158948
129
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
Mini Hi-Fi
Component
System
4-239-872-52(1)
MHC-GX40/GX30/GX20
MHC-RG110/RG33/RG22
MHC-RL3
© 2002 Sony Corporation
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
DE
NL
IT
SE
PL
2
DE
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank
auf.
Bei diesem Gerät handelt es
sich um ein Laser-Produkt der
Klasse 1.
Dieser Markierungsschild
befindet sich außen an der
Geräterückwand.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie
vorschriftsmäßig als Chemiemüll.
3
DE
DE
Inhaltsverzeichnis
Liste der Tastenpositionen
und Bezugsseiten
Hauptgerät ............................................. 4
Subwoofer ............................................. 5
Fernbedienung ....................................... 6
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage ................... 7
Einlegen von zwei Batterien
des Typs R6 (Größe AA) in die
Fernbedienung ................................. 9
Einstellen der Uhr................................ 10
CD
Einlegen einer CD ............................... 10
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play ................................... 11
Programmieren von CD-Titeln
— Program Play ............................ 12
Tuner
Abspeichern von Radiosendern ........... 13
Hören von Radiosendungen
— Vorabstimmung/
Manuelle Abstimmung .................. 15
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS)* .......................................... 16
Cassettendeck
Einlegen einer Cassette ....................... 16
Wiedergabe einer Cassette .................. 17
Aufnahme auf eine Cassette
— CD Synchro Recording/
Manuelle Aufnahme ...................... 18
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen ......................... 19
Klangeinstellung
Verwendung des Subwoofers .............. 20
Einstellen des Klangs .......................... 20
Wahl des Klangeffekts ........................ 20
Wahl des Surround-Effekts ................. 20
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus....................... 21
Verwendung des CD-Displays ............ 21
Weitere Funktionen
Verbessern des Videospieltons
— Game Sync ............................... 22
Mischen des Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle
— Game Mixing ........................... 22
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer .............................. 22
Wecken mit Musik
— Daily Timer .............................. 23
Externe Komponenten
Anschluss einer Videospielkonsole ..... 24
Störungssuche
Störungen und Abhilfemaßnahmen ..... 25
Meldungen ........................................... 26
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen .......................... 27
Technische Daten ................................ 28
* Nur Europa-Modell
4
DE
Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
TASTENBESCHREI-
BUNGEN
?/1 (Netz) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (Deck B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (Deck A) wa
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie diese Seite, um die Lage der im Text
erwähnten Tasten und anderer Teile der Anlage zu
finden.
Abbildungsnummer
r
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
RR
Hauptgerät
123 549
0
67
8
qd
qf
qg
qh
qa
qs
qjqkql
w;
wa
wd
ws
wf
wg
wh
wj
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A E
Buchse PHONES qf
Buchse VIDEO wd (24)
Buchsen AUDIO ws (24)
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
Deck A w; (16, 17)
Deck B qh (16 19)
DISC 1 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
G Z
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
Plattenlade 9 (10)
REC PAUSE/START 8 (18)
Regler VOLUME qd
TAPE A/B wg (16, 18)
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
Name der Taste/
des Teils
Bezugsseite
5
DE
Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
Subwoofer
(nur MHC-GX40)
1
2
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A Z
Anzeigelampe 1 (20)
ON/OFF 2 (20)
6
DE
Fernbedienung
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A G
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 14, 19, 23)
EQ +/ qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 34
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
O Z
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/ 5 (13 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 15, 18)
TUNING +/ 5 (13 15)
VOL +/ qs
TASTENBESCHREI-
BUNGEN
?/1 (Netz) 4
M 5
. 5
> 5
X 5
N 5
m 5
x 5
7
DE
Vorbereitungen
* nur MHC-GX40
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
1 Schließen Sie die Frontlautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die
Klemmen SPEAKER an, wie unten gezeigt.
R
+
L
+
Nur das abisolierte Ende einführen
Rot/Einfarbig
(3)
Schwarz/Gestreift (#)
2 Schließen Sie den Subwoofer an.
(nur MHC-GX40)
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die
Buchsen SUB WOOFER OUT und SUB
WOOFER CONTROL an, wie unten
gezeigt.
Buchse SUB WOOFER OUT
Buchse SUB WOOFER CONTROL
Frontlautsprecher (Rechts)
Subwoofer*
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Frontlautsprecher (Links)
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 durch, um die Komponenten Ihrer Anlage mit den
mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
8
DE
Anschluss der Audioanlage
(Fortsetzung)
4 Bei Modellen mit
Spannungswahlschalter stellen Sie
VOLTAGE SELECTOR auf die Position,
die der örtlichen Netzspannung
entspricht.
120V220V230 - 240V
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die
Anlage eingeschaltet und die Demonstration
automatisch abgebrochen.
Falls der mitgelieferte Steckeradapter nicht
in Ihre Netzsteckdose passt, ziehen Sie ihn
vom Stecker ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Zum Anschließen gesonderter
Komponenten
Siehe Seite 24.
Zum Anbringen der
Frontlautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten
Frontlautsprecherfüße an der Unterseite der
Lautsprecher an, um sie zu stabilisieren und
Verrutschen zu verhüten.
Anmerkung
Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen
fern, um Rauschen zu vermeiden.
3 Schließen Sie die UKW/MW-Antennen
an.
Stellen Sie die MW-Rahmenantenne auf,
und schließen Sie die Antennenkabel an.
Klemmentyp A
FM75
AM
MW-
Rahmenantenne
Die UKW-Feederantenne
horizontal ausspannen
MW-
Rahmenantenne
Die UKW-Feederantenne
horizontal ausspannen
Klemmentyp B
AM
FM75
COAXIAL
9
DE
Vorbereitungen
Aufstellung des Subwoofers (nur
MHC-GX40)
Da das menschliche Ohr nicht in der Lage ist,
die Richtung und Position der von einem
Tieftöner (unter 150 Hz) erzeugten
Schallwellen zu erkennen, können Sie den
Subwoofer an jedem gewünschten Platz in
Ihrem Zimmer aufstellen. Um eine bessere
Basswiedergabe zu erhalten, empfehlen wir,
den Subwoofer auf eine feste Unterlage zu
stellen, die keine Eigenschwingungen abgibt.
Anmerkungen
Stellen Sie den Subwoofer immer vertikal auf, und
halten Sie ein paar Zentimeter Abstand von
Wänden.
Wird der Subwoofer in der Mitte eines Zimmers
aufgestellt, können die Bässe stark abgeschwächt
werden. Dieser Effekt ist auf die Erzeugung einer
stehenden Welle im Zimmer zurückzuführen. Sollte
dies eintreten, versetzen Sie den Subwoofer von der
Mitte des Zimmers, oder beseitigen Sie die Ursache
der stehenden Welle, indem Sie z.B. ein
Bücherregal an einer Wand aufstellen.
Zum Tragen dieser Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanismus zu schützen.
1 Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Discs von der Anlage entnommen sind.
2 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
3 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Einlegen von zwei
Batterien des Typs R6
(Größe AA) in die
Fernbedienung
E
e
e
E
Hinweis
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit
einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf
die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide
Batterien gegen neue aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
10
DE
Einstellen der Uhr
1 Schalten Sie die Anlage durch Drücken
von ?/1 ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
3 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals, um die
Stunde einzustellen.
4 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
5 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals, um die
Minute einzustellen.
6 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Die Uhr beginnt nun zu laufen.
Zum Einstellen der Uhr
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
2 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung zur Wahl von CLOCK
SET, und drücken Sie dann ENTER an
der Fernbedienung.
3 Wiederholen Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Anmerkung
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das
Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall
auftritt.
Eine CD-Single
(8-cm-CD) in die
innere Mulde der
Plattenlade legen.
Zum Einlegen weiterer Discs drücken Sie
DISC SKIP/EX-CHANGE, um die
Plattenlade zu drehen.
3 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE, um die
Plattenlade zu schließen.
CD
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie Z OPEN/CLOSE.
Die Plattenlade wird ausgefahren.
2 Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf die
Plattenlade.
CD
11
DE
Wiedergabe einer CD
Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von
CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Alle CDs auf der
Plattenlade
kontinuierlich.
Die ausgewählte CD in
ursprünglicher
Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in
zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf der
ausgewählten CD in
zufälliger Reihenfolge.
PGM (Program Play) Die Titel auf allen CDs in
der gewünschten
Reihenfolge (siehe
Programmieren von
CD-Titeln auf Seite 12).
3 Drücken Sie H (bzw. N an der
Fernbedienung).
ALL DISCS
(Normalwiedergabe)
1DISC
(Normalwiedergabe)
ALL DISCS SHUF
(Shuffle Play)
1DISC SHUF
(Shuffle Play)
Plattentellernummer
Discpräsenzanzeige Titelnummer Spieldauer
1 Drücken Sie CD.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrmals, bis der
gewünschte Modus im Display
erscheint.
Einstellung Wiedergabe
Umschalten von
einer anderen
Signalquelle auf
CD-Funktion
Drücken Sie DISC 1 3
(Automatische Signalquellenwahl).
Entnehmen eine
CD
Drücken Sie Z OPEN/CLOSE.
Wechseln
anderer CDs
während der
Wiedergabe
Drücken Sie DISC SKIP/EX-
CHANGE.
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat Play)
Drücken Sie REPEAT an der
Fernbedienung während der
Wiedergabe, bis REP oder REP
1 erscheint.
REP*: Wiederholung aller Titel
auf der CD bis zu fünf Mal.
REP 1**: Wiederholung nur eines
einzelnen Titels.
Zum Aufheben des
Wiederholbetriebs drücken Sie
REPEAT, bis REP oder REP 1
verschwindet.
* REP und ALL DISCS SHUF können nicht
gleichzeitig gewählt werden.
**Wenn Sie REP 1 wählen, wird der betreffende
Titel endlos wiederholt, bis REP 1 aufgehoben
wird.
Anmerkung
Der Wiedergabemodus kann während der
Wiedergabe einer Disc nicht geändert werden. Um
den Wiedergabemodus zu ändern, muss zuerst die
Wiedergabe durch Drücken von x gestoppt werden.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Stoppen der
Wiedergabe
Drücken Sie x.
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Wahl eines Titels Während der Wiedergabe oder
Pause drücken Sie > oder ..
Aufsuchen eines
Punkts in einem
Titel
Während der Wiedergabe halten
Sie M oder m gedrückt.
Lassen Sie an der gewünschten
Stelle los.
Wahl einer CD
im Stoppmodus
Drücken Sie DISC 1 3 oder
DISC SKIP/EX-CHANGE (bzw.
D.SKIP an der Fernbedienung).
12
DE
Programmieren von CD-
Titeln
Program Play
Sie können ein Programm aus bis zu 25 Titeln
von allen CDs in der gewünschten Reihenfolge
zusammenstellen.
1 Drücken Sie CD.
2 Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrmals, bis PGM
im Display erscheint.
3 Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 3,
um eine CD auszuwählen.
Um alle Titel einer CD auf einmal zu
programmieren, gehen Sie bei sichtbarer
Anzeige AL zu Schritt 5 über.
4 Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer im
Display erscheint.
Plattentellernummer
Gesamtspieldauer
(ausgewählter Titel
inbegriffen)
Ausgewählte Titelnummer
5 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin
erscheint die Programmschrittnummer,
gefolgt von der Gesamtspieldauer.
Anderer Discs 3 und 5
Anderer Titel auf
derselben Disc
4 und 5
Anderer Titel auf
anderen Discs
3 bis 5
7 Drücken Sie H (bzw. N an der
Fernbedienung).
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Abschalten von
Program Play
Drücken Sie PLAY MODE an der
Fernbedienung mehrmals, bis
PGM und SHUF
verschwinden.
Löschen des
letzten Titels
Drücken Sie CLEAR an der
Fernbedienung im Stoppmodus.
Hinweise
Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe
Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD,
und dann H (bzw. N an der Fernbedienung).
•„--.-- erscheint, wenn die Gesamtspieldauer eines
CD-Programms 100 Minuten überschreitet, oder
wenn Sie einen CD-Titel mit einer Titelnummer
von 21 oder höher wählen.
6 Zum Programmieren weiterer Discs
oder Titel gehen Sie folgendermaßen
vor.
Zum Programmieren Wiederholung der
Schritte
Tuner
13
DE
Abspeicherung durch
automatische Abstimmung
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von FM oder AM.
2 Halten Sie m oder M (bzw. TUNING
oder + an der Fernbedienung) gedrückt,
bis sich die Frequenzanzeige zu ändern
beginnt, und lassen Sie dann die Taste
los.
Der Sendersuchlauf stoppt automatisch,
wenn die Anlage einen Sender findet. Die
Anzeigen TUNED und STEREO (für
ein UKW-Stereo-programm) erscheinen
dann.
Falls TUNED nicht erscheint und der
Sendersuchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders gemäß der Beschreibung in
den Schritten 2 bis 6 unter Abspeicherung
durch manuelle Abstimmung ein.
3 Drücken Sie TUNER MEMORY an der
Fernbedienung.
Eine Speichernummer erscheint im Display.
Die Sender werden ab der Speichernummer
1 gespeichert.
Speichernummer
4 Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um die
gewünschte Speichernummer zu
wählen.
5 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Tuner
Abspeichern von
Radiosendern
Die folgende Anzahl von Sendern kann
voreingestellt werden: 20 für UKW (FM) und
10 für MW (AM). Durch einfaches Wählen der
entsprechenden Speichernummer können Sie
dann jeden dieser Sender abrufen.
Es gibt zwei Methoden zum Abspeichern von
Sendern.
Operation Methode
Automatische
Vorabstimmung aller
in Ihrem Gebiet
empfangbaren Sender
Automatische
Vorabstimmung
Manuelle Einstellung
der Sendefrequenzen
der gewünschten
Sender
Manuelle Vorabstimmung
14
DE
Abspeicherung durch
manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von FM oder AM.
2 Drücken Sie m oder M (bzw.
TUNING oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
3 Drücken Sie TUNER MEMORY an der
Fernbedienung.
Eine Speichernummer erscheint im Display.
Die Sender werden ab der Speichernummer
1 gespeichert.
4 Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um die
gewünschte Speichernummer zu
wählen.
5 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Abspeichern von Radiosendern
(Fortsetzung)
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Wenden Sie das unter
Abspeicherung durch manuelle
Abstimmung beschriebene
Verfahren an.
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1. Drücken Sie nach
Schritt 3 . oder > (bzw.
PRESET oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um
die Speichernummer zu wählen,
unter welcher der neue Sender
abgespeichert werden soll.
Zum Ändern des MW-Abstimmrasters
(außer Europa- und Nahost-Modell)
Die Werksvorgabe für das MW-Abstimmraster
ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das
MW-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie
zuerst einen beliebigen MW-Sender ein und
schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die
Anlage bei gedrückt gehaltener Taste TUNER/
BAND wieder ein. Bei einer Änderung des
Abstimmrasters werden alle gespeicherten
MW-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustellen,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Anmerkung
Das MW-Abstimmraster kann nicht im
Stromsparmodus geändert werden.
Hinweise
Die Festsender bleiben etwa einen halben Tag lang
erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferte Antenne neu aus, oder stellen Sie sie
in der Nähe eines Fensters oder im Freien auf.
Einstellen eines
Senders mit
schwachem Signal
Abspeichern eines
anderen Senders
unter einer
existierenden
Speichernummer
Tuner
15
DE
Hören von
Radiosendungen
Sie können einen Radiosender hören, indem
Sie einen Festsender wählen oder den Sender
manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
Vorabstimmung
Geben Sie zuerst die Frequenzen von
Radiosendern in den Speicher des Tuners ein
(siehe Abspeichern von Radiosendern auf
Seite 13).
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von FM oder AM.
2 Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um den
gewünschten Festsender zu wählen.
Speichernummer Frequenz
Hören nicht gespeicherter
Radiosender
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von FM oder AM.
2 Drücken Sie m oder M (bzw.
TUNING oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
Hinweise
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus.
Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht
ist, drücken Sie STEREO/MONO an der
Fernbedienung mehrmals, bis MONO erscheint.
Der Stereoeffekt geht dadurch zwar verloren, aber
der Empfang wird verbessert.
Halten Sie m oder M (bzw. TUNING oder +
an der Fernbedienung) gedrückt. Die
Frequenzanzeige ändert sich, und der
Sendersuchlauf stoppt, wenn der Tuner einen
Sender findet (Automatische Abstimmung).
Informationen zum Aufnehmen vom Radio finden
Sie unter Aufnahme auf eine Cassette auf Seite
18 oder unter Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen auf Seite 19.
16
DE
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur MHC-RG110/RG33/RG22,
MHC-RL3, Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. Dieser Tuner bietet praktische
RDS-Funktionen, wie die Anzeige von
Sendernamen und das Aufsuchen von Sendern
nach Programmtyp. RDS steht nur mit UKW-
Sendern zur Verfügung.*
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das
von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDS-
Signal gestört oder zu schwach ist.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die
örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW-
Bereich. Wenn Sie einen Sender empfangen,
der RDS-Dienste anbietet, erscheint der
Sendername im Display.
Zum Überprüfen der RDS-Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeitanzeige t Effektstatus
* Wird der RDS-Sender nicht einwandfrei
empfangen, erscheinen Sendername und
Programmtyp eventuell nicht im Display.
Mit der zu
wiederzugebenden/
bespielenden Seite
nach vorn.
Cassettendeck
Einlegen einer Cassette
1 Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2 Drücken Sie Z.
3 Legen Sie eine Cassette so in Deck A
oder B ein, dass die wiederzugebende/
zu bespielende Seite vorn liegt.
Cassettendeck
17
DE
Drücken Sie Z.
Wiedergabe einer
Cassette
Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband)
verwenden.
1 Legen Sie eine Cassette ein.
Um Cassetten in beiden Decks
nacheinander wiederzugeben, drücken Sie
PLAY MODE an der Fernbedienung
mehrmals, bis RELAY (Relay Play)* im
Display erscheint.
2 Drücken Sie H (bzw. N an der
Fernbedienung).
Die Bandwiedergabe beginnt.
* Nach der Wiedergabe der Vorderseite in Deck
A gibt Deck B die Vorderseite wieder und
schaltet dann auf Stopp.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Stoppen der
Wiedergabe
Drücken Sie x.
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Vor- oder
Rückspulen
Drücken Sie m oder M.
Entnehmen der
Cassette
Aufsuchen des Anfangs des
laufenden oder des nächsten Titels
(AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie > während der Wiedergabe.
TAPE A (bzw. TAPE B) >>> +1 erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . während der Wiedergabe.
TAPE A (bzw. TAPE B) <<< 1 erscheint.
* AMS (Automatic Music Sensor)
Anmerkung
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion
möglicherweise nicht einwandfrei:
Wenn die Leerstelle zwischen zwei Titeln kürzer als
4 Sekunden ist.
Wenn die Anlage zu nahe an einem TV-Gerät
aufgestellt ist.
18
DE
5 Drücken Sie REC PAUSE/START.
Die Aufnahme beginnt.
Aufnahme auf eine Cassette
CD Synchro Recording/Manuelle Aufnahme
Sie können von einer CD, von einer Cassette (oder von angeschlossenen Komponenten) oder vom
Radio aufnehmen. Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband) verwenden. Der Aufnahmepegel
wird automatisch ausgesteuert.
Schritt Aufnahme von CD (CD Synchro
Recording)
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Für Aufnahme vom Radio:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
entsprechenden Antenne.
4 Drücken Sie CD SYNC. Drücken Sie REC PAUSE/START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
REC blinkt.
2 Drücken Sie CD. Drücken Sie CD, TAPE A/B oder TUNER/
BAND.
Manuelle Aufnahme von CD/Cassette/
Radio
1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in Deck B ein.
3 Legen Sie die aufzunehmende CD
ein.
Legen Sie die aufzunehmende CD oder
Cassette (bzw. eine andere Signalquelle)
ein, oder stellen Sie den
aufzunehmenden Sender ein.
Anmerkung
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
Drücken Sie REC PAUSE/START, und
starten Sie dann die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle.
Cassettendeck
19
DE
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen
Sie können Festsenderprogramme zu
vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um Timer-Aufnahmen durchführen zu können,
müssen Sie erst den gewünschten Sender
voreinstellen (siehe Abspeichern von
Radiosendern auf Seite 13) und die Uhr
einstellen (siehe Einstellen der Uhr auf
Seite 10).
1 Rufen Sie den gewünschten Festsender
auf (siehe Hören von
Radiosendungen auf Seite 15).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
DAILY SET erscheint.
3 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl von
REC SET, und drücken Sie dann
ENTER an der Fernbedienung.
ON erscheint, und die Stundenanzeige im
Display beginnt zu blinken.
4 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zum Einstellen
der Stunde, und drücken Sie dann ENTER
an der Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zum Einstellen
der Minute, und drücken Sie dann ENTER
an der Fernbedienung.
5 Wiederholen Sie Schritt 4, um die Zeit
zum Stoppen der Aufnahme
einzustellen.
Daraufhin werden nacheinander Startzeit,
Stoppzeit und aufzunehmender Festsender
(z.B. TUNER FM 5) angezeigt, und
anschließend erscheint wieder die
ursprüngliche Anzeige.
6 Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Beim Starten der Aufnahme wird der
Lautstärkepegel auf den Minimalwert
eingestellt.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
dann . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl
von REC SELECT, und
schließlich ENTER an der
Fernbedienung.
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Überprüfen der
Einstellung
Ändern der
Einstellung
Abschalten des
Timers
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
dann . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl
von TIMER OFF, und
schließlich ENTER an der
Fernbedienung.
Anmerkungen
Falls die Anlage zur vorprogrammierten Startzeit
bereits eingeschaltet ist, erfolgt keine Aufnahme
vom Tuner.
Wenn Sie den Sleep Timer aktiviert haben, wird die
Anlage durch den Aufnahme-Timer bzw. den Daily
Timer erst eingeschaltet, nachdem sie durch den
Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
Daily Timer und Timer-Aufnahme können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden.
20
DE
Klangeinstellung
Verwendung des
Subwoofers
(nur MHC-GX40)
Auf Wunsch können Sie den Subwoofer je
nach der Tonquelle ein- oder ausschalten.
Drücken Sie ON/OFF am Subwoofer.
Bei eingeschaltetem Subwoofer leuchtet die
Anzeigelampe auf.
Drücken Sie die Taste erneut, um den
Subwoofer auszuschalten.
Hinweis
Sie können die Lautstärke des mit den
Frontlautsprechern gekoppelten Subwoofers mit
VOLUME (bzw. VOL oder + an der
Fernbedienung) einstellen.
Einstellen des Klangs
Sie können die Bässe verstärken und einen
dynamischeren Klang erzeugen.
Drücken Sie GROOVE.
GROOVE erscheint im Display, und die
Lautstärke wird auf den Dynamikmodus
umgeschaltet.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die
Funktion GROOVE abgeschaltet.
Wahl des Klangeffekts
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Drücken Sie MUSIC EQ, MOVIE EQ oder
GAME EQ (bzw. EQ oder + an der
Fernbedienung*) mehrmals, um die
gewünschte Voreinstellung zu wählen.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann
im Display.
Siehe die Tabelle Klangeffektoptionen.
* Sie können alle Effekte der Reihe nach wählen.
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie EFFECT ON/OFF (bzw. ON/OFF
an der Fernbedienung).
Klangeffektoptionen
SURR erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
MUSIC EQ
Effekt
ROCK
POP
Standard-Musikquellen
MOVIE EQ
Effekt
MOVIE Soundtracks und spezielle
Hörsituationen
GAME EQ
Effekt
GAME PlayStation 1, 2 und andere
Videospiel-Musikquellen
Wahl des Surround-Effekts
Drücken Sie SURROUND an der
Fernbedienung.
SURR erscheint im Display.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die
Funktion SURROUND abgeschaltet.
Klangeinstellung/Display
21
DE
Display
Ausschalten des Displays
Stromsparmodus
Die Anlage verbraucht selbst im
ausgeschalteten Zustand Strom, um die Uhrzeit
anzuzeigen und für Fernbedienungssignale
empfangsbereit zu sein. Der Stromsparmodus
sorgt für eine Senkung des Stromverbrauchs im
Bereitschaftszustand.
In diesem Modus wird die Uhrzeit nicht
angezeigt.
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage, bis die
Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige
verschwindet.
Zum Aufheben des Stromsparmodus
Drücken Sie DISPLAY bei ausgeschalteter
Anlage. Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeitanzeige* t
Keine Anzeige (Stromsparmodus)
* Die Uhrzeit wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt worden ist.
Hinweis
Der Timerbetrieb wird auch im Stromsparmodus
fortgesetzt.
Verwendung des CD-
Displays
Überprüfen der Restdauer
Drücken Sie DISPLAY während der
Wiedergabe mehrmals.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spieldauer des laufenden Titels
t Restdauer des laufenden Titels t
Restdauer der laufenden CD t Uhrzeitanzeige
(für acht Sekunden) t Effektstatus
Überprüfen der
Gesamtspieldauer
Drücken Sie DISPLAY mehrmals im
Stoppmodus.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Im Normalwiedergabemodus:
Gesamtanzahl der Titel und Gesamtspieldauer
t Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus
Im Program Play-Modus bei
Vorhandensein eines Programms:
Letzte Titelnummer des Programms und
Gesamtspieldauer t Gesamtanzahl der
programmierten Titel (für fünf Sekunden) t
Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus
22
DE
Weitere Funktionen
Verbessern des
Videospieltons
Game Sync
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen
(siehe Anschluss einer Videospielkonsole auf
Seite 24).
Drücken Sie GAME.
Hinweise
Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage
automatisch eingeschaltet.
Der GAME EQ wird automatisch gewählt.
Diese Bedienungsvorgänge können nicht im
Stromsparmodus durchgeführt werden.
Mischen des
Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle
Game Mixing
1 Wählen Sie die gewünschte Tonquelle.
2 Drücken Sie GAME MIXING.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der
Spieltonpegel zyklisch wie folgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Hinweise
Wenn Game Mixing aktiviert wird, leuchtet die
Anzeige GAME MIXING auf.
Game Mixing bleibt aktiviert, solange die Anlage
eingeschaltet ist, selbst wenn die Tonquelle
geändert wird.
Anmerkung
Wenn Sie eine Aufnahme starten, während Game
Mixing aktiviert ist, wird Game Mixing aufgehoben.
Um den gemischten Ton aufzunehmen, drücken Sie
GAME MIXING nach Schritt 4 unter Manuelle
Aufnahme von CD/Cassette/Radio auf Seite 18, und
drücken Sie dann REC PAUSE/START zum Starten
der Aufnahme.
Überprüfen der
Restdauer**
SLEEP an der Fernbedienung
einmal.
Ändern der
Ausschaltzeit
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals zur Wahl der
gewünschten Zeit.
Abschalten der
Sleep Timer-
Funktion
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals, bis SLEEP OFF
erscheint.
**Bei Wahl von AUTO kann die Restdauer nicht
überprüft werden.
Einschlafen mit Musik
Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der
Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t
t 10 MIN t OFF
* Die Anlage schaltet sich aus, nachdem die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette
beendet ist (bis zu 100 Minuten).
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Drücken Sie
Weitere Funktionen
23
DE
7 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl der
gewünschten Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
8 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
Nach dem Timer-Modus (DAILY)
werden nacheinander Startzeit, Stoppzeit
und Signalquelle angezeigt, und dann
erscheint wieder ursprüngliche Anzeige.
9 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Überprüfen der
Einstellung
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
dann . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl
von DAILY, und schließlich
ENTER an der Fernbedienung.
Ändern der
Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Abschalten des
Timers
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
dann . oder > an der
Fernbedienung mehrmals zur Wahl
von TIMER OFF, und
schließlich ENTER an der
Fernbedienung.
Hinweis
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
Anmerkungen
Wenn der Sleep Timer aktiviert wurde, schaltet der
Daily Timer die Anlage erst ein, nachdem sie durch
den Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
Daily Timer und Timer-Aufnahme können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden.
Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit
eingeschaltet ist, kann Daily Timer nicht aktiviert
werden.
Wecken mit Musik
Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern
Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist
(siehe Einstellen der Uhr auf Seite 10).
1 Bereiten Sie die wiederzugebende
Signalquelle vor.
CD: Legen Sie eine CD ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe Programmieren von CD-Titeln
auf Seite 12).
Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette
so ein, dass die wiederzugebende Seite
nach vorn weist.
Radio: Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe Hören von
Radiosendungen auf Seite 15).
2 Stellen Sie die Lautstärke ein.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
DAILY SET erscheint.
4 Drücken Sie ENTER an der
Fernbedienung.
ON erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals, um die Stunde
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER
an der Fernbedienung.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung mehrmals, um die Minute
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER
an der Fernbedienung.
6 Wiederholen Sie Schritt 5, um die Zeit
zum Stoppen der Wiedergabe
einzustellen.
24
DE
Externe Komponenten
Anschluss einer Videospielkonsole
Zur Erweiterung Ihrer Stereoanlage können Sie externe Komponenten anschließen. Schlagen Sie in
der Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente nach.
Gesonderte
Videospielkonsole
Vom Audio- und Videoausgang
der Videospielkonsole
Fernsehgerät
Zum Video-Eingang eines
Fernsehgerätes
A Buchse VIDEO INPUT
Verbinden Sie den Videoausgang der
gesonderten Videospielkonsole über ein
Videokabel (nicht mitgeliefert) mit dieser
Buchse.
B Buchsen AUDIO INPUT
Verbinden Sie den Audioausgang der
gesonderten Videospielkonsole über ein
Audiokabel (nicht mitgeliefert) mit diesen
Buchsen. Der Ton kann dann über diese Anlage
wiedergegeben werden.
C Buchse VIDEO OUT
Verbinden Sie den Videoeingang eines
Fernsehgerätes über ein Videokabel (nicht
mitgeliefert) mit dieser Buchse.
Anmerkungen
Das Bild der Videospielkonsole kann auch bei
ausgeschalteter Anlage auf dem TV-Bildschirm
erscheinen.
Näheres zu Videospiel-Klangeffekten finden Sie
unter Wahl des Klangeffekts auf Seite 20.
Wenn Sie GAME bei ausgeschalteter Anlage
drücken, wird die Anlage eingeschaltet, die
Funktion auf GAME umgeschaltet, und der
Equalizer auf GAME EQ vorherumgeschaltet.
Wenn sie GAME bei eingeschalteter Anlage
drücken, wird die Funktion auf GAME
umgeschaltet, und der Equalizer wird auf die
gleiche Weise automatisch auf GAME EQ
umgeschaltet.
Externe Komponenten/St
örungssuche
25
DE
Starkes Brummen oder Rauschen.
Ein Fernsehgerät oder ein Videorecorder steht zu
dicht an der Stereoanlage. Den Abstand
zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät oder
Videorecorder vergrößern.
Der Timer funktioniert nicht.
Die Uhr korrekt einstellen.
DAILY und REC erscheinen nicht, wenn
CLOCK/TIMER SET gedrückt wird.
Den Timer korrekt einstellen.
Die Uhr einstellen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Ein Hindernis befindet sich zwischen
Fernbedienung und Anlage.
Die Fernbedienung wird nicht auf den Sensor der
Anlage gerichtet.
Die Batterien sind erschöpft. Die Batterien
auswechseln.
Es kommt zu einer akustischen Rückkopplung.
Die Lautstärke reduzieren.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TV-
Bildschirm.
Das Fernsehgerät aus- und nach 15 bis 30
Minuten wieder einschalten. Falls die
Farbstörungen bestehen bleiben, den Abstand
zwischen Lautsprechern und Fernsehgerät
vergrößern.
Lautsprecher
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
Anschluss und Aufstellung der Lautsprecher
überprüfen.
Schwache Bässe.
•Überprüfen, ob die Klemmen + und der
Lautsprecher korrekt angeschlossen sind.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Störungssuche
Störungen und
Abhilfemaßnahmen
Sollten beim Betrieb dieser Audioanlage
irgendwelche Störungen auftreten, gehen Sie
die folgende Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel
und die Lautsprecher richtig und einwandfrei
angeschlossen sind.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, wenden
Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display beginnt unmittelbar nach dem
Anschluss des Netzkabels zu blinken, obwohl
die Anlage noch nicht eingeschaltet worden ist
(siehe Schritt 5 unter Anschluss der
Audioanlage auf Seite 8).
DISPLAY bei ausgeschalteter Anlage zweimal
drücken. Die Demonstration verschwindet.
„– : –“ leuchtet im Display auf.
Ein Stromausfall ist aufgetreten. Uhr und Timer
müssen neu eingestellt werden.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/
Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
Das Netzkabel wurde abgezogen, oder ein
Stromausfall von mehr als 12 Stunden Dauer ist
aufgetreten.
Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
—„Einstellen der Uhr auf Seite 10
—„Abspeichern von Radiosendern auf
Seite 13
Um die Timer-Funktion neu einzustellen, führen
Sie außerdem auch Wecken mit Musik auf
Seite 23 und Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen auf Seite 19 erneut aus.
Kein Ton.
Drehen Sie VOLUME weiter nach rechts.
Ein Kopfhörer ist angeschlossen.
Nur die abisolierten Enden der
Lautsprecherkabel in die Klemmen SPEAKER
einführen. Werden die Lautsprecherkabel mit der
Isolierung eingeführt, kommt es zu keinem
elektrischen Kontakt.
Während der Timer-Aufnahme erfolgt keine
Tonwiedergabe.
26
DE
Störungen und Abhilfemaßnahmen
(Fortsetzung)
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen (TUNED
oder STEREO blinkt im Display).
Die Antenne ausrichten.
Die Signalstärke ist zu schwach. Eine
Außenantenne anschließen.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo
empfangen.
STEREO/MONO an der Fernbedienung
mehrmals drücken, bis MONO verschwindet.
Falls andere Störungen auftreten,
die nicht in der obigen Liste
enthalten sind, nehmen Sie eine
Rückstellung der Anlage nach dem
folgenden Verfahren vor:
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
3 Drücken Sie x, GROOVE und ?/1
gleichzeitig.
4 Schalten Sie die Anlage durch Drücken von
?/1 ein.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Alle
gespeicherten Einstellungen werden gelöscht.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen erscheint oder
blinkt während des Betriebs u. U. im Display.
NO DISC
Es befindet sich keine CD auf der Plattenlade.
OVER
Das Ende der CD ist erreicht.
PROTECT und PUSH POWER erscheinen
abwechselnd.
Ein starkes Signal ist eingegeben worden. Die
Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten, und
nach einer Weile durch erneutes Drücken von
?/1 wieder einschalten. Falls PROTECT und
PUSH POWER auch nach erneutem
Einschalten der Anlage abwechselnd erscheinen,
die Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten
und die Lautsprecherkabel überprüfen.
CD-Spieler
Die Plattenlade wird nicht eingefahren.
Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD wird nicht abgespielt.
Die CD liegt nicht flach in ihrer Mulde.
Die CD ist verschmutzt.
Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
Die CD ist nass.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
Der CD-Spieler ist auf Program Play oder
Shuffle Play geschaltet. PLAY MODE
mehrmals drücken, bis PGM oder SHUF
verschwindet.
Die Plattenlade wird nicht ausgefahren, und
LOCKED erscheint.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
Es ist keine Cassette eingelegt.
Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen worden (siehe Zum Schützen
einer bespielten Cassette auf Seite 27).
Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Es ist keine Aufnahme oder Wiedergabe
möglich, oder der Tonpegel nimmt ab.
Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe
Reinigung der Tonköpfe auf Seite 28).
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe Entmagnetisieren der
Tonköpfe auf Seite 28).
Unzureichende Löschwirkung.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe Entmagnetisieren der
Tonköpfe auf Seite 28).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
Die Tonwellen oder Andruckrollen sind
verschmutzt (siehe Reinigung der Tonköpfe
auf Seite 28).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe Entmagnetisieren der
Tonköpfe auf Seite 28).
Zusatzinformationen
27
DE
Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle
Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Stereoanlage ergeben, wenden Sie
sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Anmerkungen zu CDs
Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit
einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD
von der Mitte zum Rand hin ab.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen aus.
Anmerkung zu CD-R/CD-RW-Wiedergabe
Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken aufgenommene Discs
können bei Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz
oder aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der
Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht
wiedergegeben werden. Darüber hinaus können Discs,
die am Ende der Aufnahme nicht abgeschlossen
worden sind, nicht wiedergegeben werden.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen. Seit neuestem bringen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten
Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-
Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer
milden Waschmittellösung angefeuchtet haben.
Zum Schützen einer bespielten
Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus,
wie in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie die Cassette
später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen,
überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker.
Niemals am Kabel selbst ziehen.
Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe Unterlage.
Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie
den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
— Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— Hohe Feuchtigkeit
— Vibrationen
— Direktes Sonnenlicht.
Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
Zur Wärmeentwicklung
Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
Wird diese Anlage fortlaufend bei hoher Lautstärke
benutzt, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die
Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht
abgedeckt werden.
Zum Betrieb
Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus
und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine
Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Lamelle für Seite B Lamelle für Seite A
Lamelle für
Seite A
herausbrechen
Fortsetzung auf der nächsten Seite
28
DE
Technische Daten
Verstärker-Teil
Nordamerika-Modelle:
MHC-GX40
Frontlautsprecher
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
(6 Ohm bei 1 kHz, 30 W)
Subwoofer
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
120 W
(12 Ohm bei 40 Hz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
(12 Ohm bei 40 Hz, 60 W)
MHC-GX30
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
75 + 75 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
(6 Ohm bei 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07%
(6 Ohm bei 1 kHz, 30 W)
Vorsichtsmaßnahmen (Fortsetzung)
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Anderenfalls kann lockeres
Band im Transportmechanismus hängen bleiben und
beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit
Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie
z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen.
Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus
des Cassettendecks verheddern.
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter
Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhältliche
Trocken- oder Nassreinigungscassette. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.
Zusatzinformationen
29
DE
CD-Spieler-Teil
System Digitales CD-
Audiosystem
Laser Halbleiterlaser
(λ=780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Wellenlänge 780 – 790 nm
Rauschabstand Mehr als 90 dB
Dynamikumfang Mehr als 90 dB
Cassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle Stereo
Frequenzgang 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
mit TYPE I-Band von
Sony
Gleichlaufschwankungen ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
Antenne UKW-Feederantenne
Antennenklemmen 75 Ohm, unsymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich
Gesamtamerika-Modelle: 530 – 1.710 kHz
(10-kHz-Raster)
531 – 1.710 kHz
(9-kHz-Raster)
Europa- und Nahost-Modelle:
531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz
(10-kHz-Raster)
531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
Antenne MW-Rahmenantenne
Antennenklemmen Klemme für
Außenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Lautsprecher
Nordamerika-Modell:
Frontlautsprecher SS-RG55 für MHC-GX40
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Super-Hochtöner: 2 cm, Kalottentyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto pro
Lautsprecher
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Europa-Modelle:
MHC-RG33, MHC-RL3
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
75 + 75 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert)
150 + 150 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG110/RG22
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
50 + 50 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert)
120 + 120 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
MHC-RG33
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
75 + 75 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG22
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
50 + 50 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
AUDIO INPUT (Klinkenbuchse):
Spannung 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr
Frontlautsprecher: für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm
Subwoofer (nur MHC-GX40):
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 12 bis
16 Ohm
30
DE
Technische Daten (Fortsetzung)
Subwoofer SS-WG99 für MHC-GX40
Lautsprechersystem Passiver Subwoofer
Bestückung
Tieftöner: 15 cm, Konustyp
Nennimpedanz 12 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 210 × 325 × 239 mm
Gewicht ca. 4,0 kg
Kanada-Modell:
Frontlautsprecher SS-RG66A für MHC-GX30
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Super-Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 215 × 356 × 260 mm
Gewicht ca. 4,2 kg netto pro
Lautsprecher
Europa-Modelle:
Frontlautsprecher SS-RL3 für MHC-RL3
Lautsprechersystem 2-Weg-, 2-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 220 mm
Gewicht ca. 2,9 kg netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG110 für MHC-RG110
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Super-Hochtöner: 2 cm, Kalottentyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto pro
Lautsprecher
Übrige Modelle:
Frontlautsprecher SS-RG66A für MHC-RG33
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Super-Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 215 × 356 × 260 mm
Gewicht ca. 4,2 kg netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG55 für MHC-GX20/RG22
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Super-Hochtöner: 2 cm, Kalottentyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto pro
Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung
Nordamerika-Modelle: 120 V Wechselstrom,
60 Hz
Europa-Modelle: 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Australien-Modell: 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Argentinien-Modelle: 220 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Mexiko-Modelle: 120 V Wechselstrom,
60 Hz
Übrige Modelle: 120 V, 220 V oder
230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
Leistungsaufnahme
USA-Modelle:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX20: 105 W
Kanada-Modelle:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX30: 125 W
MHC-GX20: 105 W
Europa-Modelle:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 W
0,5 W
(im Stromsparmodus)
MHC-RG110/RG22: 105 W
0,5 W
(im Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
MHC-RG33: 125 W
MHC-RG22: 105 W
Abmessungen (B/H/T) ca. 280 × 325 × 412 mm
Gewicht
Nordamerika-Modelle:
HCD-GX40: ca. 9,0 kg
HCD-GX30: ca. 9,0 kg
HCD-GX20: ca. 8,5 kg
Europa-Modelle:
HCD-RG33, HCD-RL3: ca. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22: ca. 8,5 kg
Übrige Modelle:
HCD-RG33: ca. 9,5 kg
HCD-RG22: ca. 9,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)
Batterien (2)
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Feederantenne (1)
Frontlautsprecherfüße (8)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
2
NL
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om gevaar van brand of elektrische schok te
voorkomen, mogen er geen met water gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden
geplaatst.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd
als een KLASSE 1 LASER
product.
Deze aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval (KCA).
3
NL
NL
Inhoudsopgave
Overzicht van de plaatsen
van de toetsen en de
verwijzingen naar de
bijbehorende bladzijden
Hoofdapparaat ....................................... 4
Subwoofer ............................................. 5
Afstandsbediening ................................. 6
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem ................... 7
Plaatsing van twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de afstandsbediening ... 9
Instellen van de klok............................ 10
CD
Plaatsing van een CD .......................... 10
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/
REPEAT-afspeelfunctie ................ 11
Programmeren van CD-muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie ...... 12
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders .................................. 13
Luisteren naar de radio — Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders/
Handmatige afstemming ............... 15
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)* .......................................... 16
Tape
Plaatsing van een tape ......................... 16
Afspelen van een tape.......................... 17
Opnemen op een tape
— CD-synchroonopname/
Handmatig opnemen ..................... 18
Timeropname van
radioprogramma’s ......................... 19
Geluidsregeling
Gebruik van de subwoofer .................. 20
Regeling van het geluid ....................... 20
Geluidseffect kiezen ............................ 20
Surround-effecten kiezen .................... 20
Display
Uitschakelen van het display
— Energiebesparingsmodus.......... 21
Gebruik van het CD-display ................ 21
Overige functies
Verbetering van het geluid van
videospelletjes — Game Sync ...... 22
Het geluid van een videospelletje mixen
met het geluid van een andere
geluidsbron — Game Mixing ....... 22
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie ................. 22
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie ................ 23
Los verkrijgbare
componenten
Aansluiten van een
videospelcomputer ........................ 24
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen ................... 25
Meldingen............................................ 26
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen......................... 27
Technische gegevens ........................... 28
* Alleen Europees model
4
NL
Overzicht van de plaatsen van de toetsen en de verwijzingen naar de bijbehorende
bladzijden
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
?/1 (spanning) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (deck B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (deck A) wa
Gebruik van deze bladzijde
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van toetsen
en andere in de tekst genoemde onderdelen van het
systeem te kunnen vinden.
Nummer van afbeelding
r
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
RR
Hoofdapparaat
123 549
0
67
8
qd
qf
qg
qh
qa
qs
qjqkql
w;
wa
wd
ws
wf
wg
wh
wj
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A – E
AUDIO-aansluitingen ws (24)
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
Deck A w; (16, 17)
Deck B qh (16 19)
DISC 1 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
Disc-lade 9 (10)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
G – Z
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
PHONES-aansluiting qf
REC PAUSE/START 8 (18)
TAPE A/B wg (16, 18)
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
VIDEO-aansluiting wd (24)
VOLUME-regelaar qd
Naam van toets/
onderdeel
Bijbehorende
bladzijde
Overzicht van de plaatsen van de toetsen en de
verwijzingen naar de bijbehorende bladzijden
5
NL
Subwoofer
(Uitsluitend de MHC-GX40)
1
2
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A – Z
Indicator 1 (20)
ON/OFF 2 (20)
6
NL
Afstandsbediening
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A – G
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 14, 19, 23)
EQ +/ qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 34
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
O – Z
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/ 5 (13 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 15, 18)
TUNING +/ 5 (13 15)
VOL +/ qs
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
?/1 (spanning) 4
M 5
. 5
> 5
X 5
N 5
m 5
x 5
Voorbereidingen
7
NL
* Uitsluitend de MHC-GX40
FM-antenne
AM-raamantenne
1 Sluit de voorste luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER-aansluitingen, zoals hieronder is
aangegeven.
R
+
L
+
Steek alleen het ontblote gedeelte erin
Rood/Effen
(3)
Zwart/Gestreept (#)
2 Sluit de subwoofer-luidspreker aan.
(Uitsluitend de MHC-GX40)
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SUB
WOOFER OUT-aansluitbus en SUB
WOOFER CONTROL-aansluitbus, zoals
hieronder is aangegeven.
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
Volg de hiernaast vermelde procedure 1 t/m 5 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde
snoeren en accessoires aan te sluiten.
SUB WOOFER OUT-aansluiting
SUB WOOFER CONTROL-
aansluiting
Voorste luidspreker (rechts)
Subwoofer-luidspreker*
wordt vervolgd
Voorste luidspreker (links)
8
NL
Aansluiten van het systeem (vervolg)
4 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
120V220V230 - 240V
5 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display
weergegeven. Wanneer u ?/1 indrukt,
wordt het systeem ingeschakeld en wordt de
demonstratie automatisch beëindigd.
Indien de bijgeleverde adapter op de stekker
niet in het stopcontact past, dient u deze los
te maken van de stekker (uitsluitend bij
modellen met een adapter).
Aansluiten van los verkrijgbare
componenten
Zie blz. 24.
Bevestigen van de kussentjes van de
voorste luidsprekers
Bevestig de kussentjes van de voorste
luidsprekers aan de onderkant van de
luidsprekers om de luidsprekers te stabiliseren
en te voorkomen dat deze verschuiven.
Opmerking
Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van de
antennes om ruis te voorkomen.
3 Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
Type aansluiting A
FM75
AM
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne er
horizontaal uit
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne er
horizontaal uit
Type aansluiting B
AM
FM75
COAXIAL
Voorbereidingen
9
NL
Plaatsing van de subwoofer
(uitsluitend de MHC-GX40)
Omdat het menselijk oor niet kan bepalen uit
welke richting en positie de lage klanken
afkomstig zijn die door een woofer worden
weergegeven (onder 150 Hz), kunt u de woofer
op elke gewenste plaats in uw kamer
installeren. Voor een betere weergave van de
lage klanken bevelen wij u aan om de woofer
op een harde vloer te plaatsen waar de kans op
resonantie gering is.
Opmerkingen
Plaats de woofer altijd verticaal en op enkele
centimeters van de wand.
Indien de woofer midden in de kamer wordt
geplaatst, bestaat de kans dat de lage klanken uiterst
zwak worden weergegeven. Dit is te wijten aan de
invloed van de staande golf in de kamer. Indien dit
gebeurt, verplaats de woofer dan van het midden
van de kamer naar een andere plek of neem de
oorzaak van de staande golf weg, bijvoorbeeld door
een boekenkast tegen de wand te zetten, enz.
Bij verplaatsing van dit systeem
Volg de onderstaande procedure om het
CD-mechanisme te beschermen.
1 Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
3 Trek de stekker uit het stopcontact.
Plaatsing van twee R6
(AA-formaat) batterijen in
de afstandsbediening
E
e
e
E
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te
vernieuwen.
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
10
NL
Instellen van de klok
1 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
3 Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om het uur in te
stellen.
4 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
5 Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen.
6 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
De klok begint te lopen.
Veranderen van de tijd
1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
2 Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om “CLOCK SET” te
kiezen en druk daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
3 Volg dezelfde procedure als bij de
bovenstaande stappen 3 t/m 6.
Opmerking
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of
indien er een stroomonderbreking optreedt, gaan de
klokinstellingen verloren.
Wanneer u een CD-
single (8 cm CD)
afspeelt, dient u
deze op de
binnenste cirkel van
de lade te plaatsen.
Om nog meer discs te plaatsen, drukt u op
DISC SKIP/EX-CHANGE om de disc-lade
te draaien.
3 Druk op Z OPEN/CLOSE om de disc-
lade te sluiten.
CD
Plaatsing van een CD
1 Druk op Z OPEN/CLOSE.
De disc-lade gaat open.
2 Plaats een CD met de labelkant naar
boven in de disc-lade.
CD
11
NL
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie/REPEAT-afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u de CD op verschillende
manieren afspelen.
Alle in de disc-lade aanwezige
CDs zonder onderbreking.
De muziekstukken op de
gekozen CD in de
oorspronkelijke volgorde.
De muziekstukken op alle
CDs in willekeurige
volgorde.
De muziekstukken op de door
u gekozen CD in willekeurige
volgorde.
PGM
(PROGRAM-
afspeelfunctie)
De muziekstukken op alle
CDs in de volgorde waarin u
deze wilt afspelen (zie
Programmeren van CD-
muziekstukken op blz. 12).
3 Druk op H (of N op de
afstandsbediening).
ALL DISCS
(NORMAL-
afspeelfunctie)
1DISC
(NORMAL-
afspeelfunctie)
ALL DISCS
SHUF
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
1DISC SHUF
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
Disc-ladenummer
Disc-
aanwezigheids-
indicator
Muziekstuknummer Afspeelduur
1 Druk op CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE op de
afstandsbediening totdat de gewenste
modus op het display verschijnt.
Kies Voor afspelen van
Van een andere
bron over te
schakelen op de
CD-functie
Druk op DISC 1 3
(Automatische bronkeuze).
Een CD te
verwijderen
Druk op Z OPEN/CLOSE.
Tijdens het
afspelen andere
CDs te
verwisselen
Druk op DISC SKIP/
EX-CHANGE.
Herhaald af te
spelen
(REPEAT-
afspeelfunctie)
Druk tijdens het afspelen op
REPEAT op de afstandsbediening
totdat REP of REP 1
verschijnt.
REP*: Alle muziekstukken op de
CD tot vijfmaal.
REP 1**: Slechts één muziekstuk.
Om te stoppen met herhaald
afspelen, drukt u op REPEAT
totdat REP of REP 1 is
verdwenen.
* U kunt REP en ALL DISCS SHUF niet
tegelijkertijd kiezen.
**Wanneer u REP 1 kiest, wordt het muziekstuk
net zolang herhaald totdat REP 1 is
uitgeschakeld.
Opmerking
Tijdens het afspelen van een disc kan de
afspeelfunctie niet worden gewijzigd. Om van
afspeelmodus te veranderen, moet u eerst op x
drukken om het afspelen te stoppen.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op x.
Te pauzeren Druk op X. Druk opnieuw om
verder te gaan met afspelen.
Een muziekstuk
te kiezen
Druk tijdens het afspelen of
pauzeren op > of ..
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
vinden
Houd tijdens het afspelen M of
m ingedrukt. Wanneer het
gewenste punt is bereikt, laat u de
toets los.
Een CD te kiezen
in de stopstand
Druk op DISC 1 3 of DISC
SKIP/EX-CHANGE (of D.SKIP
op de afstandsbediening).
12
NL
Programmeren van CD-
muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt een programma samenstellen van
maximaal 25 muziekstukken van alle CDs in
de volgorde waarin u deze wilt afspelen.
1 Druk op CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE op de
afstandsbediening totdat “PGM” op het
display verschijnt.
3 Druk op één van de toetsen DISC 1 – 3
om een CD te kiezen.
Om alle muziekstukken op een CD
tegelijkertijd te programmeren, gaat u door
naar stap 5 terwijl AL op het display
wordt weergegeven.
4 Druk op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer op het
display verschijnt.
Disc-ladenummer
Totale afspeelduur
(inclusief het gekozen
muziekstuk)
Gekozen muziekstuknummer
5 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het
programmastapnummer verschijnt, gevolgd
door de totale afspeelduur.
Andere discs 3 en 5
Andere muziekstukken op
dezelfde disc
4 en 5
Andere muziekstukken op
andere discs
3 tot 5
7 Druk op H (of N op de
afstandsbediening).
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
De PROGRAM-
afspeelfunctie uit
te schakelen
Druk herhaald op PLAY
MODE op de
afstandsbediening totdat
PGM en SHUF zijn
verdwenen.
Een muziekstuk
vanaf het einde te
wissen
Druk in de stopstand op
CLEAR op de
afstandsbediening.
Tips
Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Om hetzelfde programma opnieuw af te
spelen, drukt u op CD en daarna op H (of N op
de afstandsbediening).
De indicatie --.-- verschijnt op het display
wanneer de totale afspeeltijd van uw CD-
programma langer is dan 100 minuten, of wanneer u
probeert om 21 of meer muziekstukken te
programmeren.
6 Programmeren van verdere discs of
muziekstukken.
Voor programmering van Herhaal de
stappen
Tuner
13
NL
Voorprogrammering van
zenders door middel van
automatische afstemming
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Houd m of M (of TUNING of + op
de afstandsbediening) ingedrukt totdat
de frequentie-indicatie begint te
veranderen en laat deze daarna los.
Wanneer het systeem op een zender is
afgestemd, stopt de frequentie-indicatie.
TUNED en STEREO (bij een FM-
stereoprogramma) verschijnen.
Indien TUNED niet verschijnt en het
doorzoeken van de frequenties niet
stopt
Stel de frequentie van de gewenste
radiozender in, zoals is beschreven bij de
stappen 2 t/m 6 van Voorprogrammering
van zenders door middel van handmatige
afstemming.
3 Druk op TUNER MEMORY op de
afstandsbediening.
Er verschijnt een preselectienummer op het
display.
De zenders worden vastgelegd vanaf
preselectienummer 1.
Preselectienummer
4 Druk herhaald op . of > (of
PRESET of + op de
afstandsbediening) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
5 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
wordt vervolgd
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders
U kunt het volgende aantal zenders
programmeren: 20 FM-zenders en 10 AM-
zenders. U kunt afstemmen op elk van die
zenders door eenvoudig het bijbehorende
preselectienummer te kiezen.
Er zijn twee methoden voor het opslaan van
voorgeprogrammeerde zenders.
Om Methode
Alle zenders die in uw
omgeving ontvangen
kunnen worden
automatisch voor te
programmeren
Voorprogrammering met
automatische afstemming
De radiofrequentie
van uw favoriete
zenders handmatig in
te stellen
Voorprogrammering met
handmatige afstemming
14
NL
Voorprogrammering van
zenders door middel van
handmatige afstemming
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Druk herhaald op m of M (of
TUNING of + op de
afstandsbediening) om op de gewenste
zender af te stemmen.
3 Druk op TUNER MEMORY op de
afstandsbediening.
Er verschijnt een preselectienummer op het
display.
De zenders worden vastgelegd vanaf
preselectienummer 1.
4 Druk herhaald op . of > (of
PRESET of + op de
afstandsbediening) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
5 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Voorprogrammeren van radiozenders
(vervolg)
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Volg de procedure die wordt
beschreven in
Voorprogrammering van
zenders door middel van
handmatige afstemming.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Na stap 3 drukt u herhaald op
. of > (of PRESET
of + op de afstandsbediening)
om het preselectienummer te
kiezen waaronder u de andere
zender wilt opslaan.
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (geldt niet voor de
Europese en Midden-Oosten-
modellen)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek
ingesteld op 9 kHz (in bepaalde gebieden
10 kHz). Om het AM-afsteminterval te
veranderen, dient u eerst op een willekeurige
AM-zender af te stemmen en daarna het
systeem uit te schakelen. Terwijl u TUNER/
BAND ingedrukt houdt, schakelt u het systeem
weer in. Wanneer u het interval verandert,
worden alle voorgeprogrammeerde AM-
zenders uit het geheugen gewist. Om het
oorspronkelijke interval te herstellen, herhaalt u
deze procedure.
Opmerking
In de energiebesparingsmodus kunt u het AM-
afsteminterval niet veranderen.
Tips
Indien de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken of indien er een stroomstoring optreedt,
blijven de voorgeprogrammeerde zenders nog
ongeveer een halve dag bewaard.
Voor een betere ontvangst dient u de bijgeleverde
antenne opnieuw te richten of bij een raam of buiten
te installeren.
Af te stemmen
op een zender
met een zwak
signaal
Een andere
zender op te
slaan onder een
bestaand
preselectienummer
Tuner
15
NL
Luisteren naar de radio
U kunt naar een radiozender luisteren door een
voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door
handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde
zender
Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Eerst moet u de radiozenders in het geheugen
van de tuner programmeren (zie
Voorprogrammeren van radiozenders op
blz. 13).
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Druk herhaald op . of > (of
PRESET of + op de
afstandsbediening) om de gewenste
voorgeprogrammeerde zender te
kiezen.
Preselectienummer Frequentie
Luisteren naar niet-
voorgeprogrammeerde
radiozender
Handmatige afstemming
1 Druk herhaald op TUNER/BAND om
FM of AM te kiezen.
2 Druk herhaald op m of M (of
TUNING of + op de
afstandsbediening) om op de gewenste
zender af te stemmen.
Tips
Richt de bijgeleverde antennes opnieuw om een
optimale ontvangst te krijgen.
Wanneer er tijdens een FM-programma ruis
optreedt, druk dan herhaald op STEREO/MONO op
de afstandsbediening totdat MONO verschijnt. Er
is dan geen stereo-effect, maar de ontvangst
verbetert.
Houd m of M (of TUNING of + op de
afstandsbediening) ingedrukt. De frequentie-
indicatie begint te lopen en stopt wanneer het
systeem op een zender is afgestemd (Automatische
afstemming).
Om een radioprogramma op te nemen, zie
Opnemen op een tape op blz. 18 of
Timeropname van radioprogrammas op blz. 19.
16
NL
Gebruik van het radio-
informatiesysteem (RDS)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3,
alleen Europees model)
Wat is het radio-informatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders
in staat stelt om extra informatie uit te zenden
naast het gewone programmasignaal. Deze
tuner biedt handige RDS-functies zoals
weergave van de zendernaam en het opsporen
van zenders op basis van programmatype. RDS
is alleen beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS zal mogelijk niet juist werken indien de zender
waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet juist
uitzendt of het signaal te zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor details betreffende
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDS-
uitzendingen
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS-
diensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
Controleren van de RDS-informatie
Bij elke druk op DISPLAY verandert het
display als volgt:
Zendernaam* t Frequentie t
Programmatype* t Klokdisplay t
Effectstatus
* Als er geen RDS-informatie wordt ontvangen,
kunnen de zendernaam en het programmatype niet
op het display worden aangegeven.
Met de kant die
u wilt afspelen/
opnemen naar
voren gericht.
Tape
Plaatsing van een tape
1 Druk herhaald op TAPE A/B om deck A
of B te kiezen.
2 Druk op Z.
3 Plaats een tape in deck A of B, met de
kant die u wilt afspelen/opnemen naar
voren gericht.
Tape
17
NL
Druk op Z.
Afspelen van een tape
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape.
1 Plaats een tape.
Om de tapes in beide decks achter elkaar af
te spelen, drukt u herhaald op PLAY
MODE op de afstandsbediening totdat
RELAY (Relay Play)* op het display
verschijnt.
2 Druk op H (of N op de
afstandsbediening).
Het afspelen van de tape begint.
* Na de voorkant van deck A wordt de voorkant
van deck B afgespeeld en daarna stopt het
afspelen.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op x.
Te pauzeren Druk op X. Druk opnieuw om
verder te gaan met afspelen.
Snel vooruit te
spoelen of terug te
spoelen
Druk op m of M.
De cassette te
verwijderen
Opzoeken van het begin van het
huidige of het volgende muziekstuk
(AMS)*
Om vooruit te gaan
Druk tijdens het afspelen op >.
TAPE A (of TAPE B) >>> +1 verschijnt.
Om terug te gaan
Druk tijdens het afspelen op ..
TAPE A (of TAPE B) <<< 1 verschijnt.
* AMS (Automatische Muzieksensor)
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS-
functie soms niet goed werken:
Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
Wanneer het systeem dicht bij een TV-toestel is
geplaatst.
18
NL
4 Druk op CD SYNC. Druk op REC PAUSE/START.
2 Druk op CD. Druk op CD, TAPE A/B of TUNER/BAND.
Opnemen op een tape
CD-synchroonopname/Handmatig opnemen
U kunt opnemen van een CD, tape (of aangesloten componenten) of radio. U kunt gebruikmaken van
TYPE I (normale) tapes. Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.
Stappen Opnemen van een CD
(CD-synchroonopname)
Handmatig opnemen van een CD/tape/
radio
1 Plaats een voor opname geschikte tape in deck B.
3 Plaats de CD waarvan u wilt
opnemen.
Plaats de CD of tape of stem af op de
zender (of kies gewenste geluidsbron)
waarvan u wilt opnemen.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u niet naar andere bronnen
luisteren.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand voor opnemen.
REC knippert.
5 Druk op REC PAUSE/START.
Het opnemen begint.
Om te stoppen met opnemen
Druk op x.
Tip
Bij opnemen van de radio:
Indien er tijdens het opnemen van de radio ruis te
horen is, kunt u de storing onderdrukken door de
betreffende antenne opnieuw te richten.
Druk op REC PAUSE/START en begin
daarna met het afspelen van de bron
waarvan u wilt opnemen.
Tape
19
NL
Timeropname van
radioprogramma’s
U kunt een programma van een
voorgeprogrammeerde radiozender opnemen
op een vooraf ingesteld tijdstip.
Zorg dat u de radiozender hebt
voorgeprogrammeerd (zie Voorprogrammeren
van radiozenders op blz. 13) en vooraf de klok
hebt ingesteld (zie Instellen van de klok op
blz. 10).
1 Stem af op de voorgeprogrammeerde
radiozender (zie Luisteren naar de
radio op blz. 15).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
DAILY SET verschijnt.
3 Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om REC SET te
kiezen en druk daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
ON verschijnt en de uur-indicatie
knippert op het display.
4 Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om het uur in te stellen,
en druk daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen, en druk daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
5 Herhaal stap 4 om het tijdstip in te
stellen waarop de opname moet
stoppen.
De starttijd verschijnt op het display,
gevolgd door de stoptijd en de
voorgeprogrammeerde radiozender waarvan
u wilt opnemen (bijvoorbeeld TUNER
FM 5) en daarna verschijnt weer de
oorspronkelijke indicatie.
6 Plaats een voor opname geschikte tape
in deck B.
7 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Wanneer de opname begint, wordt het
volume op het minimale niveau ingesteld.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op . of >
op de afstandsbediening om REC
SELECT te kiezen en druk daarna
op ENTER op de
afstandsbediening.
Begin opnieuw vanaf stap 1.
De instelling te
controleren
De instelling te
wijzigen
De timer uit te
schakelen
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op . of >
op de afstandsbediening om
TIMER OFF te kiezen en druk
daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
Opmerkingen
Indien het systeem reeds is ingeschakeld wanneer
de inschakeltijd is aangebroken, zal de opname niet
gemaakt worden.
Wanneer u de SLEEP-timerfunctie gebruikt, zullen
de timer-opnamefunctie en de DAILY-timerfunctie
het systeem pas inschakelen nadat het door de
SLEEP-timerfunctie is uitgeschakeld.
U kunt de DAILY-timerfunctie en de opname-
timerfunctie niet tegelijkertijd gebruiken.
20
NL
Geluidsregeling
Gebruik van de subwoofer
(Uitsluitend de MHC-GX40)
Met de subwoofer kunt u het geluid aanpassen
aan de betreffende geluidsbron.
Druk op ON/OFF op de subwoofer.
Wanneer de subwoofer wordt ingeschakeld,
gaat de indicator branden.
Druk opnieuw op de toets om de subwoofer uit
te schakelen.
Tip
Met VOLUME (of VOL of + op de
afstandsbediening) kunt u het volume van de
subwoofer die is aangesloten op de voorste
luidsprekers veranderen.
Regeling van het geluid
U kunt de lage tonen versterken en het geluid
krachtiger maken.
Druk op GROOVE.
GROOVE verschijnt op het display en het
volume wordt automatisch op volle sterkte
ingesteld.
Druk opnieuw op de toets om GROOVE uit te
schakelen.
Geluidseffect kiezen
Het effect kiezen uit het
muziekmenu
Druk herhaald op MUSIC EQ, MOVIE EQ of
GAME EQ (of EQ of + op de
afstandsbediening*) om de gewenste
voorinstelling te kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt op
het display.
Zie het schema Opties van het Geluidseffect.
* U kunt alle effecten in volgorde kiezen.
Om het effect uit te schakelen
Druk op EFFECT ON/OFF (of ON/OFF op de
afstandsbediening).
Opties van het Geluidseffect
SURR verschijnt wanneer u een effect met
surround-effecten kiest.
MUSIC EQ
Effect
ROCK
POP
Standaard geluidsbronnen
MOVIE EQ
Effect
MOVIE Soundtracks en bijzondere
luistersituaties
GAME EQ
Effect
GAME Geluidsbronnen voor PlayStation
1, 2 en andere videospelletjes
Surround-effecten kiezen
Druk op SURROUND op de
afstandsbediening.
SURR verschijnt op het display.
Druk opnieuw op de toets om SURROUND uit
te schakelen.
Geluidsregeling/Display
21
NL
Display
Uitschakelen van het
display
Energiebesparingsmodus
Ook wanneer het systeem is uitgeschakeld,
wordt er door het systeem nog stroom verbruikt
om de tijd te kunnen weergeven en om te
kunnen reageren op commandos van de
afstandsbediening. De energiebesparingsmodus
zorgt ervoor dat er in de wachtstand minder
stroom wordt verbruikt.
In deze modus wordt de klokindicatie niet
weergegeven.
Druk, met het systeem uitgeschakeld,
herhaald op DISPLAY totdat het
demonstratiedisplay of het klokdisplay is
verdwenen.
Uitschakelen van de
energiebesparingsmodus
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is
uitgeschakeld. Bij elke druk op de toets
verandert het display als volgt:
Demonstratiedisplay t Klokdisplay* t
Geen indicatie (Energiebesparingsmodus)
* Het klokdisplay verschijnt alleen indien u de tijd
hebt ingesteld.
Tip
Ook in de energiebesparingsmodus blijft de timer
werken.
Gebruik van het CD-
display
Controleren van de
resterende speelduur
Druk tijdens het afspelen herhaald op
DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Verstreken afspeelduur van huidig muziekstuk
t Resterende afspeelduur van huidig
muziekstuk t Resterende speelduur op de
huidige CD t Klokdisplay (gedurende acht
seconden) t Effectstatus
Controleren van de totale
speelduur
Druk in de stopstand herhaald op
DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Tijdens afspelen in normale
volgorde:
Totaal aantal muziekstukken en totale
afspeelduur t Klokdisplay (gedurende acht
seconden) t Effectstatus
Tijdens afspelen in
geprogrammeerde volgorde wanneer
er een programma aanwezig is:
Het muziekstuknummer van het laatste
muziekstuk van het programma en de totale
afspeelduur t Totaal aantal geprogrammeerde
muziekstukken (gedurende vijf seconden) t
Klokdisplay (gedurende acht seconden) t
Effectstatus
22
NL
Overige functies
Verbetering van het geluid
van videospelletjes
Game Sync
Hiervoor dient u een videospelcomputer aan te
sluiten (zie Aansluiten van een
videospelcomputer op blz. 24).
Druk op GAME.
Tips
In de wachtstand wordt het systeem automatisch
ingeschakeld.
De GAME EQ wordt automatisch gekozen.
Deze bedieningshandelingen kunnen niet in de
energiebesparingsmodus worden uitgevoerd.
Het geluid van een
videospelletje mixen met
het geluid van een andere
geluidsbron
Game Mixing
1 Kies de gewenste geluidsbron.
2 Druk op GAME MIXING.
Elke keer wanneer u de toets indrukt, verandert
het niveau van het spelgeluid als volgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Tips
Wanneer Game Mixing is geactiveerd, brandt de
GAME MIXING-indicator.
Nadat Game Mixing is geactiveerd, blijft deze
functie actief zolang de spanning is ingeschakeld,
zelfs indien er een andere geluidsbron wordt
gekozen.
Opmerking
Indien u begint met opnemen terwijl Game Mixing is
geactiveerd, wordt Game Mixing uitgeschakeld. Om
het gemixte geluid op te nemen, drukt u na stap 4 van
Handmatig opnemen van een CD/tape/radio op blz.
18 op GAME MIXING, en daarna drukt u op REC
PAUSE/START om met opnemen te beginnen.
De resterende tijd
te controleren**
eenmaal op SLEEP op de
afstandsbediening.
De uitschakeltijd
te wijzigen
herhaald op SLEEP op de
afstandsbediening om de
gewenste tijd te kiezen.
De SLEEP-
timerfunctie uit te
schakelen
herhaald op SLEEP op de
afstandsbediening totdat
SLEEP OFF verschijnt.
**Wanneer AUTO is gekozen, kunt u de resterende
speelduur niet controleren.
Inslapen met muziek
SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP op de afstandsbediening.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t
t 10 MIN t OFF
* In dit geval wordt het systeem automatisch
uitgeschakeld nadat het afspelen van de huidige
CD of tape is beëindigd (na maximaal 100
minuten).
Andere bedieningsfuncties
Om Druk
Overige functies
23
NL
8 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
De timermodus (DAILY) verschijnt op
het display, gevolgd door de starttijd, de
stoptijd en de geluidsbron, en daarna
verschijnt weer de oorspronkelijke indicatie.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
De instelling te
controleren
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op . of >
op de afstandsbediening om
DAILY te kiezen en druk daarna
op ENTER op de
afstandsbediening.
De instelling te
wijzigen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
De timer uit te
schakelen
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op . of >
op de afstandsbediening om
TIMER OFF te kiezen en druk
daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
Tip
Het systeem wordt reeds 15 seconden vóór de
ingestelde tijd ingeschakeld.
Opmerkingen
Wanneer u de SLEEP-timerfunctie gebruikt, kan het
systeem pas door de DAILY-timer worden
ingeschakeld nadat het door de SLEEP-timerfunctie
is uitgeschakeld.
U kunt de DAILY-timerfunctie en de opname-
timerfunctie niet tegelijkertijd gebruiken.
Indien het systeem op het geprogrammeerde tijdstip
reeds is ingeschakeld, kunt u de Daily Timer niet
activeren.
Ontwaken met muziek
DAILY-timerfunctie
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie Instellen van de klok op
blz. 10).
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
CD: Plaats een CD. Om te beginnen bij
een bepaald muziekstuk dient u eerst
een programma samen te stellen (zie
Programmeren van CD-
muziekstukken op blz. 12).
Tape: Plaats een tape, met de kant die u
wilt afspelen naar voren gericht.
Radio: Stem af op de gewenste
voorgeprogrammeerde zender (zie
Luisteren naar de radio op blz. 15).
2 Stel het volume in.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
DAILY SET verschijnt.
4 Druk op ENTER op de
afstandsbediening.
ON licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om het uur in te stellen
en druk daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen en druk daarna op ENTER op de
afstandsbediening.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk herhaald op . of > op de
afstandsbediening totdat de gewenste
geluidsbron verschijnt.
De indicatie verandert als volgt:
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
24
NL
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van een videospelcomputer
Om uw systeem te verbeteren, kunt u optionele componenten aansluiten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die met de betreffende component is meegeleverd.
Optionele videospelcomputer
Van de audio- en video-uitgang van
de videospelcomputer
TV-toestel
Naar de video-ingang van een
TV-toestel
A VIDEO INPUT-aansluiting
Gebruik een videokabel (niet bijgeleverd) om
de video-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbus.
B AUDIO INPUT-aansluitingen
Gebruik audiosnoeren (niet bijgeleverd) om de
audio-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbussen. U kunt het geluid dan via dit
systeem weergeven.
C VIDEO OUT-aansluiting
Gebruik een videokabel (niet bijgeleverd) om
de video-ingang van een televisietoestel aan te
sluiten op deze aansluitbus.
Opmerkingen
Het beeld van de videospelcomputer kan op het TV-
scherm verschijnen, zelfs wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
Zie Geluidseffect kiezen op blz. 20 voor de
geluidseffecten van videospelletjes.
Wanneer u GAME indrukt terwijl het systeem is
uitgeschakeld, wordt het systeem ingeschakeld, er
wordt overgeschakeld op de functie GAME en ook
de equalizer wordt overgeschakeld op de GAME
EQ.
Wanneer u GAME indrukt terwijl het systeem is
ingeschakeld, wordt er op dezelfde manier
overgeschakeld op de functie GAME en wordt de
equalizer automatisch overgeschakeld op de GAME
EQ.
Los verkrijgbare componenten/Verhelpen van storingen
25
NL
Er is veel brom of ruis.
Er bevindt zich een televisie of videorecorder te
dicht bij het systeem. Zet het systeem verder weg
van de televisie of videorecorder.
De timer werkt niet.
Stel de timer correct in.
DAILY en REC verschijnen niet op het
display wanneer u de CLOCK/TIMER SET
indrukt.
Stel de timer correct in.
Stel de klok in.
De afstandsbediening werkt niet.
Er bevindt zich een obstakel tussen de
afstandsbediening en het systeem.
Richt de afstandsbediening naar de sensor op het
systeem.
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
Verminder het volume.
De onregelmatige kleurenweergave op het TV-
scherm verdwijnt niet.
Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15
tot 30 minuten weer in. Indien de onregelmatige
kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan
de luidsprekers verder van het TV-toestel.
Luidsprekers
Het geluid komt van slechts één kanaal of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
Controleer de luidsprekeraansluiting en de
plaatsing van de luidsprekers.
De lage tonen ontbreken.
Controleer of de + en aansluitingen van de
luidspreker correct zijn aangesloten.
wordt vervolgd
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
Indien er tijdens het gebruik van dit systeem
een storing optreedt, raadpleeg dan de
onderstaande storingsgids.
Controleer eerst of het netsnoer goed is
aangesloten en de luidsprekers correct en stevig
zijn aangesloten.
Als een probleem niet te verhelpen is, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra het
netsnoer op het stopcontact is aangesloten,
hoewel u het systeem nog niet hebt
ingeschakeld (zie stap 5 van Aansluiten van het
systeem op blz. 8).
Druk tweemaal op DISPLAY terwijl het systeem
is uitgeschakeld. De demonstratie verdwijnt.
“– : –” brandt op het display.
Er is een stroomonderbreking geweest. Stel de
klok en de timer opnieuw in.
De klokinstelling/voorprogrammering van de
radiozenders/timer is geannuleerd.
De stekker is uit het stopcontact getrokken of er
is een stroomonderbreking geweest die langer
dan een halve dag heeft geduurd.
Stel de volgende gegevens opnieuw in:
—“Instellen van de klok op blz. 10
—“Voorprogrammeren van radiozenders op
blz. 13
Indien u de timer hebt ingesteld, dient u ook de
instellingen van Ontwaken met muziek op blz.
23 en Timeropname van radioprogrammas op
blz. 19 opnieuw te maken.
Er is geen geluid.
Draai VOLUME naar rechts.
De hoofdtelefoon is aangesloten.
Steek alleen het ontblote gedeelte van het
luidsprekersnoer in de SPEAKER-aansluiting.
Als u het vinyl gedeelte van het snoer erin steekt,
zullen de luidsprekeraansluitingen niet goed zijn.
Tijdens timeropname is er geen geluid te horen.
26
NL
Problemen en oplossingen (vervolg)
Tuner
Er is veel brom of ruis (TUNED of STEREO
knippert op het display).
Stel de antenne af.
Het signaal is te zwak. Sluit de buitenantenne
aan.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
Druk herhaald op STEREO/MONO op de
afstandsbediening totdat MONO van het
display is verdwenen.
Indien er andere dan de hierboven
beschreven storingen optreden,
dient u het systeem als volgt
opnieuw in te stellen:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk x, GROOVE en ?/1 tegelijkertijd in.
4 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. Alle
door u gemaakte instellingen zijn geannuleerd.
Meldingen
Tijdens bediening kan er op het display één van
de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
NO DISC
Er is geen CD in de disc-lade geplaatst.
OVER
Het einde van de CD is bereikt.
PROTECT en PUSH POWER verschijnen
beurtelings.
Er is een sterk signaal ingevoerd. Druk op ?/1
om het systeem uit te schakelen, laat het systeem
een poosje uitgeschakeld en druk daarna
opnieuw op ?/1 om het systeem weer in te
schakelen. Indien PROTECT en PUSH
POWER beurtelings verschijnen zelfs nadat het
systeem opnieuw is ingeschakeld, druk dan op
?/1 om het systeem uit te schakelen en
controleer het luidsprekersnoer.
CD-speler
De disc-lade sluit niet.
De CD is niet correct geplaatst.
De CD speelt niet af.
De CD ligt niet plat in de disc-lade.
De CD is vuil.
De CD is ondersteboven (met de labelkant
onderaan) geplaatst.
De CD is vochtig.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
De CD-speler bevindt zich in de stand voor
afspelen in geprogrammeerde of willekeurige
volgorde. Druk herhaald op PLAY MODE totdat
PGM of SHUF van het display is verdwenen.
De disc-lade gaat niet open en LOCKED
verschijnt.
Neem contact op met uw Sony-handelaar of een
erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
Tapedeck
De tape neemt niet op.
Er zit geen tape in de cassettehouder.
Het nokje van de cassette is verwijderd (zie
Beveiligen van een opgenomen tape op blz. 27).
De tape is tot aan het einde gespoeld.
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het
geluidsniveau vermindert.
De koppen zijn vuil (zie Reinigen van de
koppen van het tapedeck op blz. 28).
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd (zie Demagnetiseren van de
koppen op blz. 28).
De tape wordt niet volledig gewist.
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd (zie Demagnetiseren van de
koppen op blz. 28).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
De aandrukassen of aandrijfrollen zijn vuil (zie
Reinigen van de koppen van het tapedeck op
blz. 28).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden
gewist.
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd (zie Demagnetiseren van de
koppen op blz. 28).
Aanvullende informatie
27
NL
Zorg dat u alle discs verwijdert wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen het betreffende uw
stereosysteem, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Opmerkingen over CD’s
Alvorens u de CD gaat afspelen, dient u deze te
reinigen met een schoonmaakdoek. Veeg de CD
vanaf het midden naar de rand.
Gebruik geen oplosmiddelen.
Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen.
Opmerking betreffende het afspelen
van CD-R’s en CD-RW’s
Discs die zijn opgenomen in CD-R- en CD-RW-
stations kunnen soms niet worden afgespeeld
vanwege krassen of vuil, of vanwege de conditie van
de opname of de kenmerken van het station. Ook
kunnen discs die aan het einde van de opname nog
niet afgewerkt zijn, niet worden afgespeeld.
Muziekdiscs die zijin gecodeerd met
copyright-beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs
die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er
rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit
product kunnen worden afgespeeld.
Reiniging van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd
met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B
(zie afbeelding). Indien u later opnieuw op de tape
wilt opnemen, dient u de opening met plakband te
bedekken.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór bediening van het systeem of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning)
aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit,
zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken. Om de
aansluiting van de stekker op het stopcontact te
verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek
nooit aan het snoer zelf.
Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het systeem
terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact
en laat het systeem eerst door een deskundige
controleren alvorens het weer in gebruik te nemen.
Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
Installeer het systeem niet in een hellende positie.
Installeer het systeem niet:
op uiterst warme of koude plaatsen
op stoffige of vuile plaatsen
in een zeer vochtige omgeving
op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaann (met was,
olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
Installeer het systeem op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem
te voorkomen.
Indien u dit systeem voortdurend met een hoog
volume gebruikt, zal de temperatuur van de
behuizing aan de bovenkant, zijkanten en onderkant
aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat u zich
brandt, mag u de behuizing niet aanraken.
Om een defect te voorkomen, mag de ventilatieopening
van de koelventilator niet worden afgedekt.
Bediening
Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist
werken. Verwijder de CD en laat het systeem
ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat de
condens is verdampt.
Nokje van kant B Nokje van kant A
Verwijder het
nokje van
kant A
wordt vervolgd
28
NL
Technische gegevens
Versterker
Noord-Amerikaanse modellen:
MHC-GX40
Voorste luidspreker
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
60 + 60 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07%
(6 ohm bij 1 kHz, 30 W)
Subwoofer
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
120 W (12 ohm bij 40 Hz,
10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07%
(12 ohm bij 40 Hz, 60 W)
MHC-GX30
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
75 + 75 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07%
(6 ohm bij 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
60 + 60 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07%
(6 ohm bij 1 kHz, 30 W)
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Alvorens een tape in het tapedeck te
plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders kan
de loshangende tape namelijk in het deckmechanisme
verstrikt raken en aldus beschadigd worden.
Bij gebruik van een tape die langer is
dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald
vooruit- en terugspoelen. Hierdoor kan de tape in het
tapedeck verstrikt raken.
Reinigen van de koppen van het
tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik.
Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van
belangrijk materiaal of na het afspelen van een oude
tape. Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
reinigingscassette van het droge of natte type. Voor
nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing
van de reinigingscassette te raadplegen.
Demagnetiseren van de koppen
Gebruik een demagnetiseercassette (los verkrijgbaar)
om de koppen en de metalen onderdelen die met de
tape in aanraking komen, na elke 20 of 30
gebruiksuren te demagnetiseren. Voor nadere
bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseercassette te raadplegen.
Aanvullende informatie
29
NL
CD-speler
Systeem Compactdisc- en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Golflengte 780 – 790 nm
Signaal-ruisverhouding Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik Meer dan 90 dB
Tapedeck
Opnamesysteem 4-sporen 2-kanaals stereo
Frequentiebereik 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
bij gebruik van Sony
TYPE I cassette
Wow en flutter ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenne FM-draadantenne
Antenneaansluitingen 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner
Afstembereik
Pan-Amerikaanse modellen:
530 – 1 710 kHz
(met interval ingesteld op
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
Europese en Midden-Oosten-modellen:
531 – 1 602 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
Overige modellen: 530 – 1 710 kHz
(met interval ingesteld op
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
Antenne AM-raamantenne
Antenneaansluitingen Aansluiting voor
buitenantenne
Middenfrequentie 450 kHz
wordt vervolgd
Europese modellen:
MHC-RG33, MHC-RL3
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
60 + 60 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
75 + 75 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentie)
150 + 150 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG110/RG22
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
50 + 50 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
60 + 60 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentie)
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Overige modellen:
MHC-RG33
De volgende waarden zijn gemeten bij 120, 220,
240 V, 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
60 + 60 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
75 + 75 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG22
De volgende waarden zijn gemeten bij 120, 220,
240 V, 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
50 + 50 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
60 + 60 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Ingangen
AUDIO INPUT (tulpstekker):
spanning 250 mV,
impedantie 47 kilohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting):
geschikt voor
hoofdtelefoon van 8 ohm
of meer
Voorste luidspreker: geschikt voor impedantie
van 6 tot 16 ohm
Subwoofer-luidspreker (uitsluitend de MHC-GX40):
geschikt voor impedantie
van 12 tot 16 ohm
30
NL
Overige modellen:
Voorste luidspreker SS-RG66A voor de
MHC-RG33
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Subwoofer: 13 cm, conus-type
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 215 × 356 × 260 mm
Gewicht ca. 4,2 kg netto per
luidspreker
Voorste luidspreker SS-RG55 voor de
MHC-GX20/RG22
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Supertweeter: 2 cm, koepel-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto per
luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening
Noord-Amerikaanse modellen:
120 V AC, 60 Hz
Europese modellen: 230 V AC, 50/60 Hz
Australisch model: 230 – 240 V AC,
50/60 Hz
Argentijnse modellen: 220 V AC, 50/60 Hz
Mexicaanse modellen: 120 V AC, 60 Hz
Overige modellen: 120 V, 220 V of
230 – 240 V AC,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskiezer
Stroomverbruik
Amerikaanse modellen:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX20: 105 W
Canadese modellen:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX30: 125 W
MHC-GX20: 105 W
Europese modellen:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 W
0,5 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG110/RG22: 105 W
0,5 W (in de
energiebesparingsmodus)
Overige modellen:
MHC-RG33: 125 W
MHC-RG22: 105 W
Afmetingen (b/h/d) ca. 280 × 325 × 412 mm
Technische gegevens (vervolg)
Luidspreker
Noord-Amerikaans model:
Voorste luidspreker SS-RG55 voor de
MHC-GX40
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Supertweeter: 2 cm, koepel-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto per
luidspreker
Subwoofer-luidspreker SS-WG99 voor de
MHC-GX40
Luidsprekersysteem Passieve subwoofer
Luidsprekereenheden
Woofer: 15 cm, conus-type
Nominale impedantie 12 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 210 × 325 × 239 mm
Gewicht ca. 4,0 kg
Canadees model:
Voorste luidspreker SS-RG66A voor de
MHC-GX30
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Subwoofer: 13 cm, conus-type
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 215 × 356 × 260 mm
Gewicht ca. 4,2 kg netto per
luidspreker
Europese modellen:
Voorste luidspreker SS-RL3 voor de
MHC-RL3
Luidsprekersysteem 2-weg basreflex-type van
2 eenheden
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 200 × 325 × 220 mm
Gewicht ca. 2,9 kg netto per
luidspreker
Voorste luidspreker SS-RG110 voor de
MHC-RG110
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Supertweeter: 2 cm, koepel-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto per
luidspreker
Aanvullende informatie
31
NL
Gewicht
Noord-Amerikaanse modellen:
HCD-GX40: ca. 9,0 kg
HCD-GX30: ca. 9,0 kg
HCD-GX20: ca. 8,5 kg
Europese modellen:
HCD-RG33, HCD-RL3: ca. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22: ca. 8,5 kg
Overige modellen:
HCD-RG33: ca. 9,5 kg
HCD-RG22: ca. 9,0 kg
Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
AM-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Kussentjes voor voorste
luidsprekers (8)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
2
IT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere le candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere
sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi,
come i vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
muro.
Questo apparecchio è
classificato come un prodotto
al LASER DI CLASSE 1.
Questa etichetta si trova sulla
parte posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti
domestici generici, ma smaltirla
correttamente come i rifiuti chimici.
3
IT
Indice
Elenco delle posizioni dei
tasti e pagine di riferimento
Unità principale ..................................... 4
Subwoofer ............................................. 5
Telecomando ......................................... 6
Preparativi
Collegamento del sistema...................... 7
Inserimento di due pile R6 (formato AA)
nel telecomando .............................. 9
Impostazione dell’orologio.................. 10
CD
Caricamento di un CD ......................... 10
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta .................... 11
Programmazione dei brani del CD
— Riproduzione programmata...... 12
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni
radiofoniche .................................. 13
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata/
Sintonia manuale ........................... 15
Uso del sistema di dati radio (RDS)* .. 16
Nastro
Caricamento di un nastro..................... 16
Riproduzione di un nastro ................... 17
Registrazione su un nastro
— Registrazione sincronizzata CD/
Registrazione manuale .................. 18
Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici .................. 19
Regolazione del suono
Uso del subwoofer ............................... 20
Regolazione del suono......................... 20
Selezione dell’effetto sonoro ............... 20
Selezione dell’effetto surround ........... 20
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio
della corrente ................................. 21
Uso del display del CD........................ 21
Altre caratteristiche
Aumento del suono nei videogiochi
— Sincronizzazione del gioco ...... 22
Missaggio del suono nel videogioco con
un’altra sorgente sonora
— Missaggio del gioco ................. 22
Per addormentarsi con la musica
— Timer di autospegnimento ....... 22
Per svegliarsi con la musica
— Timer giornaliero ..................... 23
Componenti opzionali
Collegamento dell’apparecchio per
videogiochi .................................... 24
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi ................................ 25
Messaggi.............................................. 26
Altre informazioni
Precauzioni .......................................... 27
Dati tecnici .......................................... 28
* Soltanto il modello per l’Europa
IT
4
IT
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
DESCRIZIONE DEI TASTI
?/1 (alimentazione) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (piastra B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (piastra A) wa
Come usare questa pagina
Usare questa pagina per trovare la posizione dei tasti
e delle altre parti del sistema che sono menzionate
nel testo.
Numero di illustrazione
r
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
RR
Unità principale
123 549
0
67
8
qd
qf
qg
qh
qa
qs
qjqkql
w;
wa
wd
ws
wf
wg
wh
wj
ORDINE ALFABETICO
A – G
Cassetto del disco 9 (10)
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
Comando VOLUME qd
DISC 1 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
M – Z
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
Piastra A w; (16, 17)
Piastra B qh (16 19)
Presa PHONES qf
Presa VIDEO wd (24)
Prese AUDIO ws (24)
REC PAUSE/START 8 (18)
TAPE A/B wg (16, 18)
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
Nome del tasto/
della parte
Pagina di riferimento
5
IT
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
Subwoofer
(Soltanto MHC-GX40)
1
2
ORDINE ALFABETICO
A – Z
Indicatore 1 (20)
ON/OFF 2 (20)
6
IT
Telecomando
ORDINE ALFABETICO
A – G
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 14, 19, 23)
EQ +/ qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 34
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
O – Z
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/ 5 (13 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 15, 18)
TUNING +/ 5 (13 15)
VOL +/ qs
DESCRIZIONE DEI TASTI
?/1 (alimentazione) 4
M 5
. 5
> 5
X 5
N 5
m 5
x 5
7
IT
Preparativi
* Soltanto MHC-GX40
Antenna FM
Antenna a telaio AM
1 Collegare i diffusori anteriori.
Collegare i cavi dei diffusori alle prese
SPEAKER come è illustrato sotto.
R
+
L
+
Inserire soltanto la parte spelata
Rosso/
Unito (3)
Nero/Rigato (#)
2 Collegare il diffusore subwoofer.
(Soltanto MHC-GX40)
Collegare i cavi dei diffusori alla presa SUB
WOOFER OUT e alla presa SUB
WOOFER CONTROL come è illustrato
sotto.
Preparativi
Collegamento del sistema
Eseguire il seguente procedimento da 1 a 5 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Presa SUB WOOFER OUT
Presa SUB WOOFER CONTROL
Diffusore anteriore (Destro)
Diffusore subwoofer*
continua
Diffusore anteriore (Sinistro)
8
IT
Collegamento del sistema (seguito)
4 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
120V220V230 - 240V
5 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
Quando si preme ?/1, il sistema si accende
e la dimostrazione termina
automaticamente.
Se l’adattatore in dotazione sulla spina non
si adatta alla presa a muro, staccarlo dalla
spina (soltanto per i modelli dotati di un
adattatore).
Per collegare i componenti opzionali
Vedere a pagina 24.
Per attaccare i cuscinetti dei
diffusori anteriori
Attaccare i cuscinetti in dotazione dei diffusori
anteriori sul fondo dei diffusori per rendere
stabili i diffusori ed impedire che scivolino.
Nota
Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle antenne per
evitare il rumore.
3 Collegare le antenne FM/AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Tipo di presa A
FM75
AM
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Tipo di presa B
AM
FM75
COAXIAL
9
IT
Preparativi
Sistemazione del subwoofer
(soltanto MHC-GX40)
Poiché l’orecchio umano non può rilevare la
direzione e la posizione da cui proviene il
suono dei bassi che viene riprodotto da un
woofer (inferiore a 150 Hz), è possibile
sistemare il woofer in qualsiasi posto a
piacimento nella stanza. Per ottenere una
riproduzione migliore dei bassi, si consiglia di
sistemare il woofer su un pavimento solido
dove è improbabile che si verifichi la
risonanza.
Note
Sistemare sempre il woofer verticalmente,
tenendosi ad alcuni centimetri di distanza dalla
parete.
Se si sistema il woofer al centro di una stanza, i
bassi potrebbero essere molto indeboliti. Questo è
dovuto all’influenza dell’onda stazionaria della
stanza. Se ciò si verificasse, allontanare il woofer
dal centro di una stanza o eliminare la causa
dell’onda stazionaria, sistemando uno scaffale per
libri sulla parete, ecc.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
1 Accertarsi che tutti i dischi siano stati
tolti dal sistema.
2 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
3 Scollegare il cavo di alimentazione.
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel
telecomando
E
e
e
E
Suggerimento
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi.
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di
tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile.
10
IT
Impostazione dell’orologio
1 Premere ?/1 per accendere il sistema.
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
3 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per impostare l’ora.
4 Premere ENTER sul telecomando.
Lindicazione dei minuti lampeggia.
5 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per impostare i minuti.
6 Premere ENTER sul telecomando.
Lorologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
2 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per selezionare CLOCK
SET e poi premere ENTER sul
telecomando.
3 Eseguire gli stessi procedimenti dei punti
da 3 a 6 sopra.
Nota
Le impostazioni dellorologio vengono cancellate
quando si scollega il cavo di alimentazione o se si
verifica uninterruzione di corrente.
Se si riproduce un
CD singolo (CD
da 8 cm), metterlo
sul cerchio interno
del cassetto.
Per inserire altri dischi, premere DISC
SKIP/EX-CHANGE per far ruotare il
cassetto del disco.
3 Premere Z OPEN/CLOSE per chiudere
il cassetto del disco.
CD
Caricamento di un CD
1 Premere Z OPEN/CLOSE.
Il cassetto del disco si apre.
2 Mettere un CD con l’etichetta rivolta in
alto nel cassetto del disco.
CD
11
IT
Riproduzione di un CD
Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta
Questo sistema consente di riprodurre il CD in
diversi modi di riproduzione.
Tutti i CD nel cassetto del
disco continuamente.
Il CD selezionato nellordine
originale.
I brani su tutti i CD in ordine
casuale.
I brani sul CD selezionato in
ordine casuale.
PGM
(Riproduzione
programmata)
I brani su tutti i CD
nellordine di riproduzione
desiderato (vedere
Programmazione dei brani
del CD a pagina 12).
3 Premere H (o N sul telecomando).
ALL DISCS
(Riproduzione
normale)
1DISC
(Riproduzione
normale)
ALL DISCS
SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
1DISC SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
Numero di cassetto del disco
Indicatore di
presenza del
disco
Numero di brano Tempo di
riproduzione
1 Premere CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando finché il modo desiderato
appare sul display.
Selezionare Per riprodurre
Cambiare alla
funzione CD da
unaltra sorgente
Premere DISC 1 3 (Selezione
automatica della sorgente).
Togliere un CD Premere Z OPEN/CLOSE.
Cambiare altri
CD durante la
riproduzione
Premere DISC SKIP/
EX-CHANGE.
Riprodurre
ripetutamente
(Riproduzione
ripetuta)
Premere REPEAT sul telecomando
durante la riproduzione finché
appare REP o REP 1.
REP*: Per tutti i brani sul CD fino
a cinque volte.
REP 1**: Soltanto per un brano
singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta, premere REPEAT finché
REP o REP 1 scompare.
* Non è possibile selezionare contemporaneamente
REP e ALL DISCS SHUF.
**Quando si seleziona REP 1, quel brano viene
ripetuto infinitamente finché REP 1 si cancella.
Nota
Il modo di riproduzione non può essere cambiato
mentre si riproduce un disco. Per cambiare il modo di
riproduzione, prima premere x per interrompere la
riproduzione.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Premere x.
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
Selezionare un
brano
Durante la riproduzione o la pausa,
premere > o ..
Trovare un punto
in un brano
Durante la riproduzione,
mantenere premuto M o m.
Rilasciarlo quando si trova il punto
desiderato.
Selezionare un
CD in modo di
arresto
Premere DISC 1 3 o DISC SKIP/
EX-CHANGE (o D.SKIP sul
telecomando).
12
IT
Programmazione dei brani
del CD
Riproduzione programmata
È possibile effettuare una programmazione fino
a 25 brani da tutti i CD per la loro riproduzione
nellordine desiderato.
1 Premere CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando finché PGM appare sul
display.
3 Premere uno dei DISC 1 3 per
selezionare un CD.
Per programmare tutti i brani su un CD
contemporaneamente, procedere al punto 5
con AL visualizzato.
4 Premere . o > finché il brano
desiderato appare sul display.
Numero di cassetto
del disco
Tempo totale di
riproduzione (compreso
il brano selezionato)
Numero di brano selezionato
5 Premere ENTER sul telecomando.
Il brano è programmato. Appare il numero
del passo di programmazione, in seguito il
tempo totale di riproduzione.
3 e 5
Altri brani sullo
stesso disco
4 e 5
Altri brani su
altri dischi
da 3 a 5
7 Premere H (o N sul telecomando).
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Disattivare la
riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY
MODE sul telecomando finché
PGM e SHUF scompaiono.
Cancellare un
brano dalla fine
Premere CLEAR sul telecomando
in modo di arresto.
Suggerimenti
La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD e poi premere H (o N sul
telecomando).
Appare --.-- quando il tempo totale della
programmazione del CD supera 100 minuti o
quando si seleziona un brano del CD con il numero
21 o superiore.
6 Programmare altri dischi o brani.
Per programmare Ripetere i punti
Altri dischi
Sintonizzatore
13
IT
Impostazione delle
preselezioni con la sintonia
automatica
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare FM o AM.
2 Mantenere premuto m o M (o
TUNING o + sul telecomando) finché
lindicazione della frequenza inizia a
cambiare e poi rilasciarlo.
La scansione si interrompe automaticamente
quando il sistema sintonizza una stazione.
Appaiono TUNED e STEREO (per un
programma FM stereo).
Se TUNED non appare e la scansione
non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione
radiofonica desiderata come è descritto nei
punti da 2 a 6 di Impostazione delle
preselezioni con la sintonia manuale.
3 Premere TUNER MEMORY sul
telecomando.
Sul display appare un numero di
preselezione.
Le stazioni vengono memorizzate dal
numero di preselezione 1.
Numero di preselezione
4 Premere ripetutamente . o > (o
PRESET o + sul telecomando) per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
5 Premere ENTER sul telecomando.
6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
continua
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni per
FM e 10 stazioni per AM. In seguito è possibile
sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni
selezionando semplicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Ci sono due modi per memorizzare le
preselezioni delle stazioni.
Per Metodo
Preselezionare
automaticamente tutte
le stazioni che si
possono ricevere nella
propria zona
Sintonia preselezionata
automatica
Impostare
manualmente la
frequenza radio delle
stazioni preferite
Sintonia preselezionata
manuale
14
IT
Impostazione delle
preselezioni con la sintonia
manuale
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare FM o AM.
2 Premere ripetutamente m o M (o
TUNING o + sul telecomando) per
sintonizzare la stazione desiderata.
3 Premere TUNER MEMORY sul
telecomando.
Sul display appare un numero di
preselezione.
Le stazioni vengono memorizzate dal
numero di preselezione 1.
4 Premere ripetutamente . o > (o
PRESET o + sul telecomando) per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
5 Premere ENTER sul telecomando.
6 Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
Preselezione delle stazioni
radiofoniche (seguito)
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Seguire il procedimento descritto
in Impostazione delle preselezioni
con la sintonia manuale.
Ricominciare dal punto 1. Dopo il
punto 3, premere ripetutamente
. o > (o PRESET o + sul
telecomando) per selezionare il
numero di preselezione in cui si
desidera memorizzare laltra
stazione.
Per cambiare lintervallo di sintonia
AM (eccetto i modelli per lEuropa e
per il Medio Oriente)
Lintervallo di sintonia AM è impostato in
fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per
cambiare lintervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto
TUNER/BAND, riaccendere il sistema.
Quando si cambia lintervallo, tutte le stazioni
AM preselezionate vengono cancellate. Per
reimpostare lintervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare lintervallo di sintonia AM
nel modo di risparmio della corrente.
Suggerimenti
Le stazioni preselezionate sono conservate per
mezza giornata anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verifica uninterruzione di
corrente.
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
orientare di nuovo o spostare lantenna in dotazione
vicino ad una finestra o allesterno.
Sintonizzare una
stazione con un
segnale debole
Impostare
unaltra stazione
su un numero di
preselezione
esistente
Sintonizzatore
15
IT
Ascolto della radio
È possibile ascoltare una stazione radiofonica
selezionando una stazione preselezionata o
sintonizzando manualmente la stazione.
Ascolto di una stazione
preselezionata
Sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni radiofoniche
nella memoria del sintonizzatore (vedere
Preselezione delle stazioni radiofoniche a
pagina 13).
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare FM o AM.
2 Premere ripetutamente . o > (o
PRESET o + sul telecomando) per
selezionare la stazione preselezionata
desiderata.
Numero di preselezione Frequenza
Ascolto delle stazioni
radiofoniche non
preselezionate
Sintonia manuale
1 Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare FM o AM.
2 Premere ripetutamente m o M (o
TUNING o + sul telecomando) per
sintonizzare la stazione desiderata.
Suggerimenti
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione.
Quando un programma FM stereo ha delle scariche
statiche, premere ripetutamente STEREO/MONO
sul telecomando finché appare MONO. Non ci
sarà leffetto stereo, ma la ricezione migliorerà.
Mantenere premuto m o M (o TUNING o +
sul telecomando). Lindicazione della frequenza
cambia e la scansione si interrompe quando il
sistema sintonizza una stazione (Sintonia
automatica).
Per registrare dalla radio, vedere Registrazione su
un nastro a pagina 18 o Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici a pagina 19.
16
IT
Uso del sistema di dati
radio (RDS)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3,
soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati radio?
Il sistema di dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segnale regolare del programma.
Questo sintonizzatore fornisce delle comode
funzioni RDS come il display del nome della
stazione e la posizione delle stazioni secondo il
tipo di programma. RDS è disponibile soltanto
sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasmettendo in modo appropriato
il segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha
familiarità con il sistema RDS, consultare le
stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi
RDS nella propria area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
Selezionare semplicemente una stazione dalla
banda FM. Quando si sintonizza una stazione
che fornisce i servizi RDS, il nome della
stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Ad ogni pressione di DISPLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di
programma* t Display dell’orologio t Stato
dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non viene ricevuta, il nome
della stazione e il tipo di programma possono non
apparire sul display.
Con il lato che si
desidera
riprodurre/su cui si
desidera registrare
rivolto in avanti.
Nastro
Caricamento di un nastro
1 Premere ripetutamente TAPE A/B per
selezionare la piastra A o B.
2 Premere Z.
3 Inserire un nastro nella piastra A o B
con il lato che si desidera riprodurre/su
cui si desidera registrare rivolto in
avanti.
Nastro
17
IT
Premere Z.
Riproduzione di un nastro
È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
1 Caricare un nastro.
Per eseguire la riproduzione su entrambe le
piastre in successione, premere
ripetutamente PLAY MODE sul
telecomando finché RELAY
(Riproduzione in serie)* appare sul display.
2 Premere H (o N sul telecomando).
Il nastro inizia la riproduzione.
* Dopo la riproduzione del lato anteriore della
piastra A, la piastra B riproduce il lato anteriore
e poi si arresta.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Premere x.
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Premere m o M.
Togliere la
cassetta
Ricerca dellinizio del brano attuale
o successivo (AMS)*
Per andare avanti
Premere > durante la riproduzione.
Appare TAPE A (o TAPE B) >>> +1.
Per andare indietro
Premere . durante la riproduzione.
Appare TAPE A (o TAPE B) <<< 1.
* AMS (sensore automatico della musica)
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente
nelle seguenti circostanze:
Quando lo spazio non registrato tra i brani è
inferiore a 4 secondi.
Quando il sistema è sistemato vicino ad un
televisore.
18
IT
Registrazione su un nastro
Registrazione sincronizzata CD/Registrazione manuale
È possibile registrare da un CD, un nastro (o dai componenti collegati) o dalla radio. È possibile
usare i nastri TYPE I (normale). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Premere REC PAUSE/START e poi
avviare la riproduzione della sorgente
desiderata da registrare.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Suggerimento
Per la registrazione dalla radio:
Se si sente del rumore durante la registrazione dalla
radio, spostare la rispettiva antenna per ridurre il
rumore.
Caricare il CD o il nastro (o unaltra
sorgente musicale ) o sintonizzare la
stazione che si desidera registrare.
4 Premere CD SYNC.
1 Caricare un nastro registrabile nella piastra B.
2 Premere CD.
Punti Registrazione manuale da un CD
(Registrazione sincronizzata CD)
Registrazione manuale da un CD/da un
nastro/dalla radio
Premere CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
3 Caricare il CD che si desidera
registrare.
Nota
Non è possibile ascoltare altre sorgenti durante la
registrazione.
Premere REC PAUSE/START.
La piastra B entra in modo di attesa di registrazione.
REC lampeggia.
5 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Nastro
19
IT
Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici
È possibile registrare una stazione radiofonica
preselezionata da unora specificata.
Per registrare con il timer, prima è necessario
preselezionare la stazione radiofonica (vedere
Preselezione delle stazioni radiofoniche a
pagina 13) e impostare lorologio (vedere
Impostazione dellorologio a pagina 10).
1 Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere Ascolto della
radio a pagina 15).
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare DAILY SET.
3 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per selezionare REC
SET e poi premere ENTER sul
telecomando.
Appare ON e lindicazione dellora
lampeggia sul display.
4 Impostare lora per iniziare la
registrazione.
Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per impostare lora e poi
premere ENTER sul telecomando.
Lindicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per impostare i minuti e poi
premere ENTER sul telecomando.
5 Ripetere il punto 4 per impostare lora
per interrompere la registrazione.
Appare lora di inizio, in seguito lora di
arresto, la stazione radiofonica
preselezionata da registrare (per es.
TUNER FM 5), quindi appare il display
originale.
6 Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
7 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Quando la registrazione inizia, il livello del
volume è impostato al minimo.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente . o
> sul telecomando per
selezionare REC SELECT e poi
premere ENTER sul telecomando.
Ricominciare dal punto 1.
Controllare
limpostazione
Cambiare
limpostazione
Disattivare il
timer
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente . o
> sul telecomando per
selezionare TIMER OFF e poi
premere ENTER sul telecomando.
Note
Se il sistema è acceso allora preimpostata, la
registrazione non viene eseguita.
Quando si usa il timer di autospegnimento, la
registrazione con il timer e il timer giornaliero non
attiveranno il sistema finché il timer di
autospegnimento lo disattiva.
Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e la registrazione con il timer.
20
IT
Regolazione del suono
Uso del subwoofer
(Soltanto MHC-GX40)
È possibile usare il suono del subwoofer per
adattarsi alla sorgente sonora.
Premere ON/OFF sul subwoofer.
Lindicatore si illumina mentre il subwoofer si
accende.
Premere di nuovo il tasto per spegnere il
subwoofer.
Suggerimento
É possibile usare VOLUME (o VOL o + sul
telecomando) per regolare il volume del subwoofer
collegato ai diffusori anteriori.
Regolazione del suono
È possibile rafforzare i bassi e creare un suono
più potente.
Premere GROOVE.
Sul display appare GROOVE e il volume
passa al modo di potenza.
Premere di nuovo il tasto per cancellare
GROOVE.
Selezione delleffetto
sonoro
Selezione delleffetto dal menu
musicale
Premere ripetutamente MUSIC EQ, MOVIE
EQ o GAME EQ (o EQ o + sul
telecomando*) per selezionare la
preselezione desiderata.
Il nome di preselezione appare sul display.
Vedere la tabella Opzioni per leffetto
sonoro.
* È possibile selezionare tutti gli effetti in ordine.
Per disattivare leffetto
Premere EFFECT ON/OFF (o ON/OFF sul
telecomando).
Opzioni per leffetto sonoro
Appare SURR se si seleziona un effetto con
gli effetti surround.
MUSIC EQ
Effetto
ROCK
POP
Sorgenti musicali standard
MOVIE EQ
Effetto
MOVIE Colonne sonore e situazioni
speciali di ascolto
GAME EQ
Effetto
GAME PlayStation 1, 2 e altre sorgenti
musicali di videogiochi
Selezione delleffetto
surround
Premere SURROUND sul telecomando.
Sul display appare SURR.
Premere di nuovo il tasto per cancellare
SURROUND.
Regolazione del suono/Display
21
IT
Display
Disattivazione del display
Modo di risparmio della corrente
Anche se il sistema è spento, il sistema
consuma la corrente per visualizzare lorologio
e per restare sensibile ai comandi dal
telecomando. Il modo di risparmio della
corrente riduce la quantità di corrente
consumata durante il modo di attesa.
In questo modo, lorologio non è visualizzato.
Premere ripetutamente DISPLAY mentre il
sistema è spento finché il display di
dimostrazione o il display dellorologio
scompare.
Per disattivare il modo di risparmio
della corrente
Premere DISPLAY mentre il sistema è spento.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Display di dimostrazione t Display
dellorologio* t Nessun display (Modo di
risparmio della corrente)
*Lorologio si visualizza soltanto se si è impostato
lorologio.
Suggerimento
Il timer continua a funzionare durante il modo di
risparmio della corrente.
Uso del display del CD
Controllo del tempo
rimanente
Premere ripetutamente DISPLAY durante
la riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Tempo di riproduzione trascorso sul brano
attuale t Tempo rimanente sul brano attuale
t Tempo rimanente sul CD attuale t
Display dellorologio (per otto secondi) t
Stato delleffetto
Controllo del tempo totale di
riproduzione
Premere ripetutamente DISPLAY in modo
di arresto.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Durante il modo di riproduzione
normale:
Numero totale dei brani e tempo totale di
riproduzione t Display dellorologio (per otto
secondi) t Stato delleffetto
Durante il modo di riproduzione
programmata quando c’è una
programmazione:
Lultimo numero di brano della
programmazione e il tempo totale di
riproduzione t Numero totale dei brani
programmati (per cinque secondi) t Display
dellorologio (per otto secondi) t Stato
delleffetto
22
IT
Altre caratteristiche
Aumento del suono nei
videogiochi
Sincronizzazione del gioco
È necessario collegare un apparecchio per
videogiochi (vedere Collegamento
dellapparecchio per videogiochi a pagina 24).
Premere GAME.
Suggerimenti
In modo di attesa, il sistema si accende
automaticamente.
GAME EQ viene selezionato automaticamente.
Queste operazioni non possono essere eseguite nel
modo di risparmio della corrente.
Missaggio del suono nel
videogioco con unaltra
sorgente sonora
Missaggio del gioco
1 Selezionare la sorgente sonora
desiderata.
2 Premere GAME MIXING.
Ad ogni pressione del tasto, il livello del suono
nel gioco cambia ciclicamente nel modo
seguente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Suggerimenti
Lindicatore GAME MIXING si illumina mentre il
missaggio del gioco è attivato.
Quando il missaggio del gioco è attivato, questo
rimane attivo mentre il sistema è acceso anche se si
cambia la sorgente sonora.
Nota
Se si inizia a registrare mentre il missaggio del gioco
è attivato, il missaggio del gioco si disattiva. Per
registrare il suono del missaggio, premere GAME
MIXING dopo il punto 4 di Registrazione manuale
da un CD/da un nastro/dalla radio a pagina 18 e poi
premere REC PAUSE/START per iniziare la
registrazione.
Controllare il
tempo
rimanente**
Una volta SLEEP sul telecomando.
Cambiare il
tempo di
spegnimento
SLEEP ripetutamente sul
telecomando per selezionare il
tempo desiderato.
Disattivare la
funzione del
timer di
autospegnimento
Ripetutamente SLEEP sul
telecomando finché appare
SLEEP OFF.
**Non è possibile controllare il tempo rimanente
quando si seleziona AUTO.
Per addormentarsi con la
musica
Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo,
permettendo di addormentarsi con la musica.
Premere SLEEP sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei
minuti (il tempo di spegnimento) cambia
ciclicamente nel modo seguente:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t
t 10 MIN t OFF
* Il sistema si spegne quando il CD o il nastro
attuale termina la riproduzione (fino a 100 minuti).
Altre operazioni
Per Premere
Altre caratteristiche
23
IT
8 Premere ENTER sul telecomando.
Appaiono il tipo di timer (DAILY), in
seguito lora di inizio, lora di fine e la
sorgente musicale, quindi appare il display
originale.
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Controllare
limpostazione
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente . o
> sul telecomando per
selezionare DAILY e poi
premere ENTER sul telecomando.
Cambiare
limpostazione
Ricominciare dal punto 1.
Disattivare il
timer
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente . o
> sul telecomando per
selezionare TIMER OFF e poi
premere ENTER sul telecomando.
Suggerimento
Il sistema si accende 15 secondi prima dellora
preimpostata.
Note
Quando si usa il timer di autospegnimento, il timer
giornaliero non attiverà il sistema finché il timer di
autospegnimento lo disattiva.
Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e la registrazione con il timer.
Se il sistema è acceso allora preimpostata, non è
possibile attivare il timer giornaliero.
Per svegliarsi con la
musica
Timer giornaliero
È possibile svegliarsi con la musica ad unora
preimpostata. Accertarsi di aver impostato
lorologio (vedere Impostazione
dellorologio a pagina 10).
1 Preparare la sorgente musicale che si
desidera riprodurre.
CD: Caricare un CD. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere
Programmazione dei brani del CD a
pagina 12).
Nastro: Caricare un nastro con il lato
che si desidera riprodurre rivolto in
avanti.
Radio: Sintonizzare la stazione
preselezionata desiderata (vedere
Ascolto della radio a pagina 15).
2 Regolare il volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare DAILY SET.
4 Premere ENTER sul telecomando.
Appare ON e lindicazione dellora
lampeggia.
5 Impostare lora per avviare la
riproduzione.
Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per impostare lora e poi
premere ENTER sul telecomando.
Lindicazione dei minuti lampeggia.
Premere ripetutamente . o > sul
telecomando per impostare i minuti e poi
premere ENTER sul telecomando.
6 Ripetere il punto 5 per impostare lora
per interrompere la riproduzione.
7 Premere ripetutamente . o > sul
telecomando finché appare la sorgente
musicale desiderata.
Lindicazione cambia nel modo seguente:
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
24
IT
Componenti opzionali
Collegamento dellapparecchio per videogiochi
Per migliorare il sistema. è possibile collegare dei componenti opzionali. Consultare le istruzioni per
luso fornite con ciascun componente.
Apparecchio per
videogiochi opzionale
Dalluscita audio e video
dellapparecchio per videogiochi
Televisore
Allingresso video di un televisore
A Presa VIDEO INPUT
Usare un cavo video (non in dotazione) per
collegare luscita video dellapparecchio per
videogiochi opzionale a questa presa.
B Prese AUDIO INPUT
Usare i cavi audio (non in dotazione) per
collegare luscita audio dellapparecchio per
videogiochi opzionale a queste prese. In
seguito è possibile emettere laudio attraverso
questo sistema.
C Presa VIDEO OUT
Usare un cavo video (non in dotazione) per
collegare lingresso video del televisore a
questa presa.
Note
Limmagine dellapparecchio per videogiochi può
apparire sullo schermo televisivo anche se il sistema
è spento.
Vedere Selezione delleffetto sonoro a pagina 20
per gli effetti sonori dei videogiochi.
Se si preme GAME mentre il sistema è spento, il
sistema si accende, la funzione cambia a GAME e
anche lequalizzatore cambia a GAME EQ.
Se si preme GAME mentre il sistema è acceso, la
funzione cambia a GAME e lequalizzatore cambia
automaticamente a GAME EQ nello stesso modo.
Componenti opzionali/Soluzione dei problemi
25
IT
C’è un forte ronzio o rumore.
Un televisore o un videoregistratore è troppo
vicino al sistema. Allontanare il sistema dal
televisore o dal videoregistratore.
Il timer non funziona.
Impostare correttamente lorologio.
DAILY e REC non appaiono quando si
preme CLOCK/TIMER SET.
Impostare correttamente il timer.
Impostare lorologio.
Il telecomando non funziona.
C’è un ostacolo tra il telecomando e il sistema.
Il telecomando non sta puntando nella direzione
del sensore del sistema.
Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
C’è la retroazione acustica.
Ridurre il volume.
Lirregolarità del colore su uno schermo
televisivo persiste.
Spegnere una volta il televisore e poi accenderlo
dopo un periodo da 15 a 30 minuti. Se
lirregolarità del colore persiste ancora,
allontanare i diffusori dal televisore.
Diffusori
Il suono proviene da un solo canale o il volume
dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
Controllare il collegamento dei diffusori e la
sistemazione dei diffusori.
C’è una mancanza di bassi nel suono.
Controllare che le prese + e del diffusore siano
collegate correttamente.
continua
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi
Se si verifica qualche problema durante luso di
questo sistema, usare la seguente lista di
controllo.
Prima controllare che il cavo di alimentazione
sia collegato saldamente e che i diffusori siano
collegati correttamente e saldamente.
Se il problema persiste, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Generali
Il display inizia a lampeggiare non appena si
collega il cavo di alimentazione alla presa di rete
anche se non si è acceso il sistema (vedere il
punto 5 di Collegamento del sistema a pagina
8).
Premere due volte DISPLAY mentre il sistema è
spento. La dimostrazione scompare.
“– : –” si illumina sul display.
Si è verificata uninterruzione di corrente.
Impostare di nuovo lorologio e le impostazioni
del timer.
Limpostazione dellorologio/la preselezione
della radio/il timer si cancellano.
Il cavo di alimentazione è scollegato o si verifica
uninterruzione di corrente di durata superiore a
mezza giornata.
Eseguire di nuovo le seguenti operazioni:
—“Impostazione dellorologio a pagina 10
—“Preselezione delle stazioni radiofoniche a
pagina 13
Se si è impostato il timer, eseguire di nuovo
anche Per svegliarsi con la musica a pagina 23
e Registrazione con il timer dei programmi
radiofonici a pagina 19.
Non c’è il suono.
Girare VOLUME in senso orario.
La cuffia è collegata.
Inserire soltanto la parte spelata del cavo dei
diffusori nella presa SPEAKER. Inserendo la
parte di vinile del cavo dei diffusori si
impediscono i collegamenti dei diffusori.
Non c’è luscita audio durante la registrazione
con il timer.
26
IT
Problemi e rimedi (seguito)
Sintonizzatore
C’è forte ronzio o rumore (TUNED o STEREO
lampeggia sul display).
Regolare lantenna.
La forza del segnale è troppo debole. Collegare
lantenna esterna.
Non è possibile ricevere stereofonicamente un
programma FM stereo.
Premere ripetutamente STEREO/MONO sul
telecomando finché MONO appare.
Se si verificano altri problemi che
non sono descritti sopra, ripristinare
il sistema nel modo seguente:
1 Scollegare il cavo di alimentazione.
2 Ricollegare il cavo di alimentazione alla
presa di rete.
3 Premere contemporaneamente x,
GROOVE e ?/1.
4 Premere ?/1 per accendere il sistema.
Il sistema è ripristinato alle impostazioni di
fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite
vengono cancellate.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi può apparire o
lampeggiare sul display durante il
funzionamento.
NO DISC
Non c’è nessun CD nel cassetto del disco.
OVER
•È stata raggiunta la fine del CD.
PROTECT e PUSH POWER appaiono
alternativamente.
•È stato immesso un segnale forte. Premere ?/1
per spegnere il sistema, lasciare il sistema spento
per un po e poi premere di nuovo ?/1 per
accendere il sistema. Se PROTECT e PUSH
POWER appaiono alternativamente anche dopo
che il sistema viene riacceso, premere ?/1 per
spegnere il sistema e controllare il cavo dei
diffusori.
Lettore CD
Il cassetto del CD non si chiude.
Il CD non è messo correttamente.
Il CD non è riprodotto.
Il CD non è messo orizzontalmente nel cassetto
del disco.
Il CD è sporco.
Il CD è inserito con letichetta rivolta in basso.
C’è lumidità sul CD.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
Il lettore si trova nel modo di riproduzione
programmata o in ordine casuale. Premere
ripetutamente PLAY MODE finché PGM o
SHUF scompare.
Il cassetto del CD non si apre e appare LOCKED.
Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro
di assistenza Sony locale autorizzato.
Piastra a cassette
Il nastro non è registrato.
Non c’è il nastro nellalloggiamento della cassetta.
La linguetta è stata spezzata dalla cassetta
(vedere Per conservare permanentemente un
nastro a pagina 27).
Il nastro è stato avvolto fino alla fine.
Il nastro non è registrato o non è riprodotto, o
c’è una riduzione nel livello del suono.
Le testine sono sporche (vedere Pulizia delle
testine del nastro a pagina 28).
Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate (vedere Smagnetizzazione delle
testine del nastro a pagina 28).
Il nastro non si cancella completamente.
Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate (vedere Smagnetizzazione delle
testine del nastro a pagina 28).
C’è eccessivo wow o flutter oppure il suono si
interrompe.
I capstan o i rullini pressori sono sporchi (vedere
Pulizia delle testine del nastro a pagina 28).
Il rumore aumenta o le alte frequenze sono
cancellate.
Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate (vedere Smagnetizzazione delle
testine del nastro a pagina 28).
Altre informazioni
27
IT
Quando si sposta il sistema, estrarre qualsiasi disco.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema
stereo, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Note riguardo ai CD
Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno
di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso
l’esterno.
Non usare i solventi.
Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a fonti
di calore.
Nota sulla riproduzione di CD-R/
CD-RW
I dischi registrati sui drive per CD-R/CD-RW
possono non essere riprodotti a causa dei graffi, dello
sporco, della condizione di registrazione o delle
caratteristiche del drive. Inoltre, i dischi, che non
sono ancora finalizzati al termine della registrazione,
non possono essere riprodotti.
Disco registrato con sistema di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di
recente, alcune case discografiche hanno immesso sul
mercato dischi audio codificati con sistema di protezione
del copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi non
sono conformi allo standard CD, pertanto potrebbero
non essere riprodotti dall’apparecchio.
Pulizia del rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente leggera.
Per conservare permanentemente un
nastro
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro
già registrato, spezzare la linguetta dei lati A o B
come è illustrato. Se in seguito si desidera usare di
nuovo il nastro per la registrazione, coprire la
linguetta spezzata con il nastro adesivo.
Altre informazioni
Precauzioni
Riguardo alla tensione operativa
Prima di azionare il sistema, controllare che la
tensione operativa del sistema sia identica alla
tensione della rete elettrica locale.
Riguardo alla sicurezza
L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA
di rete per tutto il tempo che rimane collegata alla
presa a muro, anche se l’unità stessa è stata spenta.
Staccare la spina del sistema dalla presa a muro di
rete se non si intende usarlo per un lungo periodo di
tempo. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del componente, scollegare il
cavo di alimentazione del sistema dalla presa di rete
e farlo controllare da personale qualificato prima di
continuare ad usarlo.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualificato.
Riguardo alla sistemazione
Non collocare il sistema in una posizione inclinata.
Non collocare il sistema in un posto:
— molto caldo o freddo
— polveroso o sporco
— molto umido
— soggetto a vibrazioni
— soggetto alla luce diretta del sole.
Fare attenzione quando si sistema l’unità o i diffusori
sulle superfici che sono state trattate in modo
speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare, ecc.)
poiché la superficie può macchiarsi o scolorirsi.
Riguardo al surriscaldamento
Anche se il sistema si surriscalda durante il
funzionamento, questo non è un inconveniente nel
funzionamento.
Collocare il sistema in un posto con adeguata
ventilazione per evitare il suo surriscaldamento.
Se si usa continuamente questo sistema ad alto
volume, la temperatura del rivestimento esterno
nella parte superiore, sui lati e sul fondo aumenta
notevolmente. Per evitare di bruciarsi, non toccare il
rivestimento esterno.
Per evitare un inconveniente nel funzionamento,
non coprire il foro di ventilazione per la ventola di
raffreddamento.
Riguardo al funzionamento
Se il sistema è portato direttamente da un ambiente
freddo ad uno caldo, o se è collocato in una stanza
molto umida, l’umidità può condensarsi sulla lente
all’interno del lettore CD. In questo caso il sistema
non funziona correttamente. Togliere il CD e
lasciare il sistema acceso per circa un’ora finché
l’umidità evapora.
Linguetta del lato B Linguetta del lato A
Spezzare la
linguetta della
cassetta del
lato A
continua
28
IT
Dati tecnici
Sezione dellamplificatore
Modelli per il Nordamerica:
MHC-GX40
Diffusore anteriore
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
60 + 60 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Distorsione armonica totale
inferiore a 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
Subwoofer
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
120 watt (12 ohm a 40 Hz,
distorsione armonica
totale del 10%)
Distorsione armonica totale
inferiore a 0,07%
(12 ohm a 40 Hz, 60 W)
MHC-GX30
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
75 + 75 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Distorsione armonica totale
inferiore a 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
60 + 60 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Distorsione armonica totale
inferiore a 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
Precauzioni (seguito)
Prima di mettere una cassetta nella
piastra a cassette
Avvolgere qualsiasi allentamento nel nastro.
Altrimenti il nastro può rimanere impigliato nelle
parti della piastra a cassette e danneggiarsi.
Quando si usa un nastro più lungo di
90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare spesso le
operazioni del nastro quali la riproduzione, larresto e
lavvolgimento rapido. Il nastro può rimanere
impigliato nella piastra a cassette.
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro dopo ogni 10 ore di uso.
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
iniziare una registrazione importante o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio. Usare una cassetta di
pulizia venduta separatamente di tipo asciutto o di
tipo bagnato. Per i dettagli consultare le istruzioni
della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del
nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche che sono a contatto con il nastro per ogni
periodo da 20 a 30 ore di uso con una cassetta di
smagnetizzazione venduta separatamente. Per i
dettagli consultare le istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
Altre informazioni
29
IT
Sezione della piastra a cassette
Sistema di registrazione 4 piste, 2 canali stereo
Risposta in frequenza 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cassette Sony
TYPE I
Wow e flutter ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Sezione del sintonizzatore FM
Campo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz
Antenna Antenna FM a cavo
Terminali di antenna 75 ohm, sbilanciati
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM
Campo di sintonia
Modello per l’America: 530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
Modelli per l’Europa e il Medio Oriente:
531 – 1.602 kHz
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
Altri modelli: 530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
Antenna Antenna a telaio AM
Terminali di antenna Terminale di antenna
esterna
Frequenza intermedia 450 kHz
Diffusori
Modello per il Nordamerica:
Diffusore anteriore SS-RG55 per MHC-GX40
Sistema di diffusori A 3 vie, 3 unità, tipo
bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Super tweeter: 2 cm, tipo a cupola
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 200 × 325 × 237 mm
Peso Circa 3,6 kg netto per
diffusore
Diffusore subwoofer SS-WG99 per
MHC-GX40
Sistema di diffusori Subwoofer passivo
Unità dei diffusori
Woofer: 15 cm, tipo a cono
Impedenza nominale 12 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 210 × 325 × 239 mm
Peso Circa 4,0 kg
continua
Modelli per l’Europa:
MHC-RG33, MHC-RL3
Potenza di uscita DIN (nominale)
60 + 60 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
75 + 75 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (riferimento)
150 + 150 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
MHC-RG110/RG22
Potenza di uscita DIN (nominale)
50 + 50 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
60 + 60 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (riferimento)
120 + 120 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Altri modelli:
MHC-RG33
I seguenti dati sono misurati a 120, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Potenza di uscita DIN (nominale)
60 + 60 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
75 + 75 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
MHC-RG22
I seguenti dati sono misurati a 120, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Potenza di uscita DIN (nominale)
50 + 50 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
60 + 60 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Ingressi
AUDIO INPUT (presa fono):
tensione 250 mV,
impedenza 47 kohm
Uscite
PHONES (minipresa stereo):
accetta cuffia da 8 ohm o più
Diffusore anteriore: accetta impedenza da 6 a
16 ohm
Diffusore subwoofer (soltanto MHC-GX40):
accetta impedenza da 12 a
16 ohm
Sezione del lettore CD
Sistema A compact disc e sistema
audio digitale
Laser Laser semiconduttore
(λ=780 nm)
Durata di emissione: continua
Risposta in frequenza 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Lunghezza d’onda 780 – 790 nm
Rapporto segnale/rumore Oltre 90 dB
Gamma dinamica Oltre 90 dB
30
IT
Dati tecnici (seguito)
Modello per il Canada:
Diffusore anteriore SS-RG66A per MHC-GX30
Sistema di diffusori A 3 vie, 3 unità, tipo
bass-reflex
Unità dei diffusori
Subwoofer: 13 cm, tipo a cono
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 215 × 356 × 260 mm
Peso Circa 4,2 kg netto per
diffusore
Modelli per lEuropa:
Diffusore anteriore SS-RL3 per MHC-RL3
Sistema di diffusori A 2 vie, 2 unità, tipo
bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 200 × 325 × 220 mm
Peso Circa 2,9 kg netto per
diffusore
Diffusore anteriore SS-RG110 per MHC-RG110
Sistema di diffusori A 3 vie, 3 unità, tipo
bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Super tweeter: 2 cm, tipo a cupola
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 200 × 325 × 237 mm
Peso Circa 3,6 kg netto per
diffusore
Altri modelli:
Diffusore anteriore SS-RG66A per MHC-RG33
Sistema di diffusori A 3 vie, 3 unità, tipo
bass-reflex
Unità dei diffusori
Subwoofer: 13 cm, tipo a cono
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 215 × 356 × 260 mm
Peso Circa 4,2 kg netto per
diffusore
Diffusore anteriore SS-RG55 per MHC-GX20/RG22
Sistema di diffusori A 3 vie, 3 unità, tipo
bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer: 13 cm, tipo a cono
Tweeter: 5 cm, tipo a cono
Super tweeter: 2 cm, tipo a cupola
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p)
Circa 200 × 325 × 237 mm
Peso Circa 3,6 kg netto per
diffusore
Generali
Requisiti di alimentazione
Modelli per il Nordamerica:
120 V CA, 60 Hz
Modelli per lEuropa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modello per lAustralia: 230 240 V CA,
50/60 Hz
Modelli per lArgentina: 220 V CA, 50/60 Hz
Modelli per il Messico: 120 V CA, 60 Hz
Altri modelli: 120 V, 220 V o
230 240 V CA,
50/60 Hz
Regolabile con selettore di
tensione
Consumo
Modelli per gli Stati Uniti:
MHC-GX40: 140 watt
MHC-GX20: 105 watt
Modelli per il Canada:
MHC-GX40: 140 watt
MHC-GX30: 125 watt
MHC-GX20: 105 watt
Modelli per lEuropa:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 watt
0,5 watt (nel modo di
risparmio della corrente)
MHC-RG110/RG22: 105 watt
0,5 watt (nel modo di
risparmio della corrente)
Altri modelli:
MHC-RG33: 125 watt
MHC-RG22: 105 watt
Dimensioni (l/a/p)
Circa 280 × 325 × 412 mm
Peso
Modelli per il Nordamerica:
HCD-GX40: Circa 9,0 kg
HCD-GX30: Circa 9,0 kg
HCD-GX20: Circa 8,5 kg
Modelli per lEuropa:
HCD-RG33, HCD-RL3: Circa 9,0 kg
HCD-RG110/RG22: Circa 8,5 kg
Altri modelli:
HCD-RG33: Circa 9,5 kg
HCD-RG22: Circa 9,0 kg
Accessori in dotazione: Telecomando (1)
Pile (2)
Antenna a telaio AM (1)
Antenna FM a cavo (1)
Cuscinetti per diffusori
anteriori (8)
Dati tecnici e formato sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
* di cui al par. 3 dellAllegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dellAllegato 1 al D.M. 27/08/87
2
SE
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
Det medför risk för brand eller
elektriska stötar.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är
förtäckta av tidningar, dukar, gardiner eller liknande.
Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex.
blomvaser ovanpå anläggningen, eftersom det medför
risk för brand eller elstötar.
Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme
som t.ex. i en bokhylla eller inuti ett skåp.
Denna apparat är klassificerad
som en laserapparat av
KLASS 1.
Denna etikett sitter på
baksidan.
Kasta aldrig batterier bland vanliga
sopor, utan ta hand om dem enligt
gällande bestämmelser för miljöfarligt
avfall.
3
SE
SE
Innehållsförteckning
Lista över var knapparna
sitter och hänvisningssidor
Huvudenheten........................................ 4
Subwoofer ............................................. 5
Fjärrkontrollen ....................................... 6
Allra först
Koppla ihop anläggningen..................... 7
Sätt i två R6-batterier (storlek AA) i
fjärrkontrollen ................................. 9
Hur man ställer klockan ...................... 10
CD-spelaren
Hur man lägger i CD-skivor ................ 10
Att spela en CD
Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning ........................ 11
Inprogrammering av CD-spår
Programmerad spelning ........... 12
Radion
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet ............................ 13
Att lyssna på radio Snabbval/
Manuell stationsinställning ........... 15
Hur man använder RDS (Radio Data
System)*........................................ 16
Kassettdäcket
Hur man sätter i en kassett .................. 16
Att spela en kassett .............................. 17
Inspelning på kassett Synkroniserad
inspelning från CD till kassett/
Manuell inspelning ........................ 18
Timerinspelning av radioprogram ....... 19
Tonklangsinställning
Hur man använder subwoofern ........... 20
Justering av tonklangen ....................... 20
Val av tonklangseffekter ..................... 20
Val av surroundeffekt .......................... 20
Displayen
Hur man släcker displayen
Strömbesparingsläge ................ 21
CD-displayen ....................................... 21
Övriga finesser
Förstärkning av ljudet för TV-spel
Game Sync ............................... 22
Mixning av ljudet från TV-spel med
annat ljudmaterial
Spelmixning ............................. 22
Somna in till musik
Insomningstimern..................... 22
Vakna till musik
Väckningstimern ...................... 23
Ytterligare komponenter
Anslutning av en TV-spelkonsol ......... 24
Felsökning
Problem och motåtgärder .................... 25
Meddelanden ....................................... 26
Övrig information
Försiktighetsåtgärder ........................... 27
Tekniska data....................................... 28
*Gäller endast Europa-modellen
4
SE
Lista över var knapparna sitter och hänvisningssidor
BESKRIVNING AV
KNAPPARNA
?/1 (strömbrytare) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (däck B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (däck A) wa
Hur man använder den här sidan
Använd den här sidan för att hitta de olika knapparna
och andra delarna på anläggningen som omnämns i
texten.
Figurnummer
r
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
RR
Huvudenheten
123 549
0
67
8
qd
qf
qg
qh
qa
qs
qjqkql
w;
wa
wd
ws
wf
wg
wh
wj
ALFABETISK ORDNING
A E
AUDIO-uttag ws (24)
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
DISC 1 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
Däck A w; (16, 17)
Däck B qh (16 19)
EFFECT ON/OFF qj (20)
G Z
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
PHONES-uttag qf
REC PAUSE/START 8 (18)
Skivfack 9 (10)
TAPE A/B wg (16, 18)
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
VIDEO-uttag wd (24)
VOLUME-kontroll qd
Knappens/
delens namn
Hänvisningssida
5
SE
Lista över var knapparna sitter och
hänvisningssidor
Subwoofer
(Gäller endast MHC-GX40)
1
2
ALFABETISK ORDNING
A Z
Indikator 1 (20)
ON/OFF 2 (20)
6
SE
Fjärrkontrollen
ALFABETISK ORDNING
A G
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 14, 19, 23)
EQ +/ qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 34
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
O Z
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/ 5 (13 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 15, 18)
TUNING +/ 5 (13 15)
VOL +/ qs
BESKRIVNING AV
KNAPPARNA
?/1 (strömbrytare) 4
M 5
. 5
> 5
X 5
N 5
m 5
x 5
7
SE
Allra först
* Gäller endast MHC-GX40
FM-antenn
AM-ramantenn
1 Anslut de främre högtalarna.
Anslut högtalarkablarna till SPEAKER-
uttagen på nedanstående sätt.
R
+
L
+
Stick bara in den
avskalade delen
Röd/
enfärgad (3)
Svart/randig (#)
2 Anslut subwoofer-högtalaren.
(Gäller endast MHC-GX40)
Anslut högtalarkablarna till SUB WOOFER
OUT-uttaget och SUB WOOFER
CONTROL-uttaget på det sätt som visas i
nedanstånde figur.
Allra först
Koppla ihop anläggningen
Utför procedurerna 1 till 5 nedan för att koppla ihop anläggningen med hjälp av de medföljande
kablarna och tillbehören.
SUB WOOFER OUT-uttag
SUB WOOFER CONTROL-uttag
Främre högtalare (Höger)
Subwoofer-högtalare*
forts.
Främre högtalare (Vänster)
8
SE
Koppla ihop anläggningen (forts.)
4 Ställ in VOLTAGE SELECTOR-
omkopplaren på den lokala
nätspänningen.
120V220V230 - 240V
5 Sätt i nätkabelns stickkontakt i ett
vägguttag.
En demonstration börjar visas på displayen.
När man trycker på ?/1 slås anläggningen
på och demonstrationen avbryts
automatiskt.
Om den medföljande stickkontaktsadaptern
inte passar i väguttaget så ta av den från
stickkontakten (gäller endast modeller som
är försedda med en stickkontaktsadapter).
Anslutning av ytterligare
komponenter
Se sidan 24.
Hur man sätter på dynorna på de
främre högtalarna
Sätt på de medföljande dynorna på undersidan
av de främre högtalarna för att stabilisera
högtalarna och förhindra att de glider.
Observera
Håll undan högtalarkablarna från antennerna för att
undvika störningar.
3 Anslut FM/AM-antennerna.
Sätt ihop AM-ramantennen innan du
kopplar in den.
Uttagstyp A
F
M
7
5
A
M
AM-ramantenn
Dra ut FM-trådantennen
horisontellt
AM-ramantenn
Dra ut FM-trådantennen
horisontellt
Uttagstyp B
A
M
F
M
7
5
C
O
A
X
IA
L
9
SE
Allra först
Subwooferns placering (gäller
endast MHC-GX40)
Eftersom det mänskliga örat inte kan avgöra
var så djupa bastoner som de som återges av
subwoofern (under 150 Hz) kommer från, går
det i princip att placera subwoofern var som
helst i rummet. För att basen ska bli så bra som
möjligt rekommenderar vi dock att du ställer
subwoofern på ett hårt golv där risken för
resonans är liten.
Observera
Ställ alltid subwoofern på höjden och ett par
centimeter ut från väggen.
Om subwoofern placeras mitt i rummet finns det
risk att basen blir väldigt svag. Det beror på att det
bildas stående vågor i rummet. Om det skulle
inträffa så flytta undan subwoofern från mitten av
rummet, eller eliminera orsaken till den stående
vågen t.ex. genom att ställa en bokhylla framför
väggen.
När du bär omkring anläggningen
Utför först följande procedur för att skydda
CD-mekanismen.
1 Kontrollera att alla skivor matats ut ur
apparaten.
2 Tryck på ?/1 för att stänga av
anläggningen.
3 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Sätt i två R6-batterier
(storlek AA) i
fjärrkontrollen
E
e
e
E
Tips
Vid normal användning varar batterierna i ungefär
sex månader. Byt ut båda batterierna mot nya när det
inte går att styra anläggningen med fjärrkontrollen
längre.
Observera
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas
på länge, för att undvika att de börjar läcka och
orsakar skador på fjärrkontrollen.
10
SE
Hur man ställer klockan
1 Tryck på ?/1 för att slå på
anläggningen.
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
3 Tryck upprepade gånger på . eller
> på fjärrkontrollen för att ställa in
rätt timtal.
4 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Minutsiffrorna börjar blinka.
5 Tryck upprepade gånger på . eller
> på fjärrkontrollen för att ställa in
rätt minuttal.
6 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Klockan börjar gå.
Om klockan går fel
1 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
2 Tryck upprepade gånger på . eller >
på fjärrkontrollen för att välja CLOCK
SET, och tryck sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
3 Gör på samma sätt som i steg 3 till 6 ovan.
Observera
Klockinställningen försvinner när man drar ut
stickkontakten ur vägguttaget eller om det blir
strömavbrott.
Lägg CD-singlar
(8 cm CD-skivor)
på den inre cirkeln
i skivfacket.
Om du vill lägga i ytterligare skivor så tryck
på DISC SKIP/EX-CHANGE för att vrida
runt skivfacket.
3 Tryck på Z OPEN/CLOSE för att stänga
skivfacket.
CD-spelaren
Hur man lägger i CD-skivor
1 Tryck på Z OPEN/CLOSE.
Skivfacket öppnas.
2 Lägg i en CD med etikettsidan vänd
uppåt i skivfacket.
CD-spelaren
11
SE
Att spela en CD
Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning
På den här anläggningen går det att spela CD-
skivor på olika sätt.
Alla CD-skivor i skivfacket
i tur och ordning.
Vald CD i den ursprungliga
ordningen.
Alla spåren på alla CD-
skivorna i slumpmässig
ordning.
Spåren på vald CD i
slumpmässig ordning.
PGM
(Programmerad
spelning)
Spår från alla CD-skivorna
i den ordning du själv vill
(se Inprogrammering av
CD-spår på sidan 12).
3 Tryck på H (eller på N på
fjärrkontrollen).
ALL DISCS
(Normal spelning)
1DISC
(Normal spelning)
ALL DISCS
SHUF
(Slumpspelning)
1DISC SHUF
(Slumpspelning)
Skivfacksnummer
Indikator för
ilagd skiva
Spårnummer Speltid
1 Tryck på CD.
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE på fjärrkontrollen tills önskat
spelsätt visas på displayen.
Välj För att spela
Gå över till CD-
funktionen från
någon annan
ljudkälla
Tryck på DISC 1 3
(Automatiskt val av ljudkälla).
Ta ut CD-n Tryck på Z OPEN/CLOSE.
Byta de andra
skivorna medan en
skiva håller på att
spelas
Tryck på DISC SKIP/
EX-CHANGE.
Spela upprepade
gånger
(Upprepad
spelning)
Tryck på REPEAT på
fjärrkontrollen under
spelningens gång tills REP
eller REP 1 tänds på
displayen.
REP*: För att upprepa alla
spåren på CD-n upp till fem
gånger.
REP 1**: För att bara upprepa
ett enda spår.
För att stänga av
upprepningen trycker man på
REPEAT tills REP
respektive REP 1 försvinner
från displayen.
* Det går inte att välja REP och ALL DISCS
SHUF samtidigt.
**Om du väljer REP 1 upprepas det spåret ända
tills REP 1 stängs av igen.
Observera
Det går inte att byta spelsätt medan en skiva håller på
att spelas. Om du vill byta spelsätt så tryck först på x
för att stanna CD-spelaren.
Andra manövrer
För att Gör så här
Avbryta spelningen Tryck på x.
Pausa spelningen Tryck på X. Tryck en gång
till på knappen för att
återuppta spelningen.
Välja spår Tryck på > eller .
under spelningens gång eller i
pausläge.
Hitta ett visst ställe i
ett spår
Tryck in M eller m under
spelningens gång och håll
knappen intryckt. Släpp
knappen när du hittat önskat
ställe.
Välja CD i
stoppläge
Tryck på DISC 1 3 eller
DISC SKIP/EX-CHANGE
(eller på D.SKIP på
fjärrkontrollen).
12
SE
Inprogrammering av CD-
spår
Programmerad spelning
Du kan mata in ett program med upp till 25
spår från alla CD-skivorna i den ordning du
själv vill att de ska spelas.
1 Tryck på CD.
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE på fjärrkontrollen tills PGM
visas på displayen.
3 Tryck på någon av knapparna DISC
1 3 för att välja CD.
Om du vill programmera in alla spåren på
en CD på en gång så gå vidare till steg 5
medan AL visas på displayen.
4 Tryck på . eller > tills önskat spår
visas på displayen.
Skivfacksnummer
Total speltid
(inklusive valt spår)
Valt spårnummer
5 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Spåret lagras i programmet.
Programstegsnumret tänds, följt av den
totala speltiden.
Andra skivor 3 och 5
Andra spår på samma
skiva
4 och 5
Andra spår på andra
skivor
3 till 5
7 Tryck på H (eller på N på
fjärrkontrollen).
Andra manövrer
För att Gör så här
Avbryta den
programmerade
spelningen
Tryck upprepade gånger på
PLAY MODE på
fjärrkontrollen tills PGM och
SHUF försvinner från
displayen.
Radera ett spår
från slutet av
programmet
Tryck på CLEAR på
fjärrkontrollen i stoppläge.
Tips
Det program du matat in finns kvar i minnet även
efter det att den programmerade spelningen är
färdig. Om du vill spela samma program en gång
till så tryck på CD och därefter på H (eller på N
på fjärrkontrollen).
•”--.-- tänds om den totala speltiden för CD-
programmet överskrider 100 minuter, eller om du
försöker mata in ett CD-spår med spårnummer 21
eller däröver.
6 Programmera in ytterligare skivor eller
spår.
För att programmera in Upprepa steg
Radion
13
SE
Automatisk
snabbvalsinställning
1 Tryck upprepade gånger på TUNER/
BAND för att välja FM eller AM.
2 Tryck in m eller M (eller TUNING
eller + på fjärrkontrollen) och håll
knappen intryckt ända tills
frekvensindikeringen börjar ändras.
Släpp sedan knappen.
Sökningen avbryts automatiskt när
anläggningen ställt in en station. TUNED
och STEREO (för FM-program i stereo)
tänds på displayen.
Om TUNED inte tänds och sökningen
inte avbryts
Ställ in frekvensen för önskad radiostation
på samma sätt som i steg 2 till 6 i Manuell
stationsinställning.
3 Tryck på TUNER MEMORY på
fjärrkontrollen.
Ett snabbvalsnummer tänds på displayen.
Stationerna lagras från och med
snabbvalsnummer 1.
Snabbvalsnummer
4 Tryck upprepade gånger på . eller
> (eller på PRESET eller + på
fjärrkontrollen) för att välja önskat
snabbvalsnummer.
5 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
6 Upprepa steg 1 till 5 för att lagra
ytterligare stationer.
forts.
Radion
Lagring av radiostationer
i snabbvalsminnet
Det går att lagra upp till 20 stationer för FM
och 10 stationer för AM i snabbvalsminnet.
Sedan kan du ställa in de stationerna helt enkelt
genom att välja motsvarande
snabbvalsnummer.
Det finns två olika sätt att lagra snabbvals-
stationer.
För att Metod
Automatiskt lagra alla
stationer som går att ta
emot i ditt område
Automatisk
snabbvalsinställning
Lagra frekvenserna för
dina favoritstationer för
hand
Manuell
snabbvalsinställning
14
SE
Manuell stationsinställning
1 Tryck upprepade gånger på TUNER/
BAND för att välja FM eller AM.
2 Tryck upprepade gånger på m eller
M (eller på TUNING eller + på
fjärrkontrollen) för att ställa in önskad
station.
3 Tryck på TUNER MEMORY på
fjärrkontrollen.
Ett snabbvalsnummer tänds på displayen.
Stationerna lagras från och med
snabbvalsnummer 1.
4 Tryck upprepade gånger på . eller
> (eller på PRESET eller + på
fjärrkontrollen) för att välja önskat
snabbvalsnummer.
5 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
6 Upprepa steg 1 till 5 för att lagra
ytterligare stationer.
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet (forts.)
Andra manövrer
För att Gör så här
Följ anvisningarna i Manuell
stationsinställning.
Börja om från steg 1. Efter
steg 3 trycker du upprepade
gånger på . eller >
(eller på PRESET eller + på
fjärrkontrollen) för att välja
det snabbvalsnummer där du
vill lagra den nya stationen.
För att ändra
stationsinställningsintervallet för AM
(gäller ej Europa-modellen och
Mellanöstern-modellen)
Stationsinställningsintervallet för AM är
fabriksinställt på 9 kHz (10 kHz i vissa
områden). Det går att ändra
stationsinställningsintervallet för AM genom
att först ställa in vilken AM-station som helst
och sedan stänga av anläggningen. Håll
därefter TUNER/BAND-knappen intryckt
medan du slår på anläggningen igen. När
intervallet ändras raderas alla AM-stationer ur
snabbvalsminnet. Gör på samma sätt för att
återställa intervallet igen.
Observera
Det går inte att ändra stationsinställningsintervallet
för AM i strömbesparingsläge.
Tips
Snabbvalsstationerna hålls kvar i minnet i ett halvt
dygn även om man drar ut stickkontakten ur
vägguttaget eller om det blir strömavbrott.
Rikta den medföljande antennen så att
mottagningen blir så bra som möjligt, eller placera
den nära ett fönster eller utomhus.
Ställa in en station
med svag signal
Lagra en ny station
på ett redan använt
snabbvalsnummer
Radion
15
SE
Att lyssna på radio
Det går att lyssna på en radiostation antingen
genom att välja en snabbvalsstation eller
genom att ställa in stationen för hand.
För att lyssna på en
snabbvalsstation
Snabbval
Lagra först radiostationer i radiodelens
snabbvalsminne (se Lagring av radiostationer
i snabbvalsminnet på sidan 13).
1 Tryck upprepade gånger på TUNER/
BAND för att välja FM eller AM.
2 Tryck upprepade gånger på . eller
> (eller på PRESET eller + på
fjärrkontrollen) för att välja önskad
snabbvalsstation.
Snabbvalsnummer Frekvens
För att lyssna på andra
radiostationer än
snabbvalsstationer
Manuell stationsinställning
1 Tryck upprepade gånger på TUNER/
BAND för att välja FM eller AM.
2 Tryck upprepade gånger på m eller
M (eller på TUNING eller + på
fjärrkontrollen) för att ställa in önskad
station.
Tips
Rikta de medföljande antennerna så att
mottagningen blir så bra som möjligt.
Om det brusar kraftigt under mottagning av ett FM-
program i stereo så tryck upprepade gånger på
STEREO/MONO på fjärrkontrollen tills MONO
tänds på displayen. Programmet hörs då visserligen
inte i stereo längre, men mottagningen blir bättre.
Tryck in m eller M (eller TUNING eller + på
fjärrkontrollen) och håll knappen intryckt.
Frekvensindikeringen börjar ändras. Sökningen
avbryts automatiskt när anläggningen ställt in en
station (automatisk stationsinställning).
Om du vill spela in från radion så se Inspelning på
kassett på sidan 18 eller Timerinspelning av
radioprogram på sidan 19.
16
SE
Hur man använder RDS
(Radio Data System)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3,
gäller endast Europa-modellen)
Vad är RDS?
RDS (Radio Data System) är en sändarservice
som gör det möjligt för radiostationer att sända
extra information utöver den vanliga
programsignalen. Radiodelen i den här
anläggningen har olika praktiska RDS-
funktioner som visning av stationsnamn och
sökning efter stationer som sänder program av
en viss typ. RDS fungerar bara för FM-
stationer.*
Observera
Det kan hända att RDS inte fungerar ordentligt om
den inställda stationen inte sänder RDS-signalen på
rätt sätt eller om signalen är för svag.
* Alla FM-stationer erbjuder inte RDS-tjänster, och
de stationer som har RDS erbjuder inte heller riktigt
samma tjänster. Om du inte redan är bekant med
RDS så hör efter hos de lokala radiostationerna för
närmare detaljer om vilka RDS-tjänster som finns
där du bor.
Mottagning av RDS-
sändningar
Ställ helt enkelt in en station på FM-bandet.
När du ställer in en station som erbjuder RDS-
tjänster tänds stationens namn på displayen.
För att kontrollera RDS-information
Varje gång du trycker på DISPLAY ändras
informationen på displayen i tur och ordning på
följande sätt:
Stationsnamn* t Frekvens t Programtyp*
t Klockan t Effektinställningar
* Om inget RDS-program tas emot kan det hända att
stationens namn och programtypen inte visas på
displayen.
Med den sida du
vill spela/spela in
på vänd utåt.
Kassettdäcket
Hur man sätter i en
kassett
1 Tryck upprepade gånger på TAPE A/B
för att välja däck A eller B.
2 Tryck på Z.
3 Sätt i en kassett i däck A eller B med
den sida du vill spela/spela in på vänd
utåt.
Kassettdäcket
17
SE
Tryck på Z.
Att spela en kassett
Det går bara att använda kassetter av typ I
(normalband).
1 Sätt i en kassett.
Om du vill spela banden i båda däcken i tur
och ordning så tryck upprepade gånger på
PLAY MODE på fjärrkontrollen tills
RELAY (stafettspelning)* tänds på
displayen.
2 Tryck på H (eller N på
fjärrkontrollen).
Bandet börjar spelas.
*När framsidan på bandet i däck A är
färdigspelat spelas framsidan på bandet i däck
B, och därefter stannar kassettdäcket.
Andra manövrer
För att Gör så här
Avbryta spelningen Tryck på x.
Pausa spelningen Tryck på X. Tryck en gång
till på knappen för att
återuppta spelningen.
Snabbspola framåt
eller bakåt
Tryck på m eller M.
Mata ut kassetten
Sökning efter början på den låt som
håller på att spelas eller nästa låt
(AMS)*
För att söka framåt
Tryck på > under spelningens gång.
TAPE A (eller TAPE B) >>> +1 tänds på
displayen.
För att söka bakåt
Tryck på . under spelningens gång.
TAPE A (eller TAPE B) <<< 1 tänds på
displayen.
* AMS (Automatisk musiksökning)
Observera
Det kan hända att AMS-funktionen inte fungerar
ordenligt i följande fall:
Om det blanka mellanrummet mellan låtarna är
kortare än 4 sekunder.
Om anläggningen står alltför nära en TV-apparat.
18
SE
Observera
Det går inte att lyssna på andra ljudkällor medan
inspelningen pågår.
Inspelning på kassett
Synkroniserad inspelning från CD till kassett/Manuell inspelning
Det går att spela in från CD-skivor, andra kassettband (eller andra anslutna komponenter) eller från
radion. Det går bara att använda kassetter av typ I (normalband). Inspelningsnivån ställs in
automatiskt.
5 Tryck på REC PAUSE/START.
Inspelningen startar.
Tryck på REC PAUSE/START och sätt
sedan igång den ljudkälla du vill spela in
från.
Lägg i den CD eller sätt i den kassett
(eller annan musikkälla) eller ställ in den
radiostation du vill spela in från.
4 Tryck på CD SYNC.
1 Sätt i en inspelningsbar kassett i däck B.
2 Tryck på CD.
Steg Manuell inspelning från en CD
(Synkroniserad inspelning från
CD till kassett)
Manuell inspelning från en CD/en annan
kassett/radion
Tryck på CD, TAPE A/B eller TUNER/
BAND.
3 Lägg i den CD du vill spela in.
För att avbryta inspelningen
Tryck på x.
Tips
Vid inspelning från radion:
Om det uppstår störningar under inspelning från
radion så rikta respektive antenn så att störningarna
minskar.
Tryck på REC PAUSE/START.
Däck B går över i inspelningspausläge.
REC börjar blinka.
Kassettdäcket
19
SE
Timerinspelning av
radioprogram
Det går att börja spela in från en
snabbvalsstation vid en viss tidpunkt.
För att det ska gå att göra en timerinspelning
måste stationen först vara lagrad i
snabbvalsminnet (se Lagring av radiostationer
i snabbvalsminnet på sidan 13) och klockan
vara rätt ställd (se Hur man ställer klockan på
sidan 10).
1 Ställ in den snabbvalsstation du vill
spela in (se Att lyssna på radio på
sidan 15).
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
DAILY SET tänds på displayen.
3 Tryck upprepade gånger på . eller
> på fjärrkontrollen för att välja REC
SET, och tryck sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
ON tänds och timsiffrorna börjar blinka
på displayen.
4 Ställ in när inspelningen ska starta.
Tryck upprepade gånger på . eller >
på fjärrkontrollen för att ställa rätt timtal,
och tryck sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
Minutsiffrorna börjar blinka.
Tryck upprepade gånger på . eller >
på fjärrkontrollen för att ställa in rätt
minuttal, och tryck sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
5 Upprepa steg 4 för att ställa in när
inspelningen ska avslutas.
Starttiden visas på displayen, följt av
stopptiden och snabbvalsstationen som
inspelningen kommer att ske ifrån (t.ex.
TUNER FM 5), och därefter återgår
displayen till vad den visade tidigare.
Kontrollera
inställningarna
Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen och
därefter upprepade gånger på .
eller > på fjärrkontrollen för att
välja REC SELECT. Tryck
sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
6 Sätt i en inspelningsbar kassett i däck
B.
7 Tryck på ?/1 för att stänga av
anläggningen.
När inspelningen startar skruvas volymen
ner helt.
Andra manövrer
För att Gör så här
Ändra
inställningarna
Börja om från steg 1.
Stänga av timern Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen och
därefter upprepade gånger på .
eller > på fjärrkontrollen för att
välja TIMER OFF. Tryck sedan
på ENTER på fjärrkontrollen.
Observera
Om anläggningen redan är påslagen vid den
inställda tidpunkten utförs inte inspelningen.
Om du använder insomningstimern kan inte
inspelningstimern och väckningstimern slå på
anläggningen förrän insomningstimern först stängt
av den.
Det går inte att aktivera både väckningstimern och
inspelningstimern samtidigt.
20
SE
Tonklangsinställning
Hur man använder
subwoofern
(Gäller endast MHC-GX40)
Det går att anpassa ljudet från subwoofern till
ljudmaterialet.
Tryck på ON/OFF på subwoofern.
Indikatorn tänds medan subwoofern slås på.
Tryck en gång till på knappen för att stänga av
subwoofern.
Tips
Med hjälp av VOLUME-kontrollen (eller VOL eller
+ på fjärrkontrollen) går det att höja och sänka
volymen för subwoofern länkat med volymen för de
främre högtalarna.
Justering av tonklangen
Det går att förstärka basen och få ett tyngre
ljud.
Tryck på GROOVE.
GROOVE tänds på displayen och volymen
ändras till högeffektläget.
Tryck en gång till på knappen för att stänga av
GROOVE-ljudet.
Val av tonklangseffekter
För att välja en effekt på
musikmenyn
Tryck upprepade gånger på MUSIC EQ,
MOVIE EQ eller GAME EQ (eller EQ eller
+ på fjärrkontrollen*) för att välja önskad
förinställd effekt.
Effektens namn tänds på displayen.
Se tabellen Inställningsalternativ för
surroundeffekter.
* Alla effekterna går att välja i tur och ordning.
För att stänga av effekten
Tryck på EFFECT ON/OFF (eller ON/OFF på
fjärrkontrollen).
Inställningsalternativ för
surroundeffekter
SURR tänds på displayen om du väljer en
effekt med surroundeffekter.
MUSIC EQ
Effekt
ROCK
POP
Vanligt musikmaterial
MOVIE EQ
Effekt
MOVIE Filmljudspår och speciella
lyssningssituationer
GAME EQ
Effekt
GAME Musik för PlayStation 1, 2 och
andra TV-spel
Val av surroundeffekt
Tryck på SURROUND på fjärrkontrollen.
SURR tänds på displayen.
Tryck en gång till på knappen för att stänga av
SURROUND-ljudet.
Tonklangsinst
ällning/Displayen
21
SE
Displayen
Hur man släcker
displayen
Strömbesparingsläge
Anläggningen drar ström även medan den är
avstängd för att visa klockan och för att kunna
svara på kommandon från fjärrkontrollen.
I strömbesparingsläget minskas
energiförbrukningen när anläggningen är i
standbyläge.
I det läget visas inte klockan.
Tryck upprepade gånger på DISPLAY
medan anläggningen är avstängd tills
demonstrationen eller klockan försvinner
från displayen.
För att stänga av
strömbesparingsläget
Tryck på DISPLAY medan anläggningen är
avstängd. Varje gång du trycker på knappen
ändras teckenuppsättningen i tur och ordning
på displayen på följande sätt:
Demonstration t Klockan* t Ingenting
visas (Strömbesparingsläge)
* Klockan visas bara om den är ställd.
Tips
Timern fortsätter att fungera även i
strömbesparingsläget.
CD-displayen
För att kontrollera hur lång
tid det är kvar
Tryck upprepade gånger på DISPLAY
under spelningens gång.
Varje gång du trycker på knappen ändras
displayen i tur och ordning på följande sätt:
Förfluten speltid för det spår som håller på att
spelas t Återstående tid för det spår som
håller på att spelas t Återstående tid på den
nuvarande skivan t Klockan (i åtta sekunder)
t Effektinställningar
För att kontrollera den totala
speltiden
Tryck upprepade gånger på DISPLAY i
stoppläge.
Varje gång du trycker på knappen ändras
displayen i tur och ordning på följande sätt:
Under normal spelning:
Totalt antal spår och total speltid t Klockan
(i åtta sekunder) t Effektinställningar
I läget för programmerad spelning
när det finns ett program inmatat:
Numret på det sista spåret i programmet och
den totala speltiden t Totala antalet
inprogrammerade spår (i fem sekunder) t
Klockan (i åtta sekunder) t
Effektinställningar
22
SE
Övriga finesser
Förstärkning av ljudet för
TV-spel
Game Sync
Först måste man ansluta en TV-spelkonsol (se
Anslutning av en TV-spelkonsol på sidan
24).
Tryck på GAME.
Tips
Om anläggningen var i standby-läge slås den
automatiskt på.
GAME EQ-effekten ställs automatiskt in.
Dessa manövrer går inte att utföra i
strömbesparingsläget.
Mixning av ljudet från TV-
spel med annat
ljudmaterial
Spelmixning
1 Välj önskad ljudkälla.
2 Tryck på GAME MIXING.
Varje gång du trycker på knappen ändras nivån
för TV-spelsljudet i tur och ordning på följande
sätt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Tips
GAME MIXING-indikatorn lyser när
spelmixningsläget är aktiverat.
När väl spelmixningsläget har aktiverats förblir det
aktiverat så länge anläggningen är påslagen, även
om man byter ljudkälla.
Observera
Om man börjar spela in medan spelmixningsläget är
aktiverat, stängs spelmixningsläget av. För att spela in
det mixade ljudet trycker man på GAME MIXING
efter steg 4 i Manuell inspelning från en CD/en
annan kassett/radion på sidan 18, och därefter på
REC PAUSE/START för att börja spela in.
Kontrollera hur
lång tid det är
kvar**
Tryck en gång på SLEEP på
fjärrkontrollen.
Ändra tiden tills
anläggningen
stängs av
Tryck upprepade gånger på
SLEEP på fjärrkontrollen för att
välja önskad tid.
Stänga av
insomningstimern
Tryck upprepade gånger på
SLEEP på fjärrkontrollen tills
SLEEP OFF tänds på
displayen.
**Det går inte att kontrollera den återstående tiden i
AUTO-läget.
Somna in till musik
Insomningstimern
Du kan ställa in anläggningen så att den stänger
av sig själv efter en viss tid medan du somnar
in till musik.
Tryck på SLEEP på fjärrkontrollen.
Varje gång du trycker på knappen ändras
antalet minuter (tills anläggningen stängs av) i
tur och ordning på displayen på följande sätt:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t
t 10 MIN t OFF
* Anläggningen stängs av när den nuvarande CD-n
eller kassetten är färdigspelad (inom upp till 100
minutes).
Andra manövrer
För att Tryck på
Övriga finesser
23
SE
8 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
Timertypen visas på displayen (DAILY),
följt av starttiden, stopptiden och
musikkällan, och därefter återgår displayen
till vad den visade tidigare.
9 Tryck på ?/1 för att stänga av
anläggningen.
Andra manövrer
För att Gör så här
Kontrollera
inställningarna
Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen och
därefter upprepade gånger på .
eller > på fjärrkontrollen för att
välja DAILY. Tryck sedan på
ENTER på fjärrkontrollen.
Ändra
inställningarna
Börja om från steg 1.
Stänga av timern Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen och
därefter upprepade gånger på .
eller > på fjärrkontrollen för att
välja TIMER OFF. Tryck sedan
på ENTER på fjärrkontrollen.
Tips
Anläggningen slås på 15 sekunder innan den inställda
tidpunkten.
Observera
Om du använder insomningstimern kan inte
väckningstimern slå på anläggningen förrän
insomningstimern först stängt av den.
Det går inte att aktivera både väckningstimern och
inspelningstimern samtidigt.
Om anläggningen redan är påslagen vid den
inställda tidpunkten aktiveras inte väckningstimern.
Vakna till musik
Väckningstimern
Du kan låta anläggningen väcka dig med musik
vid en viss tid. Kontrollera först att klockan är
ställd (se Hur man ställer klockan på sidan
10).
1 Gör klart den musikkälla du vill ska
sätta igång.
CD-spelaren: Lägg i en CD. Om du vill
börja spela skivan från ett visst spår så
mata in ett program (se
Inprogrammering av CD-spår på
sidan 12).
Kassettdäcket: Sätt i en kassett med den
sida du vill spela vänd utåt.
Radion: Ställ in önskad
snabbvalsstation (se Att lyssna på
radio på sidan 15).
2 Justera volymen.
3 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
DAILY SET tänds på displayen.
4 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.
ON tänds på displayen och timsiffrorna
börjar blinka.
5 Ställ in när anläggningen ska slås på.
Tryck upprepade gånger på . eller >
på fjärrkontrollen för att ställa in rätt timtal,
och tryck sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
Minutsiffrorna börjar blinka.
Tryck upprepade gånger på . eller >
på fjärrkontrollen för att ställa in rätt
minuttal, och tryck sedan på ENTER på
fjärrkontrollen.
6 Upprepa steg 5 för att ställa in när
anläggningen ska stängas av igen.
7 Tryck upprepade gånger på . eller
> på fjärrkontrollen tills önskad
musikkälla visas på displayen.
Indikeringen ändras i följande ordning:
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
24
SE
Ytterligare komponenter
Anslutning av en TV-spelkonsol
Det går att bygga ut anläggningen med olika extrakomponenter. Se bruksanvisningen som medföljer
respektive komponent.
TV-spelkonsol
(medföljer ej)
Från TV-spelets ljud- och
bildutgångar
TV
Till videoingången på en TV
A VIDEO INPUT-uttag
Använd en videokabel (medföljer ej) för att
koppla ihop TV-spelets bildutgång med det här
uttaget.
B AUDIO INPUT-uttag
Använd ljudkablar (medföljer ej) för att koppla
ihop TV-spelets ljudutgångar med de här
uttagen. Sedan går det att mata ut TV-
spelsljudet via den här anläggningen.
C VIDEO OUT-uttag
Använd en videokabel (medföljer ej) för att
koppla ihop TV-apparatens bildingång med det
här uttaget.
Observera
Det kan hända att bilden från TV-spelkonsolen
visas på TV-skärmen även om anläggningen är
avstängd.
Se Val av tonklangseffekter på sidan 20 angående
ljudeffekter för TV-spel.
Om du trycker på GAME när anläggningen är
avstängd slås anläggningen på, funktionsläget
ändras till GAME, och equalizern ställs in på
GAME EQ.
Om du trycker på GAME när anläggningen redan är
påslagen ändras funktionsläget till GAME och
equalizern ställs automatiskt in på GAME EQ på
samma sätt.
Ytterligare komponenter/Fels
ökning
25
SE
Det brummar eller brusar kraftigt.
Det står en TV eller videobandspelare för nära
anläggningen. Flytta undan anläggningen från
TV-n eller videobandspelaren.
Timern fungerar inte.
Ställ klockan ordentligt.
DAILY och REC tänds inte när man trycker
på CLOCK/TIMER SET.
Ställ in timern på rätt sätt.
Ställ klockan.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Det finns något hinder mellan fjärrkontrollen och
anläggningen.
Fjärrkontrollen är inte riktad mot sensorn på
anläggningen.
Batterierna är slut. Byt batterier.
Det blir rundgång.
Sänk volymen.
Det förekommer envisa färgstörningar i bilden
på en TV-skärm i närheten.
Stäng av TV:n en gång, vänta i 15 till 30
minuter, och slå sedan på den igen. Om
färgstörningarna trots allt inte försvinner så flytta
högtalarna längre bort från TV-apparaten.
Högtalarna
Ljudet hörs bara från den ena kanalen eller det
är dålig balans mellan vänster och höger kanal.
Kontrollera högtalaranslutningarna och
högtalarnas placering.
Basen är dålig.
Kontrollera att högtalarens +- och -uttag är rätt
anslutna.
forts.
Felsökning
Problem och motåtgärder
Om det skulle uppstå något problem när du
använder denna anläggning så gå igenom
nedanstående felsökningsschema.
Kontrollera allra först att stickkontakten är
ordentligt isatt i vägguttaget och att högtalarna
är ordentligt anslutna.
Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så
kontakta närmaste Sony-handlare.
Allmänt
Displayen börjar blinka så fort du sätter i
stickkontakten, trots att anläggningen inte är
påslagen ännu (se steg 5 i Koppla ihop
anläggningen på sidan 8).
Tryck två gånger på DISPLAY medan
anläggningen är avstängd. Demonstrationen
släcks.
”– : –” tänds på displayen.
Det har varit strömavbrott. Ställ om klockan och
gör om timerinställningarna.
Klockinställningen/snabbvalsstationerna/
timerinställningarna har försvunnit ur minnet.
Stickkontakten är utdragen ur vägguttaget eller
det har varit strömavbrott i mer än ett halvt dygn.
Gör om följande:
—”Hur man ställer klockan på sidan 10
—”Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet på sidan 13
Om timern var inställd så gör även om
inställningarna i Vakna till musik på sidan 23
och Timerinspelning av radioprogram på
sidan 19.
Det hörs inget ljud.
Vrid VOLUME-kontrollen medurs.
Ett par hörlurar är inkopplade.
Stick bara in den avskalade delen av
högtalarkabeln i SPEAKER-uttaget. Om även
den plastöverdragna delen av högtalarkabeln
sticks in blockeras högtalaranslutningen.
Det matas inte ut något ljud under
timerinspelning.
26
SE
Problem och motåtgärder (forts.)
CD-spelaren
Skivfacket stängs inte.
CD-n ligger fel i facket.
CD-n börjar inte spelas.
CD ligger inte plant i skivfacket.
CD-n är smutsig.
CD-n är ilagd med etikettsidan vänd nedåt.
Det är imma på CD-n.
Skivan börjar inte spelas från det första spåret.
CD-spelaren är inställd på programmerad
spelning eller slumpspelning. Tryck upprepade
gånger på PLAY MODE tills PGM respektive
SHUF försvinner från displayen.
Skivfacket öppnas inte utan LOCKED tänds på
displayen.
Kontakta din Sony-handlare eller närmaste
auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Kassettdäcket
Det går inte att spela in.
Det finns ingen kassett isatt i kassetthållaren.
Kassettens skyddstapp är bortbruten (se För att
skydda band permanent på sidan 27).
Bandet är spolat helt till slutet.
Det går varken att spela bandet eller spela in på
det, eller ljudnivån sjunker.
Tonhuvudena är smutsiga (se Rengöring av
tonhuvudena på sidan 28).
In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska (se
Avmagnetisering av tonhuvudena på sidan 28).
Bandet blir inte ordentligt raderat.
In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska (se
Avmagnetisering av tonhuvudena på sidan 28).
Det svajar kraftigt eller ljudet försvinner helt
ibland.
Drivaxlarna eller tryckrullarna är smutsiga (se
Rengöring av tonhuvudena på sidan 28).
Bruset ökar eller diskanten försvinner.
In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska (se
Avmagnetisering av tonhuvudena på sidan 28).
Radion
Det brummar eller brusar kraftigt (TUNED eller
STEREO blinkar på displayen).
Rikta antennen.
Signalen är för svag. Anslut en utomhusantenn.
Ett FM-program som sänds i stereo går inte att
ta emot i stereo.
Tryck upprepade gånger på STEREO/MONO på
fjärrkontrollen tills MONO försvinner från
displayen.
Om det uppstår något annat problem
som inte beskrivs ovan så återställ
anläggningen på följande sätt:
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Sätt i stickkontakten igen.
3 Tryck in x, GROOVE och ?/1 samtidigt.
4 Tryck på ?/1 för att slå på anläggningen.
Anläggningen återställs till
fabriksinställningarna. Alla inställningar du
själv gjort raderas ur minnet.
Meddelanden
Det kan hända att något av följande
meddelanden tänds eller börjar blinka på
displayen medan anläggningen används.
NO DISC
Det finns ingen CD i skivfacket.
OVER
Du har kommit till slutet på CD-n.
PROTECT visas omväxlande med PUSH
POWER på displayen.
En alltför stark signal har matats in. Tryck på
?/1 för att stänga av anläggningen, låt den vara
avstängd en stund, och tryck sedan på ?/1 för att
slå på anläggningen igen. Om PROTECT
fortsätter att visas omväxlande med PUSH
POWER även efter det att du slagit på
anläggningen igen, så tryck på ?/1 för att stänga
av anläggningen och kontrollera sedan
högtalarkablarna.
Övrig information
27
SE
Om du har några frågor angående anläggningen eller
om det uppstår något problem så kontakta närmaste
Sony-handlare.
Angående CD-skivor
Torka av CD-n med en rengöringsduk innan du
lägger i den i CD-spelaren. Torka alltid av CD-
skivor från mitten och ut mot kanten.
Använd aldrig lösningsmedel eller andra
kemikalier.
Lägg aldrig CD-skivor rakt i solen eller nära
värmekällor.
Att observera vid spelning av CD-R/
CD-RW-skivor
Det kan hända att det inte går att spela skivor som är
inspelade på en CD-R/CD-RW-spelare på grund av
repor, smuts, inspelningsförhållandena eller CD-R/
CD-RW-spelarens skick. Det går heller inte att spela
skivor som inte är slutbehandlade (finaliserade) i
slutet av inspelningen.
Ljud-CD-skivor som kodats med
upphovsrättsteknologi
Den här produkten har tillverkats för uppspelning av
skivor som följer standarden Compact Disc (CD).
Nyligen har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-
skivor med upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av
dessa skivor inte följer CD-standarden och kanske
därför inte kan spelas upp av den här produkten.
Rengöring av anläggningens hölje
Använd en mjuk duk som fuktats lätt med mild
diskmedelslösning.
För att skydda band permanent
Det går att skydda ett band från att bli överspelat av
misstag genom att bryta av skyddstappen för A-sidan
eller B-sidan på det sätt som visas i figuren. Om du
senare vill spela in på det bandet igen så tejpa över
hålet efter den bortbrutna tappen.
Övrig information
Försiktighetsåtgärder
Angående driftspänningen
Kontrollera att anläggningens driftspänning
överensstämmer med den lokala nätspänningen innan
du börjar använda anläggningen.
Angående säkerhet
Anläggningen är strömförande så länge
stickkontakten sitter i ett vägguttag, även om
strömbrytaren på själva anläggningen är frånslagen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om
anläggningen inte ska användas på länge. Håll alltid
i stickkontakten när du drar ut nätkabeln ur
vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
Stäng av anläggningen och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget om du skulle råka tappa något föremål
eller spilla vätska in i någon av anläggningens
komponenter. Låt en kvalificerad reparatör
besiktiga anläggningen innan du använder den igen.
Nätkabelbyte får endast utföras av en kvalificerad
serviceverkstad.
Angående placeringen
Ställ inte anläggningen på en lutande yta.
Ställ inte anläggningen på en plats där den utsätts
för:
— Stark värme eller kyla
— Damm eller smuts
— Fukt
— Vibrationer
— Direkt solljus.
Var försiktig med att ställa anläggningen eller
högtalarna på ytor som är speciellt behandlade (med
vax, olja, polish, e.d.) eftersom det kan medföra risk
för fläckar på ytan.
Angående värmebildning
Anläggningen blir varm när den används, men det
är inget fel.
Ställ anläggningen på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra överhettning inuti den.
Om anläggningen används länge i taget på hög
volym blir ovansidan, sidorna och undersidan
väldigt heta. Rör i så fall inte vid höljet, eftersom du
då kan bränna dig.
Täck aldrig för kylfläktens ventilationshål. Det
medför risk för funktionsfel.
Angående användningen
Om anläggningen flyttas direkt från ett kallt ställe
till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett
mycket fuktigt rum, kan det bildas imma på linsen
inuti CD-spelaren. I så fall fungerar inte
anläggningen ordentligt. Ta ut CD-n och låt
anläggningen stå påslagen i ungefär en timme tills
imman avdunstat.
Ta ut alla skivor innan du flyttar anläggningen.
Tapp för B-sidan
Tapp för A-sidan
Bryt av tappen
för A-sidan
forts.
28
SE
Tekniska data
Förstärkardelen
Nordamerikanska modeller:
MHC-GX40
Främre högtalare
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
60 + 60 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Total harmonisk distorsion
under 0,07%
(6 ohm vid 1 kHz, 30 W)
Subwoofer
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
120 W (12 ohm vid
40 Hz, 10% THD)
Total harmonisk distorsion
under 0,07%
(12 ohm vid 40 Hz,
60 W)
MHC-GX30
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
75 + 75 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Total harmonisk distorsion
under 0,07%
(6 ohm vid 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
60 + 60 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Total harmonisk distorsion
under 0,07%
(6 ohm vid 1 kHz, 30 W)
Försiktighetsåtgärder (forts.)
Innan du sätter i en kassett i
kassettdäcket
Spänn bandet om det är slakt. Annars kan bandet
trassla in sig i kassettdäcksmekanismen och bli
förstört.
När du använder band som är längre
än 90 minuter
Sådana band är mycket elastiska. Undvik att ändra
bandgångssätt (spelning, stopp, snabbspolning osv.)
alltför ofta. Annars finns det risk att bandet trasslar in
sig i kassettdäcket.
Rengöring av tonhuvudena
Rengör tonhuvudena efter varje 10 timmars
användning.
Var noga med att rengöra tonhuvudena före viktiga
inspelningar och efter det att du har spelat gamla
band. Använd en rengöringskassett av torrtyp eller
våttyp som säljs separat. Se anvisningarna som
medföljer rengöringskassetten för närmare detaljer.
Avmagnetisering av tonhuvudena
Avmagnetisera tonhuvudena och alla metalldelar som
kommer i kontakt med bandet efter varje 20 till 30
timmars användning med hjälp av en
avmagnetiseringskassett som säljs separat. Se
anvisningarna som medföljer
avmagnetiseringskassetten för närmare detaljer.
Övrig information
29
SE
Kassettdäcksdelen
Inspelningssystem 4-spårs, 2-kanalig stereo
Frekvensomfång 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
med en Sony-kassett av
TYP I
Svaj ±0,15% Vägt toppvärde
(IEC)
0,1% Vägt RMS-värde
(NAB)
±0,2% Vägt toppvärde
(DIN)
Radiodelen
FM stereo, FM/AM-superheterodynmottagare
FM-radiodelen
Stationsinställningsområde
87,5 – 108,0 MHz
Antenn FM-trådantenn
Antenningång 75 ohm, obalanserad
Mellanfrekvens 10,7 MHz
AM-radiodelen
Stationsinställningsområde
Nord- och sydamerikanska modeller:
530 – 1.710 kHz
(med intervallet inställt på
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(med intervallet inställt på
9 kHz)
Europa- och Mellanöstern-modellerna:
531 – 1.602 kHz
(med intervallet inställt på
9 kHz)
Övriga modeller: 530 – 1.710 kHz
(med intervallet inställt på
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(med intervallet inställt på
9 kHz)
Antenn AM-ramantenn
Antenningång Ingång för utomhusantenn
Mellanfrekvens 450 kHz
Högtalare
Nordamerika-modellen:
Främre högtalare SS-RG55 för MHC-GX40
Högtalarsystem 3-vägs, 3 element
basreflextyp
Högtalarelement
Woofer: 13 cm, kontyp
Tweeter: 5 cm, kontyp
Super-tweeter: 2 cm, kupoltyp
Märkimpedans 6 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 200 × 325 × 237 mm
Vikt Ca. 3,6 kg netto per
högtalare
forts.
Europeiska modeller:
MHC-RG33, MHC-RL3
Uteffekt (DIN, märkeffekt)
60 + 60 W
(6 ohm vid 1 kHz, DIN)
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
75 + 75 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Musikeffekt (referensvärde)
150 + 150 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG110/RG22
Uteffekt (DIN, märkeffekt)
50 + 50 W
(6 ohm vid 1 kHz, DIN)
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
60 + 60 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Musikeffekt (referensvärde)
120 +120 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Övriga modeller:
MHC-RG33
Följande värden uppmätta vid 120, 220, 240 V
växelström, 50/60 Hz
Uteffekt (DIN, märkeffekt)
60 + 60 W
(6 ohm vid 1 kHz, DIN)
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
75 + 75 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG22
Följande värden uppmätta vid 120, 220, 240 V
växelström, 50/60 Hz
Uteffekt (DIN, märkeffekt)
50 + 50 W
(6 ohm vid 1 kHz, DIN)
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde)
60 + 60 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Ingångar
AUDIO INPUT (phono-uttag):
spänning 250 mV,
impedans 47 kohm
Utgångar
PHONES (stereo-miniuttag):
för hörlurar med minst
8 ohms impedans
Främre högtalare: för högtalare med 6 till
16 ohms impedans
Subwoofer-högtalare (gäller endast MHC-GX40):
för högtalare med 12 till
16 ohms impedans
CD-spelardelen
System Digitalt ljudsystem för
kompaktdiskar
Laser Halvledarlaser
(λ=780 nm)
Strålningstid: kontinuerlig
Frekvensomfång 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Våglängd 780 – 790 nm
Signalbrusförhållande Bättre än 90 dB
Dynamikomfång Bättre än 90 dB
30
SE
Främre högtalare SS-RG55 för MHC-GX20/RG22
Högtalarsystem 3-vägs, 3 element
basreflextyp
Högtalarelement
Woofer: 13 cm, kontyp
Tweeter: 5 cm, kontyp
Super-tweeter: 2 cm, kupoltyp
Märkimpedans 6 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 200 × 325 × 237 mm
Vikt Ca. 3,6 kg netto per
högtalare
Allmänt
Strömförsörjning
Nordamerikanska modeller:
120 V växelström, 60 Hz
Europeiska modeller: 230 V växelström,
50/60 Hz
Australiensiska modeller: 230 – 240 V växelström,
50/60 Hz
Argentinska modeller: 220 V växelström,
50/60 Hz
Mexikanska modeller: 120 V växelström, 60 Hz
Övriga modeller: 120 V, 220 V eller
230 – 240 V växelström,
50/60 Hz
Inställbart med
spänningsomkopplare
Effektförbrukning
USA-modeller:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX20: 105 W
Kanadensiska modeller:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX30: 125 W
MHC-GX20: 105 W
Europeiska modeller:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 W
0,5 W
(i strömbesparingsläge)
MHC-RG110/RG22: 105 W
0,5 W
(i strömbesparingsläge)
Övriga modeller:
MHC-RG33: 125 W
MHC-RG22: 105 W
Yttermått (b/h/d) Ca. 280 × 325 × 412 mm
Vikt
Nordamerikanska modeller:
HCD-GX40: Ca. 9,0 kg
HCD-GX30: Ca. 9,0 kg
HCD-GX20: Ca. 8,5 kg
Europeiska modeller:
HCD-RG33, HCD-RL3: Ca. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22: Ca. 8,5 kg
Övriga modeller:
HCD-RG33: Ca. 9,5 kg
HCD-RG22: Ca. 9,0 kg
Medföljande tillbehör: Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
AM-ramantenn (1)
FM-trådantenn (1)
Dynor för de främre
högtalarna (8)
Rätt till ändringar förbehålles.
Tekniska data (forts.)
Subwoofer-högtalare SS-WG99 för MHC-
GX40
Högtalarsystem Passiv subwoofer
Högtalarelement
Woofer: 15 cm, kontyp
Märkimpedans 12 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 210 × 325 × 239 mm
Vikt Ca. 4,0 kg
Kanada-modellen:
Främre högtalare SS-RG66A för MHC-GX30
Högtalarsystem 3-vägs, 3 element
basreflextyp
Högtalarelement
Subwoofer: 13 cm, kontyp
Woofer: 13 cm, kontyp
Tweeter: 5 cm, kontyp
Märkimpedans 6 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 215 × 356 × 260 mm
Vikt Ca. 4,2 kg netto per
högtalare
Europeiska modeller:
Främre högtalare SS-RL3 för MHC-RL3
Högtalarsystem 2-vägs, 2 element
basreflextyp
Högtalarelement
Woofer: 13 cm, kontyp
Tweeter: 5 cm, kontyp
Märkimpedans 6 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 200 × 325 × 220 mm
Vikt Ca. 2,9 kg netto per
högtalare
Främre högtalare SS-RG110 för MHC-RG110
Högtalarsystem 3-vägs, 3 element
basreflextyp
Högtalarelement
Woofer: 13 cm, kontyp
Tweeter: 5 cm, kontyp
Super-tweeter: 2 cm, kupoltyp
Märkimpedans 6 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 200 × 325 × 237 mm
Vikt Ca. 3,6 kg netto per
högtalare
Övriga modeller:
Främre högtalare SS-RG66A för MHC-RG33
Högtalarsystem 3-vägs, 3 element
basreflextyp
Högtalarelement
Subwoofer: 13 cm, kontyp
Woofer: 13 cm, kontyp
Tweeter: 5 cm, kontyp
Märkimpedans 6 ohm
Yttermått (b/h/d) Ca. 215 × 356 × 260 mm
Vikt Ca. 4,2 kg netto per
högtalare
2
PL
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia
prądem nie należy wystawiać tego
urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
Aby nie dopuścić do pożaru, nie zakrywaj
otworów wentylacyjnych zestawu gazetami,
obrusem, zasłonami, itd. Nie stawiaj zapalonych
świec na zestawie.
Stawianie na zestawie naczyń z płynami, np.
wazonów, może być przyczyną pożaru lub
porażenia prądem.
Nie ustawiaj urządzenia w zamkniętej
przestrzeni, takiej jak biblioteczka lub
wbudowana szafka.
Niniejsze urządzenie
zaklasyfikowane jest jako
PRODUKT LASEROWY
KLASY 1.
Niniejsza etykieta znajduje
się z tyłu obudowy.
Nie wrzucaj baterii do zwykłych
domowych śmieci, pamiętaj że
należą one do kategorii specjalnych
śmieci chemicznych, szkodliwych
dla środowiska naturalnego,
wyrzucając oznacz je jako śmieci
chemiczne.
3
PL
PL
Spis treści
Lista przycisków, ich położenia
i stron z opisami
Urządzenie główne ................................. 4
Głośnik sub-niskotonowy ....................... 5
Pilot zdalnego sterowania....................... 6
Kroki wstępne
Podłączanie elementów zestawu............7
Wkładanie do pilota dwóch baterii R6
(rozmiar AA) ...................................... 9
Nastawianie zegara...............................10
CD
Wkładanie CD ....................................... 10
Odtwarzanie płyty CD
Normalne Odtwarzanie/
Odtwarzanie z Tasowaniem/
Odtwarzanie z Powtórzeniem ......... 11
Programowanie ścieżek CD
Odtwarzanie Programu .............. 12
Tuner
Zapisywanie stacji radiowych
w pamięci ....................................... 13
Słuchanie radia Strojenie zapisanych w
pamięci stacji/Ręczne Strojenie ..... 15
Używanie Systemu Danych Radiowych
(RDS)* ............................................. 16
Taśma
Wkładanie taśmy .................................. 16
Odtwarzanie taśmy ............................... 17
Nagrywanie na taśmę
Synchronizowane Nagrywanie CD/
Ręczne Nagrywanie ........................ 18
Nagrywanie programów radiowych z
programatorem ...............................19
Regulacja dźwięku
Używanie głośnika
sub-niskotonowego ........................ 20
Regulowanie dźwięku ........................... 20
Wybieranie efektu dźwiękowego .......... 20
Wybieranie efektu otaczającego ........... 20
Wyświetlacz
Wyłączanie wyświetlacza
Tryb Oszczędzania Energii .........21
Używanie wyświetlacza CD .................. 21
Inne właściwości
Wzmacnianie dźwięku gier wideo
Synchronizacja Gier ................... 22
Miksowanie dźwięku gry wideo z innym
źródłem dźwięku
Miksowanie Gry ......................... 22
Zasypianie przy muzyce
Nocny Programator ................... 22
Budzenie się przy muzyce
Codzienny Programator ............. 23
Komponenty opcjonalne
Podłączanie konsoli gier wideo ............ 24
W razie trudności
Problemy i środki zaradcze................... 25
Komunikaty ........................................... 26
Dodatkowe informacje
Środki ostrożności ................................ 27
Dane techniczne ................................... 28
* Tylko model europejski
4
PL
Lista przycisków, ich położenia i stron z opisami
OPIS PRZYCISKÓW
?/1 (zasilanie) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (magnetofon B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (magnetofon A) wa
Wykorzystanie strony
Wykorzystaj tę stronę do lokalizacji przycisków
i innych części zestawu które występują w
tekście.
Numer ilustracji
r
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
RR
Urządzenie główne
123 549
0
67
8
qd
qf
qg
qh
qa
qs
qjqkql
w;
wa
wd
ws
wf
wg
wh
wj
KOLEJNOŚĆ
ALFABETYCZNA
A – G
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
DISC 1 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
Gniazda AUDIO ws (24)
Gniazdo PHONES qf
Gniazdo VIDEO wd (24)
GROOVE 6 (20)
M – Z
Magnetofon A w; (16, 17)
Magnetofon B qh (16 19)
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
REC PAUSE/START 8 (18)
Regulator VOLUME qd
Taca płyty 9 (10)
TAPE A/B wg (16, 18)
TUNER/BAND wh (13 15, 18)
Nazwa przycisku/
części
Strona z opisem
5
PL
Lista przycisków, ich położenia i stron z opisami
Głośnik sub-niskotonowy
(Tylko MHC-GX40)
1
2
KOLEJNOŚĆ
ALFABETYCZNA
A – Z
ON/OFF 2 (20)
Wskaźnik 1 (20)
6
PL
Pilot zdalnego sterowania
KOLEJNOŚĆ
ALFABETYCZNA
A – G
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10,
19, 23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 14, 19, 23)
EQ +/ qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 34
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
O – Z
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/ 5 (13 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 15, 18)
TUNING +/ 5 (13 15)
VOL +/ qs
OPIS PRZYCISKÓW
?/1 (zasilanie) 4
M 5
. 5
> 5
X 5
N 5
m 5
x 5
7
PL
Kroki wstępne
* Tylko MHC-GX40
Antena FM
Antena ramowa AM
1 Podłącz przednie kolumny głośnikowe.
Podłącz przewody kolumn
głośnikowych do gniazd SPEAKER jak
pokazano poniżej.
R
+
L
+
Włóż jedynie odcinek bez izolacji
Czerwony/
gładki (3)
Czarny/w paski (#)
2 Podłącz głośnik sub-niskotonowy.
(Tylko MHC-GX40)
Podłacz przewody głośnika do gniazda
SUB WOOFER OUT i do gniazda SUB
WOOFER CONTROL, jak pokazano
poniżej.
Kroki wstępne
Podłączanie elementów zestawu
Wykonaj następujące czynności od 1 do 5 aby podłączyć elementy zestawu przy użyciu
dostarczonych przewodów i osprzętu.
Gniazdo SUB WOOFER OUT
Gniazdo SUB WOOFER CONTROL
Przednia kolumna głośnikowa (Prawa)
Głośnik sub-niskotonowy*
ciąg dalszy
Przednia kolumna głośnikowa
(Lewa)
8
PL
Podłączanie elementów zestawu
(ciąg dalszy)
4 Dla modeli z przełącznikiem napięcia,
nastaw VOLTAGE SELECTOR na
napięcie w lokalnej sieci elektrycznej.
120V220V230 - 240V
5 Podłącz przewód sieciowy do gniazda
ściennego.
Na wyświetlaczu ukaże się tryb
pokazowy. Gdy naciśniesz ?/1, zestaw
włączy się i pokaz automatycznie się
zakończy.
Jeżeli przejściówka na wtyczce nie
pasuje do gniazda ściennego, odłącz ją
od wtyczki (tylko dla modeli
wyposażonych w przejściówkę).
Aby podłączyć komponenty opcjonalne
Zobacz strona 24.
Aby przymocować podkładki do przednich
kolumn głośnikowych
Przymocuj dostarczone podkładki na
spodzie przednich kolumn głośnikowych
aby uczynić je bardziej stabilnymi i
zapobiec ich przesuwaniu się.
Uwaga
Odsuń przewody głośnikowe od anten, aby
zapobiec zakłóceniom.
3 Podłącz anteny FM/AM.
Ustaw antenę ramową AM, następnie ją
podłącz.
Rodzaj gniazda A
F
M
7
5
A
M
Antena ramowa
AM
Rozciągnij poziomo antenę
przewodową FM
Antena ramowa AM
Rozciągnij poziomo antenę
przewodową FM
Rodzaj gniazda B
AM
FM75
COAXIAL
9
PL
Kroki wstępne
Wybór miejsca dla głośnika sub-
niskotonowego (tylko MHC-GX40)
Ponieważ ucho ludzkie nie odróżni skąd
dochodzi dźwięk basowy reprodukowany
przez głośnik niskotonowy (poniżej 150 Hz),
możesz go umieścić w dowolnym miejscu
w pokoju. Aby otrzymać lepszą reprodukcję
basów, dobrze jest umieścić głośnik
niskotonowy na jednolitym, twardym
podłożu, ponieważ zmniejszy to możliwość
wystąpienia rezonansu.
Uwagi
Zawsze stawiaj głośnik niskotonowy pionowo,
zachowując odległość kilku centymetrów od
ściany.
Jeśli umieścisz głośnik niskotonowy na środku
pokoju, dźwięk basowy może być znacznie
słabszy. Jest to skutkiem oddziaływania fali
stojącej pomieszczenia. W takim wypadku
usuń głośnik niskotonowy ze środka pokoju
lub zlikwiduj przyczynę powstawania fali
stojącej, umieszczając na ścianie na przykład
półkę na książki.
Przenoszenie zestawu
Aby ochronić mechanizm CD, wykonaj
co następuje.
1 Sprawdź, czy wszystkie płyty są wyjęte
z zestawu.
2 Naciśnij ?/1 aby wyłączyć zestaw.
3 Odłącz przewód sieciowy od gniazda
ściennego.
Wkładanie do pilota
dwóch baterii R6
(rozmiar AA)
E
e
e
E
Wskazówka
Przy normalnym używaniu, baterie powinny
wystarczyć na około 6 miesięcy. Gdy pilot
przestanie sterować zestawem, wymień obie
baterie na nowe.
Uwaga
Jeżeli nie będziesz używać pilota przez dłuższy
czas, wyjmij baterie aby zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom z powodu wycieku z baterii.
10
PL
Nastawianie zegara
1 Naciśnij ?/1 aby włączyć zestaw.
2 Naciśnij CLOCK/TIMER SET na pilocie.
3 Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby nastawić godzinę.
4 Naciśnij ENTER na pilocie.
Wskazanie minut zacznie pulsować.
5 Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby nastawić minuty.
6 Naciśnij ENTER na pilocie.
Zegar zacznie chodzić.
Aby wyregulować zegar
1 Naciśnij CLOCK/TIMER SET na pilocie.
2 Naciskaj . lub > na pilocie aby
wybrać CLOCK SET, po czym naciśnij
ENTER na pilocie.
3 Wykonaj te same czynności co w krokach
od 3 do 6 powyżej.
Uwaga
Nastawienia zegara zostaną anulowane gdy
odłączysz przewód sieciowy lub gdy nastąpi
awaria sieci.
Gdy odtwarzasz
single CD (8 cm CD),
kładź je na
wewnętrznym kręgu
tacy.
Aby włożyć dodatkowe płyty, naciśnij
DISC SKIP/EX-CHANGE, aby obrócić
tacę płyty.
3 Naciśnij Z OPEN/CLOSE aby zamknąć
tacę płyty.
CD
Wkładanie CD
1 Naciśnij Z OPEN/CLOSE.
Otworzy się taca płyty.
2 Połóż CD na tacy płyty, stroną z
etykietą zwróconą do góry.
CD
11
PL
Odtwarzanie płyty CD
Normalne Odtwarzanie/
Odtwarzanie z Tasowaniem/
Odtwarzanie z Powtórzeniem
Zestaw ten umożliwia odtwarzanie płyty
CD w różnych trybach odtwarzania.
Kolejno wszystkie CD na
tacy płyty.
Wybraną CD w
oryginalnej kolejności.
Ścieżki w losowej
kolejności na wszystkich
CD.
Ścieżki w losowej
kolejności na wybranej
CD.
PGM
(Odtwarzanie
Programu)
Ścieżki na wszystkich
CD w żądanej kolejności
odtwarzania (zobacz
Programowanie ścieżek
CD na stronie 12).
3 Naciśnij H (lub N na pilocie).
ALL DISCS
(Normalne
Odtwarzanie)
1DISC
(Normalne
Odtwarzanie)
ALL DISCS SHUF
(Odtwarzanie z
Tasowaniem)
1DISC SHUF
(Odtwarzanie z
Tasowaniem)
Numer tacy płyty
Wskaźnik
obecności płyty
Numer ścieżki Czas odtwarzania
1 Naciśnij CD.
2 Naciskaj kilkakrotnie PLAY MODE na
pilocie aż żądany tryb pojawi się na
wyświetlaczu.
Wybierz Aby odtworzyć
Przełączyć na
funkcję CD z
innego źródła
Naciśnij DISC 1 3
(Automatyczny Wybór Źródła).
Wyjąć CD Naciśnij Z OPEN/CLOSE.
Wymienić płytę
CD podczas
odtwarzania
Naciśnij DISC SKIP/EX-
CHANGE.
Odtwarzać
wielokrotnie
(Odtwarzanie z
Powtórzeniem)
Naciskaj REPEAT na pilocie
podczas odtwarzania aż pojawi
się REP lub REP 1.
REP*: Dla wszystkich ścieżek
na CD maksimum pięć razy.
REP 1**: Dla jednej tylko
ścieżki.
Aby anulować powtarzane
odtwarzanie, naciskaj REPEAT
tak długo, aż zniknie REP lub
REP 1.
* Nie możesz jednocześnie wybrać REP i
ALL DISCS SHUF.
** Gdy wybierzesz REP 1, ścieżka będzie
powtarzana aż do momentu anulowania
REP 1.
Uwaga
Tryb odtwarzania nie może być zmieniony
podczas odtwarzania. Aby zmienić tryb
odtwarzania, najpierw naciśnij x aby zatrzymać
odtwarzanie.
Inne operacje
Aby Wykonaj
Zatrzymać
odtwarzanie
Naciśnij x.
Zrobić pauzę Naciśnij X. Naciśnij ponownie
aby powrócić do odtwarzania.
Wybrać
ścieżkę
Podczas odtwarzania lub
pauzy naciśnij > lub ..
Odnaleźć punkt
na ścieżce
Podczas odtwarzania naciśnij i
przytrzymaj M lub m.
Zwolnij gdy odnajdziesz żądany
punkt.
Wybrać CD w
trybie
zatrzymania
Naciśnij DISC 1 3 lub DISC
SKIP/EX-CHANGE (lub D.SKIP
na pilocie).
12
PL
Programowanie
ścieżek CD
Odtwarzanie Programu
Możesz wykonać program o zawartości
maksimum 25 ścieżek ze wszystkich CD,
w żądanej kolejności odtwarzania.
1 Naciśnij CD.
2 Naciskaj kilkakrotnie PLAY MODE na
pilocie aż PGM pojawi się na
wyświetlaczu.
3 Naciśnij jeden z przycisków DISC 1 3
aby wybrać CD.
Aby zaprogramować wszystkie ścieżki
na CD od razu, przejdź do czynności 5
gdy wyświetlone jest AL.
4 Naciskaj . lub > aż żądana
ścieżka pojawi się na wyświetlaczu.
Numer tacy płyty
Całkowity czas
odtwarzania (włączając
wybraną ścieżkę)
Wybrany numer ścieżki
5 Naciśnij ENTER na pilocie.
Ścieżka została zaprogramowana.
Pojawi się numer kroku programu,
następnie całkowity czas odtwarzania.
Inne płyty 3 i 5
Inne ścieżki na tej
samej płycie
4 i 5
Inne ścieżki na
innych płytach
3 do 5
7 Naciśnij H (lub N na pilocie).
Inne operacje
Aby Wykonaj
Anulować
Odtwarzanie
Programu
Naciskaj kilkakrotnie PLAY
MODE na pilocie aż zniknie
PGM i SHUF.
Usunąć ścieżkę
z końca
Naciśnij CLEAR na pilocie
w trybie zatrzymania.
Wskazówki
Wykonany program pozostaje w pamięci po
zakończeniu Odtwarzania Programu. Aby
ponownie odtworzyć ten sam program,
naciśnij CD, potem naciśnij H (lub N na
pilocie).
•„--.-- pojawi się gdy całkowity czas programu
CD przekracza 100 minut, lub gdy wybierzesz
ścieżkę CD o numerze 21 lub wyższym.
6 Zaprogramuj dodatkowe płyty lub
ścieżki.
Aby zaprogramować Powtórz kroki
Tuner
13
PL
Programowanie z automatycznym
strojeniem
1 Naciskaj kilkakrotnie TUNER/BAND aby
wybrać FM lub AM.
2 Naciśnij i przytrzymaj m lub M (lub
TUNING lub + na pilocie) do chwili
gdy wskazanie częstotliwości zacznie
się zmieniać, po czym zwolnij przycisk.
Przeszukiwanie zatrzyma się
automatycznie gdy zestaw znajdzie
stację. Pojawi się TUNED i STEREO
(dla stereofonicznego programu FM).
Jeżeli TUNED nie pojawi się i
przeszukiwanie się nie zatrzyma
Nastaw częstotliwość żądanej stacji
radiowej jak w krokach od 2 do 6 w
Programowanie z ręcznym strojeniem.
3 Naciśnij TUNER MEMORY na pilocie.
Numer pamięci pojawi się na
wyświetlaczu.
Stacje są zapisywane od numeru
pamięci 1.
Numer pamięci
4 Naciskaj kilkakrotnie . lub > (albo
PRESET lub + na pilocie) aby wybrać
żądany numer pamięci.
5 Naciśnij ENTER na pilocie.
6 Powtórz czynności od 1 do 5 aby
zapisać inne stacje.
ciąg dalszy
Tuner
Zapisywanie stacji
radiowych w pamięci
Możesz zapisać w pamięci 20 stacji FM i
10 stacji AM. Możesz następnie nastroić
na każdą z tych stacji naciskając tylko
odpowiedni numer pamięci.
Możesz zapisać stacje w pamięci na dwa
sposoby.
Aby Metoda
Automatycznie
zaprogramować wszystkie
stacje odbierane w Twojej
okolicy
Automatyczne
programowanie
Ręczne
programowanie
Ręcznie nastawić
częstotliwość radiową
Twoich ulubionych stacji
14
PL
Programowanie z ręcznym
strojeniem
1 Naciskaj kilkakrotnie TUNER/BAND aby
wybrać FM lub AM.
2 Naciskaj kilkakrotnie m lub M (albo
TUNING lub + na pilocie) aby nastroić
na żądaną stację.
3 Naciśnij TUNER MEMORY na pilocie.
Numer pamięci pojawi się na
wyświetlaczu.
Stacje są zapisywane od numeru
pamięci 1.
4 Naciskaj kilkakrotnie . lub > (albo
PRESET lub + na pilocie) aby wybrać
żądany numer pamięci.
5 Naciśnij ENTER na pilocie.
6 Powtórz czynności od 1 do 5 aby
zapisać inne stacje.
Zapisywanie stacji radiowych w
pamięci (ciąg dalszy)
Inne operacje
Aby Wykonaj
Wykonaj czynności
opisane w Programowanie
z ręcznym strojeniem.
Zacznij ponownie od kroku
1. Po kroku 3 naciskaj
kilkakrotnie . lub >
(albo PRESET lub + na
pilocie) aby wybrać numer
pamięci na którym chcesz
zapisać inną stację.
Aby zmienić interwał strojenia AM
(z wyjątkiem modeli europejskich i dla
Bliskiego Wschodu)
Interwał strojenia AM jest fabrycznie
nastawiony na 9 kHz (10 kHz dla
niektórych obszarów). Aby zmienić
interwał strojenia AM, najpierw nastaw
odbiornik na dowolną stację AM,
następnie wyłącz zestaw. Przyciskając
TUNER/BAND, włącz zestaw z powrotem.
Gdy zmienisz interwał, wszystkie zapisane
w pamięci stacje AM zostaną skasowane.
Aby ponownie nastawić interwał, powtórz
tę procedurę.
Uwaga
Zmiana interwału strojenia AM w Trybie
Oszczędzania Energii nie jest możliwa.
Wskazówki
Zapisane w pamięci stacje zostaną w pamięci
przez pół dnia nawet jeśli odłączysz przewód
zasilania lub gdy nastąpi awaria sieci
elektrycznej.
Aby poprawić odbiór radiowy, zmień kierunek
anteny lub przenieś dostarczoną wraz z
zestawem antenę w pobliże okna lub na
zewnątrz.
Nastroić na
stację o słabym
sygnale
Zapisać inną
stację na już
wykorzystanym
numerze pamięci
Tuner
15
PL
Słuchanie radia
Możesz nastawić stację radiową
wybierając numer pamięci stacji lub przez
ręczne nastrojenie stacji.
Odbiór zapisanej w pamięci stacji
Strojenie zapisanych w pamięci
stacji
Zacznij od zapisania stacji radiowych w
pamięci tunera (zobacz Zapisywanie stacji
radiowych w pamięci na stronie 13).
1 Naciskaj kilkakrotnie TUNER/BAND aby
wybrać FM lub AM.
2 Naciskaj kilkakrotnie . lub > (albo
PRESET lub + na pilocie) aby wybrać
żądaną, zapisaną w pamięci stację.
Numer pamięci Częstotliwość
Odbiór stacji radiowych nie
zapisanych w pamięci
Ręczne Strojenie
1 Naciskaj kilkakrotnie TUNER/BAND aby
wybrać FM lub AM.
2 Naciskaj kilkakrotnie m lub M (albo
TUNING lub + na pilocie) aby nastroić
na żądaną stację.
Wskazówki
Aby polepszyć odbiór, zmień ustawienie
dostarczonych anten.
Jeżeli program stereofoniczny FM jest
odbierany z zakłóceniami, naciskaj kilkakrotnie
STEREO/MONO na pilocie aż pojawi się
MONO. Zabraknie efektu stereofonicznego,
ale odbiór się poprawi.
Naciśnij i przytrzymaj m lub M (lub
TUNING lub + na pilocie). Wskazanie
częstotliwości zmieni się i przeszukiwanie się
zatrzyma gdy zestaw nastroi stację
(Automatyczne Strojenie).
Aby nagrywać z radia, zobacz Nagrywanie na
taśmę na stronie 18 lub Nagrywanie
programów radiowych z programatorem na
stronie 19.
16
PL
Używanie Systemu
Danych Radiowych
(RDS)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3, tylko
model europejski)
Co to jest System Danych Radiowych?
System Danych Radiowych (RDS) jest
usługą stacji nadawczej, dzięki której
stacja może wysyłać dodatkowe
informacje razem z normalnym sygnałem
programu. Tuner oferuje przydatne funkcje
RDS, takie jak wyświetlanie nazwy stacji i
jej lokalizacji w zależności od rodzaju
programu. RDS jest dostępna jedynie dla
stacji FM.*
Uwaga
RDS może nie działać właściwie jeżeli odbierana
stacja nie nadaje we właściwy sposób sygnału
RDS lub jeżeli sygnał jest słaby.
* Nie wszystkie stacje FM dostarczają usługi
RDS i zakres usług RDS może być różny.
Jeżeli usługi RDS są Ci mało znane, zasięgnij
szczegółowych informacji w lokalnej stacji
radiowej o dostępności RDS w Twojej okolicy.
Odbiór komunikatów RDS
Po prostu wybierz stację z pasma FM.
Gdy nastroisz stację dostarczającą usługi
RDS, nazwa stacji pojawi się na
wyświetlaczu.
Aby sprawdzić informacje RDS
Każde naciśnięcie DISPLAY zmieni
wyświetlenie następująco:
Nazwa stacji* t Częstotliwość t Rodzaj
programu* t Wyświetlenie zegara t
Rodzaj efektu
* Jeżeli program RDS nie jest odbierany, nazwa
stacji i rodzaj programu mogą nie pojawić się
na wyświetlaczu.
Strona do
odtwarzania/
nagrania
skierowana do
przodu.
Taśma
Wkładanie taśmy
1 Naciskaj kilkakrotnie TAPE A/B aby
wybrać magnetofon A lub B.
2 Naciśnij Z.
3 Włóż taśmę do magnetofonu A lub B
stroną przeznaczoną do odtwarzania/
nagrywania zwróconą ku przodowi.
Taśma
17
PL
Naciśnij Z.
Odtwarzanie taśmy
Możesz używać taśmy TYPE I (normalnej).
1 Włóż taśmę.
Aby odtworzyć kolejno z obu
magnetofonów, naciskaj kilkakrotnie
PLAY MODE na pilocie, aż na
wyświetlaczu pojawi się RELAY
(Odtwarzanie Sukcesywne)*.
2 Naciśnij H (lub N na pilocie).
Taśma zaczyna odtwarzanie.
* Po odtworzeniu przedniej strony na
magnetofonie A, magnetofon B odtworzy
przednią stronę i zatrzyma się.
Inne operacje
Aby Wykonaj
Zatrzymać
odtwarzanie
Naciśnij x.
Zrobić pauzę Naciśnij X. Naciśnij
ponownie aby powrócić do
odtwarzania.
Przewinąć do
przodu lub do tyłu
Naciśnij m lub M.
Wyjąć kasetę
Szukanie początku bieżącej lub następnej
ścieżki (AMS)*
Aby przejść do przodu
Naciśnij > podczas odtwarzania.
Pojawi się TAPE A (lub TAPE B) >>> +1.
Aby przejść do tyłu
Naciśnij . podczas odtwarzania.
Pojawi się TAPE A (lub TAPE B) <<< 1.
* AMS (Automatyczny Czujnik Muzyczny)
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać właściwie w
następujących warunkach:
Gdy nienagrany odcinek pomiędzy utworami
jest krótszy niż 4 sekundy.
Gdy zestaw jest postawiony w pobliżu
odbiornika TV.
18
PL
Naciśnij REC PAUSE/START, po czym
zacznij odtwarzanie żądanego źródła,
aby je nagrać.
5 Naciśnij REC PAUSE/START.
Rozpocznie się nagrywanie.
Naciśnij REC PAUSE/START.
Magnetofon B wejdzie w stan gotowości do nagrywania.
Pulsuje REC.
Naciśnij CD, TAPE A/B lub TUNER/BAND.
Aby zatrzymać nagrywanie
Naciśnij x.
Wskazówka
Przy nagrywaniu z radia:
Jeżeli podczas nagrywania z radia wystąpią
zakłócenia, przestaw odpowiednią antenę aby je
zredukować.
4 Naciśnij CD SYNC.
2 Naciśnij CD.
Ręczne nagrywanie z CD/taśmy/radia
1 Włóż taśmę do nagrywania do magnetofonu B.
3 Włóż CD z której chcesz
wykonać nagranie.
Uwaga
Podczas nagrywania odbiór z innych źródeł nie
jest możliwy.
Nagrywanie na taśmę
Synchronizowane Nagrywanie CD/Ręczne Nagrywanie
Możesz nagrać z CD, taśmy (albo podłączonych komponentów) lub z radia. Możesz
używać taśm TYPE I (normalnych). Poziom nagrywania jest regulowany automatycznie.
Czynności Nagrywanie z CD
(Synchronizowane
Nagrywanie CD)
Włóż CD lub taśmę (lub inne źródło
muzyczne) lub nastrój na stację z której
chcesz wykonać nagranie.
Taśma
19
PL
Nagrywanie
programów radiowych
z programatorem
Możesz wykonać nagranie z zapisanej w
pamięci stacji radiowej, z podaniem czasu
rozpoczęcia nagrania.
Aby nagrywać z programatorem,
konieczne jest najpierw zapisanie stacji w
pamięci (zobacz Zapisywanie stacji
radiowych w pamięci na stronie 13) i
nastawienie zegara (zobacz Nastawianie
zegara na stronie 10).
1 Nastrój zapisaną w pamięci stację
(zobacz Słuchanie radia na stronie
15).
2 Naciśnij CLOCK/TIMER SET na pilocie.
Pojawi się DAILY SET.
3 Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby wybrać REC SET,
następnie naciśnij ENTER na pilocie.
Pojawi się ON i wskazanie godziny
zacznie pulsować na wyświetlaczu.
4 Nastaw czas rozpoczęcia nagrywania.
Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby nastawić godzinę, po czym
naciśnij ENTER na pilocie.
Wskazanie minut zacznie pulsować.
Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby nastawić minuty, po czym
naciśnij ENTER na pilocie.
5 Powtórz czynność 4 aby nastawić czas
zakończenia nagrywania.
Pojawi się czas rozpoczęcia, następnie
czas zakończenia, zapisana w pamięci
stacja przeznaczona do nagrania (np.
TUNER FM 5), po czym powróci
oryginalne wyświetlenie.
6 Włóż taśmę do nagrywania do
magnetofonu B.
7 Naciśnij ?/1 aby wyłączyć zestaw.
Gdy rozpoczyna się nagrywanie,
poziom dźwięku jest ustawiony na
minimum.
Inne operacje
Aby Wykonaj
Naciśnij CLOCK/TIMER
SELECT na pilocie i naciskaj
kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby wybrać REC
SELECT, następnie naciśnij
ENTER na pilocie.
Zacznij ponownie od kroku 1.
Sprawdzić
ustawienia
Zmienić
ustawienie
Anulować
programator
Naciśnij CLOCK/TIMER
SELECT na pilocie i naciskaj
kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby wybrać TIMER
OFF, następnie naciśnij
ENTER na pilocie.
Uwagi
Jeżeli zestaw jest włączony gdy nadejdzie
zaprogramowany czas, nagranie nie zostanie
wykonane.
Gdy używasz Nocnego Programatora,
Programator nagrywający i Codzienny
Programator nie włączą zestawu dopóki
Nocny Programator go nie wyłączy.
Nie możesz włączyć jednocześnie
Codziennego Programatora i Programatora
nagrywającego.
20
PL
Regulacja dźwięku
Używanie głośnika
sub-niskotonowego
(Tylko MHC-GX40)
Używaj głośnika sub-niskotonowego jeśli
wymaga tego źródło dźwięku.
Naciśnij ON/OFF na głośniku sub-
niskotonowym.
Zapali się wskaźnik gdy sub-niskotonowy
głośnik włączy się.
Naciśnij ten przycisk ponownie aby
wyłączyć głośnik sub-niskotonowy.
Wskazówka
Możesz używać VOLUME (lub VOL albo + na
pilocie) aby wyregulować głośność głośnika
sub-niskotonowego połączonego z przednimi
kolumnami głośnikowymi.
Regulowanie dźwięku
Możesz wzmocnić dźwięki niskie i
stworzyć dźwięk o większej mocy.
Naciśnij GROOVE.
GROOVE pojawi się na wyświetlaczu i
głośność przełączy się na tryb mocy.
Naciśnij ten przycisk ponownie aby
anulować GROOVE.
Wybieranie efektu
dźwiękowego
Wybieranie efektu z menu muzycznego
Naciskaj kilkakrotnie MUSIC EQ, MOVIE
EQ lub GAME EQ (lub EQ lub + na
pilocie*) aby wybrać żądane
zaprogramowane nastawienie.
Zaprogramowana nazwa pojawi się na
wyświetlaczu.
Zobacz tabelę Opcje efektów
dźwiękowych.
* Możesz wybrać wszystkie efekty po kolei.
Aby anulować efekt
Naciśnij EFFECT ON/OFF (lub ON/OFF na
pilocie).
Opcje efektów dźwiękowych
SURR pojawi się gdy wybierzesz efekt z
dźwiękiem otaczającym.
MUSIC EQ
Efekt
ROCK
POP
Standardowe źródła muzyczne
MOVIE EQ
Efekt
MOVIE Ścieżki dźwiękowe i specjalne
okoliczności słuchania
GAME EQ
Efekt
GAME PlayStation 1, 2 i inne źródła
muzyczne gier wideo
Wybieranie efektu
otaczającego
Naciśnij SURROUND na pilocie.
Na wyświetlaczu pojawi się SURR.
Naciśnij ten przycisk ponownie aby
anulować SURROUND.
Regulacja dźwięku/Wyświetlacz
21
PL
Wyświetlacz
Wyłączanie
wyświetlacza
Tryb Oszczędzania Energii
Zestaw pobiera prąd dla wyświetlenia
zegara i odpowiadania na polecenia pilota,
nawet jeśli jest wyłączony. Tryb
oszczędzania energii redukuje ilość energii
zużytej w stanie gotowości.
W tym trybie zegar nie jest wyświetlony.
Naciskaj kilkakrotnie DISPLAY gdy zestaw
jest wyłączony, aż zniknie wyświetlenie
pokazowe lub wyświetlenie zegara.
Aby anulować Tryb Oszczędzania Energii
Naciśnij DISPLAY gdy zestaw jest
wyłączony. Za każdym naciśnięciem
przycisku wyświetlenie zmieni się
cyklicznie w następujący sposób:
Wyświetlenie pokazowe t Wyświetlenie
zegara* t Brak wyświetlenia (Tryb
Oszczędzania Energii)
* Zegar zostaje wyświetlony tylko wtedy, gdy
jest nastawiony.
Wskazówka
Programator nadal działa w Trybie
Oszczędzania Energii.
Używanie
wyświetlacza CD
Sprawdzanie pozostałego czasu
Naciskaj kilkakrotnie DISPLAY podczas
odtwarzania.
Za każdym naciśnięciem przycisku
wyświetlenie zmieni się cyklicznie w
następujący sposób:
Wykorzystany czas odtwarzania bieżącej
ścieżki t Pozostały czas bieżącej ścieżki
t Pozostały czas na bieżącej CD t
Wyświetlenie zegara (przez osiem sekund)
t Rodzaj efektu
Sprawdzanie całkowitego czasu
odtwarzania
Naciskaj kilkakrotnie DISPLAY w trybie
zatrzymania.
Za każdym naciśnięciem przycisku
wyświetlenie zmieni się cyklicznie w
następujący sposób:
Podczas trybu normalnego odtwarzania:
Całkowita liczba ścieżek i całkowity czas
odtwarzania t Wyświetlenie zegara
(przez osiem sekund) t Rodzaj efektu
Podczas trybu Odtwarzania Programu,
gdy istnieje program:
Numer ostatniej ścieżki programu i
całkowity czas odtwarzania t Całkowita
liczba zaprogramowanych ścieżek (przez
pięć sekund) t Wyświetlenie zegara
(przez osiem sekund) t Rodzaj efektu
22
PL
Inne właściwości
Wzmacnianie dźwięku
gier wideo
Synchronizacja Gier
Konieczne jest podłączenie urządzenia do
gier wideo (zobacz Podłączanie konsoli
gier wideo na stronie 24).
Naciśnij GAME.
Wskazówki
W trybie gotowości zestaw włączy się
automatycznie.
Automatycznie zostaje wybrany GAME EQ.
Operacje te nie mogą zostać wykonane w
Trybie Oszczędzania Energii.
Miksowanie dźwięku
gry wideo z innym
źródłem dźwięku
Miksowanie Gry
1 Wybierz żądane źródło dźwięku.
2 Naciśnij GAME MIXING.
Za każdym naciśnięciem przycisku poziom
dźwięku gry zmieni się cyklicznie w
następującej kolejności:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Wskazówki
Wskaźnik GAME MIXING zapali się gdy
włączone zostanie Miksowanie Gry.
Jeżeli Miksowanie Gry zostanie włączone,
pozostanie ono włączone jeśli włączone jest
zasilanie, nawet gdy zmienione zostanie źródło
dźwięku.
Uwaga
Jeżeli zaczniesz nagrywanie gdy włączone jest
Miksowanie Gry, anulowane zostanie
Miksowanie Gry. Aby nagrać zmiksowany
dźwięk, naciśnij GAME MIXING po kroku 4 z
Ręczne nagrywanie z CD/taśmy/radia na
stronie 18, po czym naciśnij REC PAUSE/START
aby rozpocząć nagrywanie.
Sprawdzić
pozostały czas**
SLEEP na pilocie raz.
Zmienić czas
wyłączenia
Kilkakrotnie SLEEP na
pilocie aby wybrać żądany
czas.
Anulować funkcję
Nocnego
Programatora
SLEEP na pilocie
kilkakrotnie, aby ukazało
się SLEEP OFF.
** Nie możesz sprawdzić pozostałego czasu
jeśli wybierzesz AUTO.
Zasypianie przy
muzyce
Nocny Programator
Możesz nastawić zestaw na wyłączenie się
po upływie określonego czasu, dzięki
czemu możesz zasypiać przy muzyce.
Naciśnij SLEEP na pilocie.
Każde naciśnięcie przycisku zmieni
cyklicznie wyświetlenie minut (czas
wyłączenia) w następującej kolejności:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t
t 10 MIN t OFF
* Zestaw wyłączy się gdy odtwarzana CD lub
taśma zakończy odtwarzanie (maksimum
100 minut).
Inne operacje
Aby Naciśnij
Inne właściwości
23
PL
8 Naciśnij ENTER na pilocie.
Pojawi się rodzaj programatora
(DAILY), następnie czas rozpoczęcia,
potem czas zakończenia i źródło
muzyczne, następnie powróci normalne
wyświetlenie.
9 Naciśnij ?/1 aby wyłączyć zestaw.
Inne operacje
Aby Wykonaj
Sprawdzić
ustawienia
Naciśnij CLOCK/TIMER
SELECT na pilocie i naciskaj
kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby wybrać DAILY,
następnie naciśnij ENTER na
pilocie.
Zmienić
ustawienie
Zacznij ponownie od kroku 1.
Anulować
programator
Naciśnij CLOCK/TIMER
SELECT na pilocie i naciskaj
kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby wybrać TIMER
OFF, następnie naciśnij
ENTER na pilocie.
Wskazówka
Zestaw włączy się na 15 sekund przed
nastawionym czasem.
Uwagi
Gdy używasz Nocnego Programatora,
Codzienny Programator nie włączy zestawu
dopóki Nocny Programator nie wyłączy go.
Nie możesz włączyć jednocześnie
Codziennego Programatora i Programatora
nagrywającego.
Jeżeli zestaw jest włączony gdy nadejdzie
nastawiony czas, uruchomienie Dziennego
Programatora nie jest możliwe.
Budzenie się przy
muzyce
Codzienny Programator
Możesz obudzić się przy dźwiękach
muzyki o określonej porze. Pamiętaj o
nastawieniu zegara (zobacz Nastawianie
zegara na stronie 10).
1 Przygotuj źródło muzyki które chcesz
wykorzystać.
CD: Włóż CD. Aby zacząć od
żądanej ścieżki, wykonaj program
(zobacz Programowanie ścieżek
CD na stronie 12).
Taśma: Włóż taśmę stroną którą
chcesz odtworzyć zwróconą do
przodu.
Radio: Nastaw na żądaną,
wprowadzoną do pamięci stację
(zobacz Słuchanie radia na stronie
15).
2 Wyreguluj głośność.
3 Naciśnij CLOCK/TIMER SET na pilocie.
Pojawi się DAILY SET.
4 Naciśnij ENTER na pilocie.
Pojawi się ON i wskazanie godziny
zacznie pulsować.
5 Nastaw czas rozpoczęcia odtwarzania.
Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby nastawić godzinę, po czym
naciśnij ENTER na pilocie.
Wskazanie minut zacznie pulsować.
Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aby nastawić minuty, po czym
naciśnij ENTER na pilocie.
6 Powtórz czynność 5 aby nastawić czas
zakończenia odtwarzania.
7 Naciskaj kilkakrotnie . lub > na
pilocie aż pojawi się żądane źródło
muzyki.
Wskazanie zmienia się następująco:
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
24
PL
Komponenty opcjonalne
Podłączanie konsoli gier wideo
Aby rozbudować zestaw, możesz do niego podłączyć opcjonalne komponenty. Sprawdź
instrukcję obsługi każdego komponentu.
Opcjonalna konsola gier
wideo
Z wyjścia audio i wideo konsoli
gier wideo
Odbiornik TV
Do wejścia wideo odbiornika TV
A Gniazdo VIDEO INPUT
Użyj kabla wideo (brak w wyposażeniu)
aby podłączyć wyjście wideo opcjonalnej
konsoli gier wideo do tego gniazda.
B Gniazda AUDIO INPUT
Użyj przewodów audio (brak w
wyposażeniu) aby podłączyć wyjście audio
opcjonalnej konsoli gier wideo do tych
gniazd. Możesz wtedy wyprowadzić audio
przez ten zestaw.
C Gniazdo VIDEO OUT
Użyj kabla wideo (brak w wyposażeniu)
aby podłączyć wejście wideo odbiornika
TV do tego gniazda.
Uwagi
Obraz z konsoli gier wideo może ukazać się na
ekranie odbiornika TV nawet jeśli zestaw jest
wyłączony.
Zobacz Wybieranie efektu dźwiękowego na
stronie 20, aby uzyskać informacje o efektach
dźwiękowych gier wideo.
Jeżeli naciśniesz GAME gdy zestaw jest
wyłączony, zestaw włączy się, funkcja
przełączy się na GAME a korektor również
przełączy się na GAME EQ.
Jeśli naciśniesz GAME gdy zestaw jest
włączony, funkcja przełączy się na GAME a
korektor automatycznie przełączy się na
GAME EQ w ten sam sposób.
25
PL
Komponenty opcjonalne/W razie trudności
Występuje duży przydźwięk lub szumy.
Odbiornik TV lub magnetowid jest za blisko
zestawu. Odsuń zestaw od odbiornika TV
lub magnetowidu.
Programator nie działa.
Nastaw właściwie zegar.
Gdy naciskasz CLOCK/TIMER SET nie pojawiają
się DAILY i REC.
Nastaw właściwie programator.
Nastaw zegar.
Pilot nie działa.
Pomiędzy pilotem a zestawem jest
przeszkoda.
Pilot nie jest skierowany w stronę czujnika
zestawu.
Baterie są wyczerpane. Wymień baterie.
Występuje akustyczne sprzężenie zwrotne.
Zmniejsz głośność.
Na ekranie odbiornika TV utrzymuje się
niewłaściwy kolor.
Wyłącz raz odbiornik TV, następnie włącz
ponownie po upływie 15 do 30 minut. Jeżeli
kolor nadal jest zły, odsuń kolumny
głośnikowe od odbiornika TV.
Kolumny głośnikowe
Dźwięk dobiega z jednego kanału lub inna
głośność z lewego i prawego kanału.
Sprawdź podłączenia kolumn głośnikowych
i ich rozmieszczenie.
Brak jest tonów niskich.
Sprawdź czy gniazda + i kolumny
głośnikowej są właściwie podłączone.
ciąg dalszy
W razie trudności
Problemy i środki
zaradcze
Jeżeli napotkasz na problemy podczas
używania zestawu, wykorzystaj poniższą
listę kontrolną.
Najpierw sprawdź, czy przewód sieciowy
jest prawidłowo podłączony i czy kolumny
głośnikowe są podłączone odpowiednio i
starannie.
Jeżeli problem pozostaje, skonsultuj się z
najbliższym dealerem Sony.
Ogólne
Wyświetlacz zaczyna pulsować jak tylko
podłączysz przewód sieciowy, pomimo że zestaw
nie został włączony (zobacz czynność 5 w
Podłączanie elementów zestawu na stronie 8).
Naciśnij DISPLAY dwa razy gdy zestaw jest
wyłączony. Wyświetlenie pokazowe znika.
Na wyświetlaczu świeci się „– : –”.
Była awaria sieci. Nastaw ponownie zegar i
programator.
Nastawienie zegara/zaprogramowanie radia/
programator zostają anulowane.
Przewód sieciowy jest odłączony albo
nastąpiła awaria sieci dłuższa niż pół dnia.
Wykonaj ponownie:
—„Nastawianie zegara na stronie 10
—„Zapisywanie stacji radiowych w
pamięci na stronie 13
Jeżeli nastawiony był programator, wykonaj
też Budzenie się przy muzyce na stronie
23 i Nagrywanie programów radiowych z
programatorem na stronie 19.
Brak jest dźwięku.
Przekręć VOLUME zgodnie z ruchem
zegara.
Słuchawki są podłączone.
Włóż tylko odcinek przewodu głośnikowego
bez izolacji do gniazda SPEAKER. Włożenie
przewodu głośnikowego z winylową izolacją
zakłóca połączenia głośnika.
Podczas nagrywania z programatorem nie
ma dźwięku.
26
PL
Problemy i środki zaradcze (ciąg
dalszy)
Tuner
Występuje duży przydźwięk lub szumy (na
wyświetlaczu pulsują TUNED lub STEREO).
Wyreguluj antenę.
Sygnał jest za słaby. Podłącz antenę
zewnętrzną.
Stereofoniczny program FM nie jest odbierany w
stereo.
Naciskaj kilkakrotnie STEREO/MONO na
pilocie aż zniknie MONO.
Jeżeli pojawią się inne problemy niż
opisane powyżej, zresetuj zestaw w
następujący sposób:
1 Odłącz przewód sieciowy od gniazda
ściennego.
2 Podłącz ponownie przewód sieciowy.
3 Naciśnij jednocześnie x, GROOVE oraz
?/1.
4 Naciśnij ?/1 aby włączyć zestaw.
Zestaw został zresetowany do
fabrycznych nastawień. Wszystkie
wykonane przez Ciebie nastawienia
zostały skasowane.
Komunikaty
Jeden z poniższych komunikatów może
ukazać się lub pulsować na wyświetlaczu
podczas operacji.
NO DISC
Na tacy płyty nie ma CD.
OVER
CD doszła do końca.
PROTECT i PUSH POWER pojawiają się na
przemian.
Silny sygnał pojawił się na wejściu. Naciśnij
?/1 aby wyłączyć zestaw, pozostaw zestaw
wyłączony przez chwilę, potem naciśnij
ponownie ?/1 aby włączyć zestaw. Jeżeli
PROTECT i PUSH POWER pojawiają się
na przemian nawet po ponownym włączeniu
zasilania, naciśnij ?/1 aby wyłączyć zestaw
i sprawdź przewody głośnikowe.
Odtwarzacz CD
Taca CD nie zamyka się.
CD jest źle położona.
CD nie odtwarza.
CD nie leży płasko na tacy.
CD jest brudna.
CD została włożona etykietą do dołu.
Na płycie jest wilgoć.
Odtwarzanie nie rozpoczyna się od pierwszej
ścieżki.
Odtwarzacz jest w trybie programu lub
odtwarzania z tasowaniem. Naciskaj
kilkakrotnie PLAY MODE aż zniknie PGM
lub SHUF.
Taca płyty nie otwiera się i pojawiło się
LOCKED.
Skontaktuj się z dealerem Sony lub
autoryzowanym serwisem Sony.
Magnetofon
Taśma nie nagrywa.
W kieszeni kasety brak jest kasety.
Klapka została usunięta z kasety (zobacz
Aby zachować nagranie na taśmie na
stronie 27).
Taśma doszła do końca.
Taśma nie nagrywa ani nie odtwarza lub
występuje obniżenie poziomu dźwięku.
Głowice są zanieczyszczone (zobacz
Czyszczenie głowic taśmy na stronie 28).
Głowice nagrywania/odtwarzania są
namagnesowane (zobacz Odmagnesowanie
głowic taśmy na stronie 28).
Taśma nie kasuje się kompletnie.
Głowice nagrywania/odtwarzania są
namagnesowane (zobacz Odmagnesowanie
głowic taśmy na stronie 28).
Występuje nadmierne kołysanie lub drżenie
dźwięku, lub dźwięk opada.
Kabestany lub kółka dociskowe są brudne
(zobacz Czyszczenie głowic taśmy na
stronie 28).
Wzrastają szumy lub występuje obcinanie
dźwięku na wysokich częstotliwościach.
Głowice nagrywania/odtwarzania są
namagnesowane (zobacz Odmagnesowanie
głowic taśmy na stronie 28).
Dodatkowe informacje
27
PL
Wyjmij płyty przed przesuwaniem lub
przenoszeniem systemu.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z
najbliższym dealerem Sony.
Uwagi o płytach CD
Przed odtworzeniem wytrzyj CD ściereczką.
Wycieraj CD w kierunku od środka ku brzegom.
Nie używaj rozpuszczalników.
Nie wystawiaj płyt CD na światło słoneczne lub
na działanie źródeł ciepła.
Uwaga dotycząca odtwarzania CD-R/CD-RW
Płyty nagrane na nagrywarkach CD-R/CD-RW
mogą nie zostać odtworzone ze względu na
porysowania, zanieczyszczenia, warunki
nagrywania lub właściwości nagrywarki.
Ponadto płyty które nie zostały jeszcze
sfinalizowane na zakończenie nagrania, nie
mogą zostać odtworzone.
Płyty muzyczne z zakodowanymi
systemami ochrony praw autorskich
Ten produkt jest zaprojektowany do
odtwarzania płyt które są wyprodukowane
zgodnie ze standardem Compact Disc (CD).
Ostatnio niektóre firmy muzyczne rozpoczęły
sprzedaż różnych płyt muzycznych z
zakodowanymi systemami ochrony praw
autorskich. Prosimy pamiętać, że są wśród nich
płyty, które nie są zgodne ze standardem CD i
mogą być nieodtwarzalne przez ten produkt.
Czyszczenie obudowy
Użyj miękkiej ściereczki lekko zwilżonej
łagodnym roztworem detergentu.
Aby zachować nagranie na taśmie
Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu na już
nagranej taśmie, oderwij klapkę kasety na
stronie A lub B jak pokazano. Jeżeli później
przeznaczysz tę taśmę do ponownego nagrania,
wystarczy zaklejenie otworu po fiszce taśmą
samoprzylepną.
Dodatkowe informacje
Środki ostrożności
O napięciu operacyjnym
Przed rozpoczęciem używania zestawu sprawdź
czy napięcie operacyjne Twojego zestawu jest
identyczne z napięciem w lokalnej sieci
elektrycznej.
O bezpieczeństwie
Dopóki wtyczka podłączona jest do gniazda
ściennego, zestaw pozostaje podłączony do źródła
prądu, nawet jeśli sam zestaw jest wyłączony.
Jeżeli zestaw nie będzie używany przez dłuższy
czas, wyjmij wtyczkę z gniazda ściennego. Aby
odłączyć przewód sieciowy, uchwyć za
wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za przewód.
Jeżeli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostaną się do
środka, odłącz zestaw od sieci i przed ponownym
użyciem oddaj do sprawdzenia specjalistom.
Wymiana przewodu sieciowego może być
wykonana jedynie w upoważnionym punkcie
serwisu.
O wyborze miejsca
Nie stawiaj zestawu w pozycji przechylonej.
Nie stawiaj zestawu w następujących
miejscach:
Bardzo gorących lub zimnych
Zakurzonych lub zanieczyszczonych
Bardzo wilgotnych
Poddawanych wibracjom
Nasłonecznionych.
Jeżeli powierzchnia, na której postawione
zostało urządzenie lub głośniki posiada
specjalne wykończenie (woskowe, olejowe,
politura itp.), należy wziąć pod uwagę, że
mogą powstać plamy lub odbarwienia.
O gromadzeniu się ciepła wewnątrz
Chociaż zestaw rozgrzewa się podczas
działania, nie jest to usterką.
Umieść zestaw w miejscu o dostatecznej wentylacji
aby zapobiec gromadzeniu się ciepła wewnątrz.
Jeżeli będziesz nieprzerwanie używać zestawu przy
głośnym nastawieniu, temperatura obudowy na
górze, na bokach i na spodzie znacznie wzrośnie.
Aby uniknąć oparzenia, nie dotykaj obudowy.
Aby nie dopuścić do usterki, nie zakrywaj
otworu wentylacyjnego wiatraka używanego
do chłodzenia.
O działaniu
Jeżeli zestaw zostanie nagle przeniesiony z
zimnego miejsca w ciepłe, albo gdy znajduje
się w pomieszczeniu bardzo wilgotnym, może
wystąpić gromadzenie się wilgoci na
soczewce wewnątrz odtwarzacza CD. Jeśli to
nastąpi, zestaw nie będzie działać właściwie.
Wyjmij płytę CD i zostaw zestaw włączony na
około godzinę, aż wilgoć wyparuje.
Klapka strony B Klapka strony A
Oderwij klapkę
kasety ze
strony A
ciąg dalszy
28
PL
Dane techniczne
Sekcja wzmacniacza
Modele północnoamerykańskie:
MHC-GX40
Przednia kolumna głośnikowa
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 60 + 60 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Całkowite odkształcenie harmoniczne
poniżej 0,07%
(6 Ohm przy 1 kHz,
30 W)
Głośnik sub-niskotonowy
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 120 W
(12 Ohm przy 40 Hz,
10% THD)
Całkowite odkształcenie harmoniczne
poniżej 0,07%
(12 Ohm przy 40 Hz,
60 W)
MHC-GX30
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 75 + 75 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Całkowite odkształcenie harmoniczne
poniżej 0,07%
(6 Ohm przy 1 kHz,
40 W)
MHC-GX20
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 60 + 60 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Całkowite odkształcenie harmoniczne
poniżej 0,07%
(6 Ohm przy 1 kHz,
30 W)
Środki ostrożności (ciąg dalszy)
Przed włożeniem kasety do magnetofonu
Wybierz luzy taśmy. Jeśli tego nie uczynisz,
taśma może się zaplątać w mechanizm
magnetowidu i ulec uszkodzeniu.
Gdy używasz taśmy dłuższej niż 90 minut
Taśma jest bardzo elastyczna. Nie wykonuj
często operacji na taśmie takich jak
odtwarzanie, zatrzymywanie oraz przewijanie.
Taśma może się zaplątać w mechanizm
magnetofonu.
Czyszczenie głowic taśmy
Czyść głowice taśmy po każdych 10 godzinach
używania.
Pamiętaj aby oczyścić głowice taśmy przed
wykonaniem ważnego nagrania lub po
odtworzeniu starej taśmy. Użyj oddzielnie
sprzedawanej kasety czyszczącej na sucho lub
na mokro. Szczegóły znajdziesz w instrukcji
obsługi kasety czyszczącej.
Odmagnesowanie głowic taśmy
Odmagnesuj głowice taśmy i metalowe części
które wchodzą w kontakt z taśmą po każdych
20 do 30 godzinach używania, wykorzystując do
tego oddzielnie sprzedawaną kasetę
demagnetyzującą. Szczegóły znajdziesz w
instrukcji dołączonej do kasety
demagnetyzującej.
Dodatkowe informacje
29
PL
Sekcja odtwarzacza CD
System System płyty
kompaktowej i
cyfrowego audio
Laser Laser
półprzewodnikowy
(λ=780 nm)
Trwanie emisji: ciągła
Pasmo przenoszenia 2 Hz 20 kHz (±0,5 dB)
Długość fali 780 790 nm
Stosunek sygnału do szumu
Ponad 90 dB
Zakres dynamiczny Ponad 90 dB
Sekcja magnetofonu
System nagrywania 4-ścieżkowy,
2-kanałowy stereo
Pasmo przenoszenia 50 13.000 Hz (±3 dB),
przy użyciu kasety Sony
TYPE I
Kołysanie i drżenie ±0,15% W. szczytowa
(IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W. szczytowa
(DIN)
Sekcja tunera
FM stereo, tuner superheterodynowy FM/AM
Sekcja tunera FM
Zakres strojenia 87,5 108,0 MHz
Antena Antena przewodowa
FM
Złącza anteny 75 Ohm
nierównoważne
Częstotliwość pośrednia
10,7 MHz
Sekcja tunera AM
Zakres strojenia
Modele pan-amerykańskie:
530 1.710 kHz
(interwał ustawiony na
10 kHz)
531 1.710 kHz
(interwał ustawiony na
9 kHz)
Modele europejskie i dla Bliskiego Wschodu:
531 1.602 kHz
(interwał ustawiony na
9 kHz)
Inne modele: 530 1.710 kHz
(interwał ustawiony na
10 kHz)
531 1.602 kHz
(interwał ustawiony na
9 kHz)
Antena Antena ramowa AM
Złącza anteny Złącze anteny
zewnętrznej
Częstotliwość pośrednia
450 kHz
ciąg dalszy
Modele europejskie:
MHC-RG33, MHC-RL3
Wyjście mocy DIN (nominalne)
60 + 60 W
(6 Ohm przy 1 kHz, DIN)
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 75 + 75 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Wydawana moc muzyczna (odniesienia)
150 + 150 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
MHC-RG110/RG22
Wyjście mocy DIN (nominalne)
50 + 50 W
(6 Ohm przy 1 kHz, DIN)
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 60 + 60 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Wydawana moc muzyczna (odniesienia)
120 + 120 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Inne modele:
MHC-RG33
Następujące wartości mierzone przy 120, 220,
240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz
Wyjście mocy DIN (nominalne)
60 + 60 W
(6 Ohm przy 1 kHz, DIN)
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 75 + 75 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
MHC-RG22
Następujące wartości mierzone przy 120, 220,
240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz
Wyjście mocy DIN (nominalne)
50 + 50 W
(6 Ohm przy 1 kHz, DIN)
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(odniesienia) 60 + 60 W
(6 Ohm przy 1 kHz,
10% THD)
Wejścia
AUDIO INPUT (gniazdo fono):
napięcie 250 mV,
impedancja 47 kOhm
Wyjścia
PHONES (gniazdo miniaturowe stereo):
akceptuje słuchawki
8 Ohm lub więcej
Przednia kolumna głośnikowa:
akceptuje impedancję
od 6 do 16 Ohm
Głośnik sub-niskotonowy (tylko MHC-GX40):
akceptuje impedancję
od 12 do 16 Ohm
30
PL
Przednia kolumna głośnikowa SS-RG110 dla
MHC-RG110
System kolumny 3-drożny, 3-zespołowy,
rodzaj bass-reflex
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik super-wysokotonowy:
2 cm, rodzaj kopułkowy
Nominalna impedancja 6 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 200 × 325 ×
237 mm
Masa W przybliż. 3,6 kg netto
każda kolumna
Inne modele:
Przednia kolumna głośnikowa SS-RG66A dla
MHC-RG33
System kolumny 3-drożny, 3-zespołowy,
rodzaj bass-reflex
Głośniki
Głośnik sub-niskotonowy:
13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik niskotonowy: 13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm, rodzaj stożkowy
Nominalna impedancja 6 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 215 × 356 ×
260 mm
Masa W przybliż. 4,2 kg netto
każda kolumna
Przednia kolumna głośnikowa SS-RG55 dla
MHC-GX20/RG22
System kolumny 3-drożny, 3-zespołowy,
rodzaj bass-reflex
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik super-wysokotonowy:
2 cm, rodzaj kopułkowy
Nominalna impedancja 6 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 200 × 325 ×
237 mm
Masa W przybliż. 3,6 kg netto
każda kolumna
Dane techniczne (ciąg dalszy)
Kolumna głośnikowa
Model północnoamerykański:
Przednia kolumna głośnikowa SS-RG55 dla
MHC-GX40
System kolumny 3-drożny, 3-zespołowy,
rodzaj bass-reflex
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik super-wysokotonowy:
2 cm, rodzaj kopułkowy
Nominalna impedancja 6 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 200 × 325 ×
237 mm
Masa W przybliż. 3,6 kg netto
każda kolumna
Głośnik sub-niskotonowy SS-WG99 dla
MHC-GX40
System kolumny Pasywny głośnik sub-
niskotonowy
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 15 cm, rodzaj stożkowy
Nominalna impedancja 12 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 210 × 325 ×
239 mm
Masa W przybliż. 4,0 kg
Model kanadyjski:
Przednia kolumna głośnikowa SS-RG66A dla
MHC-GX30
System kolumny 3-drożny, 3-zespołowy,
rodzaj bass-reflex
Głośniki
Głośnik sub-niskotonowy:
13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik niskotonowy: 13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm, rodzaj stożkowy
Nominalna impedancja 6 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 215 × 356 ×
260 mm
Masa W przybliż. 4,2 kg netto
każda kolumna
Modele europejskie:
Przednia kolumna głośnikowa SS-RL3 dla
MHC-RL3
System kolumny 2-drożny, 2-zespołowy,
rodzaj bass-reflex
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 13 cm, rodzaj stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm, rodzaj stożkowy
Nominalna impedancja 6 Ohm
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 200 × 325 ×
220 mm
Masa W przybliż. 2,9 kg netto
każda kolumna
Dodatkowe informacje
31
PL
Ogólne
Zasilanie
Modele północnoamerykańskie:
120 V prądu
zmiennego, 60 Hz
Modele europejskie: 230 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
Model australijski: 230 240 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
Modele argentyńskie: 220 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
Modele meksykańskie: 120 V prądu
zmiennego, 60 Hz
Inne modele: 120 V, 220 V lub
230 240 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
Regulowane
przełącznikiem napięcia
Pobór mocy
Modele USA:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX20: 105 W
Modele kanadyjskie:
MHC-GX40: 140 W
MHC-GX30: 125 W
MHC-GX20: 105 W
Modele europejskie:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 W
0,5 W (w Trybie
Oszczędzania Energii)
MHC-RG110/RG22: 105 W
0,5 W (w Trybie
Oszczędzania Energii)
Inne modele:
MHC-RG33: 125 W
MHC-RG22: 105 W
Wymiary (szer./wys./głęb.)
W przybliż. 280 × 325 ×
412 mm
Masa
Modele północnoamerykańskie:
HCD-GX40: W przybliż. 9,0 kg
HCD-GX30: W przybliż. 9,0 kg
HCD-GX20: W przybliż. 8,5 kg
Modele europejskie:
HCD-RG33, HCD-RL3: W przybliż. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22: W przybliż. 8,5 kg
Inne modele:
HCD-RG33: W przybliż. 9,5 kg
HCD-RG22: W przybliż. 9,0 kg
Dostarczone akcesoria: Pilot zdalnego
sterowania (1)
Baterie (2)
Antena ramowa AM (1)
Antena przewodowa
FM (1)
Podkładki pod przednie
kolumny głośnikowe (8)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
Sony Corporation Printed in China
129

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony mhc rg 110 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony mhc rg 110 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony mhc rg 110

Sony mhc rg 110 Gebruiksaanwijzing - English - 32 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info