289509
76
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
© 2009 Sony Corporation
4-140-272-42(1)
Digitale Fotokamera
Digitale camera
DSC-W210/W215/W220/W230
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Alvorens het apparaat te bedienen, leest u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaart u deze voor latere naslag.
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten,
schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) und in der „Cyber-shot Erweiterte
Anleitung“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach.
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest
u met behulp van een computer het "Cyber-shot-handboek"
(pdf-bestand) en de "Geavanceerde Cyber-shot-
handleiding" op de cd-rom (bijgeleverd).
Gebrauchsanleitung
························································
Gebruiksaanwijzing
··························································
DE
NL
2
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON
BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN
SIE DIESE ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die
Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für
die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßer Handhabung kann der Akku
platzen, einen Brand oder sogar chemische
Verätzungen verursachen. Beachten Sie die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Nicht zerlegen.
Den Akku nicht zerquetschen und auch keinen
Erschütterungen oder Kräften durch
Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten
aussetzen.
Die Akkukontakte nicht kurzschließen und nicht
mit Metallgegenständen in Berührung bringen.
Den Akku keinen hohen Temperaturen über
60°C, wie z. B. in direktem Sonnenlicht oder in
einem in der Sonne geparkten Auto, aussetzen.
Den Akku nicht verbrennen oder ins Feuer
werfen.
Fassen Sie keine beschädigten oder
ausgelaufenen Lithium-Ionen-Akkus an.
Laden Sie den Akku nur mit einem Original-
Ladegerät von Sony oder einem Gerät, das den
Akku vorschriftsmäßig laden kann.
Bewahren Sie den Akku für kleine Kinder
unzugänglich auf.
Halten Sie den Akku trocken.
Ersetzen Sie den Akku nur durch einen von
Sony empfohlenen Akku des gleichen oder
entsprechenden Typs.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus umgehend,
wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet,
ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose
angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung
des Ladegeräts eine Störung auftreten,
unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung
durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
3
DE
[ Hinweis für Kunden in Ländern,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
4
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine sndige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie
nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die
Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
5
DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Benutzung der Kamera ....................................................... 6
Erste Schritte ................................................................................... 8
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 8
1 Vorbereiten des Akkus .......................................................................... 9
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“
(getrennt erhältlich) ................................................................................ 10
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr ........................................ 12
Bequeme Aufnahme ...................................................................... 13
Moduswahlknopf/Zoom/Blitz/Makro/Selbstauslöser/Anzeige ................ 14
Automatische Aufnahme bei Erkennung eines Lächelns
(Lächelauslöser) ..................................................................................... 16
Erkennung der Aufnahmebedingungen (Szenenerkennung) ................ 17
Betrachten/Löschen von Bildern ................................................. 18
Kennenlernen der verschiedenen Funktionen
– HOME/Menü ................................................................................ 21
Verwendung des HOME-Bildschirms ..................................................... 21
HOME-Posten.......................................................................................... 22
Verwendung von Menüposten ............................................................... 23
Menüposten............................................................................................. 24
Verwendung Ihres Computers ..................................................... 26
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs-
Software (mitgeliefert) ............................................................................ 26
Wiedergabe „Cyber-shot Handbuch“ .................................................... 26
Monitoranzeigen ............................................................................ 28
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität ............................. 30
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe .......... 30
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten ............................................. 31
Störungsbehebung ........................................................................ 32
Akku und Stromversorgung .................................................................... 32
Aufnahme von Standbildern/Filmen ....................................................... 33
Anzeigen von Bildern ............................................................................. 34
Vorsichtsmaßnahmen ................................................................... 35
Technische Daten .......................................................................... 37
6
Hinweise zur Benutzung der Kamera
[ Sicherung des internen
Speichers und „Memory Stick
Duo“
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und
Entnehmen des Akkus oder des „Memory Stick
Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet.
Anderenfalls können die Daten im internen
Speicher oder im „Memory Stick Duo“ beschädigt
werden. Erstellen Sie unbedingt eine
Sicherungskopie, um Ihre Daten zu schützen.
[ Hinweise zu Aufnahme/
Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera einwandfrei
funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht,
spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen
Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 35)
durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls
Wasser in die Kamera eindringt, kann eine
Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen
kann die Kamera nicht repariert werden.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann
sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera
kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die
Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
Die Benutzung der Kamera in sandiger oder
staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera
(Seite 35).
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der
Kamera. Es kann zu einer Funktionsstörung
kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind,
Bilder aufzunehmen. Darüber hinaus kann das
Speichermedium unbrauchbar werden, oder
Bilddaten können beschädigt werden.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der
Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann
dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften
bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur
Folge haben kann.
[ Hinweise zu LCD-Monitor und
Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem
genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird,
sind über 99,99% der Pixel für effektiven
Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige
winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße,
rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor
erscheinen. Diese Punkte sind ein normales
Resultat des Herstellungsprozesses und haben
keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Wenn der Akku schwach wird, bewegt sich das
Objektiv möglicherweise nicht mehr. Setzen Sie
einen geladenen Akku ein, und schalten Sie die
Kamera wieder ein.
[ Hinweis zur
Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera
File system).
Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit
anderen Geräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der
Kamera aufgenommene Bilder auf anderen
Geräten wiedergegeben werden können.
[ Info zum Überhitzungsschutz
Abhängig von der Temperatur der Kamera oder
des Akkus kann sich die Kamera zu ihrem eigenen
Schutz automatisch ausschalten. In diesem Fall
erscheint eine Meldung auf dem Monitor, bevor
sich die Kamera ausschaltet.
7
DE
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen des
Urheberrechts verstoßen.
[ Keine Entschädigung für
beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für
Aufnahmeversagen oder Beschädigung des
Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung
der Kamera oder des Speichermediums usw.
zurückzuführen sind.
8
Erste Schritte
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Ladegerät BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Netzkabel (1)
(in USA und Kanada nicht mitgeliefert)
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1 (1)/
Akkugehäuse (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
Tragetasche (1) (nur DSC-W215)
•CD-ROM (1)
Anwendungs-Software Cyber-shot
„Cyber-shot Handbuch“
„Cyber-shot Erweiterte Anleitung“
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch)
(1)
Die Kamera wird mit einer Handschlaufe geliefert.
Bringen Sie die Handschlaufe an, und legen Sie sie um das Handgelenk, um Beschädigung
der Kamera durch Fallenlassen zu verhüten.
Öse
9
DE
1 Vorbereiten des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Lampe CHARGE erlischt, ist der Ladevorgang beendet (Normale Ladung).
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden (bis er voll aufgeladen ist), dauert der
Ladevorgang etwas länger.
[ Ladezeit
• Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur
von 25 °C erforderlich ist. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der
Ladevorgang länger dauern.
• Angaben zur Nutzungsdauer des Akkus und der Anzahl der speicherbaren Bilder finden Sie auf Seite 30.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie
den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
Lampe CHARGE
Stecker
Lampe
CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden in Ländern/Regionen außer den USA
und Kanada
Vollständige Ladezeit Normale Ladezeit
ca. 330 Min. ca. 270 Min.
10
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (getrennt
erhältlich)
1Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
2Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ (getrennt erhältlich) ein.
3Setzen Sie den Akku ein.
4Schließen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera kann Bilder mit dem internen Speicher (ca. 15 MB) aufnehmen/wiedergeben.
[ So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus) zum Einschalten der Kamera, und überprüfen Sie
die Akku-Restladung auf dem LCD-Monitor.
• Wenn Sie den Akku NP-FG1 (getrennt erhältlich) benutzen, werden auch die Minuten nach der Akku-
Restzeitanzeige angezeigt ( 60 Min).
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die Restladungsanzeige ist je nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen eventuell nicht
korrekt.
• Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit und mit wiederholtem Gebrauch ab. Wenn die Betriebszeit
pro Ladung beträchtlich abnimmt, muss der Akku ausgewechselt werden. Kaufen Sie einen neuen Akku.
Den „Memory Stick Duo“
mit der Kontaktseite zum
Objektiv gerichtet
einsetzen, bis er einrastet.
Akku-/„Memory Stick
Duo“-Deckel
Den Akku einführen, während
der Akku-Auswurfhebel mit
der Spitze des Akkus
hineingedrückt wird.
Rest-
ladungs-
anzeige
Status Ausrei-
chende
Leistung
vorhanden
Akku
nahezu voll
aufgeladen
Akku ist
noch halb
voll
Akku ist
schwach,
Aufnahme/
Wiedergabe
stoppt bald.
Akku durch voll
aufgeladenen
ersetzen oder
aufladen. (Die
Warnanzeige blinkt.)
11
DE
[ So entnehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
• Nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ niemals heraus, wenn die Zugriffslampe leuchtet. Dadurch
können die Daten im „Memory Stick Duo“/internen Speicher beschädigt werden.
Verschieben Sie den Akku-
Auswurfhebel.
Lassen Sie den Akku nicht fallen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und
drücken Sie dann den „Memory
Stick Duo“ einmal hinein.
Akku„Memory Stick Duo“
12
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr
1Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
2Stellen Sie die Uhr mit der Steuertaste ein.
1 Wählen Sie das Datumsformat mit v/V, und drücken Sie dann z. Fahren Sie jeden
Posten mit b/B an, stellen Sie den Zahlenwert mit v/V ein, und drücken Sie dann z.
2 Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
• Die Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet. Mithilfe von
„PMB“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie Bilder mit eingefügtem Datum drucken oder
speichern.
• Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
[ So ändern Sie Datum und Uhrzeit
Drücken Sie HOME, und wählen Sie [ Uhreinstellungen] in (Einstellungen) (Seiten 21,
22).
[ Hinweise zum Einschalten der Kamera
• Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es eine Weile dauern, bis die Kamera betriebsbereit
wird.
• Wenn die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich
automatisch aus, um den Akku zu schonen (Abschaltautomatik).
Steuertaste
1
2
3
Taste z
Taste HOME
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
13
DE
Bequeme Aufnahme
1hlen Sie die gewünschte Funktion auf dem Moduswahlknopf.
Bei Standbild-Aufnahme (Vollautomatikmodus):
Wählen Sie .
Bei Filmaufnahme: Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, indem Sie Ihre Ellbogen am Körper abstützen.
3Drücken Sie den Auslöser zum Fotografieren.
Bei Filmaufnahme:
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch.
• Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt ca. 4 cm (W)/50 cm (T) (vom Objektiv).
Stativgewinde
(Unterseite)
Auslöser
Zoomwippe (W/T)
Taste MENU
Steuertaste
Makrotaste
Selbstauslösertaste
Taste DISP
Blitztaste
Moduswahlknopf
Mikrofon
Blitz
Selbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe
Lautsprecher
Bringen Sie das Motiv in
die Mitte des
Fokussierrahmens.
Verdecken Sie den
Lautsprecher nicht mit
Ihrem Finger.
Bei Standbild-Aufnahme:
1 Halten Sie den Auslöser zum Fokussieren halb
gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün) blinkt, ein
Piepton ertönt, dann hört die Anzeige auf zu blinken und
bleibt erleuchtet.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
AE/AF-Speicheranzeige
14
Moduswahlknopf/Zoom/Blitz/Makro/Selbstauslöser/Anzeige
[ Verwendung des Moduswahlknopfes
Autom. Einstellung
Ermöglicht Aufnehmen mit automatischen Einstellungen.
Einfache Aufnahme
Ermöglicht einfaches Aufnehmen mit leicht ablesbaren Anzeigen.
Auslösung bei Lächeln
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, löst sie den Verschluss automatisch aus (Seite 16).
Hohe Empfindlk. (nur DSC-W220/W230)
Ermöglicht Aufnehmen ohne Blitz selbst bei schwacher Beleuchtung.
SteadyShot (nur DSC-W210/W215)
Ermöglicht die Aufnahme von scharfen Bildern durch Verwacklungsminderung.
Soft Snap
Ermöglicht Aufnahmen mit weicherer Atmosphäre für Personenporträts, Blumenfotos usw.
Landschaft
Ermöglicht Aufnahmen mit Fokussierung auf ein entferntes Objekt.
Dämmer-Porträt
Ermöglicht Aufnehmen scharfer Personenporträts an dunklen Orten, ohne die Nachtatmosphäre
einzubüßen.
SCN* Szenenwahl
Ermöglicht die Wahl einer Einstellung im Szenenwahlmenü.
Filmmodus
Ermöglicht Aufnahme von Filmen mit Ton.
Programmautomatik
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch
Blendenwert). Andere Einstellungen können Sie mithilfe des Menüs durchführen.
Hohe Empfindlk. (nur DSC-W210/W215)
Ermöglicht Aufnehmen ohne Blitz selbst bei schwacher Beleuchtung.
mmer
Ermöglicht Nachtaufnahmen, ohne die Nachtatmosphäre einzubüßen.
Gourmet
Schaltet auf den Makromodus um, damit Sie Speisen-Arrangements in appetitlichen Farben aufnehmen
können.
Strand
Ermöglicht Aufnehmen von Meeres- oder Seestrandszenen mit lebhafterem Blau des Wassers.
Schnee
Ermöglicht klarere Aufnahmen von weißen Schneeszenen.
Feuerwerk
Ermöglicht Aufnehmen von Feuerwerk in all seiner Pracht.
* Szenenwahl im SCN-Modus
Drücken Sie MENU, und wählen Sie eine Einstellung (Seite 23).
15
DE
Unterwasser
Ermöglicht Unterwasseraufnahmen in natürlichen Farben mit angebrachtem Unterwassergehäuse.
[ W/T Verwendung der Zoomfunktion
Drücken Sie T zum Einzoomen und W zum Auszoomen.
[ Blitz (Auswählen des Blitzmodus für Standbildaufnahme)
Drücken Sie B ( ) der Steuertaste wiederholt, bis der gewünschte Modus gewählt ist.
: Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichendem Licht oder Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung)
: Zwangsblitz
: Langzeit-Synchronisierung (Zwangsblitz)
An dunklen Orten wird eine lange Verschlusszeit verwendet, so dass der außerhalb der Blitzreichweite
liegende Hintergrund klar aufgenommen wird.
: Blitzsperre
Sie können (Zwangsblitz) oder (Langzeit-Synchronisierung) nicht benutzen, wenn
[Szenenerkennung] auf [Auto] oder [Erweitert] eingestellt ist.
Bei Serienaufnahme wird der Blitz u. U. nicht ausgelöst, obwohl er aktiviert ist.
[ Nahaufnahmen (Makro)
Drücken Sie b ( ) der Steuertaste wiederholt, bis der gewünschte Modus gewählt ist.
: Auto
Die Kamera stellt die Schärfe automatisch ein, von entfernten bis zu nahen Motiven.
Normalerweise sollte die Kamera auf diesen Modus eingestellt werden.
: Makro Ein
Die Kamera stellt die Schärfe mit Priorität auf nahen Motiven ein. Aktivieren Sie die Makro-Funktion,
um nahe Motive aufzunehmen.
[ Selbstauslöseraufnahmen
Drücken Sie V ( ) der Steuertaste wiederholt, bis der gewünschte Modus gewählt ist.
: Ohne Selbstauslöser
: Einstellen des Selbstauslösers auf 10 Sekunden Verzögerung
Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie selbst mit ins Bild kommen wollen.
: Einstellen des Selbstauslösers auf 2 Sekunden Verzögerung
Dadurch können Sie Verwacklungsunschärfe beim Drücken des Auslösers vermeiden.
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt die Selbstauslöserlampe, und ein Piepton ertönt bis
zur Verschlussauslösung.
Zum Aufheben der Funktion drücken Sie V ( ) erneut.
16
[ DISP Umschalten der Monitoranzeige
Drücken Sie v (DISP) an der Steuertaste.
Bei jedem Drücken von v (DISP) ändern sich Anzeige und Helligkeit wie folgt:
Automatische Aufnahme bei Erkennung eines Lächelns (Lächelauslöser)
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, löst sie den Verschluss automatisch aus.
1Wählen Sie den Modus (Auslösung bei Lächeln) auf dem
Moduswahlknopf.
2Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und drücken Sie den Auslöser halb
nieder, um zu fokussieren.
3Drücken Sie den Auslöser ganz durch, um den Lächelerkennungsmodus zu
aktivieren.
Der Lächelauslöser-Bereitschaftszustand wird aktiviert.
4Warten Sie, bis ein Lächeln erkannt wird.
Wenn die Lächelstufe den Punkt b auf der Anzeige übersteigt, nimmt die Kamera bis zu sechs Bilder
auf. Drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch, um den Lächelauslösermodus zu beenden.
• Die Aufnahme mit Lächelauslöser wird automatisch beendet, wenn entweder der „Memory Stick Duo“
oder der interne Speicher voll wird oder sechs Bilder aufgenommen worden sind.
• Lächeln wird je nach den Bedingungen eventuell nicht korrekt erkannt.
Anzeigen eingeschaltet
r
Anzeigen eingeschaltet*
r
Histogramm eingeschaltet*
r
Anzeigen ausgeschaltet*
* Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird heller.
Lächelerkennungssymbol/Bilderzahl
Lächelerkennungsrahmen (orangefarben)
Lächelerkennungsempfindlichkeitsanzeige
17
DE
Erkennung der Aufnahmebedingungen (Szenenerkennung)
Die Kamera erkennt automatisch die Aufnahmebedingungen und führt dann die Aufnahme
durch.
1hlen Sie den Modus (Autom. Einstellung) auf dem Moduswahlknopf.
2Drücken Sie die Taste MENU (Seiten 23, 24).
3hlen Sie (Szenenerkennung) mit v/V auf der Steuertaste.
4hlen Sie die gewünschte Einstellung aus, und drücken Sie dann z.
: Aus (Standardeinstellung)
Die Szenenerkennung wird nicht benutzt.
: Auto
Wenn die Kamera die Szene erkennt, wählt sie die optimalen Einstellungen und nimmt das Bild auf.
: Erweitert
Die Kamera nimmt ein Bild ohne Szenenerkennungsfunktion, und ein weiteres Bild mit
Szenenerkennung auf. (Insgesamt zwei Aufnahmen)
In den folgenden Situationen funktioniert die Szenenerkennung nicht:
Während der Serienaufnahme
Bei Verwendung des Digitalzooms
z Hinweise für bessere Lächelerkennung
1 Verdecken Sie die Augen nicht mit den Haaren.
2 Versuchen Sie, die Kamera genau auf das Gesicht auszurichten
und möglichst gerade zu halten. Die Erkennungsrate ist höher,
wenn die Augen verengt werden.
3 Zeigen Sie ein deutliches Lächeln mit offenem Mund. Das
Lächeln ist leichter zu erkennen, wenn die Zähne sichtbar sind.
z Wenn die Kamera die Szene erkennt
Einstellwertsymbol
Szenenerkennungssymbol
Wenn die Kamera die Szene erkennt, erscheint (Dämmerung),
(Dämmerungs-Porträt), (Dämmerungsaufnahme mit Stativ) (nur DSC-
W220/W230), (Gegenlicht), (Gegenlicht-Porträt).
Wenn die Kamera die Szene nicht erkennt, wird das Bild mit
Szenenerkennung [Aus] aufgenommen.
18
Betrachten/Löschen von Bildern
1Drücken Sie (Wiedergabe).
Wenn Sie bei ausgeschalteter Kamera drücken, wird die Kamera automatisch eingeschaltet und auf
den Wiedergabemodus eingestellt. Um auf den Aufnahmemodus umzuschalten, drücken Sie
erneut.
2Wählen Sie ein Bild mit b/B der Steuertaste aus.
Film:
Drücken Sie z, um einen Film wiederzugeben. (Drücken Sie z erneut, um die Wiedergabe zu
stoppen.)
Drücken Sie B zum Vorspulen, b zum Rückspulen. (Drücken Sie z, um auf Normalwiedergabe
zurückzuschalten.)
Drücken Sie V, um den Lautstärkeregelbildschirm anzuzeigen, und dann b/B, um die Lautstärke
einzustellen.
[ So löschen Sie Bilder
1 Zeigen Sie das zu löschende Bild an, und drücken Sie dann MENU ( ).
2 Wählen Sie erst [Löschen] mit v/V, dann [Dieses Bild] mit b/B, und drücken Sie dann
z.
3 Wählen Sie [OK] mit v, und drücken Sie dann z.
Steuertaste
Taste
(Wiedergabezoom)
Taste (Index)
Lautsprecher
Taste MENU ( )
Taste HOME
Multianschluss
(Unterseite)
Taste
(Wiedergabe)
[ So vergrößern Sie das Wiedergabebild
(Wiedergabezoom)
Drücken Sie (T), während ein Standbild angezeigt wird.
Um auszuzoomen, drücken Sie W.
Stellen Sie die Position mit v/V/b/B ein.
Um den Wiedergabezoom aufzuheben, drücken Sie z.
Zeigt den
Anzeigebereich des
ganzen Bilds an
19
DE
[ So betrachten Sie eine Index-Ansicht
Drücken Sie (Index), während ein Einzelbild angezeigt wird.
Wählen Sie dann ein Bild mit v/V/b/B aus.
Um auf die Einzelbild-Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie z.
• Bei jedem Drücken von (Index) wird die Bilderzahl auf der Index-Ansicht erhöht.
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Drücken Sie MENU, während die Index-Ansicht angezeigt wird.
2 Wählen Sie erst (Löschen) mit v/V, dann [Mehrere Bilder] mit b/B, und drücken Sie
dann z.
3 Wählen Sie das zu löschende Bild mit v/V/b/B aus, und drücken Sie dann z.
Ein Häkchen erscheint im Kontrollkästchen des Bilds.
Um eine Wahl aufzuheben, wählen Sie ein zum Löschen vorgesehenes Bild aus, und drücken Sie dann z
erneut.
4 Drücken Sie MENU, wählen Sie [OK] mit v, und drücken Sie dann z.
• Um alle Bilder in einem Ordner zu löschen, wählen Sie [Alle im Ordner], und drücken Sie dann z in
Schritt 2.
[ So geben Sie eine Bilderserie mit Effekten und Musik wieder (Diaschau)
1 Drücken Sie die Taste MENU.
2 Wählen Sie (Diaschau) mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie z.
Der Setup-Bildschirm erscheint.
3 Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
Die Diaschau beginnt.
Die Musik ändert sich gemeinsam mit [Effekte]. Sie können die Musik auch zu Ihrer
gewünschten Musik übertragen und ändern.
Um die Musik zu übertragen und zu ändern, führen Sie die folgenden Schritte aus.
1 Installieren Sie die in der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Software auf Ihrem Computer.
2 Drücken Sie die Taste HOME. Wählen Sie dann [ Musik-Tool] t [Musik downld] unter
[Diaschau] (Seiten 21, 22).
3 Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel an einen Computer an.
4 Starten Sie die in Ihrem Computer installierte Anwendung „Music Transfer“, und ändern Sie die Musik.
Einzelheiten zum Ändern der Musik finden Sie in der Hilfe von „Music Transfer“.
20
[ So betrachten Sie Bilder auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das
Fernsehgerät an.
Um Bilder auf einem HD-(High Definition)-Fernsehgerät wiederzugeben, benötigen Sie ein
HD-Ausgangsadapterkabel (getrennt erhältlich).
• Wenn Sie die Bildgröße auf [16:9] einstellen, können Sie Bilder in einem Format aufnehmen, das den
ganzen Bildschirm des HD-Fernsehgerätes ausfüllt.
• Im Signalformat [HD(1080i)] ausgegebene Filme können nicht wiedergegeben werden. Setzen Sie
[COMPONENT] auf [SD], um Filme aufzunehmen.
• Verwenden Sie ein mit Type2b konformes HD-Ausgangsadapterkabel.
An Audio/Video-
Eingangsbuchsen
Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert)
An den
Multianschluss
21
DE
Kennenlernen der verschiedenen Funktionen –
HOME/Menü
Verwendung des HOME-Bildschirms
Der HOME-Bildschirm ist der Ausgangspunkt für den Zugriff auf alle Funktionen der
Kamera und kann ohne Rücksicht auf die Moduseinstellung (Aufnahme/Wiedergabe)
aufgerufen werden.
1Drücken Sie HOME, um den HOME-Bildschirm anzuzeigen.
2Wählen Sie eine Kategorie mit b/B der Steuertaste aus.
3Wählen Sie einen Posten mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
[ Bei Wahl der Kategorie (Speicher verwalten) oder (Einstellungen)
1 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
• Der HOME-Bildschirm wird durch Drücken von b aufgerufen.
2 Wählen Sie eine Einstellung mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
• Durch erneutes Drücken von HOME wird die Kamera auf den Aufnahme- oder Wiedergabemodus
eingestellt.
Steuertaste
Taste HOME
Taste z
Kategorie
Posten
Führer
22
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 21
HOME-Posten
Durch Drücken von HOME werden die folgenden Posten angezeigt. Nur die verfügbaren
Posten werden auf dem Monitor angezeigt. Einzelheiten zu den Posten können mithilfe des
Funktionsführers auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Kategorien Posten
Aufnahme
Aufnahme
Bilder betrachten
Einzelbild
Bildindex
Diaschau
Diaschau
Musik-Tool
Musik downld Musik format
Drucken
Drucken
Speicher verwalten
Speicher-Tool
Memory Stick Tool
Formatieren AUFN.-Ordner anl.
AUFN.-Ordner änd. Kopieren
Int. Speicher-Tool
Formatieren
Einstellungen
Haupteinstellungen
Haupteinstellungen 1
Piepton Funkt.führer
Initialisieren Lächeldemomodus
Haupteinstellungen 2
USB-Anschluss COMPONENT
Videoausgang Breites Zoombild
Aufn.-Einstellung
Aufnahmeeinstellungen 1
AF-Hilfslicht Gitterlinie
AF-Modus Digitalzoom
Konverterlinse
Aufnahmeeinstellungen 2
Autom. Orient.* Autom. Aufn.ktrl
Uhreinstellungen
Language Setting
* nur DSC-W220/W230.
23
DE
Verwendung von Menüposten
1
Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
Das Menü wird nur im Aufnahme- und Wiedergabemodus angezeigt.
Die angezeigten Posten hängen von dem gewählten Modus ab.
2hlen Sie den gewünschten Menüposten mit v/V der Steuertaste aus.
Falls der gewünschte Posten verborgen ist, drücken Sie v/V, bis der Posten auf dem Monitor
erscheint.
3hlen Sie eine Einstellung mit b/B aus.
Falls der gewünschte Posten verborgen ist, drücken Sie b/B, bis der Posten auf dem Monitor
erscheint.
Wählen Sie einen Posten im Wiedergabemodus aus, und drücken Sie z.
4Drücken Sie MENU erneut, um das Menü auszuschalten.
Steuertaste
Taste MENU
Taste z
Funktionsführer
24
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 23
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Moduseinstellung (Aufnahme/Wiedergabe) und
der Position des Moduswahlknopfes im Aufnahmemodus ab. Nur die verfügbaren Posten
werden auf dem Monitor angezeigt.
Aufnahmemenü
Szenenwahl Dient der Wahl der vorprogrammierten Einstellungen zur
Anpassung an verschiedene Szenenbedingungen.
Bildgröße Dient der Wahl der Bildgröße.
Blitz Damit wählen Sie die Blitzeinstellung im Modus Einfache
Aufnahme.
Gesichtserkennung Dient der Wahl des vorrangigen Objekts zur Fokussierung bei
Verwendung der Gesichtserkennung.
Lächelerkennung Damit wählen Sie das vorrangige Objekt für die Funktion
Auslösung bei Lächeln aus.
Lächelerkennungsempfindlk Dient der Einstellung der Empfindlichkeitsstufe zur
Lächelerkennung.
AUFN-Modus Dient zum Auswählen der Serienaufnahmemethode.
Szenenerkennung Die Kamera erkennt automatisch die Aufnahmebedingungen,
wie z. B. Gegenlicht und Dämmerung, und führt dann die
Aufnahme durch.
EV Dient der Belichtungseinstellung.
ISO Dient zum Auswählen der Lichtempfindlichkeit.
Messmodus Dient zur Wahl des Messmodus.
Fokus Dient der Änderung der Fokussiermethode.
Weissabgl Dient zum Einstellen der Farbtöne.
Unterwasser-Weißabgleich Dient zum Einstellen der Farbtöne unter Wasser.
Blitzstufe Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
Rotaugen-Reduz Dient der Reduzierung des Rote-Augen-Effekts.
DRO Optimiert Helligkeit und Kontrast.
Farbmodus Dient zum Ändern der Klarheit des Bilds oder Hinzufügen von
Spezialeffekten.
SteadyShot
(nur DSC-W220/W230)
Dient zur Wahl des Verwacklungsschutzmodus.
Aufn.-Einstellung Dient der Auswahl der Aufnahmeeinstellungen.
25
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 23
DE
Wiedergabemenü
(Löschen) Dient zum Löschen von Bildern.
(Diaschau) Dient der Wiedergabe einer Bilderserie mit Effekten und Musik.
(Retuschieren) Dient dem Retuschieren von Standbildern.
(Mehrfachskalierung) Damit können Sie die Bildgröße je nach Verwendungszweck
ändern.
(Schützen) Verhindert versehentliche Löschung.
Damit können Sie Bilder, die Sie ausdrucken möchten, mit dem
Druckauftragssymbol markieren.
(Drucken) Dient zum Drucken von Bildern mit einem PictBridge-
kompatiblen Drucker.
(Drehen) Damit können Sie ein Standbild drehen.
(Ordner wählen) Dient zum Auswählen des Ordners für die Bildwiedergabe.
26
Verwendung Ihres Computers
Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Computer anzeigen. Mithilfe der
in der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltenen Software können Sie die mit der Kamera
aufgenommenen Standbilder und Filme mehr als je zuvor genießen. Einzelheiten dazu finden
Sie im „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert).
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs-
Software (mitgeliefert)
• Eines der oben aufgelisteten Betriebssysteme muss in Ihrem Computer vorinstalliert sein. Betriebssystem-
Upgrades werden nicht unterstützt.
• Falls Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, kopieren Sie Bilder, indem Sie den
„Memory Stick Duo“ in den „Memory Stick“-Steckplatz Ihres Computers einsetzen, oder verwenden Sie
ein im Handel erhältliches „Memory Stick“-Lese-/Schreibgerät.
• Weitere Einzelheiten zur Betriebsumgebung der Cyber-shot Anwendungs-Software „PMB“ finden Sie
unter „Cyber-shot Handbuch“.
Wiedergabe „Cyber-shot Handbuch“
Das in der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene „Cyber-shot Handbuch“ erläutert den Gebrauch
der Kamera ausführlich. Zum Anzeigen benötigen Sie Adobe Reader.
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das
CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm erscheint.
2 Klicken Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot Handbook].
• Bei der Installation des „Cyber-shot Handbuch“ wird die „Cyber-shot Erweiterte Anleitung“ automatisch
installiert.
3 Nachdem die Installation abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf die neue Verknüpfung
auf dem Desktop.
Für Windows-Benutzer Für Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP*
1
SP3/Windows Vista*
2
SP1
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1
bis v10.5)
Anwendungs-Software
„PMB“
Microsoft Windows XP*
1
SP3/
Windows Vista*
2
SP1
nicht kompatibel
*
1
64-Bit-Ausgaben werden nicht unterstützt.
*
2
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
27
DE
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das
CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte
Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
3 Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
28
Monitoranzeigen
Bei jedem Drücken von v (DISP) auf der
Steuertaste ändert sich die Anzeige
(Seite 16).
[ Bei Standbild-Aufnahme
Die Anzeigen sind auf den Modus „Einfache
Aufnahme“ beschränkt.
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei Wiedergabe
A
Akku-Restladungsanzeige
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Moduswahlknopf/Me
(Szenenwahl)
Der Modus
(SteadyShot) ist nur für
DSC-W210/W215
verfügbar.
Moduswahlknopf
(Programmautomatik)
Weißabgleich
Serienbildmodus/
Belichtungsreihenmodus
Messmodus
Gesichtserkennung/
Lächelerkennung
SteadyShot (nur
DSC-
W220/W230)
DRO
Verwacklungswarnung
Lächelerkennungsempfind-
lichkeitsanzeige/Bilderzahl
Zoomfaktor
Farbmodus
PictBridge-Verbindung
Schützen
29
DE
B
C
D
Druckauftragssymbol
(DPOF)
Zoomfaktor
VOL. Lautstärke
PictBridge-Verbindung
z AE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Nummer
NR Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung
125 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen
1.0m Halbmanueller Wert
Makro
AUFN
Bereitschft
Filmaufnahme/
Filmaufnahmebereitschaft
0:12 Aufnahmezeit (Minuten :
Sekunden)
101-0012 Ordner-Dateinummer
2009 1 1
9:30 AM
Aufnahmedatum/-uhrzeit
des Wiedergabebilds
z
STOP
z
PLAY
Funktionsführer für
Bildwiedergabe
BACK/NEXT Bilder auswählen
V
VOLUME Lautstärke einstellen
Aufnahmeordner
Wiedergabeordner
96 Restbildzahl
8/8 12/12 Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner
enthaltenen Bilder
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(„Memory Stick Duo“,
interner Speicher)
00:25:05 Aufnahmezeit (Stunden :
Minuten : Sekunden)
Wechseln des Ordners
Szenenerkennung
AF-Hilfslicht
Rote-Augen-Reduzierung
Messmodus
Blitzmodus
Blitzladung
Weißabgleich
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
ISO400 ISO-Nummer
+2.0EV Belichtungswert
500 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
Konverterlinse
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
AF-
Messzonensucherrahmen
N Wiedergabe
Wiedergabebalken
+ Spotmessungs-Fadenkreuz
Histogramm
erscheint, wenn die
Histogrammanzeige
deaktiviert ist.
30
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe
Die Zahlen in den nachstehenden Tabellen
setzen voraus, dass ein voll aufgeladener
Akku (mitgeliefert) bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wird. Die angegebenen
Bilderzahlen für Aufnahme/Wiedergabe
sind Näherungswerte und berücksichtigen
das Auswechseln des „Memory Stick Duo“
bei Bedarf.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte
je nach den Benutzungsbedingungen unter
den in der Tabelle angegebenen Werten
liegen können.
[ Bei Standbild-Aufnahme
Aufnahme in den folgenden Situationen:
[AUFN-Modus] ist auf [Normal] eingestellt.
[AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt.
[SteadyShot] ist auf [Aufnahme] eingestellt
(nur DSC-W220/W230)
Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet.
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-
Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Die verfügbare Akku-Nutzungsdauer und die
Bilderzahl bleiben ungeachtet der Bildgröße
unverändert.
[ Bei Standbildwiedergabe
Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
[ Hinweise zum Akku
Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit und
mit wiederholtem Gebrauch ab.
Die Akku-Nutzungsdauer und die Anzahl der
Bilder für Aufnahme/Wiedergabe verringern
sich unter den folgenden Bedingungen:
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist.
Der Blitz wird oft benutzt.
Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden.
Häufige Zoombenutzung.
Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird
heller.
[AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt.
[SteadyShot] ist auf [Kontinu.] eingestellt
(nur DSC-W220/W230)
Wenn der Akku schwach ist.
Die Gesichtserkennung aktiviert ist.
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Bilderzahl
DSC-W230
ca. 175
ca. 350
DSC-W220
ca. 185
ca. 370
DSC-W210/W215
ca. 215
ca. 430
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Bilderzahl
DSC-W230
ca. 360
ca. 7200
DSC-W220
ca. 420 ca. 8400
DSC-W210/W215
ca. 470 ca. 9400
31
DE
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Werte für die Anzahl der Standbilder und die Filmaufnahmezeiten können je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
• Selbst wenn die Kapazität Ihres Speichermediums mit derjenigen in der nachstehenden Tabelle identisch
ist, kann die Zahl der Standbilder und die Aufnahmedauer für Filme abweichen.
• Sie können die Bildgröße im Menü auswählen (Seiten 23, 24).
[ Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Standbilder
(Einheiten: Bilder)
• Die angegebene Bilderzahl setzt voraus, dass [AUFN-Modus] auf [Normal] eingestellt ist.
• Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Wenn ein mit einem älteren Sony-Modell aufgenommenes Bild auf dieser Kamera wiedergegeben wird,
erscheint das Bild möglicherweise nicht in der tatsächlichen Bildgröße.
[ Ungefähre Filmaufnahmezeiten
Die Zahlen in der nachstehenden Tabelle repräsentieren die ungefähre maximale
Aufnahmezeit, die durch Summieren aller Filmdateien erhalten wird.
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
• Filme des Formats [640(Fein)] können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Die Kamera unterstützt keine HD-Aufnahme oder -Wiedergabe für Filme.
• Die Größe einer Filmdatei ist auf ca. 2 GB begrenzt. Die Filmaufnahme stoppt automatisch, wenn die
Dateigröße des Films etwa 2 GB erreicht.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
12M 3 48 100 204 412 815 1638 3321
8M 4 72 150 306 618 1223 2457 4981
5M 6 92 191 390 787 1557 3127 6340
3M 10 148 306 626 1262 2498 5017 10170
VGA 96 1428 2941 6013 12120 23980 48160 97640
3:2(11M) 3 54 112 229 462 915 1838 3726
16:9(9M) 3 58 120 246 496 982 1974 4001
16:9(2M) 16 238 490 1002 2020 3997 8027 16270
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
640(Fein) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:20 3:23:20
640(Standard) 0:00:40 0:10:40 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:50 6:01:10 12:12:20
320 0:02:50 0:42:50 1:28:10 3:00:20 6:03:30 11:59:30 24:04:50 48:49:20
32
Störungsbehebung
Falls Probleme an Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden Lösungen aus.
Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden, Sie
zustimmen, dass der Inhalt des internen Speichers und Musikdateien überprüft werden
können.
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Führen Sie den Akku korrekt ein, indem Sie den Akku-Auswerfhebel hineindrücken.
(Seite 10).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es einen Moment dauern, bis sich die
Kamera einschaltet.
Setzen Sie den Akku korrekt ein (Seite 10).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 9).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Verwenden Sie einen empfohlenen Akku.
1 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im
„Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach einer Minute wieder ein,
und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 22).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
33
DE
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 12).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann sich die Kamera zu ihrem eigenen
Schutz automatisch ausschalten. In diesem Fall erscheint eine Meldung auf dem LCD-
Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet.
Die Restladungsanzeige ist falsch.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
Eine Diskrepanz ist zwischen der Restladungsanzeige und der tatsächlichen Akku-Restladung
entstanden. Entladen Sie den Akku einmal vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um
die Anzeige zu korrigieren.
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 9).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Die Lampe CHARGE blinkt, während der Akku geladen wird.
Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn korrekt wieder ein.
Möglicherweise ist die Temperatur für das Laden ungeeignet. Versuchen Sie erneut, den
Akku zu laden. Diesmal innerhalb des korrekten Ladetemperaturbereichs (10°C bis 30°C).
Der Akku wird nicht aufgeladen.
Der Akku kann nicht mit dem Netzgerät (getrennt erhältlich) aufgeladen werden. Verwenden
Sie das Ladegerät zum Laden des Akkus.
Es werden keine Bilder aufgenommen.
Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seite 31). Falls er voll ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
schen Sie unnötige Bilder (Seite 18).
Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlknopf für Standbildaufnahme auf eine andere Position als .
Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf .
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen der
folgenden Vorgänge aus:
Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)] ein.
Setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
34
Aufnahme im Lächelauslösermodus ist nicht möglich.
Drücken Sie den Auslöser ganz durch.
Es wird kein Bild aufgenommen, wenn kein Lächeln erkannt wird (Seite 16).
[Lächeldemomodus] ist auf [Ein] eingestellt. Stellen Sie [Lächeldemomodus] auf [Aus] ein
(Seite 22).
Weiße, schwarze, rote, violette oder andersfarbige Streifen erscheinen auf dem
Bild, oder das Bild scheint einen Rotstich zu haben.
Dieses Phänomen wird Schmiereffekt genannt. Dies ist keine Funktionsstörung.
Das gleiche Bild wird mehrere Male aufgenommen.
[AUFN-Modus] ist auf [Serie] oder Belichtungsreihe eingestellt. Oder [Szenenerkennung]
wurde auf [Erweitert] eingestellt (Seite 24).
Es werden keine Bilder wiedergegeben.
Drücken Sie (Wiedergabe) (Seite 18).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
Sony garantiert keine einwandfreie Wiedergabe von Bilddateien auf der Kamera, wenn die
Dateien mit einem Computer verarbeitet oder mit einer anderen Kamera aufgenommen
wurden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Löschen Sie die USB-Verbindung.
Wiedergabe ist unmöglich, wenn sich die Lächelauslöserfunktion im Bereitschaftsmodus
befindet. Beenden Sie den Bereitschaftsmodus, indem Sie den Auslöser ganz durchdrücken.
Anzeigen von Bildern
35
DE
Vorsichtsmaßnahmen
[ Benutzen/Lagern Sie die Kamera
nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der
Sonne geparkten Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder
verformen, was eine Funktionsstörung
verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt
sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera kommen, die in
manchen Fällen nicht reparierbar ist.
[ Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen
anderen Platz, wenn sich die Kamera in der
Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks
befindet, weil dadurch eine Funktionsstörung oder
Beschädigung der Kamera verursacht werden
kann.
[ Info zum Akku
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen,
Abändern, Erschütterungen oder Stöße, wie z.
B. Hammerschlag, Fallenlassen oder
Drauftreten des Akkus.
Verwenden Sie keinen verformten oder
beschädigten Akku.
[ Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem
LCD-Reinigungssatz (getrennt erhältlich), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen
Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch,
und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit
einem trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der
Oberfläche oder des Gehäuses zu verhüten:
Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie
z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttücher, Insektenschutzmittel,
Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel,
aus.
Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen haftet.
Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit
Gummi oder Vinyl in Kontakt.
[ Info zur Betriebstemperatur
Die Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen
zwischen 0°C und 40°C ausgelegt. Der Gebrauch
bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht
empfohlen.
[ Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei
Dauereinsatz warm werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
[ Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten zu
einem warmen Ort gebracht wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensierung kann eine
Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa
eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet
ist. Beachten Sie, dass die Bilder unscharf
werden, wenn Sie mit beschlagenem Objektiv
fotografieren.
36
[ Info zum internen
wiederaufladbaren
Speicherschutzakku
Die Kamera besitzt eine interne wiederaufladbare
Batterie, die sowohl bei ein- als auch
ausgeschalteter Kamera den Speicher für die
Datums- und Uhrzeiteinstellung sowie andere
Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird
die Kamera jedoch nur für kurze Perioden
benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich,
und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar
nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In
diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor
der Benutzung der Kamera geladen werden.
Selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku leer
ist, können Sie die Kamera dennoch benutzen,
aber das Datum und die Uhrzeit werden nicht
angezeigt.
Lademethode des internen
wiederaufladbaren Speicherschutzakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera
ein, und lassen Sie dann die Kamera mindestens
24 Stunden lang im ausgeschalteten Zustand
liegen.
37
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler:
7,79-mm-(Typ 1/2,3)-Farb-CCD,
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 12,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 12,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
Zoomobjektiv
f = 5,35 – 21,4 mm (30 – 120 mm (35-mm-
Film-Entsprechung)) F2,8 (W) – F5,8 (T)
Belichtungsregelung:
DSC-W220/W230
Automatische Belichtung, Szenenwahl
(11 Modi)
DSC-W210/W215
Automatische Belichtung, Szenenwahl
(12 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht, Bewölkt,
Leuchtstofflampen 1,2,3, Glühlampen, Blitz
Unterwasser-Weißabgleich: Auto, Unterwasser 1,
2, Blitz
Dateiformat (DCF-kompatibel):
Standbilder: Exif Ver. 2.21 JPEG-kompatibel,
DPOF-kompatibel
Filme: MPEG1-kompatibel (Monaural)
Speichermedium: Interner Speicher (ca. 15 MB),
„Memory Stick Duo“
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der ISO-
Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,2 bis 3,9 m (W)/ca. 0,5 bis 1,9 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Mehrzweckanschluss Typ 2b (AV-Ausgang(SD/
HD Component)/USB/Gleichstromeingang):
Video-Ausgang
Audio-Ausgang (Mono)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel:
DSC-W230
7,5 cm (3,0 Typ) TFT-Ansteuerung
DSC-W210/W215/W220
6,7 cm (2,7 Typ) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960 × 240)
Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (getrennt erhältlich), 3,6 V
AC-LS5K Netzgerät (getrennt erhältlich),
4,2 V
Leistungsaufnahme (während der Aufnahme):
DSC-W230
1,1 W
DSC-W220
1,0 W
DSC-W210/W215
0,9 W
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen:
ca. 95,2 × 56,5 × 21,8 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge)
Gewicht:
DSC-W230
Ca. 156 g (einschließlich Akku NP-BG1,
„Memory Stick Duo“)
DSC-W220
Ca. 147 g (einschließlich Akku NP-BG1,
„Memory Stick Duo“)
DSC-W210/W215
Ca. 146 g (einschließlich Akku NP-BG1,
„Memory Stick Duo“)
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III: Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
38
Akkuladegerät BC-CSGD/BC-
CSGE
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: ca. 83 × 55 × 24 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladestromstärke: 1,44 A
Maximale Ladespannung: 4,2 V Gleichstrom
Kapazität:
typisch: 3,4 Wh (960 mAh)
minimal: 3,3 Wh (910 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind Markenzeichen der
Sony Corporation.
, „Cyber-shot“, „Memory
Stick“, , „Memory Stick PRO“,
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
Duo“, , „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory Stick
Micro“, „MagicGate“, ,
„PhotoTV HD“, „Info LITHIUM“
Microsoft, Windows, DirectX und Windows
Vista sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten und/oder in anderen
Ländern.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac und eMac sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von Apple Inc.
Intel, MMX, und Pentium sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der Intel
Corporation.
Adobe und Reader sind entweder eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen von Adobe
Systems Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden
jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung
verwendet.
39
DE
2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND
EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U
ZICH NAUWGEZET AAN
DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de
juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Als de accu verkeerd wordt behandeld, kan de
accu barsten, tot brand leiden, en zelfs chemische
brandwonden veroorzaken. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
Haal de accu niet uit elkaar.
Plet de accu niet en stel de accu niet bloot aan
schokken of krachten, zoals ertegen slaan, laten
vallen of erop staan.
Sluit de accupolen niet kort en zorg ervoor dat
geen metalen voorwerpen tegen de accupolen
kunnen komen.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
(boven 60 °C), zoals in direct zonlicht of in een
voertuig dat in de zon is geparkeerd.
Verbrand de accu niet en gooi de accu niet in
een vuur.
Raak beschadigde of lekkende lithiumionaccu’s
niet aan.
Laad de accu uitsluitend op met een originele
Sony-acculader of een ander apparaat dat in
staat is de accu op te laden.
Houd de accu buiten bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu uitsluitend door dezelfde of
een gelijkwaardig type accu aanbevolen door
Sony.
Gooi verbruikte accu’s onmiddellijk weg
volgens de instructies beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de
acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het
stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet
tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt
u de stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
[ Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
Voor klanten in Europa
3
NL
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch
en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
4
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ........................................5
Voorbereidingen .............................................................................. 6
De bijgeleverde accessoires controleren ................................................. 6
1 De accu voorbereiden ...........................................................................7
2 De accu/"Memory Stick Duo" (los verkrijgbaar) plaatsen ...................... 8
3 De camera inschakelen/de klok instellen ............................................10
Eenvoudig beelden opnemen ...................................................... 11
Functiekeuzeknop/zoom/flitser/macro/zelfontspanner/indicators .......... 12
Een lach herkennen en automatisch opnemen (lach-sluiter) .................15
De opnameomstandigheden herkennen (Scèneherkenning) ................ 16
Beelden bekijken/wissen .............................................................. 17
Meer informatie over de verschillende functies
– HOME/Menu ................................................................................ 20
Het HOME-scherm gebruiken ................................................................ 20
HOME-scherm ......................................................................................... 21
De menuonderdelen gebruiken ..............................................................22
Menuonderdelen......................................................................................23
Werken met uw computer ............................................................ 25
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd) ..........................................................25
"Cyber-shot-handboek" weergeven ........................................................26
Indicators op het scherm ............................................................. 27
Gebruiksduur van de accu en geheugencapaciteit ................... 29
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt
opnemen/bekijken ..................................................................................29
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende
beelden ...................................................................................................30
Problemen oplossen ..................................................................... 31
Accu en spanning ................................................................................... 31
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen .............................32
Beelden bekijken ....................................................................................33
Voorzorgsmaatregelen ................................................................. 34
Technische gegevens ................................................................... 36
5
NL
Opmerkingen over het gebruik van de camera
[ Reservekopie maken van
ingebouwd geheugen en
"Memory Stick Duo"
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet
uit, en haal de "Memory Stick Duo" er niet uit
terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet
kunnen de gegevens in het interne geheugen of op
de "Memory Stick Duo" worden beschadigd.
Maak altijd een reservekopie om uw gegevens
veilig te stellen.
[ Opmerkingen over opnemen/
weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een
proefopname om te controleren of de camera
juist werkt.
De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en
niet waterdicht. Lees "Voorzorgsmaatregelen"
(pagina 34) alvorens de camera te bedienen.
Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan
water. Als water in de camera binnendringt, kan
een storing optreden. In sommige gevallen, kan
de camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel
licht. Hierdoor kan een storing in de camera
ontstaan.
Gebruik de camera niet in de buurt van een
plaats waar sterke radiogolven worden
gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op
deze plaatsen kan de camera de beelden niet
goed opnemen of weergeven.
Als u de camera in zanderige of stoffige
plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden.
Als er condens op de camera is gevormd,
verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt
(pagina 34).
Niet met de camera schudden of er tegenaan
stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan en kan
het onmogelijk worden beelden op te nemen.
Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar
worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Maak het venster van de flitser schoon vóór
deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het
afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het
venster van de flitser doen verbranden of
vastbakken waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van
uiterste precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de beeldpunten effectief werkt.
Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere
punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten
zijn een normaal gevolg van het productieproces
en hebben géén invloed op de opnamen.
Wanneer de lading in de accu bijna op is, kan de
lens stoppen met bewegen. Plaats een opgeladen
accu en schakel daarna de camera opnieuw in.
[ Opmerkingen over de
compatibiliteit van
beeldgegevens
De camera voldoet aan DCF (Design rule for
Camera File system), een universele norm
ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden kan
weergeven die zijn opgenomen of bewerkt met
andere apparaten, of dat andere apparaten
beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen
met deze camera.
[ Opmerkingen over de beveiliging
tegen oververhitting
De voeding kan automatisch worden onderbroken
om de camera te beschermen, afhankelijk van de
temperatuur van het apparaat en de accu. In dat
geval wordt een mededeling op het scherm
afgebeeld voordat de voeding wordt onderbroken.
[ Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander materiaal kunnen beschermd worden door
auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de
wetten op de auteursrechten.
[ Geen compensatie voor
beschadigde gegevens of
weigeren op te nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het
weigeren op te nemen of voor verlies van
opgenomen gegevens als gevolg van een storing
in de camera, opnamemedium, enz.
6
Voorbereidingen
De bijgeleverde accessoires controleren
Acculader BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Netsnoer (1)
(niet bijgeleverd in de VS en Canada)
Oplaadbare accu NP-BG1 (1)/accudoosje (1)
USB, A/V-kabel voor de multifunctionele
aansluiting (1)
Polsriem (1)
Draagtasje (1) (alleen DSC-W215)
Cd-rom (1)
Cyber-shot-softwareprogramma
"Cyber-shot-handboek"
"Geavanceerde Cyber-shot-handleiding"
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Bij de camera wordt een polsriem geleverd.
Bevestig de polsriem aan de camera en steek uw hand door de lus om te voorkomen dat de
camera valt en beschadigd raakt.
Oog
7
NL
1 De accu voorbereiden
1Plaats de accu in de acculader.
2Steek de stekker van het netsnoer van de acculader in het stopcontact.
Het CHARGE-lampje gaat aan en het opladen begint.
Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het opladen klaar (Normale lading).
Als u de accu nog ongeveer een uur langer blijft opladen (totdat deze volledig opgeladen is), zal de
lading iets langer meegaan.
[ Laadtijd
• Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te laden bij een temperatuur
van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden.
• Zie pagina 29 voor de gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat kan worden opgenomen.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de accu uit de
acculader.
• Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
CHARGE-lampje
Stekker
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in de VS en
Canada
Voor klanten in andere landen/gebieden dan de
VS en Canada
Volledige laadtijd Normale laadtijd
Ong. 330 min. Ong. 270 min.
8
2 De accu/"Memory Stick Duo" (los verkrijgbaar) plaatsen
1Open het accu/"Memory Stick Duo"-deksel.
2Steek de "Memory Stick Duo" (los verkrijgbaar) erin.
3Steek de accu erin.
4Sluit het accu/"Memory Stick Duo"-deksel.
[ Als geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De camera neemt beelden op en geeft deze weer met behulp van het interne geheugen
(ong. 15 MB).
Houd de "Memory Stick
Duo" met de kant met de
aansluitingen naar de lens
gericht en steek hem in de
camera tot hij op zijn
plaats vastklikt.
Accu/"Memory Stick
Duo"-deksel
Steek de accu erin terwijl u
de accu-uitwerphendel
ingedrukt houdt met de
punt van de accu.
9
NL
[ De resterende acculading controleren
Druk op de ON/OFF (aan/uit-)toets om de camera in te schakelen en de resterende-
acculadingindicator te controleren op het LCD-scherm.
• Als u de NP-FG1 accu (los verkrijgbaar) gebruikt, worden tevens de minuten afgebeeld achter de
resterende-acculadingindicator ( 60 Min).
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld.
• Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet juist is, afhankelijk van het gebruik en de
omstandigheden.
• De capaciteit van de accu neemt na verloop van tijd en na herhaald gebruik af. Wanneer de gebruiksduur
van een volledig geladen accu merkbaar korter wordt, moet de accu worden vervangen. Koop een nieuwe
accu.
[ De accu/"Memory Stick Duo" eruit halen
Open het accu/"Memory Stick Duo"-deksel.
• De accu/"Memory Stick Duo" nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan is. Hierdoor kunnen de
gegevens beschadigd raken die zijn opgeslagen in de "Memory Stick Duo" of het interne geheugen.
Resterende-
acculading-
indicator
Status Er is
voldoende
acculading
aanwezig
Accu bijna
volledig
opgeladen
De accu is
halfvol
De accu is
bijna leeg.
Het
opnemen/
weergeven
stopt
spoedig.
Vervang de accu door
een volledig opgela-
den accu, of laad de
accu op. (De
waarschuwingsindi-
cator knippert.)
Duw tegen de accu-
uitwerphendel.
Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Controleer dat het toegangslampje
niet aan is, en druk daarna de "Memory
Stick Duo" eenmaal in.
Accu"Memory Stick Duo"
10
3 De camera inschakelen/de klok instellen
1Druk op ON/OFF (aan/uit-)toets.
2Stel de klok in met behulp van de besturingstoets.
1 Kies het datumweergaveformaat met v/V en druk daarna op z.
2 Selecteer ieder onderdeel met b/B, stel de numerieke waarde in met v/V, en druk
daarna op z.
3 Selecteer [OK] en druk daarna op z.
• De camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. Door "PMB" op de cd-rom
(bijgeleverd) te gebruiken kunt u beelden met de datum erop geprojecteerd opslaan en afdrukken.
• Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens als 12:00 PM.
[ De datum en tijd veranderen
Druk op HOME en selecteer [ Klokinstellingen] bij (Instellingen) (pagina’s 20, 21).
[ Opmerkingen over gevallen waarin de camera is ingeschakeld
• Nadat de accu in de camera is geplaatst, kan het enige tijd duren voordat bediening mogelijk is.
• Als de camera door de accu van stroom wordt voorzien en u de camera gedurende ongeveer drie minuten
niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt
(automatische uitschakelfunctie).
Besturingstoets
1
2
3
z toets
HOME-toets
ON/OFF (aan/uit-)toets
11
NL
Eenvoudig beelden opnemen
1Selecteer de gewenste functie met behulp van de functiekeuzeknop.
Bij opname van stilstaande beelden (automatische instelfunctie):
Kies .
Bij opname van bewegende beelden: Kies .
2Houd de camera vast met uw ellebogen tegen uw lichaam gedrukt om stevig
te staan.
3Neem op met de ontspanknop.
Bij opname van bewegende beelden:
Druk de ontspanknop helemaal in.
Om met het opnemen te stoppen, drukt u de ontspanknop nogmaals helemaal in.
• De minimale opnameafstand is ongeveer 4 cm (W-kant) of 50 cm (T-kant) (vanaf de lens).
Schroefgat voor
statief (onderkant)
Ontspanknop
W/T-zoomknop
MENU-toets
Besturingstoets
Macrotoets
Zelfontspanner-
toets
DISP-toets
Flitsertoets
Functiekeuzeknop
Microfoon
Flitser
Zelfontspannerlampje/
Lach-sluiterlamp
Luidspreker
Plaats het onderwerp in
het midden van het
scherpstellingsframe.
Bedek de luidspreker
niet met uw vinger.
Bij opname van stilstaande beelden:
1 Houd de ontspanknop tot halverwege ingedrukt
om scherp te stellen.
De z (AE/AF-vergrendelings-) indicator knippert
(groen), een pieptoon klinkt, de indicator stopt met
knipperen en blijft aan.
2 Druk de ontspanknop helemaal in.
AE/AF-vergrendelingsindicator
12
Functiekeuzeknop/zoom/flitser/macro/zelfontspanner/indicators
[ De functiekeuzeknop gebruiken
Autom. instellen
Hiermee kunt u opnemen met automatisch gemaakte instellingen.
Eenvoudig opnemen
Hiermee kunt u eenvoudig opnemen met gemakkelijk afleesbare indicators.
Lach-sluiter
Wanneer de camera een lachende mond herkent, kunt u hiermee de sluiter automatisch ontspannen
(pagina 15).
Hoge gevoeligheid (alleen DSC-W220/W230)
Hiermee kunt u beelden opnemen zonder flitser, ook bij geringe belichting.
SteadyShot (alleen DSC-W210/W215)
Hiermee kunt u beelden duidelijk en minder wazig opnemen.
Soft Snap
Hiermee kunt u beelden opnemen in een zachtere sfeer voor portretopnamen van mensen, bloemen, enz.
Landschap
Hiermee kunt u opnemen met scherpstellen op ver verwijderde onderwerpen.
Schemer-portret
Hiermee kunt u beelden van mensen opnemen op een donkere plaats zonder de nachtelijke atmosfeer te
verliezen.
SCN* Scènekeuze
Hiermee kunt u een instelling kiezen op het scènekeuzemenu.
Bewegende beeldn
Voor opnemen van bewegende beelden met geluid.
Autom. Programma
Hiermee kunt u opnemen met automatisch ingestelde belichting (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde). U kunt andere instellingen aanpassen met behulp van het menu.
Hoge gevoeligheid (alleen DSC-W210/W215)
Hiermee kunt u beelden opnemen zonder flitser, ook bij geringe belichting.
Schemer
Hiermee kunt u nachtscènes opnemen zonder de nachtelijke atmosfeer te verliezen.
Voedsel
Schakelt over naar de macrofunctie zodat u opnamen van voedsel kunt maken met verrukkelijke
kleuren.
Strand
Hiermee kunt u zee- en waterscènes opnemen waarbij de blauwe kleur van het water zeer levendig
wordt opgenomen.
Sneeuw
Hiermee kunt u sneeuwscènes met helder wit opnemen.
* Scènekeuze in de SCN-functie
Druk op MENU en kies een instelling (pagina 22).
13
NL
Vuurwerk
Hiermee kunt u vuurwerkscènes in al hun pracht opnemen.
Onderwater
Hiermee kunt u onderwater opnemen met natuurlijke kleuren als de waterdichte behuizing wordt
gebruikt.
[ W/T De zoom W/T-gebruiken
Druk op T om in te zoomen en druk op W om uit te zoomen.
[ Flitser (een flitsfunctie selecteren voor stilstaande beelden)
Druk herhaaldelijk op B ( ) op de besturingsknop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
: De flitser werkt volautomatisch
De flitser gaat af wanneer er onvoldoende licht of achterverlichting is (standaardinstelling).
: Altijd flitsen
: Langzame synchro (altijd flitsen)
Op donkere plaatsen is de sluitertijd lang om de achtergrond die buiten het bereik van het flitslicht valt
toch helder op te nemen.
: Niet flitsen
U kunt (flitser altijd aan) of (Langzame-flitssynchronisatie) niet gebruiken wanneer
[Scèneherkenning] is ingesteld op [Autom.] of [Geavanceerd].
Ook als de flitser is ingeschakeld, werkt deze niet bij een burst-opname.
[ Macro (Een close-up opnemen)
Druk herhaaldelijk op b ( ) op de besturingsknop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
: Autom.
De camera stelt automatisch scherp van ver verwijderde onderwerpen tot close-ups.
Zet de camera normaal gesproken in deze functie.
: Macro aan
De camera stelt scherp met voorrang op onderwerpen dichtbij. Schakel de macrofunctie in wanneer u
onderwerpen dichtbij opneemt.
[ De zelfontspanner gebruiken
Druk herhaaldelijk op V ( ) op de besturingsknop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
: Zelfontspanner buiten gebruik
: Zelfontspanner instellen op een vertraging van 10 seconden
Gebruik deze instelling wanneer u een opname van uzelf wilt maken.
: Zelfontspanner instellen op een vertraging van 2 seconden
Dit is om te voorkomen dat de beelden wazig worden als gevolg van bewegen bij het indrukken van de
ontspanknop.
Als u op de ontspanknop drukt, knippert het zelfontspannerlampje en klinkt een pieptoon
totdat de sluiter wordt ontspannen.
Druk nogmaals op V ( ) om te annuleren.
14
[ DISP Het weergavescherm veranderen
Druk op v (DISP) op de besturingsknop.
Iedere keer wanneer u op v (DISP) drukt, veranderen het scherm en de helderheid als volgt:
Indicators aan
r
Indicators aan*
r
Histogram aan*
r
Indicators uit*
* De LCD-achterverlichting wordt helderder.
15
NL
Een lach herkennen en automatisch opnemen (lach-sluiter)
Wanneer de camera een lachende mond herkent, kunt u hiermee de sluiter automatisch
ontspannen.
1Selecteer (Lach-sluiter) met behulp van de functieknop.
2Richt de camera op het onderwerp en druk de ontspanknop tot halverwege
in om scherp te stellen.
3Druk de ontspanknop helemaal in om de lach-herkenningsfunctie te
gebruiken.
De lach-herkenningsfunctie staat standby.
4Wacht terwijl een lach wordt herkend.
Wanneer het lachniveau hoger wordt dan het b niveau op de indicator, neemt de camera maximaal zes
beelden op. Druk de ontspanknop nogmaals helemaal in om de lach-herkenningsfunctie te verlaten.
• Het opnemen in de lach-herkenningsfunctie wordt automatisch beëindigd wanneer de "Memory Stick
Duo" of het interne geheugen vol raakt, of wanneer zes beelden zijn opgenomen.
• Het is mogelijk dat een lach niet goed wordt herkend, afhankelijk van de omstandigheden.
Lach-herkenningsindicator/aantal beelden
Lach-herkenningskader (oranje)
Lach-herkenningsgevoeligheidindicator
z Tips voor het goed herkennen van een lachende mond
1 Bedek de ogen niet met uw pony.
2 Probeer het gezicht naar de camera te richten en kijk recht
vooruit. Het herkenningspercentage zal hoger zijn wanneer de
ogen iets toegeknepen zijn.
3 Lach duidelijk en met een open mond. De lach is
gemakkelijker te herkennen wanneer de tanden zichtbaar zijn.
16
De opnameomstandigheden herkennen (Scèneherkenning)
De camera herkent de opnameomstandigheden automatisch en maakt vervolgens de opname.
1Selecteer (Autom. instellen) met behulp van de functieknop.
2Druk op de MENU-toets (pagina’s 22, 23).
3Selecteer (Scèneherkenning) met v/V op de besturingsknop.
4Selecteer de gewenste instelling en druk daarna op z.
: Uit (Standaardinstelling)
Gebruikt scèneherkenning niet.
: Autom.
Wanneer de camera de scène herkent, worden automatisch de optimale instellingen gemaakt en het
beeld opgenomen.
: Geavanceerd
De camera neemt één beeld op zonder de scèneherkenningsfunctie en een ander beeld met de
scèneherkenningsfunctie. (In totaal worden twee beelden opgenomen)
De scèneherkenning werkt niet in de volgende situaties:
Tijdens opnemen in de Burst-functie
Tijdens gebruik van de digitale zoom
z Wanneer de camera de scène herkent
Pictogram niveau instellen
Pictogram van scèneherkenning
Wanneer de camera de scène herkent, wordt (Schemer),
(Schemer-portret), (Schemer, met gebruikmaking van een statief)
(alleen DSC-W220/W230), (Tegenlicht) of (Tegenlicht-portret)
afgebeeld.
Als de camera de scène niet herkent, wordt het beeld opgenomen alsof
scèneherkenning is ingesteld op [Uit].
17
NL
Beelden bekijken/wissen
1Druk op (weergave).
Als u op drukt terwijl de camera is uitgeschakeld, wordt de camera automatisch ingeschakeld en
ingesteld op de weergavefunctie. Om over te schakelen naar de opnamefunctie, drukt u nogmaals op
.
2Selecteer een beeld met b /B op de besturingsknop.
Bewegend beeld:
Druk op z om bewegende beelden weer te geven. (Druk nogmaals op z om de weergave te stoppen.)
Druk op B om vooruit te spoelen, of op b om achteruit te spoelen. (Druk op z om terug te keren naar
de normale weergave.)
Druk op V om het volumeregelingsscherm af te beelden, en druk daarna op b/B om het volumeniveau
in te stellen.
[ Beelden wissen
1 Geef het beeld weer dat u wilt wissen en druk daarna op MENU ( ).
2 Selecteer [Wissen] met v/V en selecteer [Dit beeld] met b/B, en druk daarna op z.
3 Kies [OK] met v en druk daarna op z.
Besturingstoets
(weergavezoom-) toets
(index-) toets
Luidspreker
MENU ( ) toets
HOME-toets
Multifunctionele
aansluiting
(onderkant)
(weergave-)
toets
[ Een beeld vergroot weergeven
(weergavezoom)
Druk op (T) terwijl een stilstaand beeld wordt
weergegeven.
Om uit te zoomen, drukt u op W.
Selecteert het vergrote gebied met v/V/b/B.
Om de weergavezoomfunctie te annuleren, drukt u op z.
Geeft het weergegeven
gebied aan binnen het
volledige beeld
18
[ Een indexweergavescherm weergeven
Druk op (Index) terwijl een enkel beeld wordt weergegeven.
Selecteer vervolgens een beeld met v/V/b/B.
Druk op z om terug te keren naar het enkelbeeldscherm.
• Iedere keer wanneer u op (index) drukt, wordt het aantal beelden op het indexweergavescherm hoger.
[ Beelden wissen in de indexweergavefunctie
1 Druk op MENU terwijl het indexweergavescherm wordt afgebeeld.
2 Selecteer (Wissen) met v/V en selecteer [Meerdere beelden] met b/B, en druk daarna
op z.
3 Selecteer het beeld dat u wilt wissen met v/V/b/B, en druk daarna op z.
Het teken wordt afgebeeld in het selectievakje van het beeld.
Om een keuze te annuleren, selecteert u een beeld dat u hebt gekozen om te wissen, en drukt u nogmaals
op z.
4 Druk op MENU en selecteer [OK] met v, en druk daarna op z.
• Om alle beelden in een map te wissen, selecteert u [Alle in deze map], en drukt u daarna op z in stap 2.
[ Een serie beelden weergeven met effecten en muziek (Diavoorstelling)
1 Druk op de MENU-toets.
2 Selecteer (Diavoorstelling) met v/V op de besturingsknop, en druk daarna op z.
Het instellingenscherm wordt afgebeeld.
3 Selecteer [OK] en druk daarna op z.
De diavoorstelling begint.
De muziek zal tegelijk veranderen met de [Effecten]. U kunt ook uw eigen muziek
overbrengen naar de camera en veranderen.
Om de muziek over te brengen en te veranderen, voert u de volgende stappen uit.
1 Installeer het softwareprogramma dat op de cd-rom (bijgeleverd) staat op uw computer.
2 Druk op de HOME-toets. Selecteer vervolgens [ Muziek-tool] t [Downl. muz.] bij
[Diavoorstelling] (pagina’s 20, 21).
3 Sluit de camera aan op de computer met behulp van de kabel voor de multifunctionele aansluiting.
4 Start “Music Transfer” dat op uw computer is geïnstalleerd en verander de muziek.
Voor meer informatie over het veranderen van de muziek, raadpleegt u de helpfunctie van “Music
Transfer”.
19
NL
[ Beelden op een televisie bekijken
Sluit de camera aan op de televisie met behulp van de kabel voor de multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd).
Om beelden weer te geven op een HD-televisie (high-definitiontelevisie) hebt u een HD-
uitgangsadapterkabel (los verkrijgbaar) nodig.
• Als u het beeldformaat instelt op [16:9], kunt u beelden opnemen in een formaat dat het gehele
beeldscherm van een high-definitiontelevisie vult.
• U kunt geen bewegende beelden bekijken die worden uitgevoerd in [HD(1080i)]-signaalformaat. Stel
[COMPONENT] in op [SD] wanneer u bewegende beelden opneemt.
• Gebruik een Type2b-compatibele HD-uitgangsadapterkabel.
Naar de audio/video-
ingangsaansluitingen
Kabel voor de multifunctionele aansluiting (bijgeleverd)
Naar de
multifunctionele
aansluiting
20
Meer informatie over de verschillende functies –
HOME/Menu
Het HOME-scherm gebruiken
Het HOME-scherm is het beginscherm voor alle functies van de camera en kan worden
opgeroepen ongeacht de ingestelde (opname-/weergave-) functie.
1Druk op HOME om het HOME-scherm af te beelden.
2Selecteer een categorie met b/B op de besturingsknop.
3Selecteer een onderdeel met v/V, en druk daarna op z.
[ Wanneer u de categorie (Geheugen beheren) of (Instellingen)
selecteert
1 Selecteer het gewenste onderdeel met v/V, en druk daarna op z.
• Het HOME-scherm wordt afgebeeld als u op b drukt.
2 Selecteer een instelling met v/V, en druk daarna op z.
• De camera wordt in de opname- of weergavefunctie gezet door nogmaals op HOME te drukken.
Besturingstoets
HOME-toets
z toets
Categorie
Onderdeel
Gids
21
Voor informatie over de bediening 1 pagina 20
NL
HOME-scherm
Door op de HOME-toets te drukken, worden de volgende onderdelen afgebeeld. Alleen de
beschikbare menuonderdelen worden op het scherm afgebeeld. Informatie over de onderdelen
wordt op het scherm afgebeeld door de gids.
Categorieën Onderdelen
Opnemen
Opnemen
Beelden bekijken
Enkelbeeld
Beeldindex
Diavoorstelling
Diavoorstelling
Muziek-tool
Downl. muz. Format. muz.
Afdrukken
Afdrukken
Geheugen beheren
Geheugen-tool
Memory Stick-tool
Formatteren Opnamemap maken
Opnamemap wijz. Kopiëren
Intern geheugen-tool
Formatteren
Instellingen
Hoofdinstellingen
Hoofdinstellingen 1
Pieptoon Functiegids
Initialiseren Demo Lach-sluiter
Hoofdinstellingen 2
USB-aansluiting COMPONENT
Video-uit Breed-zoombeeld
Opname-instellingn
Opname-instellingen 1
AF-verlicht. Stramienlijn
AF-functie Digitale zoom
Conversielens
Opname-instellingen 2
Autom. Oriëntatie* Auto Review
Klokinstellingen
Language Setting
* alleen DSC-W220/W230.
22
De menuonderdelen gebruiken
1
Druk op MENU om het menu te laten verschijnen.
Het menu wordt alleen afgebeeld tijdens de opname- en weergavefuncties.
Afhankelijk van de geselecteerde functie worden andere onderdelen afgebeeld.
2Selecteer het gewenste onderdeel met v/V op de besturingsknop.
Als het gewenste onderdeel verborgen is, blijft u op v/V drukken totdat het onderdeel op het scherm
wordt afgebeeld.
3Selecteer een instelling met b/B.
Als het gewenste onderdeel verborgen is, blijft u op b/B drukken totdat het onderdeel op het scherm
wordt afgebeeld.
Selecteer een onderdeel in de weergavefunctie en druk op z.
4Druk op MENU om het menu uit te schakelen.
Besturingstoets
MENU-toets
z toets
Functiegids
23
Voor informatie over de bediening 1 pagina 22
NL
Menuonderdelen
De beschikbare menuonderdelen verschillen afhankelijk van de ingestelde functie (opnemen/
weergeven) en de stand van de functiekeuzeknop in de opnamefunctie. Alleen de beschikbare
menuonderdelen worden op het scherm afgebeeld.
Menu voor opnemen
Scènekeuze Hiermee kunt u de instellingen kiezen die vooraf zijn aangepast
aan diverse scèneomstandigheden.
Beeldformaat Hiermee kunt u het beeldformaat selecteren.
Flitser Hiermee kunt u de instelling van de flitser in de Eenvoudig
opnemen-functie selecteren.
Gezichtsherkenning Hiermee kunt u het onderwerp kiezen dat voorrang krijgt bij het
scherpstellen met gezichtsherkenning.
Lach-herkenning Hiermee kunt u het onderwerp kiezen dat voorrang krijgt in de
Lach-sluiterfunctie.
Lach-herkenn.gevoeligheid Hiermee kunt u de lach-herkenningsgevoeligheid instellen.
Opn.functie Hiermee kunt u de ononderbroken opnamefunctie kiezen.
Scèneherkenning Hiermee worden de opnameomstandigheden, zoals tegenlicht
en schemer, automatisch herkend en wordt vervolgens de
opname gemaakt.
EV Hiermee kunt u de belichting instellen.
ISO Hiermee kiest u een lichtgevoeligheid.
Lichtmeetfunctie Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie kiezen.
Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode veranderen.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten instellen.
Witbalans onderwater Hiermee stelt u de kleurtinten onderwater in.
Flitsniveau Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
Rode-ogeneffect Hiermee kunt u het rode-ogeneffect verminderen.
DRO Hiermee kunt u de helderheid en het contrast optimaliseren.
Kleurfunctie Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld veranderen en
speciale effecten toevoegen.
SteadyShot
(alleen DSC-W220/W230)
Hiermee kunt u de antiwaasfunctie selecteren.
Opname-instellingn Hiermee kunt u de opname-instellingen selecteren.
24
Voor informatie over de bediening 1 pagina 22
Menu voor weergeven
(Wissen) Hiermee kunt u de beelden wissen.
(Diavoorstelling) Hiermee kunt u een serie beelden weergeven met effecten en
muziek.
(Bijwerken) Hiermee kunt u stilstaande beelden bewerken.
(Formaat wijzigen) Hiermee kunt u het beeldformaat veranderen overeenkomstig
het gebruik.
(Beveiligen) Hiermee kunt u per ongeluk wissen voorkomen.
Hiermee kunt u een afdrukmarkering toevoegen aan een beeld
dat u wilt afdrukken.
(Afdrukken) Hiermee kunt u beelden afdrukken op een PictBridge-
compatibele printer.
(Roteren) Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
(Map kiezen) Hiermee kunt u de map kiezen voor het weergeven van
beelden.
25
NL
Werken met uw computer
U kunt de beelden die u met de camera hebt opgenomen bekijken op een computerscherm.
Door de software op de cd-rom (bijgeleverd) te gebruiken, kunt u meer dan ooit genieten van
stilstaande en bewegende beelden van de camera. Voor meer informatie raadpleegt u het
"Cyber-shot-handboek" op de cd-rom (bijgeleverd).
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd)
• Eén van de bovenvermelde besturingssystemen moet vooraf op uw computer zijn geïnstalleerd.
Besturingssysteemupgrades worden niet ondersteund.
• Als uw besturingssysteem geen ondersteuning biedt voor USB-verbindingen, kopieert u de beelden door
de "Memory Stick Duo" in de "Memory Stick"-gleuf van uw computer te steken, of een in de winkel
verkrijgbare "Memory Stick"-lezer/schrijver te gebruiken.
• Voor meer informatie over de besturingsomgeving van het "PMB" Cyber-shot-softwareprogramma
raadpleegt u het "Cyber-shot-handboek".
Voor gebruikers van Windows Voor gebruikers van Macintosh
USB-verbinding
Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP*
1
SP3/Windows Vista*
2
SP1
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1
t/m v10.5)
Softwareprogramma
"PMB"
Microsoft Windows XP*
1
SP3/
Windows Vista*
2
SP1
niet compatibel
*
1
64-bit edities worden niet ondersteund.
*
2
Starter (Editie) wordt niet ondersteund.
26
"Cyber-shot-handboek" weergeven
"Cyber-shot-handboek" op de cd-rom (bijgeleverd) beschrijft het gebruik van de camera in
detail. Adobe Reader is nodig om het te kunnen lezen.
[ Voor gebruikers van Windows
1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station.
Het installatie-menuscherm wordt afgebeeld.
2 Klik op de knop [Cyber-shot Handbook].
• Wanneer u "Cyber-shot-handboek" installeert, wordt de "Geavanceerde Cyber-shot-handleiding"
automatisch geïnstalleerd.
3 Nadat het installeren klaar is, dubbelklikt u op de snelkoppeling die op het bureaublad is
geplaatst.
[ Voor gebruikers van Macintosh
1 Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2 Selecteer de map [Handbook] en kopieer het bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map
[NL] bevindt naar uw computer.
3 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op "Handbook.pdf".
27
NL
Indicators op het scherm
Iedere keer wanneer u op v (DISP) op de
besturingsknop drukt, verandert het scherm
(pagina 14).
[ Bij opname van stilstaande
beelden
De indicators worden niet allemaal afgebeeld in
de eenvoudig-opnemen-functie.
[ Bij opname van bewegende
beelden
[ Bij weergave
A
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Functiekeuzeknop/menu
(Scènekeuze)
(SteadyShot) functie is
alleen beschikbaar voor
DSC-W210/W215.
Functieknop (Automatische
programmafunctie)
Witbalans
Burst-functie/Bracket-
functie
Lichtmeetfunctie
Gezichtsherkenning/lach-
herkenning
SteadyShot (alleen
DSC-
W220/W230)
DRO
Trillingswaarschuwing
Lach-
herkenningsgevoeligheid-
indicator/aantal beelden
Zoomvergroting
Kleurfunctie
PictBridge-aansluiting
Beveiliging
28
B
C
D
Afdrukmarkering (DPOF)
Zoomvergroting
VOL. Volumeniveau
PictBridge-aansluiting
z AE/AF-
vergrendelingsindicator
ISO400 ISO-nummer
NR lange-sluitertijd
125 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Indicator van AF-
bereikzoekerframe
1.0m Semi-handmatige waarde
Macro
OPNMN.
Standby
Standby/opnemen van
bewegende beelden
0:12 Tijdstip van opname
(minuten : seconden)
101-0012 Map-bestandsnummer
2009 1 1
9:30 AM
Opgenomen datum/tijd van
het weergavebeeld
z
STOP
z
PLAY
Functiegids voor het
weergeven van beelden
BACK/NEXT Beelden selecteren
V
VOLUME Volume instellen
Opnamemap
Weergavemap
96 Aantal opneembare beelden
8/8 12/12 Beeldnummer/aantal
beelden opgenomen in de
gekozen map
Opname-/weergavemedia
("Memory Stick Duo",
intern geheugen)
00:25:05 Opneembare tijd (uren :
minuten : seconden)
Map veranderen
Scèneherkenning
AF-verlichting
Vermindering van het rode-
ogeneffect
Lichtmeetfunctie
Flitsfunctie
Opladen flitser
Witbalans
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
ISO400 ISO-nummer
+2.0EV Belichtingswaarde
500 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
Conversielens
Zelfontspanner
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
AF-bereikzoekerframe
N Normaal weergeven
Weergavebalk
+ Dradenkruis van de
lichtmeting
Histogram
wordt afgebeeld
wanneer het histogram is
uitgeschakeld.
29
NL
Gebruiksduur van de accu en
geheugencapaciteit
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen/
bekijken
De getallen aangegeven in de onderstaande
tabel veronderstellen dat de camera wordt
bediend met een volledig opgeladen accu
(bijgeleverd) bij een omgevingstemperatuur
van 25°C. De vermelde aantalen beelden
die u kunt opnemen/weergeven zijn bij
benadering en houden rekening met het
verwisselen van de "Memory Stick Duo",
indien noodzakelijk.
Merk op dat het werkelijke aantal lager kan
zijn dan in de tabel is aangegeven
afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
Opnemen in de volgende situaties:
[Opn.functie] is ingesteld op [Normaal].
[AF-functie] is ingesteld op [Enkelvoudig].
[SteadyShot] staat op [Opnemen] (alleen
DSC-W220/W230).
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W-
en T-kant omschakelt.
Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
Als de camera na iedere tien opnamen
eenmaal in- en uitgeschakeld wordt.
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
De gebruiksduur van de accu en het aantal
beelden is niet afhankelijk van het beeldformaat.
[ Bij weergave van stilstaande
beelden
Weergeven van enkelvoudige beelden op
volgorde met tussenpozen van drie seconden
[ Opmerkingen over de accu
De capaciteit van de accu neemt na verloop van
tijd en na herhaald gebruik af.
De gebruiksduur van de accu en het aantal
beelden dat u kunt opnemen/weergeven zijn
lager onder de volgende omstandigheden:
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is.
Wanneer de flitser veelvuldig wordt gebruikt.
Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt.
Wanneer zoom veelvuldig wordt gebruikt.
De LCD-achterverlichting wordt helderder.
[AF-functie] is ingesteld op [Monitor].
[SteadyShot] staat op [Continu] (alleen DSC-
W220/W230).
Wanneer de accu zwak is.
De gezichtsherkenningsfunctie is
ingeschakeld.
Gebruiksduur (min.) Aantal beelden
DSC-W230
Ong. 175
Ong. 350
DSC-W220
Ong. 185 Ong. 370
DSC-W210/W215
Ong. 215 Ong. 430
Gebruiksduur (min.) Aantal beelden
DSC-W230
Ong. 360 Ong. 7200
DSC-W220
Ong. 420
Ong. 8400
DSC-W210/W215
Ong. 470
Ong. 9400
30
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de lengte van de bewegende beelden kan verschillen
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Zelfs als de capaciteit van uw opnamemedium hetzelfde is als in onderstaande tabel, kan het aantal
stilstaande beelden en de opnameduur van bewegende beelden verschillen.
• U kunt het beeldformaat kiezen op het menu (pagina’s 22 en 23).
[ Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen
(Eenheid: Beelden)
• Het aangegeven aantal stilstaande beelden veronderstelt dat [Opn.functie] is ingesteld op [Normaal].
• Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de indicator ">9999" afgebeeld.
• Als een beeld werd opgenomen op een eerder model Sony-camera en wordt weergegeven op deze camera,
is het mogelijk dat het beeld niet wordt weergegeven in het oorspronkelijke beeldformaat.
[ De opnameduur van bewegende beelden
De aantallen in de onderstaande tabel geven bij benadering de maximale opnameduur aan
verkregen door alle bestanden met bewegende beelden op te tellen.
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
• Als het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen bewegende beelden alleen worden opgenomen op
een "Memory Stick PRO Duo".
• De camera biedt geen ondersteuning voor HD-opname of -weergave van bewegende beelden.
• De grootte van een bestand met bewegende beelden is beperkt tot ongeveer 2 GB. Het opnemen van
bewegende beelden stopt automatisch wanneer de bestandsgrootte ongeveer 2 GB wordt.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in de camera
Ong.
15 MB
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
12M 3 48 100 204 412 815 1638 3321
8M 4 72 150 306 618 1223 2457 4981
5M 6 92 191 390 787 1557 3127 6340
3M 10 148 306 626 1262 2498 5017 10170
VGA 96 1428 2941 6013 12120 23980 48160 97640
3:2(11M) 3 54 112 229 462 915 1838 3726
16:9(9M) 3 58 120 246 496 982 1974 4001
16:9(2M) 16 238 490 1002 2020 3997 8027 16270
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in de camera
Ong.
15 MB
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
640(Fijn) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:20 3:23:20
640(Standaard) 0:00:40 0:10:40 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:50 6:01:10 12:12:20
320 0:02:50 0:42:50 1:28:10 3:00:20 6:03:30 11:59:30 24:04:50 48:49:20
31
NL
Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met de camera, probeert u de onderstaande oplossingen.
Let erop dat door de camera ter reparatie op te sturen u automatisch toestemming geeft de
inhoud van het interne geheugen en de muziekbestanden te controleren.
De accu kan niet worden geplaatst.
Plaats de accu op de juiste wijze door de accu-uitwerphendel in te duwen (pagina 8).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Nadat de accu in de camera is geplaatst, kan het enkele momenten duren voordat de camera
van stroom wordt voorzien.
Plaats de accu op de juiste wijze (pagina 8).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (pagina 7).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Gebruik een aanbevolen type accu.
De camera schakelt plotseling uit.
Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. Schakel de
camera weer in (pagina 10).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu, kan de voeding automatisch
uitgeschakeld worden om de camera te beschermen. In dat geval wordt een mededeling op het
LCD-scherm afgebeeld voordat de camera wordt uitgeschakeld.
1 Controleer onderstaande punten en raadpleeg "Cyber-shot-handboek" (pdf-
bestand).
Als een code zoals "C/E:ss:ss" op het scherm wordt afgebeeld, raadpleegt u
"Cyber-shot-handboek".
2 Haal de accu eruit, wacht ongeveer een minuut, plaats de accu weer terug, en
schakel vervolgens de camera in.
3 Stel de instellingen terug op de standaardinstellingen (pagina 21).
4 Neem contact op met uw Sony-dealer of het plaatselijke erkende Sony-
servicecentrum.
Accu en spanning
32
De resterende-acculadingindicator is onjuist.
Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
Er is een verschil opgetreden tussen de resterende-acculadingindicator en de daadwerkelijk
resterende acculading. Ontlaad de accu eenmaal volledig en laad deze daarna op om de
aanduiding van de resterende-acculadingindicator te corrigeren.
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (pagina 7).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Het CHARGE-lampje knippert tijdens het opladen van de accu.
Haal de accu uit de acculader en plaats hem op de juiste wijze weer terug.
De temperatuur kan ongeschikt zijn voor opladen. Probeer de accu opnieuw op te laden
binnen het bedrijfstemperatuurbereik (10 °C t/m 30 °C).
De accu kan niet worden opladen.
U kunt de accu niet opladen met behulp van een netspanningsadapter (los verkrijgbaar).
Gebruik de acculader om de accu op te laden.
Beelden kunnen niet worden opgenomen.
Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (pagina 30). Als deze vol is, doet u een van de volgende dingen:
Wis overbodige beelden (pagina 17).
Plaats een andere "Memory Stick Duo".
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Zet bij het opnemen van stilstaande beelden de functiekeuzeknop op een andere functie dan
.
Zet de functiekeuzeknop op wanneer u bewegende beelden wilt opnemen.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Doe een van de volgende dingen:
Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].
Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Kan niet opnemen in de lach-sluiterfunctie.
Druk de ontspanknop helemaal in.
Er worden geen beelden opgenomen als geen lach wordt herkend (pagina 15).
[Demo Lach-sluiter] is ingesteld op [Aan]. Stel [Demo Lach-sluiter] in op [Uit] (pagina 21).
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
33
NL
Witte, zwarte, rode, paarse of andere strepen verschijnen in het beeld, of het
beeld lijkt roodachtig.
Dit fenomeen heet versmeren. Dit is geen defect.
Hetzelfde beeld wordt meerdere keren opgenomen.
[Opn.functie] is ingesteld op [Burst] of Exposure Bracket. Of [Scèneherkenning] is ingesteld
op [Geavanceerd] (pagina 23).
Kan geen beelden weergeven.
Druk op (weergave) (pagina 17).
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer.
Sony kan de weergave van beeldbestanden op de camera niet garanderen als de bestanden zijn
bewerkt op een computer of opgenomen op een andere camera.
De camera staat in de USB-functie. Verwijder de USB-verbinding.
Weergave is onmogelijk als de lach-sluiterfunctie standby staat. Verlaat de standby-stand
door de ontspanknop helemaal in te drukken.
Beelden bekijken
34
Voorzorgsmaatregelen
[ Bewaar/gebruik de camera niet
op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige
plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde
auto, kan de camerabehuizing door de hitte
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de
camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde
gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
[ Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of
jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere
plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor
beschadigd kan worden of defect kan raken.
[ Informatie over de accu
De accu mag niet onvoorzichtig worden
behandeld, uit elkaar worden gehaald, worden
gewijzigd of aan fysieke schokken worden
blootgesteld, zoals ertegen slaan, laten vallen of
erop staan.
Gebruik een vervormde of beschadigde accu
niet.
[ Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-
reinigingsset (los verkrijgbaar) om
vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met
een zachte doek bevochtigd met water en veeg het
oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter
voorkoming van beschadiging van de afwerklaag
of behuizing:
Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen,
zoals thinner, wasbenzine, alcohol,
wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray,
zonnebrandcrème of insecticiden.
Raak de camera niet aan als bovenstaande
middelen op uw handen zit.
Laat de camera niet langdurig in contact met
rubber of vinyl.
[ Bedrijfstemperatuur
De camera is bedoeld voor gebruik bij
temperaturen tussen 0 °C en 40 °C. Het maken
van opnamen op extreem koude of warme
plaatsen met temperaturen die buiten het
bovenstaande bereik vallen, is niet aan te bevelen.
[ Over de temperatuur van de
camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als
gevolg van ononderbroken gebruik, maar dit duidt
niet op een defect.
35
NL
[ Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar
een warme omgeving wordt overgebracht, kan
vocht condenseren binnenin of op de buitenkant
van de camera. Deze vochtcondensatie kan een
storing in de camera veroorzaken.
Wanneer condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur
om het vocht te laten verdampen. Merk op dat als
u opneemt terwijl er vocht binnenin de lens zit, de
beelden niet helder zullen zijn.
[ Informatie over de ingebouwde,
oplaadbare reservebatterij
Binnenin de camera zit een oplaadbare batterij
zodat de datum, tijd en andere instellingen kunnen
worden opgeslagen ongeacht of de camera is
ingeschakeld of niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van
de camera voortdurend opgeladen. Indien u de
camera echter alleen voor korte perioden gebruikt,
raakt deze batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de
camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na
circa één maand volledig uitgeput. In dat geval
moet u de oplaadbare batterij opladen voordat u
de camera gaat gebruiken.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet opgeladen
is, kunt u de camera toch gebruiken, maar worden
de datum en tijd niet afgebeeld.
Oplaadmethode voor de ingebouwde,
oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de
camera 24 uur of langer uitgeschakeld liggen.
36
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem:
7,79 mm (1/2,3 type) kleuren-CCD, primair
kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 12,4 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 12,1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomlens
f = 5,35 – 21,4 mm (30 – 120 mm
(gelijkwaardig aan een 35 mm
filmrolcamera)) F2,8 (W) – F5,8 (T)
Belichtingsregeling:
DSC-W220/W230
Automatische belichting, Scènekeuze
(11 functies)
DSC-W210/W215
Automatische belichting, Scènekeuze
(12 functies)
Witbalans: Automatisch, daglicht, bewolkt, tl-
licht 1, 2, 3, kaarslicht, flitslicht
Onderwater-witbalans: Auto, Onderwater 1 en 2,
Flitser
Bestandsformaat (voldoet aan DCF):
Stilstaande beelden: Exif Versie 2.21 voldoet
aan JPEG, DPOF-compatibel
Bewegende beelden: Voldoet aan MPEG1
(mono)
Opnamemedium: Intern geheugen (ong.15 MB),
"Memory Stick Duo"
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex) ingesteld op
Auto):
Ong. 0,2 t/m 3,9 m (W)/Ong. 0,5 t/m 1,9 m
(T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting Type2b (AV-uitgang
(voor SD/HD-component)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (mono)
USB-verbinding
USB-verbinding: Hi-Speed USB (voldoet aan
USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm:
DSC-W230
7,5 cm (3,0 type) TFT-aansturing
DSC-W210/W215/W220
6,7 cm (2,7 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400 (960 × 240)
beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Spanning: Oplaadbare accu
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (los verkrijgbaar), 3,6 V
Netspanningsadapter AC-LS5K (los
verkrijgbaar), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
DSC-W230
1,1 W
DSC-W220
1,0 W
DSC-W210/W215
0,9 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
95,2 × 56,5 × 21,8 mm (b×h×d, exclusief
uitstekende delen)
Gewicht:
DSC-W230
Ong. 156 g (inclusief accu NP-BG1 en
"Memory Stick Duo")
DSC-W220
Ong. 147 g (inclusief accu NP-BG1 en
"Memory Stick Duo")
DSC-W210/W215
Ong. 146 g (inclusief accu NP-BG1 en
"Memory Stick Duo")
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III: Compatibel
PictBridge: Compatibel
37
NL
BC-CSGD/BC-CSGE acculader
Voeding: 100 V t/m 240 V wisselstroom van
50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 83 × 55 × 24 mm (B/H/D)
Gewicht: Ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximumlaadstroom: 1,44 A
Maximumlaadspanning: 4,2 V gelijkstroom
Capaciteit:
typisch: 3,4 Wh (960 mAh)
minimaal: 3,3 Wh (910 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn handelsmerken
van Sony Corporation.
, "Cyber-shot", "Memory
Stick", , "Memory Stick PRO",
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
Duo", , "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory Stick
Micro", "MagicGate", ,
"PhotoTV HD", "Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX en Windows
Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac en eMac zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Apple
Inc.
Intel, MMX en Pentium zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Intel
Corporation.
Adobe en Reader zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Adobe
Systems Incorporated in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van de betreffende
ontwikkelaars of fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de aanduidingen ™ en
® in alle voorkomende gevallen weggelaten.
Printed in China
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil
mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC
(vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
76

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony cyber shot dsc w230 b bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony cyber shot dsc w230 b in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 6,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info