291025
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/587
Pagina verder
Printed in Japan
C:\FM\03BCO.fm
master:Right
DSC-TX5
4-170-840-53(1)
© 2010 Sony Corporation
GB
SK
FR
SE
IT
FI
ES
NO
PT
DK
DE
HR
NL
RO
PL
TR
CZ
GR
HU
C:\FM\01COV.fm
master:Right
DSC-TX5
4-170-840-53(1)
4-170-840-53(1)
DSC-TX5
GB Digital Still Camera/Instruction Manual
FR Appareil photo numérique/Mode d’emploi
IT Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso
ES
Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones
PT
Câmara fotográfica digital/Manual de instruções
DE Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung
NL Digitale camera/Gebruiksaanwijzing
PL
Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi
CZ Digitální fotoaparát/Návod k obsluze
HU Digitális fényképezőgép/Használati útmutató
SK Digitálny fotoaparát/Návod na používanie
SE Digital stillbildskamera/Handledning
FI Digitaalikamera/Käyttöopas
NO Digitalt stillkamera/Bruksanvisning
DK
Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning
HR Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu
RO Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni
TR
GR
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX5
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
4
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669)
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX5
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
For Customers in Europe
GB
6
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
7
GB
Table of contents
Getting started
About water-proof, dust-proof, and shock-proof performance
of the camera .............................................................................8
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied
CD-ROM...................................................................................11
Checking the accessories supplied.........................................11
Notes on using the camera ......................................................12
Identifying parts .......................................................................14
Charging the battery pack .......................................................15
Inserting the battery pack/a memory card
(sold separately) ......................................................................17
Setting the clock ......................................................................20
Shooting/viewing images
Shooting still images ................................................................21
Shooting movies.......................................................................22
Viewing images ........................................................................23
“Cyber-shot Handbook” (PDF)
Learning more about the camera (“Cyber-shot
Handbook”)..............................................................................24
Others
List of icons displayed on the screen ......................................25
Number of still images and recordable time of movies ...........27
Precautions ..............................................................................28
Specifications...........................................................................30
GB
8
About water-proof, dust-proof, and
shock-proof performance of the camera
This camera is equipped to be water-proof, dust-proof and shock-proof.
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera
is not covered by the limited warranty.
This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP58. The
camera is operable up to a water depth of 3 m for 60 minutes.
Do not directly subject the camera to flowing water such as tap water.
Do not use in hot springs.
Use the camera in the recommended operating water temperature range of
–10°C to +40°C (14°F to 104°F).
Conforming to MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards, this product
has passed testing when dropped from a height of 1.5 m above a 5-cm thick
plywood board
*
.
* Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding
damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera.
As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the
camera will not become scratched or dented.
Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
Notes before using the camera under/near water
Make sure that no foreign matter such as sand, hair, or dirt gets inside the
battery/memory card cover or multi-connector cover. Even a small amount
of foreign matter may lead to water entering the camera.
Confirm that the sealing gasket and its
mating surfaces have not become scratched.
Even a small scratch may lead to water
entering the camera. If the sealing gasket or
its mating surfaces become scratched, take
the camera to an authorized repair shop to
have the sealing gasket replaced for a fee.
If dirt or sand gets on the sealing gasket or
its mating surfaces, wipe the area clean with
a soft cloth that will not leave behind any
fibers. Do not use a sharp-pointed
implement to prevent the sealing gasket and
its mating surfaces from becoming scratched.
1 Sealing gasket
2 Surface contacting the
sealing gasket
GB
9
GB
Do not open/close the battery/memory card cover or multi-connector cover
with wet or sandy hands or near water. There is a risk this will lead to sand or
water getting inside. Before opening the cover, perform the procedure
described in “Cleaning after using the camera under/near water”.
Open the cover with the camera completely dry.
Always confirm that the battery/memory card cover and multi-connector
cover have been securely locked.
Notes on using the camera under/near water
Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
Do not open and close the battery/memory card cover or multi-connector
cover while under/near water.
Use a separately available housing (Marine Pack) if going more than
3 meters under water.
This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
Select (Underwater) in Scene Selection to shoot underwater with less
distortion.
If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be
unable to record clear images.
Cleaning after using the camera under/near
water
Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the battery/
memory card cover before cleaning is finished.
Sand or water may get inside places where it
cannot be seen. If not rinsed, water-proof
performance will be degraded.
Allow the camera to sit in pure water poured into a cleaning bowl for more
than 5 minutes. Then, gently shake the camera, press each button, slide the
zoom (W/T) lever or the lens cover inside the water, to clean away any salt,
sand or other matter lodged around the buttons or the lens cover.
After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded water-
proof performance.
This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom (W/T) lever, and other controls.
After removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to
allow water to drain.
Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
malfunction.
GB
10
The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
performance.
To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover, or of the multi-
connector cover replaced for a fee.
GB
11
GB
Checking the accessories supplied
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Paint pen (1)
USB, A/V cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot Handbook
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on the water-proofing (1)
Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
The wrist strap is already attached to the camera at the factory. Place your
hand through the loop to prevent the camera from sinking or sustaining
damage from being dropped.
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF)
on supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-
shot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using
a computer.
Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions
on shooting or viewing images and connecting the camera
to your computer, printer or TV (page 24).
Notes
GB
12
Notes on using the camera
Changing the language setting
The screen language can be changed if necessary.
To change the language setting, touch , then select (Settings) t
(Main Settings) t [Language Setting].
Internal memory and memory card back up
Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the memory
card while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory data or the
memory card may be damaged. Be sure to make a backup copy to protect your
data.
On database files
When you insert a memory card without a database file into the camera and
turn on the power, part of the memory card capacity is used to automatically
create a database file. It may take some time until you can perform the next
operation.
Notes on recording/playback
To ensure stable operations of the memory card, we recommend that you use
this camera to format any memory card being used with this camera for the
first time. Note that formatting will erase all data recorded on the memory
card. This data cannot be restored. Be sure to back-up any important data to a
PC or other storage location.
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or
emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt
on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface,
resulting in insufficient light emission.
GB
13
GB
Notes on the LCD screen
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However,
some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on
the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process,
and do not affect the recording.
Do not press against the LCD screen. The screen may be discolored and that
may cause a malfunction.
Please use Sony genuine accessories
If you use accessories manufactured by companies other than Sony, this could
cause a camera trouble.
Using other manufacturers’ camera cases with magnets could cause a power
supply trouble.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to
record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or
you can no longer record movies.
On image data compatibility
The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or
edited with other equipment, or that other equipment will play back images
recorded with the camera.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
GB
14
Identifying parts
A Shutter button
B Microphone
C Lens cover
D ON/OFF (Power) button
E Flash
F Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
G Lens
H LCD screen/Touch panel
I Speaker
J (Playback) button
K Zoom (W/T) lever
L Hook for wrist strap
M Memory card slot
N Battery eject lever
O Multi-connector
P Tripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Q Battery/Memory card cover
R Battery insertion slot
S Access lamp
T Multi-connector cover
GB
15
GB
Charging the battery pack
x
Charging time
1
Insert the battery pack into the
battery charger.
You can charge the battery even when it is
partially charged.
2
Connect the battery
charger to the wall
outlet (wall socket).
If you continue charging
the battery pack for about
one more hour after the
CHARGE lamp turns off,
the charge will last slightly
longer (full charge).
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
(normal charge)
3
When charging is finished, disconnect the battery
charger.
Full charge time Normal charge time
Approx. 245 min. Approx. 185 min.
Battery
pack
For customers in the USA and
Canada
CHARGE lamp
Power cord
(mains lead)
CHARGE lamp
Plug
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
GB
16
The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at
a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
x
Battery life and number of still images you can
record/view
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD Brightness] is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
– A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of
25°C (77°F).
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
Notes
Battery life (min.) No. of Images
Recording Approx. 125 Approx. 250
Viewing Approx. 250 Approx. 5000
Note
z Using the camera abroad
You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country
or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Do not use an electronic transformer (travel converter). This may cause a
malfunction.
GB
17
GB
Inserting the battery pack/a memory card
(sold separately)
1
Open the cover.
2
Insert a memory card
(sold separately).
With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3
Insert the battery pack.
Align the battery pack with the
guide inside the battery insertion
slot. Then, pressing the battery eject
lever with the edge of the battery
pack in the direction of the arrow,
insert the battery pack until the
battery eject lever locks into place.
4
Close the cover.
Securely close the battery cover
until you hear the slide lock on the
cover catch in place and so that the
yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
If foreign matter such as sand gets
inside the cover, the sealing gasket may be scratched and it may cause a
malfunction (page 8).
Note the notched corner facing
the correct direction.
Battery eject lever
GB
18
x
Memory card that you can use
The following memory cards are compatible with this camera: “Memory Stick
PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media, “Memory Stick
Duo” media, SD memory card, SDHC memory card and SDXC memory card.
However, all memory cards are not guaranteed to work with this camera.
MultiMediaCard is not compatible.
Images recorded on an SDXC memory card cannot be transferred or played
back on computers or AV devices that are not exFAT-compatible, even when
the camera is connected to the computer or AV device using a USB cable.
Before connecting, make sure that the device is exFAT-compatible. If
connected to a device that is not exFAT-compatible, a format drive request
may appear. Do not format the drive, or all data will be lost. (exFAT is the file
system used by SDXC memory cards.)
In this manual, the term “Memory Stick Duo” media is used to refer to “Memory
Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media and “Memory
Stick Duo” media, and the term “SD card” is used to refer to SD memory card,
SDHC memory card and SDXC memory card.
When recording movies, it is recommended that you use the following memory
cards:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media)
(“Memory Stick PRO-HG Duo” media)
– SD memory card, SDHC memory card or SDXC memory card (Class 4 or faster)
This camera should be operated at between –10°C and +40°C, but according to the
type of memory card, the operating temperature may vary. For details, see the
operating instructions supplied with the memory card.
For details on the number of images/time that can be recorded, see page 27.
x
To remove the memory card
Never remove the memory card/the battery pack when the access lamp is lit. This
may cause damage to data or the memory card.
Note
Make sure that the access lamp is not lit,
then push the memory card in once.
Note
Access lamp
GB
19
GB
x
When there is no memory card inserted
Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 45 MB).
To copy images from the internal memory to a memory card, insert a memory
card in the camera, then touch t (Settings) t (Memory Card
Tool) t [Copy].
x
To remove the battery pack
x
Notes on the multi-connector cover
To open the multi-connector cover, first open the battery/memory card cover.
Then, pull the notch on the left side of the multi-connector cover out with the
fingernail. Close the multi-connector cover firmly, then the battery/memory
card cover.
x
Checking the remaining battery charge
A remaining charge indicator appears on the LCD screen.
It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears.
The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
When [Power Save] is set to [Standard] or [Stamina], if you do not operate the
camera for a certain period of time while the power is on, the LCD screen becomes
dark, then the camera turns off automatically (Auto power-off function).
To keep clean battery pack terminal and prevent short-circuiting, place the battery
pack in a plastic bag, etc. when carrying and storing to isolate it from other metal
objects, etc.
Slide the battery eject lever. Be sure not
to drop the battery pack.
Notes
Battery eject lever
Multi-connector cover
High Low
GB
20
Setting the clock
x
Setting the date and time again
Touch t (Settings) t (Clock Settings).
1
Lower the lens cover.
The camera is turned on.
You can also turn on the camera
by pressing the ON/OFF (Power)
button.
It may take time for the power to
turn on and allow operation.
2
Select the desired date display format, then touch
[OK].
3
Select Daylight Savings [On]/[Off], then touch [OK].
4
Select the item to be set, then set the value with v/V
and touch [OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5
Select your desired area with b/B, then touch [OK]
t [OK].
ON/OFF (Power) button
Lens cover
GB
21
GB
Shooting still images
1
Lower the lens cover, then
confirm that (REC
Mode) is set to
(Intelligent Auto
Adjustment).
2
Hold the camera steady as
illustrated.
Slide the zoom (W/T) lever to the T side to
zoom.
Slide to the W side to return.
3
Press the shutter
button halfway down to
focus.
When the image is in focus, a
beep sounds and the z indicator
lights.
4
Press the shutter button
fully down.
Lens cover
Shutter
button
AE/AF
lock
GB
22
Shooting movies
1
Lower the lens cover, then
touch (REC Mode) t
(Movie Mode).
2
Press the shutter button
fully down to start
recording.
3
Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Lens cover
GB
23
GB
Viewing images
x
Deleting an image
Touch (Delete) t [This Image].
x
Returning to shooting images
Touch on the LCD screen.
You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
down.
x
Turning off the camera
Close the lens cover.
You can also turn off the camera by pressing the ON/OFF (Power) button.
1
Press the (Playback)
button.
When you play back images on a
memory card that have been
recorded on other cameras, an Image
Database registration screen appears.
x
Selecting next/previous
image
Touch (Next)/ (Previous) on the
screen.
To view movies, touch (Playback) on
the LCD screen.
(Playback) button
GB
24
Learning more about the camera
(“Cyber-shot Handbook”)
“Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is
included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on
the many functions of the camera.
x
For Windows users
x
For Macintosh users
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Click [Cyber-shot Handbook].
3
Click [Install].
4
Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut on
the desktop.
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Select the [Handbook] folder and copy
“Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your
computer.
3
After copying is complete, double-click
“Handbook.pdf”.
GB
25
GB
List of icons displayed on the screen
The displayed icon positions may differ according to the shooting mode.
When shooting still images
When shooting movies
A
B
C
Display Indication
Scene Recognition icon
White balance
Destination
Scene Recognition
Vibration warning
Movie shooting scene
Display Indication
Battery remaining
Low battery warning
AF illuminator
Recording folder
Recording/Playback
Media (Memory card,
internal memory)
Zoom scaling
Display Indication
Burst mode
C:32:00
Self-diagnosis display
Temperature increase
warning
Self-timer
96
Number of recordable
images
100 Min
Recordable time
Face Detection
Database file full/
Database file error
warning
Image size
AF range finder frame
Spot metering cross-
hairs
GB
26
D
Display Indication
Focus
Red-eye reduction
z
AE/AF lock
NR slow shutter
125
Shutter speed
F3.5
Aperture value
ISO400
ISO number
+2.0EV
Exposure Value
Close focus
Flash mode
Flash charging
Metering mode
Standby
Recording a movie/
Standby a movie
0:12
Recording time (m:s)
GB
27
GB
Number of still images and recordable
time of movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images/Panoramic images
(Units: Images)
When the number of remaining shootable images is greater than 99,999, the
“>99999” indicator appears.
When an image shot with other cameras is played back on this camera, the image
may not appear in the actual image size.
Capacity
Size
Internal
memory
Memory card formatted with this camera
Approx.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama Wide
(horizontal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama Standard
(horizontal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama Wide
(vertical)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama Standard
(vertical)
10 442 887 1797 3660 7232
Notes
GB
28
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes.
(Units: hour : minute : second)
The continuous shooting time differs according to the shooting conditions
(temperature, etc.). The value above applies when [LCD Brightness] is set to
[Normal].
Precautions
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near strong magnetic place
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
On cleaning
Cleaning the LCD screen
Wipe the screen surface with an LCD cleaning kit (sold separately) to remove
fingerprints, dust, etc.
Cleaning the lens
Wipe the lens with a soft cloth to remove fingerprints, dust, etc.
Capacity
Size
Internal
memory
Memory card formatted with this camera
Approx.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Note
GB
29
GB
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
– Do not touch the camera with any of the above on your hand.
– Do not leave the camera in contact with rubber or vinyl for a long time.
On operating temperatures
Your camera is designed for use under the temperatures between –10°C and +40°C
(14°F and 104°F). Shooting in extremely cold or hot places that exceed this range is
not recommended.
On the internal rechargeable backup battery
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date and time
and other settings regardless of whether the power is on or off.
This rechargeable battery is continually charged as long as you are using the camera.
However, if you use the camera for only short periods, it discharges gradually, and if
you do not use the camera at all for about one month it becomes completely
discharged. In this case, be sure to charge this rechargeable battery before using the
camera.
However, even if this rechargeable battery is not charged, you can still use the
camera, but the date and time will not be indicated.
Charging method of the internal rechargeable backup battery
Insert charged battery pack in the camera, and then leave the camera for 24 hours or
more with the power off.
GB
30
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.59 mm (1/2.4 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 10.6 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 10.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
When shooting movies (16:9):
28 mm – 112 mm
When shooting movies (4:3):
34 mm – 136 mm
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (12 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One push
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(approx. 45 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD card
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 2.9 m (3 1/4
inches to 9 ft 6 1/4 inches) (W)/
approx. 0.5 m to 2.4 m (1 ft 7 3/4
inches to 7 ft 10 1/2 inches) (T)
[Input and Output connectors]
Multi-connector: Type3 (AV-out (SD/
HD Component)/USB/DC-in):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant)
[LCD screen]
LCD panel: Wide (16:9), 7.5 cm
(3.0 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
GB
31
GB
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC-LS5 AC Adaptor (sold
separately), 4.2 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: –10°C to
+40°C (14°F to 104°F)
Storage temperature: –20°C to +60°C
(–4°F to +140°F)
Dimensions: 94.0 × 56.9 × 17.7 mm
(3 3/4 × 2 1/4 × 23/32 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass (including NP-BN1 battery pack
and a memory card):
Approx. 144 g (5.1 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP58 (The
camera is operable up to a water
depth of 3 m for 60 minutes.)
Shock-proof performance: Conforming
to MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock standards, this product has
passed testing when dropped from
a height of 1.5 m above a 5-cm
thick plywood board.
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage temperature: –20°C to +60°C
(–4°F to +140°F)
Dimensions: Approx. 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
GB
32
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick,” , “Memory
Stick PRO,” ,
“Memory Stick Duo,
, “Memory
Stick PRO Duo,”
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,”
, “BRAVIA,”
“PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh and Mac OS are
trademarks or registered trademarks
of Apple Inc.
Intel and Pentium are trademarks or
registered trademarks of Intel
Corporation.
SDXC and SDHC logos are
trademarks of SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is a trademark of
MultiMediaCard Association.
Adobe and Reader are either
trademarks or registered trademarks
of Adobe Systems Incorporated in the
United States and/or other countries.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
GB
33
GB
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TX5
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Pour les utilisateurs au Canada
À l’intention des clients aux É.-U.
FR
4
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-TX5
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
5
FR
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Note pour les clients européens
FR
6
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou
0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
7
FR
Table des matières
Préparation
Performances d’étanchéité à l’eau, d’étanchéité à la
poussière et de résistance aux chocs de l’appareil ..................8
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF)
se trouvant sur le CD-ROM fourni ............................................11
Vérification des accessoires fournis ........................................11
Remarques sur l’utilisation de l’appareil ..................................12
Identification des pièces..........................................................14
Charge de la batterie ...............................................................15
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendu
séparément) .............................................................................17
Réglage de l’horloge................................................................20
Prise/visualisation d’images
Prise de vue d’images fixes .....................................................21
Enregistrement de films ...........................................................22
Visualisation d’images..............................................................23
« Guide pratique de Cyber-shot » (PDF)
Connaissance plus approfondie de l’appareil
(« Guide pratique de Cyber-shot »).........................................24
Divers
Liste des icônes affichées sur l’écran......................................25
Nombre d’images fixes et durée d’enregistrement de films.......27
Précautions ..............................................................................28
Spécifications...........................................................................30
FR
8
Performances d’étanchéité à l’eau,
d’étanchéité à la poussière et de
résistance aux chocs de l’appareil
Cet appareil est conçu pour être étanche à l’eau, étanche à la poussière et
résistant aux chocs. Des dommages provoqués par une utilisation incorrecte,
un emploi abusif ou un manque d’entretien approprié de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie limitée.
Cet appareil est étanche à l’eau/étanche à la poussière équivalant à IEC60529
IP58. L’appareil est utilisable jusqu’à une profondeur de 3 m pendant
60 minutes.
Ne placez pas l’appareil directement sous de l’eau courante comme de l’eau
du robinet.
Ne l’utilisez pas dans des eaux thermales.
Utilisez l’appareil dans la plage de température de fonctionnement dans l’eau
recommandée de –10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F).
En conformité avec les normes MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ce
produit a passé avec succès des essais lorsqu’il tombe d’une hauteur de 1,5 m
au-dessus d’une planche en contre-plaqué de 5 cm d’épaisseur
*
.
* Selon les conditions et circonstances d’utilisation, aucune garantie ne s’applique
en ce qui concerne des dommages, un dysfonctionnement ou les performances
d’étanchéi à l’eau de cet appareil.
En ce qui concerne les performances d’étanchéité à la poussière/résistance
aux chocs, il n’y a aucune garantie que l’appareil ne sera pas rayé ou bosselé.
Les performances d’étanchéité à l’eau sont parfois altérées si l’appareil est
soumis à un choc violent, si vous le laissez tomber par exemple. Nous vous
recommandons de faire contrôler, moyennant paiement, l’appareil dans un
magasin de réparation agréé.
Les accessoires fournis ne répondent pas aux spécifications d’étanchéité à
l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs.
FR
9
FR
Remarques avant d’utiliser l’appareil sous/près de l’eau
Assurez-vous qu’aucune matière étrangère, telle que du sable, des cheveux
ou de la saleté ne pénètre dans le couvercle de batterie/carte mémoire ou le
couvercle de multi-connecteur. Même une petite quantité de matière
étrangère peut faire que de l’eau pénètre dans l’appareil.
Vérifiez que le joint d’étanchéité et ses
surfaces de contact ne sont pas rayés. Même
une petite rayure peut faire que de l’eau
pénètre dans l’appareil. Si le joint
d’étanchéité ou ses surfaces de contact sont
rayés, apportez l’appareil dans un magasin
de réparation agréé pour faire remplacer,
moyennant paiement, le joint d’étanchéité.
Si de la saleté ou du sable se dépose sur le
joint d’étanchéité ou ses surfaces de contact,
nettoyez la zone avec un tissu doux qui ne
laissera pas de fibres. N’utilisez pas un objet
pointu pour éviter que le joint d’étanchéité
et ses surfaces de contact ne soient pas
rayés.
N’ouvrez/fermez pas le couvercle de batterie/carte mémoire ou le couvercle
de multi-connecteur avec des mains mouillées ou sableuses, ou près d’eau. Il
y a un risque que du sable ou de l’eau pénètre à l’intérieur. Avant d’ouvrir le
couvercle, effectuez les opérations décrites dans « Nettoyage après
utilisation de l’appareil sous/près de l’eau ».
Ouvrez le couvercle lorsque l’appareil est complètement sec.
Vérifiez toujours que le couvercle de batterie/carte mémoire et le couvercle
de multi-connecteur ont bien été verrouillés.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil sous/près de l’eau
Ne faites pas subir un choc à l’appareil, en sautant dans l’eau par exemple.
N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle de batterie/carte mémoire ou le
couvercle de multi-connecteur sous/près de l’eau.
Utilisez un logement disponible séparément (Marine Pack) si vous allez
descendre à plus de 3 mètres.
Cet appareil coule dans l’eau. Passez la main par la dragonne pour éviter que
l’appareil coule.
Il se peut que des points blancs, circulaires, pâles apparaissent sur les photos
au flash sous l’eau du fait de réflexions sur des objets flottants. Ce n’est pas
une anomalie.
lectionnez (Sous l'eau) en mode Sélection scène pour une prise de vue
sous l’eau avec moins de distorsion.
Si des gouttes d’eau ou autres matières étrangères sont présentes sur
l’objectif, vous ne pourrez pas enregistrer des images nettes.
1 Joint d’étanchéité
2 Surface de contact du
joint d’étanchéité
FR
10
Nettoyage après utilisation de l’appareil
sous/près de l’eau
Nettoyez toujours l’appareil avec de l’eau moins
de 60 minutes après l’avoir utilisé et n’ouvrez pas
le couvercle de batterie/carte mémoire avant
d’avoir terminé le nettoyage. Du sable ou de l’eau
peut pénétrer dans des endroits où il n’est pas
visible. Si vous ne le rincez pas, les performances d’étanchéité à l’eau se
dégraderont.
Laissez tremper l’appareil dans de l’eau pure versée dans un bol de nettoyage
pendant plus de 5 minutes. Puis agitez doucement l’appareil, appuyez sur
chaque touche, faites glisser le levier de zoom (W/T) ou le bouchon
d’objectif dans l’eau, pour enlever le sel, le sable ou autres matières logés
autour des touches ou du bouchon d’objectif.
Après le rinçage, essuyez les gouttes d’eau avec un tissu doux. Laissez
sécher complètement l’appareil dans un endroit ombragé bien aéré.
N’utilisez pas de sèche-cheveux car il y a un risque de déformation et/ou de
performances d’étanchéité à l’eau dégradées.
Cet appareil est construit pour évacuer l’eau. L’eau s’évacuera des
ouvertures autour de la touche ON/OFF (Alimentation), du levier de zoom
(W/T) et d’autres commandes. Après l’avoir sorti de l’eau, placez l’appareil
sur un tissu sec pendant un moment pour laisser l’eau s’évacuer.
Des bulles peuvent apparaître lorsque l’appareil est placé sous l’eau. Ce n’est
pas une anomalie.
Le corps de l’appareil peut se décolorer s’il entre en contact avec de l’écran
solaire ou de l’huile solaire. Si l’appareil entre en contact avec de l’écran
solaire ou de l’huile solaire, nettoyez-le rapidement.
Ne posez et ne laissez pas l’appareil avec de l’eau salée à l’intérieur ou sur sa
surface. Cela peut entraîner une corrosion ou décoloration, et une
dégradation des performances d’étanchéité à l’eau.
Pour que l’appareil photo demeure étanche à l’eau, nous nous
recommandons de l’apporter une fois par an chez le revendeur ou dans un
magasin de réparation agréé pour faire remplacer le joint d’étanchéité du
couvercle de batterie/carte mémoire ou du couvercle de multi-connecteur,
moyennant paiement.
FR
11
FR
Vérification des accessoires fournis
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Stylet-pinceau (1)
ble USB, A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide pratique de Cyber-shot »
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1)
Les accessoires fournis ne répondent pas aux spécifications d’étanchéité à l’eau,
d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs.
La dragonne est déjà mise en place, à l’usine, sur l’appareil. Passez la main par la
boucle pour éviter que l’appareil vous échappe ou qu’il soit endommagé en
tombant.
Reportez-vous au « Guide pratique de
Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur le
CD-ROM fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez
le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur
le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur.
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour
des instructions plus approfondies sur la prise de vue ou la
visualisation d’images et le raccordement de l’appareil à
votre ordinateur, imprimante ou téléviseur (page 24).
Remarques
FR
12
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Changement du réglage de la langue
Il est possible de changer, si nécessaire, la langue sur écran.
Pour changer le réglage de la langue, touchez , puis sélectionnez
(Réglages) t (Paramètres princip.) t [Language Setting].
Sauvegarde de la mémoire interne et de la carte mémoire
Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie ni ne retirez la
carte mémoire pendant que le témoin d’accès est allumé. Sinon, les données de
la mémoire interne ou la carte mémoire peuvent être endommagées. Protégez
toujours vos données en effectuant une copie de sauvegarde.
Fichiers base de données
Lorsque vous insérez une carte mémoire sans fichier base de données dans
l’appareil et le mettez sous tension, une partie de la capacité de la carte
mémoire est utilisée pour créer automatiquement un fichier dans la base de
données. Il se peut qu’il faille un certain temps avant que vous puissiez
effectuer l’opération suivante.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Pour garantir un fonctionnement stable de la carte mémoire, nous vous
recommandons d’utiliser cet appareil pour formater toute carte mémoire
utilisée pour la première fois avec cet appareil. Notez que le formatage efface
toutes les données enregistrées sur la carte mémoire. Il n’est pas possible de
restaurer ces données. Assurez-vous de sauvegarder toutes données
importantes sur un ordinateur ou autre support de stockage.
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour
être sûr que l’appareil fonctionne correctement.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou
de radiations. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou
lire correctement les images.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser
l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le
support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données
d’image être endommagées.
Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du
flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi
l’émission de lumière insuffisante.
FR
13
FR
Remarques sur l’écran LCD
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective.
Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat
normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran
et provoquer un dysfonctionnement.
Utilisez des accessoires d’origine Sony
Si vous utilisez des accessoires de fabricants autres que Sony, cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
L’utilisation d’un étui d’appareil avec aimants d’un autre fabricant pourrait
provoquer des problèmes d’alimentation.
Température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent chauffer du fait d’une utilisation continue,
mais ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe
automatiquement pour protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de films.
Compatibilité des données d’image
L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony ne garantit pas que l’appareil lira les images enregistrées ou éditées
avec un autre appareil, ou que les autres appareils pourront lire les images
enregistrées avec cet appareil.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison
d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support
d’enregistrement, etc.
FR
14
Identification des pièces
A Déclencheur
B Micro
C Bouchon d’objectif
D Touche ON/OFF (Alimentation)
E Flash
F Témoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur d’assistance AF
G Objectif
H Écran LCD/Panneau tactile
I Haut-parleur
J Touche (Lecture)
K Levier de zoom (W/T)
L Crochet pour dragonne
M Fente de carte mémoire
N Levier d’éjection de la batterie
O Multi-connecteur
P Douille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon, il n’est
pas possible de fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
Q Couvercle de batterie/carte
mémoire
R Fente d’insertion de la batterie
S Témoin d’accès
T Couvercle de multi-connecteur
FR
15
FR
Charge de la batterie
1
Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même
lorsqu’elle est partiellement chargée.
2
Branchez le
chargeur de
batterie à une prise
murale.
Si vous continuez à charger
la batterie pendant encore
environ une heure après
que le témoin CHARGE
s’éteint, la charge durera
légèrement plus longtemps
(charge complète).
Témoin CHARGE
Allumé : Charge en cours
Éteint : Charge terminée
(charge normale)
3
Lorsque la charge est terminée, débranchez le
chargeur de batterie.
Batterie
Pour les utilisateurs aux
É
tats-Unis
et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Témoin CHARGE
Fiche
Pour les utilisateurs de pays/
régions autres que les États-Unis
et le Canada
FR
16
x
Durée de charge
Le tableau ci-dessus indique la durée nécessaire pour charger une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur.
Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes
que vous pouvez enregistrer/visualiser
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité LCD] est réglé sur [Normal].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
– une batterie (fourni) complètement chargée est utilisée à une température
ambiante de 25 °C (77 °F).
– utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
Durée de charge complète Durée de charge normale
245 min environ 185 min environ
Remarques
Autonomie de la batterie (min) Nombre d’images
Enregistrement 125 environ 250 environ
Visualisation 250 environ 5000 environ
Remarque
z Utilisation de l’appareil à l’étranger
Vous pouvez utiliser l’appareil et le chargeur de batterie (fourni) dans tout
pays ou région où l’alimentation en courant est de 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur électronique (convertisseur de voyage).
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
FR
17
FR
Insertion de la batterie/d’une carte
mémoire (vendu séparément)
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez une carte
mémoire (vendu
séparément).
Le coin entaillé étant dans le sens
illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un déclic.
3
Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec le guide à
l’intérieur de la fente d’insertion de
la batterie. Puis, en poussant le
levier d’éjection de la batterie avec
le bord de la batterie dans le sens de
la flèche, insérez la batterie jusqu’à
ce que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille en place.
4
Fermez le couvercle.
Fermez bien le couvercle de batterie
jusqu’à ce que vous entendiez le
verrou à glissière sur le couvercle
s’engager en place et de sorte que la
marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible.
Si des matières étrangères, telles que du sable, pénètrent dans le
couvercle, le joint d’étanchéité peut être rayé et cela peut provoquer un
dysfonctionnement (page 8).
Vérifiez que le coin entaillé est
dans le bon sens.
Levier d’éjection de la batterie
FR
18
x
Cartes mémoire que vous utilisez
Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil : « Memory
Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory Stick Duo »,
carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC. Toutefois,
il n’est pas garanti que toutes les cartes mémoire fonctionneront avec cet
appareil. Les cartes mémoire MultiMediaCard ne sont pas compatibles.
Les images enregistrées sur une carte mémoire SDXC ne peuvent pas être
transférées ou lues sur un ordinateur ou appareil audiovisuel non compatible
exFAT, même lorsque l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou à l’appareil
audiovisuel au moyen d’un câble USB. Avant de procéder au raccordement,
assurez-vous que l’appareil est compatible exFAT. Si vous raccordez
l’appareil photo à un appareil non compatible exFAT, une demande de
formatage du lecteur peut apparaître. Ne formatez pas le lecteur sous peine de
perdre toutes les données. (exFAT correspond au système de fichier utilisé par
les cartes mémoire SDXC.)
Dans ce manuel, le terme « Memory Stick Duo » est utilisé pour faire référence
aux « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo » et « Memory
Stick Duo », tandis que le terme « carte SD » est utilisé pour faire référence aux
cartes mémoire SD, SDHC et SDXC.
Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser les cartes mémoire
suivantes :
(Mark2) (« Memory Stick PRO Duo » (Mark2))
(« Memory Stick PRO-HG Duo »)
– Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC ou carte mémoire SDXC (Classe 4 ou
plus rapide)
Cet appareil devrait être utilisé à une température de –10 °C à +40 °C, mais, selon
le type de carte mémoire, la température de fonctionnement peut varier. Pour plus
d’informations, voir le mode d’emploi fourni avec la carte mémoire.
Pour plus d’informations sur le nombre d’images/la durée pouvant être
enregistrés, voir page 27.
x
Pour retirer la carte mémoire
Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès est allumé.
Cela pourrait endommager les données ou la carte mémoire.
Remarque
Assurez-vous que le témoin d’accès
n’est pas allumé, puis enfoncez une fois
la carte mémoire.
Remarque
Témoin d’accès
FR
19
FR
x
Lorsqu’une carte mémoire n’est pas insérée
Les images sont enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil (environ
45 Mo).
Pour copier des images de la mémoire interne vers une carte mémoire, insérez
une carte mémoire dans l’appareil, puis touchez t (Réglages) t
(Outil carte mémoire) t [Copier].
x
Pour retirer la batterie
x
Remarques sur le couvercle de multi-connecteur
Pour ouvrir le couvercle de multi-connecteur, ouvrez tout d’abord le couvercle
de batterie/carte mémoire. Puis tirez avec un ongle l’encoche sur le côté
gauche du couvercle de multi-connecteur. Fermez fermement le couvercle de
multi-connecteur, puis le couvercle de batterie/carte mémoire.
x
Vérification de la charge restante de la batterie
Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran LCD.
Il faut environ une minute pour que l’indicateur de charge restante correct apparaisse.
Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être correct.
Lorsque [Économie d'énergie] est placé sur [Standard] ou [Autonomie], si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps alors qu’il est sous tension,
l’écran LCD s’assombrit, puis l’appareil s’éteint automatiquement (fonction de
mise hors tension automatique).
Pour que les bornes de la batterie restent propres et pour éviter de les court-
circuiter, glissez la batterie dans un sachet en plastique, par exemple, lorsque vous
la transportez et la rangez, afin d’éviter tout contact avec des objets métalliques,
notamment.
Faites glisser le levier d’éjection de la
batterie. Veillez à ne pas faire tomber la
batterie.
Remarques
L
ev
i
er
d’éj
ect
i
on
d
e
l
a
b
atter
i
e
Couvercle de multi-connecteur
Pleine Faible
FR
20
Réglage de l’horloge
x
Nouveau réglage de la date et de l’heure
Touchez t (Réglages) t (Réglages horloge).
1
Abaissez le bouchon
d’objectif.
L’appareil se met sous tension.
Vous pouvez aussi mettre
l’appareil sous tension en
appuyant sur la touche ON/OFF
(Alimentation).
La mise sous tension peut prendre
un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2
Sélectionnez le format d’affichage de date souhaité,
puis touchez [OK].
3
Sélectionnez Heure d’été [Act]/[Désact], puis
touchez [OK].
4
Sélectionnez le paramètre à régler, puis spécifiez la
valeur avec
v/V et touchez [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5
Sélectionnez la zone désirée avec b/B, puis
touchez [OK] t [OK].
Touche ON/OFF (Alimentation)
Bouchon
d’objectif
FR
21
FR
Prise de vue d’images fixes
1
Abaissez le bouchon
d’objectif, puis vérifiez que
(Mode ENR) est placé
sur (Réglage auto
intelligent).
2
Tenez l’appareil immobile, comme
illustré.
Faites glisser le levier de zoom (W/T) vers le
côté T pour faire un zoom avant.
Faites-le glisser vers le côté W pour faire un
zoom arrière.
3
Enfoncez le
déclencheur à mi-
course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque l’image est mise au
point, un bip se fait entendre et
l’indicateur z s’allume.
4
Enfoncez complètement
le déclencheur.
Bouchon
d’objectif
Déclencheur
Verrouillage
AE/AF
FR
22
Enregistrement de films
1
Abaissez le bouchon
d’objectif, puis touchez
(Mode ENR) t
(Mode Film).
2
Enfoncez complètement
le déclencheur pour
commencer
l’enregistrement.
3
Enfoncez à nouveau complètement le déclencheur
pour arrêter l’enregistrement.
Bouchon
d’objectif
FR
23
FR
Visualisation d’images
x
Suppression d’une image
Touchez (Supprimer) t [Cette img].
x
Retour à la prise d’images
Touchez sur l’écran LCD.
Vous pouvez aussi retourner en mode de prise de vue en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
x
Mettre l’appareil hors tension
Fermez le bouchon d’objectif.
Vous pouvez aussi mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
1
Appuyez sur la touche
(Lecture).
Lors de la lecture d’images sur une
carte mémoire enregistrées sur un
autre appareil, un écran
d’enregistrement dans la base de
données d’images apparaît.
x
Sélection de l’image
suivante/précédente
Touchez (Suivante)/ (Précédente)
sur l’écran.
Pour visualiser des films, touchez
(Lecture) sur l’écran LCD.
Touche (Lecture)
FR
24
Connaissance plus approfondie de
l’appareil (« Guide pratique de Cyber-
shot »)
Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détails comment utiliser
l’appareil, se trouve sur le CD-ROM (fourni). Consultez-le pour des
instructions spécifiques sur les nombreuses fonctions de l’appareil.
x
Pour les utilisateurs de Windows
x
Pour les utilisateurs d’un Macintosh
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-
ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Cliquez sur [Guide pratique de Cyber-shot].
3
Cliquez sur [Installation].
4
Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot »
depuis le raccourci sur le bureau.
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-
ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le
fichier « Handbook.pdf » se trouvant dans le dossier
[FR] sur votre ordinateur.
3
Après la copie, double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
FR
FR
25
Liste des icônes affichées sur l’écran
Les positions des icônes affichées peuvent être différentes selon le mode de
prise de vue.
Lors de la prise de vue
d’images fixes
Lors de la prise de vue de films
A
B
C
Affichage Indication
Icône de
Reconnaissance de
scène
Balance des blancs
Destination
Reconnaissance de
scène
Avertissement de
vibrations
Scène d’enregistrement
film
Affichage Indication
Charge restante de la
batterie
Faible charge de la
batterie
Illuminateur
d’assistance AF
Dossier
d’enregistrement
Support
d’enregistrement/lecture
(carte mémoire,
mémoire interne)
Facteur de zoom
Affichage Indication
Mode rafale
C:32:00
Affichage
d’autodiagnostic
Avertissement
d’augmentation de la
température
Retardateur
Affichage Indication
FR
26
D
96
Nombre d’images
enregistrables
100 min
Durée enregistrable
Détection de visage
Fichier base de données
plein/Avertissement
erreur fichier base de
données
Taille d’image
Cadre du télémètre AF
Fils de réticule du
spotmètre
Affichage Indication
Mise au point
Atténuation des yeux
rouges
z
Verrouillage AE/AF
Obturation lente NR
125
Vitesse d’obturation
F3.5
Valeur d’ouverture
ISO400
Valeur ISO
+2.0EV
Valeur d’exposition
Plan rapproché
Mode flash
Charge du flash
Mode de mesure
Veille
Enregistrement d’un
film/Mise en attente
d’un film
0:12
Durée d’enregistrement
(m:s)
Affichage Indication
FR
27
FR
Nombre d’images fixes et durée
d’enregistrement de films
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes/Images panoramiques
(Unités : Images)
Lorsque le nombre d’images pouvant encore être prises est supérieur à 99 999,
l’indicateur « >99999 » apparaît.
Lorsqu’une image prise avec un autre appareil est visualisée sur cet appareil, il se
peut qu’elle n’apparaisse pas dans sa taille d’image réelle.
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
Carte mémoire formatée avec cet appareil
Environ
45 Mo
2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama Large
(horizontal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama Standard
(horizontal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama Large
(vertical)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama Standard
(vertical)
10 442 887 1797 3660 7232
Remarques
FR
28
x
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes.
(Unités : heures : minutes : secondes)
La durée de prise de vue continue diffère en fonction des conditions (température,
etc.). Les valeurs ci-dessus s’appliquent lorsque [Luminosité LCD] est placé sur
[Normal].
Précautions
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Proximité d’un champ magnétique puissant
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
Carte mémoire formatée avec cet appareil
Environ
45 Mo
2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Remarque
FR
29
FR
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (vendu séparément)
pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
– Ne touchez pas l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains.
– Ne laissez pas l’appareil en contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle.
Températures de fonctionnement
Votre appareil est conçu pour être utilisé à des températures de –10 °C à +40 °C
(14 °F à 104 °F). La prise de vue dans des endroits extrêmement froids ou chauds où
la température est hors de ces limites est déconseillée.
Batterie interne rechargeable de sauvegarde
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la conservation de la
date, de l’heure et des autres réglages, que l’appareil soit allumé ou éteint.
La batterie rechargeable se recharge continuellement tant que vous utilisez
l’appareil. Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes périodes, elle se
décharge progressivement. Si l’appareil reste inutilisé pendant un mois environ, elle
se décharge complètement. Rechargez alors cette batterie rechargeable avant
d’utiliser l’appareil.
Toutefois, même si cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez
utiliser l’appareil, mais la date et l’heure ne seront pas indiquées.
Méthode de charge pour la batterie interne rechargeable de
sauvegarde
Installez une batterie chargée dans l’appareil, puis laissez l’appareil hors tension
pendant au moins 24 heures.
FR
30
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur CMOS
Exmor R 7,59 mm (type 1/2,4)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 10,6 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 10,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (équivalant à un
film 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Enregistrement de films (16:9) :
28 mm – 112 mm
Enregistrement de films (4:3) :
34 mm – 136 mm
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène
(12 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Pression unique
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatibles DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 45 Mo),
« Memory Stick Duo », carte SD
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,08 m à 2,9 m (3 1/4 po à
9 pi 6 1/4 po) (W)/environ 0,5 m à
2,4 m (1 pi 7 3/4 po à 7 pi 10 1/2
po) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Multi-connecteur : Type3 (Sortie AV
(composant SD/HD)/USB/
entrée DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)
[Écran LCD]
Panneau LCD : Large (16:9), matrice
active TFT 7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
FR
FR
31
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-LS5 (vendu
séparément), 4,2 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
–10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions : 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(3 3/4 × 2 1/4 × 23/32 po)
(L/H/P, parties saillantes non
comprises)
Poids (batterie NP-BN1 et une carte
mémoire comprises) :
144 g (5,1 oz) environ
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
PictBridge : Compatible
Performances étanchéité à l’eau/
étanchéité à la poussière :
Equivalant à IEC60529 IP58
(L’appareil est utilisable jusqu’à
3 m de profondeur pendant
60 minutes.)
Performances de résistance aux chocs :
En conformité avec les normes
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, ce produit a passé avec
succès des essais lorsqu’il tombe
d’une hauteur de 1,5 m au-dessus
d’une planche en contre-plaqué de
5 cm d’épaisseur.
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
C à 4C (3F à 10F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions : Environ 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 po) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 oz)
Batterie rechargeable NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
FR
32
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick », , « Memory
Stick PRO », ,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
, « Memory
Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate »,
, « BRAVIA »,
« PhotoTV HD »
Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont des marques
déposées ou des marques
commerciales de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des
marques commerciales ou marques
déposées de Apple Inc.
Intel et Pentium sont des marques
commerciales ou marques déposées
de Intel Corporation.
Les logos SDXC et SDHC sont des
marques commerciales de SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard est une marque de
MultiMediaCard Association.
Adobe et Reader sont soit des
marques commerciales soit des
marques déposées de Adobe Systems
Incorporated aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
FR
FR
33
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio
(Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Indice
Preparativi
Informazioni sulla resistenza all’acqua, alla polvere e all’urto
della fotocamera ........................................................................6
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM
in dotazione................................................................................9
Verifica degli accessori in dotazione .........................................9
Note sull’uso della fotocamera.................................................10
Identificazione delle parti .........................................................12
Carica del pacco batteria ........................................................13
Inserimento del pacco batteria/di una scheda memoria
(in vendita separatamente) ......................................................15
Impostazione dell’orologio .......................................................18
Ripresa/visione delle immagini
Ripresa di fermi immagine .......................................................19
Ripresa di filmati ......................................................................20
Visione delle immagini .............................................................21
“Guida all’uso Cyber-shot” (PDF)
Per ottenere maggiori informazioni sulla fotocamera
(“Guida all’uso Cyber-shot”) ....................................................22
Altro
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo.........................23
Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati .....25
Precauzioni ..............................................................................26
Dati tecnici ...............................................................................28
IT
6
Informazioni sulla resistenza all’acqua,
alla polvere e all’urto della fotocamera
Questa fotocamera è dotata di caratteristiche per essere resistente all’acqua,
alla polvere e all’urto. I danni causati dal cattivo uso, dall’abuso o dalla
mancata conservazione corretta della fotocamera non sono coperti dalla
garanzia limitata.
Questa fotocamera è resistente all’acqua/alla polvere equivalente a
IEC60529 IP58. È possibile far funzionare la fotocamera fino ad una
profondità dell’acqua di 3 m per 60 minuti.
Non sottoporre direttamente la fotocamera all’acqua corrente come l’acqua
del rubinetto.
Non usare nelle terme.
Usare la fotocamera nel campo operativo consigliato della temperatura
dell’acqua da –10°C a +40°C.
In conformità agli standard MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, questo
prodotto ha superato la prova di caduta da un’altezza di 1,5 m sopra un asse
di compensato dello spessore di 5 cm
*
.
* A seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze, nessuna garanzia viene
data riguardo i danni, il malfunzionamento o la resistenza all’acqua di questa
fotocamera.
Per quanto riguarda la resistenza alla polvere/all’urto, non c’è la garanzia che
la fotocamera non venga graffiata o ammaccata.
Talvolta la resistenza all’acqua viene persa se la fotocamera è esposta a un
forte urto come in caso di caduta. Si consiglia di far esaminare la fotocamera
presso un negozio autorizzato per la riparazione a pagamento.
Gli accessori in dotazione non corrispondono alle specifiche di resistenza
all’acqua, alla polvere e all’urto.
IT
7
IT
Note prima dell’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Accertarsi che nessuna sostanza estranea come la sabbia, i capelli o la
sporcizia entrino nel coperchio della batteria/della scheda memoria o nel
coperchio del connettore multiplo. Anche una piccola quantità di sostanze
estranee potrebbe lasciar entrare l’acqua nella fotocamera.
Confermare che la guarnizione di tenuta e le
sue superfici di accoppiamento non siano
graffiate. Anche un piccolo graffio potrebbe
lasciar entrare l’acqua nella fotocamera. Se
la guarnizione di tenuta o le sue superfici di
accoppiamento si graffiano, portare la
fotocamera in un negozio autorizzato per la
riparazione per far sostituire a pagamento la
guarnizione di tenuta.
Se la sporcizia o la sabbia va sulla
guarnizione di tenuta o sulle sue superfici di
accoppiamento, pulire l’area con un panno
morbido che non lascia fibre. Non usare un attrezzo appuntito per evitare di
graffiare la guarnizione di tenuta e le sue superfici di accoppiamento.
Non aprire/chiudere il coperchio della batteria/della scheda memoria o il
coperchio del connettore multiplo con le mani bagnate o sporche di sabbia o
vicino all’acqua. C’è un rischio che ciò lasci entrare la sabbia o l’acqua.
Prima di aprire il coperchio, eseguire la procedura descritta in “Pulizia dopo
aver usato la fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua”.
Aprire il coperchio con la fotocamera completamente asciutta.
Confermare sempre che il coperchio della batteria/della scheda memoria e il
coperchio del connettore multiplo siano stati bloccati saldamente.
Note sull’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Non sottoporre la fotocamera all’urto come in caso di salto nell’acqua.
Non aprire e chiudere il coperchio della batteria/della scheda memoria o il
coperchio del connettore multiplo mentre la fotocamera è sott’acqua/vicino
all’acqua.
Usare una custodia (Custodia marina) disponibile separatamente se si va
oltre 3 metri sott’acqua.
Questa fotocamera va a fondo nell’acqua. Infilare la mano nel cinturino da
polso per evitare che la fotocamera vada a fondo.
Nelle foto con il flash sott’acqua potrebbero apparire delle macchie circolari
bianche e deboli a causa dei riflessi dagli oggetti fluttuanti. Non si tratta di
un malfunzionamento.
Selezionare (Sott'acqua) in Selezione scena per riprendere sott’acqua
con meno distorsione.
Se delle gocce d’acqua o altre sostanze estranee sono presenti sull’obiettivo,
non si sarà in grado di registrare immagini chiare.
1 Guarnizione di tenuta
2 Superficie a contatto con
la guarnizione di tenuta
IT
8
Pulizia dopo aver usato la fotocamera
sott’acqua/vicino all’acqua
Pulire sempre la fotocamera con l’acqua dopo
l’uso entro 60 minuti e non aprire il coperchio
della batteria/della scheda memoria prima che la
pulizia sia terminata. La sabbia o l’acqua
potrebbero entrare in posti in cui non possono
essere viste. Se non si risciacqua, la resistenza all’acqua diminuirà.
Lasciare che la fotocamera stia nell’acqua pura versata in una bacinella per
oltre 5 minuti. Quindi scuotere delicatamente la fotocamera, premere ogni
tasto, far scorrere la leva dello zoom (W/T) o il copriobiettivo nell’acqua, per
togliere il sale, la sabbia o altre sostanze depositate intorno ai tasti e al
copriobiettivo.
Dopo aver risciacquato, asciugare le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciar asciugare completamente la fotocamera in un luogo all’ombra con
buona ventilazione. Non asciugare con un asciugacapelli poiché c’è un
rischio di deformazione e/o calo nella resistenza all’acqua.
Questa fotocamera è costruita per far defluire l’acqua. L’acqua fuoriesce
dalle aperture intorno al tasto ON/OFF (Alimentazione), alla leva dello zoom
(W/T) e ad altri comandi. Dopo aver tolto la fotocamera dall’acqua, metterla
su un panno asciutto per un po’ di tempo per far defluire l’acqua.
Potrebbero apparire delle bolle quando si mette la fotocamera sott’acqua.
Non si tratta di un malfunzionamento.
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi se viene a contatto con l’olio
solare o abbronzante. Se la fotocamera viene a contatto con l’olio solare o
abbronzante, pulirlo rapidamente.
Non lasciare che la fotocamera stia con l’acqua salata all’interno o sulla
superficie. Ciò potrebbe causare la corrosione o lo scolorimento e il calo
nella resistenza all’acqua.
Per mantenere le prestazioni di resistenza all’acqua, si consiglia di portare la
fotocamera una volta all’anno dal proprio rivenditore o in un negozio
autorizzato per la riparazione, per far sostituire a pagamento la guarnizione
di tenuta del coperchio della batteria/della scheda memoria o del coperchio
del connettore multiplo.
IT
9
IT
Verifica degli accessori in dotazione
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Marcatore (1)
Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1)
Cinturino da polso (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo per Cyber-shot
“Guida all’uso Cyber-shot”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sulla resistenza all’acqua (1)
Gli accessori in dotazione non corrispondono alle specifiche di resistenza
all’acqua, alla polvere e all’urto.
Il cinturino da polso è già fissato alla fotocamera in fabbrica. Mettere la mano nel
laccio ad anello per evitare che la fotocamera cada o subisca danni in caso di
caduta.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-
shot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida
all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione)
usando un computer.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per le istruzioni
approfondite sulla ripresa o visione delle immagini e sul
collegamento della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore
(pagina 22).
Note
IT
10
Note sull’uso della fotocamera
Cambiamento di impostazione della lingua
La lingua sullo schermo può essere cambiata se è necessario.
Per cambiare l’impostazione della lingua, toccare , quindi selezionare
(Impost.) t (Impostaz. principali) t [Language Setting].
Copia di riserva della memoria interna e della scheda memoria
Non spegnere la fotocamera, né rimuovere il pacco batteria o la scheda
memoria mentre la spia di accesso è illuminata. Altrimenti i dati nella memoria
interna o la scheda memoria potrebbero essere danneggiati. Assicurarsi di
effettuare una copia di riserva per proteggere i dati.
File di database
Quando si inserisce nella fotocamera una scheda memoria senza un file di
database e si accende la fotocamera, una parte di capacità della scheda
memoria è usata per creare automaticamente un file di database. Potrebbe
volerci un po’ di tempo finché viene eseguita l’operazione successiva.
Note sulla registrazione/riproduzione
Per garantire operazioni stabili della scheda di memoria, si consiglia di usare
questa fotocamera per formattare qualsiasi scheda di memoria che viene
usata con questa fotocamera la prima volta. Tenere presente che la
formattazione cancellerà tutti i dati registrati sulla scheda di memoria. Questi
dati non possono essere ripristinati. Assicurarsi di fare una copia di riserva
dei dati importanti su un PC o altra posizione di memorizzazione.
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può
causare un malfunzionamento della fotocamera.
Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che genera forti radioonde o
emette radiazioni. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o
riprodurre correttamente le immagini.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un
malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le
immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare
inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash
può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia
scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
IT
11
IT
Note sullo schermo LCD
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo.
Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato
normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Non premere contro lo schermo LCD. Lo schermo potrebbe macchiarsi e ciò
può causare un malfunzionamento.
Si prega di usare accessori autentici Sony
Se si usano accessori prodotti da società diverse da Sony, ciò potrebbe causare
un guasto alla fotocamera.
L’uso di custodie della fotocamera di altri produttori con i magneti potrebbe
causare un inconveniente nell’alimentazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso
continuato, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la fotocamera e la temperatura del pacco batteria, si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi
automaticamente per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si
spenga o che non si possa più registrare i filmati.
Compatibilità dei dati di immagine
La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony non garantisce che la fotocamera riproduca le immagini registrate o
modificate con un altro apparecchio o che l’altro apparecchio riproduca le
immagini registrate con la fotocamera.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali
può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
IT
12
Identificazione delle parti
A Pulsante di scatto
B Microfono
C Copriobiettivo
D Tasto ON/OFF (Alimentazione)
E Flash
F Spia dell’autoscatto/Spia
dell’otturatore sorriso/
Illuminatore AF
G Obiettivo
H Schermo LCD/Pannello a
sfioramento
I Altoparlante
J Tasto (Riproduzione)
K Leva dello zoom (W/T)
L Gancio per cinturino da polso
M Slot della scheda di memoria
N Leva di espulsione della batteria
O Connettore multiplo
P Attacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
Q Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
R Slot di inserimento della batteria
S Spia di accesso
T Coperchio del connettore
multiplo
IT
13
IT
Carica del pacco batteria
1
Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
È possibile caricare il pacco batteria anche
quando è parzialmente carico.
2
Collegare il
caricabatterie alla
presa a muro.
Se si continua a caricare il
pacco batteria per ancora
un’ora circa dopo che la
spia CHARGE si spegne, la
carica durerà leggermente
più a lungo (carica
completa).
Spia CHARGE
Illuminata: In carica
Spenta: La carica è
terminata (carica normale)
3
Quando la carica è terminata, scollegare il
caricabatterie.
Pacco
batteria
Per i clienti negli Stati Uniti e in
Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Spia CHARGE
Spina
Per i clienti in paesi/regioni diversi
dagli Stati Uniti e Canada
IT
14
x
Tempo di carica
La suddetta tabella mostra il tempo necessario per caricare un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
Quando la carica è terminata, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony.
x
Durata della batteria e numero dei fermi immagine
che è possibile registrare/guardare
Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosità LCD] è impostato su [Normale].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
– Un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad una
temperatura ambiente di 25°C.
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita separatamente).
Tempo di carica completa Tempo di carica normale
Circa 245 min. Circa 185 min.
Note
Durata della batteria (min.) Numero di immagini
Registrazione Circa 125 Circa 250
Visione Circa 250 Circa 5000
Nota
z Uso della fotocamera all’estero
È possibile usare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in
qualsiasi paese o regione in cui la fonte di alimentazione è compresa tra
100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
Non usare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio). Questo
potrebbe causare un malfunzionamento.
IT
15
IT
Inserimento del pacco batteria/di una
scheda memoria (in vendita separatamente)
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire una scheda
memoria (in vendita
separatamente).
Con l’angolo dentellato rivolto
come è illustrato, inserire la
scheda memoria finché scatta in
posizione.
3
Inserire il pacco batteria.
Allineare il pacco batteria con la
guida all’interno dello slot di
inserimento della batteria.
Quindi, se si preme la leva di
espulsione della batteria con il
bordo del pacco batteria nella
direzione della freccia, inserire il
pacco batteria finché la leva di
espulsione della batteria si blocca
in posizione.
4
Chiudere il coperchio.
Chiudere saldamente il coperchio
della batteria finché si sente che il
blocco a scorrimento sul coperchio
si aggancia in posizione e in modo
che il segno giallo sotto il blocco a scorrimento non possa essere più visto.
Se una sostanza estranea come la sabbia entra nel coperchio, la
guarnizione di tenuta potrebbe graffiarsi e ciò potrebbe causare un
malfunzionamento (pagina 6).
Fare attenzione che l’angolo dentellato
sia rivolto nella direzione corretta.
Leva di espulsione della batteria
IT
16
x
Scheda memoria utilizzabile
Le seguenti schede memoria sono compatibili con questa fotocamera:
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick
Duo”, scheda memoria SD, scheda memoria SDHC e scheda memoria SDXC.
Tuttavia tutte le schede memoria non sono garantite per funzionare con questa
fotocamera. MultiMediaCard non è compatibile.
Le immagini registrate su una scheda memoria SDXC non possono essere
trasferite o riprodotte su computer o periferiche AV che non sono compatibili
con exFAT, anche quando la fotocamera è collegata al computer o alla
periferica AV usando un cavo USB. Prima del collegamento, accertarsi che la
periferica sia compatibile con exFAT. Se è collegata ad una periferica che non
è compatibile con exFAT, potrebbe apparire una richiesta di formattazione del
drive. Non formattare il drive o tutti i dati saranno persi. (exFAT è il sistema di
file usato dalle schede memoria SDXC.)
In questo manuale, il termine “Memory Stick Duo” è usato per riferirsi al
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick
Duo” e il termine “scheda SD” è usato per riferirisi alla scheda memoria SD,
scheda memoria SDHC e scheda memoria SDXC.
Quando si registrano i filmati, si consiglia di usare le seguenti schede di memoria:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
Scheda memoria SD, scheda memoria SDHC o scheda memoria SDXC (Classe
4 o più veloce)
Questa fotocamera deve essere usata tra –10°C e +40°C, ma secondo il tipo di
scheda memoria, la temperatura di utilizzo potrebbe variare. Per i dettagli, vedere
le istruzioni per l’uso in dotazione con la scheda memoria.
Per i dettagli sul numero di immagini/tempo che può essere registrato, vedere a
pagina 25.
x
Per rimuovere la scheda memoria
Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
è illuminata. Questa operazione potrebbe causare danni ai dati o alla scheda
memoria.
Nota
Accertarsi che la spia di accesso non sia
illuminata, quindi spingere dentro una
volta la scheda memoria.
Nota
Spia di accesso
IT
17
IT
x
Quando non c’è la scheda di memoria inserita
Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera
(circa 45 MB).
Per copiare le immagini dalla memoria interna su una scheda memoria,
inserire una scheda memoria nella fotocamera, quindi toccare t
(Impost.) t (Str. scheda memoria) t [Copia].
x
Per rimuovere il pacco batteria
x
Note sul coperchio del connettore multiplo
Per aprire il coperchio del connettore multiplo, prima aprire il coperchio della
batteria/della scheda di memoria. Quindi estrarre con l’unghia la tacca sul lato
sinistro del coperchio del connettore multiplo. Chiudere saldamente il
coperchio del connettore multiplo, quindi chiudere il coperchio della batteria/
della scheda memoria.
x
Controllo della carica rimanente della batteria
Sullo schermo LCD appare un indicatore di carica rimanente.
Ci vuole circa un minuto finché appare l’indicatore di carica rimanente corretta.
L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze.
Quando [Risparmio energia] è impostato su [Standard] o [Resistenza], se non si
usa la fotocamera per un certo periodo di tempo mentre è accesa, lo schermo LCD
diventa scuro, quindi la fotocamera si spegne automaticamente (Funzione di
spegnimento automatico).
Per mantenere pulito il terminale del blocco batteria ed evitare cortocircuiti,
trasportare e conservare il blocco batteria in una bustina di plastica o simili per
isolarlo da altri oggetti in metallo, ecc.
Far scorrere la leva di espulsione della
batteria. Assicurarsi di non lasciar
cadere il pacco batteria.
Note
Leva di espulsione della batteria
Coperchio del connettore multiplo
Alta Bassa
IT
18
Impostazione dell’orologio
x
Reimpostazione della data e dell’ora
Toccare t (Impost.) t (Impostaz. orologio).
1
Abbassare il
copriobiettivo.
La fotocamera si accende.
È anche possibile accendere la
fotocamera premendo il tasto ON/
OFF (Alimentazione).
La fotocamera potrebbe impiegare
un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2
Selezionare il formato desiderato di visualizzazione
della data, quindi toccare [OK].
3
Selezionare Risp. luce giorno [Acceso]/[Spento],
quindi toccare [OK].
4
Selezionare la voce da impostare, quindi impostare il
valore con
v/V e toccare [OK].
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5
Selezionare l’area desiderata con b/B, quindi
toccare [OK] t [OK].
Tasto ON/OFF (Alimentazione)
Copriobiettivo
IT
19
IT
Ripresa di fermi immagine
1
Abbassare il copriobiettivo,
quindi confermare che
(Modo REG) sia
impostato su
(Regolaz. autom.
intelligente).
2
Tenere ferma la fotocamera come
illustrato.
Far scorrere la leva dello zoom (W/T) sul lato T
per zumare.
Far scorrere sul lato W per tornare indietro.
3
Premere parzialmente
il pulsante di scatto per
mettere a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco,
un segnale acustico suona e
l’indicatore z si illumina.
4
Premere completamente
il pulsante di scatto.
Copriobiettivo
Pulsante di
scatto
Blocco
AE/AF
IT
20
Ripresa di filmati
1
Abbassare il copriobiettivo,
quindi toccare (Modo
REG) t (Modo
filmato).
2
Premere completamente
il pulsante di scatto per
avviare la registrazione.
3
Premere di nuovo completamente il pulsante di
scatto per interrompere la registrazione.
Copriobiettivo
IT
21
IT
Visione delle immagini
x
Cancellazione di un’immagine
Toccare (Canc.) t [Qs. imm.].
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Toccare sullo schermo LCD.
È anche possibile tornare al modo di ripresa premendo parzialmente il
pulsante di scatto.
x
Spegnimento della fotocamera
Chiudere il copriobiettivo.
È anche possibile spegnere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
1
Premere il tasto
(Riproduzione).
Quando si riproducono le immagini
su una scheda memoria che sono
state registrate su altre fotocamere,
appare una schermata di
registrazione del database di
immagini.
x
Selezione dell’immagine
successiva/precedente
Toccare (Successivo)/ (Precedente)
sullo schermo.
Per guardare i filmati, toccare
(Riproduzione) sullo schermo LCD.
Tasto (Riproduzione)
IT
22
Per ottenere maggiori informazioni sulla
fotocamera (“Guida all’uso Cyber-shot”)
La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega dettagliatamente come usare la
fotocamera, è inclusa sul CD-ROM (in dotazione). Consultarla per le
istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
x
Per gli utenti Windows
x
Per gli utenti Macintosh
1
Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in
dotazione) nel drive del CD-ROM.
2
Cliccare su [Guida all’uso Cyber-shot].
3
Cliccare su [Installa].
4
Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dalla scelta
rapida sul desktop.
1
Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in
dotazione) nel drive del CD-ROM.
2
Selezionare la cartella [Handbook] e copiare sul
computer “Handbook.pdf” che è memorizzato nella
cartella [IT].
3
Al completamento della copia, fare doppio clic su
“Handbook.pdf”.
IT
IT
23
Elenco delle icone visualizzate sullo
schermo
Le posizioni delle icone visualizzate potrebbero variare secondo il modo di
ripresa.
Quando si riprendono i fermi
immagine
Quando si riprendono i filmati
A
B
C
Display Indicazione
Icona di Identificazione
scena
Bilanciamento del
bianco
Destinazione
Identificazione scena
Avvertimento per la
vibrazione
Scena di ripresa del
filmato
Display Indicazione
Batteria rimanente
Avvertimento di batteria
quasi esaurita
Illuminatore AF
Cartella di registrazione
Supporto di
registrazione/
Riproduzione (Scheda di
memoria, memoria
interna)
Scala dello zoom
Display Indicazione
Modo di raffica
C:32:00
Display di autodiagnosi
Avvertimento per
aumento della
temperatura
Autoscatto
96
Numero di immagini
registrabili
Display Indicazione
IT
24
D
100 min
Tempo registrabile
Rilevamento visi
File di database pieno/
Avvertimento per errore
del file di database
Dimensione
dell’immagine
Quadro del telemetro
AF
Reticolo di misurazione
esposimetrica locale
Display Indicazione
Messa a fuoco
Riduzione degli occhi
rossi
z
Blocco AE/AF
Otturatore lento NR
125
Velocità dell’otturatore
F3.5
Valore dell’apertura
ISO400
Numero ISO
+2.0EV
Valore di esposizione
Messa a fuoco
ravvicinata
Modo del flash
Carica del flash
Modo di misurazione
esposimetrica
Attesa
Registrazione di un
filmato/Attesa di un
filmato
0:12
Tempo di registrazione
(m:s)
Display Indicazione
IT
25
IT
Numero di fermi immagine e tempo
registrabile dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x
Fermi immagine/Immagini panoramiche
(Unità: Immagini)
Quando il numero di immagini rimanenti per la ripresa è superiore a 99.999,
appare l’indicatore “>99999”.
Quando un’immagine ripresa con altre fotocamere viene riprodotta su questa
fotocamera, l’immagine potrebbe non apparire nella dimensione reale
dell’immagine.
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
Scheda memoria formattata con questa
fotocamera
Circa
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama ampio
(orizzontale)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama standard
(orizzontale)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama ampio
(verticale)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama standard
(verticale)
10 442 887 1797 3660 7232
Note
IT
26
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti.
(Unità: ore : minuti : secondi)
Il tempo di ripresa continua varia a seconda delle condizioni di ripresa
(temperatura, ecc.). Il valore indicato sopra è valido quando [Luminosità LCD] è
impostata [Normale].
Precauzioni
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo con forte magnetismo
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermo LCD (in vendita
separatamente) per togliere le impronte digitali, la polvere, ecc.
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
Scheda memoria formattata con questa
fotocamera
Circa
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Nota
IT
27
IT
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per togliere le impronte digitali, la polvere,
ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
– Non toccare la fotocamera con uno dei suddetti prodotti sulla mano.
– Non lasciare la fotocamera a contatto con la gomma o il vinile per un lungo
periodo di tempo.
Temperature di utilizzo
La fotocamera è progettata per l’uso a temperature tra –10°C e +40°C. Non è
consigliata la ripresa in luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di
variazione.
Batteria ricaricabile interna di riserva
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per mantenere la data,
l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la fotocamera sia accesa
o spenta.
Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo che si
usa la fotocamera. Tuttavia, se si usa la fotocamera solo per brevi periodi la batteria
ricaricabile si scarica gradualmente e se non si usa affatto la fotocamera per circa un
mese si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria
ricaricabile prima di usare la fotocamera.
Tuttavia, anche se questa batteria ricaricabile non è carica, è ancora possibile usare
la fotocamera, ma la data e l’ora non vengono indicate.
Metodo di carica della batteria ricaricabile interna di riserva
Inserire un pacco batteria carico nella fotocamera, quindi lasciarla spenta per almeno
24 ore.
IT
28
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: Sensore
Exmor R CMOS da 7,59 mm (di
tipo 1/2,4)
Numero totale di pixel della
fotocamera: Circa 10,6 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: Circa 10,2 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (equivalente ad
una pellicola da 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Quando si riprendono i filmati
(16:9): 28 mm – 112 mm
Quando si riprendono i filmati
(4:3): 34 mm – 136 mm
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (12 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Bilanciamento del bianco sott’acqua:
Automatico, Sott’acqua 1/2,
Singola pressione
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatibile con
DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione:
Memoria interna (circa 45 MB),
“Memory Stick Duo”, scheda SD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Circa da 0,08 m a 2,9 m (W)/
circa da 0,5 m a 2,4 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore multiplo: Type3 (Uscita
AV (Componente SD/HD)/USB/
Ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (Stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(conforme a USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Ampio (16:9), unità
TFT da 7,5 cm (tipo 3,0)
Numero totale di punti: 230 400
(960 × 240) punti
IT
IT
29
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile NP-BN1, 3,6 V
Adattatore CA
AC-LS5 (in vendita
separatamente), 4,2 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo:
Da –10°C a +40°C
Temperatura di deposito:
Da –20°C a +60°C
Dimensioni: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm (L/
A/P, escluse le sporgenze)
Peso (inclusi il pacco batteria NP-BN1
e una scheda memoria):
Circa 144 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
PictBridge: Compatibile
Resistenza all’acqua/alla polvere:
Equivalente a IEC60529 IP58 (È
possibile far funzionare la
fotocamera fino ad una profondità
dell’acqua di 3 m per 60 minuti.)
Resistenza all’urto: In conformità agli
standard MIL-STD 810F Method
516.5-Shock, questo prodotto ha
superato la prova in caso di caduta
da un’altezza di 1,5 m sopra un
asse di compensato dello spessore
di 5 cm.
Caricabatterie BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentazione: da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz, 2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito:
Da –20°C a +60°C
Dimensioni: Circa 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Pacco batteria ricaricabile
NP-BN1
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
IT
30
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “BRAVIA”,
“PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc.
Intel e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati della Intel Corporation.
I loghi SDXC e SDHC sono marchi
di fabbrica di SD-3C, LLC.
MultiMediaCard è un marchio di
fabbrica di MultiMediaCard
Association.
Adobe e Reader sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
IT
IT
31
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX5
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
ES
3
ES
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Índice
Preparativos
Acerca del rendimiento a prueba de agua, a prueba de
polvo, y a prueba de golpes de la cámara................................6
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el
CD-ROM suministrado ...............................................................9
Comprobación de los accesorios suministrados.......................9
Notas sobre la utilización de la cámara...................................10
Identificación de las partes......................................................12
Carga de la batería ..................................................................13
Inserción de la batería/una tarjeta de memoria
(se vende por separado) .........................................................16
Ajuste del reloj .........................................................................19
Toma/visionado de imágenes
Toma de imágenes fijas...........................................................20
Toma de películas....................................................................21
Visualización de imágenes ......................................................22
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF)
Para saber más sobre la cámara (“Guía práctica de
Cyber-shot”).............................................................................23
Otros
Lista de iconos visualizados en la pantalla..............................24
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas.......26
Precauciones ...........................................................................27
Especificaciones ......................................................................29
ES
6
Acerca del rendimiento a prueba de
agua, a prueba de polvo, y a prueba de
golpes de la cámara
Esta cámara está equipada para ser a prueba de agua, a prueba de polvo y a
prueba de golpes. Los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o por no
realizar el mantenimiento debido a la cámara no están cubiertos por la garantía
limitada.
Esta cámara es a prueba de agua/a prueba de polvo equivalente a IEC60529
IP58. La cámara se puede utilizar en una profundidad de hasta 3 m durante
60 min (minuto).
No someta la cámara directamente a agua corriente tal como al agua del
grifo.
No la utilice en balnearios de aguas termales.
Utilice la cámara en el rango de temperatura de agua recomendado de –10°C
a +40°C
En conformidad con los estándares MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
este producto ha pasado las pruebas cuando se ha dejado caer de una altura
de 1,5 m encima de un tablero de madera contrachapada de 5 cm de espesor
*
.
* Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, la garantía no
cubrirá daños a, mal funcionamiento de, o el rendimiento a prueba de agua de
esta cámara.
En cuanto al rendimiento a prueba de polvo/a prueba de golpes, no hay
garantía de que la cámara no se vaya a rayar o abollar.
Algunas veces el rendimiento a prueba de agua se perderá si la cámara es
sometida a un golpe fuerte tal como al dejarla caer. Le recomendamos que la
cámara sea inspeccionada en un taller de reparación autorizado, pagando por
el servicio.
Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de a
prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes.
ES
7
ES
Notas antes de utilizar la cámara bajo/cerca del agua
Asegúrese de que no entre materia extraña tal como arena, pelos, o suciedad
dentro de la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni de la tapa del conector
múltiple. Incluso una pequeña cantidad de materia extraña puede dar lugar a
que entre agua en la cámara.
Confirme que la junta de sellado y sus
superficies de acoplamiento no se han
rayado. Incluso un pequeño arañazo puede
dar lugar a entrada de agua en la cámara. Si
la junta de sellado o sus superficies de
acoplamiento se rayan, lleve la cámara a un
taller de reparación autorizado para que le
sustituyan la junta de sellado, pagando por
el servicio.
Si entra suciedad o arena en la junta de
sellado o sus superficies de acoplamiento,
limpie el área con un paño suave que no deje
ningún tipo de fibras. No utilice un implemento puntiagudo para evitar que la
junta de sellado y sus superficies de acoplamiento se rayen.
No abra/cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni la tapa del conector
múltiple con las manos mojadas o manchadas de arena ni cerca del agua.
Existe el riesgo de que esto dé lugar a que la arena o el agua entre en la
cámara. Antes de abrir la tapa, realice el procedimiento descrito en
“Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua”.
Abra la tapa con la cámara completamente seca.
Confirme siempre que la tapa de la batería/tarjeta de memoria y la tapa del
conector múltiple han sido bloqueadas firmemente.
Notas sobre la utilización de la cámara bajo/cerca del agua
No someta la cámara a golpes tales como saltando al agua.
No abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni la tapa del
conector múltiple mientras esté bajo/cerca del agua.
Utilice una envoltura (caja marina) disponible por separado si va a
sumergirse más de 3 m bajo el agua.
Esta cámara se hunde en el agua. Pase la mano a través de la correa para
muñeca para evitar que la cámara se hunda.
Es posible que aparezcan puntos circulares blancos débiles en fotos tomadas
bajo el agua con flash debido al reflejo de objetos flotantes. Esto no es un
fallo de funcionamiento.
Seleccione (Submarino) en Selección escena para tomar imágenes bajo
el agua con menos distorsión.
Si hay gotas de agua u otra material extraña en el objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
1 Junta de sellado
2 Superficie de contacto
de la junta de sellado
ES
8
Limpieza de la cámara después de utilizarla
bajo/cerca del agua
Limpie siempre la cámara con agua después de
utilizarla antes de transcurrir 60 min (minuto), y
no abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria
antes de terminar de limpiarla. La arena y el agua
pueden entrar en lugares donde no se pueden ver.
Si no se enjuaga, el rendimiento a prueba de agua se deteriorará.
Deje la cámara en agua dulce vertida dentro del cuenco de limpieza durante
más de 5 min (minuto). Después, sacuda suavemente la cámara, pulse cada
botón, deslice la palanca del zoom (W/T) o la tapa del objetivo dentro del
agua, para limpiar cualquier resto de sal, arena o materia retenida alrededor
de los botones o la tapa del objetivo.
Después de enjuagarla, limpie las gotas de agua con un paño suave. Deje que
la cámara se seque completamente en un lugar a la sombra con buena
ventilación. No sople aire con un secador para el pelo porque existe el riesgo
de que se produzcan deformaciones y/o que el rendimiento a prueba de agua
se deteriore.
Esta cámara está fabricada de forma que drene el agua. El agua se drenará
por las aberturas alrededor del botón ON/OFF (Alimentación), palanca del
zoom (W/T), y otros controles. Después de sacarla del agua, ponga la cámara
sobre un paño seco durante un rato para permitir que el agua se drene.
Es posible que aparezcan burbujas cuando la cámara sea puesta bajo el agua.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Es posible que el cuerpo de la cámara pierda color si entra en contacto con
bloqueador solar o aceite bronceador. Si la cámara entra en contacto con
bloqueador solar o aceite bronceador, límpiela rápidamente.
No permita que quede agua salada en el interior ni en la superficie de la
cámara. Esto puede dar lugar a corrosión o pérdida de color, y al deterioro
del rendimiento a prueba de agua.
Para conservar el rendimiento a prueba de agua, recomendamos que una vez
al año lleve la cámara a su distribuidor, o a un taller de reparación
autorizado, para que le sustituyan la junta de sellado de la tapa de la batería/
tarjeta de memoria, o de la tapa del conector múltiple pagando por el
servicio.
ES
9
ES
Comprobación de los accesorios
suministrados
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Lápiz de pintar (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación del Cyber-shot
“Guía práctica de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1)
Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de a prueba de
agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes.
La correa de muñeca ya sale de fábrica puesta en la cámara. Pase la mano a través
del bucle para evitar que la cámara se hunda o se le pueda caer y dañarse.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-
shot” (PDF) en el CD-ROM
suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
(suministrado) utilizando un ordenador.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para ver
instrucciones más detalladas sobre la toma o visionado de
imágenes y la conexión de la cámara a su ordenador, impresora o televisor
(página 23).
Nota
ES
10
Notas sobre la utilización de la cámara
Cambio del ajuste de idioma
El idioma de pantalla se puede cambiar si es necesario.
Para cambiar el ajuste de idioma, toque , después seleccione
(Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Copia de seguridad de la memoria interna y tarjeta de memoria
No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire la tarjeta de memoria
mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse
los datos de la memoria interna o la tarjeta de memoria. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad para proteger sus datos.
Acerca de los archivos de base de datos
Cuando inserta una tarjeta de memoria sin archivo de base de datos en la
cámara y conecta la alimentación, parte de la capacidad de la tarjeta de
memoria se utiliza para crear automáticamente un archivo de base de datos. Es
posible que lleve algún tiempo hasta que pueda realizar la siguiente operación.
Notas sobre la grabación/reproducción
Para asegurar operaciones correctas de la tarjeta de memoria, le
recomendamos que utilice esta cámara para formatear cualquier tarjeta de
memoria que vaya a utilizar con esta cámara por primera vez. Tenga en
cuenta que al formatear se borrarán todos los datos grabados en la tarjeta de
memoria. Estos datos no se pueden recuperar. Asegúrese de hacer una copia
de seguridad de cualquier dato importante en un PC u otro lugar de
almacenaje.
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o
emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la
cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no
poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar
inutilizable o dañarse los datos de imagen.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del
flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se
adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
ES
11
ES
Notas sobre la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión
por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos
son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la
grabación.
No presione la pantalla LCD. La pantalla podrá decolorarse y eso podría
ocasionar un mal funcionamiento.
Por favor, utilice accesorios Sony genuinos
Si utiliza accesorios fabricados por compañías distintas de Sony, podrá
ocasionar un problema en la cámara.
La utilización de fundas de cámara de otros fabricantes con imanes podrá
ocasionar un problema de suministro de alimentación.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua,
pero esto no es un defecto de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente
para proteger la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o
editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes
grabadas con la cámara.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de
grabación, etc.
ES
12
Identificación de las partes
A Botón del disparador
B Micrófono
C Tapa del objetivo
D Botón ON/OFF (Alimentación)
E Flash
F Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
G Objetivo
H Pantalla LCD/Panel táctil
I Altavoz
J Botón (Reproducción)
K Palanca del zoom (W/T)
L Gancho para correa de muñeca
M Ranura de tarjeta de memoria
N Palanca de expulsión de la
batería
O Conector múltiple
P Rosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
Q Tapa de las pilas/tarjeta de
memoria
R Ranura de inserción de la batería
S Lámpara de acceso
T Tapa del conector múltiple
ES
13
ES
Carga de la batería
1
Inserte la batería en el cargador
de batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté
parcialmente cargada.
2
Conecte el
cargador de batería
a la toma de
corriente de la
pared.
Si continúa cargando la
batería durante
aproximadamente una
h (hora) más después de
haberse apagado la lámpara
CHARGE, la carga durará
un poco más (carga
completa).
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la
carga (carga normal)
3
Cuando se haya completado la carga, desconecte el
cargador de batería.
Batería
Para clientes en EE.UU. y Canadá
Lámpara CHARGE
Cable de
alimentación
Lámpara CHARGE
Clavija
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
ES
14
x
Tiempo de carga
La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería
completamente descargada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de batería.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
x
Duración de la batería y número de imágenes fijas
que se pueden grabar/ver
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Brillo LCD] está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
Se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una temperatura
ambiente de 25 °C
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal
Aprox. 245 min (minuto) Aprox. 185 min (minuto)
Notas
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de Imágenes
Grabación Aprox. 125 Aprox. 250
Visionado Aprox. 250 Aprox. 5 000
Nota
ES
15
ES
z Utilización de la cámara en el extranjero
Puede utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en
cualquier país o región donde el suministro de corriente sea de entre 100 V
a 240 V ca 50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico (convertidor para usar en viajes).
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
ES
16
Inserción de la batería/una tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte una tarjeta de
memoria (se vende por
separado).
Con la esquina cortada orientada
como en la ilustración, inserte la
tarjeta de memoria hasta encaje
en su sitio con un chasquido.
3
Inserte la batería.
Alinee la batería con la guía dentro
de la ranura de inserción de la
batería.Después, presionando la
palanca de expulsión de la batería
con el borde de la batería en la
dirección de la flecha, inserte la
batería hasta que la palanca de
expulsión de la batería se bloquee
en su sitio.
4
Cierre la tapa.
Cierre firmemente la tapa de la
batería hasta que oiga el bloqueo
deslizante de la tapa encajar en su
sitio y de forma que la marca
amarilla de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse.
Si entra materia extraña tal como arena dentro de la tapa, la junta de
sellado podrá rayarse y causar un mal funcionamiento (página 6).
Observe la orientación en la
dirección correcta de la
esquina cortada.
Palanca de expulsión de la batería
ES
17
ES
x
Tarjeta de memoria que puede utilizar
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”,
tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC.
Sin embargo, no se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen con
esta cámara. MultiMediaCard no es compatible.
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden
transferir ni reproducir en ordenadores ni dispositivos de audio y vídeo que no
sean compatibles con exFAT, aun cuando la cámara sea conectada al
ordenador o dispositivo de audio y vídeo utilizando un cable USB. Antes de
conectar, asegúrese de que el dispositivo es compatible con exFAT. Si conecta
a un dispositivo que no es compatible con exFAT, es posible que aparezca un
solicitud de formateo de la unidad. No formatee la unidad, porque perderá
todos los datos. (exFAT es un sistema de archivo utilizado por las tarjetas de
memoria SDXC.)
En este manual, el término “Memory Stick Duo” se utiliza para referirse a
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” y “Memory Stick
Duo”, y el término “tarjeta SD” se utiliza para referirse a la tarjeta de memoria SD,
tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC.
Cuando grabe películas, se recomienda que utilice las tarjetas de memoria siguientes:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC o tarjeta de memoria SDXC
(Clase 4 o más rápida)
Esta cámara debe ser utilizada entre –10 °C y +40 °C pero de según el tipo de
tarjeta de memoria, la temperatura de funcionamiento puede variar. Para más
detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con tarjeta de memoria.
Para más detalles sobre el número de imágenes/tiempo que se pueden grabar,
consulte la página 26.
x
Para extraer la tarjeta de memoria
No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando esté encendida la lámpara
de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos de la tarjeta de memoria.
Nota
Asegúrese de que la lámpara de acceso
no está encendida, después empuje hacia
dentro la tarjeta de memoria una vez.
Nota
Lámpara de acceso
ES
18
x
Cuando no hay tarjeta de memoria insertada
Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara
(aproximadamente 45 MB)
Para copiar imágenes de la memoria interna a una tarjeta de memoria, inserte
una tarjeta de memoria en al cámara, después toque t (Ajustes)
t (Her tarjeta memoria) t [Copiar].
x
Para extraer la batería
x
Notas sobre la tapa del conector múltiple
Para abrir la tapa del conector múltiple, primero abra la tapa de la batería/
tarjeta de memoria. Después, tire de la muesca del lado izquierdo de la tapa del
conector múltiple hacia afuera con la uña. Cierre la tapa del conector múltiple
firmemente, después la tapa de la batería/tarjeta de memoria.
x
Comprobación de la carga de batería restante
Aparece un indicador de carga restante en la pantalla LCD.
La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente
un min (minuto).
Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en ciertas
circunstancias.
Cuando [Ahorro de energía] está ajustado a [Estándar] o [Estamina], si no utiliza
la cámara durante un cierto periodo de tiempo mientras está conectada la
alimentación, la pantalla LCD se oscurecerá, después la cámara se apagará
automáticamente (Función de apagado automático).
Para mantener limpio el terminal de la batería y evitar que se produzcan
cortocircuitos, coloque la batería en una bolsa de plástico, etc. para transportarla y
almacenarla, para aislarla de otros objetos metálicos, etc.
Deslice la palanca de expulsión de la
batería. Asegúrese de no dejar caer la
batería.
Notas
Palanca de expulsión de la batería
Tapa del conector múltiple
Alta Baja
ES
19
ES
Ajuste del reloj
x
Ajuste de la fecha y la hora otra vez
Toque t (Ajustes) t (Ajustes del reloj).
1
Baje la tapa del objetivo.
La cámara se enciende.
También puede encender la
cámara pulsando el botón ON/
OFF (Alimentación).
Es posible que lleve algún tiempo
en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2
Seleccione el formato de visualización de fecha
deseado, después toque [OK].
3
Seleccione Horario verano [Activar]/[Desactivar],
después toque [OK].
4
Seleccione el elemento que quiere ajustar, después
ajuste el valor con
v/V y toque [OK].
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5
Seleccione el área deseada con b/B, después
toque [OK] t [OK].
Botón ON/OFF (Alimentación)
Tapa del
objetivo
ES
20
Toma de imágenes fijas
1
Baje la tapa del objetivo,
después confirme que
(Modo Grabación)
está ajustado a
(Ajuste automát.
inteligente).
2
Sujete la cámara sin moverla como
se muestra en la ilustración.
Deslice la palanca del zoom (W/T) hacia el lado
T para acercar con zoom.
Deslice hacia el lado W para volver.
3
Pulse el botón del
disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando la imagen está enfocada,
suena un pitido y se ilumina el
indicador z.
4
Pulse el botón del
disparador a fondo.
Tapa del
objetivo
Botón del
disparador
Bloqueo
AE/AF
ES
21
ES
Toma de películas
1
Baje la tapa del objetivo,
después toque (Modo
Grabación) t (Modo
película).
2
Pulse el botón del
disparador a fondo para
iniciar la grabación.
3
Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para
detener la grabación.
Tapa del
objetivo
ES
22
Visualización de imágenes
x
Eliminación de una imagen
Toque (Borrar) t [Esta ima].
x
Para volver a la toma de imágenes
Toque en la pantalla LCD.
Puede también volver al modo de toma de imagen pulsando el botón del
disparador hasta la mitad.
x
Para apagar la cámara
Cierre la tapa del objetivo.
También puede apagar la cámara pulsando el botón ON/OFF
(Alimentación).
1
Pulse el botón
(Reproducción).
Cuando reproduzca imágenes de una
tarjeta de memoria que hayan sido
grabadas en otras cámaras, aparece
una pantalla de registro de base de
datos de imagen.
x
Selección de la imagen
siguiente/anterior
Toque (Siguiente)/ (Anterior) en la
pantalla.
Para ver películas, toque
(Reproducción) en la pantalla LCD.
Botón (Reproducción)
ES
23
ES
Para saber más sobre la cámara (“Guía
práctica de Cyber-shot”)
La “Guía práctica de Cyber-shot”, que explica cómo utilizar la cámara en
detalle, está incluida en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara.
x
Para usuarios de Windows
x
Para usuarios de Macintosh
1
Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Haga clic en [Guía práctica de Cyber-shot].
3
Haga clic en [Instalación].
4
Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el
acceso directo del escritorio.
1
Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el
“Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] a su
ordenador.
3
Después de haberse completado el copiado, haga
doble clic en “Handbook.pdf”.
ES
24
Lista de iconos visualizados en la
pantalla
Las posiciones de los iconos visualizados varían de acuerdo con el modo de
toma de imagen.
Cuando se toman imágenes
fijas
Cuando se toman películas
A
B
C
Visualización
Indicación
Icono de
Reconocimiento de
escena
Balance del blanco
Destino
Reconocimiento de
escena
Aviso de vibración
Escena toma película
Visualización
Indicación
Batería restante
Aviso de poca batería
Iluminador AF
Carpeta de grabación
Soporte de grabación/
reproducción (Tarjeta de
memoria, memoria
interna)
Relación del zoom
Visualización
Indicación
Modo ráfaga
C:32:00
Visualización de
autodiagnóstico
Aviso de aumento de la
temperatura
Autodisparador
96
Número de imágenes
que se pueden grabar
100 Min
(minuto)
Tiempo que se puede
grabar
Visualización
Indicación
ES
ES
25
D
Detección de cara
Aviso de archivo base
datos lleno/Error de
archivo base datos
Tamaño de imagen
Cuadro del visor de
rango AF
Cruz filial de la
medición de punto
Visualización
Indicación
Enfoque
Reducción del efecto
ojos rojos
z
Bloqueo AE/AF
Obturación lenta con
reducción de ruido (NR)
125
Velocidad de obturación
F3,5
Valor de abertura
ISO400
Número ISO
+2,0EV
Valor de exposición
Enfoque de cerca
Modo de flash
Carga del flash
Modo de medición
Espera
Grabación de una
película/Puesta en
espera de una película
0:12
Tiempo de grabación
(min:s)
Visualización
Indicación
ES
26
Número de imágenes fijas y tiempo
grabable de películas
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas/Imágenes panorámicas
(Unidades: Imágenes)
Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 99 999,
aparece el indicador “>99 999”.
Cuando se reproduzca en esta cámara una imagen tomada con otras cámaras, es
posible que la imagen no aparezca en el tamaño de imagen real.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
Tarjeta de memoria formateada con esta
cámara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10 M 9 402 808 1 637 3 334 6 588
5 M 14 582 1 168 2 366 4 819 9 524
VGA 284 11 760 23 600 47 810 97 350 192 380
16:9(7 M) 9 400 803 1 626 3 311 6 543
16:9(2 M) 47 1 961 3 934 7 968 16 220 32 060
Panorama ancho
(horizontal)
12 516 1 035 2 097 4 270 8 438
Panorama estándar
(horizontal)
15 625 1 255 2 543 5 178 10 230
Panorama ancho
(vertical)
10 423 849 1 719 3 502 6 920
Panorama estándar
(vertical)
10 442 887 1 797 3 660 7 232
Notas
ES
27
ES
x
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
El tiempo de toma continua variará de acuerdo con las condiciones de la toma
(temperatura, etc.). El valor de arriba se aplica cuando [Brillo LCD] está ajustado
a [Normal].
Precauciones
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar magnético fuerte
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Acerca de la limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (se vende por
separado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
Tarjeta de memoria formateada con esta
cámara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1 280×720(Fina) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1 280×720(Estándar) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Nota
ES
28
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
– No toque la cámara con nada de lo de arriba en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Acerca de la temperatura de funcionamiento
Su cámara ha sido diseñada para ser utilizada a temperaturas de entre –10 °C y
+40 °C
No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente cálidos o fríos que
excedan esta gama.
Acerca de la batería interna de respaldo recargable
Esta cámara tiene una batería recargable interna para mantener la fecha y hora y
otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos períodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de
utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la
cámara, pero la fecha y la hora no se indicarán.
Método de carga de la batería interna de respaldo recargable
Inserte la batería cargada en la cámara, y después deje la cámara durante 24 h (hora)
o más con la alimentación desconectada.
ES
ES
29
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: Sensor de
7,59 mm (tipo 1/2,4) Exmor R
CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 10,6 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 10,2 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
28 mm – 112 mm
Mientras se toman películas (4:3):
34 mm – 136 mm
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(12 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver.
2,21, MPF Baseline), compatible
con DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
Soporte de grabación:
Memoria interna (aprox. 45 MB)
“Memory Stick Duo”, tarjeta SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
aprox. 0,08 m a 2,9 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,4 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector múltiple: Type3 (salida de
AV (componente SD/HD)/USB/
entrada de cc):
Salida de video
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(compatible con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD: Panorámico (16:9), 7,5 cm
(tipo 3,0) unidad TFT
Número total de puntos: 230 400
puntos (960 × 240)
ES
30
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BN1, cc 3,6 V
Adaptador de ca AC-LS5 (se vende
por separado), cc 4,2 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
–10 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(An/Al/Pr, excluyendo los
salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BN1 y
una tarjeta de memoria):
Aprox. 144 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
Rendimiento a prueba de agua/a prueba
de polvo: Equivalente a IEC60529
IP58 (La cámara se puede utilizar
en una profundidad de hasta 3 m
durante 60 min (minuto).)
Rendimiento a prueba de golpes: En
conformidad con los estándares
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, este producto ha pasado las
pruebas cuando se ha dejado caer
de una altura de 1,5 m encima de
un tablero de madera
contrachapada de 5 cm de espesor.
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240V 50/60Hz 2W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
ES
31
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “BRAVIA”,
“PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos de
América y/u otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc.
Intel y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
Los logotipos SDXC y SDHC son
marcas comerciales de SD-3C, LLC.
MultiMediaCard es una marca
comercial de MultiMediaCard
Association.
Adobe y Reader son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Adobe
Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
4
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem
de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto
de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado
da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Índice
Preparativos
Acerca do desempenho à prova de água, à prova de pó e à
prova de vibrações da câmara..................................................6
Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
fornecido ....................................................................................9
Verificar os acessórios fornecidos .............................................9
Notas sobre a utilização da câmara ........................................10
Identificação das partes ..........................................................12
Carregar o pack de baterias....................................................13
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido
separadamente).......................................................................15
Acertar o relógio ......................................................................18
Fotografar/ver imagens
Fotografar imagens fixas .........................................................19
Fotografar filmes ......................................................................20
Visualizar imagens ...................................................................21
“Manual da Cyber-shot” (PDF)
Saiba mais acerca da câmara (“Manual da Cyber-shot”).......22
Outros
Lista de ícones visualizada no ecrã.........................................23
Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes.....25
Precauções ..............................................................................26
Especificações.........................................................................28
PT
6
Acerca do desempenho à prova de água,
à prova de pó e à prova de vibrações da
câmara
Esta câmara está equipada para ser à prova de água, à prova de pó e à prova de
vibrações. Os danos causados por má utilização, abuso ou falta de manutenção
adequada da câmara não estão cobertos pela garantia limitada.
Esta câmara é à prova de água/à prova de pó equivalente a IEC60529 IP58.
A câmara pode ser operada até uma profundidade de 3 m de água durante
60 minutos.
Não sujeite a câmara directamente a água corrente como uma torneira de
água.
Não use em fontes termais.
Use a câmara dentro da variação operacional da temperatura da água de
–10°C a +40°C.
Conforme as normas MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este produto
passou os testes quando foi deixado cair de uma altura de 1,5 m acima de um
painel de contraplacado de 5 cm de espessura
*
.
* Dependendo das condições de utilização e circunstâncias, não há garantia
relativamente a danos, mau funcionamento ou desempenho à prova de água
desta câmara.
Quanto ao desempenho à prova de pó/à prova de vibrações, não há garantia
de que a câmara não venha a ficar com riscos nem amolgadelas.
Por vezes o desempenho à prova de água perde-se se a câmara for sujeita a
uma vibração forte tal como acontece ao deixá-la cair. Recomendamos que a
câmara seja inspeccionada numa loja de reparação autorizada sujeita a um
custo.
Os acessórios fornecidos não cumprem as especificações à prova de água, à
prova de pó e à prova de vibrações.
PT
7
PT
Notas antes de utilizar a câmara debaixo/próximo da água
Certifique-se de que nenhuma matérial estranha tal como areia, cabelo ou
sujidade entram na tampa da bateria/cartão de memória ou na tampa do
conector múltiplo. Mesmo uma pequena quantidade de matéria estranha
pode levar à entrada de água na câmara.
Confirme que a junta de estanquidade e as
superfícies de união não ficaram riscadas.
Mesmo um pequeno risco pode levar à
entrada de água na câmara. Se a junta de
estanquidade ou as suas superfícies de união
ficarem riscadas, leve a câmara a uma loja
de reparação autorizada para que a junta de
estanquidade seja substituída sujeita a um
custo.
Se entrar sujidade ou areia na junta de
estanquidade ou suas superfícies de união,
limpe a área com um pano macio que não
liberte quaisquer fibras. Não use um objecto
de ponta afiada para evitar que a junta de estanquidade e as suas superfícies
de união fiquem riscadas.
Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do conector
múltiplo com as mãos molhadas ou cheias de areia ou próximo da água.
um risco que isso dê origem à entrada de areia ou de água no interior. Antes
de abrir a tampa, execute o procedimento descrito em “Limpeza após o uso
da câmara debaixo/próximo da água”.
Abra a tampa com a câmara completamente seca.
Confirme sempre que a tampa da bateria/cartão de memória e a tampa do
conector múltiplo foram fechadas em segurança.
Notas sobre a utilização da câmara debaixo/próximo da água
Não sujeite a câmara a vibrações tal como quando se salta para a água.
Não abra e feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do
conector múltiplo enquanto estiver debaixo/próximo da água.
Use uma caixa disponível separadamente (Pacote Marinho) se mergulhar a
mais de 3 metros de profundidade.
Esta câmara afunda na água. Coloque a sua mão pela correia de pulso para
evitar que a câmara afunde.
Podem aparecer pontos circulares brancos e indistintos em fotos tiradas com
flash debaixo de água devido aos reflexos de objectos a flutuar. Não se trata
de mau funcionamento.
Seleccione (Subaquático) em Selecção de Cena para fotografar debaixo
de água com menos distorção.
Se gotas de água ou outra matéria estranha estiverem presentes na lente, não
será capaz de gravar imagens nítidas.
1 Junta de estanquidade
2 Superfície que contacta
com a junta de
estanquidade
PT
8
Limpeza após o uso da câmara debaixo/
próximo da água
Limpe sempre a câmara com água após a
utilização no espaço de 60 minutos e não abra a
tampa da bateria/cartão de memória antes da
limpeza ter terminado. Pode entrar areia ou água
em locais onde não possam ser vistos. Se não for
enxaguada, o desempenho à prova de água degradar-se-á.
Deixe a câmara em água pura colocada num recipiente de lavagem durante
mais de 5 minutos. Depois, agite suavemente a câmara, prima cada botão,
deslize a alavanca de zoom (W/T) ou a tampa da lente dentro da água, para
remover qualquer sal, areia ou outra matéria que se tenha alojado em torno
dos botões ou da tampa da lente.
Após o enxaguamento, enxágue as gotas de água com um pano macio. Deixe
a câmara secar completamente num local à sombra com boa ventilação. Não
seque com um secador de cabelo visto haver o risco de deformação e/ou
degradação do desempenho à prova de água.
Esta câmara foi fabricada para escoar a água. O escoamento da água faz-se
pelas aberturas em torno do botão ON/OFF (Alimentação), alavanca de
zoom (W/T) e outros comandos. Após retirar da água, coloque a câmara em
cima de um pano seco durante algum tempo para deixar escoar a água.
Podem aparecer bolhas quando a câmara for colocada debaixo de água. Não
se trata de mau funcionamento.
O corpo da câmara pode ficar descolorado se entrar em contacto com
protector solar ou óleo bronzeador. Se a câmara entrar em contacto com
protector solar ou óleo bronzeador, limpe-a rapidamente.
Não deixe a câmara ficar com água salgada dentro ou na superfície. Isso
pode causar corrosão ou descoloração e degradação do desempenho à prova
de água.
Para manter o desempenho à prova de água, recomendamos que leve uma
vez por ano a sua câmara ao seu concesssionário ou a uma loja de reparação
autorizada para substituir a junta de estanquidade da tampa da bateria/cartão
de memória, ou da tampa do conector múltiplo mediante um custo.
PT
9
PT
Verificar os acessórios fornecidos
Carregador de baterias BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN1 (1)
Caneta de pintura (1)
Cabo para o terminal multi-uso USB, A/V (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação para Cyber-shot
“Manual da Cyber-shot
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a impermeabilidade (1)
Os acessórios fornecidos não cumprem as especificações à prova de água, à prova
de pó e à prova de vibrações.
A correia de pulso já vem colocada na câmara de fábrica. Coloque a sua mão
pelo laço para evitar que a câmara tombe ou sofra danos se a deixar cair.
Consulte o “Manual da Cyber-shot”
(PDF) no CD-ROM fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor
leia “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
(fornecido) usando um computador.
Consulte o “Manual da Cyber-shot” para instruções
aprofundadas sobre fotografar ou visualizar imagens e
ligar a câmara ao seu computador, impressora ou televisor (página 22).
Nota
PT
10
Notas sobre a utilização da câmara
Mudar o ajuste do idioma
O idioma do ecrã pode ser alterado se necessário.
Para mudar o ajuste do idioma, toque em , depois seleccione
(Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting].
Cópia de segurança do cartão de memória e memória interna
Não desligue a câmara, nem retire a bateria ou o cartão de memória enquanto a
luz de acesso estiver acesa. Se o fizer, pode danificar os dados da memória
interna ou do cartão de memória. Certifique-se de que efectua uma cópia de
segurança para proteger os seus dados.
Sobre arquivos da base de dados
Se inserir um cartão de memória sem um ficheiro de base de dados na câmara
e a ligar, parte da capacidade do cartão de memória é utilizada para criar
automaticamente um ficheiro de base de dados. Pode demorar algum tempo
até poder executar a operação seguinte.
Notas sobre a gravação/reprodução
Para assegurar operações estáveis do cartão de memória, recomendamos que
use esta câmara para formatar qualquer cartão de memória a ser usado com
esta câmara pela primeira vez. Note que a formatação apagará todos os dados
gravados no cartão de memória. Estes dados não podem ser restaurados.
Certifique-se de que faz cópia de segurança de dados importantes para um
PC ou outro local de armazenamento.
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas de rádio intensas
ou que emita radiação. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz
de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash
pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou
presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.
PT
11
PT
Notas sobre o ecrã LCD
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente
alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização
efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no
ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não
afectam a gravação.
Não faça pressão no ecrã LCD. O ecrã pode ficar descolorido e isso pode
causar mau funcionamento.
Por favor use acessórios genuínos da Sony
Se usar acessórios fabricados por empresas sem ser a Sony, isso pode provocar
problemas à câmara.
A utilização de caixas para câmaras com ímans de outros fabricantes pode
provocar problemas na fonte de alimentação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de
gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para
proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar
ou pode deixar de gravar filmes.
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara cumpre com a norma universal DCF (Design rule for Camera
File system) estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
A Sony não garante que a câmara reproduza imagens gravadas ou editadas
com outro equipamento, ou que outro equipamento reproduza imagens
gravadas com a câmara.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do
conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
PT
12
Identificação das partes
A Botão do obturador
B Microfone
C Tampa da lente
D Botão ON/OFF (Alimentação)
E Flash
F Luz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
G Lente
H Ecrã LCD/Painel táctil
I Altifalante
J Botão (Reprodução)
K Alavanca de zoom (W/T)
L Gancho para a correia de pulso
M Ranhura do cartão de memória
N Alavanca de ejecção da bateria
O Conector múltiplo
P Receptáculo para o tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não será capaz de prender
firmemente a câmara e podem
ocorrer danos a esta.
Q Tampa da bateria/cartão de
memória
R Ranhura de inserção da bateria
S Luz de acesso
T Tampa do conector múltiplo
PT
13
PT
Carregar o pack de baterias
1
Insira o pack de baterias no
carregador.
Pode carregar a bateria mesmo quando
estiver parcialmente carregada.
2
Ligue o carregador
de baterias à
tomada de parede.
Se continuar a carregar o
pack de baterias durante
cerca de mais uma hora
após a luz CHARGE se
apagar, a carga dura
ligeiramente mais (carga
completa).
Luz CHARGE
Acesa: Carregamento
Desligada: A carga
terminou (carga normal)
3
Quando a carga tiver terminado, desligue o
carregador de baterias.
Pack de
baterias
Para clientes nos EUA e Canadá
Luz CHARGE
Cabo de
alimentação
Luz CHARGE
Ficha
Para clientes em países/regiões
sem ser os EUA e o Canadá
PT
14
x
Tempo de carregamento
A tabela acima mostra o tempo necessário para carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
Quando a carga tiver acabado, desligue cabo de alimentação da tomada de parede
e retire o pack de baterias do carregador de baterias.
Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
x
Duração da bateria e número de imagens fixas que
pode gravar/visualizar
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Brilho do LCD] está regulado para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
Utiliza-se um pack de baterias completamente carregado (fornecido) a uma
temperatura ambiente de 25°C.
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
Tempo de carga completa Tempo de carga normal
Aprox. 245 min. Aprox. 185 min.
Notas
Duração da bateria (min.) N.º de imagens
Gravação Aprox. 125 Aprox. 250
Visualização Aprox. 250 Aprox. 5000
Nota
z Utilização da câmara no estrangeiro
Pode utilizar a câmara e o carregador de baterias (fornecido) em qualquer
país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Não use um transformador electrónico (conversor de viagem). Isso pode
provocar uma avaria.
PT
15
PT
Inserir a bateria/cartão de memória
(vendido separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Insira um cartão de
memória (vendido
separadamente).
Insira o cartão, com o canto cortado
virado na direcção indicada na
figura, até ouvir um estalido.
3
Insira o pack de baterias.
Alinhe o pack de baterias com a guia
dentro da ranhura para inserção da
bateria.Depois, premindo a alavanca
de ejecção da bateria com a ponta do
pack de baterias na direcção da seta,
insira o pack de baterias até a
alavanca de ejecção da bateria
bloquear no lugar.
4
Feche a tampa.
Feche em segurança a tampa da bateria
até ouvir o fecho corrediço na lingueta
da tampa ficar no devido lugar e para
que a marca amarela debaixo do fecho
corrediço deixe de ser vista.
Se entrar dentro da tampa matéria estranha como areia, a junta de
estanquidade pode ficar riscada e pode causar um mau funcionamento
(página 6).
Verifique se o canto cortado está
virado na direcção correcta.
Alavanca de ejecção da bateria
PT
16
x
Cartões de memória que pode utilizar
Os seguintes cartões de memória são compatíveis com esta câmara: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”,
cartão de memória SD, cartão de memória SDHC e cartão de memória SDXC.
Contudo, não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem com
esta câmara. MultiMediaCard não é compatível.
As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser transferidas
ou reproduzidas em computadores ou dispositivos AV que não sejam
compatíveis com exFAT, mesmo quando a câmara estiver ligada ao computador
ou dispositivo AV através de um cabo USB. Antes de ligar, certifique-se de que
o dispositivo é compatível com exFAT. Se estiver ligada a um dispositivo que
não seja compatível com exFAT, pode aparecer um pedido de formatação da
unidade. Não formate a unidade ou todos os dados serão perdidos. (exFAT é o
sistema de ficheiros usado por cartões de memória SDXC).
Neste manual, o termo “Memory Stick Duo” é usado para referir-se a “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick Duo”, e o
termo “cartão SD” é usado para referir-se ao cartão de memória SD, ao cartão de
memória SDHC e ao cartão de memória SDXC.
Quando gravar filmes, recomenda-se que use os seguintes cartões de memória:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Cartão de memória SD, cartão de memória SDHC ou cartão de memória SDXC
(Classe 4 ou superior)
Esta câmara deve ser operada a uma temperatura entre –10°C e +40°C, mas de
acordo com o tipo de cartão de memória, a temperatura operacional pode variar. Para
mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com o cartão de memória.
Para detalhes sobre o número de imagens/tempo que pode gravar, consulte a
página 25.
x
Para remover o cartão de memória
Nunca retire o cartão de memória/bateria se a luz de acesso estiver acesa. Se o
fizer, pode danificar os dados ou o cartão de memória.
Nota
Verifique se a luz de acesso não está
acesa e, depois, empurre o cartão de
memória para dentro uma vez.
Nota
Luz de acesso
PT
17
PT
x
Quando não houver cartão de memória inserido
As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente
45 MB).
Para copiar imagens da memória interna para um cartão de memória, insira o
cartão na câmara e, depois, toque em t (Definições) t (Fer.
cartão memória) t [Copiar].
x
Para remover o pack de baterias
x
Notas sobre a tampa do conector múltiplo
Para abrir a tampa do conector múltiplo, primeiro abra a tampa da bateria/
cartão de memória. Depois, puxe para fora com a unha o entalhe no lado
esquerdo da tampa do conector múltiplo. Feche firmemente a tampa do
conector múltiplo, depois a tampa da bateria/cartão de memória.
x
Verificar a carga restante da bateria
Aparece no ecrã LCD o indicador de carga restante.
Demora cerca de um minuto até aparecer o indicador de carga restante correcto.
O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias.
Se a câmara estiver ligada com a opção [Economia Energia] regulada para
[Normal] ou [Capacidade] e não a utilizar durante um determinado período de
tempo, o ecrã LCD fica escuro e a câmara desliga-se automaticamente (Função
Desligar automático).
Para manter limpo um terminal de pack de baterias e evitar curtos-circuitos,
coloque o pack de baterias num saco de plástico, etc. quando transportar e guardar
para o isolar de outros objectos metálicos, etc.
Deslize a alavanca de ejecção da bateria.
Certifique-se de que não deixa cair o
pack de baterias.
Notas
Alavanca de ejecção da bateria
Tampa do conector múltiplo
Alta Baixa
PT
18
Acertar o relógio
x
Acertar novamente a data e hora
Toque em t (Definições) t (Definições Relógio).
1
Desça a tampa da lente.
A câmara é ligada.
Pode também ligar a câmara
carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
Pode demorar algum tempo para a
alimentação ligar e permitir a
operação.
2
Seleccione o formato de visualização de data
desejado, depois toque em [OK].
3
Seleccione Hora de Verão [Ligado]/[Deslig], depois
toque em [OK].
4
Seleccione o item a acertar, depois acerte o valor
com
v/V e toque em [OK].
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5
Seleccione a área desejada com b/B e, depois,
toque em [OK] t [OK].
Botão ON/OFF (Alimentação)
Tampa da
lente
PT
19
PT
Fotografar imagens fixas
1
Desça a tampa da lente,
depois confirme que
(Modo GRAV) está
regulado para
(Ajustam. auto
inteligente).
2
Segure na câmara estável como
ilustrado.
Deslize a alavanca de zoom (W/T) para o lado T
para ampliar.
Deslize para o lado W para voltar.
3
Carregue até meio o
botão do obturador
para focar.
Quando a imagem estiver
focada, soa um sinal sonoro e o
indicador z acende.
4
Carregue no botão do
obturador completamente
para baixo.
Tampa da lente
Botão do
obturador
Bloqueio
AE/AF
PT
20
Fotografar filmes
1
Desça a tampa da lente,
depois toque em
(Modo GRAV) t
(Modo de Filme).
2
Carregue no botão do
obturador completamente
para baixo para iniciar a
gravação.
3
Carregue novamente o botão do obturador
completamente para baixo para parar a gravação.
Tampa da lente
PT
21
PT
Visualizar imagens
x
Apagar uma imagem
Toque em (Apagar) t [Esta Imag].
x
Voltar para fotografar imagens
Toque em no ecrã LCD.
Pode também voltar ao modo de fotografia carregando até meio o botão do
obturador.
x
Desligar a câmara
Feche a tampa da lente.
Pode também desligar a câmara carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
1
Carregue no botão
(Reprodução).
Se reproduzir imagens de um cartão
de memória que tenha sido gravado
noutra câmara, aparece um ecrã de
registo da base de dados de imagens.
x
Seleccionar a imagem
seguinte/anterior
Toque em (Seguinte)/ (Anterior) no
ecrã.
Para ver filmes, toque em
(Reprodução) no ecrã LCD.
Botão (Reprodução)
PT
22
Saiba mais acerca da câmara
(“Manual da Cyber-shot”)
“Manual da Cyber-shot”, que explica como usar a câmara em detalhe, está
incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter instruções
aprofundadas sobre muitas funções da câmara.
x
Para utilizadores de Windows
x
Para utilizadores de Macintosh
1
Ligue o seu computador e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROM.
2
Clique em [Manual da Cyber-shot].
3
Clique em [Instalar].
4
Inicie “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho no
ambiente de trabalho.
1
Ligue o seu computador e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROM.
2
Seleccione a pasta [Handbook] e copie o
“Handbook.pdf” guardado na pasta [PT] para o seu
computador.
3
Após a cópia estar concluída, clique duas vezes em
“Handbook.pdf”.
PT
PT
23
Lista de ícones visualizada no ecrã
As posições do ícone mostrado podem diferir de acordo com o modo de
fotografia.
Quando fotografa imagens
fixas
Quando filma filmes
A
B
Visor Indicação
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
Equilíbrio de brancos
Destino
Reconhecimento de
Cena
Aviso de vibração
Cena de filmagem de
filme
Visor Indicação
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Iluminador AF
Pasta de gravação
Meio de Gravação/
Reprodução (cartão de
memória, memória
interna)
Escala de zoom
PT
24
CD
Visor Indicação
Modo Burst
C:32:00
Visor de auto-
diagnóstico
Aviso de aumento da
temperatura
Temporizador
automático
96
Número de imagens que
pode gravar
100 min
Tempo de gravação
Detecção de Cara
Aviso de arquivo da
base de dados cheio/erro
do arquivo da base de
dados
Tamanho da imagem
Quadro do telémetro de
AF
Reticulado do medidor
de ponto
Visor Indicação
Foco
Redução dos olhos
vermelhos
z
Bloqueio AE/AF
Obturador lento NR
125
Velocidade do
obturador
F3.5
Valor da abertura
ISO400
Número ISO
+2.0EV
Valor de Exposição
Foco próximo
Modo de flash
Flash a carregar
Modo de medição
Espera
Gravação de um filme/
Espera de um filme
0:12
Tempo de gravação
(m:s)
PT
25
PT
Número de imagens fixas e tempo de
gravação de filmes
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de reprodução
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x
Imagens fixas/Imagens panorâmicas
(Unidades: Imagens)
Quando o número de imagens filmáveis restantes for superior a 99.999, aparece o
indicador “>99999”.
Quando for reproduzida nesta câmara uma imagem fotografada com outras
câmaras, a imagem pode não aparecer no tamanho de imagem real.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
Cartão de memória formatado nesta
câmara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama Grande
(horizontal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama Normal
(horizontal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama Grande
(vertical)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama Normal
(vertical)
10 442 887 1797 3660 7232
Notas
PT
26
x
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
O tempo de filmagem contínuo difere de acordo com as condições de fotografia
(temperatura, etc.). O valor acima aplica-se quando [Brilho do LCD] estiver
regulado para [Normal].
Precauções
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
Perto de um local com forte magnetismo
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro das suas
calças ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Sobre a limpeza
Limpeza do ecrã LCD
Limpe a superfície do ecrã com um kit de limpeza LCD (vendido separadamente)
para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da lente
Limpe a lente com um pano macio para retirar dedadas, poeira, etc.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
Cartão de memória formatado nesta
câmara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Qualidad.) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Normal) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Nota
PT
27
PT
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
– Não toque na câmara com qualquer dos produtos acima na sua mão.
– Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um longo período
de tempo.
Sobre as temperaturas de operação
A sua câmara foi concebida para utilização em temperaturas entre –10°C e +40°C.
Não se recomenda a fotografia em locais extremamente frios ou quentes que
excedam esta variação.
Sobre a bateria de reserva interna recarregável
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora e
outros ajustes independentemente da alimentação estar ligada ou não.
Esta bateria recarregável é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No
entanto, se só utilizar a câmara por curtos períodos de tempo descarregará
gradualmente, e se não utilizar a câmara durante cerca de um mês ficará
completamente descarregada. Neste caso, certifique-se de que carrega a bateria
antes de utilizar a câmara.
No entanto, mesmo que esta bateria recarregável não esteja carregada, pode ainda
usar a câmara, mas a data e a hora não serão indicadas.
Método de carregamento da bateria de reserva interna recarregável
Insira na câmara um pack de baterias carregado e depois deixe a câmara durante
24 horas ou mais com a alimentação desligada.
PT
28
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,59 mm
(tipo 1/2,4) sensor Exmor R CMOS
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 10,6 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 10,2 Megapixéis
Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Quando filma filmes (16:9):
28 mm – 112 mm
Quando filma filmes (4:3):
34 mm – 136 mm
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(12 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um Toque
Equilíbrio de Brancos Subaquático:
Auto, Subaquático 1/2, Um Toque
Formato de arquivo:
Imagens fixas: conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Filmes: MPEG-4 Visual
Meio de gravação:
Memória Interna (aprox. 45 MB),
“Memory Stick Duo”, cartão SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,08 m a 2,9 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,4 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector múltiplo: Tipo3 (saída AV
(Componente SD/HD)/USB/
entrada CC):
Saída Vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD: Panorâmico (16:9),
unidade TFT 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de pontos: 230 400 (960
× 240) pontos
PT
PT
29
[Alimentação, geral]
Alimentação: Pack de baterias
recarregável NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Adaptador CA (vendido
separadamente), 4,2 V
Consumo (durante a fotografia): 1,0 W
Temperatura de operação:
–10°C a +40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm (L/
A/P, excluindo saliências)
Peso (incluindo a bateria NP-BN1 e um
cartão de memória): Aprox. 144 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
PictBridge: Compatível
Desempenho à prova de água/à prova
de pó: Equivalente a IEC60529
IP58 (A câmara pode ser operada
até uma profundidade de 3 m de
água durante 60 minutos.)
Desempenho à prova de vibrações:
Conforme as normas MIL-STD
810F Method 516.5-Shock, este
produto passou os testes quando foi
deixado cair de uma altura de 1,5 m
acima de um painel de
contraplacado de 5 cm de
espessura.
Carregador de bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável NP-BN1
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
30
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “BRAVIA”,
“PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Macintosh e Mac OS são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Apple Inc.
Intel e Pentium são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Intel Corporation.
Os logótipos SDXC e SDHC são
marcas comerciais da SD-3C, LLC.
MultiMediaCard é uma marca
comercial da MultiMediaCard
Association.
Adobe e Reader são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou outros países.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
PT
PT
31
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
4
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
5
DE
Inhaltsverzeichnis
Erste Schritte
Info zu Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit
der Kamera ................................................................................6
Nehmen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe.................................................9
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs...................................9
Hinweise zur Benutzung der Kamera ......................................10
Identifizierung der Teile ...........................................................12
Laden des Akkus .....................................................................13
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich) ..................................................................15
Einstellen der Uhr.....................................................................18
Aufnehmen/Wiedergeben von Bildern
Aufnehmen von Standbildern ..................................................19
Filmaufnahme...........................................................................20
Anzeigen von Bildern...............................................................21
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF)
Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot Handbuch“).....22
Sonstiges
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole ....................23
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten...............................25
Vorsichtsmaßnahmen...............................................................26
Technische Daten ....................................................................28
DE
6
Info zu Wasserdichtheit, Staubdichtheit
und Stoßfestigkeit der Kamera
Diese Kamera wurde entsprechend ausgerüstet, um sie wasserdicht, staubdicht
und stoßfest zu machen. Schäden, die durch Fehlgebrauch, Missbrauch oder
Vernachlässigung der korrekten Wartung der Kamera entstehen, werden nicht
durch die begrenzte Garantie gedeckt.
Die Wasser-/Staubdichtheit dieser Kamera entspricht IEC60529 IP58. Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe von 3 m für 60 Minuten einsatzfähig.
Setzen Sie die Kamera nicht direkt fließendem Wasser, wie z. B.
Leitungswasser, aus.
Benutzen Sie die Kamera nicht in Thermalbädern.
Benutzen Sie die Kamera im empfohlenen Betriebs-
Wassertemperaturbereich von –10°C bis +40°C.
Dieses Produkt hat den Falltest gemäß den Normen von MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock bestanden, bei dem es aus einer Höhe von 1,5 m auf
eine 5 cm dicke Sperrholzplatte fallen gelassen wurde
*
.
* Je nach den Benutzungsbedingungen und Umständen kann keine Garantie
hinsichtlich Beschädigung, Funktionsstörung oder Wasserdichtheit dieser
Kamera gegeben werden.
Was die Staubdichtheit/Stoßfestigkeit betrifft, so kann keine Garantie
gegeben werden, dass die Kamera nicht verkratzt oder verbeult wird.
In manchen Fällen kann die Kamera ihre Wasserdichtheit verlieren, indem
sie, z. B. durch Fallenlassen, einer starken Erschütterung ausgesetzt wird.
Wir empfehlen, die Kamera gegen eine Gebühr von einer Vertragswerkstatt
überprüfen zu lassen.
Das mitgelieferte Zubehör erfüllt nicht die Spezifikationen für
Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit.
Hinweise vor Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie Sand, Haare oder Schmutz,
in die Akku-/Speicherkartenabdeckung oder die Multianschlussabdeckung
eindringen. Selbst kleinste Fremdkörper können zu Wassereindringung in
die Kamera führen.
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung
und ihre Passflächen nicht verkratzt worden
sind. Selbst ein kleiner Kratzer kann zu
Wassereindringung in die Kamera führen.
Falls die Dichtung oder ihre Passflächen
verkratzt wurden, bringen Sie die Kamera
zu einer Vertragswerkstatt, um die Dichtung
gegen eine Gebühr austauschen zu lassen.
1 Dichtung
2 Dichtungskontaktfläche
DE
7
DE
Falls Schmutz oder Sand auf die Dichtung oder ihre Passflächen gelangen,
wischen Sie die Flächen mit einem weichen und flusenfreien Tuch sauber.
Verwenden Sie kein spitzes Utensil, um Verkratzen der Dichtung und ihrer
Passflächen zu verhüten.
Unterlassen Sie das Öffnen/Schließen der Akku-/Speicherkartenabdeckung
oder der Multianschlussabdeckung mit nassen oder sandbeschmutzten
Händen oder in Wassernähe. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sand
oder Wasser eindringen. Bevor Sie die Abdeckung öffnen, führen Sie den
unter „Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe“
beschriebenen Vorgang durch.
Öffnen Sie die Abdeckung nur bei völlig trockener Kamera.
Vergewissern Sie sich stets, dass Akku-/Speicherkartenabdeckung und
Multianschlussabdeckung einwandfrei verriegelt sind.
Hinweise zur Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe
Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen, z. B. durch Hineinspringen
ins Wasser, aus.
Unterlassen Sie das Öffnen und Schließen der Akku-/
Speicherkartenabdeckung oder der Multianschlussabdeckung unter Wasser/
in Wassernähe.
Verwenden Sie ein getrennt erhältliches Gehäuse (Marine Pack), wenn Sie
tiefer als 3 m tauchen wollen.
Diese Kamera sinkt in Wasser. Führen Sie Ihre Hand durch die
Handschlaufe, um Sinken der Kamera zu verhüten.
Bei Unterwasser-Blitzaufnahmen können blasse weiße, runde Flecken im
Bild erscheinen, die durch Reflexion von Schwebepartikeln verursacht
werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Wählen Sie (Unterwasser) bei der Szenenwahl, um
Unterwasseraufnahmen mit geringerer Verzerrung zu erzielen.
Falls Wassertropfen oder sonstige Fremdkörper auf dem Objektiv vorhanden
sind, können keine klaren Bilder aufgenommen werden.
Reinigung nach Benutzung der Kamera
unter Wasser/in Wassernähe
Reinigen Sie die Kamera innerhalb von
60 Minuten nach dem Gebrauch stets mit Wasser,
und öffnen Sie die Akku-/
Speicherkartenabdeckung nicht, bevor die
Reinigung beendet ist. Anderenfalls können Sand
oder Wasser an versteckten Stellen eindringen. Wird die Kamera nicht
abgewaschen, verschlechtert sich die Wasserdichtheit.
DE
8
Lassen Sie die Kamera mindestens 5 Minuten lang in einer Reinigungsschale
mit reinem Wasser liegen. Schütteln Sie dann die Kamera sachte hin und her,
drücken Sie jede Taste, und betätigen Sie den Zoomhebel (W/T) oder den
Objektivschieber im Wasser, um Salz, Sand oder andere Fremdkörper zu
entfernen, die sich um die Tasten oder den Objektivschieber angesammelt
haben.
Wischen Sie Wassertropfen nach dem Abwaschen mit einem weichen Tuch
ab. Lassen Sie die Kamera an einem schattigen und gut belüfteten Ort
vollkommen trocknen. Trocknen Sie die Kamera nicht mit einem
Haartrockner, weil sonst die Gefahr einer Verformung und/oder
Verschlechterung der Wasserdichtheit besteht.
Diese Kamera ist so konstruiert, dass Wasser abläuft. Wasser läuft aus
Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/Aus), den Zoomhebel (W/T) und
andere Bedienelemente ab. Legen Sie die Kamera nach der Entnahme aus
dem Wasser eine Zeitlang auf ein trockenes Tuch, um Wasser ablaufen zu
lassen.
Luftblasen können erscheinen, wenn die Kamera ins Wasser gelegt wird.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Kameragehäuse kann sich verfärben, wenn es mit Sonnenschutzmittel
oder Sonnenöl in Berührung kommt. Falls die Kamera mit
Sonnenschutzmittel oder Sonnenöl in Berührung kommt, wischen Sie sie
rasch sauber.
Lassen Sie die Kamera nicht mit Salzwasser im Inneren oder auf der
Oberfläche liegen. Dies kann zu Korrosion oder Verfärbung und einer
Verschlechterung der Wasserdichtheit führen.
Um die Wasserdichtheit aufrechtzuerhalten, empfehlen wir Ihnen, die
Kamera einmal pro Jahr zu Ihrem Händler oder einer Vertragswerkstatt zu
bringen und die Dichtung der Akku-/Speicherkartenabdeckung bzw. der
Multianschlussabdeckung gegen eine Gebühr austauschen zu lassen.
DE
9
DE
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BN1 (1)
Malstift (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot Anwendungs-Software
„Cyber-shot Handbuch“
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Hinweise zur Wasserdichtheit (1)
Das mitgelieferte Zubehör erfüllt nicht die Spezifikationen für Wasserdichtheit,
Staubdichtheit und Stoßfestigkeit.
Die Handschlaufe wurde bereits werksseitig an der Kamera angebracht. Führen
Sie Ihre Hand durch die Handschlaufe, um Sinken der Kamera oder Beschädigung
durch Fallenlassen zu verhüten.
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu
erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM
(mitgeliefert) nach.
Schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach, um
ausführliche Anweisungen zum Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern
sowie zum Anschließen der Kamera an Ihren Computer, Drucker oder Ihr
Fernsehgerät zu erhalten (Seite 22).
Hinweis
DE
10
Hinweise zur Benutzung der Kamera
Ändern der Spracheinstellung
Die Bildschirmsprache kann nötigenfalls geändert werden.
Um die Spracheinstellung zu ändern, berühren Sie , und wählen Sie
dann (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t [Language Setting].
Sicherung des internen Speichers und der Speicherkarte
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und Entnehmen des Akkus oder der
Speicherkarte, während die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls können die
Daten im internen Speicher oder auf der Speicherkarte beschädigt werden.
Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre Daten zu schützen.
Info zu Datenbankdateien
Wenn Sie eine Speicherkarte ohne Datenbankdatei in die Kamera einsetzen
und die Kamera einschalten, wird ein Teil der Speicherkapazität der
Speicherkarte benutzt, um automatisch eine Datenbankdatei zu erstellen. Es
kann eine Weile dauern, bis Sie den nächsten Bedienungsvorgang durchführen
können.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Um einwandfreies Funktionieren der Speicherkarte zu gewährleisten,
empfehlen wir, jede Speicherkarte, die Sie zum ersten Mal mit dieser
Kamera benutzen, mit dieser Kamera zu formatieren. Beachten Sie, dass
durch Formatieren alle auf der Speicherkarte aufgezeichneten Daten gelöscht
werden. Diese Daten können nicht wiederhergestellt werden. Machen Sie
unbedingt Sicherungskopien von wichtigen Daten auf einem PC oder einer
anderen Speicherposition.
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die
Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung
der Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar
werden, oder Bilddaten können beschädigt werden.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des
Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge
haben kann.
DE
11
DE
Hinweise zum LCD-Monitor
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige
schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem
LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Setzen Sie den LCD-Monitor keinem Druck aus. Der Bildschirm könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung führen könnte.
Bitte verwenden Sie Original-Sony-Zubehör
Die Verwendung von markenfremdem Zubehör könnte eine Kamerastörung
verursachen.
Die Verwendung von markenfremden Kameragehäusen mit Magneten
könnte eine Stromversorgungsstörung verursachen.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene
Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen oder Beschädigung
des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
DE
12
Identifizierung der Teile
A Auslöser
B Mikrofon
C Objektivschieber
D Taste ON/OFF (Ein/Aus)
E Blitz
F Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/
AF-Hilfslicht
G Objektiv
H LCD-Monitor/Touch-Panel
I Lautsprecher
J Taste (Wiedergabe)
K Zoomhebel (W/T)
L Öse für Handschlaufe
M Speicherkartenschlitz
N Akku-Auswurfhebel
O Multianschluss
P Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
Q Akku-/Speicherkartenabdeckung
R Akkufach
S Zugriffslampe
T Multianschlussabdeckung
DE
13
DE
Laden des Akkus
1
Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden,
selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist.
2
Schließen Sie das
Ladegerät an eine
Netzsteckdose an.
Wenn Sie den Akku noch
etwa eine Stunde länger
laden, nachdem die Lampe
CHARGE erloschen ist,
reicht die Ladung etwas
länger (vollständige
Ladung).
Lampe CHARGE
Erleuchtet: Laden
Erloschen: Ladevorgang
beendet (normale Ladung)
3
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das
Ladegerät ab.
Akku
Für Kunden in den USA und Kanada
Lampe CHARGE
Netzkabel
Lampe CHARGE
Stecker
Für Kunden in Ländern/Regionen
außer den USA und Kanada
DE
14
x
Ladezeit
Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus
bei einer Temperatur von 25°C erforderlich ist. Ja nach den
Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger
dauern.
Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
x
Akku-Nutzungsdauer und Standbilderzahl für
Aufnahme/Wiedergabe
Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-Helligkeit] ist auf [Normal] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
– Ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer Umgebungstemperatur
von 25°C benutzt.
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (getrennt erhältlich).
Vollständige Ladezeit Normale Ladezeit
ca. 245 Min. ca. 185 Min.
Hinweise
Akku-Nutzungsdauer (Min.) Bilderzahl
Aufnahme ca. 125 ca. 250
Wiedergabe ca. 250 ca. 5000
Hinweis
z Benutzung der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera und das Ladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern
oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und
240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz benutzen.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Dies kann zu einer Funktionsstörung führen.
DE
15
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich)
1
Öffnen Sie den Deckel.
2
Setzen Sie eine
Speicherkarte (getrennt
erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke
gemäß der Abbildung aus, und
führen Sie die Speicherkarte ein,
bis sie einrastet.
3
Setzen Sie den Akku ein.
Richten Sie den Akku auf die
Führung im Akkufach aus.
Schieben Sie dann den Akku ein,
bis der Akku-Auswurfhebel
einrastet, während Sie den Akku-
Auswurfhebel mit der Kante des
Akkus in Pfeilrichtung drücken.
4
Schließen Sie den
Deckel.
Schließen Sie den
Akkufachdeckel, bis Sie den
Schieberiegel an der Abdeckung
einrasten hören, so dass die gelbe
Markierung unter dem Schieberiegel nicht mehr sichtbar ist.
Falls ein Fremdstoff, wie z. B. Sand, in die Abdeckung eindringt, kann
die Dichtung verkratzt werden, was zu einer Funktionsstörung führen
kann (Seite 6).
Die eingekerbte Ecke muss korrekt
ausgerichtet sein.
Akku-Auswurfhebel
DE
16
x
Verwendbare Speicherkarten
Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel: „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SD-
Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-Speicherkarte. Es kann
jedoch nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten mit dieser Kamera
funktionieren. Die MultiMediaCard ist nicht kompatibel.
Bilder, die auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnet sind, können nicht
zu/von Computern oder AV-Geräten übertragen bzw. wiedergegeben werden,
die nicht exFAT-kompatibel sind, selbst wenn die Kamera über ein USB-
Kabel mit dem Computer oder dem AV-Gerät verbunden ist. Vergewissern Sie
sich vor dem Anschließen, dass das Gerät exFAT-kompatibel ist. Bei
Anschluss an ein Gerät, das nicht exFAT-kompatibel ist, kann eine
Laufwerks-Formatieraufforderung erscheinen. Formatieren Sie das Laufwerk
nicht, weil sonst alle Daten verloren gehen. (exFAT ist das von SDXC-
Speicherkarten verwendete Dateisystem.)
In diesem Handbuch bezieht sich der Begriff „Memory Stick Duo“ auf „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ und „Memory Stick Duo“, und
der Begriff „SD-Karte“ bezieht sich auf SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte
und SDXC-Speicherkarte.
Für Filmaufnahmen werden die folgenden Speicherkarten empfohlen:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte oder SDXC-Speicherkarte (Klasse 4
oder schneller)
Diese Kamera sollte zwischen –10°C und +40°C betrieben werden, aber je nach
dem Speicherkartentyp kann die Betriebstemperatur schwanken. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung der Speicherkarte.
Einzelheiten zur Anzahl der speicherbaren Bilder/verfügbaren Aufnahmezeit
finden Sie auf Seite 25.
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte
Nehmen Sie die Speicherkarte/den Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
leuchtet. Dadurch können die Daten oder die Speicherkarte beschädigt werden.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und
drücken Sie dann die Speicherkarte
einmal hinein.
Hinweis
Zugriffslampe
DE
17
DE
x
Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist
Die Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 45 MB) gespeichert.
Um Bilder vom internen Speicher zu einer Speicherkarte zu kopieren, setzen
Sie eine Speicherkarte in die Kamera ein, und berühren Sie dann t
(Einstellungen) t (Speicherkarten-Tool) t [Kopieren].
x
So nehmen Sie den Akku heraus
x
Hinweise zur Multianschlussabdeckung
Um die Multianschlussabdeckung öffnen zu können, muss zuerst die Akku-/
Speicherkartenabdeckung geöffnet werden. Klappen Sie dann die
Multianschlussabdeckung mit dem Fingernagel in der Kerbe auf der linken
Seite auf. Schließen Sie zuerst die Multianschlussabdeckung, dann die Akku-/
Speicherkartenabdeckung fest zu.
x
Prüfen der Akku-Restladung
Die Akku-Restladungsanzeige erscheint auf dem LCD-Monitor.
Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
Die Akku-Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise
nicht korrekt.
Wenn Sie [Strom sparen] auf [Standard] oder [Stamina] gesetzt haben und die
eingeschaltete Kamera eine bestimmte Zeitlang nicht bedienen, wird der LCD-
Monitor dunkel, und dann schaltet sich die Kamera automatisch aus
(Abschaltautomatik).
Um den Akkukontakt vor Verschmutzung zu schützen und um Kurzschlüsse zu
vermeiden, verstauen Sie den Akku bei Transport und Lagerung in einer
Kunststofftüte, so dass er nicht in Kontakt mit Metallgegenständen usw. gelangen
kann.
Verschieben Sie den Akku-
Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku
nicht fallen.
Hinweise
Akku-Auswurfhebel
Multianschlussabdeckung
Hoch Niedrig
DE
18
Einstellen der Uhr
x
Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit
Berühren Sie t (Einstellungen) t (Uhreinstellungen).
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab.
Die Kamera wird eingeschaltet.
Sie können die Kamera auch
durch Drücken der Taste ON/
OFF (Ein/Aus) einschalten.
Es kann eine Weile dauern, bis
sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2
Wählen Sie das gewünschte Datumsanzeigeformat
aus, und berühren Sie dann [OK].
3
Wählen Sie Sommerzeit [Ein]/[Aus], und berühren
Sie dann [OK].
4
Wählen Sie den einzustellenden Posten aus, stellen
Sie dann den Zahlenwert mit
v/V ein, und berühren
Sie [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5
Wählen Sie den gewünschten Bereich mit b/B aus,
und berühren Sie dann [OK] t [OK].
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Objektivschieber
DE
19
DE
Aufnehmen von Standbildern
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab, und
prüfen Sie dann, ob
(AUFN-Modus) auf
(Intelligente
Vollautomatik) eingestellt
ist.
2
Halten Sie die Kamera stabil, wie
abgebildet.
Schieben Sie den Zoomhebel (W/T) zum
Einzoomen zur Seite T.
Schieben Sie den Hebel zur Seite W, um
auszuzoomen.
3
Drücken Sie den
Auslöser halb nieder,
um zu fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt
ein Piepton, und die Anzeige z
leuchtet auf.
4
Drücken Sie den Auslöser
ganz nieder.
Objektivschieber
Auslöser
AE/AF-
Speicher
DE
20
Filmaufnahme
1
Senken Sie den
Objektivschieber ab, und
berühren Sie dann
(AUFN-Modus) t
(Filmmodus).
2
Drücken Sie den Auslöser
ganz nieder, um die
Aufnahme zu starten.
3
Drücken Sie den Auslöser erneut ganz nieder, um
die Aufnahme zu stoppen.
Objektivschieber
DE
21
DE
Anzeigen von Bildern
x
Löschen eines Bilds
Berühren Sie (Löschen) t [Dieses Bild].
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Berühren Sie auf dem LCD-Monitor.
Sie können die Kamera auch durch halbes Niederdrücken des Auslösers in
den Aufnahmemodus versetzen.
x
Die Kamera ausschalten
Schließen Sie den Objektivschieber.
Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
ausschalten.
1
Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe).
Wenn Sie Bilder auf einer
Speicherkarte wiedergeben, die auf
anderen Kameras aufgenommen
wurden, erscheint ein
Bilddatenbank-
Registrierungsbildschirm.
x
Auswählen des nächsten/
vorherigen Bilds
Berühren Sie (Weiter)/ (Zurück) auf
dem Monitor.
Um Filme wiederzugeben, berühren Sie
(Wiedergabe) auf dem LCD-
Monitor.
Taste (Wiedergabe)
DE
22
Mehr über die Kamera erfahren
(„Cyber-shot Handbuch“)
Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthält
ausführliche Beschreibungen zur Benutzung der Kamera. Schlagen Sie darin
nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera
zu erhalten.
x
Für Windows-Benutzer
x
Für Macintosh-Benutzer
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
2
Klicken Sie auf [Cyber-shot Handbuch].
3
Klicken Sie auf [Installieren].
4
Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die
Verknüpfung auf dem Desktop auf.
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
2
Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und
kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte Datei
„Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
3
Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist,
doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
DE
DE
23
Liste der auf dem Monitor angezeigten
Symbole
Die Anzeigepositionen der Symbole können je nach Aufnahmemodus
unterschiedlich sein.
Bei Standbildaufnahme
Bei Filmaufnahme
A
B
C
Anzeige Bedeutung
Szenenerkennungs-
symbol
Weißabgleich
Ziel
Szenenerkennung
Verwacklungswarnung
Filmaufnahmeszene
Anzeige Bedeutung
Akku-
Restladungsanzeige
Akku-Warnanzeige
AF-Hilfslicht
Aufnahmeordner
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(Speicherkarte, interner
Speicher)
Zoomfaktor
Anzeige Bedeutung
Serienbildmodus
C:32:00
Selbstdiagnose-Anzeige
Temperaturanstiegs-
warnung
Selbstauslöser
96
Restbildzahl
100 Min
Aufnahmezeit
Gesichtserkennung
Warnung für volle
Datenbankdatei/
Datenbankdateifehler
Bildgröße
AF-
Messzonensucherrahmen
DE
24
D
Spotmessungs-
Fadenkreuz
Anzeige Bedeutung
Fokus
Rote-Augen-
Reduzierung
z
AE/AF-Speicher
NR
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung
125
Verschlusszeit
F3.5
Blendenwert
ISO400
ISO-Nummer
+2.0EV
Belichtungswert
Nahfokus
Blitzmodus
Blitzladung
Messmodus
Bereitschft
Filmaufnahme/
Filmaufnahmebereit-
schaft
0:12
Aufnahmezeit
(Minuten : Sekunden)
Anzeige Bedeutung
DE
25
DE
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder/Panoramabilder
(Einheiten: Bilder)
Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 99.999 ist, erscheint
die Anzeige „>99999“.
Wenn ein Bild, das mit einer anderen Kamera aufgenommen wurde, auf dieser
Kamera wiedergegeben wird, erscheint es u. U. nicht in der tatsächlichen
Bildgröße.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierte
Speicherkarte
Ca. 45 MB 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama Breit
(horizontal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama Standard
(horizontal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama Breit
(vertikal)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama Standard
(vertikal)
10 442 887 1797 3660 7232
Hinweise
DE
26
x
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich.
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
Die Daueraufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen (Temperatur usw.)
ab. Der obige Wert trifft zu, wenn [LCD-Helligkeit] auf [Normal] gesetzt wird.
Vorsichtsmaßnahmen
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe starker Magnetfelder
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte
Ca. 45 MB 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB
1280×720 (Fein) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Hinweis
DE
27
DE
Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem LCD-Reinigungssatz (getrennt
erhältlich), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub
usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen zwischen –10°C und +40°C
ausgelegt. Aufnehmen bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb
dieses Bereichs liegen, ist nicht zu empfehlen.
Info zum internen wiederaufladbaren Speicherschutzakku
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein-
als auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera
benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die
Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare
Akku vor der Benutzung der Kamera geladen werden.
Selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku leer ist, können Sie die Kamera dennoch
benutzen, aber das Datum und die Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Lademethode des internen wiederaufladbaren Speicherschutzakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein, und lassen Sie dann die
Kamera mindestens 24 Stunden lang im ausgeschalteten Zustand liegen.
DE
28
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,59 mm (1/2,4 Typ)
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10,6 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 10,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (35 mm-Film-
Entsprechung))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
28 mm – 112 mm
Bei Filmaufnahme (4:3):
34 mm – 136 mm
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (12 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, One-Push
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)-
konform, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 45 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karte
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,08 m bis 2,9 m (W)/
ca. 0,5 m bis 2,4 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss: Type 3 (AV-Ausgang
(SD/HD Component)/USB/
Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audio-Ausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: Breitformat (16:9), 7,5 cm
(3,0 Typ) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
DE
DE
29
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Netzgerät (getrennt
erhältlich), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur: –10°C bis +40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Gewicht (inkl. Akku NP-BN1 und
Speicherkarte): ca. 144 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Wasserdichtheit/Staubdichtheit:
Entspricht IEC60529 IP58 (Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe
von 3 m für 60 Minuten
einsatzfähig.)
Stoßfestigkeit: Dieses Produkt hat den
Falltest gemäß den Normen von
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock bestanden, bei dem es aus
einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm
dicke Sperrholzplatte fallen
gelassen wurde.
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung:
4,2 V Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Wiederaufladbarer Akku
NP-BN1
Verwendeter Akku:
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung:
4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
4,2 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
30
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „BRAVIA“,
„PhotoTV HD“
Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
Intel und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
Die SDXC- und SDHC-Logos sind
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
MultiMediaCard ist ein
Markenzeichen der MultiMediaCard
Association.
Adobe und Reader sind entweder
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
DE
DE
31
NL
2
17
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service-
en garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
Inhoud
Voorbereidingen
Over de waterdichtheid, stofdichtheid en
schokbestendigheid van de camera .........................................6
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (pdf-bestand) op de
bijgeleverde cd-rom...................................................................9
De bijgeleverde accessoires controleren ..................................9
Opmerkingen over het gebruik van de camera .......................10
Plaats van de onderdelen ........................................................12
De accu opladen .....................................................................13
De accu/een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen ........15
De klok instellen .......................................................................19
Beelden opnemen/weergeven
Opnemen van stilstaande beelden..........................................20
Opnemen van bewegende beelden ........................................21
Beelden bekijken .....................................................................22
"Cyber-shot-handboek" (pdf-bestand)
Meer leren over de camera ("Cyber-shot-handboek") .............23
Overige
Lijst met pictogrammen die op het scherm worden
afgebeeld .................................................................................24
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende
beelden ....................................................................................26
Voorzorgsmaatregelen.............................................................27
Technische gegevens..............................................................29
NL
6
Over de waterdichtheid, stofdichtheid en
schokbestendigheid van de camera
Deze camera is ontworpen om waterdicht, stofdicht en schokbestendig te zijn.
Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik of gebrek aan goed
onderhoud van de camera wordt niet gedekt door de beperkte garantie.
Deze camera is waterdicht, stofdicht en schokbestendig volgens IEC60529
IP58. De camera kan tot een diepte van 3 meter onder water gedurende
60 minuten worden bediend.
Stel de camera niet bloot aan stromend water, zoals kraanwater.
Gebruik de camera niet in warmwaterbronnen.
Gebruik de camera binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik van
–10 °C t/m +40 °C.
Deze camera voldoet aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5-Shock en
heeft een valtest vanaf een hoogte van 1,5 m boven een 5 cm dikke
multiplexplank
*
doorstaan.
* Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en -omstandigheden wordt geen
garantie gegeven met betrekking tot schade aan, storing van of waterdichtheid
van deze camera.
Voor wat betreft de stofdichtheid en schokbestendigheid van de camera,
wordt geen garantie gegeven dat de camera geen krassen of deuken kan
oplopen.
Soms gaat de waterdichtheid verloren wanneer de camera wordt blootgesteld
aan een sterke schok, zoals bij een val. Wij adviseren u dan de camera tegen
vergoeding te laten inspecteren door een erkende reparateur.
De bijgeleverde accessoires voldoen niet aan de specificaties voor
waterdichtheid, stofdichtheid en schokbestendigheid.
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik van de camera onder/
nabij water
Zorg ervoor dat geen vreemde materie, zoals zand, haar of vuil, achter het
deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking van de multifunctionele
aansluiting, komt. Zelfs een kleine hoeveelheid vreemde materie kan ertoe
leiden dat water binnendringt in de camera.
NL
7
NL
Controleer of er geen krassen zitten op de
afdichtingspakking en de pasvlakken. Zelfs
een klein krasje kan ertoe leiden dat water
binnendringt in de camera. Als er krassen
zitten op de afdichtingspakking of het
bijbehorende pasvlak, gaat u met de camera
naar een erkende reparateur om tegen
betaling de afdichtingspakking te laten
vervangen.
Als vuil of zand op de afdichtingspakking of
bijbehorende pasvlakken komt, veegt u het
gebied schoon met een zachte doek die geen
vezels achterlaat. Gebruik geen scherp voorwerp om te voorkomen dat er
krassen komen op de afdichtingspakking en de pasvlakken.
Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking van de
multifunctionele aansluiting niet met natte of vuile handen of in de buurt van
water. Er is dan kans dat vuil of water in de camera binnendringt. Alvorens
het deksel of de afdekking te openen, volgt u de procedure beschreven in
"Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is gebruikt".
Open het deksel alleen wanneer de camera volledig droog is.
Controleer altijd of het deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking
van de multifunctionele aansluiting, goed zijn gesloten.
Opmerkingen over het gebruik van de camera onder/nabij water
Stel de camera niet bloot aan schokken zoals bij in het water springen.
Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking van de
multifunctionele aansluiting niet onder of in de buurt van water.
Gebruik een los verkrijgbare behuizing (onderwaterset) als u dieper dan
3 meter onder water gaat.
Deze camera zinkt in water. Steek uw hand door de polsriem om te
voorkomen dat de camera zinkt.
Vage, witte cirkelvormige vlekken kunnen zichtbaar worden bij
flitsopnamen onder water als gevolg van weerkaatsingen vanaf zwevende
deeltjes in het water. Dit is geen defect.
Selecteer als scènekeuzefunctie (Onderwater) om onder water op te
nemen met minder vervorming.
Als waterdruppels of andere vreemde materie aanwezig is op de lens, kunt u
geen heldere beelden opnemen.
1 Afdichtingspakking
2 Oppervlak dat de
afdichtingspakking raakt
NL
8
Schoonmaken nadat de camera onder/nabij
water is gebruikt
Reinig de camera na gebruik altijd binnen
60 minuten met water, en open het deksel van de
accu/geheugenkaart niet voordat het
schoonmaken klaar is. Zand of water kan
binnendringen op plaatsen waar het niet zichtbaar
is. Als de camera niet wordt schoongemaakt, vermindert de waterdichtheid.
Laat de camera gedurende langer dan 5 minuten in een wasbak met zuiver
water liggen. Schud daarna de camera voorzichtig heen en weer, druk op
elke toets, duw tegen de W/T-zoomknop en verschuif de lensafdekking in het
water, om zout, zand en andere vreemde materie die aan de camera hecht, te
verwijderen.
Na het schoonmaken veegt u de waterdruppels af met een zachte doek. Laat
de camera volledig drogen op een schaduwrijke plaats met goede ventilatie.
Blaas de camera niet droog met een haardroger aangezien de kans op
vervorming en/of verminderde waterdichtheid aanwezig is.
Deze camera is ontworpen om water weg te laten stromen. Water stroomt uit
openingen rondom de ON/OFF-toets, de W/T-zoomknop en andere
bedieningsorganen. Nadat de camera uit het water is gehaald, plaatst u hem
enige tijd op een droge doek zodat het water eruit kan stromen.
Wanneer de camera onder water wordt gehouden, kunnen er luchtbellen uit
komen. Dit is geen defect.
De behuizing van de camera kan verkleuren als deze in aanraking komt met
zonnebrandcrème of zonnebrandolie. Als de camera toch in aanraking komt
met zonnebrandcrème of zonnebrandolie, veegt u dit er snel af.
Laat de camera niet liggen met zout water erin of op het oppervlak. Dit kan
leiden tot corrosie of verkleuren, en verminderde waterdichtheid.
Om de waterdichtheid te garanderen, adviseren wij u de camera eenmaal per
jaar naar uw dealer of een erkende reparateur te brengen om tegen betaling
de afdichtingspakking van het deksel van de accu/geheugenkaart of van de
afdekking van de multifunctionele aansluiting te laten vervangen.
NL
9
NL
De bijgeleverde accessoires controleren
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN1 (1)
Tekenpen (1)
USB, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
•Polsriem (1)
•Cd-rom (1)
Cyber-shot softwareprogramma’s
"Cyber-shot-handboek"
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Opmerkingen over waterdichtheid (1)
De bijgeleverde accessoires voldoen niet aan de specificaties voor waterdichtheid,
stofdichtheid en schokbestendigheid.
De polsriem is reeds in de fabriek aan de camera bevestigd. Steek uw hand door de
lus om te voorkomen dat de camera omlaag zakt of beschadigd raakt doordat hij
valt.
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(pdf-bestand) op de bijgeleverde
cd-rom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen,
leest u met behulp van een computer het "Cyber-shot-
handboek" (pdf-bestand) op de cd-rom (bijgeleverd).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde
instructies over het opnemen en weergeven van beelden,
en het aansluiten van de camera op uw computer, printer of televisie
(pagina 23).
Opmerking
NL
10
Opmerkingen over het gebruik van de
camera
De taalinstelling veranderen
De taal van het scherm kan zo nodig worden veranderd.
Om de taalinstelling te veranderen, raakt u aan, en selecteert u daarna
(Instellingen) t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
Intern geheugen en geheugenkaart-backup
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de geheugenkaart er
niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de gegevens in
het interne geheugen of op de geheugenkaart worden beschadigd. Maak altijd
een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
Over databasebestanden
Wanneer u een geheugenkaart zonder een databasebestand in de camera
plaatst en deze inschakelt, wordt een gedeelte van de opslagcapaciteit van de
geheugenkaart gebruikt om automatisch een databasebestand aan te maken.
Het kan enige tijd duren voordat u de volgende bediening kunt uitvoeren.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Om een stabiele werking van de geheugenkaart te garanderen, adviseren wij
u iedere geheugenkaart die u voor het eerst in deze camera wilt gebruiken
formatteert met behulp van deze camera. Let erop dat door het formatteren
alle gegevens op de geheugenkaart zullen worden gewist. Deze gegevens
kunnen daarna niet meer worden hersteld. Maak een reservekopie van alle
belangrijke gegevens op een computer of ander opslagmedium.
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren
of de camera juist werkt.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing
in de camera ontstaan.
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven
worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de
camera gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan
het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken.
Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die
vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
NL
11
NL
Opmerkingen over het LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie
zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele
kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van
het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
Druk niet op het LCD-scherm. Het scherm kan dan verkleuren, waardoor een
storing wordt veroorzaakt.
Gebruik uitsluitend originele accessoires van Sony
Als u accessoires gebruikt die zijn gemaakt door een andere fabrikant dan
Sony, kan een storing optreden in de camera.
Als u een cameratas met magneten van een andere fabrikant gebruikt, kan
een storing in de voeding optreden.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken
gebruik, maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm.
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een
universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn
opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten
beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen
beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor
verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera,
opnamemedium, enz.
NL
12
Plaats van de onderdelen
A Ontspanknop
B Microfoon
C Lensafdekking
D ON/OFF (aan/uit-)toets
E Flitser
F Zelfontspannerlampje/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
G Lens
H LCD-scherm/aanraakscherm
I Luidspreker
J (weergave-)toets
K W/T-zoomknop
L Oog voor polsriem
M Geheugenkaartgleuf
N Accu-uitwerphendel
O Multifunctionele aansluiting
P Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
Q Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
R Accu-insteekgleuf
S Toegangslampje
T Afdekking van multifunctionele
aansluiting
NL
13
NL
De accu opladen
1
Plaats de accu in de acculader.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze
nog gedeeltelijk geladen is.
2
Steek de stekker
van het netsnoer
van de acculader in
het stopcontact.
Als u het opladen van de
accu ongeveer nog een uur
voortzet nadat het
CHARGE-lampje is
uitgegaan, gaat de lading
iets langer mee (volledige
lading).
CHARGE-lampje
Brandt: bezig met opladen
Uit: opladen klaar (normale
lading)
3
Nadat het opladen klaar is, koppelt u de acculader
los.
Accu
Voor klanten in de VS en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
CHARGE-lampje
Stekker
Voor klanten in andere landen/
gebieden dan de VS en Canada
NL
14
x
Laadtijd
Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te
laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
het gebruik en de omstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en
haalt u de accu uit de acculader.
Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
x
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen/bekijken
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de
CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-helderheid] is ingesteld op [Normaal].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
– Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van of 25°C.
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
Volledige laadtijd Normale laadtijd
Ong. 245 min. Ong. 185 min.
Opmerkingen
Gebruiksduur (min.) Aantal beelden
Opnemen Ong. 125 Ong. 250
Weergeven Ong. 250 Ong. 5000
Opmerking
z Gebruik van de camera in het buitenland
U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in ieder land of gebied
gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V t/m 240 V wisselstroom
van 50/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo). Hierdoor kan een
storing optreden.
NL
15
NL
De accu/een geheugenkaart (los
verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het deksel.
2
Plaats een
geheugenkaart (los
verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht
zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de
gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3
Steek de accu erin.
Lijn de accu uit met de geleider
binnenin de accu-insteekgleuf.
Duw daarna de accu-uitwerphendel
met de rand van de accu in de
richting van de pijl, en steek de accu
erin totdat de accu-uitwerphendel
wordt vergrendeld.
4
Sluit het deksel.
Sluit het deksel van de accu stevig tot
u de schuifvergrendeling van het
deksel op zijn plaats hoort
vergrendelen en de gele kleur onder
de schuifvergrendeling niet meer
zichtbaar is.
Als vreemde materie, zoals zand, achter het deksel komt, kan de
afdichtingspakking bekrast raken waardoor een storing ontstaat
(pagina 6).
Let erop dat de afgeschuinde
kant in de juiste richting wijst.
Accu-uitwerphendel
NL
16
x
Geheugenkaart die u kunt gebruiken
De volgende geheugenkaarten zijn compatibel met deze camera: "Memory
Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-
geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart en SDXC-geheugenkaart. Wij kunnen
echter niet garanderen dat alle geheugenkaarten werken in deze camera. Een
MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.
Beelden opgenomen op een SDXC-geheugenkaart kunnen niet worden
overgedragen of weergegeven op computers of AV-apparaten die niet
compatibel zijn met exFAT, ook niet wanneer de camera met behulp van een
USB-kabel is aangesloten op de computer of het AV-apparaat. Controleer
voordat u aansluit, of het apparaat compatibel is met exFAT. Als de camera
wordt aangesloten op een apparaat dat niet compatibel is met exFAT, kan een
verzoek om het station te formatteren worden afgebeeld. Formatteer het station
niet omdat hierdoor alle gegevens verloren zullen gaan. (exFAT is het
bestandssysteem dat wordt gebruikt op de SDXC-geheugenkaarten.)
In deze gebruiksaanwijzing wordt de term "Memory Stick Duo" gebruikt als
verwijzing naar een "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" en
"Memory Stick Duo", en wordt de term "SD-geheugenkaart" gebruikt als
verwijzing naar een SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart en SDXC-
geheugenkaart.
Voor het opnemen van bewegende beelden adviseren wij u een van de volgende
geheugenkaarten te gebruiken:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart of SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
Deze camera moet worden bediend tussen –10°C en +40°C, maar afhankelijk van
het type geheugenkaart kan de bedrijfstemperatuur verschillen. Raadpleeg voor
meer informatie de gebruiksaanwijzing van de geheugenkaart.
Voor informatie over het aantal beelden/de tijd die u kunt opnemen, zie
pagina 26.
x
De geheugenkaart eruit halen
Opmerking
Controleer dat het toegangslampje niet
aan is, en druk daarna de geheugenkaart
eenmaal in.
Toegangslampje
NL
17
NL
De accu/geheugenkaart nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan is.
Hierdoor kunnen de gegevens of de geheugenkaart beschadigd raken.
x
Als geen geheugenkaart is geplaatst
De beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera
(ongeveer 45 MB).
Om beelden te kopiëren vanuit het interne geheugen naar een geheugenkaart,
plaatst u de geheugenkaart in de camera en raakt u daarna t
(Instellingen) t (Geheugenkaart-tool) t [Kopiëren] aan.
x
De accu eruit halen
x
Opmerkingen over de afdekking van de
multifunctionele aansluiting
Om de afdekking van de multifunctionele aansluiting te openen, moet u eerst
het deksel van de accu/geheugenkaart openen. Trek daarna het uitsteeksel aan
de linkerkant van de afdekking van de multifunctionele aansluiting naar buiten
met uw vingernagel. Sluit de afdekking van multifunctionele aansluiting stevig
en sluit daarna het deksel van de accu/geheugenkaart.
Opmerking
Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg
ervoor dat u de accu niet laat vallen.
Accu-uitwerphendel
Afdekking van
multifunctionele aansluiting
NL
18
x
De resterende acculading controleren
De resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld op het LCD-scherm.
Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator
wordt afgebeeld.
Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder
bepaalde omstandigheden.
Als [Stroombesparing] is ingesteld op [Standaard] of [Uithoudverm.], en u de
camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet bedient terwijl deze is ingeschakeld,
wordt eerst het LCD-scherm zwart en daarna de camera automatisch uitgeschakeld
(automatische uitschakelfunctie).
Om de contactpunten van de accu schoon te houden en kortsluiting te voorkomen,
plaatst u de accu in een plastic zakje of iets dergelijks wanneer u deze meeneemt
of opbergt. Zo houdt u de accu ook uit de buurt van andere metalen voorwerpen.
Opmerkingen
Vol Leeg
NL
19
NL
De klok instellen
x
De datum en tijd opnieuw instellen
Raak t (Instellingen) t (Klokinstellingen) ann.
1
Duw de lensafdekking
omlaag.
De camera wordt ingeschakeld.
U kunt de camera ook
inschakelen door op de ON/OFF
(aan/uit-)toets te drukken.
Het kan enige tijd duren eerdat
de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2
Raak het gewenste datum-weergaveformaat aan, en
raak daarna [OK] aan.
3
Selecteer zomertijd [Aan]/[Uit], en raak daarna [OK]
aan.
4
Selecteer het onderdeel dat u wilt instellen, en stel
daarna de waarde in met
v/V en raak [OK] aan.
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
5
Selecteer het gewenste gebied met b/B, en raak
daarna [OK] t [OK] aan.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Lensafdekking
NL
20
Opnemen van stilstaande beelden
1
Duw de lensafdekking
omlaag, en controleer
daarna of
(Opn.functie) is
ingesteld op (Slim
automatisch instellen).
2
Houd de camera stil, zoals
afgebeeld.
Schuif de W/T-zoomknop naar de T-kant om te
zoomen.
Duw de zoomknop naar de W-kant om terug te
keren.
3
Druk de ontspanknop
tot halverwege in om
scherp te stellen.
Als het beeld scherpgesteld is,
klinkt een pieptoon en wordt de
z indicator afgebeeld.
4
Druk de ontspanknop
helemaal in.
Lensafdekking
Ontspanknop
AE/AF-
ver-
grende-
lings-
indicator
NL
21
NL
Opnemen van bewegende beelden
1
Duw de lensafdekking
omlaag, en raak daarna
(Opn.functie) t
(Bewegende beeldn)
aan.
2
Druk de ontspanknop
helemaal in om te
beginnen met opnemen.
3
Druk de ontspanknop opnieuw helemaal in om het
opnemen te stoppen.
Lensafdekking
NL
22
Beelden bekijken
x
Een beeld wissen
Raak (Wissen) t [Dit beeld] aan.
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Raak aan op het LCD-scherm.
U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de ontspanknop tot
halverwege in te drukken.
x
Uitschakelen van de camera
Sluit de lensafdekking.
U kunt de camera ook uitschakelen door op de ON/OFF (aan/uit-)toets te
drukken.
1
Druk op de
(weergave-)toets.
Wanneer u beelden op een
geheugenkaart weergeeft die met
andere camera’s zijn opgenomen,
wordt een beelddatabase-
registratiescherm weergegeven.
x
Het volgende/vorige beeld
selecteren
Raak (volgende)/ (vorige) aan op
het scherm.
Om bewegende beelden weer te geven
raakt u op het LCD-scherm
(weergave) aan.
(weergave-)toets
NL
23
NL
Meer leren over de camera ("Cyber-shot-
handboek")
Het "Cyber-shot-handboek", dat een gedetailleerde beschrijving van het
gebruik van de camera geeft, staat op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg het
voor exacte instructies over de vele functies van de camera.
x
Voor gebruikers van Windows
x
Voor gebruikers van Macintosh
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Klik op [Cyber-shot-handboek].
3
Klik op [Installeren].
4
Open het "Cyber-shot-handboek" door te
dubbelklikken op de snelkoppeling op het
bureaublad.
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Selecteer de map [Handbook] en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map [NL]
bevindt naar uw computer.
3
Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
NL
24
Lijst met pictogrammen die op het
scherm worden afgebeeld
De plaats van de afgebeelde pictogrammen kan verschillen afhankelijk van de
opnamefunctie.
Bij het opnemen van
stilstaande beelden
Bij het opnemen van
bewegende beelden
A
B
C
Indicator Betekenis
Pictogram van
scèneherkenning
Witbalans
Bestemming
Scèneherkenning
Trillingswaarschuwing
Bewegende-
beeldenopnamefunctie
Indicator Betekenis
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
AF-verlichting
Opnamemap
Media opnemen/
weergeven
(geheugenkaart, intern
geheugen)
Zoomvergroting
Indicator Betekenis
Burst-functie
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie
Waarschuwing hoge
temperatuur
Zelfontspanner
96
Aantal opneembare
beelden
100 Min
Opneembare tijd
Gezichtsherkenning
Indicator Betekenis
NL
NL
25
D
Databasebestand is vol/
Databasebestand-
foutmelding
Beeldformaat
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
puntlichtmeetfunctie
Indicator Betekenis
Scherpstellen
Vermindering van het
rode-ogeneffect
z
AE/AF-
vergrendelingsindicator
NR lange-sluitertijd
125
Sluitertijd
F3.5
Diafragmawaarde
ISO400
ISO-nummer
+2.0EV
Belichtingswaarde
Close-scherpstelling
Flitsfunctie
Opladen flitser
Lichtmeetfunctie
Standby
Standby/opnemen van
bewegende beelden
0:12
Opnametijd (min:sec)
Indicator Betekenis
NL
26
Aantal stilstaande beelden en
opnameduur van bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kan verschillen afhankelijk
van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden/panoramabeelden
(Eenheid: Beelden)
Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 99.999, wordt de
indicator ">99999" afgebeeld.
Wanneer een beeld opgenomen met een andere camera wordt weergegeven op
deze camera, is het mogelijk dat het beeld niet wordt weergegeven in het
oorspronkelijke beeldformaat.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
Geheugenkaart die in deze camera is
geformatteerd
Ong.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panoramabreedbeeld
(horizontaal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panoramastandaard
(horizontaal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panoramabreedbeeld
(verticaal)
10 423 849 1719 3502 6920
Panoramastandaard
(verticaal)
10 442 887 1797 3660 7232
Opmerkingen
NL
27
NL
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten.
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
De ononderbroken opnameduur verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden (temperatuur, enz.). Bovenstaande waarde geldt wanneer
[LCD-helderheid] is ingesteld op [Normaal].
Voorzorgsmaatregelen
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
Geheugenkaart die in deze camera is
geformatteerd
Ong.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (Fijn) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(Standaard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Opmerking
NL
28
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-reinigingsset (los verkrijgbaar) om
vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
– Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
Bedrijfstemperatuur
Uw camera is bedoeld voor gebruik bij temperaturen tussen –10°C en +40°C.
Opnemen op bijzonder koude of hete plaatsen die buiten dit bereik vallen wordt niet
aanbevolen.
Informatie over de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum en tijd
alsmede andere instellingen bij te houden, ongeacht of de camera is ingeschakeld of
niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend
opgeladen. Indien u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze
batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij
na circa één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u de oplaadbare batterij
opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet opgeladen is, kunt u de camera toch
gebruiken, maar worden de datum en tijd niet afgebeeld.
Oplaadmethode voor de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de camera 24 uur of langer
uitgeschakeld liggen.
NL
NL
29
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 10,6 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 10,2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (gelijkwaardig
aan een 35 mm filmrolcamera))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bij het opnemen van bewegende
beelden (16:9):
28 mm – 112 mm
Bij het opnemen van bewegende
beelden (4:3):
34 mm – 136 mm
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
(12 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push
Onderwater-witbalans: Auto,
Onderwater 1/2, One Push
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: Compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: MPEG-4
Visual
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 45 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaart
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,08 m t/m 2,9 m (W)/
ong. 0,5 m t/m 2,4 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting: Type3
(AV-uitgang (voor SD/HD-
component)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (Stereo)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(voldoet aan USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: Breedbeeld (16:9),
7,5 cm (3,0 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) beeldpunten
NL
30
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu NP-BN1,
3,6 V
Netspanningsadapter AC-LS5 (los
verkrijgbaar), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: –10°C t/m +40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(b×h×d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht (inclusief accu NP-BN1 en
geheugenkaart): Ong. 144 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
PictBridge: Compatibel
Waterdichtheid/stofdichtheid:
Gelijkwaardig aan IEC60529 IP58
(De camera kan tot een diepte van
3 meter onder water gedurende
60 minuten worden bediend.)
Schokbestendigheid: Deze camera
voldoet aan de norm MIL-STD
810F Method 516.5-Shock en heeft
een valtest vanaf een hoogte van
1,5 m boven een 5 cm dikke
multiplexplank doorstaan.
Acculader BC-CSN/BC-CSNB
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 55 × 24 × 83 mm
(b×h×d)
Gewicht: Ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BN1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning:
4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
4,2 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
NL
31
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "BRAVIA",
"PhotoTV HD"
Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
Intel en Pentium zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Intel Corporation.
De SDXC- en SDHC-logo’s zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk
van MultiMediaCard Association.
Adobe en Reader zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE
Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Spis treści
Czynności wstępne
Uwagi o odporności aparatu na wodę, pyły i uderzenia ..................6
Zobacz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) na znajdującej się
w zestawie płycie CD-ROM ..........................................................9
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów .......................................9
Uwagi o używaniu aparatu ..........................................................10
Elementy aparatu .......................................................................12
Ładowanie akumulatora ..............................................................13
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawana oddzielnie)............................................................15
Ustawianie zegara ......................................................................19
Nagrywanie/oglądanie obrazów
Wykonywanie zdjęć....................................................................20
Nagrywanie filmów .....................................................................21
Oglądanie zdjęć .........................................................................22
„Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF)
Więcej informacji o aparacie („Podręcznik aparatu
Cyber-shot”)...............................................................................23
Inne
Lista ikon wyświetlanych na ekranie.............................................24
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów ..........................26
Zalecenia eksploatacyjne ............................................................27
Dane techniczne ........................................................................29
PL
6
Uwagi o odporności aparatu na wodę,
pyły i uderzenia
Aparat ten jest wyposażony tak, że jest wodoszczelny, odporny na pyły
i na uderzenia. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, złym obchodzeniem się lub brakiem właściwej
konserwacji nie są objęte ograniczoną gwarancją.
Aparat ten posiada poziom wodoszczelności/odporności na pyły
odpowiadający normom IEC60529 IP58. Aparat można używać
w zbiornikach wodnych do głębokości 3 m przez 60 minut.
Nie poddawaj aparatu bezpośredniemu działaniu płynącej wody, na
przykład wody z kranu.
Nie używaj podczas kąpieli w gorących źródłach.
Używaj aparatu w zalecanym zakresie temperatur wody, od –10°C do
+40°C.
Zgodnie ze standardami MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
niniejszy produkt przeszedł pomyślnie test upuszczenia z wysokości
1,5 m na płytę ze sklejki drewnianej o grubości 5 cm
*
.
* Ze względu na zależność od warunków i okoliczności używania, nie
udziela się gwarancji dotyczącej uszkodzenia, usterki lub wodoszczelności
tego aparatu.
• Jeśli chodzi o odporność na pyły/uderzenia, nie ma gwarancji, że aparat
nie zostanie porysowany lub wgnieciony.
W niektórych wypadkach wodoszczelność aparatu może zost
utracona na skutek silnego uderzenia, na przykład w wyniku
upuszczenia. Zalecane jest odpłatne sprawdzenie aparatu
w autoryzowanym punkcie naprawczym.
Dostarczone akcesoria nie spełniają warunków wodoszczelności,
odporności na pyły i na uderzenia.
PL
7
PL
Uwagi przed użyciem aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Pamiętaj, aby wewnątrz osłony akumulatora/karty pamięci lub osłony
złącza uniwersalnego nie dostały się żadne ciała obce, takie jak piasek,
włosy lub brud. Nawet niewielka ilość ciał obcych może spowodować,
że do wnętrza aparatu dostanie się woda.
Sprawdź, czy uszczelka i odpowiadająca
jej powierzchnia nie są porysowane.
Nawet mała rysa może sprawić, że woda
dostanie się do środka aparatu. Jeżeli
uszczelka lub odpowiadająca jej
powierzchnia zostały porysowane,
wymień odpłatnie uszczelkę
w autoryzowanym punkcie naprawczym.
Jeżeli brud lub piasek znajdą się na
uszczelce lub na przylegającej do niej
powierzchni, wytrzyj powierzchnię
miękką ściereczką, nie pozostawiającą
włókien. Nie używaj ostro zakończonego narzędzia, aby nie zadrapać
uszczelki ani przylegającej do niej powierzchni.
Nie otwieraj/zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci lub osłony
złącza uniwersalnego w pobliżu wody lub mokrymi albo
zapiaszczonymi rękami. Istnieje ryzyko, że piasek lub woda dostaną s
do środka. Przed otworzeniem osłony, wykonaj procedurę opisaną
w „Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą/w pobliżu wody”.
Otwórz osłonę, gdy aparat jest zupełnie suchy.
Zawsze sprawdź, czy osłona akumulatora/karty pamięci i osłona złącza
uniwersalnego są dokładnie zamknięte.
Uwagi o używaniu aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Nie narażaj aparatu na wstrząsy, takie jak skakanie z aparatem do
wody.
Nie otwieraj i nie zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci lub
osłony złącza uniwersalnego pod wodą/w pobliżu wody.
Użyj oddzielnie dostępnej osłony (Marine Pack), jeżeli chcesz zejść
niżej niż 3 metry pod wodę.
Aparat ten może zatonąć. Załóż na dłoń pasek na nadgarstek, aby
zapobiec zatonięciu aparatu.
Blade, białe, okrągłe plamki mogą pojawić się na podwodnych
zdjęciach wykonanych lampą błyskową, z powodu odbicia światła od
unoszących się w wodzie obiektów. Nie jest to usterka.
Aby robić podwodne zdjęcia z mniejszymi zniekształceniami, wybierz
(Podwodne) w trybie wyboru sceny.
Jeżeli na obiektywie są krople wody lub inne ciała obce, nagrywanie
wyraźnych obrazów będzie niemożliwe.
1 Uszczelka
2 Powierzchnia, do której
przylega uszczelka
PL
8
Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą/
w pobliżu wody
Zawsze wyczyść aparat przy użyciu wody, gdy
był używany w granicach 60 minut i nie
otwieraj osłony akumulatora/karty pamięci
zanim nie skończysz czyszczenia. Piasek lub
woda mogą dostać się wewnątrz, w miejsca
gdzie ich nie widać. Brak płukania spowoduje degradację funkcji
wodoszczelnej.
Umieść aparat na ponad 5 minut w czystej wodzie, nalanej do miski.
Następnie delikatnie potrząśnij zanurzonym w wodzie aparatem,
naciśnij pod wodą każdy przycisk, przesuń dźwignię zoomu (W/T) lub
osłonę obiektywu, aby wypłukać sól, piasek lub inne zanieczyszczenia
osadzone wokół przycisków lub osłony obiektywu.
Po wypłukaniu wytrzyj krople wody miękką ściereczką. Wysusz
dokładnie aparat w zacienionym miejscu o dobrej wentylacji. Nie
używaj suszarki do włosów do suszenia aparatu, ponieważ istnieje
ryzyko deformacji i/lub degradacji funkcji wodoszczelnej.
Konstrukcja aparatu powoduje wypływanie wody. Woda będzie
wypływać z otworów wokół przycisku ON/OFF (Zasilanie), dźwigni
zoom (W/T) i innych regulatorów. Po wyjęciu z wody połóż aparat na
chwilę na miękkim materiale, aby umożliwić wypływanie wody.
Po zanurzeniu aparatu w wodzie mogą pojawić się bąbelki. Nie jest to
usterka.
Obudowa aparatu może ulec odbarwieniu pod wpływem kontaktu
z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania. Jeżeli aparat
wejdzie w kontakt z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do
opalania, szybko wytrzyj go do czysta.
Nie dopuszczaj, aby słona woda pozostawała na powierzchni lub
wewnątrz aparatu . Może to powodować korozję lub odbarwienia, oraz
degradację funkcji wodoszczelnej.
Aby zachować wodoszczelne właściwości, zalecane jest dostarczenie
aparatu raz w roku do sprzedawcy sprzętu lub do autoryzowanego
punktu naprawczego w celu odpłatnej wymiany uszczelki osłony
akumulatora/karty pamięci lub uszczelki osłony złącza uniwersalnego.
PL
9
PL
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów
Ładowarka akumulatora BC-CSN/BC-CSNB (1)
Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
Akumulator NP-BN1 (1)
Pisak (1)
Kabel wielozłącza USB, A/V (1)
Pasek na nadgarstek (1)
CD-ROM (1)
Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Uwagi dotyczące wodoszczelności (1)
Dostarczone akcesoria nie spełniają warunków wodoszczelności, odporności
na pyły i na uderzenia.
• Pasek na nadgarstek jest fabrycznie przymocowany do aparatu. Przełóż dłoń
przez pętlę paska, aby zapobiec utopieniu aparatu lub uszkodzeniu
z powodu upuszczenia.
Zobacz „Podręcznik aparatu Cyber-
shot” (PDF) na znajdującej się
w zestawie płycie CD-ROM
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych
operacjach, przeczytaj „Podręcznik aparatu Cyber-
shot” (PDF) na płycie CD-ROM (w zestawie),
używając komputera.
Dokładne informacje dotyczące fotografowania lub
oglądania obrazów i podłączania aparatu do komputera, drukarki
lub odbiornika TV znajdziesz w „Podręcznik aparatu Cyber-shot”
(str. 23).
Uwagi
PL
10
Uwagi o używaniu aparatu
Zmiana nastawienia języka
Język wyświetleń na ekranie może być zmieniony jeśli potrzeba.
Aby zmienić nastawienie języka, dotknij , po czym wybierz
(Nastaw.) t (Główne nastawienia) t [Language Setting].
Kopia zapasowa danych pamięci wewnętrznej i karty pamięci
Nie wyłączaj aparatu, nie wyjmuj akumulatora, ani nie wyjmuj karty
pamięci gdy pali się lampka aktywności. W przeciwnym razie możesz
uszkodzić dane w pamięci wewnętrznej lub kartę pamięci. Aby chronić
swoje dane, pamiętaj o wykonaniu kopii zapasowej.
O plikach bazy danych
Gdy włożysz do aparatu kartę pamięci bez pliku bazy danych i włączysz
zasilanie, część pamięci na karcie zostanie zużyta na automatyczne
utworzenie pliku bazy danych. Może chwilę potrwać, zanim możliwe
będzie wykonanie następnej operacji.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
Aby zapewnić stabilne działanie karty pamięci, rekomendowane jest
sformatowanie w tym aparacie każdej karty pamięci, która jest
używana w tym aparacie po raz pierwszy. Pamiętaj, że formatowanie
kasuje wszystkie dane nagrane na karcie pamięci. Tych danych nie
można odzyskać. Wykonaj kopie zapasowe ważnych danych na
komputerze lub na innym nośniku zapisu.
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego
światła. Może to spowodować awarię aparatu.
Nie używać aparatu w miejscach występowania silnych fal radiowych
lub promieniowania. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je
usunąć.
Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą
zostać uszkodzone.
Wyczyścić lampę błyskową przed użyciem. Ciepło błysku może
powodować, iż kurz na powierzchni lampy ulegnie przebarwieniu lub
przylgnie do powierzchni lampy, skutkując niewystarczającą emisją
światła.
PL
11
PL
Uwagi dotyczące ekranu LCD
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na
ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym
rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
Nie należy naciskać ekranu LCD. Ekran może utracić kolor, co może
być przyczyną wadliwego funkcjonowania.
Używaj oryginalnych akcesoriów Sony
Gdy używane akcesoria są wyprodukowane przez producentów innych
niż Sony, mogą być przyczyną wadliwej pracy aparatu.
Używanie posiadających magnesy futerałów aparatu wykonanych
przez innych producentów może spowodować problemy z zasilaniem.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już
możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat.
O zgodności danych obrazu
Aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for
Camera File system), ustanowionym przez organizację JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nie gwarantuje odtwarzania w aparacie obrazów nagranych lub
edytowanych na innym sprzęcie, jak również odtwarzania na innym
sprzęcie obrazów nagranych tym aparatem.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez
zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony
praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy
uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika
nagrania itp.
PL
12
Elementy aparatu
A Spust migawki
B Mikrofon
C Osłona obiektywu
D Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
E Lampa błyskowa
F Lampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
G Obiektyw
H Ekran LCD/Panel dotykowy
I Głośnik
J Przycisk (Odtwarzanie)
K Dźwignia zoom (W/T)
L Zaczep paska na dłoń
M Otwór karty pamięci
N Dźwignia wyjmowania
akumulatora
O Złącze uniwersalne
P Oprawka statywu
• Użyj statywu o śrubie krótszej
niż 5,5 mm. Inaczej stabilne
przykręcenie aparatu nie
będzie możliwe i może
nastąpić uszkodzenie aparatu.
Q Osłona akumulatora/karty
pamięci
R Otwór do wkładania
akumulatora
S Lampka aktywności
T Osłona złącza uniwersalnego
PL
13
PL
Ładowanie akumulatora
x
Czas ładowania
1
Włożyć akumulator do
ładowarki akumulatora.
Można doładować akumulator, który
jest częściowo naładowany.
2
Podłączyć
ładowarkę do
gniazda
sieciowego.
Jeżeli ładowanie
akumulatora będzie
kontynuowane jeszcze
przez około godzinę po
zgaśnięciu lampki
CHARGE, energii
wystarczy na trochę
dłużej (całkowite
ładowanie).
Lampka CHARGE
Świeci się: Trwa
ładowanie
Wyłączona: Ładowanie
zakończone (normalne
ładowanie)
3
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę.
Czas całkowitego ładowania Czas normalnego ładowania
Około 245 min. Około 185 min.
Akumulator
Dla klientów w USA i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód
zasilający
Lampka CHARGE
Wtyczka
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
PL
14
• Powyższa tabela pokazuje czas konieczny do naładowania całkowicie
wyładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać
dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłączyć przewód zasilający od gniazdka
sieciowego i wyjąć akumulator z ładowarki.
• Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej
ładowarki Sony.
x
Trwałość akumulatora i liczba zdjęć, które można
nagrać/obejrzeć
• Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy
fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Gdy opcja [Jasność LCD] jest nastawiona na [Norma].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
– Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana oddzielnie).
Uwagi
Trwałość akumulatora (min.) Liczba zdjęć
Nagrywanie Około 125 Około 250
Oglądanie Około 250 Około 5000
Uwaga
z Używanie aparatu za granicą
Aparatu i ładowarki akumulatora (w zestawie) można używać
w dowolnym kraju lub regionie, w którym napięcie zasilania wynosi
100 V do 240 V prądu przemiennego, 50/60 Hz.
Nie używaj elektronicznego transformatora (podróżnego konwertera
napięcia). Może to być przyczyną awarii.
PL
15
PL
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawana oddzielnie)
1
Otwórz osłonę.
2
Włóż kartę pamięci
(sprzedawana oddzielnie).
Kartę pamięci z obciętym rogiem
skierowanym jak pokazano na
rysunku, włóż tak głęboko, aby
usłyszeć kliknięcie.
3
Włożyć akumulator.
Zestaw akumulator z
prowadnikiem wewnątrz
otworu do wkładania
akumulatora. Następnie,
naciskając dźwignię
wyjmowania akumulatora
krawędzią akumulatora w
kierunku wskazanym strzałką,
włóż akumulator do pozycji, w
której dźwignia wyjmowania akumulatora zostanie zablokowana.
4
Zamknij osłonę.
Dokładnie zamknij osłonę
akumulatora, tak aby usłysz
odgłos zamykania zatrzasku
osłony i aby żółty znak pod
zatrzaskiem nie był widoczny.
Jeżeli ciała obce, na przykład
piasek dostaną się wewnątrz osłony, uszczelka może zostać
porysowana, co może być przyczyną usterki (str. 6).
Zauważ obcięty róg skierowany
we właściwym kierunku.
Dźwignia wyjmowania akumulatora
PL
16
x
Karty pamięci, które można używać
Następujące karty pamięci są kompatybilne z tym aparatem: „Memory
Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick
Duo”, karta pamięci SD, karta pamięci SDHC i karta pamięci SDXC.
Jednakże działanie wszystkich kart pamięci w tym aparacie nie jest
gwarantowane. Karta pamięci MultiMediaCard nie jest zgodna
z aparatem.
Obrazów nagranych na karcie pamięci SDXC nie można przesyłać ani
odtwarzać na komputerach lub urządzeniach AV niekompatybilnych
z exFAT, nawet jeśli aparat jest podłączony do komputera lub
urządzenia AV kablem USB. Przed podłączeniem upewnij się, że
urządzenie jest kompatybilne z exFAT. W wypadku podłączenia do
urządzenia niekompatybilnego z exFAT, może pojawić się polecenie
sformatowania dysku. Nie formatuj dysku, ponieważ spowoduje to
utratę wszystkich danych. (exFAT jest systemem plików używanym
przez karty pamięci SDXC.)
• W tej instrukcji obsługi termin „Memory Stick Duo” jest używany
w znaczeniu „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”
i „Memory Stick Duo”, termin „karta SD” jest używany w znaczeniu karty
pamięci SD, karty pamięci SDHC i karty pamięci SDXC.
• Do nagrywania filmów zalecane jest używanie następujących kart pamięci:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
– karta pamięci SD, karta pamięci SDHC lub karta pamięci SDXC (Klasa 4
lub szybsza)
• Aparat powinien być używany w temperaturze od –10°C do +40°C, ale
zależnie od rodzaju karty pamięci, temperatura pracy aparatu może być
inna. Szczegółowe informacje znajdziesz w instrukcji dostarczonej razem
z kartą pamięci.
Szczegółowe informacje o liczbie zdjęć/czasie nagrywania, zobacz
strona 26.
Uwaga
PL
17
PL
x
Aby wyjąć kartę pamięci
• Nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy pali się lampka aktywności.
Może to spowodować uszkodzenie danych lub karty pamięci.
x
Gdy karta pamięci nie jest włożona
Obrazy są zapisywane w pamięci wewnętrznej aparatu (w przybliżeniu
45 MB).
Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę pamięci, włóż
kartę pamięci do aparatu, po czym dotknij t (Nastaw.) t
(Narzędzie karty pamięci) t [Kopiuj].
x
Aby wyjąć akumulator
x
Uwagi dotyczące osłony złącza uniwersalnego
Aby otworzyć osłonę złącza uniwersalnego, najpierw otwórz osłonę
akumulatora/karty pamięci. Następnie pociągnij paznokciem za nacięcie po
lewej stronie osłony złącza uniwersalnego. Zamknij mocno osłonę złącza
uniwersalnego, następnie zamknij osłonę akumulatora/karty pamięci.
Upewnij się, że nie pali się lampka
aktywności, po czym jeden raz
naciśnij kartę pamięci.
Uwaga
Przesunąć dźwignię wyjmowania
akumulatora. Uważać, aby nie
upuścić akumulatora.
Lampka aktywności
Dźwignia wyjmowania akumulatora
Osłona złącza uniwersalnego
PL
18
x
Sprawdzanie pozostałej mocy akumulatora
Wskaźnik pozostałej mocy znajduje się na ekranie LCD.
• Prawidłowy wskaźnik pozostałej mocy pojawi się po upływie około jednej
minuty.
• Wskaźnik pozostałej mocy może nie być prawidłowy w niektórych
okolicznościach.
• Gdy funkcja [Oszczędz. energii] jest nastawiona na [Standard.] lub
[Wytrzym.], jeżeli zasilanie jest włączone i przez pewien czas żadne operacje
nie zostaną wykonane, ekran LCD stanie się ciemny, po czym aparat
wyłączy się automatycznie (Funkcja automatycznego wyłączania zasilania).
• Aby utrzymywać w czystości styki akumulatora i zapobiec zwarciu, przed
przenoszeniem lub przechowywaniem należy włożyć go do plastikowej
torebki w celu odizolowania od innych metalowych przedmiotów.
Uwagi
Wysoki
stan
Niski stan
PL
19
PL
Ustawianie zegara
x
Ponowne nastawianie daty i godziny
Dotknij t (Nastaw.) t (Nastawienie zegara).
1
Opuść osłonę obiektywu.
Aparat włączy się.
Można także włączyć aparat,
naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
Chwilę potrwa zanim włączy się
zasilanie i operacje będą
możliwe.
2
Wybierz żądany format wyświetlenia daty, po czym
dotknij [OK].
3
Wybierz czas letni/zimowy [Włącz]/[Wyłącz], po
czym dotknij [OK].
4
Wybierz opcję, którą chcesz nastawić, po czym
nastaw wartość za pomocą
v/V i dotknij [OK].
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5
Wybierz żądany region za pomocą b/B, po czym
dotknij [OK] t [OK].
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
Osłona
obiektywu
PL
20
Wykonywanie zdjęć
1
Opuść osłonę obiektywu,
po czym sprawdź, czy
funkcja (Tryb NAGR)
jest nastawiona na
(Inteligentna auto
regulacja).
2
Utrzymuj aparat nieruchomo,
w sposób pokazany na rysunku.
Przesuń dźwignię zoomu (W/T) na stronę T,
aby zbliżyć obraz.
Przesuń na stronę W, aby powrócić.
3
Naciśnij spust migawki
do połowy, aby
nastawić ostrość.
Kiedy obraz jest
zogniskowany, słychać
brzęczyk i zapala się wskaźnik
z.
4
Naciśnij całkowicie spust
migawki.
Osłona obiektywu
Spust migawki
Blokada
AE/AF
PL
21
PL
Nagrywanie filmów
1
Opuść osłonę obiektywu,
po czym dotknij (Tryb
NAGR) t (Tryb filmu).
2
Wciśnij całkowicie spust
migawki, aby zacząć
nagrywanie.
3
Ponownie wciśnij spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Osłona obiektywu
PL
22
Oglądanie zdjęć
x
Kasowanie obrazu
Dotknij (Kasuj) t [Ten obraz].
x
Powracanie do nagrywania obrazów
Dotknij na ekranie LCD.
Można także wrócić do trybu fotografowania przez wciśnięcie spustu
do połowy.
x
Wyłączanie aparatu
Zamknij osłonę obiektywu.
Można także wyłączyć aparat, naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
1
Naciśnij przycisk
(Odtwarzanie).
Gdy odtwarzasz z karty pamięci
obrazy, które zostały nagrane
innymi aparatami, pojawi się
ekran rejestracji bazy danych
obrazu.
x
Wybieranie następnego/
poprzedniego obrazu
Dotknij na ekranie (Następny)/
(Poprzedni).
Aby oglądać filmy, dotknij
(Odtwarzanie) na ekranie LCD.
Przycisk (Odtwarzanie)
PL
23
PL
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”)
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”, który szczegółowo objaśnia jak
używać aparatu, znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie).
Znajdziesz tam dokładne instrukcje dotyczące licznych funkcji aparatu.
x
Dla użytkowników systemu Windows
x
Dla użytkowników systemu Macintosh
1
Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2
Kliknij [Podręcznik aparatu Cyber-shot].
3
Kliknij [Zainstaluj].
4
Uruchom „Podręcznik aparatu Cyber-shot” ze
skrótu na pulpicie.
1
Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2
Wybierz katalog [Handbook] i skopiuj znajdujący się
w katalogu [PL] „Handbook.pdf” do komputera.
3
Po zakończeniu kopiowania podwójnie kliknij
„Handbook.pdf”.
PL
24
Lista ikon wyświetlanych na ekranie
Położenie wyświetlanej ikony różni się, zależnie od trybu
fotografowania.
Podczas fotografowania
Podczas nagrywania filmów
A
B
C
Wyświetlenie
Wskaźnik
Ikona rozpoznania
sceny
Balans bieli
Miejsce docelowe
Rozpoznanie sceny
Ostrzeżenie
owibracji
Scena nagrywania
filmu
Wyświetlenie
Wskaźnik
Wskaźnik pozostałej
mocy akumulatora
Ostrzeżenie
o bliskim
wyczerpaniu
akumulatora
Wspomaganie AF
Katalog do zapisu
Nośniki nagrywania/
odtwarzania (Karta
pamięci, pamięć
wewnętrzna)
Wskaźnik skali
zbliżenia
Wyświetlenie
Wskaźnik
Tryb serii
C:32:00
Wyświetlenie
samodiagnostyki
Ostrzeżenie
owzroście
temperatury
Samowyzwalacz
96
Liczba zdjęć, które
można
zarejestrow
100 min
Dostępny czas
nagrywania
Wykrywanie twarzy
PL
PL
25
D
Plik bazy danych
pełny/Ostrzeżenie
o błędzie pliku bazy
danych
Rozmiar obrazu
Ramka pola AF
Celownik pomiaru
punktowego
Wyświetlenie
Wskaźnik
Ostrość
Redukcja
czerwonych oczu
z
Blokada AE/AF
Wolna migawka NR
125
Czas otwarcia
migawki
F3.5
Liczba przysłony
ISO400
Liczba ISO
+2.0EV
Wartość ekspozycji
Ogniskowanie
zbliska
Tryb lampy
błyskowej
Ładowanie lampy
błyskowej
Tryb pomiaru
Gotowy
Nagrywanie filmu/
Stan gotowości filmu
0:12
Czas nagrywania
(min:s)
Wyświetlenie
Wskaźnik
PL
26
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x
Zdjęcia/Obrazy panoramiczne
(Jednostki: Obrazy)
• Gdy liczba pozostałych do zrobienia zdjęć jest większa niż 99 999, pojawia
się wskaźnik „>99999”.
• Gdy odtwarzany obraz jest nagrany innym aparatem, wyświetlony obraz
może nie ukazać się w swoim rzeczywistym rozmiarze.
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta pamięci sformatowana tym aparatem
Około
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Szeroka
panorama
(w poziomie)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standardowa
panorama
(w poziomie)
15 625 1255 2543 5178 10230
Szeroka
panorama
(w pionie)
10 423 849 1719 3502 6920
Standardowa
panorama
(w pionie)
10 442 887 1797 3660 7232
Uwagi
PL
27
PL
x
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut.
(Jednostki: godziny : minuty : sekundy)
• Czas ciągłego nagrywania różni się w zależności od warunków nagrywania
(temperatury itp.). Powyższa wartość ma zastosowanie, gdy opcja [Jasność
LCD] jest nastawiona na [Norma].
Zalecenia eksploatacyjne
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu silnego pola magnetycznego
O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
O czyszczeniu
Czyszczenie ekranu LCD
Wytrzeć powierzchnię ekranu, używając zestawu czyszczącego LCD
(sprzedawany oddzielnie), aby usunąć odciski palców, kurz itp.
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta pamięci sformatowana tym aparatem
Około
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720
(Wys.jakość)
0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Uwaga
PL
28
Czyszczenie obiektywu
Aby usunąć odciski palców, kurz itp., wytrzeć obiektyw miękką szmatką.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
– Nie dotykaj aparatu ręką, na której znajduje się jeden z powyższych
produktów.
– Nie należy zostawiać aparatu w długotrwałym kontakcie z gumą lub
winylem.
O temperaturze pracy
Aparat jest przeznaczony do użytku w zakresie temperatur od –10°C do
+40°C. Nie jest zalecane fotografowanie w bardzo zimnych i w bardzo
gorących miejscach, które przekraczają podany zakres temperatur.
O wewnętrznym akumulatorze rezerwowym
Ten aparat posiada wewnętrzny, wbudowany akumulator, podtrzymujący
datę, czas i inne ustawienia, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone
czy wyłączone.
Akumulator ten jest stale ładowany, jeśli tylko aparat jest używany. Jednakże
jeśli aparat jest włączany tylko na krótko, akumulator stopniowo rozładowuje
się, a jeśli w ciągu miesiąca aparat nie jest używany wcale, rozładowuje się
całkowicie. W takim przypadku przed użyciem aparatu akumulator należy
naładować.
Jednak nawet gdy ten akumulator nie jest naładowany, można nadal używ
aparat, ale data i czas nie zostaną pokazane.
Metoda ładowania wewnętrznego akumulatora rezerwowego
Włóż do aparatu w pełni naładowany akumulator i pozostaw aparat na co
najmniej 24 godziny z wyłączonym zasilaniem.
PL
PL
29
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,59 mm (typ 1/2,4)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 10,6 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 10,2 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm
(w przeliczeniu dla filmu
35 mm)) F3,5 (W) – F4,6 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 28 mm – 112 mm
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 34 mm – 136 mm
Kontrola ekspozycji: Ekspozycja
automatyczna, Wybór sceny
(12 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie
Podwodny balans bieli:
Automatyczny, Podwodny 1/2,
Jedno dotknięcie
Format pliku:
Zdjęcia: zgodne z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.21, MPF
Baseline), kompatybilne
zDPOF
Filmy: MPEG-4 Visual
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(około 45 MB), „Memory Stick
Duo”, karta SD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,08 m do 2,9 m (W)/
około 0,5 m do 2,4 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze uniwersalne: Type3 (AV-out
(SD/HD Komponent)/USB/
DC-in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Stereofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(zgodne z USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD: Szeroki (16:9), 7,5 cm
(typ 3,0) matryca TFT
Całkowita ilość punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
PL
30
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN1,
3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-LS5
(sprzedawany oddzielnie), 4,2 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy:
od –10°C do +40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(szer./wys./głęb., z wyjątkiem
elementów wystających)
Masa (włącznie z akumulatorem
NP-BN1 i kartą pamięci):
Około 144 g
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
PictBridge: Zgodny
Wodoszczelność/pyłoszczelność:
Odpowiada normom IEC60529
IP58 (Aparat można używać
w zbiornikach wodnych do
głębokości 3 m przez 60 minut.)
Odporność na uderzenia: Zgodnie
ze standardami MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, niniejszy
produkt przeszedł pomyślnie
test upuszczenia z wysokości
1,5 m na płytę ze sklejki
drewnianej o grubości 5 cm.
Ładowarka akumulatora
BC-CSN/BC-CSNB
Zasilanie: prąd zmienny 100 V do
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjścia: prąd stały 4,2 V,
0,25 A
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary: Około 55 × 24 × 83 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa: Około 55 g
Akumulator NP-BN1
Używane ogniwo: Ogniwo litowe
Napięcie maksymalne:
prąd stały 4,2 V
Napięcie nominalne:
prąd stały 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
PL
PL
31
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „BRAVIA”,
„PhotoTV HD”
• Microsoft, Windows, DirectX
i Windows Vista są zastrzeżonymi
znakami towarowymi lub znakami
towarowymi Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Macintosh i Mac OS są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
• Intel i Pentium są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Intel
Corporation.
• Logo SDXC i logo SDHC są
znakami towarowymi SD-3C,
LLC.
• MultiMediaCard jest znakiem
towarowym organizacji
MultiMediaCard Association.
• Adobe i Reader są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Adobe
Systems Incorporated w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i
®
nie są zawsze
używane.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
CZ
2
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
3
CZ
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických
výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být
ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci
a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii múže být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje vice než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
Obsah
Začátek
Vodotěsnost, prachotěsnost a odolnost fotoaparátu vůči
nárazům.......................................................................................6
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF)
na přiloženém disku CD-ROM.......................................................9
Kontrola přiloženého příslušenství..................................................9
Poznámky k používání fotoaparátu...............................................10
Popis součástí ...........................................................................12
Nabíjení bloku akumuláto .........................................................13
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové karty
(prodává se samostatně) ............................................................15
Nastavení hodin .........................................................................19
Nahrávání/prohlížení sním
Pořizování fotografií.....................................................................20
Pořizování videoklipů...................................................................21
Prohlížení snímků........................................................................22
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF)
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“)...............................................23
Ostatní
Seznam ikon zobrazených na displeji ..........................................24
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů....................26
Upozornění ................................................................................27
Specifikace................................................................................29
CZ
6
Vodotěsnost, prachotěsnost a odolnost
fotoaparátu vůči nárazům
Tento fotoaparát je vodotěsný, prachotěsný a odolný vůči nárazům.
Poškození způsobená špatným užíváním, zneužíváním nebo špatnou
údržbou nejsou součástí záruky.
Tento fotoaparát je vodotěsný a prachotěsný podle normy IEC60529
IP58. S fotoaparátem lze pracovat ve vodě v hloubce až 3 m po dobu
60 minut.
Nevystavujte fotoaparát přímo tekoucí vodě, například z kohoutku.
Nepoužívejte v termálních lázních.
Používejte fotoaparát za doporučené pracovní teploty vody v rozsahu
od –10°C do +40°C.
V souladu s předpisy normy MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
vyhověl tento produkt testům, při kterých byl upuštěn z výšky 1,5 m na
5 cm tlustou překližkovou desku
*
.
* V závislosti na podmínkách použití a okolnostech se neposkytuje žád
záruka na škody, poruchy nebo vodotěsnost tohoto fotoaparátu.
Co se týče prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům, není zaručeno, že
nedojde k poškrábání nebo promáčknutí fotoaparátu.
Pokud je fotoaparát vystaven silnému nárazu, například pádem, může
dojít ke ztrátě vodotěsnosti. Doporučujeme, aby byl fotoaparát za
poplatek prohlédnut v autorizované opravně.
Dodávané doplňky nesplňují specifikace týkající se vodotěsnosti,
prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům.
Než začnete používat fotoaparát pod vodou nebo u vody
Zabezpečte, aby se pod kryt akumulátoru a paměťové karty nebo
víceúčelového konektoru nedostaly žádné cizí předměty, jako
například písek, vlasy nebo nečistoty. I malé množství cizích předmě
může způsobit vniknutí vody do fotoaparátu.
Zkontrolujte, že těsnění a přilehlé části
povrchu nejsou poškrábány. I ma
škrábanec může způsobit vniknutí vody
do fotoaparátu. Pokud dojde
k poškrábání těsnění nebo přilehlé části
povrchu, odneste fotoaparát do
autorizované opravny a těsnění nechte
za poplatek vyměnit.
Pokud se na těsnění nebo přilehlou část
povrchu dostanou nečistoty nebo písek,
očistěte povrch měkkým hadříkem,
který nezanechává vlákna. Nepoužívejte žádné ostré nástroje, aby
nedošlo k poškrábání těsnění a přilehlé části povrchu.
1 Těsnění
2 Povrch přiléhající k těsnění
CZ
7
CZ
Neotevírejte a nezavírejte kryt akumulátoru a paměťové karty nebo
kryt víceúčelového konektoru mokrýma rukama, rukama od písku
nebo u vody. Riskovali byste, že se dovnitř dostane písek nebo voda.
Než otevřete kryt, proveďte kroky uvedené v části „Čištění fotoaparátu
po použití pod vodou nebo u vody“.
Kryt otevírejte, jen když je fotoaparát zcela suchý.
Vždy zkontrolujte, že kryt akumulátoru a paměťové karty a kryt
víceúčelového konektoru je pevně uzavřen.
Poznámky k používání fotoaparátu pod vodou nebo u vody
Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skoku do vody.
Neotevírejte a nezavírejte kryt akumulátoru a paměťové karty nebo
kryt víceúčelového konektoru pod vodou nebo u vody.
Pokud se budete potápět hlouběji než 3 metry, použijte zvláště
dodávané podvodní pouzdro (Marine Pack).
Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Klesání fotoaparátu ke dnu
zabráníte, když protáhnete ruku páskem na zápěstí.
Na fotografiích pořízených pod vodou s bleskem se mohou vlivem
odrazu od plovoucích předmětů objevit malé bílé kulaté skvrny.
Nejedná se o závadu.
Ke snímání s menším zkreslením vyberte v režimu volby scény režim
(Pod vodou).
Pokud jsou na objektivu kapky vody nebo jiné cizí předměty, nebude
možné zaznamenávat ostré snímky.
Čištění fotoaparátu po použití pod vodou
nebo u vody
Vždy fotoaparát do 60 minut od použití
opláchněte vodou a neotvírejte kryt
akumulátoru a paměťové karty, dokud čištění
neukončíte. Písek nebo voda se může dostat
do částí, kde je nelze vidět. Pokud jej
neopláchnete, může dojít ke zhoršení vodotěsnosti.
Ponechte fotoaparát položený do misky s čistou vodou po dobu delší 5
minut. Pak jemně zatřepejte fotoaparátem, stiskněte všechna tlačítka,
posuňte páčku transfokátoru (W/T) nebo sesuňte kryt objektivu. To
vše dělejte pod vodou, abyste dostali pryč všechnu sůl, písek nebo ji
cizí předměty, které se nalepily kolem tlačítek nebo krytu objektivu.
Po opláchnutí otřete kapky vody jemným hadříkem. Nechte fotoaparát
zcela oschnout ve stínu na místě s dobrou ventilací. Neosušujte ho
fénem, protože by mohlo dojít k deformacím a/nebo zhoršení
vodotěsnosti.
CZ
8
Tento fotoaparát je navržen tak, že z něj může vytékat voda. Voda
vytéká z otvorů kolem tlačítka ON/OFF (napájení), páčky
transfokátoru (W/T) a dalších ovládacích prvků. Když fotoaparát
vytáhnete z vody, umístěte jej na chvíli na suchou látku, aby mohla
vytéci voda.
Když fotoaparát ponoříte do vody, mohou se objevit bubliny. Nejedná
se o závadu.
Barva fotoaparátu se může změnit, pokud přijde do kontaktu
s krémem či olejem na opalování. Pokud se fotoaparát přece jen
dostane do kontaktu s opalovacím krémem či olejem, rychle jej setřete.
Neponechávejte fotoaparát ležet, pokud je v něm nebo na něm slaná
voda. Mohlo by to vést ke korozi, změně barvy a nebo zhoršení
vodotěsnosti.
K udržení vodotěsnosti doporučujeme, abyste jednou ročně zanesli
fotoaparát do prodejny nebo autorizované opravny a nechali si těsnění
krytu akumulátoru a paměťové karty nebo krytu víceúčelového
konektoru za poplatek vyměnit.
CZ
9
CZ
Kontrola přiloženého příslušenství
Nabíječka akumulátorů BC-CSN/BC-CSNB (1)
Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1)
Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN1 (1)
Dotykové pero (1)
Kabel USB, A/V k víceúčelovému konektoru (1)
Řemínek na zápěstí (1)
CD-ROM (1)
Aplikační software Cyber-shot
„Příručka k produktu Cyber-shot“
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky k vodotěsnosti (1)
• Dodávané doplňky nesplňují specifikace týkající se vodotěsnosti,
prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům.
Řemínek na zápěstí je k fotoaparátu připevněn již z výroby.
Protáhněte ruku smyčkou, aby vám fotoaparát neklesl ke dnu nebo se
nepoškodil pádem.
Podívejte se do příručky „Příručka
k produktu Cyber-shot“ (PDF) na
přiloženém disku CD-ROM
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím
prostřednictvím počítače přečtěte v příručce
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku
CD-ROM (přiložen).
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu
Cyber-shot“ na detailnější instrukce ohledně snímání nebo
prohlížení snímků a připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo
televizoru (str. 23).
Poznámka
CZ
10
Poznámky k používání fotoaparátu
Změna nastavení jazyka
V případě potřeby lze změnit jazyk displeje.
Nastavení jazyka změníte dotykem na a poté zvolením
(Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting].
Zálohování vnitřní paměti a paměťové karty
Dokud svítí kontrolka přístupu, nevypínejte fotoaparát, nevyjímejte
blok akumulátorů nebo paměťovou kartu. Jinak by mohlo dojít
k poškození dat vnitřní paměti nebo paměťové karty. Svoje data chraňte
vytvářením záložních kopií.
O souborech databáze
Pokud do fotoaparátu vložíte paměťovou kartu bez souboru databáze
a zapnete napájení přístroje, část kapacity paměťové karty bude využita
pro automatické vytvoření souboru databáze. Chvíli může trvat, než
bude možné vykonávat další činnost.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
Aby bylo zajištěno stabilní ovládání paměťové karty, doporučujeme,
abyste každou paměťovou kartu, kterou s tímto fotoaparátem
používáte poprvé, formátovali pomocí tohoto fotoaparátu.
Nezapomínejte, že formátování vymaže všechna data zaznamenaná na
paměťové kartě. Tato data nemohou být obnovena. Ujistěte se, že jste
všechna důležitá data zálohovali na PC nebo na jiné úložiště.
Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte
si, že pracuje správně.
Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli
byste způsobit poruchu fotoaparátu.
Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo
záření. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat
snímky.
Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji
odstraňte.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou
funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za
následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data
snímků.
Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může
způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich
přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla.
CZ
11
CZ
Poznámky o LCD displeji
LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže
více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na
LCD displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky
(bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve
výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
Na LCD displej nepůsobte žádným tlakem. Mohlo by dojít
k nesprávnému zobrazení barev a jeho poruše.
Používejte prosím originální příslušenství Sony
Používání příslušenství vyrobeného jinými výrobci než Sony by mohlo
způsobit problémy s fotoaparátem.
Používání pouzder na fotoaparáty s magnetem od jiných výrobců by
mohlo způsobit problémy s napájením.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se může při delším používání zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci
nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu,
což slouží k ochraně přístroje.
Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video
nebo se objeví na displeji LCD hlášení.
Kompatibilita dat snímků
Fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design rule for
Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky nahrané nebo
upravené jiným vybavením ani že bude možno přehrávat snímky
pořízené tímto fotoaparátem na jiném vybavení.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být
chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových
materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu
autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání,
ztráty nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí
fotoaparátu nebo nahrávacích médií atd.
CZ
12
Popis součástí
A Tlačítko spouště
B Mikrofon
C Kryt objektivu
D Tlačítko ON/OFF (napájení)
E Blesk
F Kontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
G Objektiv
H LCD displej/Dotykový panel
I Reproduktor
J Tlačítko (přehrávání)
K Páčka transfokátoru (W/T)
L Očko na řemínek k zápěs
M Slot pro paměťovou kartu
N Páčka k vysunutí akumulátoru
O Víceúčelový konektor
P Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
Q Kryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
R Slot k vložení akumulátoru
S Kontrolka přístupu
T Kryt víceúčelového konektoru
CZ
13
CZ
Nabíjení bloku akumulátorů
x
Nabíjecí doba
1
Vložte blok akumulátorů do
nabíječky.
Akumulátor lze nabíjet, i když není
zcela vybitý.
2
Připojte nabíječku
ksíti.
Pokud pokračujete
v nabíjení bloku
akumulátorů po více než
jednu hodinu poté, co
kontrolka CHARGE
zhasne, nabití vydrží
trošku déle (plné nabití).
Kontrolka CHARGE
Rozsvíceno: Nabíjení
Zhasnuto: Nabíjení
dokončeno (normální
nabití)
3
Když je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku.
Plná nabíjecí doba Normální nabíjecí doba
Zhruba 245 min. Zhruba 185 min.
Blok
akumulátorů
Pro zákazníky v USA a Kanadě
Kontrolka CHARGE
Napájecí kabel
Kontrolka CHARGE
Zástrčka
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
CZ
14
• Výše uvedená tabulka uvádí dobu požadovanou pro nabití zcela vybitého
bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách použití a okolnostech trvat déle.
• Připojte nabíječku k nejbližší síťové zásuvce.
• Po skončeném nabíjení odpojte napájecí kabel ze zásuvky a blok
akumulátorů vyjměte z nabíječky.
• Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu
vyrobené společností Sony.
x
Životnost akumulátoru a počet statických snímků,
které lze nahrát/prohlížet
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas LCD] je nastaven na [Normální].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
– Plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) je použit při okolní teplotě 25°C.
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (prodává se samostatně).
Poznámky
Doba provozu
akumulátoru (min.)
Počet sním
Nahrávání Zhruba 125 Zhruba 250
Prohlíže Zhruba 250 Zhruba 5000
Poznámka
z Používání fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíječku akumulátorů (přiložena) můžete používat ve
všech zemích nebo regionech, kde je střídavé napětí v síti v rozmezí
100 V až 240 V, s frekvencí 50/60 Hz.
Nepoužívejte elektronický transformátor (cestovní převodník). Může
to způsobit poruchu.
CZ
15
CZ
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové
karty (prodává se samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu
(prodává se samostatně).
Paměťovou kartu vložte
oříznutým rohem tak jako na
obrázku, aby zaklapla na místo.
3
Vložte blok akumulátorů.
Srovnejte blok akumulátorů s
naváděcí značkou uvnitř slotu pro
vložení akumulátoru. Pak ve
směru šipky stiskněte hranou
bloku akumulátorů páčku k
vysunutí akumulátoru a blok
akumulátorů zasuňte tak daleko,
až páčka k vysunutí akumulátoru
zapadne na místo.
4
Zavřete kryt.
Kryt akumulátoru uzavřete pevně
tak, abyste slyšeli, jak uzamykací
páčka zapadne na místo, a aby
žlutá značka pod uzamykací
páčkou nebyla vidět.
Pokud se do vnitřních prostorů
dostane cizí předmět, například písek, může dojít k poškrábá
těsnění, a to může způsobit vadnou funkci (str. 6).
Dávejte pozor, aby byl oříznutý
roh ve správném směru.
Páčka k vysunutí akumulátoru
CZ
16
x
Paměťová karta, kterou lze použít
S tímto fotoaparátem jsou kompatibilní následující paměťové karty:
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory
Stick Duo“, paměťové karty SD, SDHC a SDXC. Není však zaručeno, že
všechny paměťové karty budou s tímto fotoaparátem pracovat.
MultiMediaCard není kompatibilní.
Snímky nahrané na paměťové kartě SDXC nelze přenášet nebo
přehrávat na počítači nebo audiovizuálním zařízení, které není
kompatibilní se souborovým systémem exFAT, ani když je fotoaparát
připojen k počítači nebo audiovizuálnímu zařízení pomocí kabelu USB.
Před připojením se ujistěte, že zařízení je kompatibilní se souborovým
systémem exFAT. Pokud budete připojovat k zařízení, které nebude
kompatibilní se souborovým systémem exFAT, může se objevit
požadavek na formátování jednotky. Jednotku neformátujte, protože
byste ztratili všechna data. (exFAT je souborový systém používaný
paměťovými kartami SDXC.)
• V této příručce se termín „Memory Stick Duo“ používá pro „Memory Stick
PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“
a termín „karta SD“ pro paměťové karty SD, SDHC a SDXC.
• Při nahrávání videa se doporučuje používat následující paměťové karty:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– paměťová karta SD, SDHC nebo SDXC (třída 4 nebo rychlejší)
• S tímto fotoaparátem by se mělo pracovat při teplotách v rozmezí –10°C až
+40°C, ale provozní teplota se může měnit podle typu paměťové karty.
Podrobnosti viz návod k použití dodaný k paměťové kartě.
Podrobnější informace o počtu snímků/době snímání, které je možné
zaznamenat, viz str. 26.
x
Vyjmutí paměťové karty
Poznámka
Ujistěte se, že kontrolka přístupu
nesvítí, a pak jednou zatlačte na
paměťovou kartu.
Kontrolka přístupu
CZ
17
CZ
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu/blok akumulátorů, když svítí kontrolka
přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat nebo paměťové karty.
x
Jestliže není vložena paměťová karta
Snímky se ukládají do vnitřní paměti fotoaparátu (asi 45 MB).
Chcete-li kopírovat snímky z vnitřní paměti na paměťovou kartu, vložte
do fotoaparátu paměťovou kartu a poté dotykem zvolte t
(Nastav.) t (Nástroj paměťové karty) t [Kopírovat].
x
Vyjmutí bloku akumulátorů
x
Poznámky ke krytu víceúčelového konektoru
Pokud chcete otevřít kryt víceúčelového konektoru, nejprve otevřete
kryt akumulátoru a paměťové karty. Pak nehtem odklopte západku na
levé straně krytu víceúčelového konektoru. Zavřete pevně kryt
víceúčelového konektoru a pak kryt akumulátoru a paměťové karty.
Poznámka
Vysuňte páčku pro vysunutí
akumulátoru. Dávejte pozor, abyste
blok akumulátorů neupustili.
Páčka k vysunutí akumulátoru
Kryt víceúčelového
konektoru
CZ
18
x
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru
Indikátor zbývající kapacity se zobrazí na LCD displeji.
• Trvá asi minutu, než se objeví správný indikátor zbývající kapacity.
• Indikátor zbývající kapacity nemusí za jistých okolností ukazovat správně.
• Pokud je [Úspora energie] nastavena na [Standardní] nebo [Větší výdrž]
a jestliže je fotoaparát zapnutý a není po určitou dobu obsluhován, LCD
displej ztmavne a fotoaparát se později automaticky vypne (funkce
automatického vypnutí).
• Abyste uchovali kontakty modulu akumulátoru čisté a zabránili zkratu,
vložte modul akumulátoru při přenášení nebo skladování do plastového
pouzdra, aby byl izolován od jiných kovových předmětů, atd.
Poznámky
Vysoká Nízká
CZ
19
CZ
Nastavení hodin
x
Opětovné nastavení data a času
Dotkněte se t (Nastav.) t (Nastavení hodin).
1
Sesuňte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne.
Fotoaparát můžete zapnout
rovněž stisknutím tlačítka ON/
OFF (napájení).
Chvíli trvá, než se napájení
zahájí a lze pracovat.
2
Zvolte požadovaný formát zobrazení data a poté se
dotkněte [OK].
3
Zvolte nastavení letního času [Zap.]/[Vyp.] a poté se
dotkněte [OK].
4
Zvolte položku, kterou chcete nastavit, pak nastavte
její hodnotu pomocí
v/V a dotkněte se [OK].
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5
Pomocí b/B zvolte požadovanou oblast a poté se
dotkněte [OK] t [OK].
Tlačítko ON/OFF (napájení)
Kryt objektivu
CZ
20
Pořizování fotografií
1
Sesuňte kryt objektivu
a pak zkontrolujte, zda
je (Nahr. režim)
nastaven na
(Inteligentní
autom.nastav.).
2
Držte fotoaparát pevně tak, jak je to
na obrázku.
Pro přiblížení posuňte páčku transfokátoru
(W/T) do polohy T.
Pro návrat posuňte do polohy W.
3
Stisknutím tlačítka
spouště napůl
zaostříte.
Když je obraz zaostřený, ozve
se pípnutí a rozsvítí se
indikátor z.
4
Zcela stiskněte tlačítko
spouště.
Kryt objektivu
Tlačítko spouště
Zámek
AE/AF
CZ
21
CZ
Pořizování videoklipů
1
Sesuňte kryt objektivu
apak se dotkněte
(Nahr. režim) t
(Režim videa).
2
Stisknutím tlačítka
spouště nadoraz začne
nahrávání.
3
Opětovným stisknutím tlačítka spouště nadoraz
ukončíte nahrávání.
Kryt objektivu
CZ
22
Prohlížení snímků
x
Vymazání snímku
Dotkněte se (Vymazat) t [Toto foto].
x
Návrat ke snímání
Dotkněte se na LCD displeji.
Stisknutím tlačítka spouště napůl se rovněž můžete vrátit do režimu
snímání.
x
Vypnutí fotoaparátu
Zavřete kryt objektivu.
Fotoaparát můžete vypnout rovněž stisknutím tlačítka ON/OFF
(napájení).
1
Stiskněte tlačítko
(přehrávání).
• Pokud přehráváte snímky uložené
na paměťové kartě, které byly
zaznamenány jinými fotoaparáty,
objeví se registrační obrazovka
databáze obrazů.
x
Výběr následujícího/
předchozího snímku
Dotkněte se (následující)/
(předchozí) na displeji.
Chcete-li prohlížet videoklipy,
dotkněte se (Přehrávání) na LCD
displeji.
Tlačítko (přehrávání)
CZ
23
CZ
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“)
„Příručka k produktu Cyber-shot“, která vysvětluje používání
fotoaparátu detailněji, je obsažena na disku CD-ROM (přiložen).
Naleznete v ní podrobné instrukce k používání funkcí fotoaparátu.
x
Pro uživatele Windows
x
Pro uživatele Macintosh
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (přiložen) do
jednotky CD-ROM počítače.
2
Klepněte na [Příručka k produktu Cyber-shot].
3
Klepněte na [Install].
4
„Příručka k produktu Cyber-shot“ může být
spuštěna pomocí zástupce na ploše.
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (přiložen) do
jednotky CD-ROM počítače.
2
Vyberte si složku [Handbook] a zkopírujte soubor
„Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ] do počítače.
3
Po dokončení kopírování poklepejte na
„Handbook.pdf“.
CZ
24
Seznam ikon zobrazených na displeji
Pozice zobrazených ikon se může lišit v závislosti na režimu snímání.
Při snímání statických snímků
Při snímání videoklipů
A
B
C
Displej Indikace
Ikona rozpoznání
scény
Vyvážení bílé
Cíl cesty
Rozpoznání scény
Varování před
vibracemi
Scéna snímání videa
Displej Indikace
Zbývající kapacita
akumulátoru
Varování před nízkou
kapacitou
akumulátorů
Iluminátor AF
Nahrávací složka
Záznamová/
Přehrávací média
(Paměťová karta,
vnitřní paměť)
Měřítko transfokace
Displej Indikace
Režim série
C:32:00
Zobrazení vnitřní
diagnostiky
Varování před
zvýšením teploty
Samospoušť
96
Počet snímků, které
lze nahrát
100 min
Doba nahrávání
Detekce obličejů
Soubor databáze plný/
Chybové hlášení
souboru databáze
Velikost snímku
CZ
25
CZ
D
Rámeček AF
Nitkový kříž
jednobodového
měření
Displej Indikace
Ostření
Redukce červených
očí
z
Zámek AE/AF
Pomalá závěrka NR
125
Rychlost závěrky
F3.5
Hodnota clony
ISO400
Hodnota ISO
+2.0EV
Hodnota expozice
Ostření na blízké
objekty
Režim blesku
Nabíjení blesku
Režim měření
Pohotov.
Nahrávání videa/
Pohotovostní režim
videa
0:12
Nahrávací čas (m:s)
Displej Indikace
CZ
26
Počet statických snímků a doba
záznamu videoklipů
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x
Statické snímky/Panoramatické snímky
(Jednotky: Snímky)
• Je-li počet zbývajících snímků, které lze uložit, větší než 99 999, zobrazí se
indikace „>99999“.
• Když v tomto fotoaparátu přehráváte snímek pořízený jiným fotoaparátem,
nemusí se snímek zobrazit ve skutečné velikosti snímku.
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Paměťová karta formátovaná tímto
fotoaparátem
cca
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panoramatické
širokoúhlé snímky
(vodorovné)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panoramatické
standardní snímky
(vodorovné)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panoramatické
širokoúhlé snímky
(svislé)
10 423 849 1719 3502 6920
Panoramatické
standardní snímky
(svislé)
10 442 887 1797 3660 7232
Poznámky
CZ
27
CZ
x
Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut.
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
• Doba nepřetržitého snímání se liší podle podmínek snímání (teplota apod.).
Výše uvedená hodnota platí, když je [Jas LCD] nastaven na [Normální].
Upozornění
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Vystavený přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti silného magnetického pole
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Čištění
Čištění LCD displeje
Povrch displeje otřete čisticí sadou na LCD displeje (prodává se samostatně)
a odstraňte tak otisky prstů, prach apod.
Čištění objektivu
Otřete objektiv měkkým hadříkem a očistěte od otisků prstů, prachu apod.
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Paměťová karta formátovaná tímto
fotoaparátem
cca
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Lepší) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Poznámka
CZ
28
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
– Nedotýkejte se fotoaparátu, pokud máte něco z výše uvedených látek na
rukou.
– Fotoaparát nenechávejte po delší dobu v kontaktu s gumou ani vinylem.
Provozní teploty
Tento přístroj je určen pro použití při teplotách v rozmezí –10°C a +40°C.
Nedoporučuje se fotografovat na extrémně studených nebo teplých místech
mimo tento rozsah teplot.
Vnitřní nabíjecí zálohovací akumulátor
Tento fotoaparát je vybaven interním dobíjecím akumulátorem, který udržuje
datum a čas a ostatní nastavení bez ohledu na to, zda je zapnuto nebo vypnuto
napájení.
Tento dobíjecí akumulátor se průběžně dobíjí během používání fotoaparátu.
Pokud však používáte fotoaparát jen krátkodobě, postupně se vybíjí, a pokud
jej nepoužíváte vůbec, vybije se zcela asi po měsíci. V takovém případě si
ověřte, zda je dobíjecí akumulátor dobitý dříve, než fotoaparát použijete.
I když tento dobíjecí akumulátor není nabitý, můžete fotoaparát používat, ale
datum a čas nebudou zaznamenány.
Způsob nabíjení vnitřního nabíjecího zálohovacího akumulátoru
Do fotoaparátu vložte nabitý blok akumulátorů a pak ponechejte fotoaparát
po 24 nebo více hodin s vypnutým napájením.
CZ
29
CZ
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: 7,59 mm
(typ 1/2,4) snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 10,6 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 10,2 megapixelu
Objektiv: objektiv Carl Zeiss Vario-
Tessar s transfokací 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Při snímání videa (16:9):
28 mm – 112 mm
Při snímání videa (4:3):
34 mm – 136 mm
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (12 režimů)
Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo,
Oblačno, Vyvážení bílé u
zářivek 1/2/3, Žárovky, Blesk,
Stisk
Vyvážení bílé pod vodou: Auto,
Podvodní 1/2, Stisk
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 Visual
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(cca 45 MB), „Memory Stick
Duo“, karta SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Zhruba 0,08 m až 2,9 m (W)/
zhruba 0,5 m až 2,4 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Víceúčelový konektor: Type3
(výstup AV (SD/HD
komponentní)/USB/vstup DC):
Videovýstup
Audiovýstup (Stereofonní)
Spojení USB
Spojení USB: Hi-Speed USB
(odpovídá standardu USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej: Širokoúhlý (16:9),
7,5 cm (typ 3.0) TFT displej
Celkový počet bodů: 230 400 (960 ×
240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů NP-BN1, 3,6 V
AC adaptér AC-LS5 (prodává
se samostatně), 4,2 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,0 W
Provozní teplota: –10°C až +40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(Š/V/H, bez výčnělků)
Hmotnost (včetně bloku
akumulátorů NP-BN1
a paměťové karty): Asi 144 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
PictBridge: Kompatibilní
CZ
30
Vodotěsnost/prachotěsnost:
Odpovídající normě IEC60529
IP58 (S fotoaparátem lze
pracovat v hloubce do 3 m po
dobu 60 minut.)
Odolnost vůči nárazům:
Odpovídající normě MIL-STD
810F Method 516.5-Shock.
Tento produkt vyhověl testům,
při kterých byl upuštěn z výšky
1,5 m na 5 cm tlustou
překližkovou desku.
Nabíječka akumulátorů BC-
CSN/BC-CSNB
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry: Zhruba 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: Asi 55 g
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BN1
Použité akumulátory: Lithium-
iontové akumulátory
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
běžná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
,
Cyber-shot,
Memory Stick, , Memory
Stick PRO
, ,
Memory Stick Duo,
,
Memory Stick PRO Duo,
,
Memory Stick PRO-HG Duo,
,
Memory Stick Micro,
MagicGate, ,
BRAVIA, PhotoTV HD
• Microsoft, Windows, DirectX
a Windows Vista jsou registrované
ochranné známky nebo ochranné
známky společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo jiných zemích.
•Macintosh aMac OS jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Apple Inc.
• Intel a Pentium jsou ochranné
známky nebo registrova
ochranné známky společnosti Intel
Corporation.
•Loga SDXC aSDHC jsou
ochranné známky společnosti SD-
3C, LLC.
• MultiMediaCard je obchod
známkou MultiMediaCard
Association.
• Adobe a Reader jsou ochranné
známky nebo registrova
ochranné známky společnosti
Adobe Systems Incorporated ve
Spojených státech amerických a/
nebo jiných zemích.
CZ
31
CZ
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
®
se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
7
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos
márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel
a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját.
Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
Tartalomjegyzék
Első lépések
A fényképezőgép víz-, por- és ütésállóságáról ...............................6
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található „A Cyber-shot
kézikönyve” (PDF) című dokumentumot .........................................9
A mellékelt tartozékok ellenőrzése .................................................9
A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések .........10
Részek azonosítása....................................................................12
Az akkumulátoregység feltöltése .................................................13
Az akkumulátoregység/memóriakártya (külön megvásárolható)
behelyezése...............................................................................15
Az óra beállítása .........................................................................19
Fényképezés/képek megtekintése
Fényképezéskor .........................................................................20
Mozgóképek felvétele.................................................................21
Képek megtekintése...................................................................22
„A Cyber-shot kézikönyve” (PDF)
További információk a fényképezőgépről
(„A Cyber-shot kézikönyve”) ........................................................23
Egyéb
A képernyőn megjelenített ikonok listája .......................................24
A fényképek száma és a felvehető videó ideje .............................26
Óvintézkedések..........................................................................28
Minőségtanúsítás .......................................................................30
HU
6
A fényképezőgép víz-, por- és
ütésállóságáról
Ez a fényképezőgép víz-, por- és ütésálló kivitelű. A nem megfelelő
használatból vagy a fényképezőgép előírt karbantartásának
elmulasztásából eredő károkra a korlátozott garancia nem vonatkozik.
Ez a fényképezőgép vízálló és porálló az IEC60529 IP58 szabvány
szerint. A fényképezőgép 3 m vízmélységig használható, legfeljebb
60 percen át.
A fényképezőgépet nem érheti közvetlenül folyó víz, például csapvíz.
Ne használja termálvízben.
A fényképezőgép ajánlott üzemi vízhőmérséklet-tartománya: –10°C és
+40°C között.
A MIL-STD 810F Method 516.5-Shock szabvány tesztelési eljárása
szerint a terméket 1,5 m magasról 5 cm vastag rétegelt falemezre ejtve
a teszten megfelelt
*
.
* A használat feltételeitől és körülményeitől függően nincs arra garancia,
hogy a fényképezőgép nem sérül meg, nem hibásodik meg vagy vízálló
marad.
A porállóság és az ütésállóság nem jelenti azt, hogy a fényképezőgép
nem karcolódhat meg és nem nyomódhat be.
Előfordulhat, hogy a kamera egy erős ütés következtében elveszíti a
vízállóságát (például a leejtése miatt). Ilyen esetben ajánlott a
fényképezőgépet megvizsgáltatni egy márkaszervizben (nem ingyenes
szolgáltatás).
A mellékelt tartozékok nem teljesítik a vízállóságra, porállóságra és
ütésállóságra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében
történő használatra való felkészítésével kapcsolatban
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen anyag, például homok, haj vagy
más szennyeződés az akkumulátor-/memóriakártya-fedél vagy a
többcélú csatlakozó fedél alá. Már kevés idegen anyag is elég ahhoz,
hogy a víz bejusson a fényképezőgépbe.
HU
7
HU
Ellenőrizze, hogy a tömítés és az
illeszkedő felületek nincsenek-e
megkarcolva. Elég egy kis karcolás, és a
víz bejuthat a fényképezőgépbe. Ha a
tömítés vagy az illeszkedő felületek
megkarcolódtak, vigye el a
fényképezőgépet egy márkaszervizbe, és
cseréltesse ki a tömítést (nem ingyenes
szolgáltatás).
Ha szennyeződés vagy homok kerül a
tömítésre vagy az illeszkedő felületekre,
törölje tisztára a területet egy puha,
szálakat nem hagyó ruhával. Ne használjon hegyes végű eszközt,
nehogy a tömítés vagy az illeszkedő felületek megkarcolódjanak.
Ne nyissa fel/csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet vagy a
többcélú csatlakozó fedelet nedves vagy homokos kézzel vagy víz
közelében. Ellenkező esetben homok vagy víz kerülhet a készülék
belsejébe. A fedél felnyitása előtt végezze el a következő fejezetben
leírt eljárást: „A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti vagy víz
közelében történt használat után”.
Csak akkor nyissa fel a fedelet, ha a fényképezőgép teljesen száraz.
Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor-/memóriakártya-fedél jól
záródott-e.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében
történő használatával kapcsolatban
Ne tegye ki a fényképezőgépet ütés hatásának, ezért például ne
ugorjon be vele a vízbe.
Ne nyissa fel vagy csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet
vagy a többcélú csatlakozó fedelet, ha a készülék víz alatt vagy víz
közelében van.
Ha 3 méternél mélyebbre akarja vinni a készüléket, használja a külön
megvásárolható búvártokot (Marine Pack).
A fényképezőgép a vízben elmerül. Hurkolja a csuklószíjjal csuklójára,
megelőzve a fényképezőgép elmerülését.
A vakuval készített víz alatti fényképeken halvány fehér, kör ala
foltok jelenhetnek meg a vízben lebegő részecskék fényvisszaverése
miatt. Ez nem jelent hibás működést.
A víz alatti felvételek torzítása csökkenthető, ha a Helyszínválasztás
képernyőn a (Víz alatti) opciót választja.
Ha az objektívre vízcsepp vagy más idegen anyag került, akkor nem
lehet tiszta képeket rögzíteni.
1 Tömítés
2 A tömítéssel érintkező
felület
HU
8
A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti
vagy víz közelében történt használat után
A használat után 60 percen belül tisztítsa meg
a fényképezőgépet vízzel, és a tisztítás
befejezése előtt ne nyissa fel az akkumulátor-/
memóriakártya-fedelet. A homok és a víz
bejuthat olyan eldugott helyekre, ahol nem is
látszik. Leöblítés hiányában a készülék vízállósága gyengülhet.
Merítse a fényképezőgépet egy tiszta vízzel töltött edénybe, és hagyja
ázni legalább 5 percen át. Utána finoman mozgassa meg a
fényképezőgépet, és nyomja meg mindegyik gombot, illetve csúsztassa
el a zoom (W/T) kart vagy a lencsevédőt a víz alatt, hogy leváljon a
gombok és a lencsevédő környékére rakódott só, homok vagy egyéb
anyag.
Leöblítés után törölje le a vízcseppeket egy puha ruhával. Hagyja a
fényképezőgépet teljesen megszáradni egy jó szellőzésű, árnyékos
helyen. A szárításhoz ne használjon hajszárítót, különben
deformálódhat a készülék és/vagy gyengülhet a vízállósága.
A fényképezőgép úgy van megtervezve, hogy kifolyjon belőle a víz. A
víz távozni tud az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb, a zoom (W/T) kar és a
többi kezelőszerv környékéről. A vízből kivett fényképezőgépet tegye
egy időre száraz ruhára, hogy a víz kifolyhasson belőle.
A víz alá merített fényképezőgépből buborékok szállhatnak fel. Ez
nem jelent hibás működést.
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha fényvédő krém vagy
napolaj éri. Ha a fényképezőgépre fényvédő krém vagy napolaj kerül,
mielőbb törölje tisztára.
Ne hagyja, hogy a fényképezőgépben vagy a felületén hosszú ideig sós
víz maradjon. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, és gyengülhet a
készülék vízállósága.
A vízállóság megőrzése érdekében ajánlatos évente egyszer elvinni a
fényképezőgépet a forgalmazóhoz vagy egy márkaszervizbe, és
kicseréltetni az akkumulátor-/memóriakártya-fedél, illetve a többcélú
csatlakozó fedél tömítését (nem ingyenes szolgáltatás).
HU
9
HU
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában)
(1)
NP-BN1 újratölthető akkumulátoregység (1)
Festőtoll (1)
USB, A/V kábel a többcélú kivezetéshez (1)
Csuklószíj (1)
CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„A Cyber-shot kézikönyve”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1)
• A mellékelt tartozékok nem teljesítik a vízállóságra, porállóságra és
ütésállóságra vonatkozó előírásokat.
• A csuklószíj gyárilag fel van szerelve a fényképezőgépre. Hurkolja a
csuklójára, megóvva ezzel a fényképezőgépet az elmerüléstől vagy a leesés
miatti sérülésektől.
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on
található „A Cyber-shot kézikönyve”
(PDF) című dokumentumot
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését
a CD-ROM-on (mellékelt) található „A Cyber-shot
kézikönyve” (PDF) dokumentumban számítógép
segítségével olvashatja.
„A Cyber-shot kézikönyve” tartalmazza
a fényképezéssel és a képek megtekintésével, valamint
a fényképezőgép számítógéphez, nyomtatóhoz vagy tévéhez
csatlakoztatásával kapcsolatos részletes útmutatást (23. oldal).
Megjegyzések
HU
10
A fényképezőgép használatával
kapcsolatos megjegyzések
A nyelvbeállítás módosítása
Szükség esetén a képernyő nyelve módosítható.
A nyelvbeállítás módosításához érintse meg a gombot, majd
válassza: (Beáll.ok) t (Fő beállítások) t [Language Setting].
A belső memória és a memóriakártya biztonsági mentése
Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el az
akkumulátoregységet, illetve a memóriakártyát, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa. Ellenkező esetben sérülhetnek a belső
memóriában vagy a memóriakártyán tárolt adatok. Az adatok védelme
érdekében készítsen biztonsági másolatot.
A képkezelő fájlokról
Amikor egy memóriakártyát képkezelő fájl nélkül helyez be a
fényképezőgépbe és bekapcsolja, akkor a memóriakártya szabad
részéből automatikusan készül egy képkezelő fájl. Egy kis időbe telhet,
míg elvégezheti a következő műveletet.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
A memóriakártya megbízható működése érdekében ajánlatos a
fényképezőgéppel formázni az először használt memóriakártyákat.
Ügyeljen arra, hogy a formázás töröl minden adatot, a
memóriakártyáról. Ezeket az adatokat nem lehet később helyreállítani.
A fontos adatokról készítsen biztonsági másolatot számítógépre vagy
más tárolóeszközre.
A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a
fényképezőgép hibátlan működését.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé.
Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja.
Ne használja a fényképezőgépet erős rádióhullámokat gerjesztő vagy
sugárzást kibocsátó helyek közelében. Ellenkező esetben a
fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket.
Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el
azt.
Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást
okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az
adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása
miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve
rátapadhat a vaku felületére, ami elégtelen fénykibocsátáshoz
vezethet.
HU
11
HU
Megjegyzések az LCD-képernyővel kapcsolatban
Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával
készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes.
Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék
vagy zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok
a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel
minőségét.
Ne nyomja meg az LCD-képernyőt. Ez a képernyő elszíneződéséhez,
illetve hibás működéshez vezethet.
Kérjük, hogy eredeti Sony tartozékokat használjon
Ha nem a Sony, hanem más gyártó tartozékait használja, hiba
jelentkezhet a fényképezőgép működésében.
Más gyártók mágnessel ellátott fényképezőgép-táskái hibát
okozhatnak a tápellátásban.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az
akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet,
hogy nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép
védelme miatt az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg az LCD kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha
már nem tud több mozgóképet készíteni.
A képadat kompatibilitásával kapcsolatos megjegyzések
A fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) DCF (Design rule for
Camera File system) által létrehozott univerzális szabványnak.
A Sony nem vállal garanciát arra, hogy fényképezőgép le tudja játszani
a más készülékkel rögzített vagy módosított képeket, illetve arra, hogy
ezzel fényképezőgéppel készített képek más készülékkel lejátszhatók.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog
által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel
vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb.
hibájából következik be.
HU
12
Részek azonosítása
A Exponálógomb
B Mikrofon
C Lencsevédő
D ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
E Vaku
F Önkioldó jelzője/
Mosolyexponálás lámpa/
AF segédfény
G Lencse
H LCD-képernyő/
érintőképernyő
I Hangszóró
J (Lejátszás) gomb
K Zoom (W/T) kar
L Fül a csuklószíj számára
M Memóriakártya-hely
N Akkumulátorkioldó kar
O Többcélú csatlako
P Állványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Különben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
Q Akkumulátor-/
memóriakártya-fedél
R Akkumulátor-behelyező
nyílás
S Memóriaműködés-jelző
T Többcélú csatlakozó fedél
HU
13
HU
Az akkumulátoregység feltöltése
x
Töltési idő
1
Helyezze be az
akkumulátoregységet az
akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátort részlegesen töltött
állapotból is feltöltheti.
2
Csatlakoztassa az
akkumulátortöltőt a
fali csatlakozóhoz.
Ha az akkumulátor
egységet a CHARGE
lámpa elalvása után
megközelítőleg még egy
óráig tölti, akkor a
töltöttség valamivel
tovább tart (teljes töltés).
CHARGE jelzőlámpa
Világít: Töltés
Kikapcsolt: Feltöltés
befejeződött (normál
töltés)
3
Mikor a töltés befejeződött, távolítsa el az
akkumulátortöltőt.
Teljes töltési idő Normál töltési idő
Kb. 245 perc Kb. 185 perc
Akkumulátor
Az USA-beli és a kanadai
vásárlóknak
CHARGE jelzőlámpa
Hálózati
tápkábel
CHARGE jelzőlámpa
Dugasz
Az USA-n és Kanadán kívüli
országok/tartományok vásárlóinak
HU
14
• A fenti táblázat a teljesen kisütött akkumulátoregységek 25°C-os
hőmérsékleten történő töltéséhez szükséges időt mutatja. A töltés a
használati feltételek és a körülmények függvényében hosszabb ideig is
tarthat.
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali csatlakozóhoz.
• Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt a fali
konnektorból, és vegye ki az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőből.
• Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és
akkumulátortöltőt használjon.
x
Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/
megtekinthető állóképek száma
• A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD fényesség] menüpont [Normál]-ra van állítva.
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
– Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25°C-os
környezeti hőmérsékleten.
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (külön megvásárolható) használata.
Megjegyzések
Akkumulátor használati
idő (perc)
Képek száma
Felvétel Kb. 125 Kb. 250
Megtekintés Kb. 250 Kb. 5000
Megjegyzés
z A fényképezőgép használata külföldön
A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelt) minden
olyan országban vagy régióban használhatja, ahol a villamos hálózat
feszültsége 100 V – 240 V AC, frekvenciája 50/60 Hz.
Ne használjon elektronikus átalakítót (utazó áramátalakító). Ez
hibás működést okozhat.
HU
15
HU
Az akkumulátoregység/memóriakártya
(külön megvásárolható) behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezzen be egy
memóriakártyát (külön
megvásárolható).
Tolja be a memóriakártyát a
bevágott sarkával olyan
irányba, ahogy az ábrán
látható, amíg a helyére nem
kattan.
3
Helyezze be az
akkumulátoregységet.
Igazítsa be az
akkumulátoregységet az
akkumulátorbehelyező nyílás
belsején lévő jelölés szerint.
Ezután az akkumulátorkieme
kart az akkumulátoregység
végével a nyíl irányába nyomva
helyezze be az
akkumulátoregységet úgy, hogy
az akkumulátorkioldó kar a
helyére záródjon.
Ellenőrizze, hogy a bevágott
sarok a megfelelő irányba néz-e.
Akkumulátorkioldó kar
HU
16
x
Használható memóriakártyák
A következő memóriakártyák kompatibilisek a fényképezőgéppel: „Memory
Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, SD-
memóriakártya, SDHC-memóriakártya és SDXC-memóriakártya. Azonban
nem garantálható, hogy minden típusú memóriakártya használható a
fényképezőgéppel. MultiMediaCard nem használható.
SDXC-memóriakártyára rögzített képek nem tölthetők át és nem játszhatók
le az exFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis számítógépekkel és AV-
eszközökkel, még akkor sem, ha a fényképezőgép USB-kábel segítségével
csatlakozik a számítógéphez vagy az AV-eszközhöz. A csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az eszköz kompatibilis-e az exFAT fájlrendszerrel. Ha az
exFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis eszközhöz csatlakoztatja a
fényképezőgépet, előfordulhat, hogy megjelenik a meghajtó formázását kérő
üzenet. Ne formázza a meghajtót, különben minden adat elvész. (Az exFAT
az SDXC-memóriakártyákon használt fájlrendszer.)
Jelen kézikönyvben a „Memory Stick Duo” kifejezés a „Memory Stick PRO
Duo”, a „Memory Stick PRO-HG Duo” és a „Memory Stick Duo” típusú
adathordozókra utal, míg az „SD-kártya” kifejezés az SD-, SDHC- és
SDXC-memóriakártyákra utal.
• Mozgóképek felvételéhez az alábbi memóriakártyák használata ajánlott:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD-memóriakártya, SDHC-memóriakártya és SDXC-memóriakártya
(Class 4 vagy nagyobb sebességosztályú)
• Ez a fényképezőgép –10°C és +40°C között használható, de üzemi
hőmérséklete a memóriakártya típusától is függ. A részleteket lásd a
memóriakártyához mellékelt kezelési útmutatóban.
A készíthető képek számáról/felvehető időről szóló információkat lásd:
26. oldal.
4
Csukja le a fedelet.
Az akkumulátorfedelet jól
csukja le, hogy a fedélen lévő
tolózár a helyére záródjon, és a
tolózár alatti sárga jelölés ne
legyen látható.
Ha idegen anyag, például
homok kerül a fedélen belülre, akkor a tömítés megkarcolódhat,
ami meghibásodást okozhat (6. oldal).
Megjegyzés
HU
17
HU
x
A memóriakártya eltávolítása
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa. Ez az adatok vagy a memóriakártya
sérülését okozhatja.
x
Amikor nincs behelyezve memóriakártya
A képeket a fényképezőgép a belső memóriában tárolja
(hozzávetőlegesen 45 MB).
Ha képeket szeretne átmásolni a belső memóriából memóriakártyára,
akkor helyezzen be egy memóriakártyát a fényképezőgépbe, majd
érintse meg: t (Beáll.ok) t (Memóriakártya eszköz) t
[Másolás].
x
Az akkumulátoregység eltávolítása
Győződjön meg arról, hogy a
memóriaműködés-jelző nem világít,
azután nyomja be egy mozdulattal a
memóriakártyát.
Megjegyzés
Csúsztassa el az akkumulátorkioldó
kart. Ügyeljen, hogy ne ejtse le az
akkumulátoregységet.
Memóriaműködés-jelző
Akkumulátorkioldó kar
HU
18
x
Megjegyzések a többcélú csatlakozó fedéllel
kapcsolatban
A többcélú csatlakozó fedél felnyitásához először nyissa fel az
akkumulátor-/memóriakártya-fedelet. Utána akassza a körmét a
többcélú csatlakozó fedél bal oldalán lévő bevágásba, és húzza ki a
fedelet. Csukja le jól a többcélú csatlakozó fedelet és utána az
akkumulátor-/memóriakártya-fedelet.
x
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése
Az akkumulátor töltöttségének jelzője az LCD-képernyőn látható.
• Kb. egy percet vesz igénybe, míg az akkumulátor hátralévő üzemidejének
kijelzése megjelenik.
• A maradék töltöttség kijelzője bizonyos körülmények között esetleg
helytelenül működhet.
• Ha az [Energiatakarékos] opció beállítása [Normál] vagy [Stamina], vagy ha
egy meghatározott időn át nem működteti a bekapcsolt fényképezőgépet, az
LCD-képernyő elsötétül, majd a fényképezőgép automatikusan kikapcsol,
hogy elkerülje az elemek lemerülését (Automatikus kikapcsolás funkció).
• Az akkumulátor érintkezőinek tisztán tartása és a rövidzár elkerülése
érdekében tartsa az akkumulátort műanyagzacskóban stb., és más
fémtárgyaktól stb. tartsa távol.
Megjegyzések
Többcélú csatlakozó fedél
Magas Alacsony
HU
19
HU
Az óra beállítása
x
A dátum és idő újra beállítása
Érintse meg a t (Beáll.ok) t (Óra beállítások).
1
Hajtsa le a lencsevédőt.
A fényképezőgép bekapcsol.
• A fényképezőgépet az ON/OFF
(Bekapcsoló) gomb
megnyomásával is
bekapcsolhatja.
Egy kis időbe telhet, míg a gép
bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2
Válassza ki a kívánt dátumkijelzési formátumot,
majd érintse meg a [OK] gombot.
3
Válassza ki a Téli-nyári idősz. [Be]/[Ki] lehetőséget,
majd érintse meg a [OK] gombot.
4
Válassza ki a beállítandó tételt, majd állítsa be az
értéket a
v/V gombbal, majd érintse meg a [OK]
gombot.
Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
5
Válassza ki a kívánt területet a b/B gombbal, majd
érintse meg: [OK] t [OK].
ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
Lencsevédő
HU
20
Fényképezéskor
1
Engedje le a lencsevédőt,
majd ellenőrizze, hogy a
(FELV. ümód) az
(Intelligens autom.
beállítás) üzemmódra
van-e állítva.
2
Tartsa a fényképezőgépet biztosan,
ahogyan az ábrán látható.
Csúsztassa a zoom (W/T) kart a T oldalra a
nagyításhoz.
Csúsztassa a W oldalra a visszatéréshez.
3
Nyomja meg félig az
exponáló gombot,
hogy fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban
van, sípolás hallható, és a z
jelzés világítani kezd.
4
Nyomja le teljesen az
exponálógombot.
Lencsevédő
Exponálógomb
AE/AF
rögzítés
HU
21
HU
Mozgóképek felvétele
1
Engedje le a lencsevédőt,
majd érintse meg:
(FELV. ümód) t
(Mozgókép ü.mód).
2
Nyomja le teljesen az
exponálógombot, hogy
videofelvételt rögzítsen.
3
Nyomja le teljesen az exponálógombot újra, hogy a
rögzítés befejeződjön.
Lencsevédő
HU
22
Képek megtekintése
x
Kép törlése
Érintse meg a (Töröl) t [E képet].
x
Visszatérés fényképezéshez
Érintse meg a ikont az LCD-képernyőn.
Az exponálógombot félig lenyomva is visszatérhet fényképezés
üzemmódba.
x
A fényképezőgép kikapcsolása
Csukja be a lencsevédőt.
• A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb megnyomásával is
kikapcsolhatja.
1
Nyomja meg a
(Lejátszás) gombot.
s fényképezőgépekkel
készített képek lejátszásakor egy
képkezelő regisztrációs képernyő
jelenik meg.
x
Az előző/következő kép
kiválasztása
Érintse meg a (Következő)/
(Előző) jelet a képernyőn.
A mozgóképek megtekintéséhez
érintse meg az LCD-képernyőn a
(Lejátszás) ikont.
(Lejátszás) gomb
HU
23
HU
További információk a fényképezőgépről
(„A Cyber-shot kézikönyve”)
Az „A Cyber-shot kézikönyve”, amely részletesen elmagyarázza,
hogyan használja a fényképezőgépet, rajta van a CD-ROM-on
(mellékelt). Ebben megtalálhatja a fényképezőgép funkcióiról szóló
részletes instrukciókat.
x
Windows-t használóknak
x
Macintosh-t használóknak
1
Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a CD-
ROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba.
2
Kattintson a [A Cyber-shot kézikönyve]-ra.
3
Kattintson az [Install] lehetőségre.
4
Indítsa el a „A Cyber-shot kézikönyve”-t az asztal
parancsikonjáról.
1
Kapcsolja be a számítógépet, és helyezze be a CD-
ROM-ot (mellékelt) a CD-ROM-meghajtóba.
2
Válassza ki a [Handbook] mappát, majd másolja a
[HU] mappában található „Handbook.pdf” fájlt a
számítógépére.
3
Miután a másolás befejeződött, kattintson kétszer a
„Handbook.pdf”-re.
HU
24
A képernyőn megjelenített ikonok listája
Az ikonok megjelenítési helye a kiválasztott fényképezési üzemmód
szerint változó lehet.
Fényképezéskor
Mozgóképfelvételkor
A
B
C
Kijelző Jelzés
Színhelyfelismerés
ikon
Fehéregyensúly
Célhely
Színhelyfelismerés
Rázkódásveszély
Mozgókép-felvételi
színhely
Kijelző Jelzés
Hátralévő
akkumulátor-
töltöttség
Alacsony
akkumulátor-
töltöttség
figyelmeztetés
AF segédfény
Felvételmappa
Felvételi/lejátszási
adathordozó
(memóriakártya, belső
memória)
Zoommérték kijelzése
Kijelző Jelzés
Sorozatkép üzemmód
C:32:00
Öndiagnózis-kijelző
Növekvő hőmérséklet
figyelmeztetés
Időzítő
96
Rögzíthető képek
száma
100 p.
Lehetséges felvételi
idő
Arcfelismerés
Kezelőfájl tele/
Képkezelő fájl hiba
figyelmeztetés
HU
HU
25
D
Fénykép mérete
AF tartománykereső-
keret
Pontszerű fénymérési
célkereszt
Kijelző Jelzés
Fókusz
Vörösszemjelenség
csökkentése
z
AE/AF rögzítés
NR lassú zársebesség
125
Zársebesség
F3.5
Rekesznyílás-érték
ISO400
ISO-érzékenység
+2.0EV
Expozíciós érték
Közeli fókusz
Vaku üzemmód
Vaku feltöltése
Fénymérési üzemmód
Készlét
Mozgókép felvétele/
Mozgókép
készenlétbe helyezése
0:12
Felvételi idő (p:mp)
Kijelző Jelzés
HU
26
A fényképek száma és a felvehető videó
ideje
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x
Állóképek/Panorámaképek
(Mértékegység: képszám)
• Amikor a még felvehető képek száma több, mint 99 999, megjelenik a
„>99999” kijelzés.
• Mikor a más fényképezőgépekkel készített képeket játssza le ezen a
fényképezőgépen, a képek mérete esetleg nem az aktuális méretben jelenik
meg.
Tárkapacitás
Méret
Belső
memória
A fényképezőgéppel formázott
memóriakártya
Kb.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Széles panoráma
(vízszintes)
12 516 1035 2097 4270 8438
Normál panoráma
(vízszintes)
15 625 1255 2543 5178 10230
Széles panoráma
(függőleges)
10 423 849 1719 3502 6920
Normál panoráma
(függőleges)
10 442 887 1797 3660 7232
Megjegyzések
HU
27
HU
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet.
(Mértékegység: óra : perc : másodperc)
• A folyamatos fényképezési idő a fényképezés körülményeitől (hőmérséklet,
stb.) függően változik. A fenti érték akkor érvényes, ha az [LCD fényesség]
beállítása [Normál].
Tárkapacitás
Méret
Belső
memória
A fényképezőgéppel formázott
memóriakártya
Kb.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Kiváló) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Megjegyzés
HU
28
Óvintézkedések
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erősen mágneses hely közelében
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
A tisztításról
Az LCD-képernyő tisztítása
Ujjnyomok, por, stb. eltávolításához LCD tisztítókészlet segítségével (külön
megvásárolható) törölje le a képernyő felszínét.
Az objektív tisztítása
Az ujjlenyomatok, por, stb. eltávolításához puha ronggyal törölje le az
objektívet.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
– Ne érjen a fényképezőgéphez, ha a keze a fenti anyagok valamelyikével
szennyezett.
– Ne hagyja, hogy a fényképezőgép hosszabb ideig gumival vagy műanyaggal
érintkezzen.
Az üzemi hőmérsékletről
A fényképezőgépet úgy tervezték, hogy –10°C és +40°C közötti
hőmérséklettartományban használja. Nem ajánlott, hogy az ezen a
tartományon kívül eső hőmérsékleten használja.
HU
29
HU
A beépített újratölthető segédakkumulátorról
Ez a fényképezőgép egy belső újratölthető akkumulátorral is rendelkezik,
hogy a készülék be- vagy kikapcsolt állapotától függetlenül gondoskodjon a
dátum, idő és más beállítások megőrzéséről.
Ez az újratölthető akkumulátor a fényképezőgép használata közben
folyamatosan töltődik. Azonban ha csak rövid időtartamokig használja a
fényképezőgépet, akkor az fokozatosan merül, és ha kb. egy hónapig
egyáltalán nem kapcsolja be a fényképezőgépet, akkor teljesen lemerül. Ilyen
esetekben a készülék használata előtt töltse fel az akkumulátort.
A fényképezőgép akkor is használható, ha ez az akkumulátor nincs feltöltve,
ám ekkor a dátum és az idő nem jelenik meg.
A belső újratölthető segédakkumulátor töltési módja
Helyezzen egy feltöltött akkumulátort a fényképezőgépbe, majd legalább
24 órán keresztül hagyja a fényképezőgépet kikapcsolva.
HU
30
Minőségtanúsítás
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,59 mm
(1/2,4 típus) Exmor R CMOS
szenzor
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 10,6 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 10,2 Megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (35 mm-es
filmes megfelelő))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mozgóképek felvételekor (16:9):
28 mm – 112 mm
Mozgóképek felvételekor (4:3):
34 mm – 136 mm
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Helyszínválasztás
(12 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku,
Egy gombnyomás
Víz alatti Fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2,
Egy gombnyomás
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF
Baseline) megfelelő, DPOF-
kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 Visual
Adathordozó: Belső memória
(kb. 45 MB), „Memory Stick
Duo”, SD-kártya
Vaku: Vaku tartomány
(ISO-érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,08 m – 2,9 m (W)/
kb. 0,5 m – 2,4 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
Többcélú csatlakozó: Type3 (AV
kimenet (SD/HD komponens)/
USB/DC bemenet):
Videokimenet
Audió kimenet (Sztereó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0 kompatibilis)
[LCD-képernyő]
LCD-kijelző: Széles (16:9), 7,5 cm
(3,0 típus) TFT meghaj
Összes képpont száma: 230 400
(960 × 240) képpont
HU
HU
31
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5 AC adapter (külön
megvásárolható), 4,2 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
1,0 W
Üzemi hőmérséklet: –10°C – +40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(Szé/Ma/Mé, a kiálló alkatrészek
nélkül)
Tömeg (NP-BN1
akkumulátoregységgel és
memóriakártyával): Kb. 144 g
Mikrofon: Mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
PictBridge: Kompatibilis
Vízállóság és porállóság: Az
IEC60529 IP58 szabvány szerint
(A fényképezőgép 3 m
vízmélységig használható,
legfeljebb 60 percen át.)
Ütésállóság: A MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock szabvány
tesztelési eljárása szerint a
terméket 1,5 m magasról 5 cm
vastag rétegelt falemezre ejtve a
teszten megfelelt.
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség:
4,2 V egyenáram, 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet:
–20°C – +60°C
Méretek: Kb. 55 × 24 × 83 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
Újratölthető
akkumulátoregység, NP-BN1
Alkalmazott akkumulátor:
Lítium-ion akkumulátor
Maximális feszültség:
4,2 V egyenáram
Névleges feszültség:
3,6 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Tárkapacitás:
tipikus: 2,3 Wh (630 mAh)
legalább: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
HU
32
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „BRAVIA”,
„PhotoTV HD”
• A Microsoft, a Windows, DirectX
és a Windows Vista a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegyei,
illetve védjegyei az Egyesült
Államokban és/vagy más
országokban.
• A Macintosh és a Mac OS az
Apple Inc. védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.
• Az Intel és a Pentium az Intel
Corporation védjegyei vagy
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC és az SDHC logó az SD-
3C, LLC. védjegye.
• A MultiMediaCard a
MultiMediaCard Association
védjegye.
• Az Adobe és Reader a védjegyei
vagy bejegyzett védjegyei az
Adobe Systems Incorporated az
Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy egyéb országokban.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy az
®
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
HU
HU
33
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s
kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
SK
3
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke.
Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite
odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v
Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom
nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je
potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete
zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných
informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok
zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
4
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity
údajov, vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, táto batéria musí byť
vymenená iba kvalifikovaným personálom. Aby ste zaručili, že batéria bude správne
spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom
zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Pre všetky ostatné batérie, prosím, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku.
Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu použitých batérií.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo batérie
kontaktuje prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.)
SK
SK
5
Obsah
Začíname!
Informácie o odolnosti tohto fotoaparátu voči vode, prachu
a nárazom....................................................................................6
Odkaz na „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na dodanom
disku CD-ROM ............................................................................9
Kontrola dodaného príslušenstva ..................................................9
Informácie o používaní fotoaparátu ..............................................10
Popis jednotlivých častí...............................................................12
Nabitie akumulátora....................................................................13
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty (predáva sa osobitne) ........15
Nastavenie hodín........................................................................18
Snímanie alebo prezeranie záberov
Snímanie statických záberov .......................................................19
Snímanie videozáznamov............................................................20
Prezeranie záberov .....................................................................21
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF)
Ďalšie informácie o fotoaparáte („Príručka k zariadeniu Cyber-
shot“).........................................................................................22
Iné
Zoznam ikon zobrazených na displeji...........................................23
Počet statických záberov a čas záznamu pre videozáznam ..........25
Preventívne opatrenia .................................................................26
Technické údaje.........................................................................28
SK
6
Informácie o odolnosti tohto fotoaparátu
voči vode, prachu a nárazom
Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, aby bol odolný voči vode, prachu
a nárazom. Obmedzená záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo nesprávnou
údržbou fotoaparátu.
Tento fotoaparát je odolný voči vode/prachu v súlade s normou
IEC60529 IP58. Tento fotoaparát je použiteľný do maximálnej hĺbky
vody 3 m na 60 minút.
Fotoaparát nevystavujte priamemu pôsobeniu tečúcej vody, napr.
z vodovodného kohútika.
Fotoaparát nepoužívajte v horúcich prameňoch.
Fotoaparát používajte len v odporúčanom rozsahu prevádzkovej
teploty vody –10 °C až +40 °C.
Vyhovuje normám MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, pričom tento
výrobok prešiel testovaním pri páde z výšky 1,5 m na 5 cm hrubú dosku
z preglejky
*
.
* Na tento fotoaparát sa neposkytuje žiadna záruka týkajúca sa poškodenia,
nesprávnej činnosti alebo odolnosti voči vode, a to v závislosti od
podmienok pri používaní a od okolností.
• Čo sa týka odolnosti voči prachu/nárazom, neexistuje žiadna záruka, že
nedôjde k poškriabaniu fotoaparátu alebo prehnutiu jeho povrchových
častí.
Niekedy sa odolnosť voči vode naruší, ak je fotoaparát vystavený
pôsobeniu silného nárazu, napr. pri páde. Odporúčame, aby sa
fotoaparát dal skontrolovať v autorizovanom servise za poplatok.
Dodávané príslušenstvo nespĺňa technické parametre odolnosti voči
vode, prachu a nárazom.
Opatrenia pred použitím fotoaparátu pod vodou alebo blízko vody
Dbajte na to, aby sa dovnútra krytu priestoru pre akumulátor/
pamäťovú kartu ani dovnútra multikonektora nedostali žiadne cudzie
látky, ako napr. piesok, vlasy alebo nečistota. Aj malé množstvo cudzej
látky môže viesť k prenikaniu vody do fotoaparátu.
SK
SK
7
Skontrolujte, či nedošlo k poškriabaniu
tesnenia a jeho protiľahlých povrchov. Aj
malý škrabanec môže spôsobiť
prenikanie vody do fotoaparátu. Ak
dôjde k poškriabaniu tesnenia alebo jeho
protiľahlých povrchov, vezmite
fotoaparát do autorizovaného servisu
a požiadajte o výmenu tesnenia za
poplatok.
Ak sa na tesnenie alebo jeho protiľahlé
povrchy dostane nečistota, utrite dané
miesto do čista mäkkou handričkou,
ktorá nezanecháva vlákna. Nepoužívajte zaostrené nástroje, aby
nedošlo k poškriabaniu tesnenia a jeho protiľahlých povrchov.
Neotvárajte/nezatvárajte kryt priestoru pre akumulátor/pamäťo
kartu ani kryt multikonektora mokrými rukami alebo rukami
zašpinenými od piesku, či v blízkosti vody. Existuje riziko, že by sa
mohli piesok alebo voda dostať dovnútra prístroja. Pred otvorením
krytu vykonajte postup popísaný v časti „Čistenie po použití
fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti“.
Otvorte kryt vtedy, keď je fotoaparát úplne suchý.
Vždy skontrolujte, či sú kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu
a kryt multikonektora bezpečne zatvorené.
Poznámky týkajúce sa používania fotoaparátu pod vodou alebo
v blízkosti vody
Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu nárazov, ako napr. pri skákaní do
vody.
Neotvárajte a nezatvárajte kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú
kartu ani kryt multikonektora, keď sa fotoaparát nachádza pod vodou
alebo v jej blízkosti.
Použite osobitne dodávaný obal (Marine Pack), ak sa budete ponárať
do hĺbky väčšej ako 3 metre.
Tento fotoaparát sa vo vode ponára. Prevlečte ruku cez remienok na
zápästie, aby sa zabránilo ponáraniu fotoaparátu.
Pri fotografovaní s bleskom pod vodou sa môžu objaviť nevýrazné
biele kruhové škvrny spôsobené odrazmi od plávajúcich predmetov.
Nejde o poruchu.
V režime výberu scény zvoľte možnosť (Underwater), aby bolo
možné snímanie pod vodou s menšou mierou skreslenia.
Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody alebo iná cudzia látka,
nebude možné nasnímať čisté zábery.
1 Tesnenie
2 Povrch dotýkajúci sa
tesnenia
SK
8
Čistenie po použití fotoaparátu pod vodou
alebo v jej blízkosti
Fotoaparát vždy po použití vyčistite v
priebehu 60 minút, pričom neotvárajte kryt
priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu,
kým sa čistenie nedokončí. Piesok alebo voda
môžu preniknúť na miesta, na ktorých ich nie
je možné spozorovať. Ak sa fotoaparát neopláchne, naruší sa jeho
odolnosť voči vode.
Fotoaparát nechajte položený v plytkej miske s čistou vodou
minimálne na 5 minút. Potom jemne potraste fotoaparátom, stlačte
jednotlivé tlačidlá, posuňte páčku transfokácie (W/T) alebo kryt
objektívu vo vode tak, aby sa odstránili akákoľvek soľ, piesok alebo iná
látka usadené v okolí tlačidiel alebo krytu objektívu.
Po opláchnutí utrite kvapky vody mäkkou handričkou. Fotoaparát
nechajte úplne vyschnúť na mieste nachádzajúcom sa v tieni a s dobrým
vetraním. Fotoaparát nesušte pomocou sušiča vlasov, pretože existuje
riziko deformácie a/alebo narušenia odolnosti voči vode.
Konštrukcia tohto fotoaparátu zabezpečuje odvádzanie vody. Voda sa
odvádza z otvorov okolo tlačidla ON/OFF (Napájanie), páčky
transfokácie (W/T) a ostatných ovládacích prvkov. Po vybratí z vody
položte fotoaparát na chvíľu na suchú handričku, aby mohla odtiecť
voda.
Po ponorení fotoaparátu pod vodu sa môžu objaviť bubliny. Nejde o
poruchu.
Ak sa fotoaparát dostane do kontaktu s opaľovacím krémom alebo
olejom, môže dôjsť k strate farby povrchu fotoaparátu. Ak sa aj
napriek tomu dostane fotoaparát do kontaktu s opaľovacím krémom
alebo olejom, rýchlo ho utrite do čista.
Neodkladajte fotoaparát so slanou vodou v jeho vnútri alebo na jeho
povrchu. Mohlo by to viesť ku korózii alebo strate farby a narušeniu
odolnosti voči vode.
Aby sa zachovala vodotesnosť fotoaparátu, odporúčame ho vziať k
svojmu predajcovi alebo do autorizovaného servisu raz do roka a dať
vymeniť tesnenie krytu priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu
alebo krytu multikonektora za poplatok.
SK
SK
9
Kontrola dodaného príslušenstva
Nabíjačka akumulátora BC-CSN/BC-CSNB (1)
Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-BN1 (1)
Kresliace pero (1)
USB, A/V kábel pre viacúčelový konektor (1)
Remienok na zápästie (1)
CD-ROM (1)
Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1)
• Dodávané príslušenstvo nespĺňa technické parametre odolnosti voči vode,
prachu a nárazom.
Remienok na zápästie je pripojený k fotoaparátu už vo výrobe.
Prevlečte si ruku cez jeho slučku, aby ste zabránili ponoreniu alebo
trvalému poškodeniu fotoaparátu po páde.
Odkaz na „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na dodanom disku
CD-ROM
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke funkcií si
pomocou počítača prečítajte v „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky).
Podrobnejšie inštrukcie ohľadom snímania alebo
prezerania záberov a pripojenia fotoaparátu k počítaču, tlačiarni
alebo k TV prijímaču si prečítajte v „Príručka k zariadeniu Cyber-
shot“ (str. 22).
Poznámka
SK
10
Informácie o používaní fotoaparátu
Zmena v nastavení jazyka
V prípade potreby je možné zmeniť jazyk na displeji.
Ak chcete zmeniť nastavenie jazyka, dotknite sa , potom vyberte
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
Záloha vnútornej pamäte a pamäťovej karty
Nevypínajte fotoaparát, ani nevyberajte akumulátor alebo pamäťovú
kartu, keď svieti kontrolka prístupu. Inak sa môžu poškodiť údaje vo
vnútornej pamäti alebo pamäťová karta. Chráňte svoje údaje vytvorením
záložnej kópie.
K databázovým súborom
Keď vložíte do fotoaparátu pamäťovú kartu bez databázového súboru
a zapnete ho, časť kapacity pamäťovej karty sa použije na automatic
vytvorenie databázového súboru. Môže trvať určitý čas, kým je možné
vykonať nasledujúcu operáciu.
Informácie o snímaní a prehrávaní
Pre stabilné používanie pamäťovej karty odporúčame použiť tento
fotoaparát k prvému naformátovaniu každej pamäťovej karty, ktorú sa
chystáte používať s týmto fotoaparátom. Uvedomte si, že
formátovaním sa zmažú všetky dáta zaznamenané na pamäťovej karte.
Tieto dáta nie je možné obnoviť. Uistite sa, že všetky dôležité dáta
zazálohujete na počítač alebo iné miesto uloženia.
Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla.
Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
Fotoaparát nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu
silných rádiových vĺn alebo k vyžarovaniu radiácie. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím
fotoaparátu.
Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové
médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Pred použitím vyčistite povrch blesku. Tepelná energia uvoľnená pri
blysnutí blesku môže spôsobiť, že roztopené nečistoty čiastočne
zakryjú povrch blesku alebo sa naň prilepia, čím môže dôjsť k
nedostatočnému osvetleniu.
SK
SK
11
Poznámky týkajúce sa LCD displeja
LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka
ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa
však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené,
modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného
procesu a nemajú vplyv na snímanie.
• Nestláčajte LCD displej príliš silno. Farby na displeji by sa mohli strat
či vyblednúť, a to by mohlo spôsobiť poruchu.
Používajte len originálne príslušenstvo Sony
Použitie príslušenstva od iných výrobcov ako Sony by mohlo spôsobiť
problémy s fotoaparátom.
Použitie puzdier na fotoaparát, ktoré obsahujú magnety od iných
výrobcov, by mohlo spôsobiť problémy s napájaním.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zahriať,
nejde však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy
alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty
fotoaparátu a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov
sa na LCD displeji zobrazí hlásenie.
Informácie o kompatibilite obrazových údajov
Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for
Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Spoločnosť Sony nezaručuje, že fotoaparát bude prehrávať zábery
zaznamenané alebo upravené iným zariadením, a že iné zariadenie
bude prehrávať zábery zaznamenané fotoaparátom.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť
chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním
takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o
autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu
zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového media, atď.
SK
12
Popis jednotlivých častí
A Spúšť
B Mikrofón
C Kryt objektívu
D Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
E Blesk
F Kontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
G Objektív
H LCD displej/Dotykový panel
I Reproduktor
J Tlačidlo (Prehrávanie)
K Páčka transfokácie (W/T)
L Háčik pre remienok na
zápästie
M Slot pre pamäťovú kartu
N Páčka uvoľnenia akumulátora
O Multikonektor
P Otvor pre statív
Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
Q Kryt priestoru pre
akumulátor/Pamäťovú kartu
R Priestor pre vloženie
akumulátora
S Kontrolka prístupu
T Kryt multikonektora
SK
SK
13
Nabitie akumulátora
1
Vložte akumulátor do nabíjačky
akumulátora.
Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je
čiastočne nabitý.
2
Zapojte nabíjačku
akumulátora do
elektrickej zásuvky.
Ak budete pokračovať
v nabíjaní akumulátora
viac ako hodinu po
vypnutí kontrolky
CHARGE, nabitie vydrží
o niečo dlhšie (úplné
nabitie).
Kontrolka CHARGE
Svieti: Nabíjanie
Vyp: Nabíjanie ukončené
(normálne nabitie)
3
Ak je nabíjanie ukončené, odpojte nabíjačku
akumulátora.
Akumulátor
Pre zákazníkov v USA a Kanade
Kontrolka CHARGE
Sieťová šnúra
Kontrolka CHARGE
Zástrčka
Pre zákazníkov z krajín/oblas
mimo USA a Kanady
SK
14
x
Doba nabíjania
• Vyššie uvedená tabuľka zobrazuje čas potrebný na nabitie úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
• Pripojte nabíjačku akumulátora do najbližšej elektrickej zásuvky na stene.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru z elektrickej zásuvky a
vyberte akumulátor z nabíjačky.
• Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony.
x
Životnosť akumulátora a počet statických záberov,
ktoré môžete nasnímať/prezerať
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo
štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD Brightness] je nastavené na [Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Transfokácia sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
– Plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) sa používa pri okolitej
teplote 25°C.
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ od spoločnosti Sony
(predáva sa osobitne).
Doba úplného nabitia Doba normálneho nabitia
Pribl. 245 min. Pribl. 185 min.
Poznámky
Výdrž akumulátora (min.) Počet záberov
Nahrávanie Pribl. 125 Pribl. 250
Prezeranie Pribl. 250 Pribl. 5000
Poznámka
z Používanie fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíjačku akumulátora (je súčasťou dodávky) môžete
používať v ktorejkoľvek krajine alebo oblasti, kde je napätie v sieti
v rozmedzí 100 V až 240 V striedavého prúdu pri 50/60 Hz.
Nepoužívajte elektronický transformátor (cestovný menič). Môže to
spôsobiť poruchu.
SK
SK
15
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty
(predáva sa osobitne)
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu
(predáva sa osobitne).
Pamäťovú kartu obráte
zrezaným rohom nadol tak,
ako je to uvedené na obrázku,
vsúvajte, až kým nezacvakne
na miesto.
3
Vložte akumulátor.
Akumulátor zarovnajte s
vodiacou lištou vnútri slotu na
vsunutie akumulátora. Potom
stlačením páčky uvoľnenia
akumulátora a nasmerovaním
okraja akumulátora v smere
šípky vsuňte akumulátor tak,
aby páčka uvoľnenia
akumulátora zapadla na miesto.
4
Uzavrite kryt.
Bezpečne zatvorte kryt
priestoru pre akumulátor tak,
aby posuvný uzáver zapadol na
miesto a aby žltá značka pod
posuvným uzáverom nebola
viditeľná.
Ak sa dovnútra krytu dostane cudzia látka, ako napríklad piesok,
môže sa poškriabať tesnenie a spôsobiť poruchu (str. 6).
Všimnite si zrezaný roh obrátený
správnym smerom.
Páčka uvoľnenia akumulátora
SK
16
x
Pamäťová karta, ktorú môžete použiť
S týmto fotoaparátom sú kompatibilné nasledujúce pamäťové karty:
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick
Duo“, pamäťová karta SD, pamäťová karta SDHC a pamäťová karta SDXC.
Nie je však zaručené, že v tomto fotoaparáte budú fungovať všetky pamäťo
karty. Pamäťová karta MultiMediaCard nie je kompatibilná.
Zábery zaznamenané na pamäťovej karte SDXC sa nedajú prenášať ani
prehliadať v počítačoch alebo AV zariadeniach, ktoré nie sú kompatibilné so
systémom exFAT, aj keď je fotoaparát pripojený k počítaču alebo AV
zariadeniu pomocou USB kábla. Pred pripojením sa uistite, že dané
zariadenie je kompatibilné so systémom exFAT. Ak sa fotoaparát pripojí
k zariadeniu, ktoré nie je kompatibilné so systémom exFAT, je možné, že sa
objaví požiadavka na naformátovanie príslušného média. Nevykonávajte
formátovanie, pretože v opačnom prípade dôjde k strate všetkých dát.
(exFAT je systém súborov, ktorý používajú pamäťové karty SDXC.)
• V tejto príručke sa výraz „Memory Stick Duo“ používa na označenie
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory
Stick Duo“, pričom výraz „karta SD“ sa používa na označenie pamäťovej
karty SD, pamäťovej karty SDHC a pamäťovej karty SDXC.
Pri snímaní videozáznamov sa odporúča, aby ste použili nasledujúce pamäťové karty:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– Pamäťová karta SD, pamäťová karta SDHC alebo pamäťová karta SDXC
(triedy 4 alebo výkonnejšej)
• Tento fotoaparát by sa mal používať pri teplote v rozmedzí od –10°C do
+40°C, ale podľa typu pamäťovej karty sa táto prevádzková teplota môže
meniť. Podrobnosti nájdete uvedené v návode na používanie dodanom spolu
s pamäťovou kartou.
3
Podrobnosti týkajúce sa počtu záberov/možného času záznamu si pozrite na
str. 25.
x
Vybratie pamäťovej karty
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu. Môže to spôsobiť poškodenie údajov alebo pamäťovej karty.
Poznámka
Uistite sa, že kontrolka prístupu
nesvieti, potom naraz stlačte pamäťovú
kartu.
Poznámka
Kontrolka prístupu
SK
SK
17
x
Keď nie je vložená žiadna pamäťová karta
Zábery sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 45 MB).
Ak chcete skopírovať zábery z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu,
vložte pamäťovú kartu do fotoaparátu, potom zvoľte t
(Settings) t (Memory Card Tool) t [Copy].
x
Vybratie akumulátora
x
Poznámky týkajúce sa krytu multikonektora
Ak chcete otvoriť kryt multikonektora, najskôr je potrebné otvoriť kryt
priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu. Potom nechtom potiahnite zárez
na ľavej strane krytu multikonektora. Pevne zatvorte kryt multikonektora a
potom zatvorte kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu.
x
Kontrola zvyšného nabitia akumulátora
Na LCD displeji sa objaví indikátor stavu akumulátora.
• Trvá približne jednu minútu, kým sa zobrazí správny indikátor stavu
akumulátora.
Indikátor stavu akumulátora nemusí za určitých okolností ukazovať správny údaj.
• Keď [Power Save] je nastavené na [Standard] alebo [Stamina], ak sa so
zapnutým fotoaparátom určitú dobu nepracuje, LCD displej stmavne
a potom sa fotoaparát automaticky vypne (funkcia Auto power-off).
• Aby sa udržali konektory batérie v čistote a zabránilo sa skratu, počas
prenášania alebo skladovania batérie ju vložte do plastového vrecka, a pod.,
aby bola izolovaná od kovových predmetov a pod.
Posuňte páčku uvoľnenia
akumulátora. Dajte pozor, aby vám
pri manipulácii nevypadol
akumulátor.
Poznámky
Páčka uvoľnenia akumulátora
Kryt multikonektora
V
ysoké Nízke
SK
18
Nastavenie hodín
x
Opätovné nastavenie dátumu a času
Dotknite sa t (Settings) t (Clock Settings).
1
Spustite kryt objektívu.
Fotoaparát je zapnutý.
Fotoaparát môžete zapnúť aj
stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
Môže trvať určitú dobu, kým sa
zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2
Vyberte si požadovaný formát zobrazenia dátumu
a dotknite sa [OK].
3
Vyberte si nastavenia letného času [On]/[Off]
a dotknite sa [OK].
4
Vyberte položku, ktorú chcete nastaviť, potom
nastavte hodnotu pomocou
v/V a dotknite sa [OK].
Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
5
Zvoľte želanú oblasť pomocou b/B, potom sa
dotknite [OK] t [OK].
Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)
Kryt
objektívu
SK
SK
19
Snímanie statických záberov
1
Spustite kryt objektívu
a potom skontrolujte, či je
(REC Mode) nastave
na (Intelligent Auto
Adjustment).
2
Fotoaparát držte pevne tak, ako je
zobrazené na obrázku.
Posunutím páčky transfokácie (W/T) na
stranu T záber zväčšíte.
Posunutím na stranu W sa vrátite.
3
Stlačením tlačidla
spúšte do polovice
zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie
pípnutie a rozsvieti sa
indikátor z.
4
Zatlačte spúšť nadoraz.
Kryt objektívu
Spúšť
Aretácia
AE/AF
SK
20
Snímanie videozáznamov
1
Spustite kryt objektívu
a potom sa dotknite
(REC Mode) t
(Movie Mode).
2
Stlačením tlačidla spúšte
nadoraz spustite
nahrávanie.
3
Opätovným stlačením tlačidla spúšte úplne nadoraz
zastavte nahrávanie.
Kryt objektívu
SK
SK
21
Prezeranie záberov
x
Vymazanie záberu
Dotknite sa položky (Delete) t [This Image].
x
Návrat k snímaniu záberov
Dotknite sa položky na LCD displeji.
Do režimu snímania sa môžete vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do
polovice.
x
Vypnutie fotoaparátu
Uzavrite kryt objektívu.
Fotoaparát môžete vypnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF (Napájanie).
1
Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
Keď prehrávate zábery na
pamäťovej karte, ktoré boli
zaznamenané inými fotoaparátmi,
zobrazí sa obrazovka registrácie
databázy záberov.
x
Výber nasledujúceho alebo
predchádzajúceho záberu
Dotknite sa (Nasledujúci)/
(Predchádzajúci) na displeji.
Na prezeranie videozáznamov sa
dotknite (Prehrávanie) na LCD
displeji.
Tlačidlo (Prehrávanie)
SK
22
Ďalšie informácie o fotoaparáte
(„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“)
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá podrobne vysvetľuje ako
používať fotoaparát, je obsiahnutá na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky). Nájdete v nej podrobné informácie o mnohých funkciách
fotoaparátu.
x
Pre používateľov Windows
x
Pre používateľov Macintosh
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je súčasťou
dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Kliknite na tlačidlo [Príručka k zariadeniu Cyber-
shot].
3
Kliknite na tlačidlo [Install].
4
Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“.
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je súčasťou
dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Zvoľte priečinok [Handbook] a do počítača
skopírujte súbor „Handbook.pdf“, ktorý je uložený
v priečinku [SK].
3
Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na
„Handbook.pdf“.
SK
SK
23
Zoznam ikon zobrazených na displeji
Podľa režimu snímania sa môžu polohy zobrazených ikon líšiť.
Pri snímaní statických záberov
Pri snímaní videozáznamu
A
B
C
Zobrazenie Význam
Ikona rozpoznania
scény
Vyváženie bielej farby
Cieľ
Rozpoznanie scény
Upozornenie na
vibrácie
Snímaná scéna
videozáznamu
Zobrazenie Význam
Zostatkový stav
akumulátora
Upozornenie na
takmer vybitý
akumulátor
AF iluminátor
Priečinok pre
ukladanie záznamov
Záznamové médium/
Reprodukčné médium
(pamäťová karta,
vnútorná pamäť)
Stupnica transfokácie
Zobrazenie Význam
Režim snímania
vslede
C:32:00
Samodiagnostické
zobrazenie
Upozornenie na
zvýšenie teploty
Samospúšť
96
Počet voľných záberov
100 Min
Zostávajúci čas
záznamu
Rozpoznanie tváre
Databázový súbor
plný/Chybové hlásenie
databázového súboru
Veľkosť záberu
SK
24
D
Zameriavací rámček
AF zóny
Zameriavacie krížiky
pre bodové meranie
Zobrazenie znam
Zaostrenie
Redukcia efektu
červených očí
z
Aretácia AE/AF
Funkcia NR pomalej
uzávierky
125
Rýchlosť uzávierky
F3.5
Hodnota clony
ISO400
Číslo ISO
+2.0EV
Hodnota expozície
Zaostrenie na krátku
vzdialenosť
Režim blesku
Nabíjanie blesku
Režim merania
Standby
Nahrávanie
videozáznamu/
Pohotovostný stav pre
videozáznam
0:12
Čas záznamu (m:s)
Zobrazenie znam
SK
SK
25
Počet statických záberov a čas záznamu
pre videozáznam
Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery/Panoramatické zábery
(Jednotky: počet záberov)
• Ak je dostupný počet záberov pre snímanie vyšší než 99 999, objaví sa
indikátor „>99999“.
• Ak sa na tomto fotoaparáte prehráva záber nasnímaný iným fotoaparátom,
záber sa nemusí zobraziť v skutočnej veľkosti.
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta naformátovaná týmto
fotoaparátom
Pribl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panoramatický
široký
(horizontálny)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panoramatický
štandardný
(horizontálny)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panoramatický
široký (vertikálny)
10 423 849 1719 3502 6920
Panoramatický
štandardný
(vertikálny)
10 442 887 1797 3660 7232
Poznámky
SK
26
x
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút.
(Jednotky: hodina : minúta : sekunda)
• Čas nepretržitého snímania záberov sa líši v závislosti od podmienok
snímania (teploty, atď.). Vyššie uvedená hodnota platí vtedy, keď je [LCD
Brightness] nastavené na [Normal].
Preventívne opatrenia
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti silných magnetických po
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta naformátovaná týmto
fotoaparátom
Pribl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine)
0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA
0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Poznámka
SK
SK
27
Poznámka k čisteniu
Čistenie LCD displeja
Otlačky prstov, prach alebo iné nečistoty utierajte z povrchu LCD displeja
použitím čistiacej súpravy na LCD displeje (predáva sa osobitne).
Čistenie objektívu
Ak sú na objektíve otlačky prstov alebo prach, vyčistite objektív jemnou
handričkou.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
– Nedotýkajte sa fotoaparátu, keď máte na rukách ktorúkoľvek z vyššie
uvedených chemikálií.
– Nenechávajte fotoaparát príliš dlho v kontakte s gumovými produktmi
alebo výrobkami z vinylu.
Informácie o prevádzkových teplotách
Fotoaparát je navrhnutý pre používanie pri teplotách v rozmedzí –10°C až
+40°C. Nedoporučuje sa snímanie v extrémne studenom alebo horúcom
prostredí, ktoré presahuje tento rozsah.
Informácie o vnútornom nabíjateľnom záložnom akumulátore
Váš fotoaparát má vnútorný nabíjateľný akumulátor, ktorý zaisťuje, že
nastavenia času a dátumu a ďalšie nastavenia budú uchované bez ohľadu na
to, či je fotoaparát vypnutý alebo zapnutý.
Tento nabíjateľný akumulátor sa nabíja vždy počas používania fotoaparátu.
Ak však používate fotoaparát len počas krátkej doby, akumulátor sa postupne
vybije. Ak fotoaparát vôbec nepoívate po dobu približne 1 mesiaca,
akumulátor sa úplne vybije. Preto zaistite, aby bol tento nabíjateľ
akumulátor nabitý pred použitím fotoaparátu.
Fotoaparát môžete používať aj vtedy, keď nabíjateľný akumulátor nie je
nabitý. Nebudú sa však indikovať dátum a čas.
Postup pri nabíjaní vnútorného nabíjateľného záložného akumulátora
Vložte nabitý akumulátor do fotoaparátu a ponechajte fotoaparát 24 hodín
alebo viac vypnutý.
SK
28
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,59 mm (Typ 1/2,4)
Exmor R CMOS Sensor
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 10,6 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 10,2 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pri snímaní videozáznamov
(16:9): 28 mm – 112 mm
Pri snímaní videozáznamov
(4:3): 34 mm – 136 mm
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(12 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Auto, Pod vodou 1/2, Jedno
stlačenie
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médium: Vnútor
pamäť (približne 45 MB),
„Memory Stick Duo“, karta SD
Flash: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,08 m až 2,9 m (W)/
približne 0,5 m až 2,4 m (T)
[Vstupné a výstupné konektory]
Multikonektor: Type3 (AV-výstup
(SD/HD komponentný)/USB/
DC-vstup):
Video výstup
Audio výstup (Stereo)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibilné)
[LCD displej]
LCD panel: Šírka (16:9), 7,5 cm
(Typ 3,0) s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 230 400
(960 × 240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-LS5
(predáva sa osobitne), 4,2 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota:
–10°C až +40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(Š/V/H, okrem prečnievajúcich
častí)
Hmotnosť (vrátane NP-BN1
akumulátora a pamäťovej
karty): Približne 144 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
SK
SK
29
PictBridge: Kompatibilný
Odolnosť voči vode/prachu: V zhode
s normou IEC60529 IP58
(Fotoaparát je použiteľný po
ponorení do vody s maximálnou
hĺbkou 3 m na 60 minút.)
Odolnosť voči nárazom: Vyhovuje
normám MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, pričom
tento výrobok prešiel
testovaním pri páde z výšky
1,5 m na 5 cm hrubú dosku
z preglejky.
Nabíjačka akumulátora
BC-CSN/BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: 100 V
240 V striedavého prúdu,
50/60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: Približne 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „BRAVIA“,
„PhotoTV HD“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista sú registrované
obchodné značky alebo obchodné
značky spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
amerických a/alebo iných
krajinách.
• Macintosh a Mac OS sú obchodné
značky alebo registrova
obchodné značky spoločnosti
Apple Inc.
• Intel a Pentium sú obchodné
značky alebo registrova
obchodné značky spoločnosti Intel
Corporation.
• Logá SDXC a SDHC sú obchodné
značky spoločnosti SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je ochranná
známka spoločnosti
MultiMediaCard Association.
• Adobe a Reader sú obchodné
značky alebo registrova
obchodné značky spoločnosti
Adobe Systems Incorporated
v Spojených štátoch amerických a/
alebo iných krajinách.
SK
30
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenu
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo
®
nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SK
SK
31
SE
2
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
4
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
5
SE
Innehållsförteckning
Allra först
Angående kamerans vattentäthet, dammtäthet och
stötsäkerhet................................................................................6
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på den
medföljande CD-ROM-skivan ....................................................9
Kontroll av medföljande tillbehör................................................9
Att observera när kameran används........................................10
Delarnas namn.........................................................................12
Uppladdning av batteripaketet ................................................13
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat) ........15
Hur man ställer klockan ...........................................................19
Tagning/uppspelning av bilder
Tagning av stillbilder................................................................20
Inspelning av filmer..................................................................21
Uppspelning av bilder..............................................................22
”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF)
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”) ............................................23
Övrigt
Lista över ikonerna som visas på skärmen ..............................24
Antal stillbilder som går att lagra och inspelningsbar tid för
filmer ........................................................................................26
Försiktighetsåtgärder ...............................................................27
Tekniska data...........................................................................29
SE
6
Angående kamerans vattentäthet,
dammtäthet och stötsäkerhet
Den här kameran är konstruerad för att vara vattentät, dammtät och stötsäker.
Skador som beror på felaktig användning eller bristfälligt underhåll på
kameran omfattas inte av garantin.
Denna kamera är vattentät/dammtät motsvarande IEC60529 IP58. Kameran
går att använda i vatten på upp till 3 m djup i upp till 60 minuter.
Undvik att utsätta kameran direkt för rinnande vatten, som t.ex. kranvatten.
Använd inte kameran i varma källor.
Använd kameran inom det rekommenderade vattentemperaturområdet
–10°C till +40°C.
Denna produkt har uppfyllt testkraven enligt MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock-normerna genom att släppas från en höjd på 1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva
*
.
* Beroende på användningsförhållandena eller andra villkor lämnas ingen garanti
för fel eller skador på kamerans vattentäthetsegenskaper.
Beträffande dammtätheten och stötsäkerheten finns det ingen garanti att
kameran inte kan bli repad eller bucklig.
Det kan hända att vattentätheten upphör om kameran utsätts för en kraftig
stöt, t.ex. om man tappar den. Vi rekommenderar att du låter en auktoriserad
reparatör se över kameran i så fall mot avgift.
Tillbehören uppfyller inte kraven för vattentäthet, dammtäthet eller
stötsäkerhet.
SE
7
SE
Att observera innan kameran används under eller i närheten av
vatten
Se till att det inte kommer in sand, hår, smuts eller andra främmande föremål
innanför locket till batteri/minneskortsfacket eller locket till multiuttaget.
Även små mängder främmande föremål kan leda till att vatten tränger in i
kameran.
Kontrollera att tätningspackningen och ytan
som den kommer i kontakt med inte är
repade. Även en liten repa kan leda till att
det kommer in vatten i kameran. Om
tätningspackningen eller ytan som den
kommer i kontakt med har blivit repade så ta
med kameran till en auktoriserad reparatör
och få packningen utbytt mot avgift.
Om det kommer smuts eller sand på
tätningspackningen eller ytan som den
kommer i kontakt med, så torka rent det
området med en mjuk duk som inte lämnar
kvar några fibrer. Använd aldrig spetsiga verktyg, eftersom det kan leda till
repor på tätningspackningen eller ytan som den kommer i kontakt med.
Undvik att öppna/stänga locket till batteri/minneskortsfacket eller locket till
multiuttaget om du är blöt eller sandig om händerna eller i närheten av
vatten. Då finns det risk att det kommer in sand eller vatten inuti kameran.
Utför proceduren som beskrivs i avsnittet ”Rengöring efter att kameran har
använts under vattnet eller i närheten av vatten” innan du öppnar locket.
Öppna inte locket förrän kameran är helt torr.
Kontrollera alltid att locket till batteri/minneskortsfacket och locket till
multiuttaget är ordentligt låsta.
Att observera när kameran används under vattnet eller i närheten
av vatten
Utsätt inte kameran för stötar genom att t.ex. hoppa i vattnet.
Öppna eller stäng inte locket till batteri/minneskortsfacket eller locket till
multiuttaget under vattnet eller i närheten av vatten.
Använd ett undervattenshus (Marine Pack) som säljs separat om kameran
ska användas på mer än 3 meters djup.
Denna kamera sjunker i vatten. Träd handen genom handlovsremmen för att
förhindra att kameran sjunker.
Det kan uppstå suddiga vita prickar i undervattensbilder som tas med blixt på
grund av ljus som reflekteras från flytande föremål. Detta fenomen beror inte
på något fel.
1 Tätningspackning
2 Yta som kommer i kontakt
med tätningspackningen
SE
8
Välj (Undervatten) bland scenlägena för att ta bilder under vattnet med
mindre förvrängning.
Om det finns vattendroppar eller andra främmande föremål på linsen går det
inte att ta tydliga bilder.
Rengöring efter att kameran har använts
under vattnet eller i närheten av vatten
Skölj alltid kameran med vatten inom 60 minuter
efter användningen, och öppna inte locket till
batteri/minneskortsfacket förrän rengöringen är
avslutad. Det kan komma in sand eller vatten på
ställen där det inte syns. Om kameran inte sköljs
ordentligt försämras dess vattentäthet.
Låt kameran ligga i rent vatten i en rengöringsskål i minst 5 minuter. Skaka
sedan kameran försiktigt, tryck på var och en av knapparna, skjut på
zoomknappen (W/T) och öppna linsskyddet i vattnet för att få bort allt salt,
all sand och andra främmande föremål som fastnat runt knapparna och
linsskyddet.
Torka bort alla vattendroppar efter sköljningen med en mjuk duk. Låt
kameran torka ordentligt på en välventilerad plats i skuggan. Undvik att
blåsa den torr med en hårtork, eftersom det kan leda till deformering eller
försämrad vattentäthet.
Den här kameran är konstruerad så att vatten rinner bort från den. Vatten
dräneras från öppningarna runt ON/OFF-knappen (strömbrytaren),
zoomknappen (W/T) och andra kontroller. Lägg kameran på en mjuk duk en
stund när du tagit upp den ur vattnet för att låta vattnet rinna bort.
Det kan uppstå bubblor när kameran läggs under vatten. Detta fenomen beror
inte på något fel.
Det kan uppstå fläckar på kamerans hölje om det kommer sololja eller
solskyddsmedel på det. Om det skulle komma sololja eller solskyddsmedel
på kameran så torka genast bort det.
Låt aldrig kameran ligga med saltvatten inuti eller på ytan. Det kan leda till
rost eller fläckar, och till försämrad vattentäthet.
För att kameran ska fortsätta att vara vattentät rekommenderar vi att du tar
med den en gång om året till återförsäljaren eller till en auktoriserad
reparatör och får tätningspackningen till locket till batteri/minneskortsfacket
eller till locket till multiuttaget utbytt mot en avgift.
SE
9
SE
Kontroll av medföljande tillbehör
Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Uppladdningsbart batteripaket NP-BN1 (1)
Ritpenna (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
•CD-ROM-skiva (1)
Mjukvara för Cyber-shot
”Bruksanvisning till Cyber-shot”
Handledning (det här häftet) (1)
Att observera angående vattentätheten (1)
Tillbehören uppfyller inte kraven för vattentäthet, dammtäthet eller stötsäkerhet.
Handlovsremmen är redan monterad på kameran vid leveransen från
fabriken. Trä handen genom öglan för att förhindra att kameran sjunker eller
blir skadad ifall du skulle råka tappa den.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot”
(PDF) på den medföljande CD-ROM-
skivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på
den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator
för närmare detaljer om de avancerade funktionerna.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” för mer detaljerade
instruktioner om hur man tar bilder och spelar upp dem,
och hur man ansluter kameran till en dator, en skrivare eller en TV
(sidan 23).
Observera
SE
10
Att observera när kameran används
Ändring av språkinställningen
Skärmspråket går att ändra om det behövs.
För att ändra språkinställningen pekar man på och väljer
(Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting].
Backup av internminnet och minneskortet
Stäng inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller minneskortet medan
läsnings/skrivningslampan lyser. Då kan data i internminnet eller på
minneskortet bli skadade. Skydda alltid dina data genom att ta en kopia på dem
för säkerhets skull.
Angående databasfiler
När man sätter i ett minneskort utan databasfil i kameran och slår på kameran,
används automatiskt en del av utrymmet på minneskortet för att skapa en
databasfil. Det kan ta en liten stund innan nästa manöver går att utföra.
Angående tagning/uppspelning
För att minneskortet ska fungera på ett stabilt sätt rekommenderar vi att du
formaterar det i den här kameran den första gången du använder det i den här
kameran. Observera att alla data på minneskortet raderas vid formatering.
Dessa data går sedan inte att återställa. Glöm inte att säkerhetskopiera
eventuella viktiga data till en dator eller annan lagringsenhet först.
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar ta bilder på riktigt.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
fel på kameran.
Använd inte kameran i närheten av källor till starka radiovågor eller
radioaktiv strålning. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp
bilder på rätt sätt.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan
du använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går
sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att
lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Rengör blixtens yta före användningen. Hettan när blixten utlöses kan göra
att smuts på blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på blixtens yta, så att
inte tillräckligt mycket ljus strålar ut.
SE
11
SE
Att observera angående LCD-skärmen
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att
minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på LCD-skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras.
Tryck inte på LCD-skärmen. Skärmen kan bli missfärgad vilket i sin tur kan
leda till fel på den.
Använd äkta Sony-tillbehör
Användning av tillbehör av andra fabrikat än Sony kan leda till problem med
kameran.
Användning av magnetförsedda kameraväskor av andra fabrikat kan leda till
problem med strömförsörjningen.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge
i taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det
inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller
om det inte längre går att filma.
Angående bilddatakompatibilitet
Den här kameran följer de universella DCF-normerna (Design rule for
Camera File system) som fastställts av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterar inte att kameran kan spela upp bilder som är tagna med
andra kameror eller redigerade med annan utrustning, eller att det går att
spela upp bilder som är tagna med den här kameran på annan utrustning.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat
innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
SE
12
Delarnas namn
A Avtryckare
B Mikrofon
C Linsskydd
D ON/OFF-knapp (strömbrytare)
E Blixt
F Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
G Objektiv
H LCD-skärm/pekskärm
I Högtalare
J (uppspelning)-knapp
K Zoomknapp (W/T)
L Ögla för handlovsrem
M Minneskortsfack
N Batteriutmatningsknapp
O Multiuttag
P Stativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
Q Lock till batteri/
minneskortskortsfacket
R Batterifack
S Läsnings/skrivningslampa
T Lock över multiuttaget
SE
13
SE
Uppladdning av batteripaketet
1
Sätt i batteripaketet i
batteriladdaren.
Batteripaketet går att ladda upp även
medan det är delvis uppladdat.
2
Sätt i
batteriladdaren i ett
vägguttag.
Om man fortsätter att ladda
upp batteripaketet i ungefär
en timme till efter det att
CHARGE-lampan har
släckts varar laddningen
längre (full uppladdning).
CHARGE-lampan
Tänd: Uppladdning pågår
Släckt: Uppladdningen klar
(normal uppladdning)
3
Dra ut batteriladdaren ur vägguttaget när
uppladdningen är klar.
Batteripaket
För kunder i USA och Canada
CHARGE-lampa
Nätkabel
CHARGE-lampa
Stickkontakt
För kunder i andra länder och
områden än USA och Canada
SE
14
x
Uppladdningstid
I ovanstående tabell visas tiden det tar att ladda upp ett helt urladdat batteripaket
vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningssättet eller andra förhållanden.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när uppladdningen är klar, och ta av
batteripaketet från batteriladdaren.
Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
x
Batteritid och antalet stillbilder som går att lagra/
spela upp
Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten [LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25°C.
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort (säljs separat) används.
Full uppladdningstid Normal uppladdningstid
Ca. 245 min. Ca. 185 min.
Observera
Batteritid (min.) Antal bilder
Tagning Ca. 125 Ca. 250
Uppspelning Ca. 250 Ca. 5000
Observera
z Användning av kameran utomlands
Kameran och batteriladdaren (medföljer) går att använda i alla länder och
områden med en nätspänning på 100 V – 240 V växelström, 50/60 Hz.
Använd inte en eltransformator (resetransformator). Det kan leda till fel.
SE
15
SE
Isättning av batteripaketet/ett minneskort
(säljs separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt i ett minneskort
(säljs separat).
Håll minneskortet med det fasade
hörnet på det sätt som visas i
figuren och stick in det tills det
klickar till på plats.
3
Sätt i batteripaketet.
Håll batteripaketet vänt enligt
markeringarna inuti batterifacket.
Håll sedan
batteriutmatningsknappen tryckt i
pilens riktning med kanten på
batteripaketet, och stick in
batteripaketet tills
batteriutmatningsknappen klickar
till på plats.
4
Stäng locket.
Stäng locket till batterifacket
ordentligt så att hörs hur lockets
skjutlås klickar till på plats och så
att det gula märket under
skjutlåset inte längre syns.
Om det kommer in sand eller
andra främmande föremål innanför locket kan det leda till repor på
tätningspackningen, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran (sidan 6).
Se till att det fasade hörnet är
vänt åt rätt håll.
Batteriutmatningsknapp
SE
16
x
Minneskort som går att använda
Följande sorters minneskort går att använda i den här kameran: ”Memory
Stick PRO Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG Duo”- och ”Memory Stick Duo”-
minneskort, SD-minneskort, SDHC-minneskort och SDXC-minneskort. Vi
kan dock inte garantera att alla minneskort faktiskt går att använda i den här
kameran. MultiMediaCard är inte kompatibelt.
Bilder som är lagrade på ett SDXC-minneskort går inte att överföra till eller
spela upp på en dator eller en A/V-apparat som inte är exFAT-kompatibel,
även om kameran är ansluten till den datorn eller A/V-apparaten via en USB-
kabel. Kontrollera före anslutningen att apparaten är exFAT-kompatibel. Om
kameran ansluts till en apparat som inte är exFAT-kompatibel kan det hända
att det visas en begäran om formattering. Formattera INTE minneskortet i så
fall, eftersom alla data då går förlorade. (exFAT är det filsystem som används
på SDXC-minneskort.)
I den här bruksanvisningen används termen ”Memory Stick Duo” för ”Memory
Stick PRO Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG Duo”- och ”Memory Stick Duo”-
minneskort, och termen ”SD-kort” för SD-minneskort, SDHC-minneskort och
SDXC-minneskort.
Vi rekommenderar att du använder följande sorters minneskort för att spela in
filmer:
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD-minneskort, SDHC-minneskort eller SDXC-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
Denna kamera är avsedd att användas inom ett temperaturområde på mellan -10°C
och +40°C, men användningstemperaturen kan variera beroende på vilken sorts
minneskort som används. Se bruksanvisningen som medföljer minneskortet för
närmare detaljer.
Se sidan 26 för närmare detaljer om hur många bilder som går att lagra/hur
länge det går att spela in.
x
För att ta ut minneskortet
Observera
Kontrollera att läsnings/
skrivningslampan är släckt och tryck
sedan in minneskortet en gång.
Läsnings/skrivningslampa
SE
17
SE
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
lyser. Det kan leda till att data på minneskortet eller själva minneskortet blir
förstörda.
x
När inget minneskort är isatt
Bilderna lagras i kamerans internminne (på ca. 45 MB).
För att kopiera bilder från internminnet till ett minneskort sätter man i
minneskortet i kameran och pekar på t (Inställningar) t
(Minneskortverktyg) t [Kopiera].
x
För att ta ut batteripaketet
x
Att observera angående locket till multiuttaget
För att öppna locket till multiuttaget öppnar man först locket till batteri/
minneskortsfacket. Dra sedan med nageln i spåret på vänster sida av locket till
multiuttaget. Stäng först locket till multiuttaget ordentligt, och därefter locket
till batteri/minneskortsfacket.
Observera
Skjut undan batteriutmatningsknappen.
Var försiktig så att du inte tappar
batteripaketet.
Batteriutmatningsknapp
Lock över multiuttaget
SE
18
x
Kontroll av den återstående batteriladdningen
En indikator för den återstående laddningen visas på LCD-skärmen.
Det tar ungefär en minut innan rätt återstående laddning visas.
Det kan hända att indikatorn för återstående laddning visar fel under somliga
förhållanden.
När punkten [Strömsparläge] är inställd på [Standard] eller [Uthålligt] och man
inte gör något med kameran på en viss tid när den är påslagen, släcks LCD-
skärmen och sedan stängs även kameran av automatiskt (automatisk
avstängningsfunktion).
För att hålla batteripolerna rena och förhindra en kortslutning kan du placera
batteriet i en plastpåse. Då hålls det isolerat från andra metallföremål m.m.
Observera
Hög Låg
SE
19
SE
Hur man ställer klockan
x
För att ställa in datumet och klockan igen
Peka på t (Inställningar) t (Klockinställningar).
1
Fäll ner linsskyddet.
Kameran slås på.
Det går även att slå på kameran
genom att trycka på ON/OFF-
knappen (strömbrytaren).
Det kan ta en liten stund innan
kameran slås på och går att
använda.
2
Välj önskat datumvisningsformat och peka sedan på
[OK].
3
Ställ in sommartidsvisning ([På]/[Av]) och peka
sedan på [OK].
4
Välj den punkt som ska ställas in, ställ in siffervärdet
med
v/V och peka på [OK].
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
5
Välj önskat område med b/B, och peka sedan på
[OK] t [OK].
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
Linsskydd
SE
20
Tagning av stillbilder
1
Fäll ner linsskyddet och
kontrollera att punkten
(Inspelningssätt) är
inställd på (Intelligent
autojustering).
2
Håll kameran stadigt på det sätt
som visas i figuren.
Skjut zoomknappen (W/T) mot T-sidan för att
zooma in.
Skjut den mot W-sidan för att zooma ut igen.
3
Tryck ner avtryckaren
halvvägs för att ställa in
skärpan.
När bilden är skarp hörs det ett
pip och z-indikatorn tänds.
4
Tryck ner avtryckaren
helt.
Linsskydd
Avtryckare
AE/AF-
lås
SE
21
SE
Inspelning av filmer
1
Fäll ner linsskyddet och
peka på
(Inspelningssätt) t
(Filmläge).
2
Tryck ner avtryckaren helt
för att starta inspelningen.
3
Tryck ner avtryckaren helt igen för att avsluta
inspelningen.
Linsskydd
SE
22
Uppspelning av bilder
x
För att radera en bild
Peka på (Radera) t [Denna bild].
x
För att återgå till tagningsläget
Peka på på LCD-skärmen.
Det går även att återgå till tagningsläget genom att trycka ner avtryckaren
halvvägs.
x
För att stänga av kameran
Stäng linsskyddet.
Det går även att stänga av kameran genom att trycka på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren).
1
Tryck på (uppspelning)-
knappen.
När man spelar upp bilder på ett
minneskort som är tagna med en
annan kamera tänds en
bilddatabasregistreringsskärm.
x
För att välja nästa/
föregående bild
Peka på (Nästa)/ (Föregående) på
skärmen.
Peka (uppspelning) på LCD-
skärmen för att spela upp filmer.
(Uppspelning)-knapp
SE
23
SE
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”)
”Bruksanvisningen till Cyber-shot”, som beskriver hur man använder kameran
mer detaljerat, finns med på den medföljande CD-ROM-skivan. Se den
bruksanvisningen för noggranna förklaringar av alla de olika funktionerna på
kameran.
x
För Windows-användare
x
För Macintosh-användare
1
Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROM-
skivan i CD-ROM-enheten.
2
Klicka på [Bruksanvisning till Cyber-shot].
3
Klicka på [Installera].
4
Starta ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” via
genvägsikonen på skrivbordet.
1
Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROM-
skivan i CD-ROM-enheten.
2
Välj mappen [Handbook] och kopiera filen
”Handbook.pdf” som finns i mappen [SE] till datorn.
3
Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när kopieringen är
klar.
SE
24
Lista över ikonerna som visas på
skärmen
Var ikonerna visas på skärmen kan variera beroende på tagningsläget.
Vid tagning av stillbilder
Under filminspelning
A
B
C
Indikator Betydelse
Scenigenkänningsikon
Vitbalans
Destination
Scenigenkänning
Vibrationsvarning
Filminspelning
Indikator Betydelse
Återstående batteritid
Varning för svagt batteri
Autofokuslampa
Lagringsmapp
Lagrings/
uppspelningsmedium
(minneskort,
internminnet)
Zoomförstoringsgrad
Indikator Betydelse
Burstläge
C:32:00
Självdiagnosfunktionen
Överhettningsvarning
Självutlösare
96
Antal lagringsbara
bilder
100 min
Inspelningsbar tid
Ansiktsavkänning
Databasfilen full/
varning för databasfilfel
Bildstorlek
Autofokusram
Spotmätningshårkors
SE
SE
25
D
Indikator Betydelse
Skärpa
Rödögereducering
z
AE/AF-lås
Slutarbrusreducering
125
Slutartid
F3.5
Bländarvärde
ISO400
ISO-tal
+2.0EV
Exponeringsvärde
Förstoringsglasläget
Blixtläge
Blixtladdning
Mätmetod
Standby
Inspelning/paus av film
0:12
Inspelningstid (m:s)
SE
26
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder/panoramabilder
(Enhet: bilder)
Om det går att lagra fler än 99 999 bilder visas indikatorn ”>99999”.
För bilder som är tagna med andra kameror kan det hända att de inte visas i sin
faktiska storlek när de spelas upp på den här kameran.
Kapacitet
Storlek
Intern-
minnet
Minneskort som är formaterat i den här
kameran
Ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Bredbildspanorama
(horisontellt)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standardpanorama
(horisontellt)
15 625 1255 2543 5178 10230
Bredbildspanorama
(vertikalt)
10 423 849 1719 3502 6920
Standardpanorama
(vertikalt)
10 442 887 1797 3660 7232
Observera
SE
27
SE
x
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är totaltiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i upp till
ungefär 29 minuter.
(Enhet: timmar : minuter : sekunder)
Den möjliga kontinuerliga tagningstiden varierar beroende
tagningsförhållandena (temperatur, osv.). Ovanstående värden gäller när punkten
[LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm].
Försiktighetsåtgärder
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
På platser där det skakar
I närheten av starka magneter
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Angående rengöring
Rengöring av LCD-skärmen
Torka bort ev. fingeravtryck, damm, osv. från skärmens yta med en rengöringssats
för LCD-skärmar (säljs separat).
Rengöring av objektivet
Torka bort ev. fingeravtryck, damm, osv. från objektivet med en mjuk duk.
Kapacitet
Storlek
Intern-
minnet
Minneskort som är formaterat i den här
kameran
Ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (Fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720 (Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Observera
SE
28
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
– Rör inte vid kameran med något av ovanstående på händerna.
– Låt inte kameran ligga i kontakt med gummi eller vinyl under längre tid.
Angående användningstemperaturen
Denna kamera är avsedd att användas vid en temperatur på mellan –10°C och
+40°C. Vi avråder från tagning på väldigt kalla eller varma ställen utanför detta
temperaturområde.
Angående det inbyggda återuppladdningsbara batteriet
Den här kameran har ett inbyggt uppladdningsbart batteri för att hålla kvar datumet,
klockan och övriga inställningar i minnet, oavsett om kameran är påslagen eller ej.
Detta batteri laddas upp hela tiden medan kameran används. Om kameran används
bara korta stunder i taget laddas dock batteriet gradvis ur, och om kameran inte
används alls på ungefär en månad blir det helt urladdat. Ladda i så fall upp det
uppladdningsbara batteriet igen innan du använder kameran.
Det går att använda kameran även om det återuppladdningsbara batteriet inte är
uppladdat, men i så fall visas inte datumet och klockan.
Uppladdningsmetod för det inbyggda återuppladdningsbara batteriet
Sätt i ett uppladdat batteripaket i kameran och låt den ligga avstängd i minst ett
dygn.
SE
SE
29
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,59 mm (1/2,4 tum)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 10,6 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 10,2 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (motsvarar
25 mm – 100 mm för en kamera för
35 mm film)
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Under filminspelning (16:9):
28 mm – 112 mm
Under filminspelning (4:3):
34 mm – 136 mm
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (12 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molning, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, one
push
Undervattensvitbalans: Auto,
undervatten 1/2, one push
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), kompatibla med
DPOF
Filmer: MPEG-4 Visual
Lagringsmedium: Internminne
(ca. 45 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, SD-kort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISO-
känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,08 m till 2,9 m (W)/
Ca. 0,5 m till 2,4 m (T)
[In- och utgångar]
Multiuttag: Type3 (AV-ut (SD/HD-
komponent)/USB/DC-in):
Videoutgång
Ljudutgång (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-skärm]
LCD-panel: Bredbild (16:9), 7,5 cm
(3,0 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter: 230 400
(960 × 240) punkter
SE
30
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket av typ NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 nätadapter (säljs separat),
4,2 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Användningstemperatur:
–10°C till +40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Yttermått: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(B/H/D, exklusive utskjutande
delar)
Vikt (inklusive batteripaket av typ
NP-BN1 och minneskort):
Ca. 144 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Vattentäthets/dammtäthetsegenskaper:
Motsvarar IEC60529 IP58
(Kameran går att använda i vatten
på upp till 3 m djup i upp till
60 minuter.)
Stötsäkerhet: Denna produkt har
uppfyllt testkraven enligt MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock-
normerna genom att släppas från en
höjd på 1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva.
BC-CSN/BC-CSNB
batteriladdare
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50/60 Hz, 2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Yttermått: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ca. 55 g
Uppladdningsbart batteripaket
NP-BN1
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: likström 4,2 V
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
SE
SE
31
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory
Stick PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, ”BRAVIA”,
”PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken för Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
Macintosh och Mac OS är
varumärken eller registrerade
varumärken för Apple Inc.
Intel och Pentium är varumärken eller
registrerade varumärken för Intel
Corporation.
SDXC- och SDHC-logotyperna är
varumärken för SD-3C, LLC.
MultiMediaCard är ett varumärke
som tillhör MultiMediaCard
Association.
Adobe och Reader är antingen
varumärken eller registrerade
varumärken för Adobe Systems
Incorporated i USA och/eller andra
länder.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että
tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
4
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
5
FI
Sisällysluettelo
Aloitus
Tietoja kameran veden-, pölyn- ja iskunkestävyydestä .............6
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva ”Cyber-shot-käsikirja”
(PDF) ..........................................................................................9
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen.............................9
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia.................................10
Osien tunnistaminen ................................................................12
Akun lataaminen ......................................................................13
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen.................15
Kellonajan asettaminen ............................................................18
Kuvien kuvaaminen/katseleminen
Valokuvien kuvaaminen ...........................................................19
Videon kuvaaminen..................................................................20
Kuvien katselu..........................................................................21
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shot-käsikirja”).......22
Muut
Näytössä näkyvien kuvakkeiden luettelo .................................23
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika.................................25
Varotoimia ................................................................................26
Tekniset tiedot..........................................................................28
FI
6
Tietoja kameran veden-, pölyn- ja
iskunkestävyydestä
Tämä kamera on veden-, pölyn- ja iskunkestävä. Rajoitettu takuu ei kata
vaurioita, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, käyttövirheestä tai asianmukaisen
kunnossapidon laiminlyönnistä.
Tämä kamera on veden-/pölynkestävä standardin IEC60529 IP58
mukaisesti. Kameraa voidaan käyttää enintään 3 m:n syvyisessä vedessä
60 minuuttia.
Älä altista kameraa suoraan virtaavalle vedelle, kuten hanavedelle.
Älä käytä kuumissa lähteissä.
Käytä kameraa suositellussa veden lämpötilassa –10 °C – +40 °C.
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock -standardien mukaisesti tämä tuote on
läpäissyt testauksen, kun se pudotettiin 1,5 m:n korkeudelta 5 cm paksulle
vanerilevylle
*
.
* Käyttötilanteiden ja -olosuhteiden mukaan mitään takuuta ei anneta kameran
vaurioitumisen, toimintahäiriön tai vedenkestävyyden suhteen.
Pölyn-/iskunkestävyyden suhteen ei taata, että kamera ei naarmuunnu tai että
siihen ei tule kolhuja.
Vedenkestävyys saattaa kärsiä, jos kameraan kohdistuu esimerkiksi
putoamisesta johtuva voimakas isku. On suositeltavaa antaa valtuutetun
huoltoliikkeen tarkastaa kamera eri korvausta vastaan.
Toimitetut varusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja iskunkestävyysmäärityksiä.
Huomattavaa ennen kameran käyttämistä veden alla/lähellä
Varmista, että mitään vierasta ainetta, kuten hiekkaa, hiuksia tai likaa, ei
pääse akun/muistikortin kannen tai monikäyttöliittimen kannen sisään.
Pienikin määrä vierasta ainetta voi aiheuttaa veden pääsyn kameraan.
Varmista, että tiiviste ja sen kosketuspinnat
eivät ole naarmuuntuneet. Pienikin naarmu
voi aiheuttaa veden pääsyn kameraan. Jos
tiiviste tai sen kosketuspinnat ovat
naarmuuntuneet, vie kamera valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka vaihtaa tiivisteen eri
korvausta vastaan.
Jos tiivisteeseen tai sen vastapinnoille
joutuu likaa tai hiekkaa, pyyhi alue
puhtaaksi pehmeällä liinalla, josta ei jää
kuituja. Älä käytä teräväkärkistä esinettä,
jotta tiiviste ja sen vastapinnat eivät
naarmuunnu.
1 Tiiviste
2 Tiivistettä koskettava
pinta
FI
7
FI
Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta, jos
kätesi ovat märät tai hiekkaiset, tai veden lähellä. Muuten kameran sisään voi
päästä hiekkaa tai vettä. Toimi ennen kannen avaamista kohdan
”Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty veden alla/lähellä” ohjeiden
mukaan.
Avaa kansi, kun kamera on täysin kuiva.
Varmista aina, että akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi ovat
lukittuneet kunnolla.
Huomattavaa kameran käyttämisestä veden alla/lähellä
Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi hyppäämällä veteen.
Älä avaa ja sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta, kun
olet veden alla/lähellä.
Käytä erikseen saatavana olevaa koteloa (Marine Pack), jos menet yli
3 metrin syvyyteen vedessä.
Tämä kamera uppoaa veteen. Laita kätesi rannehihnan läpi, jotta kamera ei
pääse uppoamaan.
Vedenalaisissa salamavalon kanssa otetuissa kuvissa voi näkyä heikkoja,
valkoisia pyöreitä pisteitä kelluvien kohteiden heijastusten takia. Tämä ei ole
vika.
Valitse valotusohjelmaksi (Vedenalainen), kun haluat vähentää
vääristymistä veden alla kuvattaessa.
Jos objektiivin pinnalla on vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta, et voi
ottaa selkeitä kuvia.
Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty
veden alla/lähellä
Puhdista kamera aina käytön jälkeen vedellä
60 minuutin sisällä käytöstä. Älä avaa akun/
muistikortin kantta, ennen kuin puhdistus on
suoritettu. Hiekkaa tai vettä voi päästä sisään
paikkoihin, joissa sitä ei voi nähdä. Jos kameraa ei
huuhdella, vedenkestävyys saattaa heikentyä.
Anna kameran olla puhdistuskulhoon kaadetussa puhtaassa vedessä yli
5 minuuttia. Ravista sitten kameraa varovasti veden alla, paina jokaista
painiketta ja liu’uta zoomausvipua (W/T) tai objektiivinsuojusta veden alla,
jotta kaikki painikkeiden tai objektiivinsuojuksen ympärille tarttunut suola,
hiekka tai muu aine saadaan poistettua.
Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pois pehmeällä liinalla. Anna kameran
kuivua kunnolla varjoisassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä käytä
kuivaukseen hiustenkuivaajaa, sillä vaarana on muodonmuutos ja/tai
vedenkestävyyden heikentyminen.
FI
8
Kamera on suunniteltu poistamaan vesi. Vesi poistuu ON/OFF (virta)
-painikkeen, zoomausvivun (W/T) ja muiden säätimien ympärillä olevista
aukoista. Kun kamera on otettu pois vedestä, aseta se hetkeksi kuivan liinan
päälle, jotta vesi pääsee poistumaan.
Kun kamera laitetaan veden alle, voi näkyä kuplia. Tämä ei ole vika.
Kameran rungon väri voi muuttua, jos se joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen
tai -öljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen tai -öljyn
kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
Älä anna suolaveden jäädä kameran sisälle tai pinnalle. Seurauksena voi olla
syöpymistä, värinmuutoksia ja vedenkestävyyden heikkeneminen.
Kameran vedenkestävyyden säilyttämiseksi on suositeltavaa viedä kamera
kerran vuodessa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen akun/
muistikortin kannen tai monikäyttöliittimen kannen tiivisteen vaihtamiseksi
eri korvausta vastaan.
FI
9
FI
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
Verkkojohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
Ladattava akku NP-BN1 (1)
Maalauskynä (1)
USB- ja A/V-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-ohjelmisto
”Cyber-shot-käsikirja”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Huomautuksia vedenkestävyydestä (1)
Toimitetut varusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja iskunkestävyysmäärityksiä.
Rannehihna on kiinnitetty kameraan tehtaalla. Pujota käsi lenkin läpi, jotta kamera
ei pääse uppoamaan tai putoamaan ja vaurioitumaan.
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä
oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-
levyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
tietokoneen avulla.
Yksityiskohtaisia ohjeita kuvien ottamisesta tai katselusta
ja kameran liittämisestä tietokoneeseen, tulostimeen tai
TV:hen on ”Cyber-shot-käsikirja” :ssa (sivu 22).
Huomaa
FI
10
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kieliasetuksen muuttaminen
Näytön kieli voidaan tarvittaessa vaihtaa.
Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, kosketa ja valitse sitten
(Asetukset) t (Pääasetukset) t [Language Setting].
Sisäisen muistin ja muistikortin varmuuskopiointi
Älä sammuta kameraa, irrota akkua tai poista muistikorttia käytön
merkkivalon palaessa. Muussa tapauksessa sisäisen muistin tiedot tai
muistikortti voivat vioittua. Muista ottaa varmuuskopio tiedoista kaiken
varalta.
Tietoja tietokantatiedostoista
Kun kameraan asetetaan muistikortti, jossa ei ole tietokantatiedostoa, ja virta
kytketään, osa muistikortin kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston
automaattiseen luomiseen. Voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin voit suorittaa
seuraavan toiminnon.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Muistikortin vakaan toiminnan varmistamiseksi on suositeltavaa alustaa tällä
kameralla kaikki tässä kamerassa ensimmäistä kertaa käytettävät
muistikortit. Huomaa, että alustus poistaa kaikki muistikorttiin tallennetut
tiedot. Näitä tietoja ei voi palauttaa. Muista varmuuskopioida kaikki tärkeät
tiedot tietokoneeseen tai muuhun tallennuspaikkaan.
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii
oikein.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa
aiheuttaa kameran toimintahäiriöitä.
Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita
radioaaltoja tai säteilyä. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä
pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua
käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua.
Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama
kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai saada sen tarttumaan kiinni
heikentäen näin salamavalon tehoa.
FI
11
FI
Huomautuksia nestekidenäytöstä
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen
niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi
kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia,
punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat
normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
Älä paina nestekidenäyttöä. Näytön väri voi muuttua ja näyttö voi vikaantua.
Käytä Sonyn alkuperäisiä lisävarusteita
Jos käytetään muiden yritysten kuin Sonyn valmistamia lisävarusteita,
seurauksena voi olla kameran ongelmia.
Muiden valmistajien magneettia sisältävien kamerakoteloiden käyttäminen
voi aiheuttaa virransyöttöongelmia.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei
voi enää tallentaa.
Kuvatietojen yhteensopivuus
Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin
vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony ei takaa, että kamera toistaa muilla laitteilla otettuja tai muokattuja
kuvia tai että muut laitteet toistavat tällä kameralla otettuja kuvia.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen
tai muun toimintahäiriö.
FI
12
Osien tunnistaminen
A Suljinpainike
B Mikrofoni
C Objektiivinsuojus
D ON/OFF (virta) -painike
E Salamavalo
F Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
G Objektiivi
H Nestekidenäyttö/kosketuspaneeli
I Kaiutin
J (Toisto) -painike
K Zoomausvipu (W/T)
L Rannehihnan koukku
M Muistikorttipaikka
N Akun poistovipu
O Monikäyttöliitin
P Jalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
Q Akun/muistikortin kansi
R Akkulokero
S Käytön merkkivalo
T Monikäyttöliittimen kansi
FI
13
FI
Akun lataaminen
1
Työnnä akku akkulaturiin.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta
olisi vielä jäljellä.
2
Kytke akkulaturi
seinäpistorasiaan.
Jos akun lataamista
jatketaan vielä noin yksi
tunti, kun CHARGE-
merkkivalo on sammunut,
varaus kestää hieman
pitempään (täysi varaus).
CHARGE-merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
(normaali varaus)
3
Kun akku on ladattu täyteen, irrota akkulaturi.
Akku
Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat
asiakkaat
CHARGE-merkkivalo
Verkkovirtajohto
CHARGE-merkkivalo
Pistoke
Muut kuin Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
FI
14
x
Latausaika
Yllä olevassa taulukossa näytetään aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen
akun lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin
käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
Kytke akkulaturi lähimpään seinäpistorasiaan.
Kun lataus on suoritettu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja poista akku
akkulaturista.
ytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia.
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien
määrä
Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Näytön kirkkaus]-asetuksena on [Normaali].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
– Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25°C.
– Sony ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortin (myydään erikseen) käyttö.
Täyden latauksen aika Normaali latausaika
Noin 245 min. Noin 185 min.
Huomautuksia
Akun kestoaika (min.) Kuvien määrä
Tallennus Noin 125 Noin 250
Katselu Noin 250 Noin 5000
Huomaa
z Kameran käyttö ulkomailla
Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (mukana) missä tahansa maassa tai
alueella, jossa verkkovirta on 100 V–240 V AC, 50/60 Hz.
Älä käytä matkamuuntajaa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön.
FI
15
FI
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti
(myydään erikseen).
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan
mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se
napsahtaa.
3
Työnnä akku sisään.
Kohdista akku akkupaikan sisäl
olevan ohjaimen kanssa. Paina
sitten akun poistovipua akun
reunalla nuolen suuntaan ja aseta
akku paikalleen niin, että
poistovipu lukittuu paikalleen.
4
Sulje kansi.
Sulje akun kansi kunnolla,
kunnes kuulet kannen
liukukappaleen napsahtavan
paikalleen niin, että
liukukappaleen alla olevaa
keltaista merkkiä ei enää näy.
Jos kannen sisälle pääsee vieraita aineita, kuten hiekkaa, tiiviste saattaa
naarmuuntua, mistä voi seurata toimintahäiriö (sivu 6).
Tarkista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan.
Akun poistovipu
FI
16
x
Muistikortti, jota voi käyttää
Seuraavat muistikortit ovat yhteensopivia tämän kameran kanssa: ”Memory
Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SD-
muistikortti, SDHC-muistikortti ja SDXC-muistikortti. Kaikkien
muistikorttien toimivuutta tämän kameran kanssa ei kuitenkaan taata.
MultiMediaCard ei ole yhteensopiva.
SDXC-muistikortille tallennettuja kuvia ei voida siirtää tai toistaa
tietokoneissa tai AV-laitteissa, jotka eivät ole exFAT-yhteensopivia, vaikka
kamera olisi liitetty tietokoneeseen tai AV-laitteeseen USB-kaapelilla.
Varmista ennen liittämistä, että laite on exFAT-yhteensopiva. Jos liitetään
laitteeseen, joka ei ole exFAT-yhteensopiva, esiin voi tulla aseman
alustuspyyntö. Älä alusta asemaa, tai kaikki tiedot menetetään. (exFAT on
SDXC-muistikorteissa käytettävä tiedostojärjestelmä.)
Tässä oppaassa termiä ”Memory Stick Duo” käytetään ”Memory Stick PRO
Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG Duo”- ja ”Memory Stick Duo” -muistikorteista,
ja termiä ”SD-kortti” käytetään SD-, SDHC- ja SDXC-muistikorteista.
Videoiden tallennukseen suositellaan seuraavia muistikortteja:
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD-, SDHC- tai SDXC-muistikortti (luokka 4 tai nopeampi)
Kameraa tulee käyttää lämpötiloissa –10 °C – +40 °C, mutta muistikortin tyypis
riippuen käyttölämpötila voi vaihdella. Lisätietoja on muistikortin mukana
toimitetuissa käyttöohjeissa.
Jos haluat lisätietoja tallennettavien kuvien määrästä tai tallennusajasta, katso
sivu 25.
x
Muistikortin poistaminen
Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon palaessa. Muutoin data
tai muistikortti voi vahingoittua.
Huomaa
Varmista, ettei käytön merkkivalo pala,
ja paina sitten muistikorttia sisään
kerran.
Huomaa
Käytön merkkivalo
FI
17
FI
x
Kun muistikorttia ei ole asennettu
Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 45 Mt).
Jos haluat kopioida kuvia sisäisestä muistista muistikorttiin, aseta muistikortti
kameraan ja kosketa t (Asetukset) t (Muistikorttityökalu)
t [Kopioi].
x
Akun poistaminen
x
Huomautuksia monikäyttöliittimen kannesta
Kun haluat avata monikäyttöliittimen kannen, avaa ensin akun/muistikortin
kansi. Vedä sitten monikäyttöliittimen kannen vasemmalla puolella oleva lovi
ulos kynnellä. Sulje monikäyttöliittimen kansi kunnolla ja sitten akun/
muistikortin kansi.
x
Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen
Jäljellä olevan varauksen ilmaisin näkyy nestekidenäytössä.
Jäljellä oleva tarkka varaus tulee näyttöön noin minuutin kuluttua.
Jäljellä olevan latauksen ilmaisin ei välttämättä ole oikein kaikissa olosuhteissa.
Kun [Virransäästö]-asetuksena on [Normaali] tai [Kestävyys] eikä kameraa
käytetä tietyn ajan kuluessa virran ollessa kytkettynä, nestekidenäyttö sammuu, ja
sitten kamera sammuu automaattisesti (automaattinen virrankatkaisutoiminto).
Jotta akun liittimet pysyisivät puhtaana eikä oikosulkuja esiintyisi, sijoita akku
kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi muovipussiin tms., jotta se eristetään muista
metalliesineistä yms.
Työnnä akun poistovipua. Varo, että et
pudota akkua.
Huomautuksia
Akun poistovipu
Monikäyttöliittimen kansi
Korkea Matala
FI
18
Kellonajan asettaminen
x
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen uudelleen
Kosketa t (Asetukset) t (Kellonajan asetuks.).
1
Laske objektiivinsuojus
alas.
Kamera käynnistyy.
Kamera voidaan käynnistää myös
painamalla ON/OFF (virta)
-painiketta.
Virran kytkeytyminen ja käytön
salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2
Valitse haluamasi päiväyksen näyttötapa ja kosketa
sitten [OK].
3
Valitse kesäaika [Päällä]/[Pois] ja kosketa sitten
[OK].
4
Valitse asetettava vaihtoehto ja aseta sitten arvo
koskettamalla
v/V ja kosketa [OK].
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
5
Valitse haluamasi alue koskettamalla b/B ja kosketa
sitten [OK] t [OK].
ON/OFF (virta) -painike
Objektiivinsuojus
FI
19
FI
Valokuvien kuvaaminen
1
Laske objektiivinsuojus
alas ja varmista sitten,
että (Kuvaustapa)
-asetukseksi on valittu
(Älykäs
automaattisäätö).
2
Pidä kamera paikallaan kuvan
mukaisesti.
Zoomaa lähemmäs siirtämällä zoomausvipua
(W/T) T-suuntaan.
Palaa takaisin siirtämällä vipua W-puolelle.
3
Tarkenna painamalla
suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu
äänimerkki ja z -merkkivalo
syttyy.
4
Paina suljinpainike
pohjaan asti.
Objektiivinsuojus
Suljinpainike
AE/AF-
lukko
FI
20
Videon kuvaaminen
1
Laske objektiivinsuojus
alas ja kosketa sitten
(Kuvaustapa) t
(Elokuvamuoto).
2
Aloita tallennus
painamalla suljinpainike
pohjaan.
3
Pysäytä tallennus painamalla suljinpainike uudelleen
pohjaan.
Objektiivinsuojus
FI
21
FI
Kuvien katselu
x
Kuvan poistaminen
Kosketa (Poista) t [Täkuva].
x
Palaaminen kuvien ottamiseen
Kosketa nestekidenäytössä.
Voit palata kuvaustilaan myös painamalla suljinpainikkeen puoliväliin.
x
Kameran kytkeminen pois päältä
Sulje objektiivinsuojus.
Kamera voidaan sammuttaa myös painamalla ON/OFF (virta) -painiketta.
1
Paina (Toisto)
-painiketta.
Kun toistetaan kuvia muistikortilta,
joka on tallennettu muilla
kameroilla, kuvatietokannan
rekisteröintinäyttö tulee esiin.
x
Edellisen/seuraavan kuvan
valitseminen
Kosketa ytössä (seuraava)/
(edellinen).
Kun haluat toistaa videoita, kosketa
(toisto) -painiketta nestekidenäytössä.
(toisto) -painike
FI
22
Lisätietojen saaminen kamerasta
(”Cyber-shot-käsikirja”)
”Cyber-shot-käsikirja”, joka kertoo yksityiskohtaisesti, miten kameraa
käytetään, on mukana CD-ROM-levyllä (mukana). Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
x
Windows-käyttäjille
x
Macintosh-käyttäjille
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2
Napsauta [Cyber-shot-käsikirja].
3
Napsauta [Install].
4
Käynnistä ”Cyber-shot-käsikirja” työpöydän
pikakuvakkeesta.
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2
Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-kansiossa
oleva ”Handbook.pdf”-tiedosto tietokoneeseesi.
3
Kaksoisnapsauta ”Handbook.pdf” kopioinnin
suorittamisen jälkeen.
FI
FI
23
Näytössä näkyvien kuvakkeiden luettelo
Kuvakkeiden sijainnit voivat vaihdella kuvaustilan mukaan.
Otettaessa valokuvia
Kuvattaessa videoita
A
B
C
Näyttö Selitys
Valotuksen tunnistus
-kuvake
Valkotasapaino
Kohde
Valotuksen tunnistus
Tärinävaroitus
Videokuvausolosuhteet
Näyttö Selitys
Akun jäljellä oleva
varaus
Akun alhaisen
varaustason varoitus
AF-apuvalo
Tallennuskansio
Tallennus-/toistoväline
(muistikortti, sisäinen
muisti)
Zoomaussuhde
Näyttö Selitys
Sarjakuvaustila
C:32:00
Itsediagnostiikkanäyttö
Lämpötilan
kohoamisvaroitus
Itselaukaisin
96
Tallennettavissa olevien
kuvien määrä
100 min
Jäljellä oleva
tallennusaika
Kasvontunnistus
Tietokantatiedosto
täynnä/
tietokantatiedoston virhe
-varoitus
Kuvakoko
AF-etäisyysmittarin
ruutu
FI
24
D
Pistemittauksen
hiusristikko
Näyttö Selitys
Tarkennus
Punasilmäisyyden esto
z
AE/AF-lukko
NR hidas suljin
125
Valotusaika
F3.5
Aukon arvo
ISO400
ISO-numero
+2.0EV
Valotusarvo
Lähikuvaus
Salamavalo-tila
Salama latautuu
Mittaustila
Valmis
Videon tallennus/videon
valmiustila
0:12
Tallennusaika (m:s)
Näyttö Selitys
FI
25
FI
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat/panoraamakuvat
(Yksikkö: kuva)
Kun jäljellä olevien otettavien kuvien määrä on yli 99 999, näytössä näkyy
”>99999”-ilmaisin.
Jos tällä kameralla toistetaan muilla kameroilla otettuja kuvia, kuva ei välttämättä
näy oikeassa koossa.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu muistikortti
Noin
45 Mt
2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt 32 Gt
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Leveä panoraama
(vaaka)
12 516 1035 2097 4270 8438
Normaali panoraama
(vaaka)
15 625 1255 2543 5178 10230
Leveä panoraama
(pysty)
10 423 849 1719 3502 6920
Normaali panoraama
(pysty)
10 442 887 1797 3660 7232
Huomautuksia
FI
26
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan.
(Yksikkö: tunti : minuutti : sekunti)
Jatkuva kuvausaika vaihtelee kuvausolosuhteiden (lämpötila yms.) mukaan. Yllä
oleva arvo on voimassa, kun [Näytön kirkkaus] -asetuksena on [Normaali].
Varotoimia
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Voimakkaan magneettikentän lähelle
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu muistikortti
Noin
45 Mt
2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt 32 Gt
1280×720(hieno) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(vakio) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Huomaa
FI
27
FI
Puhdistaminen
Nestekidenäytön puhdistaminen
Pyyhi näytön pinta puhtaaksi sormenjäljistä, pölystä ja muusta liasta
nestekidenäytön puhdistusvälineellä (myydään erikseen).
Objektiivin puhdistaminen
Pyyhi objektiivi puhtaaksi sormenjäljistä, pölystä ja muusta liasta pehmeällä
kangaspyyhkeellä.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
– Älä kosketa kameraa, jos käsissäsi on jotain yllämainituista.
– Älä jätä kameraa pitkäaikaiseen kosketukseen kumin tai vinyylin kanssa.
Käyttölämpötilat
Kamera on tarkoitettu käytettäväksi –10 °C – +40 °C:n lämpötilassa. Kuvaaminen
erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa näiden rajojen ulkopuolella ei ole
suositeltavaa.
Sisäinen ladattava varmistusparisto
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän ja ajan ja
muut asetukset riippumatta siitä, onko virta päällä.
Tämä ladattava paristo latautuu koko ajan kameran käytön aikana. Sen varaus
heikkenee kuitenkin vähitellen, jos käytät kameraa vain lyhyitä jaksoja kerrallaan.
Jos et käytä kameraa lainkaan noin kuukauteen, paristo tyhjenee kokonaan. Muista
ladata paristo tässä tapauksessa uudelleen ennen kameran käyttöä.
Jos tätä ladattavaa akkua ei ladata, voit jatkaa kameran käyttämistä, mutta
päivämäärää ja aikaa ei ilmoiteta.
Sisäisen ladattavan varmistuspariston latausmenetelmä
Aseta ladattu akku kameraan ja jätä sitten kamera vähintään 24 tunniksi
virtakytkimen ollessa pois päältä.
FI
28
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,59 mm (1/2,4-
tyyppinen) Exmor R CMOS
-tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 10,6 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 10,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
28 mm – 112 mm
Videokuvauksen aikana (4:3):
34 mm – 136 mm
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (12 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1/2/3, hehkuvalo, salamavalo,
1 painallus
Vedenalainen valkotasapaino:
Automaattinen, Vedenalainen 1/2,
1 painallus
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
Videot: MPEG-4 Visual
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 45 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortti
Salamavalo: Salaman kantama
(ISO-herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,08 m – 2,9 m (W)/
noin 0,5 m – 2,4 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
Monikäyttöliitin: Type3 (AV-lähtö
(SD/HD-komponentti)/USB/
DC-tulo):
Videolähtö
Äänilähtö (Stereo)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB
(USB 2.0-yhteensopiva)
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: Leveä (16:9), 7,5 cm:n
(3,0-tyyppinen) TFT-asema
Pisteiden kokonaismäärä:
230 400 (960 × 240) pistettä
FI
FI
29
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku NP-BN1,
3,6 V
Verkkolaite AC-LS5 (myydään
erikseen), 4,2 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: –10 °C – +40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm (L/K/S,
ulkonemia lukuun ottamatta)
Paino (mukaan lukien NP-BN1-akku ja
muistikortti): Noin 144 g
Mikrofoni: mono
Kaiutin: mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
PictBridge: Yhteensopiva
Veden/pölynkestävyys: Standardin
IEC60529 IP58 mukainen
(kameraa voidaan käyttää enintään
3 m:n syvyisessä vedessä
60 minuuttia).
Iskunkestävyys: MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock -standardien
mukaisesti tämä tuote on läpäissyt
testauksen, kun se pudotettiin
1,5 m:n korkeudelta 5 cm paksulle
vanerilevylle.
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB
Käyttöjännite: 100 V–240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat: Noin 55 × 24 × 83 mm (L/K/S)
Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN1
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
FI
30
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory
Stick PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”BRAVIA”,
”PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX ja
Windows Vista ovat Microsoft
Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh ja Mac OS ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Intel ja Pentium ovat Intel
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
SDXC- ja SDHC-logot ovat SD-3C,
LLC:n tavaramerkkejä.
MultiMediaCard on MultiMediaCard
Associationin tavaramerkki.
Adobe ja Reader ovat Adobe Systems
Incorporatedin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
usein esitettyjä kysymyksiä on
asiakastuen www-sivustolla.
FI
FI
31
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Avhenting av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller innpakningen indikerer at dette
produktet ikke må håndteres som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det elektriske
og elektroniske utstyret. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på
korrekt måte, vil du hjelpe til med å forhindre potensielle negative
påvirkninger på miljøet og helse, som ellers kan være resultatet av
feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse
materialene vil hjelpe til med å ta vare på våre naturressurser. For mer
informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter.
For kunder i Europa
NO
4
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses-eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
5
NO
Innhold
Komme i gang
Om kameraets motstandsdyktighet mot vann, støv og slag......6
Se også "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på den
medfølgende CD-ROM-en .........................................................9
Kontrollere medfølgende tilbehør...............................................9
Om bruk av kameraet ..............................................................10
Identifisere deler ......................................................................12
Lade batteriet...........................................................................13
Sette inn batteriet/et minnekort (selges separat) .....................15
Stille klokken ............................................................................18
Ta/vise bilder
Ta stillbilder..............................................................................19
Ta opp film ...............................................................................20
Vise bilder ................................................................................21
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF)
Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok for Cyber-shot") ........22
Annet
Liste over ikoner som vises på skjermen .................................23
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film ............................25
Forholdsregler..........................................................................26
Spesifikasjoner.........................................................................28
NO
6
Om kameraets motstandsdyktighet mot
vann, støv og slag
Dette kameraet er utstyrt for å være vanntett, støvtett og motstandsdyktig mot
slag. Skade som skyldes feil bruk, misbruk eller unnlatelse av å vedlikeholde
kameraet ordentlig, dekkes ikke av den begrensede garantien.
Dette kameraet er vanntett/støvtett i henhold til IEC60529 IP58. Kameraet
kan brukes ned til en vanndybde på 3 m i 60 minutter.
Ikke utsett kameraet direkte for rennende vann, som f.eks. vann fra springen.
Ikke bruk det i varme kilder.
Bruk kameraet i det anbefalte driftstemperaturområdet for vann på –10 °C til
+40 °C.
I samsvar med standardene MIL-STD 810F Method 516.5-Shock har dette
produktet bestått testing der det er blitt sluppet fra en høyde på 1,5 m og ned
på en 5 cm tykk kryssfinerplate
*
.
* Avhengig av bruksforholdene og omstendighetene gis det ingen garanti når det
gjelder skader på dette kameraet, eventuell manglende funksjonsdyktighet eller i
hvilken grad det vil være vanntett.
Med hensyn til støvtetthet og motstandsdyktighet mot slag, gis det ingen
garanti for at kameraet ikke vil få skraper eller bulker.
Det kan hende at kameraet slutter å være vanntett som følge av et kraftig
slag, f.eks. hvis det mistes i bakken. Vi anbefaler at kameraet undersøkes av
et autorisert reparasjonsverksted mot et gebyr.
Det inkluderte tilbehøret er ikke vanntett, støvtett eller motstandsdyktig mot
slag.
Merknader før bruk av kameraet under eller nær vann
Pass på at ingen fremmedlegemer, som sand, hår eller smuss kommer
innenfor batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet. Selv en liten
mengde fremmedlegemer kan føre til at det kommer vann inn i kameraet.
Sjekk at pakningen og dens motstående
overflater ikke er ripet opp. Selv en liten
ripe kan lede vannet inn i kameraet. Hvis
pakningen eller dens motstående overflate
får riper, må du ta med kameraet til et
autorisert reparasjonsverksted for å
pakningen reparert mot et gebyr.
Hvis det kommer jord eller sand på
pakningen eller dens motstående overflater,
må du tørke området rent med en myk klut
som ikke loer. Ikke bruk et skarpt eller spisst
redskap, da dette kan føre til at pakningen
eller dennes motstående overflater får riper.
1 Pakning
2 Overflate som slutter
inntil pakningen
NO
7
NO
Ikke åpne/lukk batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet med
våte eller sandete hender, eller i nærheten av vann. Det er en risiko for at det
da vil komme inn sand eller vann i kameraet. Før du åpner dekselet, må du
utføre den prosedyren som er beskrevet i "Rengjøring etter bruk av kameraet
under eller nær vann".
Åpne dekselet mens kameraet er fullstendig tørt.
Sjekk alltid at batteri-/minnekortdekselet og multikontaktdekselet er godt
lukket.
Merknader om bruk av kameraet under eller nær vann
Ikke utsett kameraet for slag, f.eks. ved å hoppe i vannet med det.
Ikke åpne eller lukk batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet
mens du er under/i nærheten av vann.
Bruk et eget kamerahus (kan skaffes separat), Marine Pack, hvis du skal gå
dypere enn 3 meter under vann.
Dette kameraet synker i vann. Stikk hånden din gjennom håndleddsremmen
for å hindre at kameraet synker.
Svake, hvite, runde punkter kan vises på undervannsbilder som er tatt med
blits, pga. refleksjoner fra flytende gjenstander. Dette er ikke feil.
Velg (Under vann) i Scenevalg for å fotografere under vann med mindre
forstyrrelser i bildet.
Hvis det er vanndråper eller andre fremmedlegemer på linsen, vil du ikke
kunne ta klare bilder.
Rengjøring etter bruk av kameraet under
eller nær vann
Du må alltid rengjøre kameraet med vann i løpet
av 60 minutter etter bruk, og ikke åpne batteri-/
minnekortdekselet før rengjøringen er avsluttet.
Sand eller vann kan trenge inn uten at det kan
sees. Hvis kameraet ikke gjøres rent, vil
vanntettheten bli dårligere.
La kameraet ligge i rent vann i en skyllebolle i mer enn 5 minutter. Rist
kameraet sakte, trykk på samtlige knapper, skyv zoomarmen (W/T) eller
linsedekselet ned i vannet for å rense bort salt, sand eller andre stoffer som
har festet seg rundt knappene eller linsedekselet.
Etter rengjøring må du tørke bort vanndråper med en myk klut. La kameraet
tørke helt på et skyggefullt sted med god ventilasjon. Ikke blås det tørt med
en hårtørker, ettersom det er en viss fare for deformasjon og/eller redusert
vanntetthet.
Dette kameraet er konstruert for å slippe ut vann. Vann vil renne ut av
åpninger rundt ON/OFF (strømknappen) , zoomespaken (W/T) og andre
kontroller. Etter at du har fjernet vannet, må du sette kameraet på en tørr klut
en stund, så vannet kan renne ut.
NO
8
Hvis kameraet plasseres i vann, kan det komme ut bobler av det. Dette er
ikke feil.
Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller
bruningsolje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller
bruningsolje, må du skynde deg å tørke det rent.
Ikke la kameraet bli liggende med saltvann på innsiden eller på overflaten.
Dette kan føre til korrosjon eller misfarging, og til at vanntettheten blir
dårligere.
For å opprettholde kameraets vanntette egenskaper anbefaler vi at du en gang
i året tar det med til forhandleren din eller til et autorisert
reparasjonsverksted, for å få pakningen i batteri-/minnekortdekselet eller i
multikontaktdekselet byttet mot et gebyr.
NO
9
NO
Kontrollere medfølgende tilbehør
Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbart batteri NP-BN1 (1)
Pekepenn (1)
USB-, A/V-kabel for flerbruksterminal (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-programvare
"Brukerhåndbok for Cyber-shot"
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Merknader om vanntetthet (1)
Det inkluderte tilbehøret er ikke vanntett, støvtett eller motstandsdyktig mot slag.
Håndleddsremmen er allerede festet til kameraet i fabrikken. Stikk hånden din
gjennom løkken for å hindre at kameraet synker, eller at det faller ned og blir
ødelagt.
Se også "Brukerhåndbok for Cyber-
shot" (PDF) på den medfølgende CD-
ROM-en
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM-en
(inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" for å få grundige
instruksjoner om fotografering eller visning av bilder, og
tilkobling av kameraet til en datamaskin, skriver eller TV (side 22).
Merk
NO
10
Om bruk av kameraet
Endre språkinnstilling
Skjermspråket kan endres ved behov.
For å endre språkinnstillingen må du trykke på og deretter velge
(Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Sikkerhetskopi av internminne og minnekort
Ikke slå av kameraet, ta ut batteriet eller ta ut minnekortet mens
tilgangslampen lyser. Da kan nemlig data i internminnet eller minnekortet bli
ødelagt. Pass på å ta en sikkerhetskopi for å ta vare på dataene dine.
Om databasefiler
Når du setter inn et minnekort uten en databasefil i kameraet og slår
kameraet, vil en del av minnekortkapasiteten brukes til automatisk å opprette
en databasefil. Det kan vare en liten stund før du kan utføre den neste
arbeidsoperasjonen.
Om opptak/avspilling
For å sikre at minnekortet fungerer stabilt, anbefaler vi at du bruker dette
kameraet til å formatere minnekortet første gang du bruker det i dette
kameraet. Merk at formatering vil slette alle data som er lagret
minnekortet. Disse dataene kan ikke gjenopprettes. Pass på å ta
sikkerhetskopier av alle viktige data på en PC eller en annen lagringsenhet.
Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse
deg om at kameraet virker som det skal.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet
til å slutte å virke som det skal.
Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder til radioaktivitet eller sterke
radiobølger. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil
kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige,
eller bildedata kan bli ødelagt.
Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller
brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere
blitsstyrke.
NO
11
NO
Om LCD-skjermen
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe
som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene
er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Ikke trykk mot LCD-skjermen. Skjermen kan bli misfarget, noe som kan
forårsake feil.
Bruk ekte Sony-tilbehør
Hvis du bruker tilbehør som er fremstilt av andre selskaper enn Sony, kan det
føre til at kameraet ikke virker som det skal.
Bruk av andre produsenters kamerahus med magneter kan føre til problemer
med strømtilførselen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men
det er ikke en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte
kameraet.
En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke
lenger kan spille inn film.
Om kompatibilitet av bildedata
Dette kameraet samsvarer med den universelle standarden DCF (Design rule
for Camera File system), som ble etablert av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke at kameraet vil kunne spille av bilder som er tatt opp
eller redigert med annet utstyr, eller at annet utstyr vil kunne spille av bilder
som er tatt med kameraet.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være
opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot
bestemmelsene i Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt
innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
NO
12
Identifisere deler
A Lukkerknapp
B Mikrofon
C Linsedeksel
D ON/OFF (strømbryter)
E Blits
F Selvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
G Linse
H LCD-skjerm/Pekeskjerm
I Høyttaler
J -knapp (avspilling)
K Zoomespak (W/T)
L Krok for håndleddsrem
M Minnekortspor
N Batteriutkaster
O Multikontakt
P Skruehull for stativ
Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
Q Batteri-/minnekortdeksel
R Spor for innsetting av batteri
S Tilgangslampe
T Multikontaktdeksel
NO
13
NO
Lade batteriet
x
Ladetid
1
Sett batteriet inn i
batteriladeren.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis
oppladet.
2
Koble
batteriladeren til
stikkontakten.
Hvis du fortsetter å lade
batteriet i ca. én time etter
at CHARGE-lampen er
slukket, vil det vare noe
lenger (full ladning).
CHARGE-lampe
Tent: Lading pågår
Av: Lading fullført (normal
ladetid)
3
Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble
batteriladeren fra stikkontakten.
Tid til fullading Normal ladetid
Ca. 245 min. Ca. 185 min.
Batteri
For kunder i USA og Canada
CHARGE-lampe
Nettledning
CHARGE-lampe
Støpsel
For kunder i andre land eller
regioner enn USA og Canada
NO
14
Tabellen over viser den tiden som trengs for å lade et helt utladet batteri ved en
temperatur på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og
andre omstendigheter.
Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen fra stikkontakten og
fjerne batteriet fra batteriladeren.
Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader.
x
Batteritiden og antall stillbilder du kan ta opp/vise
Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for
fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-lysstyrke] er satt til [Normal].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
– Et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C.
– Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat).
Merknader
Batteritid (min.) Antall bilder
Spiller inn Ca. 125 Ca. 250
Visning Ca. 250 Ca. 5000
Merk
z Bruke kameraet i utlandet
Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) i alle land eller
regioner hvor nettspenningen er mellom 100 V og 240 V vekselstrøm,
50/60 Hz.
Ikke bruk en elektronisk transformator. Dette kan forårsake feil.
NO
15
NO
Sette inn batteriet/et minnekort
(selges separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn et minnekort
(selges separat).
Hold minnekortet med hakket (i
hjørnet) i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går
i inngrep med et klikk.
3
Sett inn batteriet.
Plasser batteripakken i flukt med
ledeanordningen inne i sporet for
innsetting av batteri. Skyv
deretter på batteriutkasteren med
kanten av batteripakken i pilens
retning, og sett inn batteripakken
helt til batteriutkasteren går i
inngrep.
4
Lukk dekselet.
Lukk batteridekselet godt, inntil
du hører at skyvelåsen på dekselet
går i inngrep, så det gule merket
under skyvelåsen ikke lenger
synes.
Hvis det kommer
fremmedlegemer, f.eks. sand, innenfor dekselet, kan pakningen bli ripet
opp, og kameraet kan slutte å virke som det skal (side 6).
Pass på at hjørnet med hakk i
vender i riktig retning.
Batteriutkaster
NO
16
x
Minnekort du kan bruke
Følgende minnekort er kompatible med dette kameraet: "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-minnekort,
SDHC-minekort og SDXC-minnekort. Imidlertid er det ikke garantert at alle
minnekort vil fungere med dette kameraet. MultiMediaCard er ikke
kompatibelt.
Bilder som er tatt opp på et SDXC-minnekort kan ikke overføres eller
avspilles på datamaskiner eller AV-utstyr som ikke er exFAT-kompatible, selv
når kameraet er koblet til datamaskinen eller AV-utstyret med en USB-kabel.
Før du kobler til, må du forvisse deg om at utstyret er exFAT-kompatibelt.
Hvis det kobles til utstyr som ikke er exFAT-kompatibelt, kan det komme
frem en forespørsel om å formatere diskstasjonen. Ikke formater
diskstasjonen, ellers kan alle dataene gå tapt. (exFAT er filsystemet som
brukes i SDXC-minnekort.)
I denne håndboken brukes uttrykket "Memory Stick Duo" om "Memory Stick
PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo", og uttrykket
"SD-kort" brukes om SD-minnekort, SDHC-minnekort og SDXC-minnekort.
Når du tar opp film, anbefales det at du bruker følgende minnekort:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-minnekort, SDHC-minnekort eller SDXC-minnekort (klasse 4 eller raskere)
Dette kameraet bør brukes ved temperaturer på mellom –10 °C og +40 °C, men
driftstemperaturen kan variere med den aktuelle typen minnekort. Nærmere
informasjon finner du i bruksanvisningen som fulgte med minnekortet.
Nærmere informasjon om antallet bilder som kan tas og hvor lenge du kan
gjøre opptak, finner du på side 25.
x
Ta ut minnekortet
Minnekortet/batteriet må aldri tas ut mens tilgangslampen lyser. Dette kan skade
dataene eller minnekortet.
Merk
Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og
skyv så minnekortet inn én gang.
Merk
Tilgangslampe
NO
17
NO
x
Når det ikke er satt inn noe minnekort
Bildene lagres i kameraets interne minne (ca. 45 MB).
For å kopiere bilder fra internminnet til et minnekort må du sette inn et
minnekort i kameraet, og peke på t (Innst.) t
(Minnekortverktøy) t [Kopier].
x
Ta ut batteriet
x
Om multikontaktdekselet
For å åpne multikontaktdekselet må du først åpne batteri-/minnekortdekselet.
Bruk så en negl og trekk ut hakket på venstre side av multikontaktdekselet.
Lukk multikontaktdekselet godt, og lukk så batteri-/minnekortdekselet.
x
Kontrollere den gjenværende batteriladningen
En batterinivåindikator vises på LCD-skjermen.
Det tar omtrent ett minutt før riktig batterinivå vises.
Under visse forhold kan det hende batterinivåindikatoren ikke er riktig.
Når [Strømsparer] er stilt inn på [Standard] eller [Utholdenhet], og du ikke bruker
kameraet i løpet av en viss tid mens strømmen er på, blir LCD-skjermen svart, før
kameraet slås av automatisk (auto-AV-funksjon).
For å rengjøre batteripakketerminalen og forhindre kortslutning, legg
batteripakken i en plastpose, e.l. når du bærer eller oppbevarer den for å isolere
den fra andre metallgjenstander, e.l.
Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at
du ikke mister batteriet.
Merknader
Batteriutkaster
Multikontaktdeksel
Høy Lav
NO
18
Stille klokken
x
Stille inn dato og klokkeslett igjen
Pek på t (Innst.) t (Klokkeinnstillinger).
1
Senk linsedekselet.
Kameraet slår seg på.
Du kan også slå på kameraet ved å
trykke på (strømknappen)
ON/OFF.
Det kan ta en liten stund før
kameraet er slått helt på og kan
brukes.
2
Velg det ønskede datovisningsformatet, og pek
deretter på [OK].
3
Velg Sommertid [På]/[Av], og pek deretter på [OK].
4
Pek på det elementet som skal stilles inn, still så inn
verdien med
v/V og pek på [OK].
Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5
Velg ditt ønskede område med b/B, og pek så på
[OK] t [OK].
ON/OFF (strømbryter)
Linsedeksel
NO
19
NO
Ta stillbilder
1
Senk linsedekselet og
sjekk at (REC-modus)
er stilt inn på
(Intelligent autojustering).
2
Hold kameraet støtt, som vist.
Skyv zoomespaken (W/T) til T-siden for å
zoome.
Skyv den til W-siden for å gå tilbake.
3
Trykk lukkerknappen
halvveis ned for å
fokusere.
Når bildet er i fokus, høres en
pipetone, og indikatoren z
tennes.
4
Trykk lukkerknappen helt
ned.
Linsedeksel
Lukkerknapp
AE/AF-
lås
NO
20
Ta opp film
1
Senk linsedekselet og pek
så på (REC-modus) t
(Filmmodus).
2
Trykk lukkerknappen helt
ned for å begynne
opptaket.
3
Trykk lukkerknappen helt ned igjen for å stoppe
opptaket.
Linsedeksel
NO
21
NO
Vise bilder
x
Slette et bilde
Pek på (Slett) t [Dette bildet].
x
Gå tilbake til å ta bilder
Pek på på LCD-skjermen.
Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen
halvveis ned.
x
Slå av kameraet
Lukk linsedekselet.
Du kan også slå av kameraet ved å trykke på (strømknappen) ON/OFF.
1
Trykk på -knappen
(avspilling).
Når du spiller av bilder på et
minnekort som det er lagret bilder
med andre kameraer, vises et
registreringsskjermbilde for en
bildedatabase.
x
Velge neste/forrige bilde
Pek på (Neste)/ (Forrige) på
skjermen.
For å vise film, må du peke på
(avspilling) på LCD-skjermen.
-knappen (avspilling)
NO
22
Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok
for Cyber-shot")
"Brukerhåndbok for Cyber-shot", som følger med på CD-ROM-en (inkludert),
beskriver i detalj hvordan kameraet skal brukes. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange funksjoner.
x
For Windows-brukere
x
For Macintosh-brukere
1
Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2
Klikk på [Brukerhåndbok for Cyber-shot].
3
Klikk på [Install].
4
Start "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra
snarveisikonet på skrivebordet.
1
Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2
Velg mappen [Handbook] og kopier "Handbook.pdf"
fra mappen [NO] til datamaskinen din.
3
Etter at kopieringen er fullført, må du dobbeltklikke
på "Handbook.pdf".
NO
23
NO
Liste over ikoner som vises på skjermen
De viste ikon-posisjonene kan variere fra opptaksmodus til opptaksmodus.
Når du tar stillbilder
Når du tar opp film
A
B
Indikator Betydning
Ikon for
scenegjenkjenning
Hvitbalanse
Reisemål
Scenegjenkjenning
Vibrasjonsvarsel
Filmopptaksscene
Indikator Betydning
Gjenværende batteritid
Advarsel om lite
batteristrøm
AF-lys
REC-mappe
Opptaks-/
avspillingsmedia
(minnekort,
internminne)
Zooming
NO
24
CD
Indikator Betydning
Seriemodus
C:32:00
Egendiagnose-display
Advarsel om
temperaturøkning
Selvutløser
96
Antall bilder som kan
tas
100 min
Tilgjengelig opptakstid
Ansiktsregistrering
Databasefilen er full/
advarsel om feil i
databasefil
Bildestørrelse
AF-
avstandssøkerramme
Trådkors for
punktmåling
Indikator Betydning
Fokus
Rødøyereduksjon
z
AE/AF-lås
Støyreduksjon NR med
sakte lukker
125
Lukkerhastighet
F3.5
Blenderverdi
ISO400
ISO-tall
+2.0EV
Eksponeringsverdi
Nærfokus
Blitsmodus
Blits lader
Målemodus
Standby
Ta opp en film/Sett en
film i standby
0:12
Opptakstid (m:s)
NO
25
NO
Antall stillbilder og mulig opptakstid for
film
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder/panoramabilder
(Enheter: Bilder)
Når det gjenværende antallet bilder er større enn 99 999, vises indikatoren
">99999".
Når et bilde som er tatt med et annet kamera spilles av på dette kameraet, vil bildet
kanskje ikke vises i den faktiske bildestørrelsen.
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort formatert med dette kameraet
Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama vid
(horisontalt)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama standard
(horisontalt)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama vid
(vertikalt)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama standard
(vertikalt)
10 442 887 1797 3660 7232
Merknader
NO
26
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
(Enheter: time : minutt : sekund)
Den kontinuerlige opptakstiden varierer med opptaksforholdene (temperaturen
osv.). Verdien ovenfor gjelder når [LCD-lysstyrke] er stilt inn på [Normal].
Forholdsregler
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av sterke magnetfelt
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort formatert med dette kameraet
Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Merk
NO
27
NO
Om rengjøring
Rengjøre LCD-skjermen
Tørk overflaten av skjermen med et LCD-rensesett (selges separat) for å fjerne
fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre linsen
Tørk av linsen med en myk klut for å fjerne fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
– Ikke ta på kameraet med noen av de ovennevnte stoffene på hånden.
– Ikke la kameraet være i langvarig kontakt med gummi eller vinyl.
Om driftstemperaturer
Kameraet ditt er konstruert for bruk ved temperaturer mellom –10°C og +40°C.
Fotografering på svært kalde eller varme steder som avviker fra dette
temperaturintervallet, anbefales ikke.
Om det interne, oppladbare reservebatteriet
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer datoen og
klokken og andre innstillinger, uansett om strømmen er på eller av.
Dette oppladbare batteriet lades kontinuerlig når du bruker kameraet. Hvis du
imidlertid bare bruker kameraet i korte perioder, vil det gradvis bli utladet, og hvis
du ikke bruker det i det hele tatt i løpet av en måned, vil det bli helt utladet. I så fall
må du passe på å lade opp dette oppladbare batteriet før du bruker kameraet.
Selv om dette oppladbare batteriet ikke er ladet, vil du fortsatt kunne bruke
kameraet, men dato og klokkeslett vil ikke bli angitt.
Lademetode for det interne, oppladbare reservebatteriet
Sett inn det ladede batteriet i kameraet, og la så kameraet ligge i 24 timer eller mer
med strømmen slått av.
NO
28
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 10,6 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 10,2 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (35 mm filmekvivalent))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Når du tar opp film (16:9):
28 mm – 112 mm
Når du tar opp film (4:3):
34 mm – 136 mm
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (12 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto,
Undervanns 1/2, Ett trykk
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 45 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,08 m til 2,9 m (W)/
ca. 0,5 m til 2,4 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
Multikontakt: Type3 (AV-ut (SD/HD-
komponent)/USB/DC-inn):
Videoutgang
Lydutgang (Stereo)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skjerm]
LCD-panel: Vid (16:9), 7,5 cm
(3,0 type) TFT drive
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 vekselstrømadapter
(selges separat), 4,2 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur: –10°C til +40°C
Oppbevaringstemperatur:
–20°C til +60°C
Mål: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm (B/H/D,
bortsett fra største fremspring)
Vekt (inklusive NP-BN1-batteri og et
minnekort): Ca. 144 g
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
PictBridge: Kompatibelt
Vanntetthet/støvtetthet: Samsvarer med
IEC60529 IP58 (Kameraet kan
brukes ned til en vanndybde på 3 m
i 60 minutter.)
NO
29
NO
Motstandsdyktighet mot slag:
I samsvar med standardene
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock har dette produktet bestått
testing der det er blitt sluppet fra en
høyde på 1,5 m og ned på en 5 cm
tykk kryssfinerplate.
BC-CSN/BC-CSNB batterilader
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur:
–20°C til +60°C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbart batteri NP-BN1
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "BRAVIA",
"PhotoTV HD"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerte
varemerker eller varemerker for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Macintosh og Mac OS er varemerker
eller registrerte varemerker for Apple
Inc.
Intel og Pentium er varemerker eller
registrerte varemerker for Intel
Corporation.
Logoene SDXC og SDHC er
varemerker for SD-3C, LLC.
MultiMediaCard er et varemerke for
MultiMediaCard Association.
Adobe og Reader er enten
varemerker eller registrerte
varemerker for Adobe Systems
Incorporated i USA og/eller andre
land.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
NO
30
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
NO
31
NO
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
DK
4
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
5
DK
Indholdsfortegnelse
Kom i gang
Om kameraets vandtæthed, støvtæthed og stødsikkerhed.......6
Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på den medfølgende
CD-ROM.....................................................................................9
Kontrol af det medfølgende tilbehør ..........................................9
Bemærkninger om brug af kameraet.......................................10
Identifikation af kameraets dele ...............................................12
Opladning af batteriet ..............................................................13
Indsætning af batteriet/et hukommelseskort
(sælges separat)......................................................................15
Indstilling af uret.......................................................................18
Optagelse/visning af billeder
Optagelse af stillbilleder ..........................................................19
Optagelse af film......................................................................20
Visning af billeder ....................................................................21
"Cyber-shot Håndbog" (PDF)
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot Håndbog") ....................22
Andet
Liste over ikoner der vises på skærmen ..................................23
Antal stillbilleder og optagetid for film......................................25
Forsigtig ...................................................................................27
Specifikationer .........................................................................29
DK
6
Om kameraets vandtæthed, støvtæthed
og stødsikkerhed
Dette kamera er konstrueret til at være vandtæt, støvtæt og stødsikkert.
Beskadigelse pga. misbrug, forkert brug eller manglende korrekt
vedligeholdelse af kameraet er ikke dækket af den begrænsede garanti.
Dette kamera er vandtæt/støvtæt svarende til IEC60529 IP58. Kameraet kan
anvendes i en vanddybde på op til 3 m i 60 minutter.
Udsæt ikke kameraet direkte for strømmende vand som f.eks. fra vandhanen.
Må ikke bruges i varme kilder.
Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde på –10°C til +40°C.
Dette produkt er blevet testet, og har bestået testen, i overensstemmelse med
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standarderne for tab fra en højde på
1,5 m over en 5 cm tyk krydsfinerplade
*
.
* Afhængigt af forholdene og omstændighederne, gives der ikke nogen garanti
mht. beskadigelse af, funktionsfejl på eller vandtætheden af dette kamera.
Med hensyn til støvtætheden/stødsikkerheden gives der ikke nogen garanti
for, at kameraet ikke vil blive ridset eller bulet.
Nogle gange mister kameraet vandtætheden, hvis det udsættes for et stærkt
stød, f.eks. pga. at det tabes. Vi anbefaler, at kameraet efterses af en
autoriseret reparatør mod et gebyr.
Det medfølgende tilbehør lever ikke op til specifikationerne for vandtæthed,
støvtæthed og stødsikkerhed.
Bemærkninger inden brug af kameraet under/i nærheden af vand
Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer som f.eks. sand, hår eller
snavs inden i batteri-/hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet. Selv
en lille smule fremmedlegemer kan forårsage, at der trænger vand ind i
kameraet.
Kontrollér, at pakningen og dens tilstødende
overflader ikke er blevet ridset. Selv en lille
ridse kan medføre, at der trænger vand ind i
kameraet. Hvis pakningen eller dens
tilstødende overflader bliver ridset, skal du
aflevere kameraet til en autoriseret reparatør
for at få udskiftet pakningen mod et gebyr.
Hvis der kommer snavs eller sand på
pakningen eller dens tilstødende overflader,
skal du tørre området rent med en tør klud,
som ikke efterlader nogen fibre. Brug ikke
noget skarpt redskab til at forhindre
pakningen og dens tilstødende overflader fra at blive ridset.
1 Pakning
2 Overflade, der er i
kontakt med pakningen
DK
7
DK
Åbn/luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet med
våde eller sandede hænder eller i nærheden af vand. Det er en risiko for, at
dette vil medføre, at der trænger sand eller vand ind i kameraet. Inden du
åbner dækslet, skal du udføre proceduren beskrevet i "Rengøring efter brug
af kameraet under/i nærheden af vand".
Åbn dækslet, når kameraet er helt tørt.
Sikr dig altid, at batteri-/hukommelseskortdækslet og multistikdækslet er
ordentligt låst.
Bemærkninger om brug af kameraet under/i nærheden af vand
Udsæt ikke kameraet for stød som f.eks. ved at springe ned i vand.
Åbn og luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet,
mens du er under/i nærheden af vand.
Brug et undervandshus (undervandspakken), som fås separat, hvis du dykker
dybere ned under vandet end 3 meter.
Dette kamera synker i vand. Stik din hånd igennem håndledsremmen for at
forhindre, at kameraet synker.
Der kan optræde svage, hvide, cirkulære pletter på fotos taget med blitz
under vandet pga. refleksioner fra flydende objekter. Dette er ikke en
funktionsfejl.
Vælg (Under vandet) i Valg af motiv for at optage under vand med
mindre forvrængning.
Hvis der er vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, vil du ikke
være i stand til at optage klare billeder.
Rengøring efter brug af kameraet under/i
nærheden af vand
Rengør altid kameraet med vand inden for
60 minutter efter brug, og åbn ikke batteri-/
hukommelseskortdækslet før rengøringen er
afsluttet. Der kan komme sand eller vand ind på
steder, hvor det ikke kan ses. Hvis kameraet ikke
skylles, forringes vandtætheden.
Lad kameraet ligge i en rengøringsskål med rent vand i mere end 5 minutter.
Ryst derefter forsigtigt kameraet, tryk på alle knapper, tryk på zoomknappen
(W/T) eller objektivdækslet under vandet for at fjerne alt salt, sand eller
andet som sidder fast på knapperne eller objektivdækslet.
Tør vanddråber af med en blød klud efter skylning. Lad kameraet tørre
fuldstændigt på et sted i skygge med god ventilation. Tør ikke kameraet med
en hårtørrer, eftersom der er risiko for deformation og/eller forringet
vandtæthed.
Dette kamera er konstrueret sådan, at det tømmer vand ud. Der løber vand ud
fra åbningerne omkring ON/OFF (Strøm)-knappen, zoomknappen (W/T) og
andre knapper. Efter kameraet er fjernet fra vandet, skal det placeres på et
tørt stykke stof et stykke tid, så vandet kan tømmes ud.
DK
8
Der kan opstå bobler, når kameraet placeres under vand. Dette er ikke en
funktionsfejl.
Kameraet kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med solcreme eller
sololie. Hvis kameraet kommer i kontakt med solcreme eller sololie, skal det
hurtigt tørres af.
Lad ikke kameraet være, mens der er saltvand inden i eller på overfladen.
Dette kan medføre korrosion eller misfarvning, og forringelse af
vandtætheden.
For at beholde kameraet vandtæt anbefaler vi, at du én gang om året
medbringer det til din forhandler eller til en autoriseret reparatør, for at få
skiftet batteri-/hukommelseskortdækslets pakning eller multistikdækslets
pakning ud mod et gebyr.
DK
9
DK
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
Malepen (1)
USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Håndledsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-software
"Cyber-shot Håndbog"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Bemærkninger om vandtætheden (1)
Det medfølgende tilbehør lever ikke op til specifikationerne for vandtæthed,
støvtæthed og stødsikkerhed.
Håndledsremmen er allerede monteret på kameraet fra fabrikken. Stik din
hånd igennem løkken for at forhindre, at kameraet synker eller bliver
beskadiget pga. at det tabes.
Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på
den medfølgende CD-ROM
For yderligere oplysninger om avancerede betjeninger
skal du læse "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på CD-
ROM’en (medfølger) ved hjælp af en computer.
Se i "Cyber-shot Håndbog" angående detaljerede
forklaringer om optagelse eller visning af billeder, samt
tilslutning af kameraet til din computer, printer eller dit tv (side 22).
Bemærk
DK
10
Bemærkninger om brug af kameraet
Ændring af sprogindstillingen
Skærmsproget kan ændres om nødvendigt.
For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på og derefter vælge
(Indstillinger) t (Primære indstill.) t [Language Setting].
Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og hukommelseskort
Du skal ikke slukke kameraet, fjerne batteriet eller hukommelseskortet, mens
aktivitetslampen er tændt. Ellers kan det medføre, at dataene i den interne
hukommelse eller på hukommelseskortet kan blive ødelagt. Sørg for at oprette
en sikkerhedskopi for at beskytte dine data.
Om databasefiler
Når du indsætter et hukommelseskort uden en databasefil i kameraet og tænder
for det, anvendes en del af kapaciteten på hukommelseskortet til automatisk at
oprette en databasefil. Det kan tage noget tid, før du kan udføre næste
betjening.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Vi anbefaler, at du anvender dette kamera til at formatere ethvert
hukommelseskort, der anvendes for første gang med dette kamera, for at
sikre en stabil funktion af hukommelseskortet. Bemærk at alle de data, der er
optaget på hukommelseskortet, bliver slettet ved formateringen. Disse data
kan ikke gendannes. Sørg for at tage backup af alle vigtige data på en pc eller
et andet lagringsmedie.
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke
radiobølger eller udsendes stråling. Ellers kan det medføre at kameraet ikke
kan optage eller afspille billeder korrekt.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl,
og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet
blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan
medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast
på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys.
DK
11
DK
Bemærkninger angående LCD-skærmen
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end
99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/
eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse
prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke
optagelsen.
Tryk ikke på LCD-skærmen. Skærmen kan blive misfarvet, hvilket kan
medføre funktionsfejl.
Brug venligst originalt tilbehør fra Sony
Hvis du bruger tilbehør, der er fremstillet af andre firmaer end Sony, kan det
muligvis forårsage problemer med kameraet.
Brug af kameratasker med magneter fra andre producenter kan forårsage
problemer med strømforsyningen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur, er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du
ikke længere kan optage film.
Om kompatibilitet for billeddata
Dette kamera overholder den universelle standard DCF (Design rule for
Camera File system), der er etableret af JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget eller
redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr vil kunne afspille billeder,
der er optaget med dette kamera.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid
med bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
DK
12
Identifikation af kameraets dele
A Udløserknap
B Mikrofon
C Objektivdæksel
D ON/OFF (Strøm)-knap
E Blitz
F Selvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
G Objektiv
H LCD-skærm/Berøringspanel
I Højttaler
J (Afspil)-knap
K Zoomknap (W/T)
L Krog til håndledsrem
M Hukommelseskort-åbning
N Udløsergreb til batteri
O Multistik
P Stik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
Q Batteri-/hukommelseskortdæksel
R Åbning til batteriindsættelse
S Aktivitetslampe
T Multistikdæksel
DK
13
DK
Opladning af batteriet
x
Opladningstid
1
Indsæt batteriet i
batteriopladeren.
Du kan foretage opladning af batteriet,
selvom det er delvist opladet.
2
Tilslut
batteriopladeren til
en stikkontakt i
væggen.
Hvis du fortsætter med at
oplade batteriet i cirka en
time efter at CHARGE-
lampen slukker, holder
opladningen en lille smule
længere (fuld opladning).
CHARGE-indikator
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning
afsluttet (normal
opladning)
3
Når opladningen er afsluttet, skal du frakoble
batteriopladeren.
Fuld opladningstid Normal opladningstid
Ca. 245 min. Ca. 185 min.
Batteri
For kunder i USA og Canada
CHARGE-indikator
Netledning
CHARGE-indikator
Stik
For kunder i andre lande/regioner
end USA og Canada
DK
14
I tabellen ovenfor vises den tid, der behøves for at oplade et fuldstændigt afladet
batteri ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
r opladningen er afsluttet, skal netledningen afbrydes fra stikkontakten i
væggen, og batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
Sørg for at anvende batteriet eller batterioplader den originale Sony.
x
Batteritid og antal af stillbilleder du kan optage/vise
Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD-lysstyrke] er indstillet til [Normal].
– Optagelse hvert 30. sekund.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver 10. gang.
Der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på
25°C.
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat).
Bemærkninger
Batteriets levetid (min.) Antal billeder
Optagelse Ca. 125 Ca. 250
Visning Ca. 250 Ca. 5000
Bemærk
z Brug af kameraet i udlandet
Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande eller
regioner, hvor strømforsyningen er mellem 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz.
Du skal ikke bruge en elektronisk transformer (rejseomformer). Det kan
forårsage en funktionsfejl.
DK
15
DK
Indsætning af batteriet/et
hukommelseskort (sælges separat)
1
Åbn dækslet.
2
Indsæt et
hukommelseskort
(sælges separat).
Indsæt hukommelseskortet med
det afskårne hjørne vendt som
vist på illustrationen, indtil det
klikker på plads.
3
Indsæt batteriet.
Ret batteriet ind efter
styreskinnen inde i åbningen til
batteriindsættelse. Indsæt derefter
batteriet, mens du trykker
udløsergrebet i pilens retning med
kanten af batteriet, indtil
udløsergrebet låses på plads.
4
Luk dækslet.
Luk omhyggeligt batteridækslet,
indtil du hører dækslets skydelås
klikke på plads, og det gule
rke under skydelåsen ikke
længere kan ses.
Hvis der kommer
fremmedlegemer som f.eks. sand inden for dækslet, kan pakningen blive
ridset, og det kan medføre funktionsfejl (side 6).
Kontroller, at det afskårne hjørne
vender i den rigtige retning.
Udløsergreb til batteri
DK
16
x
Anvendelige hukommelseskort
Følgende hukommelseskort er kompatible med dette kamera: "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-hukommelseskort,
SDHC-hukommelseskort og SDXC-hukommelseskort. Men det er ikke garanteret,
at alle hukommelseskort fungerer sammen med dette kamera. MultiMediaCard er
ikke kompatibelt.
Billeder, der er optaget på et SDXC-hukommelseskort, kan ikke overføres eller
afspilles på computere eller AV-udstyr, som ikke er exFAT-kompatible, selv når
kameraet er tilsluttet til computeren eller AV-udstyret via et USB-kabel. Inden
tilslutning skal du sikre dig, at udstyret er exFAT-kompatibelt. Hvis der tilsluttes til
udstyr, som ikke er exFAT-kompatibelt, vises der muligvis en anmodning om
formatering af drevet. Formater ikke drevet da det sletter alle data. (exFAT er det
filsystem, som anvendes af SDXC-hukommelseskort.)
I denne vejledning henviser termen "Memory Stick Duo" til "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo", og termen "SD-
kort" henviser til SD-hukommelseskort, SDHC-hukommelseskort og SDXC-
hukommelseskort.
Det anbefales, at du anvender følgende hukommelseskort, når du optager film:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-hukommelseskort, SDHC-hukommelseskort eller SDXC-hukommelseskort
(klasse 4 eller hurtigere)
Dette kamera bør anvendes mellem –10°C og +40°C, men afhængigt af
hukommelseskorttypen kan driftstemperaturen variere. For yderligere oplysninger
henvises til den betjeningsvejledning, der fulgte med hukommelseskortet.
Se side 25 for yderligere oplysninger om antallet af billeder/tid, der kan
optages.
x
Sådan tages hukommelseskortet ud
Du må aldrig fjerne hukommelseskort/batteriet, når aktivitetslampen er tændt.
Dette kan muligvis beskadige dataene/hukommelseskortet.
Bemærk
Sørg for, at aktivitetslampen ikke lyser,
og tryk derefter én gang ind på
hukommelseskortet.
Bemærk
Aktivitetslampe
DK
17
DK
x
Når der ikke er indsat noget hukommelseskort
Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (cirka 45 MB).
For at kopiere billeder fra den interne hukommelse til et hukommelseskort skal
du indsætte et hukommelseskort i kameraet, og derefter vælge t
(Indstillinger) t (Hukommelseskort-værktøj) t [Kopier].
x
Sådan fjernes batteriet
x
Bemærkninger angående multistikdækslet
For at åbne multistikdækslet skal du først åbne batteri-/
hukommelseskortdækslet. Træk derefter ud i indhakket på venstre side af
multistikdækslet med fingerneglen. Luk multistikdækslet ordentligt og luk
derefter batteri-/hukommelseskortdækslet.
x
Kontrol af den resterende batteriopladning
Der vises en indikator for resterende opladning på LCD-skærmen.
Det tager cirka et minut, før den korrekte indikator for resterende opladning vises.
Indikatoren for resterende opladning er muligvis ikke korrekt under visse forhold.
Når [Strømbesparelse] er indstillet til [Standard] eller [Stamina], bliver LCD-
skærmen mørk, hvorefter kameraet automatisk slukker (automatisk
strømbesparende funktion), hvis du ikke anvender kameraet i et vist stykke tid,
mens kameraet er tændt.
For at holde batteriterminalen ren og forhindre kortslutning skal batteriet placeres i
en plastikpose eller lignende, når det transporteres eller opbevares, så det ikke
kommer i kontakt med andre metalgenstande osv.
Skub udløsergrebet til batteri. Pas på
ikke at tabe batteriet.
Bemærkninger
Udløsergreb til batteri
Multistikdæksel
Høj Lav
DK
18
Indstilling af uret
x
Indstilling af datoen og klokkeslættet igen
Tryk på t (Indstillinger) t (Indstillinger af ur).
1
Tryk objektivdækslet
nedad.
Kameraet tændes.
Du kan også tænde for kameraet
ved at trykke på ON/OFF
(Strøm)-knappen.
Det kan tage tid, før kameraet
tændes, og betjening er mulig.
2
Vælg det ønskede datoformat og tryk derefter på
[OK].
3
Vælg sommertid [Til]/[Fra] og tryk derefter på [OK].
4
Vælg det punkt der skal indstilles, indstil derefter
værdien med
v/V og tryk på [OK].
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5
Vælg det ønskede område med b/B og tryk derefter
på [OK] t [OK].
ON/OFF (Strøm)-knap
Objektivdæksel
DK
19
DK
Optagelse af stillbilleder
1
Tryk objektivdækslet
nedad og bekræft
derefter, at
(Opt.funkt.) er indstillet
til (Intelligent
autojustering).
2
Hold kameraet stille som vist
illustrationen.
Skub zoomknappen (W/T) over mod T-siden for
at zoome.
Skub den mod W-siden for at vende tilbage.
3
Tryk udløserknappen
halvvejs ned for at
fokusere.
Når billedet er fokuseret, lyder
der et bip, og z-indikatoren
lyser.
4
Tryk udløserknappen helt
ned.
Objektivdæksel
Udløserknap
AE/AF-
lås
DK
20
Optagelse af film
1
Tryk objektivdækslet
nedad og tryk derefter på
(Opt.funkt.) t
(Filmtilstand).
2
Tryk udløserknappen helt
ned for at starte med at
optage.
3
Tryk udløserknappen helt ned igen for at stoppe
optagelsen.
Objektivdæksel
DK
21
DK
Visning af billeder
x
Sletning af et billede
Tryk på (Slet) t [Dette bil.].
x
Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk på LCD-skærmen.
Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen
halvvejs ned.
x
Slukning af kameraet
Luk objektivdækslet.
Du kan også slukke for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen.
1
Tryk på (Afspil)-
knappen.
Når du afspiller billeder på et
hukommelseskort, som er blevet
optaget med et andet kamera, vises
skærmbilledet for billeddatabase-
registrering.
x
Valg af næste/forrige billede
Tryk på (næste)/ (forrige) på
skærmen.
For at se film skal du trykke på
(Afspil) på LCD-skærmen.
(Afspil)-knap
DK
22
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot
Håndbog")
"Cyber-shot Håndbog", der beskriver i detaljer, hvordan du skal anvende
kameraet, findes på CD-ROM’en (medfølger). Slå op i håndbogen for
detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner.
x
For Windows-brugere
x
For Macintosh-brugere
1
Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2
Klik på [Cyber-shot Håndbog].
3
Klik på [Install].
4
Start "Cyber-shot Håndbog" fra genvejen på
skrivebordet.
1
Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2
Vælg mappen [Handbook], og kopier
"Handbook.pdf", som er gemt i mappen [DK], til
computeren.
3
Dobbeltklik på "Handbook.pdf", når kopieringen er
udført.
DK
23
DK
Liste over ikoner der vises på skærmen
De viste ikonpositioner kan variere afhængigt af optagetilstanden.
Ved optagelse af stillbilleder
Ved optagelse af film
A
B
C
Skærm Beskrivelse
Ikon for
Scenegenkendelse
Hvidbalance
Destination
Scenegenkendelse
Advarsel om vibration
Filmoptagelsesscene
Skærm Beskrivelse
Resterende batteritid
Advarsel om lavt
batteriniveau
AF-lampe
Optagemappe
Optage-/
afspilningsmedie
(Hukommelseskort,
intern hukommelse)
Zoomskalering
Skærm Beskrivelse
Serieoptagelsestilstand
C:32:00
Selvdiagnosticerings-
display
Advarsel om
temperaturforøgelse
Selvudløser
96
Antal billeder, der kan
optages
100 min
Optagetid
Registrering af ansigter
Databasefilen er fuld/
Advarsel om
databasefilfejl
Billedformat
Ramme for AF-
områdesøger
Krydser til punktmåling
DK
24
D
Skærm Beskrivelse
Fokus
Rødøjereduktion
z
AE/AF-lås
NR langsom lukker
125
Lukkerhastighed
F3.5
Blændeværdi
ISO400
ISO-tal
+2.0EV
Eksponeringsværdi
Fokusering tæt på
Blitzindstilling
Blitzen oplades
Målemetode
Standby
Optagelse af en film/
Film på standby
0:12
Optagetid (m:s)
DK
25
DK
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder/Panoramabilleder
(Enheder: billeder)
Når antallet af resterende billeder, der kan optages, er større end 99.999, vises
indikatoren ">99999".
Når der afspilles et billede på dette kamera, der er optaget med et andet kamera,
vises billedet muligvis ikke i det rigtige billedformat.
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
Hukommelseskort formateret med dette
kamera
Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama bred
(vandret)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama standard
(vandret)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama bred
(lodret)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama standard
(lodret)
10 442 887 1797 3660 7232
Bemærkninger
DK
26
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter.
(Enheder: timer : minutter : sekunder)
Den kontinuerlige optagetid varierer i henhold til optageforholdene (temperatur
osv.). Værdien ovenfor gælder, når [LCD-lysstyrke] er indstillet til [Normal].
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
Hukommelseskort formateret med dette
kamera
Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Bemærk
DK
27
DK
Forsigtig
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
Tæt på stærke magnetiske kilder
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Om rengøring
Rengøring af LCD-skærmen
Tør skærmens overflade af med et LCD-rengøringssæt (sælges separat) for at fjerne
fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af objektivet
Tør objektivet af med en blød klud for at fjerne fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
– Du må ikke røre ved kameraet med ovennævnte ting på hænderne.
– Lad ikke kameraet komme i kontakt med gummi eller vinyl gennem længere tid.
Om betjeningstemperaturer
Kameraet er designet til brug i temperaturer mellem –10°C og +40°C. Optagelse i
ekstremt kolde eller varme omgivelser, som overstiger dette interval, anbefales ikke.
DK
28
Om det interne genopladelige backupbatteri
Kameraet har et internt genopladeligt batteri til vedligeholdelse af dato og
klokkeslæt samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen.
Dette genopladelige batteri oplades kontinuerligt, så længe du bruger kameraet.
Hvis du kun bruger kameraet i korte perioder, aflades det imidlertid gradvist, og hvis
du slet ikke bruger kameraet i omkring en måned, bliver det fuldstændigt afladet. I
denne situation skal du sørge for at oplade det genopladelige batteri, før du bruger
kameraet.
Selvom det genopladelige batteri ikke er opladet, kan du stadig anvende kameraet,
men så vil datoen og klokkeslættet ikke blive angivet.
Metoder til opladning af det interne genopladelige backupbatteri
Indsæt et opladet batteri i kameraet, og lad kameraet stå i 24 timer eller længere i
slukket tilstand.
DK
29
DK
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 10,6 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 10,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom-objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (svarende til 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Ved optagelse af film (16:9):
28 mm – 112 mm
Ved optagelse af film (4:3):
34 mm – 136 mm
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(12 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2, Et tryk
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.21, MPF Baseline)
-kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 45 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 m til 2,9 m (W)/
ca. 0,5 m til 2,4 m (T)
[Input- og outputstik]
Multistik: Type3 (AV-ud (SD/HD-
komponent)/USB/DC-ind):
Videoudgang
Lydudgang (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skærm]
LCD-panel: Bredt (16:9), 7,5 cm
(3,0 type) TFT-drev
Antal punkter i alt: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN1,
3,6 V
AC-LS5-lysnetadapter (sælges
separat), 4,2 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: –10°C til +40°C
Opbevaringstemperatur:
–20°C til +60°C
Mål: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm (B/H/D,
eksklusive fremspringende dele)
Vægt (inklusive NP-BN1-batteri og et
hukommelseskort): Ca. 144 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Vandtæthed/støvtæthed: Svarende til
IEC60529 IP58 (Kameraet kan
anvendes i en vanddybde på op til
3 m i 60 minutter.)
DK
30
Stødsikkerhed: Dette produkt er blevet
testet, og har bestået testen, i
overensstemmelse med MIL-STD
810F Method 516.5-Shock-
standarderne for tab fra en højde på
1,5 m over en 5 cm tyk
krydsfinerplade.
BC-CSN/BC-CSNB-
batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur:
–20°C til +60°C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN1
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "BRAVIA",
"PhotoTV HD"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerede
varemærker eller varemærker
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Macintosh og Mac OS er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Apple Inc.
Intel og Pentium er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
Intel Corporation.
SDXC- og SDHC-logoerne er
varemærker tilhørende SD-3C, LLC.
MultiMediaCard er et varemærke
tilhørende MultiMediaCard
Association.
Adobe og Reader er enten
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Adobe
Systems Incorporated i USA og/eller
andre lande.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
DK
31
DK
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
HR
2
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
HR
3
HR
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s
popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sistemima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
4
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
5
HR
Sadržaj
Prije početka snimanja
O vodootpornosti fotoaparata, otpornosti na prašinu i udarce .........6
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na isporučenom
CD-u ...........................................................................................9
Provjera isporučenih dodataka ......................................................9
Napomene vezane za korištenje fotoaparata ................................10
Dijelovi fotoaparata .....................................................................12
Punjenje baterijske jedinice .........................................................13
Umetanje baterijske jedinice/memorijske kartice
(prodaje se zasebno) ..................................................................15
Podešavanje sata.......................................................................19
Snimanje/pregledavanje fotografija
Snimanje fotografija ....................................................................20
Snimanja videozapisa .................................................................21
Pregledavanje slika .....................................................................22
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF)
Više informacija o fotoaparatu (»Priručnik za fotoaparat
Cyber-shot«) ..............................................................................23
Ostalo
Pregled ikona koje se pojavljuju na zaslonu..................................24
Broj fotografija i vrijeme za snimanje videozapisa ..........................26
Mjere opreza ..............................................................................27
Tehničke specifikacije.................................................................29
HR
6
O vodootpornosti fotoaparata, otpornosti
na prašinu i udarce
Ovaj je fotoaparat vodootporan, otporan na prašinu i udarce.
Ograničeno jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana krivim
korištenjem, nemarom ili krivim održavanjem fotoaparata.
Ovaj je fotoaparat vodootporan/otporan na prašinu jednako kao i
IEC60529 IP58. Fotoaparat se može koristiti u vodi dubine do 3 m oko
60 minuta.
Fotoaparat nemojte izravno izlagati tekućoj vodi, kao što je voda iz
slavine.
Nemojte ga koristiti u termalnim izvorima.
Fotoaparat koristite u preporučenom rasponu radne temperature vode
od –10°C do +40°C.
Sukladno normama MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ovaj je
proizvod prošao ispitivanje u kojem je bačen s visine od 1,5 m na
šperploču debljine 5 cm
*
.
* Ovisno o uvjetima i okolnostima kortenja, ne daje se nikakvo jamstvo
vezano uz oštećenje, kvar ili vodootpornost ovog fotoaparata.
Što se tiče otpornosti na prašinu/udarce, nema jamstva da fotoaparat
neće pretrpjeti ogrebotine ili udubljenja.
Ponekad se vodootpornost izgubi ako se fotoaparat podvrgne snažnom
udarcu, primjerice od pada. Preporučamo da u ovlaštenom servisu
platite provjeru fotoaparata.
Isporučeni dodaci ne ispunjavaju specifikacije o vodootpornosti, te
otpornosti na prašinu i udarce.
HR
7
HR
Napomene prije korištenja fotoaparata pod vodom/u blizini vode
Pazite da nikakvo strano tijelo kao što je pijesak, kosa ili prljavština ne
uđu ispod poklopca baterije/memorijske kartice ili poklopca
višenamjenske priključnice. Čak i mala količina stranog materijala
može za posljedicu imati da u fotoaparat uđe voda.
Provjerite da brtva i njene spojne
površinu nisu ogrebene. Čak i mala
ogrebotina može za posljedicu imati da
voda uđe u fotoaparat. Ako se brtva ili
njene spojne površine ogrebu, fotoaparat
odnesite u ovlašteni servis da uz naknadu
zamijenite brtvu.
Ako na brtvu ili njene spojne površine
dođu prljavština ili pijesak, obrišite ih
mekanom krpom koja neće ostavljati
vlakna. Nemojte koristiti oštri alat kako
biste spriječili da se brtva ili njene spojne
površine ne ogrebu.
Nemojte mokrim rukama, rukama od pijeska ili u blizini vode otvarati/
zatvarati poklopac baterije/memorijske kartice ili poklopac
višenamjenske priključnice. Postoji rizik da će pijesak ili voda ući u
fotoaparat. Prije otvaranja poklopca, izvedite postupak opisan u
»Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini vode«.
Otvorite poklopac tek kad je fotoaparat sasvim suh.
Uvijek provjerite jesu li poklopac baterije/memorijske kartice i
poklopac višenamjenske priključnice sigurno zaključani.
Napomene o korištenju fotoaparata pod vodom/u blizini vode
Fotoaparat nemojte izlagati udarcu kao što je onaj pri skakanju u vodu.
Poklopac baterije/memorijske kartice i poklopac višenamjenske
priključnice nemojte otvarati i zatvarati dok ste pod vodom/u blizini
vode.
Ako idete pod vodu na dubinu veću od 3 metra koristite zasebno
kućište (podvodno kućište).
Ovaj fotoaparat tone u vodi. Ruku provucite kroz vrpcu za nošenje
kako biste spriječili da fotoaparat ne potone.
Na slikama snimljenim bljeskalicom pod vodom mogu se pojaviti
blijede i bijele točke zbog odsjaja plutajućih predmeta. Ne radi se o
neispravnom radu.
Odaberite (Podvodno) u Odabiru scene kako biste pod vodom
snimali s manje izobličenja.
Ako na objektiv padne voda ili se na njemu nađe neki drugi materijal,
nećete moći snimiti jasne slike.
1 Brtva
2 Površina koja dodiruje
brtvu
HR
8
Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod
vodom/u blizini vode
Fotoaparat uvijek nakon korištenja očistite
vodom u roku od 60 minuta i nemojte otvarati
poklopac baterije/memorijske kartice dok
čišćenje nije dovršeno. Pijesak ili voda mogu
ući na mjesta gdje se ne mogu vidjeti. Ako se
fotoaparat ne ispere, smanjit će se njegova vodootpornost.
Ostavite fotoaparat u čistoj vodi u posudi za čišćenje više od 5 minuta.
Zatim fotoaparat lagano protresite, u vodi pritisnite svaku tipku,
pogurajte polugu zuma (W/T) ili poklopac objektiva kako biste s njega
očistili sol, pijesak ili drugi materijal koji se nakupio oko tipki ili
poklopca objektiva.
Nakon ispiranja, mekanom krpom obrišite kapljice vode. Fotoaparat
ostavite da se sasvim osuši na sjenovitom, dobro prozračenom mjestu.
Nemojte ga sušiti sušilom za kosu budući da postoji rizik od
deformacije i/ili smanjenja vodootpornosti.
Ovaj je fotoaparat dizajniran da ispušta vodu. Voda će se ispustiti kroz
otvore oko tipke napajanja ON/OFF, tipke zuma (W/T) i ostalih
kontrola. Nakon što uklonite vodu, fotoaparat stavite na suhu krpu i
ostavite neko vrijeme da voda iscuri.
Kad se fotoaparat stavi pod vodu, mogu se pojaviti mjehurići. Ne radi
se o neispravnom radu.
Kućište fotoaparata može izgubiti boju, ako dođe u doticaj s kremom
ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u doticaj s kremom ili uljem
za sunčanje, brzo ga obrišite.
Nemojte ostaviti fotoaparat da stoji dok se u njemu ili na njegovoj
površini nalazi slana voda. To može dovesti do korozije ili gubljenja
boje, te smanjenja vodootpornosti.
Kako biste sačuvali vodootpornost fotoaparata, preporučamo da ga
jednom godišnje odnesete distributeru ili u ovlašteni servis, te da uz
naknadu zamijenite brtvu poklopca baterije/memorijske kartice ili
poklopca višenamjenske priključnice.
HR
9
HR
Provjera isporučenih dodataka
Punjač baterije BC-CSN/BC-CSNB (1)
Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-BN1 (1)
Pisaljka (1)
USB, A/V višenamjenski kabel (1)
Vrpca za nošenje (1)
•CD (1)
Cyber-shot aplikacijski softver
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene o vodootpornosti (1)
• Isporučeni dodaci ne ispunjavaju specifikacije o vodootpornosti, te
otpornosti na prašinu i udarce.
• Vrpca za nošenje je tvornički pričvršćena na fotoaparat. Provucite ruku kroz
petlju kako biste spriječili da fotoaparat potone ili da se ošteti uslijed pada.
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-
shot« (PDF) na isporučenom CD-u
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na CD-u
(isporučeno).
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« s
iscrpnim napucima za snimanje, pregledavanje slika i
spajanje fotoaparata s računalom, pisačem ili TV prijemnikom
(str. 23).
Napomena
HR
10
Napomene vezane za korištenje
fotoaparata
Izmjena postavke jezika
Jezik na zaslonu fotoaparata može se po potrebi izmijeniti.
Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku , zatim odaberite
(Postavke) t (Glavne postavke) t [Language Setting].
Sigurnosne kopije unutarnje memorije i kartice
Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterijsku jedinicu ili memorijsku
karticu dok gori svjetlo pristupa podacima. U protivnom bi se mogli
oštetiti podaci u unutarnjoj memoriji ili na memorijskoj kartici. Obvezno
napravite sigurnosnu kopiju kako biste sačuvali svoje podatke.
O datotekama baze podataka
Kad u fotoaparat umetnete memorijsku karticu bez datoteke baze
podataka i uključite ga, dio kapaciteta kartice bit će iskorišten za
datoteku baze podataka koja se izrađuje automatski. Može malo
potrajati dok ne budete mogli nastaviti s uporabom fotoaparata.
Napomene o snimanju/reprodukciji
Da biste osigurali normalan rad memorijske kartice, preporučujemo
vam da koristite ovaj fotoaparat za formatiranje bilo koje memorijske
kartice koja se koristi po prvi puta s tim fotoaparatom. Obratite
pozornost da će formatiranje izbrisati sve snimljene podatke na
memorijskoj kartici. Ovi se podaci ne mogu vratiti. Pohranite sve
važnije podatke na osobno računalo ili drugu lokaciju pohrane.
Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti kvar fotoaparata.
Ne koristite fotoaparat blizu izvora jakih radio valova ili radijacije. U
protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno
funkcionirati.
Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe
fotoaparata.
Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može
pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Prije uporabe očistite površinu bljeskalice. Toplina bljeska može
uzrokovati lijepljenje prljavštine na površini bljeskalice ili promjenu
njezine boje što će rezultirati nedovoljnom jakošću bljeska.
HR
11
HR
Napomene o LCD zaslonu
LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak
se može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave
ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i
ne utječu na kvalitetu snimka.
Ne izlažite LCD zaslon pritisku. Zaslon može promijeniti boju, što za
posljedicu može imati neispravan rad.
Molimo koristiti originalne Sony dodatke
Korištenje dodataka neke druge marke može prouzročiti probleme s
fotoaparatom.
Korištenje navlaka za fotoaparat s magnetskim zatvaračem drugog
proizvođača može prouzročiti probleme s napajanjem.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih
razloga.
Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će
fotoaparat prestati snimati videozapise.
O kompatibilnosti slikovnih podataka
Fotoaparat udovoljava DCF (Design rule for Camera File system),
univerzalnom standardu japanskog udruženja JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony ne jamči da će ovaj fotoaparat moći reproducirati slike snimljene
ili obrađene na drugim uređajima niti da će drugi uređaji moći
reproducirati slike snimljene ovim fotoaparatom.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti
zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog
materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija
snimanja i sl.
HR
12
Dijelovi fotoaparata
A Okidač
B Mikrofon
C Poklopac objektiva
D Tipka napajanja ON/OFF
E Bljeskalica
F Svjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
G Objektiv
H LCD zaslon/zaslon na dodir
I Zvučnik
J Tipka (reprodukcija)
K Tipka zuma (W/T)
L Šipkica za vrpcu za nošenje
M Utor za memorijsku karticu
N Polugica za vađenje baterije
O Višenamjenska priključnica
P Navoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm.
U protivnom fotoaparat
nećete moći dobro učvrstiti i
može se oštetiti.
Q Poklopac baterije/memorijske
kartice
R Utor za umetanje baterije
S Svjetlo pristupa podacima
T Poklopac višenamjenskog
priključka
HR
13
HR
Punjenje baterijske jedinice
1
Umetnite baterijsku jedinicu u
punjač baterije.
Baterija se može puniti čak i kad je
djelomično puna.
2
Uključite punj
baterije u zidnu
utičnicu.
Ako nastavite punjenje
baterijske jedinice oko
jedan sat nakon što se
ugasi CHARGE svjetlo,
baterija će trajati malo
duže (puni kapacitet).
CHARGE svjetlo
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje
završeno (standardni
kapacitet)
3
Kad je punjenje završeno, isključite punjač baterije.
Baterijska
jedinica
Za korisnike u SAD-u i Kanadi
CHARGE svjetlo
Električni kabel
CHARGE svjetlo
Priključak
Za korisnike iz ostalih država/
područja osim SAD i Kanade
HR
14
x
Vrijeme punjenja
• Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno prazne
baterijske jedinice pri temperaturi 25°C. Punjenje može trajati i duže, ovisno
o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
• Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kad je punjenje završeno, isključite električni kabel iz zidne utičnice i
izvadite baterijsku jedinicu iz punjača baterije.
• Koristite isključivo baterijsku jedinicu ili punjač baterije marke Sony.
x
Vrijeme trajanja baterije i broj fotografija koje možete
snimiti/prikazati
Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Osvjetljenje LCD zas] je podešen na [Uobičajeno].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na T odnosno W stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
– Baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno) koristi se
pri temperaturi okoline od 25°C.
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« marke Sony (prodaje se zasebno).
Vrijeme punjenja do punog
kapaciteta
Standardno vrijeme punjenja
Približno 245 min Približno 185 min
Napomene
Vrijeme trajanja baterije (min) Br. slika
Snimanje Približno 125 Približno 250
Pregledavanje Približno 250 Približno 5000
Napomena
z Uporaba fotoaparata u inozemstvu
Možete koristiti fotoaparat i punjač baterije (isporučeno) u bilo kojoj
državi ili regiji s mrežnim naponom u rasponu od 100 V do 240 V
izmjenično i frekvencijom 50/60 Hz.
Nemojte koristiti elektronski transformator (putni pretvarač). To
može prouzročiti neispravan rad.
HR
15
HR
Umetanje baterijske jedinice/memorijske
kartice (prodaje se zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku
karticu (prodaje se
zasebno).
Karticu umetnite s odrezanim
kutom u prikazanom smjeru
dok ne klikne.
3
Umetnite baterijsku
jedinicu.
Poravnajte baterijsku jedinicu s
vodilicom koja se nalazi u
utoru za umetanje baterije.
Zatim, pritišćući polugu za
vađenje baterije krajem
baterijske jedinice u smjeru
strelice, umetnite baterijsku
jedinicu dok poluga za vađenje
baterije ne 'sjedne'.
Pazite da odrezani kut bude u
pravom smjeru.
Polugica za vađenje baterije
HR
16
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
S ovim fotoaparatom kompatibilne su sljedeće vrste kartica: »Memory
Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo«, »Memory Stick
Duo«, SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica i SDXC
memorijska kartica. Ipak, ne jamči se da će sve memorijske kartice raditi
s ovim fotoaparatom. MultiMediaCard nije kompatibilna.
Slike snimljene na SDXC memorijskoj kartici ne mogu se prenijeti ili
reproducirati na računalima ili AV uređajima koji nisu kompatibilni s
exFAT sustavom, čak i kad je fotoaparat spojen na računalo ili AV
uređaj putem USB kabela. Prije spajanja provjerite je li uređaj
kompatibilan s exFAT sustavom. Ako se spoji s uređajem koji nije
kompatibilan s exFAT sustavom, može se pojaviti zahtjev za
formatiranjem pogona. Nemojte formatirati pogon ili će se izgubiti svi
podaci. (exFAT je sustav datoteka koji koriste SDXC memorijske
kartice).
• U ovom priručniku pojam »Memory Stick Duo« označava »Memory Stick
PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo« i »Memory Stick Duo«, a
pojam »SD kartica« označava SD memorijsku karticu, SDHC memorijsku
karticu i SDXC memorijsku karticu.
• Kad snimate videozapise, preporuča se korištenje sljedećih memorijskih
kartica:
(Mark2) (»Memory Stick PRO Duo« (Mark2))
(»Memory Stick PRO-HG Duo«)
SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica ili SDXC memorijska
kartica (Class 4 ili brža)
4
Zatvorite poklopac.
Čvrsto zatvorite poklopac
baterije dok polugica ne
škljocne na kvačicu poklopca
tako da se žuta oznaka ispod
polugice više ne vidi.
Ako ispod poklopca uđe
strano tijelo poput pijeska, brtva može biti ogrebena i to može
uzrokovati neispravno funkcioniranje (str. 6).
HR
17
HR
• Fotoaparat bi trebalo koristiti na temperaturama između –10°C i +40°C, ali
se radna temperatura može razlikovati ovisno o vrsti memorijske kartice.
Detalje potražite u uputama za korištenje koje se isporučuju s memorijskom
karticom.
Podatke o broju slika/vremenu snimanja naći ćete na stranici 26.
x
Za uklanjanje memorijske kartice
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima. Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na kartici
ili u unutarnjoj memoriji.
x
Ako nema umetnute memorijske kartice
Slike se pohranjuju u unutarnju memoriju fotoaparata (oko 45 MB).
Za kopiranje slika iz unutarnje memorije na memorijsku karticu,
umetnite memorijsku karticu u fotoaparat, zatim dodirnite t
(Postavke) t (Alat memorijske kartice) t [Kopiranje].
x
Vađenje baterijske jedinice
Napomena
Uvjerite se da ne gori svjetlo pristupa
podacima, zatim jednim potezom
ugurajte karticu.
Napomena
Gurnite polugicu za vađenje baterije.
Pazite da vam baterija ne ispadne.
Svjetlo pristupa podacima
Polugica za vađenje baterije
HR
18
x
Napomene o poklopcu višenamjenske priključnice
Kako biste otvorili poklopac višenamjenske priključnice, prvo otvorite
poklopac baterije/memorijske kartice. Zatim noktom izvucite polugicu
na lijevoj strani poklopca višenamjenske priključnice. Prvo zatvorite
poklopac višenamjenske priključnice, pa poklopac baterije/memorijske
kartice.
x
Provjera preostalog kapaciteta baterije
Indikator preostalog kapaciteta će se pojaviti na LCD zaslonu.
• Potrebno je oko minutu da indikator prikaže točnu vrijednost preostalog
kapaciteta.
• Indikator preostalog kapaciteta možda neće prikazati točnu vrijednost u
određenim uvjetima.
• Kad je [Ušteda energije] podešeno na [Standardno] ili [Snažno], ako s
uključenim fotoaparatom ne radite neko vrijeme, LCD zaslon će se
zatamniti a zatim će se fotoaparat sam isključiti (funkcija
samoisključivanja).
• Za sprečavanje prljanja i kratkog spajanja kontakata baterijske jedinice
prilikom prenošenja i odlaganja spremite je u plastičnu vrećicu ili sl. kako bi
je izolirali od drugih metalnih predmeta i sl.
Napomene
Poklopac višenamjenskog priključka
Visok kapacitet
Nizak kapacitet
HR
19
HR
Podešavanje sata
x
Ponovno podešavanje datuma i vremena
Dodirnite t (Postavke) t (Postavke sata).
1
Spustite poklopac
objektiva.
Fotoaparat je uključen.
Fotoaparat također možete
uključiti pritiskom na tipku
napajanja ON/OFF.
Može potrajati neko vrijeme
dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2
Odaberite željeni format prikaza datuma, zatim
dodirnite [OK].
3
Odaberite ljetno/zimsko računanje vremena
[Uključeno]/[Isključeno], zatim dodirnite [OK].
4
Odaberite željenu postavku, zatim joj podesite
vrijednost pomoću
v/V i dodirnite [OK].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5
Odaberite željeno područje pomoću b/B, zatim
pritisnite [OK] t [OK].
Tipka napajanja
ON/OFF
Poklopac
objektiva
HR
20
Snimanje fotografija
1
Spustite poklopac
objektiva, pa provjerite
je li (Način
snimanja) postavljen na
(Inteligentno autom.
podeš.).
2
Držite fotoaparat čvrsto kao na
slici.
Pritisnite T stranu tipke zuma (W/T).
Pritisnite W stranu za povratak.
3
Dopola pritisnite
okidač za izoštravanje
slike.
Kad završi izoštravanje začut
će se »bip« i osvijetliti
indikator z.
4
Pritisnite okidač dokraja.
Poklopac objektiva
Okidač
Indikator
blokade
AE/AF
HR
21
HR
Snimanja videozapisa
1
Spustite poklopac
objektiva, pa dodirnite
(Način snimanja) t
(Snimanje filma).
2
Za početak snimanja
pritisnite okidač dokraja.
3
Za završetak snimanja ponovno pritisnite okidač
dokraja.
Poklopac objektiva
HR
22
Pregledavanje slika
x
Brisanje slike
Dodirnite (Brisanje) t [Ova slika].
x
Povratak na snimanje fotografija
Dodirnite na LCD zaslonu.
Također se možete vratiti u način snimanja pritiskanjem okidača
dopola.
x
Isključite fotoaparat
Zatvorite poklopac objektiva.
Fotoaparat također možete isključiti pritiskom na tipku ON/OFF
(napajanje).
1
Pritisnite tipku
(reprodukcija).
Prilikom reprodukcije slika s
memorijske kartice koje su
snimljene drugim fotoaparatima
pojavit će se zaslonski prikaz za
registraciju u slikovnu bazu
podataka.
x
Odabir sljedeće / prethodne
slike
Dodirnite (sljedeće)/
(prethodno) na zaslonu.
Za reprodukciju videozapisa
dodirnite (reprodukcija) na LCD
zaslonu.
Tipka (reprodukcija)
HR
23
HR
Više informacija o fotoaparatu (»Priručnik
za fotoaparat Cyber-shot«)
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno opisuje kako koristiti
fotoaparat, nalazi se na CD-u (isporučeno). U njemu ćete naći detaljne
upute za korištenje mnogobrojnih funkcija ovog fotoaparata.
x
Za korisnike OS Windows
x
Za korisnike OS Macintosh
1
Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD
pogon.
2
Kliknite na [Priručnik za fotoaparat Cyber-shot].
3
Kliknite na [Install].
4
Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
pritiskom na ikonu na radnoj površini.
1
Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD
pogon.
2
Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte datoteku
»Handbook.pdf« iz mape [HR] na računalo.
3
Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na
»Handbook.pdf«.
HR
24
Pregled ikona koje se pojavljuju na
zaslonu
Položaji prikazanih ikona mogu
se razlikovati u ovisnosti o modu
snimanja.
Za snimanje fotografija
Za snimanje videozapisa
A
B
C
Prikaz Značenje
Ikona funkcije
prepoznavanja scene
Balans bijelog
Odredište
Prepoznavanje scene
Vibracije
Scena videosnimanja
Prikaz Značenje
Preostali kapacitet
baterije
Kapacitet baterije
nizak
AF osvjetljivač
Mapa za snimanje
Snimanje/medij za
reprodukciju
(memorijska kartica,
interna memorija)
Omjer uvećanja zuma
Prikaz Značenje
Burst mod
C:32:00 Samodijagnostička
funkcija
Upozorenje porasta
temperature
Samookidač
96 Broj slika koje se još
mogu snimiti
100 Min Preostalo vrijeme
snimanja
Detekcija lica
Datoteka baze
podataka je
popunjena/
Upozorenje o pogrešci
baze podataka
Veličina slike
HR
HR
25
D
Okvir AF tražila
Končanica za mjerenje
ekspozicije u točki
Prikaz Značenje
Izoštravanje
Smanjenje učinka
crvenih očiju
z
Indikator blokade
AE/AF
Smanjenje šuma kod
dugog vremena
ekspozicije
125 Vrijeme ekspozicije
F3.5 Otvor zaslona
ISO400 ISO broj
+2.0EV Vrijednost ekspozicije
Blisko izoštravanje
Mod bljeskalice
Punjenje bljeskalice
Mod mjerenja
Na
čekanj.
Video snimanje
aktivno/na čekanju
0:12 Vrijeme snimanja
(min:sek)
Prikaz Značenje
HR
26
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije/panoramske slike
(Jedinica: fotografija)
• Kad je broj slika koje se mogu snimiti veći od 99.999, pojavit će se indikator
»>99999«.
Kad se na ovom fotoaparatu prikazuje slika snimljena drugim fotoaparatom,
slika možda neće biti prikazana u pravoj veličini.
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
Memorijska kartica formatirana na ovom
fotoaparatu
Oko
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Široka panorama
(vodoravno)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standardna
panorama
(vodoravno)
15 625 1255 2543 5178 10230
Široka panorama
(okomito)
10 423 849 1719 3502 6920
Standardna
panorama
(okomito)
10 442 887 1797 3660 7232
Napomene
HR
27
HR
x
Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko
29 minuta.
(Jedinica: sat : minute : sekunde)
• Vrijeme neprekidnog snimanja će odstupati ovisno uvjetima snimanja (o
temperaturi i sl.). Gornja se vrijednost primjenjuje kad se [Osvjetljenje LCD
zas] postavi na [Uobičajeno].
Mjere opreza
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• Blizu jakih magnetskih polja
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
O čišćenju fotoaparata
Čišćenje LCD zaslona
Za uklanjanje otisaka prstiju, prašine i sl., obrišite površinu zaslona koristeći
LCD komplet za čišćenje (prodaje se zasebno).
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
Memorijska kartica formatirana na ovom
fotoaparatu
Oko
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720
(kvalitetno)
0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(standardno)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA
0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Napomena
HR
28
Čišćenje objektiva
Za uklanjanje otisaka prstiju, prašine i sl., obrišite površinu leće mekom
krpom.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
– Nemojte dodirivati fotoaparat rukama na kojima ima ostataka bilo kojeg od
gore navedenih sredstava.
– Nemojte dozvoliti da fotoaparat bude u doticaju s gumom ili vinilom
tijekom dužeg vremena.
O radnim temperaturama okruženja
Vaš fotoaparat je predviđen za korištenje na temperaturama između –10°C i
+40°C. Snimanje na temperaturama izvan ovog intervala se ne preporučuje.
O unutarnjoj punjivoj sigurnosnoj bateriji
Ovaj fotoaparat ima unutarnju punjivu bateriju koja služi za mjerenje
vremena i održavanje drugih postavki kad je fotoaparat isključen.
Punjiva sigurnosna baterija se puni neprekidno prilikom korištenja
fotoaparata. Međutim, ako fotoaparat koristite samo na kratko ili ako ga
uopće ne koristite tijekom mjesec dana, punjiva sigurnosna baterija će se
potpuno isprazniti. U tom slučaju obvezno napunite punjivu bateriju prije
korištenja fotoaparata.
Čak i kad ova baterija nije napunjena, još uvijek možete koristiti fotoaparat,
ali datum i vrijeme neće neće biti prikazani na zaslonu.
Način punjenja unutarnje punjive sigurnosne baterije
Umetnite napunjenu baterijsku jedinicu u fotoaparat i držite fotoaparat
isključen tijekom 24 sata.
HR
HR
29
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: Senzor Exmor
R CMOS 7,59 mm (1/2,4 tip)
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 10,6 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 10,2 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zum objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (ekvivalent
35 mm filma))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Za snimanje videozapisa (16:9):
28 mm – 112 mm
Za snimanje videozapisa (4:3):
34 mm – 136 mm
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, Odabir scene
(12 načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno
1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir'
Balans bijelog kod podvodnog
snimanja: Automatski,
podvodno 1/2, 'Jedan dodir'
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF inač. 2.0, Exif inač.
2.21, MPF Baseline) i DPOF
Videozapisi: MPEG-4 Visual
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (približ. 45 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartica
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,08 m do 2,9 m (W) /
oko 0,5 m do 2,4 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
Višenamjenska priključnica: Type3
(AV-izlaz (SD/HD
komponenta)/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (stereo)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB
(USB 2.0 odgovarajući)
HR
30
[LCD zaslon]
LCD ploča: Široki (16:9), 7,5 cm
(3,0 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka: 230 400
(960 × 240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 mrežni ispravljač
(prodaje se zasebno), 4,2 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura okruženja:
–10°C do +40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(Š/V/D, isključujući izbočine)
Masa (uključujući NP-BN1
baterijsku jedinicu i memorijsku
karticu): oko 144 g
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
PictBridge: kompatibilan
Performanse vodootpornosti/
otpornosti na prašinu: Jednako
IEC60529 IP58 (Fotoaparatom
možete snimati pod vodom do
dubine od 3 m u trajanju od
60 minuta.)
Otpornost na udarce: Sukladno
normama MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, ovaj je
proizvod prošao ispitivanje u
kojem je bačen s visine od 1,5 m
na šperploču debljine 5 cm.
BC-CSN/BC-CSNB punjač
baterije
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50/60 Hz, 2 W
Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno,
0,25 A
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije: oko 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/D)
Masa: oko 55 g
Punjiva baterijska jedinica
NP-BN1
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon: 4,2 V
istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
HR
HR
31
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick«, , »Memory
Stick PRO«, ,
»Memory Stick Duo«,
, »Memory
Stick PRO Duo«,
, »Memory
Stick PRO-HG Duo«,
, »Memory
Stick Micro«, »MagicGate«,
, »BRAVIA«,
»PhotoTV HD«
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista su ili registrirani
zaštitni znaci ili zaštitni znaci
Microsoft Corporation u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Macintosh i Mac OS su zaštitni
znaci ili registrirani zaštitni znaci
Apple Inc.
• Intel i Pentium su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci tvrtke
Intel Corporation.
• SDXC i SDHC logotipi su zaštitni
znakovi tvrtke SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je zaštitni znak
organizacije MultiMediaCard
Association.
Adobe i Reader su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci Adobe
Systems Incorporated u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i
®
nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE
INCENDIU SAU DE
ELECTROCUTARE, URMAŢI
ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
Româ
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
3
RO
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice si electronice vechi (Se
aplica pentru tarile membre ale uniunii europene si pentru alte
tari europene cu sisteme de colectare separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indica
faptul ca acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si
electronice. Asigurându-va ca acest produs este dezafectat in mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului si a sanatatii umane, daca produsul ar fi fost dezafectat in
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, va rugam sa contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
4
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei,
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
5
RO
Cuprins
Pregătirea pentru utilizare
Rezistenţa la apă, praf și lovituri a aparatului foto ............................6
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) de pe
CD-ROM-ul livrat ..........................................................................9
Verificarea accesoriilor livrate.........................................................9
Observaţii privind utilizarea aparatului foto ....................................10
Identificarea părţilor componente.................................................12
Încărcarea acumulatorilor ............................................................13
Introducerea acumulatorilor / cardului de memorie (se vinde
separat) .....................................................................................15
Fixarea orei ................................................................................18
Fotografierea / vizualizarea imaginilor
Realizarea de fotografii statice .....................................................19
Realizarea filmelor.......................................................................20
Vizualizarea imaginilor .................................................................21
„Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF)
Mai multe despre aparatul foto („Manual de utilizare a
Cyber-shot”)...............................................................................22
Altele
Lista de pictograme afișate pe ecran...........................................23
Numărul de imagini statice și durata de înregistrare a filmelor ........25
Măsuri de siguranţă ....................................................................26
Date tehnice ..............................................................................28
RO
6
Rezistenţa la apă, praf și lovituri a
aparatului foto
Acest aparat foto este rezistent la apă, praf și lovituri. Daunele
provocate de utilizarea necorespunzătoare, utilizarea brutală sau
întreţinerea incorectă nu sunt acoperite de garanţia limitată.
Acest aparat foto este rezistent la apă / praf conform IEC60529 IP58.
Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime a apei de 3 m timp de
60 de minute.
Nu ţineţi aparatul foto sub un jet de apă, cum ar fi apa de la robinet.
Nu utilizaţi aparatul foto în apă caldă (de exemplu, izvoare termale).
Utilizaţi aparatul foto în intervalul de temperatură a apei recomandat,
de la –10°C la +40°C.
Conform standardelor MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, acest
produs a trecut testele atunci când a fost aruncat de la o înălţime de
1,5 m pe o bucată de placaj cu o grosime de 5 cm
*
.
* În funcţie de condiţiile și situaţiile de utilizare, nu se oferă nicio garanţie
privind defectarea, funcţionarea necorespunzătoare sau rezistenţa la apă a
acestui aparat foto.
În ceea ce privește rezistenţa la praf / lovituri, nu există nicio garanţie
că aparatul foto nu se va zgâria sau că urmele eventualelor lovituri nu
vor fi vizibile.
Uneori, rezistenţa la apă este afectată dacă aparatul foto este supus
unei lovituri puternice, cum ar fi cea în urma unei căzături. Se
recomandă ca aparatul foto să fie verificat, contra cost, la un centru de
reparare autorizat.
Accesoriile livrate nu sunt rezistente la apă, praf și lovituri.
Observaţii înainte de a utiliza aparatul foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Verificaţi dacă sub capacul compartimentului pentru baterii / cardul de
memorie sau capacul compartimentului pentru conectorul cu multiple
utilizări s-au acumulat impurităţi, de exemplu nisip, fire de păr sau
murdărie. Chiar și o cantitate mică de impurităţi poate permite
pătrunderea apei în aparatul foto.
RO
7
RO
Verificaţi dacă garnitura de etanșare și
suprafeţele de contact ale acesteia sunt
cumva zgâriate. Chiar și o mică
zgârietură poate permite pătrunderea
apei în aparatul foto. Dacă garnitura de
etanșare sau suprafeţele de contact ale
acesteia sunt zgâriate, duceţi aparatul
foto la un centru de reparare autorizat,
pentru a înlocui, contra cost, garnitura de
etanșare.
Dacă pe garnitura de etanșare sau
suprafeţele de contact ale acesteia se
acumulează murdărie sau praf, curăţaţi zona ștergând-o cu o lavetă
moale care nu lasă scame. Nu utilizaţi un obiect cu vârf ascuţit, pentru a
evita zgârierea garniturii de etanșare sau a suprafeţelor de contact ale
acesteia.
Nu deschideţi / închideţi capacul compartimentului pentru baterii /
cardul de memorie sau capacul compartimentului pentru conectorul cu
multiple utilizări cu mâinile ude sau pline de nisip sau în apropierea
surselor de apă. Există riscul ca nisipul sau apa să pătrundă în aceste
compartimente. Înainte de a deschide capacul, executaţi procedura
descrisă în secţiunea „Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub
apă / lângă o sursă de apă”.
Deschideţi capacul după ce aparatul foto s-a uscat complet.
Verificaţi întotdeauna dacă aţi închis bine capacul compartimentului
pentru baterii / cardul de memorie și capacul compartimentului pentru
conectorul cu multiple utilizări.
Observaţii despre utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Nu supuneţi aparatul foto la lovituri, cum ar fi cea produsă în
momentul săririi în apă.
Nu deschideţi / închideţi capacul compartimentului pentru baterii /
cardul de memorie sau capacul compartimentului pentru conectorul cu
multiple utilizări atunci când vă aflaţi sub apă / în apropierea unei surse
de apă.
Utilizaţi o carcasă livrată separat (echipament marin) dacă vă
scufundaţi la o adâncime mai mare de 3 metri.
Acest aparat foto nu plutește. Introduceţi mâna prin bucla curelei,
pentru a împiedica scufundarea aparatului foto.
În cazul fotografiilor subacvatice realizate cu bliţ, pot apărea mici pete
rotunde de culoare albă, din cauza reflexiei obiectelor plutitoare. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
Selectaţi (Subacvatic) în modul Selectare scenă pentru a realiza
fotografii subacvatice cu mai puţine imperfecţiuni.
1 Garnitură de etanșare
2 Suprafaţă de contact a
garniturii de etanșare
RO
8
Dacă pe obiectiv sunt prezente picături de apă sau alte corpuri străine,
nu veţi putea înregistra imagini clare.
Curăţarea după utilizarea aparatului foto
sub apă / lângă o sursă de apă
Curăţaţi întotdeauna aparatul foto cu apă într-
un interval de timp de 60 de minute de la
utilizare și nu deschideţi capacul
compartimentului pentru baterii / cardul de
memorie până când nu finalizaţi operaţiunea
de curăţare. Nisipul sau apa pot pătrunde în locuri în care nu pot fi
văzute. Dacă nu este clătit, rezistenţa la apă va scădea.
Lăsaţi aparatul foto într-un vas umplut cu apă curată, pentru mai mult
de 5 minute. După aceea, scuturaţi ușor aparatul, apăsaţi pe toate
butoanele, mișcaţi butonul de zoom (W/T) sau capacul obiectivului în
timp ce aparatul se află în apă, pentru a îndepărta sarea, nisipul sau alte
materii depuse în jurul butoanelor sau al capacului obiectivului.
După clătire, îndepărtaţi stropii de apă rămași prin ștergere cu o lavetă
moale. Lăsaţi aparatul să se usuce complet într-un loc umbrit, bine
aerisit. Nu îl uscaţi cu ajutorul unui uscător de păr, deoarece exis
riscul apariţiei deformărilor și / sau scăderii rezistenţei la apă.
Acest aparat foto este astfel proiectat încât permite scurgerea apei.
Apa se va scurge prin deschizăturile din jurul butonului ON/OFF
(Pornire / oprire), butonului de zoom (W/T) și al celorlalte butoane de
comandă. După scoaterea din apă, așezaţi aparatul foto pe o lavetă
uscată pentru o vreme, pentru a permite scurgerea apei.
Atunci când aparatul este scufundat în apă, pot apărea bule. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
• Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu crema
sau uleiul de plajă. Ștergeţi rapid orice urmă de cremă sau ulei de pla
ajunsă accidental pe aparat.
Nu lăsaţi aparatul foto cu apă sărată în interior sau pe suprafaţă.
Aparatul se poate coroda sau decolora, iar rezistenţa la apă poate
scădea.
• Pentru a păstra rezistenţa la apă a aparatului, vă recomandăm să duceţi
anual aparatul foto la reprezentant sau la un centru de reparare
autorizat pentru a înlocui contra cost garnitura de etanșare a capacului
compartimentului pentru baterii / cardul de memorie sau a capacului
compartimentului pentru conectorul cu multiple utilizări.
RO
9
RO
Verificarea accesoriilor livrate
Încărcătorul de baterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
Acumulator reîncărcabil NP-BN1 (1)
Instrument de scris (1)
Cablu USB, A / V cu mufă cu multiple utilizări (1)
Curea de mână (1)
CD-ROM (1)
Softul Cyber-shot
„Manual de utilizare a Cyber-shot”
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Observaţii despre rezistenţa la apă (1)
• Accesoriile livrate nu sunt rezistente la apă, praf și lovituri.
Cureaua de mână este fixată din fabrică pe carcasa aparatului foto.
Introduceţi mâna prin buclă, pentru a împiedica pierderea în apă sau
defectarea aparatului foto ca urmare a posibilului contact cu solul.
Consultaţi „Manual de utilizare a
Cyber-shot” (PDF) de pe CD-ROM-ul
livrat
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile
complexe, citiţi „Manual de utilizare a Cyber-shot”
(PDF) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer.
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru
instrucţiuni detaliate despre realizarea sau
vizualizarea fotografiilor și conectarea aparatului foto
la computerul, imprimanta sau televizorul dvs.
(pagina 22).
Observaţii
RO
10
Observaţii privind utilizarea aparatului
foto
Modificarea setării limbii
Limba de afișare a informaţiilor pe ecran poate fi modificată, dacă este
nevoie.
Pentru a modifica setarea limbii, atingeţi și selectaţi (Setări)
t (Setări principale) t [Language Setting].
Protejarea memoriei interne și a cardului de memorie
Nu închideţi aparatul foto și nu scoateţi acumulatorii sau cardul de
memorie în timp ce ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele din
memoria internă sau de pe cardul de memorie pot fi afectate. Nu uitaţi să
creaţi o copie de siguranţă, pentru a vă proteja datele.
Fișierele bazei de date
Atunci când introduceţi un card de memorie fără un fișier al bazei de
date în aparatul foto și porniţi aparatul foto, o parte din capacitatea
cardului de memorie este utilizată pentru a crea automat un fișier al
bazei de date. Pot trece câteva minute până când veţi reuși să executaţi
următoarea operaţiune.
Observaţii despre înregistrare / redare
Pentru o bună funcţionare a cardului de memorie, vă recomandăm să
folosiţi acest aparat foto pentru a formata toate cardurile pe care le
utilizaţi pentru prima dată cu aparatul. Reţineţi că procesul de
formatare are drept rezultat ștergerea tuturor datelor existente în
cardul de memorie. Aceste date nu pot fi recuperate. Nu uitaţi să faceţi
o copie de siguranţă a datelor importante pe un computer sau pe un alt
dispozitiv de stocare.
Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică.
Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto.
Nu utilizaţi aparatul foto în apropierea unui loc unde există unde radio
puternice sau radiaţii. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu
înregistreze sau să redea corect imaginile.
În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a
utiliza aparatul foto.
Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este
posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura degajată de bl
poate determina decolorarea sau aderenţa murdăriei de pe / la
suprafaţa bliţului, rezultatul fiind o emisie de lumină insuficientă.
RO
11
RO
Observaţii despre ecranul LCD
Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care
asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe
ecranul LCD pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau
luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un
rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea.
Nu apăsaţi ecranul LCD. Ecranul se poate decolora și defecta.
Folosiţi accesorii Sony originale
Dacă folosiţi accesorii fabricate de alte companii decât Sony, s-ar putea
ca aparatul foto să funcţioneze defectuos.
Utilizarea unor carcase cu magnet fabricate de alţi producători poate
duce la funcţionarea defectuoasă a sursei de alimentare.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue,
însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din
motive de protecţie.
Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închi
sau înainte de a nu mai putea înregistra filme.
Compatibilitatea datelor despre imagini
Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF
(Design rule for Camera File system), stabilit de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nu garantează că aparatul foto va reda imaginile înregistrate sau
editate cu alte echipamente sau că alte echipamente vor reda imaginile
înregistrate cu aparatul foto.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a
prevederilor legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei
defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
RO
12
Identificarea părţilor componente
A Buton declanșator
B Microfon
C Capac obiectiv
D Butonul ON/OFF
(Alimentare)
E Bliţ
F Led temporizator /
Led declanșator zâmbet /
Sursă luminoasă AF
G Obiectiv
H Ecran LCD / ecran tactil
I Difuzor
J Butonul (Redare)
K Buton de zoom (W / T)
L Inel pentru cureaua de mâ
M Fantă pentru cardul de
memorie
N Clapetă de scoatere a bateriei
O Conector cu utilizări multiple
P Orificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
Q Capac compartiment pentru
baterii / card de memorie
R Fantă de introducere a
bateriei
S Led de acces
T Capac conector cu utilizări
multiple
RO
13
RO
Încărcarea acumulatorilor
x
Durata de încărcare
1
Introduceţi acumulatorul în
încărcător.
Puteţi încărca bateria chiar dacă
aceasta este parţial încărcată.
2
Conectaţi
încărcătorul la priza
de perete.
În cazul în care
continuaţi să încărcaţi
acumulatorii timp de
aproximativ încă o oră
după ce ledul CHARGE
se stinge, încărcarea va
dura puţin mai mult
(încărcare completă).
Ledul CHARGE
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare
terminată (încărcare
normală)
3
După terminarea procesului de încărcare,
deconectaţi încărcătorul.
Durata de încărcare completă Durata de încărcare normală
Aprox. 245 de min. Aprox. 185 de min.
Acumulatorul
Pentru clienţii din SUA și Canada
Ledul CHARGE
Cablu de
alimentare
Ledul CHARGE
Priză
Pentru clienţii din alte ţări / regiuni
decât SUA și Canada
RO
14
• În tabelul de mai sus este indicată durata necesară pentru încărcarea unor
acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate
dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
• Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete.
• După terminarea procesului de încărcare, scoateţi cablul de alimentare din
priză și scoateţi acumulatorii din încărcător.
• Folosiţi acumulatori sau încărcătoare Sony originali(e).
x
Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini
statice pe care le puteţi înregistra / vizualiza
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate se bazează pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminozitate LCD] este setat la [Normal].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
– Acumulatorii complet încărcaţi (livraţi) sunt utilizaţi la o temperatură
ambiantă de 25°C.
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (se vinde separat) Sony.
Observaţii
Durata de viaţă a bateriei (min.) Nr. de imagini
Înregistrare Aprox. 125 Aprox. 250
Vizualizarea Aprox. 250 Aprox. 5000
Observaţie
z Folosirea aparatului foto în străinătate
Puteţi folosi aparatul foto și încărcătorul de baterie (livrat) în orice
ţară sau regiune în care alimentarea electrică este între 100 V și 240 V
CA, 50 / 60 Hz.
Nu utilizaţi un transformator electronic (transformator de călătorie).
Acesta poate provoca defecţiuni.
RO
15
RO
Introducerea acumulatorilor / cardului de
memorie (se vinde separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de
memorie (se vinde
separat).
Introduceţi cardul de memorie cu
colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează în
locaș.
3
Introduceţi acumulatorii.
Aliniaţi acumulatorul cu ghidajul
din interiorul fantei pentru
acumulator. După aceea, apăsaţi
clapeta de scoatere a bateriei, cu
marginea acumulatorului în
direcţia indicată de săgeată,
introduceţi acumulatorul până
când clapeta de scoatere se
blochează.
4
Închideţi capacul.
Închideţi bine capacul
compartimentului pentru baterii,
până când auziţi butonul glisant
de pe capac fixându-se în poziţie
și semnul de culoare galbenă de
sub buton nu mai este vizibil.
Dacă sub capac se acumulează impurităţi, de exemplu nisip,
garnitura de etanșare se poate zgâria și poate provoca defecţiuni
(pagina 6).
Colţul decupat orientat în
direcţia corectă.
Clapetă de scoatere a bateriei
RO
16
x
Tipurile de card de memorie compatibile
Următoarele carduri de memorie sunt compatibile cu acest aparat foto:
„Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick
Duo”, card de memorie SD, card de memorie SDHC și card de memorie
SDXC. Cu toate acestea, nu se garantează funcţionarea tuturor cardurilor de
memorie cu acest aparat foto. Cardurile MultiMediaCard nu sunt compatibile.
Imaginile înregistrate pe un card de memorie SDXC nu pot fi transferate sau
redate pe computere sau dispozitive AV care nu acceptă formatul exFAT,
chiar dacă aparatul foto este conectat la computer sau la dispozitivul AV prin
intermediul unui cablu USB. Înainte de conectare, verificaţi dacă dispozitivul
acceptă formatul exFAT. Dacă aţi realizat o conexiune la un dispozitiv care
nu acceptă formatul exFAT, este posibil să vi se solicite formatarea unităţii.
Nu formataţi unitatea, pentru că veţi pierde toate datele. (exFAT este
sistemul de fișiere utilizat de cardurile de memorie SDXC.)
• În acest manual, termenul „Memory Stick Duo” este utilizat pentru
„Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo” și „Memory
Stick Duo”, iar termenul „card SD” este utilizat pentru cardul de memorie
SD, cardul de memorie SDHC și pentru cardul de memorie SDXC.
• Se recomandă să utilizaţi următoarele carduri de memorie atunci când
înregistraţi filme:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
– card de memorie SD, card de memorie SDHC și card de memorie SDXC
(clasa 4 sau mai rapid)
• Acest aparat trebuie utilizat la temperaturi cuprinse între –10°C și +40°C,
dar, în funcţie de tipul cardului de memorie, temperatura de funcţionare
poate varia. Pentru detalii, consultaţi instrucţiunile de funcţionare livrate
odată cu cardul de memorie.
Pentru informaţii suplimentare despre numărul de imagini care pot fi
înregistrate / durata înregistrării, vezi pagina 25.
x
Scoaterea cardului de memorie
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie / acumulatorul atunci când ledul de
acces este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie se pot deteriora.
Observaţie
Verificaţi dacă ledul de acces este
stins, apoi apăsaţi o dată pe cardul de
memorie.
Observaţie
Led de acces
RO
17
RO
x
Atunci când nu este introdus un card de memorie
Imaginile sunt stocate în memoria internă a aparatului foto (aproximativ 45 MB).
Pentru a copia imagini din memoria internă pe un card de memorie,
introduceţi cardul de memorie în aparatul foto și atingeţi
t
(Setări)
t (Instrument card memorie) t [Copiază].
x
Scoaterea acumulatorilor
x
Observaţii despre capacul compartimentului pentru
conectorul cu multiple utilizări
Pentru a deschide capacul compartimentului pentru conectorul cu multiple
utilizări, deschideţi mai întâi capacul compartimentului pentru baterii / card de
memorie. După aceea, trageţi cu unghia și scoateţi suportul de pe partea stângă
al capacului compartimentului pentru conectorul cu multiple utilizări. Închideţi
bine capacul compartimentului pentru conectorul cu multiple utilizări, apoi
închideţi capacul compartimentului pentru baterii / card de memorie.
x
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei
Pe ecranul LCD apare un indicator al nivelului de încărcare.
• Indicatorul corect al nivelului de încărcare apare după aproximativ un minut.
• Este posibil ca acest indicator să nu fie corect, în anumite cazuri.
• Atunci când [Economisire energ.] este setată la [Standard] sau la
[Rezistenţă], dacă nu utilizaţi aparatul, care este pornit, pentru o anumită
perioadă de timp, ecranul LCD se întunecă, apoi aparatul se închide
automat (funcţia Închidere automată).
• Pentru a păstra acumulatorul curat și pentru a evita scurtcircuitarea,
puneţi-l într-o pungă de plastic etc. atunci când îl transportaţi sau îl
depozitaţi, pentru a-l feri de contactul cu alte obiecte metalice etc.
Împingeţi clapeta de scoatere a
bateriei. Aveţi grijă să nu lăsaţi
acumulatorul să cadă.
Observaţii
Clapetă de scoatere a bateriei
Capac conector cu utilizări multiple
Ridicat Scăzut
RO
18
Fixarea orei
x
Fixarea unor alte date și ore
Atingeţi t (Setări) t (Setări ceas).
1
Coborâţi capacul
obiectivului.
Aparatul foto este pornit.
Puteţi porni aparatul și
apăsând pe butonul ON/OFF
(Alimentare).
Poate dura o vreme până când
aparatul foto este pornit și îl
puteţi utiliza.
2
Selectaţi formatul de afișare a datei și atingeţi [OK].
3
Selectaţi Ora de vară [Activat] / [Dezactivat] și
atingeţi [OK].
4
Selectaţi elementul pe care doriţi să îl setaţi, apoi
stabiliţi valoarea cu
v/V și atingeţi [OK].
Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
5
Selectaţi zona dorită cu b/B și atingeţi [OK] t
[OK].
Butonul ON/OFF (Alimentare)
Capac obiectiv
RO
19
RO
Realizarea de fotografii statice
1
Împingeţi în jos capacul
obiectivului și verificaţi
dacă (Mod REC) este
setat la (Autoreglare
inteligentă).
2
Ţineţi aparatul foto nemișcat, așa
cum se arată în imagine.
Deplasaţi butonul de zoom (W / T) înspre
partea T pentru a mări.
Deplasaţi butonul înspre partea W pentru a
reveni.
3
Apăsaţi butonul
declanșator pe
jumătate, pentru a
focaliza.
Atunci când imaginea este
focalizată, se aude un bip, iar
indicatorul z se aprinde.
4
Apăsaţi complet butonul
declanșator.
Capac obiectiv
Buton
declanșator
Blocarea
AE / AF
RO
20
Realizarea filmelor
1
Împingeţi în jos capacul
obiectivului și atingeţi
(Mod REC) t
(Mod film).
2
Apăsaţi complet butonul
declanșator, pentru a
începe înregistrarea.
3
Apăsaţi din nou, complet, butonul declanșator,
pentru a încheia înregistrarea.
Capac obiectiv
RO
21
RO
Vizualizarea imaginilor
x
Ștergerea unei imagini
Atingeţi (Șterge) t [Această imagine].
x
Revenirea în modul de fotografiere
Atingeţi de pe ecranul LCD.
Puteţi reveni la modul de fotografiere și prin apăsarea pe jumătate a
butonului declanșator.
x
Închide aparatul foto
Închideţi capacul obiectivului.
Puteţi închide aparatul și apăsând pe butonul ON/OFF (Pornire /
Oprire).
1
Apăsaţi butonul
(Redare).
Atunci când redaţi imaginile de
pe un card de memorie
înregistrate cu alte aparate foto,
apare un ecran de înregistrare a
bazei de date de imagini.
x
Selectarea imaginii
următoare / precedente
Atingeţi (Următoarea) /
(Precedenta) de pe ecran.
Pentru a viziona filmele, atingeţi
(Redare) de pe ecranul LCD.
Butonul (Redare)
RO
22
Mai multe despre aparatul foto („Manual
de utilizare a Cyber-shot”)
„Manual de utilizare a Cyber-shot”, în care este explicată în detaliu
utilizarea aparatului foto, este inclus pe CD-ROM (livrat). Consultaţi-l
pentru instrucţiuni complexe despre multiplele funcţii ale aparatului
foto.
x
Pentru utilizatorii de Windows
x
Pentru utilizatorii de Macintosh
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul (livrat)
în unitatea CD-ROM.
2
Faceţi clic pe [Manual de utilizare a Cyber-shot].
3
Faceţi clic pe [Install].
4
Porniţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” cu ajutorul
scurtăturii de pe desktop.
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul (livrat)
în unitatea CD-ROM.
2
Selectaţi folderul [Handbook] și copiaţi fișierul
„Handbook.pdf” din folderul [RO] pe computerul
dvs.
3
La finalul copierii, faceţi dublu clic pe
„Handbook.pdf”.
RO
23
RO
Lista de pictograme afișate pe ecran
Poziţia pictogramelor afișate poate diferi, în funcţie de modul de
fotografiere.
La realizarea de fotografii
statice
La realizarea de filme
A
B
C
Afișaj Indicaţie
Pictograma
Recunoaștere scenă
Balansul de alb
Destinaţia
Recunoaștere scenă
Avertizare asupra
vibraţiilor
Scenă de film
Afișaj Indicaţie
Energia disponibilă
Avertisment baterie
descărcată
Sursa luminoasă AF
Folderul de
înregistrare
Mediul de redare /
înregistrare (cardul de
memorie, memoria
internă)
Scalare zoom
Afișaj Indicaţie
Modul În rafală
C:32:00 Afișajul de
diagnosticare
automată
Avertisment de
creștere a temperaturii
Temporizatorul
96 Numărul de imagini
înregistrabile
100 Min Durata înregistrabilă
Detecţie feţe
Fișier bază de date
plin / avertisment de
eroare a fișierului
bazei de date
Dimensiune imagine
RO
24
D
Cadru de identificare
în intervalul AF
Marcaje măsurare
parţială
Afișaj Indicaţie
Focalizare
Reducerea efectului
de ochi roșii
z
Blocarea AE / AF
Timpul de expunere
scurt NR
125 Timp expunere
F3.5 Valoarea diafragmei
ISO400 Valoarea ISO
+2.0EV Valoarea expunerii
Focalizare la mică
distanţă
Modul bliţului
Încărcarea bliţului
Modul de măsurare
Stand-by
Înregistrarea unui film /
film în așteptare
0:12 Durata de înregistrare
(m:s)
Afișaj Indicaţie
RO
25
RO
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x
Imagini stative / imagini panoramice
(Unităţi: Imagini)
• Atunci când numărul de imagini realizabile rămase depășește 99.999, apare
indicatorul „>99999”.
• La redarea unei fotografii realizate cu alte aparate foto pe acest aparat, este
posibil ca fotografia să nu apară la dimensiunea reală.
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
Card de memorie formatat cu acest
aparat
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panoramică lată
(orizontală)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panoramică standard
(orizontală)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panoramică lată
(verticală)
10 423 849 1719 3502 6920
Panoramică standard
(verticală)
10 442 887 1797 3660 7232
Observaţii
RO
26
x
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
(Unităţi: oră : minut : secundă)
• Durata de fotografiere continuă diferă în funcţie de condiţiile de
fotografiere (temperatură etc.). Valoarea de mai sus este valabilă atunci
când [Luminozitate LCD] este setată la [Normal].
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• În apropierea unui loc unde există un câmp magnetic puternic
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
Card de memorie formatat cu acest aparat
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Observaţie
RO
27
RO
Curăţarea aparatului foto
Curăţarea ecranului LCD
Ștergeţi suprafaţa ecranului cu un kit de curăţare LCD (se vinde separat),
pentru a îndepărta amprentele, praful etc.
Curăţarea obiectivului
Ștergeţi obiectivul cu o cârpă moale, pentru a îndepărta amprentele, praful
etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
Nu atingeţi aparatul foto dacă mâna dvs. a intrat în contact cu substanţele de
mai sus.
– Nu lăsaţi aparatul foto în contact cu cauciucul sau vinilul pe o perioadă
lungă de timp.
Temperaturile de funcţionare
Aparatul dvs. foto este proiectat să funcţioneze la temperaturi între –10°C și
+40°C. Fotografierea în locuri foarte reci sau foarte calde, unde temperatura
se situează în afara acestui interval, nu este recomandată.
Bateria internă reîncărcabilă, de rezervă
Acest aparat foto este echipat cu o baterie internă reîncărcabilă, care reţine
data și ora și alte setări, indiferent dacă aparatul foto este pornit sau oprit.
Această baterie reîncărcabilă este încărcată continuu cât timp folosiţi aparatul
foto. Cu toate acestea, dacă utilizaţi aparatul foto pentru perioade scurte de
timp, se descarcă treptat și, dacă nu utilizaţi deloc aparatul foto timp de
aproximativ o lună, se descarcă complet. În acest caz, nu uitaţi să încărcaţi
această baterie reîncărcabilă înainte de a utiliza aparatul foto.
Cu toate acestea, chiar dacă această baterie reîncărcabilă nu este încărcată,
puteţi totuși folosi aparatul foto, dar data și ora nu vor fi indicate.
Metoda de încărcare a bateriei interne reîncărcabile, de rezervă
Introduceţi acumulatori încărcaţi în aparatul foto și lăsaţi aparatul foto închis
timp de 24 de ore sau mai mult.
RO
28
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: Senzor CMOS
Exmor R de 7,59 mm (tip 1/2,4)
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto: Aprox. 10,6 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 10,2 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv Carl Zeiss Vario-
Tessar cu zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (echivalent
film 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
28 mm – 112 mm
La înregistrarea de filme (4:3):
34 mm – 136 mm
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
(12 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ, O apăsare
Balansul de alb subacvatic:
Automat, Subacvatic 1/2,
O apăsare
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.21, MPF Baseline), compatibil
DPOF
Filme: MPEG-4 Visual
Medii de înregistrare:
memorie inter
(aprox. 45 MB), „Memory Stick
Duo”, card SD
Bliţ: Intervalul bliţului
[sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat]:
Aprox. de la 0,08 m la 2,9 m
(W)/
aprox. de la 0,5 m la 2,4 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Conector cu utilizări multiple:
Type3 (ieșire AV (componentă
SD/HD) / USB / intrare CC):
Ieșire video
Ieșire audio (stereo)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(compatibilă USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD: Lat (16:9), TFT, de
7,5 cm (tip 3,0)
Numărul total de puncte:
230 400 (960 × 240) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili NP-BN1, 3,6 V
Adaptor CA AC-LS5 (se vinde
separat), 4,2 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatură de funcţionare:
de la –10°C la +40°C
Temperatură de depozitare:
de la –20°C la +60°C
Dimensiuni: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(lăţime / înălţime / adâncime,
excluzând proeminenţele)
RO
29
RO
Greutate (inclusiv acumulatorul
NP-BN1 și un card de memorie):
Aprox. 144 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
PictBridge: Compatibil
Rezistenţa la apă / praf: Echivalent
cu IEC60529 IP58 (Aparatul
foto poate fi utilizat până la o
adâncime a apei de 3 m timp de
60 de minute.)
Rezistenţa la lovituri: Conform
standardelor MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, acest
produs a trecut testele atunci
când a fost aruncat de la o
înălţime de 1,5 m pe o bucată de
placaj cu o grosime de 5 cm.
Încărcător de baterie
BC-CSN/BC-CSNB
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 / 60 Hz, 2 W
Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate: Aprox. 55 g
Acumulator reîncărcabil
NP-BN1
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 4,2 V
Tensiune nominală: c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent continuu
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
RO
30
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „BRAVIA”,
„PhotoTV HD”
• Microsoft, Windows, DirectX și
Windows Vista sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Microsoft
Corporation din SUA și / sau alte
ţări.
• Macintosh și Mac OS sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Apple Inc.
• Intel și Pentium sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Intel Corporation.
• Siglele SDXC și SDHC sunt mărci
comerciale ale SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard este o marcă
comercială a MultiMediaCard
Association.
• Adobe și Reader sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Adobe Systems
Incorporated din SUA și / sau alte
ţări.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
®
nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
RO
31
RO
TR
2
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK
İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Türkçe
UYARI
DİKKAT
TR
3
TR
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli & Elektronik Ekipmanların Atılması (Avrupa
Birliği’nde ve ayrı toplama sistemlerine sahip diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanır)
Ürünün veya ambalajın üzerinde bulunan bu sembol, bu ürünün bir ev
atığı olarak muamele görmemesi gerektiğini gösterir. Bunun yerine,
elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için mevcut olan
uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde
atılmasını sağlayarak, bu ürüne yanlış müdahele edilmesi sonucunda
ortaya çıkabilecek ve çevre ile insan sağlığı üzerinde olumsuz etkide
bulunabilecek durumların önlenmesine yardımcı olursunuz.
Malzemelerin geri dönüşümü, doğal kaynakları korumamıza yardımcı
olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümüyle ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şehrinizde
bulunan yerel ofisle, evsel atıklar toplama servisinizle veya bu ürünü satın aldığınız
mağazayla temasa geçin.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
4
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
5
TR
İçindekiler
Başlarken
Fotoğraf makinesinin su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye
dayanıklılık performansı hakkında................................................. 6
Bakınız, verilen CDROM içindeki “Cybershot El Kitabı” (PDF).... 9
Ürünle verilen aksesuarların kontrolü ........................................... 9
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar .............................. 10
Parçaları tanıma......................................................................... 12
Pilin şarj edilmesi ....................................................................... 13
Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır) takılması .......................... 15
Saatin ayarlanması .................................................................... 18
Görüntüler çekme/izleme
Hareketsiz görüntüler çekme ..................................................... 19
Film çekme ................................................................................ 20
Görüntüleri izleme...................................................................... 21
“Cybershot El Kitabı” (PDF)
Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma (“Cybershot El Kitabı”) ...... 22
Diğerleri
Ekranda görüntülenen simgelerin listesi..................................... 23
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt süresi........................ 25
Uyarılar ...................................................................................... 26
Teknik Özellikler......................................................................... 28
TR
6
Fotoğraf makinesinin su geçirmezlik,
toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık
performansı hakkında
Bu fotoğraf makinesi su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık
özelliklerine sahiptir. Yanlış, kötü kullanım veya fotoğraf makinesinin
bakımının doğru şekilde yapılmaması nedeniyle oluşan hasar sınırlı garanti
kapsamında değildir.
•Bu fotoğraf makinesi IEC60529 IP58 eşdeğeri, su/toz geçirmezdir. Bu
fotoğraf makinesi 3 m’ye kadar derinlikte sualtında 60 dakika
kullanılabilir.
•Fotoğraf makinesini, örneğin musluk suyu gibi akan suya doğrudan maruz
bırakmayın.
•Kaplıca sularında kullanmayın.
•Fotoğraf makinesini –10°C ila +40°C aralığındaki tavsiye edilen çalışma
su sıcaklığında kullanın.
•MILSTD 810F Method 516.5Shock standartlarına uygun olarak, bu
ürün 5 cm kalınlığında kontrplak levha üzerinde 1,5 m yükseklikten
düşme testinden geçmiştir*.
* Kullanım ortamına ve koşullarına bağlı olarak, bu fotoğraf makinesinin hasar
görmesi, arıza yapması veya su geçirmezlik performansı ile ilgili olarak
herhangi bir garanti verilmez.
•Toz geçirmezlik/darbeye dayanıklılık performansı bakımından, fotoğraf
makinesinin çizilmeyeceğinin veya berelenmeyeceğinin herhangi bir
garantisi yoktur.
•Bazen fotoğraf makinesinin düşürülmesinde olduğu gibi güçlü bir darbeye
maruz kalması halinde su geçirmezlik performansı kaybolur. Fotoğraf
makinesinin yetkili bir onarım merkezinde bir ücret karşılığında muayene
ettirilmesini tavsiye ederiz.
•Verilen aksesuarlar su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık
özelliklerine sahip değildir.
TR
7
TR
Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullanma öncesi
konusunda notlar
•Kum, kıl veya kir gibi hiçbir yabancı maddenin pil/hafıza kartı veya çoklu
konektör kapağından içeri girmemesini sağlayın. Küçük bir miktar
yabancı madde bile fotoğraf makinesine su girmesine yol açabilir.
•Sızdırmazlık contasının ve onun temas
yüzeylerinin çizilmemiş olduğundan emin
olun. Küçük bir çizik bile fotoğraf
makinesine su girmesine yol açabilir. Eğer
sızdırmazlık contası veya onun temas
yüzeyleri çizilmişse fotoğraf makinesini
yetkili bir onarım merkezine götürüp bir
ücret karşılığında sızdırmazlık contasını
değiştirin.
•Sızdırmazlık contası veya onun temas
yüzeyleri kirlenmiş veya kumlanmışsa
ardında herhangi bir lif bırakmayacak
yumuşak bir bezle bu alanları silin. Sızdırmazlık contasının ve temas
yüzeylerinin çizilmesini önlemek için keskin uçlu bir alet kullanmayın.
•Pil/hafıza kartı veya çoklu konektör kapağını ıslak veya kumlu elle veya su
yakınında açmayın/kapatmayın. Bu yüzden içeriye kum veya su girmesi
riski vardır. Kapağı açmadan önce, “Fotoğraf makinesini su altında/
yakınında kullanma sonrası konusunda notlar” bölümünde açıklanan
prosedürü uygulayın.
•Kapağı açarken fotoğraf makinesi tamamen kuru olmalıdır.
•Pil/hafıza kartı ve çoklu konektör kapağının sıkıca kapalı olduğunu daima
kontrol edin.
Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullanma konusunda
notlar
•Fotoğraf makinesini suya atlamak gibi darbelere maruz bırakmayın.
•Su altındayken/yakınındayken pil/hafıza kartı veya çoklu konektör
kapağını açmayın ve kapatmayın.
•Su altında 3 m’den daha derine inecekseniz ayrıca sağlanabilen bir kılıf
(Marine pack) kullanın.
•Bu fotoğraf makinesi suda batar. Fotoğraf makinesinin batmasını önlemek
için elinizi bilek askısı içinden geçirin.
•Sualtında flaşla çekilen fotoğraflarda yüzen nesnelerin yansımaları
nedeniyle soluk, beyaz, yuvarlak noktalar gözükebilir. Bu bir arıza
değildir.
•Sualtında daha az görüntü bozulmasıyla fotoğraf çekmek için Sahne
Seçiminde (Sualtı) seçeneğini seçin.
•Lens üstünde su damlaları veya başka yabancı maddeler varsa net
görüntüler kaydedemezsiniz.
1 Sızdırmazlık contası
2 Sızdırmazlık contasına
temas eden yüzey
TR
8
Fotoğraf makinesini su altında/yakınında
kullanma sonrası konusunda notlar
•Fotoğraf makinesini kullandıktan sonra
60 dakika içinde suyla temizleyin ve temizlik
tamamlanmadan önce pil/hafıza kartı kapağını
açmayın. Kum veya su içeride görülemeyen
yerlere girebilir. Suyla durulama yapılmazsa, su
geçirmezlik performansı bozulur.
•Fotoğraf makinesini bir temizleme kabına boşalttığınız saf su içinde
5 dakikadan uzun bir süre bırakın. Sonra, düğmelerin etrafına veya lens
kapağına yapışmış tuzları, kumları ve başka maddeleri temizlemek için
suyun içinde makineyi nazikçe sallayın, düğmelerin her birine basın, zum
(W/T) düğmesine veya lens kapağını kaydırın.
•Durulamadan sonra, su damlalarını yumuşak bir bezle silin. Fotoğraf
makinesini iyi havalandırılan gölgelik bir yerde tamamen kurumaya
bırakın. Deformasyon ve/veya su geçirmezlik performansının bozulması
riski olduğu için bir saç kurutma makinesi ile kurutmayın.
•Bu fotoğraf makinesi suyu süzülecek şekilde yapılmıştır. Su ON/OFF
(Güç) düğmesi, zum (W/T) düğmesi ve diğer kontroller etrafındaki
deliklerden akar. Sudan çıkardıktan sonra, fotoğraf makinesini kuru bir
bez üzerine koyarak suyun süzülmesini bekleyin.
•Fotoğraf makinesi su altına daldırıldığı zaman kabarcıklar oluşabilir. Bu
bir arıza değildir.
•Güneş yağlarıyla temas etmesi halinde fotoğraf makinesi gövdesinin rengi
atabilir. Fotoğraf makinesinin güneş yağına temas etmesi halinde, hemen
silip temizleyin.
•Fotoğraf makinesini içinde veya yüzeyinde tuzlu suyla bırakmayın. Bu,
korozyona veya rengin solmasına ve su geçirmezlik performansının
bozulmasına yol açabilir.
•Su geçirmezlik performansını korumak için, pil/hafıza kartı kapağının
veya çoklu konektör kapağının sızdırmazlık contasının bir ücret
karşılığında değiştirilmesi için yılda bir kez fotoğraf makinesini yetkili bir
onarım atölyesine götürmenizi tavsiye ederiz.
TR
9
TR
Ürünle verilen aksesuarların kontrolü
•Pil şarj aleti BCCSN/BCCSNB (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN1 (1)
•Boyama kalemi (1)
•USB, A/V çoklu kullanım terminali kablosu (1)
•Bilek askısı (1)
•CDROM (1)
Cybershot uygulama yazılımları
“Cybershot El Kitabı
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
•Su geçirmezlik konusunda notlar (1)
•Verilen aksesuarlar su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık
özelliklerine sahip değildir.
•Bilek askısı fabrikada fotoğraf makinesine takılmıştır. Fotoraf makinesinin
düerek hasar görmesini önlemek için elinizi ask halkasnn içinden geçirin.
Bakınız, verilen CDROM içindeki
“Cybershot El Kitabı” (PDF)
Gelişmiş kullanım konusundaki ayrıntılar için, bir
bilgisayar kullanarak lütfen CDROM (ürünle verilir)
içindeki “Cybershot El Kitabı”nı (PDF) okuyun.
Görüntüler çekme ve izleme ve fotoğraf makinenizi
bilgisayarınıza, yazıcıya veya TV’ya bağlama konusunda
kapsamlı talimatlar için “Cybershot El Kitabı”na bakın (sayfa 22).
Not
TR
10
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili
notlar
Dil ayarını değiştirme
Ekran dili gerekirse değiştirilebilir.
Dil ayarını değiştirmek için, düğmesine dokunun, sonra şunları
seçin: (Ayarlar) t (Ana Ayarlar) t [Language Setting].
Dahili bellek ve hafıza kartı yedeklemesi
Erişim lambası yanarken fotoğraf makinesini kapatmayın, pili veya hafıza
kartını çıkarmayın. Aksi taktirde, dahili bellekteki veriler veya hafıza kartı
hasar görebilir. Verilerinizi korumak için mutlaka bir kopyaları
yedekleyin.
Veritabanı dosyaları hakkında
Fotoğraf makinesine veritabanı dosyası olmadan bir hafıza kartı takıp, gücü
açtığınız zaman, hafıza kartı kapasitesinin bir bölümü otomatik olarak bir
veritabanı dosyası oluşturmak için kullanılır. Sonraki işlemi yapabilmeniz
için biraz beklemeniz gerekebilir.
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Hafıza kartının kararlı çalışmasını temin etmek için, bu fotoğraf
makinesiyle kullanılan bir hafıza kartını ilk kez formatlamak için bu
makineyi kullanmanızı tavsiye ederiz. Formatlamanın hafıza kartına
kaydedilmiş tüm verileri sileceğini unutmayın. Bu veriler kurtarılamaz.
Önemli verilerinizi bir PC veya başka bir depolama ortamına yedeklemeyi
unutmayın.
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından
emin olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Fotoğraf makinesini güçlü radyo dalgaları üreten veya radyasyon yayan bir
yerin yakınında kullanmayın. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri
doğru şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan
önce temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya
neden olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt orta
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
•Kullanmadan önce flaş yüzeyini temizleyin. Flaş emisyonunun ısısı flaş
yüzeyindeki kirlerin yüzeyin rengini bozmasına veya yüzeye yapışmasına
neden olarak, yetersiz ışık emisyonuna yol açabilir.
TR
11
TR
LCD ekranla ilgili notlar
•LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil
renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir
sonucudur ve görüntü kaydını etkilemez.
•LCD ekrana baskı yapmayın. Ekranın rengi bozulabilir ve bir arızaya
neden olabilir.
Lütfen orijinal Sony aksesuarları kullanınız
Sony dışındaki firmaların ürettiği aksesuarlar kullanırsanız fotoğraf
makinesinde bir arızaya neden olabilirler.
•Başka imalatçıların mıknatıslı fotoğraf makinesi taşıma çantalarının
kullanılması bir güç kaynağı arızasına neden olabilir.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir
arıza değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film
kaydedemeyebilirsiniz ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde
kesilebilir.
Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce
LCD ekranda bir mesaj görüntülenir.
Görüntü verilerinin uyumluluğu hakkında
•Bu fotoğraf makinesi JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) tarafından belirlenen DCF (Design
rule for Camera File system) evrensel standardıyla uyumludur.
•Sony bu fotoğraf makinesinin başka donanımlarla kaydedilmiş veya
düzenlenmiş görüntüleri ya da diğer donanımların bu makine ile
kaydedilmiş görüntüleri kayıttan göstereceğini garanti etmez.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif
hakkı ile korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif
hakkı yasalarının hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle
kaydın başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar
görmesi için tazminat ödemez.
TR
12
Parçaları tanıma
A Deklanşör
B Mikrofon
C Mercek kapağı
D ON/OFF (Güç) düğmesi
E Flaş
F Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
G Mercek
H LCD ekran/Dokunmatik panel
I Hoparlör
J (Kayıttan gösterme)
düğmesi
K Zum (W/T) düğmesi
L Bilek askısı için kanca
M Hafıza kartı yuvası
N Pil çıkarma düğmesi
O Çoklu konektör
P Üçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
Q Pil/Hafıza kartı kapağı
R Pil takma yuvası
S Erişim lambası
T Çoklu konektör kapa
TR
13
TR
Pilin şarj edilmesi
x
Şarj süresi
1
Pili şarj aletine takın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj
edebilirsiniz.
2
Şarj aletini duvar
prizine bağlayın.
Eğer pili CHARGE
lambası söndükten sonra
yaklaşık bir saat daha şarj
etmeye devam ederseniz,
şarj biraz daha uzun süre
dayanır (tam şarj).
CHARGE lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj tamamlandı
(normal şarj)
3
Şarj tamamlandığı zaman, pil şarj aletini prizden
çıkarın.
Tam şarj süresi Normal şarj süresi
Yaklaşık 245 dak. Yaklaşık 185 dak.
Pil
ABD ve Kanada’daki müşteriler için
CHARGE lambası
Güç kablosu
CHARGE lambası
Fiş
ABD ve Kanada dışındaki
ülkelerde/bölgelerde yaşayan
müşteriler için
TR
14
•Yukarıdaki tabloda tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için
gereken süre gösterilmektedir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı
olarak daha uzun olabilir.
•Şarj aletini en yakın duvar prizine bağlayın.
•Şarj tamamlandığı zaman, güç kablosunu duvar prizinden ayırın ve pili şarj
aletinden çıkarın.
•Mutlaka orijinal Sony marka pil veya şarj aleti kullanın.
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
hareketsiz görüntü sayısı
•Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[LCD Parlaklığı] [Normal] olarak ayarlandığı zaman.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
–25°C bir ortam sıcaklığında tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) kullanılır.
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (ayrı olarak satılır) kullanımı.
Notlar
Pil ömrü (dak.) Görüntü sayısı
Kaydetme Yaklaşık 125 Yaklaşık 250
İzleme Yaklaşık 250 Yaklaşık 5000
Not
z Fotoğraf makinesini ülke dışında kullanma
Fotoğraf makinesini ve pil şarj aletini (ürünle verilir) güç kaynağının
100 V ila 240 V AC, 50/60 Hz arasında olduğu herhangi bir ülkede veya
bölgede kullanabilirsiniz.
Bir elektronik transformatör (seyahat akım dönüştürücüsü)
kullanmayın. Bu bir arızaya neden olabilir.
TR
15
TR
Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır)
takılması
1
Kapağı açın.
2
Bir hafıza kartı (ayrı
olarak satılır) takın.
Çentikli köşe şekilde gösterilen
yöne bakacak şekilde, hafıza
kartını yerine geçinceye kadar
içeri sokun.
3
Pili takın.
Pili pil takma yuvasının içindeki
kılavuzla hizalayın. Sonra, pilin
kenarıyla pil çıkarma düğmesine
ok yönünde bastırıp, pil çıkarma
düğmesi yerinde kilitleninceye
kadar pili içeri itin.
4
Kapağı kapatın.
Pil kapağını üstündeki sürgü
kilidin yerine geçtiğini
duyuncaya kadar ve sürgülü
kilidin altındaki sarı işaret artık
görünmeyecek şekilde sıkıca
kapatın.
•Kum gibi yabancı bir madde içeri girerse sızdırmazlık contası
çizilebilir ve bir arızaya neden olabilir (sayfa 6).
Çentikli köşenin doğru yöne
bakmasına dikkat edin.
Pil çıkarma düğmesi
TR
16
x
Kullanabileceğiniz hafıza kartı
Aşağıdaki hafıza kartları bu fotoğraf makinesiyle uyumludur: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo”, “Memory Stick Duo”,
SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı ve SDXC hafıza kartı. Ancak, tüm
hafıza kartlarının bu fotoğraf makinesiyle çalışacağı garanti edilmez.
MultiMediaCard uyumlu değildir.
Bir SDXC hafıza kartına kaydedilmiş görüntüler exFAT uyumlu olmayan
bilgisayar(d)a veya AV aygıtlar(d)a, fotoğraf makinesi bilgisayara veya AV
aygıta bir USB kablosu kullanarak bağlansa bile, aktarılamaz veya kayıttan
gösterilemez. Bağlamadan önce, aygıtın exFAT uyumlu olduğundan emin
olun. Eğer exFAT uyumlu olmayan bir aygıta bağlarsanız, ekranda bir
sürücüyü formatla isteği görebilirsiniz. Sürücüyü formatlamayın, aksi
takdirde tüm veriler kaybolur. (exFAT SDXC hafıza kartlarının kullandığı
dosya sistemidir.)
•Bu kullanma kılavuzunda, “Memory Stick Duo” terimi ile “Memory Stick PRO
Duo”, “Memory Stick PROHG Duo” ve “Memory Stick Duo” ve “SD kart”
terimi ile SD hafıza kartı, SDHC hafıza kartı ve SDXC hafıza kartı kastedilir.
•Video kaydederken, aşağıdaki bellek kartlarını kullanmanız tavsiye edilir:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
– (Memory Stick PROHG Duo)
SD hafıza kar, SDHC hafıza kartı veya SDXC hafıza kartı (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Bu fotoğraf makinesi 10°C ila +40°C aralığında kullanılmalıdır ama
hafıza kartının tipine göre kullanma sıcaklığı değişebilir.
Ayrıntılar için,
hafıza kartı ile verilen kullanma talimatlarına bakın.
Kaydedilebilecek görüntü sayısı/süre konusundaki ayrıntılar için, bakınız
sayfa 25.
x
Hafıza kartını çıkarmak için
•Erişim lambası yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu, verilere
veya hafıza kartına zarar verebilir.
Not
Erişim lambasının yanmadığından
emin olun, sonra hafıza kartına bir kere
basarak içeri itin.
Not
Erişim lambası
TR
17
TR
x
Herhangi bir hafıza kartı takılı olmadığı zaman
Görüntüler fotoğraf makinesinin dahili belleğinde depolanır (yaklaşık
45 MB).
Dahili bellekten bir hafıza kartına görüntüler kopyalamak için, hafıza
kartını fotoğraf makinesine taktıktan sonra şunlara dokunun t
(Ayarlar) t (Hafıza Kartı Aracı) t [Kopya].
x
Pili çıkarmak için
x
Çoklu konektör kapağı konusunda notlar
Çoklu konektör kapağını açmak için, önce pil/hafıza kartı kapağını açın.
Sonra, tırnağınızla çoklu konektör kapağının sol tarafındaki kertiği dışarı
çekin. Çoklu konektör kapağını sıkıca kapattıktan sonra pil/hafıza kartı
kapağını kapatın.
x
Kalan pil şarjının kontrol edilmesi
LCD ekranda bir kalan şarj göstergesi gözükür.
•Doğru kalan şarj göstergesi gözükünceye kadar yaklaşık bir dakika geçer.
•Kalan şarj göstergesi belli koşullarda doğru olmayabilir.
•[Güç Tasarrufu] [Standart] veya [Stamina] seçeneğine ayarlandığı zaman,
fotoğraf makinesini gücü açık olarak belli bir süre kullanmazsanız, LCD ekran
kararır, sonra makine otomatik olarak kapanır (Otomatik kapatma işlevi).
•Pil takımı terminalini temiz tutmak ve kısa devreleri önlemek için, pil takımını
taşırken plastik bir torba vb. koyun ve diğer metal nesnelerden yalıtarak saklayın.
Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili
kesinlikle düşürmeyin.
Notlar
Pil çıkarma düğmesi
Çoklu konektör kapa
Yüksek Düşük
TR
18
Saatin ayarlanma
x
Tarihi ve saati yeniden ayarlama
t (Ayarlar) t (Saat Ayarları) düğmesine dokunun.
1
Mercek kapağını aşağı
çekin.
Fotoğraf makinesi açılır.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF
(Güç) düğmesine basarak da
açabilirsiniz.
•Gücün açılması ve işlem
yapılabilmesi biraz zaman
alabilir.
2
İstenilen tarih görünümü biçimini seçin, ardından
[OK] düğmesine dokunun.
3
Gün ışığından yararlanmayı seçin [Açık]/[Kapalı],
sonra [OK] düğmesine dokunun.
4
Ayarlanacak öğeyi seçin, sonra değeri
v/V ile ayarlayın ve [OK] düğmesine dokunun.
•Geceyarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
5
İstediğiniz bölgeyi b/B düğmeleriyle seçin,
ardından [OK] t [OK] düğmesine dokunun.
ON/OFF (Güç) düğmesi
Mercek
kapağı
TR
19
TR
Hareketsiz görüntüler çekme
1
Lens kapağını indirin,
sonra (KAYIT modu)
ayarının (Akıllı
otomatik ayarlama)
şeklinde olduğunu
kontrol edin.
2
Fotoğraf makinesini şekilde
gösterildiği gibi sabit tutun.
•Yakınlaştırmak için zum (W/T) düğmesini T
tarafına kaydırın.
Eski duruma dönmek için düğmeyi W tarafına
kaydırın.
3
Odaklanmak için
deklanşöre yarıya
kadar basın.
Görüntü odağa gelince, bir bip
sesi duyulur ve z göstergesi
yanar.
4
Deklanşöre sonuna kadar
basın.
Mercek kapağı
Deklanşör
AE/AF
kilidi
TR
20
Film çekme
1
Lens kapağını indirin,
sonra (KAYIT modu)
t (Film modu)
simgelerine dokunun.
2
Kaydı başlatmak için
deklanşöre sonuna kadar
basın.
3
Kaydı durdurmak için, deklanşöre tekrar sonuna
kadar basın.
Mercek kapağı
TR
21
TR
Görüntüleri izleme
x
Bir görüntüyü silme
(Sil) t [Bu görüntü] düğmesine dokunun.
x
Görüntü çekimine geri dönme
LCD ekranda simgesine dokunun.
•Deklanşöre yarıya kadar basarak da çekim moduna dönebilirsiniz.
x
Fotoğraf makinesini kapatma
Mercek kapağını kapatın.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da
kapatabilirsiniz.
1
(Kayıttan gösterme)
düğmesine basın.
•Bir hafıza kartına başka fotoğraf
makinelerinde kaydedilmiş
görüntüleri kayıttan gösterdiğiniz
zaman, bir Görüntü Veritabanı
kayıt ekranı açılır.
x
Sonraki/önceki görüntüyü
seçme
Ekranda (Sonraki)/ (Önceki)
düğmesine dokunun.
•Videolar izlemek için, LCD ekranında
(Kayıttan gösterme) simgesine
dokunun.
(Kayıttan gösterme)
düğmesi
TR
22
Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma
(“Cybershot El Kitabı”)
Fotoğraf makinesinin nasıl kullanılacağını ayrıntılı olarak açıklayan
“Cybershot El Kitabı”, CDROM (ürünle verilir) içeriğinde mevcuttur.
Fotoğraf makinesinin birçok işlevi konusundaki kapsamlı talimatlar için bu
el kitabına bakın.
x
Windows kullanıcıları için
x
Macintosh kullanıcıları için
1
Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle verilir)
CDROM sürücüsüne takın.
2
[Cybershot El Kitabı] üzerine tıklayın.
3
[Install] öğesine tıklayın.
4
“Cybershot El Kitabı” uygulamasını masaüstündeki
kısayoldan başlatın.
1
Bilgisayarınızı açın ve CDROM’u (ürünle verilir)
CDROM sürücüsüne takın.
2
[Handbook] klasörünü seçin ve [TR] klasöründeki
“Handbook.pdf” dosyasını bilgisayarınıza
kopyalayın.
3
Kopyalama tamamlandıktan sonra,
“Handbook.pdf” dosyasına çift tıklayın.
TR
23
TR
Ekranda görüntülenen simgelerin
listesi
Görüntülenen simge konumları çekim moduna göre değişebilir.
Hareketsiz görüntü çekimi
yaparken
Film çekimi yaparken
A
B
Görünüm Anlamı
Sahne Tanıma simgesi
Beyaz dengesi
Varış Yeri
Sahne Tanıma
Titreşim uyarısı
Video çekme sahnesi
Görünüm Anlamı
Kalan pil
Düşük pil uyarısı
AF ışığı
Kayıt klasörü
Kaydetme/Kayıttan
Gösterme Orta
(Hafıza kartı, dahili
bellek)
Zum ölçekleme
TR
24
CD
Görünüm Anlamı
Seri çekim modu
C:32:00 Kendini tanılama
ekranı
Sıcaklık artışı uyarısı
Zamanlayıcı
96 Kaydedilebilir görüntü
sayısı
100 Dak Kayıt yapılabilir süre
Yüz Algılama
Veritabanı dosyası
dolu/Veritabanı dosyası
hata uyarısı
Görüntü boyutu
AF telemetre çerçevesi
Hedefe yönelik nokta
metrajı
Görünüm Anlamı
Odaklanma
Kırmızı göz giderme
z
AE/AF kilidi
NR yavaş deklanşör
125 Deklanşör hızı
F3.5 Diyafram açıklığı
değeri
ISO400 ISO numarası
+2.0EV Pozlama Değeri
Yakına odaklanma
Flaş modu
Flaş şarj oluyor
Metraj modu
Hazır Bir filmi kaydetme/
Hazırda bekletme
0:12 Kayıt süresi (d:sn)
TR
25
TR
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin
kayıt süresi
Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza
kartına bağlı olarak değişebilir.
x
Hareketsiz görüntüler/Panoramik görüntüler
(Birim: Görüntü sayısı)
•Kalan çekilebilir görüntü sayısı 99.999’dan büyük olduğu zaman, “>99999”
göstergesi gözükür.
•Başka fotoğraf makineleriyle çekilmiş bir görüntü bu makinede kayıttan
gösterildiği zaman, bu görüntü gerçek görüntü boyutunda gözükmeyebilir.
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesiyle formatlanmış
hafıza kartı
Yaklaşık
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Panorama Geniş
(yatay)
12 516 1035 2097 4270 8438
Panorama Standart
(yatay)
15 625 1255 2543 5178 10230
Panorama Geniş
(dikey)
10 423 849 1719 3502 6920
Panorama Standart
(dikey)
10 442 887 1797 3660 7232
Notlar
TR
26
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim mümkündür.
(Birimler: saat : dakika : saniye)
•Sürekli çekim süresi çekim koşullarına (sıcaklık, vs.) göre değişir. Yukarıdaki
değer [LCD Parlaklığı] [Normal] seçeneğine ayarlandığı zaman geçerlidir.
Uyarılar
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
Güçlü manyetik yerlerin yakınında
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesiyle formatlanmış
hafıza kartı
Yaklaşık
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standart) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Not
TR
27
TR
Temizleme hakkında
LCD ekranın temizlenmesi
Parmak izlerini, tozları, vs. temizlemek için ekranın yüzeyini bir LCD temizlik
malzemesiyle (ayrı olarak satılır) silin.
Merceği temizleme
Parmak izlerini, tozları, vs. temizlemek için merceği yumuşak bir bezle silin.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
–Elinizde yukarıdaki maddelerden herhangi biri varken fotoğraf makinesine
dokunmayın.
–Fotoğraf makinesini uzun süre kauçuk veya vinil malzemelerle temas halinde
bırakmayın.
Kullanma sıcaklıkları hakkında
Fotoğraf makineniz –10°C ve +40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu aralığın dışındaki aşırı soğuk veya sıcak yerlerde çekim
yapmanız tavsiye edilmez.
Şarj edilebilir dahili yedek pil hakkında
Bu fotoğraf makinesi gücün açık veya kapalı olmasına bakılmadan tarihi, saati ve
diğer ayarları korumak için şarj edilebilir dahili bir pile sahiptir.
Bu şarj edilebilir pil fotoğraf makinesini kullandığınız sürece devamlı olarak şarj
edilir. Ancak, fotoğraf makinesini sadece kısa süreler için kullanırsanız, bu pil
giderek boşalır ve eğer makineyi yaklaşık bir ay boyunca hiç kullanmazsanız,
tamamen biter. Bu durumda, fotoğraf makinesini kullanmadan önce şarj
edilebilir pili mutlaka şarj edin.
Ancak, bu şarj edilebilir pil dolu olmasa bile, fotoğraf makinesini yine de
kullanabilirsiniz ama tarih ve saat gösterilmez.
Şarj edilebilir dahili yedek pilin şarj edilme yöntemi
Şarj edilmiş pili fotoğraf makinesine takın ve sonra fotoğraf makinesini 24 saat
veya daha uzun bir süre gücü kapalı olarak bırakın.
TR
28
Teknik Özellikler
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,59 mm (1/2,4 tip)
Exmor R CMOS sensörü
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı: Yaklaşık 10,6 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı: Yaklaşık 10,2 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 4×
zum lensi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
– 100 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Film (16:9) çekimi yaparken:
28 mm – 112 mm
Film (4:3) çekimi yaparken:
34 mm – 136 mm
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (12 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek tuş
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2, Tek tuş
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
Filmler: MPEG4 Visual
Kayıt ortamı:
Dahili Bellek (yaklaşık 45 MB),
“Memory Stick Duo”, SD kart
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,08 m ila 2,9 m (W)/
yaklaşık 0,5 m ila 2,4 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
Çoklu konektör: Type3 (AVçıkış
(SD/HD Komponent)/USB/
DCgiriş):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Stereo)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0 uyumlu)
[LCD ekran]
LCD panel: Geniş (16:9), 7,5 cm
(3,0 tipi) TFT sürü
Toplam nokta sayısı: 230 400 (960 ×
240) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPBN1,
3,6 V
ACLS5 AC Adaptör (ayrı olarak
satılır), 4,2 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,0 W
Kullanım sıcaklığı: –10°C ila +40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar: Yaklaşık 94,0 × 56,9 ×
17,7 mm (G/Y/D, çıkıntılar
hariç)
Ağırlık (NPBN1 pil ve bir hafıza
kartı dahil): Yaklaşık 144 g
Mikrofon: Tek ses
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
PictBridge: Uyumlu
Su geçirmezlik/toz geçirmezlik
performansı: IEC60529 IP58
eşdeğeri (Bu fotoğraf makinesi
3 m’ye kadar derinlikte sualtında
60 dakika kullanılabilir.)
TR
29
TR
Darbeye dayanıklılık performansı:
MILSTD 810F Method 516.5
Shock standartlarına uygun
olarak, bu ürün 5 cm kalınlığında
kontrplak levha üzerinde 1,5 m
yükseklikten düşme testinden
geçmiştir.
Pil şarj aleti BCCSN/BC
CSNB
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar: Yaklaşık 55 × 24 × 83 mm
(G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 55 g
Şarj edilebilir pil NPBN1
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PROHG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “BRAVIA”,
“PhotoTV HD”
•Microsoft, Windows, DirectX ve
Windows Vista Birleşik Devletler’de
ve/veya diğer ülkelerde Microsoft
Corporation’in ya tescilli ticari
markaları ya da ticari markalarıdır.
•Macintosh ve Mac OS Apple Inc.’in
ticari markaları veya tescilli ticari
markalarıdır.
•Intel ve Pentium Intel
Corporation’in ticari markaları veya
tescilli ticari markalarıdır.
•SDXC ve SDHC logola SD3C,
LLC’nin ticari markalarıdır.
•MultiMediaCard bir
MultiMediaCard Association ticari
markasıdır.
•Adobe ve Reader Adobe Systems
Incorporated’in ticari markaları
veya Birleşik Devletler’de ve/veya
başka ülkelerde tescilli ticari
markalarıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
TR
30
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
TR
31
TR
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
GR
2
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
GR
3
GR
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
[ Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
σηαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί αζί ε τα οικιακά
απορρίατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε
σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήμου σας ή το κατάστημα
που αγοράσατε το προϊν.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
GR
4
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
GR
5
GR
Πίνακας περιεχμενων
Έναρξη
Πληροφορίες για την προστατευμένη απ νερ, σκνη και
κραδασμούς απδοση της κάμερας.......................................6
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF)
στο παρεχμενο CD-ROM.......................................................9
Έλεγχος των παρεχμενων εξαρτημάτων............................9
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας...........................10
Αναγνώριση εξαρτημάτων ....................................................13
Φρτιση της μπαταρίας .........................................................14
Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης
(πωλείται χωριστά) ................................................................. 16
Ρύθμιση ρολογιού.................................................................. 20
Λήψη/Προβολή εικνων
Λήψη ακίνητων εικνων ........................................................21
Λήψη ταινιών ..........................................................................22
Προβολή εικνων...................................................................23
"Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF)
Περισστερα για την κάμερα
("Εγχειρίδιο του Cyber-shot") ..............................................24
Λοιπά
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην οθνη ................25
Αριθμς ακίνητων εικνων και εγγράψιμος χρνος
ταινιών.....................................................................................27
Προφυλάξεις ..........................................................................28
Προδιαγραφές ........................................................................30
GR
6
Πληροφορίες για την προστατευμένη
απ νερ, σκνη και κραδασμούς
απδοση της κάμερας
Η κάμερα αυτή είναι εξοπλισμένη ώστε να είναι προστατευμένη απ
νερ, σκνη και κραδασμούς. Η ζημιά που προκαλείται απ
λανθασμένη χρήση, κατάχρηση ή αποτυχία σωστής συντήρησης της
κάμερας δεν καλύπτεται απ την περιορισμένη εγγύηση.
Η προστασία απ νερ/σκνη αυτής της κάμερας είναι ισοδύναμη με
αυτήν του πρτυπου IEC60529 IP58. Η κάμερα αυτή μπορεί να
λειτουργήσει σε βάθος νερού έως 3 m για 60 λεπτά.
Μην εκθέτετε απευθείας την κάμερα σε τρεχούμενο νερ, πως νερ
της βρύσης.
Μην τη χρησιμοποιείτε σε θερμές πηγές.
Να χρησιμοποιείτε την κάμερα στο συνιστώμενο λειτουργικ
θερμοκρασιακ εύρος νερού των –10°C έως +40°C.
Σε συμμρφωση με τα πρτυπα MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
το προϊν αυτν πέρασε με επιτυχία τις δοκιμές ταν αφέθηκε να
πέσει απ ύψος 1,5 m επάνω σε σανίδα κοντραπλακέ πάχους 5 cm
*
.
* Ανάλογα με τις συνθήκες και τις προϋποθέσεις χρήσης, δεν παρέχεται
καμία εγγύηση σε σχέση με ζημιές, δυσλειτουργία ή την προστατευμένη
απ νερ απδοση αυτής της κάμερας.
Σε ,τι αφορά την προστατευμένη απ τη σκνη/κραδασμούς
απδοση, δεν παρέχεται καμία εγγύηση τι η κάμερα δεν θα
γρατσουνιστεί ή θα υποστεί βαθούλωμα.
Μερικές φορές προκύπτει απώλεια της προστατευμένης απ το νερ
απδοσης αν η κάμερα υποβληθεί σε ισχυρούς κραδασμούς, πως αν
σας πέσει. Συνιστούμε να επιθεωρηθεί η κάμερα σε εξουσιοδοτημένο
συνεργείο επισκευών έναντι χρέωσης.
Τα εξαρτήματα που παρέχονται δεν πληρούν τις προδιαγραφές
προστασίας απ νερ, σκνη και κραδασμούς.
Σημειώσεις πριν απ τη χρήση της κάμερας κάτω απ το νερ ή
κοντά σε νερ
Βεβαιωθείτε τι δεν εισέρχονται ξένα υλικά, πως άμμος, τρίχες ή
ακαθαρσίες στο εσωτερικ του καλύμματος μπαταρίας/κάρτας
μνήμης ή του καλύμματος βύσματος πολλαπλών χρήσεων. Ακμη και
μια μικρή ποστητα ξένων υλικών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
είσοδο νερού στην κάμερα.
GR
7
GR
Βεβαιωθείτε τι το στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα και οι αντίστοιχες
επιφάνειες επαφής δεν έχουν
γρατσουνιστεί. Ακμη και μια μικρή
γρατσουνιά μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την είσοδο νερού στην
κάμερα. Αν το στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα ή οι αντίστοιχες επιφάνειες
επαφής γρατσουνιστούν, πηγαίνετε την
κάμερα σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
επισκευών για να αντικαταστήσουν το
στεγανοποιητικ παρέμβυσμα έναντι
χρέωσης.
Αν εισέλθουν ακαθαρσίες ή άμμος στο στεγανοποιητικ παρέμβυσμα
ή στις αντίστοιχες επιφάνειες επαφής, καθαρίστε την περιοχή
σκουπίζοντάς την με ένα μαλακ πανί το οποίο δεν αφήνει ίνες. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα αιχμηρ αντικείμενο για να αποφύγετε το
γρατσούνισμα του στεγανοποιητικού παρεμβύσματος και των
αντίστοιχων επιφανειών επαφής.
Μην ανοίγετε/κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή το
κάλυμμα βύσματος πολλαπλών χρήσεων με βρεγμένα ή βρμικα με
άμμο χέρια, ούτε κοντά σε νερ. Υπάρχει κίνδυνος να εισέλθει άμμος
ή νερ στο εσωτερικ. Πριν ανοίξετε το κάλυμμα, ακολουθήστε τη
διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο "Καθαρισμς μετά τη
χρήση της κάμερας κάτω απ νερ ή κοντά σε νερ".
Ανοίξτε το κάλυμμα με την κάμερα εντελώς στεγνή.
• Να βεβαιώνεστε πάντα τι το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης και
το κάλυμμα βύσματος πολλαπλών χρήσεων έχουν ασφαλιστεί καλά.
Σημειώσεις για τη χρήση της κάμερας κάτω απ το νερ ή κοντά
σε νερ
Μην υποβάλλετε την κάμερα σε κραδασμούς, πως κραδασμοί που
προκαλούνται ταν πηδάτε μέσα σε νερ.
• Μην ανοίγετε και μην κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης
ή το κάλυμμα βύσματος πολλαπλών χρήσεων ταν είστε κάτω απ
νερ ή κοντά σε νερ.
Χρησιμοποιήστε περίβλημα που διατίθεται ξεχωριστά (Marine Pack)
αν πρκειται να κατεβείτε σε βάθος νερού μεγαλύτερο απ 3 μέτρα.
Η κάμερα αυτή βυθίζεται στο νερ. Τοποθετήστε το χέρι σας μέσα
απ τον ιμάντα καρπού για να αποφύγετε το βύθισμα της κάμερας.
Μπορεί να εμφανιστούν αχνά, λευκά, κυκλικά στίγματα σε
υποβρύχιες φωτογραφίες με φλας εξαιτίας των αντανακλάσεων απ
αντικείμενα που επιπλέουν. Δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
Επιλέξτε (Υποβρύχια) στην επιλογή σκηνικού για να τραβήξετε
υποβρύχιες εικνες με λιγτερη παραμρφωση.
1 Στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα
2 Επιφάνεια επαφής με το
στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα
GR
8
Αν πέσουν σταγνες νερού στο φακ ή υπάρχει άλλο ξένο υλικ στο
φακ, δεν θα μπορείτε να εγγράψετε καθαρές εικνες.
Καθαρισμς μετά τη χρήση της κάμερας
κάτω απ νερ ή κοντά σε νερ
Να καθαρίζετε πάντα την κάμερα με νερ
μετά απ τη χρήση, εντς 60 λεπτών, και μην
ανοίγετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης πριν την ολοκλήρωση του
καθαρισμού. Μπορεί να εισέλθει άμμος ή
νερ σε μέρη που δεν θα μπορείτε να τα δείτε. Αν δεν την ξεπλύνετε,
θα μειωθεί η προστατευμένη απ νερ απδοση.
Τοποθετήστε την κάμερα σε ένα μπολ με καθαρ νερ για
περισστερα απ 5 λεπτά.
Κατπιν, ανακινήστε απαλά την κάμερα,
πατήστε κάθε κουμπί, σύρετε το μοχλ ζουμ (W/T) ή το κάλυμμα φακού
μέσα στο νερ, για να απομακρυνθεί τυχν αλάτι, άμμος ή άλλο υλικ που
έχει επικολληθεί γύρω απ τα κουμπιά ή το κάλυμμα φακού.
Μετά το ξέπλυμα, σκουπίστε τις σταγνες νερού με ένα μαλακ πανί.
Αφήστε την κάμερα να στεγνώσει εντελώς σε ένα σκιερ μέρος που
αερίζεται καλά. Μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ μαλλιών για να
στεγνώσετε την κάμερα επειδή υπάρχει κίνδυνος παραμρφωσης ή/
και μείωσης της προστατευμένης απ νερ απδοσης.
Η κάμερα αυτή είναι κατασκευασμένη για να αποστραγγίζει το νερ.
Το νερ θα αποστραγγίζεται απ τα ανοίγματα γύρω απ το κουμπί
ON/OFF (Ισχύς), το μοχλ ζουμ (W/T) και τα άλλα χειριστήρια. Μετά
την απομάκρυνση απ το νερ, τοποθετήστε την κάμερα επάνω σε
ένα στεγν πανί για λίγο για να επιτραπεί η αποστράγγιση του νερού.
Μπορεί να εμφανιστούν φυσαλίδες ταν τοποθετήσετε την κάμερα
κάτω απ νερ. Δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί αν έρθει σε επαφή με
αντιηλιακ ή λάδι μαυρίσματος. Αν η κάμερα έρθει σε επαφή με
αντιηλιακ ή λάδι μαυρίσματος, σκουπίστε την αμέσως για να την
καθαρίσετε.
Μην αφήνετε την κάμερα με αλατνερο στο εσωτερικ της ούτε
επάνω στην επιφάνειά της. Αυτ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη
διάβρωση ή τον αποχρωματισμ και τη μείωση της προστατευμένης
απ νερ απδοσης.
Για να διατηρήσετε την προστατευμένη απ το νερ απδοση,
συνιστούμε μία φορά το χρνο να πηγαίνετε την κάμερά σας στον
τοπικ σας αντιπρσωπο ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών
για να σας αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ παρέμβυσμα του
καλύμματος μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή του καλύμματος βύσματος
πολλαπλών χρήσεων έναντι χρέωσης.
GR
9
GR
Έλεγχος των παρεχμενων
εξαρτημάτων
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1)
Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1)
Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1)
•Στυλ (1)
Kαλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1)
Ιμάντας καρπού (1)
CD-ROM (1)
Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
"Εγχειρίδιο του Cyber-shot"
Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
Σημειώσεις για την προστασία απ νερ (1)
• Τα εξαρτήματα που παρέχονται δεν πληρούν τις προδιαγραφές
προστασίας απ νερ, σκνη και κραδασμούς.
• Ο ιμάντας καρπού είναι ήδη συνδεδεμένος στην κάμερα απ το
εργοστάσιο. Περάστε το χέρι σας μέσα απ τη θηλιά ώστε να αποτρέψετε
τη βύθιση ή την πρκληση βλάβης στην κάμερα απ τυχν πτώση της.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-
shot" (PDF) στο παρεχμενο CD-ROM
Για λεπτομέρειες σχετικά με προηγμένες λειτουργίες,
διαβάστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) στο
CD-ROM (παρέχεται) με τη χρήση υπολογιστή.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" για
εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με τη λήψη ή την
προβολή εικνων και τη σύνδεση της κάμερας με τον υπολογιστή,
τον εκτυπωτή ή την τηλερασή σας (σελίδα 24).
Παρατήρηση
GR
10
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα στην οθνη, αν απαιτείται.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, αγγίξτε το και κατπιν
επιλέξτε (Ρυθμίσεις) t (Κύριες ρυθμίσεις) t [Language
Setting].
Εφεδρικ αντίγραφο της εσωτερικής μνήμης και της κάρτας
μνήμης
Μην απενεργοποιείτε την κάμερα ούτε να αφαιρείτε την μπαταρία ή
την κάρτα μνήμης σο η λυχνία πρσβασης είναι αναμμένη.
Διαφορετικά, τα δεδομένα στην εσωτερική μνήμη ή στην κάρτα μνήμης
μπορεί να καταστραφούν. Φροντίστε να φτιάξετε ένα εφεδρικ
αντίγραφο για να προστατεύσετε τα δεδομένα σας.
Πληροφορίες για τα αρχεία βάσης δεδομένων
ταν εισάγετε κάρτα μνήμης χωρίς αρχείο βάσης δεδομένων στην
κάμερα και ενεργοποιείτε την τροφοδοσία, μέρος της χωρητικτητας
της κάρτας μνήμης χρησιμοποιείται αυτματα για τη δημιουργία
αρχείου βάσης δεδομένων. Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος μέχρι
να είναι δυνατή η πραγματοποίηση της επμενης λειτουργίας.
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
Για να εξασφαλίσετε σταθερή λειτουργία της κάρτας μνήμης,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτήν την κάμερα για να διαμορφώνετε
οποιαδήποτε κάρτα μνήμης που χρησιμοποιείται με αυτήν την
κάμερα για πρώτη φορά. Να γνωρίζετε τι η διαμρφωση θα
διαγράψει λα τα δεδομένα που έχουν εγγραφεί στην κάρτα μνήμης.
Δεν είναι δυνατή η επαναφορά των δεδομένων αυτών. Βεβαιωθείτε
να δημιουργήσετε εφεδρικ αντίγραφο των σημαντικών δεδομένων,
σε υπολογιστή ή σε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης.
Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για
να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά.
Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας.
Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα κοντά σε θέση που παράγονται
ισχυρά ραδιοκύματα ή εκπέμπεται ακτινοβολία. Διαφορετικά, η
κάμερα ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες
σωστά.
Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν
χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
GR
11
GR
• Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον,
το μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
Καθαρίστε την επιφάνεια του φλας πριν απ τη χρήση. Η θερμτητα
απ την εκπομπή του φλας μπορεί να προκαλέσει τον
αποχρωματισμ της σκνης στην επιφάνεια του φλας ή την
επικλλησή της στην επιφάνεια του φλας, με αποτέλεσμα την
ανεπαρκή εκπομπή φωτς.
Παρατηρήσεις για την οθνη LCD
Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία
εξαιρετικά υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των
πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά,
μπορεί να εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές
κουκκίδες (με λευκ, κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη
LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικ επακλουθο της
διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
Μην πιέζετε την οθνη LCD. Η οθνη μπορεί να αποχρωματιστεί και
αυτ πιθανν να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Να χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα της Sony
Εάν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν κατασκευαστεί απ
εταιρίες διαφορετικές απ τη Sony, μπορεί να προκληθεί πρβλημα
στην κάμερα.
Εάν χρησιμοποιείτε θήκες κάμερας με μαγνήτες απ άλλους
κατασκευαστές μπορεί να προκληθεί πρβλημα στην τροφοδοσία.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να
μην μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η
κάμερα για να προστατευτεί.
Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη LCD πριν απενεργοποιηθεί η
κάμερα ή δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες.
GR
12
Πληροφορίες για τη συμβαττητα δεδομένων εικνας
Η κάμερα αυτή συμμορφώνεται με το παγκσμιο πρτυπο DCF
(Design rule for Camera File system) που καθιερώθηκε απ το JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Η Sony δεν εγγυάται τι η κάμερα θα αναπαράγει εικνες που έχουν
εγγραφεί ή υποστεί επεξεργασία σε άλλες συσκευές ή τι άλλες
συσκευές θα αναπαράγουν εικνες που έχουν εγγραφεί με την
κάμερα.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο
υλικ ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών
δικαιωμάτων. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών
ενδεχομένως να έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας
για τα πνευματικά δικαιώματα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχμενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής,
απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας
της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ.
GR
GR
13
Αναγνώριση εξαρτημάτων
A Κουμπί κλείστρου
B Μικρφωνο
C Κάλυμμα φακού
D Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)
E Φλας
F Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
G Φακς
H Οθνη LCD/Οθνη αφής
I Ηχείο
J Κουμπί (Αναπαραγωγή)
K Μοχλς ζουμ (W/T)
L Άγκιστρο για ιμάντα καρπού
M Υποδοχή κάρτας μνήμης
N Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
O Βύσμα πολλαπλών χρήσεων
P Υποδοχή τριπδου
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε καλά
την κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
Q Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
R Υποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
S Λυχνία πρσβασης
T Κάλυμμα βύσματος
πολλαπλών χρήσεων
GR
14
Φρτιση της μπαταρίας
x
Χρνος φρτισης
1
Εισάγετε την μπαταρία στο
φορτιστή μπαταρίας.
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία
ακμα και ταν είναι μερικώς
φορτισμένη.
2
Συνδέστε το
φορτιστή
μπαταρίας σε
πρίζα.
Αν συνεχίσετε τη
φρτιση της μπαταρίας
για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η
λυχνία CHARGE, η
φρτιση θα διαρκέσει
λίγη ώρα παραπάνω
(πλήρης φρτιση).
Λυχνία CHARGE
Αναμμένη: Γίνεται
φρτιση
Σβηστή: Τέλος φρτισης
(κανονική φρτιση)
3
ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το
φορτιστή μπαταρίας.
Χρνος πλήρους φρτισης Κανονικς χρνος φρτισης
Περίπου 245 λεπτά Περίπου 185 λεπτά
Μπαταρία
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον
Καναδά
Λυχνία CHARGE
Ηλεκτρικ
καλώδιο
Λυχνία CHARGE
Βύσμα
Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτς
Η.Π.Α. και Καναδά
GR
15
GR
• Στον ανωτέρω πίνακα παρουσιάζεται ο χρνος που απαιτείται για τη
φρτιση μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25°C.
Η φρτιση μπορεί να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης και τις περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πιο κοντινή πρίζα.
• ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ
την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή μπαταρίας.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μπαταρία και φορτιστή μπαταριών που
είναι γνήσια προϊντα της Sony.
x
Ζωή μπαταρίας και αριθμς ακίνητων εικνων που
μπορείτε να εγγράψετε/προβάλλετε
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορείτε να εγγράψετε βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και αναφέρεται στη λήψη κάτω απ τις ακλουθες
συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Το [Φωτειντητα LCD] είναι ρυθμισμένο σε [Κανονική].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
– Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C.
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (πωλείται χωριστά).
Παρατηρήσεις
Ζωή της μπαταρίας (λεπτά) Αριθμς εικνων
Εγγραφή Περίπου 125 Περίπου 250
Προβολή Περίπου 250 Περίπου 5000
Παρατήρηση
z Χρήση της κάμερας στο εξωτερικ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάμερα και το φορτιστή
μπαταρίας (παρέχεται) σε οποιαδήποτε χώρα ή περιοχή που η
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι AC 100 V έως 240 V, 50/60 Hz.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικ μετασχηματιστή (ταξιδιωτικ
μετατροπέα). Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
GR
16
Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης
(πωλείται χωριστά)
1
Ανοίξτε το κάλυμμα.
2
Εισάγετε μια κάρτα
μνήμης (πωλείται
χωριστά).
Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη
γωνία που φέρει την εγκοπή
στραμμένη πως απεικονίζεται,
μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση
της.
3
Εισάγετε τη μπαταρία.
Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με
τον οδηγ μέσα στην υποδοχή
εισαγωγής μπαταρίας.
Κατπιν,
ενώ πατάτε το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας με το άκρο της
μπαταρίας προς την κατεύθυνση
του βέλους, εισάγετε την μπαταρία
μέχρι να ασφαλίσει ο μοχλς
εξαγωγής μπαταρίας στη θέση του.
Παρατηρήστε τη γωνία που
φέρει την εγκοπή η οποία
είναι στραμμένη προς τη
σωστή κατεύθυνση.
Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
GR
17
GR
x
Κάρτα μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Οι ακλουθες κάρτες μνήμης είναι συμβατές με αυτήν την κάμερα:
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory
Stick Duo", κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC και κάρτα μνήμης
SDXC. Ωστσο, δεν υπάρχει εγγύηση τι λες οι κάρτες μνήμης θα
λειτουργούν με αυτήν την κάμερα. Η κάρτα MultiMediaCard δεν είναι
συμβατή.
Οι εικνες που έχουν εγγραφεί σε κάρτα μνήμης SDXC δεν μπορούν
να μεταφερθούν ούτε να αναπαραχθούν σε υπολογιστές ή
οπτικοακουστικές συσκευές που δεν είναι συμβατές με exFAT, ακμη
και ταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε υπολογιστή ή σε
οπτικοακουστική συσκευή με χρήση καλωδίου USB. Πριν τη σύνδεση,
βεβαιωθείτε τι η συσκευή είναι συμβατή με exFAT. Αν είναι
συνδεδεμένη σε συσκευή που δεν είναι συμβατή με exFAT, μπορεί να
εμφανιστεί αίτηση για μορφοποίηση δίσκου. Μην μορφοποιήσετε το
δίσκο, αλλιώς θα χαθούν λα τα δεδομένα. (To exFAT είναι το
σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται απ κάρτες μνήμης SDXC).
• Σε αυτ το εγχειρίδιο, ο ρος "Memory Stick Duo" χρησιμοποιείται για
αναφορά σε "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo"
και "Memory Stick Duo", και ο ρος "κάρτα SD" χρησιμοποιείται για
αναφορά σε κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC και κάρτα μνήμης
SDXC.
• ταν εγγράφετε ταινίες, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τις ακλουθες
κάρτες μνήμης:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– Κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC ή κάρτα μνήμης SDXC (Τάξη 4
ή πιο γρήγορη)
4
Κλείστε το κάλυμμα.
Κλείστε καλά το κάλυμμα
μπαταρίας μέχρι να ακούσετε τη
συρτή ασφάλεια στο μάνδαλο
καλύμματος να ασφαλίζει στη
θέση της και το κίτρινο σημάδι
κάτω απ τη συρτή ασφάλεια να
μην είναι πλέον ορατ.
Αν εισέλθουν ξένα υλικά, πως άμμος, στο εσωτερικ του
καλύμματος, μπορεί να γρατσουνιστεί το στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα και να προκληθεί δυσλειτουργία (σελίδα 6).
GR
18
• Η λειτουργία της κάμερας πρέπει να πραγματοποιείται μεταξύ –10°C και
+40°C, αλλά η θερμοκρασία λειτουργίας ενδέχεται να διαφέρει, ανάλογα
με τον τύπο κάρτας μνήμης.
Για λεπτομέρειες, βλ. τις οδηγίες
λειτουργίας που παρέχονται με την κάρτα μνήμης.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον αριθμ των εικνων/το χρνο που
μπορεί να πραγματοποιηθεί εγγραφή, βλ. σελίδα 27.
x
Αφαίρεση της κάρτας μνήμης
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η
λυχνία πρσβασης. Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε δεδομένα ή στην
κάρτα μνήμης.
x
ταν δεν έχει εισαχθεί κάρτα μνήμης
Οι εικνες αποθηκεύονται στην εσωτερική μνήμη της κάμερας
(περίπου 45 MB).
Για να αντιγράψετε εικνες απ την εσωτερική μνήμη σε κάρτα μνήμης,
εισάγετε μια κάρτα μνήμης στην κάμερα και κατπιν αγγίξτε t
(Ρυθμίσεις) t (Εργαλείο κάρτας μνήμης) t [Αντιγραφή].
x
Αφαίρεση μπαταρίας
Παρατήρηση
Βεβαιωθείτε τι η λυχνία πρσβασης
δεν είναι αναμμένη και κατπιν
πατήστε την κάρτα μνήμης προς τα
μέσα μία φορά.
Παρατήρηση
Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας. Φροντίστε να μη σας
πέσει η μπαταρία.
Λυχνία πρσβασης
Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
GR
19
GR
x
Σημειώσεις σχετικά με το κάλυμμα βύσματος
πολλαπλών χρήσεων
Για να ανοίξετε το κάλυμμα βύσματος πολλαπλών χρήσεων, πρώτα
ανοίξετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης. Κατπιν, τραβήξτε
προς τα έξω την εγκοπή στην αριστερή πλευρά του καλύμματος
βύσματος πολλαπλών χρήσεων με το νύχι σας. Κλείστε καλά το
κάλυμμα βύσματος πολλαπλών χρήσεων και στη συνέχεια το κάλυμμα
μπαταρίας/κάρτας μνήμης.
x
Έλεγχος υπλοιπης διάρκειας μπαταρίας
Στην οθνη LCD εμφανίζεται μια ένδειξη υπλοιπης διάρκειας
φρτισης.
• Η σωστή ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης εμφανίζεται μετά απ
περίπου ένα λεπτ.
• Η ένδειξη υπλοιπης διάρκειας φρτισης ενδέχεται να μην είναι σωστή
υπ ορισμένες συνθήκες.
• ταν το [Εξοικον. ενέργειας] είναι ρυθμισμένο στο [Τυπική] ή στο
[Αντοχή], η οθνη LCD σκουραίνει και κατπιν η κάμερα
απενεργοποιείται αυτματα (Λειτουργία αυτματης απενεργοποίησης
τροφοδοσίας) εάν δεν χρησιμοποιήσετε την κάμερα για κάποια χρονική
περίοδο ενώ η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη.
• Για να διατηρήσετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας και να αποφύγετε
τυχν βραχυκύκλωμα, τοποθετήστε τη μπαταρία σε μια πλαστική σακούλα
κλπ. κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση, για να την απομονώσετε απ
άλλα μεταλλικά αντικείμενα κλπ.
Παρατηρήσεις
Κάλυμμα βύσματος πολλαπλών χρήσεων
Υψηλή Χαμηλή
GR
20
Ρύθμιση ρολογιού
x
Εκ νέου ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας
Αγγίξτε t (Ρυθμίσεις) t (Ρυθμίσεις ρολογιού).
1
Χαμηλώστε το κάλυμμα
φακού.
Η κάμερα ενεργοποιείται.
Μπορείτε επίσης να
ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν
πατήσετε το κουμπί ON/OFF
(Ισχύς).
Μπορεί να απαιτείται κάποιος
χρνος για την ενεργοποίηση
της ισχύος και τη δυναττητα
λειτουργίας.
2
Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή εμφάνισης της
ημερομηνίας και κατπιν αγγίξτε το [OK].
3
Επιλέξτε τη θερινή ώρα [Ναι]/[χι] και κατπιν
αγγίξτε το [OK].
4
Επιλέξτε το στοιχείο που θα ρυθμιστεί, κατπιν
ρυθμίστε την τιμή με τα
v/V και αγγίξτε το [OK].
Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
5
Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή με το b/B και
κατπιν αγγίξτε [OK] t [OK].
Κουμπί ON/OFF (Ισχύς)
Κάλυμμα
φακού
GR
21
GR
Λήψη ακίνητων εικνων
1
Χαμηλώστε το
κάλυμμα φακού και
στη συνέχεια
επιβεβαιώστε τι το
(Λειτουργία ΕΓΓ)
είναι ρυθμισμένο σε
(Ευφυής αυτμ
προσαρμογή).
2
Κρατήστε την κάμερα σταθερή,
πως απεικονίζεται.
Ολισθήστε το μοχλ ζουμ (W/T) στην
πλευρά T για μεγέθυνση.
Ολισθήστε τον στην πλευρά W για
επιστροφή.
3
Πατήστε το κουμπί
του κλείστρου μέχρι
τη μέση της
διαδρομής για
εστίαση.
ταν η εικνα είναι
εστιασμένη, ακούγεται ένας
χαρακτηριστικς ήχος και
ανάβει η ένδειξη z.
4
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου μέχρι τέρμα.
Κάλυμμα φακού
Κουμπί
κλείστρου
Κλεί-
δωμα
AE/AF
GR
22
Λήψη ταινιών
1
Χαμηλώστε το κάλυμμα
φακού και στη συνέχεια
αγγίξτε το
(Λειτουργία ΕΓΓ) t
(Λειτουργία ταινίας).
2
Πατήστε το κουμπί του
κλείστρου μέχρι τέρμα
για να ξεκινήσετε την
εγγραφή.
3
Πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα
για να σταματήσετε την εγγραφή.
Κάλυμμα φακού
GR
23
GR
Προβολή εικνων
x
Διαγραφή εικνας
Αγγίξτε (Διαγραφή) t [Αυτή την εικνα].
x
Επιστροφή στη λήψη εικνων
Αγγίξτε στην οθνη LCD.
Επίσης, για να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψης, πατήστε το κουμπί
κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
x
Απενεργοποίηση της κάμερας
Κλείστε το κάλυμμα του φακού.
Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την κάμερα εάν πατήσετε το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
1
Πατήστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή).
ταν αναπαράγετε εικνες σε
κάρτα μνήμης που έχουν
εγγραφεί με άλλη κάμερα,
εμφανίζεται μια οθνη εγγραφής
για τη βάση δεδομένων εικνων.
x
Επιλογή επμενης/
προηγούμενης εικνας
Αγγίξτε το (Επμενο)/
(Προηγούμενο) στην οθνη.
Για να δείτε ταινίες, αγγίξτε
(Αναπαραγωγή) στην οθνη LCD.
Κουμπί (Αναπαραγωγή)
GR
24
Περισστερα για την κάμερα
("Εγχειρίδιο του Cyber-shot")
Το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot", που περιλαμβάνεται στο CD-ROM
(παρέχεται), περιγράφει λεπτομερώς τον τρπο χρήσης της κάμερας.
Ανατρέξτε σε αυτ για εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές
λειτουργίες της κάμερας.
x
Για χρήστες Windows
x
Για χρήστες Macintosh
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και εισάγετε
το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα CD-ROM.
2
Κάντε κλικ στο [Εγχειρίδιο του Cyber-shot].
3
Κάντε κλικ στο [Install].
4
Ξεκινήστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" απ
το εικονίδιο συντμευσης στην επιφάνεια
εργασίας.
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και εισάγετε
το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα CD-ROM.
2
Επιλέξτε το φάκελο [Handbook] και αντιγράψτε
το "Handbook.pdf" που είναι αποθηκευμένο στο
φάκελο [GR] στον υπολογιστή σας.
3
Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ
κλικ στο "Handbook.pdf".
GR
GR
25
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην
οθνη
Οι εμφανιζμενες θέσεις εικονιδίων ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα
με τη λειτουργία λήψης.
ταν φωτογραφίζετε ακίνητες
εικνες
ταν κάνετε λήψη ταινιών
A
B
Οθνη Ένδειξη
Εικονίδιο
αναγνώρισης
σκηνικού
Ισορροπία λευκού
Προορισμς
Αναγνώριση
σκηνικού
Προειδοποίηση για
κουνημένες
φωτογραφίες
Σκηνικ λήψης
ταινίας
Οθνη Ένδειξη
Υπλοιπο μπαταρίας
Προειδοποίηση
χαμηλής μπαταρίας
Φωτισμς AF
Φάκελος εγγραφής
Μέσα εγγραφής/
αναπαραγωγής
(κάρτα μνήμης,
εσωτερική μνήμη)
Κλιμάκωση ζουμ
GR
26
CD
Οθνη Ένδειξη
Λειτουργία ριπής
C:32:00
Οθνη
αυτοδιάγνωσης
Προειδοποίηση
αύξησης
θερμοκρασίας
Αυτματος
χρονοδιακπτης
96
Αριθμς εγγράψιμων
εικνων
100 λεπ
Εγγράψιμος χρνος
Ανίχνευση προσώπου
Προειδοποίηση για
γεμάτο αρχείο βάσης
δεδομένων/σφάλμα
αρχείου βάσης
δεδομένων
Μέγεθος εικνας
Καρέ εύρεσης εύρους
AF
Σταυρονήματα
σημειακής
φωτομέτρησης
Οθνη Ένδειξη
Εστίαση
Μείωση κκκινων
ματιών
z
Κλείδωμα AE/AF
Αργή ταχύτητα
κλείστρου NR
125
Ταχύτητα κλείστρου
F3.5
Τιμή διαφράγματος
ISO400
Αριθμς ISO
+2.0EV
Τιμή έκθεσης
Εστίαση κοντινής
λήψης
Λειτουργία φλας
Φρτιση φλας
Λειτουργία
φωτομέτρου
Αναμονή
Εγγραφή ταινίας/
Αναμονή ταινίας
0:12
Χρνος εγγραφής
(λ:δ)
GR
27
GR
Αριθμς ακίνητων εικνων και
εγγράψιμος χρνος ταινιών
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιμος χρνος μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x
Ακίνητες εικνες/Πανοραμικές εικνες
ονάδες: Εικνες)
• ταν ο αριθμς των υπολειπμενων εικνων προς λήψη είναι
μεγαλύτερος απ 99.999, εμφανίζεται η ένδειξη ">99999".
• ταν γίνει αναπαραγωγή μιας εικνας που καταγράφηκε με άλλες
κάμερες σε αυτήν την κάμερα, η εικνα ενδεχομένως να μην εμφανίζεται
στο πραγματικ μέγεθος εικνας.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
Κάρτα μνήμης που έχει διαμορφωθεί
με αυτήν την κάμερα
Περίπου
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(7M) 9 400 803 1626 3311 6543
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Ευρύ πανραμα
(οριζντια)
12 516 1035 2097 4270 8438
Τυπικ πανραμα
(οριζντια)
15 625 1255 2543 5178 10230
Ευρύ πανραμα
(κάθετα)
10 423 849 1719 3502 6920
Τυπικ πανραμα
(κάθετα)
10 442 887 1797 3660 7232
Παρατηρήσεις
GR
28
x
Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους
χρνους εγγραφής. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία
ταινιών. Η συνεχμενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά.
(Μονάδες: ώρα : λεπτ : δευτερλεπτο)
• Ο χρνος συνεχμενων λήψεων διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης
(θερμοκρασία, κτλ.). Η ανωτέρω τιμή ισχύει ταν το [Φωτειντητα LCD]
είναι ρυθμισμένο σε [Κανονική].
Προφυλάξεις
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακλουθα μέρη
• Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη
Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα
μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ
Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς
• Κοντά σε μέρη με ισχυρά μαγνητικά πεδία
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
Κάρτα μνήμης που έχει διαμορφωθεί
με αυτήν την κάμερα
Περίπου
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Υψηλή) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Τυπική) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50
Παρατήρηση
GR
29
GR
Πληροφορίες για τον καθαρισμ
Καθαρισμς της οθνης LCD
Σκουπίστε την επιφάνεια της οθνης με ένα κιτ καθαρισμού οθνων LCD
(πωλείται χωριστά) για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη, κτλ.
Καθαρισμς του φακού
Σκουπίστε το φακ με ένα μαλακ πανί για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη,
κτλ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά
βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί.
Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη,
οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντομοκτνο.
– Μην αγγίζετε την κάμερα με καμία απ τις παραπάνω ουσίες στα χέρια
σας.
– Μην αφήνετε την κάμερα σε επαφή με καουτσούκ ή βινύλιο για μεγάλο
χρονικ διάστημα.
Πληροφορίες για τις θερμοκρασίες λειτουργίας
Η κάμερά σας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε θερμοκρασίες που κυμαίνονται
μεταξύ –10°C και +40°C. Δεν συνιστάται η λήψη σε εξαιρετικά κρύα ή ζεστά
μέρη που βρίσκονται εκτς αυτού του εύρους.
Πληροφορίες για την εσωτερική επαναφορτιζμενη εφεδρική
μπαταρία
Η κάμερα αυτή διαθέτει μια εσωτερική επαναφορτιζμενη μπαταρία για τη
διατήρηση της ημερομηνίας και ώρας καθώς και άλλων ρυθμίσεων,
ανεξάρτητα αν η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη.
Αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία παραμένει συνεχώς φορτισμένη ενσω
χρησιμοποιείτε την κάμερα. Ωστσο, αν χρησιμοποιείτε την κάμερα μνο για
σύντομα χρονικά διαστήματα, εκφορτίζεται σταδιακά και αν δεν
χρησιμοποιήσετε καθλου την κάμερα για περίπου ένα μήνα, θα εκφορτιστεί
εντελώς. Στην περίπτωση αυτή, φροντίστε να φορτίσετε αυτήν την
επαναφορτιζμενη μπαταρία πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
Ωστσο, ακμη και αν αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη, μπορείτε ακμη να χρησιμοποιήσετε την κάμερα αλλά δεν θα
υπάρχει ένδειξη ημερομηνίας και ώρας.
Μέθοδος φρτισης της εσωτερικής επαναφορτιζμενης εφεδρικής
μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία στην κάμερα και κατπιν αφήστε την
κάμερα απενεργοποιημένη για τουλάχιστον 24 ώρες.
GR
30
Προδιαγραφές
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνας: 7,59 mm
(τύπου 1/2,4) αισθητήρας
Exmor R CMOS
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας: Κατά προσέγγιση
10,6 Megapixel
Αριθμς ενεργών pixel της
κάμερας: Κατά προσέγγιση
10,2 Megapixel
Φακς: Φακς Carl Zeiss Vario-
Tessar 4× ζουμ
f = 4,43 mm – 17,7 mm
(25 mm – 100 mm (ισοδύναμο
φιλμ 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
28 mm – 112 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
34 mm – 136 mm
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνής
(12 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς
1/2/3, Πυράκτωση, Φλας, Ένα
πάτημα
Υποβρύχια ισορροπία λευκού:
Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα
πάτημα
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: Συμβατ με
JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif
Έκδ. 2.21, MPF Baseline),
συμβατ με DPOF
Ταινίες: MPEG-4 Visual
Μέσο εγγραφής:
Εσωτερική μνήμη
(περίπου 45 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτα SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώμενος δείκτης
έκθεσης) ρυθμισμένος στο
Auto):
Περίπου 0,08 m έως 2,9 m (W)/
περίπου 0,5 m έως 2,4 m (T)
[Υποδοχές σύνδεσης εισδου
και εξδου]
Βύσμα πολλαπλών χρήσεων: Τype3
(έξοδος AV (SD/HD
Component)/USB/είσοδος DC):
Έξοδος βίντεο
Έξοδος ήχου (Στερεοφωνικ)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(συμβατ με USB 2.0)
[Οθνη LCD]
Οθνη LCD: Ευρεία (16:9), 7,5 cm
(τύπου 3,0) μονάδα TFT
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 (960 × 240) κουκκίδες
GR
GR
31
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύς: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN1, 3,6 V
Προσαρμογέας
εναλλασσμενου ρεύματος AC-
LS5 (πωλείται χωριστά), 4,2 V
Κατανάλωση ισχύος (κατά τη
λήψη): 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
–10°C έως +40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις: 94,0 × 56,9 × 17,7 mm
(Π/Υ/Β, χωρίς προεξοχές)
Βάρος (περιλαμβανομένης
μπαταρίας NP-BN1 και κάρτας
μνήμης): Περίπου 144 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
PictBridge: Συμβατή
Προστατευμένη απ νερ/σκνη
απδοση: Ισοδύναμη με
IEC60529 IP58 (Η κάμερα αυτή
μπορεί να λειτουργήσει σε
βάθος νερού έως 3 m για
60 λεπτά.)
Προστατευμένη απ τους
κραδασμούς απδοση: Σε
συμμρφωση με τα πρτυπα
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, το προϊν αυτ πέρασε
με επιτυχία τις δοκιμές ταν
αφέθηκε να πέσει απ ύψος
1,5 m επάνω σε σανίδα
κοντραπλακέ πάχους 5 cm.
Φορτιστής μπαταριών
BC-CSN/BC-CSNB
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0°C έως 40°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης:
–20°C έως +60°C
Διαστάσεις: Περίπου 55 × 24 ×
83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN1
Χρησιμοποιούμενη μπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: DC 4,2 V
Ονομαστική τάση: DC 3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
GR
32
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύμβολα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "BRAVIA",
"PhotoTV HD"
• Τα Microsoft, Windows, DirectX
και Windows Vista είναι σήματα
κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα
της Microsoft Corporation στις
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
ή/και σε άλλες χώρες.
• Τα Macintosh και Mac OS είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Apple Inc.
• Τα Intel και Pentium είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Intel
Corporation.
• Τα λογτυπα SDXC και SDHC
είναι εμπορικά σήματα της
SD-3C, LLC.
• Η επωνυμία MultiMediaCard
είναι εμπορικ σήμα της
MultiMediaCard Association.
• Η επωνυμία Adobe και Reader
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Adobe Systems
Incorporated στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δημιουργών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
GR
GR
33
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
34
[ ροι
1.Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2.Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
GR
GR
35
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5.Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
GR
36
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
GR
37
[ Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009
GR
38
GR
GR
39
GR
40
GR
GR
41
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony dsc tx5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony dsc tx5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 33,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info