158005
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
Personal Component System
PMC
-DR50L/DR70L
Personal
Component
System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-867-748-11 (1)
©1999 Sony Corporation
PMC-DR50L
PMC-DR70L
GB
ES
Introduction2
GB
Warning
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the player to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Information
For customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located at the bottom of the player.
Warning
Do not install the appliance in a confined
space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Notice for customers in the United
Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is
fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, same rating fuse approved by
ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
CAUTION
You can use this player on AC power
source only. You cannot use it on batteries.
When you use this player for the first time,
or when you have not used it for a long
time, leave it connected to AC power
source for about one hour to charge the
built-in backup battery for the clock, timer,
preset radio stations, etc. You can use the
player during charging. The player will
charge the battery automatically as long as
it is connected to a power source.
When you disconnect the mains lead after
charging, be sure to turn the power off
first. Once fully charged, the backup
battery will last for about 30 minutes
without being connected to any power
sources.
If the stored data are erased, reenter them
when you use the player again.
Do not put foreign objects in the duct of
the super woofer. If a foreign object should
enter the super woofer’s duct, turn off the
power and contact your nearest Sony
service station immediately. (PMC-DR70L
only)
The speakers, super woofer (PMC-DR70L
only), and player are designed to be used
as a single unit. Never connect the
speakers, super woofer, and player to
different equipment. Doing so may cause
the connected equipment to malfunction.
About this manual
The instructions in this manual are for
the PMC-DR50L and PMC-DR70L.
Before you start reading, check your
model number. The PMC-DR50L is the
model used for illustration purpose.
Basic Operations
3
GB
Introduction
GB
Table of contents
Basic Operations
4 Playing a CD
6 Listening to the radio
8 Playing a tape
10 Recording on a tape
The CD Player
13 Using the display
14 Locating a specific track
15 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
16 Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
17 Creating your own programme
(Programme Play)
The Radio
19 Presetting radio stations
20 Playing preset radio stations
21 Using the Radio Data System
(RDS)
The Tape Player
27 Finding the beginning of a track
The Timer
28 Setting the clock
30 Waking up to music
33 Timer-recording radio
programmes
36 Falling asleep to music
Setting Up
37 Hooking up the system
(PMC-DR50L)
42 Hooking up the system
(PMC-DR70L)
48 Connecting optional components
51 Using the super woofer
(PMC-DR70L only)
52 Selecting the audio emphasis
(SOUND/MEGA BASS)
Additional Information
53 Precautions
55 Troubleshooting
58 Maintenance
59 Specifications
61 Index
Basic Operations4
GB
Playing a CD
Basic Operations
For hookup instructions, see pages 37 - 41 (PMC-DR50L) or
pages 42 - 47 (PMC-DR70L).
1 Press Z CD OPEN/CLOSE
(direct power-on) and place the
CD on the CD tray.
2 Press u.
(On the remote, press N on the
CD section.)
The CD tray closes and the player
plays all the tracks once.
With the label side up
Display
Playing timeTrack number
21
Basic Operations
Basic Operations
5
GB
Use these buttons for additional operations
Tip
Next time you want to
listen to a CD, just press
u. The player turns on
automatically and starts
playing the CD.
To Press
adjust the volume VOLUME +,
(VOL +, – on the remote)
stop playback x
pause playback u
(X on the remote)
Press again to resume play
after pause.
go to the next track >
go back to the previous track .
remove the CD Z CD OPEN/CLOSE
turn on/off the player OPERATE
u
., >
Z CD OPEN/CLOSE
VOLUME –, +
OPERATE
x
Basic Operations6
GB
Listening to the radio
For hookup instructions, see pages 37 - 41 (PMC-DR50L) or
pages 42 - 47 (PMC-DR70L).
1 Press BAND until the band you
want appears in the display
(direct power-on).
2 Hold down TUNE TIME SET + or
– (TUNE + or – on the remote)
until the frequency digits begin to
change in the display.
The player automatically scans
the radio frequencies and stops
when it finds a clear station.
If you cannot tune in a station,
press the button repeatedly to
change the frequency step by
step.
Display
21
Indicates an FM
stereo broadcast.
Basic Operations
Basic Operations
7
GB
Use these buttons for additional operations
Tips
If the FM broadcast is
noisy, press PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(MODE on the remote)
until “MONO” appears
in the display and the
radio will play in
monaural.
Next time you want to
listen to the radio, just
press the BAND button.
The player turns on
automatically and starts
playing the previous
station.
To Press
adjust the volume VOLUME +,
(VOL +, – on the remote)
turn on/off the radio OPERATE
To improve broadcast reception
FM:
Keep the FM lead aerial as horizontal as possible and
reorient it.
If the FM broadcast is still noisy, disconnect the FM
lead aerial and connect the FM outdoor aerial
(not supplied) (page 41 or 47).
MW/LW:
Keep the MW/LW loop aerial as far as possible from
the player and reorient it.
VOLUME –, +
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
Basic Operations8
GB
Playing a tape
For hookup instructions, see pages 37 - 41 (PMC-DR50L) or
pages 42 - 47 (PMC-DR70L).
1 Press Z PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment and
insert a recorded tape. Use TYPE I
(normal), TYPE II (high position)
and TYPE IV (metal) tapes.
2 Press Z PUSH OPEN/CLOSE to
close the compartment.
3 Press N.
(On the remote, press TAPE N.)
The player turns on (direct
power-on) and starts playing.
Display
1, 23
With the side you want
to play facing up
Tape counter
Basic Operations
Basic Operations
9
GB
Use these buttons for additional operations
To Press
adjust the volume VOLUME +,
(VOL +, – on the remote)
stop playback x
play the reverse side n
fast-forward or rewind the tape M or m
eject the cassette Z PUSH OPEN/CLOSE
turn on/off the player OPERATE
To select the direction mode of the tape
Press DIR MODE repeatedly.
To play Display shows
one side of the tape
both sides of the tape
from the upper side to reverse
side only
both sides of the tape repeatedly
Tips
Press COUNTER RESET
to reset the counter to
“000”.
Next time you want to
listen to a tape, just
press N or n. The
player turns on
automatically and starts
playing the tape.
DIR MODE
n
x
VOLUME –, +
m, M
COUNTER RESET
OPERATE
Z PUSH
OPEN/CLOSE
Basic Operations10
GB
Recording on a tape
For hookup instructions, see pages 37 - 41 (PMC-DR50L) or
pages 42 - 47 (PMC-DR70L). To record on a MiniDisc or
DAT recorder, connect the component (see page 48).
1 Press Z PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment, and
insert a blank tape. Use TYPE I
(normal) tape only.
Press Z PUSH OPEN/CLOSE
again to close the compartment.
2 Select the programme source you
want to record.
To record from the CD player:
Insert a CD (see page 4) and press
x on the CD section.
To record from the radio:
Tune in the station you want (see
page 6).
31
With the side you want
to record on facing up
Display
3 3
Basic Operations
Basic Operations
11
GB
continued
3 Start recording.
To record the whole CD
Press CD DUBBING.
When
is displayed:
If the the tape is reversed with the
recording of the track unfinished,
the player will record the track
again from its beginning on the
reverse side.
To record the radio
(You can also record the CD
according to the following
procedure. Play the CD after the
tape starts recording.)
Press z/X and then N.
To record on the reverse side,
press n.
(On the remote, while keeping
z/X pressed, press TAPE N or
n.)
Note
On the player, press N within 4
seconds after z/X is pressed.
m
Basic Operations12
GB
Recording on a tape (continued)
Tips
Adjusting the volume or
the audio emphasis
(page 52) will not affect
the recording level.
When or is
displayed, recording
will be made on both
sides of the tape. To
record on one side, press
DIR MODE to display
.
If the MW/LW radio
makes a whistling
sound after you’ve
pressed z/X in step 3,
press PLAY MODE•
MONO/ST ISS (MODE
on the remote) to select
the position that most
decreases the noise.
Note
When you start
recording using CD
DUBBING, you cannot
set the player in pause.
Use these buttons for additional operations
To Press
stop recording x on the tape section
pause recording z/X
Press the button again to
resume recording.
turn on/off the player OPERATE
To erase a recording, proceed as follows:
1 Insert a tape you want to erase its recording into the tape
deck and press x on the tape section.
2 On the player: press z/X and then N.
On the remote: While keeping z/X pressed, press
TAPE N.
x
DIR MODE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
n,
N
z/X
The CD Player
The CD Player 13
GB
Using the display
You can check information about the CD
using the display.
The CD Player
DISPLAY
Checking the total track number and playing
time
Press DISPLAY in stop mode.
Total track number
Checking the remaining time
Press DISPLAY while playing a CD.
To display Press DISPLAY
the current track number once
and the remaining time
on the current track*
the number of tracks left twice
and remaining time on the CD
the current track number three times
and playing time
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
Total playing time
The CD Player14
GB
Locating a specific
track
You can quickly locate any track using
the number buttons. You can also find a
specific point in a track while playing a
CD.
To locate Press
a specific track directly number button of the track.
a point while listening to . or > while playing
the sound and hold down until you
find the point.
a point while observing . or > in pause and
the display hold down until you find
the point.
Note
You cannot locate a
specific track if
“SHUF” or “PGM” is lit
in the display. Turn off
the indication by
pressing x on the CD
section.
Tip
When you locate a
track numbered over
10, press >10 first, then
the corresponding
number buttons.
Example:
To play track number
23, press >10 first, then
2 and 3.
Number
buttons
., >
The CD Player
The CD Player 15
GB
Playing tracks
repeatedly
(Repeat Play)
You can play tracks repeatedly in
normal, single, shuffle or programme
play modes (see pages 16 - 18).
On the remote
Use MODE to select
“REP 1”, “REP ALL”,
“REP” “SHUF” or
“REP” “PGM”.
When you’ve selected
“REP 1”, use the
number button to select
the track.
1 Press x on the CD section.
“CD” appears in the display.
2 Proceed as follows:
To repeat Do this
a single track 1 Press PLAY MODE•
MONO/ST ISS until “REP 1”
appears.
2 Select the track by pressing
. or >, then press u.
all the tracks 1 Press PLAY MODE•
MONO/ST ISS until “REP
ALL” appears.
2 Press u.
tracks in random order 1 Press PLAY MODE•
MONO/ST ISS until “REP”
and “SHUF” appear.
2 Press u.
programmed tracks 1 Start programme play. (See
pages 17 and 18.)
2 Press PLAY MODE•
MONO/ST ISS until “REP”
and “PGM” appear.
3 Press u.
To cancel Repeat Play
Press PLAY MODE•MONO/ST ISS until “REP”
disappears from the display.
u
., >
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
The CD Player16
GB
Playing tracks in
random order
(Shuffle Play)
You can play tracks in random order.
1 Press x on the CD section.
“CD” appears in the display.
2 Press PLAY MODE•MONO/ST ISS until “SHUF”
appears in the display.
3 Press u.
To cancel Shuffle Play
Press PLAY MODE•MONO/ST ISS until “SHUF”
disappears from the display.
On the remote
1 Press x on the CD
section.
2 Use MODE to select
“SHUF”.
3 Press N on the CD
section.
u
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
The CD Player
The CD Player 17
GB
Creating your
own programme
(Programme Play)
While listening to the CD, you can select
the track you want and arrange the
playing order of up to 20 tracks on a CD.
1 Press x on the CD section.
“CD” appears in the display.
2 Press PLAY MODE•MONO/ST ISS until “PGM”
appears in the display.
3 Press . or > to select the track you want to
programme, and press ENTER MEM.
Repeat this step.
4 Press u.
Track number Playing order
On the remote
1 Press x on the CD
section.
2 Press MODE to select
“PGM”.
3 Press the number
button to select the
track you want to
programme.
Repeat this step.
4 Press N on the CD
section.
continued
PLAY MODE
MONO/ST ISS
ENTER MEM
u
., >
x
The CD Player18
GB
To cancel Programme Play
Press PLAY MODE•MONO/ST ISS until “PGM”
disappears from the display.
To check the order of tracks before play
Press ENTER MEM on the player.
Every time you press the button, the track number
appears in the programmed order.
To change the current programme
Press x on the CD section once if the CD is stopped
and twice if the CD is playing. The current
programme will be erased. Then create a new
programme following the programming procedure.
Tips
If the programme play
is finished, the
programme is saved.
You can play the same
programme again by
pressing u.
If you open the CD
tray, the programme is
erased.
You can record your
own programme.
1 After you have
created the
programme, insert a
blank tape into the
tape compartment.
2 Press CD DUBBING.
Creating your own programme (Programme Play) (continued)
The Radio
The Radio
19
GB
The Radio
Presetting radio
stations
You can store radio stations into the
player's memory. You can preset up to
30 radio stations, 10 for each band in any
order.
1 Press BAND until the band you want appears in
the display.
2 Press TUNE TIME SET + or – to set the frequency
to the station you want.
3 Press and hold ENTER MEM for 2 seconds.
4 Press PRESET + or – until the preset number (1 to
10) you want for the station flashes in the display.
5 Press ENTER MEM again.
On the remote
1 Press BAND to select
the band.
2 Press TUNE + or – to
set the frequency to
the station you want.
3 Press and hold the
number button that
you want to preset
the new station on
for 2 seconds.
BAND TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
PRESET –, +
The Radio20
GB
Playing preset
radio stations
Once you've preset the stations, use the
number buttons on the remote or
PRESET +, – on the player to tune in
your favorite stations.
BAND
1 Press BAND to select the band.
2 Press PRESET + or – to display the preset number
of the station you want.
On the remote
1 Press BAND to select
the band.
2 Press the number
button to display the
preset number of the
station you want.
Preset number
PRESET –, +
The Radio
The Radio
21
GB
Using the Radio
Data System (RDS)
Radio Data System (RDS) is a
broadcasting service that allows radio
stations to send additional information
along with the regular programme
signal. This player offers convenient RDS
features like station name display,
location of stations by programme type,
etc. RDS is available only on FM stations.
Notes
Not all FM stations
provide RDS services,
nor do they provide the
same type of services. If
you are not familiar
with the RDS system,
check with your local
radio stations for
details on RDS services
in your area.
RDS may not work
properly if the station
you tuned in is not
transmitting the RDS
signal properly or if the
signal intensity is weak.
Before receiving RDS broadcasts
Be sure to preset the FM stations according to the
procedure on page 19.
Receiving RDS broadcasts
Simply select a station from the FM band.
When you tune in a
station that provides
RDS services, “RDS” will
be displayed.
., >
ENTER MEM
BAND
continued
RDS
DISPLAY
The Radio22
GB
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
To check the RDS information
Press DISPLAY.
Each time you press the button, the indication in the
display changes as follows:
Indication
What information it shows
PS DISP Station name,
up to 10 characters
PTY DISP Programme type
RT DISP Radio text,
up to 64 characters
(normal display)
Notes
If the RDS broadcast is
not received, the station
name, programme type
and radio text may not
appear in the display.
In addition, if the
receiving conditions are
not good, the above
information may not
appear in the display
properly.
When receiving a
station that does not
provide the station
name information,
“NO PS” will be
displayed when you
select “PS DISP”.
When receiving a
station that does not
provide the programme
type information,
“NO PTY” will be
displayed when you
select “PTY DISP”.
When receiving a
station that does not
provide the radio text
information, “NO RT”
will be displayed when
you select “RT DISP“.
Certain characters (!, ?,
&, etc.) will not be
displayed. Blanks are
inserted in place of
these characters.
The Radio
The Radio
23
GB
Monitoring traffic information, news, or
weather informatin (EON)
Using the Enhanced Other Networks (EON) function,
the player can automatically switch to a network
station broadcasting traffic information, news, or
weather information. After the programme ends, the
player switches back to the station you were listening
to.
1 Tune in the station that provides the EON
function.
2 Press RDS until “EON WAIT” appears in the
display.
3 Press ENTER MEM.
4 Press . or > until the information you want
appears in the display.
The display changes as follows: “TRAFFIC” t
“NEWS” t “WEATHER” t “OFF”
5 Press ENTER MEM.
The player stands by for the EON stations to start
broadcasting the information you selected.
When a certain network station starts broadcasting
the information you selected, it switches to that
station automatically.
Lights up while standing
by for the information
you selected, and then
starts flashing when
receiving the
information.
“T” for “Traffic”
“N” for “News”
“W” for “Weather”
When receiving
an EON station,
“EON” is
displayed.
continued
Note
During recording the
EON function does not
work.
The Radio24
GB
Monitoring traffic announcement (TA)
Press TA SEARCH on the remote.
The player starts searching for a station that will
broadcast the traffic information. When it locates the
station, it switches to that station automatically and
stands by for the traffic information. If you want to
select another station, press TA SEARCH again.
If the station the player located provides the EON
function, the player automatically switches to another
network station when that station starts broadcasting
the traffic information.
Locating a station by programme type (PTY)
You can locate a station you want by selecting a
programme type.
1 Press RDS until “PTY SEARCH” appears in the
display.
2 Press ENTER MEM.
3 Press . or > until the programme type you
want appears in the display.
See the list of programme types (PTY) on pages 25
and 26.
4 Press ENTER MEM.
The player starts searching the preset RDS stations
for the programme. “PTY SEARCH” is flashing
during searching.
When the player finds the programme type you
want, it stops searching.
Note
“NO MEMORY”
appears when the
programme type that
you selected is not
currently being
broadcast.
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
The Radio
The Radio
25
GB
List of programme types (PTY)
Characters in parentheses show the indications in the display.
News (NEWS)
Short accounts of facts, events and
publicly expressed views, reportage and
actuality.
Current affairs (AFFAIRS)
Topical programme expanding or
enlarging upon the news, generally in
different presentation style or concept,
including debate, or analysis.
Information (INFO)
Programme the purpose of which is to
impart advice in the widest sense.
Sport (SPORT)
Programme concerned with any aspect of
sport.
Education (EDUCATE)
Programme intended primarily to
educate, of which the formal element is
fundamental.
Drama (DRAMA)
All radio plays and serials.
Culture (CULTURE)
Programmes concerned with any aspect
of national or regional culture, including
language, theater, etc.
Science (SCIENCE)
Programmes about the natural sciences
and technology.
Varied (VARIED)
Used for mainly speech-based
programmes usually of light-
entertainment nature, not covered by
other categories. Examples include:
quizzes, panel games, personality
interviews.
Pop Music (POP M)
Commercial music, which would
generally be considered to be of current
popular appeal, often featuring in
current or recent record sales charts.
Rock Music (ROCK M)
Contemporary modern music, usually
written and performed by young
musicians.
M.O.R. Music (MOR M)
(Middle of the Road Music). Common
term to describe music considered to be
“easy-listening”, as opposed to Pop,
Rock or Classical. Music in this category
is often but not always, vocal, and
usually of short duration.
Light classics (LIGHT M)
Classical Musical for general, rather than
specialist appreciation. Examples of
music in this category are instrumental
music, and vocal or choral works.
Serious classics (CLASSICS)
Performances of major orchestral works,
symphonies, chamber music, etc., and
including Grand Opera.
Other Music (OHTER M)
Musical styles not fitting into any of the
other categories. Particularly used for
specialist music of which Rhythm &
Blues and Reggae are examples.
Weather (WEATHER)
Weather reports and forecasts and
Meteorological information.
Finance (FINANCE)
Stock Market reports, commerce, trading,
etc.
continued
The Radio26
GB
Children’s programmes (CHILDREN)
For programmes targeted at a young
audience, primarily for entertainment and
interest, rather than where the objective is
to educate.
Social Affairs (SOCIAL)
Programmes about people and things that
influence them individually or in groups.
Includes: sociology, history, geography,
psychology and society.
Religion (RELIGION)
Any aspect of beliefs and faiths, involving
a God or Gods, the nature of existence
and ethics.
Phone In (PHONE IN)
Involving members of the public
expressing their views either by phone or
at a public forum.
Travel (TRAVEL)
Features and programmes concerned with
travel to near and far destinations,
package tours and travel ideas and
opportunities. Not for use for
Announcements about problems,
delays, or roadworks affecting
immediate travel where TP/TA should
be used.
Leisure (LEISURE)
Programmes concerned with recreational
activities in which the listener might
participate. Examples include, Gardening,
Fishing, Antique collecting, Cooking,
Food & Wine, etc.
Jazz Music (JAZZ)
Polyphonic, syncopated music
characterised by improvisation.
Country Music (COUNTRY)
Songs which originate from, or continue
the musical tradition of the American
Southern States. Characterized by a
straightforward melody and narrative
story line.
National Music (NATION M)
Current Popular Music of the Nation or
Region in that country’s language, as
opposed to International ‘Pop’ which is
usually US or UK inspired and in
English.
Oldies Music (OLDIES)
Music from the so-called “golden age” of
popular music.
Folk Music (FOLK M)
Music which has its roots in the musical
culture of a particular nation, usually
played on acoustic instruments. The
narrative or story may be based on
historical events or people.
Documentary (DOCUMENT)
Programme concerned with factual
matters, presented in an investigative
style.
PTY undefined (NONE)
Any programmes not defined above.
Using the Radio Data System (RDS) (continued)
The Tape Player
The Tape Player
27
GB
Finding
the beginning of
a track
The player detects a blank between the
tracks, and locates the beginning of the
next/following track.
The Tape Player
m, M
While playing a tape, press M or m.
Playing side The beginning The beginning
of the next track of the current
track
Upper side (N) Mm
Reverse side (n) mM
The tape is wound or rewound to the beginning of the
next or current track, and play will start automatically.
Notes
To find the beginning
of a track correctly,
a blank of approx.
4 seconds between
tracks is necessary.
If a soft sound like
pianissimo continues
for some seconds in a
track, the player may
start to play as the next
track.
If you press the M or
m when there is no
sound in the track, this
function does not
operate correctly.
The Timer28
GB
Setting the clock
“– –:– –” indication appears in the
display until you set the clock.
The Timer
Tip
The time display
system of this player is
the 24-hour system.
Before you begin, hook up the system (see pages 37 -
41 for PMC-DR50L or pages 42 - 47 for PMC-DR70L).
1 Press and hold CLOCK until the hour digit flashes.
2 Set the clock.
1 Press TUNE TIME SET
+ or – to set the hour
and press ENTER
MEM.
2 Press TUNE TIME SET
+ or – to set the
minutes.
3 If you are on daylight saving time, press SUMMER
TIME.
4 Press ENTER MEM.
The clock starts from 00 seconds.
m
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
SUMMER
TIME
CLOCK
The Timer 29
GB
The Timer
To change the display to the daylight saving time
(summer time) indication
Press and hold SUMMER TIME for 2 seconds.
“SUMMER ON” appears in the display for a few
seconds.
To cancel the summer time indication
Press and hold SUMMER TIME again.
“SUMMER OFF” appears in the display for a few
seconds.
The Timer30
GB
Before you begin, make sure the (clock) indication is
not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Prepare the music source you want to play.
Source Do this
CD Insert a CD.
RADIO Tune in a station.
TAPE Insert a tape.
LINE Turn on the equipment connected
to LINE IN.
2 Press TIMER to display the indication.
Do the following operations by checking the
display.
3 Press TUNE TIME SET + or – until the music
source you want to play (“CD”, “TAPE”,
“RADIO” or “LINE”) appears in the display, and
press ENTER MEM.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
Waking up to
music
You can wake up to music or a radio
programme at a preset time. Make sure
you have set the clock (see “Setting the
clock” on page 28).
STANDBY
SNOOZE
TIMER
The Timer 31
GB
The Timer
4 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go on.
1 Press TUNE TIME SET +
or – to set the hour and
press ENTER MEM.
2 Press TUNE TIME SET + or – to set the minutes,
and press ENTER MEM.
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go off. (Do as step 4.)
6 Press TUNE TIME SET + or – to set the volume
you want, and press ENTER MEM.
7 Press STANDBY.
The
indication lights up and the power goes off;
the player enters the standby mode.
At the preset time, the power will go on and music
will play. Then the power will go off at the preset
time, and the player will enter the standby mode
again.
To check/change the waking up timer settings
Press TIMER, then ENTER MEM. Each time you press
ENTER MEM, a stored setting is displayed in the set
order. To change the setting, display the setting you
want to change and re-enter it.
To use the player before a timer playback starts
If you turn on the player, you can use it as usual ( in
case of the radio, if you listen to the station which is
different from the one you tuned in step 1 on page 30,
you will hear that station at the preset time.) Turn off
the player before the preset time.
Tips
To exit the standby
mode, press STANDBY
to make the
indication disappear.
The preset settings
remain until you reset
them.
continued
The Timer32
GB
To stop play
Turn off the power.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE.
“SNOOZE” appears in the display and the power goes
off. The player turns on automatically after about 5
minutes. You can repeat this process by pressing
SNOOZE.
To cancel the snooze function
Press OPERATE to turn on the power.
Note
To activate the snooze
function, make sure
that:
6 or more minutes
are left before the
preset time for the
music to go off.
the tape player is not
in the playback or
recording mode.
Waking up to music (continued)
The Timer 33
GB
The Timer
Timer-recording
radio programmes
You can set timer to record the radio at
a certain time. You can also record the
sound of the component connected to the
LINE IN jack, using the timer. Make sure
you have set the clock (see “Setting the
clock” on page 28).
Before you begin, make sure the (clock) indication is
not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Tune in the radio station and insert a blank tape
into the tape compartment with the side you want
to record on facing up.
2 Press DIR MODE to
select recording
direction of the tape.
3 Press TIMER to display the indication.
Do the following operations by checking the
display window.
4 Press TUNE TIME SET + or – to display “RADIO”
“REC”, and press ENTER MEM.
Note
You cannot preset
recording timer and
waking up timer (page
30) at the same time.
Tip
When you receive the
MW/LW programme
in step 1, press z/X to
check if the noise is
heard. If so, press
PLAY MODE•MONO/
ST ISS to select the
position that most
decreases the noise.
Display
One side
Both sides
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
TIMER
STANDBY
DIR MODE
continued
The Timer34
GB
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
to start recording.
1 Press TUNE TIME SET
+ or – to set the hour
and press ENTER
MEM.
2 Press TUNE TIME SET + or – to set the minutes,
and press ENTER MEM.
6 Set the timer to the hour and the minutes you want
to stop recording. (Do as step 5.)
7 Press TUNE TIME SET + or – to set the volume
you want, and press ENTER MEM.
8 Press STANDBY.
The power goes off and the player enters the
standby mode. The
indication and the recording
side of the tape (upper side N or reverse side
n) appear in the display. If the n indication
appears, press STANDBY to change the recording
side to N.
At the preset time, the power will go on and the
recording will start. Then the power will go off at
the preset time, and the player will enter the
standby mode again.
Tips
To exit the standby
mode, press STANDBY
twice to make the
indication disappear.
The preset settings
remain until you reset
them.
When you select both
sides recording, the
recording will stop
after the both sides
recording finishes so
that accidental
recording will not be
made.
Timer-recording radio programmes (continued)
The Timer 35
GB
The Timer
Note
During timer-recording,
the SNOOZE function
does not work.
To check/change the recording timer settings
Press TIMER, then ENTER MEM. Each time you press
ENTER MEM, a stored setting is displayed in the set
order. To change the setting, display the setting you
want to change and re-enter it.
To use the player before a timer-recording starts
If you turn on the player, you can use it as usual.
Before the preset time, tune in the station you want to
record and turn off the power.
To stop timer-recording
Turn off the power.
The Timer36
GB
Falling asleep to
music
You can set the player to turn off
automatically after 10, 20, 30, 60, 90 and
120 minutes, allowing you to fall asleep
while listening to music.
SLEEP
1 Play the music source you want.
2 Press SLEEP to display “SLEEP.”
3 Press SLEEP to select the minutes until the player
goes off automatically.
Each time you press
the button, the
indication changes as
follows:
“60” t “90” t “120” t no indication t “10”
t “20” t “30”.
If 4 seconds have passed after you pressed SLEEP,
the minutes in the display are stored in memory.
When the preset time has passed, music stops and
the player goes off automatically.
To cancel the sleep function
Press SLEEP to make “SLEEP” disappear from the
display.
To change the preset time
Do the steps 2 and 3 again.
Tips
The display window
dims while the sleeping
timer is on.
You can combine the
waking up timer with
the sleeping timer. Set
the waking up timer
first (page 30), turn on
the power, and then set
the sleeping timer.
You can prepare the
different music for the
waking up timer and
the sleeping timer.
However, you cannot
store different radio
stations.
You can set different
volume for the waking
up timer and the
sleeping timer. For
instance, you can sleep
at lower volume and
wake up at higher
volume.
Setting Up 37
GB
Setting Up
Setting Up
Hooking up the
system
(PMC-DR50L)
According to the illustrations,
connect the cords firmly. Wrong
connections cause mal- functions.
Connect the mains lead last.
Notes
Be sure to turn off the
power of the player
before connecting/
disconnecting the
mains lead.
Connect the supplied
speakers to this player.
If you connect any
other speakers or
equipment, a mal-
function may occur.
1 Hooking up the speakers
1 Connect the power cord of the POWER OUT TO
MAIN UNIT on the right speaker to the POWER
IN FROM SP-R jack of the player.
continued
Left
speaker
2 MW/LW loop aerial
Right
speaker
1 Audio connecting
cord
1 Speaker cord
to the mains
3 Mains lead
1 Power cord
2 FM lead aerial
Setting Up38
GB
2 Connect the audio connecting cord (supplied) to
the SIGNAL OUT jacks of the player and the
SIGNAL IN jacks of the right speaker.
Connect the white plugs to the L (left) jacks and
the red plugs to the R (right) jacks.
3 Connect the speaker cord of the left speaker to the
SPEAKER OUT L terminals of the right speaker.
1 Push down the tab of the terminal.
2 Connect the red wire to the (+) plus terminal,
and the black wire to the (–) minus terminal.
3 Push the tab of the terminal up.
Hooking up the system (PMC-DR50L) (continued)
Setting Up 39
GB
Setting Up
Note
Keep the MW/LW loop
aerial away as far as
possible from the
player. If you do not,
noise may be heard.
MW/LW loop aerial*
(supplied)
FM aerial** (supplied)
2 Hooking up the aerials
Setting up the MW/LW loop aerial
continued
* Reorient the aerial to improve broadcast reception.
** Keep the aerial as horizontal as possible.
Setting Up40
GB
Hooking up the system (PMC-DR50L) (continued)
Tip
The sound quality may
be changed depending
on the polarity of the
mains lead plug.
Change the direction of
inserting the plug and
check the sound
quality.
3 Connecting the mains lead
Connect the mains lead of the right speaker to the
mains.
4 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six
months. When the remote no longer operates the
player, replace all the batteries with new ones.
to the mains
Setting Up 41
GB
Setting Up
To improve the FM reception
Connect the FM outdoor aerial (not supplied). If you
use a distributor, you can also use the TV aerial.
IEC standard socket
connector (not supplied)
FM outdoor
aerial (not
supplied)
Setting Up42
GB
Hooking up
the system
(PMC-DR70L)
According to the
illustrations, connect
the cords firmly. Wrong
connections cause mal-
functions. Connect the
mains lead last.
Note
Be sure to turn off the
power of the player
before connecting/
disconnecting the
mains lead.
1 Arranging the super woofer and speakers
Leave at least a small space between the player, super
woofer, and speakers. If you do not do this, vibration
from the super woofer may cause the sound to skip.
Left
speaker
4 MW/LW loop aerial
4 FM lead aerial
Right
speaker
2 Power cord
3 Audio connecting cord
2 Speaker cord
to the
mains
5 Mains lead
2 Audio connecting cord
5 Power cord
Super woofer
3 Speaker cord
2 Audio connecting
cord
Setting Up 43
GB
Setting Up
Note
Connect the supplied
speakers to this player.
If you connect any
other speakers or
equipment, a mal-
function may occur.
2 Connect the audio connecting cord (supplied) to
the SIGNAL OUT jacks of the player and the
SIGNAL IN jacks of the right speaker.
Connect the white plugs to the L (left) jacks and
the red plugs to the R (right) jacks.
2 Hooking up the speakers
1 Connect the power cord of the POWER OUT TO
MAIN UNIT on the right speaker to the POWER
IN FROM SP-R jack of the player.
continued
Setting Up44
GB
3 Connect the audio connecting cord to the SIGNAL
OUT BASS jack of the player and to the SIGNAL
IN BASS jack of the left speaker.
4 Connect the speaker cord of the SPEAKER IN on
the left speaker to the SPEAKER OUT L terminals
of the right speaker.
1 Push down the tab of the terminal.
2 Connect the red wire to the (+) plus terminal,
and the black wire to the (–) minus terminal.
3 Push the tab of the terminal up.
Hooking up the system (PMC-DR70L) (continued)
Setting Up 45
GB
Setting Up
3 Hooking up the super woofer
1 Connect the speaker cord of the super woofer to
the WOOFER OUT terminals of the left speaker.
1 Push down the tab of the terminal.
2 Connect the white wire to the (+) plus terminal,
and the black wire to the (–) minus terminal.
3 Push the tab of the terminal up.
2 Connect the audio connecting cord of the super
woofer to the VOLUME OUT WOOFER jack of the
left speaker.
continued
Setting Up46
GB
Hooking up the system (PMC-DR70L) (continued)
Tip
The sound quality may
be changed depending
on the polarity of the
mains lead plug.
Change the direction of
inserting the plug and
check the sound
quality.
5 Connecting the mains lead
Connect the power cord of the right speaker to the AC
OUTLET MAX 50 W jack of the left speaker.
Then, connect the mains lead of the left speaker to the
mains.
to the mains
4 Hooking up the aerials
Note
Keep the MW/LW loop
aerial away as far as
possible from the
player. If you do not,
noise may be heard.
MW/LW loop aerial*
(supplied)
FM aerial** (supplied)
* Reorient the aerial to improve broadcast reception.
** Keep the aerial as horizontal as possible.
Setting up the MW/LW loop aerial
Setting Up 47
GB
Setting Up
6 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six
months. When the remote no longer operates the
player, replace all the batteries with new ones.
To improve the FM reception
Connect the FM outdoor aerial (not supplied). If you
use a distributor, you can also use the TV aerial.
IEC standard socket
connector (not supplied)
FM outdoor
aerial (not
supplied)
Setting Up48
GB
Recording a CD on a MiniDisc recorder and
DAT recorder
* Select a connecting cable depending on the type of the
digital input jack of the recorder to be connected. For
details, refer to the instruction manual of the component to
be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of
this player is square-shaped jack.
The type of the jack Model number of
of the component the connecting cable
to be connected
Optical miniplug POC-5AB, POC-10AB,
(MiniDisc recorder, etc.) POC-15AB
L-type 7-pin connector POC-DA12P
(DAT recorder, etc.)
Square-shaped optical POC-10A, POC-15A
connector (MiniDisc
recorder, DAT recorder, etc.)
Connecting
optional
components
You can record a CD on a MiniDisc or
enjoy the sound from a VCR, TV or
MiniDisc player/recorder through the
speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each
component before making connections.
For details, refer to the instruction
manual of the component to be
connected.
Rear panel of
this player
to digital
input jack
MiniDisc
recorder, DAT
recorder, etc.
Digital Connecting
cable* POC-5AB
(not supplied)
to OPTICAL
DIGITAL OUT
(CD) jack
Note
Connect the cables
firmly to avoid any
malfunction.
LINE IN
Setting Up 49
GB
Setting Up
Tip
You can record the
sound of the connected
component. Insert a
blank tape into the tape
compartment, and
press z/X then N
(page 11).
Notes
As long as “CD”
appears in the display,
the optical digital
output jack is in
operation and the jack
lights even if the CD is
in stop mode.
If you play a CD-ROM
that is not for audio
use, noise may be
heard.
continued
1 Remove the jack cover from the OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) jack of this player and
connect the jack with the digital input jack of the
MiniDisc recorder or other component using the
digital connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the
connected component.
3 Make the connected component ready for
recording.
4 Start playing a CD on this player.
Listening to TV, VCR and MiniDisc player/
recorder
1 Connect the LINE IN jack of this player with the
line output jack of the MiniDisc player or other
component using the audio connecting cable (not
supplied) .
2 Turn on the power of this player and the
connected component.
3 Press LINE IN and start playing sound on the
connected component.
The sound from the connected component is
output from the speakers.
TV, VCR,
MiniDisc player/
recorder, etc.
Rear panel of
this player
to LINE IN jack
to line
output jack
Audio connecting
cable
For MiniDisc recorder:
RK-G136HG (1.5 m)
(not supplied)
For TV, VCR recorder:
RK-G129HG (1.5 m)
(not supplied)
Setting Up50
GB
Listening through the speakers of other audio
equipment
1 Connect the LINE OUT jack of this player with the
analog line input jack of the amplifier using the
audio connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the amplifier
and start playing sound on this player.
Amplifier
to analog line
input jack
Audio connecting
cable RK-G129HG
(1.5 m) (not
supplied)
Rear panel of
this player
to LINE OUT
jack
Connecting optional components (continued)
Setting Up 51
GB
Setting Up
Using the super
woofer
(PMC-DR70L only)
You can enjoy bass-boosted sound
using the supplied super woofer.
Adjusting the woofer level
1 Press OPERATE to turn on the player.
The power of the super woofer turns on
automatically.
2 Play your favourite music at your usual volume
setting.
3 Adjust the bass level of the super woofer using the
LEVEL control.
Turn the control clockwise little by little to increase
the bass sound. Adjust the bass level to your
personal preference.
Once you have adjusted the bass level to match
your music, you do not have to make any further
adjustments. The volume of the super woofer will
change accordingly as you adjust the volume of
the player.
Tip
When adjusting the
bass level, use a piece
of music you listen to
often. A piece with a
strong bass line, such as
music which features a
bass guitar is also
suitable for level
adjustment.
LEVEL OPERATE
Setting Up52
GB
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want.
Choose To get
ROCK powerful, clean sounds, emphasizing
low and high range audio
POP light, bright sounds emphasizing
high and middle range audio
LIVE percussive sounds, emphasizing bass
audio
VOCAL the presence of vocals, stressing
middle range audio
OFF the whole dynamic range for music
such as classical music
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS.
”MEGA BASS” appears in the display. To return to
normal sound, press the button again.
MEGA BASS
SOUND
Selecting the
audio emphasis
(SOUND/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the
sound you are listening to.
Additional Information 53
GB
Precautions
Additional Information
On placement
Do not leave the player in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust or
mechanical shock.
Do not place the player on an inclined
or unstable place.
Do not place anything within 10 mm
of the side of the cabinet. The
ventilation holes must be
unobstructed for the player to operate
properly and prolong the life of its
components.
If the player is left in a car parked in
the sun, be sure to choose a location in
the car where the player will not be
subjected to the direct rays of the sun.
Since a strong magnet is used for the
speakers, keep personal credit cards
using magnetic coding or spring-
wound watches away from the player
to prevent possible damage from the
magnet.
On operation
If the player is brought directly from a
cold to a warm location, or is placed in
a very damp room, moisture may
condense on the lenses inside the CD
player section. Should this occur, the
player will not operate properly. In
this case, remove the CD and wait
about an hour for the moisture to
evaporate.
If the player has not been used for a
long time, set it in the playback mode
to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult
your nearest Sony dealer.
On safety
As the laser beam used in the CD
player section is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the
casing. Refer servicing to qualified
personnel only.
Should any solid object or liquid fall
into the player, unplug the player, and
have it checked by qualified personnel
before operating it any further.
On power sources
The player is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the player itself has been
turned off.
When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that
can be caused by battery leakage or
corrosion.
The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is
located at the bottom.
continued
Additional Information54
GB
Notes on CDs
Before playing, clean the CD with a
cleaning cloth. Wipe the CD from the
center out.
Do not use solvents such as benzine,
thinner, commercially available
cleaners or anti-static spray intended
for vinyl LPs.
Do not expose the CD to direct
sunlight or heat sources such as hot
air ducts, nor leave it in a car parked
in direct sunlight as there can be a
considerable rise in temperature
inside the car.
Do not stick paper or sticker on the
CD, nor scratch the surface of the CD.
After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints
on the CD, it may cause tracking error.
Notes on cassettes
Break off the cassette tab from side A
or B to prevent accidental recording. If
you want to reuse the tape for
recording, cover the broken tab with
adhesive tape.
Take care not to cover the detector
slots on TYPE II (high position) or
TYPE IV (metal) cassettes. If the slots
are covered, the automatic tape
selection system will not operate
correctly.
The use of a cassette with more than
90 minutes of play time is not
recommended except for long,
continuous recording or playback.
Side A
Tab for side B Tab for side A
TYPE II (high
position)
detector slots
TYPE IV (metal)
detector slots
Precautions (continued)
Additional Information 55
GB
Troubleshooting
Symptom
There is no audio.
Noise is heard.
“NO DISC“ lights in the display
even when a CD is in place.
The CD does not play.
The sound drops out.
General
Remedy
Press OPERATE to turn on the player.
Connect the mains lead to a wall outlet securely.
Connect the power cord to the POWER IN
FROM SP-R of the player (see pages 37 and 43).
Connect the audio connecting cord correctly
(see pages 38, 43 and 44).
Adjust the volume.
Unplug the headphones when listening through
speakers.
Someone is using a portable telephone or other
equipment that emits radio waves near the
player. t Move the portable telephone, etc.,
away from the player.
• Insert the CD with the label surface up.
Make sure that the CD tray is closed.
Place the CD with the label surface up.
Clean the CD.
Take out the CD and leave the CD tray open for
about an hour to dry moisture condensation.
Press x on the CD section to switch the function
of the player to “CD”.
Reduce the volume.
Clean the CD, or replace it if the CD is badly
damaged.
Place the player in a location free from
vibration.
The sound may drop out or noise may be heard
if the CD is recorded using a personal computer
(CD-R, etc.).
CD Player
continued
Additional Information56
GB
Troubleshooting (continued)
Symptom
The audio is weak or has poor
quality.
The audio is not stereo.
The picture of your TV becomes
unstable.
The station name does not appear in
the display though you are listening
to an FM programme.
The tape does not move when you
press an operation button.
The z/X button does not function/
The tape does not play.
The tape does not erase completely.
The tape does not record.
The audio is weak/The audio
quality is poor.
The tape player cannot be paused
during playback.
Remedy
Move the player away from the TV.
If you are using the remote while listening to
MW/LW radio, noise may be heard. This is
unavoidable.
Press PLAY MODE•MONO/ST ISS on the
player until “STEREO” appears.
If you are listening to an FM programme near
the TV with an indoor aerial, move the player
away from the TV.
The RDS function of this player will not be
activated if the station you are tuning in does
not provide RDS services.
Close the cassette compartment securely.
Make sure the safety tab on the cassette is in
place.
Press x on the TAPE section to switch the
function of the player to “TAPE”.
Clean the erase head (see page 58).
The source which was recorded on TYPE II
(high position) or TYPE IV (metal) tape using
this unit is being played. Record on TYPE I
(normal) tape and play.
Make sure the tape is inserted properly.
Make sure the safety tab of the cassette is in
place.
Clean the heads, pinch rollers and capstans
(see page 58).
Demagnetize the heads using a demagnetizer
(see page 58).
The tape player can be paused during recording
only.
Tape Player
Radio
Additional Information 57
GB
Symptom
The timer does not operate.
The remote does not function.
The player uses a built-in micro computer for its various operations. Due to change in power
supply conditions, etc., operation may sometimes become unstable. After trying the above
remedies, if the player still does not function properly, unplug the mains lead. After all
indications in the display disappear, plug the mains lead again. If the problem persists, please
consult your nearest Sony dealer.
Remote
Timer
Remedy
Make sure the time on the clock is correct.
Check to see if the AC power had been cut off.
Make sure the tape has not wound to the end.
Make sure the (clock) indication is displayed.
Replace all the batteries in the remote with new
ones if they are weak.
Make sure that you are pointing the remote at
the remote sensor on the player.
Remove any obstacles in the path of the remote
and the player.
Make sure the remote sensor is not exposed to
strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
Move closer to the player when using the
remote.
Additional Information58
GB
Cleaning the tape heads and tape
path
Wipe the heads, the pinch rollers and
the capstans with a cleaning swab
slightly moistened with cleaning fluid or
alcohol after every 10 hours of operation
for optimum playback and recording
quality. To make the best possible
recording, however, we recommend that
you clean all surfaces over which tape
travels before each recording.
Maintenance
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough
residual magnetism will have built up
on the tape heads to begin to cause loss
of high frequency sound and hiss. At
this time, you should demagnetize the
heads and all metal parts in the tape
path with a commercially available tape
head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls
with a soft cloth slightly moistened with
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder, or solvent, such as alcohol or
benzine.
After cleaning, insert a tape when the
areas cleaned are completely dry.
Capstan
Erase head
Pinch roller
Record/Playback head
Additional Information 59
GB
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of about 200 mm from
the objective lens surface on the optical pick-up
block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz +0/–2.5 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz
MW 531 - 1,602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Lead aerial
MW/LW: Loop aerial
Cassette-corder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 130s (sec.) with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 50 - 15,000 Hz
General
Speaker
Full range: 10 cm (4 in.) dia., 6 ohms,
cone type x 2
Input
LINE IN jack (stereo minijack)
Minimum input level 250 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 16 - 68 ohms impedance headphones
LINE OUT jack (stereo minijack)
Rated output level 250 mV at load impedance
47 kilohms
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output
connector)
Wavelength: 630 - 690 nm
Maximum power output
10 W + 10 W
Power requirements
For personal component system:
230V AC, 50 Hz
For remote controller:
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
PMC-DR50L: AC 35 W
PMC-DR70L: AC 65 W
Dimensions
(incl. projecting parts)
Player: approx. 152 × 133 × 275 mm (w/h/d)
(6 × 5
1
4 × 10
7
8 inches)
Left speaker: approx. 132 × 209 × 281 mm
(w/h/d) (5
1
4 × 8
1
4 × 11
1
8 inches)
Right speaker: approx. 132 × 209 × 281 mm
(w/h/d) (5
1
4 × 8
1
4 × 11
1
8 inches)
Mass
PMC-DR50L:
Player: approx. 2 kg (4 lb. 7 oz.)
Left speaker: approx. 1.8 kg (3 lb. 15 oz.)
Right speaker: approx. 3.4 kg (7 lb. 8 oz.)
PMC-DR70L:
Player: approx. 2 kg (4 lb. 7 oz.)
Left speaker: approx. 3.4 kg (7 lb. 8 oz.)
Right speaker: approx. 3.4 kg (7 lb. 8 oz.)
Supplied accessories
Remote controller (1)
FM lead aerial (1)
MW/LW loop aerial (1)
Audio connecting cord (2)
continued
Additional Information60
GB
Super woofer (PMC-DR70L only)
Speaker
Woofer: 10 cm (4 in.) dia., 4.0 ohms, cone type
Power output
30 W (at 100 Hz)
Power consumption
AC 30 W
Dimensions
(incl. projecting parts)
Approx. 162 × 209 × 281 mm (w/h/d)
(6
1
2 × 8
1
4 × 11
1
8 inches)
Mass
Approx. 2.6 kg (5 lb. 12 oz.)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Optional accessories
Sony MDR headphone series
Specifications (continued)
Additional Information 61
GB
Index
A
Audio emphasis 52
B
Batteries for remote 40, 47
C
CD player 13
Cleaning
cabinet 58
tape heads and tape
path 58
Connecting
mains lead 40, 46
optional components
48
the system. See
Hooking up the system
Creating your own
programme 17
D
Demagnetizing the tape
heads 58
Display 13
E
EON 23
F, G
Finding
the beginning of a track
27
H
Hooking up
aerials 39, 46
speakers 37, 43
super woofer 45
system 37, 42
I, J, K
Improving broadcast
reception 7
L
Listening
through the speakers of
other audio equipment 50
to the radio 6
to the TV, VCR and MD
player 49
Locating
a specific track 5, 14
M, N, O
MEGA BASS 52
P, Q
Playing
a CD 4
a tape 8
preset radio stations 20
tracks in random order 16
tracks repeatedly 15
Presetting radio stations 19
Programme Play 17
PTY 24
R
Radio stations
playing 6
presetting 19
RDS 21
Recording
all the tracks on CD 11
on a tape 10
on an MD or a DAT 48
programmed tracks 18
timer-recording radio
programmes 33
Repeat Play 15
S
Selecting
audio emphasis 52
direction of the tape 9
Setting the clock 28
Setting up 37
Shuffle Play 16
SNOOZE 32
SOUND 52
SUMMER TIME 28
Super woofer 45, 51
T
TA 24
Tape player 27
Timer
Falling asleep to music
36
Timer-recording radio
programmes 33
Waking up to music 30
Troubleshooting 55
U, V, W, X, Y, Z
Using the display 13
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Información
Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la base del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
PRECAUCIÓN
Sólo es posible utilizar este reproductor
con fuente de alimentación de CA. No es
posible alimentarlo con pilas.
Cuando utilice este reproductor por
primera vez, o si no lo ha utilizado durante
mucho tiempo, déjelo conectado a la
fuente de alimentación de CA durante una
hora aproximadamente para que se cargue
la pila incorporada de reserva destinada al
reloj, temporizador, emisoras de radio
memorizadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. El
reproductor cargará la pila
automáticamente mientras esté conectado
a la fuente de alimentación.
Cuando desconecte el cable de corriente
después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una vez
cargada por completo, la duración de la
pila de reserva será de unos 30 minutos
cuando la unidad no se encuentre
conectada a ninguna fuente de
alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
No introduzca objetos extraños en el
conducto del superwoofer. Si esto ocurre,
desactive la alimentación y póngase en
contacto inmediatamente con el centro de
asistencia técnica Sony más próximo. (sólo
PMC-DR70L)
Los altavoces, el superwoofer (sólo PMC-
DR70L) y el reproductor están diseñados
para emplearse como una sola unidad. No
conecte nunca dichos componentes a un
equipo diferente. Si lo hace, es posible que
el equipo conectado funcione
incorrectamente.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son
para los modelos PMC-DR50L y PMC-
DR70L. Antes de comenzar la lectura,
compruebe el número de su modelo. El
PMC-DR50L es el modelo que aparece
en las ilustraciones.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
ES
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD
6 Recepción de la radio
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonización de emisoras
memorizadas
21 Empleo del sistema de datos de
radio (RDS)
Reproductor de cintas
27 Localización del principio de las
pistas
Temporizador
28 Ajuste del reloj
30 Activación automática del
sistema
33 Grabación de programas de
radio con el temporizador
36 Desactivación automática del
sistema
Instalación
37 Conexión del sistema
(PMC-DR50L)
42 Conexión del sistema
(PMC-DR70L)
48 Conexión de componentes
opcionales
51 Empleo del superwoofer
(sólo PMC-DR70L)
52 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Información
complementaria
53 Precauciones
55 Solución de problemas
58 Mantenimiento
59 Especificaciones
61 Índice alfabético
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD.
2 Pulse u.
(En el mando a distancia, pulse
N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número de
pista
21
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencia
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar u.
El reproductor se
encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirlo.
u
., >
Z CD OPEN/CLOSE
VOLUME –, +
OPERATE
x
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, – en el mando a
distancia)
detener la reproducción x
introducir pausas durante la u
reproducción (X en el mando a distancia).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la pista siguiente >
retroceder a la pista anterior .
extraer el CD Z CD OPEN/CLOSE
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Operaciones básicas6
ES
Recepción de la radio
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1 Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE TIME
SET + o – (TUNE + o – en el
mando a distancia) hasta que los
dígitos de la frecuencia
comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando
encuentre una emisora de señal
nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse el botón varias
veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
Visor
21
Indica emisiones
de FM en estéreo.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Sugerencias
Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS (MODE en el
mando a distancia)
hasta que “MONO”
aparezca en el visor (la
emisión se escuchará
con sonido monofónico).
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, – en el mando a
distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Mantenga la antena de cable de FM lo más horizontal
posible y reoriéntela.
Si la emisión de FM se sigue recibiendo con ruido,
desconecte la antena de cable de FM y conecte la
antena exterior de FM (no suministrada) (página 41 o
47).
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor y reoriéntela.
VOLUME –, +
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(de metal).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
3 Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N.)
El reproductor se encenderá
(activación directa) e iniciará la
reproducción.
Visor
1, 23
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Contador de cinta
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, – en el mando a
distancia)
detener la reproducción x
reproducir la cara inversa n
avanzar rápidamente la cinta M o m
o rebobinarla
expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de
forma repetida
Sugerencias
Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a “000”.
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
N o n. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirla.
DIR MODE
n
x
VOLUME –, +
m, M
COUNTER RESET
OPERATE
Z PUSH
OPEN/CLOSE
Operaciones básicas10
ES
Grabación en cintas
Para obtener instrucciones sobre las conexiones, consulte las
páginas 37 a 41 (PMC-DR50L) o 42 a 47 (PMC-DR70L). Para
grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el
componente (consulte la página 48).
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I
(normales).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse x en la sección
de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
31
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Visor
3
3
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
continúa
3 Inicie la grabación.
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUBBING.
Si aparece
:
Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la
grabación de la pista, el
reproductor volverá a grabar
dicha pista desde el principio en
la cara inversa.
Para grabar de la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez haya comenzado a
grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N.
Para grabar en la cara inversa,
pulse n.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N o n mientras
mantiene pulsado z/X.)
Nota
En el reproductor, pulse N antes de
que transcurran 4 segundos después
de pulsar z/X.
m
Operaciones básicas12
ES
Grabación en cintas (continuación)
Sugerencias
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 52) no afectará
al nivel de grabación.
Si aparece o ,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
aparezca .
Si la emisión de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado z/X
en el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
(MODE en el mando a
distancia) para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
Nota
Si inicia la grabación
utilizando CD
DUBBING, no podrá
ajustar el reproductor en
el modo de pausa.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Para Pulse
detener la grabación x en la sección de cintas
introducir pausas durante la z/X
grabación Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la grabación.
encender/apagar el OPERATE
reproductor
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
x
DIR MODE
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
n,
N
z/X
Reproductor de CD
Reproductor de CD 13
ES
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total de pistas
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número de la pista actual una vez
y el tiempo restante e dicha pista*
el número de pistas restantes dos veces
y el tiempo restante del CD
el número de la pista actual tres veces
y el tiempo de reproducción
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Tiempo total de
reproducción
Reproductor de CD14
ES
Localización de
una pista
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier pista mediante los botones
numéricos. También es posible localizar
un punto específico de una pista
mientras se reproduce un CD.
Para localizar Pulse
una pista específica el botón numérico de la pista.
directamente
un punto mientras escucha . o > durante la
el sonido reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
un punto mientras observa . o > durante la pausa
el visor y manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto.
Nota
No será posible
localizar pistas
específicas si “SHUF” o
“PGM” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x
en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
Botones
numéricos
., >
Reproductor de CD
Reproductor de CD 15
ES
Reproducción de
pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, de una sola pista, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 16 a 18).
En el mando a distancia
Emplee MODE para
seleccionar “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” o “REP”
“PGM”.
Si ha elegido “REP 1”,
emplee el botón
numérico para
seleccionar la pista.
1 Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir Realice lo siguiente
una sola pista 1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Seleccione la pista pulsando
. o > y, a continuación,
pulse u.
todas las pistas 1 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Pulse u.
pistas en orden 1 Pulse PLAY MODE•
aleatorio MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP” y “SHUF”.
2 Pulse u.
pistas programadas 1 Inicie la reproducción de
programa. (Consulte las
páginas 17 y 18.)
2 Pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS hasta que
aparezca “REP” y “PGM”.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “REP”
desaparezca del visor.
u
., >
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
Reproductor de CD16
ES
Reproducción de
pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
1 Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“SHUF” aparezca en el visor.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“SHUF” desaparezca del visor.
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Utilice MODE para
seleccionar “SHUF”.
3 Pulse N en la
sección de CD.
u
PLAY MODE
MONO/ST ISS
x
Reproductor de CD
Reproductor de CD 17
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción de programa)
Mientras escucha el CD, es posible
seleccionar la pista que desee y
establecer el orden de reproducción de
un máximo de 20 pistas de dicho CD.
1 Pulse x en la sección de CD.
“CD” aparece en el visor.
2 Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que
“PGM” aparezca en el visor.
3 Pulse . o > para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTER MEM.
Repita este paso.
4 Pulse u.
Número de pista Orden de
reproducción
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE para
seleccionar “PGM”.
3 Pulse el botón
numérico para
seleccionar la pista
que desee
programar.
Repita este paso.
4 Pulse N en la
sección de CD.
continúa
PLAY MODE
MONO/ST ISS
ENTER MEM
u
., >
x
Reproductor de CD18
ES
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM”
desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción
Pulse ENTER MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x en la sección de CD una vez si el CD está
parado y dos si está reproduciéndose. El programa
actual se borrará. A continuación, cree un programa
nuevo. Para ello, realice el procedimiento de
programación.
Sugerencias
Una vez finalizada la
reproducción de
programa, éste queda
almacenado en la
memoria. Es posible
reproducir de nuevo el
mismo programa
pulsando u.
Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas.
2 Pulse CD DUBBING.
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar un máximo de 30 emisoras,
10 para cada banda en el orden que
desee.
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar la
frecuencia en la emisora que desee.
3 Pulse y mantenga pulsado ENTER MEM durante 2
segundos.
4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de
memorización (1 a 10) que desee asignar a la
emisora parpadee en el visor.
5 Pulse ENTER MEM de nuevo.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o –
para ajustar la
frecuencia en la
emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2
segundos el botón
numérico en el que
desee memorizar la
nueva emisora.
BAND TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
PRESET –, +
Radio20
ES
Sintonización de
emisoras
memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice los botones numéricos del mando
a distancia o PRESET + , – del
reproductor para sintonizar las emisoras
que desee.
BAND
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o – para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que
aparezca el número
de memorización de
la emisora que desee.
Número de memorización
PRESET –, +
Radio
Radio
21
ES
Empleo del
sistema de datos
de radio (RDS)
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a
las emisoras de radio enviar información
complementaria junto con la señal
normal de programas. Este reproductor
ofrece útiles funciones RDS, como la
visualización del nombre de las
emisoras, localización de emisoras
mediante el tipo de programa, etc. El
sistema RDS sólo se encuentra
disponible en las emisoras de FM.
Notas
No todas las emisoras
de FM ofrecen servicios
RDS ni proporcionan el
mismo tipo de
servicios. Si no está
familiarizado con el
sistema RDS, consulte
con las emisoras de
radio locales para
obtener información
detallada sobre los
servicios RDS
disponibles en su zona.
El sistema RDS puede
no funcionar
correctamente si la
emisora sintonizada no
transmite la señal RDS
adecuadamente o si la
señal no es lo
suficientemente
potente.
Antes de recibir emisiones RDS
Asegúrese de memorizar las emisoras de FM según el
procedimiento de la página 19.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Al sintonizar emisoras
que proporcionen
servicios RDS, aparecerá
“RDS”.
., >
ENTER MEM
BAND
continúa
RDS
DISPLAY
Radio22
ES
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Notas
Si no se recibe la
emisión RDS, el
nombre de la emisora,
el tipo de programa y el
texto de radio pueden
no aparecer en el visor.
Además, si las
condiciones de
recepción no son
buenas, la anterior
información puede no
aparecer correctamente
en el visor.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de
nombre de emisora,
aparecerá “NO PS” al
seleccionar “PS DISP”.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de tipo
de programa, aparecerá
“NO PTY” al
seleccionar “PTY
DISP”.
Al recibirse una
emisora que no ofrezca
la información de texto
de radio, aparecerá
“NO RT” al seleccionar
“RT DISP”.
Ciertos caracteres (!, ?,
&, etc.) no aparecen. Se
mostrarán espacios en
blanco en el lugar de
dichos caracteres.
Para comprobar la información RDS
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la indicación del visor
cambiará de la siguiente forma:
Indicación Información mostrada
PS DISP Nombre de la emisora,
máximo de 10 caracteres
PTY DISP Tipo de programa
RT DISP Texto de radio,
máximo de 64 caracteres
(indicación normal)
Radio
Radio
23
ES
Recepción de información sobre el tráfico,
noticias o información meteorológica (EON)
Mediante el empleo de la función EON (Enhanced
Other Networks), el reproductor puede cambiar
automáticamente a una emisora que emita
información sobre el tráfico, noticias o información
meteorológica. Una vez finalizado el programa, el
reproductor volverá a la emisora que estaba
escuchando.
1 Sintonice una emisora que ofrezca la función EON.
2 Pulse RDS hasta que el visor muestre “EON
WAIT”.
3 Pulse ENTER MEM.
4 Pulse . o > hasta que el visor muestre la
información que desee.
La indicación cambia de la siguiente forma:
“TRAFFIC” t “NEWS” t “WEATHER”
t “OFF”
5 Pulse ENTER MEM.
El reproductor esperará a que las emisoras EON
comiencen a emitir la información seleccionada.
Si alguna emisora de la red comienza a emitir la
información seleccionada, se sintonizará esa
emisora automáticamente.
Se ilumina mientras el
reproductor espera a
que se emita la
información
seleccionada, y después
comienza a parpadear al
recibirse dicha
información.
“T” de “Traffic” (Tráfico)
“N” de “News” (Noticias)
“W” de “Weather”
(Información
meteorológica)
Al recibirse una
emisora EON,
aparecerá
“EON”.
continúa
Nota
La función EON no se
activa durante las
grabaciones.
Radio24
ES
Recepción de anuncios de tráfico (TA)
Pulse TA SEARCH en el mando a distancia.
El reproductor comienza a buscar alguna emisora que
vaya a emitir información sobre el tráfico. Al localizar
dicha emisora, cambia a ella automáticamente y
espera a que se inicie la información sobre el tráfico. Si
desea seleccionar otra emisora, vuelva a pulsar TA
SEARCH.
Si la emisora que el reproductor localizó proporciona
la función EON, dicho reproductor cambiará
automáticamente a la emisora de otra red cuando esa
emisora comience a emitir información sobre el
tráfico.
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa (PTY)
Es posible localizar las emisoras que desee mediante
la selección de un tipo de programa.
1 Pulse RDS hasta que el visor muestre “PTY
SEARCH”.
2 Pulse ENTER MEM.
3 Pulse . o > hasta que el visor muestre el tipo
de programa que desee.
Consulte la lista de tipos de programa (PTY) en las
páginas 25 y 26.
4 Pulse ENTER MEM.
El reproductor comenzará a buscar las emisoras
RDS memorizadas correspondientes al programa.
“PTY SEARCH” parpadea durante la búsqueda.
El reproductor deja de buscar cuando encuentra el
tipo de programa deseado.
Nota
Aparecerá “NO
MEMORY” si el tipo de
programa seleccionado
no se emite
actualmente.
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Radio
Radio
25
ES
Lista de tipos de programa (PTY)
Las palabras entre paréntesis son las indicaciones que aparecen en el visor.
Noticias (NEWS)
Avances informativos, acontecimientos y
puntos de vista públicamente
expresados, reportajes y temas de
actualidad.
Temas de actualidad (AFFAIRS)
Programas en los que se amplían las
noticias, generalmente con estilos o
conceptos de presentación diferentes, en
los que se incluyen debates o análisis.
Información (INFO)
Programas cuyo propósito es ofrecer
consejos en el más amplio sentido.
Deportes (SPORT)
Programas en los que se tratan todos los
aspectos del deporte.
Educativos (EDUCATE)
Programas de temas principalmente
educativos, en los que el elemento formal
es fundamental.
Drama (DRAMA)
Todas las obras y seriales de radio.
Cultura (CULTURE)
Programas en los que se trata cualquier
aspecto de la cultura nacional o regional,
incluidos el idioma, el teatro, etc.
Ciencia (SCIENCE)
Programas sobre tecnología y ciencias
naturales.
Variedades (VARIED)
Empleado para programas basados en el
diálogo principalmente, normalmente de
entretenimiento ligero y que no cubren
las demás categorías. Se incluyen, por
ejemplo: concursos, juegos de panel,
entrevistas a personalidades.
Música “pop” (POP M)
Música comercial, que podría
generalmente considerarse como popular
actual, a menudo presente en las listas de
ventas de discos actuales o recientes.
Música “rock” (ROCK M)
Música moderna contemporánea,
normalmente compuesta e interpretada
por músicos jóvenes.
Música fácil de escuchar (MOR M)
(Música fácil de escuchar). Término
común utilizado para describir a la
música considerada como “fácil de
escuchar”, opuesta a la música pop, rock
o clásica. La música incluida en esta
categoría es con frecuencia, aunque no
siempre, vocal, y normalmente de corta
duración.
Clásica ligera (LIGHT M)
Música clásica destinada principalmente
a todos los públicos en vez de a
especialistas. Ejemplos de este tipo de
música son la música instrumental y la
vocal o las obras corales.
Clásica (CLASSICS)
Interpretaciones de principales obras
orquestales, sinfonías, música de cámara,
etc., incluidas las grandes óperas.
Música de otros tipos (OTHER M)
Estilos de música que no encaja en
ninguna de las demás categorías. Se usa
particularmente para música de
especialistas, como por ejemplo “Rhythm
& Blues” y “Reggae”.
Información meteorológica (WEATHER)
Información y previsiones
meteorológicas.
Economía (FINANCE)
Información sobre la Bolsa, comercio, etc.
continúa
Radio26
ES
Programas infantiles (CHILDREN)
Programas destinados a una audiencia
infantil, principalmente con fines de
entretenimiento e interés general, en los
que el objetivo no es educativo en general.
Temas sociales (SOCIAL)
Programas sobre personas y cosas que les
influyen de forma individual o en grupo.
Incluyen sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
Religión (RELIGION)
Aspectos de creencias y fe, en los que hay
presente un Dios o varios, la naturaleza
de la existencia y la ética.
Conversación telefónica (PHONE IN)
En estos programas, miembros del
público expresan sus puntos de vista por
teléfono o en un foro público.
Viajes (TRAVEL)
Asuntos y programas cuyo tema principal
son los viajes de destino cercano y lejano,
paquetes de viaje e ideas sobre viajes, y
oportunidades. No se utiliza para
realizar anuncios sobre problemas,
retrasos o carreteras en obras que
afecten a los viajes inmediatos, en cuyo
caso debe utilizarse la función TP/TA.
Placer (LEISURE)
Programas cuyo tema son las actividades
recreativas en los que puede participar el
oyente. Como ejemplos se incluyen
jardinería, pesca, antigüedades, cocina,
comidas y vinos, etc.
Música “jazz” (JAZZ)
Música polifónica y sincopada
caracterizada por la improvisación.
Música “country” (COUNTRY)
Canciones originarias de la tradición
musical de los estados del Sur de Estados
Unidos, o que continúan dicha tradición.
Se caracterizan por una línea narrativa
de la historia y una melodía directas.
Música nacional (NATION M)
Música popular de hoy en día nacional o
regional en el idioma de ese país, como
oposición a la música “pop”
internacional, normalmente inspirada en
Estados Unidos o en el Reino Unido y en
inglés.
Melodías de ayer (OLDIES)
Música popular de los llamados “años
dorados”.
Música “folk” (FOLK M)
Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de una determinada
nación, normalmente interpretada con
instrumentos acústicos. La narrativa o la
historia puede estar basada en personajes
o acontecimientos históricos.
Documentales (DOCUMENT)
Programas en los que se tratan temas
reales, presentados con un estilo de
investigación.
PTY no definido (NONE)
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Empleo del sistema de datos de radio (RDS) (continuación)
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
27
ES
Localización del
principio de las
pistas
El reproductor detecta los espacios en
blanco existentes entre las pistas, y
localiza el principio de la pista siguiente.
Reproductor de cintas
m, M
Pulse M o m mientras se reproduce una cinta.
Cara de reproducción Principio de Principio de
la pista siguiente la pista actual
Cara superior (N) Mm
Cara inversa (n) mM
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el
principio de la pista siguiente o de la actual, y la
reproducción se inicia automáticamente.
Notas
Para encontrar el
principio de las pistas
correctamente, es
necesario que el espacio
en blanco existente
entre las pistas sea de
aproximadamente 4
segundos.
Si una pista presenta
un sonido suave como
“pianissimo” durante
algunos segundos, es
posible que el
reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase de la pista
siguiente.
Si pulsa M o m
cuando no hay sonido
en la pista, esta función
no se activará
correctamente.
Temporizador28
ES
Ajuste del reloj
La indicación “– –:– –” aparecerá en el
visor hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Sugerencia
El sistema de
presentación de la hora
de este reproductor es
de 24 horas.
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 37 a 41 con respecto al modelo PMC-DR50L o
las páginas 42 a 47 con respecto al PMC-DR70L).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2 Ajuste el reloj.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar los
minutos.
3 Si la hora actual es la de verano, pulse SUMMER
TIME.
4 Pulse ENTER MEM.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00
segundos.
m
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
SUMMER
TIME
CLOCK
Temporizador 29
ES
Temporizador
Para que aparezca la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME durante 2
segundos.
“SUMMER ON” aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Para cancelar la indicación de hora de verano
Pulse y mantenga pulsado SUMMER TIME de nuevo.
“SUMMER OFF” aparecerá en el visor durante unos
segundos.
Temporizador30
ES
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD.
RADIO Sintonice alguna emisora.
TAPE Inserte una cinta.
LINE Encienda el equipo conectado a LINE IN.
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
3 Pulse TUNE TIME SET + o – hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee reproducir
(“CD”, “TAPE”, “RADIO” o “LINE”), y pulse
ENTER MEM.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
Activación
automática del
sistema
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj”, página 28).
STANDBY
SNOOZE
TIMER
Temporizador 31
ES
Temporizador
4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la
música.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEM.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice
la misma operación del paso 4.)
6 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEM.
7 Pulse STANDBY.
La indicación
se ilumina y la alimentación se
desactiva. A continuación, el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música comenzará a reproducirse. Después,
dicha alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de nuevo en
el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de activación
Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que
pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado
en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 30, se sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
desaparezca la
indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
continúa
Temporizador32
ES
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Para que la función “Snooze” se mantenga
activada durante unos minutos más
Pulse SNOOZE.
“SNOOZE” aparece en el visor y la alimentación se
desactiva. El reproductor se enciende
automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Puede
repetir este proceso pulsando SNOOZE.
Para cancelar la función “Snooze”
Pulse OPERATE para activar la alimentación.
Nota
Para activar la función
“Snooze”, asegúrese de
que:
quedan 6 minutos o
más antes de la hora
programada para
que la música se
desactive.
el reproductor de
cintas no se
encuentre en el modo
de reproducción o de
grabación.
Activación automática del sistema (continuación)
Temporizador 33
ES
Temporizador
Grabación de
programas de
radio con el
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También es posible grabar
el sonido del componente conectado a la
toma LINE IN, mediante el
temporizador. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj” en la página 28).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en
la que desee grabar hacia arriba.
2 Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de
grabación de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
4 Pulse TUNE TIME SET + o – para que aparezca
“RADIO” “REC”, y pulse ENTER MEM.
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 30) a
la misma hora.
Sugerencia
Cuando reciba el
programa de MW/LW
en el paso 1, pulse
z/X para comprobar
si se oye ruido. Si es así,
pulse PLAY MODE•
MONO/ST ISS para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
TUNE TIME SET
–, +
ENTER MEM
TIMER
STANDBY
DIR MODE
continúa
Indicación
Una cara
Ambas caras
Temporizador34
ES
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación.
1 Pulse TUNE TIME SET
+ o – para ajustar la
hora y pulse ENTER
MEM.
2 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER MEM.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice
la misma operación del paso 5.)
7 Pulse TUNE TIME SET + o – para ajustar el
volumen que desee, y pulse ENTER MEM.
8 Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor
entrará en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación
y la cara de grabación de la cinta
(cara superior N o cara inversa n). Si aparece la
indicación n, pulse STANDBY para cambiar la
cara de grabación a N.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Sugerencias
Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que desaparezca
la indicación .
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Si selecciona el modo
de grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas ambas caras
de forma que no se
produzcan grabaciones
accidentales.
Grabación de programas de radio con el temporizador
(continuación)
Temporizador 35
ES
Temporizador
Nota
La función SNOOZE
no se activa durante la
grabación con
temporizador.
Para comprobar/cambiar los ajustes del
temporizador de grabación
Pulse TIMER y después ENTER MEM. Cada vez que
pulse ENTER MEM, aparecerá un ajuste almacenado
en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el
que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la
emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador36
ES
Desactivación
automática del
sistema
Puede programar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido escuchando música.
SLEEP
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t ninguna indicación
t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos mostrados en el visor se
almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música dejará de oírse y el
reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Sugerencias
El visor se atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra en
funcionamiento.
Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 30),
active la alimentación
y, a continuación, ajuste
el de desactivación.
Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Puede definir niveles
de volumen diferentes
para el temporizador
de activación y para el
de desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
bajo y despertarse con
uno mayor.
Instalación 37
ES
Instalación
Instalación
Conexión del
sistema
(PMC-DR50L)
De acuerdo con las ilustraciones,
conecte los cables firmemente. Si
realiza las conexiones
incorrectamente, se producirán
fallos de funcionamiento. Conecte
el cable de corriente en último
lugar.
Notas
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho
a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor.
continúa
Altavoz
izquierdo
2 Antena cerrada
de MW/LW
Altavoz
derecho
1 Cable de conexión
de audio
1 Cable de altavoz
a la toma de
corriente
3 Cable de corriente
1 Cable de alimentación
2 Antena de
cable de FM
Instalación38
ES
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz
derecho.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
3 Conecte el cable del altavoz izquierdo a los
terminales SPEAKER OUT L del altavoz derecho.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación)
Instalación 39
ES
Instalación
2 Conexión de las antenas
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Antena de FM**
(suministrada)
continúa
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Instalación40
ES
Conexión del sistema (PMC-DR50L) (continuación)
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
3 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de corriente del altavoz derecho a la
toma de corriente.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
a la toma de corriente
Instalación 41
ES
Instalación
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Instalación42
ES
Conexión del
sistema
(PMC-DR70L)
De acuerdo con las
ilustraciones, conecte los
cables firmemente. Si
realiza las conexiones
incorrectamente, se
producirán fallos de
funcionamiento. Conecte
el cable de corriente en
último lugar.
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de corriente.
1 Colocación del superwoofer y de los
altavoces
Deje al menos un pequeño espacio entre el
reproductor, el superwoofer y los altavoces. Si no lo
hace, las vibraciones del superwoofer pueden
producir saltos de sonido.
Altavoz
izquierdo
4 Antena cerrada
de MW/LW
4 Antena de
cable de FM
Altavoz
derecho
2 Cable de alimentación
3 Cable de conexión de audio
2 Cable de altavoz
a la
toma de
corriente
5 Cable de
corriente
2 Cable de conexión de audio
5 Cable de
alimentación
Superwoofer
3 Cable de altavoz
2 Cable de conexión
de audio
Instalación 43
ES
Instalación
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si conecta
otro tipo de altavoces o
equipos, pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUT del
reproductor y a las tomas SIGNAL IN del altavoz
derecho.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L
(izquierdo) y los rojos a las tomas R (derecho).
2 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación de la salida
POWER OUT TO MAIN UNIT del altavoz derecho
a la toma POWER IN FROM SP-R del reproductor.
continúa
Instalación44
ES
3 Conecte el cable de conexión de audio a la toma
SIGNAL OUT BASS del reproductor y a la toma
SIGNAL IN BASS del altavoz izquierdo.
4 Conecte el cable de altavoz del terminal SPEAKER
IN del altavoz izquierdo a los terminales
SPEAKER OUT L del altavoz derecho.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo rojo al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación)
Instalación 45
ES
Instalación
3 Conexión del superwoofer
1 Conecte el cable de altavoz del superwoofer a los
terminales WOOFER OUT del altavoz izquierdo.
1 Presione hacia abajo la lengüeta del terminal.
2 Conecte el hilo blanco al terminal más (+), y el
negro al terminal menos (–).
3 Presione la lengüeta del terminal hacia arriba.
2 Conecte el cable de conexión de audio del
superwoofer a la toma VOLUME OUT WOOFER
del altavoz izquierdo.
continúa
Instalación46
ES
Conexión del sistema (PMC-DR70L) (continuación)
Sugerencia
La calidad del sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe del cable
de corriente. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
5 Conexión del cable de corriente
Conecte el cable de alimentación del altavoz derecho a
la toma AC OUTLET MAX 50 W del altavoz
izquierdo.
A continuación, conecte el cable de corriente del
altavoz izquierdo a la toma de corriente.
a la toma de corriente
4 Conexión de las antenas
Nota
Mantenga la antena
cerrada de MW/LW lo
más alejada posible del
reproductor. En caso
contrario, es posible
que se oiga ruido.
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Antena de FM** (suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la
emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la
medida de lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Instalación 47
ES
Instalación
6 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por unas nuevas.
Para mejorar la recepción de las emisiones de
FM
Conecte una antena exterior de FM (no suministrada).
Si emplea un distribuidor, también podrá utilizar la
antena del TV.
Conector de clavija
estándar IEC (no
suministrado)
Antena exterior
de FM (no
suministrada)
Instalación48
ES
Grabación de un CD en una grabadora de
minidiscos y DAT
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de este reproductor es de
forma cuadrada.
Tipo de toma del componente Número de modelo del
que vaya a conectarse cable de conexión
Minienchufe óptico POC-5AB, POC-10AB,
(grabadora de minidiscos, etc.) POC-15AB
Conector tipo L de 7 pines POC-DA12P
(grabadora DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A, POC-15A
cuadrada (grabadora de
minidiscos, grabadora DAT, etc.)
Conexión de
componentes
opcionales
Es posible grabar un CD en un minidisco
o disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o reproductor/
grabadora de minidiscos mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de todos los componentes antes de
realizar las conexiones.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones del
componente que vaya a conectar.
Panel posterior
de este
reproductor
a la toma de
entrada digital
Grabadora de
minidiscos,
grabadora
DAT, etc.
Cable de conexión
digital* POC-5AB
(no suministrado)
a la toma
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
Nota
Conecte los cables
firmemente con el fin
de evitar fallos de
funcionamiento.
LINE IN
Instalación 49
ES
Instalación
Sugerencia
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas, pulse z/X y, a
continuación, N
(página 11).
Notas
Mientras el visor
muestre “CD”, la toma
de salida digital óptica
se encontrará en
funcionamiento y la
toma se iluminará
aunque el CD esté en el
modo de parada.
Si reproduce un CD-
ROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
continúa
1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela con la
toma de entrada digital de la grabadora de
minidiscos o de otro componente mediante el cable
de conexión digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para grabar.
4 Inicie la reproducción del CD en este reproductor.
Escucha del sonido de un TV, videograbadora
y reproductor/grabadora de minidiscos
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de
minidiscos o de otro componente mediante un
cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse LINE IN y comience a reproducir el sonido
en el componente conectado.
Los altavoces emitirán el sonido procedente del
componente conectado.
TV,
videograbadora,
reproductor/
grabadora de
minidiscos, etc.
Panel posterior de
este reproductor
a la toma LINE IN
a la toma
de salida de
línea
Cable de conexión de
audio
Para grabadora de
minidiscos:
RK-G136HG (1,5 m)
(no suministrado)
Para TV, videograbadora:
RK-G129HG (1,5 m)
(no suministrado)
Instalación50
ES
Escucha del sonido a través de los altavoces
de otro equipo de audio
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante un cable de conexión de
audio (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador y comience a reproducir el sonido en
este reproductor.
Amplificador
a la toma de
entrada de línea
analógica
Cable de conexión
de audio RK-
G129HG (1,5 m)
(no suministrado)
Panel posterior de
este reproductor
a la toma LINE OUT
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Instalación 51
ES
Instalación
Empleo del
superwoofer
(sólo PMC-DR70L)
Es posible disfrutar de graves
potenciados mediante el
superwoofer suministrado.
Ajuste del nivel de graves
1 Pulse OPERATE para encender el reproductor.
La alimentación del superwoofer se activa
automáticamente.
2 Reproduzca la música que desee con el ajuste de
volumen habitual.
3 Ajuste el nivel de graves del superwoofer con el
control LEVEL.
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj
poco a poco para aumentar los graves. Ajuste el
nivel de graves según sus preferencias.
Una vez ajustado el nivel de graves de acuerdo con
la música, no será preciso realizar más ajustes. El
volumen del superwoofer cambiará de acuerdo
con el ajuste del volumen del reproductor.
Sugerencia
Cuando ajuste el nivel
de los graves, utilice
una pieza musical que
escuche con frecuencia.
Las piezas musicales
que contengan líneas
de graves intensas, por
ejemplo que presenten
guitarras con graves,
también son adecuadas
para ajustar el nivel.
LEVEL OPERATE
Instalación52
ES
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Elija Para obtener
ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
LIVE sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF la gama dinámica completa para música
como la clásica
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
MEGA BASS
SOUND
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Información complementaria 53
ES
continúa
Precauciones
Información complementaria
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de
un imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o
relojes de cuerda con el fin de evitar
posibles daños producidos por dicho
imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte
inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
Información complementaria54
ES
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
Información complementaria 55
ES
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Se oye ruido.
“NO DISC” se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
El CD no se reproduce.
Se producen pérdidas de sonido.
Generales
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de corriente a una
toma mural.
Conecte el cable de alimentación a la entrada
POWER IN FROM SP-R del reproductor
(consulte páginas 37 y 43).
Conecte correctamente el cable de conexión de
audio (consulte páginas 38, 43 y 44).
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido a través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que la bandeja de CD esté cerrada.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje la bandeja abierta durante
una hora aproximadamente hasta que se seque
la condensación de humedad.
Pulse x en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a “CD”.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
Reproductor de CD
continúa
Información complementaria56
ES
Solución de problemas (continuación)
Problema
El sonido es débil o de mala calidad.
El sonido no es estéreo.
La imagen del TV es inestable.
El nombre de la emisora no aparece
en el visor aunque escucha un
programa de FM.
La cinta no se mueve al pulsar un
botón de funcionamiento.
El botón z/X no funciona/La cinta
no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil/La calidad de
sonido es mala.
No es posible ajustar el reproductor
de cintas en el modo de pausa
durante la reproducción.
Solución
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS en el
reproductor hasta que aparezca “STEREO”.
Si escucha un programa de FM cerca de un TV
con una antena interior, aleje el reproductor de
dicho TV.
La función RDS de este reproductor no se
activará si la emisora que sintoniza no ofrece
servicios RDS.
Cierre firmemente el compartimento de
cassettes.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Pulse x en la sección de cintas para cambiar la
función del reproductor a “TAPE”.
Limpie el cabezal de borrado (consulte la página
58).
Está reproduciendo una fuente grabada en una
cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de
metal) con esta unidad. Realice la grabación en
una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Compruebe que el cassette dispone de lengüeta
de seguridad.
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y
los cabrestantes (consulte la página 58).
Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 58).
El reproductor de cintas puede ajustarse en el
modo de pausa solamente durante las
grabaciones.
Reproductor de cintas
Radio
Información complementaria 57
ES
Problema
El temporizador no funciona.
El mando a distancia no funciona.
El reproductor emplea un microprocesador incorporado para realizar las operaciones. Debido a
cambios en las condiciones de suministro de alimentación, etc., es posible que el funcionamiento
sea ocasionalmente inestable. Si el reproductor sigue sin funcionar correctamente una vez
intentadas las anteriores sugerencias, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando hayan
desaparecido todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA de nuevo.
Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Mando a distancia
Temporizador
Solución
Compruebe que la hora que muestra el reloj sea
correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado
hasta el final.
Compruebe que se muestra la indicación
(reloj).
Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
Cerciórese de que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando
a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a iluminaciones intensas, como a
la luz solar directa o a lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Información complementaria58
ES
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o con alcohol cada 10 horas de uso con el
fin de obtener una calidad óptima de
reproducción y grabación. No obstante,
para realizar grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Mantenimiento
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez se hayan secado por
completo las partes que ha limpiado.
Cabrestante
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Cabezal de grabación/
reproducción
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se acumula
suficiente magnetismo residual en los
cabezales de la cinta como para empezar
a producir pérdidas de sonido de alta
frecuencia y siseo. Llegado este
momento, debe desmagnetizar los
cabezales y todas las piezas metálicas
que se encuentren en el recorrido de la
cinta con un desmagnetizador de
cabezales de cinta disponible en el
mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de
detergente poco concentrado. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en
polvo ni disolventes, como alcohol o
bencina.
Información complementaria 59
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +0/–2,5 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de cable
MW/LW: Antena cerrada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 10 cm de diámetro, 6 ohmios, tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo de 250 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a
68 ohmios
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal de 250 mV con
impedancia de carga 47 kiloohmios
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
(conector de salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
10 W + 10 W
Requisitos de alimentación
Sistema de componentes personal:
230V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
PMC-DR50L: CA 35 W
PMC-DR70L: CA 65 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Reproductor: aprox. 152 × 133 × 275 mm
(an/al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 132 × 209 × 281 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 132 × 209 × 281 mm
(an/al/prf)
Peso
PMC-DR50L:
Reproductor: aprox. 2 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 1,8 kg
Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg
PMC-DR70L:
Reproductor: aprox. 2 kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3,4 kg
Altavoz derecho: aprox. 3,4 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de audio (2)
continúa
Información complementaria60
ES
Superwoofer (sólo PMC-DR70L)
Altavoz
Altavoz de graves: 10 cm de diámetro, 4,0 ohmios,
tipo cónico
Salida de potencia
30 W (a 100 Hz)
Consumo de energía
CA 30 W
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 162 × 209 × 281 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 2,6 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Especificaciones (continuación)
Información complementaria 61
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 28
C
Conexión
altavoces 37, 43
antenas 39, 46
cable de corriente 40, 46
componentes opcionales
48
sistema 37, 42
superwoofer 45
Creación de su propio
programa 17
D
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 58
E, F
Emisoras de radio
memorización 19
sintonización 6
Énfasis de sonido 52
EON 23
Escucha
a través de los altavoces
de otro equipo de audio
50
de la radio 6
del TV, videograbadora y
reproductor de MD 49
G, H
Grabación
en un MD o en una DAT
48
en una cinta 10
grabación de programas
de radio con
temporizador 33
pistas programadas 18
todas las pistas del CD 11
I, J, K
Instalación 37
L
Limpieza
cabezales y recorrido de
cinta 58
exterior 58
Localización
principio de una pista 27
una pista específica 5, 14
M, N, O
MEGA BASS 52
Mejora de la recepción de las
emisiones 7
Memorización de emisoras
de radio 19
P, Q
Pilas para el mando a
distancia 40, 47
PTY 24
R
RDS 21
Reproducción
CD 4
cinta 8
emisoras de radio
memorizadas 20
pistas de forma repetida
15
pistas en orden aleatorio
16
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de programa
17
Reproducción repetida 15
Reproductor de CD 13
Reproductor de cintas 27
S
Selección
énfasis de sonido 52
sentido de la cinta 9
SNOOZE 32
Solución de problemas 55
SOUND 52
SUMMER TIME 28
Superwoofer 45, 51
T
TA 24
Temporizador
Activación automática del
sistema 30
Desactivación automática
del sistema 36
Grabación de programas
de radio con
temporizador 33
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13
Información complementaria62
ES
Información complementaria 63
ES
Información complementaria64
ES
Sony Corporation
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony pmc dr 70 l bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony pmc dr 70 l in de taal/talen: Engels, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony pmc dr 70 l

Sony pmc dr 70 l Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 124 pagina's

Sony pmc dr 70 l Gebruiksaanwijzing - Deutsch, Français - 124 pagina's

Sony pmc dr 70 l Gebruiksaanwijzing - Português - 124 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info