English
Wearing the earphones
(see fig. A )
The following procedures are for wearing on the left ear .
1 Hook the hanger around the back of your ear.
2 Adjust the ear pieces to fit snugly in your ears.
How to use the holder (see fig. B)
Store the housing part as in illustration. It prevents the cor d from
becoming tangled if you store the ear recei ver connected to a de vice
such as W ALKMAN in y our pouc h or bag.
How to install the earbuds correctly
(see fig. C )
If the earbuds do not fit y our ears correctly , low-bass sound may not
be heard. T o enjoy better sound quality , adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit y our ears snugly . If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earb uds from the ear phones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
T ype: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCA W), dome type /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency
response: 5 – 23,000 Hz / Cord: 0.5 m (19
3
/4 in), OFC litz cord /
Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Appr ox. 10 g (0.36 oz)
without cord / Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated
stereo mini jack
y
Gold-plated L-shaped stereo mini plug)(1),
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1), Carrying pouch (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Listening with earphones at high volume may af fect your hearing.
For traf fic safety , do not use while driving or c ycling.
• Do not put weight or pressure on the earphones as it may cause the
earphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Français
Port des écouteurs
(Voir Illustration A)
Les instructions suiv antes s’appliquent à l’or eille gauche.
1 Accrochez le contour d’oreille derrière l’oreille.
2 Ajustez les oreillettes pour qu’elles s’adaptent
confortablement aux oreilles.
Utilisation du support
(Voir Illustration B )
Rangez la partie de la base comme indiqué sur l’illustration. Cela
évite l’enchevêtrement du cordon si v ous rangez le récepteur alors
qu’il est raccordé à un appareil comme un W ALKMAN dans v otre
pochette ou votre sac.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perce viez pas les sons grav es. Afin de jouir
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez
une autre taille.
Nettoy ag e des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l’aide
d’une solution détergente douce.
Spécifications
T ype : Fermé, dynamique / T ransducteurs : 9 mm (CCA W), type à
dôme / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 –
23 000 Hz / Cordon : 0,5 m (19
3
/4 po), cordon litz OFC / Fiche :
mini-fiche stéréo plaquée or /Poids : En v. 10 g (0.36 on) sans le
cordon / Accessoires fournis : Cordon de connexion (1 m, mini-prise
stéréo plaquée or
y
mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1),
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Support (1), Pochette de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modif ication sans
préavis.
Ster eo earphones
Écouteurs stéréo
MDR-EX81SL
© 2005 Sony Corporation Printed in China / Imprimé en Chine
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эк сплу ат ации
2-584-782-21 (1)
12
L
A
B
C
Extension cord (Supplied)
Cordon de connexion (f ourni)
V erlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
Cav o di collegamento (in dotazione)
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditiv es si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop éle vé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur les
écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensi ve ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans
lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays
de I’EEE (Espace Économique Européen).
Deutsch
Aufsetzen der Ohrhörer
(siehe Abb. A )
Die folgende Abbildung zeigt das Aufsetzen auf das linke Ohr .
1 Legen Sie den Bügel um das Ohr.
2 Stecken Sie die Ohrstücke so in die Ohren, dass sie gut
sitzen.
So benutzen Sie den Halter
(siehe Abb. B)
Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den
Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel v erheddert, wenn Sie
den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen W ALKMAN
anschließen und in einer T asche bei sich tragen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. C)
W enn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. W enn die
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
einer der anderen Größen.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und w aschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / T onerzeugende Komponente: 9 mm
(CCA W), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω bei
1 kHz / Empf indlichkeit: 100 dB/mW / Fr equenzgang: 5 - 23.000 Hz /
Kabel: OFC-Litzenkabel, 0,5 m / Stecker: V er goldeter
Stereoministecker / Ge wicht: ca. 10 g ohne Kabel / Mitgeliefertes
Zubehör: V erlängerungskabel (1 m, vergoldete Stereominibuchse
y
vergoldeter L-förmig er Stereoministecker) (1), Ohrpolster (S × 2,
M × 2, L × 2), Halter (1), T ragebeutel (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstär ke mit Ohrhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. V erwenden Sie Ohrhörer aus
Gründen der V erkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Ohrhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Ohrhörer bei langer
Aufbew ahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
V erwendung abnutzen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder , in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer W irtschaftsraum).
Español
Utilización de los auriculares
(consulte la fig. A)
Los procedimientos siguientes sirven para la utilización en la oreja
izquierda.
1 Colóquese el gancho alrededor de la parte posterior de la
oreja.
2 Ajuste los auriculares de modo que se adapten
perfectamente a los oídos.
Utilización del dispositivo antienredos
(consulte la fig. B)
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que
los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un
dispositiv o como, por ejemplo, un W alkman en una bolsa o funda.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la fig. C )
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos grav es. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otra talla.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
T ipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCA W), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW /
Respuesta de frecuencia: 5 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de
0,5 m / Clavija: minicla vija estéreo dorada / Masa: aprox. 10 g sin el
cable / Accesorios suministrados: cable de extensión (1 m, minitoma
estéreo dorada
y
miniclavija estéreo dorada en forma de L)(1),
adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
dispositivo antienr edos (1), funda de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Italiano
Applicazione degli auricolari in
dotazione (vedere la figura A )
Le procedure riportate di seguito si riferiscono all’applicazione
sull’orecchio sinistro.
1 Agganciare il supporto pendente attorno alla parte
posteriore dell’orecchio.
2 Regolare gli auricolari affinché si adattino perfettamente
alle orecchie.
Uso del supporto (vedere la figura B )
Riporre il supporto come illustrato nella figura onde e vitare che il
cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti
nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio
quale, ad esempio, un W ALKMAN .
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere la figura C )
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
T ipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (CCA W), tipo a cupola /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 23.000 Hz /
Cav o: 0,5 m, cav o litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 10 g senza cav o / Accessor i in dotazione: Cav o di
collegamento (1 m, minipresa stereo placcata in oro
y
minispina
stereo placcata in oro di tipo a L) (1),
Protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Supporto (1),
Custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sugli auricolari onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
La validità del contrassegno CE è limita ta ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico
Europeo).