158081
230
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/236
Pagina verder
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
©2000 Sony Corporation
Mini HiFi
Component
System
4-229-417-42(2)
DHC-NX5MD
NL
IT
PT
2
NL
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan
deskundig personeel over.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product.
De “CLASS 1 LASER
PRODUCT”
aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van
het apparaat.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het
apparaat.
IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN DE
VERKOPER AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR DIRECTE SCHADE,
SECUNDAIRE SCHADE OF WAT VOOR
SCHADE DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT
GEBRUIK VAN HET APPARAAT OF EEN
DEFECT HIERIN, NOCH VOOR HIERMEE
SAMENHANGENDE ONKOSTEN OF
VERLIEZEN.
Voor de Klanten in
Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
LET OP
Het gebruik van optische instrumenten in combinatie
met dit product levert extra gevaar op voor uw ogen.
De DHC-NX5MD bestaat uit de volgende
componenten:
A/V-bedieningsversterker STR-NX5MD
CD-speler/MD-deck HMC-NX5MD
Luidsprekersysteem SS-NX1
Inhoudspgave
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem........... 4
Stap 2: Instellen van de klok ..................... 7
Stap 3: Voorprogrammeren van
radiozenders........................................ 8
Stroom besparen in de wachtstand* .......... 9
Basisbedieningen
Afspelen van een CD
— Afspelen in normale volgorde ..... 10
Opnemen van een CD op een MD .......... 12
Versneld opnemen van een CD op een MD
— Versnelde CD-MD-
synchroonopname............................. 13
Afspelen van een MD ............................. 15
Luisteren naar de radio
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders ........ 16
Opnemen van de radio
— Handmatige opname .................... 17
De CD-speler
Herhaald afspelen van muziekstukken op de
CD — REPEAT-afspeelfunctie........ 18
CD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen
— SHUFFLE-afspeelfunctie ............ 19
Programmeren van CD-muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie.......... 20
Gebruik van het CD-display ................... 22
Het MD-deck — Afspelen
Herhaald afspelen van muziekstukken op de
MD — REPEAT-afspeelfunctie....... 23
MD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen
— SHUFFLE-afspeelfunctie ............ 23
Programmeren van MD-muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie ......... 24
Gebruik van het MD-display................... 26
3
NL
NL
Het MD-deck — Opnemen
Alvorens met het opnemen te
beginnen ........................................... 27
Uw favoriete muziekstukken van een CD
opnemen op een MD
— CD-MD-synchroonopname ......... 28
Opnemen van het huidige muziekstuk
— REC IT ........................................ 29
Lange opnamen ....................................... 30
Handmatig opnemen op een MD
— Handmatige opname .................... 31
Opnamestart met 6 seconden muziek uit
het buffergeheugen
— Tijdmachine-opname ................... 32
Aanbrengen van muziekstuknummers .... 34
Inlassen van een 3-seconden interval tussen
de muziekstukken
— Smart Space, Auto Cut ................ 36
Instellen van het opnameniveau .............. 37
Mono-opnamen ....................................... 39
Het MD-deck — Monteren
Alvorens met het monteren te
beginnen ........................................... 40
Invoeren van MD-titels
— NAME-functie ............................. 41
Wissen van opnamen
— ERASE-functie ............................ 43
Verplaatsen van opgenomen muziekstukken
— MOVE-functie ............................. 47
Onderverdelen van opgenomen
muziekstukken
— DIVIDE-functie ........................... 48
Samenvoegen van opgenomen
muziekstukken
— COMBINE-functie ...................... 49
Ongedaan maken van de laatste wijziging
— UNDO-functie ............................. 51
Veranderen van het opnameniveau na het
opnemen
— S.F EDIT-functie ......................... 52
Geluidsregeling
Regeling van het geluid ........................... 54
Audio-accentuering kiezen ..................... 55
Veranderen van de helderheid van het
display .............................................. 56
Surround-effecten kiezen ........................ 56
Instellen van de grafische equalizer ........ 57
Aanmaken van een persoonlijk bestand
voor audio-accentuering
— P FILE-functie ............................. 58
Overige functies
Toewijzing van een naam aan een
voorgeprogrammeerde zender
— Station Name ............................... 59
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)*.............................................. 60
Inslapen met muziek ...................................
— SLEEP-timerfunctie .................... 63
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie .................... 63
Radioprogramma’s opnemen met
de timer............................................. 65
Aansluiten van los
verkrijgbare componenten
Aansluiten van los verkrijgbare AV-
componenten .................................... 66
Aansluiten van buitenantennes ................ 68
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ............................ 69
Systeembeperkingen van MD’s .............. 70
Verhelpen van storingen ......................... 71
Zelfdiagnose-display ............................... 74
Technische gegevens ............................... 76
Index ........................................................ 78
* Alleen Europees model
4
NL
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande procedure 1 t/m 5 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde snoeren en
accessoires aan te sluiten.
Indien u de stereo-installatie verticaal installeert
Zet de A/V-bedieningsversterker op de CD-speler/MD-deck.
FM-antenne
AM-raamantenne
Voorste luidspreker
(rechts)
Voorste luidspreker
(links)
5
NL
Voorbereidingen
1 Sluit de stekker van het platte snoer aan
op de SYSTEM CONTROL-
aansluitingen totdat deze vastklikt.
Om te ontkoppelen
2 Sluit de voorste luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
FRONT SPEAKER-aansluitingen, zoals
hieronder is aangegeven.
Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van
de antennes om ruis te voorkomen.
Steek alleen het blootgelegde gedeelte
erin.
+
R
L
+
3 Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
Type aansluiting A
AM
FM 75
COAXIAL
Rood/
Effen (3)
Zwart/
Gestreept (#)
AM-raamantenne
Trek de FM-
draadantenne er
horizontaal uit.
Type aansluiting B
FM 75
AM
AM-raamantenne
Trek de FM-
draadantenne er
horizontaal uit.
Opmerking
Installeer de AM-raamantenne zo ver mogelijk van
het hoofdapparaat.
wordt vervolgd
6
NL
Stap 1: Aansluiten van het
systeem (vervolg)
Bevestigen van de kussentjes
van de voorste luidsprekers
Bevestig de kussentjes van de voorste luidsprekers
aan de onderkant van de luidsprekers om de
luidsprekers te stabiliseren en te voorkomen dat
deze verschuiven.
Plaatsing van twee R6 (AA-
formaat) batterijen in de
afstandsbediening
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te
vernieuwen.
Opmerkingen
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt
te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
Zorg dat u de batterijen met de juiste polariteit
plaatst.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast
elkaar.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen naast
elkaar.
Gebruik geen batterij die lekt.
Indien de batterij lekt, dient u de batterijhouder te
reinigen en alle batterijen te vernieuwen.
Verplaatsing van het systeem
Doe als volgt om het CD-mechanisme te
beschermen:
1 Druk op CD (of herhaald op FUNCTION op de
afstandsbediening) zodat “CD” op het display
verschijnt.
2 Houd ENTER ingedrukt en druk op ?/1 zodat
“LOCK” op het display verschijnt.
4 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
2
4
0
V
-
5 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie verschijnt op het display.
Wanneer u ?/1 indrukt, wordt het systeem
ingeschakeld en eindigt de demonstratie
automatisch.
Indien de stekker niet in het stopcontact past,
dient u de bijgeleverde adapter te
ontkoppelen (alleen bij modellen met een
adapter).
Deactiveren van de
demonstratie
Bij het instellen van de klok (zie blz. 7) wordt de
demonstratie gedeactiveerd.
Om de demonstratie opnieuw te activeren/
deactiveren, drukt u op DISPLAY (Europees
model) of DEMO (STANDBY) (overige
modellen) terwijl het systeem is uitgeschakeld.
Tip
U kunt het basgeluid versterken door een los
verkrijgbare superwoofer aan te sluiten op de SUPER
WOOFER OUT-aansluiting.
7
NL
Voorbereidingen
Stap 2: Instellen van de
klok
Om de schakelklok te kunnen gebruiken, moet u
de klok vooraf op de juiste tijd instellen.
De klok van het Europese model werkt met 24
uren, en die van andere modellen met 12 uren.
Voor de afbeeldingen wordt de klok met 24 uren
gebruikt.
1
3,5 2,4
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
De uur-indicatie begint te knipperen.
2 Druk op V of v om het uur in te stellen.
3 Druk op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
4 Druk op V of v om de minuten in te
stellen.
5 Druk op ENTER.
De klok begint te lopen.
Tips
Indien u een fout hebt gemaakt, moet u opnieuw
beginnen vanaf stap 1.
Door het instellen van de klok wordt de
demonstratie gedeactiveerd.
Indien u de demonstratie op het display wilt laten
verschijnen, drukt u op DISPLAY (Europees
model) of DEMO (STANDBY) (overige modellen)
terwijl het systeem is uitgeschakeld.
Veranderen van de tijd
In het voorgaande werd uitgelegd hoe u de klok
moet instellen wanneer het systeem is
uitgeschakeld. Om de klok in te stellen terwijl het
systeem is ingeschakeld, doet u als volgt:
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
2 Druk op V of v om SET CLOCK te kiezen.
3 Druk op ENTER.
4 Herhaal de bovenstaande stappen 2 t/m 5.
Opmerking
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of
wanneer er een stroomonderbreking optreedt, gaan de
instellingen van de klok verloren.
8
NL
Stap 3:
Voorprogrammeren van
radiozenders
U kunt het volgende aantal zenders
programmeren: 20 FM-zenders en 10 AM-
zenders.
4
213
?/1 (spanning)
Instelknop
3 Druk op TUNER MEMORY.
Er knippert een preselectienummer op het
display.
De zenders worden vastgelegd vanaf
preselectienummer 1.
Preselectienummer
TUNED
STEREO
4 Druk op ENTER.
“Complete!” verschijnt. De zender is nu in
het geheugen vastgelegd.
5 Herhaal de stappen 1 t/m 4 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Om af te stemmen op een zender
met een zwak signaal
Druk bij stap 2 herhaald op + of – om handmatig
op de zender af te stemmen.
Om het preselectienummer te
veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1. Draai na stap 3 de
instelknop om het preselectienummer te kiezen
waaronder u de zender wilt vastleggen.
Om een voorgeprogrammeerde
zender te wissen
1 Houd TUNER MEMORY ingedrukt totdat er
een preselectienummer op het display knippert.
TUNED
STEREO
2 Draai de instelknop om het preselectienummer
te kiezen dat u wilt wissen.
Indien u alle voorgeprogrammeerde zenders
wilt wissen, kiest u “All Erase”.
3 Druk op ENTER.
“Complete!” verschijnt.
Elke keer wanneer u een preselectienummer
wist, wordt het totale aantal
preselectienummers met één verminderd en
worden alle preselectienummers die volgen op
het gewiste preselectienummer opnieuw
genummerd.
1 Druk herhaald op TUNER BAND totdat
de gewenste frequentieband op het
display verschijnt.
Bij elke druk op deze toets verandert de
frequentieband als volgt:
FM y AM
2 Druk op + of – en houd deze ingedrukt.
De frequentie-indicatie begint te veranderen
en stopt wanneer het systeem op een zender
is afgestemd. “TUNED” en “STEREO”
(voor een stereo-programma) verschijnen op
het display.
TUNED
STEREO
9
NL
Voorbereidingen
Stroom besparen in de
wachtstand
(alleen Europees model)
In de wachtstand kunt u het stroomverbruik tot
een minimum terugbrengen (energie-
besparingsmodus) en energie besparen.
?/1 (spanning)
DISPLAY
POWER SAVE/DEMO
(STANDBY)
, Druk op POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
Het systeem schakelt over in de
energiebesparingsmodus en de klokindicatie
verdwijnt.
Het systeem wordt in- en uitgeschakeld door
indrukken van ?/1.
Om de energiebesparingsmodus
uit te schakelen
Druk op DISPLAY.
De klokindicatie verschijnt.
wordt vervolgd
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (geldt niet voor het
Europese model)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek ingesteld op
9 kHz (in bepaalde gebieden 10 kHz). Om het
AM-afsteminterval te veranderen, dient u eerst op
een willekeurige AM-zender af te stemmen en
daarna het systeem uit te schakelen. Terwijl u
TUNER MEMORY ingedrukt houdt, schakelt u
het systeem weer in. Wanneer u het interval
verandert, worden alle voorgeprogrammeerde
AM-zenders uit het geheugen gewist. Om het
oorspronkelijke interval te herstellen, herhaalt u
deze procedure.
Tip
Wanneer de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken of wanneer er een stroomstoring optreedt,
blijven de voorgeprogrammeerde zenders nog een
halve dag in het geheugen bewaard.
10
NL
Stroom besparen in de
wachtstand (vervolg)
1 Druk op één van de toetsen CD 1 – 5 A
en plaats een CD in de disc-lade.
Indien een disc niet goed wordt geplaatst, zal
deze niet worden herkend.
1
2
3
4
5
Basisbedieningen
Afspelen van een CD
— Afspelen in normale volgorde
U kunt maximaal vijf CD’s achter elkaar afspelen.
2
1
3
4
5
CD H
PLAY
MODE
VOLUME
VOLUME
CD s
21
m/M
CD S
Tips
Elke keer wanneer u in de energiebesparingsmodus
op POWER SAVE/DEMO (STANDBY) drukt,
schakelt het display respectievelijk over in de
energiebesparingsmodus of demonstratiemodus.
Zelfs in de energiebesparingsmodus lichten de ?/1
indicator en timer-indicator (wanneer de timer is
ingesteld) op.
In de energiebesparingsmodus werkt de timer ook.
Opmerkingen
In de energiebesparingsmodus kunt u de klok niet
instellen.
In de energiebesparingsmodus werkt de één-toets-
weergavestart niet.
Met de labelkant naar
boven. Wanneer u
een CD-single (8 cm
CD) afspeelt, dient u
deze op de binnenste
cirkel van de lade te
plaatsen.
Om de disc-lade te sluiten, drukt u opnieuw
op dezelfde toets. Om een andere CD te
plaatsen, drukt u bij het betreffende nummer
op A om de disc-lade te openen.
?/1
(spanning)
Instelknop
11
NL
Voorbereidingen/Basisbedieningen
Druk in de stopstand herhaald
op PLAY MODE totdat
“1 DISC” verschijnt.
Alle CD’s af te spelen Druk in de stopstand herhaald
op PLAY MODE totdat “ALL
DISCS” verschijnt.
De CD te verwijderen Druk op één van de toetsen
CD 1 – 5 A.
Draai VOLUME.
Druk op één van de toetsen
CD 1 – 5 A om de lade te
openen met de CD die u wilt
verwisselen. Wanneer u de
CD hebt verwisseld, druk dan
op dezelfde toets om de lade
te sluiten. Zolang de lade
geopend is, knippert de
indicator DISC 1 – 5 van die
lade in oranje.
Tips
Wanneer u CD H indrukt terwijl het systeem is
uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en begint het afspelen van de CD
indien er een CD in de disc-lade is geplaatst (Één-
toets-weergavestart).
Wanneer het systeem zich in de energie-
besparingsmodus bevindt, zal de één-toets-
weergavestart niet werken.
U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar de CD-speler en het afspelen van een CD laten
beginnen door indrukken van CD H of de
betreffende toets DISC 1 – 5 (Automatische
bronkeuze).
Wanneer er geen CD in de lade is geplaatst,
verschijnt “CD No Disc” op het display.
Opmerking
Forceer de disc-lade niet wanneer u deze sluit,
aangezien de CD-speler beschadigd kan raken. Druk
op de betreffende toets CD 1 – 5 A om de disc-lade te
sluiten.
2 Druk op één van de toetsen DISC 1 – 5.
De disc-lade sluit en het afspelen begint.
Indien u CD H indrukt, begint het afspelen
bij de CD die zich in de lade bevindt en
waarvan het nummer op het display wordt
weergegeven.
Nummer van disc-lade Afspeeltijd
1
Muziekstuknummer
Om Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op CD s.
Te pauzeren Druk op CD S. De afspeeltijd
begint te knipperen. Druk
opnieuw om het afspelen te
hervatten.
Een muziekstuk te
kiezen
Draai de instelknop tijdens het
afspelen of pauzeren naar
rechts (om vooruit te gaan) of
naar links (om achteruit te
gaan) en laat deze los wanneer
u het gewenste muziekstuk
hebt gevonden.
Een punt in een
muziekstuk te
vinden
Houd tijdens het afspelen CD
m of M ingedrukt en laat
deze bij het gewenste punt los.
In de stopstand
een CD te kiezen
Druk op één van de toetsen
DISC 1 – 5 (of druk op D.SKIP
op de afstandsbediening).
.Alleen de gekozen
CD af te spelen
Tijdens het afspelen
van een CD een
andere CD te
verwisselen
Het volume in te
stellen
12
NL
2 Druk op één van de toetsen CD 1 – 5 A
en plaats een CD.
Om de disc-lade te sluiten, drukt u opnieuw
op dezelfde toets.
1
2
3
4
5
Opnemen van een CD op
een MD
U kunt een CD digitaal opnemen op een MD en
daarbij de muziekstuknummers in dezelfde
volgorde als op de CD aanbrengen.
U kunt ook een programma van uw favoriete
muziekstukken opnemen (zie blz. 28).
Om het systeem in te schakelen, drukt u op
?/1 (spanning).
2
1
3
4
5
CD s
MD s
3
2
4
NAME EDIT/
CHARACTER
ENTER/YES
1 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
Met de labelkant naar boven
en het schuifdeksel aan de
rechterkant
Met het pijltje
naar het deck
gericht
Met de labelkant naar
boven. Wanneer u
een CD-single (8 cm
CD) afspeelt, dient u
deze op de binnenste
cirkel van de lade te
plaatsen.
3 Druk op CD SYNC NORMAL.
Om met hoge snelheid op te nemen, drukt u
op CD SYNC HIGH.
×1” (“×2” voor versnelde opname)
verschijnt op het display. “MD New Track”
en de resterende opnametijd van de MD
verschijnen beurtelings.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen en de CD-speler in de pauzestand
voor afspelen.
4 Druk op MD S.
Het opnemen begint. Tijdens CD-MD-
synchroonopname kunt u het opnemen niet
tijdelijk onderbreken. Wanneer de opname is
beëindigd, stoppen de CD-speler en het MD-
deck automatisch.
Om de opname te stoppen
Druk op CD s of MD s.
13
NL
Basisbedieningen
Tips
Indien de MD voor een gedeelte reeds opnamen
bevat, begint het opnemen na het laatst opgenomen
muziekstuk.
De muziekstuknummers op de CD worden
automatisch opgenomen op de MD.
Al naar gelang de disc worden soms ook de CD
TEXT-gegevens gekopieerd. Indien “CD TEXT”
tijdens het opnemen knippert, drukt u eerst op
NAME EDIT/CHARACTER en daarna op ENTER/
YES om de titel van het huidige muziekstuk op te
nemen. (Indien “CD TEXT” brandt, wordt de titel
automatisch opgenomen.)
Indien de MD tijdens het
opnemen vol raakt
In dit geval stoppen de CD-speler en het MD-deck
automatisch.
Opmerkingen
Indien de modus voor herhaald afspelen of afspelen
in willekeurige volgorde is ingesteld, wordt er bij
stap 3 automatisch overgeschakeld op de modus
voor normaal afspelen.
Indien de MD is beschermd tegen abusievelijk
opnemen, verschijnen beurtelings “C11” en
“Protected” en kan er niet op de MD worden
opgenomen. Verwijder de MD en verschuif daarna
het nokje aan de zijkant van de MD om de opening
af te dekken (zie blz. 27).
Indien “Retry” op het display knippert, is er een
leesfout opgetreden en probeert het systeem om de
gegevens opnieuw te lezen (zie blz. 14).
De functie Auto Cut zal niet werken tijdens
synchroonopname.
Versneld opnemen van
een CD op een MD
— Versnelde CD-MD-synchroonopname
Met deze functie kunt u een CD met tweemaal de
snelheid van normale CD-MD-synchroonopname
opnemen op een MD.
2
1
3
4
5
CD s
MD s
43
1 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
2 Plaats de CD die u wilt opnemen.
Om de muziekstukken in de door u
geprogrammeerde volgorde op te nemen,
drukt u herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” verschijnt. (Indien u geen
programma hebt samengesteld, zie blz. 20.)
3 Druk op CD SYNC HIGH SPEED.
×2” verschijnt op het display. “MD New
Track” en de resterende opnametijd van de
MD verschijnen beurtelings.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen en de CD-speler in de pauzestand
voor afspelen.
4 Druk op MD S.
Het versneld opnemen begint. Tijdens de
opname kunt u niet meeluisteren naar het
signaal dat wordt opgenomen en ook kunt
u het opnemen niet tijdelijk onderbreken.
Wanneer de opname is beëindigd, stoppen de
CD-speler en het MD-deck automatisch.
wordt vervolgd
14
NL
Versneld opnemen van een CD
op een MD (vervolg)
Opmerkingen
Tijdens versnelde CD-MD-synchroonopname kunt
u niet over bestaande opnamen heen opnemen. Het
opnemen begint automatisch na de bestaande
opnamen.
Zorg dat de resterende opnametijd van de MD
langer is dan de afspeeltijd van de CD, vooral
indien u alle muziekstukken op de CD wilt
opnemen.
Tijdens versnelde CD-MD-synchroonopname kunt
u het opnemen niet tijdelijk onderbreken. Indien u
het opnemen midden in een muziekstuk tijdelijk
onderbreekt of stopt, wordt het betreffende
muziekstuk niet op de MD opgenomen.
Indien de modus voor herhaald afspelen of afspelen
in willekeurige volgorde is ingesteld, wordt er bij
stap 3 automatisch overgeschakeld op de modus
voor normaal afspelen.
Tijdens versnelde CD-MD-synchroonopname
kunnen de volgende functies niet worden gebruikt:
Auto Cut
Meeluisteren naar het signaal dat wordt
opgenomen
Bij de volgende CD’s kan er bij het opnemen op
een MD een leesfout of ruis optreden:
CD’s waarop etiketten zijn geplakt
CD’s met een onregelmatige vorm (bijvoorbeeld
hart- of stervormige CD’s)
CD’s waarbij alle tekst op slechts één kant is
gedrukt
CD’s die oud zijn
CD’s met krassen
CD’s die vuil zijn
CD’s die zijn kromgetrokken
Indien zich tijdens het afspelen of opnemen van een
CD één van de volgende verschijnselen voordoet,
kan er bij de opname een leesfout of ruis optreden:
wanneer er tegen de CD-lade of een ander
onderdeel van het systeem wordt gestoten;
wanneer het systeem op een oneffen of zachte
ondergrond wordt geplaatst; of
wanneer het systeem zich in de nabijheid van
een luidspreker, deur of andere trillingsbron
bevindt.
Indien de bovenstaande leesfouten optreden, wordt
er soms een extra geluidloos muziekstuk
aangemaakt. U kunt deze extra muziekstukken
wissen door gebruikmaking van de montagefunctie
van het MD-deck (zie blz. 43).
Om de opname te stoppen
Druk op CD s of MD s.
Indien “Retry” op het display
knippert nadat u bij stap 4 MD S
hebt ingedrukt
In dit geval is er een leesfout opgetreden en
probeert het MD-deck om de gegevens opnieuw te
lezen.
Indien de hernieuwde poging is geslaagd, gaat
het MD-deck verder met de versnelde CD-MD-
synchroonopname. In dit geval zal “×2” op het
display oplichten.
Indien de geplaatste CD of het MD-deck in
slechte staat verkeert en de hernieuwde poging
mislukt, wordt de versnelde CD-MD-
synchroonopname geannuleerd. In dit geval
knippert “×1” op het display en begint het MD-
deck automatisch met CD-MD-
synchroonopname op normale snelheid.
Wanneer dit gebeurt, kunt u niet meeluisteren
naar het signaal dat wordt opgenomen.
15
NL
Basisbedieningen
Afspelen van een MD
Om het systeem in te schakelen, drukt u op
?/1 (spanning). U kunt een MD afspelen zoals een
CD.
?/1 (spanning)
2
1
3
4
5
2
VOLUME MD A
MD S MD s MD m/MMD JOG
1 Plaats een MD.
Met de labelkant naar boven
en het schuifdeksel aan de
rechterkant
2 Druk op MD H.
Het afspelen begint.
Muziekstuknummer Afspeeltijd
Om Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Te pauzeren
Draai MD JOG tijdens het
afspelen of pauzeren naar
rechts (om vooruit te gaan) of
naar links (om achteruit te
gaan) en laat deze los wanneer
u het gewenste muziekstuk
hebt gevonden.
Een punt in een
muziekstuk te vinden
Houd tijdens het afspelen MD
m of M ingedrukt en laat
deze bij het gewenste punt los.
De MD te verwijderen Druk op MD A.
Het volume in te
stellen
Draai VOLUME.
Tips
Wanneer u MD H indrukt terwijl het systeem is
uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en begint het afspelen van de MD
indien er een MD in het systeem is geplaatst (Één-
toets-weergavestart).
Wanneer het systeem zich in de energie-
besparingsmodus bevindt, zal de één-toets-
weergavestart niet werken.
U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar het MD-deck en het afspelen van een MD laten
beginnen door indrukken van MD H
(Automatische bronkeuze).
Opmerking
Gebruik geen MD waarvan het label buiten de rand
uitsteekt of waarop het label niet op de juiste plaats is
aangebracht. Door zulke labels kan het MD-deck
defect raken.
Met het pijltje
naar het deck
gericht
Druk op MD s.
Druk op MD S. Druk
opnieuw om het afspelen te
hervatten.
Een muziekstuk te
kiezen
16
NL
Luisteren naar de radio
— Afstemmen op voorgeprogrammeerde
zenders
Eerst moet u de radiozenders in het geheugen van
de tuner programmeren (zie blz. 8).
Om Doe het volgende
De radio uit te
schakelen
Druk op ?/1 (spanning).
Het volume in te
stellen
Draai VOLUME.
Luisteren naar niet-
voorgeprogrammeerde
radiozenders
Gebruik de functie voor handmatige of
automatische afstemming. Voor handmatige
afstemming drukt u herhaald op – of +. Voor
automatische afstemming houdt u – of +
ingedrukt.
Tips
Wanneer u TUNER BAND indrukt terwijl het
systeem is uitgeschakeld, wordt het systeem
automatisch ingeschakeld en wordt er afgestemd op
de laatst ontvangen zender (Één-toets-
weergavestart).
Wanneer het systeem zich in de energie-
besparingsmodus bevindt, zal de één-toets-
weergavestart niet werken.
U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar de tuner door gewoon TUNER BAND in te
drukken (Automatische bronkeuze).
Wanneer er tijdens een FM-programma ruis
optreedt, druk dan op STEREO/MONO totdat
“MONO” verschijnt. Er is dan geen stereo-effect,
maar de ontvangst verbetert. Druk opnieuw op de
toets om het stereo-effect weer in te schakelen.
Richt de bijgeleverde antennes opnieuw om een
optimale ontvangst te krijgen.
?/1
(spanning)
VOLUME
–/+ 1
STEREO/MONO
Instelknop
1 Druk herhaald op TUNER BAND totdat
de gewenste frequentieband op het
display verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert de
frequentieband als volgt:
FM y AM
2 Draai de instelknop om af te stemmen
op de gewenste voorgeprogrammeerde
zender.
Draai naar links
om een lager
preselectie-
nummer te kiezen.
Draai naar rechts
om een hoger
preselectie-
nummer te kiezen.
Preselectienummer Frequentie
TUNED
STEREO
Wanneer u slechts één zender hebt
voorgeprogrammeerd, verschijnt “One
Preset” op het display.
17
NL
Basisbedieningen
Opnemen van de radio
— Handmatige opname
U kunt een radioprogramma analoog opnemen op
een MD. Indien de MD voor een gedeelte reeds
opnamen bevat, begint het opnemen na het laatst
opgenomen muziekstuk. Om de opnamen te
wissen, zie “Wissen van opnamen” op blz. 43.
Om het systeem in te schakelen, drukt u op
?/1 (spanning).
1 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
Met de labelkant naar boven
en het schuifdeksel aan de
rechterkant
Met het pijltje
naar het deck
gericht
2 Druk op TUNER BAND om de
gewenste frequentieband te kiezen.
3 Draai de instelknop om af te stemmen
op de gewenste voorgeprogrammeerde
zender.
Draai naar links
om een lager
preselectie-
nummer te kiezen.
Draai naar rechts
om een hoger
preselectie-
nummer te kiezen.
Preselectienummer Frequentie
TUNED
STEREO
4 Druk op REC/REC IT.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen.
5 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
wordt vervolgd
?/1 (spanning) Instelknop
2
1
3
4
5
MD s
45
2
18
NL
Opnemen van de radio (vervolg)
Tips
Indien er tijdens het opnemen van een AM-
radioprogramma sprake is van ruis, verplaats dan de
AM-raamantenne om de ruis te onderdrukken of
sluit een aarddraad aan op de U aansluiting (zie
blz. 68).
U kunt de MD in mono opnemen. Voor
bijzonderheden, zie “Mono-opnamen” op blz. 39.
U kunt het opnameniveau naar wens instellen (zie
blz. 37).
Opmerking
Indien de MD is beschermd tegen abusievelijk
opnemen, verschijnen beurtelings “C11” en
“Protected” en kan er niet op de MD worden
opgenomen. Verwijder de MD en verschuif daarna
het nokje aan de zijkant van de MD om de opening af
te dekken (zie blz. 27).
De CD-speler
Herhaald afspelen van
muziekstukken op de CD
— REPEAT-afspeelfunctie
Tijdens afspelen in normale, willekeurige of
geprogrammeerde volgorde kunt u één CD of alle
CD’s herhaald afspelen.
PLAY MODE2 1
?/1 (spanning)
1 Druk op CD om de functie CD te kiezen.
2 Druk tijdens het afspelen herhaald op
REPEAT/PTY (Europees model) of
REPEAT (overige modellen) totdat
“REPEAT” op het display verschijnt.
Het herhaald afspelen begint. Om een andere
functie voor herhaald afspelen te kiezen, doet
u het volgende:
Voor herhaling van Druk
Maximaal vijfmaal
alle muziekstukken
van de huidige CD
In de stopstand
herhaald op PLAY
MODE totdat “1 DISC”
op het display
verschijnt.
Maximaal vijfmaal
alle muziekstukken
op alle CD’s
In de stopstand
herhaald op PLAY
MODE totdat
“ALL DISCS” op het
display verschijnt.
Slechts één
muziekstuk
Herhaald op REPEAT
totdat “REPEAT 1” op
het display verschijnt
terwijl u het
muziekstuk afspeelt dat
u wilt herhalen.
19
NL
Basisbedieningen/De CD-speler
CD-muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen
— SHUFFLE-afspeelfunctie
U kunt alle muziekstukken op één CD of op alle
CD’s in willekeurige volgorde afspelen.
2
1
3
4
5
DISC 1 – 5
12
3
Om de REPEAT-afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk tijdens het afspelen herhaald op REPEAT/
PTY (Europees model) of REPEAT (overige
modellen) totdat “REPEAT” of “REPEAT 1” van
het display is verdwenen.
Opmerking
Tijdens afspelen in willekeurige volgorde is het niet
mogelijk om alle muziekstukken herhaald af te
spelen.
?/1 (spanning)
1 Druk op CD om de functie CD te
kiezen.
2 Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“1 DISC SHUFFLE” of “ALL DISCS
SHUFFLE” op het display verschijnt.
Bij “ALL DISCS” worden alle CD’s in de
speler in willekeurige volgorde afgespeeld,
en bij “1 DISC” worden de muziekstukken
van de op dat moment gekozen CD in
willekeurige volgorde afgespeeld.
wordt vervolgd
20
NL
CD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen (vervolg)
Programmeren van CD-
muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt een programma samenstellen van
maximaal 25 stappen van alle CD’s in de volgorde
waarin u deze wilt afspelen.
2
1
3
4
5
CD s
124
5
7
3
3 Druk op CD H.
Het afspelen in willekeurige volgorde begint.
Om de SHUFFLE-afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk op CD s om het afspelen in willekeurige
volgorde te stoppen en druk daarna herhaald op
PLAY MODE totdat “SHUFFLE” en
“PROGRAM” van het display zijn verdwenen.
Om de gewenste CD te kiezen
Druk op de betreffende toets DISC 1 – 5.
Tip
Om een muziekstuk over te slaan, draait u de
instelknop naar rechts.
Opmerking
Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde kunt u
niet van afspeelfunctie veranderen.
?/1
(spanning)
21
NL
De CD-speler
1 Druk op CD om de functie CD te
kiezen.
2 Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” op het display verschijnt.
3 Druk op één van de toetsen DISC 1 – 5
om een CD te kiezen.
4 Draai de instelknop totdat het gewenste
muziekstuk verschijnt.
Om alle muziekstukken op een CD tegelijk te
programmeren, draait u de instelknop om
“AL” te kiezen.
Discnummer
Om de PROGRAM-afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” en “SHUFFLE” van het display
zijn verdwenen.
Om Doe het volgende
Het programma te
controleren
Druk in de stopstand herhaald
op CHECK op de
afstandsbediening. Na het
laatste muziekstuk verschijnt
“Check End”.
Een muziekstuk
vanaf het einde te
wissen
Druk in de stopstand op
CLEAR op de
afstandsbediening.
Een bepaald
muziekstuk te wissen
Druk in de stopstand herhaald
op CHECK op de
afstandsbediening totdat het
nummer van het te wissen
muziekstuk oplicht en druk
daarna op CLEAR.
Een muziekstuk aan
het programma toe te
voegen in de
stopstand
1 Kies met de betreffende
toets DISC 1 – 5 de
gewenste disc-lade.
2 Kies het muziekstuk door
de instelknop te draaien.
3 Druk op ENTER.
Tips
Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Om hetzelfde programma opnieuw af te
spelen, drukt u op CD H.
De indicatie “--.--” verschijnt op het display
wanneer de totale afspeeltijd van uw CD-
programma langer is dan 100 minuten, of wanneer u
probeert om 21 of meer muziekstukken te
programmeren.
Opmerking
Tijdens het afspelen in geprogrammeerde volgorde
kunt u niet van afspeelfunctie veranderen.
Afspeeltijd van
gekozen muziekstuk
3
PROGRAM
Muziekstuknummer
5 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het
stapnummer verschijnt, gevolgd door het
nummer van het laatst geprogrammeerde
muziekstuk en de totale afspeeltijd van het
programma.
Totale afspeeltijd
PROGRAM
3
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
6 Om nog meer muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen
3 t/m 5.
Om muziekstukken van dezelfde disc te
kiezen, slaat u stap 3 over.
7 Druk op CD H.
Het afspelen in geprogrammeerde volgorde
begint.
Alle muziekstukken worden in de gekozen
volgorde afgespeeld.
22
NL
Gebruik van het CD-
display
U kunt het totale aantal muziekstukken, de totale
afspeeltijd en de resterende afspeeltijd van het
huidige muziekstuk of de CD controleren.
Wanneer er een CD TEXT-disc is geplaatst, kunt
u de op de CD vastgelegde gegevens controleren,
zoals de titels of de namen van de artiesten.
?/1 (spanning)
* Indien er een CD zonder titel is geplaatst,
verschijnt er niets. Indien de CD meer dan 20
muziekstukken bevat, wordt CD TEXT vanaf
muziekstuk 21 niet meer aangegeven.
Tips
U kunt een muziekstuktitel op elk moment tijdens
het afspelen controleren.
Wanneer u bij een CD met CD TEXT de toets
SCROLL op de afstandsbediening indrukt,
verschijnt er een muziekstuktitel rollend op het
display.
Om de rollende muziekstuktitel stop te zetten, drukt
u op een willekeurig punt tijdens de bewegende
weergave op SCROLL. Om de rollende weergave te
hervatten, drukt u opnieuw op SCROLL.
Door DISPLAY twee seconden of langer ingedrukt
te houden, wordt de spectrumanalysator in- of
uitgeschakeld.
Opmerking
In de stopstand verschilt de informatie op het display.
In de stopstand worden op het display ook de
disctitel, de naam van de artiest, de totale afspeeltijd
van het programma en andere informatie
weergegeven.
DISPLAY
, Druk op DISPLAY.
Elke keer wanneer u tijdens het afspelen in
normale volgorde of in de stopstand deze
toets indrukt, verandert het display als volgt:
Tijdens afspelen in normale
volgorde
t Verstreken afspeeltijd van huidig
muziekstuk
r
Resterende afspeeltijd van huidig
muziekstuk
r
Resterende afspeeltijd van huidige CD
(1 DISC-modus) of indicatie “--.--”
(ALL DISCS-modus)
r
Muziekstuktitel van huidig muziekstuk*
r
Klokdisplay (gedurende acht seconden)
r
Naam van effect (P FILE) of “EFFECT
ON (OFF)”
23
NL
De CD-speler/Het MD-deck — Afspelen
Het MD-deck
— Afspelen
Herhaald afspelen van
muziekstukken op de
MD
— REPEAT-afspeelfunctie
Tijdens afspelen in normale, willekeurige of
geprogrammeerde volgorde kunt u de
muziekstukken op een MD herhaald afspelen.
2 1
MD-muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen
— SHUFFLE-afspeelfunctie
U kunt alle muziekstukken op een MD in
willekeurige volgorde afspelen.
2
1
3
4
5
MD s
21
3
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om de functie MD te
kiezen.
2 Druk tijdens het afspelen herhaald op
REPEAT/PTY (Europees model) of
REPEAT (overige modellen) totdat
“REPEAT” of “REPEAT 1” op het
display van het MD-deck verschijnt.
REPEAT: Voor alle muziekstukken op de
huidige MD (tot vijfmaal)
REPEAT 1: Voor slechts één muziekstuk
Om de REPEAT-afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk op REPEAT/PTY (Europees model) of
REPEAT (overige modellen) totdat “REPEAT” of
“REPEAT 1” van het display is verdwenen.
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om de functie MD te
kiezen.
2 Druk in de stopstand herhaald op PLAY
MODE totdat “SHUFFLE” op het
display verschijnt.
3 Druk op MD H.
Het afspelen in willekeurige volgorde begint.
wordt vervolgd
24
NL
Programmeren van MD-
muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt een programma samenstellen van
maximaal 25 muziekstukken in de volgorde
waarin u deze wilt afspelen.
2
1
3
4
5
MD s
21
634
Om de SHUFFLE-afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk op MD s om het afspelen in willekeurige
volgorde te stoppen en druk daarna herhaald op
PLAY MODE totdat “SHUFFLE” en
“PROGRAM” van het display zijn verdwenen.
Tip
Om een muziekstuk over te slaan, draait u MD JOG
naar rechts.
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om de functie MD te
kiezen.
2 Druk in de stopstand herhaald op PLAY
MODE totdat “PROGRAM” op het
display verschijnt.
MD-muziekstukken in
willekeurige volgorde afspelen
(vervolg)
25
NL
Het MD-deck
Afspelen
3 Draai MD JOG totdat het gewenste
muziekstuk op het display verschijnt.
Gekozen
muziekstuk-
nummer
Afspeeltijd van
gekozen
muziekstuk
4 Druk op ENTER/YES.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
Het nummer van het laatst geprogrammeerde
muziekstuk verschijnt, gevolgd door de
totale afspeeltijd van het programma.
Nummer van laatst
geprogrammeerde
muziekstuk
Totale
afspeeltijd
5 Om nog meer muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen
3 en 4.
6 Druk op MD H.
Het afspelen in geprogrammeerde volgorde
begint.
Alle muziekstukken worden in de gekozen
volgorde afgespeeld.
Om de PROGRAM-afspeelfunctie
uit te schakelen
Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” en “SHUFFLE” van het display
zijn verdwenen.
Om Doe het volgende
Het programma te
controleren
Druk in de stopstand herhaald
op CHECK op de
afstandsbediening. Na het
laatste muziekstuk verschijnt
“Check End”.
Een muziekstuk vanaf
het einde te wissen
Druk in de stopstand op
CLEAR op de
afstandsbediening.
Een bepaald
muziekstuk te wissen
Druk in de stopstand herhaald
op CHECK op de
afstandsbediening totdat het
nummer van het te wissen
muziekstuk oplicht en druk
daarna op CLEAR.
Een muziekstuk aan
het programma toe te
voegen
Kies in de stopstand het
muziekstuk door MD JOG te
draaien en druk daarna op
ENTER/YES.
Tips
Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Om hetzelfde programma opnieuw af te
spelen, drukt u op MD H.
De indicatie “---.--” verschijnt op het display
wanneer de totale afspeeltijd van uw MD-
programma langer is dan 1000 minuten.
26
NL
In de stopstand
t Totaal aantal muziekstukken en totale
afspeeltijd
r
Resterende opnametijd (alleen bij een
voor opnemen geschikte MD)
r
Disctitel*
2
*
1
“MD No Name” en het muziekstuknummer
verschijnen indien er geen muziekstuktitel is
ingevoerd.
*
2
“MD No Name” verschijnt indien er geen disctitel
is ingevoerd.
Tips
U kunt een muziekstuktitel op elk moment tijdens
het afspelen controleren.
Wanneer u bij de afstandsbediening op SCROLL
drukt, verschijnt er een muziekstuktitel rollend over
het display.
Om de rollende muziekstuktitel stop te zetten, drukt
u op een willekeurig punt tijdens de bewegende
weergave op SCROLL. Om de rollende weergave te
hervatten, drukt u opnieuw op SCROLL.
Om een disctitel of een muziekstuktitel in te voeren,
zie “Invoeren van MD-titels” op blz. 41.
Gebruik van het MD-
display
U kunt het totale aantal muziekstukken, de totale
afspeeltijd en de resterende afspeeltijd van de MD
controleren.
2
1
3
4
5
MD DISPLAY
, Druk op MD DISPLAY.
Elke keer wanneer u tijdens het afspelen in
normale volgorde of in de stopstand deze
toets indrukt, verandert het display als volgt:
Tijdens afspelen in normale
volgorde
t Verstreken afspeeltijd en
muziekstuknummer van huidig
muziekstuk
r
Resterende afspeeltijd en
muziekstuknummer van huidig
muziekstuk
r
Resterende afspeeltijd van huidige MD
r
Muziekstuktitel van huidig muziekstuk*
1
27
NL
Het MD-deck — Afspelen/Opnemen
Het MD-deck
— Opnemen
Alvorens met het
opnemen te beginnen
De MD (MiniDisc) maakt het mogelijk muziek
digitaal op te nemen en af te spelen met een
uitstekende geluidskwaliteit. Een ander kenmerk
van MD’s is het aanbrengen van
muziekstuknummers. Door het aanbrengen van
muziekstuknummers kunt u een bepaalde passage
later snel terugvinden en de opgenomen
muziekstukken gemakkelijk monteren. De manier
waarop de signalen worden opgenomen en de
muziekstuknummers worden vastgelegd verschilt
echter afhankelijk van de opnamebron.
Wanneer de opnamebron de
volgende is:
De CD-speler van dit systeem
Het MD-deck maakt een digitale opname.*
1
De muziekstuknummers worden automatisch
aangebracht zoals op de oorspronkelijke CD.
Bij sommige muziekstukken worden echter
geen muziekstuknummers aangebracht (zie
blz. 71).
De tuner van dit systeem en
andere componenten die zijn
aangesloten op de VIDEO IN-
aansluitingen of TAPE IN-
aansluitingen
Het MD-deck maakt een analoge opname.*
2
Een muziekstuknummer wordt aangebracht aan
het begin van elke opname. Wanneer u echter
de opnamefunctie Level Synchro Recording
(zie blz. 34) inschakelt, worden er automatisch
muziekstuknummers aangebracht in
overeenstemming met het niveau van het
ingangssignaal.
*
1
Zie blz. 70 voor bijzonderheden over de
beperkingen op digitale opnamen.
*
2
Zelfs indien er een digitale component is
aangesloten op de VIDEO IN-aansluitingen of
TAPE IN-aansluitingen, zal het MD-deck een
analoge opname maken.
Opmerking betreffende de
muziekstuknummers op een MD
Op een MD worden de muziekstuknummers
(volgorde van de muziekstukken), de informatie over
het begin- en eindpunt van elk muziekstuk, enz.
opgenomen in het TOC*
3
-gebied, onafhankelijk van
de geluidsinformatie. Hierdoor kunt u opgenomen
muziekstukken snel monteren door de TOC-
informatie te wijzigen.
*
3
TOC: Table of Contents (Inhoudsopgave)
Na het opnemen
, Druk op MD A om de MD te
verwijderen of druk op ?/1 (spanning)
om het systeem uit te schakelen.
“TOC” gaat branden of “TOC” begint te
knipperen. De inhoudsopgave wordt
bijgewerkt en de opname is voltooid.
Alvorens u de stekker uit het
stopcontact trekt
Wanneer de inhoudsopgave (TOC: Table of
Contents) van de MD is bijgewerkt, is het
opnemen van de MD beëindigd. De
inhoudsopgave wordt bijgewerkt wanneer u de
MD verwijdert of op ?/1 drukt om het systeem uit
te schakelen. Trek de stekker niet uit het
stopcontact voordat de inhoudsopgave is
bijgewerkt (terwijl “TOC” brandt) of terwijl de
inhoudsopgave wordt bijgewerkt (terwijl “TOC”
knippert), dit om ervan verzekerd te zijn dat de
opname volledig wordt uitgevoerd.
Beschermen van een
opgenomen MD
Om een MD te beschermen tegen abusievelijk
opnemen, schuift u het nokje aan de zijkant van
de MD open. Met het nokje in deze positie kan
er niet meer op de MD worden opgenomen. Om
op de MD te kunnen opnemen, schuift u het
nokje weer dicht om de opening af te dekken.
Nokje
Verschuif het nokje.
Indien de MD is beschermd tegen abusievelijk
opnemen, verschijnen beurtelings “C11” en
“Protected” en kan er niet op de MD worden
opgenomen. Verwijder de MD en verschuif
daarna het nokje aan de zijkant van de MD om
de opening af te dekken.
28
NL
De muziekstukken kiezen
1 Druk op CD om de functie CD te
kiezen.
2 Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” verschijnt.
3 Druk op één van de toetsen DISC 1 – 5
om een CD te kiezen.
4 Draai de instelknop totdat het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
Om alle muziekstukken op een CD tegelijk te
programmeren, draait u de instelknop om
“AL” te kiezen.
3
PROGRAM
Uw favoriete
muziekstukken van een
CD opnemen op een MD
— CD-MD-synchroonopname
Met de PROGRAM-afspeelfunctie kunt u uw
favoriete muziekstukken op een CD kiezen en
deze vervolgens in de geprogrammeerde volgorde
opnemen op een MD door gebruikmaking van de
CD-MD-synchroonopnamefunctie. Indien de MD
voor een gedeelte reeds opnamen bevat, begint het
opnemen na het laatst opgenomen muziekstuk.
2
1
3
4
5
CD sMD s
1245
839
?/1
(spanning)
Discnummer
Muziekstuknummer
5 Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het
stapnummer verschijnt, gevolgd door het
nummer van het laatst geprogrammeerde
muziekstuk en de totale afspeeltijd van het
programma.
PROGRAM
3
Totale afspeeltijd
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
6 Om nog meer muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen
3 t/m 5.
Om muziekstukken van dezelfde disc te
kiezen, slaat u stap 3 over.
Afspeeltijd van
gekozen muziekstuk
29
NL
Het MD-deck
Opnemen
Opnemen op een MD
7 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
8 Druk op CD SYNC NORMAL.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen en de CD-speler in de pauzestand
voor afspelen.
9 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
Wanneer de opname is beëindigd, stoppen de
CD-speler en het MD-deck automatisch.
Om de opname te stoppen
Druk op CD s of MD s.
Indien de MD tijdens het
opnemen vol raakt
In dit geval stoppen de CD-speler en het MD-deck
automatisch.
Opmerkingen
Indien de modus voor herhaald afspelen of afspelen
in willekeurige volgorde is ingesteld, wordt er bij
stap 8 automatisch overgeschakeld op de modus
voor normaal afspelen.
De functie Auto Cut werkt niet tijdens
synchroonopname.
Opnemen van het
huidige muziekstuk
— REC IT
Met deze functie kunt u snel een muziekstuk van
de CD opnemen terwijl u ernaar luistert.
Indien de MD voor een gedeelte reeds opnamen
bevat, begint het opnemen na het laatst
opgenomen muziekstuk.
2
1
3
4
5
MD s
1
2
1 Druk op CD H.
Het afspelen van de CD begint.
2 Terwijl u luistert naar het muziekstuk
dat u wilt opnemen, drukt u op REC/
REC IT.
Het afspelen begint opnieuw bij het begin
van het muziekstuk en het opnemen begint.
Wanneer het muziekstuk is afgelopen, stopt
het MD-deck automatisch.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
30
NL
Lange opnamen
Naast normale stereo-opname biedt dit systeem
twee standen voor lange opnamen: LP2 en LP4. In
opnamemodus LP2 kunt u tweemaal zolang
opnemen als in de normale opnamemodus, en in
opnamemodus LP4 kunt u viermaal zolang
opnemen als in de normale opnamemodus. In
mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen
als in stereo.
Opmerking
MD’s die zijn opgenomen in de modus MD LP (LP2
of LP4) kunnen niet worden afgespeeld op een
systeem dat niet geschikt is voor de modus MD LP
(Systemen die geschikt zijn voor de modus MD LP,
zijn voorzien van het logo “MD LP”). Bovendien
kunnen bij MD’s die zijn opgenomen in de stand MD
LP geen schaalfactormontage (S.F Edit) of andere
bedieningen worden uitgevoerd.
2
1
3
4
5
1
MD s
?/1 (spanning)
1 Druk herhaald op REC MODE om de
gewenste opnamemodus te kiezen
alvorens u begint met CD-MD-
synchroonopname, enz.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
t STEREO REC (stereo)
r
LP2 REC (tweemaal stereo)
r
LP4 REC (viermaal stereo)
r
MONO REC (mono)
2 Begin met opnemen.
De bron wordt opgenomen in de gekozen
opnamemodus.
Gekozen opnamemodus
Om tijdens een lange opname
automatisch LP: toe te voegen
aan het begin van een
muziekstuk
“LP:” verschijnt indien u probeert om de MD af te
spelen op een systeem dat niet geschikt is voor de
MD LP-modus. Met deze handige functie kunt u
in één oogopslag zien dat de MD niet kan worden
afgespeeld. De fabrieksinstelling is “On”.
1 Druk tijdens de opnamepauze op MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op ENTER/
YES.
2 Draai MD JOG totdat “LP Stamp On” is
verschenen en druk daarna op ENTER/YES.
3 Druk op MENU/NO. “LP Stamp On”
verdwijnt.
31
NL
Het MD-deck
Opnemen
Handmatig opnemen op
een MD
— Handmatige opname
Indien de MD voor een gedeelte reeds opnamen
bevat, begint het opnemen na het laatst
opgenomen muziekstuk.
2
1
3
4
5
MD s
2
43
Opmerkingen
De opgenomen toevoeging “LP:” is een stempel
waarmee wordt aangegeven dat de MD niet kan
worden afgespeeld op een deck dat niet geschikt is
voor de modus MD LP. De toevoeging verschijnt
niet bij een systeem dat wel geschikt is voor de
modus MD LP.
Wanneer “LP:” op “On” is gezet, wordt “LP:”
opgenomen als deel van de muziekstuktitel
waardoor er per MD minder tekens kunnen worden
ingevoerd. Wanneer een muziekstuktitel met de
toevoeging “LP:” wordt gekopieerd, wordt “LP:”
automatisch gekopieerd naar de nieuwe
muziekstuktitel. Indien een muziekstuk met de
toevoeging “LP:” wordt onderverdeeld door
gebruikmaking van de functie voor het
onderverdelen van muziekstukken, wordt “LP:” ook
toegevoegd aan het laatste muziekstuk.
MD’s die zijn opgenomen in de modus MD LP
(LP2 of LP4) moeten worden afgespeeld op een
systeem dat geschikt is voor de modus MD LP.
Deze MD’s kunnen niet op andere systemen worden
afgespeeld.
De opnamemodus kan niet worden gewijzigd, ook
niet wanneer u tijdens het opnemen of tijdens een
opnamepauze op REC MODE drukt.
Ook indien u herhaald op REC MODE drukt om
MONO te kiezen, zal het signaal waarnaar u tijdens
het opnemen luistert niet veranderen in mono.
?/1 (spanning)
1 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
2 Druk op de toets van de functie waarvan
u wilt opnemen (bijvoorbeeld CD).
3 Druk op REC/REC IT.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen.
4 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
wordt vervolgd
32
NL
Opnamestart met
6 seconden muziek uit
het buffergeheugen
— Tijdmachine-opname
Bij het opnemen van een FM-uitzending of een
satelliet-uitzending gaan de eerste paar seconden
van de uitzending vaak verloren omdat het even
kan duren voor u tot opnemen besluit en op de
opnametoets drukt. Om het verlies van dit
materiaal te voorkomen, zorgt de tijdmachine-
opnamefunctie ervoor dat voortdurend de meest
recente audiogegevens in een buffergeheugen
worden opgeslagen. Hierdoor kunt u steeds de
laatste 6 seconden aan audiogegevens opnemen
die voorafgaan aan het tijdstip waarop de
eigenlijke opname begint, zoals op de
onderstaande afbeelding is aangegeven.
Handmatig opnemen op een MD
(vervolg)
Wanneer u bij stap 5 op
ENTER/YES drukt
Einde van het
programma dat u
wilt opnemen
Tijd
6
seconden
Opgenomen
gedeelte
Begin van het programma
dat u wilt opnemen
5 Begin met het afspelen van de bron die
u wilt opnemen (bijvoorbeeld CD).
Wanneer u opneemt van de CD-speler van
dit systeem, worden de muziekstuknummers
automatisch aangebracht. Druk tijdens het
opnemen op REC/REC IT om op het
gewenste punt muziekstuknummers aan te
brengen. Indien u tijdens het opnemen van de
radio automatisch muziekstuknummers wilt
laten aanbrengen, zie “Aanbrengen van
muziekstuknummers” op blz. 34.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
Om opnieuw op te nemen door
een bestaand muziekstuk op de
MD vanaf het begin te
overschrijven
1 Draai MD JOG totdat na stap 2 het nummer van
het te overschrijven muziekstuk verschijnt.
2 Druk op REC/REC IT.
Op het display verschijnen beurtelings de
indicatie “Overwrite” en de resterende
opnametijd op de MD.
3 Volg de stappen 4 en 5.
Tips
U kunt het opnameniveau instellen op het gewenste
volume (zie blz. 37).
Tijdens het opnemen kunt u de resterende
opnametijd op de MD controleren door indrukken
van MD DISPLAY.
Opmerkingen
Wanneer u tijdens het opnemen van een CD
pauzeert, wordt er op dat punt een nieuw
muziekstuknummer aangebracht. Bij het herhaald
opnemen van één en hetzelfde muziekstuk van
dezelfde CD wordt er soms slechts één
muziekstuknummer aangebracht.
Wanneer “PROGRAM” of “SHUFFLE” op het
display wordt aangegeven, kunt u niet over eerder
gemaakte opnamen heen opnemen.
33
NL
Het MD-deck
Opnemen
2
1
3
4
5
MD s
2
53
5 Op het punt waar u met de opname wilt
beginnen, drukt u op ENTER/YES.
Het opnemen van het programma begint met
de 6 seconden aan audiogegevens uit het
buffergeheugen.
Indien de MD voor een gedeelte reeds
opnamen bevat, begint het opnemen na het
laatst opgenomen muziekstuk.
Om de tijdmachine-opname te
stoppen
Druk op MD s.
Opmerking
Het MD-deck begint met het opslaan van
audiogegevens wanneer het in de wachtstand voor
opnemen staat (stap 3) en u begint met het afspelen
van het programma. Indien er sinds het indrukken van
ENTER/YES minder dan 6 seconden zijn verstreken,
begint de tijdmachine-opname met minder dan 6
seconden aan audiogegevens.
?/1 (spanning)
1 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
2 Druk op de toets van de functie waarvan
u wilt opnemen (bijvoorbeeld TUNER).
3 Druk op REC/REC IT.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen.
4 Begin met het afspelen van de bron die
u wilt opnemen.
34
NL
2
1
3
4
5
MD s
1
4,53,672
3,4,5
Aanbrengen van
muziekstuknummers
U kunt muziekstuknummers als volgt aanbrengen:
Automatisch tijdens het opnemen
Tijdens het opnemen van de CD-speler van dit
systeem worden de muziekstuknummers
automatisch aangebracht zoals op de
oorspronkelijke bron. Bij sommige muziekstukken
worden echter geen muziekstuknummers
aangebracht (zie blz. 71). Gebruik de
opnamemethode Level Synchro Recording om
tijdens het opnemen van de tuner van dit systeem
of componenten die zijn aangesloten op de
VIDEO-aansluitingen of de TAPE IN-
aansluitingen, automatisch de
muziekstuknummers te laten aanbrengen.
Muziekstuknummers worden niet automatisch
aangebracht indien de opnamebron veel ruis bevat
(bijv. cassettetapes of radio-uitzendingen) of
tijdens opnemen met de schakelklok.
Op een willekeurig punt tijdens het
opnemen
Tijdens het opnemen van elke willekeurige bron
kunt u op ieder gewenst tijdstip
muziekstuknummers aanbrengen.
Na het opnemen
Gebruik de DIVIDE-functie (zie blz. 48).
Automatisch aanbrengen van
muziekstuknummers tijdens
het opnemen
— Level Synchro Recording
De opnamefunctie Level Synchro Recording is in
de fabriek op “On (Aan)” gezet zodat de
muziekstuknummers automatisch worden
aangebracht. Indien “L-SYNC” tijdens het
opnemen niet op het display verschijnt, schakel
dan als volgt Level Synchro Recording in. Een
muziekstuknummer wordt automatisch
aangebracht telkens wanneer het ingangssignaal
langer dan twee seconden beneden een bepaald
niveau blijft en daarna weer naar een hoger niveau
terugkeert.
Opmerking
Muziekstuknummers worden niet automatisch
aangebracht indien de opnamebron veel ruis bevat
(bijv. cassettetapes of radio-uitzendingen).
?/1 (spanning)
1 Druk op de toets van de functie waarvan
u wilt opnemen (bijvoorbeeld TUNER).
2 Druk op REC/REC IT voor
overschakeling naar de wachtstand voor
opnemen.
3 Druk op MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op
ENTER/YES.
35
NL
Het MD-deck
Opnemen
4 Draai MD JOG totdat “T.Mark Off”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
5 Draai MD JOG totdat “T.Mark LSync”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
“L-SYNC” licht op.
6 Druk op MENU/NO.
7 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
Om het activeringsniveau van
Level Synchro Recording te
wijzigen
Volg de onderstaande procedure om het
signaalniveau waarop Level Synchro Recording
wordt geactiveerd, te wijzigen.
1 Druk tijdens de opnamepauze op MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op ENTER/
YES.
2 Draai MD JOG totdat “LS(T)” verschijnt en
druk daarna op ENTER/YES.
3 Draai MD JOG om het niveau te kiezen en druk
daarna op ENTER/YES.
U kunt het niveau met stappen van 2 dB
instellen op een willekeurige waarde tussen
–72 dB en 0 dB. Wanneer u CLEAR indrukt,
geldt weer de fabrieksinstelling (–50 dB).
4 Druk op MENU/NO.
Om de functie voor automatisch
aanbrengen van
muziekstuknummers uit te
schakelen
1 Druk tijdens de opnamepauze op MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op ENTER/
YES.
2 Draai MD JOG totdat “T.Mark LSync”
verschijnt en druk daarna op ENTER/YES.
3 Draai MD JOG totdat “T.Mark Off” verschijnt
en druk daarna op ENTER/YES.
4 Druk op MENU/NO.
“L-SYNC” gaat uit.
Wanneer “L-SYNC” uit is, worden
muziekstuknummers alleen aan het begin van elk
muziekstuk aangebracht.
Aanbrengen van
muziekstuknummers op
specifieke punten tijdens het
opnemen
— Track Mark
Tijdens het opnemen kunt u op ieder gewenst
tijdstip muziekstuknummers aanbrengen, ongeacht
het soort geluidsbron.
2
1
3
4
5
REC/REC IT
, Wacht tijdens het opnemen totdat het
punt is bereikt waar u een
muziekstuknummer wilt toevoegen en
druk dan op REC/REC IT.
De muziekstukken die volgen op het
toegevoegde muziekstuknummer worden
opnieuw genummerd.
36
NL
Inlassen van een
3-seconden interval
tussen de
muziekstukken
— Smart Space, Auto Cut
Met de functie Smart Space kunt u de stille
passages tussen muziekstukken automatisch laten
vervangen door een niet-opgenomen interval van
3 seconden. Indien de functie Smart Space is
geactiveerd en er tijdens het opnemen gedurende
circa 3 seconden of langer (maar minder dan 30
seconden) geen geluid wordt ingevoerd, zal het
MD-deck deze stilte vervangen door een niet-
opgenomen interval van circa 3 seconden en
doorgaan met opnemen.
Geen geluidsinvoer gedurende
minder dan 30 seconden
Uit
Aan
Vervangen door niet-opgenomen
interval van circa 3 seconden en
opnemen gaat door
Auto Cut: Wanneer de functie Smart Space is
geactiveerd en er tijdens het opnemen gedurende
30 seconden of langer geen geluid wordt
ingevoerd, zal het MD-deck deze stilte vervangen
door een niet-opgenomen interval van circa 3
seconden en overschakelen in de pauzestand voor
opnemen.
Vervangen door niet-opgenomen
interval van circa 3 seconden en
opnemen wordt tijdelijk stopgezet
Geen geluidsinvoer gedurende 30
seconden of langer
Aan
Uit
Opmerking
Tijdens synchroonopname zal de functie Auto Cut
niet werken, ongeacht de instelling daarvan.
2
1
3
4
5
4,5
7
MD s
2 3,6
3,4,5
1 Kies een andere functie dan MD.
2 Druk op REC/REC IT om over te
schakelen in de pauzestand voor
opnemen.
3 Druk op MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op
ENTER/YES.
4 Draai MD JOG totdat “S.Space Off”
(of “S.Space On”) verschijnt en druk
daarna op ENTER/YES.
5 Draai MD JOG totdat “S.Space On”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
37
NL
Het MD-deck
Opnemen
6 Druk op MENU/NO.
7 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
Begin met het afspelen van de bron (CD,
enz.) waarvan u wilt opnemen.
Wanneer er een lange stilte van minder dan
circa 30 seconden duurt wordt ingevoerd,
verschijnt “Smart Space” en zal het MD-
deck deze stilte vervangen door een niet-
opgenomen interval van circa 3 seconden en
doorgaan met opnemen.
Wanneer er gedurende circa 30 seconden of
langer geen geluid wordt ingevoerd,
verschijnt “Auto Cut” en zal het MD-deck
deze stilte vervangen door een niet-
opgenomen interval van circa 3 seconden en
overschakelen in de pauzestand voor
opnemen. Druk op MD H om de opname
opnieuw te laten beginnen.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
Om de functies Smart Space en
Auto Cut uit te schakelen
1 Druk in de pauzestand voor opnemen op
MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op ENTER/
YES.
2 Draai MD JOG totdat “S.Space On” verschijnt
en druk daarna op ENTER/YES.
3 Draai MD JOG totdat “S.Space Off” verschijnt
en druk daarna op ENTER/YES.
4 Druk op MENU/NO.
Tip
De functies Smart Space en Auto Cut zijn in de
fabriek op “On (Aan)” gezet. Wanneer u het systeem
uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal
het MD-deck de laatste instelling (“S.Space On” of
“S.Space Off”) in het geheugen bewaren.
Instellen van het
opnameniveau
Wanneer u opneemt op een MD, kunt u het
opnameniveau instellen op het gewenste volume.
U kunt het opnameniveau niet alleen bij het
maken van een analoge opname instellen, maar
ook bij het maken van een digitale opname van
een CD, enz.
Opmerking
Tijdens synchroonopname is het opnameniveau altijd
0,0 dB, ongeacht de instelling daarvan.
2
1
3
4
5
4,5,7
2
1
MD s
5,6 4,8
10
?/1 (spanning)
1 Druk op één van de functietoetsen om
de geluidsbron te kiezen waarvan u wilt
opnemen.
wordt vervolgd
38
NL
Instellen van het opnameniveau
(vervolg)
Stel het niveau zo in dat niet de
indicatie “OVER” verschijnt.
7 Druk op ENTER/YES.
8 Druk op MENU/NO.
2 Controleer of het MD-deck zich in de
wachtstand voor opnemen bevindt.
Zo niet, druk dan op REC/REC IT.
3 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron en begin met afspelen.
4 Druk op MENU/NO.
“Setup?” verschijnt. Druk daarna op
ENTER/YES.
5 Draai MD JOG totdat “LevelAdjust?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
6 Draai MD JOG om het opnameniveau
in te stellen.
U kunt het opnameniveau globaal instellen
door indrukken van MD m of M.
Het opnameniveau kan worden ingesteld op
een waarde van – tot +18,0 dB. Luister
naar het geluid en stel het niveau zo in dat op
het display in het luidste gedeelte (het
gedeelte met het hoogste afspeelniveau) niet
de indicatie “OVER” verschijnt. Tijdens het
instellen van het niveau verschijnt de
niveaumeter op het display. (Het linker
kanaal bevindt zich aan de bovenkant, en het
rechter kanaal bevindt zich aan de
onderkant.)
9 Wanneer er een CD of andere
geluidsbron bezig is met afspelen, stop
dan het afspelen.
10 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
Wanneer u een CD, enz. opneemt, begin dan
met afspelen.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
Tips
U kunt het opnameniveau ook tijdens het opnemen
instellen.
Nadat het opnameniveau is ingesteld, blijft het
gehandhaafd totdat u het opnieuw instelt.
Om terug te keren naar de fabrieksinstelling, drukt u
bij stap 6 op CLEAR. Voor het opnameniveau geldt
nu weer de fabrieksinstelling (0,0 dB).
39
NL
Het MD-deck
Opnemen
Mono-opnamen
De stereo-ingangssignalen van FM-uitzendingen
e.d. kunnen in mono worden opgenomen.
Bij het opnemen in mono is de MD-opnametijd
ongeveer tweemaal zo lang als de normale
(stereo-) opnametijd (d.w.z. op een MD met een
opnametijd van 60 minuten kunt u 120 minuten
aan mono-geluid opnemen).
2
1
3
4
5
MD s
2
143
2 Druk op één van de functietoetsen om
de bron te kiezen waarvan u wilt
opnemen (bijvoorbeeld TUNER).
3 Druk op REC/REC IT.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor
opnemen.
4 Druk op MD S.
Het opnemen begint.
Begin met het afspelen van de bron (CD,
enz.) waarvan u wilt opnemen.
Om de opname te stoppen
Druk op MD s.
Om terug te keren naar stereo-
opname
Druk herhaald op REC MODE totdat “MONO” is
verdwenen.
Het systeem schakelt terug naar stereo-opname
(LP2 of LP4) en “MONO” gaat uit.
?/1 (spanning)
1 Druk herhaald op REC MODE totdat
“MONO” verschijnt.
40
NL
Het MD-deck
— Monteren
Alvorens met het
monteren te beginnen
U kunt de op een MD opgenomen muziekstukken
monteren. Door gebruikmaking van de
montagefuncties kunt u de muziekstukken op de
MD opnieuw rangschikken.
Montagefuncties
NAME-functie — Invoeren van MD-titels
(blz. 41)
Met deze functie kunt u uw discs en
muziekstukken een titel geven. Voor de titels
kunt u gebruikmaken van hoofdletters, kleine
letters, cijfers en symbolen.
ERASE-functie — Wissen van opnamen
(blz. 43)
Met deze functie kunt u één enkel muziekstuk,
alle muziekstukken tegelijk of een gedeelte van
een muziekstuk wissen.
MOVE-functie — Veranderen van de
volgorde van muziekstukken (blz. 47)
Met deze functie kunt u de nummering van
muziekstukken veranderen.
DIVIDE-functie — Toevoegen van
muziekstuknummers (blz. 48)
Met deze functie kunt u muziekstuknummers
toevoegen. Hierdoor kunt u snel uw favoriete
passages terugvinden.
COMBINE-functie — Samenvoegen van
opgenomen muziekstukken (blz. 49)
Met deze functie kunt u twee muziekstukken
samenvoegen tot één muziekstuk. Ook kunt u
hiermee niet-opeenvolgende muziekstukken
samenvoegen, zoals muziekstuknummer 1 en 4,
enz.
UNDO-functie — Ongedaan maken van
de laatste wijziging (blz. 51)
Met deze functie kunt u de laatste wijziging
ongedaan maken en de oorspronkelijke inhoud
van de MD van vóór de montage herstellen.
S.F EDIT — Veranderen van het
opnameniveau (blz. 52)
Met deze functie kunt u het opnameniveau na
het opnemen veranderen. U kunt ook kiezen
voor opnemen met infaden of uitfaden.
Alvorens met het monteren te
beginnen
U kunt een MD alleen in de volgende situaties
monteren:
Wanneer de MD geschikt is voor opname.
Wanneer de MD normaal wordt afgespeeld.
Alvorens met het monteren te beginnen, dient u de
volgende punten te controleren:
1 Controleer het nokje van de te monteren
MD.
Indien de MD is beschermd tegen
abusievelijk opnemen, verschijnen
beurtelings “C11” en “Protected” en kan de
MD niet worden gemonteerd.
Verschuif het nokje om de opening af te
dekken.
2 Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” en “SHUFFLE” beide
zijn verdwenen.
U kunt de MD alleen monteren tijdens
normaal afspelen. U kunt de MD niet
monteren tijdens afspelen in willekeurige of
geprogrammeerde volgorde.
Na het monteren
, Druk op MD A om de MD te
verwijderen of druk op ?/1 (spanning)
om het systeem uit te schakelen.
“TOC” licht op of begint te knipperen. De
inhoudsopgave (TOC: Table of Contents)
wordt bijgewerkt en het monteren is
beëindigd.
Alvorens u de stekker uit het
stopcontact trekt
Wanneer de inhoudsopgave (TOC = Table of
Contents) van de MD is bijgewerkt, is het
monteren van de MD beëindigd. De
inhoudsopgave wordt bijgewerkt wanneer u de
MD verwijdert of op ?/1 drukt om het systeem uit
te schakelen. Trek de stekker niet uit het
stopcontact voordat de inhoudsopgave is
bijgewerkt (terwijl “TOC” brandt) of terwijl de
inhoudsopgave wordt bijgewerkt (terwijl “TOC”
knippert), dit om ervan verzekerd te zijn dat de
montage volledig wordt uitgevoerd.
Het MD-deck — Monteren
41
NL
Invoeren van MD-titels
— NAME-functie
U kunt als volgt titels samenstellen voor uw
opgenomen MD’s en muziekstukken.
Tijdens (normale of versnelde)
synchroonopname
Wanneer “CD TEXT” tijdens het opnemen oplicht
of knippert, kunt u de CD TEXT-gegevens als
volgt opnemen op de MD:
Automatisch tijdens het opnemen
Wanneer “CD TEXT” oplicht, worden de CD
TEXT-gegevens automatisch opgenomen.
Handmatig tijdens het opnemen
Wanneer “CD TEXT” knippert, drukt u eerst op
NAME EDIT/CHARACTER en vervolgens op
ENTER/YES om de titel van het huidige
muziekstuk op te nemen.
Na het opnemen
Gebruik de NAME-functie op deze bladzijde. U
kunt voor de disctitel en muziekstuktitels op één
MD in totaal ongeveer 1700 tekens invoeren.
2
1
3
4
5
51
2,3 74,1
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
Om een muziekstuk een titel te geven, draait
u MD JOG totdat het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
2 Druk op NAME EDIT.
Het titelinvoerscherm verschijnt en de cursor
begint te knipperen.
wordt vervolgd
Cursor
42
NL
Invoeren van MD-titels (vervolg)
3 Druk op CHARACTER om het
gewenste soort letter te laten
verschijnen.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
(spatie) t A (hoofdletters) t a (kleine
letters) t 0 (cijfers) t ’ (symbolen) t
(spatie) t
4 Draai MD JOG om het gewenste teken
te kiezen.
Om een spatie in te voeren
Druk op MD M zonder MD JOG te
draaien.
Om een symbool in te voeren
U kunt de volgende 24 symbolen gebruiken.
’ – / , . ( ) : ! ? & + < > _ = ” ; # $ % @ `
5 Druk op MD M.
Het teken dat u bij stap 4 hebt gekozen, stopt
met knipperen en de cursor gaat naar rechts.
Cursor
6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 om de
volledige titel in te voeren.
Indien u zich hebt vergist
Druk op MD m of M totdat het teken dat
u wilt veranderen knippert, en herhaal dan de
stappen 3 t/m 5.
Om een teken te wissen
Druk op CLEAR terwijl het teken knippert.
U kunt geen tekens invoegen.
7 Druk op ENTER/YES om de titelinvoer
te beëindigen.
De titels die u hebt ingevoerd verschijnen in
volgorde op het scherm en het display keert
terug naar de oorspronkelijke indicatie.
Om de titelinvoerfunctie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Opmerkingen
U kunt een muziekstuk ook een titel geven terwijl
dit wordt afgespeeld. Het afspelen wordt herhaald
totdat u klaar bent met het invoeren van de titel.
Indien de MD is beschermd tegen abusievelijk
opnemen, verschijnen beurtelings “C11” en
“Protected” en kan er niet op de MD worden
opgenomen. Verwijder de MD en verschuif daarna
het nokje aan de zijkant van de MD om de opening
af te dekken (zie blz. 27).
Kopiëren van een disc- of
muziekstuktitel
U kunt een disc- of muziekstuktitel ook kopiëren
en deze gebruiken als titel voor een ander
muziekstuk of als de disctitel op dezelfde disc.
1 Druk in de stopstand op MENU/NO.
2 Draai MD JOG totdat “Name?” verschijnt en
druk daarna op ENTER/YES.
3 Draai MD JOG totdat “Nm Copy?” verschijnt
en druk daarna op ENTER/YES.
4 Draai MD JOG en kies “Disc” (voor het
kopiëren van de disctitel) of het
muziekstuknummer met de titel die u wilt
kopiëren en druk daarna op ENTER/YES.
5 Draai MD JOG en kies het muziekstuknummer
waar u de titel naartoe wilt kopiëren of kies
“Disc” (voor het kopiëren als disctitel) en druk
daarna op ENTER/YES.
Wanneer “Overwrite??” verschijnt
De disc of het muziekstuk waar u de titel
naartoe wilt kopiëren, heeft reeds een titel. Om
verder te gaan en de titel te kopiëren, drukt u op
ENTER/YES.
Om de kopieerfunctie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Het MD-deck Monteren
43
NL
Wissen van opnamen
— ERASE-functie
Met dit MD-deck kunt u ongewenste
muziekstukken snel en gemakkelijk wissen. Ook
kunt uw gewiste opnamen herstellen door
gebruikmaking van de UNDO-functie. U kunt
gewiste opnamen echter niet herstellen nadat u
andere montagefuncties hebt gebruikt.
Er zijn drie mogelijkheden voor het wissen van
opgenomen materiaal:
Wissen van één muziekstuk (ERASE)
Wissen van alle muziekstukken (ALL ERASE)
Wissen van een gedeelte van een muziekstuk
(A-B ERASE)
Wissen van één muziekstuk
(ERASE)
U kunt een muziekstuk wissen door gewoon het
betreffende muziekstuknummer in te voeren.
Wanneer u een muziekstuk wist, vermindert het
totale aantal muziekstukken op de MD met één en
worden alle muziekstukken die volgen op het
gewiste muziekstuk opnieuw genummerd.
Voorbeeld: Wissen van muziekstuk 2
123
123
4
AB
AC D
CD
Controleren van de titels
Om de disctitels te controleren, drukt u in de
stopstand op SCROLL op de afstandsbediening.
Om de muziekstuktitel te controleren, drukt u
tijdens het afspelen op SCROLL. De titel
verschijnt rollend op het display. Druk op
SCROLL om het rollen van de titels te laten
stoppen. Druk nogmaals op de toets om het rollen
weer te laten beginnen.
Wissen van de titels
1 Druk in de stopstand op MENU/NO.
2 Draai MD JOG totdat “Name?” verschijnt en
druk daarna op ENTER/YES.
3 Draai MD JOG totdat “Nm Erase?” verschijnt
en druk daarna op ENTER/YES.
4 Draai MD JOG totdat de titel die u wilt wissen
verschijnt en druk daarna op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt en de titel is nu gewist.
Wissen van alle titels
1 Druk op MENU/NO.
2 Draai MD JOG totdat “Name?” verschijnt en
druk daarna op ENTER/YES.
3 Draai MD JOG totdat “Nm All Ers?” verschijnt
en druk daarna op ENTER/YES.
“Nm All Ers??” verschijnt.
4 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt en alle titels zijn nu
gewist.
Om de wisfunctie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
toestand vóór het invoeren of
wissen van de titels
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie, maar alleen onmiddellijk
na het invoeren of wissen van een titel (zie
blz. 51).
Wis muziekstuk 2.
Muziekstuknummer
Oorspronke-
lijke muziek-
stukken
Na
ERASE
Bij het wissen van meerdere muziekstukken is het
raadzaam om te beginnen bij de muziekstukken
met de hoogste nummers, dit om te voorkomen dat
de nog niet gewiste muziekstuknummers opnieuw
worden genummerd.
wordt vervolgd
44
NL
Wissen van opnamen (vervolg)
?/1 (spanning)
Om de wisfunctie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
toestand vóór het wissen
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie, maar alleen onmiddellijk
na het wissen van de muziekstukken (zie blz. 51).
Opmerking
“Erase???” verschijnt wanneer het muziekstuk op een
ander deck werd opgenomen of gemonteerd en tegen
wissen is beveiligd. Om het muziekstuk te wissen,
drukt u op ENTER/YES terwijl “Erase???” op het
display wordt weergegeven.
Wissen van alle
muziekstukken (ALL ERASE)
U kunt de disctitel en alle opgenomen
muziekstukken en de titels daarvan in één keer
wissen.
2
1
3
4
5
3,41
23
?/1 (spanning)
2
1
3
4
5
3,51
2 3,4
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” te
laten verschijnen.
3 Draai MD JOG totdat “Tr Erase?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
4 Draai MD JOG totdat het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
het gekozen muziekstuk en de titel ervan zijn
nu gewist.
Het MD-deck Monteren
45
NL
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” te
laten verschijnen.
3 Draai MD JOG totdat “All Erase?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
“All Erase??” verschijnt.
4 Druk opnieuw op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
de disctitel, alle opgenomen muziekstukken
en de titels ervan zijn nu gewist.
Om de wisfunctie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
toestand vóór het wissen
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie, maar alleen onmiddellijk
na het wissen van de muziekstukken (zie blz. 51).
Wissen van een gedeelte van
een muziekstuk (A-B ERASE)
U kunt op eenvoudige wijze een gedeelte van een
muziekstuk markeren en dit vervolgens wissen. U
kunt het gewenste gedeelte met intervallen van
een frame*, minuut of seconde verschuiven. Deze
functie is handig wanneer u na het opnemen van
een satelliet-uitzending of FM-uitzending
onnodige gedeelten wilt wissen.
* 1 frame is 1/86 seconde.
Voorbeeld: Wissen van een gedeelte van
muziekstuk 2
12
12
3
3
A
AC
B-A
B-(A+C)
B-B B-C
Punt A Punt B
Muziekstuknummer
Oorspronke-
lijke muziek-
stukken
Na A-B
ERASE
2
1
3
4
5
7,8,101
2 3,5,9
3,4
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” te
laten verschijnen.
3 Draai MD JOG totdat “A-B Erase?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
wordt vervolgd
46
NL
Wissen van opnamen (vervolg)
4 Druk opnieuw op ENTER/YES.
“—Rehearsal—” en “Point A ok?”
verschijnen beurtelings terwijl het deck het
gedeelte van enkele seconden dat voorafgaat
aan punt A herhaalt tot aan punt A afspeelt.
5 Terwijl u luistert, draait u MD JOG om
het beginpunt van het te wissen gedeelte
(punt A) te vinden.
U kunt het beginpunt met intervallen van
1/86 seconde (1 frame)* verschuiven.
Om het punt met intervallen van een seconde
of minuut te verschuiven, drukt u eerst op
MD m of M zodat de seconde of minuut
gaat knipperen en draai daarna MD JOG.
* U kunt het beginpunt steeds met een interval
van twee frames (muziekstukken opgenomen
in mono of stereo-modus LP2) of met een
interval van vier frames (muziekstukken
opgenomen in stereo-modus LP4)
verschuiven.
6 Herhaal stap 6 totdat de positie van
punt A juist is.
7 Druk op ENTER/YES wanneer de
positie van punt A juist is.
“Point B Set” verschijnt op het display en er
wordt begonnen met het afspelen om het
eindpunt van het te wissen gedeelte (punt B)
in te stellen.
8 Ga door met afspelen totdat punt B is
bereikt en druk daarna op ENTER/YES.
“A-B Ers” en “Point B ok?” verschijnen
beurtelings en het deck herhaalt
achtereenvolgens de paar seconden vóór
punt A en na punt B.
9 Draai MD JOG om punt B te vinden.
De procedure is dezelfde als bij stap 6.
10 Druk op ENTER/YES wanneer de
positie van punt B juist is.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
het gedeelte tussen punt A en B is nu gewist.
Om de wisfunctie A-B ERASE uit
te schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
toestand vóór het wissen
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie, maar alleen onmiddellijk
na het wissen van de muziekstukken (zie blz. 51).
Opmerking
Indien “Impossible” op het display verschijnt, kan het
aangegeven gedeelte niet worden gewist. Dit gebeurt
soms wanneer hetzelfde muziekstuk reeds al te vaak
werd gemonteerd. Dit is geen mechanische storing,
maar hangt samen met de technische beperkingen van
het MD-systeem.
Het MD-deck Monteren
47
NL
Verplaatsen van
opgenomen
muziekstukken
MOVE-functie
Met deze functie kunt u de volgorde van de
muziekstukken op de disc veranderen. Wanneer u
muziekstukken verplaatst, worden de
muziekstukken automatisch opnieuw genummerd.
Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk 3 naar
positie 2
123
1
23
4
4
A
ACBD
BC D
Muziekstuknummer
Oorspronke-
lijke muziek-
stukken
Na
MOVE
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” te
laten verschijnen.
3 Draai MD JOG totdat “Move?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
4 Draai MD JOG totdat het
muziekstuknummer dat u wilt
verplaatsen verschijnt en druk daarna op
ENTER/YES.
5 Draai MD JOG totdat het nummer van
de nieuwe positie verschijnt.
Oorspronkelijk
muziekstuk-
nummer
Nieuwe positie
van muziekstuk
6 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
het gekozen muziekstuk is nu verplaatst.
Om de MOVE-functie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
volgorde van de muziekstukken
van vóór MOVE
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke volgorde van de muziekstukken,
maar alleen onmiddellijk na het verplaatsen van de
opgenomen muziekstukken (zie blz. 51).
48
NL
Onderverdelen van
opgenomen
muziekstukken
DIVIDE-functie
Met deze functie kunt u muziekstuknummers
aanbrengen nadat de opname is beëindigd. Het
totale aantal muziekstukken vermeerdert met één
en alle muziekstukken die volgen op de
onderverdeelde muziekstukken worden opnieuw
genummerd.
Voorbeeld: Muziekstuk 2 onderverdelen in twee
muziekstukken
12 3
123 4
AB C D
AB C D
Muziekstuknummer
Oorspronke-
lijke muziek-
stukken
Na
DIVIDE
Verdeel muziekstuk 2
in de muziekstukken
B en C.
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” te
laten verschijnen.
3 Draai MD JOG totdat “Divide?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
4 Draai MD JOG totdat het
muziekstuknummer dat u wilt
onderverdelen verschijnt en druk daarna
op ENTER/YES.
“—Rehearsal—” verschijnt en het gedeelte
dat moet worden onderverdeeld, wordt
herhaald afgespeeld.
5 Terwijl u meeluistert naar het geluid,
draait u MD JOG om het gewenste punt
van onderverdeling te kiezen.
U kunt het punt van onderverdeling
verschuiven met intervallen van 1/86 seconde
(1 frame)*.
Om het punt met intervallen van een seconde
of minuut te verschuiven, drukt u eerst op
MD m of M zodat de seconde of minuut
gaat knipperen. Draai vervolgens MD JOG.
* U kunt het punt van onderverdeling steeds met
een interval van twee frames (muziekstukken
opgenomen in stereo-modus LP2) of met een
interval van vier frames (muziekstukken
opgenomen in stereo-modus LP4)
verschuiven.
6 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
het nieuwe muziekstuk begint af te spelen.
Om de DIVIDE-functie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
situatie van vóór DIVIDE
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie, maar alleen onmiddellijk
na het onderverdelen van de muziekstukken (zie
blz. 51). U kunt ook terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie door gebruikmaking van
de COMBINE-functie (zie blz. 49).
Het MD-deck Monteren
49
NL
Opmerkingen
Wanneer u een muziekstuk met een titel
onderverdeelt (zie blz. 41), behoudt alleen het eerste
van de twee muziekstukken de titel.
Voorbeeld:
12
12
43
3
45
Andante
Andante Adagio
Adagio Allegro
Allegro
Het nieuwe muziekstuk heeft geen titel.
Indien u als positie van onderverdeling het
beginpunt of eindpunt van een muziekstuk kiest,
verschijnt “Impossible”. Draai in dat geval MD
JOG om een andere positie te kiezen.
Samenvoegen van
opgenomen
muziekstukken
COMBINE-functie
Met deze functie kunt u twee muziekstukken
samenvoegen tot één muziekstuk. Het totale aantal
muziekstukken vermindert met één en alle
muziekstukken die volgen op de samengevoegde
muziekstukken worden opnieuw genummerd.
Voorbeeld: Samenvoegen van de muziekstukken 3
en 1
12
12
43
3
ABC D
ACBD
Muziekstuknummer
Oorspronke-
lijke muziek-
stukken
Na
COMBINE
Voorbeeld: Samenvoegen van de muziekstukken 1
en 4
12
12
43
3
4
5
ABC D
BC D A
Oorspronke-
lijke muziek-
stukken
Na
COMBINE
wordt vervolgd
50
NL
Samenvoegen van opgenomen
muziekstukken (vervolg)
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
?/1 (spanning)
1 Druk op MD om om over te schakelen
op de functie MD.
2 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” te
laten verschijnen.
3 Draai MD JOG totdat “Combine?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
4 Draai MD JOG totdat het nummer van
het eerste van de twee samen te voegen
muziekstukken verschijnt, en druk
daarna op ENTER/YES.
Om bijvoorbeeld de muziekstukken 4 en 1
samen te voegen, kiest u 4.
Eerste muziekstuk
5 Draai MD JOG totdat het nummer van
het tweede van de twee samen te
voegen muziekstukken verschijnt.
Tweede van de
samen te voegen
muziekstukken
Nieuw
muziekstuknummer
6 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
de muziekstukken zijn nu samengevoegd.
Het afspelen begint.
Om de COMBINE-functie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
Om terug te keren naar de
situatie van vóór COMBINE
Desgewenst kunt u terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie, maar alleen onmiddellijk
na het samenvoegen van de muziekstukken (zie
blz. 51). U kunt ook terugkeren naar de
oorspronkelijke situatie door gebruikmaking van
de DIVIDE-functie.
Opmerkingen
Muziekstukken die in verschillende opnamestanden
(stereo, MONO, LP2 of LP4) zijn opgenomen,
kunnen niet worden samengevoegd.
Indien beide samengevoegde muziekstukken van
een titel waren voorzien, zal de titel van het tweede
muziekstuk worden gewist.
Indien “Impossible” op het display verschijnt,
kunnen de muziekstukken niet worden
samengevoegd. Dit gebeurt soms wanneer hetzelfde
muziekstuk reeds al te vaak werd gemonteerd. Dit is
geen mechanische storing, maar hangt samen met
de technische beperkingen van het MD-systeem.
Het MD-deck Monteren
51
NL
Ongedaan maken van de
laatste wijziging
UNDO-functie
Met deze functie kunt u de laatste wijziging
ongedaan maken zodat de oorspronkelijke inhoud
van de MD wordt hersteld.
Een wijziging door montage kan echter niet
ongedaan worden gemaakt indien u na de montage
één van de volgende handelingen hebt verricht:
Verrichten van een andere montage
Indrukken van de toets REC/REC IT, CD
SYNC NORMAL of CD SYNC HIGH SPEED
Bijwerken van de inhoudsopgave (TOC) door
uitschakelen van het systeem of verwijderen
van de MD
De stekker uit het stopcontact trekken
De montage met de S.F EDIT-functie kan niet
ongedaan worden gemaakt, ook niet indien u
daarvoor de UNDO-functie gebruikt.
2
1
3
4
5
3,4
12
1 Druk in de stopstand op MENU/NO om
“Edit Menu” te laten verschijnen.
2 Draai MD JOG totdat “Undo?”
verschijnt.
Wanneer er geen wijzigingen zijn
aangebracht die u ongedaan kunt maken, zal
“Undo?” niet verschijnen.
3 Druk op ENTER/YES.
Eén van de volgende meldingen verschijnt,
afhankelijk van de laatste wijziging die u het
gemaakt:
Laatste wijziging
Melding
Naamgeving van een
muziekstuk of MD
Kopiëren van een
disc- of muziekstuktitel
Wissen van titels
“Name Undo?”
Wissen van één
muziekstuk
Wissen van alle
muziekstukken
Wissen van een gedeelte
van een muziekstuk
“Move Undo?”
“Divide Undo?”
Onderverdelen van
een muziekstuk
Verplaatsen van
een muziekstuk
Samenvoegen van
muziekstukken
“Combine Undo?”
“Erase Undo?”
4 Druk opnieuw op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt enkele seconden en
de oorspronkelijke inhoud van de MD van
vóór de montage wordt hersteld.
Om de UNDO-functie uit te
schakelen
Druk op MENU/NO.
52
NL
Veranderen van het
opnameniveau na het
opnemen
S.F EDIT-functie
Met de functie S.F Edit (schaalfactormontage)
kunt u het volume van opgenomen muziekstukken
veranderen. Het oorspronkelijke muziekstuk wordt
opnieuw opgenomen met het nieuwe
opnameniveau. Wanneer u het opnameniveau
verandert, kunt u de functie voor opnemen met
infaden kiezen om het signaalniveau aan het begin
van de opname geleidelijk te doen toenemen, of de
functie voor opnemen met uitfaden om het
signaalniveau aan het einde van de opname
geleidelijk te doen afnemen.
2
1
3
4
5
3,4,6,71
2 3,4,5
?/1 (spanning)
Veranderen van het algehele
opnameniveau
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op S.F EDIT.
“S.F Edit” verschijnt op het display.
3 Draai MD JOG totdat “Tr Level?”
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
4 Draai MD JOG totdat het nummer van
het muziekstuk waarvan u het
opnameniveau wilt veranderen,
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
“Level 0dB” verschijnt op het display.
5 Terwijl u meeluistert naar het geluid,
draait u MD JOG om het opnameniveau
te veranderen zonder dat de indicatie
“OVER” op de piekniveaumeters gaat
branden.
U kunt het niveau in stappen van 2 dB
instellen op een willekeurige waarde van
minimaal –12 dB tot maximaal +12 dB.
6 Druk op ENTER/YES.
“S.F Edit OK?” verschijnt op het display.
7 Druk op ENTER/YES.
Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw
opgenomen. “S.F Edit: ** %” wordt
weergegeven terwijl het muziekstuk wordt
opgenomen. De benodigde tijd voor het
opnieuw opnemen van het muziekstuk is
ongeveer gelijk aan of iets langer dan de
afspeelduur van het muziekstuk. Wanneer de
opname voltooid is, verschijnt “Complete!”
enkele seconden op het display.
Het MD-deck Monteren
53
NL
Opnemen met infaden en
uitfaden
1 Druk op MD om over te schakelen op
de functie MD.
2 Druk op S.F EDIT.
“S.F Edit” verschijnt op het display.
3 Draai MD JOG totdat “Fade In?” of
“Fade Out?” verschijnt en druk daarna
op ENTER/YES.
4 Draai MD JOG totdat het nummer van
het muziekstuk waarvan u het
opnameniveau wilt veranderen,
verschijnt en druk daarna op ENTER/
YES.
“Time 5.0s” verschijnt op het display.
5 Terwijl u meeluistert naar het geluid,
draait u MD JOG om de duur van het
infaden of uitfaden te veranderen.
Het systeem speelt het gedeelte af dat
opnieuw zal worden opgenomen met de
functie voor opnemen met infaden of
uitfaden. De duur kan met stappen van
0,1 seconde worden ingesteld op een
willekeurige waarde van minimaal
1,0 seconde en maximaal 15,0 seconden. U
kunt geen duur instellen die langer is dan het
muziekstuk.
6 Druk op ENTER/YES.
“S.F Edit OK?” verschijnt op het display.
7 Druk op ENTER/YES.
Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw
opgenomen. “S.F Edit: ** %” wordt
weergegeven terwijl het muziekstuk wordt
opgenomen. De benodigde tijd voor het
opnieuw opnemen van het muziekstuk is
ongeveer gelijk aan of iets langer dan de
afspeelduur van het muziekstuk. Wanneer de
opname voltooid is, verschijnt “Complete!”
enkele seconden op het display.
Om de functie uit te schakelen
Druk bij de stappen 1 t/m 6 op MENU/NO.
Indien u bij stap 7 op ENTER/YES drukt en de
opname begint, kunt u de bediening niet
onderbreken.
Opmerkingen
Trek de stekker niet uit het stopcontact en
verplaats het deck niet terwijl de opname wordt
gemaakt. Hierdoor kunnen de opnamegegevens
beschadigd raken waardoor de opname niet
goed kan worden uitgevoerd.
Het opnameniveau van een muziekstuk dat is
opgenomen in modus LP2 of LP4 kan niet worden
veranderd.
Gebruik geen beschadigde of vuile MD. Hierdoor
kunnen de opnamegegevens niet goed worden
opgenomen.
Door het herhaald veranderen van het
opnameniveau verslechtert de geluidskwaliteit.
Wanneer het opnameniveau eenmaal is veranderd
en u daarna wilt terugkeren naar het
oorspronkelijke niveau, zal het oorspronkelijke
niveau niet meer precies hetzelfde zijn.
Het opnameniveau kan niet worden veranderd
terwijl de timer is geactiveerd.
De montage met de S.F EDIT-functie kan niet
ongedaan worden gemaakt, ook niet indien u
daarvoor de UNDO-functie gebruikt.
54
NL
Versterken van de lage tonen
(DBFB)
Druk op DBFB*.
Bij elke druk op de toets verandert het display als
volgt:
t DBFB NORMAL (
DBFB
)
r
DBFB HIGH (
DBFB
)
r
DBFB OFF (Uit)
* DBFB: Dynamic Bass Feedback (dynamische
basterugkoppeling)
Geluidsregeling
Regeling van het geluid
U kunt de lage tonen versterken, het geluid
krachtiger maken en met de hoofdtelefoon
luisteren.
DBFB
GROOVEPHONES
?/1 (spanning)
Voor een krachtiger geluid
(GROOVE)
Druk op GROOVE. Het volume neemt toe, DBFB
wordt automatisch op volle sterkte ingesteld, de
equalizerkromme verandert en de GROOVE-toets
licht op. Druk opnieuw op GROOVE om terug te
keren naar het eerdere volume.
Opmerkingen
Wanneer u het DBFB-systeem met het geluidseffect
gebruikt en de lage tonen te sterk zijn, zal de
muziek bij bepaalde liedjes vervormd klinken.
Zet in dat geval DBFB op “
DBFB
” of “OFF”, of
schakel het geluidseffect uit (deze bladzijde).
Door het uitschakelen van GROOVE wordt DBFB
ingesteld op “
DBFB
” en wordt de equalizerkromme
geëgaliseerd. Om het DBFB-niveau te annuleren,
drukt u op DBFB totdat de indicatie is verdwenen.
55
NL
Geluidsregeling
Audio-accentuering
kiezen
In het audio-accentueringsmenu kunt u de
geluidskenmerken kiezen die het beste passen bij
de muziek waarnaar u op dat moment luistert.
Het effect kiezen uit het
muziekmenu
3
1
2
?/1
(spanning)
1 Druk op FILE SELECT.
Het laatst gekozen effect verschijnt op het
display.
2 Draai de instelknop om de gewenste
voorinstelling te kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt op
het display.
Zie het schema “Opties van het
muziekmenu”.
3 Druk op ENTER.
Normale muziekbronnen
Soundtracks en speciale
luistersituaties
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Videospelletjes
* Met de persoonlijke bestandsfunctie kunt u uw
eigen effecten in het geheugen opslaan (zie
“Aanmaken van een persoonlijk bestand voor
audio-accentuering” op blz. 58.
Tip
Bij gebruikmaking van de afstandsbediening
verschijnt door indrukken van V/v het laatst gekozen
effect op het display en kunt u in het muziekmenu een
nieuw effect kiezen.
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaald op EFFECT op de
afstandsbediening zodat “EFFECT OFF” op het
display verschijnt.
Opties van het muziekmenu
SUR
” verschijnt indien u een surround-effect
kiest.
Effect Voor
ROCK
POP
SOUL
HOUSE
R&B
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
Persoonlijk bestand*
P FILE 1–5
56
NL
Veranderen van de
helderheid van het
display
Terwijl u naar de muziek luistert, kunt u de
helderheid van het display naar wens veranderen.
DIMMER
, Druk op DIMMER op de
afstandsbediening.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
DIMMER ON
Y
DIMMER OFF
Surround-effecten
kiezen
U kunt luisteren naar surround-effecten.
SURROUND
, Druk herhaald op SURROUND om het
gewenste surround-effect te kiezen.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
SURROUND ON (
SUR
)
Y
SURROUND OFF (Uit)
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaald op EFFECT zodat “EFFECT OFF”
op het display verschijnt.
Tip
Indien u het effect wilt bewaren, dient u dit op te
slaan in een persoonlijk bestand (zie “Aanmaken van
een persoonlijk bestand voor audio-accentuering” op
blz. 58).
Opmerking
Wanneer u andere geluidseffecten kiest, zullen de
surround-effecten worden geannuleerd.
57
NL
Geluidsregeling
Instellen van de
grafische equalizer
U kunt het geluid naar wens instellen door het
niveau van een bepaald frequentiebereik te
verhogen of te verlagen.
Alvorens u deze functie gaat gebruiken, dient u
eerst de gewenste audio-accentuering voor uw
basisgeluid te kiezen.
2
4
3
3
EFFECT
1 Kies de gewenste audio-accentuering
voor uw basisgeluid (zie “Audio-
accentuering kiezen” op blz. 55).
2 Druk op GEQ.
3 Druk op B of b (of m of M op het
apparaat) om de frequentie te kiezen, en
druk op V of v (of draai de instelknop
van het apparaat) voor de gewenste
frequentieband om het niveau in te
stellen.
1
DISCS
ALL
4 Druk op ENTER.
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaald op EFFECT zodat “EFFECT OFF”
op het display verschijnt.
Opmerking
Indien u een andere optie uit het audio-
accentueringsmenu kiest (niet “EFFECT OFF”), gaat
het ingestelde geluidseffect verloren. Om het
ingestelde geluidseffect te bewaren voor toekomstig
gebruik, dient u dit op te slaan in een persoonlijk
bestand. (Zie “Aanmaken van een persoonlijk bestand
voor audio-accentuering” op blz. 58.)
58
NL
Aanmaken van een
persoonlijk bestand voor
audio-accentuering
— P FILE-functie
U kunt een persoonlijk bestand van audiopatronen
(surround-effect en grafische equalizer) aanmaken
en deze opslaan in het geheugen van het systeem.
U kunt dan later een audiopatroon oproepen om
daarmee één van uw favoriete MD’s, CD’s of
radioprogramma’s af te spelen. Er kunnen
maximaal vijf audiobestanden worden
aangemaakt.
Alvorens u deze functie gaat gebruiken, dient u
eerst de audio-accentuering te kiezen die u voor
uw basisgeluid wilt gebruiken.
2
4
33
1 Kies het gewenste geluidseffect door
gebruikmaking van de grafische
equalizer en het surround-effect. (Zie
“Instellen van de grafische equalizer”
op blz. 57, “Surround-effecten kiezen”
op blz. 56 en “Audio-accentuering
kiezen” op blz. 55.)
2 Druk op P FILE.
Het persoonlijke bestandsnummer knippert
op het display.
3 Druk op B of b om het
bestandsnummer (P FILE) te kiezen
waaronder u het geluidseffect wilt
opslaan.
4 Druk op ENTER.
De ingestelde geluidseffecten worden
opgeslagen onder het gekozen
bestandsnummer. De eerder in deze
geheugenlocatie opgeslagen instellingen
worden gewist en vervangen door de nieuwe
instellingen.
59
NL
Geluidsregeling/Overige functies
3 Druk op TUNER NAME.
Het tekstinvoerscherm verschijnt en de
cursor knippert.
4 Druk herhaald op CHARACTER op de
afstandsbediening om het gewenste
soort teken te laten verschijnen.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
(spatie) t A (hoofdletters) t a (kleine
letters) t 0 (cijfers) t ’ (symbolen) t
(spatie) t
5 Draai de instelknop (of druk op V/v op
de afstandsbediening) om het gewenste
teken te kiezen.
Om een spatie in te voeren
Druk op M (of b op de afstandsbediening)
zonder de instelknop te draaien.
Om een symbool in te voeren
U kunt de volgende 24 symbolen gebruiken.
’ – / , . ( ) : ! ? & + < > _ = ” ; # $ % @ `
6 Druk op M.
Het teken dat u bij stap 5 hebt gekozen, stopt
met knipperen en de cursor gaat naar rechts.
7 Herhaal de stappen 4 t/m 6 om de
volledige titel in te voeren.
Indien u zich hebt vergist
Druk op m of M (of B/b op de
afstandsbediening) totdat het teken dat u wilt
veranderen knippert, en herhaal dan de
stappen 4 t/m 6.
Om een teken te wissen
Druk op CLEAR op de afstandsbediening
terwijl het teken knippert. U kunt geen
tekens invoegen.
8 Druk op ENTER om de titelinvoer te
beëindigen.
wordt vervolgd
Overige functies
Toewijzing van een
naam aan een
voorgeprogrammeerde
zender
— Station Name
Aan elke voorgeprogrammeerde zender kunt u een
naam (Station Name) van maximaal 12 tekens
toewijzen. De naam van de zender verschijnt op
het display wanneer u op de zender afstemt.
?/1 (spanning)
86
31
2,5
4
5
1 Druk op TUNER BAND om de
gewenste frequentieband te kiezen.
2 Draai de instelknop om op de gewenste
voorgeprogrammeerde zender af te
stemmen.
60
NL
Toewijzing van een naam aan
een voorgeprogrammeerde
zender (vervolg)
Om de titelinvoerfunctie uit te
schakelen
Druk op TUNER NAME.
Om het preselectie-nummer en
de frequentie te controleren
De zendernaam verschijnt op het display wanneer
u hebt afgestemd op een zender met een naam.
Om het preselectie-nummer en de frequentie te
controleren, drukt u op DISPLAY. Het
preselectie-nummer en de frequentie verschijnen
gedurende 4 seconden en daarna verschijnt
opnieuw de zendernaam op het display.
Om de zendernaam te wissen
1 Herhaal de stappen 1 t/m 3.
2 Druk herhaald op CLEAR op de
afstandsbediening om de naam te wissen.
3 Druk op ENTER.
Opmerking
Wanneer u hebt afgestemd op een zender met RDS-
diensten, verschijnt niet de door u
voorgeprogrammeerde zendernaam, maar de naam
van de zender met RDS-diensten op het display.
Gebruik van het radio-
informatiesysteem (RDS)
(Uitsluitend het Europese model)
Wat is het radio-
informatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders in
staat stelt om extra informatie uit te zenden naast
het gewone programmasignaal. Deze tuner biedt
handige RDS-functies zoals weergave van de
zendernaam en het opsporen van zenders op basis
van programmatype. RDS is alleen beschikbaar bij
FM-zenders.*
Opmerking
RDS zal mogelijk niet juist werken indien de zender
waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet juist
uitzendt of het signaal te zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor details betreffende
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDS-
uitzendingen
, Kies gewoon een zender op de FM-
band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS-
diensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
61
NL
Overige functies
Controleren van de RDS-
informatie
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display
als volgt:
t Zendernaam*
r
Frequentie
r
Programmatype*
r
Klokdisplay
r
Naam van effect (P FILE) of
“EFFECT ON (OFF)”
* Als er geen RDS-informatie wordt ontvangen,
kunnen de zendernaam en het programmatype niet
op het display worden aangegeven.
Tip
Door DISPLAY twee seconden of langer ingedrukt te
houden, wordt de spectrumanalysator in- of
uitgeschakeld.
Opsporen van zenders op basis
van programmatype (PTY)
U kunt afstemmen op een gewenste zender door
het gewenste soort programma kiezen. Het
systeem stemt af op het soort programma dat op
dat moment wordt uitgezonden door de RDS-
zenders die in het preselectie-geheugen van de
tuner zijn vastgelegd.
?/1 (spanning)
1 Druk op REPEAT/PTY terwijl u naar
de radio luistert.
2 Draai de instelknop om het gewenste
programmatype te kiezen. Zie het
onderstaande “Overzicht van
programmatypen”.
3 Druk op ENTER.
Het systeem begint nu met het doorzoeken
van de voor geprogrammeerde RDS-zenders.
(Op het display verschijnen beurtelings de
indicatie “SEARCH” en het gekozen
programmatype.)
Wanneer de tuner een programma ontvangt,
knippert de naam van de
voorgeprogrammeerde zender.
4 Draai de instelknop om de naam van de
gewenste voorgeprogrammeerde zender
op het display te laten verschijnen.
5 Druk op ENTER terwijl de naam van de
voorgeprogrammeerde zender knippert.
Om de PTY-zoekfunctie uit te
schakelen
Druk opnieuw op REPEAT/PTY.
Overzicht van programmatypen
(PTY)
NEWS
Nieuwsbulletins
AFFAIRS
Programma’s met achtergrondinformatie
over actuele nieuwsonderwerpen
INFORMATION
Programma’s over consumentenzaken en
gezondheid
SPORT
Sportprogramma’s
EDUCATION
Educatieve programma’s met
wetenswaardigheden, praktische tips en
advies op allerlei gebied
wordt vervolgd
3,5
1
2,4
62
NL
Gebruik van het radio-
informatiesysteem (RDS)
(vervolg)
DRAMA
Hoorspelen en feuilletons
CULTURE
Programma’s over nationale en regionale
cultuur, taal en maatschappelijke problemen
SCIENCE
Programma’s over natuurwetenschappen
VARIED
Gevarieerd amusement, zoals
vraaggesprekken met bekende
persoonlijkheden, quizprogramma’s en
komedies
POP
Populaire muziek
ROCK
Rockmuziek
EASY MUSIC
Lichte muziek (middle-of-the-road-muziek)
L. CLASSICAL
Lichte klassieke muziek voor een breed
publiek, zowel instrumentale als vocale
muziek
S. CLASSICAL
Concerten van grote orkesten, kamermuziek,
opera, enz.
OTHER MUSIC
Andere soorten muziek, zoals rhythm-and-
blues, reggae, enz.
WEATHER
Weersberichten
FINANCE
Beursberichten, financieel nieuws,
zakennieuws, enz.
CHILDREN
Kinderprogramma’s
SOCIAL
Programma’s over mensen en hun
bezigheden
RELIGION
Programma’s over godsdienst en religieuze
zaken
PHONE IN
Programma’s waarin luisteraars via de
telefoon of in een publiek forum kunnen
reageren
TRAVEL
Programma’s over reizen. Niet voor
mededelingen die met de TP/TA-
verkeersinformatiefuncties te vinden zijn.
LEISURE
Programma’s over vrijetijdsbesteding, zoals
tuinieren, vissen, koken, enz.
JAZZ
Programma’s over jazz
COUNTRY
Countrymuziek
NATION
Programma’s met muziek van het land of de
streek
OLDIES
Programma’s met hits van vroeger
FOLK
Folkmuziek
DOCUMENTARY
Documentaires
ALARM TEST
Testsignaal voor nooduitzendingen
ALARM-ALARM
Nooduitzendingen
NONE
Alle soorten uitzendingen die niet onder één
van de bovengenoemde categorieën vallen.
Opmerking
“NO PTY” verschijnt wanneer het gekozen
programmatype op dat moment niet wordt
uitgezonden.
63
NL
Overige functies
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek. U kunt de
uitschakeltijd instellen in stappen van 10 minuten.
SLEEP
, Druk herhaald op SLEEP om de
gewenste tijd in te stellen.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als
volgt:
AUTO t 90min t 80min t 70min t
t 10min t OFF t AUTO …
Wanneer u “AUTO” kiest
In dit geval wordt het systeem automatisch
uitgeschakeld nadat het afspelen van de huidige
CD of MD is beëindigd (na maximaal 100
minuten).
Om de resterende tijd te
controleren (behalve wanneer
“AUTO” is gekozen)
Druk eenmaal op SLEEP.
Om de uitschakeltijd te wijzigen
Kies de gewenste tijd door herhaald indrukken van
SLEEP.
Om de SLEEP-timerfunctie uit te
schakelen
Druk herhaald op SLEEP totdat “SLEEP OFF”
verschijnt.
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken met
muziek. Zorg eerst dat de klok juist is ingesteld
(zie blz. 7).
3
4,5,8 4,5,7
2
9
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
CD: Plaats een CD. Om te beginnen vanaf
een bepaald muziekstuk, moet u eerst een
programma maken (zie blz. 20).
MD: Plaats een MD. Om te beginnen
vanaf een bepaald muziekstuk, moet u
eerst een programma maken (zie blz. 24).
Radio: Stem af op een zender (zie blz. 8).
2 Stel het volume in.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” verschijnt.
wordt vervolgd
64
NL
Ontwaken met muziek (vervolg)
Tip
Het systeem wordt reeds 30 seconden vóór de
ingestelde tijd ingeschakeld.
Opmerkingen
U kunt DAILY 1 en DAILY 2 niet tegelijkertijd
gebruiken.
U kunt de DAILY-timerfunctie en de opname-
timerfunctie niet tegelijkertijd gebruiken.
Wanneer u de DAILY-timerfunctie en de SLEEP-
timerfunctie tegelijkertijd gebruikt, heeft de
instelling van de SLEEP-timerfunctie voorrang.
4 Druk op V of v om DAILY 1 of 2 te
kiezen en druk daarna op ENTER.
“ON” licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
1
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op V of v om het uur in te
stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
1
Druk herhaald op V of v om de minuten in te
stellen en druk daarna op ENTER.
De uur-indicatie begint weer te knipperen.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in volgens
de procedure bij stap 5.
7 Druk herhaald op V of v om de
gewenste geluidsbron te kiezen.
De indicatie verandert als volgt:
t TUNER y CD PLAY T
t MD PLAY T
8 Druk op ENTER.
De timermodus (DAILY 1 of DAILY 2)
verschijnt op het display, gevolgd door de
starttijd, de stoptijd en de geluidsbron.
Daarna verschijnt weer de oorspronkelijke
indicatie.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Om de instelling te controleren
1 Druk op TIMER SELECT.
2 Druk op V of v om de timermodus (DAILY 1
of 2) te kiezen en druk daarna op ENTER.
Om de timer uit te schakelen
Druk op TIMER SELECT en druk op V of v om
“TIMER OFF” te kiezen, en druk daarna op
ENTER.
65
NL
Overige functies
4 Stel de starttijd voor opname in.
Druk herhaald op V of v om het uur in te
stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
REC
Druk herhaald op V of v om de minuten in te
stellen en druk daarna op ENTER.
De uur-indicatie begint weer te knipperen.
5 Stel de stoptijd voor opname in volgens
de procedure bij stap 4.
6 Druk herhaald op V of v om de
gewenste opnamemodus te kiezen.
Bij elke druk op de knop verandert het
display als volgt:
t STEREO REC (stereo)
r
LP2 REC (tweemaal stereo)
r
LP4 REC (viermaal stereo)
r
MONO REC (mono)
7 Druk op ENTER.
De instellingen voor de timeropname
verschijnen en daarna keert de
oorspronkelijke indicatie terug.
8 Plaats een voor opnemen geschikte MD.
Indien de MD voor een gedeelte reeds
opnamen bevat, begint het opnemen na het
laatst opgenomen muziekstuk.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
wordt vervolgd
Radioprogramma’s
opnemen met de timer
Zorg dat u de radiozender hebt
voorgeprogrammeerd (zie blz. 8) en vooraf de
klok hebt ingesteld (zie blz. 7).
2
3,4,7 3,4,6
9
1 Stem af op de voorgeprogrammeerde
radiozender (zie blz. 16).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” verschijnt.
3 Druk op V of v om “SET MD REC” te
kiezen en druk daarna op ENTER.
“ON” licht op en de uur-indicatie knippert.
REC
66
NL
Om de instelling te controleren
1 Druk op TIMER SELECT.
2 Druk op V of v om “SEL MD REC” te kiezen
en druk daarna op ENTER.
Om de timer uit te schakelen
Druk op TIMER SELECT en druk op V of v om
“TIMER OFF” te kiezen, en druk daarna op
ENTER.
Opmerkingen
Indien het systeem op het ingestelde tijdstip reeds is
ingeschakeld, zal de opname niet worden gemaakt.
Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminderd.
U kunt DAILY 1 en DAILY 2 niet tegelijkertijd
gebruiken.
Wanneer u de opname-timerfunctie en de SLEEP-
timerfunctie tegelijkertijd gebruikt, heeft de
instelling van de SLEEP-timerfunctie voorrang.
Bedien het systeem niet vanaf het tijdstip waarop de
spanning wordt ingeschakeld totdat het opnemen
begint (ongeveer 30 seconden vóór de ingestelde
tijd).
Aansluiten van los
verkrijgbare
componenten
Aansluiten van los
verkrijgbare AV-
componenten
Om uw systeem te verbeteren, kunt u los
verkrijgbare componenten aansluiten. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de betreffende
component.
Aansluiten van
audiocomponenten
Aansluiten van een tapedeck
voor analoge opnamen
U kunt een tapedeck aansluiten op het systeem
door gebruikmaking van in de handel verkrijgbare
audiosnoeren. Zorg ervoor dat de kleuren van de
stekkers en de aansluitingen met elkaar
overeenkomen.
Naar de audio-
ingangsaansluiting
op het tapedeck
Radioprogramma’s opnemen met
de timer (vervolg)
Naar de audio-
uitgangsaansluiting
op het tapedeck
67
NL
Overige functies/Aansluiten van los verkrijgbare componenten
Aansluiten van een
videorecorder
U kunt een videorecorder aansluiten op het
systeem door gebruikmaking van een in de handel
verkrijgbaar audiosnoer. Zorg ervoor dat de
kleuren van de stekkers en de aansluitingen met
elkaar overeenkomen. Om te luisteren naar de
videorecorder nadat u deze hebt aangesloten, drukt
u op VIDEO.
Naar de audio-uitgangsaansluiting op de
videorecorder
Aansluiten van een
superwoofer-luidspreker
Sluit een los verkrijgbare superwoofer-luidspreker
aan op de SUPER WOOFER OUT-aansluiting.
Naar de superwoofer
Aansluiten van
achterluidsprekers
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de REAR
SPEAKER-aansluitingen.
Naar de rechter
achterluidspreker
Naar de linker
achterluidspreker
Aansluiten van een
hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES-
aansluiting.
PHONES-aansluiting
Om te luisteren via de
hoofdtelefoon
Er komt dan geen geluid uit de luidsprekers.
Opmerking
Indien u een superwoofer hebt aangesloten, komt het
geluid uit de superwoofer, ook wanneer de
hoofdtelefoon is aangesloten. Bij gebruikmaking van
de hoofdtelefoon dient u daarom de superwoofer uit
te schakelen.
68
NL
Aansluiten van
buitenantennes
Om de ontvangst te verbeteren, kunt u een
buitenantenne aansluiten.
FM-antenne
Sluit een in de handel verkrijgbare FM-
buitenantenne aan. In plaats daarvan kunt u ook
een TV-antenne gebruiken.
Type aansluiting A
IEC standaard aansluitstekker
(niet bijgeleverd)
AM
FM75
COAXIAL
Type aansluiting B
AM
FM75
Coaxiale kabel van 75 ohm
(niet bijgeleverd)
AM-antenne
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter aan
op de AM-antenneaansluiting. De bijgeleverde
AM-raamantenne blijft gewoon aangesloten.
Type aansluiting A
AM
FM75
COAXIAL
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
Type aansluiting B
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
AM
FM75
Belangrijk
Indien u een buitenantenne aansluit, dient u een
aarddraad aan te sluiten op de U aansluiting. Om
een gasexplosie te voorkomen, mag u de
aarddraad niet op een gasleiding aansluiten.
Opmerking
Installeer de AM-raamantenne zo ver mogelijk van
het hoofdapparaat.
69
NL
Aansluiten van los verkrijgbare componenten/Aanvullende informatie
Veeg de beschermhoes van de disc schoon met een
droge doek.
Stel de MD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals een warmeluchtuitlaat. Laat
uw MD niet achter in een auto die in direct zonlicht
is geparkeerd.
Opmerkingen over CD’s
Alvorens u de CD gaat afspelen, dient u deze te
reinigen met een schoonmaakdoek. Veeg vanaf het
midden naar de rand.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals wasbenzine,
verfverdunner, in de handel verkrijgbare
schoonmaakmiddelen of antistatische spray
bestemd voor het schoonmaken van vinyl LP’s.
Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals een warmeluchtuitlaat. Laat
uw CD niet achter in een auto die in direct zonlicht
is geparkeerd.
Bij gebruikmaking van CD’s waarbij zich op de
labelkant van de disc lijm of een soortgelijke
kleverige stof bevindt of waarbij voor het
bedrukken van het label gebruik is gemaakt van
speciale inkt, bestaat de kans dat de CD of het label
vast komen te zitten aan onderdelen binnen in het
apparaat. Wanneer dit gebeurt, kan de CD soms niet
worden verwijderd en kan de speler defect raken.
Controleer daarom vóór gebruik altijd of de
labelkant van de CD niet plakt. De volgende soorten
CD’s mogen niet worden gebruikt:
Gehuurde of gebruikte CD’s met stickers
waarbij de lijm buiten de sticker uitsteekt.
Rondom deze sticker is de CD kleverig.
CD’s met labels die bedrukt zijn met speciale
inkt welke bij aanraking kleverig aanvoelt.
wordt vervolgd
Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór bediening van het systeem of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
Het systeem blijft op de stroombron (netspanning)
aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit,
zelfs indien het systeem zelf is uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken. Om de
aansluiting van de stekker op het stopcontact te
verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek
nooit aan het snoer zelf.
Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systeem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
Installeer het systeem op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem
te voorkomen.
Installeer het systeem niet in een hellende positie.
Installeer het systeem niet:
op uiterst warme of koude plaatsen
op stoffige of vuile plaatsen
in een zeer vochtige omgeving
op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
Bediening
Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer is geplaatst, kan vocht uit de lucht
condenseren op de lens in de CD-speler of het MD-
deck. In dergelijke gevallen zal het systeem niet
juist werken. Verwijder de CD of MD en laat het
systeem ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat
de condens is verdampt.
Zorg dat u alle discs verwijdert wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen heeft betreffende uw
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Opmerkingen over MD’s
Indien u probeert het schuifdeksel te openen door
dit te forceren, kan de disc worden beschadigd.
Indien het schuifdeksel opengaat, moet u dit
onmiddellijk sluiten zonder daarbij de geplaatste
disc aan te raken.
Plak het label dat met de disc is bijgeleverd, alleen
op de aangegeven label-inkeping. Plak het label niet
rondom het schuifdeksel of op een andere plaats. De
vorm van de inkeping is afhankelijk van de disc.
Plaats
van label
Schuifdeksel
70
NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Systeembeperkingen
van MD’s
Het opnamesysteem in uw MD-deck heeft een
aantal beperkingen die hieronder zijn beschreven.
Deze beperkingen zijn echter inherent aan het
ontwerp van het MD-opnamesysteem en zijn niet
te wijten aan mechanische oorzaken.
“Disc Full!” verschijnt voordat de
maximale opnametijd van de MD
is bereikt
Wanneer er 255 muziekstukken op de MD zijn
opgenomen, verschijnt “Disc Full!”, ongeacht de
totale opnametijd. Op de MD kunnen maximaal 255
muziekstukken worden opgenomen. Om verder te
gaan met opnemen, dient u onnodige muziekstukken
te wissen of een andere voor opnemen geschikte MD
te gebruiken.
“Disc Full!” verschijnt voordat
het maximale aantal
muziekstukken (255) is bereikt
In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages
binnen muziekstukken worden opgevat als pauzes
ertussen, zodat het aantal muziekstuknummers
toeneemt en “Disc Full!” vroeger dan normaal
verschijnt.
De resterende opnametijd neemt
niet toe, ook niet na het wissen
van meerdere korte muziekstukke
n
Muziekstukken die korter zijn dan 12 seconden*
tellen niet mee, zodat het wissen ervan niet altijd tot
meer beschikbare opnametijd zal leiden.
* Tijdens stereo-opname.
In mono of modus LP2: circa 24 seconden
In modus LP4: circa 48 seconden
Bepaalde muziekstukken laten
zich niet met andere samenvoegen
Te vaak gemonteerde muziekstukken kunnen soms
ook niet worden samengevoegd.
De totale opgenomen tijd plus de
resterende opnametijd op de MD
komen in totaal niet aan de
maximale opnametijd
Het opnemen wordt verricht in minimumeenheden
van 2 seconden*, ongeacht de mogelijk kortere duur
van het opgenomen materiaal. De opgenomen inhoud
kan daarom korter zijn dan de maximale opnametijd.
Bovendien kan de beschikbare ruimte op de disc
verder beperkt worden door krassen.
* Tijdens stereo-opname.
In mono of modus LP2: circa 4 seconden
In modus LP4: circa 8 seconden
Opmerking betreffende versnelde
CD-MD-synchroonopname
Wanneer de CD in slechte staat verkeert, kan het
geluid soms wegvallen of kan er ruis optreden in de
opname, en soms kunnen er zelfs ongewenste
muziekstukken op de CD ontstaan. Wanneer dit
gebeurt, reinig dan de CD en neem het materiaal op
de MD op door gebruikmaking van alleen de
functie voor CD-MD-synchroonopname met
normale snelheid.
Reiniging van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd
met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Om het luidsprekerrooster te
verwijderen
Trek het rooster met beide handen recht naar u toe om
te voorkomen dat de ribben breken.
71
NL
Aanvullende informatie
Tijdens het doorzoeken van
gemonteerde muziekstukken
kan het geluid soms wegvallen
Bij muziekstukken die door montage zijn
samengesteld, kan tijdens het gebruik van de
zoekfuncties het geluid soms wegvallen. Dit komt
omdat het snel opzoeken van de posities op de disc
tijd in beslag neemt wanneer de muziekstukken her en
der over de disc verspreid zijn.
De muziekstuknummers worden
niet correct aangebracht
Wanneer tijdens analoog opnemen “L-SYNC”
(blz. 34) op het display oplicht, worden de
muziekstuknummers soms niet aan het begin van het
muziekstuk aangebracht indien:
u herhaald hetzelfde muziekstuk op dezelfde disc
opneemt door gebruikmaking van de functie voor
herhaling van één muziekstuk, enz.;
u muziekstukken van verschillende discs, maar
hetzelfde muziekstuknummer, na elkaar opneemt;
het ingangssignaal tussen muziekstukken gedurende
minder dan 2 seconden beneden een bepaald
vastgelegd niveau blijft;
het ingangssignaal in het midden van het
muziekstuk langer dan 2 seconden beneden een
bepaald vastgelegd niveau blijft;
u een muziekstuk van 4 seconden of korter* opneemt;
* u opneemt in stereo, mono of stereo-opnamemodus
LP2 (in stereo-opnamemodus LP4: 8 seconden of
korter).
Overzicht van het één-generatie
kopieersysteem (“Serial Copy
Management System”)
Digitale audiocomponenten zoals CD’s, MD’s en
DAT’s verwerken de muziek als een digitaal signaal
zodat u de muziek met een hoge kwaliteit kunt kopiëren.
Teneinde muziekprogramma’s met copyright te
beschermen, maakt dit systeem gebruik van het
“Serial Copy Management System” waardoor u via
de digitaal-naar-digitaal-aansluitingen slechts één
kopie kunt maken van een opgenomen digitale bron.
U kunt alleen een eerste-generatie kopie* maken
via een digitaal-naar-digitaal-aansluiting.
Dat wil zeggen:
1U kunt een kopie maken van een in de handel
verkrijgbaar digitaal geluidsprogramma (bijv. een
CD of MD), maar u kunt geen tweede kopie maken
van de eerste-generatie kopie.
2U kunt een kopie maken van een digitaal signaal van
een digitaal opgenomen analoog geluidsprogramma
(bijv. een analoge grammofoonplaat of een
muziekcassetteband) of van een digitale satelliet-
uitzending, maar u kunt geen tweede kopie maken.
* Een eerste-generatie kopie is een digitale opname
van een digitaal signaal op een digitaal
opnameapparaat. Wanneer u bijvoorbeeld opneemt
van de CD-speler van dit systeem naar het MD-
deck, maakt u een eerste-generatie kopie.
Opmerking
Dit één-generatie kopieersysteem geldt niet voor
opnamen die via analoog-naar-analoog-aansluitingen
worden gemaakt.
Verhelpen van storingen
Indien er tijdens het gebruik van dit systeem een
storing optreedt, raadpleeg dan de onderstaande
storingsgids.
Controleer eerst of de stekker van het systeem
goed in het stopcontact zit en of de luidsprekers
juist en stevig zijn aangesloten.
Indien een storing niet door u verholpen kan
worden, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra u de
stekker in het stopcontact steekt, terwijl u
het systeem nog niet hebt ingeschakeld
(demonstratiemodus)
Druk op DISPLAY (Europees model) of
DEMO (STANDBY) (overige modellen)
wanneer het systeem is uitgeschakeld.
De demonstratie verdwijnt.
Wanneer u de stekker voor de eerste keer in
het stopcontact steekt of wanneer er een
stroomstoring is geweest die langer dan een
halve dag heeft geduurd, wordt automatisch
de demonstratiemodus geactiveerd.
De klokinstelling, de voorge-
programmeerde radiozenders en de
timerinstellingen zijn verloren gegaan.
De stekker is uit het stopcontact getrokken of
er is een stroomstoring geweest die langer dan
een halve dag heeft geduurd. U dient de
volgende stappen opnieuw te verrichten:
— “Stap 2: Instellen van de klok” (blz. 7)
— “Stap 3: Voorprogrammeren van
radiozenders” (blz. 8)
Indien u de timer hebt ingesteld, dient u ook
de stappen van “Ontwaken met muziek” (blz.
63) en “Radioprogramma’s opnemen met de
timer” (blz. 65) opnieuw te verrichten.
“– –:– –” licht op op het display.
Stel de klok en de timer opnieuw in.
Er is geen geluid.
Draai VOLUME naar rechts.
Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
Steek alleen het blote gedeelte van het
luidsprekersnoer in de SPEAKER-aansluiting.
Indien u het vinyl gedeelte van het
luidsprekersnoer erin steekt, zullen de
luidsprekeraansluitingen geblokkeerd raken.
Tijdens timeropname en versnelde CD-MD-
synchroonopname is er geen geluid te horen.
wordt vervolgd
72
NL
Verhelpen van storingen
(vervolg)
Luidsprekers
Er is geen geluid.
Tijdens versnelde CD-MD-synchroonopname
kunt u niet meeluisteren naar het signaal dat
wordt opgenomen.
Het geluid komt van slechts één kanaal, of
het links/rechts-volume is niet
gebalanceerd.
Controleer de luidsprekeraansluiting en de
luidsprekeropstelling.
De lage tonen komen niet goed door.
Controleer of de plus- en min-aansluitingen
van de luidspreker correct zijn aangesloten.
CD-speler
De CD-lade sluit niet.
De CD is niet correct geplaatst.
De CD begint niet met afspelen.
De CD ligt niet horizontaal in de CD-lade.
De CD is vuil.
De CD is met de labelkant naar beneden
geplaatst.
Er is vocht gecondenseerd in de CD-speler.
Verwijder de CD en laat het systeem
ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat
het vocht is verdampt.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
De speler bevindt zich in de modus voor
afspelen in geprogrammeerde of willekeurige
volgorde. Druk met de CD-speler in de
stopstand herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” of “SHUFFLE” is verdwenen.
“Over” verschijnt op het display.
Het einde van de CD is bereikt. Houd m
ingedrukt of draai de instelknop om terug te
keren naar de gewenste positie voor afspelen.
MD-deck
Een MD kan niet worden geplaatst.
Plaats de MD met het pijltje naar boven, in de
richting van het deck wijzend.
De toetsen werken niet.
Vervang de MD door een nieuw exemplaar.
Probeer de bedieningshandelingen opnieuw
nadat “TOC” is uitgegaan.
Er is veel brom of ruis.
Een TV of videorecorder is te dicht bij het
systeem geplaatst. Zet het systeem verder weg
van de TV of de videorecorder.
De A/V-bedienings-versterker staat onder de
CD-speler/MD-deck. Zet de AV-
regelversterker boven op de CD-speler/MD-
deck.
De timer werkt niet.
Stel de klok goed in.
“SEL DAILY 1”, “SEL DAILY 2” en “SEL
MD REC” verschijnen niet wanneer u
TIMER SELECT indrukt.
Stel de klok in.
Stel de timer goed in.
De afstandsbediening werkt niet.
Er bevindt zich een obstakel tussen de
afstandsbediening en het systeem.
De afstandsbediening is niet naar de sensor op
het systeem gericht.
De batterijen zijn leeg. Vernieuw de
batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
Verlaag het volume.
De kleuren van het TV-beeld blijven
onstabiel.
Schakel het TV-toestel eenmaal uit en schakel
het na 15 tot 30 minuten weer in. Indien de
kleuren dan nog steeds onstabiel zijn, zet de
luidspreker dan verder weg van het TV-
toestel.
“PROTECT” en “PUSH POWER”
verschijnen beurtelings.
Er is een krachtig signaal ingevoerd. Druk op
?/1 om het systeem uit te schakelen. Schakel
het systeem even later weer in door indrukken
van ?/1. Indien “PROTECT” en “PUSH
POWER” ook nadat het systeem opnieuw is
ingeschakeld nog steeds beurtelings
verschijnen, druk dan op ?/1 om het systeem
uit te schakelen en controleer de
luidsprekersnoeren (+ en – mogen niet met
elkaar in aanraking komen).
73
NL
Aanvullende informatie
De MD begint niet met afspelen.
Vervang de MD.
Plaats de MD en laat het systeem een paar uur
ingeschakeld totdat het vocht is verdampt.
Druk op MD H om het afspelen te laten
beginnen.
De MD slaat over.
Vervang de MD.
Verplaats het systeem zo mogelijk naar een
plek zonder trillingen (bijvoorbeeld op een
stabiele stander).
Plaats de luidsprekers zo mogelijk op grotere
afstand van het systeem, of plaats ze op aparte
standers.
Wanneer u naar een muziekstuk luistert met
lage klanken en een hoog volume, is de kans
aanwezig dat de MD door de trillingen van de
luidsprekers overslaat.
Plaats de disc en wacht 10 tot 20 minuten, met
het systeem ingeschakeld.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
Druk met het MD-deck in de stopstand
herhaald op PLAY MODE totdat
“PROGRAM” of “SHUFFLE” is verdwenen
om terug te keren naar normaal afspelen.
“Over” verschijnt.
Houd m ingedrukt of draai MD JOG om
terug te keren naar de gewenste positie voor
afspelen.
Tijdens het opnemen licht “OVER” op.
Stel het volume van de aangesloten
component lager in.
De opname of montage zijn wel
uitgevoerd, maar de inhoudsopgave (TOC)
is niet bijgewerkt.
De opname- en montagegegevens van de MD
worden weggeschreven naar de MD wanneer
de MD wordt verwijderd. Daarom dient u de
MD na het opnemen of monteren altijd te
verwijderen (zie blz. 27 en 40).
Er kan niet worden opgenomen.
Verwijder de MD en schuif het nokje dicht
zodat de opening niet meer zichtbaar is (zie
blz. 27).
Sluit de los verkrijgbare AV-component goed
aan (zie blz. 66).
Kies een andere geluidsbron.
Vervang de MD door een voor opnemen
geschikte MD of gebruik de ERASE-functie
om onnodige muziekstukken te wissen (zie
blz. 43).
Begin weer helemaal opnieuw met opnemen.
Het geluid van een door u opgenomen MD
is te laag (of te hoog).
Stel het opnameniveau opnieuw in (zie
blz. 37).
Tuner
Er is veel brom of ruis (“TUNED” of
“STEREO” knippert op het display).
Stel de antenne af.
Het signaal is te zwak. Sluit een
buitenantenne aan.
Een stereo FM-programma kan niet in
stereo ontvangen worden.
Druk op STEREO/MONO zodat “STEREO”
op het display verschijnt.
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed
werkt, dient u het systeem als
volgt opnieuw in te stellen:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk CLEAR en CD s tegelijkertijd in.
4 Druk op ?/1 om het systeem weer in te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. Alle
door u gemaakte instellingen, zoals de
voorgeprogrammeerde zenders, de klok en de
timer, zijn geannuleerd. U moet deze nu opnieuw
instellen.
Indien het systeem nog steeds niet goed werkt,
druk dan bij stap 3 hierboven GROOVE en ?/1
tegelijkertijd in.
74
NL
Zelfdiagnose-display
Dit systeem heeft een zelfdiagnose-displayfunctie
om u te waarschuwen wanneer het systeem niet
goed werkt. Op het display verschijnen beurtelings
een code van drie of vijf tekens en een melding
waarmee de storing wordt aangegeven. Raadpleeg
de onderstaande lijst om de storing te verhelpen.
Indien een storing niet door uzelf kan worden
verholpen, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
C11/Protected
De MD is beschermd tegen abusievelijk wissen.
cVerwijder de MD en schuif het nokje dicht
zodat de opening niet meer zichtbaar is (zie
blz. 27).
C12/Cannot Copy
U probeert een CD of MD met een voor dit
systeem ongeschikt formaat af te spelen, zoals
een CD-ROM.
cVerwijder de disc, schakel het systeem
eenmaal uit en schakel het vervolgens weer in.
C13/REC Error
De opname werd niet goed uitgevoerd.
cBreng het systeem naar een plaats zonder
trillingen en neem daarna opnieuw op vanaf
het begin.
De MD is vuil of er zitten krassen op, of de MD
voldoet niet aan de normen.
cVervang de MD en neem daarna opnieuw op
vanaf het begin.
C13/Read Error
Het MD-deck kan de gegevens op de disc niet
goed lezen.
cVerwijder de MD eenmaal en plaats deze
daarna opnieuw.
C14/Toc Error
Het MD-deck kan de gegevens op de disc niet
goed lezen.
cVervang de MD.
cWis alle muziekstukken van de MD door
gebruikmaking van de ALL ERASE-functie
(zie blz. 44).
C41/Cannot Copy
De geluidsbron is een kopie van in de handel
verkrijgbare muzieksoftware of u probeert een
CD-R (voor opnemen geschikte CD) op te
nemen.
cHet “Serial Copy Management System”
voorkomt dat u een digitale kopie kunt maken
(zie blz. 71). U kunt geen CD-R opnemen.
E0001/MEMORY NG
Er is een fout opgetreden in de interne gegevens
die het systeem nodig heeft om te kunnen
werken.
cNeem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
E0101/LASER NG
Er is een probleem met het optische blok.
cHet optische blok is mogelijk defect. Neem
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Meldingen
Tijdens bediening kan er op het display één van de
onderstaande meldingen verschijnen of knipperen.
MD
Auto Cut
Tijdens digitaal opnemen is er een stilte van
circa 30 seconden of meer ingevoerd waardoor
het opnemen door het MD-deck tijdelijk wordt
stopgezet.
Blank Disc
Er is een geheel nieuwe, voor opnemen
geschikte MD geplaatst of alle muziekstukken
op de MD zijn gewist.
Cannot Edit
Er zit een voorbespeelde MD in het deck.
U probeert te monteren in de modus voor
afspelen in geprogrammeerde of willekeurige
volgorde.
U probeert het opnameniveau te veranderen of
de functie voor infaden of uitfaden te
gebruiken nadat de DAILY-timer of
opnametimer is geactiveerd en het systeem is
ingeschakeld.
Cannot REC
De functie MD is ingesteld.
Complete!
De MD-montage is voltooid.
75
NL
Aanvullende informatie
Disc Full!
Er is geen opnametijd meer over op de MD.
Eject
De MD wordt door het MD-deck verwijderd.
Impossible
U probeert een montagehandeling te
verrichten die niet mogelijk is.
Vanwege de beperkingen van het systeem
kunnen de muziekstukken op de MD niet
worden samengevoegd.
Incomplete!
De montage met de S.F EDIT-functie
(veranderen van het opnameniveau na het
opnemen, infaden, uitfaden) werd niet goed
uitgevoerd omdat het systeem tijdens het
opnemen werd verplaatst of omdat de MD
beschadigd of vuil is.
Initialize
Er is een lange stroomstoring geweest waardoor
het systeem automatisch opnieuw wordt
geïnitialiseerd.
Name Full!
Er is geen ruimte meer voor het opslaan van
muziekstuktitels of disctitels.
MD No Disc
Er zit geen disc in het MD-deck.
MD No Name
U probeert de titel van een disc of muziekstuk
weer te geven waarvoor geen titel is ingevoerd.
Bij een muziekstuk wordt het
muziekstuknummer weergegeven, gevolgd door
“MD”.
No Change
Terwijl u probeerde om het opnameniveau te
veranderen na het opnemen, hebt u ENTER/
YES ingedrukt zonder daadwerkelijk het
opnameniveau te veranderen waardoor de
beoogde verandering dus niet is uitgevoerd.
Over
Het einde van de MD is bereikt terwijl u M
ingedrukt houdt en het systeem zich in de
pauzestand voor afspelen bevindt.
Overwrite
Tijdens het opnemen hebt u aangegeven dat u
wilt opnemen door bestaande muziekstukken op
een MD te overschrijven.
Push MD STOP
Tijdens het afspelen hebt u op PLAY MODE
gedrukt.
—Rehearsal—
Ter bevestiging wordt het gedeelte van de MD
afgespeeld dat met de DIVIDE-functie
onderverdeeld zal worden.
S.F Edit!
Er is getracht een andere bediening uit te
voeren in de modus S.F EDIT (veranderen van
het opnameniveau na het opnemen, infaden,
uitfaden).
S.F Edit NOW
U hebt ?/1 ingedrukt in de modus S.F EDIT
(veranderen van het opnameniveau na het
opnemen, infaden, uitfaden).
Smart Space
Tijdens digitaal opnemen is er een stilte
ingevoerd van circa 3 seconden of meer, maar
minder dan circa 30 seconden.
SYNC NOW
U hebt een toets ingedrukt die u tijdens
synchroonopname niet nodig hebt voor het
opnemen.
Text Protect
Er zijn CD TEXT-gegevens die niet op een MD
opgenomen kunnen worden.
TOC Reading
Het MD-deck is bezig met het lezen van de
inhoudsopgave (TOC) van de MD.
TOC Writing
Het MD-deck is bezig met het wegschrijven
van de opname- en montagegegevens.
Track End
Het einde van het muziekstuk is bereikt tijdens
het instellen van de positie van onderverdeling
met behulp van de DIVIDE-functie.
USE MD AREA!
U probeert een bediening uit te voeren met de
instelknop, m of M op de A/V-
bedieningsversterker terwijl de functie MD is
ingesteld.
Gebruik MD JOG, MD m of M.
wordt vervolgd
76
NL
Zelfdiagnose-display (vervolg)
TUNER
Cannot Edit
U probeert een niet-voorgeprogrammeerde
zender een naam te geven of te wissen.
CD
“Check” en “CD Position” verschijnen
beurtelings
De disc kon niet goed worden gelezen.
No disc
Er zit geen disc in de CD-speler.
Over
Het einde van de CD is bereikt terwijl u tijdens
het afspelen of pauzeren M ingedrukt houdt.
Push CD stop!
Tijdens het afspelen hebt u op PLAY MODE
gedrukt.
Technische gegevens
Versterker
Europees model
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
80 + 80 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
100 + 100 W
(6 ohm bij 1 kHz, 10 % THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentie)
160 + 160 W
(6 ohm bij 1 kHz, 10 % THD)
Overige modellen
DIN-uitgangsvermogen (nominaal)
90 + 90 W
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie)
110 + 110 W
(6 ohm bij 1 kHz, 10 % THD)
Ingangen
VIDEO IN : spanning 250 mV
(tulpstekkers) impedantie 47 kilohm
TAPE IN: spanning 250 mV
(tulpstekkers) impedantie 47 kilohm
Uitgangen
TAPE OUT: spanning 250 mV
(tulpstekkers) impedantie 1 kilohm
PHONES: geschikt voor hoofdtelefoon van
(stereo-mini-aansluiting) 8 ohm of meer
FRONT SPEAKER: geschikt voor impedantie van 6 tot
16 ohm
REAR SPEAKER: geschikt voor impedantie van
16 ohm
SUPER WOOFER: spanning 1 V, impedantie 1 kilohm
CD-speler
Systeem Compactdisc- en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ = 780 nm)
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Max. 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten op een
afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch
blok, bij een diafragma van 7 mm.
Golflengte 780 – 790 nm
Frequentiebereik 20 Hz – 20 kHz (± 0,5 dB)
Signaal/ruisverhouding meer dan 90 dB
Dynamisch bereik meer dan 90 dB
77
NL
Aanvullende informatie
MD-deck
Systeem MiniDisc digitaal audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ = 780 nm)
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Max. 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten op een
afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch
blok, bij een diafragma van 7 mm.
Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz
Frequentiebereik 20 Hz – 20 kHz
Tuner
FM-stereo, FM/AM-superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik
Reismodel: 76,0 – 108,0 MHz
Overige modellen: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne FM-draadantenne
Antenne-aansluitklemmen 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner
Afstembereik
Europees model: 531 – 1602 kHz
(met interval ingesteld op 9 kHz)
Overige modellen: 531 – 1602 kHz
(met interval ingesteld op 9 kHz)
530 – 1710 kHz
(met interval ingesteld op 10 kHz)
Antenne AM-raamantenne
Antenne-aansluitklemmen Buitenantenneaansluitingen
Middenfrequentie 450 kHz
Luidspreker
Voorste luidspreker (SS-NX1)
Luidsprekersysteem 2-weg, basreflex-type, type met
magnetische afscherming
Luidsprekereenheden
Woofer: 17 cm diameter, conus-type
Tweeter: 2,5 cm diameter, koepelvormig
type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 210 × 402 × 285 mm
Gewicht ca. 7,0 kg netto per luidspreker
Algemeen
Stroomvoorziening
Europees model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Overige modellen: 120 V, 220 V of 230 – 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz, instelbaar
met spanningskiezer
Stroomverbruik
Europees model: 190 W
Overige modellen: 220 W
Afmetingen (b/h/d)
STR-NX5MD: ca. 225 × 202 × 356 mm
HMC-NX5MD: ca. 225 × 202 × 356 mm
Gewicht
STR-NX5MD:
Europees model: ca. 7,8 kg
Overige modellen: ca. 7,6 kg
HMC-NX5MD: ca. 4,3 kg
Bijgeleverde accessoires: AM-raamantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekersnoeren (2)
Kussentjes voor voorste
luidsprekers (8)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
78
NL
Index
A
A-B ERASE-functie 45
Aansluiten
antennes 5
hoofdapparaat 4
los verkrijgbare
componenten 66
netsnoer 6
Aansluiten, zie Aansluiten
Afspelen
CD 10
MD 15
muziekstukken herhaald
(REPEAT-afspeelfunctie)
18, 23
muziekstukken in
geprogrammeerde
volgorde (PROGRAM-
afspeelfunctie) 20, 24
muziekstukken in
willekeurige volgorde
(SHUFFLE-
afspeelfunctie) 19, 23
Afsteminterval 9
Afstemmen op
voorgeprogrammeerde
zenders 16
ALL ERASE-functie 44
Analoog opnemen 27
Antennes 5, 68
Audio-accentuering kiezen 55
Auto Cut 36
Automatische bronkeuze 11,
15, 16
B
Batterijen 6
Beperkingen van het systeem
70
Beveiligen van opnamen 27
Bewaren van opnamen 27
C
CD TEXT-gegevens 22
CD-MD-synchroonopname 28
CD-speler 18
COMBINE-functie 49
D
DAILY-timer 63
DBFB 54
Digitaal opnemen 27
Display 22, 26
DIVIDE-functie 48
E, F
Eén-generatie-kopieersysteem
71
Eén-toets-weergavestart 11, 15,
16
ERASE-functie 43
G, H
Geluid instellen 54
GROOVE 54
I, J
Instellen
bedrijfsspanning 6
geluid 54
grafische equalizer 57
opnameniveau 37
volume 11, 15, 16
K
Klok instellen 7
Klokinstelling 7
L
Level Synchro Recording 34
Los verkrijgbare componenten
66
Luidsprekers 5, 67
Luisteren naar de radio 16
M
Meldingen 74
MOVE-functie 47
Muziekstuknummers 34, 35
Muziekstuknummers
aanbrengen 34, 35
N
Na
het monteren 40
het opnemen 27
Naamgeving
MD 41
voorgeprogrammeerde
zender 59
NAME-functie 41
NORMAL-afspeelfunctie 10,
15
O
Opnemen
CD 12
handmatig opnemen 31
lange opnamen 30
met de timer 65
mono-opnamen 39
op een MD 12
radioprogramma 17, 32, 65
Opnieuw instellen van het
systeem 73
P, Q
Persoonlijk bestand 58
PROGRAM-afspeelfunctie 20,
24
PTY 61
R
Radiodatasysteem (RDS) 60
Radiozenders
afstemmen 16
voorprogrammeren 8
REC IT 29
REPEAT-afspeelfunctie 18, 23
79
NL
Aanvullende informatie
S
S.F Edit 52
SHUFFLE-afspeelfunctie 19,
23
SLEEP-timer 63
Smart Space 36
T
Tijdmachine-opnamen 32
Timer
inslapen met muziek 63
ontwaken met muziek 63
timer-opnamen 65
TRACK ERASE-functie 43
U
UNDO-functie 51
V
Verhelpen van storingen 71
Versnelde CD-MD-
synchroonopname 13
Voorprogrammeren van
radiozenders 8
Vóór
het monteren 40
het opnemen 27
W, X, Y
Wissen
alle muziekstukken op een
MD 44
een gedeelte van een
muziekstuk 45
titels op een MD 43
één muziekstuk 43
Z
Zelfdiagnose-display 74
Zendernaam 59
2
IT
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o scosse,
non esporre questa unità alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare le scosse elettriche, non aprire il mobile.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi soltanto a
personale qualificato.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
muro.
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto al LASER DI
CLASSE 1.
L’indicazione di
CLASS 1 LASER
PRODUCT si trova
sulla parte posteriore.
Questa etichetta di avvertimento si trova all’interno
dell’unità.
IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀ
RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO
DIRETTO, INCIDENTALE O
CONSEQUENZIALE DI QUALSIASI
NATURA, O PER PERDITE O SPESE
RISULTANTI DA QUALSIASI PRODOTTO
DIFETTOSO O DALL’USO DI QUALSIASI
PRODOTTO.
AVVERTENZA
L’uso di strumenti ottici con questo prodotto aumenta
il rischio per gli occhi.
Il DHC-NX5MD è composto dai seguenti
componenti:
– Amplificatore di controllo A/V STR-NX5MD
– Lettore CD/Piastra MD HMC-NX5MD
– Sistema di diffusori SS-NX1
Indice
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema ........... 4
Punto 2: Impostazione dell’ora ................. 7
Punto 3: Preselezione delle stazioni
radiofoniche ........................................ 8
Risparmio della corrente in modo
di attesa* ............................................. 9
Operazioni fondamentali
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale ................. 10
Registrazione di un CD su un MD .......... 12
Registrazione di un CD su un MD ad alta
velocità
— Registrazione sincronizzata CD-MD
ad alta velocità .................................. 13
Riproduzione di un MD .......................... 15
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata ................ 16
Registrazione dalla radio
— Registrazione manuale ................ 17
Lettore CD
Riproduzione ripetuta dei brani del CD
— Riproduzione ripetuta .................. 18
Riproduzione dei brani del CD in ordine
casuale
— Riproduzione in ordine casuale ... 19
Programmazione dei brani del CD
— Riproduzione programmata ......... 20
Uso del display del CD ........................... 22
Piastra MD — Riproduzione
Riproduzione ripetuta dei brani dell’MD
— Riproduzione ripetuta .................. 23
Riproduzione dei brani dell’MD in ordine
casuale
— Riproduzione in ordine casuale ... 23
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
3
IT
IT
Programmazione dei brani dell’MD
— Riproduzione programmata ......... 24
Uso del display dell’MD ......................... 26
Piastra MD — Registrazione
Prima di iniziare la registrazione ............ 27
Registrazione dei brani preferiti del CD su
un MD
— Registrazione sincronizzata
CD-MD ............................................. 28
Registrazione del brano attuale
— REC IT ........................................ 29
Registrazione per tempi lunghi ............... 30
Registrazione manuale su un MD
— Registrazione manuale ................ 31
Avvio della registrazione con 6 secondi di
dati audio prememorizzati
— Registrazione Time Machine....... 32
Contrassegno dei numeri dei brani.......... 34
Creazione di uno spazio di 3 secondi tra i
brani
— Spaziatura automatizzata, pausa
automatica ........................................ 36
Regolazione del livello di registrazione.. 37
Registrazione monofonica....................... 39
Piastra MD — Montaggio
Prima di iniziare il montaggio ................. 40
Assegnazione del titolo ad un MD
— Funzione del nome ...................... 41
Cancellazione delle registrazioni
— Funzione di cancellazione ........... 43
Spostamento dei brani registrati
— Funzione di spostamento ............. 47
Divisione dei brani registrati
— Funzione di divisione .................. 48
Unione dei brani registrati
— Funzione di unione ...................... 49
Annullamento dell’ultimo montaggio
— Funzione di annullamento ........... 51
Modifica del livello registrato dopo la
registrazione
— Funzione di montaggio S.F ......... 52
Regolazione del suono
Regolazione del suono ............................ 54
Selezione dell’enfasi audio ..................... 55
Modifica della luminosità del display ..... 56
Selezione degli effetti surround .............. 56
Regolazione dell’equalizzatore grafico ... 57
Creazione di un file personale per l’enfasi
audio — File personale..................... 58
Altre caratteristiche
Assegnazione del nome alle stazioni
preselezionate
— Nome della stazione .................... 59
Uso del sistema di dati radio (RDS)*...... 60
Per addormentarsi con la musica
— Timer di autospegnimento ........... 63
Per svegliarsi con la musica
— Timer giornaliero......................... 63
Registrazione con il timer dei programmi
radiofonici ........................................ 65
Collegamento dei
componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali
A/V ................................................... 66
Collegamento delle antenne esterne ........ 68
Altre informazioni
Precauzioni .............................................. 69
Limitazioni di sistema degli MD ............ 70
Soluzione dei problemi ........................... 71
Display per l’autodiagnosi ...................... 74
Dati tecnici .............................................. 76
Indice analitico ........................................ 78
* Soltanto il modello per l’Europa
4
IT
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema
Eseguire il seguente procedimento da 1 a 5 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Se si installa il sistema stereo verticalmente
Assicurarsi di collocare l’amplificatore di controllo A/V sopra il lettore CD/la piastra MD.
Antenna FM
Antenna a telaio AM
Diffusore anteriore
(Destro)
Diffusore anteriore
(Sinistro)
5
IT
Preparativi
1 Collegare il cavo piatto ai connettori
SYSTEM CONTROL finché scatta.
Per scollegare
2 Collegare i diffusori anteriori.
Collegare i cavi dei diffusori ai terminali
FRONT SPEAKER come è illustrato sotto.
Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle
antenne per evitare il rumore.
Inserire soltanto la parte spelata.
+
R
L
+
3 Collegare le antenne AM/FM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Tipo di presa A
AM
FM 75
COAXIAL
Rosso/
Unito (3)
Nero/Rigato (#)
Antenna a telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo.
Tipo di presa B
FM 75
AM
Antenna a telaio AM
Allungare
orizzontalmente
l’antenna FM a cavo.
Nota
Installare l’antenna a telaio AM il più lontano
possibile dall’unità principale.
continua
6
IT
Punto 1: Collegamento del
sistema (seguito)
Per attaccare i cuscinetti dei
diffusori anteriori
Attaccare i cuscinetti in dotazione dei diffusori
anteriori sul fondo dei diffusori per rendere stabili
i diffusori ed impedire che scivolino.
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel telecomando
Suggerimento
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi.
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Note
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo
di tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile.
Assicurarsi di inserire le pile nella direzione
corretta.
Non mischiare le pile nuove con quelle vecchie.
Non usare insieme diversi tipi di pile.
Non usare una pila che perde il fluido.
Se la pila perde il fluido, pulire lo scomparto delle
pile e sostituire tutte le pile con altre nuove.
Quando si trasporta il sistema
Eseguire le seguenti operazioni per proteggere il
meccanismo del CD.
1 Premere CD (o ripetutamente FUNCTION sul
telecomando) finché “CD” appare sul display.
2 Mantenere premuto ENTER e premere ?/1 in
mode che “LOCK” appaia sul display.
4 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
240V
-
5 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display. Quando
si preme ?/1, il sistema si accende e il modo
di dimostrazione termina automaticamente.
Se la spina non si adatta alla presa a muro,
staccare l’adattatore della spina in dotazione
(soltanto per i modelli dotati di un
adattatore).
Per disattivare la dimostrazione
Quando si imposta l’ora (vedere a pagina 7), la
dimostrazione è disattivata.
Per attivare/disattivare di nuovo la dimostrazione,
premere DISPLAY (modello per l’Europa) o
DEMO (STANDBY) (altri modelli) mentre il
sistema è spento.
Suggerimento
È possibile rafforzare il suono dei bassi collegando un
superwoofer opzionale al connettore SUPER
WOOFER OUT.
7
IT
Preparativi
Punto 2: Impostazione
dell’ora
È necessario impostare l’ora prima di usare le
funzioni del timer.
L’orologio ha un sistema a 24 ore per il modello
per l’Europa e un sistema a 12 ore per gli altri
modelli. Per le illustrazioni è usato il modello con
il sistema a 24 ore.
1
3,5 2,4
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
2 Premere V o v per impostare l’ora.
3 Premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Premere V o v per impostare i minuti.
5 Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Suggerimenti
Se si è commesso un errore, ricominciare dal punto
1.
L’impostazione dell’ora disattiva il modo di
dimostrazione.
Se si desidera visualizzare il modo di
dimostrazione, premere DISPLAY (modello per
l’Europa) o DEMO (STANDBY) (altri modelli)
quando il sistema è spento.
Per cambiare l’ora
La spiegazione precedente mostra il modo in cui
impostare l’ora mentre il sistema è spento. Per
cambiare l’ora mentre il sistema è acceso, eseguire
le seguenti operazioni:
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
2 Premere V o v per selezionare SET CLOCK.
3 Premere ENTER.
4 Eseguire i precedenti punti da 2 a 5.
Nota
Le impostazioni dell’orologio vengono cancellate
quando si scollega il cavo di alimentazione o se si
verifica un’interruzione di corrente.
8
IT
4 Premere ENTER.
Appare “Complete!” e poi la stazione è
memorizzata.
5 Ripetere i punti da 1 a 4 per
preselezionare altre stazioni.
Per sintonizzare una stazione
con il segnale debole
Premere ripetutamente + o – al punto 2 per
sintonizzare la stazione manualmente.
Per impostare un’altra stazione
sul numero di preselezione
esistente
Ricominciare dal punto 1. Dopo il punto 3, girare
la manopola jog per selezionare il numero di
preselezione su cui si desidera memorizzare la
stazione.
Per cancellare una stazione
preselezionata
1 Mantenere premuto TUNER MEMORY finché
un numero di preselezione lampeggia sul
display.
TUNED
STEREO
2 Girare la manopola jog per selezionare il
numero di preselezione che si desidera
cancellare.
Selezionare “All Erase” quando si desidera
cancellare tutte le stazioni preselezionate.
3 Premere ENTER.
Appare “Complete!”.
Quando si cancella un numero di preselezione,
il numero di preselezione diminuisce di uno e
tutti i numeri di preselezione successivi a quello
cancellato sono rinumerati.
Punto 3: Preselezione
delle stazioni
radiofoniche
È possibile preselezionare il seguente numero di
stazioni: 20 per FM e 10 per AM.
Manopola jog
1 Premere ripetutamente TUNER BAND
finché sul display appare la banda
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda cambia
nel modo seguente:
FM y AM
2 Mantenere premuto + o –.
L’indicazione della frequenza cambia e la
scansione si interrompe quando il sistema
sintonizza una stazione. Appare “TUNED” e
“STEREO” (per un programma stereo).
TUNED
STEREO
3 Premere TUNER MEMORY.
Sul display appare un numero di
preselezione. Le stazioni vengono
memorizzate dal numero di preselezione 1.
Numero di preselezione
TUNED
STEREO
?/1
(alimentazione)
4
213
9
IT
Preparativi
Per cambiare l’intervallo di
sintonia AM (eccetto il modello
per l’Europa)
L’intervallo di sintonia AM è impostato in
fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi spegnere
il sistema. Mantenendo premuto TUNER
MEMORY, riaccendere il sistema. Quando si
cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM
preselezionate vengono cancellate. Per
reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Suggerimento
Le stazioni preselezionate sono conservate per mezza
giornata anche se si scollega il cavo di alimentazione
o si verifica un’interruzione di corrente.
Risparmio della corrente
in modo di attesa
(Soltanto il modello per l’Europa)
È possibile diminuire il consumo di corrente ad un
minimo (modo di risparmio della corrente) e
risparmiare energia nel modo di attesa.
?/1 (alimentazione)
DISPLAY
POWER SAVE/DEMO
(STANDBY)
, Premere POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) quando il sistema è
spento.
Il sistema cambia al modo di risparmio della
corrente e il display dell’orologio scompare.
Il sistema si accende/si spegne premendo
?/1.
Per disattivare il modo di
risparmio della corrente
Premere DISPLAY.
Appare il display dell’orologio.
continua
10
IT
Risparmio della corrente in
modo di attesa (seguito)
1 Premere uno dei tasti CD 1 – 5 A e
mettere un CD nel cassetto del disco.
Se un disco non viene messo correttamente,
non sarà riconosciuto.
1
2
3
4
5
Operazioni
fondamentali
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale
È possibile riprodurre fino a cinque CD di seguito.
Suggerimenti
Ad ogni pressione di POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) nel modo di risparmio della corrente,
il display cambia tra il modo di risparmio della
corrente e il modo di dimostrazione.
L’indicatore ?/1 e l’indicatore del timer (quando il
timer è impostato) si illuminano anche nel modo di
risparmio della corrente.
Il timer funziona nel modo di risparmio della
corrente.
Note
Non è possibile impostare l’ora nel modo di
risparmio della corrente.
La funzione di riproduzione ad un tasto non è
operativa nel modo di risparmio della corrente.
Con l’etichetta rivolta
in alto. Se si
riproduce un CD
singolo (CD da 8 cm),
metterlo sul cerchio
interno del cassetto.
Premere lo stesso tasto per chiudere il
cassetto del disco. Per inserire altri CD,
premere A di altri numeri per aprire il
cassetto del disco.
?/1
(alimentazione)
Manopola
jog
2
1
3
4
5
CD H
PLAY
MODE
VOLUME
VOLUME
CD s
21
m/M
CD S
11
IT
Preparativi/Operazioni fondamentali
Suggerimenti
Premendo CD H quando il sistema è spento si
accende automaticamente il sistema e si avvia la
riproduzione del CD se c’è un CD nel cassetto del
disco (riproduzione ad un tasto).
Quando il sistema è nel modo di risparmio della
corrente, la funzione di riproduzione ad un tasto non
è operativa.
È possibile cambiare da un’altra sorgente al lettore
CD ed iniziare la riproduzione di un CD premendo
semplicemente CD H o uno dei tasti DISC 1 – 5
(selezione automatica della sorgente).
Se non c’è nessun CD nel lettore, sul display appare
“CD No Disc”.
Nota
Non spingere il cassetto del disco per chiuderlo,
poiché ciò può danneggiare il lettore CD. Premere
CD 1 – 5 A per chiudere il cassetto del disco.
2 Premere uno dei tasti DISC 1 – 5.
Il cassetto del disco si chiude e la
riproduzione inizia.
Se si preme CD H, la riproduzione inizia
dal CD caricato nel cassetto il cui numero
appare sul display.
Selezionare un
brano
Durante la riproduzione o la
pausa, girare la manopola jog in
senso orario (per andare avanti) o
in senso antiorario (per andare
indietro) e rilasciarla quando si
raggiunge il brano desiderato.
Premere uno dei tasti DISC
1 – 5 (o premere D.SKIP sul
telecomando).
Selezionare un CD
in modo di arresto
Riprodurre soltanto
il CD selezionato
Premere ripetutamente PLAY
MODE in modo di arresto finché
appare “1 DISC”.
Mantenere premuto CD m o
M durante la riproduzione e
rilasciarlo sul punto desiderato.
Numero di
cassetto del disco Tempo di riproduzione
1
Numero di brano
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Premere CD s.
Fare una pausa Premere CD S. Il tempo di
riproduzione inizia a
lampeggiare. Premere di nuovo
per riprendere la riproduzione.
Riprodurre tutti i
CD
Premere ripetutamente PLAY
MODE in modo di arresto finché
appare “ALL DISCS”.
Togliere il CD Premere uno dei tasti CD 1 – 5
A.
Cambiare gli altri
CD durante la
riproduzione di
un CD
Trovare un punto
in un brano
Premere uno dei tasti CD 1 – 5
A per aprire il cassetto che
contiene il CD che si desidera
cambiare. Quando si cambia il
CD, premere lo stesso tasto per
chiudere il cassetto. Quando il
cassetto è aperto, l’indicatore
DISC 1 – 5 per quel cassetto
lampeggia in arancione.
Regolare il volume Girare VOLUME.
12
IT
2 Premere uno dei tasti CD 1 – 5 A e
mettere un CD.
Poi premere di nuovo per chiudere il cassetto
del disco.
1
2
3
4
5
Registrazione di un CD
su un MD
È possibile effettuare una registrazione digitale di
un CD su un MD, contrassegnando i numeri dei
brani nella stessa sequenza del CD originale.
È anche possibile registrare una programmazione
di brani preferiti (vedere a pagina 28).
Per accendere il sistema, premere ?/1
(alimentazione).
2
1
3
4
5
CD s
MD s
3
2
4
NAME EDIT/
CHARACTER
ENTER/YES
1 Inserire un MD registrabile.
Con l’etichetta rivolta in alto e la
chiusura sul lato destro
Con la freccia
rivolta verso la
piastra
Con l’etichetta rivolta
in alto. Se si
riproduce un CD
singolo (CD da 8 cm),
metterlo sul cerchio
interno del cassetto.
3 Premere CD SYNC NORMAL.
Per registrare ad alta velocità, premere CD
SYNC HIGH.
Sul display appare “×1” (“×2” per la
registrazione ad alta velocità). “MD New
Track” e il tempo registrabile rimanente
sull’MD appaiono alternativamente.
La piastra MD entra in modo di attesa di
registrazione e il lettore CD è in pausa di
riproduzione.
4 Premere MD S.
La registrazione inizia. Non è possibile fare
una pausa nella registrazione durante la
registrazione sincronizzata CD-MD. Al
completamento della registrazione, il lettore
CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente.
Per interrompere la registrazione
Premere CD s o MD s.
13
IT
Operazioni fondamentali
Suggerimenti
Se si usa un MD che è parzialmente registrato, la
registrazione inizia dopo i brani registrati.
I numeri dei brani del CD vengono registrati
automaticamente sull’MD.
Secondo il disco, le informazioni CD TEXT
possono anche essere registrate. Se “CD TEXT”
lampeggia durante la registrazione, premere NAME
EDIT/CHARACTER e poi premere ENTER/YES
per registrare il titolo del brano attuale. (Se “CD
TEXT” è acceso, viene registrato automaticamente.)
Se l’MD si riempie durante la
registrazione
Il lettore CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente.
Note
Se il modo di riproduzione è impostato sulla
riproduzione ripetuta o in ordine casuale, questo
cambia automaticamente alla riproduzione normale
al punto 3.
Se l’MD è protetto dalla registrazione, appaiono
alternativamente “C11” e “Protected” e l’MD non
può essere registrato. Togliere l’MD e poi far
scorrere la linguetta di protezione dalla
registrazione sulla posizione chiusa (vedere a
pagina 27).
Se “Retry” lampeggia sul display, si è verificato un
errore nella lettura e il sistema sta cercando di
leggere di nuovo i dati (vedere a pagina 14).
La funzione di pausa automatica non è operativa
durante la registrazione sincronizzata.
Registrazione di un CD su
un MD ad alta velocità
— Registrazione sincronizzata CD-MD ad
alta velocità
Questa funzione consente di registrare un CD su
un MD a due volte la velocità della normale
registrazione sincronizzata CD-MD.
2
1
3
4
5
CD s
MD s
43
1 Inserire un MD registrabile.
2 Mettere un CD che si desidera
registrare.
Per registrare i brani nell’ordine
programmato, premere ripetutamente PLAY
MODE finché appare “PROGRAM”. (Se
non si è effettuata una programmazione,
vedere a pagina 20.)
3 Premere CD SYNC HIGH SPEED.
Sul display appare “×2”. “MD New Track” e
il tempo registrabile rimanente sull’MD
appaiono alternativamente.
La piastra MD entra in modo di attesa di
registrazione e il lettore CD è in pausa di
riproduzione.
continua
14
IT
Registrazione di un CD su un MD
ad alta velocità (seguito)
Note
Non è possibile registrare sul materiale esistente
durante la registrazione sincronizzata CD–MD ad
alta velocità. La piastra MD inizia automaticamente
a registrare dalla fine del materiale esistente.
Accertarsi che il tempo registrabile rimanente
sull’MD sia superiore al tempo di riproduzione del
CD, specialmente se si desidera registrare tutti i
brani sul CD.
Non è possibile fare una pausa durante la
registrazione sincronizzata CD–MD ad alta
velocità. Se si fa una pausa o si interrompe la
registrazione, un brano che è stato registrato
soltanto parzialmente non viene registrato sull’MD.
Se il modo di riproduzione è impostato sulla
riproduzione ripetuta o in ordine casuale, questo
cambia automaticamente alla riproduzione normale
al punto 3.
Le seguenti funzioni non sono operative o non
possono essere usate durante la registrazione
sincronizzata CD–MD ad alta velocità:
La funzione di pausa automatica
Il controllo del segnale registrato
Con i seguenti tipi di CD, è possibile che si verifichi
un errore nella lettura o del rumore quando sono
registrati su un MD:
CD su cui sono attaccate delle etichette adesive
CD di forma irregolare (per esempio a forma di
cuore o di stella)
CD con il testo stampato che è concentrato
soltanto su un lato
CD vecchi
CD graffiati
CD sporchi
CD deformati
Se si presentano le seguenti condizioni durante la
riproduzione o la registrazione del CD, può
verificarsi un errore nella lettura o può generarsi del
rumore nella registrazione eseguita:
Il cassetto del CD o un’altra parte del sistema
viene colpita.
Il sistema è collocato su una superficie
irregolare o morbida.
Il sistema si trova vicino a un diffusore, una
porta o un’altra sorgente di vibrazione.
Se si verificano i suddetti errori nella lettura, può
crearsi un brano aggiuntivo senza suono. È
possibile cancellare questi brani aggiuntivi usando
la funzione di montaggio della piastra MD (vedere a
pagina 43).
4 Premere MD S.
La registrazione ad alta velocità inizia. Non è
possibile controllare il segnale registrato
né fare una pausa durante la
registrazione. Al completamento della
registrazione, il lettore CD e la piastra MD si
arrestano automaticamente.
Per interrompere la registrazione
Premere CD s o MD s.
Se “Retry” lampeggia sul display
dopo aver premuto MD S al
punto 4
Si è verificato un errore nella lettura e la piastra
MD sta cercando di leggere di nuovo i dati.
Se l’ulteriore tentativo è riuscito, la piastra MD
continua con la registrazione sincronizzata CD–
MD ad alta velocità. In tal caso, “×2” si
illumina sul display.
Se la condizione del CD inserito o della piastra
MD è scadente e l’ulteriore tentativo fallisce, la
registrazione sincronizzata CD–MD ad alta
velocità viene disattivata. In tal caso, “×1”
lampeggia sul display e la piastra MD inizia
automaticamente a registrare con la normale
registrazione sincronizzata CD–MD. Tenere
presente che non è possibile controllare il
segnale registrato quando ciò si verifica.
15
IT
Operazioni fondamentali
Riproduzione di un MD
Per accendere il sistema, premere ?/1
(alimentazione). È possibile riprodurre un MD
proprio come un CD.
?/1 (alimentazione)
2
1
3
4
5
2
VOLUME MD A
MD S MD s MD m/MMD JOG
1 Inserire un MD.
Con l’etichetta rivolta in alto e la
chiusura sul lato destro
Con la freccia
rivolta verso la
piastra
2 Premere MD H.
La riproduzione inizia.
Numero di brano Tempo di riproduzione
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Mantenere premuto MD m o
M durante la riproduzione e
rilasciarlo sul punto desiderato.
Togliere l’MD Premere MD A.
Regolare il volume Girare VOLUME.
Suggerimenti
Premendo MD H quando il sistema è spento si
accende automaticamente il sistema e si avvia la
riproduzione dell’MD se c’è un MD nel sistema
(riproduzione ad un tasto).
Quando il sistema è nel modo di risparmio della
corrente, la funzione di riproduzione ad un tasto non
è operativa.
È possibile cambiare da un’altra sorgente alla
piastra MD ed iniziare la riproduzione di un MD
premendo semplicemente MD H (selezione
automatica della sorgente).
Nota
Non usare un MD su cui l’etichetta è applicata fuori
dal bordo o su cui l’etichetta non è posizionata
correttamente. Tali etichette possono causare un
malfunzionamento della piastra MD.
Trovare un
punto in un
brano
Premere MD s.
Fare una pausa Premere MD S. Premere di
nuovo per riprendere la
riproduzione.
Selezionare un
brano
Durante la riproduzione o la
pausa, girare MD JOG in senso
orario (per andare avanti) o in
senso antiorario (per andare
indietro) e rilasciarla quando si
raggiunge il brano desiderato.
16
IT
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni radiofoniche nella
memoria del sintonizzatore (vedere a pagina 8).
1 Premere ripetutamente TUNER BAND
finché sul display appare la banda
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda cambia
nel modo seguente:
FM y AM
2 Girare la manopola jog per sintonizzare
la stazione preselezionata desiderata.
?/1
(alimentazione)
Girare in senso
antiorario per
i numeri di
preselezione
inferiori.
Girare in senso
orario per i
numeri di
preselezione
superiori.
Numero di
preselezione
Per Procedere in questo modo
Spegnere la radio Premere ?/1 (alimentazione).
Regolare il volume Girare VOLUME.
Per ascoltare le stazioni
radiofoniche non preselezionate
Usare la sintonia manuale o automatica. Per la
sintonia manuale, premere ripetutamente – o +.
Per la sintonia automatica, mantenere premuto – o
+.
Suggerimenti
Premendo TUNER BAND quando il sistema è
spento si accende automaticamente il sistema e si
sintonizza l’ultima stazione ricevuta (ascolto ad
un tasto).
Quando il sistema è nel modo di risparmio della
corrente, la funzione di ascolto ad un tasto non è
operativa.
È possibile cambiare da un’altra sorgente al
sintonizzatore premendo semplicemente TUNER
BAND (selezione automatica della
sorgente).
Quando un programma FM stereo ha delle scariche
statiche, premere STEREO/MONO finché
“MONO” appare sul display. Non ci sarà l’effetto
stereo, ma la ricezione migliorerà. Premere di
nuovo il tasto per ripristinare l’effetto stereo.
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
orientare di nuovo le antenne in dotazione.
VOLUME
–/+ 1
STEREO/MONO
Frequenza
TUNED
STEREO
Quando si preseleziona soltanto una
stazione, sul display appare “One Preset”.
Manopola jog
17
IT
Operazioni fondamentali
Registrazione dalla
radio
— Registrazione manuale
È possibile registrare in modo analogico un
programma radiofonico su un MD. Se si usa un
MD che è parzialmente registrato, la registrazione
inizia dopo i brani registrati. Per cancellare il
contenuto registrato, vedere “Cancellazione delle
registrazioni” a pagina 43.
Per accendere il sistema, premere ?/1
(alimentazione).
?/1
(alimentazione)
1 Inserire un MD registrabile.
Con l’etichetta rivolta in alto e la
chiusura sul lato destro
Con la freccia
rivolta verso la
piastra
2 Premere TUNER BAND per
selezionare la banda desiderata.
3 Girare la manopola jog per sintonizzare
una stazione preselezionata.
Girare in senso
antiorario per
i numeri di
preselezione
inferiori.
Girare in senso
orario per i
numeri di
preselezione
superiori.
Numero di
preselezione
Manopola jog
2
1
3
4
5
MD s
45
2
Frequenza
TUNED
STEREO
4 Premere REC/REC IT.
La piastra MD entra in modo di attesa di
registrazione.
5 Premere MD S.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
continua
18
IT
Registrazione dalla radio
(seguito)
Suggerimenti
Se si sente del rumore mentre si registra un
programma radiofonico AM, spostare l’antenna a
telaio AM per ridurre il rumore o collegare un cavo
di terra al terminale U (vedere a pagina 68).
È possibile registrare l’MD in formato monofonico.
Per i dettagli, vedere “Registrazione monofonica” a
pagina 39.
È possibile regolare il livello di registrazione al
volume desiderato (vedere a pagina 37).
Nota
Se l’MD è protetto dalla registrazione, appaiono
alternativamente “C11’ e “Protected” e l’MD non può
essere registrato. Togliere l’MD e poi far scorrere la
linguetta di protezione dalla registrazione sulla
posizione chiusa (vedere a pagina 27).
Lettore CD
Riproduzione ripetuta
dei brani del CD
— Riproduzione ripetuta
Questa funzione consente di ripetere un CD o tutti
i CD nella riproduzione normale, in ordine casuale
e programmata.
Ripetutamente PLAY
MODE in modo di arresto
finché sul display appare “1
DISC”.
Tutti i brani sul
CD attuale fino a
cinque volte
Ripetutamente PLAY
MODE in modo di arresto
finché sul display appare
“ALL DISCS”.
Soltanto un brano Ripetutamente REPEAT
finché sul display appare
“REPEAT 1”durante la
riproduzione del brano che
si desidera ripetere.
Tutti i brani su
tutti i CD fino a
cinque volte
?/1
(alimentazione)
1 Premere CD per cambiare la funzione a
CD.
2 Premere REPEAT/PTY (modello per
l’Europa) o REPEAT (altri modelli)
durante la riproduzione finché sul
display appare “REPEAT”.
La riproduzione ripetuta inizia. Eseguire il
seguente procedimento per cambiare il modo
di ripetizione.
Per ripetere Premere
PLAY MODE2 1
19
IT
Operazioni fondamentali/Lettore CD
Riproduzione dei brani
del CD in ordine casuale
— Riproduzione in ordine casuale
È possibile riprodurre tutti i brani su un CD o su
tutti i CD in ordine casuale.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta
Premere REPEAT/PTY (modello per l’Europa) o
REPEAT (altri modelli) finché “REPEAT” o
“REPEAT 1” scompare.
Nota
La ripetizione ALL DISCS non può essere usata
durante la riproduzione in ordine casuale.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
DISC 1 – 5
12
3
1 Premere CD per cambiare la funzione a
CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché sul display appare “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE”.
“ALL DISCS” fa riprodurre in ordine
casuale tutti i CD nel lettore. “1 DISC” fa
riprodurre in ordine casuale il CD
attualmente selezionato.
continua
20
IT
Riproduzione dei brani del CD in
ordine casuale (seguito)
Programmazione dei
brani del CD
— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una programmazione di 25
passi al massimo da tutti i CD per la loro
riproduzione nell’ordine desiderato.
3 Premere H.
La riproduzione in ordine casuale inizia.
Per disattivare la riproduzione in
ordine casuale
Premere CD s per interrompere la riproduzione
in ordine casuale e poi premere ripetutamente
PLAY MODE finché “SHUFFLE” e
“PROGRAM” scompaiono.
Per selezionare un CD
desiderato
Premere DISC 1 – 5.
Suggerimento
Per saltare un brano, girare la manopola jog in senso
orario.
Nota
Non è possibile cambiare PLAY MODE durante la
riproduzione in ordine casuale.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
CD s
124
5
7
3
21
IT
Lettore CD
1 Premere CD per cambiare la funzione a
CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché sul display appare
“PROGRAM”.
3 Premere uno dei tasti DISC 1 – 5 per
selezionare un CD.
4 Girare la manopola jog finché appare il
brano desiderato.
Per programmare contemporaneamente tutti i
brani su un CD, girare la manopola jog per
selezionare “AL”.
Numero del disco
Per disattivare la riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE finché
“PROGRAM” e “SHUFFLE” scompaiono.
Per Premere
Ripetutamente CHECK sul
telecomando in modo di arresto.
Dopo l’ultimo brano, appare
“Check End”.
Controllare la
programmazione
CLEAR sul telecomando in
modo di arresto.
Cancellare un
brano dalla fine
Ripetutamente CLEAR sul
telecomando in modo di arresto
finché il numero del brano da
cancellare si illumina e poi
premere CLEAR.
Cancellare un
brano specifico
1 Selezionare il cassetto del
disco con un tasto DISC 1 – 5.
2 Selezionare il brano girando la
manopola jog.
3 Premere ENTER.
Suggerimenti
La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD H.
Appare “--.--” quando il tempo totale della
programmazione del CD supera 100 minuti o
quando si seleziona un brano del CD con il numero
21 o superiore.
Nota
Non è possibile cambiare PLAY MODE durante la
riproduzione programmata.
Aggiungere un
brano alla
programmazione
in modo di arresto
Tempo di
riproduzione del
brano selezionato
3
PROGRAM
Numero di brano
5 Premere ENTER.
Il brano è programmato. Appare il numero
del passo, seguito dal numero dell’ultimo
brano programmato e dal tempo totale di
riproduzione della programmazione.
Tempo totale di riproduzione
PROGRAM
3
Numero dellultimo brano programmato
6 Per programmare altri brani, ripetere i
punti da 3 a 5.
Saltare il punto 3 per selezionare i brani dallo
stesso disco.
7 Premere CD H.
La riproduzione programmata inizia.
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine
selezionato.
22
IT
Uso del display del CD
È possibile controllare il numero totale dei brani,
il tempo totale di riproduzione e il tempo
rimanente sul brano attuale o sul CD. Quando è
caricato un disco CD TEXT, è possibile
controllare le informazioni registrate sul disco,
come i titoli o i nomi degli artisti.
?/1
(alimentazione)
Suggerimenti
È possibile controllare un titolo del brano in
qualsiasi momento durante la riproduzione. Se si
preme SCROLL sul telecomando per un CD con
CD TEXT, un titolo del brano appare scorrendo sul
display.
Premere SCROLL in qualsiasi punto durante la
visualizzazione con lo scorrimento per interrompere
lo scorrimento. Premere di nuovo SCROLL per
riavviare lo scorrimento.
Mantenendo premuto DISPLAY per 2 secondi o più
si attiva/disattiva (ON/OFF) l’analizzatore di
spettro.
Nota
In modo di arresto il contenuto del display è diverso.
Inoltre, in modo di arresto sono anche visualizzati il
titolo del disco e il nome dell’artista, il tempo totale
di riproduzione della programmazione ed altre
informazioni.
DISPLAY
, Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto durante la
riproduzione normale o in modo di arresto, il
display cambia nel modo seguente:
Durante la riproduzione normale
t Tempo di riproduzione trascorso del
brano attuale
r
Tempo rimanente del brano attuale
r
Tempo rimanente del CD attuale (modo 1
DISC) o sul display “--.--” (modo ALL
DISCS)
r
Titolo di brano del brano attuale*
r
Display dell’orologio (per otto secondi)
r
Nome dell’effetto (P FILE) o “EFFECT
ON (OFF)”
* Se è caricato un CD che non ha il titolo, non appare
nulla. Quando il CD contiene più di 20 brani, CD
TEXT non è visualizzato dal brano 21 in poi.
23
IT
Lettore CD/Piastra MD — Riproduzione
Piastra MD —
Riproduzione
Riproduzione ripetuta
dei brani dell’MD
— Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere un MD in riproduzione
normale, in ordine casuale e programmata.
Riproduzione dei brani
dell’MD in ordine
casuale
— Riproduzione in ordine casuale
È possibile riprodurre tutti i brani sull’MD in
ordine casuale.
?/1
(alimentazione)
2 1
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere REPEAT/PTY (modello per
l’Europa) o REPEAT (altri modelli)
durante la riproduzione finché sul
display dell’MD appare “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Per tutti i brani sull’attuale MD
fino a 5 volte.
REPEAT 1: Soltanto per un brano singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta
Premere REPEAT/PTY (modello per l’Europa) o
REPEAT (altri modelli) finché “REPEAT” o
“REPEAT 1” scompare.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
MD s
21
3
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché “SHUFFLE” appare in modo di
arresto.
3 Premere MD H.
La riproduzione in ordine casuale inizia.
continua
24
IT
Riproduzione dei brani dellMD in
ordine casuale (seguito)
Programmazione dei
brani dell’MD
— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una programmazione di 25
brani al massimo per la loro riproduzione
nell’ordine desiderato.
Per disattivare la riproduzione in
ordine casuale
Premere MD s per interrompere la riproduzione
in ordine casuale e poi premere ripetutamente
PLAY MODE finché “SHUFFLE” e
“PROGRAM” scompaiono.
Suggerimento
Per saltare un brano, girare MD JOG in senso orario.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
MD s
21
634
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché “PROGRAM” appare in modo di
arresto.
25
IT
Piastra MD Riproduzione
3 Girare MD JOG finché il numero del
brano desiderato appare sul display.
Numero del brano
selezionato
Tempo di riproduzione
del brano selezionato
4 Premere ENTER/YES.
Il brano è programmato.
Appare il numero dell’ultimo brano
programmato, seguito dal tempo totale di
riproduzione della programmazione.
Numero dell’ultimo
brano programmato
Tempo totale di
riproduzione
5 Per programmare altri brani, ripetere i
punti 3 e 4.
6 Premere MD H.
La riproduzione programmata inizia.
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine
selezionato.
Per disattivare la riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY MODE finché
“PROGRAM” e “SHUFFLE” scompaiono.
Per Premere
Ripetutamente CHECK sul
telecomando in modo di arresto.
Dopo l’ultimo brano, appare
“Check End”.
Controllare la
programmazione
CLEAR sul telecomando in
modo di arresto.
Cancellare un
brano dalla fine
Ripetutamente CHECK sul
telecomando in modo di arresto
finché il numero del brano da
cancellare si illumina e poi
premere CLEAR.
Cancellare un
brano specifico
Selezionare il brano in modo di
arresto girando MD JOG e poi
premere ENTER/YES.
Suggerimenti
La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere MD H.
Appare “---.--” quando il tempo totale della
programmazione dell’MD supera 1.000 minuti.
Aggiungere un
brano alla
programmazione
26
IT
Uso del display dell’MD
È possibile controllare il numero totale dei brani,
il tempo totale di riproduzione e il tempo
rimanente sull’MD.
2
1
3
4
5
MD DISPLAY
, Premere MD DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto durante la
riproduzione normale o in modo di arresto, il
display cambia nel modo seguente:
Durante la riproduzione normale
t Tempo di riproduzione trascorso e
numero di brano del brano attuale
r
Tempo rimanente e numero di brano del
brano attuale
r
Tempo rimanente dell’MD attuale
r
Titolo di brano del brano attuale*
1
In modo di arresto
t Numero totale dei brani e tempo totale di
riproduzione
r
Tempo rimanente registrabile (soltanto
per un MD registrabile)
r
Titolo del disco*
2
*
1
Appaiono “MD No Name” e il numero di brano
quando non è stato assegnato il titolo del brano.
*
2
Appare “MD No Name” se non è stato assegnato il
titolo del disco.
Suggerimenti
È possibile controllare un titolo del brano in
qualsiasi momento durante la riproduzione. Se si
preme SCROLL sul telecomando, un titolo del
brano appare scorrendo sul display.
Premere SCROLL in qualsiasi punto durante la
visualizzazione con lo scorrimento per interrompere
lo scorrimento. Premere di nuovo SCROLL per
riavviare lo scorrimento.
Per assegnare un titolo del disco o un titolo del
brano, vedere “Assegnazione del titolo ad un MD” a
pagina 41.
27
IT
Piastra MD — Riproduzione/Registrazione
Piastra MD
— Registrazione
Prima di iniziare la
registrazione
Gli MD (Mini Disc) consentono di registrare
digitalmente e di riprodurre la musica con un
suono di ottima qualità. Un’altra caratteristica
degli MD è il contrassegno dei numeri dei brani.
La funzione di contrassegno dei numeri dei brani
consente di localizzare rapidamente un punto
specifico o di eseguire facilmente il montaggio dei
brani registrati. Tuttavia, secondo la sorgente che
si registra, il metodo di registrazione e il modo in
cui i numeri dei brani vengono registrati sono
diversi.
Quando la sorgente da cui si
registra è:
• Il lettore CD di questo sistema
La piastra MD esegue la registrazione
digitale.*
1
I numeri dei brani sono automaticamente
contrassegnati come sul CD originale. Tuttavia
i numeri dei brani non possono essere
contrassegnati per alcuni brani (vedere a
pagina 71).
• Il sintonizzatore di questo sistema e
altri componenti collegati alle prese
VIDEO IN o alle prese TAPE IN
La piastra MD esegue la registrazione
analogica.*
2
Un numero di brano è contrassegnato all’inizio
di una registrazione, ma quando si attiva la
funzione di registrazione sincronizzata del
livello (vedere a pagina 34), i numeri dei brani
sono automaticamente contrassegnati in
sincronizzazione con il livello del segnale in
ingresso.
*
1
Per i dettagli sulle limitazioni della registrazione
digitale, vedere a pagina 70.
*
2
Anche se un componente digitale è collegato alle
prese VIDEO IN o alle prese TAPE IN, la piastra
MD esegue la registrazione analogica.
Nota riguardo ai numeri dei brani
dell’MD
Su un MD, i numeri dei brani (sequenza dei brani), le
informazioni relative ai punti di inizio e di fine, ecc.,
sono registrati nell’area dell’indice (TOC)*
3
indipendentemente dalle informazioni sul suono.
Modificando le informazioni dell’indice (TOC) è
possibile eseguire rapidamente il montaggio dei brani
registrati.
*
3
TOC: Table Of Contents (indice)
Dopo la registrazione
, Premere MD A per togliere l’MD o
premere ?/1 (alimentazione) per
spegnere il sistema.
“TOC” si illumina oppure “TOC” inizia a
lampeggiare. L’indice (TOC) è aggiornato e
la registrazione è completata.
Prima di staccare il cavo di
alimentazione
La registrazione dell’MD è completata quando
l’indice (TOC: Table Of Contents) dell’MD è
aggiornato. L’indice (TOC) è aggiornato quando
si espelle l’MD o si preme ?/1 per spegnere il
sistema. Per garantire la registrazione completa,
non staccare il cavo di alimentazione prima di
aver aggiornato l’indice (mentre “TOC” è acceso)
o durante l’aggiornamento dell’indice (mentre
“TOC” sta lampeggiando).
Protezione di un MD registrato
Per proteggere un MD registrato, far scorrere la
linguetta sul lato dell’MD per aprire la fessura.
In questa posizione l’MD non può essere
registrato. Per registrare sull’MD, far scorrere
la linguetta per chiudere la fessura.
Linguetta
Far scorrere la
linguetta
Se l’MD è protetto dalla registrazione, appaiono
alternativamente “C11” e “Protected” e l’MD
non può essere registrato. Togliere l’MD e poi
far scorrere la linguetta di protezione dalla
registrazione sulla posizione chiusa.
28
IT
Selezione dei brani
1 Premere CD per cambiare la funzione a
CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché appare “PROGRAM”.
3 Premere uno dei tasti DISC 1 – 5 per
selezionare un CD.
4 Girare la manopola jog finché appare il
numero del brano desiderato.
Per programmare contemporaneamente tutti i
brani su un CD, girare la manopola jog per
selezionare “AL”.
Numero del disco
Registrazione dei brani
preferiti del CD su un
MD
— Registrazione sincronizzata CD-MD
È possibile selezionare i brani preferiti del CD con
la funzione di riproduzione programmata e poi
registrare la programmazione su un MD usando la
funzione di registrazione sincronizzata CD-MD.
Se si usa un MD parzialmente registrato, la
registrazione inizia dopo i brani registrati.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
CD sMD s
1245
839
Tempo di
riproduzione del
brano selezionato
3
PROGRAM
Numero di brano
5 Premere ENTER.
Il brano è programmato. Appare il numero
del passo, seguito dal numero dell’ultimo
brano programmato e dal tempo totale di
riproduzione della programmazione.
Tempo totale di riproduzione
PROGRAM
3
Ultimo brano programmato
6 Per programmare altri brani, ripetere i
punti da 3 a 5.
Saltare il punto 3 per selezionare i brani dallo
stesso disco.
29
IT
Piastra MD — Registrazione
Registrazione su un MD
7 Inserire un MD registrabile.
8 Premere CD SYNC NORMAL.
La piastra MD entra in modo di attesa di
registrazione e il lettore CD è in pausa di
riproduzione.
9 Premere MD S.
La registrazione inizia.
Al completamento della registrazione, il
lettore CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente.
Per interrompere la registrazione
Premere CD s o MD s.
Se l’MD si riempie durante la
registrazione
Il lettore CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente.
Note
Se il modo di riproduzione è impostato sulla
riproduzione ripetuta o in ordine casuale, questo
cambia automaticamente alla riproduzione normale
al punto 8.
La funzione di pausa automatica non è operativa
durante la registrazione sincronizzata.
Registrazione del brano
attuale
— REC IT
È possibile registrare rapidamente un brano
durante l’ascolto di un CD.
Se l’MD è stato parzialmente registrato, la
registrazione inizia dopo i brani registrati.
2
1
3
4
5
MD s
1
2
1 Premere CD H.
La riproduzione del CD inizia.
2 Premere REC/REC IT durante l’ascolto
di un brano che si desidera registrare.
La riproduzione ritorna all’inizio del brano e
la registrazione inizia. La piastra MD si
arresta automaticamente alla fine del brano.
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
30
IT
Registrazione per tempi
lunghi
In aggiunta alla registrazione normale stereo,
questo sistema ha due modi di registrazione per
tempi lunghi: LP2 e LP4. Quando si registra nel
modo LP2, è possibile registrare per 2 volte il
tempo registrabile normale e nel modo LP4, è
possibile registrare per 4 volte il tempo
registrabile normale. Inoltre il tempo registrabile
per la registrazione monofonica è circa il doppio
rispetto al tempo di registrazione stereo.
Nota
Gli MD registrati in modo MD LP (LP2 o LP4) non
possono esere riprodotti su un sistema che non
supporta il modo MD LP. (I sistemi che supportano il
modo MD LP sono dotati del logo “MD LP”.) Inoltre
non è possibile eseguire il montaggio S.F o altre
operazioni per gli MD registrati in modo MD LP.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
1
MD s
1 Premere ripetutamente REC MODE per
selezionare il modo di registrazione in
cui si desidera registrare prima di
iniziare a registrare con la registrazione
sincronizzata CD-MD, ecc.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
t STEREO REC (Stereo)
r
LP2 REC (2 volte stereo)
r
LP4 REC (4 volte stereo)
r
MONO REC (Monofonico)
2 Iniziare la registrazione.
La sorgente viene registrata nel modo di
registrazione selezionato.
Modo di registrazione selezionato
Per aggiungere
automaticamente “LP:” all’inizio
di un nome del brano durante
una registrazione lunga
“LP:” appare quando si cerca di riprodurre l’MD
su un sistema che non supporta il modo MD LP.
Questa comoda funzione consente di vedere al
primo sguardo che l’MD non può essere
riprodotto. L’impostazione di fabbrica è “On”
(attivazione).
1 Premere MENU/NO durante la pausa di
registrazione.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/YES.
2 Girare MD JOG finché appare “LP Stamp On”
e poi premere ENTER/YES.
3 Premere MENU/NO. “LP Stamp On”
scompare.
31
IT
Piastra MD — Registrazione
Registrazione manuale
su un MD
— Registrazione manuale
Se si usa un MD che è parzialmente registrato, la
registrazione inizia dopo i brani registrati.
Note
L’indicazione registrata “LP:” è un segno che
appare per indicare che l’MD non può essere
riprodotto quando si cerca di riprodurre l’MD su un
sistema che non supporta il modo MD LP. Non
appare per i sistemi che supportano il modo MD
LP.
Quando è impostato su “On”, “LP:” è registrato
come il nome del brano, perciò il numero di
caratteri che può essere immesso su un MD si
riduce. Inoltre, quando si copia un nome del brano
con “LP:” aggiunto, “LP:” viene automaticamente
aggiunto al nome del brano copiato. Se si divide un
brano “LP:” usando la funzione di divisione, “LP:”
viene anche aggiunto all’ultimo brano.
Gli MD registrati in modo MD LP (LP2 o LP4)
devono essere riprodotti su un sistema che supporta
il modo MD LP. Questi MD non possono essere
riprodotti su altri sistemi.
Anche se si preme REC MODE durante la
registrazione o la pausa di registrazione, non è
possibile modificare il modo di registrazione.
Anche se si preme ripetutamente REC MODE per
selezionare MONO, il segnale di controllo durante
la registrazione non diventa monofonico.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
MD s
2
43
1 Inserire un MD registrabile.
2 Premere uno dei tasti di funzione che si
desidera registrare (per es. CD).
3 Premere REC/REC IT.
La piastra MD entra in modo di attesa di
registrazione.
4 Premere MD S.
La registrazione inizia.
continua
32
IT
Registrazione manuale su un MD
(seguito)
Avvio della registrazione
con 6 secondi di dati
audio prememorizzati
— Registrazione Time Machine
Quando si registra da una trasmissione FM o via
satellite, i primi secondi di materiale sono spesso
persi a causa del tempo necessario per verificare il
contenuto e premere il tasto di registrazione. Per
evitare la perdita di questo materiale, la funzione
di registrazione Time Machine memorizza
costantemente i dati audio più recenti in una
memoria tampone. Ciò consente di registrare il
suono da 6 secondi prima di iniziare la
registrazione, come è mostrato nell’illustrazione
sotto:
5 Avviare la riproduzione della sorgente
desiderata (per es. CD) da registrare.
Quando si registra dal lettore CD di questo
sistema, i numeri dei brani vengono
contrassegnati automaticamente. Premere
REC/REC IT durante la registrazione per
contrassegnare i numeri dei brani sul punto
desiderato. Se si desidera contrassegnare
automaticamente i numeri dei brani durante
la registrazione dalla radio, vedere
“Contrassegno dei numeri dei brani” a
pagina 34.
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
Per registrare sopra dall’inizio di
un brano esistente dell’MD
1 Girare MD JOG finché appare il numero del
brano su cui registrare dopo il punto 2.
2 Premere REC/REC IT.
“Overwrite” e il tempo registrabile rimanente
sull’MD si alternano sul display.
3 Eseguire i punti 4 e 5.
Suggerimenti
È possibile regolare il livello di registrazione al
volume desiderato (vedere a pagina 37).
È possibile controllare il tempo rimanente
registrabile sull’MD durante la registrazione
premendo MD DISPLAY.
Note
Se si fa una pausa nella registrazione durante la
registrazione del CD, un numero di brano è
assegnato a quel punto. Inoltre, tenere presente che i
brani potrebbero essere registrati come lo stesso
singolo brano con un singolo numero di brano
quando lo stesso singolo brano dello stesso CD
viene registrato ripetutamente.
Non è possibile registrare sul materiale esistente
quando “PROGRAM” o “SHUFFLE” appare sul
display.
Quando si preme
ENTER/YES al punto 5
Fine della sorgente
da registrare
Tempo
6
secondi
Parte
registrata
Inizio della sorgente da registrare
33
IT
Piastra MD — Registrazione
?/1 (alimentazione)
5 Premere ENTER/YES sul punto
desiderato per iniziare la registrazione.
La registrazione della sorgente inizia con i 6
secondi di dati audio memorizzati nella
memoria tampone.
Se si usa un MD che è parzialmente
registrato, la registrazione inizia dopo i brani
registrati.
Per interrompere la registrazione
Time Machine
Premere MD s.
Nota
La piastra MD inizia a memorizzare i dati audio
quando la piastra entra in modo di attesa di
registrazione al punto 3 e si avvia la riproduzione
della sorgente. Se sono trascorsi meno di 6 secondi
quando si preme ENTER/YES, la registrazione Time
Machine inizia con meno di 6 secondi di dati audio.
2
1
3
4
5
MD s
2
53
1 Inserire un MD registrabile.
2 Premere uno dei tasti di funzione che si
desidera registrare (per es. TUNER).
3 Premere REC/REC IT.
La piastra MD entra in modo di attesa di
registrazione.
4 Avviare la riproduzione della sorgente
desiderata da registrare.
34
IT
?/1
(alimentazione)
Contrassegno dei
numeri dei brani
È possibile contrassegnare i numeri dei brani:
Automaticamente durante la
registrazione
I numeri dei brani sono contrassegnati
automaticamente come sulla sorgente originale
durante la registrazione dal lettore CD di questo
sistema. Tuttavia i numeri dei brani non possono
essere contrassegnati per alcuni brani (vedere a
pagina 71). Usare la funzione di registrazione
sincronizzata del livello per contrassegnare
automaticamente i numeri dei brani durante la
registrazione dal sintonizzatore di questo sistema
o da componenti collegati alle prese VIDEO IN o
alle prese TAPE IN. Tuttavia, non è possibile
contrassegnare automaticamente i numeri dei
brani se la sorgente sonora da registrare è
rumorosa (per es. i nastri o i programmi
radiofonici) o durante la registrazione con il timer.
• In qualsiasi punto durante la
registrazione
È possibile contrassegnare i numeri dei brani
durante la registrazione di qualsiasi sorgente.
Dopo la registrazione
Usare la funzione di divisione (vedere a
pagina 47).
Contrassegno automatico dei
numeri dei brani durante la
registrazione
— Registrazione sincronizzata del livello
La funzione di registrazione sincronizzata del
livello è impostata in fabbrica sul modo di
attivazione, perciò i numeri dei brani sono
contrassegnati automaticamente. Se “L-SYNC”
non appare durante la registrazione, attivare la
registrazione sincronizzata del livello nel modo
seguente. I numeri dei brani sono contrassegnati
automaticamente quando il segnale in ingresso è
continuamente al di sotto di un certo livello per
più di due secondi e poi supera quel livello.
Nota
Non è possibile contrassegnare automaticamente i
numeri dei brani se la sorgente sonora da registrare è
rumorosa (per es. i nastri o i programmi radiofonici).
2
1
3
4
5
MD s
1
4,53,672
3,4,5
1 Premere uno dei tasti di funzione che si
desidera registrare (per es. TUNER).
2 Premere REC/REC IT per entrare nel
modo di attesa di registrazione.
3 Premere MENU/NO.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/
YES.
35
IT
Piastra MD — Registrazione
4 Girare MD JOG finché appare “T.Mark
Off” e poi premere ENTER/YES.
5 Girare MD JOG finché appare “T.Mark
LSync” e poi premere ENTER/YES.
“L-SYNC” si illumina.
6 Premere MENU/NO.
7 Premere MD S.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
Per modificare il livello di
attivazione per la registrazione
sincronizzata del livello
Eseguire il seguente procedimento per modificare
il segnale del livello che attiva la registrazione
sincronizzata del livello.
1 Premere MENU/NO durante la pausa di
registrazione.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/YES.
2 Girare MD JOG finché appare “LS(T)” e poi
premere ENTER/YES.
3 Girare MD JOG per selezionare il livello e poi
premere ENTER/YES.
È possibile impostare il livello a qualsiasi
valore tra –72 dB e 0 dB in intervalli di 2 dB.
Quando si preme CLEAR, il valore ritorna
all’impostazione di fabbrica (–50 dB).
4 Premere MENU/NO.
Per disattivare il contrassegno
automatico dei brani
1 Premere MENU/NO durante la pausa di
registrazione.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/YES.
2 Girare MD JOG finché appare “T.Mark LSync”
e poi premere ENTER/YES.
3 Girare MD JOG finché appare “T.Mark Off” e
poi premere ENTER/YES.
4 Premere MENU/NO.
“L-SYNC” scompare.
Quando “L-SYNC” è spento, un numero di brano
è contrassegnato soltanto all’inizio di ogni
registrazione.
Contrassegno dei numeri dei
brani in un punto specifico
durante la registrazione
— Contrassegno del brano
È possibile contrassegnare i numeri dei brani in
qualsiasi momento durante la registrazione,
indipendentemente dal tipo di sorgente sonora.
2
1
3
4
5
REC/REC IT
, Premere REC/REC IT durante la
registrazione nel punto in cui si desidera
aggiungere un contrassegno del brano.
I brani successivi a quello aggiunto sono
rinumerati.
36
IT
2
1
3
4
5
4,5
7
MD s
2 3,6
3,4,5
1 Cambiare la funzione su una diversa da
MD.
2 Premere REC/REC IT per entrare nel
modo di attesa di registrazione.
3 Premere MENU/NO.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/
YES.
4 Girare MD JOG finché appare “S.Space
Off” (o “S.Space On”) e poi premere
ENTER/YES.
5 Girare MD JOG finché appare “S.Space
On” e poi premere ENTER/YES.
Creazione di uno spazio
di 3 secondi tra i brani
— Spaziatura automatizzata, pausa
automatica
La funzione di spaziatura automatizzata consente
di creare automaticamente degli spazi vuoti di 3
secondi tra i brani. Se la funzione di spaziatura
automatizzata è attivata e non c’è alcun ingresso
del suono per circa 3 secondi o più (ma meno di
30 secondi) durante la registrazione, la piastra MD
sostituisce questo silenzio con uno spazio vuoto di
circa 3 secondi e continua la registrazione.
Nessun ingresso del suono per meno di
30 secondi
Disattivata
Attivata
Sostituito con uno spazio vuoto di
3 secondi e la registrazione continua
Pausa automatica: Quando la funzione di
spaziatura automatizzata è attivata, se non c’è
alcun ingresso del suono per 30 secondi o più, la
piastra MD sostituisce questo silenzio con uno
spazio vuoto di circa 3 secondi ed entra in modo
di attesa di registrazione.
Nessun ingresso del suono per
30 secondi o più
Disattivata
Attivata
Sostituito con uno spazio vuoto di
3 secondi e la registrazione fa una pausa
Nota
Durante la registrazione sincronizzata, la pausa
automatica non funziona indipendentemente
dall’impostazione.
37
IT
Piastra MD — Registrazione
6 Premere MENU/NO.
7 Premere MD S.
La registrazione inizia.
Avviare la riproduzione della sorgente
desiderata (CD, ecc.) da registrare.
Se c’è un silenzio prolungato inferiore a
30 secondi, appare “Smart Space” e la piastra
MD sostituisce il silenzio con uno spazio
vuoto di circa 3 secondi e continua la
registrazione.
Se non c’è alcun ingresso del suono per
30 secondi o più, appare “Auto Cut” e la
piastra MD sostituisce il silenzio con uno
spazio vuoto di circa 3 secondi e passa alla
pausa di registrazione. Premere MD H per
ricominciare la registrazione.
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
Per disattivare le funzioni di
spaziatura automatizzata e
pausa automatica
1 Premere MENU/NO durante la pausa di
registrazione.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/YES.
2 Girare MD JOG finché appare “S.Space On” e
poi premere ENTER/YES.
3 Girare MD JOG finché appare “S.Space Off” e
poi premere ENTER/YES.
4 Premere MENU/NO.
Suggerimento
Le funzioni di spaziatura automatizzata e pausa
automatica sono impostate in fabbrica sul modo di
attivazione. Se si spegne il sistema o si scollega il
cavo di alimentazione, la piastra MD conserverà
l’ultima impostazione (S.Space On o Off).
Regolazione del livello
di registrazione
Quando si registra su un MD, è possibile regolare
il livello di registrazione al volume desiderato. È
possibile regolare il livello di registrazione non
soltanto quando si esegue una registrazione
analogica, ma anche quando si esegue una
registrazione digitale da un CD, ecc.
Nota
Durante la registrazione sincronizzata, il livello di
registrazione è fissato a 0,0 dB indipendentemente
dall’impostazione.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
4,5,7
2
1
MD s
5,6 4,8
10
1 Premere uno dei tasti di funzione per
selezionare la sorgente sonora da
registrare.
continua
38
IT
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
Suggerimenti
È anche possibile regolare il livello di registrazione
durante la registrazione.
Dopo aver eseguito la regolazione, il livello di
registrazione è conservato finché lo si regola di
nuovo.
Per richiamare l’impostazione di fabbrica, premere
CLEAR al punto 6. Il livello di registrazione ritorna
all’impostazione di fabbrica (0,0 dB).
Regolazione del livello di
registrazione (seguito)
2 Confermare che la piastra MD sia nel
modo di attesa di registrazione.
In caso contrario, premere REC/REC IT.
3 Preparare la sorgente sonora ed avviare
la riproduzione.
4 Premere MENU/NO.
Appare “Setup?” e poi premere ENTER/
YES.
5 Girare MD JOG finché appare
“LevelAdjust?” e poi premere ENTER/
YES.
6 Girare MD JOG per regolare il livello di
registrazione.
È possibile regolare approssimativamente il
livello di registrazione premendo MD m o
M.
Il livello di registrazione può essere regolato
da – a +18,0 dB. Mentre si controlla il
suono, regolare al livello ottimale
accertandosi che “OVER” non appaia sul
display nella parte più forte. Il misuratore di
livello appare sul display mentre si regola il
livello. (Il canale sinistro è in alto e il canale
destro è in basso.)
Regolare il livello in modo che non appaia
OVER
7 Premere ENTER/YES.
8 Premere MENU/NO.
9 Quando un CD o un’altra sorgente
sonora è in corso di riproduzione,
interrompere la riproduzione.
10 Premere MD S.
La registrazione inizia.
Quando si registra un CD, ecc., avviare la
riproduzione.
39
IT
Piastra MD — Registrazione
Registrazione
monofonica
I segnali stereo come quelli di una trasmissione
FM stereo possono essere convertiti nel formato
monofonico e registrati. Quando si registra nel
formato monofonico, il tempo di registrazione
dell’MD è circa il doppio rispetto al tempo di
registrazione normale (registrazione stereo) (cioè
120 minuti di audio monofonico possono essere
registrati su un MD da 60 minuti).
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
MD s
2
143
1 Premere ripetutamente REC MODE
finché appare “MONO”.
2 Premere uno dei tasti di funzione che si
desidera registrare (per es. TUNER).
3 Premere REC/REC IT.
La piastra MD entra in modo di pausa di
registrazione.
4 Premere MD S.
La registrazione inizia.
Avviare la riproduzione della sorgente
desiderata (CD, ecc.) da registrare.
Per interrompere la registrazione
Premere MD s.
Per ritornare alla registrazione
stereo
Premere ripetutamente REC MODE finché
“MONO” scompare.
Il sistema ritorna alla registrazione stereo (LP2 o
LP4) e “MONO” si spegne.
40
IT
Piastra MD
— Montaggio
Prima di iniziare il
montaggio
È possibile eseguire il montaggio dei brani
registrati su un MD. Usando le funzioni di
montaggio, è possibile creare una sequenza nuova
sull’MD registrato.
Funzioni di montaggio
Nome — Assegnazione del titolo agli
MD (pagina 41)
Usare questa funzione per assegnare il titolo ai
dischi e ai brani. Per i titoli è possibile usare le
lettere maiuscole, le lettere minuscole, i numeri
e i simboli.
Cancellazione — Cancellazione delle
registrazioni (pagina 43)
Usare questa funzione per cancellare un singolo
brano uno alla volta, tutti i brani
contemporaneamente o una parte di un brano.
Spostamento — Cambiamento
dell’ordine dei brani (pagina 47)
Usare questa funzione per cambiare la
numerazione dei brani.
Divisione — Aggiunta dei numeri dei
brani (pagina 48)
Usare questa funzione per aggiungere i numeri
dei brani. Ciò consente di localizzare
rapidamente le frasi preferite.
Unione — Unione dei brani registrati
(pagina 49)
Usando questa funzione, due brani sono uniti in
un singolo brano. È possibile unire i brani che
non sono numericamente consecutivi, cioè il
brano 1 e il brano 4, ecc.
Annullamento — Cancellazione
dell’ultima operazione di montaggio
(pagina 51)
Usare questa funzione per cancellare l’ultima
operazione di montaggio e riportare il
contenuto dell’MD alla condizione precedente
al montaggio.
Montaggio S.F — Modifica del livello
registrato (pagina 52)
Usare questa funzione per modificare il livello
registrato. È anche possibile selezionare la
registrazione con dissolvenza in apertura o con
dissolvenza in chiusura.
Prima del montaggio
È possibile eseguire il montaggio di un MD
soltanto quando:
L’MD è registrabile.
Il modo di riproduzione dell’MD è la
riproduzione normale.
Prima del montaggio controllare i seguenti punti.
1 Controllare la linguetta dell’MD di cui
si deve eseguire il montaggio.
Se l’MD è protetto dalla registrazione,
appaiono alternativamente “C11” e
“Protected” e non è possibile eseguire il
montaggio dell’MD.
Far scorrere la linguetta per chiudere la
fessura.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE
finché entrambi “PROGRAM” e
“SHUFFLE” scompaiono.
È possibile eseguire il montaggio dell’MD
nel modo di riproduzione normale. Non è
possibile eseguire il montaggio dell’MD
nella riproduzione in ordine casuale o
programmata.
Dopo il montaggio
, Premere MD A per togliere l’MD o
premere ?/1 (alimentazione) per
spegnere il sistema.
“TOC” si illumina o inizia a lampeggiare.
L’indice (TOC) è aggiornato e il montaggio è
completato.
Prima di staccare il cavo di
alimentazione
Il montaggio dell’MD è completato quando
l’indice (TOC: Table Of Contents) dell’MD è
aggiornato. L’indice (TOC) è aggiornato quando
si espelle l’MD o si preme ?/1 per spegnere il
sistema. Per garantire un montaggio completo,
non staccare il cavo di alimentazione prima di
aver aggiornato l’indice (TOC) (mentre “TOC” è
acceso) o durante l’aggiornamento dell’indice
(mentre “TOC” sta lampeggiando).
Piastra MD — Montaggio
41
IT
Assegnazione del titolo
ad un MD
— Funzione del nome
È possibile creare i titoli per gli MD registrati e i
loro brani nel modo seguente.
Durante la registrazione
sincronizzata (normale, ad alta
velocità)
Se “CD TEXT” si illumina o lampeggia durante la
registrazione, è possibile registrare le informazioni
CD TEXT sull’MD nel modo seguente:
Automaticamente durante la registrazione
Quando “CD TEXT” è acceso, le informazioni
CD TEXT vengono registrate automaticamente.
Manualmente durante la registrazione
Quando “CD TEXT” lampeggia, premere
NAME EDIT/CHARACTER e poi premere
ENTER/YES per registrare il titolo del brano
attuale.
Dopo la registrazione
Usare la funzione del nome in questa pagina. È
possibile immettere un totale di circa 1.700
caratteri per il titolo del disco e i titoli dei brani su
un singolo MD.
?/1 (alimentazione)
2
1
3
4
5
51
2,3 74,1
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
Per assegnare il titolo ad un brano, girare
MD JOG finché appare il numero di brano
desiderato.
2 Premere NAME EDIT.
Appare la schermata di immissione del testo
e il cursore lampeggia.
Cursore
continua
42
IT
3 Premere CHARACTER per selezionare
il tipo di carattere desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
(Spazio vuoto) t A (Maiuscole) t a
(Minuscole) t 0 (Numeri) t ’ (Simboli)
t (Spazio vuoto) t
...
4 Girare MD JOG per selezionare il
carattere desiderato.
Per immettere uno spazio
vuoto
Premere MD M senza girare MD JOG.
Per immettere un simbolo
È possibile usare i seguenti 24 simboli.
’ – / , . ( ) : ! ? & + < > _ = ” ; # $ % @ `
5 Premere MD M.
Il carattere selezionato al punto 4 smette di
lampeggiare e il cursore si sposta a destra.
Cursore
6 Ripetere i punti da 3 a 5 per completare
il titolo intero.
Se si è commesso un errore
Premere MD m o M finché il carattere
che si desidera cambiare lampeggia e poi
ripetere i punti da 3 a 5.
Per cancellare un carattere
Premere CLEAR mentre il carattere
lampeggia. Non è possibile inserire i
caratteri.
7 Premere ENTER/YES per completare il
procedimento di assegnazione del titolo.
I titoli assegnati appaiono consecutivamente
e poi appare il display originale.
Per disattivare lassegnazione
del titolo
Premere MENU/NO.
Note
È possibile assegnare il titolo ad un brano durante la
riproduzione. La riproduzione si ripete finché si
termina di assegnare il titolo.
Se l’MD è protetto dalla registrazione, appaiono
alternativamente “C11” e “Protected” e non è
possibile eseguire il montaggio dell’MD. Togliere
l’MD e poi far scorrere la linguetta di protezione
dalla registrazione sulla posizione chiusa (vedere a
pagina 27).
Copiatura del titolo di un
disco o di un brano
È possibile copiare il titolo assegnato di un disco o
di un brano per usarlo come un titolo di un altro
brano o il titolo del disco all’interno di un disco.
1 Premere MENU/NO in modo di arresto.
2 Girare MD JOG finché appare “Name?” e poi
premere ENTER/YES.
3 Girare MD JOG finché appare “Nm Copy?” e
poi premere ENTER/YES.
4 Girare MD JOG per selezionare “Disc” (quando
si copia il titolo del disco) o il numero di brano
con il titolo che si desidera copiare e poi
premere ENTER/YES.
5 Girare MD JOG per selezionare il numero di
brano per la destinazione della copia o “Disc”
(quando si copia come il titolo del disco) e poi
premere ENTER/YES.
Quando appare Overwrite??
La destinazione della copia ha già un titolo del
disco o del brano. Per continuare e copiare il
titolo, premere ENTER/YES.
Per disattivare la copiatura
Premere MENU/NO.
Assegnazione del titolo ad un
MD (seguito)
Piastra MD Montaggio
43
IT
Controllo dei titoli
Per controllare il titolo dei dischi, premere
SCROLL sul telecomando in modo di arresto. Per
controllare il titolo dei brani, premere SCROLL
durante la riproduzione. Il titolo appare scorrendo
sul display. Per interrompere lo scorrimento,
premere SCROLL. Premere di nuovo il tasto per
riprendere lo scorrimento.
Cancellazione dei titoli
1 Premere MENU/NO in modo di arresto.
2 Girare MD JOG finché appare “Name?” e poi
premere ENTER/YES.
3 Girare MD JOG finché appare “Nm Erase?” e
poi premere ENTER/YES.
4 Girare MD JOG finché appare il titolo
desiderato da cancellare e poi premere ENTER/
YES.
Appare “Complete!” e il titolo è cancellato.
Cancellazione di tutti i titoli
1 Premere MENU/NO.
2 Girare MD JOG finché appare “Name?” e poi
premere ENTER/YES.
3 Girare MD JOG finché appare “Nm All Ers?” e
poi premere ENTER/YES.
Appare “Nm All Ers??”.
4 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!” e tutti i titolo sono
cancellati.
Per disattivare la cancellazione
Premere MENU/NO.
Per ritornare alla condizione
precedente allassegnazione o
alla cancellazione del titolo
È possibile ritornare alla condizione originale
immediatamente dopo aver assegnato o cancellato
un titolo (vedere a pagina 51).
Cancellazione delle
registrazioni
— Funzione di cancellazione
La piastra MD consente di cancellare rapidamente
e facilmente i brani indesiderati. È possibile
riportare il contenuto alla condizione precedente
alla cancellazione (non cancellazione) usando la
funzione di annullamento. Tuttavia, tenere
presente che non è possibile annullare un
montaggio dopo aver eseguito altre operazioni di
montaggio.
Le tre opzioni per cancellare le registrazioni sono:
Cancellazione di un singolo brano (ERASE).
Cancellazione di tutti i brani (ALL ERASE).
Cancellazione di una parte di un brano (A-B
ERASE).
Cancellazione di un singolo
brano (ERASE)
È possibile cancellare un brano selezionando
semplicemente il suo numero di brano. Quando si
cancella un brano, il numero totale dei brani
sull’MD diminuisce di uno e tutti i brani
successivi a quello cancellato sono rinumerati.
Esempio: Cancellazione del brano 2.
123
123
4
AB
AC D
CD
Numero di
brano
Cancellare il brano 2
Dopo
ERASE
Brani
originali
Quando si cancellano più brani, è necessario
procedere in ordine dal numero di brano superiore
a quello inferiore per evitare la rinumerazione dei
brani che non sono ancora stati cancellati.
continua
44
IT
Per disattivare la cancellazione
Premere MENU/NO.
Per ritornare alla condizione
precedente alla cancellazione
È possibile ritornare alla condizione originale
immediatamente dopo aver cancellato i brani
(vedere a pagina 51).
Nota
Appare “Erase???” quando il brano è stato registrato
o montato su un’altra piastra e poi è stato protetto
dalla registrazione. Per cancellare il brano, premere
ENTER/YES mentre appare “Erase???”.
Cancellazione di tutti i brani
(ALL ERASE)
È possibile cancellare contemporaneamente il
titolo del disco, tutti i brani registrati e i loro titoli.
?/1
(alimentazione)
Cancellazione delle registrazioni
(seguito)
2
1
3
4
5
3,51
2 3,4
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere MENU/NO per visualizzare
“Edit Menu”.
3 Girare MD JOG finché appare “Tr
Erase?” e poi premere ENTER/YES.
4 Girare MD JOG finché appare il
numero di brano desiderato.
5 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e il
brano e il titolo selezionati sono cancellati.
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
3,41
23
Piastra MD Montaggio
45
IT
?/1
(alimentazione)
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere MENU/NO per visualizzare
“Edit Menu”.
3 Girare MD JOG finché appare “All
Erase?” e poi premere ENTER/YES.
Appare “All Erase??”.
4 Premere di nuovo ENTER/YES.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e il
titolo del disco, tutti i brani registrati e i loro
titoli sono cancellati.
Per disattivare la cancellazione
Premere MENU/NO.
Per ritornare alla condizione
precedente alla cancellazione
È possibile ritornare alla condizione originale
immediatamente dopo aver cancellato i brani
(vedere a pagina 51).
Cancellazione di una parte di
un brano (A-B ERASE)
È possibile specificare una parte all’interno di un
brano e cancellare la parte con facilità. È possibile
spostare la parte desiderata in intervalli di quadri*,
minuti o secondi. Questa funzione è comoda
quando si cancellano le sezioni che non sono
necessarie dopo aver registrato una trasmissione
via satellite o una trasmissione FM.
* 1 quadro è 1/86 di secondo.
Esempio: Cancellazione di una parte del brano 2.
12
12
3
3
A
AC
B-A
B-(A+C)
B-B B-C
Punto A Punto B
Numero di
brano
Dopo A-B
ERASE
Brani
originali
2
1
3
4
5
7,8,101
2 3,5,9
3,4
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere MENU/NO per visualizzare
“Edit Menu”.
3 Girare MD JOG finché appare “A-B
Erase?” e poi premere ENTER/YES.
continua
46
IT
4 Premere di nuovo ENTER/YES.
“—Rehearsal—” e “Point A ok?” appaiono
alternativamente mentre la piastra ripete la
parte da alcuni secondi prima del punto A
fino al punto A.
5 Mentre si controlla il suono, girare MD
JOG per trovare il punto di inizio della
parte da cancellare (punto A).
È possibile spostare il punto di inizio in
intervalli di 1/86 di secondo (1 quadro)*.
Per spostare il punto ad intervalli di minuti o
secondi, premere MD m o M in modo
che quel minuto o secondo lampeggi e poi
girare MD JOG.
* È possibile spostare il punto di inizio ad
intervalli da 2 quadri (brani registrati nel
modo monofonico o stereo LP2) o ad
intervalli da 4 quadri (brani registrati nel
modo stereo LP4).
6 Ripetere il punto 6 finché il punto A è
riprodotto correttamente.
7 Premere ENTER/YES se il punto A è
corretto.
Appare “Point B Set” ed inizia la
riproduzione per l’impostazione del punto di
fine della parte da cancellare (punto B).
8 Continuare la riproduzione finché la
piastra raggiunge il punto B e poi
premere ENTER/YES.
“A-B Ers” e “Point B ok?” appaiono
alternativamente e la piastra ripete
successivamente una parte di pochi secondi
prima del punto A e dopo il punto B.
9 Girare MD JOG per trovare il punto B.
Il procedimento è lo stesso del punto 6.
Cancellazione delle registrazioni
(seguito)
10 Premere ENTER/YES se il punto B è
corretto.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e la
parte tra il punto A e B è cancellata.
Per disattivare la cancellazione
A-B
Premere MENU/NO.
Per ritornare alla condizione
precedente alla cancellazione
È possibile ritornare alla condizione originale
immediatamente dopo aver cancellato i brani
(vedere a pagina 51).
Nota
Se appare “Impossible”, la parte specificata non può
essere cancellata. Ciò si verifica quando si è eseguito
il montaggio dello stesso brano molte volte. Ciò è
dovuto ad una limitazione tecnica del sistema MD e
non ad un errore meccanico.
Piastra MD Montaggio
47
IT
Spostamento dei brani
registrati
Funzione di spostamento
È possibile usare questa funzione per cambiare
l’ordine di qualsiasi brano sul disco. Quando si
spostano i brani, i brani sono automaticamente
rinumerati.
Esempio: Spostamento del brano 3 alla posizione
2.
123
1
23
4
4
A
ACBD
BC D
Numero di
brano
Brani
originali
Dopo
MOVE
?/1
(alimentazione)
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere MENU/NO per visualizzare
“Edit Menu”.
3 Girare MD JOG finché appare “Move?”
e poi premere ENTER/YES.
4 Girare MD JOG finché appare il
numero di brano desiderato da spostare
e poi premere ENTER/YES.
5 Girare MD JOG finché appare la nuova
posizione del brano.
Numero di
brano originale
Nuova posizione
del brano
6 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e il
brano selezionato si sposta nella posizione
designata.
Per disattivare lo spostamento
Premere MENU/NO.
Per ritornare allordine dei brani
precedente a MOVE
È possibile ritornare all’ordine originale dei brani
immediatamente dopo aver spostato i brani
registrati (vedere a pagina 51).
48
IT
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere MENU/NO per visualizzare
“Edit Menu”.
3 Girare MD JOG finché appare
“Divide?” e poi premere ENTER/YES.
4 Girare MD JOG finché appare il
numero di brano desiderato da dividere
e poi premere ENTER/YES.
Appare “—Rehearsal—” e la parte da
dividere è riprodotta ripetutamente.
5 Mentre si controlla il suono, girare MD
JOG per regolare il punto da dividere.
È possibile spostare il punto di divisione ad
intervalli di 1/86 di secondo (1 quadro)*.
Per spostare il punto ad intervalli di minuti o
secondi, premere MD m o M in modo
che quel minuto o secondo lampeggi e poi
girare MD JOG.
* È possibile spostare il punto di divizione ad
intervalli da 2 quadri (brani registrati nel
modo monofonico o stereo LP2) o ad
intervalli da 4 quadri (brani registrati nel
modo stereo LP4).
6 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e il
brano che è stato appena creato inizia la
riproduzione.
Per disattivare la divisione
Premere MENU/NO.
Per ritornare alla condizione
precedente a DIVIDE
È possibile ritornare alla condizione originale
immediatamente dopo aver diviso i brani (vedere a
pagina 51). È anche possibile ritornare alla
condizione originale usando la funzione di unione
(vedere a pagina 49).
Divisione dei brani
registrati
Funzione di divisione
È possibile usare questa funzione per
contrassegnare i numeri dei brani dopo la
registrazione. Il numero totale dei brani aumenta
di uno e tutti i brani successivi a quello diviso
sono rinumerati.
Esempio: Divisione del brano 2 in due brani.
12 3
123 4
AB C D
AB C D
Numero di
brano
Brani
originali
Dividere il brano
2 nel brano B e C
Dopo
DIVIDE
?/1 (alimentazione)
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
Piastra MD Montaggio
49
IT
Note
Se si divide un brano con il titolo (pagina 41) in due
brani, soltanto il primo brano conserva il titolo del
brano.
Esempio:
12
12
43
3
45
Andante
Andante Adagio
Adagio Allegro
Allegro
Il brano nuovo non ha il titolo
Appare “Impossible” quando si specifica il punto di
divisione all’inizio o alla fine di un brano. Girare
MD JOG per spostare la posizione.
Unione dei brani
registrati
Funzione di unione
È possibile usare questa funzione per unire 2 brani
in un singolo brano. Il numero totale di brani
diminuisce di uno e tutti i brani successivi a quelli
uniti sono rinumerati.
Esempio: Unione del brano 3 al brano 1.
12
12
43
3
ABC D
ACBD
Numero
di brano
Brani
originali
Dopo
COMBINE
Esempio: Unione del brano 1 al brano 4.
12
12
43
3
4
5
ABC D
BC D A
Brani
originali
Dopo
COMBINE
continua
50
IT
5 Girare MD JOG finché appare il
secondo numero di brano dei due da
unire.
Secondo numero
di brano da unire
Nuovo numero di
brano
6 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e i
brani sono uniti. La riproduzione inizia.
Per disattivare lunione
Premere MENU/NO.
Per ritornare alla condizione
precedente a COMBINE
È possibile ritornare alla condizione originale
immediatamente dopo aver unito i brani (vedere a
pagina 51). È anche possibile ritornare alla
condizione originale usando la funzione di
divisione.
Note
I brani registrati in diversi modi di registrazione
(Stereo, MONO, LP2 o LP4) non possono essere
uniti.
Se entrambi i brani uniti hanno i titoli dei brani, il
titolo del secondo brano è cancellato.
Se appare “Impossible”, i brani non possono essere
uniti. Ciò si verifica quando si è eseguito il
montaggio dello stesso brano molte volte. Ciò è
dovuto ad una limitazione tecnica del sistema MD e
non ad un errore meccanico.
?/1 (alimentazione)
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere MENU/NO per visualizzare
“Edit Menu”.
3 Girare MD JOG finché appare
“Combine?” e poi premere ENTER/
YES.
4 Girare MD JOG finché appare il primo
numero di brano dei due da unire e poi
premere ENTER/YES.
Per esempio, per unire i brani 4 e 1,
selezionare 4.
Primo numero di brano
Unione dei brani registrati
(seguito)
Piastra MD Montaggio
51
IT
Annullamento
dellultimo montaggio
Funzione di annullamento
È possibile usare questa funzione per annullare
l’ultima operazione di montaggio e riportare il
contenuto dell’MD alla condizione precedente al
montaggio.
Tenere presente, tuttavia, che non è possibile
annullare un montaggio se si è eseguita una delle
seguenti operazioni dopo il montaggio:
Esecuzione di un altro montaggio.
Pressione del tasto REC/REC IT, CD SYNC
NORMAL o CD SYNC HIGH SPEED.
Aggiornamento dell’indice (TOC) tramite lo
spegnimento del sistema o l’espulsione
dell’MD.
Scollegamento del cavo di alimentazione.
Non è possibile annullare la funzione di
montaggio S.F anche se si usa la funzione di
annullamento.
2
1
3
4
5
3,4
12
1 Premere MENU/NO in modo di arresto
per visualizzare “Edit Menu”.
2 Girare MD JOG finché appare “Undo?”.
Quando non c’è alcuna funzione di
montaggio che può essere cancellata,
“Undo?” non appare.
3 Premere ENTER/YES.
Appare uno dei seguenti messaggi, secondo
l’ultima operazione di montaggio.
Montaggio eseguito Messaggio
Assegnazione del titolo
ad un brano o un MD
Copiatura del titolo di un
disco o del titolo di un
brano
Cancellazione dei titoli
assegnati
“Name Undo?”
Cancellazione di un
singolo brano
Cancellazione di tutti i
brani
Cancellazione di una
parte di un brano
“Erase Undo?”
Spostamento di un brano “Move Undo?”
Divisione di un brano “Divide Undo?”
Unione dei brani “Combine Undo?”
4 Premere di nuovo ENTER/YES.
Appare “Complete!” per alcuni secondi e il
contenuto dell’MD è riportato alla
condizione precedente al montaggio.
Per disattivare la funzione di
annullamento
Premere MENU/NO.
52
IT
Modifica del livello di
registrazione generale
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere S.F EDIT.
Sul display appare “S.F Edit”.
3 Girare MD JOG finché appare “Tr
Level?” e poi premere ENTER/YES.
4 Girare MD JOG finché appare il
numero di brano di cui si desidera
modificare il livello di registrazione e
poi premere ENTER/YES.
Sul display appare “Level 0dB”.
5 Mentre si controlla il suono, girare MD
JOG per modificare il livello registrato
senza che si accenda “OVER” sui
misuratori del livello di picco.
È possibile impostare il livello su qualsiasi
valore tra –12 dB e +12 dB, in incrementi di
2 dB.
6 Premere ENTER/YES.
Sul display appare “S.F Edit OK?”.
7 Premere ENTER/YES.
La piastra inizia a registrare sopra il brano
esistente. “S.F Edit: ** %” appare mentre il
brano è in corso di registrazione. Quando si
registra sopra il brano è necessario un
periodo di tempo che è approssimativamente
uguale o più lungo rispetto al tempo di
riproduzione del brano. Quando la
registrazione termina, “Complete!” appare
per alcuni secondi sul display.
Modifica del livello
registrato dopo la
registrazione
Funzione di montaggio S.F
È possibile modificare il volume dei brani
registrati usando il montaggio S.F (Scale Factor =
fattore di scala). Si registra sopra il brano originale
al nuovo livello di registrazione. Quando si
modifica il livello di registrazione, è possibile
selezionare la registrazione con dissolvenza in
apertura per aumentare gradualmente il livello del
segnale all’inizio della registrazione o la
registrazione con dissolvenza in chiusura per
ridurre gradualmente il livello del segnale alla fine
della registrazione.
?/1 (alimentazione)
2
1
3
4
5
3,4,6,71
2 3,4,5
Piastra MD Montaggio
53
IT
Registrazione con dissolvenza
in apertura e dissolvenza in
chiusura
1 Premere MD per cambiare la funzione a
MD.
2 Premere S.F EDIT.
Sul display appare “S.F Edit”.
3 Girare MD JOG finché appare “Fade
In?” o “Fade Out?” e poi premere
ENTER/YES.
4 Girare MD JOG finché appare il
numero di brano di cui si desidera
modificare il livello di registrazione e
poi premere ENTER/YES.
Sul display appare “Time 5.0s”.
5 Mentre si controlla il suono, girare MD
JOG per modificare il tempo di
registrazione con dissolvenza in
apertura o dissolvenza in chiusura.
Il sistema riproduce la parte che sarà
registrata sopra usando la registrazione con
dissolvenza in apertura o dissolvenza in
chiusura. È possibile impostare il tempo su
qualsiasi valore tra 1,0 secondo e 15,0
secondi, in incrementi da 0,1 secondo. Non è
possibile impostare il tempo che sia più
lungo del brano.
6 Premere ENTER/YES.
Sul display appare “S.F Edit OK?”.
7 Premere ENTER/YES.
La piastra inizia a registrare sopra il brano
esistente. “S.F Edit: ** %” appare mentre il
brano è in corso di registrazione. Quando si
registra sopra il brano è necessario un
periodo di tempo che è approssimativamente
uguale o più lungo rispetto al tempo di
riproduzione del brano. Quando la
registrazione termina, “Complete!” appare
per alcuni secondi sul display.
Per disattivare loperazione
Premere MENU/NO nei punti da 1 a 6. Se si
preme ENTER/YES al punto 7 e la registrazione
inizia, non è possibile interrompere l’operazione.
Note
Non scollegare il cavo di alimentazione e non
spostare il sistema mentre la registrazione è in
corso. Ciò può danneggiare i dati di
registrazione impedendo alla registrazione di
essere eseguita correttamente.
Non è possibile modificare il livello registrato di un
brano registrato nel modo LP2 o LP4.
Non usare un MD che è danneggiato o sporco. Ciò
può impedire ai dati di registrazione di essere
registrati correttamente.
Se si modifica ripetutamente il livello di
registrazione, la qualità audio diventa scadente.
Il livello di registrazione non ritorna all’esatto
livello originale dopo che il livello di registrazione
è stato modificato, anche se lo si riporta al livello
originale.
Il livello di registrazione non può essere modificato
mentre il timer è attivato.
Non è possibile annullare la funzione di montaggio
S.F anche se si usa la funzione di annullamento.
54
IT
Regolazione del suono
Regolazione del suono
È possibile rafforzare i bassi, creare un suono più
potente ed ascoltare con la cuffia.
?/1 (alimentazione)
Per rafforzare i bassi (DBFB)
Premere DBFB*.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia nel
modo seguente:
t DBFB NORMAL (
DBFB
)
r
DBFB HIGH (
DBFB
)
r
DBFB OFF (disattivazione)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroazione
dinamica dei bassi)
DBFB
GROOVEPHONES
Per un suono più potente
(GROOVE)
Premere GROOVE. Il volume passa al modo di
suono potente, DBFB è impostato
automaticamente sulla potenza massima, la curva
dell’equalizzatore cambia e il tasto GROOVE si
illumina. Premere di nuovo GROOVE per
ritornare al volume precedente.
Note
Con alcune canzoni, la musica può suonare in modo
distorto quando si usa il sistema DBFB con l’effetto
sonoro se i bassi sono troppo forti. Impostare DBFB
su “
DBFB
” o “OFF”, o disattivare l’effetto sonoro
(in questa pagina).
Disattivando GROOVE si imposta DBFB su
DBFB
” e si appiattisce la curva dell’equalizzatore.
Per disattivare il livello DBFB, premere DBFB
finché l’indicazione scompare.
55
IT
Regolazione del suono
Selezione dell’enfasi
audio
Il menu dell’enfasi audio consente di selezionare
le caratteristiche del suono a seconda del suono
che si sta ascoltando.
Selezione dell’effetto dal
menu musicale
?/1
(alimentazione)
3
1
2
1 Premere FILE SELECT.
Sul display appare l’ultimo effetto scelto.
2 Girare la manopola jog per selezionare
la preselezione desiderata.
Sul display appare il nome preselezionato.
Vedere la tabella “Opzioni del menu
musicale”.
3 Premere ENTER.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente EFFECT sul telecomando
in modo che “EFFECT OFF” appaia sul display.
Opzioni del menu musicale
Appare “
SUR
” se si seleziona un effetto con gli
effetti surround.
Effetto Per
Sorgenti musicali standard
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Colonne sonore e speciali
situazioni di ascolto
ROCK
POP
SOUL
HOUSE
R&B
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
Videogiochi
P FILE 1–5 File personale*
* La funzione di file personale consente di
memorizzare i propri effetti (vedere “Creazione di
un file personale per l’enfasi audio” a pagina 58).
Suggerimento
Quando si usa il telecomando, premendo V/v si
visualizza l’ultimo effetto scelto ed è possibile
selezionare un effetto nuovo nel menu musicale.
56
IT
Selezione degli effetti
surround
È possibile utilizzare gli effetti surround.
SURROUND
, Premere ripetutamente SURROUND
per selezionare l’effetto surround
desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
SURROUND ON (
SUR
)
Y
SURROUND OFF (disattivazione)
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente EFFECT in modo che
“EFFECT OFF” appaia sul display.
Suggerimento
Se si desidera tenere in memoria l’effetto,
memorizzarlo in un file personale (vedere “Creazione
di un file personale per l’enfasi audio” a pagina 58).
Nota
Quando si scelgono altri effetti sonori, gli effetti
surround vengono disattivati.
Modifica della
luminosità del display
È possibile modificare la luminosità del display
mentre si ascolta la musica.
DIMMER
, Premere DIMMER sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
DIMMER ON
Y
DIMMER OFF
57
IT
Regolazione del suono
Regolazione
dell’equalizzatore
grafico
È possibile regolare il suono aumentando o
riducendo i livelli di specifiche gamme di
frequenza.
Prima dell’operazione, per prima cosa selezionare
l’enfasi audio desiderata per il proprio suono di
base.
2
4
3
3
EFFECT
1 Selezionare l’enfasi audio desiderata per
il proprio suono di base (vedere
“Selezione dell’enfasi audio” a
pagina 55).
2 Premere GEQ.
3 Premere B o b (o m/M sull’unità)
per selezionare la frequenza, premere V
o v (o girare la manopola jog sull’unità)
per la banda di frequenza di cui si
desidera regolare il livello.
1
DISCS
ALL
4 Premere ENTER.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente EFFECT in modo che
“EFFECT OFF” appaia sul display.
Nota
Se si sceglie un altro menu di enfasi audio (diverso da
“EFFECT OFF”), l’effetto sonoro regolato viene
perso. Per conservare l’effetto sonoro da usare in
futuro, memorizzarlo in un file personale (vedere
“Creazione di un file personale per l’enfasi audio” a
pagina 58”).
58
IT
Creazione di un file
personale per l’enfasi
audio
— File personale
È possibile creare un file personale di modelli
audio (effetto surround ed equalizzatore grafico) e
conservarli nella memoria del sistema e
successivamente richiamare un modello audio per
riprodurre un MD, CD o programma radiofonico
preferito. È possibile creare fino a cinque file.
Prima dell’operazione, per prima cosa selezionare
l’enfasi audio desiderata per il proprio suono di
base.
2
4
33
1 Ottenere l’effetto sonoro desiderato
usando l’equalizzatore grafico e
l’effetto surround. (Vedere
“Regolazione dell’equalizzatore
grafico” a pagina 57, “Selezione degli
effetti surround” a pagina 56 e
“Selezione dell’enfasi audio” a
pagina 55.)
2 Premere P FILE.
Il numero del file personale lampeggia sul
display.
3 Premere B o b per selezionare il
numero del file (P FILE) in cui si
desidera memorizzare l’effetto sonoro.
4 Premere ENTER.
Gli effetti sonori regolati sono memorizzati
nel numero del file selezionato. Le
impostazioni conservate precedentemente in
questa posizione di memoria vengono
cancellate e sostituite dalle nuove
impostazioni.
59
IT
Regolazione del suono/Altre caratteristiche
Altre caratteristiche
Assegnazione del nome
alle stazioni
preselezionate
— Nome della stazione
È possibile assegnare un nome a ciascuna stazione
preselezionata con un massimo di 12 caratteri
(nome della stazione). Il nome della stazione
appare quando si sintonizza la stazione.
?/1
(alimentazione)
86
31
2,5
4
5
1 Premere TUNER BAND per
selezionare la banda desiderata.
2 Girare la manopola jog per sintonizzare
la stazione preselezionata desiderata.
3 Premere TUNER NAME.
Appare la schermata di immissione del testo
e il cursore lampeggia.
4 Premere ripetutamente CHARACTER
sul telecomando per selezionare il tipo
di carattere desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
(Spazio vuoto) t A ((Maiuscole) t a
(Minuscole) t 0 (Numeri) t ’ (Simboli)
t (Spazio vuoto) t
5 Girare la manopola jog (o premere V/v
sul telecomando) per selezionare il
carattere desiderato.
Per immettere uno spazio
vuoto
Premere M (o b sul telecomando) senza
girare la manopola jog.
Per immettere un simbolo
È possibile usare i seguenti 24 simboli.
’ – / , . ( ) : ! ? & + < > _ = ” ; # $ % @ `
6 Premere M.
Il carattere selezionato al punto 5 smette di
lampeggiare e il cursore si sposta a destra.
7 Ripetere i punti da 4 a 6 per completare
il titolo intero.
Se si è commesso un errore
Premere m o M (o B/b sul telecomando)
finché il carattere che si desidera cambiare
lampeggia e poi ripetere i punti da 4 a 6.
Per cancellare un carattere
Premere CLEAR sul telecomando mentre il
carattere lampeggia. Non è possibile inserire
i caratteri.
8 Premere ENTER per completare il
procedimento di assegnazione del titolo.
continua
60
IT
Uso del sistema di dati
radio (RDS)
(Soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati
radio?
Il sistema di dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni insieme
al segnale regolare del programma. Questo
sintonizzatore offre comode caratteristiche RDS
come il display del nome della stazione e la
posizione delle stazioni per tipo di programma.
RDS è disponibile soltanto sulle stazioni FM*.
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasmettendo in modo appropriato
il segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha
familiarità con il sistema RDS, consultare le
stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi
RDS nella propria area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
, Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che
fornisce i servizi RDS, il nome della stazione
appare sul display.
Assegnazione del nome alle
stazioni preselezionate (seguito)
Per disattivare l’assegnazione
del titolo
Premere TUNER NAME.
Per controllare il numero e la
frequenza di preselezione
Il nome della stazione appare quando si sintonizza
la stazione a cui è stato assegnato il nome.
Per controllare il numero e la frequenza di
preselezione, premere DISPLAY. Il numero e la
frequenza di preselezione sono visualizzati per 4
secondi e poi ritorna il display del nome della
stazione.
Per cancellare il nome
1 Ripetere i punti da 1 a 3.
2 Premere ripetutamente CLEAR sul
telecomando per cancellare il nome.
3 Premere ENTER.
Nota
Quando il sintonizzatore riceve una trasmissione
RDS, invece del nome della stazione che si è
programmato nella memoria appare il nome della
stazione RDS.
61
IT
Altre caratteristiche
Per controllare le informazioni
RDS
Ad ogni pressione di DISPLAY, il display cambia
nel modo seguente:
t Nome della stazione*
r
Frequenza
r
Tipo di programma*
r
Display dell’orologio
r
Nome dell’effetto (P FILE) o “EFFECT
ON (OFF)”
* Se non si riceve la trasmissione RDS, il nome della
stazione e il tipo di programma possono non
apparire sul display.
Suggerimento
Mantenendo premuto DISPLAY per 2 secondi o più
si attiva/disattiva (ON/OFF) l’analizzatore di spettro.
Localizzazione di una stazione
per tipo di programma (PTY)
È possibile localizzare una stazione desiderata
selezionando un tipo di programma. Il sistema
sintonizza il tipo di programmi attualmente
trasmessi dalle stazioni RDS memorizzate nella
memoria di preselezione del sintonizzatore.
3,5
1
2,4
?/1
(alimentazione)
1 Premere REPEAT/PTY durante
l’ascolto della radio.
2 Girare la manopola jog per selezionare
il tipo di programma desiderato. Vedere
la sezione “Lista dei tipi di programma”
sotto.
3 Premere ENTER.
Il sistema inizia la ricerca delle stazioni
preselezionate RDS (“SEARCH” e il tipo di
programma selezionato si visualizzano
alternativamente sul display).
Quando il sintonizzatore riceve un
programma, il nome della stazione
preselezionata lampeggia.
4 Girare la manopola jog per visualizzare
il nome della stazione preselezionata
desiderata.
5 Premere ENTER mentre il nome della
stazione preselezionata sta
lampeggiando.
Per disattivare la ricerca PTY
Premere di nuovo REPEAT/PTY.
Lista dei tipi di programma (PTY)
NEWS
Giornali radio.
AFFAIRS
Programmi d’attualità che ampliano le
notizie recenti.
INFORMATION
Programmi su questioni dei consumatori,
assistenza medica.
SPORT
Programmi di sport.
EDUCATION
Programmi educativi, come i programmi “fai
da te” e consigli.
DRAMA
Radiodrammi e romanzi a puntate.
continua
62
IT
TRAVEL
Programmi sui viaggi. Non per gli annunci di
tipo TP/TA.
LEISURE
Programmi su attività per il tempo libero,
come giardinaggio, pesca, cucina, ecc.
JAZZ
Programmi di musica jazz.
COUNTRY
Programmi di musica country.
NATION
Programmi di musica popolare del paese o
della regione.
OLDIES
Programmi di vecchi successi.
FOLK
Programmi di musica folk.
DOCUMENTARY
Servizi di ricerca approfondita.
ALARM TEST
Segnale di prova per le trasmissioni di
emergenza.
ALARM-ALARM
Trasmissioni di emergenza.
NONE
Qualsiasi programma non definito sopra.
Nota
Quando il tipo di programma selezionato non è
attualmente trasmesso appare “NO PTY”.
Uso del sistema di dati radio
(RDS) (seguito)
CULTURE
Programmi di cultura nazionale o regionale,
lingua e questioni sociali.
SCIENCE
Programmi sulle scienze naturali.
VARIED
Programmi con interviste a personalità,
giochi a quiz e commedie.
POP
Programmi di musica popolare.
ROCK
Programmi di musica rock.
EASY MUSIC
Musica di facile ascolto (musica per tutti).
L. CLASSICAL
Musica classica, ad esempio strumentale,
opere vocali o corali.
S. CLASSICAL
Concerti di grandi orchestre, musica da
camera, opera, ecc.
OTHER MUSIC
Musica come il rhythm and blues e il reggae.
WEATHER
Informazioni meteorologiche.
FINANCE
Rapporti di borsa e quotazioni azionarie, ecc.
CHILDREN
Programmi per i piccoli.
SOCIAL
Programmi sulle persone e i loro problemi.
RELIGION
Programmi di contenuto religioso.
PHONE IN
Programmi in cui il pubblico esprime le sue
opinioni per telefono o in discussioni aperte.
63
IT
Altre caratteristiche
Per addormentarsi con
la musica
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo il periodo di tempo preselezionato,
permettendo di addormentarsi con la musica. È
possibile preimpostare il tempo di spegnimento in
incrementi di 10 minuti.
SLEEP
, Premere ripetutamente SLEEP per
selezionare un tempo desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei
minuti (il tempo rimanente) cambia nel modo
seguente:
AUTO t 90min t 80min t 70min
t
...
t 10min t OFF t AUTO
...
Quando si seleziona “AUTO”
Il sistema si spegne quando il CD o l’MD attuale
termina la riproduzione (fino a 100 minuti).
Per controllare il tempo
rimanente (tranne quando si
seleziona “AUTO”)
Premere una volta SLEEP.
Per cambiare il tempo di
spegnimento
Selezionare il tempo desiderato premendo SLEEP.
Per disattivare la funzione del
timer di autospegnimento
Premere ripetutamente SLEEP finché appare
“SLEEP OFF”.
Per svegliarsi con la
musica
— Timer giornaliero
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
preselezionata. Accertarsi di aver impostato
l’orologio (vedere a pagina 7).
3
4,5,8 4,5,7
2
9
1 Preparare la sorgente sonora che si
desidera riprodurre.
CD: Mettere un CD. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere a pagina 20).
MD: Inserire un MD. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere a pagina 24).
Radio: Sintonizzare una stazione (vedere a
pagina 8).
2 Regolare il volume.
3 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET (DAILY 1)”.
continua
64
IT
Per controllare l’impostazione
1 Premere TIMER SELECT.
2 Premere V o v per selezionare il rispettivo
modo (DAILY 1 o 2) e poi premere ENTER.
Per disattivare il timer
Premere TIMER SELECT e poi premere V o v
per selezionare “TIMER OFF” e poi premere
ENTER.
Suggerimento
Il sistema si accende 30 secondi prima dell’ora
preselezionata.
Note
Non è possibile attivare contemporaneamente
DAILY 1 e DAILY 2.
Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e il timer di registrazione.
Quando si usa il timer giornaliero
contemporaneamente al timer di autospegnimento,
l’impostazione del timer di autospegnimento ha la
priorità.
Per svegliarsi con la musica
(seguito)
4 Premere V o v per selezionare DAILY
1 o 2 e poi premere ENTER.
“ON” si illumina e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
1
5 Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere ripetutamente V o v per impostare
l’ora e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
1
Premere ripetutamente V o v per impostare i
minuti e poi premere ENTER.
L’indicazione dell’ora lampeggia di nuovo.
6 Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo il procedimento
al punto 5.
7 Premere ripetutamente V o v per
selezionare la sorgente sonora
desiderata.
L’indicazione cambia nel modo seguente:
t TUNER y CD PLAY T
t MD PLAY T
8 Premere ENTER.
Appare il tipo di timer (DAILY 1 o DAILY
2), seguito dall’ora di inizio, dall’ora di fine
e dalla sorgente sonora e poi appare il
display originale.
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
65
IT
Altre caratteristiche
Registrazione con il
timer dei programmi
radiofonici
Per registrare con il timer, prima è necessario
preselezionare la stazione radiofonica (vedere a
pagina 8) e impostare l’orologio (vedere a
pagina 7).
2
3,4,7 3,4,6
9
1 Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere a pagina 16).
2 Premere CLOCK/TIMER SET.
Appare “SET (DAILY 1)”.
3 Premere V o v per selezionare “SET
MD REC” e poi premere ENTER.
“ON” si illumina e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
REC
4 Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere ripetutamente V o v per impostare
l’ora e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
REC
Premere ripetutamente V o v per impostare i
minuti e poi premere ENTER.
L’indicazione dell’ora lampeggia di nuovo.
5 Impostare l’ora per interrompere la
registrazione seguendo il procedimento
al punto 4.
6 Premere ripetutamente V o v per
selezionare il modo di registrazione in
cui si desidera registrare.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
t STEREO REC (Stereo)
r
LP2 REC (2 volte stereo)
r
LP4 REC (4 volte stereo)
r
MONO REC (Monofonico)
7 Premere ENTER.
Appaiono le impostazioni della registrazione
con il timer e poi ritorna il display originale.
8 Inserire un MD registrabile.
Se si usa un MD parzialmente registrato, la
registrazione inizia dopo i brani registrati.
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
continua
66
IT
All’uscita audio sulla
piastra a cassette
All’ingresso audio sulla
piastra a cassette
Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici (seguito)
Per controllare l’impostazione
1 Premere TIMER SELECT.
2 Premere V o v per selezionare “SEL MD REC” e
poi premere ENTER.
Per disattivare il timer
Premere TIMER SELECT e premere V o v per
selezionare “TIMER OFF” e poi premere ENTER.
Note
Se il sistema è acceso all’ora preselezionata, la
registrazione non viene eseguita.
Il volume è ridotto al minimo durante la
registrazione.
Non è possibile attivare contemporaneamente
DAILY 1 e DAILY 2.
Quando si usa il timer di registrazione
contemporaneamente al timer di autospegnimento,
l’impostazione del timer di autospegnimento ha la
priorità.
Non azionare il sistema dal momento in cui si
accende fino a quando inizia la registrazione (circa
30 secondi prima dell’ora preselezionata).
Collegamento dei
componenti opzionali
Collegamento dei
componenti opzionali
A/V
Per migliorare il sistema, è possibile collegare i
componenti opzionali. Consultare le istruzioni per
l’uso di ogni componente.
Collegamento dei componenti
audio
Collegamento di una piastra a
cassette per la registrazione
analogica
È possibile collegare una piastra a cassette al
sistema con i cavi audio disponibili in commercio.
Assicurarsi di far corrispondere gli spinotti
codificati a colori alle prese appropriate.
67
IT
Altre caratteristiche/Collegamento dei componenti opzionali
Collegamento di un
videoregistratore
È possibile collegare un videoregistratore al
sistema con un cavo audio disponibile in
commercio. Assicurarsi di far corrispondere gli
spinotti codificati a colori alle prese appropriate.
Per ascoltare il videoregistratore dopo averlo
collegato, premere VIDEO.
All’uscita audio sul videoregistratore
Collegamento di un diffusore
superwoofer
Collegare un diffusore superwoofer opzionale alla
presa SUPER WOOFER OUT .
Al superwoofer
Collegamento dei diffusori
posteriori
Collegare i cavi dei diffusori ai terminali REAR
SPEAKER.
Al diffusore
posteriore destro
Al diffusore posteriore
sinistro
Collegamento della cuffia
Collegare la cuffia alla presa PHONES.
Presa PHONES
Per ascoltare con la cuffia
Nessun suono proviene dai diffusori.
Nota
Se si è collegato un superwoofer, tenere presente che
il suono proviene dal superwoofer anche quando la
cuffia è collegata. Spegnere il superwoofer quando si
usa la cuffia.
68
IT
Collegamento delle
antenne esterne
Collegare un’antenna esterna per migliorare la
ricezione.
Antenna FM
Collegare un’antenna FM esterna disponibile in
commercio o al suo posto è possibile usare
un’antenna del televisore.
Tipo di presa A
Connettore per presa standard IEC
(non in dotazione)
AM
FM75
COAXIAL
Tipo di presa B
AM
FM75
Cavo coassiale da 75 ohm
(non in dotazione)
Antenna AM
Collegare un filo isolato di 6 – 15 metri al
terminale dell’antenna AM. Lasciare collegata
l’antenna a telaio AM in dotazione.
Tipo di presa A
Filo isolato (non in dotazione)
AM
FM75
COAXIAL
Tipo di presa B
Filo isolato (non in dotazione)
AM
FM75
Importante
Se si collega un’antenna esterna, collegare un
cavo di terra al terminale U. Per evitare una
esplosione del gas, non collegare il cavo di terra
ad una tubazione del gas.
Nota
Installare l’antenna a telaio AM il più lontano
possibile dall’unità principale.
69
IT
Collegamento dei componenti opzionali/Altre informazioni
Altre informazioni
Precauzioni
Riguardo alla tensione operativa
Prima di azionare il sistema, controllare che la
tensione operativa del sistema sia identica alla
tensione della rete elettrica locale.
Riguardo alla sicurezza
L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione
CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata
alla presa a muro, anche se l’unità stessa è stata
spenta.
Staccare la spina del sistema dalla presa di rete se
non si intende usarlo per un lungo periodo di tempo.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del sistema, scollegare il cavo
di alimentazione del sistema dalla presa di rete e
farlo controllare da personale qualificato prima di
continuare ad usarlo.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualificato.
Riguardo alla sistemazione
Collocare il sistema in un posto con adeguata
circolazione dell’aria per evitare il surriscaldamento
del sistema.
Non collocare il sistema in una posizione inclinata.
Non collocare il sistema in un posto:
molto caldo o freddo
polveroso o sporco
molto umido
soggetto a vibrazioni
soggetto alla luce diretta del sole.
Riguardo al funzionamento
Se il sistema stereo è portato direttamente da un
ambiente freddo ad uno caldo, o se è collocato in
una stanza molto umida, l’umidità può condensarsi
sulla lente all’interno del lettore CD o della piastra
MD. In questo caso il sistema non funziona
correttamente. Togliere il CD o l’MD e lasciare il
sistema acceso per circa un’ora finché l’umidità
evapora.
Quando si sposta il sistema, estrarre qualsiasi disco.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Note riguardo agli MD
Se si cerca di aprire con forza la chiusura, il disco
può essere danneggiato. Se la chiusura si apre,
chiuderla immediatamente senza toccare l’interno
del disco.
Attaccare l’etichetta in dotazione con il disco
soltanto sulla rientranza specificata per l’etichetta.
Non attaccare l’etichetta intorno alla chiusura o in
altre posizioni. Tenere presente che la forma della
rientranza dipende dal disco.
Posizione
dell’etichetta
Chiusura
Pulire la cartuccia del disco con un panno asciutto
per togliere lo sporco.
Non esporre l’MD alla luce diretta del sole o a fonti
di calore come i condotti di aria calda e non
lasciarlo nell’auto parcheggiata alla luce diretta del
sole.
Note riguardo ai CD
Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno
di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso
l’esterno.
Non usare i solventi come la benzina, il diluente, i
pulitori disponibili in commercio o gli spray
antistatici per i dischi LP in vinile.
Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a fonti
di calore come i condotti di aria calda e non
lasciarlo nell’auto parcheggiata alla luce diretta del
sole.
Quando si usano i CD che hanno della colla o una
simile sostanza appiccicosa sul lato dell’etichetta
del disco o quando è stato usato un inchiostro
speciale per la stampa dell’etichetta, c’è la
probabilità che il CD o l’etichetta possano attaccarsi
alle parti interne di questa unità. In tal caso, può
non essere possibile togliere il CD e si può anche
provocare il malfunzionamento di questa unità.
Assicurarsi di controllare che il lato dell’etichetta
non sia appiccicoso prima di usarlo.
I seguenti tipi di CD non possono essere usati:
I CD da noleggio o usati con adesivi attaccati da
cui fuoriesce la colla. Il perimetro dell’adesivo
sul CD è appiccicoso.
I CD dotati di etichette stampate con un
inchiostro speciale che sembra appaiccicoso
quando viene toccato.
continua
70
IT
Limitazioni di sistema
degli MD
Il sistema di registrazione nella piastra MD
possiede le limitazioni descritte sotto. Tenere
presente, tuttavia, che queste limitazioni sono
dovute alla natura intrinseca del sistema stesso di
registrazione MD e non a cause meccaniche.
Appare “Disc Full!” prima che
l’MD abbia raggiunto il tempo di
registrazione massimo
Quando sono stati registrati 255 brani sull’MD,
appare “Disc Full!” indipendentemente dal tempo
totale di registrazione. Non è possibile registrare più
di 255 brani sull’MD. Per continuare la registrazione,
cancellare i brani che non sono necessari o usare un
altro MD registrabile.
Appare “Disc Full!” prima che sia
stato raggiunto il numero
massimo di brani (255)
Le oscillazioni nell’enfasi all’interno dei brani a volte
sono interpretate come intervalli tra i brani,
aumentando il conteggio dei brani e facendo apparire
“Disc Full!”.
Il tempo rimanente di
registrazione non aumenta
anche dopo aver cancellato
numerosi brani brevi
I brani di durata inferiore a 12 secondi* non sono
conteggiati, quindi la loro cancellazione può non
aumentare il tempo di registrazione.
* Durante la registrazione stereo
In modo monofonico o LP2: circa 24 secondi
In modo LP4: circa 48 secondi
Alcuni brani non possono essere
uniti con altri
L’unione dei brani può diventare impossibile quando
è stato eseguito il montaggio ripetuto del/i brano/i.
La somma del tempo totale di
registrazione e del tempo
rimanente sull’MD non
corrisponde al tempo massimo
di registrazione
La registrazione è eseguita in unità minime di
2 secondi* ciascuna, indipendentemente dalla brevità
del materiale. Il contenuto della registrazione può
essere più breve della capacità massima di
registrazione. Lo spazio sul disco può anche essere
ridotto dai graffi.
* Durante la registrazione stereo
In modo monofonico o LP2: circa 4 secondi
In modo LP4: circa 8 secondi
Precauzioni (seguito)
Nota riguardo alla
registrazione sincronizzata
CD-MD ad alta velocità
Certe condizioni del CD possono causare
l’interruzione del suono o il rumore nella
registrazione eseguita o creare addirittura dei
brani indesiderati sull’MD. In tal caso, pulire il
CD e registrare il materiale sull’MD usando la
registrazione sincronizzata CD-MD normale.
Pulizia del rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente leggera.
Per togliere la griglia del
diffusore
Usare entrambe le mani e tirare la griglia diritta in
avanti per evitare che le nervature si rompano.
71
IT
Altre informazioni
Il suono può interrompersi
durante la ricerca dei brani
montati
I brani creati tramite il montaggio possono presentare
delle interruzioni nel suono durante la ricerca, perché
la riproduzione ad alta velocità richiede del tempo per
cercare la posizione sul disco quando i brani non sono
in ordine.
I numeri dei brani non possono
essere contrassegnati
Quando “L-SYNC” (pagina 34) si illumina sul
display durante la registrazione analogica, i numeri
dei brani possono non essere contrassegnati all’inizio
del brano:
• se si registra ripetutamente lo stesso brano sullo
stesso disco usando la ripetizione di 1 brano, ecc.
• se si registrano i brani su dischi diversi ma che
hanno lo stesso numero di brano in successione.
se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo
livello fisso per meno di due secondi tra i brani.
se il segnale in ingresso è al di sotto di un certo
livello fisso per più di due secondi in mezzo al brano.
se si registra un brano che è lungo 4 secondi o
meno*.
* Durante il modo di registrazione stereo, monofonica
o stereo LP2. (Nel modo di registrazione stereo
LP4: 8 secondi o meno)
Guida al sistema di gestione per
copie in serie
I componenti audio digitali, come i CD, gli MD e i
DAT consentono di copiare la musica facilmente con
un’ottima qualità elaborando la musica come un
segnale digitale.
Per proteggere i programmi musicali tutelati dai diritti
d’autore, questo sistema usa il sistema di gestione per
copie in serie che consente di eseguire soltanto una
singola copia di una sorgente registrata digitalmente
tramite i collegamenti da digitale a digitale.
È possibile eseguire soltanto una copia di
prima generazione* tramite il collegamento
da digitale a digitale.
Per esempio:
1È possibile eseguire una copia di un programma
audio digitale disponibile in commercio (per
esempio, un CD o un MD), ma non è possibile
eseguire una seconda copia di prima generazione.
2È possibile eseguire una copia di un segnale digitale
da un programma audio analogico registrato
digitalmente (per esempio, un disco analogico o una
cassetta di musica) o da un programma digitale di
trasmissione via satellite, ma non è possibile
eseguire una seconda copia.
* Una copia di prima generazione significa una
registrazione digitale di un segnale digitale eseguita
su un apparecchio audio digitale. Per esempio, se si
registra dal lettore CD di questo sistema sulla
piastra MD, si esegue una copia di prima
generazione.
Nota
Questo sistema di gestione per copie non è valido
quando si esegue una registrazione tramite i
collegamenti da analogico ad analogico.
Soluzione dei problemi
Se si verifica qualche problema durante l’uso di
questo sistema, usare la seguente lista di controllo.
Prima controllare che il cavo di alimentazione sia
collegato saldamente e che i diffusori siano
collegati correttamente e saldamente.
Se il problema persiste, consultare il rivenditore
Sony più vicino.
Generali
Il display inizia a lampeggiare non appena
si collega il cavo di alimentazione anche
se non si è acceso il sistema (modo di
dimostrazione).
Premere DISPLAY (modello per l’Europa) o
DEMO (STANDBY) (altri modelli) quando il
sistema è spento.
La dimostrazione scompare.
Il modo di dimostrazione appare
automaticamente la prima volta che si collega
il cavo di alimentazione o in caso di
un’interruzione di corrente di durata superiore
a mezza giornata.
L’impostazione dell’orologio/la
preselezione della radio/il timer sono
disattivati.
Il cavo di alimentazione è scollegato o si
verifica un’interruzione di corrente di durata
superiore a mezza giornata.
Eseguire di nuovo le seguenti operazioni:
“Punto 2: Impostazione dell’ora” a pagina 7
“Punto 3: Preselezione delle stazioni
radiofoniche” a pagina 8
Se si è impostato il timer, eseguire di nuovo
anche “Per svegliarsi con la musica” a
pagina 63 e “Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici” a pagina 65.
“– –:– –” si illumina sul display.
Impostare di nuovo l’orologio e il timer.
Non c’è il suono.
Girare VOLUME in senso orario.
La cuffia è collegata.
Inserire soltanto la parte spelata del cavo del
diffusore nella presa SPEAKER. Inserendo la
parte di vinile del cavo del diffusore si
impediscono i collegamenti dei diffusori.
Non c’è nessuna uscita audio durante la
registrazione con il timer e la registrazione
sincronizzata CD-MD ad alta velocità.
continua
72
IT
Diffusori
Non viene emesso nessun suono.
Il controllo del segnale registrato non è
possibile durante la registrazione
sincronizzata CD-MD ad alta velocità.
Il suono proviene da un canale o il volume
sinistro e destro non è bilanciato.
Controllare il collegamento dei diffusori e la
sistemazione dei diffusori.
Il suono è privo di bassi.
Controllare che le prese + e – del diffusore
siano collegate correttamente.
Lettore CD
Il cassetto del CD non si chiude.
Il CD non è messo correttamente.
Il CD non viene riprodotto.
Il CD non è in piano nel cassetto del disco.
Il CD è sporco.
Il CD è inserito con l’etichetta rivolta in
basso.
Si è formata della condensa. Togliere il CD e
lasciare il sistema acceso per circa un’ora
finché l’umidità evapora.
La riproduzione non inizia dal primo
brano.
Il lettore è in modo di riproduzione
programmata o in ordine casuale. Premere
ripetutamente PLAY MODE in modo di
arresto del CD finché “PROGRAM” o
“SHUFFLE” scompaiono.
Si visualizza “Over”.
È stata raggiunta la fine del CD. Mantenere
premuto m o girare la manopola jog per
tornare indietro.
Piastra MD
Non è possibile inserire un MD.
Inserire l’MD con la freccia rivolta in alto e
che punta verso la piastra.
I comandi non funzionano.
Sostituire l’MD con un altro nuovo.
Riprovare le operazioni dopo che “TOC” si
spegne.
C’è un forte ronzio o rumore.
Un televisore o un videoregistratore è
collocato troppo vicino al sistema.
Allontanare il sistema dal televisore o dal
videoregistratore.
L’amplificatore di controllo A/V è collocato
sotto il lettore CD/la piastra MD. Collocare
l’amplificatore di controllo A/V sopra il
lettore CD/la piastra MD.
Il timer non funziona.
Impostare correttamente l’orologio.
“SEL DAILY 1”, “SEL DAILY 2” e “SEL MD
REC” non appaiono quando si preme
TIMER SELECT.
Impostare l’orologio.
Impostare correttamente il timer.
Il telecomando non funziona.
C’è un ostacolo tra il telecomando e il
sistema.
Il telecomando non sta puntando nella
direzione del sensore del sistema.
Le pile sono esaurite. Sostituire le pile.
C’è la retroazione acustica.
Diminuire il livello del volume.
L’irregolarità del colore su uno schermo
televisivo persiste.
Spegnere una volta il televisore e poi
riaccenderlo dopo un periodo di tempo da 15
a 30 minuti. Se l’irregolarità del colore
persiste ancora, collocare il diffusore ancora
più lontano dal televisore.
“PROTECT” e “PUSH POWER” si
alternano sul display.
È stato immesso un segnale forte. Premere
?/1 per spegnere il sistema, lasciare il sistema
spento per un po’ e poi premere di nuovo ?/1
per accendere il sistema. Se “PROTECT” e
“PUSH POWER” appaiono alternativamente
anche dopo aver riacceso il sistema, premere
?/1 per spegnere il sistema e controllare che i
cavi dei diffusori siano collegati
correttamente. (+ e – non devono toccarsi.)
Soluzione dei problemi (seguito)
73
IT
Altre informazioni
La riproduzione non inizia.
Sostituire l’MD.
Inserire l’MD e lasciare il sistema acceso per
alcune ore finché la condensa evapora.
Premere MD H per iniziare la riproduzione.
Il suono salta.
Sostituire l’MD.
Cercare di spostare il sistema in un posto
senza vibrazioni (per es. su un supporto
stabile).
Cercare di allontanare i diffusori dal sistema o
di metterli su supporti separati.
Quando si ascolta un brano con i bassi ad alto
volume, la vibrazione dei diffusori può
provocare il salto del suono.
Inserire il disco ed attendere da 10 a 20 minuti
con il sistema acceso.
La riproduzione non inizia dal primo
brano.
Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto dell’MD finché
“PROGRAM” o “SHUFFLE” scompare per
ritornare alla riproduzione normale.
Appare “Over”.
Mantenere premuto m o girare MD JOG per
ritornare alla posizione di riproduzione
desiderata.
“OVER” si illumina durante la
registrazione.
Abbassare il volume del componente
collegato.
L’operazione di registrazione o montaggio
è stata eseguita, ma l’indice (TOC) non è
aggiornato.
Il contenuto della registrazione MD e del
montaggio non è registrato sull’MD quando
l’MD è tolto, perciò accertarsi di togliere
l’MD dopo la registrazione o il montaggio
(vedere alle pagine 27 e 40).
La registrazione non è possibile.
Togliere l’MD e far scorrere la linguetta per
chiudere la fessura (vedere a pagina 27).
Collegare correttamente il componente
opzionale A/V (vedere a pagina 66).
Cambiare ad un’altra sorgente sonora.
Sostituire l’MD con un MD registrabile o
usare la funzione di cancellazione per
cancellare i brani che non sono necessari
(vedere a pagina 43).
Ricominciare la registrazione dall’inizio.
Il suono registrato da un MD è troppo
basso (o troppo alto).
Regolare di nuovo il livello di registrazione
(vedere a pagina 37).
Sintonizzatore
C’è forte ronzio o rumore (“TUNED” o
“STEREO” lampeggia sul display).
Regolare l’antenna.
La forza del segnale è troppo debole.
Collegare l’antenna esterna.
Non è possibile ricevere
stereofonicamente un programma FM
stereo.
Premere STEREO/MONO in modo che
“STEREO” appaia sul display.
Se il sistema non funziona
ancora correttamente dopo aver
eseguito i provvedimenti
menzionati sopra, ripristinare il
sistema nel modo seguente:
1 Scollegare il cavo di alimentazione.
2 Ricollegare il cavo di alimentazione.
3 Premere contemporaneamente CLEAR e CD
s.
4 Premere ?/1 per accendere il sistema.
Il sistema è ripristinato alle impostazioni di
fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite, come le
stazioni preselezionate, l’orologio e il timer sono
cancellate ed è necessario impostarle di nuovo.
Se il sistema non funziona ancora correttamente,
premere contemporaneamente GROOVE e ?/1 al
precedente punto 3.
74
IT
C41/Cannot Copy
La sorgente sonora è una copia di un software
musicale disponibile in commercio o si è
tentato di registrare un CD-R (CD registrabile).
cIl sistema di gestione per copie in serie
impedisce di eseguire una copia digitale
(vedere a pagina 71). Non è possibile
registrare un CD-R.
E0001/MEMORY NG
C’è un errore nei dati interni che il sistema
necessita per poter funzionare.
cConsultare il rivenditore Sony più vicino.
E0101/LASER NG
C’è un problema con il fonorivelatore ottico.
cIl fonorivelatore ottico può essersi guastato.
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi può apparire o
lampeggiare sul display durante il funzionamento.
MD
Auto Cut
La piastra MD fa una pausa nella registrazione
perché il silenzio è continuato per circa 30
secondi o più durante la registrazione digitale.
Blank Disc
L’MD registrabile inserito è nuovo o tutti i
brani sull’MD sono stati cancellati.
Cannot Edit
Un MD preregistrato è nella piastra.
Si è tentato di eseguire il montaggio nel modo
di riproduzione programmata o in ordine
casuale.
Si è tentato di modificare il livello registrato o
di eseguire l’operazione di dissolvenza in
apertura o di dissolvenza in chiusura dopo che
il timer giornaliero o il timer di registrazione è
stato attivato e si è acceso il sistema.
Cannot REC
La funzione è cambiata a MD.
Complete!
L’operazione di montaggio degli MD è
terminata.
Display per
l’autodiagnosi
Questo sistema ha una funzione di display per
l’autodiagnosi per consentire di sapere se c’è un
malfunzionamento nel sistema. Il display
visualizza alternativamente un codice composto da
tre o cinque lettere ed un messaggio per mostrare
il problema. Per risolvere il problema consultare la
lista seguente. Se il problema persiste, consultare
il rivenditore Sony più vicino.
C11/Protected
L’MD è protetto dalla cancellazione.
cTogliere l’MD e far scorrere la linguetta per
chiudere la fessura (pagina 27).
C12/Cannot Copy
Si è tentato di registrare un CD o un MD con un
formato che il sistema non supporta, come un
CD-ROM.
cTogliere il disco, spegnere una volta il sistema
e poi riaccenderlo.
C13/REC Error
Non è stato possibile eseguire correttamente la
registrazione.
cSpostare il sistema in un posto stabile e
ricominciare la registrazione dall’inizio.
L’MD è sporco o graffiato, oppure l’MD non è
conforme alle norme.
cSostituire l’MD e ricominciare la
registrazione dall’inizio.
C13/Read Error
La piastra MD non può leggere correttamente le
informazioni sul disco.
cTogliere subito l’MD e poi reinserirlo.
C14/Toc Error
La piastra MD non può leggere correttamente le
informazioni sul disco.
cSostituire l’MD.
cCancellare tutto il materiale registrato
dell’MD usando la funzione di cancellazione
totale a pagina 44.
75
IT
Altre informazioni
Disc Full!
Non c’è tempo rimanente sull’MD.
Eject
La piastra MD sta espellendo l’MD.
Impossible
Si è tentato di eseguire una operazione
impossibile di montaggio.
Non è possibile unire i brani a causa delle
limitazioni di sistema degli MD.
Incomplete!
L’operazione di montaggio S.F (che modifica il
livello di registrazione dopo la registrazione, la
dissolvenza in apertura, la dissolvenza in
chiusura) non è stata eseguita correttamente
perché il sistema è stato mosso mentre la
registrazione era in corso o l’MD è danneggiato
o sporco.
Initialize
Il sistema è stato spento per molto tempo,
perciò si sta inizializzando.
Name Full!
Non c’è più spazio per memorizzare i titoli dei
brani o del disco.
MD No Disc
Non c’è nessun disco nella piastra MD.
MD No Name
Si è tentato di visualizzare il titolo di un disco o
di un brano senza titolo. Nel caso di un brano è
visualizzato il numero del brano, seguito da
“MD”.
No Change
Durante il tentativo di modificare il livello di
registrazione dopo la registrazione, si è premuto
ENTER/YES senza modificare effettivamente il
livello di registrazione, perciò non è stata
eseguita nessuna modifica.
Over
Si è raggiunta la fine dell’MD mantenendo
premuto M durante la pausa di riproduzione.
Overwrite
Si è specificata la registrazione sopra i brani
registrati su un MD durante la registrazione.
Push MD STOP
È stato premuto PLAY MODE durante la
riproduzione.
—Rehearsal—
L’MD sta riproducendo il punto di divisione
specificato per la conferma durante la funzione
di divisione.
S.F Edit!
Si è tentato di eseguire un’altra operazione
durante il modo di montaggio S.F (che modifica
il livello di registrazione dopo la registrazione,
la dissolvenza in apertura, la dissolvenza in
chiusura).
S.F Edit NOW
Si è premuto ?/1 durante il modo di montaggio
S.F (che modifica il livello di registrazione
dopo la registrazione, la dissolvenza in
apertura, la dissolvenza in chiusura).
Smart Space
Il segnale è stato di nuovo immesso dopo che il
silenzio è continuato per circa 3 o più secondi,
ma meno di 30 secondi durante la registrazione
digitale.
SYNC NOW
Si è premuto un tasto che non era necessario per
la registrazione sincronizzata.
Text Protect
Ci sono delle informazioni CD TEXT che non
possono essere registrate sull’MD.
TOC Reading
La piastra MD sta leggendo le informazioni
sull’indice (TOC) dell’MD.
TOC Writing
La piastra MD sta scrivendo le informazioni del
contenuto registrato o montato.
Track End
È stata raggiunta la fine del brano mentre si è
regolato il punto di divisione durante la
funzione di divisione.
USE MD AREA!
Si è tentato di eseguire una operazione con la
manopola jog, m o M sull’amplificatore di
controllo A/V con la funzione impostata su
MD.
Usare MD JOG, MD m o M.
continua
76
IT
Dati tecnici
Sezione dell’amplificatore
Modello per l’Europa
Potenza di uscita DIN (Nominale):
80 + 80 watt
(6 ohm, a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
100 + 100 watt
(6 ohm a 1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (Riferimento):
160 + 160 watt
(6 ohm a 1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Altri modelli
Potenza di uscita DIN (Nominale):
90 + 90 watt
(6 ohm, a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
110 + 110 watt
(6 ohm a 1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Ingressi
VIDEO IN (prese fono): tensione 250 mV
impedenza 47 kohm
TAPE IN (prese fono): tensione 250 mV
impedenza 47 kohm
Uscite
TAPE OUT (prese fono): tensione 250 mV
impedenza 1 kohm
PHONES: (minipresa stereo):
accetta cuffia da 8 ohm o più
FRONT SPEAKER: accetta impedenza da 6 a 16 ohm
REAR SPEAKER: accetta impedenza da 16 ohm
SUPER WOOFER: tensione 1 V, impedenza 1 kohm
Sezione del lettore CD
Sistema A compact disc e sistema audio
digitale
Laser Laser semiconduttore (λ=780 nm)
Durata di emissione: continua
Uscita di potenza laser Max. 44,6 µW*
*Questa uscita è il valore misurato
ad una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco del fonorivelatore ottico
con apertura di 7 mm.
Lunghezza d’onda 780 – 790 nm
Risposta in frequenza Da 20 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Rapporto segnale/rumore Oltre 90 dB
Gamma dinamica Oltre 90 dB
SINTONIZZATORE
Cannot Edit
Si è tentato di assegnare il nome o di cancellare
una stazione non preselezionata.
CD
“Check” e “CD Position” appaiono
alternativamente
Il disco non ha potuto essere letto
correttamente.
No disc
Non c’è nessun disco nel lettore CD.
Over
È stata raggiunta la fine del CD mantenendo
premuto M durante la pausa.
Push CD stop!
Si è premuto PLAY MODE durante la
riproduzione.
Display per l’autodiagnosi
(seguito)
77
IT
Altre informazioni
Sezione della piastra MD
Sistema Sistema audio digitale a MiniDisc
Laser Laser semiconduttore (λ=780 nm)
Durata di emissione: continua
Uscita di potenza laser Max. 44,6 µW*
*Questa uscita è il valore misurato
ad una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco del fonorivelatore ottico
con apertura di 7 mm.
Frequenza di campionamento
44,1 kHz
Risposta in frequenza Da 20 Hz a 20 kHz
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino, FM/AM, FM stereo
Sezione del sintonizzatore FM
Gamma di sintonia
Modello turistico: 76,0 – 108,0 MHz
Altri modelli: 87,5 – 108,0 MHz
Antenna Antenna FM a cavo
Terminali di antenna 75 ohm, sbilanciati
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM
Gamma di sintonia
Modello per l’Europa: 531 – 1.602 kHz
(con l’intervallo impostato a
9 kHz)
Altri modelli: 531 – 1.602 kHz
(con l’intervallo impostato a
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato a
10 kHz)
Antenna Antenna a telaio AM
Terminali di antenna Terminale di antenna esterna
Frequenza intermedia 450 kHz
Diffusori
Diffusore anteriore (SS-NX1)
Sistema di diffusori A 2 vie, tipo bass-reflex,
schermato magneticamente
Unità dei diffusori
Woofer: 17 cm, tipo a cono
Tweeter: 2,5 cm, tipo a cupola
Impedenza nominale 6 ohm
Dimensioni (l/a/p) Circa 210 × 402 × 285 mm
Peso Circa 7,0 kg netto per diffusore
Generali
Requisiti di alimentazione
Modello per l’Europa: 230 VCA, 50/60 Hz
Altri modelli: 120 V, 220 V o 230 – 240 VCA,
50/60 Hz Regolabile con il
selettore di tensione
Consumo
Modello per l’Europa: 190 watt
Altri modelli: 220 watt
Dimensioni (l/a/p)
STR-NX5MD: Circa 225 × 202 × 356 mm
HMC-NX5MD: Circa 225 × 202 × 356 mm
Peso
STR-NX5MD:
Modello per l’Europa: Circa 7,8 kg
Altri modelli: Circa 7,6 kg
HMC-NX5MD: Circa 4,3 kg
Accessori in dotazione: Antenna a telaio AM (1)
Telecomando (1)
Pile (2)
Antenna FM a cavo (1)
Cavi dei diffusori (2)
Cuscinetti per diffusore anteriore
(8)
Dati tecnici e formato sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
78
IT
Indice analitico
A, B
Antenne 5, 68
Ascolto ad un tasto 15, 16
Ascolto della radio 16
Assegnazione del nome ad una
stazione preselezionata 59
Assegnazione del titolo ad un
MD 41
C
Cancellazione
dei titoli su un MD 43
di tutti i brani su un MD 44
di un singolo brano 43
di una parte di un brano 45
Collegamento
dei componenti opzionali
66
del cavo di alimentazione 6
delle antenne 5
dell’unità principale 4
Componenti opzionali 66
Contrassegno dei brani 34, 35
D, E
DBFB 54
Diffusori 5, 67
Display 22, 26
Display per l’autodiagnosi 74
Dopo
il monatggio 40
la registrazione 27
F
File personale 58
Funzione del nome 41
Funzione di annullamento 51
Funzione di cancellazione 43
Funzione di cancellazione A-B
45
Funzione di cancellazione del
brano 43
Funzione di cancellazione di
tutti i brani 44
Funzione di divisione 48
Funzione di spostamento 47
Funzione di unione 49
G, H
GROOVE 54
I, J, K
Impostazione dell’ora 7
Impostazione dell’orologio 7
Informazioni CD TEXT 22
Intervallo di sintonia 9
L
Lettore CD 18
Limitazioni di sistema 70
M
Memorizzazione delle
registrazioni 27
Montaggio S.F 52
Messaggi 74
N, O
Nome della stazione 59
Numeri dei brani 34, 35
P, Q
Pausa automatica 36
Pile 6
Preselezione delle stazioni
radiofoniche 8
Prima
del montaggio 40
della registrazione 27
Protezione delle registrazioni 27
PTY 61
R
REC IT 29
Registrazione
di un CD 12
di un programma
radiofonico 17, 32, 65
per tempi lunghi 30
registrazione con il timer
65
registrazione manuale 31
registrazione monofonica
39
su un MD 12
Registrazione analogica 27
Registrazione digitale 27
Registrazione sincronizzata CD-
MD 28
Registrazione sincronizzata CD-
MD ad alta velocità 13
Registrazione sincronizzata del
livello 34
Registrazione Time Machine 32
Regolazione
del livello di registrazione
37
del suono 54
del volume 11, 15, 16
della tensione operativa 6
dell’equalizzatore grafico
57
Regolazione del suono 54
Ripristino del sistema 73
79
IT
Altre informazioni
Riproduzione
dei brani in ordine casuale
(riproduzione casuale) 19,
23
dei brani nell’ordine
desiderato (riproduzione
programmata) 20, 24
di un CD 10
di un MD 15
ripetuta dei brani
(riproduzione ripetuta)
18, 23
Riproduzione ad un tasto 11
Riproduzione in ordine casuale
19, 23
Riproduzione normale 10, 15
Riproduzione programmata 20,
24
Riproduzione ripetuta 18, 23
S
Selezione automatica della
sorgente 11, 15, 16
Selezione dell’enfasi audio 55
Sintonia preselezionata 16
Sistema di dati radio (RDS) 60
Sistema di gestione per copie in
serie 71
Soluzione dei problemi 71
Spaziatura automatizzata 36
Stazioni radiofoniche
preselezione 8
sintonia 16
T, U, V, W, X, Y, Z
Timer
per addormentarsi con la
musica 63
per svegliarsi con la musica
63
registrazione con il timer 65
Timer di autospegnimento 63
Timer giornaliero 63
2
PT
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico, não abra o aparelho.
Peça assistência a técnicos qualificados.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais
como estantes ou arquivos.
Este aparelho está
classificado como
produto CLASSE
LASER 1.
A marca CLASS 1
LASER PRODUCT
está localizada na parte
externa posterior.
A etiqueta de advertência a seguir está localizada na
parte interna do aparelho.
EM NENHUMA EVENTUALIDADE O
VENDEDOR SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER AVARIAS DIRECTAS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES DE
QUALQUER NATUREZA, TAMPOUCO POR
PERDAS OU DESPESAS RESULTANTES DE
ALGUM PRODUTO DEFEITUOSO OU DA
UTILIZAÇÃO DE QUAISQUER OUTROS
PRODUTOS.
PRECAUÇÃO
A utilização de instrumentos ópticos com este
produto aumentará o risco de problemas de olhos.
O DHC-NX5MD é composto pelos seguintes
componentes:
Amplificador de controlo A/V STR-NX5MD
Leitor de CD/deck MD HMC-NX5MD
Sistema de altifalantes SS-NX1
Conteúdo
Preparativos
Passo 1: Ligação do sistema..................... 4
Passo 2: Acerto da hora............................ 7
Passo 3: Pré-ajuste de estações
de rádio ............................................... 8
Poupança de energia no modo
de espera* ........................................... 9
Operações básicas
Leitura de um CD
— Leitura normal ............................. 10
Gravação de um CD num MD ................ 12
Gravação de um CD num MD a alta
velocidade
— Gravação sincronizada de alta
velocidade CD-MD .......................... 13
Leitura de um MD ................................... 15
Ouvir rádio
— Sintonização pré-ajustada ............ 16
Gravação de rádio
— Gravação manual ......................... 17
O leitor de CD
Leitura das pistas do CD repetidamente
— Leitura repetida............................ 18
Leitura das pistas do CD em ordem casual
— Leitura em shuffle ....................... 19
Programação das pistas do CD
— Leitura programada ..................... 20
Utilização do visor do CD....................... 22
O deck MD — Leitura
Leitura das pistas do MD repetidamente
— Leitura repetida............................ 23
Leitura das pistas do MD em ordem casual
— Leitura em shuffle ....................... 23
Programação das pistas do MD
— Leitura programada ..................... 24
Utilização do visor do MD...................... 26
3
PT
O deck MD — Gravação
Antes de iniciar a gravação ..................... 27
Gravação das suas pistas favoritas do CD
num MD
— Gravação sincronizada
CD-MD ............................................. 28
Gravação da pista actual
— REC IT ........................................ 29
Gravação durante períodos
prolongados ...................................... 30
Gravação num MD manualmente
— Gravação manual ......................... 31
Começar a gravar com 6 segundos de dados
audio pré-armazenados
— Gravação temporizada
da máquina ....................................... 32
Marcação de números de pistas .............. 34
Fazer um espaço em branco entre as pistas
com 3 segundos de comprimento
— Espaço inteligente, Corte
automático ........................................ 36
Regulação do nível da gravação.............. 37
Gravação mono ....................................... 39
O deck MD — Edição
Antes de começar a edição...................... 40
Atribuição de nome a um MD
— Função nome ............................... 41
Apagamento de gravações
— Função apagar.............................. 43
Deslocação de pistas gravadas
— Função deslocar ........................... 47
Divisão de pistas gravadas
— Função dividir.............................. 48
Combinação de pistas gravadas
— Função combinar ......................... 49
Anulação da última edição
— Função anular .............................. 51
Mudança do nível da gravação depois da
gravação
— Função de edição S.F................... 52
Ajuste do som
Para ajustar o som ................................... 54
Selecção do ênfase auditivo .................... 55
Mudar a claridade do visor ...................... 56
Selecção dos efeitos periféricos .............. 56
Regulação do equalizador gráfico ........... 57
Fazer um ficheiro pessoal de ênfase auditivo
— Ficheiro pessoal ........................... 58
Outras características
Atribuição de nome a estações de rádio
— Nome de estação.......................... 59
Utilização do sistema de dados de rádio
(RDS)*.............................................. 60
Para adormecer com música
— Temporizador de desactivação .... 63
Para acordar com música
— Temporizador diário .................... 63
Gravação temporizada de programas
de rádio ............................................. 65
Ligação de componentes
opcionais
Ligação de componentes A/V
opcionais ........................................... 66
Ligação de antenas exteriores ................. 68
Informações adicionais
Precauções ............................................... 69
Limitações do sistema de MDs ............... 70
Solução de avarias ................................... 71
Visor de auto--diagnóstico ...................... 74
Especificações ......................................... 76
Índice ....................................................... 78
* Só modelo Europeu
PT
4
PT
Preparativos
Passo 1: Ligação do sistema
Execute os procedimentos de 1 a 5 para ligar o seu sistema utilizando os cabos fornecidos e os
acessórios.
Se montar o sistema estéreo verticalmente
Certifique-se de que coloca o amplificador de controlo A/V sobre o leitor de CD/deck MD.
Antena de FM
Antena circular de AM
Altifalante da frente
(direito)
Altifalante da frente
(esquerdo)
Preparativos
5
PT
1 Ligue o cabo plano aos conectores
SYSTEM CONTROL até que faça um
clique.
Para desligar
2 Ligue os altifalantes da frente.
Ligue os cabos dos altifalantes aos terminais
FRONT SPEAKER como indicado abaixo.
Mantenha os cabos dos altifalantes afastados
das antenas para evitar ruído.
Coloque só a porção descarnada.
+
R
L
+
3 Ligue as antenas de FM/AM.
Monte a antena circular de AM e em seguida
ligue-a.
Tomada tipo A
AM
FM 75
COAXIAL
Vermelho/
sólido (3)
Preto/riscado (#)
Antena circular de AM
Estique a
antena de FM
horizontalmente
Nota
Coloque a antena circular de AM o mais afastada
possível da unidade principal.
continua
Tomada tipo B
FM 75
AM
Antena circular de AM
Estique a
antena de FM
horizontalmente.
6
PT
Passo1: Ligação do sistema
(continuação)
Para prender as almofadas dos
altifalantes da frente
Prenda as almofadas fornecidas dos altifalantes da
frente à parte inferior dos altifalantes para os
estabilizar e evitar que escorreguem.
Colocação de duas pilhas R6
(tamanho AA) no telecomando
Conselho
Sob condições normais de utilização as pilhas duram
cerca de seis meses. Quando o telecomando não fizer
funcionar o sistema, substitua as duas pilhas por
novas.
Notas
Se não utilizar o telecomando durante um longo
período de tempo, retire as pilhas para evitar avarias
causadas pela fuga de electrólito.
Certifique-se de que coloca as pilhas na direcção
correcta.
Não misture pilhas novas com velhas.
Não utilize conjuntamente diferentes tipos de
pilhas.
Não utilize uma pilha que esteja a perder electrólito.
Se a pilha estiver a perder electrólito, limpe o
compartimento e substitua todas as pilhas por
novas.
Quando transporta este sistema
Execute o seguinte para proteger o mecanismo do
CD.
1 Pressione CD (ou FUNCTION repetidamente
no telecomando) até que “CD” apareça no
visor.
2 Mantenha pressionado ENTER e pressione ?/1
para que “LOCK” apareça no visor.
4 Nos modelos com selector de voltagem,
coloque VOLTAGE SELECTOR na
posição da voltagem da sua rede local.
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
2
4
0
V
-
5 Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada da rede.
A demonstração aparece no visor.
Quando pressiona ?/1 o sistema liga-se e a
demonstração termina automaticamente.
Se a ficha não servir na tomada de parede,
retire o adaptador de ficha fornecido (só para
modelos equipados com adaptador).
Para desactivar o modo de
demonstração
Quando acerta o relógio (consulte a página 7) a
demonstração é desactivada.
Para activar/desactivar a demonstração outra vez,
pressione DISPLAY (modelo Europeu) ou DEMO
(STANDBY) (outros modelos) com o sistema
desligado.
Conselho
Pode reforçar os sons graves ligando um super woofer
opcional ao conector SUPER WOOFER OUT.
Preparativos
7
PT
Passo 2: Acerto da hora
Deve acertar a hora antes de utilizar as funções do
temporizador.
O relógio é do sistema de 24 horas para o modelo
Europeu e do sistema de 12 horas para os outros
modelos.
O modelo com o sistema de 24 horas é o utilizado
para efeito de ilustrações.
1
3,5 2,4
1 Pressione CLOCK/TIMER SET.
A indicação da hora pisca.
2 Pressione V ou v para acertar a hora.
3 Pressione ENTER.
A indicação dos minutos pisca.
4 Pressione V ou v para acertar os
minutos.
5 Pressione ENTER.
O relógio começa a funcionar.
Conselhos
Se cometeu um erro, recomece a partir do passo 1.
Acertar a hora desactiva o modo de demonstração.
Se desejar afixar o modo de demonstração,
pressione DISPLAY (modelo Europeu) ou DEMO
(STANDBY) (outros modelos) com a alimentação
desligada.
Para mudar a hora
A explicação anterior mostra como acertar a hora
com a alimentação desligada. Para mudar a hora
com a alimentação ligada, execute o seguinte:
1 Pressione CLOCK/TIMER SET.
2 Pressione V ou v para seleccionar SET
CLOCK.
3 Pressione ENTER.
4 Execute os passos 2 a 5 acima.
Nota
Os ajustes do relógio são cancelados quando desliga o
cabo da alimentação ou se ocorrer uma falha de
corrente.
8
PT
Passo 3: Pré-ajuste de
estações de rádio
Pode ajustar o seguinte número de estações:
20 para FM e 10 para AM.
4
213
4 Pressione ENTER.
Aparece “Complete!” e a estação é
armazenada.
5 Repita os passos 1 a 4 para pré-ajustar
outras estações.
Para sintonizar uma estação
com sinal fraco
Pressione + ou – repetidamente no passo 2 para
sintonizar a estação manualmente.
Para colocar outra estação num
número pré-ajustado existente
Recomece a partir do passo 1. Depois do passo 3,
rode o marcador rápido para seleccionar o número
pré-ajustado em que deseja armazenar a estação.
Para apagar uma estação pré-
-ajustada
1 Mantenha pressionado TUNER MEMORY até
que um número pré-ajustado pisque no visor.
TUNED
STEREO
2 Rode o marcador rápido para seleccionar o
número pré-ajustado que deseja apagar.
Seleccione “All Erase” para apagar todas as
estações pré-ajustadas.
3 Pressione ENTER.
Aparece “Complete!”.
Quando apaga um número pré-ajustado, os
números pré-ajustados diminuem de um e todos
os números pré-ajustados depois do apagado
são renumerados.
?/1 (alimentação)
Marcador rápido
1 Pressione TUNER BAND
repetidamente até que a banda que
deseja apareça no visor.
De cada vez que pressiona este botão, a
banda muda como se segue:
FMyAM
2 Pressione e mantenha pressionado + ou
–.
A indicação da frequência muda e a
exploração termina quando o sistema
sintoniza uma estação. “TUNED” e
“STEREO” (para um programa estéreo)
aparecem.
TUNED
STEREO
3 Pressione TUNER MEMORY.
Um número pré-ajustado aparece no visor.
As estações são armazenadas a partir do
número pré-ajustado 1.
Número pré-ajustado
TUNED
STEREO
Preparativos
9
PT
Para mudar o intervalo de
sintonização AM (excepto para o
modelo Europeu)
O intervalo de sintonização AM foi colocado na
fábrica em 9 kHz (10 kHz em algumas áreas).
Para mudar o intervalo de sintonização AM,
sintonize primeiro qualquer estação AM e em
seguida desligue o sistema. Enquanto mantém
pressionado TUNER MEMORY, volte a ligar o
sistema. Quando muda o intervalo, todas as
estações pré-ajustadas são apagadas. Para voltar a
colocar o intervalo, repita o mesmo procedimento.
Conselho
As estações pré-ajustadas são mantidas durante meio
dia mesmo se desligar o cabo de alimentação ou se
houver uma falha de corrente.
Poupança de energia no
modo de espera
(Só modelo Europeu)
Pode diminuir o consumo de energia ao mínimo
(modo de poupança de energia) e poupar energia
no modo de espera.
?/1 (alimentação)
DISPLAY
POWER SAVE/DEMO
(STANDBY)
, Pressione POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) quando o sistema está
desligado.
O sistema muda para o modo de poupança de
energia e desaparece a afixação do relógio.
O sistema liga-se e desliga-se pressionando
?/1.
Para cancelar o Modo de
poupança de energia
Pressione DISPLAY.
Aparece a afixação do relógio.
continua
10
PT
Poupança de energia no modo
de espera (continuação)
Operações básicas
Leitura de um CD
— Leitura
normal
Pode reproduzir até cinco CDs em sucessão.
Conselhos
De cada vez que pressiona POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) no modo de poupança de energia, o
visor muda entre o modo de poupança de energia e
o modo de demonstração.
O indicador ?/1 e o indicador do temporizador
(quando o temporizador está ajustado) acendem-se
mesmo no modo de poupança de energia.
Notas
Não pode acertar a hora no modo de poupança de
energia.
A função de leitura a um toque não funciona no
modo de poupança de energia.
?/1
(alimentação)
Marcador
rápido
2
1
3
4
5
CD H
PLAY
MODE
VOLUME
VOLUME
CD s
21
m/M
CD S
1 Pressione um dos CD 1 – 5 A e coloque
um CD na bandeja do disco.
Se um disco não estiver colocado
correctamente, não será reconhecido.
1
2
3
4
5
Pressione o mesmo botão para fechar a
bandeja do disco. Para colocar outros CDs,
pressione A de outros números para abrir a
bandeja do disco.
Com o lado da
etiqueta voltado para
cima. Quando lê um
CD simples (CD de
8 cm), coloque-o no
círculo interior da
bandeja.
Preparativos/Operações básicas
11
PT
Conselhos
Se pressionar CD H quando o sistema está
desligado, este liga-se automaticamente e começa a
leitura do CD caso esteja um CD na bandeja
(leitura a um toque).
Quando o sistema está no modo de poupança de
energia, a função de leitura a um toque não
funciona.
Pode mudar de outra fonte para o leitor de CD e
começar a leitura de um CD pressionando
simplesmente CD H ou DISC 1 – 5 (selecção
automática de fonte).
Se não estiver um CD colocado no leitor de CD,
aparece “CD No Disc” no visor.
Nota
Não empurre a bandeja do disco para a fechar pois
pode estragar o leitor de CD. Pressione CD 1 – 5 A
para fechar a bandeja do disco.
2 Pressione um dos botões DISC 1 – 5.
A bandeja do disco fecha-se e a leitura
começa.
Se pressionar CD H, a leitura começa no
CD cujo número aparece no visor.
Número da bandeja
do disco Tempo de leitura
1
Número de pista
Para Faça o seguinte
Parar a leitura Pressione CD s.
Fazer uma pausa Pressione CD S. O tempo de
leitura começa a piscar.
Pressione outra vez para
retomar a leitura.
Seleccionar uma pista Durante a leitura ou a pausa,
rode o marcador rápido para a
direita (para avançar) ou para
a esquerda (para retroceder) e
liberte-o quando atingir a pista
desejada.
Encontrar um ponto
numa pista
Pressione e mantenha
pressionado CD m ou M
durante a leitura e liberte-o no
ponto desejado.
Seleccionar um CD
no modo de paragem
Pressione um dos DISC 1 – 5
(ou pressione D.SKIP no
telecomando).
Ler só o CD que
seleccionou
Pressione PLAY MODE
repetidamente no modo de
paragem até que “1 DISC”
apareça.
Ler todos os CDs Pressione PLAY MODE
repetidamente no modo de
paragem até que “ALL
DISCS” apareça.
Retirar o CD Pressione um dos CD 1 – 5 A.
.
Mudar outros CDs
enquanto lê um CD
Pressione um dos CD 1 – 5 A
para abrir a bandeja que
contém o CD que deseja
mudar. Depois de mudar o CD
pressione o mesmo botão para
fechar a bandeja. Enquanto a
bandeja está aberta, o
indicador DISC 1 – 5 para
essa bandeja pisca em laranja.
Regular o volume Rode VOLUME.
12
PT
2 Pressione um dos CD 1 5 A e coloque
um CD.
Em seguida pressione outra vez para fechar a
bandeja do disco.
1
2
3
4
5
Gravação de um CD num
MD
Pode fazer uma gravação digital de um CD num
MD, marcando números de pista na mesma
sequência que o CD original.
Pode também gravar um programa das suas pistas
favoritas (consulte a página 28).
Para ligar o sistema, pressione ?/1 (alimentação).
2
1
3
4
5
CD s
MD s
3
2
4
NAME EDIT/
CHARACTER
ENTER/YES
Com o lado da etiqueta
voltado para cima e a janela
no lado direito.
Com a seta
apontada para
o deck
Com o lado da
etiqueta voltado para
cima. Quando lê um
CD simples (CD de
8 cm), coloque-o no
círculo interior da
bandeja.
3 Pressione CD SYNC NORMAL.
Para gravar a alta velocidade pressione CD
SYNC HIGH.
×1 (×2 para gravação a alta velocidade)
aparece no visor. MD New Track e tempo
restante de gravação no MD aparecem
alternadamente.
O deck MD fica à espera para gravação e o
leitor de CD faz uma pausa para leitura.
4 Pressione MD S.
A gravação começa. Não pode fazer uma
pausa na gravação durante a gravação
sincronizada CD-MD. Quando a gravação
acaba, o leitor de CD e o deck MD param
automaticamente.
Para parar a gravação
Pressione CD s ou MD s.
1 Coloque um MD gravável.
Operações básicas
13
PT
Conselhos
Se utilizar um MD parcialmente gravado, a
gravação começa depois das pistas gravadas.
Os números de pista no CD são gravados
automaticamente no MD.
Dependendo do disco, a informação CD TEXT
também poderá ser gravada. Se “CD TEXT” piscar
durante a gravação, pressione NAME EDIT/
CHARACTER e em seguida pressione ENTER/
YES para gravar o título da pista actual. (Se “CD
TEXT” estiver aceso, é automaticamente gravado.)
Se o MD ficar cheio durante a
gravação
O leitor de CD e o deck MD param
automaticamente.
Notas
Se o modo de leitura estiver colocado em leitura
repetida ou em shuffle, muda automaticamente para
leitura normal no passo 3.
Se o MD estiver protegido contra gravação, “C11” e
“Protected” aparecem alternadamente e não pode
gravar no MD. Retire o MD e em seguida deslize a
lingueta de protecção de gravação para a posição de
fechada (consulte a página 27).
Se “Retry” piscar no visor, ocorreu uma falha de
leitura e o sistema está a tentar ler os dados outra
vez (consulte a página 14).
A função de corte automático não funcionará
durante a gravação sincronizada.
Gravação de um CD num
MD a alta velocidade
— Gravação sincronizada de alta
velocidade CD-MD
Esta função permite-lhe gravar um CD num MD
com o dobro da velocidade da gravação
sincronizada normal de CD.
2
1
3
4
5
CD s
MD s
43
1 Coloque um MD gravável.
2 Coloque o CD que deseja gravar.
Para gravar as pistas na ordem que
programou, pressione PLAY MODE
repetidamente até que “PROGRAM”
apareça. (Se não fez um programa consulte a
página 20).
3 Pressione CD SYNC HIGH SPEED.
×2” aparece no visor. “MD New Track” e
tempo restante de gravação no MD aparecem
alternadamente.
O MD fica à espera para gravação e o leitor
de CD faz uma pausa para leitura.
4 Pressione MD S.
Começa a gravação a alta velocidade. Não
pode monitorizar o sinal gravado nem
fazer pausa durante a gravação. Quando a
gravação termina, o leitor de CD e o deck
MD param automaticamente.
continua
14
PT
Gravação de um CD num MD a
alta velocidade (continuação)
Notas
Não pode gravar sobre material existente durante a
gravação sincronizada a alta velocidade CD-MD. O
deck MD começa automaticamente a gravar a partir
do fim do material existente.
Certifique-se de que o tempo restante de gravação
no MD é superior ao tempo de leitura do CD,
especialmente se desejar gravar todas as pistas do
CD.
Não pode fazer uma pausa durante a gravação
sincronizada a alta velocidade CD-MD. Se fizer
uma pausa ou parar a gravação, a pista que estava
só gravada parcialmente não será gravada no MD.
Se o modo de leitura estiver colocado em leitura
repetida ou em shuffle, muda automaticamente para
leitura normal no passo 3.
Os seguintes itens não funcionam ou não podem ser
utilizados durante a gravação sincronizada a alta
velocidade CD-MD:
A função de corte automático
Monitorização do sinal de gravação
Com os seguintes tipos de CD, pode ocorrer uma
falha de leitura ou ruído quando grava num MD:
CDs com etiquetas adesivas presas
CDs com formas irregulares (forma de coração
ou estrela)
CDs com texto impresso concentrado só num
lado
CDs antigos
CDs riscados
CDs sujos
CDs empenados
Se ocorrer o seguinte durante a reprodução ou
gravação de CD, pode ocorrer um erro de leitura ou
pode resultar em produção de ruído na gravação:
Dar uma pancada na bandeja do CD ou noutra
parte do sistema.
O sistema está colocado numa superfície
desnivelada ou macia.
O sistema está localizado perto de um
altifalante, porta ou outra fonte de vibração.
Se ocorrer o erro de leitura acima, pode ser criada
uma pista extra sem som. Pode apagar essas pistas
extras utilizando a função de edição do deck MD
(consulte a página 43).
Para parar a gravação
Pressione CD s ou MD s.
Se “Retry” piscar no visor depois
de ter pressionado MD S no
passo 4
Ocorreu uma falha na leitura e o deck MD está a
tentar ler os dados outra vez.
Se a tentativa teve êxito, o deck MD continua
com a gravação sincronizada de alta velocidade
CD-MD. Neste caso “×2” acende-se no visor.
Se a condição do CD colocado ou do deck MD
for má e a tentativa falhar, a gravação
sincronizada de alta velocidade CD-MD é
desactivada. Neste caso, “×1” pisca no visor e o
deck MD começa automaticamente a gravar em
gravação sincronizada normal CD-MD. Note
que a monitorização do sinal gravado não é
possível quando isto acontece.
Operações básicas
15
PT
Leitura de um MD
Para ligar o sistema pressione ?/1 (alimentação).
Pode ler um MD exactamente como um CD.
?/1
(alimentação)
2
1
3
4
5
2
VOLUME MD A
MD S MD s MD m/MMD JOG
1 Coloque um MD.
Com o lado da etiqueta voltado para
cima e a janela no lado direito
Com a seta
apontada
para o deck
2 Pressione MD H.
A leitura começa.
Número de pista
Tempo de leitura
Para Faça o seguinte
Parar a leitura Pressione MD s.
Fazer uma pausa Pressione MD S. Pressione
outra vez para retomar a
leitura.
Seleccionar uma pista Durante a leitura ou a pausa,
rode MD JOG para a direita
(para avançar) ou para a
esquerda (para retroceder) e
liberte-o quando atingir a pista
desejada.
Pressione e mantenha
pressionado MD m ou M
durante a leitura e liberte-o no
ponto desejado.
Retirar o MD Pressione MD A .
Regular o volume Rode VOLUME.
Conselhos
Se pressionar MD H quando o sistema está
desligado, este liga-se automaticamente e começa a
leitura do MD caso esteja um MD no sistema
(leitura a um toque).
Quando o sistema está no modo de poupança de
energia a função de leitura a um toque não
funciona.
Pode mudar de outra fonte para o deck MD e
começar a leitura de um MD pressionando
simplesmente MD H (selecção automática de
fonte).
Nota
Não utilize um MD em que a etiqueta esteja saída na
extremidade ou em que a etiqueta não esteja colocada
correctamente. Essas etiquetas podem causar mau
funcionamento do deck.
Encontrar um ponto
numa pista
16
PT
Ouvir rádio
— Sintonização pré-ajustada
Primeiro pré-ajuste as estações de rádio na
memória do sintonizador (consulte a página 8).
Para Faça o seguinte
Desligar o rádio Pressione ?/1 (alimentação).
Regular o volume Rode VOLUME.
Para escutar estações de rádio
não pré-ajustadas
Utilize sintonização manual ou automática. Para
sintonização manual, pressione – ou +
repetidamente. Para sintonização automática,
pressione e mantenha pressionado – ou +.
Conselhos
Se pressionar TUNER BAND com o sistema
desligado, o sistema liga-se automaticamente e
sintoniza a última estação recebida (leitura a um
toque).
Quando o sistema está no modo de poupança de
energia, a função de leitura a um toque não
funciona.
Pode mudar de outra fonte para o sintonizador
pressionando simplesmente TUNER BAND
(selecção automática de fonte).
Quando um programa FM é ruidoso, pressione
STEREO/MONO de modo a que “MONO” apareça
no visor. Não haverá efeito estéreo mas a recepção
melhorará. Pressione o botão outra vez para voltar a
colocar o efeito estéreo.
Para melhorar a recepção de uma emissão, volte a
orientar as antenas fornecidas.
?/1
(alimentação)
VOLUME
–/+ 1
STEREO/MONO
Marcador rápido
1 Pressione TUNER BAND
repetidamente até que a banda desejada
apareça no visor.
De cada vez que pressiona o botão, a banda
muda como se segue:
FMyAM
2 Rode o marcador rápido para sintonizar
a estação pré-ajustada desejada.
Rode para a
direita para
números
ajustados mais
altos.
Número pré-ajustado Frequência
TUNED
STEREO
Quando só há uma estação pré-ajustada “One
Preset” aparece no visor.
Rode para a
esquerda para
números
ajustados mais
baixos.
Operações básicas
17
PT
Gravação de rádio
— Gravação manual
Pode gravar analogicamente um programa de
rádio num MD. Se utilizar um MD parcialmente
gravado, a gravação começa depois das pistas
gravadas. Para apagar o conteúdo da gravação,
veja “Apagamento de gravações” na página 43.
Para desligar o sistema, pressione ?/1
(alimentação).
?/1
(alimentação) Marcador rápido
2
1
3
4
5
MD s
45
2
1 Coloque um MD gravável.
Com o lado da etiqueta voltado
para cima e a janela no lado direito.
Com a seta
apontada
para o deck
2 Pressione TUNER BAND para
seleccionar a banda desejada.
3 Rode o marcador rápido para sintonizar
uma estação pré-ajustada.
TUNED
STEREO
Rode para a
esquerda para
números
ajustados
mais baixos.
Rode para a
direita para
números
ajustados mais
altos.
Número pré-ajustado Frequência
4 Pressione REC/REC IT.
O deck MD fica à espera para gravação.
5 Pressione MD S.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
continua
18
PT
Gravação de rádio (continuação)
Conselhos
Se escutar ruído durante a gravação de um
programa de rádio AM, desloque a antena circular
de AM para reduzir o ruído ou ligue um fio terra ao
terminal U (consulte a página 68).
Pode gravar um MD no formato mono. Para
detalhes, veja “Gravação mono” na página 39.
Pode regular o nível da gravação no volume
desejado (consulte a página 37).
Nota
Se o MD estiver protegido contra gravação, “C11” e
“Protected” aparecem alternadamente e não pode
gravar no MD. Retire o MD e em seguida deslize a
lingueta de protecção de gravação para a posição
fechada (consulte a página 27).
O leitor de CD
Leitura das pistas do CD
repetidamente
— Leitura
repetida
Esta função permite-lhe repetir só um CD ou
todos os CDs em leitura normal, em shuffle ou
programada.
PLAY MODE2 1
?/1
(alimentação)
1 Pressione CD para mudar a função para
CD.
2 Pressione REPEAT/PTY (modelo
Europeu) ou REPEAT (outros modelos)
durante a leitura até que “REPEAT”
apareça no visor.
Começa a leitura repetida. Execute o
procedimento seguinte para mudar o modo
de repetição.
Para repetir Pressione
Todas as pistas
no CD actual até
5 vezes
PLAY MODE
repetidamente no modo
de paragem até que “1
DISC” apareça no visor.
Todas as pistas
em todos os CDs
até 5 vezes
PLAY MODE
repetidamente no modo
de paragem até que “ALL
DISCS” apareça no visor.
Só uma pista REPEAT repetidamente
até que “REPEAT 1”
apareça no visor
enquanto lê a pista que
deseja que seja repetida.
Operações básicas/O leitor de CD
19
PT
Leitura das pistas do CD
em ordem casual
— Leitura em shuffle
Pode ler todas as pistas do CD ou todos os CDs
em ordem casual.
2
1
3
4
5
DISC 1 5
12
3
Para cancelar a leitura repetida
Pressione REPEAT/PTY (modelo Europeu) ou
REPEAT (outros modelos) até que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” desapareça do visor.
Nota
A repetição ALL DISCS não pode ser utilizada
durante a leitura em shuffle.
?/1
(alimentação)
1 Pressione CD para mudar a função para
CD.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
até que “1 DISC SHUFFLE” ou “ALL
DISCS SHUFFLE” apareça no visor.
“ALL DISCS SHUFFLE” baralha todos os
CDs no leitor. “1 DISC” em baralha o CD
seleccionado no momento.
continua
20
PT
Leitura das pistas do CD em
ordem casual (continuação)
Programação das pistas
do CD
— Leitura programada
Pode criar um programa contendo até 25 passos de
todos os CDs na ordem em que deseja que sejam
lidos.
3 Pressione CD H.
Começa a leitura em shuffle.
Para cancelar a leitura em
shuffle
Pressione CD s para parar a leitura em shuffle e
em seguida PLAY MODE repetidamente até que
“SHUFFLE” e “PROGRAM” desapareçam do
visor.
Para seleccionar um CD
desejado
Pressione DISC 1 – 5.
Conselho
Para saltar uma pista, rode o marcador rápido para a
direita.
Nota
Não pode mudar o PLAY MODE durante a leitura em
shuffle.
?/1
(alimentação)
2
1
3
4
5
CD s
124
5
7
3
O leitor de CD
21
PT
1 Pressione CD para mudar a função para
CD.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
até que “PROGRAM” apareça no visor.
3 Pressione um dos DISC 1 – 5 para
seleccionar um CD.
4 Rode o marcador rápido até que a pista
desejada apareça.
Para programar todas as pistas num CD ao
mesmo tempo, rode o marcador rápido para
seleccionar “AL”.
Número do disco
Número da pista
3
PROGRAM
5 Pressione ENTER.
A pista está programada. Aparece o número
do passo seguido pelo número da última pista
programada e o tempo total de leitura do
programa.
Tempo total de leitura
Última pista programada
PROGRAM
3
6 Para programar pistas adicionais, repita
os passos 3 a 5.
Salte o passo 3 para seleccionar pistas do
mesmo disco.
7 Pressione CD H.
Começa a leitura programada.
Todas as pistas são lidas na ordem que
seleccionou.
Para cancelar a leitura
programada
Pressione PLAY MODE repetidamente até que
“PROGRAM” e “SHUFFLE” desapareçam.
Para Pressione
Verificar o programa CHECK no telecomando
repetidamente no modo de
paragem. Depois da última
pista, aparece “Check End”.
Cancelar uma pista no
fim
CLEAR no telecomando no
modo de paragem.
Cancelar uma pista
específica
CHECK no telecomando
repetidamente no modo de
paragem até que o número da
pista a ser apagada se acenda
e em seguida pressione
CLEAR.
Adicionar uma pista
ao programa no
modo de paragem
1Seleccione uma bandeja de
disco com o botão DISC 1 –
5.
2Rode o marcador rápido
para seleccionar a pista.
3Pressione ENTER.
Conselhos
O programa que fez mantém-se depois da leitura
programada acabar. Pressione CD H para ler o
mesmo programa outra vez.
Aparece “--.--” quando o tempo total do programa
do CD excede 100 minutos ou quando seleccionou
uma pista cujo número é 21 ou superior.
Nota
Não pode mudar o PLAY MODE durante a leitura em
shuffle.
Tempo de leitura da
pista seleccionada
22
PT
Utilização do visor do
CD
Pode verificar o número total de pistas, o tempo
total de leitura e o tempo restante na pista actual
ou no CD. Quando está colocado um disco CD
TEXT pode verificar a informação gravada no
disco, tal como os títulos ou os nomes dos artistas.
Conselhos
Pode verificar o título de uma pista em qualquer
altura durante a leitura.
Se pressionar SCROLL no telecomando para um
CD com CD TEXT, aparece encadeado no visor um
título de pista.
Pressione SCROLL em qualquer altura durante a
afixação encadeada para parar o encademento.
Pressione SCROLL outra vez para reiniciar o
encadeamento.
Pressionar e manter pressionado DISPLAY durante
2 segundos ou mais muda o analizador do espectro
ON/OFF.
Nota
O conteúdo afixado é diferente no modo de paragem.
Além disso, no modo de paragem o título do disco e o
nome do artista, o tempo total de leitura do programa
e outras informações também são afixados.
DISPLAY
?/1
(alimentação)
, Pressione DISPLAY.
Cada vez que pressiona este botão, durante a
leitura normal ou no modo de paragem, o
visor muda da seguinte maneira:
Durante a leitura normal
t Tempo decorrido de leitura da pista
actual
r
Tempo restante na pista actual
r
Tempo restante no CD actual (modo 1
DISC) ou visor “--.--” (modo ALL
DISCS).
r
Título da pista actual*
r
Afixação do relógio (durante 8 segundos)
r
Nome do efeito (P FILE) ou “EFFECT
ON (OFF)”
* Se tiver colocado um CD sem título, nada
aparece. Quando o CD contém mais do que 20
pistas, o CD TEXT não é afixado a partir da
pista 21.
O leitor de CD/O deck MD — Leitura
23
PT
O deck MD — Leitura
Leitura das pistas do MD
repetidamente
— Leitura repetida
Pode repetir um MD em leitura normal, em shuffle
ou programada.
2 1
Leitura das pistas do MD
em ordem casual
— Leitura em shuffle
Pode ler todas as pistas do MD em ordem casual.
?/1 (alimentação)
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione REPEAT/PTY (modelo
Europeu) ou REPEAT (outros modelos)
durante a leitura até que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” apareça no visor.
REPEAT: Para todas as pistas no MD
corrente até 5 vezes.
REPEAT 1: Para uma única pista.
Para cancelar a leitura repetida
Pressione REPEAT/PTY (modelo Europeu) ou
REPEAT (outros modelos) até que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” desapareça do visor.
?/1
(alimentação)
2
1
3
4
5
MD s
21
3
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
até que “SHUFFLE” apareça no modo
de paragem.
3 Pressione MD H.
Começa a leitura em shuffle.
continua
24
PT
Programação das pistas
do MD
— Leitura programada
Pode criar um programa contendo até 25 pistas na
ordem em que deseja que sejam lidas.
?/1
(alimentação)
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
até que “PROGRAM” apareça no modo
de paragem.
2
1
3
4
5
MD s
21
634
Leitura das pistas do MD em
ordem casual (continuação)
Para cancelar a leitura em
shuffle
Pressione MD s para parar a leitura em shuffle e
em seguida PLAY MODE repetidamente até que
“SHUFFLE” e “PROGRAM” desapareçam do
visor.
Conselho
Para saltar uma pista, rode MD JOG para a direita.
O deck MD Leitura
25
PT
3 Rode MD JOG até que a pista desejada
apareça no visor.
Número da pista
seleccionada
Tempo de leitura
da pista
seleccionada
4 Pressione ENTER/YES.
A pista está programada.
Aparece o número da última pista
programada, seguido pelo tempo total de
leitura do programa.
Última pista
programada
Tempo total de
leitura
5 Para programar pistas adicionais, repita
os passos 3 e 4.
6 Pressione MD H.
Começa a leitura programada.
Todas as pistas são lidas na ordem que
seleccionou.
Para cancelar a leitura
programada
Pressione PLAY MODE repetidamente até que
“PROGRAM” e “SHUFFLE” desapareçam.
Para Pressione
Verificar o programa CHECK no telecomando
repetidamente no modo de
paragem. Depois da última
pista, aparece “Check End”.
Cancelar uma pista
no fim
CLEAR no telecomando no
modo de paragem.
Cancelar uma pista
específica
CHECK no telecomando
repetidamente no modo de
paragem até que o número da
pista a ser apagada se acenda
e em seguida pressione
CLEAR.
Adicionar uma pista
ao programa
Seleccione a pista rodando
MD JOG e em seguida
pressiona ENTER/YES.
Conselhos
O programa que fez mantém-se depois da leitura
programada acabar. Pressione MD H para ler o
mesmo programa outra vez.
Aparece “---.--” quando o tempo total do programa
do MD excede 1.000 minutos.
26
PT
Utilização do visor do
MD
Pode verificar o número total de pistas, o tempo
total de leitura e o tempo restante no MD.
2
1
3
4
5
MD DISPLAY
, Pressione MD DISPLAY.
Cada vez que pressiona este botão, durante a
leitura normal ou no modo de paragem, o
visor muda da seguinte maneira:
Durante a leitura normal
t Tempo decorrido de leitura e número de
pista da pista actual
r
Tempo restante e número de pista da
pista actual
r
Tempo restante no MD actual
r
Título da pista actual*
1
No modo de paragem
t Número total de pistas e tempo total de
leitura
r
Tempo restante de gravação (só para um
MD gravável)
r
Título do disco*
2
*
1
Aparece “MD No Name” e o número da pista
quando não foi atribuído nome à pista.
*
2
Aparece “MD No Name” se não foi atribuído
nome ao título do disco.
Conselhos
Pode verificar o título de uma pista em qualquer
altura durante a leitura.
Se pressionar SCROLL no telecomando, aparece
encadeado no visor um título de pista.
Pressione SCROLL em qualquer altura durante a
afixação encadeada para parar o encademento.
Pressione SCROLL outra vez para reiniciar o
encadeamento.
Para atribuir um título de disco ou de pista, consulte
“Atribuição de nome a um MD” na página 41.
O deck MD — Leitura/Gravação
27
PT
O deck MD — Gravação
Antes de iniciar a
gravação
Os MDs (Mini Discos) permitem-lhe gravar
digitalmente e escutar música com alta qualidade
de som. Outra característica dos MDs é a
marcação de pista. A característica de marcação de
pista permite-lhe localizar rapidamente um ponto
específico ou editar as pistas gravadas. No
entanto, dependendo da fonte a gravar, o método
de gravação e o modo como os números de pista
são gravados difere.
Quando a fonte a gravar é:
O leitor de CD deste sistema
O deck MD executa gravação digital.*
1
Os números de pista são gravados
automaticamente como no CD original. No
entanto os números de pista podem não ser
marcados para algumas pistas (consulte a
página 71).
O sintonizador deste sistema ou
outros componentes ligados às
tomadas VIDEO IN ou às tomadas
TAPE IN
O deck MD executa gravação analógica.*
2
É marcado um número de pista no início da
gravação, mas quando liga a função gravação
de nível sincronizado (consulte a página 34), os
números de pista são automaticamente
marcados em sincronização com o nível do
sinal de entrada.
*
1
Para detalhes sobre as limitações da gravação
digital, consulte a página 70.
*
2
Mesmo se um componente digital estiver ligado às
tomadas VIDEO IN ou às tomadas TAPE IN, o
deck MD executa gravação analógica.
Nota sobre os números de pista no
MD
Num MD, os números de pista (sequência de pista),
informação sobre o ponto de início e de término da
pista, etc., são gravados na área do TOC*
3
independentemente da informação do som. Pode
editar rapidamente pistas gravadas modificando a
informação do TOC.
*
3
TOC: Conteúdo
Depois da gravação
, Pressione MD A para retirar o MD ou
pressione ?/1 (alimentação) para
desligar o sistema.
“TOC” acende-se ou então “TOC” começa a
piscar. O TOC é actualizado e a gravação
termina.
Antes de desligar o cabo de
alimentação
A gravação do MD está terminada quando o
conteúdo do MD (TOC) é actualizado. O TOC é
actualizado quando ejecta o MD ou pressiona ?/1
para desligar o sistema. Não desligue o cabo de
alimentação antes de actualizar o TOC (enquanto
“TOC” está aceso) ou enquanto está a actualizar o
TOC (enquanto “TOC” está a piscar) para se
certificar que a edição é feita.
Protecção de um MD gravado
Para proteger um MD gravado, deslize a
lingueta no lado do MD para abrir a ranhura.
Nesta posição, o MD não pode ser gravado.
Para gravar no MD, deslize a lingueta para
fechar a ranhura.
Lingueta
Deslize a lingueta
Se o MD está protegido contra gravação, “C11”
e “Protected” aparecem alternadamente e não
pode gravar no MD. Retire o MD e em seguida
deslize a lingueta de protecção de gravação para
a posição de fechada.
28
PT
Selecção das pistas
Gravação das suas
pistas favoritas do CD
num MD
— Gravação sincronizada CD-MD
Pode seleccionar as suas pistas favoritas do CD
com a função de leitura programada e em seguida
gravar o programa num MD utilizando a função
de gravação sincronizada CD-MD. Se utilizar um
MD parcialmente gravado, a gravação começa
depois das pistas gravadas.
?/1
(alimentação)
2
1
3
4
5
CD sMD s
1245
839
1 Pressione CD para mudar a função para
CD.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
até que “PROGRAM” apareça.
3 Pressione um dos DISC 1 – 5 para
seleccionar um CD.
4 Rode o marcador rápido até que apareça
o número da pista desejada.
Para programar todas as pistas num CD ao
mesmo tempo, rode o marcador rápido para
seleccionar “AL”.
Número do disco
3
PROGRAM
Número de pista
5 Pressione ENTER.
A pista está programada. Aparece o número
do passo seguido pelo número da última pista
programada e o tempo total de leitura do
programa.
Tempo total de leitura
Última pista programada
PROGRAM
3
6 Para programar pistas adicionais, repita
os passos 3 a 5.
Salte o passo 3 para seleccionar pistas do
mesmo disco.
Tempo de leitura da
pista seleccionada
O deck MD Gravação
29
PT
Gravação num MD
7 Coloque um MD gravável.
8 Pressione CD SYNC NORMAL.
O deck MD fica à espera para gravação e o
leitor de CD faz uma pausa para leitura.
9 Pressione MD S.
A gravação começa.
Quando a gravação termina, o leitor de CD e
o deck MD param automaticamente.
Para parar a gravação
Pressione CD s ou MD s.
Se o MD ficar cheio durante a
gravação
O leitor de CD e o deck MD param
automaticamente.
Notas
Se o modo de leitura estiver colocado em leitura
repetida ou em shuffle, muda automaticamente para
leitura normal no passo 8.
A função de corte automático não funciona durante
a gravação sincronizada.
Gravação da pista
actual
— REC IT
Pode gravar rapidamente uma pista enquanto
escuta um CD.
Se o MD tiver sido parcialmente gravado, a
gravação começa depois das pistas gravadas.
2
1
3
4
5
MD s
1
2
1 Pressione CD H.
Começa a leitura do CD.
2 Pressione REC/REC IT enquanto escuta
uma pista que deseja gravar.
A leitura volta para o início da pista e a
gravação começa. O deck MD pára
automaticamente no fim da pista.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
30
PT
Gravação durante
períodos prolongados
Além de gravação estéreo normal, este sistema
tem dois modos prolongados: LP2 e LP4. Quando
grava no modo LP2, pode gravar duas vezes o
tempo normal de gravação e no modo LP4 pode
gravar 4 vezes o tempo de gravação normal. Além
disso, o tempo de gravação para gravação mono é
aproximadamente o dobro do tempo de gravação
para gravação estéreo.
Nota
MDs gravados no modo MD LP (LP2 ou LP4) não
podem ser reproduzidos num sistema que não suporte
o modo MD LP (Os sistemas que suportam o modo
MD LP exibem o logo “MD LP”). Também não pode
executar edição S.F ou outras operações para MDs
gravados no modo MD LP.
?/1 (alimentação)
2
1
3
4
5
1
MD s
Modo de gravação seleccionado
1 Pressione REC MODE repetidamente
para seleccionar o modo de gravação
em que deseja gravar antes de começar
a gravar com a gravação sincronizada
CD-MD, etc.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda como se segue:
t STEREO REC (estéreo)
r
LP2 REC (estéreo de 2 vezes)
r
LP4 REC (estéreo de 4 vezes)
r
MONO REC (mono)
2 Inicie a gravação.
A fonte é gravada no modo de gravação
seleccionado.
Para adicionar LP:
automaticamente no início do
nome de uma pista durante a
gravação por tempo prolongado
“LP:” aparece quando tenta ler um MD num
sistema que não suporta o modo MD LP. Esta
função conveniente permite-lhe ver imediatamente
que o MD não pode ser reproduzido. O ajuste de
fábrica é “On” (ligado).
1 Pressione MENU/NO durante a pausa de
gravação.
Aparece “Setup?” e em seguida pressione
ENTER/YES.
2 Rode MD JOG até que apareça “LP Stamp On”
e em seguida pressione ENTER/YES.
3 Pressione MENU/NO. “LP Stamp On”
desaparece.
O deck MD Gravação
31
PT
Gravação num MD
manualmente
— Gravação
manual
Se utilizar um MD gravado parcialmente, a
gravação começa depois das pistas gravadas.
Notas
O “LP:” gravado é uma marca que aparece para
indicar que o MD não pode ser reproduzido quando
o tenta ler num sistema que não suporta o modo
MD LP. Não aparece num sistema que suporta o
modo MD LP.
Quando colocado em “On”, “LP:” é gravado como
nome de pista por isso o número de caracteres que
pode introduzir num MD fica reduzido. Além disso,
quando copia um nome de pista com “LP:”
adicionado, “LP:” é automaticamente adicionado ao
nome da pista copiado. Se dividir uma pista “LP:”
utilizando a função de divisão, “LP:” também é
adicionado à nova pista.
MDs gravados no modo MD LP (LP2 ou LP4)
devem ser lidos num sistema que suporte o modo
MD LP. Estes MDs não podem ser reproduzidos
noutros sistemas.
Mesmo se pressionar REC MODE durante a
gravação ou pausa da gravação, não pode mudar o
modo de gravação.
Mesmo se pressionar REC MODE repetidamente
para seleccionar MONO, o sinal de monitorização
durante a gravação não se torna mono.
?/1
(alimentação)
1 Coloque um MD gravável.
2 Pressione um dos botões de função, que
deseja gravar (por exemplo, CD).
3 Pressione REC/REC IT.
O MD fica à espera para gravação.
4 Pressione MD S.
A gravação começa.
continua
2
1
3
4
5
MD s
2
43
32
PT
Gravação num MD manualmente
(continuação)
Começar a gravar com 6
segundos de dados
audio pré-armazenados
— Gravação temporizada da máquina
Quando grava uma emissão FM ou satélite, os
primeiros segundos são muitas vezes perdidos
devido ao tempo que leva a se aperceber do
conteúdo e a pressionar o botão de gravação. Para
evitar a perda deste material, a função de gravação
temporizada da máquina armazena constantemente
os dados audio mais recentes num buffer da
memória. Isto permite-lhe gravar o som de 6
segundos antes de começar a gravar como
indicado abaixo:
5 Comece a ler a fonte desejada para
gravação (por exemplo, CD).
Quando grava a partir do leitor de CD deste
sistema, os números de pista são gravados
automaticamente. Pressione REC/REC IT
durante a gravação para marcar números de
pista em pontos desejados. Se desejar marcar
números de pista automaticamente durante a
gravação da rádio, consulte “Marcação de
números de pistas” na página 34.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
Para gravar desde o início sobre
uma pista existente no MD
1 Rode MD JOG até que o número da pista a ser
gravada por cima apareça depois do passo 2.
2 Pressione REC/REC IT.
“Overwrite” e o tempo restante para gravação
no MD aparecem alternadamente no visor.
3 Execute os passos 4 e 5.
Conselhos
Pode regular o nível de gravação no volume
desejado (consulte a página 37).
Pode verificar o tempo restante de gravação no MD
durante a gravação pressionando MD DISPLAY.
Notas
Se fizer uma pausa na gravação durante a gravação
de CD, um número de pista é gravado nesse ponto.
Note também que as pistas podem ser gravadas
como uma única pista, com um único número de
pista, quando grava a mesma pista do mesmo CD
repetidamente.
Não pode gravar sobre material existente quando
“PROGRAM” ou “SHUFFLE” aparecem no visor.
Quando pressiona
ENTER/YES no passo 5
Fim da fonte a ser
gravada
Tempo
Porção
gravada
Início da fonte a ser gravada
6
segundos
O deck MD Gravação
33
PT
5 Pressione ENTER/YES no ponto em
que deseja começar a gravação.
A gravação da fonte inicia-se com os 6
segundos de dados audio armazenados no
buffer da memória.
Se utilizar um MD parcialmente gravado, a
gravação começa depois das pistas gravadas.
Parar a gravação temporizada da
máquina
Pressione MD s.
Nota
O deck MD começa a armazenar dados audio quando
o deck fica à espera para gravação no passo 3 e inicia
a leitura da fonte. Se tiverem passado menos de 6
segundos quando pressiona ENTER/YES, a gravação
temporizada da máquina inicia-se com menos de 6
segundos de dados audio.
1 Coloque um MD gravável.
2 Pressione um dos botões da função que
deseja gravar (por exemplo, TUNER).
3 Pressione REC/REC IT.
O deck MD fica à espera para gravação.
4 Comece a ler a fonte desejada para
gravação.
?/1 (alimentação)
2
1
3
4
5
MD s
2
53
34
PT
?/1 (alimentação)
Marcação de números
de pistas
Pode marcar números de pistas:
Automaticamente durante a gravação
Os números de pista são automaticamente
marcados como na fonte original durante a
gravação a partir do leitor de CD deste sistema.
No entanto os números de pista podem não ser
marcados para algumas pistas (consulte a página
71). Utilize a função de gravação de nível
sincronizado para marcar automaticamente
números de pista durante a gravação a partir do
sintonizador deste sistema ou componentes
ligados às tomadas VIDEO ou às tomadas TAPE
IN. No entanto, não pode marcar números de pista
automaticamente se a fonte de som a ser gravada
for ruidosa (por exemplo, cassetes ou programas
de rádio) ou durante a gravação temporizada.
Em qualquer ponto durante a gravação
Pode gravar números de pista durante a gravação
de qualquer fonte.
Depois da gravação
Utilize a função de divisão (consulte a página 48).
Marcação automática de
números de pista durante a
gravação
— Gravação de nível sincronizado
A função de gravação de nível sincronizado foi
activada na fábrica, por isso os números de pista
são gravados automaticamente. Se “L-SYNC” não
aparecer durante a gravação, ligue a gravação de
nível sincronizado como se segue. Os números de
pista são automaticamente marcados quando o
sinal de entrada é continuamente inferior a um
certo nível durante mais do que dois segundos e
depois excede esse nível.
Nota
Não pode marcar números de pista automaticamente
se a fonte de som a ser gravada for ruidosa (por
exemplo, cassetes ou programas de rádio).
1 Pressione um dos botões de função que
deseja gravar (por exemplo, TUNER).
2 Pressione REC/REC IT para ficar à
espera para gravação.
3 Pressione MENU/NO.
“Setup?” aparece e em seguida pressione
ENTER/YES.
2
1
3
4
5
MD s
1
4,53,672
3,4,5
O deck MD Gravação
35
PT
4 Rode MD JOG até que “T.Mark Off”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
5 Rode MD JOG até que “T.Mark LSync”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
“L-SYNC” acende-se.
6 Pressione MENU/NO.
7 Pressione MD S.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
Para mudar o nível de
accionamento para gravação de
nível sincronizado
Execute o procedimento abaixo para mudar o
nível de sinal que acciona a gravação de nível
sincronizado.
1 Pressione MENU/NO durante a pausa de
gravação. Aparece “Setup?” e em seguida
pressione ENTER/YES.
2 Rode MD JOG até que “LS(T)” apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
3 Rode MD JOG para seleccionar o nível e em
seguida pressione ENTER/YES.
Pode regular o nível em qualquer valor entre
–72 dB e 0 dB, em passos de 2 dB. Quando
pressiona CLEAR, o valor volta para o ajuste
de fábrica (–50 dB).
4 Pressione MENU/NO.
Para cancelar a marcação
automática de pista
1 Pressione MENU/NO durante a pausa de
gravação. Aparece “Setup?” e em seguida
pressione ENTER/YES.
2 Rode MD JOG até que “T.Mark LSync”
apareça e em seguida pressione ENTER/YES.
3 Rode MD JOG até que “T.Mark Off” apareça e
em seguida pressione ENTER/YES.
4 Pressione MENU/NO.
“L-SYNC” desaparece.
Quando “L-SYNC” está apagado, um número de
pista só é marcado no início de cada gravação.
Marcação de números de
pista em pontos específicos
durante a gravação
— Marcação de pista
Pode marcar números de pista em qualquer altura
durante a gravação, independentemente do tipo da
fonte de som.
2
1
3
4
5
REC/REC IT
, Pressione REC/REC IT durante a
gravação no ponto em que deseja
adicionar uma marca de pista.
As pistas a seguir à adicionada são
renumeradas.
36
PT
Fazer um espaço em
branco entre as pistas
com 3 segundos de
comprimento
— Espaço inteligente, Corte automático
A função espaço inteligente permite-lhe fazer
automaticamente um espaço em branco com 3
segundos de comprimento. Se a função espaço
inteligente estiver ligada e não houver entrada de
som durante cerca de 3 segundos ou mais (mas
menos do que cerca de 30 segundos) durante a
gravação, o deck MD substitui este silêncio por
um espaço em branco de cerca de 3 segundos e
continua a gravação.
Sem entrada de som durante
menos que 30 segundos
Desligada
Ligada
Sem entrada de som durante
30 segundos ou mais.
Desligada
Ligada
Substituído por um espaço em branco de
3 segundos e a gravação continua
Corte automático: Quando a função espaço
inteligente está ligada se não houver entrada de
som durante cerca de 30 segundos ou mais, o deck
MD substitui este silêncio por um espaço em
branco de cerca de 3 segundos e entra em pausa de
gravação.
Substituído por um espaço em branco de
3 segundos e pausa de gravação
Nota
Durante a gravação sincronizada, o corte automático
não funcionará independentemente do ajuste.
2
1
3
4
5
4,5
7
MD s
2 3,6
3,4,5
1 Mude a função para uma que não seja
MD.
2 Pressione REC/REC IT para ficar à
espera para gravação.
3 Pressione MENU/NO.
“Setup?” aparece e em seguida pressione
ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que “S.Space Off”
(ou “S.Space On”) apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
5 Rode MD JOG até que “S.Space On”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
O deck MD Gravação
37
PT
6 Pressione MENU/NO.
7 Pressione MD S.
A gravação começa.
Comece a leitura da fonte desejada (CD, etc.)
para gravação.
Se houver um silêncio prolongado de menos
do que de 30 segundos, aparece “Smart
Space” e o deck MD substitui este silêncio
por um espaço em branco de cerca de 3
segundos e continua a gravação.
Se não houver entrada de som durante cerca
de 30 segundos ou mais, aparece “Auto Cut”
e o deck MD substitui este silêncio por um
espaço em branco de cerca de 3 segundos e
muda para pausa de gravação. Pressione MD
H para reiniciar a gravação.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
Para desligar as funções espaço
inteligente e corte automático
1 Pressione MENU/NO durante a pausa de
gravação.
Aparece “Setup?” e em seguida pressione
ENTER/YES.
2 Rode MD JOG até que “S.Space On” apareça e
em seguida pressione ENTER/YES.
3 Rode MD JOG até que “S.Space Off” apareça e
em seguida pressione ENTER/YES.
4 Pressione MENU/NO.
Conselho
As funções espaço inteligente e corte automático
foram activadas na fábrica. Se desligar o sistema ou
desligar o cabo de alimentação, o deck MD reterá o
último ajuste (Espaço inteligente ligado ou
desligado).
Regulação do nível da
gravação
Quando grava num MD, pode regular o nível de
gravação para o volume desejado. Pode regular o
nível de gravação não só quando faz uma
gravação analógica mas também quando faz uma
gravação digital de um CD, etc.
Nota
Durante a gravação sincronizada, o nível de gravação
é fixado em 0,0 dB independentemente do ajuste.
2
1
3
4
5
4,5,7
2
1
MD s
5,6 4,8
10
1 Pressione um dos botões de função para
seleccionar uma fonte de som a ser
gravada.
continua
?/1 (alimentação)
38
PT
Regulação do nível da gravação
(continuação)
2 Confirme que o MD está em espera de
gravação.
Se não estiver, pressione REC/REC IT.
3 Prepare a fonte de som e comece a
leitura.
4 Pressione MENU/NO.
“Setup?” aparece e em seguida pressione
ENTER/YES.
5 Rode MD JOG até que “LevelAdjust?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
6 Rode MD JOG para regular o nível de
gravação.
Pode regular o nível de gravação sem
precisão pressionando MD m ou M.
O nível de gravação pode ser regulado de –
a +18,0 dB. Enquanto monitoriza o som,
regule o nível óptimo enquanto se certifica
que “OVER” não aparece no visor na porção
mais alta. O medidor de nível aparece no
visor enquanto ajusta o nível. (O canal
esquerdo está na parte superior e o canal
direito está na parte inferior.)
Regule o nível de modo a que OVER
não apareça.
7 Pressione ENTER/YES.
8 Pressione MENU/NO.
9 Quando um CD ou outra fonte está em
leitura, pare a reprodução.
10
Pressione MD S.
A gravação começa.
Quando grava um CD, etc., inicie a leitura.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
Conselhos
Pode também regular o nível de gravação durante a
gravação.
Uma vez ajustado, o nível de gravação mantém-se
até que o ajuste outra vez.
Para activar o ajuste de fábrica pressione CLEAR
no passo 6.
O nível de gravação volta para o ajuste de fábrica
(0,0 dB).
O deck MD Gravação
39
PT
Gravação mono
Os sinais estéreo de uma emissão estéreo FM
podem ser convertidos para o formato mono e
gravados.
Quando grava no formato mono, o tempo de
gravação no MD é aproximadamente o dobro do
tempo de gravação normal (gravação estéreo) (i.e.
120 minutos de audio mono podem ser gravados
num MD de 60 minutos).
?/1
(alimentação)
2
1
3
4
5
MD s
2
143
1 Pressione REC MODE repetidamente
até que “MONO” apareça.
2 Pressione um dos botões de função que
deseja gravar (por exemplo, TUNER).
3 Pressione REC/REC IT.
O deck MD fica à espera para gravação.
4 Pressione MD S.
A gravação começa.
Inicie a leitura da fonte desejada (CD, etc.)
para gravação.
Para parar a gravação
Pressione MD s.
Para voltar para a gravação
estéreo
Pressione REC MODE repetidamente até que
“MONO” desapareça.
O sistema volta para gravação estéreo (LP2 ou
LP4) e “MONO” apaga-se.
40
PT
O deck MD — Edição
Antes de começar a
edição
Pode editar as pistas gravadas num MD.
Utilizando as funções de edição pode criar uma
nova sequência no MD gravado.
Funções de edição
Nome — Atribuir nome a MDs
(página 41)
Utilize esta função para atribuir nome a discos e
pistas. Pode utilizar maiúsculas, minúsculas,
números e símbolos para os títulos.
Apagar — Apagar gravações (página 43)
Utilize esta função para apagar as pistas uma a
uma, todas as pistas ao mesmo tempo ou uma
porção de uma pista.
Deslocar — Mudar a ordem das pistas
(página 47)
Utilize esta função para mudar a numeração das
pistas.
Dividir — Adicionar números de pista
(página 48)
Utilize esta função para adicionar números de
pista. Isto permite-lhe localizar rapidamente as
suas frases favoritas.
Combinar — Combinação de pistas
gravadas (página 49)
Utilizando esta função, duas pistas são
combinadas numa única. Pode combinar as
pistas que não são numericamente consecutivas,
por exemplo, a pista 1 e a pista 4, etc.
Anular — Cancelar a última edição
(página 51)
Utilize esta função para cancelar a última
edição e restaurar o conteúdo do MD na
condição antes da edição.
Edição S.F — Mudança do nível de
gravação (página 52)
Utilize esta função para mudar o nível da
gravação. Também pode seleccionar gravação
com aumento ou diminuição gradual.
Antes da edição
Só pode editar um MD quando:
O MD é gravável.
O modo de leitura do MD é leitura normal.
Verifique o seguinte antes da edição.
1 Verifique a lingueta do MD a ser
editado.
Se o MD estiver protegido, “C11” e
“Protected” aparecem alternadamente e o
MD não pode ser editado.
Deslize a lingueta para fechar a ranhura.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
até que “PROGRAM” e “SHUFFLE”
desapareçam.
Só pode editar o MD durante a leitura
normal. Não pode editar o MD durante a
leitura em shuffle ou programada.
Depois da edição
, Pressione MD A para retirar o MD ou
pressione ?/1 (alimentação) para
desligar o sistema.
“TOC” acende-se ou começa a piscar. O
TOC é actualizado e a edição termina.
Antes de desligar o cabo de
alimentação
A edição do MD termina quando o conteúdo do
MD (TOC) é actualizado. O TOC é actualizado
quando ejecta o MD ou pressiona ?/1 para
desligar o sistema. Não desligue o cabo de
alimentação antes de actualizar o TOC (enquanto
“TOC” está aceso) ou enquanto está a actualizar o
TOC (enquanto “TOC” está a piscar) para se
certificar que a edição é feita.
O deck MD — Edição
41
PT
Atribuição de nome a
um MD
— Função nome
Pode criar títulos para os seus MDs gravados e
pistas como se segue:
Durante a gravação sincronizada
(normal, a alta velocidade)
Se “CD TEXT” se acender ou piscar durante a
gravação, pode gravar a informação CD TEXT no
MD como se segue:
Automaticamente durante a gravação
Quando “CD TEXT” está aceso a informação
CD TEXT é gravada automaticamente.
Manualmente durante a gravação
Quando “CD TEXT” pisca, pressione NAME
EDIT/CHARACTER e em seguida ENTER/
YES para gravar o título da pista actual.
Depois da gravação
Utilize a função nome nesta página. Pode
introduzir um total de aproximadamente 1.700
caracteres num único MD para o título do disco e
títulos de pista.
2
1
3
4
5
51
2,3 74,1
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
Para dar nome a uma pista, rode MD JOG até
que o número da pista desejada apareça.
2 Pressione NAME EDIT.
O ecrã de introdução de texto aparece e o
cursor pisca.
?/1 (alimentação)
Cursor
continua
42
PT
3 Pressione CHARACTER para
seleccionar o tipo de carácter desejado.
De cada vez que pressiona o botão o visor
muda como se segue:
(Espaço em branco) t A (Maiúsculas)
t a (minúsculas) t 0 (Números) t
(Símbolos) t (Espaço em branco)
t
4 Rode MD JOG para seleccionar o
carácter desejado.
Para introduzir um espaço
em branco
Pressione MD M sem rodar MD JOG.
Para introduzir um símbolo
Pode utilizar os seguintes 24 símbolos.
’ – / , . ( ) : ! ? & + < > _ = ” ; # $ % @ `
5 Pressione MD M.
O carácter que seleccionou no passo 4 pára
de piscar e o cursor desloca-se para a direita.
7 Pressione ENTER/YES para terminar o
procedimento de atribuição de título.
Os títulos a que deu nome aparecem
sequencialmente e em seguida volta o visor
original.
Para cancelar a atribuição de
nome
Pressione MENU/NO.
Notas
Pode dar nome a uma pista durante a leitura. A
reprodução repete-se até que termine a atribuição de
nome.
Se o MD está protegido contra gravação, “C11” e
“Protected” aparecem alternadamente e o MD não
pode ser gravado. Retire o MD e deslize a lingueta
de protecção de gravação para a posição de fechada
(consulte a página 27).
Cópia do título de um disco ou
de uma pista
Pode copiar o título de um disco ou de uma pista
para o utilizar como título de outra pista ou título
do disco dentro do mesmo disco.
1 Pressione MENU/NO no modo de paragem.
2 Rode MD JOG até que “Name?” apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
3 Rode MD JOG até que “Nm Copy?” apareça e
em seguida pressione ENTER/YES.
4 Rode MD JOG para seleccionar “Disc” (quando
copia o título do disco) ou o número da pista
com o título que deseja copiar e em seguida
pressione ENTER/YES.
5 Rode MD JOG para seleccionar o número da
pista de destino da cópia ou “Disc” (quando
copia como título do disco) e em seguida
pressione ENTER/YES.
Quando aparece “Overwrite??”
O destino da cópia já tem um título de disco ou
de pista. Para continuar e copiar o título
pressione ENTER/YES.
Para cancelar a cópia
Pressione MENU/NO.
Atribuição de nome a um MD
(continuação)
Cursor
6 Repita os passos 3 a 5 para completar o
título.
Se cometer um erro
Pressione MD m ou M até que o carácter
que deseja mudar pisque e em seguida repita
os passos 3 a 5.
Para apagar um carácter
Pressione CLEAR enquanto o carácter está a
piscar.
Não pode introduzir caracteres.
O deck MD Edição
43
PT
Verificação dos títulos
Para verificar os títulos do disco, pressione
SCROLL no telecomando no modo de paragem.
Para verificar o título da pista, pressione SCROLL
durante a leitura. O título aparece encadeado no
visor. Para parar o encadeamento, pressione
SCROLL. Pressione o botão outra vez para
recomeçar o encadeamento.
Apagamento de títulos
1 Pressione MENU/NO no modo de paragem.
2 Rode MD JOG até que “Name?” apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
3 Rode MD JOG até que “Nm Erase?” apareça e
em seguida pressione ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o título que deseja
apagar apareça e em seguida pressione ENTER/
YES.
Aparece “Complete!” e o título é apagado.
Apagamento de todos os
títulos
1 Pressione MENU/NO.
2 Rode MD JOG até que “Name?” apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
3 Rode MD JOG até que “Nm All Ers?” apareça
e em seguida pressione ENTER/YES.
Aparece “Nm All Ers??”.
4 Pressione ENTER/YES.
Aparece “Complete!” e todos os títulos sáo
apagados.
Para cancelar o apagamento
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a condição
antes da atribuição de nome ou
apagamento
Pode voltar para a condição original
imediatamente depois da atribuição de nome ou
apagamento de um título (consulte a página 51).
Apagamento de
gravações
— Função apagar
O deck MD permite-lhe apagar pistas não
desejadas rápida e facilmente. Pode restaurar o
conteúdo na condição antes do apagamento
(desapagar) utilizando a função de anulação. Note,
no entanto, que não pode anular uma edição
depois de executar qualquer edição adicional.
As três opções para apagamento de gravações são:
Apagamento de uma única pista (ERASE)
Apagamento de todas as pistas (ALL ERASE)
Apagamento de uma porção da pista (A-B
ERASE)
Apagamento de uma única
pista (ERASE)
Pode apagar uma única pista seleccionando
simplesmente o seu número de pista. Quando
apaga uma pista, o número total de pistas no MD
diminui de um e todas as pistas a seguir à apagada
são renumeradas.
Ex.: Apagar a pista 2
123
123
4
AB
AC D
CD
Número de
pista
Pistas
originais
Apagar a pista 2
Depois de
ERASE
Quando apaga múltiplas pistas, deve proceder na
ordem do número de pista mais alto para o mais
baixo para evitar a renumeração de pistas que
ainda não foram apagadas.
continua
44
PT
Apagamento de gravações
(continuação)
2
1
3
4
5
3,51
2 3,4
?/1 (alimentação)
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione MENU/NO para afixar “Edit
Menu”.
3 Rode MD JOG até que “Tr Erase?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o número de
pista desejado apareça.
5 Pressione ENTER/YES.
“Complete!” aparece durante uns segundos e
a pista seleccionada e título são apagados.
Para cancelar o apagamento
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a condição
antes do apagamento
Pode voltar para a condição original
imediatamente depois do apagamento de pistas
(consulte a página 51).
Nota
Aparece “Erase???” quando a pista foi gravada ou
editada noutro deck e está protegida. Para apagar essa
pista pressione ENTER/YES enquanto “Erase???”
está afixado.
Apagamento de todas as
pistas (ALL ERASE)
Pode apagar o título do disco, todas as pistas
gravadas e os seus títulos ao mesmo tempo.
2
1
3
4
5
3,41
23
?/1 (alimentação)
O deck MD Edição
45
PT
2
1
3
4
5
7,8,101
2 3,5,9
3,4
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione MENU/NO para afixar “Edit
Menu”.
3 Rode MD JOG até que “A-B Erase?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
continua
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione MENU/NO para afixar “Edit
Menu”.
3 Rode MD JOG até que “All Erase?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
Aparece “All Erase??”.
4 Pressione ENTER/YES outra vez.
Aparece “Complete!” durante alguns
segundos e o título do disco, todas as pistas
gravadas e os seus títulos são apagados.
Para cancelar o apagamento
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a condição
antes do apagamento
Pode voltar para a condição original
imediatamente depois do apagamento de pistas
(consulte a página 51).
Apagamento de uma porção
de uma pista (A-B ERASE)
Pode especificar uma porção dentro de uma pista e
apagar essa porção facilmente. Pode mudar a
porção desejada em intervalos de quadro*, minuto
ou segundo. Esta função é conveniente quando
apaga porções desnecessárias depois de gravar
uma emissão satélite ou FM.
* 1 quadro é 1/86 de segundo.
Ex.: Apagamento de uma porção da pista 2
Ponto A Ponto B
Número de
pista
Pistas
originais
Depois
de AB
ERASE
12
12
3
3
A
AC
B-A
B-(A+C)
B-B B-C
?/1 (alimentação)
46
PT
10 Pressione ENTER/YES se o ponto B
estiver correcto.
Aparece “Complete!” durante alguns
segundos e a porção entre o ponto A e o
ponto B é apagada.
Para cancelar o apagamento A-B
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a condição
antes do apagamento
Pode voltar para a condição original
imediatamente depois do apagamento de pistas
(consulte a página 51).
Nota
Se aparecer “Impossible” a porção especificada não
pode ser apagada. Isto acontece quando editou a
mesma pista muitas vezes. Deve-se a uma limitação
técnica do sistema MD e não é um erro mecânico.
Apagamento de gravações
(continuação)
4 Pressione ENTER/YES outra vez.
“—Rehearsal—” e “Point A ok?” aparecem
alternadamente enquanto o deck repete a
porção de poucos segundos antes do ponto
A.
5 Enquanto monitoriza o som, rode MD
JOG para encontrar o ponto de início da
porção a ser apagada (ponto A).
Pode mudar o ponto de início em intervalos
de 1/86 de segundo (1 quadro)*.
Para mudar o ponto em intervalos de minuto
ou segundo, pressione MD m ou M de
modo a que minuto ou segundo pisque e em
seguida rode MD JOG.
* Pode mudar o ponto de início em intervalos de
2 quadros (pistas gravadas no modo mono ou
no modo estéreo LP2) ou em intervalos de 4
quadros (pistas gravadas no modo estéreo
LP4).
6 Repita o passo 6 até que o ponto A seja
lido correctamente.
7 Pressione ENTER/YES se o ponto A
estiver correcto.
Aparece “Point B Set” e começa a
reprodução para regular o ponto de término
da porção a ser apagada (ponto B).
8 Continue a reprodução até que o deck
atinja o ponto B e em seguida pressione
ENTER/YES.
Aparecem alternadamente “A-B Ers” e
“Point B ok?” e o deck repete a porção de
alguns segundos antes do ponto A e depois
do ponto B sucessivamente.
9 Rode MD JOG para encontrar o ponto
B.
O procedimento é o mesmo que o do passo 6.
O deck MD Edição
47
PT
Deslocação de pistas
gravadas
Função deslocar
Pode utilizar esta função para mudar a ordem de
qualquer pista no disco. Quando desloca pistas, as
pistas são automaticamente renumeradas.
Ex.: Deslocar a pista 3 para a posição 2.
123
1
23
4
4
A
ACBD
BC D
Número de
pista
Pistas
originais
Depois
de
MOVE
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione MENU/NO para afixar “Edit
Menu”.
3 Rode MD JOG até que apareça
“Move?” e em seguida pressione
ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o número da
pista que deseja deslocar apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
5 Rode MD JOG até que apareça a nova
posição de pista.
Número da
pista original
?/1 (alimentação)
Nova posição
da pista
6 Pressione ENTER/YES.
Aparece “Complete!” durante alguns
segundos e a pista seleccionada desloca-se
para a posição designada.
Para cancelar a deslocação
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a ordem das
pistas antes de deslocar
Pode voltar para a ordem de pistas original
imediatamente depois de deslocar as pistas
gravadas (consulte a página 51).
48
PT
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione MENU/NO para afixar “Edit
Menu”.
3 Rode MD JOG até que “Divide?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o número da
pista que deseja dividir apareça e em
seguida pressione ENTER/YES.
“—Rehearsal—” aparece e a porção a ser
dividida é lida repetidamente.
5 Enquanto monitoriza o som, rode MD
JOG para regular o ponto a ser dividido.
Pode mudar o ponto de divisão em intervalos
de 1/86 segundos (1 quadro)*.
Para mudar o ponto em intervalos de minuto
ou segundo, pressione MD m ou M de
modo a que minuto ou segundo pisque e em
seguida rode MD JOG.
* Pode mudar o ponto de divisão em intervalos
de 2 quadros (pistas gravadas no modo mono
ou no modo estéreo LP2) ou em intervalos de
4 quadros (pistas gravadas no modo estéreo
LP4).
6 Pressione ENTER/YES.
“Complete!” aparece durante alguns
segundos e a pista acabada de criar começa a
ser lida.
Para cancelar a divisão
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a condição
antes de dividir
Pode voltar para a condição original
imediatamente depois de dividir as pistas
(consulte a página 51).Também pode voltar para a
condição original utilizando a função de
combinação (consulte a página 49).
Divisão de pistas
gravadas
Função dividir
Pode utilizar esta função para marcar números de
pista depois da gravação. O número total de pistas
aumenta de um e todas as pistas a seguir às
divididas são renumeradas.
Ex.: Dividir a pista 2 em duas pistas
12 3
123 4
AB C D
AB C D
Número de
pista
Pistas
originais
Depois
de
DIVIDE
?/1 (alimentação)
Divisão da pista 2
na pista B e C
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
O deck MD Edição
49
PT
Notas
Se dividir uma pista com nome (página 41) em duas
pistas, só a primeira ficará com o título da pista.
Ex.:
12
12
43
3
45
Andante
Andante Adagio
Adagio Allegro
Allegro
A nova pista não tem nome
Aparece “Impossible” quando especifica o ponto de
divisão no início ou fim da pista. Rode MD JOG
para mudar a posição.
Combinação de pistas
gravadas
Função combinar
Pode utilizar esta função para combinar duas
pistas numa única pista. O número total de pistas
diminui de um e todas as pistas a seguir à
combinada são renumeradas.
Ex.: Combinar a pista 3 com a pista 1
12
12
43
3
ABC D
ACBD
Número de
pista
Pistas
originais
Depois de
COMBINE
Ex.: Combinar a pista 1 com a pista 4
12
12
43
3
4
5
ABC D
BC D A
Pistas
originais
Depois de
COMBINE
continua
50
PT
Combinação de pistas gravadas
(continuação)
?/1 (alimentação)
2
1
3
4
5
3,4,61
2 3,4,5
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione MENU/NO para afixar “Edit
Menu”.
3 Rode MD JOG até que “Combine?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o número da
primeira pista das duas a serem
combinadas apareça e em seguida
pressione ENTER/YES.
Por exemplo, para combinar as pistas 4 e 1
seleccione 4.
Número da primeira pista
5 Rode MD JOG até que o número da
segunda pista das duas a serem
combinadas apareça.
Número da
segunda pista
a ser combinada
Novo número
de pista
6 Pressione ENTER/YES.
Aparece “Complete!” durante alguns
segundos e as pistas são combinadas. Inicia-
-se a leitura.
Para cancelar a combinação
Pressione MENU/NO.
Para voltar para a condição
antes de combinar
Pode voltar para a condição original
imediatamente depois da combinação das pistas
(consulte a página 51). Também pode voltar para a
condição original utilizando a função de divisão.
Notas
As pistas gravadas num modo de gravação diferente
(Estéreo, MONO, LP2 ou LP4) não podem ser
combinadas.
Se as duas pistas a serem combinadas tiverem título
de pista, o título da segunda pista será apagado.
Se “Impossible” aparecer, as pistas não podem ser
combinadas. Isto acontece quando a mesma pista
foi editada muitas vezes. Deve-se a uma limitação
técnica do sistema MD e não é um erro mecânico.
O deck MD Edição
51
PT
Anulação da última
edição
Função anular
Pode utilizar esta função para cancelar a última
edição e restaurar o conteúdo do MD na condição
antes da edição.
Note, no entanto, que não pode anular uma edição
se fizer qualquer do seguinte depois da edição.
Executar outra edição.
Pressionar o botão REC/REC IT, CD SYNC
NORMAL ou CD SYNC HIGH SPEED.
Actualizar o TOC desligando o sistema ou
retirando o MD.
Desligar o cabo de alimentação.
Não pode anular a função de edição S.F mesmo
que utilize a função anular.
2
1
3
4
5
3,4
12
1 Pressione MENU/NO no modo de
paragem para afixar “Edit Menu”.
2 Rode MD JOG até que “Undo?”
apareça.
“Undo?” não aparece quando não existe uma
função de edição que possa ser cancelada.
3 Pressione ENTER/YES.
Aparece uma das seguintes mensagens
dependendo da última edição.
Edição feita Mensagem
Atribuição de nome
a uma pista ou MD
Cópia do título de
um disco ou de uma
pista
Apagamento de
nomes de títulos
“Name Undo?”
Apagamento de
uma única pista
Apagamento de
todas as pistas
Apagamento de
uma porção de uma
pista
Deslocação de uma
pista
“Move Undo?”
Divisão de uma
pista
“Divide Undo?”
Combinação de
pistas
“Combine Undo?”
4 Pressione ENTER/YES outra vez.
“Complete!” aparece durante alguns
segundos e o conteúdo do MD é restaurado
na condição anterior à edição.
Para cancelar a função anular
Pressione MENU/NO.
“Erase Undo?”
52
PT
Mudança do nível da
gravação depois da
gravação
Função de edição S.F
Pode mudar o volume das pistas gravadas
utilizando a edição S.F (Factor de Escala). A pista
original é gravada por cima com o novo nível de
gravação. Quando muda o nível de gravação, pode
seleccionar gravação com aumento gradual para
gradualmente aumentar o nível de sinal no início
da gravação, ou gravação com diminuição gradual
para gradualmente diminuir o nível de sinal no fim
da gravação.
Mudança do nível de gravação
geral
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione S.F EDIT.
“S.F Edit” aparece no visor.
3 Rode MD JOG até que “Tr Level?”
apareça e em seguida pressione
ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o número da
pista a que quer mudar o nível de
gravação apareça e em seguida
pressione ENTER/YES.
“Level 0dB” aparece no visor.
5 Enquanto monitoriza o som, rode MD
JOG para mudar o nível gravado sem
ligar “OVER” no pico dos medidores de
nível.
Pode ajustar o nível em qualquer valor entre
–12 dB e +12dB, em incrementos de 2 dB.
6 Pressione ENTER/YES.
“S.F Edit OK?” aparece no visor.
7 Pressione ENTER/YES.
O deck inicia a gravação sobre a pista
existente. “S.F Edit: ** %” aparece enquanto
a pista está a ser gravada. Necessita
aproximadamente de tempo igual ou superior
ao tempo de reprodução da pista quando
grava sobre a pista. Quando a gravação
acaba, “Complete!” aparece no visor durante
alguns segundos.
?/1 (alimentação)
2
1
3
4
5
3,4,6,71
2 3,4,5
O deck MD Edição
53
PT
Gravação com aumento e
diminuição gradual
1 Pressione MD para mudar a função para
MD.
2 Pressione S.F EDIT.
“S.F Edit” aparece no visor.
3 Rode MD JOG até que “Fade In?” ou
“Fade Out?” apareça e em seguida
pressione ENTER/YES.
4 Rode MD JOG até que o número da
pista a que quer mudar o nível de
gravação apareça e em seguida
pressione ENTER/YES.
“Time 5.0s” aparece no visor.
5 Enquanto monitoriza o som, rode MD
JOG para mudar o tempo de gravação
com aumento ou diminuição gradual.
O sistema lê a porção que vai ser gravada por
cima utilizando gravação com aumento ou
diminuição gradual. Pode ajustar o tempo em
qualquer valor entre 1,0 s e 15,0 s, em
incrementos de 0,1 segundo. Não pode
ajustar um tempo superior ao tempo da pista.
6 Pressione ENTER/YES.
“S.F Edit OK?” aparece no visor.
7 Pressione ENTER/YES.
O deck inicia a gravação sobre a pista
existente. “S.F Edit: ** %” aparece enquanto
a pista está a ser gravada. Necessita
aproximadamente de tempo igual ou superior
ao tempo de reprodução da pista quando
grava sobre a pista. Quando a gravação
acaba, “Complete!” aparece no visor durante
alguns segundos.
Para cancelar a operação
Pressione MENU/NO nos passos 1 a 6. Se
pressionar ENTER/YES no passo 7 e a gravação
se iniciar, não pode interromper a operação.
Notas
Não desligue o cabo de alimentação ou desloque
o sistema enquanto a gravação está em
progresso. Pode estragar os dados gravados
evitando que a gravação seja executada
correctamente.
Não pode mudar o nível de gravação de uma pista
gravada no modo LP2 ou LP4.
Não utilize um MD que esteja estragado ou sujo.
Pode evitar que os dados sejam gravados
correctamente.
Mudar repetidamente o nível de gravação pode
resultar em má qualidade de som.
O nível de gravação não voltará para o nível
original exacto uma vez que o tenha mudado,
mesmo se o voltar a ajustar no nível original.
O nível de gravação não pode ser mudado enquanto
o temporizador está activado.
Não pode anular a função de edição S.F mesmo que
utilize a função anular.
54
PT
Ajuste do som
Para ajustar o som
Pode reforçar os graves, criar um som mais
poderoso e escutar com auscultadores.
Para um som poderoso
(GROOVE)
Pressione GROOVE. O volume muda para o
modo poderoso, o DBFB é automaticamente
colocado em toda a força, a curva do equalizador
muda e o botão GROOVE acende-se. Pressione
GROOVE outra vez para voltar para o volume
anterior.
Notas
Com algumas canções, o som da música parecerá
distorcido quando utiliza o sistema DBFB com o
efeito de som, se os graves forem muito fortes.
Coloque o em “
DBFB
” ou “OFF” ou cancele o efeito
de som (esta página).
Cancelar o modo “Groove” coloca o DBFB em
DBFB
” e torna plana a curva do equalizador. Para
cancelar o nível DBFB, pressione DBFB até que a
indicação desapareça.
?/1 (alimentação)
DBFB
GROOVEPHONES
Para reforçar os graves (DBFB)
Presione DBFB*.
De cada vez que pressiona o botão, o visor muda
como se segue:
t DBFB NORMAL (
DBFB
)
r
DBFB HIGH (
DBFB
)
r
DBFB OFF (desligado)
* DBFB = Reforço dinâmico dos graves
Ajuste do som
55
PT
1 Pressione FILE SELECT.
O último efeito escolhido aparece no visor.
2 Rode o marcador rápido para
seleccionar o pré-ajuste desejado.
O nome pré-ajustado aparece no visor.
Consulte a tabela “Opções do menu
musical”.
3 Pressione ENTER.
Selecção do ênfase
auditivo
O menu de ênfase auditivo permite-lhe seleccionar
as características sonoros de acordo com a música
que está a escutar.
Selecção do efeito no menu
musical
Para cancelar o efeito
Pressione EFFECT repetidamente no telecomando
de modo a que “EFFECT OFF” apareça no visor.
Opções do menu musical
Aparece “
SUR
” se seleccionar um efeito com
efeitos periféricos.
Efeito Para
ROCK
POP
SOUL
HOUSE
R&B
?/1
(alimentação)
3
1
2
Fontes musicais normais
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
Bandas sonoras e situações
especiais de escuta
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Jogos de video
P FILE 1–5 Ficheiros pessoais*
* A função de ficheiro pessoal permite-lhe armazenar
os seus efeitos pessoais (consulte “Fazer um
ficheiro pessoal de ênfase auditivo” na página 58).
Conselho
Quando utiliza o telecomando, pressionar V/v afixa o
último efeito escolhido e pode seleccionar um novo
efeito no menu musical.
56
PT
Selecção dos efeitos
periféricos
Pode apreciar efeitos periféricos.
SURROUND
, Pressione SURROUND repetidamente
para seleccionar o efeito que deseja.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda como se segue:
SURROUND ON (
SUR
)
Y
SURROUND OFF (desligado)
Para cancelar o efeito
Pressione EFFECT repetidamente de modo a que
“EFFECT OFF” apareça no visor.
Conselho
Se desejar memorizar o efeito, armazene-o num
ficheiro pessoal (consulte “Fazer um ficheiro pessoal
de ênfase auditivo” na página 58).
Nota
Quando escolhe outros efeitos de som, os efeitos
periféricos são cancelados.
Mudar a claridade do
visor
Pode mudar a claridade do visor enquanto escuta
música.
DIMMER
, Pressione DIMMER no telecomando.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda como se segue:
DIMMER ON
Y
DIMMER OFF (desligado)
Ajuste do som
57
PT
Regulação do
equalizador gráfico
Pode regular o som aumentando ou descendo os
níveis de gamas de frequência específicas.
Antes da operação seleccione o ênfase auditivo
que deseja para seu som básico.
2
4
3
3
EFFECT
Para cancelar o efeito
Pressione EFFECT repetidamente de modo a que
“EFFECT OFF” apareça no visor.
Nota
Se escolher outro menu de ênfase auditivo (que não
seja “EFFECT OFF”), o efeito de som regulado
perde-se. Para reter o efeito de som regulado para
utilização futura, armazene-o num ficheiro pessoal.
(Consulte “Fazer um ficheiro pessoal de ênfase
auditivo” na página 58).
1 Seleccione o ênfase auditivo que deseja
para seu som básico (consulte “Selecção
do ênfase auditivo” na página 55).
2 Pressione GEQ.
3 Pressione B ou b (ou m/M no
aparelho) para seleccionar a frequência,
pressione V ou v (ou rode o marcador
rápido no aparelho) para a banda de
frequência desejada para regular o nível.
1
DISCS
ALL
4 Pressione ENTER.
58
PT
Fazer um ficheiro
pessoal de ênfase
auditivo
— Ficheiro pessoal
Pode criar um ficheiro pessoal de modelos audio
(efeito periférico e equalizador gráfico) e
armazená-los na memória do sistema. Mais tarde
pode activar o modelo audio para ler o seu MD,
CD ou programa de rádio favorito. Pode criar até
cinco ficheiros audio.
Antes da operação seleccione o ênfase auditivo
que deseja para seu som básico.
2
4
33
2 Pressione P FILE.
O número do ficheiro pessoal pisca no visor.
3 Pressione B ou b para seleccionar o
número de ficheiro (P FILE) onde
deseja armazenar o efeito de som.
4 Pressione ENTER.
Os efeitos de som regulados são
armazenados sob o número de ficheiro
seleccionado. Os ajustes previamente
armazenados nesse local da memória são
apagados e substituídos pelos novos ajustes.
1 Obtenha o efeito de som que deseja
utilizando o equalizador gráfico e o
efeito periférico. (Consulte “Regulação
do equalizador gráfico” na página 57,
“Selecção do efeitos periféricos” na
página 56 e “Selecção do ênfase
auditivo” na página 55.)
Ajuste do som/Outras características
59
PT
Outras características
Atribuição de nome a
estações de rádio
— Nome de estação
Pode atribuir nome com até 12 caracteres às
estações pré-ajustadas (nome de estação). O nome
da estação aparece quando sintoniza a estação.
?/1
(alimentação)
86
31
2,5
4
5
1 Pressione TUNER BAND para
seleccionar a banda que deseja.
2 Rode o marcador rápido para sintonizar
a estação pré-ajustada desejada.
3 Pressione TUNER NAME.
Aparece o ecrã de introdução de texto e o
cursor pisca.
4 Pressione CHARACTER repetidamente
no telecomando para seleccionar o tipo
de carácter desejado.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda como se segue:
(Espaço em branco) t A (Maiúsculas)
t
a (Minúsculas) t 0 (Números) t
(Símbolos) t (Espaço em branco) t
5 Rode o marcador rápido (ou pressione
V/v no telecomando) para seleccionar o
carácter desejado.
Para introduzir um espaço
em branco
Pressione M (ou b no telecomando)
sem rodar o marcador rápido.
Para introduzir um símbolo
Pode introduzir os seguintes 24 símbolos.
’ – / , . ( ) : ! ? & + < > _ = ” ; # $ % @ `
6 Pressione M.
O carácter que seleccionou no passo 5 pára
de piscar e o cursor desloca-se para a direita.
7 Repita os passos 4 a 6 para completar o
título.
Se cometeu um erro
Pressione m ou M (ou B/b no
telecomando) até que o carácter que deseja
mudar pisque e em seguida repita os passos 4
a 6.
Para apagar um carácter
Pressione CLEAR no telecomando enquanto
o carácter está a piscar. Não pode introduzir
caracteres.
8 Pressione ENTER para terminar o
procedimento de atribuição de nome.
continua
60
PT
Atribuição de nome a estações
de rádio (continuação)
Para cancelar a atribuição de
nome
Pressione TUNER NAME.
Para verificar o número pré-
-ajustado e a frequência
O nome da estação aparece quando sintoniza a
estação com nome.
Para verificar o número pré-ajustado e a
frequência pressione DISPLAY. O número pré-
-ajustado e a frequência são afixados durante 4
segundos e depois volta para a afixação do nome
da estação.
Para apagar o nome
1 Repita os passos 1 a 3.
2 Pressione CLEAR no telecomando
repetidamente para apagar o nome.
3 Pressione ENTER.
Nota
Quando o sintonizador recebe uma emissão RDS,
aparece o nome da estação RDS em vez do nome de
estação que programou na memória.
Utilização do sistema de
dados de rádio (RDS)
(Só modelo Europeu)
O que é o sistema de dados de
rádio?
Sistema de dados de rádio (RDS) é um serviço de
emissão que permite que estações de rádio enviem
informação adicional juntamente com o sinal
normal de programa. Este sintonizador oferece
funções RDS convenientes como nome de estação
e localização de estações por tipo de programa. Só
existe RDS nas estações FM*.
Nota
RDS pode não funcionar correctamente se a estação
que está a sintonizar não está a transmitir
correctamente o sinal RDS ou se o sinal for fraco.
* Nem todas as estações FM fornecem serviço RDS, e
nem todas fornecem o mesmo tipo de serviço. Se
não está familiarizado com o sistema RDS,
verifique com as estações de rádio local para
detalhes sobre os serviços na sua área.
Receber emissões RDS
, Seleccione simplesmente uma estação
da banda de FM.
Quando sintoniza uma estação que fornece
serviços RDS o nome da estação aparece no
visor.
Outras características
61
PT
Para verificar a informação RDS
De cada vez que pressiona DISPLAY, o visor
muda como se segue:
t Nome da estação*
r
Frequência
r
Tipo de programa*
r
Visor do relógio
r
Nome do efeito (P FILE) ou “EFFECT
ON (OFF)”
* Se não receber a emissão RDS, o nome da estação e
o tipo de programa podem não aparecer no visor.
Conselho
Pressionar e manter pressionado DISPLAY durante 2
segundos ou mais liga e desliga o analizador de
espectro.
Localização de uma estação
por tipo de programa (PTY)
Pode localizar a estação que deseja seleccionando
o tipo de programa. O sistema sintoniza os tipos
de programas emitidos no momento pelas estações
RDS armazenadas na memória pré-ajustada do
sintonizador.
1 Pressione REPEAT/PTY enquanto
escuta rádio.
?/1 (alimentação)
3,5
1
2,4
2 Rode o marcador rápido para
seleccionar o tipo de programa que
deseja. Consulte a secção de “Lista de
tipos de programa” abaixo.
3 Pressione ENTER.
O sistema começa a procurar as estações pré-
ajustadas RDS (“SEARCH” e o tipo de
programa seleccionado são afixados
alternadamente no visor).
Quando o sintonizador recebe um programa,
o nome da estação pré-ajustada pisca.
4 Rode o marcador rápido para afixar o
nome da estação pré-ajustada que
deseja.
5 Pressione ENTER enquanto o nome da
estação pré-ajustada está a piscar.
Para cancelar a procura PTY
Pressione REPEAT/PTY outra vez.
Lista de tipos de programa
(PTY)
NEWS
Programas de notícias.
AFFAIRS
Programas de tópicos que expandem as
notícias correntes.
INFORMATION
Programas sobre interesses do consumidor,
conselhos médicos.
SPORT
Programas desportivos
EDUCATION
Programas educacionais, do tipo “como
proceder” e conselhos.
DRAMA
Novelas e séries de rádio.
continua
62
PT
Utilização do sistema de dados
de rádio (RDS) (continuação)
TRAVEL
Programas sobre viagens. Não para
notificações que constam em TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas tais
como jardinagem, pesca, cozinha, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música regional.
NATION
Programas que apresentam música popular
do país ou região.
OLDIES
Programas que apresentam música antiga.
FOLK
Programas de música folclórica.
DOCUMENTARY
Matérias de investigação.
ALARM TEST
Sinal de teste para transmissões de
emergência.
ALARM-ALARM
Transmissões de emergência.
NONE
Qualquer programação não definida acima.
Nota
Aparece “NO PTY” quando o tipo de programa que
seleccionou não está a ser transmitido no momento.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional ou
regional, idioma e problemas sociais.
SCIENCE
Programas sobre as ciências naturais.
VARIED
Programas de entrevistas como celebridades,
jogos de painel e comédia.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Fácil audição (música para a estrada).
L. CLASSICAL
Música clássica, tal como instrumental, vocal
e grupos corais.
S. CLASSICAL
Execuções de grandes orquestras, música de
câmara, ópera, etc.
OTHER MUSIC
Músicas tais como ritmos e blues, e reggae.
WEATHER
Informações meteorológicas.
FINANCE
Relatórios do mercado de acções e comércio,
etc.
CHILDREN
Programas para jovens.
SOCIAL
Programas sobre o povo e assuntos que o
afectam.
RELIGION
Programas de conteúdo religioso.
PHONE IN
Programas onde os ouvintes expressam os
seus pontos de vista por telefone ou num
forum público.
Outras características
63
PT
Para adormecer com
música
— Temporizador de
desactivação
Pode programar o sistema de maneira a que se
desligue a uma hora determinada e poder
adormecer ao som da música. Pode pré-ajustar o
tempo para desligar em intervalos de 10 minutos.
SLEEP
, Pressione SLEEP repetidamente para
seleccionar o tempo desejado.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
dos minutos (tempo de desligar) muda como
se segue:
AUTO t 90min t 80min t 70min
tt 10min t OFF t AUTO …
Quando escolhe “AUTO”
O sistema desliga-se quando o CD ou o MD actual
acaba a reprodução (no máximo de 100 minutos).
Para verificar o tempo restante
(excepto quando “AUTO” está
seleccionado)
Pressione SLEEP uma vez.
Para mudar o tempo para
desligar
Pressione SLEEP para seleccionar o tempo
desejado.
Para cancelar a função do
temporizador de desactivação
Pressione SLEEP repetidamente até que “SLEEP
OFF” apareça.
Para acordar com
música
— Temporizador diário
Pode acordar com música a uma hora pré-
-ajustada. Certifique-se de que acertou o relógio
(consulte a página 7).
3
4,5,8 4,5,7
2
9
1 Prepare a fonte de som que deseja ler.
CD: Coloque um CD. Para começar numa
pista específica, faça um programa
(consulte a página 20).
MD: Coloque um MD. Para começar
numa pista específica, faça um programa
(consulte a página 24).
Rádio: Sintonize uma estação (consulte a
página 8).
2 Regule o volume.
3 Pressione CLOCK/TIMER SET.
Aparece “SET (DAILY 1)”.
continua
64
PT
Para acordar com música
(continuação)
Conselho
O sistema liga-se 30 segundos antes da hora ajustada.
Notas
Não pode activar DAILY 1 e DAILY 2 ao mesmo
tempo.
Não pode activar o temporizador diário e o
temporizador de gravação ao mesmo tempo.
Quando utiliza o temporizador diário ao mesmo
tempo que o temporizador de desactivação, o ajuste
do temporizador de desactivação tem prioridade.
4 Pressione V ou v repetidamente para
seleccionar DAILY 1 ou 2 e em seguida
pressione ENTER.
Acende-se “ON” e a indicação da hora pisca
no visor.
1
5 Ajuste a hora para começar a leitura.
Pressione V ou v repetidamente para ajustar
a hora e em seguida pressione ENTER.
A indicação dos minutos pisca.
1
Pressione V ou v repetidamente para ajustar
os minutos, em seguida pressione ENTER.
A indicação da hora pisca outra vez.
6 Ajuste a hora para acabar a leitura
seguindo o procedimento no passo 5.
7 Pressione V ou v repetidamente para
seleccionar a fonte de som desejada.
A indicação muda como se segue:
t TUNER y CD PLAY T
t MD PLAY T
8 Pressione ENTER.
O tipo de temporizador (DAILY 1 ou
DAILY 2) aparece seguido pela hora de
início, hora de paragem e a fonte de som, e
em seguida volta para o visor original.
9 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
Para verificar o ajuste
1 Pressione TIMER SELECT.
2 Pressione V ou v para seleccionar o modo
respectivo (DAILY 1 ou 2) e em seguida
pressione ENTER.
Para cancelar o temporizador
Pressione TIMER SELECT e pressione V ou v
para seleccionar “TIMER OFF” e em seguida
pressione ENTER.
Outras características
65
PT
Gravação temporizada
de programas de rádio
Para gravação temporizada, tem de primeiro pré-
-ajustar a estação (consulte a página 8) e acertar o
relógio (consulte a página 7).
2
3,4,7 3,4,6
9
1 Sintonize a estação de rádio pré-
ajustada (consulte a página 16).
2 Pressione CLOCK/TIMER SET.
Aparece “SET (DAILY 1)”.
3 Pressione V ou v para seleccionar “SET
MD REC” e em seguida pressione
ENTER.
Acende-se “ON” e a indicação da hora pisca.
REC
4 Coloque a hora de começar a gravação.
Pressione V ou v repetidamente para ajustar
a hora e em seguida pressione ENTER.
A indicação dos minutos pisca.
REC
Pressione V ou v repetidamente para ajustar
os minutos, em seguida pressione ENTER.
A indicação da hora pisca outra vez.
5 Coloque a hora de parar a gravação
seguindo o procedimento no passo 4.
6 Pressione V ou v repetidamente para
seleccionar o modo de gravação em que
deseja gravar.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda como segue:
t STEREO REC (estéreo)
r
LP2 REC (estéreo de 2 vezes)
r
LP4 REC (estéreo de 4 veczes)
r
MONO REC (mono)
7 Pressione ENTER.
Aparecem os ajustes da gravação
temporizada e em seguida volta para o visor
original.
8 Coloque um MD gravável.
Se utilizar um MD parcialmente gravado, a
gravação começa depois das pistas gravadas.
9 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
continua
66
PT
À saída audio do
deck de cassetes
Gravação temporizada de
programas de rádio
(continuação)
Para verificar o ajuste
1 Pressione TIMER SELECT.
2 Pressione V ou v para seleccionar “SEL MD REC”
e em seguida pressione ENTER.
Para cancelar o temporizador
Pressione TIMER SELECT e pressione V ou v para
seleccionar “TIMER OFF” e em seguida pressione
ENTER.
Notas
Se o sistema estiver ligado à hora ajustada, a
gravação não se efectuará.
O volume é reduzido ao mínimo durante a
gravação.
Não pode activar DAILY 1 e DAILY 2 ao mesmo
tempo.
Quando utiliza o temporizador de gravação ao
mesmo tempo que o temporizador de desactivação,
o ajuste do temporizador de desactivação tem
prioridade.
Não funcione com o sistema a partir do momento
que o sistema se liga até que a gravação começa
(cerca de 30 segundos antes da hora ajustada).
Ligação de
componentes
opcionais
Ligação de
componentes A/V
opcionais
Para melhorar o seu sistema pode ligar
componentes opcionais. Refira-se às instruções de
operação de cada componente.
Ligação de componentes
audio
Ligação de um deck de cassetes
para gravação analógica
Pode ligar ao sistema um deck de cassetes com
cabos audio existentes no mercado. Certifique-se
de que faz corresponder a cor dos pinos com as
tomadas apropriadas.
À entrada audio do
deck de cassetes
Outras características/Ligação de componentes opcionais
67
PT
Ligação de um VCR
Pode ligar ao sistema um VCR com cabos audio
existentes no mercado. Certifique-se de que faz
corresponder a cor dos pinos com as tomadas
apropriadas. Para escutar o som do VCR depois de
o ligar, pressione VIDEO.
Ligação de altifalantes da
retaguarda
Ligue os cabos dos altifalantes aos terminais
REAR SPEAKER.
Ligação de um altifalante
super woofer
Ligue um altifalante super woofer opcional à
tomada SUPER WOOFER OUT.
Ao super woofer
Ao altifalante direito
da retaguarda
Ao altifalante esquerdo
da retaguarda
Ligação de auscultadores
Ligue auscultadores à tomada PHONES.
Tomada PHONES
Para escutar através dos
auscultadores
Não sairá som pelos altifalantes.
Nota
Se ligou um super woofer, note que o som sai pelo
super woofer mesmo quando os auscultadores estão
ligados. Desligue a alimentação do super woofer
quando utiliza auscultadores.
À saída audio do VCR
68
PT
Antena de AM
Ligue um fio isolado com 6 a 15 metros ao
terminal da antena AM. Deixe ligada a antena
circular de AM fornecida.
Tomada tipo A
Fio isolado (não fornecido)
AM
FM75
COAXIAL
Tomada tipo B
Fio isolado (não fornecido)
AM
FM75
Importante
Se ligar uma antena exterior, ligue um fio-terra ao
terminal U. Para evitar uma explosão de gás, não
ligue o fio-terra a um tubo de gás.
Nota
Coloque a antena circular de AM afastada o mais
possível da unidade principal.
Ligação de antenas
exteriores
Ligue a antena exterior para melhorar a recepção.
Antena de FM
Ligue uma antena exterior de FM existente no
mercado ou também pode utilizar em substituição
a antena de TV.
Tomada tipo A
Conector padrão IEC (não fornecido)
AM
FM75
COAXIAL
Tomada tipo B
AM
FM75
Cabo coaxial de 75 ohm
(não fornecido)
Ligação de componentes opcionais/Informações adicionais
69
PT
Informações
adicionais
Precauções
Voltagem de operação
Antes de funcionar com o sistema, verifique se a
voltagem do seu sistema é a mesma do que a da
corrente local.
Segurança
O aparelho não estará desligado da rede CA
enquanto o cabo de alimentação estiver ligado a
uma tomada de rede, mesmo que o aparelho tenha
sido desligado.
Quando preveja não utilizar o sistema por um
período prolongado, desligue-o da tomada da rede.
Quando desligar o cabo puxe-o pela ficha. Nunca
puxe pelo próprio cabo.
Se qualquer objecto sólido ou líquido cair para
dentro do sistema, desligue o sistema e peça
assistência a um técnico qualificado antes de o
utilizar novamente.
O cabo de alimentação CA só deve ser substituído
em lojas qualificadas.
Instalação
Instale o sistema num local com ventilação
adequada para evitar o sobre-aquecimento interno.
Não coloque o sistema numa posição inclinada.
Não coloque o sistema em locais que sejam:
Extremamente quentes ou frios
Sujos ou poeirentos
Muito húmidos
Com vibrações
Sujeitos a luz solar directa
Operação
Se o sistema estéreo for transportado directamente
de um local frio para um local quente, ou for
colocado num quarto bastante húmido, poderá haver
condensação de humidade nas lentes no interior do
leitor de CD ou do deck MD. Caso isto ocorra o
sistema não funcionará correctamente. Retire o CD
ou MD e deixe o sistema ligado durante
aproximadamente uma hora até que a condensação
se evapore.
Quando desloca o sistema, retire os discos
Se tiver qualquer questão ou problema respeitante ao
seu sistema, consulte o concessionário Sony mais
perto.
Notas sobre os MDs
Se tentar forçar para abrir a janela, pode
estragar o disco. Se a janela se abrir, feche-a
imediatamente sem tocar no interior do disco.
Só prenda a etiqueta fornecida com o disco no
local para isso destinado. Não prenda a etiqueta
perto da janela ou noutro local. Note que a forma
do local para a etiqueta depende do disco.
Limpe a cartridge do disco com um pano seco
para retirar a sujidade.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor tal como condutas de ar quente,
nem o deixe num automóvel estacionado ao sol.
Notas sobre os CDs
Antes da reprodução, limpe o CD com um pano
limpo.
Limpe o CD do centro para o exterior.
Não utilize solventes tais como benzina, diluentes,
produtos de limpeza comercializados no mercado
ou sprays anti-estáticos para discos analógicos.
Não exponha o CD à luz solar directa ou a fontes de
calor tais como condutas de ar quente, nem o deixe
num automóvel estacionado à luz solar directa.
Quando utiliza CDs que têm cola ou outra
substância peganhosa no lado da etiqueta do disco
ou em que foi utilizado uma tinta especial quando a
etiqueta foi impressa, há a possibilidade de que o
CD ou a etiqueta fiquem presos nas partes no
interior deste aparelho. Quando isso acontece pode
não ser possível retirar o CD e pode também causar
mau funcionamento do aparelho. Certifique-se de
que o lado do CD com a etiqueta não está
peganhoso antes de o utilizar.
Não pode utilizar os seguintes tipos de CD:
CDs alugados ou usados com etiquetas em que a
cola sai para fora. O perímetro da etiqueta no
CD está peganhoso.
CDs que tenham etiquetas impressas utilizando
uma tinta especial que se sente peganhosa
quando toca.
continua
Posição da
etiqueta
Janela
70
PT
Precauções (continuação)
Limitações do sistema
de MDs
O sistema de gravação do seu deck MD tem as
limitações descritas abaixo .
Note, no entanto ,que estas limitações são devidas
à natureza do sistema de gravação do MD e não a
causas mecânicas.
“Disc Full!” aparece mesmo
antes do MD ter atingido o
tempo máximo de gravação
Quando gravou 255 pistas no MD, “Disc Full!”
aparece independentemente do tempo total de
gravação. Não pode gravar no MD mais do que 255
pistas. Para continuar a gravar apague pistas não
necessárias ou utilize outro MD gravável.
“Disc Full!” aparece antes de
atingir o número máximo de
pistas (255)
Flutuações no ênfase dentro das pistas são muitas
vezes interpretadas como intervalos de pista,
aumentando a contagem de pistas e causando com
que apareça “Disc Full!”.
O tempo restante de gravação
não aumenta mesmo depois de
apagar várias pistas curtas
Pistas inferiores a 12 segundos* de duração não são
contadas e portanto o seu apagamento não aumenta o
tempo de gravação.
* Durante a gravação estéreo:
No modo mono ou LP2: cerca de 24 segundos
No modo LP4: cerca de 48 segundos
Algumas pistas não podem ser
combinadas com outras
A combinação de pistas pode tornar-se impossível
quando foram feitas edições repetidas à(s) pista(s).
O tempo total de gravação e o
tempo restante de gravação no
MD não totalizam o tempo
máximo de gravação
A gravação é feita em unidades mínimas de 2
segundos* cada, independentemente de quão curto é o
material. O conteúdo gravado pode portanto ser
inferior à capacidade máxima de gravação. O espaço
no disco pode também ser reduzido devido a riscos.
* Durante a gravação estéreo:
No modo mono ou LP2: cerca de 4 segundos
No modo LP4: cerca de 8 segundos
Nota sobre a gravação
sincronizada a alta velocidade
CD-MD
Certas condições dos CDs podem causar quebra
do som ou ruído nos resultados da gravação ou
mesmo criar pistas não desejadas no MD. Se isto
acontecer, limpe o CD e grave o material no MD
utilizando só a gravação sincronizada CD-MD a
velocidade normal.
Limpeza do sistema
Limpe com um pano macio levemente humedecido
com uma solução de detergente suave.
Para retirar a grelha do
altifalante
Utilize as duas mãos e puxe a grelha para a frente
para evitar que as barras se partam.
Informações adicionais
71
PT
Pode ocorrer quebra de som
quando procura em pistas
criadas por edição
Pistas criadas por edição podem apresentar quebra de
som quando procura, porque a reprodução a alta
velocidade necessita de tempo para procurar a
posição no disco quando as pistas não estão em
ordem.
Não pode marcar números de
pista
Quando “L-SYNC” (página 34) se acende no visor
durante a gravação analógica, os números de pista
podem não ser marcados no início da pista:
se gravar repetidamente a mesma pista no mesmo
disco utilizando repetição de 1 pista, etc.
se gravar pistas em diferentes discos mas que
tenham números de pista sucessivos.
se o sinal de entrada é inferior a um certo nível fixo
durante menos do que 2 segundos entre as pistas.
se o sinal de entrada é inferior a um certo nível fixo
durante mais do que 2 segundos no meio da pista.
se gravar uma pista de 4 segundos ou menos*.
* Durante o modo de gravação estéreo, mono ou
estéreo LP2. (No modo de gravação estéreo LP4:
8 segundos ou menos).
Guia para o sistema de gestão
de cópias em série
Componentes audio digital tal como CDs, MDs e
DATs permitem-lhe copiar música facilmente
processando a música como um sinal digital.
Para proteger os direitos de autor de programas
musicais este sistema utiliza o sistema de gestão de
cópias em série que só permite que faça uma cópia de
uma fonte gravada digitalmente através das ligações
digita-a-digital.
Só pode fazer uma cópia de primeira
geração* através da ligação digital-a-digital.
Por exemplo:
1Pode fazer uma cópia de um programa de som
digital existente no mercado (por exemplo, um CD
ou MD), mas não pode fazer outra cópia da cópia de
primeira geração.
2Pode fazer uma cópia de um sinal digital de um
programa de som analógico gravado digitalmente
(por exemplo, um disco analógica ou uma cassete
de música) ou de um programa digital de uma
emissão satélite, mas não pode fazer uma segunda
cópia.
* Uma cópia de primeira geração significa uma
gravação digital de um sinal feita num equipamento
audio digital.
Por exemplo, se gravar de um leitor de CD deste
sistema para o deck MD faz uma cópia de primeira
geração.
Nota
Este sistema de gestão de cópias não se aplica quando
faz uma gravação através das ligações analógica-a-
-analógica.
Solução de avarias
Se tiver algum problema na utilização deste
sistema, utilize a seguinte lista de verificação.
Primeiro verifique se o cabo de alimentação está
ligado firmemente e se os altifalantes estão ligados
correcta e firmemente.
Caso persista algum problema consulte o
concessionário Sony mais próximo.
Geral
O visor começa a piscar assim que liga o
cabo da alimentação à tomada, mesmo
que não tenha ligado o sistema (modo de
demonstração).
Pressione DISPLAY (modelo Europeu) ou
DEMO (STANDBY) (outros modelos) com o
sistema desligado.
O modo de demonstração desaparece.
O modo de demonstração aparece
automaticamente da primeira vez que liga o
cabo da alimentação ou se houver uma falha
de corrente superior a meio dia.
O acerto do relógio/pré-ajuste do rádio/
temporizador foi cancelado.
O cabo de alimentação foi desligado ou ocorreu
uma falha de corrente superior a meio dia.
Volte a executar o seguinte:
“Passo 2: Acerto da hora” na página 7.
“Passo 3: Pré-ajuste de estações de rádio” na
página 8.
Se ajustou o temporizador, volte a executar
“Para acordar com música” na página 63 e
“Gravação temporizada de programas de
rádio” na página 65.
“– –:– –” acende-se no visor.
Acerte a hora e o temporizador outra vez.
Ausência de som
Rode VOLUME para a direita.
Os auscultadores estão ligados.
Coloque só a porção riscada do cabo do
altifalante na tomada SPEAKER. Se colocar a
porção em vinil do cabo do altifalante haverá
obstrução nas ligações do altifalante.
Não há saída audio durante a gravação
temporizada e a gravação sincronizada a alta
velocidade CD-MD.
continua
72
PT
Solução de avarias
(continuação)
Muito zumbido ou ruído de fundo.
Um televisor ou um VCR está muito perto do
sistema. Afaste o sistema do televisor ou
VCR.
O amplificador de controlo A/V está colocado
debaixo do leitor de CD/deck MD. Coloque o
amplificador de controlo A/V am cima do
leitor de CD/deck MD.
O temporizador não funciona.
Acerte o relógio correctamente.
“SEL DAILY 1”, “SEL DAILY 2” e “SEL MD
REC” não aparecem quando pressiona
TIMER SELECT.
Acerte o relógio.
Ajuste correctamente o temporizador.
O telecomando não funciona.
Há um obstáculo entre o telecomando e o
sistema.
Não está a apontar o telecomando na direcção
do sensor do sistema.
As pilhas estão gastas. Substitua as pilhas.
Ocorre realimentação acústica.
Diminua o nível do volume.
Persiste a irregularidade de cor num ecrã
de televisão.
Desligue o televisor uma vez e volte a ligá-lo
passados 15 a 30 minutos. Se a irregularidade
da cor persistir, coloque os altifalantes mais
afastados do televisor.
“PROTECT” e “PUSH POWER” aparecem
alternadamente.
Foi introduzido um sinal forte. Pressione ?/1
para desligar o sistema, deixe o sistema
desligado durante algum tempo e em seguida
pressione ?/1 outra vez para ligar o sistema.
Se “PROTECT” e “PUSH POWER”
aparecerem alternadamente mesmo depois de
voltar a ligar a alimentação, pressione ?/1
para desligar o sistema e verifique se os cabos
dos altifalantes estão ligados correctamente.
(+ e – não se devem tocar.)
Altifalantes
Ausência de som.
Não é possível monitorizar o som durante a
gravação sincronizada a alta velocidade CD-
MD.
O som sai por um canal ou o volume não
está balanceado entre os canais esquerdo
e direito.
Verifique a ligação dos altifalantes e a
localização dos mesmos.
Falta de graves no som.
Verifique se as tomadas + e – dos altifalantes
estão ligadas correctamente.
Leitor de CD
A bandeja do disco não fecha.
O CD não foi colocado correctamente.
A leitura não se inicia.
O CD não está colocado correctamente na
bandeja.
O CD está sujo.
O CD está colocado com o lado da etiqueta
para baixo.
Condensação de humidade. Retire o CD e
deixe o sistema ligado durante cerca de uma
hora para que a condensação se evapore.
A leitura não se inicia na primeira pista.
O leitor está no modo de leitura programada
ou em shuffle. Pressione PLAY MODE
repetidamente no modo de paragem do CD
até que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
desapareça do visor.
“Over” é afixado.
Atingiu o fim do CD. Pressione e mantenha
pressionado m ou rode o marcador rápido
para voltar para trás.
Deck MD
Não consegue colocar um MD.
Coloque o MD com a o lado da seta para cima
e com a seta apontada para o deck.
Os controlos não funcionam.
Substitua o MD por um novo.
Volte a tentar a operação depois de “TOC” se
desligar.
Informações adicionais
73
PT
A leitura não se inicia.
Substitua o MD.
Coloque o MD e deixe o sistema ligado
durante umas horas até que a condensação se
evapore.
Pressione MD H para iniciar a leitura.
O som salta.
Substitua o MD.
Tente afastar o sistema para um local sem
vibração (por exemplo, em cima de uma mesa
estável).
Tente afastar os altifalantes do sistema, ou
coloque-os em bases separadas.
Quando escuta uma pista com sons graves em
volume muito alto, a vibração do altifalante
pode causar com que o som salte.
Coloque o disco e espere 10 a 20 minutos
com o sistema ligado.
A leitura não começa na primeira pista.
Pressione PLAY MODE repetidamente no
modo de paragem do MD até que
“PROGRAM” ou “SHUFFLE” desapareçam
para voltar para a leitura normal.
Aparece “Over”.
Pressione e mantenha pressionado m ou
rode MD JOG para voltar para a posição de
leitura desejada.
“Over” acende-se durante a gravação.
Coloque mais baixo o volume do componente
ligado.
A gravação ou edição foi feita mas o TOC
não foi actualizado.
O conteúdo da gravação e edição são
gravados no MD quando retira o MD, por isso
certifique-se de que retira o MD depois da
gravação ou edição (consulte as páginas 27 e
40).
A gravação não é possível.
Retire o MD e deslize a lingueta para fechar a
ranhura (consulte a página 27).
Ligue correctamente o componente A/V
opcional (consulte a página 66).
Mude para outra fonte de som.
Substitua o MD por outro MD gravável ou
utilize a função de apagamento para apagar
pistas não necessárias (consulte a página 43).
Recomece a gravar desde o início.
O som de um MD que gravou é muito
baixo (ou muito alto).
Volte a regular o nível de gravação (consulte
a página 37).
Sintonizador
Muitas interferências ou zumbido
(“TUNED” ou “STEREO” piscam no visor).
Oriente a antena.
O sinal é muito fraco. Ligue a antena exterior.
Não pode receber em estéreo um
programa FM estereofónico.
Pressione STEREO/MONO para que
“STEREO” apareça.
Se o sistema continuar a não
funcionar correctamente mesmo
depois de executar as medidas
acima, volte a ligar o sistema da
seguinte maneira:
1 Desligue o cabo de alimentação.
2 Volte a ligá-lo à tomada da rede.
3 Pressione CLEAR e CD s ao mesmo tempo.
4 Pressione ?/1 para ligar a alimentação.
O sistema está colocado nos ajustes de fábrica.
Todos os ajustes que fez, como pré-ajuste de
estações, relógio e temporizador, foram anulados e
devem ser ajustados outra vez.
Se o sistema continuar a não funcionar
correctamente, pressione GROOVE e ?/1 ao
mesmo tempo no passo 3 acima.
74
PT
Visor de auto-
-diagnóstico
Este sistema tem uma função de visor de auto-
-diagnóstico que lhe permite saber se há qualquer
mau funcionamento no sistema. O visor mostra
um código composto por três ou cinco letras
alternadamente com uma mensagem para lhe
indicar o problema. Para resolver o problema
refira-se à lista seguinte. Se o problema persistir,
consulte o concessionário Sony mais próximo.
C11/Protected
O MD está protegido contra apagamento.
cRetire o MD e deslize a lingueta para fechar a
ranhura (página 27).
C12/Cannot Copy
Tentou gravar um CD ou MD com um formato
que o sistema não suporta, tal como um CD-
ROM.
cRetire o disco e desligue o sistema uma vez e
volte a ligá-lo em seguida.
C13/REC Error
A gravação não foi executada correctamente.
cColoque o deck numa superfície estável e
repita o procedimento de gravação.
O MD colocado está sujo, riscado ou não está
em boas condições.
cSubstitua o MD e repita o procedimento de
gravação.
C13/Read Error
O deck MD não consegue ler a informação do
disco correctamente.
cRetire o MD e volte a colocá-lo.
C14/Toc Error
O deck não consegue ler a informação do disco
correctamente.
cSubstitua o disco.
cApague todo o conteúdo gravado no MD
utilizando a função de apagamento na página
44.
C41/Cannot Copy
A fonte de som é uma cópia de software de
música existente no mercado ou tentou gravar
um CD-R (CD gravável).
cO Sistema de gestão de cópias em série não
permite que faça uma cópia digital (consulte a
página 71).
Não pode gravar um CD-R.
E0001/MEMORY NG
Existe um erro nos dados internos que o sistema
necessita para funcionar.
cConsulte o concessionário Sony mais
próximo.
E0101/LASER NG
Existe um problema com a captação óptica.
cA captação óptica estragou-se. Consulte o
concessionário Sony mais próximo.
Mensagens
Uma das seguintes mensagens pode aparecer ou
piscar no visor durante a operação.
MD
Auto Cut
O deck MD fez uma pausa na gravação porque
o silêncio continuou durante 30 segundos ou
mais durante a gravação digital.
Blank Disc
O MD gravável colocado é novo ou todas as
pistas no MD foram apagadas.
Cannot Edit
Está colocado no deck um MD pré-gravado.
Tentou editar durante a leitura programada ou
em shuffle.
Tentou mudar o nível de gravação ou executar a
operação de aumento ou diminuição gradual
depois da alimentação ter sido ligada por
activação do temporizador diário ou da
gravação temporizada.
Cannot REC
A função está mudada para MD.
Complete!
A operação de edição de MDs terminou.
Informações adicionais
75
PT
Disc Full!
Não há tempo restante no MD.
Eject
O deck MD está a ejectar o MD.
Impossible
Tentou fazer uma operação de edição
impossível.
Não pode combinar as pistas devido às
limitações do sistema de MD.
Incomplete!
A operação de edição S.F (mudança do nível de
gravação depois da gravação, aumento e
diminuição gradual) não foi executada
correctamente porque o sistema foi deslocado
enquanto a gravação estava em progresso ou o
MD está estragado ou sujo.
Initialize
A alimentação esteve desligada durante muito
tempo por isso o sistema está a inicializar-se.
Name Full!
Não há mais espaço para armazenar títulos de
pista ou disco.
MD No Disc
Não está um disco colocado no deck MD.
MD No Name
Tentou mostrar o título de um disco ou pista
sem nome. É afixado o número da pista seguido
por “MD” no caso de uma pista.
No Change
Enquanto tentava mudar o nível de gravação
depois da gravação, pressionou ENTER/YES
sem actualmente mudar o nível da gravação,
por isso nenhuma mudança foi feita.
Over
Atingiu o fim do MD enquanto pressionava e
manteinha pressionado M durante a pausa de
leitura.
Overwrite
Especificou gravação sobre pistas gravadas
num MD durante a gravação.
Push MD STOP
Pressionou PLAY MODE durante a leitura.
— Rehearsal —
O MD está a ler o ponto especificado de divisão
para confirmação durante a função de divisão.
S.F Edit!
Tentou executar outra operação enquanto estava
no modo de edição S.F (mudança do nível de
gravação depois da gravação, aumento e
diminuição gradual).
S.F Edit NOW
Pressionou ?/1 enquanto estava no modo de
edição S.F (mudança do nível de gravação
depois da gravação, aumento e diminuição
gradual).
Smart Space
O sinal foi introduzido outra vez depois de
silêncio continuado durante cerca de 3
segundos ou mais mas menos do que cerca de
30 segundos durante a gravação digital.
SYNC NOW
Pressionou um botão não necessária para
gravação durante a gravação sincronizada.
Text Protect
Há informação CD TEXT que não pode ser
gravada no MD.
TOC Reading
O deck MD está a ler a informação do TOC do
MD.
TOC Writing
O deck MD está a escrever a informação do
conteúdo gravado ou editado.
Track End
Atingiu o fim da pista enquanto regulava o
ponto de divisão durante a função de divisão.
USE MD AREA!
Tentou executar uma operação com o marcador
rápido, m ou M no amplificador de
controlo A/V com a função colocada em MD.
Utilize MD JOG, MD m ou M.
continua
76
PT
Visor de auto-diagnóstico
(continuação)
Especificações
Secção do amplificador
Modelo Europeu
Potência de saída DIN (nominal)
80 + 80 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua RMS (referência)
100 + 100 watts
(6 ohms a 1 kHz, 10% THD)
Potência de saída de música (referência)
160 + 160 watts
(6 ohms a 1 kHz, 10% THD)
Outros modelos
Potência de saída DIN (nominal)
90 + 90 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua RMS (referência)
110 + 110 watts
(6 ohms a 1 kHz, 10% THD)
Entradas
VIDEO IN: voltagem 250 mV
(tomadas fono) impedância 47 kilohms
TAPE IN: voltagem 250 mV
(tomadas fono) impedância 47 kilohms
Saídas
TAPE OUT: voltagem 250 mV
(tomadas fono) impedância 1 kilohm
PHONES: aceita auscultadores de 8 ohms ou
(mini tomada estéreo) mais
FRONT SPEAKER: aceita impedância de 6 a 16 ohms
REAR SPEAKER: aceita impedância de 16 ohms
SUPER WOOFER: voltagem 1 V
impedância 1 kilohm
Secção do leitor de CD
Sistema Sistema de disco compacto e
audio-digital
Laser Laser semicondutor (λ=780 nm)
Duração da emissão: contínua
Saída Laser Max. 44,6 µW*
*Esta saída é o valor medido a
uma distância de 200 mm da
superfície da objectiva das lentes
no Bloco de Captação Óptica com
7 mm de abertura.
Comprimento de onda 780 – 790 nm
Resposta de frequência 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relação sinal/ruído Mais do que 90 dB
Gama dinâmica Mais do que 90 dB
SINTONIZADOR
Cannot Edit
Tentou dar nome ou apagar uma estação não
pré-ajustada.
CD
“Check” e “CD Position” aparecem
alternadamente
Não foi possível ler correctamente o disco.
No disc
Não está um disco colocado no leitor de CD.
Over
Atingiu o fim do CD enquanto pressionou e
manteve pressionado M durante a pausa.
Push CD stop!
Pressionou PLAY MODE durante a leitura.
Informações adicionais
77
PT
Secção do deck MD
Sistema Sistema audio-digital de mini disco
Laser Laser semicondutor (λ=780 nm)
Duração da emissão: contínua
Saída laser Max. 44,6 µW*
*Esta saída é o valor medido a
uma distância de 200 mm da
superfície da objectiva das lentes
no Bloco de Captação Óptica com
7 mm de abertura.
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Resposta de frequência 20 Hz – 20 kHz
Secção do sintonizador
Sintonizador de FM estéreo, FM/AM superheteródino
Secção do sintonizador de FM
Gama de sintonização
Modelo turista: 76,0 – 108,0 MHz
Outros modelos: 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de FM
Terminais de antena 75 ohm desequilibrados
Frequência intermédia 10,7 MHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de sintonização
Modelo Europeu: 531 – 1.602 kHz
(com o intervalo colocado em
9 kHz)
Outros modelos: 531 – 1.602 kHz
(com o intervalo colocado em
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(com o intervalo colocado em
10 kHz)
Antena Antena circular de AM
Terminais de antena Terminais para antena exterior
Frequência intermédia 450 kHz
Altifalantes
Altifalante da frente (SS-NX1)
Sistema de altifalantes Tipo reflexo dos graves em
2 direcções, tipo blindado
magneticamente
Unidades de altifalante
Woofer: 17 cm, tipo cónico
Tweeter: 2,5 cm, tipo cúpula
Impedância nominal 6 ohms
Dimensões (l/a/p) Aprox. 210 × 402 × 285 mm
Peso Aprox. 7,0 kg líquido por
altifalante
Geral
Alimentação
Modelo Europeu: 230 V CA, 50/60 Hz
Outros modelos: 120 V, 220 V ou 230 – 240 V CA,
50/60 Hz Ajustável com selector
de voltagem
Consumo
Modelo Europeu: 190 watts
Outros modelos: 220 watts
Dimensões (l/a/p)
STR-NX5MD: Aprox. 225 × 202 × 356 mm
HMC-NX5MD: Aprox. 225 × 202 × 356 mm
Peso
STR-NX5MD:
Modelos Europeus: Aprox. 7,8 kg
Outros modelos: Aprox. 7,6 kg
HMC-NX5MD: Aprox. 4,3 Kg
Acessórios fornecidos: Antena circular de AM (1)
Telecomando (1)
Pilhas (2)
Antena de FM (1)
Cabos dos altifalantes (2)
Almofadas dos altifalantes da
frente (8)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
78
PT
Índice
A, B
Acerto da hora 7
Acerto do relógio 7
Altifalantes 5, 67
Antenas 5, 68
Antes
da edição 40
da gravação 27
Apagamento
de uma porção de uma pista
45
de títulos num MD 43
de todas as pistas no MD
44
de uma única pista 43
Atribuição de nome
a um MD 41
a uma estação pré-ajustada
59
C
Componentes opcionais 66
Corte automático 36
D
DBFB 54
Depois
da edição 40
da gravação 27
E
Edição S.F 52
Espaço inteligente 36
Estações de rádio
pré-ajuste 8
sintonização 16
F
Ficheiro pessoal 58
Função de anulação 51
Função de apagamento 43
Função de apagamento A-B 45
Função de apagamento completo
44
Função de apagamento de pista
43
Função de combinação 49
Função de deslocação 47
Função de nome 41
Função de divisão 48
G, H
Gravação
de um CD 12
de um programa de rádio
17, 32, 65
manual 31
mono 39
num MD 12
por tempo prolongado 30
temporizada 65
Gravação analógica 27
Gravação de nível sincronizado
34
Gravação digital 27
Gravação sincronizada CD-MD
28
Gravação sincronizada de alta
velocidade CD-MD 13
Gravação temporizada da
máquina 32
GROOVE 54
I, J, K
Informação CD TEXT 22
Intervalo de sintonização 9
L
Leitor de CD 18
Leitura
de pistas em ordem casual
(Leitura em shuffle) 19,
23
de pistas na ordem desejada
(Leitura programada) 20,
24
de pistas repetidamente
(Leitura repetida) 18, 23
de um CD 10
de um MD 15
Leitura a um toque 11, 15, 16
Leitura em shuffle 19, 23
Leitura normal 10, 15
Leitura programada 20, 24
Leitura repetida 18, 23
Ligação. Veja Montagem
Limitações do sistema 70
M
Marcação de pista 34, 35
Mensagens 74
Montagem
da unidade principal 4
de antenas 5
de componentes opcionais
66
do cabo de alimentação 6
N
Nome de estação 59
Números de pista 34, 35
O
Ouvir rádio 16
Informações adicionais
79
PT
P, Q
Pilhas 6
Pré-ajuste de estações de rádio
8
Protecção de gravações 27
PTY 61
R
REC IT 29
Regulação
da voltagem de operação 6
do equalizador gráfico 57
do nível de gravação 37
do som 54
do volume 11, 15, 16
Reiniciar o sistema 73
S
Selecção automática de fonte
11, 15, 16
Selecção do ênfase auditivo 55
Sintonização pré-ajustada 16
Sistema de dados de rádio
(RDS) 60
Solução de Avarias 71
Systema de gestão de cópias em
série 71
T, U
Temporizador
acordar com música 63
adormecer com música 63
gravação temporizada 65
Temporizador de desactivação
63
Temporizador diário 63
V, W, X, Y, Z
Visor 22, 26
Visor de auto-diagnóstico 74
Sony Corporation Printed in Malaysia
230

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony dhc nx 5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony dhc nx 5 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 2,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info