291432
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/320
Pagina verder
3-285-373-32(1)
© 2008 Sony Corporation
DE/NL
Digital HD Video Camera Recorder
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
HDR-UX9E/UX10E/
UX19E/UX20E
2
DE
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien
vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen
Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht
Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verwendbares Zubehör: Fernbedienung
WARNUNG
Für Kunden in Deutschland
FÜR KUNDEN IN EUROPA
3
DE
Entsorgung von
gebrauchten Batterien und
Akkus (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die
auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden. Um
sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für
alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter fur EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Mit diesem Camcorder werden zwei
Arten von Anleitungen geliefert.
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
„PMB-Anleitungen“ für die Verwendung
des Camcorders während der Verbindung
mit einem Computer (auf der
mitgelieferten CD-ROM gespeichert)
(S. 111).
Für diesen Camcorder geeignete Disc-
Typen
Sie können nur die folgenden Discs
verwenden.
8-cm-DVD-RW
8-cm-DVD+RW
8-cm-DVD-R
8-cm-DVD+R DL
Verwenden Sie Discs mit den unten
aufgeführten Markierungen. Näheres dazu
finden Sie auf Seite 14.
Für hohe Zuverlässigkeit bei der Aufnahme
und dauerhafte Wiedergabequalität
empfiehlt es sich, Sony-Discs oder Discs
mit der Markierung
* (for VIDEO
CAMERA) für den Camcorder zu
verwenden.
* Je nachdem, wo Sie sie erwerben, weist die Disc
die Markierung auf.
b Hinweise
Wenn Sie keine der oben aufgeführten, sondern
eine andere Disc verwenden, ist die Aufnahme/
Wiedergabe unter Umständen nicht zufrieden
stellend oder die Disc lässt sich unter
Umständen nicht mehr aus dem Camcorder
herausnehmen.
Hinweise zur Verwendung
Fortsetzung ,
DE
4
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
DE
Für diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen
Es empfiehlt sich, für Filmaufnahmen
einen „Memory Stick PRO Duo“ mit
mindestens 1 GB und der folgenden
Kennzeichnung zu verwenden:
– (Memory Stick
PRO Duo“)
*
(„Memory Stick
PRO-HG Duo“)
* Es ist unerheblich, ob der „Memory Stick
PRO Duo“ mit Mark2 gekennzeichnet ist
oder nicht, denn beide Typen sind für den
Camcorder geeignet.
• Angaben zur Aufnahmedauer bei einem
„Memory Stick PRO Duo“ finden Sie auf
Seite 33.
„Memory Stick PRO Duo“/„Memory Stick
PRO-HG Duo“
(Dieses Format wird vom Camcorder
unterstützt.)
„Memory Stick
(Dieses Format können Sie im Camcorder
nicht verwenden.)
Memory Stick PRO Duo“ und „Memory
Stick PRO-HG Duo“
werden in dieser
Anleitung beide als
„Memory Stick PRO
Duo“
bezeichnet.
• Andere Speicherkarten als die oben
genannten sind nicht geeignet.
• Ein „Memory Stick PRO Duo“ kann nur
mit „Memory Stick PRO“-kompatiblen
Geräten verwendet werden.
• Bringen Sie keine Aufkleber oder
Ähnliches am „Memory Stick PRO Duo“
oder am Memory Stick Duo-Adapter an.
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO
Duo“ mit einem „Memory Stick“-
kompatiblen Gerät verwenden wollen,
setzen Sie den „Memory Stick PRO Duo
in den Memory Stick Duo-Adapter ein.
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen:
Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder wassergeschützt.
Näheres dazu finden Sie unter „Umgang
mit dem Camcorder“ (S. 140).
Um eine Beschädigung des
Speichermediums und den Verlust von
Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie
Folgendes nicht tun, wenn eine der
Anzeigen
(Film)/ (Standbild) (S. 24)
oder die Anzeige ACCESS (S. 29)/
Zugriffsanzeige (S. 31) leuchtet oder
blinkt:
Nehmen Sie den Akku nicht ab und
trennen Sie nicht das Netzteil vom
Camcorder.
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen
und Erschütterungen aus.
Lassen Sie nicht den „Memory Stick
PRO Duo“ auswerfen.
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel
an ein anderes Gerät anschließen, achten
Sie darauf, den Stecker richtig
einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit
Gewalt in den Anschluss stecken, wird
der Anschluss beschädigt und es kommt
zu Fehlfunktionen am Camcorder.
Sucher LCD-Bildschirm
Akku
5
DE
Hinweise zu den Menüoptionen, zum
LCD-Bildschirmträger, Sucher und
Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen unter
den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur
Verfügung.
Der LCD-Bildschirm und der Sucher
werden in einer Hochpräzisionstechnologie
hergestellt, so dass der Anteil der
effektiven Bildpunkte bei über 99,99 %
liegt. Dennoch können schwarze Punkte
und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau
oder grün) permanent auf dem LCD-
Bildschirm und im Sucher zu sehen sein.
Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und haben
keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher
oder das Objektiv längere Zeit direktem
Sonnenlicht ausgesetzt werden, kann es
zu Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die
Sonne. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger
Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf.
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme, um
sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne
Probleme aufgenommen werden.
HDR-UX9E/UX10E:
Es empfiehlt sich, eine Probeaufnahme
auf eine DVD-RW/DVD+RW zu machen
(S. 38).
HDR-UX19E/UX20E:
Es empfiehlt sich, eine Probeaufnahme im
internen Speicher des Camcorders zu
machen (S. 38).
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht
erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab. Um
Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes Material
können urheberrechtlich geschützt sein.
Das unberechtigte Aufzeichnen solchen
Materials verstößt unter Umständen gegen
das Urheberrecht.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen
oder wiedergeben können,
formatieren Sie das Speichermedium.
Durch wiederholtes Aufnehmen und
Löschen von Bildern über einen langen
Zeitraum hinweg kommt es im internen
Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf
dem „Memory Stick PRO Duo“ zu einer
Dateifragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie die
Bilder auf einem anderen Speichermedium
(S. 62, 71, 111) und formatieren Sie dann
das Speichermedium (S. 82).
Wechseln der Sprache
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
dieser Anleitung in der jeweiligen
Landessprache angegeben. Ändern Sie
gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 25).
Schwarzer Punkt
Weißer, roter, blauer
oder grüner Punkt
Fortsetzung ,
6
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)
DE
Wiedergeben von Aufnahmen auf
anderen Geräten
Der Camcorder unterstützt die Aufnahme
mit MPEG-4 AVC/H.264 High Profile für
HD-Bildqualität (High Definition). Daher
können Sie mit diesem Camcorder in HD-
Bildqualität (High Definition)
aufgenommene Bilder nicht mit den
folgenden Geräten wiedergeben:
Andere AVCHD-kompatible Geräte, die High
Profile nicht unterstützen
Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Geräts (HDR-UX19E/UX20E)
Auch wenn Sie den internen Speicher
formatieren (S. 82), werden die Daten
möglicherweise nicht vollständig aus dem
internen Speicher gelöscht. Wenn Sie den
Camcorder weitergeben, empfiehlt es sich
daher, die Funktion [ LÖSCHEN]
auszuführen (S. 87), so dass eine
Wiederherstellung der Daten nicht mehr
möglich ist. Darüber hinaus empfiehlt es
sich, vor dem Entsorgen des Camcorders
das Gehäuse zu zerstören.
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität.
Bei diesem Objektiv kommt das MTF-
Messsystem für Videokameras zum
Einsatz. Die Qualität des Objektivs
entspricht der bewährten Qualität der Carl
Zeiss-Objektive. Das Objektiv des
Camcorders ist außerdem T -beschichtet,
um unerwünschte Reflexionen zu
unterdrücken und Farben originalgetreu zu
reproduzieren.
MTF= Modulation Transfer Function. Der
Wert gibt die Lichtmenge an, die vom
Motiv in das Objektiv gelangt.
Zu dieser Anleitung
Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des LCD-Bildschirms und
des Suchers wurden mit einer digitalen
Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus.
In dieser Anleitung wird eine 8-cm-DVD
als „Disc“ bezeichnet.
Der interne Speicher, die Disc und der
„Memory Stick PRO Duo“ werden in
dieser Anleitung als „Speichermedien“
bezeichnet.
Design und Spezifikationen von
Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör
unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Abbildungen zeigen das Modell HDR-
UX20E.
Hinweis zu den in dieser Anleitung
verwendeten Symbolen
Welche Funktionen zur Verfügung
stehen, hängt vom verwendeten
Speichermedium ab. Die folgenden
Symbole geben an, welches
Speichermedium Sie für eine bestimmte
Funktion verwenden können.
„Memory Stick PRO Duo“
Disc
Interner Speicher
7
DE
Inhalt
Bitte vor Inbetriebnahme des
Camcorders lesen ........................2
Empfehlungen zu verschiedenen
Motiven .......................................10
Verschiedene Speichermedien für
verschiedene Funktionen............11
Arbeitsabläufe................................12
Eigenschaften der Speichermedien
....................................................14
HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur
Auswahl ......................................16
Schritt 1: Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs .............19
Schritt 2: Laden des Akkus ...........20
Schritt 3: Einschalten und Einstellen
von Datum und Uhrzeit ..............24
Wechseln der Sprache ................. 25
Schritt 4: Vornehmen von
Einstellungen vor der Aufnahme
....................................................25
Schritt 5: Auswählen des
Speichermediums ......................27
Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder
eines „Memory Stick PRO Duo“
....................................................29
Komfortables Aufnehmen und
Wiedergeben (Easy Handycam-
Modus) .......................................34
Aufnahme .....................................38
Zoom ............................................. 40
Aufnehmen von Ton mit besserer
Raumklangwirkung (5,1-Kanal-
Raumklang) ................................. 40
Schneller Aufnahmestart (QUICK ON)
..................................................... 41
Aufnehmen von Standbildern in hoher
Qualität während einer
Filmaufnahme (Dual Rec) ........... 41
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (NightShot) ............... 41
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen ................. 42
Aufnehmen im Spiegelmodus ....... 42
Aufnehmen schneller Bewegungen in
Zeitlupe (ZLUPENAUFN.) ........... 42
Wiedergabe ..................................44
Zielgenaues Suchen nach
bestimmten Szenen
(Filmrollenindex) .......................... 47
Suchen nach bestimmten Szenen
anhand von Gesichtern
(Gesichtsindex) ........................... 47
Suchen nach bestimmten Bildern
anhand des Datums (Datumsindex)
..................................................... 48
Verwenden des Wiedergabe-Zoom
..................................................... 49
Wiedergeben einer Reihe von
Standbildern (Dia-Show) ............. 49
Anzeigen des Bildes auf einem
Fernsehschirm ............................50
Kategorie (SONSTIGES) .........57
Löschen von Bildern .....................58
Aufzeichnen von Standbildern aus
einem Film (HDR-UX10E/UX19E/
UX20E) .......................................61
Überspielen/Kopieren von Bildern
von einem Speichermedium auf ein
anderes im Camcorder ...............62
Teilen von Filmen .........................66
Erstellen einer Playlist ..................67
Überspielen von Filmen auf andere
Aufnahmegeräte .........................71
Ihr neuer Camcorder
Vorbereitungen
Aufnahme/Wiedergabe
Bearbeiten
Fortsetzung ,
8
DE
Drucken von Standbildern
(PictBridge-kompatibler Drucker)
.................................................... 74
Kategorie (MEDIUM
VERWALTEN) ........................... 76
So machen Sie die Disc kompatibel
für die Wiedergabe auf anderen
Geräten (Abschließen) ............... 77
Wiedergeben einer Disc auf anderen
Geräten ...................................... 80
Anzeigen von Informationen zum
Speichermedium ........................ 82
Formatieren eines Speichermediums
.................................................... 82
Aufnehmen weiterer Filme nach dem
Abschließen ............................... 85
Auswählen der geeigneten Disc
(DISC-AUSWAHL) ..................... 86
Reparieren der Bilddatenbankdatei
.................................................... 86
Endgültiges Löschen der Daten im
internen Speicher des Camcorders
(HDR-UX19E/UX20E) ................ 87
Möglichkeiten mit der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) im
HOME MENU ....................... 89
Das HOME MENU ......................... 89
Liste der Optionen in der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) .............. 89
FILM EINSTELLEN ...................... 91
(Optionen zum Aufnehmen von
Filmen)
FOTO EINSTELLEN .................... 96
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
BILDANZEIGE EIN. ..................... 97
(Optionen zum Einstellen der
Anzeigen)
TON/ANZEIGE EIN. .....................99
(Optionen zum Einstellen von
Signalton und Bildschirm)
AUSGABE EINST. .....................100
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
ZEIT/ SPRACHE .....................101
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit
und Sprache)
ALLGEMEINE EINST ................. 102
(Weitere Optionen)
Aktivieren von Funktionen im
OPTION MENU .................. 103
Das OPTION MENU .................... 103
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU
................................................... 103
Wiedergabeoptionen im OPTION
MENU ........................................ 104
Im OPTION MENU einzustellende
Optionen ..................................105
Möglichkeiten mit einem Windows-
Computer .................................111
Störungsbehebung .....................115
Warnanzeigen und -meldungen
..................................................127
Verwenden des Camcorders im
Ausland ....................................132
Datei-/Ordnerstruktur im internen
Speicher (HDR-UX19E/UX20E) und
auf einem „Memory Stick PRO Duo
..................................................134
Sicherheitsmaßnahmen und Wartung
..................................................135
Hinweis zur Disc .......................... 135
Hinweis zum AVCHD-Format ...... 137
Verwenden von
Speichermedien
Einstellen des Camcorders
Funktionen mit einem
Computer
Störungsbehebung
Weitere Informationen
9
DE
Informationen zum „Memory Stick“
................................................... 137
Informationen zum „InfoLITHIUM“-
Akku .......................................... 139
Informationen zu x.v.Color .......... 140
Umgang mit dem Camcorder ..... 140
Technische Daten .......................144
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente .......................148
Anzeigen beim Aufnehmen/
Wiedergeben ............................152
Glossar .......................................155
Index ...........................................156
Kurzreferenz
Kurzreferenz
10
DE
Empfehlungen zu verschiedenen Motiven
Überprüfen des
Abschlags beim
Golf
Gelungene
Aufnahmen auf
der Skipiste oder
am Strand
B ZLUPENAUFN. .......................... 42 B Gegenlicht................................. 42
B STRAND ................................. 107
B SCHNEE.................................. 107
Aufnehmen von
Standbildern
hrend einer
Filmaufnahme
Ein Kind auf einer
Bühne im
Spotlicht
B Dual Rec ................................... 41 B SPOTLICHT............................. 107
Nahaufnahme von
Blüten
Feuerwerk in
seiner ganzen
Pracht
B PORTRÄT................................107
B FOKUS .................................... 105
B TELE-MAKRO.......................... 106
B FEUERWERK........................... 107
B FOKUS.................................... 105
Fokussieren auf
den Hund links im
Bild
Ein schlafendes
Kind bei
schwacher
Beleuchtung
B FOKUS .................................... 105
B PUNKT-FOKUS........................ 105
B NightShot ................................. 41
B COLOR SLOW SHTR............... 108
11
Ihr neuer Camcorder
DE
Verschiedene Speichermedien für
verschiedene Funktionen
Sie können als Speichermedium für das Aufnehmen/Wiedergeben/Bearbeiten den internen
Speicher (HDR-UX19E/UX20E), eine Disc oder einen „Memory Stick PRO Duo“ auswählen
(S. 27). Zum Einstellen des Speichermediums für Filme oder Standbilder wählen Sie nach
Bedarf [FILMMEDIUM EINST] oder [FOTOMEDIUM EIN.] aus.
Mit der Funktion [FILM ÜBERSPIELEN] des Camcorders können Sie im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) oder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnete Filme ohne
weitere Geräte auf eine Disc überspielen (S. 62).
b Hinweise
Bei manchen Camcordermodellen können Sie unter Umständen keine Filme überspielen. Näheres zur
Kompatibilität finden Sie auf Seite 62.
Auswählen des Speichermediums
Überspielen von einem Speichermedium auf ein anderes
Ihr neuer Camcorder
12
DE
Arbeitsabläufe
B Vorbereitungen
x Auswählen des Speichermediums (S. 27)
Wählen Sie nach Bedarf das Speichermedium für Filme/Standbilder aus. Stellen Sie bei
Filmen gleichzeitig die gewünschte Bildqualität (HD (High Definition) oder SD (Standard
Definition)) ein.
B Aufnehmen mit dem Camcorder (S. 38)
Dieser Camcorder unterstützt das AVCHD-Format „1920 × 1080/
50i“ (S. 137) für detailreiche, schöne Bilder.
b Hinweise
Die Standardeinstellung ist [HD SP], was dem AVCHD-Format „1440 ×
1080/50i“ entspricht. Einzelheiten zum Ändern der Einstellung finden Sie auf Seite 91.
Sie können Filme auch in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufnehmen.
Das „AVCHD 1080i-Format“ wird in diesem Handbuch als „AVCHD“ abgekürzt, es sei denn, es wird
ausführlich beschrieben.
13
Ihr neuer Camcorder
DE
B Wiedergeben von Filmen in HD-Bildqualität (High
Definition)
x Wiedergeben auf einem High Definition-Fernsehgerät
Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommene
Filme wiedergeben lassen (S. 50).
z Tipps
Schlagen Sie dazu auch in den Erläuterungen zu [TV-ANSCHLUSS] nach (S. 50).
Sie können Filme auch auf einem Nicht-HD-Fernsehgerät (also auf einem SD-Fernsehgerät (Standard
Definition)) wiedergeben lassen.
x Wiedergeben auf mit dem AVCHD-Format kompatiblen Geräten
Wenn Ihr Gerät AVCHD-kompatibel ist, können Sie eine Disc oder einen „Memory Stick
PRO Duo“ auch in HD-Bildqualität (High Definition) auf dem Gerät wiedergeben.
Wichtige Hinweise
Nicht alle mit dem AVCHD-Format kompatiblen Geräte können Discs oder „Memory Stick PRO
Duo“-Medien wiedergeben.
DVD-Player/-Recorder sind nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel und Discs in HD-Bildqualität
(High Definition) können nicht wiedergegeben werden.
Legen Sie eine Disc in HD-Bildqualität (High Definition) nicht in einen DVD- Player/-Recorder ein.
Die Disc lässt sich aus dem DVD-Player/-Recorder unter Umständen nicht mehr auswerfen.
B Sichern von aufgenommenen Bildern
x Überspielen/Kopieren von Bildern von einem Speichermedium auf ein anderes im
Camcorder (S. 62)
x Überspielen von Filmen auf andere Aufnahmegeräte (S. 71)
x Bearbeiten von Bildern auf einem Computer (S. 111)
Mit der mitgelieferten Anwendungssoftware „Picture Motion Browser“ können Sie Bilder
auf einen Computer importieren und auf einer Disc sichern.
14
DE
Eigenschaften der Speichermedien
Sie können Bilder im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder auf einer DVD-RW,
DVD+RW, DVD-R oder DVD+R DL mit einem Durchmesser von 8 cm im Camcorder
speichern. Außerdem können Sie Bilder auf einem „Memory Stick PRO Duo“ speichern.
Näheres zur Kompatibilität der „Memory Stick“-Typen finden Sie auf Seite 4.
Welche Möglichkeiten Sie mit den aufgenommenen Bildern haben, hängt von der Bildaufnahmequalität,
HD (High Definition) oder SD (Standard Definition), und dem ausgewählten Disc-Typ ab.
Auf den in ( ) Klammern angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
*
Es gibt bei DVD-RWs 2 Aufnahmeformate: VIDEO-Modus und VR-Modus.
**
Das Abschließen ist für die Wiedergabe der Disc in einem DVD-Laufwerk auf einem Computer
erforderlich. Bei einer nicht abgeschlossenen DVD+RW kann es am Computer zu Fehlfunktionen kommen.
Disc-Typen und Eigenschaften
HD-Bildqualität (High Definition)
Disc-Typ DVD-
RW
DVD+
RW
DVD-R DVD+
R DL
Disc-Symbol
Löschen oder Bearbeiten von Bildern auf dem
Camcorder (58, 66)
aa ––
Abschließen zur Wiedergabe auf anderen Geräten
erforderlich (77)
aaaa
Hinzufügen weiterer Aufnahmen auf eine
abgeschlossene Disc (85)
aa ––
Formatieren der gebrauchten Disc zur
Wiederverwendung (83)
aa ––
Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite
a
SD-Bildqualität (Standard Definition)
Disc-Typ DVD-RW
*
DVD+
RW
DVD-R DVD+
R DL
VIDEO VR
Disc-Symbol
Löschen des zuletzt aufgenommenen Films (59)
aaa ––
Löschen oder Bearbeiten von Bildern auf dem
Camcorder (58, 66)
a –––
Abschließen zur Wiedergabe auf anderen
Geräten erforderlich (77)
aa
**
aa
Hinzufügen weiterer Aufnahmen auf eine
abgeschlossene Disc (85)
aaa ––
Formatieren der gebrauchten Disc zur
Wiederverwendung (83)
aaa ––
Längere Aufnahmen auf einer Disc-Seite
––––
a
15
Ihr neuer Camcorder
DE
Ungefähre Aufnahmedauer in Minuten im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf
einer Seite einer Disc. Die Aufnahmedauer hängt von der Einstellung für [AUFN.MODUS]
ab (S. 91).
( ): Mindestaufnahmedauer
*
Aufnahme mit dem AVCHD-Format „1920 × 1080/50i“.
**
Aufnahme mit dem AVCHD-Format „1440 × 1080/50i“.
b Hinweise
Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Bildern beträgt 16:9 (Breitbild).
z Tipps
Werte wie 16M und 14M in der Tabelle geben die durchschnittliche Bitrate an. M steht für Mbps.
Sie können die aktuell verfügbare Aufnahmedauer mit [MEDIEN-INFOS] anzeigen lassen (S. 82).
Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden, können Sie auf beide Seiten der Disc aufnehmen (S. 135).
Einzelheiten zur möglichen Filmaufnahmedauer auf einem „Memory Stick PRO Duo“ finden Sie auf Seite 33.
Aufnahmedauer von Filmen
Typ des
Speichermediums
Interner Speicher
(HDR-UX19E/UX20E)
DVD-RW/
DVD+RW/DVD-R
DVD+R DL
HD-Bildqualität (High Definition)
AVC HD 16M (FH)
*
(höchste Qualität)
55 (55)
AVC HD 14M (FS)
*
(höchste Qualität)
11 (11) 21 (21)
AVC HD 9M (HQ)
**
(hohe Qualität)
115 (80) 20 (14) 35 (26)
AVC HD 7M (SP)
**
(Standardqualität)
140 (100) 25 (18) 45 (34)
AVC HD 5M (LP)
**
(Langzeitwiedergabe)
180 (145) 32 (26) 60 (49)
SD-Bildqualität (Standard Definition)
SD 9M (HQ) (hohe
Qualität)
115 (100) 20 (18) 35 (32)
SD 6M (SP)
(Standardqualität)
170 (100) 30 (18) 55 (32)
SD 3M (LP)
(Langzeitwiedergabe)
325 (215) 60 (44) 110 (80)
Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität
automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer
variieren.
Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet.
Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.
16
DE
HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
B Kategorien und Optionen im HOME MENU
Kategorie (AUFNAHME)
Kategorie (BILDER ANZEIGEN)
Kategorie (SONSTIGES)
Kategorie (MEDIUM
VERWALTEN)
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
*1
Hier können Sie den Camcorder einstellen
(S. 89).
*1
Diese Optionen können Sie auch im Easy
Handycam-Modus einstellen (S. 34). Die unter
(EINSTELLUNGEN) verfügbaren
Optionen sind auf Seite 89 aufgeführt.
*2
Im Easy Handycam-Modus können Sie diese
Menüoption einstellen, wenn unter
[FILMMEDIUM EINST] der interne Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) oder der „Memory
Stick“ eingestellt wurde.
*3
Je nach Camcorder-Modell können Sie diese
Funktion möglicherweise nicht verwenden.
HOME MENU“ - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders
(HELP)
Eine Beschreibung der
Option wird angezeigt
(S. 17).
Kategorie
Option Seite
FILM
*1
39
FOTO
*1
39
ZLUPENAUFN.
42
Option Seite
VISUAL INDEX
*1
44
INDEX
*1
47
INDEX
*1
47
PLAYLIST
68
Option Seite
LÖSCHEN
*2
58
FOTOAUFZEICHN.
*3
61
FILM ÜBERSPIELEN
*3
62
FOTO KOPIEREN
*3
64
EDIT
66
PLAYLIST BEARB.
67
DRUCKEN
74
USB-ANSCHL.
111
TV-ANSCHLUSS
*1
50
Option Seite
FILMMEDIUM EINST
*1
27
FOTOMEDIUM EIN.
*1*3
28
ABSCHLIESSEN
*1
77
MEDIEN-INFOS
82
MEDIUM FORMAT.
*1
82
AUFHEBEN
85
DISC-AUSWAHL
86
BLD-DB-DAT.REP.
86
17
Ihr neuer Camcorder
DE
1 Halten Sie zum Einschalten des
Camcorders die grüne Taste
gedrückt und drehen Sie den
Schalter POWER in Pfeilrichtung.
2 Drücken Sie (HOME) A (oder
B).
3 Berühren Sie die gewünschte
Kategorie.
Beispiel: Kategorie (SONSTIGES)
4 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Beispiel: [EDIT]
5 Gehen Sie bei den weiteren
Funktionen nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
So blenden Sie das HOME MENU aus
Berühren Sie .
B Wenn Sie Informationen zur
Funktion einer Option im HOME
MENU benötigen - HELP
1 Drücken Sie (HOME).
Das HOME MENU erscheint.
Das HOME MENU
(HOME) A
(HOME) B
Fortsetzung ,
18
DE
2 Berühren Sie (HELP).
Der Hintergrund von (HELP) wird
orange angezeigt.
3 Berühren Sie die Option, zu der
Sie Informationen anzeigen
wollen.
Wenn Sie eine Option berühren,
erscheint eine Erläuterung dazu auf dem
Bildschirm.
Wenn Sie die Option aktivieren wollen,
berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN].
So deaktivieren Sie HELP
Berühren Sie (HELP) in Schritt 2
erneut.
Wenn Sie während der Aufnahme oder
Wiedergabe den Bildschirm einmal
berühren, werden die gerade verfügbaren
Funktionen angezeigt. Das Vornehmen
verschiedener Einstellungen ist somit
kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf
Seite 103.
Das OPTION MENU
(OPTION)
HOME“ und „ OPTION“- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
(Fortsetzung)
19
Vorbereitungen
DE
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1) (S. 20)
Netzkabel (1) (S. 20)
Komponenten-A/V-Kabel (1) (S. 52, 54)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 54, 71)
USB-Kabel (1) (S. 72, 74)
Drahtlose Fernbedienung (1)
(S. 151)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Akku NP-FH60 (1) (S. 20)
CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1) (S. 111)
Picture Motion Browser (Software)
PMB-Anleitungen
„Bedienungsanleitung“ (diese Anleitung)
(1)
20
DE
Schritt 2: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku
(Serie H) laden (S. 139), wenn Sie ihn
am Camcorder anbringen.
b Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H.
1 Drehen Sie den Schalter POWER
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG)
(Standardeinstellung).
2 Richten Sie die Kontakte am Akku
und am Camcorder aneinander
aus (1) und bringen Sie dann den
Akku in Pfeilrichtung an, bis er
mit einem Klicken einrastet (2).
3 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an.
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und
schließen Sie den Gleichstromstecker
des Netzteils an.
Achten Sie darauf, dass die Markierung
v am Gleichstromstecker auf die
Markierung v am Camcorder weist.
4 Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und an eine
Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und
der Ladevorgang beginnt. Die
Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der
Akku vollständig geladen ist.
5 Lösen Sie nach dem Laden des
Akkus das Netzteil von der
Buchse DC IN am Camcorder.
An eine
Netzsteckdose
Netzkabel
Netzteil
Akku
Schalter POWER
Buchse
DC IN
Ladeanzeige CHG
Gleichstromstecker
Buchsenabdeckung
21
Vorbereitungen
DE
b Hinweise
Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der
Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen
Sie am Gleichstromstecker.
So nehmen Sie den Akku ab
1 Drehen Sie den Schalter POWER auf
OFF (CHG).
2 Halten Sie die Akkulösetaste BATT
gedrückt und nehmen Sie den Akku in
Pfeilrichtung ab.
b Hinweise
Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
(Film)/ (Standbild) (S. 24)/Anzeige
ACCESS (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nicht
leuchtet, wenn Sie den Akku oder das Netzteil
abnehmen.
Entladen Sie den Akku vollständig, wenn Sie
ihn längere Zeit nicht verwenden wollen
(Erläuterungen zum Lagern finden Sie auf Seite
140).
So verwenden Sie eine Netzsteckdose
als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie
beim Laden des Akkus her. In diesem Fall
wird der Akku nicht entladen.
So lassen Sie die Akkurestladung
anzeigen (Battery Info)
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
Nach einer Weile werden die ungefähre
Aufnahmedauer und die
Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang
angezeigt. Sie können die
Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden
lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/
BATT INFO erneut drücken, solange die
Informationen angezeigt werden.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus.
Verfügbare Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
HD“ steht für High Definition-Bildqualität,
SD“ für Standardbildqualität.
Akkulösetaste BATT
Akku Ladedauer
NP-FH50 135
NP-FH60 (mitgeliefert) 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Akkurestladung (Näherungswert)
Aufnahmekapazität (Näherungswert)
Fortsetzung ,
22
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
DE
Wenn als Speichermedium der interne
Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der
Memory Stick PRO Duo eingestellt ist:
Wenn als Speichermedium die Disc
eingestellt ist:
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
b Hinweise
Einzelheiten zum Einstellen des
Speichermediums finden Sie auf Seite 27.
Die Angaben gelten unter den folgenden
Bedingungen, wenn [AUFN.MODUS] auf [HD
SP]/[SD SP] gesetzt ist:
Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei
geschlossenem LCD-Bildschirmträger.
Verfügbare Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
HD“ steht für High Definition-Bildqualität,
SD“ für Standardbildqualität.
Wenn als Speichermedium der interne
Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der
Memory Stick PRO Duo eingestellt ist:
Wenn als Speichermedium die Disc
eingestellt ist:
* Mit eingeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
b Hinweise
Einzelheiten zum Einstellen des
Speichermediums finden Sie auf Seite 27.
Akku
Dauer bei
kontinuier-
licher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
Bildqualität HD SD HD SD
NP-FH50 75 90 40 45
80 95 40 50
NP-FH60
(mitgeliefert)
100 120 50 60
105 130 55 65
NP-FH70 160 195 85 100
170 205 90 105
NP-FH100 370 440 190 230
385 470 200 245
Akku
Dauer bei
kontinuier-
licher
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
Bildqualität HD SD HD SD
NP-FH50 65 80 35 40
65 85 35 45
NP-FH60
(mitgeliefert)
85 105 45 55
90 115 45 60
NP-FH70 140 170 70 90
145 185 75 95
NP-FH100 320 385 165 200
335 415 175 215
Akku
LCD-
Bildschirm-
träger
aufgeklappt*
LCD-
Bildschirm-
träger
zugeklappt
Bildqualität HD SD HD SD
NP-FH50 110 125 125 135
NP-FH60
(mitgeliefert)
145 165 165 180
NP-FH70 235 270 270 290
NP-FH100 535 600 600 650
Akku
LCD-
Bildschirm-
träger
aufgeklappt*
LCD-
Bildschirm-
träger
zugeklappt
Bildqualität HD SD HD SD
NP-FH50 90 105 100 115
NP-FH60
(mitgeliefert)
120 140 130 150
NP-FH70 195 230 215 245
NP-FH100 440 515 485 555
23
Vorbereitungen
DE
Hinweise zum Akku
Drehen Sie vor dem Austauschen des Akkus
den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass
die Anzeige (Film)/ (Standbild) (S. 24)
bzw. die Anzeige ACCESS (S. 29)/die
Zugriffsanzeige (S. 31) nicht mehr leuchtet.
In den folgenden Fällen blinkt die Blitz-/
Ladeanzeige
/CHG während des
Ladevorgangs oder die Battery Info (S. 21) wird
nicht richtig angezeigt:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur die Battery Info).
Der Camcorder wird nicht über den Akku mit
Strom versorgt, solange das Netzteil an die
Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen
ist, auch wenn das Netzkabel nicht in die
Netzsteckdose eingesteckt ist.
Wenn Sie eine gesondert erhältliche
Videoleuchte anschließen, empfiehlt es sich,
einen NP-FH70- oder NP-FH100-Akku zu
verwenden.
Die Verwendung eines NP-FH30 mit dem
Camcorder wird nicht empfohlen, weil die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer dann kurz
sind.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C
(10 °C bis 30 °C empfohlen).
Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
Je nach den Betriebsbedingungen des
Camcorders sind die Aufnahme- und die
Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als
angegeben.
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer
Fehlfunktion kommt.
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer
Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist,
wird er immer noch mit Netzstrom versorgt,
solange er über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
24
DE
Schritt 3: Einschalten und Einstellen von Datum
und Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn
Sie diesen Camcorder zum ersten Mal
benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit
nicht einstellen, erscheint der Bildschirm
[UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den
Camcorder einschalten oder den Schalter
POWER in eine andere Position stellen.
1 Halten Sie die grüne Taste
gedrückt und drehen Sie den
Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, bis die gewünschte
Anzeige aufleuchtet.
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Standbild): Aufnehmen von
Standbildern
Wenn Sie den Camcorder zum ersten
Mal einschalten, fahren Sie mit Schritt 3
fort.
2 Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/
SPRACHE] t [UHR
EINSTEL.].
Der Bildschirm [UHR EINSTEL.]
erscheint.
3 Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit /
aus und berühren Sie dann
[WEITER].
4 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein
und berühren Sie [WEITER].
5 Stellen Sie mit / die
Option [J] (Jahr) ein.
6 Wählen Sie mit / die
Option [M] aus und stellen Sie mit
/ den Monat ein.
7 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und
Minuten genauso ein und
berühren Sie dann [WEITER].
8 Vergewissern Sie sich, dass die
Uhrzeit richtig eingestellt ist, und
berühren Sie dann .
Die Uhr beginnt zu laufen.
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum
Jahr 2037 eingeben.
Schalter POWER
Berühren Sie die Taste auf dem
LCD-Bildschirm.
25
Vorbereitungen
DE
So schalten Sie den Camcorder aus
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate
lang nicht verwenden, entlädt sich der
integrierte Akku und die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise
gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den
integrierten Akku und stellen Sie danach Datum
und Uhrzeit erneut ein (S. 143).
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder
nicht bedienen.
Die Objektivabdeckung öffnet sich automatisch,
wenn das Gerät eingeschaltet wird. Sie schließt
sich, wenn der Wiedergabebildschirm
ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet wird.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder
werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er
nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 102).
z Tipps
Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf
dem Speichermedium aufgezeichnet, so dass sie
bei der Wiedergabe angezeigt werden können
([DATENCODE], S. 97).
Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie
auf Seite 133.
Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm
nicht richtig funktionieren, stellen Sie den
Berührungsbildschirm ein (KALIBRIERUNG)
(S. 141).
Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden. Zum Auswählen der Sprache für
die Bildschirmanzeigen berühren Sie
(HOME) t (EINSTELLUNGEN)
t [ZEIT/ SPRACHE] t
[ SPRACHE EIN.] (S. 101).
Wechseln der Sprache
Schritt 4: Vornehmen
von Einstellungen vor
der Aufnahme
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen
Winkel für die Aufnahme bzw. die
Wiedergabe ein (2).
So schalten Sie die LCD-
Hintergrundbeleuchtung aus, um den
Akku zu schonen
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, bis erscheint.
Diese Einstellung ist besonders praktisch,
wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht
verwenden oder den Akku schonen wollen.
Das aufgenommene Bild wird durch diese
Einstellung nicht beeinflusst. Zum
Einschalten der LCD-
Hintergrundbeleuchtung halten Sie DISP/
BATT INFO einige Sekunden gedrückt, bis
ausgeblendet wird.
b Hinweise
Drücken Sie beim Aufklappen bzw. beim
Einstellen des LCD-Bildschirmträgers nicht
versehentlich die Tasten am LCD-Rahmen.
Einstellen des LCD-
Bildschirmträgers
190 Grad zum
Camcorder
2180 Grad
(max.)
290 Grad
(max.)
DISP/BATT INFO
Fortsetzung ,
26
Schritt 4: Vornehmen von Einstellungen vor der Aufnahme (Fortsetzung)
DE
z Tipps
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90
Grad zum Camcorder hin aufklappen und um
180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können
Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen
weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE
EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 99) und stellen
Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
Die Informationen werden mit jedem
Tastendruck auf DISP/BATT INFO ein- bzw.
ausgeblendet (angezeigt y nicht angezeigt).
Sie können bei zugeklapptem LCD-
Bildschirmträger Bilder im Sucher
betrachten, wenn Sie den Akku schonen
wollen oder wenn das Bild auf dem LCD-
Bildschirm schlecht zu sehen ist.
Ziehen Sie den Sucher heraus und legen Sie
das Auge an den Sucher. Stellen Sie den
Sucher entsprechend Ihrer Sehstärke so ein,
dass das Bild deutlich zu sehen ist.
z Tipps
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im
Sucher können Sie einstellen, indem Sie
(HOME) t (EINSTELLUNGEN) t
[TON/ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.]
berühren (S. 99).
Ziehen Sie das Griffband fest und halten
Sie Ihren Camcorder richtig.
Einstellen des Suchers
Einstellhebel des
Sucherobjektivs
Verschieben Sie
den Hebel, bis das
Bild deutlich zu
sehen ist.
Sucher
Befestigen des Griffbandes
27
Vorbereitungen
DE
Schritt 5: Auswählen des Speichermediums
Sie können das gewünschte Speichermedium zum Aufnehmen/Wiedergeben/Bearbeiten für
Filme oder Standbilder nach Bedarf auswählen.
Als Speichermedium für Filme stehen der interne Speicher
*
/die Disc/der „Memory Stick PRO
Duo“ und als Bildqualität (High Definition) und (Standard Definition) zur Auswahl.
Als Speichermedium für Standbilder steht der interne Speicher
*
/der „Memory Stick PRO
Duo“ zur Auswahl. Im Folgenden sind die Standardeinstellungen angegeben.
HDR-UX9E/UX10E:
Film: Disc
Standbild: „Memory Stick PRO Duo“
**
HDR-UX19E/UX20E:
Film: Interner Speicher
Standbild: Interner Speicher
*
HDR-UX19E/UX20E
**
Beim HDR-UX9E/UX10E ist der „Memory Stick PRO Duo“ als Speichermedium für Standbilder fest
eingestellt.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[FILMMEDIUM EINST].
Der Bildschirm zum Auswählen des
Speichermediums für Filme wird
angezeigt.
2 Berühren Sie die gewünschte
Bildqualität und das
Speichermedium.
1 [ INT.SPEICHER]
(HDR-UX19E/UX20E)
Speichermedium: Interner Speicher
Bildqualität: HD (High Definition)
2 [ MEMORY STICK]
Speichermedium: „Memory Stick PRO
Duo“
Bildqualität: HD (High Definition)
3 [DISC]
Speichermedium: Disc
Bildqualität: HD (High Definition) oder SD
(Standard Definition)
Die Bildqualität wird wie in „Schritt 6“
erläutert ausgewählt (S. 29).
4 [ INT.SPEICHER]
(HDR-UX19E/UX20E)
Speichermedium: Interner Speicher
Bildqualität: SD (Standard Definition)
5 [ MEMORY STICK]
Speichermedium: „Memory Stick PRO
Duo“
Bildqualität: SD (Standard Definition)
Interner Speicher
*
Disc
„Memory Stick PRO Duo“
Film Standbild
Auswählen des
Speichermediums für Filme
Fortsetzung ,
28
Schritt 5: Auswählen des Speichermediums (Fortsetzung)
DE
3 Berühren Sie [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Das Speichermedium für Filme ist
damit eingestellt.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm zum Auswählen des
Speichermediums für Standbilder wird
angezeigt.
2 Berühren Sie das gewünschte
Speichermedium.
b Hinweise
Als Speichermedium für Standbilder können Sie
nicht die Disc auswählen.
3 Berühren Sie [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Das Speichermedium für Standbilder ist
damit eingestellt.
So erkennen Sie das eingestellte
Speichermedium
1 Betätigen Sie den Schalter POWER so
oft, bis die gewünschte Anzeige (
(Film)/ (Standbild)) aufleuchtet.
2 Überprüfen Sie, welches
Speichermediumsymbol oben rechts auf
dem Bildschirm angezeigt wird.
z Tipps
Wenn Sie auf einem anderen Speichermedium
aufnehmen/wiedergeben/bearbeiten wollen,
müssen Sie die Einstellung für das
Speichermedium ändern.
Auswählen des
Speichermediums für
Standbilder (HDR-UX19E/
UX20E)
Interner Speicher (HDR-UX19E/
UX20E)
Disc
Welches Symbol auf dem Bildschirm
angezeigt wird, hängt von der
verwendeten Disc ab (S. 6).
„Memory Stick PRO Duo“
29
Vorbereitungen
DE
Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines
„Memory Stick PRO Duo
Wenn Sie in „Schritt 5“ als
Speichermedium zum Aufnehmen von
Bildern den internen Speicher (HDR-
UX19E/UX20E) eingestellt haben,
brauchen Sie das in „Schritt 6“ erläuterte
Verfahren nicht auszuführen.
Wenn Sie in „Schritt 5“ als
Speichermedium [DISC] eingestellt haben,
ist für das Aufnehmen eine neue DVD-RW,
DVD+RW, DVD-R oder DVD+R DL mit
8 cm erforderlich (S. 14).
b Hinweise
Entfernen Sie zuvor mit einem weichen Tuch
Staub oder Fingerabdrücke von der Disc
(S. 136).
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder eingeschaltet ist.
2 Schieben Sie den Schalter OPEN
für das Disc-Fach in Pfeilrichtung
(OPEN ).
[WIRD GEÖFFNET] erscheint auf dem
LCD-Bildschirm, dann öffnet sich das
Disc-Fach automatisch ein Stück weit.
3 Setzen Sie die Disc mit der
Aufnahmeseite auf den
Camcorder weisend ein und
drücken Sie auf die Mitte der Disc,
bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Disc
Schalter OPEN für das Disc-Fach
Sensorlinse
Klappen Sie das ein Stück weit
geöffnete Disc-Fach weiter auf.
Anzeige ACCESS (Disc)
Bei einer einseitigen Disc setzen Sie die
Disc mit der Beschriftung nach außen
weisend ein.
Fortsetzung ,
30
Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines „Memory Stick PRO Duo“
(Fortsetzung)
DE
4 Schließen Sie das Disc-Fach.
[DISC-ZUGRIFF] erscheint auf dem
LCD-Bildschirm.
Je nach Typ und Zustand der Disc kann
es etwas dauern, bis der Camcorder die
Disc erkennt.
Fahren Sie mit Schritt 7 fort, wenn Sie
eine DVD-R/DVD+R DL verwenden.
5 Wenn Sie eine DVD-RW/DVD+RW
verwenden, berühren Sie [DISC-
AUSWAHL verwenden.].
b Hinweise
Die Option [DISC-AUSWAHL verwenden.]
kann im Easy Handycam-Modus nicht
verwendet werden (S. 34). Formatieren Sie die
Disc nach den Anweisungen auf dem
Bildschirm.
6 Berühren Sie [HD-Bildaufnahme
(High Definition).].
Berühren Sie [SD-Bildaufnahme
(Standard Definition).], um mit SD-
Bildqualität (Standard Definition)
aufzunehmen.
Die angezeigten Optionen hängen vom
Status des Camcorders bzw. vom Typ
der eingesetzten Disc ab.
7 Berühren Sie die auf Sie
zutreffende Option auf dem
Bildschirm.
Die Disc wird mit der ausgewählten
Bildqualität formatiert. Wenn die
Formatierung abgeschlossen ist, können
Sie auf die Disc aufnehmen.
Bei Auswahl von SD-Bildqualität
(Standard Definition)
Bei einer DVD-RW müssen Sie ein
Aufnahmeformat auswählen ([VIDEO]
oder [VR]) (S. 14). Wenn Sie eine Disc
im Easy Handycam-Modus formatieren
(S. 34), ist das Aufnahmeformat fest auf
[VIDEO] eingestellt.
Bei einer DVD+RW müssen Sie das
Bildformat ([16:9-FORMAT] oder [4:3])
auswählen.
Herausnehmen der Disc
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert
vor, um das Disc-Fach zu öffnen.
2 Drücken Sie auf die Disc-Halterung in der
Mitte und ziehen Sie die Disc am Rand
nach oben.
b Hinweise
Sie können die Bildqualität (HD (High
Definition) oder SD (Standard Definition),
S. 14) einer Disc nicht mittendrin wechseln.
31
Vorbereitungen
DE
Achten Sie darauf, dass das Öffnen oder
Schließen des Disc-Fachs nicht durch die Hand
oder einen Gegenstand verhindert wird.
Schieben Sie das Griffband am Camcorder nach
unten und öffnen oder schließen Sie dann erst
das Disc-Fach.
Wenn das Griffband beim Schließen des Disc-
Fachs eingeklemmt wird, kann es am
Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite der Disc
oder die Sensorlinse (S. 142).
Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden,
achten Sie darauf, die Oberfläche nicht durch
Fingerabdrücke zu verunreinigen.
Wenn Sie eine Disc nicht richtig einsetzen und
das Disc-Fach schließen, kann es am Camcorder
zu Fehlfunktionen kommen.
Trennen Sie die Stromquellen während des
Formatierens nicht vom Camcorder.
Schützen Sie den Camcorder besonders in
folgenden Fällen vor Stößen und
Erschütterungen:
solange die Anzeige ACCESS leuchtet
solange die Anzeige ACCESS blinkt
solange [DISC-ZUGRIFF] oder [WIRD
GEÖFFNET] auf dem Bildschirm angezeigt
wird
Je nach Zustand der Disc und der Art des
aufgezeichneten Materials kann es eine Zeit
lang dauern, bis die Disc herausgenommen
werden kann.
Bei einer beschädigten oder mit
Fingerabdrücken usw. verunreinigten Disc kann
es bis zu 10 Minuten dauern, bis die Disc
herausgenommen werden kann. In diesem Fall
ist die Disc möglicherweise defekt.
z Tipps
Sie können die Disc auch bei ausgeschaltetem
Camcorder herausnehmen, sofern eine
Stromquelle an den Camcorder angeschlossen
ist. Der Disc-Erkennungsvorgang (Schritt 4)
startet in diesem Fall allerdings nicht.
Wenn Sie alle bereits aufgenommenen Bilder
von einer DVD-RW/DVD+RW löschen wollen,
um wieder neue Bilder darauf aufnehmen zu
können, schlagen Sie unter „Formatieren eines
Speichermediums“ auf Seite 82 nach.
Sie können die geeignete Disc über [DISC-
AUSWAHL] im HOME MENU anzeigen
lassen (S. 86).
Wenn Sie in „Schritt 5“ „Memory Stick“
als Speichermedium einstellen, benötigen
Sie zum Aufnehmen einen „Memory Stick
PRO Duo“. Näheres zu mit dem Camcorder
kompatiblen „Memory Stick“-Typen finden
Sie auf Seite 4.
z Tipps
Wenn Sie nur Standbilder auf dem „Memory
Stick PRO Duo“
aufnehmen wollen, brauchen
Sie das Verfahren nach Schritt 3 nicht
auszuführen.
1 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
2 Setzen Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ ein.
1 Öffnen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung in Pfeilrichtung.
2 Schieben Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ richtig herum in den Memory
Stick Duo-Einschub hinein, bis er mit
einem Klicken einrastet.
3 Schließen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung.
„Memory Stick PRO Duo“
Zugriffsanzeige
Die Markierung b muss auf den LCD-
Bildschirm des Camcorders weisen.
Fortsetzung ,
32
Schritt 6: Einsetzen einer Disc oder eines „Memory Stick PRO Duo“
(Fortsetzung)
DE
3 Wenn als Speichermedium für
Filme unter „Schritt 5“
[ MEMORY STICK] oder
[ MEMORY STICK] eingestellt
wurde, betätigen Sie den Schalter
POWER, so dass die Anzeige
(Film) leuchtet.
Wenn der Schalter POWER auf OFF
(CHG) steht, halten Sie beim
Einschalten des Camcorders die grüne
Taste gedrückt.
Der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.] erscheint
auf dem LCD-Bildschirm, wenn Sie
einen neuen „Memory Stick PRO Duo“
einsetzen.
4 Berühren Sie [JA].
Auswerfen des „Memory Stick PRO
Duo“
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf
und öffnen Sie die Memory Stick Duo-
Abdeckung. Drücken Sie dann einmal
leicht auf den „Memory Stick PRO Duo“
und ziehen Sie ihn am Camcorder-Gehäuse
entlang heraus.
b Hinweise
Damit das Speichermedium nicht beschädigt
wird und keine aufgenommenen Bilder verloren
gehen, dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn die
Zugriffsanzeige (S. 31) leuchtet oder blinkt:
Abnehmen des Akkus oder Netzteils
Schütteln oder Stoßen des Camcorders
Auswerfen des „Memory Stick PRO Duo“
Öffnen Sie während der Aufnahme nicht die
Memory Stick Duo-Abdeckung.
Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo“ mit
Gewalt falsch herum in den Einschub
hineindrücken, können der „Memory Stick PRO
Duo“, der Memory Stick Duo-Einschub und die
Bilddaten beschädigt werden.
Wenn in Schritt 4 [Es konnte keine neue
Bilddatenbankdatei erstellt werden.
Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird,
formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“
(S. 82). Beachten Sie bitte, dass beim
Formatieren alle auf dem „Memory Stick PRO
Duo“ gespeicherten Daten gelöscht werden.
Versuchen Sie nicht, den „Memory Stick PRO
Duo“ mit den Fingern zu fassen und gewaltsam
herauszuziehen. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
33
Vorbereitungen
DE
Kapazität eines „Memory Stick PRO
Duo“ und verfügbare
Filmaufnahmedauer
Ungefähre Aufnahmedauer in Minuten.
Die in ( ) angegebene Zahl ist die
Mindestaufnahmedauer.
HD-Bildqualität (High Definition):
SD-Bildqualität (Standard Definition):
b Hinweise
Die Angaben in der Tabelle gelten bei
Verwendung eines „Memory Stick PRO Duo
von der Sony Corporation. Die Aufnahmedauer
hängt von den Aufnahmebedingungen, dem
„Memory Stick“-Typ und der Einstellung für
[AUFN.MODUS] ab (S. 91).
z Tipps
Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren
Standbilder finden Sie auf Seite 96.
AVC HD
16M
(FH)
AVC HD
9M
(HQ)
AVC HD
7M
(SP)
AVC HD
5M
(LP)
1 GB
6
(6)
10
(9)
15
(10)
20
(15)
2 GB
10
(10)
25
(20)
30
(20)
40
(35)
4 GB
25
(25)
55
(40)
65
(45)
85
(70)
8 GB
55
(55)
115
(80)
140
(100)
180
(145)
SD 9M
(HQ)
SD 6M
(SP)
SD 3M
(LP)
1 GB
10
(10)
20
(10)
35
(25)
2 GB
25
(25)
40
(25)
80
(50)
4 GB
55
(50)
80
(50)
160
(105)
8 GB
115
(100)
170
(100)
325
(215)
34
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Komfortables Aufnehmen und Wiedergeben
(Easy Handycam-Modus)
Im Easy Handycam-Modus werden fast alle Einstellungen automatisch vorgenommen, so dass
Sie die Aufnahme oder Wiedergabe ohne großen Aufwand starten können. Außerdem wird
die Schrift auf dem Bildschirm zur besseren Lesbarkeit vergrößert dargestellt. Die Bilder
werden auf dem eingestellten Speichermedium aufgezeichnet (S. 27).
1 Drehen Sie den Schalter
POWER G in
Pfeilrichtung, so dass
die Anzeige (Film)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY A.
3 Starten Sie mit START/STOP H
oder D die Aufnahme.*
Zum Beenden der Aufnahme drücken
Sie erneut START/STOP.
1 Drehen Sie den Schalter
POWER G in
Pfeilrichtung, so dass
die Anzeige
(Standbild) aufleuchtet.
2 Drücken Sie EASY A.
3 Drücken Sie die Taste PHOTO F
leicht, um den Fokus A
einzustellen (ein Signalton ist zu
hören), und drücken Sie sie dann
ganz B (ein Auslöserklicken ist
zu hören).
Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
steht, halten Sie beim Drehen des Schalters die
grüne Taste gedrückt.
Aufnehmen von Filmen
erscheint auf dem LCD-
Bildschirm.
[STBY] t [AUFN]
Aufnehmen von Standbildern
erscheint auf dem LCD-
Bildschirm.
Blinkt t Leuchtet
35
Aufnahme/Wiedergabe
DE
* [AUFN.MODUS] (S. 91) ist fest auf [HD SP] oder [SD SP] eingestellt.
z Tipps
Im Easy Handycam-Modus erscheint ein Rahmen um das Gesicht einer Person ([GESICHTSERKENN],
S. 95).
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER G ein.
2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) I oder E.
Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Es kann etwas dauern, bis die
Miniaturbilder angezeigt werden.)
1 : Wechseln zum Filmrollenindex (S. 47).
2 : Wechseln zum Gesichtsindex (S. 47).
3
: Filme in HD-Bildqualität (High Definition) werden angezeigt.
Wenn Sie unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 27) die SD-Bildqualität (Standard Definition)
ausgewählt haben, wird angezeigt. Wenn [DISC] ausgewählt wurde, wird angezeigt.
4 : Standbilder werden angezeigt.
* Sie können nicht anhand des Aufnahmedatums nach dem gewünschten Film suchen, wenn Sie [DISC]
für [FILMMEDIUM EINST] einstellen (S. 27).
Wiedergeben aufgenommener Filme/Standbilder
Vorherige 6 Bilder
Nächste 6 Bilder
Bildsuche nach
Aufnahmedatum
(S. 48)
*
Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw. aufgezeichnet
wurde (B bei einem auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichneten Standbild).
Zurück zum
Aufnahmebildschirm
HOME
Fortsetzung ,
36
Komfortables Aufnehmen und Wiedergeben (Easy Handycam-Modus)
(Fortsetzung)
DE
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Filme:
Berühren Sie das Register
, oder und den wiederzugebenden Film.
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 97).
zTipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder
der VISUAL INDEX.
Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit verringern, indem Sie im Pausemodus /
berühren.
Zum Einstellen der Lautstärke berühren Sie (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [TON
EINSTELLEN] t [LAUTSTÄRKE] und dann / .
Wenn Sie das Speichermedium für Filme wechseln wollen, stellen Sie das Speichermedium über
[FILMMEDIUM EINST] ein (S. 27).
Standbilder:
Berühren Sie das Register und das anzuzeigende Standbild.
* [DATENCODE] ist fest auf [DATUM/ZEIT] eingestellt (S. 97).
zTipps
Wenn Sie das Speichermedium für Standbilder wechseln wollen, stellen Sie das Speichermedium
über [FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/UX20E) ein (S. 28).
Anfang des Films/
Vorheriger Film
Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause
Nächster Film
Stopp (Wechseln zum
VISUAL INDEX)
Rückwärts/
Vorwärts
Zurück
(zum VISUAL
INDEX)
Aufnahmedatum/
-uhrzeit*
Vorheriges/
nächstes
Wechseln zum
VISUAL INDEX
Zurück
(zum VISUAL
INDEX)
Aufnahmedatum/
-uhrzeit*
Dia-Show (S. 49)
37
Aufnahme/Wiedergabe
DE
So beenden Sie den Easy Handycam-Modus
Drücken Sie EASY A erneut. wird auf dem Bildschirm ausgeblendet.
Menüeinstellungen im Easy Handycam-Modus
Drücken Sie (HOME) B oder C, um die Menüoptionen anzuzeigen, deren Einstellung
geändert werden kann (S. 16, 89,).
b Hinweise
Die meisten Menüoptionen werden automatisch auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt. Die
Einstellungen einiger Menüoptionen können nicht geändert werden. Näheres dazu finden Sie auf Seite
115.
Wenn Sie DVD-RWs mit SD-Bildqualität (Standard Definition) formatieren, ist das Aufnahmeformat fest
auf VIDEO eingestellt (S. 14).
Im Menü (OPTION) können keine Einstellungen vorgenommen werden.
Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Bilder mit Effekten versehen oder bestimmte
Einstellungen ändern wollen.
Im Easy Handycam-Modus nicht verfügbare Tasten
Bestimmte Tasten/Funktionen können Sie im Easy Handycam-Modus nicht verwenden, da die
Einstellungen automatisch vorgenommen werden (
S. 115). Wenn Sie eine nicht verfügbare
Funktion einzustellen versuchen, erscheint [Während Easy Handycam-Betrieb ungültig] auf
dem Bildschirm.
So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen Geräten
(Abschließen)
Sie müssen eine bespielte Disc abschließen, damit sie auf anderen Geräten oder Computern
wiedergegeben werden kann. Auf Seite 77 finden Sie Informationen zum Abschließen.
b Hinweise
Nach dem Abschließen einer DVD-R/DVD+R DL können Sie keine weiteren Aufnahmen zur Disc
hinzufügen, auch wenn noch freier Platz auf der Disc vorhanden ist.
Im Easy Handycam-Modus können Sie keine weiteren Daten auf eine abgeschlossene Disc aufzeichnen
(S. 85).
38
DE
Aufnahme
Die Bilder werden auf dem eingestellten Speichermedium aufgezeichnet (S. 27). Im
Folgenden sind die Standardeinstellungen angegeben.
HDR-UX9E/UX10E:
Film: Disc
Standbild: „Memory Stick PRO Duo“
HDR-UX19E/UX20E:
Film: Interner Speicher
Standbild: Interner Speicher
b Hinweise
Wenn die Anzeige ACCESS (S. 29)/Zugriffsanzeige (S. 31) nach dem Aufnahmeende leuchtet oder
blinkt, werden noch Daten auf das Speichermedium geschrieben. Setzen Sie den Camcorder keinen
Stößen oder Erschütterungen aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil
vom Camcorder. Lassen Sie auch nicht den „Memory Stick PRO Duo“ aus dem Camcorder auswerfen.
Wenn als Speichermedium der interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder der „Memory Stick“ (S. 27)
eingestellt ist und die Größe einer Filmdatei 2 GB überschreitet, wird automatisch die nächste Filmdatei
erstellt.
z Tipps
Welche „Memory Stick“-Typen Sie mit dem Camcorder verwenden können, ist auf Seite 4 erläutert.
Sie können die verfügbare Filmaufnahmedauer und die Belegung des Speichermediums anzeigen lassen,
indem Sie (HOME) D (oder E) t (MEDIUM VERWALTEN) t [MEDIEN-INFOS]
berühren (S. 82).
PHOTO F
(HOME) D
START/STOP C
START/STOP B
Objektivabdeckung
Öffnet sich beim Einschalten
des Camcorders automatisch.
(HOME) E
Anzeige (Film)
Anzeige (Standbild)
Schalter POWER A
Wenn der Schalter
POWER auf OFF (CHG)
steht, halten Sie beim
Drehen des Schalters die
grüne Taste gedrückt.
39
Aufnahme/Wiedergabe
DE
1 Drehen Sie den Schalter POWER
A in Pfeilrichtung, so dass die
Anzeige (Film) aufleuchtet.
2 Drücken Sie START/STOP B
(oder C).
Zum Beenden der Aufnahme drücken
Sie erneut START/STOP.
1 Drehen Sie den Schalter POWER
A in Pfeilrichtung, so dass die
Anzeige (Standbild)
aufleuchtet.
2 Drücken Sie die Taste PHOTO F
leicht, um den Fokus A
einzustellen (ein Signalton ist zu
hören), und drücken Sie sie dann
ganz B (ein Auslöserklicken ist
zu hören).
Die rote Anzeige erscheint neben
oder . Wenn die rote Anzeige
ausgeblendet wird, wurde das Bild
aufgenommen.
b Hinweise
Sie können keine Standbilder auf eine Disc aufnehmen.
z Tipps
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 15 und 33 und zur Anzahl aufnehmbarer
Standbilder auf Seite 96.
Sie können während einer Filmaufnahme Standbilder aufzeichnen, indem Sie PHOTO F drücken (Dual
Rec, S. 41).
Ein erkanntes Gesicht wird mit einem Rahmen gekennzeichnet und das entsprechende Bild wird
automatisch optimiert ([GESICHTSERKENN], S. 95).
Wenn während einer Filmaufnahme ein Gesicht erkannt wird, blinkt und das Gesicht wird im
Gesichtsindex aufgezeichnet. Während der Filmwiedergabe können Sie anhand des Gesichts nach
bestimmten Szenen suchen (Gesichtsindex, S. 47).
Sie können Szenen aus einem aufgenommenen Film als Standbilder speichern (HDR-UX10E/UX19E/
UX20E) (S. 61).
Sie können den Aufnahmemodus wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t
(AUFNAHME) t [FILM] oder [FOTO] berühren.
Aufnehmen von Filmen
[STBY] t [AUFN]
Aufnehmen von Standbildern
Blinkt t Leuchtet
Fortsetzung ,
40
Aufnahme (Fortsetzung)
DE
Mit dem Motorzoom-Hebel oder den
Zoomtasten am LCD-Rahmen können Sie
Bilder auf das bis zu 15-Fache der
Originalgröße vergrößern.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für
einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den
Hebel weiter.
b Hinweise
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem
Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das
Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels
möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit den Zoomtasten am LCD-Rahmen können
Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
z Tipps
Stellen Sie [DIGITAL ZOOM] ein (S. 92),
wenn Sie bei Filmaufnahmen einen mehr als 15-
fachen Zoom ausführen möchten.
Mit dem eingebauten Mikrofon kann Dolby
Digital 5.1-Kanal-Raumklang
aufgenommen werden. Beim Wiedergeben
von Filmen auf einem Gerät, das 5,1-Kanal-
Raumklang unterstützt, erzielen Sie so eine
besonders naturgetreue Tonwiedergabe.
Dolby Digital 5.1 Creator, 5,1-Kanal-Raumklang
1 Glossar (S. 155)
b Hinweise
Für die Wiedergabe des 5,1-Kanal-Raumklangs
von Aufnahmen in HD-Bildqualität (High
Definition) benötigen Sie ein AVCHD-Gerät,
das mit 5,1-Kanal-Raumklang kompatibel ist
(S. 137).
Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel
(gesondert erhältlich) an ein anderes Gerät
anschließen, das mit 5,1-Kanal-Raumklang
kompatibel ist, wird ein in HD-Bildqualität
(High Definition) und mit 5,1-Kanal-Ton
aufgenommener Film automatisch mit 5,1-
Kanal-Ton ausgegeben. Ein in SD-Bildqualität
(Standard Definition) aufgenommener Film
wird automatisch in 2-Kanal-Ton konvertiert
und damit ausgegeben.
Zoom
Nahaufnahme: (Telebereich)
Größerer Blickwinkel:
(Weitwinkelbereich)
Aufnehmen von Ton mit
besserer Raumklangwirkung
(5,1-Kanal-Raumklang)
Eingebautes Mikrofon
41
Aufnahme/Wiedergabe
DE
z Tipps
Bei der Tonaufnahme können Sie als gewünschten
Ton [5.1ch-RAUMKLANG] oder [2ch-STEREO]
auswählen ([TONMODUS], S. 91).
Wenn Sie den Camcorder nicht einschalten,
sondern die Taste QUICK ON drücken,
wechselt der Camcorder in den
Stromsparmodus (Energiesparmodus).
Wenn der Energiesparmodus eingestellt ist,
blinkt die Taste QUICK ON. Wenn Sie mit
der nächsten Aufnahme fortfahren wollen,
drücken Sie erneut die Taste QUICK ON.
Der Camcorder ist nach etwa 1 Sekunde
aufnahmebereit.
z Tipps
Im Energiesparmodus verringert sich die
Leistungsaufnahme des Camcorders im
Vergleich zur Aufnahme um etwa die Hälfte
und der Akku wird geschont.
Wenn der Camcorder im Energiesparmodus
nicht bedient wird, schaltet er sich automatisch
aus. Sie können die gewünschte Ausschaltzeit
des Camcorders im Energiesparmodus über
[EINSCHALT-STBY] einstellen (S. 102).
Sie können während einer Filmaufnahme
Standbilder in hoher Qualität aufnehmen,
indem Sie PHOTO drücken. Die
Standbilder werden auf dem über
[FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/
UX20E) eingestellten Speichermedium
aufgezeichnet (S. 28).
b Hinweise
Bei Dual Rec lässt sich der Blitz nicht
verwenden.
Wenn die Kapazität des Speichermediums nicht
ausreicht oder wenn mehrere Standbilder
hintereinander aufgenommen werden, wird
unter Umständen angezeigt. Solange
angezeigt wird, können Sie keine weiteren
Standbilder aufnehmen.
z Tipps
Wenn die Anzeige (Film) leuchtet, wird für
Standbilder die Größe [ 3,0M] (16:9-
Breitbild) oder [2.2M] (4:3) eingestellt.
Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie
Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn die
Anzeige (Standbild) leuchtet. In diesem Fall
können Sie auch mit Blitz aufnehmen.
Sie können in dunkler Umgebung
aufnehmen, wenn Sie den Schalter
NIGHTSHOT auf ON stellen. (
erscheint.)
b Hinweise
Bei NightShot und Super NightShot wird mit
Infrarotlicht aufgenommen. Decken Sie den
Infrarotstrahler deshalb nicht mit den Fingern
oder Gegenständen ab.
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Schneller Aufnahmestart
(QUICK ON)
Aufnehmen von Standbildern in
hoher Qualität während einer
Filmaufnahme (Dual Rec)
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (NightShot)
Infrarotstrahler
Fortsetzung ,
42
Aufnahme (Fortsetzung)
DE
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Verwenden Sie die Funktionen NightShot und
Super NightShot nicht an hellen Orten.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
kommen.
z Tipps
Um eine hellere Aufnahme zu erzielen,
verwenden Sie die Funktion Super NightShot
(S. 109). Um naturgetreuere Farben zu erzielen,
verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter
(S. 108).
Zum Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen drücken Sie .
(Gegenlicht), so dass . auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird. Um die
Gegenlichtkompensation auszuschalten,
drücken Sie . (Gegenlicht) erneut.
Sie können Bilder aufnehmen und diese
gleichzeitig der aufgenommenen Person
zeigen.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
drehen Sie ihn um 180 Grad zur
Objektivseite hin (2).
z Tipps
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
Beim Aufnehmen im Spiegelmodus erscheint
kein Rahmen um das Gesicht einer Person
([GESICHTSERKENN], S. 95).
Schnell bewegte Motive und schnelle
Bewegungen, die sich unter normalen
Aufnahmebedingungen nicht gut
aufnehmen lassen, können Sie mit dieser
Funktion ruckfrei in Zeitlupe aufnehmen.
Diese Funktion ist besonders nützlich,
wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.B.
bei einem Golf- oder Tennisschlag,
aufnehmen möchten.
1 Drücken Sie (HOME) t
(AUFNAHME)
t [ZLUPENAUFN.].
2 Drücken Sie START/STOP.
Eine etwa 3 Sekunden lange
Filmaufnahme wird als 12-Sekunden-
Zeitlupenfilm aufgezeichnet.
[Aufnahme…] wird ausgeblendet, wenn
die Aufnahme abgeschlossen ist.
Beenden Sie mit die
Zeitlupenaufnahme.
So ändern Sie die Einstellung
Berühren Sie (OPTION) t Register
und wählen Sie dann die Einstellung,
die Sie ändern wollen.
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen
Aufnehmen im Spiegelmodus
Aufnehmen schneller
Bewegungen in Zeitlupe
(ZLUPENAUFN.)
43
Aufnahme/Wiedergabe
DE
[DAUER]
Hiermit legen Sie fest, wann nach dem
Drücken von START/STOP die Aufnahme
beginnt. Die Standardeinstellung ist [3sek
DANACH].
[TONAUFNAHME]
Wählen Sie [EIN] ( ), wenn Sie die
Zeitlupenaufnahmen mit Ton, zum Beispiel
einem Dialog, unterlegen wollen. (Die
Standardeinstellung ist [AUS].) Der
Camcorder nimmt in Schritt
2 etwa 12
Sekunden lang Ton auf, während
[Aufnahme…] angezeigt wird.
b Hinweise
Während der etwa 3 Sekunden langen
Filmaufnahme kann kein Ton aufgenommen
werden.
Die Bildqualität ist bei [ZLUPENAUFN.]
weniger gut als bei normalen Aufnahmen.
Wenn Sie einen Film wiedergeben, bei dessen
Aufnahme [TONAUFNAHME] unter
[ZLUPENAUFN.] auf [AUS] gesetzt war,
erscheint unabhängig von der Einstellung
für [TONMODUS] (S. 91).
[3sek DANACH]
[3sek DAVOR]
44
DE
Wiedergabe
Sie können die auf dem ausgewählten Speichermedium aufgezeichneten Bilder wiedergeben
lassen (S. 27). Im Folgenden sind die Standardeinstellungen angegeben.
HDR-UX9E/UX10E:
Film: Disc
Standbild: „Memory Stick PRO Duo“
HDR-UX19E/UX20E:
Film: Interner Speicher
Standbild: Interner Speicher
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER A ein.
2 Drücken Sie die Taste (BILDER ANZEIGEN) B (oder C).
Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Es kann etwas dauern, bis die
Miniaturbilder angezeigt werden.)
Objektivabdeckung
Schließt je nach
(BILDER ANZEIGEN).
Schalter
POWER A
(BILDER ANZEIGEN) B
(HOME) D
(BILDER
ANZEIGEN) C
(HOME) E
Motorzoom-Hebel
F
Vorherige 6 Bilder
Nächste 6 Bilder
Bildsuche nach
Aufnahmedatum
(S. 48)*
Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben
bzw. aufgezeichnet wurde (B bei einem auf einem „Memory Stick PRO Duo“
aufgezeichneten Standbild).
Zurück zum
Aufnahmebildschirm
(OPTION)
HOME
45
Aufnahme/Wiedergabe
DE
1 : Wechseln zum Filmrollenindex (S. 47).
2 : Wechseln zum Gesichtsindex (S. 47).
3
: Filme in HD-Bildqualität (High Definition) werden angezeigt.
Wenn Sie unter [FILMMEDIUM EINST] (S. 27) die SD-Bildqualität (Standard Definition)
ausgewählt haben, wird angezeigt. Wenn [DISC] ausgewählt wurde, wird angezeigt.
4 : Standbilder werden angezeigt
* Sie können nicht anhand des Aufnahmedatums nach dem gewünschten Film suchen, wenn Sie [DISC]
für [FILMMEDIUM EINST] einstellen (S. 27).
z Tipps
Mit dem Motorzoom-Hebel F können Sie die Anzahl der Bilder im VISUAL INDEX auswählen
(6 y 12). Wenn Sie die Anzahl fest einstellen wollen, berühren Sie
(HOME) D (oder E) t
(EINSTELLUNGEN) t [BILDANZEIGE EIN.] t [ -ANZEIGE] (S. 98).
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Berühren Sie das Register
, oder und den wiederzugebenden Film.
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint
wieder der
VISUAL INDEX.
z Tipps
Berühren Sie im Pausemodus / , um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie einen Film im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder auf dem
„Memory
Stick PRO Duo“
wiedergeben, erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einmaliger Berührung von /
mit etwa 5-facher Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10-facher
Geschwindigkeit, bei 3-maliger Berührung mit etwa 30-facher Geschwindigkeit und bei 4-
maliger Berührung mit etwa 60-facher Geschwindigkeit.
Wenn Sie einen Film auf einer Disc wiedergeben, erfolgt der Vor-/Rücklauf bei einmaliger
Berührung von / mit etwa 5-facher Geschwindigkeit und bei 2-maliger
Berührung mit etwa 10-facher Geschwindigkeit (bzw. etwa 8-facher Geschwindigkeit bei
einer DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard Definition)).
Wiedergeben von Filmen
Anfang des Films/
Vorheriger Film
Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause
Nächster Film
Stopp (Wechseln zum
VISUAL INDEX)
Rückwärts/Vorwärts
(OPTION)
Zurück (zum
VISUAL INDEX)
Fortsetzung ,
46
Wiedergabe (Fortsetzung)
DE
Berühren Sie das Register und das anzuzeigende Standbild.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe (OPTION) t Register t
[LAUTSTÄRKE] und stellen Sie dann mit / die Lautstärke ein.
z Tipps
Sie können den VISUAL INDEX wechseln, indem Sie (HOME) D (oder E) t
(BILDER ANZEIGEN)
t [VISUAL INDEX] berühren.
Anzeigen von Standbildern
Vorheriges/nächstes
Wechseln zum
VISUAL INDEX
(OPTION)
Zurück (zum
VISUAL INDEX)
Dia-Show (S. 49)
47
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Filme können in festen Intervallen unterteilt
werden und die erste Szene der einzelnen
Teile wird auf dem Indexbildschirm
angezeigt. Sie können eine Szene
auswählen und die Filmwiedergabe ab
dieser Szene starten. Stellen Sie zuvor das
Speichermedium ein, das den
wiederzugebenden Film enthält (S. 27).
1 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Der VISUAL INDEX erscheint.
2 Berühren Sie
(Filmrollenindex).
* Wählen Sie mit / das gewünschte
Intervall für die auf dem Bildschirm angezeigte
Szene aus.
3 Berühren Sie / und wählen
Sie den gewünschten Film aus.
4
Berühren Sie / , um die
gewünschte Szene zu suchen, und
berühren Sie dann das Miniaturbild
der gewünschten Szene.
Die Wiedergabe beginnt ab der
ausgewählten Szene.
z Tipps
Sie können den Bildschirm [ INDEX]
(Filmrollenindex) anzeigen, indem Sie
(HOME) t (BILDER ANZEIGEN)
t [ INDEX] berühren.
Die bei der Aufnahme erkannten Gesichter
werden als Bilder auf dem Indexbildschirm
angezeigt. Sie können eine Szene mit dem
Bild eines bestimmten Gesichts auswählen
und die Filmwiedergabe ab dieser Szene
starten. Stellen Sie zuvor das
Speichermedium ein, das den
wiederzugebenden Film enthält (S. 27).
1 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Der VISUAL INDEX erscheint.
2 Berühren Sie (Gesichtsindex).
3 Berühren Sie / und wählen
Sie den gewünschten Film aus.
4 Berühren Sie / , um das Bild
mit dem gewünschten Gesicht zu
suchen, und berühren Sie dann
das entsprechende Miniaturbild.
Die Wiedergabe beginnt ab der Szene
mit dem ausgewählten Bild.
Zielgenaues Suchen nach
bestimmten Szenen
(Filmrollenindex)
Zurück zum VISUAL INDEX
Intervalleinstellung*
Suchen nach bestimmten
Szenen anhand von Gesichtern
(Gesichtsindex)
Zurück zum VISUAL INDEX
Fortsetzung ,
48
Wiedergabe (Fortsetzung)
DE
b Hinweise
Je nach Aufnahmebedingungen werden
möglicherweise keine Gesichter erkannt.
Beispiel: Personen, die eine Brille oder einen
Hut tragen oder nicht direkt in die Kamera
blicken.
Setzen Sie [ INDEX EINSTELL.] vor dem
Aufnehmen auf [EIN], wenn Sie im
[ INDEX] (Gesichtsindex) nach Filmen
suchen wollen (Standardeinstellung) (S. 95).
Wenn bei einer Filmaufnahme ein Gesicht im
Gesichtsindex aufgezeichnet wird, leuchtet .
z Tipps
Sie können den Bildschirm [ INDEX]
(Gesichtsindex) anzeigen, indem Sie
(HOME) t (BILDER ANZEIGEN)
t [ INDEX] berühren.
Die Bildsuche nach Datum ist ein sehr
effizientes Suchverfahren. Stellen Sie zuvor
das Speichermedium ein, das das
wiederzugebende Bild enthält (S. 27).
b Hinweise
Sie können den Datumsindex nicht bei auf einer
Disc aufgezeichneten Filmen und nicht bei auf
einem „Memory Stick PRO Duo“
aufgezeichneten Standbildern verwenden.
1 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Der VISUAL INDEX erscheint.
2 Wenn Sie nach Filmen suchen
wollen, berühren Sie das Register
oder . Wenn Sie nach
Standbildern suchen wollen,
berühren Sie das Register .
3 Berühren Sie auf dem Bildschirm
das Datum.
Die Aufnahmedaten der Bilder werden
auf dem Bildschirm angezeigt.
4 Berühren Sie / , um das
Datum des gewünschten Bildes
auszuwählen, und berühren Sie
.
Die am ausgewählten Datum
aufgenommenen Bilder werden
angezeigt.
z Tipps
Sie können die Datumsindexfunktion auf dem
Filmrollenindex oder dem Gesichtsindex
verwenden, indem Sie Schritt 3 und Schritt 4
ausführen.
Suchen nach bestimmten
Bildern anhand des Datums
(Datumsindex)
Datum
49
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis 5-
Fache der Originalgröße vergrößern.
Die Vergrößerung können Sie mit dem
Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten am
LCD-Rahmen einstellen.
1 Lassen Sie die zu vergrößernden
Standbilder anzeigen.
2 Zum Vergrößern des Standbildes
verschieben Sie den Zoom in Richtung
T (Telebereich).
Auf dem Bildschirm erscheint ein
Rahmen.
3 Berühren Sie den Bildschirm an der
Stelle, die in der Mitte des angezeigten
Rahmens angezeigt werden soll.
4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem
Sie den Zoom in Richtung W
(Weitwinkelbereich) bzw. T
(Telebereich) verschieben.
Zum Abbrechen berühren Sie .
Berühren Sie auf dem Bildschirm für
die Standbildwiedergabe.
Die Dia-Show beginnt mit dem
ausgewählten Bild.
Berühren Sie , um die Dia-Show zu
stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie
erneut .
b Hinweise
Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe-
Zoom nicht zur Verfügung.
z Tipps
Sie können die Dia-Show auch wiedergeben
lassen, indem Sie (OPTION) t Register
t [DIA-SHOW] im VISUAL INDEX
berühren.
Sie können während der Standbildwiedergabe
die kontinuierliche Dia-Show-Wiedergabe
einstellen, indem Sie (OPTION) t
Register t [DIA-SHOW EINST.]
berühren. Wenn [DIA-SHOW EINST.] auf
[EIN] gesetzt ist (Standardeinstellung),
erscheint auf dem Bildschirm und die Dia-
Show wird wiederholt wiedergegeben. Wenn
Sie die Option auf [AUS] setzen, werden alle
Standbilder ab dem ausgewählten Bild einmal
wiedergegeben und dann stoppt die Dia-Show.
Verwenden des Wiedergabe-
Zoom
Wiedergeben einer Reihe von
Standbildern (Dia-Show)
50
DE
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm
Das Anschlussverfahren und die
Bildqualität (HD (High Definition)/SD
(Standard Definition)) hängen vom Typ des
angeschlossenen Fernsehgeräts und den
verwendeten Anschlüssen ab.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil
als Stromquelle (S. 20).
Schlagen Sie bitte auch in den
Bedienungsanleitungen zum
anzuschließenden Gerät nach.
b Hinweise
• Setzen Sie bei der Aufnahme
[X.V.COLOR] auf [EIN], um die Bilder
auf einem x.v.Color-kompatiblen
Fernsehgerät wiederzugeben (S. 93). Bei
der Wiedergabe müssen am Fernsehgerät
möglicherweise einige Einstellungen
angepasst werden. Schlagen Sie dazu in
der Bedienungsanleitung zum
Fernsehgerät nach.
Unter [TV-ANSCHLUSS] auf dem LCD-
Bildschirm finden Sie Anweisungen,
anhand derer sich der Camcorder
problemlos an das Fernsehgerät
anschließen lässt.
Buchsen am Camcorder
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und
schließen Sie das Kabel an.
Der Camcorder unterstützt Sie beim
Auswählen der optimalen Verbindung für
das Fernsehgerät.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [TV-
ANSCHLUSS].
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit /
die Seite.
Arbeitsabläufe
Stellen Sie am Fernsehgerät als
Eingang die für den Anschluss
verwendete Buchse ein.
Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät
nach.
r
Schließen Sie den Camcorder wie
unter [TV-ANSCHLUSS] erläutert
an das Fernsehgerät an.
r
Nehmen Sie die erforderlichen
Ausgabeeinstellungen am
Camcorder vor (S. 52, 53).
Auswählen der am besten
geeigneten Verbindung (TV-
ANSCHLUSS)
Buchse
HDMI OUT
51
Aufnahme/Wiedergabe
DE
2 Berühren Sie die Antwort auf die
am Bildschirm angezeigte Frage.
Schließen Sie dabei den Camcorder mit
dem entsprechenden Verbindungskabel
an das Fernsehgerät an.
Fortsetzung ,
52
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)
DE
In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in HD-Bildqualität (High
Definition) wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder
werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.
Anschließen an ein HD-Fernsehgerät
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU
(EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [COMPONENT] t
[1080i/576i] (S. 101)
Wenn Sie nur die Stecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben.
Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker des Komponenten-A/V-
Kabels mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
A
(Grün) Y
(Blau) P
B
/C
B
(Rot) P
R
/C
R
(Rot)
(Weiß)
Komponenten-A/V-Kabel
(mitgeliefert)
53
Aufnahme/Wiedergabe
DE
In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität
(Standard Definition) konvertiert und wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard
Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition)
wiedergegeben.
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 100).
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo (siehe Umschlagseite).
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit einem Mini-Stecker an einem Ende (für den Camcorder) und einem
für den Anschluss an das Fernsehgerät geeigneten Stecker am anderen Ende.
An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale in den
Bildern enthalten sind.
Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß
(beispielsweise kein Ton oder kein Bild).
Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI
OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an ein anderes Gerät anschließen,
das mit 5,1-Kanal-Raumklang kompatibel ist, wird ein in HD-Bildqualität (High Definition) und mit 5,1-
Kanal-Ton aufgenommener Film automatisch mit 5,1-Kanal-Ton ausgegeben. Ein in SD-Bildqualität
(Standard Definition) aufgenommener Film wird automatisch in 2-Kanal-Ton konvertiert und damit
ausgegeben.
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU
HDMI-Kabel
(gesondert erhältlich)
HDMI OUT HDMI
Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht
High Definition entspricht
Fortsetzung ,
54
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)
DE
b Hinweise
Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben wollen, das das 16:9-Signal nicht unterstützt, berühren Sie bei der Aufnahme
am Camcorder (HOME) t (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t
[BREITBILD] t [4:3] (S. 92).
* Wählen Sie die für das verwendete Fernsehgerät geeignete Einstellung.
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU
(EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [COMPONENT] t
[576i] (S. 101)
(EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
[16:9]/[4:3]
* (S. 100)
Wenn Sie nur die Stecker des Komponentenkabels anschließen, werden keine Audiosignale ausgegeben.
Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker des Komponenten-A/V-
Kabels mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
(EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
[16:9]/[4:3]
* (S. 100)
Wenn nur der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale
ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker des
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das
A/V-Verbindungskabel (Typ ).
(EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
[16:9]/[4:3]
* (S. 100)
C
Komponenten-A/V-Kabel
(mitgeliefert)
(Grün) Y
(Blau) P
B
/C
B
(Rot) P
R
/C
R
(Rot)
(Weiß)
A/V-Verbindungskabel mit
S VIDEO (gesondert erhältlich)
(Rot)
(Weiß)
A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
(Rot)
(Weiß)
(Gelb)
55
Aufnahme/Wiedergabe
DE
Beim Anschluss des Fernsehgeräts
über einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder mit dem
A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-
Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie
den Eingangswählschalter des
Videorecorders auf LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 usw.).
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(das Fernsehgerät verfügt nur über
eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-
Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder Videorecorder.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder
über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen des
Wiedergabebildes einen 21-poligen
Adapter (gesondert erhältlich).
Hinweise zu „PhotoTV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard
„PhotoTV HD“ kompatibel. „PhotoTV HD“
ermöglicht eine äußerst detailreiche
Darstellung von feinen Abstufungen in
Texturen und Farben, fast wie bei einem
Foto. Beim Anschluss eines PhotoTV HD-
kompatiblen Geräts von
Sony über ein
HDMI-Kabel (gesondert erhältlich)
*
oder ein
Komponenten-A/V-Kabel (mitgeliefert)
**
können Fotos in atemberaubender HD-
Qualität angezeigt werden.
*
Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe
automatisch auf den geeigneten Modus
eingestellt.
**
Das Fernsehgerät muss entsprechend
eingestellt werden. Näheres schlagen Sie bitte
in der Bedienungsanleitung zu Ihrem PhotoTV
HD-kompatiblen Fernsehgerät nach.
b Hinweise
Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder
nur in SD-Bildqualität (Standard Definition)
ausgegeben.
z Tipps
Wenn Sie den Camcorder für die Bildausgabe
mit unterschiedlichen Kabeltypen an das
Fernsehgerät anschließen, gilt für die
Ausgangssignale folgende Priorität:
HDMI t Komponentenvideo t S VIDEO t
Audio/Video
Die HDMI-Schnittstelle (High Definition
Multimedia Interface) ermöglicht die
Übertragung von Video- und Audiosignalen.
Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in
hoher Qualität und digitale Tonsignale
ausgegeben.
Sie können die Wiedergabe mit der
Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts
fernsteuern, wenn Sie den Camcorder über
ein HDMI-Kabel an ein „BRAVIA“ Sync-
kompatibles Fernsehgerät anschließen, das
2008 oder später auf den Markt kommt.
1 Schließen Sie den Camcorder
über ein HDMI-Kabel (gesondert
erhältlich) an ein „BRAVIA“ Sync-
kompatibles Fernsehgerät an.
Verwenden von „BRAVIA“ Sync
Fortsetzung ,
56
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)
DE
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
Der Fernseheingang wird automatisch
umgeschaltet und das Bild des
Camcorders wird auf dem
Fernsehschirm angezeigt.
3 Bedienen Sie die Fernbedienung
des Fernsehgeräts.
Folgende Funktionen stehen zur
Verfügung.
Anzeigen von (BILDER
ANZEIGEN) unter
(HOME) mit
der Taste SYNC MENU.
Anzeigen eines INDEX-Bildschirms,
wie z. B. des VISUAL INDEX, mit
der Taste Auf/Ab/Links/Rechts oder
der Eingabetaste auf der
Fernbedienung und Wiedergabe der
gewünschten Filme oder Standbilder.
b Hinweise
Zum Einstellen des Camcorders für diese
Funktion berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t
[ALLGEMEINE EINST] t [STRG FÜR
HDMI] t [EIN] (Standardeinstellung).
Am Fernsehgerät müssen Sie ebenfalls
Einstellungen vornehmen. Schlagen Sie dazu in
der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät
nach.
z Tipps
Wenn Sie das Fernsehgerät ausschalten, wird
der Camcorder ebenfalls ausgeschaltet.
57
Bearbeiten
DE
Bearbeiten
Kategorie (SONSTIGES)
Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie
können Sie auf den Speichermedien
aufgenommene Bilder bearbeiten.
Außerdem können Sie den Camcorder an
andere Geräte anschließen und so weitere
Möglichkeiten nutzen.
LÖSCHEN
Sie können auf einem Speichermedium
aufgezeichnete Bilder löschen (S. 58).
FOTOAUFZEICHN. (HDR-UX10E/
UX19E/UX20E)
Sie können eine Szene aus einem
aufgezeichneten Film auswählen und als
Standbild speichern (S. 61).
FILM ÜBERSPIELEN (HDR-UX10E/
UX19E/UX20E)
Sie können im internen Speicher (HDR-
UX19E/UX20E) oder auf einem „Memory
Stick PRO Duo“ (HDR-UX10E/UX20E)
aufgezeichnete Filme auf eine Disc
überspielen (S. 62).
FOTO KOPIEREN (HDR-UX19E/UX20E)
Sie können im internen Speicher
aufgezeichnete Standbilder auf einen
„Memory Stick PRO Duo“ kopieren
(S. 64).
EDIT
Sie können auf einem Speichermedium
aufgezeichnete Bilder bearbeiten (S. 66).
PLAYLIST BEARB.
Sie können eine Playlist erstellen und
bearbeiten (S. 67).
DRUCKEN
Sie können Standbilder auf einem
angeschlossenen PictBridge-Drucker
ausdrucken (S. 74).
USB-ANSCHL.
Sie können den Camcorder mit dem USB-
Kabel an einen Computer oder ein anderes
Gerät anschließen (S. 111).
TV-ANSCHLUSS
Der Camcorder unterstützt Sie bei der
Auswahl des für Ihr Fernsehgerät
geeigneten Anschlussverfahrens (S. 50).
Liste der Optionen
Kategorie (SONSTIGES)
58
DE
Löschen von Bildern
Auf einem Speichermedium gespeicherte
Bilder können Sie mit dem Camcorder
löschen.
b Hinweise
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden.
Sie können auf einem „Memory Stick PRO
Duo“ keine Bilder löschen, wenn diese
schreibgeschützt sind.
z Tipps
Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal
auswählen.
Über das Menü (OPTION) können Sie ein
Bild auf dem Wiedergabebildschirm löschen.
Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein,
das den zu löschenden Film enthält (S. 27).
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus können Sie keine
Filme auf einer Disc löschen. Beenden Sie den
Easy Handycam-Modus.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN]/
[ LÖSCHEN]/[ LÖSCHEN].
4 Berühren Sie den zu löschenden
Film.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen den Film auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So löschen Sie alle Filme auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 [ ALLE
LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN]/
[ ALLE LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [JA] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So löschen Sie alle Filme mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 [LÖSCH
n.Dat.]/[ LÖSCH n.Dat.].
Löschen von Filmen
59
Bearbeiten
DE
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Filme mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt. Berühren Sie
zum Überprüfen den Film auf dem
LCD-Bildschirm. Berühren Sie ,
um zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So löschen Sie den zuletzt
aufgenommenen Film
1 Berühren Sie in Schritt 3 [ LETZTE
LÖSCH].
2 Berühren Sie t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Sie können den zuletzt auf eine Disc
aufgenommenen Film nicht auf diese Weise
löschen, wenn Sie nach dem Aufnehmen einen
der folgenden Schritte ausführen:
Auswerfen der Disc
Ausschalten des Camcorders
So löschen Sie Filme in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
Sie können Filme auf DVD-RWs (VR-
Modus) ohne Einschränkung löschen.
Bei DVD-RWs (VIDEO-Modus) und
DVD+RWs steht nur die Funktion
[ LETZTE LÖSCH] zur Verfügung.
b Hinweise
Nehmen Sie beim Löschen von Filmen nicht
den Akku ab und trennen Sie nicht das Netzteil
vom Camcorder.
Lassen Sie nicht den „Memory Stick PRO Duo“
aus dem Camcorder auswerfen, während Bilder
auf dem „Memory Stick PRO Duo“ gelöscht
werden.
Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist
enthalten ist (S. 67), wird der Film auch aus der
Playlist gelöscht.
Auch wenn Sie nicht benötigte Filme von einer
Disc löschen, steht Ihnen unter Umständen nicht
genug Restkapazität für weitere Aufnahmen auf
der Disc zur Verfügung.
z Tipps
Wenn Sie alle Bilder vom Speichermedium
löschen wollen, formatieren Sie das
Speichermedium (S. 82).
Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein,
das das zu löschende Standbild enthält
(S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
Löschen von Standbildern
Fortsetzung ,
60
Löschen von Bildern (Fortsetzung)
DE
4 Berühren Sie das zu löschende
Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen das
Standbild auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um zum
vorherigen Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So löschen Sie alle Standbilder auf
einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 [ ALLE
LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [JA] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So löschen Sie alle Standbilder mit
dem gleichen Aufnahmedatum auf
einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3 [LÖSCH
n.Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Standbilder auszuwählen, und berühren
Sie dann .
Die Standbilder mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt. Berühren Sie
zum Überprüfen das Standbild auf dem
LCD-Bildschirm. Berühren Sie ,
um zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
z Tipps
Wenn Sie alle Bilder vom Speichermedium
löschen wollen, formatieren Sie das
Speichermedium (S. 82).
61
Bearbeiten
DE
Aufzeichnen von Standbildern aus einem Film
(HDR-UX10E/UX19E/UX20E)
Sie können eine Szene aus einem
aufgezeichneten Film auswählen und als
Standbild speichern.
Stellen Sie zuvor das Speichermedium mit
den gewünschten Filmen und das
Speichermedium zum Aufzeichnen der
Standbilder ein (S. 27). Wenn Sie als
Speichermedium für Filme oder Standbilder
den „Memory Stick PRO Duo“ einstellen,
setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“
in den Camcorder ein.
Welches Speichermedium Sie auswählen
können, hängt vom Camcordermodell ab.
Näheres dazu finden Sie in der Tabelle unten.
b Hinweise
Es empfiehlt sich, für diese Funktion das
Netzteil als Stromquelle zu verwenden, damit
sich der Camcorder nicht mittendrin ausschaltet.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t
[FOTOAUFZEICHN.].
Der Bildschirm [FOTOAUFZEICHN.]
erscheint.
2 Berühren Sie den Film, aus dem
Sie ein Standbild aufzeichnen
wollen.
Der ausgewählte Film wird
wiedergegeben.
3 Berühren Sie , um an der
Stelle in den Pausemodus zu
schalten, an der das Bild
aufgezeichnet werden soll.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe und
Pause.
Sie können die Stelle, an der das Bild
aufgezeichnet werden soll, mit /
präziser einstellen.
4 Berühren Sie .
Während der Standbildaufzeichnung
wird angezeigt. Wenn der Vorgang
abgeschlossen ist, wird die
Filmwiedergabe angehalten. Wenn Sie
weitere Standbilder aufzeichnen wollen,
berühren Sie und gehen wie ab
Schritt 2 erläutert vor.
Modell
Speicherort
der Filme
Speicherort
der
Standbilder
HDR-UX10E
t
t
HDR-UX19E
t
t
HDR-UX20E
t
t
t
t
t
t
Wechseln zum Anfang des
ausgewählten Films.
Fortsetzung ,
62
DE
b Hinweise
Die Bildgröße ist je nach der Bildqualität bzw.
dem Bildformat der Filme folgendermaßen fest
eingestellt:
HD-Bildqualität (High Definition):
[ 2.1M]
SD-Bildqualität (Standard Definition)/16:9:
[ 0,2M]
SD-Bildqualität (Standard Definition)/4:3:
[VGA(0,3M)]
Standbilder können nur aufgezeichnet werden,
wenn auf dem für Standbilder eingestellten
Speichermedium genügend freier Platz
vorhanden ist.
Aufnahmedatum und -uhrzeit des neu
aufgezeichneten Standbildes entsprechen denen
der ursprünglichen Filmaufnahme.
Wenn Sie ein Standbild aus einem Film
aufzeichnen, bei dem Aufnahmedatum und
-uhrzeit nicht angezeigt werden, entsprechen
Aufnahmedatum und -uhrzeit des neu
aufgezeichneten Standbildes dem Zeitpunkt der
Standbildaufzeichnung.
Überspielen/Kopieren
von Bildern von einem
Speichermedium auf
ein anderes im
Camcorder
Sie können Filme im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem
„Memory Stick PRO Duo“ (HDR-UX10E/
UX20E) mit unveränderter Bildqualität auf
eine Disc überspielen.
Die Kompatibilität der
Speichermedientypen hängt vom Modell
des Camcorders ab. Einzelheiten dazu
finden Sie in der folgenden Tabelle.
Sie können nicht in HD-Bildqualität
(High Definition) und in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
aufgezeichnete Filme auf eine Disc
überspielen. Außerdem können Sie
die Bildqualität der Disc nicht
zwischendurch ändern.
Legen Sie zunächst eine Disc in den
Camcorder ein. Wenn Sie eine ganz neue
Disc verwenden, fahren Sie mit
„Schritt 6“
(S. 29) fort. Wenn Sie eine DVD-RW/
DVD+RW verwenden, die bereits
Aufnahmen enthält, formatieren Sie die
Disc (S. 83) zuerst und achten Sie dann
darauf, dass die Bildqualität der zu
überspielenden Filme mit der der Disc
übereinstimmt.
Überspielen von Filmen (HDR-
UX10E/UX19E/UX20E)
Modell Von Auf
HDR-UX10E t
HDR-UX19E t
HDR-UX20E
t
t
Aufzeichnen von Standbildern aus
einem Film (HDR-UX10E/UX19E/
UX20E) (Fortsetzung)
63
Bearbeiten
DE
b Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion
über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an.
Wenn Sie [ÜBERSP:Auswahl],
[ÜBERSP.n.Datum], [ ÜBERSP:ALLE]
oder [ ÜBERSP:ALLE] ausführen und der
Platz auf der Disc nicht für den ganzen Film
ausreicht, erscheint [Nicht genug Speicher.].
z Tipps
Wenn Sie die Filme nach dem Überspielen
überprüfen möchten, setzen Sie
[FILMMEDIUM EINST] auf [DISC] und lassen
die Filme wiedergeben (S. 27).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [FILM
ÜBERSPIELEN] oder drücken Sie
die Taste DUBBING (HDR-UX19E/
UX20E).
Der Bildschirm [FILM
ÜBERSPIELEN] erscheint.
2 Wählen Sie die gewünschte
Bildqualität und das
Speichermedium aus, das den zu
überspielenden Film enthält, und
berühren Sie dann eine geeignete
Taste.
3 Berühren Sie [ÜBERSP:Auswahl].
4 Berühren Sie den zu
überspielenden Film.
* Zeigt den restlichen Speicherplatz auf der
Disc an. Die einzelnen Farben geben den
folgenden Status an.
Schwarz: Belegter Speicherplatz
Grün: Für Belegung vorgesehener
Speicherplatz
Weiß: Freier Speicherplatz
Der ausgewählte Film wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen
den Film auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um zum
vorherigen Bildschirm zu wechseln.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Restliche Kapazität der Disc*
Fortsetzung ,
64
Überspielen/Kopieren von Bildern von einem Speichermedium auf ein
anderes im Camcorder (Fortsetzung)
DE
So überspielen Sie alle Filme mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
1 Berühren Sie in Schritt 3
[ÜBERSP.n.Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Filme mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt. Berühren Sie
zum Überprüfen den Film auf dem
LCD-Bildschirm. Berühren Sie ,
um zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So überspielen Sie die Filme in der
Playlist
1 Berühren Sie in Schritt 3
[ ÜBERSP:ALLE]/
[ ÜBERSP:ALLE].
2 Berühren Sie [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
So sichern Sie noch nicht gesicherte
Filme
1 Berühren Sie in Schritt 3
[SICHERUNG].
2 Berühren Sie [Sichert ungesicherte
Filme.] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
Wenn die zu sichernden Filme nicht auf
einer Disc gespeichert werden können,
wird die Meldung [Disc ist voll.] mit der
geschätzten Anzahl weiterer Discs für
die erforderlichen Aufnahmen
angezeigt.
Wenn Sie die restlichen Filme sichern
wollen, halten Sie die erforderliche
Anzahl an Discs bereit und gehen Sie
nochmals wie ab Schritt 1 erläutert
vor.
b Hinweise
Wenn zum Sichern von Filmen 2 oder mehr
Discs erforderlich sind, wird der Film am Ende
einer Disc automatisch geteilt, um die volle
Disc-Kapazität zu nutzen.
z Tipps
Wenn Sie in Schritt 3
[SICHERUNG]t[Sicherung startet mit dem
ersten Film. Voriger Sicherungsverlauf wird
gelöscht.] berühren, können Sie alle Filme
sichern, auch die, die zuvor bereits gesichert
wurden. Auf dem Camcorder wird eine
Sicherungsübersicht über die Filme nur
gespeichert, wenn diese mit der Funktion
[SICHERUNG] gesichert wurden.
Sie können im internen Speicher
aufgezeichnete Standbilder auf einen
„Memory Stick PRO Duo“ kopieren. Legen Sie
zunächst einen
„Memory Stick PRO Duo“ in
den Camcorder ein.
b Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion
über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an.
Kopieren von Standbildern
(HDR-UX19E/UX20E)
Von Auf
t
65
Bearbeiten
DE
z Tipps
Wenn Sie die Standbilder nach dem Kopieren
überprüfen möchten, setzen Sie
[FOTOMEDIUM EIN.] auf [MEMORY
STICK] und lassen die Standbilder wiedergeben
(S. 28).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [FOTO
KOPIEREN].
Der Bildschirm [FOTO KOPIEREN]
erscheint.
2 Berühren Sie
[KOPIEREN:Auswahl].
3 Berühren Sie das Standbild, das
Sie kopieren wollen.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen
das Standbild auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um zum
vorherigen Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So kopieren Sie alle Standbilder mit
dem gleichen Aufnahmedatum auf
einmal
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[KOPIE nach Datum].
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Standbilder auszuwählen, und berühren
Sie dann .
Die Standbilder mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem
Bildschirm angezeigt. Berühren Sie
zum Überprüfen das Standbild auf dem
LCD-Bildschirm. Berühren Sie ,
um zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
66
DE
Teilen von Filmen
Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein,
das den zu teilenden Film enthält (S. 27).
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [EDIT].
2 Berühren Sie [TEILEN].
3 Berühren Sie den zu teilenden
Film.
Der ausgewählte Film wird
wiedergegeben.
4 Berühren Sie an der Stelle,
an der der Film in Szenen
unterteilt werden soll.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe und
Pause.
Sie können die Stelle, an der der Film
geteilt werden soll, mit /
präziser einstellen.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Einmal geteilte Filme können nicht wieder
zusammengefügt werden.
Nehmen Sie während des Teilens eines Films
nicht den Akku ab und trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder.
Lassen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht
auswerfen, während ein Film auf dem „Memory
Stick PRO Duo“ geteilt wird.
Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition)
können Sie nur auf einer DVD-RW (VR-
Modus) teilen.
Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] der
interne Speicher (HDR-UX19E/UX20E) oder
der „Memory Stick PRO Duo“ eingestellt ist,
werden zu einer Playlist hinzugefügte Filme
geteilt, wenn die Originalfilme geteilt werden.
Wenn unter [FILMMEDIUM EINST] die Disc
eingestellt ist, werden zu einer Playlist
hinzugefügte Filme nicht geteilt, auch wenn die
Originalfilme geteilt werden.
Zwischen der Stelle, an der Sie berühren,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine
geringfügige Differenz auftreten, da der
Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps
Über das Menü (OPTION) können Sie einen
Film auf dem Wiedergabebildschirm teilen.
Die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder
werden als „Originalbilder“ bezeichnet.
Wechseln zum Anfang des
ausgewählten Films.
67
Bearbeiten
DE
Erstellen einer Playlist
In einer Playlist werden Miniaturbilder der
Filme angezeigt, die Sie ausgewählt haben.
Wenn Sie Filme in der Playlist bearbeiten
oder löschen, werden die Originalfilme
nicht geändert.
Stellen Sie zunächst das Speichermedium
ein, auf dem Sie eine Playlist erstellen/
wiedergeben/bearbeiten wollen (S. 27).
b Hinweise
Filme in HD-Bildqualität (High Definition) und
SD-Bildqualität (Standard Definition) werden
jeweils in eine eigene Playlist eingefügt.
z Tipps
In eine Playlist im internen Speicher (HDR-
UX19E/UX20E) bzw. auf einem „Memory
Stick PRO Duo“ können maximal 999 Filme in
HD-Bildqualität (High Definition) und 99 Filme
in SD-Bildqualität (Standard Definition)
eingefügt werden. In eine Playlist auf einer Disc
können maximal 999 Filme eingefügt werden.
Die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder
werden als „Originalbilder“ bezeichnet.
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN]/
[ HINZUFÜGEN]/
[ HINZUFÜGEN].
3 Berühren Sie den Film, der in die
Playlist eingefügt werden soll.
.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen
den Film auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um zum
vorherigen Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
So fügen Sie alle Filme zur Playlist
hinzu
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[ ALLE HINZU].
2 Berühren Sie [JA] t [JA].
3 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Sie können nicht alle auf einer Disc
aufgezeichneten Filme auf einmal in eine
Playlist einfügen, wenn die Disc Filme im
„1920 × 1080/50i- und im „1440 × 1080/
50i“
-Format enthält.
So fügen Sie alle Filme mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
hinzu
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[ HINZU n.Datum] oder
[ HINZU n.Datum].
Die Aufnahmedaten der Filme werden
auf dem Bildschirm angezeigt.
Fortsetzung ,
68
Erstellen einer Playlist (Fortsetzung)
DE
2 Berühren Sie / , um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme auszuwählen, und berühren Sie
dann .
Die Filme mit dem ausgewählten
Aufnahmedatum werden auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt. Berühren Sie
zum Überprüfen den Film auf dem
LCD-Bildschirm. Berühren Sie , um
zum vorherigen Bildschirm zu
wechseln.
3 Berühren Sie t [JA].
4 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Nehmen Sie während des Hinzufügens eines
Films zur Playlist nicht den Akku ab und
trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.
Lassen Sie nicht den „Memory Stick PRO Duo“
aus dem Camcorder auswerfen, während ein
Film zur Playlist auf dem „Memory Stick PRO
Duo“ hinzugefügt wird.
Sie können keine Standbilder zu einer Playlist
hinzufügen.
Sie können bei DVD-RWs (VR-Modus) eine
Playlist nur mit Filmen in SD-Bildqualität
(Standard Definition) erstellen.
Wenn Sie eine Playlist auf einer Disc in HD-
Bildqualität (High Definition) erstellen, können
Sie nicht im „1920 × 1080/50i“- und im „1440 ×
1080/50i“-Format aufgezeichnete Filme zur
gleichen Playlist hinzufügen.
z Tipps
Über das Menü (OPTION) können Sie einen
Film auf dem Wiedergabebildschirm
hinzufügen.
Mit der mitgelieferten Software können Sie die
Playlist auf einer Disc im Computer speichern.
Stellen Sie zunächst das Speichermedium
ein, auf dem Sie eine Playlist erstellen/
wiedergeben/bearbeiten wollen (S. 27).
b Hinweise
Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition)
können Sie nur auf einer DVD-RW (VR-
Modus) bearbeiten.
1 Berühren Sie (HOME) t
(BILDER ANZEIGEN) t
[PLAYLIST].
Der Bildschirm mit der Playlist
erscheint.
2 Berühren Sie den Film, mit dem
die Wiedergabe gestartet werden
soll.
Die Playlist wird ab dem ausgewählten
Film bis zum Ende wiedergegeben und
der Bildschirm mit der Playlist wird
wieder angezeigt.
So löschen Sie nicht benötigte Filme
aus der Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
Wiedergeben einer Playlist
69
Bearbeiten
DE
2 Berühren Sie [ AUS PL LÖSCH]/
[ AUS PL LÖSCH]/[ AUS PL
LÖSCH].
Um alle Filme aus der Playlist zu
löschen, berühren Sie [ ALLE
LÖSCH.]/[ ALLE LÖSCH.]/
[ ALLE LÖSCH.] t [JA] t [JA].
Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
3 Berühren Sie den aus der Liste zu
löschenden Film.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen
den Film auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um zum
vorherigen Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
z Tipps
Das Löschen von Filmen aus der Playlist wirkt
sich nicht auf die Originalfilme aus.
So ändern Sie die Reihenfolge in der
Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [ VERSCHIEB]/
[ VERSCHIEB]/[ VERSCHIEB].
3 Berühren Sie den zu verschiebenden
Film.
Der ausgewählte Film wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen
den Film auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um zum
vorherigen Bildschirm zu wechseln.
4 Berühren Sie .
5 Wählen Sie die gewünschte Stelle mit
/ aus.
6 Berühren Sie t [JA].
7 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
z Tipps
Wenn Sie mehrere Filme auswählen, werden
diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der
Playlist verschoben.
So teilen Sie einen Film innerhalb der
Playlist
1 Berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [PLAYLIST
BEARB.].
2 Berühren Sie [TEILEN].
3 Berühren Sie den zu teilenden Film.
Der ausgewählte Film wird
wiedergegeben.
Zielleiste
Fortsetzung ,
70
Erstellen einer Playlist (Fortsetzung)
DE
4 Berühren Sie an der Stelle, an der
der Film in Szenen unterteilt werden
soll.
Die Wiedergabe des Films wird
angehalten.
Sie können die Stelle, an der der Film
geteilt werden soll, mit /
präziser einstellen.
5 Berühren Sie t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.] erscheint,
berühren Sie .
b Hinweise
Zwischen der Stelle, an der Sie berühren,
und dem tatsächlichen Teilungspunkt kann eine
geringfügige Differenz auftreten, da der
Camcorder die Teilung etwa in
Halbsekundenschritten vornimmt.
z Tipps
Das Teilen eines Films in der Playlist wirkt sich
nicht auf den Originalfilm aus.
Mit jedem Tastendruck auf
wechseln Sie zwischen Wiedergabe
und Pause.
71
Bearbeiten
DE
Überspielen von Filmen auf andere
Aufnahmegeräte
Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Filme auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B.
einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand
einer der folgenden Methoden an.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität
(Standard Definition) überspielt.
Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
Wenn Sie in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme überspielen wollen, installieren Sie
die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 111) und kopieren die Bilder auf eine Disc
im Computer.
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Schließen Sie dieses Kabel an die
Eingangsbuchse des anderen Geräts an.
B A/V-Verbindungskabel mit S
VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) an die S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Filme höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie
den weißen und roten Stecker (linker/
rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
(gesondert erhältlich) mit den
Audiobuchsen und den S VIDEO-
Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S
VIDEO-Buchse. Den gelben Stecker
brauchen Sie nicht anzuschließen. Über
die S VIDEO-Verbindung allein wird
kein Ton ausgegeben.
b Hinweise
Auf ein mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenes Aufnahmegerät können Sie
keine Aufnahmen überspielen.
Bei Anschluss mit dem A/V-Verbindungskabel
Videorecorder oder
DVD/HDD-Recorder
: Video-/Signalfluss
A/V-/Fernbedienungsanschluss
S VIDEO VIDEO
IN
(Gelb) (Weiß) (Rot)
AUDIO
(Weiß) (Rot)
VIDEO AUDIO
IN
Geräte ohne
S VIDEO-Buchse
Geräte mit S VIDEO-
Buchse
Fortsetzung ,
72
Überspielen von Filmen auf andere Aufnahmegeräte (Fortsetzung)
DE
Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der
Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [AUSGABE
EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] t [LCD]
(Standardeinstellung) (S. 101).
Wenn Datum/Uhrzeit und die
Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden
sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem
Bildschirm anzeigen (S. 97).
Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät
anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den roten (rechter
Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und stellen Sie dann das
Speichermedium ein, das die zu
überspielenden Filme enthält
(S. 27).
2 Drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach
Anzeigegerät ein (S. 100).
3 Bereiten Sie das Aufnahmegerät
vor.
Schalten Sie das Aufnahmegerät ein.
Legen Sie beim Überspielen von Filmen
auf einen Videorecorder eine Kassette
für die Aufnahme ein. Legen Sie beim
Überspielen auf einen DVD-Recorder
eine Disc für die Aufnahme ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen
Sie diesen auf den entsprechenden
Eingang ein.
4 Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) 1 oder ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) 2 an
das Aufnahmegerät
(Videorecorder oder DVD/HDD-
Recorder) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts
an.
5 Starten Sie am Camcorder die
Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
6 Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann den
Camcorder.
Wenn Sie einen DVD-Brenner usw., der
das Überspielen von Filmen unterstützt,
über eine USB-Verbindung an den
Camcorder anschließen, können Sie Filme
in HD-Bildqualität (High Definition) aus
dem internen Speicher (HDR-UX19E/
UX20E) bzw. von einem „Memory Stick
PRO Duo“ ohne Beeinträchtigung der
Bildqualität überspielen.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an
eine Netzsteckdose an (S. 20). Schlagen Sie
bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu
den anzuschließenden Geräten nach.
Bei Anschluss mit dem USB-
Kabel
73
Bearbeiten
DE
b Hinweise
Auf einer Disc aufgezeichnete Filme können Sie
nicht über eine USB-Verbindung überspielen.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Verbinden Sie die Buchse (USB)
am Camcorder über das
mitgelieferte USB-Kabel mit
einem DVD-Brenner usw. (S. 149).
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie das
Speichermedium, das den zu
überspielenden Film enthält.
4 Starten Sie die Aufnahme am
angeschlossenen Gerät.
Weitere Informationen finden Sie in der
mit dem angeschlossenen Gerät
gelieferten Bedienungsanleitung.
5 Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, berühren Sie
[END] t [JA] und lösen das USB-
Kabel.
z Tipps
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.].
USB-Kabel
(mitgeliefert)
74
DE
Drucken von Standbildern
(PictBridge-kompatibler Drucker)
Sie können Standbilder mit einem
PictBridge-kompatiblen Drucker
ausdrucken, ohne den Camcorder an einen
Computer anzuschließen.
Schließen Sie das Netzteil an, um den
Camcorder mit Netzstrom zu versorgen
(S. 20).
Stellen Sie zuvor das Speichermedium ein,
das die zu druckenden Standbilder enthält
(S. 28), und schalten Sie dann den Drucker
ein.
Zum Ausdrucken von Standbildern auf
einem „Memory Stick PRO Duo“ setzen
Sie den „Memory Stick PRO Duo“ mit den
Bildern darauf in den Camcorder ein.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
2 Verbinden Sie die Buchse (USB)
am Camcorder über das
mitgelieferte USB-Kabel mit dem
Drucker (S. 149).
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie [DRUCKEN].
4 Berühren Sie das zu druckende
Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert. Halten Sie zum Überprüfen
das Standbild auf dem LCD-Bildschirm
gedrückt. Berühren Sie , um wieder
zum Bildauswahlbildschirm zu
wechseln.
5 Berühren Sie (OPTION),
stellen Sie die folgenden
Optionen ein und berühren Sie
.
[DRUCKMENGE]: Legen Sie die
Anzahl der Exemplare des zu
druckenden Standbildes fest. Sie
können bis zu 20 Exemplare einstellen.
[DATUM/ZEIT]: Wählen Sie
[DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS]
(Datum/Uhrzeit werden nicht gedruckt).
[FORMAT]: Wählen Sie das
Papierformat aus.
Wenn Sie keine Einstellung ändern
wollen, fahren Sie mit Schritt 6 fort.
6 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t
.
Der Standbildauswahlbildschirm wird
wieder angezeigt.
So beenden Sie das Drucken
Berühren Sie auf dem
Bildauswahlbildschirm.
Sobald die Verbindung hergestellt
wurde, erscheint (PictBridge-
Verbindung) auf dem Bildschirm.
75
Bearbeiten
DE
b Hinweise
Der Betrieb kann nur bei PictBridge-
kompatiblen Modellen garantiert werden.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker
nach.
Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange angezeigt wird. Die
Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht
richtig ausführen.
Betätigen des Schalters POWER.
Drücken von (BILDER ANZEIGEN)
Lösen des USB-Kabels vom Camcorder oder
vom Drucker.
Auswerfen des „Memory Stick PRO Duo“
aus dem Camcorder, solange ein Standbild
auf dem „Memory Stick PRO Duo“ gedruckt
wird.
Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert,
lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker
aus und wieder ein und fangen wieder von vorn
an.
Sie können nur das Papierformat auswählen, das
der Drucker bedrucken kann.
Bei einigen Druckermodellen werden der obere,
untere, rechte und linke Rand des Standbildes
unter Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein
im Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes
Standbild drucken, werden der linke und der
rechte Bildrand möglicherweise weit
abgeschnitten.
Die Funktion zum Drucken des Datums wird
möglicherweise nicht von allen
Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zum Drucker nach.
Standbilder mit den unten genannten
Eigenschaften können unter Umständen nicht
ausgedruckt werden:
Mit einem Computer bearbeitete Standbilder
Mit anderen Geräten aufgenommene
Standbilder
Standbilddateien mit mehr als 4 MB
Standbilddateien mit mehr als 3680 × 2760
Pixeln
z Tipps
PictBridge ist ein von der Camera & Imaging
Products Association (CIPA) entwickelter
Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht
das Drucken von Standbildern ohne
Verwendung eines Computers durch direkten
Anschluss eines Druckers an eine digitale
Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom
Modell oder Hersteller.
Über das Menü (OPTION) können Sie ein
Standbild auf dem Wiedergabebildschirm
drucken.
76
DE
Verwenden von Speichermedien
Kategorie (MEDIUM VERWALTEN)
Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie
können Sie das Speichermedium für
unterschiedliche Zwecke nutzbar machen.
FILMMEDIUM EINST
Einstellen des Speichermediums für Filme
(S. 27).
FOTOMEDIUM EIN. (HDR-UX19E/
UX20E)
Einstellen des Speichermediums für
Standbilder (S. 28).
ABSCHLIESSEN
Wenn Sie Discs abschließen, können sie
auch auf anderen Geräten abgespielt
werden (S. 77).
MEDIEN-INFOS
Sie können Informationen zum
Speichermedium, wie z. B. die verfügbare
Aufnahmedauer, anzeigen lassen (S. 82).
MEDIUM FORMAT.
Sie können das Speichermedium
formatieren und auf diese Weise freien
Speicherplatz für neue Aufnahmen
gewinnen (S. 82).
AUFHEBEN
Sie können das Abschließen einer Disc
aufheben, so dass Sie mehr Bilder darauf
aufnehmen können (S. 85).
DISC-AUSWAHL
Dieser Camcorder gibt Ihnen Hinweise auf
die für Ihre Zwecke geeignete Disc (S. 86).
BLD-DB-DAT.REP.
Sie können die Managementinformationen
im internen Speicher (HDR-UX19E/
UX20E) bzw. auf dem „Memory Stick PRO
Duo“ reparieren (S. 86).
Liste der Optionen
Kategorie
(MEDIUM VERWALTEN)
77
Verwenden von Speichermedien
DE
So machen Sie die Disc kompatibel für die
Wiedergabe auf anderen Geräten (Abschließen)
Durch das Abschließen wird die bespielte Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen
Geräten und DVD-Laufwerken von Computern.
Vor dem Abschließen können Sie einen Typ für ein DVD-Menü auswählen, über das Sie dann
eine bestimmte Szene auswählen können (S. 79).
In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte Discs
Alle Discs sollten abgeschlossen werden.
In SD-Bildqualität (Standard Definition) bespielte Discs
Schließen Sie DVD-Rs/DVD+R DLs/DVD-RWs ab.
Schließen Sie DVD+RWs in folgenden Fällen ab:
Wenn Sie ein DVD-Menü erstellen wollen
Wenn die Wiedergabe auf DVD-Laufwerken von Computern erfolgen soll
Wenn die Aufnahmedauer kurz ist (5 Minuten oder weniger im HQ-Modus, 8 Minuten oder
weniger im SP-Modus und 15 Minuten oder weniger im LP-Modus)
b Hinweise
Die Wiedergabekompatibilität mit allen Geräten kann nicht gewährleistet werden.
Nur Geräte, die das AVCHD-Format unterstützen, können in HD-Bildqualität (High Definition) bespielte
Discs wiedergeben (S. 80). Zurzeit im Handel erhältliche DVD-Geräte können solche Discs nicht
abspielen.
Bei Aufnahmen in SD-Bildqualität (Standard Definition) wird kein Disc-Menü, sondern ein DVD-Menü
erstellt.
Die folgenden Schritte sind bei Discs erforderlich, die in HD-Bildqualität (High Definition)
bespielt wurden.
So geben Sie eine Disc zum ersten Mal auf einem anderen Gerät wieder (S. 79)
Arbeitsabläufe
Abschließen
Erstellen Sie das
gewünschte Disc-Menü.
Wiedergabe auf
anderem Gerät
AVCHD-kompatibles
Gerät
Computer
Fortsetzung ,
78
So machen Sie die Disc kompatibel für die Wiedergabe auf anderen
Geräten (Abschließen) (Fortsetzung)
DE
So fügen Sie Aufnahmen auf einer abgeschlossenen Disc hinzu (S. 85)
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus können Sie keine Aufnahmen zu einer abgeschlossenen Disc hinzufügen,
auch wenn Sie eine DVD-RW oder DVD+RW verwenden. Deaktivieren Sie in diesem Fall den Easy
Handycam-Modus (S. 37).
So geben Sie eine Disc nach dem Hinzufügen einer Aufnahme auf einem
anderen Gerät wieder (S. 79)
Erstellen einer
neuen Aufnahme
Aufnahmen können nicht
hinzugefügt werden.
Aufnahmen können nicht
hinzugefügt werden.
Wenn ein Disc-Menü erstellt
wurde, erscheint ein
Bestätigungsbildschirm, mit
dem Sie dazu aufgefordert
werden, das Hinzufügen einer
Aufnahme zu bestätigen.
Wiedergabe auf
anderem Gerät
AVCHD-kompatibles
Gerät
Computer
Erstellen Sie das
gewünschte Disc-
Menü.
Abschließen
79
Verwenden von Speichermedien
DE
b Hinweise
Das Abschließen einer Disc kann zwischen
einer Minute und mehreren Stunden dauern. Je
kürzer die einzelnen Aufnahmen auf der Disc
sind, desto länger dauert das Abschließen.
1 Stellen Sie den Camcorder auf
eine stabile Oberfläche und
schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und
an eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Setzen Sie die abzuschließende
Disc ein.
4 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[ABSCHLIESSEN].
Um den Disc-Menütyp auszuwählen,
berühren Sie (OPTION) t [DISC-
MENÜ].
Wenn Sie die Einstellung des Disc-
Menütyps nicht ändern wollen, fahren
Sie mit Schritt 5 fort. Als Disc-Menütyp
ist [TYP1] (Standardeinstellung)
eingestellt.
5 Berühren Sie [JA] t [JA] t .
b Hinweise
Wenn Sie eine doppelseitige Disc abschließen
wollen, müssen Sie jede Seite der Disc einzeln
abschließen.
Setzen Sie den Camcorder während des
Abschließens keinen Stößen oder
Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder.
Wenn Sie das Netzteil vom Camcorder trennen
müssen, vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder ausgeschaltet ist, und trennen Sie
das Netzteil erst, wenn die Anzeige (Film)
oder (Standbild) erloschen ist. Das
Abschließen wird erneut gestartet, wenn Sie das
Netzteil anschließen und den Camcorder wieder
einschalten.
Beim Abschließen der folgenden Discs blinkt
, wenn das Abschließen fertig ist. Nehmen
Sie die Disc aus dem Camcorder.
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte Discs
In SD-Bildqualität (Standard Definition)
bespielte Discs, außer DVD-RWs (VR-
Modus)
z Tipps
Wenn Sie das Erstellen eines Disc-Menüs (oder
DVD-Menüs) eingestellt haben und eine Disc
abschließen, erscheint das Disc-Menü einige
Sekunden lang, während die Disc abgeschlossen
wird.
Wenn die Disc abgeschlossen ist, erscheint
“ unter der Anzeige, z. B. „ “ bei
einer DVD-RW.
So wählen Sie einen Disc-Menütyp
aus
1 Berühren Sie in Schritt 4 die Option
(OPTION) t [DISC-MENÜ].
2 Wählen Sie mit / den
gewünschten Typ aus 4 Mustern aus.
Abschließen einer Disc
Fortsetzung ,
80
DE
Wählen Sie [KEIN MENÜ], wenn Sie
kein Disc-Menü erstellen wollen.
3 Berühren Sie .
b Hinweise
Im Easy Handycam-Modus ist das Disc-Menü
fest auf [TYP1] eingestellt.
Bei DVD-RWs (VR-Modus) in SD-Bildqualität
(Standard Definition) können Sie kein Disc-
Menü erstellen.
Wiedergeben einer
Disc auf anderen
Geräten
Auf was für einem Gerät Sie eine Disc
abspielen können, hängt von der
Bildqualität (HD (High Definition) oder SD
(Standard Definition)) ab, die bei der
Aufnahme der Disc ausgewählt war.
Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem
Gerät gelieferten Bedienungsanleitung oder
fragen Sie bei Ihrem Händler nach.
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte Discs
Dieser Camcorder zeichnet HD-Material
(High Definition) im AVCHD-Format auf.
DVDs mit AVCHD-Material dürfen nicht
in DVD-Playern oder -Recordern
verwendet werden, da ein DVD-Player/
-Recorder das Speichermedium unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen
Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit
AVCHD-Material können auf einem
kompatiblen Blu-ray Disc
-Player/
-Recorder oder anderen kompatiblen
Geräten wiedergegeben werden.
In SD-Bildqualität (Standard
Definition) bespielte Discs
Sie können diese Discs auf DVD-Geräten
wiedergeben lassen. Allerdings kann die
Wiedergabe nicht auf allen DVD-Geräten
gewährleistet werden.
b Hinweise
Schließen Sie eine bespielte Disc unbedingt ab
(S. 79). Wenn Sie jedoch Filme in SD-
Bildqualität (Standard Definition) auf einer
DVD+RW aufnehmen, können Sie die Disc
auch wiedergeben lassen, ohne sie zuvor
abzuschließen (S. 77).
Verwenden Sie bei einer 8-cm-DVD keinen 8-
cm-CD-Adapter. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Informationen zu anderen
Geräten
So machen Sie die Disc kompatibel
für die Wiedergabe auf anderen
Geräten (Abschließen) (Fortsetzung)
81
Verwenden von Speichermedien
DE
Stellen Sie sicher, dass ein vertikal aufgestelltes
Gerät so aufgestellt ist, dass die Disc horizontal
eingesetzt werden kann.
Wenn Sie eine im AVCHD-Format bespielte
Disc in ein DVD-Gerät eingesetzt haben,
besteht die Gefahr, dass die Aufnahme und die
Wiedergabe der Disc mit dem Camcorder nicht
mehr richtig funktionieren.
Einige Discs lassen sich nicht wiedergeben oder
die Wiedergabe wird zwischen den Szenen
einen Moment angehalten. Einige Funktionen
sind bei manchen Geräten deaktiviert.
z Tipps
Geräte, die Untertitel unterstützen, können an
der Stelle, an der normalerweise die Untertitel
erscheinen, Aufnahmedatum und -uhrzeit
anzeigen (S. 94). Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum Gerät nach.
Wenn Sie ein Disc-Menü erstellt haben (S. 79),
können Sie die gewünschte Szene im Menü
auswählen.
Sie können auf einem anderen Gerät auch eine
Playlist wiedergeben lassen, wenn die Disc in
HD-Bildqualität (High Definition) bespielt
wurde (S. 67).
Erstellen Sie zuvor am Camcorder die Playlist
und wählen Sie dann im Disc-Menü.
So lassen Sie eine in HD-Bildqualität
(High Definition) bespielte Disc
wiedergeben
Installieren Sie zum Wiedergeben von
Filmen „Picture Motion Browser“ von der
mitgelieferten CD-ROM auf dem Computer
(S. 111).
So lassen Sie eine in SD-Bildqualität
(Standard Definition) bespielte Disc
wiedergeben
Sie können eine solche Disc auf einem
Computer wiedergeben lassen, wenn eine
Anwendung zur DVD-Wiedergabe auf dem
Computer installiert ist.
b Hinweise
Auch wenn Sie eine DVD+RW verwenden,
muss die Disc abgeschlossen werden (S. 77).
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
kommen.
Vergewissern Sie sich, dass das DVD-Laufwerk
des Computers eine 8-cm-DVD abspielen kann.
Verwenden Sie bei einer 8-cm-DVD keinen 8-
cm-CD-Adapter. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Auf manchen Computern kann die Disc unter
Umständen nicht wiedergegeben werden oder
die Filme werden nicht störungsfrei
wiedergegeben.
Sie können Filme für die Wiedergabe oder
Bearbeitung mit dem Computer nicht direkt auf
die Festplatte des Computers kopieren.
z Tipps
Einzelheiten zu den Funktionen und zum
Vorgehen finden Sie in den „PMB-
Anleitungen“ auf der mitgelieferten CD-ROM
(S. 111).
Die Volumebezeichnung einer in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
bespielten Disc
Das Datum der ersten Verwendung der
Disc wird aufgezeichnet.
<Beispiel>
Wenn die Disc am 1. Januar 2008 um 18:00 Uhr
zum ersten Mal verwendet wird:
2008_01_01_06H00M_PM
z Tipps
In SD-Bildqualität (Standard Definition) auf
einer Disc aufgenommene Filme werden in den
folgenden Ordnern gespeichert:
DVD-RWs (VR-Modus)
Ordner DVD_RTAV
Andere Discs und Modi
Ordner VIDEO_TS
Wiedergabe auf einem
Computer
Volume-
bezeichnung
82
DE
Anzeigen von
Informationen zum
Speichermedium
Sie können die geschätzte verfügbare
Aufnahmedauer und Speicherbelegung des
Speichermediums anzeigen lassen, das
unter [FILMMEDIUM EINST] eingestellt
ist (S. 27).
Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIEN-INFOS].
Sie können weitere Informationen anzeigen
lassen, indem Sie berühren. Zum
Ausblenden der Anzeige berühren Sie .
b Hinweise
Bei der Berechnung des Platzes im internen
Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf dem
„Memory Stick PRO Duo“ ist 1 MB =
1.048.576 Byte. Platz von unter einem MB wird
bei der Anzeige des Speicherplatzes nicht
berücksichtigt. Daher ist die angezeigte Menge
an Gesamtspeicherplatz etwas kleiner als die
unten angegebene Menge, obwohl freier und
belegter Speicherplatz angezeigt werden.
Selbst nachdem Sie die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] (S. 82) ausgeführt haben, wird als
belegter Speicherplatz nicht 0 MB angezeigt, da
eine Managementdatei einen Teil des
Speicherplatzes belegt.
z Tipps
Andere Informationen als die für das unter
[FILMMEDIUM EINST] eingestellte
Speichermedium werden nicht angezeigt. Wenn
Sie Informationen für ein anderes
Speichermedium anzeigen wollen, stellen Sie
das andere Speichermedium über
[FILMMEDIUM EINST] ein (S. 27).
Formatieren eines
Speichermediums
Beim Formatieren werden alle
aufgenommenen Bilder von einem
Speichermedium gelöscht, um die
ursprüngliche Speicherkapazität des
Speichermediums wiederherzustellen.
Vor dem Ausführen von [MEDIUM
FORMAT.] müssen Sie von wichtigen
Bildern eine Sicherungskopie auf einem
anderen Gerät oder Speichermedium
erstellen (S. 62, 71, 111).
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und
an eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Setzen Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ in den Camcorder ein,
wenn Sie einen „Memory Stick
PRO Duo“ formatieren wollen.
4 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIUM FORMAT.] t
[INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/
UX20E) oder [MEMORY STICK].
Formatieren des internen
Speichers (HDR-UX19E/UX20E)
bzw. des „Memory Stick PRO
Duo“
83
Verwenden von Speichermedien
DE
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Setzen Sie den Camcorder während des
Formatierens keinen Stößen oder
Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder.
Auch Bilder, die auf einem anderen Gerät vor
versehentlichem Löschen geschützt wurden,
werden gelöscht.
Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange [Läuft…] angezeigt wird:
Betätigen des Schalters POWER oder von
Tasten
Auswerfen des „Memory Stick PRO Duo“
während der Formatierung des „Memory
Stick PRO Duo“
DVD-Rs/DVD+R DLs können nicht
formatiert werden. Tauschen Sie
eine solche Disc gegen eine neue
aus.
Wenn Sie eine abgeschlossene Disc
formatieren
Beim Formatieren werden alle Filme auf
einer abgeschlossenen Disc gelöscht. Eins
der folgenden Symbole, oder ,
erscheint auf dem Bildschirm, aber Sie
brauchen die Disc nicht erneut
abzuschließen, bevor Sie sie auf einem
AVCHD-kompatiblen Player
wiedergeben.*
Wenn Sie eine Disc in SD-Bildqualität
(Standard Definition) formatieren
Bei DVD-RWs (VIDEO-Modus) wird das
Abschließen aufgehoben und sie müssen
erneut abgeschlossen werden, wenn die
Disc auf einem anderen Gerät
wiedergegeben werden soll.
Beim Formatieren von DVD-RWs (VR-
Modus)/DVD+RWs werden alle Bilder
auf einer abgeschlossenen Disc gelöscht.
Eins der folgenden Symbole, oder
, erscheint auf dem Bildschirm,
aber Sie brauchen die Disc nicht erneut
abzuschließen, bevor Sie sie auf einem
anderen Gerät wiedergeben.*
* Wenn Sie auf einer DVD+RW oder DVD-RW
in HD-Bildqualität (High Definition) ein Disc-
Menü (DVD-Menü) erstellen wollen, schließen
Sie die Disc erneut ab (S. 77).
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und
an eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Setzen Sie die zu formatierende
Disc in den Camcorder ein.
4 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIUM FORMAT.] t [DISC].
Formatieren einer Disc
Fortsetzung ,
84
Formatieren eines Speichermediums (Fortsetzung)
DE
b Hinweise
Die Meldung auf dem Bildschirm ist eine
andere, wenn die Disc zuvor in SD-Bildqualität
(Standard Definition) formatiert wurde. Gehen
Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
5 Berühren Sie [JA].
Wenn Sie in SD-Bildqualität (Standard
Definition) aufnehmen wollen, berühren
Sie [SD].
b Hinweise
Während der Aufnahme können Sie die
Bildqualität einer Disc nicht ändern.
Einzelheiten zum AVCHD-Format/DVD-
Format finden Sie auf Seite 14, 137.
6 Berühren Sie die auf Sie
zutreffende Option auf dem
Bildschirm.
Die Disc wird mit der ausgewählten
Bildqualität und dem ausgewählten
Format formatiert.
Wenn die Formatierung abgeschlossen
ist, können Sie auf die Disc aufnehmen.
So formatieren Sie eine Disc in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
• Wählen Sie bei einer DVD-RW das
Aufnahmeformat, VIDEO-Modus oder
VR-Modus, aus (S. 14). Wenn Sie eine
DVD-RW im Easy Handycam-Modus
formatieren (S. 34), ist das
Aufnahmeformat fest auf VIDEO
eingestellt.
Wählen Sie bei einer DVD+RW das
Bildformat, [16:9-FORMAT] oder [4:3],
aus.
b Hinweise
Setzen Sie den Camcorder während des
Formatierens keinen Stößen oder
Erschütterungen aus und trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder.
Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden,
muss das Formatieren auf jeder Seite ausgeführt
werden. Sie können die einzelnen Seiten in
unterschiedlicher Bildqualität (HD (High
Definition) oder SD (Standard Definition))
formatieren.
Bei einer DVD+RW in SD-Bildqualität
(Standard Definition) können Sie das
Bildformat für Filme nicht mittendrin ändern.
Formatieren Sie die Disc erneut, wenn Sie das
Bildformat ändern wollen.
Discs, die in HD-Bildqualität (High Definition)
bespielt wurden, können nur auf AVCHD-
kompatiblen Geräten formatiert werden
(S. 137).
Discs, die auf anderen Geräten geschützt
wurden, können nicht formatiert werden. Heben
Sie den Schutz am ursprünglichen Gerät auf und
formatieren Sie dann.
85
Verwenden von Speichermedien
DE
Aufnehmen weiterer Filme nach dem
Abschließen
Nach dem Ausführen der folgenden
Schritte können Sie weitere Filme auf eine
abgeschlossene DVD-RW/DVD+RW
aufnehmen.
Nach dem Abschließen können auf
einer DVD-R/DVD+R DL weitere
Filme aufgezeichnet werden.
Tauschen Sie eine solche Disc
gegen eine neue aus.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und
an eine Netzsteckdose an.
2 Betätigen Sie den Schalter
POWER, so dass die Anzeige
(Film) leuchtet.
3 Setzen Sie die abgeschlossene
Disc in den Camcorder ein.
Ein Bestätigungsbildschirm erscheint,
in dem Sie bestätigen müssen, dass
weitere Filme aufgezeichnet werden
sollen.
4 Berühren Sie [JA] t [JA].
5 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
Bei in SD-Bildqualität (Standard
Definition) bespielten Discs
Auf abgeschlossene DVD-RWs (VR-
Modus) können Sie weitere Aufnahmen
hinzufügen, ohne weitere Schritte
ausführen zu müssen.
Wenn Sie bei einer DVD-RW (VIDEO-
Modus) das Abschließen aufheben
wollen, berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[AUFHEBEN].
Wenn Sie beim Abschließen einer
DVD+RW ein DVD-Menü erstellt haben
(S. 79) und den Schalter POWER
betätigen, so dass die Anzeige (Film)
leuchtet, erscheint ein Dialogfeld, in dem
Sie bestätigen müssen, dass weitere Filme
aufgezeichnet werden sollen.
b Hinweise
Setzen Sie den Camcorder während dieser
Funktion keinen Stößen oder Erschütterungen
aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom
Camcorder.
Das beim Abschließen erstellte Disc-Menü wird
gelöscht.
Wenn Sie eine doppelseitige Disc verwenden,
muss diese Funktion auf jeder Seite ausgeführt
werden.
86
DE
Auswählen der
geeigneten Disc
(DISC-AUSWAHL)
Wählen Sie auf dem Bildschirm die auf Sie
zutreffenden Optionen aus. Danach werden
Sie über die für Ihre Zwecke geeignete Disc
informiert.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t [DISC-
AUSWAHL].
2 Berühren Sie die auf Sie
zutreffende Option auf dem
Bildschirm.
Wenn Sie eine Disc des Typs einsetzen,
der in der Hilfefunktion als Ergebnis
angegeben wurde, wird die Disc mit den
von Ihnen ausgewählten Optionen
formatiert (S. 83).
Reparieren der
Bilddatenbankdatei
Mit dieser Funktion werden die
Managementinformationen und die Filme
und Standbilder im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) bzw. die Filme auf
einem „Memory Stick PRO Duo“ auf ihre
Konsistenz hin geprüft und alle etwaigen
Inkonsistenzen werden behoben.
1 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[BLD-DB-DAT.REP.] t
[INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/
UX20E) oder [MEMORY STICK].
Der Bildschirm [BLD-DB-DAT.REP.]
erscheint.
2 Berühren Sie [JA].
Das Prüfen der Bilddatenbankdatei wird
gestartet.
Wenn keine Inkonsistenzen gefunden
werden, berühren Sie , um das
Prüfen der Bilddatenbankdatei zu
beenden.
3 Berühren Sie [JA].
87
Verwenden von Speichermedien
DE
4 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Setzen Sie den Camcorder während des
Reparierens der Bilddatenbankdatei keinen
Stößen oder Erschütterungen aus.
Lösen Sie während des Reparierens der
Bilddatenbankdatei nicht das Netzteil vom
Camcorder und nehmen Sie den Akku nicht ab.
Lassen Sie den „Memory Stick PRO Duo“ nicht
auswerfen, solange die Bilddatenbankdatei auf
dem „Memory Stick PRO Duo“ repariert wird.
Beim Reparieren der Bilddatenbankdatei im
internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) und
auf dem „Memory Stick PRO Duo“ handelt es
sich um zwei Vorgänge, die getrennt ausgeführt
werden.
Endgültiges Löschen
der Daten im internen
Speicher des
Camcorders (HDR-
UX19E/UX20E)
[ LÖSCHEN] überschreibt die Daten im
internen Speicher des Camcorders mit
bedeutungslosen Daten. Dies erschwert die
Wiederherstellung aller ursprünglich auf
der Festplatte aufgezeichneten Daten.
Wenn Sie den Camcorder entsorgen oder an
jemand anderen weitergeben, empfiehlt es
sich daher, die Funktion [ LÖSCHEN]
auszuführen.
b Hinweise
Bei der Funktion [ LÖSCHEN] werden alle
Bilder im internen Speicher gelöscht. Bevor Sie
die Funktion [ LÖSCHEN] ausführen,
sollten Sie wichtige Aufnahmen auf einem
anderen Gerät oder Speichermedium sichern
(S. 62, 64, 111), damit diese nicht verloren
gehen.
Die Funktion [ LÖSCHEN] lässt sich nur
ausführen, wenn das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Lösen Sie alle Kabel, nicht jedoch das Netzteil.
Schützen Sie den Camcorder während der
Funktion [ LÖSCHEN] vor Stößen und
Erschütterungen.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und
an eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
Fortsetzung ,
88
Endgültiges Löschen der Daten im internen Speicher des Camcorders
(HDR-UX19E/UX20E) (Fortsetzung)
DE
3 Berühren Sie (HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN) t
[MEDIUM FORMAT.] t
[INT.SPEICHER].
Eine Bestätigungsmeldung zum
Formatieren des internen Speichers
erscheint.
4 Halten Sie . (Gegenlicht)
gedrückt (S. 150).
Der Bildschirm [ SCHEN]
erscheint.
5 Berühren Sie [JA] t [JA].
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
Wenn Sie die Funktion [ LÖSCHEN]
abbrechen, solange [Läuft…] angezeigt wird,
schließen Sie die Funktion unbedingt durch
Ausführen von [ LÖSCHEN] ab, wenn Sie
den Camcorder das nächste Mal einschalten.
89
Einstellen des Camcorders
DE
Einstellen des Camcorders
Möglichkeiten mit der Kategorie
(EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
Sie können die Aufnahmefunktionen und
Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern.
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (HOME).
2 Berühren Sie
(EINSTELLUNGEN).
3 Berühren Sie die gewünschte
Einstelloption.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit
/ die Seite.
4 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit
/ die Seite.
5 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
FILM EINSTELLEN (S. 91)
Das HOME MENU
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
(HOME)
(HOME)
Liste der Optionen in der
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)
Option Seite
AUFN.MODUS
91
TONMODUS
91
NIGHTSHOT-LICHT
91
Fortsetzung ,
90
DE
FOTO EINSTELLEN (S. 96)
BILDANZEIGE EIN. (S. 97)
TON/ANZEIGE EIN.
**
(S. 99)
AUSGABE EINST. (S. 100)
ZEIT/ SPRACHE (S. 101)
ALLGEMEINE EINST (S. 102)
*
Diese Optionen können Sie auch im Easy
Handycam-Modus einstellen (S. 34).
**
[TON EINSTELLEN] im Easy Handycam-
Modus.
BREITBILD
92
DIGITAL ZOOM
92
STEADYSHOT
92
LANG.BEL.AUTO
92
X.V.COLOR
93
HILFSRAHMEN
93
ZEBRA
93
RESTANZEIG.EIN
93
DATUM UTITEL
94
BLITZMODUS
*
94
BLITZ INTENS
94
ROTE AUGEN R
94
GESICHTSERKENN
95
INDEX EINSTELL.
*
95
KONVERTEROBJEK.
95
Option Seite
BILDGRÖSSE
*
96
DATEI-NR.
97
NIGHTSHOT-LICHT
91
STEADYSHOT
92
HILFSRAHMEN
93
ZEBRA
93
BLITZMODUS
*
94
BLITZ INTENS
94
ROTE AUGEN R
94
GESICHTSERKENN
95
KONVERTEROBJEK.
95
Option Seite
DATENCODE
97
-ANZEIGE
98
Option Seite
Option Seite
LAUTSTÄRKE
*
99
SIGNALTON
*
99
LCD-HELLIG.
99
LCD-HELLIGK.
99
LCD-FARBE
99
SUCHER INT.
99
Option Seite
TV-FORMAT
100
ANZEIGEAUSG.
101
COMPONENT
101
Option Seite
UHR EINSTEL.
*
24
LAND EINST.
101
SOMMERZEIT
101
SPRACHE EIN.
*
101
Option Seite
DEMO MODUS
102
AUFN.ANZEIGE
102
KALIBRIERUNG
141
AUTOM. AUS
102
EINSCHALT-STBY
102
FERNBEDIENG.
102
STRG FÜR HDMI
102
Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
(Fortsetzung)
91
Einstellen des Camcorders
DE
FILM EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt
wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
(OPTION MENU) t Seite 103
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Sie können die Aufnahmequalität für
Filmaufnahmen einstellen.
x Bei HD-Bildqualität (High
Definition):
HD FH
*
()
Aufnehmen in höchster Qualität.
(AVC HD 16M (FH))
HD FS
**
()
Aufnehmen in höchster Qualität.
(AVC HD 14M (FS))
HD HQ ( )
Aufnehmen in hoher Qualität.
(AVC HD 9M (HQ))
B HD SP ( )
Aufnehmen in Standardqualität.
(AVC HD 7M (SP))
HD LP ( )
Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
(AVC HD 5M (LP))
*
Nur beim internen Speicher (HDR-UX19E/
UX20E) bzw. bei einem „Memory Stick PRO
Duo“.
**
Nur bei einer Disc.
AUFN.MODUS
x Bei SD-Bildqualität (Standard
Definition):
SD HQ ( )
Aufnehmen in hoher Qualität.
(SD 9M (HQ))
B SD SP ( )
Aufnehmen in Standardqualität.
(SD 6M (SP))
SD LP ( )
Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
(SD 3M (LP))
b Hinweise
Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können
Details in Filmen mit schnellen Bewegungen
bei der Wiedergabe grobkörnig sein.
z Tipps
Auf Seite 15, 33 finden Sie Informationen zur
erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen
Aufnahmemodi.
Sie können den Aufnahmemodus für jedes
Speichermedium getrennt einstellen (S. 27).
Sie können den Modus für die
Tonaufnahme auswählen.
B 5.1ch-RAUMKLANG ( )
Die Aufnahme erfolgt in 5,1-Kanal-
Raumklang.
2ch-STEREO ( )
Die Aufnahme erfolgt in 2-Kanal-Stereo.
Bei Aufnahmen mit der Funktion
NightShot (S. 41) bzw. [SUPER
NIGHTSHOT] (S. 109) erzielen Sie klarere
Bilder, wenn Sie [NIGHTSHOT-LICHT]
auf [EIN] (Standardeinstellung) setzen, so
dass (unsichtbare) Infrarotstrahlen
ausgegeben werden.
TONMODUS
NIGHTSHOT-LICHT
Fortsetzung ,
92
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
DE
b Hinweise
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (
S. 41).
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Die maximale Entfernung des Motivs bei
Aufnahmen mit [NIGHTSHOT-LICHT] beträgt
etwa 3 m.
Für Aufnahmen in SD-Bildqualität
(Standard Definition) können Sie das
Bildformat entsprechend dem
anzuschließenden Fernsehgerät auswählen.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem
Fernsehgerät nach.
B 16:9-FORMAT
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild)
aufgenommen.
4:3 ( )
Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.
b Hinweise
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem
Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe
angeschlossen werden soll (S. 100).
Sie können bis zur maximalen Einstellung
zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen einen
mehr als 15-fachen Zoom (optischer Zoom)
ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich
die Bildqualität verringert, wenn Sie den
digitalen Zoom einsetzen.
B AUS
Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch
ausgeführt.
30 ×
Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 30-facher Zoom
wird digital ausgeführt.
180 ×
Ein bis zu 15-facher Zoom wird optisch
ausgeführt und ein bis zu 180-facher Zoom
wird digital ausgeführt.
Mit dieser Funktion lassen sich
Kameraerschütterungen ausgleichen.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS]
( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert
erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in
diesem Fall natürlicher. Die
Standardeinstellung ist [EIN].
Bei Aufnahmen in dunkler Umgebung wird
die Verschlusszeit automatisch auf 1/25
Sekunden gesetzt. Die Standardeinstellung
ist [EIN].
BREITBILD
DIGITAL ZOOM
STEADYSHOT
LANG.BEL.AUTO
(Langzeitbelichtungs-
automatik)
Die rechte Seite des Balkens gibt den
digitalen Zoombereich an. Der
Zoombereich erscheint, wenn Sie den
Vergrößerungsfaktor auswählen.
93
Einstellen des Camcorders
DE
Setzen Sie diese Option bei Aufnahmen auf
[EIN], um einen breiteren Farbbereich
aufzunehmen. Diverse Farben, wie
beispielsweise die leuchtenden Farben von
Blumen und das Türkisblau des Meeres,
werden besonders naturgetreu
wiedergegeben.
b Hinweise
Setzen Sie [X.V.COLOR] nur auf [EIN], wenn
der aufgezeichnete Inhalt auf einem x.v.Color-
kompatiblen Fernsehgerät wiedergegeben wird.
Setzen Sie diese Funktion anderenfalls auf
[AUS] (Standardeinstellung).
Wenn diese Option bei der Aufnahme auf [EIN]
gesetzt ist und die Filme dann auf einem nicht
mit x.v.Color kompatiblen Fernsehgerät
wiedergegeben werden, sind die Farben
möglicherweise verfälscht.
[X.V.COLOR] kann in folgenden Fällen nicht
auf [EIN] gesetzt werden:
Wenn die Disc nicht in HD-Bildqualität (High
Definition) formatiert wurde.
Wenn Sie einen Film in SD-Bildqualität
(Standard Definition) im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) oder auf einem
„Memory Stick PRO Duo“ aufnehmen.
Wenn Sie gerade einen Film aufnehmen.
Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN],
um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand
des Rahmens können Sie überprüfen, ob
sich das Motiv in der Horizontalen bzw.
Vertikalen befindet.
Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet.
Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird
der Hilfsrahmen ausgeblendet. Die
Standardeinstellung ist [AUS].
z Tipps
Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf
das Motiv stellen, erzielen Sie eine
ausgewogene Bildkomposition.
Diagonale Streifen erscheinen in den
Bildschirmbereichen, in denen die
Helligkeit einem voreingestellten Wert
entspricht.
Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim
Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine
andere als die Standardeinstellung wählen,
wird angezeigt. Das Zebramuster wird
nicht aufgezeichnet.
B AUS
Das Zebramuster wird nicht angezeigt.
70
Das Zebramuster erscheint bei einem
Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70
IRE.
100
Das Zebramuster erscheint bei einem
Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100
IRE oder höher.
b Hinweise
Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit
etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen
möglicherweise überbelichtet.
z Tipps
IRE ist die Maßeinheit für die
Bildschirmhelligkeit.
B EIN
Die restliche Kapazität des
Speichermediums wird immer angezeigt.
AUTOM.
In den folgenden Situationen wird die
restliche Aufnahmedauer von Filmen etwa
8 Sekunden lang angezeigt:
Wenn die Anzeige (Film) leuchtet
und der Camcorder die Restkapazität des
Speichermediums erkennt.
Wenn die Anzeige (Film) leuchtet
und Sie mit der Taste DISP/BATT INFO
die Anzeige einblenden.
X.V.COLOR
HILFSRAHMEN
ZEBRA
RESTANZEIG.EIN
Fortsetzung ,
94
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
DE
Wenn Sie im HOME MENU den
Filmaufnahmemodus auswählen.
b Hinweise
Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme
weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige
auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.
Sie können bei der Wiedergabe von Bildern
auf einem Gerät mit
Untertitelanzeigefunktion Datum und
Uhrzeit der Aufnahme anzeigen lassen. Die
Standardeinstellung ist [EIN]. Schlagen Sie
dazu auch in der Bedienungsanleitung zum
Wiedergabegerät nach.
b Hinweise
In HD-Bildqualität (High Definition) bespielte
Discs
oder ein „Memory Stick PRO Duo“
können nur auf AVCHD-kompatiblen Geräten
wiedergegeben werden (S. 80).
Wenn [FILMMEDIUM EINST] auf
[ INT.SPEICHER] (HDR-UX19E/UX20E)
oder [ MEMORY STICK] gesetzt ist,
können Sie diese Funktion nicht verwenden.
Diese Funktion können Sie nur bei
Standbildaufnahmen mit dem eingebauten
Blitz oder einem externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) einstellen.
B AUTOM.
Der Blitz wird bei unzureichenden
Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst.
EIN ( )
Der Blitz wird unabhängig von den
Lichtverhältnissen immer ausgelöst.
AUS ( )
Die Aufnahme erfolgt ohne Blitz.
b Hinweise
Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden,
sollten Sie einen Abstand von ca. 0,3 bis 2,5 m
zum Motiv einhalten.
Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des
Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der
Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt,
wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder
Staub verfärbt ist.
Die Anzeige /CHG (S. 148) flackert beim
Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist.
Wenn Sie den Blitz bei einer
Gegenlichtaufnahme oder beim Aufnehmen bei
hellem Licht verwenden, hat er möglicherweise
keine Wirkung.
Diese Funktion können Sie nur bei
Standbildaufnahmen mit dem eingebauten
Blitz oder einem externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) einstellen.
HOCH( )
Der Blitz ist heller.
B NORMAL( )
NIEDRIG( )
Der Blitz ist dunkler.
Diese Funktion können Sie nur bei
Standbildaufnahmen mit dem eingebauten
Blitz oder einem externen, mit dem
Camcorder kompatiblen Blitz (gesondert
erhältlich) einstellen.
Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN]
und dann [BLITZMODUS] (S. 94) auf
[AUTOM.] oder [EIN], so dass
angezeigt wird.
Sie können den Rote-Augen-Effekt
verhindern, indem Sie vor der eigentlichen
Aufnahme den Vorblitz auslösen.
b Hinweise
Mit der Funktion zum Verringern des Rote-
Augen-Effekts lässt sich je nach den
individuellen Gegebenheiten möglicherweise
nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.
DATUM UTITEL
BLITZMODUS
BLITZ INTENS
ROTE AUGEN R
95
Einstellen des Camcorders
DE
Bei Bildern mit Gesichtern werden Fokus,
Farbe und Belichtung automatisch
eingestellt. Außerdem werden die
Einstellungen so angepasst, dass die
Gesichter deutlich zu sehen sind.
B EIN ( )
Erkannte Gesichter werden in einen
Rahmen gestellt und die Bildqualität wird
automatisch korrigiert.
EIN [KEIN RAHMEN] ( )
Erkannte Gesichter werden nicht in einen
Rahmen gestellt, aber die Bildqualität wird
automatisch korrigiert.
AUS
Gesichter werden nicht erkannt.
b Hinweise
Je nach Aufnahmebedingungen kann der
Camcorder möglicherweise keine Gesichter
erkennen.
Je nach Aufnahmebedingungen kann der
Camcorder die Bilder möglicherweise nicht
optimieren. Setzen Sie in diesem Fall
[GESICHTSERKENN] auf [AUS].
Der Camcorder kann bei der Filmaufnahme
automatisch Gesichter erkennen. Die
Standardeinstellung ist [EIN].
Symbole und ihre Bedeutung
: Dieses Symbol erscheint, wenn die
Option auf [EIN] gesetzt ist.
: Dieses Symbol blinkt, wenn der
Camcorder ein Gesicht erkennt. Das
Symbol hört auf zu blinken, wenn das
Gesicht im Gesichtsindex gespeichert
wurde.
: Dieses Symbol erscheint, wenn keine
Gesichter im Gesichtsindex
aufgezeichnet werden können.
Wie Sie die Wiedergabe eines Films über
den Gesichtsindex starten können, erfahren
Sie auf Seite 47.
b Hinweise
Es kann nur eine begrenzte Anzahl an
Gesichtern erkannt werden.
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie ein externes, mit dem Camcorder
kompatibles Konverterobjektiv (gesondert
erhältlich) verwenden. Dabei wird die
SteadyShot-Funktion beim Aufnehmen
optimal auf das angebrachte
Konverterobjektiv eingestellt.
Sie können zwischen
[WEITWINKELKONV.] ( ) und
[TELEKONVERTER] ( ) wählen. Die
Standardeinstellung ist [AUS].
GESICHTSERKENN
INDEX EINSTELL.
Gesichtserkennungsrahmen
Gesichtserkennungssymbol
KONVERTEROBJEK.
96
DE
FOTO EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit / die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
(OPTION MENU) t Seite 103
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
B 4,0M ( 2304 × 1728)
Standbilder werden im Format 4:3 in guter
Qualität aufgenommen.
3,0M ( 2304 × 1296)
Standbilder werden im Format 16:9
(Breitbild) in guter Qualität aufgenommen.
1,9M ( 1600 × 1200)
Hiermit können mehr Standbilder in relativ
guter Qualität im Format 4:3
aufgenommen werden.
VGA(0,3M) ( 640 × 480)
Hiermit können Sie die maximale Anzahl
an Standbildern im Format 4:3 aufnehmen.
b Hinweise
Die eingestellte Bildgröße bleibt gültig, wenn
Sie die Anzeige (Standbild) einschalten.
Anzahl der Standbilder, die im
internen Speicher (HDR-UX19E/
UX20E) aufgenommen werden können
Die Höchstzahl an aufnehmbaren
Standbildern beträgt 9.999. Die Anzahl an
aufnehmbaren Standbildern hängt von den
Aufnahmebedingungen ab.
BILDGRÖSSE
4.0M
Kapazität des „Memory Stick PRO
Duo“ und ungefähre Anzahl an
aufnehmbaren Standbildern*
Wenn die Anzeige (Standbild)
leuchtet:
* Die Werte gelten bei der Aufnahme von
Standbildern mit maximaler Bildgröße. Die
tatsächliche Anzahl an aufnehmbaren
Standbildern wird während der Aufnahme von
Standbildern auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt (S. 152).
Wenn die Anzeige (Film) leuchtet:
Die Bildgröße ist je nach Bildqualität und
Bildformat des aufgenommenen Films fest
eingestellt.
[ 3,0M] in HD-Bildqualität (High
Definition)
[ 3,0M] im Bildformat 16:9 in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
[2.2M] im Bildformat 4:3 in SD-Bildqualität
(Standard Definition)
b Hinweise
Die Angaben in der Tabelle gelten bei
Verwendung eines „Memory Stick PRO Duo“
von der Sony Corporation. Die Anzahl an
aufnehmbaren Standbildern hängt von den
Aufnahmebedingungen und dem „Memory
Stick“-Typ ab.
Die den beschriebenen Werten entsprechende
Standbildauflösung wird durch die einzigartige
Pixelmatrix des ClearVid CMOS-Sensors und
des Bildverarbeitungssystems von Sony
(BIONZ) erzielt.
z Tipps
Zum Aufnehmen von Standbildern können Sie
auch einen „Memory Stick PRO Duo“ mit
weniger als 512 MB verwenden.
4,0M 2304 × 1728
1 GB 475
2 GB 970
4 GB 1900
8 GB 3850
4.0M
97
Einstellen des Camcorders
DE
B FORTLAUF.
Standbildern werden fortlaufende
Dateinummern zugewiesen, selbst wenn
Sie den „Memory Stick PRO Duo“
austauschen.
ZURÜCKSETZ
Die Dateinummern werden für jeden
„Memory Stick PRO Duo“ getrennt
zugewiesen.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 91.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 92.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 93.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 93.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 94.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 94.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 94.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 95.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 95.
DATEI-NR.
NIGHTSHOT-LICHT
STEADYSHOT
HILFSRAHMEN
ZEBRA
BLITZMODUS
BLITZ INTENS
ROTE AUGEN R
GESICHTSERKENN
KONVERTEROBJEK.
BILDANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen der Anzeigen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit / die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
(OPTION MENU) t Seite 103
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Hiermit können Sie während der
Wiedergabe Informationen (Datencode)
anzeigen, die während der Aufnahme
automatisch aufgezeichnet wurden.
B AUS
Der Datencode wird nicht angezeigt.
DATUM/ZEIT
Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
KAMERADATEN
Die Kameraeinstelldaten werden
angezeigt.
DATUM/ZEIT
ADatum
BUhrzeit
DATENCODE
Fortsetzung ,
98
BILDANZEIGE EIN. (Fortsetzung)
DE
KAMERADATEN
CSteadyShot aus
DHelligkeit
EWeißabgleich
FGain-Wert
GVerschlusszeit
HBlendenwert
IBelichtung
z Tipps
erscheint bei mit Blitz aufgenommenen
Standbildern.
Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm
angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein
Fernsehgerät anschließen.
Die Anzeige wechselt in der folgenden
Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der
Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t
[KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige).
Je nach Zustand des Speichermediums werden
Striche [--:--:--] angezeigt.
Sie können die Anzahl an Miniaturbildern
festlegen, die im VISUAL INDEX oder in
der Playlist angezeigt werden.
Miniaturbild 1 Glossar (S. 155)
B MIT ZOOMHEBL
Die Anzahl der Miniaturbilder (6 oder 12)
kann mit dem Motorzoom-Hebel am
Camcorder geändert werden.*
6BILDER
Es werden 6 Miniaturbilder angezeigt.
12BILDER
Es werden 12 Miniaturbilder angezeigt.
* Sie können dazu auch die Zoomtasten am
LCD-Rahmen oder auf der Fernbedienung
verwenden.
Film
Standbild
-ANZEIGE
99
Einstellen des Camcorders
DE
TON/ANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Signalton
und Bildschirm)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit / die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
(OPTION MENU) t Seite 103
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Berühren Sie / , um die
Lautstärke einzustellen (S. 46).
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen
oder den Berührungsbildschirm berühren,
wird eine Melodie ausgegeben.
AUS
Die Melodie oder der Auslöser ist nicht zu
hören.
Sie können die Helligkeit des LCD-
Bildschirms einstellen.
1 Stellen Sie die Helligkeit mit /
ein.
2 Berühren Sie .
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
LAUTSTÄRKE
SIGNALTON
LCD-HELLIG.
Sie können die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Bildschirms einstellen.
B NORMAL
Standardhelligkeit.
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach
außen weisendem Bildschirm auf das
Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird
automatisch [NORMAL] eingestellt.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Sie können die Farben auf dem LCD-
Bildschirm mit / einstellen.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Sie können die Helligkeit des Suchers
einstellen.
B NORMAL
Standardhelligkeit.
HELL
Der Sucher wird heller.
LCD-HELLIGK.
LCD-FARBE
SUCHER INT.
Schwache Farben Kräftige Farben
Fortsetzung ,
100
DE
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
z Tipps
Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
AUSGABE EINST.
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit / die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das
Signal je nach dem angeschlossenen
Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete
Bilder werden wie in den folgenden
Abbildungen gezeigt wiedergegeben.
B 16:9
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät
(Breitbild) wiedergeben wollen.
4:3
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät
wiedergeben wollen.
TV-FORMAT
Bilder im Format
16:9 (Breitbild)
Bilder im Format
4:3
Bilder im Format
16:9 (Breitbild)
Bilder im Format
4:3
TON/ANZEIGE EIN. (Fortsetzung)
101
Einstellen des Camcorders
DE
b Hinweise
Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High
Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9.
B LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm
und im Sucher.
V-AUS/LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf
dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
Wählen Sie [COMPONENT] aus, wenn Sie
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Komponenteneingangsbuchse anschließen.
576i
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Komponenteneingangsbuchse anschließen.
B 1080i/576i
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Komponenteneingangsbuchse anschließen,
auf dem ein 1080i-Signal angezeigt
werden kann.
ANZEIGEAUSG.
COMPONENT
ZEIT/ SPRACHE
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und
Sprache)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit / die
Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
Erläuterungen dazu finden Sie auf
Seite 24.
Sie können die Zeitverschiebung einstellen,
ohne die Uhr anhalten zu müssen.
Wenn Sie den Camcorder in einer anderen
Zeitzone verwenden, stellen Sie mit /
das Gebiet ein, in dem der Camcorder
benutzt wird.
Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf
Seite 133 nach.
Sie können diese Einstellung vornehmen,
ohne die Uhr anhalten zu müssen.
Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie
die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen.
Sie können die Sprache für die Anzeigen
auf dem LCD-Bildschirm auswählen.
z Tipps
Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]]
(vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn
Ihre Muttersprache nicht unter den
Optionen aufgeführt ist.
UHR EINSTEL.
LAND EINST.
SOMMERZEIT
SPRACHE EIN.
102
DE
ALLGEMEINE EINST
(Weitere Optionen)
Berühren Sie 1 und dann 2.
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt
wird, wechseln Sie mit / die Seite.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 89
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Die Standardeinstellung ist [EIN]. In
diesem Fall beginnt die Demo etwa 10
Minuten, nachdem Sie den Camcorder so
eingeschaltet haben, dass die Anzeige
(Film) leuchtet.
z Tipps
Die Demo wird in den folgenden Fällen
unterbrochen:
Wenn Sie START/STOP oder PHOTO drücken.
Wenn Sie die Taste DUBBING (HDR-
UX19E/UX20E) drücken.
Wenn Sie während der Demo den Bildschirm
berühren. Die Demo wird nach etwa 10
Minuten erneut gestartet.
Wenn Sie den Schalter OPEN für das Disc-
Fach verschieben.
Wenn Sie den Schalter POWER betätigen, so
dass die Anzeige (Standbild) leuchtet.
Wenn Sie (HOME)/ (BILDER
ANZEIGEN) drücken.
Die Standardeinstellung ist [EIN]. Bei dieser
Einstellung leuchtet die
Kameraaufnahmeanzeige an der Vorderseite
des Camcorders während der Aufnahme.
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 141.
DEMO MODUS
AUFN.ANZEIGE
(Aufnahmeanzeige)
KALIBRIERUNG
B 5min
Der Camcorder schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang
nicht bedienen.
NIE
Der Camcorder schaltet sich nicht
automatisch aus.
b Hinweise
Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose
anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch
auf [NIE] gesetzt.
Über [EINSCHALT-STBY] können Sie
einstellen, wie viele Minuten der
Camcorder im Energiesparmodus bleibt,
bevor er sich ausschaltet (S. 41). Die
Standardeinstellung ist [10min].
b Hinweise
Wenn der Energiesparmodus eingestellt ist, hat
[AUTOM. AUS] keine Wirkung.
Mit der Standardeinstellung [EIN] können
Sie die mitgelieferte Fernbedienung
verwenden (S. 151).
z Tipps
Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass
der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der
von der Fernbedienung eines anderen
Videorecorders gesendet wurde.
Die Standardeinstellung ist [EIN]. Damit
können Sie die Wiedergabe mit der
Fernbedienung Ihres Fernsehgeräts
fernsteuern, wenn Sie den Camcorder über
ein HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) an
ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles
Fernsehgerät anschließen (S. 55).
AUTOM. AUS
(Ausschaltautomatik)
EINSCHALT-STBY
FERNBEDIENG.
(Fernbedienung)
STRG FÜR HDMI
103
Einstellen des Camcorders
DE
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU
Das (OPTION MENU) funktioniert
genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am
Computer durch Klicken mit der rechten
Maustaste öffnen können.
Es werden unterschiedliche Funktionen
angezeigt.
1 Berühren Sie während der
Benutzung des Camcorders
(OPTION) auf dem Bildschirm.
2 Berühren Sie die gewünschte
Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie durch
Berühren eines anderen Registers die
Seite.
Wenn Sie eine Option nirgendwo finden
können, steht die Funktion in der
jeweiligen Situation nicht zur
Verfügung.
3 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
b Hinweise
Welche Register und Optionen zu einem
bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt
vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des
Camcorders ab.
Einige Optionen erscheinen nicht auf einem
Register.
Das (OPTION MENU) steht im Easy
Handycam-Modus nicht zur Verfügung.
Das OPTION MENU
(OPTION)
Register
Aufnahmeoptionen im OPTION
MENU
Option
*1
Seite
Register
FOKUS
–105
PUNKT-FOKUS
–105
TELE-MAKRO
–106
BELICHTUNG
–106
PUNKT-MESS.
–106
SZENENWAHL
–106
WEISSABGL.
–108
COLOR SLOW SHTR
–108
SUPER NIGHTSHOT
–109
Register
BLENDE
–109
DIGIT.EFFEKT
–109
BILDEFFEKT
–109
Fortsetzung ,
104
DE
*1
Diese Optionen finden Sie auch im HOME
MENU.
*2
Diese Optionen finden Sie auch im HOME
MENU, aber sie weisen dort andere Namen
auf.
*3
[DVD-MENÜ] bei SD-Bildqualität (Standard
Definition)
Register
AUFN.MODUS
a 91
INT.ZOOM-MIKRO.
110
MIKREFPEGEL
110
BILDGRÖSSE
a 96
SELBSTAUSLÖS
110
BLITZMODUS
a 94
DAUER
–43
TONAUFNAHME
–43
Wiedergabeoptionen im OPTION
MENU
Option
*1
Seite
Register
LÖSCHEN
*2
a 58
LÖSCHEN n.Datum
*2
a 58
ALLE LÖSCH.
*2
a 58
Register
TEILEN
a 66
AUS PL LÖSCH
*2
a 68
ALLE LÖSCH.
*2
a 68
VERSCHIEB
*2
a 69
-- (Das Register hängt von der Situation
ab)/(Kein Register)
HINZUFÜGEN
*2
a 67
HINZUFÜGEN
*2
a 67
HINZUFÜGEN
*2
a 67
HINZU n.Datum
*2
a 67
HINZU n.Datum
*2
a 67
ALLE HINZU
*2
a 67
DRUCKEN
a 74
DIA-SHOW
–49
LAUTSTÄRKE
a 46
Option
*1
Seite
DATENCODE
a 97
DIA-SHOW EINST.
–49
DRUCKMENGE
–74
DATUM/ZEIT
–74
FORMAT
–74
DISC-MENÜ
*3
–79
Option
*1
Seite
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU (Fortsetzung)
105
Einstellen des Camcorders
DE
Im OPTION MENU einzustellende Optionen
Im Folgenden sind die Optionen
beschrieben, die Sie nur über das
(OPTION MENU) einstellen können.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet.
Sie können den Fokus manuell einstellen.
Sie können diese Funktion auch auswählen,
wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren
wollen.
1 Berühren Sie [MANUELL].
9 erscheint.
2 Berühren Sie (Fokussieren naher
Motive)/ (Fokussieren entfernter
Motive), um den Fokus einzustellen.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine geringere Entfernung einstellen lässt.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine größere Entfernung einstellen lässt.
3 Berühren Sie .
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTOM.] t .
b Hinweise
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
z Tipps
Motive lassen sich leichter scharf stellen, wenn
Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren
zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann
zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in
Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben.
Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten,
verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in
Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen
dann den Fokus ein.
Die Brennweite (die Entfernung, bei der das
Motiv fokussiert wird, wenn in dunkler
Umgebung der Fokus schwer einzustellen ist)
wird in folgenden Fällen einige Sekunden lang
angezeigt. Wenn Sie ein gesondert erhältliches
Konverterobjektiv verwenden, sind diese
Informationen allerdings nicht korrekt.
Wenn Sie vom Autofokus zum manuellen
Fokussieren umschalten.
Wenn Sie den Fokus manuell einstellen.
Sie können den Fokus so einstellen, dass
der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich
nicht in der Mitte des Bildes befindet.
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das
Motiv.
9 erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTO] t [END].
b Hinweise
Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird
[FOKUS] automatisch auf [MANUELL]
gesetzt.
FOKUS
PUNKT-FOKUS
Fortsetzung ,
106
DE
Damit können Sie interessante Aufnahmen
von sehr kleinen Motiven wie Blumen und
Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist
dabei verschwommen, so dass das Motiv
deutlicher hervortritt.
Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN]
( ) setzen, wird der Zoom (S. 40) für
Supernahaufnahmen mit einer
Mindestaufnahmeentfernung von etwa
57 cm automatisch so weit wie möglich in
Richtung T (Telebereich) verschoben.
Um die Funktion zu beenden, berühren Sie
[AUS] oder verschieben den Zoom in den
Weitwinkelbereich (W-Seite).
b Hinweise
Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das
Fokussieren möglicherweise schwierig und
kann recht lange dauern.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Sie können die Belichtung für ein Bild
manuell einstellen. Stellen Sie die
Belichtung ein, wenn das Motiv im
Vergleich zum Hintergrund zu hell oder zu
dunkel ist.
1 Berühren Sie [MANUELL].
erscheint.
2 Berühren Sie / und stellen Sie
die Belichtung ein.
3 Berühren Sie .
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie in Schritt 1
[AUTOM.] t .
Sie können die Belichtung für das Motiv
einstellen und fixieren, so dass die
Aufnahme in ausreichender Helligkeit
erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen
Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie
z. B. bei Motiven im hellen
Scheinwerferlicht auf einer Bühne.
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die
Stelle, für die die Belichtung eingestellt
und fixiert werden soll.
erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie in Schritt 1
[AUTO] t [END].
b Hinweise
Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird
[BELICHTUNG] automatisch auf
[MANUELL] gesetzt.
Mit dieser Funktion können Sie Bilder in
verschiedenen Situationen mühelos
aufnehmen.
B AUTOM.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
Aufnahmen ohne die Funktion
[SZENENWAHL] erstellen möchten.
TELE-MAKRO
BELICHTUNG
PUNKT-MESS. (flexible
Punktbelichtungs-
messung)
SZENENWAHL
Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung)
107
Einstellen des Camcorders
DE
DÄMMERUNG
*
()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei
Aufnahmen weiter entfernter Motive die
typische Atmosphäre von Nachtszenen
erhalten möchten.
DÄMMR.PORTRÄT ( )
Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei
Standbildaufnahmen von Menschen und
Hintergrund den Blitz verwenden wollen.
KERZENSCHEIN ( )
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim
Aufnehmen die typische Atmosphäre von
Kerzenschein erhalten möchten.
SONNE TIEF
*
()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie beim
Aufnehmen die typische Atmosphäre von
Sonnenauf- oder -untergängen erhalten
möchten.
FEUERWERK
*
()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie
spektakuläre Aufnahmen von Feuerwerk
machen möchten.
LANDSCHAFT
*
()
Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit
entfernter Motive. Beim Aufnehmen von
Motiven durch ein Fenster oder einen
Maschendraht verhindert diese Option
außerdem, dass der Camcorder auf das
Glas bzw. den Draht fokussiert.
PORTRÄT ( )
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv,
wie z. B. ein Mensch oder eine Blume,
scharf eingestellt, während der
Hintergrund leicht verschwommen
aufgezeichnet wird.
SPOTLICHT
**
()
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei
hell beleuchteten Motiven Gesichter
übermäßig blass erscheinen.
STRAND
**
()
Mit dieser Option erzielen Sie bei
Aufnahmen am Meer oder an einem See
besonders intensive Blautöne.
SCHNEE
**
()
Wählen Sie diese Option für helle
Aufnahmen in verschneiter Landschaft.
*
Fokussierung nur auf weiter entfernte Motive.
**
Keine Fokussierung auf nahe Motive.
Fortsetzung ,
108
DE
b Hinweise
Wenn die Anzeige leuchtet und Sie
[SZENENWAHL] auf [DÄMMR.PORTRÄT]
setzen, wechselt die Einstellung automatisch zu
[AUTOM.], sobald Sie die Anzeige
einschalten.
Wenn Sie [SZENENWAHL] einstellen, wird
die Einstellung für [WEISSABGL.]
aufgehoben.
Sie können die Farbbalance auf die
Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
B AUTOM.
Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
AUSSEN ( )
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Außenaufnahmen
– Nachtszenen, Feuerwerk oder
Neonreklamen
– Sonnenauf- oder -untergang
– Licht von Tageslicht-Leuchtstoffröhren
INNEN (n)
Der Weißabgleich wird so vorgenommen,
dass die Einstellung für folgende
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Innenaufnahmen
– Auf Partys oder in Studios, wo die
Lichtverhältnisse rasch wechseln
– Im Licht von Videoleuchten in einem
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen
DIREKT ( )
Der Weißabgleich erfolgt je nach
Umgebungslicht.
1 Berühren Sie [DIREKT].
2 Richten Sie unter denselben
Lichtverhältnissen, in denen auch das
eigentliche Motiv aufgenommen
werden soll, den Camcorder so auf ein
weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt
Papier, dass dieses das Bild vollständig
ausfüllt.
3 Berühren Sie [ ].
blinkt schnell. Wenn der
Weißabgleich vorgenommen und der
Weißwert gespeichert ist, hört die
Anzeige auf zu blinken.
b Hinweise
Setzen Sie im Licht von weißen oder kalten
weißen Leuchtstoffröhren [WEISSABGL.] auf
[AUTOM.] oder passen Sie in [DIREKT] die
Farbe an.
Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den
Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet,
solange schnell blinkt.
blinkt langsam, wenn der Weißabgleich
mit [DIREKT] nicht vorgenommen werden
konnte.
Wenn nach der Auswahl von [DIREKT]
weiter blinkt, nachdem Sie berührt haben,
setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTOM.].
Wenn Sie [WEISSABGL.] einstellen, wird
[SZENENWAHL] auf [AUTOM.] gesetzt.
z Tipps
Wenn [AUTOM.] ausgewählt war und Sie den
Akku gewechselt haben oder wenn Sie den
Camcorder von drinnen nach draußen (oder
umgekehrt) gebracht haben, wählen Sie
[AUTOM.] und richten den Camcorder etwa 10
Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So
erzielen Sie eine bessere
Farbbalanceeinstellung.
Wenn der Weißabgleich über [DIREKT]
eingestellt wurde und Sie die Einstellung für
[SZENENWAHL] ändern oder den Camcorder
von drinnen nach draußen (oder umgekehrt)
bringen, müssen Sie den Weißabgleich mit
[DIREKT] erneut vornehmen.
Wenn Sie [COLOR SLOW SHTR] auf
[EIN] setzen, wird angezeigt und Sie
können selbst in einer dunklen Umgebung
Bilder mit klareren Farben aufnehmen.
Um [COLOR SLOW SHTR] zu
deaktivieren, berühren Sie [AUS].
WEISSABGL.
(Weißabgleich)
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung)
109
Einstellen des Camcorders
DE
b Hinweise
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Bewegungen im Bild möglicherweise
verlangsamt erscheinen.
Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16-
mal höheren Empfindlichkeit als bei
NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER
NIGHTSHOT] auf [EIN] setzen und der
Schalter NIGHTSHOT (S. 41) ebenfalls auf
ON gestellt ist.
erscheint auf dem Bildschirm.
Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung
wechseln wollen, setzen Sie [SUPER
NIGHTSHOT] auf [AUS].
b Hinweise
Verwenden Sie [SUPER NIGHTSHOT] nicht in
heller Umgebung. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 41).
Nehmen Sie gegebenenfalls das
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
S. 105), wenn der Autofokus nicht korrekt
funktioniert.
Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Bewegungen im Bild möglicherweise
verlangsamt erscheinen.
Sie können bei der Aufnahme die
Übergänge zwischen Szenen mithilfe der
folgenden Effekte gestalten.
1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im
Modus [STBY] (zum Einblenden) oder
[AUFN] (zum Ausblenden) aus und
berühren Sie .
2 Drücken Sie START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und
erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.
Um die Blendenfunktion zu deaktivieren,
bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in
Schritt 1 [AUS].
Wenn Sie START/STOP drücken, wird die
Einstellung deaktiviert.
WEISSBLENDE
SCHWRZBLENDE
Wenn Sie [ALTER FILM] einstellen, wird
angezeigt und Sie können bei einer
Aufnahme eine Wirkung wie bei einem
alten Kinofilm erzielen.
Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren,
berühren Sie [AUS].
Sie können während der Aufnahme
Spezialeffekte auf das Bild anwenden.
erscheint.
B AUS
[BILDEFFEKT] ist deaktiviert.
SEPIA
Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie
eine alte Fotografie.
S&W
Das Bild erscheint in Schwarzweiß.
SUPER NIGHTSHOT
BLENDE
DIGIT.EFFEKT
(Digitaleffekt)
BILDEFFEKT
Ausblenden Einblenden
Fortsetzung ,
110
DE
PASTELL
Das Bild erscheint wie eine
Pastellzeichnung in zarten Farben.
Wenn Sie [INT.ZOOM-MIKRO.] auf
[EIN] ( ) setzen, können Sie gerichteten
Ton aufnehmen, indem Sie den
Motorzoom-Hebel betätigen. Die
Standardeinstellung ist [AUS].
Sie können zum Aufnehmen von Ton den
Mikrofonpegel auswählen.
Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie
dynamischen, kraftvollen Klang in einem
Konzertsaal usw. aufnehmen wollen.
B NORMAL
Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel
aufgenommen.
NIEDRG ( )
Der Ton wird originalgetreu
aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht
für Sprachaufnahmen geeignet.
Wenn Sie [SELBSTAUSLÖS] auf [EIN]
setzen, erscheint . Starten Sie mit
PHOTO den Countdown und nach etwa 10
Sekunden wird ein Standbild aufgezeichnet.
Um die Aufnahme zu beenden, berühren
Sie [ZURÜCK].
Um den Selbstauslöser zu deaktivieren,
wählen Sie [AUS].
z Tipps
Sie können die Funktion auch mit der Taste
PHOTO auf der Fernbedienung ausführen
(S. 151).
INT.ZOOM-MIKRO.
MIKREFPEGEL
(Mikrofonreferenzpegel)
SELBSTAUSLÖS
Im OPTION MENU einzustellende Optionen (Fortsetzung)
111
Funktionen mit einem Computer
DE
Funktionen mit einem Computer
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer
Wenn Sie „Picture Motion Browser“ von
der mitgelieferten CD-ROM auf einem
Windows-Computer installieren, können
Sie die folgenden Funktionen ausführen.
x Wiedergeben einer Disc im
AVCHD-Format
t Player for AVCHD
x Importieren von auf dem
Camcorder aufgenommenen
Bildern
x Anzeigen von importierten Bildern
auf einem Computer
x Erstellen einer Disc im AVCHD-
Format
x Kopieren einer Disc
t Video Disc Copier
Näheres zu den Funktionen von „Picture
Motion Browser“ finden Sie in den „PMB-
Anleitungen“.
b Hinweise
Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High
Definition) im AVCHD-Format auf. Mit der
mitgelieferten PC-Software können HD-
Aufnahmen (High Definition) auf DVDs kopiert
werden. DVDs mit AVCHD-Material dürfen
jedoch nicht in DVD-Playern oder -Recordern
verwendet werden, da ein DVD-Player/-Recorder
das Speichermedium unter Umständen nicht
mehr auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung
löscht. DVDs mit AVCHD-Material können auf
einem kompatiblen Blu-ray Disc<TM>-Player/
-Recorder oder anderen kompatiblen Geräten
wiedergegeben werden.
x Systemvoraussetzungen für
„Picture Motion Browser“
Betriebssystem: Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP SP2*/
Windows Vista*
* 64-Bit-Editionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstützt.
Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eines der oben genannten
Betriebssysteme als Upgrade installiert
wurde oder eine Multiboot-Umgebung
vorliegt.
CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz
(Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz,
Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz
oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66
GHz empfohlen)
Die folgenden Funktionen sind bei einem
Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
möglich.
– Importieren von Inhalten auf den Computer
– Erstellen einer Disc im AVCHD-Format/
einer DVD-Video
Kopieren einer Disc
– Verarbeiten der Inhalte in SD-Bildqualität
(Standard Definition)
Anwendung: DirectX 9.0c oder höher
(Dieses Produkt basiert auf DirectX-
Technologie. DirectX muss daher
installiert sein.)
Sound-System: Direct Sound-kompatible
Sound-Karte
Hauptspeicher: Windows 2000, Windows
XP: mindestens 512 MB (mindestens 1 GB
empfohlen)
Zum Verarbeiten von Inhalten in SD-
Bildqualität (Standard Definition) sind
allein mindestens 256 MB Hauptspeicher
erforderlich.
Windows Vista:
mindestens 1 GB
x Bei einem Macintosh-Computer
Die mitgelieferte Software „Picture Motion
Browser“ funktioniert auf einem Macintosh-
Computer nicht.
Welche weiteren Möglichkeiten Ihnen für die
Bilder auf Ihrem Camcorder zur Verfügung
stehen, wenn dieser an den Computer
angeschlossen ist, finden Sie auf folgender
Website:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/de/
Installieren der Software
Fortsetzung ,
112
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung)
DE
Festplatte: Für die Installation erforderlicher
freier Plattenplatz:
ca. 500 MB (beim Erstellen von Discs im
AVCHD-Format sind u. U. mindestens 10
GB erforderlich)
Bildschirm: mindestens 1024 × 768 Punkte
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed
USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen),
DVD-Brenner (CD-ROM-Laufwerk für die
Installation)
b Hinweise
Abgesehen von den Angaben oben benötigen
Sie einen Computer, der die
Systemvoraussetzungen für das auf dem
Computer installierte Betriebssystem erfüllt.
Selbst bei einer Computerumgebung, in der der
Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen,
dass in einem Film einige Vollbilder
übersprungen werden und die Wiedergabe
deshalb nicht ruckfrei ist. Allerdings hat dies
keinen Einfluss auf importierte Bilder und auf
Bilder auf Discs, die nachfolgend erstellt
wurden.
Der Betrieb kann auch bei Computern, die die
oben genannten Systemvoraussetzungen
erfüllen, nicht garantiert werden. Die Leistung
des Produkts kann zum Beispiel durch andere
gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund
laufende Anwendungen beeinträchtigt werden.
Picture Motion Browser“ unterstützt die
Wiedergabe von 5,1-Kanal-Raumklang nicht.
Die Tonwiedergabe erfolgt im 2-Kanal-Format.
Je nach dem verwendeten Computer können
möglicherweise keine 8-cm-Discs (DVD+R
DLs (mit zwei Schichten) usw.) verwendet
werden.
Schließen Sie bei Verwendung eines Notebook-
PCs diesen zur Stromversorgung an das Netzteil
an, wenn Sie Filme anzeigen oder bearbeiten
wollen. Andernfalls arbeitet die Software
aufgrund der Energiesparfunktion des
Computers nicht ordnungsgemäß.
Auf einem „Memory Stick PRO Duo“
aufgezeichnete Aufnahmen können Sie auch
über einen Memory Stick-Einschub eines
Computers anzeigen. In den folgenden Fällen
können Sie den Memory Stick-Einschub am
Computer nicht verwenden, sondern müssen
den Camcorder über das USB-Kabel an den
Computer anschließen:
Der Computer ist nicht mit dem „Memory
Stick PRO Duo“ kompatibel.
Ein Memory Stick Duo-Adapter ist
erforderlich.
Der „Memory Stick PRO Duo“ kann im
Memory Stick-Einschub nicht gelesen
werden.
Die Daten werden über den Memory Stick-
Einschub nur langsam gelesen.
x Installation
Bevor Sie den Camcorder an den
Computer anschließen, müssen Sie die
Software auf Ihrem Windows-Computer
installieren. Die Installation ist nur einmal
erforderlich.
Die zu installierenden Inhalte und die
verwendeten Vorgehensweisen können sich
je nach Betriebssystem unterscheiden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder nicht an den Computer
angeschlossen ist.
2 Schalten Sie den Computer ein.
b Hinweise
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer laufenden
Anwendungen, bevor Sie die Software
installieren.
3 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in
das Disc-Laufwerk des Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht
angezeigt wird
1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf
[My Computer]. (Bei Windows 2000
doppelklicken Sie auf [My Computer].)
2 Doppelklicken Sie auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(Disc-Laufwerk) aus.*
113
Funktionen mit einem Computer
DE
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
4 Klicken Sie auf [Install].
5 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und klicken
Sie auf [Next].
6 Wenn der Bildschirm zum Bestätigen
der Verbindung erscheint, schließen Sie
den Camcorder wie im Folgenden
erläutert an den Computer an.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Verbinden Sie die Buchse (USB)
(S. 149) am Camcorder über das
mitgelieferte
USB-Kabel mit dem
Computer.
4 Berühren Sie [ USB-ANSCHL.] auf
dem Bildschirm des Camcorders.
7 Klicken Sie auf [Continue].
8 Lesen Sie die Lizenzvereinbarung
([License Agreement]), wählen Sie [I
accept the terms of the license
agreement], wenn Sie damit
einverstanden sind, und klicken Sie
dann auf [Next].
9 Überprüfen Sie die
Installationseinstellungen und klicken
Sie auf [Install].
b Hinweise
Auch wenn nun ein Bildschirm erscheint, auf
dem Sie zum Neustart des Computers
aufgefordert werden, brauchen Sie ihn jetzt
noch nicht neu zu starten. Starten Sie den
Computer erst nach Abschluss der Installation
neu.
Die Authentifizierung kann eine Weile dauern.
0 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Software zu
installieren.
Je nach der Computerumgebung
erscheint möglicherweise einer der
folgenden Installationsbildschirme.
Gehen Sie in diesem Fall zur
Installation der Software nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
Sonic UDF Reader*
Zum Erkennen von Discs im AVCHD-Format
erforderliche Software
Windows Media Format 9 Series
Runtime (nur Windows 2000)
Zum Erstellen von DVD-Videos erforderliche
Software
Microsoft DirectX 9.0c*
Zum Verwenden von Filmen erforderliche
Software
* nur Windows 2000, Windows XP
qa Starten Sie den Computer neu, falls dies
erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
qs Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Disc-Laufwerk des Computers.
x Arbeiten mit „Picture Motion
Browser“
Zum Starten von „Picture Motion Browser“
klicken Sie auf [Start] t [All Programs]
t [Sony Picture Utility] t [PMB-Picture
Motion Browser].
Näheres zu den grundlegenden Funktionen
von „Picture Motion Browser“ finden Sie in
den „PMB-Anleitungen“. Zum Aufrufen
der „PMB-Anleitungen“ klicken Sie auf
[Start] t [All Programs] t [Sony Picture
Utility] t [Hilfe] t [PMB-Anleitungen].
Fortsetzung ,
114
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung)
DE
x Anschließen des Camcorders an
einen Computer
Schließen Sie den Camcorder wie im
Folgenden erläutert an den Computer an.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder und an
eine Netzsteckdose an.
2 Schalten Sie den Camcorder ein.
3 Verbinden Sie die Buchse (USB)
(S. 149) am Camcorder über das
mitgelieferte USB-Kabel mit dem
Computer.
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem Bildschirm des
Camcorders. Berühren Sie die
gewünschte Funktion auf dem
Bildschirm.
z Tipps
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [USB-ANSCHL.].
Empfohlene USB-Kabelverbindung
Damit der Camcorder einwandfrei
funktioniert, schließen Sie ihn wie im
Folgenden erläutert an den Computer an.
Schließen Sie keine Geräte an andere
USB-Anschlüsse des Computers an.
Wenn Sie den Camcorder an einen
Computer anschließen, an den
standardmäßig eine USB-Tastatur und
eine USB-Maus angeschlossen sind,
schließen Sie den Camcorder mit dem
USB-Kabel an einen anderen USB-
Anschluss an.
b Hinweise
Der einwandfreie Betrieb kann nicht garantiert
werden, wenn mehrere USB-Geräte an den
Computer angeschlossen sind.
Schließen Sie das USB-Kabel unbedingt an
einen USB-Anschluss an. Wenn das USB-Kabel
über eine USB-Tastatur oder einen USB-Hub an
den Computer angeschlossen wird, kann der
einwandfreie Betrieb nicht garantiert werden.
So lösen Sie das USB-Kabel
1 Klicken Sie auf das Symbol [Unplug or
eject hardware] auf der Taskleiste unten
rechts auf dem Desktop.
2 Klicken Sie auf [Safely remove USB
Mass Storage Device].
3 Klicken Sie auf [OK] (nur Windows
2000).
4 Berühren Sie [END] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
5 Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm
des Camcorders.
6 Lösen Sie das USB-Kabel vom
Camcorder und vom Computer.
b Hinweise
Lösen Sie das USB-Kabel nicht, solange die
Anzeige ACCESS/die Zugriffsanzeige leuchtet.
Bevor Sie den Camcorder ausschalten, lösen Sie
das USB-Kabel, wie in den Schritten oben
erläutert.
Lösen Sie das USB-Kabel immer, wie in den
Schritten oben erläutert. Andernfalls werden die
auf dem Speichermedium gespeicherten Dateien
unter Umständen nicht richtig aktualisiert.
Außerdem kann es am Speichermedium zu einer
Fehlfunktion kommen, wenn das USB-Kabel
nicht ordnungsgemäß gelöst wird.
115
Störungsbehebung
DE
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn
sich das Problem nicht beheben lässt,
trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Allgemeines/Easy Handycam-Modus/
Fernbedienung.................................S. 115
Akkus/Stromversorgung .................S. 117
LCD-Bildschirm/Sucher .................S. 117
Speichermedium..............................S. 118
Aufnahme........................................S. 119
Wiedergabe auf dem Camcorder
.........................................................S. 121
Wiedergeben einer Disc auf anderen
Geräten............................................S. 122
• Wiedergeben eines „Memory Stick PRO
Duo“ auf anderen Geräten...............S. 123
Bearbeiten von Bildern auf dem
Camcorder.......................................S. 123
Wiedergabe von Bildern auf einem
Fernsehgerät ....................................S. 124
Überspielen auf andere Geräte........S. 125
Anschließen an einen Computer .....S. 125
Nicht gleichzeitig verwendbare
Funktionen.......................................S. 125
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 20).
Der Stecker des Netzteils wurde aus der
Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den
Stecker in die Netzsteckdose (S. 20).
Der Camcorder funktioniert nicht,
obwohl er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder
aufnahmebereit ist. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku
ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den
Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn
die Funktionen immer noch nicht arbeiten,
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand
die Taste RESET (S. 149). (Wenn Sie die
Taste RESET drücken, werden alle
Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit,
zurückgesetzt.)
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Die Tasten funktionieren nicht.
Im Easy Handycam-Modus (S. 34) stehen
folgende Tasten/Funktionen nicht zur
Verfügung.
Ein-/Ausschalten der LCD-
Hintergrundbeleuchtung (indem DISP/
BATT INFO einige Sekunden lang
gedrückt gehalten wird) (S. 25)
. (Gegenlicht) (S. 42)
Wiedergabe-Zoom (S. 49)
– Taste DUBBING (HDR-UX19E/UX20E)
(S. 62)
(OPTION) erscheint nicht auf dem
Bildschirm.
Das OPTION MENU kann im Easy
Handycam-Modus nicht verwendet
werden.
Menüeinstellungen ändern sich
automatisch.
Im Easy Handycam-Modus werden fast
alle Menüeinstellungen automatisch auf die
Standardwerte gesetzt.
Allgemeines/Easy Handycam-
Modus/Fernbedienung
Fortsetzung ,
116
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Im Easy Handycam-Modus gelten für
folgende Menüoptionen feste
Einstellungen.
[AUFN.MODUS]: [HD SP]/[SD SP]
[DATENCODE]: [DATUM/ZEIT]
Aufnahmeformat von DVD-RWs:
[VIDEO] (für SD-Bildqualität (Standard
Definition))
Folgende Menüoptionen werden auf ihre
Standardeinstellungen zurückgesetzt, wenn
Sie den Schalter POWER länger als 12
Stunden auf OFF (CHG) stellen.
[DISC-MENÜ]/DVD-Menü
[BLITZMODUS]
[FOKUS]
[PUNKT-FOKUS]
[BELICHTUNG]
[PUNKT-MESS.]
[SZENENWAHL]
[WEISSABGL.]
[COLOR SLOW SHTR]
[SUPER NIGHTSHOT]
[INT.ZOOM-MIKRO.]
[MIKREFPEGEL]
Beim Drücken von EASY werden
bestimmte Menüoptionen nicht
automatisch auf die
Standardeinstellungen
zurückgesetzt.
Im Easy Handycam-Modus bleiben die
Einstellungen folgender Menüoptionen
erhalten, d. h. es gelten weiterhin die
Einstellungen, die vor dem Wechsel in den
Easy Handycam-Modus aktiv waren.
[FILMMEDIUM EINST]
[FOTOMEDIUM EIN.]
*
[TONMODUS]
[BREITBILD]
[X.V.COLOR]
[DATUM UTITEL]
[BLITZMODUS]
[ INDEX EINSTELL.]
[KONVERTEROBJEK.]
[ BILDGRÖSSE]
[DATEI-NR.]
[ -ANZEIGE]
[LAUTSTÄRKE]
[SIGNALTON]
[TV-FORMAT]
[COMPONENT]
[UHR EINSTEL.]
[LAND EINST.]
[SOMMERZEIT]
[ SPRACHE EIN.]
[DEMO MODUS]
[STRG FÜR HDMI]
*HDR-UX19E/UX20E
Der Camcorder vibriert.
Je nach Zustand der Disc können
Vibrationen auftreten. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Während des Betriebs sind
Vibrationen zu spüren oder es ist ein
leises Geräusch zu hören.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Sie können den Motor im Camcorder
laufen hören, wenn keine Disc
eingesetzt ist und das Disc-Fach
geschlossen wird.
Der Camcorder versucht, die Disc zu
erkennen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder erwärmt sich.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn der
Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt.
Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Die mitgelieferte Fernbedienung
funktioniert nicht.
Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN]
(S. 102).
Legen Sie eine Batterie in den
Batteriehalter ein. Die Pole +/– müssen an
den Markierungen +/– ausgerichtet sein
(S. 151).
Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und dem
Fernbedienungssensor.
117
Störungsbehebung
DE
Richten Sie den Fernbedienungssensor
nicht auf starke Lichtquellen wie direktes
Sonnenlicht oder Deckenlampen.
Andernfalls funktioniert die Fernbedienung
unter Umständen nicht richtig.
Wenn Sie die mitgelieferte
Fernbedienung verwenden, kommt
es an anderen DVD-Geräten zu
Fehlfunktionen.
Wählen Sie für das DVD-Gerät einen
anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2
oder decken Sie den Fernbedienungssensor
des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab.
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus.
Wenn Sie den Camcorder 5 Minuten lang
nicht bedienen, schaltet er sich automatisch
aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die
Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 102),
schalten Sie den Camcorder wieder ein
oder verwenden Sie das Netzteil.
Wenn die unter [EINSCHALT-STBY]
(S. 102) für den Energiesparmodus
eingestellte Dauer verstrichen ist, schaltet
sich der Camcorder automatisch aus.
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Der Akku ist fast oder vollständig entladen.
Laden Sie den Akku (S. 20).
Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim
Laden des Akkus nicht.
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) (S. 20).
Bringen Sie den Akku richtig am
Camcorder an (S. 20).
Schließen Sie das Netzkabel richtig an eine
Netzsteckdose an.
Das Laden des Akkus ist abgeschlossen
(S. 20).
Die Ladeanzeige CHG blinkt beim
Laden des Akkus.
Bringen Sie den Akku richtig am
Camcorder an (S. 20). Wenn das Problem
bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von
der Netzsteckdose und wenden sich an
Ihren Sony-Händler. Der Akku ist
möglicherweise beschädigt.
Die Akkurestladungsanzeige zeigt
nicht die korrekte Dauer an.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut
vollständig auf. Wenn das Problem
bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku
gegen einen neuen aus (S. 20).
Je nach den Einsatzbedingungen ist die
Anzeige nicht immer korrekt.
Der Akku entlädt sich sehr schnell.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Akku wurde nicht ausreichend
aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut
vollständig auf. Wenn das Problem
bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku
gegen einen neuen aus (S. 20).
Menüoptionen werden abgeblendet
angezeigt.
Abgeblendete Menüoptionen können Sie in
der aktuellen Aufnahme-/
Wiedergabesituation nicht auswählen.
Manche Funktionen können nicht
gleichzeitig aktiviert werden (S. 125).
Auf dem Berührungsbildschirm
erscheinen keine Tasten.
Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.
Drücken Sie DISP/BATT INFO am
Camcorder oder DISPLAY auf der
Fernbedienung (S. 25, 151).
Akkus/Stromversorgung
LCD-Bildschirm/Sucher
Fortsetzung ,
118
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Die Tasten auf dem
Berührungsbildschirm funktionieren
nicht richtig oder gar nicht.
Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein
([KALIBRIERUNG]) (S. 141).
Das Bild im Sucher ist nicht scharf.
Ziehen Sie den Sucher heraus und stellen
Sie das Bild mit dem Einstellhebel des
Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu
erkennen ist (S. 26).
Das Bild im Sucher wurde
ausgeblendet.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu.
Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger
wird im Sucher kein Bild angezeigt (S. 26).
Die Disc lässt sich nicht
herausnehmen.
Achten Sie darauf, dass die Stromquelle
(Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen
ist (S. 20).
Die Disc ist beschädigt oder mit
Fingerabdrücken usw. verunreinigt. In
diesem Fall, kann es bis zu 10 Minuten
dauern, bis die Disc herausgenommen
werden kann.
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Das Abschließen einer Disc wurde durch
das Ausschalten des Camcorders
unterbrochen. Schalten Sie den Camcorder
ein und nehmen Sie die Disc heraus,
nachdem das Abschließen fertig ist (S. 77).
Bilder auf einer Disc lassen sich
nicht löschen.
Auf dem Indexbildschirm können Sie
maximal 100 Bilder auf einmal löschen.
Filme auf einer Disc können in folgenden
Fällen nicht gelöscht werden:
Auf DVD-Rs/DVD+R DLs
aufgenommene Filme
Filme in einer anderen SD-Bildqualität
(Standard Definition) als beim letzten
Film auf einer DVD-RW im VIDEO-
Modus
Filme in einer anderen SD-Bildqualität
(Standard Definition) als beim letzten
Film auf einer DVD+RW
Die Anzeigen für den Disc-Typ und
das Aufnahmeformat auf dem LCD-
Bildschirm werden abgeblendet
angezeigt.
Die Disc wurde möglicherweise mit einem
anderen Gerät als dem Camcorder erstellt.
Sie können die Disc mit dem Camcorder
wiedergeben lassen, aber Sie können keine
weiteren Szenen darauf aufnehmen.
Diese Disc ist kein mit dem Camcorder
kompatibles Speichermedium.
Der Camcorder hat die Disc
möglicherweise nicht erkannt.
Die Funktionen für den „Memory
Stick PRO Duo“ lassen sich nicht
ausführen.
Wenn Sie einen mit einem Computer
formatierten „Memory Stick PRO Duo“
verwenden, formatieren Sie ihn mit dem
Camcorder erneut (S. 82).
Bilder auf einem „Memory Stick PRO
Duo“ können nicht gelöscht werden.
Auf dem Indexbildschirm können Sie
maximal 100 Bilder auf einmal löschen.
Sie können keine Bilder löschen, die mit
einem anderen Gerät geschützt wurden.
Der Datendateiname wird nicht
korrekt angezeigt oder blinkt.
Die Datei ist beschädigt.
Das Dateiformat wird von diesem
Camcorder nicht unterstützt (S. 137).
Speichermedium
119
Störungsbehebung
DE
Schlagen Sie bitte auch unter
„Speichermedium“ nach (S. 118).
Sie drücken START/STOP oder
PHOTO, es erfolgt jedoch keine
Aufnahme.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
Schalten Sie den Camcorder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 39).
Im Energiesparmodus können Sie keine
Aufnahmen machen. Drücken Sie QUICK
ON nochmals (S. 41).
Der Camcorder zeichnet die soeben
aufgenommenen Bilddaten auf dem
Speichermedium auf. In dieser Zeit ist
keine neue Aufnahme möglich.
Das Speichermedium im Camcorder ist
voll. Formatieren Sie das Speichermedium
(nur interner Speicher (HDR-UX19E/
UX20E)/DVD-RW/DVD+RW/„Memory
Stick PRO Duo“, S. 82) oder löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 58). Oder
verwenden Sie eine neue Disc bzw. einen
neuen „Memory Stick PRO Duo“.
Wenn Sie eine der folgenden Discs nach
dem Abschließen verwenden wollen,
führen Sie die zum Aufnehmen weiterer
Szenen auf der Disc erforderlichen Schritte
aus (S. 85). Oder verwenden Sie eine neue
Disc.
DVD+RW
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte DVD-RW
In SD-Bildqualität (Standard Definition)
bespielte DVD-RW (VIDEO-Modus)
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen.
Schalten Sie den Camcorder aus und
warten Sie etwa 1 Stunde lang (S. 141).
Die Gesamtzahl an Standbildern übersteigt
die Aufnahmekapazität des Camcorders
(S. 96). Löschen Sie nicht mehr benötigte
Bilder (S. 58).
Sie können keine Standbilder
aufnehmen.
Bei folgenden Funktionen können Sie
während einer Filmaufnahme keine
Standbilder aufnehmen:
[ZLUPENAUFN.]
[BLENDE]
[DIGIT.EFFEKT]
[BILDEFFEKT]
Sie können auf eine Disc im Camcorder
kein Standbild aufnehmen.
Wenn Sie die Aufnahme stoppen,
leuchtet die Anzeige ACCESS/die
Zugriffsanzeige weiterhin.
Der Camcorder zeichnet die soeben
aufgenommenen Bilddaten auf dem
Speichermedium auf.
Der Aufnahmewinkel ist anders als
erwartet.
Je nach Modus des Camcorders fällt der
Aufnahmewinkel möglicherweise anders
als erwartet aus. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Der Blitz funktioniert nicht.
Sie können keine Blitzaufnahme machen,
wenn Sie während einer Filmaufnahme ein
Standbild aufzeichnen (S. 41).
Auch wenn Sie [BLITZMODUS] auf
[AUTOM.] setzen, können Sie bei
folgenden Funktionen den Blitz nicht
verwenden:
NightShot
[MANUELL] unter [BELICHTUNG]
[PUNKT-MESS.]
[DÄMMERUNG], [KERZENSCHEIN],
[SONNE TIEF], [FEUERWERK],
[LANDSCHAFT], [SPOTLICHT],
[STRAND] oder [SCHNEE] unter
[SZENENWAHL]
[SUPER NIGHTSHOT]
Aufnahme
Fortsetzung ,
120
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Die tatsächliche Aufnahmedauer für
Filme ist kürzer als erwartet.
Bei manchen Aufnahmesituationen, z. B.
beim Aufnehmen schnell bewegter Motive,
kann sich die verfügbare Aufnahmedauer
verringern (S. 15, S. 33).
Die Aufnahme stoppt.
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen.
Schalten Sie den Camcorder aus und
warten Sie etwa 1 Stunde lang (S. 141).
Die Aufnahme wird nicht sofort
gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie
START/STOP drücken.
Es kann zu einer kurzen Verzögerung
kommen, bis die Aufnahme nach dem
Drücken von START/STOP gestartet bzw.
gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Bildformat für den Film (16:9/
4:3) lässt sich nicht ändern.
Sie können das Bildformat in folgenden
Fällen nicht ändern:
Aufnahme von Filmen in HD-
Bildqualität (High Definition).
Aufnahme von Filmen auf eine
DVD+RW in SD-Bildqualität (Standard
Definition).
Das unter [FILMMEDIUM EINST]
eingestellte Speichermedium ist nicht in
den Camcorder eingesetzt.
Der Autofokus funktioniert nicht.
Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.]
(S. 105).
Die Aufnahmebedingungen sind für den
Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den
Fokus manuell ein (S. 105).
[STEADYSHOT] funktioniert nicht.
Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN]
(S. 92).
[STEADYSHOT] kann heftige
Erschütterungen nicht ausgleichen.
Motive, die sich sehr schnell am
Bildschirm vorbeibewegen,
erscheinen verkrümmt.
Dieses Phänomen hängt mit der
Brennebene zusammen. Dies ist keine
Fehlfunktion. Aufgrund der Art und Weise,
wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die
Bildsignale ausliest, können je nach
Aufnahmebedingungen Motive, die sich
schnell am Objektiv vorbeibewegen,
verkrümmt erscheinen.
Kleine weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte sind auf dem Bildschirm zu
sehen.
Die Punkte sind bei Aufnahmen in den
Modi [SUPER NIGHTSHOT] oder
[COLOR SLOW SHTR] zu sehen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Die Farben im Bild sind verfälscht.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf
OFF (S. 41).
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr
hell und das Motiv erscheint nicht
auf dem Bildschirm.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf
OFF (S. 41).
Das Bild auf dem Bildschirm ist
dunkel und das Motiv erscheint nicht
auf dem Bildschirm.
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten
(S. 25).
121
Störungsbehebung
DE
Horizontale Streifen erscheinen im
Bild.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder
im Licht einer Leuchtstoffröhre,
Natriumlampe oder Quecksilberlampe
aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
[SUPER NIGHTSHOT] funktioniert
nicht.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf
ON.
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert
nicht richtig.
[COLOR SLOW SHTR] funktioniert bei
völliger Dunkelheit unter Umständen nicht
richtig. Verwenden Sie NightShot oder
[SUPER NIGHTSHOT].
[LCD-HELLIGK.] kann nicht
eingestellt werden.
[LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden
Fällen nicht einstellen:
Der LCD-Bildschirmträger am
Camcorder wurde mit nach außen
weisendem LCD-Bildschirm zugeklappt.
Der Camcorder wird über das Netzteil
mit Strom versorgt.
Es wird kein Bild für die Wiedergabe
gefunden.
Stellen Sie das Speichermedium oder die
Bildqualität der wiederzugebenden Bilder
ein, indem Sie
(HOME) t
(MEDIUM VERWALTEN)
t
[FILMMEDIUM EINST] oder
[FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/
UX20E) berühren (S. 27).
Eine Disc lässt sich nicht
wiedergeben.
Überprüfen Sie die Disc-Kompatibilität
(S. 14).
Setzen Sie die Disc mit der Aufnahmeseite
auf den Camcorder weisend ein (S. 29).
Eine Disc, die auf einem anderen Gerät
bespielt, formatiert oder abgeschlossen
wurde, lässt sich auf diesem Camcorder
unter Umständen nicht wiedergeben.
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Das Wiedergabebild ist verzerrt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 136).
Auf einem „Memory Stick PRO Duo“
gespeicherte Bilder lassen sich nicht
wiedergeben.
Bilder können nicht wiedergegeben
werden, wenn Sie Dateien oder Ordner
modifiziert oder die Daten auf einem
Computer bearbeitet haben. (In diesem Fall
blinkt der Dateiname auf dem Bildschirm
für die Standbildwiedergabe.) Dies ist
keine Fehlfunktion (S. 138).
Auf anderen Geräten aufgenommene
Bilder werden unter Umständen nicht
wiedergegeben oder werden
möglicherweise in einer falschen Größe
angezeigt. Dies ist keine Fehlfunktion
(S. 138).
wird auf einem Bild im VISUAL
INDEX angezeigt.
Die Daten konnten möglicherweise nicht
gelesen werden. Die Anzeige lässt sich
durch Aus- und Einschalten des
Camcorders oder durch mehrmaliges
Herausnehmen und Einsetzen des
„Memory Stick PRO Duo“ möglicherweise
korrigieren.
Wiedergabe auf dem Camcorder
Fortsetzung ,
122
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Sie haben nach der Aufnahme das Netzteil
vom Camcorder getrennt oder den Akku
abgenommen, obwohl die Zugriffsanzeige
noch geleuchtet hat. Dadurch wurden
möglicherweise die Bilddaten beschädigt
und deshalb wird „ “ angezeigt.
Die Anzeige erscheint möglicherweise bei
Standbildern, die mit anderen Geräten
aufgezeichnet oder auf einem Computer
bearbeitet wurden usw.
“ wird auf einem Bild im VISUAL
INDEX angezeigt.
Führen Sie [BLD-DB-DAT.REP.] aus
(S. 86). Wenn das Symbol weiterhin
angezeigt wird, löschen Sie das mit
markierte Bild (S. 58).
Bei der Wiedergabe ist der Ton
überhaupt nicht bzw. nur leise zu
hören.
Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 46).
Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird
kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den
LCD-Bildschirm auf.
Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 110) beim
Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG]
gesetzt war, ist der aufgezeichnete Ton
unter Umständen zu leise.
Während der etwa 3 Sekunden langen
Filmaufnahme mit [ZLUPENAUFN.] kann
kein Ton aufgenommen werden (S. 42).
Die Disc lässt sich nicht
wiedergeben oder wird nicht
erkannt.
Zum Wiedergeben einer Disc in HD-
Bildqualität (High Definition) benötigen
Sie ein Gerät, das mit dem AVCHD-
Format/High Profile kompatibel ist
(S. 137).
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 136).
Schließen Sie die Disc ab (S. 77).
Eine im VR-Modus bespielte Disc kann
nur auf einem Gerät wiedergegeben
werden, das den VR-Modus unterstützt.
Schlagen Sie Informationen zur
Kompatibilität in der Bedienungsanleitung
zum Wiedergabegerät nach.
Das Wiedergabebild ist verzerrt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 136).
“ wird auf einem Bild im Disc-
Menü/DVD-Menü angezeigt.
Das Einlesen von Daten ist möglicherweise
fehlgeschlagen, als die Disc abgeschlossen
wurde. Heben Sie bei folgenden Discs das
Abschließen auf, so dass weitere
Aufnahmen gemacht werden können
(S. 85), und erstellen Sie dann das Disc-
Menü erneut, indem Sie die Disc nochmals
abschließen (S. 79). Das Disc-Menü/DVD-
Menü wird nun möglicherweise richtig
angezeigt.
DVD+RW
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte DVD-RW
In SD-Bildqualität (Standard Definition)
bespielte DVD-RW (VIDEO-Modus)
Die Wiedergabe stoppt für einen
Moment zwischen zwei Szenen.
Je nach dem verwendeten Gerät wird das
Bild zwischen zwei Szenen
möglicherweise einen Moment lang als
Standbild angezeigt. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Bei einer DVD+R DL kann das Bild einen
Moment lang anhalten, wenn die
Aufnahmeschicht wechselt. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Wiedergeben einer Disc auf
anderen Geräten
123
Störungsbehebung
DE
Bei der Wiedergabe wird nicht zur
vorherigen Szene gewechselt, wenn
Sie . drücken.
Wenn 2 automatisch vom Camcorder
erstellte Titel nacheinander wiedergegeben
werden, können Sie möglicherweise nicht
mit . zur vorherigen Szene wechseln.
Wählen Sie die gewünschte Szene auf dem
Menübildschirm aus. Weitere
Informationen dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum
Wiedergabegerät.
Bei der Wiedergabe einer Disc auf
einem Computer oder einem
anderen Wiedergabegerät ist die
Tonbalance zwischen dem linken
und dem rechten Kanal nicht
ausgewogen.
Dieses Phänomen kann auftreten, wenn der
5,1-Kanal-Raumklang der Aufnahme von
einem Computer oder einem anderen
Wiedergabegerät in 2-Kanal-Ton
(normalen Stereoton) konvertiert wird
(S. 40). Dies ist keine Fehlfunktion.
Ändern Sie für die Wiedergabe der Disc
auf 2-Kanal-Stereogeräten das System für
die Tonkonvertierung
(Herunterkonvertieren). Näheres dazu
finden Sie in der Bedienungsanleitung zum
Wiedergabegerät.
Wählen Sie beim Erstellen einer Disc mit
„Picture Motion Browser“ das 2-Kanal-
Format für den Ton.
Setzen Sie bei Filmaufnahmen am
Camcorder [TONMODUS] auf [2ch-
STEREO] (S. 91).
Sie können den „Memory Stick PRO
Duo“ nicht wiedergeben oder der
„Memory Stick PRO Duo“ wird nicht
erkannt.
Zum Wiedergeben eines „Memory Stick
PRO Duo“ in HD-Bildqualität (High
Definition) benötigen Sie ein Gerät, das
mit dem AVCHD-Format kompatibel ist
(S. 6, 137).
Das Bearbeiten ist nicht möglich.
Stellen Sie das Speichermedium oder die
Bildqualität der zu bearbeitenden Bilder
ein, indem Sie (HOME) t
(
MEDIUM VERWALTEN) t
[FILMMEDIUM EINST] oder
[FOTOMEDIUM EIN.] (HDR-UX19E/
UX20E) berühren (S. 27).
Filme auf einer DVD-R/DVD+R DL
können nicht bearbeitet werden (S. 14).
Auf dem Speichermedium sind keine
Bilder aufgezeichnet.
Der Zustand des Bildes lässt das
Bearbeiten nicht zu.
Sie können keine Bilder bearbeiten, die mit
einem anderen Gerät geschützt wurden.
Sie können keine Filme von einer Disc in
den internen Speicher (HDR-UX19E/
UX20E) oder auf einen „Memory Stick
PRO Duo“ überspielen.
Zur Playlist lassen sich keine Filme
hinzufügen.
Auf dem Speichermedium ist kein
Speicherplatz frei.
In eine Playlist im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem
„Memory Stick PRO Duo“ können
maximal 999 Filme in HD-Bildqualität
(High Definition) und 99 Filme in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
eingefügt werden. In eine Playlist auf einer
Disc können maximal 999 Filme eingefügt
werden.
Sie können keine Standbilder zu einer
Playlist hinzufügen.
Wiedergeben eines „Memory
Stick PRO Duo“ auf anderen
Geräten
Bearbeiten von Bildern auf dem
Camcorder
Fortsetzung ,
124
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
Sie können nicht alle auf einer Disc
aufgezeichneten Filme auf einmal in eine
Playlist einfügen, wenn die Disc Filme im
„1920 × 1080/50i“- und im „1440 × 1080/
50i“-Format enthält.
Ein Film lässt sich nicht teilen.
Wenn ein Film zu kurz ist, lässt er sich
nicht teilen.
Ein auf einem anderen Gerät geschützter
Film kann nicht geteilt werden.
Ein Bild lässt sich nicht löschen.
In folgenden Fällen können Filme nicht
gelöscht werden.
Auf DVD-Rs/DVD+R DLs
aufgenommene Filme
Filme in einer anderen SD-Bildqualität
(Standard Definition) als beim letzten
Film auf einer DVD-RW im VIDEO-
Modus
Filme in einer anderen SD-Bildqualität
(Standard Definition) als beim letzten
Film auf einer DVD+RW
Im Easy Handycam-Modus können keine
Filme auf einer Disc gelöscht werden.
Mit anderen Geräten geschützte Bilder
können nicht gelöscht werden.
Aus einem Film können keine
Standbilder aufgezeichnet werden
(HDR-UX10E/UX19E/UX20E).
Auf dem Speichermedium ist kein Platz
zum Aufnehmen eines Standbildes (S. 61).
Das Abschließen ist nicht möglich.
Während des Abschließens wird der Akku
leer. Verwenden Sie das Netzteil.
Die Disc wurde bereits abgeschlossen.
Führen Sie bei den folgenden Discs die
erforderlichen Schritte zum Aufnehmen
weiterer Bilder aus (S. 85):
DVD+RW
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte DVD-RW
In SD-Bildqualität (Standard Definition)
bespielte DVD-RW (VIDEO-Modus)
Das Ausführen von [AUFHEBEN] ist
nicht möglich.
Das Ausführen von [AUFHEBEN] ist bei
folgenden Discs nicht möglich:
DVD-R
DVD+R DL
In SD-Bildqualität (Standard Definition)
bespielte DVD+RW
In SD-Bildqualität (Standard Definition)
bespielte DVD-RW (VR-Modus)
Sie können Aufnahmen auf einer
Disc mit anderen Geräten nicht
bearbeiten und keine weiteren
Aufnahmen hinzufügen.
Eine mit diesem Camcorder bespielte Disc
lässt sich unter Umständen nicht mit
anderen Geräten bearbeiten bzw. es können
damit keine weiteren Aufnahmen
hinzugefügt werden.
Auf dem Fernsehgerät werden weder
Bild noch Ton wiedergegeben.
Wenn Sie ein Komponenten-A/V-Kabel
verwenden, stellen Sie [COMPONENT]
entsprechend dem angeschlossenen Gerät
ein (S. 101).
Es sind nur die Komponentenstecker des
Komponenten-A/V-Kabels an das
Fernsehgerät angeschlossen. Stellen Sie
sicher, dass die roten und weißen Stecker
angeschlossen sind (S. 52, 54).
An der Buchse HDMI OUT werden keine
Bilder ausgegeben, wenn Copyright-
Schutzsignale in den Bildern enthalten
sind.
Nur der S VIDEO-Stecker des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO
(gesondert erhältlich) ist an das
Fernsehgerät angeschlossen. Stellen Sie
sicher, dass die roten und weißen Stecker
angeschlossen sind (S. 54).
Wiedergabe von Bildern auf
einem Fernsehgerät
125
Störungsbehebung
DE
Auf einem 4:3-Fernsehgerät
erscheint das Bild verzerrt.
Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme
im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben. Stellen Sie
[TV-FORMAT] richtig ein (S. 100) und
lassen Sie das Bild wiedergeben.
Auf dem Bildschirm eines 4:3-
Fernsehgeräts erscheinen schwarze
Balken am oberen und unteren
Rand.
Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme
im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Das Überspielen funktioniert nicht.
Mit einem HDMI-Kabel können keine
Bilder überspielt werden.
Das A/V-Verbindungskabel ist nicht
richtig angeschlossen. Schließen Sie dieses
Kabel an die Eingangsbuchse des anderen
Geräts an (S. 71).
„Picture Motion Browser“ lässt sich
nicht installieren.
Überprüfen Sie, ob die
Computerumgebung den
Systemvoraussetzungen für die Installation
von „Picture Motion Browser“ entspricht.
Installieren Sie „Picture Motion Browser“
ordnungsgemäß (S. 111).
„Picture Motion Browser“
funktioniert nicht richtig.
Beenden Sie „Picture Motion Browser“
und starten Sie den Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer
nicht erkannt.
Installieren Sie „Picture Motion Browser“
(S. 111).
Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur, Maus
und Camcorder von den USB-Buchsen am
Computer.
Lösen Sie das USB-Kabel vom Computer
und vom Camcorder, starten Sie den
Computer neu und schließen Sie dann den
Computer und den Camcorder
ordnungsgemäß wieder an (S. 114).
Vergewissern Sie sich, dass das Tool zum
Überprüfen von Speichermedien des
Computers aktiviert wird. Näheres zum
Tool zum Überprüfen von Speichermedien
finden Sie in den „PMB-Anleitungen“.
In der folgenden Liste finden Sie Beispiele
für nicht mögliche Kombinationen von
Funktionen und Menüoptionen.
Überspielen auf andere Geräte
Anschließen an einen Computer
Nicht gleichzeitig verwendbare
Funktionen
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
Gegenlicht [PUNKT-MESS.],
[FEUERWERK],
[MANUELL] unter
[BELICHTUNG]
[BREITBILD] [ALTER FILM]
[LANG.BEL.
AUTO]
[ZLUPENAUFN.],
[DIGIT.EFFEKT],
[SZENENWAHL],
[COLOR SLOW
SHTR], [SUPER
NIGHTSHOT],
[BLENDE]
Fortsetzung ,
126
Störungsbehebung (Fortsetzung)
DE
[GESICHTSERK
ENN]
[ZLUPENAUFN.],
[FOKUS], [PUNKT-
FOKUS],
[BELICHTUNG],
[PUNKT-MESS.],
NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR],
[WEISSABGL.],
[DIGITAL ZOOM],
[DÄMMERUNG]/
[DÄMMR.PORTRÄT]/
[KERZENSCHEIN]/
[SONNE TIEF]/
[FEUERWERK]/
[LANDSCHAFT]/
[SPOTLICHT]/
[STRAND]/[SCHNEE]
unter
[SZENENWAHL],
[DIGIT.EFFEKT],
[BILDEFFEKT]
[ANZEIGEAUSG.]
[STRG FÜR HDMI]
[PUNKT-
FOKUS]
[SZENENWAHL]
[TELE-MAKRO] [SZENENWAHL]
[BELICHTUNG] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT]
[PUNKT-MESS.] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT]
[SZENENWAHL]
NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR], [ALTER
FILM], [TELE-
MAKRO], [BLENDE]
[WEISSABGL.] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT]
[DIREKT] unter
[WEISSABGL.]
[ZLUPENAUFN.]
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
[COLOR SLOW
SHTR]
NightShot,
[DIGIT.EFFEKT],
[SZENENWAHL],
[BLENDE]
[SUPER
NIGHTSHOT]
[DIGIT.EFFEKT],
[BLENDE]
[BLENDE] [DIGIT.EFFEKT],
[SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR],
[KERZENSCHEIN]/
[FEUERWERK] unter
[SZENENWAHL]
[DIGIT.EFFEKT] [SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR], [BLENDE],
[SZENENWAHL],
[BILDEFFEKT]
[BILDEFFEKT] [ALTER FILM]
[MIKREFPEGEL]
[INT.ZOOM-MIKRO.]
Nicht verwendbar
Aufgrund folgender
Einstellung
127
Störungsbehebung
DE
Warnanzeigen und -meldungen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte
in der folgenden Aufstellung nach.
Einige Probleme können Sie selbst
beheben. Wenn sich das Problem auch nach
einigen Versuchen nicht beheben lässt,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder den lokalen autorisierten Sony-
Kundendienst.
C: (oder E:) ss:ss
(Selbstdiagnoseanzeige)
C:04:ss
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie H).
Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-
Akku (Serie H) (S. 139).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 20).
C:13:ss
Die Disc ist nicht geeignet. Verwenden Sie
eine mit dem Camcorder kompatible Disc
(S. 14).
Die Disc ist verschmutzt oder zerkratzt.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch (S. 136).
C:32:ss
Oben nicht beschriebene Symptome sind
aufgetreten. Nehmen Sie die Disc heraus,
setzen Sie sie wieder ein und bedienen Sie
den Camcorder.
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die
Stromquelle wieder an und bedienen Sie
den Camcorder.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
Eine Störung ist aufgetreten, die Sie nicht
selbst beheben können. Wenden Sie sich an
Ihren Sony-Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst. Teilen
Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit,
der mit „E:“ anfängt.
101-0001 (Warnanzeige für Dateien)
Blinkt langsam
Die Datei ist beschädigt.
Die Datei ist nicht lesbar.
(Warnanzeige zu Discs)
Blinkt langsam
Es ist keine Disc eingesetzt.*
Die restliche Aufnahmedauer für Filme auf
der Disc beträgt weniger als 5 Minuten.
Die Disc kann nicht gelesen oder bespielt
werden, weil eine einseitige Disc falsch
herum eingesetzt ist.
Blinkt schnell
Eine nicht erkennbare Disc ist eingesetzt.*
Im Aufnahmebereitschaftsmodus befindet
sich eine abgeschlossene Disc im
Camcorder.
Die Disc ist voll.*
Eine Disc, die mit einem anderen
Farbfernsehsystem als dem des
Camcorders bespielt wurde, ist eingesetzt
und die Anzeige (Film) leuchtet.*
Z (Sie müssen die Disc
herausnehmen)*
Blinkt schnell
Eine nicht erkennbare Disc ist eingesetzt.
Die Disc ist voll.
Am Disc-Laufwerk im Camcorder ist
möglicherweise ein Fehler aufgetreten.
Im Aufnahmebereitschaftsmodus befindet
sich eine abgeschlossene Disc im
Camcorder (S. 77).
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Fortsetzung ,
128
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
DE
E (Akkuladungswarnung)
Blinkt langsam
Der Akku ist fast leer.
Je nach den Betriebsbedingungen, der
Umgebung und dem Akkuzustand blinkt
die Anzeige E möglicherweise, auch
wenn die Akkuladung noch für etwa 20
Minuten ausreicht.
(Warnanzeige für zu hohe
Temperatur)
Blinkt langsam
Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
Blinkt schnell*
Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten
Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
(Warnanzeige zum „Memory Stick
PRO Duo“)
Blinkt langsam
Es ist bald nicht mehr genug freier
Speicher für die Aufnahme von Bildern
vorhanden. Welche „Memory Stick“-
Typen für den Camcorder geeignet sind, ist
auf Seite 4 erläutert.
Es ist kein „Memory Stick PRO Duo“
eingesetzt (S. 31).
Blinkt schnell*
Es ist nicht mehr genug freier Speicher für
die Aufnahme von Bildern vorhanden.
Löschen Sie nicht benötigte Bilder oder
sichern Sie die Bilder auf einem anderen
Speichermedium und formatieren Sie dann
den „Memory Stick PRO Duo“ (S. 58, 82,
111).
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt
(S. 86).
(Warnanzeigen zur Formatierung
des „Memory Stick PRO Duo“)*
Der „Memory Stick PRO Duo“ ist
beschädigt.
Der „Memory Stick PRO Duo“ ist nicht
korrekt formatiert (S. 82, 137).
(Warnanzeige zu inkompatiblem
„Memory Stick PRO Duo“)*
Ein inkompatibler „Memory Stick PRO
Duo“ ist eingesetzt (S. 82, 137).
- (Warnanzeige zum
Schreibschutz des „Memory Stick
PRO Duo“)*
Der Zugriff auf den „Memory Stick PRO
Duo“ wurde auf einem anderen Gerät
eingeschränkt.
(Warnanzeige für den Blitz)
Blinkt schnell
Am Blitz liegt ein Problem vor.
(Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen)
Die vorhandene Lichtmenge ist nicht
ausreichend, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Verwenden Sie einen Blitz.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig
genug, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann. Halten
Sie den Camcorder bei der Aufnahme fest
mit beiden Händen. Beachten Sie jedoch,
dass die Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet
wird.
(Warnanzeige zum Aufnehmen
von Standbildern)
Auf dem eingestellten Speichermedium ist
kein Platz mehr frei.
129
Störungsbehebung
DE
Es können vorübergehend keine
Standbilder aufgenommen werden, da für
das Speichermedium gerade andere
Funktionen ausgeführt werden. Versuchen
Sie es später noch einmal.
* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen
(S. 99).
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt
werden, gehen Sie nach den Anweisungen
vor.
x Speichermedium
Interner Speicher:Formatfehler.
Das Format des internen Speichers (HDR-
UX19E/UX20E) im Camcorder
unterscheidet sich vom ursprünglich
werkseitig eingestellten Format. Sie
können das ursprüngliche Format
möglicherweise verwenden, wenn Sie
[MEDIUM FORMAT.] ausführen (S. 82).
Die Daten im aktuellen Format werden alle
gelöscht.
Die Bilddatenbankdatei ist
beschädigt. Soll eine neue Datei
erstellt werden?
Managementinfos für HD-Film sind
beschädigt. Neue Infos erstellen?
Die Bildmanagementdatei ist beschädigt.
Wenn Sie [JA] berühren, wird eine neue
Bildmanagementdatei erstellt. Die
vorhandenen Aufnahmen auf dem
„Memory Stick PRO Duo“ lassen sich
nicht mehr wiedergeben, die Bilddateien
sind jedoch nicht beschädigt. Wenn Sie
eine neue Bildmanagementdatei erstellen
und dann [BLD-DB-DAT.REP.]
ausführen, lassen sich die vorhandenen
Aufnahmen möglicherweise wiedergeben.
Wenn dies nicht funktioniert, kopieren Sie
das Bild mit der mitgelieferten Software
auf einen Computer.
Inkonsistenzen in der
Bilddatenbankdatei. Soll die
Bilddatenbankdatei repariert
werden?
Die Bilddatenbankdatei ist
beschädigt. Soll die
Bilddatenbankdatei repariert
werden?
Inkonsistenzen in der
Bilddatenbankdatei. Aufn./
Wiedergabe von HD-Filmen
unmöglich. Soll die
Bilddatenbankdatei repariert
werden?
Sie können keine Bilder aufnehmen/
wiedergeben, weil die Bilddatenbankdatei
beschädigt ist. Berühren Sie [JA], um die
Reparatur vorzunehmen.
Z Aufnahme auf Disc unmöglich.
An der Disc ist ein Problem aufgetreten
und sie kann nicht verwendet werden.
Wiedergabe untersagt
Sie versuchen, eine mit dem Camcorder
inkompatible Disc wiederzugeben.
Sie versuchen, ein Bild wiederzugeben, das
mit Copyright-Schutzsignalen
aufgezeichnet wurde.
Z Abschließen von Disc muss
aufgehoben werden.
Wenn Sie auf eine abgeschlossene
DVD+RW/DVD-RW (VIDEO-Modus bei
SD-Bildqualität (Standard Definition))
aufnehmen wollen, müssen Sie das
Abschließen aufheben (S. 85).
Z Disc-Fehler Disc
herausnehmen
Der Camcorder kann die Disc nicht
erkennen, weil diese inkompatibel oder
zerkratzt ist.
Beschreibung der
Warnmeldungen
Fortsetzung ,
130
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
DE
Z Disc-Fehler. Format nicht
unterstützt.
Eine in einem anderen Format bespielte
Disc als das des Camcorders ist eingesetzt.
Wenn Sie die Disc formatieren, können Sie
sie möglicherweise mit dem Camcorder
verwenden (nur DVD-RW/DVD+RW)
(S. 83).
Memory Stick neu einlegen.
Nehmen Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ mehrmals heraus und setzen Sie ihn
wieder ein. Wenn die Anzeige auch dann
noch blinkt, ist der „Memory Stick PRO
Duo“ unter Umständen beschädigt.
Versuchen Sie es mit einem anderen
„Memory Stick PRO Duo“.
Memory Stick nicht korrekt
formatiert.
Überprüfen Sie das Format und
formatieren Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ gegebenenfalls mit dem Camcorder
(S. 82, 137).
Memory Stick-Ordner sind voll.
Sie können keine Ordner mit einer höheren
Nummer als 999MSDCF erstellen. Mit
dem Camcorder können Sie keine Ordner
erstellen bzw. die erstellten Ordner nicht
löschen.
Sie müssen den „Memory Stick PRO Duo“
(S. 82) formatieren oder die Ordner am
Computer löschen.
Foto kann nicht gespeichert werden.
Bei der Funktion Dual Rec dürfen Sie den
„Memory Stick PRO Duo“ erst aus dem
Camcorder auswerfen lassen, wenn die
Filmaufnahme beendet ist und die
Standbilder darauf aufgezeichnet wurden
(S. 41).
Die Aufnahme oder Wiedergabe von
Filmen ist mit diesem Memory Stick
unter Umständen nicht möglich.
Verwenden Sie einen empfohlenen
„Memory Stick“ (S. 4).
Die ordnungsgemäße Aufnahme
oder Wiedergabe von Bildern ist mit
diesem Memory Stick unter
Umständen nicht möglich.
Am „Memory Stick PRO Duo“ ist ein
Fehler aufgetreten. Setzen Sie den
„Memory Stick PRO Duo“ erneut ein.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder den lokalen autorisierten Sony-
Kundendienst.
Memory Stick bei Schreibvorgang
nicht entfernen. Andernfalls können
Daten beschädigt werden.
Setzen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
erneut ein und gehen Sie nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
x PictBridge-kompatibler Drucker
Nicht an PictBridge-kompatiblen
Drucker angeschlossen.
Schalten Sie den Drucker aus und wieder
ein. Lösen Sie das USB-Kabel und
schließen Sie es wieder an.
Drucken nicht möglich.Drucker
überprüfen.
Schalten Sie den Drucker aus und wieder
ein. Lösen Sie das USB-Kabel und
schließen Sie es wieder an.
131
Störungsbehebung
DE
x Sonstiges
Keine weitere Auswahl möglich.
In eine Playlist im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) bzw. auf einem
„Memory Stick PRO Duo“ können
maximal 999 Filme in HD-Bildqualität
(High Definition) und 99 Filme in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
eingefügt werden. In eine Playlist auf einer
Disc können maximal 999 Filme eingefügt
werden.
Bei den folgenden Funktionen können Sie
auf dem INDEX-Bildschirm maximal 100
Bilder auf einmal auswählen:
Löschen von Bildern
Überspielen von Filmen
Kopieren von Standbildern
Bearbeiten der Playlist
Drucken von Standbildern
Daten geschützt
Sie haben versucht, ein Standbild zu
löschen, das auf einem anderen Gerät
geschützt wurde. Heben Sie den Schutz der
Daten mit dem Gerät auf, mit dem sie
geschützt wurden.
Teilen unmöglich
Ein sehr kurzer Film kann nicht geteilt
werden.
Daten nicht wiederherstellbar.
Das Schreiben von Daten auf das
Speichermedium ist fehlgeschlagen.
Versuche, die Daten wiederherzustellen,
waren nicht erfolgreich.
Bitte warten
Diese Meldung erscheint, wenn das
Herausnehmen der Disc lange dauert.
Schalten Sie den Camcorder ein und
warten Sie etwa 10 Minuten. Vermeiden
Sie in dieser Zeit Erschütterungen.
132
DE
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland
Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten
Netzteils können Sie den Camcorder in
allen Ländern/Regionen verwenden, die
eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Anzeigen von Aufnahmen in HD-
Bildqualität (High Definition)
In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i
unterstützt wird, können Sie Aufnahmen in
HD-Bildqualität (High Definition) in der
gleichen Bildqualität wiedergeben lassen,
in der die Bilder aufgenommen wurden.
Dazu benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät,
das mit 1080/50i kompatibel ist und über
Komponenten- und AUDIO/VIDEO-
Eingangsbuchsen verfügt (oder einen
entsprechenden Monitor). Außerdem muss
das Komponenten-A/V-Kabel
(mitgeliefert) oder das HDMI-Kabel
(gesondert erhältlich) angeschlossen sein.
Anzeigen von Aufnahmen in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
Für die Wiedergabe von Bildern in SD-
Bildqualität (Standard Definition)
benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. Für die
Verbindung benötigen Sie das A/V-
Verbindungskabel.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Dieser Camcorder basiert auf dem PAL-
System. Wenn Sie das Wiedergabebild auf
einem Fernsehgerät anzeigen wollen, muss
es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen
handeln.
System Verwendet in
PAL
Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland,
Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Italien, Kuwait,
Malaysia, Neuseeland,
Niederlande, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal,
Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien,
Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw.
PAL - M Brasilien
PAL - N
Argentinien, Paraguay,
Uruguay.
NTSC
Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika,
Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko,
Mittelamerikanische Länder,
Peru, Philippinen, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela usw.
SECAM
Bulgarien, Frankreich, Guinea,
Irak, Iran, Monaco, Russland,
Ukraine usw.
133
Weitere Informationen
DE
Einstellen der Ortszeit
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die
Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und
[SOMMERZEIT] (S. 101).
Weltzeittabelle
Zeitzonen-
unterschiede
Gebietseinstellung
GMT Lissabon, London
+01:00 Berlin, Paris
+02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul
+03:00 Moskau, Nairobi
+03:30 Teheran
+04:00 Abu-Dhabi, Baku
+04:30 Kabul
+05:00 Karatschi, Islamabad
+05:30 Kalkutta, Neu-Delhi
+06:00 Almaty, Dhaka
+06:30 Rangun
+07:00 Bangkok, Jakarta
+08:00 Hongkong, Singapur, Peking
+09:00 Seoul, Tokio
+09:30 Adelaide, Darwin
+10:00 Melbourne, Sydney
+11:00 Salomonen
+12:00 Fidschi, Wellington
–12:00 Eniwetok, Kwajalein
–11:00 Midway, Samoa
–10:00 Hawaii
–09:00 Alaska
–08:00 Los Angeles, Tijuana
–07:00 Denver, Arizona
–06:00 Chicago, Mexico City
–05:00 New York, Bogota
–04:00 Santiago
–03:30 St.John
–03:00 Brasilia, Montevideo
–02:00 Fernando de Noronha
–01:00 Azoren, Kapverdische Inseln
Zeitzonen-
unterschiede
Gebietseinstellung
134
DE
Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher
(HDR-UX19E/UX20E) und auf einem „Memory
Stick PRO Duo
Unten sehen Sie die Datei-/Ordnerstruktur im internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E) bzw.
auf einem „Memory Stick PRO Duo“. Beim Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern mit
dem Camcorder brauchen Sie diese Datei-/Ordnerstruktur nicht zu kennen. Wenn Sie Filme
oder Standbilder auf einem angeschlossenen Computer ansehen oder bearbeiten wollen,
schlagen Sie bitte in den „PMB-Anleitungen“ nach und verwenden Sie die mitgelieferte
Anwendung.
* Nur beim internen Speicher (HDR-UX19E/UX20E).
A Bildmanagementdateien
Wenn Sie diese Dateien löschen, lassen
sich die Bilder nicht mehr korrekt
aufzeichnen oder wiedergeben. Die
Dateien sind standardmäßig verborgene
Dateien und werden nicht angezeigt.
B Ordner mit Managementinfos für
HD-Filme
Dieser Ordner enthält Aufnahmedaten
von Filmen in HD-Bildqualität (High
Definition). Versuchen Sie nicht, diesen
Ordner von einem Computer aus zu
öffnen oder auf den Inhalt zuzugreifen.
Andernfalls werden möglicherweise die
Bilddateien beschädigt, so dass sie nicht
mehr wiedergegeben werden können.
C SD-Filmdateien (MPEG2-Dateien)
Die Erweiterung dieser Dateien lautet
„.MPG“. Sie können bis zu 2 GB groß
sein. Wird eine Datei größer als 2 GB,
so wird sie geteilt. Die Dateinummern
werden automatisch erhöht. Wenn 9999
Dateien vorhanden sind, wird für
weitere Filmdateien ein neuer Ordner
erstellt.
Die Ordner werden mit ansteigenden
Nummern benannt: [101PNV01] t
[102PNV01]
D Standbilddateien (JPEG-Dateien)
Die Erweiterung dieser Dateien lautet
„.JPG“. Die Dateinummern werden
automatisch erhöht. Wenn 9999 Dateien
vorhanden sind, wird für weitere
Standbilddateien ein neuer Ordner
erstellt.
Die Ordner werden mit ansteigenden
Nummern benannt: [101MSDCF] t
[102MSDCF]
Wenn Sie die Verbindung mit dem USB-Kabel
(mitgeliefert) vornehmen, können Sie vom
Computer aus auf das Speichermedium im
Camcorder zugreifen (S. 111).
Modifizieren Sie nicht vom Computer aus
Dateien oder Ordner auf dem Speichermedium
im Camcorder. Andernfalls können die
Bilddateien zerstört werden oder sie lassen sich
nicht mehr wiedergeben.
Beim oben genannten Vorgang kann der Betrieb
nicht gewährleistet werden.
135
Weitere Informationen
DE
Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in
den Schritten auf Seite 58 erläutert vor. Löschen
Sie nicht die Bilddateien auf dem
Speichermedium im Camcorder direkt vom
Computer aus.
Versuchen Sie nicht, das Speichermedium im
Camcorder mit dem Computer zu formatieren.
Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht
mehr ordnungsgemäß.
Kopieren Sie Dateien nicht vom Computer aus
auf das Speichermedium im Camcorder. Bei
einem solchen Vorgang kann der Betrieb nicht
garantiert werden.
Sicherheitsmaßnahmen
und Wartung
Auf Seite 14 finden Sie
Informationen, welche Discs Sie mit
dem Camcorder verwenden können.
Hinweise zur Verwendung
Halten Sie die Disc am Rand und stützen
Sie sie leicht an der Öffnung in der Mitte.
Berühren Sie nicht die Aufnahmeseite
(bei einer einseitigen Disc die nicht
bedruckte Seite).
Reinigen Sie Discs vor der Aufnahme mit
einem weichen Tuch von Staub und
Fingerabdrücken. Andernfalls ist in
bestimmten Situationen eine Aufnahme
bzw. Wiedergabe mit der verwendeten
Disc unter Umständen nicht möglich.
Wenn Sie die Disc in den Camcorder
einsetzen, drücken Sie fest, bis sie mit
einem Klicken einrastet. Wenn die
Meldung [C:13:ss] auf dem LCD-
Bildschirm erscheint, öffnen Sie das Disc-
Fach und setzen Sie die Disc erneut ein.
Bringen Sie auf der Oberfläche von Discs
keine klebrigen Materialien wie
Aufkleber an. Andernfalls ist die Disc
hinterher möglicherweise nicht mehr
ausbalanciert, was eine Fehlfunktion der
Disc und des Camcorders verursachen
kann.
Verwenden doppelseitiger Discs
Bei doppelseitigen Discs können Sie auf
beide Seiten einer Disc aufnehmen.
Hinweis zur Disc
Fortsetzung ,
136
Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung)
DE
x Aufnehmen auf die Seite A
Setzen Sie die Disc so in den Camcorder ein,
dass die Seite mit dem Symbol in der
Mitte nach außen weist und die Disc mit
einem Klicken einrastet.
• Achten Sie bei einer doppelseitigen Disc
darauf, dass keine Fingerabdrücke auf die
Oberfläche gelangen.
Wenn Sie eine doppelseitige Disc mit dem
Camcorder verwenden, erfolgt die
Aufnahme/Wiedergabe nur auf dieser
Seite. Solange die Disc in den Camcorder
eingesetzt ist, können Sie nicht zur
anderen Seite umschalten, um diese zu
bespielen oder wiederzugeben. Wenn das
Ende der Aufnahme/Wiedergabe auf der
einen Seite erreicht ist, nehmen Sie die
Disc heraus, drehen Sie sie um und setzen
Sie sie wieder ein, um auf die andere Seite
zuzugreifen.
Folgende Funktionen müssen Sie bei einer
doppelseitigen Disc für jede Seite extra
ausführen:
Abschließen (S. 77)
Formatieren (S. 83)
Aufheben des Abschließens (S. 85)
Pflege und Aufbewahrung der Discs
Halten Sie die Disc sauber. Andernfalls
kann die Qualität von Ton- und
Bildausgabe beeinträchtigt werden.
Reinigen Sie die Disc mit einem weichen
Tuch. Wischen Sie dabei von der Mitte
nach außen. Wenn die Disc stärker
verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie sie
anschließend mit einem weichen,
trockenen Tuch trocken. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin und
keine Reinigungsmittel für Schallplatten
oder Antistatik-Sprays, denn diese können
Discs beschädigen.
Setzen Sie Discs keinem direktem
Sonnenlicht aus und lassen Sie sie nicht
an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Bewahren Sie Discs beim Transportieren
oder Lagern in ihrer Hülle auf.
Wenn Sie eine einseitige Disc beschriften
wollen, schreiben Sie mit einem Filzstift
auf Ölbasis nur auf die bedruckte Seite
und berühren Sie die Schrift erst, wenn sie
trocken ist. Erhitzen Sie die Disc nicht
und verwenden Sie kein spitzes
Schreibwerkzeug, wie z. B. einen
Kugelschreiber. Trocknen Sie die
Oberfläche nicht durch Erhitzen.
Doppelseitige Discs können Sie nicht
beschriften.
Symbol
Das Symbol muss nach außen weisen.
Die Aufnahme erfolgt auf der Rückseite.
137
Weitere Informationen
DE
Was ist das AVCHD-Format?
Das AVCHD-Format ist ein High
Definition-Format für digitale
Videokameras, mit dem HD-Signale (High
Definition) der 1080i-Spezifikation
*1
oder
der 720p-Spezifikation
*2
mithilfe einer
effizienten Codiertechnologie zur
Datenkomprimierung aufgenommen
werden können. Videodaten werden im
Format MPEG-4 AVC/H.264, Audiodaten
im Format Dolby Digital oder Linear PCM
komprimiert.
Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264
können Bilder noch effizienter als mit
herkömmlichen
Bildkomprimierungsformaten komprimiert
werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/
H.264 können mit einer digitalen
Videokamera aufgezeichnete High
Definition-Videosignale auf 8-cm-DVDs
usw. aufgenommen werden.
Aufnahme und Wiedergabe auf dem
Camcorder
Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt
der Camcorder in der im Folgenden
beschriebenen HD-Bildqualität (High
Definition) auf.
Videosignal:
MPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/50i,
1440 × 1080/50i
Audiosignal:
Dolby Digital 5.1ch, 2 Kanäle
Aufnahmemedium:
Interner Speicher (HDR-UX19E/UX20E),
8-cm-Discs (DVD-RW, DVD+RW, DVD-
R, DVD+R DL), „Memory Stick PRO
Duo“
Speichermedien mit in einem anderen als dem
oben erläuterten AVCHD-Format
aufgezeichneten Daten können auf diesem
Camcorder nicht wiedergegeben werden. 8-cm-
DVD-RAMs können mit diesem Camcorder
nicht bespielt oder wiedergegeben werden.
Dieser Camcorder kann nicht nur in HD-
Bildqualität (High Definition), sondern
auch SD-Signale (Standard Definition) auf
8-cm-DVDs usw. aufnehmen.
*1: 1080i-Spezifikation
Eine High Definition-Spezifikation, bei der
1080 effektive Abtastzeilen und das Interlace-
System genutzt werden.
*2: 720p-Spezifikation
Eine High Definition-Spezifikation, bei der
720 effektive Abtastzeilen und das
progressive System genutzt werden.
Der „Memory Stick“ ist ein kompaktes und
tragbares IC-Speichermedium mit einer
hohen Datenkapazität.
Sie können mit diesem Camcorder
ausschließlich den „Memory Stick Duo“
verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie
ein normaler „Memory Stick“. Allerdings
können nicht unbedingt alle „Memory Stick
Duo“-Typen mit dem Camcorder eingesetzt
werden.
* Dieser Camcorder unterstützt nicht die parallele
8-Bit-Datenübertragung. Unterstützt wird die
parallele 4-Bit-Datenübertragung wie beim
„Memory Stick PRO Duo“.
Mit diesem Camcorder ist die Aufnahme oder
Wiedergabe von Daten mit „MagicGate“-
Technologie nicht möglich. „MagicGate“ ist
eine Urheberrechtsschutztechnologie, mit der
die Daten in verschlüsseltem Format
aufgezeichnet und übertragen werden.
Es kann nicht garantiert werden, dass ein
„Memory Stick PRO Duo“, der mit einem
Computer (Windows OS/Mac OS) formatiert
wurde, mit dem Camcorder kompatibel ist.
Hinweis zum AVCHD-Format
Informationen zum „Memory
Stick“
„Memory Stick“-Typen
Aufnahme/
Wiedergabe
„Memory Stick Duo“
(mit MagicGate)
„Memory Stick PRO Duo“ a
„Memory Stick PRO-HG Duo“ a*
Fortsetzung ,
138
Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung)
DE
Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten
hängt davon ab, welchen „Memory Stick PRO
Duo“ und welches „Memory Stick PRO Duo“-
kompatible Gerät Sie verwenden.
Für beschädigte oder verloren gegangene Daten
besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Daten
können unter folgenden Umständen beschädigt
werden oder verloren gehen:
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Bilddateien auf dem „Memory Stick PRO
Duo“ (die Zugriffsanzeige leuchtet oder
blinkt) und Sie lassen den „Memory Stick
PRO Duo“ auswerfen oder schalten den
Camcorder aus.
Sie bringen den „Memory Stick PRO Duo“ in
die Nähe von Magneten oder Magnetfeldern.
Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des
Computers eine Sicherungskopie von wichtigen
Daten anzulegen.
Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den
„Memory Stick PRO Duo“ zu drücken, wenn
Sie auf den Notizbereich schreiben.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am
„Memory Stick PRO Duo“ oder am Memory
Stick Duo-Adapter an.
Bewahren Sie den „Memory Stick PRO Duo“
beim Transportieren oder Lagern in seiner Hülle
auf.
Berühren Sie nicht den Anschluss und achten
Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit
in Berührung kommen.
Biegen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie
ihn keinen heftigen Stößen aus.
Zerlegen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
nicht und nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor.
Schützen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
vor Feuchtigkeit.
Halten Sie den „Memory Stick PRO Duo“ von
kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr,
dass ein Kind ihn verschluckt.
Setzen Sie in den Memory Stick Duo-Einschub
ausschließlich einen „Memory Stick PRO Duo“
und nichts anderes ein. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Lagern und verwenden Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ nicht an Orten, an denen er
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem
in der Sommersonne geparkten Fahrzeug
auftreten.
direktem Sonnenlicht.
extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder
korrodierenden Gasen.
x Hinweise zum Memory Stick Duo-
Adapter
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in
einem „Memory Stick“-kompatiblen Gerät
verwenden wollen, müssen Sie den „Memory
Stick PRO Duo“ in einen Memory Stick Duo-
Adapter einsetzen.
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ in
einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen,
setzen Sie den „Memory Stick PRO Duo“
richtig herum ein und schieben Sie ihn ganz
hinein. Eine fehlerhafte Handhabung kann zu
Fehlfunktionen führen. Wenn Sie den „Memory
Stick PRO Duo“ mit Gewalt falsch herum in
den Memory Stick Duo-Adapter hineindrücken,
kann er beschädigt werden.
Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter
ohne „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Andernfalls kommt es möglicherweise zu
Fehlfunktionen am Gerät.
x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“
„Memory Stick PRO Duo“- und „Memory Stick
PRO-HG Duo“-Datenträger mit bis zu 8 GB
wurden getestet und können für diesen
Camcorder verwendet werden.
Kompatibilität von Bilddaten
Der Camcorder speichert die Bilddatendateien
nach den von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
festgelegten Universalstandards („Design rule
for Camera File system“) auf dem „Memory
Stick PRO Duo“.
Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem
Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-
TRV900E oder DSC-D700/D770)
aufgenommen wurden, können nicht mit diesem
Camcorder wiedergegeben werden. (Die
genannten Modelle sind in einigen Gebieten
nicht erhältlich.)
Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“, der
mit einem anderen Gerät verwendet wurde,
nicht mit diesem Camcorder verwenden können,
formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder
(S. 82). Beachten Sie, dass beim Formatieren
alle Informationen auf dem „Memory Stick
PRO Duo“ gelöscht werden.
139
Weitere Informationen
DE
Bilder können mit dem Camcorder unter
Umständen nicht wiedergegeben werden:
wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf
einem Computer modifiziert wurden.
wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit
anderen Geräten aufgenommen wurden.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich
mit „InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H).
„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H sind
mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-
Ionen-Akku mit Funktionen zum
Austauschen von Daten bezüglich der
Betriebsbedingungen zwischen dem
Camcorder und einem gesondert
erhältlichen Netzteil/Ladegerät.
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die
Leistungsaufnahme gemäß den
Betriebsbedingungen des Camcorders und
zeigt die Restladung in Minuten an.
Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen,
werden Restladung und Ladedauer
angezeigt.
So laden Sie den Akku
Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den
Camcorder in Betrieb nehmen.
Es empfiehlt sich, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
nicht effizient geladen.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie
das Kabel von der Buchse DC IN am
Camcorder oder nehmen den Akku heraus.
So verwenden Sie den Akku effektiv
Die Akkuleistung nimmt bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C und darunter
ab und die Betriebsdauer des Akkus wird
kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
können.
Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn
erst unmittelbar vor dem Starten der
Aufnahme am Camcorder an.
Verwenden Sie einen Akku mit großer
Kapazität: NP-FH70/NP-FH100 (gesondert
erhältlich).
Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig
verwenden oder häufig die Wiedergabe starten
und vorwärts- oder zurückspulen, wird der
Akku schneller leer.
Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer
Kapazität zu verwenden: NP-FH70/NP-FH100
(gesondert erhältlich).
Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf
OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder
nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku
wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der
Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus
oder in der Wiedergabepause befindet.
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis
Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit
und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme
eine Probeaufnahme.
Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der
Akku ist nicht wassergeschützt.
Die Akkurestladungsanzeige
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die
Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend
Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku
erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun
wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch,
dass sich die Ladungsanzeige nicht
wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange
Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig
verwendet wird oder in vollständig geladenem
Zustand bleibt. Betrachten Sie die
Restladungsanzeige lediglich als groben
Richtwert.
Die Markierung E, die einen schwachen Akku
anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und
Umgebungstemperatur, auch wenn die
Restladung noch für 20 Minuten ausreicht.
Informationen zum
„InfoLITHIUM“-Akku
Fortsetzung ,
140
Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung)
DE
Aufbewahrung des Akkus
Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet
wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen
Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder,
damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie
den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab
und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder
vollständig entladen wollen, berühren Sie
(HOME) t (EINSTELLUNGEN) t
[ALLGEMEINE EINST] t [AUTOM. AUS]
t [NIE] und lassen den Camcorder im
Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich
ausschaltet (S. 102).
Lebensdauer des Akkus
Die Akkukapazität verringert sich allmählich im
Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn
verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des
Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen
einen neuen austauschen.
Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-,
Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
x.v.Color ist ein gebräuchlicherer Begriff für
den von Sony vorgeschlagenen xvYCC-
Standard und ein Markenzeichen von Sony.
xvYCC ist ein internationaler Standard für den
Farbraum bei Videoanwendungen. Dieser
Standard drückt einen weiteren Farbbereich aus
als der aktuelle Broadcast-Standard.
Betrieb und Pflege
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher und das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Dadurch kann das Innere des Suchers oder der
LCD-Bildschirm beschädigt werden.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe, wie
z. B. Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Informationen zu x.v.Color
Umgang mit dem Camcorder
141
Weitere Informationen
DE
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt ist,
waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/
Aufnahme).
Nehmen Sie die Disc aus dem Camcorder.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht, kann
sich im Gerät, auf der Disc oder auf der
Sensorlinse Feuchtigkeit niederschlagen.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des
Camcorders führen.
x Wenn sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat
Schalten Sie den Camcorder aus und warten
Sie etwa 1 Stunde.
x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
wenn der Camcorder von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird (oder
umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder
in folgenden Situationen benutzen:
Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in
einen beheizten Raum.
Sie bringen den Camcorder von einem
klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
draußen.
Sie benutzen den Camcorder nach einem
Gewitter oder Regenschauer.
Sie benutzen den Camcorder an einem heißen
und feuchten Ort.
x So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort bringen, stecken Sie
ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie
diese sorgfältig. Nehmen Sie den
Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die
Lufttemperatur in der Tüte der
Umgebungstemperatur entspricht. Das
dauert etwa 1 Stunde.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt
es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
(gesondert erhältlich) verwenden, tragen
Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt
auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie
Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
x Einstellen des Berührungsbildschirms
(KALIBRIERUNG)
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf
dem Berührungsbildschirm nicht richtig
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie
unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den
Camcorder für diese Funktion mit dem
mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose anzuschließen.
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
Fortsetzung ,
142
Sicherheitsmaßnahmen und Wartung (Fortsetzung)
DE
2 Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE
EINST] t [KALIBRIERUNG].
3 Berühren Sie das auf dem Bildschirm
angezeigte „ד 3-mal mit der Ecke eines
„Memory Stick PRO Duo“ o. Ä. Die
Position von „ד wechselt.
Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang
zu beenden.
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle
gedrückt haben, versuchen Sie die
Kalibrierung nochmals.
b Hinweise
Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen
spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD-
Bildschirm beschädigt werden.
Sie können den LCD-Bildschirm nicht
kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach
außen weisend zugeklappt wurde.
Pflege des Gehäuses
Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt
ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit
einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Hinweise zur Sensorlinse
Berühren Sie nicht die Sensorlinse im
Inneren des Disc-Fachs. Halten Sie das
Disc-Fach geschlossen, wenn Sie nicht
gerade eine Disc einsetzen oder
herausnehmen, damit kein Staub
eindringen kann.
Wenn der Camcorder nicht funktioniert,
weil die Sensorlinse verschmutzt ist,
reinigen Sie sie mit einem Staubbläser
(gesondert erhältlich). Berühren Sie die
Sensorlinse beim Reinigen nicht direkt.
Andernfalls kann es am Camcorder zu
Fehlfunktionen kommen.
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden.
In heißer oder feuchter Umgebung.
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
wie z. B. am Meer, verwendet wird.
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen
Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder
etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
Sensorlinse
143
Weitere Informationen
DE
Pflege des Suchers
Gehen Sie zum Entfernen von Staub im
Sucher wie im Folgenden erläutert vor.
1 Ziehen Sie den Sucher heraus.
2 Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem
Kugelschreiber, die Lasche unten am
Sucher nach innen und ziehen Sie dabei
den Okularblock in Pfeilrichtung
heraus.
3 Entfernen Sie mit einem Staubbläser
o. Ä. den Staub im Inneren des
Okularblocks.
4 Drücken Sie den Sucher wieder zurück
auf das Camcordergehäuse.
5 Entfernen Sie mit einem Staubbläser
o. Ä. den Staub im Inneren des
Bereichs, an dem der Okularblock
angebracht war.
6 Bringen Sie den Okularblock am Sucher
an und drücken Sie ihn gerade hinein,
bis er mit einem Klicken einrastet.
b Hinweise
Der Okularblock ist ein Präzisionsteil. Zerlegen
Sie ihn nicht weiter.
Berühren Sie nicht die Linse des Okularblocks.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
gestellt wird. Der werkseitig installierte
Akku wird immer geladen, solange der
Camcorder über das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach
etwa 3 Monaten ist er vollständig
entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser
Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie
den werkseitig installierten Akku, bevor Sie
den Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF
(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
Lasche
144
DE
Technische Daten
System
Videokomprimierungsformat
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG
(Standbilder)
Audiokomprimierungsformat
Dolby Digital mit 2/5,1 Kanälen
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignal
PAL-Farbsystem, CCIR-Standards
1080/50i-Spezifikation
Interner Speicher (HDR-UX19E/UX20E)
8 GB
Beim Berechnen der Medienkapazität
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei
ein Teil für das Datenmanagement
verwendet wird.
Geeignete Discs
DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/
DVD+R DL mit 8 cm
Filmaufnahmeformat
HD:
AVCHD 1080/50i
SD:
Interner Speicher, „Memory Stick
PRO Duo“:
MPEG2-PS
Disc:
DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-
Modus), DVD-Video Recording
(VR-Modus)
DVD+RW: DVD+RW Video
DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO
Standbildaufnahmeformat
Exif Ver.2.2
*
Sucher
Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildwandler
CMOS-Sensor, 3,6 mm (1/5 Typ)
Aufnahmepixel (Standbild, 4:3):
Max. 4,0 Megapixel (2 304 × 1 728)
**
Insgesamt: ca. 2 360 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9):
ca. 1 490 000 Pixel
Effektiv (Standbild, 16:9):
ca. 1 490 000 Pixel
Effektiv (Standbild, 4:3):
ca. 1 990 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
15-fach (optisch)
30-fach, 180-fach (digital)
Filterdurchmesser: 30 mm
Brennweite
F1,8 - 2,6
f=3,1 - 46,5 mm
Dies entspräche bei einer 35-mm-
Kleinbildkamera:
Bei Filmen: 40 - 600 mm (16:9)
Bei Standbildern: 37 - 555 mm (4:3)
Farbtemperatur
[AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3 200 K),
[AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
5 lx (Lux) ([LANG.BEL.AUTO] auf
[EIN], Verschlusszeit 1/25 Sek.)
0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot)
*
„Exif“ ist ein Dateiformat für
Standbilder, das von der JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association)
festgelegt wurde. Dateien in diesem
Format können weitere Informationen
enthalten, z. B. die Einstellungen des
Camcorders zum Zeitpunkt der
Aufnahme.
**
Die den beschriebenen Werten
entsprechende Standbildauflösung
wird durch die einzigartige Pixelmatrix
des ClearVid CMOS-Sensors und des
Bildverarbeitungssystems von Sony
(BIONZ) erzielt.
145
Weitere Informationen
DE
Eingänge/Ausgänge
A/V-/Fernbedienungsanschluss
Komponenten-/Video- und
Audioausgangsbuchse
Buchse HDMI OUT
HDMI-Anschluss, Typ C, Mini
Buchse USB
Mini-B
HDR-UX9E/UX19E: nur Ausgang
LCD-Bildschirm
Bild
6,7 cm (2,7 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Bildpunkte
211 200 (960 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung
6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku)
8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
Bei Kameraaufnahme mit Sucher in
normaler Helligkeit:
HDR-UX9E/UX10E:
HD: 4,6 W, SD: 3,7 W
HDR-UX19E/UX20E:
HD: 4,0 W, SD: 3,3 W
Bei Kameraaufnahme mit LCD-
Bildschirm in normaler Helligkeit:
HDR-UX9E/UX10E:
HD: 4,8 W, SD: 4,0 W
HDR-UX19E/UX20E:
HD: 4,2 W, SD: 3,5 W
Betriebstemperatur
0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 58 × 93 × 134 mm (B/H/T)
einschließlich der vorstehenden Teile
ca. 58 × 93 × 150 mm (B/H/T)
einschließlich der vorstehenden Teile
und mit dem Akku NP-FH60
Gewicht
HDR-UX9E/UX10E:
ca. 470 g (nur Hauptgerät)
ca. 560 g (einschließlich Akku NP-
FH60 und Disc)
HDR-UX19E/UX20E:
ca. 470 g (nur Hauptgerät)
ca. 550 g (einschließlich Akku NP-
FH60)
Mitgeliefertes Zubehör
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite
19.
Netzteil AC-L200/L200B
Betriebsspannung
100 V - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 - 0,18 A
Leistungsaufnahme
18 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 48 × 29 × 81 mm (B/H/T) ohne
vorstehende Teile
Gewicht
ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Fortsetzung ,
146
Technische Daten (Fortsetzung)
DE
Akku NP-FH60
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
7,2 Wh (1 000 mAh)
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Dieser Camcorder wird in Lizenz von Dolby
Laboratories hergestellt.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD“ und der „AVCHD“-Schriftzug sind
Markenzeichen von Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. und der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „ “, „Memory Stick
Duo“, „ “, „Memory Stick
PRO Duo“, “,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
“, „MagicGate“,
“, „MagicGate Memory
Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“
sind Markenzeichen der Sony Corporation.
InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen von
Sony Corporation.
Die Logos DVD-RW, DVD+RW, DVD-R und
DVD+R DL sind Markenzeichen.
„x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen von Sony
Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen von Sony
Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen von Sony
Corporation.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Dolby Digital 5.1 Creator ist ein Markenzeichen
von Dolby Laboratories.
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von HDMI
Licensing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der Intel
Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in
den USA und anderen Ländern.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
147
Weitere Informationen
DE
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. Im Handbuch sind die
Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
™ und „®“ gekennzeichnet.
Hinweise zur Lizenz
JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2-
STANDARD ENTSPRECHENDEN
PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON
VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE
MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS
DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH
DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH
UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE
LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN
PATENTEN AUS DEM MPEG-2-
PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN
KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE
STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO
80206, BEANTRAGT WERDEN.
DIESES PRODUKT WIRD UNTER DER AVC
PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR DEN
PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN
GEBRAUCH DURCH DEN BENUTZER
LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM
(i) CODIEREN VON VIDEODATEN IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEM AVC-
STANDARD („AVC VIDEO“) UND/ODER
(ii) DECODIEREN VON AVC-VIDEODATEN,
DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN,
NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN
CODIERT WURDEN UND/ODER VON
EINEM VIDEO-ANBIETER STAMMEN, DER
ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON
AVC-VIDEOS VERFÜGT. FÜR EINEN
ANDEREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ
ERTEILT ODER IMPLIZIT GEWÄHRT.
WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI
MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH.
SIEHE <HTTP://MPEGLA.COM>
„C Library“-, „Expat“-, „zlib“- und „libjpeg“-
Software ist in den Camcorder integriert. Diese
Softwareprodukte werden auf der Grundlage von
Lizenzverträgen mit den jeweiligen
Urheberrechtsinhabern zur Verfügung gestellt.
Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber dieser
Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie über
Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die
folgenden Abschnitte.
Lesen Sie „license1.pdf“ im Ordner „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
englischer Sprache) für „C Library“-, „Expat“-,
„zlib“- und „libjpeg“-Software.
Hinweis zu Software, die der GNU
GPL/LGPL unterliegt
Softwareprodukte, die der GNU General Public
License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet)
oder der GNU Lesser General Public License (im
Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen,
sind in den Camcorder integriert.
Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser
Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu
modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß
den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/
LGPL.
Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung.
Rufen Sie zum Herunterladen die folgende
Website auf. Wählen Sie beim Herunterladen des
Quellcodes DCR-DVD810 als Camcordermodell
aus.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wir möchten Sie bitten, uns nicht im
Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu
kontaktieren.
Lesen Sie „license2.pdf“ im Ordner „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
englischer Sprache) für „GPL“- und „LGPL“-
Software.
Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader
erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem
Computer nicht installiert ist, können Sie es von
der Webseite von Adobe Systems herunterladen:
http://www.adobe.com/
148
DE
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seite finden Sie weitere Informationen.
A Motorzoom-Hebel (40, 49)
B Taste PHOTO (34, 39)
C Schalter POWER (24)
D Blitz-/Ladeanzeige /CHG (20, 94)
E Taste QUICK ON (41)
F A/V-/Fernbedienungsanschluss (50, 71)
G Buchse DC IN (20)
H Schalter OPEN für das Disc-Fach (29)
I Anzeige ACCESS (29)
Die Anzeige ACCESS leuchtet beim
Zugriff auf die Disc.
J Disc-Fach (29)
K Modusanzeigen (Film)/
(Standbild) (24)
L Taste START/STOP (34, 39)
M Griffband (26)
N Haken für Schulterriemen
Bringen Sie hier einen Schulterriemen
(gesondert erhältlich) an.
149
Kurzreferenz
DE
A Memory Stick Duo-Einschub/
Abdeckung für Memory Stick Duo-
Einschub (31)
B LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(16, 25)
C Taste (HOME) (16, 89)
D Zoomtasten (40, 49)
E Taste START/STOP (34, 39)
F Taste RESET
Alle Einstellungen einschließlich
Datum und Uhrzeit werden initialisiert.
G Taste DISP/BATT INFO (21, 25)
H Zugriffsanzeige (31)
Die Zugriffsanzeige leuchtet, wenn Sie
auf den internen Speicher* oder den
„Memory Stick PRO Duo“ zugreifen.
I Sucher (26)
J Akkulösetaste BATT (21)
K Lautsprecher
Über den Lautsprecher wird der
Wiedergabeton ausgegeben. Das
Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 46
erläutert.
L Akku (20)
M Buchse (USB) (72, 74, 114)
HDR-UX9E/UX19E: nur Ausgang
N Schalter NIGHTSHOT (41)
O Taste DUBBING * (
62)
* HDR-UX19E/UX20E
Fortsetzung ,
150
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
DE
A Eingebautes Mikrofon (40)
Wenn ein mit dem Active Interface
Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses
Vorrang.
B Objektiv (Carl Zeiss Lens)
C Blitz (94)
D Infrarotstrahler/Fernbedienungssensor
Richten Sie die Fernbedienung (S. 151)
zum Bedienen des Camcorders auf den
Fernbedienungssensor.
E Kameraaufnahmeanzeige (102)
Leuchtet während der Aufnahme rot.
Blinkt bei geringem Restspeicherplatz
auf dem Speichermedium oder bei
schwachem Akku.
F Buchse HDMI OUT (50)
G Active Interface Shoe
Der Active Interface Shoe versorgt
gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder
ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör
wird mit dem Schalter POWER am
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Zubehör.
Der Active Interface Shoe ist mit einer
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit
der sich das angebrachte Zubehör sicher
befestigen lässt. Zum Anschließen von
Zubehör drücken Sie dieses nach unten,
schieben es bis zum Anschlag hinein
und ziehen die Schraube an. Zum
Abnehmen von Zubehör lösen Sie die
Schraube, drücken das Zubehör nach
unten und ziehen es heraus.
Beim Aufnehmen von Filmen mit einem
externen Blitz (gesondert erhältlich), der am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie
den externen Blitz bitte aus, da das
Geräusch beim Laden des Blitzes sonst
möglicherweise mit aufgenommen wird.
Einen externen Blitz (gesondert erhältlich)
und den eingebauten Blitz können Sie nicht
gleichzeitig verwenden.
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon (
S. 40).
Ziehen Sie den Sucher heraus, bevor Sie die
Schuhabdeckung verschieben.
H Einstellhebel des Sucherobjektivs (26)
I Taste (BILDER ANZEIGEN)
(34, 44)
J Taste EASY (34)
K Taste
. (Gegenlicht) (42)
L Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein)
an der Stativhalterung an.
151
Kurzreferenz
DE
Fernbedienung
A Taste DATA CODE (97)
Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen
der aufgenommenen Bilder werden angezeigt,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe
drücken.
B Taste PHOTO (39)
Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird
als Standbild aufgezeichnet.
C Tasten SCAN/SLOW (45, 46)
D Tasten . > (Vorheriges/
Nächstes) (36, 45, 46)
E Taste PLAY (36, 45)
F Taste STOP (36, 45)
G Taste DISPLAY (25)
H Sender
I Taste START/STOP (39)
J Motorzoomtasten (40, 49)
K Taste PAUSE (45)
L Taste VISUAL INDEX (44)
Ruft den VISUAL INDEX auf, wenn Sie die
Taste während der Wiedergabe drücken.
M Tasten b / B / v / V / ENTER
Wenn Sie im VISUAL INDEX/Filmrollenindex/
Gesichtsindex oder in einer Playlist eine beliebige
Taste drücken, erscheint ein orangefarbener
Rahmen auf dem LCD-Bildschirm. Wählen Sie
mit
b
/
B
/
v
/
V
die gewünschte Taste oder Option
aus und drücken Sie anschließend ENTER, um
die Auswahl zu bestätigen.
b Hinweise
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des
Camcorders auf den Fernbedienungssensor (S. 150).
Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums
keine Befehle über die Fernbedienung gesendet,
wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet.
Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut
drücken, wird der Rahmen wieder an der
vorherigen Position angezeigt.
Nicht alle Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen
sich mit b / B / v / V auswählen.
So tauschen Sie die Batterie der
Fernbedienung aus
1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie
mit dem Fingernagel in die Öffnung und
ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite
+ nach oben ein.
3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder
in die Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird,
verringert sich die Reichweite der
Fernbedienung oder die Fernbedienung
funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine
Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei
Verwendung einer anderen Batterie besteht
Feuer- oder Explosionsgefahr.
WARNUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.
Isolierblatt
Lasche
152
DE
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
Aufnehmen von Filmen
Aufnehmen von Standbildern
Anzeigen von Filmen
Anzeigen von Standbildern
A Taste HOME (16)
B Akkurestladung (Näherungswert) (21)
C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
D Aufnahmeformat (HD/SD) und
Aufnahmemodus (FH/FS/HQ/SP/LP)
(91)
E Eingestelltes Speichermedium (27)
F Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)
G Restliche Aufnahmedauer für Filme
(93)
H Dual Rec (41)
I Taste OPTION (103)
J GESICHTSERKENN (95)
K Taste BILDER ANZEIGEN (44)
L Gesichtsindex eingestellt (95)
M TONMODUS (91)
N Bildgröße (96)
O Restliche Anzahl an aufnehmbaren
Standbildern
P Aufnahmeordner
Wenn für [FOTOMEDIUM EIN.] der
„Memory Stick PRO Duo“ eingestellt
ist.
Q Zurück-Taste
R Wiedergabemodus
S Nummer des Films, der gerade
wiedergegeben wird/Gesamtzahl der
aufgenommenen Filme
Wenn für [FILMMEDIUM EINST] der
interne Speicher (HDR-UX19E/
UX20E) oder der „Memory Stick PRO
Duo“ eingestellt ist.
T Tasten für Vorheriges/Nächstes (45, 46)
U Videofunktionstasten (45)
V Nummer des Standbilds, das gerade
wiedergegeben wird/Gesamtzahl der
aufgenommenen Standbilder
153
Kurzreferenz
DE
W Wiedergabeordner
Wenn für [FOTOMEDIUM EIN.] der
„Memory Stick PRO Duo“ eingestellt
ist.
X Taste für Dia-Show (49)
Y Datendateiname/Szenennummer
Z Taste VISUAL INDEX (44)
Die folgenden Anzeigen erscheinen
während der Aufnahme/Wiedergabe und
geben die Einstellungen des Camcorders an.
Oben links
Oben rechts
Mitte
Unten
b Hinweise
Die Anzeigen und ihre Position können sich je
nach Camcordermodell von der tatsächlichen
Anzeige unterscheiden.
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen
Anzeige Bedeutung
TONMODUS (91)
Selbstauslöseraufnahme
(110)
Blitzlicht (94)
MIKREFPEGEL niedrig
(110)
BREITBILD (92)
INT.ZOOM-MIKRO.
(110)
Anzeige Bedeutung
Blende (109)
LCD-
Hintergrundbeleuchtung
(25)
Oben links Oben rechts
Unten
Mitte
Anzeige Bedeutung
NightShot (41)
Super NightShot (109)
Color Slow Shutter (108)
PictBridge-Verbindung
(74)
E
Warnung (127)
Anzeige Bedeutung
Gesichtsindex (95)
GESICHTSERKENN
(95)
9 Manuelles Fokussieren
(105)
SZENENWAHL (106)
.
Gegenlicht (42)
n Weißabgleich (108)
SteadyShot aus (92)
Digitaleffekt (109)
Bildeffekt (109)
Telemakro (106)
Zebramuster (93)
X.V.COLOR (93)
KONVERTEROBJEK.
(95)
PUNKT-MESS. (106)/
BELICHTUNG (106)
Fortsetzung ,
154
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)
DE
Datum, Uhrzeit und Kameraeinstelldaten
für die aufgenommenen Bilder werden
automatisch auf dem Speichermedium
aufgezeichnet. Sie werden während der
Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie
bei der Wiedergabe aber über
[DATENCODE] anzeigen lassen (S. 97).
Sie können Aufnahmedatum und -uhrzeit
auf einem anderen Gerät usw. anzeigen
lassen ([DATUM UTITEL], S. 94).
Datencode während der
Aufnahme
155
Kurzreferenz
DE
Glossar
x 5,1-Kanal-Raumklang
Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe
über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links,
rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und
einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für
Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als
Kanal 0,1 gezählt wird.
x AVCHD-Format
Ein High Definition-Format für digitale
Videokameras, mit dem HD-Signale (High
Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264
aufgenommen werden können.
x Dolby Digital
Ein von Dolby Laboratories Inc. entwickeltes
Audiocodiersystem (Komprimierungssystem).
x Dolby Digital 5.1 Creator
Von Dolby Laboratories Inc. entwickelte
Tonkomprimierungstechnologie, die eine
effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität
ermöglicht. Bei guten Komprimierungsraten
unterstützt dieses System 5,1-Kanal-Raumklang
mit hoher Tonqualität.
x DVD-Format
Ein Format zum Aufnehmen von SD-Signalen
(Standard Definition) auf 8-cm-DVDs.
x JPEG
JPEG steht für Joint Photographic Experts Group
und den gleichnamigen Standard für die
Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich
der Datenumfang verringern lässt. Dieser
Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format
auf.
x Miniaturbild
Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass
mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden
können. Beim VISUAL INDEX, beim
Filmrollenindex und beim Gesichtsindex werden
auf dem Bildschirm Miniaturbilder angezeigt.
x MPEG
MPEG steht für Moving Picture Experts Group
und den gleichnamigen Standard für die
Codierung (Bildkomprimierung) von Video-
(Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate
MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet
Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im
MPEG2-Format auf.
x MPEG-4 AVC/H.264
Das neueste Bildcodierformat. Es wurde 2003 von
zwei internationalen Normungsorganisationen,
der ISO-IEC und der ITU-T, als Norm
verabschiedet. Verglichen mit dem
herkömmlichen MPEG2-Format ist MPEG-4
AVC/H.264 mehr als doppelt so effizient. Dieser
Camcorder verwendet MPEG-4 AVC/H.264 zur
Codierung von High Definition-Filmen.
x VBR
VBR steht für Variable Bit Rate, ein
Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der
Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum)
je nach aufgenommener Szene automatisch
angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell
bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel
Speicherplatz auf dem Speichermedium benötigt
und die Aufnahmedauer verkürzt sich
entsprechend.
x VIDEO-Modus
Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer
DVD-RW in SD-Bildqualität (Standard
Definition) auswählen können. Der VIDEO-
Modus bietet hervorragende Kompatibilität mit
anderen DVD-Geräten.
x VR-Modus
Eins der Aufnahmeformate, das Sie bei einer
DVD-RW in SD-Bildqualität (Standard
Definition) auswählen können. Der VR-Modus
ermöglicht das Bearbeiten (Löschen oder
Neuanordnen) von Aufnahmen mit dem
Camcorder. Wenn Sie die Disc abschließen,
können Sie sie auf einem mit dem VR-Modus
kompatiblen DVD-Gerät abspielen.
156
DE
Index
Numerische
Einträge
1080i/576i...........................101
1440 × 1080/50i............15, 137
16:9.....................................100
16:9-FORMAT.....................92
1920 × 1080/50i............15, 137
21-poliger Adapter ...............55
4:3.................................92, 100
4:3-Fernsehgerät...................53
576i.....................................101
5.1-Kanal-Raumklang ..........40
5.1-Kanal-
Raumklangaufnahme............40
8-cm-Disc .............................14
A
Abschließen ............37, 77, 124
Akku.....................................20
Akkurestladung ....................21
ALLGEMEINE EINST......102
ALTER FILM.....................109
Anschließen
4:3-Fernsehgerät............53
Breitbildfernsehgerät.....53
Drucker..........................74
HD-Fernsehgerät
(High Definition)...........52
Videorecorder/DVD/
HDD-Geräte ..................71
Anzahl an aufnehmbaren
Standbildern..........................96
ANZEIGE.............................98
ANZEIGEAUSG. ......101, 126
Anzeigen.....................152, 153
Anzeigen von Bildern auf
einem Fernsehschirm............50
Aufheben des Abschließens
......................................85, 124
Aufnahme .................34, 38, 39
Aufnahmedauer ........15, 21, 33
Aufnahmeformat ............30, 84
AUFN. MODUS .................. 91
AUFN.ANZEIGE
(Aufnahmeanzeige)............ 102
AUSGABE EINST. .......... 100
AUSSEN............................ 108
AUTOM. AUS
(Ausschaltautomatik) ......... 102
AVCHD-Format ........ 137, 155
A/V-Verbindungskabel
................................. 19, 54, 71
A/V-/Fernbedienungsanschluss
....................................... 50, 71
B
Bearbeiten ............................ 57
BELICHTUNG.......... 106, 126
BILDANZEIGE EIN. ......... 97
BILDEFFEKT ........... 109, 126
Bildformat............................ 53
BILDGRÖSSE..................... 96
BLD-DB-DAT.REP. ........... 86
BLENDE.................... 109, 126
BLITZ INTENS................... 94
BLITZMODUS.................... 94
„BRAVIA“ Sync.................. 55
BREITBILD................. 92, 125
Breitbildfernsehgerät ........... 53
C
CD-ROM ........................... 111
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
........................... 108, 121, 126
COMPONENT................... 101
Computer ........................... 111
D
DATEI-NR. (Dateinummer)
............................................. 97
Datei/Ordner ...................... 134
DATENCODE..................... 97
DATUM UTITEL................ 94
Datumsindex.........................48
DATUM/ZEIT .......24, 97, 154
DC IN, Buchse .....................20
DEMO MODUS.................102
Dia-Show..............................49
DIGITAL ZOOM.................92
DIGIT.EFFEKT (Digitaleffekt)
....................................109, 126
DIREKT .....................108, 126
Disc.................................27, 29
DISC-AUSWAHL ...............86
Disc-Menü............................79
Dolby Digital 5.1 Creator
......................................40, 155
Doppelseitige Disc .............135
Drucken ................................74
Dual Rec...............................41
DVD-Format ................14, 155
DVD-Laufwerk ....................81
DVD-Menü...........................79
DVD-R .................................14
DVD-RW .............................14
DVD+R DL..........................14
DVD+RW.............................14
DÄMMERUNG .................107
DÄMMR.PORTRÄT .........107
E
Easy Handycam....................34
EINSCHALT-STBY..........102
Einstellhebel des
Sucherobjektivs ....................26
EINSTELLUNGEN, Kategorie
..............................................89
F
Farbfernsehsystem..............132
FERNBEDIENG.
(Fernbedienung) .................102
Fernbedienung............116, 151
Feuchtigkeitskondensation
............................................141
Kurzreferenz
157
Kurzreferenz
DE
FEUERWERK....................107
FH .........................................91
Film
Aufnahme................34, 39
Aufnahmemodus ...........91
FILM EINSTELLEN............91
FILM ÜBERSPIELEN .........62
FILMMEDIUM EINST........27
Filmrollenindex ....................47
FOKUS .......................105, 120
Formatieren...........................82
FOTO EINSTELLEN...........96
FOTO KOPIEREN ...............64
FOTOAUFZEICHN. ...........61
FOTOMEDIUM EIN. ..........28
FS..........................................91
G
Gegenlicht.....................42, 125
GESICHTSERKENN...95, 126
Gesichtsindex........................47
Gesichtsindex eingestellt
(INDEX EINSTELL.)...........95
Griffband...............................26
H
HD-Bildqualität
(High Definition)
............................14, 15, 33, 91
HD-Fernsehgerät
(High Definition) ..................52
HDMI-Kabel.........................53
High Profile ....................6, 122
Hilfe......................................17
HILFSRAHMEN..................93
HOME MENU................16, 89
ALLGEMEINE EINST
.....................................102
AUSGABE EINST. ....100
BILDANZEIGE EIN. ...97
EINSTELLUNGEN,
Kategorie .......................89
FILM EINSTELLEN....91
FOTO EINSTELLEN
......................................96
TON/ANZEIGE EIN.
......................................99
ZEIT/SPRACHE.........101
HQ........................................91
I
„InfoLITHIUM“-Akku ......139
INNEN ...............................108
Installation.......................... 111
Interner Speicher ..................27
INT.ZOOM-MIKRO. ........ 110
Isolierblatt ..........................151
J
JPEG........................... 134, 155
K
KALIBRIERUNG..............141
KAMERADATEN...............97
KERZENSCHEIN .............107
Komponenten-A/V-Kabel
.................................. 19, 52, 54
KONVERTEROBJEK. .......95
Kopieren...............................64
L
Ladedauer.............................21
Laden des Akkus.................. 20
LAND EINST. ..................101
LANDSCHAFT .................107
LANG.BEL.AUTO
(Langzeitbelichtungs-
automatik) ....................92, 125
LAUTSTÄRKE ................... 99
LCD-Bildschirmträger ......... 25
LCD-FARBE .......................99
LCD-HELLIGK. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung)
......................................99, 121
LCD-HELLIG. ....................99
LETZTE LÖSCH (Letzte
Szene löschen)......................59
Lithiumbatterie ...................151
LP .........................................91
Löschen.................................58
Film ...............................58
Standbild .......................59
LÖSCHEN (Daten endgültig
löschen).................................87
M
MEDIUM VERWALTEN,
Kategorie ..............................76
„Memory Stick“............27, 137
„Memory Stick PRO Duo“
......................................31, 137
MIKREFPEGEL.........110, 126
MIT ZOOMHEBL................98
MPEG.........................134, 155
MPEG-4 AVC/H.264 .........155
N
Netzkabel..............................20
Netzteil .................................20
NightShot..............................41
NIGHTSHOT-LICHT ..........91
O
Objektivabdeckung...............38
OPTION MENU...........18, 103
Original...........................66, 67
P
PAL.....................................132
PASTELL...........................110
PictBridge.............................74
Picture Motion Browser .....111
Playlist ..................................67
PLAYLIST BEARB. ...........67
PMB-Anleitungen...............111
PORTRÄT (Softporträt)
............................................107
Fortsetzung ,
158
Index (Fortsetzung)
DE
PUNKT-FOKUS ........105, 126
PUNKT-MESS. (flexible
Punktbelichtungsmessung)
....................................106, 126
Q
QUICK ON...........................41
R
RESET................................149
RESTANZEIG.EIN (Einstellen
der Restanzeige für Filme)
..............................................93
ROTE AUGEN R.................94
S
SCHNEE ............................107
SCHWRZBLENDE............109
Schützen .............................131
SD-Bildqualität (Standard
Definition) ..........14, 15, 33, 91
SELBSTAUSLÖS..............110
Selbstdiagnoseanzeige........127
Sensorlinse....................29, 142
SEPIA.................................109
SICHERUNG.......................64
SIGNALTON .......................99
SOMMERZEIT..................101
SONNE TIEF .....................107
SONSTIGES, Kategorie.......57
SP..........................................91
Spiegelmodus .......................42
SPOTLICHT ......................107
SPRACHE EIN. ................101
Standbild
BILDGRÖSSE..............96
Kopieren........................64
Stativ...................................150
STEADYSHOT............92, 120
STRAND............................107
STRG FÜR HDMI .............102
SUCHER INT.
(Sucherhelligkeit)................. 99
SUPER NIGHTSHOT
........................... 109, 121, 126
SZENENWAHL ........ 106, 126
S&W (Schwarzweiß) ......... 109
T
Technische Daten............... 144
TEILEN ......................... 66, 69
TELE-MAKRO ......... 106, 126
TON EINSTELLEN ............ 99
TONMODUS....................... 91
TON/ANZEIGE EIN. ......... 99
TV-ANSCHLUSS ............... 50
TV-FORMAT.................... 100
U
UHR EINSTEL. .................. 24
USB 2.0.............................. 112
USB-Anschluss...... 72, 74, 114
V
VBR ............................. 15, 155
Verwenden im Ausland ..... 132
VIDEO-Modus............. 30, 155
VISUAL INDEX ........... 35, 44
Vorbereitungen .................... 19
VR-Modus ................... 30, 155
W
Warnanzeigen .................... 127
Warnmeldungen................. 129
Wartung ............................. 135
WEISSABGL. (Weißabgleich)
................................... 108, 126
WEISSBLENDE................ 109
Weltzeittabelle ................... 133
Wiedergabe .................... 35, 44
Wiedergabedauer ................. 22
Wiedergabe-Zoom ............... 49
Windows.............................111
X
X.V.COLOR.................93, 140
Z
ZEBRA.................................93
ZEIT/SPRACHE................101
ZLUPENAUFN. (ruckfreie
Zeitlupenaufnahme) .............42
Zoom ....................................40
ZURÜCKSETZ....................97
Ü
Überspielen
auf ein anderes Gerät ....71
auf eine Disc im
Camcorder.....................62
2
NL
Lees dit voordat u de camcorder gebruikt
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een
batterij van het opgegeven type. Als u dit niet
doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Geldt ook voor deze accessoires:
afstandsbediening
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst
erop dat de meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te
voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een permanente
verbinding met batterij vereisen, dient deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor
te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal
WAARSCHUWING
VOOR KLANTEN IN EUROPA
3
NL
worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig de
batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product
of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Bij de camcorder worden twee
bedieningshandleidingen geleverd.
"Bedieningshandleiding" (Deze
handleiding)
"Gids voor PMB" voor het gebruik van
uw camcorder verbonden met een
computer (opgeslagen op de bijgeleverde
CD-ROM) (p. 112).
Informatie over welke discs u in uw
camcorder kunt gebruiken
U kunt alleen de volgende discs gebruiken.
8 cm DVD-RW
8 cm DVD+RW
8 cm DVD-R
8 cm DVD+R DL
Gebruik de discs met de hieronder getoonde
aanduidingen. Zie pagina 15 voor meer
details.
Voor betrouwbaarheid en duurzaamheid
van het opnemen/afspelen, raden we u aan
discs van Sony of discs met de aanduiding
*(for VIDEO CAMERA) te
gebruiken op uw camcorder.
* Afhankelijk van de plaats van aankoop, heeft de
disc de volgende aanduiding: .
b Opmerkingen
Als u een andere dan de hierboven genoemde
disc gebruikt, is het mogelijk dat er
onbevredigend wordt opgenomen/afgespeeld of
dat u niet in staat bent de disc te verwijderen uit
uw camcorder.
Soorten "Memory Stick" die u in uw
camcorder kunt gebruiken
Voor het opnemen van films is het
aangeraden een "Memory Stick PRO
Duo" van 1 GB of meer te gebruiken met
de aanduiding:
Opmerkingen bij het gebruik
Wordt vervolgd ,
NL
4
Lees dit voordat u de camcorder gebruikt (vervolg)
NL
("Memory Stick
PRO Duo")
*
– ("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* U kunt een "Memory Stick PRO Duo" zowel
gemarkeerd als niet gemarkeerd met Mark2
gebruiken.
• Raadpleeg pagina 35 voor de opnametijd
van een "Memory Stick PRO Duo".
"Memory Stick PRO Duo" / "Memory Stick
PRO-HG Duo"
(Dit formaat kan worden gebruikt met uw
camcorder.)
"Memory Stick"
(Dit formaat kan niet worden gebruikt in uw
camcorder.)
"Memory Stick PRO Duo" en "Memory
Stick PRO-HG Duo"
worden allebei
vermeld als
"Memory Stick PRO Duo" in
deze handleiding.
U kunt geen andere geheugenkaart dan de
hierboven genoemde gebruiken.
• "Memory Stick PRO Duo" kan enkel
worden gebruikt met "Memory Stick
PRO"-compatibele apparatuur.
Plak geen etiket of dergelijke op een
"Memory Stick PRO Duo" of een
Memory Stick Duo-adapter.
Wanneer u een "Memory Stick PRO Duo"
gebruikt met "Memory Stick"-
compatibele apparatuur, plaatst u de
"Memory Stick PRO Duo" in de Memory
Stick Duo-adapter.
Informatie over het gebruik van de
camcorder
Houd de camcorder niet vast bij de
volgende onderdelen.
De camcorder is niet stof-, druipwater- of
waterbestendig. Zie "Informatie over de
bediening van uw camcorder" (p. 141).
Om te voorkomen dat de media breken of
dat opgenomen beelden verloren raken,
voer dan de volgende handelingen niet uit
wanneer één van de
(Film)/
(Stilstaande beelden) la
mpen (p. 26) of
de ACCESS-lamp (p. 32) /toegangslamp
(p. 34) brandt of flikkert:
de accu of de netspanningsadapter
verwijderen van de camcorder.
mechanische schokken of trillingen
toepassen op de camcorder.
de "Memory Stick PRO Duo"
uitwerpen.
Zorg ervoor dat u de stekker correct
insteekt bij het aansluiten van uw
camcorder op een ander apparaat door
middel van een kabel. Door de stekker
geforceerd in de terminal te steken,
beschadigt u de terminal en dit kan een
defect op uw camcorder veroorzaken.
Beeldzoeker LCD-scherm
Accu
5
NL
Informatie over de menu-items, het
LCD-scherm, de beeldzoeker en de
lens
Een menu-item dat grijs wordt
weergegeven, is niet beschikbaar in de
huidige opname- of
afspeelomstandigheden.
Het LCD-scherm en de beeldzoeker van
de camcorder zijn vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens
99,99% van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood,
blauw of groen) verschijnen op het LCD-
scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes
duiden niet op fabricagefouten en hebben
geen enkele invloed op de opnamen.
Als het LCD-scherm, de beeldzoeker of
de lens langdurig worden blootgesteld aan
direct zonlicht, kunnen deze worden
beschadigd.
Richt de camcorder nooit direct naar de
zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing
van de camcorder veroorzaken. Neem de
zon alleen op als het licht niet fel is, zoals
tijdens de schemering.
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het
beeld en het geluid zonder problemen
worden opgenomen.
HDR-UX9E/UX10E:
Het is aanbevolen een DVD-RW/
DVD+RW te gebruiken voor testopnamen
(p. 40).
HDR-UX19E/UX20E:
Het is aanbevolen het interne geheugen
van uw camcorder te gebruiken voor
testopnamen (p. 40).
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet
als er niet wordt opgenomen of
weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de
opslagmedia, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen
afhankelijk van de landen/regio's. Als u de
opnamen van deze camcorder wilt
bekijken op een televisie, moet u een
televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma's, films,
videobanden en ander beeldmateriaal zijn
wellicht beschermd door auteursrechten.
Het zonder toestemming opnemen van
dergelijk materiaal kan in strijd zijn met
de auteursrechten.
Formatteer het medium als u geen
beelden kunt opnemen/afspelen.
Als u gedurende een langere tijd
herhaaldelijk beelden opneemt/verwijdert,
treedt fragmentatie op van de gegevens in
het interne geheugen (HDR-UX19E/
UX20E) of op de "Memory Stick PRO
Duo". Er kunnen dan geen beelden meer
worden opgeslagen of opgenomen. In dit
geval moet u de beelden eerst op een ander
medium (p. 63, 71, 112) opslaan en
vervolgens het medium formatteren (p. 82).
Zwart stipje
Wit, rood, blauw of
groen stipje
Wordt vervolgd ,
6
Lees dit voordat u de camcorder gebruikt (vervolg)
NL
De taalinstelling wijzigen
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de
bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig
desgewenst de schermtaal voordat u de
camcorder gebruikt (p. 27).
Opgenomen beelden afspelen op
andere apparaten
Uw camcorder is compatibel met
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile voor
opnames met beeldkwaliteit HD (hoge
definitie). Daarom kunt u beelden die zijn
opgenomen met beeldkwaliteit HD (hoge
definitie) niet afspelen op uw camcorder
met de volgende apparaten;
Andere AVCHD-compatibele apparaten die
niet compatibel zijn met High Profile
Apparaten die niet compatibel zijn met het
AVCHD-formaat
Opmerking over deponeren/
verplaatsen (HDR-UX19E/UX20E)
Zelfs als u het interne geheugen formatteert
(p. 82), is het mogelijk dat u de gegevens
van het interne geheugen niet volledig kunt
wissen. Wanneer u de camcorder verplaatst,
is het aanbevolen [
LEEG] (p. 87) uit te
voeren om recuperatie van uw gegevens te
voorkomen. Naast de bovenstaande
informatie is het aanbevolen de behuizing
van de camcorder te vernietigen wanneer u
de camcorder deponeert.
Informatie over de Carl Zeiss-lens
De camcorder is uitgerust met een Carl
Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk
ontwikkeld door Carl Zeiss, in Duitsland en
Sony Corporation en zorgt voor een
superieure beeldkwaliteit. De lens maakt
gebruikt van het MTF-meetsysteem voor
videocamera's en levert de kwaliteit
waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn
geworden. De lens voor de camcorder heeft
een T -laag om ongewenste reflectie te
onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw
weer te geven.
MTF= Modulation Transfer Function. De
waarde geeft aan hoeveel licht van een
onderwerp in de lens valt.
Informatie over deze handleiding
De afbeeldingen van het LCD-scherm en
de beeldzoeker die in deze handleiding
worden gebruikt voor
illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met
een digitale camera en kunnen dus
afwijken van wat u ziet.
8 cm DVD-disc wordt vermeld als "disc"
in deze handleiding.
Het interne geheugen, de disc en
"Memory Stick PRO Duo" worden
vermeld als "media" in deze handleiding.
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens van opnamemedia en andere
accessoires voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing zijn gebaseerd op het
model HDR-UX20E.
7
NL
Informatie over de gebruikte
aanduidingen in deze handleiding
De beschikbare handelingen zijn
afhankelijk van de gebruikte media. De
volgende aanduidingen worden gebruikt
om het type media aan te duiden dat u
kunt gebruiken voor een bepaalde
handeling.
"Memory Stick PRO Duo"
Disc
Intern geheugen
8
NL
Inhoudspgave
Lees dit voordat u de camcorder
gebruikt ........................................ 2
Onderwerpvoorbeelden en
oplossingen ................................ 11
Geniet van het gebruiken van
verschillende "media" afhankelijk
van uw behoeften ....................... 12
Werkwijze...................................... 13
Functies van de media.................. 15
" HOME" en " OPTION"
- Gebruikmaken van twee soorten
menu's ....................................... 18
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen
controleren ................................. 21
Stap 2: De accu opladen .............. 22
Stap 3: De stroom inschakelen en de
datum en tijd instellen ................ 26
De taalinstelling wijzigen ............... 27
Stap 4: Aanpassingen uitvoeren voor
het opnemen .............................. 28
Stap 5: De media selecteren ........ 30
Stap 6: Een disc of een "Memory
Stick PRO Duo" plaatsen ........... 32
Eenvoudig opnemen en afspelen
(Easy Handycam-functie) .......... 36
Opnemen ..................................... 40
Zoom ............................................. 42
Opnemen van geluid met meer
aanwezigheid (5,1-kanaals surround
opnemen) .................................... 42
Snel beginnen opnemen
(QUICK ON) ................................ 43
Stilstaande beelden van hoge
kwaliteit opnemen tijdens het
opnemen van een film (Dual Rec)
..................................................... 43
Opnemen in een donkere omgeving
(NightShot) .................................. 43
Belichting aanpassen voor
onderwerpen met tegenlicht ....... 44
Opnemen in spiegelstand ............. 44
Snelle acties vertraagd opnemen
(VL.LNGZ.OPN.) .......................... 44
Afspelen .......................................46
Gewenste scènes per miniatuur
zoeken (filmrolindex) ................... 49
De gewenste scènes zoeken volgens
gezicht (Gezichtindex) ................ 49
De gewenste beelden zoeken
volgens datum (Datumindex) ...... 50
WEERG.ZOOM gebruiken ............. 50
Een reeks stilstaande beelden
weergeven (diavoorstelling) ........ 51
Het beeld op een televisie afspelen
....................................................52
(OVERIG) categorie ................ 58
Beelden wissen ............................ 59
Een stilstaand beeld van een film
vastleggen (HDR-UX10E/UX19E/
UX20E) ......................................62
Beelden kopiëren van het ene
medium naar het andere medium op
uw camcorder ............................63
Films verdelen .............................. 67
De afspeellijst aanmaken ............. 68
Films kopiëren naar andere
opnameapparatuur ..................... 71
Stilstaande beelden afdrukken
(PictBridge-compatibele
printer) ........................................74
Genieten met uw camcorder
Voorbereidingen
Opnemen/afspelen
Bewerken
9
NL
(MEDIA BEHEREN)
categorie ....................................76
De disc compatibel maken voor
weergave op andere apparaten
(finaliseren) ................................77
Een disc op andere apparaten
afspelen ......................................80
De media-informatie
controleren .................................82
De media formatteren ...................82
Extra films opnemen na
finaliseren ...................................85
De juiste disc vinden
(DISCSELECTIEGIDS) ..............86
Het beelddatabasebestand
repareren ....................................86
Voorkomen dat gegevens van het
interne geheugen van de camcorder
worden gerecupereerd
(HDR-UX19E/UX20E) ................87
Wat u kunt doen met de categorie
(INSTELLINGEN) van het
HOME MENU .......................89
Het HOME MENU gebruiken ........ 89
Lijst van de categorie-items
(INSTELLINGEN) ................. 89
FILMINST.CAMERA .....................91
(Items voor het opnemen van films)
FOTO-INSTELL. ...........................95
(Items voor het opnemen van
stilstaande beelden)
INS.BLDWEERG. .........................97
(Items om de weergave aan te
passen)
INS.GELUID/WRGV .....................99
(Items om het geluid en het scherm
aan te passen)
UITVOERINSTELL. ....................100
(Items voor het aansluiten van andere
apparaten)
KLOK/ TAALINS. .....................101
(Items voor het instellen van de klok
en de taal)
ALGEMENE INST. ......................102
(Andere instelitems)
Functies activeren door middel van
het OPTION MENU ............104
Het OPTION MENU gebruiken .... 104
Items opnemen in het OPTION
MENU ........................................ 104
Items bekijken in het OPTION
MENU ........................................ 105
Functies ingesteld in het OPTION
MENU .......................................106
Wat u kunt doen met een Windows-
computer ..................................112
Problemen oplossen ...................116
Waarschuwingen en berichten ...128
De camcorder gebruiken in het
buitenland .................................133
Structuur van de bestanden/mappen
op het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) en een
"Memory Stick PRO Duo" .........135
Voorzorgsmaatregelen en
onderhoud ................................136
Informatie over de disc ............... 136
Informatie over het AVCHD-
formaat ...................................... 138
Informatie over de "Memory
Stick" ......................................... 138
Informatie over de "InfoLITHIUM"-
accu .......................................... 140
Informatie over de x.v.Color ........ 141
De media gebruiken
Uw camcorder aanpassen
Uitvoeren met een computer
Problemen oplossen
Aanvullende informatie
Wordt vervolgd ,
10
NL
Informatie over de bediening van uw
camcorder ................................. 141
Technische gegevens ................ 145
Onderdelen en
bedieningselementen ............... 149
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ................................... 154
Woordenlijst ............................... 157
Index .......................................... 158
Naslag
Naslag
11
NL
Onderwerpvoorbeelden en oplossingen
Uw golfslag
bekijken
Een goede
opname maken
van een skipiste
of een strand
B VL.LNGZ.OPN........................... 44 BTegenlicht..................................44
B STRAND ..................................108
B SNEEUW..................................108
Stilstaande
beelden maken
tijdens het
opnemen van een
film
Een kind op het
podium onder een
spotlight
B Dual Rec ................................... 43 BSPOTLIGHT .............................108
Bloemen in
close-up
Vuurwerk in al
zijn pracht
B PORTRET................................ 108
B FOCUS .................................... 106
B TELEMACRO........................... 107
B VUURWERK ............................108
B FOCUS.....................................106
Scherpstellen op
de hond op de
linkerkant van het
scherm
Een slapend kind
in gedimd licht
B FOCUS .................................... 106
B SPOTFOCUS ........................... 106
B NightShot ..................................43
B COLOR SLOW SHTR ...............109
12
NL
Geniet van het gebruiken van verschillende
"media" afhankelijk van uw behoeften
U kunt de gewenste media selecteren voor het opnemen/afspelen/bewerken van het interne
geheugen (HDR-UX19E/UX20E), een disc of een "Memory Stick PRO Duo" (p. 30). Om de
media voor films of stilstaande beelden in te stellen, kunt u ofwel [FILMMEDIA INST.] of
[FOTOMEDIA INST.] selecteren afhankelijk van uw behoeften.
Door de [FILM KOPIËREN]-functie op uw camcorder te gebruiken, kunt u films die zijn
opgenomen op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of op een "Memory Stick PRO
Duo" kopiëren naar een disc zonder andere apparaten te gebruiken (p. 63).
b Opmerkingen
Het is mogelijk dat u films niet kunt kopiëren afhankelijk van het soort camcorder dat u hebt. Raadpleeg
pagina 63 voor meer informatie over de compatibiliteit.
De media selecteren
Kopiëren van het ene medium naar het andere
Genieten met uw camcorder
13
Genieten met uw camcorder
NL
Werkwijze
B Aan de slag
x De media selecteren (p. 30)
Selecteer de media van films/stilstaande beelden afhankelijk van uw behoeften. Stel voor
films de gewenste beeldkwaliteit (HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie))
tegelijkertijd in.
B Opnames maken met uw camcorder (p. 40)
Uw camcorder is compatibel met het AVCHD-formaat
"1920 × 1080/50i" (p. 138) dat zeer gedetailleerde, mooie beelden
levert.
b Opmerkingen
De standaardinstelling is [HD SP], dit is het AVCHD-formaat "1440 × 1080/50i". Raadpleeg pagina 91
voor meer informatie over het wijzigen van de instelling.
U kunt ook films opnemen met de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit.
"AVCHD 1080i-formaat" wordt in deze handleiding afgekort als "AVCHD", uitgezonderd wanneer het
gedetailleerder moet worden beschreven.
Wordt vervolgd ,
14
NL
B Bekijk films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit
x Weergave op een hoge-definitietelevisie
U kunt genieten van films die zijn opgenomen met HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit (p. 52).
z Tips
Raadpleeg ook de informatie over [TV-AANSLUITGIDS] (p. 52).
U kunt ook films bekijken op een televisie zonder hoge definitie (SD (standaarddefinitie)).
x Afspelen op apparaten die compatibel zijn met het AVCHD-formaat.
Als uw apparaat AVCHD-compatibel is, kunt u een disc of een "Memory Stick PRO Duo"
afspelen op het apparaat met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
Belangrijke opmerkingen
Het is mogelijk dat sommige AVCHD-formaat compatibele apparaten de discs of de "Memory Stick
PRO Duo" niet kunnen afspelen.
DVD spelers/recorders zijn niet compatibel met het AVCHD-formaat en discs met een HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit kunnen niet worden afgespeeld.
Plaats geen disc met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit in een DVD speler/recorder. Het is mogelijk
dat de disc niet wordt uitgeworpen uit de DVD speler/recorder.
B Bewaar opgenomen beelden
x Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw camcorder
(p. 63)
x Films kopiëren naar andere opnameapparatuur (p. 71)
x Beelden bewerken op een computer (p. 112)
Door de bijgeleverde software "Picture Motion Browser" te gebruiken, kunt u beelden
importeren naar een computer en ze bewaren op een disc.
15
Genieten met uw camcorder
NL
Functies van de media
U kunt beelden bewaren op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of op DVD-RW,
DVD+RW, DVD-R en op DVD+R DL discs met een diameter van 8 cm op de camcorder. U
kunt ook beelden bewaren op een "Memory Stick PRO Duo". Raadpleeg pagina 3 voor meer
informatie over de compatibiliteit van de soorten "Memory Stick".
Wat u kunt doen met de opgeslagen beelden is afhankelijk van de opnamekwaliteit van het
beeld, HD (hoge definitie) of SD (standaarddefinitie) en het soort disc dat u hebt geselecteerd.
( ) geeft de referentiepagina weer.
Soorten discs en functies
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit
Disc-type DVD-
RW
DVD+
RW
DVD-R DVD+
R DL
Disc-symbolen
Beelden wissen of bewerken op uw camcorder (59, 67)
aa ––
Finaliseren is vereist voor het afspelen op andere
apparaten (77)
aaaa
Bijkomende opnames maken op een gefinaliseerde disc
(85)
aa ––
De disc formatteren om deze opnieuw te gebruiken (83)
aa ––
Langere opnames maken op de kant van een disc
a
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
Disc-type DVD-RW
*
DVD+
RW
DVD-R DVD+
R DL
VIDEO VR
Disc-symbolen
De meest recente film wissen (60)
aaa ––
Beelden wissen of bewerken op uw
camcorder (59, 67)
a –––
Finaliseren is vereist voor het afspelen op
andere apparaten (77)
aa
**
aa
Bijkomende opnames maken op een
gefinaliseerde disc (85)
aaa ––
De disc formatteren om deze opnieuw te
gebruiken (83)
aaa ––
Langere opnames maken op de kant van een
disc
––––
a
Wordt vervolgd ,
16
NL
*
Er zijn 2 opnameformaten, de VIDEO-modus en de VR-modus voor DVD-RW.
**
Finaliseren is vereist voor het afspelen van de disc in een DVD drive op een computer. Als een
DVD+RW niet is gefinaliseerd, kan dit een defect veroorzaken op de computer.
De opnameduur bij benadering in minuten op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) en
één zijde van een disc. De opnameduur is afhankelijk van de instelling van
[OPNAMESTAND] (p. 91).
( ): de minimale opnameduur
*
"1920 × 1080/50i" opnemen van het AVCHD-formaat.
**
"1440 × 1080/50i" opnemen van het AVCHD-formaat.
b Opmerkingen
De breedte-/hoogteverhouding van beelden opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit is 16:9
(breed).
z Tips
Getallen zoals 16M en 14M in de tabel tonen de gemiddelde bitsnelheid. M staat voor Mbps.
U kunt de huidige opnameduur bevestigen met [MEDIA-INFO] (p. 82).
Als u een dubbelzijdige disc gebruikt, kunt u op beide zijden opnames maken (p. 136).
Opnameduur van films
Mediatype Intern geheugen
(HDR-UX19E/UX20E)
DVD-RW/
DVD+RW/DVD-R
DVD+R DL
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit
AVC HD 16M (FH)
*
(hoogste kwaliteit)
55 (55)
AVC HD 14M (FS)
*
(hoogste kwaliteit)
11 (11) 21 (21)
AVC HD 9M (HQ)
**
(hoge kwaliteit)
115 (80) 20 (14) 35 (26)
AVC HD 7M (SP)
**
(standaardkwaliteit)
140 (100) 25 (18) 45 (34)
AVC HD 5M (LP)
**
(lang afspelen)
180 (145) 32 (26) 60 (49)
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
SD 9M (HQ) (hoge
kwaliteit)
115 (100) 20 (18) 35 (32)
SD 6M (SP)
(standaardkwaliteit)
170 (100) 30 (18) 55 (32)
SD 3M (LP) (lang
afspelen)
325 (215) 60 (44) 110 (80)
17
Genieten met uw camcorder
NL
Raadpleeg pagina 35 voor meer informatie over de opnameduur van films op de "Memory Stick PRO
Duo".
Uw camcorder gebruikt het VBR (Variable Bit Rate)-formaat om de beeldkwaliteit automatisch aan te
passen aan de opnamescène. Deze technologie veroorzaakt fluctuaties in de opnameduur.
Films met snelbewegende en complexe beelden worden opgenomen op een hogere bitsnelheid en dit
vermindert de algemene opnameduur.
18
NL
" HOME" en " OPTION"
- Gebruikmaken van twee soorten menu's
B Categorieën en items van het HOME MENU
(OPNEMEN) categorie
(BEELDEN WEERGEVEN)
categorie
(OVERIG) categorie
(MEDIA BEHEREN) categorie
(INSTELLINGEN) categorie
*1
Uw camcorder aanpassen (p. 89).
*1
U kunt deze items ook instellen tijdens de Easy
Handycam-bediening (p. 36). Raadpleeg
pagina 89 voor de items die beschikbaar zijn in
(INSTELLINGEN).
*2
Tijdens de Easy Handycam-bediening kunt u
dit menu-item instellen wanneer de instelling
van [FILMMEDIA INST.] is toegekend aan het
interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de
"Memory Stick".
*3
Het is mogelijk dat deze functie niet kan
worden gebruikt afhankelijk van uw
camcordermodel.
" HOME MENU" - het startpunt voor handelingen met uw camcorder
(HELP)
Geeft een beschrijving
van het item weer
(p. 19).
Categorie
Items Pagina
FILM
*1
41
FOTO
*1
41
VL.LNGZ.OPN.
44
Items Pagina
VISUAL INDEX
*1
46
INDEX
*1
49
INDEX
*1
49
AFSPEELLIJST
69
Items Pagina
VERWIJDEREN
*2
59
FOTO VASTLEGGEN
*3
62
FILM KOPIËREN
*3
63
FOTO KOPIËREN
*3
65
BWRK
67
AFSP.LIJST BWRK.
68
AFDRUKKEN
74
USB-AANSLTING
112
TV-AANSLUITGIDS
*1
52
Items Pagina
FILMMEDIA INST.
*1
30
FOTOMEDIA INST.
*1*3
31
FINALISEREN
*1
77
MEDIA-INFO
82
MEDIA FORMATT.
*1
82
UNFINALIZE
85
DISCSELECTIEGIDS
86
BLD.DB.BEST.REP.
86
19
Genieten met uw camcorder
NL
1 Terwijl u de groene knop indrukt,
schuift u de schakelaar POWER
in de richting van de pijl om in te
schakelen.
2 Druk op (HOME) A (of op B).
3 Raak de gewenste categorie aan.
Voorbeeld: categorie (OVERIG)
4 Raak het gewenste item aan.
Voorbeeld: [BWRK]
5 Volg de begeleiding op het
scherm voor de verdere
bediening.
Het HOME MENU-scherm verbergen
Raak aan.
B Wanneer u iets wilt weten over de
functie van elk item in het HOME
MENU - HELP
1 Druk op (HOME).
Het HOME MENU wordt weergegeven.
2 Raak (HELP) aan.
De onderkant van (HELP) wordt
oranje.
Het HOME MENU gebruiken
(HOME) A
(HOME) B
Wordt vervolgd ,
20
NL
3 Raak het item aan waarover u
meer wilt weten.
Wanneer u een item aanraakt, verschijnt
de uitleg ervan op het scherm.
Raak [JA] aan om de optie toe passen en
kies anders [NEE].
HELP deactiveren
Raak (HELP) opnieuw aan in stap 2.
Eén druk op het scherm tijdens het
fotograferen of het afspelen geeft de
beschikbare functies op dat moment weer.
Het is heel eenvoudig om verschillende
instellingen te maken. Raadpleeg
pagina 104 voor meer informatie.
Het OPTION MENU gebruiken
(OPTION)
" HOME" en " OPTION" - Gebruikmaken van twee soorten menu's
(vervolg)
21
Voorbereidingen
NL
Voorbereidingen
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren
Controleer of de volgende onderdelen in de
verpakking van de camcorder aanwezig
zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het
bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.
Netspanningsadapter (1) (p. 22)
Netsnoer (1) (p. 22)
Component A/V-kabel (1) (p. 53, 55)
A/V-verbindingskabel (1) (p. 55, 71)
USB-kabel (1) (p. 72, 74)
Draadloze afstandsbediening (1)
(p. 152)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
Oplaadbare accu NP-FH60 (1) (p. 22)
CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 112)
Picture Motion Browser (Software)
Gids voor PMB
"Bedieningshandleiding" (Deze
handleiding) (1)
22
NL
Stap 2: De accu opladen
U kunt de "InfoLITHIUM" accu
(H-serie) (p. 140) opladen nadat u de
accu in uw camcorder hebt
geplaatst.
b Opmerkingen
U kunt geen andere "InfoLITHIUM" accu op de
camcorder bevestigen dan de H-serie.
1 Schuif de POWER-schakelaar in
de richting van de pijl naar OFF
(CHG) (de standaardinstelling).
2 Breng de terminals van de accu
en uw camcorder op één lijn (1)
en bevestig vervolgens de accu in
de richting van de pijl totdat deze
vastklikt (2).
3 Verbind de netspanningsadapter
met de DC IN-aansluiting van de
camcorder.
Open de afdekking van de aansluiting
en verbindt vervolgens de DC-stekker
van de netspanningsadapter.
Zorg ervoor dat het v-teken op de DC-
stekker staat gericht naar het v-teken op
uw camcorder.
4 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
Het lampje CHG (opladen) gaat branden
en het opladen begint. Het lampje CHG
(opladen) gaat uit wanneer de accu
volledig is opgeladen.
Naar het
stopcontact
Netsnoer
Netspanningsadapter
Accu
POWER-schakelaar
DC IN-
aansluiting
CHG (opladen)-lampje
Stekker
Afdekking van
de aansluiting
23
Voorbereidingen
NL
5 Koppel de netspanningsadapter
los van de DC IN-aansluiting op
uw camcorder nadat u de accu
hebt opgeladen.
b Opmerkingen
Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de
camcorder als de stekker vast.
De accu verwijderen
1 Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
2 Houd de knop BATT
(accuontgrendeling) ingedrukt en
verwijder de accu in de richting van de
pijl.
b Opmerkingen
Wanneer u de accu verwijdert of de
netspanningsadapter loskoppelt, controleer dan
of het lampje (Film)/ (Stilstaande
beelden) (p. 26)/ACCESS-lampje (p. 32)/
toegangslampje (p. 34) is uitgeschakeld.
Ontlaad de accu volledig alvorens deze voor een
lange periode op te bergen (raadpleeg pagina
141 voor informatie over opbergen).
Een stroombron gebruiken van een
stopcontact
Maak dezelfde verbindingen als bij het
opladen van de accu. In dit geval wordt de
accu niet ontladen.
De resterende acculading controleren
(Battery Info)
Zet de POWER-schakelaar in op OFF
(CHG) en druk vervolgens op DISP/BATT
INFO.
De opnametijd en de toestand van de accu
verschijnen ongeveer 7 seconden. U kunt de
informatie over de accu gedurende
20 seconden bekijken door nogmaals op
DISP/BATT INFO te drukken terwijl de
informatie wordt weergegeven.
Oplaadduur
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als
u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Beschikbare opnameduur
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor hoge definitief beeldkwaliteit en
"
SD" staat voor standaard beeldkwaliteit.
Knop BATT (accuontgrendeling)
Accu Oplaadduur
NP-FH50 135
NP-FH60 (bijgeleverd) 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Resterende accuduur (bij benadering)
Opnamecapaciteit (bij benadering)
Wordt vervolgd ,
24
Stap 2: De accu opladen (vervolg)
NL
Wanneer de media zijn ingesteld op het
interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of
de "Memory Stick PRO Duo":
Wanneer de media zijn ingesteld op de
disc:
* Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
b Opmerkingen
Raadpleeg pagina 30 voor meer informatie over
het instellen van de media.
Alle tijden zijn gemeten wanneer
[OPNAMESTAND] is ingesteld op [HD SP]/
[SD SP] onder de volgende omstandigheden:
Bovenste waarde:Wanneer de
achtergrondverlichting van het LCD-scherm
wordt ingeschakeld.
Onderste waarde:Bij opnames met de
beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten.
Beschikbare speelduur
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor hoge definitief beeldkwaliteit en
"
SD" staat voor standaard beeldkwaliteit.
Wanneer de media zijn ingesteld op het
interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of
de "Memory Stick PRO Duo":
Wanneer de media zijn ingesteld op de
disc:
* Wanneer de achtergrondverlichting van het
LCD-scherm is ingeschakeld.
b Opmerkingen
Raadpleeg pagina 30 voor meer informatie over
het instellen van de media.
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
Beeldkwali-
teit
HD SD HD SD
NP-FH50 75 90 40 45
80 95 40 50
NP-FH60
(bijgeleverd)
100 120 50 60
105 130 55 65
NP-FH70 160 195 85 100
170 205 90 105
NP-FH100 370 440 190 230
385 470 200 245
Accu
Doorlopende
opnameduur
Normale
opnameduur*
Beeldkwali-
teit
HD SD HD SD
NP-FH50 65 80 35 40
65 85 35 45
NP-FH60
(bijgeleverd)
85 105 45 55
90 115 45 60
NP-FH70 140 170 70 90
145 185 75 95
NP-FH100 320 385 165 200
335 415 175 215
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-scherm
gesloten
Beeldkwali-
teit
HD SD HD SD
NP-FH50 110 125 125 135
NP-FH60
(bijgeleverd)
145 165 165 180
NP-FH70 235 270 270 290
NP-FH100 535 600 600 650
Accu
LCD-scherm
geopend*
LCD-scherm
gesloten
Beeldkwali-
teit
HD SD HD SD
NP-FH50 90 105 100 115
NP-FH60
(bijgeleverd)
120 140 130 150
NP-FH70 195 230 215 245
NP-FH100 440 515 485 555
25
Voorbereidingen
NL
Informatie over de accu
Voordat u de accu vervangt, schuift u de
POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en
schakelt u de lampjes van (Film) /
(Stilstaande beelden) (p. 26) of de
ACCESS-lamp (p. 32) /toegangslampje uit
(p. 34).
In de volgende gevallen knippert het
/CHG-lampje (flitser/opladen) tijdens het
opladen of wordt Battery Info (p. 23) niet
correct weergegeven:
De accu is niet correct in de camcorder
geplaatst.
De accu is beschadigd.
De accu is versleten (enkel voor Battery Info).
De stroom wordt niet geleverd via de accu
zolang de netspanningsadapter is aangesloten op
de DC IN-aansluiting van uw camcorder, zelfs
niet als het netsnoer is losgekoppeld van het
stopcontact.
Wanneer u een optionele videolamp aansluit, is
het aan te bevelen een NP-FH70 of NP-FH100
accu te gebruiken.
We raden u niet aan een NP-FH30 te gebruiken,
die enkel een korte opname-en afspeelduur
mogelijk maakt met uw camcorder.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
Tijden gemeten met de camcorder bij 25 °C
(10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen).
De opname- en speelduur zijn korter als u de
camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
De opname- en speelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van
de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle
ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand
en een meubelstuk.
Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komen met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
26
NL
Stap 3: De stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
Stel de datum en tijd in wanneer u de
camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de
datum en tijd niet instelt, wordt het scherm
[KLOK INSTEL.] telkens weergegeven als
u de camcorder inschakelt of als u de stand
van de POWER-schakelaar wijzigt.
1 Schuif tijdens het drukken op de
groene knop de POWER-
schakelaar herhaaldelijk in de
richting van de pijl tot het
gewenste lampje oplicht.
(Film): Om films op te nemen
(Stilstaande beelden): Om
stilstaande beelden op te nemen
Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder
voor de eerste keer inschakelt.
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.]
aan.
Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt
weergegeven.
3 Selecteer de gewenste
geografische regio met / en
raak vervolgens [VOLGENDE]
aan.
4 Stel [ZOMERTIJD] in en raak
vervolgens [VOLGENDE] aan.
5 Stel [J] (jaar) in met / .
6 Selecteer [M] met / en
stel vervolgens de maand in met
/.
7 Stel [D] (dag), uur en minuut op
dezelfde manier in en raak
vervolgens [VOLGENDE] aan.
POWER-schakelaar
Raak de toets op het LCD-scherm aan.
27
Voorbereidingen
NL
8 Controleer of de klok correct is
ingesteld en raak vervolgens
aan.
De klok begint te lopen.
U kunt elk gewenst jaar instellen tot het
jaar 2037.
De stroom uitschakelen
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
b Opmerkingen
Als u de camcorder ongeveer 3 maanden
niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare
batterij leeg en worden de instellingen voor
datum en tijd wellicht uit het geheugen gewist.
In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare
batterij opnieuw opladen en vervolgens de
datum en tijd opnieuw instellen (p. 144).
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. In deze tijd kunt u uw
camcorder niet bedienen.
De lensdop wordt automatisch geopend wanneer
de camcorder is ingeschakeld. De lensdop sluit
wanneer u het afspeelscherm selecteert of het
toestel uitschakelt.
Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de
camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als
u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een
handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de
acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 102).
z Tips
De datum en de tijd verschijnen niet tijdens de
opnames, maar ze worden automatisch
opgenomen op de media en kunnen worden
weergegeven tijdens het afspelen
([GEGEVENSCODE], p. 97).
Raadpleeg pagina 134 voor informatie over
"Tijdsverschil".
Als de toetsen op het aanraakscherm niet goed
werken, regelt u het aanraakscherm bij
(KALIBRATIE) (p. 142).
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven. Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [ TAALINSTELL.]
(p. 101) aan om de taal van het scherm te
selecteren.
De taalinstelling wijzigen
28
NL
Stap 4: Aanpassingen uitvoeren voor het
opnemen
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1).
Vervolgens draait u het LCD-scherm in de
gewenste hoek om op te nemen of af te
spelen (2).
De achtergrondverlichting van het
LCD-scherm uitschakelen zodat de
accu langer meegaat
Houd DISP/BATT INFO ingedrukt
gedurende enkele seconden totdat
verschijnt.
Deze instelling is handig wanneer u uw
camcorder in een heldere omgeving
gebruikt of als u de acculading wilt sparen.
Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed
door deze instelling. Om de
achtergrondverlichting van het LCD-
scherm in te schakelen, houdt u DISP/
BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot
verdwijnt.
b Opmerkingen
Druk niet per ongeluk op de knoppen op het
LCD-kader wanneer u het LCD-scherm opent of
aanpast.
z Tips
Als u het LCD-scherm 90 graden t.o.v. van de
camcorder opent en vervolgens 180 graden
t.o.v. de lens draait, kunt u het LCD-scherm
sluiten met het scherm naar buiten gericht. Dit is
handig voor handelingen tijdens het afspelen.
Raak (HOME) t (INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [LCD
HELDER] (p. 99) aan om de helderheid van het
LCD-scherm aan te passen.
Telkens als u op DISP/BATT INFO drukt,
wordt de informatie weergegeven of verborgen
(weergave y geen weergave).
U kunt beelden bekijken met de
beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is
gesloten om de acculading te sparen, of
wanneer het beeld op het LCD-scherm te
zwak is.
Trek de beeldzoeker uit en kijk vervolgens
door de beeldzoeker om de beelden te
bekijken. Pas de beeldzoeker aan voor een
duidelijk zicht afhankelijk van uw ogen.
z Tips
U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van de beeldzoeker
aanpassen door te
drukken op (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/
WRGV] t [LICHT BZ] (p. 99).
Het LCD-scherm aanpassen
190 graden ten opzichte
van de camcorder
2180 graden
(max.)
290 graden
(max.)
DISP/BATT INFO
De beeldzoeker aanpassen
Scherpstelknopje
voor de beeldzoeker
Beweeg het knopje tot
het beeld duidelijk
wordt.
Beeldzoeker
29
Voorbereidingen
NL
Maak de handgreepband vast en houd uw
camcorder op de juiste manier vast.
De handgreepband vastmaken
30
NL
Stap 5: De media selecteren
U kunt de gewenste media selecteren voor het opnemen/afspelen/bewerken van films of
stilstaande beelden, afhankelijk van uw behoeften.
Voor de media van films, stelt u het interne geheugen
*
/de disc/"Memory Stick PRO Duo" in
en stelt u ook de beeldkwaliteit in ( (hoge definitie) of (standaarddefinitie)). Voor de
media van stilstaande beelden, stelt u het interne geheugen in
*
/"Memory Stick PRO Duo". De
standaardinstellingen worden hieronder getoond.
HDR-UX9E/UX10E:
Film: disc
Stilstaand beeld: "Memory Stick PRO
Duo"
**
HDR-UX19E/UX20E:
Film: interne geheugen
Stilstaand beeld: interne geheugen
*
HDR-UX19E/UX20E
**
Voor HDR-UX9E/UX10E is het medium voor stilstaande beelden vastgelegd op "Memory Stick PRO
Duo".
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FILMMEDIA INST.]
aan.
Het selectiescherm van de media voor
films wordt weergegeven.
2 Raak de gewenste beeldkwaliteit
en media aan.
1 [ INT.GEHEUGEN]
(HDR-UX19E/UX20E)
Media: interne geheugen
Beeldkwaliteit: HD (hoge definitie)
2 [ MEMORY STICK]
Media: "Memory Stick PRO Duo"
Beeldkwaliteit: HD (hoge definitie)
3 [DISC]
Media: disc
Beeldkwaliteit: HD (hoge definitie) of SD
(standaarddefinitie)
De beeldkwaliteit wordt geselecteerd in
"Stap 6" (p. 32).
4 [ INT.GEHEUGEN]
(HDR-UX19E/UX20E)
Media: interne geheugen
Beeldkwaliteit: SD (standaarddefinitie)
5 [ MEMORY STICK]
Media: "Memory Stick PRO Duo"
Beeldkwaliteit: SD (standaarddefinitie)
Interne geheugen
*
Disc
"Memory Stick PRO Duo"
Film Stilstaand beeld
De media voor films selecteren
31
Voorbereidingen
NL
3 Raak [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
De media voor films is nu ingesteld.
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FOTOMEDIA
INST.] aan.
Het selectiescherm van de media voor
stilstaande beelden wordt weergegeven.
2 Raak de gewenste media aan.
b Opmerkingen
U kunt de disc niet selecteren als medium voor
stilstaande beelden.
3 Raak [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
De media voor stilstaande beelden is nu
ingesteld.
De media-instelling bevestigen
1 Verschuif de POWER-schakelaar
herhaaldelijk totdat het gewenste lampje
( (Film)/ (Stilstaande beelden))
oplicht.
2 Bevestig het weergegeven
mediapictogram in de rechterbovenhoek
van het scherm.
z Tips
Wijzig de media-instelling voor het opnemen/
afspelen/bewerken op de andere media.
De media voor stilstaande
beelden selecteren (HDR-
UX19E/UX20E)
Interne geheugen (HDR-UX19E/
UX20E)
Disc
Het weergegeven pictogram op het
scherm verschilt afhankelijk van de
gebruikte disc (p. 7).
"Memory Stick PRO Duo"
32
NL
Stap 6: Een disc of een "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen
Wanneer u beelden opneemt door de media
in te stellen op het interne geheugen (HDR-
UX19E/UX20E) in "Stap 5" hoeft u de
procedure in "Stap 6" niet uit te voeren.
Wanneer u de media instelt op [DISC] in
"Stap 5", is een nieuwe 8 cm DVD-RW,
DVD+RW, DVD-R of DVD+R DL vereist
voor het opnemen (p. 15).
b Opmerkingen
Verwijder op voorhand stof of vingerafdrukken
van de disc door middel van een zachte doek
(p. 137).
1 Controleer of uw camcorder is
ingeschakeld.
2 Schuif de OPEN-schakelaar voor
het klepje van de disc in de
richting van de pijl (OPEN ).
[BEZIG MET OPENEN] verschijnt op
het LCD-scherm, vervolgens wordt het
klepje van de disc automatisch een
beetje geopend.
3 Plaats de disc met de
opnamekant naar uw camcorder
toe en druk vervolgens op het
midden van de disc totdat deze
vastklikt.
4 Sluit het klepje van de disc.
[TOEGANG TOT DISC] verschijnt op
het LCD-scherm.
Het kan even duren voordat de camcorder
de disc herkent, afhankelijk van het soort
disc en de staat.
Ga verder naar stap 7 wanneer u een
DVD-R/DVD+R DL gebruikt.
5 Raak [Indien u
DISCSELECTIEGIDS gebruikt.]
aan wanneer u een DVD-RW/
DVD+RW gebruikt.
Disc
OPEN-schakelaar voor het
klepje van de disc
Pick-uplens
Wanneer het klepje voor de disc een beetje
wordt geopend, open het dan verder.
ACCESS-lamp (Disc)
Plaats de disc met het label naar buiten
gericht wanneer u een enkelzijdige disc
gebruikt.
33
Voorbereidingen
NL
b Opmerkingen
U kunt [Indien u DISCSELECTIEGIDS
gebruikt.] niet gebruiken tijdens de Easy
Handycam-functie (p. 36). Formatteer de disc
en volg de instructies op het scherm.
6 Raak [HD(high definition)-beelden
opnemen.] aan.
Raak [SD(stand.definition)-beelden
opnemen.] aan voor opnames met SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit.
De weergegeven items zijn afhankelijk
van de status van uw camcorder of het
geplaatste soort disc.
7 Raak de optie die u geschikt vindt
aan op het scherm.
De disc wordt geformatteerd met de
opnamekwaliteit die u hebt
geselecteerd. Wanneer het formatteren
is voltooid, kunt u op de disc opnemen.
Als u SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit selecteert
Wanneer u een DVD-RW gebruikt,
selecteer dan een opnameformaat,
[VIDEO] of [VR], (p. 15). Als u een disc
formatteert tijdens de Easy Handycam-
functie (p. 36), wordt het-opnameformaat
vastgelegd op [VIDEO].
Wanneer u een DVD+RW gebruikt,
selecteer dan de breedte-/
hoogteverhouding, [16:9 BREED] of
[4:3].
De disc verwijderen
1 Voer stappen 1 en 2 uit om het klepje van
de disc te openen.
2 Til de rand van de disc op terwijl u het
bevestigingsmiddel van de disc in het
midden vasthoudt.
b Opmerkingen
U kunt de beeldkwaliteit (HD (hoge definitie) of
SD (standaarddefinitie), p. 15) van een disc niet
meer wijzigen wanneer deze halverwege is.
Let op dat u de handeling niet hindert met uw
hand of andere voorwerpen en dergelijke
wanneer u het klepje voor de disc opent of sluit.
Verplaats de riem naar de onderkant van de
camcorder en open of sluit vervolgens het klepje
van de disc.
Als de riem klem komt te zitten wanneer u het
klepje van de disc sluit, kan dit een defect in uw
camcorder tot gevolg hebben.
Raak de opnamekant van de disc of van de pick-
uplens niet aan (p. 143).
Zorg ervoor dat u geen vlekken van
vingerafdrukken maakt op het oppervlak bij het
gebruiken van een dubbelzijdige disc.
Als u het klepje van de disc sluit als de disc
verkeerd is geplaatst, kan dit een defect in uw
camcorder tot gevolg hebben.
Koppel de stroombronnen niet los tijdens het
formatteren.
Oefen geen schokken of trillingen uit op uw
camcorder:
wanneer het ACCESS-lampje aan is
wanneer het ACCESS-lampje flikkert
wanneer [TOEGANG TOT DISC] of [BEZIG
MET OPENEN] wordt weergegeven op het
scherm
Het kan even duren om de disc te verwijderen
afhankelijk van de staat van de disc of het
opgenomen materiaal.
Het kan tot 10 minuten duren om een disc te
verwijderen als deze beschadigd is of vlekken
heeft van vingerafdrukken en dergelijke. In dit
geval is het mogelijk dat de disc beschadigd is.
Wordt vervolgd ,
34
Stap 6: Een disc of een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen (vervolg)
NL
z Tips
U kunt de disc verwijderen wanneer een
stroombron is aangesloten op uw camcorder
zelfs wanneer uw camcorder is uitgeschakeld.
Het herkenningsproces van de disc start echter
niet (stap 4).
Raadpleeg "De media formatteren" op pagina 82
om de eerder opgenomen beelden te wissen van
een DVD-RW/DVD+RW en deze vervolgens
opnieuw te gebruiken om nieuwe beelden op te
nemen.
U kunt de juiste disc controleren door middel
van [DISCSELECTIEGIDS] op het HOME
MENU (p. 86).
Wanneer u de media instelt op "Memory
Stick" in "Stap 5", is een "Memory Stick
PRO Duo" vereist voor de opnames.
Raadpleeg pagina 3 voor meer informatie
over de "Memory Stick" die compatibel is
met de camcorder.
z Tips
Als u enkel stilstaande beelden wilt opnemen op
de
"Memory Stick PRO Duo" moet u de
procedure na stap 3 niet uitvoeren.
1 Open het LCD-scherm.
2 De "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen.
1 Open het klepje van de Memory Stick
Duo in de richting van de pijl.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in
de juiste richting in de Memory Stick
Duo-sleuf totdat deze vastklikt.
3 Sluit het klepje van de Memory Stick
Duo.
3 Wanneer de media voor films zijn
ingesteld op ofwel [ MEMORY
STICK] of [ MEMORY STICK]
in "Stap 5", verschuift u de
POWER-schakelaar om het
(Film) lampje te doen oplichten.
Als de POWER-schakelaar is ingesteld
op OFF (CHG) kunt u deze inschakelen
terwijl u op de groene knop drukt.
Het [Nieuw beelddatabasebestand
maken.]-scherm verschijnt op het LCD-
scherm wanneer u een nieuwe "Memory
Stick PRO Duo" plaatst.
"Memory Stick PRO Duo"
Toegangslamp
Richt de b-aanduiding naar
het LCD-scherm van de
camcorder.
35
Voorbereidingen
NL
4 Raak [JA] aan.
De "Memory Stick PRO Duo"
uitwerpen
Open het LCD-scherm en het klepje van de
Memory Stick Duo en druk vervolgens één
keer zachtjes op de "Memory Stick PRO
Duo" en trek deze vervolgens uit de
behuizing van de camcorder.
b Opmerkingen
Om te voorkomen dat de media breken of dat
opgenomen beelden verloren raken, voer dan de
volgende handelingen niet uit wanneer de
toegangslamp (p. 34) brandt of flikkert:
De accu of de netspanningsadapter
verwijderen
Uw camcorder blootstellen aan trillingen of
schokken
De "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
Open het klepje van de Memory Stick Duo niet
tijdens het opnemen.
Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de
verkeerde richting in de sleuf duwt, kunnen de
"Memory Stick PRO Duo", de sleuf voor de
"Memory Stick Duo" of de beeldgegevens
beschadigd raken.
Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" als
[Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven bij stap 4 (p. 82). Merk op dat
tijdens het formatteren alle gegevens worden
gewist die werden opgenomen op de "Memory
Stick PRO Duo".
Plaats en verwijder de "Memory Stick PRO
Duo" niet geforceerd. Dit kan een storing
veroorzaken.
Capaciteit van een "Memory Stick
PRO Duo" en de beschikbare
opnameduur van films
Opnameduur in minuten bij benadering.
De cijfers ( ) geven de minimale
opnameduur weer.
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit:
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit:
b Opmerkingen
De getallen in de tabel zijn geldig bij het
gebruik van een "Memory Stick PRO Duo"
gemaakt door Sony Corporation. De
opnameduur verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden, het soort "Memory
Stick" of de [OPNAMESTAND]-instelling
(p. 91).
z Tips
Raadpleeg pagina 96 voor de opnameduur van
de stilstaande beelden.
AVC HD
16M
(FH)
AVC HD
9M
(HQ)
AVC HD
7M
(SP)
AVC HD
5M
(LP)
1GB
6
(6)
10
(9)
15
(10)
20
(15)
2GB
10
(10)
25
(20)
30
(20)
40
(35)
4GB
25
(25)
55
(40)
65
(45)
85
(70)
8GB
55
(55)
115
(80)
140
(100)
180
(145)
SD 9M
(HQ)
SD 6M
(SP)
SD 3M
(LP)
1GB
10
(10)
20
(10)
35
(25)
2GB
25
(25)
40
(25)
80
(50)
4GB
55
(50)
80
(50)
160
(105)
8GB
115
(100)
170
(100)
325
(215)
36
NL
Opnemen/afspelen
Eenvoudig opnemen en afspelen (Easy
Handycam-functie)
De Easy Handycam-functie voert bijna alle instellingen automatisch uit zodat u kunt opnemen
of afspelen zonder de gedetailleerde instellingen. Het formaat van het schermlettertype wordt
ook vergroot, zodat de informatie gemakkelijk kan worden gelezen. De beelden worden
opgenomen op de ingestelde media (p. 30).
1 Schuif de POWER-
schakelaar G in de
richting van de pijl
totdat de (Film)
lamp oplicht.
2 Druk op EASY A.
3 Druk op START/STOP H of op D
om de opnames te starten.*
Om de opname te stoppen, drukt u
nogmaals op START/STOP.
1 Schuif de POWER-
schakelaar G in de
richting van de pijl
totdat de
(Stilstaande
beelden) lamp oplicht.
2 Druk op EASY A.
3 Druk voorzichtig op PHOTO F
om de scherpstelling aan te
passen A (er klinkt een pieptoon)
en druk de toets daarna volledig
in B (er klinkt een sluitergeluid).
Als de POWER-schakelaar is ingesteld op OFF
(CHG) kunt u deze verschuiven terwijl u op de
groene knop drukt.
Films opnemen
verschijnt op het LCD-
scherm.
[STBY] t [OPN]
Stilstaande beelden
opnemen
verschijnt op het LCD-
scherm.
Knippert t gaat branden
37
Opnemen/afspelen
NL
* De instelling van [OPNAMESTAND] (p. 91) is vastgelegd op [HD SP] of [SD SP].
z Tips
Tijdens de Easy Handycam-functie verschijnt een kader rond het gezicht van een persoon
([GEZICHTSDETECTIE], p. 94).
1 Verschuif de POWER-schakelaar G om uw camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) I of op E .
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt op het LCD-scherm (het kan even duren om de
miniaturen weer te geven).
1 : gaat naar het indexscherm filmrol (p. 49).
2 : gaat naar het indexscherm gezicht (p. 49).
3 : speelt films af die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
Wanneer SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 30),
dan wordt weergegeven. Wanneer [DISC] is geselecteerd, wordt weergegeven.
4 : Geeft de stilstaande beelden weer
* U kunt niet zoeken naar de gewenste film volgens opnamedatum wanneer u [DISC] instelt op
[FILMMEDIA INST.] (p. 30).
Opgenomen films/stilstaande beelden afspelen
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Zoeken naar
beelden volgens
opnamedatum
(p. 50)
*
Verschijnt met het beeld op elke tab die het laatst werd afgespeeld/opgenomen
(B voor de stilstaande beelden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo").
Terugkeren naar
het opnamescherm
HOME
Wordt vervolgd ,
38
Eenvoudig opnemen en afspelen (Easy Handycam-functie) (vervolg)
NL
3 Start het afspelen.
Films:
Raak de
, of de -tab en de film die u wilt afspelen aan.
* De instelling van [GEGEVENSCODE] is vastgelegd op [DATUM/TIJD] (p. 97).
z Tips
Wanneer het afspelen van de geselecteerde film de laatste film bereikt, keert het scherm terug naar het
VISUAL INDEX-scherm.
U kunt de afspeelsnelheid vertragen door / aan te raken tijdens de pauze.
U kunt het geluidsvolume aanpassen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t
[INSTELL.GELUID] t [VOLUME] aan te raken en vervolgens / aan te raken.
Stel de media in op [FILMMEDIA INST.] (p. 30) om de media voor films te kiezen.
Stilstaande beelden:
Raak de -tab en het stilstaande beeld dat u wilt afspelen aan.
* De instelling van [GEGEVENSCODE] is vastgelegd op [DATUM/TIJD] (p. 97).
z Tips
Stel de media in op [FOTOMEDIA INST.] (HDR-UX19E/UX20E) (p. 31) om de media voor
stilstaande beelden te kiezen.
Begin van de film/
vorige film
Wisselt tussen Afspelen of Pauzeren bij aanraking
Volgende film
Stoppen (gaat naar het
VISUAL INDEX-
scherm)
Achteruit/ Vooruit
Terugkeren
(naar het VISUAL
INDEX-scherm)
De opnamedatum/
-tijd*
Vorige/volgende
Gaat naar het
VISUAL INDEX-
scherm
Keer terug
(naar het VISUAL
INDEX-scherm)
De opnamedatum/
-tijd*
Diavoorstelling (p. 51)
39
Opnemen/afspelen
NL
De Easy Handycam-functie annuleren
Druk nogmaals op EASY A. verdwijnt van het scherm.
De menu-instellingen tijdens de Easy Handycam-functie
Druk op (HOME) B of op C voor de weergave van de beschikbare menu-items voor
wijzigingen van de instellingen (p. 18, 89).
b Opmerkingen
De meeste menu-items keren automatisch terug naar de standaardinstellingen. De instellingen van
sommige menu-items zijn vastgelegd. Voor meer details zie pagina 116.
Wanneer u DVD-RW discs met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit formatteert, wordt het
opnameformaat vastgelegd op VIDEO (p. 15).
U kunt het -menu (OPTION) niet instellen.
Annuleer de functie Easy Handycam als u effecten of instellingen op de beelden wenst toe te passen of de
instellingen wilt wijzigen.
Ongeldige knoppen tijdens de Easy Handycam-functie
Tijdens de Easy Handycam-functie kunt u bepaalde knoppen/functies niet gebruiken
aangezien deze automatisch zijn ingesteld (
p. 116). Het is mogelijk dat [Ongeldig tijdens Easy
Handycam stand] verschijnt op het scherm als u een ongeldige functie instelt.
De disc compatibel maken voor het afspelen op andere apparaten (finaliseren)
U dient een opgenomen disc te finaliseren om deze compatibel te maken voor het afspelen op
andere apparaten of computers. Raadpleeg pagina 77 voor meer informatie over de
finaliseerfunctie.
b Opmerkingen
U kunt geen bijkomende opnames maken op DVD-R/DVD+R DL discs na het finaliseren, zelfs niet
wanneer er nog beschikbare ruimte is op de disc.
U kunt geen bijkomende materialen opnemen op een gefinaliseerde disc tijdens de Easy Handycam-
functie (p. 85).
40
NL
Opnemen
De beelden worden opgenomen op de ingestelde media (p. 30). De standaardinstellingen
worden hieronder getoond.
HDR-UX9E/UX10E:
Film: disc
Stilstaand beeld: "Memory Stick PRO Duo"
HDR-UX19E/UX20E:
Film: interne geheugen
Stilstaand beeld: interne geheugen
b Opmerkingen
Als de ACCESS-lamp (p. 32)/toegangslamp (p. 34) brandt of flikkert na het opnemen, betekent dit dat de
gegevens nog steeds op de media worden geschreven. Oefen geen schokken of trillingen uit op uw
camcorder en verwijder de batterij of de netspanningsadapter niet. Werp de "Memory Stick PRO Duo"
ook niet uit uw camcorder.
Wanneer een filmbestand 2 GB overschrijdt tijdens het instellen van de media op het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick" (p. 30), wordt het volgende filmbestand automatisch
gemaakt.
z Tips
Raadpleeg pagina 3 over de "Memory Stick" die u kunt gebruiken op uw camcorder.
U kunt de beschikbare opnameduur en het geheugengebruik van de media bekijken door (HOME)
D (of E) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] (p. 82) aan te raken.
PHOTO F
(HOME) D
START/STOP C
START/STOP B
Lensbescherming
Opent automatisch wanneer
de stroom is ingeschakeld.
(HOME) E
(Film)-lampje
(Stilstaande
beelden)-lampje
POWER-schakelaar
A
Als de POWER-
schakelaar is ingesteld op
OFF (CHG) kunt u deze
verschuiven terwijl u op
de groene knop drukt.
41
Opnemen/afspelen
NL
1 Schuif de POWER-schakelaar A
in de richting van de pijl totdat de
(Film) lamp oplicht.
2 Druk op START/STOP B (of C).
Om de opname te stoppen, drukt u
nogmaals op START/STOP.
1 Schuif de POWER-schakelaar A
in de richting van de pijl totdat de
(Stilstaande beelden)-lamp
oplicht.
2 Druk voorzichtig op PHOTO F
om de scherpstelling aan te
passen A (er klinkt een pieptoon)
en druk de toets daarna volledig
in B (er klinkt een sluitergeluid).
Het rode verschijnt naast of .
Wanneer het rode verdwijnt, is het
beeld opgenomen.
b Opmerkingen
U kunt geen stilstaande beelden opnemen op een disc.
z Tips
Raadpleeg pagina 16 en 35 voor meer informatie over de opnameduur voor films en pagina 96 voor meer
informatie over het aantal stilstaande beelden die kunnen worden opgenomen.
U kunt stilstaande beelden opnemen door te drukken op PHOTO F (Dual Rec, p. 43) tijdens het
opnemen van films.
Er wordt een kader getekend rond het herkende gezicht en het beeld van het herkende gezicht wordt
automatisch geoptimaliseerd ([GEZICHTSDETECTIE], p. 94).
Wanneer een gezicht wordt herkend tijdens het opnemen van een film, flikkert en wordt het gezicht
opgenomen in het gezichtsindexscherm. Tijdens het afspelen van een film kunt u zoeken naar gewenste
scènes volgens gezicht (gezichtsindex, p. 49).
U kunt stilstaande beelden uit een opgenomen film vastleggen (HDR-UX10E/UX19E/UX20E) (p. 62).
U kunt de opnamemodus wijzigen door (HOME) D (of E) t (OPNEMEN) t [FILM] of
[FOTO] aan te raken.
Films opnemen
[STBY] t [OPN]
Stilstaande beelden
opnemen
Knippert t gaat branden
Wordt vervolgd ,
42
Opnemen (vervolg)
NL
U kunt beelden tot 15 keer vergroten ten
opzichte van de originele afmeting met de
motorzoomknop of de zoomtoetsen op de
LCD-kader.
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de
motorzoomknop verder voor een snellere
zoombeweging.
b Opmerkingen
Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u
uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het
werkgeluid van de motorzoomknop ook worden
opgenomen.
U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de
zoomtoetsen op de LCD-kader.
Voor een goede scherpstelling bedraagt de
minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
tele-opnamen.
z Tips
U kunt [DIGITAL ZOOM] (p. 92) instellen als
u meer dan 15 × wilt inzoomen bij het opnemen
van films.
Dolby Digital 5,1-kanaals surround geluid
kan worden opgenomen met de ingebouwde
microfoon. U kunt genieten van een
realistisch geluid wanneer u de films afspeelt
op apparaten die het 5,1-kanaals surround
geluid ondersteunen.
Dolby Digital 5.1 Creator, 5,1-kanaals surround
geluid 1 verklarende woordenlijst (p. 157)
b Opmerkingen
Om te kunnen genieten van het 5,1-kanaals
surround geluid opgenomen met HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit, hebt u een apparaat
met AVCHD-formaat nodig dat compatibel is
met 5,1-kanaals surround geluid (p. 138).
Bij aansluiting op een ander apparaat dat
compatibel is met het 5,1-kanaals surround
geluid door middel van de HDMI-kabel
(optioneel), wordt de opgenomen film met de
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en 5,1-
kanaals geluid automatisch weergegeven met
het 5,1-kanaals geluid. De film opgenomen met
de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit wordt
automatisch omgezet en weergegeven in het 2-
kanaals geluid.
z Tips
Tijdens het opnemen van geluid kunt u het
gewenste geluid selecteren uit ofwel [5.1ch
SURROUND] of [2ch STEREO]
([AUDIOSTAND], p. 91).
Zoom
Kleine weergavehoek:
(tele-opnamen)
Grote weergavehoek:
(groothoek)
Opnemen van geluid met meer
aanwezigheid (5,1-kanaals
surround opnemen)
Ingebouwde microfoon
43
Opnemen/afspelen
NL
Als u drukt op de QUICK ON-knop in
plaats van de stroom uit te schakelen, staat
de camcorder in de stroomspaarstand
(slaapmodus). De QUICK ON-knop
flikkert terwijl de slaapmodus is ingesteld.
Druk opnieuw op de QUICK ON-knop om
de volgende opname te hervatten. Na
ongeveer 1 seconde is de camera klaar om
het opnemen te starten.
z Tips
Terwijl de slaapmodus is ingesteld, wordt het
stroomverbruik van de camcorder gehalveerd
ten opzichte van het verbruik tijdens de
opnames en de acculading wordt op deze manier
gespaard.
Wanneer geen handelingen worden uitgevoerd
in de slaapmodus, wordt de stroom automatisch
uitgeschakeld. U kunt de gewenste
uitschakeltijd van de camcorder instellen met
[SNEL AAN STBY] (p. 102) wanneer de
camcorder in de slaapmodus staat.
U kunt stilstaande beelden van hoge
kwaliteit opnemen door te drukken op
PHOTO tijdens het opnemen van een film.
De stilstaande beelden worden opgenomen
op de media die zijn ingesteld op
[FOTOMEDIA INST.] (HDR-UX19E/
UX20E) (p. 31).
b Opmerkingen
U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual
Rec.
Wanneer de capaciteit van de media
onvoldoende is of wanneer een serie van
stilstaande beelden wordt opgenomen, is het
mogelijk dat wordt weergegeven. U kunt
stilstaande beelden niet opnemen terwijl
wordt weergegeven.
z Tips
Wanneer het (Film)-lampje brandt, wordt
de grootte van de stilstaande beelden ingesteld
op [ 3,0M] (16:9 breed) of [2.2M] (4:3).
U kunt tijdens stand-by op dezelfde manier
stilstaande beelden opnemen als wanneer het
(Stilstaande beelden)-lampje brandt. U kunt
ook opnemen met de flitser.
U kunt beelden in donkere plaatsen
opnemen door de NIGHTSHOT-schakelaar
in te stellen op ON. ( wordt
weergegeven.)
b Opmerkingen
De functies NightShot en Super NightShot
maken gebruik van infraroodlicht. Bedek om die
reden de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen.
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
Snel beginnen opnemen (QUICK
ON)
Stilstaande beelden van hoge
kwaliteit opnemen tijdens het
opnemen van een film (Dual
Rec)
Opnemen in een donkere
omgeving (NightShot)
Infraroodpoort
Wordt vervolgd ,
44
Opnemen (vervolg)
NL
Gebruik de functies NightShot en Super
NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan
een storing veroorzaken.
z Tips
Als u een helderder beeld wilt opnemen,
gebruikt u de functie Super NightShot (p. 110).
Als u een beeld dichter bij de originele kleuren
wenst op te nemen, gebruikt u de functie Color
Slow Shutter (p. 109).
Als u de belichting voor onderwerpen met
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op
. (tegenlicht) om . weer te geven op het
LCD-scherm. Druk nogmaals op
. (tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te
annuleren.
U kunt beelden opnemen terwijl u de
beelden toont aan de persoon die u
opneemt.
Open het LCD-scherm 90 graden ten
opzichte van de camcorder (1) en draai het
vervolgens 180 graden in de richting van de
lens (2).
z Tips
Er verschijnt een spiegelbeeld van het
onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld
wordt normaal opgenomen.
Wanneer u opneemt in de spiegelstand,
verschijnt er geen kader rond het gezicht van
een persoon ([GEZICHTSDETECTIE], p. 94).
Snelbewegende onderwerpen en acties, die
u niet kunt vastleggen onder de normale
opname-omstandigheden, kunt u opnemen
in een vloeiende vertraging.
Dit is handig om snelle acties, zoals een
golf- of tennisslag, op te nemen.
1 Druk op (HOME) t
(OPNEMEN) t [VL.LNGZ.OPN.].
2 Druk op START/STOP.
Een film van ongeveer 3 seconden wordt
opgenomen als een slow-motion film van
12 seconden.
[Opnemen…] verdwijnt, als de opname is
voltooid.
Raak aan om het vloeiend langzaam
opnemen te annuleren.
De instelling veranderen
Raak de (OPTION) t -tab aan en
selecteer vervolgens de instelling die u wilt
veranderen.
Belichting aanpassen voor
onderwerpen met tegenlicht
Opnemen in spiegelstand
Snelle acties vertraagd
opnemen (VL.LNGZ.OPN.)
45
Opnemen/afspelen
NL
•[TIJD]
Selecteer het startpunt voor het opnemen
nadat u hebt gedrukt op START/STOP. De
standaardinstelling is [3sec NA].
[GELUID OPNEMEN]
Selecteer [AAN] ( ) om geluiden toe te
voegen zoals een conversatie bij vertraagde
beelden. (De standaardinstelling is [UIT].)
Uw camcorder neemt gedurende ongeveer
12 seconden geluiden op zo lang als
[Opnemen…] wordt weergegeven in stap
2.
b Opmerkingen
Er kan geen geluid worden opgenomen als er
een film van ongeveer 3 seconden wordt
opgenomen.
De beeldkwaliteit van [VL.LNGZ.OPN.] is niet
zo goed als die van de normale opnames.
Als u een film afspeelt die is opgenomen terwijl
[GELUID OPNEMEN] op [VL.LNGZ.OPN.] is
ingesteld op [UIT], wordt weergegeven,
ongeacht de instelling van [AUDIOSTAND]
(p. 91).
[3sec NA]
[3sec VOOR]
46
NL
Afspelen
De opgenomen beelden op de geselecteerde media afspelen (p. 30). De standaardinstellingen
worden hieronder getoond.
HDR-UX9E/UX10E:
Film: disc
Stilstaand beeld: "Memory Stick PRO Duo"
HDR-UX19E/UX20E:
Film: interne geheugen
Stilstaand beeld: interne geheugen
1 Verschuif de POWER-schakelaar A om uw camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) B (of C).
Het VISUAL INDEX-scherm verschijnt op het LCD-scherm (het kan even duren om de
miniaturen weer te geven).
L
ens
b
esc
h
erm
i
ng
Sluit in overeenstemming met
(BEELDEN
WEERGEVEN).
POWER-
schakelaar A
(BEELDEN WEERGEVEN) B
(HOME) D
(BEEL-
DEN WEER-
GEVEN) C
(HOME) E
Motorzoomknop
F
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Zoeken naar beelden
volgens opnamedatum
(p. 50)*
Verschijnt met het beeld op elke tab die het laatst werd afgespeeld/opgenomen
(B voor de stilstaande beelden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo").
Terugkeren naar het
opnamescherm
(OPTION)
HOME
47
Opnemen/afspelen
NL
1 : gaat naar het indexscherm filmrol (p. 49).
2 : gaat naar het indexscherm gezicht (p. 49).
3 : speelt films af die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
Wanneer SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is geselecteerd in [FILMMEDIA INST.] (p. 30),
dan wordt weergegeven. Wanneer [DISC] is geselecteerd, wordt weergegeven.
4 : Geeft de stilstaande beelden weer
* U kunt niet zoeken naar de gewenste film volgens opnamedatum wanneer u [DISC] instelt op
[FILMMEDIA INST.] (p. 30).
z Tips
Het aantal beelden op het VISUAL INDEX-scherm kan worden gewijzigd van 6 y naar 12, door de
motorzoomknop te bewegen naar F. Om dit nummer vast te leggen, raakt u
(HOME) D (of E)
t (INSTELLINGEN) t [INS.BLDWEERG.] t [ WEERGEVEN] (p. 98) aan.
3 Start het afspelen.
Raak de
, of -tab en de film die uw wilt afspelen aan.
Wanneer het afspelen van de geselecteerde film de laatste film bereikt, keert het scherm terug
naar het
VISUAL INDEX-scherm.
z Tips
•Raak / aan tijdens de pauze om de film vertraagd af te spelen.
Wanneer u een film op het interne geheugen afspeelt (HDR-UX19E/UX20E) of op de
"Memory Stick PRO Duo" zorgt één druk op / ervoor dat het terugspoelen/snel
vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller gaat, 2 drukken zorgen ervoor dat het ongeveer
10 keer sneller gaat, 3 drukken dat het ongeveer 30 keer sneller gaat en 4 drukken zorgen
ervoor dat het ongeveer 60 keer sneller gaat.
Wanneer u een film op een disc afspeelt, zorgt één druk op / ervoor dat het
terugspoelen/snel vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller gaat en 2 drukken zorgen ervoor
dat het ongeveer 10 keer sneller gaat (ongeveer 8 keer sneller wanneer u een DVD+RW
gebruikt met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit).
Films afspelen
Begin van de film/vorige
film
Wisselt tussen Afspelen of Pauzeren bij het aanraken van de tab.
Volgende film
Stoppen (gaat naar het
VISUAL INDEX-scherm)
Achteruit/ Vooruit
(OPTION)
Terugkeren (naar het
VISUAL INDEX-scherm)
Wordt vervolgd ,
48
Afspelen (vervolg)
NL
Raak de -tab en het stilstaande beeld dat u wilt afspelen aan.
Het volume van films aanpassen
Raak tijdens het afspelen van een film (OPTION) t -tab t [VOLUME] aan en pas
het volume aan door middel van / .
z Tips
• U kunt het VISUAL INDEX-scherm wijzigen door (HOME) D (of E ) t
(BEELDEN WEERGEVEN)
t [VISUAL INDEX] aan te raken.
Stilstaande beelden weergeven
Vorige/volgende
Gaat naar het VISUAL
INDEX-scherm
(OPTION)
Terugkeren (naar het
VISUAL INDEX-scherm)
Diavoorstelling (p. 51)
49
Opnemen/afspelen
NL
Films kunnen verdeeld worden aan de hand
van een ingestelde tijd en de eerste scène
van elk deel wordt weergegeven op het
indexscherm. U kunt een film laten afspelen
vanaf de geselecteerde scène. Stel de media
waarop de film staat vooraf in (p. 30).
1 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt
weergegeven.
2 Raak aan (Filmrol-index).
* Selecteer het gewenste interval voor de
getoonde scène op het scherm door te drukken
op
/ .
3 Raak / aan om de gewenste
film te selecteren.
4 Raak / aan om de gewenste
scène te zoeken en raak
vervolgens de miniatuur van de
gewenste scène aan.
Het afspelen begint vanaf de
geselecteerde scène.
z Tips
U kunt het [ INDEX] (Filmrol-index)-
scherm weergeven door (HOME) t
(BEELDEN WEERGEVEN) t
[ INDEX] aan te raken.
De gezichtsbeelden gevonden tijdens het
opnemen, worden op het indexscherm
weergegeven. U kunt de film afspelen vanaf
de scène met het beeld van het herkende
gezicht. Stel de media waarop de film staat
vooraf in (p. 30).
1 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt
weergegeven.
2 Raak (Gezichtindex) aan.
3 Raak / aan om de gewenste
film te selecteren.
4 Raak / aan om het beeld van
het gewenste gezicht te zoeken
en raak vervolgens de miniatuur
ervan aan.
Het afspelen start vanaf de scène met
het geselecteerde beeld van het gezicht.
Gewenste scènes per miniatuur
zoeken (filmrolindex)
Terugkeren naar het VISUAL
INDEX-scherm
Intervalinstelling*
De gewenste scènes zoeken
volgens gezicht (Gezichtindex)
Terugkeren naar het VISUAL
INDEX-scherm
Wordt vervolgd ,
50
Afspelen (vervolg)
NL
b Opmerkingen
Het is mogelijk dat gezichten niet worden
herkend afhankelijk van de opname-
omstandigheden.
Voorbeeld: mensen die een bril of een hoed
dragen of die hun gezicht niet naar de camera
keren.
Zet [ INDEX INST.] op [AAN] vóór het
opnemen om te zoeken naar een film uit het
[ INDEX] (Gezichtindex)-scherm (de
standaardinstelling) (p. 95). Wanneer een beeld
van een gezicht wordt opgenomen in de
gezichtsindex tijdens het opnemen van een film,
licht op.
z Tips
U kunt het [ INDEX] (Gezichtindex)-scherm
weergeven door (HOME) t
(BEELDEN WEERGEVEN) t
[ INDEX] aan te raken.
U kunt efficiënt zoeken naar de gewenste
beelden volgens datum. Stel de media met
het beeld dat u wilt weergeven vooraf in
(p. 30).
b Opmerkingen
U kunt de datumindex niet gebruiken van films
die zijn opgenomen op een disc of van
stilstaande beelden die zijn opgenomen op een
"Memory Stick PRO Duo".
1 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt
weergegeven.
2 Raak of de -tab aan om te
zoeken naar films. Raak de
-tab aan om te zoeken naar
stilstaande beelden.
3 Raak de datum op het scherm
aan.
De opnamedata van beelden worden
weergegeven op het scherm.
4 Raak / aan om de datum van
het gewenste beeld te selecteren
en raak vervolgens aan.
De beelden die zijn opgenomen op de
geselecteerde datum worden
weergegeven.
z Tips
U kunt de functie datumindex gebruiken op het
Filmrol-index-scherm of op het Gezichtindex-
scherm door stap 3 en stap 4 uit te voeren.
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat.
De gewenste beelden zoeken
volgens datum (Datumindex)
Datum
WEERG.ZOOM gebruiken
51
Opnemen/afspelen
NL
De vergroting kan worden aangepast met de
motorzoomknop of de zoomknoppen op het
LCD-kader.
1 Speel de stilstaande beelden af die u wilt
vergroten.
2 Vergroot het stilstaande beeld met
T (tele-opnamen).
Het scherm wordt omkaderd.
3 Raak het scherm aan op het punt dat u in
het midden van het weergegeven beeld
wenst weer te geven.
4 Pas de vergroting aan met
W (groothoekopnamen)/T (tele-
opnamen).
Raak aan om te annuleren.
Raak aan op het weergavescherm van
de stilstaande beelden.
De diavoorstelling begint vanaf het
geselecteerde beeld.
Raak aan op de diavoorstelling te
beëindigen. Raak opnieuw aan om de
diavoorstelling te hervatten.
b Opmerkingen
U kunt niet in- of uitzoomen tijdens de
diavoorstelling.
z Tips
U kunt de diavoorstelling ook afspelen door
(OPTION) t -tab t [SLIDE
SHOW] op het VISUAL INDEX-scherm aan te
raken.
Tijdens het afspelen van een stilstaand beeld,
kunt u de continue weergave van de
diavoorstelling instellen door (OPTION)
t -tab t [SLIDE SHOW-INST.] aan te
raken. Wanneer [SLIDE SHOW-INST.] is
ingesteld op [AAN] (de standaardinstelling),
verschijnt op het scherm en wordt de
diavoorstelling herhaaldelijk weergegeven.
Wanneer u de instelling [UIT] kiest, worden alle
stilstaande beelden eenmaal afgespeeld vanaf
het geselecteerde beeld en de diavoorstelling
stopt vervolgens.
Een reeks stilstaande beelden
weergeven (diavoorstelling)
52
NL
Het beeld op een televisie afspelen
De aansluitingswijze en de beeldkwaliteit
(HD (hoge definitie)/SD
(standaarddefinitie)) die worden getoond op
het televisiescherm, zijn verschillend
afhankelijk van de aangesloten televisie en
de gebruikte stekkers.
Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter als stroombron (p. 22).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
het apparaat dat u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
• Stel tijdens het opnemen [X.V.COLOR]
in op [AAN] om af te kunnen spelen op
een x.v.Color-compatibele televisie
(p. 92). Sommige instellingen op de
televisie moeten misschien worden
aangepast tijdens het afspelen. Raadpleeg
voor meer informatie de
gebruikershandleiding van uw televisie.
U kunt uw camcorder eenvoudig aansluiten
op de televisie door de instructies op het
LCD-scherm te volgen, [TV-
AANSLUITGIDS].
Aansluitingen op de camcorder
Open de afdekking van de aansluitingen en
sluit de kabel aan.
Uw camcorder adviseert u de meeste
voordelige manier voor de aansluiting op
uw televisie.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [TV-AANSLUITGIDS] aan.
Als het item niet op het scherm staat,
raakt u / aan om de pagina te
veranderen.
2 Raak het antwoord op de vraag
op het scherm aan.
In de tussentijd kunt u de relevante
aansluiting maken tussen uw camcorder
en de televisie.
Werkwijze
Zet de ingang van de televisie op
de verbonden aansluiting.
Raadpleeg de handleiding van de
televisie.
r
Raadpleeg [TV-AANSLUITGIDS]
voor het aansluiten van uw
camcorder op de televisie.
r
Voer de vereiste uitvoerinstellingen
uit op uw camcorder (p. 53, 54).
De meest voordelige aansluiting
selecteren (TV-AANSLUITGIDS)
HDMI OUT
aansluiting
53
Opnemen/afspelen
NL
Beelden die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit worden weergegeven met
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit. Beelden die zijn opgenomen met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit worden weergegeven met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit.
Aansluiten op een hoge-definitietelevisie
: signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling
(INSTELLINGEN)
t
[UITVOERINSTELL.]
t [COMPONENT] t
[1080i/576i] (p. 101)
Wanneer de componentstekkers zijn aangesloten, worden de geluidssignalen niet uitgevoerd. Om
audiosignalen uit te voeren, dient u de witte en rode stekkers van de Component A/V-kabel te verbinden
met de audio-ingang van uw televisie.
A
(groen) Y
(blauw) P
B
/C
B
(rood) P
R
/C
R
(rood)
(wit)
Component A/V-kabel
(bijgeleverd)
Wordt vervolgd ,
54
Het beeld op een televisie afspelen (vervolg)
NL
Beelden opgenomen met HD (hoge definitie) kwaliteit worden omgezet naar SD
(standaarddefinitie) en weergegeven. Beelden die zijn opgenomen met SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden weergegeven met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit.
De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/
4:3)
Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] volgens uw televisie (p. 100).
Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo (zie buitenkant).
Gebruik een HDMI-ministekker aan de ene kant (voor de camcorder) en een stekker die u kunt aansluiten
op uw televisie aan de andere kant.
Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn
opgenomen in de beelden.
Het is mogelijk dat sommige televisies niet juist werken (bijv. geen geluid of beeld) met deze aansluiting.
Verbind de HDMI OUT-aansluiting van uw camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe
toestel niet met behulp van de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken.
Bij aansluiting op een ander apparaat dat compatibel is met het 5,1-kanaals surround geluid door middel
van de HDMI-kabel (optioneel), wordt de opgenomen film met de HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en
5,1-kanaals geluid automatisch weergegeven met het 5,1-kanaals geluid. De film opgenomen met de SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit wordt automatisch omgezet en weergegeven in het 2-kanaals geluid.
: signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling
HDMI-kabel (optioneel)
HDMI OUT HDMI
Aansluiten op een 16:9 (breedbeeld) of 4:3 televisie zonder hoge
definitie
55
Opnemen/afspelen
NL
b Opmerkingen
Wanneer u een film afspeelt die is opgenomen met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit op een 4:3-
televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal, raakt u (HOME) t (INSTELLINGEN) t
[FILMINST.CAMERA] t [BR.BLD.SEL.] t [4:3] aan op uw camcorder wanneer u een beeld
opneemt (p. 92).
* De juiste instelling bepalen volgens de gebruikte televisie.
: signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling
(INSTELLINGEN)
t
[UITVOERINSTELL.]
t [COMPONENT] t
[576i] (p. 101)
(INSTELLINGEN)
t
[UITVOERINSTELL.]
t [TV-TYPE] t
[16:9]/[4:3]
*(p. 100)
Wanneer de componentstekkers zijn aangesloten, worden de geluidssignalen niet uitgevoerd. Om
audiosignalen uit te voeren, dient u de witte en rode stekkers van de Component A/V-kabel te verbinden
met de audio-ingang van uw televisie.
(INSTELLINGEN)
t
[UITVOERINSTELL.]
t [TV-TYPE] t
[16:9]/[4:3]
*(p. 100)
Wanneer de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) is aangesloten, worden de geluidssignalen niet
uitgevoerd. Om geluidssignalen uit te voeren, dient u de witte en rode stekkers van een A/V-
verbindingskabel met S VIDEO aan te sluiten op de de audio-ingang van uw televisie.
Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-verbindingskabel (type
).
(INSTELLINGEN)
t
[UITVOERINSTELL.]
t [TV-TYPE] t
[16:9]/[4:3]
*(p. 100)
C
Component A/V-kabel
(bijgeleverd)
(groen) Y
(blauw) P
B
/C
B
(rood) P
R
/C
R
(rood)
(wit)
A/V-kabel met S VIDEO
(optioneel)
(rood)
(wit)
A/V-verbindingskabel
(bijgeleverd)
(rood)
(wit)
(geel)
Wordt vervolgd ,
56
Het beeld op een televisie afspelen (vervolg)
NL
Aansluiten op de televisie via een
videorecorder
Sluit de camcorder aan op de LINE IN-
ingang van de videorecorder met behulp
van de A/V-kabel. Zet de
ingangskeuzeschakelaar van de
videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO
2, enz.).
Als de televisie mono is (als de
televisie slechts één audio-ingang
heeft)
Sluit de gele stekker van de A/V-
verbindingskabel aan op de video-ingang
en sluit de witte stekker (linkerkanaal) of
rode stekker (rechterkanaal) aan op de
audio-ingang van uw televisie of
videorecorder.
Als uw televisie/videorecorder een
21-polige verloopstekker heeft
(EUROCONNECTOR)
Gebruik een 21-polige verloopstekker
(optioneel) als u de beelden wilt bekijken.
Informatie over "PhotoTV HD"
Deze camcorder is compatibel met de
"PhotoTV HD" -standaard. "PhotoTV HD"
zorgt voor een gedetailleerde, fotografische
weergave van subtiele texturen en kleuren.
Door PhotoTV HD-compatibele apparaten
van
Sony aan te sluiten door middel van een
HDMI-kabel (optioneel)
*
of Component
A/V-kabel (bijgeleverd)
**
gaat een nieuwe
wereld aan foto's in adembenemende
volledige HD-kwaliteit voor u open.
*
De televisie schakelt automatisch over naar de
geschikte modus tijdens het weergeven van
foto's.
**
Instellen van de televisie is noodzakelijk.
Raadpleeg voor meer informatie de
gebruikershandleiding van uw PhotoTV HD-
compatibele televisie.
b Opmerkingen
Wanneer u beelden uitvoert door middel van de
A/V-verbindingskabel, worden de beelden
uitgevoerd met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit.
z Tips
Als u uw camcorder aansluit op uw televisie
door meer dan één soort kabel te gebruiken om
beelden uit te voeren, is de prioriteitsvolgorde
van het uitvoersignaal als volgt:
HDMI t component video t S VIDEO t
audio/video.
HDMI (High Definition Multimedia Interface)
is een interface voor het verzenden van zowel
video-/als geluidssignalen. De HDMI OUT-
aansluiting voert beelden met hoge kwaliteit en
digitaal geluid uit.
U kunt de afspeelfunctie uitvoeren met de
afstandsbediening van uw televisie door uw
camcorder door middel van de HDMI-kabel
aan te sluiten op een "BRAVIA" Sync-
compatibele televisie die op de markt is
gebracht in 2008 of later.
1 Sluit uw camcorder en een
"BRAVIA" Sync-compatibele
televisie aan door middel van de
HDMI-kabel (optioneel).
2 Schakel uw camcorder in.
De tv-ingang wordt automatisch
omgezet en het beeld van uw camcorder
wordt weergegeven op de televisie.
gebruiken "BRAVIA" Sync
57
Opnemen/afspelen
NL
3 De afstandsbediening van de
televisie bedienen.
U kunt de volgende handelingen
uitvoeren.
Toon (BEELDEN
WEERGEVEN) van
(HOME)
door te drukken op de SYNC MENU-
knop.
Toon een INDEX-scherm zoals het
VISUAL INDEX-scherm door te
drukken op boven/beneden/links/
rechts of op de enter-knop van de
afstandsbediening en speel de
gewenste films of stilstaande beelden
af.
b Opmerkingen
Om uw camcorder in te stellen, drukt u op
(HOME) t (INSTELLINGEN) t
[ALGEMENE INST.] t [CTRL.VOOR
HDMI] t [AAN] (standaardinstelling).
Uw televisie moet ook worden ingesteld.
Raadpleeg voor meer informatie de
gebruikershandleiding van de televisie.
z Tips
Als u de televisie uitschakelt, wordt uw
camcorder tegelijkertijd afgesloten.
58
NL
Bewerken
(OVERIG) categorie
Met deze categorie kunt u de opgeslagen
beelden op de media bewerken. Bovendien
kunt u met deze categorie uw camcorder
gebruiken door deze aan te sluiten op
andere apparaten.
VERWIJDEREN
U kunt de beelden op de media verwijderen
(p. 59).
FOTO VASTLEGGEN (HDR-UX10E/
UX19E/UX20E)
U kunt een gewenste scène uit een
opgenomen film vastleggen als een
stilstaand beeld (p. 62).
FILM KOPIËREN (HDR-UX10E/UX19E/
UX20E)
U kunt films die zijn opgenomen op het
interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E)
of op de "Memory Stick PRO Duo" (HDR-
UX10E/UX20E) kopiëren naar een disc
(p. 63).
FOTO KOPIËREN (HDR-UX19E/UX20E)
U kunt stilstaande beelden opgenomen op
het interne geheugen kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo" (p. 65).
BWRK
U kunt de beelden op de media bewerken
(p. 67).
AFSP.LIJST BWRK.
U kunt een afspeellijst samenstellen en
bewerken (p. 68).
AFDRUKKEN
U kunt stilstaande beelden afdrukken op
een aangesloten PictBridge-printer (p. 74).
USB-AANSLTING
U kunt uw camcorder aansluiten op een
computer of andere apparaten door middel
van de USB-kabel (p. 112).
TV-AANSLUITGIDS
De camcorder helpt u bij het selecteren van
de geschikte aansluiting voor uw televisie
(p. 52).
Lijst met items
(OVERIG) categorie
59
Bewerken
NL
Beelden wissen
U kunt de beelden die zijn opgenomen op
de media verwijderen met uw camcorder.
b Opmerkingen
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze hebt
gewist.
U kunt beelden op de "Memory Stick PRO Duo"
niet wissen wanneer de bescherming tegen
schrijven is ingesteld voor de beelden.
z Tips
U kunt tot 100 beelden tegelijkertijd selecteren.
U kunt een beeld wissen op het weergavescherm
door middel van het menu (OPTION).
Stel de media waarop de film staat die u
wilt wissen vooraf in (p. 30).
b Opmerkingen
Tijdens de Easy Handycam-functie kunt u films
op de disc niet wissen. Annuleer de Easy
Handycam-functie.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN]/
[ VERWIJDEREN]/
[ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak de film aan die u wilt
wissen.
De geselecteerde film wordt aangeduid
met .
Houd de toets van de film op het LCD-
scherm ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
5 Raak t [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Alle films tegelijkertijd wissen
1 In stap 3 raakt u [ ALLES VERW.]/
[ ALLES VERW.]/[ ALLES
VERW.] aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan.
3 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
De films wissen
Wordt vervolgd ,
60
Beelden wissen (vervolg)
NL
Alle films die op dezelfde dag zijn
opgenomen tegelijkertijd wissen
1 In stap 3 raakt u [ VRW.op datum]/
[ VRW.op datum] aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste films te selecteren en
raak vervolgens aan.
De films die zijn opgenomen op de
geselecteerde datum worden
weergegeven op het LCD-scherm. Raak
de film op het LCD-scherm aan om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
3 Raak t [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
De meest recent opgenomen film
wissen
1 In stap 3 raakt u
[ LTST.SCÈN.WIS.] aan.
2 Raak t [JA] aan.
3 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
U kunt de meest recent opgenomen film op een
disc niet wissen wanneer u de volgende
handelingen uitvoert na het opnemen:
De disc uitwerpen
De camcorder uitschakelen
Films met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit wissen
U kunt films op DVD-RW (VR-modus)
discs wissen zonder beperkingen.
U kunt [ LTST.SCÈN.WIS.] alleen
uitvoeren op DVD-RW (VIDEO-modus)
en DVD+RW discs.
b Opmerkingen
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet uit uw camcorder tijdens het wissen van
films.
Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit uw
camcorder tijdens het wissen van beelden op de
"Memory Stick PRO Duo".
Als de gewiste film is toegevoegd aan de
afspeellijst (p. 68) wordt de film ook gewist uit
de afspeellijst.
Zelfs als u overbodige films van de disc
verwijdert, wordt de resterende capaciteit van de
disc niet zoveel groter dat u een bijkomende
opname kunt maken.
z Tips
Formatteer de media om alle beelden die zijn
opgenomen op de media te wissen (p. 82).
Stel de media waarop de stilstaande beelden
staan die u wilt wissen vooraf in (p. 31).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
De stilstaande beelden wissen
61
Bewerken
NL
4 Raak het stilstaande beeld aan
dat u wilt wissen.
Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
aangeduid met . Houd de toets van het
stilstaande beeld op het LCD-scherm
ingedrukt om te bevestigen. Raak
aan om terug te keren naar het vorige
scherm.
5 Raak t [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Alle stilstaande beelden tegelijkertijd
wissen
1 In stap 3 raakt u [ ALLES VERW.]
aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan.
3 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Alle stilstaande beelden die op
dezelfde dag zijn opgenomen
tegelijkertijd wissen
1 In stap 3 raakt u [ VERW.op datum]
aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste stilstaande beelden te
selecteren en raak vervolgens aan.
De stilstaande beelden die zijn
opgenomen op de geselecteerde datums
worden weergegeven op het LCD-
scherm. Raak het stilstaand beeld op het
LCD-scherm aan om te bevestigen.
Raak aan om terug te keren naar
het vorige scherm.
3 Raak t [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
z Tips
Formatteer de media om alle beelden die zijn
opgenomen op de media te wissen (p. 82).
62
NL
Een stilstaand beeld van een film vastleggen
(HDR-UX10E/UX19E/UX20E)
U kunt een gewenste scène uit een
opgenomen film vastleggen als een
stilstaand beeld.
Stel de media waarop de films staan en de
media waarop u de stilstaande beelden wilt
opslaan op voorhand in (p. 30). Wanneer u
de media voor films of stilstaande beelden
instelt op "Memory Stick PRO Duo",
plaatst u de "Memory Stick PRO Duo" in
de camcorder.
De media die u kunt selecteren zijn
afhankelijk van het model van uw
camcorder. Zie onderstaande tabel.
b Opmerkingen
Het is aanbevolen een netspanningsadapter te
gebruiken als stroombron om te voorkomen dat
de stroom wordt uitgeschakeld tijdens de
bediening.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [FOTO VASTLEGGEN] aan.
Het scherm [FOTO VASTLEGGEN]
wordt weergegeven.
2 Raak de film aan waarvan u een
stilstaand beeld wilt vastleggen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
3 Raak aan om te pauzeren op
het punt dat u wilt vastleggen.
De film pauzeert.
Het afspelen en het pauzeren wisselt bij
het drukken op .
U kunt het punt dat u wilt vastleggen
preciezer aanpassen door middel van
/.
4 Raak aan.
Tijdens het vastleggen van een
stilstaand beeld wordt
weergegeven, vervolgens wordt het
afspelen van de films gepauzeerd
wanneer de handeling is voltooid. Om
andere stilstaande beelden vast te
leggen, drukt u op en herhaalt u de
procedure vanaf stap 2.
Model Films in
Stilstaande
beelden in
HDR-UX10E
t
t
HDR-UX19E
t
t
HDR-UX20E
t
t
t
t
t
t
Keert terug naar het begin
van de geselecteerde film.
63
Bewerken
NL
b Opmerkingen
De beeldgrootte is afhankelijk van de
beeldkwaliteit of de breedte-/hoogteverhouding
van films als volgt vastgelegd:
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit:
[ 2.1M]
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit/16:9:
[ 0,2M]
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit/4:3:
[VGA(0,3M)]
Stilstaande beelden kunnen niet worden
opgenomen tenzij er voldoende beschikbare
ruime is ingesteld op de media voor de
stilstaande beelden.
De opnamedatum en -tijd van de nieuwe
vastgelegde stilstaande beelden is dezelfde als
de opnamedatum en -tijd van de originele film.
Wanneer u een stilstaand beeld uit een film
vastlegt zonder weergave van de opnamedatum
en -tijd, worden de datum en de tijd waarop het
nieuwe stilstaande beeld werd vastgelegd de
nieuwe opnamedatum en -tijd.
Beelden kopiëren van
het ene medium naar
het andere medium op
uw camcorder
U kunt films van het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) of een "Memory
Stick PRO Duo" (HDR-UX10E/UX20E)
kopiëren naar een disc zonder de
beeldkwaliteit te veranderen.
De compatibiliteit van de soorten media
verschilt afhankelijk van het soort
camcorder dat u hebt. Raadpleeg voor meer
informatie onderstaande tabel.
U kunt geen films kopiëren die zijn
opgenomen met zowel HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit en SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
naar één disc. U kunt de
beeldkwaliteit van de disc
halverwege niet meer wijzigen.
Plaats de disc op voorhand in de camcorder.
Wanneer u een nieuwe disc gebruikt, gaat u
naar
"Stap 6" (p. 32) en wanneer u een
DVD-RW/DVD+RW disc gebruikt die
opnames bevat, formatteert u de disc eerst
(p. 83) en stemt u de beeldkwaliteit van de
films vervolgens overeen voor het kopiëren
naar de beeldkwaliteit van de disc.
Films kopiëren (HDR-UX10E/
UX19E/UX20E)
Model Van Actie
HDR-UX10E t
HDR-UX19E t
HDR-UX20E
t
t
Wordt vervolgd ,
64
Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw
camcorder (vervolg)
NL
b Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
netspanningsadapter.
Wanneer u [KOP.op selectie], [KOPIËREN op
datum], [ ALLE KOPIËREN] of
[ ALLE KOPIËREN] uitvoert als er
onvoldoende ruimte is op de disc om de
volledige film op te nemen, verschijnt
[Onvold.geheugenruimte.].
z Tips
Om de gekopieerde films te controleren na het
kopiëren, stelt u [FILMMEDIA INST.] in op
[DISC] en speelt u de films af (p. 30).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [FILM KOPIËREN] aan of druk
op de DUBBING-knop (HDR-
UX19E/UX20E).
Het scherm [FILM KOPIËREN] wordt
weergegeven.
2 Selecteer de gewenste
beeldkwaliteit en de media met de
te kopiëren film en raak
vervolgens de juiste knop aan.
3 Raak [KOP.op selectie] aan.
4 Raak de gewenste film om te
kopiëren aan.
* Toont de resterende geheugenruimte van de
disc. Hieronder staat beschreven welke status
elke kleur weergeeft.
Zwart: gebruikte geheugenruimte
Groen: geprogrammeerde geheugenruimte
voor gebruik
Wit: lege geheugenruimte
De geselecteerde film wordt aangeduid
met . Houd de toets van de film op het
LCD-scherm ingedrukt om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
5 Raak t [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Resterende capaciteit* van de disc
65
Bewerken
NL
Alle films die op dezelfde dag zijn
opgenomen tegelijkertijd kopiëren
1 In stap 3 raakt u [KOPIËREN op
datum] aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste films te selecteren en
raak vervolgens aan.
De films die zijn opgenomen op de
geselecteerde datums worden
weergegeven op het LCD-scherm. Raak
de film op het LCD-scherm aan om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
3 Raak t [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
De films kopiëren naar de afspeellijst
1 In stap 3 raakt u [ ALLE
KOPIËREN]/[ ALLE KOPIËREN]
aan.
2 Raak [JA] aan.
3 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Een back-up maken van films waarvan
nog geen back-up werd gemaakt
1 In stap 3 raakt u [BACK-UP] aan.
2 Raak [Back-up maken van films
waarvan geen back-up is gemaakt.] t
[JA] aan.
3 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Wanneer de films voor de back-up niet
op één disc kunnen worden opgeslagen,
wordt het [Disc is vol.] -bericht met het
geschatte aantal resterende discs voor
verdere opnames weergegeven.
Zorg ervoor dat u beschikt over het
noodzakelijk aantal discs om een back-
up te maken van de rest van de films en
herhaal de procedure vanaf stap 1.
b Opmerkingen
Als de back-ups van films worden gespreid over
2 of meer discs, wordt de film die op het einde
van elke disc is opgenomen automatisch
verdeeld om te passen in de volledige capaciteit
van de disc.
z Tips
In stap 3 kunt u door [BACK-UP]t[Back-up
begint vanaf eerste film. Eerdere back-
upgeschiedenis wordt verwijderd.] aan te raken,
back-ups maken van alle films, inclusief films
waarvan eerder een back-up werd gemaakt. Uw
camcorder houdt een back-upgeschiedenis van
de films bij indien ze werden opgeslagen door
middel van de [BACK-UP]-functie.
U kunt stilstaande beelden opgenomen op
het interne geheugen kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo". Plaats de "Memory
Stick PRO Duo"
op voorhand in de
camcorder.
b Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
netspanningsadapter.
z Tips
Om de gekopieerde stilstaande beelden te
controleren na het kopiëren, stelt u
[FOTOMEDIA INST.] in op [MEMORY
STICK] en geeft u de stilstaande beelden weer
(p. 31).
Stilstaande beelden kopiëren
(HDR-UX19E/UX20E)
Van Actie
t
Wordt vervolgd ,
66
Beelden kopiëren van het ene medium naar het andere medium op uw
camcorder (vervolg)
NL
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [FOTO KOPIËREN] aan.
Het scherm [FOTO KOPIËREN] wordt
weergegeven.
2 Raak [KOP.op selectie] aan.
3 Raak het gewenste stilstaande
beeld aan om dit te kopiëren.
Het geselecteerde stilstaande beeld
wordt aangeduid met . Houd de toets
van het stilstaande beeld op het LCD-
scherm ingedrukt om te bevestigen.
Raak aan om terug te keren naar
het vorige scherm.
4 Raak t [JA] aan.
5 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Alle stilstaande beelden die op
dezelfde dag zijn opgenomen
tegelijkertijd kopiëren
1 In stap 2 raakt u [KOPIËREN op
datum] aan.
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste stilstaande beelden te
selecteren en raak vervolgens aan.
De stilstaande beelden die zijn
opgenomen op de geselecteerde datums
worden weergegeven op het LCD-
scherm. Raak het stilstaand beeld op het
LCD-scherm aan om te bevestigen.
Raak aan om terug te keren naar
het vorige scherm.
3 Raak t [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
67
Bewerken
NL
Films verdelen
Stel de media waarop de film staat die u
wilt verdelen vooraf in (p. 30).
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [BWRK] aan.
2 Raak [SPLITSEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt
verdelen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
4 Raak aan op het punt waar u
de film wilt verdelen in scènes.
De film pauzeert.
Het afspelen en het pauzeren wisselt bij
het drukken op .
U kunt het splitsingspunt preciezer
aanpassen door middel van / .
5 Raak t [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Keert terug naar het begin
van de geselecteerde film.
b Opmerkingen
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze hebt
verdeeld.
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet uit uw camcorder tijdens het verdelen van
films.
Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit
tijdens het verdelen van films op de "Memory
Stick PRO Duo".
Voor de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
kunt u een film alleen verdelen met DVD-RW
(VR-modus).
Wanneer [FILMMEDIA INST.] is ingesteld op
het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of
de
"Memory Stick PRO Duo", worden de films
die zijn toegevoegd aan de afspeellijst verdeeld
nadat de originele films ook verdeeld zijn.
Wanneer [FILMMEDIA INST.] is ingesteld op
de disc, worden de films die zijn toegevoegd aan
de afspeellijst niet verdeeld nadat de originele
films zijn verdeeld.
Een klein verschil kan zich voordoen vanaf het
punt dat u aanraakt en het werkelijke punt
dat u wilt verdelen, aangezien uw camcorder het
verdeelpunt selecteert in stappen van ongeveer
een halve seconde.
z Tips
U kunt een film verdelen op het
weergavescherm door middel van het menu
(OPTION).
De opgenomen beelden op uw camcorder
worden "origineel" genoemd.
68
NL
De afspeellijst aanmaken
Een afspeellijst is een lijst met miniaturen
van de films die u hebt geselecteerd. De
originele films worden niet gewijzigd, zelfs
wanneer u de films in de afspeellijst
bewerkt of wist.
Stel de gewenste media op voorhand in
voor het aanmaken/afspelen/bewerken van
een afspeellijst (p. 30).
b Opmerkingen
Films met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit en
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden
toegevoegd aan een individuele afspeellijst.
z Tips
U kunt maximaal 999 films in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit of 99 films in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit toevoegen
aan de afspeellijst in het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory Stick
PRO Duo". U kunt maximaal 999 films
toevoegen aan de afspeellijst op de disc.
De opgenomen beelden op uw camcorder
worden "origineel" genoemd.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [ TOEVOEGEN]/
[ TOEVOEGEN]/
[ TOEVOEGEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt
toevoegen aan de afspeellijst.
De geselecteerde film wordt aangeduid
met . Houd de toets van de film op het
LCD-scherm ingedrukt om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
4 Raak t [JA] aan.
5 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Alle films toevoegen aan de
afspeellijst
1 In stap 2 raakt u [ ALLE TVGN]
aan.
2 Raak [JA] t [JA] aan.
3 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
U kunt niet alle films opgenomen op een
disc tegelijkertijd toevoegen aan een
afspeellijst, wanneer de films zijn
opgenomen in zowel de standaard
"1920 ×
1080/50i"
als de standaard "1440 × 1080/50i"
op de disc.
Alle films die op dezelfde dag zijn
opgenomen tegelijkertijd toevoegen
1 In stap 2 raakt u [ TOEV.op datum]
of [ TOEV.op datum] aan.
De opnamedata van films worden
weergegeven op het scherm.
69
Bewerken
NL
2 Raak / aan om de opnamedatum
van de gewenste films te selecteren en
raak vervolgens aan.
De films die zijn opgenomen op de
geselecteerde datum worden
weergegeven op het LCD-scherm. Raak
de film op het LCD-scherm aan om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
3 Raak t [JA] aan.
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
Verwijder de accu of de netspanningsadapter
niet uit uw camcorder tijdens het toevoegen van
films aan de afspeellijst.
Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit uw
camcorder tijdens het toevoegen van een film
aan de afspeellijst op de "Memory Stick PRO
Duo".
U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan
een afspeellijst.
U kunt de afspeellijst alleen aanmaken met de
DVD-RW (VR-modus) voor de SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit.
Om een afspeellijst aan te maken op een disc
met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit, kunt u
geen films gebruiken die zijn opgenomen met
zowel de "1920 × 1080/50i"-standaard als de
"1440 × 1080/50i"-standaard in de afspeellijst.
z Tips
U kunt een film toevoegen op het
weergavescherm door middel van het menu
(OPTION).
U kunt de afspeellijst opslaan op een disc op uw
computer door middel van de bijgeleverde
software.
Stel de gewenste media op voorhand in
voor het aanmaken/afspelen/bewerken van
een afspeellijst (p. 30).
b Opmerkingen
Voor de SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
kunt u een film alleen bewerken met DVD-RW
(VR-modus).
1 Raak (HOME) t
(BEELDEN WEERGEVEN) t
[AFSPEELLIJST] aan.
Het afspeelscherm wordt weergegeven.
2 Raak de film aan die u wilt
afspelen.
De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf
de geselecteerde film tot het einde en
vervolgens keert het scherm terug naar
het scherm van de afspeellijst.
Overbodige films wissen uit de
afspeellijst
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [ WISSEN]/[ WISSEN]/
[ WISSEN] aan.
Om alle films uit de afspeellijst te
wissen, raakt u [ ALLES WISSEN]/
[ ALLES WISSEN]/[ ALLES
WISSEN] t [JA] t [JA] aan. Raak
aan wanneer [Voltooid.] verschijnt.
3 Raak de film aan die u wilt wissen uit de
afspeellijst.
De afspeellijst afspelen
Wordt vervolgd ,
70
De afspeellijst aanmaken (vervolg)
NL
De geselecteerde film wordt aangeduid
met . Houd de toets van de film op het
LCD-scherm ingedrukt om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
4 Raak t [JA] aan.
5 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
z Tips
De originele films worden niet gewijzigd
wanneer u de films wist uit de afspeellijst.
De volgorde in de afspeellijst
veranderen
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [ VERPLTSEN]/
[ VERPLTSEN]/[ VERPLTSEN]
aan.
3 Raak de film aan die u wilt verplaatsen.
De geselecteerde film wordt aangeduid
met . Houd de toets van de film op het
LCD-scherm ingedrukt om te
bevestigen. Raak aan om terug te
keren naar het vorige scherm.
4 Raak aan.
5 Selecteer de bestemming met / .
6 Raak t [JA] aan.
7 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
z Tips
Wanneer u meerdere films selecteert, worden de
films verplaatst volgens de volgorde in de
afspeellijst.
Een film in de afspeellijst verdelen
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [AFSP.LIJST BWRK.] aan.
2 Raak [SPLITSEN] aan.
3 Raak de film aan die u wilt verdelen.
De geselecteerde film wordt afgespeeld.
4 Raak aan op het punt waar u de
film wilt verdelen in scènes.
De film pauzeert.
U kunt het splitsingspunt preciezer
aanpassen door middel van / .
5 Raak t [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
Een klein verschil kan zich voordoen vanaf het
punt dat u aanraakt en het werkelijke punt
dat u wilt verdelen, aangezien uw camcorder het
verdeelpunt selecteert in stappen van ongeveer
een halve seconde.
z Tips
De originele films worden niet gewijzigd
wanneer u de film in de afspeellijst verdeelt.
Bestemmingsbalk
Het afspelen en het pauzeren wisselt
bij het drukken op .
71
Bewerken
NL
Films kopiëren naar andere opnameapparatuur
U kunt films die worden afgespeeld op uw camcorder kopiëren naar andere
opnameapparatuur, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat aan op
een van de volgende manieren.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 22). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
Films die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit worden gekopieerd met
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit.
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat de
beeldkwaliteit slechter wordt.
Om films te kopiëren die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit, installeert u de software
(bijgeleverd) op uw computer (p. 112) en kopieert u de beelden naar een disc op uw computer.
A A/V-verbindingskabel
(bijgeleverd)
Sluit aan op de kabelaansluiting van het
andere apparaat.
B A/V-verbindingskabel met S
VIDEO (optioneel)
Bij het aansluiten op een ander apparaat
via de S VIDEO-aansluiting door
middel van een A/V-verbindingskabel
met een S VIDEO-kabel (optioneel),
kunnen films worden geleverd met een
hogere kwaliteit dan met een A/V-
verbindingskabel. Sluit de witte en de
rode stekker (links/rechts geluid) en de
S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal)
van de A/V-verbindingskabel met een S
VIDEO-kabel (optioneel). U hoeft de
gele stekker niet aan te sluiten. Met de S
VIDEO-aansluiting alleen kunt u geen
geluid uitvoeren.
b Opmerkingen
U kunt niet kopiëren naar andere
opnameapparatuur aangesloten met een HDMI-
kabel.
Om de schermaanduidingen (zoals de teller
enz.) op het scherm van het aangesloten
monitorapparaat te verbergen, raakt u
(HOME) t (INSTELLINGEN) t
[UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t
[LCD] (de standaardinstelling) (p. 101) aan.
Aansluiten met de A/V-verbindingskabel
Videorecorders of
DVD/HDD-recorders
: video-/signaalverloop
A/V R-aansluiting
S VIDEO VIDEO
IN
(geel) (wit) (rood)
AUDIO
(wit) (rood)
VIDEO AUDIO
IN
Apparaten zonder
een S VIDEO-
aansluiting
Apparaten met een S
VIDEO-aansluiting
Wordt vervolgd ,
72
Films kopiëren naar andere opnameapparatuur (vervolg)
NL
Om de datum/tijd en de gegevens van de
camera-instellingen op te nemen, toont u ze op
het scherm (p. 97).
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-verbindingskabel aan op de
videoaansluiting van het toestel en de rode
(rechterkanaal) of de witte stekker
(linkerkanaal) op de audioaansluiting van het
apparaat.
1 Schakel de camcorder in en stel
vervolgens de media in die de
films bevatten die u wilt kopiëren
(p. 30).
2 Druk op (BEELDEN
WEERGEVEN).
Stel [TV-TYPE] in volgens het scherm
(p. 100).
3 Bereid het opnameapparaat voor.
Schakel het opnameapparaat in. Als u
films kopieert naar de videorecorder,
plaatst u een band voor de opnames.
Wanneer u films kopieert naar de DVD-
recorder, plaatst u een disc voor de
opnames.
Als uw opnameapparaat een
ingangskeuzeschakelaar heeft, zet u
deze op de invoermodus.
4 Sluit uw camcorder aan op de
opnameapparatuur
(videorecorder of DVD/HDD-
recorder) met de A/V-
verbindingskabel (bijgeleverd) 1
of een A/V-verbindingskabel met
S VIDEO (optioneel) 2.
Sluit uw camcorder aan op de
kabelaansluitingen van de
opnameapparatuur.
5 Start de weergave op uw
camcorder en maak een opname
op het opnameapparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij
het opnameapparaat voor meer
informatie.
6 Als het kopiëren voltooid is, stopt
u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Door een DVD-schrijver die het kopiëren
van films ondersteunt enz. aan te sluiten op
de camcorder via de USB-verbinding, kunt
u films kopiëren met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit op het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) of een "Memory
Stick PRO Duo" zonder vermindering van
de beeldkwaliteit.
Voor deze bewerking moet de camcorder
op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 22).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
de apparaten die u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
U kunt geen films kopiëren die zijn opgenomen
op een disc via een USB-aansluiting.
Aansluiten met de USB-kabel
73
Bewerken
NL
1 Schakel uw camcorder in.
2 Sluit de (USB)-aansluiting van
uw camcorder aan op een DVD-
schrijver enz. met behulp van de
bijgeleverde USB-kabel (p. 150).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm.
3 Raak de media aan waarop de film
staat die u wilt kopiëren.
4 Start opnemen op het
aangesloten apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij
het aangesloten apparaat voor meer
informatie.
5 Wanneer het kopiëren is voltooid,
raakt u [END] t [JA] aan en
koppelt u de USB-kabel los.
z Tips
Als het [USB SELECT.]-scherm niet verschijnt,
raakt u (HOME) t (OVERIG) t
[USB-AANSLTING] aan.
USB-kabel
(bijgeleverd)
74
NL
Stilstaande beelden afdrukken (PictBridge-
compatibele printer)
U kunt stilstaande beelden afdrukken met
een PictBridge-compatibele printer zonder
de camcorder aan te sluiten op een
computer.
Sluit uw camcorder aan op de
netspanningsadapter om met netstroom te
werken (p. 22).
Stel op voorhand de media in waarop de
stilstaande beelden staan die u wilt
afdrukken (p. 31) en schakel vervolgens de
printer in.
Om stilstaande beelden op een "Memory
Stick PRO Duo" af te drukken, plaatst u de
"Memory Stick PRO Duo" met de beelden
in uw camcorder.
1 Schakel uw camcorder in.
2 Sluit de (USB)-aansluiting van
uw camcorder aan op de printer
met behulp van de bijgeleverde
USB-kabel (p. 150).
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm.
3 Raak [AFDRUKKEN] aan.
4 Raak het stilstaande beeld aan
dat u wilt afdrukken.
Het geselecteerde stilstaande beeld
wordt aangeduid met . Houd de toets
van het stilstaande beeld op het LCD-
scherm ingedrukt om te bevestigen.
Raak aan om terug te keren naar
het selectiescherm van de beelden.
5 Raak (OPTION) aan, stel de
volgende opties in en raak
vervolgens aan.
[AANTAL]: aantal afdrukken van een
stilstaand beeld instellen. U kunt tot 20
afdrukken instellen.
[DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM],
[DAG&TIJD], of [UIT] (geen datum/
tijd afgedrukt).
[FORMAAT]: selecteer de
papiergrootte.
Als u de instelling niet wijzigt, gaat u
naar stap 6.
6 Raak [UITV.] t [JA] t aan.
Het selectiescherm van het stilstaande
beeld verschijnt opnieuw.
Het afdrukken voltooien
Raak aan op het selectiescherm van de
stilstaande beelden.
Als de aansluiting is voltooid,
verschijnt (PictBridge-aansluiting)
op het scherm.
75
Bewerken
NL
b Opmerkingen
Alleen de werking van modellen die compatibel
zijn met PictBridge, kan worden gegarandeerd.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de
printer die moet worden gebruikt.
Voer de volgende handelingen niet uit als op
het scherm wordt weergegeven. De handelingen
kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd.
De POWER-schakelaar bedienen.
Druk op (BEELDEN WEERGEVEN)
De USB-kabel loskoppelen van uw camcorder
of de printer.
De "Memory Stick PRO Duo" uit uw
camcorder werpen tijdens het afdrukken van
het stilstaande beeld op de "Memory Stick
PRO Duo".
Als de printer plotseling ophoudt met
afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt
u de printer uit en weer aan en voert u de
handeling nogmaals vanaf het begin uit.
U kunt alleen de papiergrootte selecteren die de
printer kan afdrukken.
Op sommige printermodellen is het mogelijk dat
de bovenkant, onderkant, rechter-en linkerkant
van de stilstaande beelden wordt bijgeknipt. Als
u een stilstaand beeld opgenomen in de 16:9
(breed) breedte-/hoogteverhouding afdrukt, is
het mogelijk dat de linker- en de rechterkant van
het beeld wordt bijgeknipt.
Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen
ondersteuning voor de functie voor het
afdrukken van de datum. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de printer voor meer
informatie.
Het is mogelijk dat onderstaande stilstaande
beelden niet worden afgedrukt:
Het stilstaande beeld dat is bewerkt door een
computer
Het stilstaande beeld dat is opgenomen door
andere apparaten
Het stilstaande beeld dat groter is dan 4 MB
Het stilstaande beeld dat groter is dan
3680 × 2760 pixels
z Tips
PictBridge is een industrienorm van de Camera
& Imaging Products Association (CIPA). U
kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een
computer te gebruiken door een printer direct
aan te sluiten op een digitale videocamera of een
digitale camera, ongeacht de fabrikant of het
model.
U kunt een stilstaand beeld afdrukken op het
weergavescherm door middel van het menu
(OPTION).
76
NL
De media gebruiken
(MEDIA BEHEREN) categorie
Met deze categorie kunt u de media voor
meerdere doeleinden gebruiken.
FILMMEDIA INST.
Stel de media in voor films (p. 30).
FOTOMEDIA INST. (HDR-UX19E/
UX20E)
Stel de media in voor stilstaande beelden
(p. 31).
FINALISEREN
U kunt de discs op andere apparaten
afspelen als u ze finaliseert (p. 77).
MEDIA-INFO
U kunt de informatie over de media
weergeven zoals beschikbare opnametijd
(p. 82).
MEDIA FORMATT.
U kunt de media formatteren en
opneembare vrije ruimte herstellen (p. 82).
UNFINALIZE
U kunt het finaliseren van een disc
ongedaan maken en meer beelden erop
plaatsen (p. 85).
DISCSELECTIEGIDS
Uw camcorder raadt u de juiste disc voor
uw gebruiksdoel aan (p. 86).
BLD.DB.BEST.REP.
U kunt de beheerinformatie in het interne
geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de
"Memory Stick PRO Duo" herstellen
(p. 86).
Lijst met items
(MEDIA BEHEREN) categorie
77
De media gebruiken
NL
De disc compatibel maken voor weergave op
andere apparaten (finaliseren)
Finaliseren maakt de opgenomen disc compatibel voor weergave met andere apparaten en
DVD-stations van computers.
Voordat u finaliseert kunt u een type DVD-menu kiezen waarmee u een specifieke scène kunt
kiezen (p. 79).
Discs die in HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen
Alle soorten discs moeten gefinaliseerd worden.
Discs die in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit zijn opgenomen
Finaliseren DVD-R/DVD+R DL/DVD-RW.
Finaliseer DVD+RW in de volgende gevallen:
Om een DVD-menu te creëren
Om weer te geven met DVD-stations van computers
– Opnametijd is kort (5 minuten of minder in de stand HQ, 8 minuten of minder in de stand SP en
15 minuten of minder in de stand LP)
b Opmerkingen
Weergavecompatibiliteit met alle apparaten wordt niet gegarandeerd.
Alleen de apparaten die compatibel zijn met het AVCHD-formaat kunnen de discs weergeven met HD
(hoge definitie) beeldkwaliteit (p. 80). De huidige DVD-apparaten kunnen deze discs niet afspelen.
Bij SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit wordt een DVD-menu aangemaakt in plaats van een disc-
menu.
De volgende verrichtingen zijn voor de discs opgenomen met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit.
Om een disc op een andere apparaat voor het eerst weer te geven (p. 79)
Werkwijze
Finaliseren
Maak een gewenst disc-
menu aan.
Weergave op
ander apparaat
AVCHD-compatibel
toestel
Computer
Wordt vervolgd ,
78
De disc compatibel maken voor weergave op andere apparaten
(finaliseren) (vervolg)
NL
Opnames aan een gefinaliseerde disc toevoegen (p. 85)
b Opmerkingen
Tijdens de functie Easy Handycam kunt u geen opnames aan een gefinaliseerde disc toevoegen, zelfs als u
DVD-RW of DVD+RW gebruikt. Om dit te doen annuleert u de functie Easy Handycam (p. 39).
Een disc op een andere apparaat weer te geven nadat u een opname hebt
toegevoegd (p. 79)
Maak een nieuwe
opname
Opnames kunnen niet worden
toegevoegd.
Opnames kunnen niet worden
toegevoegd.
Als een disc-menu werd
aangemaakt, vraagt een
bevestigingsscherm u om het
toevoegen van een opname te
bevestigen.
Weergave op
ander apparaat
AVCHD-compatibel
toestel
Computer
Maak een gewenst
disc-menu aan.
Finaliseren
79
De media gebruiken
NL
b Opmerkingen
Het duurt een minuut tot maximum een aantal
uren om een disc te finaliseren. Hoe korter het
opgenomen materiaal op de schijf, hoe langer
het finaliseren duurt.
1 Zet uw camcorder stabiel neer en
verbind de netspanningsadapter
met de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en het stopcontact.
2 Schakel uw camcorder in.
3 Plaats de disc die moet worden
gefinaliseerd.
4 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [FINALISEREN]
aan.
Raak (OPTION) t [DISCMENU]
aan om een stijl voor het disc-menu te
selecteren.
Als u de instelling van de stijl voor het
disc-menu niet wenst te wijzigen gaat u
naar stap 5. De stijl van het disc-menu
wordt ingesteld op [STIJL1] (de
standaardinstelling).
5 Raak [JA] t [JA] t aan.
b Opmerkingen
Als u een dubbelzijdige disc finaliseert moet u
elke zijde van de disc individueel finaliseren.
Vermijd schokken of trillingen aan uw
camcorder en koppel de netspanningsadapter
niet los tijdens het finaliseren.
Als u de netspanningsadapter moet loskoppelen
moet u ervoor zorgen dat uw camcorder is
uitgeschakeld en de netspanningsadapter
loskoppelen nadat het lampje (film) of
(stilstaand) uitgaat. Het finaliseren begint
opnieuw als u de netspanningsadapter aansluit
en uw camcorder opnieuw inschakelt.
knippert na het finaliseren als u de volgende
discs finaliseert. Verwijder de disc uit de
camcorder.
Discs die in HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit zijn opgenomen
Discs die in SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit zijn opgenomen, behalve
DVD-RW (stand VR)
z Tips
Als u de aanmaak van een disc-menu (of DVD-
menu) instelt en de disc finaliseert, verdwijnt
het disc-menu enkele seconden terwijl de disc
wordt gefinaliseerd.
Nadat de disc gefinaliseerd is, wordt " "
toegevoegd aan de onderkant van de indicator,
zoals " " bij een DVD-RW.
Een stijl voor het disc-menu
selecteren
1 Raak (OPTION) t [DISCMENU]
aan in stap 4.
2 Selecteer de gewenste stijl uit 4 soorten
patronen met / .
Selecteer [GEEN MENU] als u geen
disc-menu aanmaakt.
3 Raak aan.
Een disc finaliseren
Wordt vervolgd ,
80
NL
b Opmerkingen
Tijdens de functie Easy Handycam ligt het disc-
menu vast op [STIJL1].
U kunt geen disc-menu aanmaken met DVD-
RW (stand VR) voor de SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit.
Een disc op andere
apparaten afspelen
Het soort apparaat waarop u een disc kan
afspelen hangt af van de beeldkwaliteit (HD
(hoge definitie) of SD (standaarddefinitie))
die geselecteerd was bij de opname van de
disc. Raadpleeg de handleiding bij uw
apparaat of raadpleeg uw handelaar voor
meer informatie.
Discs die in HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit zijn opgenomen
Deze camcorder legt beelden met hoge
definitie vast in het AVCHD-formaat.
DVD-media met AVCHD-beelden mogen
niet met DVD-spelers of recorders worden
gebruikt, aangezien de DVD-speler/
recorder de media mogelijk niet uitwerpt en
de inhoud zonder waarschuwing wist.
DVD-media met AVCHD-beelden kunnen
worden afgespeeld op een compatibele Blu-
ray Disc
-speler/recorder of een ander
compatibel apparaat.
Discs die in SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit zijn opgenomen
U kunt deze discs op DVD-apparaten
afspelen. We garanderen echter geen
weergave op alle DVD-apparaten.
b Opmerkingen
Denk eraan om een opgenomen disc te
finaliseren (p. 79). Als u echter films opneemt in
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit op een
DVD+RW-disc, kunt u de disc afspelen zonder
finaliseren (p. 77).
Gebruik geen CD-adapter van 8 cm met een
DVD van 8 cm aangezien dit tot fouten kan
leiden.
Zorg ervoor dat een verticaal geïnstalleerd
apparaat zodanig is geplaatst dat de disc
horizontaal kan worden geplaatst.
Als u een disc hebt geplaatst die in een DVD-
apparaat is opgenomen in het AVCHD-formaat
is er een risico dat u de disc niet kan opnemen of
afspelen op uw camcorder.
Over de andere apparaten
De disc compatibel maken voor
weergave op andere apparaten
(finaliseren) (vervolg)
81
De media gebruiken
NL
Bepaalde discs kunnen niet worden afgespeeld
of mogelijk even bevriezen tussen scènes.
Bepaalde functies zijn mogelijk uitgeschakeld
op bepaalde apparaten.
z Tips
Apparaten die ondertitels ondersteunen kunnen
de opnamedatum en -tijd weergeven waar de
ondertitels normaal worden weergegeven
(p. 93). Lees de handleiding van uw apparaat.
Als u het disc-menu (p. 79) hebt aangemaakt,
kunt u de gewenste scène in het menu
selecteren.
U kunt de afspeellijst ook weergeven op andere
apparaten als de discs in HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit werden opgenomen (p. 68).
Maak op voorhand een afspeellijst op uw
camcorder aan en selecteer op het disc-
menu.
Discs afspelen die in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit zijn
opgenomen
Installeer "Picture Motion Browser" van de
bijgeleverde CD-ROM op de computer om
films weer te geven (p. 112).
Discs afspelen die in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
zijn opgenomen
U kunt een disc op een computer
weergeven als een DVD-
weergavetoepassing op de computer is
geïnstalleerd.
b Opmerkingen
Zelfs als u DVD+RW gebruikt, moet u de disc
finaliseren (p. 77). Anders kan er een fout
voorkomen.
Controleer of het DVD-station van de computer
een DVD van 8 cm kan afspelen.
Gebruik geen CD-adapter van 8 cm met een
DVD van 8 cm aangezien dit tot fouten kan
leiden.
De disc wordt mogelijk niet weergegeven of de
films worden niet vloeiend weergegeven op
bepaalde computers.
U kunt films niet rechtstreeks naar de harde
schijf van uw computer kopiëren om ze af te
spelen of te bewerken op uw computer.
z Tips
Raadpleeg de "Gids voor PMB" op de
bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie
over handelingen en procedures (p. 112).
Het volumelabel van de disc die in
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
is opgenomen
De datum waarop de disc voor het eerst
werd gebruikt, wordt opgenomen.
<bv.>
Als de disc voor het eerst werd gebruikt om 6:00 u
op 1 januari 2008:
2008_01_01_06H00M_PM
z Tips
Films op discs opgenomen in
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit worden
in de volgende mappen opgeslagen:
DVD-RW (stand VR)
DVD_RTAV-map
Andere discs en standen
VIDEO_TS-map
Informatie over de computer
Volume-
label
82
NL
De media-informatie
controleren
U kunt de geschatte beschikbare
opnametijd en het geheugengebruik van de
media controleren volgens de instelling van
[FILMMEDIA INST.] (p. 30).
Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA-INFO] aan.
U kunt andere informatie controleren door het
aanraken van . Raak aan om het scherm
uit te schakelen.
b Opmerkingen
De berekening van de ruimte op het interne
geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de
"Memory Stick PRO Duo" is
1 MB = 1.048.576 bytes. De delen die kleiner
zijn dan een MB worden genegeerd bij het
weergeven van de ruimte. De weergegeven
grootte van de hele ruimte is iets groter dan de
onderstaande, weergegeven grootte ondanks
weergave van zowel vrije als gebruikte ruimte.
Aangezien er een gedeelte bestandsbeheer is
wordt de gebruikte ruimte nooit als 0 MB
weergegeven, zelfs als u [MEDIA FORMATT.]
(p. 82) uitvoert.
z Tips
Alle media-informatie naast de informatie
ingesteld met [FILMMEDIA INST.] wordt niet
weergegeven. Om andere media-informatie te
controleren stelt u andere media in op
[FILMMEDIA INST.] (p. 30).
De media formatteren
Formatteren betekent alle opgenomen
beelden van een medium verwijderen om
de originele geheugencapaciteit van het
medium te herstellen.
Voordat u [MEDIA FORMATT.] uitvoert
moet u belangrijke beelden op andere
apparaten of media opslaan (p. 63, 71, 112).
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en het stopcontact.
2 Schakel uw camcorder in.
3 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo" in uw camcorder als u de
"Memory Stick PRO Duo"
formatteert.
4 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA
FORMATT.] t [INTERN
GEHEUGEN] (HDR-UX19E/UX20E)
of [MEMORY STICK] aan.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
Het interne geheugen
formatteren (HDR-UX19E/
UX20E) of de "Memory Stick
PRO Duo"
83
De media gebruiken
NL
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
Vermijd schokken of trillingen aan uw
camcorder en koppel de netspanningsadapter
niet los tijdens het formatteren.
Zelfs beelden die met een ander apparaat tegen
accidenteel verwijderen zijn beschermd worden
ook verwijderd.
Voer de volgende handelingen niet uit als
[Uitvoeren…] op het scherm wordt
weergegeven:
de POWER-schakelaar of toetsen gebruiken
de "Memory Stick PRO Duo" uitwerpen
terwijl de "Memory Stick PRO Duo" wordt
geformatteerd
Een DVD-R/DVD+R DL kan niet
worden geformatteerd. Vervang ze
met een nieuwe disc.
Als u een gefinaliseerde disc
formatteert
Alle films op een gefinaliseerde disc
worden verwijderd als u formatteert. Een
van de volgende pictogrammen, of
, verschijnt op het scherm, maar er is
geen reden om de disc opnieuw te
finaliseren voordat u de disc op een speler
afspeelt die compatibel is met het AVCHD-
formaat.*
Als u een disc met SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
formatteert
Bij een DVD-RW (stand VIDEO) blijft de
disc ongefinaliseerd en moet ze opnieuw
gefinaliseerd worden om de disc op een
ander apparaat af te spelen.
Bij een DVD-RW (stand VR)/DVD+RW
worden alle beelden op een gefinaliseerde
disc verwijderd als u formatteert. Een van
de volgende pictogrammen, of
, verschijnt op het scherm, maar er
is geen reden om de disc opnieuw te
finaliseren voordat u de disc op andere
apparaten afspeelt.*
* Finaliseer de disc opnieuw om een disc-menu
(DVD-menu) op een DVD+RW of DVD-RW
met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit te
creëren (p. 77).
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en het stopcontact.
2 Schakel uw camcorder in.
3 Plaats de disc die geformatteerd
moet worden in uw camcorder.
4 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA
FORMATT.] t [DISC] aan.
b Opmerkingen
Het schermbericht verschilt als de disc met
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit werd
geformatteerd bij de vorige
formatteerbewerking. Volg de procedures op het
scherm.
De disc formatteren
Wordt vervolgd ,
84
De media formatteren (vervolg)
NL
5 Raak [JA] aan.
Raak [SD] aan om in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit op te
nemen.
b Opmerkingen
U kunt de beeldkwaliteit van een disc niet
wijzigen tijdens de opname.
Raadpleeg pagina 15, 138 voor meer informatie
over AVCHD-formaat/DVD-formaat.
6 Raak de optie die u geschikt vindt
aan op het scherm.
De disc wordt geformatteerd in de
opnamekwaliteit en het formaat dat u
hebt geselecteerd.
Bij het beëindigen van het formatteren
kunt u de opname op de disc starten.
Een disc formatteren met SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
• Selecteer het opnameformaat, stand
VIDEO of stand VR voor DVD-RW
(p. 15). Als u DVD-RW formatteert
tijdens de functie Easy Handycam (p. 36)
ligt het opnameformaat vast op VIDEO.
Selecteer de beeldverhouding, [16:9
BREED] of [4:3], voor DVD+RW.
b Opmerkingen
Vermijd schokken of trillingen aan uw
camcorder en koppel de netspanningsadapter
niet los tijdens het formatteren.
Als u een dubbelzijdige disc gebruikt moet elke
zijde geformatteerd worden. U kunt elke zijde in
een verschillende beeldkwaliteit formatteren
(HD (hoge definitie) of
SD (standaarddefinitie)).
Bij een DVD+RW met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit kunt u de beeldverhouding van de
film halverwege wijzigen. Formatteer de disc
opnieuw om de beeldverhouding te wijzigen.
Discs opgenomen met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit kunnen alleen op apparaten
worden geformatteerd die compatibel zijn met
AVCHD (p. 138).
U kunt een disc niet formatteren die door andere
apparaten werd vergrendeld. Annuleer de
vergrendeling met het originele apparaat en
formatteer.
85
De media gebruiken
NL
Extra films opnemen na finaliseren
U kunt extra films op de gefinaliseerde
DVD-RW/DVD+RW opslaan door de
volgende stappen te volgen.
Na het finaliseren kunnen geen extra
films meer worden opgenomen op
een DVD-R/DVD+R DL. Vervang ze
met een nieuwe disc.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en het stopcontact.
2 Verschuif de schakelaar POWER
om het lampje (Film) in te
schakelen.
3 Plaats de gefinaliseerde disc in
uw camcorder.
Een bevestigingsscherm verschijnt met
de vraag of u het opnemen van extra
films wilt bevestigen.
4 Raak [JA] t [JA] aan.
5 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
Voor de discs die in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
zijn opgenomen
Als u gefinaliseerde DVD-RW (stand VR)
discs gebruikt kunt u extra materiaal op de
disc opnemen zonder bijkomende
stappen.
Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [UNFINALIZE] aan om
DVD-RW (stand VIDEO) te
definaliseren.
Als u het DVD-menu hebt aangemaakt
(p. 79) bij het finaliseren van de
DVD+RW, verschijnt het dialoogvenster
om te bevestigen dat u extra films wilt
opnemen als u de POWER-schakelaar en
het lampje (Film) inschakelt.
b Opmerkingen
Vermijd schokken of trillingen aan uw
camcorder en koppel de netspanningsadapter
niet los tijdens de handeling.
Het disc-menu dat met finalisering werd
aangemaakt, wordt verwijderd.
Als u een dubbelzijdige disc gebruikt voert u
deze handeling op elke zijde uit.
86
NL
De juiste disc vinden
(DISCSELECTIEGIDS)
Selecteer op het scherm de optie die past
voor u. U zult vervolgens worden
geïnformeerd over de juiste disc voor uw
doeleinden.
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t
[DISCSELECTIEGIDS] aan.
2 Raak de optie die u geschikt vindt
aan op het scherm.
Als u een disc invoert van hetzelfde type
als het type dat werd aangegeven in de
resultaten van de gids, wordt de disc
geformatteerd met de door u
geselecteerde opties (p. 83).
Het beelddatabase-
bestand repareren
Deze functie controleert de
beheerinformatie en de consistentie van
films en stilstaande beelden in het interne
geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of films
op de "Memory Stick PRO Duo" en herstelt
eventuele gevonden inconsistenties.
1 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t
[BLD.DB.BEST.REP.] t [INTERN
GEHEUGEN] (HDR-UX19E/UX20E)
of [MEMORY STICK] aan.
Het scherm [BLD.DB.BEST.REP.]
wordt weergegeven.
2 Raak [JA] aan.
Het controleren van het
beelddatabasebestand start.
Raak aan om het controleren van
het beelddatabasebestand te beëindigen
als er geen inconsistenties zijn
gevonden.
3 Raak [JA] aan.
87
De media gebruiken
NL
4 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
Oefen geen mechanische schokken of trillingen
uit op uw camcorder tijdens het herstellen van
het beelddatabasebestand.
Koppel de netspanningsadapter niet los of
verwijder de accu niet tijdens het repareren van
het beelddatabasebestand.
Werp de "Memory Stick PRO Duo" niet uit
tijdens het repareren van het
beelddatabasebestand op de "Memory Stick
PRO Duo".
Het herstellen van elk beelddatabasebestand in
zowel het interne geheugen als (HDR-UX19E/
UX20E) de "Memory Stick PRO Duo" wordt
apart uitgevoerd.
Voorkomen dat
gegevens van het
interne geheugen van
de camcorder worden
gerecupereerd (HDR-
UX19E/UX20E)
[ LEEG] laat u toe om onverstaanbare
gegevens in het interne geheugen van de
camcorder op te slaan. Op deze manier kan
het moeilijker worden om originele
gegevens te herstellen.
Als u de camcorder wegdoet of aan iemand
anders doorgeeft is het aanbevolen op
[ LEEG] uit te voeren.
b Opmerkingen
Als u [ LEEG] uitvoert worden alle beelden
van het interne geheugen verwijderd. Om te
vermijden dat belangrijke beelden verloren
gaan, moeten ze opgeslagen worden op een
ander apparaat of op andere media alvorens
[ LEEG] uit te voeren (p. 63, 65, 112).
U kunt [ LEEG] niet uitvoeren tenzij u de
netspanningsadapter op het stopcontact aansluit.
Koppel alle kabels los behalve de
netspanningsadapter.
Voer geen trillingen of schokken uit op de
camcorder terwijl u [ LEEG] uitvoert.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en het stopcontact.
2 Schakel uw camcorder in.
Wordt vervolgd ,
88
Voorkomen dat gegevens van het interne geheugen van de camcorder
worden gerecupereerd (HDR-UX19E/UX20E) (vervolg)
NL
3 Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA
FORMATT.] t [INTERN
GEHEUGEN] aan.
Het bevestigingsscherm voor het
formatteren van het interne geheugen
verschijnt.
4 Houd ingedrukt
. (achtergrondverlichting)
(p. 151).
Het scherm [ LEEG] wordt
weergegeven.
5 Raak [JA] t [JA] aan.
6 Raak aan wanneer [Voltooid.]
verschijnt.
b Opmerkingen
Als u [ LEEG] stopt terwijl [Uitvoeren…]
verschijnt, moet u de verrichting voltooien door
[ LEEG] uit te voeren als u de camcorder de
volgende keer gebruikt.
89
Uw camcorder aanpassen
NL
Uw camcorder aanpassen
Wat u kunt doen met de categorie
(INSTELLINGEN) van het HOME MENU
U kunt de opnamefuncties en de
bedieningsinstellingen wijzigen voor uw
eigen gemak.
1 Schakel uw camcorder in en druk
vervolgens op (HOME).
2 Raak (INSTELLINGEN) aan.
3 Raak het gewenste instelitem aan.
Als het item niet op het scherm staat,
raakt u / aan om de pagina te
veranderen.
4 Raak het gewenste item aan.
Als het item niet op het scherm staat,
raakt u / aan om de pagina te
veranderen.
5 Wijzig de instellingen en raak
vervolgens aan.
FILMINST.CAMERA (p. 91)
Het HOME MENU gebruiken
(INSTELLINGEN) categorie
(HOME)
(HOME)
Lijst van de categorie-items
(INSTELLINGEN)
Items Pagina
OPNAMESTAND
91
AUDIOSTAND
91
NIGHTSHOT-LAMP
91
BR.BLD.SEL.
92
DIGITAL ZOOM
92
STEADYSHOT
92
Wordt vervolgd ,
90
NL
FOTO-INSTELL. (p. 95)
INS.BLDWEERG. (p. 97)
INS.GELUID/WRGV
**
(p. 99)
UITVOERINSTELL. (p. 100)
KLOK/ TAALINS. (p. 101)
ALGEMENE INST. (p. 102)
*
U kunt deze items ook instellen tijdens de Easy
Handycam-functie (p. 36).
**
[INSTELL.GELUID] tijdens de Easy
Handycam-functie.
AUTO LGZ.SLUITER
92
X.V.COLOR
92
HULPKADER
93
ZEBRA
93
REST INSTELLEN
93
SUBTTL.DATUM
93
FLITSFUNCTIE
*
94
FLITSNIVEAU
94
RODE-OGENR.
94
GEZICHTSDETECTIE
94
INDEX INST.
*
95
CONVERSIELENS
95
Items Pagina
BEELDFORM.
*
95
NUMMER BEST.
96
NIGHTSHOT-LAMP
91
STEADYSHOT
92
HULPKADER
93
ZEBRA
93
FLITSFUNCTIE
*
94
FLITSNIVEAU
94
RODE-OGENR.
94
GEZICHTSDETECTIE
94
CONVERSIELENS
95
Items Pagina
GEGEVENSCODE
97
WEERGEVEN
98
Items Pagina
VOLUME
*
99
PIEPTOON
*
99
Items Pagina
LCD HELDER
99
NIV.AV.LCD
99
LCD KLEUR
99
LICHT BZ
99
Items Pagina
TV-TYPE
100
DISPLAY
101
COMPONENT
101
Items Pagina
KLOK INSTEL.
*
26
GEBIED INST.
101
ZOMERTIJD
101
TAALINSTELL.
*
101
Items Pagina
DEMOFUNCTIE
102
OPNAMELAMP
102
KALIBRATIE
142
AUTOM. UIT
102
SNEL AAN STBY
102
EXTERNE CTRL
102
CTRL.VOOR HDMI
103
Items Pagina
Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME
MENU (vervolg)
91
Uw camcorder aanpassen
NL
FILMINST.CAMERA
(Items voor het opnemen van films)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
(OPTION MENU) t pagina 104
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt een opnamekwaliteit selecteren voor
het opnemen van een film.
x Voor HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit:
HD FH
*
()
Neemt op in de hoogste kwaliteitsmodus.
(AVC HD 16M (FH))
HD FS
**
()
Neemt op in de hoogste kwaliteitsmodus.
(AVC HD 14M (FS))
HD HQ ( )
Neemt op in hoge kwaliteitsmodus.
(AVC HD 9M (HQ))
B HD SP ( )
Neemt op in standaardkwaliteitsmodus.
(AVC HD 7M (SP))
HD LP ( )
Verlengt de opnametijd (Lang afspelen).
(AVC HD 5M (LP))
*
Alleen voor het interne geheugen (HDR-
UX19E/UX20E) of de "Memory Stick PRO
Duo".
**
Alleen voor de disc.
OPNAMESTAND
x Voor SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit:
SD HQ ( )
Neemt op in hoge kwaliteitsmodus.
(SD 9M (HQ))
B SD SP ( )
Neemt op in standaardkwaliteitsmodus.
(SD 6M (SP))
SD LP ( )
Verlengt de opnametijd (Lang afspelen).
(SD 3M (LP))
b Opmerkingen
Als u opneemt in de LP-modus, is het mogelijk
dat in films met snelle bewegingen de details
oneffen worden weergegeven tijdens het
afspelen van de beelden.
z Tips
Raadpleeg pagina 16, 35 over de verwachte
opnameduur van elke opnamemodus.
U kunt de opnamemodus voor elke media
instellen (p. 30).
U kunt de opnamemodus voor het geluid
selecteren.
B 5.1ch SURROUND ( )
Opnemen met 5,1-kanaals surround geluid.
2ch STEREO ( )
Opnemen met 2-kanaals stereo geluid.
Wanneer u de functie NightShot (p. 43) of
[SUPER NIGHTSHOT] (p. 110) gebruikt
om op te nemen, kunt u helderdere beelden
opnemen door [NIGHTSHOT-LAMP],
waarmee infraroodlicht wordt uitgestraald
(onzichtbaar), in te stellen op [AAN] (de
standaardinstelling).
AUDIOSTAND
NIGHTSHOT-LAMP
Wordt vervolgd ,
92
FILMINST.CAMERA (vervolg)
NL
b Opmerkingen
Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen (
p. 43).
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
De maximale opnameafstand met
[NIGHTSHOT-LAMP] is ongeveer 3 m.
Wanneer u opneemt met de SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit, kunt u
de breedte-/hoogteverhouding selecteren
die overeenkomt met de aangesloten
televisie. Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing bij de televisie.
B 16:9 BREED
Neemt beelden in het volledige scherm op
een 16:9 (breedbeeld) televisie op.
4:3 ( )
Neemt beelden in het volledige scherm op
een 4:3 televisie op.
b Opmerkingen
Stel [TV-TYPE] voor weergave in
overeenkomstig de aangesloten televisie
(p. 100).
U kunt het maximale zoomniveau
selecteren als u meer dan 15 × (optische
zoom) wilt zoomen tijdens het opnemen.
De beeldkwaliteit vermindert als u de
digitale zoomfunctie gebruikt.
B UIT
Zoomen tot maximaal 15 × wordt optisch
uitgevoerd.
30 ×
Zoomen tot maximaal 15 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 30 × digitaal uitgevoerd.
180 ×
Zoomen tot maximaal 15 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
maximaal 180 × digitaal uitgevoerd.
U kunt cameratrillingen onderdrukken. Stel
[STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u
een statief (optioneel) gebruikt, dan krijgt u
een natuurlijk beeld. De standaardinstelling
is [AAN].
De sluitertijd wordt automatisch
1/25 seconden tijdens het fotograferen in
donkere plaatsen. De standaardinstelling is
[AAN].
Stel deze optie tijdens het opnemen in op
[AAN], om een breder kleurenbereik te
realiseren. Verschillende kleuren zoals de
heldere kleur van bloemen en het
turquoiseblauw van de zee kunnen echter
worden weergegeven.
b Opmerkingen
Stel [X.V.COLOR] alleen in op [AAN] als de
opgenomen inhoud wordt afgespeeld op een
x.v.Color-compatibele televisie. Stel deze
anders in op [UIT] (de standaardinstelling).
Als de films die zijn opgenomen met deze
functie [AAN] worden afgespeeld op een niet-
x.v.Color-compatibele televisie, kan het zijn dat
de kleur niet correct wordt weergegeven.
[X.V.COLOR] kan niet worden ingesteld op
[AAN]:
wanneer de disc niet is geformatteerd met de
HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
BR.BLD.SEL.
DIGITAL ZOOM
De rechterkant van de zoombalk toont het
digitale zoombereik. Het zoombereik
wordt weergegeven als u het zoomniveau
selecteert.
STEADYSHOT
AUTO LGZ.SLUITER
(automatische langzame
sluitertijd)
X.V.COLOR
93
Uw camcorder aanpassen
NL
wanneer u een film opneemt met de SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit op het
interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of
de "Memory Stick PRO Duo".
tijdens het opnemen van een film.
Als u [HULPKADER] instelt op [AAN],
kunt u het hulpkader weergeven en
controleren of het onderwerp horizontaal of
verticaal is.
Het hulpkader wordt niet opgenomen. Druk
op DISP/BATT INFO om het hulpkader te
verbergen. De standaardinstelling is [UIT].
z Tips
Als u het onderwerp in het kruispunt van het
frame plaatst, krijgt u een evenwichtige
compositie.
Diagonale strepen verschijnen in delen van
het scherm waar de helderheid gelijk is aan
een vooraf ingesteld niveau.
Deze optie is handig als richtlijn wanneer u
de helderheid aanpast. Als u de
standaardinstelling wijzigt, wordt
weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet
opgenomen.
B UIT
Het zebrapatroon wordt niet weergegeven.
70
Het zebrapatroon wordt weergegeven bij
een helderheidsniveau op het scherm van
ongeveer 70 IRE.
100
Het zebrapatroon wordt weergegeven bij
een helderheidsniveau op het scherm van
ongeveer 100 IRE of hoger.
b Opmerkingen
Gedeelten van het scherm waar de helderheid
ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen
overbelicht lijken.
z Tips
IRE geeft de helderheid van het scherm aan.
B AAN
Hiermee wordt de aanduiding voor de
resterende medialengte altijd
weergegeven.
AUTO
Hiermee wordt de aanduiding voor de
resterende opnametijd van films ongeveer
8 seconden weergegeven in de volgende
gevallen.
Wanneer uw camcorder de resterende
mediacapaciteit herkent met het
(Film)-lampje dat oplicht.
Wanneer u drukt op DISP/BATT INFO
om de indicator te wijzigen van uit naar
aan terwijl het (Film)-lampje oplicht.
Wanneer u de filmopnamemodus
selecteert in het HOME MENU.
b Opmerkingen
Wanneer de resterende opnameduur voor films
minder is dan 5 minuten, blijft de indicator op
het scherm.
U kunt de opnamedatum en -tijd weergeven
wanneer u beelden afspeelt op een apparaat
met een ondertitelweergavefunctie. De
standaardinstelling is [AAN]. Raadpleeg
ook de handleiding van het afspeelapparaat.
b Opmerkingen
Discs die zijn opgenomen met HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit
of de "Memory Stick
PRO Duo" kunnen alleen worden afgespeeld op
apparaten die compatibel zijn met het AVCHD-
formaat (p. 80).
Wanneer [FILMMEDIA INST.] is ingesteld op
[ INT.GEHEUGEN] (HDR-UX19E/
UX20E) of [ MEMORY STICK], kunt u
deze functie niet gebruiken.
HULPKADER
ZEBRA
REST INSTELLEN
SUBTTL.DATUM
Wordt vervolgd ,
94
FILMINST.CAMERA (vervolg)
NL
U kunt deze functie instellen als u
stilstaande beelden maakt met de
ingebouwde flitser of een externe flitser
(optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
camcorder.
B AUTO
Flitst automatisch bij onvoldoende
omgevingslicht.
AAN ( )
Flitst altijd ongeacht de helderheid van de
omgeving.
UIT ( )
Neemt op zonder flitser.
b Opmerkingen
De aanbevolen afstand tot het onderwerp is
ongeveer 0,3 tot 2,5 m als u de ingebouwde
flitser gebruikt.
Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze
gebruikt. Het effect van de flitser kan worden
verminderd als het licht van de lamp wordt
geblokkeerd door hitteverkleuring of stof.
De /CHG-lamp (p. 149) flikkert tijdens het
opladen van de flitser en blijft branden wanneer
het opladen is voltooid.
Als u de flitser gebruikt tijdens het fotograferen
van een onderwerp met tegenlicht of in een
heldere omgeving, is het mogelijk dat de flitser
niet goed werkt.
U kunt deze functie instellen als u
stilstaande beelden maakt met de
ingebouwde flitser of een externe flitser
(optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
camcorder.
HOOG( )
Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.
B NORMAAL( )
LAAG( )
Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.
U kunt deze functie instellen als u
stilstaande beelden maakt met de
ingebouwde flitser of een externe flitser
(optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
camcorder.
Stel [RODE-OGENR.] in op [AAN] en stel
vervolgens [FLITSFUNCTIE] (p. 94) in op
[AUTO] of [AAN] om weer te geven.
U kunt rode ogen voorkomen door de flitser
te activeren voordat u opneemt.
b Opmerkingen
De beperking van rode ogen kan soms niet het
gewenste resultaat geven vanwege individuele
verschillen en andere omstandigheden.
Past de scherpstelling/kleur/belichting van
gezichten automatisch aan. Past de
gezichten ook aan voor een duidelijke
weergave.
B AAN ( )
Herkent gezichten in kaders en past de
beeldkwaliteit vervolgens automatisch aan.
AAN[GEEN KADER] ( )
Herkent gezichten zonder kaders en past
de beeldkwaliteit vervolgens automatisch
aan.
UIT
Gezichten worden niet herkend.
b Opmerkingen
Het is mogelijk dat uw camcorder gezichten niet
kan herkennen afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
FLITSFUNCTIE
FLITSNIVEAU
RODE-OGENR.
GEZICHTSDETECTIE
Kader gezichtsdetectie
Pictogram gezichtsdetectie
95
Uw camcorder aanpassen
NL
Het is mogelijk dat uw camcorder gezichten niet
kan optimaliseren afhankelijk van de
opnameomstandigheden. Stel in dit geval
[GEZICHTSDETECTIE] in op [UIT].
De camcorder herkent gezichten
automatisch tijdens het opnemen van een
film. De standaardinstelling is [AAN].
Gezichtspictogrammen en hun
betekenis
: dit pictogram verschijnt wanneer de
instelling [AAN] is.
: dit pictogram flikkert wanneer uw
camcorder een gezicht herkent. Het
pictogram stopt met flikkeren
wanneer het gezicht is opgenomen in
de gezichtindex.
: dit pictogram verschijnt wanneer de
gezichten niet kunnen worden
opgenomen in de gezichtindex.
Raadpleeg pagina 49 voor het afspelen van
een film uit het gezichtsindexscherm.
b Opmerkingen
Het aantal gezichten dat uw camcorder kan
herkennen is beperkt.
U kunt deze functie instellen wanneer u een
externe voorzetlens (optioneel) gebruikt die
compatibel is met uw camcorder. U kunt
fotograferen met de SteadyShot-functie die
optimaal is aangepast voor de bevestigde
conversielens.
U kunt selecteren uit
[GROOTHOEKCONV.] ( ) en
[TELECONVERSIE] ( ). De
standaardinstelling is [UIT].
INDEX INST.
CONVERSIELENS
FOTO-INSTELL.
(Items voor het opnemen van stilstaande
beelden)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
(OPTION MENU) t pagina 104
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
B 4,0M ( 2304 × 1728)
Neemt stilstaande beelden duidelijk op in
de 4:3 breedte-/hoogteverhouding.
3,0M ( 2304 × 1296)
Met deze instelling worden stilstaande
beelden duidelijk opgenomen in de 16:9
(breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding.
1,9M ( 1600 × 1200)
Met deze instelling kunt u meer stilstaande
beelden relatief duidelijk opnemen in de
4:3-breedte-/hoogteverhouding.
VGA (0,3M) ( 640 × 480)
Met deze instelling kunt het maximale
aantal stilstaande beelden opnemen in de
4:3-breedte-/hoogteverhouding.
b Opmerkingen
De ingestelde beeldgrootte blijft in werking
zolang het -lampje (stilstaand beeld) brandt.
BEELDFORM.
4.0M
Wordt vervolgd ,
96
FOTO-INSTELL. (vervolg)
NL
Het aantal stilstaande beelden dat u
op het interne geheugen kunt
opnemen (HDR-UX19E/UX20E)
Het maximale aantal stilstaande beelden dat
u kunt opnemen is 9.999. Het aantal
stilstaande beelden dat u kunt opnemen
verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Capaciteit van een "Memory Stick
PRO Duo" en het aantal stilstaande
beelden dat u kunt opnemen (ong.)*
Wanneer het (Stilstaande
beelden)-lampje oplicht:
* Alle waarden gemeten tijdens het opnemen van
stilstaande beelden bij maximaal beeldformaat.
Controleer het werkelijke aantal op te nemen
stilstaande beelden tijdens het opnemen van
stilstaande beelden op het LCD-scherm (p. 154).
Wanneer het (Film)-lampje
oplicht:
Het beeldformaat wordt vastgelegd
afhankelijk van de beeldkwaliteit en de
breedte-/hoogteverhouding van de
opgenomen film.
[ 3,0M] met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit
[ 3,0M] in de breedte-/hoogteverhouding
16:9 met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit
[2,2M] in de breedte-/hoogteverhouding 4:3
met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
b Opmerkingen
De getallen in de tabel zijn geldig bij het
gebruik van een "Memory Stick PRO Duo"
gemaakt door Sony Corporation. Het aantal
stilstaande beelden dat kan worden opgenomen,
verschilt afhankelijk van de opnameomgeving
of het type "Memory Stick".
De unieke pixelindeling van de Sony ClearVid
CMOS-sensor en beeldverwerkingssysteem
(BIONZ), zorgen er voor dat de resolutie van
stilstaande beelden gelijk is aan de beschreven
afmetingen.
z Tips
Voor het opnemen van stilstaande beelden kunt
u een "Memory Stick PRO Duo" gebruiken van
512 MB of kleiner.
B SERIE
Kent achtereenvolgens bestandsnummers
van stilstaande beelden toe, zelfs als u de
"Memory Stick PRO Duo" opnieuw
plaatst.
HERSTEL
Kent individuele bestandsnummers toe aan
elke "Memory Stick PRO Duo".
Zie pagina 91.
Zie pagina 92.
Zie pagina 93.
Zie pagina 93.
Zie pagina 94.
4,0 M 2304 × 1728
1GB 475
2GB 970
4GB 1900
8 GB 3850
4.0M
NUMMER BEST.
NIGHTSHOT-LAMP
STEADYSHOT
HULPKADER
ZEBRA
FLITSFUNCTIE
97
Uw camcorder aanpassen
NL
Zie pagina 94.
Zie pagina 94.
Zie pagina 94.
Zie pagina 95.
FLITSNIVEAU
RODE-OGENR.
GEZICHTSDETECTIE
CONVERSIELENS
INS.BLDWEERG.
(Items om de weergave aan te passen)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
(OPTION MENU) t pagina 104
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Met deze optie kunt u de gegevens
weergeven die automatisch tijdens de
opname zijn opgenomen (gegevenscode).
B UIT
De gegevenscode wordt niet weergegeven.
DATUM/TIJD
Hiermee worden de datum en tijd
weergegeven.
CAMERAGEGEV.
Hiermee worden gegevens over de
camera-instellingen weergegeven.
DATUM/TIJD
ADatum
BTijd
GEGEVENSCODE
Wordt vervolgd ,
98
INS.BLDWEERG. (vervolg)
NL
CAMERAGEGEV.
CSteadyShot uitgeschakeld
DHelderheid
EWitbalans
FGevoeligheid
GSluitertijd
HDiafragma
IBelichting
z Tips
wordt weergegeven voor een stilstaand beeld
dat met de flitser is opgenomen.
De gegevenscode wordt weergegeven op het
televisiescherm als u uw camcorder aansluit op
een televisie.
De indicator wisselt tussen de volgende
sequenties als u drukt op DATA CODE op de
afstandsbediening: [DATUM/TIJD] t
[CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen
aanduiding).
Afhankelijk van de staat van de media verschijnen
balken [--:--:--].
U kunt het aantal miniaturen selecteren die
op het VISUAL INDEX-scherm of in de
afspeellijst verschijnen.
Miniatuur 1 Verklarende woordenlijst
(p. 157)
B ZOOMLINK
Wijzig het aantal miniaturen (6 of 12) met
de motorzoomknop op uw camcorder.*
6BEELDEN
Toont miniaturen van 6 beelden.
12BEELDEN
Toont miniaturen van 12 beelden.
* U kunt de zoomknoppen op het LCD-kader of
op de afstandsbediening ook gebruiken.
Film
Stilstaand beeld
WEERGEVEN
99
Uw camcorder aanpassen
NL
INS.GELUID/WRGV
(Items om het geluid en het scherm aan te
passen)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
(OPTION MENU) t pagina 104
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Raak / aan om het volume bij te
regelen (p. 48).
B AAN
U hoort een melodie wanneer u de opname
start/stopt of het aanraakscherm gebruikt.
UIT
Annuleert de melodie of het geluid van de
sluiter.
U kunt de helderheid van het LCD-scherm
aanpassen.
1 Pas de helderheid aan met / .
2 Raak aan.
z Tips
Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op
de opgenomen beelden.
VOLUME
PIEPTOON
LCD HELDER
U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het LCD-
scherm aanpassen.
B NORMAAL
Standaardhelderheid.
LICHT
Het LCD-scherm helderder maken.
b Opmerkingen
Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling.
Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen.
Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het
scherm naar buiten te richten en het LCD-
scherm sluit op de behuizing van de camcorder,
wordt de instelling automatisch gezet op
[NORMAAL].
z Tips
Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op
de opgenomen beelden.
U kunt de kleur van het LCD-scherm
aanpassen met / .
z Tips
Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op
de opgenomen beelden.
U kunt de helderheid van de beeldzoeker
aanpassen.
B NORMAAL
Standaardhelderheid.
NIV.AV.LCD
LCD KLEUR
LICHT BZ
Fletser Feller
Wordt vervolgd ,
100
NL
LICHT
Het scherm van de beeldzoeker helderder
maken.
b Opmerkingen
Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling.
Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen.
z Tips
Deze aanpassing heeft geen enkele invloed op
de opgenomen beelden.
UITVOERINSTELL.
(Items voor het aansluiten van andere
apparaten)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
Om het beeld weer te geven, dient u,
afhankelijk van de aangesloten televisie, het
signaal eventueel te converteren. De
opgenomen beelden worden weergegeven
zoals in volgende illustraties.
B 16:9
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 16:9 (breedbeeld)
televisie.
4:3
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 4:3 standaardtelevisie.
TV-TYPE
16:9 (breedbeeld)
beelden
4:3 beelden
16:9 (breedbeeld)
beelden
4:3 beelden
INS.GELUID/WRGV (vervolg)
101
Uw camcorder aanpassen
NL
b Opmerkingen
De breedte-/hoogteverhouding van beelden
opgenomen met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit is 16:9.
B LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het LCD-scherm en in de
beeldzoeker weergegeven.
V-UIT/LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het televisiescherm, op het
LCD-scherm en in de beeldzoeker
weergegeven.
Selecteer [COMPONENT] deze stand als u
de camcorder via de component-ingang
aansluit op een televisie.
576i
Selecteer deze stand als u de camcorder via
de component-ingang aansluit op een
televisie.
B 1080i/576i
Selecteer deze stand als u de camcorder
aansluit op een televisie die over een
component-ingang beschikt en het 1080i-
signaal kan weergeven.
DISPLAY
COMPONENT
KLOK/ TAALINS.
(Items voor het instellen van de klok en de
taal)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
Zie
pagina 26.
U kunt een tijdsverschil aanpassen zonder
de klok stop te zetten.
Stel uw plaatselijke regio in met /
wanneer u uw camcorder in andere
tijdzones gebruikt.
Raadpleeg het wereldtijdsverschil op
pagina 134.
U kunt deze instelling wijzigen zonder de
klok stop te zetten.
Zet op [AAN] om de tijd 1 uur vooruit te
zetten.
U kunt de taal voor het LCD-scherm
selecteren.
z Tips
De camcorder biedt de optie
[ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als
uw eigen taal niet beschikbaar is.
KLOK INSTEL.
GEBIED INST.
ZOMERTIJD
TAALINSTELL.
102
NL
ALGEMENE INST.
(Andere instelitems)
Raak 1 aan en vervolgens 2.
Als het item niet op het scherm staat, raakt
u / aan om de pagina te veranderen.
Hoe u kunt instellen
(HOME MENU) t pagina 89
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
De standaardinstelling is [AAN] waarmee u
de demonstratie na ongeveer 10 minuten
kunt zien nadat u uw camcorder hebt
ingeschakeld en het (Film)-lampje
brandt.
z Tips
In de onderstaande gevallen wordt de
demonstratie onderbroken.
Wanneer u drukt op START/STOP of
PHOTO.
Wanneer u drukt op de DUBBING-knop
(HDR-UX19E/UX20E).
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens de
demonstratie. (De demonstratie start opnieuw
na ongeveer 10 minuten.)
Wanneer u de OPEN-schakelaar van het
klepje van de disc verschuift.
Wanneer u het (Stilstaande beelden)-
lampje doet oplichten door de POWER-
schakelaar te verschuiven.
Wanneer u drukt op (HOME)/
(BEELDEN WEERGEVEN).
De opnamelamp van de camera op de
voorkant van uw camcorder licht op
aangezien de standaardinstelling [AAN] is.
DEMOFUNCTIE
OPNAMELAMP
(opnamelamp)
Zie pagina 142.
B 5min
De camcorder wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer u de camcorder
langer dan ongeveer 5 minuten niet
gebruikt.
NOOIT
De camcorder wordt nooit automatisch
uitgeschakeld.
b Opmerkingen
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
stopcontact, wordt [AUTOM. UIT] automatisch
ingesteld op [NOOIT].
U kunt de gewenste uitschakeltijd van de
camcorder instellen met [SNEL AAN
STBY] wanneer de slaapmodus is ingesteld
(p. 43). De standaardinstelling is [10min].
b Opmerkingen
Terwijl de slaapmodus is ingesteld, wordt de
instelling van [AUTOM. UIT] ineffectief.
De standaardinstelling is [AAN], zodat u de
bijgeleverde afstandsbediening kunt
gebruiken (p. 152).
z Tips
Zet op [UIT] om te voorkomen dat uw
camcorder reageert op een opdracht die met de
afstandsbediening van een andere videorecorder
wordt verzonden.
KALIBRATIE
AUTOM. UIT
(automatische
uitschakeling)
SNEL AAN STBY
EXTERNE CTRL
(afstandsbediening)
103
Uw camcorder aanpassen
NL
De standaardinstelling is [AAN] waarmee u
de afspeelfunctie kunt uitvoeren door
middel van de afstandsbediening van uw
televisie door uw camcorder aan te sluiten
op een "BRAVIA" Sync-compatibele
televisie door middel van de HDMI-kabel
(optioneel) (p. 56).
CTRL.VOOR HDMI
104
NL
Functies activeren door middel van het
OPTION MENU
Het (OPTION MENU) verschijnt zoals
het pop-up-scherm dat verschijnt op een
computer tijdens het klikken met de
rechtermuisknop.
Verschillende beschikbare functies worden
weergegeven.
1 Raak (OPTION) aan op het
scherm tijdens het gebruiken van
uw camcorder.
2 Raak het gewenste item aan.
Als u het gewenste item niet vindt, raakt
u een andere tab aan om de pagina te
veranderen.
Als u het item nergens vindt, betekent
dit dat de functie niet werkt in de
huidige situatie.
3 Wijzig de instellingen en raak
vervolgens aan.
b Opmerkingen
De tabs en de items die op het scherm
verschijnen, zijn afhankelijk van de opname-/
afspeelstatus van uw camcorder op dat moment.
Sommige items verschijnen zonder tab.
U kunt het (OPTION MENU) niet
gebruiken tijdens de Easy Handycam-functie.
Het OPTION MENU gebruiken
(OPTION)
tab
Items opnemen in het OPTION
MENU
Items
*1
Pagina
-tab
FOCUS
106
SPOTFOCUS
106
TELEMACRO
107
BELICHTING
107
SPOTMETER
107
SCÈNEKEUZE
108
WITBALANS
109
COLOR SLOW SHTR
109
105
Uw camcorder aanpassen
NL
*1
Items die ook zijn toegevoegd aan het HOME
MENU.
*2
Deze items zijn ook beschikbaar in het HOME
MENU, maar met andere itemnamen.
*3
[DVD-MENU] voor SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit.
SUPER NIGHTSHOT
110
-tab
FADER
110
DIG EFFECT
110
B EFFECT
110
-tab
OPNAMESTAND
a 91
INT.ZOOMMICR.
111
MICR.NIVEAU
111
BEELDFORM.
a 95
Z.ONTSPANNER
111
FLITSFUNCTIE
a 94
TIJD
–45
GELUID OPNEMEN
–45
Items bekijken in het OPTION
MENU
Items
*1
Pagina
-tab
VERWIJDEREN
*2
a 59
VERWIJD.op datum
*2
a 60
ALLES VERW.
*2
a 59
-tab
SPLITSEN
a 67
WISSEN
*2
a 69
ALLES WISSEN
*2
a 69
VERPLTSEN
*2
a 70
-- (Een tab is afhankelijk van de situatie)/
(Geen tab)
TOEVOEGEN
*2
a 68
TOEVOEGEN
*2
a 68
Items
*1
Pagina
TOEVOEGEN
*2
a 68
TOEV.op datum
*2
a 68
TOEV.op datum
*2
a 68
ALLE TVGN
*2
a 68
AFDRUKKEN
a 74
SLIDE SHOW
–51
VOLUME
a 48
GEGEVENSCODE
a 97
SLIDE SHOW-INST.
–51
AANTAL
–74
DATUM/TIJD
–74
FORMAAT
–74
DISCMENU
*3
–79
Items
*1
Pagina
106
NL
Functies ingesteld in het OPTION MENU
Items die u enkel kunt instellen in het
(OPTION MENU) staan hieronder
beschreven.
De standaardinstellingen worden aangeduid
met B.
U kunt de scherpstelling handmatig
aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht
wilt scherpstellen op een bepaald
onderwerp.
1 Raak [HANDMATIG] aan.
9 wordt weergegeven.
2 Raak (scherpstellen op onderwerpen
in de buurt)/ (scherpstellen op
onderwerpen op afstand) aan om scherper
te stelen. wordt weergegeven als u niet
dichterbij kunt scherpstellen en wordt
weergegeven als u niet verder weg kunt
scherpstellen.
3 Raak aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt
aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in
stap 1.
b Opmerkingen
Voor een goede scherpstelling bedraagt de
minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
tele-opnamen.
z Tips
Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het
onderwerp door de motorzoomknop naar
T (tele-opnamen) te draaien om de
scherpstelling aan te passen en deze knop
vervolgens naar W (groothoek) te draaien om de
zoomfunctie aan te passen voor de opname. Om
een onderwerp van dichtbij te filmen, beweegt u
de motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt
u vervolgens scherp.
De brandpuntsafstandinformatie (afstand
waarop het voorwerp wordt scherpgesteld, als
het donker is en aanpassing van de
scherpstelling moeilijk is) verschijnt gedurende
enkele seconden in de volgende gevallen (Deze
informatie wordt niet correct weergegeven als
een optionele voorzetlens wordt gebruikt).
Wanneer de scherpstelmodus is gewijzigd van
automatisch naar handmatig.
Wanneer u de scherpstelling handmatig
instelt.
U kunt het brandpunt selecteren en
aanpassen om het te richten op een
onderwerp dat zich niet in het midden van
het scherm bevindt.
1 Raak het onderwerp aan op het scherm.
9 wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt
aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan
in stap 1.
b Opmerkingen
Als u de [SPOTFOCUS] hebt ingesteld, wordt
de [FOCUS] automatisch ingesteld op
[HANDMATIG].
FOCUS
SPOTFOCUS
107
Uw camcorder aanpassen
NL
Dit is handig als u kleine onderwerpen,
zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U
kunt de achtergrond waziger maken en het
onderwerp naar voor halen.
Wanneer u de [TELEMACRO] instelt op
[AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 42)
automatisch naar de bovenkant van de T-
zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u
onderwerpen van dichtbij opnemen tot
ongeveer 57 cm.
Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u
[UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie
naar de (W zijde) groothoekopnamen.
b Opmerkingen
Wanneer u een onderwerp op afstand wilt
opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen
op het onderwerp en kan het scherpstellen enige
tijd in beslag nemen.
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
U kunt de helderheid van een beeld
handmatig vastleggen. Pas de helderheid
aan wanneer het onderwerp te helder of te
donker is in vergelijking met de
achtergrond.
1 Raak [HANDMATIG] aan.
wordt weergegeven.
2 Pas de belichting aan door / aan
te raken.
3 Raak aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t aan in stap 1.
U kunt de belichting aanpassen en
vastleggen voor het onderwerp, zodat het
onderwerp wordt opgenomen met de meest
geschikte helderheid, zelfs als er een scherp
contrast is tussen het onderwerp en de
achtergrond, zoals bij personen in de
spotlight op het toneel.
1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt
vastleggen en aanpassen, aan op het
scherm.
wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t [END] aan in stap 1.
b Opmerkingen
Als u de [SPOTMETER] hebt ingesteld, wordt
de [BELICHTING] automatisch ingesteld op
[HANDMATIG].
TELEMACRO
BELICHTING
SPOTMETER (flexibele
spotmeter)
Wordt vervolgd ,
108
NL
U kunt beelden effectief opnemen in
verschillende situaties.
B AUTO
Selecteer deze optie om beelden
automatisch op efficiënte wijze op te
nemen zonder de functie
[SCÈNEKEUZE].
SCHEMER
*
()
Selecteer deze optie om de donkere sfeer
van de verre omgeving in schemerscènes
vast te leggen.
SCHEMERPORTRET ( )
Selecteer deze optie om de flitser te
gebruiken bij het opnemen van stilstaande
beelden van personen en achtergronden.
KAARSLICHT ( )
Selecteer deze optie om de gedimde sfeer
van kaarslicht vast te leggen.
ZONSOP&ONDERG.
*
()
Selecteer deze optie om de sfeer van
bepaalde scènes, zoals zonsopgangen en
zonsondergangen, te reproduceren.
VUURWERK
*
()
Selecteer deze optie om spectaculaire
opnames van vuurwerk te maken.
LANDSCHAP
*
()
Selecteer deze optie om onderwerpen op
afstand duidelijk op te nemen. Met deze
instelling voorkomt u dat de camera
scherpstelt op glas of metalen gaas in
ramen dat tussen de camcorder en het
onderwerp staat.
PORTRET ( )
Selecteer deze optie om het onderwerp,
zoals personen of bloemen, naar voren te
halen en een zachte, diffuse achtergrond te
maken.
SPOTLIGHT
**
()
Selecteer deze optie om te voorkomen dat
gezichten van personen zeer wit lijken
wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel
licht.
STRAND
**
()
Selecteer deze optie om het heldere blauw
van de oceaan of van een meer vast te
leggen.
SNEEUW
**
()
Selecteer deze optie om heldere beelden te
maken van een wit landschap.
*
Aangepast om scherp te stellen op
onderwerpen op afstand.
**
Aangepast om niet scherp te stellen op
onderwerpen die dichtbij zijn.
SCÈNEKEUZE
Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg)
109
Uw camcorder aanpassen
NL
b Opmerkingen
Zelfs wanneer [SCÈNEKEUZE] werd ingesteld
op [SCHEMERPORTRET] terwijl het
-lampje oplicht, worden de instellingen
automatisch gewijzigd naar [AUTO] volgens
het oplichten van het -lampje.
Als u de [SCÈNEKEUZE] hebt ingesteld, wordt
de [WITBALANS]-instelling uitgeschakeld.
U kunt de witbalans aanpassen aan de
helderheid van de opnameomgeving.
B AUTO
De witbalans wordt automatisch
aangepast.
BUITEN ( )
De witbalans wordt afgeregeld voor
volgende opnameomstandigheden:
– Buiten
Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk
– Zonsopgang of zonsondergang
– Onder fluorescerende lampen
BINNEN (n)
De witbalans wordt afgeregeld voor
volgende opnameomstandigheden:
– Binnen
– Op feestjes en in studio's waar de
lichtomstandigheden snel veranderen
– Onder videolampen in een studio, of onder
natriumlampen of gloeilampachtige
kleurlampen
EEN DRUK ( )
De witbalans wordt aangepast aan het
omgevingslicht.
1 Raak [EEN DRUK] aan.
2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel
papier, volledig weer op het scherm
onder dezelfde lichtomstandigheden als
waarmee u het onderwerp wilt
opnemen.
3 Raak [ ] aan.
knippert snel. Als de witbalans is
aangepast en opgeslagen in het
geheugen, knippert de aanduiding niet
meer.
b Opmerkingen
Stel de [WITBALANS] in op [AUTO] of [EEN
DRUK] onder witte of koelwitte fluorescerende
lampen.
Wanneer u de optie [EEN DRUK] selecteert,
dient u het witte object te fotograferen terwijl
snel knippert.
knippert langzaam als de optie [EEN
DRUK] niet kan worden ingesteld.
Als u de optie [EEN DRUK] hebt geselecteerd,
als blijft knipperen na het aanraken van
, moet u de [WITBALANS] instellen op
[AUTO].
Als u de [WITBALANS] hebt ingesteld, wordt
de [SCÈNEKEUZE] ingesteld op [AUTO].
z Tips
Wanneer u de accu vervangt terwijl [AUTO] is
geselecteerd of wanneer u de camcorder van
binnenshuis naar buiten brengt (of omgekeerd),
dient u de optie [AUTO] te selecteren en de
camcorder ongeveer 10 seconden op een wit
voorwerp in de buurt te richten voor een betere
aanpassing van de kleurbalans.
Als de witbalans is ingesteld met de [EEN
DRUK], als u de instellingen van
[SCÈNEKEUZE] wijzigt of uw camcorder van
buiten naar binnen brengt of omgekeerd, moet u
de [EEN DRUK]-procedure opnieuw uitvoeren
om de witbalans aan te passen.
Wanneer u [COLOR SLOW SHTR] instelt
op [AAN], verschijnt en kunt u een
beeld helderder opnemen in kleur, zelfs in
donkere omgevingen.
Als u [COLOR SLOW SHTR] wilt
annuleren, raakt u [UIT] aan.
b Opmerkingen
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
WITBALANS
COLOR SLOW SHTR
(Color Slow Shutter)
Wordt vervolgd ,
110
NL
De sluitertijd van uw camcorder wijzigt
afhankelijk van de helderheid, dit kan een
vertraging van de beweging van het beeld tot
gevolg hebben.
Het beeld wordt opgenomen met maximaal
16 keer de gevoeligheid van opnemen met
de functie NightShot als u [SUPER
NIGHTSHOT] instelt op [AAN] terwijl de
schakelaar NIGHTSHOT(p. 43) ook op ON
is gezet.
verschijnt op het scherm.
Om terug te keren naar de normale
instelling, stelt u [SUPER NIGHTSHOT] in
op [UIT].
b Opmerkingen
Gebruik [SUPER NIGHTSHOT] niet in heldere
omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken.
Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of
andere voorwerpen (p. 43).
Verwijder de voorzetlens (optioneel).
Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 106) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld.
De sluitertijd van uw camcorder wijzigt
afhankelijk van de helderheid, dit kan een
vertraging van de beweging van het beeld tot
gevolg hebben.
U kunt volgende effecten toevoegen aan de
overgang tussen twee scènes.
1 Selecteer het gewenste effect in [STBY]
(tijdens infaden) of [OPN] (tijdens
uitfaden) en raak dan aan.
2 Druk op START/STOP.
De faderaanduiding stopt met knipperen en
verdwijnt als het faden is voltooid.
Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te
annuleren voor de functie wordt gestart.
Als u op START/STOP drukt, wordt de
instelling geannuleerd.
FADER WIT
FADER ZWART
Wanneer u [OUDE FILM] instelt,
verschijnt en kunt u het effect van een
oude film toevoegen aan de beelden.
Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt
u [UIT] aan.
U kunt speciale effecten toevoegen aan een
beeld tijdens het opnemen. verschijnt.
B UIT
Maakt geen gebruik van de instelling [B
EFFECT].
SEPIA
Beelden worden in sepia weergegeven.
ZWART-WIT
Beelden worden in zwart-wit
weergegeven.
PASTEL
Beelden worden weergegeven als een
lichte tekening in pastelkleuren.
SUPER NIGHTSHOT
FADER
DIG EFFECT (digitale
effecten)
B EFFECT (beeldeffecten)
Uitfaden Infaden
Functies ingesteld in het OPTION MENU (vervolg)
111
Uw camcorder aanpassen
NL
Wanneer u [INT.ZOOMMICR.] instelt op
[AAN] ( ) kunt u onmiddellijk geluid
opnemen door de motorzoomknop te
bewegen. De standaardinstelling is [UIT].
U kunt het microfoonniveau selecteren voor
het opnemen van geluid.
Selecteer [LAAG] wanneer u spannende en
krachtige muziek wilt opnemen in een
concertzaal, enz.
B NORMAAL
Neemt verschillende surround geluiden op
en converteert deze naar het bepaalde
niveau.
LAAG ( )
Neemt surround geluid waarheidsgetrouw
op. Deze instelling is niet geschikt voor het
opnemen van conversaties.
Wanneer u de [Z.ONTSPANNER] instelt
op [AAN], verschijnt . Druk op PHOTO
om het aftellen te starten en neem
vervolgens een stilstaand beeld op na
ongeveer 10 seconden.
Als u een bewerking wilt annuleren, raakt u
[HERST.] aan.
Als u de zelfontspanner wilt annuleren,
selecteert u [UIT].
z Tips
U kunt deze functie ook gebruiken door op de
afstandsbediening op PHOTO te drukken
(p. 152).
INT.ZOOMMICR.
MICR.NIVEAU
(Mic niveau)
Z.ONTSPANNER
112
NL
Uitvoeren met een computer
Wat u kunt doen met een Windows-computer
Wanneer u van de bijgeleverde CD-ROM
de "Picture Motion Browser" op een
Windows-computer installeert, kunt u
gebruik maken van de volgende functies.
x Een disc afspelen in het AVCHD-
formaat
t Player for AVCHD
x Beelden importeren die zijn
opgenomen op uw camcorder
x Beelden bekijken die zijn
geïmporteerd naar een computer
x Een disc samenstellen in het
AVCHD-formaat
x Een disc kopiëren
t Video Disc Copier
Raadpleeg "Gids voor PMB" voor meer
informatie over de functies van "Picture
Motion Browser".
b Opmerkingen
Deze camcorder legt beelden met hoge definitie
vast in het AVCHD-formaat. Door middel van
de bijgeleverde computersoftware kunnen hoge
definitiebeelden worden gekopieerd op DVD-
media. DVD-media met AVCHD-beelden
gebruikt u echter beter niet met DVD-spelers of
-recorders, aangezien het mogelijk is dat de
DVD-speler/-recorder de media uitwerpt en de
inhoud zonder waarschuwing wist. DVD-media
met AVCHD-beelden mag u afspelen op een
compatibele Blu-ray Disc<TM>-speler/recorder
of een ander compatibel apparaat.
x Systeemvereisten voor het gebruik
van "Picture Motion Browser"
Besturingssysteem: Microsoft Windows
2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/
Windows Vista*
* 64-bits edities en Starter (Edition) zijn niet
ondersteund.
Standaardinstallatie is vereist.
De werking kan niet worden gegarandeerd
als het hierboven staande besturingssysteem
is bijgewerkt of zich in een multi-boot-
omgeving bevindt.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel
Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel
Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core
Duo 1,66 GHz of sneller, Intel Core 2 Duo
1,66 GHz of sneller is aanbevolen.)
De volgende functies zijn mogelijk bij Intel
Pentium III 1 GHz of sneller.
– De inhoud importeren naar de computer
Een AVCHD-formaat disc/DVD-video
samenstellen
– Een disc kopiëren
– Alleen de inhoud in SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit verwerken
Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit
product is gebaseerd op DirectX-
technologie. DirectX moet zijn
geïnstalleerd.)
Geluidssysteem: Direct Sound-
compatibele geluidskaart
Geheugen: Windows 2000, Windows XP:
512 MB of hoger (1 GB of hoger is
aanbevolen).
Voor het verwerken van alleen de inhoud in
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit is
een geheugen van 256 MB of hoger nodig.
Windows Vista:
1 GB of hoger
Harde schijf: Vereiste schijfruimte voor de
installatie:
Ongeveer 500 MB (10 GB of hoger is
vereist als u discs in AVCHD-formaat wilt
maken.)
Scherm: Minimum 1024 × 768 punten
x Een Macintosh-computer
gebruiken
De meegeleverde software "Picture Motion
Browser" ondersteunt geen Macintosh-
computers.
Raadpleeg de volgende URL voor meer
informatie over het geavanceerde gebruik van
beelden op uw camcorder die is aangesloten op
uw computer;
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
De software installeren
113
Uitvoeren met een computer
NL
Overigen: USB-poort (deze moet als
standaardonderdeel voorzien zijn, Hi-
Speed USB (USB 2.0-compatibel) is
aanbevolen), DVD-brander (CD-ROM-
station is vereist voor installatie)
b Opmerkingen
Behalve het bovenstaande hebt u een computer
nodig die voldoet aan de geschikte
systeemvereisten om het besturingsprogramma
te bedienen dat is geïnstalleerd op de computer.
Zelfs in een computeromgeving waar de
functies zijn gegarandeerd, kunnen frames
uitvallen in films wat resulteert in ongelijkmatig
afspelen. Echter geïmporteerde beelden en
beelden die vervolgens op een disc zijn gezet
worden niet beïnvloed.
Functies worden niet gegarandeerd, zelfs niet op
computers die voldoen aan bovenstaande
systeemvereisten. Bijvoorbeeld: andere
openstaande of op de achtergrond draaiende
toepassingen beperken momenteel de prestatie
van het product.
"Picture Motion Browser" ondersteunt de
5,1-kanaals weergave van surround geluid niet.
Het geluid wordt weergeven in 2-kanaals geluid.
Het is mogelijk dat u 8 cm-media (DVD+R DL
(dubbele laag) enz.) niet kunt gebruiken,
afhankelijk van de gebruikte computer.
Als u een notebook gebruikt, sluit deze dan aan
op de netspanningsadapter als stroombron
wanneer u films bekijkt of bewerkt. Als u dit
niet doet, is het mogelijk dat de software niet
goed werkt door de stroomspaarfunctie van de
computer.
U kunt beelden opgenomen op een "Memory
Stick PRO Duo" bekijken door de Memory
Stick PRO Duo in een Memory Stick-sleuf van
een computer te plaatsen. Gebruik echter in de
volgende gevallen de Memory Stick-sleuf van
de computer niet, maar sluit de camcorder aan
op de computer door middel van de USB-kabel:
De computer is niet compatibel met "Memory
Stick PRO Duo".
Een Memory Stick Duo-adapter is vereist.
Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet
worden gelezen in de Memory Stick-sleuf.
Het lezen van gegevens via de Memory Stick-
sleuf gaat traag.
x Installatieprocedure
Voordat u uw camcorder aansluit op
de computer, dient u de software te
installeren op uw Windows-computer. De
installatie is alleen de eerste keer vereist.
De geïnstalleerde inhoud en procedures zijn
afhankelijk van uw besturingssysteem.
1 Controleer of uw camcorder niet is
aangesloten op de computer.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Sluit alle toepassingen op de computer voordat
u de software installeert.
3 Plaats de meegeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer.
Het installatiescherm wordt
weergegeven.
Als het scherm niet wordt
weergegeven
1 Klik op [Start] en vervolgens op [My
Computer]. (Voor Windows 2000,
dubbelklik op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* De namen van de stations (zoals (E:))
verschillen van computer tot computer.
4 Klik op [Install].
5 Selecteer de taal voor de toepassing die
u wilt installeren en klik vervolgens op
[Next].
6 Wanneer het scherm om de verbinding
te bevestigen verschijnt, sluit u uw
camcorder aan op de computer door de
onderstaande stappen te volgen.
Wordt vervolgd ,
114
Wat u kunt doen met een Windows-computer (vervolg)
NL
1Sluit de netspanningsadapter aan op
de DC IN-aansluiting op uw
camcorder en het stopcontact.
2 Schakel uw camcorder in.
3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 150)
van uw camcorder aan op de
computer door middel van de
bijgeleverde
USB-kabel.
4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm van de camcorder.
7 Klik op [Continue].
8 Lees de [License Agreement], selecteer
[I accept the terms of the license
agreement] als u akkoord gaat en klik
vervolgens op [Next].
9 Bevestig de installatie-instellingen en
klik vervolgens op [Install].
b Opmerkingen
Zelfs als een scherm verschijnt met de melding
dat u uw computer opnieuw moet opstarten,
hoeft u dit niet op dat moment te doen. Herstart
uw computer nadat de installatie is voltooid.
De echtverklaring kan even duren.
0 Volg de instructies op het scherm om de
software te installeren.
Het is mogelijk dat de volgende
installatieschermen worden
weergegeven, afhankelijk van uw
gebruiksomgeving. In dit geval volgt u
de instructies op het scherm om de
software te installeren.
Sonic UDF Reader*
Vereiste software voor het herkennen van
discs met AVCHD-formaat
Windows Media Format 9 Series
Runtime (alleen Windows 2000)
Vereiste software voor het samenstellen van
een DVD-videodisc
Microsoft DirectX 9.0c*
De vereiste software voor het bewerken van
films
* Windows 2000, alleen Windows XP
qa Start de computer opnieuw op, indien
dit noodzakelijk is om de installatie te
voltooien.
qs Verwijder de CD-ROM uit het
schijfstation van de computer.
x De "Picture Motion Browser"
bedienen
Om "Picture Motion Browser" te starten,
klikt u op [Start] t [All Programs] t
[Sony Picture Utility] t [PMB-Picture
Motion Browser].
Raadpleeg "Gids voor PMB" voor meer
informatie over de basisfuncties van
"Picture Motion Browser". Om "Gids voor
PMB" te starten, klikt u op [Start] t [All
Programs] t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Gids voor PMB].
x Uw camcorder aansluiten op een
computer
Volg onderstaande stappen voor het
aansluiten van uw camcorder op een
computer.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op de
DC IN-aansluiting op uw camcorder en
het stopcontact.
2 Schakel uw camcorder in.
3 Sluit de (USB)-aansluiting (p. 150)
van uw camcorder aan op de computer
door middel van de bijgeleverde USB-
kabel.
115
Uitvoeren met een computer
NL
Het scherm [USB SELECT.] wordt
weergegeven op het scherm van uw
camcorder. Raak het item op het scherm
aan dat u wilt bedienen.
z Tips
Als het [USB SELECT.]-scherm niet verschijnt,
raakt u (HOME) t (OVERIG) t
[USB-AANSLTING] aan.
Aanbevolen USB-kabelaansluiting
Om een goede werking van uw camcorder
te garanderen, dient u uw camcorder op de
volgende manier aan te sluiten op een
computer.
Sluit niets aan op de andere USB-poorten
van de computer.
Bij de aansluiting op een computer
waarop een USB-toetsenbord en een
USB-muis zijn aangesloten als
standaarduitrusting, dient u uw camcorder
aan te sluiten op een andere USB-poort
door middel van de USB-kabel.
b Opmerkingen
De functies worden niet gegarandeerd wanneer
meerdere USB-apparaten zijn aangesloten op
een computer.
Let erop dat u de USB-kabel aansluit op een
USB-poort. Als de USB-kabel is aangesloten op
een computer via een USB-toetsenbord of een
USB-hub, worden de functies niet
gegarandeerd.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het [Unplug or eject hardware]-
pictogram op de taakbalk onderaan
rechts op het bureaublad.
2 Klik op [Safely remove USB Mass
Storage Device].
3 Klik op [OK] (alleen Windows 2000).
4 Raak [END] aan op het scherm van uw
camcorder.
5 Raak [JA] aan op het scherm van uw
camcorder.
6 De USB-kabel loskoppelen van uw
camcorder en de printer.
b Opmerkingen
Koppel de USB-kabel niet los wanneer het
ACCESS-lampje/toegangslampje brandt.
Koppel de USB-kabel los volgens de
bovenstaande procedure alvorens uw camcorder
uit te schakelen.
Koppel de USB-kabel los volgens de
bovenstaande procedures. Indien u dit niet doet,
is het mogelijk dat de opgeslagen bestanden op
de media niet juist worden bijgewerkt. Het
onjuist loskoppelen van de USB-kabel kan een
storing van de media veroorzaken.
116
NL
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op met
de Sony-handelaar.
Algemene werking/Functie Easy
Handycam/Afstandsbediening ........p. 116
• Accu/Stroombronnen ......................p. 118
• LCD-scherm/beeldzoeker................p. 118
• Media...............................................p. 119
• Opnemen .........................................p. 119
Beelden afspelen op uw camcorder
.........................................................p. 122
• Een disc op andere apparaten afspelen
.........................................................p. 123
• Een "Memory Stick PRO Duo" afspelen
op andere apparaten.........................p. 124
• Beelden bewerken op uw camcorder
.........................................................p. 124
• Beelden weergeven op de tv............p. 125
• Kopiëren naar andere apparaten ......p. 125
• Aansluiten op een computer............p. 125
Functies die niet tegelijk kunnen worden
gebruikt............................................p. 126
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 22).
De stekker van de netspanningsadapter is
losgekoppeld van het stopcontact. Sluit de
stekker aan op het stopcontact (p. 22).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op
een storing.
Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact of
verwijder de accu en sluit deze na ongeveer
1 minuut weer aan. Als de functies nog
steeds niet werken, drukt u op de RESET-
toets (p. 150) met behulp van een scherp
voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt,
worden alle instellingen, met inbegrip van
de klokinstelling, gereset.)
De temperatuur van uw camcorder is erg
hoog. Schakel de camcorder uit en leg hem
een tijdje op een koele plaats.
De toetsen werken niet.
Tijdens de functie Easy Handycam (p. 36),
kunt u de volgende toetsen/functies niet
gebruiken.
De achtergrondverlichting van het LCD-
scherm in- en uitschakelen (DISP/BATT
INFO enkele seconden ingedrukt houden)
(p. 28)
. (tegenlicht) (p. 44)
Weergavezoom (p. 50)
– DUBBING-toets (HDR-UX19E/UX20E)
(p. 63)
(OPTION) verschijnt niet op het
scherm.
Het OPTION MENU kan niet worden
gebruikt tijdens de functie Easy
Handycam.
De menu-instellingen zijn
automatisch gewijzigd.
Tijdens de functie Easy Handycam worden
alle menu-items automatisch ingesteld op
de standaardinstellingen.
Tijdens de functie Easy Handycam zijn
sommige menu-items vast ingesteld als
volgt.
[OPNAMESTAND]: [HD SP]/[SD SP]
[GEGEVENSCODE]: [DATUM/TIJD]
Opnameformaat van DVD-RW:
[VIDEO] (voor SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit)
Algemene werking/Functie Easy
Handycam/Afstandsbediening
117
Problemen oplossen
NL
De volgende menu-items keren terug naar
de standaardinstellingen als u de schakelaar
POWER gedurende langer dan 12 uur op
OFF (CHG) zet.
[DISCMENU]/DVD-menu
[FLITSFUNCTIE]
[FOCUS]
[SPOTFOCUS]
[BELICHTING]
[SPOTMETER]
[SCÈNEKEUZE]
[WITBALANS]
[COLOR SLOW SHTR]
[SUPER NIGHTSHOT]
[INT.ZOOMMICR.]
[MICR.NIVEAU]
Zelfs als u op EASY drukt, keren de
menu-instellingen niet automatisch
terug naar hun standaardwaarden.
Tijdens de functie Easy Handycam blijven
de instellingen voor de volgende menu-
items dezelfde als de instellingen voor de
functie Easy Handycam.
[FILMMEDIA INST.]
[FOTOMEDIA INST.]
*
[AUDIOSTAND]
[BR.BLD.SEL.]
[X.V.COLOR]
[SUBTTL.DATUM]
[FLITSFUNCTIE]
[ INDEX INST.]
[CONVERSIELENS]
[ BEELDFORM.]
[NUMMER BEST.]
[ WEERGEVEN]
[VOLUME]
[PIEPTOON]
[TV-TYPE]
[COMPONENT]
[KLOK INSTEL.]
–[GEBIED INST.]
–[ZOMERTIJD]
[ TAALINSTELL.]
[DEMOFUNCTIE]
[CTRL.VOOR HDMI]
*HDR-UX19E/UX20E
Uw camcorder trilt.
Trillingen komen voor afhankelijk van de
toestand van de disc. Dit is geen storing.
U voelt een trilling in uw hand of
hoort een zwak geluid tijdens de
werking.
Dit duidt niet op een storing.
U hoort het geluid van een motor in
de camcorder wanneer de discklep
wordt gesloten zonder een disc.
De camcorder probeert de disc te
herkennen. Dit is geen storing.
Uw camcorder wordt warm.
Dit gebeurt omdat het toestel gedurende
een lange periode is ingeschakeld. Dit
duidt niet op een storing. Schakel de
camcorder uit en leg hem een tijdje op een
koele plaats.
De bijgeleverde afstandsbediening
werkt niet.
Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN]
(p. 102).
Plaats een accu in de accuhouder, zodat de
polen + en – samenvallen met de
tekens +/– (p. 152).
Verwijder eventuele obstructies tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
Richt de afstandsbedieningssensor niet
naar felle lichtbronnen, zoals direct
zonlicht of TL-licht. De bijgeleverde
afstandsbediening werkt anders mogelijk
niet correct.
Wordt vervolgd ,
118
Problemen oplossen (vervolg)
NL
Er treedt storing bij een ander DVD-
apparaat op wanneer u de
bijgeleverde afstandsbediening
gebruikt.
Selecteer een andere bedieningsmodus dan
DVD 2 voor uw DVD-apparaat of bedek de
sensor van uw DVD-apparaat met zwart
papier.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken
waarin u de camcorder niet hebt gebruikt,
wordt de camcorder automatisch
uitgeschakeld (AUTOM. UIT). Wijzig de
instelling voor [AUTOM. UIT] (p. 102),
schakel de stroom weer in of gebruik de
netspanningsadapter.
Als de tijd ingesteld met [SNEL AAN
STBY] (p. 102) is verstreken in de
slaapmodus, wordt de camcorder
automatisch uitgeschakeld. Schakel de
camcorder opnieuw in.
De accu is leeg of bijna leeg. Laad de accu
op (p. 22).
Het lampje CHG (opladen) gaat niet
branden als u de accu oplaadt.
Verschuif de schakelaar POWER naar OFF
(CHG) (p. 22).
Plaats de accu op de juiste manier in de
camcorder (p. 22).
Verbind het netsnoer correct met het
stopcontact.
Het opladen van de accu is voltooid (p. 22).
Het lampje CHG (opladen) knippert
als u de accu oplaadt.
Plaats de accu op de juiste manier in de
camcorder (p. 22). Als het probleem blijft
optreden, trekt u de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact en
neemt u contact op met de Sony-handelaar.
De accu is wellicht beschadigd.
De aanduiding voor de resterende
accuduur geeft niet de juiste tijd aan.
De omgevingstemperatuur is te hoog of te
laag. Dit duidt niet op een storing.
De accu is niet voldoende opgeladen. Laad
de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem niet verholpen is, vervangt u de
accu door een nieuwe (p. 22).
De aangegeven tijd is wellicht niet correct
afhankelijk van de omgeving waarin de
camcorder wordt gebruikt.
De accu raakt snel leeg.
De omgevingstemperatuur is te hoog of te
laag. Dit duidt niet op een storing.
De accu is niet voldoende opgeladen. Laad
de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem niet verholpen is, vervangt u de
accu door een nieuwe (p. 22).
Menu-items worden grijs
weergegeven.
U kunt items die grijs worden
weergegeven, niet selecteren in de huidige
stand voor opnemen/afspelen.
U kunt bepaalde functies niet tegelijkertijd
activeren (p. 126).
De toetsen verschijnen niet op het
aanraakscherm.
Raak het LCD-scherm zachtjes aan.
Druk op DISP/BATT INFO op de
camcorder (of op DISPLAY op de
afstandsbediening) (p. 28, 152).
De toetsen op het aanraakscherm
werken niet correct of werken
helemaal niet.
Pas het aanraakscherm aan
([KALIBRATIE]) (p. 142).
Accu/Stroombronnen
LCD-scherm/beeldzoeker
119
Problemen oplossen
NL
Het beeld in de beeldzoeker is niet
duidelijk.
Trek de beeldzoeker naar buiten en
verplaats het scherpstelknopje voor de
beeldzoeker tot het beeld duidelijk is
(p. 28).
Het beeld in de beeldzoeker is
verdwenen.
Sluit het LCD-scherm. Er wordt geen beeld
weergegeven in de beeldzoeker als het
LCD-scherm is geopend (p. 28).
De disc kan niet worden verwijderd.
Controleer of de stroombron (accu of
netspanningsadapter) correct is aangesloten
(p. 22).
De disc is beschadigd of vuil, zoals
vingerafdrukken, enz. In dat geval kan het
tot 10 minuten duren om de disc te
verwijderen.
De temperatuur van uw camcorder is erg
hoog. Schakel de camcorder uit en leg hem
een tijdje op een koele plaats.
Het finaliseren wordt onderbroken door de
camcorder uit te schakelen. Schakel de
camcorder in en verwijder de disc nadat het
finaliseren is voltooid (p. 77).
Beelden op een disc kunnen niet
worden verwijderd.
U kunt maximaal 100 beelden in één keer
in het indexscherm verwijderen.
Films op een disc kunnen niet worden
verwijderd afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Films opgenomen op DVD-R/DVD+R
DL
Films in een andere SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit dan de
meest recente film op DVD-RW met de
VIDEO-modus
Films in een andere SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit dan de
meest recente film op DVD+RW
De aanduidingen van het type disc
en opnameformaat op het LCD-
scherm worden grijs weergegeven.
De disc is mogelijk gemaakt met een ander
apparaat dan uw camcorder. U kunt de disc
afspelen met uw camcorder, maar geen
bijkomende scènes opnemen.
Deze disc is geen medium dat compatibel
is met de camcorder.
De camcorder herkent de disc mogelijk
niet.
U kunt geen functies bedienen met
de "Memory Stick PRO Duo".
Als u een "Memory Stick PRO Duo"
gebruikt die geformatteerd is op een
computer, dient u deze opnieuw te
formatteren op de camcorder (p. 82).
U kunt geen beelden verwijderen die
zijn opgeslagen op de "Memory
Stick PRO Duo".
U kunt maximaal 100 beelden in één keer
in het indexscherm verwijderen.
U kunt de beelden die zijn beschermd op
een ander apparaat niet verwijderen.
De bestandsnaam wordt niet correct
weergegeven of knippert.
Het bestand is beschadigd.
Het bestandsformaat wordt niet
ondersteund door uw camcorder (p. 138).
Raadpleeg ook "Media" (p. 119).
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken worden geen beelden
opgenomen.
Het weergavescherm wordt weergegeven.
Stel de camcorder in op de
opnamepauzestand (p. 41).
Media
Opnemen
Wordt vervolgd ,
120
Problemen oplossen (vervolg)
NL
Er kunnen geen opnamen worden gemaakt
in de slaapmodus. Druk opnieuw op
QUICK ON (p. 43).
Uw camcorder neemt de beeldgegevens op
die u juist hebt opgenomen op het medium.
U kunt geen nieuwe opname maken tijdens
deze periode.
Het medium van de camcorder is vol.
Formatteer het medium (alleen intern
geheugen (HDR-UX19E/UX20E)/
DVD-RW/DVD+RW/"Memory Stick PRO
Duo", p. 82) of verwijder onnodige beelden
(p. 59). Of gebruik de nieuwe disc of
"Memory Stick PRO Duo".
Wanneer u een van de volgende discs
gebruikt na ze te finaliseren, dient u ervoor
te zorgen dat u bijkomende scènes kunt
opnemen op de disc (p. 85). Of gebruik een
nieuwe disc.
DVD+RW
DVD-RW opgenomen in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit
DVD-RW (VIDEO-modus) opgenomen
in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
De temperatuur van uw camcorder is erg
hoog. Schakel de camcorder uit en leg hem
een tijdje op een koele plaats.
Er is vocht in de camcorder gecondenseerd.
Schakel uw camcorder uit en gebruik hem
niet gedurende ongeveer een uur (p. 142).
Het totale aantal stilstaande beelden heeft
de opnamecapaciteit van uw camcorder
overschreden (p. 96). Verwijder
ongewenste beelden (p. 59).
U kunt geen stilstaande beelden
opnemen.
U kunt stilstaande beelden opnemen tijdens
opnemen van een film samen met:
[VL.LNGZ.OPN.]
[FADER]
[DIG EFFECT]
– [B EFFECT]
U kunt geen stilstaande beelden opnemen
op een disc op uw camcorder.
Het lampje ACCESS/toegangslampje
licht zelfs op wanneer u stopt met
opnemen.
Uw camcorder neemt de beeldgegevens op
die u juist hebt opgenomen op het medium.
De opnamehoek ziet er anders uit.
De opnamehoek kan er anders uitzien
afhankelijk van de modus van uw
camcorder. Dit duidt niet op een storing.
De flitser functioneert niet.
U kunt geen beelden opnemen met de
flitser wanneer u stilstaande beelden
opneemt tijdens het opnemen van een film
(p. 43).
Zelfs als [FLITSFUNCTIE] is ingesteld op
[AUTO], kunt u de flitser niet gebruiken
bij:
NightShot
[HANDMATIG] in [BELICHTING]
[SPOTMETER]
[SCHEMER], [KAARSLICHT],
[ZONSOP&ONDERG.], [VUURWERK]
[LANDSCHAP], [SPOTLIGHT],
[STRAND] of [SNEEUW] in
[SCÈNEKEUZE]
[SUPER NIGHTSHOT]
De werkelijke opnametijd voor film is
korter dan de verwachte opnametijd
bij benadering.
Afhankelijk van de opnamesituatie, zoals
het opnemen van een snelbewegend
onderwerp, kan de beschikbare tijd voor
opname korter worden (p. 16, 35).
De opname stopt.
De temperatuur van uw camcorder is erg
hoog. Schakel de camcorder uit en leg hem
een tijdje op een koele plaats.
Er is vocht in de camcorder gecondenseerd.
Schakel uw camcorder uit en gebruik hem
niet gedurende ongeveer een uur (p. 142).
121
Problemen oplossen
NL
Er is een tijdverschil tussen het
moment waarop u op START/STOP
drukt en het moment dat de
opgenomen film start/stopt.
Op uw camcorder kan er een klein
tijdverschil zijn tussen het moment waarop
u op START/STOP drukt en het moment
dat de opgenomen film werkelijk start/
stopt. Dit duidt niet op een storing.
De breedte-/hoogteverhouding van
de film (16:9/4:3) kan niet worden
gewijzigd.
U kunt de breedte-/hoogteverhouding niet
wijzigen bij:
opname van films in HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit.
opname van films op DVD+RW in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit.
er is geen medium ingesteld op
[FILMMEDIA INST.] in uw camcorder.
Automatisch scherpstellen
functioneert niet.
Stel [FOCUS] in op [AUTO] (p. 106).
De opnameomstandigheden zijn niet
geschikt voor automatisch scherpstellen.
Pas de scherpstelling handmatig aan
(p. 106).
[STEADYSHOT] werkt niet.
Stel [STEADYSHOT] in op [AAN]
(p. 92).
[STEADYSHOT] kan overdreven
trillingen mogelijk niet compenseren.
De onderwerpen die snel door het
beeld gaan, kunnen misvormd zijn.
Dit wordt het brandpuntsvlakfenomeen
genoemd. Dit duidt niet op een storing.
Door de manier waarop het beeldapparaat
(CMOS-sensor) de beeldsignalen leest,
kunnen onderwerpen die snel door de lens
lopen, afhankelijk van de
opnameomstandigheden vervormd zijn.
Er verschijnen kleine witte, rode,
blauwe of groene stippen op het
scherm.
De stippen verschijnen wanneer u aan het
opnemen bent met [SUPER NIGHTSHOT]
of [COLOR SLOW SHTR]. Dit duidt niet
op een storing.
De kleur van het beeld wordt niet
correct weergegeven.
Zet de schakelaar NIGHTSHOT op OFF
(p. 43).
Het beeld is helder op het scherm en
het onderwerp wordt niet
weergegeven.
Zet de schakelaar NIGHTSHOT op OFF
(p. 43).
Het beeld is donker op het scherm
en het onderwerp wordt niet
weergegeven.
Houd DISP/BATT INFO enkele seconden
ingedrukt om de achtergrondverlichting in
te schakelen (p. 28).
Er worden horizontale strepen
weergegeven op het beeld.
Dit gebeurt bij het opnemen van beelden
onder een fluorescerende lamp,
natriumlamp of kwiklamp. Dit duidt niet
op een storing.
[SUPER NIGHTSHOT] kan niet
worden gebruikt.
Zet de schakelaar NIGHTSHOT op ON.
[COLOR SLOW SHTR] werkt niet
goed.
[COLOR SLOW SHTR] functioneert
wellicht niet juist in volledige duisternis.
Gebruik NightShot of [SUPER
NIGHTSHOT].
Wordt vervolgd ,
122
Problemen oplossen (vervolg)
NL
U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen.
U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen in
de volgende gevallen:
Het LCD-scherm is gesloten op uw
camcorder met het LCD-scherm naar
buiten gericht.
Stroom wordt geleverd door de
netspanningsadapter.
Een beeld kan niet worden gevonden
voor weergave.
Stel het gewenste medium met beelden
voor weergave of voor beeldkwaliteit in
door het aan
raken van (HOME) t
(MEDIA BEHEREN)
t
[FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA
INST.] (HDR-UX19E/UX20E) (p. 30).
U kunt een disc niet afspelen.
Controleer de compatibiliteit van de disc
(p. 15).
Plaats een disc met de opnamekant naar uw
camcorder gericht (p. 32).
De disc die werd opgenomen,
geformatteerd of gefinaliseerd op andere
apparaten kan niet worden afgespeeld met
uw camcorder.
De temperatuur van uw camcorder is erg
hoog. Schakel de camcorder uit en leg hem
een tijdje op een koele plaats.
Het weergavescherm wordt
vervormd.
Reinig de disc met een zachte doek
(p. 137).
Beelden opgeslagen op een
"Memory Stick PRO Duo" kunnen
niet worden afgespeeld.
Beelden kunnen niet worden afgespeeld als
u bestanden of mappen hebt gewijzigd of
als u de gegevens hebt bewerkt op een
computer. (In dat geval knippert de
bestandsnaam op het weergavescherm voor
stilstaande beelden.) Dit duidt niet op een
storing (p. 139).
Beelden die op andere apparaten zijn
opgenomen, worden niet altijd afgespeeld
of worden in het verkeerde formaat
weergegeven. Dit duidt niet op een storing
(p. 139).
" " wordt weergegeven op een
beeld op het scherm VISUAL INDEX.
Het laden van de gegevens is mogelijk
mislukt. Het wordt mogelijk correct
weergegeven wanneer u het toestel
uitschakelt en opnieuw inschakelt, of
verwijder en plaats de "Memory Stick PRO
Duo" een aantal keren na elkaar.
U koppelt de netspanningsadapter los of
hebt de accu verwijderd voordat het
toegangslampje is gedoofd na opname. Dit
kan uw beeldgegevens beschadigen en
" " wordt weergegeven.
Dit kan worden weergegeven op stilstaande
beelden opgenomen op andere apparaten,
bewerkt op een computer, enz.
" " wordt weergegeven op een
beeld op het scherm VISUAL INDEX.
Voer [BLD.DB.BEST.REP.] uit (p. 86).
Als het nog voorkomt, verwijdert u het
beeld met (p. 59).
U hoort geen of alleen een zacht
geluid tijdens het afspelen.
Zet het volume hoger (p. 48).
Er wordt geen geluid weergegeven
wanneer het LCD-scherm gesloten is.
Open het LCD-scherm.
Beelden afspelen op uw
camcorder
123
Problemen oplossen
NL
Wanneer u geluid opneemt met
[MICR.NIVEAU] (p. 111) ingesteld op
[LAAG], is het opgenomen geluid
mogelijk moeilijk hoorbaar.
Er kan geen geluid worden opgenomen als
er een film van (ongeveer) 3 seconden
wordt opgenomen [VL.LNGZ.OPN.]
(p. 44).
U kunt de disc niet afspelen of de
disc wordt niet herkend.
Om een disc af te spelen die in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit is opgenomen,
hebt u een apparaat nodig dat compatibel is
met AVCHD-formaat High Profile
(p. 138).
Reinig de disc met een zachte doek
(p. 137).
Finaliseer de disc (p. 77).
Een disc opgenomen in VR-modus kan niet
worden afgespeeld op een apparaat dat
geen VR-modus ondersteunt. Controleer de
compatibiliteit in de gebruiksaanwijzing
van het afspeelapparaat.
Het weergavescherm wordt
vervormd.
Reinig de disc met een zachte doek
(p. 137).
" " wordt weergegeven op een
beeld in het disc-menu/DVD-menu.
Het laden van de gegevens is mogelijk
mislukt tijdens het finaliseren van de disc.
Voor de volgende discs dient u de disc
klaar te maken voor bijkomende opname
(p. 85) en vervolgens het disc-menu
opnieuw samen te stellen door de disc
opnieuw te finaliseren (p. 79). Het disc-
menu/DVD-menu kan correct worden
weergegeven.
DVD+RW
DVD-RW opgenomen in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit
DVD-RW (VIDEO-modus) opgenomen
in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
Het afspelen wordt een ogenblik
onderbroken tussen de scènes.
Het beeld kan een ogenblik bevriezen
tussen scènes, afhankelijk van het
gebruikte apparaat. Dit duidt niet op een
storing.
In het geval van DVD+R DL kan het beeld
een ogenblik bevriezen wanneer wordt
gewisseld tussen de opnamelagen. Dit
duidt niet op een storing.
Het afspelen schakelt niet over naar
de vorige scène wanneer u op .
drukt.
Als het afspelen 2 titels tegenkomt die
automatisch zijn gemaakt door uw
camcorder wanneer op . wordt
gedrukt, schakelt het afspelen mogelijk niet
over naar de vorige scène. Selecteer het
gewenste menu in het menuscherm.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van
het afspeelapparaat voor meer informatie.
Wanneer u de disc afspeelt op een
computer of een ander
afspeelapparaat, is de geluidsbalans
tussen het linker- en rechterkanaal
niet evenredig.
Dit gebeurt wanneer geluid dat werd
opgenomen met 5,1-kanaals surround
wordt geconverteerd naar 2-kanaalsgeluid
(normaal stereogeluid) op een pc of andere
afspeelapparaten (p. 42). Dit duidt niet op
een storing.
Wijzig het audioconversiesysteem
(downmix-systeem) wanneer u de disc
afspeelt op een 2-kanaals-stereoapparaat.
Raadpleeg de handleiding van het
afspeelapparaat voor meer informatie.
Selecteer 2-kanaalsgeluid als audio-
instelling wanneer u een disc aanmaakt met
"Picture Motion Browser".
Wanneer u films opneemt, stel dan
[AUDIOSTAND] in op [2ch STEREO] op
de camcorder (p. 91).
Een disc op andere apparaten
afspelen
Wordt vervolgd ,
124
Problemen oplossen (vervolg)
NL
U kunt de "Memory Stick PRO Duo"
niet afspelen, of de "Memory Stick
PRO Duo" wordt niet herkend.
Om de "Memory Stick PRO Duo" af te
spelen in HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit, hebt u een apparaat nodig
dat compatibel is met het AVCHD-formaat
(p. 6, 138)
Het beeld kan niet worden bewerkt.
Stel het gewenste medium met beelden
voor bewerking of voor beeldkwaliteit in
door het aanraken van (HOME) t
(
MEDIA BEHEREN) t
[FILMMEDIA INST.] of [FOTOMEDIA
INST.] (HDR-UX19E/UX20E) (p. 30).
U kunt geen films bewerken die zijn
opgenomen op DVD-R/DVD+R DL
(p. 15).
Er zijn geen beelden opgenomen op het
medium.
U kunt het beeld niet bewerken omwille
van de toestand van het beeld.
U kunt geen beeld bewerken dat is
beschermd op een ander apparaat.
U kunt geen films kopiëren van de disc
naar het interne geheugen (HDR-UX19E/
UX20E) of de "Memory Stick PRO Duo".
Films kunnen niet worden
toegevoegd aan de afspeellijst.
Er is geen vrije ruimte op het medium.
U kunt maximaal 999 films in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit of 99 films in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
toevoegen aan de afspeellijst in het interne
geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de
"Memory Stick PRO Duo". U kunt
maximaal 999 films toevoegen aan de
afspeellijst op de disc.
U kunt geen stilstaande beelden toevoegen
aan de afspeellijst.
U kunt niet alle films opgenomen op een
disc tegelijkertijd toevoegen aan een
afspeellijst, wanneer de films zijn
opgenomen in zowel de standaard
"1920 × 1080/50i" als de standaard
"1440 × 1080/50i" op de disc.
Een film kan niet worden opgedeeld.
Een film die te kort is, kan niet worden
opgedeeld.
Een film die wordt beschermd op een ander
apparaat, kan niet worden opgedeeld.
Een beeld kan niet worden
verwijderd.
Films kunnen niet worden verwijderd
afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Films opgenomen op DVD-R/DVD+R
DL
Films in een andere SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit dan de
meest recente film op DVD-RW met de
VIDEO-modus
Films in een andere SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit dan de
meest recente film op DVD+RW
Tijdens de functie Easy Handycam kunnen
films op de disc niet worden verwijderd.
Een beeld dat wordt beschermd op andere
apparaten, kan niet worden verwijderd.
Stilstaande beelden kunnen niet
worden opgenomen van een film
(HDR-UX10E/UX19E/UX20E).
Er is geen ruimte op het medium om een
stilstaand beeld op te nemen (p. 62).
Kan niet finaliseren.
De batterij is bijna leeg tijdens het
finaliseren. Gebruik de
netspanningsadapter.
Een "Memory Stick PRO Duo"
afspelen op andere apparaten
Beelden bewerken op uw
camcorder
125
Problemen oplossen
NL
De disc is al gefinaliseerd. In het geval van
de volgende discs, volgt u de vereiste
procedure om bijkomend materiaal op te
nemen (p. 85):
DVD+RW
DVD-RW opgenomen in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit
DVD-RW (VIDEO-modus) opgenomen
in SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
[UNFINALIZE] kan niet worden
uitgevoerd.
U kunt [UNFINALIZE] niet uitvoeren op
de volgende discs:
DVD-R
DVD+R DL
DVD+RW opgenomen in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
DVD-RW (VR-modus) opgenomen in
SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit
U kunt bijkomend materiaal niet
bewerken of opnemen op een disc
met behulp van andere apparaten.
U kunt bijkomend materiaal mogelijk niet
bewerken of opnemen op een disc die is
opgenomen op uw camcorder met behulp
van andere apparaten.
U kunt het beeld niet weergeven of
het geluid niet horen op de tv.
Wanneer u de Component A/V-kabel
gebruikt, stelt u [COMPONENT] in
volgens de vereisten van het aangesloten
apparaat (p. 101).
Alleen de componentstekkers van de
Component A/V-kabel zijn aangesloten op
de tv. Zorg ervoor dat de rode en witte
stekkers zijn aangesloten (p. 53, 55).
Beelden worden niet uitgevoerd via de
HDMI OUT-aansluiting als
kopieerbeveiligingssignalen zijn
opgenomen in de beelden.
Alleen de S VIDEO-aansluiting van de
A/V-kabel met S VIDEO (optioneel) is
aangesloten op de tv. Zorg ervoor dat de
rode en witte stekkers zijn aangesloten
(p. 55).
Het beeld wordt vervormd
weergegeven op de 4:3-televisie.
Dit is het geval als u een beeld dat
opgenomen is in 16:9 (breedbeeld),
weergeeft op een 4:3-televisie. Stel [TV-
TYPE] correct in (p. 100) en speel het
beeld af.
Er verschijnen zwarte strepen boven
en onder op het scherm van de 4:3-
televisie.
Dit is het geval als u een beeld dat
opgenomen is in 16:9 (breedbeeld),
weergeeft op een 4:3-televisie. Dit duidt
niet op een storing.
U kunt niet kopiëren.
U kunt geen beelden kopiëren met de
HDMI-kabel.
De A/V-kabel is niet goed aangesloten.
Maak verbinding met de ingang van een
ander apparaat (p. 71).
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
Controleer de computeromgeving die
vereist is om "Picture Motion Browser" te
installeren.
Installeer "Picture Motion Browser" op de
juiste manier (p. 112).
"Picture Motion Browser" werkt niet
correct.
Sluit "Picture Motion Browser" af en start
uw computer opnieuw op.
Beelden weergeven op de tv
Kopiëren naar andere apparaten
Aansluiten op een computer
Wordt vervolgd ,
126
Problemen oplossen (vervolg)
NL
De camcorder wordt niet herkend
door de computer.
Installeer "Picture Motion Browser"
(p. 112).
Koppel alle apparaten los van de USB-
aansluiting op de computer, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder.
Koppel de USB-kabel los van de computer
en uw camcorder, start de computer
opnieuw op en verbind de computer en uw
camcorder vervolgens opnieuw op de juiste
manier (p. 114).
Controleer of het controleprogramma voor
media op de computer wordt geactiveerd.
Raadpleeg "Gids voor PMB" voor meer
informatie over het controleprogramma
voor media.
De onderstaande lijst bevat voorbeelden
van onmogelijke combinaties van functies
en menu-items.
Functies die niet tegelijk kunnen
worden gebruikt
Kan niet worden
gebruikt
Omwille van de volgende
instellingen
Tegenlicht [SPOTMETER],
[VUURWERK],
[HANDMATIG] in
[BELICHTING]
[BR.BLD.SEL.] [OUDE FILM]
[AUTO
LGZ.SLUITER]
[VL.LNGZ.OPN.],
[DIG EFFECT],
[SCÈNEKEUZE],
[COLOR SLOW
SHTR], [SUPER
NIGHTSHOT],
[FADER]
[GEZICHTSDET
ECTIE]
[VL.LNGZ.OPN.],
[FOCUS],
[SPOTFOCUS],
[BELICHTING],
[SPOTMETER],
NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW SHTR],
[WITBALANS],
[DIGITAL ZOOM],
[SCHEMER]/
[SCHEMERPORTRET]/
[KAARSLICHT]/
[ZONSOP&ONDERG.]/
[VUURWERK]/
[LANDSCHAP]/
[SPOTLIGHT]/
[STRAND]/[SNEEUW]
in [SCÈNEKEUZE],
[DIG EFFECT],
[B EFFECT]
[DISPLAY] [CTRL.VOOR HDMI]
[SPOTFOCUS] [SCÈNEKEUZE]
[TELEMACRO] [SCÈNEKEUZE]
[BELICHTING] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT]
[SPOTMETER] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT]
[SCÈNEKEUZE] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR], [OUDE FILM],
[TELEMACRO],
[FADER]
[WITBALANS] NightShot, [SUPER
NIGHTSHOT]
[EEN DRUK] in
[WITBALANS]
[VL.LNGZ.OPN.]
[COLOR SLOW
SHTR]
NightShot, [DIG
EFFECT],
[SCÈNEKEUZE],
[FADER]
Kan niet worden
gebruikt
Omwille van de volgende
instellingen
127
Problemen oplossen
NL
[SUPER
NIGHTSHOT]
[DIG EFFECT],
[FADER]
[FADER] [DIG EFFECT],
[SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR],
[KAARSLICHT]/
[VUURWERK] in
[SCÈNEKEUZE]
[DIG EFFECT] [SUPER
NIGHTSHOT],
[COLOR SLOW
SHTR], [FADER],
[SCÈNEKEUZE], [B
EFFECT]
[B EFFECT] [OUDE FILM]
[MICR.NIVEAU] [INT.ZOOMMICR.]
Kan niet worden
gebruikt
Omwille van de volgende
instellingen
128
NL
Waarschuwingen en berichten
Als aanduidingen op het LCD-scherm of in
de beeldzoeker worden weergegeven,
controleert u de volgende punten.
U kunt bepaalde problemen zelf oplossen.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
C: (of E:) ss:ss (Zelfdiagnose)
C:04:ss
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu
(H-serie). Gebruik een "InfoLITHIUM"-
accu (H-serie) (p. 140).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter stevig aan op de DC
IN-aansluiting van de camcorder (p. 22).
C:13:ss
De disc is defect. Gebruik een disc die
compatibel is met uw camcorder (p. 15).
De disc is vuil of er staan krassen op.
Reinig de disc met een zachte doek
(p. 137).
C:32:ss
Er treden problemen op die hierboven niet
zijn beschreven. Verwijder de disc, plaats
deze opnieuw en gebruik de camcorder
weer.
Verwijder de stroombron. Sluit de
stroombron weer aan en gebruik de
camcorder weer.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss /
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
Er heeft zich een storing voorgedaan die u
niet kunt verhelpen. Neem contact op met
de Sony-handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst. Geef
hierbij de 5-cijferige code door die begint
met "E:".
101-0001 (waarschuwing met
betrekking tot bestanden)
Langzaam knipperend
Het bestand is beschadigd.
Het bestand is onleesbaar.
(Waarschuwing met betrekking
tot discs)
Langzaam knipperend
Er is geen disc in de camcorder geplaatst.*
Er zijn minder dan 5 minuten over om
films op te nemen op een disc.
De disc kan niet worden gelezen of
beschreven, omdat de enkelzijdige disc op
de verkeerde manier in de camcorder is
geplaatst.
Snel knipperend
Er is een onherkenbare disc in de
camcorder geplaatst.*
Er is een gefinaliseerde disc in de
camcorder geplaatst tijdens de wachtstand
voor opname.
De disc is volledig opgenomen.*
De disc opgenomen in een ander
televisiekleursysteem dan uw camcorder
wordt geplaatst wanneer het (Film)
lampje oplicht.*
Z (U dient de disc te verwijderen)*
Snel knipperend
Er is een onherkenbare disc in de
camcorder geplaatst.
De disc is volledig opgenomen.
Er kan een fout zijn opgetreden in het
schijfstation in uw camcorder.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
129
Problemen oplossen
NL
Er is een gefinaliseerde disc in de
camcorder geplaatst tijdens de wachtstand
voor opname (p. 77).
E (waarschuwing met betrekking
tot accuniveau)
Langzaam knipperend
De accu is bijna leeg.
Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de omgeving of
de accu kan E knipperen, zelfs als de accu
nog 20 minuten kan worden gebruikt.
(Waarschuwing met betrekking
tot hoge temperatuur)
Langzaam knipperend
De temperatuur van uw camcorder stijgt.
Schakel de camcorder uit en leg hem een
tijdje op een koele plaats.
Snel knipperend*
De temperatuur van uw camcorder is erg
hoog. Schakel de camcorder uit en leg hem
een tijdje op een koele plaats.
(Waarschuwing met betrekking
tot "Memory Stick PRO Duo")
Langzaam knipperend
De vrije ruimte om beelden op te nemen is
bijna op. Zie pagina 3 voor de soorten
"Memory Stick" die u in de camcorder kunt
gebruiken.
Er is geen "Memory Stick PRO Duo"
geplaatst (p. 34).
Snel knipperend*
Er is niet voldoende vrije ruimte om
beelden op te nemen. Verwijder onnodige
beelden of formatteer de "Memory Stick
PRO Duo" nadat u de beelden hebt
opgeslagen op een ander medium
(p. 59, 82, 112).
Het beelddatabasebestand is beschadigd
(p. 86).
(Waarschuwing met betrekking
tot het formatteren van de "Memory
Stick PRO Duo")*
De "Memory Stick PRO Duo" is
beschadigd.
De "Memory Stick PRO Duo" is niet
correct geformatteerd (p. 82, 138).
(Waarschuwing met betrekking
tot een incompatibele "Memory Stick
PRO Duo")*
Een incompatibele "Memory Stick PRO
Duo" werd geplaatst (p. 82, 138).
- (Waarschuwing met
betrekking tot de schrijfbeveiliging
van de "Memory Stick PRO Duo")*
Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo"
werd beperkt op een ander apparaat.
(waarschuwing met betrekking tot
de flitser)
Snel knipperend
Er is een probleem met de flitser.
(waarschuwing met betrekking
tot cameratrilling)
Er is niet voldoende licht, dus
cameratrillingen treden gemakkelijk op.
Gebruik de flitser.
De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrilling treden gemakkelijk op.
Houd de camcorder stevig vast met beide
handen en neem het beeld op. Houd er
echter rekening mee dat de waarschuwing
met betrekking tot cameratrilling niet
verdwijnt.
(Waarschuwing met betrekking
tot de opname van stilstaande
beelden)
Het geplaatste medium is vol.
Wordt vervolgd ,
130
Waarschuwingen en berichten (vervolg)
NL
Er kunnen tijdelijk geen stilstaande beelden
worden opgenomen omdat het medium
andere taken aan het uitvoeren is. Probeer
het later opnieuw.
* U hoort een melodie als de waarschuwingen op
het scherm verschijnen (p. 99).
Als er berichten op het scherm verschijnen,
moet u de instructies volgen.
x Media
Fout bij formatteren interne
geheugen.
Het formaat van het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) van de camcorder
is anders dan het originele formaat
ingesteld op het moment van de aankoop.
U kunt het originele formaat mogelijk
gebruiken door [MEDIA FORMATT.] uit
te voeren (p. 82). De gegevens van het
huidige formaat worden allemaal
verwijderd.
Beelddatabasebestand beschadigd.
Nieuw bestand maken?
Beheerinformatie voor HD-film
beschadigd. Nieuwe informatie
maken?
Het beeldbeheerbestand is beschadigd.
Wanneer u [JA] aanraakt, wordt een nieuw
beeldbeheerbestand aangemaakt. De oude
opgenomen beelden op de "Memory Stick
PRO Duo" kunnen niet worden afgespeeld
(Beeldbestanden zijn niet beschadigd). Als
u [BLD.DB.BEST.REP.] uitvoert na het
aanmaken van een nieuw
beeldbeheerbestand, kan het afspelen van
de oude opgenomen beelden mogelijk
worden. Als dat niet lukt, kopieert u het
beeld naar een computer met behulp van de
bijgeleverde software.
Inconsistenties in
beelddatabasebestand. Wilt u het
beelddatabasebestand repareren?
Beelddatabasebestand is
beschadigd. Wilt u het
beelddatabasebestand repareren?
Inconsistenties in
beelddatabasebestand. Kan geen
HD-films opnemen of afspelen. Wilt u
het beelddatabasebestand
repareren?
U kunt geen beelden opnemen/afspelen
omdat het beelddatabasebestand
beschadigd is. Raak [JA] voor herstel.
Z Opnemen op disc
uitgeschakeld.
Er is een storing van de disc opgetreden en
de disc kan niet worden gebruikt.
Afspelen niet toegestaan
U probeert een disc af te spelen die niet
compatibel is met uw camcorder.
U probeert een beeld af te spelen dat is
opgenomen met een
kopieerbeveiligingssignaal.
Z Eerst finaliseren disc
ongedaan maken.
Als u wilt opnemen op de gefinaliseerde
DVD+RW/DVD-RW (VIDEO-modus in
het geval van SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit), moet u het finaliseren
ongedaan maken (p. 85).
Z Discfout Verwijder disc
De camcorder herkent de disc niet omdat
de disc niet compatibel is of omdat er
krassen op de disc staan.
Beschrijving van
waarschuwingsberichten
131
Problemen oplossen
NL
Z Discfout. Niet-ondersteunde
indeling.
De disc is opgenomen met een andere
indelingscode dan die van uw camcorder.
Door de disc te formatteren, kunt u de disc
mogelijk gebruiken op uw camcorder
(alleen DVD-RW/DVD+RW) (p. 83).
Plaats de Memory Stick opnieuw.
Plaats de "Memory Stick PRO Duo" enkele
keren opnieuw. Als de aanduiding daarna
nog steeds knippert, kan de "Memory Stick
PRO Duo" beschadigd zijn. Probeer het
met een andere "Memory Stick PRO Duo".
Deze Memory Stick is niet juist
geformatteerd.
Controleer het formaat en formatteer de
"Memory Stick PRO Duo" met uw
camcorder indien nodig (p. 82, 138).
Max. aantal mappen op Memory
Stick is bereikt.
U kunt geen mappen met een nummer
hoger dan 999MSDCF maken. U kunt geen
mappen maken of verwijderen met de
camcorder.
Formatteer de "Memory Stick PRO Duo"
(p. 82) of verwijder de mappen met uw
computer.
Kan stilstaand beeld niet opslaan.
Wanneer u de functie Dual Rec gebruikt,
mag u de "Memory Stick PRO Duo" niet
uitwerpen uit de camcorder tot de opname
van de film voltooid is en de stilstaande
beelden erop zijn opgeslagen (p. 43).
Deze Memory Stick kan mogelijk
geen films opnemen of afspelen.
Gebruik de aanbevolen "Memory Stick"
(p. 3).
Deze Memory Stick kan beelden
mogelijk niet goed opnemen of
afspelen.
Er is een fout opgetreden op de "Memory
Stick PRO Duo". Plaats de "Memory Stick
PRO Duo" opnieuw in de camcorder.
Neem contact op met de Sony-handelaar of
een plaatselijke, door Sony erkende
onderhoudsdienst.
Verwijder de Memory Stick niet
tijdens het schrijven. Gegevens
kunnen beschadigd raken.
Plaats de "Memory Stick PRO Duo"
opnieuw in de camcorder en volg de
instructies op het scherm.
x PictBridge-compatibele printer
Niet aangesloten op PictBridge-
compatibele printer.
Schakel de printer uit en weer in. Koppel
vervolgens de USB-kabel los en sluit deze
weer aan.
Kan niet afdr. Controleer de printer.
Schakel de printer uit en weer in. Koppel
vervolgens de USB-kabel los en sluit deze
weer aan.
x Overige
Geen verdere selectie mogelijk.
U kunt maximaal 999 films in HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit of 99 films in SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit
toevoegen aan de afspeellijst in het interne
geheugen (HDR-UX19E/UX20E) of de
"Memory Stick PRO Duo". U kunt
maximaal 999 films toevoegen aan de
afspeellijst op de disc.
Wordt vervolgd ,
132
Waarschuwingen en berichten (vervolg)
NL
U kunt maximaal 100 beelden in één keer
in het INDEX-scherm selecteren wanneer
u:
beelden verwijdert
films kopieert
stilstaande beelden kopieert
de afspeellijst bewerkt
stilstaande beelden afdrukt
Gegevens beveiligd
U hebt geprobeerd een stilstaand beeld te
verwijderen dat beschermd is op een ander
apparaat. Verwijder de bescherming van de
gegevens op het apparaat dat werd gebruikt
om de gegevens te beschermen.
Kan niet splitsen
U kunt geen film opdelen die heel erg kort
is.
Kan gegevens niet herstellen.
Het schrijven van gegevens naar het
medium is mislukt. Er werd geprobeerd de
gegevens te herstellen, maar dat is mislukt.
Een ogenblik geduld
Dit wordt weergegeven als het verwijderen
van de disc enige tijd in beslag neemt.
Schakel de camcorder in en gebruik hem
niet gedurende 10 minuten om trillingen te
voorkomen.
133
Aanvullende informatie
NL
Aanvullende informatie
De camcorder gebruiken in het buitenland
Voeding
U kunt uw camcorder met de bijgeleverde
netspanningsadapter gebruiken in alle
landen/regio's met een lichtnetspanning van
100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
Bekijk beelden die zijn opgenomen
met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit
In landen/regio's waar 1080/50i is
ondersteund, kunt u de beelden bekijken
met dezelfde HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit als die van de opgenomen
beelden. U hebt een televisie (of monitor)
nodig met het PAL-kleurensysteem die
1080/50i-compatibel is met component- en
AUDIO/VIDEO-ingangen. En de
Component A/V-kabel (bijgeleverd) of de
HDMI-kabel (optioneel) moet aangesloten
zijn.
Bekijk beelden die zijn opgenomen
met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit
Om beelden te bekijken die zijn opgenomen
met SD (standaarddefinitie) beeldkwaliteit,
hebt u een televisie nodig met een PAL-
kleurensysteem met AUDIO/VIDEO-
ingangen. Een A/V-verbindingskabel moet
worden aangesloten.
Informatie over
televisiekleursystemen
Uw camcorder is een camcorder met een
PAL-kleursysteem. Als u het weergegeven
beeld op een televisie wilt bekijken, moet
dit een televisie zijn met een PAL-
kleursysteem met een AUDIO/VIDEO-
ingang.
Systeem Wordt gebruikt in
PAL
Australië, Oostenrijk, België,
China, Tsjechische Republiek,
Denemarken, Finland,
Duitsland, Nederland,
Hongkong, Hongarije, Italië,
Koeweit, Maleisië, Nieuw-
Zeeland, Noorwegen, Polen,
Portugal, Singapore, Slovaakse
Republiek, Spanje, Zweden,
Zwitserland, Thailand,
Verenigd Koninkrijk, enz.
PAL - M Brazilië
PAL - N Argentinië, Paraguay, Uruguay.
NTSC
Bahama's, Bolivië, Canada,
Midden-Amerika, Chili,
Colombia, Ecuador, Guyana,
Jamaica, Japan, Korea, Mexico,
Peru, Suriname, Taiwan, de
Filippijnen, VS, Venezuela, enz.
SECAM
Bulgarije, Frankrijk, Guyana,
Irak, Iran, Monaco, Rusland,
Oekraïne, enz.
Wordt vervolgd ,
134
De camcorder gebruiken in het buitenland (vervolg)
NL
De plaatselijke tijd instellen
U kunt de klok eenvoudig instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen
wanneer u uw camcorder in het buitenland gebruikt. Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD]
(p. 101) aan.
Wereldtijdsverschil
Tijdzonever
schillen
Instelling regio
GMT Lissabon, Londen
+01:00 Berlijn, Parijs
+02:00 Helsinki, Caïro, Istanbul
+03:00 Moskou, Nairobi
+03:30 Teheran
+04:00 Abu Dhabi, Baku
+04:30 Kabul
+05:00 Karachi, Islamabad
+05:30 Calcutta, New Delhi
+06:00 Alma-Ata, Dhaka
+06:30 Rangoon
+07:00 Bangkok, Jakarta
+08:00 Hongkong, Singapore, Peking
+09:00 Seoel, Tokio
+09:30 Adelaide, Darwin
+10:00 Melbourne, Sydney
+11:00 Salomonseilanden
+12:00 Fiji, Wellington
–12:00 Eniwetok, Kwajalein
–11:00 Midwayeilanden,Samoa
–10:00 Hawaii
–09:00 Alaska
–08:00 Los Angeles, Tijuana
–07:00 Denver, Arizona
–06:00 Chicago, Mexico-stad
–05:00 New York, Bogota
–04:00 Santiago
–03:30 St.John's
–03:00 Brasilia, Montevideo
–02:00 Fernando de Noronha
–01:00 Azoren, Kaapverdische eilanden
Tijdzonever
schillen
Instelling regio
135
Aanvullende informatie
NL
Structuur van de bestanden/mappen op het
interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E) en een
"Memory Stick PRO Duo"
De structuur van de bestanden/mappen op het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E)/
"Memory Stick PRO Duo" wordt hieronder getoond. Meestal hoeft u de structuur van de
bestanden/mappen niet te erkennen tijdens het opnemen/afspelen van beelden op de
camcorder. Om te genieten van films of stilstaande beelden door uw camcorder aan te sluiten
op een computer, raadpleegt u "Gids voor PMB" en voert u vervolgens de bijgeleverde
toepassing uit.
* Alleen voor het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E).
A Beeldbeheerbestanden
Wanneer u de bestanden wist, kunt u de
beelden niet juist opnemen/afspelen. De
bestanden zijn standaard verborgen
bestanden en worden meestal niet
weergegeven.
B HD filmbeheerinformatiemap
Deze map bevat de opnamegegevens
van films met HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit. Probeer deze map niet te
openen of toegang te verkrijgen tot de
inhoud van deze map vanaf een
computer. Door dit te doen kunt u de
beeldbestanden beschadigen of
voorkomen dat beeldbestanden worden
afgespeeld.
C SD-filmbestanden (MPEG2-
bestanden)
De extensie van de bestanden is
".MPG". De maximale grootte is 2 GB.
Wanneer de capaciteit van een bestand
groter wordt dan 2 GB wordt het
bestand verdeeld. De bestandsnummers
stijgen automatisch. Wanneer de
capaciteit van een bestandsnummer
groter wordt dan 9999, wordt een
andere map aangemaakt om de nieuwe
filmbestanden op te nemen.
De mapnaam gaat op: [101PNV01] t
[102PNV01]
D Stilstaande beeld-bestanden
(JPEG-bestanden)
De extensie van de bestanden is ".JPG".
De bestandsnummers stijgen
automatisch. Wanneer de capaciteit van
een bestandsnummer groter wordt dan
9999, wordt een andere map
aangemaakt om de nieuwe
beeldbestanden op te slaan.
Wordt vervolgd ,
136
NL
De mapnaam gaat op: [101MSDCF] t
[102MSDCF]
Door te verbinden met de USB-kabel
(bijgeleverd) hebt u toegang tot de media in de
camcorder van de computer (p. 112).
Wijzig de bestanden of de mappen op de media
in de camcorder niet vanaf de computer. Het is
mogelijk dat de beeldbestanden worden
vernietigd of niet worden weergegeven.
De werking wordt niet gegarandeerd als u de
bovenstaande handeling uitvoert.
Volg de stappen op pagina 59 wanneer u de
beeldbestanden wist. Wis de beeldbestanden op
de media in de camcorder niet rechtstreeks
vanaf de computer.
Formatteer de media in de camcorder niet met
de computer. Het is mogelijk dat de camcorder
dan niet correct functioneert.
Kopieer geen bestanden van de computer naar
de media in de camcorder. De werking wordt
niet gegarandeerd.
Voorzorgsmaatregelen
en onderhoud
Raadpleeg pagina 15 voor meer
informatie over de discs die u kunt
gebruiken met uw camcorder.
Opmerkingen bij het gebruik
Pak de disc vast bij de randen en
ondersteun zachtjes het gat in het midden
van de disc. Raak de opnamekant niet aan
(de andere kant dan de bedrukte kant bij
een enkelzijdige disc).
Verwijder voor het fotograferen stof en
vingerafdrukken van de disc door middel
van een zachte doek. Indien u dit niet doet
is het mogelijk dat u in bepaalde situaties
met die disc niet op de normale manier
kunt opnemen of afspelen.
Druk bij het plaatsen in de camcorder
even op de disc tot deze vastklikt.
Wanneer de melding [C:13:ss] op het
LCD-scherm verschijnt, opent u het
klepje van de disc en plaatst u de disc
opnieuw.
Plaats geen klevend materiaal zoals een
sticker op het oppervlak van de disc.
Indien u dit doet, is het mogelijk dat de
disc uit balans geraakt en dit kan een
storing van de disc of uw camcorder
veroorzaken.
Dubbelzijdige discs gebruiken
Met dubbelzijdige disc kunt u op beide
kanten van een disc opnemen.
Informatie over de disc
Structuur van de bestanden/mappen op
het interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E)
en een "Memory Stick PRO Duo" (vervolg)
137
Aanvullende informatie
NL
x Opnemen op de A-kant
Plaats de disc in uw camcorder met de kant
met het -symbool in het midden naar
buiten en wacht tot de disc vastklikt.
Zorg ervoor dat u geen vlekken van
vingerafdrukken maakt op het oppervlak
bij het gebruiken van een dubbelzijdige
disc.
Wanneer u een dubbelzijdige disc
gebruikt in uw camcorder, word het
opnemen/afspelen alleen op die kant
uitgevoerd. U kunt niet wisselen om op te
nemen of af te spelen op de andere kant
wanneer de disc in de camcorder is
geplaatst. Wanneer het opnemen/afspelen
van een kant is voltooid, verwijdert en
plaatst u de disc opnieuw en draait u de
disc naar de andere kant.
Voer de volgende handelingen op beide
kanten van een dubbelzijdige disc uit:
Finaliseren (p. 77)
Formatteren (p. 83)
Definaliseren (p. 85)
Onderhoud en opslag van de discs
Houd de disc proper, anders kan de
beeldkwaliteit van de audio-en video-
uitvoer verslechteren.
Reinig de disc met een zachte doek. Wrijf
van binnen naar buiten toe. Bij vuil reinigt
u de disc met een zachte doek die lichtjes
is bevochtigd met water en verwijdert u
het vocht vervolgens met een zachte,
droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, reinigingsmiddelen voor
grammofoonplaten of antistatische sprays
aangezien deze producten een storing op
de disc kunnen veroorzaken.
Stel de disc niet bloot aan direct zonlicht
of leg de disc niet in een vochtige ruimte.
Plaats de disc in het doosje als u hem
meeneemt of opbergt.
Wanneer u letters of aanduidingen, enz.
wil schrijven op een enkelzijdige disc,
dient u alleen op de bedrukte kant te
schrijven met een viltstift op oliebasis en
te wachten tot de inkt droog is. Warm de
disc niet op en gebruik geen puntige
voorwerpen, zoals een balpen. Droog het
oppervlak niet door het te verwarmen. U
kunt niet schrijven op dubbelzijdige discs
of ze markeren.
symbool
Plaats het -symbool naar de buitenkant.
De opnames worden op de achterkant
gemaakt.
Wordt vervolgd ,
138
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud (vervolg)
NL
Wat is het AVCHD-formaat?
Het AVCHD-formaat is het hoge definitie-
formaat van digitale videocamera's dat
wordt gebruikt voor het opnemen van een
HD (hoge definitie)-signaal van ofwel de
1080i-specificatie
*1
of de 720p-
specificatie
*2
door middel van de efficiënte
coderingstechnologie voor de compressie
van gegevens. Het MPEG-4 AVC/H.264-
formaat wordt gebruikt voor het
comprimeren van videogegevens en het
Dolby Digital- of het Linear PCM-systeem
wordt gebruikt voor het comprimeren van
audiogegevens.
Het MPEG-4 AVC/H.264-formaat kan
beelden efficiënter comprimeren in
vergelijking met het conventionele
beeldcompressieformaat. Met het MPEG-4
AVC/H.264-formaat is het mogelijk een
videosignaal in hoge definitie op een
digitale videocamerarecorder op te nemen
op 8 cm DVD-discs enz.
Opnemen en afspelen op uw
camcorder
Gebaseerd op het AVCHD-formaat, neemt
uw camcorder op met de HD (hoge
definitie) beeldkwaliteit, zoals hieronder
vermeld.
Videosignaal:
MPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/50i,
1440 × 1080/50i
Audiosignaal:
Dolby Digital 5.1ch, 2-kanaalsgeluid
Opnamemedia:
Interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E),
8 cm DVD-RW, DVD+RW, DVD-R,
DVD+R DL-discs, "Memory Stick PRO
Duo"
Andere dan de hierboven genoemde media
opgenomen in AVCHD-formaat kunnen niet
worden afgespeeld op uw camcorder. 8 cm
DVD-RAM-discs kunnen niet worden
opgenomen of afgespeeld op uw camcorder.
Naast de HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit, kan uw camcorder een SD
(standaarddefinitie)-signaal opnemen op
8 cm DVD-discs, enz.
*1: 1080i-specificatie
Een hoge definitie-specificatie die
1080 effectieve scanlijnen en het interlace-
systeem gebruikt.
*2: 720p-specificatie
Een hoge definitie-specificatie die
720 effectieve scanlijnen en het progressieve
systeem gebruikt.
Een "Memory Stick" is een compact,
draagbaar IC-opnamemedium met een
grote gegevenscapaciteit.
U kunt alleen een "Memory Stick Duo",
gebruiken die ongeveer half zo groot is als
een standaard "Memory Stick" op uw
camcorder. We garanderen de werking van
alle soorten "Memory Stick Duo" op uw
camcorder echter niet.
* Dit product is niet compatibel met de 8-bit
parallelle gegevensoverdracht, maar het
ondersteunt 4-bit parallelle gegevensoverdracht
op dezelfde manier als met de "Memory Stick
PRO Duo".
Dit product kan geen gegevens opnemen of
afspelen die gebruik maken van de
"MagicGate"-technologie. "MagicGate" is een
copyrightbeveiligingstechnologie die de inhoud
opneemt en overdraagt in een gecodeerd
formaat.
Informatie over het AVCHD-
formaat
Informatie over de "Memory
Stick"
Soorten "Memory Stick"
Opnemen/
afspelen
"Memory Stick Duo"
(met MagicGate)
"Memory Stick PRO Duo" a
"Memory Stick PRO-HG Duo" a*
139
Aanvullende informatie
NL
Een "Memory Stick PRO Duo" die met een
computer (Windows OS/Mac OS) werd
geformatteerd, is niet altijd compatibel met uw
camcorder.
De lees-/schrijfsnelheid voor gegevens kan
verschillen, afhankelijk van de combinatie van
de "Memory Stick PRO Duo" en het "Memory
Stick PRO Duo"-compatibele product dat u
gebruikt.
Beschadigde of verloren gegevens kunnen
voorkomen in de volgende gevallen (er is geen
compensatie voor deze gegevens):
Als u de "Memory Stick PRO Duo" uitwerpt
of uw camcorder uitschakelt terwijl uw
camcorder de beeldbestanden aan het lezen of
het schrijven is op de "Memory Stick PRO
Duo" (terwijl het toegangslampje brandt of
flikkert).
Als u de "Memory Stick PRO Duo" gebruikt
in de buurt van magneten of magnetische
velden.
U kunt het beste een reservekopie van
belangrijke gegevens maken op de vaste schijf
van de computer.
Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als
u schrijft op het memogedeelte van een
"Memory Stick PRO Duo".
Plak geen etiket of dergelijke op een "Memory
Stick PRO Duo" of een Memory Stick Duo-
adapter.
Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in het
doosje als u hem meeneemt of opbergt.
Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Laat de "Memory Stick PRO Duo" niet vallen,
buig hem niet en oefen er geen druk op uit.
Probeer de "Memory Stick PRO Duo" niet te
demonteren of aan te passen.
Zorg dat de "Memory Stick PRO Duo" niet nat
wordt.
Houd de "Memory Stick PRO Duo"-media
buiten het bereik van kleine kinderen. Er bestaat
een kans dat een kind de "Memory Stick Duo"
inslikt.
Plaats niets anders dan een "Memory Stick PRO
Duo" in de sleuf voor de "Memory Stick Duo".
Hierdoor kan de werking worden verstoord.
Gebruik of bewaar de "Memory Stick PRO
Duo" niet op de volgende plaatsen:
Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan
extreem hoge temperaturen, zoals in een auto
die in de zomer buiten staat geparkeerd.
Op plaatsen in direct zonlicht.
Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die
worden blootgesteld aan corrosieve gassen.
x Informatie over de Memory Stick Duo-
adapter
Als u een "Memory Stick PRO Duo" met een
"Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt,
dient u de "Memory Stick PRO Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter te plaatsen.
Wanneer u de "Memory Stick PRO Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter plaatst, controleer
dan of de "Memory Stick PRO Duo" is geplaatst
in de juiste richting en plaats het vervolgens
volledig. Let erop dat onjuist gebruik storingen
tot gevolg kan hebben. Als u de "Memory Stick
PRO Duo" in de verkeerde richting plaatst in de
Memory Stick Duo-adapter kan hij worden
beschadigd.
Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder
"Memory Stick PRO Duo". Als u dit wel doet,
kan de camcorder worden beschadigd.
x Informatie over een "Memory Stick PRO
Duo"
Een "Memory Stick PRO Duo" of "Memory
Stick PRO-HG Duo" tot 8 GB kan worden
gebruikt met deze camcorder.
Informatie over compatibiliteit van
beeldgegevens
Beeldgegevens die op een "Memory Stick PRO
Duo" zijn opgenomen met uw camcorder,
voldoen aan de algemene norm "Design rule for
Camera File system" van de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
U kunt op uw camcorder geen stilstaande
beelden afspelen die zijn opgenomen op andere
apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/
D770) die niet aan deze algemene norm
voldoen. (Deze modellen zijn niet overal
verkrijgbaar.)
Als u geen "Memory Stick PRO Duo" kunt
gebruiken die met een ander apparaat werd
gebruikt, dient u deze in de camcorder te
formatteren (p. 82). Houd er rekening mee dat
bij het formatteren alle gegevens van de
"Memory Stick PRO Duo" worden verwijderd.
Wordt vervolgd ,
140
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud (vervolg)
NL
In de volgende gevallen kunt u wellicht geen
beelden op de camcorder afspelen:
Als u beeldgegevens afspeelt die op de
computer zijn bewerkt.
Als u beeldgegevens afspeelt die met andere
apparaten zijn opgenomen.
Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
"InfoLITHIUM" H-serie accu's zijn
voorzien van het -teken.
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithium-
ion accu die informatie over de
gebruikstoestand kan doorgeven tussen de
camcorder en een optionele
netspanningsadapter/lader.
De "InfoLITHIUM"-accu meet het
stroomverbruik op basis van de
gebruikstoestand van uw camcorder en
geeft de resterende accuduur weer in
minuten.
Met een netspanningsadapter/lader worden
de resterende accutijd en de laadtijd
weergegeven.
De accu opladen
Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de
camcorder gebruikt.
U kunt de accu het best opladen bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C
tot het lampje CHG (opladen) uitgaat. Als u de
accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit
bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt
opgeladen.
Na het opladen maakt u de netspanningsadapter
los van de DC IN-aansluiting van de camcorder
of verwijdert u de accu.
De accu efficiënt gebruiken
De prestatie van de accu neemt af wanneer de
omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. Ook
kunt u de accu minder lang gebruiken. In dit
geval voert u een van de volgende procedures
uit zodat u de accu langer kunt gebruiken.
Bewaar de accu in een binnenzak om deze
warm te houden en plaats de accu pas in de
camcorder vlak voordat u gaat opnemen.
Gebruik een accu met grote capaciteit:
NP-FH70/NP-FH100 (optioneel).
Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of
veelvuldig wisselen tussen afspelen,
vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu
sneller leeg.
U kunt het best een accu met grote capaciteit
gebruikten: NP-FH70/NP-FH100 (optioneel).
Zorg ervoor dat u de POWER-schakelaar instelt
op OFF (CHG) wanneer u niet opneemt of
afspeelt op uw camcorder. De accu raakt ook
leeg wanneer de camcorder in de
opnamepauzestand of afspeelpauzestand staat.
Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor
twee of drie keer de verwachte opnameduur en
maak testopnamen voordat u de uiteindelijke
opname maakt.
Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet
waterbestendig.
Informatie over de aanduiding voor de
resterende accuduur
Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl
de aanduiding voor de resterende accuduur
aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de
accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor
de resterende accuduur wordt correct
weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding
echter niet worden weergegeven als de accu
geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld
of lang in volledig opgeladen toestand is blijven
liggen of als de accu erg intensief is gebruikt.
Gebruik de aanduiding voor de resterende
accuduur als richtlijn om de geschatte
opnameduur te bepalen.
De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna
leeg is, hoewel deze nog 20 minuten kan worden
gebruikt, afhankelijk van de omstandigheden en
de temperatuur.
Informatie over de
"InfoLITHIUM"-accu
141
Aanvullende informatie
NL
De accu bewaren
Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt,
moet u de accu één keer per jaar volledig
opladen en ontladen met de camcorder zodat de
accu goed blijft werken. Als u de accu wilt
opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en
bewaart u hem op een droge, koele plaats.
Als u de accu volledig wilt ontladen met uw
camcorder, raakt u (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [ALGEMENE
INST.] t [AUTOM. UIT] t [NOOIT] aan en
laat u de camcorder in de opnamepauzestand
staan tot de stroom wordt uitgeschakeld
(p. 102).
Informatie over de levensduur van de
accu
De capaciteit van de accu neemt na verloop van
tijd en door herhaald gebruik af. Als de
autonomie tussen de ladingen veel te klein is
geworden, dient u vermoedelijk een nieuwe
accu aan te schaffen.
De levensduur van elke accu is afhankelijk van
de omstandigheden waaronder deze wordt
bewaard en gebruikt.
x.v.Color is een bekendere naam voor de
xvYCC-norm voorgesteld door Sony en is een
handelsmerk van Sony.
xvYCC is een internationale norm voor
kleurenbereik in video. Deze norm kan een
breder kleurenbereik aan, dan de huidige
gebruikte uitzendnorm.
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreme warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60 °C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto die
in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm, de
beeldzoeker of de lens aan direct zonlicht
worden blootgesteld. Hierdoor kunnen de
beeldzoeker en het LCD-scherm worden
beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Houd de POWER-schakelaar ingesteld op OFF
(CHG) wanneer u uw camcorder niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Informatie over de x.v.Color
Informatie over de bediening
van uw camcorder
Wordt vervolgd ,
142
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud (vervolg)
NL
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
dient u contact op te nemen met een door
Sony erkend servicecentrum bij u in de buurt.
spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel
mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
Schakel de camcorder af en toe in en laat deze
werken zoals door het afspelen of het opnemen
van beelden gedurende ongeveer 3 minuten.
Een disc uit uw camcorder verwijderen.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
Condensvorming
Als de camcorder rechtstreeks van een
koude in een warme omgeving wordt
gebracht, kan vocht condenseren in de
camcorder, op het oppervlak van de disc of
op de pick-uplens. Dit kan een storing in uw
camcorder veroorzaken.
x Als er condensvorming is opgetreden
Schakel uw camcorder gedurende ongeveer
1 uur niet in.
x Opmerking over condensvorming
Er kan vocht in de camcorder condenseren
wanneer u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder
in een vochtige omgeving gebruikt, zoals
hieronder wordt aangegeven:
Als u de camcorder van een skipiste meeneemt
naar een verwarmde ruimte.
Als u de camcorder op een hete zomerdag
vanuit een koele ruimte of een auto met
airconditioning mee naar buiten neemt.
Als u de camcorder onmiddellijk na een
regenbui gebruikt.
Als u de camcorder op een warme en vochtige
plaats gebruikt.
x Condensvorming voorkomen
Voordat u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving
brengt, plaatst u de camcorder eerst in een
plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit.
Haal de camcorder pas uit de plastic zak
wanneer de lucht in de zak dezelfde
temperatuur heeft als de omringende warme
lucht (na ongeveer 1 uur).
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-
scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm
gebruikt (optioneel), mag u het
reinigingsmiddel niet direct op het LCD-
scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
het reinigingsmiddel.
x Informatie over het aanpassen van het
aanraakscherm (KALIBRATIE)
Het is mogelijk dat de toetsen op het
aanraakscherm niet goed functioneren. Als
dit gebeurt, moet u de onderstaande
procedure uitvoeren. U kunt het beste de
camcorder tijdens de bewerking met de
bijgeleverde netspanningsadapter
aansluiten op het stopcontact.
1 Schakel uw camcorder in.
2 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [ALGEMENE
INST.] t [KALIBRATIE] aan.
143
Aanvullende informatie
NL
3 Raak "×" op het scherm 3 keer aan met de
hoek van de bijgeleverde "Memory Stick
PRO Duo" of een vergelijkbaar voorwerp.
De positie van "×" wordt gewijzigd.
Raak [ANNUL.] aan om te annuleren.
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt,
moet u de kalibratie opnieuw beginnen.
b Opmerkingen
Gebruik geen puntig voorwerp om te kalibreren.
Door dit te doen kunt u het LCD-scherm
beschadigen.
U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is
gedraaid of gesloten met het scherm naar buiten
gericht.
Over het onderhoud van de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor de
afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème.
De camcorder gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Over de pick-uplens
Raak de pick-uplens in het klepje van de
disc niet aan. Houd het klepje van de disc
gesloten, behalve wanneer u een disc
plaatst of verwijdert, om stof buiten te
houden.
Wanneer uw camcorder niet werkt omdat
de pick-uplens vuil is, kunt u deze
reinigen door middel van een blaasbalg
(optioneel). Raak de pick-uplens niet
rechtstreeks aan tijdens het reinigen
omdat dit storingen in de camcorder tot
gevolg kan hebben.
Onderhoud en opslag van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen.
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
Over het onderhoud van de
beeldzoeker
Om stof uit de binnenkant van de
beeldzoeker te verwijderen, moet u
onderstaande stappen volgen.
1 Trek de beeldzoeker uit.
2 Terwijl u op het nokje drukt aan de
onderkant van de beeldzoeker door
middel van een puntig voorwerp zoals
een balpen, trekt u de oogdopsteun in de
richting van de pijl om te verwijderen.
Pick-uplens
Wordt vervolgd ,
144
Voorzorgsmaatregelen en onderhoud (vervolg)
NL
3 Verwijder stof uit de oogdopsteun door
middel van een camerablaasbalg, enz.
4 Druk de beeldzoeker terug op de
behuizing van de camcorder.
5 Verwijder stof aan de binnenkant waar
de oogdopsteun was bevestigd door
middel van een camerablaasbalg, enz.
6 Bevestig de oogdopsteun opnieuw op de
beeldzoeker door erop te drukken tot het
vastklikt.
b Opmerkingen
De oogdopsteun is een precisieonderdeel.
Demonteer het niet verder.
Raak de lens van de oogdopsteun niet aan.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard als de schakelaar POWER is
ingesteld op OFF (CHG). De vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt
opgeladen wanneer uw camcorder via de
netspanningsadapter is aangesloten op het
stopcontact of terwijl de accu ingestoken is.
De oplaadbare batterij wordt volledig
ontladen in ongeveer 3 maanden als u uw
camcorder niet gebruikt. Gebruik de
camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij werd opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
met de schakelaar POWER op OFF (CHG).
Nokje
145
Aanvullende informatie
NL
Technische gegevens
Systeem
Videocompressieformaat
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG
(Stilstaande beelden)
Audiocompressieformaat
Dolby Digital 2-/5,1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal
PAL-kleursysteem, CCIR-normen
1080/50i-specificatie
Interne geheugen (HDR-UX19E/UX20E)
8 GB
Als u de capaciteit van het medium
meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard
bytes, waarvan een deel wordt gebruikt
voor gegevensbeheer.
Aanbevolen discs
8 cm DVD-RW/DVD+RW/DVD-R/
DVD+R DL
Opnameformaat voor films
HD:
AVCHD 1080/50i
SD:
Intern geheugen, "Memory Stick PRO
Duo":
MPEG2-PS
Disc:
DVD-RW: DVD-VIDEO (VIDEO-
modus), DVD-Video Recording
(VR-modus)
DVD+RW: DVD+RW Video
DVD-R/DVD+R DL: DVD-VIDEO
Opnameformaat voor stilstaande beelden
Exif Ver.2.2
*
Beeldzoeker
Elektronische zoeker (kleur)
Beeldapparaat
3,6 mm (1/5-type) CMOS-sensor
Opnamepixels (stilstaand, 4:3):
Max. 4,0 megapixels (2 304 × 1 728)
**
Totaal: ong. 2 360 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
1 490 000 pixels
Effectief (stilstaand, 16:9):
1 490 000 pixels
Effectief (stilstaand, 4:3):
1 990 000 pixels
Lens
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
15 × (optisch)
30 ×, 180 × (digitaal)
Filterdiameter: 30 mm
Brandpuntsafstand
F1,8 - 2,6
f=3,1 - 46,5 mm
Bij conversie naar een 35mm-
fotocamera
Voor films: 40 - 600 mm
(16:9)
Voor stilstaande beelden: 37 - 555 mm
(4:3)
Kleurtemperatuur
[AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K),
[BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte
5 1x (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER]
naar [AAN], sluitertijd 1/25 sec.)
0 lx (lux) (met de functie NightShot)
*
"Exif" is een bestandsindeling voor
stilstaande beelden, die is ontwikkeld
door de JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). Bestanden met deze
indeling kunnen extra informatie
bevatten, zoals de instellingen van de
camcorder tijdens het opnemen.
**
De unieke pixelindeling van de Sony
ClearVid CMOS-sensor en het
beeldverwerkingssysteem (BIONZ),
zorgen ervoor dat de resolutie van
stilstaande beelden gelijk is aan de
beschreven afmetingen.
Wordt vervolgd ,
146
Technische gegevens (vervolg)
NL
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting
Component-/video-/audio-
uitvoeraansluiting
HDMI OUT-aansluiting
HDMI-type C ministekker
USB-aansluiting
mini-B
HDR-UX9E/UX19E: alleen uitvoer
LCD-scherm
Beeld
6,7 cm (2,7-type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totaal aantal beeldpunten
211 200 (960 × 220)
Algemeen
Stroomvereisten
6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik
Tijdens camera-opname met de
beeldzoeker met normale helderheid:
HDR-UX9E/UX10E:
HD: 4,6 W, SD: 3,7 W
HDR-UX19E/UX20E:
HD: 4,0 W, SD: 3,3 W
Tijdens camera-opname met het LCD-
scherm met normale helderheid:
HDR-UX9E/UX10E:
HD: 4,8 W, SD: 4,0 W
HDR-UX19E/UX20E:
HD: 4,2 W SD: 3,5 W
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur
-20 °C tot +60 °C
Afmetingen (ongeveer)
58 × 93 × 134 mm (b/h/d)
incl. de uitstekende onderdelen
58 × 93 × 150 mm (b/h/d)
incl. de uitstekende onderdelen, de
NP-FH60-oplaadbare accu bevestigd
Gewicht (ongeveer)
HDR-UX9E/UX10E:
470 g alleen hoofdeenheid
560 g inclusief de NP-FH60-oplaadbare
accu en een disc
HDR-UX19E/UX20E:
470 g alleen hoofdeenheid
550 g inclusief de NP-FH60-oplaadbare
accu
Bijgeleverde accessoires
Zie pagina 21.
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Stroomvereisten
100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur
-20 °C tot +60 °C
Afmetingen (ongeveer)
48 × 29 × 81 mm (b/h/d) exclusief
uitstekende delen
Gewicht (ongeveer)
170 g exclusief het netsnoer
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens.
147
Aanvullende informatie
NL
Oplaadbare accu NP-FH60
Maximale uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning
7,2 V gelijkstroom
Capaciteit
7,2 Wh (1 000 mAh)
Type
Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Uw camcorder is gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en
zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
handelsmerken van Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
"Memory Stick", " ", "Memory Stick
Duo", " ", "Memory Stick
PRO Duo", " ",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
" ", "MagicGate",
" ", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
De logo's DVD-RW, DVD+RW, DVD-R en
DVD+R DL zijn handelsmerken.
"x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het dubbele D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk
van Dolby Laboratories.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de VS en
andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation en haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en/of andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere landen.
Wordt vervolgd ,
148
Technische gegevens (vervolg)
NL
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
"®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Opmerkingen bij de licentie
ELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT,
BEHALVE HET GEBRUIK DOOR
CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE
DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING
MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET
CODEREN VAN VIDEOINFORMATIE VOOR
VOORBESPEELDE MEDIA, IS
UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE
GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN
LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN
TOEPASSING IN DE MPEG-2-
PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE
LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG
LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE
STATEN.
DIT PRODUCT HEEFT ONDER DE AVC-
PATENTENPORTEFEUILLE EEN LICENTIE
VOOR HET PERSOONLIJK EN NIET-
COMMERCIËLE GEBRUIK VAN EEN
KLANT OM
(i) VIDEO TE CODEREN
OVEREENKOMSTIG DE AVC-STANDAARD
("AVC VIDEO") EN/OF
(ii) AVC VIDEO TE DECODEREN DIE DOOR
EEN KLANT WERD GECODEERD IN EEN
PERSOONLIJKE EN
NIET-COMMERCIËLE ACTIVITEIT EN/OF
WAS VERKREGEN VAN EEN
VIDEOLEVERANCIER DIE EEN LICENTIE
HEEFT VOOR HET LEVEREN VAN AVC
VIDEO. ER WORDT GEEN LICENTIE
TOEGEKEND OF TOEGEPAST VOOR
ANDER GEBRUIK.
AANVULLENDE INFORMATIE KAN
WORDEN VERKREGEN VIA MPEG LA,
L.L.C.
ZIE <HTTP://MPEGLA.COM>
Uw camcorder is voorzien van de "C Library"-,
"Expat"-, "zlib"- en "libjpeg"-software. Wij
leveren deze software gebaseerd op licentie-
overeenkomsten met de copyrightbeheerders.
Gebaseerd op verzoeken van de
copyrightbeheerders van deze
softwaretoepassingen, zijn wij verplicht u over het
volgende te informeren. Gelieve onderstaande
hoofdstukken te lezen.
Lees "license1.pdf" in de "License"-map op de
CD-ROM. U vindt licenties (in het Engels) van de
software van "C Library", "Expat", "zlib" en
"libjpeg".
Over de toegepaste software van GNU
GPL/LGPL
De geschikte software voor onderstaande GNU
General Public License (hierna vermeld als
"GPL") of GNU Lesser General Public License
(hierna vermeld als "LGPL") zijn opgenomen in
de camcorder.
U wordt zo geïnformeerd of u het recht hebt om
de broncode voor deze softwareprogramma's te
bekijken, te bewerken en opnieuw te verdelen
onder de voorwaarden van de bijgeleverde GPL/
LGPL.
U vindt de broncode op het internet. Gebruik de
volgende URL om deze te downloaden. Selecteer
DCR-DVD810 als model voor uw camcorder
voor het downloaden van de broncode.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wij hebben liever dat u ons niet contacteert over
de inhoud van de broncode.
Lees "license2.pdf" in de "License"-map op de
CD-ROM. U vindt licenties (in het Engels) van de
software voor "GPL" en "LGPL".
Adobe Reader is noodzakelijk voor het bekijken
van de PDF. Als dit niet is geïnstalleerd op uw
computer, kunt u het downloaden van de
internetpagina van Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
149
Naslag
NL
Naslag
Onderdelen en bedieningselementen
De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.
A Motorzoomknop (42, 50)
B PHOTO-toets (36, 41)
C POWER-schakelaar (26)
D /CHG (flitser/opladen)-lampje (22,
94)
E QUICK ON-toets (43)
F A/V R-aansluiting (52, 71)
G DC IN-aansluiting (22)
H OPEN-schakelaar voor het klepje van
de disc (32)
I ACCESS-lamp (32)
Het ACCESS-lampje licht op bij het
openen van de disc.
J Klepje van de disc (32)
K (Film)/ (Stilstaande beelden)-
moduslampjes (26)
L START/STOP-toets (36, 41)
M Handgreepband (29)
N Haakjes voor een schouderriem
Bevestig de schouderriem (optioneel).
Wordt vervolgd ,
150
Onderdelen en bedieningselementen (vervolg)
NL
A Memory Stick Duo-sleuf/Memory Stick
Duo-sleufkapje (34)
B LCD-scherm/aanraakscherm (18, 28)
C (HOME)-toets (18, 89)
D Zoomtoetsen (42, 50)
E START/STOP-toets (36, 41)
F RESET-toets
Herstelt alle instellingen, inclusief de
instelling van de datum en de tijd.
G DISP/BATT INFO-toets (23, 28)
H Toegangslamp (34)
Het toegangslampje licht op bij het
gebruiken van het interne geheugen* of
een "Memory Stick PRO Duo".
I Zoeker (28)
J BATT-toets (accuontgrendeling) (23)
K Luidspreker
Geluid wordt weergegeven via de
luidspreker. Zie pagina 48 voor meer
informatie over het aanpassen van het
volume.
L Accu (22)
M (USB)-aansluiting (72, 74, 114)
HDR-UX9E/UX19E: alleen uitvoer
N NIGHTSHOT-schakelaar (43)
O DUBBING-toets* (
63)
* HDR-UX19E/UX20E
151
Naslag
NL
A Ingebouwde microfoon (42)
Een met Active Interface Shoe
compatibele microfoon (optioneel) heeft
voorrang indien aangesloten.
B Lens (Carl Zeiss Lens)
C Flitser (94)
D Infraroodpoort/
Afstandsbedieningssensor
Richt de afstandsbediening (p. 152) op
de afstandsbedieningssensor om de
camcorder te bedienen.
E Opnamelampje van camera (102)
Licht rood op tijdens het opnemen.
Flikkert wanneer de resterende ruimte
op de media of de acculading laag is.
F HDMI OUT-aansluiting (52)
G Active Interface Shoe
Via de Active Interface Shoe wordt
stroom geleverd aan optionele
accessoires, zoals een videolamp, flitser
of microfoon. Het accessoire kan
worden in- en uitgeschakeld met de
schakelaar POWER op uw camcorder.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die
bij het accessoire is geleverd.
De Active Interface Shoe heeft een
veiligheidssluiting, zodat het
geïnstalleerde accessoire stevig is
bevestigd. Als u een accessoire wilt
aansluiten, drukt u dit op de schoen en
schuift u het naar achter. Vervolgens
draait u de schroef vast. Als u een
accessoire wilt verwijderen, draait u de
schroef los. Vervolgens drukt u op het
accessoire en schuift u dit uit de schoen.
Als u films opneemt met een externe flitser
(optioneel) op de accessoireschoen, moet u
de stroom van de externe flitser
uitschakelen om te voorkomen dat het
geluid van het opladen wordt opgenomen.
U kunt niet tegelijkertijd een externe flitser
(optioneel) en de ingebouwde flitser
gebruiken.
Als een externe microfoon (optioneel) is
aangesloten, krijgt deze de voorkeur op de
interne microfoon (
p. 42).
Verschuif het klepje van de schoen na de
beeldzoeker te hebben uitgetrokken.
H Scherpstelknopje voor de beeldzoeker
(28)
I (BEELDEN WEERGEVEN)-toets
(36, 46)
J EASY-toets (36)
K
. (tegenlicht)-toets (44)
L Bevestigingspunt voor statief
Bevestig het statief (optioneel: de
schroef mag niet langer dan 5,5 mm
zijn) met een schroef op het
bevestigingspunt voor het statief.
Wordt vervolgd ,
152
Onderdelen en bedieningselementen (vervolg)
NL
Afstandsbediening
A DATA CODE-toets (97)
Wanneer u deze toets indrukt tijdens het
afspelen worden de datum en de tijd of de
gegevens over de camera-instellingen van de
opgenomen beelden weergegeven.
B PHOTO-toets (41)
Als u op deze toets drukt, wordt het beeld dat
op het scherm wordt weergegeven, als
stilstaand beeld opgenomen.
C SCAN/SLOW-toetsen (47, 48)
D . > (vorige/volgende)-toetsen
(38, 47, 48)
E PLAY-toets (38, 47)
F STOP-toets (38, 47)
G DISPLAY-toets (28)
H Zender
I START/STOP-toets (41)
J Motorzoomknoppen (42, 50)
K PAUSE-toetsen (47)
L VISUAL INDEX-toets (46)
Wanneer u op deze toets drukt tijdens het
afspelen, wordt een VISUAL INDEX-scherm
weergegeven.
M b / B / v / V / ENTER-toetsen
Wanneer u drukt op een willekeurige toets op
het VISUAL INDEX-/filmrolindex-/
gezichtsindexscherm of in de afspeellijst,
verschijnt het oranje kader op het LCD-scherm.
Selecteer een gewenste toets of een item met
b / B / v / V en druk vervolgens op ENTER.
b Opmerkingen
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor om de camcorder te
bedienen (p. 151).
De oranje kader verdwijnt wanneer tijdens een
bepaalde periode geen opdrachten werden
verstuurd van de afstandsbediening. Wanneer u
opnieuw drukt op b / B / v / V, of ENTER
verschijnt de kader op de positie waar het de
laatste keer werd weergegeven.
U kunt sommige toetsen op het LCD-scherm niet
selecteren met b / B / v / V.
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
(+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de accu
ontploffen. Laad de accu niet op,
demonteer de accu niet en gooi de accu
niet in het vuur.
Isolatievel
Nokje
153
Naslag
NL
Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
de bedieningsafstand van de afstandsbediening
afnemen of functioneert de afstandsbediening
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
accu vervangen door een Sony CR2025-
lithiumaccu. Als u een andere batterij gebruikt,
kan dit brand of een ontploffing tot gevolg
hebben.
154
NL
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
A HOME-toets (18)
B Resterende accuduur (bij benadering)
(23)
C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
D Opnameformaat (HD/SD) en
opnamemodus (FH/FS/HQ/SP/LP) (91)
E Media-instelling (30)
F Teller (uur/minuut/seconde)
G Resterende opnameduur voor films (93)
H Dual Rec (43)
I OPTION-toets (104)
J GEZICHTSDETECTIE (94)
K BEELDEN WEERGEVEN-toets (46)
L Gezichtindex instellen (95)
M AUDIOSTAND (91)
N Beeldformaat (95)
O Resterende aantal stilstaande beelden
dat kan worden opgenomen
P Opnamemap
Wanneer [FOTOMEDIA INST.] is
ingesteld op "Memory Stick PRO Duo".
Q Terugkeertoets
R Afspeelmodus
S Huidig filmnummer/totaal aantal
opgenomen films
Wanneer [FILMMEDIA INST.] is
ingesteld op het interne geheugen
(HDR-UX19E/UX20E) of de "Memory
Stick PRO Duo".
T Toets vorig/volgend (47, 48)
U Videobedieningstoetsen (47)
V Huidig stilstaand beeld-nummer /totaal
aantal opgenomen stilstaande beelden
W Afspeelmap
Wanneer [FOTOMEDIA INST.] is
ingesteld op "Memory Stick PRO Duo".
X Toets diavoorstelling (51)
Y Bestandsnaam gegevens/scènenummer
155
Naslag
NL
Z VISUAL INDEX-toets (46)
De volgende indicatoren verschijnen tijdens
het opnemen/afspelen om de instellingen
van uw camcorder weer te geven.
Linksboven
Rechtsboven
Midden
Onderkant
b Opmerkingen
De indicatoren en hun posities worden bij
benadering weergegeven en verschillen van wat
u in werkelijkheid ziet, afhankelijk van het
model van de camcorder.
Aanduidingen wanneer u
wijzigingen aanbrengt
Aanduiding Betekenis
AUDIOSTAND (91)
Opnemen met
zelfontspanner (111)
Flitser (94, 94)
MICR.NIVEAU laag
(111)
BR.BLD.SEL. (92)
INT.ZOOMMICR. (111)
Aanduiding Betekenis
Fader (110)
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
(28)
Aanduiding Betekenis
NightShot (43)
Super NightShot (110)
Color Slow Shutter (109)
Linksboven Rechtsboven
Onderkant
Midden
PictBridge-aansluiting
(74)
E
Waarschuwing (128)
Aanduiding Betekenis
Gezichtindex (95)
GEZICHTSDETECTIE
(94)
9 Handmatig scherpstellen
(106)
SCÈNEKEUZE (108)
.
Tegenlicht (44)
n Witbalans (109)
SteadyShot uit (92)
Digitale effecten (110)
Beeldeffecten (110)
Telemacro (107)
Zebrapatroon (93)
X.V.COLOR (92)
CONVERSIELENS (95)
SPOTMETER (107)/
BELICHTING (107)
Aanduiding Betekenis
Wordt vervolgd ,
156
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
(vervolg)
NL
De datum, tijd en de gegevens over de
camera-instellingen van de opgenomen
beelden worden automatisch opgenomen op
de media. Ze worden niet weergegeven
tijdens het opnemen. U kunt ze echter zien
als [GEGEVENSCODE] tijdens het
afspelen (p. 97).
U kunt de opnamedatum en -tijd op een
ander apparaat, enz. bekijken
([SUBTTL.DATUM], p. 93).
Gegevenscode tijdens het
opnemen
157
Naslag
NL
Woordenlijst
x 5,1-kanaals surround geluid
Een systeem dat geluid afspeelt op 6 luidsprekers,
3 vooraan (links, rechts en midden) en 2 achteraan
(rechts en links) met een aanvullende low-pass
subwoofer als 0,1-kanaal voor frequenties van
120 Hz of lager.
x AVCHD-formaat
Een hoog definitie-formaat van digitale
videocamera's dat wordt gebruikt voor het
opnemen van een HD (hoge definitie)-signaal met
het MPEG-4 AVC/H.264-formaat.
x Dolby Digital
Een audiocoderingssysteem (compressie)
ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc.
x Dolby Digital 5.1 Creator
Geluidscompressietechnologie ontwikkeld door
Dolby Laboratories Inc. waarmee u audio
efficiënt kunt comprimeren en tevens de hoge
geluidskwaliteit kunt behouden. Geluiden worden
effectief gecomprimeerd met een hoge
geluidskwaliteit en het produceren van
5,1-kanaalsgeluid is mogelijk.
x DVD-formaat
Een formaat dat wordt gebruikt voor het opnemen
van een SD (standaarddefinitie)-signaal op 8 cm
DVD-discs.
x JPEG
JPEG staat voor Joint Photographic Experts
Group, een compressiestandaard van gegevens
van stilstaande beelden
(gegevenscapaciteitsvermindering). Uw
camcorder neemt stilstaande beelden op in JPEG-
formaat.
x Miniatuur
Verkleinde beelden waardoor u meerdere beelden
tegelijkertijd kunt bekijken. Het VISUAL
INDEX-scherm, het filmrolindexscherm en het
gezichtsindexscherm maken gebruik van het
weergavesysteem met de miniaturen.
x MPEG
MPEG staat voor Moving Picture Experts Group,
de standaardgroep voor het coderen
(beeldcompressie) van video (films) en audio. Er
zijn MPEG1 en MPEG2-formaten. Uw camcorder
neemt films op met SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit in MPEG2-formaat.
x MPEG-4 AVC/H.264
Het laatste beeldcoderingsformaat werd
gezamenlijk gestandaardiseerd in 2003 door twee
internationale standaardiseringsorganisaties, de
ISO-IEC en de ITU-T. Vergeleken met het
conventionele MPEG2-formaat, is MPEG-4
AVC/H.264 twee keer zo efficiënt. Uw camcorder
maakt gebruikt van MPEG-4 AVC/H.264 om
films in hoge definitie te coderen.
x VBR
VBR staat voor Variable Bit Rate, het
opnameformaat voor het automatisch controleren
van de bitsnelheid (het volume van de
opnamegegevens in een bepaald tijdsegment)
volgens de scène die wordt opgenomen. Voor snel
bewegende video's wordt veel mediumruimte
gebruikt om een helder beeld te verkrijgen,
waardoor de opnameduur op het medium korter
wordt.
x VIDEO-modus
Een van de opnameformaten die u kunt selecteren
wanneer u een DVD-RW gebruikt met SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit. VIDEO-
modus biedt een uitstekende compatibiliteit met
andere DVD-apparaten.
x VR-modus
Een van de opnameformaten die u kunt selecteren
wanneer u een DVD-RW gebruikt met SD
(standaarddefinitie) beeldkwaliteit. Met de VR-
modus kunt u met uw camcorder beelden
bewerken (wissen of de volgorde veranderen).
Door de disc te finaliseren kunt u de disc afspelen
op een DVD-apparaat dat compatibel is met de
VR-modus.
158
NL
Index
Cijfers
1080i/576i...........................101
1440 × 1080/50i............16, 138
16:9.....................................100
16:9 BREED.........................92
1920 × 1080/50i............16, 138
21-polige verloopstekker......56
4:3.................................92, 100
4:3-televisie ..........................54
576i.....................................101
5,1-kanaals surround
geluid....................................42
5,1-kanaals surround
opnemen ...............................42
8 cm disc...............................15
A
Aanduidingen .............154, 155
Aansluiting
4:3-televisie...................54
Breedbeeldtelevisie .......54
Hoge-definitietelevisie
.......................................53
Printer............................74
Videorecorders en DVD/
HDD-apparaten .............71
Aantal opgenomen stilstaande
beelden..................................96
Accu......................................22
Afdrukken.............................74
Afspeellijsten........................68
Afspelen..........................37, 46
AFSP.LIJST BWRK. ..........68
Afstandsbediening ......117, 152
ALGEMENE INST. ...........102
AUDIOSTAND....................91
AUTO LGZ.SLUITER
(automatische langzame
sluitertijd) .....................92, 126
AUTOM. UIT (automatische
uitschakeling) .....................102
AVCHD-formaat........138, 157
A/V-afstandsbedieningsstekker
....................................... 52, 71
A/V-verbindingskabel
................................. 21, 55, 71
B
B EFFECT (beeldeffect)
................................... 110, 127
BACK-UP............................ 65
Beelden op een televisie
bekijken................................ 52
BEELDFORM. .................... 95
BELICHTING ........... 107, 126
Beschermen........................ 132
Bestand/map....................... 135
Bewerken............................. 58
BINNEN ............................ 109
BLD.DB.BEST.REP. .......... 86
"BRAVIA" Sync.................. 56
Breedbeeldtelevisie.............. 54
Breedte-/
hoogteverhouding ................ 54
BR.BLD.SEL............... 92, 126
BUITEN............................. 109
C
CAMERAGEGEV. ............. 97
Categorie INSTELLINGEN
............................................. 89
Categorie OVERIG.............. 58
CD-ROM ........................... 112
COLOR SLOW SHTR (Color
Slow Shutter) ..... 109, 121, 126
COMPONENT................... 101
Component A/V-kabel
................................. 21, 53, 55
Computer ........................... 112
Condensvorming................ 142
CONVERSIELENS............. 95
CTRL.VOOR HDMI ......... 103
D
Datumindex.......................... 50
DATUM/TIJD........26, 97, 156
DC IN-aansluiting ................22
De accu opladen ...................22
Definaliseren ................85, 125
DEMOFUNCTIE ...............102
Diavoorstelling.....................51
DIG EFFECT
(digitaal effect) ...........110, 127
DIGITAL ZOOM.................92
Disc.................................30, 32
Disc-menu ............................79
DISCSELECTIEGIDS.........86
DISPLAY ...................101, 126
Dolby Digital 5.1 Creator
......................................42, 157
Dual Rec...............................43
Dubbelzijdige disc..............136
DVD-formaat ...............15, 157
DVD-menu ...........................79
DVD-R .................................15
DVD-RW .............................15
DVD-station .........................81
DVD+R DL..........................15
DVD+RW.............................15
E
Easy Handycam....................36
EEN DRUK................109, 126
EXTERNE CTRL
(afstandsbediening) ............102
F
FADER....................... 110, 127
FADER WIT ......................110
FADER ZWART................110
FH.........................................91
Film
Opnamemodus ..............91
Opnemen.................36, 41
FILM KOPIËREN................63
FILMINST.CAMERA .........91
Naslag
159
Naslag
NL
FILMMEDIA INST. ............30
Filmrolindex .........................49
Finaliseren ..............39, 77, 124
FLITSFUNCTIE...................94
FLITSNIVEAU ....................94
FOCUS .......................106, 121
Formatteren...........................82
FOTO KOPIËREN ...............65
FOTO VASTLEGGEN ........62
FOTO-INSTELL. .................95
FOTOMEDIA INST. ...........31
FS..........................................91
G
GEBIED INST....................101
Gebruiken in het
buitenland ...........................133
GEGEVENSCODE ..............97
Gezichtindex.........................49
GEZICHTSDETECTIE
......................................94, 126
Gids voor PMB ...................112
H
Handgreepband.....................29
HD (hoge definitie)
beeldkwaliteit......15, 16, 35, 91
HDMI-kabel..........................54
Help ......................................19
HERSTEL.............................96
High Profile ....................6, 123
Hoge-definitietelevisie..........53
HOME MENU................18, 89
ALGEMENE INST. ...102
Categorie
INSTELLINGEN ..........89
FILMINST.CAMERA
.......................................91
FOTO-INSTELL...........95
INS.BLDWEERG. ........97
INS.GELUID/WRGV ...99
KLOK/TAALINS. ......101
UITVOERINSTELL.
....................................100
HQ........................................91
HULPKADER .....................93
I
INDEX INST. gezicht.......... 95
"InfoLITHIUM"-accu ........140
Installatie............................ 112
INSTELL.GELUID..............99
INS.BLDWEERG................97
INS.GELUID/WRGV .......... 99
Intern geheugen....................30
INT.ZOOMMICR..............111
Isolatievel...........................152
J
JPEG........................... 135, 157
K
KAARSLICHT ..................108
KALIBRATIE....................142
KLOK INSTEL....................26
KLOK/TAALINS. .............101
Kopiëren...............................65
naar andere apparaten ...71
naar een disc in de
camcorder......................63
L
LANDSCHAP....................108
LCD HELDER.....................99
LCD KLEUR ....................... 99
LCD-scherm.........................28
LEEG (geen gegevens) ........87
Lensbescherming .................40
LICHT BZ (helderheid
beeldzoeker).........................99
Lithiumknoopcelbatterij..... 153
LP.........................................91
LTST.SCÈN.WIS. (laatste
scène wissen)........................60
M
MEDIA BEHEREN-
categorie ...............................76
"Memory Stick"............30, 138
"Memory Stick PRO Duo"
......................................34, 138
MICR.NIVEAU..........111, 127
MPEG.........................135, 157
MPEG-4 AVC/H.264 .........157
N
Netsnoer................................22
Netspanningsadapter.............22
NightShot..............................43
NIGHTSHOT-LAMP...........91
NIV.AV.LCD (niveau
achtergrondverlichting van het
LCD-scherm)................99, 122
NUMMER BEST.
(Bestandsnummer)................96
O
Onderhoud..........................136
Oplaadduur ...........................23
Opnameduur .............16, 23, 35
Opnameformaat..............33, 84
OPNAMELAMP ................102
OPNAMESTAND................91
Opnemen...................36, 40, 41
OPTION MENU...........20, 104
Origineel.........................67, 68
OUDE FILM ......................110
P
PAL.....................................133
PASTEL .............................110
Pick-uplens ...................32, 143
PictBridge.............................74
Picture Motion Browser .....112
PIEPTOON...........................99
PORTRET
(portretprogramma) ............108
Wordt vervolgd ,
160
Index (vervolg)
NL
Q
QUICK ON...........................43
R
RESET................................150
REST INSTELLEN (film
restant instellen) ...................93
Resterende accuduur.............23
RODE-OGENR....................94
S
SCÈNEKEUZE ..........108, 126
SCHEMER .........................108
SCHEMERPORTRET .......108
Scherpstelknopje voor de
beeldzoeker...........................28
SD (standaarddefinitie)
beeldkwaliteit .....15, 16, 35, 91
SEPIA.................................110
SNEEUW ...........................108
SNEL AAN STBY .............102
SP..........................................91
Speelduur..............................24
Spiegelstand..........................44
SPLITSEN......................67, 70
SPOTFOCUS .............106, 126
SPOTLIGHT ......................108
SPOTMETER (flexibele
spotmeter)...................107, 126
Statief..................................151
STEADYSHOT............92, 121
Stilstaand beeld
BEELDFORM...............95
Kopiëren........................65
STRAND............................108
SUBTTL.DATUM ...............93
SUPER
NIGHTSHOT .....110, 121, 127
T
TAALINSTELL.................101
Technische gegevens..........145
Tegenlicht .................... 44, 126
TELEMACRO ........... 107, 126
Televisiekleursysteem........ 133
TV-AANSLUITGIDS ......... 52
TV-TYPE........................... 100
U
UITVOERINSTELL.......... 100
USB 2.0.............................. 113
USB-aansluiting..... 72, 74, 114
V
VBR ............................. 17, 157
VIDEO-modus ............. 33, 157
VISUAL INDEX ........... 37, 46
VL.LNGZ.OPN. (vloeiend
langzaam opnemen) ............. 44
VOLUME ............................ 99
Voorbereiding...................... 21
VR-modus.................... 33, 157
VUURWERK .................... 108
W
Waarschuwingen........ 128, 130
WEERGEVEN..................... 98
WEERG.ZOOM .................. 50
Wereldtijdsverschil ............ 134
Windows............................ 112
Wissen.................................. 59
Film............................... 59
Stilstaand beeld............. 60
WITBALANS............ 109, 126
X
X.V.COLOR................ 92, 141
Z
ZEBRA ................................ 93
Zelfdiagnose....................... 128
ZOMERTIJD ..................... 101
ZONSOP&ONDERG. ...... 108
Zoom ....................................42
ZOOMLINK.........................98
ZWART-WIT.....................110
Z.ONTSPANNER ..............111
http://www.sony.net/
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt
op basis van plantaardige olie.
Printed in Japan
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kunden-Support-Website finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden op
veelgestelde vragen vindt u op onze website voor
klantenondersteuning.
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony hdrux20 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony hdrux20 in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 19,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony hdrux20

Sony hdrux20 Gebruiksaanwijzing - English - 148 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info