Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Istruzioni per l’uso (Facciata opposta)
3-246-044-11 (1)
Useful Functions
To Obtain Powerful Bass
Sound (For headphone
use only)
Switch MEGA BASS to ON.
The "MEGA BASS" system produces a powerful
bass.
Note
The MEGA BASS function can only be used
when i /5 selector is switched to i .
To prevent accidental
change of the receiving
station—HOLD function
Press HOLD .
Then “- ” is displayed, indicating that all the
functions of the buttons are locked. To release
the key protection, press HOLD again to “- ”
disappear.
Pr ecautions
• Operate the unit only on 3 V DC with two R03
(size AAA) batteries.
• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
in the sun.
• Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• In vehicles or buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches away from
the unit to prevent them from possible
damage caused by the magnet.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit,
take off the headphones immediately.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Specifications
Time display: 24-hour system
Frequency range:
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
AM 530 -1 610 kHz 10 kHz
FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz*
AM 531 -1 602 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by
a step of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05
MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
Speaker: Approx. 3.6 cm dia., 7.2 Ω
Power output: 70mW (at 10% harmonic
distortion)
Output: i (headphones) jack (stereo minijack)
Power requirements:
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Dimensions: Approx. 60 × 104 × 21.5 mm
(w/h/d) (Approx. 2
3
⁄8 × 4
1
⁄8 ×
7
⁄8 inches)
not incl. projecting parts and controls
Mass: Approx. 100 g (3.5 oz ) incl. batteries
Accessories supplied:
Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
T r oubleshooting
Guide
Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.
The front panel buttons do not operate at all.
•“-” is displayed. Press the HOLD button so
that “- ” will disappear.
Display is dim, or no indication is displayed.
• Weak batteries.
• The unit is being used in extremely high or
low temperatures or in a place with excessive
moisture.
Very weak or interrupted sound, or unsatis-
factory reception.
• Weak batteries.
• In a vehicle or in a building, listen near a
window.
The station cannot be received when a preset
tuning button is pressed.
• The station has not been preset.
• The memory of the station has been erased.
Preset the station again.
Sound is not heard and “
“ flashes in
the display.
• Weak batteries.
English
Sony Corporation © 2002 Printed in China
SRF-M806
FM Ster eo/AM PLL
Synthesized Radio
Knowing When to Replace the
Batteries
• When the batteries become weak, the sound
becomes weak and distorted, and “
”
flashes in the display.
Replace the batteries with new ones.
When the batteries are completely
exhausted, the radio is turned off.
• Before replacing the batteries, make sure that
the radio is turned off. Replace the batteries
within one minute. Otherwise, the clock
setting and preset stations could be erased. In
this case, set the clock and preset the stations
again.
• To clear “
”, press POWER .
Notes on Batteries
• Insert the batteries with correct polarity.
• Do not charge the dry batteries.
• Do not use different types of batteries at the
same time.
• When you replace the batteries, replace both
with new ones.
• When the unit is not being used for a long
period of time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
• If a battery leakage occurs, wipe the battery
compartment with a soft cloth before inserting
new ones.
Setting the Clock
The display will flash “0:00” when the batteries
are first installed.
Set the clock when the radio is turned off.
1 To stop flashing of the display, press
ENTER/CLOCK.
2 While holding down ENTER/CLOCK ,
press SCAN TUNE/TIME SET + or – to
set the clock to the current time.
Each time you press the button, the digits
move forward or back by one.
When you keep the button pressed, the
digits change rapidly.
When you release ENTER/CLOCK , the
clock starts operating, and “:” starts
flashing.
• 24-hour system : “0:00”= midnight,
“12:00”= noon.
Changing AM
Channel Step
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
When needed, change the channel step before
listening to the radio.
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
1 Press POWER to turn off the power.
2 While holding down ENTER/CLOCK ,
keep pressing POWER for more than
5 seconds.
The AM channel step will be changed.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.
Note
• When the AM channel step is changed, the
preset stations and the clock will be erased, and
“0:00” flashes in the display.
Operating the Radio
Auto-Scan Tuning
1 Connect the headphones to i .
2 Press POWER .
3 Select i or 5 with i /5 selector.
i: When listening with headphones.
5: When listening from the speaker.
Since the headphone cord serves as an
FM antenna, extend the headphone
cord and connect the headphone when
listening to the FM broadcasting from
the speaker.
4 Adjust VOL (volume).
5 Press BAND to select the band.
Each press of the button changes the
band in the following order.
FM1* FM2* AM
* When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode.
(See “ Preset Tuning” )
6 Press and hold SCAN TUNE/TIME SET
+ or –, then release it.
Scanning will start and when a station is
received, scanning will stop and the station
can be heard.
• If the desired station cannot be received, tune
in the station by pressing SCAN TUNE/TIME
SET + or – repeatedly.
• To stop the auto-scan, press any button.
• To turn off the radio, press POWER .
• To improve radio reception
FM: Extend the headphones cord which
functions as the FM antenna.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built
in the unit.
• Set FM SENS to LOCAL if interference is
prevalent when radio wave intensity is
dramatically stronger.
Under normal conditions, set to DX .
Preset Tuning
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations
in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM.
Presetting a Station
Example: To set FM 90 MHz in preset button 2
for FM2.
1 Press POWER .
2 Press BAND to select FM2.
3 Tune in FM 90 MHz. (See “ Auto-Scan
Tuning” )
4 While holding down ENTER/CLOCK ,
press the desired preset button 2.
You can hear the confirmation beep and
preset number “ 2” appears in the display.
MHz
kHz
MHz
kHz
To preset another station, repeat these steps.
• To change the preset station, preset a new
station number. The previous station will be
cancelled.
Tuning in a Preset Station
1 Press POWER .
2 Select the band with BAND .
3 Press desired preset tuning button.
4 Adjust VOL (volume).
A
A vant de
commencer
Nous vous remercions d’ avoir choisi cette radio
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de
nombreuses heures de plaisir.
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez
lire attentivement ce mode d’ emploi et le
conserver pour toute ré fé rence ulté rieure.
Caractéristiques
• Radio synth étiseur PLL (boucle asservie en
phase) piloté au quartz, utilisant un
microprocesseur pour un accord fin.
• Un total de 10 stations FM et 5 stations AM
peuvent ê tre pré ré glé es.
• Vous pouvez accorder plus facilement une
station avec le balayage automatique, une
fonction qui permet de recevoir
automatiquement tour à tour toutes les
stations.
Remarques sur l’intervalle d’accord
AM
L’ intervalle d’ accord AM est diffé rent selon les
pays.
L’ intervalle d’ accord de cette radio a é té r é glé en
usine sur 10 kHz (modè les pour l’ Amé rique du
Nord et l’ Amé rique su Sud)/9 kHz (modè les
pour les autres pays).
Pays Intervalle d’accord
Amé rique du 10 kHz
Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
Mise en place des
piles
(Voir fig.A )
1 Ouvrez le couvercle à l ’ arriè re de la
radio.
2 Insé rez deux piles R03 (format AAA)
(non fournies) en respectant la polarité .
3 Refermez le couvercle.
Autonomie de la pile
Utilisation d’ une pile Sony R03 (format AAA)
(approx. en heures) (JEITA*)
FM AM
Ecoute par le haut-parleur 9 11
Ecoute par le casque 14 20
* Mesuré e d’ aprè s les normes de la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
L’ autonomie ré elle de la batterie peut ê tre
diffé rente selon les circonstances.
Remplacement des piles
• Lorsque les piles deviennent faibles, le son
s’ affaiblit lui aussi et pré sente des distorsions,
et “ ” clignote sur l ’ afficheur.
Remplacez les deux piles par des neuves.
Quand les piles sont complè tement é puisé es,
la radio s’é teint.
• Avant de remplacer les piles, assurez-vous
que la radio est bien é teinte. Remplacez les
piles en l’ espace d’ une minute, sinon les
stations pré ré glé es peuvent ê tre effacé es ainsi
que l’ heure. Le cas é ché ant, vous devez à
nouveau les ré gler.
• Pour supprimer “
”, appuyez sur
POWER.
Remarques sur les piles
• Ins érez les piles en respectant la polarit é.
• Ne pas recharger des piles s èches.
• Ne pas utiliser diff érents types de piles en
mê me temps.
• Quand vous remplacez des piles, remplacez
les toutes par des neuves.
• Si vous pr évoyez de ne pas utiliser la radio
pendant longtemps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage d û à l ’électrolyte des
piles et à la corrosion.
• En cas de fuite de l ’électrolyte des piles,
essuyez le logement des piles avec un chiffon
doux avant d’ en insé rer des neuves.
Réglage de l’horloge
L’ indication “ 0:00” apparaî t en clignotant sur
l’ afficheur quand les piles sont installé es pour la
premiè re fois.
Ré glez l’ horloge quand la radio est é teinte.
1 Pour arrê ter le clignotement de
l’ affichage, appuyez sur la touche
ENTER/CLOCK.
2 Tout en maintenant la pression sur
ENTER/CLOCK, appuyez sur les
touches SCAN TUNE/TIME SET + ou –
pour mettre l’ horloge à l ’ heure.
A chaque pression sur une de ces touches, les
chiffres se dé placent d’ une unité vers l’ avant
ou l’ arriè re.
Quand vous appuyez en continu sur une des
deux touches, les chiffres changent
rapidement.
Quand vous relâ chez la touche ENTER/
CLOCK, l’ horloge cesse de fonctionner et “ :”
se met à clignoter.
• Syst ème de 24 heures: “0:00 ” = minuit,
“12:00 ” = midi
Changement de
l’intervalle d’accor d
AM
L’ intervalle d’ accord de cette radio a é té r é glé en
usine sur 9 kHz ou 10 kHz en fonction du
systè me d’ allocation des fré quences des pays
indiqué s ci-dessous.
Au besoin, changez l’ intervalle d’ accord avant
d’é couter la radio.
Pays Intervalle d’accord
Amé rique du 10 kHz
Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
1 Appuyez sur POWER pour mettre la
radio hors tension.
2 Tout en tenant ENTER/CLOCK
enfoncé e, appuyez en continu sur
POWER pendant plus de 5 secondes.
L’ intervalle d’ accord AM change.
Si vous refaites l’ opé ration 2, l’ intervalle
change de nouveau.
Remarque
• Quand vous changez l ’intervalle d ’accord
AM, tous les pré ré glages sont effacé s, heure
comprise, et “ 0:00” clignote dans l’ afficheur.
Français
English
Befor e Y ou Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for
easy pinpoint tuning.
• Up to 10 stations in FM and 5 stations in AM
can be preset.
• You can tune in the stations easier by Auto-
Scan tuning which automatically receives the
stations.
Notes on AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
10 kHz (models for North and South America)/
9 kHz (models for other countries).
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Installing the
Batteries (See Fig. A )
1 Open the lid at the rear of the radio.
2 Install two R03 (size AAA) batteries
(not supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life
Using Sony R03 (size AAA) batteries
(approx. hours) (JEITA*)
FM AM
Using Speakers 9 11
Using Headphones 14 20
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life
may vary depending on the circumstance of
the unit.
Rear
Arrière
Rückseite
R03 (size AAA) × 2
R03 (format AAA) × 2
R03 (AAA-Batterien) × 2
Speaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Fonctionnement de
la radio
Balayage automatique
des stations
1 Branchez le casque sur i .
2 Appuyez sur POWER .
3 Sé lectionnez i ou 5 avec le sé lecteur
i/5 .
i: Pour é couter au casque.
5: Pour é couter par le haut-parleur.
Comme le cordon de casque sert
d’ antenne FM, dé ployez-le et branchez
le casque quand vous é coutez une
émission FM par le haut-parleur.
4 Ajustez le volume avec VOL .
5 Appuyez sur BAND pour s é lectionner
la gamme.
A chaque pression sur la touche, la gamme
change comme suit:
FM1* FM2* AM
* Quand vous utilisez le mode pré ré glé FM1
ou FM2, vous pouvez é couter la radio dans
un mode ou l’ autre. (Voir “ Accord
prér é glé” )
6 Appuyez sur SCAN TUNE/TIME SET +
ou – et maintenez enfoncé e, puis
relâ chez.
Le balayage commence et quand une station
est reç ue, il s’ arrê te et vous pouvez é couter la
station.
• Si vous ne pouvez pas recevoir la station
souhaité e, accordez-la en appuyant de faç on
ré pé té e sur SCAN TUNE/TIME SET + ou – .
• Pour arr êter le balayage automatique,
appuyez sur une touche quelconque.
• Pour arr êter la radio, appuyez sur POWER .
• Pour am éliorer la r éception radio
FM: Dé ployez complè tement le cordon de
casque qui sert d’ antenne FM.
AM: Faites pivoter la radio horizontalement
pour amé liorer la ré ception. Une antenne
barre de ferrite se trouve dans la radio.
• R églez FM SENS sur LOCAL si les
interfé rences pré valent quand l’ intensité des
ondes radio est trop forte.
Normalement, ré glez sur DX .
Accord préréglé
Vous pouvez pré ré gler jusqu’à 10 stations FM (5
stations sur FM1 et 5 autres sur FM2) plus 5
stations AM.
Préréglage d’une station
Exemple: Pour pré ré gler la fré quence FM 90
MHz sur la touche 2 pour FM2.
1 Appuyez sur POWER .
2 Appuyez sur BAND pour s é lectionner
FM2.
3 Accordez sur FM 90 MHz (Voir
“Balayage automatique des stations ”).
4 Tout en tenant ENTER/CLOCK
enfoncé e, appuyez sur la touche de
pré ré glage 2.
Vous entendez un bip de confirmation et le
numé ro de pré ré glage 2 apparaî t sur
l’ afficheur.
MHz
kHz
MHz
kHz
Pour pré ré gler d’ autres stations, refaites les
mê mes opé rations.
• Pour changer de station, pr ér églez-en une
nouvelle sur la mê me touche. La station
pré cé dente est effacé e.
Pour accorder une station préréglée
1 Appuyez sur POWER .
2 Sé lectionnez la gamme avec BAND .
3 Appuyez sur la touche de pré ré glage
souhaité e.
4 Ajustez le volume avec VOL .
Fonctions pratiques
Pour obtenir des graves
puissants
Ré glez MEGA BASS sur ON .
Le systè me “ MEGA BASS” produit des graves
puissants.
Remarque
La fonction MEGA BASS ne peut ê tre utilisé e que
lorsque le sé lectuer i /5 est r é glé sur i .
Pour éviter un
changement accidentel
de station
—Fonction HOLD
Appuyez sur HOLD .
La “- ” appara î t, indiquant que toutes les
fonctions sont bloqué es. Pour dé bloquez les
fonctions, appuyez une nouvelle fois sur HOLD
pour que “- ” disparaisse.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur le courant
continu de 3 V avec deux piles R03 (format
AAA).
• Ne pas exposer la radio à des temp ératures
extrê mes, comme en plein soleil, ni à
l’ humidité , à une poussiè re excessive, des
vibrations mé caniques ou des chocs. Ne
jamais la laisser dans une voiture garé e en
plein soleil.
• Si un solide ou liquide tombait dans la radio,
dé branchez-la et faites-la vé rifier par un
technicien qualifié avant de la remettre en
service.
• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux impré gné d’ une solution
dé tergente neutre.
• Dans un v éhicule ou un b âtiment, la r éception
radio peut ê tre difficile ou parasité e. Ecoutez
prè s d’ une fenê tre.
• Comme un aimant puissant est utilis é pour le
haut-parleur, tenez les cartes de cré dit
utilisant un code magné tique ou les montres à
ressort à l’é cart de la radio pour é viter tout
dommage dû à l ’ aimant.
Remarques sur le casque
Sécurité routière
N’é coutez pas avec le casque pendant la
conduite d’ une voiture, d’ un vé lo ou de tout
autre vé hicule motorisé . Cela peut ê tre
dangereux et c’ est en outre interdit dans certains
pays.
Il peut ê tre é galement dangereux d’é couter à
volume é levé tout en marchant, spé cialement
aux croisements. Soyez toujours extrê mement
prudent et cessez d’é couter dans les situations
pré sentant des risques d’ accident.
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’é couter par le casque à volume é levé .
Les spé cialistes de l’ audition dé conseillent une
écoute continuelle à volume trop élev é. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, mieux
vaut ré duire le volume ou cesser d’é couter.
Civisme
Maintenez un volume modé ré d ’é coute. Vous
pourrez ainsi entendre les sons exté rieurs et ê tre
attentif aux gens qui vous entourent.
Attention
Si vous utilisez votre radio pendant un orage et
qu’ il y a des é clairs, retirez le casque
immé diatement.
Pour toute question ou problè me au sujet de
cette radio, veuillez consulter votre revendeur
Sony le plus proche.
Spécifications
Affichage de l’heure: Syst ème de 24 heures
Plage de fréquences:
Gamme Plage de fréquences Intervalle
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 610 kHz 10 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz*
AM 530 - 1 602 kHz 9 kHz
* La fré quence affiché e augmente ou diminue
d’ un intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la
fré quence 88,05 MHz est affiché e sous la
forme “ 88.0 MHz” .)
Haut-parleur: Env. 3,6 cm de dia., 7,2 Ω
Puissance de sortie: 70 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Sortie: prise i (casque) (minijack sté ré o)
Alimentation:
3 V CC, deux piles R03 (format AAA)
Dimensions: Env. 60 × 104 × 21,5 mm (l/h/p)
(2
3
⁄8 × 4
1
⁄8 ×
7
⁄8 po.) saillies et
commandes non comprises
Poids: Env. 100 g (3,5 on.) piles comprises
Accessoires fournis:
Casque sté ré o (1)
La conception et les spé cifications peuvent ê tre
modifié es sans pré avis.
Guide de dépannage
Si un problè me quelconque persistait aprè s que
vous aurez passé en revue les points suivants,
veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche.
Les touches du panneau avant ne
fonctionnent pas du tout.
•“-” est affich é. Appuyez sur la touche
HOLD afin que “- ” disparaisse.
L’affichage est peu clair, ou aucune indication
n’est affichée.
• Les piles sont faibles.
• La radio est utilis ée à une temp érature
extrê me ou dans un lieu trop humide.
Le son est très faible ou coupé par moments,
ou bien la réception est de mauvaise qualité.
• Les piles sont faibles.
• A l ’int érieur d ’un v éhicule ou d ’un b âtiment,
écoutez pr ès d ’une fen être.
La station ne peut pas être captée quand une
touche de préréglage est enfoncée.
• La station n ’a pas ét é pr ér égl ée.
• La m émoire de la station a ét é effac ée.
Pré ré glez la station de nouveau.
Le son n’est pas audible et “
” clignote
sur l’afficheur.
• Les piles sont faibles.
Radiobetrieb
Automatischer
Sendersuchlauf
1 Schließ en Sie den Kopfhö rer an i an.
2 Drü cken Sie POWER .
3 Stellen Sie den i /5 -Wä hler auf i oder
5 .
i: Fü r Kopfhö rerbetrieb.
5: Fü r Lautsprecherbetrieb:
Da das Kopfhö rerkabel auch als UKW-
Antenne dient, muß es auch bei
Wiedergabe ü ber Lautsprecher
angeschlossen werden. Breiten Sie das
Kabel mö glichst auf volle Lä nge aus.
4 Stellen Sie an VOL die Lautstä rke ein.
5 Wä hlen Sie durch Drü cken von BAND
den Wellenbereich.
Durch Drü cken der Taste wird der
Wellenbereich in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
FM1* (UKW1) FM2* (UKW2)
AM (MW)
* Beim Abspeichern von UKW-Sendern kann
wahlweise auf FM1 oder FM2 geschaltet
werden (siehe “ Speichern und Abrufen von
Sendern” ).
6 Halten Sie SCAN TUNE/TIME SET +
oder – gedrü ckt, bis der Suchlauf
einsetzt, und lassen Sie die Taste dann
los.
Sobald ein Sender gefunden ist, stoppt der
Suchlauf automatisch, und der Sender ist zu
hö ren.
• Wenn der automatische Suchlauf den Sender
nicht findet, stimmen Sie durch kurzes
wiederholtes Drü cken von SCAN TUNE/TIME
SET + oder – manuell ab.
• Durch Dr ücken einer beliebigen Taste kann
der automatische Sendersuchlauf gestoppt
werden.
• Zum Ausschalten des Radios dr ücken Sie
POWER.
• F ür optimalen Empfang:
UKW: Breiten Sie das Kopfhö rerkabel auf
volle Lä nge aus (das Kabel arbeitet als
UKW-Antenne).
MW: Drehen Sie das Gerä t horizontal, bis
der Empfang optimal ist (in diesem
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne).
• Bei Interferenzst örungen aufgrund von sehr
starkem Sendesignal stellen Sie FM SENS auf
LOCAL.
Normalerweise sollte auf DX geschaltet
bleiben.
Speichern und Abrufen
von Sendern
Bis zu 10 UKW-Sender (5 FM1- und 5 FM2-
Sender) und 5 MW-Sender kö nnen gespeichert
werden.
Speichern eines Senders
Beispiel: FM 90 MHz wird fü r FM2 auf
Stationstaste 2 gespeichert.
1 Drü cken Sie POWER .
2 Schalten Sie durch Drü cken von BAND
auf FM2.
3 Stimmen Sie auf FM 90 MHz ab (siehe
“Automatischer Sendersuchlauf ”).
4 Wä hrend Sie ENTER/CLOCK gedrü ckt
halten, drü cken Sie Stationstaste 2.
Ein Bestä tigungssignal ist zu hö ren, und die
Ziffer “ 2” erscheint im Display.
MHz
kHz
MHz
kHz
Zum Speichern weiterer Sender wiederholen
Sie diese Schritte.
• Zum Ändern der Speicherung speichern Sie
einfach einen anderen Sender ab. Die alte
Speicherung wird dabei gelö scht.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Drü cken Sie POWER .
2 Wä hlen Sie mit BAND den
Wellenbereich.
3 Drü cken Sie die gewü nschte
Stationstaste.
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstä rke ein.
Nutzliche
Zusatzfunktionen
Für kräftigere Bässe
Stellen Sie MEGA BASS auf ON .
Das “ MEGA BASS” -System hebt die Bä sse an.
Hinweis
Die MEGA BASS-Funktion kann nur verwendet
werden, wenn der i /5 -Wä hler auf i steht.
Um ein versehentliches
Verstellen des Senders
zu verhindern
—HOLD-Funktion
Drü cken Sie HOLD .
Das Symbol “- ” im Display zeigt dann an, daß
die Tasten gesperrt sind. Zum Abschalten der
Sperrfunktion drü cken Sie HOLD erneut, so daß
das Symbol “- ” wieder erlischt.
V or dem Betrieb
Herzlichen Glü ckwunsch zum Kauf dieses Sony
Radios! Wir sind ü berzeugt davon, daß Sie lange
Freude an diesem zuverlä ssigen Gerä t haben
werden.
Bevor Sie das Gerä t in Betrieb nehmen, lesen Sie
diese Anleitung sorgfä ltig durch. Heben Sie die
Anleitung zum spä teren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
• Quartzgesteuerter PLL-Synthesizer (Phase
Locked Loop) mit Mikroprozessor fü r
haargenaues Abstimmen.
• Bis zu 10 UKW- und 5 MW-Sender fest
speicherbar.
• Scan Tune-Funktion zum bequemen
automatischen Aufsuchen der Sender.
Hinweise zum MW-Kanalraster
Das MW-Kanalraster ist von Land zu Land
verschieden. Werksseitig ist das Raster auf 10
kHz (bei Modell fü r Nord- und Sü d-Amerika)
bzw. 9 kHz (bei Modellen fü r andere Lä nder)
voreingestellt.
Gebiet Kanalraster
Nord- und Sü d-Amerika 10 kHz
Andere Lä nder 9 kHz
Einlegen der
Batterien (siehe Abb. A )
1 Öffnen Sie den Deckel an der R ückseite
des Radios.
2 Legen Sie zwei R03/AAA-Batterien
(nicht mitgeliefert) mit richtiger
Polaritä t ein.
3 Schließ en Sie den Deckel.
Batterielebensdauer
Mit Sony Batterie R03 (AAA-Batterien)
(ungefä hre Angaben in Stunden nach JEITA*)
UKW MW
Lautsprecherbetrieb 9 11
Kopfhö rerbetrieb 14 20
* Gemessen nach dem JEITA-Standard (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Die tatsä chliche
Batterielebensdauer kann je nach
Betriebsbedingungen unterschiedlich sein.
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
• Bei schwachen Batterien ist der Ton schwach
und verzerrt, und die Anzeige “
”
blinkt im Display.
Wechseln Sie die Batterien dann aus.
Bei ganz leeren Batterien schaltet sich das
Radio automatisch aus.
• Schalten Sie das Radio vor dem Auswechseln
der Batterien stets aus. Achten Sie darauf, daß
der Batteriewechsel nicht lä nger als eine
Minute dauert, da sonst die Uhrzeit und die
gespeicherten Sender gelö scht werden. Falls
erforderlich, stellen Sie die Uhrzeit neu ein
und speichern Sie die Sender neu ab.
• Zum Abschalten der Anzeige “
”
drü cken Sie POWER .
Hinweise zu den Batterien
• Legen Sie die Batterien mit richtiger Polarit ät
ein.
• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Batterien
unterschiedlichen Typs.
• Wechseln Sie stets beide Batterien aus.
• Wenn das Ger ät l ängere Zeit nicht verwendet
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Beschä digungen durch Auslaufen und
Korrosionsschä den zu vermeiden.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen
Sie das Batteriefach mit einem weichen Tuch
sorgfä ltig sauber, bevor Sie neue Batterien
einlegen.
Einstellen der Uhr
Beim ersten Einlegen der Batterien blinkt “ 0:00”
im Display.
Stellen Sie dann die Uhr bei ausgeschaltetem
Radio wie folgt ein:
1 Drü cken Sie ENTER/CLOCK , um das
Blinken der Anzeige zu beenden.
2 Wä hrend Sie ENTER/CLOCK gedrü ckt
halten, stellen Sie die Uhrzeit durch
Drü cken von SCAN TUNE/TIME SET +
oder – ein.
Bei jedem kurzen Antippen der Taste werden
die Ziffern um eins erhö ht bzw. verringert.
Wird die Taste gedrü ckt gehalten, ä ndern
sich die Ziffern in schneller Abfolge.
Beim Loslassen von ENTER/CLOCK nimmt
die Uhr den Betrieb auf und “ :” beginnt zu
blinken.
• 24-Stunden-Anzeigesystem:
“0:00 ” = Mitternacht, “12:00 ” = Mittag.
Umstellen des MW-
Kanalrasters
Das MW-Kanalraster ist werksseitig in
Übereinstimmung mit dem örtlichen
Frequenzraster auf 9 kHz oder 10 kHz
voreingestellt (siehe folgende Tabelle).
Falls erforderlich, stellen Sie das Raster vor dem
Radiobetrieb um.
Gebiet Kanalraster
Nord- und Sü d-Amerika 10 kHz
Andere Lä nder 9 kHz
1 Drü cken Sie POWER , um das Radio
auszuschalten.
2 Wä hrend Sie ENTER/CLOCK gedrü ckt
halten, halten Sie POWER mindestens 5
Sekunden gedrü ckt.
Das MW-Kanalraster wird umgeschaltet.
Durch erneutes Ausfü hren von Schritt 2 kann
das Raster zurü ckgestellt werden.
Hinweis
• Beim Ändern des MW-Kanalrasters werden
die gespeicherten Sender und die Uhrzeit
gelö scht. Im Display blinkt dann die Anzeige
“0:00 ”.
Deutsch
(Siehe nächste Seite)
ON
OFF
MEGA BASS
DX LOCAL
FM SENS
HOLD
VOL POWER
12345
PRESET
MHz
kHz
ENTER/CLOCK SCAN TUNE/TIME SET BAND
i
i/5