158061
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/212
Pagina verder
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Mini Hi-Fi
Component
System
3-861-229-52(1)
©1997 by Sony Corporation
DHC-MD515
T
NL
I
P
2
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om elektrische schokken te
voorkomen. Laat eventuele reparaties over aan
bevoegd vakpersoneel.
Installeer het apparaat niet in een besloten
ruimte, zoals een boekenkast of een inbouwkast.
Amerikaanse en buitenlandse patenten in licentie
van Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Het lasersysteem in dit product kan straling
produceren die de limiet voor Klasse 1 overstijgt.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het
toestel.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER product.
Het label met de
aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt
zich aan de achterkant van
het apparaat.
Voor de Klanten in Nederland en België
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA
(België: KGA).
3
Inhoud
Aan de slag
Stap 1:
Aansluiten van de installatie ....
4
Stap 2: Gelijkzetten van de klok .......... 5
Stap 3: Voorinstellen van
radiozenders .............................. 6
Stap 4: Gebruik van de afneembare
bedieningseenheid .................... 8
Aansluiten van optionele
AV-componenten en
buitenantennes ............................... 10
Basishandelingen
Weergeven van een CD ....................... 12
Een CD opnemen op MD .................... 13
Een MD afspelen .................................. 15
Luisteren naar de radio ....................... 17
Opnemen van de radio ........................ 18
De CD-speler
Herhaalde weergave van
muziekstukken op een CD ........... 20
Weergeven van CD muziekstukken in
willekeurige volgorde ................... 20
CD muziekstukken programmeren... 21
Gebruik van het uitleesvenster .......... 23
Een bepaald gedeelte van een
muziekstuk op CD herhalen ........ 24
Een CD benoemen ................................ 25
De CD-TEXT informatie
controleren ...................................... 27
Het MD deck – Weergave
Muziekstukken op een MD
herhaaldelijk weergeven .............. 29
Weergeven van MD muziekstukken in
willekeurige volgorde ................... 29
MD muziekstukken programmeren ...
30
Gebruik van het MD-uitleesvenster ...
32
Het MD deck – Opname
Voor u begint op te nemen ................. 33
Opnamemethoden ............................... 34
Verscheidene CD’s opnemen op
verscheidene MD’s ........................ 35
Drie CD’s na elkaar opnemen op
MD’s ................................................ 36
Favoriete CD-muziekstukken op een
MD opnemen.................................. 37
Alleen het eerste muziekstuk op elke
CD opnemen .................................. 39
Het huidige CD muziekstuk
opnemen ......................................... 40
Handmatig opnemen op een MD ...... 41
Opnamen beginnen met 6 seconden
vooropgeslagen audio
gegevens.......................................... 42
Muziekstuknummers markeren ........ 43
Een 3 seconden blanco ruimte maken
tussen muziekstukken .................. 44
Het MD deck – Bewerken
Voor u begint te bewerken.................. 45
Een MD benoemen ............................... 46
Opnamen wissen .................................. 47
Opgenomen muziekstukken
verplaatsen ..................................... 49
Opgenomen muziekstukken
splitsen ............................................ 50
Opgenomen muziekstukken
samenvoegen .................................. 51
De laatste bewerking ongedaan
maken .............................................. 53
Geluidsregeling
Het geluid regelen ................................ 54
Het Preset Equalizer menu
selecteren......................................... 54
Extra functies
Vooringestelde zenders benoemen.... 55
Het Radio Data System (RDS)
gebruiken ........................................ 56
In slaap vallen met muziek ................. 58
Ontwaken met muziek ........................ 59
Timergestuurde opname van
radioprogramma’s ......................... 60
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 63
Systeembeperkingen van MD’s.......... 64
Gebruik van de zelfdiagnosefunctie ...
65
Verhelpen van storingen ..................... 65
Technische gegevens............................ 69
Index....................................................... 71
NL
4
+
_
+
_
L
R
Aan de slag
Stap 1: Aansluiten van de installatie
Volg de stappen 1 en 2 om uw systeem aan te sluiten met behulp van de meegeleverde
snoeren en toebehoren. Volg ook de stappen 3 en 4 om de installatie te beëindigen.
Linker luidspreker
Rechter luidspreker
Achterpaneel
DHC-MD515
FM-antenne
AM-raamantenne
Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER-aansluitingen van dezelfde
kleur.
Hou de luidsprekersnoeren uit de buurt
van de antennes om ruis te voorkomen.
1
Effen ()
Gegroefd ()
Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-antenne en sluit ze aan.
Europees model
2
AM-
raamantenne
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
FM 75
COAXIAL
AM
Dit gedeelte
insteken.
5
Andere modellen
Zet VOLTAGE SELECTOR in de
stand voor uw lokale
netstroomspanning (behalve
Europees model).
Sluit het netsnoer aan op het
stopcontact.
Indien de stekker niet in het stopcontact
past, verwijder dan de meegeleverde
adapter van de stekker (behalve
Europees model).
Voor u het systeem aanzet
Haal de MD transportcartridge uit de gleuf.
Als u het systeem aanzet voor u de cartridge
verwijdert, verschijnt “MD MECHA
ERROR”. Zet het systeem af en haal de
cartridge uit nadat de klok verschijnt (zie
pagina 63).
3
4
AM-raamantenne
Strek de FM-
draadantenne
horizontaal uit
Stap 2: Gelijkzetten
van de klok
De tijd moet ingesteld zijn vooraleer u de
timerfuncties kan gebruiken. De klok werkt
volgens een 24-urensysteem voor het
Europese model en volgens een 12-
urensysteem voor alle andere modellen. Het
12-urensysteem is afgebeeld. U kan de tijd
instellen terwijl het systeem af staat.
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
De dag van de week (“SUN”) knippert.
2 Draai aan MULTI JOG om de dag
van de week in te stellen en druk
vervolgens op ENTER/YES.
De uren knipperen.
FM
75
AM
1
2,3,4
DISPLAY
CURSOR N/n
vervolg
SU 0: 0A M0N
MO 0: 0A M0N
TAPE
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
6
Stap 3:
Voorinstellen van
radiozenders
U kunt het volgende aantal zenders
voorinstellen:
Europees model: 20 FM-zenders, 10 MW
(MG)-zenders en 10 LW (LG)-zenders
Andere modellen: 20 FM-zenders, 10 MW
(MG)-zenders en 10 SW (KG)-zenders.
Om op de gewenste
voorinstelzender af te
stemmen
1 Druk op POWER om de installatie
aan te schakelen.
3 Draai aan MULTI JOG om de uren
in te stellen en druk vervolgens op
ENTER/YES.
De minuten knipperen.
4 Draai aan MULTI JOG om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op ENTER/YES.
De klok begint te lopen.
Als u zich hebt vergist
Druk herhaaldelijk op CURSOR N of n
zodat de foutieve instelling knippert en stel
ze vervolgens opnieuw in.
De ingestelde tijd veranderen
U kan de tijd instellen wanneer u het systeem
uitschakelt.
1 Druk op CLOCK/TIMER SET.
2 Draai aan MULTI JOG tot “SET CLOCK?”
verschijnt.
3 Druk op ENTER/YES.
4 Herhaal stap 2 tot 4 hierboven.
De tijd laten verschijnen
De ingebouwde klok toont de tijd in het
uitleesvenster wanneer het toestel af staat.
Om de tijd te laten verschijnen wanneer het
toestel aan staat, drukt u op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
Tip
Het bovenste puntje knippert tijdens de eerste helft
van een minuut (0 tot 29 seconden) en het onderste
tijdens de laatste helft (30 tot 59 seconden).
n Normaal n Tijd
Preset Equalizer N
Stap 2: Gelijkzetten van de klok
(vervolg)
1
2
3
4,5,75 6,8
MANUAL
MO 9: 0A M0N
DIMMER
TAPE
7
2 Druk herhaaldelijk op TUNER tot
de gewenste band verschijnt.
Telkens wanneer u op de toets drukt,
verandert de band als volgt:
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Andere modellen:
FM n MW (MG) n SW (KG)
3 Druk op AUTO.
4 Draai aan MULTI JOG.
De frequentie in het uitleesvenster
verandert en het scannen stopt wanneer
op de zender is afgestemd. “TUNED” en
“STEREO” (voor een stereo programma)
verschijnen. Wanneer u het scannen wil
stoppen, drukt u op p.
De zender voorinstellen
5 Druk op EDIT/NO en draai aan
MULTI JOG tot
“TUNER Memory?” verschijnt.
6 Druk op ENTER/YES.
7 Draai aan MULTI JOG om het
gewenste voorinstelnummer te
kiezen.
n
8 Druk op ENTER/YES.
De zender wordt opgeslagen.
9 Herhaal stap 2 tot 8 om andere
zenders op te slaan.
Afstemmen op een zender met
een zwak signaal
Druk in stap 3 op MANUAL en draai aan
MULTI JOG om af te stemmen op de zender
en ga door met stap 5.
Het voorinstelnummer wijzigen
Begin opnieuw vanaf stap 2.
Het MW (MG) afsteminterval
wijzigen (behalve Europees
model)
Het MW (MG) afsteminterval is af fabriek
ingesteld op 9 kHz (10 kHz in sommige
gebieden). Om het MW (MG) afsteminterval
te veranderen, stemt u eerst af op eender
welke MW (MG) zender en schakelt u de
stroom uit. Terwijl u de DIMMER toets
ingedrukt houdt, schakelt u de stroom weer
aan. Wanneer u de afsteminterval verandert,
worden alle vooringestelde MW (MG)
zenders gewist. Om het interval terug te
stellen, herhaalt u dezelfde procedure.
Tips
De vooringestelde zenders blijven bewaard
gedurende een dag, zelfs wanneer u het netsnoer
uittrekt of de stroom uitvalt.
U kunt de vooringestelde zenders benoemen
(zie pagina 55).
n
TUNED STEREO
AUTO
Me or ym?FM 1CH
TUNED STEREO
AUTO
TU Me or ymNER ?
8
T
A
P
E
T
A
P
E
Stap 4: Gebruik
van de afneembare
bedieningseenheid
Het bedieningspaneel is afneembaar
(afneembare bedieningseenheid) en fungeert
als afstandsbediening.
De afneembare
bedieningseenheid
losmaken.
Afneembare bedieningseenheid
TAPE
Wanneer de bedieningseenheid is
losgemaakt, moet u altijd het meegeleverde
beschermdeksel aanbrengen om te
voorkomen dat de contactklem vuil wordt.
De afneembare
bedieningseenheid
aanbrengen.
Opmerkingen
Als u de afneembare bedieningseenheid niet
gebruikt, bevestig ze dan altijd op het toestel
zodat ze niet zoek raakt.
Controleer of de afneembare bedieningseenheid
goed is bevestigd, zoniet kan het systeem
eventueel niet correct functioneren.
Contactklembeschermer
Contactklem afneembare
bedieningseenheid
2Druk de
afneembare
bedieningseenheid
voorzichtig op
haar plaats.
1Schuif de lipjes onderaan in de
gleuven.
1Pak de afneembare
bedieningseenheid vast
aan beide zijden.
2Uitnemen.
9
Plaats twee AA (R6)
batterijen in de
afneembare
bedieningseenheid.
Tip
Als de afneembare bedieningseenheid niet meer
functioneert, moeten beide batterijen worden
vervangen. Als u de afneembare bedieningseenheid
niet gebruikt, moet u ze op het toestel bevestigen om
de batterijen te sparen.
Opmerkingen betreffende de
batterijen
• Plaats de batterijen in de juiste richting.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door
elkaar.
• Gebruik geen batterijen van verschillende types
door elkaar.
• Gebruik geen lekkende batterijen.
• Als batterijen lekken, moet u de batterijhouder
reinigen en alle batterijen vervangen door nieuwe.
De afneembare
bedieningseenheid
gebruiken vanop afstand
Richt de afneembare bedieningseenheid op
de afstandsbedieningssensor van het toestel.
Gebruik van een optionele
afstandsbediening
Wanneer u de optionele afstandsbediening
gebruikt in combinatie met de afneembare
bedieningseenheid op het toestel, moet u ze
op de sensor in de linker bovenhoek van het
toestel richten.
Als de afneembare bedieningseenheid niet op
het toestel is bevestigd, richt u de optionele
afstandsbediening op de sensor onderaan het
toestel. Wanneer de afneembare
bedieningseenheid is losgemaakt, werkt de
sensor in de linker bovenhoek van het toestel
niet.
Afstandsbedieningssensor
(met afneembare
bedieningseenheid
bevestigd)
AA (R6) batterij
Afstandsbedieningssensor
30
30
30
30
10
Aansluiting van
optionele
AV-componenten
en buitenantennes
Opmerking betreffende de indicaties
“VIDEO” en “GAME”
Verander de indicaties VIDEO/GAME IN volgens
de aangesloten apparatuur.
Kies “VIDEO” wanneer u een videorecorder,
AM/FM tuner of cassettedeck aansluit.
Kies “GAME” wanneer u een videospelletje,
multi disc-speler of DAT deck aansluit.
Als het geluid is vervormd wanneer “VIDEO”
wordt gekozen, moet u overschakelen naar
“GAME”.
Audiocomponenten
aansluiten
Een cassettedeck aansluiten
Steek de stekkers in de aansluitingen van
dezelfde kleur.
Het geluid van het cassettedeck
beluisteren
Druk op TAPE.
Tips
Bij aansluiting van het TC-TX515 stereo
cassettedeck op de DHC-MD515, moet u de AU
BUS aansluitingen gebruiken. Meer details vindt u
in de gebruiksaanwijzing van de TC-TX515.
De markeringen A en B onder de
TAPE IN/OUT aansluitingen helpen u bij het
aansluiten van het optionele TC-TX515 deck.
Opmerking
U kunt geen platenspeler zonder ingebouwde
equalizer aansluiten.
Naar de audio-uitgang
van een cassettedeck
Naar de audio-ingang
van een cassettedeck
Naar de AU BUS aansluiting van
het TC-TX515 stereo cassettedeck
U kunt uw installatie uitbreiden door
optionele componenten aan te sluiten.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
betreffende component.
Een videospelletje of
videorecorder aansluiten
Sluit de stekkers aan op de aansluitingen van
dezelfde kleur.
Om het geluid van de
videorecorder te beluisteren
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“VIDEO” verschijnt.
Om het geluid van het
videospelletje te beluisteren
Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“GAME” verschijnt.
Als “GAME” niet verschijnt door op
FUNCTION te drukken verandert u de
indicatie “VIDEO” in “GAME” door de
onderstaande procedure te volgen:
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“VIDEO” verschijnt.
2 Druk op EDIT/NO.
“GAME ?” verschijnt.
3 Druk op ENTER/YES.
Druk nogmaals op EDIT/NO om “VIDEO”
weer te laten verschijnen.
Naar de audio-uitgang van een
videospelletje of videorecorder
11
AM-antenne
Verbind een geïsoleerde draad van 6 tot 15
meter met de aansluiting voor een AM-
antenne. Laat de meegeleverde AM-
raamantenne aangesloten.
Europees model
Andere modellen
Belangrijk
Bij gebruik van een buitenantenne dient deze
goed geaard te worden als bescherming tegen
blikseminslag. Sluit de aardingsdraad nooit
aan op een gasleiding om explosiegevaar te
voorkomen.
Buitenantennes
aansluiten
Sluit de buitenantenne aan om de ontvangst
te verbeteren.
FM-antenne
Sluit de optionele FM-buitenantenne aan of u
kunt ook de TV-antenne gebruiken.
Europees model
Andere modellen
Standaard IEC aansluiting
(niet meegeleverd)
Geïsoleerde
draad (niet
meegeleverd)
75 ohm coaxiaalkabel
(niet meegeleverd)
Aardingsdraad
(niet meegeleverd)
Geïsoleerde draad
(niet meegeleverd)
FM
75
AM
AM
FM 75
COAXIAL
FM
75
AM
AM
FM 75
COAXIAL
Aardingsdraad
(niet meegeleverd)
12
Basishandelingen
Weergeven van
een CD
U kunt alle muziekstukken op een CD in de
originele volgorde afspelen of tot drie CD’s
na elkaar afspelen. Druk op POWER om de
installatie aan te zetten.
1 Druk op één van de CD 1 6
CD 3 6 toetsen om de disc-lade te
openen en leg een CD op de lade.
De disc-lade sluit wanneer u opnieuw op
de CD 1 6 – CD 3 6 toets drukt.
Om andere CD’s in te brengen, drukt u
op andere CD 1 6 – CD 3 6 toetsen en
legt u vervolgens de CD’s op de lade.
Met het label
naar boven
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
3 Druk herhaaldelijk op CONTINUE
tot “ALL DISCS” verschijnt.
Om één CD af te spelen, drukt u op
CONTINUE tot “1 DISC” verschijnt.
4 Druk op (P.
De weergave begint vanaf de CD
waarvan de CD indicator groen oplicht.
Om de weergave te laten starten vanaf
een andere CD, drukt u op MD/CD 1 – 3
afhankelijk van het disc-ladenummer
van de gewenste CD.
1,23 4
MULTI JOG
MD/CD 1 – 3
DISC SKIP p
VOLUME
0/)
123
ALL DISCS
CD 6 .2423-10
Disc-ladenummer
POWER
Muziekstuknummer
Weergavetijd
DIMMER
CD
indicatoren
TAPE
123
ALL DISCS
CD .3503-1
Basishandelingen
13
Een CD opnemen
op MD
— CD-MD synchro-opname
U kunt een digitale opname maken van een
CD op een MD. Als de MD al muziekstukken
bevat, wordt de opname automatisch gestart
na het laatste muziekstuk. Zie pagina 47 om
muziekstukken te wissen.
Dit systeem biedt ook nog andere
opnamemogelijkheden (zie
“Opnamemethoden” op pagina 34). Kies de
meest geschikte manier van opnemen.
Druk op POWER om het systeem aan te
zetten.
1
234
5
67
8
MD 1 indicator
MD 6
EDIT/NO
MD
p
POWER
9
Om
De weergave
te stoppen
Te pauzeren
Een
muziekstuk te
kiezen
Een punt in
een
muziekstuk te
zoeken
Een CD te
kiezen
Een CD te
verwijderen of
te verwisselen
Het volume te
regelen
Tips
• In stap 4 kunt u de weergave starten vanaf elk
muziekstuk.
1 Druk op DISC SKIP om de gewenste CD te
kiezen.
2 Draai aan MULTI JOG tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
3 Druk op (P.
• De CD 1 6 – CD 3 6 indicatoren geven het
volgende aan
Groen: de disc-lade wordt gekozen of afgespeeld.
Oranje: de disc-lade bevat een CD.
• Als er geen CD in de speler zit, verschijnt
“CD NO DISC”.
• U kunt de helderheid van het scherm veranderen,
Bij elke druk op de DIMMER toets verandert de
helderheid als volgt:
Helder n Donkerder n Donkerst
Opmerkingen
• Sluit de disc-lade door op de CD 1 6 – CD 3 6
toets te drukken. Probeer de disc-lade niet met de
hand te sluiten omdat ze hierdoor kan worden
beschadigd.
• Gebruik geen CD met tape, lijm of kit erop,
aangezien dit de CD-speler kan beschadigen.
Gaat u als volgt tewerk
Druk op p.
Druk op (P. Druk nogmaals
om de weergave te hervatten.
Draai MULTI JOG rechtsom
(vooruit gaan) of linksom
(achteruit gaan) tot u het
gewenste muziekstuk hebt
gevonden.
Druk tijdens de weergave op
0 of ) en laat de toets los
op het gewenste punt. “OVER”
verschijnt wanneer u het einde
van de CD hebt bereikt.
Druk op MD/CD 1 – 3. De
weergave start wanneer u op
de toets drukt.
Druk herhaaldelijk op DISC
SKIP zodat de gewenste CD
indicator groen oplicht. Druk
op (P om de CD te laten
afspelen.
Als u tijdens de weergave op
DISC SKIP drukt, wordt
overgeschakeld naar een andere
CD en start de weergave
automatisch.
Druk op de CD 1 6 – CD 3 6
toets van de CD die u wilt
verwijderen.
Draai aan VOLUME.
n
vervolg
TAPE
14
Stap 1: Een CD
klaarmaken voor opname
1 Druk op één van de CD 1 6
CD 3 6 toetsen om de disc-lade te
openen en leg een CD op de lade.
De disc-lade sluit wanneer u opnieuw op
de CD 1 6 – CD 3 6 toets drukt.
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
3 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
om de gewenste CD te kiezen.
De gekozen CD 1 6 – CD 3 6 indicator
licht groen op.
4 Druk herhaaldelijk op CONTINUE
tot “1 DISC” verschijnt.
Stap 2: Opname
5 Plaats een opneembare MD in de
gleuf MD 1.
Breng de MD in tot hij vastklikt. Als er
geen MD is ingebracht, wordt de MD na
een tijdje automatisch geladen. Als er
MD’s in andere gleuven zitten, wordt de
MD in de MD 1 gleuf automatisch
geladen nadat u in stap 8 op de
ENTER/YES toets hebt gedrukt.
Met het label
naar boven
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
1
DISC
NO RMAL ?
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
1
DISC
CD 1-1 0.00
Een CD opnemen op MD (vervolg)
Met het pijltje
naar het deck
gericht
Met het label
naar boven en
de sluiter rechts
6 Druk op REC/CD-MD SYNC.
7 Draai aan MULTI JOG tot
“NORMAL ?” verschijnt.
8 Druk op ENTER/YES.
“SYNC” in het uitleesvenster begint te
knipperen en blijft dan branden. Het MD
deck schakelt over naar de opname-
wachtstand en de CD pauzeert in het
begin.
9 Controleer of “SYNC” stopt met
knipperen en druk dan op (P.
De opname start.
De CD-speler en het MD deck stoppen
automatisch wanneer alle CD’s in de
disc-lade zijn opgenomen.
Druk op p om de opname te stoppen.
CD-MD synchro-opname annuleren
Druk op EDIT/NO op een willekeurig punt
van stap 6 tot 9.
CD-MD synchro-opname stoppen
Druk op p.
Als er al een MD is ingebracht
Breng een opneembare MD in nadat u de
ingebrachte MD hebt verwijderd zoals
hieronder beschreven.
1 Druk op MD 6.
De MD wordt vrijgemaakt en uitgeworpen.
2 Trek de MD uit de gleuf.
Basishandelingen
15
Een MD afspelen
U kunt alle muziekstukken op een MD in de
originele volgorde afspelen en ook maximum
drie MD’s na elkaar afspelen, net als CD’s.
Druk op POWER om het systeem aan te
zetten.
1 Breng een MD in.
Breng de MD in tot hij vastklikt.
Controleer of de MD indicator oranje of
groen oplicht.
2 Druk op de MD toets om over te
schakelen naar MD.
Met het label
naar boven en
de sluiter rechts.
Met het pijltje
naar het deck
gericht.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Als de MD ten einde is gedurende
opname
De CD-speler en het MD deck stoppen
automatisch.
Tips
• De muziekstuknummers en disc-titel van de CD
(zie pagina 25) worden op de MD gekopieerd
wanneer u een splinternieuwe opneembare MD
gebruikt of een MD waarvan alle muziekstukken
gewist zijn (zie pagina 48) (Disc Memo Copy
functie). Merk op dat de CD-TEXT informatie bij
sommige CD’s niet wordt benoemd.
• Als u opneemt op een CD waarop al
muziekstukken zijn opgenomen, worden de
opgenomen CD muziekstukken hernummerd.
Opmerkingen
• Met deze opnamemethode kunt u alleen opnemen
op de MD in de MD 1 gleuf.
• Als “MD Protected” verschijnt, is de MD beveiligd
tegen wissen en kan er niet op worden
opgenomen. Druk op MD 6 om de MD uit te
werpen en verschuif het nokje op de MD om de
gleuf te sluiten (zie pagina 33).
1
2
34
MULTI JOG
p
MD/CD 1 – 3
VOLUME
DISC SKIP
0/)
MD 6
MD indicatoren
POWER
vervolg
TAPE
16
Tips
De MD indicatoren geven het volgende aan:
Groen: de disc-gleuf is gekozen of de disc wordt
afgespeeld.
Oranje: er zit een MD in de gleuf.
In stap 4 kunt u de weergave starten vanaf om het
even welk muziekstuk.
1 Druk op DISC SKIP om de gewenste MD te
kiezen.
De MD indicator van de gewenste MD licht
groen op.
2 Draai aan MULTI JOG tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
3 Druk op (P.
3 Druk herhaaldelijk op CONTINUE
tot “ALL DISCS” verschijnt.
Om slechts één MD af te spelen, drukt u
op de toets tot “1 DISC” verschijnt.
4 Druk op (P.
De weergave start vanaf de MD waarvan
de MD indicator groen oplicht.
Om de weergave te starten vanaf een
andere MD, drukt u op MD/CD 1 – 3
afhankelijk van het disc-gleufnummer
dat overeenstemt met de gewenste MD.
123
LEVEL SYNC
TRACK
ALL
DISCS
MD 1-1 .070
Een MD afspelen (vervolg)
Om
De weergave
te starten
Te pauzeren
Een
muziekstuk
te kiezen
Een punt in
een
muziekstuk
te zoeken
Een MD te
kiezen
De MD te
verwijderen
Het volume
te regelen
Gaat u als volgt tewerk
Druk op p.
Druk op (P. Druk nogmaals
om de weergave te hervatten.
Draai MULTI JOG rechtsom
(vooruit gaan) of linksom
(achteruit gaan) tot u het
gewenste muziekstuk hebt
gevonden.
Druk tijdens de weergave op 0
of ) en laat de toets los op het
gewenste punt.
Druk op MD/CD 1 – 3. De
weergave start wanneer u op de
toets drukt.
Druk herhaaldelijk op DISC
SKIP zodat de gewenste MD
indicator groen oplicht. Druk op
(P om de MD te laten
afspelen.
Als u tijdens de weergave op
DISC SKIP drukt, wordt
overgeschakeld naar een andere
MD en start de weergave
automatisch.
Druk op MD 6. Trek de MD uit
de gleuf wanneer hij wordt
uitgeworpen.
Draai aan VOLUME.
Discnummer Weergavetijd
Muziekstuknummer
Basishandelingen
17
2 Druk op PRESET.
3 Draai aan MULTI JOG om af te
stemmen op de gewenste
vooringestelde zender.
* De zendernaam verschijnt alleen
wanneer u de zender hebt benoemd
(zie pagina 55).
Om niet-vooringestelde zenders te
beluisteren
Druk op MANUAL in stap 2 en draai
vervolgens aan MULTI JOG om af te
stemmen op de gewenste zender (Manuele
afstemming).
Druk op AUTO in stap 2 en draai
vervolgens aan MULTI JOG. De frequentie-
aanduiding verandert en het scannen stopt
wanneer het systeem afstemt op een zender
(Automatische afstemming).
Automatische afstemming
annuleren
Druk op p.
Tips
U kunt van een andere bron overschakelen naar
de tuner door gewoon op TUNER te drukken
(Automatische Bronselectie).
Richt de meegeleverde antenne om de ontvangst
te verbeteren.
Wanneer een FM-programma gestoord is, druk
dan op STEREO/ MONO tot “MONO” verschijnt.
Het stereo effect verdwijnt dan, maar de ontvangst
is beter. Druk nogmaals op de toets om het stereo
effect te herstellen.
Luisteren naar de
radio
Stel eerst de zenders voorin in het geheugen
van de tuner (zie pagina 6). Druk op POWER
om het systeem aan te zetten.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER tot
de gewenste band verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert de
band als volgt:
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Andere modellen:
FM n MW (MG) n SW (KG)
Om
De radio af
te zetten
Het volume
te regelen
Gaat u als volgt tewerk
Druk op POWER.
Draai aan VOLUME.
Draai linksom voor
lagere
voorinstelnummers.
Draai rechtsom voor
hogere
voorinstelnummers.
Zendernaam* of
frequentieVoorinstelnummer
nn
1
2
3
VOLUME
STEREO/
MONO
AUTOMANUAL
MANUAL
FM OO. MHz51
TUNED STEREO
PRESET
FM 1O M 51O.Hz
POWER
PRESET
FM OO. MHz51
p
TAPE
18
2 Druk herhaaldelijk op TUNER tot
de gewenste band verschijnt.
3 Druk op PRESET.
4 Draai aan MULTI JOG om het
voorinstelnummer van de gewenste
zender te kiezen.
* De zendernaam verschijnt alleen
wanneer u de zender hebt benoemd
(zie pagina 55).
5 Druk op REC/CD-MD SYNC.
Het MD deck schakelt over naar de
opnamewachtstand.
6 Druk op (P.
De opname start.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Om niet-vooringestelde zenders
op te nemen
Druk op MANUAL in stap 3 en draai
vervolgens aan MULTI JOG om af te
stemmen op de gewenste zender.
Een MD inbrengen
1 Druk op de MD om over te schakelen naar
MD.
2 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP zodat de
MD indicator van de gleuf die een
opneembare MD bevat groen oplicht.
3 Druk op MD 6.
Wanneer er al een MD is ingebracht, wordt
die uitgeworpen en wordt de gekozen MD
ingebracht.
Opnemen van de
radio
U kunt een radioprogramma opnemen op een
MD. Als u gebruik maakt van een
voorbespeelde MD, zoekt het MD deck
automatisch het einde van de opname en start
de opname vanaf dat punt. Om opnames te
wissen, zie pagina 47. Druk op POWER om
het systeem aan te zetten.
1 Breng een opneembare MD in.
Laad een MD zoals beschreven onder
“Een MD inbrengen”. U kunt opnemen
op MD’s die in de MD 1 – 3 gleuven
zitten.
Met het pijltje
naar het deck
gericht.
Met het label
naar boven en
de sluiter rechts.
Voorinstelnummer
Zendernaam* of
frequentie
1
23456
p
DISC SKIP
MANUAL
MD 6
MD
POWER
MD indicatoren
123
TUNED STEREO
PRESET
FM 1O M 51O.Hz
TAPE
Basishandelingen
19
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Tip
Als een AM (MG/LG, MG/KG)-zender tijdens de
opname is gestoord, moet u de AM-raamantenne
verplaatsen.
Opmerking
Als “MD Protected” verschijnt, is de MD beveiligd
tegen wissen en kan er niet op worden opgenomen.
Druk op MD 6 om de MD uit te werpen en
verschuif het nokje op de MD om de gleuf te sluiten
(zie pagina 33).
20
Herhaalde
weergave van
muziekstukken op
een CD
–– Repeat Play
De CD-speler
Weergeven van CD
muziekstukken in
willekeurige
volgorde
–– Shuffle Play
U kunt alle muziekstukken op een CD of alle
CD’s in willekeurige volgorde weergeven.
1 Breng de CD’s in.
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
3 Druk op SHUFFLE.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
“ALL DISCS”
(Alle CD’s worden
in willekeurige
volgorde
afgespeeld.)
“1 DISC”
(De muziekstukken
op de CD waarvan
de CD 1 6 – CD 3
6 indicator groen
oplicht, worden
afgespeeld in
willekeurige
volgorde.)
˜
Alle muziekstukken of
een programma herhalen
Druk tijdens de weergave op REPEAT
tot “REPEAT” verschijnt.
Tijdens All Discs Shuffle Play kunt u niet alle
muziekstukken herhalen.
Slechts één muziekstuk
herhalen
Druk tijdens het afspelen van het
gewenste muziekstuk herhaaldelijk op
REPEAT tot “REPEAT 1” verschijnt.
U kunt het te herhalen muziekstuk
veranderen door tijdens de weergave aan
MULTI JOG te draaien.
U kunt niet één enkel muziekstuk herhalen
tijdens Shuffle of Program Play.
Repeat Play annuleren
Druk herhaaldelijk op REPEAT tot
“REPEAT” of “REPEAT 1” verdwijnt.
REPEAT
MULTI JOG
23
4
MULTI JOG
CONTINUE
123
ALL
SHUFFLE
DISCS
CD . 4-118 716
Met deze functie kunt u een CD of alle CD’s
herhalen bij normale, willekeurige en
geprogrammeerde weergave.
TAPE
TAPE
21
CD muziekstukken
programmeren
–– Program Play
U kunt drie verschillende programma’s
maken voor alle CD’s in de gewenste
afspeelvolgorde. Elk programma kan
maximum 25 muziekstukken bevatten. U
kunt synchro-opnamen maken van
programma’s op MD’s (zie pagina 37).
4 Kies “ALL DISCS” en druk
op (P. Kies “1 DISC” en druk op
MD/CD 1 – 3 afhankelijk van de
disc-lade waarin de CD zit.
J” verschijnt en alle muziekstukken
worden in willekeurige volgorde
afgespeeld.
Shuffle Play annuleren
Druk op CONTINUE.
Tips
• U kunt Shuffle Play tijdens normale weergave
starten door op de SHUFFLE toets te drukken. De
CD-speler mengt alle muziekstukken, ook deze
die werden afgespeeld.
• Draai MULTI JOG rechtsom om een muziekstuk
over te slaan.
Opmerking
Tijdens All Discs Shuffle Play is de herhaalfunctie
niet beschikbaar.
1 Breng de CD’s in.
2 Druk op CD om over te schakelen
naar CD.
Opmerkingen
• U kunt muziekstukken alleen programmeren
vanuit de stopstand.
• Controleer of het totale aantal
muziekstukken en de speelduur in het
uitleesvenster kloppen en ga door met de
volgende stap.
3 Druk herhaaldelijk op PROGRAM
tot het gewenste
programmanummer (“PROGRAM
1” – “PROGRAM 3”) verschijnt.
63
452 8
p
CONTINUE
123
PROGRAM
1
CD . 4-118 716
vervolg
DISPLAY
TAPE
22
4 Druk op DISC SKIP om de gewenste
CD te kiezen.
5 Draai aan MULTI JOG om het
gewenste muziekstuk te kiezen.
De totale speelduur met inbegrip van het
gekozen muziekstuk knippert.
6 Druk op ENTER/YES.
Het muziekstuk is geprogrammeerd.
Het nummer van het laatst
geprogrammeerde muziekstuk
verschijnt, gevolgd door de totale
speelduur van het programma.
7 Herhaal stap 4 tot 6 om extra
muziekstukken te programmeren.
Sla stap 4 over als u een muziekstuk van
dezelfde CD wilt kiezen.
8 Druk op (P.
Alle muziekstukken worden afgespeeld
in de gekozen volgorde.
Totale weergavetijdLaatst geprogrammeerd
muziekstuk
Program Play annuleren
Druk op CONTINUE.
Stoppen met het programmeren
van muziekstukken
Druk op p in elk gewenst punt van stap 4 tot
6.
Een eerder samengesteld
programma afspelen
Druk herhaaldelijk op PROGRAM tot het
gewenste programmanummer verschijnt en
druk vervolgens op (P.
Het hele programma wissen
Druk herhaaldelijk op PROGRAM tot het
gewenste programmanummer verschijnt en
druk vervolgens eenmaal op p in de
stopstand.
Het geprogrammeerde
muziekstuknummer controleren
Druk in de stopstand herhaaldelijk op
PROGRAM tot het programmanummer dat u
wilt controleren verschijnt, en druk
vervolgens op DISPLAY.
De geprogrammeerde
muziekstukvolgorde controleren
Draai tijdens Program Play aan MULTI JOG.
Een muziekstuk toevoegen aan
een programma
1 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
PROGRAM tot het gewenste
programmanummer verschijnt.
2 Druk op DISC SKIP om de gewenste CD te
kiezen.
3 Draai aan MULTI JOG om het gewenste
muziekstuk te kiezen en druk vervolgens
op ENTER/YES.
Het gekozen muziekstuk wordt
toegevoegd aan het eind van het
programma.
Gekozen disc- en
muziekstuknummers
Totale weergavetijd
Disc-ladenummer
CD muziekstukken programmeren
(vervolg)
123
PROGRAM
1
CD . 4-3AL 716
123
PROGRAM
1
CD . 7-33 90
Totaal aantal stappen
123
PROGRAM
1
CD p
e
-11 ll2S
t
123
PROGRAM
1
CD . 7-33 90
Laatst geprogrammeerd
muziekstuk
23
Gebruik van het
uitleesvenster
U kunt de resterende tijd van het huidige
muziekstuk of die van de hele CD
controleren.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY tijdens
het afspelen.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
n Verstreken speelduur van het huidige
muziekstuk
µ
Resterende speelduur van het huidige
muziekstuk
µ
Resterende speelduur van de huidige
CD
1)
µ
Muziekstuktitel
2)
(alleen voor CD’s met
CD-TEXT)
µ
Klok
µ
Preset Equalizer menu
1)
De resterende speelduur van de CD verschijnt niet
tijdens geprogrammeerde of willekeurige
weergave.
2)
“No Name“ verschijnt tijdens de weergave van
een CD zonder CD-TEXT informatie.
TAPE
DISPLAY
Tips
• Om de hele CD als één programmastap te
programmeren, drukt u op ENTER/YES terwijl
“AL” verschijnt nadat u in stap 4 de gewenste CD
hebt gekozen.
• Om het programma op te nemen, zie “Favoriete
CD-muziekstukken op een MD opnemen” op
pagina 37.
• Het samengestelde programma blijft ook bestaan
wanneer geprogrammeerde weergave is
beëindigd. Om hetzelfde programma opnieuw af
te spelen, drukt u op (P. Wanneer u echter een
opname maakt met de Hit Parade functie (pagina
39), wordt PROGRAM 3 gewist.
• Als u op de CD 1 6 – CD 3 6 toets drukt om de
disc-lade te openen, worden de muziekstukken
van de CD in de lade uit het programma gewist.
• Wanneer de totale programmaduur meer dan 100
minuten bedraagt, verschijnt “--.--” in plaats van
de totale speelduur.
vervolg
24
Een bepaald
gedeelte van een
muziekstuk op CD
herhalen
— Loop
Met de loop-functie kunt u een deel van een
CD-muziekstuk gedurende weergave
herhalen. Hierdoor kunt u originele opnames
maken. De instelling verloopt in 20 stappen.
Origineel
Hey, Come on everybody! …
Loop
Hey, C, C, C Come on everybody! …
1 Breng een CD in.
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
3 Druk op CD LOOP en draai
tegelijkertijd aan MULTI JOG om de
herhaaltijd te kiezen
(“LOOP 1 – 20”).
De herhaaltijd wordt langer naarmate
het nummer hoger is.
4 Druk op de MD/CD 1 – 3 toets van
de gewenste CD om de weergave te
starten.
2
3,534
De totale speelduur en het aantal
muziekstukken op de CD
controleren
Druk herhaaldelijk op DISPLAY in de
stopstand bij normale of willekeurige
weergave.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt.
n Totale speelduur en aantal muziekstukken
µ
Disc-titel
3)
µ
Klok
µ
Preset Equalizer menu
3)
“No Name” verschijnt wanneer geen titel aan de
CD is toegekend. Wanneer u op de DISPLAY toets
drukt bij het kiezen van een CD met CD-TEXT
informatie zoals de naam van de artiest, rolt de
naam in het uitleesvenster achter de disc-titel,
waarna de totale speelduur en het aantal
muziekstukken opnieuw verschijnen.
Tip
“--.--” verschijnt wanneer u de resterende speelduur
controleert van een muziekstuk met nummer hoger
dan 20.
Gebruik van het uitleesvenster
(vervolg)
TAPE
25
5 Hou CD LOOP ingedrukt op het
punt waarin u de Loop-functie wilt
starten en laat de toets los om terug
te keren naar normale weergave.
Het muziekstuk pauzeert tijdens de
loop-functie en de weergave wordt
hervat vanaf hetzelfde punt waarin u de
toets hebt losgelaten.
De herhaallengte regelen met
geluid
Draai in stap 5 aan MULTI JOG terwijl u CD
LOOP ingedrukt houdt.
De herhaallengte verandert.
Hey, C… C… C… Come on everybody! …
Herhaaltijd
Druk op CD LOOP.
Laat CD LOOP los.
n
n
Nn
Een CD benoemen
U kunt maximum 100 CD’s benoemen met 20
symbolen en tekens per CD. de titels worden
opgeslagen in het systeemgeheugen en elke
titel (disc-naam) verschijnt in het
uitleesvenster wanneer u een benoemde CD
laadt.
Als u een CD benoemt en een a CD-MD
synchro-opname maakt op een blanco MD,
wordt de titel automatisch opgenomen op de
MD (Disc Memo Copy functie).
Opmerkingen
Als u een CD met CD-TEXT informatie benoemt
(zie pagina 27), verschijnt de gegeven disc-titel in
plaats van de disc-titel van de CD-TEXT
informatie.
Als u CD’s voor de eerste maal benoemt, moet
u eerst de procedure “Alle in het geheugen
opgeslagen disctitels wissen” volgens zoals
beschreven op pagina 27.
1 Breng een CD in.
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
Opmerking
U kunt CD’s alleen benoemen in de stopstand.
3 Druk op CONTINUE.
23
4
5
6,9
7,12
8
10
p
CURSOR N
vervolg
TAPE
26
9 Draai aan MULTI JOG tot het
gewenste teken verschijnt.
Om een spatie in te lassen, gaat u naar
de volgende stap zonder aan MULTI
JOG te draaien. Een spatie kan niet aan
het begin worden ingelast.
10 Druk op CURSOR n.
Het teken dat u in stap 9 hebt gekozen,
stopt met knippert en de cursor schuift
naar rechts.
11 Herhaal stap 8 tot 10 om de hele titel
te voltooien.
Als u een fout heeft gemaakt, druk op
CURSOR N of n tot het teken dat u
wilt veranderen knippert, herhaal
vervolgens stap 8 tot 10.
Om het teken te wissen, drukt u op
EDIT/NO terwijl het teken knippert. Bij
elke druk op de toets wordt het
knipperende teken gewist. U kunt geen
teken invoegen tussen twee eerder
ingevoegde tekens.
12 Druk op ENTER/YES om het
benoemen te vervolledigen.
De disc-titel wordt opgeslagen in het
systeemgeheugen.
Het benoemen annuleren
Druk op p in een willekeurig punt van stap 6
tot 11.
De in het geheugen
opgeslagen titels
controleren
1 Draai in stap 6 van “Een CD benoemen“
aan MULTI JOG tot “CD Name Check?”
verschijnt en druk op ENTER/YES.
2 Draai aan MULTI JOG om CD 1 – 3 of de
opgeslagen titels (001 – 100) die u wilt
controleren te kiezen.
De disc-titel rolt in het uitleesvenster.
4 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
tot het disc-ladenummer van de
gewenste CD verschijnt.
Controleer of het totale aantal
muziekstukken en de speelduur
verschijnen in het uitleesvenster, en ga
door met de volgende stap.
5 Druk op EDIT/NO.
6 Draai aan MULTI JOG tot
“CD Name in?” verschijnt.
7 Druk op ENTER/YES.
De cursor begint te knipperen.
8 Druk herhaaldelijk op DISPLAY tot
het gewenste teken verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
A (hoofdletter) n a (kleine letter) n 0
(cijfers) n ! (symbolen)* n (spatie)
n A…
*U kunt de volgende symbolen
gebruiken.
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
Cursor
123
DISC
ALL DISCS
CD
1
Cursor
123
DISC
ALL DISCS
CD
1 A
Een CD benoemen (vervolg)
123
ALL DISCS
CD ? name
iN
27
Een disc-titel van een CD
wissen
1 Draai in stap 6 van “Een CD benoemen”
aan MULTI JOG tot “CD Name Erase?”
verschijnt en druk op ENTER/YES.
De disc-titel rolt in het uitleesvenster.
2 Draai aan MULTI JOG om CD 1 – 3 of de
opgeslagen disc-titels (001 – 100) die u wilt
wissen te kiezen.
3 Druk op ENTER/YES om de disc-titel te
wissen.
“CD Complete” verschijnt en de disc-titel
wordt gewist.
Het wissen van een disc-titel
annuleren
Druk op p in een willekeurig punt van stap 1
tot 2.
Alle in het geheugen
opgeslagen disctitels
wissen
1 Draai in stap 6 van “Een CD benoemen”
aan MULTI JOG tot “CD All Erase?”
verschijnt en druk op ENTER/YES.
“CD All Erase??” verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES om alle disc-titels te
wissen.
“CD Complete” verschijnt en alle disc-titels
worden gewist.
Het wissen van alle disc-titels
annuleren
Druk op p in stap 1.
Opmerking
Als u een opname hebt gemaakt met de Hit Parade-
functie (zie pagina 39), wordt de MD niet met de
disc-titel benoemd.
De CD-TEXT
informatie
controleren
Een CD met CD-TEXT informatie (disc-titel,
naam van de artiest, muziekstuk-titel, enz.
gememoriseerd op de CD) kan worden
afgespeeld terwijl de naam van de artiest of
de titel van het huidige muziekstuk in het
uitleesvenster is weergegeven.
De disc-titels controleren
1 Breng een CD in.
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
3 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
om de CD te kiezen die u wilt
controleren.
4 Druk op EDIT/NO.
5 Draai aan MULTI JOG tot
“CD Name Check?” verschijnt.
6 Druk op ENTER/YES.
De disc-titel rolt in het uitleesvenster.
2
3
4
5
6
p
123
CD
-
TEXT
ALL
DISCS
CD ame he kNCc?
vervolg
TAPE
28
De muziekstuktitels
controleren
Draai in de weergave- of stopstand aan
MULTI JOG om het muziekstuk te
kiezen dat u wilt controleren.
De muziekstuktitel rolt in het uitleesvenster.
Controleren annuleren
Druk op p.
De CD-TEXT informatie
controleren tijdens het afspelen
1 Druk op EDIT/NO.
2 Draai aan MULTI JOG tot
“CD Name Check?” verschijnt.
3 Druk op ENTER/YES.
In het uitleesvenster verschijnt de titel tot
20 tekens lang.
Opmerkingen
Bij sommige CD’s wordt de CD-TEXT informatie
niet opgenomen op MD’s.
Als de disc-titel van de CD-TEXT informatie
langer is dan 20 tekens, verschijnen de tekens
achter het 20e teken niet.
De CD-TEXT informatie controleren
(vervolg)
123
CD
-
TEXT
ALL
DISCS
Sy mphony
29
1 Breng een MD in.
2 Druk op de MD toets om over te
schakelen naar MD.
3 Druk op SHUFFLE in de stopstand.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
4 Wanneer u “ALL DISCS” kiest,
druk op (P. Wanneer u “1 DISC”
kiest, druk op MD/CD 1 – 3
afhankelijk van het gleufnummer
van de gewenste MD.
J” verschijnt en alle muziekstukken
worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
U kunt alle muziekstukken op een MD of alle
MD’s in willekeurige volgorde weergeven.
Met deze functie kunt u een MD herhalen bij
normale, willekeurige en geprogrammeerde
weergave.
Alle muziekstukken of
een programma herhalen
Druk tijdens de weergave op REPEAT
tot “REPEAT” verschijnt.
Tijdens All Discs Shuffle Play kunt u niet alle
muziekstukken herhalen.
Slechts één muziekstuk
herhalen
Druk tijdens het afspelen van het
gewenste muziekstuk herhaaldelijk op
REPEAT tot “REPEAT 1” verschijnt.
U kunt het te herhalen muziekstuk
veranderen door tijdens de weergave aan
MULTI JOG te draaien.
U kunt niet één enkel muziekstuk herhalen
tijdens Shuffle of Program Play.
Repeat Play annuleren
Druk herhaaldelijk op REPEAT tot
“REPEAT” of “REPEAT 1” verdwijnt.
“ALL DISCS”
(Alle MD’s
worden in
willekeurige
volgorde
afgespeeld.)
“1 DISC”
(De muziekstukken op de
MD waarvan de MD 1 –
MD 3 indicator groen
oplicht, worden afgespeeld
in willekeurige volgorde.)
˜
Het MD deck – Weergave
123
LEVEL SYNC
-
ALL
SHUFFLE
DISCS
MD1-1 71.476
vervolg
Muziekstukken op
een MD
herhaaldelijk
weergeven
— Repeat Play
REPEAT
MULTI JOG
Weergeven van MD
muziekstukken in
willekeurige
volgorde
–– Shuffle Play
TAPE
23
4
p
CONTINUE
MULTI JOG
TAPE
30
U kunt 25 muziekstukken van alle MD’s in
een bepaalde afspeelvolgorde programmeren.
Shuffle Play annuleren
Druk op p om de weergave te stoppen en
druk vervolgens op CONTINUE.
Tip
Draai MULTI JOG rechtsom om muziekstukken
over te slaan.
Opmerkingen
Tijdens All Discs Shuffle Play is de herhaalfunctie
niet beschikbaar.
“MD Push STOP !” verschijnt als u tijdens het
afspelen van een MD op de CONTINUE,
SHUFFLE of PROGRAM toets drukt om de
weergavestand te wijzigen. Druk op p om de
weergave te stoppen als u de weergavestand wilt
wijzigen.
Gleufnummer van de
gekozen MD
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
PROGRAM
MD1-A 71.4L6
Weergeven van MD muziekstukken
in willekeurige volgorde (vervolg)
MD muziekstukken
programmeren
–– Program Play
2
3
4568
p
CONTINUE
TAPE
1 Breng een MD in.
2 Druk op de MD om over te
schakelen naar MD.
Opmerkingen
Muziekstukken kunnen enkel in de
stopstand worden geprogrammeerd.
Controleer of het totale aantal
muziekstukken en de speelduur in het
uitleesvenster zijn aangegeven en ga naar de
volgende stap.
3 Druk op PROGRAM in de
stopstand.
4 Druk op DISC SKIP om de gewenste
MD te kiezen.
5 Draai aan MULTI JOG om het
gewenste muziekstuk te kiezen.
31
Tips
Om de hele MD te programmeren drukt u op
ENTER/YES terwijl p“AL” verschijnt nadat u de
gewenste MD hebt gekozen in stap 4.
Het samengestelde programma blijft behouden na
afloop van Program Play. Om het programma
opnieuw te laten afspelen, drukt u op (P.
Als u een MD uitwerpt uit de MD 1 – 3 gleuf,
worden de muziekstukken van de uitgeworpen
MD uit het programma gewist.
Wanneer de totale duur van het programma
langer is dan 100 minuten, verschijnt “--.--” in
plaats van de totale speelduur.
6 Druk op ENTER/YES.
Het muziekstuk is geprogrammeerd. Het
totale aantal geprogrammeerde
muziekstukken verschijnt samen met de
totale speelduur van het programma.
7 Herhaal stap 4 tot 6 om andere
muziekstukken te programmeren.
8 Druk op (P.
Alle muziekstukken worden afgespeeld
in de gekozen volgorde.
Program Play annuleren
Druk op p om de weergave te stoppen en
druk vervolgens op CONTINUE.
Programmeren van muziekstukken
annuleren
Druk op p in om het even welk punt van
stap 4 tot 6.
Het hele programma wissen
Druk eenmaal op p in de programmeer-
stopstand
Een muziekstuk toevoegen aan
het eind van het programma.
1 Draai in de stopstand aan MULTI JOG tot
het gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
Het gekozen muziekstuk wordt
toegevoegd aan het eind van het
programma.
Laatst
geprogrammeerd
muziekstuk
Totale speelduur
123
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
MD1-3 90.7
32
U kunt de resterende speelduur van een
muziekstuk of van een MD controleren.
De resterende duur van
een muziekstuk
controleren
Druk tijdens de weergave op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
n Speelduur en nummer van het huidige
muziekstuk.
µ
Resterende duur en nummer van het
huidige muziekstuk.
µ
Titel van het huidige muziekstuk
1)
µ
Klok
µ
Preset Equalizer menu
1)
“No Name” verschijnt als er geen titel werd
opgeslagen. Voor het benoemen van
muziekstukken, zie pagina 46.
TAPE
DISPLAY
Gebruik van het
MD-uitleesvenster
De resterende duur van
een disc controleren
Druk op DISPLAY in de stopstand.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
n Totale speelduur en muziekstuknummer
op de MD
µ
Resterende opnametijd op de MD (enkel
voor een opneembare MD)
µ
Disc-titel
2)
µ
Klok
µ
Preset Equalizer menu
2)
“No Name” verschijnt als er geen titel werd
opgeslagen. Voor het benoemen van
muziekstukken, zie pagina 46.
33
Een MD (Mini Disc) biedt u de mogelijkheid
om muziek digitaal op te nemen en af te
spelen met de hoge geluidskwaliteit van
CD’s. Bovendien kunnen de muziekstukken
op een MD worden gemarkeerd. Zo kunt u
snel een bepaald punt zoeken of opnames
bewerken. De opnamemethode verschilt
echter afhankelijk van de bron waarvan u
opneemt. Ook de manier waarop
muziekstukken worden opgenomen, verschilt
afhankelijk van de bron.
Opnamebron:
CD-speler van het systeem
Het digitale signaal van de CD wordt als
dusdanig opgenomen (digitale opname
1)
).
Muziekstuknummers worden automatisch
gemarkeerd zoals op de originele CD.
Andere digitale componenten
(bijvoorbeeld een DAT deck)
Het digitale signaal wordt omgezet naar
een analoog signaal en vervolgens
opnieuw omgezet naar een digitaal signaal
en opgenomen
2)
(analoge opname).
Een muziekstuknummer wordt
gemarkeerd aan het begin van de opname,
maar wanneer u de Level Synchro functie
aanzet (zie pagina 43), worden de
muziekstuknummers automatisch
gemarkeerd volgens het niveau van het
ingangssignaal.
De tuner van het systeem en andere
analoge componenten
(bijvoorbeeld een cassettedeck)
Het analoge signaal wordt omgezet naar
een digitaal signaal en opgenomen
(analoge opname).
Een muziekstuknummer wordt
gemarkeerd aan het begin van de opname,
maar wanneer u de Level Synchro functie
aanzet (zie pagina 43), worden de
muziekstuknummers automatisch
gemarkeerd volgens het niveau van het
ingangssignaal.
1)
Voor details omtrent de beperkingen van digitale
opname, zie pagina 64.
2)
Dit signaal wordt geconverteerd omdat dit
systeem niet over een digitale ingang beschikt.
Het MD deck – Opnemen
Voor u begint op te
nemen
Opmerking over de MD-
muziekstuknummers
Op een MD is de informatie over het
muziekstuknummer (muziekstukvolgorde),
muziekstukstart- en eindpunt etc., opgeslagen in de
TOC
3)
zone onafhankelijk van de geluidsinformatie.
U kan opgenomen muziekstukken snel bewerken
door de TOC-informatie te wijzigen.
3)
TOC: Inhoud
Na de opname
Druk op MD 6 en trek aan de MD of
druk op POWER om het systeem af te
zetten.
“TOC Write” begint te knipperen. Het MD
deck werkt de TOC informatie van de MD bij
en de opname wordt beëindigd.
Opmerking
De opname op een MD is voltooid wanneer de TOC
is bijgewerkt. Als u de stekker uittrekt voor de TOC
is bijgewerkt, wordt de opname niet gememoriseerd
op de MD.
Het bijwerken van de TOC begint wanneer u één
van de volgende handelingen verricht. Doe eerst het
volgende alvorens de stekker uit het stopcontact te
trekken.
— Werp de MD uit.
— Druk op POWER om het systeem af te zetten.
Een opgenomen MD beveiligen
Om een opgenomen MD te beveiligen, verschuift
u het nokje om de gleuf te openen.
Er kan dan niet worden opgenomen op de MD.
Om op te nemen op de MD, schuift u het nokje
weer in de andere richting.
Als de MD tegen opname beschermd is, verschijnt
“MD Protected” in het uitleesvenster en kan er
niet op de MD opgenomen worden. Schuif het
nokje om de gleuf te sluiten.
Nokje
Verschuif het
nokje.
34
Elk programma (programma 1 – 3)
opnemen op elke MD afzonderlijk
(3PGM tot 3MD, pagina 38)
Alleen het eerste muziekstuk opnemen op
elke CD (Hit Parade, pagina 39)
Het huidige CD-muziekstuk meteen
opnemen (Rec It, pagina 40)
Manueel opnemen (pagina 41)
Uw favoriete muziekstukken
opnemen
Opnamen beginnen met 6 seconden
vooropgeslagen audiogegevens (Time
Machine opname, pagina 42)
Wanneer u opneemt van een FM of
satellietzender, kunt u dergelijk verlies
voorkomen.
3 seconden tijd tussen opnamen laten
(Smart Space/Auto Cut, pagina 44)
Tijdens een digitale opname kunt u
automatisch een ruimte van 3 seconden
laten tussen muziekstukken.
Muziekstuknummers automatisch
markeren tijdens het opnemen (Level
Synchro opname, pagina 43)
U kunt muziekstuknummers automatisch
markeren aan de hand van de blanco
ruimte tussen muziekstukken.
Muziekstuknummers markeren op een
bepaald punt tijdens het opnemen
(pagina 43)
Tijdens analoge of digitale opname kunnen
muziekstuknummers te allen tijde worden
gemarkeerd.
Na het opnemen kunt u de opgenomen
muziekstukken bewerken, b.v. de volgorde
wijzigen, ongewenste muziekstukken wissen.
MD1
MD1
MD2
MD3
MD1
MD1
MD2
MD1
PROGRAM
MD1
MD2
MD3
PROGRAM 1
PROGRAM 2
PROGRAM 3
MD1
Muziekstuk 1
Muziekstuk 1
Muziekstuk 1
MD
Huidig
muziekstuk
Dit systeem biedt negen verschillende
opnamemogelijkheden. Kies de meest
geschikte opnamemethode.
Een hele CD opnemen
U kunt een CD opnemen op een MD in
dezelfde volgorde als de originele CD.
Een CD opnemen op een MD (CD-MD
synchro-opname, pagina 13)
Drie CD’s in elk disc-nummer (CD 1 – 3)
opnemen op elke MD afzonderlijk (3CD tot
3MD synchro-opname, pagina 35)
Drie CD’s na elkaar opnemen op MD’s
(aansluitende opname, pagina 36)
Uw favoriete muziekstukken
opnemen
U kunt het samengestelde CD-programma
opnemen op MD’s. U kunt de gewenste
muziekstukken kiezen uit maximum drie
CD’s.
Eén programma opnemen op een MD
(pagina 37)
Opnamemethoden
35
Verscheidene CD’s
opnemen op
verscheidene MD’s
3CD tot 3MD synchro-opname
1 Breng CD’s in.
2 Plaats opneembare MD’s in de
gleuven die overeenkomen met het
disc-ladenummer van ingebrachte
CD’s.
3 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
4 Druk op REC/CD-MD SYNC.
5 Draai aan MULTI JOG tot
“3CD n 3MD ?” verschijnt.
3
45
6
7
EDIT/NO
p
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
3CD-> MD ?3
TAPE
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
ALL DISC
CD 1-1 0.00
Elke CD wordt opgenomen op de MD met
het corresponderende gleufnummer. Zo
wordt bijvoorbeeld CD 1 opgenomen op MD
1, CD 2 op MD 2 en CD 3 op MD 3. Zorg
ervoor dat de betreffende gleuven MD’s
bevatten.
6 Druk op ENTER/YES.
“SYNC” in het uitleesvenster begint te
knipperen en blijft dan branden. Het MD
deck schakelt over naar de opname-
wachtstand en de CD pauzeert in het
begin.
7 Controleer of “SYNC” stopt met
knipperen en druk dan op (P.
De opname begint van CD 1 en gaat
door tot CD 3. Wanneer van CD wordt
gewisseld, wordt ook de betreffende MD
geladen. De CD-speler en het MD deck
stoppen automatisch wanneer alle CD’s
in de disc-lade zijn opgenomen.
Opname annuleren
Druk op EDIT/NO in om het even welk punt
van stap 3 tot 5.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Tips
De MD wordt benoemd met de disc-titel van de
CD (zie pagina 46) wanneer u een splinternieuwe
opneembare MD gebruikt of een MD waarvan alle
muziekstukken gewist zijn (zie pagina 48) (Disc
Memo Copy functie). Merk op dat de CD-TEXT
informatie bij sommige CD’s niet wordt benoemd.
De opname van de huidige CD wordt
overgeslagen en de opname van de volgende CD
begint in de volgende gevallen:
Er is geen MD met hetzelfde nummer als de CD.
De MD is beveiligd tegen wissen.
Als de MD tijdens het opnemen vol raakt, stopt
zowel het CD-als het MD-deck en begint de
opname van de volgende CD.
36
Drie CD’s na elkaar
opnemen op MD’s
— Aansluitende opname
1 Breng CD’s in.
2 Breng een opneembare MD in.
De opname begint van de MD in de MD-
gleuf 1. Verwijder eventueel de MD
waarop u niet wilt opnemen.
3 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
4 Druk op REC/CD-MD SYNC.
5 Draai aan MULTI JOG tot
“SEAMLESS ?” verschijnt.
3 p
45
67
EDIT/NO
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
SEAML SS ?E
Voorbeeld 1 Voorbeeld 2
MD1
MD1
MD2
TAPE
123
12
SYNC
LEVEL SYNC
ALL DISC
CD 1-1 0.00
Met deze functie kunnen drie CD’s of MD’s
na elkaar worden opgenomen.
6 Druk op ENTER/YES.
“SYNC” in het uitleesvenster begint te
knipperen en blijft dan branden. Het MD
deck schakelt over naar de opname-
wachtstand en de CD pauzeert in het
begin.
Als u een MD gebruikt waarop al
muziekstukken zijn opgenomen, zoekt
het MD deck automatisch het einde van
de opname en start de opname vanaf dat
punt.
7 Controleer of “SYNC” stopt met
knipperen en druk dan op (P.
De CD begint te spelen en de MD begint
op te nemen. Als de MD in MD 1 gleuf
vol is, wordt de rest van de CD
opgenomen op de MD in de volgende
gleuf. De CD-speler en het MD deck
stoppen automatisch wanneer alle CD’s
in de disc-lade zijn opgenomen.
Opname annuleren
Druk op EDIT/NO in om het even welk punt
van stap 3 to 5.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Opmerkingen
De Disc Memo Copy functie is niet beschikbaar
tijdens aansluitende opname.
Als de MD in MD 1 gleuf vol is, wordt de rest van
de CD opgenomen op de MD in de volgende
gleuf. Plaats een andere opneembare MD in de
volgende gleuf en verwijder eerst de MD waarop
u niet wilt opnemen.
37
23
4
6
5
6 Druk op ENTER/YES.
Het muziekstuk is geprogrammeerd.
Het totale aantal geprogrammeerde
stappen en de totale speelduur van het
programma verschijnen.
7 Herhaal stap 4 tot 6 om bijkomende
muziekstukken te programmeren.
8 Herhaal stap 3 tot 7 om een ander
programma te laten volgen.
Stap 2: Programma’s
opnemen op MD’s
Ga door met de onderstaande procedure
(“Een programma opnemen” of
“Verscheidene programma’s opnemen”)
naargelang van het aantal op te nemen
programma’s.
– Een programma
opnemen
9 Druk herhaaldelijk op PROGRAM
tot het gewenste
programmanummer (“PROGRAM
1” – “PROGRAM 3”) verschijnt.
912
11
13
pEDIT/NO
123
1
PROGRAM
1
CD1- 2534.
TAPE
vervolg
Favoriete CD-
muziekstukken op
een MD opnemen
— 3PGM tot 3MD
U kan uw favoriete CD muziekstukken met
de Programme Play functie selecteren, en het
programma daarna op een MD opnemen met
behulp van de CD-MD Synchro Recording
functie.
Een programma opnemen op een MD
Verscheidene programma’s opnemen op
verscheidene MD’s (3PGM tot 3MD)
Stap 1: De gewenste
muziekstukken
programmeren
1 Breng de CD’s in.
2 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
3 Druk herhaaldelijk op PROGRAM
tot het gewenste
programmanummer (“PROGRAM
1” – “PROGRAM 3”) verschijnt.
4 Druk op DISC SKIP om de gewenste
CD te kiezen.
5 Draai aan MULTI JOG tot het
gewenste muziekstuk verschijnt.
TAPE
38
Favoriete CD-muziekstukken op
een MD opnemen (vervolg)
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
NORMAL ?
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
1
CD 1-3 0.00
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
1
3PG ->3 ?MDM
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
1
CD 1-3 0.00
10 Breng een opneembare MD in de
MD 1 gleuf.
U kunt alleen opnemen op de MD die is
ingebracht in de MD 1 gleuf. Als de MD
1 indicator groen oplicht, verwijdert u de
reeds ingebrachte MD.
11 Druk op REC/CD-MD SYNC en
draai vervolgens aan MULTI JOG
tot “NORMAL ?” verschijnt.
12 Druk op ENTER/YES.
“SYNC” in het uitleesvenster begint te
knipperen en blijft dan branden. Het MD
deck schakelt over naar de opname-
wachtstand en de CD pauzeert in het
begin. Als u een MD gebruikt waarop al
muziekstukken zijn opgenomen, zoekt
het MD deck automatisch het einde van
de opname en start de opname vanaf dat
punt.
13 Controleer of “SYNC” stopt met
knipperen en druk dan op (P.
De CD begint te spelen en de MD begint
op te nemen. De CD-speler en het MD-
deck stoppen automatisch wanneer de
opname is voltooid.
– Verscheidene
programma’s opnemen
10 Steek opneembare MD’s in de
gleuven die overeenkomen met de
gewenste programmanummers.
11 Druk op REC/CD-MD SYNC en
draai vervolgens aan MULTI JOG
tot “3PGM n 3MD ?” verschijnt.
12 Druk op ENTER/YES.
“SYNC” in het uitleesvenster begint te
knipperen en blijft dan branden. Het MD
deck schakelt over naar de opname-
wachtstand en de CD pauzeert in het
begin. Als u een MD gebruikt waarop al
muziekstukken zijn opgenomen, zoekt
het MD deck automatisch het einde van
de opname en start de opname vanaf dat
punt.
13 Controleer of “SYNC” stopt met
knipperen en druk dan op (P.
De opname begint van PROGRAM 1 tot
PROGRAM 3. Wanneer het programma
wisselt, wordt de betreffende MD
tegelijkertijd geladen. De CD-speler en
het MD-deck stoppen automatisch
wanneer de opname is voltooid.
De opname annuleren
Druk op p tijdens het programmeren van
muziekstukken of EDIT/NO nadat u op
REC/CD-MD SYNC hebt gedrukt.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
39
Deze functie is handig om alleen het eerste
muziekstuk van elke CD na elkaar op te
nemen.
Opnemen van drie CD’s
1 Breng CD’s in.
2 Breng een opneembare MD in de
MD 1 gleuf.
U kunt alleen opnemen op de MD die is
ingebracht in de MD 1 gleuf. Als de MD
1 indicator groen oplicht, drukt u op
MD 6 en verwijdert u de reeds
ingebrachte MD.
3 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD.
4 Druk op REC/CD-MD SYNC en
draai vervolgens aan MULTI JOG
tot “HIT PARADE ?” verschijnt.
3
4
56
p
EDIT/NO
vervolg
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Opmerkingen
• Wanneer u slechts één programma opneemt door
“NORMAL” te kiezen, kunt u alleen opnemen op
de MD in de MD 1 gleuf.
• Als u verscheidene programma’s opneemt, wordt
elk programma alleen opgenomen op de MD in
hetzelfde gleufnummer als het gewenste
programmanummer.
• Bij het opnemen van verscheidene programma’s
door “3PGM n 3MD” te kiezen, wordt het
huidige programma niet verder opgenomen en
begint de opname van het volgende programma
in de volgende gevallen:
er zit geen MD in hetzelfde gleufnummer als
het programmanummer dat u wilt opnemen;
de MD is beveiligd tegen wissen.
• Als de MD tijdens het opnemen vol raakt, stoppen
zowel de CD-speler als het MD deck.
Bij opname van verscheidene programma’s, start
de opname van het volgende programma.
TAPE
4
Alleen het eerste
muziekstuk op elke
CD opnemen
— Hit Parade
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
HIT PAR ?ADE
40
Het huidige CD
muziekstuk
opnemen
— Rec It
5 Druk op ENTER/YES.
“SYNC” in het uitleesvenster begint te
knipperen en blijft dan branden. Het MD
deck schakelt over naar de opname-
wachtstand en de CD pauzeert in het
begin. Als u een MD gebruikt waarop al
muziekstukken zijn opgenomen, zoekt
het MD deck automatisch het einde van
de opname en start de opname vanaf dat
punt.
6 Controleer of “SYNC” stopt met
knipperen en druk dan op (P.
De CD begint te spelen en de MD begint
op te nemen. De CD-speler en het MD-
deck stoppen automatisch wanneer de
opname is voltooid.
Opnemen van vier of
meer CD’s
Herhaal stap 1 en 4 tot 6.
Opname annuleren
Druk op EDIT/NO in step 4.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Opmerking
U kunt alleen opnemen op de MD in de MD 1 gleuf.
1 Breng een CD in.
2 Breng een opneembare MD in (zie
pagina 18).
U kunt opnemen op MD’s in de MD 1 – 3
gleuven.
3 Druk op de CD toets om over te
schakelen naar CD en druk
vervolgens op MD/CD 1 – 3.
De CD begint te spelen.
4 Druk op REC IT wanneer u het
gewenste muziekstuk hebt
gevonden.
De CD keert terug naar het begin van het
muziekstuk en de opname start. Het MD
deck stopt automatisch wanneer het
huidige muziekstuk ten einde is.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
U kunt het CD muziekstuk dat u wilt
opnemen kiezen terwijl u het beluistert en
vervolgens meteen beginnen opnemen.
4
3
p
Alleen het eerste muziekstuk op
elke CD opnemen (vervolg)
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
3
CD 1-1 0.00
TAPE
41
De opname stoppen
Druk op p.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Tip
Telkens wanneer u tijdens het opnemen op de
DISPLAY toets drukt, verschijnen de opnameduur
en de resterende opnameduur afwisselend op het
scherm.
2
p
3
4
1 Breng een opneembare MD in (zie
pagina 18).
U kunt opnemen op MD’s in de MD 1 – 3
gleuven.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
om de opnamebron te kiezen (b.v.
TAPE).
TUNER: opnemen van de radio
VIDEO/GAME: opnemen van de
component die is aangesloten op
VIDEO/GAME IN
TAPE: opnemen van een optioneel
cassettedeck
CD: opnemen van een CD
3 Druk op REC/CD-MD SYNC.
Het MD deck schakelt over naar de
opname-wachtstand.
4 Druk op (P.
De opname start.
5 Start de weergave met de
opnamebron.
Deze functie is handig voor het opnemen van
radioprogramma’s of het opnemen van
aangesloten optionele componenten. Het
systeem zoekt automatisch het einde van een
opname op MD en begint van daar op te
nemen. Zie pagina 18 voor meer details over
opname van radioprogramma’s.
Handmatig
opnemen op een
MD
TAPE
42
Als u in stap 5 op
de ENTER/YES
toets drukt
Opgenomen
gedeelte
Tijd
Begin van de
opnamebron
Einde van de
opnamebron
Audiogegevens in
buffergeheugen van 6 seconden
2
p
3
5
1 Breng een opneembare MD in.
U kunt opnemen op MD’s in de MD 1 – 3
gleuven.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
om de opnamebron te kiezen (b.v.
TUNER).
TUNER: opnemen van de radio
VIDEO/GAME: opnemen van de
component die is aangesloten op
VIDEO/GAME IN
TAPE: opnemen van een optioneel
cassettedeck
3 Druk op REC/CD-MD SYNC.
Het MD deck schakelt over naar de
opname-wachtstand.
4 Start de weergave met de
opnamebron.
5 Druk op ENTER/YES op het punt
waar u de opname wilt laten
beginnen.
De geluidsopname begint met de 6
seconden audiogegevens die in het
buffergeheugen opgeslagen zitten.
Time Machine opname annuleren
Druk op p.
Na het opnemen
Verwijder de MD. “TOC Write” knippert en
de opgenomen inhoud wordt opgeslagen op
de MD.
Terwijl “TOC Write” knippert
Om de opname niet te onderbreken, mag u
het toestel niet verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact trekken. Het deck werkt de
inhoudsopgave (TOC - Table of Contents) bij
terwijl “TOC” knippert.
Opmerking
Het MD deck begint met het opslaan van audio
gegevens wanneer het deck in de
opnamewachtstand staat en u begint met het
weergeven van de bron. Wanneer de bron minder
dan 6 seconden heeft gespeeld en er audiogegevens
in het buffergeheugen zijn opgeslagen, begint de
Time Machine opname met minder dan 6 seconden
audiogegevens.
Opnamen
beginnen met 6
seconden
vooropgeslagen
audio gegevens
Time Machine opname
Wanneer u opneemt van een FM of
satellietzender, gaan de eerste paar seconden
vaak verloren vanwege de tijd die nodig is
om zeker te zijn dat de inhoud correct is en
de opname-toets in te drukken. Om dergelijk
verlies te voorkomen, slaat de Time Machine
Opname functie permanent 6 seconden van
de meest recente audio gegevens op in een
buffergeheugen. Wanneer u de geluidsbron
begint op te nemen, begint de eigenlijke
opname met de 6 seconden audio gegevens
die vooraf in het buffergeheugen opgeslagen
zitten, zoals blijkt uit onderstaande illustratie:
TAPE
43
4 Druk op ENTER/YES.
“LEVELSync ON?” verschijnt.
5 Druk nogmaals op ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” licht op.
6 Druk op (P.
De opname start.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Markeren van muziekstukken
annuleren
1 Druk in de opname-wachtstand op
EDIT/NO en draai vervolgens aan MULTI
JOG tot “LevelSync?” verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
“LevelSyncOFF?” verschijnt.
3 Druk nogmaals op ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” dooft.
Als “LEVEL-SYNC” niet oplicht, wordt een
muziekstuknummer alleen aan het begin van
elke opname gemarkeerd.
Opmerking
U kunt muziekstuknummers niet automatisch
markeren wanneer de opname-geluidsbron ruis
bevat (bv. cassettes of radioprogramma’s).
Muziekstuknummers
markeren op een
specifiek punt tijdens de
opname
U kunt op elk ogenblik muziekstuknummers
markeren, onafhankelijk van het type
geluidsbron of aansluiting.
Druk tijdens het opnemen op REC/CD-
MD SYNC in het punt waarin u een
muziekstukmarkering wilt toevoegen.
De volgende muziekstukken worden
opnieuw genummerd.
Muziekstuknummers
markeren
TAPE
REC/CD-MD SYNC
2
4,5
3
6
p
1
TAPE
U kunt muziekstuknummers markeren als
volgt:
Automatisch tijdens het opnemen
Bij opname vanaf de CD van dit toestel (digitale
opname) worden de muziekstuknummers
automatisch gemarkeerd. Bij opname vanaf
andere bronnen kunt u muziekstuknummers
automatisch markeren met behulp van de Level
Synchro opnamefunctie.
Op een willkeurig punt tijdens de opname
U kunt muziekstuknummers markeren tijdens de
opname van een willekeurige bron.
Automatisch
muziekstuknummers
markeren tijdens de
opname
— Level Synchro opname
Muziekstuknummers worden automatisch
gemarkeerd wanneer het ingangssignaal
langer dan twee seconden onder een bepaald
niveau blijft en dan het vorige niveau
overschrijdt.
Deze functie is af fabriek ingesteld op ON. Als
“LEVEL-SYNC” niet tijdens analoge opname
in het uitleesvenster verschijnt, volgt u de
onderstaande procedure om ze aan te zetten.
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION
om “TUNER”, “TAPE” of
“VIDEO/GAME” te kiezen.
2 Druk op REC/CD-MD SYNC.
Het MD deck schakelt over naar de
opname-wachtstand.
3 Druk op EDIT/NO en draai
vervolgens aan MULTI JOG tot
“LEVELSync?” verschijnt.
44
De functies Smart Space en Auto Cut laten u
toe om automatisch een stilte van 3 seconden
in te lassen tussen muziekstukken tijdens het
maken van een digitale opname.
Smart Space
Indien er een langere stilte is van 3 tot 30
seconden bij het maken van een digitale
opname, vervangt het MD deck de stilte door
een blanco ruimte van ongeveer 3 seconden
en gaat dan verder met opnemen.
Auto Cut
Indien er tijdens digitale opname een stilte
van meer dan 30 seconden is, vervangt het
MD deck de stilte van meer dan 30 seconden
door een blanco ruimte van 3 seconden en
schakelt over naar de pauzestand.
Tips
De functies Smart Space en Auto Cut zijn in de
fabriek ingesteld op ON.
Indien u de stroom afzet of de stekker uit het
stopcontact trekt, zal het MD deck de laatste
instelling (aan of uit) van de functies Smart Space
en Auto Cut oproepen wanneer u het toestel de
volgende keer inschakelt.
1 Druk op REC/CD-MD SYNC om
over te schakelen naar de opname-
wachtstand.
1
2
3,4
5
Een 3 seconden
blanco ruimte
maken tussen
muziekstukken
Smart Space/Auto Cut
2 Druk op EDIT/NO en draai
vervolgens aan MULTI JOG tot
“S. Space ?” verschijnt.
3 Druk op ENTER/YES
“S. Space ON ?” verschijnt.
4 Druk nogmaals op ENTER/YES.
5 Druk op (P.
De opname start.
Als “Smart Space” verschijnt tijdens de
opname, is de Smart Space functie
geactiveerd. Als “Auto Cut” verschijnt is
de Auto Cut functie geactiveerd.
Stoppen met opnemen
Druk op p.
Smart Space en Auto Cut
uitschakelen
1 Druk in de opname-wachtstand
herhaaldelijk op EDIT/NO tot “S. Space ?”
verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
“S. Space OFF?” verschijnt.
3 Druk nogmaals op ENTER/YES.
TAPE
p
45
Het MD deck – Bewerken
U kunt de opgenomen muziekstukken op de
MD bewerken. Zo kunt u originele MD’s
samenstellen zonder ze te kopiëren.
Bewerkfuncties
Name – MD’s benoemen
Gebruik deze functie om de discs en de
muziekstukken te benoemen. U kunt hoofdletters,
kleine letters, cijfers en symbolen gebruiken voor
de titels.
Erase – Opnames wissen
Gebruik deze functie om ongewenste
muziekstukken of delen te wissen.
Move – De volgorde van de
muziekstukken veranderen
Gebruik de Move Functie om de
muziekstuknummering te wijzigen
Divide – Markeren van
muziekstuknummers van opgenomen
radioprogramma’s.
Gebruik deze functie om muziekstuknummers toe
te voegen. Zo kunt u snel de gewenste fragmenten
terugvinden.
Combine – Opgenomen
muziekstukken samenvoegen
Dank zij deze functie wordt de blanco ruimte
tussen twee muziekstukken gewist en worden die
twee muziekstukken gecombineerd tot één. U kan
muziekstukken combineren die elkaar niet
opvolgen, b.v. muziekstuk 1 en muziekstuk 4, enz.
Undo – De laatste bewerking
annuleren
Met deze functie kunt u de laatste bewerking
annuleren en de inhoud van de MD herstellen in
de toestand van vóór de bewerking.
Voor u begint te
bewerken
Voor u begint te
bewerken
Om MD’s te bewerken, eist het MD deck het
volgende:
De MD moet beschrijfbaar zijn.
Het MD deck staat in continu-stand.
Voor u begint te bewerken, moet u de
voorwaarden controleren aan de hand van
onderstaande procedure.
1 Controleer of de MD niet is
beveiligd tegen wissen.
Als de MD is beveiligd, kunt u deze niet
monteren. Verschuif het nokje om de
gleuf te sluiten.
2 Druk op CONTINUE.
U kunt enkel MD’s in de continu-stand
bewerken. U kunt geen MD’s in Shuffle
of Program mode bewerken.
Na het bewerken
Druk op MD 6 en trek aan de MD of
druk op POWER om het systeem af te
zetten.
“TOC Write” begint te knipperen. Het MD
deck werkt de TOC informatie van de MD bij
en de opname wordt beëindigd.
Opmerking
De bewerking van een MD is voltooid wanneer de
TOC is bijgewerkt. Als u de stekker uittrekt voor de
TOC is bijgewerkt, wordt de bewerking niet op de
MD opgeslagen. De TOC wordt bijgewerkt wanneer
u één van de volgende handelingen verricht. Zorg
ervoor dat u dit doet voor u de stekker uittrekt.
Werp de MD uit.
Druk op POWER om het systeem af te zetten.
46
Een MD benoemen
— Name functie
U kunt titels (namen) voor uw opgenomen
MD’s en muziekstukken aanmaken. Voor
elke disc kunt u maximum 1.700 tekens
gebruiken.
1 Breng een MD in die u wilt
bewerken (zie pagina 18).
2 Druk op de MD toets om over te
schakelen naar MD.
3 Druk op p om de weergave te
stoppen.
Controleer of het totale aantal
muziekstukken en de speelduur
verschijnen in het uitleesvenster en ga
door met de volgende stap.
Om een muziekstuk te benoemen, draait
u aan MULTI JOG tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
4 Druk op EDIT/NO en draai
vervolgens aan MULTI JOG tot
“MD Name in ?” verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
De cursor begint te knipperen.
234 5,10 6
4,7 8
CURSOR N
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
Nam ?eniMD
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
D1M
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
D1M A
6 Druk herhaaldelijk op DISPLAY tot
het gewenste teken verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
A (hoofdletter) n a (kleine letter)
n 0 (cijfers) n ! (symbolen)*
n (spatie) n A…
*U kunt de volgende symbolen
gebruiken.
7 Draai aan MULTI JOG tot het
gewenste teken verschijnt.
Om een blanco spatie in te lassen, gaat u
naar de volgende stap zonder aan
MULTI JOG te draaien. Aan het begin
kan geen blanco spatie worden ingelast.
8 Druk op CURSOR n.
Het teken dat u in stap 7 geselecteerd
heeft stopt met knipperen en de cursor
gaat naar rechts.
9 Herhaal stap 6 tot 8 om de titel te
vervolledigen.
Als u een fout hebt gemaakt, druk dan
op CURSOR N of n tot het gewenste
teken knippert en herhaal vervolgens
stap 6 tot 8. Om een teken te wissen,
drukt u op EDIT/NO. Bij elke druk op
de toets wordt het teken in de huidige
positie gewist. U kunt geen teken tussen
reeds ingevoerde tekens plaatsen.
10 Druk op ENTER/YES om het
benoemen te beëindigen.
De ingevoerde titels verschijnen
achtereenvolgens, en vervolgens gaat het
uitleesvenster weer naar de originele
positie.
TAPE
DISC SKIP
47
2
3,4
4 5,6
p
vervolg
TAPE
Muziekstuknummer
Originele
muziekstukken
AC D
Muziekstukken
na het wissen
123
123
4
Het benoemen annuleren.
Druk op p.
Titels controleren
Om de disc-titel te controleren, drukt u
herhaaldelijk op DISC SKIP om de MD te
kiezen die u wilt controleren. Om de
muziekstuk-titel te controleren, draait u in de
stopstand aan MULTI JOG tot het gewenste
muziekstuk verschijnt. De titel rolt dan in het
uitleesvenster.
Opmerkingen
• U kunt de titels controleren door op de DISPLAY
toets te drukken. Als de disc-titel echter meer dan
10 tekens telt (of de muziekstuk-titel meer dan 7
tekens telt), verschijnen de tekens na het 10e (of
7e) teken niet.
• U kunt een muziekstuk benoemen tijdens het
afspelen maar het benoemen moet zijn voltooid
voor het muziekstuk ten einde is.
Alle titels wissen
1 Draai in stap 4 van “Een MD benoemen”
aan MULTI JOG tot “Name AllErs?”
verschijnt en druk vervolgens op
ENTER/YES.
“Name AllErs??” verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
“MD Complete” verschijnt en alle disc- en
muziekstuk-titels worden gewist.
Wissen annuleren
Druk op EDIT/NO.
Een disc-titel van een MD
wissen
1 Draai in stap 4 van “Een MD benoemen”
aan MULTI JOG tot “DiscNameErs?”
verschijnt en druk vervolgens op
ENTER/YES.
“DiscNameErs??” verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
De disc-titel wordt gewist.
Een muziekstuktitel
wissen
1 Draai aan MULTI JOG tot de gewenste
muziekstuktitel verschijnt.
2 Druk op EDIT/NO, draai aan MULTI JOG
tot “Name Ers?” verschijnt en druk
vervolgens op ENTER/YES.
“Name Ers??” verschijnt.
3 Druk nogmaals op ENTER/YES.
De muziekstuktitel die u in stap 1
geselecteerd heeft is gewist.
Met het MD deck kunt u ongewenste
muziekstukken snel en gemakkelijk wissen.
De drie opties om opnames te wissen zijn:
Eén muziekstuk wissen
Alle muziekstukken wissen
Een deel van een muziekstuk wissen
Met de Undo-functie kunt u de toestand van
voor het wissen herstellen. Controleer
zorgvuldig het te wissen gedeelte omdat een
bewerking niet meer ongedaan kan worden
gemaakt nadat u een andere bewerking hebt
uitgevoerd.
Eén muziekstuk wissen
U kunt een muziekstuk wissen door gewoon
het nummer te selecteren. Wanneer u het
muziekstuk wist, vermindert het totaal aantal
muziekstukken op de MD met één nummer en
worden alle volgende muziekstukken na het
gewiste muziekstuk opnieuw genummerd.
B.v.: Muziekstuk 2 wissen.
Wanneer u verschillende muziekstukken
wist, moet u van het hoogste tot het laatste
nummer te werk gaan om de hernummering
van de muziekstukken die nog niet werden
gewist te voorkomen.
Opnames wissen
— Erase functie
AB C D
Muziekstuk 2 wissen.
48
1 Breng een MD in die u wilt
bewerken (zie pagina 18).
2 Druk op de MD om over te
schakelen naar MD.
3 Draai aan MULTI JOG tot het
muziekstuknummer dat u wilt
wissen verschijnt.
4 Druk op EDIT/NO en draai
vervolgens aan MULTI JOG tot
“Erase ?” verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
“Erase ??” verschijnt.
Druk op p om het wissen te annuleren.
6 Druk nogmaals op ENTER/YES om
het muziekstuk te wissen.
“MD Complete” verschijnt enkele
seconden en het gekozen muziekstuk en
de titel worden gewist.
De Erase functie annuleren
Druk op p.
Opmerking
“Erase!! ?” verschijnt wanneer het muziekstuk op
een ander deck opgenomen of bewerkt werd en
tegen wissen beschermd is. Om het muziekstuk te
wissen, druk op ENTER/YES terwijl “Erase!! ?”
verschijnt.
123
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
MD1-2
Muziekstuknummers
die u wilt wissen
Alle muziekstukken
wissen
U kunt de volledige MD in één keer wissen
(alle titels en muziekstukken).
1 Breng een MD in die u wilt
bewerken (zie pagina 18).
2 Druk op de MD om over te
schakelen naar MD.
3 Druk in de stopstand op EDIT/NO
en draai aan MULTI JOG tot
“MD All Erase?” verschijnt.
4 Druk op ENTER/YES.
“MD AllErase??” verschijnt.
5 Druk nogmaals op ENTER/YES.
“MD Complete” verschijnt gedurende
enkele seconden en alle opgenomen
muziekstukken en hun titels worden
gewist.
De Erase functie annuleren
Druk op p.
3 4,5
3
p
Opnames wissen (vervolg)
TAPE
2
49
1 Breng een MD in die u wilt
bewerken (zie pagina 18).
2 Druk op de MD toets om over te
schakelen naar MD.
3 Draai aan MULTI JOG tot het
muziekstuknummer dat u wilt
verplaatsen verschijnt.
4 Druk op EDIT/NO en draai aan
MULTI JOG tot “Move ?” verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
Een deel van een
muziekstuk wissen
Met de functies Divide (zie pagina 50), Erase
(zie pagina 47) en Combine (zie pagina 51)
kunt u bepaalde delen van een muziekstuk
wissen.
B.v.: Een deel van muziekstuk A wissen
vervolg
Opgenomen
muziekstukken
verplaatsen
— Move functie
Deze functie dient om de volgorde van de
muziekstukken op de MD te wijzigen. Na het
verplaatsen van een muziekstuk worden de
muziekstuknummers automatisch
hernummerd.
B.v.: Muziekstuk 3 verplaatsen naar 2
2
3,4,6
4 5,7
p
123
1234
1234
123
AB
Te wissen gedeelte
A(a+c)B
Na DIVIDE
(pagina 50)
A-a
B
A-c
Na ERASE
(pagina 47)
Muziekstuk A-b wissen.
A-a BA-c
Na
COMBINE
(pagina 51)
Het hernummerde
muziekstuk
Muziekstuk A splitsen
in drie delen.
Muziekstukken A-a en
A-c samenvoegen.
A-b
Muziekstuknummer
Originele
muzieks-
tukken
123
12 34
4
AB C D
DCBA
Muziek-
stukken
na␣ het
verplaatsen
Muziekstuknummer
Originele
muziek-
stukken
TAPE
50
6 Draai aan MULTI JOG tot het
muziekstuknummer naar waar u
het muziekstuk wilt verplaatsen
(nieuw muziekstuknummer)
verschijnt.
7 Druk op ENTER/YES.
“MD Complete” verschijnt gedurende
enkele seconden en het muziekstuk
wordt verplaatst.
De Move functie annuleren
Druk op p.
1 Breng een MD in die u wilt
bewerken (zie pagina 18).
2 Druk op de MD toets om over te
schakelen naar MD.
3 Druk tijdens het afspelen van de
MD op (P wanneer u het
splitspunt hebt gevonden.
Het MD deck schakelt over naar de
pauzestand.
Opgenomen muziekstukken
verplaatsen (vervolg)
Opgenomen
muziekstukken
splitsen
— Divide functie
Oud muziekstuknummer
Nieuw muziekstuknummer
2
3
34 5,6
4
p
Met deze functie kunt u muziekstuknummers
toekennen aan meerdere muziekstukken die
als één muziekstuk worden opgenomen.
Hiermee kunt u ook muziekstuknummers
markeren. Het totale aantal muziekstukken
verhoogt met één en alle muziekstukken
worden na de gesplitste muziekstukken
hernummerd.
B.v.: Muziekstuk 2 in twee splitsen
12 3
123 4
ADBC
DAB C
Splits muziekstuk 2
in stukken B en C.
Muziek-
stukken na
het splitsen
Muziekstuknummer
Originele
muziek-
stukken
TAPE
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
1
DISC
4k1-> ?oDM
51
Opgenomen
muziekstukken
samenvoegen
— Combine functie
4 Druk op EDIT/NO en draai aan
MULTI JOG tot “Divide ?”
verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
“MD Rehearsal” en “MD Position ok?”
verschijnen afwisselend en het te splitsen
stuk wordt voortdurend herhaald.
Het splitspunt verplaatsen:
Draai tijdens het beluisteren van het
muziekstuk aan MULTI JOG om het
splitspunt te zoeken.
Het punt beweegt in stappen van 1/86
seconde (1 frame).
6 Druk op ENTER/YES.
“MD Complete” verschijnt gedurende
enkele seconden en het nieuwe
samengestelde muziekstuk begint te
spelen.
De Divide functie annuleren
Druk op p.
Opmerkingen
• Indien u een benoemd muziekstuk opsplitst
(pagina 46) in twee muziekstukken, wordt alleen
het eerste muziekstuk met de titel benoemd.
• Wanneer u het splitspunt aan het begin of het
einde van een muziekstuk opgeeft, verschijnt
“Impossible”. Verschuif het splitspunt door aan
MULTI JOG te draaien.
vervolg
U kunt verscheidene muziekstukken of los
opgenomen gedeelten tot één enkel
muziekstuk samenvoegen. Het totaal aantal
muziekstukken vermindert met één en alle
muziekstukken na het samengevoegde
muziekstuk worden opnieuw genummerd.
B.v.:
Muziekstuk 3 bij het einde van muziekstuk
1 voegen
Muziekstuk 1 bij het einde van muziekstuk
4 voegen
12
12
43
3
4
5
ABC D
BC D A
Muziekstuknummer
Originele
muziek-
stukken
12
12
43
3
AB D
DAB
C
C
Muziekstuknummer
Originele
muziek-
stukken
12 3 4
51234
Andante
Adajo Allegro
Andante
Adajo Allegro
Het tweede muziekstuk
is niet benoemd.
p
3,4,6
4 5,7
TAPE
2
Muziek-
stukken
na het
samenvoegen
Muziek-
stukken
na het
samenvoegen
52
De Combine functie annuleren
Druk op p.
Opmerkingen
Als beide samengevoegde muziekstukken titels
hebben, wordt de titel van het tweede muziekstuk
gewist.
Als “Impossible” verschijnt, kunnen de
muziekstukken niet samengevoegd worden. Dit
gebeurt wanneer u hetzelfde muziekstuk te vaak
bewerkt heeft. Dit is te wijten aan een technische
beperking van het MD-systeem en is geen
mechanische fout.
Opgenomen muziekstukken
samenvoegen (vervolg)
1 Breng een MD in die u wilt
bewerken (zie pagina 18).
2 Druk op de MD om over te
schakelen naar MD.
3 Draai aan MULTI JOG tot het eerste
van twee muziekstukken die u wilt
samenvoegen verschijnt.
Om bijvoorbeeld muziekstuk 1 samen te
voegen met het einde van muziekstuk 4,
kiest u 4.
4 Druk op EDIT/NO en draai aan
MULTI JOG tot “Combine ?”
verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
6 Draai aan MULTI JOG tot het
tweede van de samen te voegen
muziekstukken verschijnt.
7 Druk op ENTER/YES.
“MD Complete” verschijnt gedurende
enkele seconden en de muziekstukken
worden samengevoegd. De weergave
start.
Eerste van de twee samen
te voegen muziekstukken
Tweede van de twee
samen te voegen
muziekstukken
Nieuw
muziekstuknummer
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
ALL
DISCS
D 4M45+>
TRACK
DISCS
123
LEVEL SYNC
-
ALL
D 4M31+>
53
De laatste
bewerking
ongedaan maken
— Undo functie
1 Druk op p.
Controleer of het totale aantal
muziekstukken en de totale speelduur
verschijnen en ga dan door met de
volgende stap.
2 Druk op EDIT/NO en draai aan
MULTI JOG tot “Undo ?” verschijnt.
2 3,4
1
TAPE
Met deze functie kunt u de laatste bewerking
annuleren en de inhoud van de MD
herstellen in de toestand van vóór de
bewerking.
Merk evenwel op dat u geen bewerking kunt
annuleren als u na het bewerken het volgende
hebt gedaan:
Een andere bewerking.
Op REC/CD-MD SYNC drukken.
Op REC IT drukken.
Het systeem afzetten of de MD uitwerpen.
De stekker uit het stopcontact trekken.
“Name Undo?”
“Erase Undo?”
“Move Undo?”
“Divide Undo?”
“Combine Undo?”
3 Druk op ENTER/YES.
Afhankelijk van de laatste bewerking,
verschijnt één van de volgende
berichten.
Bewerking voltooid: Bericht:
Een muziekstuk of
MD benoemen
Alle titels op een MD
wissen
Eén muziekstuk
wissen
Alle muziekstukken
op een MD wissen
Een muziekstuk
verplaatsen
Een muziekstuk
splitsen
Muziekstukken
samenvoegen
4 Druk nogmaals op ENTER/YES.
“MD Complete” verschijnt gedurende
enkele seconden en de inhoud van de
MD wordt hersteld zoals voor het
bewerken.
54
Geluidsregeling
U kunt muziek beluisteren met sterkere lage
tonen of een krachtiger geluid.
Versterken van lage
tonen
Druk op DBFB (Dynamic Bass
Feedback).
De indicator op de toets licht op. Bij elke druk
op de toets verandert het uitleesvenster als
volgt:
n DBFB NORMAL
µ
DBFB HIGH
µ
DBFB OFF
Voor een krachtiger
geluid
Druk op GROOVE.
De indicatoren op de toetsen GROOVE en
DBFB lichten op.
Het volume verhoogt en de lage tonen
worden versterkt.
Druk nogmaals op de toets om GROOVE te
annuleren.
DBFB wordt ook geannuleerd.
Tip
De DBFB functie is af fabriek ingesteld op ON.
1 Druk op PRESET EQ.
2 Draai aan MULTI JOG tot het
gewenste effect verschijnt.
3 Druk op ENTER/YES.
Preset Equalizer annuleren
Druk op EDIT/NO in stap 2.
Tips
Het Preset Equalizer menu staat af fabriek op
“1 ROCK”.
Het Preset Equalizer effect wordt niet opgenomen
op een MD of cassette.
Het geluid regelen
Het Preset
Equalizer menu
selecteren
De Preset Equalizer laat u toe de
geluidskarakteristiek te kiezen uit 15
geluidseffecten naargelang de muziek
waarnaar u luistert.
GROOVEDBFB
1
2
3
EDIT/NO
TAPE
55
5 Druk op ENTER/YES.
De cursor begint te knipperen.
6 Druk herhaaldelijk op DISPLAY tot
het gewenste teken verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert het
uitleesvenster als volgt:
A (hoofdletter) n a (kleine letter)
n 0 (nummers) n ! (symbolen)*
n (spatie) n A…
*U kunt de volgende symbolen
gebruiken.
7 Draai aan MULTI JOG tot het
gewenste teken verschijnt.
Het gewenste teken knippert. Om een
blanco spatie in te lassen, gaat u naar de
volgende stap zonder aan MULTI JOG te
draaien. Aan het begin kan geen blanco
spatie worden ingelast.
8 Druk op CURSOR n.
Het teken dat u in stap 7 geselecteerd
heeft stopt met knipperen en de cursor
gaat naar rechts.
Extra functies
1 Druk herhaaldelijk op TUNER tot
de gewenste band verschijnt.
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Andere modellen:
FM n MW (MG) n SW (KG)
2 Druk op PRESET.
3 Draai aan MULTI JOG tot het
voorinstelnummer van de zender
die u wilt benoemen verschijnt.
4
Druk op EDIT/NO en draai aan
MULTI JOG tot “TUNER Name in?”
verschijnt.
vervolg
TUNED STEREO
TU Na e nimNER ?
PRESET
Vooringestelde
zenders benoemen
— Station Name
U kunt een vooringestelde zender een naam
van maximum 8 tekens geven (Zendernaam).
De zendernaam verschijnt dan wanneer u
afstemt op deze zender.
12
3,4,7
45,10 6
8
CURSOR N
n
n
Cursor
Cursor
PRESET
M 3F A
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
TAPE
TUNED STEREO
PRESET
M 3F
TUNED STEREO
PRESET
M 3F A
56
9 Herhaal stap 6 tot 8 om de titel te
vervolledigen.
Als u een fout hebt gemaakt, druk dan
op CURSOR N of n tot het gewenste
teken knippert en herhaal vervolgens
stap 6 tot 8. Om een teken te wissen,
drukt u op EDIT/NO. Bij elke druk op
de toets wordt het teken in de huidige
positie gewist. U kunt geen teken tussen
reeds ingevoerde tekens plaatsen.
10 Druk op ENTER/YES om het
benoemen te beëindigen.
De zendernaam wordt opgeslagen in het
geheugen.
Benoemen annuleren
Druk op PRESET.
De naam controleren tijdens het
afstemmen
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster als volgt:
n Zendernaam
µ
Frequentie
µ
Klok
µ
Preset Equalizer menu
De naam wissen
Herhaal stap 1 tot 5 en druk vervolgens
herhaaldelijk op EDIT/NO tot alle letters zijn
gewist.
n Zendernaam
µ
Frequentie
µ
Programmatype
µ
Klok
µ
Preset Equalizer menu
Vooringestelde zenders
benoemen (vervolg)
Het Radio Data
System (RDS)
gebruiken
(alleen Europees model)
Wat is het Radio Data
System?
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te
sturen. Deze tuner heeft een handige RDS-
functie waarmee automatisch kan worden
gezocht naar zenders volgens
programmatype (PTY). RDS werkt alleen met
FM-zenders.*
Opmerking
RDS kan minder goed functioneren als de zender
waarop is afgestemd geen behoorlijk RDS-signaal
uitzendt of als het signaal te zwak is.
* Niet alle FM-zenders bieden een RDS service en
ook de diensten verschillen soms. Bent u niet
vertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie
bij uw lokale radiozenders.
RDS-uitzendingen
ontvangen
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender met RDS
service, verschijnt de zendernaam in het
uitleesvenster.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert de
indicatie als volgt:
57
PTY Search annuleren
Druk op EDIT/NO. Er wordt weer afgestemd
op de zender die u ervoor beluisterde.
Lijst van programmatypes (PTY)
NEWS
Nieuwsuitzendingen
AFFAIRS
Duidingsprogramma’s
INFORMATION
Programma’s over consumentenzaken,
medisch advies en het weer
SPORT
Sportprogramma’s
EDUCATION
Educatieve programma’s
DRAMA
Hoorspelen en feuilletons
CULTURE
Programma’s over nationale en regionale
cultuur, zoals godsdienst, taal en
maatschappelijke aangelegenheden
SCIENCE
Programma’s over natuurwetenschappen
VARIED
Programma’s met personaliteiten, spelletjes
en humor.
POP MUSIC
Populaire muziekprogramma’s
ROCK MUSIC
Rockmuziekprogramma’s
M.O.R. MUSIC
Easy listening
L. CLASSICAL
Klassieke muziek (instrumentaal, vocaal en
koor)
vervolg
3,5
4,6,7
2
TAPE
Een zender zoeken
volgens programmatype
(PTY)
U kan een zender selecteren op
programmatype. Het toestel stemt af de RDS-
zender met het betreffende programmatype
die in het geheugen van de tuner is
opgeslagen.
1 Stem af op een RDS-zender.
2 Druk op EDIT/NO.
3 Draai aan MULTI JOG tot
“PTY Search?” verschijnt.
4 Druk op ENTER/YES.
5 Draai aan MULTI JOG tot het
gewenste programmatype
verschijnt.
Zie “Lijst van programmatypes (PTY)”.
6 Druk op ENTER/YES.
Het toestel begint te zoeken naar de
vooringestelde RDS-zenders (“Search”
en het gekozen programmatype
verschijnen afwisselend).
Wanneer de tuner een programma
ontvangt, knippert het nummer van de
vooringestelde zender.
7 Druk op ENTER/YES als de tuner
het gewenste programma ontvangt.
Een andere zender met het
gewenste programmatype kiezen
Draai in stap 7 aan MULTI JOG en begin
opnieuw vanaf stap 5.
58
1 Druk op CLOCK/TIMER SET en
draai aan MULTI JOG tot
“SET SLEEP?” verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
3 Draai aan MULTI JOG om de tijd in
te stellen.
Wanneer u aan MULTI JOG draait,
veranderen de minuten (de tijd waarna
het systeem wordt uitgeschakeld) als
volgt:
n AUTO ˜ OFF ˜ 10min N
n 90min ˜ 80min ˜˜ 20min N
4 Druk op ENTER/YES.
De resterende tijd controleren
Herhaal stap 1 en 2, en druk vervolgens op
EDIT/NO.
De uitschakeltijd wijzigen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
De Sleep Timer functie
uitschakelen
Kies “SLEEP OFF” in stap 3.
Als u AUTO kiest
Het systeem wordt uitgeschakeld wanneer de
weergave van de huidige CD of MD ten einde
is. Het toestel wordt afgezet als u de
weergave van een CD of MD manueel stopt
door op p te drukken.
S. CLASSICAL
Uitvoeringen door grote orkesten,
kamermuziek, opera, enz.
OTHER MUSIC
Muziek zoals jazz, rhythm & blues en reggae.
ALARM
Noodberichten.
NONE
Alle programma’s die niet in de
bovenstaande categorieën thuishoren.
Opmerking
“No PTY” verschijnt wanneer het gekozen
programma momenteel niet wordt uitgezonden.
Het Radio Data System (RDS)
gebruiken (vervolg)
In slaap vallen met
muziek
— Sleep Timer
U kunt het systeem automatisch laten
uitschakelen na een bepaalde tijd zonder de
klok gelijk te zetten, zodat u bij muziek in
slaap kunt vallen. De tijd kan in stappen van
10 minuten worden ingesteld.
12,4
1,3
TAPE
EDIT/NO
59
1 Maak de bron klaar die u wilt
beluisteren.
CD: plaats een CD. Om te beginnen
van een bepaald muziekstuk, stel een
programma samen (zie pagina 21).
MD: breng een MD in. Om te
beginnen vanaf een bepaald
muziekstuk, stel een programma
samen (zie pagina 30).
Radio: stem af op een zender (zie
pagina 17).
Tape: plaats een cassette in het
optionele TC-TX515 deck.
2 Draai aan VOLUME om het volume
te regelen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET en
draai aan MULTI JOG tot
“SET DAILY?” verschijnt.
4 Druk op ENTER/YES.
De uren knipperen.
vervolg
DISCS
123
123
ALL
DAILY
N :OMOO8 A
U kunt zich elke dag op een bepaald tijdstip
laten wekken met muziek. Controleer eerst of
de klok juist is ingesteld (zie pagina 5).
Ontwaken met
muziek
— Dagtimer
2
3
4,5,8
3,5,7
CLOCK/TIMER
SELECT
CURSOR N/n
9
TAPE
5 Stel het tijdstip in waarop de
weergave moet starten.
Draai aan MULTI JOG om de uren in te
stellen en druk op ENTER/YES.
De minuten knipperen.
Draai aan MULTI JOG om de minuten in
te stellen en druk op ENTER/YES.
De uren knipperen opnieuw.
6 Stel op dezelfde manier als in stap 5
het tijdstip in waarop de weergave
moet stoppen.
7 Draai aan MULTI JOG om de
gewenste bron te kiezen.
Door aan MULTI JOG te draaien
verandert het uitleesvenster als volgt:
n TUNER ˜ MD PLAY N
n TAPE PLAY* ˜ CD PLAY N
* Kies dit voor opname van een
optionele component die is
aangesloten op TAPE IN.
8 Druk op ENTER/YES.
De starttijd gevolgd door de stoptijd, de
geluidsbron en het volume verschijnen,
waarna de originele indicatie weer
verschijnt.
9 Druk op POWER om het systeem af
te zetten.
De instelling veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1. Druk na stap 5
op CURSOR N of n tot de instelling die u
wilt wijzigen knippert en verander ze.
De instelling controleren of de
timer aanschakelen
1 Druk op CLOCK/TIMER SELECT en draai
aan MULTI JOG tot “SELECT DAILY?”
verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
De starttijd gevolgd door de stoptijd, de
geluidsbron en het volume verschijnen,
waarna de originele indicatie weer
verschijnt.
60
De timer annuleren
1 Druk op CLOCK/TIMER SELECT en draai
aan MULTI JOG tot “TIMER OFF?”
verschijnt.
2 Druk op ENTER/YES.
“DAILY” verdwijnt van het uitleesvenster
en de timer wordt geannuleerd.
Tip
Wanneer het optionele TC-TX515 deck op het
systeem is aangesloten, kunt u dit activeren met de
dagtimerfunctie zonder de timer van het deck in te
stellen.
Opmerkingen
U kunt niet tegelijkertijd de dagtimer activeren en
timergestuurd opnemen.
Ongeveer 30 seconden voor het ingestelde tijdstip
wordt het systeem aangeschakeld. Gebruik het
systeem niet tussen de tijd dat u stroom inschakelt
en de weergave begint.
Indien de stroom inschakelt vóór de ingestelde
tijd, begint de weergave met de door u
geselecteerde muziekbron.
Indien u een andere audio/video component
gebruikt (uitgezonderd het optionele cassettedeck
TC-TX515) moet u ook de timer van die audio/
video component instellen.
1 Breng een opneembare MD in.
U kunt opnemen op elke MD in de
MD 1 – 3 gleuven. Om een lang
programma op te nemen, brengt u twee
of drie MD’s in naargelang van de lengte
van het programma. De opname begint
dan op MD 1.
2 Stem af op de vooringestelde
radiozender (zie pagina 17).
3 Druk op CLOCK/TIMER SET en
draai aan MULTI JOG tot
“SET REC ?” verschijnt.
4 Druk op ENTER/YES.
Ontwaken met muziek (vervolg)
123
123
TUNED STEREO
REC
RCESE ?T
PRESET
Timergestuurde
opname van
radioprogramma’s
U kunt maximum drie start- en stoptijden
instellen en deze tegelijkertijd selecteren. U
kunt een lang programma van maximum 3
MD’s na elkaar opnemen. Voor
timergestuurde opname van
radioprogramma’s moet u eerst de zender
voorinstellen (zie pagina 6) en de klok gelijk
zetten (zie pagina 5).
3
4,6,7,10
3,5,7,9
CLOCK/TIMER
SELECT
EDIT/NO
11
TAPE
61
123
123
TUNED STEREO
REC
1
RCESE ?T 1
PRESET
123
123
TUNED STEREO
PRESET
REC
1
:OSMUOON N O A
123
123
TUNED STEREO
REC
1
E OOOON TU AM:
PRESET
123
123
TUNED STEREO
REC
1
E OO1ON TU PM:1
PRESET
vervolg
5 Draai aan MULTI JOG tot het
timernummer (“SET REC 1 ?” –
“SET REC 3 ?”) verschijnt.
6 Druk op ENTER/YES.
De dag van de week knippert.
“SUN” – “SAT”: Kies dit voor
timergestuurde opname wekelijks op
dezelfde dag.
“ALL”: Kies dit voor timergestuurde
opname dagelijks.
7 Stel de tijd in waarop u de opname
wilt laten starten.
Draai aan MULTI JOG om de dag van de
week in te stellen en druk vervolgens op
ENTER/YES.
De uren knipperen.
Draai aan MULTI JOG om de uren in te
stellen en druk op ENTER/YES.
De minuten knipperen.
Draai aan MULTI JOG om de minuten in
te stellen en druk op ENTER/YES.
De dag van de week knippert opnieuw.
8 Stel het tijdstip in waarop de
opname moet stoppen zoals in stap
7.
9 Draai aan MULTI JOG om de MD te
kiezen waarop u wilt opnemen.
Wanneer u aan MULTI JOG draait,
verandert het uitleesvenster als volgt:
MD 1 ˜ MD 2 ˜ MD 3 ˜ MDALL
TAPE*
Kies “MDALL” wanneer u op twee of
drie MD’s na elkaar wilt opnemen.
* Om op te nemen op een cassette met
het optionele TC-TX515 deck, kiest u
“TAPE”.
10 Druk op ENTER/YES.
Het timernummer, gevolgd door de
starttijd, de stoptijd, de geluidsbron en
het volume verschijnen, waarna de
originele indicatie weer verschijnt.
11 Druk op POWER om het systeem af
te zetten.
De instelling veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Als u zich vergist, drukt u herhaaldelijk op
EDIT/NO om terug te keren naar de
instelling die u wilt veranderen en wijzigt u
die.
De timer aan- en afzetten
1 Druk op CLOCK/TIMER SELECT, draai
aan MULTI JOG tot “SELECT REC?”
verschijnt en druk op ENTER/YES.
Het timernummer waaronder u een
instelling hebt opgeslagen (REC 1 – 3)
verschijnt.
2 Draai aan MULTI JOG om “ON” of “OFF”
te kiezen en druk op ENTER/YES.
Bij elke druk op de ENTER/YES toets
verschijnen de timernummers waaronder u
de instellingen hebt opgeslagen in
volgorde. Zet elke timerinstelling aan of af.
In het uitleesvenster verschijnen de
aangezette timernummers en de
instellingen, waarna de originele indicatie
weer verschijnt.
n
Nn
62
De instelling controleren.
Volg de procedure onder “De timer aan- en
afzetten” (zie pagina 61). Kies het
timernummer dat u wilt controleren in stap 1
en kies “ON” in stap 2. De instelling
verschijnt aan het eind van de procedure.
Wanneer de insteltijden
overlappen
De tijd aangegeven met kan niet worden
opgenomen.
Tip
De MD wordt automatisch benoemd met de
zendernaam (of frequentie als de zender niet is
benoemd), de starttijd en de stoptijd van de opname
(zie pagina 55).
Opmerkingen
Als u in stap 9 “MDALL” kiest om een lang
programma op te nemen en de MD in de MD 1
gleuf vol raakt, wordt de rest van het programma
automatisch opgenomen op de MD in de volgende
gleuf. Als er geen andere MD’s zijn ingebracht,
moet u een andere opneembare MD in de
volgende gleuf plaatsen en de MD waarop u niet
wilt opnemen vooraf verwijderen. Het
programma wordt niet opgenomen bij het
wisselen van MD’s.
Gebruik het systeem niet tussen de tijd dat u
stroom inschakelt en de weergave begint
(ongeveer 30 seconden).
Als de starttijd en de stoptijd dezelfde is, gaat de
cursor terug naar de stoptijd, gaat de cursor terug
naar de stoptijd. Verander de stoptijd.
Wanneer u opneemt op een blanco MD, worden
de eerste 30 seconden niet opgenomen.
Als het toestel 30 seconden voor het ingestelde
tijdstip wordt aangeschakeld, wordt niet
opgenomen.
Tijdens de opname wordt het volume zo laag
mogelijk gezet.
Timergestuurde opname van
radioprogramma’s (vervolg)
REC 1
REC 2
REC 1
REC 2
REC 1
REC 2
De laatste 30 seconden
De laatste 30 seconden
63
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de netspanning
Alvorens het toestel in gebruik te nemen, moet u
controleren of de spanning die vermeld staat op uw
toestel overeenkomt met de netspanning.
Veiligheid
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is
aangesloten, blijft het systeem onder spanning
staan, ook al is het systeem zelf uitgeschakeld.
• Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het
stopcontact wanneer u denkt de installatie
geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het
verbreken van de aansluiting op het stopcontact
altijd aan de stekker en nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een
van de componenten terechtkomen, verbreek dan
de aansluiting op het stopcontact en laat de
betreffende component eerst door een deskundige
nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
• Laat het netsnoer uitsluitend bij een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Plaatsing
• Zet de stereo-installatie op een plaats met
voldoende ventilatie om oververhitting van de
inwendige onderdelen te voorkomen.
• Plaats het systeem niet schuin.
• Stel het systeem niet bloot aan
– Extreme hitte of koude
Stof of vuil
– Overdreven vochtigheid
– Trillingen
Directe zonnestraling
• Het systeem is achteraan voorzien van een
verluchtingsrooster om te voorkomen dat het te
sterk opwarmt. Voor een optimale ventilatie moet
u voldoende ruimte vrij laten aan de achterkant en
mag u ook niets op het systeem plaatsen.
Werking
Wanneer het systeem rechtstreeks van een koude in
een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in
een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de
lens binnenin de CD-speler of het MD deck vocht
uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal
de CD-speler of het MD deck niet functioneren.
Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een
uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
Betreffende het transport
Wanneer u het systeem verplaatst verwijder alle
CD’s en MD’s en zet het systeem af.
Nadat u het systeem hebt afgezet en u hebt
gecontroleerd of het systeem volledig is gestopt,
steekt u de MD transportcartridge in de MD 3
gleuf met de kant waarop een pijltje staat
afgedrukt naar boven. Als u het systeem transport
zonder ingebrachte cartridge, kan het MD deck
worden beschadigd.
Mocht u vragen of problemen hebben betreffende
uw stereo-installatie, aarzel dan niet contact op te
nemen met uw Sony handelaar.
Luidsprekers
Hoewel deze luidsprekers magnetisch zijn
afgeschermd, kan het beeld van sommige TV-
toestellen er toch door gestoord worden. Zet de TV
in dat geval af en na 15 tot 30 minuten opnieuw aan.
Als het probleem daarmee nog niet is opgelost,
moet u de installatie verder van de TV af zetten.
Plaats ook geen voorwerpen die magneten bevatten,
zoals audioracks, TV-stands, speelgoed, enz. in de
buurt van de TV. Deze kunnen magnetische
beeldstoringen veroorzaken.
Opmerkingen betreffende MD’s
Schuif de sluiter nooit open om een MD te openen.
Sluit de sluiter onmiddellijk indien deze zou
opengaan.
Maak de disc-houder schoon met een droge doek.
Stel MD’s niet bloot aan directe zonnestraling of
warmtebronnen, en laat ze ook niet achter in een
auto die in volle zon geparkeerd staat.
Opmerkingen betreffende CD’s
Reinig CD’s met een zachte doek vooraleer u ze
speelt. Wrijf altijd van binnen naar buiten toe.
Gebruik geen CD met tape, lijm of kit erop,
aangezien dit de CD-speler kan beschadigen.
Gebruik voor het reinigen nooit oplosmiddelen
zoals benzine, verfverdunner, reinigingsmiddelen
of anti-statische spray bestemd voor
grammofoonplaten.
Stel CD’s niet bloot aan directe zonnestraling of
warmtebronnen zoals heteluchtbuizen, en laat ze
ook niet achter in een auto die in volle zon
geparkeerd staat.
Reinigen van de behuizing
Veeg de behuizing schoon met een zachte doek,
licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Sluiter
64
Systeembeperkingen
van MD’s
Het opnamesysteem van uw MD deck heeft
beperkingen die hieronder beschreven staan.
Bemerk evenwel dat deze beperkingen
inherent zijn aan het MD-opnamesysteem en
geen mechanische oorzaak hebben.
“Disc Full” licht op nog voor de
maximum opnameduur is bereikt
(60 of 74 minuten)
Wanneer 255 muziekstukken op de disc werden
opgenomen, licht “Disc Full” op ongeacht de totale
opnameduur. Er kunnen niet meer dan 255
muziekstukken op één disc worden opgenomen.
Om voort te kunnen opnemen, moet u overbodige
muziekstukken wissen of een andere opneembare
MD gebruiken.
“Disc Full” licht op nog voor het
maximum aantal muziekstukken
(255) is bereikt
Geluidsniveauverschillen in muziekstukken worden
vaak geïnterpreteerd als scheidingen tussen
muziekstukken, waardoor het aantal oploopt en
“Disc Full” verschijnt.
De resterende opnameduur
verhoogt niet na het wissen van
veel korte muziekstukken
Muziekstukken van minder dan 12 seconden
worden niet geteld, zodat de opnameduur niet
verhoogt wanneer ze worden gewist.
Sommige muziekstukken kunnen
niet met andere worden
samengevoegd
Muziekstukken van minder dan 12 seconden
kunnen eventueel niet worden samengevoegd.
De totale opnameduur en de
resterende speelduur van de MD
kunnen soms minder bedragen
dan de maximum opnameduur (60
of 74 minuten)
De opname gebeurt in stukken van minstens 2
seconden, hoe kort het materiaal ook is. De inhoud
van de opname kan dus korter zijn dan de
maximum opnamecapaciteit. De disc-capaciteit kan
ook verder worden verminderd door krassen.
Bij het zoeken kan het geluid in
bewerkte muziekstukken soms
wegvallen
In bewerkte muziekstukken kan het geluid tijdens
het zoeken soms wegvallen doordat het zoeken
enige tijd in beslag neemt wanneer de
muziekstukken over de disc zijn verspreid.
Muziekstuknummers kunnen niet
correct worden gemarkeerd
Wanneer “LevelSync ON” (pagina 43) tijdens
analoge opname verschijnt, kunnen de
muziekstuknummers niet worden gemarkeerd aan
het begin van het muziekstuk.
• als het ingangssignaal minder dan twee seconden
onder een bepaald niveau zit tussen
muziekstukken..
• als het ingangssignaal in het midden van het
muziekstuk meer dan 2 seconden boven een
bepaald niveau zit.
Gids bij het Serial Copy
Management System
Met digitale audiocomponenten zoals CD’s, MD’s
en DAT’s kunnen makkelijk kwaliteitsopnames
worden gemaakt omdat deze digitale produkten
muziek verwerken in de vorm van digitale signalen.
Om auteursrechtelijk beschermde programma’s te
beveiligen, werkt dit toestel met het Serial Copy
Management System waarmee via een digitaal/
digitaal-verbinding slechts één enkele kopie kan
worden gemaakt van een digitale bron.
Via een digitaal/digitaal-verbinding kan slechts
een eerste generatie-kopie* worden gemaakt.
Bijvoorbeeld:
1 U kunt een in de handel verkrijgbaar digitaal
geluidsprogramma (b.v. een CD en MD) kopiëren
maar u kunt een eerste generatie-kopie niet
nogmaals kopiëren.
2 U kunt een digitaal signaal van een digitaal
opgenomen analoog geluidsprogramma (b.v. een
analoge plaat en een muziekcassette) of van een
digitale satellietuitzending kopiëren maar u kunt
hiervan geen tweede kopie maken.
* Een eerste generatie-kopie betekent een digitale
opname van een digitaal signaal gemaakt met
behulp van digitale audio-apparatuur. Wanneer u
bijvoorbeeld van de CD-speler van dit systeem
opneemt naar het MD deck, maakt u een eerste
generatie-kopie.
Opmerkingen
Dit Copy Management System is niet van
toepassing bij opname via analoog/analoog-
verbinding.
Het MD deck van dit systeem ondersteunt de
bemonsteringsfrequentie van 32 kHz of 48 kHz
van het DAT deck of digitale satellietuitzendingen
alsook de bemonsteringsfrequentie van 44,1 kHz
van het MD deck. Van een digitale opname van
een satellietuitzending kunt u een tweede kopie
maken.
65
Gebruik van de
zelfdiagnosefunctie
Bij problemen met dit systeem, moet u eerst
de onderstaande check list overlopen.
Controleer eerst of het netsnoer en de
luidsprekers goed en juist zijn aangesloten.
Als u de storing zelf niet kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw plaatselijke
Sony handelaar.
Algemeen
Er is geen geluid.
Draai VOLUME rechtsom.
Controleer of de hoofdtelefoon
aangesloten is.
Controleer de luidsprekeraansluitingen.
Sterke brom of ruis.
Een TV of videorecorder staat te dicht bij
het systeem. Plaats de apparaten wat
verder uit elkaar.
“0:00” (Europees model) of “12:00 AM”
(andere modellen) knippert in het
uitleesvenster.
De netstroom is enige tijd uitgevallen.
Stel de klok en de timer opnieuw in.
De timer werkt niet.
Zet de klok gelijk.
De afneembare bedieningseenheid werkt
niet.
Er bevindt zich een obstakel tussen de
afneembare bedieningseenheid en het
systeem.
De afneembare bedieningseenheid wijst
niet in de richting van de sensor.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de
batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
Verlaag het volume. Plaats de microfoon
verder van de luidsprekers of zet hem in
een andere richting.
Het uitleesvenster is donker.
U kunt de helderheid van het
uitleesvenster regelen. Druk herhaaldelijk
op DIMMER om de helderheid te regelen.
vervolg
Dit systeem is uitgerust met een
zelfdiagnosefunctie die een eventuele
systeemfout aangeeft. In het uitleesvenster
verschijnt afwisselend een code bestaande uit
drie letters en een bericht om het probleem
aan te geven. Raadpleeg de onderstaande lijst
om het probleem op te lossen. Als dit niet
lukt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
C11/MD Protected
De MD is beveiligd tegen wissen.
mVerwijder de MD en verschuif het
wispreventienokje zodat de gleuf
gesloten is (pagina 33)
C13/REC Error
Opname is onmogelijk.
mZet de installatie op een stabiele
ondergrond en begin de opname van
voor af aan.
De MD is vuil of gekrast./De MD
beantwoordt niet aan de normen.
mVervang de MD door een andere en begin
de opname van voor af aan.
C13/Disc Error
Het MD deck kan de disc-informatie niet
correct uitlezen.
mWerp de MD uit en breng hem opnieuw
in.
C14/Disc Error
Het MD deck kan de disc-informatie niet
correct uitlezen.
mVervang de MD door een andere.
mDe hele inhoud van een MD kan worden
gewist met de Erase functie op pagina 48.
Verhelpen van
storingen
2
1
ALL
PRESET
DISCS
D1M C11
ctedetorP
66
Verhelpen van storingen (vervolg)
Een code bestaande uit drie letters en een
bericht knipperen afwisselend.
De zelfdiagnosefunctie werkt. Los het
probleem op aan de hand van de
checklist (pagina 65).
Luidsprekers
Het geluid is slechts via één kanaal
hoorbaar of is ongelijk verdeeld over het
linker en rechter kanaal.
Controleer de aansluiting en de opstelling
van de luidsprekers.
CD-speler
De disc-lade sluit niet.
De CD is verkeerd geplaatst.
De CD wordt niet uitgeworpen.
Er zit tape, lijm of kit op de CD.
De weergave begint niet.
De CD is vuil.
De CD ligt met het label naar onder in de
disc-lade.
Er is vocht in de speler gecondenseerd.
Wacht na het inschakelen van het
apparaat ongeveer twee uur totdat het
vocht verdampt is.
Bij weergave wordt niet begonnen met
het eerste muziekstuk.
De geprogrammeerde of willekeurige
weergavefunctie is ingeschakeld. Druk op
CONTINUE.
“OVER” verschijnt in het uitleesvenster.
U bent aan het einde van de CD. Druk op
0 of draai aan MULTI JOG om terug te
keren naar het begin van de CD.
De CD indicator licht op zonder dat er CD’s
zijn ingebracht.
De CD indicator licht op wanneer u het
toestel voor de eerste maal aanschakelt en
dooft dan na een tijdje.
De laatste maal dat u het toestel
gebruikte, hebt u het afgezet terwijl de
disc-lade open stond. Hij dooft na een
tijdje. Als dat niet zo is, drukt u enkele
malen op CD 6 om de disc-lade te
openen en te sluiten.
MD Deck
Een gedeeltelijk ingelegde MD kan niet
meer uitgenomen worden.
Het zelfvergrendelingssysteem van het
MD deck is in werking getreden. Leg de
MD volledig in en druk daarna op MD 6.
Er kan geen MD worden ingebracht.
Breng de MD in met het label naar boven
in de richting van het pijltje.
Het deck kan niet worden bediend.
De MD is vuil of gekrast. (“Disc Error”
verschijnt.) Vervang de MD door een
nieuwe.
Het MD-deck speelt niet af.
Er is vocht in het deck gecondenseerd.
Wacht na het inschakelen van het
apparaat een aantal uur totdat het vocht
verdampt is.
Schuif de MD in de richting van het pijltje
in het deck.
Er is niets opgenomen op de MD.
Het MD-deck neemt niet op.
De MD is opnamebeveiligd. (“MD
Protected” verschijnt.) Verschuif het
nokje om de gleuf te sluiten (zie pagina
33).
Sluit de geluidsbron goed aan.
Er zit een voorbespeelde MD in het deck.
Vervang hem door een opneembare MD.
Vervang de MD door een opneembaar
exemplaar met voldoende resterende
speelduur of wis overbodige
muziekstukken.
Tijdens het opnemen werd het netsnoer
uitgetrokken of is de stroom uitgevallen.
Start de opname weer vanaf het begin.
Er kan niet op alle MD’s worden
opgenomen met behulp van CD-MD
Synchro opname
De CD of MD zit niet in hetzelfde disc-
nummer.
“OVER” verschijnt in het uitleesvenster.
U bent aan het einde van de MD. Druk op
0 of draai aan MULTI JOG om terug te
keren naar het begin van de MD.
67
Berichten
Terwijl de MD werkt, kan één van de
volgende berichten in het uitleesvenster
verschijnen of knipperen.
MD
Auto Cut
Het MD deck schakelt over naar de
pauzestand omdat er tijdens digitale
opname een stilte van meer dan 30
seconden was.
Blank Disc
De ingebrachte opneembare MD is
gloednieuw of alle muziekstukken op de
MD werden gewist.
Cannot Copy
U kunt geen digitale opname maken (zie
“Gids bij het Serial Copy Management
System” op pagina 64).
Can’t EDIT
Er is een voorbespeelde MD ingebracht.
U probeerde te bewerken bij
geprogrammeerde of willekeurige
weergave.
Cannot REC
Er is een voorbespeelde MD ingebracht.
Complete
Het bewerken van MD’s is voltooid.
Disc Full
Er is geen tijd meer beschikbaar op de disc
(zie “Systeembeperkingen van MD’s” op
pagina 64).
Impossible
U probeerde een onmogelijke bewerking
uit te voeren (zie pagina 51).
U probeerde een muziekstuk samen te
voegen, wat onmogelijk is door de
technische beperkingen van het MD-
systeem (zie pagina 52).
MECHA ERROR
De MD transportcartridge is ingebracht.
Name Full
Er is geen ruimte meer om muziekstuk- of
disc-titels op te slaan.
NEW
Het deck schakelt voor opname op een
gloednieuwe MD of na een opgenomen
stuk over naar de opname-wachtstand.
Tuner
Sterke brom of ruis (“TUNED” of “STEREO”
knippert in het uitleesvenster).
Richt de antenne.
De signaal-ontvangst is te zwak. Sluit een
buitenantenne aan.
Een stereo FM programma wordt niet in
stereo ontvangen.
Druk op STEREO/MONO zodat
“STEREO” verschijnt.
vervolg
68
NO DISC
Er zit geen MD in het deck.
No Name
De gekozen MD of het gekozen
muziekstuk is niet benoemd.
No Track
De ingebrachte MD heeft een disc-titel
maar bevat geen muziekstukken.
OVER
U heeft het einde van het laatste
muziekstuk bereikt tijdens snelzoeken.
Position ok?
De MD geeft het splitspunt weer tijdens de
Divide-functie.
Push STOP!
Tijdens het afspelen heeft u op een
weergavetoets (CONTINUE, SHUFFLE of
PROGRAM) gedrukt.
Rehearsal
De MD speelt om het gekozen splitspunt te
controleren tijdens de Divide-functie.
Release
Het deck werpt de MD uit.
Smart Space
Het signaal werd opnieuw ingevoerd na
een stilte van 30 seconden of minder tijdens
digitale opname.
TOC Read
Het MD deck leest de TOC-informatie op
de MD.
TOC Write
Het MD deck schrijft de informatie van
opgenomen of bewerkte stukken.
TUNER
Name Full
U heeft het maximum tekens voor een
zendernaam al ingevoerd (8 tekens).
Verhelpen van storingen (vervolg)
CD
File Full
Het systeem heeft het maximum aantal
Disc Memo’s al opgeslagen (100 Disc
Memo’s).
– OVER –
U heeft het einde van de CD bereikt terwijl
u in de pauzestand op ) drukte.
69
Technische
gegevens
Versterker-gedeelte
Europees model:
Uitgangsvermogen (DIN) (Nominaal)
30 + 30 watt
(6 ohm bij 1 kHz, DIN
230 V)
Continu RMS-uitgangsvermogen (Referentie)
40 + 40 watt
(6 ohm bij 1 kHz, 10%
THD)
Muziek-uitgangsvermogen (Referentie)
60 + 60 watt
Andere modellen:
DIN uitgangsvermogen (Nominaal)
30 + 30 watt (60 ohm bij
1 kHz, DIN, 120/240 V)
Continu RMS-uitgangsvermogen (Referentie)
40 + 40 watt
(6 ohm bij 1 kHz,
10% THD)
Muziek-piekvermogen (Referentie)
700 watt
Ingangen
VIDEO/GAME IN (phono-aansluitingen)
(omschakelbaar)
GAME IN: spanning 450 mV,
impedantie 47 kOhm
VIDEO IN: spanning 250 mV,
impedantie 47 kOhm
TAPE IN (phono-aansluitingen):
spanning 250 mV,
impedantie 47 kOhm
Uitgangen
TAPE OUT (phono-aansluitingen):
spanning 250 mV,
impedantie 1 kOhm
PHONES (stereo ministekker):
voor hoofdtelefoon van
8␣ ohm of meer.
SPEAKER: voor een impedantie van
6 tot 16 ohm.
CD-spelergedeelte
Systeem Compact disc en digital
audio system
Laser halfgeleiderlaser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen Max. 44,6 µW*
*Het vermogen wordt
gemeten op een afstand
van ongeveer 200 mm
van het lensoppervlak op
het optisch blok met een
opening van 7 mm.
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz
vervolg
MD deck-gedeelte
Systeem MiniDisc digital audio
system
Laser halfgeleiderlaser
(λ=780 nm)
Emissieduur:
continu
Laseruitgangsvermogen Max. 44,6 µW*
*Het vermogen wordt
gemeten op een afstand
van ongeveer 200 mm
van het lensoppervlak op
het optisch blok met een
opening van 7 mm.
Opnameduur max. 74 minuten (met de
MDW-74)
Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz
Frequentiebereik 5 Hz tot 20 kHz
Tuner
FM stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM tuner
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
(stappen van 50 kHz)
Antenne FM draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm asymmetrisch
Tussenfrequentie 10,7 MHz
AM tuner
Afstembereik
Europees model:
MW (MG): 522 – 1.611 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
LW (LG): 144 – 288 kHz
(met interval ingesteld op
3 kHz)
Andere modellen:
MW (MG): 531 – 1.602 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(met interval ingesteld op
10 kHz)
SW (KG): 5,95 – 17,90 MHz
Antenne AM raamantenna
Buitenantenne-
aansluitingen
Tussenfrequentie 450 kHz
70
Technische gegevens (vervolg)
Luidspreker
SS-MD515
Luidsprekersysteem 2-weg bass reflex
Luidsprekers
Woofer: 15 cm diam., conustype
Tweeter: 2,5 cm diam., conustype
Nominale impedantie 6 ohm
Algemeen
Spanningsvereisten
Europees model: 220 – 230 V AC, 50/60 Hz
Andere modellen: 110 – 120 V of 220 – 240 V
AC, 50/60 Hz instelbaar
met
spanningskeuzeschakelaar
Stroomverbruik: 85 Watt
Afmetingen
Versterker/Tuner/MD/CD gedeelte:
(met bedieningseenheid
aangebracht)
Ong. 215 × 290 × 400 mm
(b/h/d) incl. uitstekende
onderdelen en
bedieningselementen
(met bedieningseenheid
losgemaakt)
Ong. 215 × 290 × 390 mm
(b/h/d) incl. uitstekende
onderdelen en
bedieningselementen
Luidsprekers: Ong. 190 × 350 × 275 mm
(b/h/d) incl. uitstekende
onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Versterker/Tuner/MD/CD gedeelte:
Ong. 9,5 kg
Luidsprekers: Ong. 3,6 kg netto per
luidspreker
Meegeleverde toebehoren:
AM raamantenna (1)
Afneembare
bedieningseenheid
RM-MD515 (1)
Beschermdeksel (1)
MD cartridge (1)
AA (R6) batterijen (2)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerdraden (2)
Wijzigingen in ontwerp en specificaties
voorbehouden, zonder kennisgeving.
71
Geluidsregeling 54
GROOVE 54
H, I, J
Hit Parade 39
K
Klok gelijkzetten 5
L
Loop 24
Luidsprekers 4
M
MD cartridge 5, 63
Move functie 49
Muziekstuk markeren 43
Muziekstuknummers 43
Muziekstuknummers
markeren 43
N
Name functie 46
Normale weergave 12, 15
O
Ongedaan maken 53
Opnamemethoden 34
Opnames beveiligen 33
Opnames bewaren 33
Opnemen
op een MD 41
timergestuurd
opnemen 60
van een CD 13
van een radiozender 18
P, Q
Preset equalizer menu 54
Program Play 21, 30
R
Radiozenders
afstemmen 17
voorinstellen 6
RDS 56
Rec It 40
Regelen
geluid 54
volume 13
Repeat Play 20, 29
S
Samenvoegfunctie 51
Serial copy management
system 64
Shuffle Play 20, 29
Sleep timer 58
Smart space 44
Splitsfunctie 50
Storingen verhelpen 65
Systeembeperkingen 64
T
Time Machine Recording 42
Timer
in slaap vallen met
muziek 58
ontwaken met
muziek 59
timergestuurde
opname 60
Tuner 6, 17
U
Uitleesvenster 23, 32
Undo functie 53
V
Verplaatsfunctie 49
Voorinstellen van
radiozenders 6
W, X, Y
Weergave
van een CD 12
van een MD 15
van een vooringestelde
zender 17
van muziekstukken in
geprogrammeerde
volgorde (Program
Play) 21, 30
van muziekstukken in
willekeurige volgorde
(Shuffle Play) 20, 29
van muziekstukken -
herhaalde weergave
(Repeat Play) 20, 29
Wisfunctie 47
Wissen van
all muziekstukken op
een MD 48
een deel van een
muziekstuk 49
één enkel muziekstuk 47
Z
Zendernaam 55
A
Aansluiten van
de antennes 4, 11
de stroom 5
het systeem 4
optionele
componenten 10
Aansluitend opnemen 36
Afneembare
bedieningseenheid 9
Afstemmen op
vooringestelde
zenders 17
Analoge opname 33
Antennes 4, 11
Automatische
bronselectie 17
B
Batterijen 9
Benoemen
van een CD 25
van een MD 46
van een vooringestelde
zender 55
Berichten 67
Bewerken 45
C
CD-MD Synchro opname 13
CD-speler 20
Combine functie 51
D
Dagtimer 59
DBFB 54
Digitale opname 33
Dimmer 13
Disc Memo Copy 15
Divide functie 50
3CD tot 3MD synchro-
opname 35
3PGM tot 3MD 37
E, F
Erase functie 47
G
Gelijkzetten van de klok 5
Index
2
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choques
eléctricos, não exponha o aparelho à chuva
ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra a caixa do
aparelho. A reparação do aparelho só deve ser
efectuada por pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como uma estante ou um armário.
As patentes americanas ou estrangeiras são
licenciadas pela Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
O componente laser deste produto pode emitir
radiações que excedem os limites estipulados para a
Classe 1.
Esta etiqueta de aviso está localizada no interior do
aparelho.
Este aparelho está
classificado como um
produto “CLASS 1
LASER”. A identificação
CLASS 1 LASER
PRODUCT MARKING
encontra-se na parte de trás
do aparelho, do lado de
fora.
3
Índice
Gravar as faixas preferidas de um CD
num MD .......................................... 37
Gravar apenas a primeira faixa de
cada CD ........................................... 39
Gravar a faixa actual do CD ............... 40
Gravar manualmente num MD.......... 41
Iniciar a gravação com 6 segundos de
dados audio memorizados ........... 42
Marcar números de faixas................... 43
Introduzir um espaço de 3 segundos
entre as faixas ................................. 44
Deck de MD – Montagem
Antes de iniciar a montagem .............. 45
Criar uma etiqueta para um MD........ 46
Apagar gravações ................................. 47
Mover faixas gravadas......................... 49
Dividir faixas gravadas ....................... 50
Combinar faixas gravadas .................. 51
Anular a última montagem ................ 53
Regular o som
Regulação do som ................................ 54
Seleccionar o menu do equalizador
programado .................................... 54
Outras funções
Identificar as estações
programadas .................................. 55
Utilizar o sistema RDS (Sistema de
dados de rádio) .............................. 56
Adormecer com música....................... 58
Acordar com música ............................ 59
Gravar programas de rádio utilizando
o temporizador............................... 60
Informações adicionais
Precauções ............................................. 63
Limitações do sistema relativamente
aos MDs........................................... 64
Utilizar o visor de diagnóstico
automático ...................................... 65
Resolução de problemas...................... 65
Características ....................................... 69
Índice remissivo.................................... 71
Preparativos
Passo 1: Ligar o sistema ........................ 4
Passo 2: Acertar a hora ......................... 5
Passo 3: Programar estações de
rádio ................................................... 6
Passo 4: Utilizar o comando
amovível ............................................ 8
Ligar componentes A/V opcionais e
antenas exteriores .......................... 10
Operações básicas
Reproduzir um CD .............................. 12
Gravar um CD inteiro num MD......... 13
Reproduzir um MD.............................. 15
Ouvir rádio ............................................ 17
Gravar a partir do rádio ...................... 18
Leitor de CD
Reproduzir repetitivamente as faixas
de um CD ........................................ 20
Reproduzir aleatoriamente as faixas
de um CD ........................................ 20
Programar faixas de um CD ............... 21
Utilizar o visor de CD .......................... 23
Reproduzir ciclicamente parte de uma
faixa de um CD .............................. 24
Criar uma etiqueta para o CD ............ 25
Verificar a informação de
CD-TEXT ......................................... 27
Deck de MD – Reprodução
Reproduzir repetitivamente as faixas
de um MD ....................................... 29
Reproduzir aleatoriamente as faixas
de um MD ....................................... 29
Programar faixas de um MD .............. 30
Utilizar o visor de MD ......................... 32
Deck de MD – Gravação
Antes de começar a gravar .................. 33
Métodos de gravação deste sistema.... 34
Gravar vários CDs em diversos
MDs ................................................. 35
Gravar vários CDs em diversos MDs
sequencialmente ............................ 36
P
4
+
_
+
_
L
R
Preparativos
Passo 1: Ligar o sistema
Siga os passos 1 e 2 para ligar o sistema, utilizando os cabos e os acessórios fornecidos. Siga os
passos 3 e 4 para completar o procedimento de ligação.
Coluna esquerda
Coluna direita
Painel
traseiro do
DHC-MD515
Antena de FM
Antena de AM em anel
Ligue as colunas.
Ligue os cabos das colunas aos terminais
SPEAKER com a mesma cor.
Afaste os cabos das colunas das antenas
para evitar interferências.
1
Só numa cor ()
#s riscas ()
Ligue as antenas de FM/AM.
Instale uma antena de AM em anel e
depois ligue-a.
Modelo Europeu
2
Antena de
AM em anel
Estique o fio da antena
de FM na horizontal.
FM 75
COAXIAL
AM
Introduza esta
parte.
5
Outros modelos
Coloque VOLTAGE SELECTOR na
posição correspondente à tensão da
rede de corrente local (excepto no
modelo europeu).
Ligue o cabo de alimentação CA a
uma tomada de parede.
Se a ficha do cabo de alimentação CA
não entrar na tomada de parede, retire
da ficha o adaptador fornecido (excepto
no modelo europeu)
Antes de ligar o sistema
Retire do compartimento a cartridge de
transporte do MD. Se ligar o sistema antes de
retirar a cartridge, aparece a mensagem “MD
MECHA ERROR”. Desligue o sistema e retire
a cartridge depois de desaparecer o visor do
relógio (consulte a página 63).
3
4
Antena de AM em
anel
Estique o fio da antena
de FM na horizontal.
Passo 2: Acertar a
hora
Tem de acertar a hora antes de utilizar as
funções do temporizador. No modelo
europeu, o relógio utiliza o sistema de 24
horas; os outros modelos utilizam o sistema
de 12 horas. Nas ilustrações foi utilizado o
sistema de 12 horas. Pode acertar o relógio
com o aparelho desligado.
1 Carregue em CLOCK/TIMER SET.
A indicação do dia da semana (“SUN”)
pisca.
2 Rode MULTI JOG para acertar o dia
da semana e carregue em
ENTER/YES.
A indicação da hora pisca.
FM
75
AM
1
2,3,4
DISPLAY
CURSOR N/n
continua
SU 0: 0A M0N
MO 0: 0A M0N
TAPE
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
6
Passo 3: Programar
estações de rádio
Pode programar o seguinte número de
estações:
Modelo europeu: 20 para FM, 10 para MW
e 10 para LW.
Outros modelos: 20 para FM, 10 para MW e
10 para SW.
Sintonizar a estação de
rádio pretendida
1 Carregue em POWER para ligar o
sistema.
3 Rode MULTI JOG para acertar as
horas e carregue em ENTER/YES.
A indicação dos minutos pisca.
4 Rode MULTI JOG para acertar os
minutos e carregue em
ENTER/YES.
O relógio começa a funcionar.
Se se enganar
Carregue em CURSOR N ou em n várias
vezes até a indicação incorrecta aparecer a
piscar e volte a acertar.
Para alterar a hora programada
Pode acertar as horas ou alterar a hora
programada com o aparelho ligado.
1 Carregue em CLOCK/TIMER SET.
2 Rode MULTI JOG até aparecer a indicação
“SET CLOCK ?”.
3 Carregue em ENTER/YES.
4 Repita os passos 2 a 4 descritos acima.
Para ver o relógio
O relógio mostra as horas no visor mesmo
que o aparelho esteja desligado. Para ver as
horas com o aparelho ligado carregue em
DISPLAY.
Sempre que carregar no botão o visor muda
pela ordem seguinte:
Sugestão
O ponto superior pisca para os primeiros 29
segundos (0 a 29 segundos) e o ponto inferior pisca
para os restantes (30 a 59 segundos).
n Visor normal n Visor do relógio
Visor do equalizador programado N
Passo 2: Acertar a hora
(continuação)
1
2
3
4,5,75 6,8
DIMMER
MO 9: 0A M0N
MANUAL
TAPE
7
2 Carregue em TUNER várias vezes
até aparecer a banda pretendida.
Sempre que carregar no botão, a banda
muda pela ordem seguinte:
Modelo europeu:
FM n MW n LW
Outros modelos:
FM n MW n SW
3 Carregue em AUTO.
4 Rode MULTI JOG.
A indicação da frequência muda e o
varrimento pára quando o sistema
sintoniza uma estação. Aparece a
indicação “TUNED” e “STEREO” (num
programa estéreo). Para parar a
sintonização carregue em p.
Programar a estação de
rádio
5 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“TUNER Memory?”.
6 Carregue em ENTER/YES.
7 Rode MULTI JOG para seleccionar o
número programado que pretende.
8 Carregue em ENTER/YES.
A estação fica memorizada.
n
9 Repita os passos 2 a 8 para
programar as outras estações.
Para sintonizar uma estação com
um sinal fraco
Carregue em MANUAL no passo 3, rode
MULTI JOG para sintonizar a estação e
continue a partir do passo 5.
Para alterar o número
programado
Recomece a partir do passo 2.
Para alterar o intervalo de
sintonização de MW (excepto no
modelo europeu)
O intervalo de sintonização MW está
programado de fábrica para 9 kHz (10 kHz
em algumas áreas). Para alterar o intervalo de
sintonização MW, sintonize primeiro uma
estação MW qualquer e depois desligue o
aparelho. Ao mesmo tempo que carrega no
botão DIMMER, volte a ligar o aparelho.
Quando alterar o intervalo, apaga todas as
estações MW programadas. Para voltar a
programar o intervalo, repita o mesmo
procedimento.
Sugestões
As estações programadas mantêm-se durante
cerca de um dia, mesmo que desligue o cabo de
alimentação CA ou haja um corte de corrente.
Pode identificar as estações programadas
(consulte a página 55).
n
TUNED STEREO
AUTO
Me or ym?FM 1CH
TUNED STEREO
AUTO
TU Me or ymNER ?
8
T
A
P
E
T
A
P
E
Comando amovível
TAPE
1Agarre no comando
amovível pelos dois
lados.
2Puxe-o para cima.
Depois de retirar o comando, tape os bornes
do comando amovível com o protector de
bornes fornecido, a fim de evitar a
acumulação de poeira.
Voltar a instalar o
comando amovível
Notas
Quando não utilizar o comando destacável, volte a
montá-lo no aparelho para evitar que se perca.
Verifique se o comando amovível está bem
colocado. Se não estiver, o sistema pode não
funcionar correctamente.
Protector de
bornes
Bornes do comando
amovível
Retirar o comando
2Empurre
suavemente o
comando
amovível para
a posição
correcta.
1Introduza as patilhas da parte de
baixo nas ranhuras.
Passo 4: Utilizar o
comando amovível
O painel de controlo é amovível (comando
amovível) e pode ser utilizado como
telecomando, se o separar da unidade
principal.
9
Sensor remoto
Sensor remoto (com o
comando destacável
montado)
Colocar duas pilhas de
tamanho AA (R6) no
comando amovível
Sugestão
Quando o comando amovível deixar de funcionar,
substitua ambas as pilhas por umas novas. Se não
precisar de utilizar o comando amovível, instale-o
novamente na unidade principal para poupar as
pilhas.
Notas sobre as pilhas
• Coloque as pilhas respeitando as indicações de
polaridade.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Não utilize pilhas cujo líquido esteja derramado.
• Se o líquido das pilhas estiver derramado, limpe
bem o compartimento e substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Pilha de tamanho AA (R6)
30
30
Utilizar o comando
amovível à distância
Aponte o comando destacável para o sensor
remoto da unidade principal.
Para utilizar um telecomando
opcional
Quando utilizar um telecomando opcional
com o comando amovível instalado, aponte-o
para o sensor remoto existente no canto
superior esquerdo da unidade principal.
Se o comando amovível estiver desmontado,
aponte o telecomando opcional para o sensor
remoto existente na parte de baixo da
unidade principal. O sensor remoto do canto
superior esquerdo da unidade principal não
funciona quando o comando amovível está
desmontado.
30
30
10
Ligar componentes
A/V opcionais e
antenas exteriores
Nota sobre as indicações “VIDEO” e
“GAME”
Mude as indicações de acordo com o componente
ligado ao VIDEO/GAME IN.
Quando ligar um videogravador, um
sintonizador AM/FM ou um deck de cassetes,
seleccione “VIDEO”.
Quando ligar um jogo de video, um leitor de
vários discos ou um deck DAT, seleccione
“GAME”.
• Se o som sair distorcido com a selecção
“VIDEO” activada, mude a selecção para
“GAME”.
Ligar componentes audio
Ligar um deck de cassetes
Ligue as fichas aos jacks com a mesma cor.
Para ouvir o som do deck de
cassetes
Carregue em TAPE.
Sugestões
Quando ligar o deck de cassetes estéreo TC-TX515
ao DHC-MD515, utilize os terminais AU BUS.
Para mais pormenores, consulte as instruções
fornecidas com o TC-TX515.
As marcas A e B debaixo dos jacks
TAPE IN/OUT servem de orientação para ligar o
deck TC-TX515 opcional.
Nota
Não pode ligar um gira-discos sem equalizador
incorporado.
Ao saída de audio do
deck de cassetes
Ao entrada de audio do
deck de cassetes
Ao conector AU BUS do deck de
cassetes estéreo TC-TX515
Para melhorar o sistema, pode ligar
componentes opcionais. Consulte as
instruções de cada componente.
Ligar um jogo de video
ou um videogravador
Ligue as fichas aos jacks com a mesma cor.
Para ouvir o som do
videogravador
Carregue em FUNCTION várias vezes até
aparecer a indicação “VIDEO”.
Para ouvir o som do jogo de video
Carregue em FUNCTION várias vezes até
aparecer a indicação “GAME”.
Se a indicação “GAME” não aparecer quando
carregar em FUNCTION, mude a indicação
“VIDEO” para “GAME” seguindo o processo
descrito abaixo.
1 Carregue em FUNCTION várias vezes até
aparecer a indicação “VIDEO”.
2 Carregue em EDIT/NO.
Aparece a indicação “GAME ?”.
3 Carregue em ENTER/YES.
Carregue de novo em EDIT/NO para
voltar a alterar a indicação para “VIDEO”.
Ao saída de audio de um jogo
de video ou ao videogravador
11
Antena de AM
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (20 a 50
pés) ao terminal da antena de AM. Não
desligue a antena de AM fornecida.
Modelo Europeu
Outros modelos
Importante
Se ligar uma antena exterior, ligue também
um fio de terra para proteger o sistema dos
raios durante uma trovoada. Para evitar uma
explosão de gás, não ligue o fio de terra a um
cano de gás.
Ligar antenas exteriores
Ligue uma antena exterior para melhorar a
recepção.
Antena de FM
Ligue uma antena de FM exterior opcional.
Também pode utilizar a antena do televisor.
Modelo Europeu
Outros modelos
Conector de tomada IEC
standard (não fornecido)
Fio isolado
(não fornecido)
Cabo coaxial de 75 ohm
(não fornecido)
Fio isolado
(não fornecido)
FM
75
AM
AM
FM 75
COAXIAL
FM
75
AM
AM
FM 75
COAXIAL
Fio de ligação
à terra (não
fornecido)
Fio de
ligação à
terra (não
fornecido)
12
Operações básicas
Reproduzir um CD
Pode reproduzir todas as faixas de um CD
pela ordem original, além de poder
reproduzir até três CDs continuamente. Para
ligar o sistema, carregue em POWER.
1 Carregue num dos botões CD 1 6
CD 3 6 para abrir o tabuleiro e
coloque um CD.
O tabuleiro fecha-se se carregar de novo
no botão CD 1 6 – CD 3 6.
Para colocar outros CDs carregue noutro
botão CD 1 6 – CD 3 6 e coloque os
CDs no tabuleiro.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
Com o lado
etiquetado
virado para cima
3 Carregue em CONTINUE várias
vezes até aparecer a indicação
“ALL DISCS”.
Para reproduzir apenas um CD, carregue
em CONTINUE até aparecer a indicação
“1 DISC”.
4 Carregue em (P.
A reprodução começa no CD cujo
indicador está aceso com uma luz verde.
Para começar a reproduzir a partir de
outro CD, carregue no MD/CD 1 – 3 que
corresponde ao número do tabuleiro do
disco onde está o CD pretendido.
1,23 4
MULTI JOG
MD/CD 1 – 3
DISC SKIP p
VOLUME
0/)
123
ALL DISCS
CD 6 .2423-10
Número do
tabuleiro do disco
POWER
Número da faixa
Tempo de reprodução
DIMMER
Indicadores
do CD
TAPE
123
ALL DISCS
CD .3503-1
Operações básicas
13
Gravar um CD
inteiro num MD
Gravação sincronizada de CD-
MD
Pode fazer uma gravação digital de um CD
num MD. Se utilizar um MD com faixas já
gravadas, o deck de MD localiza
automaticamente o fim da gravação e começa
a nova gravação a partir daí. Se quiser apagar
gravações, consulte a página 47.
Este sistema também está equipado com
outros métodos de gravação (consulte
“Métodos de gravação deste sistema” na
página 34). Seleccione um deles de acordo
com as suas necessidades.
Para ligar o sistema, carregue em POWER.
1
234
5
67
8
Indicador MD 1
MD 6
EDIT/NO
MD
p
POWER
9
Para
Parar a
reprodução
Fazer uma
pausa
Seleccionar
uma faixa
Localizar um
ponto numa
faixa
Seleccionar
um CD
Retirar ou
mudar o CD
Regular o
volume
Sugestões
• No passo 4, pode começar a reproduzir a partir de
qualquer faixa.
1 Carregue em DISC SKIP para seleccionar o CD
pretendido.
2 Rode MULTI JOG até aparecer o número da
faixa pretendida.
3 Carregue em (P.
• Os indicadores CD 1 6 – CD 3 6 indicam o
seguinte.
Verde: O tabuleiro do disco está seleccionado ou
está a ser reproduzido um disco.
Cor-de-laranja: Há um CD no tabuleiro do disco.
• Se não houver nenhum CD no leitor, aparece a
indicação “CD NO DISC”.
• Pode alterar a luminosidade do visor. Sempre que
carregar no botão DIMMER, a luminosidade
muda pela ordem seguinte:
Luminoso n Esbatido n Mais esbatido
Notas
• Feche o tabuleiro do disco carregando no botão
CD 1 6 – CD 3 6. Se empurrar o tabuleiro do
disco manualmente para o fechar, pode danificar o
sistema.
• Não utilize um CD com fita adesiva, auto-colantes
ou cola porque pode danificar o CD ou o sistema.
Execute esta operação
Carregue em p.
Carregue em (P. Carregue de
novo para retomar a
reprodução.
Rode MULTI JOG no sentido
dos ponteiros do relógio (para
avançar) ou no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio (para recuar) até
localizar a faixa pretendida.
Carregue em 0 ou )
durante a reprodução e solte a
tecla no ponto pretendido. A
indicação “OVER” aparece
quando chegar ao fim do CD.
Carregue em MD/CD 1 – 3. A
reprodução começa logo a
seguir a carregar no botão.
Carregue em DISC SKIP
várias vezes até o indicador
do CD se acender a verde.
Carregue em (P para
iniciar a reprodução do CD.
Se carregar no botão DISC SKIP
durante a reprodução, o CD
muda e a reprodução começa
automaticamente.
Carregue no botão CD 1 6
CD 3 6 do CD que quer retirar.
Rode VOLUME.
n
continua
TAPE
14
Com o lado
etiquetado
virado para cima
Com a seta a
apontar para o
deck
Com a etiqueta
voltada para cima
e a protecção
metálica do lado
direito
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
1
DISC
NO RMAL ?
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
1
DISC
CD 1-1 0.00
Gravar um CD inteiro num MD
(continuação)
Passo 1: Preparar um CD
para gravação
1 Carregue num dos botões CD 1 6
CD 3 6 para abrir o tabuleiro do
disco e colocar um CD.
O tabuleiro do disco fecha-se quando
carregar novamente num dos botões
CD 1 6 – CD 3 6.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
3 Carregue em DISC SKIP várias
vezes para seleccionar o CD
pretendido.
O indicador CD 1 6 – CD 3 6 acende-se
a verde.
4 Carregue em CONTINUE várias
vezes até aparecer a indicação “1
DISC”.
Passo 2: Gravar
5 Coloque um MD gravável na
ranhura MD 1.
Introduza o MD até ouvir um clique que
indica que está bem encaixado. Se não
houver nenhum MD colocado, o MD é
automaticamente carregado passados
alguns segundos. Se as outras ranhuras
contiverem MDs, quando carregar no
botão ENTER/YES no passo 8, o MD
colocado em MD 1 é automaticamente
carregado.
6 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
7 Rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “NORMAL ?”.
8 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “SYNC” começa a piscar e
permanece acesa no visor. O deck de MD
entra em modo de espera de gravação e
o CD faz uma pausa no início.
9 Espere que a indicação “SYNC”
deixe de piscar e carregue em (P.
A gravação começa.
O leitor de CD e o deck de MD param
automaticamente quando termina a
gravação.
Para parar a gravação, carregue em p.
Para cancelar a gravação
sincronizada de CD-MD
Carregue em EDIT/NO em qualquer ponto
do passo 6 ao 9.
Para parar a gravação
sincronizada de CD-MD
Carregue em p.
Já se encontra um MD carregado
Coloque um MD gravável depois de retirar o
MD carregado, de acordo com o
procedimento abaixo.
1 Carregue em MD 6.
O MD é ejectado.
2 Puxe o MD para fora da ranhura.
Operações básicas
15
Reproduzir um MD
Pode reproduzir todas as faixas de um MD
pela ordem original e também pode
reproduzir até três MDs continuamente, tal
como faz com os CDs. Para ligar o sistema,
carregue em POWER.
1 Coloque um MD.
Introduza o MD até ouvir um clique.
Verifique se o indicador do MD se
acende a cor-de-laranja ou a verde.
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
Com a etiqueta
voltada para cima
e a protecção
metálica do lado
direito
Com a seta a
apontar para o
deck
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto “TOC Write” estiver a
piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Se o MD chegar ao fim durante a
gravação
O leitor de CD e o deck de MD param ambos
automaticamente.
Sugestões
• Os números das faixas e o título de disco do CD
(consulte a página 25) são copiados para o MD,
quando se utiliza um MD novo gravável ou um
MD cujas faixas foram completamente apagadas
(consulte a página 48) (função de cópia do memo
do disco). Note que, dependendo do CD, a
informação de CD-TEXT não aparece identificada
no MD.
• Se fizer uma gravação num MD com algumas
faixas já gravadas, as faixas do CD gravadas são
renumeradas.
Notas
• Com este método de gravação, só pode gravar no
MD carregado em MD 1.
• Se aparecer a indicação “MD Protected”, é porque
o MD está protegido contra desgravação; não
pode utilizá-lo para fazer gravações. Carregue em
MD 6 para ejectar o MD e depois faça deslizar a
patilha lateral do MD para fechar a ranhura
(consulte a página 33).
1
2
34
MULTI JOG
p
MD/CD 1 – 3
VOLUME
DISC SKIP
0/)
MD 6
Indicadores do MD
POWER
continua
TAPE
16
Para
Interromper
a
reprodução
Fazer uma
pausa
Seleccionar
uma faixa
Localizar um
ponto numa
faixa
Seleccionar
um MD
Retirar o MD
Regular o
volume
Execute esta operação
Carregue em p.
Carregue em (P. Carregue
novamente para retomar a
reprodução.
Rode MULTI JOG no sentido dos
ponteiros do relógio (para
avançar) ou no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio (para
recuar) até localizar a faixa
pretendida.
Carregue em 0 ou ) durante
a reprodução e solte a tecla no
ponto pretendido.
Carregue em MD/CD 1 – 3. A
reprodução começa logo a
seguir a ter carregado no botão.
Carregue em DISC SKIP várias
vezes até que o indicador do
MD pretendido se acenda a
verde. Carregue em (P para
iniciar a reprodução do MD.
Se carregar no botão DISC SKIP
durante a reprodução, o MD
muda e a reprodução começa
automaticamente.
Carregue em MD 6. Quando o
MD for ejectado, puxe-o para fora
da ranhura.
Rode VOLUME.
Sugestãoes
Os indicadores do MD indicam o seguinte.
Verde: A ranhura do disco está seleccionada ou
está a ser reproduzido o disco respectivo.
Cor-de-laranja: Está um MD na ranhura.
No passo 4, pode começar a reproduzir a partir de
qualquer faixa.
1 Carregue em DISC SKIP para seleccionar o MD
pretendido.
O indicador do MD pretendido acende-se a
verde.
2 Rode MULTI JOG até aparecer o número da
faixa pretendida.
3 Carregue em (P.
3 Carregue em CONTINUE várias
vezes até aparecer a indicação
“ALL DISCS”.
Para reproduzir apenas um MD,
carregue no botão até aparecer a
indicação “1 DISC”.
4 Carregue em (P.
A reprodução começa a partir do MD
cujo indicador está aceso a verde.
Para começar a reproduzir outro MD,
carregue no MD/CD 1 – 3 que
corresponde ao número da ranhura do
disco onde está o MD pretendido.
123
LEVEL SYNC
TRACK
ALL
DISCS
MD 1-1 .070
Reproduzir um MD (continuação)
Número do disco Tempo de reprodução
Número da faixa
Operações básicas
17
Ouvir rádio
Primeiro, programe estações de rádio na
memória do sintonizador (consulte a página
6). Para ligar o sistema, carregue em POWER.
1 Carregue em TUNER várias vezes
até aparecer a banda pretendida.
Sempre que carregar no botão, a banda
muda pela ordem seguinte:
Modelo europeu:
FM n MW n LW
Outros modelos:
FM n MW n SW
Para
Desligar o
rádio
Regular o
volume
Execute esta operação
Carregue em POWER.
Rode VOLUME.
Rode no sentido
contrário ao dos
ponteiros do
relógio para
obter números
programados
menores.
Rode no sentido
dos ponteiros do
relógio para
obter números
programados
maiores.
Nome* da estação
ou frequência
Número programado
nn
MANUAL
FM OO. MHz51
TUNED STEREO
PRESET
FM 1O M 51O.Hz
PRESET
FM OO. MHz51
2 Carregue em PRESET.
3 Rode MULTI JOG para sintonizar a
estação programada pretendida.
* O nome da estação só aparece depois
de a ter identificado (consulte a
página 55).
Para ouvir estações de rádio não
programadas
Carregue em MANUAL no passo 2 e
depois rode MULTI JOG para sintonizar a
estação pretendida (Sintonização manual).
Carregue em AUTO no passo 2 e depois
rode MULTI JOG. A indicação da
frequência muda e o varrimento pára
quando o sistema sintoniza uma estação
(sintonização automática).
Para cancelar a sintonização
automática
Carregue em p.
Sugestões
Para mudar de outra fonte para o sintonizador,
basta carregar em TUNER (selecção automática
da fonte).
Para melhorar a recepção, reoriente as antenas
fornecidas.
Se houver interferências num programa em FM,
carregue em STEREO/MONO até aparecer a
indicação “MONO”. O efeito de estéreo desaparece,
mas melhora a recepção. Carregue no botão
novamente para recuperar o efeito de estéreo.
1
2
3
VOLUME
STEREO/
MONO
AUTOMANUALPOWER
p
TAPE
18
2 Carregue em TUNER várias vezes
até aparecer a banda pretendida.
3 Carregue em PRESET.
4 Rode MULTI JOG para seleccionar o
número programado da estação
pretendida.
* O nome da estação só aparece depois
de a ter identificado (consulte a página
55).
5 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
O deck de MD fica em espera para
gravação.
6 Carregue em (P.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Para gravar estações de rádio não
programadas
Carregue em MANUAL no passo 3 e depois
rode MULTI JOG para sintonizar a estação
pretendida.
Para colocar um MD
1 Carregue no botão do MD para mudar a
função para MD.
2 Carregue em DISC SKIP para que se
acenda a verde o indicador de MD da
ranhura onde está colocado o MD gravável.
3 Carregue em MD 6.
Se já estiver um MD colocado, esse MD é
ejectado e o MD seleccionado é carregado.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Gravar a partir do
rádio
Pode gravar um programa de rádio num MD.
Se utilizar um MD com faixas já gravadas, o
deck do MD localiza automaticamente o fim
da gravação e começa uma nova gravação a
partir desse ponto. Se quiser apagar
gravações, consulte a página 47. Para ligar o
sistema, carregue em POWER.
1 Coloque um MD gravável.
Coloque um MD seguindo o
procedimento descrito em “Para colocar
um MD”. Pode gravar em qualquer MD
colocado nos compartimentos MD1 – 3.
Com a seta a
apontar para o
deck
Com a etiqueta
voltada para cima
e a protecção
metálica do lado
direito
Número programado
Nome* da estação ou
frequência
1
23456
p
DISC SKIP
MANUAL
MD 6
MD
POWER
Indicadores do MD
123
TUNED STEREO
PRESET
FM 1O M 51O.Hz
TAPE
Operações básicas
19
Enquanto a indicação “TOC Write”
está a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Sugestões
Se houver interferências durante a gravação de uma
estação de rádio em AM (MW/LW, MW/SW),
reoriente a antena AM em anel para reduzir essas
interferências.
Nota
Se aparecer a indicação “MD Protected”, é porque o
MD está protegido contra desgravação; não pode
utilizá-lo para fazer gravações. Carregue em MD 6
para ejectar o MD e depois faça deslizar a patilha
lateral do MD para fechar a ranhura (consulte a
página 33).
20
Reproduzir
repetitivamente as
faixas de um CD
–– Reprodução repetitiva
Pode repetir um ou todos os CDs utilizando
as reproduções normal, aleatória e
programada.
Leitor de CD
Reproduzir
aleatoriamente as
faixas de um CD
–– Reprodução aleatória
Pode reproduzir todas as faixas de um CD ou
todos os CDs por ordem aleatória.
1 Coloque os CDs.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
3 Carregue em SHUFFLE.
Sempre que carregar no botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
“ALL DISCS”
(Todos os CDs são
reproduzidos por
ordem aleatória.)
“1 DISC”
(As faixas do CD
cujo indicador
CD 1 6 – CD 3 6
está aceso a verde
são reproduzidas
por ordem
aleatória.)
˜
Repetir todas as faixas ou
um programa
Carregue em REPEAT durante a
reprodução até aparecer a indicação
“REPEAT”.
Não pode repetir todas as faixas durante a
reprodução aleatória de todos os discos.
Repetir apenas uma faixa
Durante a reprodução da faixa
pretendida, carregue em REPEAT várias
vezes até aparecer a indicação
“REPEAT 1”.
Pode alterar a faixa a repetir rodando MULTI
JOG durante a reprodução.
Não pode repetir apenas uma faixa durante a
reprodução aleatória ou programada.
Para cancelar a reprodução
repetitiva
Carregue em REPEAT várias vezes até
desaparecer a indicação “REPEAT” ou
“REPEAT 1”.
REPEAT
MULTI JOG
23
4
MULTI JOG
CONTINUE
123
ALL
SHUFFLE
DISCS
CD . 4-118 716
TAPE
TAPE
21
Programar faixas
de um CD
–– Reprodução programada
Pode criar três programas diferentes,
organizando todos os CDs pela ordem em
que quer que sejam reproduzidos. Cada
programa pode conter até 25 passos. Pode
fazer gravações sincronizadas de programas
em MDs (consulte a página 37).
4 Quando seleccionar “ALL DISCS”,
carregue em (P. Quando
seleccionar “1 DISC”, carregue no
botão MD/CD 1 – 3 que
corresponde ao número do tabuleiro
do disco onde está o CD pretendido.
Aparece a indicação “J” e todas as
faixas são reproduzidas por ordem
aleatória.
Para cancelar a reprodução
aleatória
Carregue em CONTINUE.
Sugestões
• Pode iniciar a reprodução aleatória durante a
reprodução normal, carregando no botão
SHUFFLE. O leitor de CD lê aleatoriamente todas
as faixas, incluindo as que foram reproduzidas.
• Para saltar uma faixa, rode MULTI JOG no sentido
dos ponteiros do relógio.
Nota
Durante a reprodução aleatória de todos os discos,
não pode utilizar a função de repetição.
1 Coloque os CDs.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
Notas
• Só pode programar faixas em modo de
paragem.
• Verifique se o número total das faixas e o
tempo de reprodução aparecem no visor e
depois avance para o passo seguinte.
3 Carregue em PROGRAM várias
vezes até aparecer o número de
programa pretendido (“PROGRAM
1” – “PROGRAM 3”).
63
452 8
p
CONTINUE
123
PROGRAM
1
CD . 4-118 716
continua
DISPLAY
TAPE
22
4 Carregue em DISC SKIP para
seleccionar o CD pretendido.
5 Rode MULTI JOG para seleccionar a
faixa pretendida.
O tempo total de reprodução, incluindo
a faixa seleccionada, pisca no visor.
6 Carregue em ENTER/YES.
A faixa é programada.
Aparece o número total de passos
programados, seguido do tempo total de
reprodução do programa.
7 Para programar faixas adicionais,
repita os passos do 4 ao 6.
Ignore o passo 4, se quiser seleccionar
uma faixa do mesmo CD.
8 Carregue em (P.
Todas as faixas são reproduzidas pela
ordem que seleccionou.
Tempo total de
reprodução
Última faixa programada
Para cancelar a reprodução
programada
Carregue em CONTINUE.
Para cancelar a programação das
faixas
Carregue em p em qualquer ponto, do passo
4 ao 6.
Para reproduzir um programa
previamente criado
Carregue em PROGRAM várias vezes até
aparecer o número do programa pretendido e
carregue em (P.
Para apagar um programa inteiro
Carregue em PROGRAM várias vezes até
aparecer o número do programa que
pretende apagar e carregue em p uma vez,
no modo de paragem.
Para verificar o número da faixa
programada
No modo de paragem, carregue em
PROGRAM várias vezes até aparecer o
número do programa que quer verificar e
carregue em DISPLAY.
Para verificar a ordem das faixas
programadas
Rode MULTI JOG durante a reprodução
programada.
Para adicionar uma faixa a um
programa
1 No modo de paragem, carregue em
PROGRAM várias vezes até aparecer o
número do programa pretendido.
2 Carregue em DISC SKIP para seleccionar o
CD pretendido.
3 Rode MULTI JOG para seleccionar a faixa
pretendida e carregue em ENTER/YES.
A faixa seleccionada é acrescentada no fim
do programa.
Disco seleccionado e números das faixas
Tempo total de reprodução
Número do tabuleiro do disco
Programar faixas de um MD
(continuação)
123
PROGRAM
1
CD . 4-3AL 716
123
PROGRAM
1
CD . 7-33 90
Última faixa
programada
Número total de passos
123
PROGRAM
1
CD p
e
-11 ll2S
t
123
PROGRAM
1
CD . 7-33 90
23
Utilizar o visor de
CD
Pode verificar o tempo restante da faixa
actual ou de todo o CD.
Carregue em DISPLAY várias vezes
durante a reprodução.
Sempre que carregar no botão, o visor muda
pela ordem seguinte:
n Tempo decorrido da faixa actual
µ
Tempo restante da faixa actual
µ
Tempo restante do actual CD
1)
µ
Título
2)
da faixa
(só em CDs com CD-TEXT)
µ
Relógio
µ
Menu do equalizador programado
1)
O tempo restante do CD não aparece no visor
durante a reprodução programada ou aleatória.
2)
A indicação “No Name” aparece quando se
reproduz um CD sem informação de CD-TEXT
relativa aos títulos das faixas.
TAPE
DISPLAY
Sugestões
• Para programar todo o CD como um só passo do
programa, carregue em ENTER/YES com “AL” no
visor, depois de seleccionar o CD pretendido no
passo 4.
• Quando quiser gravar o programa, consulte
“Gravar as faixas preferidas de um CD num MD”
na página 37.
• O programa criado mantém-se mesmo depois de
terminar a reprodução programada. Para
reproduzir novamente o mesmo programa,
carregue em (P. No entanto, se fizer uma
gravação com a função Hit Parade (página 39),
apaga PROGRAM 3.
• Se carregar no botão CD 1 6 – CD 3 6 para abrir o
tabuleiro do disco, as faixas do CD que se encontra
no tabuleiro são apagadas do programa.
• Se o tempo total do programa exceder 100
minutos, aparece a indicação “--.--” em vez do
tempo total de reprodução.
continua
24
Reproduzir
ciclicamente parte
de uma faixa de
um CD
— Reprodução cíclica
Com a função de reprodução cíclica, pode
repetir parte de uma faixa de um CD durante
a reprodução, criando gravações originais. Há
20 níveis de reprodução cíclica.
Original
Hey, Come on everybody! …
Cíclica
Hey, C, C, C Come on everybody! …
1 Coloque um CD.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
3 Ao mesmo tempo que carrega sem
soltar em CD LOOP, rode MULTI
JOG para seleccionar a duração da
reprodução cíclica (“LOOP 1 – 20”).
A duração da reprodução cíclica vai
ficando maior à medida que o número
aumenta.
4 Carregue no botão MD/CD 1 – 3 do
CD pretendido para começar a
reproduzir.
2
3,534
Para verificar o tempo total de
reprodução e o número de faixas
do CD
Carregue em DISPLAY várias vezes durante
o modo de paragem da reprodução normal
ou aleatória.
Sempre que carregar no botão, o visor muda
pela ordem seguinte:
n Tempo total de reprodução e número de
faixas
µ
Título
3)
do disco
µ
Relógio
µ
Menu do equalizador programado
3)
A indicação “No Name” aparece quando o CD
não tem um título atribuído. Se carregar no botão
DISPLAY ao seleccionar um CD com informação
de CD-TEXT que inclua o nome do artista, o nome
do artista aparece no visor a seguir ao título de
disco, após o que o visor regressa à indicação do
tempo total de reprodução e do número de faixas.
Sugestão
A indicação “--.--” aparece quando se verifica o
tempo restante de uma faixa com um número
superior a 20.
Utilizar o visor de CD
(continuação)
TAPE
25
5 Carregue sem soltar em CD LOOP
no ponto em que quer iniciar a
função de reprodução cíclica e solte
o botão para retomar a reprodução
normal.
A faixa faz uma pausa durante a
reprodução cíclica e depois é retomada a
reprodução normal a partir do ponto em
que soltou o botão.
Para regular a reprodução cíclica
ao mesmo tempo que a controla
No passo 5, rode MULTI JOG ao mesmo
tempo que carrega sem soltar CD LOOP.
A duração da reprodução cíclica altera.
Hey, C… C… C… Come on everybody! …
Duração da reprodução cíclica.
Carregue em
CD LOOP.
Solte CD LOOP.
n
n
Nn
Criar uma etiqueta
para o CD
Pode criar etiquetas para um máximo de 100
CDs, com títulos que podem ter até 20
símbolos e caracteres. Os títulos que criou
ficam guardados na memória do sistema e,
sempre que colocar um CD com uma etiqueta
criada, o título respectivo (nome do disco)
aparece no visor.
Se criar uma etiqueta para um CD e fizer uma
gravação sincronizada CD-MD num MD
novo, o título do CD é automaticamente
gravado no MD (Função de cópia do memo
do disco).
Notas
Se criar uma etiqueta para um CD com informação
de CD-TEXT (consulte a página 27), aparece o
título desse disco em vez do título de disco da
informação de CD-TEXT.
• Quando criar etiquetas para CDs pela primeira
vez, execute primeiro o procedimento descrito
em “Apagar todos os títulos de discos
guardados na memória” na página 27.
1 Coloque um CD.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
Nota
Só pode criar etiquetas para CDs em modo de
paragem.
3 Carregue em CONTINUE.
23
4
5
6,9
7,12
8
10
p
CURSOR N
continua
TAPE
26
10 Carregue em CURSOR n.
O carácter seleccionado no passo 9 deixa
de piscar e o cursor vai para a direita.
11 Repita os passos do 8 ao 10 para
completar todo o título.
Se se enganar, carregue em CURSOR N
ou n até o carácter que pretende alterar
começar a piscar e depois repita os
passos do 8 ao 10.
Para apagar um carácter, carregue em
EDIT/NO. Sempre que carregar no
botão, apaga o carácter que está a piscar.
Não pode introduzir um carácter entre
outros previamente digitados.
12 Carregue em ENTER/YES para
completar o procedimento de
criação de etiquetas.
O título de disco fica guardado na
memória do sistema.
Para cancelar a criação de
etiquetas
Carregue em p em qualquer ponto entre os
passos 6 e 11.
Verificar os títulos de
discos guardados na
memória
1 No passo 6 de “Criar uma etiqueta para o
CD,” rode MULTI JOG até aparecer
“CD Name Check?” e depois carregue em
ENTER/YES.
2 Rode MULTI JOG para seleccionar
CD 1 – 3 ou os títulos de discos
memorizados (001 – 100) que quer
verificar.
Os títulos de discos aparecem no visor.
4 Carregue em DISC SKIP várias
vezes até aparecer o número do
tabuleiro do disco em que se
encontra o CD pretendido.
Verifique se aparece no visor o número
total de faixas e o tempo de reprodução e
depois avance para o passo seguinte.
5 Carregue em EDIT/NO.
6 Rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “CD Name in?”.
7 Carregue em ENTER/YES.
O cursor começa a piscar.
8 Carregue em DISPLAY várias vezes
até aparecer o tipo de carácter
pretendido.
Sempre que carregar no botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
A (maiúsculas) n a (minúsculas) n 0
(números) n ! (símbolos)*
n (espaço) n A…
*Pode utilizar os símbolos seguintes.
9 Rode MULTI JOG até aparecer o
carácter pretendido.
Para introduzir um espaço em branco,
avance para o passo seguinte sem rodar
MULTI JOG. Não pode introduzir um
espaço em branco na primeira posição.
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
Cursor
123
DISC
ALL DISCS
CD
1
Cursor
123
DISC
ALL DISCS
CD
1 A
Criar uma etiqueta para o CD
(continuação)
123
ALL DISCS
CD ? name
iN
27
Apagar um título de disco
de um CD
1 No passo 6 de “Criar uma etiqueta para o
CD,” rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “CD Name Erase?” e depois
carregue em ENTER/YES.
O título de disco aparece no visor.
2 Rode MULTI JOG para seleccionar
CD 1 – 3 ou os títulos de discos
memorizados (001 – 100) que quer apagar.
3 Carregue em ENTER/YES para apagar o
título de disco.
Aparece a indicação “CD Complete” e o
título de disco é apagado.
Para cancelar a eliminação de um
título de disco
Carregue em p em qualquer ponto entre os
passos 1 e 2.
Apagar todos os títulos
de discos guardados na
memória
1 No passo 6 de “Criar uma etiqueta para o
CD,” rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “CD All Erase?” e depois
carregue em ENTER/YES.
Aparece a indicação “CD All Erase??”.
2 Carregue em ENTER/YES para apagar
todos os títulos de discos.
Aparece a indicação “CD Complete” e
todos os títulos de discos são apagados.
Para cancelar a eliminação de
todos os títulos de discos
Carregue em p no passo 1.
Nota
Se fizer uma gravação com a função Hit Parade
(consulte a página 39), o título de disco não aparece
no MD.
Verificar a
informação de
CD-TEXT
Se seleccionar um CD com informação de
CD-TEXT (título de disco, nome do artista,
título da faixa, etc., memorizados no CD),
pode reproduzir esse CD ao mesmo tempo
que verifica o nome do artista ou o título da
faixa actual.
Verificar os títulos de
discos
1 Coloque um CD.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
3 Carregue em DISC SKIP várias
vezes para seleccionar o CD que
pretende verificar.
4 Carregue em EDIT/NO.
5 Rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “CD Name Check?”.
2
3
4
5
6
p
continua
123
CD
-
TEXT
ALL
DISCS
CD ame he kNCc?
TAPE
28
6 Carregue em ENTER/YES.
O título de disco aparece no visor.
Verificar os títulos das
faixas
Para seleccionar a faixa que quer
verificar, rode MULTI JOG no modo de
reprodução ou de paragem.
O título da faixa aparece no visor.
Para cancelar a verificação
Carregue em p.
Para verificar a informação de
CD-TEXT durante a reprodução
1 Carregue em EDIT/NO.
2 Rode MULTI JOG até aparecer a indicação
“CD Name Check?”.
3 Carregue em ENTER/YES.
O visor mostra a informação do título até
ao 20º carácter.
Notas
Dependendo do CD, a informação de CD-TEXT
não fica gravada nos MDs.
Se o título de disco da informação de CD-TEXT
exceder 20 caracteres, os caracteres a mais não
aparecem.
Verificar a informação de CD-TEXT
(continuação)
123
CD
-
TEXT
ALL
DISCS
Sy mphony
29
Reproduzir
aleatoriamente as
faixas de um MD
–– Reprodução aleatória
1 Coloque um MD.
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Carregue em SHUFFLE em modo
de paragem.
Sempre que carregar no botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
Pode reproduzir as faixas de um ou de todos
os MDs por ordem aleatória.
Reproduzir
repetitivamente as
faixas de um MD
— Reprodução repetitiva
Pode repetir um ou todos os MDs, utilizando
as reproduções normal, aleatória e
programada.
Repetir todas as faixas ou
um programa
Carregue em REPEAT durante a
reprodução até aparecer a indicação
“REPEAT”.
Não pode repetir todas as faixas durante a
reprodução aleatória de todos os discos.
Repetir apenas uma faixa
Durante a reprodução da faixa
pretendida, carregue em REPEAT várias
vezes até aparecer a indicação
“REPEAT 1”.
Para mudar a faixa a ser repetida, rode
MULTI JOG durante a reprodução.
Não pode repetir apenas uma faixa durante a
reprodução aleatória ou programada.
Para cancelar a reprodução
repetitiva
Carregue em REPEAT várias vezes até
desaparecer a indicação “REPEAT” ou
“REPEAT 1”.
“ALL DISCS”
(Reprodução de
todos os MDs por
ordem aleatória.)
“1 DISC”
(As faixas do MD
cujo indicador MD
1 – 3 está aceso a
verde, por ordem
aleatória.)
˜
Deck de MD – Reprodução
REPEAT
MULTI JOG
23
4
p
CONTINUE
MULTI JOG
123
LEVEL SYNC
-
ALL
SHUFFLE
DISCS
MD1-1 71.476
continua
TAPE
TAPE
30
Programar faixas
de um MD
–– Reprodução programada
Pode criar um programa com um máximo de
25 faixas de todos os MDs, pela ordem com
que quer reproduzi-las.
1 Coloque um MD.
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
Notas
Só pode programar faixas em modo de
paragem.
Verifique se o número total de faixas e o
tempo de reprodução aparecem no visor e
depois avance para o passo seguinte.
3 Carregue em PROGRAM em modo
de paragem.
4 Carregue em DISC SKIP para
seleccionar o MD pretendido.
5 Rode MULTI JOG para seleccionar a
faixa pretendida.
4 Quando seleccionar “ALL DISCS”,
carregue em (P. Quando
seleccionar “1 DISC”, carregue no
botão MD/CD 1 – 3 que
corresponde ao número da ranhura
onde está o MD pretendido.
Aparece a indicação “J” e todas as
faixas são reproduzidas por ordem
aleatória.
Para cancelar a reprodução
aleatória
Carregue em p para parar a reprodução e
depois em CONTINUE.
Sugestão
Para ignorar faixas, rode MULTI JOG no sentido dos
ponteiros do relógio.
Notas
Durante a reprodução aleatória de todos os discos,
não pode utilizar a função de repetição.
Se, durante a reprodução de um MD, carregar nos
botões CONTINUE, SHUFFLE ou PROGRAM
para mudar o modo de reprodução, aparece a
indicação “MD Push STOP !”. Quando quiser
mudar de modo de reprodução, carregue em p
para interromper a reprodução.
Número da ranhura do
MD seleccionado
2
3
4568
p
CONTINUE
TAPE
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
PROGRAM
MD1-A 71.4L6
Reproduzir aleatoriamente as
faixas de um MD (continuação)
31
6 Carregue em ENTER/YES.
A faixa está programada. O número total
de passos programados aparece seguido
do tempo total de reprodução do
programa.
7 Repita os passos do 4 ao 6 para
programar outras faixas.
8 Carregue em (P.
Todas as faixas são reproduzidas pela
ordem seleccionada.
Para cancelar a reprodução
programada
Carregue em p para parar a reprodução e
depois em CONTINUE.
Para cancelar a programação das
faixas
Carregue em p em qualquer ponto entre os
passos 4 e 6.
Para apagar um programa inteiro
Carregue em p uma vez no modo de
paragem do programa.
Para adicionar uma faixa no fim
do programa
1 No modo de paragem, rode MULTI JOG
até aparecer o número da faixa pretendida.
2 Carregue em ENTER/YES.
A faixa seleccionada é acrescentada no fim
do programa.
Última faixa
programada
Tempo total
de reprodução
123
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
MD1-3 90.7
Sugestões
Para programar todo o MD como um só passo do
programa, carregue em ENTER/YES enquanto
aparece a indicação “AL”, depois de seleccionar o
MD pretendido no passo 4.
O programa criado mantém-se mesmo depois de
terminar a reprodução programada. Para
reproduzir novamente o mesmo programa,
carregue em (P.
Se ejectar um MD da ranhura MD 1 – 3, apaga do
programa as faixas do MD ejectado.
Aparece a indicação “--.--” em vez do tempo total
de reprodução, se o tempo total de reprodução do
programa exceder 100 minutos.
32
Utilizar o visor de
MD
Pode verificar o tempo restante da faixa
actual ou do MD inteiro.
Verificar o tempo
restante de uma faixa
Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar no botão, o visor muda
pela ordem seguinte:
n Tempo de reprodução e número de faixa
da faixa actual
µ
Tempo restante e número de faixa da faixa
actual
µ
Título de faixa da faixa actual
1)
µ
Relógio
µ
Menu do equalizador programado
1)
Se não for memorizado nenhum título de faixa,
aparece a indicação “No Name”. Para identificar
uma faixa, consulte a página 46.
Verificar o tempo
restante de um MD
Carregue em DISPLAY no modo de
paragem.
Sempre que carregar no botão, o visor muda
pela ordem seguinte:
n Tempo total de reprodução e número de
faixa do MD
µ
Tempo restante gravável no MD (só num
MD gravável)
µ
Título
2)
de disco
µ
Relógio
µ
Menu do equalizador programado
2)
Se não for memorizado nenhum título de disco,
aparece a indicação “No Name“. Para criar uma
etiqueta para um MD, consulte a página 46.
TAPE
DISPLAY
33
Os MDs (Mini Discos) permitem-lhe gravar
digitalmente e reproduzir música com uma
elevada qualidade de som. Outra
característica dos MDs é a marcação de faixas.
Esta característica permite localizar
rapidamente um ponto específico ou montar
as faixas gravadas com toda a facilidade. No
entanto, dependendo da fonte que está a
gravar, o método de gravação pode variar.
Além disso, a maneira como os números das
faixas são gravados também difere de acordo
com a fonte.
Se a fonte a partir da qual está a
gravar for:
O leitor de CD deste sistema
O sinal digital do CD é gravado tal como é
recebido (gravação digital
1)
).
Os números das faixas são automaticamente
marcados tal como no CD original.
Outros componentes digitais
(por exemplo, um deck DAT)
O sinal digital é convertido num sinal
analógico e depois reconvertido num sinal
digital e gravado
2)
(gravação analógica).
É marcado um número de faixa no início
de uma gravação mas, quando se activa a
função de gravação com sincronização do
nível (consulte a página 43), os números
das faixas são automaticamente marcados
em modo síncrono, com o nível do sinal de
entrada.
O sintonizador deste sistema ou
outros componentes analógicos
(por exemplo, um deck de cassetes)
O sinal analógico é convertido num sinal
digital e gravado (gravação analógica).
É marcado um número de faixa no início
de uma gravação mas, quando se activa a
função de gravação com sincronização do
nível (consulte a página 43), os números
das faixas são automaticamente marcados
em modo síncrono, com o nível do sinal de
entrada.
1)
Para mais pormenores sobre as limitações da
gravação digital, consulte a página 64.
2)
Este sinal é convertido porque o sistema não tem
uma entrada digital.
Deck de MD – Gravação
Antes de começar a
gravar
Nota sobre os números de faixas do
MD
Num MD, o número de faixa (sequência das faixas),
as informações sobre o início da faixa e o ponto
final, etc., são gravadas na área do TOC
3)
,
independentemente das informações sobre o som.
Pode montar rapidamente faixas gravadas, se
modificar as informações do TOC.
3)
TOC: Índice
Depois da gravação
Carregue em MD 6 e retire o MD ou
carregue em POWER para desligar o
sistema.
A indicação “TOC Write” começa a piscar. O
deck MD actualiza as informações do TOC do
MD e a gravação é completada.
Nota
A gravação num MD fica completa quando acaba a
criação do TOC. Se desligar o cabo de alimentação
CA antes de terminar a criação do TOC, o conteúdo
gravado não fica memorizado no MD.
A criação do TOC começa quando é executada
qualquer uma das seguintes operações. Antes de
desligar o cabo de alimentação CA, faça o seguinte.
— Ejecte o MD.
— Carregue em POWER para desligar o sistema.
Proteger um MD gravável
Para proteger um MD gravável, faça deslizar a
patilha lateral do MD para abrir a ranhura.
Nesta posição, o MD não pode ser gravado. Para
gravar nesse MD, faça deslizar a patilha até fechar
a ranhura.
Se o MD estiver protegido contra desgravação,
aparece a indicação “MD Protected”; não pode
gravar nesse MD. Faça deslizar a patilha para
fechar a ranhura.
Patilha
Faça deslizar a
patilha para abrir.
34
Gravar cada um dos programas
(programas 1 – 3) num MD separado
(3PGM para 3MD, página 38)
Gravar só a primeira faixa de cada CD (Hit
Parade, página 39)
Gravar imediatamente a faixa actual do CD
(Rec It, página 40)
Gravar manualmente (página 41)
Gravar as suas faixas preferidas
Iniciar a gravação com 6 segundos de
dados de música pré-gravados (Gravação
com introdução de um intervalo de tempo,
página 42)
Quando gravar uma transmissão em FM
ou via satélite, pode evitar que se perca
parte da transmissão.
Criar um espaço em branco de 3 segundos
entre as faixas (Espacejamento inteligente/
Corte automático, página 44)
Durante uma gravação digital, pode criar
automaticamente, entre as faixas, um
espaço em branco com uma duração de três
segundos.
Marcar números de faixas automaticamente
durante a gravação (Gravação com
sincronização do nível, página 43)
Pode marcar números de faixas
automaticamente, utilizando os espaços em
branco existentes entre as faixas.
Marcar números de faixas num ponto
específico durante a gravação (página 43)
Pode marcar números de faixas em
qualquer ponto de uma gravação analógica
ou digital.
Depois da gravação, pode montar as faixas
gravadas, por exemplo, alterar a ordem das
faixas ou apagar faixas que não lhe
interessam.
MD1
MD1
MD2
MD3
MD1
MD1
MD2
Métodos de
gravação deste
sistema
Este sistema está equipado com nove
métodos de gravação. Seleccione um deles de
acordo com as suas necessidades.
Gravar um CD inteiro tal como
está
Pode gravar um CD num MD, utilizando a
mesma sequência do CD original.
Gravar um CD num MD (gravação
sincronizada de CD-MD, página 13)
Gravar três CDs com três números de disco
(CD 1 – 3) em três MDs separados
(gravação sincronizada de 3CD para 3MD,
página 35)
Gravar três CDs em cada MD, em
sequência (gravação uniforme, página 36)
Gravar as faixas preferidas
Pode gravar num MD o programa de CD que
criou. Pode seleccionar as faixas pretendidas
num máximo de três CDs.
Gravar um programa num MD (página 37)
MD1
PROGRAM
MD1
MD2
MD3
PROGRAM 1
PROGRAM 2
PROGRAM 3
MD1
Faixa 1
Faixa 1
Faixa 1
MD
Faixa actual
35
Gravar vários CDs
em diversos MDs
Gravação sincronizada de 3CD
para 3MD
1 Coloque os CDs.
2 Coloque MDs graváveis nas
ranhuras que correspondem ao
número do tabuleiro de disco dos
CDs colocados.
3 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
4 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
5 Rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “3CD n 3MD ?”.
3
45
6
7
EDIT/NO
p
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
3CD-> MD ?3
TAPE
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
ALL DISC
CD 1-1 0.00
Cada CD é gravado no número da ranhura de
MD correspondente. Por exemplo, o CD 1 é
gravado no MD 1, o CD 2 no MD 2 e o CD 3
no MD 3. Tem de colocar os MDs nas
ranhuras correspondentes.
6 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “SYNC” começa a piscar e
permanece acesa no visor. O deck de MD
entra em modo de espera de gravação e
o CD faz uma pausa no início.
7 Espere que a indicação “SYNC”
deixe de piscar e carregue em (P.
A gravação começa no CD 1 e termina no
CD 3. Quando mudar o CD, o sistema
carrega o MD correspondente.
O leitor de CD e o deck de MD param
automaticamente depois de terminada a
gravação de todos os CDs colocados no
tabuleiro do disco.
Para cancelar a gravação
Carregue em EDIT/NO em qualquer ponto
entre os passos 3 e 5.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Sugestões
O MD é identificado com o título de disco do CD
(consulte a página 46), se utilizar um MD novo
gravável ou um MD cujas faixas tenham sido
totalmente apagadas (consulte a página 48)
(função de cópia do memo do disco). Repare
que, dependendo do CD, a informação de CD-
TEXT não fica identificada no MD.
Nos casos a seguir, é ignorada a gravação do CD
actual e tem início a gravação do CD seguinte:
Se não houver nenhum MD no mesmo número
de disco do CD que pretende gravar.
Se o MD estiver protegido contra desgravação.
Se o MD ficar cheio no meio da gravação, tanto o
CD como o MD param e começa a gravação do CD
seguinte.
36
Gravar vários CDs
em diversos MDs
sequencialmente
— Gravação uniforme
1 Coloque os CDs.
2 Coloque um MD gravável.
A gravação começa no MD que se
encontra na ranhura MD 1. Primeiro,
retire o MD em que não quer gravar.
3 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
4 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
5 Rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “SEAMLESS ?”.
3 p
45
67
EDIT/NO
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
SEAML SS ?E
Exemplo 1
Exemplo 2
MD1
MD1
MD2
TAPE
123
12
SYNC
LEVEL SYNC
ALL DISC
CD 1-1 0.00
Pode utilizar esta função para gravar,
consecutivamente, 3 CDs em MDs.
6 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “SYNC” começa a piscar e
permanece acesa no visor. O deck de MD
entra em modo de espera de gravação e
o CD faz uma pausa no início. Se utilizar
um MD com faixas já gravadas, o deck
de MD localiza automaticamente o fim
da gravação e começa uma nova
gravação a partir desse ponto.
7 Espere que a indicação “SYNC”
deixe de piscar e carregue em (P.
Começa a reprodução do CD e a
gravação no MD. Se o MD colocado na
ranhura MD 1 ficar cheio, o resto do CD
é gravado no MD, no próximo número
de ranhura. O leitor de CD e o deck de
MD param automaticamente quando
termina a gravação.
Para cancelar a gravação
Carregue em EDIT/NO em qualquer ponto
entre os passos 3 e 5.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Notas
A função de cópia do memo do disco não está
activada durante a gravação uniforme.
Se o MD colocado na ranhura MD 1 ficar cheio, o
resto do CD é gravado no MD, no próximo
número de ranhura. Coloque outro MD gravável
na próxima ranhura e retire o MD em que não
quer gravar.
37
23
4
6
5
6 Carregue em ENTER/YES.
A faixa fica programada.
Aparece no visor o número total de
passos programados e o tempo total de
reprodução do programa.
7 Para programar faixas adicionais,
repita os passos do 4 ao 6.
8 Para criar outro programa em
sequência, repita os passos do 3 ao
7.
Passo 2: Gravar
programas em MDs
Continue com um dos procedimentos
descritos abaixo (“Gravar um programa” ou
“Gravar vários programas”), de acordo com o
número de programas a serem gravados.
– Gravar um programa
9 Carregue em PROGRAM várias
vezes até aparecer o número de
programa pretendido (“PROGRAM
1” – “PROGRAM 3”).
912
11
13
pEDIT/NO
123
1
PROGRAM
1
CD1- 2534.
TAPE
continua
Gravar as faixas
preferidas de um
CD num MD
— 3PGM para 3MD
Depois de programar as faixas pretendidas
com a função de reprodução programada de
CD, pode gravá-las em MDs com a função de
gravação sincronizada de CD-MD.
Gravar um programa num MD
Gravar vários programas em mais do que
um MD (3PGM para 3MD)
Passo 1: Programar as
faixas pretendidas
1 Coloque os CDs.
2 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
3 Carregue em PROGRAM várias
vezes até aparecer o número do
programa pretendido (“PROGRAM
1” – “PROGRAM 3”).
4 Carregue em DISC SKIP para
seleccionar o CD pretendido.
5 Rode MULTI JOG até aparecer a
faixa pretendida.
TAPE
38
Gravar as faixas preferidas de um
CD num MD (continuação)
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
NORMAL ?
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
1
CD 1-3 0.00
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
1
3PG ->3 ?MDM
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
1
CD 1-3 0.00
10
Coloque um MD gravável na
ranhura MD 1.
Só pode gravar no MD colocado na
ranhura MD 1. Se o indicador da
ranhura MD 1 estiver aceso a verde,
retire o MD já colocado.
11
Carregue em REC/CD-MD SYNC e
depois rode MULTI JOG até
aparecer a indicação “NORMAL ?”.
12
Carregue em ENTER/YES.
A indicação “SYNC” começa a piscar e
permanece acesa no visor. O deck de MD
entra em modo de espera para gravação
e o leitor de CD faz uma pausa.
Se utilizar um MD com faixas já
gravadas, o deck de MD localiza
automaticamente o fim da gravação e
começa uma nova gravação a partir
desse ponto.
13
Espere que a indicação “SYNC”
deixe de piscar e carregue em (P.
Começa a reprodução do CD e a
gravação do MD. O leitor de CD e o deck
de MD param automaticamente quando
termina a gravação.
Gravar vários
programas
10
Coloque MDs graváveis nas
ranhuras que correspondem aos
números de programa pretendidos.
11
Carregue em REC/CD-MD SYNC e
depois rode MULTI JOG até
aparecer a indicação
“3PGM n 3MD ?”.
12
Carregue em ENTER/YES.
A indicação “SYNC” começa a piscar e
permanece acesa no visor. O deck de MD
entra em modo de espera para gravação
e o leitor de CD faz uma pausa.
Se utilizar um MD com faixas já
gravadas, o deck de MD localiza
automaticamente o fim da gravação e
começa uma nova gravação a partir
desse ponto.
13
Espere que a indicação “SYNC”
deixe de piscar e carregue em (P.
A gravação começa do PROGRAM 1 até
ao PROGRAM 3. Quando o programa
muda, o sistema carrega o MD
correspondente. O leitor de CD e o deck
de MD param automaticamente quando
termina a gravação.
Para cancelar a gravação
Carregue em p durante a programação das
faixas ou em EDIT/NO depois de carregar no
botão REC/CD-MD SYNC.
Para parar a gravação
Carregue em p.
39
Esta função é útil quando gravar apenas a
primeira faixa de cada CD sequencialmente.
Gravar a partir de três
CDs
1 Coloque os CDs.
2 Coloque um MD gravável na
ranhura MD 1.
Só pode gravar no MD colocado na
ranhura MD 1. Se o indicador MD 1 se
acender a verde, carregue em MD 6 e
retire o MD previamente colocado.
3 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD.
4 Carregue em REC/CD-MD SYNC e
depois rode MULTI JOG até
aparecer a indicação
“HIT PARADE ?”.
3
4
56
p
EDIT/NO
continua
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Notas
• Se seleccionar “NORMAL,” para gravar apenas
um programa, só pode gravar o MD colocado em
MD 1.
• Se gravar vários programas, cada programa é
gravado apenas no MD colocado no número de
ranhura que corresponde ao número do programa
pretendido.
• Quando gravar vários programas através da
selecção “3PGM n 3MD”, salta a gravação do
programa actual e começa a gravação do
programa seguinte nos casos seguintes:
Não há nenhum MD na ranhura com o
número correspondente ao número do
programa que quer gravar.
O MD está protegido contra desgravação
acidental.
• Se o MD ficar cheio a meio da gravação, o leitor de
CD e o deck de MD param.
Se estiver a gravar vários programas, começa a
gravação do programa seguinte.
TAPE
4
Gravar apenas a
primeira faixa de
cada CD
— Hit Parade
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
HIT PAR ?ADE
40
5 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “SYNC” começa a piscar e
permanece acesa no visor. O deck de MD
entra em modo de espera para gravação
e o leitor de CD faz uma pausa.
Se utilizar um MD com faixas já
gravadas, o deck de MD localiza
automaticamente o fim da gravação e
começa uma nova gravação a partir
desse ponto.
6 Espere que a indicação “SYNC”
deixe de piscar e carregue em (P.
Começa a reprodução do CD e a
gravação do MD. O leitor de CD e o deck
de MD param automaticamente quando
termina a gravação.
Gravar a partir de quatro
ou mais CDs
Repita os passos 1 e 4 até ao 6.
Para cancelar a gravação
Carregue em EDIT/NO no passo 4.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Nota
Só pode gravar no MD colocado na ranhura MD 1.
1 Coloque um CD.
2 Coloque um MD gravável (consulte
a página 18).
Pode gravar em qualquer MD colocado
nas ranhuras MD 1 – 3.
3 Carregue no botão CD para mudar a
função para CD e depois carregue
em MD/CD 1 – 3.
Começa a reprodução do CD.
4 Carregue em REC IT quando
localizar a faixa pretendida.
O CD volta ao início da faixa e começa a
gravação. O deck de MD pára
automaticamente quando a faixa actual
chega ao fim.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Pode seleccionar a faixa do CD que quer
gravar ao mesmo tempo que a ouve e depois
iniciar imediatamente a gravação.
4
3
p
Gravar apenas a primeira faixa de
cada CD (continuação)
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
3
CD 1-1 0.00
TAPE
Gravar a faixa
actual do CD
— Rec It
41
5 Comece a reproduzir a fonte que
pretende gravar.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Sugestões
Sempre que carregar no botão DISPLAY durante a
gravação, o visor mostra alternadamente o tempo
gravável e o tempo restante.
2
p
3
4
1 Coloque um MD gravável (consulte
a página 18).
Pode gravar em qualquer MD colocado
nas ranhuras MD 1 – 3.
2 Carregue em FUNCTION várias
vezes para seleccionar a fonte (ex.,
TAPE) que quer gravar.
TUNER: Gravar a partir do rádio
VIDEO/GAME: Gravar a partir de
componentes ligados aos jacks
VIDEO/GAME IN
TAPE: Gravar a partir de um deck de
cassetes opcional
CD: Gravar a partir de um CD
3 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
O deck de MD fica em espera para
gravação.
4 Carregue em (P.
Começa a gravação.
Esta função é útil quando se gravam
programas de rádio ou se fazem gravações a
partir de componentes opcionais ligados. O
sistema localiza automaticamente o fim de
qualquer porção gravada de um MD e
começa a gravação a partir desse ponto. Para
mais pormenores sobre como gravar a partir
do rádio, consulte a página 18.
Gravar
manualmente num
MD
TAPE
42
Quando carregar
no botão ENTER/
YES no passo 5
Porção
gravada
Tempo
Início da fonte a ser
gravada
Fim da fonte a ser
gravada
Dados audio na memória
temporária de 6 segundos
2
p
3
5
1 Coloque um MD gravável.
Pode gravar em qualquer MD colocado
nas ranhuras MD 1 – 3.
2 Carregue em FUNCTION várias
vezes para seleccionar a fonte (ex.,
TUNER) que quer gravar.
TUNER: Gravar a partir do rádio
VIDEO/GAME: Gravar a partir de
componentes ligados aos jacks
VIDEO/GAME IN
TAPE: Gravar a partir de um deck de
cassetes opcional
3 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
O deck de MD fica em espera para
gravação.
4 Comece a reproduzir a fonte que
pretende gravar.
5 Carregue em ENTER/YES no ponto
em que quer começar a gravar.
A gravação da fonte começa com os 6
segundos de dados audio memorizados
na memória temporária.
Para cancelar a gravação com
introdução de um intervalo de
tempo
Carregue em p.
Quando terminar a gravação
Retire o MD. A indicação “TOC Write” pisca
e o conteúdo gravado é memorizado no MD.
Enquanto a indicação “TOC Write”
estiver a piscar
Não mova o aparelho nem desligue o cabo de
alimentação CA antes de terminar a gravação.
Enquanto a indicação “TOC” estiver a piscar,
o deck está a actualizar o índice (TOC).
Nota
O deck de MD começa a memorizar os dados audio
quando o deck está em modo de pausa de gravação
e é iniciada a reprodução da fonte. Antes de serem
reproduzidos 6 segundos da fonte, e com os dados
audio guardados na memória temporária, tem início
a função de gravação com introdução de um
intervalo de tempo, com menos de 6 segundos de
dados audio.
Iniciar a gravação
com 6 segundos de
dados audio
memorizados
Gravação com introdução de
um intervalo de tempo
Quando se grava uma transmissão em FM ou
via satélite, perdem-se, muitas vezes, os
primeiros segundos de material, devido ao
tempo que se perde a verificar o conteúdo e a
carregar no botão de gravação. Para evitar
perder esse material, a função de gravação
com introdução de um intervalo de tempo
memoriza constantemente 6 segundos dos
dados audio mais recentes numa memória
temporária. Quando se começa a gravar a
fonte de som, a gravação começa
efectivamente com os 6 segundos de dados
audio memorizados anteriormente na
memória temporária, tal como mostra a
ilustração abaixo:
TAPE
43
4 Carregue em ENTER/YES.
Aparece a indicação “LEVELSync ON?”.
5 Carregue em ENTER/YES
novamente.
Acende-se a indicação “LEVEL-SYNC”.
6 Carregue em (P.
Começa a gravação.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Para cancelar a marcação das
faixas
1 No modo de pausa de gravação, carregue
em EDIT/NO e depois rode MULTI JOG
até aparecer a indicação “LevelSync ?”.
2 Carregue em ENTER/YES.
Aparece a indicação “LevelSyncOFF?”.
3 Carregue em ENTER/YES novamente.
Desaparece a indicação “LEVEL-SYNC”.
Se a indicação “LEVEL-SYNC” não estiver
acesa, os números de faixas só são marcados
no início de cada gravação.
Nota
Não pode marcar números de faixas
automaticamente se a fonte de som que está a ser
gravada tiver muitas interferências (ex., cassetes ou
programas de rádio).
Marcar números de faixas
num ponto específico
durante a gravação
Pode marcar números de faixas em qualquer
altura durante a gravação, seja qual for o tipo
de fonte de som ou de ligação utilizado.
Carregue em REC/CD-MD SYNC
durante a gravação no ponto onde
pretende adicionar um número de faixa.
O sistema renumera as faixas a seguir à faixa
acrescentada.
Marcar números de
faixas
TAPE
REC/CD-MD SYNC
2
4,5
3
6
p
1
TAPE
Pode marcar os números das faixas utilizando
os métodos seguintes:
• Automaticamente durante a gravação
Quando gravar a partir do leitor de CD deste
sistema (gravação digital), os números das faixas
são marcados automaticamente. Quando gravar a
partir de outras fontes, pode marcar os números
das faixas automaticamente utilizando a função de
gravação com sincronização do nível.
• Em qualquer ponto da gravação
Pode marcar os números das faixas durante a
gravação a partir de qualquer fonte.
Marcar números de faixas
automaticamente
durante a gravação
Gravação com sincronização do
nível
Os números das faixas são automaticamente
marcados, quando o sinal de entrada se
mantém abaixo de um certo nível durante
mais de dois segundos e depois excede o
nível anterior.
Esta função vem programada de fábrica para
a posição On. Se não aparecer no visor a
indicação “LEVEL-SYNC” durante a
gravação analógica, active-a seguindo o
procedimento abaixo.
1 Carregue em FUNCTION várias
vezes para seleccionar “TUNER”,
“TAPE” ou “VIDEO/GAME”.
2 Carregue em REC/CD-MD SYNC.
O deck de MD fica em espera para
gravação.
3 Carregue em EDIT/NO e depois
rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “LEVELSync ?”.
44
As funções de espacejamento inteligente e
corte automático permitem introduzir
automaticamente espaços em branco de 3
segundos entre as faixas durante uma
gravação digital.
Espacejamento
inteligente
Quando houver um período de silêncio de 3 a
30 segundos durante uma gravação digital, o
deck de MD substitui esse período de silêncio
por um espaço em branco com cerca de 3
segundos e prossegue a gravação.
Corte automático
Se, durante uma gravação digital, não houver
entrada de som durante 30 segundos, o deck
de MD substitui esse período de silêncio por
um espaço em branco com cerca de 3
segundos e muda para pausa de gravação.
Sugestões
As funções Espacejamento inteligente e Corte
automático vêm programadas de fábrica para ON
(activada).
Se desligar o aparelho ou retirar o cabo de
alimentação CA da tomada, o deck de MD volta à
última programação (activada ou desactivada) das
funções Espacejamento inteligente e Corte
automático logo que voltar a ligar o aparelho.
1
2
3,4
5
Introduzir um
espaço de 3
segundos entre as
faixas
Espacejamento inteligente/
Corte automático
1 Carregue em REC/CD-MD SYNC
para entrar em modo de espera para
gravação.
2 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“S. Space ?”.
3 Carregue em ENTER/YES
A indicação “S. Space ON ?” aparece no
visor.
4 Volte a carregar em ENTER/YES.
5 Carregue em (P.
A gravação inicia-se.
Se a indicação “Smart Space” aparecer
durante a gravação, a função
Espacejamento inteligente está activada.
Se aparecer a indicação “Auto Cut”, está
activada a função Corte automático.
Para parar a gravação
Carregue em p.
Para desactivar as funções
Espacejamento inteligente e Corte
automático
1 Carregue várias vezes em EDIT/NO
durante a pausa de gravação até aparecer a
indicação “S. Space ?”.
2 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “S. Space OFF ?” aparece.
3 Volte a carregar em ENTER/YES.
TAPE
p
45
Deck de MD – Montagem
Pode fazer a montagem das faixas gravadas
num MD. Se utilizar as funções de
montagem, pode criar álbuns de MD
originais sem copiar o MD.
Funções de montagem
Name – Criar etiquetas para os MD
Utilize esta função para criar etiquetas para os MD
e faixas. Pode utilizar maiúsculas, minúsculas,
números e símbolos para criar os títulos.
Erase – Apagar gravações
Utilize esta função para apagar as faixas que não
quer ou partes de faixas.
Move – Alterar a ordem das faixas
Utilize esta função para alterar a numeração das
faixas.
Divide – Marcar números de faixas
em programas de rádio gravados
Utilize esta função para acrescentar números de
faixas. Deste modo, pode localizar rapidamente as
suas partes preferidas.
Combine – Combinar faixas gravadas
Se utilizar esta função, combina duas faixas
tornando-as numa só. Pode combinar faixas não
sequenciais numericamente, isto é, a faixa 1 com a
faixa 4, etc.
Undo – Cancelar a última montagem
Utilize esta função para cancelar a última
montagem e recuperar o conteúdo do MD anterior
à montagem.
Antes de iniciar a
montagem
Antes de iniciar a
montagem
Para fazer a montagem de um MD são
necessárias as seguintes condições:
O MD não pode estar protegido contra
gravações.
O deck de MD tem que estar no modo
contínuo.
Antes de iniciar a montagem, proceda da
maneira indicada abaixo para verificar as
condições.
1 Certifique-se de que o MD não está
protegido contra desgravação
acidental.
Se o MD estiver protegido, não pode
fazer a montagem. Faça deslizar a
patilha de segurança até tapar a ranhura.
2 Carregue em CONTINUE.
Só pode fazer a montagem de um MD no
modo contínuo. Não pode fazer a
montagem de um MD no modo de
reprodução aleatória ou de programas.
Depois de fazer a
montagem
Carregue em MD 6 e puxe o MD ou
carregue em POWER para desligar o
sistema.
A indicação “TOC Write” começa a piscar. O
deck de MD actualiza a informação do índice
(TOC) do MD e a montagem fica terminada.
Nota
A montagem de um MD só fica completa depois de
terminada a geração do índice (TOC). Se retirar o
cabo de alimentação CA da ficha antes de terminado
o índice (TOC) o conteúdo da montagem não fica
memorizado no MD. A geração do índice (TOC)
inicia-se quando efectuar uma das operações
seguintes. Antes de desligar o cabo de alimentação
CA faça o seguinte.
Ejecte o MD.
Carregue em POWER para desligar o sistema.
46
Criar uma etiqueta
para um MD
— Função Name
Pode criar títulos (nomes) para os MDs e para
as faixas que gravou. Pode memorizar cerca
de 1.700 caracteres para cada MD.
1 Coloque o MD que quer montar
(consulte a página 18).
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Carregue em p para parar a
reprodução.
Verifique se o número total de faixas e o
tempo de reprodução aparecem no visor
e passe para o passo seguinte.
Para criar uma etiqueta para uma faixa,
rode MULTI JOG até aparecer o número
da faixa pretendida.
4 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“MD Name in ?”.
5 Carregue em ENTER/YES.
O cursor começa a piscar.
234 5,10 6
4,7 8
CURSOR N
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
Nam ?eniMD
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
D1M
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
D1M A
6 Carregue em DISPLAY várias vezes
até aparecer o tipo de caracter
pretendido.
Sempre que carregar no botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
A (Maiúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n (Espaço) n A…
*Pode utilizar os símbolos seguintes.
7 Rode MULTI JOG até aparecer o
carácter pretendido.
Para introduzir um espaço em branco,
passe para o passo seguinte sem rodar
MULTI JOG. Não pode introduzir um
espaço em branco na primeira posição.
8 Carregue em CURSOR n.
O carácter que seleccionou no passo 7
pára de piscar e o cursor desloca-se para
a direita.
9 Repita os passos 6 a 8 para
introduzir todo o título.
Se se enganar, carregue em CURSOR N
ou em n até que o carácter que quer
alterar comece a piscar e depois repita os
passos 6 a 8. Para apagar um carácter,
carregue em EDIT/NO. Sempre que
carregar no botão, o carácter que se
encontra na posição do cursor é
apagado. Não pode introduzir nenhum
carácter entre os caracteres já
introduzidos.
10
Carregue em ENTER/YES para
terminar a operação.
Os títulos que criou aparecem
sequencialmente e, passado algum
tempo, e surge novamente o visor
original.
TAPE
DISC SKIP
47
Apagar gravações
— Função Erase
O deck de MD permite apagar as faixas
desnecessárias com rapidez e facilidade. As
três opções que permitem apagar gravações
são:
Apagar uma faixa
Apagar todas as faixas
Apagar parte de uma faixa
Pode recuperar o conteúdo anterior à
eliminação (anular eliminação) utilizando a
função Anular. No entanto, verifique com
cuidado a parte que quer apagar, pois não
pode anular uma montagem se efectuar outra
operação de montagem.
Apagar uma faixa
Pode apagar uma faixa seleccionando o
número respectivo. Quando se apaga uma
faixa, o número total de faixas no MD passa a
ter menos uma e todas as faixas que vêm a
seguir à faixa que apagou voltam a ser
numeradas.
E.g.: Apagar a faixa 2
Se quiser apagar várias faixas, comece dos
números de faixa mais altos para os mais
baixos. Deste modo, evita a renumeração das
faixas que ainda não apagou.
2
3,4
4 5,6
p
Para cancelar a criação de
etiquetas
Carregue em p.
Verificar os títulos
Para verificar os títulos dos discos, carregue
em DISC SKIP várias vezes para seleccionar o
MD que quer verificar. Para verificar o título
de uma faixa, rode MULTI JOG no modo de
paragem até aparecer a faixa que quer
verificar. O título aparecem em sequência no
visor.
Notas
• Pode verificar os títulos carregando no botão
DISPLAY. No entanto, se o título do disco tiver
mais de 10 caracteres (ou se o título da faixa
exceder 7 caracteres), o décimo primeiro carácter
(11º) (ou o 8º) não aparece.
• Pode identificar uma faixa durante a reprodução
mas tem de terminar a operação antes da faixa
terminar.
Apagar todos os títulos
dos discos
1 No passo 4 de “Criar uma etiqueta para um
MD”, rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “Name AllErs?” e carregue em
ENTER/YES.
A indicação “Name AllErs??” aparece.
2 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “MD Complete” aparece e são
apagados todos os títulos do disco e das
faixas.
Para cancelar a eliminação dos
títulos
Carregue em EDIT/NO.
Para apagar o título do
MD
1 No passo 4 de “Criar uma etiqueta para um
MD”, rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “DiscNameErs?” e carregue em
ENTER/YES.
A indicação “DiscNameErs??” aparece.
2 Carregue em ENTER/YES.
Apaga o título do disco.
Apagar o título de uma
faixa
1 Rode MULTI JOG até aparecer o número
da faixa cujo título quer apagar.
2 Carregue em EDIT/NO, rode MULTI JOG
até aparecer a indicação “Name Ers?” e
depois carregue em ENTER/YES.
A indicação “Name Ers??” aparece.
3 Volte a carregar em ENTER/YES.
Apaga o título da faixa que seleccionou no
passo 1.
continua
TAPE
Número da faixa
Apagar a faixa 2.
Faixas
originais
AC D
Faixas
depois do
apagamento
123
123
4
AB C D
48
1 Coloque o MD que quer montar
(consulte a página 18).
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Rode MULTI JOG até aparecer o
número da faixa que quer apagar.
4 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“Erase ?”.
5 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “Erase ??” aparece.
Para cancelar a eliminação, carregue em
p.
6 Volte a carregar em ENTER/YES
para apagar a faixa.
A indicação “MD Complete” aparece
durante alguns segundos e apaga a faixa
e o título seleccionados.
Para cancelar a função Apagar
Carregue em p.
Nota
A indicação “Erase!! ?” aparece quando a faixa tiver
sido gravado ou montada noutro deck e estiver
protegida contra desgravações. Para apagar a faixa,
carregue em ENTER/YES enquanto a indicação
“Erase!! ?” aparecer no visor.
123
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
MD1-2
Número das faixas
que quer apagar
Apagar todas as faixas
Pode apagar, de uma só vez, o título do disco,
todas as faixas gravadas e os títulos
respectivos.
1 Coloque o MD que quer montar
(consulte a página 18).
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Com o deck parado, carregue em
EDIT/NO e rode MULTI JOG até
aparecer a indicação
“MD All Erase?”.
4 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “MD AllErase??” aparece.
5 Volte a carregar em ENTER/YES.
A indicação “MD Complete” aparece
durante alguns segundos e apaga o título
do disco, todas as faixas gravadas e os
títulos respectivos.
Para cancelar a função Apagar
Carregue em p.
3 4,5
3
p
Apagar gravações (continuação)
TAPE
2
49
1 Coloque o MD que quer montar
(consulte a página 18).
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Rode MULTI JOG até aparecer o
número da faixa que quer mover.
4 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“Move ?”.
5 Carregue em ENTER/YES.
Apagar parte de uma
faixa
Se utilizar a função Dividir (consulte a
página 50), Apagar (consulte a página 47) e
Combinar (consulte a página 51), pode
apagar partes específicas de uma faixa.
Exemplo: Apagar uma parte da faixa A
continua
Mover faixas
gravadas
— Função Move
Se utilizar a função Mover, pode alterar a
ordem de qualquer faixa no MD. Se mover as
faixas, estas são automaticamente
renumeradas.
E.g.: Mover a faixa 3 para a posição da faixa 2
2
3,4,6
4 5,7
p
123
1234
1234
123
AB
Faixas
originais
Número da faixa
Parte a apagar
A(a+c)B
Depois de
COMBINE
(página 51)
A-a
B
A-c
Depois de
ERASE
(página 47)
Apagar faixa A-b.
A-a BA-c
Depois de
DIVIDE
(página 50)
A faixa
renumerada
Dividir a faixa A em
três partes.
Combinar as faixas
A-a e A-c.
A-b
123
12 34
4
AB
C
D
Número da faixa
Faixas
originais
DCBA
Faixas
depois de
serem
movidas
TAPE
50
6 Rode MULTI JOG até aparecer o
número para onde quer mover a
faixa (número de faixa novo).
7 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “MD Complete” aparece
durante alguns segundos e a faixa muda
de sítio.
Para cancelar a função Mover
Carregue em p.
Pode utilizar esta função para acrescentar
números de faixas as várias faixas gravadas
como uma só faixa. Esta função também
permite marcar números de faixas depois de
terminar a gravação. O número total de faixas
aumenta um número e todas as faixas que se
seguem à divisão são renumeradas.
E.g.: Dividir a faixa 2 em duas faixas
1 Coloque o MD que quer montar
(consulte a página 18).
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Durante a reprodução do MD,
carregue em (P quando localizar
o ponto a dividir.
O deck de MD faz uma pausa.
Mover faixas gravadas
(continuação)
Dividir faixas
gravadas
— Função Divide
Número antigo da faixa
Número da faixa novo
12 3
123 4
ADBC
DAB C
Dividir a faixa 2
nas faixas B e C.
Faixas após
a divisão
Número da faixa
Faixas
originais
2
3
345,6
4
p
TAPE
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
1
DISC
4k1-> ?oDM
51
Pode combinar várias faixas ou várias partes
de faixas gravadas independentemente numa
só faixa. O número total de faixas diminui um
número e as faixas são automaticamente
renumeradas.
E.g.:
• Combinar a faixa 3 com o final da faixa 1
• Combinar a faixa 1 com o final da faixa 4
Combinar faixas
gravadas
— Função Combine
4 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“Divide ?”.
5 Carregue em ENTER/YES.
As indicações “MD Rehearsal” e
“MD Position ok?” aparecem
alternadamente e a parte que vai ser
dividida é reproduzida repetidamente.
Para deslocar o ponto de divisão:
Ao mesmo tempo que verifica o som,
rode MULTI JOG até localizar o ponto de
divisão.
O ponto move-se em incrementos de
1/86 de segundo (1 fotograma).
6 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “MD Complete” aparece
durante alguns segundos e inicia-se a
reprodução da nova faixa criada.
Para cancelar a função Dividir
Carregue em p.
Notas
• Se dividir uma faixa com etiqueta (página 46) em
duas faixas, só a primeira faixa é que fica com o
título.
• A indicação “Impossible” aparece quando
especificar o ponto de divisão no início ou no fim
de uma faixa. Desloque o ponto de divisão
rodando MULTI JOG.
continua
12
12
43
3
AB D
Faixas
originais
Número da faixa
DAB
Faixas
depois de
combinadas
C
C
12
12
43
3
4
5
ABC D
Faixas
originais
Número da faixa
BC D
Faixas
depois de
combinadas
A
p
3,4,6
4 5,7
12 3 4
51234
Andante
Adágio Allegro
Andante
Adágio Allegro
A segunda faixa não tem título.
TAPE
2
1 Coloque o MD que quer montar
(consulte a página 18).
52
Para cancelar a função Combinar
Carregue em p.
Notas
Se ambas as faixas tiverem um título, apaga-se o
título da segunda faixa.
Se aparecer a indicação “Impossible”, não é
possível combinar as faixas. Isto acontece se tiver
montado a mesma faixa demasiadas vezes. Isto
deve-se às limitações técnicas referentes ao MD e
não se trata de um erro mecânico.
Combinar faixas gravadas
(continuação)
2 Carregue no botão do MD para
mudar a função para MD.
3 Rode MULTI JOG até aparecer a
primeira das duas faixas que quer
combinar.
Por exemplo, para combinar a faixa 1
com o final da faixa 4, seleccione a faixa
4.
4 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“Combine ?”.
5 Carregue em ENTER/YES.
6 Rode MULTI JOG até aparecer a
segunda das duas faixas que quer
combinar.
7 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “MD Complete” aparece
durante alguns segundos e as faixas são
combinadas. Inicia-se a reprodução da
faixa combinada.
Primeira faixa das duas faixas a combinar
Segunda faixa das duas
faixas a combinar
Novo número da
faixa
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
ALL
DISCS
D 4M45+>
TRACK
DISCS
123
LEVEL SYNC
-
ALL
D 4M31+>
53
Anular a última
montagem
— Função Undo
1 Carregar em p.
Verifique se o número total das faixas e o
tempo de reprodução aparecem no visor
e passe para o passo seguinte.
2 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“Undo ?”.
2 3,4
1
TAPE
Esta função permite cancelar a última
montagem efectuada e recuperar o conteúdo
do MD anterior à montagem. De referir, no
entanto, que não pode anular uma montagem
se, depois de fazer a montagem, efectuar uma
das operações indicadas abaixo:
Efectuar outra operação de montagem.
Carregar em REC/CD-MD SYNC.
Carregue em REC IT.
Desligar o sistema ou ejecte o MD.
Desligar o cabo de alimentação CA.
3 Carregue em ENTER/YES.
Dependendo do tipo da última operação
de montagem que efectuou, aparece uma
das mensagens abaixo.
Tipo de montagem: Mensagem:
Criar uma etiqueta
para uma faixa ou MD
Apagar todos os
títulos de um MD
Apagar uma faixa
Apagar todas as faixas
de um MD
Mover uma faixa
Dividir uma faixa
Combinar faixas
4 Volte a carregar em ENTER/YES.
A indicação “MD Complete” aparece
durante alguns segundos e recupera o
conteúdo do MD anterior à montagem.
“Name Undo?”
“Erase Undo?”
“Move Undo?”
“Divide Undo?”
“Combine Undo?”
54
Regular o som
Pode ouvir música com graves mais fortes ou
com um som mais potente.
Intensificar o som dos
graves
Carregue em DBFB (Dynamic Bass
Feedback).
O indicador do botão acende-se. Sempre que
carregar no botão, o visor muda pela ordem
seguinte:
n DBFB NORMAL
µ
DBFB HIGH
µ
DBFB OFF
Obter um som mais
potente
Carregue em GROOVE.
Os indicadores dos botões GROOVE e DBFB
acendem-se.
O volume aumenta e o som dos graves é
intensificado.
Volte a carregar no botão para cancelar
GROOVE.
Também cancela DBFB.
Sugestão
A função DBFB vem regulada de fábrica para ON.
1 Carregue em PRESET EQ.
2 Rode MULTI JOG até aparecer o
efeito pretendido.
3 Carregue em ENTER/YES.
Para cancelar o equalizador
programado
Carregue em EDIT/NO no passo 2.
Sugestões
O menu do equalizador programado vem
programado de fábrica para “1 ROCK”.
O efeito Equalizador programado não fica
gravado no MD ou na cassete.
Regulação do som
Seleccionar o menu
do equalizador
programado
O Equalizador programado permite
seleccionar as características do som de entre
15 efeitos de som de forma a adaptar-se à
música que está a ouvir.
GROOVEDBFB
1
2
3
EDIT/NO
TAPE
55
5 Carregue em ENTER/YES.
O cursor começa a piscar.
6 Carregue em DISPLAY várias vezes
até aparecer o tipo de carácter
pretendido.
Sempre que carregar no botão, o visor
muda pela ordem seguinte:
A (Maiúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n (Espaço) n A…
*Pode utilizar os símbolos seguintes.
7 Rode MULTI JOG até aparecer o
carácter pretendido.
O carácter seleccionado pisca. Para
introduzir um espaço em branco, passe
para o passo seguinte sem rodar MULTI
JOG. Não pode introduzir um espaço em
branco na primeira posição.
8 Carregue em CURSOR n.
O carácter que seleccionou no passo 7
pára de piscar e o cursor desloca-se para
a direita.
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
Outras funções
1 Carregue em TUNER várias vezes
até aparecer a banda pretendida.
Modelo europeu:
FM n MW n LW
Outros modelos:
FM n MW n SW
2 Carregue em PRESET.
3 Rode MULTI JOG até aparecer o
número programado
correspondente à estação que quer
identificar.
4 Carregue em EDIT/NO e rode
MULTI JOG até aparecer a indicação
“TUNER Name in?”.
continua
TUNED STEREO
TU Na e nimNER ?
PRESET
Identificar as
estações
programadas
— Nome da estação
Pode identificar cada uma das estações
programadas com um nome de 8 caracteres
(Nome da estação). Quando sintonizar uma
estação, aparece o nome respectivo.
12
3,4,7
45,10 6
8
CURSOR N
n
n
Cursor
Cursor
PRESET
M 3F A
TAPE
TUNED STEREO
PRESET
M 3F
56
9 Repita os passos 6 a 8 para terminar
a introdução do nome.
Se se enganar, carregue em CURSOR N
ou em n até aparecer a piscar o carácter
que quer alterar e repita os passos 6 a 8.
Para apagar um carácter, carregue em
EDIT/NO. Sempre que carregar no
botão, apaga o carácter que se encontra
na posição indicada pelo cursor. Não
pode inserir um carácter entre os
caracteres já introduzidos.
10
Carregue em ENTER/YES para
terminar a operação.
O nome da estação fica memorizado na
memória do sistema.
Para cancelar a identificação
Carregue em PRESET.
Para ver o nome durante a
sintonização
Carregue em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, o visor muda
pela ordem seguinte:
n Nome da estação
µ
Frequência
µ
Relógio
µ
Menu do equalizador programado
Para apagar o nome
Repita os passos 1 a 5 e carregue em
EDIT/NO várias vezes até apagar todas as
letras.
n Nome da estação
µ
Frequência
µ
Tipo de programa
µ
Relógio
µ
Menu do equalizador programado
Identificar as estações
programadas (continuação)
Utilizar o sistema
RDS (Sistema de
dados de rádio)
(Apenas para o modelo
europeu)
O que é o sistema RDS
(Sistema de dados de
rádio)
O sistema de dados de rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite que as estações
de rádio transmitam informações adicionais
juntamente com o sinal da programação
normal. Este sintonizador está equipado com
uma função RDS muito útil, que permite
localizar a estação através do tipo de programa
transmitido (PTY). A função RDS só está
disponível para as estações de FM*.
Nota
O serviço RDS pode não funcionar correctamente se
a estação sintonizada não estiver a transmitir o sinal
RDS ou se esse sinal for demasiado fraco.
* Nem todas as estações de FM fornecem o serviço
RDS; também nem todas fornecem o mesmo tipo
de serviços. Se não conhecer o sistema RDS,
procure informações sobre os serviços RDS da sua
zona, junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda
de FM.
Quando sintonizar uma estação que forneça
serviços RDS, o nome dessa estação aparece
no visor.
Para consultar as informações
sobre os serviços RDS
Sempre que carregar em DISPLAY, o visor
muda pela ordem seguinte:
57
Para cancelar a procura PTY
Carregue em EDIT/NO. O sistema sintoniza
a estação que estava a ouvir anteriormente.
Lista dos tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas de notícias.
AFFAIRS
Programas temáticos que alargam as notícias
da actualidade.
INFORMATION
Programas sobre os interesses dos
consumidores, conselhos médicos e o tempo.
SPORT
Programas desportivos.
EDUCATION
Programas educacionais, como programas
“Como fazer” e de aconselhamento.
DRAMA
Peças radiofónicas e séries.
CULTURE
Programas sobre a cultura nacional ou
regional como, religião, língua e
preocupações sociológicas.
SCIENCE
Programas sobre ciências naturais.
VARIED
Programas com entrevistas de celebridades,
jogos e comédia.
POP MUSIC
Programas de música popular.
ROCK MUSIC
Programas de música de rock.
M.O.R. MUSIC
Programas de música ligeira.
L. CLASSICAL
Música clássica como, instrumentais, e peças
vocais e corais.
continua
Localizar uma estação
pelo tipo de programa
(PTY)
Pode localizar a estação que quer ouvir
através da selecção de um tipo de programa.
O sistema sintoniza o tipo de programas que
estão a ser difundidos pelas estações RDS
programadas na memória do sintonizador.
1 Sintonize uma estação RDS.
2 Carregue em EDIT/NO.
3 Rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “PTY Search?”.
4 Carregue em ENTER/YES.
5 Rode MULTI JOG até aparecer o
tipo de programa pretendido.
Consulte “Lista dos tipos de programas
(PTY)”.
6 Carregue em ENTER/YES.
O sistema inicia a procura das estações
RDS programadas (As indicações
“Search” e o tipo de programa
seleccionado aparecem alternadamente).
Quando o sintonizador localizar um
programa, o número da estação
programada aparece a piscar.
7 Carregue em ENTER/YES se o
sintonizador localizar o programa
pretendido.
Para seleccionar outra estação
com o tipo de programa
pretendido
No passo 7, rode MULTI JOG e recomece a
partir do passo 5.
3,5
4,6,7
2
TAPE
58
1 Carregue em CLOCK/TIMER SET e
rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “SET SLEEP ?”.
2 Carregue em ENTER/YES.
3 Rode MULTI JOG para seleccionar o
período de tempo pretendido.
Quando rodar MULTI JOG, o visor dos
minutos (o período programado após o
qual o sistema se desliga) muda pela
ordem seguinte:
n AUTO ˜ OFF ˜ 10min N
n 90min ˜ 80min ˜˜ 20min N
4 Carregue em ENTER/YES.
Para verificar o tempo restante
Repita os passos 1 e 2 e carregue em EDIT/NO.
Para alterar o período de tempo
para desactivação do sistema
Recomece a partir do passo 1.
Para cancelar a função
Temporizador Sleep
No passo 3, seleccione “SLEEP OFF”.
Se seleccionar AUTO
O sistema desliga-se quando terminar a
reprodução do CD ou MD actual. Se
interromper manualmente a reprodução de
um CD ou de um MD carregando em p, o
sistema desliga-se.
S. CLASSICAL
Desempenhos de grandes orquestras, música
de câmara, ópera, etc.
OTHER MUSIC
Música como, jazz, “rhythm and blues” e
reggae.
ALARM
Transmissões de emergência.
NONE
Qualquer tipo de programa não definido
acima.
Nota
A indicação “No PTY” aparece se o programa que
seleccionou não estiver a ser transmitido.
Utilizar o sistema RDS (Sistema de
dados de rádio) (continuação)
Adormecer com
música
— Temporizador Sleep
Para adormecer com música, pode programar
o sistema para que se desligue depois de
decorrido um determinado período de tempo
sem ter de acertar o relógio.
Pode programar o temporizador em
incrementos de 10 minutos.
12,4
1,3
TAPE
EDIT/NO
59
5 Programe a hora de início da
reprodução.
Rode MULTI JOG para acertar a hora e
carregue em ENTER/YES.
A indicação dos minutos começa a piscar.
Rode MULTI JOG para acertar os
minutos e carregue em ENTER/YES.
A indicação das horas volta a piscar.
6 Programe a hora de paragem da
reprodução seguindo o
procedimento descrito no passo 5.
7 Rode MULTI JOG para seleccionar a
fonte de música pretendida.
À medida que vai rodando MULTI JOG,
o visor muda pela ordem seguinte:
nTUNER ˜ MD PLAY N
n TAPE PLAY* ˜ CD PLAYN
* Seleccione esta opção se se tratar de uma
gravação a partir de um componente
opcional ligado aos jacks TAPE IN.
8 Carregue em ENTER/YES.
A hora de início, a hora de paragem e a
fonte de música aparecem em sequência
no visor. Depois, surge novamente o
visor original.
9 Carregue em POWER para desligar
o sistema.
Para alterar a programação
Recomece a partir do passo 1. Depois do
passo 5, carregue em CURSOR N ou em n
até que a programação que quer alterar
comece a piscar e altere-a.
Para verificar a programação ou
ligar o temporizador
1 Carregue em CLOCK/TIMER SELECT e
rode MULTI JOG até aparecer a indicação
“SELECT DAILY ?”.
2 Carregue em ENTER/YES.
A hora de início, a hora de paragem e a
fonte de música aparecem no visor. Depois,
aparece novamente o visor original.
1 Prepare a fonte de música que quer
ouvir.
CD: Coloque o CD. Para começar a
partir de uma determinada faixa, crie
um programa (consulte a página 21).
MD: Coloque o MD. Para começar a
partir de uma determinada faixa, crie
um programa (consulte a página 30).
Rádio: Sintonize uma estação
(consulte a página 17).
Cassete: Coloque uma cassete no deck
de cassetes opcional TC-TX515.
2 Rode VOLUME para regular o
volume do som.
3 Carregue em CLOCK/TIMER SET e
rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “SET DAILY ?”.
4 Carregue em ENTER/YES.
A indicação das horas começa a piscar.
continua
DISCS
123
123
ALL
DAILY
N :OMOO8 A
Pode acordar com música a uma hora
programada todos os dias. Para tal, é
necessário acertar o relógio (consulte a
página 5).
Acordar com
música
— Temporizador diário
2
3
4,5,8
3,5,7
CLOCK/TIMER
SELECT
CURSOR N/n
9
TAPE
60
Para cancelar o temporizador
1 Carregue em CLOCK/TIMER SELECT e
rode MULTI JOG até aparecer a indicação
“TIMER OFF ?”.
2 Carregue em ENTER/YES.
A indicação “DAILY” desaparece do visor
e o temporizador é cancelado.
Sugestão
Se ligar o deck opcional TC-TX515 ao sistema, pode
activar o deck utilizando a função Temporizador
diário sem ter que programar o temporizador
respectivo.
Notas
Não pode activar o temporizador diário e a
gravação temporizada ao mesmo tempo.
O sistema liga-se cerca de 30 segundos antes da
hora programada. Não utilize o sistema no
período entre a activação do sistema e o início da
reprodução.
Se o aparelho estiver ligado à hora programada,
inicia-se a reprodução da fonte de música que
seleccionou.
Se utilizar como fonte de música um componente
de audio/video que não seja o deck opcional TC-
TX515, programe também o temporizador do
componente.
1 Coloque um MD gravável.
Pode gravar em qualquer MD que se
encontre nas ranhuras MD 1 – 3. Se
quiser gravar um programa comprido,
coloque dois ou três MDs dependendo
do comprimento do programa. A
gravação começa no MD 1.
2 Sintonize a estação de rádio
programada (consulte a página 17).
3 Carregue em CLOCK/TIMER SET e
rode MULTI JOG até aparecer a
indicação “SET REC ?”.
4 Carregue em ENTER/YES.
Acordar com música (continuação)
123
123
TUNED STEREO
REC
RCESE ?T
PRESET
Gravar programas
de rádio utilizando
o temporizador
Pode programar, no máximo, três horas de
início e de paragem e activá-las em
simultâneo. Pode gravar um programa longo
num máximo de três MDs, em sequência.
Para fazer gravações com o temporizador terá
que programar primeiro a estação de rádio
(consulte a página 6) e acertar o relógio
(consulte a página 5).
3
4,6,7,10
3,5,7,9
CLOCK/TIMER
SELECT
EDIT/NO
11
TAPE
61
n
123
123
TUNED STEREO
REC
1
RCESE ?T 1
PRESET
123
123
TUNED STEREO
PRESET
REC
1
:OSMUOON N O A
123
123
TUNED STEREO
REC
1
E OOOON TU AM:
PRESET
123
123
TUNED STEREO
REC
1
E OO1ON TU PM:1
PRESET
continua
5 Rode MULTI JOG até aparecer o
número do temporizador
(“SET REC 1 ?” – “SET REC 3 ?”).
6 Carregue em ENTER/YES.
A indicação do dia da semana começa a
piscar.
“SUN” – “SAT”: Seleccione esta indicação
para fazer a gravação temporizada
utilizando a mesma programação todas
as semanas no mesmo dia.
“ALL”: Seleccione esta indicação para
fazer a gravação temporizada do mesmo
programa todos os dias.
7 Programe a hora de início da
gravação.
Rode MULTI JOG para acertar o dia da
semana e carregue em ENTER/YES.
A indicação da hora começa a piscar.
Rode MULTI JOG para acertar a hora, e
carregue em ENTER/YES.
A indicação dos minutos começa a piscar.
Rode MULTI JOG para acertar os
minutos e carregue em ENTER/YES.
O dia da indicação da semana volta a
piscar.
8 Programe a hora de paragem da
gravação seguindo o procedimento
descrito no passo 7.
9 Rode MULTI JOG para seleccionar o
MD que quer gravar.
À medida que vai rodando MULTI JOG,
o visor muda pela ordem seguinte:
MD 1 ˜ MD 2 ˜ MD 3 ˜ MDALL
n TAPE* N
Se quiser gravar dois ou três MDs
sequencialmente, seleccione “MDALL”.
* Quando gravar numa cassete no deck
opcional TC-TX515, seleccione
“TAPE”.
10
Carregue em ENTER/YES.
Aparece o número do temporizador,
seguido pela hora de início, a hora de
paragem, a fonte de música e o
componente que está a gravar. Depois
surge de novo o visor original.
11
Carregue em POWER para desligar
o sistema.
Para alterar a programação
Recomece a partir do passo 1.
Se se enganar, carregue em EDIT/NO várias
vezes para voltar à programação que quer
alterar e volte a programar.
Para ligar ou desligar o
temporizador
1 Carregue em CLOCK/TIMER SELECT,
rode MULTI JOG até aparecer a indicação
“SELECT REC ?” e carregue em
ENTER/YES.
O número do temporizador em que
memorizou a programação (REC 1 – 3)
aparece.
2 Rode MULTI JOG para seleccionar “ON”
ou “OFF” e carregue em ENTER/YES.
Sempre que carregar no botão
ENTER/YES, os números do temporizador
em que memorizou as programações
aparecem sequencialmente. Active ou
desactive a programação de cada
temporizador.
O visor mostra os números do
temporizador e as programações que
activou. Depois volta à indicação original.
62
Para verificar o temporizador
Siga o procedimento descrito em “Para ligar
ou desligar o temporizador” (consulte a
página 61). No passo 1, seleccione o número
do temporizador que quer verificar e
seleccione “ON” no passo 2. A programação
aparece quando terminar a operação.
Se houver sobreposição dos
períodos programados
O período indicado por não pode ser
gravado.
Sugestão
O MD é automaticamente identificado com o nome
da estação (ou com a frequência, se a estação não
estiver identificada) e com a hora de início e de fim
da gravação (consulte a página 55).
Gravar programas de rádio
utilizando o temporizador
(continuação)
REC 1
REC 2
REC 1
REC 2
REC 1
REC 2
Os últimos 30 segundos
Os últimos 30 segundos
Notas
Se seleccionar “MDALL” no passo 9 para gravar
um programa comprido e o MD colocado em MD
1 ficar cheio, o resto do programa é
automaticamente gravado no MD que se encontra
na ranhura a seguir. Se esta já estiver preenchida
com outro MD, retire o MD que não quer gravar e
substitua-o por um MD gravável. Durante a troca
dos MDs, o programa não é gravado.
Não utilize o sistema entre a activação do sistema
e o início da gravação (cerca de 30 segundos).
Se a hora de início e a hora de paragem forem
iguais, o cursor volta à hora de paragem. Altere a
hora de paragem.
Se estiver a gravar num MD novo, os primeiros 30
segundos não são gravados.
Se o aparelho não estiver desligado 30 segundos
antes da hora programada, a gravação não se
efectua.
Durante a gravação o volume é reduzido ao
mínimo.
63
Informações adicionais
Precauções
Tensão de funcionamento
Antes de utilizar o sistema verifique se a tensão de
funcionamento do sistema é idêntica à tensão da
rede de corrente local.
Segurança
• Mesmo que desligue o interruptor de corrente
(OFF), o sistema só fica realmente desligado
quando retirar a ficha da tomada de parede.
• Se não pretende utilizar o sistema durante muito
tempo, retire a ficha de tomada de parede. Para
retirar o cabo de alimentação da tomada, puxe-o
pela ficha e nunca pelo próprio cabo.
• Se cair algum objecto ou líquido dentro do
sistema, retire a ficha da tomada e mande-o
verificar por um técnico qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
• O cabo de alimentação CA só pode ser substituído
num centro de assistência técnica qualificado.
Instalação
• Para impedir que o sistema sobreaqueça, instale-o
num local com uma ventilação adequada.
• Não instale o sistema numa posição inclinada.
• Não instale o sistema em locais;
– Muito quentes ou muito frios
– Com muito pó ou sujidade
– Muito húmidos
Sujeitos a vibrações
Expostos à incidência directa dos raios solares.
• O sistema tem um arrefecedor no painel posterior
que impede o sobreaquecimento. Para aumentar a
eficiência do arrefecedor, instale o sistema num
local que permita a circulação de ar suficiente na
parte de trás e não coloque nada em cima dele.
Funcionamento
Se transportar o sistema directamente de um local
frio para um local quente ou se o colocar numa sala
muito húmida, pode ocorrer condensação de
humidade na lente que se encontra no interior do
leitor de CD ou do deck de MD. Se tal acontecer o
sistema não funciona bem. Retire o CD e deixe o
sistema ligado durante cerca de uma hora para que
a humidade se evapore.
Transporte
• Quando transportar o sistema, retire todos os CD
e MD e desligue o sistema.
• Depois de desligar o sistema e de ter a certeza de
que o sistema está completamente parado, coloque
a cartridge de transporte do MD no
compartimento MD 3, com o lado que tem a sete
impressa virado para cima. Se transportar o
sistema sem a cartridge colocada, pode danificar o
deck de MD.
Se tiver alguma dúvida ou se surgirem problemas
relacionados com o sistema, entre em contacto com
o agente da Sony mais próximo.
Colunas
Embora as colunas estejam protegidas
magneticamente, há casos em que a imagem de
alguns televisores pode apresentar distorções
magnéticas. Se isso acontecer, desligue o televisor e
volte a ligá-lo decorridos 15 a 30 minutos.
Se não conseguir resolver o problema, afaste mais
as colunas do televisor. Além disso, não coloque
objectos com ímanes perto do televisor como, por
exemplo, aparelhagens de som, suportes para
televisores e brinquedos. Este tipo de objectos pode
provocar distorções magnéticas na imagem por
causa da sua interacção com o sistema.
Notas sobre os MDs
Não abra a protecção metálica de maneira a expor
o MD. Se a protecção metálica se abrir, feche-a
imediatamente.
Para retirar o pó da cartridge do disco, limpe-a
com um pano seco.
Não exponha o MD à incidência directa dos raios
solares, a fontes de calor, como saídas de ar
quente, nem o deixe no interior de um automóvel
estacionado ao sol.
Notas sobre os CDs
Antes de iniciar a reprodução, limpe o CD com
um pano de limpeza. Limpe o CD do centro para
fora.
Não utilize um CD que tenha fita adesiva, selos ou
cola porque pode danificar o leitor.
Não utilize solventes, como benzina, diluente,
produtos de limpeza existentes no mercado ou
sprays anti-estáticos destinados a LPs de vinil.
Não exponha o CD à incidência directa dos raios
solares, a fontes de calor, como saídas de ar
quente, nem o deixe num automóvel estacionado
ao sol.
Limpeza da caixa
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido
numa solução suave de detergente e água.
Protecção
metálica
64
Limitações do
sistema
relativamente aos
MDs
Pode haver cortes de som durante
a procura de faixas montadas
As faixas que resultam de montagens podem
apresentar cortes de som durante a procura, porque
a reprodução a alta velocidade necessita de tempo
para localizar a posição no disco se as faixas não
estiverem por ordem.
Os números das faixas não podem
ser marcados
Quando a indicação “LevelSync ON” (página 43)
aparecer no visor durante a gravação analógica, os
números das faixas podem não ficar marcados no
início da faixa:
• se o sinal de entrada for inferior a um
determinado nível fixo, durante um período, entre
as faixas, inferior a dois segundos.
• se o sinal de entrada for inferior a um
determinado nível fixo, durante mais de dois
segundos no meio da faixa.
Guia do sistema de gestão de
cópias em série
Os componentes audio digitais, como CDs, MDs e
DATs, permitem copiar música, facilmente, com
uma qualidade excelente, porque processam a
música como um sinal digital.
Para não violar os programas musicais protegidos
por direitos de autor, este aparelho utiliza o sistema
de gestão de cópias em série que apenas permite
fazer uma cópia de uma fonte digitalmente gravada
através de ligações digital-para-digital.
Só pode fazer uma cópia de primeira geração*
através de uma ligação digital-a-digital.
Por exemplo:
1 Pode fazer uma cópia de um programa de som
digital existente no mercado (como um CD ou um
MD), mas não pode fazer uma segunda cópia a
partir da cópia de primeira geração.
2 Pode fazer uma cópia de um sinal digital emitido
por um programa de som analógico gravado
digitalmente (como um disco analógico ou uma
cassete de música) ou emitido por um programa
digital transmitido via satélite, mas não pode fazer
uma segunda cópia.
* Uma cópia de primeira geração é uma gravação
digital de um sinal digital, feita num equipamento
audio digital. Se gravar, por exemplo, do leitor de
CD deste sistema para o deck de MD, cria uma
cópia de primeira geração.
Notas
Este sistema de gestão de cópias não se aplica se
fizer uma gravação através de uma ligação
analógica-a-analógica.
O deck de MD deste sistema suporta uma
frequência de amostragem do deck de DAT ou dos
programas digitais transmitidos via satélite de 32
kHz ou 48 kH bem como uma frequência de
amostragem de 44,1 kHz do deck de MD. Pode
fazer uma segunda cópia de uma gravação digital
de um programa transmitido via satélite.
O sistema de gravação no deck de MD tem as
limitações indicadas abaixo. No entanto, estas
limitações devem-se à natureza inerente ao
próprio sistema de gravação de MD e não a
razões mecânicas.
A indicação “Disc Full” acende-se
no visor antes do MD atingir o
tempo de gravação máximo (60 ou
74 minutos)
Quando houver 255 faixas gravadas no MD, a
indicação “DISC FULL” acende-se no visor,
independentemente do tempo de gravação total.
Não pode gravar mais de 255 faixas no MD. Se
quiser continuar a gravar, apague as faixas
desnecessárias ou utilize outro MD gravável.
A indicação “Disc Full” acende-se
no visor antes do MD atingir o
número máximo de faixas (255)
As oscilações de som que surgem entre as faixas são,
por vezes, interpretadas como intervalos,
aumentando a contagem de faixas e fazendo com
que a indicação “Disc Full” se acenda no visor.
O tempo de gravação restante não
aumenta, mesmo depois de
apagar várias faixas curtas
Como as faixas com uma duração inferior a 12
segundos não são contadas, a sua eliminação não
altera o tempo de gravação.
Não é possível combinar algumas
das faixas
Pode não conseguir combinar faixas, se elas tiverem
uma duração inferior a 12 segundos.
O tempo total de gravação e o
tempo restante no MD não
aumentam o tempo máximo de
gravação (60 ou 74 minutos)
A gravação é feita em unidades mínimas de 2
segundos cada, independentemente da duração das
faixas. A duração da parte gravada pode ser inferior
à capacidade de gravação máxima. O espaço do
disco também pode diminuir se o disco tiver riscos.
65
Utilizar o visor de
diagnóstico
automático
Se surgir algum problema durante a
utilização do sistema, consulte a lista de
verificação apresentada abaixo.
Primeiro, verifique se o cabo de alimentação
CA e as colunas estão bem ligados.
Se os problemas persistirem, consulte o
agente da Sony mais próximo.
Geral
Não se ouve o som.
Rode VOLUME no sentido dos ponteiros
do relógio.
Os auscultadores estão ligados.
Ligue bem os cabos e os fios. Verifique se
as fichas estão bem ligadas.
O som tem muitas interferências e ruídos.
Há um televisor ou um videogravador
muito perto do sistema. Afaste-o do
televisor ou do videogravador.
A indicação “0:00” (no modelo europeu) ou
“12:00 AM” (nos outros modelos) pisca no
visor.
Ocorreu um corte de corrente. Volte a
acertar o relógio e a regular as
programações do temporizador.
O temporizador não funciona.
Acerte o relógio.
O comando amovível não funciona.
Existe um obstáculo entre o comando
amovível e o sistema.
Não está a apontar o comando amovível
na direcção do sensor do sistema.
As pilhas estão gastas. Substitua-as.
Há um retorno acústico.
Diminua o nível do volume de som.
Afaste o microfone das colunas ou mude
a direcção do microfone.
O visor está esbatido.
Alterou a luminosidade do visor.
Carregue em DIMMER várias vezes para
regular a luminosidade.
continua
Este sistema tem uma função de diagnóstico
automático que permite saber se o sistema
está a funcionar mal. O visor mostra,
alternadamente, um código composto por
três letras e uma mensagem indicando o
problema. Para o resolver, consulte a lista
apresentada abaixo. Se o problema persistir,
consulte o agente da Sony mais próximo.
C11/MD Protected
O MD está protegido contra desgravações
acidentais.
mRetire o MD e desloque a patilha de
forma a tapar a ranhura (página 33)
C13/REC Error
Não é possível gravar.
mMude o sistema para um local estável e
recomece a gravação desde o início.
O MD está sujo ou riscado. O MD não é
normalizado.
mSubstitua o MD por outro e recomece a
gravação desde o início.
C13/Disc Error
O deck de MD não consegue ler
correctamente as informações do disco.
mEjecte o MD e volte a colocá-lo.
C14/Disc Error
O deck MD não consegue ler correctamente
as informações do disco.
mSubstitua o MD por outro.
mPara apagar todo o conteúdo do MD,
utilize a função Apagar descrita na
página 48.
Resolução de
problemas
2
1
ALL
PRESET
DISCS
D1M C11
ctedetorP
66
Resolução de problemas
(continuação)
Aparecem, alternadamente, um código
constituído por três letras e uma
mensagem.
A função de Diagnóstico automático está
activada. Resolva o problema
consultando a lista de verificação (página
65).
Colunas
O som sai apenas de um dos canais ou o
volume dos canais esquerdo e direito não
está balanceado.
Verifique as ligações e a instalação das
colunas.
Leitor de CD
O tabuleiro de CD não fecha.
O CD não está bem colocado.
O sistema não ejecta o CD.
O CD tem fita adesiva, selos ou cola.
O sistema não consegue reproduzir o CD.
O CD está sujo.
Introduziu o CD com a etiqueta virada
para baixo.
Ocorreu uma condensação de humidade.
Retire o CD e deixe o sistema ligado
durante cerca de uma hora para que a
humidade se evapore.
A reprodução não se inicia na primeira
faixa.
O leitor está em modo de reprodução
programada ou aleatória. Carregue em
CONTINUE.
Aparece a indicação “OVER”.
O CD chegou ao fim. Carregue em 0 ou
rode MULTI JOG para voltar ao início.
O indicador de CD acende-se sem haver um
CD no tabuleiro.
O indicador de CD acende-se quando se
liga o sistema pela primeira vez e desliga-
se passado algum tempo.
Quando utilizou o sistema pela última
vez, desligou-o com o tabuleiro aberto. A
indicação apaga-se algum tempo depois.
Se não se apagar, carregue várias vezes
em CD 6 para abrir e fechar o tabuleiro.
Deck de MD
Não consegue retirar um MD parcialmente
introduzido.
O sistema de bloqueio automático do
deck de MD prendeu o disco. Introduza
completamente o MD e carregue em
MD 6.
Não consegue introduzir o MD.
Coloque o MD com a etiqueta virada para
cima e na direcção indicada pela seta.
Os comandos não funcionam.
O MD está sujo ou riscado. (A indicação
“Disc Error” aparece.) Substitua o MD
por outro novo.
O sistema não consegue reproduzir o MD.
Ocorreu uma condensação de humidade.
Retire o MD e deixe o sistema ligado
durante algumas horas até que a
humidade se evapore.
Coloque o MD na direcção indicada pela
seta.
O MD não tem nada gravado.
Não consegue gravar nada no MD.
O MD está protegido contra desgravações
acidentais. (A indicação “MD Protected”
aparece.) Desloque a patilha de forma a
tapar a ranhura (consulte a página 33).
Ligue bem a fonte de som.
Está um MD pré-gravado dentro do deck.
Substitua-o por um MD gravável.
Substitua o disco por um MD gravável
com tempo de gravação suficiente ou
apague as faixas desnecessárias.
O cabo de alimentação CA foi retirado da
tomada ou ocorreu um corte de corrente
durante a gravação. Recomece a gravação
desde do início.
Não consegue gravar em todos os MDs
durante a gravação sincronizada de um
CD-MD
O CD ou MD não está colocado no
número correspondente do disco.
Aparece a indicação “OVER” no visor.
O MD chegou ao fim. Carregue em 0
ou rode MULTI JOG para voltar ao início
do MD.
67
Mensagens
Durante o funcionamento do MD, é possível
que uma das mensagens apresentadas abaixo
apareça ou comece a piscar no visor.
MD
Auto Cut (Corte automático)
O deck de MD está em modo de pausa de
gravação, porque o período de silêncio se
prolongou por 30 segundos ou mais
durante a gravação digital.
Blank Disc (Disco em branco)
O MD gravável que introduziu é novo ou
foram apagadas todas as faixas.
Cannot Copy (Impossível copiar)
Não é possível fazer uma gravação digital
(consulte “Guia do sistema de gestão de
cópias em série” na página 64).
Can’t EDIT (Impossível montar)
O MD que está dentro do deck é um MD
pré-gravado.
Tentou fazer uma montagem no modo de
reprodução de programas ou de
reprodução aleatória.
Cannot REC (Impossível gravar)
O MD que está dentro do deck é um MD
pré-gravado.
Complete (terminada)
A montagem do MD está terminada.
Disc Full (Disco cheio)
Não há mais espaço no disco (consulte
“Limitações do sistema relativamente aos
MDs” na página 64).
Impossible (Impossível)
Tentou executar uma operação de
montagem não autorizada (consulte a
páginas 51).
Tentou fazer uma combinação de faixas, o
que não é possível devido a limitações
técnicas do sistema de MD (consulte a
página 52).
MECHA ERROR
A cartridge de transporte do MD está
colocada.
Name Full (Nome esgotado)
Não há mais espaço no disco para
memorizar títulos de faixas ou de discos.
Sintonizador
Há muitas interferências ou ruídos (a
indicação “TUNED” ou “STEREO” pisca no
visor).
Regule a antena.
O sinal é demasiado fraco. Ligue uma
antena exterior.
Não consegue receber um programa de FM
em estéreo.
Carregue em STEREO/MONO até
aparecer a indicação “STEREO”.
continua
68
NEW (NOVO)
O deck está em modo de espera para
gravação num MD novo ou no fim da parte
gravada.
NO DISC (Sem disco)
Não há nenhum MD no deck.
No Name (Sem nome)
O MD ou a faixa seleccionados não têm
nome.
No Track (Sem faixas)
O MD introduzido tem título mas não tem
faixas.
OVER (FIM)
Chegou ao fim da última faixa durante a
procura a alta velocidade.
Position ok? (Posição ok?)
O MD está a reproduzir o ponto de divisão
durante a função de divisão.
Push STOP!
Carregou num botão que activa um dos
modos de reprodução (CONTINUE,
SHUFFLE ou PROGRAM) durante a
reprodução.
Rehearsal (Ensaio)
Reprodução do MD para verificação do
ponto de divisão seleccionado durante a
função Dividir.
Release
O deck está a ejectar o MD.
Smart Space (Espacejamento inteligente)
Nova entrada de sinal depois de um
silêncio contínuo de 30 segundos ou menos
durante a gravação digital.
TOC Read (A ler o TOC)
O deck de MD está a ler as informações do
índice (TOC) do MD
TOC Write (A escrever o TOC)
O deck de MD está a escrever as
informações referentes ao conteúdo
gravado ou montado.
Resolução de problemas
(continuação)
SINTONIZADOR
Name Full (Memória cheia)
Já introduziu o número máximo de
caracteres permitidos para o nome de uma
estação (8 caracteres).
CD
File Full (Ficheiro cheio)
O sistema já memorizou o número máximo
de memos de discos (100 Memos de
discos).
– OVER –
Enquanto carregava no botão ) durante
uma pausa, o CD chegou ao fim.
69
Características
Deck de MD
Sistema Sistema audio digital de
MiniDisc
Laser Laser semiconductor
(λ=780 nm)
Duração da emissão:
contínua
Saída laser Máx. 44,6 µW*
*Esta saída corresponde
ao valor medido a uma
distância de 200 mm a
partir da superfície da
lente da objectiva do
bloco de leitura óptica
com uma abertura de
7 mm.
Tempo de gravação 74 minutos máx.
(utilizando um MDW-74)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Resposta em frequência 5 Hz a 20 kHz
Sintonizador
FM estéreo, sintonizador de FM/AM
superheteródino
Sintonizador de FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
(passos de 50 kHz)
Antena Antena de FM de fio
Terminais da antena 75 ohm não balanceados
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sintonizador de AM
Intervalo de sintonização
Modelo europeu:
MW: 522 – 1.611 kHz
(com o intervalo definido
para 9 kHz)
LW: 144 – 288 kHz
(com o intervalo definido
para 3 kHz)
Outros modelos:
MW: 531 – 1.602 kHz
(com o intervalo definido
para 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(com o intervalo definido
para 10 kHz)
SW: 5,95 – 17,90 MHz
Antena Antena de AM em anel
Terminais da antena
exterior
Frequência intermédia 450 kHz
Coluna
SS-MD515
Sistema de colunas 2 vias, tipo bass-reflex
Altifalantes
Woofer: 15 cm dia., tipo cone
Tweeter: 2,5 cm dia., tipo cone
Impedância nominal 6 ohms
Amplificador
Modelo europeu:
Potência de saída DIN (Nominal)
30 + 30 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN
230 V)
Potência de saída contínua RMS (Referência)
40 + 40 watts
(6 ohms a 1 kHz,
10% THD)
Potência de saída musical (Referência)
60 + 60 watts
Outros modelos:
Potência de saída DIN (Nominal)
30 + 30 watts (60 ohms a
1 kHz, DIN, 120/240 V)
Potência de saída contínua RMS (Referência)
40 + 40 watts
(6 ohms a 1 kHz, 10%
THD)
Potência de saída dos picos de música (Referência)
700 watts
Entradas
VIDEO/GAME IN (jacks RCA) (comutáveis)
GAME IN: tensão 450 mV,
impedância 47 kilohms
VIDEO IN: tensão 250 mV,
impedância 47 kilohms
TAPE IN (jacks RCA): tensão 250 mV,
impedância 47 kilohms
Saídas
TAPE OUT (jacks RCA): tensão 250 mV
impedância 1 kilohm
PHONES (mini jack estéreo):
suporta auscultadores de
8 ohms ou mais.
SPEAKER: suporta uma impedância
de 6 a 16 ohms.
Leitor de CD
Sistema Sistema audio digital e de
disco compacto
Laser Laser semiconductor
(λ=780 nm)
Duração da emissão:
contínua
Saída de laser Max. 44,6 µW*
*Esta saída corresponde
ao valor medido a uma
distância de 200 mm a
partir da superfície da
lente da objectiva do
bloco de leitura óptica
com uma abertura de
7 mm.
Resposta em frequência 2 Hz – 20 kHz
continua
70
Generalidades
Requisitos de corrente
Modelo europeu: 220 – 230 V CA,
50/60 Hz
Outros modelos: 110 – 120 V ou
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
regulável através do
selector de tensão
Consumo de energia 85 watts
Dimensões
Amplificador/Sintonizador/MD/CD:
(Com o comando
montado)
Aprox. 215 × 290 × 400
mm (l/a/p) incl. peças
salientes e controlos
(Sem o comando
montado)
Aprox. 215 × 290 × 390
mm (l/a/p) incl. peças
salientes e controlos
Colunas: Aprox. 190 × 350 × 275
mm (l/a/p) incl. peças
salientes e controlos
Peso
Amplificador/Sintonizador/MD/CD:
Aprox. 9,5 kg
Colunas: Aprox. 3,6 kg líquido por
coluna
Acessórios fornecidos:
Antena de AM em anel
(1)
Comando amovível
RM-MD515 (1)
Protector dos terminais
(1)
Cartridge de MD (1)
Pilhas AA (R6) (2)
Antena de FM de fio (1)
Cabos das colunas (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Características (continuação)
71
Gravação digital 33
Gravação sincronizada de
um CD-MD 13
Gravação sincronizada de
3CD para 3MD 35
Gravação uniforme 36
Gravar
um CD 13
num MD 41
um programa de
rádio 18
utilizando o
temporizador 60
GROOVE 54
Guardar as gravações 33
H
Hit Parade 39
I, J, K
Identificar uma estação
programada 55
L
Leitor de CD 20
Ligações. Consultar Ligar
Ligar
a corrente 5
as antenas 4, 11
componentes
opcionais 10
o sistema 4
Limitações do sistema 64
M
Marcar números de faixas 43
Marcar uma faixa 43
Mensagens 67
Menu do equalizador
programado 54
Métodos de gravação 34
Montagem 45
N, O
Nome da estação 55
Números das faixas 43
P , Q
Pilhas 9
Programar estações de
rádio 6
Proteger as gravações 33
PTY 57
R
RDS 56
REC IT 40
Regulação do som 54
Regular
o som 54
o volume 13
Reprodução aleatória 20, 29
Reprodução cíclica 24
Reprodução de
programas 21, 30
Reprodução normal 12, 15
Reprodução repetitiva 20, 29
Reproduzir
faixas pela ordem
pretendida (Reprodução
de programas) 21, 30
faixas por ordem
aleatória (Reprodução
aleatória) 20, 29
faixas repetitivamente
(Reprodução
repetitiva) 20
um CD 12
um MD 15
uma estação
programada 17
Resolução de problemas 65
S
Selecção automática da
fonte 17
Sintonizador 6, 17
Sistema de gestão de cópias
em série 64
T, U
Temporizador
acordar com música 59
adormecer com
música 58
gravação com o
temporizador 60
Temporizador diário 59
Temporizador Sleep 58
V, W, X, Y, Z
Visor 23, 32
A, B
Acertar a hora 5
Acertar o relógio 5
Antenas 4, 11
Anular a última
montagem 53
Apagar
parte de uma faixa 49
todas as faixas de um
MD 48
uma faixa 47
C
Cartridge de MD 5, 63
CD-TEXT 27
Colunas 4
Comando amovível 9
Cópia do memo do disco 15
Corte automático 44
Criar uma etiqueta
para um CD 25
para um MD 46
D
DBFB 54
E
Esbatimento 13
Espacejamento
inteligente 44
Estações de rádio
programar 6
sintonizar 17
F
Função Combine 51
Função Divide 50
Função Erase 47
Função Move 49
Função Name 46
G
Gravação analógica 33
Gravação com introdução de
um intervalo de
tempo 42
Índice
remissivo
2
AVVERTENZA
Per evitare il pericolo di incendi o di scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per la riparazione rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio
chiuso, come per esempio in una libreria o in un
armadietto.
I brevetti per gli Stati Uniti e per l’estero sono
concessi in licenza da Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Il componente laser di questo prodotto può emettere
radiazioni che superano il limite per la Classe 1.
Questa etichetta di avvertimento è collocata
all’interno dell’apparecchio.
Questo apparecchio è
classificato come prodotto
LASER della CLASSE 1. Il
CONTRASSEGNO CLASS
1 LASER è collocato sulla
parte posteriore esterna.
Per la clientela in Italia
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
3
Indice
Operazioni preliminari
Punto 1: collegamento generale del
sistema ............................................... 4
Punto 2: impostazione dell’ora............. 5
Punto 3: preselezione delle stazioni
radio ................................................... 6
Punto 4: uso dell’unità di controllo
asportabile ........................................ 8
Collegamento dei componenti A/V
opzionali e delle antenne per
esterni .............................................. 10
Operazioni di base
Riproduzione di un CD ....................... 12
Registrazione di un intero CD su un
MD ................................................... 13
Riproduzione di un MD ...................... 15
Ascolto della radio ............................... 17
Registrazione dalla radio .................... 18
Il lettore CD
Riproduzione ripetuta dei brani del
CD .................................................... 20
Riproduzione dei brani del CD in
ordine casuale ................................ 20
Programmazione dei brani del CD .... 21
Uso del display del CD........................ 23
Ripetizione di una parte di un brano del
CD .................................................... 24
Assegnazione di nomi ad un CD ....... 25
Verifica delle informazioni testo CD ...
27
La piastra MD – Riproduzione
Riproduzione ripetuta dei brani
dell’MD ........................................... 29
Riproduzione dei brani dell’MD in
ordine casuale ................................ 29
Programmazione dei brani
dell’MD ........................................... 30
Uso del display dell’MD ..................... 32
La piastra MD – Registrazione
Operazioni preliminari per la
registrazione ................................... 33
Metodi di registrazione di questo
sistema ............................................. 34
Registrazione di più CD
su più MD ....................................... 35
Registrazione di più CD sugli MD in
sequenza.......................................... 36
Registrazione di programmi
personalizzati di CD sugli MD .... 37
Registrazione del primo brano su
ogni CD ........................................... 39
Registrazione del brano del CD
riprodotto al momento.................. 40
Registrazione manuale su un MD ..... 41
Avvio della registrazione con 6 secondi
di dati audio precedentemente
memorizzati .................................... 42
Come contrassegnare i numeri dei
brani ................................................. 43
Come creare un intervallo tra i brani
della durata di 3 secondi .............. 44
La piastra MD – Montaggio
Operazioni preliminari per il
montaggio ....................................... 45
Assegnazione di un nome all’MD...... 46
Cancellazione delle registrazioni ....... 47
Come spostare i brani registrati ......... 49
Divisione dei brani registrati .............. 50
Unione di brani registrati .................... 51
Come annullare l’ultima operazione di
montaggio ....................................... 53
Regolazione del suono
Regolazione del suono ......................... 54
Selezione del menu dell’equalizzatore
preimpostato .................................. 54
Altre caratteristiche
Assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate ................................. 55
Uso del sistema dati radio (RDS) ....... 56
Addormentarsi con la musica ............ 58
Svegliarsi con la musica ...................... 59
Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici.................. 60
Altre informazioni
Precauzioni ............................................ 63
Limitazioni del sistema degli MD...... 64
Uso della videata di autodiagnostica
... 65
Soluzione dei problemi........................ 65
Caratteristiche tecniche ....................... 69
Indice...................................................... 71
I
4
+
_
+
_
L
R
Operazioni preliminari
Punto 1: collegamento generale del sistema
Altoparlante di sinistra
Altoparlante di destra
Pannello
posteriore
dell’apparecchio
DHC-MD515
Antenna FM
Antenna a telaio AM
1
Grigio ()
Nero ()
2
Inserire questa
parte.
Antenna a
telaio AM
Distendere orizzontalmente l’antenna a filo FM.
FM 75
COAXIAL
AM
Collegare gli altoparlanti.
Collegare i cavi diffusori ai terminali
SPEAKER dello stesso colore.
Per evitare un rumore di disturbo
mantenere i cavi diffusori lontano dalle
antenne.
Eseguire le procedure descritte nei punti 1 e 2 per il collegamento del sistema usando i cavi e
gli accessori in dotazione. Per completare la procedura di collegamento eseguire le procedure
descritte nei punti 3 e 4.
Collegare le antenne FM/AM.
Installare l’antenna a telaio, e poi collegarla.
Modello per l’Europa
5
Altri modelli
Impostare il VOLTAGE SELECTOR
sulla posizione della tensione di
linea elettrica locale (tranne per il
modello per l’Europa).
Collegare il cavo di alimentazione
CA alla presa a muro.
Se la spina del cavo di alimentazione CA
non entra nella presa a muro, staccare
l’adattatore in dotazione dalla spina
(tranne per il modello per l’Europa).
Prima di accendere il sistema
Rimuovere la cartuccia MD per il trasporto
dalla fenditura. Se si accende il sistema prima
di rimuovere la cartuccia, appare “MD
MECHA ERROR”. Spegnere il sistema,
quindi rimuovere la cartuccia dopo che
appare il display dell’orologio. (consultare
pagina 63)
3
4
Antenna a telaio AM
Distendere orizzontalmente
l’antenna a filo FM.
Punto 2:
impostazione dell’ora
Prima di poter usare le funzioni con il timer,
occorre impostare l’ora. L’orologio prevede
un sistema orario di 24 ore per il modello per
l’Europa e un sistema di 12 ore per gli altri
modelli. A fini dimostrativi viene usato il
sistema di 12 ore. È possibile impostare l’ora
quando l’alimentazione è disattivata.
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
Lampeggia l’indicazione del giorno della
settimana (“SUN”).
2 Girare MULTI JOG per impostare il
giorno della settimana, quindi
premere ENTER/YES.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
FM
75
AM
1
2,3,4
DISPLAY
CURSOR N/n
continua
SU 0: 0A M0N
MO 0: 0A M0N
TAPE
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
6
TAPE
Punto 3:
preselezione delle
stazioni radio
È possibile preselezionare il seguente numero
di stazioni:
Modello per l’Europa: 20 per FM, 10 per
MW (OM) e 10 per LW (OL).
Altri modelli: 20 per FM, 10 per MW (OM)
e 10 per SW.
Come sintonizzarsi sulla
stazione radio desiderata
1 Premere POWER per accendere il
sistema.
3 Girare MULTI JOG per impostare
l’ora, quindi premere ENTER/YES.
Lampeggia l’indicazione dei minuti.
4 Girare MULTI JOG per impostare i
minuti, quindi premere ENTER/
YES.
L’orologio inizia a funzionare.
In caso di errore
Premere ripetutamente CURSOR N o n per
far lampeggiare l’impostazione errata, poi
impostarla nuovamente.
Modifica dell’ora preselezionata
È possibile impostare l’ora o modificare l’ora
preselezionata mentre l’alimentazione è
attivata.
1 Premere CLOCK/TIMER SET.
2 Girare MULTI JOG fino alla comparsa di
“SET CLOCK ?”.
3 Premere ENTER/YES.
4 Ripetere le procedure precedenti descritte
dal punto 2 al punto 4.
Visualizzazione dell’orologio
Sul display dell’orologio appare l’ora quando
l’alimentazione è disattivata. Per visualizzare
l’ora mentre l’alimentazione è attivata,
premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
come descritto di seguito:
Suggerimento
Il punto luminoso superiore lampeggia per la prima
metà del minuto (da 0 a 29 secondi), ed il punto
luminoso inferiore lampeggia per la seconda metà
del minuto (da 30 a 59 secondi).
n Display normale n Display orologio
Display dell’equalizzatore
preimpostato
Punto 2: impostazione dell’ora
(continua)
13
DIMMER
MO 9: 0A M0N
MANUAL
N
24,5,75 6,8
7
8 Premere ENTER/YES.
La stazione è memorizzata.
9 Per preselezionare altre stazioni
ripetere le procedure descritte dal
punto 2 al punto 8.
Come sintonizzarsi su una
stazione con un segnale debole
Premere MANUAL durante la procedura del
punto 3, poi girare MULTI JOG per
sintonizzarsi sulla stazione e continuare dalla
procedura del punto 5.
Come modificare il numero
preselezionato
Ripetere la procedura dal punto 2.
Modifica dell’intervallo di sintonia
MW (OM) (eccetto che per il
modello per l’Europa)
Il nuovo intervallo di sintonia MW (OM) è
preimpostato in fabbrica a 9 kHz (10 kHz in
alcune aree). Per modificare l’intervallo di
sintonia MW (OM), sintonizzarsi prima su
una qualsiasi stazione MW (OM), poi
disattivare l’alimentazione. Tenendo premuto
il tasto DIMMER, riattivare l’alimentazione.
Quando si modifica l’intervallo di sintonia,
tutte le stazioni MW (OM) preselezionate
vengono cancellate. Per ripristinare
l’intervallo, ripetere la stessa procedura.
Suggerimenti
Le stazioni preselezionate sono conservate per
circa un giorno se si scollega il cavo di
alimentazione CA o se si verifica un problema
nell’alimentazione.
È possibile assegnare nomi alle stazioni
preselezionate (vedere pagina 55).
TUNED STEREO
AUTO
Me or ym?FM 1CH
TUNED STEREO
AUTO
TU Me or ymNER ?
n
2 Premere ripetutamente TUNER fino
alla comparsa della banda
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda
cambia come segue:
Modello per l’Europa:
FM n MW (OM) n LW (OL)
Altri modelli:
FM n MW (OM) n SW
3 Premere AUTO.
4 Girare MULTI JOG.
L’indicazione della frequenza cambia e
la ricerca si interrompe quando il sistema
si sintonizza su una stazione. Appare
l’indicazione “TUNED” e “STEREO”
(per un programma stereo). Per arrestare
la sintonia, premere p.
Come preselezionare la
stazione radio
5 Premere EDIT/NO, poi girare
MULTI JOG fino alla comparsa di
“TUNER Memory?”.
6 Premere ENTER/YES.
7 Girare MULTI JOG per selezionare
il numero preselezionato desiderato.
n
8
T
A
P
E
TAPE
Punto 4: uso
dell’unità di
controllo
asportabile
Il pannello di controllo è asportabile (unità di
controllo asportabile), ed è possibile usarlo
come telecomando quando lo si rimuove
dall’unità principale.
Come asportare l’unità di
controllo
Unità di controllo asportabile
TAPE
1Afferrare entrambi i
lati dell’unità di
controllo asportabile.
2Sollevare.
Quando l’unità di controllo viene asportata,
coprire il terminale dell’unità di controllo
asportabile con la protezione per il terminale
in dotazione per evitare l’accumulo di
polvere.
Come installare
nuovamente l’unità di
controllo asportabile
Note
Quando non viene utilizzata l’unità di controllo
asportabile, accertarsi di reinstallarla
sull’apparecchio principale onde evitare di
perderla.
Assicurarsi che l’unità di controllo asportabile sia
posizionata in modo sicuro. In caso contrario, è
possibile che il sistema non funzioni
correttamente.
Protezione del
terminale
Terminale dell’unità di
controllo asportabile
2Posizionare
l’unità di
controllo
asportabile
spingendola
con cautela.
1Mettere le linguette sul lato
inferiore negli alloggiamenti.
9
Come inserire le pile
formato AA (R6)
nell’unità di controllo
asportabile
Suggerimento
Quando l’unità di controllo asportabile non è più in
grado di far funzionare il sistema, sostituire
entrambe le pile. Quando non si usa l’unità di
controllo asportabile, fissarla nuovamente all’unità
principale in modo da non consumare le pile.
Note sulle batterie
Accertarsi di inserire le batterie nella direzione
esatta.
Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie.
Non usare contemporaneamente tipi differenti di
batterie.
Non usare batterie con perdite di elettrolita.
Nel caso di perdita di elettrolita, pulire lo
scomparto per le batterie e sostituire tutte le
batterie con batterie nuove.
Sensore di
comandi a
distanza
Sensore di comandi a
distanza (con l’unità
di controllo
removibile installata)
Batteria formato AA (R6)
30
30
Uso dell’unità di controllo
asportabile posto a
distanza
Puntare l’unità di controllo removibile verso
il sensore del comando a distanza
sull’apparecchio principale.
Uso di un telecomando opzionale
Quando si usa un telecomando opzionale con
l’unità di controllo asportabile fissata,
puntarlo verso il sensore di comandi a
distanza nell’angolo superiore sinistro
dell’unità principale.
Quando l’unità di controllo asportabile è
staccata, puntare il telecomando opzionale
verso il sensore di comandi a distanza nella
parte inferiore dell’unità principale. Il sensore
di comandi a distanza nell’angolo superiore
sinistro dell’unità principale non funziona
quando viene staccata l’unità di controllo
asportabile.
30
30
10
Collegamento dei
componenti A/V
opzionali e delle
antenne per esterni
Nota sulle indicazioni “VIDEO” e
“GAME”
Cambiare le indicazioni a seconda del componente
collegato a VIDEO/GAME IN.
Quando si collega un videoregistratore, un
sintonizzatore AM/FM o una piastra a cassette,
selezionare “VIDEO”.
Quando si collega un video gioco, un lettore
MD o una piastra DAT, selezionare “GAME”.
Se il suono risulta distorto quando viene
selezionato “VIDEO”, cambiare su “GAME”.
Collegamento dei
componenti audio
Collegamento di una piastra a
cassette
Collegare le spine alle prese dello stesso
colore.
Per ascoltare il suono della piastra
a cassette
Premere TAPE.
Suggerimenti
Quando si collega la piastra a cassette stereo
TC-TX515 all’apparecchio DHC-MD515,
assicurarsi di usare i terminali AU BUS. Per
maggiori dettagli, consultare le istruzioni in
dotazione con l’apparecchio TC-TX515.
I contrassegni A e B sotto le prese
TAPE IN/OUT servono da guida per il
collegamento della piastra TC-TX515 opzionale.
Nota
Non è possibile collegare un giradischi che non
disponga di un equalizzatore incorporato.
Per potenziare il sistema è possibile collegare
componenti opzionali. Consultare le relative
istruzioni di ciascun componente.
Collegamento di un video
gioco o un
videoregistratore
Collegare le spine alle prese dello stesso colore.
Per ascoltare il suono del
videoregistratore
Premere ripetutamente FUNCTION fino alla
comparsa di “VIDEO”.
Per ascoltare il suono del video
gioco
Premere ripetutamente FUNCTION fino alla
comparsa di “GAME”.
Se non appare “GAME” quando si preme
FUNCTION, cambiare l’indicazione
“VIDEO” con “GAME” seguendo la
procedura indicata di seguito.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
alla comparsa di “VIDEO”.
2 Premere EDIT/NO.
Appare “GAME ?”.
3 Premere ENTER/YES.
Premere nuovamente EDIT/NO per
riportare l’indicazione a “VIDEO”.
All’uscita audio della
piastra a cassette
All’ingresso audio della
piastra a cassette
Al connettore AU BUS della piastra
a cassette stereo TC-TX515
All’uscita audio del video gioco
o del videoregistratore
11
Antenna AM
Collegare un cavo isolato lungo 6 - 15 metri al
terminale dell’antenna AM. Lasciare collegata
l’antenna a telaio AM in dotazione.
Modello per l’Europa
Altri modelli
Importante
Se si collega un’antenna per esterni, collegare
anche un cavo di terra per proteggere il
sistema dai fulmini. Non collegare il cavo di
terra alla tubatura del gas per evitare
un’esplosione di gas.
Collegamento delle
antenne per esterni
Per migliorare la ricezione collegare
un’antenna per esterni.
Antenna FM
Collegare un’antenna per esterni FM
opzionale, oppure usare un’antenna TV.
Modello per l’Europa
Altri modelli
Connettore della presa standard
IEC (non in dotazione)
Cavo isolato
(non in
dotazione)
Cavo coassiale da 75 ohm
(non in dotazione)
Cavo isolato
(non in
dotazione)
FM
75
AM
AM
FM 75
COAXIAL
FM
75
AM
AM
FM 75
COAXIAL
Cavo di terra
(non in
dotazione)
Cavo di terra
(non in
dotazione)
12
Operazioni di base
Riproduzione di un
CD
È possibile riprodurre tutti i brani su un CD
nella sequenza originale e riprodurre
continuamente anche fino a tre CD. Premere
POWER per accendere il sistema.
1 Premere uno dei tasti CD 1 6
CD 3 6 per aprire il vassoio del
disco e mettere un CD sul vassoio.
Il vassoio del disco si chiude quando si
preme nuovamente il tasto CD 1 6
CD 3 6.
Per inserire altri CD, premere gli altri
tasti CD 1 6 – CD 3 6, quindi mettere i
CD sul vassoio del disco.
Con l’etichetta
rivolta verso
l’alto
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
3 Premere ripetutamente CONTINUE
fino alla comparsa di “ALL DISCS”.
Per riprodurre un solo CD, premere
CONTINUE finché non appare
“1 DISC”.
4 Premere (P.
La riproduzione inizia dal CD il cui
indicatore CD si illumina in verde.
Per avviare la riproduzione da un altro
CD, premere MD/CD 1 – 3
corrispondente al numero di vassoio del
disco del CD desiderato.
1,23 4
MULTI JOG
MD/CD 1 – 3
DISC SKIP
p
VOLUME
0/)
123
ALL DISCS
CD 6 .2423-10
Numero di
vassoio del disco
POWER
Numero del brano
Tempo di
riproduzione
DIMMER
Indicatori
CD
TAPE
123
ALL DISCS
CD .3503-1
Operazioni di base
13
Registrazione di un
intero CD su un MD
— Registrazione sincronizzata
CD-MD
È possibile effettuare una registrazione
digitale di un CD su un MD. Se si usa un MD
con dei brani già registrati, la piastra MD
identifica automaticamente la fine della
registrazione ed avvia la nuova registrazione
da quel punto. Se si desidera cancellare le
registrazioni precedenti, consultare pagina 47.
Questo sistema dispone di altri metodi di
registrazione (consultare “Metodi di
registrazione di questo sistema” a pagina 34).
Selezionarne uno a seconda delle proprie
esigenze.
Premere POWER per accendere il sistema.
1
234
5
67
8
Indicatore MD 1
MD 6
EDIT/NO
MD
p
POWER
9
continua
TAPE
Per
Interrompere
la
riproduzione
Effettuare una
pausa
Selezionare un
brano
Individuare
un punto
specifico del
brano
Selezionare un
CD
Rimuovere o
cambiare CD
Regolare il
volume
Suggerimenti
• Nel corso della procedura del punto 4, è possibile
avviare la riproduzione da qualsiasi brano.
1 Premere DISC SKIP per selezionare il CD
desiderato.
2 Girare MULTI JOG fino alla comparsa del
numero del brano desiderato.
3 Premere (P.
• Gli indicatori CD 1 6 – CD 3 6 indicano quanto
segue.
Verde: il vassoio del disco è stato selezionato o
viene riprodotto.
Arancio: sul vassoio del disco viene inserito un CD.
• Se nel lettore non c’è nessun CD, appare
“CD NO DISC”.
• È possibile modificare la luminosità del display.
Ad ogni pressione del tasto DIMMER, la
luminosità cambia come segue:
Luminoso n Offuscato n Oscurato
Note
• Chiudere il vassoio del disco premendo il tasto
CD 1 6 – CD 3 6. Se si cerca di chiudere il vassoio
del disco direttamente con le mani, si può
danneggiare il sistema.
• Non applicare del nastro adesivo o altri materiali
sul CD perché si potrebbe danneggiare il CD o il
sistema.
Occorre
Premere p.
Premere (P. Premerlo
nuovamente per riprendere la
riproduzione.
Girare MULTI JOG in senso
orario (per andare avanti) o in
senso antiorario (per andare
indietro) fino all’individuazione
del brano desiderato.
Premere 0 o ) durante la
riproduzione e rilasciarlo sul
punto desiderato. Appare
“OVER” quando si raggiunge la
fine del CD.
Premere MD/CD 1 – 3. La
riproduzione inizia poco dopo
che si è premuto il tasto.
Premere ripetutamente
DISC SKIP in modo da far
illuminare in verde
l’indicatore CD. Premere
(P per avviare la
riproduzione del CD.
Se si preme il tasto DISC SKIP
durante la riproduzione, il CD
cambia e la riproduzione inizia
automaticamente.
Premere il tasto CD 1 6
CD 3 6 del CD che si desidera
rimuovere.
Girare VOLUME.
n
14
Punto 1: preparazione dei
CD per la registrazione
1 Premere uno dei tasti CD 1 6
CD 3 6 per aprire il vassoio del
disco e mettere un CD sul vassoio.
Il vassoio del disco si chiude quando si
preme nuovamente il tasto CD 1 6
CD 3 6.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
3 Premere ripetutamente DISC SKIP
per selezionare il CD desiderato.
L’indicatore CD 1 6 – CD 3 6
selezionato si illumina in verde.
4 Premere ripetutamente CONTINUE
fino alla comparsa di “1 DISC”.
Step 2: registrazione
5 Inserire un MD registrabile
nell’alloggiamento MD 1.
Inserire l’MD saldamente in modo da
udire uno scatto quando raggiunge la
posizione. Se non vi è inserito nessun MD,
l’MD viene automaticamente caricato
dopo un momento. Se vi sono MD inseriti
in altri alloggiamenti, l’Md che è stato
inserito nell’alloggiamento MD 1 viene
automaticamente caricato dopo aver
premuto il tasto ENTER/YES al punto 8.
Con l’etichetta
rivolta verso
l’alto
Con la freccia
rivolta verso la
piastra
Con l’etichetta
rivolta verso
l’alto e
l’otturatore
spostato verso
destra
6 Premere REC/CD-MD SYNC.
7 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa dell’indicazione
“NORMAL ?”.
8 Premere ENTER/YES.
Sul display lampeggia l’indicazione
L’indicazione “SYNC” inizia a
lampeggiare e quindi rimane illuminata
nel display. La piastra dell’MD entra nel
modo di attesa registrazione e il CD nel
modo di pausa all’inizio.
9 Accertarsi che l’indicazione “SYNC”
abbia smesso di lampeggiare, quindi
premere (P.
Inizia la registrazione.
Il lettore CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente quando la registrazione
viene completata.
Per interrompere la registrazione,
premere p.
Per annullare la registrazione
sincronizzata CD-MD
Premere EDIT/NO in un momento qualsiasi
durante l’esecuzione delle procedure descritte
dal punto 6 al punto 9.
Per arrestare la registrazione
sincronizzata CD-MD
Premere p.
Se è già stato caricato un MD
Inserire un MD registrato dopo aver rimosso
l’MD caricato seguendo la procedura
descritta di seguito.
1 Premere MD 6.
L’MD viene rilasciato ed espulso.
2 Estrarre l’MD dall’alloggiamento.
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
1
DISC
NO RMAL ?
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
1
DISC
CD 1-1 0.00
Registrazione di un intero CD su
un MD (continua)
Operazioni di base
15
Riproduzione di un
MD
È possibile riprodurre tutti i brani su un MD
nella sequenza originale, e inoltre riprodurre
continuamente fino a tre MD come i CD.
Premere POWER per accendere il sistema.
1 Inserire un MD.
Inserire l’MD saldamente in modo da
udire uno scatto quando raggiunge la
posizione. Accertarsi che l’indicatore MD
si illumini in arancione o in verde.
Con l’etichetta
rivolta verso
l’alto e
l’otturatore
spostato verso
destra
Con la freccia
rivolta verso la
piastra
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre lampeggia l’indicazione
“TOC Write”
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Se l’MD finisce durante la
registrazione
Il lettore CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente.
Suggerimenti
• I numeri dei brani ed il titolo del disco del CD
(consultare pagina 25) vengono copiati sull’MD
quando si usa un MD nuovo registrabile o un MD
i cui brani sono stati interamente cancellati
(consultare pagina 48) (funzione Disc Memo
Copy). Si noti che le informazioni CD-TEXT non
vengono riportate sull’MD a seconda dei CD.
• Se si registra su un MD con brani già registrati, i
brani registrati del CD sono numerati
nuovamente.
Note
• Quando si usa questo metodo di registrazione, è
possibile registrare solo sull’MD inserito
nell’alloggiamento MD 1.
• Se appare l’indicazione “MD Protected”, l’MD è
protetto contro la cancellazione e non può essere
registrato. Premere MD 6 per espellere l’MD,
quindi spostare la linguetta sul lato dell’MD per
chiudere la fessura (consultare pagina 33).
1
2
34
MULTI JOG
p
MD/CD 1 – 3
VOLUME
DISC SKIP
0/)
MD 6
Indicatori MD
POWER
continua
TAPE
16
Per
Arrestare la
riproduzione
Effettuare una
pausa
Selezionare un
brano
Individuare
un punto
specifico del
brano
Selezionare un
MD
Rimuovere
l’MD
Regolare il
volume
Occorre
Premere p.
Premere (P. Premerlo
nuovamente per riprendere la
riproduzione.
Girare MULTI JOG in senso
orario (per andare avanti) o in
senso antiorario (per andare
indietro) fino ad individuare il
brano desiderato.
Premere 0 o ) durante la
riproduzione e rilasciarlo sul
punto desiderato.
Premere MD/CD 1 – 3. La
riproduzione inizia poco dopo
aver premuto il tasto.
Premere ripetutamente
DISC SKIP fino a quando
l’indicatore MD desiderato si
illumina in verde. Premere
(P per avviare la
riproduzione dell’MD.
Se si preme il tasto DISC SKIP
durante la riproduzione, l’MD
cambia e la riproduzione inizia
automaticamente.
Premere MD 6. Quando l’MD
viene espulso, estrarlo
dall’alloggiamento.
Girare VOLUME.
Suggerimenti
Gli indicatori MD indicano quanto segue:
Verde: è selezionato l’alloggiamento del disco o è
in corso la riproduzione.
Arancione: nell’alloggiamento è inserito un MD.
Durante la procedura del punto 4, è possibile
avviare la riproduzione da qualsiasi brano.
1 Premere DISC SKIP per selezionare l’MD
desiderato.
L’indicatore MD dell’MD desiderato si illumina
in verde.
2 Girare MULTI JOG fino alla comparsa del
numero del brano desiderato.
3 Premere (P.
2 Premere MD per passare alla
funzione MD.
3 Premere ripetutamente CONTINUE
fino alla comparsa di “ALL DISCS”.
Per riprodurre solo un MD, premere il
tasto fino alla comparsa di “1 DISC”.
4 Premere (P.
La riproduzione inizia dall’MD il cui
indicatore MD è illuminato in verde.
Per avviare la riproduzione da un altro
MD, premere MD/CD 1 – 3
corrispondente al numero
dell’alloggiamento del disco dell’MD
desiderato.
Riproduzione di un MD (continua)
Tempo di riproduzioneNumero del disco
Numero del brano
123
LEVEL SYNC
TRACK
ALL
DISCS
MD 1-1 .070
Operazioni di base
17
Ascolto della radio
Per prima cosa, preselezionare le stazioni
radio nella memoria del sintonizzatore
(consultare pagina 6). Per accendere il
sistema, premere POWER.
Girare in senso
antiorario per i
numeri più bassi
preselezionati.
Girare in senso
orario per i
numeri più alti
preselezionati.
Nome della stazione*
o frequenza
Numero
preselezionato
1
2
3
VOLUME
STEREO/
MONO
AUTOMANUAL
MANUAL
FM OO. MHz51
TUNED STEREO
PRESET
FM 1O M 51O.Hz
POWER
PRESET
FM OO. MHz51
p
2 Premere PRESET.
3 Girare MULTI JOG per sintonizzarsi
sulla stazione preselezionata
desiderata.
* Il nome della stazione appare solo
quando si è assegnato un nome alla
stazione preselezionata (consultare
pagina 55).
Per
Spegnere la radio
Regolare il volume
Occorre
Premere POWER.
Girare VOLUME.
Ascolto delle stazioni radio non
preselezionate
Premere MANUAL durante la procedura
del punto 2, poi girare MULTI JOG per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata
(sintonia manuale).
Premere AUTO durante la procedura del
punto 2, poi girare MULTI JOG.
L’indicazione della frequenza cambia e la
ricerca si interrompe quando il sistema si
sintonizza su una stazione (sintonia
automatica).
Per annullare la sintonia
automatica
Premere p.
Suggerimenti
È possibile passare da un’altra sorgente al
sintonizzatore premendo solamente TUNER
(Automatic Source Selection).
Per migliorare la ricezione della trasmissione,
orientare nuovamente le antenne in dotazione.
Quando un programma FM risulta disturbato,
premere STEREO/ MONO fino alla comparsa di
“MONO”. L’effetto stereo sparisce, ma la ricezione
risulta notevolmente migliorata. Per ripristinare
l’effetto stereo premere nuovamente il tasto.
TAPE
n n
1 Premere ripetutamente TUNER fino
a quando appare la banda
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, la banda
cambia come indicato di seguito:
Modello per l’Europa:
FM n MW (OM) n LW (OL)
Altri modelli:
FM n MW (OM) n SW
18
2 Premere ripetutamente TUNER fino
alla comparsa della banda
desiderata.
3 Premere PRESET.
4 Girare MULTI JOG per selezionare
il numero preselezionato della
stazione desiderata.
* Il nome della stazione appare solo
quando si è assegnato un nome alla
stazione (consultare pagina 55).
5 Premere REC/CD-MD SYNC.
La piastra MD entra nel modo di attesa
per la registrazione.
6 Premere (P.
Inizia la registrazione.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Registrazione di stazioni radio non
preselezionate
Premere MANUAL durante la procedura del
punto 3, quindi girare MULTI JOG per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Per caricare un MD
1 Premere MD per passare alla funzione MD.
2 Premere DISC SKIP in modo che
l’indicatore MD dell’alloggiamento in cui è
stato inserito un MD registrabile si illumini
in verde.
3 Premere MD 6.
Quando un MD è già caricato, l’MD
caricato viene espulso e l’MD selezionato
viene caricato.
Registrazione dalla
radio
È possibile registrare un programma
radiofonico su un MD. Se si usa un MD
contenente dei brani precedentemente
registrati, la piastra MD individua
automaticamente la fine della registrazione
dell’MD ed inizia la registrazione da quel
punto. Nel caso in cui si desideri cancellare le
registrazioni, consultare pagina 47. Premere
POWER per accendere il sistema.
1 Inserire un MD registrabile.
Caricare un MD seguendo la procedura
nella sezione “Per caricare un MD”.
È␣ possibile registrare sugli MD inseriti
negli alloggiamenti MD 1 – 3.
Con la freccia
rivolta verso la
piastra
Con l’etichetta
rivolta verso
l’alto e
l’otturatore
CD-TEXT
Numero
preselezionato
Nome della
stazione* o frequenza
1
23456
p
DISC SKIP
MANUAL
MD 6
MD
POWER
Indicatori MD
123
TUNED STEREO
PRESET
FM 1O M 51O.Hz
TAPE
Operazioni di base
19
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre l’indicazione “TOC Write”
lampeggia
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Suggerimento
Nel caso in cui si verifichi un rumore di disturbo
durante la registrazione di una stazione radio AM
(OM/OL, OM/SW), orientare nuovamente
l’antenna a telaio AM per ridurre il rumore.
Nota
Se appare l’indicazione “MD Protected”, per l’MD
viene attivata la protezione della registrazione e non
può essere usato per la registrazione. Premere
MD␣ 6 per espellere l’MD, poi spostare la linguetta
di protezione sul lato dell’MD per chiudere la
fessura (consultare pagina 33).
20
Riproduzione
ripetuta dei brani
del CD
–– Riproduzione ripetuta
Il lettore CD
Riproduzione dei
brani del CD in
ordine casuale
–– Riproduzione in ordine casuale
1 Inserire i CD.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
3 Premere SHUFFLE.
Ad ogni pressione del tasto, il display
cambia come segue:
4 Quando si seleziona “ALL DISCS”,
premere (P. Quando si seleziona
“1 DISC”, premere MD/CD 1 – 3
corrispondente al numero del
vassoio del disco del CD desiderato.
Appare l’indicazione “J”, e tutti i brani
vengono riprodotti in ordine casuale.
“ALL DISCS”
(Tutti i CD sono
riprodotti in ordine
casuale.)
“1 DISC”
(I brani del CD il
cui indicatore
CD 1 6 – CD 3 6 è
illuminato in verde
vengono riprodotti
in ordine casuale.)
˜
Ripetizione di tutti i brani
o di un programma
Premere REPEAT durante la
riproduzione fino a quando appare
“REPEAT”.
Non è possibile effettuare la riproduzione
ripetuta di tutti i brani durante la riproduzione
in ordine casuale di tutti i dischi.
Ripetizione di un unico
brano
Durante la riproduzione del brano
desiderato, premere ripetutamente
REPEAT fino a quando appare
“REPEAT 1”.
È possibile modificare il brano da ripetere
girando MULTI JOG durante la riproduzione.
Nel modo di riproduzione in ordine casuale o
di riproduzione programmata non è possibile
ripetere la riproduzione di un unico brano.
Per annullare la riproduzione
ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT fino alla
scomparsa di “REPEAT” o di “REPEAT 1”.
REPEAT
MULTI JOG
23
4
MULTI JOG
CONTINUE
123
ALL
SHUFFLE
DISCS
CD . 4-118 716
È possibile ripetere la riproduzione di un CD
o di tutti i CD nel modo di riproduzione
normale, di riproduzione in ordine casuale e
di riproduzione programmata.
È possibile riprodurre tutti i brani di un CD o
di tutti i CD in ordine casuale.
TAPE
TAPE
21
Programmazione
dei brani del CD
–– Riproduzione programmata
È possibile creare tre programmi differenti da
tutti i CD nell’ordine desiderato di
riproduzione. Ciascun programma può
contenere fino a 25 brani. Sugli MD è
possibile eseguire la registrazione
sincronizzata dei programmi (consultare
pagina 37).
Per annullare la riproduzione in
ordine casuale
Premere CONTINUE.
Suggerimenti
• Durante la riproduzione normale è possibile
avviare la riproduzione in ordine casuale
premendo il tasto SHUFFLE. Il lettore CD
riproduce in ordine casuale tutti i brani compresi
quelli già riprodotti.
• Per omettere un brano, girare in senso orario
MULTI JOG.
Nota
Durante la riproduzione in ordine casuale di tutti i
dischi, non è possibile usare la funzione di
riproduzione ripetuta.
1 Inserire i CD.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
Note
• È possibile programmare i brani solo nel
modo di arresto.
• Assicurarsi che il numero totale di brani e
che il tempo di riproduzione appaiano sul
display, quindi passare al punto successivo.
3 Premere ripetutamente PROGRAM
fino a quando appare il numero del
programma desiderato
(“PROGRAM 1” – “PROGRAM 3”).
63
452 8
p
CONTINUE
123
PROGRAM
1
CD . 4-118 716
continua
DISPLAY
TAPE
22
4 Premere DISC SKIP per selezionare
il CD desiderato.
5 Girare MULTI JOG per selezionare
il brano desiderato.
Il tempo totale della riproduzione inclusi
i brani selezionati lampeggia.
6 Premere ENTER/YES.
Il brano è stato programmato.
Appare il numero totale di brani
programmati, seguito dal tempo di
riproduzione totale del programma.
7 Per programmare altri brani,
ripetere le procedure descritte dal
punto 4 al punto 6.
Tralasciare la procedura del punto 4 se si
desidera selezionare un brano dallo
stesso CD.
8 Premere (P.
Tutti i brani sono riprodotti nella
sequenza selezionata.
Durata totale di
riproduzione
Ultimo brano
programmato
Per annullare la riproduzione
programmata
Premere CONTINUE.
Per annullare la programmazione
dei brani
Premere p in un momento qualsiasi durante
le procedure descritte dal punto 4 al punto 6.
Per riprodurre un programma
creato precedentemente
Premere ripetutamente PROGRAM fino alla
comparsa del numero del programma
desiderato, quindi premere (P.
Per cancellare l’intero programma
Premere ripetutamente PROGRAM fino alla
comparsa del numero del programma che si
desidera cancellare, quindi premere p una
volta nel modo di arresto.
Verifica del numero del brano
programmato
Nel modo di arresto, premere ripetutamente
PROGRAM fino alla comparsa del numero di
programma che si desidera verificare, quindi
premere DISPLAY.
Verifica della sequenza di
riproduzione dei brani
programmati
Girare MULTI JOG nel modo di riproduzione
programmata.
Per aggiungere un brano al
programma
1 Nel modo di arresto premere
ripetutamente PROGRAM fino alla
comparsa del numero del programma
desiderato.
2 Premere DISC SKIP per selezionare il CD
desiderato.
3 Girare MULTI JOG per selezionare il brano
desiderato, quindi premere ENTER/YES.
Il brano selezionato viene aggiunto alla fine
del programma.
Numeri del disco e del brano selezionati
Durata totale di riproduzione
Numero del vassoio del disco
Programmazione dei brani del CD
(continua)
123
PROGRAM
1
CD . 4-3AL 716
123
PROGRAM
1
CD . 7-33 90
Ultimo brano programmato
Numero totale di brani
123
PROGRAM
1
CD p
e
-11 ll2S
t
123
PROGRAM
1
CD . 7-33 90
23
Uso del display del
CD
È possibile controllare il tempo residuo del
brano corrente o quello del CD.
Premere ripetutamente DISPLAY
durante la riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
secondo l’ordine indicato di seguito:
n Tempo trascorso del brano corrente
µ
Tempo residuo del brano corrente
µ
Tempo residuo del CD
1)
corrente
µ
Titolo
2)
del brano
(solo per i CD con testo CD)
µ
Orologio
µ
Menu dell’equalizzatore preimpostato
1)
Il tempo residuo del CD non viene visualizzato
durante la riproduzione programmata o in ordine
casuale.
2)
Durante la riproduzione di un CD senza
informazioni testo CD dei titoli del brano appare
l’indicazione “No Name”.
TAPE
DISPLAY
Suggerimenti
• Per programmare l’intero CD come un unico
brano del programma, premere ENTER/YES
mentre è visualizzata l’indicazione “AL” dopo la
selezione del CD desiderato durante la procedura
del punto 4.
• Quando si vuole registrare il programma,
consultare “Registrazione di programmi
personalizzati di CD sugli MD” a pagina 37.
• Il programma creato rimane memorizzato al
termine della riproduzione programmata. Per
riprodurre nuovamente lo stesso programma,
premere (P. Comunque, quando si effettua una
registrazione con la funzione Hit Parade (pagina
39), il PROGRAM 3 viene cancellato.
• Se si preme il tasto CD 1 6 – CD 3 6 per aprire il
vassoio del disco, i brani del CD inserito nel
vassoio vengono cancellati dal programma.
• Quando il tempo totale del programma supera i
100 minuti, al posto del tempo di riproduzione
totale appare l’indicazione “--.--”.
continua
24
Ripetizione di una
parte di un brano
del CD
— Ripetizione
Con la funzione di ripetizione, è possibile
ripetere parte di un brano di un CD durante
la riproduzione. Questa funzione consente la
creazione di registrazioni originali. È
possibile scegliere la durata della ripetizione
tra 20 livelli.
Originale
Hey, Come on everybody! …
Ripetizione
Hey, C, C, C Come on everybody! …
1 Inserire un CD.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
3 Tenendo premuto CD LOOP, girare
MULTI JOG per selezionare la
durata della ripetizione
(“LOOP 1 – 20”).
La durata della ripetizione aumenta con
l’incrementare del numero.
4 Per avviare la riproduzione premere
il tasto MD/CD 1 – 3 del CD
desiderato.
2
3,534
Verifica del tempo di riproduzione
totale e del numero di brani sul
CD
Premere ripetutamente DISPLAY nel modo di
arresto della riproduzione normale o della
riproduzione in ordine casuale.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
come indicato di seguito:
n Tempo di riproduzione totale e numero
dei brani
µ
Titolo del disco
3)
µ
Orologio
µ
Menu dell’equalizzatore preimpostato
3)
Quando al CD non si è assegnato un titolo del
disco appare l’indicazione “No Name”. Quando si
preme il tasto DISPLAY mentre si seleziona un CD
con informazioni CD-TEXT quali il nome del
cantante, il nome del cantante scorre sul display
dopo il titolo del disco, quindi sul display appare
il tempo di riproduzione totale ed il numero dei
brani.
Suggerimento
Appare “--.--” quando si verifica il tempo residuo di
un brano con un numero superiore a 20.
Uso del display del CD (continua)
TAPE
25
5 Premere e tenere premuto CD
LOOP sul punto su cui si desidera
avviare la funzione di ripetizione, e
rilasciare il tasto per riprendere la
riproduzione normale.
Viene attivato il modo di pausa per il
brano durante la riproduzione della
ripetizione, quando si rilascia il tasto la
riproduzione riparte dal punto in cui
questa è stata interrotta.
Per regolare la durata della
ripetizione durante il controllo
Durante la procedura del punto 5, girare
MULTI JOG tenendo premuto CD LOOP.
La durata della ripetizione cambia.
Hey, C… C… C… Come on everybody! …
Durata della ripetizione
Premere CD
LOOP.
Rilasciare CD LOOP.
n
n
Nn
Assegnazione di
nomi ad un CD
Si possono assegnare nomi fino a 100 CD con
titoli composti fino a 20 simboli e caratteri.
Quando si inserisce un CD a cui sono stati
assegnati dei nomi, sul display appaiono i
titoli memorizzati nella memoria del sistema
e ogni singolo titolo (titolo del disco).
Se si assegna un nome ad un CD e si effettua
una registrazione sincronizzata CD-MD su un
MD vuoto, il titolo viene automaticamente
registrato sull’MD (funzione Disc Memo
Copy).
Note
Se si è assegnato un nome ad un CD con
informazioni CD-TEXT (consultare pagina 27),
appare il titolo del disco assegnato anziché il titolo
del disco delle informazioni CD-TEXT.
• Quando si assegnano nomi ai CD per la prima
volta, eseguire prima la procedura
“Cancellazione di tutti i titoli dei dischi
registrati in memoria” a pagina 27.
1 Inserire un CD.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
Nota
È possibile assegnare nomi ai CD solo nel
modo di arresto.
3 Premere CONTINUE.
23
4
5
6,9
7,12
8
10
p
CURSOR N
continua
TAPE
26
10 Premere CURSOR n.
Il carattere selezionato durante la
procedura del punto 9 smette di
lampeggiare ed il cursore si sposta a
destra.
11 Per completare l’intero titolo
ripetere le procedure descritte dal
punto 8 al punto 10.
In caso di errore, premere CURSOR N
o n fino a far lampeggiare il carattere da
modificare, quindi ripetere le procedure
descritte dal punto 8 al punto 10.
Per cancellare un carattere, premere
EDIT/NO. Ad ogni pressione del tasto, il
carattere che lampeggia viene cancellato.
Non è possibile inserire un carattere tra i
caratteri precedentemente inseriti.
12 Premere ENTER/YES per
completare la procedura di
assegnazione dei nomi.
Il titolo del disco viene registrato nella
memoria del sistema.
Per annullare l’assegnazione di
nomi
Premere p in un momento qualsiasi nel corso
delle procedure descritte dal punto 6 al punto
11.
Verifica dei titoli dei
dischi registrati in
memoria
1 Durante la procedura del punto 6 di
“Assegnazione di nomi ad un CD”, girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “CD Name Check?”,
quindi premere ENTER/YES.
2 Girare MULTI JOG per selezionare CD 1 –
3 o i titoli dei dischi memorizzati (001 –
100) che si desiderano verificare.
Sul display scorre il titolo del disco.
4 Premere ripetutamente DISC SKIP
fino a quando appare il numero del
vassoio del disco del CD desiderato.
Assicurarsi che il numero totale dei brani
ed il tempo di riproduzione appaiano sul
display, quindi passare al punto
successivo.
5 Premere EDIT/NO.
6 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa dell’indicazione
“CD Name in?”.
7 Premere ENTER/YES.
Il cursore inizia a lampeggiare.
8 Premere ripetutamente DISPLAY
fino a quando appare il tipo di
carattere desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display
cambia secondo l’ordine indicato di
seguito:
A (lettera maiuscola) n
a (lettera minuscola) n 0 (numeri) n
! (simboli)* n (spazio) n A…
*Si possono usare i seguenti simboli.
9 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del carattere desiderato.
Per inserire uno spazio vuoto, passare al
punto successivo senza girare MULTI
JOG. Non è possibile inserire uno spazio
vuoto nella prima posizione.
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
Cursor
123
DISC
ALL DISCS
CD
1
Cursor
123
DISC
ALL DISCS
CD
1 A
Assegnazione di nomi ad un CD
(continua)
123
ALL DISCS
CD ? name
iN
27
Cancellazione del titolo di
un disco di un CD
1 Durante la procedura del punto 6 di
“Assegnazione di nomi ad un CD”, girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “CD Name Erase?”, quindi
premere ENTER/YES.
Sul display scorre il titolo del disco.
2 Girare MULTI JOG per selezionare CD 1 –
3 o i titoli dei dischi memorizzati (001 –
100) che si desiderano cancellare.
3 Premere ENTER/YES per cancellare il
titolo del disco.
Appare “CD Complete” ed il titolo del
disco viene cancellato.
Come annullare la cancellazione di
un titolo del disco
Premere p in un momento qualsiasi durante
le procedure descritte dal punto 1 al punto 2.
Cancellazione di tutti i
titoli dei dischi registrati
in memoria
1 Durante la procedura del punto 6 di
“Assegnazione di nomi ad un CD”, girare
MULTI JOG fino alla comparsa di “CD All
Erase?”, quindi premere ENTER/YES.
Appare “CD All Erase??”.
2 Premere ENTER/YES per cancellare tutti i
titoli dei dischi.
Appare “CD Complete” e vengono
cancellati tutti i titoli dei dischi.
Come annullare la cancellazione di
tutti i titoli dei dischi
Premere p durante la procedura del punto 1.
Nota
Quando si effettua una registrazione con la funzione
Hit Parade (consultare pagina 39), non viene
assegnato il titolo del disco all’MD.
Verifica delle
informazioni testo
CD
Quando si seleziona un CD con informazioni
CD-TEXT (titolo del disco, nome del cantante,
titolo del brano, ecc. memorizzati sul CD), è
possibile ascoltare la riproduzione mentre si
verifica il nome del cantante o il titolo del
brano corrente.
Verifica dei titoli del
disco
1 Inserire un CD.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
3 Premere ripetutamente DISC SKIP
per selezionare il CD che si desidera
verificare.
4 Premere EDIT/NO.
5 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa di “CD Name Check?”.
2
3
4
5
6
p
continua
123
CD
-
TEXT
ALL
DISCS
CD ame he kNCc?
TAPE
28
6 Premere ENTER/YES.
Sul display scorre il titolo del disco.
Verifica dei titoli dei
brani
Girare MULTI JOG per selezionare il
brano da controllare nel modo di
riproduzione o di arresto.
Sul display scorre il titolo del brano.
Per annullare la verifica
Premere p.
Per verificare le informazioni
CD-TEXT durante la riproduzione
1 Premere EDIT/NO.
2 Girare MULTI JOG fino alla comparsa
“CD Name Check?”.
3 Premere ENTER/YES.
Sul display appaiono le informazioni
relative al titolo contenenti fino a 20
caratteri.
Note
Le informazioni CD-TEXT non sono registrate
sugli MD che derivano dai CD.
Se il titolo del disco delle informazioni CD-TEXT
supera 20 caratteri, i caratteri successivi al 20° non
appaiono.
Verifica delle informazioni
CD-TEXT (continua)
123
CD
-
TEXT
ALL
DISCS
Sy mphony
29
Riproduzione dei
brani dell’MD in
ordine casuale
–– Riproduzione in ordine casuale
1 Inserire un MD.
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Premere SHUFFLE nel modo di
arresto.
Ad ogni pressione del tasto, il display
cambia come indicato di seguito:
È possibile effettuare la riproduzione dei
brani di un MD o di tutti gli MD in ordine
casuale.
Riproduzione
ripetuta dei brani
dell’MD
— Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere la riproduzione normale,
la riproduzione in ordine casuale e la
riproduzione programmata di un MD o di
tutti gli MD.
Ripetizione di tutti i brani
o di un programma
Premere REPEAT durante la
riproduzione fino alla comparsa di
“REPEAT”.
Non è possibile ripetere la riproduzione di
tutti i brani durante la riproduzione in ordine
casuale di tutti i dischi.
Ripetizione di un unico
brano
Durante la riproduzione del brano
desiderato, premere ripetutamente
REPEAT fino alla comparsa di
“REPEAT 1”.
È possibile cambiare il brano da ripetere
girando MULTI JOG durante la riproduzione.
Non è possibile ripetere la riproduzione di un
unico brano durante la riproduzione in ordine
casuale o la riproduzione programmata.
Per annullare la riproduzione
ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT fino alla
scomparsa dell’indicazione “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
“ALL DISCS”
(Tutti gli MD sono
riprodotti in ordine
casuale.)
“1 DISC”
(I brani sull’MD il
cui indicatore MD 1
– 3 è illuminato in
verde sono
riprodotti in ordine
casuale.)
˜
La piastra MD – Riproduzione
REPEAT
MULTI JOG
23
4
p
CONTINUE
MULTI JOG
123
LEVEL SYNC
-
ALL
SHUFFLE
DISCS
MD1-1 71.476
continua
TAPE
TAPE
30
Programmazione
dei brani dell’MD
–– Riproduzione programmata
Si può creare un programma composto da
fino a 25 brani da tutti gli MD nell’ordine di
riproduzione desiderato.
1 Inserire un MD.
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
Note
È possibile programmare i brani solo nel
modo di arresto.
Assicurarsi che il numero totale dei brani ed
il tempo di riproduzione appaiano sul
display, quindi passare alla procedura del
punto successivo.
3 Premere PROGRAM nel modo di
arresto.
4 Premere DISC SKIP per selezionare
l’MD desiderato.
5 Girare MULTI JOG per selezionare
il brano desiderato.
4 Quando si seleziona “ALL DISCS”,
premere (P. Quando si seleziona
“1 DISC”, premere il tasto MD/CD
1 – 3 corrispondente al numero di
alloggiamento dell’MD desiderato.
Appare “J”, quindi tutti i brani
vengono riprodotti in ordine casuale.
Per annullare la riproduzione in
ordine casuale
Premere p per arrestare la riproduzione,
quindi CONTINUE.
Suggerimento
Per omettere dei brani, girare in senso orario MULTI
JOG.
Note
Durante la riproduzione in ordine casuale di tutti i
dischi, non è possibile usare la funzione di
riproduzione ripetuta.
Quando viene premuto il tasto CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM per modificare il modo di
riproduzione durante la riproduzione di un MD,
apparirà l’indicazione “MD Push STOP !”. Per
modificare il modo di riproduzione, premere p
per arrestare la riproduzione.
Numero
dell’alloggiamento
dell’MD selezionato
2
3
4568
p
CONTINUE
TAPE
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
PROGRAM
MD1-A 71.4L6
Riproduzione dei brani dell’MD in
ordine casuale (continua)
31
6 Premere ENTER/YES.
Il brano è stato programmato. Appare il
numero totale di brani programmati,
seguito dal tempo di riproduzione totale
del programma.
7 Per programmare altri brani,
ripetere le procedure descritte dal
punto 4 al punto 6.
8 Premere (P.
Tutti i brani vengono riprodotti nella
sequenza selezionata.
Per annullare la riproduzione
programmata
Premere p per interrompere la riproduzione,
quindi premere CONTINUE.
Per annullare la programmazione
dei brani
Premere p in un momento qualsiasi durante
l’esecuzione delle procedure descritte dal
punto 4 al punto 6.
Per cancellare l’intero programma
Premere una volta p nel modo di arresto
programma.
Come aggiungere un brano alla
fine del programma
1 Nel modo di arresto girare MULTI JOG
fino alla comparsa del numero del brano
desiderato.
2 Premere ENTER/YES.
Il brano selezionato viene aggiunto alla fine
del programma.
Tempo di
riproduzione totale
123
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
MD1-3 90.7
Suggerimenti
Per programmare l’intero MD come un brano del
programma, premere ENTER/YES mentre “AL”
appare dopo aver selezionato l’MD desiderato nel
corso della procedura del punto 4.
Il programma creato rimane memorizzato anche al
termine della riproduzione programmata. Per
riprodurre nuovamente lo stesso programma,
premere (P.
Se si è espulso un MD dall’alloggiamento
MD 1 – 3, i brani dell’MD espulso vengono
cancellati dal programma.
Quando il tempo totale del programma supera i
100 minuti appare l’indicazione “--.--” anziché il
tempo di riproduzione totale.
Ultimo brano
programmato
32
Uso del display
dell’MD
È possibile verificare il tempo residuo del
brano corrente o dell’intero MD.
Verifica del tempo
residuo di un brano
Premere DISPLAY durante la
riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, viene
visualizzato quanto indicato di seguito:
n Tempo di riproduzione e numero del
brano corrente
µ
Tempo residuo e numero del brano
corrente
µ
Titolo del brano del brano corrente
1)
µ
Orologio
µ
Menu dell’equalizzatore preimpostato
1)
Se non è stato memorizzato alcun titolo di brano
appare l’indicazione “No Name”. Per assegnare
un nome ad un brano, consultare pagina 46.
Verifica del tempo
residuo di un MD
Premere DISPLAY nel modo di arresto.
Ad ogni pressione del tasto, sul display viene
visualizzato quanto indicato di seguito:
n Tempo di riproduzione totale e numero
dei brani sull’MD
µ
Tempo residuo registrabile sull’MD
(solo per un MD registrabile)
µ
Titolo del disco
2)
µ
Orologio
µ
Menu dell’equalizzatore preimpostato
2)
Se non è stato memorizzato alcun titolo del disco
appare l’indicazione “No Name”. Per assegnare
un nome ad un MD, consultare pagina 46.
TAPE
DISPLAY
33
La piastra MD – Registrazione
Operazioni
preliminari per la
registrazione
Nota sui numeri dei brani dell’MD
Su un MD, il numero del brano (sequenza del
brano), le informazioni relative al punto di inizio e
di fine del brano, ecc. sono registrate nell’area TOC
3)
indipendente dalle informazioni relative al suono. È
possibile montare rapidamente i brani registrati
modificando le informazioni TOC.
3)
TOC: Indice
Dopo la registrazione
Premere MD 6 e estrarre l’MD, oppure
premere POWER per spegnere il sistema.
L’indicazione “TOC Write” inizia a
lampeggiare. La piastra MD aggiorna le
informazioni TOC dell’MD e la registrazione
viene completata.
Nota
La registrazione su un MD viene completata quando
termina la scrittura del TOC. Se si estrae il cavo di
alimentazione CA prima del termine della scrittura
del TOC, l’indice registrato non verrà memorizzato
sull’MD.
La scrittura del TOC inizia quando si esegue una
delle seguenti operazioni. Assicurarsi di effettuare
quanto descritto di seguito prima di togliere il cavo
di alimentazione CA.
— Espellere l’MD.
— Premere POWER per spegnere il sistema.
Protezione di un MD registrato
Per proteggere un MD registrato, spostare la
linguetta sul lato dell’MD per aprire la fessura.
In questa posizione, non è possibile effettuare la
registrazione sull’MD. Per registrare sull’MD
spostare la linguetta per chiudere la fessura.
Se per l’MD è stata attivata la protezione per la
registrazione, sul display appare l’indicazione
“MD Protected” e non è possibile effettuare la
registrazione sull’MD. Spostare la linguetta per
chiudere la fessura.
Linguetta
Aprire la
linguetta.
Gli MD (i Mini Disc) consentono di effettuare
registrazioni e riproduzioni digitali con un
suono d’alta qualità. Un’altra caratteristica
degli MD è il contrassegno del brano. La
funzione di contrassegno del brano consente
di identificare rapidamente un punto
specifico o di montare facilmente i brani
registrati. Tuttavia, a seconda della sorgente
di registrazione, il metodo di registrazione
varia. Inoltre, il modo in cui i numeri dei
brani vengono registrati differisce a seconda
della sorgente.
Quando la sorgente da cui si registra è:
Il lettore CD di questo sistema
Il segnale digitale dal CD viene registrato
come è (registrazione digitale
1)
).
I numeri dei brani sono contrassegnati
automaticamente come sul CD originale.
Altri componenti digitali
(per esempio, una piastra DAT)
Il segnale digitale viene convertito in
segnale analogico, poi riconvertito in
segnale digitale e registrato
2)
(registrazione
analogica).
Il numero del brano viene contrassegnato
all’inizio della registrazione, ma quando si
attiva la funzione Level Synchro
(consultare pagina 43), i numeri dei brani
vengono contrassegnati automaticamente
sincronizzati con il livello del segnale di
ingresso.
Il sintonizzatore di questo sistema o
altri componenti analogici
(per esempio, una piastra a cassette)
Il segnale analogico viene convertito in
segnale digitale ed è registrato
(registrazione analogica).
Il numero del brano viene contrassegnato
all’inizio della registrazione, ma quando si
attiva la funzione Level Synchro
(consultare pagina 43), i numeri dei brani
sono contrassegnati automaticamente
sincronizzati con il livello del segnale di
ingresso.
1)
Per maggiori dettagli sulle limitazioni per la
registrazione digitale, consultare pagina 64.
2)
Questo segnale è convertito perché il sistema non
dispone di un ingresso digitale.
34
Registrazione di ciascun programma
(programma 1 – 3) su ciascun MD
separatamente (3PGM su 3MD, pagina 38)
Registrazione del primo brano solo su ogni
CD (Hit Parade, pagina 39)
Registrazione del brano del CD attuale (Rec
It, pagina 40)
Registrazione manuale (pagina 41)
Registrazione dei brani preferiti
Avvio della registrazione con 6 secondi di
dati audio prememorizzati (funzione Time
Machine Recording, pagina 42)
Quando si registra un programma FM o via
satellite, è possibile prevenire la perdita del
materiale.
Creare uno spazio di 3 secondi tra i brani
(funzione Smart Space/Auto Cut,
pagina 44)
È possibile creare automaticamente uno
spazio di tre secondi tra i brani durante
una registrazione digitale.
Come contrassegnare automaticamente i
numeri dei brani durante la registrazione
(funzione Level Synchro Recording,
pagina 43)
È possibile contrassegnare
automaticamente i numeri dei brani
utilizzando gli spazi vuoti tra i brani.
Come contrassegnare i numeri dei brani in
un punto specifico durante la registrazione
(pagina 43)
È possibile contrassegnare i numeri dei
brani in qualsiasi momento durante la
registrazione digitale o analogica.
Dopo la registrazione, è possibile montare i
brani desiderati, per esempio modificare
l’ordine dei brani, cancellare i brani
indesiderati.
MD1
MD1
MD2
MD3
MD1
MD1
MD2
Metodi di
registrazione di
questo sistema
MD1
PROGRAM
MD1
MD2
MD3
PROGRAM 1
PROGRAM 2
PROGRAM 3
MD1
Brano 1
Brano 1
Brano 1
MD
Brano
corrente
Questo sistema offre nove tipi di metodi di
registrazione. Selezionare uno di questi
secondo le proprie necessità.
Registrazione di un intero CD così
come è
È possibile registrare un CD su un MD nella
stessa sequenza del CD originale.
Registrazione di un CD su un MD
(registrazione sincronizzata CD-MD,
pagina 13)
Registrazione separata di tre CD in ciascun
numero di disco (CD 1 – 3) su ciascun MD
(registrazione sincronizzata 3CD su 3MD,
pagina 35)
Registrazione di CD sugli MD in sequenza
(Seamless Recording, pagina 36)
Registrazione di programmi
personalizzati
È possibile registrare il programma CD creato
sugli MD. Si possono selezionare i brani
desiderati da tre CD al massimo.
Registrazione di un programma su un MD
(pagina 37)
35
Registrazione di
più CD su più MD
Registrazione sincronizzata
3CD su 3MD
1 Inserire i CD.
2 Inserire gli MD negli alloggiamenti
corrispondenti al numero del
vassoio del disco dei CD inseriti.
3 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
4 Premere REC/CD-MD SYNC.
5 Girare MULTI JOG fino a quando
appare “3CD n 3MD ?”.
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
3CD-> MD ?3
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
ALL DISC
CD 1-1 0.00
Ciascun CD viene registrato sul numero
dell’alloggiamento dell’MD corrispondente.
Per esempio il CD 1 viene registrato sull’MD
1, il CD 2 sull’MD 2, ed il CD 3 sull’MD 3.
Assicurarsi di inserire gli MD negli
appropriati alloggiamenti corrispondenti.
6 Premere ENTER/YES.
L’indicazione “SYNC” inizia a
lampeggiare e quindi rimane illuminata
nel display. La piastra dell’MD entra nel
modo di attesa registrazione e il CD nel
modo di pausa all’inizio.
7 Accertarsi che l’indicazione “SYNC”
abbia smesso di lampeggiare, quindi
premere (P.
La registrazione inizia da CD 1 a CD 3.
Quando cambia il CD, viene
contemporaneamente caricato l’MD
corrispondente. Il lettore CD e la piastra
MD si arrestano automaticamente quando
la registrazione di tutti i CD inseriti nel
vassoio del disco viene completata.
Per annullare la registrazione
Premere EDIT/NO in un momento qualsiasi
durante le procedure descritte dal punto 3 al
punto 5.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Quando è terminata la registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre l’indicazione “TOC Write”
lampeggia
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Suggerimenti
All’MD viene assegnato il titolo del disco del CD
(consultare pagina 46) quando si usa un MD
nuovo registrabile o un MD i cui brani sono stati
completamente cancellati (consultare pagina 48)
(funzione Disc Memo Copy). Si noti che le
informazioni CD-TEXT non sono assegnate agli
MD a seconda dei CD-TEXT.
La registrazione del CD corrente viene omessa e la
registrazione del CD successivo viene avviata nei
seguenti casi:
Non c’è alcun MD nello stesso numero di disco
del CD che si desidera registrare.
Per l’MD è stata attivata la protezione contro la
cancellazione.
Quando nell’MD non vi è più spazio durante la
registrazione, si arresta sia il CD che l’MD e viene
avviata la registrazione del CD successivo.
3
45
6
7
EDIT/NO
p
TAPE
36
Registrazione di
più CD sugli MD in
sequenza
— Seamless Recording
1 Inserire i CD.
2 Inserire un MD registrabile.
La registrazione inizia con l’MD
nell’alloggiamento MD 1. Rimuovere
precedentemente l’MD su cui non si
desidera registrare.
3 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
4 Premere REC/CD-MD SYNC.
5 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa di “SEAMLESS ?”.
3 p
45
67
EDIT/NO
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
SEAML SS ?E
Esempio 1
Esempio 2
MD1
MD1
MD2
TAPE
123
12
SYNC
LEVEL SYNC
ALL DISC
CD 1-1 0.00
È possibile utilizzare questa funzione per
registrare tre CD su MD senza interruzione.
6 Premere ENTER/YES.
L’indicazione “SYNC” inizia a
lampeggiare e quindi rimane illuminata
nel display. La piastra dell’MD entra nel
modo di attesa registrazione e il CD nel
modo di pausa all’inizio.
Se si usa un MD contenente dei brani
precedentemente registrati, la piastra
MD individua automaticamente la fine
della registrazione dell’MD e avvia la
nuova registrazione da quel punto.
7 Accertarsi che l’indicazione “SYNC”
abbia smesso di lampeggiare, quindi
premere (P.
Il CD avvia la riproduzione e l’MD avvia
la registrazione. Se l’MD
nell’alloggiamento MD 1 finisce, il resto
del CD viene registrato sull’MD nel
numero di alloggiamento successivo. Il
lettore CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente quando la
registrazione viene completata.
Per annullare la registrazione
Premere EDIT/NO in un momento qualsiasi
durante l’esecuzione delle procedure descritte
dal punto 3 al punto 5.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre “TOC Write” lampeggia
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Note
La funzione Disc Memo Copy non viene attivata
durante la funzione Seamless Recording.
Se l’MD nell’alloggiamento MD 1 finisce, il resto
del CD viene registrato sull’MD nel numero di
alloggiamento successivo. Inserire un altro MD
registrabile nell’alloggiamento successivo e
rimuovere precedentemente l’MD su cui non si
desidera registrare.
37
23
45
6 Premere ENTER/YES.
Il brano è stato programmato.
Appare il numero totale dei brani
programmati ed il tempo di
riproduzione totale del programma.
7 Per programmare altri brani,
ripetere le procedure descritte dal
punto 4 al punto 6.
8 Per creare un altro programma in
sequenza, ripetere le procedure
descritte dal punto 3 al punto 7.
Punto 2: registrazione dei
programmi sugli MD
Proseguire con una delle procedure descritte
qui di sotto (“Registrazione di un
programma” o “Registrazione di più
programmi”), a seconda del numero di
programmi da registrare.
Registrazione di un
programma
9 Premere ripetutamente PROGRAM
fino a quando appare il numero del
programma desiderato
(“PROGRAM 1” – “PROGRAM 3”).
912
11
13
pEDIT/NO
123
1
PROGRAM
1
CD1- 2534.
TAPE
continua
Registrazione di
programmi
personalizzati di
CD sugli MD
3PGM su 3MD
Punto 1: programmazione
dei brani desiderati
1 Inserire i CD.
2 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
3 Premere ripetutamente PROGRAM
fino a quando appare il numero del
programma desiderato
(“PROGRAM 1” – “PROGRAM 3”).
4 Premere DISC SKIP per selezionare
il CD desiderato.
5 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del brano desiderato.
Dopo la programmazione dei brani desiderati
usando la funzione riproduzione
programmata del CD, è possibile registrarli
sugli MD tramite la funzione registrazione
sincronizzata CD-MD.
Registrazione di un programma su un MD
Registrazione di programmi multipli su
MD separati (3PGM su 3MD)
TAPE
6
38
Registrazione di programmi
personalizzati di CD sugli MD
(continua)
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
NORMAL ?
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
1
CD 1-3 0.00
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
-
PROGRAM
1
3PG ->3 ?MDM
123
123
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
1
CD 1-3 0.00
10 Inserire un MD registrabile
nell’alloggiamento MD 1.
È possibile registrare solo sull’MD
inserito nell’alloggiamento MD 1. Se
l’indicatore MD 1 è illuminato in verde,
rimuovere l’MD già inserito.
11 Premere REC/CD-MD SYNC,
quindi girare MULTI JOG fino a
quando appare “NORMAL ?”.
12 Premere ENTER/YES.
L’indicazione “SYNC” inizia a
lampeggiare, quindi rimane illuminata
nel display. La piastra dell’MD entra nel
modo di attesa registrazione e il lettore
CD entra nel modo di pausa. Se si usa un
MD contenente dei brani
precedentemente registrati, la piastra
MD individua automaticamente la fine
della registrazione dell’MD e avvia la
nuova registrazione da quel punto.
13 Accertarsi che l’indicazione “SYNC”
abbia smesso di lampeggiare, quindi
premere (P.
Il CD avvia la riproduzione e l’MD avvia
la registrazione. Il lettore CD e la piastra
MD si arrestano automaticamente
quando la registrazione viene
completata.
Registrazione di più
programmi
10 Inserire gli MD registrabili negli
alloggiamenti corrispondenti ai
numeri di programma desiderati.
11 Premere REC/CD-MD SYNC,
quindi girare MULTI JOG fino a
quando appare l’indicazione
“3PGM n 3MD ?”.
12 Premere ENTER/YES.
L’indicazione “SYNC” inizia a
lampeggiare, quindi rimane illuminata
nel display. La piastra dell’MD entra nel
modo di attesa registrazione e il lettore
CD entra nel modo di pausa. Se si usa un
MD contenente dei brani
precedentemente registrati, la piastra
MD individua automaticamente la fine
della registrazione dell’MD e avvia la
nuova registrazione da quel punto.
13 Accertarsi che l’indicazione “SYNC”
abbia smesso di lampeggiare, quindi
premere (P.
La registrazione inizia da PROGRAM 1
fino a PROGRAM 3. Quando cambia il
programma, viene contemporaneamente
caricato l’MD corrispondente. Il lettore
CD e la piastra MD si arrestano
automaticamente quando la
registrazione viene completata.
Per annullare la registrazione
Premere p durante la programmazione dei
brani oppure EDIT/NO dopo aver premuto il
tasto REC/CD-MD SYNC.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
39
Questa funzione è utile quando si registra
solo il primo brano su ogni CD in
successione.
Registrazione da tre CD
1 Inserire i CD.
2 Inserire un MD registrabile
nell’alloggiamento MD 1.
È possibile registrare solo sull’MD
inserito nell’alloggiamento MD 1. Se
l’indicatore MD 1 è illuminato in verde,
premere MD 6 e rimuovere l’MD
precedentemente inserito.
3 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD.
4 Premere REC/CD-MD SYNC,
quindi girare MULTI JOG fino alla
comparsa di “HIT PARADE ?”.
3
4
56
p
EDIT/NO
continua
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre lampeggia l’indicazione
“TOC Write”
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Note
• Quando si registra solo un programma
selezionando “NORMAL”, è possibile registrare
solo sull’MD nell’alloggiamento MD 1.
• Durante la registrazione di più programmi,
ciascun programma viene registrato solo sull’MD
inserito nello stesso numero di alloggiamento del
numero di programma desiderato.
Quando vengono registrati programmi multipli
selezionando “3PGM n 3MD”, la registrazione
del programma corrente viene saltata e viene
avviata la registrazione del programma successivo
nei casi seguenti:
Non vi è alcun MD nello stesso numero di
alloggiamento del numero di programma che si
desidera registrare.
L’MD è protetto da cancellature.
• Se nel corso della registrazione l’MD finisce, il
lettore CD e la piastra MD si arrestano.
Quando si registrano programmi multipli, viene
avviata la registrazione del programma
successivo.
TAPE
4
Registrazione del
primo brano su
ogni CD
— Hit Parade
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
HIT PAR ?ADE
40
Registrazione del
brano del CD
riprodotto al
momento
— Rec It
5 Premere ENTER/YES.
L’indicazione “SYNC” inizia a
lampeggiare, quindi rimane illuminata
nel display. La piastra dell’MD entra nel
modo di attesa registrazione e il lettore
CD entra nel modo di pausa. Se si usa un
MD contenente dei brani
precedentemente registrati, la piastra
MD individua automaticamente la fine
della registrazione dell’MD e avvia la
nuova registrazione da quel punto.
6 Accertarsi che l’indicazione “SYNC”
abbia smesso di lampeggiare, quindi
premere (P.
Il CD avvia la riproduzione e l’MD avvia
la registrazione. Il lettore CD e la piastra
MD si arrestano automaticamente
quando la registrazione viene completata.
Registrazione da quattro
o più CD
Ripetere le procedure descritte nei punti 1 e 4
fino al punto 6.
Per annullare la registrazione
Premere EDIT/NO nel punto 4.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre l’indicazione “TOC Write”
lampeggia
Per assicurare una registrazione completa, non
muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione “TOC”
lampeggia, la piastra aggiorna l’indice (TOC).
Nota
È possibile registrare solo sull’MD inserito
nell’alloggiamento MD 1.
1 Inserire un CD.
2 Inserire un MD registrabile
(consultare pagina 18).
È possibile registrare su qualsiasi MD
inserito negli alloggiamenti MD 1 – 3.
3 Premere il tasto CD per passare alla
funzione CD, poi premere MD/CD
1 – 3.
Il lettore CD avvia la riproduzione.
4 Premere REC IT quando si
individua il brano desiderato.
Il CD ritorna all’inizio del brano e la
registrazione inizia. La piastra MD si
arresta automaticamente quando il brano
corrente è terminato.
Per annullare la registrazione
Premere p.
Quando è terminata la registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre l’indicazione “TOC Write”
lampeggia
Per assicurare una registrazione completa, non
muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione “TOC”
lampeggia, la piastra aggiorna l’indice (TOC).
È possibile selezionare il brano CD che si
desidera registrare durante l’ascolto, quindi
avviare subito la registrazione.
4
3
p
Registrazione del primo brano su
ogni CD (continua)
123
1
SYNC
LEVEL SYNC
PROGRAM
3
CD 1-1 0.00
TAPE
41
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre lampeggia l’indicazione
“TOC Write”
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Suggerimento
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY durante la
registrazione, sul display appaiono in alternanza il
tempo registrabile ed il tempo residuo.
1 Inserire un MD registrabile
(consultare pagina 18).
È possibile registrare su qualsiasi MD
inserito negli alloggiamenti MD 1 – 3.
2 Premere ripetutamente FUNCTION
per selezionare la sorgente (per
esempio, TAPE) da cui registrare.
TUNER: per registrare dalla radio
VIDEO/GAME: per registrare dal
componente collegato alle prese
VIDEO/GAME IN
TAPE: per registrare da una piastra a
cassette opzionale
CD: registrazione da un CD
3 Premere REC/CD-MD SYNC.
La piastra MD attiva il modo di attesa
per la registrazione.
4 Premere (P.
Inizia la registrazione.
5 Avviare la riproduzione della
sorgente da registrare.
Questa funzione è utile quando si registrano
programmi radiofonici o si registra da
componenti opzionali collegati. Il sistema
individua automaticamente la fine di
qualsiasi parte registrata di un MD e avvia la
registrazione da quel punto. Per registrare
dalla radio, consultare pagina 18 per
maggiori dettagli.
Registrazione
manuale su un MD
2
p
3
4
TAPE
42
Quando si preme il tasto
ENTER/YES durante la
procedura del punto 5
Parte
registrata
Durata
Inizio della sorgente
da registrare
Fine della
sorgente da
registrare
Dati audio nella memoria tampone
con un tempo di 6 secondi
2
p
3
5
1 Inserire un MD registrabile.
È possibile registrare su qualsiasi MD
inserito negli alloggiamenti MD 1 – 3.
2 Premere ripetutamente FUNCTION
per selezionare la sorgente (per
esempio, TUNER) da cui si desidera
registrare.
TUNER: per la registrazione dalla radio
VIDEO/GAME: per la registrazione
dal componente collegato alle prese
VIDEO/GAME IN
TAPE: per la registrazione da una
piastra a cassette opzionale
3 Premere REC/CD-MD SYNC.
La piastra MD attiva il modo di attesa
per la registrazione.
4 Avviare la riproduzione della
sorgente che si desidera registrare.
5 Premere ENTER/YES al momento
in cui si desidera avviare la
registrazione.
La registrazione della sorgente inizia con
i primi 6 secondi di dati audio
memorizzati nella memoria tampone.
Per annullare Time Machine
Recording
Premere p.
Quando è terminata la
registrazione
Rimuovere l’MD. L’indicazione “TOC Write”
lampeggia e il contenuto della registrazione
viene memorizzato sull’MD.
Mentre lampeggia l’indicazione
“TOC Write”
Per assicurare una registrazione completa,
non muovere l’apparecchio né tirare il cavo di
alimentazione CA. Mentre l’indicazione
“TOC” lampeggia, la piastra aggiorna l’indice
(TOC).
Nota
La piastra MD avvia la memorizzazione dei dati
audio quando la piastra è nel modo di pausa
registrazione e si avvia la riproduzione della
sorgente. Con meno di 6 secondi di riproduzione
della sorgente e di dati audio registrati nella memoria
tampone, la funzione Time Machine Recording inizia
con meno di 6 secondi di dati audio.
Avvio della
registrazione con 6
secondi di dati
audio
precedentemente
memorizzati
Time Machine Recording
In caso di registrazione di una trasmissione
FM o via satellite, i primi secondi di
trasmissione sono spesso persi a causa del
tempo necessario per valutare il contenuto e
premere il tasto di registrazione. Per evitare
la perdita di questo materiale la funzione
Time Machine Recording consente di
memorizzare costantemente 6 secondi dei
dati audio più recenti in una memoria
tampone. Quando si inizia la registrazione
del segnale audio, la registrazione inizia
effettivamente con 6 secondi di dati audio
memorizzati anticipatamente nella memoria
tampone, come indicato nell’illustrazione di
seguito:
TAPE
43
4 Premere ENTER/YES.
Appare l’indicazione “LEVELSync ON?”.
5 Premere nuovamente ENTER/YES.
L’indicazione “LEVEL-SYNC” si
illumina.
6 Premere (P.
Inizia la registrazione.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Per annullare il contrassegno
automatico del brano
1 Nel modo di pausa registrazione, premere
EDIT/NO, quindi girare MULTI JOG fino a
quando appare “LevelSync ?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare “LevelSyncOFF?”.
3 Premere nuovamente ENTER/YES.
Scompare “LEVEL-SYNC”.
Mentre l’indicazione “LEVEL-SYNC” non è
illuminata, il numero del brano viene
contrassegnato solo all’inizio di ciascuna
registrazione.
Nota
Non è possibile contrassegnare automaticamente i
numeri dei brani se il segnale di ingresso che deve
essere registrato è disturbato (ad esempio per
cassette o programmi radiofonici).
Come contrassegnare i
numeri dei brani in un
punto specifico durante
la registrazione
È possibile contrassegnare i numeri dei brani
in qualsiasi momento durante la
registrazione, indipendentemente dal tipo di
sorgente audio o dal tipo di collegamento.
Premere REC/CD-MD SYNC durante la
registrazione nel punto in cui si desidera
inserire il contrassegno del brano.
I brani successivi a quello aggiunto vengono
rinumerati.
Come
contrassegnare i
numeri dei brani
TAPE
REC/CD-MD SYNC
È possibile contrassegnare i numeri dei brani
utilizzando i metodi seguenti:
Automaticamente durante la registrazione
Quand o si registra da un CD di questo
sistema (registrazione digitale), i numeri dei
brani vengono automaticamente
contrassegnati. Quando si registra da altre
sorgenti, è possibile contrassegnare i numeri
dei brani automaticamente utilizzando la
funzione Level Synchro Recording.
In qualsiasi punto durante la registrazione
È possibile contrassegnare i numeri dei brani
durante la registrazione da qualsiasi sorgente.
Come contrassegnare i
numeri dei brani
automaticamente
durante la registrazione
— Level Synchro Recording
I numeri dei brani vengono contrassegnati
automaticamente quando il segnale di
ingresso continua ad essere inferiore a un
certo livello per oltre due secondi e poi
supera il livello precedente.
Questa funzione è preimpostata in fabbrica su
ON. Se sul display non appare la voce
“LEVEL-SYNC” durante la registrazione
analogica, impostarla su ON seguendo la
procedura descritta di seguito.
1 Premere ripetutamente FUNCTION
per selezionare “TUNER”, “TAPE”
o “VIDEO/GAME”.
2 Premere REC/CD-MD SYNC.
La piastra MD attiva il modo di attesa
per la registrazione.
3 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino a quando appare
“LEVELSync ?”.
2
4,5
3
6
p
1
TAPE
44
Le funzioni Smart Space e Auto Cut
consentono di creare automaticamente un
intervallo della durata di tre secondi durante
una registrazione digitale.
Smart Space
Nel caso in cui si verifichi un silenzio
prolungato che dura da 3 a 30 secondi durante
la registrazione digitale, la piastra MD
sostituisce tale silenzio con un intervallo di
circa 3 secondi e poi continua la registrazione.
Auto Cut
Nel caso in cui per 30 o più secondi non
venga inserito il suono durante la
registrazione digitale.
La piastra MD sostituisce il silenzio di 30
secondi con un intervallo di circa 3 secondi e
attiva il modo di pausa registrazione.
Suggerimenti
Le funzioni Smart Space e Auto Cut sono
preimpostate in fabbrica su on.
Quando si riattiva l’alimentazione dopo che è stata
disattivata o dopo che il cavo di alimentazione CA
è stato scollegato, la piastra MD ripristina l’ultima
impostazione (on o off) delle funzioni Smart Space
e Auto Cut.
1 Premere REC/CD-MD SYNC per
attivare il modo di pausa
registrazione.
1
2
3,4
5
Come creare un
intervallo tra i
brani della durata
di 3 secondi
Smart Space/Auto Cut
2 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino a quando appare
“S. Space ?”.
3 Premere ENTER/YES
Appare “S. Space ON ?”.
4 Premere nuovamente ENTER/YES.
5 Premere (P.
Inizia la registrazione.
Quando durante la registrazione appare
l’indicazione “Smart Space”, la funzione
Smart Space è attivata. Quando appare
l’indicazione “Auto Cut”, la funzione
Auto Cut è attivata.
Per interrompere la registrazione
Premere p.
Per disattivare le funzioni Smart
Space e Auto Cut
1 Durante il modo di attesa per la
registrazione, premere ripetutamente
EDIT/NO fino a quando appare
“S. Space ?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare “S. Space OFF?”.
3 Premere nuovamente ENTER/YES.
TAPE
p
45
La piastra MD – Montaggio
È possibile modificare i brani registrati su un
MD. Usando le funzioni di montaggio, è
possibile creare album MD originali senza
copiare l’MD.
Funzioni di montaggio
Name – Assegnazione di nomi agli
MD
Usare questa funzione per assegnare nomi agli
MD ed ai brani. Per i titoli è possibile usare lettere
maiuscole, minuscole, numeri e simboli.
Erase – Cancellazione delle
registrazioni
Usare questa funzione per cancellare i brani o le
parti indesiderate.
Move – Modifica della sequenza dei
brani
Usare questa funzione per modificare la
numerazione dei brani.
Divide – Per contrassegnare i numeri
dei brani sui programmi radiofonici
registrati
Usare questa funzione per aggiungere i numeri
dei brani. Grazie a questa funzione è possibile
individuare rapidamente i brani preferiti.
Combine – Unione dei brani registrati
Usando questa funzione, due brani sono riuniti in
un unico brano. È possibile unire brani che non
sono numericamente consecutivi, per esempio il
brano 1 e il brano 4, ecc.
Undo – Per annullare l’ultima
operazione di montaggio
Usare questa funzione per annullare l’ultima
operazione di montaggio e ripristinare la
condizione dell’indice dell’MD.
Operazioni
preliminari per il
montaggio
Operazioni preliminari
per il montaggio
Per eseguire operazioni di montaggio sugli
MD, è necessario che:
sia possibile scrivere sull’MD.
la piastra MD sia nel modo di riproduzione
continua.
Prima di effettuare le operazioni di
montaggio, verificare le condizioni
eseguendo la procedura descritta di seguito.
1 Accertarsi che l’MD non sia protetto
da cancellature.
Se l’MD è protetto, non è possibile
effettuare operazioni di editing sull’MD.
Far scorrere la linguetta per chiudere la
fessura.
2 Premere CONTINUE.
È possibile eseguire operazioni di
montaggio sugli MD solo durante il
modo di registrazione continua. Non è
possibile effettuare il montaggio sugli
MD durante il modo di riproduzione in
ordine casuale o di riproduzione
programmata.
Dopo il montaggio
Premere MD 6 e estrarre l’MD, oppure
premere POWER per spegnere il
sistema.
L’indicazione “TOC Write” inizia a
lampeggiare. La piastra MD aggiorna le
informazioni TOC dell’MD e il montaggio
viene completato.
Nota
Il montaggio di un MD viene completato quando la
scrittura del TOC viene finita. Se si tira il cavo di
alimentazione CA prima della fine della scrittura del
TOC, il contenuto montato non viene memorizzato
sull’MD. La scrittura TOC inizia quando si esegue
una delle seguenti operazioni. Assicurarsi di
eseguire quanto descritto di seguito prima di
togliere il cavo di alimentazione CA.
Espellere l’MD.
Premere POWER per spegnere il sistema.
46
Assegnazione di un
nome all’MD
— Funzione Name
È possibile creare titoli (nomi) per gli MD e
brani registrati. Per ciascun MD è possibile
memorizzare circa 1.700 caratteri.
1 Inserire un MD su cui si desiderano
eseguire operazioni di montaggio
(consultare pagina 18).
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Premere p per interrompere la
riproduzione.
Assicurarsi che il numero totale di brani
ed il tempo di riproduzione appaiano sul
display, quindi passare al punto
successivo.
Per assegnare un nome a un brano,
girare MULTI JOG fino alla comparsa
del numero del brano desiderato.
4 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino a quando appare
l’indicazione “MD Name in ?”.
5 Premere ENTER/YES.
Il cursore inizia a lampeggiare.
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
Nam ?eniMD
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
D1M
123
LEVEL SYNC
-
DISC
ALL
DISCS
D1M A
6 Premere ripetutamente DISPLAY
fino alla comparsa del tipo di
carattere desiderato.
Ad ogni pressione del tasto sul display
appare quanto indicato di seguito:
A (lettera maiuscola) n a (lettera
minuscola) n 0 (numeri) n ! (simboli)*
n (spazio) n A…
*Si possono usare i seguenti simboli.
7 Girare MULTI JOG fino a quando
appare il carattere desiderato.
Per inserire uno spazio vuoto, passare al
punto successivo senza girare MULTI
JOG. Non è possibile inserire uno spazio
vuoto nella posizioni iniziale.
8 Premere CURSOR n.
Il carattere selezionato durante la
procedura del punto 7 smette di
lampeggiare e il cursore si sposta a
destra.
9 Per completare il titolo ripetere le
procedure descritte dal punto 6 al
punto 8.
In caso di errore, premere CURSOR N
o n fino a far lampeggiare il carattere
che si desidera modificare, poi ripetere le
procedure dal punto 6 al punto 8. Per
cancellare un carattere, premere
EDIT/NO. Ad ogni pressione del tasto, il
carattere nella posizione del cursore
viene cancellato. Non è possibile inserire
altri caratteri tra quelli precedentemente
inseriti.
10 Premere ENTER/YES per
completare la procedura di
assegnazione di nomi.
I titoli assegnati appaiono in sequenza, e
dopo un momento viene visualizzata la
videata originale.
23
4 5,10
6
4,7 8
CURSOR N
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
TAPE
DISC SKIP
47
La piastra MD consente di cancellare
rapidamente e facilmente i brani indesiderati.
Le tre opzioni per la cancellazione delle
registrazioni sono:
Cancellazione di un unico brano
Cancellazione di tutti i brani
Cancellazione di una parte di un brano
È possibile ripristinare il contenuto alla
condizione esistente prima della
cancellazione (unerase) tramite la funzione
Undo. Comunque controllare attentamente la
parte da cancellare, dato che non è possibile
recuperare un montaggio dopo
l’effettuazione di altri montaggi.
Cancellazione di un unico
brano
È possibile cancellare un brano semplicemente
selezionando il numero del brano. In caso di
cancellazione di un brano, il numero totale dei
brani sull’MD diminuisce di uno e tutti i brani
successivi a quello cancellato sono rinumerati.
Esempio: cancellazione del brano 2
In caso di cancellazione di più brani,
procedere seguendo l’ordine che va dal
numero di brano più alto a quello più basso
per evitare la rinumerazione dei brani che
devono essere ancora cancellati.
continua
Per annullare l’assegnazione di
nomi
Premere p.
Verifica dei titoli
Per verificare il titolo del disco, premere
ripetutamente DISC SKIP per selezionare
l’MD da verificare. Per verificare il titolo del
brano, girare MULTI JOG nel modo di arresto
fino alla comparsa del brano che si desidera
verificare. Il titolo scorre sul display.
Note
• È possibile verificare i titoli premendo il tasto
DISPLAY. Tuttavia, se il titolo del disco supera i 10
caratteri (o se il titolo del brano supera i 7 caratteri),
non appaiono i caratteri successivi al 10° (o al 7°).
• È possibile assegnare un titolo di brano durante la
riproduzione, ma occorre completare
l’assegnazione del nome prima che il brano finisca.
Cancellazione di tutti i
titoli
1 Durante la procedura del punto 4
“Assegnazione di un nome all’MD”, girare
MULTI JOG fino alla comparsa di
“Name AllErs?”, quindi premere
ENTER/YES.
Appare l’indicazione “Name AllErs??”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare l’indicazione “MD Complete” e
tutti i titoli dei brani e del disco vengono
cancellati.
Per annullare la cancellazione
Premere EDIT/NO.
Cancellazione del titolo
del disco di un MD
1 Durante la procedura del punto 4
“Assegnazione di un nome all’MD”, girare
MULTI JOG fino a quando appare
“DiscNameErs?”, quindi premere
ENTER/YES.
Appare “DiscNameErs??”.
2 Premere ENTER/YES.
Il titolo del disco viene cancellato.
Cancellazione del titolo di
un brano
1 Girare MULTI JOG fino a quando appare il
numero del brano che si desidera cancellare.
2 Premere EDIT/NO, girare MULTI JOG fino
alla comparsa di “Name Ers?”, quindi
premere ENTER/YES.
Appare “Name Ers??”.
3 Premere nuovamente ENTER/YES.
Il titolo del brano selezionato durante la
procedura del punto 1 viene cancellato.
Cancellazione delle
registrazioni
— Funzione Erase
2
3,4
4 5,6 p
TAPE
Numero del brano
Cancella il brano 2.
Brani
originali
AC D
Brani dopo la
cancellazione
123
123
4
AB C D
48
1 Inserire un MD su cui si desiderano
effettuare operazioni di montaggio
(consultare pagina 18).
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del numero del brano che
si desidera cancellare.
4 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “Erase ?”.
5 Premere ENTER/YES.
Appare l’indicazione “Erase ??”.
Per annullare la cancellazione, premere
p.
6 Premere nuovamente ENTER/YES
per cancellare il brano.
Per alcuni secondi appare l’indicazione
“MD Complete”, e il brano ed il titolo
selezionati vengono cancellati.
Per annullare la funzione Erase
Premere p.
Nota
L’indicazione “Erase!! ?” appare quando il brano è
stato registrato o montato su un’altra piastra e la
protezione contro la cancellazione è attivata. Per
cancellare il brano premere ENTER/YES mentre è
visualizzata l’indicazione “Erase!! ?”.
123
LEVEL SYNC
-
ALL DISCS
MD1-2
Numero dei brani che
si desidera cancellare
Cancellazione di tutti i
brani
È possibile cancellare il titolo del disco, i brani
registrati e i rispettivi titoli in una sola volta.
1 Inserire un MD su cui si desiderano
effettuare operazioni di montaggio
(consultare pagina 18).
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Durante il modo di arresto della
piastra, premere EDIT/NO, quindi
girare MULTI JOG fino alla
comparsa dell’indicazione
“MD All Erase?”.
4 Premere ENTER/YES.
Appare l’indicazione “MD AllErase??”.
5 Premere nuovamente ENTER/YES.
Per alcuni secondi appare l’indicazione
“MD Complete” e il titolo del disco, tutti
i brani registrati e i rispettivi titoli
vengono cancellati.
Per annullare la funzione Erase
Premere p.
Cancellazione delle registrazioni
(continua)
3 4,5
3
p
TAPE
2
49
1 Inserire un MD per cui si
desiderano effettuare operazioni di
montaggio (consultare pagina 18).
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del numero del brano che
si desidera spostare.
4 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “Move ?”.
5 Premere ENTER/YES.
Cancellazione di una
parte di un brano
Usando le funzioni Divide (consultare pagina
50), Erase (consultare pagina 47) e Combine
(consultare pagina 51), è possibile cancellare
parti specifiche di un brano.
Esempio: cancellazione di una parte del brano
A
continua
Come spostare i
brani registrati
— Funzione Move
Usando la funzione Move, è possibile
modificare la sequenza dei diversi brani
dell’MD. Quando si spostano i brani, questi
vengono rinumerati automaticamente.
Esempio: spostamento del brano 3 al posto
del brano 2
2
3,4,6
4 5,7
p
123
12 34
4
AB C D
DCBA
Brani
dopo lo
spostamento
Numero del brano
Brani
originali
123
1234
1234
123
AB
Parte da cancellare
A(a+c)B
Dopo
DIVIDE
(pagina 50)
A-a
B
A-c
Dopo
ERASE
(pagina 47)
Cancella il brano A-b.
A-a
BA-c
Dopo
COMBINE
(pagina 51)
Brano rinumerato
Divide il brano A in
tre parti.
Unisce i brani A-a e
A-c.
A-b
Numero del brano
Brani
originali
TAPE
50
6 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del numero del brano su
cui si desidera spostare il brano
(nuovo numero di brano).
7 Premere ENTER/YES.
Per alcuni secondi appare l’indicazione
“MD Complete” e il brano viene
spostato.
Per annullare la funzione Move
Premere p.
1 Inserire un MD per cui si
desiderano effettuare operazioni di
montaggio (consultare pagina 18).
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Durante la riproduzione dell’MD,
premere (P quando si individua
il punto da dividere.
La piastra MD attiva il modo di pausa.
Come spostare i brani registrati
(continua)
Divisione dei brani
registrati
— Funzione Divide
Vecchio numero del brano
Nuovo numero del brano
2
3
345,6
4
p
È possibile usare questa funzione per
assegnare numeri di brano a più brani
registrati come un unico brano. Grazie a
questa funzione è inoltre possibile
contrassegnare i numeri dei brani al termine
della registrazione. Il numero totale dei brani
aumenta di uno e tutti i brani successivi alla
nuova divisione vengono rinumerati.
Esempio: divisione del brano 2 in due brani
12 3
123 4
ADBC
DAB C
Divide il brano 2 nei
brani B e C.
Brani dopo
la divisione
Numero del brano
Brani
originali
TAPE
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
1
DISC
4k1-> ?oDM
51
Unione di brani
registrati
— Funzione Combine
4 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “Divide ?”.
5 Premere ENTER/YES.
Appaiono alternativamente l’indicazione
“MD Rehearsal” e “MD Position ok?”, e
la parte da dividere viene ripetutamente
riprodotta.
Per spostare il punto di divisione:
Durante il controllo del suono, girare
MULTI JOG per individuare il punto di
divisione.
Il punto si sposta con un incremento di
1/86 secondi (1 fotogramma).
6 Premere ENTER/YES.
Per alcuni secondi appare l’indicazione
“MD Complete” e inizia la riproduzione
del brano appena creato.
Per annullare la funzione Divide
Premere p.
Note
• Se si divide in due un brano a cui è stato assegnato
un nome (pagina 46), il titolo viene assegnato solo
al primo brano.
• Quando viene specificato il punto di divisione
all’inizio o alla fine di un brano, appare
l’indicazione “Impossible”. Spostare il punto di
divisione girando MULTI JOG.
continua
È possibile unire diversi brani o diverse parti
registrate in modo indipendente in un unico
brano. Il numero totale di brani diminuisce di
uno e i brani vengono rinumerati
automaticamente.
Esempio:
unione del brano 3 alla fine del brano 1
unione del brano 1 alla fine del brano 4
12
12
43
3
AB D
DAB
Brani
dopo
l’unione
C
C
Numero del brano
Brani
originali
12
12
43
3
4
5
ABC D
BC D
Brani
dopo
l’unione
A
Numero del brano
Brani
originali
12 3 4
51234
Andante
Adagio Allegro
Andante
Adagio Allegro
Al secondo brano non è stato
assegnato un nome.
p
3,4,6
4 5,7
TAPE
2
1 Inserire un MD per cui si
desiderano effettuare operazioni di
montaggio (consultare pagina 18).
52
Unione di brani registrati
(continua)
2 Premere il tasto MD per passare alla
funzione MD.
3 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del primo dei due brani
da unire.
Per esempio, per unire il brano 1 alla fine
del brano 4, selezionare il brano 4.
4 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “Combine ?”.
5 Premere ENTER/YES.
6 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del secondo dei due brani
da unire.
7 Premere ENTER/YES.
Per alcuni secondi appare l’indicazione
“MD Complete” e i brani vengono uniti.
Inizia la riproduzione del brano unito.
Per annullare la funzione Combine
Premere p.
Secondo dei due
brani da unire
Nuovo numero
del brano
Primo dei due brani da unire
123
LEVEL SYNC
-
TRACK
ALL
DISCS
D 4M45+>
TRACK
DISCS
123
LEVEL SYNC
-
ALL
D 4M31+>
Note
Se i brani uniti dispongono di titoli di brano, viene
cancellato il titolo del secondo brano.
Se appare l’indicazione “Impossible”, non è
possibile unire i brani. Questo avviene quando si
sono eseguiti più montaggi per lo stesso brano.
Questa condizione è dovuta ad una limitazione
tecnica del sistema MD e non costituisce un errore
meccanico.
53
Come annullare
l’ultima operazione
di montaggio
— Funzione Undo
1 Premere p.
Assicurarsi che sul display appaiano il
numero totale di brani e il tempo di
riproduzione, quindi passare al punto
successivo.
2 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “Undo ?”.
2
3,4
1
TAPE
Questa funzione consente di annullare
l’ultimo montaggio e di ripristinare il
contenuto dell’MD nella condizione
precedente il montaggio.
Si noti, tuttavia, che non è possibile annullare
il montaggio se si esegue una delle seguenti
operazioni dopo il montaggio:
Si esegue qualsiasi altra operazione di
montaggio.
Si preme REC/CD-MD SYNC.
Premere REC IT.
Si spegne il sistema o si espelle l’MD.
Si scollega il cavo di alimentazione CA.
3 Premere ENTER/YES.
Appare uno dei seguenti messaggi, a
seconda dell’ultimo montaggio eseguito.
Montaggio eseguito: Messaggio:
Assegnazione di nomi
a un brano o a un MD
Cancellazione di tutti i
titoli sull’MD
Cancellazione di un
unico brano
Cancellazione di tutti i
brani su un MD
Spostamento di un
brano
Divisione di un brano
Unione di brani
4 Premere nuovamente ENTER/YES.
Per alcuni secondi appare l’indicazione
“MD Complete” e il contenuto dell’MD
viene ripristinato nella condizione
precedente il montaggio.
“Name Undo?”
“Erase Undo?”
“Move Undo?”
“Divide Undo?”
“Combine Undo?”
54
Regolazione del suono
Si può ascoltare musica con i toni bassi più
forti o un suono più potente.
Come aumentare i toni
bassi
Premere DBFB (Dynamic Bass
Feedback).
La spia sul tasto si illumina. Ad ogni
pressione del tasto, il display cambia come
indicato di seguito:
n DBFB NORMAL
µ
DBFB HIGH
µ
DBFB OFF
Come ottenere un suono
più potente
Premere GROOVE.
Le spie sui tasti GROOVE e DBFB si
illuminano.
Il volume aumenta e i toni bassi vengono
aumentati.
Premere nuovamente il tasto per annullare
GROOVE.
Anche DBFB viene annullato.
Suggerimento
La funzione DBFB è preimpostata in fabbrica su on.
1 Premere PRESET EQ.
2 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa dell’effetto desiderato.
3 Premere ENTER/YES.
Per annullare l’equalizzatore
preimpostato
Premere EDIT/NO in step 2.
Suggerimenti
Il menu dell’equalizzatore è preimpostato in
fabbrica sulla voce “1 ROCK”.
L’effetto dell’equalizzatore non viene registrato su
un MD o su una cassetta.
Regolazione del
suono
Selezione del menu
dell’equalizzatore
preimpostato
L’equalizzatore preimpostato consente di
selezionare il suono caratteristico tra 15 effetti
sonori a seconda della musica che si sta
ascoltando.
GROOVEDBFB
1
2
3
EDIT/NO
TAPE
55
5 Premere ENTER/YES.
Il cursore inizia a lampeggiare.
6 Premere ripetutamente DISPLAY
fino alla comparsa del tipo di
carattere desiderato.
Ad ogni pressione del tasto il display
cambia secondo l’ordine indicato di
seguito:
A (lettera maiuscola) n a (lettera
minuscola) n 0 (numeri) n ! (simboli)*
n (spazio) n A…
*Si possono usare i seguenti simboli.
7 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del carattere desiderato.
Il carattere selezionato lampeggia. Per
inserire uno spazio vuoto, passare al
punto successivo senza girare MULTI
JOG. Non è possibile inserire uno spazio
vuoto nella prima posizione.
8 Premere CURSOR n.
Il carattere selezionato durante la
procedura del punto 7 smette di
lampeggiare e il cursore si sposta a
destra.
Altre caratteristiche
continua
TUNED STEREO
TU Na e nimNER ?
PRESET
Assegnazione di
nomi alle stazioni
preselezionate
— Nome della stazione
È possibile assegnare un nome composto fino
a 8 caratteri per ogni stazione preselezionata
(nome della stazione). Una volta sintonizzati
sulla stazione appare il relativo nome
assegnato.
12
3,4,7
45,10 6
8
CURSOR N
n
n
Cursor
Cursor
!"#$%&'()+,–./:;<=>?@_`
TAPE
TUNED STEREO
PRESET
M 3F
TUNED STEREO
PRESET
M 3F A
1 Premere ripetutamente TUNER fino
alla comparsa della banda
desiderata.
Modello per l’Europa:
FM n MW n LW
Altri modelli:
FM n MW n SW
2 Premere PRESET.
3 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del numero
preselezionato della stazione a cui si
desidera assegnare un nome.
4 Premere EDIT/NO, quindi girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “TUNER Name
in?”.
56
9 Per completare il nome ripetere le
procedure descritte dal punto 6 al
punto 8.
In caso di errore, premere CURSOR N
o n fino a far lampeggiare il carattere
che si desidera modificare, quindi
ripetere le procedure descritte dal punto
6 al punto 8. Per cancellare un carattere,
premere EDIT/NO. Ad ogni pressione
del tasto, il carattere nella posizione del
cursore viene cancellato. Non è possibile
inserire un carattere tra i caratteri
precedentemente inseriti.
10 Premere ENTER/YES per
completare la procedura di
assegnazione di nomi.
Il nome della stazione viene
memorizzato nella memoria del sistema.
Per annullare l’assegnazione di
nomi
Premere PRESET.
Verifica del nome della stazione
durante la sintonia
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto sul display
appare quanto indicato di seguito:
n Nome della stazione
µ
Frequenza
µ
Orologio
µ
Menu dell’equalizzatore preimpostato
Per cancellare il nome
Ripetere le procedure descritte dal punto 1 al
punto 5, quindi premere ripetutamente
EDIT/NO fino alla cancellazione di tutte le
lettere.
n Nome della stazione
µ
Frequenza
µ
Tipo di programma
µ
Orologio
µ
Menu dell’equalizzatore preimpostato
Assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate (continua)
Uso del sistema
dati radio (RDS)
(solo per il modello per
l’Europa)
Cosa è il sistema dati
radio?
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di
trasmissione che consente alle stazioni radio
di inviare informazioni aggiuntive insieme al
normale segnale del programma radio.
Questo sintonizzatore offre una funzione RDS
conveniente, identificando una stazione per
tipo di programma (PTY). L’RDS è
disponibile solo sulle stazioni FM*.
Nota
È possibile che il sistema RDS non funzioni
correttamente se la stazione radio sintonizzata non
trasmette il segnale RDS in modo appropriato o se il
segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio
RDS, e non tutte forniscono lo stesso tipo di
servizi. Nel caso in cui non si conosca bene il
sistema RDS, rivolgersi alle stazioni radio locali
per maggiori dettagli sui servizi RDS forniti nella
propria area.
Ricezione delle
trasmissioni RDS
Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Quando ci si sintonizza su una stazione che
fornisce i servizi RDS, sul display appare il
nome della stazione.
Verifica delle informazioni RDS
Ad ogni pressione di DISPLAY, sul display
appare quanto indicato di seguito:
57
Per annullare la ricerca PTY
Premere EDIT/NO. Il sistema si sintonizza
sulla stazione che si desidera ascoltare.
Elenco dei tipi di programma (PTY)
NEWS
Giornali radio.
AFFAIRS
Attualità.
INFORMATION
Programmi riguardanti operazioni per
prodotti di consumo, consigli medici e
informazioni meteo.
SPORT
Sport.
EDUCATION
Programmi istruttivi, quali programmi di
consigli e “attività”.
DRAMA
Commedie e serial radiofonici.
CULTURE
Programmi culturali a livello nazionale e
regionale, temi riguardanti la religione, la
lingua e la società.
SCIENCE
Programmi di scienza naturale.
VARIED
Programmi di interviste, quiz e commedie.
POP MUSIC
Programmi di musica pop.
ROCK MUSIC
Programmi di musica rock.
M.O.R. MUSIC
Musica di facile ascolto (del genere musica
per la guida).
L. CLASSICAL
Musica classica, con opere strumentali, vocali
e corali.
continua
3,5
4,6,72
TAPE
Ricerca di una stazione in
base al tipo di
programma (PTY)
È possibile individuare una stazione
desiderata selezionando un tipo di
programma. Il sistema si sintonizza sul tipo
di programma al momento trasmesso dalle
stazioni RDS memorizzate nella memoria
preimpostata del sintonizzatore.
1 Sintonizzarsi su una stazione RDS.
2 Premere EDIT/NO.
3 Girare MULTI JOG fino a quando
appare “PTY Search?”.
4 Premere ENTER/YES.
5 Girare MULTI JOG fino alla
comparsa del tipo di programma
desiderato.
Consultare “Elenco dei tipi di
programma (PTY)”.
6 Premere ENTER/YES.
Il sistema avvia la ricerca delle stazioni
RDS preselezionate (appaiono
alternativamente l’indicazione “Search”
e il tipo di programma selezionato).
Quando il sintonizzatore riceve un
programma, lampeggia il numero della
stazione preselezionata.
7 Premere ENTER/YES se il
sintonizzatore riceve il programma
desiderato.
Per selezionare un’altra stazione
in base al tipo di programma
desiderato
Durante la procedura del punto 7, girare
MULTI JOG e ricominciare l’esecuzione delle
procedure partendo dal punto 5.
58
1 Premere CLOCK/TIMER SET,
quindi girare MULTI JOG fino alla
comparsa dell’indicazione
“SET SLEEP?”.
2 Premere ENTER/YES.
3 Girare MULTI JOG per selezionare
l’ora desiderata.
Ogni volta che si gira MULTI JOG,
l’indicazione dei minuti (numero di
minuti dopo i quali il sistema si spegne)
cambia come indicato di seguito:
n AUTO ˜ OFF ˜ 10min N
n 90min ˜ 80min ˜˜ 20min N
4 Premere ENTER/YES.
Verifica del tempo residuo
Ripetere le procedure descritte al punto 1 e 2,
quindi premere EDIT/NO.
Modifica dell’ora di spegnimento
Ripetere le procedure dal punto 1.
Per annullare la funzione del timer
di autospegnimento
Durante la procedura del punto 3, selezionare
“SLEEP OFF”.
Quando si sceglie AUTO
Il sistema si spegne quando la riproduzione del
CD o MD corrente termina. Il sistema si disattiva
se viene arrestata manualmente la riproduzione
di un CD o di un MD premendo p.
S. CLASSICAL
Esecuzioni delle maggiori orchestre, di
musica da camera, opera, ecc.
OTHER MUSIC
Musica, quale jazz, rhythm & blues e reggae.
ALARM
Trasmissioni di emergenza.
NONE
Qualsiasi programmazione non definita
precedentemente.
Nota
Quando il programma selezionato non viene
trasmesso al momento, appare l’indicazione
“No PTY”.
Uso del sistema dati radio (RDS)
(continua)
Addormentarsi con
la musica
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che
si disattivi ad un orario stabilito, così da
potersi addormentare con la musica.
Il timer può essere impostato con incrementi
di 10 minuti.
12,4
1,3
TAPE
EDIT/NO
59
1 Preparare la sorgente di musica che
si desidera riprodurre.
CD: inserire un CD. Per iniziare da un
brano specifico, creare un programma
(consultare pagina 21).
MD: inserire un MD. Per iniziare da
un brano specifico, creare un
programma (consultare pagina 30).
Radio: sintonizzarsi su una stazione
(consultare pagina 17).
Tape: inserire una cassetta nella
piastra TC-TX515 opzionale.
2 Girare VOLUME per regolare il
volume del suono.
3 Premere CLOCK/TIMER SET,
quindi girare MULTI JOG fino alla
comparsa dell’indicazione
“SET DAILY?”.
4 Premere ENTER/YES.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
continua
DISCS
123
123
ALL
DAILY
N :OMOO8 A
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
prestabilita. Assicurarsi di avere impostato
prima l’orologio (consultare pagina 5).
Svegliarsi con la
musica
— Daily Timer
2
3
4,5,8
3,5,7
CLOCK/TIMER
SELECT
CURSOR N/n
9
TAPE
5 Impostare l’ora in cui si desidera
avviare la riproduzione.
Girare MULTI JOG per impostare l’ora,
poi premere ENTER/YES.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Girare MULTI JOG per impostare i
minuti, quindi premere ENTER/YES.
L’indicazione dell’ora lampeggia
nuovamente.
6 Impostare l’ora in cui si desidera
arrestare la riproduzione seguendo
la procedura del punto 5.
7 Girare MULTI JOG per selezionare
la sorgente musicale desiderata.
Girando MULTI JOG, l’indicazione sul
display cambia come indicato di seguito:
n TUNER ˜ MD PLAY N
n TAPE PLAY* ˜ CD PLAY N
* Selezionare questa voce quando si
registra da un componente opzionale
collegato alle prese TAPE IN.
8 Premere ENTER/YES.
Appare l’ora di inizio, seguita dall’ora di
arresto e dalla sorgente di musica, poi
appare le videata originale.
9 Premere POWER per spegnere il
sistema.
Modifica dell’impostazione
Ricominciare la procedura dal punto 1. Dopo
il punto 5, premere CURSOR N o n fino a
quando l’impostazione che si desidera
modificare lampeggia, e cambiarla.
Verifica dell’impostazione o
accensione del timer
1 Premere CLOCK/TIMER SELECT, quindi
girare MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “SELECT DAILY?”.
2 Premere ENTER/YES.
Appare l’ora di inizio, seguita dall’ora di
arresto e dalla sorgente musicale, quindi
appare la videata originale.
60
Per annullare il timer
1 Premere CLOCK/TIMER SELECT, quindi
girare MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “TIMER OFF?”.
2 Premere ENTER/YES.
L’indicazione “DAILY” scompare dal
display e il timer viene annullato.
Suggerimento
Quando viene collegata la piastra TC-TX515
opzionale al sistema, è possibile attivare la piastra
utilizzando la funzione Daily Timer senza impostare
il timer sulla piastra.
Note
Non è possibile attivare la funzione Daily Timer e
la registrazione con il timer contemporaneamente.
Il sistema si accende circa 30 secondi prima del
tempo preselezionato. Non operare sul sistema da
quando si attiva l’alimentazione fino al momento
in cui inizia la riproduzione.
Se l’alimentazione viene attivata all’ora
prestabilita, inizia la riproduzione della sorgente
musicale selezionata.
Se si utilizza un componente audio/video
differente dalla piastra TC-TX515 opzionale come
sorgente musicale, impostare il timer anche sul
componente audio/video.
1 Inserire un MD registrabile.
È possibile registrare su qualsiasi MD
negli alloggiamenti MD 1 – 3. Quando si
desidera registrare un programma
lungo, inserire due o tre MD a seconda
della durata del programma. La
registrazione inizia dall’MD 1.
2 Sintonizzarsi sulla stazione radio
preselezionata (consultare pagina
17).
3 Premere CLOCK/TIMER SET,
quindi girare MULTI JOG fino a
quando appare l’indicazione
“SET REC ?”.
Svegliarsi con la musica (continua)
Registrazione con il
timer dei
programmi
radiofonici
3
4,6,7,10
3,5,7,9
CLOCK/TIMER
SELECT
EDIT/NO
11
È possibile effettuare fino a tre impostazioni
dell’ora di avvio e di arresto e attivare queste
impostazioni contemporaneamente. È
possibile registrare un programma lungo su
fino a tre MD in sequenza. Per effettuare la
registrazione con il timer, occorre prima
preselezionare la stazione radio (consultare
pagina 6) e impostare l’orologio (consultare
pagina 5).
TAPE
123
123
TUNED STEREO
REC
RCESE ?T
PRESET
61
123
123
TUNED STEREO
REC
1
RCESE ?T 1
PRESET
123
123
TUNED STEREO
PRESET
REC
1
:OSMUOON N O A
123
123
TUNED STEREO
REC
1
E OOOON TU AM:
PRESET
123
123
TUNED STEREO
REC
1
E OO1ON TU PM:1
PRESET
continua
4 Premere ENTER/YES.
5 Girare MULTI JOG fino a quando
appare il numero del timer
(“SET REC 1 ?” – “SET REC 3 ?”).
6 Premere ENTER/YES.
Lampeggia l’indicazione del giorno della
settimana.
“SUN” – “SAT”: selezionare questa voce
per effettuare la registrazione con il
timer con la stessa impostazione lo stesso
giorno di ogni settimana.
“ALL”: selezionare questa voce per
effettuare la registrazione con il timer
con la stessa impostazione tutti i giorni.
7 Impostare l’ora di inizio della
registrazione.
Girare MULTI JOG per impostare il
giorno della settimana, quindi premere
ENTER/YES.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
Girare MULTI JOG per impostare l’ora,
quindi premere ENTER/YES.
L’indicazione del minuti lampeggia.
Girare MULTI JOG per impostare i
minuti, quindi premere ENTER/YES.
Lampeggia nuovamente l’indicazione
del giorno della settimana.
n
n
Nn
TAPE*
8 Impostare l’ora di arresto della
registrazione seguendo la procedura
descritta al punto 7.
9 Girare MULTI JOG per selezionare
l’MD su cui si desidera registrare.
Girando MULTI JOG, sul display appare
quanto indicato di seguito:
MD 1 ˜ MD 2 ˜ MD 3 ˜ MDALL
Quando si desidera registrare su due o
tre MD in sequenza, selezionare
“MDALL”.
* Quando si effettua una registrazione
su un nastro con la piastra TC-TX515
opzionale, selezionare “TAPE”.
10 Premere ENTER/YES.
Appare il numero del timer, seguito
dall’ora di inizio, dall’ora di arresto,
dalla sorgente musicale e dal
componente di registrazione, e poi
appare la videata originale.
11 Premere POWER per spegnere il
sistema.
Modifica dell’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
In caso di errore, premere ripetutamente
EDIT/NO per ritornare all’impostazione che
si desidera modificare, quindi impostarla
nuovamente.
Attivazione o disattivazione del
timer
1 Premere CLOCK/TIMER SELECT, girare
MULTI JOG fino alla comparsa
dell’indicazione “SELECT REC ?”, quindi
premere ENTER/YES.
Appare il numero del timer in cui si è
memorizzata l’impostazione (REC 1 – 3).
2 Girare MULTI JOG per selezionare “ON” o
“OFF”, quindi premere ENTER/YES.
Ad ogni pressione del tasto ENTER/YES,
appaiono in sequenza i numeri dei timer in
cui si sono memorizzate le impostazioni.
Attivare o disattivare l’impostazione di
ciascun timer.
Sul display appaiono i numeri del timer e
le loro impostazioni attivate, quindi viene
visualizzata l’indicazione originale.
62
Registrazione con il timer dei
programmi radiofonici (continua)
REC 1
REC 2
REC 1
REC 2
REC 1
REC 2
Gli ultimi 30 secondi
Gli ultimi 30 secondi
Verifica del timer
Seguire la procedura descritta in “Attivazione
o disattivazione del timer” (consultare
pagine 61). Selezionare il numero del timer
che si desidera verificare durante la
procedura del punto 1 e selezionare “ON”
durante la procedura del punto 2. Alla fine
della procedura appare l’impostazione.
Quando si sovrappone
l’impostazione dell’ora
L’ora indicata con non può essere
registrata.
Suggerimento
All’MD viene assegnato automaticamente un nome
con il nome della stazione (o la frequenza se la
stazione non dispone di un nome), l’ora di avvio e
di arresto della registrazione (vedere a pagina 55).
Note
Se si seleziona “MDALL” al punto 9 per registrare
un programma lungo e l’MD nell’alloggiamento
MD 1 non ha più spazio, il resto del programma
viene automaticamente registrato sull’MD
nell’alloggiamento successivo. Se non vi sono
inseriti altri MD, inserire un altro MD registrabile
nell’alloggiamento successivo e rimuovere prima
l’MD su cui non si desidera registrare. Il
programma non verrà registrato durante il cambio
degli MD.
Non operare sul sistema da quando si attiva
l’alimentazione fino al momento in cui inizia la
registrazione (circa 30 secondi).
Se l’ora di inizio e l’ora di arresto sono uguali, il
cursore ritorna all’ora di arresto. Modificare l’ora
di arresto.
Quando si registra su un MD vuoto, non vengono
registrati i primi 30 secondi.
Se l’alimentazione è attivata 30 secondi prima
dell’ora preimpostata, la registrazione non verrà
effettuata.
Il volume viene ridotto al minimo durante la
registrazione.
63
Altre informazioni
Precauzioni
Informazioni sul trasporto
In caso di spostamento del sistema, rimuovere
tutti i CD e gli MD e spegnere il sistema.
Dopo aver disattivato il sistema assicurasi che il
sistema si arresti completamente, inserire la
cartuccia MD per il trasporto nella fenditura MD 3
con il lato con la freccia rivolto verso l’alto. Se si
trasporta il sistema senza la cartuccia, la piastra
MD potrebbe danneggiarsi.
Per qualsiasi domanda o problema riguardante il
sistema, rivolgersi al concessionario Sony più vicino.
Sistema degli altoparlanti
Sebbene questo sistema degli altoparlanti disponga
di uno schermo magnetico, è possibile che esistano
dei casi in cui l’immagine dei televisori può risultare
distorta. In tal caso, spegnere una volta il televisore,
e dopo 15 - 30 minuti accenderlo nuovamente.
Se la situazione non sembra migliorare,
allontanare il sistema degli altoparlanti dal
televisore. Inoltre, assicurarsi di non collocare vicino
al televisore oggetti in cui siano fissati o usati dei
magneti, quali contenitori audio, supporti per
televisori e giocattoli. Questi potrebbero causare una
distorsione magnetica all’immagine dovuta alla loro
interazione con il sistema.
Note sugli MD
Non aprire l’otturatore per esporre l’MD.
Chiudere immediatamente l’otturatore se questo si
apre.
Pulire la cartuccia del disco con un panno asciutto
per rimuovere lo sporco.
Non esporre l’MD alla luce diretta del sole o a
sorgenti di calore come condotti d’aria calda, non
lasciare i dischi su un’auto parcheggiata al sole.
Note sui CD
Prima di ascoltare un disco, pulirlo con un panno
procedendo dal centro verso l’esterno.
Non applicare nastro adesivo o altri materiali sul
disco, dato che si potrebbe danneggiare il lettore.
Non usare solventi quali benzene, diluente,
detergenti reperibili in commercio, o spray
antistatici per dischi al vinile.
Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a
sorgenti di calore quali condotti d’aria calda, non
lasciare i dischi su un’auto parcheggiata al sole.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido lievemente inumidito con
una sostanza detergente delicata.
Tensione operativa
Prima di azionare il sistema, verificare che la
tensione operativa del sistema corrisponda a quella
della rete elettrica del luogo.
Sicurezza
• Il sistema continua ad essere alimentato con
energia elettrica CA fintanto che è collegato alla
presa di rete (rete elettrica domestica), anche se
l’apparecchio è spento.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per
un lungo periodo, scollegarlo dalla fonte di
alimentazione elettrica. Per staccare il cavo di
alimentazione CA, afferrarlo dalla presa evitando
di tirare il cavo.
• Nel caso in cui un oggetto solido o del liquido
entri nel sistema, scollegare immediatamente il
sistema e farlo controllare da personale qualificato
prima di azionarlo nuovamente.
• La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata esclusivamente presso un centro
di assistenza qualificato.
Installazione
• Collocare il sistema in un ambiente che consenta
un’adeguata circolazione d’aria per prevenire il
surriscaldamento interno.
• Non collocare il sistema in posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in posizioni:
– Estremamente fredde o calde
– Particolarmente polverose o sporche
Estremamente umide
– Soggette a vibrazioni
Soggette alla luce diretta del sole.
• Il sistema dispone di un radiatore nel pannello
posteriore per evitare il surriscaldamento. Per
aumentare l’efficienza del radiatore, collocare il
sistema con uno spazio aereo sufficiente nella
parte posteriore, e non collocare alcun oggetto
sulla parte superiore.
Utilizzo
Se il sistema viene spostato direttamente da un
luogo freddo ad uno caldo, o se viene posto in un
ambiente con un grado elevato di umidità, è
possibile che si formi della condensa sulle lenti
all’interno del lettore CD o della piastra MD. Se ciò
dovesse accadere, il sistema potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso rimuovere il
disco e lasciare il sistema acceso per circa un’ora,
fino all’evaporazione della condensa.
Otturatore
64
È possibile che si verifichi una
caduta del suono durante la
ricerca dei brani montati
È possibile che per i brani creati tramite la funzione
di montaggio si verifichi una caduta del suono
durante la ricerca, dato che la riproduzione ad alta
velocità richiede tempo per la ricerca della posizione
sul disco quando i brani non sono in sequenza.
Non è possibile contrassegnare i
numeri dei brani
Quando viene visualizzata l’indicazione “LevelSync
ON” (pagina 43) durante la registrazione analogica,
è possibile che non sia possibile contrassegnare i
numeri dei brani all’inizio di ciascun brano:
• se il segnale di ingresso è al di sotto di un
determinato livello fisso per meno di due secondi
tra i brani.
• se il segnale di ingresso è al di sotto di un
determinato livello fisso per oltre due secondi nel
corso del brano.
Guida al Serial Copy Management
System
I componenti audio digitali, quali i CD, gli MD ed i
DAT, consentono di copiare facilmente musica ad
un ottimo livello di qualità, poiché i prodotti digitali
elaborano la musica come un segnale digitale.
Per proteggere i programmi musicali protetti da
copyright, questo sistema usa il Serial Copy
Management System che consente la creazione di
un’unica copia di una sorgente registrata
digitalmente attraverso i collegamenti digitale-
digitale.
Con il collegamento digitale-digitale è possibile
fare solo una copia* di prima generazione.
Per esempio:
1 È possibile fare una copia di un programma
sonoro digitale reperibile in commercio (per
esempio un CD o un MD), ma non è possibile
effettuare una seconda copia dalla copia della
prima generazione.
2 È possibile fare una copia di un segnale digitale da
un programma sonoro analogico registrato
digitalmente (per esempio, una registrazione
analogica o una cassetta musicale) o da una
trasmissione via satellite, ma non è possibile farne
una seconda copia.
* Una copia di prima generazione indica una
registrazione digitale di un segnale digitale
effettuato su un apparecchio audio digitale. Per
esempio, se si registra dal lettore CD di questo
sistema sulla piastra MD, si effettua una copia di
prima generazione.
Note
Questo sistema di gestione delle copie non è
operativo quando si effettua una registrazione
tramite i collegamenti analogico-analogico.
La piastra di questo sistema supporta una
frequenza di campionamento di 32 kHz o 48 kHz
della piastra DAT o dei programmi trasmessi via
satellite, come pure la frequenza di
campionamento di 44.1 kHz della piastra MD. È
possibile effettuare una seconda copia da una
registrazione digitale del programma trasmesso
via satellite.
Limitazioni del
sistema degli MD
Per il sistema di registrazione della piastra
MD esistono le seguenti limitazioni. Si noti,
comunque, che queste limitazioni sono
dovute alla natura intrinseca dello stesso
sistema di registrazione MD, e non a cause
meccaniche.
L’indicazione “Disc Full” si
illumina prima che l’MD abbia
raggiunto il tempo massimo di
registrazione (60 o 74 minuti)
Quando sull’MD sono stati registrati 255 brani, si
illumina l’indicazione “Disc Full”
indipendentemente dal tempo totale registrato.
Sull’MD non è possibile registrare più di 255 brani.
Per continuare la registrazione, cancellare i brani
inutili o usare un altro MD registrabile.
L’indicazione “Disc Full” si
illumina prima del
raggiungimento del numero
massimo di brani registrabili (255)
Le fluttuazioni nell’enfasi all’interno dei brani a
volte sono interpretate come intervalli di brani, per
cui il conteggio dei brani aumenta e l’indicazione
“Disc Full” si illumina.
Il tempo residuo di registrazione
non aumenta anche dopo la
cancellazione di numerosi brani
corti
I brani della durata inferiore a 12 secondi non sono
contati, pertanto la loro cancellazione non può
incrementare il tempo di registrazione.
Alcuni brani non possono essere
uniti ad altri
È possibile che l’unione dei brani diventi
impossibile quando i brani hanno una durata
inferiore a 12 secondi.
Il tempo totale registrato ed il
tempo residuo sull’MD non sono
aggiunti al tempo di registrazione
massima (60 o 74 minuti)
La registrazione avviene in unità minime di 2
secondi ciascuna, indipendentemente dalla brevità
del materiale. Il contenuto di quanto registrato può
essere più corto della capacità massima di
registrazione. Inoltre, è possibile che lo spazio su
disco venga ridotto a causa di graffi.
65
Soluzione dei
problemi
Se si verifica uno dei seguenti inconvenienti
durante l’uso di questo sistema, utilizzare
questa lista di controllo.
Innanzitutto, verificare che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che
gli altoparlanti siano collegati correttamente e
saldamente.
Se il problema persiste, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Generale
Non viene prodotto alcun suono.
Girare VOLUME in senso orario.
Assicurarsi che le cuffie siano collegate.
Collegare i cavi in modo appropriato.
Inserire saldamente le spine.
Si verifica un forte ronzio o disturbo.
Un televisore o un videoregistratore è
stato messo troppo vicino al sistema.
Allontanare il sistema dal televisore o dal
videoregistratore.
L’indicazione “0:00” (per il modello per
l’Europa) o “12:00 AM” (per gli altri
modelli) lampeggia nel display.
Si è verificata un’interruzione di corrente.
Impostare nuovamente l’orologio ed il
timer.
Il timer non funziona.
•Impostare correttamente l’orologio.
L’unità di controllo asportabile non
funziona.
C’è un ostacolo tra l’unità di controllo
asportabile e il sistema.
L’unità di controllo asportabile non è
puntata in direzione del sensore del
sistema.
Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
Si verifica un feedback acustico.
Diminuire il livello del volume.
Allontanare il microfono dagli altoparlanti
o modificare la direzione del microfono.
Il display è offuscato.
Si è modificata la luminosità del display.
Premere ripetutamente DIMMER per
regolare la luminosità.
Uso della videata
di autodiagnostica
Questo sistema dispone della funzione Self-
Diagnostic per permettere di sapere se si è
verificato un guasto del sistema. Sulla videata
viene indicato un codice composto da tre
lettere e un messaggio ad indicare il
problema. Per risolvere il problema,
consultare la lista riportata di seguito. Se il
problema persiste, consultare il rivenditore
Sony più vicino.
C11/MD Protected
L’MD è protetto contro la cancellazione.
mRimuovere l’MD e spostare la linguetta
per chiudere la fessura (pagina 33).
C13/REC Error
Non è possibile effettuare la registrazione.
mMettere il sistema su un punto stabile e
avviare la registrazione dall’inizio.
L’MD è sporco o graffiato./È possibile che
l’MD non rispetti gli standard.
mSostituire l’MD con uno nuovo e avviare
la registrazione dall’inizio.
C13/Disc Error
La piastra MD non può leggere
correttamente le informazioni del disco.
mEspellere una volta l’MD, poi reinserirlo
nuovamente.
C14/Disc Error
La piastra MD non può leggere
correttamente le informazioni del disco.
mSostituire l’MD con un altro nuovo.
mSe è possibile cancellare tutto il contenuto
registrato in un MD, cancellarlo
utilizzando la funzione Erase a pagina 48.
continua
2
1
ALL
PRESET
DISCS
D1M C11
ctedetorP
66
Soluzione dei problemi (continua)
Un codice composto da tre lettere e un
messaggio lampeggiano in modo
alternato.
La funzione di autodiagnostica è attivata.
Risolvere il problema facendo riferimento
all’elenco per il controllo (pagina 65).
Altoparlanti
Il suono proviene da un solo canale o la
regolazione del volume di destra e di
sinistra è sbilanciata.
Controllare i collegamenti e la posizione
degli altoparlanti.
Lettore CD
Il vassoio del CD non si chiude.
Il CD non è stato messo correttamente.
Il CD non viene espulso.
•Sul CD è stato applicato adesivo, colla o
pasta.
Il CD non viene riprodotto.
Il CD è sporco.
Il CD è stato inserito con l’etichetta rivolta
verso il basso.
Si è formata della condensa. Rimuovere il
CD e lasciare il sistema acceso per circa
un’ora, fino all’evaporazione della
condensa.
La riproduzione non inizia dal primo
brano.
Per il lettore è stato attivato il modo di
riproduzione programmata o in ordine
casuale. Premere CONTINUE.
Viene visualizzata l’indicazione “OVER”.
Si è raggiunta la fine del CD. Premere 0
o girare MULTI JOG per ritornare
all’inizio del CD.
L’indicatore CD si illumina senza nessun CD
inserito nel vassoio.
L’indicatore CD si illumina quando viene
attivato il sistema per la prima volta e
scompare dopo un momento.
L’ultima volta che è stato usato il sistema,
è stato disattivato con il vassoio del disco
aperto. Scomparirà dopo un momento,
altrimenti premere CD 6 alcune volte per
aprire e chiudere il vassoio del disco.
Piastra MD
Non è possibile espellere un MD inserito
parzialmente.
Il sistema di blocco automatico della
piastra MD ha chiuso l’MD. Inserire
interamente l’MD, poi premere MD 6.
Non può essere inserito un MD.
Inserire l’MD con l’etichetta verso l’alto
nella direzione della freccia.
I comandi non funzionano.
L’MD è sporco o graffiato (appare il
messaggio “Disc Error”). Sostituire l’MD.
L’MD non viene riprodotto.
Si è formata della condensa. Rimuovere
l’MD e lasciare il sistema acceso per
diverse ore, fino all’evaporazione della
condensa.
Inserire l’MD nella direzione della freccia.
Sull’MD non è stato registrato nulla.
Non è possibile effettuare la registrazione.
Per l’MD si è attivata la protezione contro
la cancellazione (appare l’indicazione
“MD Protected”). Spostare la linguetta
per chiudere la fessura (consultare pagina
33).
Collegare correttamente la sorgente
sonora.
Nella piastra si trova un MD già
registrato. Sostituire il disco con un MD
registrabile.
Sostituire il disco con un MD registrabile
con un tempo residuo sufficiente o
cancellare i brani indesiderati.
Il cavo di alimentazione CA è scollegato o
si è verificata un’interruzione di
alimentazione durante la registrazione.
Ricominciare la registrazione dall’inizio.
Durante la registrazione sincronizzata CD-
MD non è possibile effettuare la
registrazione su tutti gli MD
Il CD o l’MD non è inserito nello stesso
numero del disco.
Viene visualizzata l’indicazione “OVER”.
Si è raggiunta la fine dell’MD. Premere
0 o girare MULTI JOG per ritornare
all’inizio dell’MD.
67
Messaggi
È possibile che durante il funzionamento
dell’MD sul display appaia o lampeggi uno
dei seguenti messaggi.
MD
Auto Cut
La piastra MD è nel modo di pausa
registrazione, poiché il silenzio è durato
per 30 secondi o più durante la
registrazione digitale.
Blank Disc
L’MD inserito registrabile è nuovo e tutti i
brani sull’MD sono stati cancellati.
Cannot Copy
Non è possibile effettuare una registrazione
digitale (consultare “Guida al Serial Copy
Management System” a pagina 64).
Can’t EDIT
Nella piastra è inserito un MD
precedentemente registrato.
Si è cercato di effettuare operazioni di
montaggio durante il modo di
riproduzione programmata o di
riproduzione in ordine casuale.
Cannot REC
Nella piastra è inserito un MD
precedentemente registrato.
Complete
L’operazione di montaggio degli MD è
completata.
Disc Full
Sul disco non rimane tempo residuo
(consultare “Limitazioni del sistema degli
MD” a pagina 64).
Impossible
Si è cercato di effettuare un’operazione di
montaggio impossibile (consultare le
pagina 51).
Si è cercato di effettuare un’unione, il che
non è possibile a causa della limitazione
tecnica del sistema MD (vedere pagina 52).
MECHA ERROR
La cartuccia MD per il trasporto è inserita.
Name Full
Non esiste più spazio per memorizzare i
titoli dei brani o del disco.
continua
Sintonizzatore
Si sente un ronzio o rumore forte (sul
display lampeggia l’indicazione “TUNED” o
“STEREO”).
Regolare l’antenna.
L’intensità del segnale è troppo debole.
Collegare ad un’antenna esterna.
Il programma FM stereo non viene ricevuto
in stereo.
Premere STEREO/MONO per
visualizzare l’indicazione “STEREO”.
68
NEW
La piastra attiva il modo di attesa per la
registrazione su un MD nuovo o dalla fine
della parte registrata.
NO DISC
Nella piastra non c’è alcun MD.
No Name
All’MD o al brano selezionato non è stato
assegnato un nome.
No Track
Per l’MD inserito esiste il titolo del disco
ma non i titoli dei brani.
OVER
Si è raggiunta la fine dell’ultimo brano
durante la ricerca ad alta velocità.
Position ok?
L’MD riproduce il punto di divisione
durante la funzione Divide.
Push STOP!
Durante la riproduzione si è premuto il
tasto del modo di riproduzione
(CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM).
Rehearsal
L’MD viene riprodotto per verificare il
punto di divisione selezionato durante la
funzione Divide.
Release
La piastra sta espellendo un MD.
Smart Space
Dopo un silenzio durato per 30 secondi o
meno nel corso della registrazione digitale,
è stato inserito nuovamente il segnale.
TOC Read
La piastra MD sta leggendo le informazioni
TOC dell’MD.
TOC Write
La piastra MD sta scrivendo le
informazioni del contenuto registrato o
montato.
TUNER
Name Full
Si è inserito il numero massimo di caratteri
per il nome della stazione (8 caratteri).
CD
File Full
Il sistema ha già memorizzato il numero
massimo di promemoria disco (100
promemoria disco).
– OVER –
Si è raggiunta la fine del CD mentre si
teneva premuto il tasto ) durante la
pausa.
Soluzione dei problemi (continua)
69
Caratteristiche
tecniche
Sezione dell’amplificatore
Modello per l’Europa:
Uscita di potenza DIN (nominale)
30 + 30 watt
(6 ohm ad 1 kHz, DIN
230 V)
Uscita di potenza RMS continua (riferimento)
40 + 40 watt
(6 ohm ad 1 kHz,
10% THD)
Uscita di potenza della musica (riferimento)
60 + 60 watt
Altri modelli:
Potenza di uscita DIN (nominale)
30 + 30 watt (60 ohm ad
1 kHz, DIN, 120/240 V)
Uscita di potenza RMS continua (riferimento)
40 + 40 watt
(6 ohm a 1 kHz,
10% THD)
Uscita di potenza di picco della musica (riferimento)
700 watt
Ingressi
VIDEO/GAME IN (prese fono) (commutabile)
GAME IN: tensione 450 mV,
impedenza 47 kilohm
VIDEO IN: tensione 250 mV,
impedenza 47 kilohm
TAPE IN (prese fono): tensione 250 mV,
impedenza 47 kilohm
Uscite
TAPE OUT (prese fono): tensione 250 mV
impedenza 1 kilohm
PHONES (minipresa stereo):
valida per cuffie da 8
ohm o oltre.
SPEAKER: valida per impedenza da
6 a 16 ohm.
Sezione lettore CD
Sistema Compact disc e sistema
audio digitale
Laser Semiconduttore laser
(λ=780 nm)
Durata di emissione:
continua
Uscita laser Max. 44,6 µW*
*Questa uscita è il valore
misurato ad una distanza
di 200 mm dalla
superficie dell’obiettivo
sul gruppo pick-up ottico
con un’apertura di 7 mm.
Risposta in frequenza 2 Hz – 20 kHz
Sezione piastra MD
Sistema Sistema audio digitale
MiniDisc
Laser Semiconduttore laser
(λ=780 nm)
Durata di emissione:
continua
Uscita laser Max. 44,6 µW*
*Questa uscita è il valore
misurato ad una distanza
di 200 mm dalla
superficie dell’obiettivo
sul gruppo pick-up ottico
con un’apertura di 7 mm.
Tempo di registrazione 74 minuti max. (usando
MDW-74)
Frequenza di campionamento
44,1 kHz
Risposta in frequenza da 5 Hz a 20 kHz
Sezione sintonizzatore*
FM stereo, sintonizzatore FM/AM a supereterodina
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz (scatto
da 50 kHz)
Antenna antenna a filo FM
Terminali antenna 75 ohm sbilanciati
Frequenza intermedia 10,7 MHz
Frequenza sintonizzatore AM
Campo di sintonia
Modello per l’Europa:
MW (OM): 522 – 1.611 kHz
(con intervallo impostato
su 9 kHz)
LW (OL): 144– 288 kHz
(con intervallo impostato
su 3 kHz)
Altri modelli:
MW (OM): 531 – 1.602 kHz
(con intervallo impostato
su 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervallo impostato
su 10 kHz)
SW: 5,95 – 17,90 MHz
Antenna antenna a telaio AM
Terminali dell’antenna
esterna
Frequenza intermedia 450 kHz
continua
70
Altoparlanti
SS-MD515
Sistema degli altoparlanti tipo a due vie e a
inversione di fase
Unità altoparlanti
Woofer: 15 cm diametro, tipo
conico
Tweeter: 2,5 cm diametro, tipo
conico
Impedenza nominale 6 ohm
Caratteristiche generali
Alimentazione
Modello per l’Europa: 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Altri modelli: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz regolabile
con il selettore di tensione
Consumo energetico 85 watt
Dimensioni
Sezione amplificatore/sintonizzatore/MD/CD:
(Con l’unità di controllo
fissata)
215 × 290 × 400 mm
(l/a/p) incl. parti
sporgenti e comandi
(Con l’unità di controllo
staccata)
215 × 290 × 390 mm
(l/a/p) incl. parti
sporgenti e comandi
Altoparlanti: 190 × 350 × 275 mm
(l/a/p) incl. parti
sporgenti e comandi
Peso
Sezione amplificatore/sintonizzatore/MD/CD:
9,5 kg circa
Altoparlanti: 3,6 kg netto per
altoparlante circa
Accessori in dotazione:
Antenna a telaio AM (1)
Unità di controllo
asportabile RM-MD515
(1)
Protettore del terminale
(1)
Cartuccia MD (1)
Batterie AA (R6) (2)
Antenna a filo FM (1)
Cavi diffusore (2)
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
cambiamento senza preavviso.
Caratteristiche tecniche (continua)
71
H
Hit Parade 39
I, J, K
Impostazione dell’ora 5
Impostazione dell’orologio 5
L
Lettore CD 20
Limitazioni del sistema 64
M
Memorizzazione delle
registrazioni 33
Menu dell’equalizzatore
preimpostato 54
Messaggi 67
Metodi di registrazione 34
Montaggio 45
N, O
Nome della stazione 55
Numeri dei brani 43
P, Q
Pile 9
Preselezione delle stazioni
radio 6
Protezione delle
registrazioni 33
PTY 57
R
RDS 56
Rec It 40
Registrazione
di un CD 13
di un programma
radiofonico 18
registrazione con il
timer 60
su un MD 41
Registrazione analogica 33
Regolazione del suono 54
Regolazione del
suono 54
volume 13
Registrazione digitale 33
Registrazione sincronizzata
CD-MD 13
Registrazione sincronizzata
3CD su 3MD 35
Ripetizione 24
Riproduzione normale 12,
15
Riproduzione
di brani in ordine
casuale (riproduzione in
ordine casuale) 20, 29
di brani nella sequenza
desiderata (riproduzione
programmata) 21, 30
di un CD 12
di un MD 15
di una stazione radio
preselezionata 17
ripetuta di brani
(riproduzione
ripetuta) 20, 29
Riproduzione in ordine
casuale 20, 29
Riproduzione
programmata 21, 30
Riproduzione ripetuta 20, 29
S
Seamless Recording 36
Serial copy management 64
Sintonizzatore 6, 17
Smart Space 44
Soluzione dei problemi 65
Stazioni radio
preselezione 6
sintonia 17
T
Testo CD 27
Time Machine Recording 42
Timer
addormentarsi con la
musica 58
registrazione con il
timer 60
svegliarsi con la
musica 59
Timer di accensione 59
Timer di spegnimento 58
3PGM su 3MD 37
U, V, W, X, Y, Z
Unità di controllo
asportabile 9
A, B
Altoparlanti 4
Antenne 4, 11
Assegnazione di un nome
a un CD 25
a un MD 46
ad una stazione
preselezionata 55
Auto Cut 44
Automatic Source
Selection 17
C
Cancellazione di
tutti i brani sull’MD 48
un unico brano 47
una parte di un brano 49
Cartuccia MD 5, 63
Collegamenti
dei componenti
del sistema 4
delle antenne 4, 11
dell’alimentazione 5
opzionali 10
Collegamento. Vedere
Collegamenti
Come annullare l’ultima
montaggio 53
operazione di
Contrassegno dei numeri di
brano 43
Contrassegno del brano 43
D, E
Daily Timer 59
DBFB 54
Dimmer 13
Disc Memo Copy 15
Display 23, 32
F
Funzione Combine 51
Funzione Divide 50
Funzione Erase 47
Funzione Move 49
Funzione Name 46
G
GROOVE 54
Indice
72
Sony Corporation Printed in Japan
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony dhc md 515 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony dhc md 515 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 2,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sony dhc md 515

Sony dhc md 515 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 72 pagina's

Sony dhc md 515 Gebruiksaanwijzing - English - 72 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info