβάνετε δεν είναι RDS σταθµς
ή δε λαµβάνονται τα δεδοµένα RDS,
εµφανίζεται το “- - - - -”.
Εάν η λειτουργία ΤΑ είναι
ενεργοποιηµένη, η συσκευή αρχίζει να
ψάχνει για τον επµενο σταθµ.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (PRST/DISC)
µέχρι να εµφανιστεί ο τύπος
προγράµµατος που θέλετε.
Οι τύποι προγραµµάτων εµφανίζονται
µε τη σειρά που φαίνεται στον
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέον τι δεν
µπορείτε να επιλέξετε για αναζήτηση το
“NONE” (∆εν αναφέρεται).
3 Πιέστε επανειληµµένα (ENTER) µέχρι να
βρείτε το σταθµ που θέλετε.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποιο
σταθµ που µεταδίδει τον επιλεγµένο
τύπο προγράµµατος. ταν η συσκευή
βρει το πργραµµα, ο τύπος
προγράµµατος εµφανίζεται και πάλι για
πέντε δευτερλεπτα.
Εάν η συσκευή δε βρίσκει τον τύπο
προγράµµατος, στην οθνη
εµφανίζονται εναλλάξ για πέντε
δευτερλεπτα η ένδειξη NO και ο
τύπος προγράµµατος. Επανέρχεται
κατπιν στο σταθµ που είχατε επιλέξει
προηγουµένως.
Αυτµατη ρύθµιση του
ρολογιού
Τα δεδοµένα CT (Ώρα Ρολογιού) απ την
εκποµπή RDS, ρυθµίζουν αυτµατα το
ρολι.
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πιέστε
(MENU), κατπιν πιέστε επανειληµµένα
και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(PRST/DISC) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “CT”.
2 Πιέστε επανειληµµένα την πλευρά του
πλήκτρου (SEEK/AMS) µε το σύµβολο +
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CT-ON”.
Το ρολι ρυθµίστηκε.
3 Πιέστε (ENTER) για να επιστρέψετε
στην κανονική οθνη.
Ακύρωση της λειτουργίας CT
Επιλέξτε “CT-OFF” στο βήµα 2
παραπάνω.
Σηµειώσεις
Η λειτουργία CT πιθαν να µην ισχύει ακµη
και εάν λαµβάνετε κάποιο σταθµ RDS.
Πιθανν να υπάρχει διαφορά µεταξύ της ώρας
που ρύθµισε η λειτουργία CT και της
πραγµατικής ώρας.
16
Αλλες Λειτουργίες
Ρύθµιση των
χαρακτηριστικών του
ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα
και την ισοστάθµιση δεξιά-αριστερά και
εµπρς-πίσω.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε ανεξάρτητα
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και
τα πρίµα.
1 Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέζοντας επανειληµµένα το
(SOUND).
BAS (µπάσα ή χαµηλές συχντητες)
t
TRE (πρίµα ή υψηλές συχντητες)
t
BAL (Αριστερά-∆εξιά)
t
FAD (Εµπρς-Πίσω)
2 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
πιέζοντας και τα δύο άκρα του
(SEEK/AMS).
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία
δευτερλεπτα απ την επιλογή της
ένδειξης.
Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης
Μπορούν να οριστούν οι ακλουθες
ρυθµίσεις:
CLOCK (σελίδα 7).
CT (Ώρα Ρολογιού) (σελίδα 15).
BEEP – ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
του µπιπ.
A.SCRL (Αυτµατη Μετακίνηση)*
(σελίδα 18).
D.INFO (∆ιπλή Πληροφορία) για να
εµφανίζεται στην οθνη το ρολι
ταυτχρονα µε τη λειτουργία της
συσκευής (ON), ή χωριστά (OFF).
M.DSPL (Οθνη Κίνησης) – ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση της οθνης
παρακολούθησης.
1 Πιέστε (MENU).
2 Πιέστε επανειληµµένα και τα δύο άκρα
του πλήκτρου (PRST/DISC) µέχρι να
εµφανιστεί το στοιχείο που θέλετε.
Κάθε φορά που πιέζετε την πλευρά του
πλήκτρου (PRST/DISC) µε το σύµβολο
(–), η ένδειξη αλλάζει ως ακολούθως:
CLOCK
t
CT
t
BEEP
t
A.SCRL*
t
D.INFO
t
M.DSPL
* Οταν το ραδιφωνο είναι
απενεργοποιηµένο, ή δεν παίζει κασέτα,
CD, ή MD, αυτή η επιλογή δεν εµφανίζεται.
3 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο (+) για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που θέλετε (Για
παράδειγµα: ON ή OFF).
4 Πιέστε (ENTER).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση της
λειτουργίας, η οθνη επανέρχεται σε
κανονική λειτουργία αναπαραγωγής.
17
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass
Μπορείτε να απολαµβάνετε καθαρά και
δυνατά µπάσα. Η λειτουργία D-bass
ενισχύει το σήµα χαµηλής συχντητας και
το σήµα υψηλής συχντητας µε πιο οξεία
καµπύλη απ τη συµβατική ενίσχυση των
µπάσων.
Η γραµµή µπάσων ακούγεται πιο καθαρά
ακµη και εάν η ένταση των φωνητικών
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS
µπορείτε να τονίσετε και να ρυθµίσετε
εύκολα τα µπάσα.
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων
Για να επιλέξετε την επιθυµητή
καµπύλη µπάσων, πιέστε
επανειληµµένα το (D-BASS).
Οσο αυξάνει ο αριθµς D-BASS αυξάνει
και το αποτέλεσµα.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Σηµείωση
Τα µπάσα µπορεί να παραµορφώνουν στην ίδια
ένταση. Αν τα µπάσα παραµορφώνουν επιλέξτε
µία λιγτερο αποτελεσµατική καµπύλη µπάσων.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Στάθµη
Συχντητα (Hz)
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
Αυτή η συσκευή µπορεί να ελέγξει µε αυτή
τη σύνθεση, ένα µέγιστο αριθµ δέκα
εξωτερικών συσκευών CD/MD:
Συσκευές CD - µέγιστος αριθµς πέντε
συσκευές MD - µέγιστος αριθµς πέντε
Οποιοσδήποτε συνδυασµς µέχρι τις δέκα
είναι εφικτς.
Εάν συνδέσετε µια προαιρετική συσκευή
CD µε τη λειτουργία CD TEXT, οι
πληροφορίες CD TEXT εµφανίζονται στην
οθνη ταν παίζετε ένα δίσκο µε CD TEXT.
Αναπαραγωγή ενς CD ή MD
1 Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο
(SOURCE) για να επιλέξετε CD ή MD.
2 Πιέστε (MODE) µέχρι να εµφανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
Ξεκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.
ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή
CD/MD, λα τα κοµµάτια ξεκινούν απ την
αρχή.
18
Αυτµατη µετακίνηση σε ένα νοµα
δίσκου — Αυτµατη Μετακίνηση
Εάν το νοµα ενς δίσκου, καλλιτέχνη ή
κοµµατιού ενς δίσκου CD TEXT ή MD
υπερβαίνει τους 8 χαρακτήρες και η
λειτουργία Αυτµατης Μετακίνησης είναι
ενεργοποιηµένη, οι πληροφορίες
µετακινούνται αυτµατα κατά µήκος της
οθνης, ως ακολούθως:
Το νοµα του δίσκου εµφανίζεται ταν αλλάξει
ο δίσκος (εάν επιλεγεί το νοµα δίσκου).
Το νοµα του κοµµατιού εµφανίζεται ταν
αλλάξει το κοµµάτι (εάν επιλεγεί το νοµα
κοµµατιού).
Εάν πιέσετε το πλήκτρο (DSPL/PTY) για να
αλλάξετε την ένδειξη της οθνης, το
νοµα του δίσκου ή του κοµµατιού του
δίσκου MD ή CD TEXT, µετακινείται
αυτµατα είτε έχετε ενεργοποιήσει ή
απενεργοποιήσει τη λειτουργία.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (MENU).
2 Πιέστε επανειληµµένα και τα δύο άκρα
του πλήκτρου (PRST/DISC) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “A.SCRL”.
3 Πιέστε την πλευρά του πλήκτρου
(SEEK/AMS) µε το σύµβολο + για να
επιλέξετε “A.SCRL-ON.”
4 Πιέστε (ENTER).
Για να ακυρώσετε την Αυτµατη
Μετακίνηση, στο βήµα 3 παραπάνω
επιλέξτε A.SCRL-OFF.
Σηµείωση
Για κάποιους δίσκους µε πάρα πολλούς
χαρακτήρες, µπορεί να συµβούν τα ακλουθα:
Να µην εµφανίζονται κάποιοι απ τους
χαρακτήρες
Να µη λειτουργεί η Αυτµατη Μετακίνηση.
Αλλαγή ενδείξεων της οθνης
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο
(DSPL/PTY) κατά την αναπαραγωγή ενς
CD, CD TEXT ή MD, η ένδειξη αλλάζει ως
ακολούθως:
V
Χρνος αναπαραγωγής
µέχρι εκείνη τη στιγµή
V
νοµα δίσκου*
1
/
νοµα καλλιτέχνη*
2
V
νοµα κοµµατιού*
3
V
Συχντητα FM1*
4
*
1
Εάν δεν έχετε δώσει ετικέτα στο δίσκο ή δεν
έχει προεγγραφεί νοµα δίσκου στο MD, στην
οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME.
*
2
Εάν παίξετε ένα δίσκο CD TEXT, το νοµα του
καλλιτέχνη εµφανίζεται στην οθνη µετά το
νοµα του δίσκου (Μνο για δίσκους CD TEXT
µε το νοµα του καλλιτέχνη).
*
3
Εάν δεν έχουν προεγγραφεί τα ονµατα
κοµµατιών ενς δίσκου CD TEXT ή MD, στην
οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME.
*
4
Εάν η λειτουργία AF/TA είναι ενεργοποιηµένη.
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η
οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία
Οθνης Κίνησης µετά απ λίγα
δευτερλεπτα.
Στη λειτουργία Οθνης Κίνησης, λα τα
παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην
οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνης Κίνησης µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνης” στη σελίδα 16).
19
Επανειληµµένη
αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή
Μπορείτε να επιλέξετε:
REP-1 – για να επαναλάβετε ένα κοµµάτι.
REP-2 – για να επαναλάβετε ένα δίσκο.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (1) (REP) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη που θέλετε.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Ξεκινάει η Επαναλαµβανµενη
Αναπαραγωγή.
Για να επανέρθετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγής, στο παραπάνω βήµα
επιλέξτε REP-OFF.
Αναπαραγωγή
κοµµατιών µε τυχαία
σειρά
— Ανακατεµένο Παίξιµο
Μπορείτε να επιλέξετε:
SHUF-1 – για να παίξετε τα κοµµάτια του
τρέχοντος δίσκου µε τυχαία σειρά.
SHUF-2 – για να παίξετε τα κοµµάτια της
τρέχουσας συσκευής µε τυχαία σειρά.
SHUF-ALL – για να αναπαράγετε λα τα
κοµµάτια σε λες τις συσκευές, µε τυχαία
σειρά.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (2) (SHUF) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη που θέλετε.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL b
Ξεκινάει η Τυχαία Αναπαραγωγή.
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία
αναπαραγωγής, επιλέξτε “SHUF-OFF” στο
βήµα παραπάνω.
Εντοπισµς ενς συγκεκριµένου
κοµµατιού
— Αυτµατος Μουσικς Αισθητήρας
(AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
στιγµιαία και τα δύο άκρα του πλήκτρου
(SEEK/AMS) για κάθε κοµµάτι που
θέλετε να προσπεράσετε.
Εντοπισµς συγκεκριµένου σηµείου
σε ένα κοµµάτι
— Χειροκίνητη Αναζήτηση
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και
κρατήστε πιεσµένα και τα δύο άκρα του
πλήκτρου (SEEK/AMS). Αφήστε τα ταν
βρείτε το σηµείο που θέλετε.
Αλλαγή σε άλλους δίσκους
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και τα
δύο άκρα του πλήκτρου (PRST/DISC).
Ξεκινάει η αναπαραγωγή του
επιθυµητού δίσκου στην τρέχουσα
συσκευή.
SOURCE
SOURCE
SOURCE
Για να εντοπίσετε τα
επµενα κοµµάτια
Για να εντοπίσετε
τα προηγούµενα
κοµµάτια
Για αναζήτηση προς
τα εµπρς
Για αναζήτηση προς
τα πίσω
Για προηγούµενους
δίσκους
Για επµενους
δίσκους
Αριθµς δίσκου
Αριθµς κοµµατιού
20
Κυρίως συσκευή
Πίσω τµήµα της πρσοψης
Πρσθετες
Πληροφορίες
Συντήρηση
Αντικατάσταση Ασφαλειών
ταν αντικαθιστάτε µια ασφάλεια,
βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε κάποια της
ίδιας έντασης ρεύµατος µε την αρχική
ασφάλεια. Εάν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε τη
σύνδεση τροφοδοσίας και αντικαταστήστε
την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια καεί και
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθαν να
υπάρχει κάποια εσωτερική βλάβη. Σε
τέτοια περίπτωση, συµβουλευτείτε το
τοπικ κατάστηµα της Sony.
Σηµειώσεις
Για λγους ασφαλείας, πριν καθαρίσετε τις
υποδοχές, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το
κλειδί απ το διακπτη ανάφλεξης.
Ποτέ µην αγγίζετε τις υποδοχές µε τα δάχτυλά
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
Αφαίρεση της συσκευής
1
2
3
4
Κλειδί απελευθέρωσης
(παρέχεται)
Προσοχή
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µια ασφάλεια για
µεγαλύτερο ρεύµα απ την αρχική, διτι
κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
Καθαρισµς των Επαφών
Εάν οι επαφές µεταξύ της συσκευής και
της πρσοψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά.
Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο,
απελευθερώστε την πρσοψη πιέζοντας το
(RELEASE), και µετά βγάλτε την και
καθαρίστε τις επαφές µε µία µπατονέτα
βουτηγµένη σε οινπνευµα. Μην εξασκείτε
µεγάλη δύναµη, διτι µπορεί να
καταστρέψετε τις επαφές.
Ασφάλεια (10 A)
21
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Κασετφωνο
Κανάλι εγγραφής κασέτας
Στερεοφωνικ 2-
καναλιών αναπαραγωγής
4-καναλιών εγγραφής
Wow & flutter 0.13 % (WRMS)
Απκριση συχντητας 30 – 15,000 Hz
Λγος Σήµατος/Θρυβο (S/N)
55 dB
∆έκτης
FM
Περιοχή συντονισµού 87.5 – 108.0 MHz
Επαφή κεραίας Υποδοχή εξωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συχντητα 10.7 MHz
Ωφέλιµη ευαισθησία 9 dBf
Επιλεξιµτητα 75 dB στα 400 kHz
Λγος Σήµατος-προς-θρυβο
65 dB (στερεοφωνικά),
68 dB (µονοφωνικά)
Αρµονική παραµρφωση στα 1 kHz
0.7 % (στερεοφωνικά),
0.4 % (µονοφωνικά)
∆ιαχωρισµς 35 dB στα 1 kHz
Απκριση συχντητας 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Περιοχή συντονισµού MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Επαφή κεραίας Υποδοχή εξωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συχντητα 10.7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία MW: 30 µV
LW: 50 µV
Ενισχυτής
Έξοδοι Έξοδοι ηχείων
(µονωµένες υποδοχές)
Σύνθετη αντίσταση ηχείων
4 – 8 ohms
Μέγιστη ισχύς εξδου 45 W × 4 (στα 4 ohms)
Γενικά
Έξοδοι Εξοδος ήχου
Ακροδέκτης ελέγχου
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας
Ακροδέκτης ελέγχου
ενισχυτή
Ρυθµίσεις τνου Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz
Απαιτήσεις ισχύος Μπαταρία αυτοκινήτου
12 V DC
(αρνητική γείωση)
∆ιαστάσεις Περίπου 188 × 58 ×
182 mm (π/υ/β)
∆ιαστάσεις τοποθέτησης
Περίπου 182 × 53 ×
163 mm (π/υ/β)
Βάρος Περίπου 1.2 kg
Παρεχµενα εξαρτήµατα
Εξαρτήµατα για την
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ)
Θήκη πρσοψης (1)
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Καλώδιο BUS (παρέχεται
µαζί µε ένα καλώδιο
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Προαιρετικς εξοπλισµς
CD changer (10 δίσκοι)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 δίσκοι)
MDX-65
Aλλα CD/MD changers µε
το σύστηµα Sony-BUS
Επιλογέας πηγής
XA-C30
Η σχεδίαση και τα χαρακτηριστικά µπορούν να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
22
Οδηγς Αντιµετώπισης προβληµάτων
Η ακλουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθανν να
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.
Πριν διαβάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες χειρισµού.
Γενικά
Αναπαραγωγή κασέτας
Πρβληµα
Ο ήχος είναι παραµορφωµένος.
Αιτία/Λύση
Η κεφαλή έχει λερωθεί.
t Καθαρίστε την κεφαλή µε µια κασέτα καθαρισµού
στεγνού τύπου του εµπορίου.
Αιτία/Λύση
Σε συστήµατα δύο ηχείων, ρυθµίστε την ισοστάθµιση
εµπρς-πίσω στην κεντρική θέση.
Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεξιστροφα τον
επιλογέα.
Το καλώδιο τροφοδοσίας ή η µπαταρία αποσυνδέθηκαν.
Πατήθηκε το πλήκτρο επαναρύθµίσης (reset).
t Αποθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
Αφαιρέστε την πρσοψη και καθαρίστε τις επαφές. Για
περισστερες λεπτοµέρειες δείτε τον Καθαρισµ των
επαφών (σελίδα 20).
Πρβληµα
Καθλου ήχος.
Τα περιεχµενα της µνήµης
διαγράφτηκαν.
∆εν εµφανίζονται ενδείξεις
στην οθνη.
Ραδιοφωνική λήψη
Πρβληµα
Ο συντονισµς
προρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατος.
Ο αυτµατος συντονισµς
είναι αδύνατος.
Είναι αδύνατη η λήψη
σταθµών.
Ο ήχος παρεµποδίζεται απ
θρυβο.
Αναβοσβήνει η ένδειξη “ST”.
Αιτία/Λύση
Καταχωρήστε τη σωστή συχντητα στη µνήµη.
Το εκπεµπµενο σήµα είναι πολύ ασθενές.
Η µετάδοση είναι πολύ χαµηλή.
t Χρησιµοποιήστε χειροκίνητο συντονισµ.
Συνδέστε τον ακροδέκτη ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) ή τον ακροδέκτη βοηθητικής τροφοδοσίας
(κκκινο) µε τον ακροδέκτη τροφοδοσίας του ενισχυτή
κεραίας του αυτοκινήτου. (Μνο ταν το αυτοκίνητ σας
διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο πίσω/
πλαϊν τζάµι.)
Συντονίστε µε ακρίβεια στη συχντητα.
Το εκπεµπµενο σήµα είναι πολύ ασθενές.
t Γυρίστε σε λειτουργία MONO (σελίδα 10).
23
Λειτουργίες RDS
Αιτία/Λύση
Ο σταθµς δεν έχει TP ή έχει ασθενές σήµα.
t Πιέστε επανειληµµένα (AF) ή (TA) µέχρι να εµφανιστεί
“AF-OFF” ή “TA-OFF”.
Ενεργοποιήστε το “TA”.
Ο σταθµς δε µεταδίδει ανακοινώσεις για την
κυκλοφορία µολοντι είναι TP.
t Συντονίστε σε κάποιον άλλο σταθµ.
Ο σταθµς δεν καθορίζει τον τύπο προγράµµατος.
Πρβληµα
Αρχίσει η SEEK µετά απ λίγα
δευτερλεπτα ακρασης.
∆εν ακούγονται ανακοινώσεις
για την κυκλοφορία.
Ο Τύπος Προγράµµατος
εµφανίζει “NONE”.
Πρβληµα
Ο ήχος παρουσιάζει κενά.
Αιτία/Λύση
Λερωµένος ή ελαττωµατικς δίσκος.
Αναπαραγωγή CD/MD
*
1
Εάν συµβεί ένα σφάλµα κατά την αναπαραγωγή ενς CD ή MD, ο αριθµς δίσκου του CD ή MD δεν
εµφανίζεται στην οθνη.
*
2
Ο αριθµς του δίσκου που προκαλεί το σφάλµα εµφανίζεται στην οθνη.
Εάν οι λύσεις που αναφέρονται παραπάνω δε βοηθούν στη βελτίωση της κατάστασης,
συµβουλευτείτε το τοπικ κατάστηµα της Sony.
Μηνύµατα σφαλµάτων (ταν υπάρχει συνδεδεµένη µια προαιρετική συσκευή CD/
MD)
Οι ακλουθες ενδείξεις αναβοσβήνουν για πέντε δευτερλεπτα περίπου και ακούγεται
ένας προειδοποιητικς ήχος.
Μήνυµα
Αιτία
∆εν έχετε εισάγει τη θήκη δίσκου
στη συσκευή CD/MD.
∆εν έχετε εισάγει δίσκο στη
συσκευή CD/MD.
Ένα CD/MD δεν παίζει λγω
κάποιου προβλήµατος.
Ένα CD είναι λερωµένο ή έχει
εισαχθεί ανάποδα.*
2
Ένα MD δεν αναπαράγεται λγω
κάποιου προβλήµατος.*
2
∆εν έχουν εγγραφεί κοµµάτια σε
ένα MD.*
2
Η συσκευή CD/MD δε λειτουργεί
λγω κάποιου προβλήµατος.
Το καπάκι της συσκευής MD είναι
ανοικτ ή δεν έχουν εισαχθεί
σωστά τα MD.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντος
είναι µεγαλύτερη απ 50°C.
Λύση
Εισάγετε τη θήκη δίσκου στη
συσκευή CD/MD.
Εισάγετε δίσκους στη συσκευή CD/
MD.
Εισάγετε κάποιο άλλο CD/MD.
Καθαρίστε ή εισάγετε το CD
σωστά.
Εισάγετε ένα άλλο MD.
Παίξτε ένα MD µε ηχογραφηµένα
κοµµάτια.
Πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισης
στη συσκευή.
Κλείστε το καπάκι ή εισάγετε
σωστά τα MD.
Περιµένετε µέχρι να πέσει η
θερµοκρασία κάτω απ τους 50°C.
NO MAG
NO DISC
ERROR
RESET
NO READY
NG DISCS
*
1
*
1
BLANK
HI TEMP
Sony Corporation Printed in Malaysia
108

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony xr c 2300r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony xr c 2300r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info