Printed using VOC (V olatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
“W ALKMAN” is a registered tr ademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“W ALKMAN” est une marque déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
“W ALKMAN” es una marca registrada de Son y Corporation que
representa los productos audífonos estéreo .
es una marca de fábrica de Sony
Corporation.
3-253-260-11 (1)
Cassette Player
WM-EX422
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso (retro)
Manual de instrucciones (inverso)
Manual de Instruções (verso)
Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia
English Français
Deutsch
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Preparations
To Insert Battery A -A
1 Slide and open the battery compartment lid,
and insert one R6 (size AA) dry battery with
correct polarity.
Replace the battery with new one when the BATT
indicator dims.
To attach the battery compartment
lid, if it is accidentally detached
A- B
Attach it as illustrated.
To attach the hand strap (supplied
with the European model only) B
Attach it as illustrated.
Playing a T ape B
1 If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the G mark to unlock the controls.
2 Insert a cassette.
3 Press Y (play)•DIRECTION.
Adjust the volume with VOL.
Playback will switch automatically to the
opposite side when the tape reaches the end
of the side.
Note on the cassette holder
When opening the cassette holder, press the x (stop)
button and make sure the tape is stopped by checking
through the cassette window, then slide the OPEN
switch.
If the cassette holder is opened before the tape is
stopped, the tape may loosen and be damaged.
Other tape operations
To P ress
Switch playback to Y•DIRECTION
the other side during playback
Stop playback x (stop)
Fast forward FF during stop
Rewind REW during stop
Play the other side from FF during playback
the beginning (Skip
Reverse function)
Play the same side from REW during playback
the beginning (Auto
Play function)
Using Other Functions
To lock the controls
Set the HOLD switch to the direction of the G mark
to lock the controls.
The HOLD function only locks the tape operation
buttons. It does not lock AVLS, MEGA BASS and
VOL.
To emphasize bass sound
Set MEGA BASS to ON to emphasize bass sound.
Notes
•If the sound is distorted when MEGA BASS is set to
ON, turn down the volume or set it to OFF.
• Bass emphasis may not show great effect if the volume
is turned up too high.
To protect your hearing—AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
function
Set AVLS to ON. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
To cancel the AVLS function, set AVLS to OFF.
Pr ecautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your W alkman for a long time,
remove the battery to prevent damage fr om battery leakage and
corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
•We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes.
They are very thin and tend to be str etched easily . This may
cause malfunction of the unit or sound deterioration.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazar d
and is illegal in some areas. It can also be potentially danger ous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
Y ou should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play . If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
• Clean the tape head and tape path using a cotton swab and
commercially available cleaning solvent after every 10 hours of
use.
•T o clean the exterior , use a soft cloth slightly moistened in water .
Do not use alcohol, benzine or thinner .
•Clean the headphones/earphones and remote contr ol plugs
periodically .
Specifications
• Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
• Output
Headphones (i ) jack Load impedance 8 - 300 Ω
• Power requirements
1.5V DC, battery R6 (AA) x 1
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 1 1 1.2 x 81.1 x 29.5 mm (4
1
⁄
2
x 3
1
⁄
4
x1
3
⁄
16
in.), excl.
projecting parts and controls
• Mass
Approx. 124 g (4.4 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Hand strap (1) (European model only)
Carrying pouch (1) (Asian model only)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback 35 9
* Measured value by the standard of JEIT A (Japan Electronics
and Information T echnology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) “ST AMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the operating
condition, the surrounding temperature and battery type.
A
FWD
REV
OPEN
AVLS
BATT
VOL**
FF
Y•DIRECTION***
HOLD
MEGA BASS
xREW
* Supplied with the European model only.
** There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up the volume.
*** The button has a tactile dot.
* Fournie avec le modèle européen uniquement.
** Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton
de volume.
*** Le bouton comporte un point en relief.
* Nur beim Modell für Europa mitgeliefert.
** Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in
der man die Lautstärke erhöht.
*** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.
Spécifications
• Réponse en fréquences
Lecture : 30 - 18 000 Hz
•Sortie
Prise casque (i ) Impédance de charge 8 - 300 Ω
• Alimentation
1,5 V CC, pile AA (R6) × 1
• Dimensions (l/h/p)
Environ 1 11,2 x 81,1 x 29,5 mm (4
1
⁄
2
x 3
1
⁄
4
x1
3
⁄
16
pouces)
(parties saillantes et commandes non comprises)
• Poids
Environ 124 g (4,4 onces) (uniquement appar eil principal)
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo (1)
Dragonne (1) (modèle européen uniquement)
Pochette de transport (1) (modèle asiatique uniquement)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référ ez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil indiqué
ci-dessous.
MDR-E808LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Autonomie de la pile* (approximation en heures)
Pile alcaline Sony R6P (SR)
Sony LR6 (SG)**
Lecture de cassette 35 9
*Valeur mesurée conformément aux normes JEIT A (Japan
Electronics and Information T echnology Industries
Association). (A vec une cassette Sony de série HF)
**Lorsque vous utilisez une pile sèche alcaline Sony LR6 (SG)
“ST AMINA” (fabriquées au Japon).
Remarque
•L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les
conditions de fonctionnement, la température ambiante et le
type de pile.
B A
B
i
To attach the hand strap*
Fixation de la dragonne*
So bringen Sie den
Trageriemen an*
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
Préparations
Insertion de la pile A -A
1 Faites glisser le couvercle du logement de la
pile pour l’ouvrir et insérez une pile sèche
R6 (format AA) en respectant la polarité.
Remplacez la pile par une pile neuve lorsque le
voyant BATT s’atténue.
Fixation du couvercle du
compartiment à piles en cas de
chute accidentelle A -B
Fixez-le comme indiqué dans l’illustration.
Fixation de la dragonne (fournie
avec le modèle européen
uniquement) B
Fixez-la comme indiqué dans l’illustration.
Lecture de cassette B
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé au
repère G , afin de déverrouiller les
commandes.
2 Introduisez une cassette.
3 Appuyez sur Y (lecture)•DIRECTION.
Ajustez le volume avec VOL .
La lecture passe automatiquement à l’autre
face lorsque la bande arrive au bout de la
face en cours de lecture.
Remarque sur le logement de la cassette
Avant d’ouvrir le logement de la cassette, appuyez sur la
touche x (arrêt) et assurez-vous que la bande est arrêtée
en regardant par la fenêtre du logement, puis faites
glisser le commutateur OPEN.
Si vous ouvrez le logement de la cassette avant que la
bande ne soit arrêtée, elle risque de se dérouler et d’être
endommagée.
Autres fonctions de défilement de la
bande
Pour Appuyez sur
Passer à la lecture Y •DIRECTION
de l’autre face pendant la lecture
Arrêter la lecture x (arrêt)
A vancer rapidement FF pendant l’arrêt
la bande
Rembobiner la bande REW pendant l’arrêt
Ecouter l’autre face FF pendant la lectur e
à partir du début
(Fonction d’inversion
directe)
Ecouter la même face REW pendant la lecture
à partir du début
(Fonction de lecture
automatique après
rembobinage)
Autr es fonctions
Verrouillage des commandes
Positionnez le commutateur HOLD vers le repère G
pour verrouiller les commandes.
La fonction HOLD verrouille uniquement les touches
de fonction de la bande. Elle ne verrouille par les
fonctions AVLS, MEGA BASS et VOL.
Amplification des graves
Activez la fonction MEGA BASS pour amplifier les
graves.
Remarques
•Si le son est déformé lorsque la fonction MEGA BASS
est activée, réduisez le volume ou désactivez la
fonction.
• L’amplification des graves risque de ne pas avoir
beaucoup d’effet si le volume est trop élevé.
Protection de l’ouïe — AVLS
(Limitation automatique du
volume)
Activez la fonction AVLS. Le volume maximum est
limité afin de protéger votre système auditif.
Pour annuler la fonction AVLS, réglez-la sur OFF.
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent pr oduire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement
en contact avec un objet métallique.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre W alkman pendant un
moment, ôtez la pile pour éviter les fuites et la corrosion.
Manipulation
• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur . Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtr es fermées.
•L’utilisation de cassettes d‘une durée supérieure à 90 minutes
n’est pas recommandée. Elles sont très fines et tendent à s’étir er
facilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil ou une déformation du son.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauf fer ,
avant de l’utiliser
Casques d’écoute/écouteur
Sécurité routièr
N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’un
voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afi
d’éviter tout accident de la circulation. En outre, ceci est inter di
dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs e
conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volum
élevé tout en marchant, spécialement aux cr oisements
Soyez toujours extrêmement pr udent et cessez d’utiliser ce
appareil dans les situations présentant des risques d’accident
Prévention des troubles de l’ouï
Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Le
médecins déconseillent une écoute continue à volume tr op élevé
Si vous percevez un sifflement dans les or eilles, réduisez l
volume ou cessez l’écoute
Respect d’autru
Maintenez un volume d’écoute modéré. V ous pourrez ains
entendre les sons extérieurs et respecter les gens qui vou
entourent
Entretie
T outes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passag-
de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant d
nettoyage disponible dans le commerce
Pour nettoyer le coffr et, utilisez un chiffon doux légèremen
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant
Nettoyez régulièrement les bornes des casques d’écoute
/écouteurs et celle de la télécommande
.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen
Wirtschaftsraum).
Vorbereitungen
Einlegen der Batterie A -A
1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
auf und legen Sie eine R6-Trockenbatterie
der Größe AA polaritätsrichtig ein.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die Anzeige BATT schwächer wird.
So bringen Sie den Batteriefach-
deckel wieder an, wenn er sich
versehentlich gelöst hat
A- B
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
So bringen Sie den Trageriemen an
(nur beim Modell für Europa
mitgeliefert) B
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Bandwiedergabe B
1 Wenn die HOLD-Funktion aktiviert ist,
schieben Sie den HOLD-Schalter entgegen
der Richtung der Markierung G , um die
Sperre der Bedienungselemente
aufzuheben.
2 Legen Sie eine Kassette ein.
3 Drücken Sie Y (Wiedergabe)
•DIRECTION.
Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Wenn das Bandende erreicht ist, wird die
Wiedergabe automatisch auf der anderen
Seite fortgesetzt.
Hinweis zum Kassettenhalter
Bevor Sie den Kassettenhalter mit dem Schalter OPEN
öffnen, drücken Sie die x (Stopp)-Taste und
vergewissern Sie sich mit einem Blick durch das
Kassettenfenster, dass das Band zum Stillstand
gekommen ist.
Wenn der Kassettenhalter bei laufendem Band geöffnet
wird, kann sich das Band lockern und beschädigt
werden.
Weitere Bandfunktionen
Funktion Bedienung
Wieder gabe der Y •DIRECTION drücken.
anderen Seite
Stoppen der x (Stopp)
W ieder gabe
V orspulen FF im Stoppbetrieb drücken.
Rückspulen REW im Stoppbetrieb drücken.
Wieder gabe der FF während der W iedergabe
anderen Seite von drücken.
Anfang an
(automatischer
Wieder gabestart )
Wieder gabe der REW während der W iedergabe
selben Seite von drücken.
Anfang an
(automatischer
W ieder gabestart
der Rückseite)
Weiter e Funktionen
So können Sie die Bedienelemente
sperren
Schieben Sie den Schalter HOLD in Richtung des
Pfeils G , wenn Sie die Bedienelemente sperren
wollen.
Mit der HOLD-Funktion werden nur die
Bandtransporttasten gesperrt. AVLS, MEGA BASS
und VOL können weiterhin betätigt werden.
So können Sie die Bässe betonen
Stellen Sie MEGA BASS zum Anheben der Bässe auf
ON.
Hinweise
•Wenn Sie MEGA BASS auf ON stellen und der Ton
verzerrt ist, drehen Sie die Lautstärke herunter oder
stellen den Schalter auf OFF.
•Die Bassbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr
aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
So schützen Sie Ihr Gehör — AVLS-
Funktion (automatische
Lautstärkebegrenzung)
Stellen Sie AVLS auf ON. Der maximale
Lautstärkepegel wird damit automatisch auf einen
für Ihr Gehör unbedenklichen Wert reduziert.
Wenn Sie die AVLS-Funktion deaktivieren wollen,
stellen Sie AVLS auf OFF.
Sicherheitsmaßnahmen
Batterien
•Wenn Sie T rockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von
Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls
kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt wer den,
was zu Hitzeentwicklung führt.
•Wenn Sie den W alkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterie heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder eine korrodier ende Batterie zu
vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen
Fenstern liegen und schützen Sie es vor Stößen und
Erschütterungen.
• Sie sollten Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten
nicht verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät
oder zu einer V erringerung der T onqualität kommen.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor
dem eigentlichen Betrieb in den W iedergabemodus und warten
Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
V erwenden Sie keine Kopfhörer/Ohr hörer , wenn Sie ein Auto,
ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vieler orts gesetzlich verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohr hörer nicht
zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicher heit zum Beispiel
beim Überqueren einer Straße.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw . das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohr hörer nicht zu hoch
ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. W enn
Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese W eise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie her um
vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber ander en.
Wartung
• Reinigen Sie T onkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem W attestäbchen und
handelsüblicher Reinigungslösung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen T uch, das Sie
leicht mit W asser angefeuchtet haben. V erwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch V erdünnung.
• Reinigen Sie von Zeit zu Zeit Kopfhörer-/Ohr hörerstecker und
Fernbedienungsstecker .